ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 260

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
5 października 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1163/2007 z dnia 4 października 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1164/2007 z dnia 4 października 2007 r. rejestrujące nazwę w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Holsteiner Karpfen (CHOG))

3

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2007/62/WE z dnia 4 października 2007 r. zmieniająca niektóre załączniki do dyrektyw Rady 86/362/EWG i 90/642/EWG w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bifenazanu, petoksamidu, pirymetanilu i rimsulfuronu ( 1 )

4

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

2007/640/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2007 r. stwierdzająca, zgodnie z art. 104 ust. 8 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, że działania podjęte przez Republikę Czeską w odpowiedzi na zalecenie Rady skierowane na podstawie art. 104 ust. 7 Traktatu są niewystarczające

13

 

 

2007/641/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 1 października 2007 r. w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju

15

 

 

2007/642/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 października 2007 r. w sprawie środków stosowanych w stanach zagrożenia mających zastosowanie do produktów rybołówstwa przywożonych z Albanii i przeznaczonych do spożycia przez ludzi (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4482)  ( 1 )

21

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

5.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 260/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1163/2007

z dnia 4 października 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 października 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 756/2007 (Dz.U. L 172 z 30.6.2007, str. 41).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 4 października 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

35,2

TR

108,9

XS

28,3

ZZ

57,5

0707 00 05

EG

135,3

JO

151,2

TR

109,7

ZZ

132,1

0709 90 70

JO

139,2

TR

116,2

ZZ

127,7

0805 50 10

AR

82,7

TR

72,9

UY

83,4

ZA

59,1

ZZ

74,5

0806 10 10

BR

275,6

IL

284,6

MK

32,4

TR

112,3

US

222,2

ZZ

185,4

0808 10 80

AR

87,7

AU

138,9

BR

45,1

CL

80,0

NZ

89,8

US

97,1

ZA

82,3

ZZ

88,7

0808 20 50

CN

69,7

TR

124,6

ZA

65,4

ZZ

86,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


5.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 260/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) nr 1164/2007

z dnia 4 października 2007 r.

rejestrujące nazwę w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Holsteiner Karpfen (CHOG))

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 oraz na mocy art. 17 ust. 2 wymienionego rozporządzenia wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Holsteiner Karpfen” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Komisja otrzymała zgłoszenie sprzeciwu zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006. Zgłoszenie sprzeciwu zostało następnie wycofane, w związku z czym należy zarejestrować wymienioną nazwę,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. C 306 z 15.12.2006, str. 9.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu

Klasa 1.7.

Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich

NIEMCY

Holsteiner Karpfen (CHOG)


DYREKTYWY

5.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 260/4


DYREKTYWA KOMISJI 2007/62/WE

z dnia 4 października 2007 r.

zmieniająca niektóre załączniki do dyrektyw Rady 86/362/EWG i 90/642/EWG w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bifenazanu, petoksamidu, pirymetanilu i rimsulfuronu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 86/362/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w zbożach i na ich powierzchni (1), w szczególności jej art. 10,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/642/EWG z dnia 27 listopada 1990 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w niektórych produktach pochodzenia roślinnego, w tym owocach i warzywach oraz na ich powierzchni (2), w szczególności jej art. 7,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (3), w szczególności jej art. 4 ust. 1 lit. f),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Następujące substancje czynne ujęte w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG: bifenazan, petoksamid, pirymetanil i rimsulfuron, zostały do niego włączone, odpowiednio, następującymi dyrektywami Komisji: 2006/74/WE (4), 2006/41/WE (5), 2005/58/WE (6) i 2006/39/WE (7).

(2)

Włączenie rozpatrywanych substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG oparto na ocenie przedłożonych informacji dotyczących proponowanego zastosowania. Informacje dotyczące tego zastosowania zostały przedłożone przez niektóre państwa członkowskie zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) tej dyrektywy. Dostępne informacje zostały poddane analizie i są wystarczające do ustalenia niektórych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP).

(3)

W przypadku braku wspólnotowego lub tymczasowego NDP państwa członkowskie powinny ustanowić krajowy tymczasowy NDP zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG, przed wydaniem zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające wspomniane substancje czynne.

(4)

Wspólnotowe NDP oraz poziomy zalecane przez Kodeks Żywnościowy są ustalane i oceniane według podobnych procedur. W kodeksie znajduje się szereg NDP dla bifenazanu. Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości oparte na NDP zawartych w Kodeksie zostały ocenione pod względem ryzyka dla konsumentów. W oparciu o analizy dostępne Komisji nie stwierdzono żadnego ryzyka w przypadku stosowania toksykologicznych punktów końcowych.

(5)

W sprawozdaniach Komisji z przeglądu, które zostały przygotowane w związku z włączeniem rozpatrywanych substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, ustalono akceptowalne dzienne pobranie (ADI) oraz, w przypadkach, w których było to konieczne, ostrą dawkę referencyjną (ARfD) dla wspomnianych substancji. Narażenie konsumentów produktów spożywczych poddanych działaniu rozpatrywanych substancji czynnych zostało ocenione zgodnie z procedurami wspólnotowymi. Uwzględniono również wytyczne opublikowane przez Światową Organizację Zdrowia (8) oraz opinię Komitetu Naukowego ds. Roślin (9) w sprawie przyjętej metodologii. Wyciągnięto wniosek, że zaproponowane NDP nie doprowadzą do przekroczenia ADI i ARfD.

(6)

W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony konsumenta przed wpływem pozostałości wynikających z niedozwolonych zastosowań środków ochrony roślin należy określić tymczasowe NDP dla odpowiednich kombinacji produktów i pestycydów na poziomie granicy oznaczalności metody analitycznej.

(7)

Ustalenie na poziomie Wspólnoty tymczasowych NDP nie wyklucza ustanowienia przez państwa członkowskie tymczasowych NDP dla rozpatrywanych substancji, zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG i z jej załącznikiem VI. Uważa się, że okres czterech lat jest wystarczający, by umożliwić dalsze stosowanie danej substancji czynnej. Tymczasowe najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości powinny następnie stać się poziomami ostatecznymi.

(8)

Konieczne jest zatem wprowadzenie zmian dotyczących NDP określonych w załącznikach do dyrektyw 86/362/EWG i 90/642/EWG dla zapewnienia właściwego nadzoru i kontroli zakazu ich stosowania oraz w celu ochrony konsumenta.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywy 86/362/EWG i 90/642/EWG.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku II do dyrektywy 86/362/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

W załączniku II do dyrektywy 90/642/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 3

Państwa członkowskie przyjmą i publikują, najpóźniej do dnia 5 kwietnia 2008 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 6 kwietnia 2008 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 221 z 7.8.1986, str. 37. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/57/WE (Dz.U. L 243 z 18.9.2007, str. 61).

(2)  Dz.U. L 350 z 14.12.1990, str. 71. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2007/57/WE.

(3)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/52/WE (Dz.U. L 214 z 17.8.2007, str. 3).

(4)  Dz.U. L 235 z 30.8.2006, str. 17.

(5)  Dz.U. L 187 z 8.7.2006, str. 24.

(6)  Dz.U. L 246 z 22.9.2005, str. 17.

(7)  Dz.U. L 104 z 13.4.2006, str. 30.

(8)  Wytyczne dotyczące przewidywania spożycia w żywności pozostałości pestycydów (wersja zmieniona), opracowane przez GEMS/Program Żywnościowy we współpracy z Komitetem Kodeksu ds. Pozostałości Pestycydów, opublikowane przez Światową Organizację Zdrowia w 1997 r. (WHO/FSO/FOS/97.7).

(9)  Opinia Komitetu Naukowego ds. Roślin dotycząca kwestii związanych ze zmianą załączników do dyrektyw Rady 86/362/EWG, 86/363/EWG i 90/642/EWG (opinia wyrażona przez Komitet Naukowy ds. Roślin dnia 14 lipca 1998 r.) (http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/index_en.html).


ZAŁĄCZNIK I

W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG dodaje się następujące wiersze w odniesieniu do bifenazanu, petoksamidu, pirymetanilu i rimsulfuronu:

„Pozostałości pestycydów

Najwyższe dopuszczalne poziomy w mg/kg

Bifenazan

0,01 (1)  (2)

ZBOŻA

Petoksamid

0,01 (1)  (2)

ZBOŻA

Pirymetanil

0,05 (1)  (2)

ZBOŻA

Rimsulfuron

0,05 (1)  (2)

ZBOŻA


(1)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(2)  Wskazuje tymczasowy najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG: poziom ten staje się ostateczny od dnia 25 października 2011 r., chyba że zostanie zmieniony.”


ZAŁĄCZNIK II

W części A załącznika II do dyrektywy 90/642/EWG dodaje się następujące kolumny w odniesieniu do bifenazanu, petoksamidu, pirymetanilu i rimsulfuronu:

 

„Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)

Grupy i przykłady poszczególnych produktów, do których stosuje się NDP

Bifenazan

Petoksamid

Pirymetanil

Rimsulfuron

1.

Owoce, świeże, suszone lub niegotowane, zakonserwowane przez zamrażanie, niezawierające dodatku cukru; orzechy

 

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

(i)

OWOCE CYTRUSOWE

0,01 (1)  (2)

 

10 (2)

 

Grejpfruty

 

 

 

 

Cytryny

 

 

 

 

Limonki

 

 

 

 

Mandarynki (łącznie z klementynkami i innymi mieszańcami)

 

 

 

 

Pomarańcze

 

 

 

 

Pomelo

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

(ii)

ORZECHY Z DRZEW ORZECHOWYCH (w łupinach lub bez)

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Migdały

 

 

0,2 (2)

 

Orzechy brazylijskie

 

 

 

 

Orzechy nerkowca

 

 

 

 

Kasztany jadalne

 

 

 

 

Orzechy kokosowe

 

 

 

 

Orzechy laskowe

 

 

 

 

Orzechy makadamia

 

 

 

 

Orzeszki pekan

 

 

 

 

Orzeszki sosnowe

 

 

 

 

Pistacje

 

 

0,2 (2)

 

Orzechy włoskie

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

(iii)

OWOCE ZIARNKOWE

0,01 (1)  (2)

 

5 (2)

 

Jabłka

 

 

 

 

Gruszki

 

 

 

 

Pigwy

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

(iv)

OWOCE PESTKOWE

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Morele

 

 

3 (2)

 

Wiśnie i czereśnie

 

 

 

 

Brzoskwinie (łącznie z nektarynami i podobnymi mieszańcami)

 

 

10 (2)

 

Śliwki

 

 

3 (2)

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

(v)

JAGODY I DROBNE OWOCE

 

 

 

 

a)

Winogrona stołowe i do produkcji wina

0,01 (1)  (2)

 

5 (2)

 

Winogrona stołowe

 

 

 

 

Winogrona do produkcji wina

 

 

 

 

b)

Truskawki (inne niż dzikie)

2 (2)

 

5 (2)

 

c)

Owoce leśne (inne niż dzikie)

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Jeżyny

 

 

10 (2)

 

Jeżyna popielica

 

 

 

 

Krzyżówka maliny z jeżyną

 

 

 

 

Maliny

 

 

10 (2)

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

d)

Inne drobne owoce i jagody (inne niż dzikie)

0,01 (1)  (2)

 

5 (2)

 

Borówki czarne

 

 

 

 

Żurawina

 

 

 

 

Porzeczka (czerwona, czarna i biała)

 

 

 

 

Agrest

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

e)

Dzikie jagody i dzikie owoce

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

(vi)

OWOCE RÓŻNE

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Awokado

 

 

 

 

Banany

 

 

0,1 (2)

 

Daktyle

 

 

 

 

Figi

 

 

 

 

Kiwi

 

 

 

 

Kumkwaty

 

 

 

 

Liczi

 

 

 

 

Mango

 

 

 

 

Oliwki (stołowe)

 

 

 

 

Oliwki (do produkcji oliwy)

 

 

 

 

Papaja

 

 

 

 

Owoce męczennicy

 

 

 

 

Ananasy

 

 

 

 

Granaty

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

2.

Warzywa świeże lub niegotowane, mrożone lub suszone

 

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

(i)

WARZYWA KORZENIOWE I BULWIASTE

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Buraki

 

 

 

 

Marchew

 

 

1 (2)

 

Maniok

 

 

 

 

Seler

 

 

 

 

Chrzan

 

 

 

 

Karczoch jerozolimski

 

 

 

 

Pasternak

 

 

 

 

Pietruszka – korzeń

 

 

 

 

Rzodkiewka

 

 

 

 

Salsefia

 

 

 

 

Słodkie ziemniaki

 

 

 

 

Brukiew

 

 

 

 

Rzepa

 

 

 

 

Pochrzyn

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

(ii)

WARZYWA CEBULOWE

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Czosnek pospolity

 

 

 

 

Cebula

 

 

0,1 (2)

 

Szalotka

 

 

 

 

Dymka

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

(iii)

WARZYWA O JADALNYCH OWOCACH

 

 

 

 

a)

Rośliny psiankowate

 

 

 

 

Pomidory

0,5 (2)

 

1 (2)

 

Papryka

2 (2)

 

2 (2)

 

Bakłażan

0,5 (2)

 

1 (2)

 

Ketmia jadalna

 

 

 

 

Pozostałe

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

b)

Dyniowate – z jadalną skórką

0,3 (2)

 

1 (2)

 

Ogórek

 

 

 

 

Korniszon

 

 

 

 

Cukinia

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

c)

Dyniowate – z niejadalną skórką

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

Melony

 

 

 

 

Dynie

 

 

 

 

Arbuzy

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

d)

Kukurydza cukrowa

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

(iv)

WARZYWA KAPUSTNE

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

a)

Kapustne kwitnące

 

 

 

 

Brokuły (w tym odmiana kalabryjska)

 

 

 

 

Kalafior

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

b)

Kapustne głowiaste

 

 

 

 

Brukselka

 

 

 

 

Kapusta głowiasta

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

c)

Kapustne liściowe

 

 

 

 

Kapusta pekińska

 

 

 

 

Jarmuż

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

d)

Kalarepa

 

 

 

 

(v)

WARZYWA LIŚCIOWE I ŚWIEŻE ZIOŁA

0,01 (1)  (2)

 

 

 

a)

Sałata i podobne

 

 

 

 

Rzeżucha

 

 

 

 

Roszpunka warzywna

 

 

 

 

Sałata

 

 

10 (2)

 

Endywia (cykoria endywia)

 

 

 

 

Rokietta siewna (rukola)

 

 

 

 

Liście i pędy kapustnych, w tym nać rzepy

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

b)

Szpinak i podobne

 

 

0,05 (1)  (2)

 

Szpinak

 

 

 

 

Boćwina

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

c)

Rukiew wodna

 

 

0,05 (1)  (2)

 

d)

Cykoria warzywna

 

 

0,05 (1)  (2)

 

e)

Zioła

 

 

3 (2)

 

Trybulka

 

 

 

 

Szczypiorek

 

 

 

 

Pietruszka – nać

 

 

 

 

Liście selera

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

(vi)

WARZYWA STRĄCZKOWE (świeże)

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Fasola (w strąkach)

 

 

2 (2)

 

Fasola (bez strąków)

 

 

 

 

Groch (w strąkach)

 

 

 

 

Groch (bez strąków)

 

 

0,2 (2)

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

(vii)

WARZYWA ŁODYGOWE (świeże)

0,01 (1)  (2)

 

 

 

Szparagi

 

 

 

 

Karczochy

 

 

 

 

Seler

 

 

 

 

Koper włoski

 

 

 

 

Karczochy kuliste

 

 

 

 

Por

 

 

1 (2)

 

Rabarbar

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

0,05 (1)  (2)

 

(viii)

GRZYBY

0,01 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

a)

Grzyby uprawne

 

 

 

 

b)

Grzyby dziko rosnące

 

 

 

 

3.

Jadalne nasiona roślin strączkowych

0,01 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,5 (2)

0,05 (1)  (2)

Fasola

 

 

 

 

Soczewica

 

 

 

 

Groch

 

 

 

 

Łubin

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

4.

Nasiona oleiste

0,02 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

Siemię lnu

 

 

 

 

Orzeszki ziemne

 

 

 

 

Mak

 

 

 

 

Ziarna sezamu

 

 

 

 

Ziarna słonecznika

 

 

 

 

Nasiona rzepaku

 

 

 

 

Ziarna soi

 

 

 

 

Nasiona gorczycy

 

 

 

 

Nasiona bawełny

 

 

 

 

Nasiona konopi

 

 

 

 

Nasiona dyni

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

5.

Ziemniaki

0,01 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

Ziemniaki wczesne

 

 

 

 

Ziemniaki przechowalnicze

 

 

 

 

6.

Herbata (liście i łodygi suszone, fermentowane lub w inny sposób przetwarzane; gat. Camellia sinensis)

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)

0,1 (2)

7.

Chmiel (suszony), w tym szyszki chmielu i niezagęszczony proszek

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)


(1)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(2)  Wskazuje tymczasowy najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG: poziom ten staje się ostateczny od dnia 25 października 2011 r., chyba że zostanie zmieniony.”


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

5.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 260/13


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2007 r.

stwierdzająca, zgodnie z art. 104 ust. 8 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, że działania podjęte przez Republikę Czeską w odpowiedzi na zalecenie Rady skierowane na podstawie art. 104 ust. 7 Traktatu są niewystarczające

(2007/640/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 104 ust. 8,

uwzględniając zalecenie Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 104 Traktatu państwa członkowskie zobowiązane są unikać nadmiernego deficytu budżetowego.

(2)

Pakt na rzecz stabilności i wzrostu opiera się na dążeniu do zapewnienia solidnych finansów państwa jako środka służącego wzmocnieniu warunków dla zapewnienia stabilności cen oraz silnego, trwałego wzrostu, sprzyjającego tworzeniu nowych miejsc pracy. Pakt na rzecz stabilności i wzrostu obejmuje rozporządzenie Rady (WE) nr 1467/97 z dnia 7 lipca 1997 r. w sprawie przyspieszenia i wyjaśnienia procedury nadmiernego deficytu (1), które zostało przyjęte celem wsparcia szybkiej korekty nadmiernego deficytu sektora instytucji rządowych i samorządowych.

(3)

Decyzją Rady 2005/185/WE (2) stwierdzono, zgodnie z art. 104 ust. 6 Traktatu i na zalecenie Komisji, że w Republice Czeskiej występuje nadmierny deficyt.

(4)

Dnia 5 lipca 2004 r., zgodnie z art. 104 ust. 7 Traktatu oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1467/97, Rada, na podstawie zalecenia Komisji, przyjęła skierowane do władz czeskich zalecenie jak najszybszego zlikwidowania nadmiernego deficytu oraz podjęcia działań średniookresowych mających na celu obniżenie deficytu do poziomu poniżej 3 % PKB do roku 2008 w sposób wiarygodny i trwały oraz zgodnie ze ścieżką obniżenia deficytu, określoną w programie konwergencji przedstawionym przez władze Republiki Czeskiej w maju 2004 r. i zatwierdzonym opinią Rady z dnia 5 lipca 2004 r. w sprawie programu konwergencji Republiki Czeskiej na lata 2004–2007 (3), zakładającą następujące docelowe poziomy: 5,3 % PKB w 2004 r., 4,7 % PKB w 2005 r., 3,8 % PKB w 2006 r. oraz 3,3 % PKB w 2007 r. Termin podjęcia skutecznych działań dotyczących „środków służących osiągnięciu docelowego poziomu deficytu przewidzianego na rok 2005” Rada wyznaczyła na 5 listopada 2004 r. Republika Czeska zgodziła się na podanie zalecenia do publicznej wiadomości.

(5)

Po upływie terminu 5 listopada 2004 r. Komisja w skierowanym do Rady komunikacie z dnia 14 grudnia 2004 r. (4) stwierdziła, że nie ma konieczności podjęcia kolejnych kroków w ramach procedury nadmiernego deficytu w stosunku do Republiki Czeskiej, ponieważ rząd czeski podjął skuteczne działania dotyczące środków służących osiągnięciu docelowego poziomu deficytu przewidzianego na rok 2005. W zaktualizowanej wersji programu konwergencji z listopada 2005 r. jako poziom deficytu w roku 2008 przyjęto 2,7 % PKB, co zostało zatwierdzone przez Radę w dniu 24 stycznia 2006 r.

(6)

Ocena działań podjętych przez Republikę Czeską celem korekty nadmiernego deficytu do roku 2008 w odpowiedzi na zalecenie Rady na podstawie art. 104 ust. 7 prowadzi do następujących wniosków:

dnia 15 marca 2007 r. Republika Czeska przedłożyła najnowszą aktualizację programu konwergencji, obejmującą okres do roku 2009. Program zawiera następujące prognozy wysokości deficytu budżetowego: 4,0 % PKB w 2007 r., 3,5 % PKB w 2008 r. oraz 3,2 % PKB w roku 2009. Program zawiera również uzupełniające „oświadczenie nowego rządu”, zgodnie z którym deficyt sektora instytucji rządowych i samorządowych ma przy pomocy szeregu niesprecyzowanych jeszcze środków politycznych zostać zmniejszony do 3,2 % PKB w roku 2008 i 2,8 % PKB w roku 2009;

opracowana wiosną 2007 r. prognoza gospodarcza służb Komisji, według której deficyt – zakładając niezmienioną politykę – osiągnie 3,9 % PKB w roku 2007 i 3,6 % PKB w roku 2008, potwierdza, że w przypadku kontynuacji dotychczasowej polityki określone w zaleceniu Rady na podstawie art. 104 ust. 7 docelowe poziomy deficytu dla roku 2007 (3,3 % PKB) i 2008 (poniżej 3 % PKB) nie zostaną osiągnięte. W kategoriach strukturalnych (tzn. przy dostosowaniu cyklicznym i bez uwzględnienia środków jednorazowych i innych środków tymczasowych) deficyt miałby w roku 2007 wzrosnąć o blisko 1Formula punktu procentowego, po tym jak saldo finansów publicznych pogarszało się już w latach 2005 i 2006;

zwiększenie deficytu w roku 2007 następuje w kontekście dużo bardziej dynamicznego wzrostu gospodarczego niż prognozowano w chwili formułowania zalecenia Rady; wynika ono głównie ze zwiększenia wydatków socjalnych uchwalonego jeszcze przed wyborami parlamentarnymi w roku 2006. Zwiększenie deficytu w roku 2007 nastąpić ma w kontekście dużo niższych niż zakładano w zaleceniu Rady na podstawie art. 104 ust. 7 deficytów w poprzednich latach. Wynikały one w pierwszym rzędzie z wyższego niż oczekiwano wzrostu gospodarczego, a nie z trwałych cięć w wydatkach.

(7)

Prowadzi to do wniosku, że o ile dotychczas Republika Czeska z nadwyżką realizowała cele budżetowe przewidziane na lata 2004–2006 w ścieżce konsolidacji określonej w zaleceniu Rady z dnia 5 lipca 2004 r., to w roku 2007 deficyt znacznie przekroczy poziom docelowy ustalony przez Radę, a w roku 2008 – zakładając kontynuację obecnej polityki – wyraźnie przekroczy próg 3 % PKB. Cele budżetowe władz czeskich są sprzeczne z zaleceniem Rady w sprawie skorygowania nadmiernego deficytu do roku 2008. Od chwili przyjęcia zalecenia nie wystąpiły żadne nieprzewidziane, niekorzystne zdarzenia gospodarcze, niosące poważne, negatywne konsekwencje budżetowe w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 1467/97. Wręcz przeciwnie: zmiany sytuacji gospodarczej istotne z punktu widzenia finansów publicznych przebiegały dużo korzystniej niż oczekiwano,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Działania podjęte przez Republikę Czeską w odpowiedzi na zalecenie Rady z dnia 5 lipca 2004 r., skierowane na podstawie art. 104 ust. 7 Traktatu, są niewystarczające dla skorygowania nadmiernego deficytu w terminie określonym w zaleceniu.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Czeskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

J. SILVA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 209 z 2.8.1997, str. 6. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1056/2005 (Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 5).

(2)  Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 20.

(3)  Dz.U. C 320 z 24.12.2004, str. 1.

(4)  Komunikat Komisji do Rady w sprawie działań podjętych przez Republikę Czeską, Cypr, Maltę, Polskę i Słowację w odpowiedzi na zalecenia Rady w sprawie procedury nadmiernego deficytu, SEK(2004) 1630 z 22.12.2004.


5.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 260/15


DECYZJA RADY

z dnia 1 października 2007 r.

w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju

(2007/641/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Umowę o partnerstwie pomiędzy członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku AKP-WE, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) zmienioną w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (2) (zwana dalej „umową o partnerstwie AKP-WE”), a w szczególności jej art. 96,

uwzględniając umowę wewnętrzną pomiędzy przedstawicielami rządów państw członkowskich, zebranych w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania umowy o partnerstwie AKP-WE (3), a w szczególności jej art. 3,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (zwany dalej „instrumentem współpracy na rzecz rozwoju”) (4), w szczególności jego art. 37,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Doszło do pogwałcenia zasadniczych elementów umowy o partnerstwie AKP-WE, o których mowa w jej art. 9.

(2)

Doszło do pogwałcenia wartości, o których mowa w art. 3 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju.

(3)

Dnia 18 kwietnia 2007 r. na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE i art. 37 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju rozpoczęto formalne konsultacje z krajami AKP oraz Republiką Wysp Fidżi, w czasie których władze Fidżi podjęły konkretne zobowiązania w celu rozwiązania problemów określonych przez Unię Europejską oraz w zakresie realizacji tych zobowiązań.

(4)

Podjęto szereg istotnych inicjatyw odnoszących się do niektórych z powyższych zobowiązań; tym niemniej nie zrealizowano jeszcze wielu ważnych zobowiązań w zakresie zasadniczych elementów umowy o partnerstwie AKP-WE i instrumentu współpracy na rzecz rozwoju,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Konsultacje podjęte z Republiką Wysp Fidżi na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE oraz art. 37 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju są niniejszym zakończone.

Artykuł 2

Właściwe środki określone w załączonym piśmie przyjmuje się niniejszym jako właściwe środki na mocy art. 96 ust. 2 lit. c) umowy o partnerstwie AKP-WE i art. 37 Instrumentu na rzecz współpracy.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejsza decyzja wygasa 1 października 2009 r. Podlega ona regularnemu przeglądowi, co najmniej co sześć miesięcy.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 1 października 2007 r.

W imieniu Rady

M. LINO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 3.

(2)  Dz.U. L 287 z 28.10.2005, str. 4.

(3)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 376.

(4)  Dz.U. L 378 z 27.12.2006, str. 41.


ZAŁĄCZNIK

Pan Ratu Josefa ILOILO

Prezydent Republiki Wysp Fidżi

Suva

Fidżi

Szanowny Panie Prezydencie,

Unia Europejska przykłada wielką wagę do przepisów art. 9 Umowy z Kotonu i art. 3 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju. Partnerstwo AKP-WE zasadza się na przestrzeganiu praw człowieka, zasad demokratycznych i na rządach prawa, które stanowią zasadnicze elementy Umowy z Kotonu i stanowią podstawę naszych stosunków.

Dnia 11 grudnia 2006 r. Rada Unii Europejskiej potępiła przewrót wojskowy na Fidżi.

Na mocy art. 96 Umowy z Kotonu oraz zważywszy, że przewrót wojskowy, do którego doszło dnia 5 grudnia 2006 r., stanowił pogwałcenie zasadniczych elementów zawartych w art. 9 Umowy, UE zaprosiła Fidżi na konsultacje, aby zgodnie z zapisami Umowy, dokonać pogłębionej analizy sytuacji i w razie konieczności podjąć kroki mające na celu jej zaradzenie.

Formalna część konsultacji rozpoczęła się w Brukseli dnia 18 kwietnia 2007 r. Tymczasowy rząd Fidżi przedstawił prezentację, w oparciu o wniosek z dnia 18 kwietnia 2007 r., ukazującą powody przewrotu wojskowego z dnia 5 grudnia 2006 r., zmiany, jakie zaszły w kraju od czasu przewrotu, oraz program rządu tymczasowego dotyczący okresu przejściowego.

UE zapoznała się z wnioskiem, który rząd tymczasowy przedstawił jej dnia 18 kwietnia 2007 r.

Unia ze swojej strony z zadowoleniem przyjęła potwierdzenie przez rząd tymczasowy szeregu zobowiązań w zakresie praw człowieka i podstawowych wolności, przestrzegania zasad demokratycznych i rządów prawa, które wymieniono poniżej, oraz zaproponowała podjęcie konstruktywnych kroków w celu ich realizacji. Fidżi zgodziło się również na zacieśnienie współpracy przy monitorowaniu i weryfikacji powyższych zobowiązań.

Realizacja większości zobowiązań przedstawionych podczas konsultacji będzie przebiegać w perspektywie długoterminowej, tak więc wymaga ona ścisłego monitorowania i weryfikacji. UE podkreśla, że w następstwie wiarygodnych wyborów powszechnych, które odbyły się na Fidżi bardzo niedawno, bo w maju 2006 r., oraz w świetle ustaleń i zaleceń unijnej misji monitorowania przebiegu wyborów, a zwłaszcza końcowego sprawozdania, które sporządził główny obserwator z ramienia UE, europoseł Istvan Szent-Ivanyi, Unia uznała, że ponowne wiarygodne wybory będzie można przeprowadzić przed upływem ustalonego terminu przypadającego 28 lutego 2009 r.

UE podkreśla znaczenie jak najszybszego osiągnięcia pełnej zgodności z ustalonymi zobowiązaniami wymienionymi w załączniku.

UE zauważa, że rząd tymczasowy, zgodnie z uzgodnionymi zobowiązaniami zniósł dnia 31 maja 2007 r. zarządzenia w sprawie sytuacji nadzwyczajnej, a 19 czerwca 2007 r. przyjął ustalenia i zalecenia niezależnych specjalistów ds. wyborów z ramienia Forum Wysp Pacyfiku.

UE jest zaniepokojona brakiem postępu rządu tymczasowego w procesie i w zobowiązaniach, jakie zostały uzgodnione. Rząd tymczasowy zobowiązał się do regularnego dialogu i do podawania do wiadomości UE pełnych informacji w zakresie wszystkich spraw związanych z jego innymi zobowiązaniami. Co do istoty sprawy, EU zauważa w szczególności, że rząd tymczasowy nie wprowadził jeszcze sądu, o którym mowa w sekcji 138 ust. 3 konstytucji, co powinno nastąpić do 15 lipca 2007 r., i oczekuje, aby taka decyzja została jak najszybciej podjęta.

W duchu partnerstwa, na którym oparta jest Umowa z Kotonu, oraz uwzględniając pozytywny wynik konsultacji, UE wyraziła gotowość do wspierania realizacji zobowiązań Fidżi. UE oczekuje regularnych sprawozdań ze spotkań regularnego dialogu, zgodnie z zobowiązaniem rządu tymczasowego.

Unia przyjęła następujące właściwe środki na mocy art. 96 ust. 2 lit c) zmienionej Umowy z Kotonu i art. 37 Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju:

zezwala się na kontynuację pomocy humanitarnej oraz bezpośredniego wsparcia dla społeczeństwa obywatelskiego,

zezwala się na kontynuację toczących się i/lub przygotowywanych działań w zakresie współpracy, zwłaszcza w ramach 8. i 9. EFR,

zezwala się na kontynuację przeglądu końcowego 9. EFR,

zezwala się na kontynuację działań w zakresie współpracy, które pomogą przywrócić rządy demokratyczne i poprawić zarządzanie, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności,

zezwala się na dalszą realizację środków towarzyszących reformie cukrowej na 2006 r. Fidżi podpisało na szczeblu technicznym umowę w sprawie finansowania dnia 19 czerwca 2007 r. Zwraca się uwagę, że powyższa umowa w sprawie finansowania zawiera klauzulę zawieszającą,

zgodnie z zobowiązaniem nr 1 uzgodnionym dnia 18 kwietnia 2007 r. przez rząd tymczasowy i UE, rząd tymczasowy przyjął dnia 19 czerwca 2007 r. sprawozdanie sporządzone przez niezależnych specjalistów ds. wyborów z ramienia Forum Wysp Pacyfiku datowane na 7 czerwca 2007 r. Tak więc można kontynuować prace przygotowawcze zmierzające do podpisania wieloletniego orientacyjnego programu w sprawie środków towarzyszących reformie cukrowej na lata 2008–2010,

sfinalizowanie, podpisanie na szczeblu technicznym oraz realizacja krajowego dokumentu strategicznego oraz krajowego programu orientacyjnego dotyczącego 10. EFR wraz z orientacyjną pulą środków finansowych, jak również ewentualny przydział rezerwy motywacyjnej, wynoszącej maksymalnie 25 % powyższej kwoty, zależeć będą od spełnienia zobowiązań podjętych w odniesieniu do przestrzegania praw człowieka i rządów prawa; zauważono, że rząd tymczasowy utrzymał w mocy konstytucję; że w pełni zachowano niezależność sądownictwa i że rozporządzenia w sprawie niebezpieczeństwa publicznego, ponownie wprowadzone w dniu 6 września 2007 r., zostały zniesione; że wszystkie doniesienia dotyczące przypadków łamania praw człowieka są badane lub rozpatrywane zgodnie z różnymi procedurami i na różnych forach, na podstawie przepisów obowiązujących na wyspach Fidżi oraz że rząd tymczasowy dokłada wszelkich starań, aby zapobiec oświadczeniom służb bezpieczeństwa, wydawanych w celu zastraszania obywateli,

przydział środków na cukier na 2007 r. wyniesie zero,

przydział środków na cukier na 2008 r. zostanie udostępniony pod warunkiem istnienia dowodów na wiarygodne i terminowe przygotowanie wyborów, zgodnie z uzgodnionymi zobowiązaniami; zwłaszcza w odniesieniu do przeprowadzenia spisu ludności, wyznaczenia granic okręgów wyborczych i reformy prawa wyborczego zgodnie z konstytucją Fidżi; zostaną podjęte działania, aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie komisji wyborczej, w tym mianowanie Inspektora ds. wyborów do dnia 30 września 2007 r. zgodnie z konstytucją Fidżi,

przydział środków na cukier na 2009 r. zostanie udostępniony pod warunkiem istnienia prawowitego rządu,

przydział środków na cukier na 2010 r. będzie zależeć od postępów w realizacji przydziału na 2009 r. oraz kontynuacji przemian demokratycznych,

dodatkowe wsparcie na przygotowanie i realizację głównych zobowiązań, zwłaszcza w zakresie przygotowania i/lub przeprowadzenia wyborów, może zostać uznane za wykraczające poza zakres pomocy określonej w niniejszym piśmie,

uchwalone środki nie wpływają na współpracę regionalną ani na uczestnictwo Fidżi w tej współpracy,

współpraca z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym i Centrum Rozwoju Przedsiębiorczości może być kontynuowana pod warunkiem terminowego wywiązywania się z podjętych zobowiązań.

Analiza zakresu wypełnienia zobowiązań zostanie przeprowadzona zgodnie ze zobowiązaniami w zakresie monitorowania dotyczącymi regularnego dialogu, współpracy z delegacjami oraz sprawozdawczości, zgodnie z załącznikiem.

Ponadto UE oczekuje od Fidżi pełnej współpracy z Forum Wysp Pacyfiku w zakresie realizacji zaleceń przedstawionych przez grupę wybitnych osobistości, które zostały zatwierdzone przez Ministrów spraw zagranicznych zgromadzonych w ramach Forum podczas posiedzenia w Vanuatu dnia 16 marca 2007 r.

Unia Europejska będzie nadal śledzić sytuację na Fidżi. Na mocy art. 8 Umowy z Kotonu z władzami Fidżi prowadzony będzie pogłębiony dialog polityczny, aby zapewnić przestrzeganie praw człowieka, przywrócenie demokracji oraz przestrzeganie rządów prawa tak długo, aż obie strony stwierdzą, że pogłębiony charakter dialogu osiągnął zamierzony cel.

Jeżeli realizacja zobowiązań przez rząd tymczasowy zostanie spowolniona, zatrzymana lub ulegnie uwstecznieniu, UE zastrzega sobie prawo do dostosowania właściwych środków.

UE podkreśla, że przywileje, które przyznano Fidżi w ramach współpracy z UE zależą od przestrzegania zasadniczych elementów Umowy z Kotonu oraz wartości, o których mowa w Instrumencie współpracy na rzecz rozwoju. Aby przekonać Unię o całkowitej gotowości rządu tymczasowego do realizacji podjętych zobowiązań, konieczne jest dokonanie jak najwcześniejszego, znacznego postępu w realizacji uzgodnionych zobowiązań.

Z poważaniem,

Sporządzono w Brukseli,

W imieniu Komisji

W imieniu Rady

Załącznik do załącznika

ZOBOWIĄZANIA UZGODNIONE Z REPUBLIKĄ WYSP FIDŻI

A.   Poszanowanie zasad demokratycznych

Zobowiązanie nr 1

W ciągu 24 miesięcy od 1 marca 2007 r. odbędą się wolne i sprawiedliwe wybory parlamentarne, które zostaną poddane ocenie przeprowadzonej przez niezależnych obserwatorów wyznaczonych przez sekretariat Forum Wysp Pacyfiku. Proces przygotowywania i sposób przeprowadzenia wyborów będą wspólnie monitorowane, dostosowywane i korygowane w miarę potrzeb na podstawie wspólnie zaakceptowanych standardów. W związku z tym:

do dnia 30 czerwca 2007 r. rząd tymczasowy przyjmie harmonogram, wyznaczający daty ukończenia poszczególnych etapów przygotowania nowych wyborów parlamentarnych,

w harmonogramie zostanie określone, kiedy zostanie przeprowadzony spis ludności, zmiana granic okręgów wyborczych i reforma systemu wyborczego,

wyznaczenie granic okręgów wyborczych i reforma systemu wyborczego zostaną przeprowadzone zgodnie z konstytucją Fidżi,

zostaną podjęte działania w celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania komisji wyborczej, w tym mianowanie Inspektora ds. wyborów do dnia 30 września 2007 r. zgodnie z konstytucją Fidżi,

mianowanie wiceprezydenta odbędzie się zgodnie z konstytucją Fidżi.

Zobowiązanie nr 2

Rząd tymczasowy, podejmując ważne inicjatywy prawne, podatkowe i inne oraz wprowadzając zmiany, weźmie pod uwagę wyniki konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim oraz wszystkimi innymi stronami zainteresowanymi.

B.   Rządy prawa

Zobowiązanie nr 1

Rząd tymczasowy dołoży wszelkich starań, aby uniemożliwić składanie przez służby bezpieczeństwa oświadczeń, mających na celu zastraszanie.

Zobowiązanie nr 2

Rząd tymczasowy będzie przestrzegał konstytucji z 1997 r. oraz zagwarantuje możliwość normalnego i niezależnego funkcjonowania organów konstytucyjnych takich jak: Komisja Fidżi ds. praw człowieka, Komisja ds. służby publicznej, Komisja ds. biur konstytucyjnych. Zachowana zostanie w zasadniczym stopniu niezależność i możliwość funkcjonowania Wielkiej Rady Wodzów.

Zobowiązanie nr 3

Niezależność sądów będzie w pełni poszanowana, będą one mogły swobodnie pracować, a ich orzeczenia będą przestrzegane przez wszystkie strony, a w szczególności:

rząd tymczasowy zobowiązuje się, że trybunał, o którym mowa w sekcji 138 ust. 3 konstytucji, zostanie powołany do dnia 15 lipca 2007 r.,

każda nominacja lub odwołanie sędziego będą odtąd przeprowadzane przy pełnym poszanowaniu postanowień konstytucji i zasad proceduralnych,

nie będą miały miejsca w żadnej formie przypadki ingerencji wojska i policji lub rządu tymczasowego w funkcjonowanie sądów, a prawnicy będą w pełni szanowani.

Zobowiązanie nr 4

Wszystkie postępowania karne związane z korupcją będą prowadzone poprzez właściwe organy sądowe, a inne instytucje, które mogą zostać powołane do badania rzekomych przypadków korupcji, będą działały w zakresie wyznaczonym w konstytucji.

C.   Prawa człowieka i podstawowe wolności

Zobowiązanie nr 1

Rząd tymczasowy podejmie wszelkie niezbędne działania, aby zagwarantować, że wszystkie doniesienia o przypadkach łamania praw człowieka są badane lub rozpatrywane zgodnie z różnymi procedurami i na różnych forach na podstawie przepisów obowiązujących na wyspach Fidżi.

Zobowiązanie nr 2

Rząd tymczasowy ma zamiar znieść zarządzenia w sprawie sytuacji nadzwyczajnej w maju 2007 r., pod warunkiem że nie dojdzie do przypadków zagrożenia bezpieczeństwa narodowego, porządku publicznego i bezpieczeństwa.

Zobowiązanie nr 3

Rząd tymczasowy jest zobowiązany umożliwić Komisji Fidżi ds. praw człowieka funkcjonowanie w pełni niezależne i zgodne z konstytucją.

Zobowiązanie nr 4

Wolność słowa i wolność mediów we wszystkich formach będą w pełni szanowane, zgodnie z postanowieniami konstytucji.

D.   Zobowiązania dotyczące dalszego rozwoju sytuacji

Zobowiązanie nr 1

Rząd tymczasowy zobowiązuje się prowadzić regularny dialog umożliwiający sprawdzenie, czy ma miejsce dalszy postęp oraz przyznaje władzom/przedstawicielom UE i WE pełen dostęp do informacji dotyczących wszelkich kwestii związanych z prawami człowieka, pokojowym przywróceniem demokracji i rządów prawa na Fidżi.

Zobowiązanie nr 2

Rząd tymczasowy będzie w pełni współpracował z delegacjami, które UE i WE mogą wysłać na Fidżi w celu oceny i monitorowania postępów.

Zobowiązanie nr 3

Począwszy od dnia 30 czerwca 2007 r., co trzy (3) miesiące, rząd tymczasowy będzie wysyłał sprawozdania dotyczące postępów w przestrzeganiu zasadniczych elementów określonych w Umowie z Kotonu oraz realizacji niniejszych zobowiązań.

Niniejszym odnotowuje się, że niektóre problemy można skutecznie rozwiązać jedynie poprzez pragmatyczne podejście, które uwzględnia obecną sytuację i koncentruje się na przyszłości.


5.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 260/21


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 października 2007 r.

w sprawie środków stosowanych w stanach zagrożenia mających zastosowanie do produktów rybołówstwa przywożonych z Albanii i przeznaczonych do spożycia przez ludzi

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4482)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/642/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 178/2002 należy podjąć konieczne środki w sytuacji, kiedy bezsprzecznie żywność przywożona z kraju trzeciego może stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub środowiska, a zagrożenie to nie może zostać w zadowalającym stopniu ograniczone poprzez zastosowanie środków przez państwo lub państwa członkowskie, których sprawa dotyczy.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (2), przedsiębiorstwa sektora spożywczego zobowiązane są do zagwarantowania, że limity zawartości histaminy w produktach rybołówstwa nie zostały przekroczone. Limity te, a także metody pobierania próbek i metody analityczne zostały ustanowione w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 z dnia 15 listopada 2005 r. w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych (3).

(3)

W toku niedawnej kontroli dokonanej przez Komisję w Albanii stwierdzono ograniczenia w zdolności władz Albanii do przeprowadzania koniecznych kontroli, w szczególności w zakresie wykrywania histaminy u ryb i produktów rybołówstwa.

(4)

Zbyt wysokie poziomy histaminy w produktach rybołówstwa stanowią poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi.

(5)

Należy podjąć na poziomie Wspólnoty środki w odniesieniu do przywozu produktów rybołówstwa, które mogą być skażone, w celu zapewnienia skutecznej i jednolitej ochrony we wszystkich państwach członkowskich.

(6)

Przywóz do Wspólnoty produktów rybołówstwa z gatunków ryb, u których występuje wysoki poziom histaminy, powinien być dozwolony jedynie wówczas, kiedy można wykazać, że były one poddawane w punkcie pochodzenia systematycznym kontrolom służącym sprawdzeniu, czy obecne w nich poziomy histaminy nie przekraczają limitów ustanowionych w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005.

(7)

Tym niemniej właściwe jest tymczasowe zezwolenie na przywóz partii produktów, do których nie są dołączone wyniki kontroli w miejscu pochodzenia, o ile państwa członkowskie zapewnią poddanie tych partii produktów odpowiednim kontrolom po ich przybyciu do granic Wspólnoty, w celu sprawdzenia, czy obecne w nich poziomy histaminy nie przekraczają limitów ustanowionych w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005. Tymczasowe zezwolenie, o którym mowa, powinno być ograniczone do okresu umożliwiającego władzom Albanii osiągnięcie odpowiednich zdolności do przeprowadzania własnych kontroli.

(8)

Rozporządzenie (WE) nr 178/2002 ustanawia system wczesnego ostrzegania w odniesieniu do żywności i pasz, który powinien być wykorzystywany do spełnienia wymogu wzajemnego informowania przewidzianego w art. 22 ust. 2 dyrektywy Rady 97/78/WE (4). Ponadto państwa członkowskie w okresowych sprawozdaniach powinny informować Komisję o wszystkich wynikach analitycznych w ramach urzędowych kontroli przeprowadzonych na partiach produktów rybołówstwa pochodzących z Albanii.

(9)

Niniejsza decyzja powinna zostać poddana przeglądowi w świetle gwarancji udzielonych przez Albanię i na podstawie wyników testów przeprowadzonych przez państwa członkowskie.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zakres

Niniejszą decyzję stosuje się do produktów rybołówstwa z ryb należących do rodzin: Scombridae (makrelowate), Clupeidae (śledziowate), Coryfenidae (koryfenowate), Pomatomidae (tasergalowate) i Scombresosidae (makreloszowate), przywożonych z Albanii i przeznaczonych do spożycia przez ludzi.

Artykuł 2

Testy analityczne na obecność histaminy

1.   Państwa członkowskie zezwalają na przywóz do Wspólnoty produktów, o których mowa w art. 1, jedynie pod warunkiem, że są do nich dołączone wyniki testu analitycznego na obecność histaminy, przeprowadzonego w Albanii lub w akredytowanym laboratorium zagranicznym, przed wysłaniem produktów, wskazującego na to, że poziomy histaminy w danych produktach są niższe od limitów ustanowionych w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005. Testy muszą być przeprowadzone zgodnie z metodami pobierania próbek i metodami analitycznymi, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1 państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów określonych w art. 1, do których nie są dołączone wyniki testów analitycznych, o których mowa w ust. 1, o ile państwo członkowskie dokonujące przywozu zapewni, że każda przywożona partia tych produktów zostanie poddana testom w celu sprawdzenia, że poziomy histaminy w tych produktach są niższe od limitów ustanowionych w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005. Testy muszą być przeprowadzone zgodnie z metodami pobierania próbek i metodami analitycznymi, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005. Właściwe władze dokonują oficjalnego zatrzymania danej partii wysłanych produktów do czasu uzyskania pozytywnego wyniku.

Artykuł 3

Sprawozdania

Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję, jeśli w toku testów przeprowadzonych zgodnie z art. 2 ust. 2 wykryte zostaną poziomy histaminy przekraczające poziomy ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w odniesieniu do produktów rybołówstwa.

Państwa członkowskie przedkładają Komisji sprawozdanie z wszystkich testów przeprowadzonych zgodnie z art. 2 ust. 2.

Do przedkładania informacji i sprawozdań, o których mowa powyżej, państwa członkowskie wykorzystują system wczesnego ostrzegania w odniesieniu do żywności i pasz, ustanowiony rozporządzeniem (WE) nr 178/2002.

Artykuł 4

Obciążenie wydatkami

Wszystkimi kosztami ponoszonymi w związku ze stosowaniem niniejszej decyzji zostaje obciążony wysyłający, odbiorca lub odpowiednio ich przedstawiciele.

Artykuł 5

Zgodność

Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o działaniach podjętych w celu zapewnienia zgodności z niniejszą decyzją.

Artykuł 6

Okres obowiązywania

Niniejsza decyzja podlega weryfikacji na podstawie informacji i gwarancji dostarczonych przez władze Albanii i w razie konieczności na podstawie wyników kontroli na miejscu przeprowadzonej przez ekspertów Wspólnoty.

Artykuł 7

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 31 z 1.2.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 575/2006 (Dz.U. L 100 z 8.4.2006, str. 3).

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55; sprostowanie w Dz.U. L 226 z 25.6.2004, str. 22. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(3)  Dz.U. L 338 z 22.12.2005, str. 1.

(4)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, str. 9. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).