|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 50 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
Informacja dla czytelników(patrz: wewnętrzna tylna strona okładki) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 640/2007
z dnia 11 czerwca 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 12 czerwca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 11 czerwca 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
61,1 |
|
TR |
98,3 |
|
|
ZZ |
79,7 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
167,1 |
|
TR |
96,9 |
|
|
ZZ |
132,0 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
97,3 |
|
ZZ |
97,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
50,6 |
|
ZA |
57,1 |
|
|
ZZ |
53,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
81,3 |
|
BR |
71,1 |
|
|
CA |
102,0 |
|
|
CL |
83,3 |
|
|
CN |
72,0 |
|
|
NZ |
109,5 |
|
|
US |
106,2 |
|
|
UY |
55,1 |
|
|
ZA |
92,0 |
|
|
ZZ |
85,8 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
196,3 |
|
TR |
208,0 |
|
|
ZZ |
202,2 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
395,1 |
|
US |
338,0 |
|
|
ZZ |
366,6 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 641/2007
z dnia 11 czerwca 2007 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę Banon (ChNP)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 oraz na mocy art. 17 ust. 2 wymienionego rozporządzenia wniosek Francji o rejestrację nazwy „Banon” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ nie zgłoszono Komisji żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy zarejestrować tę nazwę, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu
|
Klasa 1.3. |
Sery |
FRANCJA
Banon (ChNP)
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 642/2007
z dnia 11 czerwca 2007 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę „Bryndza Podhalańska” (ChNP)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 oraz na mocy art. 17 ust. 2 wymienionego rozporządzenia wniosek Polski o rejestrację nazwy „Bryndza Podhalańska” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ nie zgłoszono Komisji żadnego oświadczenia o sprzeciwie, na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
|
Klasa 1.3. |
Sery |
POLSKA
Bryndza Podhalańska (ChNP)
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/5 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 8 czerwca 2007 r.
powołująca grupę ekspertów do spraw demograficznych
(2007/397/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 140,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 140 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską stanowi, że Komisja zachęca do współpracy między państwami członkowskimi oraz ułatwia koordynację ich działań we wszystkich dziedzinach polityki społecznej. |
|
(2) |
W zgodzie z własnym komunikatem z dnia 12 października 2006 r., zatytułowanym „Demograficzna przyszłość Europy – przekształcić wyzwania w nowe możliwości” Komisja postanowiła skorzystać z pomocy grupy ekspertów rządowych. |
|
(3) |
Zadaniem tej grupy będzie przyczynienie się do opracowania polityki przystosowania do zmian demograficznych. |
|
(4) |
Należy zapewnić zachowanie komplementarności i dążyć do uniknięcia podwojenia zadań w stosunku do działań innych grup i komitetów europejskich zajmujących się sprawami demograficznymi, w szczególności Komitetu ds. Zatrudnienia, Komitetu Ochrony Socjalnej, Komitetu Polityki Gospodarczej, Komitetu Ekonomiczno-Finansowego oraz Komitetu Doradczego ds. Równości Szans dla Kobiet i Mężczyzn, a także grupy wysokiego szczebla ds. włączania równouprawnienia płci do głównego nurtu polityki. Komisja będzie informowała wymienione organy o postępach prac grupy ekspertów ds. demograficznych. |
|
(5) |
W skład grupy wejdą przedstawiciele rządów państw członkowskich oraz niezależni eksperci. |
|
(6) |
Należy zatem powołać grupę ekspertów do spraw demograficznych, określić jej uprawnienia i strukturę organizacyjną, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym powołuje się przy Komisji na odnawialną, pięcioletnią kadencję „grupę ekspertów do spraw demograficznych”, dalej zwaną „grupą”.
Artykuł 2
Zadania
Zadaniem grupy jest doradzanie Komisji w ramach procesu śledzenia zmian demograficznych oraz wdrażania kierunków polityki wytyczonych w komunikacie Komisji o demograficznej przyszłości Europy z dnia 12 października 2006 r. – dokument COM(2006) 571.
W szczególności, zadaniem grupy będzie:
|
— |
wspomaganie Komisji w wyciąganiu wniosków z wyników badań, w rozpoznawaniu informacji istotnych pod kątem sprawozdań w dziedzinie demografii oraz ułatwianiu wymiany dobrych praktyk, dla której odpowiednim miejscem będzie forum demograficzne; analiza rezultatów licznych działań i prac badawczych w tej sferze prowadzonych przez instytucje europejskie, |
|
— |
umożliwienie państwom członkowskim wyrażenia opinii na temat działań, jakie należy podjąć w obliczu wyzwania demograficznego, a także na temat poszczególnych inicjatyw wynikających z komunikatu z dnia 12 października 2006 r. o demograficznej przyszłości Europy i jego następstw, zwłaszcza w dziedzinach, które nie zostały w pełni ogarnięte pracami istniejących komitetów i grup doradczych, |
|
— |
wspomaganie Komisji w opracowaniu przyszłych sprawozdań w dziedzinie demografii oraz w ocenie stanu przygotowań UE do zmian demograficznych (zestawienie, które ma być włączone do rocznego sprawozdania z postępów we wdrażaniu strategii lizbońskiej), |
|
— |
umożliwienie wymiany doświadczeń i dobrych praktyk w dziedzinie polityki rodzinnej, a także wspieranie wysiłków zmierzających do poprawy jakości życia osób spełniających obowiązki rodzinne, |
|
— |
pozyskiwanie wkładu partnerów społecznych i organizacji społeczeństwa obywatelskiego, wnoszonego w formie ustnej i pisemnej. |
Przewodniczący grupy może zalecać Komisji możliwość zasięgania opinii grupy na określony temat.
Artykuł 3
Skład – sposób powoływania
1. W skład grupy wchodzą eksperci rządów państw członkowskich oraz eksperci niezależni.
Każde z państw członkowskich wyznacza na swojego reprezentanta jednego eksperta rządowego.
Spośród specjalistów kompetentnych w poszczególnych dziedzinach wymienionych w art. 2 Komisja mianuje występujących indywidualnie niezależnych ekspertów, którzy mają jej doradzać niezależnie od wszelkich zewnętrznych wpływów.
2. Stosuje się następujące przepisy:
|
— |
członkowie grupy pełnią swoje funkcje do chwili ich zastąpienia lub wygaśnięcia mandatu, |
|
— |
członkowie, którzy utracą zdolność wnoszenia należytego wkładu w prace grupy, złożą rezygnację lub naruszą warunki określone w tiret pierwszym lub drugim niniejszego artykułu lub w art. 287 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, mogą zostać zastąpieni na czas pozostały do wygaśnięcia ich mandatu, |
|
— |
nazwiska wyznaczonych członków występujących indywidualnie publikowane są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Zatrudnienia, Spraw Społecznych i Równości Szans, a także w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej serii C. Nazwiska te są gromadzone, przetwarzane i publikowane zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001 (1) Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych. |
Artykuł 4
Tryb funkcjonowania
1. Komisja mianuje przewodniczącego grupy.
2. Przedstawiciel Komisji może zaprosić do udziału w pracy grupy lub podgrup ekspertów lub obserwatorów posiadających odpowiednią wiedzę na temat zagadnienia figurującego w programie posiedzenia, w przypadku gdy jest to stosowne i/lub konieczne.
3. W przypadku gdy Komisja stwierdzi, iż informacje uzyskane w wyniku prac grupy dotyczą spraw poufnych, nie mogą one być ujawniane.
4. Posiedzenia grupy odbywają się zwykle w pomieszczeniach Komisji i jej służb, zgodnie z określonymi przez Komisję procedurami i harmonogramem. Mogą również być zwoływane w innym miejscu, w szczególności na wniosek jednego z państw członkowskich, którego życzeniem byłoby gościć obrady grupy w związku z innym wydarzeniem mającym szczególne znaczenie z punktu widzenia zainteresowań grupy. Sekretariat prowadzony jest przez służby Komisji. W posiedzeniach tych mogą uczestniczyć inni zainteresowani urzędnicy Komisji.
5. Grupa przyjmuje swój regulamin wewnętrzny w oparciu o wzór regulaminu wewnętrznego przyjęty przez Komisję.
6. Służby Komisji mogą publikować w Internecie w oryginalnym języku danego dokumentu wszelkie podsumowania, wnioski, fragmenty wniosków lub też dokumenty robocze grupy.
Artykuł 5
Koszty posiedzeń
Komisja refunduje koszty podróży i pobytu ponoszone przez członków, ekspertów i obserwatorów w związku z działaniami grupy, zgodnie z przepisami obowiązującymi w Komisji. Eksperci rządowi nie są wynagradzani za pełnienie swoich funkcji.
Koszty związane z organizacją posiedzeń zwracane są w zakresie dostępnych środków przeznaczonych dla danych służb w ramach procedury rocznego przydziału środków.
Artykuł 6
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Vladimír ŠPIDLA
Członek Komisji
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/8 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 11 czerwca 2007 r.
zmieniająca decyzję 2007/31/WE ustanawiającą środki przejściowe dotyczące wysyłania niektórych produktów sektorów mięsnego i mleczarskiego objętych rozporządzeniem (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z Bułgarii do innych państw członkowskich
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2386)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/398/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 42,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Komisji 2007/31/WE (2) ustanawia środki przejściowe dotyczące wysyłania z Bułgarii do innych państw członkowskich niektórych produktów sektorów mięsnego i mleczarskiego objętych załącznikiem III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (3). Produkty te powinny być wysyłane z Bułgarii, tylko jeżeli zostały uzyskane w zakładach przetwórczych wymienionych w załączniku do tej decyzji. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2007/31/WE (4) została zmieniona decyzją 2007/213/WE w celu usunięcia z wykazu zamieszczonego w załączniku do decyzji 2007/31/WE na wniosek władz bułgarskich niektórych zakładów przetwórczych. |
|
(3) |
Biuro ds. Żywności i Weterynarii (FVO) w dniach 12–23 marca 2007 r. przeprowadziło w Bułgarii misję, której celem było zbadanie sytuacji zakładów przetwórczych. |
|
(4) |
Bułgaria we współpracy z Biurem ds. Żywności i Weterynarii (FVO) prowadzi badania wszystkich zakładów przetwórczych działających w tym sektorze. W tym kontekście Bułgaria wystąpiła z wnioskiem o dodanie niektórych przedsiębiorstw do wykazu w załączniku do decyzji 2007/31/WE. Władze bułgarskie przedstawiły gwarancje, że przedsiębiorstwa te działają zgodnie z wymaganiami wspólnotowymi. W związku z tym wykaz zamieszczony w tym załączniku należy odpowiednio uaktualnić. W celu zapewnienia jasności należy go zastąpić załącznikiem do niniejszej decyzji. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2007/31/WE zastępuje się tekstem zamieszczonym w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33).
(2) Dz.U. L 8 z 13.1.2007, str. 61. Decyzja zmieniona decyzją 2007/213/WE (Dz.U. L 94 z 4.4.2007, str. 53).
(3) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, 1).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
Wykaz zakładów przetwórczych uprawnionych do wysyłania produktów sektorów, o których mowa w art. 1, z Bułgarii do innych państw członkowskich
ZAKŁADY PRZETWÓRSTWA MIĘSNEGO
|
Nr |
Nr wet. |
Nazwa i adres zakładu |
Lokalizacja danego zakładu |
||
|
1. |
BG 0104014 |
»Karol Fernandes Miyt« OOD |
gr. Blagoevgrad ul. »Sv. D. Solunski« 1 |
||
|
2. |
BG 0401028 |
»Mesokombinat — Svishtov« EOOD |
|
||
|
3. |
BG 1201011 |
»Mesotsentrala — Montana« OOD |
gr. Montana, bul. »Treti mart« 216 |
||
|
4. |
BG 1204013 |
»Kompas« OOD |
s. Komarevo, obsht. Berkovitsa |
||
|
5. |
BG 1604025 |
AD »Dil tur« |
gr. Plovdiv bul. »Vasil Aprilov« 150 |
||
|
6. |
BG 1604039 |
»Evropimel« OOD |
gr. Plovdiv, bul. »V.Aprilov« |
||
|
7. |
BG 1605052 |
»Unitemp« OOD |
»Unitemp« OOD |
||
|
8. |
BG 1701003 |
»Mesokombinat — Razgrad« AD |
gr. Razgrad, Industrialen kvartal, ul. »Beli Lom« 1 |
||
|
9. |
ВG 1901021 |
»Mekom« AD |
gr. Silistra, Industrialna zona — Zapad |
||
|
10. |
BG 2201014 |
EOOD »Bulmestreyding« |
gr. Sofia, ul. »Obelsko shose« 11 |
||
|
11. |
BG 2204099 |
»Tandem-V« OOD |
gr. Sofia, bul. »Iliantsi« 23 |
||
|
12. |
BG 2501002 |
»Tandem — Popovo« OOD |
s. Drinovo, obsht. Popovo |
ZAKŁADY DROBIARSKIE
|
Nr |
Nr wet. |
Nazwa i adres zakładu |
Lokalizacja danego zakładu |
|
1. |
BG 0402052 |
»Zornitsa Kesarevo« AD |
s. Kesarevo, obsht. Strazhitsa |
|
2. |
BG 0702006 |
»Hrinad« OOD |
gr. Sevlievo |
|
3. |
BG 0802069 |
»Agroplasment 92V« AD |
gr. Dobrich |
|
4. |
BG 1102073 |
»Avis« OOD |
s. Yoglav, obl. Lovetch |
|
5. |
BG 1202005 |
»Gala M« OOD |
gr. Montana |
|
6. |
BG 1602001 |
»Galus — 2004« EOOD |
s. Hr. Milevo, obl. Plovdiv |
|
7. |
BG 1602045 |
»Deniz 2001« EOOD |
gr. Parvomay, ul. »Al.Stamboliiski« 23 |
|
8. |
BG 1602071 |
»Brezovo« AD |
gr. Brezovo, ul. »Marin Domuschiev« 2 |
|
9. |
BG 2402001 |
»Gradus-1« OOD |
gr. Stara Zagora, kv. »Industrialen« |
|
10. |
BG 2802076 |
»Alians Agrikol« OOD |
s. Okop, obl. Yambolska |
ZAKŁADY MLECZARSKIE
|
Nr |
Nr wet. |
Nazwa i adres zakładu |
Lokalizacja danego zakładu |
|
1. |
BG 0412010 |
»Bi Si Si Handel« OOD |
gr. Elena, ul. »Treti mart« 19 |
|
2. |
BG 0512025 |
»El Bi Bulgarikum« EAD |
»El Bi Bulgarikum« EAD |
|
3. |
BG 0612012 |
OOD »Zorov-97« |
gr. Vratsa |
|
4. |
BG 0612027 |
»Mlechen ray — 99« EOOD |
gr. Vratsa |
|
5. |
BG 0612043 |
ET »Zorov-91-Dimitar Zorov« |
gr. Vratsa |
|
6. |
BG 0812029 |
»Akurat mlechna promishlenost« OOD |
gr. Dobrich, kv. Riltsi |
|
7. |
BG 1112006 |
»Kondov Ekoproduktsia« OOD |
s. Staro selo |
|
8. |
BG 1312001 |
»Lakrima« AD |
gr. Pazardzhik |
|
9. |
BG 1612001 |
»OMK« AD |
gr. Plovdiv, bul. »Dunav«3 |
|
10. |
BG 1612002 |
»Shipka 99« AD |
gr. Parvomay ul. »Vasil Levski« 47 |
|
11. |
BG 1612037 |
»Filipopolis-RK« OOD |
gr. Plovdiv ul. »Prosveta« 2A |
|
12. |
BG 1912013 |
»ZHOSI« OOD |
s. Chernolik |
|
13. |
BG 1912024 |
»Buldeks« OOD |
s. Belitsa |
|
14. |
BG 2012020 |
»Yotovi« OOD |
gr. Sliven kv. »Rechitsa« |
|
15. |
BG 2012042 |
»Tirbul« EAD |
gr. Sliven, Industrialna zona |
|
16. |
BG 2212001 |
»Danon — Serdika« AD |
gr. Sofia, ul. »Ohridsko ezero« 3 |
|
17. |
BG 2212003 |
»Darko« AD |
gr. Sofia, ul. »Ohridsko ezero« 3 |
|
18. |
BG 2212022 |
»Megle-Em Dzhey« OOD |
gr. Sofia, ul. »Probuda« 12-14 |
|
19. |
BG 2512020 |
»Mizia-Milk« OOD |
gr. Targovishte, Industrialna zona |
|
20. |
BG 2612047 |
»Balgarsko sirene« OOD |
gr. Haskovo, bul. »Saedinenie« 94 |
|
21. |
BG 2712014 |
»Stars kampani« OOD |
gr. Shumen ul. »Trakiyska« 3 |
|
22. |
BG 2812022 |
»Karil i Tania« OOD |
gr. Yambol ul. »Gr. Ignatiev« 189” |
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/11 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 11 czerwca 2007 r.
zmieniająca decyzję 93/52/EWG w odniesieniu do uznania Rumunii za oficjalnie wolną od brucelozy (B. melitensis) oraz decyzję 2003/467/WE w odniesieniu do uznania Słowenii za oficjalnie wolną od brucelozy bydła
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2400)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/399/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (1), w szczególności jej załącznik A część II pkt 7,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami (2), w szczególności jej sekcję II rozdziału 1 załącznika A,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Komisji 93/52/EWG z dnia 21 grudnia 1992 r. stwierdzająca stosowanie się państw członkowskich lub regionów do wymagań odnoszących się do brucelozy (B. melitensis) i przyznająca im status państw członkowskich lub regionów oficjalnie wolnych od tej choroby (3) zawiera wykaz państw członkowskich i regionów uznanych za oficjalnie wolne od brucelozy (B. melitensis) zgodnie z dyrektywą 91/68/EWG. |
|
(2) |
W następstwie kontroli weterynaryjnej przeprowadzonej w lipcu 2001 r. uznano, iż Rumunia spełnia warunki przewidziane w sekcji II pkt 1 lit. b) rozdziału 1 załącznika A do dyrektywy 91/68/EWG. Dlatego też została wymieniona w decyzji Komisji 97/232/WE z dnia 3 marca 1997 r. ustalającej wykaz państw trzecich, z których państwa członkowskie dopuszczają przywóz owiec i kóz (4) jako państwo trzecie oficjalnie uznane za wolne od brucelozy (B. melitensis). |
|
(3) |
Ponadto od momentu tego uznania Rumunia podjęła się spełnienia warunków przewidzianych w sekcji II pkt 2 rozdziału 1 załącznika A dyrektywy 91/68/EWG w celu utrzymania przyznanego jej statusu oficjalnie wolnej od brucelozy. |
|
(4) |
Rumunia przedłożyła Komisji dokumentację wskazującą na zgodność z odpowiednimi warunkami przewidzianymi w sekcji II pkt 1 lit. b) rozdziału 1 załącznika A do dyrektywy 91/68/EWG dotyczącą całego jej obszaru, w odniesieniu do utrzymania przyznanego jej statusu oficjalnie wolnej od brucelozy. |
|
(5) |
Rumunię należy zatem uznać za oficjalnie wolną od brucelozy (B. melitensis) w odniesieniu do gospodarstw hodowli owiec lub kóz. |
|
(6) |
Dyrektywa 64/432/EWG stanowi, że państwa członkowskie bądź ich części lub regiony mogą być uznane za oficjalnie wolne od gruźlicy, brucelozy i enzootycznej białaczki bydła w odniesieniu do stad bydła, pod warunkiem że spełniają one pewne warunki ustanowione w tej dyrektywie. |
|
(7) |
Wykazy regionów państw członkowskich uznanych za wolne od gruźlicy bydła, brucelozy bydła i enzootycznej białaczki bydła są wyszczególnione w decyzji Komisji 2003/467/WE z dnia 23 czerwca 2003 r. przyznającej status bydła urzędowo uznanego za wolne od gruźlicy, brucelozy i enzootycznej białaczki bydła w odniesieniu do stad bydła w niektórych państwach członkowskich i regionach państw członkowskich (5). |
|
(8) |
Słowenia przedłożyła Komisji dokumentację wskazującą na zgodność z odpowiednimi warunkami przewidzianymi w dyrektywie 64/432/EWG w odniesieniu do całego jej obszaru w celu uznania tego państwa członkowskiego za państwo członkowskie oficjalnie wolne od brucelozy. |
|
(9) |
Po dokonaniu oceny dokumentacji przedłożonej przez Słowenię całe terytorium tego państwa członkowskiego powinno zostać uznane za oficjalnie wolne od brucelozy w odniesieniu do bydła. |
|
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 93/52/EWG i 2003/467/WE. |
|
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik I do decyzji 93/52/EWG zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
W załączniku II do decyzji 2003/467/WE rozdział 1 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Niniejszą decyzję stosuje się od trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. 121 z 29.7.1964, str. 1977/64. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).
(2) Dz.U. L 46 z 19.2.1991, str. 19. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(3) Dz.U. L 13 z 21.1.1993, str. 14. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2006/169/WE (Dz.U. L 57 z 28.2.2006, str. 35).
(4) Dz.U. L 93 z 8.4.1997, str. 43. Decyzja uchylona decyzją 2004/212/WE (Dz.U. L 73 z 11.3.2004, str. 11).
(5) Dz.U. L 156 z 25.6.2003, str. 74. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/174/WE (Dz.U. L 80 z 21.3.2007, str. 11).
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK I
PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE
|
Kod ISO |
Państwo członkowskie |
|
BE |
Belgia |
|
CZ |
Republika Czeska |
|
DK |
Dania |
|
DE |
Niemcy |
|
IE |
Irlandia |
|
LU |
Luksemburg |
|
HU |
Węgry |
|
NL |
Niderlandy |
|
AT |
Austria |
|
PL |
Polska |
|
RO |
Rumunia |
|
SI |
Słowenia |
|
SK |
Słowacja |
|
FI |
Finlandia |
|
SE |
Szwecja |
|
UK |
Zjednoczone Królestwo” |
ZAŁĄCZNIK II
„ROZDZIAŁ 1
Państwa członkowskie oficjalnie wolne od brucelozy
|
Kod ISO |
Państwo członkowskie |
|
BE |
Belgia |
|
CZ |
Republika Czeska |
|
DK |
Dania |
|
DE |
Niemcy |
|
FR |
Francja |
|
LU |
Luksemburg |
|
NL |
Niderlandy |
|
AT |
Austria |
|
SI |
Słowenia |
|
SK |
Słowacja |
|
FI |
Finlandia |
|
SE |
Szwecja” |
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/15 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/400/WPZiB
z dnia 11 czerwca 2007 r.
dotyczące uchylenia niektórych środków ograniczających przeciwko Liberii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 10 lutego 2004 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2004/137/WPZiB (1) dotyczące środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko Liberii, w celu wykonania rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ (RB ONZ) 1521 (2003). Środki te dotyczą między innymi zakazu przywozu nieobrobionych diamentów z Liberii do Wspólnoty. Zakaz ten przedłużono ostatnio o kolejne sześć miesięcy, począwszy od dnia 23 grudnia 2006 r. |
|
(2) |
W dniu 27 kwietnia 2007 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła rezolucję 1753 (2007) uchylającą środki dotyczące diamentów nałożone na mocy ust. 6 rezolucji RB ONZ 1521 (2003). |
|
(3) |
Odpowiednie środki nałożone na mocy wspólnego stanowiska 2004/137/CFSP powinny zostać zatem uchylone. |
|
(4) |
Działanie ze strony Wspólnoty jest niezbędne w celu wprowadzenia w życie tego wspólnego stanowiska, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
Środki nałożone na mocy art. 3 wspólnego stanowiska 2004/137/WPZiB przestają mieć zastosowanie.
Artykuł 2
Niniejsze wspólne stanowisko zostanie poddane przeglądowi zgodnie z odpowiednimi przyszłymi rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ.
Artykuł 3
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.
Niniejsze wspólne stanowisko stosuje się od dnia 27 kwietnia 2007 r.
Artykuł 4
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 11 czerwca 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 40 z 12.2.2004, str. 35. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione i odnowione wspólnym stanowiskiem 2007/93/WPZiB (Dz.U. L 41 z 13.2.2007, str. 17).
|
12.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 150/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
W związku z sytuacją zaistniałą wskutek rozszerzenia, niektóre wydania Dziennika Urzędowego z dnia 27, 29 i 30 grudnia 2006 r. zostały opublikowane w sposób uproszczony w ówczesnych językach urzędowych.
Postanowiono ponownie opublikować akty, które ukazały się w tych Dziennikach Urzędowych, jako sprostowania, w układzie tradycyjnym dla Dziennika Urzędowego.
Z tego powodu Dzienniki Urzędowe zawierające jedynie te sprostowania zostały opublikowane w wersjach językowych obowiązujących przed rozszerzeniem. Przekłady aktów na języki nowych krajów członkowskich ukażą się w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, zawierającym teksty instytucji oraz Europejskiego Banku Centralnego przyjęte przed dniem 1 stycznia 2007 r.
Poniżej podana została lista Dzienników Urzędowych wydanych dnia 27, 29 i 30 grudnia 2006 r. i odpowiadających im sprostowań.
|
Dziennik Urzędowy z dnia 27 grudnia 2006 r. |
Poprawiony Dziennik Urzędowy (2007) |
|
L 370 |
L 30 |
|
L 371 |
L 45 |
|
L 373 |
L 121 |
|
L 375 |
L 70 |
|
Dziennik Urzędowy z dnia 29 grudnia 2006 r. |
Poprawiony Dziennik Urzędowy (2007) |
|
L 387 |
L 34 |
|
Dziennik Urzędowy z dnia 30 grudnia 2006 r. |
Poprawiony Dziennik Urzędowy (2007) |
|
L 396 |
L 136 |
|
L 400 |
L 54 |
|
L 405 |
L 29 |
|
L 407 |
L 44 |
|
L 408 |
L 47 |
|
L 409 |
L 36 |
|
L 410 |
L 40 |
|
L 411 |
L 27 |
|
L 413 |
L 50 |