|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 142 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 50 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2007/382/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/383/WE |
|
|
|
* |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
5.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 142/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 615/2007
z dnia 4 czerwca 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 czerwca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 4 czerwca 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
28,8 |
|
TR |
100,3 |
|
|
ZZ |
64,6 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
TR |
136,1 |
|
|
ZZ |
143,7 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
108,2 |
|
ZZ |
108,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
53,4 |
|
ZA |
65,6 |
|
|
ZZ |
59,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
92,4 |
|
BR |
80,9 |
|
|
CL |
79,9 |
|
|
CN |
70,9 |
|
|
NZ |
110,4 |
|
|
US |
132,0 |
|
|
UY |
72,8 |
|
|
ZA |
95,2 |
|
|
ZZ |
91,8 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
246,7 |
|
ZZ |
246,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
446,6 |
|
US |
295,3 |
|
|
ZZ |
371,0 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
5.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 142/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 616/2007
z dnia 4 czerwca 2007 r.
otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe pochodzące z Brazylii, Tajlandii i pozostałych państw trzecich
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
uwzględniając decyzję Rady 2007/360/WE z dnia 29 maja 2007 r. w sprawie zawarcia porozumień w formie uzgodnionych protokołów dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT 1994) (2), w szczególności jego art. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z porozumieniami w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXVIII GATT 1994 dotyczącymi zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego, przewidzianych na liście koncesyjnej CXL załączonej do GATT z 1994 r. zatwierdzonymi decyzją 2007/360/WE, Wspólnota musi otworzyć kontyngenty taryfowe na przywóz pewnych ilości produktów z mięsa drobiowego. Większa część tych ilości została przyznana Brazylii i Tajlandii, pozostała część została przyznana innym państwom trzecim. |
|
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (3) oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (4), mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej. |
|
(3) |
W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 lipca danego roku do dnia 30 czerwca roku następnego, dla większych ilości produktów w ramach kontyngentów, powinien zostać podzielony na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. |
|
(4) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 580/2007 z dnia 29 maja 2007 r. w sprawie wdrażania porozumień w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Brazylią oraz między Wspólnotą Europejską a Tajlandią zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), zmieniających i uzupełniających załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (5) weszło w życie dnia 31 maja 2007 r. Aby zapewnić ciągłość przywozu mięsa drobiowego do Wspólnoty, należy ustanowić środki przejściowe na okres od dnia 31 maja 2007 r. do dnia 30 czerwca 2007 r. |
|
(5) |
Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach. |
|
(6) |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2777/75 należy wziąć pod uwagę wymogi w zakresie zaopatrzenia rynku Wspólnoty oraz konieczność utrzymania równowagi przy jednoczesnym unikaniu dyskryminowania któregokolwiek z zainteresowanych podmiotów gospodarczych. Ilości objęte kontyngentami przywozowymi, które mają zostać otwarte, muszą odpowiadać ilości całkowitego przywozu mięsa drobiowego do Wspólnoty. Należy zatem zakwalifikować przetwórców mięsa drobiowego niezależnie od ich zaangażowania w wymianę handlową z państwami trzecimi oraz umożliwić im składanie wniosków o pozwolenie na przywóz. Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z systemem w sektorze mięsa drobiowego należy ustanowić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do wyżej wymienionego systemu. |
|
(7) |
W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 50 EUR za 100 kg. |
|
(8) |
W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być przeniesione na następny podokres. |
|
(9) |
Dla niektórych kontyngentów otwartych niniejszym rozporządzeniem dopuszczenie do swobodnego obrotu przywożonych produktów powinno zależeć od przedstawienia świadectwa pochodzenia wydanego przez brazylijskie lub tajskie organy zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (6). |
|
(10) |
Z uwagi na fakt, że okres i podokresy obowiązywania kontyngentu taryfowego zaczynają się dnia 1 lipca 2007 r. oraz że wnioski o pozwolenia należy składać przed tą datą, należy przewidzieć, że niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania. |
|
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym otwiera się kontyngenty taryfowe, wymienione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do przywozów produktów objętych porozumieniami między Wspólnotą a Brazylią oraz między Wspólnotą a Tajlandią, zatwierdzonymi decyzją 2007/360/WE.
Kontyngenty taryfowe otwiera się na zasadzie rocznej, począwszy od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca.
2. Ilości produktów objętych kontyngentem określonym w ust. 1, stosowana stawka celna, numery porządkowe oraz odpowiednie numery grup zostały ustanowione w załączniku I.
Artykuł 2
O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
1. Ilość ustalona dla rocznego okresu obwiązywania kontyngentu, z wyłączeniem grupy nr 3, jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:
|
a) |
30 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września; |
|
b) |
30 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia; |
|
c) |
20 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca; |
|
d) |
20 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca. |
2. Roczna ilość ustalona dla grupy nr 3 nie będzie podzielona na podokresy.
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że wywiózł lub przywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
2. W drodze odstępstwa od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i ust. 1 niniejszego artykułu, wnioskodawca może, w chwili składania pierwszego wniosku dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedłożyć także dowód, że wywiózł lub przywiózł co najmniej 1 000 ton mięsa drobiowego objętego kodem CN 0207 lub 0210 w formie wyrobów z mięsa drobiowego objętych kodem CN 1602 w ramach rozporządzenia (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.
Do celów niniejszego ustępu „przetwórcą” jest wnioskodawca figurujący w krajowym rejestrze VAT państwa członkowskiego, w którym ma on swoją siedzibę, i który przedstawia dowód prowadzenia działalności przetwórczej, w formie jakiegokolwiek dokumentu handlowego, satysfakcjonujący właściwy organ danego państwa członkowskiego.
3. Wniosek o pozwolenie może odnosić się jedynie do jednego numeru porządkowego określonego w załączniku I.
4. W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 w odniesieniu do grupy nr 3, 6 i 8 każdy z wnioskodawców może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów z jednej grupy, jeżeli takie produkty pochodzą z różnych krajów. Należy wtedy jednocześnie złożyć osobne wnioski dla każdego kraju pochodzenia produktów do właściwych organów danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnych ilości, o których mowa w ust. 5 niniejszego artykułu, są one uznawane jako jeden wniosek.
5. Wnioski o pozwolenie muszą dotyczyć co najmniej 100 ton, ale maksymalnie 5 % ilości dostępnych w ramach kontyngentu i w ustalonym okresie lub podokresie. Jednakże dla grup nr 4, 5, 6, 7 i 8 wniosek o pozwolenie może dotyczyć maksymalnie 10 % ilości dostępnych w ramach danego kontyngentu i w ustalonym okresie lub podokresie.
Dla grupy nr 3 minimalna dopuszczalna ilość w odniesieniu do wniosków o pozwolenie wynosi 10 ton.
6. Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze wskazanego kraju z wyjątkiem grup nr 3, 6 i 8. Dla grup związanych tym zobowiązaniem kraj pochodzenia należy wpisać w rubryce 8 wniosku o wydanie pozwolenia i samego pozwolenia, a słowo „tak” zaznaczyć krzyżykiem.
7. W rubryce 20 wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II.
W rubryce 24 pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 3 i 6 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części C załącznika II.
W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 8 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części D załącznika II.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni trzeciego miesiąca poprzedzającego każdy podokres lub, dla grupy nr 3, przez pierwszych siedem dni trzeciego miesiąca poprzedzającego okres obowiązywania kontyngentu.
Jednakże wnioski o pozwolenia dotyczące okresów lub podokresów obowiązywania kontyngentów rozpoczynających się dnia 1 lipca 2007 r. można składać jedynie przez siedem pierwszych dni po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. W każdym przypadku okres składania wniosków nie może wykraczać poza dzień 30 czerwca 2007 r.
2. Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 50 EUR na 100 kg.
3. W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, w podziale na pochodzenie i podanych w kilogramach.
4. Pozwolenia na przywóz wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego po zakończeniu okresu powiadamiania przewidzianego w ust. 3.
5. W razie potrzeby Komisja ustanawia ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.
Artykuł 6
1. W drodze odstępstwa od przepisów, o których mowa w art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, państwa członkowskie powiadamiają Komisję przed końcem pierwszego miesiąca okresu lub podokresu obowiązywania kontyngentu o całkowitych ilościach objętych pozwoleniami, które zostały wydane, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach tego rozporządzenia w danym okresie dla każdej z grup, w podziale na pochodzenie i podanych w kilogramach.
3. W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach objętych niewykorzystanymi lub wykorzystanymi częściowo pozwoleniami na przywóz, najpierw w czasie przedkładania wniosku dla ostatniego podokresu, a potem ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Pierwsze powiadomienie, o którym mowa w akapicie pierwszym powyżej, nie ma zastosowania do grupy nr 3.
Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu lub okresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
Jednakże pozwolenia wydane w podokresach i okresach obowiązywania kontyngentów rozpoczynających się dnia 1 lipca 2007 r. są ważne przez okres 180 dni.
2. Bez uszczerbku dla art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 i 2 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
1. Dopuszczenie do swobodnego obrotu w ramach kontyngentów wspomnianych w art. 1 niniejszego rozporządzenia jest uwarunkowane przedstawieniem świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy Brazylii (dla grup nr 1, 4 i 7) lub Tajlandii (dla grup nr 2 i 5) zgodnie z art. 55 do 65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
2. Ustęp 1 nie ma zastosowania do grup nr 3, 6 i 8.
Artykuł 9
Przejściowo przywóz produktów objętych kodami 0210 99 39 , 1602 32 19 i 1602 31 , dokonany między dniem 31 maja a dniem 30 czerwca 2007 r. podlega stawkom celnym obowiązującym w dniu 30 maja 2007 r.
Artykuł 10
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 9 stosuje się od dnia 31 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 138 z 30.5.2007, str. 10.
(3) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
(4) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 533/2007 (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, str. 9.
(5) Dz.U. L 138 z 30.5.2007, str. 1.
(6) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, str. 6).
ZAŁĄCZNIK I
Mięso drobiowe, solone lub w solance (*1)
|
Państwo |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stawka celna (%) |
Ilości roczne (w tonach) |
|
Brazylia |
1 |
09.4211 |
ex 0210 99 39 |
15,4 |
170 807 |
|
Tajlandia |
2 |
09.4212 |
ex 0210 99 39 |
15,4 |
92 610 |
|
Inne |
3 |
09.4213 |
ex 0210 99 39 |
15,4 |
828 |
Wyroby z mięsa kurcząt
|
Państwo |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stawka celna (%) |
Ilości roczne (w tonach) |
|
Brazylia |
4 |
09.4214 |
1602 32 19 |
8 |
79 477 |
|
Tajlandia |
5 |
09.4215 |
1602 32 19 |
8 |
160 033 |
|
Inne |
6 |
09.4216 |
1602 32 19 |
8 |
11 443 |
Mięso indycze
|
Państwo |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stawka celna (%) |
Ilości roczne (w tonach) |
|
Brazylia |
7 |
09.4217 |
1602 31 |
8,5 |
92 300 |
|
Inne |
8 |
09.4218 |
1602 31 |
8,5 |
11 596 |
(*1) Stosowalność systemu preferencyjnego określana jest w oparciu o kod CN oraz podlega opisowi kodu CN 0207 : mięso drobiowe, solone lub w solance.
ZAŁĄCZNIK II
A.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit pierwszy:|
w języku bułgarskim |
: |
Регламент (ЕО) № 616/2007. |
|
w języku hiszpańskim |
: |
Reglamento (CE) no 616/2007. |
|
w języku czeskim |
: |
Nařízení (ES) č. 616/2007. |
|
w języku duńskim |
: |
Forordning (EF) nr. 616/2007. |
|
w języku niemieckim |
: |
Verordnung (EG) Nr. 616/2007. |
|
w języku estońskim |
: |
Määrus (EÜ) nr 616/2007. |
|
w języku greckim |
: |
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007. |
|
w języku angielskim |
: |
Regulation (EC) No 616/2007. |
|
w języku francuskim |
: |
Règlement (CE) no 616/2007. |
|
w języku włoskim |
: |
Regolamento (CE) n. 616/2007. |
|
w języku łotewskim |
: |
Regula (EK) Nr. 616/2007. |
|
w języku litewskim |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 616/2007. |
|
w języku węgierskim |
: |
616/2007/EK rendelet. |
|
w języku maltańskim |
: |
Ir-Regolament (KE) Nru 616/2007. |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Verordening (EG) nr. 616/2007. |
|
w języku polskim |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 616/2007. |
|
w języku portugalskim |
: |
Regulamento (CE) n.o 616/2007. |
|
w języku rumuńskim |
: |
Regulamentul (CE) nr. 616/2007. |
|
w języku słowackim |
: |
Nariadenie (ES) č. 616/2007. |
|
w języku słoweńskim |
: |
Uredba (ES) št. 616/2007. |
|
w języku fińskim |
: |
Asetus (EY) N:o 616/2007. |
|
w języku szwedzkim |
: |
Förordning (EG) nr 616/2007. |
B.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit drugi:|
w języku bułgarskim |
: |
Намаляване на ОМТ, както предвижда Регламент (ЕО) № 616/2007. |
|
w języku hiszpańskim |
: |
reducción del AAC tal como prevé el Reglamento (CE) no 616/2007. |
|
w języku czeskim |
: |
snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 616/2007. |
|
w języku duńskim |
: |
Nedsættelse af FFT-toldsatser, jf. forordning (EF) nr. 616/2007. |
|
w języku niemieckim |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes des GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007. |
|
w języku estońskim |
: |
ühise tollitariifistiku maksumäära vähendamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007. |
|
w języku greckim |
: |
μείωση του δασμού του ΚΔ όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007. |
|
w języku angielskim |
: |
reduction of CCT duty pursuant to Regulation (EC) No 616/2007. |
|
w języku francuskim |
: |
réduction du TDC comme prévu au règlement (CE) no 616/2007. |
|
w języku włoskim |
: |
riduzione del dazio TDC come prevede il regolamento (CE) n. 616/2007. |
|
w języku łotewskim |
: |
Kopējā muitas tarifa (KMT) samazinājums, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 616/2007. |
|
w języku litewskim |
: |
BMT muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 616/2007. |
|
w języku węgierskim |
: |
A 616/2007/EK rendeletben előírt KTV csökkentés. |
|
w języku maltańskim |
: |
tnaqqis tat-Tariffa Doganali Komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 616/2007. |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Verlaging van het GDT overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007. |
|
w języku polskim |
: |
Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 616/2007. |
|
w języku portugalskim |
: |
Redução do direito da pauta aduaneira comum prevista no Regulamento (CE) n.o 616/2007. |
|
w języku rumuńskim |
: |
Reducerea TVC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 616/2007. |
|
w języku słowackim |
: |
zníženie cla SCS podľa nariadenia (ES) č. 616/2007. |
|
w języku słoweńskim |
: |
skupna carinska tarifa, znižana v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007. |
|
w języku fińskim |
: |
Asetuksessa (EY) N:o 616/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
|
w języku szwedzkim |
: |
Minskning av gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007. |
C.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit trzeci:|
w języku bułgarskim |
: |
Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007. |
|
w języku hiszpańskim |
: |
No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007. |
|
w języku czeskim |
: |
Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007. |
|
w języku duńskim |
: |
Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007. |
|
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand. |
|
w języku estońskim |
: |
Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007. |
|
w języku greckim |
: |
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007. |
|
w języku angielskim |
: |
Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 616/2007. |
|
w języku francuskim |
: |
N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 616/2007. |
|
w języku włoskim |
: |
da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007. |
|
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem. |
|
w języku litewskim |
: |
Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007. |
|
w języku węgierskim |
: |
Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján. |
|
w języku maltańskim |
: |
Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007. |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007. |
|
w języku polskim |
: |
Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007. |
|
w języku portugalskim |
: |
Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007. |
|
w języku rumuńskim |
: |
Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007. |
|
w języku słowackim |
: |
Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska. |
|
w języku słoweńskim |
: |
V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske. |
|
w języku fińskim |
: |
Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti. |
|
w języku szwedzkim |
: |
Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007. |
D.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit czwarty:|
w języku bułgarskim |
: |
Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007. |
|
w języku hiszpańskim |
: |
No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007. |
|
w języku czeskim |
: |
Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007. |
|
w języku duńskim |
: |
Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007. |
|
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien. |
|
w języku estońskim |
: |
Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007. |
|
w języku greckim |
: |
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007. |
|
w języku angielskim |
: |
Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 616/2007. |
|
w języku francuskim |
: |
N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 616/2007. |
|
w języku włoskim |
: |
da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007. |
|
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem. |
|
w języku litewskim |
: |
Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007. |
|
w języku węgierskim |
: |
Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján. |
|
w języku maltańskim |
: |
Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007. |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007. |
|
w języku polskim |
: |
Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007. |
|
w języku portugalskim |
: |
Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007. |
|
w języku rumuńskim |
: |
Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007. |
|
w języku słowackim |
: |
Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie. |
|
w języku słoweńskim |
: |
V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije. |
|
w języku fińskim |
: |
Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti. |
|
w języku szwedzkim |
: |
Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007. |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
|
5.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 142/12 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 29 maja 2007 r.
w sprawie przyznania kontyngentów przywozowych na substancje kontrolowane na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2107)
(Jedynie teksty w językach: angielskim, bułgarskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słoweńskim, węgierskim i włoskim są autentyczne)
(2007/382/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2037/2000 z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (1), w szczególności jego art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Limity ilościowe związane z wprowadzeniem do obrotu we Wspólnocie substancji kontrolowanych określono w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 oraz w załączniku III do tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Artykuł 4 ust. 2 ppkt i) lit. d) rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 zakazuje każdemu producentowi i importerowi wprowadzania do obrotu bromku metylu oraz stosowania go dla własnych celów po dniu 31 grudnia 2004 r. Artykuł 4 ust. 4 ppkt i) lit. b) rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 zezwala na odstępstwo od tego zakazu w przypadku, gdy bromek metylu jest używany do celów zamówień objętych zezwoleniami w odniesieniu do zastosowań krytycznych przez użytkowników określonych w art. 3 ust. 2 ppkt ii) tego rozporządzenia. Ilość bromku metylu objęta zezwoleniem w odniesieniu do zastosowań krytycznych w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. zostanie opublikowana w osobnej decyzji Komisji. |
|
(3) |
Artykuł 4 ust. 2 ppkt iii) rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 zezwala na odstępstwo od art. 4 ust. 2 ppkt i) lit. d) w przypadku, gdy bromek metylu jest przywieziony lub wyprodukowany do celów kwarantanny i zastosowań przed wysyłką (QPS). Ilość bromku metylu, która może być przywożona i produkowana do tych celów w 2007 r., nie może przekraczać średniego obliczonego poziomu dla bromku metylu, który producent lub importer wprowadził do obrotu lub zastosował do własnego użytku do celów QPS w latach 1996, 1997 i 1998. |
|
(4) |
Artykuł 4 ust. 4 ppkt i) rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 zezwala na odstępstwo od art. 4 ust. 2 w przypadku, gdy bromek metylu jest przywieziony w celu jego zniszczenia lub jako substrat. |
|
(5) |
Artykuł 4 ust. 3 ppkt i) lit. e) rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 ustala całkowity obliczony poziom wodorochlorofluorowęglowodorów, które producenci i importerzy mogą wprowadzić do obrotu lub stosować do własnych celów w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. |
|
(6) |
Komisja opublikowała zawiadomienie skierowane do wspólnotowych importerów substancji kontrolowanych zubożających warstwę ozonową (2) i otrzymała od nich deklaracje dotyczące planowanego przywozu w 2007 r. |
|
(7) |
W przypadku wodorochlorofluorowęglowodorów przyznanie kontyngentów producentom i importerom jest zgodnie z przepisami decyzji Komisji 2007/195/WE z dnia 27 marca 2007 r. określającej mechanizm przyznania producentom i importerom kontyngentów na wodorochlorofluorowęglowodory w okresie 2003–2009 na mocy rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady (3). |
|
(8) |
Celem zapewnienia, że podmioty gospodarcze i przedsiębiorstwa wykorzystają przyznane kontyngenty przywozowe we właściwym czasie i tym samym zapewnienia niezbędnej ciągłości ich działalności, decyzja ta powinna mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2007 r. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 18 ust. 1 rozporządzenia (WE) 2037/2000, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Ilość substancji kontrolowanych z grupy I (chlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115) oraz z grupy II (inne całkowicie fluorowcowane chlorofluorowęglowodory) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 6 323 800 kilogramów substancji potencjalnie niszczących ozon (ODP).
2. Ilość substancji kontrolowanych z grupy III (halony) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 9 849 000 kilogramów ODP.
3. Ilość substancji kontrolowanych z grupy IV (tetrachlorek węgla) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 1 341 330 kilogramów ODP.
4. Ilość substancji kontrolowanych z grupy V (1,1,1-trichloroetan) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 400 060 kilogramów ODP.
5. Ilość substancji kontrolowanych z grupy VI (bromek metylu) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty do celów kwarantanny i zastosowań przed wysyłką, wynosi 1 545 646 kilogramów ODP.
6. Ilość substancji kontrolowanych z grupy VII (wodorobromofluorowęglowodory) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 73 kilogramy ODP.
7. Ilość substancji kontrolowanych z grupy VIII (wodorochlorofluorowęglowodory) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 2 811 286,639 kilograma ODP.
8. Ilość substancji kontrolowanych z grupy IX (bromochlorometan) podlegających rozporządzeniu (WE) nr 2037/2000, które można dopuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie w 2007 r. ze źródeł spoza terytorium Wspólnoty, wynosi 156 012 kilogramów ODP.
Artykuł 2
1. Kontyngenty przywozowe na chlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115 i inne całkowicie fluorowcowane chlorofluorowęglowodory w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku I.
2. Kontyngenty przywozowe na halony w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku II.
3. Kontyngenty przywozowe na tetrachlorek węgla w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku III.
4. Kontyngenty przywozowe na 1,1,1-trichloroetan w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku IV.
5. Kontyngenty przywozowe na bromek metylu w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku V.
6. Kontyngenty przywozowe na wodorobromofluorowęglowodory w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku VI.
7. Kontyngenty przywozowe na wodorochlorofluorowęglowodory w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku VII.
8. Kontyngenty przywozowe na bromochlorometan w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. przyznaje się w celach oraz w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załączniku VIII.
9. Kontyngenty przywozowe na chlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115, inne całkowicie fluorowcowane chlorofluorowęglowodory, halony, tetrachlorek węgla, 1,1,1-trichlorometan, bromek metylu, wodorobromofluorowęglowodory, wodorochlorofluorowęglowodory i bromochlorometan w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. są określone w załączniku IX.
Artykuł 3
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r., niniejsza decyzja wygasa z dniem 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących przedsiębiorstw:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 29 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Stavros DIMAS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 244 z 29.9.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK I
GRUPA I I II
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na chlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115 i inne całkowicie fluorowcowane chlorofluorowęglowodory stosowane jako substraty i przeznaczone do zniszczenia w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
Galex S.A. (FR)
|
|
|
Honeywell Fluorine Products Europe (NL)
|
|
|
Solvay Fluor GmbH (DE)
|
|
|
Solvay Solexis SpA (IT)
|
|
|
Syngenta Crop Protection (UK)
|
|
|
Tazzetti Fluids S.r.l. (IT)
|
|
|
Veolia Environmental Services Ltd (UK)
|
|
|
Wilhelmsen Maritime Service AS (NL)
|
ZAŁĄCZNIK II
GRUPA III
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na halony przeznaczone do krytycznych zastosowań i zniszczenia w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
Commissariat à l'Energie Atomique (FR)
|
|
|
Desautel SAS (FR)
|
|
|
Galex S.A. (FR)
|
|
|
Poż-Pliszka Sp. z o.o. (PL)
|
|
|
Veolia Environmental Services Ltd (UK)
|
|
|
Wilhelmsen Maritime Service AS (NL)
|
ZAŁĄCZNIK III
GRUPA IV
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na tetrachlorek węgla stosowany jako substrat i przeznaczony do zniszczenia w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
Dow Deutschland (DE)
|
|
|
Fenner-Dunlop bv (NL)
|
|
|
Phosphoric Fertilizers Industry (EL)
|
ZAŁĄCZNIK IV
GRUPA V
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na 1,1,1-trichloroetan stosowany jako substrat i przeznaczony do zniszczenia w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
Arkema SA (FR)
|
|
|
Fujifilm Electronic Materials Europe (BE)
|
ZAŁĄCZNIK V
GRUPA VI
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na bromek metylu wykorzystywany do celów kwarantanny i zastosowań przed wysyłką, stosowany jako substrat i przeznaczony do zniszczenia w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
AT-KARLOVO (BG)
|
|
|
Agropest S.A. (PL)
|
|
|
Albemarle Chemicals (FR)
|
|
|
Albemarle Europe (BE)
|
|
|
Alfa Agricultural Supplies S.A. (EL)
|
|
|
Bang & Bonsomer (LV)
|
|
|
Bromotirrena S.r.l. (IT)
|
|
|
Chemtura Ltd (UK)
|
|
|
Eurobrom bv (NL)
|
|
|
Mebrom nv (BE)
|
|
|
PUPH SOLFUM Sp. z o.o. (PL)
|
|
|
Sigma Aldrich Logistik (DE)
|
|
|
Zephyr Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. (HU)
|
|
|
Veolia Environmental Services Ltd (UK)
|
ZAŁĄCZNIK VI
GRUPA VII
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na wodorobromofluorowęglowodory stosowane jako substraty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
ZAŁĄCZNIK VII
GRUPA VIII
Kontyngenty przywozowe przyznane producentom i importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 i zgodnie z przepisami decyzji Komisji 2007/195/WE na wodorochlorofluorowęglowodory stosowane jako substraty, czynniki ułatwiające procesy chemiczne, stosowane do regeneracji, przeznaczone do zniszczenia oraz do innych zastosowań możliwych na mocy art. 5 rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
Arkema SA (FR)
|
|
|
DuPont de Nemours (Nederland) bv (NL)
|
|
|
Honeywell Fluorine Products Europe bv (NL)
|
|
|
Ineos Fluor Ltd (UK)
|
|
|
Phosphoric Fertilizers Industry S.A. (EL)
|
|
|
Rhodia UK Ltd (UK)
|
|
|
Solvay Fluor GmbH (DE)
|
|
|
Solvay Organics GmbH (DE)
|
|
|
Solvay Solexis SpA (IT)
|
|
|
Alcobre S.A. (ES)
|
|
|
AGC Chemicals Europe (NL)
|
|
|
Avantec S.A. (FR)
|
|
|
Bay Systems Iberia (ES)
|
|
|
Blye Engineering Co Ltd (MT)
|
|
|
Calorie Fluor S.A. (FR)
|
|
|
Caraïbes Froid SARL (FR)
|
|
|
Dyneon GmbH (DE)
|
|
|
Empor d.o.o. (SI)
|
|
|
Etis d.o.o. (SI)
|
|
|
Freolitus (LT)
|
|
|
Galco S.A. (BE)
|
|
|
G.AL. Cycle Air Ltd (CY)
|
|
|
Harp International Ltd (UK)
|
|
|
Linde Gaz Polska Sp. z o.o. (PL)
|
|
|
Matero Ltd (CY)
|
|
|
Mebrom nv (BE)
|
|
|
Refrigerant Products Ltd. (UK)
|
|
|
SJB Chemical Products bv (NL)
|
|
|
Sigma Aldrich Chimie SARL (FR)
|
|
|
Solquimia Iberia, S.L. (ES)
|
|
|
Synthesia Española s.a. (ES)
|
|
|
Tazzetti Fluids S.r.l. (IT)
|
|
|
Vrec-Co Export-Import Kft. (HU)
|
|
|
Wigmors (PL)
|
|
|
Wilhelmesen Maritime Service AS (NL)
|
ZAŁĄCZNIK VIII
GRUPA IX
Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2037/2000 na bromochlorometan stosowany jako substrat w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
|
|
Albemarle Europe (BE)
|
|
|
Eurobrom bv (NL)
|
|
|
Laboratorios Miret S.A. (LAMIRSA) (ES)
|
|
|
Sigma Aldrich Logistik GmbH (DE)
|
ZAŁĄCZNIK IX
(Załącznik ten nie został opublikowany, ponieważ zawiera poufne informacje handlowe).
|
5.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 142/21 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 1 czerwca 2007 r.
zmieniająca decyzję 2006/636/WE ustalającą podział na poszczególne lata kwoty wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich według państw członkowskich na okres od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2274)
(2007/383/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 z dnia 20 września 2005 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) (1), w szczególności jego art. 69 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Całkowita kwota określona decyzją Rady 2006/493/WE z dnia 19 czerwca 2006 r. ustanawiającą kwotę wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich na okres od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r., jej podział na poszczególne lata oraz minimalną kwotę, która zostanie skoncentrowana w regionach kwalifikujących się w ramach celu konwergencji (2), obejmuje kwotę przypadającą na Bułgarię i Rumunię. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2006/636/WE (3) ustanowiła przydziały kwot wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich na okres od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. na państwa członkowskie, uwzględniając również kwoty przesłane do EFRROW przyznane decyzją Komisji 2006/410/WE (4) i decyzją Komisji 2006/588/WE (5). |
|
(3) |
Decyzja 2006/636/WE nie obejmuje kwot dla Bułgarii i Rumunii. W następstwie przystąpienia tych dwóch państw członkowskich do UE dnia 1 stycznia 2007 r., należy zmienić decyzję 2006/636/WE w celu uwzględnienia podziału na poszczególne lata kwoty wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich dla tych państw członkowskich. |
|
(4) |
Artykuł 34 ust. 2 Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii wymienia kwotę pochodząca z Sekcji Gwarancji EFOGR na rzecz rozwoju obszarów wiejskich w tych państwach na lata 2007–2009. Podział tej kwoty na poszczególne lata i państwa określony jest w deklaracji wspomnianej w części II. Deklaracje, sekcja A punkt 4 Aktu Końcowego Traktatu o przystąpieniu Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej. W celu zapewnienia właściwego wdrożenia środka Uzupełnienia do płatności bezpośrednich zgodnie z załącznikiem VIII, sekcja I punkt E Aktu przystąpienia należy wykazać te kwoty w bieżących cenach w tabeli „Podział wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich według państw członkowskich w latach 2007–2013” określonej w załączniku do decyzji 2006/636/WE. |
|
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2006/636/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2006/636/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 1 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 277 z 21.10.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem 2012/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 8).
(2) Dz.U. L 195 z 15.7.2006, str. 22.
(3) Dz.U. L 261 z 22.9.2006, str. 32.
ZAŁĄCZNIK
Podział wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich według państw członkowskich w latach 2007–2013
|
(EUR, ceny bieżące) |
|||||||||
|
|
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2007–2013 ogótem |
Z czego minimum dla regionów objętych celem konwergencji (ogółem) |
|
Belgia |
63 991 299 |
63 957 784 |
60 238 083 |
59 683 509 |
59 267 519 |
56 995 480 |
54 476 632 |
418 610 306 |
40 744 223 |
|
Bułgaria (*1) |
244 055 793 |
337 144 772 |
437 343 751 |
399 098 664 |
398 058 913 |
397 696 922 |
395 699 781 |
2 609 098 596 |
692 192 783 |
|
Republika Czeska |
396 623 321 |
392 638 892 |
388 036 387 |
400 932 774 |
406 640 636 |
412 672 094 |
417 962 250 |
2 815 506 354 |
1 635 417 906 |
|
Dania |
62 592 573 |
66 344 571 |
63 771 254 |
64 334 762 |
63 431 467 |
62 597 618 |
61 588 551 |
444 660 796 |
0 |
|
Niemcy |
1 184 995 564 |
1 186 941 705 |
1 147 425 574 |
1 156 018 553 |
1 159 359 200 |
1 146 661 509 |
1 131 114 950 |
8 112 517 055 |
3 174 037 771 |
|
Estonia |
95 608 462 |
95 569 377 |
95 696 594 |
100 929 353 |
104 639 066 |
108 913 401 |
113 302 602 |
714 658 855 |
387 221 654 |
|
Grecja |
461 376 206 |
463 470 078 |
453 393 090 |
452 018 509 |
631 768 186 |
626 030 398 |
619 247 957 |
3 707 304 424 |
1 905 697 195 |
|
Hiszpania |
1 012 456 383 |
1 030 880 527 |
1 006 845 141 |
1 013 903 294 |
1 057 772 000 |
1 050 937 191 |
1 041 123 263 |
7 213 917 799 |
3 178 127 204 |
|
Francja |
931 041 833 |
942 359 146 |
898 672 939 |
909 225 155 |
933 778 147 |
921 205 557 |
905 682 332 |
6 441 965 109 |
568 263 981 |
|
Irlandia |
373 683 516 |
355 014 220 |
329 171 422 |
333 372 252 |
324 698 528 |
316 771 063 |
307 203 589 |
2 339 914 590 |
0 |
|
Włochy |
1 142 143 461 |
1 135 428 298 |
1 101 390 921 |
1 116 626 236 |
1 271 659 589 |
1 266 602 382 |
1 258 158 996 |
8 292 009 883 |
3 341 091 825 |
|
Cypr |
26 704 860 |
24 772 842 |
22 749 762 |
23 071 507 |
22 402 714 |
21 783 947 |
21 037 942 |
162 523 574 |
0 |
|
Łotwa |
152 867 493 |
147 768 241 |
142 542 483 |
147 766 381 |
148 781 700 |
150 188 774 |
151 198 432 |
1 041 113 504 |
327 682 815 |
|
Litwa |
260 974 835 |
248 836 020 |
236 928 998 |
244 741 536 |
248 002 433 |
250 278 098 |
253 598 173 |
1 743 360 093 |
679 189 192 |
|
Luksemburg |
14 421 997 |
13 661 411 |
12 655 487 |
12 818 190 |
12 487 289 |
12 181 368 |
11 812 084 |
90 037 826 |
0 |
|
Węgry |
570 811 818 |
537 525 661 |
498 635 432 |
509 252 494 |
547 603 625 |
563 304 619 |
578 709 743 |
3 805 843 392 |
2 496 094 593 |
|
Malta |
12 434 359 |
11 527 788 |
10 656 597 |
10 544 212 |
10 347 884 |
10 459 190 |
10 663 325 |
76 633 355 |
18 077 067 |
|
Niderlandy |
70 536 869 |
72 638 338 |
69 791 337 |
70 515 293 |
68 706 648 |
67 782 449 |
66 550 233 |
486 521 167 |
0 |
|
Austria |
628 154 610 |
594 709 669 |
550 452 057 |
557 557 505 |
541 670 574 |
527 868 629 |
511 056 948 |
3 911 469 992 |
31 938 190 |
|
Polska |
1 989 717 841 |
1 932 933 351 |
1 872 739 817 |
1 866 782 838 |
1 860 573 543 |
1 857 244 519 |
1 850 046 247 |
13 230 038 156 |
6 997 976 121 |
|
Portugalia |
562 210 832 |
562 491 944 |
551 196 824 |
559 018 566 |
565 142 601 |
565 192 105 |
564 072 156 |
3 929 325 028 |
2 180 735 857 |
|
Rumunia (*2) |
741 659 914 |
1 023 077 697 |
1 319 261 544 |
1 236 160 665 |
1 234 244 648 |
1 235 537 011 |
1 232 563 266 |
8 022 504 745 |
1 995 991 720 |
|
Słowenia |
149 549 387 |
139 868 094 |
129 728 049 |
128 304 946 |
123 026 091 |
117 808 866 |
111 981 296 |
900 266 729 |
287 815 759 |
|
Słowacja |
303 163 265 |
286 531 906 |
268 049 256 |
256 310 239 |
263 028 387 |
275 025 447 |
317 309 578 |
1 969 418 078 |
1 106 011 592 |
|
Finlandia |
335 121 543 |
316 143 440 |
292 385 407 |
296 367 134 |
287 790 092 |
280 508 238 |
271 617 053 |
2 079 932 907 |
0 |
|
Szwecja |
292 133 703 |
277 225 207 |
256 996 031 |
260 397 463 |
252 975 513 |
246 760 755 |
239 159 282 |
1 825 647 954 |
0 |
|
Zjednoczone Królestwo |
263 996 373 |
283 001 582 |
274 582 271 |
276 600 084 |
273 334 332 |
270 695 626 |
267 364 152 |
1 909 574 420 |
188 337 515 |
|
Razem |
12 343 028 110 |
12 542 462 561 |
12 491 336 508 |
12 462 352 114 |
12 871 191 325 |
12 819 703 256 |
12 764 300 813 |
88 294 374 687 |
31 232 644 963 |
(*1) Na lata 2007, 2008 i 2009 składnik przydziału w ramach gwarancji wynosi odpowiednio 193 715 561 EUR, 263 453 163 EUR i 337 004 104 EUR.
(*2) Na lata 2007, 2008 i 2009 składnik przydziału w ramach gwarancji wynosi odpowiednio 610 786 223 EUR, 831 389 081 EUR i 1 058 369 098 EUR.
Sprostowania
|
5.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 142/23 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 54/2007 z dnia 22 stycznia 2007 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 3030/93 w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z państw trzecich
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 18 z dnia 25 stycznia 2007 r. )
Strony 3–5, załącznik dotyczący załączników do rozporządzenia (EWG) nr 3030/93
|
|
W części A, załącznik V „Wspólnotowe limity ilościowe”, tabela dla Chin otrzymuje brzmienie:
Dodatek A do załącznika V
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
W części B, załącznik V, tabela „Wspólnotowe limity ilościowe w odniesieniu do towarów objętych przywozem powrotnym w ramach OPT”, tabela dla Chin otrzymuje brzmienie:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Przywóz do Wspólnoty produktów wysłanych do Wspólnoty przed dniem 11 czerwca 2005 r., lecz zgłoszonych do wolnego obrotu w tym dniu lub później, nie podlega limitom ilościowym. Zezwolenia na przywóz tych produktów zostaną przyznane automatycznie i bez limitów ilościowych przez właściwe władze państw członkowskich, po przedstawieniu stosownych dowodów, np. konosamentu, oraz podpisanej przez importera deklaracji, że dane towary zostały wysłane do Wspólnoty przed wspomnianą datą. W drodze odstępstwa od art. 2 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3030/93, przywiezione towary wysłane przed dniem 11 czerwca 2005 r. zostaną również dopuszczone do swobodnego obrotu po przedstawieniu dokumentu nadzoru wydanego zgodnie z art. 10a ust. 2a rozporządzenia Rady (EWG) nr 3030/93.
Zezwolenia na przywóz towarów wysłanych do Wspólnoty w okresie od dnia 11 czerwca 2005 r. do dnia 12 lipca są przyznawane automatyczne i nie można odmówić przyznania zezwolenia, powołując się na fakt, że nie ma dostępnych ilości w ramach limitów ilościowych na 2005 r. Jednakże przywóz wszelkich produktów wysłanych po dniu 11 czerwca 2005 r. będzie zaliczany do limitów ilościowych na 2005 r.
Przyznanie zezwoleń na przywóz nie będzie wymagało przedstawienia odpowiednich pozwoleń na wywóz dla towarów wysłanych do Wspólnoty przed wprowadzeniem przez Chiny własnego systemu pozwoleń na wywóz (20 lipca 2005 r.).
Od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia wnioski o pozwolenie na przywóz towarów wysłanych w okresie od dnia 11 czerwca 2005 r. do dnia 19 lipca włącznie należy przedstawić właściwym władzom państwa członkowskiego najpóźniej do dnia 20 września 2005 r.
Dla uzyskania wyłączenia z limitów ilościowych towarów wysłanych przed dniem 12 lipca nie jest konieczne, aby towary te były wysłane bezpośrednio do Wspólnoty, jednak właściwe władze Wspólnoty mogą odmówić przyznania wyłączenia, jeśli istnieją przesłanki uzasadniające podejrzenie, że towary te były wysłane do innego miejsca przeznaczenia przed dniem 12 lipca w celu obejścia niniejszego rozporządzenia, o ile transakcje takie nie odpowiadają normalnym praktykom handlowym i nie wynikają z przyczyn czysto logistycznych. Dla przykładu, za odpowiadającą normalnemu postępowaniu handlowemu uznaje się sytuację, kiedy towary zostały wysłane do centrów dystrybucyjnych przedsiębiorstw przywożących lub kiedy importer może przedstawić umowę lub akredytywę z datą wcześniejszą niż data wysyłki, lub kiedy towary były wysłane poza terytorium Chin w celu przeładowania na inny środek transportu w rozsądnie krótkim czasie.
Poziomy wprowadzone rozporządzeniem podwyższa się w celu umożliwienia wydania pozwoleń na przywóz towarów wysłanych do Wspólnoty w okresie od dnia 13 do dnia 19 lipca 2005 r. bądź towarów wysłanych do Wspólnoty po dniu 20 lipca 2005 r. z ważnym chińskim pozwoleniem na wywóz, w ilościach przekraczających uzgodnione poziomy wprowadzone na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1084/2005 w załączniku V do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3030/93.
W wypadku przekroczenia tych poziomów przez jakiekolwiek towary wysłane do Wspólnoty w okresie od dnia 13 do dnia 19 lipca 2005 r. Komisja może zezwolić na wydanie dalszych zezwoleń na przywóz po poinformowaniu Komitetu ds. Wyrobów Włókienniczych oraz dokonaniu przeniesienia 2 072 924 kg produktów z kategorii 2, zgodnie z załącznikiem VIII.
(2) Patrz: dodatek A.
(3) Odpowiednie produkty włókiennicze przesłane ze Wspólnoty do Chińskiej Republiki Ludowej w celu uszlachetniania przed dniem 11 czerwca 2005 r. i przywożone powrotnie do Wspólnoty po tej dacie będą objęte niniejszymi postanowieniami pod warunkiem przedstawienia odpowiedniego dowodu, np. zgłoszenia wywozowego.”.