|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 50 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 516/2007 z dnia 10 maja 2007 r. dotyczące stałego zezwolenia na dodatek do pasz ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
|
2007/323/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/324/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2007/325/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/326/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/327/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/328/WE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 30 kwietnia 2007 r. przewidująca tymczasowy obrót niektórymi sadzeniakami ziemniaków niespełniającymi wymogów dyrektywy Rady 2002/56/WE (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1852) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/329/WE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 2 maja 2007 r. ustalająca środki przejściowe stanowiące odstępstwo od dyrektywy Rady 2002/53/WE w odniesieniu do obrotu materiałem siewnym Helianthus annuus odmian, które nie zostały uznane za odporne na Orobanche spp, w związku z przystąpieniem Bułgarii (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1822) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 508/2007
z dnia 7 maja 2007 r.
otwierające kontyngenty taryfowe na przywóz do Bułgarii i Rumunii surowego cukru trzcinowego na dostawy do rafinerii cukru w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 29 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1) ustala tradycyjne zapotrzebowanie na dostawy cukru do rafinacji na terenie Wspólnoty. W celu zapewnienia dystrybucji w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 tradycyjnego zapotrzebowania dostaw w wysokości 198 748 ton dla Bułgarii oraz 329 636 ton dla Rumunii przepisy te zostały zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2011/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. dostosowującym rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru i rozporządzenie (WE) nr 320/2006 ustanawiające tymczasowy system restrukturyzacji przemysłu cukrowniczego we Wspólnocie w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Funkcjonowanie rafinerii przemysłowych w Bułgarii i Rumunii opiera się w znacznym stopniu na przywozach surowego cukru trzcinowego pochodzącego od tradycyjnych dostawców z niektórych krajów trzecich. |
|
(3) |
Celem uniknięcia zakłóceń dostaw surowego cukru trzcinowego dla rafinerii przemysłowych w Bułgarii i Rumunii uważa się za konieczne otwarcie kontyngentów taryfowych na przywóz surowego cukru trzcinowego do tych państw członkowskich z krajów trzecich w okresie obejmującym lata gospodarcze, na które dokonano podziału tradycyjnego zapotrzebowania na dostawy między państwa członkowskie. |
|
(4) |
Pozwolenia na przywóz wydane na mocy kontyngentów taryfowych otwartych niniejszym rozporządzeniem powinny być zastrzeżone dla zatwierdzonych rafinerii przemysłowych w Bułgarii i Rumunii. |
|
(5) |
Wysokość cła przywozowego stosowanego do przywozów w ramach kontyngentów taryfowych otwartych niniejszym rozporządzeniem należy ustalić na poziomie zapewniającym uczciwą konkurencję na rynku cukru Wspólnoty, ale który nie miałby charakteru zaporowego dla przywozów do Bułgarii i Rumunii. Biorąc pod uwagę możliwość przywozów z każdego kraju trzeciego w ramach tych kontyngentów taryfowych, należy ustalić poziom opłat przywozowych w wysokości 98 EUR za tonę, co odpowiada poziomowi ustalonemu dla cukru wymienionego na liście koncesyjnej CXL na mocy art. 24 rozporządzenia Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi (3). |
|
(6) |
Monitorowania kontyngentów taryfowych otwartych na mocy niniejszego rozporządzenia i zarządzanie nimi na dalszym etapie może wymagać dostosowania kryteriów dotyczących treści wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz oraz samych pozwoleń. Aby zapewnić możliwość wprowadzania koniecznych dostosowań uwzględniających zmieniające się warunki rynku, Komisję należy uprawnić do zmiany art. 3 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. |
|
(7) |
Środki konieczne do wdrożenia niniejszego rozporządzenia należy przyjąć zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (4), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Otwarcie kontyngentów taryfowych na przywóz surowego cukru trzcinowego do rafinacji
1. Dla roku gospodarczego 2006/2007 otwiera się kontyngent taryfowy w łącznej wysokości 396 288 ton wyrażonych w równoważniku cukru białego na przywóz z dowolnego kraju trzeciego surowego cukru trzcinowego do rafinacji objętego kodem CN 1701 11 10 , z zastosowaniem stawki celnej 98 EUR za tonę.
Przywożona ilość jest rozdzielona w następujący sposób:
|
— |
Bułgaria: 149 061 ton, |
|
— |
Rumunia: 247 227 ton. |
2. Dla każdego z rocznych okresów gospodarczych 2007/2008 oraz 2008/2009 otwiera się kontyngent taryfowy w łącznej wysokości 528 384 ton wyrażonych w równoważniku cukru białego na przywóz z dowolnego kraju trzeciego surowego cukru trzcinowego do rafinacji objętego kodem CN 1701 11 10 , z zastosowaniem stawki celnej 98 EUR za tonę.
Przywożona ilość jest rozdzielona na każdy rok gospodarczy w następujący sposób:
|
— |
Bułgaria: 198 748 ton, |
|
— |
Rumunia: 329 636 ton. |
3. Stawka celna w wysokości 98 EUR za tonę ustalona w ust. 1 i 2 dotyczy cukru surowego jakości standardowej określonej w pkt III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
W przypadku gdy ustalenie polaryzacji przywożonego cukru surowego odstępuje od 96 stopni, stawkę w wysokości 98 EUR za tonę zwiększa się lub zmniejsza w zależności od przypadku o 0,14 % za każdą jedną dziesiątą stopnia ustalonej różnicy.
4. Ilości przywiezione w ramach kontyngentów taryfowych ustalonych w ust. 1 i 2 oznaczone są numerem porządkowym wymienionym w załączniku I.
Artykuł 2
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 950/2006
O ile art. 3 niniejszego rozporządzenia nie stanowi inaczej, dla przywozów cukru w ramach kontyngentu taryfowego otwartego niniejszym rozporządzeniem obowiązują zasady dotyczące pozwoleń na przywóz oraz tradycyjnego zapotrzebowania określone w rozporządzeniu (WE) nr 950/2006.
Artykuł 3
Pozwolenia na przywóz
1. Wnioski o przyznanie pozwoleń na przywóz ilości określonych w art. 1 składa się właściwym organom Bułgarii i Rumunii.
2. Wnioski o przyznanie pozwoleń na przywóz mogą składać wyłącznie rafinerie przemysłowe z siedzibą na terytorium Bułgarii i Rumunii, zatwierdzone zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
3. Wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz oraz same pozwolenia zawierają następujące wpisy:
|
a) |
w rubrykach 17 i 18: ilości cukru surowego, w równoważniku cukru białego, nieprzekraczające ilości przeznaczonych odpowiednio dla Bułgarii i Rumunii określonych w art. 1 ust. 1 i 2; |
|
b) |
w rubryce 20: okres roku gospodarczego, do którego się odnoszą, i co najmniej jeden z wpisów wymienionych w części A załącznika II; |
|
c) |
w polu 24 (w przypadku pozwoleń): co najmniej jeden z wpisów wymienionych w części B załącznika II. |
4. Pozwolenia na przywóz wydane na mocy niniejszego rozporządzenia są ważne wyłącznie dla przywozów do państw członkowskich, w których zostały wydane.
Są one ważne do końca roku gospodarczego, w którym zostały wydane.
5. Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 4 ust. 2, Komisja może – o ile to konieczne – zmienić przepisy ust. 3 niniejszego artykułu.
Artykuł 4
Komitet Zarządzający ds. Cukru
1. Komisję wspomaga Komitet Zarządzający ds. Cukru.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu zastosowanie mają art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
3. Okres, o którym mowa w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE, ustala się na jeden miesiąc.
Artykuł 5
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 7 maja 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).
(2) Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 1.
(3) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 371/2007 z 2.4.2007 (Dz.U. L 92 z 3.4.2007, str. 6).
(4) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11).
ZAŁĄCZNIK I
Numery porządkowe
|
Kontyngent przywozowy dla przywozów do |
Numer porządkowy |
|
Bułgarii |
09.4365 |
|
Rumunii |
09.4366 |
ZAŁĄCZNIK II
A.
Wpisy, o których mowa w art. 3 ust. 3 lit. b):|
— |
w języku bułgarskim |
: |
Преференциална сурова захар, предназначена за рафиниране, внесена съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 508/2007. Пореден номер на квотата (да бъде вписан съгласно Приложение I) |
|
— |
w języku hiszpańskim |
: |
Azúcar en bruto preferencial para refinar, importado de acuerdo con el artículo 1, del Reglamento (CE) no 508/2007. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) |
|
— |
w języku czeskim |
: |
Preferenční surový cukr určený k rafinaci, dovezený podle čl. 1 nařízení (ES) č. 508/2007. Pořadové číslo (vloží se pořadové číslo podle přílohy I) |
|
— |
w języku duńskim |
: |
Præferenceråsukker til raffinering, importeret i overensstemmelse med artikel 1 i forordning (EF) nr. 508/2007. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) |
|
— |
w języku niemieckim |
: |
Präferenzrohzucker zur Raffination, eingeführt gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 508/2007. Laufende Nummer (Nummer gemäß Anhang I einzusetzen) |
|
— |
w języku estońskim |
: |
Sooduskorra alusel määruse (EÜ) nr 508/2007 artikli 1 kohaselt imporditav rafineerimiseks ettenähtud toorsuhkur. Seerianumber … (märgitakse vastavalt I lisale) |
|
— |
w języku greckim |
: |
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 508/2007. Αύξων αριθμός (αύξων αριθμός που παρεμβάλλεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι) |
|
— |
w języku angielskim |
: |
Preferential raw sugar for refining, imported in accordance with Article 1 of Regulation (EC) No 508/2007. Order No (insert order number as referred to in Annex I) |
|
— |
w języku francuskim |
: |
Sucre brut préférentiel destiné au raffinage, importé conformément à l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I) |
|
— |
w języku włoskim |
: |
Zucchero greggio preferenziale destinato alla raffinazione, importato conformemente all’articolo 1 del regolamento (CE) n. 508/2007. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) |
|
— |
w języku łotewskim |
: |
Rafinēšanai paredzēts preferences jēlcukurs, kas ievests saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 508/2007 1. pantu. Kārtas Nr. (kārtas numuru ieraksta saskaņā ar I pielikumu) |
|
— |
w języku litewskim |
: |
Rafinuoti skirtas žaliavinis cukrus, lengvatinėmis sąlygomis įvežtas pagal Reglamento (EB) Nr. 508/2007 1 straipsnį. Eilės numeris (eilės numeris įrašomas pagal I priedą) |
|
— |
w języku węgierskim |
: |
Finomításra szánt preferenciális nyerscukor az 508/2007/EK rendelet 1. cikkével összhangban importálva. Tételszám (az I. mellékletnek megfelelő tételszámot kell beilleszteni) |
|
— |
w języku maltańskim |
: |
Zokkor preferenzjali mhux maħdum għar-raffinar, importat skond l-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 508/2007. Nru. tas-Serje (daħħal in-numru tas-serje kif imsemmi fl-Anness I) |
|
— |
w języku niderlandzkim |
: |
Preferentiële ruwe suiker voor raffinage, ingevoerd overeenkomstig artikel 1 van Verordening (EG) nr. 508/2007. Volgnummer (het volgnummer invullen in overeenstemming met bijlage I) |
|
— |
w języku polskim |
: |
Preferencyjny cukier surowy do rafinacji, przywieziony zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 508/2007. Nr porządkowy (zgodnie z załącznikiem I) |
|
— |
w języku portugalskim |
: |
Açúcar bruto preferencial para refinação, importado em conformidade com o artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 508/2007. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) |
|
— |
w języku rumuńskim |
: |
Zahăr brut preferențial destinat rafinării, importat în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 508/2007. Nr. de serie (numărul de serie se va introduce conform anexei I) |
|
— |
w języku słowackim |
: |
Preferenčný surový cukor určený na rafináciu dovezený v súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 508/2007. Poradové číslo (poradové číslo treba vložiť v súlade s prílohou I) |
|
— |
w języku słoweńskim |
: |
Preferenčni surovi sladkor za prečiščevanje, uvožen v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 508/2007. Zaporedna št. (zaporedna številka se vnese v skladu s Prilogo I) |
|
— |
w języku fińskim |
: |
Etuuskohteluun oikeutettu, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, tuotu asetuksen (EY) N:o 508/2007 1 artiklan mukaisesti. Järjestysnumero (lisätään liitteessä I esitetty järjestysnumero) |
|
— |
w języku szwedzkim |
: |
Förmånsråsocker för raffinering importerat i enlighet med artikel 1 i förordning (EG) nr 508/2007. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I) |
B.
Wpisy, o których mowa w art. 3 ust. 3 lit. c):|
— |
w języku bułgarskim |
: |
Внос при мито от 98 EUR за тон сурова захар със стандартно качество съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 508/2007. Пореден номер на квотата (да бъде вписан съгласно Приложение I) |
|
— |
w języku hiszpańskim |
: |
Importación sujeta a un derecho de 98 EUR por tonelada de azúcar en bruto de la calidad tipo en aplicación del artículo 1 del Reglamento (CE) no 508/2007. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) |
|
— |
w języku czeskim |
: |
Dovezeno s celní sazbou ve výši 98 EUR za tunu surového cukru standardní jakosti podle čl. 1 nařízení (ES) č. 508/2007. Pořadové číslo (vloží se pořadové číslo podle přílohy I) |
|
— |
w języku duńskim |
: |
Import til en told på 98 EUR pr. ton råsukker af standardkvalitet i overensstemmelse med artikel 1 i forordning (EF) nr. 508/2007. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) |
|
— |
w języku niemieckim |
: |
Einfuhr zum Zollsatz von 98 EUR je Tonne Rohzucker der Standardqualität gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 508/2007. Laufende Nummer (Nummer gemäß Anhang I einzusetzen) |
|
— |
w języku estońskim |
: |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 508/2007 artikli 1 tollimaksumääraga 98 eurot tonni kohta imporditud standardkvaliteediga toorsuhkur. Seerianumber … (märgitakse vastavalt I lisale) |
|
— |
w języku greckim |
: |
Δασμός 98 ευρώ ανά τόνο ακατέργαστης ζάχαρης ποιοτικού τύπου σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 508/2007. Αύξων αριθμός (αύξων αριθμός που παρεμβάλλεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι) |
|
— |
w języku angielskim |
: |
Import at a duty of EUR 98 per tonne of standard-quality raw sugar in accordance with Article 1 of Regulation (EC) No 508/2007. Order No (insert order number as referred to in Annex I) |
|
— |
w języku francuskim |
: |
Importation à droit de 98 EUR par tonne de sucre brut de la qualité type en application de l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I) |
|
— |
w języku włoskim |
: |
Importazione a un dazio di 98 EUR/t di zucchero greggio della qualità tipo conformemente all’articolo 1 del regolamento (CE) n. 508/2007. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) |
|
— |
w języku łotewskim |
: |
Regulas (EK) Nr. 508/2007 1. panta definētā standarta kvalitātes jēlcukura ievešana, piemērojot nodokļa likmi EUR 98 par tonnu. Kārtas Nr. (kārtas numuru ieraksta saskaņā ar I pielikumu) |
|
— |
w języku litewskim |
: |
Standartinės kokybės žaliavinio cukraus importas pagal Reglamento (EB) Nr. 508/2007 1 straipsnį taikant 98 EUR už toną importo muitą. Eilės numeris (eilės numeris įrašomas pagal I priedą) |
|
— |
w języku węgierskim |
: |
Standard minőségű nyerscukor 98 euro/tonna vámtételen történő importja az 508/2007/EK rendelet 1. cikkével összhangban. Tételszám (az I. mellékletnek megfelelő tételszámot kell beilleszteni) |
|
— |
w języku maltańskim |
: |
Importazzjoni ta’ zokkor mhux maħdum ta’ kwalità standard bid-dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata skond l-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 508/2007. Nru ta’ l-ordni (in-numru ta’ l-ordni jiddaħħal skond l-Anness I) |
|
— |
w języku niderlandzkim |
: |
Invoer tegen een recht van 98 euro per ton ruwe suiker van de standaardkwaliteit overeenkomstig artikel 1 van Verordening (EG) nr. 508/2007. Volgnummer (het volgnummer invullen in overeenstemming met bijlage I) |
|
— |
w języku polskim |
: |
Przywóz po stawce celnej 98 EUR za tonę cukru surowego o standardowej jakości zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 508/2007. Nr porządkowy (zgodnie z załącznikiem I) |
|
— |
w języku portugalskim |
: |
Importação com direito de 98 EUR por tonelada de açúcar bruto da qualidade-tipo, em aplicação do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 508/2007. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) |
|
— |
w języku rumuńskim |
: |
Importat la o taxă de 98 EUR per tona de zahăr brut de calitate standard în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 508/2007. Nr. de serie (numărul de serie se va introduce conform anexei I) |
|
— |
w języku słowackim |
: |
Dovoz s clom 98 EUR na tonu surového cukru štandardnej kvality v súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 508/2007. Poradové číslo (poradové číslo treba vložiť v súlade s prílohou I) |
|
— |
w języku słoweńskim |
: |
Uvoz po dajatvi 98 EUR na tono surovega sladkorja standardne kakovosti v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 508/2007. Zaporedna št. (zaporedna številka se vnese v skladu s Prilogo I) |
|
— |
w języku fińskim |
: |
Vakiolaatuisen raakasokerin tuonti, johon sovelletaan 98 euroa tonnilta olevaa tullia asetuksen (EY) N:o 508/2007 1 artiklan mukaisesti. Järjestysnumero (lisätään liitteessä I esitetty järjestysnumero) |
|
— |
w języku szwedzkim |
: |
Import till en tullsats av 98 euro per ton råsocker av standardkvalitet med tillämpning av artikel 1 i förordning (EG) nr 508/2007. Löpnummer (ange löpnummer enligt bilaga I) |
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/7 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 509/2007
z dnia 7 maja 2007 r.
ustanawiające wieloletni plan zrównoważonej eksploatacji zasobów soli w zachodniej części kanału La Manche
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Najnowsze informacje naukowe pochodzące od Międzynarodowej Rady Badań Morza (ICES) wskazują na to, że w zasobach soli w rejonie ICES VIIe śmiertelność połowowa występuje w takim stopniu, że liczebność dorosłych ryb w morzu spadła do poziomu, w którym zasoby te mogą nie być w stanie odnawiać się przez rozmnażanie i w związku z tym grozi im załamanie. |
|
(2) |
Należy przedsięwziąć środki w celu ustanowienia wieloletniego planu zarządzania połowami soli w zachodniej części kanału La Manche. |
|
(3) |
Celem planu jest eksploatacja zasobów soli w zachodniej części kanału La Manche, która zapewni zrównoważone warunki gospodarcze, środowiskowe i społeczne. |
|
(4) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (2) wymaga między innymi, aby do osiągnięcia tego celu Wspólnota stosowała ostrożne podejście w stosowaniu środków służących ochronie i zachowaniu zasobów, zapewnieniu ich zrównoważonej eksploatacji i zminimalizowaniu oddziaływania rybołówstwa na ekosystemy morskie. Celem rozporządzenia jest stopniowe wprowadzanie w życie podejścia do zarządzania rybołówstwem opartego na ekosystemie; przyczynia się ono do wydajnej działalności połowowej w ramach rentownego i konkurencyjnego przemysłu rybołówstwa, zapewniając godziwe standardy życia i uwzględniając interesy konsumentów. |
|
(5) |
Aby osiągnąć ten cel, należy doprowadzić zasoby soli w zachodniej części kanału La Manche do bezpiecznego limitu biologicznego poprzez zredukowanie wskaźników śmiertelności połowowej i zarządzać tymi zasobami w taki sposób, by utrzymać ich pełną zdolność reprodukcyjną oraz zapewnić wysoki odłów długoterminowy. |
|
(6) |
Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa wydał opinię, zgodnie z którą współczynnik śmiertelności połowowej w wysokości 0,27 umożliwia osiągnięcie wysokiego odłowu długoterminowego i zachowanie ryzyka wyczerpania zdolności reprodukcyjnej zasobów na niskim poziomie. |
|
(7) |
Taką kontrolę wskaźników śmiertelności połowowej ryb można osiągnąć dzięki opracowaniu odpowiednich metod określania poziomu ogólnych dopuszczalnych połowów (TAC) oraz opracowaniu systemu pozwalającego na ograniczenie nakładów połowowych dla tych zasobów do poziomu, przy którym niewielkie jest prawdopodobieństwo przekroczenia TAC. |
|
(8) |
Poza środkami określonymi w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiającym system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (3) należy zastosować dodatkowe środki kontroli w celu zapewnienia zgodności ze środkami określonymi w niniejszym rozporządzeniu. |
|
(9) |
W początkowym etapie w latach 2007, 2008 i 2009 plan wieloletni jest uznawany za plan odbudowy, a następnie jako plan zarządzania w rozumieniu art. 5 i 6 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEDMIOT I CELE
Artykuł 1
Przedmiot
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia wieloletni plan zrównoważonej eksploatacji zasobów soli w zachodniej części kanału La Manche (zwanych dalej „solą w zachodniej części kanału La Manche”).
2. Na użytek niniejszego rozporządzenia „zachodnia część kanału La Manche” oznacza obszar morza wyznaczony przez Międzynarodową Radę Badań Morza jako rejon VIIe.
Artykuł 2
Cel
1. Wieloletni plan gwarantuje zrównoważoną eksploatację zasobów soli w zachodniej części kanału La Manche.
2. Cel ten jest realizowany poprzez osiągnięcie i utrzymanie śmiertelności połowowej na poziomie 0,27 w odpowiednich grupach wiekowych.
ROZDZIAŁ II
OGÓLNE DOPUSZCZALNE POŁOWY
Artykuł 3
Procedura określania ogólnych dopuszczalnych połowów
1. Dla lat 2007, 2008 i 2009 Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, decyduje co roku na podstawie wniosku Komisji w sprawie ogólnych dopuszczalnych połowów (TAC) dla soli w zachodniej części kanału La Manche o poziomie połowów, który zgodnie z oceną naukową przeprowadzoną przez Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa (STECF) jest równy wartości wyższej spośród następujących dwóch:
|
a) |
TAC, którego stosowanie będzie skutkowało 20-procentową redukcją wskaźnika śmiertelności połowowej w 2007 r. w porównaniu ze średnią wskaźników śmiertelności połowowej w latach 2003, 2004 i 2005, zgodnie z najnowszymi szacunkami STECF; |
|
b) |
TAC, którego stosowanie będzie skutkowało osiągnięciem wskaźnika śmiertelności połowowej określonego w art. 2 ust. 2. |
2. Dla lat 2010, 2011 i 2012 Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, decyduje co roku na podstawie wniosku Komisji w sprawie ogólnych dopuszczalnych połowów (TAC) dla soli w zachodniej części kanału La Manche o poziomie połowów, który zgodnie z oceną naukową przeprowadzoną przez STECF jest równy wartości wyższej spośród następujących dwóch:
|
a) |
TAC, którego stosowanie będzie skutkowało 15-procentową redukcją wskaźnika śmiertelności połowowej w 2010 r. w porównaniu ze średnią wskaźników śmiertelności połowowej w latach 2007, 2008 i 2009, zgodnie z najnowszymi szacunkami STECF; |
|
b) |
TAC, którego stosowanie będzie skutkowało osiągnięciem wskaźnika śmiertelności połowowej określonego w art. 2 ust. 2. |
3. Dla roku 2013 i kolejnych lat Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, decyduje na podstawie wniosku Komisji w sprawie ogólnych dopuszczalnych połowów (TAC) dla soli w zachodniej części kanału La Manche o takim poziomie połowów, który zgodnie z oceną naukową przeprowadzoną przez STECF będzie skutkował osiągnięciem wskaźnika śmiertelności połowowej określonego w art. 2 ust. 2.
4. Bez uszczerbku dla ust. 3, jeżeli STECF stwierdzi, że wskaźnik śmiertelności połowowej określony w art. 2 ust. 2 nie został osiągnięty do 31 grudnia 2012 r., ust. 2 stosuje się odpowiednio do lat 2013, 2014 i 2015, a ust. 3 stosuje się odpowiednio od 2016 r.
Artykuł 4
Ograniczenia zmienności TAC
Począwszy od pierwszego roku stosowania niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące zasady:
|
a) |
jeżeli zastosowanie art. 3 spowodowałoby przekroczenie wielkości TAC o ponad 15 % w stosunku do TAC z poprzedniego roku, Rada przyjmuje TAC większy o co najwyżej 15 % od TAC z poprzedniego roku; |
|
b) |
jeżeli zastosowanie art. 3 spowodowałoby obniżenie wielkości TAC o ponad 15 % w stosunku do TAC z poprzedniego roku, Rada przyjmuje TAC mniejszy o co najwyżej 15 % od TAC z poprzedniego roku. |
ROZDZIAŁ III
OGRANICZENIE NAKŁADU POŁOWOWEGO
Artykuł 5
Ograniczenie nakładu
1. Wielkości TAC, o których mowa w rozdziale II, uzupełniane są systemem ograniczania nakładów połowowych na podstawie obszarów geograficznych i kategorii narzędzi połowowych, a także związanymi z nimi warunkami wykorzystywania wielkości dopuszczalnych połowów określonych w załączniku IIc do rozporządzenia Rady (WE) nr 41/2007 z dnia 21 grudnia 2006 r. ustalającego wielkości dopuszczalnych połowów na 2007 r. i związane z nimi warunki dla pewnych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (4).
2. Rada stanowi większością kwalifikowaną, na podstawie wniosku Komisji, o maksymalnej liczbie dni połowowych dostępnych statkom obecnym w zachodniej części kanału La Manche zarzucającym włoki ramowe o rozmiarze oczka równym co najmniej 80 mm oraz statkom obecnym w zachodniej części kanału La Manche zarzucającym sieci statyczne o rozmiarze oczka równym co najwyżej 220 mm.
3. Maksymalna liczba dni połowowych, o której mowa w ust. 2, jest dostosowywana w ten sam sposób, co śmiertelność połowowa, o której mowa w art. 3.
4. Niezależnie od ust. 3, nakład połowowy, który ma być ustanawiany w roku 2008 i 2009, jest utrzymywany na poziomie ustanowionym na rok 2007.
ROZDZIAŁ IV
MONITOROWANIE, INSPEKCJA I NADZÓR
Artykuł 6
Margines tolerancji
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 2 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2807/83 z dnia 22 września 1983 r. ustanawiającego szczegółowe zasady zapisu informacji dotyczących połowów dokonywanych przez państwa członkowskie (5), dozwolony margines tolerancji przy szacowaniu ilości w kilogramach żywej wagi soli z zachodniej części kanału La Manche przechowywanych na statku wynosi 8 % wartości wpisanej do dziennika połowowego. W przypadku gdy prawodawstwo wspólnotowe nie przewiduje żadnych współczynników przeliczeniowych, obowiązuje współczynnik przeliczeniowy przyjęty przez państwo członkowskie, pod którego banderą pływa statek.
Artykuł 7
Uprzednie zgłoszenie
Kapitan wspólnotowego statku rybackiego, który przebywał w zachodniej części kanału La Manche, lub przedstawiciel kapitana, który zamierza przeładować jakąkolwiek ilość soli przechowywaną na statku lub wyładować jakąkolwiek ilość soli w porcie lub miejscu wyładunku w państwie trzecim, przekazuje właściwym organom państwa członkowskiego, pod którego banderą pływa statek, co najmniej 24 godziny przed przeładunkiem lub wyładunkiem w państwie trzecim, następujące informacje:
|
a) |
nazwę portu lub miejsca wyładunku; |
|
b) |
szacowany czas przybycia do tego portu lub miejsca wyładunku; |
|
c) |
ilość, w kilogramach żywej wagi, wszystkich gatunków przechowywanych na statku w ilości przekraczającej 50 kg. |
Artykuł 8
Oddzielne przechowywanie soli zwyczajnej
1. Zabrania się przechowywania na wspólnotowym statku rybackim w jakimkolwiek pojemniku jakichkolwiek ilości soli zwyczajnej zmieszanej z innymi gatunkami organizmów morskich.
2. Kapitanowie wspólnotowych statków rybackich udzielają kontrolerom państw członkowskich pomocy w zakresie niezbędnym do weryfikacji przez nich ilości soli zwyczajnej zadeklarowanej w dzienniku połowowym i ilości złowionej soli przechowywanej na statku.
Artykuł 9
Transport soli zwyczajnej
1. Właściwe organy państwa członkowskiego mogą nałożyć wymóg, aby wszelkie ilości soli zwyczajnej powyżej 300 kg złowione w zachodniej części kanału La Manche oraz po raz pierwszy wyładowane w tym państwie członkowskim były ważone w obecności kontrolerów przed przetransportowaniem z portu pierwszego wyładunku.
2. W drodze odstępstwa od art. 13 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 do ilości soli zwyczajnej większych niż 300 kg, transportowanych do miejsca innego niż miejsce wyładunku lub przywozu, dołączana jest kopia jednej z deklaracji przewidzianych w art. 8 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 dotycząca transportowanych ilości soli. Wyjątek przewidziany w art. 13 ust. 4 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 nie ma zastosowania.
Artykuł 10
Specjalny program monitorowania
W drodze odstępstwa od art. 34c ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, specjalne programy monitorowania danych zasobów soli mogą trwać dłużej niż dwa lata.
ROZDZIAŁ V
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 11
Ocena środków zarządzania
Komisja występuje do STECF o informacje naukowe na temat tempa postępów w osiąganiu celów planu zarządzania w trzecim roku stosowania niniejszego rozporządzenia, a następnie co trzy kolejne lata stosowania niniejszego rozporządzenia.
W stosownych przypadkach Komisja proponuje odpowiednie środki, natomiast Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, podejmuje decyzję w sprawie środków alternatywnych służących osiągnięciu celu, o którym mowa w art. 2. W szczególności Rada może większością kwalifikowaną zmienić wskaźnik śmiertelności połowowej określony w art. 2 ust. 2 na podstawie wniosku Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim.
Artykuł 12
Okoliczności szczególne
W przypadku gdy STECF poinformuje, że zmniejsza się zdolność reprodukcyjna stada rozrodczego soli w zachodniej części kanału La Manche, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na podstawie wniosku Komisji, ustala poziom TAC niższy niż określony w art. 3 i 4 oraz środki kontroli nakładu inne niż te określone w art. 5.
Artykuł 13
Europejski Fundusz Rybacki
Zgodnie z art. 3 ust. 1 plan wieloletni jest uznawany za plan odbudowy w rozumieniu art. 5 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 w latach 2007, 2008 i 2009 oraz do celów art. 21 lit. a) ppkt i) rozporządzenia (WE) nr 1198/2006 (6). Następnie plan wieloletni jest uznawany za plan zarządzania w rozumieniu art. 6 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 oraz do celów art. 21 lit. a) ppkt iv) rozporządzenia (WE) nr 1198/2006.
Artykuł 14
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 7 maja 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 33 E z 9.2.2006, str. 495.
(2) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.
(3) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1967/2006 (Dz.U. L 409 z 30.12.2006, str. 11).
(4) Dz.U. L 15 z 20.1.2007, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 444/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 22).
(5) Dz.U. L 276 z 10.10.1983, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1804/2005 (Dz.U. L 290 z 4.11.2005, str. 10).
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 510/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 10 maja 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
39,5 |
|
TN |
110,8 |
|
|
TR |
147,6 |
|
|
ZZ |
99,3 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
MK |
35,1 |
|
|
TR |
130,5 |
|
|
ZZ |
112,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,1 |
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
45,4 |
|
IL |
37,6 |
|
|
MA |
42,8 |
|
|
ZZ |
41,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
37,5 |
|
ZZ |
37,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
81,9 |
|
BR |
76,4 |
|
|
CL |
83,6 |
|
|
CN |
101,8 |
|
|
NZ |
122,0 |
|
|
US |
127,8 |
|
|
UY |
88,5 |
|
|
ZA |
85,2 |
|
|
ZZ |
95,9 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 511/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
zmieniające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na niektóre produkty w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1002/2006, na rok gospodarczy 2006/2007
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych do przywozu cukru białego, cukru surowego i niektórych syropów w odniesieniu do roku gospodarczego 2006/2007 zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1002/2006 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 463/2007 (4). |
|
(2) |
Dane, którymi obecnie dysponuje Komisja, prowadzą do zmiany wymienionych kwot, zgodnie z zasadami i szczegółowymi przepisami wykonawczymi przewidzianymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności stosowane do przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1002/2006 w odniesieniu do roku gospodarczego 2006/2007, zmienia się zgodnie z kwotami wskazanymi w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2011/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 24. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2031/2006 (Dz.U. L 414 z 30.12.2006, str. 43).
ZAŁĄCZNIK
Zmienione ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego i produktów określonych kodem 1702 90 99 mające zastosowanie od dnia 11 maja 2007 r.
|
(EUR) |
||
|
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto rozpatrywanego produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto rozpatrywanego produktu |
|
1701 11 10 (1) |
18,87 |
6,87 |
|
1701 11 90 (1) |
18,87 |
12,74 |
|
1701 12 10 (1) |
18,87 |
6,68 |
|
1701 12 90 (1) |
18,87 |
12,22 |
|
1701 91 00 (2) |
24,06 |
13,56 |
|
1701 99 10 (2) |
24,06 |
8,68 |
|
1701 99 90 (2) |
24,06 |
8,68 |
|
1702 90 99 (3) |
0,24 |
0,40 |
(1) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt III rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1).
(2) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt II rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
(3) Ustalenie dla 1 % zawartości sacharozy.
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/15 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 512/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
ustalające refundacje wywozowe dla cukru białego i cukru surowego wywożonych w stanie nieprzetworzonym
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 akapit drugi,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 32 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia a cenami na te produkty na rynku wspólnotowym może być objęta refundacją wywozową. |
|
(2) |
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku cukru, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 32 i 33 rozporządzenia (WE) nr 318/2006. |
|
(3) |
Artykuł 33 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że ze względu na sytuację na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków może zaistnieć konieczność zróżnicowania refundacji w zależności od miejsca przeznaczenia. |
|
(4) |
Refundacją mogą być objęte jedynie te produkty, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 318/2006. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe przewidziane w art. 32 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
Refundacje wywozowe do cukru białego i cukru surowego wywożonych w stanie nieprzetworzonym mające zastosowanie od dnia 11 maja 2007 r. (1)
|
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,68 (1) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,67 (1) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,68 (1) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,67 (1) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto |
0,3009 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,09 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,09 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,09 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto |
0,3009 |
|||
|
NB: Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:
|
||||||
(1) Ilości określone w niniejszym Załączniku nie mają zastosowania począwszy od dnia 1 lutego 2005 r. zgodnie z decyzją Rady 2005/45/WE z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie zawarcia i tymczasowego stosowania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych (Dz.U. L 23 z 26.1.2005, str. 17).
(1) Kwota ta ma zastosowanie w odniesieniu do cukru surowego z uzyskiem wynoszącym 92 %. W przypadku gdy uzysk wywożonego cukru surowego ma wartość inną niż 92 %, w odniesieniu do każdej przedmiotowej operacji wywozu należy mającą zastosowanie kwotę refundacji przemnożyć przez współczynnik przeliczeniowy, który otrzymuje się przez podzielenie uzysku wywożonego cukru surowego, obliczonego zgodnie z przepisami pkt III ust. 3 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 318/2006, przez 92.
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/17 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 513/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
ustalające maksymalną refundację wywozową dla cukru białego w ramach stałego przetargu przewidzianego na mocy rozporządzenia (WE) nr 958/2006
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 akapit drugi oraz akapit trzeci lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 958/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. w sprawie stałego przetargu w celu ustalenia refundacji wywozowej na cukier biały w roku gospodarczym 2006/2007 (2) wymaga, by ogłaszano częściowe przetargi. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 958/2006 oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na przetarg częściowy, zakończony w dniu 10 maja 2007 r., właściwym będzie ustalenie maksymalnych refundacji wywozowych dla tego przetargu. |
|
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Dla częściowego przetargu, który zakończył się w dniu 10 maja 2007 r., maksymalna refundacja wywozowa dla produktu wymienionego w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 958/2006 wynosi 35,085 EUR/100 kg.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).
(2) Dz.U. L 175 z 29.6.2006, str. 49. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 203/2007 (Dz.U. L 61 z 28.2.2007, str. 3)
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/18 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 514/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
w sprawie nieprzyznania refundacji wywozowych do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 581/2004
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/99 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 581/2004 z dnia 26 marca 2004 r. w sprawie stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych odnośnie do refundacji wywozowych do niektórych rodzajów masła (2) przewiduje otwarcie stałego przetargu. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającego procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworów mlecznych (3), oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg, stosowne jest nieprzyznanie żadnych refundacji w okresie przetargowym kończącym się dnia 8 maja 2007 r. |
|
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 581/2004 nie przewiduje się w okresie przetargowym kończącym się dnia 8 maja 2007 r. żadnej refundacji do produktów i krajów przeznaczenia wymienionych w art. 1 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 276/2007 (Dz.U. L 76 z 16.3.2007, str. 16).
(3) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 128/2007 (Dz.U. L 41 z 13.2.2007, str. 6).
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/19 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 515/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
ustalające refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W myśl art. 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 1784/2003 i art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 tych rozporządzeń, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe. |
|
(2) |
Na mocy art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 refundacje powinny być ustalane z uwzględnieniem, z jednej strony, istniejącej sytuacji i przyszłych tendencji pod względem cen i dostępności zbóż, ryżu i ryżu łamanego na rynku Wspólnoty, a z drugiej – cen zbóż, ryżu, ryżu łamanego i produktów sektora zbożowego na rynku światowym. Na mocy tych samych artykułów należy także zapewnić na rynku zbożowym i ryżowym równowagę i naturalny rozwój cen i handlu, a ponadto uwzględniać ekonomiczne aspekty przewidywanych wywozów oraz potrzebę unikania zakłóceń na rynku Wspólnoty. |
|
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1518/95 (3) w sprawie systemu przywozu i wywozu produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu, określiło w art. 4 szczególne kryteria, jakie należy uwzględnić przy wyliczaniu refundacji dla tych produktów. |
|
(4) |
Należy różnicować refundacje dla niektórych produktów przetworzonych w zależności od zawartości w tych produktach popiołów, surowego błonnika, łusek, białka, tłuszczu lub skrobi, ponieważ zawartość ta jest szczególnie znaczącym wskaźnikiem ilości produktu podstawowego rzeczywiście obecnego w produkcie przetworzonym. |
|
(5) |
Jeśli chodzi o maniok i inne korzenie oraz bulwy roślin tropikalnych, jak również wytworzone z nich mąki, ekonomiczny aspekt ich wywozu, jaki można przewidywać, biorąc przede wszystkim pod uwagę charakter i pochodzenie tych produktów, nie uzasadnia aktualnie potrzeby ustalania refundacji wywozowej. W odniesieniu do niektórych produktów przetworzonych na bazie zbóż, niewielkie znaczenie udziału Wspólnoty w handlu światowym nie wymaga aktualnie ustalania refundacji wywozowej. |
|
(6) |
Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania refundacji w odniesieniu do niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
|
(7) |
Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona. |
|
(8) |
Niektóre produkty przetworzone na bazie kukurydzy mogą być poddane obróbce termicznej, która stwarza ryzyko przyznania refundacji nieodpowiadającej jakości produktu. Należy uściślić, że produkty te, zawierające wstępnie żelatynizowaną skrobię, nie mogą korzystać z refundacji wywozowej. |
|
(9) |
Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1518/95, ustala się w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1549/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 13).
(3) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2993/95 (Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 25).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 10 maja 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu
|
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
9,41 |
||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
12,10 |
||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
9,41 |
||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
10,75 |
||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
8,74 |
||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
10,08 |
||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
7,73 |
||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
1,68 |
||||||
|
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
10,75 |
||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
10,75 |
||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
10,75 |
||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
10,75 |
||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
10,53 |
||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
10,53 |
||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
10,53 |
||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
11,04 |
||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
7,66 |
||||||
|
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
8,06 |
||||||
|
Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A ” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami. Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:
|
|||||||||
(1) Produktom poddanym obróbce termicznej powodującej wstępną żelatynizację skrobi nie przyznaje się żadnej refundacji.
(2) Refundacje przyznaje się zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2730/75 (Dz.U. L 281 z 1.11.1975, str. 20), ze zmianami.
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/22 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 516/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
dotyczące stałego zezwolenia na dodatek do pasz
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotyczącą dodatków paszowych (1), w szczególności jej art. 3 i art. 9d ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków paszowych w żywieniu zwierząt (2), w szczególności jego art. 25,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje dopuszczanie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt. |
|
(2) |
Artykuł 25 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 ustanawia środki przejściowe odnoszące się do wniosków o zezwolenie na dodatki paszowe, które zostały złożone zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
|
(3) |
Wniosek o zezwolenie na dodatek paszowy wymieniony w załączniku do niniejszego rozporządzenia został złożony przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
|
(4) |
Wstępne uwagi na temat tych wniosków zgodnie z art. 4 ust. 4 dyrektywy 70/524/EWG zostały przekazane Komisji przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. Wnioski te powinny być zatem nadal traktowane zgodnie z art. 4 dyrektywy 70/524/EWG. |
|
(5) |
Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,4-beta-ksylanazy EC 3.2.1.8 wytwarzanego przez Bacillus subtilis (LMG-S-15136) zostało tymczasowo dopuszczone po raz pierwszy dla tuczników przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 261/2003 (3), a dla indyków przeznaczonych na tucz przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 2188/2002 (4). Przedłożono nowe dane dla poparcia wniosku o wydanie bezterminowego zezwolenia na stosowanie tego preparatu enzymatycznego. Z oceny tych wniosków wynika, że określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG warunki dopuszczenia zostały spełnione. Należy zatem wydać bezterminowe zezwolenie na stosowanie preparatu enzymatycznego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(6) |
Z oceny wniosku wynika, iż należy stosować określone procedury w celu ochrony pracowników przed narażeniem na działanie dodatków wymienionych w załączniku. Ochronę taką należy zapewnić poprzez zastosowanie dyrektywy Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (5). |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do grupy „enzymy”, zostaje dopuszczony bezterminowo jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt, przy zachowaniu warunków określonych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 14.12.1970, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1800/2004 (Dz.U. L 317 z 16.10.2004, str. 37).
(2) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 8).
(3) Dz.U. L 37 z 13.3.2003, str. 12.
(4) Dz.U. L 333 z 10.12.2002, str. 5.
(5) Dz.U. L 183 z 29.6.1989, str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
ZAŁĄCZNIK
|
Nr WE |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Zawartość minimalna |
Zawartość maksymalna |
Pozostałe postanowienia |
Data ważności zezwolenia |
||||||
|
Jednostek aktywności/kg paszy pełnoporcjowej |
||||||||||||||
|
Enzymy |
||||||||||||||
|
E 1606 |
Endo-1,4-beta-ksylanaza EC 3.2.1.8 |
Preparat z endo-1,4(4)-beta-ksylanazy wytwarzany przez Bacillus subtilis (LMG S-15136) o następującej aktywności minimalnej: Forma stała i płynna: endo-1,4-beta-ksylanaza: 100 IU (1)/g lub ml |
Tuczniki |
— |
10 IU |
— |
|
Bezterminowe |
||||||
|
Indyki przeznaczone na tucz |
— |
10 IU |
— |
|
Bezterminowe |
|||||||||
(1) 1 IU to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol cukrów redukujących (wyrażona w odpowiednikach ksylozy) z ksylanu z drzewa brzozowego w ciągu minuty przy pH 4,5 oraz temperaturze 30 °C.
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/25 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 517/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
ustalające stawki refundacji do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
Uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 oraz art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 stanowią, że różnica między notowaniami lub cenami produktów wymienionych w art. 1 każdego z tych rozporządzeń na rynku światowym a cenami wewnątrz Wspólnoty może zostać pokryta refundacją wywozową. |
|
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (3), określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji stosowaną w przypadku, jeśli produkty te są wywożone jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, stawkę refundacji na 100 kilogramów każdego z omawianych produktów podstawowych ustala się co miesiąc. |
|
(4) |
Ustalenie z wyprzedzeniem wysokich stawek refundacji może zagrozić zobowiązaniom podjętym w odniesieniu do refundacji, które mogą zostać przyznane do wywozów produktów rolnych należących do towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu. W takich sytuacjach, niezbędne jest zatem podjęcie środków ostrożności, nie stanowiąc jednak przeszkody dla zawierania umów długoterminowych. Ustalenie specjalnej stawki refundacji dla celów ustalenia refundacji z wyprzedzeniem jest środkiem, który pozwala na osiągnięcie tych różnych celów. |
|
(5) |
Uwzględniając porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie wywozów produktów z ciasta makaronowego ze Wspólnoty do Stanów Zjednoczonych, przyjęte decyzją Rady 87/482/EWG (4), niezbędne jest zróżnicowanie refundacji do produktów objętych kodami CN 1902 11 00 i 1902 19 ze względu na ich miejsce przeznaczenia. |
|
(6) |
Zgodnie z art. 15 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, należy ustalić obniżoną stawkę refundacji wywozowej, uwzględniając wysokość mającej zastosowanie refundacji wywozowej, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1722/93 (5), dla rozpatrywanych produktów podstawowych, stosowaną w zakładanym okresie wytworzenia towarów. |
|
(7) |
Napoje alkoholowe uważane są za mniej wrażliwe na cenę zbóż stosowanych do produkcji tych napojów. Niemniej jednak, Protokół 19 do Aktu Przystąpienia Zjednoczonego Królestwa, Irlandii i Danii stanowi, że należy uchwalić środki niezbędne w celu ułatwienia stosowania zbóż wspólnotowych do produkcji napojów alkoholowych pozyskiwanych ze zbóż. Konieczne jest zatem dostosowanie stawki refundacji stosowanej odpowiednio do zbóż wywożonych jako napoje alkoholowe. |
|
(8) |
Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Stawki refundacji stosowane do produktów podstawowych wymienionych w załączniku A do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 i wywożonych jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, ustala się na poziomie podanym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Heinz ZOUREK
Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).
(3) Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 447/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 31).
(4) Dz.U. L 275 z 29.9.1987, str. 36.
(5) Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1584/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 11).
ZAŁĄCZNIK
Stawki refundacji stosowane od dnia 11 maja 2007 r. do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (*1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
Kod CN |
Opis produktu (1) |
Stawka refundacji na 100 kg produktu podstawowego |
|
|
W przypadku ustalania refundacji z wyprzedzeniem |
Pozostałe |
||
|
1001 10 00 |
Pszenica durum |
|
|
|
– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki |
— |
— |
|
|
– w innych przypadkach |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Pszenica zwykła i mieszanka żyta z pszenicą (meslin): |
|
|
|
– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki |
— |
— |
|
|
– w innych przypadkach |
|
|
|
|
– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (2) |
— |
— |
|
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – w innych przypadkach |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Żyto |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Jęczmień |
|
|
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– w innych przypadkach |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Owies zwyczajny |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Kukurydza w formie: |
|
|
|
– skrobia |
|
|
|
|
– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (2) |
0,672 |
0,672 |
|
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – w innych przypadkach |
0,672 |
0,672 |
|
|
– glukoza, syrop glukozowy, maltodekstryna, syrop maltodekstrynowy objęte kodami CN 1702 30 51 , 1702 30 59 , 1702 30 91 , 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 , 1702 90 75 , 1702 90 79 , 2106 90 55 (4): |
|
|
|
|
– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (2) |
0,504 |
0,504 |
|
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – w innych przypadkach |
0,504 |
0,504 |
|
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– inne (w tym nieprzetworzone) |
0,672 |
0,672 |
|
|
Skrobia ziemniaczana objęta kodem CN 1108 13 00 podobna do produktu pozyskiwanego z przetworzonej kukurydzy: |
|
|
|
|
– jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (2) |
0,672 |
0,672 |
|
|
– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– w innych przypadkach |
0,672 |
0,672 |
|
|
ex 1006 30 |
Ryż całkowicie bielony: |
|
|
|
– okrągłoziarnisty |
— |
— |
|
|
– średnioziarnisty |
— |
— |
|
|
– długoziarnisty |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Ryż łamany |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Ziarno sorgo, inne niż mieszańcowe, przeznaczone na siew |
— |
— |
(*1) Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarii z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarii lub do Księstwa Liechtensteinu.
(1) W odniesieniu do produktów rolnych pozyskanych w drodze przetworzenia produktu podstawowego lub/i produktów powiązanych, stosuje się współczynniki określone w załączniku V do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1043/2005.
(2) Omawiane produkty wchodzą w zakres kodu CN 3505 10 50 .
(3) Towary wymienione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub towary, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2825/93 (Dz.U. L 258 z 16.10.1993, str. 6).
(4) W odniesieniu do syropów objętych kodami CN 1702 30 99 , 1702 40 90 i 1702 60 90 , pozyskanych w drodze mieszania syropów glukozowego i fruktozowego, refundacje wywozowe odnoszą się tylko do syropu glukozowego.
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/29 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 518/2007
z dnia 10 maja 2007 r.
w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w sektorze wina
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do wymiany handlowej produktów w sektorze wina z państwami trzecimi (1), w szczególności jego art. 7 i art. 9 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 63 ust. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (2) ograniczył udzielanie refundacji wywozowych do produktów w sektorze wina do ilości i wydatków uzgodnionych w porozumieniu w sprawie rolnictwa zawartym podczas wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej. |
|
(2) |
Artykuł 9 rozporządzenia (WE) nr 883/2001 ustalił warunki, w których Komisja może podjąć szczególne środki w celu uniknięcia przekroczenia przewidzianej ilości lub dostępnego budżetu w ramach wyżej wymienionego porozumienia. |
|
(3) |
Na podstawie informacji dotyczących wniosków o pozwolenia na wywóz, będących w dyspozycji Komisji w dniu 9 maja 2007 r., dostępna ilość w okresie do dnia 30 czerwca 2007 r., dla stref przeznaczenia 1) Afryka, 3) Europa Wschodnia i 4) Europa Zachodnia, określonych w art. 9 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 883/2001, może zostać przekroczona, w przypadku gdy wydawanie pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji nie zostanie ograniczone. Należy zatem zastosować jednolity wskaźnik akceptacji wniosków złożonych od dnia 2 do dnia 8 maja 2007 r. i zawiesić dla wymienionych stref do dnia 1 lipca 2007 r. wydawanie wnioskowanych pozwoleń na wywóz, jak również składanie nowych wniosków, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Pozwolenia na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji w sektorze wina, o które wnioskowano w okresie od dnia 2 do dnia 8 maja 2007 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 883/2001, są wydawane w ilości wynoszącej 20,42 % ilości wnioskowanej dla strefy 1) Afryka, w ilości wynoszącej 35,14 % ilości wnioskowanej dla strefy 3) Europa Wschodnia i w ilości wynoszącej 30,30 % ilości wnioskowanej dla strefy 4) Europa Zachodnia.
2. Dla produktów w sektorze wina określonych w ust. 1 wydawanie pozwoleń na wywóz, o które wnioskowano od dnia 9 maja 2007 r., jak również składanie wniosków o pozwolenia na wywóz od dnia 11 maja 2007 r., jest zawieszone dla stref przeznaczenia 1) Afryka, 3) Europa Wschodnia i 4) Europa Zachodnia do dnia 1 lipca 2007 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 128 z 10.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2079/2005 (Dz.U. L 333 z 20.12.2005, str. 6).
(2) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 1).
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/30 |
DECYZJA RADY
z dnia 18 września 2006 r.
w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Paragwaju dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych
(2007/323/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 5 czerwca 2003 r. Rada postanowiła upoważnić Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową. |
|
(2) |
Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty Umowę z Republiką Paragwaju dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych zgodnie z mechanizmami i wytycznymi zawartymi w załączniku do tej decyzji. |
|
(3) |
Umowa wynegocjowana przez Komisję powinna zostać podpisana i stosowana tymczasowo, z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty podpisanie Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Paragwaju dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych, z zastrzeżeniem zawarcia tej umowy.
Tekst umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia.
Artykuł 3
Do czasu wejścia w życie umowa jest stosowana tymczasowo od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
Artykuł 4
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do dokonania notyfikacji przewidzianej w art. 9 ust. 2 Umowy.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 września 2006 r.
W imieniu Rady
J. KORKEAOJA
Przewodniczący
UMOWA
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Paragwaju dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA PARAGWAJU,
z drugiej strony,
(zwane dalej „Stronami”)
STWIERDZAJĄC, że zostały zawarte dwustronne umowy dotyczące usług lotniczych między niektórymi państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Republiką Paragwaju zawierające postanowienia sprzeczne z prawem Wspólnoty Europejskiej,
STWIERDZAJĄC, że Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję w zakresie poszczególnych aspektów, które mogą zostać włączone do dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,
STWIERDZAJĄC, że na podstawie prawa Wspólnoty Europejskiej wspólnotowi przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwie członkowskim mają prawo do niedyskryminacyjnego dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,
UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Wspólnotą Europejską a niektórymi państwami trzecimi, przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych licencjonowanych zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej,
UZNAJĄC, że niektóre postanowienia dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Republiką Paragwaju, które są niezgodne z prawem Wspólnoty Europejskiej, muszą zostać doprowadzone do zgodności z tym prawem w celu ustanowienia solidnej podstawy prawnej dla świadczenia usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a Republiką Paragwaju, a także w celu zachowania kontynuacji takich usług lotniczych,
STWIERDZAJĄC, że w ramach niniejszych negocjacji celem Wspólnoty Europejskiej jako strony tych negocjacji nie jest zwiększenie ogólnej wielkości przewozów lotniczych między Wspólnotą Europejską a Republika Paragwaju ani naruszenie równowagi między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi a przewoźnikami lotniczymi z Republiki Paragwaju, ani negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych w zakresie praw przewozowych,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Postanowienia ogólne
1. Do celów niniejszej umowy „państwa członkowskie” oznaczają państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej, „państwa członkowskie LACAC” oznaczają państwa członkowskie Latynoamerykańskiej Komisji Lotnictwa Cywilnego (Latin American Civil Aviation Commission).
2. Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku I odniesienia do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną danej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej.
3. Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku I odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych z państwa członkowskiego będącego stroną danej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.
Artykuł 2
Wyznaczenie, upoważnienie i cofnięcie
1. Postanowienia ust. 2 i 3 zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez zainteresowane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, upoważnień oraz zezwoleń udzielonych mu przez Republikę Paragwaju oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu.
Postanowienia ust. 4 i 5 zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez Republikę Paragwaju przewoźnika lotniczego, upoważnień oraz zezwoleń udzielonych mu przez państwo członkowskie oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu.
2. Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie Republika Paragwaju udziela właściwych upoważnień i zezwoleń w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:
|
i) |
przewoźnik lotniczy jest ustanowiony, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego i posiada ważną licencję na prowadzenie działalności zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; oraz |
|
ii) |
państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; oraz |
|
iii) |
przewoźnik lotniczy jest własnością, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, i pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych innych państw. |
3. Republika Paragwaju może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie, jeżeli:
|
i) |
przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego lub nie posiada ważnej licencji na prowadzenie działalności zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; lub |
|
ii) |
państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje ani nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym, lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub |
|
iii) |
przewoźnik lotniczy nie stanowi własności, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, i nie znajduje się pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych innych państw; lub |
|
iv) |
przewoźnik lotniczy otrzymał już zezwolenie eksploatacyjne zgodnie z dwustronną umową między Republiką Paragwaju a innym państwem członkowskim, a Republika Paragwaju wykaże, że wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą umową na trasie, która zawiera punkt znajdujący się na terytorium innego państwa członkowskiego, przedsiębiorstwo lotnicze stanowiłoby obejście ograniczeń praw przewozowych nałożonych przez tą inną umowę; lub |
|
v) |
przewoźnik lotniczy posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie i nie istnieje dwustronna umowa dotycząca usług lotniczych między Republiką Paragwaju a tym państwem członkowskim, a przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez Republikę Paragwaju odmówiono przyznania praw przewozowych w tym państwie członkowskim. |
Wykonując swoje prawa na mocy niniejszego ustępu, Republika Paragwaju nie stosuje dyskryminacji między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi ze względu na ich narodowość.
4. Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez Republikę Paragwaju, państwo członkowskie udziela właściwych upoważnień i zezwoleń w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:
|
i) |
przewoźnik lotniczy jest ustanowiony w Republice Paragwaju; oraz |
|
ii) |
Republika Paragwaju sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym oraz jest odpowiedzialna za wydanie mu certyfikatu przewoźnika lotniczego; oraz |
|
iii) |
przewoźnik lotniczy jest własnością i pozostaje pod skuteczną kontrolą, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, państw członkowskich LACAC lub obywateli państw członkowskich LACAC. |
5. Państwo członkowskie może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienie lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez Republikę Paragwaju, jeżeli:
|
i) |
przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony w Republice Paragwaju; lub |
|
ii) |
Republika Paragwaju nie sprawuje i nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym lub nie jest odpowiedzialna za wydanie mu certyfikatu przewoźnika lotniczego; lub |
|
iii) |
przewoźnik lotniczy nie stanowi własności i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, państw członkowskich LACAC lub obywateli państw członkowskich LACAC; lub |
|
iv) |
przewoźnik lotniczy otrzymał już zezwolenie eksploatacyjne zgodnie z dwustronną umową między państwem członkowskim a innym państwem członkowskim LACAC, a państwo członkowskie wykaże, że wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą umową na trasie, która zawiera punkt znajdujący się na terytorium tego innego państwa członkowskiego LACAC, stanowiłoby obejście ograniczeń praw przewozowych, nałożonych przez tą inną umowę. |
Artykuł 3
Bezpieczeństwo
1. Postanowienia ustępu 2 uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II lit. c).
2. Jeżeli państwo członkowskie wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje inne państwo członkowskie, prawa Republiki Paragwaju wynikające z postanowień dotyczących bezpieczeństwa zawartych w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Republiką Paragwaju mają w równym stopniu zastosowanie w stosunku do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez to inne państwo członkowskie oraz do zezwolenia eksploatacyjnego tego przewoźnika lotniczego.
Artykuł 4
Opodatkowanie paliwa lotniczego
1. Postanowienia ustępów 2 i 3 uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II lit. d).
2. Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień każdej z umów wymienionych w załączniku II lit. d) nie uniemożliwia państwu członkowskiemu nakładania, w sposób niedyskryminacyjny, podatków, należności, ceł, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium w celu użycia przez statek powietrzny wyznaczonego przewoźnika lotniczego pochodzącego z Republiki Paragwaju, operującego między punktem znajdującym się na terytorium tego państwa członkowskiego a innym punktem znajdującym się na terytorium tego lub innego państwa członkowskiego.
3. Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień każdej z umów wymienionych w załączniku II lit. d) nie uniemożliwia Republice Paragwaju nakładania, w sposób niedyskryminacyjny, podatków, należności, ceł, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium w celu użycia przez statek powietrzny wyznaczonego przewoźnika lotniczego pochodzącego z państwa członkowskiego, operującego między punktem znajdującym się na terytorium Paragwaju a innym punktem znajdującym się na terytorium Paragwaju lub innego państwa członkowskiego LACAC.
Artykuł 5
Taryfy za przewóz
1. Postanowienia ustępów 2 i 3 uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II lit. e).
2. Taryfy pobierane przez przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) wyznaczonego(-ych) przez Republikę Paragwaju zgodnie z umową wymienioną w załączniku I zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II lit. e) za przewóz w całości wewnątrz Wspólnoty Europejskiej podlegają prawu Wspólnoty Europejskiej. Prawo Wspólnoty Europejskiej jest stosowane na zasadzie niedyskryminacyjnej.
3. Taryfy pobierane przez przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) wyznaczonego(-ych) przez państwo członkowskie zgodnie z umową wymienioną w załączniku I zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II lit. e) za przewóz pomiędzy Republiką Paragwaju a innym państwem członkowskim LACAC podlegają prawu paragwajskiemu dotyczącemu pozycji dominującej w zakresie cen. Prawo paragwajskie jest stosowane na zasadzie niedyskryminacyjnej.
Artykuł 6
Zgodność z regułami konkurencji
1. Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień każdej z umów wymienionych w załączniku I nie mogą:
|
i) |
sprzyjać zawieraniu porozumień między przedsiębiorstwami, decyzjom związków przedsiębiorstw lub uzgodnionym praktykom zapobiegającym, ograniczającym lub zakłócającym konkurencję; |
|
ii) |
wzmacniać skutków wszelkich takich porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk; lub |
|
iii) |
przenosić na prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialności za podjęcie środków zapobiegających, ograniczających lub zakłócających konkurencję. |
2. Nie stosuje się postanowień umów wymienionych w załączniku I, które są niezgodne z ustępem 1.
Artykuł 7
Załączniki do niniejszej umowy
Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.
Artykuł 8
Zmiany lub poprawki
Zmiany lub poprawki do niniejszej umowy mogą zostać dokonane przez Strony w każdym czasie za ich obopólna zgodą.
Artykuł 9
Wejście w życie i tymczasowe stosowanie
1. Niniejsza umowa wchodzi w życie po dokonaniu przez Strony wzajemnej pisemnej notyfikacji zakończenia ich wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
2. Nie naruszając ustępu 1, Strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej umowy od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
3. Umowy oraz inne ustalenia między państwami członkowskimi a Republiką Paragwaju, które w dniu podpisania niniejszej umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane, są wymienione w załączniku I lit. b). Niniejszą umowę stosuje się do wszystkich takich umów i ustaleń z dniem ich wejścia w życie lub rozpoczęcia ich tymczasowego stosowania.
Artykuł 10
Wygaśnięcie
1. W przypadku wygaśnięcia jednej z umów wymienionych w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej umowy odwołujące się do danej umowy wymienionej w tym załączniku.
2. W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza umowa.
W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani, złożyli podpisy pod niniejszą umową.
Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. W razie rozbieżności pierwszeństwo przed innymi wersjami językowymi ma wersja hiszpańska.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Република Парагвай
Por la República del Paraguay
Za Paraguayskou republiku
For Republikken Paraguay
Für die Republik Paraguay
Paraguay Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Παραγoυάης
For the Republic of Paraguay
Pour la République du Paraguay
Per la Repubblica del Paraguay
Paragvajas Republikas vārdā
Paragvajaus Respublikos vardu
A Paraguayi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Paragwaj
Voor de Republiek Paraguay
W imieniu Republiki Paragwaju
Pela República do Paraguai
Pentru Republica Paraguay
Za Paraguajskú republiku
Za Republiko Paragvaj
Paraguayn tasavallan puolesta
För Republiken Paraguay
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz umów, o których mowa w artykule 1 niniejszej umowy
|
a) |
Umowy dotyczące usług lotniczych między Republiką Paragwaju a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane
|
|
b) |
Umowy dotyczące usług lotniczych i inne ustalenia parafowane lub podpisane między Republiką Paragwaju a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane
|
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz artykułów zawartych w umowach wymienionych w załączniku 1, o których mowa w artykułach 2–5 niniejszej umowy
|
a) |
Wyznaczenie:
|
|
b) |
Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:
|
|
c) |
Kontrola regulacyjna:
|
|
d) |
Opodatkowanie paliwa lotniczego:
|
|
e) |
Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej:
|
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz innych państw, o których mowa w artykule 2 niniejszej umowy
|
a) |
Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
|
b) |
Księstwo Liechtensteinu (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
|
c) |
Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
|
d) |
Konfederacja Szwajcarska (na mocy umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego). |
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/39 |
DECYZJA RADY
z dnia 7 maja 2007 r.
w sprawie praktycznych i proceduralnych ustaleń w związku z powoływaniem przez Radę dwóch członków komisji selekcyjnej oraz komisji monitorująco-doradczej na potrzeby działania Wspólnoty „Europejska Stolica Kultury”
(2007/324/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję nr 1622/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiającą działanie Wspólnoty na rzecz obchodów Europejskiej Stolicy Kultury w latach 2007–2019 (1), w szczególności jej art. 6 i 10,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuły 6 i 10 decyzji nr 1622/2006/WE przewidują powołanie komisji selekcyjnej oraz komisji monitorująco-doradczej oraz stanowią, że komisje te powinny składać się z siedmiu członków mianowanych przez instytucje europejskie, przy czym dwóch członków powinno być mianowanych przez Radę. |
|
(2) |
Rada powinna przyjąć praktyczne i proceduralne ustalenia w sprawie mianowania przez nią dwóch członków tych komisji. |
|
(3) |
Ustalenia te powinny być sprawiedliwe, niedyskryminacyjne i przejrzyste, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Rada stanowi w sprawie mianowania dwóch członków komisji selekcyjnej oraz komisji monitorująco-doradczej zgodnie z ustaleniami praktycznymi i proceduralnymi określonymi w art. 2.
Artykuł 2
1. Organizuje się losowanie, w którym biorą udział wszystkie państwa członkowskie. Uczestnictwo państw członkowskich w tym losowaniu jest dobrowolne. W celu zminimalizowania ryzyka wystąpienia konfliktu interesów wyłączane z losowania są jednak państwa członkowskie, w których położone są miasta będące Europejskimi Stolicami Kultury, które podczas danej kadencji członków komisji są monitorowane, oraz państwa członkowskie, w których położone są miasta kandydujące do roli Europejskich Stolic Kultury. Załącznik do niniejszej decyzji zawiera wykaz państw członkowskich, sporządzony na podstawie kolejności uprawnienia do nominowania Europejskiej Stolicy Kultury zgodnie z załącznikiem do decyzji nr 1622/2006/WE. Ponadto, aby zapewnić jak najlepszy pod względem geograficznym rozkład państw członkowskich polecających ekspertów, te spośród nich, które poleciły ekspertów w poprzednim okresie, są wyłączane z losowania.
2. Dokonuje się wyboru dwóch pierwszych wylosowanych państw członkowskich. Każde z tych dwóch państw członkowskich wydaje zalecenie w sprawie mianowania jednego niezależnego eksperta posiadającego znaczące doświadczenie i wiedzę specjalistyczną w dziedzinie kultury, rozwoju kulturalnego miast lub organizacji obchodów Europejskiej Stolicy Kultury.
3. Na podstawie zaleceń tych dwóch wybranych państw członkowskich i po właściwym sprawdzeniu poleconych kandydatów Rada mianuje dwóch ekspertów, którzy przez okres trzech lat będą członkami komisji selekcyjnej oraz członkami komisji monitorująco-doradczej.
4. W przypadku śmierci lub rezygnacji eksperta będącego członkiem komisji państwo członkowskie, które poleciło tego eksperta, wydaje zalecenie w sprawie mianowania osoby, która ma go zastąpić, na pozostały okres kadencji. Zastosowanie ma procedura, o której mowa w ust. 3.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 7 maja 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
Przewidywane posiedzenia komisji selekcyjnej i komisji monitorująco-doradczej
|
|
Posiedzenia komisji selekcyjnej (1) |
Posiedzenia komisji monitorująco-doradczej (2) |
|
KOMISJA 2007–2009 |
[Finlandia (2011) Estonia (2011)] (3) Francja (2013) Słowacja (2013) Portugalia (2012) Słowenia (2012) Szwecja (2014) Łotwa (2014) Belgia (2015) Republika Czeska (2015) |
Niemcy (2010) Węgry (2010) Finlandia (2011) Estonia (2011) Portugalia (2012) Słowenia (2012) |
|
KOMISJA 2010–2012 |
Belgia (2015) Republika Czeska (2015) Hiszpania (2016) Polska (2016) Dania (2017) Cypr (2017) Niderlandy (2018) Malta (2018) |
Finlandia (2011) Estonia (2011) Portugalia (2012) Słowenia (2012) Francja (2013) Słowacja (2013) Szwecja (2014) Łotwa (2014) Belgia (2015) Republika Czeska (2015) |
|
KOMISJA 2013–2015 |
Włochy (2019) Bułgaria (2019) (4) |
Szwecja (2014) Łotwa (2014) Belgia (2015) Republika Czeska (2015) Hiszpania (2016) Polska (2016) Dania (2017) Cypr (2017) Niderlandy (2018) Malta (2018) |
(1) Dwa posiedzenia komisji na państwo: selekcja wstępna odbywa się nie później niż pięć lat przed obchodami, natomiast selekcja ostateczna dziewięć miesięcy później.
(2) Dwa posiedzenia monitorujące na państwo: nie później niż dwa lata przed obchodami, nie później niż osiem miesięcy przed obchodami.
(3) Eksperci Rady wyznaczeni do selekcji Europejskich Stolic Kultury na 2011 r. zostali powołani przez Radę w dniu 13 listopada 2006 r. zgodnie z decyzją nr 1419/1999/WE.
(4) Kolejność uprawnienia po 2019 r. nie jest ustalona.
Komisja
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/41 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
w sprawie rozliczenia rachunków agencji płatniczych Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji dotyczących wydatków w zakresie środków na rzecz rozwoju obszarów wiejskich finansowanych z Sekcji Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) w roku budżetowym 2006
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1893)
(Jedynie teksty w językach angielskim, czeskim, estońskim, greckim, litewskim, łotewskim, polskim, słowackim, słoweńskim i węgierskim są autentyczne)
(2007/325/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1258/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (1), w szczególności jego art. 7 ust. 3,
po konsultacji z Komitetem Funduszu,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na podstawie rocznych sprawozdań finansowych dotyczących wydatków w zakresie środków na rzecz rozwoju obszarów wiejskich przekazanych przez Republikę Czeską, Estonię, Cypr, Łotwę, Litwę, Węgry, Maltę, Polskę, Słowenię i Słowację wraz z wymaganymi informacjami, rachunki agencji płatniczych, o których mowa w art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999, muszą zostać rozliczone. Rozliczenie obejmuje kompletność, dokładność i prawdziwość przekazanych ksiąg rachunkowych w świetle sprawozdań organów certyfikujących. |
|
(2) |
Upłynęły terminy przyznane Republice Czeskiej, Estonii, Cyprowi, Łotwie, Litwie, Węgrom, Malcie, Polsce, Słowenii i Słowacji na przekazanie Komisji dokumentów, o których mowa w art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 oraz w art. 4 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1663/95 z dnia 7 lipca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 729/70 w odniesieniu do procedury rozliczania rachunków Sekcji Gwarancji EFOGR (2). |
|
(3) |
Komisja sprawdziła przekazane informacje oraz powiadomiła Republikę Czeską, Estonię, Cypr, Łotwę, Litwę, Węgry, Maltę, Polskę, Słowenię i Słowację przed dniem 31 marca 2007 r. o wynikach tej weryfikacji oraz niezbędnych poprawkach. |
|
(4) |
W odniesieniu do wydatków na rozwój obszarów wiejskich objętych art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 27/2004 z dnia 5 stycznia 2004 r. ustanawiającego przejściowe szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1257/1999 w odniesieniu do finansowania przez Sekcję Gwarancji EFORG rozwoju obszarów wiejskich na terytorium Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (3), wynik decyzji w sprawie rozliczenia należy odjąć od lub dodać do następnych płatności dokonywanych przez Komisję. |
|
(5) |
W świetle dokonanych weryfikacji roczne sprawozdania finansowe oraz dokumenty towarzyszące pozwalają Komisji podjąć decyzję dotyczącą kompletności, dokładności i prawdziwości przedłożonych ksiąg rachunkowych w przypadku niektórych agencji płatniczych. Szczegóły dotyczące tych kwot zostały opisane w sprawozdaniu podsumowującym, które zostało przedstawione Komitetowi Funduszu łącznie z niniejszą decyzją. |
|
(6) |
W świetle dokonanych weryfikacji informacje przekazane przez niektóre agencje płatnicze wymagają dodatkowego dochodzenia, a ich rachunki nie mogą zostać rozliczone niniejszą decyzją. |
|
(7) |
W odniesieniu do wydatków na rozwój obszarów wiejskich objętych rozporządzeniem (WE) nr 27/2004 kwoty podlegające zwrotowi lub które są płatne w ramach decyzji w sprawie rozliczenia rachunków należy odjąć od lub dodać do następnych płatności. |
|
(8) |
Zgodnie z art. 7 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 i art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1663/95 niniejsza decyzja nie ma wpływu na podjęcie przez Komisję późniejszych decyzji wykluczających z finansowania wspólnotowego wydatki dokonane niezgodnie z przepisami Wspólnoty, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Bez uszczerbku dla art. 2, kwoty, które na podstawie niniejszej decyzji podlegają zwrotowi od każdego państwa członkowskiego lub które są płatne na rzecz każdego państwa członkowskiego zgodnie z niniejszą decyzją w zakresie środków na rzecz rozwoju obszarów wiejskich stosowanych w Republice Czeskiej, Estonii, na Cyprze, Łotwie, Litwie, Węgrzech, Malcie, w Polsce, Słowenii i na Słowacji, wskazane są w załączniku I i II.
Artykuł 2
W odniesieniu do roku budżetowego 2006 rachunki agencji płatniczych państw członkowskich w zakresie środków na rzecz rozwoju obszarów wiejskich stosowanych w Republice Czeskiej, Estonii, na Cyprze, Łotwie, Litwie, Węgrzech, Malcie, w Polsce, Słowenii i na Słowacji, wskazanych w załączniku III, są wyłączone z niniejszej decyzji i będą przedmiotem przyszłej decyzji w sprawie rozliczenia.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 103.
(2) Dz.U. L 158 z 8.7.1995, str. 6. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 465/2005 (Dz.U. L 77 z 23.3.2005, str. 6).
ZAŁĄCZNIK I
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
Rok budżetowy 2006 – Wydatki na rozwój obszarów wiejskich w nowych państwach członkowskich
Kwoty podlegające zwrotowi od lub płatne na rzecz państwa członkowskiego
|
PC |
|
Wydatki na rzecz agencji płatniczych, których rachunki są |
Suma kolumn a i b |
Redukcje |
Suma |
Okresowe płatności zwracane państwom członkowskim w roku budżetowym |
Kwota podlegająca zwrotowi od (–) lub płatna na rzecz (+) państwa członkowskiego |
|
|
rozliczone |
wyłączone z rozliczenia |
|||||||
|
= wydatki zadeklarowane w deklaracji rocznej |
= suma okresowych płatności zwracanych państwom członkowskim w roku budżetowym |
|||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e = c + d |
f |
g = e – f |
|
CY |
EUR |
24 796 690,13 |
0,00 |
24 796 690,13 |
0,00 |
24 796 690,13 |
24 797 284,89 |
– 594,76 |
|
CZ |
EUR |
176 491 761,34 |
0,00 |
176 491 761,34 |
–10 444,11 |
176 481 317,23 |
176 353 014,70 |
128 302,53 |
|
EE |
EUR |
42 423 603,39 |
0,00 |
42 423 603,39 |
–15 231,72 |
42 408 371,67 |
42 408 371,67 |
0,00 |
|
HU |
EUR |
296 033 597,90 |
0,00 |
296 033 597,90 |
–9 339,13 |
296 024 258,77 |
296 024 258,77 |
0,00 |
|
LT |
EUR |
0,00 |
140 016 475,42 |
140 016 475,42 |
0,00 |
140 016 475,42 |
140 016 475,42 |
0,00 |
|
LV |
EUR |
95 213 650,83 |
0,00 |
95 213 650,83 |
0,00 |
95 213 650,83 |
95 213 651,75 |
–0,92 |
|
MT |
EUR |
7 944 230,12 |
0,00 |
7 944 230,12 |
–4 618,97 |
7 939 611,15 |
7 939 611,15 |
0,00 |
|
PL |
EUR |
1 149 569 960,50 |
0,00 |
1 149 569 960,50 |
–13 069,51 |
1 149 556 890,99 |
1 149 556 398,09 |
492,90 |
|
SI |
EUR |
118 941 385,27 |
0,00 |
118 941 385,27 |
0,00 |
118 941 385,27 |
118 942 873,75 |
–1 488,48 |
|
SK |
EUR |
0,00 |
117 783 440,91 |
117 783 440,91 |
0,00 |
117 783 440,91 |
117 783 440,91 |
0,00 |
|
PC |
|
Zaliczki wypłacane, ale pozostające do rozliczenia w ramach realizacji programu [artykuł 32 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999] |
|
CZ |
EUR |
86 848 000,00 |
|
CY |
EUR |
11 968 000,00 |
|
EE |
EUR |
24 080 000,00 |
|
HU |
EUR |
96 368 000,00 |
|
LT |
EUR |
78 320 000,00 |
|
LV |
EUR |
52 496 000,00 |
|
MT |
EUR |
4 304 000,00 |
|
PL |
EUR |
458 624 000,00 |
|
SI |
EUR |
45 056 000,00 |
|
SK |
EUR |
63 536 000,00 |
ZAŁĄCZNIK II
ROZLICZONE WYDATKI W PODZIALE NA ŚRODKI ROZWOJU OBSZARÓW WIEJSKICH ZA ROK OBRACHUNKOWY 2006
Różnice między rocznymi rachunkami a deklaracjami wydatków
Cypr
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Wsparcie inwestycji na rzecz gospodarowania odpadami zwierzęcymi |
9 443 852,29 |
0,00 |
9 443 852,29 |
|
2 |
Zachęcanie do poprawy i rozwoju |
1 239 312,75 |
0,00 |
1 239 312,75 |
|
3 |
Zachęcanie do zakładania grup producentów |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
4 |
Promowanie szkolenia zawodowego rolników |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
5 |
Usługi techniczne i doradcze dla rolników |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
6 |
Wcześniejsze emerytury |
486 308,23 |
0,00 |
486 308,23 |
|
7 |
Wsparcie dla młodych rolników |
1 275 250,49 |
0,00 |
1 275 250,49 |
|
8 |
Spełnianie norm UE |
1 360 168,93 |
0,00 |
1 360 168,93 |
|
9 |
Przyjęcie środków rolno-środowiskowych |
4 130 349,24 |
0,00 |
4 130 349,24 |
|
10 |
Działania rolno-środowiskowe na rzecz ochrony walorów przyrodniczych |
556 903,68 |
0,00 |
556 903,68 |
|
11 |
Zalesianie |
13 952,08 |
0,00 |
13 952,08 |
|
12 |
Poprawa infrastruktury na rzecz rozwoju hodowli |
192 901,09 |
0,00 |
192 901,09 |
|
13 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
4 881 517,45 |
0,00 |
4 881 517,45 |
|
14 |
Wsparcie dla systemów jakości |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
15 |
Wsparcie dla tradycyjnego przetwórstwa na małą skalę |
209 556,17 |
0,00 |
209 556,17 |
|
16 |
Ochrona rolniczych i tradycyjnych krajobrazów |
696 713,67 |
0,00 |
696 713,67 |
|
17 |
Ochrona przed pożarami lasów i innymi klęskami żywiołowymi |
200 764,44 |
0,00 |
200 764,44 |
|
18 |
Zalesianie gruntów nierolnych |
55 636,33 |
0,00 |
55 636,33 |
|
19 |
Poprawa procesu zbiorów |
53 503,29 |
0,00 |
53 503,29 |
|
20 |
Wsparcie techniczne dla wdrażania, monitoring |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
21 |
Wsparcie techniczne wspólnych inicjatyw na poziomie lokalnym |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
|
SUMA |
24 796 690,13 |
0,00 |
24 796 690,13 |
Republika Czeska
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Wcześniejsze emerytury |
545 103,99 |
0,00 |
545 103,99 |
|
2 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
76 534 949,79 |
–10 115,18 |
76 524 834,61 |
|
3 |
Rolno-środowiskowe |
88 959 922,46 |
– 178,10 |
88 959 744,36 |
|
4 |
Lasy |
2 707 601,06 |
– 150,83 |
2 707 450,23 |
|
5 |
Grupy producentów |
1 687 004,62 |
0,00 |
1 687 004,62 |
|
6 |
Pomoc techniczna |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
7 |
Sapard |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
700 |
Inwestycje w gospodarstwach rolnych [rozporządzenie (WE) nr 1268/1999] |
351 123,76 |
0,00 |
351 123,76 |
|
701 |
Przetwarzanie i wprowadzanie do obrotu [rozporządzenie (WE) nr 1268/1999] |
1 641 034,72 |
0,00 |
1 641 034,72 |
|
702 |
Skutki powodzi 1 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
703 |
Poprawa struktur jakości |
847 428,46 |
0,00 |
847 428,46 |
|
704 |
Poprawa gruntów i reparcelacja |
683 889,73 |
0,00 |
683 889,73 |
|
705 |
Odnawianie i rozwój małych miasteczek |
634 488,40 |
0,00 |
634 488,40 |
|
706 |
Skutki powodzi 2 |
110 168,00 |
0,00 |
110 168,00 |
|
707 |
Rozwój infrastruktury wiejskiej |
464 428,01 |
0,00 |
464 428,01 |
|
708 |
Rozwój i dywersyfikacja działalności |
1 024 762,25 |
0,00 |
1 024 762,25 |
|
709 |
Metody produkcji rolnej, które należy chronić |
241 255,09 |
0,00 |
241 255,09 |
|
710 |
Poprawa szkolenia zawodowego |
47 031,42 |
0,00 |
47 031,42 |
|
711 |
Pomoc techniczna SAPARD |
11 569,58 |
0,00 |
11 569,58 |
|
|
SUMA |
176 491 761,34 |
–10 444,11 |
176 481 317,23 |
Estonia
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
6 350 920,66 |
–1 226,94 |
6 349 693,72 |
|
2 |
Rolno-środowiskowe |
18 368 083,98 |
–9 000,91 |
18 359 083,07 |
|
3 |
Zalesianie gruntów rolnych |
1 102 043,43 |
–51,36 |
1 101 992,07 |
|
4 |
Gospodarstwa niskotowarowe w trakcie restrukturyzacji |
2 273 812,97 |
– 612,11 |
2 273 200,86 |
|
5 |
Spełnianie norm |
5 826 010,68 |
–2 488,11 |
5 823 522,57 |
|
6 |
Uzupełnienia płatności bezpośrednich |
7 422 630,38 |
0,00 |
7 422 630,38 |
|
7 |
Pomoc techniczna |
1 080 101,29 |
–1 852,29 |
1 078 249,00 |
|
8 |
SAPARD |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
9 |
Wsparcie dla obszarów o ograniczeniach środowiskowych |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
|
SUMA |
42 423 603,39 |
–15 231,72 |
42 408 371,67 |
Węgry
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Rolno-środowiskowe |
227 833 992,16 |
0,00 |
227 833 992,16 |
|
2 |
Spełnianie norm |
1 595 755,18 |
–0,03 |
1 595 755,15 |
|
3 |
Zalesianie |
22 153 089,37 |
0,00 |
22 153 089,37 |
|
4 |
Wsparcie dla gospodarstw niskotowarowych |
502 022,58 |
– 135,83 |
501 886,75 |
|
5 |
Grupy producentów |
7 202 971,57 |
0,01 |
7 202 971,58 |
|
6 |
Wcześniejsze emerytury |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
7 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
6 402 140,63 |
– 799,99 |
6 401 340,64 |
|
8 |
Pomoc techniczna |
15 153 476,83 |
0,00 |
15 153 476,83 |
|
9 |
Projekty zatwierdzone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1268/1999 |
14 999 999,74 |
–8 403,29 |
14 991 596,45 |
|
10 |
Uzupełniające krajowe płatności bezpośrednie |
190 149,84 |
0,00 |
190 149,84 |
|
|
SUMA |
296 033 597,90 |
–9 339,13 |
296 024 258,77 |
Łotwa
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Wcześniejsze emerytury |
114 610,00 |
0,00 |
114 610,00 |
|
2 |
Grupy producentów |
778 930,76 |
0,00 |
778 930,76 |
|
3 |
Wsparcie dla gospodarstw niskotowarowych |
13 140 756,56 |
0,00 |
13 140 756,56 |
|
4 |
Spełnianie norm |
16 269 647,82 |
0,00 |
16 269 647,82 |
|
5 |
Rolno-środowiskowe |
11 920 958,74 |
0,00 |
11 920 958,74 |
|
6 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
41 850 749,84 |
0,00 |
41 850 749,84 |
|
7 |
Pomoc techniczna |
991 731,69 |
0,00 |
991 731,69 |
|
8 |
Zobowiązania z poprzedniego okresu programowania |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
9 |
Przydział zasobów na jednolite płatności obszarowe |
10 146 265,42 |
0,00 |
10 146 265,42 |
|
|
SUMA |
95 213 650,83 |
0,00 |
95 213 650,83 |
Malta
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
1 593 569,29 |
681,16 |
1 594 250,45 |
|
2 |
Rolno-środowiskowe |
385 505,60 |
–4 335,34 |
381 170,26 |
|
3 |
Spełnianie norm |
307 772,98 |
0,00 |
307 772,98 |
|
4 |
Grupy producentów |
0,00 |
|
0,00 |
|
5 |
Pomoc techniczna |
0,00 |
|
0,00 |
|
6 |
Uzupełnienie – pomoc państwa |
3 760 000,00 |
0,00 |
3 760 000,00 |
|
7 |
Środki ad hoc |
1 897 382,26 |
– 964,80 |
1 896 417,46 |
|
|
SUMA |
7 944 230,12 |
–4 618,97 |
7 939 611,15 |
Polska
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Wcześniejsze emerytury |
140 747 510,60 |
0,00 |
140 747 510,60 |
|
2 |
Wsparcie dla gospodarstw niskotowarowych |
105 651 252,73 |
–9 615,14 |
105 641 637,59 |
|
3 |
Grupy producentów |
1 039 815,80 |
0,00 |
1 039 815,80 |
|
4 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
261 975 568,73 |
– 238,56 |
261 975 330,17 |
|
5 |
Przedsięwzięcia rolno-środowiskowe i dobrostan zwierząt |
54 365 171,48 |
– 421,86 |
54 364 749,62 |
|
6 |
Zalesianie |
27 182 933,10 |
– 457,96 |
27 182 475,14 |
|
7 |
Spełnianie norm UE |
279 345 058,83 |
– 188,51 |
279 344 870,32 |
|
8 |
Pomoc techniczna |
474 369,94 |
– 954,75 |
473 415,19 |
|
9 |
Uzupełnienie dopłat bezpośrednich |
189 369 013,75 |
–1 191,12 |
189 367 822,63 |
|
10 |
Projekty zatwierdzone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1268/1999 |
89 419 265,54 |
–1,61 |
89 419 263,93 |
|
|
SUMA |
1 149 569 960,50 |
–13 069,51 |
1 149 556 890,99 |
Słowenia
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2006 Załącznik I kolumna a |
Redukcje Załącznik I kolumna d |
Kwota rozliczona w 2006 r. Załącznik I kolumna e |
|
1 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
32 537 794,40 |
0,00 |
32 537 794,40 |
|
2 |
Rolno-środowiskowe |
36 334 012,75 |
0,00 |
36 334 012,75 |
|
3 |
Wcześniejsze emerytury |
1 695 055,58 |
0,00 |
1 695 055,58 |
|
4 |
Spełnianie norm |
36 789 386,23 |
0,00 |
36 789 386,23 |
|
5 |
Pomoc techniczna |
257 731,75 |
0,00 |
257 731,75 |
|
6 |
SAPARD |
1 235 224,98 |
0,00 |
1 235 224,98 |
|
7 |
Uzupełnienia dopłat bezpośrednich |
10 092 179,58 |
0,00 |
10 092 179,58 |
|
|
SUMA |
118 941 385,27 |
0,00 |
118 941 385,27 |
ZAŁĄCZNIK III
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
Rok budżetowy 2006 – Wydatki na rozwój obszarów wiejskich
Wykaz agencji płatniczych, których rachunki są wyłączone z rozliczenia i będą przedmiotem późniejszej decyzji w sprawie rozliczenia rachunków
|
Państwo członkowskie |
Agencja płatnicza |
|
Litwa |
NMA |
|
Słowacja |
APA |
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/47 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
w sprawie rozliczenia rachunków agencji płatniczych Węgier i Malty dotyczących wydatków finansowanych przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) za rok budżetowy 2005
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1894)
(Jedynie teksty w językach angielskim i węgierskim są autentyczne)
(2007/326/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1258/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (1), w szczególności jego art. 7 ust. 3,
po konsultacji z Komitetem Funduszu,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzją Komisji 2006/322/WE (2) rozliczono za rok budżetowy 2005 rachunki wszystkich agencji płatniczych z wyjątkiem niemieckiej agencji płatniczej „Bayern-Umwelt”, włoskiej agencji płatniczej „AGEA”, luksemburskiej agencji płatniczej „Ministère de l'Agriculture”, węgierskiej agencji płatniczej „ARDA”, portugalskiej agencji płatniczej „IFADAP” oraz maltańskiej agencji płatniczej „MRAE”. |
|
(2) |
Po przekazaniu nowych informacji przez Węgry i Maltę i po przeprowadzeniu dodatkowych kontroli Komisja może teraz podjąć decyzję co do kompletności, dokładności i prawdziwości ksiąg rachunkowych przedstawionych przez węgierską agencję płatniczą „ARDA” i maltańską agencję płatniczą „MRAE”. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 7 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 niniejsza decyzja nie ma wpływu na podjęcie przez Komisję późniejszych decyzji wykluczających z finansowania wspólnotowego wydatki dokonane niezgodnie z przepisami Wspólnoty, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym rozlicza się rachunki węgierskiej agencji płatniczej „ARDA” i maltańskiej agencji płatniczej „MRAE” dotyczące wydatków finansowanych przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) w odniesieniu do roku budżetowego 2005.
Kwoty do pobrania od państw członkowskich, których to dotyczy, lub do wypłacenia im z tytułu niniejszej decyzji określone są w załączniku I.
Kwoty do pobrania od państw członkowskich, których to dotyczy, lub do wypłacenia im z tytułu niniejszej decyzji w obszarze środków rozwoju obszarów wiejskich mających zastosowanie na Węgrzech i Malcie określone są w załączniku II i załączniku III.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Węgierskiej i Republiki Malty.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK I
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
Rok budżetowy 2005
Kwoty podlegające zwrotowi od lub płatne na rzecz państwa członkowskiego
|
PC |
|
2005 – Wydatki na rzecz agencji płatniczych, których rachunki są |
Suma kolumn a i b |
Redukcje i odroczenia w całym roku budżetowym |
Suma z uwzględnieniem redukcji i odroczeń |
Zaliczki wypłacone państwom członkowskim w roku budżetowym |
Kwota podlegająca zwrotowi od (–) lub płatna na rzecz (+) państwa łonkowskiego (*1) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
rozliczone |
wyłączone z rozliczenia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
= wydatki zadeklarowane w deklaracji rocznej |
= suma wydatków w miesięcznych deklaracjach |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e = c + d |
f |
g = e – f |
||||||||||||||||||||||||||
|
HU |
HUF |
127 456 066 798,00 |
0,00 |
127 456 066 798,00 |
–10 699 420,33 |
127 445 367 377,67 |
127 427 318 113,67 |
18 049 264,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
MT |
MTL |
372 669,93 |
0,00 |
372 669,93 |
0,00 |
372 669,93 |
372 670,01 |
–0,08 |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Zastosowany kurs wymiany: art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 883/2006.
ZAŁĄCZNIK II
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
Rok budżetowy 2005 – Wydatki na rozwój obszarów wiejskich w nowych państwach członkowskich
Kwoty podlegające zwrotowi od lub płatne na rzecz państwa członkowskiego
|
PC |
|
Wydatki na rzecz agencji płatniczych, których rachunki są |
Suma kolumn a i b |
Redukcje |
Suma |
Płatności okresowe zwrócone państwu członkowskiemu za rok budżetowy |
Kwota podlegająca zwrotowi od (–) lub płatna na rzecz (+) państwa członkowskiego (*1) |
|
|
rozliczone |
wyłączone z rozliczenia |
|||||||
|
= wydatki zadeklarowane w deklaracji rocznej |
= suma wydatków w miesięcznych deklaracjach |
|||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e = c + d |
f |
g = e – f |
|
HU |
EUR |
37 272 434,19 |
0,00 |
37 272 434,19 |
0,00 |
37 272 434,19 |
0,00 |
37 272 434,19 |
|
MT |
EUR |
6 464 227,06 |
0,00 |
6 464 227,06 |
0,00 |
6 464 227,06 |
6 295 789,00 |
168 438,06 |
|
PC |
Wypłacone zaliczki wymagające rozliczenie za wdrożenie programu (artykuł 32 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999) |
|
|
HU |
EUR |
96 368 000,00 |
|
MT |
EUR |
4 304 000,00 |
|
HU |
: |
Kwota została już wypłacona 13.12.2005 jako część pierwszej płatności okresowej (GFO.1514). |
|
MT |
: |
Kwota została już wypłacona 25.11.2005 jako trzecia płatność okresowa (GFO.1471) i 23.10.2006 jako część czwartej płatności okresowej (GFO. 1890). |
ZAŁĄCZNIK III
ROZLICZONE WYDATKI W PODZIALE NA ŚRODKI ROZWOJU OBSZARÓW WIEJSKICH ZA ROK OBRACHUNKOWY 2005
Różnice między rocznymi rachunkami a deklaracjami wydatków
WĘGRY
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2005 Załącznik II kolumna a |
Redukcje Załącznik II kolumna d |
Kwota rozliczona w 2005 r. Załącznik II kolumna e |
|
1 |
Rolno-środowiskowe |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
2 |
Spełnienie norm |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
3 |
Zalesianie |
4 343 744,56 |
0,00 |
4 343 744,56 |
|
4 |
Wsparcie dla gospodarstw niskotowarowych |
564 667,97 |
0,00 |
564 667,97 |
|
5 |
Grupy producentów |
354 984,16 |
0,00 |
354 984,16 |
|
6 |
Wcześniejsze emerytury |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
7 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
8 |
Pomoc techniczna |
846 976,51 |
0,00 |
846 976,51 |
|
9 |
Projekt zatwierdzony rozporządzeniem (WE) nr 1268/1999 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
10 |
Uzupełniające krajowe płatności bezpośrednie |
31 162 060,99 |
0,00 |
31 162 060,99 |
|
|
Suma |
37 272 434,19 |
0,00 |
37 272 434,19 |
MALTA
|
Nr |
Środek |
Wydatki 2005 Załącznik II kolumna a |
Redukcje Załącznik II kolumna d |
Kwota rozliczona w 2005 r. Załącznik II kolumna e |
|
1 |
Obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania |
1 778 458,24 |
0,00 |
1 778 458,24 |
|
2 |
Rolno-środowiskowe |
523 444,29 |
0,00 |
523 444,29 |
|
3 |
Spełnienie norm |
153 708,96 |
0,00 |
153 708,96 |
|
4 |
Grupy producentów |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
5 |
Pomoc techniczna |
4 795,27 |
0,00 |
4 795,27 |
|
6 |
Uzupełnienie – pomoc państwa |
1 620 000,00 |
0,00 |
1 620 000,00 |
|
7 |
Środki ad hoc |
2 383 820,30 |
0,00 |
2 383 820,30 |
|
|
Suma |
6 464 227,06 |
0,00 |
6 464 227,06 |
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/51 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
w sprawie rozliczenia rachunków agencji płatniczych państw członkowskich dotyczących wydatków finansowanych przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) za rok budżetowy 2006
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1901)
(2007/327/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1258/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (1), w szczególności jego art. 7 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (2), w szczególności jego art. 32,
po konsultacji z Komitetem Funduszu,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na podstawie rocznych sprawozdań finansowych przekazanych przez państwa członkowskie wraz z wymaganymi informacjami, rachunki agencji płatniczych, o których mowa w art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999, muszą zostać rozliczone. Rozliczenie obejmuje kompletność, dokładność i prawdziwość przekazanych ksiąg rachunkowych w świetle sprawozdań organów certyfikujących. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 296/96 z dnia 16 lutego 1996 r. w sprawie danych przekazywanych przez państwa członkowskie oraz miesięcznego księgowania wydatków finansowanych przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) (3) w roku budżetowym 2006 uwzględnia się wydatki poniesione przez państwa członkowskie od dnia 16 października 2005 r. do dnia 15 października 2006 r. |
|
(3) |
Upłynęły terminy przyznane państwom członkowskim na przekazanie Komisji dokumentów, o których mowa w art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 oraz w art. 4 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1663/95 z dnia 7 lipca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 729/70 w odniesieniu do procedury rozliczania rachunków Sekcji Gwarancji EFOGR (4). |
|
(4) |
Komisja sprawdziła przekazane informacje oraz powiadomiła państwa członkowskie przed dniem 31 marca 2007 r. o wynikach tej weryfikacji oraz niezbędnych poprawkach. |
|
(5) |
Zgodnie z art. 7 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1663/95 decyzja w sprawie rozliczenia rachunków, o której mowa w art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999, ustala, bez uszczerbku dla późniejszych decyzji podjętych zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia, kwotę wydatków poniesionych w każdym państwie członkowskim w ciągu danego roku budżetowego, która jest uznawana za podlegającą wpisaniu w ciężar Sekcji Gwarancji EFOGR na podstawie rocznych sprawozdań finansowych, o których mowa w art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1258/1999, oraz redukcje i odroczenia zaliczek w danym roku budżetowym, łącznie z redukcjami, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 296/96. Zgodnie z art. 154 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (5) wynik decyzji w sprawie rozliczenia, czyli każda rozbieżność, która może pojawić się między sumą wydatków zaksięgowanych w księgach rachunkowych w roku budżetowym zgodnie z art. 151 ust. 1 i art. 152 tego rozporządzenia oraz sumą wydatków uwzględnioną przez Komisję w decyzji w sprawie rozliczenia, jest księgowana w pojedynczym artykule jako dodatkowy wydatek lub jako redukcja wydatków. |
|
(6) |
W świetle dokonanych weryfikacji, roczne sprawozdania finansowe oraz dokumenty towarzyszące pozwalają Komisji podjąć decyzję dotyczącą kompletności, dokładności i prawdziwości przedłożonych ksiąg rachunkowych w przypadku niektórych agencji płatniczych. Szczegóły dotyczące tych kwot zostały opisane w sprawozdaniu podsumowującym, które zostało przedstawione Komitetowi Funduszu łącznie z niniejszą decyzją. |
|
(7) |
W świetle dokonanych weryfikacji, informacje przekazane przez niektóre agencje płatnicze wymagają dodatkowego dochodzenia, a ich rachunki nie mogą zostać rozliczone niniejszą decyzją. |
|
(8) |
Artykuł 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 296/96 stanowi, że zaliczki na księgowanie są zmniejszane w przypadku wydatków dokonanych przez państwa członkowskie po upływie ustalonych w nim terminów, zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 2040/2000 z dnia 26 września 2000 r. w sprawie dyscypliny budżetowej (6). Jednakże zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 296/96 wszelkie przekroczenia terminów w sierpniu, wrześniu i październiku są brane pod uwagę w decyzji w sprawie rozliczenia rachunków, o ile nie zostaną zgłoszone przed ostatnią decyzją roku budżetowego odnoszącą się do zaliczek. Część wydatków zadeklarowanych przez niektóre państwa członkowskie we wspomnianym wyżej okresie została dokonana po przekroczeniu ustanowionych terminów i w odniesieniu do niektórych środków Komisja nie uznała żadnych okoliczności łagodzących. Niniejsza decyzja powinna zatem ustanowić odpowiednie redukcje. Zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 decyzja ostatecznie ustalająca wydatki wykluczone z finansowania wspólnotowego, uwzględniająca te redukcje oraz wszystkie inne wydatki, które mogą zostać uznane za dokonane po przekroczeniu ustanowionych terminów, zostanie podjęta w późniejszym terminie. |
|
(9) |
Zgodnie z art. 14 rozporządzenia (WE) nr 2040/2000 i art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 296/96 Komisja dokonała już redukcji lub odroczenia szeregu miesięcznych zaliczek na wydatki w roku budżetowym 2006. Wobec powyższego, w celu uniknięcia jakiegokolwiek przedwczesnego bądź jedynie chwilowego zwrotu rozpatrywanych kwot, nie powinny one zostać uznane w niniejszej decyzji, bez uszczerbku dla dalszego ich rozpatrzenia zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999. |
|
(10) |
Artykuł 7 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1663/95 stanowi, że kwoty, które zgodnie z decyzją w sprawie rozliczenia rachunków określoną w akapicie pierwszym, podlegają zwrotowi od każdego państwa członkowskiego, lub które są płatne na rzecz każdego państwa członkowskiego, ustala się poprzez potrącanie zaliczek wypłaconych w danym roku budżetowym, tj. w roku 2006, od wydatków uznanych w tym samym roku budżetowym zgodnie z akapitem pierwszym. Kwoty te są potrącane od lub dodawane do zaliczek na wydatki, począwszy od drugiego miesiąca następującego po miesiącu, w którym została podjęta decyzja w sprawie rozliczenia rachunków. |
|
(11) |
Zgodnie z art. 32 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 50 % konsekwencji finansowych nieodzyskania nieprawidłowości ponosi państwo członkowskie, którego to dotyczy, a 50 % budżet Wspólnoty, jeżeli odzyskanie nie nastąpiło w terminie czterech lat od daty pierwszego ustalenia administracyjnego lub sądowego lub w terminie ośmiu lat, w przypadku gdy odzyskanie jest przedmiotem postępowania przed sądami krajowymi. Artykuł 32 ust. 3 powyższego rozporządzenia zobowiązuje państwa członkowskie do przesłania Komisji razem z rocznym sprawozdaniem finansowym skróconego zestawienia procedur windykacji wszczętych w wyniku nieprawidłowości. Szczegółowe przepisy dotyczące stosowania obowiązku sprawozdawczego państw członkowskich w odniesieniu do kwot, które podlegają zwrotowi, są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 885/2006 z dnia 21 czerwca 2006 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 w zakresie akredytacji agencji płatniczych i innych jednostek, jak również rozliczenia rachunków EFGR i EFRROW (7). W załączniku III do powyższego rozporządzenia przedstawione są modele tabel 1 i 2, które państwa członkowskie muszą dostarczyć w 2007 r. Na podstawie wypełnionych przez państwa członkowskie tabel Komisja powinna podjąć decyzję na temat konsekwencji finansowych nieodzyskania nieprawidłowości starszych niż odpowiednio cztery lata lub osiem lat. Decyzja ta pozostaje bez wpływu na przyszłe decyzje o zgodności na mocy art. 32 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005. |
|
(12) |
Zgodnie z art. 32 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 państwa członkowskie mogą zdecydować o niekontynuowaniu windykacji. Taka decyzja może zostać podjęta jedynie w przypadku, gdy łączna kwota poniesionych i przewidywanych kosztów windykacji przewyższa kwotę do odzyskania lub gdy odzyskanie okazuje się niemożliwe w związku z niewypłacalnością dłużnika lub osób odpowiedzialnych prawnie za nieprawidłowości, stwierdzoną i uznaną zgodnie z prawem krajowym zainteresowanego państwa członkowskiego. Jeżeli decyzję podjęto w terminie czterech lat od daty pierwszego ustalenia administracyjnego lub sądowego lub w terminie ośmiu lat, w przypadku gdy odzyskanie jest przedmiotem postępowania przed sądami krajowymi, 100 % konsekwencji finansowych nieodzyskania powinno zostać pokryte z budżetu Wspólnoty. W skróconym zestawieniu, o którym mowa w art. 32 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, przedstawiono kwoty, w odniesieniu do których państwa członkowskie podjęły decyzję o niekontynuowaniu windykacji, oraz powody tych decyzji. Kwoty te nie są ponoszone przez państwa członkowskie, których to dotyczy, lecz muszą w związku z powyższym zostać pokryte z budżetu Wspólnoty. Niniejsza decyzja pozostaje bez wpływu na przyszłe decyzje o zgodności na mocy art. 32 ust. 8 wspomnianego rozporządzenia. |
|
(13) |
Zgodnie z art. 7 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 i art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1663/95 niniejsza decyzja nie ma wpływu na podjęcie przez Komisję późniejszych decyzji wykluczających z finansowania wspólnotowego wydatki dokonane niezgodnie z przepisami Wspólnoty, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Bez uszczerbku dla art. 2 niniejszym zostają rozliczone rachunki agencji płatniczych państw członkowskich dotyczące wydatków finansowanych przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) za rok budżetowy 2006.
Kwoty, które na podstawie niniejszej decyzji podlegają zwrotowi od każdego państwa członkowskiego lub które są płatne na rzecz każdego państwa członkowskiego, wraz z tymi wynikającymi z zastosowania art. 32 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, są określone w załączniku I.
Artykuł 2
W odniesieniu do roku budżetowego 2006, rachunki agencji płatniczych państw członkowskich dotyczące wydatków finansowanych przez Sekcję Gwarancji EFOGR, określonych w załączniku II, są wyłączone z niniejszej decyzji i będą przedmiotem przyszłej decyzji w sprawie rozliczenia.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 103.
(2) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 378/2007 (Dz.U. L 95 z 5.4.2007, str. 1).
(3) Dz.U. L 39 z 17.2.1996, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1607/2005 (Dz.U. L 256 z 1.10.2005, str. 12).
(4) Dz.U. L 158 z 8.7.1995, str. 6. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 465/2005 (Dz.U. L 77 z 23.3.2005, str. 6).
(5) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).
ZALĄCZNIK I
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
Rok budżetowy 2006
Kwoty podlegające zwrotowi od lub płatne na rzecz państwa członkowskiego
|
PC |
|
2006 – Wydatki na rzecz agencji płatniczych, których rachunki są |
Suma kolumn a i b |
Redukcje i odroczenia w całym roku budżetowym |
Redukcje zgodnie z art. 32 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 |
Suma z uwzględnieniem redukcji i odroczeń |
Zaliczki wypłacone państwom członkowskim w roku budżetowym |
Kwota podlegająca zwrotowi od (–) lub płatna na rzecz (+) państwa członkowskiego (*1) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
rozliczone |
wyłączone z rozliczenia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
= wydatki zadeklarowane w deklaracji rocznej |
= suma wydatków w miesięcznych deklaracjach |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e |
f = c + d + e |
g |
h = f – g |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AT |
EUR |
1 272 218 690,48 |
0,00 |
1 272 218 690,48 |
– 720 696,92 |
– 934 054,01 |
1 270 563 939,56 |
1 271 497 993,56 |
– 934 054,01 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BE |
EUR |
943 472 441,56 |
0,00 |
943 472 441,56 |
–98 742,45 |
–6 414 268,02 |
936 959 431,09 |
943 682 307,83 |
–6 722 876,74 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
CY |
CYP |
13 627 679,88 |
0,00 |
13 627 679,88 |
–94 034,40 |
0,00 |
13 533 645,48 |
13 627 667,74 |
–94 022,26 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
CZ |
CZK |
9 180 125 085,10 |
0,00 |
9 180 125 085,10 |
– 988 549,22 |
0,00 |
9 179 136 535,88 |
9 179 215 406,94 |
–78 871,06 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
DE |
EUR |
6 012 234 211,79 |
531 119 845,88 |
6 543 354 057,67 |
–15 751,26 |
–22 008 515,16 |
6 521 329 791,25 |
6 543 392 477,21 |
–22 062 685,96 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
DK |
DKK |
8 677 766 491,83 |
0,00 |
8 677 766 491,83 |
–8 739 275,54 |
– 914 374,77 |
8 668 112 841,53 |
8 669 027 216,29 |
– 914 374,76 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
EE |
EEK |
515 003 672,26 |
0,00 |
515 003 672,26 |
0,00 |
0,00 |
515 003 672,26 |
515 003 672,26 |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
EL |
EUR |
3 083 191 733,23 |
0,00 |
3 083 191 733,23 |
–13 300 023,18 |
–9 633 330,59 |
3 060 258 379,47 |
3 070 588 054,20 |
–10 329 674,73 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ES |
EUR |
6 656 127 478,21 |
0,00 |
6 656 127 478,21 |
–3 456 465,10 |
–31 933 778,17 |
6 620 737 234,95 |
6 654 482 221,80 |
–33 744 986,86 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
FI |
EUR |
824 384 717,40 |
0,00 |
824 384 717,40 |
–7 324 545,62 |
–36 369,64 |
817 023 802,14 |
817 062 742,40 |
–38 940,26 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
FR |
EUR |
10 052 531 541,28 |
0,00 |
10 052 531 541,28 |
–1 022 072,06 |
–14 538 679,01 |
10 036 970 790,22 |
10 044 585 121,49 |
–7 614 331,27 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
HU |
HUF |
156 223 736 012,00 |
0,00 |
156 223 736 012,00 |
– 328 047 257,76 |
0,00 |
155 895 688 754,24 |
155 582 374 744,24 |
313 314 010,00 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IE |
EUR |
1 723 895 609,19 |
0,00 |
1 723 895 609,19 |
– 742 710,48 |
–3 565 118,69 |
1 719 587 780,02 |
1 723 233 630,73 |
–3 645 850,71 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IT |
EUR |
2 037 869 034,52 |
3 431 558 788,09 |
5 469 427 822,61 |
–8 480 189,12 |
–24 749 262,64 |
5 436 198 370,85 |
5 460 957 034,26 |
–24 758 663,41 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
LT |
LTL |
580 165 313,52 |
0,00 |
580 165 313,52 |
0,00 |
0,00 |
580 165 313,52 |
580 207 561,22 |
–42 247,70 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
LU |
EUR |
46 948 099,71 |
0,00 |
46 948 099,71 |
–1 121 758,30 |
–2 642,83 |
45 823 698,59 |
44 715 528,83 |
1 108 169,76 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
LV |
LVL |
28 790 647,32 |
0,00 |
28 790 647,32 |
0,00 |
0,00 |
28 790 647,32 |
28 790 647,32 |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MT |
MTL |
594 647,99 |
0,00 |
594 647,99 |
–14,88 |
0,00 |
594 633,11 |
597 022,13 |
–2 389,02 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NL |
EUR |
1 216 585 474,61 |
0,00 |
1 216 585 474,61 |
–4 520 243,99 |
–6 314 761,59 |
1 205 750 469,03 |
1 209 644 112,63 |
–3 893 643,60 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PL |
PLN |
3 875 928 681,11 |
0,00 |
3 875 928 681,11 |
0,00 |
0,00 |
3 875 928 681,11 |
3 874 808 252,95 |
1 120 428,16 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PT |
EUR |
879 836 307,88 |
68 449 778,75 |
948 286 086,63 |
–79 408,17 |
–1 060 501,87 |
947 146 176,59 |
946 441 751,51 |
704 425,08 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
SE |
SEK |
8 573 330 655,24 |
0,00 |
8 573 330 655,24 |
–4 593 248,44 |
–1 145 188,47 |
8 567 592 218,34 |
8 568 737 406,80 |
–1 145 188,47 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
SI |
SIT |
9 618 462 851,76 |
0,00 |
9 618 462 851,76 |
0,00 |
0,00 |
9 618 462 851,76 |
9 618 464 857,04 |
–2 005,28 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
SK |
SKK |
0,00 |
5 605 953 347,87 |
5 605 953 347,87 |
0,00 |
0,00 |
5 605 953 347,87 |
5 605 953 347,87 |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
UK |
GBP |
2 945 567 925,93 |
0,00 |
2 945 567 925,93 |
–6 937 613,08 |
–7 019 902,22 |
2 931 610 410,63 |
2 941 158 497,68 |
–9 548 087,05 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Zastosowany kurs wymiany: artykuł 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 883/2006.
ZAŁĄCZNIK II
|
Państwo członkowskie |
Agencja płatnicza |
|
Niemcy |
Baden-Württemberg Bayern Umwelt |
|
Włochy |
AGEA ARBEA |
|
Portugalia |
IFADAP |
|
Słowacja |
APA |
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/57 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 30 kwietnia 2007 r.
przewidująca tymczasowy obrót niektórymi sadzeniakami ziemniaków niespełniającymi wymogów dyrektywy Rady 2002/56/WE
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1852)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/328/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu sadzeniakami ziemniaków (1), w szczególności jej art. 22 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W Szwecji dostępna ilość sadzeniaków kategorii „kwalifikowane sadzeniaki”, odpowiadających krajowym warunkom klimatycznym i spełniających wymogi dyrektywy 2002/56/WE dotyczące liczby roślin wykazujących objawy ostrej infekcji wirusowej w bezpośrednim potomstwie, jest zbyt mała i tym samym niewystarczająca, by zaspokoić potrzeby tego państwa członkowskiego. |
|
(2) |
Zaspokojenie popytu na sadzeniaki ziemniaków poprzez sprowadzanie sadzeniaków, spełniających wszystkie wymogi ustanowione w dyrektywie 2002/56/WE, z innych państw członkowskich lub krajów trzecich, nie jest możliwe. |
|
(3) |
W związku z tym Szwecja powinna zostać upoważniona do zezwolenia na obrót sadzeniakami na mniej surowych warunkach w okresie do dnia 30 czerwca 2007 r. |
|
(4) |
Ponadto pozostałe państwa członkowskie, które mogą dostarczyć Szwecji sadzeniaki ziemniaków, niezależnie od tego, czy zostały one wyhodowane w państwie członkowskim czy w kraju trzecim, powinny zostać upoważnione do zezwolenia na wprowadzenie takich sadzeniaków do obrotu. |
|
(5) |
Szwecja powinna pełnić rolę państwa koordynującego w celu dopilnowania, by całkowita ilość sadzeniaków dopuszczonych zgodnie z niniejszą decyzją nie przekroczyła maksymalnej ilości określonej w niniejszej decyzji. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zezwala się na obrót we Wspólnocie sadzeniakami ziemniaków kategorii „kwalifikowane sadzeniaki” niespełniającymi wymogów ustanowionych w dyrektywie 2002/56/WE w odniesieniu do liczby roślin wykazujących objawy ostrej infekcji wirusowej w bezpośrednim potomstwie w okresie do dnia 30 czerwca 2007 r. zgodnie z warunkami określonymi w załączniku do niniejszej decyzji i z zastrzeżeniem następujących warunków:
|
a) |
liczba roślin wykazujących objawy ostrej infekcji wirusowej w bezpośrednim potomstwie sadzeniaków kategorii „kwalifikowane sadzeniaki” nie przekracza ilości procentowej określonej w załączniku, |
|
b) |
urzędowa etykieta określa ilość procentową roślin wykazujących objawy ostrej infekcji wirusowej w bezpośrednim potomstwie sadzeniaków kategorii „kwalifikowane sadzeniaki” poświadczonej w trakcie urzędowej kontroli na podstawie art. 2 lit. c) ppkt (iv), |
|
c) |
sadzeniaki zostały wprowadzone do obrotu zgodnie z art. 2 niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Każdy dostawca sadzeniaków ziemniaków, który zamierza wprowadzić do obrotu sadzeniaki, o których mowa w art. 1, składa wniosek o zezwolenie w państwie członkowskim, w którym ma siedzibę lub do którego dokonuje przywozu.
Zainteresowane państwo członkowskie zezwala dostawcy na wprowadzenie sadzeniaków do obrotu, chyba że:
|
a) |
istnieją wystarczające dowody podające w wątpliwość to, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości sadzeniaków ziemniaków, o jakie ubiega się we wniosku o zezwolenie; lub |
|
b) |
całkowita ilość objęta zezwoleniem na wprowadzenie do obrotu w ramach przedmiotowego odstępstwa przekroczyłaby maksymalną ilość określoną w załączniku do niniejszej decyzji. |
Artykuł 3
Państwa członkowskie udzielają sobie wzajemnie pomocy administracyjnej w zastosowaniu niniejszej decyzji.
Szwecja pełni rolę koordynującego państwa członkowskiego w celu dopilnowania, by całkowita ilość objęta zezwoleniami nie przekroczyła maksymalnej ilości określonej w załączniku do niniejszej decyzji.
Każde państwo członkowskie, które otrzyma wniosek zgodnie z art. 2, niezwłocznie powiadamia państwo członkowskie pełniące rolę koordynatora o ilości określonej we wniosku. Państwo członkowskie pełniące rolę koordynatora niezwłocznie informuje państwo członkowskie przesyłające powiadomienie, czy w wyniku zezwolenia przekroczona zostanie ilość maksymalna.
Artykuł 4
Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję oraz inne państwa członkowskie o ilościach, w odniesieniu do których przyznały zezwolenia na wprowadzenie do obrotu na mocy niniejszej decyzji.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 60. Dyrektywa ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2005/908/WE (Dz.U. L 329 z 16.12.2005, str. 37).
ZAŁĄCZNIK
|
Gatunek |
Rodzaj odmiany |
Maksymalna ilość (tony) |
Liczba roślin wykazujących objawy ostrej infekcji wirusowej w bezpośrednim potomstwie (%) |
|
Ziemniak |
(odmiany bardzo wczesne i wczesne) Early Puritan |
100 |
20 |
|
(odmiany skrobiowe) Seresta |
400 |
|
11.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 122/59 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 2 maja 2007 r.
ustalająca środki przejściowe stanowiące odstępstwo od dyrektywy Rady 2002/53/WE w odniesieniu do obrotu materiałem siewnym Helianthus annuus odmian, które nie zostały uznane za odporne na Orobanche spp, w związku z przystąpieniem Bułgarii
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1822)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/329/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat o przystąpieniu Bułgarii i Rumunii,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 42,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z dyrektywą Rady 2002/53/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie wspólnego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych (1) materiał siewny odmian gatunków roślin rolniczych zatwierdzonych zgodnie z tą dyrektywą lub zgodnie z zasadami odpowiadającymi zasadom tej dyrektywy nie jest przedmiotem żadnych ograniczeń rynkowych. Odmiany te są opublikowane we wspólnym katalogu odmian gatunków roślin rolniczych („wspólny katalog”), opracowanym na podstawie krajowych katalogów państw członkowskich. |
|
(2) |
Odporność odmian Helianthus annuus na Orobanche spp. stanowi istotny czynnik w uprawie tego gatunku w Bułgarii, a odmiany nieodporne należy uznać za nieodpowiednie. Nie wiadomo jednak, czy odmiany zatwierdzone przez inne państwa członkowskie i włączone do ich katalogów krajowych są odporne na Orobanche spp. |
|
(3) |
Należy zatem zezwolić Bułgarii na zakazywanie na swoim terytorium obrotu materiałem siewnym odmian wymienionych we wspólnym katalogu, które nie zostały uznane za odporne na Orobanche spp. do dnia 31 grudnia 2009 r. Okres ten umożliwi Bułgarii wykonanie badań i zebranie informacji prowadzących do uzyskania oceny, czy odmiany Helianthus annuus wymienione we wspólnym katalogu są odporne na Orobanche spp. i jeśli wystąpi taka konieczność, podjęcie stosownych środków zgodnie z dyrektywą 2002/53/WE. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. W drodze odstępstwa od art. 16 ust. 1 dyrektywy 2002/53/WE, do dnia 31 grudnia 2009 r. Bułgaria może zakazać na swoim terytorium obrotu materiałem siewnym odmian Helianthus annuus wymienionych we wspólnym katalogu odmian gatunków roślin rolniczych, które w trakcie włączania ich do katalogu krajowego nie zostały uznane za odporne na Orobanche spp.
2. Państwa członkowskie przekazują innym państwom członkowskim i Komisji wykaz odmian uznanych za odporne na Orobanche spp. najpóźniej w terminie 20 dni od daty notyfikacji niniejszej decyzji. Wykaz ten jest regularnie uaktualniany.
Wspólny katalog odmian gatunków roślin rolniczych określa odmiany Helianthus annuus uznane za odporne na Orobanche spp.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 2 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 1).