ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 50 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 479/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2005 ustanawiające środki przejściowe do celów wdrożenia rozporządzeń (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/259/WE |
|
|
* |
||
|
|
2007/260/WE |
|
|
* |
||
|
|
2007/261/WE |
|
|
* |
||
|
|
2007/262/WE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 472/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
59,1 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,2 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
44,2 |
|
TR |
126,1 |
|
ZZ |
122,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
109,8 |
ZZ |
109,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
40,7 |
|
IL |
69,4 |
|
MA |
43,3 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
49,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
37,2 |
IL |
60,9 |
|
TR |
42,8 |
|
ZZ |
47,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,5 |
BR |
77,9 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
82,2 |
|
CN |
100,5 |
|
NZ |
125,0 |
|
US |
135,0 |
|
UY |
91,0 |
|
ZA |
81,9 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,8 |
CL |
92,1 |
|
ZA |
91,0 |
|
ZZ |
87,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 473/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie, może być pokryta przez refundacje wywozowe. |
(2) |
Refundacje wywozowe powinny być ustalone z uwzględnieniem czynników, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż (2). |
(3) |
W odniesieniu do pszennych oraz żytnich mąk, kasz i grysików refundację wywozową stosowaną do tych produktów należy wyliczyć z uwzględnieniem ilości zbóż koniecznych do wytwarzania danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95. |
(4) |
Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą sprawić, że niezbędne stanie się zróżnicowanie refundacji dla niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
(5) |
Refundacja powinna być ustalana raz na miesiąc. Zmian można dokonywać w tym odstępie czasowym. |
(6) |
Zastosowanie tych zasad do aktualnej sytuacji na rynkach zbóż, a w szczególności do notowań lub cen na te produkty we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w załączniku. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, wywiezionych w stanie naturalnym, ustala się w wysokości podanej w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe stosowane przy wywozie zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Uwaga: Kody produktów i kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.
|
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 474/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacje wywozowe dla zbóż mające zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia, stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95. |
(3) |
Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą wymóc konieczność zróżnicowania kwoty korygującej w zależności od miejsca przeznaczenia. |
(4) |
Kwota korygująca powinna być ustalona według takiej samej procedury jak refundacja. Może ona podlegać zmianom w czasie pomiędzy dwoma ustaleniami. |
(5) |
Z wyżej wymienionych przepisów wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Kwotę korygującą do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, ustala się w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla zbóż
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Kod produktów |
Miejsce przeznaczenia |
Bieżący 5 |
Termin I 6 |
Termin II 7 |
Termin III 8 |
Termin IV 9 |
Termin V 10 |
Termin VI 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami. Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).
|
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 475/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
ustalające refundacje wywozowe dla słodu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na światowym rynku produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe. |
(2) |
Przy ustalaniu zwrotów należy wziąć pod uwagę elementy, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych, a także środków, jakie należy podjąć w przypadku zakłóceń w sektorze zbóż (2). |
(3) |
Refundacja stosowana do słodów powinna zostać wyliczona z uwzględnieniem ilości zbóż potrzebnej do wytworzenia danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95. |
(4) |
Sytuacja na światowym rynku lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania wysokości refundacji dla niektórych produktów w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
(5) |
Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona. |
(6) |
Zastosowanie tych zasad w aktualnej sytuacji na rynku zbóż, a w szczególności wobec notowań lub cen tych produktów we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w Załączniku. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe dla słodu, o którym mowa w art. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, ustala się w wysokościach podanych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe dla słodu
Kod produktów |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Uwaga: Kody produktów, a także kody miejsca przeznaczenia serii „A” są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1) ze zmianami. Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). |
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/9 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 476/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacja wywozowa do zbóż mająca zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych oraz środków podejmowanych w przypadku zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla słodu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95. |
(3) |
Z powyższych postanowień wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Kwota korygująca, o której mowa w art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowana do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla słodu, została określona w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla słodu
Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.
Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Kod produktów |
Miejsce przeznaczenia |
Bieżący 5 |
I termin 6 |
II termin 7 |
III termin 8 |
IV termin 9 |
V termin 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Kod produktów |
Miejsce przeznaczenia |
VI termin 11 |
VII termin 12 |
VIII termin 1 |
IX termin 2 |
X termín 3 |
XI termin 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 477/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), a w szczególności jego art. 13 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), a w szczególności jego art. 14 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2681/74 z dnia 21 października 1974 r. w sprawie finansowania przez Wspólnotę wydatków poniesionych w odniesieniu do dostaw produktów rolnych jako pomocy żywnościowej (3) przewiduje, że część wydatków odpowiadająca refundacjom wywozowym ustalonym w tym zakresie zgodnie z regułami wspólnotowymi ponoszona jest przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej. |
(2) |
W celu ułatwienia ustalenia budżetu na wspólnotowe akcje pomocy żywnościowej i zarządzania nim oraz w celu umożliwienia Państwom Członkowskim poznania poziomu wspólnotowego udziału w finansowaniu krajowych akcji pomocy żywnościowej należy określić poziom refundacji przyznanych na te akcje. |
(3) |
Zasady ogólne i warunki zastosowania przewidziane przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 i przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 w odniesieniu do refundacji wywozowych stosuje się mutatis mutandis do wyżej wymienionych działań. |
(4) |
Szczególne kryteria, jakie należy wziąć pod uwagę przy wyliczaniu refundacji wywozowych do ryżu, są określone w art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W odniesieniu do wspólnotowych i krajowych akcji pomocy żywnościowej przewidzianych w ramach międzynarodowych konwencji lub innych programów dodatkowych oraz innych wspólnotowych akcji bezpłatnego zaopatrzenia refundacje wywozowe do produktów z sektorów zbóż i ryżu ustala się zgodnie z Załącznikiem.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).
(3) Dz.U. L 288 z 25.10.1974, str. 1.
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r., ustalającego refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa
(EUR/t) |
|
Kod produktu |
Wysokość refundacji |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
17,00 |
1102 20 10 9400 |
14,57 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
21,85 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Uwaga: Kody produktów zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami. |
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE, EURATOM) NR 478/2007
z dnia 23 kwietnia 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2342/2002 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), w szczególności jego art. 183,
po konsultacji z Parlamentem Europejskim, Radą Unii Europejskiej, Trybunałem Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, Trybunałem Obrachunkowym, Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Społecznym, Komitetem Regionów, Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich i Europejskim Inspektorem Ochrony Danych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1605/2002 (zwane dalej „rozporządzeniem finansowym”) zostało zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006. Wprowadzone zmiany powinny znaleźć odzwierciedlenie w rozporządzeniu Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2). |
(2) |
Zgodnie z zasadami budżetowymi, w szczególności zgodnie z zasadą jedności budżetowej, wprowadzone w rozporządzeniu finansowym zasady dotyczące windykacji odsetek naliczonych od kwot prefinansowania należy określić w przepisach wykonawczych. Należy zatem wyjaśnić, jaką kwotę uznaje się za kwotę znaczącą. Poniżej tych progów odsetki od prefinansowania nie są należne Wspólnotom Europejskim. Należy również określić przypadki, w których konieczna jest coroczna windykacja odsetek uzyskanych z prefinansowania w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot. |
(3) |
W odniesieniu do zasady specyfikacji należy dokładnie zdefiniować metody obliczania limitów procentowych obowiązujących przy przesunięciach środków Komisji i innych instytucji. Ponadto ponieważ do rozporządzenia finansowego wprowadzono przepis dotyczący procedury dokonywania przesunięć przez instytucje inne niż Komisja, można go usunąć z przepisów wykonawczych. |
(4) |
Jeśli chodzi o wykonanie budżetu, należy wprowadzić definicję odnosząca się do standardów skutecznej i efektywnej kontroli wewnętrznej mających zastosowanie do każdego sposobu zarządzania, zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami oraz w stosownych przypadkach z odnośnymi przepisami sektorowymi. |
(5) |
Zmieniony art. 49 ust. 6 lit. c) rozporządzenia finansowego wyraźnie przewiduje finansowanie środków przygotowawczych w obszarze wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB), w szczególności w odniesieniu do planowanych operacji zarządzania kryzysowego UE. Szybkie finansowanie tego rodzaju środków jest konieczne z uwagi na wymogi operacyjne. W większości sytuacji kryzysowych podjęcie serii działań umożliwiających rozpoczęcie operacji zarządzania kryzysowego na miejscu musi nastąpić szybko, tj. jeszcze przed przyjęciem przez Radę wspólnego działania na podstawie art. 14 Traktatu UE lub innego niezbędnego instrumentu prawnego. Wskazane jest doprecyzowanie, że finansowanie tego rodzaju środków obejmuje koszty dodatkowe, takie jak koszty ubezpieczenia od wysokiego ryzyka, koszty podróży i zakwaterowania oraz płatności z tytułu diet, powstające bezpośrednio w związku z misją bądź działaniami na miejscu członków personelu instytucji, w takim samym stopniu, w jakim podobne wydatki powiązane z operacjami zarządzania kryzysowego poniesione w ramach wspólnego działania są zazwyczaj zakładane w odnośnej operacyjnej pozycji budżetowej WPZiB. |
(6) |
W odniesieniu do metod wykonania budżetu, w szczególności w odniesieniu do pośredniego zarządzania scentralizowanego, należy wprowadzić zapis stanowiący, że osoby odpowiedzialne za zarządzanie określonymi działaniami zgodnie z tytułem V Traktatu o UE powinny być zobowiązane do ustanowienia odpowiednich struktur i procedur pozwalających im przyjąć odpowiedzialność za środki, którymi zarządzają. Jednocześnie, jako że w rozporządzeniu finansowym zniesiono wymóg upoważnienia w akcie podstawowym do korzystania z podmiotów krajowych pełniących funkcje publiczne, konieczne jest usunięcie uregulowań w tym zakresie z przepisów wykonawczych. |
(7) |
W odniesieniu do podziału zarządzania należy określić treść rocznego podsumowania dostępnych kontroli i deklaracji, o którym mowa w art. 53b rozporządzenia finansowego. |
(8) |
Jeżeli chodzi o zarządzanie wspólne, konieczne jest ustanowienie przepisów szczególnych określających treść porozumień zawieranych przez Komisję w ramach współpracy z organizacjami międzynarodowymi oraz nakładających obowiązek publikowania informacji o beneficjentach funduszy budżetowych. |
(9) |
W odniesieniu do zakresu odpowiedzialności podmiotów finansowych należy sprecyzować, że organ wyznaczający może zwrócić się do zespołu ds. nieprawidłowości finansowych o wydanie opinii w danej sprawie w oparciu o informacje przekazane przez pracownika zgodnie ze stosownymi przepisami rozporządzenia finansowego. Ponadto intendent przez delegację w przypadku stwierdzenia nieprawidłowości finansowych powinien być upoważniony do przekazania sprawy do zespołu do spraw nieprawidłowości finansowych. |
(10) |
W odniesieniu do windykacji długów, biorąc pod uwagę określony w rozporządzeniu finansowym pięcioletni termin przedawnienia zobowiązań i należności wspólnotowych, konieczne jest ustalenie zasad dotyczących daty rozpoczęcia oraz podstawy przerwania biegu wyżej wymienionego terminu, zarówno dla instytucji, jak i dla osób trzecich mających egzekwowalne roszczenia wobec instytucji. |
(11) |
W celu wzmocnienia ochrony interesów finansowych Wspólnot Komisja powinna ustanowić wykaz należności w rozumieniu art. 73 rozporządzenia finansowego, z podaniem nazw dłużników i kwoty długu w przypadkach, gdy dłużnik otrzymał nakaz zapłaty prawomocnym wyrokiem (res judicata) Trybunału oraz gdy w ciągu jednego roku od jego ogłoszenia nie dokonano żadnej znaczącej płatności. Wykaz taki powinien zostać opublikowany przy uwzględnieniu przepisów prawnych w zakresie ochrony danych. |
(12) |
Przepisy dotyczące płatności należnych Komisji powinny zostać wzmocnione w celu zapewnienia, że wykonawcy i beneficjenci posiadają obszerne i pełne informacje o wymogach proceduralnych oraz że są automatycznie obciążani odsetkami za zwłokę w przypadku spóźnionej płatności, jeżeli należne odsetki przekraczają 200 EUR. Każda instytucja powinna przedkładać władzy budżetowej sprawozdanie dotyczące przestrzegania uzgodnionych terminów płatności. |
(13) |
Jeśli chodzi o zamówienia, umowy ramowe, w przypadku których nie jest przewidziane ponowne otwieranie procedury konkursowej, w sektorach, dla których charakterystyczna jest szybko rosnąca tendencja w zakresie cen i rozwoju technologicznego, powinny one podlegać przeglądowi średnioterminowemu lub systemowi analizy porównawczej, natomiast instytucja zamawiająca powinna podjąć odpowiednie kroki, włącznie z rozwiązaniem danej umowy ramowej. |
(14) |
Zgodnie z zasadą proporcjonalności w przypadku umów o wartości nieprzekraczającej 5 000 EUR, zaś w przypadku umów o udzielenie pomocy zewnętrznej o wartości nieprzekraczającej 10 000 EUR instytucja zamawiająca, w zależności od przeprowadzonej przez nią analizy ryzyka, powinna mieć możliwość zwolnienia kandydatów lub oferentów z wymogu przedłożenia deklaracji zaświadczającej, że nie znajdują się oni w żadnej z sytuacji dającej podstawę do ich wykluczenia. |
(15) |
Dla uproszczenia dopuszczalne powinny być płatności na podstawie faktur bez uprzedniego zatwierdzenia oferty w przypadku kwot w wysokości 500 EUR bądź niższych, natomiast w przypadku pomocy zewnętrznej dopuszczalna powinna być konkurencyjna procedura negocjacyjna dla udzielania zamówień na dostawy o wartości poniżej 60 000 EUR. |
(16) |
Tam gdzie jest to właściwe, wykonalne technicznie i efektywne pod względem kosztów, umowy w ramach zamówień publicznych o wartości równej wysokości progów określonych w art. 158 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002 bądź wyższej powinny być przyznawane jednocześnie w postaci oddzielnych zamówień podzielonych na części. |
(17) |
Instytucja zamawiająca powinna wskazać odrzuconym oferentom na informacje dotyczące dostępnych środków prawnych. |
(18) |
W związku z możliwością przeprowadzania przez instytucję procedury udzielania zamówień wspólnie z instytucją zamawiającą z państwa członkowskiego należy sprecyzować, która procedura udzielania zamówień powinna mieć zastosowanie do takich przypadków oraz w jaki sposób należy nią zarządzać. |
(19) |
Dalsze szczegóły powinny zostać zawarte w praktycznych regułach zarządzania międzyinstytucjonalnymi procedurami przetargowymi. W szczególności należy wprowadzić przepisy dotyczące oceny ofert oraz w sprawie decyzji o udzieleniu zamówienia. |
(20) |
W celu zapewnienia właściwego zarządzania centralną bazą danych o wykluczeniach należy sprecyzować, jakiego rodzaju informacje mają być przekazywane Komisji. Należy ustanowić procedurę przekazywania i odbioru informacji figurujących we wspomnianej bazie danych, uwzględniając należycie ochronę danych osobowych. |
(21) |
Zgodnie z zasadą proporcjonalności podmioty gospodarcze prawnie wykluczone z procedury przetargowej na mocy rozporządzenia finansowego nie powinny być wykluczone z udziału w procedurach udzielania zamówień na czas nieokreślony. W związku z tym należy określić kryteria, na podstawie których ustala się czas trwania wykluczenia, oraz odnośną procedurę. |
(22) |
W związku ze zmianą rozporządzenia finansowego konieczne jest odpowiednie dostosowanie przepisów dotyczących sankcji. |
(23) |
Z uwagi na kwestie pewności prawnej należy określić reguły i wyjątki dotyczące procedury standstill przed podpisaniem umowy. |
(24) |
Odpowiedni przepis powinien określać, w jakim zakresie poszczególne formy finansowania określone w art. 108 ust. 3 rozporządzenia finansowego powinny być traktowane na równi z dotacjami na mocy tytułu VI części pierwszej tego rozporządzenia. |
(25) |
Aby zapewnić spójność, roczny program pracy określa, jaki instrument ma zostać użyty do przyznania dotacji, tj. decyzja czy pisemna umowa. Istnieje konieczność przyjęcia pewnych artykułów, aby uwzględnić wprowadzenie decyzji do procesu przydzielania dotacji. |
(26) |
W celu upewnienia się, że prawo wspólnotowe ma zastosowanie do wszystkich stosunków prawnych, których instytucje są stroną, intendenci powinni być zobowiązani do wprowadzenia do zamówień i umów w sprawie przyznania dotacji zapisu o zastosowaniu przepisów wspólnotowych uzupełnionych regulacjami krajowymi na mocy ustaleń między stronami. |
(27) |
W odniesieniu do przyznawania dotacji wyjątki od wymogu ogłaszania zaproszeń do składania wniosków należy rozszerzyć, tak aby uwzględnić – istniejącą na mocy obowiązujących przepisów w dziedzinie badań i rozwoju – możliwość przyznawania dotacji bezpośrednio beneficjentom wskazanym przez Komisję w przypadku wniosków wysokiej jakości, które nie wchodzą w zakres zaproszeń do składania wniosków planowanych na dany rok budżetowy. Ponadto należy wprowadzić dodatkowe odstępstwo w odniesieniu do działań o cechach szczególnych, do których wymagany jest organ posiadający odpowiednie doświadczenie lub uprawnienia administracyjne, niekoniecznie mający monopol. |
(28) |
W celu ochrony interesów finansowych Wspólnot przedstawiciele beneficjentów nieposiadający osobowości prawnej powinni udowodnić, że są upoważnieni do działania w imieniu tych beneficjentów oraz że mogą zapewnić gwarancje finansowe równoważne do gwarancji udzielanych przez osoby prawne. |
(29) |
W celu ułatwienia zarządzania procedurą przyznawania dotacji, zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami, należy wprowadzić możliwość ograniczenia zaproszenia do składania wniosków do określonej kategorii beneficjentów. Komisja będzie w ten sposób w stanie, przestrzegając zasad równości traktowania i niedyskryminacji, odrzucić wnioski podmiotów, których dany program nie dotyczy. |
(30) |
Aby pomóc wnioskodawcom oraz zwiększyć efektywność zaproszeń do składania wniosków, należy ulepszyć niektóre etapy procedur. Komisja powinna zapewnić wnioskodawcom informacje i wskazówki dotyczące zasad mających zastosowanie do przyznawania dotacji oraz możliwie szybko informować ich o możliwości pozytywnego rozpatrzenia ich wniosków. Powinno być możliwe podzielenie procedury składania wniosków i procedury oceny na kilka etapów, co umożliwiłoby odrzucenia na wczesnym etapie wniosków, które nie miałyby szans na pozytywne rozpatrzenie na dalszych etapach procedury. Precyzując kwestię tego, jakie koszty mogą kwalifikować się do finansowania przez Wspólnotę, należy ustalić kryteria oraz przewidzieć ich orientacyjną listę. Stosowne jest także określenie warunków składania wniosków, zwłaszcza tych składanych drogą elektroniczną. Oprócz tego powinna zostać przewidziana możliwość zwrócenia się do wnioskodawców o dodatkowe informacje w toku procedury przyznawania dotacji, zwłaszcza w przypadku oczywistych błędów pisarskich we wnioskach. |
(31) |
Należy przewidzieć możliwość przyjęcia rocznego programu już w roku poprzedzającym rok, do którego program ten się odnosi, co pozwoliłoby na rozpoczęcie procedur zaproszenia do składania wniosków na wczesnym etapie, w tym także przed początkiem roku, do którego wnioski te się odnoszą. |
(32) |
Z uwagi na kwestie przejrzystości Komisja powinna corocznie informować władzę budżetową na jej wniosek o zarządzaniu procedurami przyznawania dotacji oraz o przypadkach odstępstw od zasady publikacji beneficjentów funduszy budżetowych. |
(33) |
W celu ochrony interesów beneficjentów oraz dla zwiększenia pewności prawnej wprowadzanie zmian do treści zaproszenia do składania wniosków powinno pozostać wyjątkiem, natomiast wnioskodawcy powinni otrzymać dodatkowy termin, jeśli wprowadzane są zasadnicze zmiany. W stosunku do tych zmian powinny obowiązywać te same warunki publikacji jak w przypadku zaproszenia do składania wniosków. |
(34) |
Jeśli chodzi o stawki ryczałtowe, istnieje konieczność określenia, że jednostkowe kwoty płatności ryczałtowych poniżej progu 25 000 EUR oraz kwoty stawek ryczałtowych ustalane są przez Komisję na podstawie obiektywnych kryteriów, takich jak dostępne dane statystyczne. Kwoty te powinny być również okresowo poddawane ponownej ocenie oraz na tej samej podstawie aktualizowane przez Komisję. Płatności ryczałtowe powyżej progu 25 000 EUR są określone w akcie podstawowym. Ponadto właściwy intendent powinien być zobowiązany do przeprowadzania odpowiednich kontroli ex-post w celu upewnienia się, czy spełnione są warunki przyznania tych kwot. Kontrole te przeprowadzane są niezależnie od kontroli dotacji, których celem jest zwrot faktycznie poniesionych kosztów kwalifikowalnych. Należy sprecyzować zasadę niedochodowego charakteru dotacji oraz zasadę współfinansowania. |
(35) |
W odniesieniu do umów niezbędnych w celu realizacji dotacji wspólnotowej należy wskazać, że w przypadku umów o niskiej wartości zasady, których przestrzegać musi beneficjent, należy ograniczyć do niezbędnego minimum, tzn. do zasady należytego zarządzania finansami oraz zasady braku konfliktu interesów. W przypadku umów o wyższej wartości intendent powinien mieć możliwość sformułowania dodatkowych wymagań szczególnych w oparciu o wymagania mające zastosowanie do instytucji w przypadku równoważnych umów. |
(36) |
W odniesieniu do wsparcia finansowego na rzecz osób trzecich, które może zostać udzielone przez beneficjenta dotacji wspólnotowej, nie należy pozostawiać marginesu uznaniowości, a łączna kwota takiego wsparcia ograniczona jest do 100 000 EUR, zgodnie z wymogami art. 120 rozporządzenia finansowego. |
(37) |
W odniesieniu do prowadzenia ksiąg i prezentacji sprawozdań finansowych należy sprecyzować, że sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami, załączone do sprawozdania finansowego zgodnie z art. 122 rozporządzenia finansowego, to sprawozdanie odrębne w stosunku do sprawozdania z wykonania budżetu, o którym mowa w art. 121 rozporządzenia finansowego. W wyniku zmiany zakresu konsolidacji określonego w rozporządzeniu finansowym wszelkie uprzednie odniesienia do organów, o których mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego, należy zastąpić odniesieniem do organów określonych w art. 121 rozporządzenia finansowego. |
(38) |
W odniesieniu do pewnych elementów rozporządzenia Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiającego instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (3) oraz rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. określającego przepisy ogólne w sprawie ustanowienia Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (4), w przypadku programów wieloletnich wykorzystujących podzielone na części zobowiązania budżetowe, rozporządzenie finansowe w art. 166 ust. 3 lit. a) wprowadziło zasadę umorzenia „n+3”. Tym samym konieczne są szczegółowe przepisy, w szczególności dotyczące procedury i skutków automatycznego umarzania zobowiązań. |
(39) |
W przypadku środków w obszarze działań zewnętrznych istnieje potrzeba dalszego ich uproszczenia. W szczególności należy podnieść próg w przypadku procedury negocjacyjnej na podstawie jednej oferty. Ponadto istniejącą już dla zamówień publicznych zawieranych w imieniu instytucji możliwość utajnienia procedur udzielania zamówień ze względów bezpieczeństwa należy przewidzieć także dla zamówień operacyjnych w zakresie stosunków zewnętrznych. W celu wykonania przewidzianego w rozporządzeniu finansowym obowiązku dotyczącego publikacji informacji o beneficjentach funduszy budżetowych należy zawrzeć odpowiednie postanowienia w umowach w sprawie finansowania zawieranych z krajami trzecimi. |
(40) |
Jeżeli chodzi o europejskie urzędy międzyinstytucjonalne, szczególne zasady dotyczące Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (Urząd Publikacji) należy zmienić w związku z wprowadzoną w rozporządzeniu finansowym możliwością międzyinstytucjonalnego przekazywania uprawnień dyrektorom międzyinstytucjonalnych urzędów europejskich. W związku z powyższym za zobowiązania budżetowe powinny pozostać odpowiedzialne poszczególne instytucje, które decydują o publikacji swoich dokumentów, natomiast odpowiedzialność za późniejsze działania mogłaby zostać przekazana dyrektorowi Urzędu Publikacji. |
(41) |
Konieczne jest umożliwienie wyboru niezależnych ekspertów zewnętrznych zajmujących się oceną wniosków lub świadczących inne formy pomocy technicznej w oparciu o listy sporządzone przy uwzględnieniu ich umiejętności technicznych po publikacji otwartego zaproszenia do wyrażania zainteresowania. |
(42) |
Ponieważ rozporządzenie finansowe, zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006, będzie stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2007 r., niniejsze rozporządzenie powinno pilnie wejść w życie i być stosowane od dnia 1 maja 2007 r. |
(43) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2342/2002, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE, Euratom) nr 2342/2002 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
artykuły 2, 3 i 4 otrzymują brzmienie: „Artykuł 2 Akty legislacyjne dotyczące wykonania budżetu
Komisja każdego roku uaktualnia we wstępnym projekcie budżetu informacje na temat aktów, o których mowa w art. 2 rozporządzenia finansowego. Każdy wniosek bądź zmiana do wniosku, przedkładane władzy prawodawczej, wyraźnie wskazują na przepisy zawierające odstępstwa od rozporządzenia finansowego lub niniejszego rozporządzenia oraz podają w uzasadnieniu powody wprowadzenia takich odstępstw. Artykuł 3 Zakres prefinansowania
1. W przypadku bezpośredniego zarządzania scentralizowanego obejmującego szereg partnerów, pośredniego zarządzania scentralizowanego oraz zarządzania zdecentralizowanego w rozumieniu art. 53 rozporządzenia finansowego zasady określone w art. 5a rozporządzenia finansowego stosuje się wyłącznie do podmiotu otrzymującego prefinansowanie bezpośrednio od Komisji. 2. Kwotę prefinansowania uznaje się za znaczącą w rozumieniu art. 5a ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego, gdy jest to kwota przekraczająca 50 000 EUR. Natomiast w przypadku działań zewnętrznych kwotę prefinansowania uznaje się za znaczącą, gdy jest to kwota przekraczająca 250 000 EUR. W przypadku pomocy przeznaczonej na zarządzanie kryzysowe oraz pomocy humanitarnej kwotę prefinansowania uznaje się za znaczącą, gdy jest to kwota przekraczająca 750 000 EUR na umowę na koniec każdego roku budżetowego i gdy kwota ta jest przeznaczona na projekty o okresie realizacji powyżej 12 miesięcy. Artykuł 4 Windykacja odsetek uzyskanych z prefinansowania
1. Dla każdego okresu sprawozdawczego następującego po realizacji danej decyzji lub umowy właściwy intendent dokonuje windykacji kwot odsetek narosłych z tytułu prefinansowania przekraczających 750 000 EUR na umowę na koniec każdego roku budżetowego. 2. Przynajmniej raz w roku właściwy intendent może dokonać windykacji kwoty odsetek uzyskanych z tytułu kwot prefinansowania niższych od płatności określonych w ust. 1, biorąc pod uwagę ryzyko związane ze środowiskiem zarządzania oraz charakter finansowanych działań. 3. Właściwy intendent dokonuje windykacji kwot odsetek uzyskanych z tytułu prefinansowania, jeżeli kwota tych odsetek przekracza saldo kwot należnych, o którym mowa w art. 5a ust. 1 rozporządzenia finansowego.”; |
2) |
dodaje się art. 4a w brzmieniu: „Artykuł 4a Ujmowanie odsetek z prefinansowania
1. Intendenci zapewniają, aby na podstawie decyzji lub umów w sprawie przyznania dotacji zawartych z beneficjentami i pośrednikami kwota prefinansowania wpłacana była na rachunki bankowe lub subkonta umożliwiające identyfikację środków i powiązanych odsetek. W przeciwnym wypadku metody rachunkowości stosowane przez beneficjentów lub pośredników muszą umożliwiać identyfikację środków wypłaconych przez Wspólnoty, jak również odsetek i innych korzyści uzyskanych z tych środków. 2. W przypadkach określonych w art. 5a ust. 1 akapit drugi rozporządzenia finansowego przed końcem każdego roku budżetowego właściwy intendent określa szacunkową kwotę wszelkich odsetek lub równoważnych korzyści uzyskanych z tych środków oraz tworzy rezerwę na tę kwotę. Rezerwa ta jest wykazywana w księgach rachunkowych i rozliczona poprzez efektywną windykację po wykonaniu decyzji lub umowy. W przypadku gdy płatności finansowane z góry wypłacane są w ramach tej samej pozycji budżetu, na podstawie tego samego aktu podstawowego oraz beneficjentom objętym tą samą procedurą przetargową, intendent może sporządzić jedną prognozę należności w odniesieniu do szeregu dłużników. 3. Artykuły 3 i 4 oraz ust. 1 i 2 niniejszego artykułu nie mają wpływu na ujęcie prefinansowania po stronie aktywów w sprawozdaniu finansowym zgodnie z zasadami rachunkowości określonymi w art. 133 rozporządzenia finansowego.”; |
3) |
w art. 5 lit. c) wyrażenie „art. 157 i 181 ust. 5 rozporządzenia finansowego” zastępuje się wyrażeniem „art. 157 i 160a rozporządzenia finansowego”; |
4) |
w art. 7 dodaje się ust. 1a w brzmieniu: „1a. Aby uniknąć znaczącego wpływu przeliczeń walutowych na poziom współfinansowania wspólnotowego lub obciążeń dla budżetu wspólnotowego, szczególne zasady przeliczeń, o których mowa w ust. 1, przewidują, iż kurs przeliczenia między euro i innymi walutami jest obliczany przy wykorzystaniu średniego dziennego kursu wymiany w danym okresie.”; |
5) |
w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
dodaje się art. 13a w brzmieniu: „Artykuł 13a Obciążenia związane z akceptacją przysporzenia przez Wspólnotę
W związku z przewidzianym w art. 19 ust. 2 rozporządzenia finansowego obowiązkiem uzyskania zgody Parlamentu Europejskiego i Rady Komisja dokonuje oszacowania takich obciążeń finansowych, w tym także kosztów następczych, związanych z akceptacją przysporzenia przez Wspólnoty, oraz należycie je wyjaśnia.”; |
7) |
artykuł 14 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 14 Dopuszczenie płatności kwoty netto
Zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia finansowego następujące potrącenia mogą być dokonane od wniosków o płatność, faktur lub rozliczeń, które następnie zatwierdza się w celu płatności kwoty netto:
|
8) |
skreśla się art. 16; |
9) |
artykuł 17 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 17 Zasady dotyczące obliczania limitów procentowych dla przesunięć obowiązujące w przypadku wszystkich instytucji poza Komisją
1. Wartości procentowe określone w art. 22 rozporządzenia finansowego oblicza się w momencie złożenia wniosku o przesunięcie w odniesieniu do środków przewidzianych w budżecie, włączając budżety korygujące. 2. Kwota, która ma być uwzględniona, jest sumą przesunięć, jakie mają być dokonane w pozycji, z której dokonywane jest przesunięcie, po dostosowaniu dotyczącym wcześniej dokonanych przesunięć. Kwota odpowiadająca przesunięciom, których dana instytucja może dokonywać samodzielnie bez decyzji władzy budżetowej, nie jest brana pod uwagę.”; |
10) |
dodaje się art. 17a w brzmieniu: „Artykuł 17a Zasady dotyczące obliczania limitów procentowych dla przesunięć obowiązujące w przypadku Komisji
1. Wartości procentowe określone w art. 23 ust. 1 rozporządzenia finansowego oblicza się w momencie złożenia wniosku o przesunięcie w odniesieniu do środków przewidzianych w budżecie, włączając budżety korygujące. 2. Kwota, która ma być uwzględniona, jest sumą przesunięć, jakie mają być dokonane z pozycji, z której lub do której dokonywane jest przesunięcie, po dostosowaniu dotyczącym wcześniej dokonanych przesunięć. Kwota odpowiadająca przesunięciom, których Komisja może dokonywać samodzielnie bez decyzji władzy budżetowej, nie jest brana pod uwagę.”; |
11) |
w formule wprowadzającej frazę w art. 20 wyrażenie „w art. 26 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia finansowego” zastępuje się wyrażeniem „w art. 26 rozporządzenia finansowego.”; |
12) |
w art. 22 ust. 1 akapit pierwszy zostaje skreślony; |
13) |
dodaje się art. 22a w brzmieniu: „Artykuł 22a Efektywna i skuteczna kontrola wewnętrzna
1. Efektywna kontrola wewnętrzna oparta jest na najlepszej praktyce międzynarodowej i obejmuje w szczególności:
2. Skuteczna kontrola wewnętrzna obejmuje:
|
14) |
artykuł 23 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 23 Tymczasowa publikacja budżetu
W najszybszym możliwym terminie i nie później niż cztery tygodnie po ostatecznym przyjęciu budżetu ostateczne szczegółowe zapisy budżetowe publikowane są we wszystkich językach na stronach internetowych instytucji, z inicjatywy Komisji, do czasu publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.”; |
15) |
w art. 25 litera a) ppkt ii) otrzymuje brzmienie:
|
16) |
skreśla się art. 31; |
17) |
w art. 32 wprowadza się następujące zmiany:
|
18) |
dodaje się art. 32a w brzmieniu: „Artykuł 32a Działania przygotowawcze w obszarze wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa
Finansowanie środków ustalanych przez Radę w celu przygotowania operacji zarządzania kryzysowego UE na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej obejmuje koszty dodatkowe (w tym koszty ubezpieczenia od wysokiego ryzyka, koszty podróży i zakwaterowania oraz diety) powstające bezpośrednio w związku z misją bądź działaniami na miejscu, w które zaangażowani są między innymi członkowie personelu instytucji UE.”; |
19) |
w tytule art. 33 wyrażenie „Artykuł 49 ust. 2 lit. c)” zastępuje się wyrażeniem „Artykuł 49 ust. 6 lit. d)”; |
20) |
w art. 34 dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. Istnieje domniemanie konfliktu interesów, jeśli wnioskodawca, kandydat lub oferent jest członkiem personelu objętym regulaminem pracowniczym, chyba że uzyskał on od swojego przełożonego zgodę na udział w danej procedurze.”; |
21) |
artykuł 35 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 35 Kontrole przeprowadzane przez Komisję
1. Decyzje o powierzeniu zadań wykonawczych podmiotom i osobom, o których mowa w art. 56 rozporządzenia finansowego, zawierają wszelkie odpowiednie uzgodnienia zapewniające przejrzystość przeprowadzonych operacji. Komisja dokonuje przeglądów takich uzgodnień, jeżeli to konieczne, w każdym przypadku, gdy występują znaczne zmiany procedur lub systemów w celu zapewnienia ciągłej zgodności z warunkami określonymi w art. 56. 2. Zainteresowane podmioty lub osoby dostarczają Komisji w określonym terminie wszelkich informacji, o jakie się zwraca, oraz powiadamiają ją bezzwłocznie o wszelkich istotnych zmianach procedur lub systemów. Komisja odpowiednio określa te obowiązki w decyzjach, o których mowa w ust. 1, lub w porozumieniach zawartych z tymi podmiotami lub osobami. 3. Komisja może uznać, że procedury udzielania zamówień publicznych organów, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. c), oraz beneficjentów określonych w art. 166 ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego, są równoważne z jej własnymi i należycie uwzględniają przyjęte normy międzynarodowe. 4. W przypadku gdy Komisja wykonuje budżet poprzez zarządzanie wspólne, zastosowanie mają umowy dotyczące weryfikacji zawarte z zainteresowanymi organizacjami międzynarodowymi. 5. Niezależna kontrola zewnętrzna, o której mowa w art. 56 ust. 1 lit. d) rozporządzenia finansowego, przeprowadzana jest co najmniej przez jednostkę kontroli niezależną od podmiotu, któremu Komisja powierza zadania wykonawcze, i która wypełnia swoje obowiązki zgodnie z międzynarodowymi standardami audytu.”; |
22) |
dodaje się art. 35a w brzmieniu: „Artykuł 35a Promowanie najlepszych praktyk
Komisja sporządza wykaz organów odpowiedzialnych zgodnie z odnośnymi przepisami sektorowymi za zarządzanie, certyfikację i działania w zakresie audytu. Aby promować najlepsze praktyki w dziedzinie wdrażania Funduszy Strukturalnych oraz Europejskiego Funduszu Rybackiego, Komisja w celach informacyjnych udostępnia organom odpowiedzialnym za zarządzanie i działania w zakresie kontroli przewodnik metodologiczny omawiający jej własne strategie kontroli oraz podejście, a także zawierający wykazy kontrolne, jak i przykłady najlepszych praktyk.”; |
23) |
w art. 36 wyrażenie „Artykuł 53” zastępuje się wyrażeniem „Artykuł 53a”; |
24) |
w art. 37 ust. 2 zostaje skreślony; |
25) |
artykuł 38 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 38 Warunki kwalifikacji krajowych lub międzynarodowych organów sektora publicznego lub organów podlegających prawu prywatnemu, które wykonują zadania służby publicznej, oraz warunki przekazania im uprawnień
1. Komisja może zlecić zadania obejmujące sprawowanie władzy publicznej:
2. Komisja zapewnia, aby organy lub podmioty określone w ust. 1 oferowały odpowiednie gwarancje finansowe, wydane najlepiej przez organ publiczny, w szczególności w odniesieniu do pełnego odzyskania kwot należnych Komisji. 3. W przypadku gdy Komisja zamierza powierzyć zadania obejmujące sprawowanie władzy publicznej, w szczególności zadania w zakresie wykonania budżetu, organowi określonemu w art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego, analizuje ona zgodność z zasadami gospodarności, skuteczności i wydajności.”; |
26) |
w art. 39 wprowadza się następujące zmiany:
|
27) |
dodaje się art. 39a w brzmieniu: „Artykuł 39a Osoby odpowiedzialne za zarządzanie określonymi działaniami zgodnie z tytułem V Traktatu o Unii Europejskiej
Osoby odpowiedzialne za zarządzanie określonymi działaniami, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. d) rozporządzenia finansowego, wprowadzają w życie odpowiednie struktury i procedury pozwalające im przyjąć odpowiedzialność za środki, którymi będą zarządzać. Osoby te mają status doradców specjalnych Komisji ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa zgodnie z art. 1 i art. 5 Warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich.”; |
28) |
w art. 41 wprowadza się następujące zmiany:
|
29) |
w art. 42 wprowadza się następujące zmiany:
|
30) |
dodaje się art. 42a w brzmieniu: „Artykuł 42a Podsumowanie kontroli i deklaracji
1. Przedmiotowe podsumowanie dostarczane jest przez właściwe władze lub organy koordynujące, wyznaczone zgodnie z przepisami sektorowymi przez państwo członkowskie dla danego rodzaju wydatków. 2. Czść podsumowania dotycząca kontroli:
3. Czść podsumowania dotycząca deklaracji:
|
31) |
artykuł 43 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 43 Zarządzanie wspólne
1. Komisja zapewnia, aby istniały odpowiednie uzgodnienia dotyczące kontroli i audytu całości działań. 2. Organizacje międzynarodowe, o których mowa w art. 53d rozporządzenia finansowego, to:
Na potrzeby art. 53d rozporządzenia finansowego Europejski Bank Inwestycyjny oraz Europejski Fundusz Inwestycyjny uznaje się za organizacje międzynarodowe. 3. W przypadku gdy budżet wykonywany jest poprzez wspólne zarządzanie z organizacjami międzynarodowymi zgodnie z art. 53d i 165 rozporządzenia finansowego, organizacje i działania, które mają być finansowane, wybierane są w obiektywny i przejrzysty sposób. 4. Bez uszczerbku dla art. 35 niniejszego rozporządzenia umowy zawarte z organizacjami międzynarodowymi, o których mowa w art. 53d rozporządzenia finansowego, obejmują w szczególności:
5. Projekt lub program uznaje się za wspólnie opracowany, gdy Komisja i międzynarodowy podmiot sektora publicznego wspólnie oceniają wykonalność oraz dokonują uzgodnień dotyczących wykonania. 6. Przy realizacji projektów w ramach wspólnego zarządzania organizacje międzynarodowe przestrzegają co najmniej następujących wymogów:
Powyższe wymogi wyraźnie zapisywane są w umowach zawieranych z organizacjami międzynarodowymi.”; |
32) |
dodaje się art. 43a w brzmieniu: „Artykuł 43a Informacje dotyczące przekazywania danych osobowych do celów audytu
We wszystkich zaproszeniach publikowanych w przypadku procedury przetargowej lub procedury przyznania dotacji przeprowadzanych w ramach bezpośredniego zarządzania scentralizowanego potencjalnych beneficjentów, kandydatów i oferentów informuje się stosownie do przepisów rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (5), że w związku z ochroną interesów finansowych Wspólnot ich dane osobowe mogą być przekazane służbom audytu wewnętrznego, Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu, zespołowi do spraw nieprawidłowości finansowych lub do Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (zwanego dalej »OLAF«). |
33) |
artykuł 48 lit. e) otrzymuje brzmienie:
|
34) |
w art. 49 dodaje się akapit w brzmieniu: „Dane osobowe figurujące w dokumentach towarzyszących są w miarę możliwości usuwane, jeżeli nie są one niezbędnie do celów absolutorium budżetowego, kontroli i audytu. W każdym przypadku, do przechowywania danych o połączeniach należy stosować przepisy art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001.”; |
35) |
w art. 67 ust. 4 otrzymuje brzmienie: „4. Płatności z kont zaliczkowych mogą być dokonywane przelewem bankowym, w tym systemem polecenia zapłaty, o którym mowa w art. 80 rozporządzenia finansowego, czekiem bądź w innej formie, zgodnie z instrukcjami ustanowionymi przez księgowego.”; |
36) |
w art. 72 frazę „Regulaminu pracowniczego urzędników oraz Warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich (zwanych dalej »regulaminami pracowniczymi«)” zastępuje się słowami „regulaminu pracowniczego”; |
37) |
artykuły 74 i 75 otrzymują brzmienie: „Artykuł 74 Nieprawidłowości finansowe
Bez uszczerbku dla kompetencji Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), zespół, o którym mowa w art. 43a (zwany dalej »zespołem«), jest właściwy w zakresie wszelkich naruszeń przepisów rozporządzenia finansowego lub przepisów odnoszących się do zarządzania finansami lub sprawdzania operacji wynikających z działania lub zaniechania pracownika. Artykuł 75 Zespół ds. nieprawidłowości finansowych
1. Przypadki nieprawidłowości finansowych określonych w art. 74 niniejszego rozporządzenia zgłaszane są zespołowi przez organ wyznaczający w celu uzyskania opinii zgodnie z art. 66 ust. 4 akapit drugi rozporządzenia finansowego. Jeśli intendent delegowany jest zdania, że pojawiły się nieprawidłowości finansowe, może przekazać tę sprawę do zespołu. Zespół wydaje opinię oceniającą, czy nieprawidłowości w rozumieniu art. 74 miały miejsce, jaka jest ich waga i jakie mogą być ich skutki. Jeżeli przeprowadzona przez zespół analiza wskazuje, że sprawa mu przekazana jest właściwa dla OLAF-u, bezzwłocznie zwraca akta sprawy organowi wyznaczającemu oraz powiadamia OLAF. W przypadku gdy zespół zostaje bezpośrednio powiadomiony o sprawie przez pracownika, zgodnie z art. 60 ust. 6 rozporządzenia finansowego, przekazuje akta organowi wyznaczającemu oraz powiadamia odpowiednio pracownika. Organ wyznaczający może zwrócić się do zespołu o wydanie opinii w danej sprawie. 2. Każda instytucja bądź – w przypadku wspólnego zespołu – zaangażowane instytucje określają w zależności od swojej bądź ich struktury wewnętrznej warunki operacyjne zespołu oraz jego skład obejmujący zewnętrznego eksperta posiadającego wymagane kwalifikacje i wiedzę fachową.”; |
38) |
w art. 77 ust. 2 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie: „Z zastrzeżeniem art. 160 ust. 1a oraz art. 161 ust. 2 rozporządzenia finansowego prognoza należności nie ma wpływu na udostępnienie środków na zobowiązania.”; |
39) |
w art. 81 dodaje się ust. 3 i 4 w brzmieniu: „3. Księgowi każdej instytucji prowadzą wykaz kwot podlegających windykacji. Należności wspólnotowe są pogrupowane według daty wystawienia zlecenia windykacji. Wykaz ten przekazują księgowemu Komisji. Księgowy Komisji sporządza skonsolidowany wykaz należnych kwot w rozbiciu na instytucje i według dat wystawienia zleceń windykacji. Wykaz ten załącza się do sprawozdania Komisji z zarządzania budżetem i finansami. 4. Komisja ustanawia wykaz należności wspólnotowych, w którym podaje nazwy dłużników i kwoty długu, w przypadkach gdy dłużnik otrzymał nakaz zapłaty prawomocnym wyrokiem (res judicata) Trybunału oraz gdy w ciągu jednego roku od jego ogłoszenia nie dokonano żadnej znaczącej płatności. Wykaz ten jest publikowany przy uwzględnieniu odnośnych przepisów prawnych w zakresie ochrony danych.”; |
40) |
dodaje się art. 85b w brzmieniu: „Artykuł 85b Zasady dotyczące terminów przedawnienia
1. Bieg terminu przedawnienia dla należności Wspólnot od osób trzecich rozpoczyna się wraz z upływem terminu, o którym dłużnik został poinformowany w nocie debetowej, jak to określono w art. 78 ust. 3 lit. b). Bieg terminu przedawnienia dla należności osób trzecich od Wspólnot rozpoczyna się w dniu, w którym należności osoby trzeciej przypadają do zapłaty zgodnie z odpowiednim zobowiązaniem prawnym. 2. Bieg terminu przedawnienia należności Wspólnot od osób trzecich może zostać przerwany na podstawie jakiegokolwiek zgłoszonego osobie trzeciej działania instytucji lub państwa członkowskiego działającego na wniosek instytucji, mającego na celu windykację należności. Bieg terminu przedawnienia należności osób trzecich od Wspólnot zostaje przerwany na podstawie jakiegokolwiek działania zgłoszonego Wspólnotom przez ich wierzycieli lub w imieniu ich wierzycieli mającego na celu windykację należności. 3. Bieg nowego pięcioletniego terminu przedawnienia rozpocznie się w dniu następującym po przerwaniu biegu terminów, o którym mowa w ust. 2. 4. Wszelkie działania prawne dotyczące należności, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, w tym powództwa wniesione do sądu, który następnie informuje, że nie jest sądem właściwym, przerywają bieg terminu przedawnienia. Bieg nowego pięcioletniego terminu przedawnienia nie może rozpocząć się przed wydaniem prawomocnego wyroku (res judicata) lub zawarciem pozasądowego porozumienia między stronami danego postępowania. 5. Przyznanie dłużnikowi przez księgowego dodatkowego terminu na spłatę zgodnie z art. 85 uznaje się za przerwanie biegu terminu przedawnienia. Bieg nowego pięcioletniego terminu przedawnienia rozpoczyna się w dniu następującym po upływie dodatkowego terminu na spłatę. 6. Należności nie podlegają windykacji po upływie terminu przedawnienia, o którym mowa w ust. 1–5.”; |
41) |
artykuł 87 ust. 3 zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Właściwy intendent odstępuje od windykacji zgodnie z art. 81.”; |
42) |
skreśla się art. 93; |
43) |
w art. 94 ust. 1 dodaje się lit. f) w brzmieniu:
|
44) |
w art. 104 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Prefinansowanie, łącznie z przypadkami, w których jest ono podzielone na szereg płatności, realizowane jest na podstawie umowy, decyzji, porozumienia lub aktu podstawowego lub też na podstawie dokumentów towarzyszących, które umożliwiają sprawdzenie zgodności finansowanych działań z warunkami umowy, decyzji lub porozumienia, których to dotyczy. W przypadkach gdy data prefinansowania jest określona w wymienionych instrumentach prawnych, płatność należnej kwoty dokonywana jest bez konieczności składania dodatkowego wniosku o płatność. Płatności zaliczkowe i spłaty sald oparte są na dokumentach towarzyszących, które umożliwiają sprawdzenie, czy finansowane działanie zostało przeprowadzone zgodnie z aktem podstawowym, decyzją korzystną dla beneficjenta lub warunkami umowy albo porozumienia zawartego z beneficjentem.”; |
45) |
w art. 106 wprowadza się następujące zmiany:
|
46) |
w art. 112 dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. Sporządzając sprawozdanie, audytor wewnętrzny zwraca szczególną uwagę na ogólną zgodność z zasadą należytego zarządzania finansami oraz zapewnia podjęcie odpowiednich środków mających systematycznie poprawiać i zwiększać stosowanie tej zasady.”; |
47) |
w art. 115 w akapicie drugim słowa „regulaminu pracowniczego” zastępuje się słowami „Regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich.”; |
48) |
w art. 116 ust. 6 czwarte zdanie pierwszego akapitu otrzymuje brzmienie: „Podmioty, które zgłosiły się z wnioskiem o dopuszczenie do wzięcia udziału w procedurze ograniczonej, w dialogu konkurencyjnym lub procedurze negocjacyjnej, określane są jako »kandydaci«.”; |
49) |
w art. 117 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Gdy umowa ramowa ma zostać zawarta z wieloma podmiotami gospodarczymi, podmiotów tych powinno być co najmniej trzy, o ile występuje wystarczająca liczba podmiotów gospodarczych, które odpowiadają kryteriom wyboru, lub wystarczająca liczba ofert spełniających kryteria udzielania zamówień. Umowa ramowa zawarta z wieloma podmiotami gospodarczymi może mieć formę umów oddzielnych, ale zawartych na tych samych warunkach. Czas trwania umów ramowych nie może przekroczyć czterech lat, poza przypadkami wyjątkowymi uzasadnionymi w szczególności przez przedmiot umowy ramowej. W sektorach, dla których charakterystyczny jest szybki rozwój technologiczny i zmiany cen, umowy ramowe, w przypadku których nie jest przewidywane ponowne otwieranie procedury konkursowej, zawierają warunek, zgodnie z którym podlegają one albo przeglądowi średnioterminowemu albo systemowi analizy porównawczej. Jeśli po przeprowadzeniu przeglądu średnioterminowego okaże się, że ustalone początkowo warunki przestały przystawać do tendencji cenowych bądź rozwoju technologicznego, instytucja zamawiająca może nie korzystać z odnośnej umowy ramowej i podejmuje odpowiednie kroki, aby ją rozwiązać.”; |
50) |
w art. 118 wprowadza się następujące zmiany:
|
51) |
w art. 119 wprowadza się następujące zmiany:
|
52) |
artykuł 123 ust. 2 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „W procedurach negocjacyjnych oraz po dialogu konkurencyjnym, musi być co najmniej trzech kandydatów zaproszonych do negocjacji lub do składania ofert, pod warunkiem że wystarczająca liczba kandydatów spełnia kryteria wyboru.”; |
53) |
dodaje się art. 125c w brzmieniu: „Artykuł 125c Procedura udzielania zamówień przeprowadzana wspólnie z państwem członkowskim
W przypadku wspólnej procedury udzielania zamówień pomiędzy daną instytucją i instytucją zamawiającą z co najmniej jednego państwa członkowskiego stosuje się przepisy proceduralne mające zastosowanie do danej instytucji. W przypadkach gdy udział w ogólnej szacowanej wartości zamówienia, za który odpowiedzialna jest lub którym zarządza instytucja zamawiająca państwa członkowskiego, jest równy 50 % lub wyższy, bądź w innych należycie uzasadnionych przypadkach, dana instytucja może zdecydować, że stosują się zasady proceduralne mające zastosowanie do instytucji zamawiającej z państwa członkowskiego, pod warunkiem że można je uznać za równoważne zasadom proceduralnym danej instytucji. Dana instytucja oraz instytucja zamawiająca z państwa członkowskiego, uczestnicząca we wspólnej procedurze udzielania zamówień, uzgadniają w szczególności praktyczne reguły oceny wniosków o udział lub dotyczące ofert oraz udzielania zamówień, prawo stosowane do danego zamówienia oraz sąd właściwy do rozstrzygania sporów.”; |
54) |
w art. 129 ust. 3 i ust. 4 otrzymują następujące brzmienie: „3. Zamówienia o wartości mniejszej lub równej 5 000 EUR mogą być przyznawane na podstawie jednej oferty. 4. Płatności kwot niższych niż lub równych 500 EUR mogą być realizowane na podstawie faktur, bez uprzedniej akceptacji oferty.”; |
55) |
w art. 130 wprowadza się następujące zmiany:
|
56) |
artykuł 133 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 133 Działania niezgodne z prawem prowadzące do wykluczenia
Artykuł 93 ust. 1 lit. e) rozporządzenia finansowego określa następujące przypadki:
|
57) |
dodaje się art. 133a: „Artykuł 133a Stosowanie kryteriów wykluczenia i czas trwania wykluczenia
1. Aby określić czas trwania wykluczenia, zapewniając jednocześnie zgodność z zasadą proporcjonalności, odnośna instytucja bierze pod uwagę w szczególności istotność faktów, w tym ich wpływ na interesy finansowe oraz wizerunek Wspólnot, jak również upływ czasu, czas trwania i powtarzalność danego naruszenia, umyślność bądź stopień zaniedbania, jakiego dopuścił się dany podmiot, oraz podjęte przez niego środki zaradcze. Określając czas trwania wykluczenia, odnośna instytucja umożliwia danemu kandydatowi lub oferentowi wyrażenie swoich poglądów. W przypadkach gdy czas trwania wykluczenia jest określony, zgodnie z mającym zastosowanie prawem, przez władze lub organy, o których mowa w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego, Komisja określa czas trwania wykluczenia co najwyżej na okres określony w art. 93 ust. 3 rozporządzenia finansowego. 2. Okres, o którym mowa w art. 93 ust. 3 rozporządzenia finansowego, ustala się maksymalnie na 5 lat liczone:
Okres wykluczenia może zostać przedłużony do dziesięciu lat w przypadku kolejnego naruszenia w ciągu pięciu lat od dnia określonego w lit. a) i b), z zastrzeżeniem przepisów ust. 1. 3. Kandydaci lub oferenci są wykluczeni z procedur udzielania zamówień publicznych i przyznawania dotacji, dopóki znajdują się w jednej z sytuacji określonych w art. 93 ust. 1 lit. a) i d) rozporządzenia finansowego.”; |
58) |
w art. 134 wprowadza się następujące zmiany:
|
59) |
dodaje się art. 134a w brzmieniu: „Artykuł 134a Centralna baza danych
1. Instytucje, agencje wykonawcze oraz organy, o których mowa w art. 95 ust. 1 rozporządzenia finansowego, przekazują Komisji, w formacie ustanowionym przez Komisję, informacje na temat podmiotów gospodarczych znajdujących się w jednej z sytuacji określonych w art. 93, 94, art. 96 ust. 1 lit. b) i art. 96 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego, oraz na temat powodów wykluczenia i czasu trwania wykluczenia. Ponadto przekazują także informacje dotyczące osób upoważnionych do reprezentowania lub podejmowania decyzji w imieniu podmiotów gospodarczych będących osobami prawnymi bądź sprawowania nad nimi kontroli, jeśli osoby te znalazły się w jednej z sytuacji określonych w art. 93, 94 i art. 96 ust. 1 lit. b) i art. 96 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego. Władze i organy, o których mowa w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego, przekazują Komisji w formacie przez nią ustanowionym:
2. Instytucje, agencje, władze oraz organy, o których mowa w ust. 1, wyznaczają osoby upoważnione do komunikowania się z Komisją oraz otrzymywania od Komisji informacji zawartych w bazie danych. W przypadku instytucji, agencji, władz i organów, o których mowa w art. 95 ust. 1 rozporządzenia finansowego, wyznaczone osoby bezzwłocznie przekazują informacje księgowemu Komisji, a także składają wniosek odpowiednio o wprowadzenie określonych danych do bazy danych bądź ich modyfikację lub usunięcie. W przypadku władz i organów, o których mowa w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego, wyznaczone osoby przekazują odpowiednie informacje intendentowi Komisji odpowiedzialnemu za dany program bądź dane działanie, w ciągu trzech miesięcy od dnia wydania odnośnej decyzji. Księgowy Komisji wprowadza dane do bazy danych, modyfikuje je bądź usuwa. Co miesiąc dostarcza on wyznaczonym osobom poprzez zabezpieczony protokół zweryfikowane dane figurujące w bazie danych. 3. Instytucje, agencje, władze i organy, o których mowa w ust. 1, poświadczają Komisji, że przekazane przez nie informacje zostały zgromadzone i przekazane zgodnie z zasadami dotyczącymi ochrony danych osobowych ustanowionymi w rozporządzeniu (WE) nr 45/2001 i w dyrektywie 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (10). W szczególności powiadamiają one z wyprzedzeniem wszystkie podmioty gospodarcze lub osoby, o których mowa w ust. 1, że ich dane mogą zostać umieszczone w bazie danych oraz przekazane przez Komisję wyznaczonym osobom, o których mowa w ust. 2. W stosownych przypadkach dokonują one aktualizacji przekazanych informacji w związku ze zmianą bądź usunięciem czy jakąkolwiek modyfikacją danych. Każda osoba, o której informacje wprowadzono do bazy danych, ma prawo do uzyskania informacji, po złożeniu wniosku do księgowego Komisji, o przechowywanych danych, które jej dotyczą. 4. Państwa członkowskie podejmują odpowiednie środki w celu wspierania Komisji w efektywnym zarządzaniu bazą danych zgodnie z dyrektywą 95/46/WE. Z władzami krajów trzecich i wszystkimi organami określonymi w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego dokonuje się w umowach odpowiednich uzgodnień w celu zapewnienia zgodności z tymi przepisami i z zasadami dotyczącymi ochrony danych osobowych. |
60) |
dodaje się art. 134b w brzmieniu: „Artykuł 134b Sankcje administracyjne i finansowe
1. Bez uszczerbku dla stosowania kar umownych kandydaci lub oferenci oraz wykonawcy, którzy złożyli fałszywe oświadczenia, popełnili istotne błędy lub dopuścili się nieprawidłowości bądź nadużyć finansowych lub w przypadku których stwierdzono, że poważnie naruszyli zobowiązania umowne, mogą zostać wykluczeni z wszelkich zamówień lub dotacji finansowanych z budżetu wspólnotowego na okres nieprzekraczający pięciu lat od dnia, kiedy wykryte zostało naruszenie, potwierdzone w postępowaniu kontradyktoryjnym z wykonawcą. Okres ten może zostać przedłużony do 10 lat w przypadku powtórnego naruszenia w ciągu pięciu lat od dnia określonego w akapicie pierwszym. 2. Na oferentów lub kandydatów, którzy złożyli fałszywe oświadczenia, popełnili istotne błędy lub dopuścili się nieprawidłowości albo nadużyć finansowych, również mogą zostać nałożone sankcje finansowe stanowiące od 2 do 10 % szacowanej wartości całkowitej udzielonego zamówienia. Na wykonawców, w przypadku których stwierdzono, że poważnie naruszyli zobowiązania umowne, mogą zostać nałożone sankcje finansowe stanowiące od 2 do 10 % całkowitej wartości przedmiotowego zamówienia. Sankcja może zostać powiększona do wymiaru od 4 do 20 % w przypadku kolejnego naruszenia w ciągu pięciu lat od dnia określonego w akapicie pierwszym ust. 1. 3. Instytucja określa sankcje administracyjne lub finansowe, biorąc pod uwagę w szczególności czynniki, o których mowa w art. 133a ust. 1.”; |
61) |
artykuł 140 ust. 3 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „W procedurach ograniczonych, w przypadku dialogu konkurencyjnego, o którym mowa w art. 125b oraz w procedurach negocjacyjnych, z ogłoszeniem o zamówieniu opublikowanym w przypadku zamówień przekraczających progi określone w art. 158, termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu jest nie krótszy niż 37 dni od dnia, w którym przesłano ogłoszenie o zamówieniu.”; |
62) |
w art. 145 ust. 2 dodaje się akapit w brzmieniu: „W przypadku międzyinstytucjonalnej procedury przetargowej komitet otwierający oferty wyznaczany jest przez właściwego intendenta z instytucji odpowiedzialnej za daną procedurę przetargową. Skład takiego komitetu otwierającego oferty w miarę możliwości odzwierciedla międzyinstytucjonalny charakter danej procedury przetargowej.”; |
63) |
w art. 146 wprowadza się następujące zmiany:
|
64) |
w art. 147 wprowadza się następujące zmiany:
|
65) |
w art. 149 wprowadza się następujące zmiany:
|
66) |
dodaje się art. 149a w brzmieniu: „Artykuł 149a Podpisanie zamówienia
Realizacja zamówienia nie może zostać rozpoczęta przed jego podpisaniem.”; |
67) |
w art. 155 wprowadza się następujące zmiany:
|
68) |
dodaje się art. 158a w brzmieniu: „Artykuł 158a Okres standstill przed podpisaniem zamówienia
1. Instytucja zamawiająca podpisuje z wybranym oferentem zamówienie bądź umowę ramową objęte dyrektywą 2004/18/WE nie wcześniej niż po upływie 14 dni kalendarzowych. Termin ten biegnie:
W razie konieczności instytucja zamawiająca może zawiesić podpisanie zamówienia w celu przeprowadzenia dodatkowej analizy, jeżeli uzasadniają to wnioski lub uwagi przekazane przez odrzuconych albo poszkodowanych oferentów lub kandydatów bądź jakiekolwiek inne otrzymane przez nią odnośne informacje. Wnioski lub uwagi oraz wszelkie informacje muszą wpłynąć w terminie określonym w akapicie pierwszym. W przypadku zawieszenia podpisania zamówienia wszyscy kandydaci lub oferenci są informowani w terminie trzech dni roboczych od dnia decyzji o zawieszeniu. Wszystkie zamówienia podpisane przed upływem terminu określonego w akapicie pierwszym uznaje się za nieważne, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w ust. 2. W przypadku gdy zamówienie nie może zostać udzielone lub umowa ramowa nie może zostać zawarta z przewidzianym oferentem, instytucja zamawiająca może udzielić zamówienia lub zawrzeć umowę ramową z następnym w kolejności oferentem w rankingu najlepszych oferentów. 2. Termin określony w akapicie pierwszym nie ma zastosowania:
|
69) |
w art. 160 wprowadza się następujące zmiany:
|
70) |
dodaje się art. 160a–160f w brzmieniu: „Artykuł 160a Składki
Składki, o których mowa w art. 108 ust. 2 lit. d) rozporządzenia finansowego, to kwoty wpłacane na rzecz organizacji, których Wspólnota jest członkiem, zgodnie z decyzjami budżetowymi oraz warunkami płatności określonymi przez daną organizację. Artykuł 160b Udziały
Dla celów art. 108 ust. 2 i 3 rozporządzenia finansowego stosuje się następujące definicje:
Artykuł 160c Zasady szczególne
1. Dotacje, o których mowa w art. 108 ust. 3 rozporządzenia finansowego, przyznawane przez Komisję w ramach bezpośredniego zarządzania scentralizowanego, podlegają przepisom niniejszego tytułu, z wyjątkiem przepisów dotyczących:
Przepisy akapitu pierwszego stosuje się bez uszczerbku dla przyjętego w stosunku do przedmiotowych dotacji podejścia księgowego, które zostanie ustalone przez księgowego zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości. 2. We wszystkich przypadkach, w których wnoszony jest wkład finansowy, właściwy intendent jest odpowiedzialny za dokonanie odpowiednich ustaleń z odbiorcą wkładu określających zasady płatności i kontroli. Artykuł 160d Nagrody
Dla celów art. 109 ust. 3 lit. b) rozporządzenia finansowego nagrody stanowią wynagrodzenie za pracę konkursową. Nagrody przyznaje panel sędziów, którzy mogą podjąć decyzję o przyznaniu nagrody lub nie, w zależności od przeprowadzonej przez nich oceny jakości pracy konkursowej zgodnie z zasadami konkursu. Wysokość nagrody nie zależy od kosztów poniesionych przez odbiorcę nagrody. Zasady konkursu określają warunki i kryteria przyznawania nagród, jak również ich kwotę. Artykuł 160e Decyzja i umowa w sprawie przyznania dotacji
1. Roczny program prac określa dla każdego wspólnotowego programu bądź działania, czy dotacje objęte są decyzją czy wymagają pisemnej umowy. 2. Przy określaniu rodzaju instrumentu prawnego, który ma zostać użyty, uwzględnia się następujące czynniki:
3. W przypadku programów zarządzanych przez kilku intendentów rodzaj instrumentu, jaki ma być użyty, określa się w drodze konsultacji pomiędzy tymi intendentami. Artykuł 160f Wydatki na członków instytucji
Wydatki na członków instytucji zgodnie z art. 108 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego obejmują środki dla stowarzyszeń byłych bądź obecnych członków Parlamentu Europejskiego. Środki te wykonywane są zgodnie z wewnętrznymi przepisami administracyjnymi Parlamentu Europejskiego.”; |
71) |
artykuł 163 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 163 Partnerstwo
1. Szczególne dotacje mogą stanowić część ramowego partnerstwa. 2. Partnerstwo ramowe może zostać ustanowione jako mechanizm długoterminowej współpracy pomiędzy Komisją i beneficjentami dotacji. Może ono przybrać formę umowy lub decyzji. Umowa lub decyzja ramowa o partnerstwie określa wspólne cele, charakter działań planowanych na zasadzie jednorazowej lub jako część zatwierdzonego rocznego programu pracy, procedury przyznawania dotacji szczególnych, zgodnie z zasadami i przepisami proceduralnymi niniejszego tytułu oraz ogólne prawa i obowiązki każdej ze stron na podstawie umów lub decyzji szczególnych. Czas trwania partnerstwa nie może przekraczać czterech lat, poza przypadkami wyjątkowymi, uzasadnionymi w szczególności przedmiotem umowy ramowej. Intendenci nie mogą w sposób nienależyty wykorzystywać umów bądź decyzji ramowych o współpracy lub wykorzystywać ich w taki sposób, że cel lub skutek jest sprzeczny z zasadami przejrzystości lub równego traktowania wnioskodawców. 3. Umowy bądź decyzje ramowe o partnerstwie traktowane są jako dotacje do celów procedury przetargowej. Są one przedmiotem procedur publikacji ex ante określonych w art. 167. 4. Poszczególne dotacje oparte na umowach bądź decyzjach ramowych o partnerstwie przyznawane są przyznawane zgodnie z procedurami ustanowionymi w tych umowach bądź decyzjach oraz zgodnie z przepisami niniejszego tytułu. Są one przedmiotem procedur publikacji ex post ustanowionych w art. 169.”; |
72) |
w art. 164 wprowadza się następujące zmiany:
|
73) |
w art. 165, ust. 1 i 2 otrzymują następujące brzmienie: „1. Dla celów niniejszego tytułu zysk definiuje się następująco:
2. Płatności ryczałtowe lub finansowanie poprzez stawki ryczałtowe ustala się zgodnie z art. 181 na podstawie kosztów lub kategorii kosztów, do których się odnoszą, ustalonych w oparciu o dane statystyczne lub podobne obiektywne kryteria, w taki sposób, aby a priori wykluczyć zysk. Na tej samej podstawie kwoty są poddawane ponownej ocenie i, w razie konieczności, korygowane przez Komisję co dwa lata. W takim przypadku, i dla każdej dotacji, weryfikacji braku zysku dokonuje się w momencie określania wymienionych kwot. W przypadku, gdy kontrole ex post zdarzeń generujących koszty wykażą, że dane zdarzenie nie miało miejsca oraz że na rzecz beneficjenta została zrealizowana nienależna płatność w ramach płatności ryczałtowej lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe, Komisja uprawniona jest do windykacji do wysokości płatności ryczałtowych lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe i w przypadku złożenia fałszywej deklaracji takich kwot może nałożyć sankcje finansowe nieprzekraczające 50 % całkowitej kwoty płatności ryczałtowej lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe. Tego rodzaju kontrole pozostają bez uszczerbku dla weryfikacji i certyfikacji faktycznych kosztów, wymaganej dla płatności dotacji lub dla dotacji polegających na zwrocie określonej części kosztów kwalifikowanych.”; |
74) |
dodaje się art. 165a w brzmieniu: „Artykuł 165a Zasada współfinansowania
1. Współfinansowanie wymaga, aby część kosztów działania lub kosztów bieżących podmiotu ponosił beneficjent dotacji bądź aby pokrywana była z wkładów finansowych innych niż wspólnotowe. 2. W przypadku dotacji przyjmujących jedną z form przewidzianych w art. 108a ust. 1 lit. b) lub c) rozporządzenia finansowego albo stanowiących ich kombinację współfinansowanie ustala się jedynie na etapie oceny wniosku o udzielenie dotacji.”; |
75) |
w art. 166 ust. 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „Roczny program pracy na dotacje jest przygotowywany przez każdego właściwego intendenta. Program ten przyjmowany jest przez daną instytucję i publikowany tak szybko, jak to jest możliwe, jednak najpóźniej do dnia 31 marca każdego roku budżetowego, na poświęconej dotacjom stronie internetowej tej instytucji, w razie konieczności jest on publikowany w poprzedzającym roku budżetowym.”; |
76) |
w art. 167 wprowadza się następujące zmiany:
|
77) |
w art. 168 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
78) |
w art. 169 wprowadza się następujące zmiany:
|
79) |
dodaje się art. 169a w brzmieniu: „Artykuł 169a Informacje dla kandydatów
Komisja dostarcza wnioskodawcom informacje oraz wskazówki poprzez:
|
80) |
w art. 172 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. Zgodność z zasadą współfinansowania uznaje się w przypadku, gdy wkład Wspólnoty przewidziany jest na pokrycie określonych kosztów administracyjnych instytucji finansowej, w tym – w stosownych przypadkach – zmiennej opłaty uzależnionej od wyników, w odniesieniu do zarządzania projektem lub programem stanowiącymi nierozerwalną całość.”; |
81) |
dodaje się art. 172a, 172b i 172c w brzmieniu: „Artykuł 172a Koszty kwalifikowane
1. Koszty kwalifikowalne stanowią faktycznie poniesione przez beneficjenta dotacji koszty spełniające poniższe kryteria:
2. Bez uszczerbku dla przepisów ust. 1 oraz przepisów aktu podstawowego, właściwy intendent może uznać za kwalifikowalne następujące koszty:
Artykuł 172b Zasada stopniowego obniżania dotacji operacyjnych
Obniżenia dotacji operacyjnych można dokonywać tylko w sposób proporcjonalny i sprawiedliwy. Artykuł 172c Wnioski dotyczące finansowania
1. Warunki składania wniosków o dotację są określane przez właściwego intendenta, który może wybrać sposób ich złożenia. Wnioski o dotacje mogą być przesyłane w formie listownej lub drogą elektroniczną. Wybrane środki komunikowania nie mogą mieć charakteru dyskryminującego i nie mogą powodować ograniczenia dostępu wnioskodawców do procedury przyznawania dotacji. Przyjęte środki komunikowania gwarantują spełnienie następujących warunków:
Do celów lit. c) właściwy intendent zapoznaje się z treścią wniosków dopiero po upływie terminu przewidzianego na ich składanie. Właściwy intendent może zażądać, aby wnioski składane drogą elektroniczną były podpisane zaawansowanym podpisem elektronicznym w rozumieniu dyrektywy nr 1999/93/WE. 2. W przypadku gdy właściwy intendent zezwala na składanie wniosków drogą elektroniczną, używane narzędzia, a także ich właściwości techniczne muszą mieć charakter niedyskryminujący, być powszechnie dostępne i kompatybilne z ogólnie stosowanymi technologiami informacyjnymi i komunikacyjnymi. Informacje dotyczące specyfikacji niezbędnych do przedstawienia wniosków, w tym kodowania, są udostępniane wnioskodawcom. Ponadto urządzenia do odbioru wniosków drogą elektroniczną gwarantują bezpieczeństwo i poufność. 3. W przypadku gdy przekazywanie wniosków następuje w formie listownej, wnioskodawcy mogą je składać:
|
82) |
w art. 173 wprowadza się następujące zmiany:
|
83) |
artykuł 174 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 174 Dowody braku podstaw do wykluczenia
Wnioskodawcy deklarują na własną odpowiedzialność, że nie znajdują się w żadnej z sytuacji wymienionych w art. 93 ust. 1 i art. 94 rozporządzenia finansowego. Właściwy intendent może, w zależności od wyników przeprowadzonej przez niego analizy ryzyka, zażądać dowodów określonych w art. 134. Wnioskodawcy są zobowiązani do dostarczenia takich dowodów, chyba że jest to zasadniczo niemożliwe zgodnie z opinią właściwego intendenta.”; |
84) |
dodaje się art. 174a w brzmieniu: „Artykuł 174a Wnioskodawcy niemający osobowości prawnej
W przypadku gdy wniosek o dotację składa wnioskodawca niemający osobowości prawnej, zgodnie z art. 114 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego przedstawiciele takiego wnioskodawcy udowadniają, że są uprawnieni do podejmowania zobowiązań prawnych w imieniu wnioskodawcy oraz zapewniają gwarancje finansowe równoważne do gwarancji udzielanych przez osoby prawne.”; |
85) |
artykuł 175 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 175 Sankcje finansowe i administracyjne
Sankcje finansowe i/lub administracyjne mogą zostać nałożone na wnioskodawców, którzy złożyli fałszywe oświadczenia, popełnili istotne błędy lub dopuścili się nieprawidłowości lub nadużyć finansowych, na warunkach określonych w art. 134b proporcjonalnie do wartości przedmiotowych dotacji. Tego rodzaju sankcje administracyjne i/lub finansowe mogą również zostać nałożone na beneficjentów w przypadku których stwierdzono, że poważnie naruszyli zobowiązania umowne.”; |
86) |
dodaje się art. 175a i 175b w brzmieniu: „Artykuł 175a Kryteria kwalifikacji
1. Kryteria kwalifikacji publikowane są w zaproszeniu do składania wniosków. 2. Kryteria kwalifikacji określają warunki skorzystania z zaproszenia do składania wniosków. Kryteria te ustalane są przy należytym uwzględnieniu celów działania oraz są zgodne z zasadami przejrzystości i niedyskryminacji. Artykuł 175b Dotacje o bardzo niskiej wartości
Za dotacje o bardzo niskiej wartości uznaje się dotacje nieprzekraczające kwoty 5 000 EUR.”; |
87) |
w art. 176 ust. 3 dodaje się akapit w brzmieniu: „Jeśli w zaproszeniu do składania wniosków nie zawarto wymogu przedłożenia dokumentów towarzyszących, natomiast właściwy intendent ma wątpliwości odnośnie do możliwości finansowych i operacyjnych wnioskodawcy, zwraca się on do nich o dostarczenie odpowiednich dokumentów.”; |
88) |
w art. 178 wprowadza się następujące zmiany:
|
89) |
w art. 180 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
90) |
dodaje się art. 180a: „Artykuł 180a Formy dotacji
1. Dotacje wspólnotowe w formie określonej w art. 108a ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego oblicza się na podstawie kosztów kwalifikowanych, które definiuje się jako koszty faktycznie poniesione przez beneficjenta z uwzględnieniem wstępnych szacunków budżetowych złożonych wraz z wnioskiem oraz ujętych w umowie bądź decyzji w sprawie przyznania dotacji. 2. Płatności ryczałtowe, o których mowa w art. 108a ust. 1 lit. b) rozporządzenia finansowego, ogółem obejmują niektóre koszty niezbędne w celu realizacji działania lub na cele rocznej działalności beneficjenta, zgodnie z warunkami umownymi oraz na podstawie danych szacunkowych. 3. Finansowanie poprzez stawki ryczałtowe, o którym mowa w art. 108a ust. 1 lit. c) rozporządzenia finansowego, obejmuje szczególne kategorie wydatków, które można jasno określić z wyprzedzeniem, stosując ustaloną z góry kwotę procentową lub stosując standardową skalę kosztów jednostkowych.”; |
91) |
artykuł 181 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 181 Płatności ryczałtowe i finansowanie poprzez stawki ryczałtowe
1. Na mocy decyzji Komisja może zatwierdzić korzystanie z:
Maksymalna dopuszczalna kwota tego rodzaju finansowania według dotacji lub rodzajów dotacji ustalana jest na mocy wymienionej decyzji. 2. Tam gdzie to właściwe, płatności ryczałtowe przekraczające wartość jednostkową 25 000 EUR zatwierdzane są w akcie podstawowym, który określa warunki przyznawania oraz maksymalne kwoty. Kwoty te są aktualizowane co dwa lata przez Komisję w oparciu o dane statystyczne lub podobne obiektywne kryteria, o których mowa w art. 165 ust. 2. 3. Umowa bądź decyzja w sprawie przyznania dotacji może dopuszczać finansowanie – poprzez stawki ryczałtowe – kosztów pośrednich beneficjenta maksymalnie do wysokości 7 % całkowitych kwalifikowanych kosztów działania, z wyjątkiem gdy beneficjent otrzymał dotację operacyjną finansowaną z budżetu Wspólnot. Próg 7 % może zostać podwyższony na mocy uzasadnionej decyzji Komisji. 4. Umowa bądź decyzja w sprawie przyznania dotacji zawiera wszelkie niezbędne postanowienia w celu sprawdzenia, czy przestrzegano warunków dotyczących realizacji płatności ryczałtowych i finansowania poprzez stawki ryczałtowe.”; |
92) |
artykuł 184 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 184 Umowy dotyczące wykonania
1. Bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy 2004/18/WE, w przypadku gdy wykonanie działań towarzyszących wymaga udzielenia zamówienia, wówczas beneficjenci dotacji udzielają zamówienia oferentowi przedstawiającemu ofertę ekonomicznie najbardziej korzystną, tzn. oferentowi, którego oferta przedstawia najkorzystniejszą relację między ceną i jakością, starając się jednocześnie uniknąć wszelkich konfliktów interesów. 2. W przypadku gdy wykonanie działań towarzyszących wymaga udzielenia zamówienia o wartości przekraczającej 60 000 EUR, właściwy intendent może zażądać, aby beneficjenci postępowali zgodnie z zasadami szczególnymi, dodatkowymi w stosunku do zasad określonych w ust. 1. Zasady szczególne oparte są na zasadach określonych w rozporządzeniu finansowym oraz są określane przy należytym uwzględnieniu wartości przedmiotowych zamówień, względnej wielkości wkładu wspólnotowego w odniesieniu do całkowitego kosztu działania oraz ryzyka. Tego rodzaju zasady szczególne zostają włączone do umowy bądź decyzji w sprawie przyznania dotacji.”; |
93) |
dodaje się art. 184a w brzmieniu: „Artykuł 184a Wsparcie finansowe dla osób trzecich
1. Pod warunkiem że cele lub rezultaty, jakie mają zostać osiągnięte, są w wystarczającym stopniu szczegółowo opisane w warunkach określonych w art. 120 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego, margines uznaniowości można uznać za wyczerpany, jeśli w decyzjach bądź umowach w sprawie przyznania dotacji zapisano również:
2. Do celów art. 120 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego maksymalna kwota, jaką beneficjent może wypłacić osobom trzecim, wynosi 100 000 EUR, przy czym maksymalnie 10 000 EUR każdej z nich.”; |
94) |
w art. 185 dodaje się akapit w brzmieniu: „Sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami jest odrębne w stosunku do sprawozdań z wykonania budżetu, o których mowa w art. 121 rozporządzenia finansowego.”; |
95) |
w art. 187 „art. 185” zastępuje się „art. 121”; |
96) |
w art. 207 ust. 1 „art. 185” zastępuje się „art. 121”; |
97) |
w art. 209 ust. 1 „art. 185” zastępuje się „art. 121”; |
98) |
w art. 210 „art. 185” zastępuje się „art. 121”; |
99) |
w art. 219 ust. 1 „Sekcji Gwarancji EFOGR” oraz „EFOGR” zastępuje się „EFRG”; |
100) |
w art. 225 „art. 185” zastępuje się „art. 121”; |
101) |
w tytule I części II tytuł otrzymuje brzmienie: „TYTUŁ I (TYTUŁ II CZĘŚCI II ROZPORZĄDZENIA FINANSOWEGO) FUNDUSZE STRUKTURALNE, FUNDUSZ SPÓJNOŚCI, EUROPEJSKI FUNDUSZ RYBOŁÓWSTWA ORAZ EUROPEJSKI FUNDUSZ ROLNY NA RZECZ ROZWOJU OBSZARÓW WIEJSKICH”; |
102) |
w art. 228 wyrażenie „Funduszy Strukturalnych i Funduszu Spójności” zastępuje się wyrażeniem „funduszy strukturalnych, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rybołówstwa oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich”; |
103) |
w art. 229 dodaje się ust. 7 w brzmieniu: „7. Szacunki należności określone w art. 160 ust. 1a rozporządzenia finansowego przesyłane są do księgowego w celu zarejestrowania.”; |
104) |
w art. 232 wprowadza się następujące zmiany:
|
105) |
dodaje się art. 233a w brzmieniu: „Artykuł 233a Automatyczne umorzenie podzielonych zobowiązań budżetowych w przypadku programów wieloletnich
1. Przy obliczaniu automatycznego umorzenia, o którym mowa w art. 166 ust. 3 lit. a) rozporządzenia finansowego, nie uwzględnia się następujących elementów:
Władze krajowe powołujące się na siłę wyższą zgodnie z akapitem pierwszym lit. b) są zobowiązane do udowodnienia jej bezpośrednich skutków dla realizacji całości lub części programu. 2. Komisja powiadamia w odpowiednim czasie kraje będące beneficjentami i zainteresowane władze o istnieniu ryzyka zastosowania automatycznego umorzenia. Komisja powiadamia wspomniane kraje i władze o kwocie automatycznego umorzenia wynikającej z posiadanych przez nią informacji. Kraje będące beneficjentami dysponują terminem dwóch miesięcy od daty otrzymania tej informacji na wyrażenie swojej zgody na przedmiotową kwotę lub na przedstawienie swych uwag. Komisja dokonuje automatycznego umorzenia najpóźniej w terminie dziewięciu miesięcy od upływu ostatecznych terminów przewidzianych w ust. 166 ust. 3 lit. a) i b) rozporządzenia finansowego. 3. W przypadku zastosowania automatycznego umorzenia wkład finansowy Wspólnoty do odnośnych programów zostaje zmniejszony dla danego roku o kwotę automatycznego umorzenia. Kraje będące beneficjentami przedstawiają skorygowany plan finansowania w celu podzielenia kwoty zmniejszenia pomocy pomiędzy poszczególne priorytety i – w danym przypadku – środki. W przypadku nieprzedłożenia takiego planu Komisja dokonuje proporcjonalnego zmniejszenia kwot przyznanych dla poszczególnych priorytetów i – w danym przypadku – środków.”; |
106) |
w art. 237 wprowadza się następujące zmiany:
|
107) |
w art. 240 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia przesyłane jest po podpisaniu umowy, przy czym nie dotyczy to zamówień, które w dalszym ciągu objęte są klauzulą poufności lub których wykonaniu muszą towarzyszyć specjalne środki bezpieczeństwa, bądź gdy jest to podyktowane względami ochrony podstawowych interesów Unii Europejskiej lub państwa będącego beneficjentem bądź gdy publikacja ogłoszenia o udzieleniu zamówienia wydaje się niewskazana.”; |
108) |
w art. 241 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Zamówienia o wartości równej 10 000 EUR bądź niższej mogą być udzielane na podstawie jednej oferty.”; |
109) |
w art. 242 ust. 1 dodaje się lit. h) w brzmieniu:
|
110) |
w art. 243 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
111) |
w art. 244 ust. 1 dodaje się lit. f), g) oraz h) w brzmieniu:
|
112) |
w art. 245 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Zamówienia o wartości równej 10 000 EUR bądź niższej mogą być udzielane na podstawie jednej oferty.”; |
113) |
w akapicie pierwszym art. 246 ust. 1 dodaje się lit. e) w brzmieniu:
|
114) |
w art. 253 wprowadza się następujące zmiany:
|
115) |
artykuł 258 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 258 Przekazywanie uprawnień przez instytucje europejskim urzędom międzyinstytucjonalnym
Każda instytucja jest odpowiedzialna za zobowiązania budżetowe. Instytucje mogą przekazać dyrektorowi danego europejskiego urzędu międzyinstytucjonalnego odpowiedzialność za wszelkie późniejsze działania, w szczególności zobowiązania prawne, stwierdzenie prawidłowości wydatków, zatwierdzenie płatności i realizację dochodu oraz określają zakres i warunki przekazania uprawnień.”; |
116) |
dodaje się art. 258a w brzmieniu: „Artykuł 258a Szczególne zasady dotyczące Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich
Jeżeli chodzi o Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (Urząd Publikacji), każda instytucja decyduje o swojej polityce w zakresie publikacji. Wpływy pieniężne netto ze sprzedaży publikacji są wykorzystywane ponownie jako przyznany dochód przez instytucję, która jest autorem takich publikacji, zgodnie z art. 18 rozporządzenia finansowego.”; |
117) |
skreśla się art. 261. |
118) |
w części II dodaje się tytuł VI w brzmieniu: „TYTUŁ VI (TYTUŁ VII CZĘŚĆ II ROZPORZĄDZENIA FINANSOWEGO) EKSPERCI”; |
119) |
dodaje się art. 265a w brzmieniu: „Artykuł 265a Eksperci zewnętrzni
1. W przypadku wartości poniżej progów określonych w art. 158 ust. 1 lit. a) mogą zostać wybrani eksperci zewnętrzni na podstawie procedury określonej w ust. 2 do wykonywania zadań obejmujących przede wszystkim ocenę wniosków oraz pomoc techniczną. 2. Zaproszenie do wyrażania zainteresowania publikowane jest przede wszystkim w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub na stronie internetowej danej instytucji w celu maksymalnego jego rozpowszechnienia wśród potencjalnych kandydatów oraz w celu sporządzenia listy ekspertów. Lista sporządzana w oparciu o zaproszenie do wyrażania zainteresowania jest ważna co najwyżej do końca okresu realizacji danego programu wieloletniego. W okresie obowiązywania listy, z wyjątkiem trzech ostatnich miesięcy, każdy zainteresowany może złożyć swój wniosek. 3. Na liście określonej w ust. 2 nie można umieszczać ekspertów zewnętrznych, którzy znajdują się w jednej z sytuacji, o których mowa w art. 93 rozporządzenia finansowego. 4. Eksperci zewnętrzni figurujący na liście określonej w ust. 2 wybierani są przy uwzględnieniu ich umiejętności w zakresie realizacji zadań, o których mowa w ust. 1, oraz zgodnie z zasadami niedyskryminacji, równego traktowania i braku konfliktu interesów.”; |
120) |
artykuł 269 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 269 Zarządzanie zdecentralizowane pomocą przedakcesyjną
W związku z pomocą przedakcesyjną określoną w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3906/89 (11) i rozporządzeniu Rady (WE) nr 555/2000 (12) zasady dotyczące kontroli, ustanowione w art. 35, nie mają wpływu na zarządzanie zdecentralizowane już funkcjonujące w krajach kandydujących, których to dotyczy. |
121) |
w art. 271 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Wartości progowe i kwoty określone w art. 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 oraz 250 podlegają aktualizacji z częstotliwością co trzy lata zgodnie z wahaniami wskaźnika cen towarów i usług konsumpcyjnych we Wspólnocie.”; |
Artykuł 2
Procedury udzielania zamówień publicznych i przyznawania dotacji rozpoczęte przed dniem 1 maja 2007 r. podlegają przepisom mającym zastosowanie w chwili rozpoczęcia tych procedur.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2007 r.
Jednak art. 1 pkt 45 lit. d) stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r., natomiast art. 1 pkt 59 stosuje się od dnia 1 stycznia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Dalia GRYBAUSKAITĖ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 1248/2006 (Dz.U. L 227 z 19.8.2006, str. 3).
(3) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 82.
(4) Dz.U. L 310 z 9.11.2006, str. 1.
(5) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.”;
(6) Dz.U. C 316 z 27.11.1995, str. 48.
(7) Dz.U. C 195 z 25.6.1997, str. 1.
(8) Dz.U. L 351 z 29.12.1998, str. 1.
(9) Dz.U. L 166 z 28.6.1991, str. 77.”;
(10) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 3.”;
(11) Dz.U. L 375 z 23.12.1989, str. 11.
(12) Dz.U. L 68 z 16.3.2000, str. 3.”;
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/46 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 479/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2005 ustanawiające środki przejściowe do celów wdrożenia rozporządzeń (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1), w szczególności jego art. 9,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (2), w szczególności jego art. 16,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2005 (3) ustanawia środki przejściowe do celów wdrożenia rozporządzeń (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady. |
(2) |
Artykuł 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2074/2005 (4) przewiduje wzory świadectw zdrowia dla przywozu niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego dla celów rozporządzenia (WE) nr 853/2004. Produkty te określono w załączniku VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005 i obejmują one żabie udka i ślimaki, żelatynę, kolagen, produkty rybołówstwa, żywe małże, miód oraz inne produkty pszczelarskie. |
(3) |
Artykuł 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2076/2005 przewiduje odstępstwo od załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005 w przypadku produktów określonych w tym załączniku, dla których odpowiednie świadectwa przywozowe zostały wydane zgodnie ze zharmonizowanymi przepisami wspólnotowymi obowiązującymi przed dniem 1 stycznia 2006 r., tam gdzie właściwe, oraz zgodnie z krajowymi przepisami wdrożonymi przez państwa członkowskie przed tą datą w innych przypadkach, mogą być przywożone do Wspólnoty do dnia 1 maja 2007 r. |
(4) |
Aby uniknąć zakłóceń w handlu oraz trudności administracyjnych w miejscach wprowadzenia do Wspólnoty, spowodowanych późnym dostosowaniem systemów certyfikacji państw trzecich do nowych reguł certyfikacji wprowadzonych rozporządzeniem (WE) nr 2074/2005, posługiwanie się świadectwami wydanymi według poprzednich reguł certyfikacji i podpisanymi przed dniem 1 maja 2007 r. powinno być dozwolone w okresie między dniem 1 maja 2007 r. a 30 czerwca 2007 r., w przypadku przywozu do Wspólnoty produktów określonych w załączniku VI do tego rozporządzenia. |
(5) |
Definicja produktów rybołówstwa obejmuje również olej rybny. Specjalne wymagania dotyczące produkcji i wprowadzania do obrotu oleju rybnego przeznaczonego do spożycia przez ludzi zostały ustanowione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004. Artykuł 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2076/2005 przewiduje jednakże odstępstwo, do dnia 31 października 2007 r., od tego załącznika dla zakładów w państwach trzecich produkujących olej rybny przeznaczony do spożycia przez ludzi. Należy przewidzieć odpowiednie środki przejściowe, do dnia 31 grudnia 2007 r., zezwalające na przywóz na teren Wspólnoty takich produktów, posiadających świadectwa wydane według reguł krajowych mających zastosowanie przed wejściem w życie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1664/2006. |
(6) |
Artykuł 17 rozporządzenia (WE) nr 2076/2005 zezwala na określonych warunkach niektórym państwom trzecim, które nie zostały jeszcze poddane kontroli Wspólnoty, na eksport żywych małży i produktów rybołówstwa na teren Wspólnoty. Produkty te muszą posiadać zgodne ze wzorem świadectwa zdrowia ustanowione w decyzjach Komisji 95/328/WE (5) i 96/333/WE (6), zawierające zaświadczenie dotyczące jedynie aspektów zdrowia publicznego. Dla celów zdrowia zwierząt wzory świadectw zdrowia muszą być uzupełnione o świadectwa wprowadzone rozporządzeniem (WE) nr 2074/2005, które obejmują zarówno aspekty zdrowia publicznego, jak i zdrowia zwierząt. Jest zatem konieczne, by dla przejrzystości i bezpieczeństwa prawnego oraz w celu zmniejszenia obciążeń administracyjnych odnosić się jedynie do świadectw wprowadzonych rozporządzeniem (WE) nr 2074/2005. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 2076/2005, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 2076/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
artykuł 7 ust. 4 otrzymuje brzmienie: „4. W drodze odstępstwa od załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005:
|
2) |
artykuł 17 ust. 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
3) |
w art. 17 ust. 2 dodaje się lit. c) w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 206. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006.
(3) Dz.U. L 338 z 22.12.2005, str. 83. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1666/2006 (Dz.U. L 320 z 18.11.2006, str. 47).
(4) Dz.U. L 338 z 22.12.2005, str. 27. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1664/2006 (Dz.U. L 320 z 18.11.2006, str. 13).
(5) Dz.U. L 191 z 12.8.1995, str. 32. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/109/WE (Dz.U. L 32 z 5.2.2004, str. 17).
(6) Dz.U. L 127 z 25.5.1996, str. 33. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/119/WE (Dz.U. L 36 z 7.2.2004, str. 56).
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/48 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 480/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1555/96 odnośnie do wartości progowych dodatkowych należności na ogórki i czereśnie, inne niż wiśnie
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 33 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1555/96 z dnia 30 lipca 1996 r. w sprawie zasad stosowania dodatkowych należności przywozowych do owoców i warzyw (2) przewiduje stosowanie nadzoru w odniesieniu do przywozu produktów określonych w jego załączniku. Nadzór ten jest stosowany zgodnie z zasadami przewidzianymi w art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3). |
(2) |
W celu zastosowania art. 5 ust. 4 Porozumienia w sprawie rolnictwa (4), zawartego w trakcie wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, i na podstawie ostatnich danych dotyczących lat 2004, 2005 i 2006 należy zmienić wartości progowe dodatkowych należności na ogórki i czereśnie, inne niż wiśnie. |
(3) |
W konsekwencji należy zmienić rozporządzenie (WE) nr 1555/96. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1555/96 zastępuje się tekstem ujętym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 64).
(2) Dz.U. L 193 z 3.8.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1822/2006 (Dz.U. L 351 z 13.12.2006, str. 7).
(3) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, str. 6).
(4) Dz.U. L 336 z 23.12.1994, str. 22.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
Bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej, opis oznaczenia towarów uznaje się za mający wartość indykatywną. Zakres zastosowania dodatkowych należności jest określony w ramach niniejszego załącznika zgodnie z zasięgiem kodów CN istniejących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
Numer porządkowy |
Kod CN |
Oznaczenie towarów |
Okres stosowania |
Wartość progowa (w tonach) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidory |
|
260 852 |
||
78.0020 |
|
18 281 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Ogórki |
|
3 462 |
||
78.0075 |
|
7 332 |
||||
78.0085 |
0709 10 00 |
Karczochy |
|
5 770 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinie |
|
37 250 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Pomarańcze |
|
271 744 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementynki |
|
116 637 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarynki (wraz z tangerynami i satsumas); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe |
|
91 359 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Cytryny |
|
324 362 |
||
78.0160 |
|
35 247 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Winogrona deserowe |
|
189 604 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Jabłka |
|
1 026 501 |
||
78.0180 |
|
51 941 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Gruszki |
|
309 624 |
||
78.0235 |
|
45 069 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Morele |
|
4 569 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Czereśnie |
|
114 530 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Brzoskwinie, włącznie z nektarynami |
|
17 411 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Śliwki |
|
11 155” |
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/50 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 481/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 odnawiające środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 798/2004
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. dotyczące określonych środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1), w szczególności jego art. 12 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 817/2006 wymienia osoby, których fundusze i zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu, o czym mowa w art. 6 tego rozporządzenia. |
(2) |
Decyzja Rady 2007/248/WPZiB (2) zmienia załącznik I do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB (3). Powinno się zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 817/2006. |
(3) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 817/2006 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Eneko LANDÁBURU
Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych
(1) Dz.U. L 148 z 2.6.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1411/2006 (Dz.U. L 267 z 27.9.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 107 z 25.4.2007, str. 8.
(3) Dz.U. L 116 z 29.4.2006, str. 77.
ZAŁĄCZNIK
Wykaz osób, o których mowa w art. 6, 7 i 12
Uwagi do tabeli:
1. |
Pseudonimy lub warianty pisowni oznaczono słowem „vel” |
2. |
„Data ur.” oznacza „datę urodzenia” |
A. PAŃSTWOWA RADA POKOJU I ROZWOJU (SPDC)
|
Nazwisko (i ewent. pseudonimy) |
Dane identyfikacyjne (funkcja/tytuł, data i miejsce urodzenia, nr paszportu/dowodu tożsamości, małżonek/małżonka lub syn/córka) |
Płeć (M/K) |
A1a |
Głównodowodzący sił zbrojnych Than Shwe |
przewodniczący, data ur. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
żona głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
K |
A1c |
Thandar Shwe |
córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
K |
A1ci |
Major Zaw Phyo Win |
mąż Thandar Shwe wicedyrektor Departamentu Eksportu, Ministerstwo Handlu |
M |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
K |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
K |
A1f |
Tun Naing Shwe vel Tun Tun Naing |
syn głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
M |
A1g |
Khin Thanda |
żona Tun Naing Shwe |
K |
A1h |
Kyaing San Shwe |
syn głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
M |
A1i |
Dr Khin Win Sein |
żona Kyaing San Shwe |
K |
A1j |
Thant Zaw Shwe vel Maung Maung |
syn głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
M |
A1k |
Dewar Shwe |
córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
K |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe |
K |
A2a |
Zastępca głównodowodzącego sił zbrojnych Maung Aye |
wiceprzewodniczący, data ur. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
żona zastępcy głównodowodzącego sił zbrojnych Maung Aye |
K |
A2c |
Nandar Aye |
córka zastępcy głównodowodzącego sił zbrojnych, małżonka majora Pye Aung (D17g) |
K |
A3a |
Generał Thura Shwe Mann |
szef sztabu, koordynator operacji specjalnych (wojsk lądowych, marynarki i sił powietrznych), data ur. 11.7.1947 |
M |
A3b |
Khin Lay Thet |
żona generała Thura Shwe Mann, data ur. 19.6.1947 |
K |
A3c |
Aung Thet Mann vel Shwe Mann Ko Ko |
syn generała Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company, data ur. 19.6.1977, nr paszportu – CM102233 |
M |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
żona Aung Thet Mann |
K |
A3e |
Toe Naing Mann |
syn Shwe Mann, data ur. 29.6.1978 |
M |
A3f |
Zay Zin Latt |
żona Toe Naing Mann; córka Khin Shwe (por. J5a) data ur. 24.3.1981 |
K |
A4a |
Generał Soe Win |
premier od 19.10.2004, rok ur. 1946 |
M |
A4b |
Than Than Nwe |
żona generała Soe Win |
K |
A5a |
Generał broni Thein Sein |
pierwszy sekretarz (od 19.10.2004) i adiutant generalny |
M |
A5b |
Khin Khin Win |
żona generała broni Thein Sein |
K |
A6a |
Generał broni (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura to tytuł) główny kwatermistrz |
M |
A6b |
Khin Saw Hnin |
żona generała broni Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
K |
A7a |
Generał broni Kyaw Win |
szef Biura Operacji Specjalnych 2 (stan Kayah), szef Stowarzyszenia „Solidarność i Rozwój Unii” (USDA) |
M |
A7b |
San San Yee vel San San Yi |
żona generała broni Kyaw Win |
K |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
syn generała broni Kyaw Win |
M |
A7d |
San Thida Win |
żona Nyi Nyi Aung |
K |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
syn generała broni Kyaw Win |
M |
A7f |
Dr Phone Myint Htun |
syn generała broni Kyaw Win |
M |
A7g |
San Sabai Win |
żona dr Phone Myint Htun |
K |
A8a |
Generał broni Tin Aye |
szef uzbrojenia, prezes Union of Myanmar Economic Holdings Ltd (Związku Birmańskich Holdingów Gospodarczych – UMEH) |
M |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
żona generała broni Tin Aye |
K |
A8c |
Zaw Min Aye |
syn generała broni Tin Aye |
M |
A9a |
Generał broni Ye Myint |
szef Biura Operacji Specjalnych 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
M |
A9b |
Tin Lin Myint |
żona generała broni Ye Myint, data ur. 25.1.1947 |
K |
A9c |
Theingi Ye Myint |
córka generała broni Ye Myint |
K |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
syn generała broni Ye Myint, Yetagun Construction Co |
M |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
córka generała broni Ye Myint |
K |
A10a |
Generał broni Aung Htwe |
szef Szkolenia Sił Zbrojnych |
M |
A10b |
Khin Hnin Wai |
żona generała broni Aung Htwe |
K |
A11a |
Generał broni Khin Maung Than |
szef Biura Operacji Specjalnych 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan) |
M |
A11b |
Marlar Tint |
żona generała broni Khin Maung Than |
K |
A12a |
Generał broni Maung Bo |
szef Biura Operacji Specjalnych 4 (Karen, Mon, Tenasserim) |
M |
A12b |
Khin Lay Myint |
żona generała broni Maung Bo |
K |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
syn generała broni Maung Bo, przedsiębiorca |
M |
A13a |
Generał broni Myint Swe |
szef Biura Operacji Specjalnych 5 (Naypyidaw, Rangun/Yangon) |
M |
A13b |
Khin Thet Htay |
żona generała broni Myint Swe |
K |
B. DOWÓDCY REGIONALNI
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym komendantura) |
Płeć (M/K) |
B1a |
Generał dywizji Hla Htay Win |
Rangun (Yangon) |
M |
B1b |
Mar Mar Wai |
żona generała dywizji Hla Htay Win |
K |
B2a |
Generał brygady Thaung Aye |
Wschód (stan Shan – Południe) |
M |
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
żona generała brygady Thaung Aye |
K |
B3a |
Generał dywizji Thar Aye vel Tha Aye |
Północny Zachód (prowincja Sagaing) |
M |
B3b |
Wai Wai Khaing vel Wei Wei Khaing |
żona generała dywizji Thar Aye |
K |
B4a |
Generał brygady Khin Zaw Oo |
Wybrzeże (prowincja Tanintharyi) |
M |
B5a |
Generał brygady Aung Than Htut |
Północny Wschód (stan Shan – Północ) |
M |
B6a |
Generał dywizji Khin Zaw |
Centrum (prowincja Mandalay) |
M |
B6b |
Khin Pyone Win |
żona generała dywizji Khin Zaw |
K |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
syn generała dywizji Khin Zaw |
M |
B6d |
Su Khin Zaw |
córka generała dywizji Khin Zaw |
K |
B7a |
Generał brygady Maung Shein |
Zachód (stan Rakhine) |
M |
B8a |
Generał dywizji Thura Myint Aung |
Południowy Zachód (prowincja Irrawaddy) |
M |
B8b |
Than Than Nwe |
żona generała dywizji Thura Myint Aung |
K |
B9a |
Generał dywizji Ohn Myint |
Północ (stan Kachin) |
M |
B9b |
Nu Nu Swe |
żona generała dywizji Ohn Myint |
K |
B9c |
Kyaw Thiha |
syn generała dywizji Ohn Myint |
M |
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
żona Kyaw Thiha |
K |
B10a |
Generał dywizji Ko Ko |
Południe (prowincja Bago) |
M |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
żona generała dywizji Ko Ko |
K |
B11a |
Generał brygady Thet Naing Win |
Południowy Wschód (stan Mon) |
M |
B12a |
Generał dywizji Min Aung Hlaing |
Trójkąt (stan Shan – Wschód) |
M |
B13a |
Generał brygady Wai Lwin |
Naypyidaw (nowe stanowisko dowódcy regionalnego) |
M |
B13b |
Swe Swe Oo |
żona generała brygady Wai Lwin |
K |
B13c |
Wai Phyo |
syn generała brygady Wai Lwin |
M |
B13d |
Lwin Yamin |
córka generała brygady Wai Lwin |
K |
C. ZASTĘPCY DOWÓDCÓW REGIONÓW
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym komendantura) |
Płeć (M/K) |
C1a |
Pułkownik Kyaw Kyaw Tun |
Rangun (Yangon) |
M |
C1b |
Khin May Latt |
żona pułkownika Kyaw Kyaw Tun |
K |
C2a |
Generał brygady Nay Win |
Centrum |
M |
C2b |
Nan Aye Mya |
żona generała brygady Nay Win |
K |
C3a |
Generał brygady Tin Maung Ohn |
Północny Zachód |
M |
C4a |
Generał brygady San Tun |
Północ |
M |
C4b |
Tin Sein |
żona generała brygady San Tun |
K |
C5a |
Generał brygady Hla Myint |
Północny Wschód |
M |
C5b |
Su Su Hlaing |
żona generała brygady Hla Myint |
K |
C6a |
Generał brygady Wai Lin |
Trójkąt |
M |
C7a |
Generał brygady Win Myint |
Wschód |
M |
C8a |
Pułkownik Zaw Min |
Południowy Wschód |
M |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
żona pułkownika Zaw Min |
K |
C9a |
Generał brygady Hone Ngaing/Hon Ngai |
Wybrzeże |
M |
C10a |
Generał brygady Thura Maung Ni |
Południe |
M |
C10b |
Nan Myint Sein |
żona generała brygady Thura Maung Ni |
K |
C11a |
Generał brygady Tint Swe |
Południowy Zachód |
M |
C11b |
Khin Thaung |
żona generała brygady Tint Swe |
K |
C11c |
Ye Min vel Ye Kyaw Swar Swe |
syn generała brygady Tint Swe |
M |
C11d |
Su Mon Swe |
żona Ye Min |
K |
C12a |
Generał brygady Tin Hlaing |
Zachód |
M |
D. MINISTROWIE
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym komendantura) |
Płeć (M/K) |
D3a |
Generał dywizji Htay Oo |
rolnictwo i nawadnianie (od 18.9.2004) (wcześniej spółdzielczość od 25.8.2003); sekretarz generalny USDA |
M |
D3b |
Ni Ni Win |
żona generała dywizji Htay Oo |
K |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
podchorąży, syn generała dywizji Htay Oo |
M |
D4a |
Generał brygady Tin Naing Thein |
handel (od 18.9.2004), wcześniej wiceminister leśnictwa |
M |
D4b |
Aye Aye |
żona generała brygady Tin Naing Thein |
K |
D5a |
Generał dywizji Saw Tun |
budownictwo (od 15.6.1995), data ur. 8.5.1935 |
M |
D5b |
Myint Myint Ko |
żona generała dywizji Saw Tun, data ur. 11.1.1945 |
K |
D5c |
Me Me Tun |
córka generała dywizji Saw Tun, data ur. 26.10.1967, nr paszportu 415194 |
K |
D5d |
Maung Maung Lwin |
mąż Me Me Tun, data ur. 2.1.1969 |
M |
D6a |
Generał dywizji Tin Htut |
spółdzielczość (od 15.5.2006) |
M |
D6b |
Tin Tin Nyunt |
żona generała dywizji Tin Htut |
K |
D7a |
Generał dywizji Khin Aung Myint |
kultura (od 15.5.2006) |
M |
D7b |
Khin Phyone |
żona generała dywizji Khin Aung Myint |
K |
D8a |
Dr Chan Nyein |
edukacja (od 10.8.2005). Wcześniej wiceminister nauki i techniki |
M |
D8b |
Sandar Aung |
żona dr Chan Nyein |
K |
D9a |
Pułkownik Zaw Min |
energia elektryczna (1) (od 15.5.2006) |
M |
D9b |
Khin Mi Mi |
żona pułkownika Zaw Min |
K |
D10a |
Generał brygady Lun Thi |
energetyka (od 20.12.1997) |
M |
D10b |
Khin Mar Aye |
żona generała brygady Lun Thi |
K |
D10c |
Mya Sein Aye |
córka generała brygady Lun Thi |
K |
D10d |
Zin Maung Lun |
syn generała brygady Lun Thi |
M |
D10e |
Zar Chi Ko |
żona Zin Maung Lun |
K |
D11a |
Generał dywizji Hla Tun |
finanse i sprawy skarbowe (od 1.2.2003) |
M |
D11b |
Khin Than Win |
żona generała dywizji Hla Tun |
K |
D12a |
Nyan Win |
sprawy zagraniczne (od 18.9.2004), wcześniej zastępca szefa Szkolenia Sił Zbrojnych, data ur. 22.1.1953 |
M |
D12b |
Myint Myint Soe |
żona Nyan Win |
K |
D13a |
Generał brygady Thein Aung |
leśnictwo (od 25.8.2003) |
M |
D13b |
Khin Htay Myint |
żona generała brygady Thein Aung |
K |
D14a |
Prof. dr Kyaw Myint |
zdrowie (od 1.2.2003) |
M |
D14b |
Nilar Thaw |
żona prof. dr Kyaw Myint |
K |
D15a |
Generał dywizji Maung Oo |
sprawy wewnętrzne (od 5.11.2004) |
M |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
żona generała dywizji Maung Oo |
K |
D16a |
Generał dywizji Maung Maung Swe |
Ministerstwo Imigracji i Ludności oraz Ministerstwo Opieki Społecznej, Pomocy Humanitarnej i Przesiedleń (od 15.5.2006) |
M |
D16b |
Tin Tin Nwe |
żona generała dywizji Maung Maung Swe |
K |
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
córka generała dywizji Maung Maung Swe |
K |
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
syn generała dywizji Maung Maung Swe |
M |
D17a |
Aung Thaung |
przemysł 1 (od 15.11.1997) |
M |
D17b |
Khin Khin Yi |
żona Aung Thaung |
K |
D17c |
Major Moe Aung |
syn Aung Thaung |
M |
D17d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
żona majora Moe Aung |
K |
D17e |
Nay Aung |
syn Aung Thaung, przedsiębiorca, dyrektor zarządzający Aung Yee Phyoe Co. Ltd |
M |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
żona Nay Aung |
K |
D17g |
Major Pyi Aung vel Pye Aung |
syn Aung Thaung (mąż A2c) |
M |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
córka Aung Thaung |
K |
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
córka Aung Thaung |
K |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
córka Aung Thaung |
K |
D18a |
Generał dywizji Saw Lwin |
przemysł 2 (od 14.11.1998) |
M |
D18b |
Moe Moe Myint |
żona generała dywizji Saw Lwin |
K |
D19a |
Generał brygady Kyaw Hsan |
Informacje (od 13.9.2002) |
M |
D19b |
Kyi Kyi Win |
żona generała brygady Kyaw Hsan |
K |
D20a |
Generał brygady Maung Maung Thein |
inwentarz żywy i rybołówstwo |
M |
D20b |
Myint Myint Aye |
żona generała brygady Maung Maung Thein |
K |
D20c |
Min Thein |
syn generała brygady Maung Maung Thein |
M |
D21a |
Generał brygady Ohn Myint |
górnictwo (od 15.11.1997) |
M |
D21b |
San San |
żona generała brygady Ohn Myint |
K |
D21c |
Thet Naing Oo |
syn generała brygady Ohn Myint |
M |
D21d |
Min Thet Oo |
syn generała brygady Ohn Myint |
M |
D22a |
Soe Tha |
planowanie krajowe i rozwój gospodarczy (od 20.12.1997) |
M |
D22b |
Kyu Kyu Win |
żona Soe Tha |
K |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
syn Soe Tha |
M |
D22d |
Wei Wei Lay |
żona Kyaw Myat Soe |
K |
D22e |
Aung Soe Tha |
syn Soe Tha |
M |
D23a |
Pułkownik Thein Nyunt |
rozwój obszarów przygranicznych, sprawy etniczne i sprawy rozwoju (od 15.11.1997) i burmistrz Naypyidaw |
M |
D23b |
Kyin Khaing |
żona pułkownika Thein Nyunt |
K |
D24a |
Generał dywizji Aung Min |
transport kolejowy (od 1.2.2003) |
M |
D24b |
Wai Wai Thar vel Wai Wai Tha |
żona generała dywizji Aung Min |
K |
D25a |
Generał brygady Thura Myint Maung |
sprawy religii (od 25.8.2003) |
M |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
syn generała brygady Thura Myint Maung |
M |
D25c |
Su Su Sandi |
żona Aung Kyaw Soe |
K |
D25d |
Zin Myint Maung |
córka generała brygady Thura Myint Maung |
K |
D26a |
Thaung |
nauka i technika (od 11.1998) i jednocześnie praca (od 5.11.2004) |
M |
D26b |
May Kyi Sein |
żona Thaung |
K |
D27a |
Generał brygady Thura Aye Myint |
sport (od 29.10.1999) |
M |
D27b |
Aye Aye |
żona generała brygady Thura Aye Myint |
K |
D27c |
Nay Linn |
syn generała brygady Thura Aye Myint |
M |
D28a |
Generał brygady Thein Zaw |
minister telekomunikacji, poczty i telegrafu (od 10.5.2001) |
M |
D28b |
Mu Mu Win |
żona generała brygady Thein Zaw |
K |
D29a |
Generał dywizji Thein Swe |
transport, od 18.9.2004 (wcześniej Urząd Prezesa Rady Ministrów od 25.8.2003) |
M |
D29b |
Mya Theingi |
żona generała dywizji Thein Swe |
K |
D30a |
Generał dywizji Soe Naing |
minister hotelarstwa i turystyki (od 15.5.2006) |
M |
D30b |
Tin Tin Latt |
żona generała dywizji Soe Naing |
K |
D30c |
Wut Yi Oo |
córka generała dywizji Soe Naing |
K |
D30d |
Kapitan Htun Zaw Win |
mąż Wut Yi Oo |
M |
D30e |
Yin Thu Aye |
córka generała dywizji Soe Naing |
K |
D30f |
Yi Phone Zaw |
syn generała dywizji Soe Naing |
M |
D31a |
Generał dywizji Khin Maung Myint |
energia elektryczna (2) (nowe ministerstwo) (od 15.5.2006) |
M |
D31b |
Win Win Nu |
żona generała dywizji Khin Maung Myint |
K |
E. WICEMINISTROWIE
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym komendantura) |
Płeć (M/K) |
E1a |
Ohn Myint |
rolnictwo i nawadnianie (od 15.11.1997) |
M |
E1b |
Thet War |
żona Ohn Myint |
K |
E2a |
Generał brygady Aung Tun |
handel (od 13.9.2003) |
M |
E3a |
Generał brygady Myint Thein |
budownictwo (od 5.1.2000) |
M |
E3b |
Mya Than |
żona generała brygady Myint Thein |
K |
E4a |
U Tint Swe |
budownictwo (od 7.5.1998) |
M |
E5a |
Generał dywizji Aye Myint (od 15.5.2006) |
obrona |
M |
E6a |
Myo Nyunt |
edukacja (od 8.7.1999) |
M |
E6b |
Marlar Thein |
żona Myo Nyunt |
K |
E7a |
Generał brygady Aung Myo Min |
edukacja (od 19.11.2003) |
M |
E7b |
Thazin Nwe |
żona generała brygady Aung Myo Min |
K |
E8a |
Myo Myint |
energia elektryczna 1 (od 29.10.1999) |
M |
E8b |
Tin Tin Myint |
żona Myo Myint |
K |
E8c |
Aung Khaing Moe |
syn Myo Myint, data ur. 25.6.1967 (przypuszczalnie przebywa obecnie w Zjednoczonym Królestwie; wyjechał przed wpisaniem go do wykazu) |
M |
E9a |
Generał brygady Than Htay |
energetyka (od 25.8.2003) |
M |
E9b |
Soe Wut Yi |
żona generała brygady Than Htay |
K |
E10a |
Pułkownik Hla Thein Swe |
finanse i sprawy skarbowe (od 25.8.2003) |
M |
E10b |
Thida Win |
żona pułkownika Hla Thein Swe |
K |
E11a |
Kyao Thu |
sprawy zagraniczne (od 25.8.2003), data ur. 15.8.1949 |
M |
E11b |
Lei Lei Kyi |
żona Kyaw Thu |
K |
E12a |
Maung Myint |
sprawy zagraniczne (od 18.9.2004) |
M |
E12b |
Dr Khin Mya Win |
żona Maung Myint |
K |
E13a |
Prof. dr Mya Oo |
zdrowie (od 16.11.1997), data ur. 25.1.1940 |
M |
E13b |
Tin Tin Mya |
żona prof. dr Mya Oo |
K |
E13c |
Dr Tun Tun Oo |
syn prof. dr Mya Oo, data ur. 26.7.1965 |
M |
E13d |
Dr. Mya Thuzar |
córka prof. dr Mya Oo, data ur. 23.9.1971 |
K |
E13e |
Mya Thidar |
córka prof. dr Mya Oo, data ur. 10.6.1973 |
K |
E13f |
Mya Nandar |
córka prof. dr Mya Oo, data ur. 29.5.1976 |
K |
E14a |
Generał brygady Phone Swe |
sprawy wewnętrzne (od 25.8.2003) |
M |
E14b |
San San Wai |
żona generała brygady Phone Swe |
K |
E15a |
Generał brygady Aye Myint Kyu |
hotelarstwo i turystyka (od 16.11.1997) |
M |
E15b |
Khin Swe Myint |
żona generała brygady Aye Myint Kyu |
K |
E16a |
Generał brygady Win Sein |
imigracja i ludność (od listopada 2006) |
M |
E16b |
Wai Wai Linn |
żona generała brygady Win Sein |
K |
E17a |
Podpułkownik Khin Maung Kyaw |
przemysł 2 (od 5.1.2000) |
M |
E17b |
Mi Mi Wai |
żona podpułkownika Khin Maung Kyaw |
K |
E18a |
Generał dywizji Aung Kyi |
praca (od listopada 2006) |
M |
E18b |
Thet Thet Swe |
żona generała dywizji Aung Kyi |
K |
E19a |
Pułkownik Tin Ngwe |
rozwój obszarów przygranicznych, sprawy etniczne i sprawy rozwoju (od 25.8.2003) |
M |
E19b |
Khin Mya Chit |
żona pułkownika Tin Ngwe |
K |
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura to tytuł), transport kolejowy (od 16.11.1997) |
M |
E20b |
Dr Yi Yi Htwe |
żona Thura Thaung Lwin |
K |
E21a |
Generał brygady Thura Aung Ko |
(Thura to tytuł), sprawy religii, członek Centralnego Komitetu Wykonawczego USDA (od 17.11.1997) |
M |
E21b |
Myint Myint Yee vel Yi Yi Myint |
żona generała brygady Thura Aung Ko |
K |
E22a |
Kyaw Soe |
nauka i technika (od 15.11.2004) |
M |
E23a |
Pułkownik Thurein Zaw |
planowanie krajowe i rozwój gospodarczy (od 10.8.2005) |
M |
E23b |
Tin Ohn Myint |
żona pułkownika Thurein Zaw |
K |
E24a |
Generał brygady Kyaw Myint |
opieka społeczna, pomoc humanitarna i przesiedlenia (od 25.8.2003) |
M |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
żona generała brygady Kyaw Myint |
K |
E25a |
Pe Than |
transport kolejowy (od 14.11.1998) |
M |
E25b |
Cho Cho Tun |
żona Pe Than |
K |
E26a |
Pułkownik Nyan Tun Aung |
transport (od 25.8.2003) |
M |
E26b |
Wai Wai |
żona pułkownika Nyan Tun Aung |
K |
E27a |
Dr Paing Soe |
zdrowie (dodatkowy wiceminister) (od 15.5.2006) |
M |
F. INNE STANOWISKA ZWIĄZANE Z TURYSTYKĄ
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym zajmowane stanowisko) |
Płeć (M/K) |
F1a |
Kapitan (w stanie spoczynku) Htay Aung |
dyrektor generalny w Dyrekcji ds. Hotelarstwa i Turystyki (dyrektor zarządzający, Usługi Hotelarskie i Turystyczne Związku Myanmar do sierpnia 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
zastępca dyrektora generalnego, Dyrekcja ds. Hotelarstwa i Turystyki |
M |
F3a |
Soe Thein |
dyrektor zarządzający, Usługi Hotelarskie i Turystyczne Związku Myanmar od października 2004 (wcześniej dyrektor naczelny) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
dyrektor naczelny |
M |
F5a |
Tint Swe |
dyrektor naczelny |
M |
F6a |
Podpułkownik Yan Naing |
dyrektor naczelny, Ministerstwo Hotelarstwa i Turystyki |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
dyrektor ds. promocji turystyki, Ministerstwo Hotelarstwa i Turystyki |
K |
G. . WYŻSI OFICEROWIE (od stopnia generała brygady)
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym funkcja) |
Płeć (M/K) |
G1a |
Generał dywizji Hla Shwe |
zastępca adiutanta generalnego |
M |
G2a |
Generał dywizji Soe Maung |
generalny prokurator wojskowy |
M |
G3a |
Generał dywizji Thein Htaik vel Hteik |
inspektor generalny |
M |
G4a |
Generał dywizji Saw Hla |
komendant żandarmerii polowej |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
żona generała dywizji Saw Hla |
K |
G5a |
Generał dywizji Htin Aung Kyaw |
zastępca głównego kwatermistrza |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
żona generała dywizji Htin Aung Kyaw |
K |
G6a |
Generał dywizji Lun Maung |
główny rewident |
M |
G7a |
Generał dywizji Nay Win |
asystent wojskowy przewodniczącego (SPDC) |
M |
G8a |
Generał dywizji Hsan Hsint |
Generał odpowiedzialny za rekrutację; rok ur. 1951 |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
żona generała dywizji Hsan Hsint |
K |
G8c |
Okkar San Sint |
syn generała dywizji Hsan Hsint |
M |
G9a |
Generał dywizji Hla Aung Thein |
komendant obozu, Rangun |
M |
G9b |
Amy Khaing |
żona Hla Aung Thein |
K |
G10a |
Generał dywizji Ye Myint |
szef zabezpieczenia obiektów wojskowych |
M |
G10b |
Myat Ngwe |
żona generała dywizji Ye Myint |
K |
G11a |
Generał brygady Mya Win |
komendant Krajowej Akademii Obrony |
M |
G12a |
Generał brygady Tun Tun Oo |
dyrektor ds. public relations i wojny psychologicznej |
M |
G13a |
Generał dywizji Thein Tun |
dyrektor ds. łączności; członek komitetu zwołującego Konwent Narodowy |
M |
G14a |
Generał dywizji Than Htay |
dyrektor ds. zaopatrzenia i transportu |
M |
G15a |
Generał dywizji Khin Maung Tint |
dyrektor ds. tajnych wydawnictw |
M |
G16a |
Generał dywizji Sein Lin |
dyrektor, Ministerstwo Obrony (dokładne stanowisko nieznane. Wcześniej dyrektor ds. uzbrojenia) |
M |
G17a |
Generał dywizji Kyi Win |
dyrektor ds. artylerii i broni pancernej, członek zarządu UMEHL |
M |
G18a |
Generał dywizji Tin Tun |
dyrektor ds. wojsk inżynieryjnych |
M |
G19a |
Generał dywizji Aung Thein |
dyrektor ds. przesiedleń |
M |
G19b |
Htwe Yi |
żona generała dywizji Aung Thein |
K |
G20a |
Generał brygady Zaw Win |
zastępca szefa Szkolenia Sił Zbrojnych |
M |
G21a |
Generał brygady Than Maung |
zastępca komendanta Krajowej Akademii Obrony |
M |
G22a |
Generał brygady Win Myint |
rektor Akademii Technicznej Służb Obronnych (DSTA) |
M |
G23a |
Generał brygady Yar Pyae |
rektor Akademii Medycznej Służb Obronnych |
M |
G24a |
Generał brygady Than Sein |
komendant, Szpital Służb Obronnych, Mingaladon, data ur. 1.2.1946, Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
żona generała brygady Than Sein |
K |
G25a |
Generał brygady Win Than |
dyrektor ds. zamówień i dyrektor zarządzający Union of Myanmar Economic Holdings (wcześniej generał dywizji Win Hlaing, K1a) |
M |
G26a |
Generał brygady Than Maung |
dyrektor milicji ludowej i sił granicznych |
M |
G27a |
Generał dywizji Khin Maung Win |
dyrektor ds. przemysłu obronnego |
M |
G28a |
Generał brygady Kyaw Swa Khine |
dyrektor ds. przemysłu obronnego |
M |
G29a |
Generał brygady Win Aung |
członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej |
M |
G30a |
Generał brygady Soe Oo |
członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej |
M |
G31a |
Generał brygady Nyi Tun vel Nyi Htun |
członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej |
M |
G32a |
Generał brygady Kyaw Aung |
członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej |
M |
G33a |
Generał dywizji Myint Hlaing |
szef sztabu (obrona powietrzna) (nie jest jeszcze członkiem SPDC, ale oczekuje się, że wkrótce zostanie ogłoszona decyzja w tej sprawie) |
M |
G33b |
Khin Thant Sin |
żona generała dywizji Myint Hlaing |
K |
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
córka generała dywizji Myint Hlaing |
K |
G33d |
Thant Sin Hlaing |
syn generała dywizji Myint Hlaing |
M |
G34a |
Generał dywizji Mya Win |
dyrektor, Ministerstwo Obrony |
M |
G35a |
Generał dywizji Tin Soe |
dyrektor, Ministerstwo Obrony |
M |
G36a |
Generał dywizji Than Aung |
dyrektor, Ministerstwo Obrony |
M |
G37a |
Generał dywizji Ngwe Thein |
Ministerstwo Obrony |
M |
Marynarka |
|||
G38a |
Wiceadmirał Soe Thein |
głównodowodzący (marynarka) |
M |
G38b |
Khin Aye Kyin |
żona wiceadmirała Soe Thein |
K |
G38c |
Yimon Aye |
córka wiceadmirała Soe Thein, data ur. 12.7.1980 |
K |
G38d |
Aye Chan |
syn wiceadmirała Soe Thein, data ur. 23.9.1973 |
M |
G38e |
Thida Aye |
córka wiceadmirała Soe Thein, data ur. 23.3.1979 |
K |
G39a |
Komodor Nyan Tun |
szef sztabu (marynarka), członek zarządu UMEHL |
M |
G39b |
Khin Aye Myint |
żona Nyan Tun |
K |
G40a |
Komodor Win Shein |
dowódca, Kwatera Główna Szkoleń Marynarki |
M |
Siły powietrzne |
|||
G41a |
Generał broni Myat Hein |
głównodowodzący (siły powietrzne) |
M |
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
żona generała broni Myat Hein |
K |
G42a |
Generał brygady Ye Chit Pe |
sztab głównodowodzącego sił powietrznych, Mingaladon |
M |
G43a |
Generał brygady Khin Maung Tin |
komendant szkoły lotniczej Shande, Meiktila |
M |
G44a |
Generał brygady Zin Yaw |
szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL |
M |
G44b |
Khin Thiri |
żona generała brygady Zin Yaw |
K |
Dywizje piechoty lekkiej (LID) (stopień generała brygady) |
|||
G45a |
Generał brygady Hla Min |
11. LID |
M |
G46a |
Generał brygady Tun Nay Lin |
22. LID |
K |
G47a |
Generał brygady Tin Tun Aung |
33. LID, Sagaing |
M |
G48a |
Generał brygady Hla Myint Shwe |
44. LID |
M |
G49a |
Generał brygady Win Myint |
77. LID, Bago |
M |
G50a |
Generał brygady Tin Oo Lwin |
99. LID, Meiktila |
M |
Inni generałowie brygady |
|||
G51a |
Generał brygady Htein Win |
posterunek Taikkyi |
M |
G52a |
Generał brygady Khin Maung Aye |
dowódca posterunku Meiktila |
M |
G53a |
Generał brygady Kyaw Oo Lwin |
dowódca posterunku Kalay |
M |
G54a |
Generał brygady Khin Zaw Win |
posterunek Khamaukgyi |
M |
G55a |
Generał brygady Kyaw Aung |
Południowy Okręg Wojskowy, dowódca posterunku Toungoo |
M |
G56a |
Generał brygady Thet Oo |
Dowódca Wojskowego Dowództwa Operacyjnego – 16 |
M |
G57a |
Generał brygady Myint Hein |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 3, posterunek Mogaung |
M |
G58a |
Generał brygady Tin Ngwe |
Ministerstwo Obrony |
M |
G59a |
Generał brygady Myo Lwin |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 7, posterunek Pekon |
M |
G60a |
Generał brygady Myint Soe |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 5, posterunek Taungup |
M |
G61a |
Generał brygady Myint Aye |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 9, posterunek Kyauktaw |
M |
G62a |
Generał brygady Nyunt Hlaing |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 17, posterunek Mong Pan |
M |
G63a |
Generał brygady Ohn Myint |
stan Mon, członek Centralnego Komitetu Wykonawczego USDA |
M |
G64a |
Generał brygady Soe Nwe |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 21, posterunek Bhamo |
M |
G65a |
Generał brygady Than Tun |
dowódca posterunku Kyaukpadaung |
M |
G66a |
Generał brygady Than Tun Aung |
Regionalne Dowództwo Operacyjne - Sittwe |
M |
G67a |
Generał brygady Thaung Htaik |
dowódca posterunku Aungban |
M |
G68a |
Generał brygady Thein Hteik |
Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 13, posterunek Bokpyin |
M |
G69a |
Generał brygady Thura Myint Thein |
Dowództwo Operacji Taktycznych – Namhsan |
M |
G70a |
Generał brygady Win Aung |
dowódca posterunku Mong Hsat |
M |
G71a |
Generał brygady Myo Tint |
oficer do zadań specjalnych, Ministerstwo Transportu |
M |
G72a |
Generał brygady Thura Sein Thaung |
oficer do zadań specjalnych, Ministerstwo Opieki Społecznej |
M |
G73a |
Generał brygady Phone Zaw Han |
burmistrz Mandalay od lutego 2005 r., wcześniej dowódca Kyaukme |
M |
G74a |
Generał brygady Win Myint |
dowódca posterunku Pyinmana |
M |
G75a |
Generał brygady Kyaw Swe |
dowódca posterunku Pyin Oo Lwin |
M |
G76a |
Generał brygady Soe Win |
dowódca posterunku Bahtoo |
M |
G77a |
Generał brygady Thein Htay |
Ministerstwo Obrony |
M |
H. OFICEROWIE ARMII KIERUJĄCY WIĘZIENIAMI I POLICJĄ
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym funkcja) |
Płeć (M/K) |
H1a |
Generał dywizji Khin Yi |
dyrektor generalny Sił Policyjnych Związku Myanmar |
M |
H1b |
Khin May Soe |
żona generała dywizji Khin Yi |
K |
H2a |
Zaw Win |
dyrektor generalny Departamentu Więziennictwa (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych) od sierpnia 2004 r., wcześniej zastępca dyrektora generalnego Sił Policyjnych Związku Myanmar. Wcześniej generał brygady; były wojskowy. |
M |
H3a |
Aung Saw Win |
dyrektor generalny, Biuro Dochodzeń Specjalnych |
M |
I. STOWARZYSZENIE „SOLIDARNOŚĆ I ROZWÓJ UNII” (USDA)
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym funkcja) |
Płeć (M/K) |
I1a |
Generał brygady Aung Thein Lin |
burmistrz i przewodniczący Komitetu Rozwoju Miasta Yangon (YCDC) (sekretarz) |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
żona generała brygady Aung Thein Lin |
K |
I1b |
Thidar Myo |
córka generała brygady Aung Thein Lin |
K |
I2a |
Pułkownik Maung Par |
wiceburmistrz YCDC (członek Centralnego Komitetu Wykonawczego) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
żona pułkownika Maung Par |
K |
I2c |
Naing Win Par |
syn pułkownika Maung Par |
M |
J. OSOBY CZERPIĄCE ZYSKI Z POLITYKI GOSPODARCZEJ RZĄDU
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym firma) |
Płeć (M/K) |
J1a |
Tay Za |
dyrektor zarządzający, Htoo Trading Co; data ur. 18.7.1964; nr paszportu: 306869, nr dowodu tożsamości: MYGN 006415. Ojciec: U Myint Swe (6.11.1924), matka: Daw Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
żona Tay Za; data ur. 24.2.1964, nr dowodu tożsamości KMYT 006865, nr paszportu 275107. Rodzice: Zaw Nyunt (nie żyje), Htoo (nie żyje) |
K |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
syn Tay Za (J1a), data ur. 29.1.1987 |
M |
J2a |
Thiha |
brat Tay Za (J1a), data ur. 24.6.1960; dyrektor Htoo Trading. Dystrybutor London cigarettes (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe |
żona Thiha |
K |
J3a |
Aung Ko Win vel Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
M |
J3b |
Nan Than Htwe |
żona Aung Ko Win |
K |
J4a |
Tun Myint Naing vel Steven Law |
Asia World Co. |
M |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
żona Tun Myint Naing |
K |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; data ur. 21.1.1952. Patrz także A3f |
M |
J5b |
San San Kywe |
żona Khin Shwe |
K |
J5c |
Zay Thiha |
syn Khin Shwe, data ur. 1.1.1977 |
M |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., data ur. 6.2.1955 |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
żona Htay Myint, data ur. 17.11.1957 |
K |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai vel Nang Mauk Lao Hsai |
żona Kyaw Win |
K |
J10a |
Generał dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin |
były minister rolnictwa i nawadniania, przeszedł na emeryturę we wrześniu 2004 r. |
M |
J10b |
Khin Myo Oo |
żona generała dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin |
K |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
syn generała dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin |
M |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
córka generała dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin |
K |
K. PRZEDSIĘBIORSTWA BĘDĄCE W POSIADANIU WOJSKA
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne (w tym firma) |
Płeć (M/K) |
K1a |
Generał dywizji (w stanie spoczynku) Win Hlaing |
były dyrektor zarządzający, Union of Myanmar Economic Holdings, Bank Myawaddy |
M |
K1b |
Ma Ngeh |
córka generała dywizji (w stanie spoczynku) Win Hlaing |
K |
K1c |
Zaw Win Naing |
dyrektor zarządzający w Banku Kambawza. Mąż Ma Ngeh (K1b) i bratanek/siostrzeniec Aung Ko Win (J3a) |
M |
K1d |
Win Htway Hlaing |
syn generała dywizji (w stanie spoczynku) Win Hlaing, przedstawiciel firmy KESCO |
M |
K2 |
Pułkownik Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
K3a |
Pułkownik Myint Aung |
dyrektor zarządzający w Myawaddy Trading Co., data ur. 11.8.1949 |
M |
K3b |
Nu Nu Yee |
żona Myint Aung, technik laboratoryjny, data ur. 11.11.1954 |
K |
K3c |
Thiha Aung |
syn Myint Aung, zatrudniony w przedsiębiorstwie Schlumberger, data ur. 11.6.1982, nr paszportu 795543 |
M |
K3d |
Nay Linn Aung |
syn Myint Aung, marynarz, data ur. 11.4.1981 |
M |
K4a |
Pułkownik Myo Myint |
dyrektor zarządzający w Bandoola Transportation Co. |
M |
K5a |
Pułkownik (w stanie spoczynku) Thant Zin |
dyrektor zarządzający w Myanmar Land and Development |
M |
K6a |
Podpułkownik (w stanie spoczynku) Maung Maung Aye |
UMEHL, prezes Myanmar Breweries |
M |
K7a |
Pułkownik Aung San |
dyrektor zarządzający Hsinmin Cement Plant Construction Project (program budowy cementowni Hsinmin) |
M |
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/67 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 482/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
dotyczące 30. odrębnego do przetargu przeprowadzonego w ramach przetargu stałego przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1898/2005, rozdział II
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietany, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (2) agencje interwencyjne mogą sprzedawać w drodze przetargu pewne ilości masła pochodzącego ze skupu interwencyjnego, które przechowują, i mogą przyznać pomoc w odniesieniu do śmietany, masła i masła skoncentrowanego. Artykuł 25 wymienionego rozporządzenia przewiduje, że biorąc pod uwagę otrzymane oferty w ramach każdego odrębnego zaproszenia do przetargu, ustala się minimalną cenę sprzedaży masła oraz maksymalną wysokość pomocy w odniesieniu do śmietany, masła i masła skoncentrowanego. Ustalono dalej, że cena lub pomoc mogą się różnić w zależności od planowanego wykorzystania masła, jego zawartości tłuszczu oraz procedury włączania. Wysokość zabezpieczenia przetwórczego, o którym mowa w art. 28 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, ustala się odpowiednio. |
(2) |
Analiza ortrzymanych ofert prowadzi do wstrzymania przetargu. |
(3) |
Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W odniesieniu do 30. odrębnego przetargu w ramach stałego przetargu przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 1898/2005, rozdział II, nie podejmuje się dalszych działań.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2107/2005 (Dz.U. L 337 z 22.12.2005, str. 20).
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/68 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 483/2007
z dnia 27 kwietnia 2007 r.
dotyczące 30. rundy przetargu przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1898/2005, rozdział III
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 47 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietany, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (2), agencje interwencyjne otwierają stały przetarg na przyznawanie pomocy dla masła skoncentrowanego. Artykuł 54 wymienionego rozporządzenia stanowi, że maksymalną kwotę pomocy ustala się w świetle ofert przetargowych otrzymanych w odpowiedzi na indywidualny przetarg dla masła skoncentrowanego o minimalnej zawartości tłuszczu w wysokości 96 %. |
(2) |
Należy złożyć zabezpieczenie należytego wykonania umowy, o którym mowa w art. 53 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, w celu zapewnienia przejęcia masła skoncentrowanego przez handel detaliczny. |
(3) |
Analiza otrzymanych ofert prowadzi do wstrzymania przetargu. |
(4) |
Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W ramach 30. rundy przetargu, przeprowadzonej z tytułu rozporządzenia (EG) nr 1898/2005, rozdział III, nie podejmuje się dalszych działań.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2107/2005 (Dz.U. L 337 z 22.12.2005, str. 20).
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/69 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 kwietnia 2007 r.
w sprawie udzielenia Mołdawii wspólnotowej pomocy makrofinansowej
(2007/259/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 308,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
po konsultacji z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Władze Mołdawii zaangażowały się w stabilizację ekonomiczną i reformy strukturalne wspierane przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) poprzez trzyletni plan w ramach instrumentu promującego ograniczanie ubóstwa i wzrost (Poverty Reduction and Growth Facility – PRGF), który zatwierdzony został dnia 5 maja 2006 r. W dniu 12 maja 2006 r. wierzyciele skupieni w Klubie Paryskim wyrazili zgodę na restrukturyzację oficjalnego długu dwustronnego Mołdawii na warunkach zaproponowanych na szczycie w Houston. |
(2) |
W maju 2004 r. władze Mołdawii przyjęły strategię rozwoju gospodarczego i redukcji ubóstwa, ustalając średnioterminowe priorytety działań rządu. |
(3) |
Mołdawia, z jednej strony, oraz Wspólnoty Europejskie i ich państwa członkowskie, z drugiej strony, podpisały umowę o partnerstwie i współpracy (2), która weszła w życie dnia 1 lipca 1998 r. |
(4) |
Stosunki pomiędzy Mołdawią i Unią Europejską rozwijają się w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, od której oczekuje się doprowadzenia do głębszej integracji ekonomicznej. EU i Mołdawia uzgodniły w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa plan działań określający krótko- i średnioterminowe priorytety w stosunkach UE–Mołdawia i związane z nimi działania polityczne. |
(5) |
Mołdawia ma duże potrzeby finansowe wynikające ze znacznego pogorszenia jej sytuacji finansowej. |
(6) |
Władze Mołdawii zwróciły się o pomoc finansową na warunkach preferencyjnych do Wspólnot, międzynarodowych instytucji finansowych i innych darczyńców bilateralnych. Mimo finansowania z MFW i Banku Światowego pozostaje do pokrycia znaczna luka, której wypełnienie pozwoliłoby poprawić bilans płatniczy państwa, zwiększyć rezerwy walutowe i wesprzeć cele polityki związane z prowadzonymi przez władze reformami. |
(7) |
Mołdawia kwalifikuje się do uzyskania pożyczek i dotacji na zasadach preferencyjnych z Banku Światowego i MFW. |
(8) |
W tych okolicznościach wspólnotowa pomoc makrofinansowa dla Mołdawii powinna zostać udzielona w formie dotacji, będącej odpowiednim środkiem skierowanym na pomoc Mołdawii, która znalazła się w tej trudnej sytuacji. |
(9) |
W celu zapewnienia skutecznej ochrony finansowych interesów Wspólnoty związanych z niniejszą pomocą makrofinansową konieczne jest, aby Mołdawia podjęła odpowiednie działania w zakresie zapobiegania i zwalczania nadużyć finansowych, korupcji oraz wszelkich innych nieprawidłowości związanych z pomocą. Należy wprowadzić przepis dotyczący kontroli przeprowadzanych przez Komisję i Trybunał Obrachunkowy. |
(10) |
Udostępnienie pomocy mikrofinansowej pozostaje bez uszczerbku dla uprawnień władzy budżetowej. |
(11) |
Pomocą makrofinansową Wspólnoty powinna zarządzać Komisja w porozumieniu z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
1. Wspólnota udziela Mołdawii pomocy makrofinansowej w formie dotacji w maksymalnej wysokości 45 000 000 EUR w celu wsparcia bilansu płatniczego Mołdawii i złagodzenia ograniczeń finansowych związanych z realizacją rządowego programu gospodarczego.
2. Pomocą makrofinansową Wspólnoty zarządza Komisja w porozumieniu z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, czyniąc to w sposób zgodny z porozumieniami lub uzgodnieniami zawartymi przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) i Mołdawię.
3. Pomoc makrofinansowa Wspólnoty udostępniana jest przez okres dwóch lat począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie niniejszej decyzji. Jeżeli jednak wymagać tego będą okoliczności, Komisja może, po konsultacji z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, podjąć decyzję o przedłużeniu okresu dostępności pomocy maksymalnie o jeden rok.
Artykuł 2
1. Komisja jest niniejszym upoważniona do uzgodnienia z władzami Mołdawii, po konsultacji z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, polityki gospodarczej oraz warunków finansowych, którym podlega pomoc makrofinansowa, a które zostaną określone w protokole ustaleń i w umowie o dotacji. Warunki te muszą być zgodne z porozumieniami lub uzgodnieniami, o których mowa w art. 1 ust. 2.
2. W okresie realizacji pomocy makrofinansowej Wspólnoty Komisja monitoruje prawidłowość ustaleń finansowych, procedur administracyjnych oraz wewnętrznych i zewnętrznych mechanizmów kontroli w Mołdawii, które są istotne dla pomocy.
3. W regularnych odstępach czasu Komisja, we współpracy z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym oraz w ramach koordynacji z MFW, ocenia, czy polityka gospodarcza Mołdawii w poszczególnych dziedzinach jest zgodna z celami pomocy oraz czy uzgodniona polityka gospodarcza jest realizowana w zadowalający sposób i czy warunki finansowe są w zadowalający sposób spełniane.
Artykuł 3
1. Pomoc makrofinansowa Wspólnoty jest udostępniana Mołdawii przez Komisję w trzech transzach.
2. Pierwsza transza jest udostępniana na podstawie zadowalającej realizacji programu gospodarczego wspieranego przez MFW w ramach instrumentu promującego ograniczanie ubóstwa i wzrost oraz planu działań UE–Mołdawia w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa.
3. Druga i trzecia transza są również udostępniane na podstawie zadowalającej realizacji programu gospodarczego wspieranego przez MFW w ramach instrumentu promującego ograniczanie ubóstwa i wzrost oraz planu działań UE–Mołdawia w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa oraz na podstawie wszelkich innych środków uzgodnionych z Komisją zgodnie z art. 2 ust. 1, jednak nie wcześniej niż trzy miesiące po udostępnieniu poprzedniej transzy.
4. Środki są wypłacane Narodowemu Bankowi Mołdawii. Końcowym odbiorcą środków jest Ministerstwo Finansów Mołdawii.
Artykuł 4
Pomoc makrofinansowa Wspólnoty jest realizowana zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (3) oraz przepisami wykonawczymi do tego rozporządzenia. Protokół ustaleń i umowa o dotacji z władzami Mołdawii przewidują w szczególności podjęcie stosownych środków przez Mołdawię w zakresie zapobiegania nadużyciom finansowym, korupcji i wszelkim innym nieprawidłowościom związanym z pomocą oraz ich zwalczania. Przewidują one także kontrole prowadzone przez Komisję, w tym Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, z prawem przeprowadzania kontroli i inspekcji na miejscu, a także kontrole prowadzone przez Trybunał Obrachunkowy, w stosownych przypadkach, przeprowadzane również na miejscu.
Artykuł 5
Każdego roku do dnia 31 sierpnia Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, które zawiera ocenę wykonania niniejszej decyzji w poprzednim roku. Sprawozdanie określa związek między warunkami polityki, o których mowa w art. 2 ust. 1, i bieżącymi wynikami gospodarczymi i fiskalnymi Mołdawii a decyzją Komisji o udostępnieniu transz pomocy.
Artykuł 6
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 kwietnia 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Opinia wydana dnia 14 lutego 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Dz.U. L 181 z 24.6.1998, str. 3.
(3) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/72 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 kwietnia 2007 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów zastępcy członka z Włoch
(2007/260/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,
uwzględniając propozycję rządu Włoch,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE (1) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. |
(2) |
Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją pana Alberto ZANA, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym na stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów na pozostały okres kadencji, to znaczy do dnia 25 stycznia 2010 r. zostaje mianowana:
pani Carmela CASILE, Consigliere comunale di Giaveno (Torino)
na miejsce pana Alberto ZANA.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniu jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 kwietnia 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/73 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 kwietnia 2007 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów czterech członków z Republiki Czeskiej i czterech zastępców członków z Republiki Czeskiej
(2007/261/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,
uwzględniając propozycję rządu Republiki Czeskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE (1) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. |
(2) |
Cztery stanowiska członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatu pana Petra GANDALOVIČA, pana Jaroslava HANÁKA, pani Heleny LANGŠÁDLOVEJ i pana Tomaša ÚLEHLI. Cztery stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatu pani Květy HALANOVEJ, pana Luboša PRŮŠY, pana Martina TESAŘÍKA i pana Jiříego BYTLA, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym następujące osoby zostają mianowane członkami Komitetu Regionów na pozostały okres kadencji, to znaczy do dnia 25 stycznia 2010 r.:
a) |
na stanowisko członków:
|
b) |
na stanowisko zastępców członków:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna w dniu jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 kwietnia 2007 r.
W imieniu Rady
H. SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.
28.4.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 111/74 |
DECYZJA NR 1/2007 RADY STOWARZYSZENIA UE-ALGERIA
z dnia 24 kwietnia 2007 r.
w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady Stowarzyszenia
(2007/262/WE)
RADA STOWARZYSZENIA UE-ALGERIA,
uwzględniając Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony, w szczególności jego art. 92–100,
uwzględniając, że wspomniany układ wszedł w życie w dniu 1 września 2005 r.
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Przewodniczący
Radzie Stowarzyszenia przewodniczy rotacyjnie przez okres dwunastu miesięcy przedstawiciel Prezydencji Rady Unii Europejskiej w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich oraz przedstawiciel rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.
Pierwsza kadencja przewodniczącego rozpoczęła się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i upłynęła w dniu 31 grudnia 2006 r.
Artykuł 2
Posiedzenia
Rada Stowarzyszenia zbiera się regularnie raz do roku na poziomie ministerialnym. Jeżeli strony wyrażą na to zgodę, możliwe jest zwoływanie nadzwyczajnych posiedzeń Rady Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze stron.
O ile strony nie uzgodnią inaczej, posiedzenia Rady Stowarzyszenia odbywają się w zwykłym miejscu posiedzeń Rady Unii Europejskiej w terminie uzgodnionym przez strony.
Posiedzenia Rady Stowarzyszenia zwołuje sekretarz Rady Stowarzyszenia w porozumieniu z Przewodniczącym.
Artykuł 3
Pełnomocnictwo
Członkowie Rady Stowarzyszenia, którzy nie mogą uczestniczyć w posiedzeniu, mogą być reprezentowani przez pełnomocnika. Jeżeli członek Rady Stowarzyszenia chce być reprezentowany przez pełnomocnika, musi przekazać przewodniczącemu imię i nazwisko pełnomocnika przed posiedzeniem.
Pełnomocnik członka Rady Stowarzyszenia korzysta z jego wszelkich praw.
Artykuł 4
Delegacje
Członkom Rady Stowarzyszenia mogą towarzyszyć urzędnicy. Przed każdym posiedzeniem przewodniczący jest informowany o planowanym składzie delegacji każdej ze stron.
W przypadku poruszania kwestii dotyczących Europejskiego Banku Inwestycyjnego w posiedzeniach Rady Stowarzyszenia uczestniczy przedstawiciel banku w roli obserwatora.
Rada Stowarzyszenia może na podstawie umowy pomiędzy stronami zaprosić do uczestnictwa w posiedzeniach osoby niebędące jej członkami celem uzyskania od nich informacji w określonych sprawach.
Artykuł 5
Sekretariat
Urzędnik Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej oraz urzędnik Ambasady Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej w Brukseli sprawują wspólnie funkcję sekretarzy Rady Stowarzyszenia.
Artykuł 6
Korespondencja
Korespondencja skierowana do Rady Stowarzyszenia jest przesyłana do przewodniczącego Rady Stowarzyszenia na adres Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej.
Obydwaj sekretarze zapewniają przekazanie korespondencji przewodniczącemu Rady Stowarzyszenia oraz, w stosownych przypadkach, rozesłanie jej do innych członków Rady Stowarzyszenia. Rozsyłana korespondencja jest kierowana do Sekretariatu Generalnego Komisji, stałych przedstawicielstw państw członkowskich oraz do Ambasady Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej w Brukseli.
Komunikaty przewodniczącego Rady Stowarzyszenia są przekazywane adresatom za pośrednictwem dwóch sekretarzy, a w stosownych przypadkach – przesyłane do innych członków Rady Stowarzyszenia na adresy wskazane w akapicie drugim.
Artykuł 7
Jawność
Posiedzenia Rady Stowarzyszenia nie są dostępne publicznie, chyba że postanowiono inaczej.
Artykuł 8
Porządek obrad
1. Przewodniczący sporządza tymczasowy porządek obrad każdego posiedzenia. Sekretarze Rady Stowarzyszenia przekazują go adresatom wymienionym w art. 6, najpóźniej piętnaście dni przed terminem posiedzenia.
W tymczasowym porządku obrad ujęte są zagadnienia, które zostały przekazane przewodniczącemu do włączenia do porządku obrad co najmniej na 21 dni przed rozpoczęciem posiedzenia, z zastrzeżeniem, że takie zagadnienia nie są umieszczane w tymczasowym porządku obrad, o ile najpóźniej do dnia wysłania porządku obrad sekretarzom nie została przekazana dokumentacja uzupełniająca.
Rada Stowarzyszenia przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia. Jeżeli strony wyrażą na to zgodę, w porządku obrad można umieścić punkt, który nie znajdował się w porządku tymczasowym.
2. Przewodniczący może, w porozumieniu ze stronami, skrócić termin określony w ust. 1 celem uwzględnienia wymagań dotyczących konkretnego przypadku.
Artykuł 9
Protokół
Obydwaj sekretarze sporządzają projekt protokołu z każdego posiedzenia.
W protokole co do zasady uwzględnia się w odniesieniu do każdego punktu porządku obrad:
— |
dokumenty przedłożone Radzie Stowarzyszenia, |
— |
oświadczenia, o których wpisanie wnieśli członkowie Rady Stowarzyszenia, |
— |
podjęte decyzje, przyjęte oświadczenia oraz wnioski. |
Projekt protokołu przekazywany jest Radzie Stowarzyszenia do zatwierdzenia. Protokoły zatwierdza się w terminie sześciu miesięcy od każdego posiedzenia Rady Stowarzyszenia. Po zatwierdzeniu protokół jest podpisywany przez przewodniczącego oraz obu sekretarzy. Protokół zostaje złożony w archiwach Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej. Każdemu z adresatów wymienionych w art. 6 przesłany zostaje uwierzytelniony odpis protokołu.
Artykuł 10
Decyzje i zalecenia
1. Rada Stowarzyszenia przyjmuje swoje decyzje i zalecenia w drodze porozumienia stron.
W okresie pomiędzy posiedzeniami Rada Stowarzyszenia może przyjmować decyzje lub zalecenia w drodze procedury pisemnej, jeżeli strony wyrażą na to zgodę.
2. Decyzje i zalecenia Rady Stowarzyszenia w rozumieniu art. 94 Układu eurośródziemnomorskiego tytułuje się odpowiednio „decyzjami” i „zaleceniami”, po których następuje sygnatura, data ich przyjęcia oraz streszczenie tematu. Każda decyzja zawiera datę jej wejścia w życie.
Decyzje i zalecenia Rady Stowarzyszenia podpisuje przewodniczący, potwierdzają je obydwaj sekretarze.
Decyzje i zalecenia przekazuje się wszystkim adresatom wymienionym w art. 6.
Rada Stowarzyszenia może podjąć decyzję o publikacji swoich decyzji i zaleceń w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz Dzienniku Urzędowym Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.
Artykuł 11
Języki
Językami urzędowymi Rady Stowarzyszenia są języki urzędowe obu stron.
Jeżeli Rada nie postanowi inaczej, Rada Stowarzyszenia prowadzi posiedzenia w oparciu o dokumentację sporządzoną w tych językach.
Artykuł 12
Wydatki
Wspólnota Europejska i Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna pokrywają koszty, jakie ponoszą w związku z ich uczestnictwem w posiedzeniach Rady Stowarzyszenia, zarówno w odniesieniu do kosztów personelu, podróży i diet, jak i wydatków na opłaty pocztowe i usługi telekomunikacyjne.
Wydatki związane z tłumaczeniami ustnymi podczas posiedzeń, tłumaczeniami pisemnymi i powielaniem dokumentów ponosi Wspólnota Europejska, z wyjątkiem wydatków związanych z tłumaczeniem ustnym lub pisemnym na język arabski lub z tego języka, które to wydatki pokrywa Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna.
Inne wydatki związane z organizacją posiedzeń ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzeń.
Artykuł 13
Komitet Stowarzyszenia
1. Radę Stowarzyszenia w wykonywaniu jej obowiązków wspiera Komitet Stowarzyszenia. W skład Komitetu wchodzą przedstawiciele Komisji Europejskiej i przedstawiciele Rady Unii Europejskiej, z jednej strony, oraz przedstawiciele rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, z drugiej strony.
2. Komitet Stowarzyszenia przygotowuje posiedzenia i obrady Rady Stowarzyszenia, w stosownych przypadkach wykonuje decyzje Rady Stowarzyszenia oraz ogólnie zapewnia ciągłość stosunków w ramach stowarzyszenia i należyte funkcjonowanie układu eurośródziemnomorskiego. Komitet bada każdą sprawę przekazaną mu przez Radę Stowarzyszenia, a także każdą inną sprawę, która może pojawić się w ramach bieżącego stosowania układu eurośródziemnomorskiego. Przedkłada Radzie Stowarzyszenia do zatwierdzenia wnioski lub wszelkie projekty decyzji lub zaleceń.
3. W przypadku gdy układ eurośródziemnomorski przewiduje obowiązek lub możliwość konsultacji, konsultacje te mogą odbyć się w ramach Komitetu Stowarzyszenia. Konsultacje mogą być kontynuowane w ramach Rady Stowarzyszenia za porozumieniem stron.
4. Projekt regulaminu Komitetu Stowarzyszenia stanowi załącznik do niniejszej decyzji.
Artykuł 14
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 24 kwietnia 2007 r.
W imieniu Rady Stowarzyszenia
M. BEDJAOUI
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN KOMITETU STOWARZYSZENIA
Artykuł 1
Przewodniczący
Komitetowi Stowarzyszenia przewodniczą rotacyjnie przez okres dwunastu miesięcy przedstawiciel Komisji Europejskiej w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich oraz przedstawiciel rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.
Pierwsza kadencja przewodniczącego rozpoczęła się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i upłynęła w dniu 31 grudnia 2006 r.
Artykuł 2
Posiedzenia
Komitet Stowarzyszenia zbiera się, gdy wymagają tego okoliczności, za zgodą obu stron.
Każde posiedzenie Komitetu Stowarzyszenia odbywa się w terminie i w miejscu uzgodnionym przez obie strony.
Posiedzenia Komitetu Stowarzyszenia zwołuje przewodniczący.
Artykuł 3
Delegacje
Przed każdym posiedzeniem przewodniczący jest informowany o planowanym składzie delegacji każdej ze stron.
Artykuł 4
Sekretariat
Urzędnik Komisji Europejskiej oraz urzędnik rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej sprawują wspólnie funkcję sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia.
Wszelkie komunikaty skierowane do przewodniczącego Komitetu Stowarzyszenia lub wydane przez niego w ramach niniejszego regulaminu adresowane są do sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia oraz sekretarzy i przewodniczącego Rady Stowarzyszenia.
Artykuł 5
Jawność
Posiedzenia Komitetu Stowarzyszenia są nie są publicznie dostępne, chyba że postanowiono inaczej.
Artykuł 6
Porządek obrad
1. Przewodniczący sporządza tymczasowy porządek obrad każdego posiedzenia. Sekretarze Komitetu Stowarzyszenia przekazują go adresatom wymienionym w art. 4 najpóźniej piętnaście dni przed terminem rozpoczęciem posiedzenia.
W tymczasowym porządku obrad ujęte są zagadnienia, które zostały przekazane przewodniczącemu do włączenia do porządku obrad co najmniej na 21 dni przed rozpoczęciem posiedzenia, z zastrzeżeniem, że takie zagadnienia nie zostają umieszczone w tymczasowym porządku obrad, o ile do dnia wysłania porządku obrad sekretarzom nie została przekazana dokumentacja uzupełniająca.
Komitet Stowarzyszenia może zaprosić do uczestnictwa w posiedzeniach ekspertów, celem uzyskania od nich informacji dotyczących określonych spraw.
Komitet Stowarzyszenia przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia.
Jeżeli obie strony wyrażą na to zgodę, w porządku obrad można umieścić punkt nieznajdujący się wcześniej w porządku tymczasowym.
2. Przewodniczący może, w porozumieniu ze stronami, skrócić termin określony w ust. 1 celem uwzględnienia wymagań dotyczących konkretnego przypadku.
Artykuł 7
Protokół
Z każdego posiedzenia sporządza się protokół. Jest on oparty na podsumowaniu wniosków Komitetu Stowarzyszenia dokonanym przez przewodniczącego.
Po jego zatwierdzeniu przez Komitet Stowarzyszenia protokół podpisuje przewodniczący i obaj sekretarze, a każda ze stron otrzymuje jeden egzemplarz. Uwierzytelnione odpisy protokołu zostają przesłane na każdy z adresów wymienionych w art. 4.
Artykuł 8
Obrady
W określonych przypadkach, w których Komitet Stowarzyszenia jest upoważniony przez Radę Stowarzyszenia na mocy układu eurośródziemnomorskiego do przyjmowania decyzji lub zaleceń, akty te otrzymują odpowiednio nazwę „decyzja” i „zalecenie”, po których następuje sygnatura, data ich przyjęcia oraz streszczenie tematu.
W każdym przypadku, gdy Komitet Stowarzyszenia podejmuje decyzję, art. 10 i 11 niniejszej decyzji Rady Stowarzyszenia UE-Algeria stosuje się odpowiednio. Decyzje i zalecenia Komitetu Stowarzyszenia przesyła się do każdego z adresatów wymienionych w art. 4.
Artykuł 9
Wydatki
Każda ze stron pokrywa wydatki związane z uczestnictwem w posiedzeniach Komitetu Stowarzyszenia oraz w każdej z grup roboczych lub organów, które mogą zostać powołane zgodnie z art. 98 układu eurośródziemnomorskiego, zarówno jeżeli chodzi o wynagrodzenie personelu, koszty podróży i diety, jak i wydatki pocztowe i telekomunikacyjne.
Wydatki związane z tłumaczeniami ustnymi posiedzeń, tłumaczeniami pisemnymi i powielaniem dokumentów ponosi Wspólnota, z wyjątkiem wydatków związanych z tłumaczeniem ustnym lub pisemnymi na język arabski i z tego języka, które to wydatki pokrywa Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna.
Inne wydatki związane z organizacją posiedzeń ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzeń.