ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 111

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
28 kwietnia 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 472/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 473/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

3

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 474/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

5

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 475/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla słodu

7

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 476/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu

9

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 477/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

11

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 478/2007 z dnia 23 kwietnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2342/2002 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich

13

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 479/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2005 ustanawiające środki przejściowe do celów wdrożenia rozporządzeń (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 ( 1 )

46

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 480/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1555/96 odnośnie do wartości progowych dodatkowych należności na ogórki i czereśnie, inne niż wiśnie

48

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 481/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 odnawiające środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 798/2004

50

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 482/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. dotyczące 30. odrębnego do przetargu przeprowadzonego w ramach przetargu stałego przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1898/2005, rozdział II

67

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 483/2007 z dnia 27 kwietnia 2007 r. dotyczące 30. rundy przetargu przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1898/2005, rozdział III

68

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Rada

 

 

2007/259/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 16 kwietnia 2007 r. w sprawie udzielenia Mołdawii wspólnotowej pomocy makrofinansowej

69

 

 

2007/260/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 16 kwietnia 2007 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów zastępcy członka z Włoch

72

 

 

2007/261/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 16 kwietnia 2007 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów czterech członków z Republiki Czeskiej i czterech zastępców członków z Republiki Czeskiej

73

 

 

2007/262/WE

 

*

Decyzja nr 1/2007 Rady Stowarzyszenia UE-Algeria z dnia 24 kwietnia 2007 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady Stowarzyszenia

74

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 472/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

59,1

TN

139,0

TR

145,2

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

196,3

MA

44,2

TR

126,1

ZZ

122,2

0709 90 70

TR

109,8

ZZ

109,8

0805 10 20

CU

41,3

EG

40,7

IL

69,4

MA

43,3

TN

50,1

ZZ

49,0

0805 50 10

AR

37,2

IL

60,9

TR

42,8

ZZ

47,0

0808 10 80

AR

85,5

BR

77,9

CA

99,8

CL

82,2

CN

100,5

NZ

125,0

US

135,0

UY

91,0

ZA

81,9

ZZ

97,6

0808 20 50

AR

77,8

CL

92,1

ZA

91,0

ZZ

87,0


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 473/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie, może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Refundacje wywozowe powinny być ustalone z uwzględnieniem czynników, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż (2).

(3)

W odniesieniu do pszennych oraz żytnich mąk, kasz i grysików refundację wywozową stosowaną do tych produktów należy wyliczyć z uwzględnieniem ilości zbóż koniecznych do wytwarzania danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95.

(4)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą sprawić, że niezbędne stanie się zróżnicowanie refundacji dla niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(5)

Refundacja powinna być ustalana raz na miesiąc. Zmian można dokonywać w tym odstępie czasowym.

(6)

Zastosowanie tych zasad do aktualnej sytuacji na rynkach zbóż, a w szczególności do notowań lub cen na te produkty we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w załączniku.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, wywiezionych w stanie naturalnym, ustala się w wysokości podanej w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe stosowane przy wywozie zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

Uwaga: Kody produktów i kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

C01

:

Wszystkie państwa trzecie z wyjątkiem Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Czarnogóry, Serbii, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Liechteinsteinu i Szwajcarii.


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 474/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacje wywozowe dla zbóż mające zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia, stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.

(3)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą wymóc konieczność zróżnicowania kwoty korygującej w zależności od miejsca przeznaczenia.

(4)

Kwota korygująca powinna być ustalona według takiej samej procedury jak refundacja. Może ona podlegać zmianom w czasie pomiędzy dwoma ustaleniami.

(5)

Z wyżej wymienionych przepisów wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwotę korygującą do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, ustala się w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Bieżący

5

Termin I

6

Termin II

7

Termin III

8

Termin IV

9

Termin V

10

Termin VI

11

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

C01

:

Wszystkie państwa trzecie z wyjątkiem Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Czarnogóry, Serbii, byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Liechtensteinu i Szwajcarii.

C02

:

Algieria, Arabia, Saudyjska, Bahrain, Egipt, Irak, Iran, Izrael, Jemen, Jordania, Katar, Kuwejt, Liban, Libia, Maroko, Mauretania, Oman, Syria, Tunezja i Zjednoczone Emiraty Arabskie.

C03

:

Wszystkie państwa z wyjątkiem Norwegii, Szwajcarii i Liechtensteinu.


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 475/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe dla słodu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na światowym rynku produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Przy ustalaniu zwrotów należy wziąć pod uwagę elementy, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych, a także środków, jakie należy podjąć w przypadku zakłóceń w sektorze zbóż (2).

(3)

Refundacja stosowana do słodów powinna zostać wyliczona z uwzględnieniem ilości zbóż potrzebnej do wytworzenia danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95.

(4)

Sytuacja na światowym rynku lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania wysokości refundacji dla niektórych produktów w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(5)

Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona.

(6)

Zastosowanie tych zasad w aktualnej sytuacji na rynku zbóż, a w szczególności wobec notowań lub cen tych produktów we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w Załączniku.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla słodu, o którym mowa w art. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, ustala się w wysokościach podanych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe dla słodu

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Uwaga: Kody produktów, a także kody miejsca przeznaczenia serii „A” są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1) ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 476/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacja wywozowa do zbóż mająca zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych oraz środków podejmowanych w przypadku zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla słodu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.

(3)

Z powyższych postanowień wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwota korygująca, o której mowa w art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowana do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla słodu, została określona w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla słodu

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Bieżący

5

I termin

6

II termin

7

III termin

8

IV termin

9

V termin

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

VI termin

11

VII termin

12

VIII termin

1

IX termin

2

X termín

3

XI termin

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 477/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), a w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), a w szczególności jego art. 14 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2681/74 z dnia 21 października 1974 r. w sprawie finansowania przez Wspólnotę wydatków poniesionych w odniesieniu do dostaw produktów rolnych jako pomocy żywnościowej (3) przewiduje, że część wydatków odpowiadająca refundacjom wywozowym ustalonym w tym zakresie zgodnie z regułami wspólnotowymi ponoszona jest przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej.

(2)

W celu ułatwienia ustalenia budżetu na wspólnotowe akcje pomocy żywnościowej i zarządzania nim oraz w celu umożliwienia Państwom Członkowskim poznania poziomu wspólnotowego udziału w finansowaniu krajowych akcji pomocy żywnościowej należy określić poziom refundacji przyznanych na te akcje.

(3)

Zasady ogólne i warunki zastosowania przewidziane przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 i przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 w odniesieniu do refundacji wywozowych stosuje się mutatis mutandis do wyżej wymienionych działań.

(4)

Szczególne kryteria, jakie należy wziąć pod uwagę przy wyliczaniu refundacji wywozowych do ryżu, są określone w art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wspólnotowych i krajowych akcji pomocy żywnościowej przewidzianych w ramach międzynarodowych konwencji lub innych programów dodatkowych oraz innych wspólnotowych akcji bezpłatnego zaopatrzenia refundacje wywozowe do produktów z sektorów zbóż i ryżu ustala się zgodnie z Załącznikiem.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).

(3)  Dz.U. L 288 z 25.10.1974, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2007 r., ustalającego refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

(EUR/t)

Kod produktu

Wysokość refundacji

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

17,00

1102 20 10 9400

14,57

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

21,85

1104 12 90 9100

0,00

Uwaga: Kody produktów zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE, EURATOM) NR 478/2007

z dnia 23 kwietnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2342/2002 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), w szczególności jego art. 183,

po konsultacji z Parlamentem Europejskim, Radą Unii Europejskiej, Trybunałem Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, Trybunałem Obrachunkowym, Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Społecznym, Komitetem Regionów, Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich i Europejskim Inspektorem Ochrony Danych,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1605/2002 (zwane dalej „rozporządzeniem finansowym”) zostało zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006. Wprowadzone zmiany powinny znaleźć odzwierciedlenie w rozporządzeniu Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2).

(2)

Zgodnie z zasadami budżetowymi, w szczególności zgodnie z zasadą jedności budżetowej, wprowadzone w rozporządzeniu finansowym zasady dotyczące windykacji odsetek naliczonych od kwot prefinansowania należy określić w przepisach wykonawczych. Należy zatem wyjaśnić, jaką kwotę uznaje się za kwotę znaczącą. Poniżej tych progów odsetki od prefinansowania nie są należne Wspólnotom Europejskim. Należy również określić przypadki, w których konieczna jest coroczna windykacja odsetek uzyskanych z prefinansowania w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot.

(3)

W odniesieniu do zasady specyfikacji należy dokładnie zdefiniować metody obliczania limitów procentowych obowiązujących przy przesunięciach środków Komisji i innych instytucji. Ponadto ponieważ do rozporządzenia finansowego wprowadzono przepis dotyczący procedury dokonywania przesunięć przez instytucje inne niż Komisja, można go usunąć z przepisów wykonawczych.

(4)

Jeśli chodzi o wykonanie budżetu, należy wprowadzić definicję odnosząca się do standardów skutecznej i efektywnej kontroli wewnętrznej mających zastosowanie do każdego sposobu zarządzania, zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami oraz w stosownych przypadkach z odnośnymi przepisami sektorowymi.

(5)

Zmieniony art. 49 ust. 6 lit. c) rozporządzenia finansowego wyraźnie przewiduje finansowanie środków przygotowawczych w obszarze wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB), w szczególności w odniesieniu do planowanych operacji zarządzania kryzysowego UE. Szybkie finansowanie tego rodzaju środków jest konieczne z uwagi na wymogi operacyjne. W większości sytuacji kryzysowych podjęcie serii działań umożliwiających rozpoczęcie operacji zarządzania kryzysowego na miejscu musi nastąpić szybko, tj. jeszcze przed przyjęciem przez Radę wspólnego działania na podstawie art. 14 Traktatu UE lub innego niezbędnego instrumentu prawnego. Wskazane jest doprecyzowanie, że finansowanie tego rodzaju środków obejmuje koszty dodatkowe, takie jak koszty ubezpieczenia od wysokiego ryzyka, koszty podróży i zakwaterowania oraz płatności z tytułu diet, powstające bezpośrednio w związku z misją bądź działaniami na miejscu członków personelu instytucji, w takim samym stopniu, w jakim podobne wydatki powiązane z operacjami zarządzania kryzysowego poniesione w ramach wspólnego działania są zazwyczaj zakładane w odnośnej operacyjnej pozycji budżetowej WPZiB.

(6)

W odniesieniu do metod wykonania budżetu, w szczególności w odniesieniu do pośredniego zarządzania scentralizowanego, należy wprowadzić zapis stanowiący, że osoby odpowiedzialne za zarządzanie określonymi działaniami zgodnie z tytułem V Traktatu o UE powinny być zobowiązane do ustanowienia odpowiednich struktur i procedur pozwalających im przyjąć odpowiedzialność za środki, którymi zarządzają. Jednocześnie, jako że w rozporządzeniu finansowym zniesiono wymóg upoważnienia w akcie podstawowym do korzystania z podmiotów krajowych pełniących funkcje publiczne, konieczne jest usunięcie uregulowań w tym zakresie z przepisów wykonawczych.

(7)

W odniesieniu do podziału zarządzania należy określić treść rocznego podsumowania dostępnych kontroli i deklaracji, o którym mowa w art. 53b rozporządzenia finansowego.

(8)

Jeżeli chodzi o zarządzanie wspólne, konieczne jest ustanowienie przepisów szczególnych określających treść porozumień zawieranych przez Komisję w ramach współpracy z organizacjami międzynarodowymi oraz nakładających obowiązek publikowania informacji o beneficjentach funduszy budżetowych.

(9)

W odniesieniu do zakresu odpowiedzialności podmiotów finansowych należy sprecyzować, że organ wyznaczający może zwrócić się do zespołu ds. nieprawidłowości finansowych o wydanie opinii w danej sprawie w oparciu o informacje przekazane przez pracownika zgodnie ze stosownymi przepisami rozporządzenia finansowego. Ponadto intendent przez delegację w przypadku stwierdzenia nieprawidłowości finansowych powinien być upoważniony do przekazania sprawy do zespołu do spraw nieprawidłowości finansowych.

(10)

W odniesieniu do windykacji długów, biorąc pod uwagę określony w rozporządzeniu finansowym pięcioletni termin przedawnienia zobowiązań i należności wspólnotowych, konieczne jest ustalenie zasad dotyczących daty rozpoczęcia oraz podstawy przerwania biegu wyżej wymienionego terminu, zarówno dla instytucji, jak i dla osób trzecich mających egzekwowalne roszczenia wobec instytucji.

(11)

W celu wzmocnienia ochrony interesów finansowych Wspólnot Komisja powinna ustanowić wykaz należności w rozumieniu art. 73 rozporządzenia finansowego, z podaniem nazw dłużników i kwoty długu w przypadkach, gdy dłużnik otrzymał nakaz zapłaty prawomocnym wyrokiem (res judicata) Trybunału oraz gdy w ciągu jednego roku od jego ogłoszenia nie dokonano żadnej znaczącej płatności. Wykaz taki powinien zostać opublikowany przy uwzględnieniu przepisów prawnych w zakresie ochrony danych.

(12)

Przepisy dotyczące płatności należnych Komisji powinny zostać wzmocnione w celu zapewnienia, że wykonawcy i beneficjenci posiadają obszerne i pełne informacje o wymogach proceduralnych oraz że są automatycznie obciążani odsetkami za zwłokę w przypadku spóźnionej płatności, jeżeli należne odsetki przekraczają 200 EUR. Każda instytucja powinna przedkładać władzy budżetowej sprawozdanie dotyczące przestrzegania uzgodnionych terminów płatności.

(13)

Jeśli chodzi o zamówienia, umowy ramowe, w przypadku których nie jest przewidziane ponowne otwieranie procedury konkursowej, w sektorach, dla których charakterystyczna jest szybko rosnąca tendencja w zakresie cen i rozwoju technologicznego, powinny one podlegać przeglądowi średnioterminowemu lub systemowi analizy porównawczej, natomiast instytucja zamawiająca powinna podjąć odpowiednie kroki, włącznie z rozwiązaniem danej umowy ramowej.

(14)

Zgodnie z zasadą proporcjonalności w przypadku umów o wartości nieprzekraczającej 5 000 EUR, zaś w przypadku umów o udzielenie pomocy zewnętrznej o wartości nieprzekraczającej 10 000 EUR instytucja zamawiająca, w zależności od przeprowadzonej przez nią analizy ryzyka, powinna mieć możliwość zwolnienia kandydatów lub oferentów z wymogu przedłożenia deklaracji zaświadczającej, że nie znajdują się oni w żadnej z sytuacji dającej podstawę do ich wykluczenia.

(15)

Dla uproszczenia dopuszczalne powinny być płatności na podstawie faktur bez uprzedniego zatwierdzenia oferty w przypadku kwot w wysokości 500 EUR bądź niższych, natomiast w przypadku pomocy zewnętrznej dopuszczalna powinna być konkurencyjna procedura negocjacyjna dla udzielania zamówień na dostawy o wartości poniżej 60 000 EUR.

(16)

Tam gdzie jest to właściwe, wykonalne technicznie i efektywne pod względem kosztów, umowy w ramach zamówień publicznych o wartości równej wysokości progów określonych w art. 158 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002 bądź wyższej powinny być przyznawane jednocześnie w postaci oddzielnych zamówień podzielonych na części.

(17)

Instytucja zamawiająca powinna wskazać odrzuconym oferentom na informacje dotyczące dostępnych środków prawnych.

(18)

W związku z możliwością przeprowadzania przez instytucję procedury udzielania zamówień wspólnie z instytucją zamawiającą z państwa członkowskiego należy sprecyzować, która procedura udzielania zamówień powinna mieć zastosowanie do takich przypadków oraz w jaki sposób należy nią zarządzać.

(19)

Dalsze szczegóły powinny zostać zawarte w praktycznych regułach zarządzania międzyinstytucjonalnymi procedurami przetargowymi. W szczególności należy wprowadzić przepisy dotyczące oceny ofert oraz w sprawie decyzji o udzieleniu zamówienia.

(20)

W celu zapewnienia właściwego zarządzania centralną bazą danych o wykluczeniach należy sprecyzować, jakiego rodzaju informacje mają być przekazywane Komisji. Należy ustanowić procedurę przekazywania i odbioru informacji figurujących we wspomnianej bazie danych, uwzględniając należycie ochronę danych osobowych.

(21)

Zgodnie z zasadą proporcjonalności podmioty gospodarcze prawnie wykluczone z procedury przetargowej na mocy rozporządzenia finansowego nie powinny być wykluczone z udziału w procedurach udzielania zamówień na czas nieokreślony. W związku z tym należy określić kryteria, na podstawie których ustala się czas trwania wykluczenia, oraz odnośną procedurę.

(22)

W związku ze zmianą rozporządzenia finansowego konieczne jest odpowiednie dostosowanie przepisów dotyczących sankcji.

(23)

Z uwagi na kwestie pewności prawnej należy określić reguły i wyjątki dotyczące procedury standstill przed podpisaniem umowy.

(24)

Odpowiedni przepis powinien określać, w jakim zakresie poszczególne formy finansowania określone w art. 108 ust. 3 rozporządzenia finansowego powinny być traktowane na równi z dotacjami na mocy tytułu VI części pierwszej tego rozporządzenia.

(25)

Aby zapewnić spójność, roczny program pracy określa, jaki instrument ma zostać użyty do przyznania dotacji, tj. decyzja czy pisemna umowa. Istnieje konieczność przyjęcia pewnych artykułów, aby uwzględnić wprowadzenie decyzji do procesu przydzielania dotacji.

(26)

W celu upewnienia się, że prawo wspólnotowe ma zastosowanie do wszystkich stosunków prawnych, których instytucje są stroną, intendenci powinni być zobowiązani do wprowadzenia do zamówień i umów w sprawie przyznania dotacji zapisu o zastosowaniu przepisów wspólnotowych uzupełnionych regulacjami krajowymi na mocy ustaleń między stronami.

(27)

W odniesieniu do przyznawania dotacji wyjątki od wymogu ogłaszania zaproszeń do składania wniosków należy rozszerzyć, tak aby uwzględnić – istniejącą na mocy obowiązujących przepisów w dziedzinie badań i rozwoju – możliwość przyznawania dotacji bezpośrednio beneficjentom wskazanym przez Komisję w przypadku wniosków wysokiej jakości, które nie wchodzą w zakres zaproszeń do składania wniosków planowanych na dany rok budżetowy. Ponadto należy wprowadzić dodatkowe odstępstwo w odniesieniu do działań o cechach szczególnych, do których wymagany jest organ posiadający odpowiednie doświadczenie lub uprawnienia administracyjne, niekoniecznie mający monopol.

(28)

W celu ochrony interesów finansowych Wspólnot przedstawiciele beneficjentów nieposiadający osobowości prawnej powinni udowodnić, że są upoważnieni do działania w imieniu tych beneficjentów oraz że mogą zapewnić gwarancje finansowe równoważne do gwarancji udzielanych przez osoby prawne.

(29)

W celu ułatwienia zarządzania procedurą przyznawania dotacji, zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami, należy wprowadzić możliwość ograniczenia zaproszenia do składania wniosków do określonej kategorii beneficjentów. Komisja będzie w ten sposób w stanie, przestrzegając zasad równości traktowania i niedyskryminacji, odrzucić wnioski podmiotów, których dany program nie dotyczy.

(30)

Aby pomóc wnioskodawcom oraz zwiększyć efektywność zaproszeń do składania wniosków, należy ulepszyć niektóre etapy procedur. Komisja powinna zapewnić wnioskodawcom informacje i wskazówki dotyczące zasad mających zastosowanie do przyznawania dotacji oraz możliwie szybko informować ich o możliwości pozytywnego rozpatrzenia ich wniosków. Powinno być możliwe podzielenie procedury składania wniosków i procedury oceny na kilka etapów, co umożliwiłoby odrzucenia na wczesnym etapie wniosków, które nie miałyby szans na pozytywne rozpatrzenie na dalszych etapach procedury. Precyzując kwestię tego, jakie koszty mogą kwalifikować się do finansowania przez Wspólnotę, należy ustalić kryteria oraz przewidzieć ich orientacyjną listę. Stosowne jest także określenie warunków składania wniosków, zwłaszcza tych składanych drogą elektroniczną. Oprócz tego powinna zostać przewidziana możliwość zwrócenia się do wnioskodawców o dodatkowe informacje w toku procedury przyznawania dotacji, zwłaszcza w przypadku oczywistych błędów pisarskich we wnioskach.

(31)

Należy przewidzieć możliwość przyjęcia rocznego programu już w roku poprzedzającym rok, do którego program ten się odnosi, co pozwoliłoby na rozpoczęcie procedur zaproszenia do składania wniosków na wczesnym etapie, w tym także przed początkiem roku, do którego wnioski te się odnoszą.

(32)

Z uwagi na kwestie przejrzystości Komisja powinna corocznie informować władzę budżetową na jej wniosek o zarządzaniu procedurami przyznawania dotacji oraz o przypadkach odstępstw od zasady publikacji beneficjentów funduszy budżetowych.

(33)

W celu ochrony interesów beneficjentów oraz dla zwiększenia pewności prawnej wprowadzanie zmian do treści zaproszenia do składania wniosków powinno pozostać wyjątkiem, natomiast wnioskodawcy powinni otrzymać dodatkowy termin, jeśli wprowadzane są zasadnicze zmiany. W stosunku do tych zmian powinny obowiązywać te same warunki publikacji jak w przypadku zaproszenia do składania wniosków.

(34)

Jeśli chodzi o stawki ryczałtowe, istnieje konieczność określenia, że jednostkowe kwoty płatności ryczałtowych poniżej progu 25 000 EUR oraz kwoty stawek ryczałtowych ustalane są przez Komisję na podstawie obiektywnych kryteriów, takich jak dostępne dane statystyczne. Kwoty te powinny być również okresowo poddawane ponownej ocenie oraz na tej samej podstawie aktualizowane przez Komisję. Płatności ryczałtowe powyżej progu 25 000 EUR są określone w akcie podstawowym. Ponadto właściwy intendent powinien być zobowiązany do przeprowadzania odpowiednich kontroli ex-post w celu upewnienia się, czy spełnione są warunki przyznania tych kwot. Kontrole te przeprowadzane są niezależnie od kontroli dotacji, których celem jest zwrot faktycznie poniesionych kosztów kwalifikowalnych. Należy sprecyzować zasadę niedochodowego charakteru dotacji oraz zasadę współfinansowania.

(35)

W odniesieniu do umów niezbędnych w celu realizacji dotacji wspólnotowej należy wskazać, że w przypadku umów o niskiej wartości zasady, których przestrzegać musi beneficjent, należy ograniczyć do niezbędnego minimum, tzn. do zasady należytego zarządzania finansami oraz zasady braku konfliktu interesów. W przypadku umów o wyższej wartości intendent powinien mieć możliwość sformułowania dodatkowych wymagań szczególnych w oparciu o wymagania mające zastosowanie do instytucji w przypadku równoważnych umów.

(36)

W odniesieniu do wsparcia finansowego na rzecz osób trzecich, które może zostać udzielone przez beneficjenta dotacji wspólnotowej, nie należy pozostawiać marginesu uznaniowości, a łączna kwota takiego wsparcia ograniczona jest do 100 000 EUR, zgodnie z wymogami art. 120 rozporządzenia finansowego.

(37)

W odniesieniu do prowadzenia ksiąg i prezentacji sprawozdań finansowych należy sprecyzować, że sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami, załączone do sprawozdania finansowego zgodnie z art. 122 rozporządzenia finansowego, to sprawozdanie odrębne w stosunku do sprawozdania z wykonania budżetu, o którym mowa w art. 121 rozporządzenia finansowego. W wyniku zmiany zakresu konsolidacji określonego w rozporządzeniu finansowym wszelkie uprzednie odniesienia do organów, o których mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego, należy zastąpić odniesieniem do organów określonych w art. 121 rozporządzenia finansowego.

(38)

W odniesieniu do pewnych elementów rozporządzenia Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiającego instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (3) oraz rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. określającego przepisy ogólne w sprawie ustanowienia Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (4), w przypadku programów wieloletnich wykorzystujących podzielone na części zobowiązania budżetowe, rozporządzenie finansowe w art. 166 ust. 3 lit. a) wprowadziło zasadę umorzenia „n+3”. Tym samym konieczne są szczegółowe przepisy, w szczególności dotyczące procedury i skutków automatycznego umarzania zobowiązań.

(39)

W przypadku środków w obszarze działań zewnętrznych istnieje potrzeba dalszego ich uproszczenia. W szczególności należy podnieść próg w przypadku procedury negocjacyjnej na podstawie jednej oferty. Ponadto istniejącą już dla zamówień publicznych zawieranych w imieniu instytucji możliwość utajnienia procedur udzielania zamówień ze względów bezpieczeństwa należy przewidzieć także dla zamówień operacyjnych w zakresie stosunków zewnętrznych. W celu wykonania przewidzianego w rozporządzeniu finansowym obowiązku dotyczącego publikacji informacji o beneficjentach funduszy budżetowych należy zawrzeć odpowiednie postanowienia w umowach w sprawie finansowania zawieranych z krajami trzecimi.

(40)

Jeżeli chodzi o europejskie urzędy międzyinstytucjonalne, szczególne zasady dotyczące Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (Urząd Publikacji) należy zmienić w związku z wprowadzoną w rozporządzeniu finansowym możliwością międzyinstytucjonalnego przekazywania uprawnień dyrektorom międzyinstytucjonalnych urzędów europejskich. W związku z powyższym za zobowiązania budżetowe powinny pozostać odpowiedzialne poszczególne instytucje, które decydują o publikacji swoich dokumentów, natomiast odpowiedzialność za późniejsze działania mogłaby zostać przekazana dyrektorowi Urzędu Publikacji.

(41)

Konieczne jest umożliwienie wyboru niezależnych ekspertów zewnętrznych zajmujących się oceną wniosków lub świadczących inne formy pomocy technicznej w oparciu o listy sporządzone przy uwzględnieniu ich umiejętności technicznych po publikacji otwartego zaproszenia do wyrażania zainteresowania.

(42)

Ponieważ rozporządzenie finansowe, zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006, będzie stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2007 r., niniejsze rozporządzenie powinno pilnie wejść w życie i być stosowane od dnia 1 maja 2007 r.

(43)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2342/2002,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE, Euratom) nr 2342/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuły 2, 3 i 4 otrzymują brzmienie:

„Artykuł 2

Akty legislacyjne dotyczące wykonania budżetu

(Artykuły 2 i 49 rozporządzenia finansowego)

Komisja każdego roku uaktualnia we wstępnym projekcie budżetu informacje na temat aktów, o których mowa w art. 2 rozporządzenia finansowego.

Każdy wniosek bądź zmiana do wniosku, przedkładane władzy prawodawczej, wyraźnie wskazują na przepisy zawierające odstępstwa od rozporządzenia finansowego lub niniejszego rozporządzenia oraz podają w uzasadnieniu powody wprowadzenia takich odstępstw.

Artykuł 3

Zakres prefinansowania

(Artykuł 5a rozporządzenia finansowego)

1.   W przypadku bezpośredniego zarządzania scentralizowanego obejmującego szereg partnerów, pośredniego zarządzania scentralizowanego oraz zarządzania zdecentralizowanego w rozumieniu art. 53 rozporządzenia finansowego zasady określone w art. 5a rozporządzenia finansowego stosuje się wyłącznie do podmiotu otrzymującego prefinansowanie bezpośrednio od Komisji.

2.   Kwotę prefinansowania uznaje się za znaczącą w rozumieniu art. 5a ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego, gdy jest to kwota przekraczająca 50 000 EUR.

Natomiast w przypadku działań zewnętrznych kwotę prefinansowania uznaje się za znaczącą, gdy jest to kwota przekraczająca 250 000 EUR. W przypadku pomocy przeznaczonej na zarządzanie kryzysowe oraz pomocy humanitarnej kwotę prefinansowania uznaje się za znaczącą, gdy jest to kwota przekraczająca 750 000 EUR na umowę na koniec każdego roku budżetowego i gdy kwota ta jest przeznaczona na projekty o okresie realizacji powyżej 12 miesięcy.

Artykuł 4

Windykacja odsetek uzyskanych z prefinansowania

(Artykuł 5a rozporządzenia finansowego)

1.   Dla każdego okresu sprawozdawczego następującego po realizacji danej decyzji lub umowy właściwy intendent dokonuje windykacji kwot odsetek narosłych z tytułu prefinansowania przekraczających 750 000 EUR na umowę na koniec każdego roku budżetowego.

2.   Przynajmniej raz w roku właściwy intendent może dokonać windykacji kwoty odsetek uzyskanych z tytułu kwot prefinansowania niższych od płatności określonych w ust. 1, biorąc pod uwagę ryzyko związane ze środowiskiem zarządzania oraz charakter finansowanych działań.

3.   Właściwy intendent dokonuje windykacji kwot odsetek uzyskanych z tytułu prefinansowania, jeżeli kwota tych odsetek przekracza saldo kwot należnych, o którym mowa w art. 5a ust. 1 rozporządzenia finansowego.”;

2)

dodaje się art. 4a w brzmieniu:

„Artykuł 4a

Ujmowanie odsetek z prefinansowania

(Artykuł 5a rozporządzenia finansowego)

1.   Intendenci zapewniają, aby na podstawie decyzji lub umów w sprawie przyznania dotacji zawartych z beneficjentami i pośrednikami kwota prefinansowania wpłacana była na rachunki bankowe lub subkonta umożliwiające identyfikację środków i powiązanych odsetek. W przeciwnym wypadku metody rachunkowości stosowane przez beneficjentów lub pośredników muszą umożliwiać identyfikację środków wypłaconych przez Wspólnoty, jak również odsetek i innych korzyści uzyskanych z tych środków.

2.   W przypadkach określonych w art. 5a ust. 1 akapit drugi rozporządzenia finansowego przed końcem każdego roku budżetowego właściwy intendent określa szacunkową kwotę wszelkich odsetek lub równoważnych korzyści uzyskanych z tych środków oraz tworzy rezerwę na tę kwotę. Rezerwa ta jest wykazywana w księgach rachunkowych i rozliczona poprzez efektywną windykację po wykonaniu decyzji lub umowy.

W przypadku gdy płatności finansowane z góry wypłacane są w ramach tej samej pozycji budżetu, na podstawie tego samego aktu podstawowego oraz beneficjentom objętym tą samą procedurą przetargową, intendent może sporządzić jedną prognozę należności w odniesieniu do szeregu dłużników.

3.   Artykuły 3 i 4 oraz ust. 1 i 2 niniejszego artykułu nie mają wpływu na ujęcie prefinansowania po stronie aktywów w sprawozdaniu finansowym zgodnie z zasadami rachunkowości określonymi w art. 133 rozporządzenia finansowego.”;

3)

w art. 5 lit. c) wyrażenie „art. 157 i 181 ust. 5 rozporządzenia finansowego” zastępuje się wyrażeniem „art. 157 i 160a rozporządzenia finansowego”;

4)

w art. 7 dodaje się ust. 1a w brzmieniu:

„1a.   Aby uniknąć znaczącego wpływu przeliczeń walutowych na poziom współfinansowania wspólnotowego lub obciążeń dla budżetu wspólnotowego, szczególne zasady przeliczeń, o których mowa w ust. 1, przewidują, iż kurs przeliczenia między euro i innymi walutami jest obliczany przy wykorzystaniu średniego dziennego kursu wymiany w danym okresie.”;

5)

w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i)

w akapicie pierwszym lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

w zestawieniu wydatków uwagi do budżetu, w tym ogólne uwagi wskazujące, w ramach których pozycji można otrzymać środki odpowiadające udostępnionym dochodom przeznaczonym na określony cel.”;

ii)

akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„W przypadku określonym w akapicie pierwszym lit. a) wpisuje się oznaczenie »p.m.«, a szacowany dochód podany jest do wiadomości w uwagach.”;

b)

w ust. 2 w zdaniu pierwszym wyrażenie „art. 161 ust. 2 rozporządzenia finansowego” zastępuje się wyrażeniem „art. 160 ust. 1a i art. 161 ust. 2 rozporządzenia finansowego”;

6)

dodaje się art. 13a w brzmieniu:

„Artykuł 13a

Obciążenia związane z akceptacją przysporzenia przez Wspólnotę

(Artykuł 19 ust. 2 rozporządzenia finansowego)

W związku z przewidzianym w art. 19 ust. 2 rozporządzenia finansowego obowiązkiem uzyskania zgody Parlamentu Europejskiego i Rady Komisja dokonuje oszacowania takich obciążeń finansowych, w tym także kosztów następczych, związanych z akceptacją przysporzenia przez Wspólnoty, oraz należycie je wyjaśnia.”;

7)

artykuł 14 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 14

Dopuszczenie płatności kwoty netto

(Artykuł 20 ust. 1 rozporządzenia finansowego)

Zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia finansowego następujące potrącenia mogą być dokonane od wniosków o płatność, faktur lub rozliczeń, które następnie zatwierdza się w celu płatności kwoty netto:

a)

kary nałożone na strony umów w ramach zamówień publicznych lub na beneficjentów dotacji;

b)

odliczenia, zwroty i rabaty na podstawie indywidualnych faktur i wniosków o płatność;

c)

odsetki uzyskane z tytułu kwot prefinansowania, o których mowa w art. 5a ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia finansowego.”;

8)

skreśla się art. 16;

9)

artykuł 17 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 17

Zasady dotyczące obliczania limitów procentowych dla przesunięć obowiązujące w przypadku wszystkich instytucji poza Komisją

(Artykuł 22 rozporządzenia finansowego)

1.   Wartości procentowe określone w art. 22 rozporządzenia finansowego oblicza się w momencie złożenia wniosku o przesunięcie w odniesieniu do środków przewidzianych w budżecie, włączając budżety korygujące.

2.   Kwota, która ma być uwzględniona, jest sumą przesunięć, jakie mają być dokonane w pozycji, z której dokonywane jest przesunięcie, po dostosowaniu dotyczącym wcześniej dokonanych przesunięć.

Kwota odpowiadająca przesunięciom, których dana instytucja może dokonywać samodzielnie bez decyzji władzy budżetowej, nie jest brana pod uwagę.”;

10)

dodaje się art. 17a w brzmieniu:

„Artykuł 17a

Zasady dotyczące obliczania limitów procentowych dla przesunięć obowiązujące w przypadku Komisji

(Artykuł 23 rozporządzenia finansowego)

1.   Wartości procentowe określone w art. 23 ust. 1 rozporządzenia finansowego oblicza się w momencie złożenia wniosku o przesunięcie w odniesieniu do środków przewidzianych w budżecie, włączając budżety korygujące.

2.   Kwota, która ma być uwzględniona, jest sumą przesunięć, jakie mają być dokonane z pozycji, z której lub do której dokonywane jest przesunięcie, po dostosowaniu dotyczącym wcześniej dokonanych przesunięć.

Kwota odpowiadająca przesunięciom, których Komisja może dokonywać samodzielnie bez decyzji władzy budżetowej, nie jest brana pod uwagę.”;

11)

w formule wprowadzającej frazę w art. 20 wyrażenie „w art. 26 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia finansowego” zastępuje się wyrażeniem „w art. 26 rozporządzenia finansowego.”;

12)

w art. 22 ust. 1 akapit pierwszy zostaje skreślony;

13)

dodaje się art. 22a w brzmieniu:

„Artykuł 22a

Efektywna i skuteczna kontrola wewnętrzna

(Artykuł 28a ust. 1 rozporządzenia finansowego)

1.   Efektywna kontrola wewnętrzna oparta jest na najlepszej praktyce międzynarodowej i obejmuje w szczególności:

a)

podział obowiązków;

b)

właściwe zarządzanie ryzykiem i stosowne strategie kontroli, w tym kontrole na szczeblu beneficjenta;

c)

unikanie konfliktu interesów;

d)

odpowiednią dokumentację audytową i integralność danych w systemach danych;

e)

procedury monitorowania wyników i procedury działań następczych w przypadku stwierdzonych słabości systemu kontroli wewnętrznej oraz w przypadku wyjątków;

f)

okresową ocenę sprawnego funkcjonowania systemu kontroli.

2.   Skuteczna kontrola wewnętrzna obejmuje:

a)

wdrożenie właściwych strategii zarządzania ryzykiem i stosownych strategii kontroli uzgodnionych pomiędzy odpowiednimi uczestnikami łańcucha kontroli;

b)

dostępność wyników kontroli dla wszystkich uczestników łańcucha kontroli;

c)

wdrażanie bez zbędnej zwłoki środków naprawczych, w tym, tam gdzie to stosowne, sankcji odstraszających;

d)

jasne i jednoznaczne przepisy prawne będące podstawą polityk;

e)

zniesienie wielokrotnych kontroli;

f)

zasadę dążenia do korzystniejszego stosunku kosztów kontroli do korzyści z nich płynących.”;

14)

artykuł 23 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 23

Tymczasowa publikacja budżetu

(Artykuł 29 rozporządzenia finansowego)

W najszybszym możliwym terminie i nie później niż cztery tygodnie po ostatecznym przyjęciu budżetu ostateczne szczegółowe zapisy budżetowe publikowane są we wszystkich językach na stronach internetowych instytucji, z inicjatywy Komisji, do czasu publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.”;

15)

w art. 25 litera a) ppkt ii) otrzymuje brzmienie:

„ii)

w odniesieniu do każdej kategorii pracowników plan organizacyjny stanowisk budżetowych i osób na stanowiskach na początek roku, w którym przedstawiany jest wstępny projekt budżetu, wskazujący ich zaszeregowanie według stopnia i jednostki administracyjnej;”;

16)

skreśla się art. 31;

17)

w art. 32 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w tytule wyrażenie „Artykuł 49 ust. 2 lit. a) i b)” zastępuje się wyrażeniem „Artykuł 49 ust. 6 lit. a) i b)”;

b)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i)

wyrażenie „art. 49 ust. 2 lit. a)” zastępuje się wyrażeniem „art. 49 ust. 6 lit. a)”;

ii)

wyrażenie „32 miliony EUR” zastępuje się wyrażeniem „40 milionów EUR”;

c)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

i)

wyrażenie „art. 49 ust. 2 lit. b)” zastępuje się wyrażeniem „art. 49 ust. 6 lit. b)”;

ii)

wyrażenie „30 milionów EUR” zastępuje się wyrażeniem „50 milionów EUR”;

iii)

wyrażenie „75 milionów EUR” zastępuje się wyrażeniem „100 milionów EUR”;

18)

dodaje się art. 32a w brzmieniu:

„Artykuł 32a

Działania przygotowawcze w obszarze wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa

(Artykuł 49 ust. 6 lit. c) rozporządzenia finansowego)

Finansowanie środków ustalanych przez Radę w celu przygotowania operacji zarządzania kryzysowego UE na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej obejmuje koszty dodatkowe (w tym koszty ubezpieczenia od wysokiego ryzyka, koszty podróży i zakwaterowania oraz diety) powstające bezpośrednio w związku z misją bądź działaniami na miejscu, w które zaangażowani są między innymi członkowie personelu instytucji UE.”;

19)

w tytule art. 33 wyrażenie „Artykuł 49 ust. 2 lit. c)” zastępuje się wyrażeniem „Artykuł 49 ust. 6 lit. d)”;

20)

w art. 34 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Istnieje domniemanie konfliktu interesów, jeśli wnioskodawca, kandydat lub oferent jest członkiem personelu objętym regulaminem pracowniczym, chyba że uzyskał on od swojego przełożonego zgodę na udział w danej procedurze.”;

21)

artykuł 35 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 35

Kontrole przeprowadzane przez Komisję

(Artykuły 53d, 54 ust. 2 lit. c) i 56 rozporządzenia finansowego)

1.   Decyzje o powierzeniu zadań wykonawczych podmiotom i osobom, o których mowa w art. 56 rozporządzenia finansowego, zawierają wszelkie odpowiednie uzgodnienia zapewniające przejrzystość przeprowadzonych operacji.

Komisja dokonuje przeglądów takich uzgodnień, jeżeli to konieczne, w każdym przypadku, gdy występują znaczne zmiany procedur lub systemów w celu zapewnienia ciągłej zgodności z warunkami określonymi w art. 56.

2.   Zainteresowane podmioty lub osoby dostarczają Komisji w określonym terminie wszelkich informacji, o jakie się zwraca, oraz powiadamiają ją bezzwłocznie o wszelkich istotnych zmianach procedur lub systemów.

Komisja odpowiednio określa te obowiązki w decyzjach, o których mowa w ust. 1, lub w porozumieniach zawartych z tymi podmiotami lub osobami.

3.   Komisja może uznać, że procedury udzielania zamówień publicznych organów, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. c), oraz beneficjentów określonych w art. 166 ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego, są równoważne z jej własnymi i należycie uwzględniają przyjęte normy międzynarodowe.

4.   W przypadku gdy Komisja wykonuje budżet poprzez zarządzanie wspólne, zastosowanie mają umowy dotyczące weryfikacji zawarte z zainteresowanymi organizacjami międzynarodowymi.

5.   Niezależna kontrola zewnętrzna, o której mowa w art. 56 ust. 1 lit. d) rozporządzenia finansowego, przeprowadzana jest co najmniej przez jednostkę kontroli niezależną od podmiotu, któremu Komisja powierza zadania wykonawcze, i która wypełnia swoje obowiązki zgodnie z międzynarodowymi standardami audytu.”;

22)

dodaje się art. 35a w brzmieniu:

„Artykuł 35a

Promowanie najlepszych praktyk

(Artykuł 53b rozporządzenia finansowego)

Komisja sporządza wykaz organów odpowiedzialnych zgodnie z odnośnymi przepisami sektorowymi za zarządzanie, certyfikację i działania w zakresie audytu. Aby promować najlepsze praktyki w dziedzinie wdrażania Funduszy Strukturalnych oraz Europejskiego Funduszu Rybackiego, Komisja w celach informacyjnych udostępnia organom odpowiedzialnym za zarządzanie i działania w zakresie kontroli przewodnik metodologiczny omawiający jej własne strategie kontroli oraz podejście, a także zawierający wykazy kontrolne, jak i przykłady najlepszych praktyk.”;

23)

w art. 36 wyrażenie „Artykuł 53” zastępuje się wyrażeniem „Artykuł 53a”;

24)

w art. 37 ust. 2 zostaje skreślony;

25)

artykuł 38 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 38

Warunki kwalifikacji krajowych lub międzynarodowych organów sektora publicznego lub organów podlegających prawu prywatnemu, które wykonują zadania służby publicznej, oraz warunki przekazania im uprawnień

(Artykuł 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego)

1.   Komisja może zlecić zadania obejmujące sprawowanie władzy publicznej:

a)

międzynarodowym organom sektora publicznego;

b)

krajowym organom sektora publicznego lub podmiotom prawa prywatnego, które wykonują zadania służby publicznej, jeżeli podlegają one prawu państwa członkowskiego, państwa Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) lub krajów kandydujących do członkostwa w Unii Europejskiej, lub w stosownym przypadku prawu innego państwa.

2.   Komisja zapewnia, aby organy lub podmioty określone w ust. 1 oferowały odpowiednie gwarancje finansowe, wydane najlepiej przez organ publiczny, w szczególności w odniesieniu do pełnego odzyskania kwot należnych Komisji.

3.   W przypadku gdy Komisja zamierza powierzyć zadania obejmujące sprawowanie władzy publicznej, w szczególności zadania w zakresie wykonania budżetu, organowi określonemu w art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego, analizuje ona zgodność z zasadami gospodarności, skuteczności i wydajności.”;

26)

w art. 39 wprowadza się następujące zmiany:

a)

tytuł otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 39

Wyznaczenie krajowych lub międzynarodowych organów sektora publicznego lub organów podlegających prawu prywatnemu, które wykonują zadania służby publicznej

(Artykuł 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego)”;

b)

w ust. 2 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„Organy lub podmioty, o których mowa w ust. 1, lub międzynarodowe organy sektora publicznego wybierane są w sposób obiektywny i przejrzysty, zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami, w sposób zgodny z wymaganiami w zakresie wykonania, określonymi przez Komisję.”;

c)

w ust. 3 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„We wszystkich innych przypadkach Komisja wyznacza te organy lub podmioty w porozumieniu z państwami członkowskimi lub zainteresowanymi państwami.”;

d)

dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

„4.   W przypadku gdy Komisja powierza zadania wykonawcze organom, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego, każdego roku informuje ona władzę prawodawczą o takich przypadkach i o odnośnych organach, uzasadniając odpowiednio konieczność wykorzystania takich organów.”;

27)

dodaje się art. 39a w brzmieniu:

„Artykuł 39a

Osoby odpowiedzialne za zarządzanie określonymi działaniami zgodnie z tytułem V Traktatu o Unii Europejskiej

(Artykuł 54 ust. 2 lit. d) rozporządzenia finansowego)

Osoby odpowiedzialne za zarządzanie określonymi działaniami, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. d) rozporządzenia finansowego, wprowadzają w życie odpowiednie struktury i procedury pozwalające im przyjąć odpowiedzialność za środki, którymi będą zarządzać. Osoby te mają status doradców specjalnych Komisji ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa zgodnie z art. 1 i art. 5 Warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich.”;

28)

w art. 41 wprowadza się następujące zmiany:

a)

tytuł otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 41

Szczegółowe uzgodnienia dotyczące pośredniego zarządzania scentralizowanego

(Artykuł 54 ust. 2 lit. b), c) i d) rozporządzenia finansowego)”;

b)

ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   W przypadku gdy Komisja powierza zadania wykonawcze podmiotom, organom lub osobom, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. b) c) i d) rozporządzenia finansowego, zawiera ona z nimi porozumienie obejmujące szczegółowe uzgodnienia dotyczące zarządzania funduszami i kontroli nad nimi oraz ochrony interesów finansowych Wspólnot.”;

c)

ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Organy, podmioty lub osoby określone w ust. 1 nie mają statusu intendentów delegowanych.”;

29)

w art. 42 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w tytule wyrażenie „Artykuł 53 ust. 5” zastępuje się wyrażeniem „Artykuły 53b i 53c”;

b)

w ust. 1 wyrażenie „art. 53 ust. 5” zastępuje się wyrażeniem „art. 53b i 53c”;

30)

dodaje się art. 42a w brzmieniu:

„Artykuł 42a

Podsumowanie kontroli i deklaracji

(Artykuł 53b ust. 3 rozporządzenia finansowego)

1.   Przedmiotowe podsumowanie dostarczane jest przez właściwe władze lub organy koordynujące, wyznaczone zgodnie z przepisami sektorowymi przez państwo członkowskie dla danego rodzaju wydatków.

2.   Czść podsumowania dotycząca kontroli:

a)

obejmuje w obszarze rolnictwa certyfikaty wydane przez jednostki certyfikujące, a także, w przypadku środków strukturalnych i innych podobnych, opinie z audytu dostarczone przez organy kontroli;

b)

przedkładane jest do dnia 15 lutego roku następującego po roku przeprowadzenia kontroli wydatków na rolnictwo oraz na środki strukturalne i inne podobne środki.

3.   Czść podsumowania dotycząca deklaracji:

a)

obejmuje w obszarze rolnictwa deklaracje wiarygodności wydane przez agencje płatnicze, a także, w przypadku środków strukturalnych i innych podobnych, certyfikaty wydane przez jednostki certyfikujące;

b)

przedkładane jest do dnia 15 lutego następującego roku budżetowego dla wydatków na rolnictwo oraz na środki strukturalne i inne podobne środki.”;

31)

artykuł 43 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 43

Zarządzanie wspólne

(Artykuły 53d, 108a i 165 rozporządzenia finansowego)

1.   Komisja zapewnia, aby istniały odpowiednie uzgodnienia dotyczące kontroli i audytu całości działań.

2.   Organizacje międzynarodowe, o których mowa w art. 53d rozporządzenia finansowego, to:

a)

międzynarodowe organizacje sektora publicznego utworzone na podstawie porozumień międzyrządowych oraz wyspecjalizowane agencje utworzone przez takie organizacje;

b)

Międzynarodowy Komitet Czerwonego Krzyża (MKCK);

c)

Międzynarodowa Federacja Stowarzyszeń Czerwonego Krzyża i Czerwonego Półksiężyca.

Na potrzeby art. 53d rozporządzenia finansowego Europejski Bank Inwestycyjny oraz Europejski Fundusz Inwestycyjny uznaje się za organizacje międzynarodowe.

3.   W przypadku gdy budżet wykonywany jest poprzez wspólne zarządzanie z organizacjami międzynarodowymi zgodnie z art. 53d i 165 rozporządzenia finansowego, organizacje i działania, które mają być finansowane, wybierane są w obiektywny i przejrzysty sposób.

4.   Bez uszczerbku dla art. 35 niniejszego rozporządzenia umowy zawarte z organizacjami międzynarodowymi, o których mowa w art. 53d rozporządzenia finansowego, obejmują w szczególności:

a)

definicję działania, projektu lub programu objętego wspólnym zarządzaniem;

b)

warunki oraz szczegółowe zasady ich realizacji, w tym w szczególności reguły udzielania zamówień publicznych i przyznawania dotacji;

c)

zasady dotyczące składania Komisji sprawozdań z realizacji;

d)

przepisy zobowiązujące organizację, której powierzono zadania wykonawcze, do wykluczenia z udziału w procedurach udzielania zamówień publicznych czy przyznawania dotacji kandydatów lub wnioskodawców znajdujących się w sytuacjach, o których mowa w art. 93 ust. 1 lit. a), b) oraz e), jak również art. 94 lit. a) i b) rozporządzenia finansowego;

e)

warunki płatności wkładu Wspólnoty oraz dokumenty towarzyszące wymagane w celu uzasadnienia płatności;

f)

warunki zakończenia realizacji;

g)

szczegółowe uzgodnienia dotyczące kontroli Komisji;

h)

postanowienia przyznające Trybunałowi Obrachunkowemu dostęp, w razie konieczności na miejscu, do wszelkich informacji, jakie są mu niezbędne do wykonywania swoich obowiązków zgodnie z umowami dotyczącymi weryfikacji zawartymi z danymi organizacjami międzynarodowymi;

i)

postanowienia dotyczące wykorzystania wszelkich uzyskanych odsetek;

j)

postanowienia gwarantujące przejrzystość wspólnotowych działań, projektów lub programów w odniesieniu do innych działań organizacji;

k)

postanowienia dotyczące publikacji beneficjentów funduszy budżetowych zobowiązujące organizacje międzynarodowe do publikowania odnośnych informacji zgodnie z art. 169 niniejszego rozporządzenia.

5.   Projekt lub program uznaje się za wspólnie opracowany, gdy Komisja i międzynarodowy podmiot sektora publicznego wspólnie oceniają wykonalność oraz dokonują uzgodnień dotyczących wykonania.

6.   Przy realizacji projektów w ramach wspólnego zarządzania organizacje międzynarodowe przestrzegają co najmniej następujących wymogów:

a)

procedury udzielania zamówień i przyznawania dotacji są zgodne z zasadami przejrzystości, proporcjonalności, należytego zarządzania finansami, równego traktowania i niedyskryminacji, braku konfliktu interesów oraz spełniają normy przyjęte w skali międzynarodowej;

b)

dotacje nie mogą się kumulować ani też zostać przyznane z mocą wsteczną;

c)

dotacje muszą pociągać za sobą współfinansowanie, z wyjątkiem przypadków określonych w art. 253;

d)

celem ani też skutkiem dotacji nie może być osiągnięcie korzyści przez beneficjenta.

Powyższe wymogi wyraźnie zapisywane są w umowach zawieranych z organizacjami międzynarodowymi.”;

32)

dodaje się art. 43a w brzmieniu:

„Artykuł 43a

Informacje dotyczące przekazywania danych osobowych do celów audytu

(Artykuł 48 rozporządzenia finansowego)

We wszystkich zaproszeniach publikowanych w przypadku procedury przetargowej lub procedury przyznania dotacji przeprowadzanych w ramach bezpośredniego zarządzania scentralizowanego potencjalnych beneficjentów, kandydatów i oferentów informuje się stosownie do przepisów rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (5), że w związku z ochroną interesów finansowych Wspólnot ich dane osobowe mogą być przekazane służbom audytu wewnętrznego, Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu, zespołowi do spraw nieprawidłowości finansowych lub do Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (zwanego dalej »OLAF«).

33)

artykuł 48 lit. e) otrzymuje brzmienie:

„e)

określenie i zapobieganie ryzyku związanemu z zarządzaniem oraz efektywne zarządzanie takim ryzykiem;”

34)

w art. 49 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Dane osobowe figurujące w dokumentach towarzyszących są w miarę możliwości usuwane, jeżeli nie są one niezbędnie do celów absolutorium budżetowego, kontroli i audytu. W każdym przypadku, do przechowywania danych o połączeniach należy stosować przepisy art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001.”;

35)

w art. 67 ust. 4 otrzymuje brzmienie:

„4.   Płatności z kont zaliczkowych mogą być dokonywane przelewem bankowym, w tym systemem polecenia zapłaty, o którym mowa w art. 80 rozporządzenia finansowego, czekiem bądź w innej formie, zgodnie z instrukcjami ustanowionymi przez księgowego.”;

36)

w art. 72 frazę „Regulaminu pracowniczego urzędników oraz Warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich (zwanych dalej »regulaminami pracowniczymi«)” zastępuje się słowami „regulaminu pracowniczego”;

37)

artykuły 74 i 75 otrzymują brzmienie:

„Artykuł 74

Nieprawidłowości finansowe

(Artykuł 60 ust. 6 i art. 66 ust. 4 rozporządzenia finansowego)

Bez uszczerbku dla kompetencji Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), zespół, o którym mowa w art. 43a (zwany dalej »zespołem«), jest właściwy w zakresie wszelkich naruszeń przepisów rozporządzenia finansowego lub przepisów odnoszących się do zarządzania finansami lub sprawdzania operacji wynikających z działania lub zaniechania pracownika.

Artykuł 75

Zespół ds. nieprawidłowości finansowych

(Artykuł 60 ust. 6 i art. 66 ust. 4 rozporządzenia finansowego)

1.   Przypadki nieprawidłowości finansowych określonych w art. 74 niniejszego rozporządzenia zgłaszane są zespołowi przez organ wyznaczający w celu uzyskania opinii zgodnie z art. 66 ust. 4 akapit drugi rozporządzenia finansowego.

Jeśli intendent delegowany jest zdania, że pojawiły się nieprawidłowości finansowe, może przekazać tę sprawę do zespołu. Zespół wydaje opinię oceniającą, czy nieprawidłowości w rozumieniu art. 74 miały miejsce, jaka jest ich waga i jakie mogą być ich skutki. Jeżeli przeprowadzona przez zespół analiza wskazuje, że sprawa mu przekazana jest właściwa dla OLAF-u, bezzwłocznie zwraca akta sprawy organowi wyznaczającemu oraz powiadamia OLAF.

W przypadku gdy zespół zostaje bezpośrednio powiadomiony o sprawie przez pracownika, zgodnie z art. 60 ust. 6 rozporządzenia finansowego, przekazuje akta organowi wyznaczającemu oraz powiadamia odpowiednio pracownika. Organ wyznaczający może zwrócić się do zespołu o wydanie opinii w danej sprawie.

2.   Każda instytucja bądź – w przypadku wspólnego zespołu – zaangażowane instytucje określają w zależności od swojej bądź ich struktury wewnętrznej warunki operacyjne zespołu oraz jego skład obejmujący zewnętrznego eksperta posiadającego wymagane kwalifikacje i wiedzę fachową.”;

38)

w art. 77 ust. 2 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„Z zastrzeżeniem art. 160 ust. 1a oraz art. 161 ust. 2 rozporządzenia finansowego prognoza należności nie ma wpływu na udostępnienie środków na zobowiązania.”;

39)

w art. 81 dodaje się ust. 3 i 4 w brzmieniu:

„3.   Księgowi każdej instytucji prowadzą wykaz kwot podlegających windykacji. Należności wspólnotowe są pogrupowane według daty wystawienia zlecenia windykacji. Wykaz ten przekazują księgowemu Komisji.

Księgowy Komisji sporządza skonsolidowany wykaz należnych kwot w rozbiciu na instytucje i według dat wystawienia zleceń windykacji. Wykaz ten załącza się do sprawozdania Komisji z zarządzania budżetem i finansami.

4.   Komisja ustanawia wykaz należności wspólnotowych, w którym podaje nazwy dłużników i kwoty długu, w przypadkach gdy dłużnik otrzymał nakaz zapłaty prawomocnym wyrokiem (res judicata) Trybunału oraz gdy w ciągu jednego roku od jego ogłoszenia nie dokonano żadnej znaczącej płatności. Wykaz ten jest publikowany przy uwzględnieniu odnośnych przepisów prawnych w zakresie ochrony danych.”;

40)

dodaje się art. 85b w brzmieniu:

„Artykuł 85b

Zasady dotyczące terminów przedawnienia

(Artykuł 73a rozporządzenia finansowego)

1.   Bieg terminu przedawnienia dla należności Wspólnot od osób trzecich rozpoczyna się wraz z upływem terminu, o którym dłużnik został poinformowany w nocie debetowej, jak to określono w art. 78 ust. 3 lit. b).

Bieg terminu przedawnienia dla należności osób trzecich od Wspólnot rozpoczyna się w dniu, w którym należności osoby trzeciej przypadają do zapłaty zgodnie z odpowiednim zobowiązaniem prawnym.

2.   Bieg terminu przedawnienia należności Wspólnot od osób trzecich może zostać przerwany na podstawie jakiegokolwiek zgłoszonego osobie trzeciej działania instytucji lub państwa członkowskiego działającego na wniosek instytucji, mającego na celu windykację należności.

Bieg terminu przedawnienia należności osób trzecich od Wspólnot zostaje przerwany na podstawie jakiegokolwiek działania zgłoszonego Wspólnotom przez ich wierzycieli lub w imieniu ich wierzycieli mającego na celu windykację należności.

3.   Bieg nowego pięcioletniego terminu przedawnienia rozpocznie się w dniu następującym po przerwaniu biegu terminów, o którym mowa w ust. 2.

4.   Wszelkie działania prawne dotyczące należności, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, w tym powództwa wniesione do sądu, który następnie informuje, że nie jest sądem właściwym, przerywają bieg terminu przedawnienia. Bieg nowego pięcioletniego terminu przedawnienia nie może rozpocząć się przed wydaniem prawomocnego wyroku (res judicata) lub zawarciem pozasądowego porozumienia między stronami danego postępowania.

5.   Przyznanie dłużnikowi przez księgowego dodatkowego terminu na spłatę zgodnie z art. 85 uznaje się za przerwanie biegu terminu przedawnienia. Bieg nowego pięcioletniego terminu przedawnienia rozpoczyna się w dniu następującym po upływie dodatkowego terminu na spłatę.

6.   Należności nie podlegają windykacji po upływie terminu przedawnienia, o którym mowa w ust. 1–5.”;

41)

artykuł 87 ust. 3 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

„Właściwy intendent odstępuje od windykacji zgodnie z art. 81.”;

42)

skreśla się art. 93;

43)

w art. 94 ust. 1 dodaje się lit. f) w brzmieniu:

„f)

jeżeli instytucja przekazuje dyrektorowi międzyinstytucjonalnego urzędu europejskiego uprawnienia intendenta zgodnie z art. 174a ust. 1 rozporządzenia finansowego.”;

44)

w art. 104 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Prefinansowanie, łącznie z przypadkami, w których jest ono podzielone na szereg płatności, realizowane jest na podstawie umowy, decyzji, porozumienia lub aktu podstawowego lub też na podstawie dokumentów towarzyszących, które umożliwiają sprawdzenie zgodności finansowanych działań z warunkami umowy, decyzji lub porozumienia, których to dotyczy. W przypadkach gdy data prefinansowania jest określona w wymienionych instrumentach prawnych, płatność należnej kwoty dokonywana jest bez konieczności składania dodatkowego wniosku o płatność.

Płatności zaliczkowe i spłaty sald oparte są na dokumentach towarzyszących, które umożliwiają sprawdzenie, czy finansowane działanie zostało przeprowadzone zgodnie z aktem podstawowym, decyzją korzystną dla beneficjenta lub warunkami umowy albo porozumienia zawartego z beneficjentem.”;

45)

w art. 106 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„W przypadkach gdy wniosek o płatność nie jest dopuszczalny, intendent powiadamia wykonawcę lub beneficjenta w ciągu 30 dni kalendarzowych od daty otrzymania pierwotnego wniosku o płatność. W powiadomieniu tym intendent opisuje wszystkie niedociągnięcia we wniosku.”;

b)

ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   W odniesieniu do zamówień oraz umów i decyzji w sprawie dotacji, w ramach których płatność jest uzależniona od zatwierdzenia sprawozdania lub poświadczenia, termin do celów okresów płatności, o których mowa w ust. 1 i 2, rozpoczyna swój bieg z chwilą zatwierdzenia danego sprawozdania lub zaświadczenia. Beneficjent zostaje bezzwłocznie poinformowany.

Termin przyznany na zatwierdzenie nie może przekroczyć:

a)

20 dni kalendarzowych w odniesieniu do bezpośrednich zamówień odnoszących się do dostaw towarów i usług;

b)

45 dni kalendarzowych w odniesieniu do innych zamówień oraz umów i decyzji w sprawie przyznania dotacji;

c)

60 dni kalendarzowych w odniesieniu do zamówień oraz umów i decyzji w sprawie dotacji dotyczących usług technicznych, które są szczególnie trudne do oceny.

W każdym przypadku wykonawca lub beneficjent powiadamiany jest z wyprzedzeniem, że dokonanie płatności może się opóźnić w związku z procedurą zatwierdzenia sprawozdania.

Właściwy intendent powiadamia beneficjenta oficjalnym pismem o wszelkich przypadkach zawieszenia okresu przeznaczonego na zatwierdzenie sprawozdania lub poświadczenia.

Właściwy intendent może również podjąć decyzję o zatwierdzeniu sprawozdania lub poświadczenia i płatności w jednym terminie. Termin ten nie może przekraczać stosownych łącznych maksymalnych terminów na zatwierdzenie sprawozdania lub poświadczenia oraz dokonanie płatności.”;

c)

w ust. 4 akapit pierwszy zdanie trzecie otrzymuje brzmienie:

„Intendent bezzwłocznie powiadamia zainteresowanego wykonawcę lub beneficjenta oraz podaje przyczyny zawieszenia.”;

d)

ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

„5.   Po upłynięciu terminów ustanowionych w ust. 1, 2 i 3 wierzyciel ma prawo do otrzymania odsetek zgodnie z następującymi przepisami:

a)

wysokość odsetek odpowiada stopom procentowym określonym w art. 86 ust. 2 akapit pierwszy;

b)

odsetki są płatne za okres, który upłynął od dnia kalendarzowego następującego po upływie terminu płatności do dnia zapłaty.

W drodze wyjątku, odsetki obliczone zgodnie z przepisami akapitu pierwszego, równe kwocie 200 EUR bądź niższe od tej kwoty, podlegają uiszczeniu jedynie wtedy, gdy wierzyciel tego zażąda w ciągu dwóch miesięcy od dnia otrzymania spóźnionej płatności.

Akapity pierwszy i drugi nie stosują się do państw członkowskich.”;

e)

dodaje się ust. 6 w brzmieniu:

„6.   Każda instytucja przedkłada władzy budżetowej sprawozdanie na temat dotrzymania oraz zawieszenia biegu terminów określonych w ust. 1–5. Sprawozdanie Komisji załączane jest do skróconego rocznego sprawozdania z działalności, określonego w art. 60 ust. 7 rozporządzenia finansowego.”;

46)

w art. 112 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Sporządzając sprawozdanie, audytor wewnętrzny zwraca szczególną uwagę na ogólną zgodność z zasadą należytego zarządzania finansami oraz zapewnia podjęcie odpowiednich środków mających systematycznie poprawiać i zwiększać stosowanie tej zasady.”;

47)

w art. 115 w akapicie drugim słowa „regulaminu pracowniczego” zastępuje się słowami „Regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich.”;

48)

w art. 116 ust. 6 czwarte zdanie pierwszego akapitu otrzymuje brzmienie:

„Podmioty, które zgłosiły się z wnioskiem o dopuszczenie do wzięcia udziału w procedurze ograniczonej, w dialogu konkurencyjnym lub procedurze negocjacyjnej, określane są jako »kandydaci«.”;

49)

w art. 117 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Gdy umowa ramowa ma zostać zawarta z wieloma podmiotami gospodarczymi, podmiotów tych powinno być co najmniej trzy, o ile występuje wystarczająca liczba podmiotów gospodarczych, które odpowiadają kryteriom wyboru, lub wystarczająca liczba ofert spełniających kryteria udzielania zamówień.

Umowa ramowa zawarta z wieloma podmiotami gospodarczymi może mieć formę umów oddzielnych, ale zawartych na tych samych warunkach.

Czas trwania umów ramowych nie może przekroczyć czterech lat, poza przypadkami wyjątkowymi uzasadnionymi w szczególności przez przedmiot umowy ramowej.

W sektorach, dla których charakterystyczny jest szybki rozwój technologiczny i zmiany cen, umowy ramowe, w przypadku których nie jest przewidywane ponowne otwieranie procedury konkursowej, zawierają warunek, zgodnie z którym podlegają one albo przeglądowi średnioterminowemu albo systemowi analizy porównawczej. Jeśli po przeprowadzeniu przeglądu średnioterminowego okaże się, że ustalone początkowo warunki przestały przystawać do tendencji cenowych bądź rozwoju technologicznego, instytucja zamawiająca może nie korzystać z odnośnej umowy ramowej i podejmuje odpowiednie kroki, aby ją rozwiązać.”;

50)

w art. 118 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 3 dodaje się akapit w brzmieniu:

„W stosownych przypadkach instytucje zamawiające określają w ogłoszeniu o zamówieniu, że procedura przetargowa jest międzyinstytucjonalną procedurą przetargową. Wówczas w ogłoszeniu o zamówieniu podane są instytucje, agencje wykonawcze lub organy określone w art. 185 rozporządzenia finansowego zaangażowane w procedurę przetargową, instytucja odpowiedzialna za procedurę przetargową oraz całkowita wielkość zamówień dla tych instytucji, agencji wykonawczych lub organów.”;

b)

w ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:

i)

akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia przesyłane jest do Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (Urzędu Publikacji) nie później niż w 48 dni kalendarzowych po podpisaniu zamówienia lub umowy ramowej. Jednakże ogłoszenia o zamówieniach oparte na systemie zamówień dynamicznych mogą być grupowane kwartalnie. W takim przypadku są one wysyłane do Urzędu Publikacji nie później niż w ciągu 48 dni od końca danego kwartału.”;

ii)

dodaje się akapity w brzmieniu:

„Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia przesyłane jest do Urzędu Publikacji również w przypadku zamówienia bądź umowy ramowej o wartości równej wartości progowej określonej w art. 158 bądź wyższej i udzielonych według procedury negocjacyjnej bez uprzedniej publikacji ogłoszenia o zamówieniu, w odpowiednim czasie pozwalającym na publikację przed podpisaniem zamówienia, zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 158a ust. 1.

Informacje dotyczące wartości i wykonawców umów szczególnych opartych na umowach ramowych w danym roku budżetowym są publikowane na stronie internetowej instytucji zamawiającej najpóźniej do dnia 31 marca roku następującego po zakończeniu bieżącego roku budżetowego, jeśli w rezultacie zawarcia umowy szczególnej przekroczone zostają określone w art. 158 wartości progowe bądź gdy łączna wielkość umów szczególnych jest wyższa od tych wartości progowych.”;

51)

w art. 119 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i)

w lit. a) skreśla się słowa „równej lub”;

ii)

w lit. b) skreśla się słowa „równej lub”;

iii)

skreśla się akapit drugi;

b)

w ust. 3 w akapicie pierwszym zdanie pierwsze skreśla się słowa „równej lub”;

52)

artykuł 123 ust. 2 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„W procedurach negocjacyjnych oraz po dialogu konkurencyjnym, musi być co najmniej trzech kandydatów zaproszonych do negocjacji lub do składania ofert, pod warunkiem że wystarczająca liczba kandydatów spełnia kryteria wyboru.”;

53)

dodaje się art. 125c w brzmieniu:

„Artykuł 125c

Procedura udzielania zamówień przeprowadzana wspólnie z państwem członkowskim

(Artykuł 91 rozporządzenia finansowego)

W przypadku wspólnej procedury udzielania zamówień pomiędzy daną instytucją i instytucją zamawiającą z co najmniej jednego państwa członkowskiego stosuje się przepisy proceduralne mające zastosowanie do danej instytucji.

W przypadkach gdy udział w ogólnej szacowanej wartości zamówienia, za który odpowiedzialna jest lub którym zarządza instytucja zamawiająca państwa członkowskiego, jest równy 50 % lub wyższy, bądź w innych należycie uzasadnionych przypadkach, dana instytucja może zdecydować, że stosują się zasady proceduralne mające zastosowanie do instytucji zamawiającej z państwa członkowskiego, pod warunkiem że można je uznać za równoważne zasadom proceduralnym danej instytucji.

Dana instytucja oraz instytucja zamawiająca z państwa członkowskiego, uczestnicząca we wspólnej procedurze udzielania zamówień, uzgadniają w szczególności praktyczne reguły oceny wniosków o udział lub dotyczące ofert oraz udzielania zamówień, prawo stosowane do danego zamówienia oraz sąd właściwy do rozstrzygania sporów.”;

54)

w art. 129 ust. 3 i ust. 4 otrzymują następujące brzmienie:

„3.   Zamówienia o wartości mniejszej lub równej 5 000 EUR mogą być przyznawane na podstawie jednej oferty.

4.   Płatności kwot niższych niż lub równych 500 EUR mogą być realizowane na podstawie faktur, bez uprzedniej akceptacji oferty.”;

55)

w art. 130 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

kryteria wyłączenia i wyboru, mające zastosowanie do zamówienia, z wyjątkiem dialogu konkurencyjnego, procedury ograniczonej oraz procedury negocjacyjnej po opublikowaniu ogłoszenia określonego w art. 127; w takich przypadkach kryteria te określone są wyłącznie w ogłoszeniu o zamówieniu lub w zaproszeniu do wyrażania zainteresowania;”;

b)

w ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:

i)

litera c) otrzymuje brzmienie:

„c)

określa, że w przypadku gdy instytucją zamawiającą jest jedna z instytucji, do zamówienia ma zastosowanie prawo wspólnotowe, uzupełnione, tam gdzie to niezbędne, przepisami krajowymi wskazanymi w zamówieniu;”;

ii)

dodaje się lit. d) w brzmieniu:

„d)

określa sąd właściwy do rozstrzygania sporów.”;

c)

w ust. 5 dodaje się zdanie w brzmieniu:

„Oprócz dowodów, o których mowa w art. 134, instytucja zamawiająca może ponadto zażądać od kandydata lub oferenta przedłożenia określonych w art. 135, 136 i 137 informacji dotyczących możliwości finansowych, gospodarczych, technicznych i zawodowych przewidzianego podwykonawcy, w szczególności w sytuacji gdy znacząca część zamówienia przekazywana jest podwykonawcy.”;

56)

artykuł 133 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 133

Działania niezgodne z prawem prowadzące do wykluczenia

(Artykuły 93 i 114 rozporządzenia finansowego)

Artykuł 93 ust. 1 lit. e) rozporządzenia finansowego określa następujące przypadki:

a)

przypadki nadużyć finansowych, określonych w art. 1 Konwencji o ochronie interesów finansowych Wspólnot Europejskich, sporządzonej na mocy aktu Rady z dnia 26 lipca 1995 r. (6);

b)

przypadki korupcji, określone w art. 3 Konwencji w sprawie zwalczania korupcji z udziałem urzędników Wspólnot Europejskich lub urzędników państw członkowskich Unii Europejskiej, sporządzonej w akcie Rady z dnia 26 maja 1997 r. (7);

c)

przypadki uczestnictwa w organizacji przestępczej, określone w art. 2 ust. 1 wspólnego działania Rady 98/733/WSiSW (8);

d)

przypadki prania pieniędzy określone w art. 1 dyrektywy Rady 91/308/EWG (9).

57)

dodaje się art. 133a:

„Artykuł 133a

Stosowanie kryteriów wykluczenia i czas trwania wykluczenia

(Artykuły 93, 94, 95 i 96 rozporządzenia finansowego)

1.   Aby określić czas trwania wykluczenia, zapewniając jednocześnie zgodność z zasadą proporcjonalności, odnośna instytucja bierze pod uwagę w szczególności istotność faktów, w tym ich wpływ na interesy finansowe oraz wizerunek Wspólnot, jak również upływ czasu, czas trwania i powtarzalność danego naruszenia, umyślność bądź stopień zaniedbania, jakiego dopuścił się dany podmiot, oraz podjęte przez niego środki zaradcze.

Określając czas trwania wykluczenia, odnośna instytucja umożliwia danemu kandydatowi lub oferentowi wyrażenie swoich poglądów.

W przypadkach gdy czas trwania wykluczenia jest określony, zgodnie z mającym zastosowanie prawem, przez władze lub organy, o których mowa w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego, Komisja określa czas trwania wykluczenia co najwyżej na okres określony w art. 93 ust. 3 rozporządzenia finansowego.

2.   Okres, o którym mowa w art. 93 ust. 3 rozporządzenia finansowego, ustala się maksymalnie na 5 lat liczone:

a)

od dnia wydania prawomocnego wyroku (res judicata) w przypadkach określonych w art. 93 ust. 1 lit. b) i e) rozporządzenia finansowego;

b)

od dnia popełnienia wykroczenia lub w przypadku ciągłych lub wielokrotnych naruszeń od dnia zaprzestania wykroczenia, w przypadkach, o których mowa w art. 93 ust. 1 lit. c) rozporządzenia finansowego.

Okres wykluczenia może zostać przedłużony do dziesięciu lat w przypadku kolejnego naruszenia w ciągu pięciu lat od dnia określonego w lit. a) i b), z zastrzeżeniem przepisów ust. 1.

3.   Kandydaci lub oferenci są wykluczeni z procedur udzielania zamówień publicznych i przyznawania dotacji, dopóki znajdują się w jednej z sytuacji określonych w art. 93 ust. 1 lit. a) i d) rozporządzenia finansowego.”;

58)

w art. 134 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Instytucja zamawiająca, w zależności od dokonanej przez nią oceny ryzyka, może odstąpić od wymogu przedłożenia deklaracji, o której mowa w akapicie pierwszym, w przypadku zamówień o wartości mniejszej bądź równej 5 000 EUR. Jednakże w przypadku zamówień, o których mowa w art. 241 ust. 1, art. 243 ust. 1 i art. 245 ust. 1, instytucja zamawiająca może odstąpić od wymogu przedłożenia deklaracji dla zamówień o wartości mniejszej bądź równej 10 000 EUR.”;

b)

dodaje się ust. 7 w brzmieniu:

„7.   Kandydat lub oferent dostarcza na każde żądanie instytucji zamawiającej deklarację przewidzianego podwykonawcy poświadczającą, że nie znajduje się on w żadnej z sytuacji określonych w art. 93 i 94 rozporządzenia finansowego.

W przypadku zastrzeżeń do wspomnianej deklaracji instytucja zamawiająca żąda przedłożenia dowodów określonych w ust. 3 i 4. W stosownych przypadkach zastosowanie ma ust. 5.”;

59)

dodaje się art. 134a w brzmieniu:

„Artykuł 134a

Centralna baza danych

(Artykuł 95 rozporządzenia finansowego)

1.   Instytucje, agencje wykonawcze oraz organy, o których mowa w art. 95 ust. 1 rozporządzenia finansowego, przekazują Komisji, w formacie ustanowionym przez Komisję, informacje na temat podmiotów gospodarczych znajdujących się w jednej z sytuacji określonych w art. 93, 94, art. 96 ust. 1 lit. b) i art. 96 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego, oraz na temat powodów wykluczenia i czasu trwania wykluczenia.

Ponadto przekazują także informacje dotyczące osób upoważnionych do reprezentowania lub podejmowania decyzji w imieniu podmiotów gospodarczych będących osobami prawnymi bądź sprawowania nad nimi kontroli, jeśli osoby te znalazły się w jednej z sytuacji określonych w art. 93, 94 i art. 96 ust. 1 lit. b) i art. 96 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego.

Władze i organy, o których mowa w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego, przekazują Komisji w formacie przez nią ustanowionym:

a)

informacje na temat następujących osób, które znajdują się w jednej z sytuacji określonych w art. 93 ust. 1 lit. e) rozporządzenia finansowego, jeżeli postępowały one ze szkodą dla interesów finansowych Wspólnot:

i)

podmiotów gospodarczych;

ii)

osób upoważnionych do reprezentowania lub podejmowania decyzji w imieniu podmiotów gospodarczych będących osobami prawnymi bądź sprawowania nad nimi kontroli;

b)

sposobu ich ukarania; oraz

c)

tam, gdzie ma to zastosowanie, czasu trwania okresu wykluczenia z udziału w procedurach udzielania zamówień.

2.   Instytucje, agencje, władze oraz organy, o których mowa w ust. 1, wyznaczają osoby upoważnione do komunikowania się z Komisją oraz otrzymywania od Komisji informacji zawartych w bazie danych.

W przypadku instytucji, agencji, władz i organów, o których mowa w art. 95 ust. 1 rozporządzenia finansowego, wyznaczone osoby bezzwłocznie przekazują informacje księgowemu Komisji, a także składają wniosek odpowiednio o wprowadzenie określonych danych do bazy danych bądź ich modyfikację lub usunięcie.

W przypadku władz i organów, o których mowa w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego, wyznaczone osoby przekazują odpowiednie informacje intendentowi Komisji odpowiedzialnemu za dany program bądź dane działanie, w ciągu trzech miesięcy od dnia wydania odnośnej decyzji.

Księgowy Komisji wprowadza dane do bazy danych, modyfikuje je bądź usuwa. Co miesiąc dostarcza on wyznaczonym osobom poprzez zabezpieczony protokół zweryfikowane dane figurujące w bazie danych.

3.   Instytucje, agencje, władze i organy, o których mowa w ust. 1, poświadczają Komisji, że przekazane przez nie informacje zostały zgromadzone i przekazane zgodnie z zasadami dotyczącymi ochrony danych osobowych ustanowionymi w rozporządzeniu (WE) nr 45/2001 i w dyrektywie 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (10).

W szczególności powiadamiają one z wyprzedzeniem wszystkie podmioty gospodarcze lub osoby, o których mowa w ust. 1, że ich dane mogą zostać umieszczone w bazie danych oraz przekazane przez Komisję wyznaczonym osobom, o których mowa w ust. 2. W stosownych przypadkach dokonują one aktualizacji przekazanych informacji w związku ze zmianą bądź usunięciem czy jakąkolwiek modyfikacją danych.

Każda osoba, o której informacje wprowadzono do bazy danych, ma prawo do uzyskania informacji, po złożeniu wniosku do księgowego Komisji, o przechowywanych danych, które jej dotyczą.

4.   Państwa członkowskie podejmują odpowiednie środki w celu wspierania Komisji w efektywnym zarządzaniu bazą danych zgodnie z dyrektywą 95/46/WE.

Z władzami krajów trzecich i wszystkimi organami określonymi w art. 95 ust. 2 rozporządzenia finansowego dokonuje się w umowach odpowiednich uzgodnień w celu zapewnienia zgodności z tymi przepisami i z zasadami dotyczącymi ochrony danych osobowych.

60)

dodaje się art. 134b w brzmieniu:

„Artykuł 134b

Sankcje administracyjne i finansowe

(Artykuł 96 i 114 rozporządzenia finansowego)

1.   Bez uszczerbku dla stosowania kar umownych kandydaci lub oferenci oraz wykonawcy, którzy złożyli fałszywe oświadczenia, popełnili istotne błędy lub dopuścili się nieprawidłowości bądź nadużyć finansowych lub w przypadku których stwierdzono, że poważnie naruszyli zobowiązania umowne, mogą zostać wykluczeni z wszelkich zamówień lub dotacji finansowanych z budżetu wspólnotowego na okres nieprzekraczający pięciu lat od dnia, kiedy wykryte zostało naruszenie, potwierdzone w postępowaniu kontradyktoryjnym z wykonawcą.

Okres ten może zostać przedłużony do 10 lat w przypadku powtórnego naruszenia w ciągu pięciu lat od dnia określonego w akapicie pierwszym.

2.   Na oferentów lub kandydatów, którzy złożyli fałszywe oświadczenia, popełnili istotne błędy lub dopuścili się nieprawidłowości albo nadużyć finansowych, również mogą zostać nałożone sankcje finansowe stanowiące od 2 do 10 % szacowanej wartości całkowitej udzielonego zamówienia.

Na wykonawców, w przypadku których stwierdzono, że poważnie naruszyli zobowiązania umowne, mogą zostać nałożone sankcje finansowe stanowiące od 2 do 10 % całkowitej wartości przedmiotowego zamówienia.

Sankcja może zostać powiększona do wymiaru od 4 do 20 % w przypadku kolejnego naruszenia w ciągu pięciu lat od dnia określonego w akapicie pierwszym ust. 1.

3.   Instytucja określa sankcje administracyjne lub finansowe, biorąc pod uwagę w szczególności czynniki, o których mowa w art. 133a ust. 1.”;

61)

artykuł 140 ust. 3 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„W procedurach ograniczonych, w przypadku dialogu konkurencyjnego, o którym mowa w art. 125b oraz w procedurach negocjacyjnych, z ogłoszeniem o zamówieniu opublikowanym w przypadku zamówień przekraczających progi określone w art. 158, termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu jest nie krótszy niż 37 dni od dnia, w którym przesłano ogłoszenie o zamówieniu.”;

62)

w art. 145 ust. 2 dodaje się akapit w brzmieniu:

„W przypadku międzyinstytucjonalnej procedury przetargowej komitet otwierający oferty wyznaczany jest przez właściwego intendenta z instytucji odpowiedzialnej za daną procedurę przetargową. Skład takiego komitetu otwierającego oferty w miarę możliwości odzwierciedla międzyinstytucjonalny charakter danej procedury przetargowej.”;

63)

w art. 146 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Jednocześnie właściwy intendent może zdecydować, że komisja oceniająca będzie oceniać i klasyfikować oferty jedynie według kryteriów przyznawania, a kryteria wyłączenia i wyboru sprawdzone zostaną w oparciu o inne właściwe środki gwarantujące brak konfliktu interesów.”;

b)

w ust. 2 dodaje się akapit w brzmieniu:

„W przypadku międzyinstytucjonalnej procedury przetargowej komitet oceniający wyznacza właściwy intendent z instytucji odpowiedzialnej za daną procedurę przetargową. Skład takiego komitetu oceniającego w miarę możliwości odzwierciedla międzyinstytucjonalny charakter danej procedury przetargowej.”;

64)

w art. 147 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Sporządza się opatrzone datą pisemne sprawozdanie z oceny i klasyfikacji wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu i ofert, co do których zadeklarowano, że spełniają wymogi.

Pisemne sprawozdanie podpisują wszyscy członkowie komisji oceniającej.

W przypadku gdy komisji oceniającej nie upoważniono do oceny ofert według kryteriów wyłączenia i wyboru, pisemne sprawozdanie także podpisują osoby, które zostały do tego upoważnione przez właściwego intendenta. Pisemne sprawozdanie jest przechowywane do wglądu w przyszłości.”;

b)

w ust. 3 dodaje się akapit w brzmieniu:

„W przypadku międzyinstytucjonalnej procedury przetargowej decyzję, o której mowa w akapicie pierwszym, podejmuje instytucja zamawiająca odpowiedzialna za procedurę przetargową.”;

65)

w art. 149 wprowadza się następujące zmiany:

a)

tytuł otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 149

Informacje dla oferentów i kandydatów

(Artykuł 100 ust. 2, art. 101 i 105 rozporządzenia finansowego)”;

b)

w ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:

i)

akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„W przypadku udzielonych przez instytucje wspólnotowe na własny rachunek zamówień o wartości równej określonym w art. 158 wartościom progowym bądź wyższej i niewykluczonych z zakresu obowiązywania dyrektywy 2004/18/WE instytucja zamawiająca jednocześnie i indywidualnie informuje wszystkich odrzuconych oferentów lub kandydatów drogą pocztową, faksem bądź pocztą elektroniczną, że ich wnioski bądź oferty nie zostały zaakceptowane, przy czym dopełnia ona tego obowiązku:

a)

wkrótce po podjęciu decyzji na podstawie kryteriów wykluczenia i wyboru, ale przez podjęciem decyzji o udzieleniu zamówienia w przypadku procedury udzielania zamówień organizowanej w dwóch oddzielnych etapach;

b)

w odniesieniu do decyzji o udzieleniu zamówienia i decyzji o odrzuceniu ofert – możliwie szybko i najpóźniej w ciągu tygodnia następującego po podjęciu decyzji o udzieleniu zamówienia.

W każdym przypadku instytucja zamawiająca podaje przyczyny odrzucenia oferty lub wniosku i wskazuje na dostępne środki prawne.”;

ii)

skreśla się akapit czwarty;

66)

dodaje się art. 149a w brzmieniu:

„Artykuł 149a

Podpisanie zamówienia

(Artykuł 100 i 105 rozporządzenia finansowego)

Realizacja zamówienia nie może zostać rozpoczęta przed jego podpisaniem.”;

67)

w art. 155 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Tam gdzie jest to właściwe, wykonalne technicznie i efektywne pod względem kosztów, zamówienia o wartości równej wysokości progów określonych w art. 158 bądź wyższej przyznawane są jednocześnie w postaci oddzielnych zamówień podzielonych na części.”;

b)

dodaje się ust. 4 a w brzmieniu:

„4.   W przypadku gdy zamówienie ma zostać udzielone w postaci oddzielnych zamówień podzielonych na części, oferenci oceniani są oddzielnie dla każdego zamówienia. Jeśli kilka oddzielnych zamówień udzielonych zostało temu samemu oferentowi, można podpisać jedną umowę obejmującą wszystkie takie oddzielne zamówienia.”;

68)

dodaje się art. 158a w brzmieniu:

„Artykuł 158a

Okres standstill przed podpisaniem zamówienia

(Artykuł 105 rozporządzenia finansowego)

1.   Instytucja zamawiająca podpisuje z wybranym oferentem zamówienie bądź umowę ramową objęte dyrektywą 2004/18/WE nie wcześniej niż po upływie 14 dni kalendarzowych.

Termin ten biegnie:

a)

od dnia następującego po dniu równoległego poinformowania o decyzjach o udzieleniu zamówienia i decyzjach o odrzuceniu oferty;

b)

od dnia, w którym ogłoszenie o udzieleniu zamówienia określone w art. 118 zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, w przypadku gdy udzielenie zamówienia lub umowy ramowej odbyło się według procedury negocjacyjnej bez uprzedniej publikacji ogłoszenia o zamówieniu.

W razie konieczności instytucja zamawiająca może zawiesić podpisanie zamówienia w celu przeprowadzenia dodatkowej analizy, jeżeli uzasadniają to wnioski lub uwagi przekazane przez odrzuconych albo poszkodowanych oferentów lub kandydatów bądź jakiekolwiek inne otrzymane przez nią odnośne informacje. Wnioski lub uwagi oraz wszelkie informacje muszą wpłynąć w terminie określonym w akapicie pierwszym. W przypadku zawieszenia podpisania zamówienia wszyscy kandydaci lub oferenci są informowani w terminie trzech dni roboczych od dnia decyzji o zawieszeniu.

Wszystkie zamówienia podpisane przed upływem terminu określonego w akapicie pierwszym uznaje się za nieważne, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w ust. 2.

W przypadku gdy zamówienie nie może zostać udzielone lub umowa ramowa nie może zostać zawarta z przewidzianym oferentem, instytucja zamawiająca może udzielić zamówienia lub zawrzeć umowę ramową z następnym w kolejności oferentem w rankingu najlepszych oferentów.

2.   Termin określony w akapicie pierwszym nie ma zastosowania:

a)

w przypadku procedur otwartych, w toku których wpłynęła tylko jedna oferta;

b)

w przypadku procedur ograniczonych lub negocjowanych po uprzedniej publikacji ogłoszenia o zamówieniu, w przypadku gdy oferent, któremu ma być udzielone zamówienie, był jedynym spełniającym kryteria wyłączenia i wyboru, pod warunkiem że zgodnie z art. 149 ust. 3 akapit pierwszy lit. a) pozostali kandydaci lub oferenci zostali poinformowani o przyczynach ich wykluczenia bądź odrzucenia wkrótce po tym, jak odnośne decyzje zostały podjęte w oparciu o kryteria wykluczenia i wyboru;

c)

w przypadku zamówień szczególnych udzielanych na podstawie umowy ramowej i na warunkach określonych w takiej umowie ramowej bez ponownego otwierania procedury konkursowej;

d)

w przypadku zajścia wyjątkowo nagłych przyczyn, o których mowa w art. 126 ust. 1 lit. c).”;

69)

w art. 160 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 skreśla się akapit drugi;

b)

skreśla się ust. 2 i 3;

70)

dodaje się art. 160a–160f w brzmieniu:

„Artykuł 160a

Składki

(Artykuł 108 rozporządzenia finansowego)

Składki, o których mowa w art. 108 ust. 2 lit. d) rozporządzenia finansowego, to kwoty wpłacane na rzecz organizacji, których Wspólnota jest członkiem, zgodnie z decyzjami budżetowymi oraz warunkami płatności określonymi przez daną organizację.

Artykuł 160b

Udziały

(Artykuł 108 rozporządzenia finansowego)

Dla celów art. 108 ust. 2 i 3 rozporządzenia finansowego stosuje się następujące definicje:

a)

»udziały w kapitale« oznaczają pozycję w strukturze własności w organizacji lub przedsięwzięciu uzyskaną w drodze inwestycji, z których zwrot jest uzależniony od rentowności organizacji lub przedsięwzięcia;

b)

»pakiet akcji lub udziałów« oznacza udział w kapitale w postaci akcji lub udziałów w organizacji lub przedsięwzięciu;

c)

»inwestycje w akcje lub udziały« oznaczają wniesienie kapitału do spółki przez inwestora w zamian za częściowy udział w strukturze własności tej spółki, w przypadku którego inwestor może ponadto sprawować pewną kontrolę w zakresie zarządzania spółką oraz może mieć udział w przyszłych zyskach;

d)

»finansowanie typu mezzanine« oznacza rodzaj finansowania łączącego zwykle finansowanie dłużne i finansowanie kapitałowe, w przypadku których inwestycje kapitałowe umożliwiają inwestorom osiągnięcie wysokiego zwrotu z inwestycji, jeżeli spółka osiągnie sukces i/lub finansowanie dłużne zapewnia inwestorom cenę z premią przyczyniając się do zwrotu uzyskiwanego z inwestycji przez inwestora.

e)

»instrument obarczony ryzykiem« oznacza instrument finansowy gwarantujący pokrycie określonego ryzyka, ewentualnie za uzgodnioną opłatą.

Artykuł 160c

Zasady szczególne

(Artykuł 108 ust. 3 rozporządzenia finansowego)

1.   Dotacje, o których mowa w art. 108 ust. 3 rozporządzenia finansowego, przyznawane przez Komisję w ramach bezpośredniego zarządzania scentralizowanego, podlegają przepisom niniejszego tytułu, z wyjątkiem przepisów dotyczących:

a)

zasady braku zysku określonej w art. 165 niniejszego rozporządzenia;

b)

wymogu współfinansowania określonego w art. 172 niniejszego rozporządzenia;

c)

oceny sytuacji finansowej wnioskodawcy w rozumieniu art. 173 ust. 4 niniejszego rozporządzenia w przypadku działań, których celem jest wzmocnienie zdolności finansowych beneficjenta lub generowanie dochodów;

d)

wymogu gwarancji z góry określonego w art. 182 niniejszego rozporządzenia.

Przepisy akapitu pierwszego stosuje się bez uszczerbku dla przyjętego w stosunku do przedmiotowych dotacji podejścia księgowego, które zostanie ustalone przez księgowego zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości.

2.   We wszystkich przypadkach, w których wnoszony jest wkład finansowy, właściwy intendent jest odpowiedzialny za dokonanie odpowiednich ustaleń z odbiorcą wkładu określających zasady płatności i kontroli.

Artykuł 160d

Nagrody

(Artykuł 109 ust. 3 lit. b) rozporządzenia finansowego)

Dla celów art. 109 ust. 3 lit. b) rozporządzenia finansowego nagrody stanowią wynagrodzenie za pracę konkursową.

Nagrody przyznaje panel sędziów, którzy mogą podjąć decyzję o przyznaniu nagrody lub nie, w zależności od przeprowadzonej przez nich oceny jakości pracy konkursowej zgodnie z zasadami konkursu.

Wysokość nagrody nie zależy od kosztów poniesionych przez odbiorcę nagrody.

Zasady konkursu określają warunki i kryteria przyznawania nagród, jak również ich kwotę.

Artykuł 160e

Decyzja i umowa w sprawie przyznania dotacji

(Artykuł 108 ust. 1 rozporządzenia finansowego)

1.   Roczny program prac określa dla każdego wspólnotowego programu bądź działania, czy dotacje objęte są decyzją czy wymagają pisemnej umowy.

2.   Przy określaniu rodzaju instrumentu prawnego, który ma zostać użyty, uwzględnia się następujące czynniki:

a)

równe traktowanie i niedyskryminacja beneficjentów, w szczególności ze względu na narodowość czy lokalizację geograficzną;

b)

spójność danego instrumentu z innymi instrumentami użytymi w przypadku tego samego wspólnotowego programu bądź działania;

c)

stopień złożoności i standaryzacji przedmiotu finansowanych działań lub programów pracy.

3.   W przypadku programów zarządzanych przez kilku intendentów rodzaj instrumentu, jaki ma być użyty, określa się w drodze konsultacji pomiędzy tymi intendentami.

Artykuł 160f

Wydatki na członków instytucji

(Artykuł 108 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego)

Wydatki na członków instytucji zgodnie z art. 108 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego obejmują środki dla stowarzyszeń byłych bądź obecnych członków Parlamentu Europejskiego. Środki te wykonywane są zgodnie z wewnętrznymi przepisami administracyjnymi Parlamentu Europejskiego.”;

71)

artykuł 163 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 163

Partnerstwo

(Artykuł 108 rozporządzenia finansowego)

1.   Szczególne dotacje mogą stanowić część ramowego partnerstwa.

2.   Partnerstwo ramowe może zostać ustanowione jako mechanizm długoterminowej współpracy pomiędzy Komisją i beneficjentami dotacji. Może ono przybrać formę umowy lub decyzji.

Umowa lub decyzja ramowa o partnerstwie określa wspólne cele, charakter działań planowanych na zasadzie jednorazowej lub jako część zatwierdzonego rocznego programu pracy, procedury przyznawania dotacji szczególnych, zgodnie z zasadami i przepisami proceduralnymi niniejszego tytułu oraz ogólne prawa i obowiązki każdej ze stron na podstawie umów lub decyzji szczególnych.

Czas trwania partnerstwa nie może przekraczać czterech lat, poza przypadkami wyjątkowymi, uzasadnionymi w szczególności przedmiotem umowy ramowej.

Intendenci nie mogą w sposób nienależyty wykorzystywać umów bądź decyzji ramowych o współpracy lub wykorzystywać ich w taki sposób, że cel lub skutek jest sprzeczny z zasadami przejrzystości lub równego traktowania wnioskodawców.

3.   Umowy bądź decyzje ramowe o partnerstwie traktowane są jako dotacje do celów procedury przetargowej. Są one przedmiotem procedur publikacji ex ante określonych w art. 167.

4.   Poszczególne dotacje oparte na umowach bądź decyzjach ramowych o partnerstwie przyznawane są przyznawane zgodnie z procedurami ustanowionymi w tych umowach bądź decyzjach oraz zgodnie z przepisami niniejszego tytułu.

Są one przedmiotem procedur publikacji ex post ustanowionych w art. 169.”;

72)

w art. 164 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i)

zdanie wstępne otrzymuje brzmienie:

„Umowa w sprawie przyznania dotacji określa co najmniej:”;

ii)

litera d) otrzymuje brzmienie:

„d)

całkowity szacunkowy koszt działania oraz udostępnione fundusze wspólnotowe, których ogólny pułap wyrażony jest jako wartość bezwzględna, dodatkowo określając odpowiednio:

i)

maksymalną wysokość finansowania kosztów działania lub zatwierdzonego programu pracy w przypadku określonym w art. 108a ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego;

ii)

płatności ryczałtowe lub finansowanie poprzez stawki ryczałtowe określone w art. 108a ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia finansowego;

iii)

elementy określone w ppkt i) oraz ii) niniejszej litery przypadkach, o których mowa w art. 108a ust. 1 lit. d) rozporządzenia finansowego.”;

iii)

litery f) i g) otrzymują brzmienie:

„f)

warunki ogólne mające zastosowanie do wszystkich umów tego rodzaju, takie jak akceptacja przez beneficjenta kontroli przeprowadzanych przez Komisję, OLAF oraz Trybunał Obrachunkowy oraz akceptacja zasad publikacji ex post, określonych w art. 169, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001; warunki ogólne określają co najmniej:

i)

jako prawo mające zastosowanie do umowy w sprawie przyznania dotacji określają prawo wspólnotowe, w razie potrzeby uzupełnione przepisami krajowymi wskazanymi w zamówieniu;

ii)

określają sąd właściwy do rozstrzygania sporów;

g)

szacowany budżet całkowity.”;

iv)

litera i) otrzymuje brzmienie:

„i)

obowiązki beneficjenta, przynajmniej te dotyczące należytego zarządzania finansami i składania sprawozdań z wykonania i sprawozdań finansowych; w stosownych przypadkach ustanawia się cele pośrednie wymagające przedłożenia tych sprawozdań;”;

v)

dodaje się lit. k) oraz l) w brzmieniu:

„k)

w stosownych przypadkach szczegółowe informacje dotyczące kwalifikowalnych kosztów działania lub zatwierdzonego programu pracy lub płatności ryczałtowych lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe określonych w art. 108a ust. 1 rozporządzenia finansowego;

l)

przepisy dotyczące publicznej prezentacji informacji o wsparciu budżetowym Wspólnot Europejskich, chyba że intendent podejmie decyzję, że nie jest to możliwe bądź wskazane, oraz ją uzasadni.”;

b)

ustęp 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   W przypadkach określonych w art. 163 umowa ramowa w sprawie partnerstwa bądź decyzja ramowa w sprawie partnerstwa określają informacje, o których mowa w ust. 1 lit. a), b), lit. c) ppkt i), lit. d) ppkt i), lit. f) oraz lit. h) do k) niniejszego artykułu.

Dana decyzja bądź umowa zawiera informacje określone w ust. 1 lit. a)–e), g) oraz k), oraz, tam gdzie to niezbędne, lit. i).”;

c)

dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

„4   Przepisy ust. 1–3 stosują się z niezbędnymi zmianami do decyzji w sprawie przyznania dotacji.

Niektóre informacje określone w ust. 1 mogą być zawarte w zaproszeniu do składania wniosków lub wszelkich powiązanych dokumentach, natomiast nie w decyzji w sprawie przyznania dotacji.”;

73)

w art. 165, ust. 1 i 2 otrzymują następujące brzmienie:

„1.   Dla celów niniejszego tytułu zysk definiuje się następująco:

a)

w przypadku dotacji na działanie zysk oznacza nadwyżkę wpływów nad kosztami poniesionymi przez danego beneficjenta, jeżeli złożono wniosek o ostateczną płatność;

b)

w przypadku dotacji operacyjnej zysk oznacza nadwyżkę salda w budżecie operacyjnym beneficjenta.

2.   Płatności ryczałtowe lub finansowanie poprzez stawki ryczałtowe ustala się zgodnie z art. 181 na podstawie kosztów lub kategorii kosztów, do których się odnoszą, ustalonych w oparciu o dane statystyczne lub podobne obiektywne kryteria, w taki sposób, aby a priori wykluczyć zysk. Na tej samej podstawie kwoty są poddawane ponownej ocenie i, w razie konieczności, korygowane przez Komisję co dwa lata.

W takim przypadku, i dla każdej dotacji, weryfikacji braku zysku dokonuje się w momencie określania wymienionych kwot.

W przypadku, gdy kontrole ex post zdarzeń generujących koszty wykażą, że dane zdarzenie nie miało miejsca oraz że na rzecz beneficjenta została zrealizowana nienależna płatność w ramach płatności ryczałtowej lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe, Komisja uprawniona jest do windykacji do wysokości płatności ryczałtowych lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe i w przypadku złożenia fałszywej deklaracji takich kwot może nałożyć sankcje finansowe nieprzekraczające 50 % całkowitej kwoty płatności ryczałtowej lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe.

Tego rodzaju kontrole pozostają bez uszczerbku dla weryfikacji i certyfikacji faktycznych kosztów, wymaganej dla płatności dotacji lub dla dotacji polegających na zwrocie określonej części kosztów kwalifikowanych.”;

74)

dodaje się art. 165a w brzmieniu:

„Artykuł 165a

Zasada współfinansowania

(Artykuł 109 rozporządzenia finansowego)

1.   Współfinansowanie wymaga, aby część kosztów działania lub kosztów bieżących podmiotu ponosił beneficjent dotacji bądź aby pokrywana była z wkładów finansowych innych niż wspólnotowe.

2.   W przypadku dotacji przyjmujących jedną z form przewidzianych w art. 108a ust. 1 lit. b) lub c) rozporządzenia finansowego albo stanowiących ich kombinację współfinansowanie ustala się jedynie na etapie oceny wniosku o udzielenie dotacji.”;

75)

w art. 166 ust. 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Roczny program pracy na dotacje jest przygotowywany przez każdego właściwego intendenta. Program ten przyjmowany jest przez daną instytucję i publikowany tak szybko, jak to jest możliwe, jednak najpóźniej do dnia 31 marca każdego roku budżetowego, na poświęconej dotacjom stronie internetowej tej instytucji, w razie konieczności jest on publikowany w poprzedzającym roku budżetowym.”;

76)

w art. 167 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

kryteria kwalifikacji, wykluczenia, wyboru i przyznawania, określone w art. 114 i 115 rozporządzenia finansowego oraz odpowiednie dokumenty towarzyszące;”;

b)

ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Zaproszenia do składania wniosków publikowane są na stronie internetowej instytucji europejskich oraz ewentualnie za pośrednictwem wszelkich innych właściwych środków przekazu, włączając w to Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, w celu zapewnienia maksymalnego rozpowszechnienia wśród potencjalnych beneficjentów. Mogą one być publikowane w roku poprzedzającym rok wykonania budżetu. Wszelkie zmiany treści zaproszeń do składania wniosków również podlegają publikacji na tych samych warunkach.”;

77)

w art. 168 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

litera d) otrzymuje brzmienie:

„d)

organom wskazanym jako beneficjenci dotacji w akcie podstawowym w rozumieniu art. 49 rozporządzenia finansowego.”;

b)

dodaje się lit. e) i f) w brzmieniu:

„e)

w przypadku badań i rozwoju technologii – podmiotom określonym w rocznym programie, o którym mowa w art. 110 rozporządzenia finansowego, o ile akt podstawowy wyraźnie przewiduje taką możliwość oraz pod warunkiem, że projekt nie wchodzi w zakres zaproszenia do składania wniosków;

f)

na działania o cechach szczególnych wymagające szczególnego rodzaju podmiotu ze względu na jego kompetencje techniczne, wysoki stopień specjalizacji lub uprawnienia administracyjne, pod warunkiem że dane działania nie wchodzą w zakres zaproszenia do składania wniosków.”;

c)

dodaje się akapit w brzmieniu:

„Przypadki, o których mowa w pierwszym akapicie lit. f), są należycie uzasadnione w decyzji o przyznaniu dotacji.”;

78)

w art. 169 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Wszystkie dotacje przyznane w trakcie roku budżetowego, poza stypendiami wypłaconymi na rzecz osób fizycznych, publikowane są, według standardowej prezentacji, w przeznaczonym do tego celu i łatwo dostępnym miejscu na stronie internetowej danej instytucji wspólnotowej w trakcie pierwszej połowy roku, następującego po zamknięciu roku budżetowego, na który zostały one przyznane.

W przypadkach, w których zarządzanie jest przekazane organom, określonym w art. 54 rozporządzenia finansowego, zamieszczona zostaje informacja dotycząca co najmniej adresu strony internetowej, na której można uzyskać tę informację, jeżeli nie jest ona bezpośrednio w przeznaczonym do tego celu miejscu na stronie internetowej instytucji wspólnotowych.

Informacja ta może być również opublikowana, w standardowej prezentacji, za pośrednictwem wszelkich innych odpowiednich środków, w tym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.”;

b)

w ustępie 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

przyznana kwota oraz wysokość finansowania kosztów działania lub zatwierdzonego programu pracy, z wyjątkiem płatności ryczałtowych lub finansowania poprzez stawki ryczałtowe, o których mowa w art. 108a ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia finansowego.”;

c)

dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Po dokonaniu publikacji zgodnie z ust. 2 Komisja na prośbę władzy budżetowej przekazuje jej sprawozdanie uwzględniające:

a)

liczbę wnioskodawców w minionym roku;

b)

liczbę oraz odsetek wybranych wniosków w rozbiciu na każde zaproszenie do składania wniosków;

c)

średni czas trwania procedury od dnia zamknięcia przyjmowania wniosków w ramach zaproszenia do składania wniosków do dnia przyznania dotacji;

d)

liczbę i kwotę dotacji, w przypadku których w ostatnich latach odstąpiono od obowiązku publikacji ex post z uwagi na kwestie bezpieczeństwa beneficjentów lub ochronę ich interesów ekonomicznych.”;

79)

dodaje się art. 169a w brzmieniu:

„Artykuł 169a

Informacje dla kandydatów

(Artykuł 110 rozporządzenia finansowego)

Komisja dostarcza wnioskodawcom informacje oraz wskazówki poprzez:

a)

przyjęcie wspólnych standardów dla formularzy zgłoszeniowych dla podobnych rodzajów dotacji oraz poprzez monitorowanie rozmiaru i czytelności tych formularzy;

b)

dostarczanie informacji potencjalnym wnioskodawcom, w szczególności organizując seminaria i zapewniając podręczniki;

c)

bieżącą aktualizację danych dla beneficjentów w aktach dotyczących osób prawnych określonych w art. 64.”;

80)

w art. 172 dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

„4.   Zgodność z zasadą współfinansowania uznaje się w przypadku, gdy wkład Wspólnoty przewidziany jest na pokrycie określonych kosztów administracyjnych instytucji finansowej, w tym – w stosownych przypadkach – zmiennej opłaty uzależnionej od wyników, w odniesieniu do zarządzania projektem lub programem stanowiącymi nierozerwalną całość.”;

81)

dodaje się art. 172a, 172b i 172c w brzmieniu:

„Artykuł 172a

Koszty kwalifikowane

(Artykuł 113 rozporządzenia finansowego)

1.   Koszty kwalifikowalne stanowią faktycznie poniesione przez beneficjenta dotacji koszty spełniające poniższe kryteria:

a)

zostały poniesione w czasie trwania programu działania lub pracy; z wyjątkiem kosztów powiązanych ze sprawozdaniami końcowymi i certyfikatami audytu;

b)

są wskazane w szacunkowym budżecie całkowitym danego programu działania lub pracy;

c)

są niezbędne do objętego umową realizacji programu działania lub pracy, na które przyznano dotację;

d)

możliwa jest ich identyfikacja i weryfikacja, w szczególności są one ujmowane w rejestrach księgowych beneficjenta i ustalane zgodnie z mającymi zastosowanie standardami rachunkowości kraju, w którym beneficjent ma siedzibę, oraz zgodnie z jego zwykłą praktyką ewidencji kosztów;

e)

spełniają wymogi mającego zastosowanie prawodawstwa podatkowego i socjalnego;

f)

są racjonalne, uzasadnione i zgodne z wymogami należytego zarządzania finansami, zwłaszcza pod względem oszczędności i efektywności.

2.   Bez uszczerbku dla przepisów ust. 1 oraz przepisów aktu podstawowego, właściwy intendent może uznać za kwalifikowalne następujące koszty:

a)

koszty powiązane z gwarancją bankową bądź porównywalnym poręczeniem składanymi przez beneficjenta dotacji zgodnie z art. 118 rozporządzenia finansowego;

b)

koszty powiązane z kontrolami zewnętrznymi, których przeprowadzenia żąda właściwy intendent w związku z wnioskiem o finansowanie lub wnioskiem o płatność;

c)

uiszczony podatek od wartości dodanej, który nie może być zwrócony beneficjentowi zgodnie z mającymi zastosowanie odnośnymi przepisami krajowymi;

d)

koszty amortyzacji, pod warunkiem że zostały one faktycznie poniesione przez beneficjenta;

e)

wydatki administracyjne, koszty zatrudniania personelu i koszty sprzętu, w tym koszty wynagrodzeń personelu administracji krajowych w stopniu, w jakim są one powiązane z kosztami działań, jakie odnośne władze publiczne nie wykonywałyby, gdyby dany projekt nie był realizowany.

Artykuł 172b

Zasada stopniowego obniżania dotacji operacyjnych

(Artykuł 113 ust. 2 rozporządzenia finansowego)

Obniżenia dotacji operacyjnych można dokonywać tylko w sposób proporcjonalny i sprawiedliwy.

Artykuł 172c

Wnioski dotyczące finansowania

(Artykuł 114 rozporządzenia finansowego)

1.   Warunki składania wniosków o dotację są określane przez właściwego intendenta, który może wybrać sposób ich złożenia. Wnioski o dotacje mogą być przesyłane w formie listownej lub drogą elektroniczną.

Wybrane środki komunikowania nie mogą mieć charakteru dyskryminującego i nie mogą powodować ograniczenia dostępu wnioskodawców do procedury przyznawania dotacji.

Przyjęte środki komunikowania gwarantują spełnienie następujących warunków:

a)

każdy złożony wniosek musi zawierać wszelkie informacje niezbędne do jego oceny;

b)

musi zostać zachowana integralność danych;

c)

musi zostać zachowana poufność wniosków.

Do celów lit. c) właściwy intendent zapoznaje się z treścią wniosków dopiero po upływie terminu przewidzianego na ich składanie.

Właściwy intendent może zażądać, aby wnioski składane drogą elektroniczną były podpisane zaawansowanym podpisem elektronicznym w rozumieniu dyrektywy nr 1999/93/WE.

2.   W przypadku gdy właściwy intendent zezwala na składanie wniosków drogą elektroniczną, używane narzędzia, a także ich właściwości techniczne muszą mieć charakter niedyskryminujący, być powszechnie dostępne i kompatybilne z ogólnie stosowanymi technologiami informacyjnymi i komunikacyjnymi. Informacje dotyczące specyfikacji niezbędnych do przedstawienia wniosków, w tym kodowania, są udostępniane wnioskodawcom.

Ponadto urządzenia do odbioru wniosków drogą elektroniczną gwarantują bezpieczeństwo i poufność.

3.   W przypadku gdy przekazywanie wniosków następuje w formie listownej, wnioskodawcy mogą je składać:

a)

za pośrednictwem poczty albo firmy kurierskiej; w tym przypadku zaproszenie do składania wniosków określa, że ważna jest data wysłania, potwierdzona stemplem pocztowym lub data dowodu nadania;

b)

przez osobiste dostarczenie do siedziby instytucji przez wnioskodawcę bądź jego przedstawiciela; w takim przypadku zaproszenie do składania wniosków określa departament właściwy do dostarczania wniosków i wydawania potwierdzenia odbioru opatrzonego podpisem i datą.”;

82)

w art. 173 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Wnioski składa się na formularzach określonych zgodnie ze wspólnymi standardami ustanowionymi na podstawie art. 169a lit. a), rozprowadzanych przez właściwych intendentów i zgodnie z kryteriami ustanowionymi w akcie podstawowym oraz w zaproszeniu do składania wniosków.”;

b)

ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Budżet na działania lub budżet operacyjny załączony do wniosku obejmuje zrównoważone dochody i wydatki przy uwzględnieniu ewentualnych wahań kursowych oraz określa koszty kwalifikujące się do finansowania z budżetu wspólnotowego.”;

83)

artykuł 174 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 174

Dowody braku podstaw do wykluczenia

(Artykuł 114 rozporządzenia finansowego)

Wnioskodawcy deklarują na własną odpowiedzialność, że nie znajdują się w żadnej z sytuacji wymienionych w art. 93 ust. 1 i art. 94 rozporządzenia finansowego. Właściwy intendent może, w zależności od wyników przeprowadzonej przez niego analizy ryzyka, zażądać dowodów określonych w art. 134. Wnioskodawcy są zobowiązani do dostarczenia takich dowodów, chyba że jest to zasadniczo niemożliwe zgodnie z opinią właściwego intendenta.”;

84)

dodaje się art. 174a w brzmieniu:

„Artykuł 174a

Wnioskodawcy niemający osobowości prawnej

(Artykuł 114 rozporządzenia finansowego)

W przypadku gdy wniosek o dotację składa wnioskodawca niemający osobowości prawnej, zgodnie z art. 114 ust. 2 lit. a) rozporządzenia finansowego przedstawiciele takiego wnioskodawcy udowadniają, że są uprawnieni do podejmowania zobowiązań prawnych w imieniu wnioskodawcy oraz zapewniają gwarancje finansowe równoważne do gwarancji udzielanych przez osoby prawne.”;

85)

artykuł 175 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 175

Sankcje finansowe i administracyjne

(Artykuł 114 rozporządzenia finansowego)

Sankcje finansowe i/lub administracyjne mogą zostać nałożone na wnioskodawców, którzy złożyli fałszywe oświadczenia, popełnili istotne błędy lub dopuścili się nieprawidłowości lub nadużyć finansowych, na warunkach określonych w art. 134b proporcjonalnie do wartości przedmiotowych dotacji.

Tego rodzaju sankcje administracyjne i/lub finansowe mogą również zostać nałożone na beneficjentów w przypadku których stwierdzono, że poważnie naruszyli zobowiązania umowne.”;

86)

dodaje się art. 175a i 175b w brzmieniu:

„Artykuł 175a

Kryteria kwalifikacji

(Artykuł 114 rozporządzenia finansowego)

1.   Kryteria kwalifikacji publikowane są w zaproszeniu do składania wniosków.

2.   Kryteria kwalifikacji określają warunki skorzystania z zaproszenia do składania wniosków. Kryteria te ustalane są przy należytym uwzględnieniu celów działania oraz są zgodne z zasadami przejrzystości i niedyskryminacji.

Artykuł 175b

Dotacje o bardzo niskiej wartości

(Artykuł 114 ust. 3 rozporządzenia finansowego)

Za dotacje o bardzo niskiej wartości uznaje się dotacje nieprzekraczające kwoty 5 000 EUR.”;

87)

w art. 176 ust. 3 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Jeśli w zaproszeniu do składania wniosków nie zawarto wymogu przedłożenia dokumentów towarzyszących, natomiast właściwy intendent ma wątpliwości odnośnie do możliwości finansowych i operacyjnych wnioskodawcy, zwraca się on do nich o dostarczenie odpowiednich dokumentów.”;

88)

w art. 178 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Właściwy intendent wyznacza komitet do celu oceny wniosków, chyba że Komisja zdecyduje inaczej w ramach konkretnego programu sektorowego. Intendent może wyznaczyć taki komitet przez ostatecznym terminem składania ofert, przewidzianym w art. 167 lit. d).”;

b)

dodaje się ust. 1a:

„1a.   Właściwy intendent dokonuje podziału tej procedury na kilka etapów. Zasady rządzące wspomnianą procedurą ogłaszane są w zaproszeniu do składania wniosków.

Jeżeli zaproszenie do składania wniosków przewiduje dwuetapową procedurę składania wniosków, z prośbą o złożenie pełnego wniosku do drugiego etapu występuje się jedynie w przypadku wnioskodawców, których oferty spełniają kryteria oceny dla pierwszego etapu.

Jeśli zaproszenie do składania wniosków przewiduje dwuetapową procedurę oceny, jedynie te wnioski, które pomyślnie przeszły przez pierwszy etap na podstawie oceny dokonanej w oparciu o ograniczony zestaw kryteriów, są poddawane ocenie w drugim etapie.

Wnioskodawcy, których wnioski zostały odrzucone na którymkolwiek etapie procedury, zostają poinformowani zgodnie z art. 116 ust. 3 rozporządzenia finansowego.

Każdy kolejny etap procedury musi wyraźnie odróżniać się od poprzedniego.

W toku jednej i tej samej procedury nie można zwrócić się więcej niż jeden raz o dostarczenie tych samych dokumentów i informacji.”;

c)

ustęp 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Komitet oceniający bądź, tam gdzie to stosowne, właściwy intendent może zwrócić się do wnioskodawcy z prośbą o dostarczenie dodatkowych informacji bądź o wyjaśnienia do dokumentów towarzyszących złożonych w związku z wnioskiem, w szczególności w przypadku oczywistych błędów pisarskich.

Intendent prowadzi rejestr wszelkich kontaktów z wnioskodawcą w toku procedury.”;

89)

w art. 180 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w akapicie drugim lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

dotacji na działanie w wysokości 750 000 EUR bądź wyższej, jeśli skumulowana kwota wniosków o płatność wynosi przynajmniej 325 000 EUR.”;

b)

w akapicie trzecim dodaje się lit. d) w brzmieniu:

„d)

beneficjenci wielokrotnych dotacji, którzy dostarczyli niezależne certyfikaty oferujące równoważne gwarancje w zakresie systemów kontroli i metodologii zastosowanych przy przygotowywaniu swoich wniosków.”;

90)

dodaje się art. 180a:

„Artykuł 180a

Formy dotacji

(Artykuł 108a rozporządzenia finansowego)

1.   Dotacje wspólnotowe w formie określonej w art. 108a ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego oblicza się na podstawie kosztów kwalifikowanych, które definiuje się jako koszty faktycznie poniesione przez beneficjenta z uwzględnieniem wstępnych szacunków budżetowych złożonych wraz z wnioskiem oraz ujętych w umowie bądź decyzji w sprawie przyznania dotacji.

2.   Płatności ryczałtowe, o których mowa w art. 108a ust. 1 lit. b) rozporządzenia finansowego, ogółem obejmują niektóre koszty niezbędne w celu realizacji działania lub na cele rocznej działalności beneficjenta, zgodnie z warunkami umownymi oraz na podstawie danych szacunkowych.

3.   Finansowanie poprzez stawki ryczałtowe, o którym mowa w art. 108a ust. 1 lit. c) rozporządzenia finansowego, obejmuje szczególne kategorie wydatków, które można jasno określić z wyprzedzeniem, stosując ustaloną z góry kwotę procentową lub stosując standardową skalę kosztów jednostkowych.”;

91)

artykuł 181 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 181

Płatności ryczałtowe i finansowanie poprzez stawki ryczałtowe

(Artykuł 108a rozporządzenia finansowego)

1.   Na mocy decyzji Komisja może zatwierdzić korzystanie z:

a)

jednej lub więcej płatności ryczałtowej o wartości jednostkowej 25 000 EUR lub niższej na pokrycie jednej lub wielu różnych kategorii kosztów kwalifikowanych;

b)

finansowania poprzez stawki ryczałtowe w przypadku kosztów zakwaterowania oraz diet na pokrycie kosztów wyjazdów służbowych, opartego na tabeli załączonej do regulaminu pracowniczego lub tabeli podlegającej corocznemu zatwierdzeniu przez Komisję.

Maksymalna dopuszczalna kwota tego rodzaju finansowania według dotacji lub rodzajów dotacji ustalana jest na mocy wymienionej decyzji.

2.   Tam gdzie to właściwe, płatności ryczałtowe przekraczające wartość jednostkową 25 000 EUR zatwierdzane są w akcie podstawowym, który określa warunki przyznawania oraz maksymalne kwoty.

Kwoty te są aktualizowane co dwa lata przez Komisję w oparciu o dane statystyczne lub podobne obiektywne kryteria, o których mowa w art. 165 ust. 2.

3.   Umowa bądź decyzja w sprawie przyznania dotacji może dopuszczać finansowanie – poprzez stawki ryczałtowe – kosztów pośrednich beneficjenta maksymalnie do wysokości 7 % całkowitych kwalifikowanych kosztów działania, z wyjątkiem gdy beneficjent otrzymał dotację operacyjną finansowaną z budżetu Wspólnot. Próg 7 % może zostać podwyższony na mocy uzasadnionej decyzji Komisji.

4.   Umowa bądź decyzja w sprawie przyznania dotacji zawiera wszelkie niezbędne postanowienia w celu sprawdzenia, czy przestrzegano warunków dotyczących realizacji płatności ryczałtowych i finansowania poprzez stawki ryczałtowe.”;

92)

artykuł 184 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 184

Umowy dotyczące wykonania

(Artykuł 120 rozporządzenia finansowego)

1.   Bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy 2004/18/WE, w przypadku gdy wykonanie działań towarzyszących wymaga udzielenia zamówienia, wówczas beneficjenci dotacji udzielają zamówienia oferentowi przedstawiającemu ofertę ekonomicznie najbardziej korzystną, tzn. oferentowi, którego oferta przedstawia najkorzystniejszą relację między ceną i jakością, starając się jednocześnie uniknąć wszelkich konfliktów interesów.

2.   W przypadku gdy wykonanie działań towarzyszących wymaga udzielenia zamówienia o wartości przekraczającej 60 000 EUR, właściwy intendent może zażądać, aby beneficjenci postępowali zgodnie z zasadami szczególnymi, dodatkowymi w stosunku do zasad określonych w ust. 1.

Zasady szczególne oparte są na zasadach określonych w rozporządzeniu finansowym oraz są określane przy należytym uwzględnieniu wartości przedmiotowych zamówień, względnej wielkości wkładu wspólnotowego w odniesieniu do całkowitego kosztu działania oraz ryzyka. Tego rodzaju zasady szczególne zostają włączone do umowy bądź decyzji w sprawie przyznania dotacji.”;

93)

dodaje się art. 184a w brzmieniu:

„Artykuł 184a

Wsparcie finansowe dla osób trzecich

(Artykuł 120 ust. 2 rozporządzenia finansowego)

1.   Pod warunkiem że cele lub rezultaty, jakie mają zostać osiągnięte, są w wystarczającym stopniu szczegółowo opisane w warunkach określonych w art. 120 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego, margines uznaniowości można uznać za wyczerpany, jeśli w decyzjach bądź umowach w sprawie przyznania dotacji zapisano również:

a)

minimalne i maksymalne kwoty wsparcia finansowego, jakie można wypłacić osobie trzeciej, oraz kryteria określenia dokładnej kwoty;

b)

różne rodzaje działalności, na którą można przyznać takie wsparcie finansowe, na podstawie wyczerpującego wykazu.

2.   Do celów art. 120 ust. 2 lit. c) rozporządzenia finansowego maksymalna kwota, jaką beneficjent może wypłacić osobom trzecim, wynosi 100 000 EUR, przy czym maksymalnie 10 000 EUR każdej z nich.”;

94)

w art. 185 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami jest odrębne w stosunku do sprawozdań z wykonania budżetu, o których mowa w art. 121 rozporządzenia finansowego.”;

95)

w art. 187 „art. 185” zastępuje się „art. 121”;

96)

w art. 207 ust. 1 „art. 185” zastępuje się „art. 121”;

97)

w art. 209 ust. 1 „art. 185” zastępuje się „art. 121”;

98)

w art. 210 „art. 185” zastępuje się „art. 121”;

99)

w art. 219 ust. 1 „Sekcji Gwarancji EFOGR” oraz „EFOGR” zastępuje się „EFRG”;

100)

w art. 225 „art. 185” zastępuje się „art. 121”;

101)

w tytule I części II tytuł otrzymuje brzmienie:

„TYTUŁ I

(TYTUŁ II CZĘŚCI II ROZPORZĄDZENIA FINANSOWEGO)

FUNDUSZE STRUKTURALNE, FUNDUSZ SPÓJNOŚCI, EUROPEJSKI FUNDUSZ RYBOŁÓWSTWA ORAZ EUROPEJSKI FUNDUSZ ROLNY NA RZECZ ROZWOJU OBSZARÓW WIEJSKICH”;

102)

w art. 228 wyrażenie „Funduszy Strukturalnych i Funduszu Spójności” zastępuje się wyrażeniem „funduszy strukturalnych, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rybołówstwa oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich”;

103)

w art. 229 dodaje się ust. 7 w brzmieniu:

„7.   Szacunki należności określone w art. 160 ust. 1a rozporządzenia finansowego przesyłane są do księgowego w celu zarejestrowania.”;

104)

w art. 232 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Przed zawarciem umowy w sprawie finansowania działań, które mają być przedmiotem zarządzania zdecentralizowanego, właściwy intendent zapewnia, poprzez dokumenty i kontrole na miejscu, że system zarządzania i kontroli, ustanowiony przez państwo trzecie będące beneficjentem, w celu zarządzania funduszami wspólnotowymi, odpowiada art. 56 rozporządzenia finansowego.”;

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

i)

litery a) i b) otrzymują brzmienie:

„a)

dotyczące zapewnienia zgodności z kryteriami określonymi w art. 56 ust. 1 i ust. 2 rozporządzenia finansowego;

b)

określające, że w przypadku gdy minimalne kryteria określone w art. 56 ust. 1 i 2 rozporządzenia finansowego przestają być spełniane, Komisja może zawiesić wykonanie umowy bądź ją rozwiązać;”;

ii)

w lit. c) odniesienie do „art. 53 ust. 5” zastępuje się odniesieniem do „art. 53c”;

iii)

litera d) otrzymuje brzmienie:

„d)

ustanawiające mechanizmy korekty finansowej, o których mowa w art. 53c rozporządzenia finansowego i określone w art. 42 niniejszego rozporządzenia, w szczególności jeżeli chodzi o windykację poprzez potrącenie, jeżeli działanie jest w pełni zdecentralizowane.”;

iv)

dodaje się lit. e) w brzmieniu:

„e)

przepisy dotyczące publikacji beneficjentów funduszy budżetowych.”;

c)

dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Przepisy, o których mowa w ust. 2 lit. e), nakładają na kraj trzeci obowiązek publikacji informacji, o których mowa w art. 169 ust. 2, w standardowej prezentacji, w przeznaczonym do tego i łatwo dostępnym miejscu na swojej stronie internetowej. Jeżeli tego rodzaju publikacja w Internecie nie jest możliwa, informacje te publikowane są za pośrednictwem wszelkich innych środków, w tym w krajowym dzienniku urzędowym.

Publikacja następuje w pierwszej połowie roku następującego po zamknięciu roku budżetowego, w odniesieniu do którego dane środki zostały przypisane państwu trzeciemu.

Odnośny kraj trzeci powiadamia Komisję o adresie internetowym miejscu publikacji w celu zamieszczenia zgodnie z art. 169 ust. 1 odniesienia do tego adresu w przeznaczonym do tego celu miejscu strony internetowej instytucji wspólnotowych. Jeżeli informacje publikowane są w inny sposób, kraj trzeci szczegółowo powiadamia Komisję o wszelkich wykorzystanych w tym celu środkach.”;

105)

dodaje się art. 233a w brzmieniu:

„Artykuł 233a

Automatyczne umorzenie podzielonych zobowiązań budżetowych w przypadku programów wieloletnich

(Artykuł 166 ust. 3 rozporządzenia finansowego)

1.   Przy obliczaniu automatycznego umorzenia, o którym mowa w art. 166 ust. 3 lit. a) rozporządzenia finansowego, nie uwzględnia się następujących elementów:

a)

części zobowiązań budżetowych, dla których została przedłożona deklaracja wydatków, ale których zwrot został przerwany lub zawieszony przez Komisję na dzień 31 grudnia roku n+3;

b)

części zobowiązań budżetowych, w przypadku których nie było możliwe dokonanie wypłaty bądź przedłożenie deklaracji wydatków z powodu siły wyższej w poważnym stopniu zakłócającej realizację programu.

Władze krajowe powołujące się na siłę wyższą zgodnie z akapitem pierwszym lit. b) są zobowiązane do udowodnienia jej bezpośrednich skutków dla realizacji całości lub części programu.

2.   Komisja powiadamia w odpowiednim czasie kraje będące beneficjentami i zainteresowane władze o istnieniu ryzyka zastosowania automatycznego umorzenia. Komisja powiadamia wspomniane kraje i władze o kwocie automatycznego umorzenia wynikającej z posiadanych przez nią informacji. Kraje będące beneficjentami dysponują terminem dwóch miesięcy od daty otrzymania tej informacji na wyrażenie swojej zgody na przedmiotową kwotę lub na przedstawienie swych uwag. Komisja dokonuje automatycznego umorzenia najpóźniej w terminie dziewięciu miesięcy od upływu ostatecznych terminów przewidzianych w ust. 166 ust. 3 lit. a) i b) rozporządzenia finansowego.

3.   W przypadku zastosowania automatycznego umorzenia wkład finansowy Wspólnoty do odnośnych programów zostaje zmniejszony dla danego roku o kwotę automatycznego umorzenia. Kraje będące beneficjentami przedstawiają skorygowany plan finansowania w celu podzielenia kwoty zmniejszenia pomocy pomiędzy poszczególne priorytety i – w danym przypadku – środki. W przypadku nieprzedłożenia takiego planu Komisja dokonuje proporcjonalnego zmniejszenia kwot przyznanych dla poszczególnych priorytetów i – w danym przypadku – środków.”;

106)

w art. 237 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Artykuły 118–121, z wyjątkiem definicji, art. 122 ust. 3 i 4, art. 123, 126–129, art. 131 ust. 3–6, art. 139 ust. 2, art. 140–146, art. 148 i art. 151, 152 i 158a nie mają zastosowania do umów w ramach zamówień publicznych zawartych w imieniu instytucji zamawiających określonych w art. 167 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia finansowego.”;

b)

skreśla się ust. 3;

107)

w art. 240 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia przesyłane jest po podpisaniu umowy, przy czym nie dotyczy to zamówień, które w dalszym ciągu objęte są klauzulą poufności lub których wykonaniu muszą towarzyszyć specjalne środki bezpieczeństwa, bądź gdy jest to podyktowane względami ochrony podstawowych interesów Unii Europejskiej lub państwa będącego beneficjentem bądź gdy publikacja ogłoszenia o udzieleniu zamówienia wydaje się niewskazana.”;

108)

w art. 241 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Zamówienia o wartości równej 10 000 EUR bądź niższej mogą być udzielane na podstawie jednej oferty.”;

109)

w art. 242 ust. 1 dodaje się lit. h) w brzmieniu:

„h)

w przypadku zamówień objętych klauzulą poufności lub zamówień, których wykonaniu muszą towarzyszyć specjalne środki bezpieczeństwa, bądź gdy jest to podyktowane względami ochrony podstawowych interesów Unii Europejskiej lub państwa będącego beneficjentem.”;

110)

w art. 243 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w lit. b) wyrażenie „30 000 EUR” zastępuje się wyrażeniem „60 000 EUR”;

b)

litera c) otrzymuje brzmienie:

„c)

dla zamówień o wartości poniżej 60 000 EUR: konkurencyjna procedura negocjacyjna w rozumieniu ust. 2.”;

c)

akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Zamówienia o wartości równej 10 000 EUR bądź niższej mogą być udzielane na podstawie jednej oferty.”;

111)

w art. 244 ust. 1 dodaje się lit. f), g) oraz h) w brzmieniu:

„f)

w przypadku zamówień objętych klauzulą poufności lub zamówień, których wykonaniu muszą towarzyszyć specjalne środki bezpieczeństwa, bądź gdy jest to podyktowane względami ochrony podstawowych interesów Unii Europejskiej lub państwa będącego beneficjentem;

g)

w przypadku zamówień w sprawie dostaw produktów notowanych i kupowanych na rynku towarowym;

h)

w przypadku zamówień w sprawie zakupów na szczególnie korzystnych warunkach od dostawcy ostatecznie zaprzestającego działalności handlowej lub od kuratora masy upadłości bądź likwidatora w przypadku upadłości, porozumienia sądowego lub innej procedury o podobnym charakterze na mocy prawa krajowego.”;

112)

w art. 245 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Zamówienia o wartości równej 10 000 EUR bądź niższej mogą być udzielane na podstawie jednej oferty.”;

113)

w akapicie pierwszym art. 246 ust. 1 dodaje się lit. e) w brzmieniu:

„e)

w przypadku zamówień objętych klauzulą poufności lub zamówień, których wykonaniu muszą towarzyszyć specjalne środki bezpieczeństwa, bądź gdy jest to podyktowane względami ochrony podstawowych interesów Unii Europejskiej lub państwa będącego beneficjentem.”;

114)

w art. 253 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się lit. e) w brzmieniu:

„e)

w przypadku gdy w interesie Wspólnoty leży bycie jedynym donatorem w przypadku danego działania oraz w szczególności w celu zapewnienia widoczności danego działania wspólnotowego.”;

b)

w ust. 2 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Jednakże w przypadku określonym w ust. 1 lit. e) przyczyny podaje się w decyzji Komisji w sprawie finansowania.”;

115)

artykuł 258 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 258

Przekazywanie uprawnień przez instytucje europejskim urzędom międzyinstytucjonalnym

(Artykuły 171 i 174a rozporządzenia finansowego)

Każda instytucja jest odpowiedzialna za zobowiązania budżetowe. Instytucje mogą przekazać dyrektorowi danego europejskiego urzędu międzyinstytucjonalnego odpowiedzialność za wszelkie późniejsze działania, w szczególności zobowiązania prawne, stwierdzenie prawidłowości wydatków, zatwierdzenie płatności i realizację dochodu oraz określają zakres i warunki przekazania uprawnień.”;

116)

dodaje się art. 258a w brzmieniu:

„Artykuł 258a

Szczególne zasady dotyczące Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich

(Artykuły 171 i 174a rozporządzenia finansowego)

Jeżeli chodzi o Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (Urząd Publikacji), każda instytucja decyduje o swojej polityce w zakresie publikacji.

Wpływy pieniężne netto ze sprzedaży publikacji są wykorzystywane ponownie jako przyznany dochód przez instytucję, która jest autorem takich publikacji, zgodnie z art. 18 rozporządzenia finansowego.”;

117)

skreśla się art. 261.

118)

w części II dodaje się tytuł VI w brzmieniu:

„TYTUŁ VI

(TYTUŁ VII CZĘŚĆ II ROZPORZĄDZENIA FINANSOWEGO)

EKSPERCI”;

119)

dodaje się art. 265a w brzmieniu:

„Artykuł 265a

Eksperci zewnętrzni

(Artykuł 179a rozporządzenia finansowego)

1.   W przypadku wartości poniżej progów określonych w art. 158 ust. 1 lit. a) mogą zostać wybrani eksperci zewnętrzni na podstawie procedury określonej w ust. 2 do wykonywania zadań obejmujących przede wszystkim ocenę wniosków oraz pomoc techniczną.

2.   Zaproszenie do wyrażania zainteresowania publikowane jest przede wszystkim w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub na stronie internetowej danej instytucji w celu maksymalnego jego rozpowszechnienia wśród potencjalnych kandydatów oraz w celu sporządzenia listy ekspertów.

Lista sporządzana w oparciu o zaproszenie do wyrażania zainteresowania jest ważna co najwyżej do końca okresu realizacji danego programu wieloletniego.

W okresie obowiązywania listy, z wyjątkiem trzech ostatnich miesięcy, każdy zainteresowany może złożyć swój wniosek.

3.   Na liście określonej w ust. 2 nie można umieszczać ekspertów zewnętrznych, którzy znajdują się w jednej z sytuacji, o których mowa w art. 93 rozporządzenia finansowego.

4.   Eksperci zewnętrzni figurujący na liście określonej w ust. 2 wybierani są przy uwzględnieniu ich umiejętności w zakresie realizacji zadań, o których mowa w ust. 1, oraz zgodnie z zasadami niedyskryminacji, równego traktowania i braku konfliktu interesów.”;

120)

artykuł 269 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 269

Zarządzanie zdecentralizowane pomocą przedakcesyjną

(Artykuł 53c rozporządzenia finansowego)

W związku z pomocą przedakcesyjną określoną w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3906/89 (11) i rozporządzeniu Rady (WE) nr 555/2000 (12) zasady dotyczące kontroli, ustanowione w art. 35, nie mają wpływu na zarządzanie zdecentralizowane już funkcjonujące w krajach kandydujących, których to dotyczy.

121)

w art. 271 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Wartości progowe i kwoty określone w art. 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 oraz 250 podlegają aktualizacji z częstotliwością co trzy lata zgodnie z wahaniami wskaźnika cen towarów i usług konsumpcyjnych we Wspólnocie.”;

Artykuł 2

Procedury udzielania zamówień publicznych i przyznawania dotacji rozpoczęte przed dniem 1 maja 2007 r. podlegają przepisom mającym zastosowanie w chwili rozpoczęcia tych procedur.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2007 r.

Jednak art. 1 pkt 45 lit. d) stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r., natomiast art. 1 pkt 59 stosuje się od dnia 1 stycznia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 1248/2006 (Dz.U. L 227 z 19.8.2006, str. 3).

(3)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 82.

(4)  Dz.U. L 310 z 9.11.2006, str. 1.

(5)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.”;

(6)  Dz.U. C 316 z 27.11.1995, str. 48.

(7)  Dz.U. C 195 z 25.6.1997, str. 1.

(8)  Dz.U. L 351 z 29.12.1998, str. 1.

(9)  Dz.U. L 166 z 28.6.1991, str. 77.”;

(10)  Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 3.”;

(11)  Dz.U. L 375 z 23.12.1989, str. 11.

(12)  Dz.U. L 68 z 16.3.2000, str. 3.”;


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/46


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 479/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2005 ustanawiające środki przejściowe do celów wdrożenia rozporządzeń (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1), w szczególności jego art. 9,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (2), w szczególności jego art. 16,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2005 (3) ustanawia środki przejściowe do celów wdrożenia rozporządzeń (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady.

(2)

Artykuł 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2074/2005 (4) przewiduje wzory świadectw zdrowia dla przywozu niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego dla celów rozporządzenia (WE) nr 853/2004. Produkty te określono w załączniku VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005 i obejmują one żabie udka i ślimaki, żelatynę, kolagen, produkty rybołówstwa, żywe małże, miód oraz inne produkty pszczelarskie.

(3)

Artykuł 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2076/2005 przewiduje odstępstwo od załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005 w przypadku produktów określonych w tym załączniku, dla których odpowiednie świadectwa przywozowe zostały wydane zgodnie ze zharmonizowanymi przepisami wspólnotowymi obowiązującymi przed dniem 1 stycznia 2006 r., tam gdzie właściwe, oraz zgodnie z krajowymi przepisami wdrożonymi przez państwa członkowskie przed tą datą w innych przypadkach, mogą być przywożone do Wspólnoty do dnia 1 maja 2007 r.

(4)

Aby uniknąć zakłóceń w handlu oraz trudności administracyjnych w miejscach wprowadzenia do Wspólnoty, spowodowanych późnym dostosowaniem systemów certyfikacji państw trzecich do nowych reguł certyfikacji wprowadzonych rozporządzeniem (WE) nr 2074/2005, posługiwanie się świadectwami wydanymi według poprzednich reguł certyfikacji i podpisanymi przed dniem 1 maja 2007 r. powinno być dozwolone w okresie między dniem 1 maja 2007 r. a 30 czerwca 2007 r., w przypadku przywozu do Wspólnoty produktów określonych w załączniku VI do tego rozporządzenia.

(5)

Definicja produktów rybołówstwa obejmuje również olej rybny. Specjalne wymagania dotyczące produkcji i wprowadzania do obrotu oleju rybnego przeznaczonego do spożycia przez ludzi zostały ustanowione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004. Artykuł 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2076/2005 przewiduje jednakże odstępstwo, do dnia 31 października 2007 r., od tego załącznika dla zakładów w państwach trzecich produkujących olej rybny przeznaczony do spożycia przez ludzi. Należy przewidzieć odpowiednie środki przejściowe, do dnia 31 grudnia 2007 r., zezwalające na przywóz na teren Wspólnoty takich produktów, posiadających świadectwa wydane według reguł krajowych mających zastosowanie przed wejściem w życie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1664/2006.

(6)

Artykuł 17 rozporządzenia (WE) nr 2076/2005 zezwala na określonych warunkach niektórym państwom trzecim, które nie zostały jeszcze poddane kontroli Wspólnoty, na eksport żywych małży i produktów rybołówstwa na teren Wspólnoty. Produkty te muszą posiadać zgodne ze wzorem świadectwa zdrowia ustanowione w decyzjach Komisji 95/328/WE (5) i 96/333/WE (6), zawierające zaświadczenie dotyczące jedynie aspektów zdrowia publicznego. Dla celów zdrowia zwierząt wzory świadectw zdrowia muszą być uzupełnione o świadectwa wprowadzone rozporządzeniem (WE) nr 2074/2005, które obejmują zarówno aspekty zdrowia publicznego, jak i zdrowia zwierząt. Jest zatem konieczne, by dla przejrzystości i bezpieczeństwa prawnego oraz w celu zmniejszenia obciążeń administracyjnych odnosić się jedynie do świadectw wprowadzonych rozporządzeniem (WE) nr 2074/2005.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 2076/2005,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 2076/2005 wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 7 ust. 4 otrzymuje brzmienie:

„4.   W drodze odstępstwa od załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005:

a)

produkty, o których mowa w tym załączniku, dla których wydano odpowiednio wypełnione i podpisane przed dniem 1 maja 2007 r. świadectwo zgodnie ze zharmonizowanymi przepisami wspólnotowymi obowiązującymi przed dniem 1 stycznia 2006 r., tam, gdzie właściwe, oraz zgodnie z krajowymi przepisami wdrożonymi przez państwa członkowskie przed tą datą w innych przypadkach, mogą być przywożone do Wspólnoty do dnia 30 czerwca 2007 r.;

b)

olej rybny, dla którego wydano odpowiednio wypełnione i podpisane przed dniem 31 października 2007 r. świadectwo, zgodnie z zasadami krajowymi mającymi zastosowanie przed wejściem w życie rozporządzenia Komisji (WE) nr 2074/2005, mogą być przywożone do Wspólnoty do dnia 31 grudnia 2007 r.”;

2)

artykuł 17 ust. 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

Właściwe organy państwa członkowskiego dokonującego przywozu dbają o to, aby przywożone produkty były wprowadzane wyłącznie na rynek krajowy danego państwa członkowskiego lub na rynki krajowe państw członkowskich zezwalających na taki przywóz oraz”;

3)

w art. 17 ust. 2 dodaje się lit. c) w brzmieniu:

„c)

Właściwe organy państwa trzeciego lub terytorium trzeciego podejmują odpowiednie środki w celu dopilnowania, aby przywożonym produktom towarzyszyły od dnia 31 października 2007 r. świadectwa zdrowia zgodne ze wzorem ustanowionym załącznikiem VI do rozporządzenia (WE) nr 2074/2005.

Produkty, dla których wydano świadectwo, odpowiednio wypełnione i podpisane zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi przed dniem 31 października 2007 r., mogą jednak być przywożone do Wspólnoty do dnia 31 grudnia 2007 r.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 206. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006.

(3)  Dz.U. L 338 z 22.12.2005, str. 83. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1666/2006 (Dz.U. L 320 z 18.11.2006, str. 47).

(4)  Dz.U. L 338 z 22.12.2005, str. 27. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1664/2006 (Dz.U. L 320 z 18.11.2006, str. 13).

(5)  Dz.U. L 191 z 12.8.1995, str. 32. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/109/WE (Dz.U. L 32 z 5.2.2004, str. 17).

(6)  Dz.U. L 127 z 25.5.1996, str. 33. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/119/WE (Dz.U. L 36 z 7.2.2004, str. 56).


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/48


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 480/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1555/96 odnośnie do wartości progowych dodatkowych należności na ogórki i czereśnie, inne niż wiśnie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 33 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1555/96 z dnia 30 lipca 1996 r. w sprawie zasad stosowania dodatkowych należności przywozowych do owoców i warzyw (2) przewiduje stosowanie nadzoru w odniesieniu do przywozu produktów określonych w jego załączniku. Nadzór ten jest stosowany zgodnie z zasadami przewidzianymi w art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3).

(2)

W celu zastosowania art. 5 ust. 4 Porozumienia w sprawie rolnictwa (4), zawartego w trakcie wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, i na podstawie ostatnich danych dotyczących lat 2004, 2005 i 2006 należy zmienić wartości progowe dodatkowych należności na ogórki i czereśnie, inne niż wiśnie.

(3)

W konsekwencji należy zmienić rozporządzenie (WE) nr 1555/96.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1555/96 zastępuje się tekstem ujętym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 64).

(2)  Dz.U. L 193 z 3.8.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1822/2006 (Dz.U. L 351 z 13.12.2006, str. 7).

(3)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, str. 6).

(4)  Dz.U. L 336 z 23.12.1994, str. 22.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK

Bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej, opis oznaczenia towarów uznaje się za mający wartość indykatywną. Zakres zastosowania dodatkowych należności jest określony w ramach niniejszego załącznika zgodnie z zasięgiem kodów CN istniejących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia.

Numer porządkowy

Kod CN

Oznaczenie towarów

Okres stosowania

Wartość progowa

(w tonach)

78.0015

0702 00 00

Pomidory

od 1 października do 31 maja

260 852

78.0020

od 1 czerwca do 30 września

18 281

78.0065

0707 00 05

Ogórki

od 1 maja do 31 października

3 462

78.0075

od 1 listopada do 30 kwietnia

7 332

78.0085

0709 10 00

Karczochy

od 1 listopada do 30 czerwca

5 770

78.0100

0709 90 70

Cukinie

od 1 stycznia do 31 grudnia

37 250

78.0110

0805 10 20

Pomarańcze

od 1 grudnia do 31 maja

271 744

78.0120

0805 20 10

Klementynki

od 1 listopada do końca lutego

116 637

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarynki (wraz z tangerynami i satsumas); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe

od 1 listopada do końca lutego

91 359

78.0155

0805 50 10

Cytryny

od 1 czerwca do 31 grudnia

324 362

78.0160

od 1 stycznia do 31 maja

35 247

78.0170

0806 10 10

Winogrona deserowe

od 21 lipca do 20 listopada

189 604

78.0175

0808 10 80

Jabłka

od 1 stycznia do 31 sierpnia

1 026 501

78.0180

od 1 września do 31 grudnia

51 941

78.0220

0808 20 50

Gruszki

od 1 stycznia do 30 kwietnia

309 624

78.0235

od 1 lipca do 31 grudnia

45 069

78.0250

0809 10 00

Morele

od 1 czerwca do 31 lipca

4 569

78.0265

0809 20 95

Czereśnie

od 21 maja do 10 sierpnia

114 530

78.0270

0809 30

Brzoskwinie, włącznie z nektarynami

od 11 czerwca do 30 września

17 411

78.0280

0809 40 05

Śliwki

od 11 czerwca do 30 września

11 155”


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/50


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 481/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 odnawiające środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 798/2004

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. dotyczące określonych środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1), w szczególności jego art. 12 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 817/2006 wymienia osoby, których fundusze i zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu, o czym mowa w art. 6 tego rozporządzenia.

(2)

Decyzja Rady 2007/248/WPZiB (2) zmienia załącznik I do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB (3). Powinno się zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 817/2006.

(3)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 817/2006 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Eneko LANDÁBURU

Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 148 z 2.6.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1411/2006 (Dz.U. L 267 z 27.9.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 107 z 25.4.2007, str. 8.

(3)  Dz.U. L 116 z 29.4.2006, str. 77.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób, o których mowa w art. 6, 7 i 12

Uwagi do tabeli:

1.

Pseudonimy lub warianty pisowni oznaczono słowem „vel

2.

„Data ur.” oznacza „datę urodzenia”

A.   PAŃSTWOWA RADA POKOJU I ROZWOJU (SPDC)

 

Nazwisko (i ewent. pseudonimy)

Dane identyfikacyjne (funkcja/tytuł, data i miejsce urodzenia, nr paszportu/dowodu tożsamości, małżonek/małżonka lub syn/córka)

Płeć

(M/K)

A1a

Głównodowodzący sił zbrojnych Than Shwe

przewodniczący, data ur. 2.2.1933

M

A1b

Kyaing Kyaing

żona głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

K

A1c

Thandar Shwe

córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

K

A1ci

Major Zaw Phyo Win

mąż Thandar Shwe

wicedyrektor Departamentu Eksportu, Ministerstwo Handlu

M

A1d

Khin Pyone Shwe

córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

K

A1e

Aye Aye Thit Shwe

córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

K

A1f

Tun Naing Shwe vel Tun Tun Naing

syn głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

M

A1g

Khin Thanda

żona Tun Naing Shwe

K

A1h

Kyaing San Shwe

syn głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

M

A1i

Dr Khin Win Sein

żona Kyaing San Shwe

K

A1j

Thant Zaw Shwe vel Maung Maung

syn głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

M

A1k

Dewar Shwe

córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

K

A1l

Kyi Kyi Shwe

córka głównodowodzącego sił zbrojnych Than Shwe

K

A2a

Zastępca głównodowodzącego sił zbrojnych Maung Aye

wiceprzewodniczący, data ur. 25.12.1937

M

A2b

Mya Mya San

żona zastępcy głównodowodzącego sił zbrojnych Maung Aye

K

A2c

Nandar Aye

córka zastępcy głównodowodzącego sił zbrojnych, małżonka majora Pye Aung (D17g)

K

A3a

Generał Thura Shwe Mann

szef sztabu, koordynator operacji specjalnych (wojsk lądowych, marynarki i sił powietrznych), data ur. 11.7.1947

M

A3b

Khin Lay Thet

żona generała Thura Shwe Mann, data ur. 19.6.1947

K

A3c

Aung Thet Mann vel Shwe Mann Ko Ko

syn generała Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company, data ur. 19.6.1977, nr paszportu – CM102233

M

A3d

Khin Hnin Thandar

żona Aung Thet Mann

K

A3e

Toe Naing Mann

syn Shwe Mann, data ur. 29.6.1978

M

A3f

Zay Zin Latt

żona Toe Naing Mann; córka Khin Shwe (por. J5a) data ur. 24.3.1981

K

A4a

Generał Soe Win

premier od 19.10.2004, rok ur. 1946

M

A4b

Than Than Nwe

żona generała Soe Win

K

A5a

Generał broni Thein Sein

pierwszy sekretarz (od 19.10.2004) i adiutant generalny

M

A5b

Khin Khin Win

żona generała broni Thein Sein

K

A6a

Generał broni (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura to tytuł) główny kwatermistrz

M

A6b

Khin Saw Hnin

żona generała broni Thiha Thura Tin Aung Myint Oo

K

A7a

Generał broni Kyaw Win

szef Biura Operacji Specjalnych 2 (stan Kayah), szef Stowarzyszenia „Solidarność i Rozwój Unii” (USDA)

M

A7b

San San Yee vel San San Yi

żona generała broni Kyaw Win

K

A7c

Nyi Nyi Aung

syn generała broni Kyaw Win

M

A7d

San Thida Win

żona Nyi Nyi Aung

K

A7e

Min Nay Kyaw Win

syn generała broni Kyaw Win

M

A7f

Dr Phone Myint Htun

syn generała broni Kyaw Win

M

A7g

San Sabai Win

żona dr Phone Myint Htun

K

A8a

Generał broni Tin Aye

szef uzbrojenia, prezes Union of Myanmar Economic Holdings Ltd (Związku Birmańskich Holdingów Gospodarczych – UMEH)

M

A8b

Kyi Kyi Ohn

żona generała broni Tin Aye

K

A8c

Zaw Min Aye

syn generała broni Tin Aye

M

A9a

Generał broni Ye Myint

szef Biura Operacji Specjalnych 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

M

A9b

Tin Lin Myint

żona generała broni Ye Myint, data ur. 25.1.1947

K

A9c

Theingi Ye Myint

córka generała broni Ye Myint

K

A9d

Aung Zaw Ye Myint

syn generała broni Ye Myint, Yetagun Construction Co

M

A9e

Kay Khaing Ye Myint

córka generała broni Ye Myint

K

A10a

Generał broni Aung Htwe

szef Szkolenia Sił Zbrojnych

M

A10b

Khin Hnin Wai

żona generała broni Aung Htwe

K

A11a

Generał broni Khin Maung Than

szef Biura Operacji Specjalnych 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan)

M

A11b

Marlar Tint

żona generała broni Khin Maung Than

K

A12a

Generał broni Maung Bo

szef Biura Operacji Specjalnych 4 (Karen, Mon, Tenasserim)

M

A12b

Khin Lay Myint

żona generała broni Maung Bo

K

A12c

Kyaw Swa Myint

syn generała broni Maung Bo, przedsiębiorca

M

A13a

Generał broni Myint Swe

szef Biura Operacji Specjalnych 5 (Naypyidaw, Rangun/Yangon)

M

A13b

Khin Thet Htay

żona generała broni Myint Swe

K


B.   DOWÓDCY REGIONALNI

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym komendantura)

Płeć

(M/K)

B1a

Generał dywizji Hla Htay Win

Rangun (Yangon)

M

B1b

Mar Mar Wai

żona generała dywizji Hla Htay Win

K

B2a

Generał brygady Thaung Aye

Wschód (stan Shan – Południe)

M

B2b

Thin Myo Myo Aung

żona generała brygady Thaung Aye

K

B3a

Generał dywizji Thar Aye vel Tha Aye

Północny Zachód (prowincja Sagaing)

M

B3b

Wai Wai Khaing vel Wei Wei Khaing

żona generała dywizji Thar Aye

K

B4a

Generał brygady Khin Zaw Oo

Wybrzeże (prowincja Tanintharyi)

M

B5a

Generał brygady Aung Than Htut

Północny Wschód (stan Shan – Północ)

M

B6a

Generał dywizji Khin Zaw

Centrum (prowincja Mandalay)

M

B6b

Khin Pyone Win

żona generała dywizji Khin Zaw

K

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

syn generała dywizji Khin Zaw

M

B6d

Su Khin Zaw

córka generała dywizji Khin Zaw

K

B7a

Generał brygady Maung Shein

Zachód (stan Rakhine)

M

B8a

Generał dywizji Thura Myint Aung

Południowy Zachód (prowincja Irrawaddy)

M

B8b

Than Than Nwe

żona generała dywizji Thura Myint Aung

K

B9a

Generał dywizji Ohn Myint

Północ (stan Kachin)

M

B9b

Nu Nu Swe

żona generała dywizji Ohn Myint

K

B9c

Kyaw Thiha

syn generała dywizji Ohn Myint

M

B9d

Nwe Ei Ei Zin

żona Kyaw Thiha

K

B10a

Generał dywizji Ko Ko

Południe (prowincja Bago)

M

B10b

Sao Nwan Khun Sum

żona generała dywizji Ko Ko

K

B11a

Generał brygady Thet Naing Win

Południowy Wschód (stan Mon)

M

B12a

Generał dywizji Min Aung Hlaing

Trójkąt (stan Shan – Wschód)

M

B13a

Generał brygady Wai Lwin

Naypyidaw (nowe stanowisko dowódcy regionalnego)

M

B13b

Swe Swe Oo

żona generała brygady Wai Lwin

K

B13c

Wai Phyo

syn generała brygady Wai Lwin

M

B13d

Lwin Yamin

córka generała brygady Wai Lwin

K


C.   ZASTĘPCY DOWÓDCÓW REGIONÓW

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym komendantura)

Płeć

(M/K)

C1a

Pułkownik Kyaw Kyaw Tun

Rangun (Yangon)

M

C1b

Khin May Latt

żona pułkownika Kyaw Kyaw Tun

K

C2a

Generał brygady Nay Win

Centrum

M

C2b

Nan Aye Mya

żona generała brygady Nay Win

K

C3a

Generał brygady Tin Maung Ohn

Północny Zachód

M

C4a

Generał brygady San Tun

Północ

M

C4b

Tin Sein

żona generała brygady San Tun

K

C5a

Generał brygady Hla Myint

Północny Wschód

M

C5b

Su Su Hlaing

żona generała brygady Hla Myint

K

C6a

Generał brygady Wai Lin

Trójkąt

M

C7a

Generał brygady Win Myint

Wschód

M

C8a

Pułkownik Zaw Min

Południowy Wschód

M

C8b

Nyunt Nyunt Wai

żona pułkownika Zaw Min

K

C9a

Generał brygady Hone Ngaing/Hon Ngai

Wybrzeże

M

C10a

Generał brygady Thura Maung Ni

Południe

M

C10b

Nan Myint Sein

żona generała brygady Thura Maung Ni

K

C11a

Generał brygady Tint Swe

Południowy Zachód

M

C11b

Khin Thaung

żona generała brygady Tint Swe

K

C11c

Ye Min vel Ye Kyaw Swar Swe

syn generała brygady Tint Swe

M

C11d

Su Mon Swe

żona Ye Min

K

C12a

Generał brygady Tin Hlaing

Zachód

M


D.   MINISTROWIE

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym komendantura)

Płeć

(M/K)

D3a

Generał dywizji Htay Oo

rolnictwo i nawadnianie (od 18.9.2004) (wcześniej spółdzielczość od 25.8.2003); sekretarz generalny USDA

M

D3b

Ni Ni Win

żona generała dywizji Htay Oo

K

D3c

Thein Zaw Nyo

podchorąży, syn generała dywizji Htay Oo

M

D4a

Generał brygady Tin Naing Thein

handel (od 18.9.2004), wcześniej wiceminister leśnictwa

M

D4b

Aye Aye

żona generała brygady Tin Naing Thein

K

D5a

Generał dywizji Saw Tun

budownictwo (od 15.6.1995), data ur. 8.5.1935

M

D5b

Myint Myint Ko

żona generała dywizji Saw Tun, data ur. 11.1.1945

K

D5c

Me Me Tun

córka generała dywizji Saw Tun, data ur. 26.10.1967, nr paszportu 415194

K

D5d

Maung Maung Lwin

mąż Me Me Tun, data ur. 2.1.1969

M

D6a

Generał dywizji Tin Htut

spółdzielczość (od 15.5.2006)

M

D6b

Tin Tin Nyunt

żona generała dywizji Tin Htut

K

D7a

Generał dywizji Khin Aung Myint

kultura (od 15.5.2006)

M

D7b

Khin Phyone

żona generała dywizji Khin Aung Myint

K

D8a

Dr Chan Nyein

edukacja (od 10.8.2005). Wcześniej wiceminister nauki i techniki

M

D8b

Sandar Aung

żona dr Chan Nyein

K

D9a

Pułkownik Zaw Min

energia elektryczna (1) (od 15.5.2006)

M

D9b

Khin Mi Mi

żona pułkownika Zaw Min

K

D10a

Generał brygady Lun Thi

energetyka (od 20.12.1997)

M

D10b

Khin Mar Aye

żona generała brygady Lun Thi

K

D10c

Mya Sein Aye

córka generała brygady Lun Thi

K

D10d

Zin Maung Lun

syn generała brygady Lun Thi

M

D10e

Zar Chi Ko

żona Zin Maung Lun

K

D11a

Generał dywizji Hla Tun

finanse i sprawy skarbowe (od 1.2.2003)

M

D11b

Khin Than Win

żona generała dywizji Hla Tun

K

D12a

Nyan Win

sprawy zagraniczne (od 18.9.2004), wcześniej zastępca szefa Szkolenia Sił Zbrojnych, data ur. 22.1.1953

M

D12b

Myint Myint Soe

żona Nyan Win

K

D13a

Generał brygady Thein Aung

leśnictwo (od 25.8.2003)

M

D13b

Khin Htay Myint

żona generała brygady Thein Aung

K

D14a

Prof. dr Kyaw Myint

zdrowie (od 1.2.2003)

M

D14b

Nilar Thaw

żona prof. dr Kyaw Myint

K

D15a

Generał dywizji Maung Oo

sprawy wewnętrzne (od 5.11.2004)

M

D15b

Nyunt Nyunt Oo

żona generała dywizji Maung Oo

K

D16a

Generał dywizji Maung Maung Swe

Ministerstwo Imigracji i Ludności oraz Ministerstwo Opieki Społecznej, Pomocy Humanitarnej i Przesiedleń (od 15.5.2006)

M

D16b

Tin Tin Nwe

żona generała dywizji Maung Maung Swe

K

D16c

Ei Thet Thet Swe

córka generała dywizji Maung Maung Swe

K

D16d

Kaung Kyaw Swe

syn generała dywizji Maung Maung Swe

M

D17a

Aung Thaung

przemysł 1 (od 15.11.1997)

M

D17b

Khin Khin Yi

żona Aung Thaung

K

D17c

Major Moe Aung

syn Aung Thaung

M

D17d

Dr Aye Khaing Nyunt

żona majora Moe Aung

K

D17e

Nay Aung

syn Aung Thaung, przedsiębiorca, dyrektor zarządzający Aung Yee Phyoe Co. Ltd

M

D17f

Khin Moe Nyunt

żona Nay Aung

K

D17g

Major Pyi Aung vel Pye Aung

syn Aung Thaung (mąż A2c)

M

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

córka Aung Thaung

K

D17i

Dr Thu Nanda Aung

córka Aung Thaung

K

D17j

Aye Myat Po Aung

córka Aung Thaung

K

D18a

Generał dywizji Saw Lwin

przemysł 2 (od 14.11.1998)

M

D18b

Moe Moe Myint

żona generała dywizji Saw Lwin

K

D19a

Generał brygady Kyaw Hsan

Informacje (od 13.9.2002)

M

D19b

Kyi Kyi Win

żona generała brygady Kyaw Hsan

K

D20a

Generał brygady Maung Maung Thein

inwentarz żywy i rybołówstwo

M

D20b

Myint Myint Aye

żona generała brygady Maung Maung Thein

K

D20c

Min Thein

syn generała brygady Maung Maung Thein

M

D21a

Generał brygady Ohn Myint

górnictwo (od 15.11.1997)

M

D21b

San San

żona generała brygady Ohn Myint

K

D21c

Thet Naing Oo

syn generała brygady Ohn Myint

M

D21d

Min Thet Oo

syn generała brygady Ohn Myint

M

D22a

Soe Tha

planowanie krajowe i rozwój gospodarczy (od 20.12.1997)

M

D22b

Kyu Kyu Win

żona Soe Tha

K

D22c

Kyaw Myat Soe

syn Soe Tha

M

D22d

Wei Wei Lay

żona Kyaw Myat Soe

K

D22e

Aung Soe Tha

syn Soe Tha

M

D23a

Pułkownik Thein Nyunt

rozwój obszarów przygranicznych, sprawy etniczne i sprawy rozwoju (od 15.11.1997) i burmistrz Naypyidaw

M

D23b

Kyin Khaing

żona pułkownika Thein Nyunt

K

D24a

Generał dywizji Aung Min

transport kolejowy (od 1.2.2003)

M

D24b

Wai Wai Thar vel Wai Wai Tha

żona generała dywizji Aung Min

K

D25a

Generał brygady Thura Myint Maung

sprawy religii (od 25.8.2003)

M

D25b

Aung Kyaw Soe

syn generała brygady Thura Myint Maung

M

D25c

Su Su Sandi

żona Aung Kyaw Soe

K

D25d

Zin Myint Maung

córka generała brygady Thura Myint Maung

K

D26a

Thaung

nauka i technika (od 11.1998) i jednocześnie praca (od 5.11.2004)

M

D26b

May Kyi Sein

żona Thaung

K

D27a

Generał brygady Thura Aye Myint

sport (od 29.10.1999)

M

D27b

Aye Aye

żona generała brygady Thura Aye Myint

K

D27c

Nay Linn

syn generała brygady Thura Aye Myint

M

D28a

Generał brygady Thein Zaw

minister telekomunikacji, poczty i telegrafu (od 10.5.2001)

M

D28b

Mu Mu Win

żona generała brygady Thein Zaw

K

D29a

Generał dywizji Thein Swe

transport, od 18.9.2004 (wcześniej Urząd Prezesa Rady Ministrów od 25.8.2003)

M

D29b

Mya Theingi

żona generała dywizji Thein Swe

K

D30a

Generał dywizji Soe Naing

minister hotelarstwa i turystyki (od 15.5.2006)

M

D30b

Tin Tin Latt

żona generała dywizji Soe Naing

K

D30c

Wut Yi Oo

córka generała dywizji Soe Naing

K

D30d

Kapitan Htun Zaw Win

mąż Wut Yi Oo

M

D30e

Yin Thu Aye

córka generała dywizji Soe Naing

K

D30f

Yi Phone Zaw

syn generała dywizji Soe Naing

M

D31a

Generał dywizji Khin Maung Myint

energia elektryczna (2) (nowe ministerstwo) (od 15.5.2006)

M

D31b

Win Win Nu

żona generała dywizji Khin Maung Myint

K


E.   WICEMINISTROWIE

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym komendantura)

Płeć

(M/K)

E1a

Ohn Myint

rolnictwo i nawadnianie (od 15.11.1997)

M

E1b

Thet War

żona Ohn Myint

K

E2a

Generał brygady Aung Tun

handel (od 13.9.2003)

M

E3a

Generał brygady Myint Thein

budownictwo (od 5.1.2000)

M

E3b

Mya Than

żona generała brygady Myint Thein

K

E4a

U Tint Swe

budownictwo (od 7.5.1998)

M

E5a

Generał dywizji Aye Myint (od 15.5.2006)

obrona

M

E6a

Myo Nyunt

edukacja (od 8.7.1999)

M

E6b

Marlar Thein

żona Myo Nyunt

K

E7a

Generał brygady Aung Myo Min

edukacja (od 19.11.2003)

M

E7b

Thazin Nwe

żona generała brygady Aung Myo Min

K

E8a

Myo Myint

energia elektryczna 1 (od 29.10.1999)

M

E8b

Tin Tin Myint

żona Myo Myint

K

E8c

Aung Khaing Moe

syn Myo Myint, data ur. 25.6.1967

(przypuszczalnie przebywa obecnie w Zjednoczonym Królestwie; wyjechał przed wpisaniem go do wykazu)

M

E9a

Generał brygady Than Htay

energetyka (od 25.8.2003)

M

E9b

Soe Wut Yi

żona generała brygady Than Htay

K

E10a

Pułkownik Hla Thein Swe

finanse i sprawy skarbowe (od 25.8.2003)

M

E10b

Thida Win

żona pułkownika Hla Thein Swe

K

E11a

Kyao Thu

sprawy zagraniczne (od 25.8.2003), data ur. 15.8.1949

M

E11b

Lei Lei Kyi

żona Kyaw Thu

K

E12a

Maung Myint

sprawy zagraniczne (od 18.9.2004)

M

E12b

Dr Khin Mya Win

żona Maung Myint

K

E13a

Prof. dr Mya Oo

zdrowie (od 16.11.1997), data ur. 25.1.1940

M

E13b

Tin Tin Mya

żona prof. dr Mya Oo

K

E13c

Dr Tun Tun Oo

syn prof. dr Mya Oo, data ur. 26.7.1965

M

E13d

Dr. Mya Thuzar

córka prof. dr Mya Oo, data ur. 23.9.1971

K

E13e

Mya Thidar

córka prof. dr Mya Oo, data ur. 10.6.1973

K

E13f

Mya Nandar

córka prof. dr Mya Oo, data ur. 29.5.1976

K

E14a

Generał brygady Phone Swe

sprawy wewnętrzne (od 25.8.2003)

M

E14b

San San Wai

żona generała brygady Phone Swe

K

E15a

Generał brygady Aye Myint Kyu

hotelarstwo i turystyka (od 16.11.1997)

M

E15b

Khin Swe Myint

żona generała brygady Aye Myint Kyu

K

E16a

Generał brygady Win Sein

imigracja i ludność (od listopada 2006)

M

E16b

Wai Wai Linn

żona generała brygady Win Sein

K

E17a

Podpułkownik Khin Maung Kyaw

przemysł 2 (od 5.1.2000)

M

E17b

Mi Mi Wai

żona podpułkownika Khin Maung Kyaw

K

E18a

Generał dywizji Aung Kyi

praca (od listopada 2006)

M

E18b

Thet Thet Swe

żona generała dywizji Aung Kyi

K

E19a

Pułkownik Tin Ngwe

rozwój obszarów przygranicznych, sprawy etniczne i sprawy rozwoju (od 25.8.2003)

M

E19b

Khin Mya Chit

żona pułkownika Tin Ngwe

K

E20a

Thura Thaung Lwin

(Thura to tytuł), transport kolejowy (od 16.11.1997)

M

E20b

Dr Yi Yi Htwe

żona Thura Thaung Lwin

K

E21a

Generał brygady Thura Aung Ko

(Thura to tytuł), sprawy religii, członek Centralnego Komitetu Wykonawczego USDA (od 17.11.1997)

M

E21b

Myint Myint Yee vel Yi Yi Myint

żona generała brygady Thura Aung Ko

K

E22a

Kyaw Soe

nauka i technika (od 15.11.2004)

M

E23a

Pułkownik Thurein Zaw

planowanie krajowe i rozwój gospodarczy (od 10.8.2005)

M

E23b

Tin Ohn Myint

żona pułkownika Thurein Zaw

K

E24a

Generał brygady Kyaw Myint

opieka społeczna, pomoc humanitarna i przesiedlenia (od 25.8.2003)

M

E24b

Khin Nwe Nwe

żona generała brygady Kyaw Myint

K

E25a

Pe Than

transport kolejowy (od 14.11.1998)

M

E25b

Cho Cho Tun

żona Pe Than

K

E26a

Pułkownik Nyan Tun Aung

transport (od 25.8.2003)

M

E26b

Wai Wai

żona pułkownika Nyan Tun Aung

K

E27a

Dr Paing Soe

zdrowie (dodatkowy wiceminister) (od 15.5.2006)

M


F.   INNE STANOWISKA ZWIĄZANE Z TURYSTYKĄ

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym zajmowane stanowisko)

Płeć

(M/K)

F1a

Kapitan (w stanie spoczynku) Htay Aung

dyrektor generalny w Dyrekcji ds. Hotelarstwa i Turystyki (dyrektor zarządzający, Usługi Hotelarskie i Turystyczne Związku Myanmar do sierpnia 2004)

M

F2a

Tin Maung Shwe

zastępca dyrektora generalnego, Dyrekcja ds. Hotelarstwa i Turystyki

M

F3a

Soe Thein

dyrektor zarządzający, Usługi Hotelarskie i Turystyczne Związku Myanmar od października 2004 (wcześniej dyrektor naczelny)

M

F4a

Khin Maung Soe

dyrektor naczelny

M

F5a

Tint Swe

dyrektor naczelny

M

F6a

Podpułkownik Yan Naing

dyrektor naczelny, Ministerstwo Hotelarstwa i Turystyki

M

F7a

Kyi Kyi Aye

dyrektor ds. promocji turystyki, Ministerstwo Hotelarstwa i Turystyki

K


G.   . WYŻSI OFICEROWIE (od stopnia generała brygady)

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym funkcja)

Płeć

(M/K)

G1a

Generał dywizji Hla Shwe

zastępca adiutanta generalnego

M

G2a

Generał dywizji Soe Maung

generalny prokurator wojskowy

M

G3a

Generał dywizji Thein Htaik vel Hteik

inspektor generalny

M

G4a

Generał dywizji Saw Hla

komendant żandarmerii polowej

M

G4b

Cho Cho Maw

żona generała dywizji Saw Hla

K

G5a

Generał dywizji Htin Aung Kyaw

zastępca głównego kwatermistrza

M

G5b

Khin Khin Maw

żona generała dywizji Htin Aung Kyaw

K

G6a

Generał dywizji Lun Maung

główny rewident

M

G7a

Generał dywizji Nay Win

asystent wojskowy przewodniczącego (SPDC)

M

G8a

Generał dywizji Hsan Hsint

Generał odpowiedzialny za rekrutację; rok ur. 1951

M

G8b

Khin Ma Lay

żona generała dywizji Hsan Hsint

K

G8c

Okkar San Sint

syn generała dywizji Hsan Hsint

M

G9a

Generał dywizji Hla Aung Thein

komendant obozu, Rangun

M

G9b

Amy Khaing

żona Hla Aung Thein

K

G10a

Generał dywizji Ye Myint

szef zabezpieczenia obiektów wojskowych

M

G10b

Myat Ngwe

żona generała dywizji Ye Myint

K

G11a

Generał brygady Mya Win

komendant Krajowej Akademii Obrony

M

G12a

Generał brygady Tun Tun Oo

dyrektor ds. public relations i wojny psychologicznej

M

G13a

Generał dywizji Thein Tun

dyrektor ds. łączności; członek komitetu zwołującego Konwent Narodowy

M

G14a

Generał dywizji Than Htay

dyrektor ds. zaopatrzenia i transportu

M

G15a

Generał dywizji Khin Maung Tint

dyrektor ds. tajnych wydawnictw

M

G16a

Generał dywizji Sein Lin

dyrektor, Ministerstwo Obrony (dokładne stanowisko nieznane. Wcześniej dyrektor ds. uzbrojenia)

M

G17a

Generał dywizji Kyi Win

dyrektor ds. artylerii i broni pancernej, członek zarządu UMEHL

M

G18a

Generał dywizji Tin Tun

dyrektor ds. wojsk inżynieryjnych

M

G19a

Generał dywizji Aung Thein

dyrektor ds. przesiedleń

M

G19b

Htwe Yi

żona generała dywizji Aung Thein

K

G20a

Generał brygady Zaw Win

zastępca szefa Szkolenia Sił Zbrojnych

M

G21a

Generał brygady Than Maung

zastępca komendanta Krajowej Akademii Obrony

M

G22a

Generał brygady Win Myint

rektor Akademii Technicznej Służb Obronnych (DSTA)

M

G23a

Generał brygady Yar Pyae

rektor Akademii Medycznej Służb Obronnych

M

G24a

Generał brygady Than Sein

komendant, Szpital Służb Obronnych, Mingaladon, data ur. 1.2.1946, Bago

M

G24b

Rosy Mya Than

żona generała brygady Than Sein

K

G25a

Generał brygady Win Than

dyrektor ds. zamówień i dyrektor zarządzający Union of Myanmar Economic Holdings (wcześniej generał dywizji Win Hlaing, K1a)

M

G26a

Generał brygady Than Maung

dyrektor milicji ludowej i sił granicznych

M

G27a

Generał dywizji Khin Maung Win

dyrektor ds. przemysłu obronnego

M

G28a

Generał brygady Kyaw Swa Khine

dyrektor ds. przemysłu obronnego

M

G29a

Generał brygady Win Aung

członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej

M

G30a

Generał brygady Soe Oo

członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej

M

G31a

Generał brygady Nyi Tun vel Nyi Htun

członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej

M

G32a

Generał brygady Kyaw Aung

członek Komisji Doboru i Szkolenia Urzędników Służby Cywilnej

M

G33a

Generał dywizji Myint Hlaing

szef sztabu (obrona powietrzna)

(nie jest jeszcze członkiem SPDC, ale oczekuje się, że wkrótce zostanie ogłoszona decyzja w tej sprawie)

M

G33b

Khin Thant Sin

żona generała dywizji Myint Hlaing

K

G33c

Hnin Nandar Hlaing

córka generała dywizji Myint Hlaing

K

G33d

Thant Sin Hlaing

syn generała dywizji Myint Hlaing

M

G34a

Generał dywizji Mya Win

dyrektor, Ministerstwo Obrony

M

G35a

Generał dywizji Tin Soe

dyrektor, Ministerstwo Obrony

M

G36a

Generał dywizji Than Aung

dyrektor, Ministerstwo Obrony

M

G37a

Generał dywizji Ngwe Thein

Ministerstwo Obrony

M

Marynarka

G38a

Wiceadmirał Soe Thein

głównodowodzący (marynarka)

M

G38b

Khin Aye Kyin

żona wiceadmirała Soe Thein

K

G38c

Yimon Aye

córka wiceadmirała Soe Thein, data ur. 12.7.1980

K

G38d

Aye Chan

syn wiceadmirała Soe Thein, data ur. 23.9.1973

M

G38e

Thida Aye

córka wiceadmirała Soe Thein, data ur. 23.3.1979

K

G39a

Komodor Nyan Tun

szef sztabu (marynarka), członek zarządu UMEHL

M

G39b

Khin Aye Myint

żona Nyan Tun

K

G40a

Komodor Win Shein

dowódca, Kwatera Główna Szkoleń Marynarki

M

Siły powietrzne

G41a

Generał broni Myat Hein

głównodowodzący (siły powietrzne)

M

G41b

Htwe Htwe Nyunt

żona generała broni Myat Hein

K

G42a

Generał brygady Ye Chit Pe

sztab głównodowodzącego sił powietrznych, Mingaladon

M

G43a

Generał brygady Khin Maung Tin

komendant szkoły lotniczej Shande, Meiktila

M

G44a

Generał brygady Zin Yaw

szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

M

G44b

Khin Thiri

żona generała brygady Zin Yaw

K

Dywizje piechoty lekkiej (LID) (stopień generała brygady)

G45a

Generał brygady Hla Min

11. LID

M

G46a

Generał brygady Tun Nay Lin

22. LID

K

G47a

Generał brygady Tin Tun Aung

33. LID, Sagaing

M

G48a

Generał brygady Hla Myint Shwe

44. LID

M

G49a

Generał brygady Win Myint

77. LID, Bago

M

G50a

Generał brygady Tin Oo Lwin

99. LID, Meiktila

M

Inni generałowie brygady

G51a

Generał brygady Htein Win

posterunek Taikkyi

M

G52a

Generał brygady Khin Maung Aye

dowódca posterunku Meiktila

M

G53a

Generał brygady Kyaw Oo Lwin

dowódca posterunku Kalay

M

G54a

Generał brygady Khin Zaw Win

posterunek Khamaukgyi

M

G55a

Generał brygady Kyaw Aung

Południowy Okręg Wojskowy, dowódca posterunku Toungoo

M

G56a

Generał brygady Thet Oo

Dowódca Wojskowego Dowództwa Operacyjnego – 16

M

G57a

Generał brygady Myint Hein

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 3, posterunek Mogaung

M

G58a

Generał brygady Tin Ngwe

Ministerstwo Obrony

M

G59a

Generał brygady Myo Lwin

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 7, posterunek Pekon

M

G60a

Generał brygady Myint Soe

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 5, posterunek Taungup

M

G61a

Generał brygady Myint Aye

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 9, posterunek Kyauktaw

M

G62a

Generał brygady Nyunt Hlaing

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 17, posterunek Mong Pan

M

G63a

Generał brygady Ohn Myint

stan Mon, członek Centralnego Komitetu Wykonawczego USDA

M

G64a

Generał brygady Soe Nwe

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 21, posterunek Bhamo

M

G65a

Generał brygady Than Tun

dowódca posterunku Kyaukpadaung

M

G66a

Generał brygady Than Tun Aung

Regionalne Dowództwo Operacyjne - Sittwe

M

G67a

Generał brygady Thaung Htaik

dowódca posterunku Aungban

M

G68a

Generał brygady Thein Hteik

Wojskowe Dowództwo Operacyjne – 13, posterunek Bokpyin

M

G69a

Generał brygady Thura Myint Thein

Dowództwo Operacji Taktycznych – Namhsan

M

G70a

Generał brygady Win Aung

dowódca posterunku Mong Hsat

M

G71a

Generał brygady Myo Tint

oficer do zadań specjalnych, Ministerstwo Transportu

M

G72a

Generał brygady Thura Sein Thaung

oficer do zadań specjalnych, Ministerstwo Opieki Społecznej

M

G73a

Generał brygady Phone Zaw Han

burmistrz Mandalay od lutego 2005 r., wcześniej dowódca Kyaukme

M

G74a

Generał brygady Win Myint

dowódca posterunku Pyinmana

M

G75a

Generał brygady Kyaw Swe

dowódca posterunku Pyin Oo Lwin

M

G76a

Generał brygady Soe Win

dowódca posterunku Bahtoo

M

G77a

Generał brygady Thein Htay

Ministerstwo Obrony

M


H.   OFICEROWIE ARMII KIERUJĄCY WIĘZIENIAMI I POLICJĄ

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym funkcja)

Płeć

(M/K)

H1a

Generał dywizji Khin Yi

dyrektor generalny Sił Policyjnych Związku Myanmar

M

H1b

Khin May Soe

żona generała dywizji Khin Yi

K

H2a

Zaw Win

dyrektor generalny Departamentu Więziennictwa (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych) od sierpnia 2004 r., wcześniej zastępca dyrektora generalnego Sił Policyjnych Związku Myanmar. Wcześniej generał brygady; były wojskowy.

M

H3a

Aung Saw Win

dyrektor generalny, Biuro Dochodzeń Specjalnych

M


I.   STOWARZYSZENIE „SOLIDARNOŚĆ I ROZWÓJ UNII” (USDA)

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym funkcja)

Płeć

(M/K)

I1a

Generał brygady Aung Thein Lin

burmistrz i przewodniczący Komitetu Rozwoju Miasta Yangon (YCDC) (sekretarz)

M

I1b

Khin San Nwe

żona generała brygady Aung Thein Lin

K

I1b

Thidar Myo

córka generała brygady Aung Thein Lin

K

I2a

Pułkownik Maung Par

wiceburmistrz YCDC (członek Centralnego Komitetu Wykonawczego)

M

I2b

Khin Nyunt Myaing

żona pułkownika Maung Par

K

I2c

Naing Win Par

syn pułkownika Maung Par

M


J.   OSOBY CZERPIĄCE ZYSKI Z POLITYKI GOSPODARCZEJ RZĄDU

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym firma)

Płeć

(M/K)

J1a

Tay Za

dyrektor zarządzający, Htoo Trading Co; data ur. 18.7.1964; nr paszportu: 306869, nr dowodu tożsamości: MYGN 006415.

Ojciec: U Myint Swe (6.11.1924), matka: Daw Ohn (12.8.1934)

M

J1b

Thidar Zaw

żona Tay Za; data ur. 24.2.1964, nr dowodu tożsamości KMYT 006865, nr paszportu 275107. Rodzice: Zaw Nyunt (nie żyje), Htoo (nie żyje)

K

J1c

Pye Phyo Tay Za

syn Tay Za (J1a), data ur. 29.1.1987

M

J2a

Thiha

brat Tay Za (J1a), data ur. 24.6.1960; dyrektor Htoo Trading. Dystrybutor London cigarettes (Myawaddy Trading)

M

J2b

Shwe Shwe

żona Thiha

K

J3a

Aung Ko Win vel Saya Kyaung

Kanbawza Bank

M

J3b

Nan Than Htwe

żona Aung Ko Win

K

J4a

Tun Myint Naing vel Steven Law

Asia World Co.

M

J4b

(Ng) Seng Hong

żona Tun Myint Naing

K

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co; data ur. 21.1.1952. Patrz także A3f

M

J5b

San San Kywe

żona Khin Shwe

K

J5c

Zay Thiha

syn Khin Shwe, data ur. 1.1.1977

M

J6a

Htay Myint

Yuzana Co., data ur. 6.2.1955

M

J6b

Aye Aye Maw

żona Htay Myint, data ur. 17.11.1957

K

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

M

J7b

Nan Mauk Loung Sai vel Nang Mauk Lao Hsai

żona Kyaw Win

K

J10a

Generał dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin

były minister rolnictwa i nawadniania, przeszedł na emeryturę we wrześniu 2004 r.

M

J10b

Khin Myo Oo

żona generała dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin

K

J10c

Kyaw Myo Nyunt

syn generała dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin

M

J10d

Thu Thu Ei Han

córka generała dywizji (w stanie spoczynku) Nyunt Tin

K


K.   PRZEDSIĘBIORSTWA BĘDĄCE W POSIADANIU WOJSKA

 

Nazwisko

Dane identyfikacyjne (w tym firma)

Płeć

(M/K)

K1a

Generał dywizji (w stanie spoczynku) Win Hlaing

były dyrektor zarządzający, Union of Myanmar Economic Holdings, Bank Myawaddy

M

K1b

Ma Ngeh

córka generała dywizji (w stanie spoczynku) Win Hlaing

K

K1c

Zaw Win Naing

dyrektor zarządzający w Banku Kambawza. Mąż Ma Ngeh (K1b) i bratanek/siostrzeniec Aung Ko Win (J3a)

M

K1d

Win Htway Hlaing

syn generała dywizji (w stanie spoczynku) Win Hlaing, przedstawiciel firmy KESCO

M

K2

Pułkownik Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

M

K3a

Pułkownik Myint Aung

dyrektor zarządzający w Myawaddy Trading Co., data ur. 11.8.1949

M

K3b

Nu Nu Yee

żona Myint Aung, technik laboratoryjny, data ur. 11.11.1954

K

K3c

Thiha Aung

syn Myint Aung, zatrudniony w przedsiębiorstwie Schlumberger, data ur. 11.6.1982, nr paszportu 795543

M

K3d

Nay Linn Aung

syn Myint Aung, marynarz, data ur. 11.4.1981

M

K4a

Pułkownik Myo Myint

dyrektor zarządzający w Bandoola Transportation Co.

M

K5a

Pułkownik (w stanie spoczynku) Thant Zin

dyrektor zarządzający w Myanmar Land and Development

M

K6a

Podpułkownik (w stanie spoczynku) Maung Maung Aye

UMEHL, prezes Myanmar Breweries

M

K7a

Pułkownik Aung San

dyrektor zarządzający Hsinmin Cement Plant Construction Project (program budowy cementowni Hsinmin)

M


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/67


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 482/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

dotyczące 30. odrębnego do przetargu przeprowadzonego w ramach przetargu stałego przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1898/2005, rozdział II

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietany, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (2) agencje interwencyjne mogą sprzedawać w drodze przetargu pewne ilości masła pochodzącego ze skupu interwencyjnego, które przechowują, i mogą przyznać pomoc w odniesieniu do śmietany, masła i masła skoncentrowanego. Artykuł 25 wymienionego rozporządzenia przewiduje, że biorąc pod uwagę otrzymane oferty w ramach każdego odrębnego zaproszenia do przetargu, ustala się minimalną cenę sprzedaży masła oraz maksymalną wysokość pomocy w odniesieniu do śmietany, masła i masła skoncentrowanego. Ustalono dalej, że cena lub pomoc mogą się różnić w zależności od planowanego wykorzystania masła, jego zawartości tłuszczu oraz procedury włączania. Wysokość zabezpieczenia przetwórczego, o którym mowa w art. 28 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, ustala się odpowiednio.

(2)

Analiza ortrzymanych ofert prowadzi do wstrzymania przetargu.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do 30. odrębnego przetargu w ramach stałego przetargu przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 1898/2005, rozdział II, nie podejmuje się dalszych działań.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2107/2005 (Dz.U. L 337 z 22.12.2005, str. 20).


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/68


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 483/2007

z dnia 27 kwietnia 2007 r.

dotyczące 30. rundy przetargu przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1898/2005, rozdział III

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 47 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietany, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (2), agencje interwencyjne otwierają stały przetarg na przyznawanie pomocy dla masła skoncentrowanego. Artykuł 54 wymienionego rozporządzenia stanowi, że maksymalną kwotę pomocy ustala się w świetle ofert przetargowych otrzymanych w odpowiedzi na indywidualny przetarg dla masła skoncentrowanego o minimalnej zawartości tłuszczu w wysokości 96 %.

(2)

Należy złożyć zabezpieczenie należytego wykonania umowy, o którym mowa w art. 53 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, w celu zapewnienia przejęcia masła skoncentrowanego przez handel detaliczny.

(3)

Analiza otrzymanych ofert prowadzi do wstrzymania przetargu.

(4)

Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach 30. rundy przetargu, przeprowadzonej z tytułu rozporządzenia (EG) nr 1898/2005, rozdział III, nie podejmuje się dalszych działań.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2107/2005 (Dz.U. L 337 z 22.12.2005, str. 20).


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Rada

28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/69


DECYZJA RADY

z dnia 16 kwietnia 2007 r.

w sprawie udzielenia Mołdawii wspólnotowej pomocy makrofinansowej

(2007/259/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 308,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

po konsultacji z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Władze Mołdawii zaangażowały się w stabilizację ekonomiczną i reformy strukturalne wspierane przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) poprzez trzyletni plan w ramach instrumentu promującego ograniczanie ubóstwa i wzrost (Poverty Reduction and Growth Facility – PRGF), który zatwierdzony został dnia 5 maja 2006 r. W dniu 12 maja 2006 r. wierzyciele skupieni w Klubie Paryskim wyrazili zgodę na restrukturyzację oficjalnego długu dwustronnego Mołdawii na warunkach zaproponowanych na szczycie w Houston.

(2)

W maju 2004 r. władze Mołdawii przyjęły strategię rozwoju gospodarczego i redukcji ubóstwa, ustalając średnioterminowe priorytety działań rządu.

(3)

Mołdawia, z jednej strony, oraz Wspólnoty Europejskie i ich państwa członkowskie, z drugiej strony, podpisały umowę o partnerstwie i współpracy (2), która weszła w życie dnia 1 lipca 1998 r.

(4)

Stosunki pomiędzy Mołdawią i Unią Europejską rozwijają się w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, od której oczekuje się doprowadzenia do głębszej integracji ekonomicznej. EU i Mołdawia uzgodniły w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa plan działań określający krótko- i średnioterminowe priorytety w stosunkach UE–Mołdawia i związane z nimi działania polityczne.

(5)

Mołdawia ma duże potrzeby finansowe wynikające ze znacznego pogorszenia jej sytuacji finansowej.

(6)

Władze Mołdawii zwróciły się o pomoc finansową na warunkach preferencyjnych do Wspólnot, międzynarodowych instytucji finansowych i innych darczyńców bilateralnych. Mimo finansowania z MFW i Banku Światowego pozostaje do pokrycia znaczna luka, której wypełnienie pozwoliłoby poprawić bilans płatniczy państwa, zwiększyć rezerwy walutowe i wesprzeć cele polityki związane z prowadzonymi przez władze reformami.

(7)

Mołdawia kwalifikuje się do uzyskania pożyczek i dotacji na zasadach preferencyjnych z Banku Światowego i MFW.

(8)

W tych okolicznościach wspólnotowa pomoc makrofinansowa dla Mołdawii powinna zostać udzielona w formie dotacji, będącej odpowiednim środkiem skierowanym na pomoc Mołdawii, która znalazła się w tej trudnej sytuacji.

(9)

W celu zapewnienia skutecznej ochrony finansowych interesów Wspólnoty związanych z niniejszą pomocą makrofinansową konieczne jest, aby Mołdawia podjęła odpowiednie działania w zakresie zapobiegania i zwalczania nadużyć finansowych, korupcji oraz wszelkich innych nieprawidłowości związanych z pomocą. Należy wprowadzić przepis dotyczący kontroli przeprowadzanych przez Komisję i Trybunał Obrachunkowy.

(10)

Udostępnienie pomocy mikrofinansowej pozostaje bez uszczerbku dla uprawnień władzy budżetowej.

(11)

Pomocą makrofinansową Wspólnoty powinna zarządzać Komisja w porozumieniu z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

1.   Wspólnota udziela Mołdawii pomocy makrofinansowej w formie dotacji w maksymalnej wysokości 45 000 000 EUR w celu wsparcia bilansu płatniczego Mołdawii i złagodzenia ograniczeń finansowych związanych z realizacją rządowego programu gospodarczego.

2.   Pomocą makrofinansową Wspólnoty zarządza Komisja w porozumieniu z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, czyniąc to w sposób zgodny z porozumieniami lub uzgodnieniami zawartymi przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) i Mołdawię.

3.   Pomoc makrofinansowa Wspólnoty udostępniana jest przez okres dwóch lat począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie niniejszej decyzji. Jeżeli jednak wymagać tego będą okoliczności, Komisja może, po konsultacji z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, podjąć decyzję o przedłużeniu okresu dostępności pomocy maksymalnie o jeden rok.

Artykuł 2

1.   Komisja jest niniejszym upoważniona do uzgodnienia z władzami Mołdawii, po konsultacji z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, polityki gospodarczej oraz warunków finansowych, którym podlega pomoc makrofinansowa, a które zostaną określone w protokole ustaleń i w umowie o dotacji. Warunki te muszą być zgodne z porozumieniami lub uzgodnieniami, o których mowa w art. 1 ust. 2.

2.   W okresie realizacji pomocy makrofinansowej Wspólnoty Komisja monitoruje prawidłowość ustaleń finansowych, procedur administracyjnych oraz wewnętrznych i zewnętrznych mechanizmów kontroli w Mołdawii, które są istotne dla pomocy.

3.   W regularnych odstępach czasu Komisja, we współpracy z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Finansowym oraz w ramach koordynacji z MFW, ocenia, czy polityka gospodarcza Mołdawii w poszczególnych dziedzinach jest zgodna z celami pomocy oraz czy uzgodniona polityka gospodarcza jest realizowana w zadowalający sposób i czy warunki finansowe są w zadowalający sposób spełniane.

Artykuł 3

1.   Pomoc makrofinansowa Wspólnoty jest udostępniana Mołdawii przez Komisję w trzech transzach.

2.   Pierwsza transza jest udostępniana na podstawie zadowalającej realizacji programu gospodarczego wspieranego przez MFW w ramach instrumentu promującego ograniczanie ubóstwa i wzrost oraz planu działań UE–Mołdawia w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa.

3.   Druga i trzecia transza są również udostępniane na podstawie zadowalającej realizacji programu gospodarczego wspieranego przez MFW w ramach instrumentu promującego ograniczanie ubóstwa i wzrost oraz planu działań UE–Mołdawia w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa oraz na podstawie wszelkich innych środków uzgodnionych z Komisją zgodnie z art. 2 ust. 1, jednak nie wcześniej niż trzy miesiące po udostępnieniu poprzedniej transzy.

4.   Środki są wypłacane Narodowemu Bankowi Mołdawii. Końcowym odbiorcą środków jest Ministerstwo Finansów Mołdawii.

Artykuł 4

Pomoc makrofinansowa Wspólnoty jest realizowana zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (3) oraz przepisami wykonawczymi do tego rozporządzenia. Protokół ustaleń i umowa o dotacji z władzami Mołdawii przewidują w szczególności podjęcie stosownych środków przez Mołdawię w zakresie zapobiegania nadużyciom finansowym, korupcji i wszelkim innym nieprawidłowościom związanym z pomocą oraz ich zwalczania. Przewidują one także kontrole prowadzone przez Komisję, w tym Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, z prawem przeprowadzania kontroli i inspekcji na miejscu, a także kontrole prowadzone przez Trybunał Obrachunkowy, w stosownych przypadkach, przeprowadzane również na miejscu.

Artykuł 5

Każdego roku do dnia 31 sierpnia Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, które zawiera ocenę wykonania niniejszej decyzji w poprzednim roku. Sprawozdanie określa związek między warunkami polityki, o których mowa w art. 2 ust. 1, i bieżącymi wynikami gospodarczymi i fiskalnymi Mołdawii a decyzją Komisji o udostępnieniu transz pomocy.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 kwietnia 2007 r.

W imieniu Rady

H. SEEHOFER

Przewodniczący


(1)  Opinia wydana dnia 14 lutego 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. L 181 z 24.6.1998, str. 3.

(3)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/72


DECYZJA RADY

z dnia 16 kwietnia 2007 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów zastępcy członka z Włoch

(2007/260/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając propozycję rządu Włoch,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE (1) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r.

(2)

Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją pana Alberto ZANA,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym na stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów na pozostały okres kadencji, to znaczy do dnia 25 stycznia 2010 r. zostaje mianowana:

pani Carmela CASILE, Consigliere comunale di Giaveno (Torino)

na miejsce pana Alberto ZANA.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniu jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 kwietnia 2007 r.

W imieniu Rady

H. SEEHOFER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/73


DECYZJA RADY

z dnia 16 kwietnia 2007 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów czterech członków z Republiki Czeskiej i czterech zastępców członków z Republiki Czeskiej

(2007/261/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając propozycję rządu Republiki Czeskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE (1) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r.

(2)

Cztery stanowiska członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatu pana Petra GANDALOVIČA, pana Jaroslava HANÁKA, pani Heleny LANGŠÁDLOVEJ i pana Tomaša ÚLEHLI. Cztery stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatu pani Květy HALANOVEJ, pana Luboša PRŮŠY, pana Martina TESAŘÍKA i pana Jiříego BYTLA,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym następujące osoby zostają mianowane członkami Komitetu Regionów na pozostały okres kadencji, to znaczy do dnia 25 stycznia 2010 r.:

a)

na stanowisko członków:

pan Jan KUBATA, prezydent miasta Ústí n. Labem na miejsce pana Petra GANDALOVIČA,

pan Juraj THOMA, prezydent miasta České Budějovice na miejsce pana Jaroslava HANÁKA,

pani Helena LANGŠÁDLOVÁ, wiceprezydent miasta Černošice, Středočeský kraj, na miejsce pani Heleny LANGŠÁDLOVEJ wiceprezydenta miasta Černošice, Středočeský kraj,

pan Jiří BYTEL, prezydent miasta Velká Hleďsebe, Karlovarský kraj, na miejsce pana Tomaša ÚLEHLI;

b)

na stanowisko zastępców członków:

pan Tomáš ÚLEHLA, na miejsce pana Jiříego BYTLA,

pani Jana ČERMÁKOVÁ, wiceprezydent miasta Proboštov na miejsce pani Květy HALANOVEJ,

pani Ivana STRÁSKÁ, wiceprezydent miasta Milevsko na miejsce pana Luboša PRŮŠY,

pani Sylva KOVÁČIKOVÁ, prezydent miasta Bílovec na miejsce pana Martina TESAŘÍKA.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna w dniu jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 kwietnia 2007 r.

W imieniu Rady

H. SEEHOFER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


28.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 111/74


DECYZJA NR 1/2007 RADY STOWARZYSZENIA UE-ALGERIA

z dnia 24 kwietnia 2007 r.

w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady Stowarzyszenia

(2007/262/WE)

RADA STOWARZYSZENIA UE-ALGERIA,

uwzględniając Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Algierską Republiką Ludowo-Demokratyczną, z drugiej strony, w szczególności jego art. 92–100,

uwzględniając, że wspomniany układ wszedł w życie w dniu 1 września 2005 r.

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Przewodniczący

Radzie Stowarzyszenia przewodniczy rotacyjnie przez okres dwunastu miesięcy przedstawiciel Prezydencji Rady Unii Europejskiej w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich oraz przedstawiciel rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.

Pierwsza kadencja przewodniczącego rozpoczęła się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i upłynęła w dniu 31 grudnia 2006 r.

Artykuł 2

Posiedzenia

Rada Stowarzyszenia zbiera się regularnie raz do roku na poziomie ministerialnym. Jeżeli strony wyrażą na to zgodę, możliwe jest zwoływanie nadzwyczajnych posiedzeń Rady Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze stron.

O ile strony nie uzgodnią inaczej, posiedzenia Rady Stowarzyszenia odbywają się w zwykłym miejscu posiedzeń Rady Unii Europejskiej w terminie uzgodnionym przez strony.

Posiedzenia Rady Stowarzyszenia zwołuje sekretarz Rady Stowarzyszenia w porozumieniu z Przewodniczącym.

Artykuł 3

Pełnomocnictwo

Członkowie Rady Stowarzyszenia, którzy nie mogą uczestniczyć w posiedzeniu, mogą być reprezentowani przez pełnomocnika. Jeżeli członek Rady Stowarzyszenia chce być reprezentowany przez pełnomocnika, musi przekazać przewodniczącemu imię i nazwisko pełnomocnika przed posiedzeniem.

Pełnomocnik członka Rady Stowarzyszenia korzysta z jego wszelkich praw.

Artykuł 4

Delegacje

Członkom Rady Stowarzyszenia mogą towarzyszyć urzędnicy. Przed każdym posiedzeniem przewodniczący jest informowany o planowanym składzie delegacji każdej ze stron.

W przypadku poruszania kwestii dotyczących Europejskiego Banku Inwestycyjnego w posiedzeniach Rady Stowarzyszenia uczestniczy przedstawiciel banku w roli obserwatora.

Rada Stowarzyszenia może na podstawie umowy pomiędzy stronami zaprosić do uczestnictwa w posiedzeniach osoby niebędące jej członkami celem uzyskania od nich informacji w określonych sprawach.

Artykuł 5

Sekretariat

Urzędnik Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej oraz urzędnik Ambasady Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej w Brukseli sprawują wspólnie funkcję sekretarzy Rady Stowarzyszenia.

Artykuł 6

Korespondencja

Korespondencja skierowana do Rady Stowarzyszenia jest przesyłana do przewodniczącego Rady Stowarzyszenia na adres Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej.

Obydwaj sekretarze zapewniają przekazanie korespondencji przewodniczącemu Rady Stowarzyszenia oraz, w stosownych przypadkach, rozesłanie jej do innych członków Rady Stowarzyszenia. Rozsyłana korespondencja jest kierowana do Sekretariatu Generalnego Komisji, stałych przedstawicielstw państw członkowskich oraz do Ambasady Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej w Brukseli.

Komunikaty przewodniczącego Rady Stowarzyszenia są przekazywane adresatom za pośrednictwem dwóch sekretarzy, a w stosownych przypadkach – przesyłane do innych członków Rady Stowarzyszenia na adresy wskazane w akapicie drugim.

Artykuł 7

Jawność

Posiedzenia Rady Stowarzyszenia nie są dostępne publicznie, chyba że postanowiono inaczej.

Artykuł 8

Porządek obrad

1.   Przewodniczący sporządza tymczasowy porządek obrad każdego posiedzenia. Sekretarze Rady Stowarzyszenia przekazują go adresatom wymienionym w art. 6, najpóźniej piętnaście dni przed terminem posiedzenia.

W tymczasowym porządku obrad ujęte są zagadnienia, które zostały przekazane przewodniczącemu do włączenia do porządku obrad co najmniej na 21 dni przed rozpoczęciem posiedzenia, z zastrzeżeniem, że takie zagadnienia nie są umieszczane w tymczasowym porządku obrad, o ile najpóźniej do dnia wysłania porządku obrad sekretarzom nie została przekazana dokumentacja uzupełniająca.

Rada Stowarzyszenia przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia. Jeżeli strony wyrażą na to zgodę, w porządku obrad można umieścić punkt, który nie znajdował się w porządku tymczasowym.

2.   Przewodniczący może, w porozumieniu ze stronami, skrócić termin określony w ust. 1 celem uwzględnienia wymagań dotyczących konkretnego przypadku.

Artykuł 9

Protokół

Obydwaj sekretarze sporządzają projekt protokołu z każdego posiedzenia.

W protokole co do zasady uwzględnia się w odniesieniu do każdego punktu porządku obrad:

dokumenty przedłożone Radzie Stowarzyszenia,

oświadczenia, o których wpisanie wnieśli członkowie Rady Stowarzyszenia,

podjęte decyzje, przyjęte oświadczenia oraz wnioski.

Projekt protokołu przekazywany jest Radzie Stowarzyszenia do zatwierdzenia. Protokoły zatwierdza się w terminie sześciu miesięcy od każdego posiedzenia Rady Stowarzyszenia. Po zatwierdzeniu protokół jest podpisywany przez przewodniczącego oraz obu sekretarzy. Protokół zostaje złożony w archiwach Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej. Każdemu z adresatów wymienionych w art. 6 przesłany zostaje uwierzytelniony odpis protokołu.

Artykuł 10

Decyzje i zalecenia

1.   Rada Stowarzyszenia przyjmuje swoje decyzje i zalecenia w drodze porozumienia stron.

W okresie pomiędzy posiedzeniami Rada Stowarzyszenia może przyjmować decyzje lub zalecenia w drodze procedury pisemnej, jeżeli strony wyrażą na to zgodę.

2.   Decyzje i zalecenia Rady Stowarzyszenia w rozumieniu art. 94 Układu eurośródziemnomorskiego tytułuje się odpowiednio „decyzjami” i „zaleceniami”, po których następuje sygnatura, data ich przyjęcia oraz streszczenie tematu. Każda decyzja zawiera datę jej wejścia w życie.

Decyzje i zalecenia Rady Stowarzyszenia podpisuje przewodniczący, potwierdzają je obydwaj sekretarze.

Decyzje i zalecenia przekazuje się wszystkim adresatom wymienionym w art. 6.

Rada Stowarzyszenia może podjąć decyzję o publikacji swoich decyzji i zaleceń w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz Dzienniku Urzędowym Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.

Artykuł 11

Języki

Językami urzędowymi Rady Stowarzyszenia są języki urzędowe obu stron.

Jeżeli Rada nie postanowi inaczej, Rada Stowarzyszenia prowadzi posiedzenia w oparciu o dokumentację sporządzoną w tych językach.

Artykuł 12

Wydatki

Wspólnota Europejska i Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna pokrywają koszty, jakie ponoszą w związku z ich uczestnictwem w posiedzeniach Rady Stowarzyszenia, zarówno w odniesieniu do kosztów personelu, podróży i diet, jak i wydatków na opłaty pocztowe i usługi telekomunikacyjne.

Wydatki związane z tłumaczeniami ustnymi podczas posiedzeń, tłumaczeniami pisemnymi i powielaniem dokumentów ponosi Wspólnota Europejska, z wyjątkiem wydatków związanych z tłumaczeniem ustnym lub pisemnym na język arabski lub z tego języka, które to wydatki pokrywa Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna.

Inne wydatki związane z organizacją posiedzeń ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzeń.

Artykuł 13

Komitet Stowarzyszenia

1.   Radę Stowarzyszenia w wykonywaniu jej obowiązków wspiera Komitet Stowarzyszenia. W skład Komitetu wchodzą przedstawiciele Komisji Europejskiej i przedstawiciele Rady Unii Europejskiej, z jednej strony, oraz przedstawiciele rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, z drugiej strony.

2.   Komitet Stowarzyszenia przygotowuje posiedzenia i obrady Rady Stowarzyszenia, w stosownych przypadkach wykonuje decyzje Rady Stowarzyszenia oraz ogólnie zapewnia ciągłość stosunków w ramach stowarzyszenia i należyte funkcjonowanie układu eurośródziemnomorskiego. Komitet bada każdą sprawę przekazaną mu przez Radę Stowarzyszenia, a także każdą inną sprawę, która może pojawić się w ramach bieżącego stosowania układu eurośródziemnomorskiego. Przedkłada Radzie Stowarzyszenia do zatwierdzenia wnioski lub wszelkie projekty decyzji lub zaleceń.

3.   W przypadku gdy układ eurośródziemnomorski przewiduje obowiązek lub możliwość konsultacji, konsultacje te mogą odbyć się w ramach Komitetu Stowarzyszenia. Konsultacje mogą być kontynuowane w ramach Rady Stowarzyszenia za porozumieniem stron.

4.   Projekt regulaminu Komitetu Stowarzyszenia stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

Artykuł 14

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 24 kwietnia 2007 r.

W imieniu Rady Stowarzyszenia

M. BEDJAOUI

Przewodniczący


ZAŁĄCZNIK

REGULAMIN KOMITETU STOWARZYSZENIA

Artykuł 1

Przewodniczący

Komitetowi Stowarzyszenia przewodniczą rotacyjnie przez okres dwunastu miesięcy przedstawiciel Komisji Europejskiej w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich oraz przedstawiciel rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.

Pierwsza kadencja przewodniczącego rozpoczęła się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i upłynęła w dniu 31 grudnia 2006 r.

Artykuł 2

Posiedzenia

Komitet Stowarzyszenia zbiera się, gdy wymagają tego okoliczności, za zgodą obu stron.

Każde posiedzenie Komitetu Stowarzyszenia odbywa się w terminie i w miejscu uzgodnionym przez obie strony.

Posiedzenia Komitetu Stowarzyszenia zwołuje przewodniczący.

Artykuł 3

Delegacje

Przed każdym posiedzeniem przewodniczący jest informowany o planowanym składzie delegacji każdej ze stron.

Artykuł 4

Sekretariat

Urzędnik Komisji Europejskiej oraz urzędnik rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej sprawują wspólnie funkcję sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia.

Wszelkie komunikaty skierowane do przewodniczącego Komitetu Stowarzyszenia lub wydane przez niego w ramach niniejszego regulaminu adresowane są do sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia oraz sekretarzy i przewodniczącego Rady Stowarzyszenia.

Artykuł 5

Jawność

Posiedzenia Komitetu Stowarzyszenia są nie są publicznie dostępne, chyba że postanowiono inaczej.

Artykuł 6

Porządek obrad

1.   Przewodniczący sporządza tymczasowy porządek obrad każdego posiedzenia. Sekretarze Komitetu Stowarzyszenia przekazują go adresatom wymienionym w art. 4 najpóźniej piętnaście dni przed terminem rozpoczęciem posiedzenia.

W tymczasowym porządku obrad ujęte są zagadnienia, które zostały przekazane przewodniczącemu do włączenia do porządku obrad co najmniej na 21 dni przed rozpoczęciem posiedzenia, z zastrzeżeniem, że takie zagadnienia nie zostają umieszczone w tymczasowym porządku obrad, o ile do dnia wysłania porządku obrad sekretarzom nie została przekazana dokumentacja uzupełniająca.

Komitet Stowarzyszenia może zaprosić do uczestnictwa w posiedzeniach ekspertów, celem uzyskania od nich informacji dotyczących określonych spraw.

Komitet Stowarzyszenia przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia.

Jeżeli obie strony wyrażą na to zgodę, w porządku obrad można umieścić punkt nieznajdujący się wcześniej w porządku tymczasowym.

2.   Przewodniczący może, w porozumieniu ze stronami, skrócić termin określony w ust. 1 celem uwzględnienia wymagań dotyczących konkretnego przypadku.

Artykuł 7

Protokół

Z każdego posiedzenia sporządza się protokół. Jest on oparty na podsumowaniu wniosków Komitetu Stowarzyszenia dokonanym przez przewodniczącego.

Po jego zatwierdzeniu przez Komitet Stowarzyszenia protokół podpisuje przewodniczący i obaj sekretarze, a każda ze stron otrzymuje jeden egzemplarz. Uwierzytelnione odpisy protokołu zostają przesłane na każdy z adresów wymienionych w art. 4.

Artykuł 8

Obrady

W określonych przypadkach, w których Komitet Stowarzyszenia jest upoważniony przez Radę Stowarzyszenia na mocy układu eurośródziemnomorskiego do przyjmowania decyzji lub zaleceń, akty te otrzymują odpowiednio nazwę „decyzja” i „zalecenie”, po których następuje sygnatura, data ich przyjęcia oraz streszczenie tematu.

W każdym przypadku, gdy Komitet Stowarzyszenia podejmuje decyzję, art. 10 i 11 niniejszej decyzji Rady Stowarzyszenia UE-Algeria stosuje się odpowiednio. Decyzje i zalecenia Komitetu Stowarzyszenia przesyła się do każdego z adresatów wymienionych w art. 4.

Artykuł 9

Wydatki

Każda ze stron pokrywa wydatki związane z uczestnictwem w posiedzeniach Komitetu Stowarzyszenia oraz w każdej z grup roboczych lub organów, które mogą zostać powołane zgodnie z art. 98 układu eurośródziemnomorskiego, zarówno jeżeli chodzi o wynagrodzenie personelu, koszty podróży i diety, jak i wydatki pocztowe i telekomunikacyjne.

Wydatki związane z tłumaczeniami ustnymi posiedzeń, tłumaczeniami pisemnymi i powielaniem dokumentów ponosi Wspólnota, z wyjątkiem wydatków związanych z tłumaczeniem ustnym lub pisemnymi na język arabski i z tego języka, które to wydatki pokrywa Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna.

Inne wydatki związane z organizacją posiedzeń ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzeń.