|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 50 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
|
* |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (EURATOM) NR 300/2007
z dnia 19 lutego 2007 r.
ustanawiający instrument współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 203,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Wspólnota Europejska udziela państwom trzecim znacznego wsparcia gospodarczego, finansowego, technicznego, humanitarnego i makroekonomicznego. W celu poprawy skuteczności pomocy zewnętrznej dostarczanej przez Wspólnotę Europejską opracowano nowe ramy planowania i zapewniania wsparcia, w tym następujące rozporządzenia: rozporządzenie Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiające instrument wsparcia przedakcesyjnego (IPA) (2) w celu objęcia pomocą Wspólnoty krajów kandydujących i potencjalnych krajów kandydujących, rozporządzenie (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października ustanawiające przepisy ogólne ustanawiające instrument sąsiedztwa i partnerstwa europejskiego (3), rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowy dla rozwoju instrumentu współpracy (4), rozporządzenie (WE) nr 1717/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. ustanawiające instrument na rzecz stabilności (5), rozporządzenie (WE) nr 1889/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowy na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na całym świecie (6), rozporządzenie Rady (WE) nr 1934/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowy dla współpracy z krajami uprzemysłowionymi i innymi krajami i terytoriami o wysokim dochodzie (7). Niniejsze rozporządzenie jest instrumentem uzupełniającym, którego celem jest wspieranie promocji wysokiego poziomu bezpieczeństwa jądrowego, ochrony przed promieniowaniem oraz stosowanie sprawnych i skutecznych zabezpieczeń materiału jądrowego w państwach trzecich. |
|
(2) |
Awaria w Czarnobylu w 1986 r. uzmysłowiła wszystkim globalne znaczenie bezpieczeństwa jądrowego. Dla wykonania celu Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej („Traktat Euratom”) jakim jest stworzenie warunków bezpieczeństwa koniecznych do wyeliminowania zagrożeń zdrowia i życia ludzkiego, Europejska Wspólnota Energii Atomowej („Wspólnota”) powinna mieć możliwość wspierania bezpieczeństwa jądrowego w państwach trzecich. |
|
(3) |
Na mocy decyzji Komisji 1999/819/Euratom (8) Wspólnota przystąpiła do Konwencji bezpieczeństwa jądrowego z 1994 r., która ma m.in. na celu osiągnięcie i utrzymanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa jądrowego na całym świecie. Na mocy decyzji Komisji 2005/510/Euratom (9) Wspólnota przystąpiła także do Wspólnej konwencji w sprawie bezpieczeństwa gospodarowania wypalonym paliwem jądrowym i zarządzania odpadami radioaktywnymi, która ma m.in. na celu osiągnięcie i utrzymanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa gospodarowania wypalonym paliwem jądrowym i zarządzania odpadami radioaktywnymi na całym świecie. Obie konwencje zmierzają do osiągnięcia tych celów poprzez poprawę działań na szczeblu krajowym oraz lepszą współpracę międzynarodową z uwzględnieniem, w razie potrzeby, współpracy związanej z bezpieczeństwem. |
|
(4) |
Zgodnie z rozdziałem 10 Traktatu Euratom Wspólnota prowadzi już ścisłą współpracę z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej (IAEA), zarówno w odniesieniu do zabezpieczeń jądrowych (dla realizacji celów wynikających z rozdziału 7 tytułu drugiego Traktatu Euratom), jak i w związku z bezpieczeństwem jądrowym. |
|
(5) |
Istnieje szczególna potrzeba ponawiania przez Wspólnotę wysiłków we wspieraniu stosowania skutecznych zabezpieczeń materiałów jądrowych w państwach trzecich, na podstawie własnych działań Wspólnoty w dziedzinie zabezpieczeń w obrębie Unii Europejskiej. |
|
(6) |
Istnieje szczególna potrzeba działania na podstawie doświadczeń nabytych w ramach programów Tacis i Phare, włączając w to prace odpowiednich grup eksperckich, zwłaszcza w kwestii odpowiedzialności cywilno-prawnej w zakresie zagadnień jądrowych. |
|
(7) |
Zachodzi potrzeba finansowania środków towarzyszących wspomagających realizację celów niniejszego rozporządzenia, w tym szkoleń, badań i pomocy w realizacji międzynarodowych konwencji i traktatów. Pożądane jest koordynowanie działań prowadzonych na mocy takich konwencji i traktatów z działaniami wspólnotowymi. |
|
(8) |
Oprócz międzynarodowych konwencji i traktatów niektóre państwa członkowskie zawarły umowy dwustronne dotyczące zapewniania pomocy technicznej. |
|
(9) |
W swej rezolucji z 18 czerwca 1992 r. w sprawie technicznych problemów związanych z bezpieczeństwem jądrowym Rada „podkreśla szczególne znaczenie, jakie przypisuje bezpieczeństwu jądrowemu w Europie, i w związku z tym zwraca się do państw członkowskich i Komisji o przyjęcie podstawowego i priorytetowego celu współpracy Wspólnoty w dziedzinie energii jądrowej, w szczególności z innymi krajami europejskimi, a zwłaszcza Europy Środkowej i Wschodniej oraz republikami byłego Związku Radzieckiego, polegającego na doprowadzeniu ich instalacji jądrowych do poziomu bezpieczeństwa równego ze stosowanym we Wspólnocie, a także o ułatwienie wdrażania kryteriów i wymogów bezpieczeństwa uznanych już we Wspólnocie”. Należy zapewnić pomoc finansową uwzględniającą te cele, w tym także wsparcie dla istniejących, ale nieuruchomionych jeszcze elektrowni. |
|
(10) |
Zgodnie z Konwencją bezpieczeństwa jądrowego „zezwolenie” oznacza każdy rodzaj upoważnienia wydawanego wnioskodawcy przez organ nadzorujący, a dotyczącego ponoszenia odpowiedzialności za lokalizację, projektowanie, budowę, rozruch, eksploatację lub likwidację obiektów jądrowych. |
|
(11) |
Oznacza to, że udzielanie wsparcia danej instalacji jądrowej ma na celu osiągnięcie jak największych korzyści, jednakże przy poszanowaniu zasady, że odpowiedzialność za bezpieczeństwo instalacji powinien ponosić jej operator oraz państwo sprawujące jurysdykcję nad instalacją. |
|
(12) |
W wytycznych dotyczących wzmocnienia koordynacji operacyjnej w dziedzinie pomocy zewnętrznej z 2001 r. podkreślono potrzebę poprawy koordynacji zewnętrznej ze strony UE. |
|
(13) |
W celu przyjęcia środków niezbędnych do wykonania tego rozporządzenia Komisję powinien wspierać komitet. |
|
(14) |
Niniejsze rozporządzenie zastępuje rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 99/2000 z dnia 29 grudnia 1999 r. dotyczące świadczenia pomocy dla państw partnerskich w Europie Wschodniej i Azji Środkowej (10), decyzję Rady 98/381/WE, Euratom z dnia 5 czerwca 1998 r. dotyczącą wkładu Wspólnoty do Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju na rzecz Funduszu Osłony Czarnobyla (11) oraz decyzję Rady 2001/824/WE, Euratom z dnia 16 listopada 2001 r. dotyczącą dalszego wkładu Wspólnoty Europejskiej do Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju na rzecz Funduszu Osłony Czarnobyla (12), w związku z czym te akty prawne powinny być uchylone. |
|
(15) |
Niniejsze rozporządzenie, zapewniające pomoc finansową dla realizacji celów Traktatu, nie narusza odpowiednich kompetencji Wspólnoty i państw członkowskich w przedmiotowych dziedzinach, zwłaszcza w odniesieniu do zabezpieczeń jądrowych. |
|
(16) |
Finansowa kwota odniesienia w rozumieniu pkt 38 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (13) jest zawarta w niniejszym rozporządzeniu na cały okres obowiązywania instrumentu, pozostając tym samym bez wpływu na uprawnienia władzy budżetowej określone w Traktacie Euratom. |
|
(17) |
Do celów przyjęcia niniejszego rozporządzenia Traktat Euratom nie przewiduje innych uprawnień niż te, które określono w art. 203. |
|
(18) |
W celu zapewnienia skutecznego wykonania instrumentu współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego niniejsze rozporządzenie powinno stosować się od dnia 1 stycznia 2007 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
TYTUŁ I
CELE
Artykuł 1
Cele ogólne i zakres zastosowania
Wspólnota finansuje działania wspierające propagowanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa jądrowego, ochrony przed promieniowaniem oraz stosowania sprawnych i skutecznych zabezpieczeń materiałów jądrowych w państwach trzecich zgodnie z przepisami tego rozporządzenia.
Artykuł 2
Cel
Pomoc finansowa, gospodarcza i techniczna dostarczana w ramach tego rozporządzenia uzupełnia każdy rodzaj pomocy zapewniany przez Wspólnotę Europejską w ramach instrumentu pomocy humanitarnej, instrumentu pomocy przedakcesyjnej, europejskiego instrumentu sąsiedztwa i partnerstwa, instrumentu współpracy na rzecz rozwoju, instrumentu stabilności, europejskiego instrumentu na rzecz demokracji i praw człowieka oraz instrumentu państw uprzemysłowionych. W realizacji tych celów wsparcie na mocy niniejszego rozporządzenia uzyskują następujące działania:
|
a) |
propagowanie skutecznej kultury bezpieczeństwa jądrowego na wszystkich szczeblach, zwłaszcza poprzez:
|
|
b) |
propagowanie skutecznych ram regulacyjnych, procedur i systemów zapewniających właściwe zabezpieczenie przed promieniowaniem jonizującym materiałów promieniotwórczych, zwłaszcza ze źródeł promieniotwórczych o wysokiej aktywności, a także ich bezpieczne usuwanie; |
|
c) |
ustanowienie niezbędnych ram regulacyjnych oraz metodologii wdrażania zabezpieczeń jądrowych w tym prawidłowego rozliczania i kontroli materiałów rozszczepialnych na szczeblu państwowym i przez operatora; |
|
d) |
skuteczne uzgodnienia związane z zapobieganiem wypadkom o radiologicznych konsekwencjach, jak również łagodzenie takich konsekwencji w przypadku ich wystąpienia oraz z planowaniem interwencji, gotowością i reagowaniem w sytuacjach kryzysowych, a także działaniami w zakresie ochrony ludności i odbudowy; |
|
e) |
działania propagujące współpracę międzynarodową (w tym w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, mianowicie MAEA) w powyższych dziedzinach, w tym wykonywanie i monitorowanie międzynarodowych konwencji i traktatów, wymianę informacji, szkolenia i badania naukowe. |
Komisja zapewnia zgodność przyjętych środków z ogólnymi ramami polityki strategicznej Wspólnoty dotyczącej państwa partnerskiego, a zwłaszcza z celami swojej polityki i programów rozwoju oraz współpracy gospodarczej przyjętych zgodnie z art. 179 i 181a Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
TYTUŁ II
WYKONYWANIE: PROGRAMOWANIE I PRZYDZIAŁ ŚRODKÓW
Artykuł 3
Dokumenty strategiczne i programy orientacyjne (indykatywne)
1. Pomoc Wspólnoty z tytułu niniejszego rozporządzenia jest realizowana na podstawie wieloletnich dokumentów strategicznych i programów orientacyjnych.
2. Wieloletnie dokumenty strategiczne tego rodzaju, obejmujące jeden lub kilka krajów, stanowią zasadniczą podstawę realizacji pomocy zgodnie z art. 2 i są ustalane na okres nie dłuższy niż siedem lat. Określają one strategię Wspólnoty w zakresie zapewniania pomocy z tytułu niniejszego rozporządzenia z uwzględnieniem potrzeb zainteresowanych krajów, priorytetów Wspólnoty, sytuacji międzynarodowej oraz działań najważniejszych partnerów.
3. Komisja zapewnia spójność opracowywanych dokumentów strategicznych ze strategiami i środkami przyjętymi z tytułu innych instrumentów Wspólnoty Europejskiej służących udzielaniu pomocy zewnętrznej.
4. Dokumenty strategiczne zawierają wieloletnie programy orientacyjne, które określają wybrane priorytetowe dziedziny finansowania przez Wspólnotę, konkretne cele i spodziewane wyniki, a także orientacyjne przydziały środków finansowych, ogólnie i w podziale na każdą priorytetową dziedzinę. W razie potrzeby przydziały środków finansowych mogą być podawane w formie przedziału. Te programy orientacyjne są ustalane w porozumieniu z zainteresowanym krajem lub krajami partnerskimi.
Artykuł 4
Przyjmowanie dokumentów programowych
1. Dokumenty strategiczne i programy orientacyjne, o których mowa w art. 3, są przyjmowane zgodnie z procedurą określoną w art. 19 ust. 2. Obejmują one okres nieprzekraczający okresu stosowania niniejszego rozporządzenia.
2. Dokumenty strategiczne podlegają ocenie śródokresowej lub każdorazowo w razie potrzeby i mogą podlegać zmianom zgodnie z procedurą określoną w art. 19 ust. 2.
3. Programy orientacyjne są zmieniane w miarę potrzeb z uwzględnieniem każdego przeglądu odpowiednich dokumentów strategicznych. W wyjątkowych przypadkach można dokonać korekty wieloletnich przydziałów środków finansowych w świetle okoliczności specjalnych, takich jak poważniejsze nieprzewidziane sytuacje lub osiągnięcie wyjątkowych wyników. Każda zmiana programów orientacyjnych przeprowadzana jest zgodnie z procedurą określoną w art. 19 ust. 2.
TYTUŁ III
REALIZACJA: INNE POSTANOWIENIA
Artykuł 5
Programy działania
1. Komisja przyjmuje programy działania opracowywane na podstawie dokumentów strategicznych oraz programów orientacyjnych, o których mowa w art. 3. Te programy działania, zwykle opracowywane w systemie rocznym, określają konkretne szczegóły dotyczące realizacji pomocy zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Wyjątkowo, na przykład w razie gdy program działania nie został jeszcze przyjęty, Komisja może, na podstawie dokumentów strategicznych lub wieloletnich programów orientacyjnych, o których mowa w art. 3, przyjąć środki nieprzewidziane w programie działania według tych samych procedur, które stosuje się do programów działania.
2. Te programy działania określają wyznaczone cele, dziedziny interwencji, przewidywane środki, spodziewane wyniki, procedury zarządzania, jak również całkowitą kwotę planowanego finansowania. Obejmują zwięzły opis działań, które mają być finansowane, orientacyjne kwoty przeznaczone na każde działanie oraz orientacyjny harmonogram realizacji. W razie potrzeby mogą zawierać wyniki doświadczeń nabytych w związku z wcześniejszą pomocą.
3. Programy działania, a także wszelkie ich zmiany lub rozszerzenia przyjmowane są zgodnie z procedurą określoną w art. 19 ust. 2 na podstawie porozumienia, w razie potrzeby, z zainteresowanym krajem lub krajami partnerskimi w regionie.
Artykuł 6
Środki specjalne
1. Nie naruszając powyższych art. 3–5, Komisja może w razie nieprzewidzianych i nagłych potrzeb lub okoliczności przyjąć środki specjalne nie przewidziane w dokumentach strategicznych i programach orientacyjnych, o których mowa w art. 3 powyżej, lub w programach działania, o których mowa w art. 5 powyżej.
2. Środki specjalne określają wyznaczone cele, dziedziny działalności, spodziewane wyniki, procedury zarządzania, jak również całkowitą kwotę planowanego finansowania. Zawierają one opis działań, które mają być finansowane, indykatywne kwoty przeznaczone na poszczególne działania oraz indykatywny harmonogram ich wprowadzania w życie.
3. Jeśli koszt środków specjalnych przekracza 5 000 000 EUR, Komisja przyjmuje je zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 19 ust. 2 po przeprowadzeniu, w razie potrzeby, konsultacji z zainteresowanym krajem lub krajami partnerskimi w regionie.
4. Jeśli koszt środków specjalnych nie przekracza 5 000 000 EUR, w przeciągu miesiąca od ich przyjęcia Komisja informuje pisemnie Radę oraz komitet ustanowiony zgodnie z art. 19.
Artykuł 7
Kwalifikowalność
1. Następujący beneficjenci kwalifikują się do otrzymywania środków finansowych z tytułu niniejszego rozporządzenia w związku z realizacją programów działania, o których mowa w art. 5, oraz środków specjalnych, o których mowa w art. 6, o ile mogą oni w rzeczywisty sposób przyczynić się do realizacji celów niniejszego rozporządzenia przedstawionych w art. 2:
|
a) |
kraje i regiony partnerskie oraz ich instytucje; |
|
b) |
jednostki zdecentralizowane krajów partnerskich, takie jak regiony, departamenty, prowincje oraz miasta; |
|
c) |
wspólne organy, powołane przez kraje i regiony partnerskie oraz przez Wspólnotę; |
|
d) |
instytucje międzynarodowe, w tym organizacje regionalne, organy, departamenty i misje Organizacji Narodów Zjednoczonych, międzynarodowe instytucje finansowe oraz banki rozwoju, o ile przyczyniają się do realizacji celów niniejszego rozporządzenia; |
|
e) |
Wspólne Centrum Badawcze Wspólnoty i agencje Unii Europejskiej; |
|
f) |
następujące jednostki lub organy państw członkowskich, krajów i regionów partnerskich oraz każdego innego państwa trzeciego, o ile przyczyniają się do realizacji celów niniejszego rozporządzenia:
|
2. Do podmiotów niepaństwowych, kwalifikujących się do wsparcia finansowego z tytułu niniejszego rozporządzenia, należą: organizacje pozarządowe, organizacje reprezentujące ludność autochtoniczną, lokalne grupy obywatelskie i stowarzyszenia zawodowe, spółdzielnie, związki zawodowe, organizacje reprezentujące interesy gospodarcze i społeczne, organizacje lokalne (w tym sieci współpracy), które są zaangażowane w zdecentralizowaną współpracę i integrację regionalną, organizacje konsumenckie, organizacje kobiet i młodzieży, organizacje oświatowe, kulturalne, badawcze i naukowe, uniwersytety, kościoły i stowarzyszenia oraz wspólnoty religijne, media i wszelkie stowarzyszenia pozarządowe oraz niezależne fundacje, mogące wnieść wkład w rozwój lub zewnętrzny wymiar kierunków polityki wewnętrznej.
Artykuł 8
Rodzaje środków
1. Finansowanie wspólnotowe może przyjmować następujące formy:
|
a) |
projektów i programów; |
|
b) |
wsparcia sektorowego; |
|
c) |
wkładów do funduszy gwarancyjnych zgodnie z art. 16; |
|
d) |
programów redukcji zadłużenia, w wyjątkowych przypadkach zgodnie z uzgodnionym na forum międzynarodowym programem redukcji zadłużenia; |
|
e) |
dotacji służących finansowaniu środków; |
|
f) |
dotacji na pokrycie kosztów operacyjnych; |
|
g) |
finansowania programów bliźniaczych między instytucjami publicznymi, krajowymi organami publicznymi oraz podmiotami prawa prywatnego wykonującymi zadania służby publicznej państw członkowskich oraz ich odpowiednikami z krajów i regionów partnerskich; |
|
h) |
wkładów do funduszy międzynarodowych, w szczególności zarządzanych przez organizacje międzynarodowe lub regionalne; |
|
i) |
wkładów do funduszy państwowych, ustanowionych przez kraje i regiony partnerskie, aby zainteresować kilku darczyńców wspólnym finansowaniem, lub do funduszy ustanowionych przez jednego lub więcej donorów w celu wspólnej realizacji działań; |
|
j) |
zasobów ludzkich i materialnych niezbędnych do skutecznego zarządzania projektami i programami oraz nadzorowania ich przez kraje i regiony partnerskie. |
2. Działania objęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 1257/96 z dnia 20 czerwca 1996 r., dotyczące pomocy humanitarnej (14) i kwalifikujące się do finansowania na jego podstawie, nie mogą być finansowane na podstawie niniejszego rozporządzenia.
3. Finansowanie przez Wspólnotę w zasadzie nie może być wykorzystywane do płacenia podatków, należności celnych lub innych opłat skarbowych w krajach beneficjentach.
Artykuł 9
Środki wspierające
1. Finansowanie przez Wspólnotę może obejmować wydatki związane z działaniami mającymi na celu przygotowywanie, kontynuację, monitorowanie, kontrolę i ocenę, które są bezwzględnie konieczne do wykonania niniejszego rozporządzenia i realizacji jego celów, np. badań, spotkań, działań informacyjnych, uświadamiających, szkoleniowych i publikacyjnych, wydatki związane z sieciami komputerowymi służącymi wymianie informacji, jak również wszelkie inne wydatki na pomoc administracyjną i techniczną, które może ponosić Komisja w związku z zarządzaniem programem. Obejmuje również wydatki na pomocniczy personel administracyjny zatrudniony w przedstawicielstwach Komisji w celu zarządzania projektami finansowanymi w ramach niniejszego rozporządzenia.
2. Środki wsparcia nie muszą być objęte programowaniem wieloletnim i w związku z tym mogą być finansowane poza zakresem dokumentów strategicznych i wieloletnich programów orientacyjnych. Niemniej jednak mogą one być również finansowane w ramach wieloletnich programów orientacyjnych. Komisja przyjmuje środki wsparcia nieobjęte wieloletnimi programami orientacyjnymi zgodnie z art. 6.
Artykuł 10
Współfinansowanie
1. Środki finansowane z tytułu niniejszego rozporządzenia kwalifikują się do współfinansowania, między innymi, przez:
|
a) |
państwa członkowskie, w szczególności ich agencje publiczne i pozarządowe; |
|
b) |
inne państwa darczyńcy, w szczególności ich agencje publiczne i parapaństwowe; |
|
c) |
organizacje międzynarodowe i regionalne, w szczególności międzynarodowe i regionalne instytucje finansowe; |
|
d) |
spółki, przedsiębiorstwa i inne prywatne organizacje oraz podmioty gospodarcze, oraz inne podmioty niepaństwowe, o których mowa w art. 7 ust. 2; |
|
e) |
kraje i regiony partnerskie otrzymujące finansowanie. |
2. W przypadku współfinansowania równoległego projekt lub program jest podzielony na kilka jasno określonych podprojektów, z których każdy finansowany jest przez innego partnera zapewniającego współfinansowanie w taki sposób, że końcowe przeznaczenie finansowania zawsze może być rozpoznane. W przypadku współfinansowania wspólnego całkowity koszt projektu lub programu jest podzielony między partnerów zapewniających współfinansowanie, a zasoby są łączone w taki sposób, że nie ma możliwości rozpoznania źródła finansowania konkretnego działania podjętego jako element projektu lub programu.
3. W przypadku współfinansowania wspólnego Komisja może otrzymać fundusze i zarządzać nimi w imieniu organów, o których mowa w ust. 1 lit. a), b) i c) niniejszego artykułu, w celu realizacji działań wspólnych. W takim przypadku Komisja wykonuje środki w sposób scentralizowany bezpośrednio lub pośrednio, poprzez przekazywanie zadań agencjom wspólnotowym lub organom utworzonym przez Wspólnotę. Takie fundusze są traktowane jak dochody przeznaczone na określone cele zgodnie z art. 18 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (15).
Artykuł 11
Procedury zarządzania
1. Środki finansowane z tytułu niniejszego rozporządzenia są wykonywane zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002.
2. W należycie uzasadnionych przypadkach Komisja może, zgodnie z art. 54 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002, podjąć decyzję o powierzeniu zadań władzy publicznej, w szczególności zadań dotyczących wykonywania budżetu, organom, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002, jeżeli cieszą się międzynarodowym uznaniem, stosują się do uznanych międzynarodowych standardów zarządzania i kontroli oraz są nadzorowane przez władzę publiczną.
3. W przypadku zarządzania zdecentralizowanego Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu procedur przetargowych lub procedur przyznawania dotacji obowiązujących w kraju lub regionie beneficjenta.
Artykuł 12
Zobowiązania budżetowe
1. Zobowiązania budżetowe są zaciągane na podstawie decyzji podejmowanych przez Komisję zgodnie z art. 5, 6 oraz 9.
2. Formy prawne finansowania przez Wspólnotę obejmują:
|
— |
umowy w sprawie finansowania, |
|
— |
umowy o dotacje, |
|
— |
umowy w sprawie zamówień publicznych, |
|
— |
umowy o pracę. |
Artykuł 13
Ochrona interesów finansowych Wspólnoty
1. Wszelkie porozumienia wynikające z niniejszego rozporządzenia zawierają postanowienia zapewniające ochronę interesów finansowych Wspólnoty, w szczególności w odniesieniu do oszustw, korupcji i wszelkich innych nieprawidłowości, zgodnie z rozporządzeniami Rady (Euratom, WE) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich (16) i (WE, Euratom) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. dotyczącym kontroli wyrywkowych i inspekcji dokonywanych przez komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed oszustwami i innymi nieprawidłowościami (17) oraz rozporządzeniem (Euratom) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 maja 1999 r. dotyczącym dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) (18).
2. Porozumienia muszą wyraźnie upoważniać Komisję i Trybunał Obrachunkowy do wykonywania kompetencji kontrolnych na podstawie dokumentów oraz na miejscu w stosunku do wszystkich wykonawców i podwykonawców, którzy otrzymali środki wspólnotowe. Wyraźnie upoważniają też Komisję do prowadzenia kontroli i inspekcji na miejscu, przewidzianych w rozporządzeniu (Euratom, WE) nr 2185/96.
3. Wszelkie umowy wynikające z realizacji pomocy zabezpieczają prawa Komisji i Trybunału Obrachunkowego, zgodnie z ust. 2, podczas i po zakończeniu realizacji umów.
Artykuł 14
Zasady uczestnictwa i pochodzenia
1. W przyznawaniu zamówień publicznych lub umów w sprawie dotacji finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia mogą brać udział wszystkie osoby fizyczne będące obywatelami państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub wszystkie osoby prawne posiadające siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej, kraju zdefiniowanym jako beneficjent pomocy w programie działania przyjętym na mocy niniejszego rozporządzenia, kraju będącym beneficjentem instrumentu przedakcesyjnego lub europejskiego instrumentu sąsiedztwa i partnerstwa lub państwie należącym do europejskiego obszaru gospodarczego, niebędącym członkiem UE.
2. Komisja może w należycie uzasadnionych przypadkach upoważnić do uczestnictwa osoby fizyczne będące obywatelami państwa tradycyjnie powiązanego gospodarczo, handlowo lub geograficznie z krajem beneficjentem lub osoby prawne posiadające siedzibę w państwie tradycyjnie powiązanym gospodarczo, handlowo lub geograficznie z krajem beneficjentem.
3. Uczestnictwo w przyznawaniu zamówień publicznych lub umów w sprawie dotacji finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia jest otwarte dla wszystkich osób fizycznych będących obywatelami jakiegokolwiek państwa innego niż państwo, o którym mowa w ust. 1 lub wszystkich osób prawnych posiadających siedzibę w państwie innym niż państwo, o którym mowa w ust. 1, w każdym przypadku gdy ustanowiono wzajemny dostęp do ich pomocy zewnętrznej. Wzajemny dostęp przyznawany jest w przypadku, gdy dane państwo zapewnia państwom członkowskim i danemu państwu będącemu odbiorcą pomocy kwalifikowalność się na takich samych warunkach.
Wzajemny dostęp do przyznawania zamówień publicznych lub umów w sprawie dotacji finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i innych instrumentów Wspólnoty służących udzielaniu pomocy zewnętrznej ustala się na podstawie konkretnej decyzji dotyczącej danego kraju lub danej regionalnej grupy krajów. Decyzja taka jest przyjmowana przez Komisję zgodnie z procedurą określoną w art. 19 ust. 2 i obowiązuje przez co najmniej jeden rok.
Zapewnianie wzajemnego dostępu do przyznawania zamówień publicznych lub umów w sprawie dotacji finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i innych instrumentów Wspólnoty służących udzielaniu pomocy zewnętrznej opiera się na porównaniu między Wspólnotą a innymi darczyńcami i ma miejsce na poziomie sektorowym lub całego kraju, zarówno w kraju darczyńcy, jak też odbiorcy pomocy. Decyzja o zapewnieniu takiej wzajemności krajowi darczyńcy opiera się na przejrzystości, spójności i proporcjonalności pomocy przyznawanej przez tego darczyńcę, zarówno pod względem jakości, jak i wielkości pomocy. Kraje beneficjenci są konsultowane, co stanowi część procedury opisanej w niniejszym ustępie.
Wzajemny dostęp do przyznawania zamówień publicznych lub umów w sprawie dotacji finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia na korzyść krajów najmniej rozwiniętych zgodnie z definicją Komitetu Pomocy Rozwojowej OECD zapewniany jest automatycznie członkom Komitetu Pomocy Rozwojowej OECD.
4. Uczestnictwo w przyznawaniu zamówień publicznych lub umów w sprawie dotacji finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia jest otwarte dla organizacji międzynarodowych.
5. Eksperci mogą być dowolnej narodowości. Pozostaje to bez uszczerbku dla wymogów jakościowych i finansowych określonych w przepisach Wspólnoty dotyczących zamówień publicznych.
6. Wszystkie dostawy i materiały zakupione w ramach zamówień finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia muszą pochodzić ze Wspólnoty lub państwa kwalifikowalnego zgodnie z niniejszym artykułem. Do celów niniejszego rozporządzenia pojęcie „pochodzenie” jest określone w odpowiednich przepisach Wspólnoty dotyczących pochodzenia dla potrzeb celnych.
7. Komisja może w należycie uzasadnionych przypadkach upoważnić do uczestnictwa osoby fizyczne będące obywatelami państw innych niż państwa, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, lub osoby prawne posiadające siedzibę w państwach innych niż państwa, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, lub zezwolić na zakupienie dostaw i materiałów innego pochodzenia niż określone w ust. 6. Odstępstwa mogą być uzasadnione niedostępnością produktów i usług na rynku danych krajów, koniecznością podjęcia natychmiastowego działania lub tym, że zastosowanie kryteriów kwalifikowalności uniemożliwiłoby lub nadmiernie utrudniłoby realizację projektu, programu lub działania.
8. We wszystkich przypadkach gdy fundusze Wspólnoty są wykorzystywane w operacjach przeprowadzanych przez organizacje międzynarodowe, uczestnictwo w odpowiednich procedurach umownych jest otwarte dla wszystkich osób fizycznych lub prawnych, które są kwalifikowalne na podstawie ust. 1, 2 i 3, a także dla wszystkich osób fizycznych lub prawnych, które są kwalifikowalne zgodnie z regulaminem takiej organizacji; należy zwrócić szczególną uwagę na zapewnienie równego traktowania wszystkich darczyńców. Takie same zasady dotyczą dostaw, materiałów i ekspertów.
We wszystkich przypadkach gdy finansowanie Wspólnoty jest wykorzystywane w operacjach współfinansowanych przez państwo trzecie, pod warunkiem zapewnienia wzajemności zgodnie z ust. 2, przez organizację regionalną lub przez państwo członkowskie, uczestnictwo w odpowiednich procedurach umownych jest otwarte dla wszystkich osób fizycznych lub prawnych, które są kwalifikowalne na podstawie art. 1, 2 i 3, a także dla wszystkich osób fizycznych lub prawnych, które są kwalifikowalne na mocy przepisów tego państwa trzeciego, organizacji regionalnej lub państwa członkowskiego. Takie same zasady dotyczą dostaw, materiałów i ekspertów.
9. Oferenci, którym przyznano kontrakty zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, przestrzegają podstawowych norm pracy zdefiniowanych we właściwych konwencjach Międzynarodowej Organizacji Pracy.
Artykuł 15
Dotacje
Zgodnie z art. 114 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002dotacje mogą otrzymywać osoby fizyczne.
Artykuł 16
Środki finansowe oddawane do dyspozycji Europejskiego Banku Inwestycyjnego lub innych pośredników finansowych
Środki finansowe, o których mowa w art. 8 ust. 1 lit. c) i h), są zarządzane przez pośredników finansowych, Europejski Bank Inwestycyjny lub każdy inny bank lub organizację zdolnych do zarządzania tymi środkami. Komisja przyjmuje przepisy wykonawcze do tego artykułu dla indywidualnych przypadków, obejmujące podział ryzyka, wynagrodzenie pośrednika odpowiedzialnego za realizację, wykorzystanie i windykację zysków z funduszu, jak również za zamknięcie operacji.
Artykuł 17
Ocena
Komisja regularnie ocenia wyniki prowadzonej polityki i programów oraz skuteczność programowania, aby ustalić, czy cele zostały osiągnięte, co umożliwi jej również opracowywanie zaleceń w celu udoskonalenia przyszłych działań. Komisja przesyła komitetowi utworzonemu zgodnie z art. 19 odpowiednie sprawozdania oceniające. Wyniki te znajdują odzwierciedlenie w opracowywaniu programu i przydziale środków.
TYTUŁ IV
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 18
Sprawozdanie
Komisja bada postępy w realizacji działań podjętych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie doroczne sprawozdanie z wykonania pomocy. Sprawozdanie to jest również kierowane do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów. Sprawozdanie zawiera informacje za rok poprzedni dotyczące finansowanych działań, wyników monitorowania i ocen oraz realizacji zobowiązań i płatności budżetowych w podziale na państwa, regiony i sektory współpracy.
Artykuł 19
Komitet
1. Komisja jest wspomagana przez komitet składający się z przedstawicieli państw członkowskich, którego przewodniczącym jest przedstawiciel Komisji.
2. W razie odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się następującą procedurę:
|
a) |
przedstawiciel Komisji przedstawia komitetowi projekt działań, które należy podjąć. Komitet przedstawia swoją opinię o propozycji w czasie wyznaczonym przez przewodniczącego, zależnie od pilności sprawy. W przypadku decyzji, które Rada powinna przyjąć na wniosek Komisji, opinia zostaje podjęta większością określoną w art. 118 ust. 2 Traktatu Euratom. Głosy przedstawicieli państw członkowskich w komitecie są ważone w sposób określony w tym artykule. Przewodniczący nie bierze udziału w głosowaniu; |
|
b) |
Komisja przyjmuje środki, które mają natychmiastowe zastosowanie. Jeżeli jednak środki te nie są zgodne z opinią komitetu, Komisja niezwłocznie powiadamia o tym Radę. W takim przypadku Komisja może przesunąć o 30 dni przyjęcie środków, w sprawie których podjęła decyzję; |
|
c) |
Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może podjąć inną decyzję w okresie przewidzianym w lit. b). |
3. Komitet przyjmuje na wniosek przewodniczącego swój własny regulamin wewnętrzny, opracowany na podstawie standardowego regulaminu wewnętrznego opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. W swoim regulaminie wewnętrznym komitet ustanawia specjalne reguły konsultacji, umożliwiające Komisji przyjęcie, w razie potrzeby, specjalnych środków w drodze procedury nadzwyczajnej.
Stosujące się do Komisji zasady i warunki publicznego dostępu do dokumentów odnoszą się do komitetów.
Parlament Europejski jest regularnie informowany przez Komisję o działaniach komitetów. W tym celu otrzymuje porządki obrad komitetów, wyniki głosowań, streszczenia obrad oraz wykazy organów i organizacji, do których należą osoby wyznaczone do reprezentowania państw członkowskich.
4. Obserwator z Europejskiego Banku Inwestycyjnego może brać udział w pracach komitetu dotyczących spraw tego banku.
Artykuł 20
Finansowa kwota odniesienia
Finansowa kwota odniesienia do wykonania niniejszego rozporządzenia na lata 2007–2013 wynosi 524 000 000 EUR.
Roczne przyznawane środki są zatwierdzane przez władzę budżetową w granicach wieloletnich ram finansowych.
Artykuł 21
Przegląd
Nie później niż 31 grudnia 2010 r. Komisja przekazuje Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie oceniające wykonanie niniejszego rozporządzenia w okresie pierwszych trzech lat wraz z wnioskiem legislacyjnym wprowadzającym, w razie potrzeby, konieczne zmiany w instrumencie.
Artykuł 22
Uchylenie
1. Z dniem 1 stycznia 2007 r. uchyla się poniższe instrumenty:
|
— |
rozporządzenie (WE, Euratom) nr 99/2000, |
|
— |
decyzję 1998/381/WE, Euratom, |
|
— |
decyzję 2001/824/WE, Euratom. |
2. Uchylone instrumenty nadal mają zastosowanie do aktów prawnych i zobowiązań realizujących budżet na lata poprzedzające 2007 r.
Artykuł 23
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 lutego 2007 r.
W imieniu Rady
M. GLOS
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 14 grudnia 2006 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 82.
(3) Dz.U. L 310 z 9.11.2006, str. 1.
(4) Dz.U. L 378 z 27.12.2006, str. 41.
(5) Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 1.
(6) Dz.U. L 386 z 29.12.2006, str. 1.
(7) Dz.U. L 405 z 30.12.2006, str. 41. Sprostowanie w Dz.U. L 29 z 3.2.2007, str. 16.
(8) Dz.U. L 318 z 11.12.1999, str. 20. Decyzja zmieniona decyzją 2004/491/Euratom (Dz.U. L 172 z 6.5.2004, str. 7).
(9) Dz.U. L 185 z 16.7.2005, str. 33.
(10) Dz.U. L 12 z 18.1.2000, str. 1. Rozporządzenie zastąpione rozporządzeniem (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 310 z 9.11.2006, str. 1).
(11) Dz.U. L 171 z 17.6.1998, str. 31.
(12) Dz.U. L 308 z 27.11.2001, str. 25.
(13) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, str. 1.
(14) Dz.U. L 163 z 2.7.1996, str. 6. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
(15) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).
(16) Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 1.
(17) Dz.U. L 292 z 15.11.1996, str. 2.
(18) Dz.U. L 136 z 31.5.1999, str. 8.
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/11 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 301/2007
z dnia 19 marca 2007 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 26,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W Nomenklaturze Scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 (1) dla monitorów ustalono kody CN 8528 51 00, 8528 59 10 oraz 8528 59 90. |
|
(2) |
Rozporządzeniem Rady (WE) nr 493/2005 z dnia 16 marca 2005 r. zmieniającym załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (2) zawieszono całkowicie, na ograniczony okres, autonomiczne stawki celne Wspólnej Taryfy Celnej dla monitorów wykorzystujących technikę wyświetlaczy ciekłokrystalicznych o przekątnej ekranu nieprzekraczającej 48,5 cm oraz o współczynniku kształtu obrazu 4:3 lub 5:4 i możliwych do zaklasyfikowania do kodu CN 8528 21 90. |
|
(3) |
To zawieszenie wygasło z dniem 31 grudnia 2006 r. |
|
(4) |
Ze względu na interes konsumentów, w celu zapewnienia racjonalnego rozwoju produkcji i wzrostu konsumpcji we Wspólnocie oraz w celu pobudzenia handlu między państwami członkowskimi a krajami trzecimi, w interesie Wspólnoty leży przedłużenie aktualnie obowiązującego zawieszenia autonomicznych stawek celnych na niektóre rodzaje monitorów zaklasyfikowanych do kodu CN 8528 59 90 na okres kolejnych dwóch lat, począwszy od dnia 1 stycznia 2007 r. |
|
(5) |
W wyniku zmian w nomenklaturze dołączonej jako załącznik do Międzynarodowej Konwencji w sprawie Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów przyjętej zgodnie z zaleceniem Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2004 r. oraz w wyniku dostosowania Nomenklatury Scalonej do Zharmonizowanego Systemu 2007, od dnia 1 stycznia 2007 r. produkty możliwe do zaklasyfikowania do kodu CN 8528 21 90 będą klasyfikowane do kodu CN 8528 59 90 Nomenklatury Scalonej. |
|
(6) |
W związku z tym rozporządzenie (EWG) nr 2658/87 powinno zostać odpowiednio zmienione. |
|
(7) |
Ponieważ zawieszenie wprowadzane niniejszym rozporządzeniem jest przedłużeniem zawieszenia wprowadzonego rozporządzeniem (WE) nr 493/2005, które wygasło w dniu 31 grudnia 2006 r., oraz ponieważ przerwa w traktowaniu taryfowym monitorów, objętych tym zawieszeniem, nie leży w interesie Wspólnoty, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie i mieć zastosowanie ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2007 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 tekst w kolumnie 3 dla kodu CN 8528 59 90 w dziale 85, sekcja XVI, części drugiej „Tabela stawek celnych” otrzymuje brzmienie:
„14 (3)
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 marca 2007 r.
W imieniu Rady
Horst SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 129/2007 (Dz.U. L 56 z 23.2.2007, str. 1).
(2) Dz.U. L 82 z 31.3.2005, str. 1.
(3) Należności celne zawieszone autonomicznie do dnia 31 grudnia 2008 r. dla monitorów o przekątnej ekranu nieprzekraczającej 48,5 cm oraz z proporcjami ekranu 4:3 lub 5:4 (kod TARIC 8528599030).”.
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 302/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 marca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 21 marca 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
IL |
198,4 |
|
MA |
81,6 |
|
|
TN |
143,7 |
|
|
TR |
160,2 |
|
|
ZZ |
146,0 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
TR |
160,0 |
|
|
ZZ |
165,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
67,3 |
|
TR |
114,9 |
|
|
ZZ |
91,1 |
|
|
0709 90 80 |
IL |
121,6 |
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
47,3 |
|
EG |
49,8 |
|
|
IL |
63,8 |
|
|
MA |
55,0 |
|
|
TN |
52,5 |
|
|
TR |
64,5 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
58,7 |
|
IL |
64,1 |
|
|
TR |
52,5 |
|
|
ZZ |
58,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
|
BR |
91,6 |
|
|
CA |
92,2 |
|
|
CL |
96,7 |
|
|
CN |
78,5 |
|
|
US |
116,8 |
|
|
UY |
78,1 |
|
|
ZA |
113,1 |
|
|
ZZ |
93,2 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
69,5 |
|
CL |
90,7 |
|
|
CN |
73,6 |
|
|
UY |
70,9 |
|
|
ZA |
79,3 |
|
|
ZZ |
76,8 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/15 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 303/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
ustalające refundacje wywozowe dla wieprzowiny
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit drugi,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 13 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 tego rozporządzenia a cenami na te produkty wewnątrz Wspólnoty może być objęta refundacją wywozową. |
|
(2) |
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację rynku wieprzowiny, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i kryteriami przewidzianymi w art. 13 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 sytuacja na rynku światowym lub specyficzne wymagania niektórych rynków mogą uczynić koniecznym zróżnicowanie refundacji dla produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
|
(4) |
Refundacje wywozowe należy przyznawać tylko w odniesieniu do produktów, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które posiadają znak jakości zdrowotnej zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (2). Produkty te powinny również spełniać wymogi rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (3) oraz rozporządzenia (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (4). |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Refundacje wywozowe przewidziane w art. 13 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, z zastrzeżeniem warunku, o którym mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.
2. Produkty kwalifikujące się do objęcia refundacją wywozową na mocy ust. 1 muszą spełniać wymogi rozporządzeń (WE) nr 852/2004 i (WE) nr 853/2004, w szczególności w zakresie przygotowywania w zatwierdzonym zakładzie i zgodności z wymogami dotyczącymi znaku jakości zdrowotnej określonymi w sekcji I rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 marca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
(3) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 1.
(4) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 206. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006.
ZAŁĄCZNIK
Refundacje wywozowe w sektorze wieprzowiny, stosowane od dnia 22 marca 2007 r.
|
Kod produktów |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Kwota refundacji |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
Uwaga: Kody produktów i kody serii A miejsc przeznaczenia są określone w zmienionym rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1). Kody miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). |
|||
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/17 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 304/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
ustalające refundacje wywozowe dla jaj
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 8 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 ust. 1 tego rozporządzenia a cenami na te produkty wewnątrz Wspólnoty może być objęta refundacją wywozową. |
|
(2) |
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację rynku jaj, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 8 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 sytuacja na rynku światowym lub specyficzne wymagania niektórych rynków mogą uczynić koniecznym zróżnicowanie refundacji w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
|
(4) |
Refundacje wywozowe należy przyznawać tylko w odniesieniu do produktów, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (2), rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (3) oraz wymogi dotyczące oznaczeń określone w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1907/90 z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj (4). |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Refundacje wywozowe przewidziane w art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, z zastrzeżeniem warunków, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.
2. Produkty kwalifikujące się do objęcia refundacją wywozową na mocy ust. 1 muszą spełniać wymogi rozporządzenia (WE) nr 852/2004 i rozporządzenia (WE) nr 853/2004, w szczególności w zakresie przygotowywania w zatwierdzonym zakładzie i zgodności z wymogami dotyczącymi znaków identyfikacyjnych określonymi w sekcji I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz w rozporządzeniu (EWG) nr 1907/90.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 marca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 1.
(3) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
(4) Dz.U. L 173 z 6.7.1990, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1582/2006 (Dz.U. L 294 z 25.10.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK
Refundacje wywozowe do jaj, stosowane od dnia 22 marca 2007 r.
|
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Kwota refundacji |
||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 szt. |
0,85 |
||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 szt. |
0,40 |
||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
50,00 |
||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
73,00 |
||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
18,00 |
||||||
|
NB: Zarówno kody produktów, jak i kody serii „A« miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), zmienionym. Kody miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Inne miejsca przeznaczenia są określone poniżej:
|
|||||||||
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/19 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 305/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
ustanawiające tymczasowe odstępstwa od rozporządzeń (WE) nr 2402/96, (WE) nr 2375/2002, (WE) nr 2305/2003, (WE) nr 969/2006 i (WE) nr 1918/2006 w odniesieniu do terminów składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz w 2007 r. w ramach kontyngentów taryfowych dotyczących słodkich ziemniaków, skrobi z manioku, zbóż i oliwy z oliwek
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (1), w szczególności jego art. 1 ust. 1,
uwzględniając decyzję Rady 96/317/WE z dnia 13 maja 1996 r. dotyczącą podsumowania wyników konsultacji prowadzonych z Tajlandią na mocy art. XXIII GATT (2),
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (3), w szczególności jego art. 12 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 865/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku oliwy z oliwek i oliwek stołowych oraz zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 827/68 (4), w szczególności jego art. 10 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2402/96 z dnia 17 grudnia 1996 r. otwierające i określające zarządzanie niektórymi rocznymi kontyngentami taryfowymi na słodkie ziemniaki i skrobię z manioku (5) przewiduje przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz słodkich ziemniaków w ramach kontyngentów 09.4014 i 09.4013, z jednej strony, i skrobi z manioku w ramach kontyngentu 09.4065, z drugiej strony. |
|
(2) |
Rozporządzenia Komisji (WE) nr 2375/2002 z dnia 27 grudnia 2002 r. otwierające oraz ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich (6), (WE) nr 2305/2003 z dnia 29 grudnia 2003 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym Wspólnoty na przywóz jęczmienia z państw trzecich (7) i (WE) nr 969/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. otwierające i ustalające sposób zarządzania kontyngentem taryfowym w odniesieniu do przywozu kukurydzy pochodzącej z państw trzecich (8) przewidują przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka w ramach kontyngentów 09.4123, 09.4124 i 09.4125, jęczmienia w ramach kontyngentu 09.4126 i kukurydzy ramach kontyngentu 09.4131. |
|
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1918/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym oliwy z oliwek pochodzącej z Tunezji (9) przewiduje przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz oliwy z oliwek w ramach kontyngentu 09.4032. |
|
(4) |
Z uwagi na dni wolne od pracy w 2007 r. należy odstąpić w niektórych okresach od rozporządzeń (WE) nr 2402/96, (WE) nr 2375/2002, (WE) nr 2305/2003, (WE) nr 969/2006 i (WE) nr 1918/2006 w odniesieniu do terminów składania wniosków o pozwolenia na przywóz i wydawania tych pozwoleń, w celu zapewnienia przestrzegania wielkości przedmiotowych kontyngentów. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią ze wspólnego posiedzenia Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż oraz Komitetu Zarządzającego ds. Oliwy z Oliwek i Oliwek Stołowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. W drodze odstępstwa od art. 3 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, wnioski o pozwolenia na przywóz słodkich ziemniaków w ramach kontyngentów 09.4014 i 09.4013 nie mogą być składane, w odniesieniu do roku 2007, po dniu 18 grudnia 2007 r.
2. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, pozwolenia na przywóz słodkich ziemniaków wnioskowane, w terminach wskazanych w załączniku I, w ramach kontyngentów 09.4014 i 09.4013, wydawane są w terminach wskazanych w wymienionym załączniku I, z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (10).
Artykuł 2
1. W drodze odstępstwa od art. 9 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 2402/96, wnioski o pozwolenia na przywóz skrobi z manioku w ramach kontyngentu 09.4065 nie mogą być składane, w odniesieniu do roku 2007, po dniu 18 grudnia 2007 r.
2. W drodze odstępstwa od art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, pozwolenia na przywóz skrobi z manioku wnioskowane, w terminach wskazanych w załączniku II, w ramach kontyngentu 09.4065, wydawane są w terminach wskazanych w wymienionym załączniku II, z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
1. W drodze odstępstwa od art. 5 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 2375/2002, wnioski o pozwolenia na przywóz pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka w ramach kontyngentów 09.4123, 09.4124 i 09.4125 nie mogą być składane, w odniesieniu do roku 2007, po dniu 17 grudnia 2007 r.
2. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 2305/2003, wnioski o pozwolenia na przywóz jęczmienia w ramach kontyngentu 09.4126 nie mogą być składane, w odniesieniu do roku 2007, po dniu 17 grudnia 2007 r.
3. W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 969/2006, wnioski o pozwolenia na przywóz kukurydzy w ramach kontyngentu 09.4131 nie mogą być składane, w odniesieniu do roku 2007, po dniu 17 grudnia 2007 r.
Artykuł 4
W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006, pozwolenia na przywóz oliwy z oliwek, wnioskowane w poniedziałek 2 kwietnia lub we wtorek 3 kwietnia 2007 r. w ramach kontyngentu 09.4032, wydane zostają w piątek 13 kwietnia, z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.
(2) Dz.U. L 122 z 22.5.1996, str. 15.
(3) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(4) Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 97.
(5) Dz.U. L 327 z 18.12.1996, str. 14. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1884/2006 (Dz.U. L 364 z 20.12.2006, str. 44).
(6) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 88. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2022/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 70).
(7) Dz.U. L 342 z 30.12.2003, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2022/2006.
(8) Dz.U. L 176 z 30.6.2006, str. 44. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2022/2006.
(9) Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 84.
(10) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.
ZAŁĄCZNIK I
Wydawanie pozwoleń na przywóz słodkich ziemniaków w ramach kontyngentów 09.4014 i 09.4013 w odniesieniu do niektórych okresów roku 2007
|
Termin składania wniosków |
Termin wydania pozwoleń |
|
wtorek 3 kwietnia 2007 r. |
piątek 13 kwietnia 2007 r. |
|
wtorek 30 października 2007 r. |
piątek 9 listopada 2007 r. |
ZAŁĄCZNIK II
Wydawanie pozwoleń na przywóz skrobi z manioku w ramach kontyngentu 09.4065 w odniesieniu do niektórych okresów roku 2007
|
Termin składania wniosków |
Termin wydania pozwoleń |
|
wtorek 3 kwietnia 2007 r. |
piątek 13 kwietnia 2007 r. |
|
wtorek 30 października 2007 r. |
piątek 9 listopada 2007 r. |
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/22 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 306/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1539/2006 przyjmujące plan podziału pomiędzy państwa członkowskie zasobów zapisanych na rok budżetowy 2007, przeznaczonych na dostawy żywności z zapasów interwencyjnych do wykorzystania przez osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3730/87 z dnia 10 grudnia 1987 r. ustanawiające ogólne zasady dostaw żywności z zapasów interwencyjnych do wyznaczonych organizacji, celem rozdysponowania jej pomiędzy osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie (1), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 2 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3149/92 z dnia 29 października 1992 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dostaw żywności z zapasów interwencyjnych do wykorzystania przez osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie (2), Komisja przyjęła w drodze rozporządzenia Komisji (WE) nr 1539/2006 (3) plan podziału zasobów pomiędzy państwa członkowskie, który ma być finansowany w ramach środków budżetowych na rok 2007 celem rozdysponowania żywności na rzecz osób najbardziej poszkodowanych we Wspólnocie. Plan powinien określić w szczególności, w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego stosującego ten środek, maksymalne zasoby finansowe udostępnione w celu realizacji części planu przypadającej na dane państwo oraz ilość każdego rodzaju produktu, którą można wycofać z zapasów posiadanych przez agencje interwencyjne. |
|
(2) |
Wspomniany plan należy dostosować w taki sposób, aby Rumunia mogła uczestniczyć w tym wspólnotowym działaniu w 2007 r. W odniesieniu do Rumunii dostosowanie to musi obejmować, z jednej strony, przyznanie środków finansowych i określenie produktów, które mogą zostać wycofane z zapasów interwencyjnych, a, z drugiej strony, zezwolenie, w warunkach przewidzianych w art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92, na przekazywanie produktów wewnątrz Wspólnoty w celu umożliwienia realizacji zmienionego planu. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1539/2006. |
|
(4) |
Niniejsze rozporządzenie stosuje się począwszy od dnia 1 stycznia 2007 r., kiedy to Rumunia i Bułgaria stały się państwami członkowskimi Unii Europejskiej. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opiniami wszystkich odpowiednich komitetów zarządzających, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki I i III do rozporządzenia (WE) nr 1539/2006 zmienia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 352 z 15.12.1987, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2535/95 (Dz.U. L 260 z 31.10.1995, str. 3).
(2) Dz.U. L 313 z 30.10.1992, str. 50. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 209/2007 (Dz.U. L 61 z 28.2.2007, str. 21).
(3) Dz.U. L 283 z 14.10.2006, str. 14.
ZAŁĄCZNIK
W rozporządzeniu (WE) nr 1539/2006 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
tabelę w załączniku III zastępuje się następującą tabelą: Przekazywanie produktów wewnątrz Wspólnoty dozwolone zgodnie z planem na rok budżetowy 2007
|
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/26 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 307/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do jaj i żółtek jaj wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 przewiduje, że różnica między cenami produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 tego rozporządzenia na światowym rynku a cenami we Wspólnocie może być pokryta refundacją wywozową w przypadku wywozu tych produktów jako towary wymienione w Załączniku do tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (2), określa produkty, w stosunku do których ustala się stawki refundacji, które stosuje się dla tych produktów wywożonych jako towary wymienione w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2771/75. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, stawkę refundacji na 100 kilogramów danych produktów podstawowych ustala się na okres uwzględniony przy ustalaniu refundacji do tych produktów wywożonych w stanie nieprzetworzonym. |
|
(4) |
Artykuł 11 Porozumienia w sprawie rolnictwa zawartego podczas Rundy Urugwajskiej stanowi, że refundacje wywozowe do produktów zaliczonych do towarów nie mogą przewyższać refundacji mających zastosowanie do produktów wywożonych w stanie nieprzetworzonym. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Stawki refundacji mające zastosowanie w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i art. 1 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 oraz wywożonych jako towary objęte załącznikiem I do rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 marca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Günter VERHEUGEN
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1713/2006 (Dz.U. L 321 z 21.11.2006, str. 11).
ZAŁĄCZNIK
Stawki refundacji obowiązujące od dnia 22 marca 2007 r. do jaj i żółtek jaj wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Miejsce przeznaczenia (1) |
Stawki refundacji |
|
|
0407 00 |
Jaja ptasie w skorupkach, świeże, konserwowane lub gotowane: |
|
|
|
|
– Drobiu: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – Pozostałe: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
20,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, mrożone lub inaczej zakonserwowane, zawierające lub niezawierające cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
– Żółtko jaj: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Suszone: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
niesłodzone |
01 |
50,00 |
||
|
0408 19 |
– – Pozostałe: |
|
|
|
|
– – – Nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – W płynie: |
|
|
|
|
niesłodzone |
01 |
25,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Mrożone: |
|
|
|
|
niesłodzone |
01 |
25,00 |
||
|
– Pozostałe: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Suszone: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
niesłodzone |
01 |
73,00 |
||
|
0408 99 |
– – Pozostałe: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
niesłodzone |
01 |
18,00 |
||
(1) Miejsce przeznaczenia:
|
01 |
kraje trzecie. Stawki te nie mają zastosowania do Szwajcarii i Liechtensteinu do towarów wymienionych w tabelach I i II do Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarska, z dnia 22 lipca 1972 r.; |
|
02 |
Kuwejt, Bahrain, Oman, Katar, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Jemen, Turcja, Hong Kong SAR i Rosja; |
|
03 |
Korea Płd., Japonia, Malezja, Tajlandia, Tajwan i Filipiny; |
|
04 |
wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i tych wymienionych w pkt 02 i 03. |
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/28 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 308/2007
z dnia 21 marca 2007 r.
ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 5 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (2), w szczególności jego art. 5 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2783/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnego systemu handlu albuminą jaj i albuminą mleka (3), w szczególności jego art. 3 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 (4), ustanowiło szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności celnych przywozowych oraz ustaliło ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj. |
|
(2) |
Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne dla produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów uwzględniając wahania cen zgodnie z pochodzeniem. W konsekwencji ceny reprezentatywne powinny być opublikowane. |
|
(3) |
Niezbędnym jest jak najszybsze zastosowanie tej zmiany, uwzględniając sytuację na rynku. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 marca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006.
(3) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 104. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2916/95 (Dz.U. L 305 z 19.12.1995, str. 49).
(4) Dz.U. L 145 z 29.6.1995, str. 47. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 117/2007 (Dz.U. L 35 z 8.2.2007, str. 9).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 21 marca 2007 r. ustalającego ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1484/95
„ZAŁĄCZNIK I
|
KOD CN |
Opis produktu |
Cena reprezentatywna (EUR/100 kg) |
Zabezpieczenie określone w art. 3 ust. 3 (EUR/100 kg) |
Pochodzenie (1) |
|
0207 12 90 |
Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej prezentowane, mrożone |
121,0 |
0 |
01 |
|
102,1 |
5 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Kawałki bez kości z drobiu z gatunku Gallus domesticus, mrożone |
211,8 |
27 |
01 |
|
222,2 |
23 |
02 |
||
|
299,1 |
0 |
03 |
||
|
0207 25 10 |
Indyki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako »indyki 80 %« mrożone |
140,1 |
6 |
01 |
|
0207 27 10 |
Kawałki bez kości z indyków, mrożone |
254,4 |
13 |
01 |
|
267,6 |
9 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Przetwory niegotowane z drobiu z gatunku Gallus domesticus |
214,7 |
22 |
01 |
(1) Pochodzenie przywozu
|
01 |
Brazylia |
|
02 |
Argentyna |
|
03 |
Chile.” |
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
|
22.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 81/30 |
WSPÓLNE DZIAŁANIE RADY 2007/178/WPZiB
z dnia 19 marca 2007 r.
wspierające zniszczenie broni chemicznej w Federacji Rosyjskiej w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności art. 14,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Układ o partnerstwie i współpracy ustanawiający partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, oraz Federacją Rosyjską, z drugiej strony (1), wspiera, między innymi, zwiększanie zbieżności stanowisk w sprawach międzynarodowych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, przyczyniając się przez to do wzmocnienia bezpieczeństwa i stabilności. |
|
(2) |
Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów weszła w życie w Federacji Rosyjskiej dnia 5 grudnia 1997 r. |
|
(3) |
W dniach 25 i 26 czerwca 2002 r. w Kananaskis przywódcy państw G8 zainicjowali globalne partnerstwo przeciwko rozprzestrzenianiu broni i materiałów masowego rażenia, zgodnie z którym państwa te zdecydowały o wspieraniu określonych projektów współpracy, początkowo w Federacji Rosyjskiej, mające na celu rozwiązywanie problemów nierozprzestrzeniania, rozbrojenia, zwalczania terroryzmu oraz kwestie bezpieczeństwa jądrowego. |
|
(4) |
Wspólne działanie 1999/878/WPZiB (2) ustanowiło program współpracy UE na rzecz nierozprzestrzeniania i rozbrojenia w Federacji Rosyjskiej kontynuowany na mocy wspólnego działania 2003/472/WPZiB (3), które wygasło dnia 24 czerwca 2004 r. Decyzja 2001/493/WPZiB (4) wdrażająca wspólne działanie 1999/878/WPZiB obejmowała pierwszy projekt wsparcia budowy infrastruktury związanej z niszczeniem gazów paralityczno-drgawkowych składowanych w Szczuczie (Federacja Rosyjska). Projekt ten został sfinalizowany 28 stycznia 2005 r. |
|
(5) |
Unia Europejska nadal wspiera cel i zasady inicjatywy globalnego partnerstwa G8, a także wspólne działania zmierzające do redukcji zagrożenia oraz bezpiecznej likwidacji zasobów związanych z BMR w Federacji Rosyjskiej. |
|
(6) |
Realizowany jest projekt obejmujący wielu darczyńców w celu udzielenia wsparcia na rzecz zniszczenia broni chemicznej w Szczucziem, który jest koordynowany przez Zjednoczone Królestwo. Dostawa związanego z nim wyposażenia jest zaplanowana na dzień 31 października 2007 r. |
|
(7) |
Unia Europejska nadal udziela wsparcia Federacji Rosyjskiej w jej dążeniu do bezpiecznego i przyjaznego dla środowiska likwidacji lub przekształcenia infrastruktury, wyposażenia i potencjału naukowego związanego z bronią masowego rażenia (BMR). |
|
(8) |
W dniu 12 grudnia 2003 r. Unia Europejska przyjęła strategię przeciwko rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia, która, między innymi, propaguje stabilizację w środowiska międzynarodowego i regionalnego, co stanowi warunek zwalczania rozprzestrzeniania BMR. |
|
(9) |
Działania Unii Europejskiej wspierające globalne partnerstwo będą prowadzone równolegle z działaniami innych podmiotów i będą koordynowane w największym możliwym stopniu w celu uniknięcia niepotrzebnego powielania. |
|
(10) |
Nadzór nad właściwą realizacją wkładu finansowego UE powinien zostać powierzony Komisji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE DZIAŁANIE:
Artykuł 1
1. Niniejsze wspólne działanie ma na celu udzielanie wsparcia Federacji Rosyjskiej w jej wysiłkach zmierzających do zniszczenia zapasów broni chemicznej zgodnie z jej zobowiązaniami wynikającymi z Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów.
2. Niniejsze wspólne działanie stanowi wkład w budowę obiektu niszczenia broni chemicznej w Szczuczie w Federacji Rosyjskiej. Szczegóły projektu są przedstawione w załączniku do niniejszego wspólnego działania.
Artykuł 2
1. Prezydencja, wspomagana przez Sekretarza Generalnego Rady/Wysokiego Przedstawiciela ds. WPZiB (SG/WP), jest odpowiedzialna za wykonanie niniejszego wspólnego działania. Komisja jest w pełni włączana w te działania.
2. Techniczną realizację projektu, o którym mowa w art. 1 ust. 2, powierza się Sekretarzowi Stanu ds. Obrony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, działającemu w imieniu Ministerstwa Obrony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (zwanego dalej „Sekretarzem Stanu”), który wykonuje swoje zadania pod nadzorem prezydencji, wspieranej przez SG/WP. W tym celu SG/WP dokonuje niezbędnych ustaleń z Sekretarzem Stanu.
Artykuł 3
1. Finansowa kwota odniesienia dla projektu wymienionego w art. 1 ust. 2 wynosi 3 145 000 EUR i zostanie sfinansowana z budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok 2007.
2. Wydatkami finansowanymi w ramach kwoty określonej w ust. 1 zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami Wspólnoty Europejskiej mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii Europejskiej z zastrzeżeniem, że żadne kwoty finansowania wstępnego nie pozostają własnością Wspólnoty. Wydatki są kwalifikowalne od dnia wejścia w życie niniejszego wspólnego działania.
3. Komisja nadzoruje właściwą realizację wkładu UE, o którym mowa w ust. 1. W tym celu zawrze z Sekretarzem Stanu umowę o finansowaniu określającą warunki wykorzystania wkładu UE. Umowa o finansowaniu, która ma zostać zawarta, określa, iż Sekretarz Stanu zapewnia widoczność wkładu UE, stosownie do jego wielkości.
4. Komisja dąży do zawarcia umowy o finansowaniu, o której mowa w ust. 3, najszybciej jak to możliwe po wejściu w życie niniejszego wspólnego działania. Informuje ona Radę o wszelkich trudnościach w tym procesie oraz o terminie zawarcia umowy o finansowaniu.
Artykuł 4
Prezydencja, wspomagana przez SG/WP, przedstawia Radzie sprawozdania dotyczące wykonania niniejszego wspólnego działania opracowywane na podstawie sprawozdań przygotowywanych przez Sekretarza Stanu. Komisja jest w pełni włączana w wykonywanie tych zadań i dostarcza informacji dotyczących realizacji finansowej projektu, o której mowa w art. 3 ust. 3.
Artykuł 5
Rada może podjąć decyzję o zawieszeniu realizacji projektu, w szczególności jeżeli Federacja Rosyjska:
|
a) |
nie będzie w pełni współpracować przy wykonywaniu wspólnego działania; |
|
b) |
nie zezwoli Unii Europejskiej na monitorowanie lub okresowe zewnętrzne oceny i audyty rezultatów programu; |
|
c) |
nie dotrzyma zobowiązań wynikających z Umowy o partnerstwie i współpracy ustanawiającej partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Federacją Rosyjską, z drugiej strony. |
Artykuł 6
Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie w dniu jego przyjęcia.
Niniejsze wspólne działanie wygasa 18 miesięcy od dnia zawarcia między Komisją a Sekretarzem Stanu umowy o finansowaniu.
Artykuł 7
Niniejsze wspólne działanie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 marca 2007 r.
W imieniu Rady
Horst SEEHOFER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3. Umowa ostatnio zmieniona umową z dnia 9 lipca 2002 r. (Dz.U. L 9 z 15.1.2004, str. 22).
(2) Dz.U. L 331 z 23.12.1999, str. 11. Wspólne działanie zmienione decyzją 2002/381/WPZiB (Dz.U. L 136 z 24.5.2002, str. 1).
(3) Dz.U. L 157 z 26.6.2003, str. 69.
(4) Dz.U. L 180 z 3.7.2001, str. 2.
ZAŁĄCZNIK
PROJEKT UE I ROSJI DOTYCZĄCY ZNISZCZENIA BRONI CHEMICZNEJ W SZCZUCZIE
1. Cel
Wspieranie Federacji Rosyjskiej w zniszczeniu jej broni chemicznej w celu wypełnienia przez Rosję zobowiązań wynikających z Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów.
2. Opis projektu
Wspólne działanie określa finansowanie wsparcia budowy obiektu niszczenia broni chemicznej w Szczuczie w Federacji Rosyjskiej, co przyczyni się do zniszczenia 1 900 000 sztuk amunicji artyleryjskiej i rakietowej zawierających około 5 500 ton środków paralityczno-drgawkowych, które są przechowywanie w Szczuczie w oczekiwaniu na zniszczenie.
Wspólne działanie wesprze ukończenie budowy infrastruktury zasilania energią elektryczną w obiekcie niszczenia broni chemicznej w Szczuczie. Na jego mocy finansowane będzie zamówienie i dostarczenie istotnych elementów wyposażenia, które będą następnie zainstalowane w podstacjach elektrycznych Szczuczanskaja, Szumicha i Kurgan zlokalizowanych niedaleko miejscowości Szczuczie oraz obiektu niszczenia, aby zapewnić niezawodny system zasilania energią elektryczną potrzebną do funkcjonowania obiektu niszczenia broni chemicznej. Wyposażenie to jest niezbędne do ukończenia prac nad systemem zasilania energią elektryczną i zostało wybrane, aby zapewnić spójność z dawnymi projektami UE, jak również odpowiednią widoczność wkładu finansowego UE. Do końca 2007 r. projekt zostanie ukończony i wyposażenie przejdzie na własność władz rosyjskich.
W połowie 2008 r. przewidywane jest ukończenie budowy obiektu niszczenia broni w Szczuczie oraz rozpoczęcie eksploatacji.
Wspólne działanie stanowi część zobowiązania UE w ramach globalnego partnerstwa oraz uzupełnia i wzmacnia wartość wcześniejszego projektu finansowanego przez UE w Szczuczie.
3. Czas obowiązywania
Etap nabywania wyposażenia na potrzeby projektu rozpocznie się w dniu zawarcia umowy o finansowaniu między Sekretarzem Stanu ds. Obrony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej działającym w imieniu Ministerstwa Obrony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a Komisją. Zjednoczone Królestwo zamierza sfinansować związane z projektem prace budowlane i instalacyjne, pod warunkiem uzgodnienia zadowalających cen.
Planowany czas trwania projektu wynosi 18 miesięcy.
4. Beneficjent
Federacja Rosyjska
5. Instytucja realizująca
Za realizację projektu odpowiedzialny będzie Sekretarz Stanu ds. Obrony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, w imieniu Ministerstwa Obrony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Podmiot, któremu powierzono wdrożenie projektu, sporządzi:
|
— |
sprawozdanie śródokresowe po pierwszych sześciu miesiącach realizacji projektu, |
|
— |
sprawozdanie końcowe na miesiąc przed zakończeniem realizacji projektu. |
Sprawozdania zostaną przesłane Prezydencji, wspieranej przez Sekretarza Generalnego Rady/Wysokiego Przedstawiciela ds. WPZiB.
6. Szacowane wymagane środki
Na podstawie niniejszego wspólnego działania finansowane będą następujące elementy mające stałe ceny w funtach szterlingach, które zostały jednak przedstawione poniżej w przeliczeniu na EUR przy zastosowaniu aktualnego kursu wymiany:
|
Seria |
Wyszczególnienie |
Cena |
|
10 |
Panel przekaźnikowy do ochrony linii elektroenergetycznej w podstacji Szczuczanskaja |
|
|
10c |
Usługi związane z instalacją na miejscu świadczone przez dostawcę |
|
|
11 |
Wyposażenie regionalnej stacji zasilania w Szczuczie, w tym 18 m2 pulpitu operatora i system obliczeniowy |
|
|
15 |
Wyposażenie sterujące rozdziałem energii elektrycznej dla lokalnego dostawcy energii KurganEnergo. Zawiera 50 m2 pulpitu operatora, komputerowy system sterowania dla podstacji Zapadnyj oraz wyposażenie sterujące rozdziałem energii elektrycznej dla różnych innych powiązanych podstacji |
|
|
24 |
Szafa zabezpieczeń szyny zbiorczej o napięciu 220 kV w podstacji Szumicha |
|
|
|
Suma cząstkowa |
3 034 680 EUR |
|
|
|
|
|
|
Opłaty bankowe |
1 000 EUR |
|
|
Kontrola Krajowego Urzędu Kontroli |
6 000 EUR |
|
|
Misje Sekretarza Stanu (ewentualne wizytacje w miejscowości Szczuczie związane wyłącznie z projektem UE) |
10 000 EUR |
|
|
Suma cząstkowa |
3 051 680 EUR |
|
|
Rezerwy (ok. 3 % całkowitego kosztu projektu) |
93 320 EUR |
|
|
|
|
|
|
Razem |
3 145 000 EUR |
7. Finansowa kwota odniesienia na pokrycie całkowitego kosztu projektu
Całkowity koszt projektu wynosi 3 145 000 EUR.