ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 22

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
31 stycznia 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 89/2007 z dnia 30 stycznia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2728/94 ustanawiające Fundusz Gwarancyjny dla działań zewnętrznych

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 90/2007 z dnia 30 stycznia 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 91/2007 z dnia 30 stycznia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1483/2006 w odniesieniu do ilości objętej przetargiem stałym na odsprzedaż na rynku Wspólnoty zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich

5

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 92/2007 z dnia 30 stycznia 2007 r. ustalające uzupełniającą ilość surowego cukru trzcinowego pochodzącego z państw AKP oraz Indii celem dostarczenia do rafinerii cukru na rok gospodarczy 2006/2007

10

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 93/2007 z dnia 30 stycznia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2099/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające Komitet ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniu Morza przez Statki (COSS) ( 1 )

12

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Rada

 

 

2007/50/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 30 stycznia 2007 r. upoważniająca Rumunię do stosowania obniżonej stawki podatku VAT w odniesieniu do niektórych usług pracochłonnych, o których mowa w art. 106 dyrektywy 2006/112/WE

14

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

31.1.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 22/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE, EURATOM) NR 89/2007

z dnia 30 stycznia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2728/94 ustanawiające Fundusz Gwarancyjny dla działań zewnętrznych

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 308,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 203,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

uwzględniając opinię Trybunału Obrachunkowego (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Środki budżetowe, które zostały przewidziane dla ustanowionego rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2728/94 (3) Funduszu Gwarancyjnego, powinny być wykorzystywane w sposób bardziej efektywny, zaś nakład pracy administracyjnej związanej z zarządzaniem budżetowym Funduszu Gwarancyjnego powinien zostać zmniejszony.

(2)

Należy zwiększyć przejrzystość i poprawić programowanie transakcji budżetowych związanych z wpłatami na rzecz Funduszu Gwarancyjnego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (4) przyjęte w dniu 17 maja 2006 r. ustanawia dla Unii Europejskiej wieloletnie ramy finansowe na lata 2007–2013. Zgodnie z porozumieniem międzyinstytucjonalnym finansowanie Funduszu Gwarancyjnego stanowi w tym okresie wydatek obowiązkowy budżetu ogólnego Unii Europejskiej.

(4)

Powinna zostać zachowana podstawowa funkcja Funduszu Gwarancyjnego, jaką jest ochrona budżetu ogólnego przed zagrożeniami, jakie mogą pojawić się w związku z niewykonaniem zobowiązań związanych z pożyczkami lub pożyczkami gwarantowanymi pokrywanymi ze środków funduszu.

(5)

Fundusz Gwarancyjny zapewnia pokrycie niespłaconych zobowiązań wynikających z pożyczek udzielonych przez Europejski Bank Inwestycyjny (zwany dalej „EBI”), w stosunku do których Wspólnota udziela gwarancji w ramach mandatu zewnętrznego EBI. Ponadto zgodnie z mandatem zewnętrznym EBI obowiązującym od dnia 1 lutego 2007 r. fundusz powinien także zapewniać pokrycie niespłaconych zobowiązań związanych z gwarancjami pożyczkowymi wydanymi przez EBI, w stosunku do których Wspólnota udziela gwarancji.

(6)

Rozporządzenie (WE, Euratom) nr 2728/94 powinno w związku z tym zostać odpowiednio zmienione.

(7)

Traktaty nie przewidują żadnych innych uprawnień do przyjęcia niniejszego rozporządzenia niż określone w art. 308 Traktatu WE oraz art. 203 Traktatu Euratom,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE, Euratom) nr 2728/94 wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Ustanowiony zostaje Fundusz Gwarancyjny, zwany dalej »Funduszem«, którego środki będą wykorzystywane do spłaty wierzycieli Wspólnoty w przypadku niewykonania zobowiązań przez beneficjenta pożyczki przyznanej lub gwarantowanej przez Wspólnotę lub gwarancji pożyczkowej wydanej przez Europejski Bank Inwestycyjny, w stosunku do których Wspólnota udziela gwarancji.”;

2)

artykuł 2 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

„—

jednej rocznej wpłaty z budżetu ogólnego Unii Europejskiej dokonanej na podstawie art. 4 i 5,”;

3)

artykuł 3 akapit trzeci otrzymuje brzmienie:

„Na podstawie istniejącej na koniec roku »n–1« różnicy pomiędzy kwotą docelową a wartością aktywów netto funduszu, obliczoną na początku roku »n«, wszelkie nadwyżki zostają zwrócone w ramach jednej transakcji do budżetu ogólnego Unii Europejskiej roku »n+1«, w którym zostanie ona ujęta w specjalnej pozycji w zestawieniu przychodów.”;

4)

artykuł 4 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 4

Na podstawie istniejącej na koniec roku »n–1« różnicy pomiędzy kwotą docelową a wartością aktywów netto funduszu, obliczoną na początku roku »n«, wymagana kwota wpłaty jest przekazywana z budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rzecz funduszu w ramach jednej transakcji w roku »n+1«.”;

5)

artykuł 5 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 5

1.   Jeśli w roku »n–1«, w wyniku jednego lub większej liczby przypadków niewykonania zobowiązań, wykorzystane gwarancje przekroczą kwotę 100 milionów EUR, kwota, o którą przekroczono 100 milionów EUR, jest zwracana na rzecz funduszu w rocznych transzach począwszy od roku »n+1«, a następnie w kolejnych latach aż do chwili pełnej spłaty (mechanizm wyrównawczy). Wysokość rocznej transzy stanowi niższą z następujących kwot:

100 milionów EUR, lub

kwota pozostająca do zapłaty zgodnie z mechanizmem wyrównawczym.

Wszelkie kwoty powstające w wyniku wykorzystania gwarancji w latach poprzedzających rok »n–1«, które nie zostały jeszcze w pełni spłacone z uwagi na mechanizm wyrównawczy, są zwracane przed rozpoczęciem obowiązywania mechanizmu wyrównawczego dla przypadków niewykonania zobowiązań w roku »n–1« lub w kolejnych latach. Takie pozostające do zapłaty kwoty są w dalszym ciągu odejmowane od maksymalnej rocznej kwoty, która podlega odzyskaniu z budżetu ogólnego Unii Europejskiej w ramach mechanizmu wyrównawczego, do chwili, gdy pełna kwota zostanie zwrócona funduszowi.

2.   Obliczenia oparte na mechanizmie wyrównawczym dokonywane są oddzielnie od obliczeń, o których mowa w art. 3 akapit trzeci oraz w art. 4. Tym niemniej łącznie stanowią one podstawę tylko jednego rocznego transferu. Kwoty, które w ramach mechanizmu wyrównawczego mają być płacone z budżetu ogólnego Unii Europejskiej, przy obliczeniach zgodnie z art. 3 i 4 traktowane są jako aktywa netto funduszu.

3.   Jeżeli, w wyniku wykorzystania gwarancji wskutek niewykonania jednego lub kilku znaczących zobowiązań, środki funduszu spadną poniżej 80 % kwoty docelowej, Komisja informuje o tym władzę budżetową.

4.   Jeżeli, w wyniku uruchomienia gwarancji wskutek niewykonania jednego lub kilku znaczących zobowiązań, środki funduszu spadną poniżej 70 % kwoty docelowej, Komisja przedkłada sprawozdanie w sprawie środków wyjątkowych, jakie mogą być wymagane do odtworzenia funduszu.”;

6)

skreśla się załącznik.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2007 r.

W imieniu Rady

P. STEINBRÜCK

Przewodniczący


(1)  Opinia wydana dnia 14 marca 2006 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. C 313 z 9.12.2005, str. 6.

(3)  Dz.U. L 293 z 12.11.1994, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 2273/2004 (Dz.U. L 396 z 31.12.2004, str. 28).

(4)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, str. 1.


31.1.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 22/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 90/2007

z dnia 30 stycznia 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 31 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 30 stycznia 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

IL

198,4

MA

68,0

TN

142,7

TR

166,9

ZZ

144,0

0707 00 05

MA

58,1

TR

195,3

ZZ

126,7

0709 90 70

MA

58,2

TR

139,7

ZZ

99,0

0709 90 80

EG

26,8

ZZ

26,8

0805 10 20

EG

46,0

IL

55,5

MA

50,0

TN

48,7

TR

69,0

ZZ

53,8

0805 20 10

MA

82,2

TR

21,5

ZZ

51,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

88,0

IL

67,4

MA

59,5

TR

65,8

ZZ

70,2

0805 50 10

EG

53,9

TR

55,8

ZZ

54,9

0808 10 80

CA

103,5

CN

92,3

TR

99,7

US

125,7

ZZ

105,3

0808 20 50

US

100,1

ZA

102,6

ZZ

101,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


31.1.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 22/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 91/2007

z dnia 30 stycznia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1483/2006 w odniesieniu do ilości objętej przetargiem stałym na odsprzedaż na rynku Wspólnoty zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1483/2006 (2) otworzyło stałe przetargi na odsprzedaż na rynku Wspólnoty zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich.

(2)

Mając na uwadze sytuację na rynkach pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i kukurydzy we Wspólnocie oraz wzrost popytu na zboża odnotowany w różnych regionach w trakcie ostatnich tygodni, niezbędne okazuje się udostępnienie w niektórych państwach członkowskich nowych ilości zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych. W związku z tym należy zezwolić danym agencjom interwencyjnym państw członkowskich na przystąpienie do zwiększenia ilości zgłoszonych do przetargu: odnoszących się do pszenicy zwyczajnej – do wysokości 28 724 ton we Francji, odnoszących się do jęczmienia – do wysokości 20 332 ton w Finlandii i 9 363 ton na Litwie, w odniesieniu do kukurydzy – do wysokości 500 000 ton na Węgrzech.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1483/2006.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1483/2006 zastępuje się tekstem załącznika.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 276 z 7.10.2006, str. 58. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 53/2007 (Dz.U. L 17 z 24.1.2007, str. 8).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

WYKAZ PRZETARGÓW

Państwo członkowskie

Ilości udostępnione do sprzedaży na rynku wewnętrznym

(w tonach)

Agencja interwencyjna

Nazwa, adres i dane kontaktowe

Pszenica zwyczajna

Jęczmień

Kukurydza

Żyto

БЪЛГАРИЯ

Държавен фонд „Земеделие”

Бул Цар Борис ІІІ № 136,

1618, София, България

Tel.: (359 2) 81 87 202

Fax: (359 2) 81 87 267

E-mail: dfz@dfz.bg

website: www.mzgar.government.bg

Belgique/België

51 859

6 340

Bureau d’intervention et de restitution belge/Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

Trierstraat 82/rue de Trèves

B-1040 Bruxelles/Brussel

Téléphone: (32-2) 287 24 78

Télécopieur: (32-2) 287 25 24

e-mail: webmaster@birb.be

website: www.birb.be

Česká republika

0

0

0

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor rostlinných komodit

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Praha 1

Téléphone (420) 222 871 667 or 222 871 403

Télécopieur: (420) 296 806 404

e-mail: dagmar.hejrovska@szif.cz

website: www.szif.cz

Danmark

174 021

28 830

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København

Téléphone: (45) 33 95 88 07

Télécopieur: (45) 33 95 80 34

e-mail: mij@dffe.dk and pah@dffe.dk

website: www.dffe.dk

Deutschland

1 350 000

767 343

336 565

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Téléphone: (49-228) 68 45-3704

télécopieur 1: (49-228) 68 45-3985

télécopieur 2: (49-228) 68 45-3276

e-mail: pflanzlErzeugnisse@ble.de

website: www.ble.de

Eesti

0

0

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3, 51009 Tartu

Téléphone: (372) 7371 200

Télécopieur: (372) 7371 201

e-mail: pria@pria.ee

website: www.pria.ee

Elláda

Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community Aids (O.P.E.K.E.P.E)

Acharnon 241

GR-104 46 Athens

Téléphone:

(30-210) 21 24 787

(30-210) 21 24 754

Télécopieur:

(30-210) 21 24 791

e-mail: ax17u073@minagric.gr

website: www.opekepe.gr

España

S. Gral. Intervención de Mercados (FEGA)

Almagro, 33

E-28010 Madrid

España

Téléphone: (34-91) 34 74 765

Télécopieur: (34-91) 34 74 838

e-mail: sgintervencion@fega.mapa.es

website: www.fega.es

France

28 724

318 778

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

21, avenue Bosquet

F-75326 Paris Cedex 07

Téléphone: (33) 144 18 22 29 et 23 37

Télécopieur: (33) 144 18 20 08-144 18 20 80

e-mail: f.abeasis@onigc.fr

website: www.onigc.fr

Eire/Ireland

0

Intervention Operations, OFI, Subsidies & Storage Division, Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate, County Wexford, Ireland

Téléphone: (353) 53 91 63400

Télécopieur: (353) 53 91 42843

website: www.agriculture.gov.ie

Italia

Agenzia per le erogazioni in agricoltura — AGEA

Via Torino, 45

I-00184 Roma

Téléphone: (39) 06 49 49 97 55

Télécopieur: (39) 06 49 49 97 61

e-mail: d.spampinato@agea.gov.it

website: www.enterisi.it

Kypros/Kibris

 

Latvija

27 020

0

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2,

Rīga, LV-1981

Téléphone: (371) 702 7893

Télécopieur: (371) 702 7892

e-mail: lad@lad.gov.lv

website: www.lad.gov.lv

Lietuva

0

35 150

The Lithuanian Agricultural and Food Products Market Regulation Agency

L. Stuokos-Gucevičiaus Str. 9-12

Vilnius, Lithuania

Téléphone: (370-5) 268 50 49

Télécopieur: (370-5) 268 50 61

e-mail: info@litfood.lt

website: www.litfood.lt

Luxembourg

Office des licences

21, rue Philippe II

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

téléphone: (352) 478 23 70

télécopieur: (352) 46 61 38

télex: 2 537 AGRIM LU

Magyarország

350 000

0

1 400 000

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út 22-24.

H-1095 Budapest

Téléphone: (36-1) 219 45 76

Télécopieur: (36-1) 219 89 05

e-mail: ertekesites@mvh.gov.hu

website: www.mvh.gov.hu

Malta

 

Nederland

Dienst Regelingen Roermond

Postbus 965

6040 AZ Roermond

Nederland

Téléphone: (31) 475 35 54 86

Télécopieur: (31) 475 31 89 39

e-mail: p.a.c.m.van.de.lindeloof@minlnv.nl

website: www9.minlnv.nl

Österreich

0

22 461

0

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Téléphone:

(43-1) 331 51-258

(43-1) 331 51-328

Télécopieur:

(43-1) 331 51-4624

(43-1) 331 51-4469

e-mail: referat10@ama.gv.at

website: www.ama.at/intervention

Polska

44 440

41 927

0

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Produktów Roślinnych

Nowy Świat 6/12

PL – 00-400 Warszawa

Telephone: (48) 22 661 78 10

Fax: (48) 22 661 78 26

e-mail: cereals-intervention@arr.gov.pl

website: www.arr.gov.pl

Portugal

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)

R. Castilho, n.o 45-51

P-1269-163 Lisboa

Téléphone:

(+351) 21 751 85 00

(+351) 21 384 60 00

Télécopieur:

(+351) 21 384 61 70

e-mail:

inga@inga.min-agricultura.pt

edalberto.santana@inga.min-agricultura.pt

website: www.inga.min-agricultura.pt

România

Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură

B-dul Carol I, nr. 17, sector 2

București 030161

România

tel.: 40 21 3054802 and 40 21 3054842

Fax: 40 21 3054803

website: www.apia.org.ro

Slovenija

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska 160, SI-1000 Ljubljana

Téléphone: (386-1) 580 76 52

Télécopieur: (386-1) 478 92 00

e-mail: aktrp@gov.si

website: www.arsktrp.gov.si

Slovensko

0

0

227 699

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie obilnín a škrobu

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

Téléphone: (421-2) 58 24 32 71

télécopieur: (421-2) 53 41 26 65

e-mail: jvargova@apa.sk

website: www.apa.sk

Suomi/Finland

30 000

95 332

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö – Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Téléphone: (358-9) 160 01

Télécopieur:

(358-9) 1605 27 72

(358-9) 1605 27 78

e-mail: intervention.unit@mmm.fi

website: www.mmm.fi

Sverige

172 272

58 004

Statens jordbruksverk

S-551 82 Jönköping

Téléphone: (46) 36 15 50 00

télécopieur: (46) 36 19 05 46

e-mail: jordbruksverket@sjv.se

website: www.sjv.se

United Kingdom

24 825

Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

United Kingdom

Téléphone: (44) 191 226 5882

Télécopieur: (44) 191 226 5824

e-mail: cerealsintervention@rpa.gsi.gov.uk

website: www.rpa.gov.uk

Zapis »—« oznacza brak zapasów interwencyjnych dla danego zboża w przedmiotowym państwie członkowskim.”


31.1.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 22/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 92/2007

z dnia 30 stycznia 2007 r.

ustalające uzupełniającą ilość surowego cukru trzcinowego pochodzącego z państw AKP oraz Indii celem dostarczenia do rafinerii cukru na rok gospodarczy 2006/2007

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 29 ust. 4 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 29 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 i w celu zapewnienia odpowiednich dostaw do rafinerii wspólnotowych stosowanie ceł przywozowych nakładanych na uzupełniające ilości surowego cukru trzcinowego pochodzącego z państw, o których mowa w załączniku IV do wymienionego rozporządzenia, jest zawieszone.

(2)

Wspomniane uzupełniające ilości oblicza się zgodnie z art. 19 rozporządzenia Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 w ramach niektórych kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych (2) na podstawie wyczerpującej prognozy bilansu dostaw cukru surowego do Wspólnoty. Bilans na rok gospodarczy 2006/2007 wskazywał na potrzebę przywozu uzupełniających ilości surowego cukru trzcinowego, aby zaspokoić zapotrzebowanie rafinerii wspólnotowych.

(3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/2006 z dnia 18 sierpnia 2006 r. ustalające uzupełniającą ilość surowego cukru trzcinowego pochodzącego z państw AKP oraz Indii celem dostarczenia do rafinerii cukru w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 września 2007 r. (3) ustaliło pierwszą uzupełniającą ilość wynoszącą 82 500 ton, aby spełnić najbardziej pilne zapotrzebowanie w pierwszych miesiącach roku gospodarczego 2006/2007. W związku z tym, że nie będzie miało miejsca wycofanie cukru z rynku zgodnie z art. 19 rozporządzenia (WE) nr 318/2006, tradycyjne zapotrzebowanie na cukier do rafinacji, o którym mowa w art. 29 ust. 1 wymienionego rozporządzenia, nie zostanie zmniejszone. Ponadto kwoty cukru dla Portugalii zostały zmniejszone o więcej niż 50 % w roku gospodarczym 2006/2007. W związku z tym, zgodnie z art. 29 ust. 2 lit. b) rozporządzenia 318/2006, tradycyjne zapotrzebowanie dla Portugalii na mocy art. 29 ust. 1 wymienionego rozporządzenia zwiększa się o dodatkowe 35 000 ton.

(4)

W celu zapewnienia odpowiednich dostaw do rafinerii wspólnotowych należy ustalić dodatkową uzupełniającą ilość cukru wynoszącą 120 000 ton na rok gospodarczy 2006/2007.

(5)

Odpowiednie dostawy do rafinerii mogą być zagwarantowane, jedynie jeśli będą przestrzegane tradycyjne porozumienia eksportowe między krajami beneficjentami. Z tego powodu konieczne jest dokonanie podziału między kraje beneficjentów lub grupę krajów. Dla Indii ilości ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1249/2006 odpowiadają już tradycyjnie przywożonym ilościom. W związku z tym dla Indii otwiera się ograniczoną ilość 3 500 ton. Pozostałe ilości powinny zostać ustalone dla państw AKP, które wspólnie postanowiły wprowadzić pomiędzy sobą procedury przydzielania ilości w celu zapewnienia odpowiednich dostaw do rafinerii cukru.

(6)

Przed przywozem tej uzupełniającej ilości cukru rafinerie dokonują uzgodnień dotyczących dostaw i transportu z krajami beneficjentami i podmiotami gospodarczymi. Aby umożliwić przygotowanie się w odpowiednim czasie do starania się o pozwolenia na przywóz, należy zapewnić wejście w życie niniejszego rozporządzenia w dniu jego publikacji.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Dodatkowo do ilości określonych w rozporządzeniu (WE) nr 1249/2006 ustala się na rok gospodarczy 2006/2007 uzupełniającą ilość wynoszącą 120 000 ton surowego cukru trzcinowego wyrażoną jako ekwiwalent cukru białego:

a)

116 500 ton wyrażonych jako cukier biały pochodzący z państw wymienionych w załączniku VI do rozporządzenia (WE) nr 318/2006, z wyjątkiem Indii;

b)

3 500 ton wyrażonych jako cukier biały pochodzący z Indii.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2011/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2031/2006 (Dz.U. L 414 z 30.12.2006, str. 43).

(3)  Dz.U. L 227 z 19.8.2006, str. 22.


31.1.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 22/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 93/2007

z dnia 30 stycznia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2099/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające Komitet ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniu Morza przez Statki (COSS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2099/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. ustanawiające Komitet ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniu Morza przez Statki (COSS) i zmieniające rozporządzenia dotyczące bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniom morza przez statki (1), w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 2099/2002 ustanowiło Komitet ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniu Morza przez Statki (COSS).

(2)

COSS centralizuje zadania komitetów utworzonych zgodnie z przepisami wspólnotowymi dotyczącymi bezpieczeństwa na morzu, zapobiegania zanieczyszczeniom morza przez statki i ochrony warunków życia i pracy na statku.

(3)

Wszystkie nowe przepisy wspólnotowe przyjęte w zakresie bezpieczeństwa na morzu powinny przewidywać odwołanie do COSS.

(4)

Artykuł 7 rozporządzenia (WE) nr 789/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie transferu statków towarowych i pasażerskich z jednego rejestru do drugiego wewnątrz Wspólnoty i uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 613/91 (2), art. 13 dyrektywy 2005/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zanieczyszczenia pochodzącego ze statków oraz wprowadzenia sankcji w przypadku naruszenia prawa (3) i art. 12 rozporządzenia (WE) nr 336/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lutego 2006 r. w sprawie wdrożenia we Wspólnocie Międzynarodowego kodeksu zarządzania bezpieczeństwem oraz uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 3051/95 (4) stanowią, że przy wdrażaniu tych rozporządzeń Komisja powinna być wspomagana przez COSS.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 2099/2002.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniu Morza przez Statki (COSS),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2099/2002 dodaje się litery w brzmieniu:

„t)

rozporządzenie (WE) nr 789/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie transferu statków towarowych i pasażerskich z jednego rejestru do drugiego wewnątrz Wspólnoty i uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 613/91 (5);

u)

dyrektywa 2005/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zanieczyszczenia pochodzącego ze statków oraz wprowadzenia sankcji w przypadku naruszenia prawa (6);

v)

rozporządzenie (WE) nr 336/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lutego 2006 r. w sprawie wdrożenia we Wspólnocie Międzynarodowego kodeksu zarządzania bezpieczeństwem oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 3051/95 (7).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jacques BARROT

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 324 z 29.11.2002, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 415/2004 (Dz.U. L 68 z 6.3.2004, str. 10).

(2)  Dz.U. L 138 z 30.4.2004, str. 19.

(3)  Dz.U. L 255 z 30.9.2005, str. 11.

(4)  Dz.U. L 64 z 4.3.2006, str. 1.

(5)  Dz.U. L 138 z 30.4.2004, str. 19.

(6)  Dz.U. L 255 z 30.9.2005, str. 11.

(7)  Dz.U. L 64 z 4.3.2006, str. 1.”.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Rada

31.1.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 22/14


DECYZJA RADY

z dnia 30 stycznia 2007 r.

upoważniająca Rumunię do stosowania obniżonej stawki podatku VAT w odniesieniu do niektórych usług pracochłonnych, o których mowa w art. 106 dyrektywy 2006/112/WE

(2007/50/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu z 2005 r. (1), w szczególności jego art. 4 ust. 3,

uwzględniając Akt Przystąpienia z 2005 r. (2), w szczególności jego art. 55,

uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (3), w szczególności jej art. 106,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rada może upoważnić państwa członkowskie do stosowania obniżonej stawki podatku VAT w odniesieniu do niektórych usług pracochłonnych, które powinny, z jednej strony, spełniać warunki przewidziane w dyrektywie 2006/112/WE, a z drugiej strony powinny być wymienione w załączniku IV do tej samej dyrektywy.

(2)

Dyrektywą 2006/112/WE okres stosowania obniżonej stawki podatku VAT został przedłużony do dnia 31 grudnia 2010 r. Powyższe pozwala państwom członkowskim, które chcą po raz pierwszy skorzystać z przewidzianej tam możliwości, oraz tym, które pragną zmienić listę usług, w odniesieniu do których zastosowały wymieniony przepis w przeszłości, złożyć do Komisji stosowny wniosek.

(3)

Powyższe ma na celu umożliwienie wszystkim państwom członkowskim wzięcia udziału na jednakowych warunkach w systemie stosowania obniżonej stawki do usług pracochłonnych. Należy zatem przyznać państwom przystępującym, od dnia ich przystąpienia do Unii Europejskiej, taką samą możliwość stosowania obniżonej stawki podatku VAT do niektórych usług pracochłonnych.

(4)

Pismem z dnia 31 marca 2006 r. Rumunia złożyła wniosek o stosowanie obniżonej stawki podatku VAT w odniesieniu do niektórych usług pracochłonnych, objętych powyższą praktyką.

(5)

W celu zapewnienia równości między państwami członkowskimi niniejsza decyzja powinna mieć zastosowanie od dnia wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii.

(6)

Niniejsza decyzja nie będzie mieć wpływu na środki własne Wspólnoty pochodzące z VAT,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zgodnie z art. 55 Aktu Przystąpienia Bułgarii i Rumunii z 2005 r., w związku z art. 106 i art. 108 dyrektywy 2006/112/WE, Rumunia jest upoważniona do stosowania, od dnia wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu z 2005 r. do dnia 31 grudnia 2010 r., obniżonej stawki Przewidzianej w art. 98, w odniesieniu do następujących usług określonych w pkt 1 i 4 załącznika IV do dyrektywy 2006/112/WE:

a)

drobnych napraw odzieży i wyrobów włókienniczych użytku domowego (w tym poprawek i przeróbek);

b)

usług pomocy w gospodarstwach domowych.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się z dniem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu z 2005 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Rumunii.

Sporządzono w Brukseli, 30 stycznia 2007 r.

W imieniu Rady

P. STEINBRÜCK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 157 z 21.6.2005, str. 11.

(2)  Dz.U. L 157 z 21.6.2005, str. 203.

(3)  Dz.U. L 347 z 11.12.2006, str. 1. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2006/138/WE (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 92).