|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 50 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
18.1.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 36/2007
z dnia 17 stycznia 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 stycznia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 17 stycznia 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
IL |
55,3 |
|
MA |
73,2 |
|
|
TN |
120,5 |
|
|
TR |
151,6 |
|
|
ZZ |
100,2 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
166,3 |
|
MA |
87,1 |
|
|
TR |
153,8 |
|
|
ZZ |
135,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
77,7 |
|
TR |
135,7 |
|
|
ZZ |
106,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
54,3 |
|
IL |
48,9 |
|
|
MA |
57,5 |
|
|
TN |
68,9 |
|
|
TR |
59,4 |
|
|
ZZ |
57,8 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
78,1 |
|
TR |
78,2 |
|
|
ZZ |
78,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
82,9 |
|
IL |
61,6 |
|
|
MA |
60,0 |
|
|
TR |
67,4 |
|
|
ZZ |
68,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
67,1 |
|
TR |
55,4 |
|
|
ZZ |
61,3 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
92,3 |
|
CN |
74,5 |
|
|
US |
114,0 |
|
|
ZZ |
93,6 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
64,3 |
|
US |
101,2 |
|
|
ZA |
80,8 |
|
|
ZZ |
82,1 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
18.1.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 37/2007
z dnia 17 stycznia 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 990/2006 otwierające stałe przetargi na wywóz zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1) w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 10 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 990/2006 (2) przewidziano, że obowiązek wywozu jest objęty zabezpieczeniem, którego wysokość jest równa różnicy między ceną interwencyjną obowiązującą w dniu przetargu a ceną ofertową i nigdy nie niższa niż 25 EUR za tonę. |
|
(2) |
Ze względu na różnicę cen żyta na rynku wywozu oraz na rynku wewnętrznym, podmioty gospodarcze, które wygrały przetarg na wywóz partii żyta, mogłyby skorzystać z interesującej finansowo możliwości odsprzedaży żyta na rynku wewnętrznym, tracąc przy tym wspomniane zabezpieczenie. W celu zapobieżenia tej sytuacji oraz w celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania procedur przetargowych objętych rozporządzeniem (WE) nr 990/2006 należy podnieść wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do żyta. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 990/2006. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 990/2006 otrzymuje brzmienie:
„2. Na zasadzie odstępstwa od art. 17 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 obowiązek wywozu jest objęty zabezpieczeniem, którego wysokość jest równa różnicy między ceną interwencyjną obowiązującą w dniu przetargu a ceną ofertową i nigdy nie niższa niż 50 EUR za tonę żyta oraz 25 EUR za tonę innych zbóż. Połowę kwoty stanowiącej zabezpieczenie wpłaca się z chwilą wydania pozwolenia na wywóz, a pozostałą część przed odbiorem zboża z miejsca składowania.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 179 z 1.7.2006, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1349/2006 (Dz.U. L 250 z 14.9.2006, str. 6).
|
18.1.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 38/2007
z dnia 17 stycznia 2007 r.
otwierające przetarg stały na odsprzedaż cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych w Belgii, Republice Czeskiej, Hiszpanii, Irlandii, Włoszech, na Węgrzech, w Polsce, Słowacji i Szwecji z przeznaczeniem na wywóz
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 40 ust. 1 lit. g) oraz art. 40 ust. 2 lit. d),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 39 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 952/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do zarządzania rynkiem wewnętrznym cukru oraz systemu kwot (2) stanowi, że agencje interwencyjne mogą sprzedawać cukier wyłącznie po przyjęciu przez Komisję decyzji w tej sprawie. |
|
(2) |
Belgia, Republika Czeska, Hiszpania, Irlandia, Włochy, Węgry, Polska, Słowacja i Szwecja posiadają zapasy cukru pochodzące ze skupu interwencyjnego. W celu zaspokojenia potrzeb rynkowych należy otworzyć przetarg stały, aby umożliwić wywóz tych zapasów. |
|
(3) |
W celu uniknięcia nadużyć związanych z ponownym przywozem lub ponownym wprowadzeniem do Wspólnoty produktów sektora cukru, kwalifikujących się do refundacji wywozowych, nie należy ustalać refundacji wywozowych w odniesieniu do krajów Zachodnich Bałkanów. |
|
(4) |
W celu uwzględnienia sytuacji na rynku wspólnotowym, należy ustanowić przepis przewidujący ustalenie przez Komisję maksymalnej refundacji wywozowej dla każdego przetargu częściowego. |
|
(5) |
Agencje interwencyjne w Belgii, Republice Czeskiej, Hiszpanii, Irlandii, Włoszech, na Węgrzech, w Polsce, Słowacji i Szwecji powinny powiadomić Komisję o złożonych ofertach. Oferenci pozostają anonimowi. |
|
(6) |
Na mocy art. 42 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 952/2006 cena do zapłacenia przez wybranego oferenta powinna być określona w ogłoszeniu o przetargu. |
|
(7) |
Zgodnie z art. 42 ust. 2 lit. e) rozporządzenia (WE) nr 952/2006 należy określić okres ważności pozwoleń na wywóz. |
|
(8) |
W celu zapewnienia właściwego administrowania ilościami cukru objętego skupem interwencyjnym należy ustanowić przepis przewidujący zgłaszanie Komisji przez państwa członkowskie ilości rzeczywiście sprzedanych i wywiezionych. |
|
(9) |
Artykuł 59 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 952/2006 przewiduje, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1262/2001 z dnia 27 czerwca 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/2001 w odniesieniu do zakupu i sprzedaży cukru przez agencje interwencyjne (3) w dalszym ciągu stosuje się w odniesieniu do cukru przyjętego do skupu interwencyjnego przed dniem 10 lutego 2006 r. Jednakże w odniesieniu do odsprzedaży cukru pochodzącego ze skupu interwencyjnego rozróżnienie to jest zbędne, a jego wprowadzenie mogłoby spowodować utrudnienia administracyjne w państwach członkowskich. Należy zatem wykluczyć stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1262/2001 w odniesieniu do odsprzedaży cukru pochodzącego ze skupu interwencyjnego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. |
|
(10) |
Ilości dostępne dla państwa członkowskiego, które mogą być przydzielone w przypadku gdy Komisja ustali maksymalną refundację wywozową, powinny uwzględniać ilości przydzielone na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1039/2006 z dnia 7 lipca 2006 r. otwierającego przetarg stały na odsprzedaż na rynku wspólnotowym cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych w Belgii, Republice Czeskiej, Niemczech, Hiszpanii, Irlandii, we Włoszech, na Węgrzech, w Polsce, Słowenii, Słowacji i Szwecji (4). |
|
(11) |
Komitet Zarządzający ds. Cukru nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Agencje interwencyjne w Belgii, Republice Czeskiej, Hiszpanii, Irlandii, Włoszech, na Węgrzech, w Polsce, Słowacji i Szwecji oferują na sprzedaż z przeznaczeniem na wywóz do wszystkich miejsc przeznaczenia z wyłączeniem Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Serbii, Kosowa i Czarnogóry, w drodze przetargu stałego, całkowitą ilość wynoszącą 852 681 ton cukru przyjętego do skupu interwencyjnego i przeznaczonego na wywóz. Ilości maksymalne, o których mowa, są podane w załączniku I w podziale na państwa członkowskie.
Artykuł 2
1. Okres składania ofert w odpowiedzi na pierwszy przetarg częściowy rozpoczyna się dnia 19 stycznia 2007 r. i upływa dnia 24 stycznia 2007 r. o godzinie 15.00 czasu obowiązującego w Brukseli.
Okresy składania ofert w odpowiedzi na drugi przetarg częściowy i kolejne przetargi częściowe rozpoczynają się w pierwszym dniu roboczym po upływie poprzedzającego okresu. Okresy te upływają o godzinie 15.00 czasu obowiązującego w Brukseli:
|
— |
dnia 7 i 21 lutego 2007 r., |
|
— |
dnia 7 i 28 marca 2007 r., |
|
— |
dnia 18 i 25 kwietnia 2007 r., |
|
— |
dnia 9 i 23 maja 2007 r., |
|
— |
dnia 13 i 27 czerwca 2007 r., |
|
— |
dnia 11 i 18 lipca 2007 r., |
|
— |
dnia 8 i 29 sierpnia 2007 r., |
|
— |
dnia 12 i 26 września 2007 r. |
2. Oferty składa się w agencji interwencyjnej, w której posiadaniu znajduje się cukier, zgodnie z załącznikiem I.
Artykuł 3
Zainteresowane agencje interwencyjne powiadamiają Komisję o złożonych ofertach w ciągu dwóch godzin po upływie terminu składania ofert określonego w art. 2 ust. 1.
Oferenci pozostają anonimowi.
Informacje o złożonych ofertach przekazuje się w formie elektronicznej zgodnie ze wzorem określonym w załączniku II.
Jeśli nie złożono żadnych ofert, państwo członkowskie informuje o tym Komisję w takim samym terminie.
Artykuł 4
1. Komisja ustala maksymalną refundację wywozową lub podejmuje decyzję o odrzuceniu ofert zgodnie z procedurą określoną w art. 39 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
2. Ilość dostępną dla danej partii zmniejsza się o ilości przydzielone tego samego dnia na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1039/2006.
Jeżeli przyjęcie przy maksymalnej refundacji wywozowej ustalonej zgodnie z ust. 1 powoduje przekroczenie zmniejszonej ilości dostępnej dla danej partii, przyjęcie ofert należy ograniczyć do zmniejszonej ilości dostępnej.
Jeżeli przyjęcie ofert wszystkich oferentów w danym państwie członkowskim proponujących refundację wywozową w takiej samej wysokości dla jednej partii powoduje przekroczenie zmniejszonej ilości dostępnej dla tej partii, wówczas zmniejszoną ilość dostępną przyznaje się oferentom w następujący sposób:
|
a) |
proporcjonalnie do całkowitych ilości, określonych w ofertach; lub |
|
b) |
poprzez podział w odniesieniu do maksymalnej wagi ustalonej dla każdego z oferentów; lub |
|
c) |
w drodze losowania. |
3. Zgodnie z art. 42 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 952/2006 cena do zapłacenia przez wybranego oferenta wynosi 632 EUR za tonę w przypadku cukru białego i 497 EUR za tonę w przypadku cukru surowego.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia na wywóz oraz pozwolenia zawierają w polu 20 jeden z zapisów wymienionych w załączniku III.
2. Pozwolenia na wywóz wydane w ramach przetargu częściowego obowiązują od dnia ich wydania do końca piątego miesiąca kalendarzowego następującego po miesiącu, w którym przetarg częściowy miał miejsce.
Artykuł 6
1. Najpóźniej piątego dnia roboczego po ustaleniu przez Komisję maksymalnej refundacji wywozowej odpowiednie agencje interwencyjne powiadamiają Komisję o dokładnych ilościach sprzedanych w ramach przetargu częściowego, zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku IV.
2. Nie później niż do końca każdego miesiąca kalendarzowego w odniesieniu do poprzedzającego miesiąca kalendarzowego państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach cukru objętych pozwoleniami na wywóz odesłanych do właściwych władz oraz odpowiadających im ilościach wywożonego cukru białego z uwzględnieniem dopuszczalnych tolerancji określonych w art. 8 ust. 4 i 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 (5).
Artykuł 7
W drodze odstępstwa od art. 59 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 952/2006, ma ono zastosowanie do odsprzedaży, o której mowa w art. 1 niniejszego rozporządzenia, cukru przyjętego do skupu interwencyjnego przed dniem 10 lutego 2006 r.
Artykuł 8
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2011/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 39.
(3) Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 48. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 952/2006.
(4) Dz.U. L 187 z 8.7.2006, str. 3. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1555/2006 (Dz.U. L 288 z 19.10.2006, str. 3).
ZAŁĄCZNIK I
Państwa członkowskie posiadające cukier pochodzący ze skupu interwencyjnego
|
Państwo członkowskie |
Agencja interwencyjna |
Ilości znajdujące się w posiadaniu agencji interwencyjnej i dostępne w sprzedaży na wywóz (w tonach) |
|||||||||
|
Belgia |
|
28 648,00 |
|||||||||
|
Republika Czeska |
|
35 902,72 |
|||||||||
|
Hiszpania |
|
43 084,00 |
|||||||||
|
Irlandia |
|
12 000,00 |
|||||||||
|
Włochy |
|
492 791,70 |
|||||||||
|
Węgry |
|
138 592,90 |
|||||||||
|
Polska |
|
8 623,00 |
|||||||||
|
Słowacja |
|
34 000,00 |
|||||||||
|
Szwecja |
|
59 038,00 |
ZAŁĄCZNIK II
Wzór formularza powiadomienia Komisji, o którym mowa w art. 3
Formularz (*1)
Przetarg stały na odsprzedaż cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych
Rozporządzenie (WE) nr 38/2007
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
Państwo członkowskie sprzedające cukier pochodzący ze skupu interwencyjnego |
Numeracja oferentów |
Numer partii |
Ilość (t) |
Refundacja wywozowa EUR/100 kg |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
itd. |
|
|
|
(*1) Należy wysłać faksem na następujący numer: +32 2 292 10 34.
ZAŁĄCZNIK III
Zapisy, o których mowa w art. 5 ust. 1
|
w języku bułgarskim |
: |
Изнесено с възстановяване съгласно Регламент (ЕО) № 38/2007 |
|
w języku hiszpańskim |
: |
Exportado con restitución en virtud del Reglamento (CE) no 38/2007 |
|
w języku czeskim |
: |
Vyvezeno s náhradou podle nařízení (ES) č. 38/2007 |
|
w języku duńskim |
: |
Eksporteret med restitution i henhold til forordning (EF) nr. 38/2007 |
|
w języku niemieckim |
: |
Mit Erstattung ausgeführt gemäß der Verordnung (EG) Nr. 38/2007 |
|
w języku estońskim |
: |
Eksporditud toetusega vastavalt määrusele (EÜ) nr 38/2007 |
|
w języku greckim |
: |
Εξαγωγή με επιστροφή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 38/2007 |
|
w języku angielskim |
: |
Exported with refund pursuant to Regulation (EC) No 38/2007 |
|
w języku francuskim |
: |
Exporté avec restitution conformément au règlement (CE) no 38/2007 |
|
w języku włoskim |
: |
Esportato con restituzione ai sensi del regolamento (CE) n. 38/2007 |
|
w języku łotewskim |
: |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 38/2007 eksportēts, saņemot kompensāciju |
|
w języku litewskim |
: |
Eksportuota su grąžinamąja išmoka, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 38/2007 |
|
w języku węgierskim |
: |
Visszatérítéssel exportálva a 38/2007/EK rendelet szerint |
|
w języku maltańskim |
: |
Esportat b’rifużjoni skond ir-Regolament (KE) Nru 38/2007 |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Uitgevoerd met restitutie overeenkomstig Verordening (EG) nr. 38/2007 |
|
w języku polskim |
: |
Wywóz objęty refundacją zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 38/2007 |
|
w języku portugalskim |
: |
Exportado com restituição, nos termos do Regulamento (CE) n.o 38/2007 |
|
w języku rumuńskim |
: |
Exportat cu restituire în baza Regulamentului (CE) nr. 38/2007 |
|
w języku słowackim |
: |
Vyvezené s náhradou podľa nariadenia (ES) č. 38/2007 |
|
w języku słoweńskim |
: |
Izvoženo z nadomestilom v skladu z Uredbo (ES) št. 38/2007 |
|
w języku fińskim |
: |
Viety asetuksen (EY) N:o 38/2007 mukaisella vientituella |
|
w języku szwedzkim |
: |
Exporterat med exportbidrag enligt förordning (EG) nr 38/2007 |
ZAŁĄCZNIK IV
Wzór formularza powiadomienia Komisji, o którym mowa w art. 6 ust. 1
Formularz (*1)
Przetarg częściowy z dnia […] r. na odsprzedaż cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych
Rozporządzenie (WE) nr 38/2007
|
1 |
2 |
|
Państwo członkowskie sprzedające cukier pochodzący ze skupu interwencyjnego |
Ilości rzeczywiście sprzedane (w tonach) |
|
|
|
(*1) Należy wysłać faksem na następujący numer: +32 2 292 10 34.
|
18.1.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 39/2007
z dnia 17 stycznia 2007 r.
zawierające sprostowanie do wersji angielskiej, bułgarskiej, czeskiej, duńskiej, estońskiej, fińskiej, francuskiej, greckiej, hiszpańskiej, litewskiej, łotewskiej, maltańskiej, polskiej, portugalskiej, rumuńskiej, słowackiej, słoweńskiej, szwedzkiej, węgierskiej i włoskiej rozporządzenia (EWG) nr 821/68 w sprawie definicji ziarna łuskanego i ziarna perełkowanego zbóż, mającej zastosowanie do przyznawania refundacji wywozowych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków zbóż (1), w szczególności jego art. 18 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W pkt A. 1 załącznika do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 821/68 (2) wersje angielska, bułgarska, czeska, duńska, estońska, fińska, francuska, grecka, hiszpańska, litewska, łotewska, maltańska, polska, portugalska, rumuńska, słowacka, słoweńska, szwedzka, węgierska i włoska różnią się od tekstu w innych językach urzędowych Wspólnoty. W celu zapewnienia właściwego stosowania tego przepisu należy dokonać sprostowania tych wersji językowych. |
|
(2) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W pkt A załącznika do rozporządzenia (EWG) nr 821/68, pkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
„1) |
Ziarna obłuskane:
ziarna zbóż z usuniętą większością owocni lub ziarna zbożowe bez przylistków (patrz: wyjaśnienie do pozycji 10.03 zboża) z usuniętymi przylistkami pierwotnie przyczepionymi do owocni, na przykład jęczmień wąsaty, lub z przylistkami otulającymi owocnię tak mocno, że nie można ich usunąć poprzez młócenie lub w inny sposób, jak w przypadku owsa.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 149 z 29.6.1968, str. 46. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1634/71 (Dz.U. L 170 z 29.7.1971, str. 13).
|
18.1.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/12 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 40/2007
z dnia 17 stycznia 2007 r.
zmieniające należności przywozowe w sektorze zbóż stosowane od dnia 18 stycznia 2007 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/96 z dnia 28 czerwca 1996 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 (2) odnośnie do należności przywozowych w sektorze zbóż, w szczególności jego art. 2 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Należności przywozowe w sektorze zbóż zostały ustalone przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 30/2007 (3). |
|
(2) |
Artykuł 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1249/96 przewiduje, że jeśli w okresie ich stosowania wyliczona średnia należności przywozowych różni się o 5 EUR/t od należności ustalonej, dokonuje się odpowiedniego wyrównania. Wyżej wymieniona różnica nastąpiła. Konieczne jest więc dostosowanie należności przywozowych ustalonych w rozporządzeniu (WE) nr 30/2007, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 30/2007 zastępuje się załącznikami I i II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 stycznia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 29.9.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 161 z 29.6.1996, str. 125. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1110/2003 (Dz.U. L 158 z 27.6.2003, str. 12).
ZAŁĄCZNIK I
Opłaty przywozowe na produkty, o których mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowane od dnia 18 stycznia 2007 r.
|
Kod CN |
Nazwa towarów |
Opłaty przywozowe (1) (w EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Pszenica durum wysokiej jakości |
0,00 |
|
średniej jakości |
0,00 |
|
|
niskiej jakości |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Pszenica zwyczajna, do siewu |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Żyto |
0,00 |
|
1005 10 90 |
Kukurydza siewna, inna niż hybrydy |
0,00 |
|
1005 90 00 |
Kukurydza, inna niż do siewu (2) |
0,00 |
|
1007 00 90 |
Ziarno Sorgo, inne niż hybrydy do siewu |
0,00 |
(1) W przypadku towarów przybywających do Wspólnoty przez Ocean Atlantycki lub przez Kanał Sueski (art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/96) importer może skorzystać z obniżki opłaty o:
|
— |
3 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się na Morzu Śródziemnym, lub |
|
— |
2 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się w Irlandii, Wielkiej Brytanii, Danii, w Estonii, na Łotwie, na Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego. |
(2) Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione są warunki ustanowione w art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.
ZAŁĄCZNIK II
Czynniki użyte do obliczenia opłat celnych
(16.1.2007)
1)
Średnie dla okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:|
Notowania giełdowe |
Minneapolis |
Chicago |
Minneapolis |
Minneapolis |
Minneapolis |
Minneapolis |
|
Produkty (% protein przy 12 % wilgotności) |
HRS2 |
YC3 |
HAD2 |
średnia jakość (*1) |
niska jakość (*2) |
US barley 2 |
|
Notowanie (EUR/t) |
151,56 (*3) |
122,49 |
188,21 |
178,21 |
158,21 |
158,60 |
|
Premia za Zatokę (EUR/t) |
24,10 |
11,55 |
— |
|
|
— |
|
Premia za Wielkie Jeziora (EUR/t) |
— |
— |
— |
|
|
— |
2)
Średnie dla okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.Fracht/koszt: Zatoka Meksykańska–Rotterdam: 27,41 EUR/t; Wielkie Jeziora–Rotterdam: 0,00 EUR/t.
3)
|
Subwencje, o których mowa w art. 4 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 1249/96: |
0,00 EUR/t (HRW2) 0,00 EUR/t (SRW2). |
(*1) Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(*2) Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(*3) Premia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).