ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 49 |
Spis treści |
|
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1515/2006
z dnia 10 października 2006 r.
uchylające cło antydumpingowe nałożone na przywóz syntetycznych włókien odcinkowych z poliestru pochodzących z Australii, Indii, Indonezji i Tajlandii oraz kończące postępowania prowadzone względem tego przywozu, w następstwie przeglądów wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 i kończące częściowy przegląd okresowy zgodnie z art. 11 ust. 3 dotyczący tego przywozu pochodzącego z Tajlandii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 2 oraz art. 11 ust. 3,
uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. PROCEDURA
1. Obowiązujące środki
(1) |
W lipcu 2000 r. Rada, rozporządzeniem (WE) nr 1522/2000 (2), nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz syntetycznych włókien odcinkowych z poliestru („poliestrowych włókien odcinkowych” lub „PSF”) pochodzących z Australii, Indonezji i Tajlandii. Dochodzenie, które doprowadziło do nałożenia wspomnianych środków, będzie dalej zwane „dochodzeniem pierwotnym 1”. |
(2) |
W grudniu 2000 r. Rada, rozporządzeniem (WE) nr 2852/2000 (3), nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz PSF pochodzących z Indii i Republiki Korei. Dochodzenie, które doprowadziło do nałożenia wspomnianych środków, będzie dalej zwane „dochodzeniem pierwotnym 2”. |
(3) |
Środki nałożone rozporządzeniem (WE) nr 2852/2000 przyjęły formę cła ad valorem, z wyjątkiem przywozu od jednego indyjskiego producenta eksportującego, od którego przyjęto zobowiązanie na mocy decyzji Komisji 2000/818/WE (4). W następstwie przeglądu okresowego dotyczącego dumpingu i szkody środki względem przywozu pochodzącego z Republiki Korei zostały zmienione i przedłużone na pięć lat rozporządzeniem Rady (WE) nr 428/2005 (5). |
2. Wnioski o dokonanie przeglądów
(4) |
Po opublikowaniu dwóch zawiadomień dotyczących przyszłego wygaśnięcia (jedno dotyczy środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu PSF pochodzących z Australii, Indonezji i Tajlandii (6), a drugie odnosi się do środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu PSF pochodzących z Indii (7) Komisja otrzymała w dniach 13 kwietnia 2005 r. i 23 września 2005 r. wnioski o dokonanie przeglądu tych środków zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. |
(5) |
Wnioski te zostały złożone przez Comité International de la Rayonne et des Fibres Synthétiques („CIRFS”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku powyżej 50 %, całkowitej wspólnotowej produkcji PSF. W uzasadnieniu wniosków podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu i zaistnienia szkody dla przemysłu wspólnotowego. |
(6) |
Ponadto otrzymano wniosek dotyczący częściowego przeglądu okresowego rozporządzenia (WE) nr 1522/2000 od Tuntex (Thailand) Public Company Limited („Tuntex”) producenta PSF w Tajlandii objętego obowiązującymi środkami antydumpingowymi. |
(7) |
We wniosku na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego Tuntex przedstawił dowody prima facie wskazujące, że jeżeli o niego chodzi, okoliczności, na podstawie których wprowadzono środki, zmieniły się i zmiany te mają charakter trwały. Tuntex przedstawił dowody wskazujące, że porównanie normalnej wartości opartej na jego kosztach własnych/cenach krajowych oraz jego cenach eksportowych do państwa trzeciego prowadziłoby do zmniejszenia dumpingu znacznie poniżej poziomu obecnego środka (27,7 %). Dlatego też, zdaniem Tuntex, dalsze nakładanie środków na obowiązującym obecnie poziomie, opartym na wcześniej określonym poziomie dumpingu, nie jest już konieczne w celu skompensowania dumpingu. |
(8) |
Komisja, po konsultacji z Komitetem Doradczym, ustaliła, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające rozpoczęcie dwóch przeglądów zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego i jednego przeglądu ograniczonego w zakresie do zbadania dumpingu, zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, i wszczęła trzy przeglądy w drodze zawiadomień opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (8). |
3. Dochodzenia
(9) |
Komisja oficjalnie powiadomiła producentów w Australii, Indiach, Indonezji i Tajlandii, importerów, zainteresowanych użytkowników i ich stowarzyszenia we Wspólnocie, przedstawicieli krajów wywozu, których dotyczy postępowanie, CIRFS i znanych producentów wspólnotowych o wszczęciu przeglądów wygaśnięcia. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniach o wszczęciu postępowania. |
(10) |
Komisja oficjalnie powiadomiła Tuntex oraz przedstawicieli kraju wywozu o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego. Zainteresowanym stronom również umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. |
(11) |
Mając na uwadze dużą liczbę indyjskich, indonezyjskich, tajlandzkich oraz wspólnotowych producentów wskazanych we wnioskach dotyczących przeglądów wygaśnięcia, a także dużą liczbę zainteresowanych importerów PSF we Wspólnocie, stwierdzono, iż stosowne będzie, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego, zbadanie ewentualnego wykorzystania kontroli wyrywkowej. Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o konieczności kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostałaby stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wyżej wymienione strony zostały poproszone, zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, o zgłoszenie się do Komisji w ciągu 15 dni od wszczęcia przeglądów i dostarczenie informacji określonych w zawiadomieniach o wszczęciu postępowania. |
(12) |
Po przeanalizowaniu dostarczonych informacji i uwzględniając niewielką liczbę współpracujących producentów w Indiach, Indonezji i Tajlandii, którzy wyrazili gotowość do współpracy, zdecydowano, że kontrola wyrywkowa nie jest konieczna w odniesieniu do producentów z wymienionych krajów. |
(13) |
Żaden z importerów nie dostarczył Komisji informacji wskazanych w zawiadomieniach o wszczęciu postępowania, w związku z czym kontrola wyrywkowa importerów nie była konieczna. W rzeczywistości żaden importer nie współpracował podczas przeglądów. |
(14) |
Dziesięciu producentów wspólnotowych wypełniło formularz dotyczący kontroli wyrywkowej i oficjalnie zgodziło się na dalszą współpracę podczas dochodzenia. Spośród wymienionych producentów pięć przedsiębiorstw, które uznano za reprezentatywne dla przemysłu wspólnotowego pod względem wielkości produkcji i sprzedaży PSF we Wspólnocie, zostało objętych próbą. Próba ta stanowiła największą reprezentatywną wielkość produkcji i sprzedaży PSF we Wspólnocie, która mogła być w sposób rozsądny przedmiotem dochodzenia w danym okresie. |
(15) |
Kwestionariusze przesłano zatem do pięciu objętych próbą producentów wspólnotowych, do producentów w Australii i do tych producentów, którzy współpracowali podczas kontroli wyrywkowej dotyczącej ich kraju, oraz do znanych użytkowników. Pięciu nieobjętych próbą producentów wspólnotowych zostało poproszonych o dostarczenie informacji na temat pewnych wskaźników szkody oraz przedstawienie uwag dotyczących wpływu uchylenia lub utrzymania środków antydumpingowych. |
(16) |
Otrzymano odpowiedzi od czterech spośród pięciu objętych próbą producentów wspólnotowych (próba reprezentowała zatem 38 % produkcji i sprzedaży we Wspólnocie), jednego producenta w Australii, trzech producentów w Indiach, czterech producentów w Indonezji i czterech producentów w Tajlandii (dwóch z nich miało status producentów powiązanych) oraz ośmiu użytkowników. Dwa stowarzyszenia użytkowników złożyły oświadczenia. Ponadto czterech spośród pięciu nieobjętych próbą producentów wspólnotowych przedstawiło żądane informacje (współpracujący producenci reprezentowali zatem 60 % produkcji we Wspólnocie). |
(17) |
Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje, jakie uznała za niezbędne dla celów analizy, oraz przeprowadziła wizyty weryfikacyjne w siedzibach następujących przedsiębiorstw:
|
(18) |
W odniesieniu do przeglądów wygaśnięcia, dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody obejmowało okres od dnia 1 lipca 2004 r. do dnia 30 czerwca 2005 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym” lub „ODP”). Badanie trendów mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa utrzymania się lub ponownego wystąpienia szkody obejmowało okres od dnia 1 stycznia 2002 r. do końca ODP („okres badany”). Okres badany wykorzystany w częściowym przeglądzie okresowym dotyczącym dochodzenia związanego z dumpingiem jest tożsamy z ODP wykorzystanym w przeglądach wygaśnięcia. |
B. PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM ORAZ PRODUKT PODOBNY
1. Produkt objęty postępowaniem
(19) |
Definicja produktu objętego postępowaniem odpowiada definicji wykorzystanej w pierwotnych dochodzeniach wskazanych w powyższych motywach 1 i 2. |
(20) |
Produktem objętym przeglądem są syntetyczne włókna odcinkowe z poliestru, niezgrzeblone, nieczesane ani nieprzerobione w inny sposób do przędzenia, pochodzące z Australii, Indii, Indonezji i Tajlandii, obecnie objęte kodem CN 5503 20 00. Produkt ten powszechnie określa się jako poliestrowe włókna odcinkowe lub PSF. |
(21) |
PSF są podstawowym materiałem wykorzystywanym na różnych etapach procesu wytwarzania wyrobów włókienniczych. PSF są wykorzystywane do przędzenia jako włókna przemysłowe do produkcji wyrobów włókienniczych, po ewentualnym połączeniu z innymi włóknami, takimi jak bawełna lub wełna, lub do celów niewłókienniczych, takich jak wypełnianie, tj. wyściełanie lub wypychanie niektórych wyrobów włókienniczych – poduszek, foteli samochodowych i kurtek. |
(22) |
Produkt jest sprzedawany w różnych formach, które mogą być określane poprzez różne specyfikacje, takie jak denier lub decyteks, wytrzymałość, połysk i powlekanie silikonem. W odniesieniu do produkcji można dokonać rozróżnienia między pierwotnymi PSF, wyprodukowanymi z pierwotnych surowców i regenerowanymi PSF, wytworzonymi przy użyciu poliestru z recyklingu. Wreszcie mogą one posiadać pierwszy lub niższy stopień jakości. |
(23) |
Dochodzenie wykazało, że wszystkie typy produktu objętego postępowaniem określonego w motywie 20, pomimo różnych specyfikacji, jak wskazano w poprzednich motywach, mają te same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz to samo zastosowanie. W związku z powyższym i do celów obecnych przeglądów wszystkie typy produktu objętego postępowaniem są uważane za ten sam produkt. |
2. Produkt podobny
(24) |
Obecne przeglądy wykazały, iż produkt objęty postępowaniem i PSF produkowane i sprzedawane na rynkach krajów, których dotyczy postępowanie, oraz PSF wytwarzane i sprzedawane we Wspólnocie przez producentów wspólnotowych mają te same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz to samo zastosowanie. Produkty te uznaje się zatem za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. |
C. PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY
1. Uwagi wstępne
(25) |
W odniesieniu do przeglądów wygaśnięcia, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, zbadano, czy ma miejsce dumping i, w takim przypadku, czy wygaśnięcie środków prowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu. |
(26) |
W ODP wywóz PSF pochodzących z Australii, Indii, Indonezji i Tajlandii („kraje, których dotyczy postępowanie”) do Wspólnoty nie był znaczący. Zgodnie z danymi Eurostatu przywóz z krajów, których dotyczy postępowanie, wynosił jedynie 1 056 ton w ODP (0,1 % konsumpcji we Wspólnocie), podczas gdy wielkość ta wynosiła ponad 69 000 ton podczas okresu objętego pierwotnymi dochodzeniami. |
(27) |
Wszyscy współpracujący producenci nie dokonywali lub dokonywali na małą, skalę sprzedaży eksportowej PSF do Wspólnoty w ODP i tym samym nie można było przedstawić reprezentatywnych obliczeń dotyczących dumpingu w celu określenia prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu. |
(28) |
W rezultacie do celów analizy prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu wzięto pod uwagę m.in. ceny eksportowe do innych krajów trzecich. |
(29) |
Uwzględniając określone powyżej ustalenia wynikające z przeglądów wygaśnięcia, nie stwierdzono, aby przeprowadzanie przeglądu okresowego, którego dotyczył wniosek Tuntex, było konieczne. |
2. Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku uchylenia środków
2.1. Australia
(30) |
Jedyny producent PSF w Australii zaprzestał wywozu PSF na wszystkie rynki, włącznie z rynkiem wspólnotowym, w 2003 r. Wymienione przedsiębiorstwo zainwestowało w nową elastyczną linię produkcji, która obejmuje wyłącznie regionalną część australijskiego rynku PSF; głównie rynek stanu Victoria, gdzie dane przedsiębiorstwo ma siedzibę. |
(31) |
Ponieważ nie dokonywano wywozu do żadnego kraju w ODP, ceny krajowe w Australii, które określono jako przynoszące straty, ale powyżej kosztów zmiennych, zostały porównane ze średnimi cenami producentów wspólnotowych w ODP i ustalono, że są na znacznie niższym od nich poziomie. Fakt ten wskazuje, że przedsiębiorstwo mogłoby wznowić wywóz do Wspólnoty, jeżeli środki zostałyby uchylone. Jednakże, jak określono w motywie 32 poniżej, przedsiębiorstwo nie dysponuje mocami produkcyjnymi umożliwiającymi ponowne skierowanie znaczących wielkości wywozu do Wspólnoty. |
(32) |
Mimo że wykorzystanie mocy produkcyjnych producenta australijskiego nie było bardzo wysokie w ODP, dostępne wolne moce stanowią niewielką część konsumpcji we Wspólnocie (znacznie poniżej 0,5 %). Nawet jeżeli wolne moce produkcyjne zostałyby przeznaczone na sprzedaż po cenach dumpingowych do Wspólnoty w następstwie uchylenia obowiązujących środków, wpływ na rynek wspólnotowy byłby minimalny. Zapasy nie są konkretnym wskaźnikiem w odniesieniu do PSF wyprodukowanych w Australii, gdyż produkt ten jest głównie sprzedawany na zamówienie klientów. |
(33) |
Wreszcie należy przypomnieć, że przedsiębiorstwo nie dokonywało wywozu PSF do żadnego kraju w 2003 r., niezależnie od istnienia podobnych wolnych mocy w tym okresie. W rezultacie stwierdza się, że nie ma prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia wywozu po cenach dumpingowych w znaczących ilościach z Australii do Wspólnoty w przypadku uchylenia obowiązujących środków. |
2.2. Indie
(34) |
Trzech indyjskich producentów PSF współpracowało podczas dochodzenia. Dwóch dokonywało niewielkiej sprzedaży eksportowej do Wspólnoty w ODP; trzeci nie dokonywał wywozu do Wspólnoty. Należy zauważyć, że jeden z tych współpracujących producentów miał trzy powiązane przedsiębiorstwa produkujące PSF w Indiach. Jednakże powiązani producenci nie byli przedmiotem odrębnego dochodzenia, ponieważ tylko jeden z nich dokonał nieznacznej bezpośredniej sprzedaży PSF w ODP, która była w całości skierowana na rynek krajowy. |
(35) |
Wiadomo, że istniał przynajmniej jeden mały producent PSF w Indiach w ODP, który nie współpracował podczas dochodzenia. W przypadku tych niewspółpracujących producentów zbadano informacje dostępne w Eurostacie i z innych źródeł. Na tej podstawie ustalono, że indyjski wywóz PSF do Wspólnoty dokonywany przez innych niewspółpracujących producentów był również nieznaczny w ODP. Jednakże brak jest wiarygodnych informacji na temat mocy produkcyjnych i wielkości produkcji, zapasów i sprzedaży dotyczących niewspółpracujących przedsiębiorstw. W tym zakresie i przy braku jakichkolwiek informacji zaprzeczających tej tezie stwierdzono, że ustalenia dotyczące niewspółpracujących przedsiębiorstw są zgodne z wnioskami odnoszącymi się do przedsiębiorstw współpracujących. |
(36) |
Ponieważ wielkość wywozu do Wspólnoty nie była wystarczająca, aby móc dokonać reprezentatywnej analizy dumpingu w ODP, oraz w celu ustalenia, czy dumping mógłby ponownie wystąpić, gdyby uchylono środki, zbadano politykę cenową producentów współpracujących na innych rynkach eksportowych oraz ich moce produkcyjne i zapasy. Analiza ta została oparta na informacjach dostarczonych przez producentów współpracujących wskazanych w motywie 17. |
(37) |
Dane przedstawione przez trzech indyjskich producentów współpracujących wskazały, że ceny eksportowe do krajów trzecich były niższe od cen krajowych w Indiach. Istotnie, dochodzenie wykazało, że różnica cen wynosiła w ODP między 15 % i 27 %. Może to wskazywać na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu w wywozie do Wspólnoty w przypadku uchylenia środków. |
(38) |
Ustalono, że ceny sprzedaży producentów wspólnotowych we Wspólnocie były średnio znacznie wyższe od cen eksportowych indyjskich producentów współpracujących stosowanych w wywozie do innych krajów trzecich w ODP. Może to wskazywać, iż dominujący poziom cen dla produktu objętego postępowaniem na rynku wspólnotowym sprawiłby, że rynek wspólnotowy byłby atrakcyjny dla indyjskich producentów. Na tej podstawie uznano, że w przypadku uchylenia obowiązujących środków istnieje zachęta ekonomiczna do przesunięcia wywozu z innych krajów trzecich na rynek wspólnotowy charakteryzujący się wyższymi cenami. Jednakże ze względu na to, że ceny we Wspólnocie są znacznie wyższe od cen eksportowych do innych krajów trzecich, nie jest prawdopodobne, aby wywóz do Wspólnoty był dokonywany po cenach dumpingowych w przypadku uchylenia obowiązujących środków. |
(39) |
Trzy współpracujące przedsiębiorstwa w Indiach nie dysponowały znaczącymi wolnymi mocami produkcyjnymi w ODP. Jednakże dwóch spośród tych głównych producentów było już trakcie przeprowadzania istotnych inwestycji dotyczących produkcji PSF, wynikiem tych działań będzie łączny wzrost mocy produkcyjnych o 361 000 ton rocznie w 2007 r. Stwierdzono, że inwestycje te opierały się na rozwoju indyjskiego rynku PSF, na którym spodziewano się znacznego wzrostu w tym roku i w najbliższej przyszłości. Zgodnie z dostępnymi informacjami wielkość indyjskiego rynku PSF wynosi obecnie 610 000 ton rocznie. Należy zauważyć, że wyżej wymieniony wzrost mocy produkcyjnych stanowi około 50 % całkowitych mocy produkcyjnych trzech współpracujących producentów indyjskich w ODP. Należy również podkreślić, iż zgodnie z dostępnymi informacjami istniał przynajmniej jeden nowy producent PSF w Indiach, który rozpoczynał produkcję tego produktu w czasie dochodzenia. Z drugiej strony, największy indyjski producent nabył niedawno wspólnotowego producenta, który nie współpracował podczas dochodzenia. W związku z powyższym wskazany eksporter indyjski może nie być zainteresowany wywozem do Wspólnoty znaczących ilości PSF w przyszłości. Ponadto dane pochodzące od współpracujących producentów wskazują, iż ich sprzedaż krajowa wzrastała w badanym okresie oraz że będzie nadal rosnąć w przyszłości. Nowe moce produkcyjne zostaną zatem skonfrontowane z rosnącym popytem krajowym, chociaż nie można wykluczyć, że wystąpią nadwyżki produkcji. |
(40) |
Poziom zapasów odnoszący się do trzech indyjskich producentów nie wykazał żadnych istotnych zmian w badanym okresie. Należy jednak zauważyć, że zapasy nie mogą być uważane za konkretny wskaźnik w przypadku Indii, ponieważ produkcja jednego ze współpracujących producentów opiera się na zamówieniach klientów, a inny współpracujący producent wytwarza znaczne ilości PSF na użytek własny. |
(41) |
W ogólnym ujęciu, stwierdza się, że nie ma prawdopodobieństwa wznowienia wywozu do Wspólnoty w znaczących ilościach oraz że – nawet jeżeli część nowych mocy produkcyjnych w Indiach zostałaby skierowana na rynek Wspólnoty w przypadku uchylenia środków – nie jest prawdopodobne, aby taki wywóz był dokonywany po cenach dumpingowych (patrz: motyw 38 powyżej). |
2.3. Indonezja
(42) |
Czterech indonezyjskich producentów PSF współpracowało podczas dochodzenia. Żaden z tych producentów nie miał powiązanych przedsiębiorstw produkujących PSF w Indonezji. Trzech z nich dokonywało niewielkiej sprzedaży eksportowej do Wspólnoty w ODP; czwarty nie dokonywał wywozu do Wspólnoty. |
(43) |
Wiadomo, że istniało przynajmniej pięciu producentów PSF w Indonezji w ODP, którzy nie współpracowali podczas dochodzenia. W przypadku tych niewspółpracujących producentów zbadano informacje dostępne w Eurostacie i z innych źródeł. Na tej podstawie ustalono, że indonezyjski wywóz PSF do Wspólnoty dokonywany przez innych niewspółpracujących producentów indonezyjskich był również nieznaczny w ODP. Brak jest wiarygodnych informacji na temat mocy produkcyjnych i wielkości produkcji, zapasów i sprzedaży dotyczących tych niewspółpracujących przedsiębiorstw. W tym zakresie i przy braku jakichkolwiek informacji zaprzeczających tej tezie stwierdzono, że ustalenia dotyczące niewspółpracujących przedsiębiorstw są zgodne z wnioskami odnoszącymi się do przedsiębiorstw współpracujących. W tej sytuacji badanie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku uchylenia środków było oparte na dostępnych informacjach, tj. informacjach dostarczonych przez współpracujących producentów wskazanych w motywie 17 powyżej. |
(44) |
W celu ustalenia prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku uchylenia środków zbadano politykę cenową współpracujących producentów w odniesieniu do innych rynków eksportowych, ich moce produkcyjne i zapasy. |
(45) |
W odniesieniu do jednego spośród czterech współpracujących producentów indonezyjskich nie znaleziono żadnych danych dotyczących cen eksportowych, ponieważ przedsiębiorstwo to nie dokonywało wywozu PSF w ODP. Dane dotyczące pozostałych trzech producentów wskazały, że ceny eksportowe do krajów trzecich były ogólnie nieznacznie niższe od cen krajowych w Indonezji w przypadku dwóch przedsiębiorstw. Istotnie, w dochodzeniu ustalono, że różnica cen wynosiła średnio około 4 % w ODP. W przypadku trzeciego producenta ustalono, że ceny eksportowe do krajów trzecich były nieznacznie wyższe od cen krajowych w Indonezji. Fakt ten nie wskazuje na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia znaczącego dumpingu w wywozie do Wspólnoty w przypadku uchylenia środków. |
(46) |
Ustalono, że ceny sprzedaży producentów wspólnotowych we Wspólnocie były średnio znacznie wyższe od cen eksportowych indonezyjskich producentów współpracujących stosowanych w wywozie do krajów trzecich w ODP. Może to wskazywać, iż dominujący poziom cen dla produktu objętego postępowaniem na rynku wspólnotowym sprawiłby, że rynek wspólnotowy byłby atrakcyjny dla indonezyjskich producentów. Na tej podstawie uznano, że w przypadku uchylenia środków istnieje zachęta ekonomiczna do przesunięcia wywozu z krajów trzecich na rynek wspólnotowy charakteryzujący się wyższymi cenami. Jednakże ze względu na to, że ceny we Wspólnocie są znacznie wyższe od cen eksportowych do innych krajów trzecich, nie jest prawdopodobne, aby wywóz do Wspólnoty był dokonywany po cenach dumpingowych w przypadku uchylenia obowiązujących środków. |
(47) |
Wykorzystanie mocy produkcyjnych producentów współpracujących w Indonezji w ODP było zróżnicowane. Niektóre przedsiębiorstwa były w stanie wykorzystać prawie wszystkie swoje moce produkcyjne, podczas gdy inne dysponowały znaczącymi nadwyżkami. Jednakże ogólne wolne moce stanowiły mniej niż 20 % łącznych mocy. Żadne ze współpracujących przedsiębiorstw w Indonezji nie planowało istotnych inwestycji w celu zwiększenia mocy produkcyjnych PSF w przyszłości. W odniesieniu do wykorzystania mocy niewspółpracujących producentów indonezyjskich dokonano oszacowania wolnych mocy na podstawie informacji dostarczonych przez współpracujące przedsiębiorstwa i indonezyjskie stowarzyszenia producentów PSF. Zgodnie z tymi informacjami moce produkcyjne współpracujących producentów stanowią mniej niż połowę łącznych mocy produkcyjnych PSF w Indonezji. Na tej podstawie oszacowano, że istniejące wolne moce w Indonezji wynoszą około 90 000 ton. Ponadto dane pochodzące od współpracujących producentów wskazują, iż ogólna sprzedaż krajowa wzrastała w badanym okresie oraz że będzie nadal rosnąć w przyszłości. Dlatego też wolne moce w Indonezji zostałyby prawdopodobnie wykorzystane raczej na sprzedaż krajową niż na wywóz do Wspólnoty. |
(48) |
Poziom zapasów odnoszący się do czterech indonezyjskich producentów nie wykazał żadnych istotnych zmian w okresie badanym. Należy jednak zauważyć, że zapasy nie mogą być uważane za konkretny wskaźnik, ponieważ produkcja PSF opiera się na zamówieniach klientów i/lub jest przeznaczona na użytek własny. |
(49) |
W ogólnym ujęciu, stwierdza się, że nie ma prawdopodobieństwa wznowienia wywozu do Wspólnoty w znaczących ilościach oraz że – nawet jeżeli część wolnych mocy produkcyjnych w Indonezji zostałaby skierowana na rynek Wspólnoty w przypadku uchylenia środków – nie jest prawdopodobne, ze względów wskazanych w motywach 45 i 46 powyżej, aby taki wywóz był dokonywany po cenach dumpingowych. |
2.4. Tajlandia
(50) |
Istnieje ośmiu znanych Komisji producentów PSF w Tajlandii. Czterech z nich współpracowało podczas obecnego dochodzenia. Tylko jeden dokonał wywozu niewielkich ilości PSF do Wspólnoty w ODP. |
(51) |
Informacje na temat zapasów i sprzedaży na rynki inne niż wspólnotowy odnoszą się wyłącznie do producentów współpracujących. Jednakże możliwe było otrzymanie danych na temat mocy produkcyjnych w Tajlandii od Thai Synthetic Fiber Manufacturer’s Association i dokonanie oszacowania wielkości produkcji wszystkich producentów w Tajlandii. Oszacowanie to oparto na założeniu, że wykorzystanie mocy produkcyjnych producentów niewspółpracujących było podobne do wykorzystania mocy przez producentów współpracujących. W tym zakresie i przy braku jakichkolwiek informacji zaprzeczających tej tezie stwierdzono, że ustalenia dotyczące wszelkich niewspółpracujących przedsiębiorstw są zgodne z wnioskami odnoszącymi się do przedsiębiorstw współpracujących. |
(52) |
W celu ustalenia prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku uchylenia środków zbadano politykę cenową współpracujących producentów w odniesieniu do rynków eksportowych innych niż wspólnotowy, moce produkcyjne w Tajlandii i zapasy producentów współpracujących. |
(53) |
Według Eurostatu wielkość przywozu pochodzącego z Tajlandii nie była znacząca w ODP. |
(54) |
Dane uzyskane od czterech producentów współpracujących wykazały, że sprzedaż do krajów trzecich była dokonywana po cenach niższych od cen na rynku krajowym lub poniżej kosztów produkcji – różnice wynosiły od 10 % do 15 %. Może to wskazywać na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu w wywozie do Wspólnoty w przypadku uchylenia środków. |
(55) |
Ceny eksportowe do krajów trzecich stosowane przez producentów współpracujących w Tajlandii były średnio znacznie niższe od cen sprzedaży producentów wspólnotowych we Wspólnocie, może to wskazywać, iż dominujący poziom cen PSF na rynku wspólnotowym sprawiłby, że rynek wspólnotowy byłby atrakcyjny dla tajlandzkich producentów, jeżeli środki antydumpingowe zostałyby uchylone. Na tej podstawie uznano, że w przypadku uchylenia obowiązujących środków istnieje zachęta ekonomiczna do przesunięcia wywozu z innych krajów trzecich na rynek wspólnotowy charakteryzujący się wyższymi cenami. Jednakże ze względu na to, że ceny we Wspólnocie są znacznie wyższe od cen eksportowych do innych krajów trzecich, nie jest prawdopodobne, aby wywóz do Wspólnoty był dokonywany po cenach dumpingowych w przypadku uchylenia obowiązujących środków. |
(56) |
Wykorzystanie mocy produkcyjnych producentów współpracujących było raczej wysokie w okresie badanym – średnio około 92 %. Na tym poziomie wykorzystania mocy i zakładając, że producenci niewspółpracujący mieli podobny poziom wykorzystania mocy, producenci w Tajlandii dysponowali wolnymi mocami wynoszącymi nie więcej niż 50 000 ton w ODP. Mimo że takie moce mogłyby częściowo być wykorzystane, aby wznowić wywóz do Wspólnoty w przypadku uchylenia środków, mając na uwadze duży udział sprzedaży krajowej i dużą ilość rynków eksportowych zasilanych dostawami producentów współpracujących, nie jest prawdopodobne, aby znaczące ilości PSF zostały skierowane na rynek wspólnotowy. |
(57) |
Zapasy nie są konkretnym wskaźnikiem w odniesieniu do PSF produkowanego w Tajlandii. Produkcja opiera się głównie na zamówieniach klientów, a zatem zapasy składają się głównie z PSF, które oczekują na wysyłkę do określonych nabywców. |
(58) |
W ogólnym ujęciu, stwierdza się, że nie ma prawdopodobieństwa wznowienia wywozu do Wspólnoty w znaczących ilościach oraz że – nawet jeżeli część wolnych mocy produkcyjnych w Tajlandii zostałaby skierowana na rynek wspólnotowy w przypadku uchylenia środków – nie jest prawdopodobne, ze względów wskazanych w motywie 55 powyżej, aby taki wywóz był dokonywany po cenach dumpingowych. |
2.5. Wniosek
(59) |
Jeśli chodzi o badanie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku uchylenia środków, dokonano analizy wolnych mocy i niewykorzystanych zapasów, jak również strategii cenowych i eksportowych na różnych rynkach. |
(60) |
Badanie to wskazało, że pomimo istnienia pewnych wolnych mocy produkcyjnych w Australii, Indiach, Indonezji i Tajlandii, które mogłyby doprowadzić do wznowienia wywozu do Wspólnoty w przypadku wygaśnięcia środków, nie ma powodów, aby twierdzić, iż wielkość takiego wywozu będzie znacząca, a co więcej, wywóz ten nie byłyby raczej dokonywany po cenach dumpingowych, jak określono w pierwotnych dochodzeniach. |
(61) |
W konsekwencji, mając na uwadze to, że nie ma prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkodliwego przywozu po cenach dumpingowych z krajów, których dotyczy postępowanie, nie zachodzi potrzeba dokonania analizy prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody i interesu Wspólnoty. Środki nałożone względem przywozu PSF pochodzącego z Australii, Indii, Indonezji i Tajlandii powinny zatem zostać uchylone, a postępowania zakończone. |
D. CZĘŚCIOWY PRZEGLĄD OKRESOWY DOTYCZĄCY TAJLANDII
(62) |
Ponieważ zgodnie z poprzednim motywem środki nałożone względem Tajlandii powinny zostać uchylone, a postępowanie zakończone, częściowy przegląd okresowy dotyczący Tuntex powinien również zostać zakończony. |
E. UJAWNIENIE INFORMACJI
(63) |
Zainteresowane strony zostały poinformowane o istotnych faktach i wnioskach, na podstawie których zamierzano zalecić uchylenie obowiązujących środków nałożonych względem Australii, Indii, Indonezji i Tajlandii oraz zakończenie postępowań. Wszystkie strony miały możliwość przedstawienia uwag. Producenci w krajach, których dotyczy postępowanie, i użytkownicy we Wspólnocie poparli powyższe wnioski. CIRFS i niektórzy producenci wspólnotowi sprzeciwili się, jednakże w ujęciu ogólnym otrzymane uwagi nie wpłynęły na końcowe wnioski. |
(64) |
CIRFS i niektórzy producenci wspólnotowi stwierdzili, że ustalenia Komisji dotyczące wolnych mocy i dumpingu wyraźnie wskazywały, iż istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu wyrządzającego szkodę. |
(65) |
W odniesieniu do jedynego producenta australijskiego stwierdzili oni, że nie wytłumaczono, czy moce produkcyjne wcześniej wykorzystywane do celów wywozu do Wspólnoty są wciąż dostępne, a jeśli tak, to czy istnieje prawdopodobieństwo ponownego ich wykorzystania w przypadku wygaśnięcia ceł. Zauważyli oni, że sprzedaż na rynku krajowym była dokonywana poniżej normalnej wartości i mając na uwadze ustalenie, w pierwotnym oraz w innym dochodzeniu dotyczącym PET (produkt blisko powiązany z PSF), występowania dumpingu wyrządzającego szkodę w wywozie do Wspólnoty, należy stwierdzić, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu wyrządzającego szkodę. |
(66) |
CIRFS i niektórzy producenci wspólnotowi stwierdzili, że wzrost mocy produkcyjnych dwóch głównych producentów indyjskich o 361 000 ton w 2007 r. oraz istnienie przynajmniej jednego nowego producenta PSF rozpoczynającego produkcję, którego oszacowane moce produkcyjne wynoszą 180 000 ton, oznacza, iż łączne indyjskie moce produkcyjne przewyższą popyt krajowy na PSF o ponad 300 000 ton w całym okresie do 2010 r. Fakt ten w powiązaniu z marginesami dumpingu wynoszącymi 15 % i 27 % w wywozie do krajów trzecich w ODP oraz przypuszczenie Komisji, iż dominujący poziom cen na rynku wspólnotowym sprawiłby, że rynek ten byłby atrakcyjny dla indyjskich producentów, wskazuje, iż istnieją pewne wątpliwości co do prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia przywozu po cenach dumpingowych wyrządzającego szkodę w przypadku uchylenia środków. |
(67) |
W odniesieniu do Indonezji podkreślili oni, że Komisja wyciąga wnioski wyłącznie z analizy czterech współpracujących producentów, podczas gdy sytuacja rynkowa i finansowa producentów niewspółpracujących, którzy zgodnie z szacunkami Komisji stanowią ponad połowę łącznych mocy w Indonezji, jest znacznie gorsza. Stwierdzili oni również, że istnieją wolne moce wynoszące ponad 140 000 ton, tj. 50 000 ton więcej niż wynika z szacunków Komisji, oraz że nadwyżki będą wynosiły wciąż ponad 100 000 ton na przestrzeni kolejnych lat. Wolne moce, wynoszące zgodnie z szacunkami Komisji 90 000 ton, już wskazują na prawdopodobieństwo, iż indonezyjscy producenci, którzy mają kontakty handlowe we Wspólnocie w zakresie sprzedaży włókien z poliestru, znacznie zwiększą wywóz do Wspólnoty w momencie uchylenia środków. Ponieważ ich marże uzyskiwane ze sprzedaży eksportowej do krajów trzecich są wciąż poniżej poziomu de minimis, przywóz pochodzący z Indonezji byłby dokonywany po cenach dumpingowych wyrządzających szkodę. |
(68) |
CIRFS i niektórzy producenci wspólnotowi zauważyli, że marginesy dumpingu wynoszące od 10 % do 15 % w wywozie tajlandzkich producentów współpracujących do krajów trzecich, znaczne wolne moce i fakt, że tajlandzcy producenci PSF dokonują już wywozu włókien z poliestru do Wspólnoty, wyraźnie wskazują na prawdopodobieństwo szybkiego ponownego wystąpienia dumpingu w przywozie pochodzącym z Tajlandii w przypadku uchylenia środków. |
(69) |
Stwierdzili oni również, że kraje takie, jak Chiny, Indie i Wietnam, które do niedawna były importerami netto PSF i ważnymi rynkami eksportowymi dla krajów, których dotyczy postępowanie, zwiększyły swoje moce produkcyjne do takiego stopnia, iż niebawem staną się eksporterami netto, wywierając tym samym dodatkowy nacisk na kraje, których dotyczy postępowanie, i skłaniając je ku wznowieniu wywozu znaczących ilości do Wspólnoty po dumpingowych cenach wyrządzających szkodę. |
(70) |
Wreszcie, jeden z producentów wspólnotowych podkreślił strategiczne znaczenie przemysłu recyklingowego będącego poprzednim ogniwem łańcucha produkcyjnego, który mógłby zostać narażony w wyniku zmniejszenia liczby lub zakończenia działalności przez wspólnotowych producentów PSF. |
(71) |
W przeglądzie wygaśnięcia ustalenia dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody są prognozowane, a tym samym zawierają pewien element oceny. W ogólnym ujęciu, fakty dotyczące mocy produkcyjnych i ich wykorzystania w krajach, których dotyczy postępowanie, jak określono w dochodzeniu, nie były kwestionowane. CIRFS i niektórzy producenci wspólnotowi dokonali jedynie różnych prognoz co do prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia wywozu PSF po cenach dumpingowych do Wspólnoty w odniesieniu do krajów, których dotyczy postępowanie. Próbowali oni poprzeć swoje prognozy odniesieniami do produktów innych niż PSF. Jednakże fakt, iż niektórzy producenci w krajach, których dotyczy postępowanie, mogą dokonywać wywozu innych produktów do Wspólnoty nie wskazuje sam w sobie na prawdopodobieństwo wznowienia wywozu do Wspólnoty znacznych ilości PSF po cenach dumpingowych w przypadku uchylenia środków. |
(72) |
W obecnym przypadku fakt, iż różnica cen między wywozem z Indii, Indonezji i Tajlandii do krajów trzecich oraz ich sprzedażą krajową w ODP była znacznie niższa, niż określono w pierwotnych dochodzeniach dotyczących ich wywozu do Wspólnoty, wskazuje, że sytuacja cenowa na tych rynkach uległa zmianie. Ponadto fakt, że ceny we Wspólnocie są znacznie wyższe od cen sprzedaży do krajów trzecich wskazuje, iż takie różnice cen mogą być niższe, a nawet ujemne, jeżeli zostałyby wznowione znaczne ilości wywozu do Wspólnoty z tych trzech krajów. W tych okolicznościach nie jest zatem spodziewane wystąpienie dumpingu w wywozie do Wspólnoty z tych krajów. Należy przypomnieć, że w ODP nie dokonywano wywozu z Australii, takie twierdzenie nie odnosi się zatem do tego kraju. |
(73) |
Ponadto wykorzystanie mocy produkcyjnych w Indiach, Indonezji i Tajlandii było ogólnie wysokie, a ich rynki krajowe posiadały duże znaczenie i w niektórych przypadkach szybko rozwijały się. W Indiach w ODP 90 % sprzedaży producentów współpracujących było dokonywane na rynku krajowym. W Indonezji wskaźnik ten wynosił 80 %. W Tajlandii, gdzie wartość ta wynosiła około 40 %, oszacowane wolne moce były raczej niskie, a w każdym razie znacznie niższe niż w Indiach i Indonezji. Nie przedstawiono dowodów na to, że sytuacja producentów niewspółpracujących w tych krajach była inna. W odniesieniu do Australii nic nie wskazuje na to, by w przypadku uchylenia środków stare moce produkcyjne jedynego producenta mogły zostać łatwo ponownie uruchomione i wykorzystane do wznowienia wywozu do Wspólnoty. Jak już wskazano, istniejące moce w Australii, nawet jeżeli miałyby być całkowicie wykorzystane do celów wywozu do Wspólnoty, nie mogłyby osiągnąć udziału przewyższającego próg de minimis wynoszący 1 % rynku wspólnotowego. W związku z tym stwierdza się, że nic nie wskazuje na to, aby w przypadku uchylenia środków wolne moce mogły być wykorzystane w celu wznowienia wywozu w znaczących ilościach do Wspólnoty. |
(74) |
W odniesieniu do argumentu, iż niektóre kraje trzecie rozwinęły nowe moce produkcyjne i mogą w przyszłości ograniczyć, a nawet wstrzymać przywóz, powodując tym samym wystąpienie wolnych mocy skierowanych na wywóz do Wspólnoty, należy zauważyć, że nic nie wskazuje na to, aby szybko rosnący światowy popyt na PSF został w bliskiej przyszłości zahamowany. W tym zakresie należy również podkreślić, że istniejące moce we Wspólnocie mogły pokryć 60 % rosnącego popytu wspólnotowego w ODP. W konsekwencji nie oczekuje się, że wystąpienie ogólnoświatowej nadwyżki mocy produkcyjnych jest rychłe lub że mogłaby ona istotnie zagrozić rynkowi wspólnotowemu. |
(75) |
Wreszcie, prawdą jest, że przemysł recyklingowy, będący poprzednim ogniwem łańcucha produkcyjnego, mógłby zostać narażony w wyniku zmniejszenia liczby lub zakończenia działalności przez wspólnotowych producentów PSF, gdyż są oni głównymi konsumentami płatków PET. Jednakże takie stwierdzenie nie ma znaczenia dla określenia prawdopodobieństwa wznowienia wywozu po cenach dumpingowych z krajów, których dotyczy postępowanie. Stwierdza się zatem, że uwagi przedstawione przez CIRFS i niektórych producentów przemysłowych nie mogą wpłynąć na wnioski, zgodnie z którymi nie ma prawdopodobieństwa wznowienia wywozu po cenach dumpingowych w znaczących ilościach do Wspólnoty z krajów, których dotyczy postępowanie, i w związku z tym środki powinny zostać uchylone, a postępowania zakończone, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Środki antydumpingowe nałożone rozporządzeniem (WE) nr 1522/2000 i (WE) nr 2852/2000 na przywóz syntetycznych włókien odcinkowych z poliestru niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, pochodzących z Australii, Indii, Indonezji i Tajlandii, zostają niniejszym uchylone, a postępowania dotyczące tego przywozu zostają zakończone.
Artykuł 2
Częściowy przegląd okresowy środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu syntetycznych włókien odcinkowych z poliestru niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, pochodzących z Tajlandii, zostaje niniejszym zakończony.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 10 października 2006 r.
W imieniu Rady
H. HEINÄLUOMA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).
(2) Dz.U. L 175 z 14.7.2000, str. 10.
(3) Dz.U. L 332 z 28.12.2000, str. 17.
(4) Dz.U. L 332 z 28.12.2000, str. 116.
(5) Dz.U. L 71 z 17.3.2005, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1333/2005 (Dz.U. L 211 z 13.8.2005, str. 1).
(6) Dz.U. C 261 z 23.10.2004, str. 2.
(7) Dz.U. C 130 z 27.5.2005, str. 8.
(8) Dz.U. C 174 z 14.7.2005, str. 15; Dz.U. C 307 z 3.12.2005, str. 2; Dz.U. C 323 z 20.12.2005, str. 21.
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1516/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 12 października 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
052 |
76,1 |
096 |
33,6 |
|
204 |
43,7 |
|
999 |
51,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
66,6 |
999 |
66,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
87,3 |
999 |
87,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,6 |
388 |
56,3 |
|
524 |
57,2 |
|
528 |
58,1 |
|
999 |
59,3 |
|
0806 10 10 |
052 |
93,5 |
092 |
44,8 |
|
096 |
48,4 |
|
400 |
178,4 |
|
999 |
91,3 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,4 |
400 |
96,2 |
|
508 |
74,9 |
|
512 |
82,4 |
|
720 |
74,9 |
|
800 |
177,6 |
|
804 |
99,6 |
|
999 |
98,9 |
|
0808 20 50 |
052 |
103,3 |
999 |
103,3 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1517/2006
z dnia 12 października 2006 r.
otwierające destylację w sytuacji kryzysowej, o której mowa w art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do niektórych win w Hiszpanii
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 33 ust. 1 akapit drugi lit. f),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 przewiduje możliwość otwarcia destylacji w sytuacji kryzysowej w przypadku powstania na rynku zakłóceń spowodowanych poważnymi nadwyżkami. Środek ten można ograniczyć do niektórych kategorii wina lub niektórych obszarów produkcji oraz można go stosować na wniosek państwa członkowskiego w odniesieniu do win gatunkowych produkowanych w określonych regionach (psr.). |
(2) |
Hiszpania wystąpiła z wnioskiem o otwarcie destylacji w sytuacji kryzysowej w odniesieniu do czerwonych win gatunkowych produkowanych w określonych regionach (psr.) na jej terytorium. Chodzi zwłaszcza o czerwone wina gatunkowe produkowane w określonym regionie Jumilla, a także o czerwone wina gatunkowe produkowane w określonych regionach Conca de Barberà, Costers del Segre, Empordà, Penedès, Tarragona i Terra Alta. Stwierdzono poważne nadwyżki na rynku czerwonych win gatunkowych (psr.). Znajduje to wyraz w spadku cen i niepokojącym wzroście poziomu zapasów na koniec bieżącego roku gospodarczego. W celu odwrócenia tego niekorzystnego trendu i poprawienia w ten sposób trudnej sytuacji na rynku zapasy win gatunkowych produkowanych w określonych regionach (psr.) powinny zostać zmniejszone do poziomu, jaki można uznać za normalny pod względem pokrycia zapotrzebowania rynkowego. |
(3) |
Ponieważ warunki ustanowione w art. 30 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 zostały spełnione, należy otworzyć destylację w sytuacji kryzysowej czerwonych win gatunkowych produkowanych w regionie Jumilla w ilości nieprzekraczającej 100 000 hektolitrów, jak również w ilości nieprzekraczającej 85 000 hektolitrów czerwonych win gatunkowych produkowanych w regionach Conca de Barberà, Costers del Segre, Empordà, Penedès, Tarragona i Terra Alta. |
(4) |
Destylacja w sytuacji kryzysowej, otwarta na mocy niniejszego rozporządzenia, powinna być zgodna z warunkami określonymi w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1623/2000 z dnia 25 lipca 2000 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do mechanizmów rynkowych (2), które odnoszą się do destylacji przewidzianej w art. 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999. Ponadto stosuje się także inne przepisy rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, w szczególności te, które dotyczą dostawy alkoholu do agencji interwencyjnej oraz wypłaty zaliczki. |
(5) |
Cena, jaką destylatorzy są zobowiązani zapłacić producentom, powinna być ustalona na poziomie pozwalającym na przezwyciężenie zakłóceń na rynku, poprzez umożliwienie producentom skorzystania z możliwości, jakie daje ten środek. |
(6) |
W celu uniknięcia zakłóceń na rynku alkoholu spożywczego, który otrzymywany jest przede wszystkim w wyniku destylacji przewidzianej w art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, produktem destylacji interwencyjnej może być jedynie alkohol surowy lub neutralny, podlegający obowiązkowej dostawie do agencji interwencyjnej. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Destylacja w sytuacji kryzysowej, przewidziana w art. 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, zostaje niniejszym otwarta dla czerwonych win gatunkowych produkowanych w określonym regionie (psr.) Jumilla w ilości nieprzekraczającej 100 000 hektolitrów, jak również dla czerwonych win gatunkowych produkowanych w określonych regionach (psr.) Conca de Barberà, Costers del Segre, Empordà, Penedès, Tarragona i Terra Alta w ilości nieprzekraczającej 85 000 hektolitrów zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 odnoszącymi się do tego typu destylacji.
Artykuł 2
Każdy producent może zawrzeć umowę na dostawę określoną w art. 65 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 (dalej zwaną „umową”), począwszy od dnia 16 października do dnia 17 listopada 2006 r.
Do umów dołącza się dowód wniesienia zabezpieczenia w wysokości 5 EUR za hektolitr.
Umowy nie podlegają cesji.
Artykuł 3
1. W przypadku gdy całkowita ilość wina, objęta umowami przedstawionymi w agencji interwencyjnej, przekracza ilość ustaloną w art. 1, państwo członkowskie ustala stopę obniżki, jaką stosuje się do powyższych umów.
2. Państwo członkowskie podejmuje niezbędne kroki administracyjne dla zatwierdzenia powyższych umów najpóźniej dnia 1 grudnia 2006 r. W zatwierdzeniu określa się stosowaną stopę obniżki oraz dopuszczalną ilość wina na umowę i zastrzega, że producent może odstąpić od umowy w przypadku zastosowania stopy obniżki.
Państwo członkowskie powiadamia Komisję o ilości wina objętej zatwierdzonymi umowami do dnia 12 grudnia 2006 r.
3. Państwo członkowskie może ograniczyć liczbę umów, jakie poszczególni producenci mogą zawrzeć w ramach niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 4
1. Ilości wina stanowiące przedmiot zatwierdzonych umów muszą zostać dostarczone do destylarni najpóźniej dnia 11 maja 2007 r. Zgodnie z art. 6 ust. 1 uzyskany alkohol musi zostać dostarczony do agencji interwencyjnej najpóźniej dnia 31 lipca 2007 r.
2. Zabezpieczenie zwraca się proporcjonalnie do dostarczonych ilości na podstawie przedstawionego przez producenta dowodu dostawy do destylarni.
Zabezpieczenie ulega przepadkowi, jeżeli dostawa nie nastąpiła w terminie określonym w ust. 1.
Artykuł 5
Minimalna cena skupu wina dostarczonego do destylacji na podstawie niniejszego rozporządzenia wynosi 3,00 EUR za % obj. i za hektolitr.
Artykuł 6
1. Destylatorzy dostarczają do agencji interwencyjnej produkt uzyskany w wyniku destylacji. Produkt ten ma rzeczywistą objętościową zawartość alkoholu co najmniej 92 %.
2. Cena, którą agencja interwencyjna jest zobowiązana zapłacić destylatorom za dostarczony alkohol surowy, wynosi 3,367 EUR za % obj. na hektolitr. Płatność dokonywana jest zgodnie z art. 62 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.
Destylatorzy mogą otrzymać zaliczkę na poczet tej kwoty w wysokości 2,208 EUR za % obj. na hektolitr. W takim przypadku zaliczkę odejmuje się od ceny faktycznie zapłaconej. Mają zastosowanie art. 66 i 67 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.
Artykuł 7
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 194 z 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1221/2006 (Dz.U. L 221 z 12.8.2006, str. 3).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/15 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1518/2006
z dnia 12 października 2006 r.
zmieniające stawki refundacji do niektórych przetworów mlecznych, wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), a w szczególności jego art. 31 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Stawki refundacji stosowane od dnia 29 września 2006 r. do produktów wymienionych w Załączniku, wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu, zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1431/2006 (2). |
(2) |
Z zastosowania reguł i kryteriów zawartych w rozporządzeniu (WE) nr 1431/2006 do informacji posiadanych przez Komisję wynika, iż obecnie stosowane stawki refundacji wywozowych powinny zostać zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Stawki refundacji określone w rozporządzeniu (WE) nr 1431/2006 zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Günter VERHEUGEN
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 270 z 29.9.2006, str. 51.
ZAŁĄCZNIK
Stawki refundacji obowiązujące od dnia 13 października 2006 r. w odniesieniu do niektórych produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Kod CN |
Opis |
Stawka refundacji |
||
W przypadku wcześniejszego wyznaczenia refundacji |
W innych przypadkach |
|||
ex 0402 10 19 |
Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu do 1,5 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu równej 26 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 3): |
|
|
|
|
24,10 |
24,10 |
||
|
52,00 |
52,00 |
||
ex 0405 10 |
Masło o wagowej zawartości tłuszczu równej 82 % (PG 6): |
|
|
|
|
76,00 |
76,00 |
||
|
106,75 |
106,75 |
||
|
99,50 |
99,50 |
(1) Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Bułgarii z dniem 1 października 2004 r. oraz do Rumunii z dniem 1 grudnia 2005 r. towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarskiej lub do Księstwa Lichtensteinu z dniem 1 lutego 2005 r.
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/17 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1519/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustalające stawki refundacji do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
Uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 oraz art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 stanowią, że różnica między notowaniami lub cenami produktów wymienionych w art. 1 każdego z tych rozporządzeń na rynku światowym a cenami wewnątrz Wspólnoty może zostać pokryta refundacją wywozową. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (3), określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji stosowaną w przypadku, jeśli produkty te są wywożone jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003. |
(3) |
Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, stawkę refundacji na 100 kilogramów każdego z omawianych produktów podstawowych ustala się co miesiąc. |
(4) |
Ustalenie z wyprzedzeniem wysokich stawek refundacji może zagrozić zobowiązaniom podjętym w odniesieniu do refundacji, które mogą zostać przyznane do wywozów produktów rolnych należących do towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu. W takich sytuacjach, niezbędne jest zatem podjęcie środków ostrożności, nie stanowiąc jednak przeszkody dla zawierania umów długoterminowych. Ustalenie specjalnej stawki refundacji dla celów ustalenia refundacji z wyprzedzeniem jest środkiem, który pozwala na osiągnięcie tych różnych celów. |
(5) |
Uwzględniając porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie wywozów produktów z ciasta makaronowego ze Wspólnoty do Stanów Zjednoczonych, przyjęte decyzją Rady 87/482/EWG (4), niezbędne jest zróżnicowanie refundacji do produktów objętych kodami CN 1902 11 00 i 1902 19 ze względu na ich miejsce przeznaczenia. |
(6) |
Zgodnie z art. 15 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, należy ustalić obniżoną stawkę refundacji wywozowej, uwzględniając wysokość mającej zastosowanie refundacji wywozowej, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1722/93 (5), dla rozpatrywanych produktów podstawowych, stosowaną w zakładanym okresie wytworzenia towarów. |
(7) |
Napoje alkoholowe uważane są za mniej wrażliwe na cenę zbóż stosowanych do produkcji tych napojów. Niemniej jednak, Protokół 19 do Aktu Przystąpienia Zjednoczonego Królestwa, Irlandii i Danii stanowi, że należy uchwalić środki niezbędne w celu ułatwienia stosowania zbóż wspólnotowych do produkcji napojów alkoholowych pozyskiwanych ze zbóż. Konieczne jest zatem dostosowanie stawki refundacji stosowanej odpowiednio do zbóż wywożonych jako napoje alkoholowe. |
(8) |
Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Stawki refundacji stosowane do produktów podstawowych wymienionych w załączniku A do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 i wywożonych jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, ustala się na poziomie podanym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Günter VERHEUGEN
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96.
(3) Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24.
(4) Dz.U. L 275 z 29.9.1987, str. 36.
(5) Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1584/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 11).
ZAŁĄCZNIK
Stawki refundacji stosowane od dnia 13 października 2006 r. do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Kod CN |
Opis produktu (2) |
Stawka refundacji na 100 kg produktu podstawowego |
|
W przypadku ustalania refundacji z wyprzedzeniem |
Pozostałe |
||
1001 10 00 |
Pszenica durum |
|
|
– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki |
— |
— |
|
– w innych przypadkach |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Pszenica zwykła i mieszanka żyta z pszenicą (meslin): |
|
|
– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki |
— |
— |
|
– w innych przypadkach |
|
|
|
– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4) |
— |
— |
|
– – w innych przypadkach |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Żyto |
— |
— |
1003 00 90 |
Jęczmień |
|
|
– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4) |
— |
— |
|
– w innych przypadkach |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Owies zwyczajny |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukurydza w formie: |
|
|
– skrobia |
|
|
|
– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3) |
1,484 |
1,484 |
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4) |
— |
— |
|
– – w innych przypadkach |
1,578 |
1,578 |
|
– glukoza, syrop glukozowy, maltodekstryna, syrop maltodekstrynowy objęte kodami CN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3) |
1,089 |
1,089 |
|
– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4) |
— |
— |
|
– – w innych przypadkach |
1,184 |
1,184 |
|
– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4) |
— |
— |
|
– inne (w tym nieprzetworzone) |
1,578 |
1,578 |
|
Skrobia ziemniaczana objęta kodem CN 1108 13 00 podobna do produktu pozyskiwanego z przetworzonej kukurydzy: |
|
|
|
– jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3) |
1,578 |
1,578 |
|
– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4) |
— |
— |
|
– w innych przypadkach |
1,578 |
1,578 |
|
ex 1006 30 |
Ryż całkowicie bielony: |
|
|
– okrągłoziarnisty |
— |
— |
|
– średnioziarnisty |
— |
— |
|
– długoziarnisty |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Ryż łamany |
— |
— |
1007 00 90 |
Ziarno sorgo, inne niż mieszańcowe, przeznaczone na siew |
— |
— |
(1) Stawki określone w niniejszym Załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Bułgarii od dnia 1 października 2004 r. oraz do Rumunii z dniem 1 grudnia 2005 r. towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarii z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarii lub do Księstwa Liechtensteinu od dnia 1 lutego 2005 r.
(2) W odniesieniu do produktów rolnych pozyskanych w drodze przetworzenia produktu podstawowego lub/i produktów powiązanych, stosuje się współczynniki określone w załączniku V do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1043/2005.
(3) Omawiane produkty wchodzą w zakres kodu CN 3505 10 50.
(4) Towary wymienione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub towary, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2825/93 (Dz.U. L 258 z 16.10.1993, str. 6).
(5) W odniesieniu do syropów objętych kodami CN 1702 30 99, 1702 40 90 i 1702 60 90, pozyskanych w drodze mieszania syropów glukozowego i fruktozowego, refundacje wywozowe odnoszą się tylko do syropu glukozowego.
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/21 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1520/2006
z dnia 12 października 2006 r.
zmieniające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na niektóre produkty w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1002/2006, na rok gospodarczy 2006/2007
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych do przywozu cukru białego, cukru surowego i niektórych syropów w odniesieniu do roku gospodarczego 2006/2007 zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1002/2006 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1509/2006 (4). |
(2) |
Dane, którymi obecnie dysponuje Komisja, prowadzą do zmiany wymienionych kwot, zgodnie z zasadami i szczegółowymi przepisami wykonawczymi przewidzianymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności stosowane do przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1002/2006 w odniesieniu do roku gospodarczego 2006/2007, zmienia się zgodnie z kwotami wskazanymi w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 55 z 28.2.2006, str. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 24.
(3) Dz.U. L 179 z 1.7.2006, str. 36.
(4) Dz.U. L 280 z 12.10.2006, str. 14.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego i produktów określonych kodem 1702 90 99 mające zastosowanie od dnia 13 października 2006 r.
(EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto rozpatrywanego produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto rozpatrywanego produktu |
1701 11 10 (1) |
22,40 |
5,10 |
1701 11 90 (1) |
22,40 |
10,33 |
1701 12 10 (1) |
22,40 |
4,91 |
1701 12 90 (1) |
22,40 |
9,90 |
1701 91 00 (2) |
31,41 |
9,53 |
1701 99 10 (2) |
31,41 |
5,01 |
1701 99 90 (2) |
31,41 |
5,01 |
1702 90 99 (3) |
0,31 |
0,34 |
(1) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt III rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1).
(2) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt II rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
(3) Ustalenie dla 1 % zawartości sacharozy.
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/23 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1521/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustalające refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 31 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 stanowi, że różnica między cenami produktów wyszczególnionych w art. 1 tego rozporządzenia na rynku światowym a cenami tych produktów wewnątrz Wspólnoty może zostać objęta refundacją wywozową. |
(2) |
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację rynku mleka i przetworów mlecznych, refundacje wywozowe powinny zostać ustalone zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999. |
(3) |
Artykuł 31 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 stanowi, że ze względu na sytuację na rynku światowym lub specyficzne wymagania niektórych rynków może zaistnieć konieczność zróżnicowania refundacji w zależności od miejsca przeznaczenia. |
(4) |
Protokół ustaleń pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską w sprawie ochrony przywozu mleka w proszku w Republice Dominikańskiej (2), zatwierdzony decyzją Rady 98/486/WE (3), stanowi, że określone ilości wspólnotowych przetworów mlecznych wywożonych do Republiki Dominikańskiej mogą być objęte obniżoną stawką celną. Z powyższych względów należy obniżyć o odpowiednią wartość procentową refundacje wywozowe przyznane produktom eksportowanym w ramach tego systemu. |
(5) |
Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 refundacje wywozowe udzielane są w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem że spełnione są wymogi przewidziane w art. 1 ust. 4 rozporządzenia Komisji (WE) nr 174/1999 (4).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 218 z 6.8.1998, str. 46.
(3) Dz.U. L 218 z 6.8.1998, str. 45.
(4) Dz.U. L 20 z 27.1.1999, str. 8.
ZAŁĄCZNIK
Refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych stosowane od dnia 13 października 2006 r.
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,59 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,70 |
|||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,76 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,31 |
|||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,99 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,64 |
|||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,44 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,17 |
|||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,76 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,31 |
|||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,99 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,64 |
|||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,44 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,17 |
|||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
56,12 |
|||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
44,51 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
57,14 |
|||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L02 |
EUR/100 kg |
47,67 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
61,18 |
|||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
49,42 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
63,47 |
|||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,76 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,31 |
|||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
56,12 |
|||||||||||||
0402 91 11 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 19 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 39 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
15,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
22,46 |
|||||||||||||
0402 99 11 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 19 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
9,40 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
13,44 |
|||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,09 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,33 |
|||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,68 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,36 |
|||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,16 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
51,53 |
|||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,09 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,33 |
|||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
76,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
103,15 |
|||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
67,51 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
91,01 |
|||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
70,20 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
94,64 |
|||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
92,11 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
124,18 |
|||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,66 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,32 |
|||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,04 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
32,55 |
|||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
27,13 |
|||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
8,06 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
10,06 |
|||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
9,76 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,20 |
|||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,33 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,15 |
|||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,24 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
32,80 |
|||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,89 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
34,85 |
|||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,15 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,95 |
|||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,47 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,15 |
|||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,47 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,15 |
|||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,47 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,15 |
|||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
13,40 |
|||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,62 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,27 |
|||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,31 |
|||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,85 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,89 |
|||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,03 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,56 |
|||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,03 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,56 |
|||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,02 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,14 |
|||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,79 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,07 |
|||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,88 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,92 |
|||||||||||||
0406 90 31 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
36,95 |
|||||||||||||
0406 90 33 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
36,95 |
|||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,85 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,89 |
|||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,68 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
57,42 |
|||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,09 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
56,38 |
|||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,57 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
54,45 |
|||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
38,13 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
55,25 |
|||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,08 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,05 |
|||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
41,58 |
|||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,53 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,57 |
|||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,13 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
42,76 |
|||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,86 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,55 |
|||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,08 |
|||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,06 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
37,47 |
|||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,53 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,57 |
|||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,34 |
|||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,05 |
|||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,63 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,89 |
|||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,89 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,55 |
|||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,34 |
|||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
43,52 |
|||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,07 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
43,95 |
|||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,95 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,74 |
|||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,95 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,74 |
|||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,37 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,91 |
|||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,61 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,89 |
|||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,32 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,09 |
|||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,14 |
|||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,01 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,30 |
|||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,82 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,32 |
|||||||||||||
Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:
|
(1) W odniesieniu do odpowiednich produktów przeznaczonych na eksport do Republiki Dominikańskiej w ramach kontyngentu 2006/2007, o których mowa w decyzji 98/486/WE i przy spełnieniu wymogów art. 20a rozporządzenia (WE) nr 174/1999, należy stosować następujące stawki:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
28,00 EUR/100 kg |
Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:
L02 |
: |
Andora i Gibraltar. |
L20 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia oprócz L02, Ceuty, Melilly, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Stanów Zjednoczonych Ameryki, Bułgarii, Rumunii oraz obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli. |
L04 |
: |
Albania, Bośnia i Hercegowina, Kosowo, Serbia, Czarnogóra i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii. |
L40 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia oprócz L02, L04, Ceuty, Melilli, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii, Szwajcarii, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Stanów Zjednoczonych Ameryki, Bułgarii, Rumunii, Chorwacji, Turcji, Australii, Kanady, Nowej Zelandii oraz obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli. |
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/27 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1522/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustalające maksymalny poziom refundacji wywozowej do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 581/2004
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/99 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3, akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 581/2004 z dnia 26 marca 2004 r. w sprawie stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych odnośnie do refundacji wywozowych do niektórych rodzajów masła (2) przewiduje otwarcie stałego przetargu. |
(2) |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającym procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworów mlecznych (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg, stosowne jest ustalenie maksymalnego poziomu refundacji wywozowej w okresie przetargowym kończącym się dnia 10 października 2006 r. |
(3) |
Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 581/2004 w okresie przetargowym kończącym się dnia 10 października 2006 r. maksymalne kwoty refundacji dla produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia ustala się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 409/2006 (Dz.U. L 71 z 10.3.2006, str. 5).
(3) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1814/2005 (Dz.U. L 292 z 8.11.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
(EUR/100 kg) |
||
Produkt |
Kod w klasyfikacji refundacji wywozowych |
Maksymalna kwota refundacji wywozowej dla eksportu o przeznaczeniu wymienionym w art. 1 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 581/2004 |
Masło |
ex ex 0405 10 19 9500 |
100,50 |
Masło |
ex ex 0405 10 19 9700 |
107,50 |
Bezwodny tłuszcz mleczny |
ex ex 0405 90 10 9000 |
130,00 |
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/29 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1523/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustalające refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W myśl art. 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 1784/2003 i art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 tych rozporządzeń, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe. |
(2) |
Na mocy art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 refundacje powinny być ustalane z uwzględnieniem, z jednej strony, istniejącej sytuacji i przyszłych tendencji pod względem cen i dostępności zbóż, ryżu i ryżu łamanego na rynku Wspólnoty, a z drugiej – cen zbóż, ryżu, ryżu łamanego i produktów sektora zbożowego na rynku światowym. Na mocy tych samych artykułów należy także zapewnić na rynku zbożowym i ryżowym równowagę i naturalny rozwój cen i handlu, a ponadto uwzględniać ekonomiczne aspekty przewidywanych wywozów oraz potrzebę unikania zakłóceń na rynku Wspólnoty. |
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1518/95 (3) w sprawie systemu przywozu i wywozu produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu, określiło w art. 4 szczególne kryteria, jakie należy uwzględnić przy wyliczaniu refundacji dla tych produktów. |
(4) |
Należy różnicować refundacje dla niektórych produktów przetworzonych w zależności od zawartości w tych produktach popiołów, surowego błonnika, łusek, białka, tłuszczu lub skrobi, ponieważ zawartość ta jest szczególnie znaczącym wskaźnikiem ilości produktu podstawowego rzeczywiście obecnego w produkcie przetworzonym. |
(5) |
Jeśli chodzi o maniok i inne korzenie oraz bulwy roślin tropikalnych, jak również wytworzone z nich mąki, ekonomiczny aspekt ich wywozu, jaki można przewidywać, biorąc przede wszystkim pod uwagę charakter i pochodzenie tych produktów, nie uzasadnia aktualnie potrzeby ustalania refundacji wywozowej. W odniesieniu do niektórych produktów przetworzonych na bazie zbóż, niewielkie znaczenie udziału Wspólnoty w handlu światowym nie wymaga aktualnie ustalania refundacji wywozowej. |
(6) |
Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania refundacji w odniesieniu do niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
(7) |
Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona. |
(8) |
Niektóre produkty przetworzone na bazie kukurydzy mogą być poddane obróbce termicznej, która stwarza ryzyko przyznania refundacji nieodpowiadającej jakości produktu. Należy uściślić, że produkty te, zawierające wstępnie żelatynizowaną skrobię, nie mogą korzystać z refundacji wywozowej. |
(9) |
Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1518/95, ustala się w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1549/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 13).
(3) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2993/95 (Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 25).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 12 października 2006 r. ustalającego refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
22,09 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
28,40 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C13 |
EUR/t |
22,09 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C13 |
EUR/t |
20,51 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
23,67 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
18,15 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
3,95 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
24,74 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
24,74 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C13 |
EUR/t |
24,74 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C13 |
EUR/t |
25,92 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C13 |
EUR/t |
17,99 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami. Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:
|
(1) Produktom poddanym obróbce termicznej powodującej wstępną żelatynizację skrobi nie przyznaje się żadnej refundacji.
(2) Refundacje przyznaje się zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2730/75 (Dz.U. L 281 z 1.11.1975, str. 20), ze zmianami.
Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.
Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).
Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:
C10 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia. |
C11 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Bułgarii. |
C12 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Rumunii. |
C13 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Bułgarii i Rumunii. |
C14 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii, Liechtensteinu, Bułgarii i Rumunii. |
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/32 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1524/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustanawiające zakaz połowów tuńczyka błękitnopłetwego w Oceanie Atlantyckim, na wschód od 45° długości geograficznej zachodniej, oraz w Morzu Śródziemnym przez statki pływające pod banderą Francji
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 51/2006 z dnia 22 grudnia 2005 r. ustalające wielkości dopuszczalnych połowów na 2006 r. i związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (3), określa kwoty na rok 2006. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w Załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy zasobu w nim określonego przyznaną na 2006 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać połowów tego rodzaju zasobów oraz jego przechowywania na pokładzie, przeładunku i wyładunku, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2006 r. państwu członkowskiemu określonemu w Załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do zasobu w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym Załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem wymienionym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów zasobu określonego w Załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Po tej dacie zakazuje się przechowywania na pokładzie, przeładunku lub wyładunku omawianego zasobu złowionego przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jörgen HOLMQUIST
Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.
(2) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 768/2005 (Dz.U. L 128 z 21.5.2005, str. 1).
(3) Dz.U. L 16 z 20.1.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1262/2006 (Dz.U. L 230 z 24.8.2006 str. 4).
ZAŁĄCZNIK
Nr |
37 |
Państwo członkowskie |
Francja |
Zasób |
BFT/AE045W |
Gatunek |
Tuńczyk błękitnopłetwy (Thunnus thynnus) |
Strefa |
Ocean Atlantycki, na wschód od 45° długości geograficznej zachodniej, oraz Morze Śródziemne |
Data |
26 września 2006 r. |
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/34 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1525/2006
z dnia 12 października 2006 r.
ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie, może być pokryta przez refundacje wywozowe. |
(2) |
Refundacje wywozowe powinny być ustalone z uwzględnieniem czynników, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż (2). |
(3) |
W odniesieniu do pszennych oraz żytnich mąk, kasz i grysików refundację wywozową stosowaną do tych produktów należy wyliczyć z uwzględnieniem ilości zbóż koniecznych do wytwarzania danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95. |
(4) |
Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą sprawić, że niezbędne stanie się zróżnicowanie refundacji dla niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia. |
(5) |
Refundacja powinna być ustalana raz na miesiąc. Zmian można dokonywać w tym odstępie czasowym. |
(6) |
Zastosowanie tych zasad do aktualnej sytuacji na rynkach zbóż, a w szczególności do notowań lub cen na te produkty we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w załączniku. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, wywiezionych w stanie naturalnym, ustala się w wysokości podanej w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 12 października 2006 r. ustalającego refundacje wywozowe stosowane przy wywozie zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Uwaga: Kody produktów i kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.
|
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/36 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1526/2006
z dnia 12 października 2006 r.
w sprawie przekazanych ofert na wywóz jęczmienia w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 935/2006
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Przetarg na refundację wywozową do jęczmienia na wywóz do niektórych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 935/2006 (2). |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (3), Komisja może, na podstawie zgłoszonych ofert, podjąć decyzję o wstrzymaniu przetargu. |
(3) |
Biorąc pod uwagę czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, nie jest wskazane ustalenie maksymalnej wysokości refundacji. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nie podejmuje się dalszych działań w odniesieniu do ofert przekazanych od 6 do 12 października 2006 r., w ramach przetargu na refundację wywozową do jęczmienia, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 935/2006.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 172 z 24.6.2006, str. 3.
(3) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/37 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1527/2006
z dnia 12 października 2006 r.
w sprawie przekazanych ofert na wywóz pszenicy zwyczajnej w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 936/2006
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Przetarg na refundację wywozową do pszenicy zwyczajnej na wywóz do niektórych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 936/2006 (2). |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (3), Komisja może, na podstawie zgłoszonych ofert, podjąć decyzję o wstrzymaniu przetargu. |
(3) |
Biorąc pod uwagę czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, nie jest wskazane ustalenie maksymalnej wysokości refundacji, |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nie podejmuje się dalszych działań w odniesieniu do ofert przekazanych od 6 do 12 października 2006 r., w ramach przetargu na refundację wywozową do pszenicy zwyczajnej, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 936/2006.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 172 z 24.6.2006, str. 6.
(3) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/38 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1528/2006
z dnia 12 października 2006 r.
w sprawie przekazanych ofert na przywóz kukurydzy w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1421/2006
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 12 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Przetarg na maksymalne obniżenie opłat przywozowych w odniesieniu do przywozu kukurydzy pochodzącej z krajów trzecich do Hiszpanii został ogłoszony rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1421/2006 (2). |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1839/95 (3), na podstawie przekazanych ofert Komisja może, w myśl procedury przewidzianej w art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, postanowić o wstrzymaniu przetargu. |
(3) |
Biorąc pod uwagę w szczególności czynniki, o których mowa w art. 6 i 7 rozporządzenia (WE) nr 1839/95, nie jest wskazane ustalenie maksymalnego obniżenia opłat przywozowych. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nie podejmuje się dalszych działań w odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 6 do 12 października 2006 r. w ramach przetargu na obniżenie opłat przywozowych na kukurydzę, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1421/2006.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 269 z 28.9.2006, str. 6.
(3) Dz.U. L 177 z 28.7.1995, str. 4. Rozporządzenie ostanio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1558/2005 (Dz.U. L 249 z 24.9.2005, str. 6).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/39 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1529/2006
z dnia 12 października 2006 r.
zmieniające należności przywozowe w sektorze zbóż stosowane od dnia 13 października 2006 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/96 z dnia 28 czerwca 1996 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 (2) odnośnie do należności przywozowych w sektorze zbóż, w szczególności jego art. 2 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Należności przywozowe w sektorze zbóż zostały ustalone przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 1442/2006 (3). |
(2) |
Artykuł 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1249/96 przewiduje, że jeśli w okresie ich stosowania wyliczona średnia należności przywozowych różni się o 5 EUR/t od należności ustalonej, dokonuje się odpowiedniego wyrównania. Wyżej wymieniona różnica nastąpiła. Konieczne jest więc dostosowanie należności przywozowych ustalonych w rozporządzeniu (WE) nr 1442/2006, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 1442/2006 zastępuje się załącznikami I i II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 29.9.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 161 z 29.6.1996, str. 125. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1110/2003 (Dz.U. L 158 z 27.6.2003, str. 12).
(3) Dz.U. L 271 z 30.9.2006, str. 9. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1512/2006 (Dz.U. L 280 z 12.10.2006, str. 21).
ZAŁĄCZNIK I
Opłaty przywozowe na produkty, o których mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowane od dnia 13 października 2006 r.
Kod CN |
Nazwa towarów |
Opłaty przywozowe (1) (w EUR/t) |
1001 10 00 |
Pszenica durum wysokiej jakości |
0,00 |
średniej jakości |
0,00 |
|
niskiej jakości |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Pszenica zwyczajna, do siewu |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu |
0,00 |
1002 00 00 |
Żyto |
0,00 |
1005 10 90 |
Kukurydza siewna, inna niż hybrydy |
28,88 |
1005 90 00 |
Kukurydza, inna niż do siewu (2) |
28,88 |
1007 00 90 |
Ziarno Sorgo, inne niż hybrydy do siewu |
0,00 |
(1) W przypadku towarów przybywających do Wspólnoty przez Ocean Atlantycki lub przez Kanał Sueski (art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/96) importer może skorzystać z obniżki opłaty o:
— |
3 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się na Morzu Śródziemnym, lub |
— |
2 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się w Irlandii, Wielkiej Brytanii, Danii, w Estonii, na Łotwie, na Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego. |
(2) Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione są warunki ustanowione w art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.
ZAŁĄCZNIK II
Czynniki użyte do obliczenia opłat celnych
(29.9.2006–11.10.2006)
1) |
Średnie dla okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:
|
2) |
Średnie dla okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96. Fracht/koszt: Zatoka Meksykańska–Rotterdam: 24,22 EUR/t; Wielkie Jeziora–Rotterdam: 32,75 EUR/t. |
3) |
|
(1) Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(2) Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(3) Premia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/42 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1530/2006
z dnia 12 października 2006 r.
przewidujące odrzucenie wniosków o wydanie pozwoleń na wywóz niektórych produktów przetworzonych oraz niektórych mieszanek paszowych na bazie zbóż
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 28 lipca 2003 r. ustalające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu (2), w szczególności jego art. 8 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Liczba wniosków o wydanie pozwoleń zawierających wcześniej ustalone refundacje dla mączki ziemniaczanej i produktów na bazie kukurydzy jest znaczna i posiada charakter spekulacyjny. Zadecydowano więc o odrzuceniu wszystkich wniosków o przyznanie pozwoleń na wywóz dla tych produktów, złożonych w dniach 10, 11 i 12 października 2006 r.,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 odrzuca się wnioski o wydanie pozwoleń na wywóz zawierających wcześniej ustalone refundacje dla produktów oznaczonych kodami CN 1102 20 10, 1102 20 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1104 23 10, 1108 12 00, 1108 13 00, 1702 30 51, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 i 1702 90 50 złożone w dniach 10, 11 i 12 października 2006 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1263/2006 (Dz.U. L 230 z 24.8.2006, str. 6).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/43 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1531/2006
z dnia 12 października 2006 r.
przewidujące odrzucenie wniosków o wydanie pozwoleń na wywóz w sektorze zbóż dla produktów oznaczonych kodem CN 1001 90
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 27 lipca 2003 r. ustanawiające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz w sektorze zbóż i ryżu (2), w szczególności jego art. 8 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
liczba wniosków o wydanie pozwoleń zawierających wcześniej ustalone refundacje dla produktów oznaczonych kodem CN 1001 90 jest znaczna i posiada charakter spekulacyjny. Zadecydowano więc o odrzuceniu wszystkich wniosków o wydanie pozwoleń na wywóz tych produktów, złożonych w dniu 12 października 2006 r.,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003, odrzuca się wnioski o wydanie pozwoleń na wywóz zawierających wcześniej ustalone refundacje dla produktów oznaczonych kodem CN 1001 90, złożone w dniu 12 października 2006 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1092/2004 (Dz.U. L 209 z 11.6.2004, str. 9).
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa
Komisja
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/44 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 6 października 2006 r.
zmieniająca załączniki I i II do decyzji 2003/634/WE zatwierdzającej programy w celu uzyskania statusu zatwierdzonych stref i zatwierdzonych hodowli w strefach niezatwierdzonych w odniesieniu do wirusowej posocznicy krwotocznej (VHS) i zakaźnej martwicy układu krwiotwórczego ryb łososiowatych (IHN)
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 4363)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/685/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/67/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. dotyczącą warunków zdrowotnych zwierząt obowiązujących przy wprowadzaniu do obrotu zwierząt i produktów akwakultury (1), w szczególności jej art. 10 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Komisji 2003/634/WE (2) zatwierdza i wymienia programy przedłożone przez różne państwa członkowskie. Programy te mają na celu umożliwienie państwu członkowskiemu wszczęcia procedur odnoszących się do strefy lub hodowli znajdującej się w strefie niezatwierdzonej, w celu uzyskania statusu strefy lub hodowli zatwierdzonej znajdującej się w strefie niezatwierdzonej, w odniesieniu do co najmniej jednej choroby ryb: wirusowej posocznicy krwotocznej (VHS) oraz zakaźnej martwicy układu krwiotwórczego ryb łososiowatych (IHN). |
(2) |
W piśmie z dnia 22 listopada 2005 r. Włochy przedłożyły wniosek o zatwierdzenie programu, który ma być zastosowany w strefie Bacino del torrente Taverone. Stwierdzono, że przedłożony wniosek jest zgodny z art. 10 dyrektywy 91/67/EWG i w związku z tym program należy zatwierdzić. |
(3) |
W piśmie z dnia 2 lutego 2006 r. Włochy złożyły wniosek o zatwierdzenie programu, który ma być zastosowany w strefie Valle Sessera. Stwierdzono, że przedłożony wniosek jest zgodny z art. 10 dyrektywy 91/67/EWG i w związku z tym program należy zatwierdzić. |
(4) |
W piśmie z dnia 21 lutego 2006 r. Włochy przedłożyły wniosek o zatwierdzenie programu, który ma być zastosowany w strefie Valle del torrente Bondo. Stwierdzono, że przedłożony wniosek jest zgodny z art. 10 dyrektywy 91/67/EWG i w związku z tym program należy zatwierdzić. |
(5) |
W piśmie z dnia 22 maja 2006 r. Włochy złożyły wniosek o zatwierdzenie programu, który ma być zastosowany w strefie Fosso Melga. Stwierdzono, że przedłożony wniosek jest zgodny z art. 10 dyrektywy 91/67/EWG i w związku z tym program należy zatwierdzić. |
(6) |
Program mający zastosowanie do całego terytorium Cypru został zakończony. W związku z tym powinien on zostać usunięty z załącznika I do decyzji 2003/634/WE. |
(7) |
Program mający zastosowanie do gospodarstwa rolnego Bassan Antonio w regionie Veneto został zakończony. W związku z tym powinien on zostać usunięty z załącznika II do decyzji 2003/634/WE. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2003/634/WE. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2003/634/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
załącznik I zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszej decyzji; |
2) |
załącznik II zastępuje się tekstem załącznika II do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 46 z 19.2.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).
(2) Dz.U. L 220 z 3.9.2003, str. 8. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2005/770/WE (Dz.U. L 291 z 5.11.2005, str. 33).
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK I
PROGRAMY PRZEDŁOŻONE W CELU UZYSKANIA STATUSU STREFY ZATWIERDZONEJ W ODNIESIENIU DO CO NAJMNIEJ JEDNEJ CHOROBY RYB: VHS ORAZ IHN
1. DANIA
PROGRAMY PRZEDŁOŻONE PRZEZ DANIĘ DNIA 22 MAJA 1995 R., OBEJMUJĄCE:
— |
Obszar zlewiska FISKEBÆK Å |
— |
WSZYSTKIE CZĘŚCI JUTLANDII, południowe i zachodnie obszary zlewisk Storåen, Karup å, Gudenåen oraz Grejs å |
— |
Obszar wszystkich WYSP DUŃSKICH |
2. NIEMCY
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ NIEMCY DNIA 25 LUTEGO 1999 R., OBEJMUJĄCY:
— |
Strefę w obszarze zlewiska OBERN NAGOLD |
3. WŁOCHY
3.1. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO AUTONOMICZNEJ PROWINCJI BOLZANO DNIA 6 PAŹDZIERNIKA 2001 R., ZMIENIONY NA PODSTAWIE PISMA Z DNIA 27 MARCA 2003 R., OBEJMUJĄCY: Strefę w Prowincji Bolzano
|
3.2. |
PROGRAMY PRZEDŁOŻONE PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO AUTONOMICZNEJ PROWINCJI TRENTO DNIA 23 GRUDNIA 1996 R. ORAZ 14 LIPCA 1997 R., OBEJMUJĄCE:
|
3.3. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU VENETO DNIA 21 LUTEGO 2001 R., OBEJMUJĄCY: Strefę Torrente Astico
|
3.4. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU UMBRIA DNIA 20 LUTEGO 2002 R., OBEJMUJĄCY: Strefę Fosso de Monterivoso: Obszar zlewiska rzeki Monterivoso, od jej źródeł do zapór Ferentillo |
3.5. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU LOMBARDIA DNIA 23 GRUDNIA 2003 R., OBEJMUJĄCY: Strefę valle de Torrente Venina:
|
3.6. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU TOSKANIA DNIA 23 WRZEŚNIA 2004 R., OBEJMUJĄCY: Strefę Valle de Tosi:
|
3.7. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU TOSKANIA DNIA 22 LISTOPADA 2005 R., OBEJMUJĄCY: Bacino del Torrente Taverone:
|
3.8. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU PIEMONT DNIA 2 LUTEGO 2006 R., OBEJMUJĄCY: Strefę Valle Sessera:
|
3.9. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU LOMBARDIA DNIA 21 LUTEGO 2006 R., OBEJMUJĄCY: Strefę Valle del Torrente Bondo:
|
3.10. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO REGIONU LOMBARDIA DNIA 22 MAJA 2006 R., OBEJMUJĄCY: Strefę Fosso Melga – Bagolino:
|
4. FINLANDIA
4.1. |
PROGRAM OBEJMUJĄCY SZCZEGÓLNE ŚRODKI ZWALCZANIA VHS (1) PRZEDŁOŻONY PRZEZ FINLANDIĘ DNIA 29 MAJA 1995 R., ZMIENIONY NA PODSTAWIE PISM Z 27 MARCA 2002 R., 4 CZERWCA 2002 R., 12 MARCA 2003 R., 12 CZERWCA 2003 R., 20 PAŹDZIERNIKA 2003 R. I 17 MAJA 2005 R., OBEJMUJĄCY:
|
(1) Program został zakończony decyzją 2005/770/WE w odniesieniu do choroby IHN, dla której przyznano status strefy zatwierdzonej.”
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK II
PROGRAMY PRZEDŁOŻONE W CELU UZYSKANIA STATUSU HODOWLI ZATWIERDZONEJ ZNAJDUJĄCEJ SIĘ W STREFIE NIEZATWIERDZONEJ, W ODNIESIENIU DO CO NAJMNIEJ JEDNEJ CHOROBY RYB: VHS ORAZ IHN
1. WŁOCHY
1.1. |
PROGRAM PRZEDŁOŻONY PRZEZ WŁOCHY W ODNIESIENIU DO PROWINCJI UDINE W REGIONIE FRIULI – WENECJA JULIJSKA DNIA 2 MAJA 2000 R., OBEJMUJĄCY: Hodowle w zlewisku rzeki Tagliamento:
|
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/50 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 12 października 2006 r.
w sprawie przyznania Niderlandom dodatkowej liczby dni połowowych w cieśninie Skagerrak, w strefie IV, w rejonie IIa (wody terytorialne WE) i w rejonach VIIa i VIa
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 4777)
(Jedynie tekst w języku niderlandzkim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/686/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 51/2006 z dnia 22 grudnia 2005 r. ustalające wielkości dopuszczalnych połowów na 2006 r. i związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (1), w szczególności pkt 10 załącznika IIA,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Punkt 8 załącznika IIA do rozporządzenia (WE) nr 51/2006 określa maksymalną liczbę dni, podczas których wspólnotowe statki o długości całkowitej równej lub większej niż 10 metrów, posiadające na pokładzie włoki ramowe o rozmiarze oczek sieci równym lub większym niż 80 mm mogą przebywać poza portem w cieśninie Skagerrak, w strefie IV, w rejonach IIa (wody terytorialne WE) i VIId, w rejonie VIIa i w rejonie VIa, zgodnie z definicją zawartą w pkt 2 załącznika IIA, od dnia 1 lutego 2006 r. do dnia 31 stycznia 2007 r. |
(2) |
Punkt 10 załącznika IIA umożliwia Komisji przyznanie państwom członkowskim dodatkowej liczby dni połowowych, podczas których statek może przebywać na obszarze geograficznym i posiadać na pokładzie takie włoki ramowe, na podstawie trwałego zaprzestania działalności połowowej w okresie od dnia 1 stycznia 2002 r. |
(3) |
Niderlandy przedłożyły dane wykazujące, że te statki, które zakończyły działalność od dnia 1 stycznia 2002 r., w 2001 r. były odpowiedzialne za 14,18 % nakładu połowowego wykorzystanego przez statki niderlandzkie obecne w tej strefie geograficznej i posiadające na pokładzie włoki ramowe o rozmiarze oczek sieci równym lub większym niż 80 mm. W duchu rozporządzenia (WE) nr 51/2006 władze Niderlandów zobowiązały się do ograniczenia nakładu połowowego w połowach płastugi. |
(4) |
W związku z przedłożonymi danymi Niderlandom należy przyznać 20 lub 22 dodatkowych dni na morzu w okresie między dniem 1 lutego 2006 r. a dniem 31 stycznia 2007 r. dla statków posiadających na pokładzie włoki ramowe z grupy narzędzi połowowych wymienionych w pkt 4 lit. b) ppkt i), pkt 4 lit. b) ppkt ii), pkt 4 lit. b) ppkt iii) i pkt 4 lit. b) ppkt iv), w zależności od tego, czy są one objęte specjalnymi warunkami ustanowionymi w pkt 8.1. lit. c), 8.1. lit. e) i 8.1. lit. i) załącznika IIA do rozporządzenia (WE) nr 51/2006, czy nie. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Maksymalna liczba dni, podczas których statek rybacki pływający pod banderą Niderlandów i posiadający na pokładzie włoki ramowe z grupy narzędzi połowowych wymienionych w pkt 4 lit. b) ppkt i), pkt 4 lit. b) ppkt ii), pkt 4 lit. b) ppkt iii) lub pkt 4 lit. b) ppkt iv) załącznika IIA do rozporządzenia (WE) nr 51/2006 i nieobjęty specjalnymi warunkami ustanowionymi w pkt 8.1 tego załącznika, może przebywać w cieśninie Skagerrak, w strefie IV i w rejonie IIa (wody terytorialne WE), w rejonie VIIa i w rejonie VIa, zgodnie z tabelą I tego załącznika, zostaje zmieniona na 163 dni w roku.
Artykuł 2
Maksymalna liczba dni, podczas których statek rybacki pływający pod banderą Niderlandów i posiadający na pokładzie włoki ramowe z grupy narzędzi połowowych wymienionych w pkt 4 lit. b) ppkt i), pkt 4 lit. b) ppkt ii), pkt 4 lit. b) ppkt iii) lub pkt 4 lit. b) ppkt iv) załącznika IIA do rozporządzenia (WE) nr 51/2006 i objęty specjalnymi warunkami ustanowionymi w pkt 8.1. lit. c), 8.1. lit. i) i 8.1. lit. e) tego załącznika, może przebywać w cieśninie Skagerrak, w strefie IV i w rejonie IIa (wody terytorialne WE), w rejonie VIIa i w rejonie VIa, zgodnie z tabelą I tego załącznika, zostaje zmieniona na 177 dni w roku.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Niderlandów.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Joe BORG
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 16 z 20.1.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 941/2006 (Dz.U. L 173 z 27.6.2006, str. 1).
13.10.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/52 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 12 października 2006 r.
w sprawie programów, które kwalifikują się do objęcia udziałem finansowym Wspólnoty w 2007 r. w zakresie zwalczania i monitorowania niektórych chorób zwierząt, zapobiegania chorobom odzwierzęcym, monitorowania niektórych pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) oraz programów zwalczania BSE i trzęsawki owiec
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 4784)
(2006/687/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 24 ust. 5 i art. 32,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Niektóre państwa członkowskie przedstawiły Komisji programy, w odniesieniu do których chciałyby uzyskać udział finansowy Wspólnoty. Wspomniane programy obejmują zwalczanie i kontrolowanie niektórych chorób zwierząt, programy kontroli mające na celu zapobieganie chorobom odzwierzęcym, programy kontroli niektórych pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE), a także programy zwalczania gąbczastej encefalopatii bydła (BSE) i trzęsawki owiec. |
(2) |
Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (2) programy zwalczania i kontroli chorób zwierząt (środki weterynaryjne) będą finansowane w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Do celów kontroli finansowej będą mieć zastosowanie art. 9, 36 i 37 wspomnianego rozporządzenia. |
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające przepisy dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (3) ustanawia zasady monitorowania i zwalczania TSE u bydła, owiec i kóz. |
(4) |
Sporządzając wykazy programów zwalczania i monitorowania chorób zwierząt, wykaz programów kontroli mających na celu zapobieganie chorobom odzwierzęcym oraz wykaz programów zwalczania i monitorowania niektórych pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE), kwalifikujących się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r., a także proponowaną stawkę i maksymalną kwotę udziału w odniesieniu do każdego programu, należy uwzględnić zarówno znaczenie każdego programu dla Wspólnoty, jego zgodność z przepisami technicznymi odpowiedniego wspólnotowego prawodawstwa weterynaryjnego i wielkość dostępnych środków. |
(5) |
Państwa członkowskie przekazały Komisji informacje umożliwiające jej ocenę zainteresowania Wspólnoty udziałem finansowym w programach na 2007 r. |
(6) |
Komisja zbadała każdy przedstawiony program zarówno z weterynaryjnego, jak i finansowego punktu widzenia i stwierdziła, że programy te należy uwzględnić w wykazie programów kwalifikujących się do finansowego udziału Wspólnoty w 2007 r. |
(7) |
Ze względu na znaczenie tych programów dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt, jak również obowiązek stosowania programów zwalczania i monitorowania TSE we wszystkich państwach członkowskich, należy zapewnić najbardziej odpowiedni poziom pomocy finansowej ze strony Wspólnoty. |
(8) |
W związku z powyższym właściwe jest przyjęcie wykazu programów kwalifikujących się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r. oraz ustalenie proponowanych stawek i maksymalnej kwoty tego udziału. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Programy zwalczania i monitorowania chorób zwierząt wymienione w załączniku I kwalifikują się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r.
2. W odniesieniu do każdego programu określonego w ust. 1 proponowana stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty są określone w załączniku I.
Artykuł 2
1. Programy kontroli mające na celu zapobieganie chorobom odzwierzęcym wymienione w załączniku II kwalifikują się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r.
2. W odniesieniu do każdego programu określonego w ust. 1 proponowana stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty są określone w załączniku II.
Artykuł 3
1. Programy monitorowania TSE (BSE i trzęsawki owiec) wymienione w załączniku III kwalifikują się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r.
2. W odniesieniu do każdego programu określonego w ust. 1 proponowana stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty są określone w załączniku III.
Artykuł 4
1. Programy zwalczania BSE wymienione w załączniku IV kwalifikują się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r.
2. W odniesieniu do każdego programu określonego w ust. 1 proponowana stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty są określone w załączniku IV.
Artykuł 5
1. Programy zwalczania trzęsawki owiec wymienione w załączniku V kwalifikują się do udziału finansowego Wspólnoty w 2007 r.
2. W odniesieniu do każdego programu określonego w ust. 1 proponowana stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty są określone w załączniku I.
Artykuł 6
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 19. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2006/53/WE (Dz.U. L 29 z 2.2.2006, str. 37).
(2) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, str. 1. Protokół zmieniony rozporządzeniem (WE) nr 320/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 42).
(3) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1041/2006 (Dz.U. L 187 z 8.7.2006, str. 10).
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz programów zwalczania i monitorowania chorób zwierząt, o których mowa w art. 1 ust. 1
Stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty
Choroba |
Państwo członkowskie |
Stawka |
Maksymalna kwota (w EUR) |
Choroba Aujeszky’ego |
Belgia |
50 % |
250 000 |
Hiszpania |
50 % |
350 000 |
|
Choroba niebieskiego języka |
Hiszpania |
50 % |
4 900 000 |
Francja |
50 % |
160 000 |
|
Włochy |
50 % |
1 300 000 |
|
Portugalia |
50 % |
600 000 |
|
Bruceloza bydła |
Hiszpania |
50 % |
3 500 000 |
Irlandia |
50 % |
1 100 000 |
|
Włochy |
50 % |
2 000 000 |
|
Cypr |
50 % |
95 000 |
|
Polska |
50 % |
300 000 |
|
Portugalia |
50 % |
1 600 000 |
|
Zjednoczone Królestwo (1) |
50 % |
1 100 000 |
|
Gruźlica bydła |
Hiszpania |
50 % |
3 000 000 |
Włochy |
50 % |
2 500 000 |
|
Polska |
50 % |
1 100 000 |
|
Portugalia |
50 % |
450 000 |
|
Klasyczny pomór świń |
Niemcy |
50 % |
800 000 |
Francja |
50 % |
500 000 |
|
Luksemburg |
50 % |
35 000 |
|
Słowenia |
50 % |
25 000 |
|
Słowacja |
50 % |
400 000 |
|
Enzootyczna białaczka bydła |
Estonia |
50 % |
20 000 |
Włochy |
50 % |
400 000 |
|
Łotwa |
50 % |
35 000 |
|
Litwa |
50 % |
135 000 |
|
Polska |
50 % |
2 300 000 |
|
Portugalia |
50 % |
225 000 |
|
Bruceloza owiec i kóz (B. melitensis) |
Grecja |
50 % |
650 000 |
Hiszpania |
50 % |
5 000 000 |
|
Francja |
50 % |
200 000 |
|
Włochy |
50 % |
4 000 000 |
|
Cypr |
50 % |
120 000 |
|
Portugalia |
50 % |
1 600 000 |
|
Poseidom (2) |
Francja (3) |
50 % |
50 000 |
Wścieklizna |
Republika Czeska |
50 % |
490 000 |
Niemcy |
50 % |
850 000 |
|
Estonia |
50 % |
925 000 |
|
Łotwa |
50 % |
1 200 000 |
|
Litwa |
50 % własne terytorium 100 % obszary przygraniczne |
600 000 |
|
Węgry |
50 % |
1 850 000 |
|
Austria |
50 % |
185 000 |
|
Polska |
50 % |
4 850 000 |
|
Słowenia |
50 % |
375 000 |
|
Słowacja |
50 % |
500 000 |
|
Finlandia |
50 % |
112 000 |
|
Afrykański pomór świń/klasyczny pomór świń |
Włochy |
50 % |
140 000 |
Choroba pęcherzykowa świń |
Włochy |
50 % |
120 000 |
Ptasia grypa |
Belgia |
50 % |
66 000 |
Republika Czeska |
50 % |
74 000 |
|
Dania |
50 % |
160 000 |
|
Niemcy |
50 % |
243 000 |
|
Estonia |
50 % |
40 000 |
|
Grecja |
50 % |
42 000 |
|
Hiszpania |
50 % |
82 000 |
|
Francja |
50 % |
280 000 |
|
Irlandia |
50 % |
59 000 |
|
Włochy |
50 % |
510 000 |
|
Cypr |
50 % |
15 000 |
|
Łotwa |
50 % |
15 000 |
|
Litwa |
50 % |
12 000 |
|
Luksemburg |
50 % |
10 000 |
|
Węgry |
50 % |
110 000 |
|
Malta |
50 % |
5 000 |
|
Niderlandy |
50 % |
126 000 |
|
Austria |
50 % |
42 000 |
|
Polska |
50 % |
87 000 |
|
Portugalia |
50 % |
121 000 |
|
Słowenia |
50 % |
32 000 |
|
Słowacja |
50 % |
21 000 |
|
Finlandia |
50 % |
27 000 |
|
Szwecja |
50 % |
130 000 |
|
Zjednoczone Królestwo |
50 % |
275 000 |
|
Ogółem |
55 581 000 |
(1) Zjednoczone Królestwo jedynie w odniesieniu do Irlandii Północnej.
(2) Kowdrioza, babeszioza i anaplazmoza przenoszone przez owady będące nosicielami we francuskich departamentach zamorskich.
(3) Francja jedynie w odniesieniu do Gwadelupy, Martyniki i Reunion.
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz programów kontroli mających na celu zapobieganie chorobom odzwierzęcym, o których mowa w art. 2 ust. 1
Stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty
Choroba odzwierzęca |
Państwo członkowskie |
Stawka |
Maksymalna kwota (w EUR) |
Salmonelloza |
Belgia |
50 % |
660 000 |
Republika Czeska |
50 % |
330 000 |
|
Dania |
50 % |
250 000 |
|
Niemcy |
50 % |
175 000 |
|
Estonia |
50 % |
27 000 |
|
Grecja |
50 % |
60 000 |
|
Hiszpania |
50 % |
2 000 000 |
|
Francja |
50 % |
875 000 |
|
Irlandia |
50 % |
175 000 |
|
Włochy |
50 % |
320 000 |
|
Cypr |
50 % |
40 000 |
|
Łotwa |
50 % |
60 000 |
|
Węgry |
50 % |
60 000 |
|
Niderlandy |
50 % |
1 350 000 |
|
Austria |
50 % |
80 000 |
|
Polska |
50 % |
2 000 000 |
|
Portugalia |
50 % |
450 000 |
|
Słowacja |
50 % |
205 000 |
|
Ogółem |
9 117 000 |
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz programów monitorowania TSE, o których mowa w art. 3 ust. 1
Stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty
Choroba |
Państwo członkowskie |
Stawka dla wykonania szybkich i odróżniających badań |
Maksymalna kwota (w EUR) |
TSE |
Belgia |
100 % |
2 084 000 |
Republika Czeska |
100 % |
1 059 000 |
|
Dania |
100 % |
1 680 000 |
|
Niemcy |
100 % |
11 307 000 |
|
Estonia |
100 % |
233 000 |
|
Grecja |
100 % |
1 827 000 |
|
Hiszpania |
100 % |
10 237 000 |
|
Francja |
100 % |
24 815 000 |
|
Irlandia |
100 % |
6 755 000 |
|
Włochy |
100 % |
3 375 000 |
|
Cypr |
100 % |
348 000 |
|
Łotwa |
100 % |
312 000 |
|
Litwa |
100 % |
645 000 |
|
Luksemburg |
100 % |
146 000 |
|
Węgry |
100 % |
784 000 |
|
Malta |
100 % |
90 000 |
|
Niderlandy |
100 % |
5 112 000 |
|
Austria |
100 % |
1 759 000 |
|
Polska |
100 % |
3 744 000 |
|
Portugalia |
100 % |
2 115 000 |
|
Słowenia |
100 % |
308 000 |
|
Słowacja |
100 % |
1 088 000 |
|
Finlandia |
100 % |
839 000 |
|
Szwecja |
100 % |
2 020 000 |
|
Zjednoczone Królestwo |
100 % |
6 781 000 |
|
Ogółem |
89 463 000 |
ZAŁĄCZNIK IV
Wykaz programów zwalczania BSE, o których mowa w art. 4 ust. 1
Stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty
Choroba |
Państwo członkowskie |
Stawka |
Maksymalna kwota (w EUR) |
BSE |
Belgia |
50 % ubój |
50 000 |
Republika Czeska |
50 % ubój |
750 000 |
|
Dania |
50 % ubój |
51 000 |
|
Niemcy |
50 % ubój |
500 000 |
|
Estonia |
50 % ubój |
98 000 |
|
Grecja |
50 % ubój |
750 000 |
|
Hiszpania |
50 % ubój |
713 000 |
|
Francja |
50 % ubój |
50 000 |
|
Irlandia |
50 % ubój |
800 000 |
|
Włochy |
50 % ubój |
150 000 |
|
Luksemburg |
50 % ubój |
100 000 |
|
Niderlandy |
50 % ubój |
60 000 |
|
Austria |
50 % ubój |
48 000 |
|
Polska |
50 % ubój |
328 000 |
|
Portugalia |
50 % ubój |
305 000 |
|
Słowenia |
50 % ubój |
25 000 |
|
Słowacja |
50 % ubój |
250 000 |
|
Finlandia |
50 % ubój |
25 000 |
|
Zjednoczone Królestwo |
50 % ubój |
347 000 |
|
Ogółem |
5 400 000 |
ZAŁĄCZNIK V
Wykaz programów zwalczania trzęsawki owiec, o których mowa w art. 5 ust. 1
Stawka i maksymalna kwota udziału finansowego Wspólnoty
Choroba |
Państwo członkowskie |
Stawka |
Maksymalna kwota (w EUR) |
Trzęsawka owiec |
Belgia |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
99 000 |
Republika Czeska |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
107 000 |
|
Niemcy |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
927 000 |
|
Estonia |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
13 000 |
|
Grecja |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
1 306 000 |
|
Hiszpania |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
5 374 000 |
|
Francja |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
8 862 000 |
|
Irlandia |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
629 000 |
|
Włochy |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
3 076 000 |
|
Cypr |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
2 200 000 |
|
Luksemburg |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
28 000 |
|
Węgry |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
332 000 |
|
Niderlandy |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
543 000 |
|
Austria |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
14 000 |
|
Portugalia |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
716 000 |
|
Słowenia |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
83 000 |
|
Słowacja |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
279 000 |
|
Finlandia |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
11 000 |
|
Szwecja |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
6 000 |
|
Zjednoczone Królestwo |
50 % ubój, 50 % genotypowanie |
9 178 000 |
|
Ogółem |
33 783 000 |