ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 243

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 49
6 września 2006


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1318/2006 z dnia 5 września 2006 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1319/2006 z dnia 5 września 2006 r. w sprawie wymiany między państwami członkowskimi a Komisją określonych informacji dotyczących wieprzowiny (Wersja skodyfikowana)

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1320/2006 z dnia 5 września 2006 r. ustanawiające zasady przejścia do systemu wsparcia rozwoju obszarów wiejskich określonego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1698/2005

6

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1321/2006 z dnia 5 września 2006 r. ustalające należności przywozowe mające zastosowanie do ryżu łuskanego począwszy od dnia 6 września 2006 r.

20

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

Decyzja Rady z dnia 5 maja 2006 r. w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Republiki Singapuru dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych

21

Umowa między Wspólnotą Europejską a Rządem Republiki Singapuru dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych

22

 

 

Komisja

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 sierpnia 2006 r. ustalająca indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla celu konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie w latach 2007–2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3472)

32

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 sierpnia 2006 r. ustalająca indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla celu konwergencja w latach 2007–2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3474)

37

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 sierpnia 2006 r. ustalająca wykaz regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu konwergencja w latach 2007–2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3475)

44

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 sierpnia 2006 r. ustalająca wykaz państw członkowskich kwalifikujących się do finansowania z Funduszu Spójności w latach 2007–2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3479)

47

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 sierpnia 2006 r. ustalająca wykaz regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych na zasadzie przejściowej i szczególnej w ramach celu konkurencyjność regionalna i zatrudnienie w latach 2007–2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3480)

49

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1318/2006

z dnia 5 września 2006 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 września 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 września 2006 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 5 września 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

83,4

999

83,4

0707 00 05

052

90,4

999

90,4

0709 90 70

052

94,1

999

94,1

0805 50 10

388

58,5

524

43,5

528

59,3

999

53,8

0806 10 10

052

83,0

220

178,5

400

181,8

624

120,4

999

140,9

0808 10 80

388

89,4

400

92,7

508

79,0

512

97,0

528

59,3

720

81,1

800

174,2

804

108,9

999

97,7

0808 20 50

052

120,0

388

89,4

720

88,3

999

99,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

124,4

999

124,4

0809 40 05

052

74,5

066

44,6

098

41,6

624

150,6

999

77,8


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1319/2006

z dnia 5 września 2006 r.

w sprawie wymiany między państwami członkowskimi a Komisją określonych informacji dotyczących wieprzowiny

(Wersja skodyfikowana)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny (1), w szczególności jego art. 22,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2806/79 z dnia 13 grudnia 1979 r. w sprawie wymiany między państwami członkowskimi a Komisją pewnych informacji dotyczących wieprzowiny i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2330/74 (2) zostało znacząco zmienione (3). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinno więc zostać skodyfikowane.

(2)

Artykuł 22 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 przewiduje, że państwa członkowskie i Komisja przekazują sobie wzajemnie informacje niezbędne do stosowania tego rozporządzenia. Jeżeli informacje, których wymaga funkcjonowanie organizacji rynku, mają być dostępne we właściwym czasie i w jednolitej formie, niezbędne jest dokładne określenie zobowiązań państw członkowskich w zakresie przekazywania informacji.

(3)

Stosowanie środków interwencyjnych przewidzianych w art. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 wymaga dokładnej znajomości rynku. W celu uzyskania najwyższego stopnia porównywalności cen poubojowych świń powinno się uwzględniać notowania ustalone zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1128/2006 z dnia 24 lipca 2006 r. w sprawie etapu handlu, do którego odnosi się przeciętna cena tusz wieprzowych (4). W przypadku cen prosiąt konieczne jest stałe szacowanie perspektyw na rynku, w szczególności aby zawsze mieć jego wierny obraz oraz aby móc w odpowiednim czasie przygotować środki interwencyjne.

(4)

Może się zdarzyć, że Komisja nie otrzyma notowań. Należy unikać sytuacji, gdy brak notowania powoduje nadmierną zmianę cen rynkowych w obliczeniach Komisji. Należy zatem przewidzieć możliwość zastąpienia brakującego notowania lub notowań ostatnim dostępnym notowaniem. Korzystanie z ostatniego dostępnego notowania nie jest jednak możliwe po pewnym okresie braku notowań, co może prowadzić do domniemania anormalnej sytuacji na danym rynku.

(5)

W celu zdobycia możliwie najdokładniejszego obrazu rynku pożądane jest, aby Komisja miała regularny dostęp do informacji o innych produktach w sektorze wieprzowiny, jak również do innych informacji, którymi dysponują państwa członkowskie.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Najpóźniej w czwartek każdego tygodnia państwa członkowskie przekazują Komisji następujące informacje dotyczące poprzedniego tygodnia:

a)

notowania ustalone zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1128/2006;

b)

reprezentatywne notowania w odniesieniu do pojedynczych prosiąt o średniej żywej wadze około 20 kg.

2.   W przypadku nieotrzymania jednego lub więcej notowań Komisja bierze pod uwagę ostatnie dostępne notowanie. W przypadku braku notowań z trzech kolejnych tygodni Komisja nie bierze już ich pod uwagę.

Artykuł 2

Raz w miesiącu państwa członkowskie przekazują Komisji, za poprzedni miesiąc: średnią notowań tusz wieprzowych klas handlowych E do P, wymienionych w art. 3 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3220/84 (5).

Artykuł 3

Na wniosek Komisji państwa członkowskie przekazują następujące informacje, gdy są one dostępne, w odniesieniu do produktów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2759/75:

a)

ceny rynkowe w państwach członkowskich dla produktów przywożonych z państw trzecich;

b)

ceny obowiązujące na reprezentatywnym rynku w państwach trzecich.

Artykuł 4

Komisja ocenia informacje przekazane przez państwa członkowskie i przekazuje je Komitetowi Zarządzającemu ds. Wieprzowiny.

Artykuł 5

Rozporządzenie (EWG) nr 2806/79 zostaje uchylone.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku II.

Artykuł 6

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 września 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 319 z 14.12.1979, str. 17. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3574/86 (Dz.U. L 331 z 25.11.1986, str. 9).

(3)  Patrz: załącznik I.

(4)  Dz.U. L 201 z 25.7.2006, str. 6.

(5)  Dz.U. L 301 z 20.11.1984, str. 1.


ZAŁĄCZNIK I

Uchylone rozporządzenie i jego zmiana

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2806/79

(Dz.U. L 319 z 14.12.1979, str. 17)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3574/86

(Dz.U. L 331 z 25.11.1986, str. 9)


ZAŁĄCZNIK II

TABELA KORELACJI

Rozporządzenie (EWG) nr 2806/79

Niniejsze rozporządzenie

Artykuł 1

Artykuł 1

Artykuł 2 zdanie wprowadzające i tiret pierwsze

Artykuł 2

Artykuł 2 tiret drugie

Artykuły 3 i 4

Artykuły 3 i 4

Artykuł 5

Artykuł 5

Artykuł 6

Artykuł 6

Załącznik I

Załącznik II


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1320/2006

z dnia 5 września 2006 r.

ustanawiające zasady przejścia do systemu wsparcia rozwoju obszarów wiejskich określonego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1698/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o przystąpieniu do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,

uwzględniając Akt przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 32 ust. 5,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 z dnia 20 września 2005 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (1), w szczególności jego art. 92 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1698/2005 ma być stosowane od dnia 1 stycznia 2007 r. Jednak przepisy rozporządzenia Rady (WE) nr 1257/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) (2), uchylone art. 93 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 z dniem 1 stycznia 2007 r., mają być nadal stosowane w odniesieniu do działań zatwierdzonych przez Komisję zgodnie z tymi przepisami do dnia 1 stycznia 2007 r.

(2)

W celu ułatwienia przejścia z obowiązujących systemów wsparcia określonych w rozporządzeniu (WE) nr 1257/1999 do systemu wsparcia rozwoju obszarów wiejskich określonego w rozporządzeniu (WE) nr 1698/2005, obejmującego okres programowania rozpoczynający się dnia 1 stycznia 2007 r. (zwany dalej „nowym okresem programowania”), należy przyjąć przepisy przejściowe celem uniknięcia trudności lub opóźnień we wdrażaniu programu wsparcia rozwoju obszarów wiejskich w okresie przejściowym.

(3)

Wsparcie rozwoju obszarów wiejskich na mocy rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 ma obejmować nowy okres programowania, natomiast wsparcie rozwoju obszarów wiejskich na mocy rozporządzenia (WE) nr 1257/1999 obejmuje okres programowania kończący się dnia 31 grudnia 2006 r. (zwany dalej „obecnym okresem programowania”). W zależności od źródła finansowania oraz jego zasad zarządzania finansowego w obecnym okresie programowania, zgodnie z art. 35 i 36 oraz art. 47b ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1257/1999, należy dokonać rozróżnienia między wsparciem z Sekcji Gwarancji EFOGR opartym na niezróżnicowanych środkach budżetowych i roku budżetowym kończącym się dnia 15 października 2006 r. w państwach członkowskich UE zgodnie ze stanem na dzień 30 kwietnia 2004 r., z jednej strony, a wsparciem z Sekcji Orientacji i Gwarancji EFOGR dla wszystkich państw członkowskich zgodnie z przepisami art. 29–32 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. ustanawiającego przepisy ogólne w sprawie funduszy strukturalnych (3), z drugiej strony. W ostatnim przypadku końcowy termin kwalifikowalności wydatków określają decyzje zatwierdzające wsparcie Wspólnoty.

(4)

W przypadku wsparcia rozwoju obszarów wiejskich, finansowanego z Sekcji Gwarancji EFOGR i związanego z programowaniem w państwach członkowskich UE zgodnie ze stanem na dzień 30 kwietnia 2004 r., powinny zostać ustanowione przepisy przejściowe dotyczące płatności w okresie od dnia 16 października do dnia 31 grudnia 2006 r. oraz zobowiązań wobec beneficjentów w obecnym okresie programowania, których płatności mogą być dokonywane po dniu 31 grudnia 2006 r. w trakcie nowego okresu programowania.

(5)

W przypadku innego wsparcia z Sekcji Orientacji lub Gwarancji EFOGR we wszystkich państwach członkowskich, których to dotyczy, zgodnie z art. 29–32 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999, z uwagi na częściowe pokrywanie się obecnego i nowego okresu programowania – od dnia 1 stycznia 2007 r. do końcowego terminu kwalifikowalności wydatków ustalonej na mocy decyzji zatwierdzających wsparcie Wspólnoty – należy dokonać przejściowych ustaleń w zakresie ogólnych zasad oraz określonych środków rozwoju obszarów wiejskich, w tym środków związanych z wieloletnimi zobowiązaniami. W przypadku obszarów o niekorzystnych warunkach gospodarowania i środków rolno-środowiskowych art. 5 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 z dnia 29 września 2003 r. ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającego określone systemy wsparcia dla rolników (4) zezwala na zastosowanie dobrych praktyk rolniczych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1257/1999. W odniesieniu szczególnie do środków rolno-środowiskowych art. 21 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 817/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1257/1999 w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) (5) umożliwia państwom członkowskim rozszerzenie zobowiązań rolno-środowiskowych w obecnym okresie programowania.

(6)

Istnieje potrzeba zapewnienia przejścia pomiędzy dwoma okresami programowania w związku z odstępstwem w sprawie zachowania zgodności z normami wspólnotowymi zgodnie z art. 33l ust. 2a oraz 2b rozporządzenia (WE) nr 1257/1999 w Republice Czeskiej, Estonii, na Cyprze, Łotwie, Litwie, Węgrzech, Malcie, w Polsce, Słowenii i Słowacji (zwanych dalej „nowymi państwami członkowskimi”).

(7)

W celu zapewnienia lepszego wdrażania środków rolno-środowiskowych i dotyczących poprawy dobrostanu zwierząt w nowym okresie programowania, państwa członkowskie powinny mieć możliwość zezwolenia na przekształcenie zobowiązań odnoszących się do środków rolno-środowiskowych i dotyczących poprawy dobrostanu zwierząt, podjętych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1257/1999, na nowe zobowiązanie podjęte zasadniczo na okres od pięciu do siedmiu lat na mocy rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, pod warunkiem że nowe zobowiązanie ma korzystny wpływ na środowisko lub na dobrostan zwierząt.

(8)

Istnieje potrzeba stworzenia określonych zasad przejściowych w sprawie wydatków przeznaczonych na pomoc techniczną, w tym na ocenę ex ante i ex post dla wszystkich typów programowania.

(9)

Należy zapewnić przejście do nowego okresu programowania w przypadku niektórych środków związanych z wieloletnimi zobowiązaniami na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1268/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. w sprawie wspólnotowych środków pomocowych na rzecz działań przedakcesyjnych w dziedzinie rolnictwa oraz rozwoju obszarów wiejskich w państwach Europy Środkowej i Wschodniej ubiegających się o członkostwo w Unii Europejskiej w okresie przedakcesyjnym (6) w nowych państwach członkowskich.

(10)

Państwa członkowskie powinny zapewnić, aby operacje przejściowe były wyraźnie określone w ich systemach zarządzania i kontroli. Ma to szczególnie duże znaczenie w przypadku niektórych typów wsparcia we wszystkich państwach członkowskich i zmierza do zapewnienia sprawnego zarządzania finansami oraz wykluczenia wszelkiego ryzyka podwójnego finansowania wskutek częściowego pokrywania się okresów programowania, począwszy od dnia 1 stycznia 2007 r. do końcowego terminu kwalifikowalności wydatków ustalonego na mocy decyzji zatwierdzających wsparcie Wspólnoty.

(11)

Należy udostępnić tabelę korelacji między środkami obowiązującymi w obecnym i nowym okresie programowania, aby wyraźnie określić środki rozwoju obszarów wiejskich we wspomnianych okresach programowania,

(12)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rozwoju Obszarów Wiejskich,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ I

ZAKRES I DEFINICJE

Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady ułatwiające przejście z okresu programowania rozwoju obszarów wiejskich na mocy rozporządzeń (WE) nr 1257/1999 i (WE) nr 1268/1999, do okresu programowania określonego rozporządzeniem (WE) nr 1698/2005.

Artykuł 2

Dla celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)

„środki współfinansowane z Sekcji Gwarancji EFOGR” to środki rozwoju obszarów wiejskich, o których stanowi rozporządzenie (WE) nr 1257/1999, współfinansowane z Sekcji Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) i stosowane w państwach członkowskich UE zgodnie ze stanem na dzień 30 kwietnia 2004 r.;

b)

„środki współfinansowane z Sekcji Orientacji lub Sekcji Gwarancji EFOGR” to:

i)

środki rozwoju obszarów wiejskich, o których stanowi rozporządzenie (WE) nr 1257/1999, współfinansowane z Sekcji Orientacji EFOGR, stosowane we wszystkich państwach członkowskich, oraz do których stosuje się rozporządzenie (WE) nr 1260/1999;

ii)

środki w ramach inicjatywy wspólnotowej Leader, o której stanowi art. 20 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1260/1999;

iii)

środki rozwoju obszarów wiejskich, o których stanowi rozporządzenie (WE) nr 1257/1999, współfinansowane z Sekcji Gwarancji EFOGR, stosowane w nowych państwach członkowskich, oraz do których stosują się art. 29–32 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999;

c)

„nowe państwa członkowskie” to Republika Czeska, Estonia, Cypr, Łotwa, Litwa, Węgry, Malta, Polska, Słowenia i Słowacja;

d)

„obecny okres programowania” to okres programowania określony w rozporządzeniu (WE) nr 1257/1999, kończący się w dniu 31 grudnia 2006 r.;

e)

„nowy okres programowania” to okres programowania określony w rozporządzeniu (WE) nr 1698/2005, rozpoczynający się dnia 1 stycznia 2007 r.;

f)

„zobowiązania” to zobowiązania prawne podjęte na rzecz beneficjentów środków rozwoju obszarów wiejskich przez państwa członkowskie;

g)

„płatności” to płatności dokonywane przez państwa członkowskie na rzecz beneficjentów środków rozwoju obszarów wiejskich;

h)

„wieloletnie zobowiązania” to zobowiązania odnoszące się do:

i)

następujących środków: wcześniejszej emerytury dla rolników i robotników rolnych, środków rolno-środowiskowych i dotyczących poprawy dobrostanu zwierząt, pomocy rolnikom w spełnianiu norm, wsparcia dla rolników w zakresie jakości żywności, zalesiania gruntów rolnych, wsparcia dla gospodarstw niskotowarowych oraz wspierania tworzenia grup producentów;

ii)

wsparcia za pomocą dotacji na spłatę odsetek oraz wsparcia za pomocą dzierżaw, a także wsparcia podejmowania działalności przez młodych rolników, gdy jednorazowa premia, o której mowa w art. 8 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1257/1999, jest rozłożona na kilka rat wypłacanych w okresie przekraczającym 12 miesięcy od daty wypłacenia pierwszej raty.

TYTUŁ II

PRZEPISY PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1257/1999

ROZDZIAŁ 1

Środki współfinansowane z Sekcji Gwarancji EFOGR

Artykuł 3

1.   Płatności dokonywane w okresie od dnia 16 października do dnia 31 grudnia 2006 r. w obecnym okresie programowania będą kwalifikowalne w ramach Europejskiego Funduszu Rolnego Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) zgodnie z art. 39 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 (7) jedynie wówczas, jeśli zostały dokonane po sfinalizowaniu płatności zatwierdzonych zgodnie z art. 39 ust. 1 lit. a) zdanie drugie tego rozporządzenia.

Kwalifikujące się płatności, o których mowa w akapicie pierwszym, zostaną zadeklarowane do Komisji do dnia 31 stycznia 2007 r., niezależnie od decyzji Komisji w sprawie zatwierdzenia danego programu rozwoju obszarów wiejskich. Jednak Komisja dokonuje płatności jedynie pod warunkiem zatwierdzenia przez nią programu.

2.   Wydatki związane ze zobowiązaniami podjętymi w obecnym okresie programowania, dla których płatności mają być dokonane po dniu 31 grudnia 2006 r., będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania.

Jednak płatności dotyczące zobowiązań innych niż wieloletnie, podjętych nie później niż 31 grudnia 2006 r., muszą spełniać warunki kwalifikowalności dla nowego okresu programowania, o ile wykraczają poza datę 31 grudnia 2008 r.

Programy rozwoju obszarów wiejskich dla nowego okresu programowania muszą przewidywać wydatki, o których mowa w akapicie pierwszym.

ROZDZIAŁ 2

Środki współfinansowane z Sekcji Orientacji lub Sekcji Gwarancji EFOGR

Sekcja 1

Zasady ogólne

Artykuł 4

1.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 5 i 6, państwa członkowskie mogą nadal, w ramach obecnego okresu programowania, podejmować zobowiązania i dokonywać płatności od dnia 1 stycznia 2007 r. do końcowego terminu kwalifikowalności wydatków, określonego w decyzjach zatwierdzających wsparcie Wspólnoty dla programów operacyjnych lub w dokumentach programowych w zakresie rozwoju obszarów wiejskich.

Jednak w przypadku danego typu środków lub środków towarzyszących, wymienionych w załączniku I, państwa członkowskie rozpoczną podejmowanie zobowiązań na mocy rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 od daty zaprzestania podejmowania zobowiązań w ramach obecnego okresu programowania na poziomie programu zgodnie z akapitem pierwszym niniejszego ustępu.

Przepisów akapitu drugiego niniejszego ustępu można nie stosować w odniesieniu do przejścia z inicjatywy wspólnotowej Leader do osi Leader w nowym okresie programowania, jeśli zintegrowane strategie rozwoju lokalnego wdrażane przez lokalne grupy działania, o których mowa w art. 62 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, wybrane dla nowego okresu programowania, są nowe lub ten sam obszar wiejski nie korzystał z inicjatywy wspólnotowej Leader.

2.   Wydatki związane ze zobowiązaniami podjętymi w ramach obecnego okresu programowania, dla których płatności mają być dokonane po końcowym terminie kwalifikowalności wydatków dla tego okresu programowania, będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania z zastrzeżeniem art. 7 i 8.

Artykuł 5

1.   W przypadku środków rolno-środowiskowych i dotyczących poprawy dobrostanu zwierząt w nowych państwach członkowskich jedynie wydatki związane ze zobowiązaniami podjętymi do dnia 31 grudnia 2006 r. w obecnym okresie programowania, dla których płatności mają być dokonane po tej dacie, będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania.

2.   Wydatki, o których mowa w ust. 1, będą mogły być finansowane przez EFRROW w nowym okresie programowania od:

a)

terminu końcowego kwalifikowalności wydatków dla obecnego okresu programowania, jeżeli płatności mają być dokonywane po upływie tego terminu; lub

b)

daty wcześniejszej niż data określona w lit. a), jednak po dniu 1 stycznia 2007 r. w przypadku gdy kwota przeznaczona na program lub środek zostanie już wykorzystana.

Programy rozwoju obszarów wiejskich dla nowego okresu programowania muszą przewidywać wydatki, o których mowa w akapicie pierwszym.

Artykuł 6

1.   Wydatki wynikające ze zobowiązań dotyczących dopłat wyrównawczych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania w nowych państwach członkowskich, odnoszących się do wniosków składanych najpóźniej w 2006 r., mogą być zadeklarowane do końcowego terminu kwalifikowalności wydatków dla obecnego okresu programowania.

Jednak w przypadku wykorzystania kwot przeznaczonych na realizację programu lub środka przed terminem końcowym, o którym mowa w akapicie pierwszym, ale po dniu 1 stycznia 2007 r., pozostałe wydatki wynikające ze zobowiązań odnoszących się do najpóźniej 2006 r. będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania, pod warunkiem że program rozwoju obszarów wiejskich dla nowego okresu programowania przewiduje takie wydatki.

2.   Wydatki wynikające ze zobowiązań dotyczących dopłat wyrównawczych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania w nowych państwach członkowskich w odniesieniu do lat 2007–2008 będą pokrywane z EFRROW i muszą spełniać wymogi rozporządzenia (WE) nr 1698/2005.

Artykuł 7

1.   Wydatki związane z wieloletnimi zobowiązaniami innymi niż środki rolno-środowiskowe i dotyczące poprawy dobrostanu zwierząt, dla których płatności mają być dokonane po terminie końcowym kwalifikowalności wydatków dla obecnego okresu programowania, będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania.

2.   Wydatki, o których mowa w ust. 1, będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania od:

a)

terminu końcowego kwalifikowalności wydatków dla obecnego okresu programowania, jeżeli płatności mają być dokonywane po tym terminie; lub

b)

daty wcześniejszej niż data określona w lit. a), jednak po dniu 1 stycznia 2007 r. w przypadku gdy kwota przeznaczona na ten program lub środek zostanie już wykorzystana.

Programy rozwoju obszarów wiejskich dla nowego okresu programowania muszą przewidywać wydatki, o których mowa w akapicie pierwszym.

Artykuł 8

1.   W przypadku operacji związanych ze zobowiązaniami innymi niż wieloletnie, dla których zobowiązania względem beneficjentów podjęto przed terminem końcowym kwalifikowalności wydatków dla obecnego okresu programowania, wszelkie wydatki odnoszące się do płatności pozostających do wypłaty po tej dacie będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania, począwszy od tej daty, pod warunkiem że:

a)

właściwy organ państwa członkowskiego dokona podziału operacji na dwa odrębne, możliwe do identyfikacji pod względem finansowym, rzeczowym lub realizacyjnym etapy, odpowiadające dwóm okresom programowania;

b)

spełnione są warunki współfinansowania i kwalifikowalności określone dla operacji w nowym okresie programowania.

2.   Jeśli fundusze na obecny okres programowania zostaną wykorzystane przed terminem końcowym, o którym mowa w ust. 1, wydatki odnoszące się do płatności pozostających do wypłaty po takiej wcześniejszej dacie będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania pod warunkiem spełnienia wymogów określonych w ust. 1.

3.   Państwa członkowskie muszą określić w swoich programach rozwoju obszarów wiejskich w nowym okresie programowania, czy w odniesieniu do danych środków korzystają z możliwości, o których mowa w ust. 1 i 2.

Sekcja 2

Zasady szczególne dla nowych państw członkowskich

Artykuł 9

W odniesieniu do zgodności z normami wspólnotowymi zgodnie z art. 33l ust. 2a oraz 2b rozporządzenia (WE) nr 1257/1999 wydatki związane z pozostającymi do wypłaty płatnościami, wynikającymi ze zobowiązań względem beneficjentów, podjętych do terminu końcowego kwalifikowalności wydatków dla obecnego okresu programowania, będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania, pod warunkiem że program rozwoju obszarów wiejskich na nowy okres programowania przewiduje takie wydatki.

Artykuł 10

Płatności w ramach następujących środków nie będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania:

a)

doradztwo rolnicze i upowszechnianie wiedzy rolniczej, o którym mowa w art. 33g rozporządzenia (WE) nr 1257/1999;

b)

uzupełnienia do płatności bezpośrednich, o których mowa w art. 33h rozporządzenia (WE) nr 1257/1999;

c)

uzupełnienie pomocy państwa na Malcie, o którym mowa w art. 33i rozporządzenia (WE) nr 1257/1999;

d)

pomoc dla rolników pracujących w pełnym wymiarze czasu na Malcie, o której mowa w art. 33j rozporządzenia (WE) nr 1257/1999.

ROZDZIAŁ 3

Przepisy szczególne dotyczące środków rolno-środowiskowych i poprawy dobrostanu zwierząt

Artykuł 11

Przed zakończeniem okresu wykonywania zobowiązania podjętego na mocy rozdziału VI rozporządzenia (WE) nr 1257/1999 państwa członkowskie mogą zezwolić na przekształcenie tego zobowiązania w nowe zobowiązanie podejmowane zasadniczo na okres od pięciu do siedmiu lat na mocy rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, pod warunkiem że:

a)

przekształcenie jest związane z niekwestionowaną korzyścią dla środowiska naturalnego lub dla dobrostanu zwierząt; oraz

b)

istniejące zobowiązanie jest znacząco wzmocnione.

ROZDZIAŁ 4

Wydatki przeznaczone na pomoc techniczną

Sekcja 1

Wydatki związane ze środkami współfinansowanymi z Sekcji Gwarancji EFOGR

Artykuł 12

1.   Wydatki związane z oceną ex ante nowego okresu programowania, o której mowa w art. 85 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, mogą być pokrywane z Sekcji Gwarancji EFOGR w ramach obecnego okresu programowania do daty określonej w art. 39 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, pod warunkiem zachowania 1 % pułapu, o którym mowa w art. 59 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 817/2004.

2.   Wydatki związane z oceną ex post obecnego okresu programowania, o której mowa w art. 64 rozporządzenia (WE) nr 817/2004, będą kwalifikowalne w ramach pomocy technicznej programu rozwoju obszarów wiejskich w nowym okresie programowania, jeśli są one zgodne z art. 66 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 oraz jeśli program to przewiduje.

Sekcja 2

Wydatki związane ze środkami współfinansowanymi z Sekcji Orientacji lub Sekcji Gwarancji EFOGR

Artykuł 13

1.   Wydatki w obecnym okresie programowania, poniesione po terminie końcowym kwalifikowalności wydatków dla tego okresu programowania i związane z operacjami objętymi pkt 2 i 3 zasady nr 11 Załącznika do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1685/2000 (8), z wyjątkiem ocen ex post, audytów i przygotowywania końcowych sprawozdań, nie będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania.

2.   Wydatki w ramach obecnego okresu programowania, poniesione do terminu końcowego kwalifikowalności wydatków dla tego okresu programowania i związane z operacjami objętymi pkt 2.1 tiret pierwsze i pkt 3 zasady nr 11 Załącznika do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1685/2000, obejmujące oceny ex ante, o których mowa w art. 85 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, przeznaczone na przygotowanie programów rozwoju obszarów wiejskich na nowy okres programowania, będą, z zastrzeżeniem warunków określonych w pkt 2.2–2.7 i pkt 3 tej zasady, kwalifikowalne w ramach pomocy technicznej obecnych programów operacyjnych lub dokumentów programowych w zakresie rozwoju obszarów wiejskich.

3.   Wydatki związane z oceną ex post obecnego okresu programowania, o której mowa w art. 43 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999, mogą być kwalifikowalne w ramach EFRROW, w ramach pomocy technicznej programów dla nowego okresu programowania, jeśli są one zgodne z art. 66 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 oraz jeśli program to przewiduje.

TYTUŁ III

PRZEPISY PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1268/1999

Artykuł 14

W przypadku środków, o których mowa w art. 2 tiret czwarte, siódme i czternaste rozporządzenia (WE) nr 1268/1999, wydatki związane z płatnościami, które mają być dokonane po dniu 31 grudnia 2006 r., będą kwalifikowalne w ramach EFRROW w nowym okresie programowania pod warunkiem spełnienia wymogów art. 71 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 oraz jeśli program obowiązujący w nowym okresie programowania to przewiduje.

TYTUŁ IV

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 15

Państwa członkowskie zapewnią, aby operacje przejściowe objęte niniejszym rozporządzeniem były wyraźnie określone w ich systemach zarządzania i kontroli.

Artykuł 16

Załącznik II zawiera tabelę korelacji między środkami stosowanymi w obecnym i nowym okresie programowania.

Artykuł 17

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 września 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 277 z 21.10.2005, str. 1.

(2)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 80. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2223/2004 (Dz.U. L 379 z 24.12.2004, str. 1).

(3)  Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 173/2005 (Dz.U. L 29 z 2.2.2005, str. 3).

(4)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1156/2006 (Dz.U. L 208 z 29.7.2006, str. 3).

(5)  Dz.U. L 153 z 30.4.2004, str. 30. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1360/2005 (Dz.U. L 214 z 19.8.2005, str. 55).

(6)  Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 87. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2112/2005 (Dz.U. L 344 z 27.12.2005, str. 23).

(7)  Dz.U. L 209 z 11.8.2005, str. 1.

(8)  Dz.U. L 193 z 29.7.2000, str. 39.


ZAŁĄCZNIK I

Typy środków lub środków towarzyszących związanych z rozwojem obszarów wiejskich, o których mowa w art. 4 ust. 1 akapit drugi:

szkolenia,

podejmowanie działalności przez młodych rolników,

wcześniejsze emerytury (nowe państwa członkowskie),

korzystanie z usług doradczych (nowe państwa członkowskie),

tworzenie usług związanych z obsługą i prowadzeniem gospodarstwa rolnego oraz usług doradztwa rolniczego (wszystkie państwa członkowskie, których to dotyczy)/świadczenie usług doradczych i w zakresie upowszechniania wiedzy rolniczej (nowe państwa członkowskie),

inwestycje w gospodarstwach rolnych,

inwestycje leśne,

przetwarzanie/wprowadzanie do obrotu produktów rolnych i leśnych,

melioracja gruntów, scalanie, gospodarka zasobami wodnymi, infrastruktura rolna,

przywrócenie rolniczego potencjału produkcyjnego zniszczonego katastrofami naturalnymi oraz instrumenty zapobiegawcze,

spełnianie norm wspólnotowych/zgodność z normami wspólnotowymi (nowe państwa członkowskie) – różne normy,

systemy jakości żywności (nowe państwa członkowskie) – różne systemy,

promocja produktów wysokiej jakości przez grupy producentów (nowe państwa członkowskie),

gospodarstwa niskotowarowe (nowe państwa członkowskie),

tworzenie grup producentów (nowe państwa członkowskie),

obszary podlegające ograniczeniom środowiskowym/płatności dla obszarów natura 2000 (nowe państwa członkowskie),

ochrona środowiska w powiązaniu z rolnictwem/leśnictwem,

zalesianie gruntów rolnych (nowe państwa członkowskie),

zalesianie gruntów innych niż rolne,

równowaga ekologiczna lasów,

przywracanie potencjału produkcji leśnej i działania zapobiegawcze/pasy przeciwpożarowe,

różnicowanie w kierunku działalności pozarolniczej,

działalność związana z rzemiosłem/turystyką,

podstawowe usługi – różne usługi,

odbudowa/odnowa i rozwój wsi – różne typy działań,

dziedzictwo wsi – różne typy działań,

inicjatywa Leader – prowadzenie lokalnych grup działania i różnych typów operacji w ramach lokalnych strategii rozwoju i współpracy (za wyjątkiem nabywania umiejętności i działań aktywizujących).


ZAŁĄCZNIK II

Tabela korelacji między środkami określonymi w rozporządzeniach (WE) nr 1257/1999, (WE) nr 1268/1999 oraz (WE) nr 1698/2005

Środki określone w rozporządzeniu (WE) nr 1257/1999

Kody określone w rozporządzeniu (WE) nr 817/2004 oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 141/2004 (1)

Kategorie określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 438/2001 (2)

Osie i środki określone w rozporządzeniu (WE) nr 1698/2005

Kody określone w rozporządzeniu (WE) nr 1698/2005

 

Oś 1

Szkolenia Artykuł 9

c)

113 oraz 128

Artykuł 20 lit. a) ppkt i) oraz art. 21: Szkolenia zawodowe i akcje informacyjne

111

Podejmowanie działalności przez młodych rolników Artykuł 8

b)

112

Artykuł 20 lit. a) ppkt ii) oraz art. 22: Podejmowanie działalności przez młodych rolników

112

Wcześniejsze emerytury Artykuły 10–12

d)

/

Artykuł 20 lit. a) ppkt iii) oraz art. 23: Wcześniejsze emerytury

113

Korzystanie z usług doradztwa rolniczego Artykuł 21d

y)

/

Artykuł 20 lit. a) ppkt iv) oraz art. 24: Korzystanie z usług doradczych

114

Tworzenie usług związanych z obsługą i prowadzeniem gospodarstwa rolnego oraz usług doradztwa rolniczego Artykuł 33 tiret trzecie

Świadczenie usług doradczych i w zakresie upowszechniania wiedzy rolniczej Artykuł 33g

l)

1303

Artykuł 20 lit. a) ppkt v) oraz art. 25: Tworzenie usług z zakresu zarządzania, zastępstwa i usług doradczych

115

Inwestycje w gospodarstwach rolnych Artykuły 4–7

a)

111

Artykuł 20 lit. b) ppkt i) oraz art. 26: Modernizacja gospodarstw rolnych

121

Inwestycje w lasach mające na celu zwiększenie ich wartości gospodarczej, zakładanie stowarzyszeń właścicieli lasów Artykuł 30 ust. 1 tiret drugie i piąte

i)

121

124

Artykuł 20 lit. b) ppkt ii) oraz art. 27: Podwyższanie wartości gospodarczej lasów

122

Przetwarzanie i wprowadzanie do obrotu produktów rolnych i leśnych, promocja nowych rynków zbytu dla produktów leśnych Artykuły 25–28 oraz art. 30 ust. 1 tiret trzecie i czwarte

g)

114

Artykuł 20 lit. b) ppkt iii) oraz art. 28: Zwiększanie wartości dodanej produktów rolnych i leśnych

123

i)

122

Wprowadzanie do obrotu produktów rolnych wysokiej jakości, tworzenie systemów jakości Artykuł 33 tiret i czwarte

m)

123

 

 

 

Artykuł 20 lit. b) ppkt iv) oraz art. 29: Współpraca na rzecz rozwoju nowych produktów, procesów i technologii

124

Melioracja gruntów, scalanie, gospodarka zasobami wodnymi, infrastruktura rolna Artykuł 33 tiret pierwsze, drugie, ósme i dziewiąte

j)

1301

Artykuł 20 lit. b) ppkt v) oraz art. 30: Infrastruktura związana z rolnictwem i leśnictwem

125

k)

1302

q)

1308

r)

1309

Przywrócenie potencjału produkcyjnego oraz instrumenty zapobiegawcze Artykuł 33 tiret dwunaste

u)

1313

Artykuł 20 lit. b) ppkt vi): Przywracanie potencjału i działania zapobiegawcze

126

Spełnienie norm Artykuły 21b i 21c Zachowanie zgodności z normami Artykuł 33l ust. 2a i 2b

x)

/

Artykuł 20 lit. c) ppkt i) oraz art. 31: Spełnianie norm

131

Systemy jakości żywności Artykuły 24b–24c

z)

/

Artykuł 20 lit. c) ppkt ii) oraz art. 32: Systemy jakości żywności

132

Wsparcie grup producentów w zakresie promocji produktów wysokiej jakości Artykuł 24d

aa)

/

Artykuł 20 lit. c) ppkt iii) oraz art. 33: Działania informacyjne i promocyjne

133

Gospodarstwa niskotowarowe Artykuł 33b

ab)

/

Artykuł 20 lit. d) ppkt i) oraz art. 34: Gospodarstwa niskotowarowe

141

Grupy producentów Artykuł 33d

ac)

/

Artykuł 20 lit. d) ppkt ii) oraz art. 35: Grupy producentów

142

 

Oś 2

Wsparcie dla gospodarstw na obszarach górskich o niekorzystnych warunkach gospodarowania Artykuły 13–15 i 18

e)

/

Artykuł 36 lit. a) ppkt i) oraz art. 37: Płatności z tytułu naturalnych utrudnień na obszarach górskich

211

Wsparcie dla gospodarstw na innych obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania Artykuły 13–15, 18 i 19

e)

/

Artykuł 36 lit. a) ppkt ii) oraz art. 37: Płatności z tytułu naturalnych utrudnień na obszarach innych niż obszary górskie

212

Obszary podlegające ograniczeniom środowiskowym Artykuł 16

e)

/

Artykuł 36 lit. a) ppkt iii) oraz art. 38: Płatności dla obszarów Natura 2000 i związane z dyrektywą 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3)

213

Działania rolno-środowiskowe Artykuły 22–24

f)

/

Artykuł 36 lit. a) ppkt iv) oraz art. 39: Płatności rolno-środowiskowe

214

Dobrostan zwierząt

f)

/

Artykuł 36 lit. a) ppkt v) oraz art. 40: Płatności z tytułu dobrostanu zwierząt

215

Artykuły 22–24

Ochrona środowiska w powiązaniu z poprawą dobrostanu zwierząt

Artykuł 33 tiret jedenaste

t)

1312

Ochrona środowiska w powiązaniu z rolnictwem Artykuł 33 tiret jedenaste

t)

1312

Artykuł 36 lit. a) ppkt vi) oraz art. 41: Inwestycje nieprodukcyjne

216

Zalesianie gruntów rolnych Artykuł 31

h)

/

Artykuł 36 lit. b) ppkt i) oraz art. 43: Pierwsze zalesianie gruntów rolnych

221

 

 

 

Artykuł 36 lit. b) ppkt ii) oraz art. 44: Pierwsze zakładanie systemów rolno-leśnych

222

Zalesianie gruntów innych niż rolne Artykuł 30 ust. 1 tiret pierwsze

i)

126

Artykuł 36 lit. b) ppkt iii) oraz art. 45: Pierwsze zalesianie gruntów innych niż rolne

223

Równowaga ekologiczna lasów Artykuł 32 ust. 1 tiret pierwsze

i)

127

Artykuł 36 lit. b) ppkt iv) oraz art. 46: Płatności dla obszarów Natura 2000

224

Równowaga ekologiczna lasów Artykuł 32 ust. 1 tiret pierwsze

i)

127

Art. 36 lit. b) ppkt v) oraz art. 47: Płatności leśno-środowiskowe

225

Przywracanie potencjału produkcji leśnej i instrumenty zapobiegawcze Artykuł 30 ust. 1 tiret szóste

Pasy przeciwpożarowe. Artykuł 32 ust. 1 tiret drugie

i)

125

Artykuł 36 lit. b) ppkt vi) oraz art. 48: Przywracanie potencjału leśnego oraz wprowadzanie instrumentów zapobiegawczych

226

Inwestycje w lasach mające na celu zwiększenie ich wartości ekologicznej i społecznej Artykuł 30 ust. 1 tiret drugie

Ochrona środowiska w powiązaniu z leśnictwem Artykuł 33 tiret jedenaste

i)

121

Artykuł 36 lit. b) ppkt vii) oraz art. 49: Inwestycje nieprodukcyjne

227

t)

1312

 

Oś 3

Różnicowanie działalności Artykuł 33 tiret siódme

p)

1307

Artykuł 52 lit. a) ppkt i) oraz art. 53: Różnicowanie działalności

311

Działalność związana z rzemiosłem; inżynieria finansowa

s)

1311

Artykuł 52 lit. a) ppkt ii) oraz art. 54: Tworzenie i rozwój przedsiębiorstw

312

Artykuł 33 tiret dziesiąte i trzynaste

v)

1314

Działalność związana z turystyką Artykuł 33 tiret dziesiąte

s)

1310

Artykuł 52 lit. a) ppkt iii) oraz art. 55: Działalność związana z turystyką

313

Podstawowe usługi Artykuł 33 tiret piąte

n)

1305

Artykuł 52 lit. b) ppkt i) oraz art. 56: Podstawowe usługi

321

Odnowa i rozwój wsi Artykuł 33 tiret szóste

o)

1306

Artykuł 52 lit. b) ppkt ii): Odnowa i rozwój wsi

322

Ochrona i zachowanie dziedzictwa wsi Artykuł 33 tiret szóste

o)

1306

Artykuł 52 lit. b) ppkt iii) oraz art. 57 lit. a) i b): Zachowanie i poprawa stanu dziedzictwa wsi

323

 

 

 

Artykuł 52 lit. c) oraz art. 58: Szkolenia i informowanie

331

Zarządzanie zintegrowanymi strategiami rozwoju obszarów wiejskich przez partnerów lokalnych Artykuł 33 tiret

w)

1305-11305-2

Artykuł 52 lit. d) oraz art. 59: Nabywanie umiejętności, aktywizacja i wdrożenie

341

 

Oś 4

Komunikacja w programie Leader+ oraz środki typu Leader+ Artykuł 33f

 

Artykuł 63 lit. a): Lokalne strategie rozwoju

41

Działanie 1: Strategie lokalne

W przypadku konkurencyjności: wszystkie stare kody obowiązujące na mocy rozporządzeń (WE) nr 817/2004 i (WE) nr 438/2001 odnoszące się do osi 1

411 Konkurencyjnośd

W przypadku gospodarki ziemią/ środowiska: wszystkie stare kody obowiązujące na mocy rozporządzeń (WE) nr 817/2004 i (WE) nr 438/2001 odnoszące się do osi 2

412 Środowisko/gospodarka ziemią

W przypadku różnicowania/jakości życia: wszystkie stare kody obowiązujące na mocy rozporządzeń (WE) nr 817/2004 i (WE) nr 438/2001 odnoszące się do osi 3 oraz następujące kategorie w rozporządzeniu (WE) nr 438/2001: 161–164, 166, 167, 171–174, 22–25, 322, 323, 332, 333, 341, 343, 345, 351, 353, 354 i 36

413 Jakość życia/różnicowanie

Komunikacja w programie Leader+ oraz środki typu Leader+ Artykuł 33f

/

 

 

 

Działanie 2: Współpraca

 

1305-3

1305-4

Artykuł 63 lit. b): Współpraca

421

Komunikacja w programie Leader+ oraz środki typu Leader+ Artykuł 33f

/

 

 

 

Działanie 3: Prowadzenie lokalnych grup działania

 

1305-1

1305-2

Artykuł 63 lit. c): Funkcjonowanie lokalnej grupy działania, aktywizacja

431

Komunikacja w programie Leader+ oraz środki typu Leader+ Artykuł 33f

/

 

 

 

Działanie 3: Sieci

/

1305-5

Artykuł 66 ust. 3 oraz art. 68: Krajowa sieć obszarów wiejskich

511

Pomoc techniczna

 

 

Pomoc techniczna

 

Pomoc techniczna

 

411–415

Artykuł 66 ust. 2: Pomoc techniczna

511

Artykuł 49. Zasada nr 11 Załącznika do rozporządzenia (WE) nr 1685/2000

ad)

 

Artykuł 66 ust. 3: Krajowe sieci

511

Środki określone w rozporządzeniu (WE) nr 1268/1999

 

 

Środki określone w rozporządzeniu (WE) nr 1698/2005

 

Metody produkcji rolnej mające na celu ochronę środowiska i utrzymanie stanu obszarów wiejskich

Artykuł 2 tiret czwarte

/

/

Artykuł 36 lit. a) ppkt iv) oraz art. 39: Płatności rolno-środowiskowe

214

Tworzenie grup producentów Artykuł 2 tiret siódme

/

/

Artykuł 20 lit. d) ppkt ii) oraz art. 35: Grupy producentów

142

Leśnictwo Artykuł 2 tiret czternaste

/

/

Artykuł 36 lit. b) ppkt i) oraz art. 43: Pierwsze zalesianie gruntów rolnych

221


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 25.

(2)  Dz.U. L 63 z 3.3.2001, str. 21.

(3)  Dz.U. L 327 z 22.12.2000, str. 1.


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1321/2006

z dnia 5 września 2006 r.

ustalające należności przywozowe mające zastosowanie do ryżu łuskanego począwszy od dnia 6 września 2006 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (1), w szczególności jego art. 11a,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W oparciu o informacje przekazane przez właściwe władze Komisja stwierdza, że pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20, z wyjątkiem pozwoleń na przywóz ryżu Basmati, zostały wydane dla ilości 430 075 tony na okres od dnia 1 września 2005 r. do dnia 31 sierpnia 2006 r. Należność przywozowa za ryż łuskany objęty kodem CN 1006 20, inny niż ryż Basmati, musi zatem zostać zmieniona.

(2)

Ustalenie należności musi nastąpić w terminie trzech dni od zakończenia wskazanego wyżej okresu. Zatem niniejsze rozporządzenie powinno niezwłocznie wejść w życie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Należność przywozowa mająca zastosowanie do ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20 wynosi 42,5 EUR za tonę.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 września 2006 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/21


DECYZJA RADY

z dnia 5 maja 2006 r.

w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Republiki Singapuru dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych

(2006/592/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową.

(2)

Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty umowę z Rządem Republiki Singapuru dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych (zwaną dalej „Umową”), zgodnie z mechanizmami i wytycznymi zawartymi w Załączniku do decyzji Rady upoważniającej Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową.

(3)

Umowa powinna zostać podpisana i stosowana tymczasowo, z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty podpisanie Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Republiki Singapuru dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych, z zastrzeżeniem decyzji Rady w sprawie zawarcia tej Umowy.

Tekst Umowy załączony jest do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia.

Artykuł 3

Do czasu wejścia w życie Umowa jest stosowana tymczasowo od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.

Artykuł 4

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do dokonania notyfikacji przewidzianej w art. 7 ust. 2 Umowy.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 maja 2006 r.

W imieniu Rady

K.-H. GRASSER

Przewodniczący


UMOWA

między Wspólnotą Europejską a Rządem Republiki Singapuru dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

RZĄD REPUBLIKI SINGAPURU (zwany dalej „Singapurem”),

z drugiej strony

(zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”),

STWIERDZAJĄC, że Europejski Trybunał Sprawiedliwości uznał, że niektóre postanowienia dwustronnych umów zawartych przez kilka państw członkowskich z państwami trzecimi są niezgodne z prawem Wspólnoty Europejskiej,

STWIERDZAJĄC, że została zawarta pewna ilość dwustronnych umów lotniczych między kilkoma państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Singapurem, zawierających podobne postanowienia, oraz że na państwach członkowskich ciąży zobowiązanie do podejmowania wszelkich odpowiednich kroków mających na celu usunięcie niezgodności między takimi umowami a Traktatem WE,

STWIERDZAJĄC, że Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję w zakresie szeregu aspektów, które mogą zostać włączone do dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,

STWIERDZAJĄC, że na mocy prawa Wspólnoty Europejskiej wspólnotowi przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwie członkowskim mają prawo do niedyskryminacyjnego dostępu do tras lotniczych między tym państwem członkowskim a państwami trzecimi,

UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Wspólnotą Europejską a niektórymi państwami trzecimi, przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych licencjonowanych zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej,

UZNAJĄC, że spójność między prawem Wspólnoty Europejskiej a postanowieniami umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Singapurem będzie stanowić skuteczny środek, który zapewni kontynuację i rozwój usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a Singapurem,

STWIERDZAJĄC, że niniejsza umowa nie musi wpływać na postanowienia dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Singapurem, które są zgodne z prawem Wspólnoty Europejskiej,

STWIERDZAJĄC, że w ramach niniejszej umowy celem Wspólnoty Europejskiej nie jest zwiększenie ogólnej wielkości przewozów lotniczych między Wspólnotą Europejską a Singapurem ani naruszenie równowagi między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi a przewoźnikami lotniczymi z Singapuru, ani zmiana wykładni odnoszących się do praw przewozowych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Postanowienia ogólne

1.   Do celów niniejszej umowy „państwa członkowskie” oznaczają państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej; „Umawiająca się Strona” oznacza umawiającą się stronę niniejszej Umowy; „strona” oznacza umawiającą się stronę odpowiedniej dwustronnej umowy dotyczącej usług lotniczych; „przewoźnik lotniczy” oznacza również przedsiębiorstwo lotnicze; „terytorium Wspólnoty Europejskiej” oznacza terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską.

2.   Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku I odniesienia do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej.

3.   Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku I odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych z państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.

Artykuł 2

Wyznaczenie, upoważnienie i cofnięcie

1.   Postanowienia ust. 3 i 4 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez dane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, upoważnień i zezwoleń udzielonych mu przez Singapur oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu.

2.   Postanowienia ust. 3 i 4 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przewoźnika lotniczego przez Singapur, upoważnień i zezwoleń udzielonych mu przez dane państwo członkowskie oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu, jeżeli dane państwo członkowskie potwierdza stosowanie postanowień ust. 3 i 4 niniejszego artykułu.

3.   Po otrzymaniu takiego wyznaczenia i wniosków od wyznaczonego(-ych) przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) w wymaganej formie i w sposób wymagany dla zezwoleń eksploatacyjnych oraz dla zezwoleń technicznych każda ze stron wydaje, z zastrzeżeniem ust. 4 i 5, właściwe upoważnienia i zezwolenia w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:

a)

w przypadku przewoźnika lotniczego wyznaczonego przez państwo członkowskie:

i)

przewoźnik lotniczy jest ustanowiony, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego i posiada ważną licencję na prowadzenie działalności, wydaną przez państwo członkowskie zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; oraz

ii)

państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; oraz

iii)

przewoźnik lotniczy ma główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium państwa członkowskiego, które wydało mu ważną licencję na prowadzenie działalności; oraz

iv)

przewoźnik lotniczy jest własnością, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, i pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych innych państw;

b)

w przypadku przewoźnika lotniczego wyznaczonego przez Singapur:

i)

Singapur sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym; oraz

ii)

przewoźnik lotniczy ma główne miejsce prowadzenia działalności w Singapurze.

4.   Każda ze stron może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć zezwolenie eksploatacyjne lub zezwolenia techniczne wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez drugą stronę, jeżeli:

a)

w przypadku przewoźnika lotniczego wyznaczonego przez państwo członkowskie:

i)

przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego lub nie posiada ważnej licencji na prowadzenie działalności wydanej przez państwo członkowskie zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; lub

ii)

państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje ani nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym, lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub

iii)

przewoźnik lotniczy nie ma głównego miejsca prowadzenia działalności na terytorium państwa członkowskiego, które wydało mu licencję na prowadzenie działalności; lub

iv)

przewoźnik lotniczy nie stanowi własności, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III, lub obywateli tych innych państw; lub

v)

można wykazać, że wykonywanie przez przewoźnika lotniczego praw przewozowych zgodnie z niniejszą Umową na trasie, która zawiera punkt znajdujący się na terytorium innego państwa członkowskiego, w tym świadczenie usług oferowanych na rynku jako połączenia bezpośrednie lub z innego powodu stanowiących połączenia bezpośrednie, stanowiłoby obejście ograniczeń praw przewozowych nałożonych przez umowę między Singapurem a tym innym państwem członkowskim; lub

vi)

przewoźnik lotniczy posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie i nie istnieje dwustronna umowa dotycząca usług lotniczych między Singapurem a tym państwem członkowskim, a można wykazać, że prawa przewozowe niezbędne do prowadzenia proponowanej działalności nie są wzajemnie dostępne dla wyznaczonego(-ych) przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) z Singapuru;

b)

w przypadku przewoźnika lotniczego wyznaczonego przez Singapur:

i)

Singapur nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym; lub

ii)

przewoźnik lotniczy nie ma głównego miejsca prowadzenia działalności w Singapurze.

5.   Wykonując swoje prawa na mocy ust. 4, i bez uszczerbku dla jego praw wynikających z ust. 4 lit. a) pkt v) i vi) niniejszego artykułu, Singapur nie stosuje dyskryminacji między przewoźnikami lotniczymi z państw członkowskich ze względu na ich narodowość.

Artykuł 3

Prawa dotyczące kontroli regulacyjnej

1.   Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają artykuły wymienione w załączniku II lit. c).

2.   Jeżeli państwo członkowskie (pierwsze państwo członkowskie) wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje drugie państwo członkowskie, prawa Singapuru wynikające z postanowień dotyczących bezpieczeństwa zawartych w umowie między pierwszym państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Singapurem, mają w równym stopniu zastosowanie w stosunku do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez to drugie państwo członkowskie oraz do zezwolenia eksploatacyjnego tego przewoźnika lotniczego.

Artykuł 4

Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej

1.   Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają artykuły wymienione w załączniku II lit. d).

2.   Taryfy pobierane przez przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) wyznaczonego(-ych) przez Singapur zgodnie z umową wymienioną w załączniku I, zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II lit. d) za przewóz w całości wewnątrz Wspólnoty Europejskiej, podlegają prawu Wspólnoty Europejskiej. Prawo Wspólnoty Europejskiej jest stosowane na zasadzie niedyskryminacyjnej.

Artykuł 5

Załączniki do Umowy

Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.

Artykuł 6

Zmiany lub poprawki

Zmiany lub poprawki do niniejszej Umowy mogą zostać dokonane przez Umawiające się Strony w każdym czasie za ich obopólną zgodą.

Artykuł 7

Wejście w życie

1.   Niniejsza Umowa wchodzi w życie po dokonaniu przez Umawiające się Strony wzajemnej pisemnej notyfikacji zakończenia ich wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.

2.   Nie naruszając ust. 1, Umawiające się Strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej Umowy od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.

3.   Umowy oraz inne ustalenia między państwami członkowskimi a Singapurem, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane, są wymienione w załączniku I lit. b). Niniejszą Umowę stosuje się do wszystkich takich umów i ustaleń z dniem ich wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania.

Artykuł 8

Wygaśnięcie

1.   W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej Umowy odwołujące się do danej umowy wymienionej w załączniku I.

2.   W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza Umowa.

W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani, złożyli podpisy pod niniejszą Umową.

Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w Luksemburgu, dnia dziewiątego czerwca roku dwa tysiące szóstego w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. W razie rozbieżności między wersjami językowymi pierwszeństwo ma wersja angielska.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Por el Gobierno de la República de Singapur

Za vládu Singapurské republiky

For Republikken Singapores regering

Für die Regierung der Republik Singapur

Singapuri Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης

For the Government of the Republic of Singapore

Pour le gouvernement de la République de Singapour

Per il governo della Repubblica di Singapore

Singapūras Republikas valdības vārdā

Singapūro Respublikos Vyriausybės vardu

A Szingapúri Köztársaság Kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika ta' Singapor

Voor de regering van de Republiek Singapore

W imieniu Rządu Republiki Singapuru

Pelo Governo da República de Singapura

Za vládu Singapurskej republiky

Za vlado Singapurske republike

Singaporen tasavallan hallituksen puolesta

För Republiken Singapores regering

Image

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz umów, o których mowa w art. 1 niniejszej Umowy

a)

Umowy dotyczące usług lotniczych między Republiką Singapuru a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy były już zawarte, podpisane lub stosowane tymczasowo

Umowa między Rządem Federalnym Austrii a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 8 sierpnia 1978 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Austria”),

Umowa między Rządem Królestwa Belgii a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 29 maja 1967 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Belgia”),

Umowa dotycząca usług lotniczych między Rządem Republiki Singapuru a Rządem Republiki Cypryjskiej, sporządzona w Nikozji dnia 27 stycznia 1989 r. (zwana dalej „Umową Singapur-Cypr”),

Umowa między Czechosłowacką Republiką Socjalistyczną a Republiką Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Singapurze dnia 7 września 1971 r., w odniesieniu do której Republika Czeska oświadczyła, że uznaje jej postanowienia za wiążące, ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Republika Czeska”),

Umowa między Rządem Królestwa Danii a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 20 grudnia 1966 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Dania”),

Projekt umowy dotyczącej usług lotniczych między Rządem Królestwa Danii a Rządem Republiki Singapuru, parafowany w Singapurze dnia 21 października 1998 r. i stosowany tymczasowo (zwany dalej „Projektem zmienionej umowy Singapur-Dania”),

Umowa między Rządem Republiki Finlandii a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 19 stycznia 1984 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Finlandia”),

Umowa między Rządem Republiki Francuskiej a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 29 czerwca 1967 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Francja”),

Umowa między Republiką Federalną Niemiec a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 15 lutego 1969 r., ze zmianami, uzupełniona Dodatkowym protokołem ustaleń, podpisanym w Bonn dnia 7 czerwca 2000 r. (zwana dalej „Umową Singapur-Niemcy”),

Umowa między Rządem Królestwa Grecji a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 21 sierpnia 1971 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Grecja”),

Umowa dotycząca transportu lotniczego między Rządem Republiki Węgierskiej a Rządem Republiki Singapuru, sporządzona w Singapurze dnia 9 marca 1990 r. (zwana dalej „Umową Singapur-Węgry”),

Umowa między Rządem Republiki Włoskiej a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 28 czerwca 1985 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Włochy”),

Umowa między Rządem Irlandii a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 20 lutego 1981 r. (zwana dalej „Umową Singapur-Irlandia”),

Umowa dotycząca usług lotniczych między Rządem Republiki Łotewskiej a Rządem Republiki Singapuru, sporządzona w Singapurze dnia 6 października 1999 r. (zwana dalej „Umową Singapur-Łotwa”),

Umowa między Rządem Wielkiego Księstwa Luksemburga a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Singapurze dnia 9 kwietnia 1975 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Luksemburg”),

Umowa między Rządem Republiki Malty a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Londynie dnia 19 lipca 1983 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Malta”),

Umowa między Rządem Królestwa Niderlandów a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 29 grudnia 1966 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Niderlandy”),

Umowa między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Singapuru o komunikacji lotniczej pomiędzy i poza ich odnośnymi terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 22 grudnia 1979 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Polska”),

Umowa dotycząca usług lotniczych między Republiką Portugalską a Republiką Singapuru załączona do protokołu ustaleń parafowanego w Singapurze dnia 7 listopada 1997 r. (zwana dalej „Projektem umowy Singapur-Portugalia”),

Umowa między Czechosłowacką Republiką Socjalistyczną a Republiką Singapuru, podpisana w Singapurze dnia 7 września 1971 r., w odniesieniu do której Republika Słowacka oświadczyła, że uznaje jej postanowienia za wiążące, ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Słowacja”),

Umowa dotycząca usług lotniczych między Rządem Republiki Słowackiej a Rządem Republiki Singapuru, parafowana w Singapurze dnia 27 grudnia 1996 r. i stosowana tymczasowo (zwana dalej „Projektem umowy Singapur-Słowacja”),

Umowa dotycząca usług lotniczych między Królestwem Hiszpanii a Republiką Singapuru, sporządzona w Madrycie dnia 11 marca 1992 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Hiszpania”),

Umowa między Rządem Republiki Singapuru a Rządem Królestwa Szwecji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Singapurze dnia 20 grudnia 1966 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Szwecja”),

Projekt umowy dotyczącej usług lotniczych między Rządem Królestwa Szwecji a Rządem Republiki Singapuru, parafowany w Singapurze dnia 21 października 1998 r. i stosowany tymczasowo (zwany dalej „Projektem zmienionej umowy Singapur-Szwecja”),

Umowa między Rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a Rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Singapurze dnia 12 stycznia 1971 r., ze zmianami (zwana dalej „Umową Singapur-Zjednoczone Królestwo”).

b)

Umowy dotyczące usług lotniczych i inne ustalenia parafowane lub podpisane między Republiką Singapuru a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie ani nie są stosowane tymczasowo.

ZAŁĄCZNIK II

Wykaz artykułów zawartych w umowach wymienionych w załączniku I i o których mowa w art. 2–5 niniejszej Umowy

a)

Wyznaczenie przez państwo członkowskie:

artykuł 3 Umowy Singapur-Austria,

artykuł 3 Umowy Singapur-Belgia,

artykuł 3 Umowy Singapur-Cypr,

artykuł 3 Umowy Singapur-Republika Czeska,

artykuł 3 Umowy Singapur-Dania,

artykuł 3 Projektu zmienionej umowy Singapur-Dania,

artykuł 3 Umowy Singapur-Finlandia,

artykuł 3 Umowy Singapur-Francja,

artykuł 3 Umowy Singapur-Niemcy,

artykuł 4 Umowy Singapur-Grecja,

artykuł 3 Umowy Singapur-Węgry,

artykuł 3 Umowy Singapur-Irlandia,

artykuł 4 Umowy Singapur-Włochy,

artykuł 3 Umowy Singapur-Łotwa,

artykuł 3 Umowy Singapur-Luksemburg,

artykuł 3 Umowy Singapur-Malta,

artykuł 3 Umowy Singapur-Niderlandy,

artykuł 3 Umowy Singapur-Polska,

artykuł 3 Umowy Singapur-Portugalia,

artykuł 3 Umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 3 Projektu umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 3 Umowy Singapur-Hiszpania,

artykuł 3 Umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 3 Projektu zmienionej umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 3 Umowy Singapur-Zjednoczone Królestwo.

b)

Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:

artykuł 3 Umowy Singapur-Austria,

artykuł 3 Umowy Singapur-Belgia,

artykuł 4 Umowy Singapur-Cypr,

artykuł 3 Umowy Singapur-Republika Czeska,

artykuł 3 Umowy Singapur-Dania,

artykuł 4 Projektu zmienionej umowy Singapur-Dania,

artykuł 4 Umowy Singapur-Finlandia,

artykuł 3 Umowy Singapur-Francja,

artykuł 3 Umowy Singapur-Niemcy,

artykuł 5 Umowy Singapur-Grecja,

artykuł 4 Umowy Singapur-Węgry,

artykuł 4 Umowy Singapur-Irlandia,

artykuł 5 Umowy Singapur-Włochy,

artykuł 4 Umowy Singapur-Łotwa,

artykuł 3 Umowy Singapur-Luksemburg,

artykuł 4 Umowy Singapur-Malta,

artykuł 3 Umowy Singapur-Niderlandy,

artykuł 3 Umowy Singapur-Polska,

artykuł 4 Umowy Singapur-Portugalia,

artykuł 3 Umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 4 Projektu umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 4 Umowy Singapur-Hiszpania,

artykuł 3 Umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 4 Projektu zmienionej umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 4 Umowy Singapur-Zjednoczone Królestwo.

c)

Kontrola regulacyjna:

artykuł 11 Umowy Singapur-Cypr,

artykuł 14 Projektu zmienionej umowy Singapur-Dania,

artykuł 8a Umowy Singapur-Finlandia,

artykuł 9A załącznika F do Dodatkowego protokołu ustaleń, podpisanego w Bonn dnia 7 czerwca 2000 r. – stosowany tymczasowo w ramach Umowy Singapur-Niemcy,

artykuł 8 Umowy Singapur-Węgry,

artykuł 8 Umowy Singapur-Łotwa,

artykuł 15 Umowy Singapur-Portugalia,

artykuł 8 Projektu umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 10 Umowy Singapur-Hiszpania,

artykuł 14 Projektu zmienionej umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 11a Umowy Singapur-Zjednoczone Królestwo.

d)

Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej:

artykuł 9 Umowy Singapur-Austria,

artykuł 10 Umowy Singapur-Belgia,

artykuł 13 Umowy Singapur-Cypr,

artykuł 10 Umowy Singapur-Republika Czeska,

artykuł 10 Umowy Singapur-Dania,

artykuł 10 Projektu zmienionej umowy Singapur-Dania,

artykuł 11 Umowy Singapur-Finlandia,

artykuł 9 Umowy Singapur-Francja,

artykuł 7 Umowy Singapur-Niemcy,

artykuł 11 Umowy Singapur-Grecja,

artykuł 12 Umowy Singapur-Węgry,

artykuł 11 Umowy Singapur-Irlandia,

artykuł 8 Umowy Singapur-Włochy,

artykuł 12 Umowy Singapur-Łotwa,

artykuł 9 Umowy Singapur-Luksemburg,

artykuł 11 Umowy Singapur-Malta,

artykuł 10 Umowy Singapur-Niderlandy,

artykuł 9 Umowy Singapur-Polska,

artykuł 18 Umowy Singapur-Portugalia,

artykuł 10 Umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 12 Projektu umowy Singapur-Słowacja,

artykuł 6 Umowy Singapur-Hiszpania,

artykuł 10 Umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 10 Projektu zmienionej umowy Singapur-Szwecja,

artykuł 9 Umowy Singapur-Zjednoczone Królestwo.

ZAŁĄCZNIK III

Wykaz innych państw, o których mowa w art. 2 niniejszej Umowy

a)

Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

b)

Księstwo Liechtensteinu (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

c)

Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

d)

Konfederacja Szwajcarska (na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego).


Komisja

6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/32


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 sierpnia 2006 r.

ustalająca indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla celu „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie” w latach 2007–2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3472)

(2006/593/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (1), w szczególności jego art. 18 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 cel „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie” jest ukierunkowany na wzmocnienie konkurencyjności i atrakcyjności regionów.

(2)

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego i Europejski Fundusz Społeczny przyczyniają się do realizacji celów, o których mowa w art. 3 ust. 2 lit. b) wspomnianego rozporządzenia. Zgodnie z art. 4 ust. 2 Fundusz Spójności również interweniuje w regionach, które nie kwalifikują się do uzyskania wsparcia w ramach celu „konwergencja”, a które należą do państw członkowskich kwalifikujących się do uzyskania wsparcia ze środków tego funduszu.

(3)

Zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 15,95 % środków dostępnych na zobowiązania z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności (dalej zwane „funduszami”) w latach 2007–2013 przypada na cel „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie”, z czego 21,14 % przypada na wsparcie przejściowe i specjalnego przeznaczenia, o którym mowa w art. 8 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia.

(4)

Niezbędne jest dokonanie indykatywnego podziału między państwa członkowskie środków, które mają być przyznane dla celu „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie”. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 podziału należy dokonać zgodnie z kryteriami i metodologią określoną w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006.

(5)

W pkt 4 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 ustalono metodę przydziału dostępnych środków państwom członkowskim i regionom kwalifikującym się do finansowania zgodnie z art. 6 tego rozporządzenia.

(6)

W pkt 6 lit. b) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 ustalono metodę określania przydziałów w ramach wsparcia przejściowego, o którym mowa w art. 8 ust. 2 tego rozporządzenia.

(7)

Punkt 7 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 określa górny pułap transferu z funduszy do każdego państwa członkowskiego.

(8)

Punkty 12–31 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 określają kwoty odnoszące się do poszczególnych przypadków w latach 2007–2013.

(9)

Zgodnie z art. 24 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 0,25 % środków dostępnych na zobowiązania z funduszy w latach 2007–2013 przeznacza się na finansowanie pomocy technicznej z inicjatywy Komisji; zatem kwota odpowiadająca pomocy technicznej powinna być wyłączona z indykatywnego podziału środków między państwa członkowskie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Indykatywne kwoty środków na zobowiązania z podziałem na państwa członkowskie, przeznaczone dla regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie”, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, łącznie z dodatkowymi kwotami określonymi w załączniku II do tego rozporządzenia, określono w tabeli 1 załącznika I.

Roczny podział między państwa członkowskie środków na zobowiązania, o których mowa w poprzednim akapicie, określono w tabeli 2 załącznika I.

Artykuł 2

Indykatywne kwoty środków na zobowiązania z podziałem na państwa członkowskie, przeznaczone na wsparcie przejściowe i specjalnego przeznaczenia z funduszy strukturalnych w ramach celu „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie”, zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, łącznie z dodatkowymi kwotami określonymi w załączniku II do tego rozporządzenia, określono w tabeli 1 załącznika II.

Roczny podział między państwa członkowskie środków na zobowiązania, o których mowa w poprzednim ustępie, określono w tabeli 2 załącznika II.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Danuta HÜBNER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 25.


ZAŁĄCZNIK I

Indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 1 –

Kwota środków na zobowiązania (ceny z 2004 r.)

Regiony kwalifikujące się do objęcia celem „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie”

Dodatkowe środki określone w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 w punktach:

16

20

23

25

26

28

29

België/Belgique

1 264 522 294

 

 

 

 

 

 

 

Česká republika

172 351 284

199 500 000

 

 

 

 

 

 

Danmark

452 135 320

 

 

 

 

 

 

 

Deutschland

8 273 934 718

 

 

 

74 812 500

 

 

 

España

2 925 887 307

 

 

 

 

199 500 000

 

 

France

9 000 763 163

 

 

 

 

 

 

99 750 000

Ireland

260 155 399

 

 

 

 

 

 

 

Italia

4 539 667 937

 

 

 

 

 

209 475 000

 

Luxembourg

44 796 164

 

 

 

 

 

 

 

Nederland

1 472 879 499

 

 

 

 

 

 

 

Österreich

761 883 269

 

 

 

149 625 000

 

 

 

Portugal

435 196 895

 

 

 

 

 

 

 

Slovensko

398 057 758

 

 

 

 

 

 

 

Suomi-Finland

778 631 938

 

153 552 511

 

 

 

 

 

Sverige

1 077 567 589

 

215 598 656

149 624 993

 

 

 

 

United Kingdom

5 335 717 800

 

 

 

 

 

 

 

Razem

37 194 148 334

199 500 000

369 151 167

149 624 993

224 437 500

199 500 000

209 475 000

99 750 000


(EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 2 –

Środki na zobowiązania w podziale rocznym (ceny z 2004 r.)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

België/Belgique

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

Česká republika

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

Danmark

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

Deutschland

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

España

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

France

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

Ireland

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

Italia

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

Luxembourg

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

Nederland

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

Österreich

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

Portugal

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

Slovensko

59 287 258

57 274 995

54 915 823

51 153 834

53 136 512

56 208 234

66 081 102

Suomi-Finland

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

Sverige

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

United Kingdom

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

Razem

5 523 220 006

5 521 207 743

5 518 848 571

5 515 086 582

5 517 069 260

5 520 140 982

5 530 013 850


ZAŁĄCZNIK II

Indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla regionów kwalifikujących się do wsparcia przejściowego i specjalnego przeznaczenia z funduszy strukturalnych w ramach celu „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 1 –

Kwota środków na zobowiązania (ceny z 2004 r.)

Regiony kwalifikujące się do objęcia celem „konkurencyjność regionalna oraz zatrudnienie” w ramach systemu przejściowego

Dodatkowe środki określone w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 w punktach:

15

19

20

26

27

Ellada

582 395 315

 

 

 

 

 

España

3 649 807 023

 

99 749 993

434 492 233

299 250 000

 

Ireland

418 744 086

 

 

 

 

 

Italia

626 325 208

 

 

 

 

250 372 500

Kypros

361 895 758

 

 

 

 

 

Magyarorszag

1 720 653 088

139 732 594

 

 

 

 

Portugal

347 157 850

 

 

58 848 251

 

 

Suomi-Finland

324 544 537

 

 

164 835 524

 

 

United Kingdom

880 529 981

 

 

 

 

 

Razem

8 912 052 846

139 732 594

99 749 993

658 176 008

299 250 000

250 372 500


(EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 2 –

Środki na zobowiązania w podziale rocznym (ceny z 2004 r.)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Ellada

205 317 626

157 827 178

110 336 730

62 846 282

15 355 833

15 355 833

15 355 833

España

1 206 899 743

986 622 023

766 344 304

546 066 584

325 788 865

325 788 865

325 788 865

Ireland

143 368 343

110 877 547

78 386 752

45 895 958

13 405 162

13 405 162

13 405 162

Italia

216 111 659

180 773 664

145 435 670

110 097 675

74 759 680

74 759 680

74 759 680

Kypros

101 752 415

82 287 352

62 822 288

43 357 223

23 892 160

23 892 160

23 892 160

Magyarorszag

646 048 749

498 162 329

350 275 909

202 389 488

54 503 069

54 503 069

54 503 069

Portugal

102 050 610

87 367 364

72 684 118

58 000 871

43 317 626

28 634 379

13 951 133

Suomi-Finland

99 696 384

89 768 069

79 839 753

69 911 437

59 983 122

50 054 806

40 126 490

United Kingdom

285 202 703

223 208 873

161 215 043

99 221 213

37 227 383

37 227 383

37 227 383

Razem

3 006 448 232

2 416 894 399

1 827 340 567

1 237 786 731

648 232 900

623 621 337

599 009 775


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/37


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 sierpnia 2006 r.

ustalająca indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla celu „konwergencja” w latach 2007–2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3474)

(2006/594/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (1), w szczególności jego art. 18 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 cel „konwergencja” jest ukierunkowany na przyspieszenie osiągnięcia konwergencji najsłabiej rozwiniętych państw członkowskich i regionów.

(2)

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego, Europejski Fundusz Społeczny i Fundusz Spójności (dalej zwane „funduszami”) przyczyniają się do realizacji celów, o których mowa w art. 3 ust. 2 lit. a) wspomnianego rozporządzenia.

(3)

Zgodnie z art. 18 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 podział środków dostępnych na zobowiązania z funduszy jest dokonywany w taki sposób, aby osiagnąć znaczną koncentrację na regionach objętych celem „konwergencja”.

(4)

Zgodnie z art. 19 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 81,54 % środków dostępnych na zobowiązania z funduszy w latach 2007–2013 należy przydzielić na cel „konwergencja”, w tym 4,99 % na wsparcie przejściowe i specjalnego przeznaczenia, o którym mowa w art. 8 ust. 1, 23,22 % na finansowanie, o którym mowa w art. 5 ust. 2, i 1,29 % na wsparcie przejściowe i specjalnego przeznaczenia, o którym mowa w art. 8 ust. 3 wspomnianego rozporządzenia.

(5)

Niezbędne jest dokonanie indykatywnego podziału między państwa członkowskie środków, które mają być przyznane na cel „konwergencja”. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 należy to uczynić zgodnie z kryteriami i metodologią określonymi w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006.

(6)

W pkt 1 i 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 ustalono metodę przydziału dostępnych środków, odpowiednio, regionom kwalifikującym się do uzyskania wsparcia w ramach celu „konwergencja” oraz państwom członkowskim kwalifikującym się do wsparcia ze środków Funduszu Spójności.

(7)

W pkt 6 lit. a) i 6 lit. c) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 ustalono metodę określania przydziałów w ramach wsparcia przejściowego, o którym mowa w art. 8 ust. 1 i 3 tego rozporządzenia.

(8)

Punkt 7 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 określa górny pułap transferu z funduszy do każdego państwa członkowskiego.

(9)

Punkty 12–31 załącznika II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 określają kwoty odnoszące się do poszczególnych przypadków w latach 2007–2013.

(10)

Zgodnie z art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 0,25 % środków dostępnych na zobowiązania z funduszy na okres 2007–2013 przeznacza się na finansowanie pomocy technicznej z inicjatywy Komisji; zatem kwota odpowiadająca pomocy technicznej powinna być wyłączona z indykatywnego podziału środków między państwa członkowskie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Indykatywne kwoty środków na zobowiązania z podziałem na państwa członkowskie, przeznaczone dla regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja”, zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, łącznie z dodatkowymi kwotami określonymi w załączniku II do tego rozporządzenia, określono w tabeli 1 załącznika I.

Roczny podział między państwa członkowskie środków na zobowiązania, o których mowa w poprzednim ustępie, określono w tabeli 2 załącznika I.

Artykuł 2

Indykatywne kwoty środków na zobowiązania z podziałem na państwa członkowskie, przeznaczone na wsparcie przejściowe i specjalnego przeznaczenia ze środków funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja”, zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006, łącznie z dodatkowymi kwotami określonymi w załączniku II do tego rozporządzenia, określono w tabeli 1 załącznika II.

Roczny podział między państwa członkowskie środków na zobowiązania, o których mowa w poprzednim ustępie, określono w tabeli 2 załącznika II.

Artykuł 3

Indykatywne kwoty środków na zobowiązania z podziałem na państwa członkowskie, przeznaczone dla państw członkowskich kwalifikujących się do wsparcia z Funduszu Spójności w ramach celu „konwergencja”, zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, określono w tabeli 1 załącznika III.

Roczny podział między państwa członkowskie środków na zobowiązania, o których mowa w poprzednim ustępie, określono w tabeli 2 załącznika III.

Artykuł 4

Indykatywne kwoty środków na zobowiązania z podziałem na państwa członkowskie, przeznaczone dla państw członkowskich kwalifikujących się do wsparcia przejściowego i specjalnego przeznaczenia z Funduszu Spójności w ramach celu „konwergencja”, zgodnie z art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, określono w tabeli 1 załącznika IV.

Roczny podział między państwa członkowskie środków na zobowiązania, o których mowa w poprzednim ustępie, określono w tabeli 2 załącznika IV.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Danuta HÜBNER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 25.


ZAŁĄCZNIK I

Indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 1 –

Kwota środków na zobowiązania (ceny z 2004 r.)

Regiony kwalifikujące się do objęcia celem „konwergencja”

Dodatkowe środki określone w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 w par.:

§ 14

§ 20

§ 24

§ 26

§ 28

§ 30

Česká republika

15 111 066 754

 

 

 

 

 

 

Deutschland

10 360 473 669

 

 

 

 

 

166 582 500

Eesti

1 955 979 029

 

 

31 365 110

 

 

 

Ellada

8 358 352 296

 

 

 

 

 

 

España

17 283 774 067

 

 

 

1 396 500 000

 

 

France

2 403 498 342

 

427 408 905

 

 

 

 

Italia

17 993 716 405

 

 

 

 

825 930 000

 

Latvija

2 586 694 732

 

 

53 886 609

 

 

 

Lietuva

3 875 516 071

 

 

79 933 567

 

 

 

Magyarorszag

12 622 187 455

 

 

 

 

 

 

Malta

493 750 177

 

 

 

 

 

 

Polska

38 507 171 321

880 349 050

 

 

 

 

 

Portugal

15 143 387 819

 

58 206 001

 

 

 

 

Slovenija

2 401 302 729

 

 

 

 

 

 

Slovensko

6 214 921 468

 

 

 

 

 

 

United Kingdom

2 429 762 895

 

 

 

 

 

 

Razem

157 741 555 229

880 349 050

485 614 906

165 185 286

1 396 500 000

825 930 000

166 582 500


(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 2 –

Środki na zobowiązania w podziale rocznym (ceny z 2004 r.)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Česká republika

1 993 246 617

2 050 979 461

2 106 089 584

2 162 632 571

2 216 183 128

2 266 449 252

2 315 486 141

Deutschland

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

Eesti

229 977 253

245 929 572

262 982 602

281 212 290

300 982 256

322 136 118

344 124 048

Ellada

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

España

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

France

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

Italia

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

Latvija

308 012 292

330 054 158

353 328 505

376 808 997

400 322 218

424 084 983

447 970 188

Lietuva

528 903 377

525 252 930

525 724 448

549 071 072

581 530 171

606 085 051

638 882 589

Magyarorszag

1 838 275 243

1 749 371 409

1 634 208 005

1 659 921 561

1 847 533 517

1 913 391 641

1 979 486 079

Malta

81 152 175

73 854 132

68 610 286

61 225 559

61 225 559

68 610 286

79 072 180

Polska

5 686 360 306

5 705 409 032

5 720 681 799

5 535 346 918

5 557 271 412

5 579 376 731

5 603 074 173

Portugal

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

Slovenija

423 258 365

397 135 571

370 643 430

343 781 942

316 551 106

288 950 923

260 981 392

Slovensko

939 878 406

896 645 972

845 960 417

765 136 058

807 732 837

873 727 195

1 085 840 583

United Kingdom

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

Razem

23 007 291 591

22 952 859 794

22 866 456 633

22 713 364 525

23 067 559 761

23 321 039 737

23 733 144 930


ZAŁĄCZNIK II

Indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla regionów kwalifikujących się do wsparcia przejściowego i specjalnego przeznaczenia z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 1 –

Kwota środków na zobowiązania (ceny z 2004 r. )

Regiony kwalifikujące się do objęcia celem „konwergencja” w ramach systemu przejściowego

Dodatkowe środki określone w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 w par.:

§26

§27

§28

§30

België/Belgique

577 162 814

 

 

 

 

Deutschland

3 703 187 217

 

 

 

57 855 000

Ellada

5 764 732 161

 

 

 

 

España

1 281 194 398

99 750 000

49 874 998

 

 

Italia

276 189 653

 

 

110 722 500

 

Österreich

158 159 247

 

 

 

 

Portugal

253 475 814

 

 

 

 

United Kingdom

157 668 280

 

 

 

 

Razem

12 171 769 584

99 750 000

49 874 998

110 722 500

57 855 000


(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 2 –

Środki na zobowiązania w podziale rocznym (ceny z 2004 r.)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

België/Belgique

140 860 108

121 390 683

101 921 256

82 451 831

62 982 404

43 512 979

24 043 553

Deutschland

653 249 463

614 596 891

575 944 319

537 291 745

498 639 173

459 986 599

421 334 027

Ellada

1 013 524 846

950 194 286

886 863 726

823 533 166

760 202 605

696 872 046

633 541 486

España

344 327 561

297 685 964

251 044 367

204 402 770

157 761 175

111 119 578

64 477 981

Italia

85 272 320

75 272 602

65 272 883

55 273 165

45 273 446

35 273 728

25 274 009

Österreich

27 808 219

26 070 205

24 332 192

22 594 178

20 856 165

19 118 151

17 380 137

Portugal

64 441 805

55 031 480

45 621 155

36 210 831

26 800 506

17 390 181

7 979 856

United Kingdom

40 228 788

34 327 205

28 425 623

22 524 040

16 622 457

10 720 875

4 819 292

Razem

2 369 713 110

2 174 569 316

1 979 425 521

1 784 281 726

1 589 137 931

1 393 994 137

1 198 850 341


ZAŁĄCZNIK III

Indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla regionów kwalifikujących się do finansowania z Funduszu Spójności w ramach celu „konwergencja” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 1 –

Kwota środków na zobowiązania (ceny z 2004 r.)

 

Dodatkowe środki określone w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 w par. 24

Česká republika

7 809 984 551

 

Eesti

1 000 465 639

16 157 785

Ellada

3 280 399 675

 

Kypros

193 005 267

 

Latvija

1 331 962 318

27 759 767

Lietuva

1 987 693 262

41 177 899

Magyarorszag

7 570 173 505

 

Malta

251 648 410

 

Polska

19 512 850 811

 

Portugal

2 715 031 963

 

Slovenija

1 235 595 457

 

Slovensko

3 424 078 134

 

Razem

50 312 888 992

85 095 451


(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 2 –

Środki na zobowiązania w podziale rocznym (ceny z 2004 r.)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Česká republika

1 032 973 476

1 061 839 898

1 089 394 960

1 117 666 453

1 144 441 732

1 169 574 794

1 194 093 238

Eesti

118 267 391

126 243 551

134 770 066

143 884 910

153 769 893

164 346 824

175 340 789

Ellada

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

Kypros

52 598 692

42 866 160

33 133 627

23 401 096

13 668 564

13 668 564

13 668 564

Latvija

159 639 206

170 660 138

182 297 312

194 037 557

205 794 168

217 675 551

229 618 153

Lietuva

180 857 472

230 966 558

277 869 373

303 013 907

320 491 883

348 611 677

367 060 291

Magyarorszag

328 094 604

687 358 082

1 080 433 910

1 308 130 864

1 343 212 938

1 388 664 318

1 434 278 789

Malta

24 809 997

32 469 219

37 971 049

45 716 955

45 716 955

37 971 049

26 993 186

Polska

1 883 652 471

2 208 285 009

2 532 817 229

2 755 750 999

3 075 155 487

3 377 773 568

3 679 416 048

Portugal

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

Slovenija

86 225 407

115 705 905

145 555 750

175 774 942

206 363 481

237 321 369

268 648 603

Slovensko

197 125 902

317 519 267

452 740 053

630 951 164

664 262 430

668 505 352

492 973 966

Razem

4 920 734 852

5 850 404 021

6 823 473 563

7 554 819 081

8 029 367 765

8 480 603 300

8 738 581 861


ZAŁĄCZNIK IV

Indykatywny podział środków na zobowiązania między państwa członkowskie dla regionów kwalifikujących się do wsparcia przejściowego i specjalnego przeznaczenia z Funduszu Spójności w ramach celu „konwergencja” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 1 –

Kwota środków na zobowiązania (ceny z 2004 r.)

España

3 241 875 000

Razem

3 241 875 000


(w EUR)

Państwo członkowskie

TABELA 2 –

Środki na zobowiązania w podziale rocznym (ceny z 2004 r.)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

España

1 197 000 000

847 875 000

498 750 000

249 375 000

199 500 000

149 625 000

99 750 000

Razem

1 197 000 000

847 875 000

498 750 000

249 375 000

199 500 000

149 625 000

99 750 000


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/44


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 sierpnia 2006 r.

ustalająca wykaz regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” w latach 2007–2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3475)

(2006/595/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (1), zwłaszcza jego art. 5 ust. 3 i art. 8 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 cel „konwergencja” zmierza do przyspieszenia osiągnięcia zbieżności między najsłabiej rozwiniętymi państwami członkowskimi i regionami.

(2)

Zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 regionami kwalifikującymi się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” są regiony określone na poziomie II Nomenklatury Jednostek Terytorialnych do celów Statystycznych („poziom II NUTS”), w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 1059/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (2), których produkt krajowy brutto (PKB) na osobę, mierzony parytetem siły nabywczej i obliczony na podstawie danych Wspólnoty za lata 2000–2002, wynosi mniej niż 75 % średniego PKB w UE-25 w tym samym okresie odniesienia.

(3)

Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 stanowi, że regiony określone na poziomie II NUTS, które kwalifikowałyby się do statusu celu „konwergencja” zgodnie z art. 5 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia, miały próg kwalifikowania wynoszący 75 % średniego PKB w UE-15, lecz przestają się kwalifikować, ponieważ ich nominalny poziom PKB na osobę przekroczy 75 % średniego PKB w UE-25, mierzony i obliczony według wspomnianego art. 5 ust. 1, kwalifikują się również na zasadzie przejściowej i szczególnej do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja”.

(4)

Należy zatem ustalić wykaz kwalifikujących się regionów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Regionami kwalifikującymi się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” są regiony wymienione w załączniku I.

Artykuł 2

Regionami kwalifikującymi się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” na zasadzie przejściowej i szczególnej, zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, są regiony wymienione w załączniku II.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Danuta HÜBNER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 25.

(2)  Dz.U. L 154 z 21.6.2003, str. 1.


ZAŁĄCZNIK I

Wykaz regionów NUTS II kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konwergencja” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE41

Brandenburg – Nordost

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DED1

Chemnitz

DED2

Dresden

DEE1

Dessau

DEE3

Magdeburg

DEG0

Thüringen

EE00

Eesti

GR11

Anatoliki Makedonia, Thraki

GR14

Thessalia

GR21

Ipeiros

GR22

Ionia Nisia

GR23

Dytiki Ellada

GR25

Peloponnisos

GR41

Voreio Aigaio

GR43

Kriti

ES11

Galicia

ES42

Castilla-La Mancha

ES43

Extremadura

ES61

Andalucía

FR91

Guadeloupe

FR92

Martinique

FR93

Guyane

FR94

Réunion

ITF3

Campania

ITF4

Puglia

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

LV00

Latvija

LT00

Lietuva

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

MT00

Malta

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

PT11

Norte

PT16

Centro (PT)

PT18

Alentejo

PT20

Região Autónoma dos Açores

SI00

Slovenija

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKL1

West Wales and The Valleys


ZAŁĄCZNIK II

Wykaz regionów NUTS II kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych na zasadzie przejściowej i szczególnej w ramach celu „konwergencja” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

BE32

Prov. Hainaut

DE42

Brandenburg – Südwest

DE93

Lüneburg

DED3

Leipzig

DEE2

Halle

GR12

Kentriki Makedonia

GR13

Dytiki Makedonia

GR30

Attiki

ES12

Principado de Asturias

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

ITF5

Basilicata

AT11

Burgenland

PT15

Algarve

UKM4

Highlands and Islands


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/47


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 sierpnia 2006 r.

ustalająca wykaz państw członkowskich kwalifikujących się do finansowania z Funduszu Spójności w latach 2007–2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3479)

(2006/596/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (1), zwłaszcza jego art. 5 ust. 3 i art. 8 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 1 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 ustanawiającego Fundusz Spójności, Fundusz Spójności przyczynia się do wzmocnienia spójności gospodarczej i społecznej Wspólnoty w celu promowania zrównoważonego rozwoju.

(2)

Zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 państwami członkowskimi kwalifikującymi się do finansowania z Funduszu Spójności są państwa, których produkt narodowy brutto (PNB) na osobę mierzony parytetem siły nabywczej i obliczony na podstawie danych Wspólnoty za lata 2001–2003 wynosi mniej niż 90 % średniego PNB w UE-25.

(3)

Zgodnie z art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 państwa członkowskie kwalifikujące się do finansowania z Funduszu Spójności w 2006 r., które kwalifikowałyby się nadal, miały próg kwalifikowania wynoszący 90 % średniego PNB w UE-15, lecz przestają się kwalifikować, ponieważ ich nominalny poziom PNB na osobę przekroczy 90 % średniego PNB w UE-25, mierzony i obliczony według art. 5 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia, kwalifikują się również na zasadzie przejściowej i szczególnej do finansowania z Funduszu Spójności.

(4)

Należy zatem ustalić wykaz kwalifikujących się państw członkowskich,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Państwami członkowskimi kwalifikującymi się do finansowania z Funduszu Spójności w dniu 1 stycznia 2007 r. są państwa wymienione w załączniku I.

Artykuł 2

Państwami członkowskimi kwalifikującymi się do finansowania z Funduszu Spójności na zasadzie przejściowej i szczególnej, zgodnie z art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, są państwa wymienione w załączniku II.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Danuta HÜBNER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 25.


ZAŁĄCZNIK I

Wykaz państw członkowskich kwalifikujących się do finansowania z Funduszu Spójności w dniu 1 stycznia 2007 r.

 

Republika Czeska

 

Estonia

 

Grecja

 

Cypr

 

Łotwa

 

Litwa

 

Węgry

 

Malta

 

Polska

 

Portugalia

 

Słowenia

 

Słowacja


ZAŁĄCZNIK II

Wykaz państw członkowskich kwalifikujących się do finansowania z Funduszu Spójności na zasadzie przejściowej i szczególnej w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

Hiszpania


6.9.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/49


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 sierpnia 2006 r.

ustalająca wykaz regionów kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych na zasadzie przejściowej i szczególnej w ramach celu „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie” w latach 2007–2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3480)

(2006/597/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. określające ogólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności (1) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999, w szczególności jego art. 8 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 cel „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie” zmierza do wzmocnienia konkurencyjności i atrakcyjności regionów.

(2)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 regiony określone na poziomie II NUTS całkowicie objęte Celem 1 w 2006 r. na mocy art. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. ustanawiającego przepisy ogólne w sprawie funduszy strukturalnych (2), których nominalny poziom produktu krajowego brutto (PKB) na osobę mierzony i obliczony zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 przekroczy 75 % średniego PKB w UE-15, kwalifikują się na zasadzie przejściowej i szczególnej do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie”.

(3)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1083/2006 Cypr korzysta również w latach 2007–2013 z finansowania przejściowego mającego zastosowanie w odniesieniu do regionów, o których mowa w akapicie pierwszym tego samego artykułu.

(4)

Należy zatem ustalić wykaz kwalifikujących się regionów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Regionami kwalifikującymi się do finansowania z funduszy strukturalnych w ramach celu „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie” na zasadzie przejściowej i szczególnej, zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1083/2006, są regiony wymienione w Załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Danuta HÜBNER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 25.

(2)  Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1198/2006 (Dz.U. L 223 z 15.8.2006, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

Wykaz regionów NUTS II kwalifikujących się do finansowania z funduszy strukturalnych na zasadzie przejściowej i szczególnej w ramach celu „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie” w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

GR24

Sterea Ellada

GR42

Notio Aigaio

ES41

Castilla y León

ES52

Comunidad Valenciana

ES70

Canarias

IE01

Border, Midland and Western

ITG2

Sardegna

CY00

Kypros/Kıbrıs

HU10

Közép-Magyarország

PT30

Região Autónoma da Madeira

FI13

Itä-Suomi

UKD5

Merseyside

UKE3

South Yorkshire