ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 49 |
Spis treści |
|
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
|
Komisja |
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 27 czerwca 2006 r. zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w zakresie przywozu świeżego mięsa z Botswany (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 2880) ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1014/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 lipca 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
J. L. DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 4 lipca 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
052 |
70,1 |
204 |
28,7 |
|
999 |
49,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
107,6 |
999 |
107,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
83,9 |
999 |
83,9 |
|
0805 50 10 |
388 |
57,9 |
528 |
42,1 |
|
999 |
50,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
90,1 |
400 |
114,5 |
|
404 |
102,8 |
|
508 |
84,8 |
|
512 |
87,2 |
|
524 |
54,3 |
|
528 |
72,7 |
|
720 |
114,4 |
|
800 |
145,8 |
|
804 |
103,1 |
|
999 |
97,0 |
|
0808 20 50 |
388 |
106,5 |
512 |
92,4 |
|
528 |
92,2 |
|
720 |
37,6 |
|
999 |
82,2 |
|
0809 10 00 |
052 |
206,2 |
999 |
206,2 |
|
0809 20 95 |
052 |
319,0 |
068 |
115,5 |
|
608 |
218,2 |
|
999 |
217,6 |
|
0809 40 05 |
624 |
146,6 |
999 |
146,6 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1015/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
otwierające procedurę przetargową sprzedaży alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 33,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1623/2000 z dnia 25 lipca 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do mechanizmów rynkowych (2) ustanawia, między innymi, szczegółowe zasady dotyczące zbywania zapasów alkoholu uzyskanego z destylacji na mocy art. 35, 36 i 39 rozporządzenia Rady (EWG) nr 822/87 z dnia 16 marca 1987 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (3) oraz na mocy art. 27, 28 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 i będącego w posiadaniu agencji interwencyjnych. |
(2) |
Zgodnie z art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 procedura przetargowa sprzedaży alkoholu winnego, przeznaczonego wyłącznie do wykorzystania w sektorze paliwowym we Wspólnocie jako bioetanol, powinna być otwarta w celu redukowania zapasów alkoholu winnego pochodzenia wspólnotowego oraz w celu zapewnienia ciągłości dostaw zakładom zatwierdzonym na mocy art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000. |
(3) |
Od dnia 1 stycznia 1999 r. oraz zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2799/98 z dnia 15 grudnia 1998 r. ustanawiającym porozumienia agromonetarne dotyczące euro (4) cena sprzedaży oraz zabezpieczenia muszą być wyrażane w euro, a wypłaty dokonywane w euro. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Procedura przetargowa nr 6/2006 WE sprzedaży alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie zostaje otwarta.
Alkohol ten został uzyskany z destylacji, jak ustanowiono w art. 27, 28 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, i znajduje się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich.
2. Całkowita oferowana ilość wystawiona do sprzedaży obejmuje 700 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj., jak podano poniżej:
a) |
partia nr 54/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
b) |
partia nr 55/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
c) |
partia nr 56/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
d) |
partia nr 57/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
e) |
partia nr 58/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
f) |
partia nr 59/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
g) |
partia nr 60/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
h) |
partia nr 61/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
i) |
partia nr 62/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
j) |
partia nr 63/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
k) |
partia nr 64/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
l) |
partia nr 65/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
m) |
partia nr 66/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
n) |
partia nr 67/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. |
3. Umiejscowienie i numery kadzi składających się na partie, ilość alkoholu w każdej kadzi, zawartość alkoholu oraz jego właściwości określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
4. Jedynie zakłady zatwierdzone na mocy art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 mogą uczestniczyć w przetargu.
Artykuł 2
Sprzedaż odbywa się zgodnie z art. 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95–98, 100 i 101 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 oraz art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2799/98.
Artykuł 3
1. Oferty należy składać w agencjach interwencyjnych posiadających alkohol, o których mowa w załączniku II, lub przesyłać listem poleconym na adres tych agencji.
2. Oferty składane są w zapieczętowanej kopercie oznaczonej „Procedura przetargowa nr 6/2006 WE sprzedaży alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie”. Koperta zewnętrzna zaadresowana jest do danej agencji interwencyjnej.
3. Oferty muszą zostać doręczone do wyżej wymienionej agencji interwencyjnej najpóźniej do godziny 12.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 26 lipca 2006 r.
Artykuł 4
1. Aby oferta mogła zostać uwzględniona, musi być zgodna z art. 94 i 97 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.
2. Aby oferta mogła zostać uwzględniona, w momencie złożenia musi jej towarzyszyć:
a) |
zaświadczenie o złożeniu wadium na rzecz danej agencji interwencyjnej posiadającej alkohol, o którym mowa, wynoszącym 4 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
b) |
nazwa i adres oferenta, numer referencyjny ogłoszenia o przetargu oraz oferowana cena, wyrażona w euro za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.; |
c) |
zobowiązanie oferenta do przestrzegania wszystkich przepisów stosowanych w odniesieniu do danej procedury przetargowej; |
d) |
oświadczenie oferenta, w którym:
|
Artykuł 5
Powiadomienia przewidziane w art. 94a rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, dotyczące przetargu ogłoszonego niniejszym rozporządzeniem, zostają przekazane Komisji na adres podany w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 6
Formalności związane z pobieraniem próbek określono w art. 98 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.
Agencja interwencyjna dostarcza wszystkich niezbędnych informacji na temat właściwości alkoholu wystawionego na sprzedaż.
Zwracając się do danej agencji interwencyjnej, zainteresowane strony mogą otrzymać próbki alkoholu wystawionego na sprzedaż, pobrane przez przedstawiciela danej agencji interwencyjnej.
Artykuł 7
1. Agencje interwencyjne w państwach członkowskich, w których wystawiony na sprzedaż alkohol jest składowany, przeprowadzają właściwe kontrole w celu sprawdzenia właściwości alkoholu w momencie jego końcowego wykorzystania. W tym celu mogą:
a) |
zastosować, mutatis mutandis, przepisy art. 102 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000; |
b) |
przeprowadzić kontrole próbek za pomocą jądrowego rezonansu magnetycznego w celu sprawdzenia właściwości alkoholu w momencie jego końcowego wykorzystania. |
2. Koszty ponoszą zakłady, którym sprzedano alkohol.
Artykuł 8
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 194 z 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1820/2005 (Dz.U. L 293 z 9.11.2005, str. 8).
(3) Dz.U. L 84 z 27.3.1987, str. 1. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 1493/1999.
(4) Dz.U. L 349 z 24.12.1998, str. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Państwo członkowskie i nr partii |
Umiejscowienie |
Numer kadzi |
Objętość alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. |
Odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 (artykuły) |
Rodzaj alkoholu |
||||
Hiszpania Nr partii 54/2006 WE |
Tarancón |
A-1 |
24 503 |
27 |
Surowy |
||||
A-2 |
2 770 |
27 |
Surowy |
||||||
B-4 |
22 727 |
27 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Hiszpania Nr partii 55/2006 WE |
Tarancón |
A-3 |
24 659 |
27 |
Surowy |
||||
B-3 |
24 742 |
27 |
Surowy |
||||||
B-4 |
599 |
27 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Hiszpania Nr partii 56/2006 WE |
Tarancón |
A-2 |
21 440 |
27 |
Surowy |
||||
B-1 |
24 551 |
27 |
Surowy |
||||||
C-1 |
4 009 |
27 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Hiszpania Nr partii 57/2006 WE |
Tarancón |
B-4 |
977 |
27 |
Surowy |
||||
B-5 |
24 736 |
27 + 28 |
Surowy |
||||||
B-6 |
24 151 |
27 |
Surowy |
||||||
C-1 |
136 |
27 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Hiszpania Nr partii 58/2006 WE |
Tarancón |
A-6 |
1 036 |
30 |
Surowy |
||||
A-7 |
24 830 |
30 |
Surowy |
||||||
A-8 |
24 134 |
30 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Hiszpania Nr partii 59/2006 WE |
Tarancón |
A-4 |
24 505 |
30 |
Surowy |
||||
A-8 |
467 |
30 |
Surowy |
||||||
B-2 |
12 354 |
30 |
Surowy |
||||||
B-7 |
12 674 |
30 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Francja Nr partii 60/2006 WE |
|
503B |
1 525 |
28 |
Surowy |
||||
119 |
22 605 |
27 |
Surowy |
||||||
503 |
7 910 |
27 |
Surowy |
||||||
504 |
810 |
30 |
Surowy |
||||||
501 |
3 550 |
27 |
Surowy |
||||||
504 |
540 |
28 |
Surowy |
||||||
501B |
5 075 |
30 |
Surowy |
||||||
501B |
150 |
28 |
Surowy |
||||||
508 |
7 835 |
27 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Francja Nr partii 61/2006 WE |
|
2 |
48 215 |
27 |
Surowy |
||||
18 |
305 |
27 |
Surowy |
||||||
18 |
150 |
30 |
Surowy |
||||||
18 |
1 330 |
28 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Francja Nr partii 62/2006 WE |
|
3 |
47 880 |
27 |
Surowy |
||||
18 |
2 120 |
28 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Francja Nr partii 63/2006 WE |
|
6 |
22 025 |
27 |
Surowy |
||||
18 |
7 230 |
28 |
Surowy |
||||||
38 |
5 325 |
28 |
Surowy |
||||||
38 |
3 195 |
30 |
Surowy |
||||||
13 |
9 910 |
28 |
Surowy |
||||||
13 |
2 315 |
30 |
Surowy |
||||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Włochy Nr partii 64/2006 WE |
Bertolino — Partinico (PA) |
22A-5A |
24 766,65 |
30 |
Surowy |
||||
Trapas — Petrosino (TP) |
20A-24A-3A-11A |
6 750 |
30 |
Surowy |
|||||
Enodistil — Alcamo (TP) |
22A |
3 933,35 |
30 |
Surowy |
|||||
S.V.M. — Sciacca (AG) |
30A-32A-35A-36A |
3 400 |
27 |
Surowy |
|||||
Ge.Dis. — Marsala (TP) |
12A-19A-12B-13B |
11 150 |
27/30 |
Surowy |
|||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Włochy Nr partii 65/2006 WE |
Bonollo — Loc. Paduni-Anagni (FR) |
6A-33A-36A |
5 300 |
27/30 |
Surowy |
||||
Dister — Faenza (RA) |
122A-123A |
7 560 |
27 |
Surowy |
|||||
I.C.V. — Borgoricco (PD) |
5A |
315 |
27 |
Surowy |
|||||
Mazzari — S. Agata sul Santerno (RA) |
1A-2A |
25 800 |
27 |
Surowy |
|||||
Tampieri — Faenza (RA) |
11A-19A |
850 |
27 |
Surowy |
|||||
Villapana — Faenza (RA) |
7A |
10 175 |
27 |
Surowy |
|||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Włochy Nr partii 66/2006 WE |
Bonollo — Loc. Paduni-Anagni (FR) |
6A-33A-36A |
26 700 |
30 |
Surowy |
||||
Caviro — Faenza (RA) |
15A |
17 500 |
27 |
Surowy |
|||||
Cipriani — Chizzola d'Ala (TN) |
28A |
5 800 |
27 |
Surowy |
|||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
||||
Włochy Nr partii 67/2006 WE |
Balice Distill. — San Basilio Mottola (TA) |
2A-3A |
2 750 |
27 |
Surowy |
||||
Balice S.n.c. — Valenzano (BA) |
41A-42A-59A |
12 800 |
30 |
Surowy |
|||||
Caviro — Carapelle (FG) |
2C-6C |
5 500 |
30 |
Surowy |
|||||
D'Auria — Ortona (CH) |
41A-43A-48A |
7 600 |
27 |
Surowy |
|||||
De Luca — Novoli (LE) |
15A-1A-5A |
5 100 |
27 |
Surowy |
|||||
Deta — Barberino Val d'Elsa (FI) |
4A-8A |
1 450 |
27/30 |
Surowy |
|||||
Di Lorenzo — Ponte Valleceppi (PG) |
3A-10A-22A-21A |
11 900 |
27 |
Surowy |
|||||
S.V.A. — Ortona (CH) |
14A-15A-16A-12A |
2 900 |
27/30 |
Surowy |
|||||
|
Ogółem |
|
50 000 |
|
|
ZAŁĄCZNIK II
Agencje interwencyjne będące w posiadaniu alkoholu, określone w art. 3
Viniflhoor – Libourne |
Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, BP 231, F-33505 Libourne Cedex (tel. (33) 557 55 20 00; teleks 57 20 25; faks (33) 557 55 20 59) |
FEGA |
Beneficencia, 8, E-28004 Madrid (tel. (34) 913 47 64 66; faks (34) 913 47 64 65) |
AGEA |
Via Torino, 45, I-00184 Roma (tel. (39-06) 49 49 97 14; faks (39-06) 49 49 97 61) |
ZAŁĄCZNIK III
Adres, o którym mowa w art. 5
Commission européenne |
Direction générale de l’agriculture et du développement rural, unité D-2 |
B-1049 Bruxelles |
faks (32-2) 292 17 75 |
e-mail: agri-market-tenders@cec.eu.int |
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/9 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1016/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1615/2001 ustanawiające normy handlowe dla melonów
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 2 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1615/2001 (2) ustanowiło normy handlowe dla melonów, w szczególności w zakresie oznakowania. |
(2) |
W trosce o zachowanie jasności i przejrzystości na poziomie międzynarodowym należy uwzględnić zmiany wprowadzone ostatnio w normie FFV-23 dotyczącej obrotu i kontroli jakości handlowej melonów przez Grupę Roboczą ds. Normalizacji Produktów Łatwo Psujących się i Rozwoju Jakości Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ). |
(3) |
Melony są identyfikowane i wprowadzane do obrotu w zależności od ich rodzaju handlowego. Główne rodzaje handlowe zostały wymienione w opublikowanej przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) broszurze, która zawiera wykaz głównych rodzajów handlowych melonów, uzupełniony komentarzami i ilustracjami. Broszura ta ma na celu ułatwienie wspólnej interpretacji obowiązujących norm, w szczególności normy FFV-23 EKG ONZ, na której opiera się rozporządzenie (WE) nr 1615/2001. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1615/2001. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W Załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1651/2001 wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 64).
(2) Dz.U. L 214 z 8.8.2001, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 907/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 50).
ZAŁĄCZNIK
W pkt VI.B (Przepisy dotyczące oznakowania – Rodzaj produktu) Załącznika do rozporządzenia (WE) nr 1615/2001 tiret drugie otrzymuje następujące brzmienie:
„— |
Nazwa typu handlowego (1) |
— |
Nazwa odmiany (nieobowiązkowo). |
(1) Główne rodzaje handlowe zostały określone w opublikowanym programie OECD dotyczącym stosowania norm międzynarodowych do owoców i warzyw »Commercial types of melons/Les types commerciaux de melons, OECD, 2006«, dostępnym na stronie internetowej http://www.oecdbookshop.org”
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1017/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1472/2003 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowym kontyngentem taryfowym na sok winogronowy i moszcz gronowy od roku gospodarczego 2003/2004 w odniesieniu do kontyngentu taryfowego
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 62 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1472/2003 (2) otwiera kontyngent taryfowy na przywóz 14 000 ton soku winogronowego i moszczu gronowego objętych kodami CN 2009 61 90, 2009 69 11, 2009 69 19, 2009 69 51 i 2009 69 90. |
(2) |
Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE (3), przewiduje od dnia 15 czerwca 2006 r. zwiększenie rocznego kontyngentu taryfowego na sok winogronowy o 29 ton. Należy zatem dodać tę ilość soku winogronowego i moszczu gronowego do kontyngentu taryfowego 09.0067, o którym mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1472/2003. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1472/2003. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 1 ust. 1 akapicie pierwszym rozporządzenia (WE) nr 1472/2003 „14 000 ton” zastępuje się „14 029 ton”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 15 czerwca 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 211 z 21.8.2003, str. 10.
(3) Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 13.
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/12 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1018/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w zakresie przyznawania pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego i mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonych na paszę oraz sprzedaży mleka odtłuszczonego w proszku o takim przeznaczeniu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 7 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/1999 (2) stala kwotę pomocy związanej z mlekiem odtłuszczonym i odtłuszczonym mlekiem w proszku przeznaczonym do sporządzania karmy zwierzęcej z uwzględnieniem czynników podanych w art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999. Mając na uwadze zmniejszenie ceny interwencyjnej odtłuszczonego mleka w proszku z dniem 1 lipca 2006 r., należy zmniejszyć kwotę pomocy. |
(2) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 2799/1999. |
(3) |
Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2799/1999 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:
„1. Pomoc ustala się na poziomie:
a) |
0,81 EUR na 100 kg mleka odtłuszczonego o zawartości białka nie mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego; |
b) |
0,71 EUR na 100 kilogramów mleka odtłuszczonego o zawartości białka nie mniejszej niż 31,4 %, ale mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego; |
c) |
10,00 EUR na 100 kilogramów mleka odtłuszczonego w proszku o zawartości białka nie mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego; |
d) |
8,82 EUR na 100 kilogramów mleka odtłuszczonego w proszku o zawartości białka nie mniejszej niż 31,4 %, ale mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 340 z 31.12.1999, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 606/2006 (Dz.U. L 107 z 20.4.2006, str. 23).
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1019/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
ustanawiające zakaz połowów widłaka białego w strefach ICES VIII i IX (wody terytorialne Wspólnoty i wody międzynarodowe) przez statki pływające pod banderą Francji
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2270/2004 z dnia 22 grudnia 2004 r. ustalające możliwości połowowe wspólnotowych statków rybackich w odniesieniu do niektórych głębinowych zasobów rybnych na lata 2005 i 2006 (3) ustanawia kwoty na lata 2005 i 2006. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego wymienionego w Załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy zasobu w nim określonego przyznaną na rok 2006. |
(3) |
Należy zatem zakazać połowów tego rodzaju zasobów oraz jego przechowywania na pokładzie, przeładunku i wyładunku, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2006 r. państwu członkowskiemu określonemu w Załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do zasobu w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym Załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem wymienionym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów zasobu określonego w Załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Po tej dacie zakazuje się przechowywania na pokładzie, przeładunku i wyładunku omawianego zasobu złowionego przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
Jörgen HOLMQUIST
Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.
(2) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 768/2005 (Dz.U. L 128 z 21.5.2005, str. 1).
(3) Dz.U. L 396 z 31.12.2004, str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 742/2006 (Dz.U. L 130 z 18.5.2006, str. 7).
ZAŁĄCZNIK
nr |
12 |
Państwo członkowskie |
Francja |
Zasób |
GFB/89- |
Gatunek |
Widłak biały (Phycis blennoides) |
Strefa |
VIII, IX (wody terytorialne Wspólnoty i wody międzynarodowe) |
Data |
18 czerwca 2006 r. |
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/15 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1020/2006
z dnia 4 lipca 2006 r.
ustanawiające zakaz połowów molwy niebieskiej w strefach ICES VI i VII (wody terytorialne Wspólnoty i wody międzynarodowe) przez statki pływające pod banderą Hiszpanii
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), szczególności jego art. 26 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2270/2004 z dnia 22 grudnia 2004 r. ustalające możliwości połowowe wspólnotowych statków rybackich w odniesieniu do niektórych głębinowych zasobów rybnych na lata 2005 i 2006 (3) ustanawia kwoty na lata 2005 i 2006. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego wymienionego w Załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy zasobu w nim określonego przyznaną na rok 2006. |
(3) |
Należy zatem zakazać połowów tego rodzaju zasobów oraz jego przechowywania na pokładzie, przeładunku i wyładunku, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2006 r. państwu członkowskiemu określonemu w Załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do zasobu w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym Załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem wymienionym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów zasobu określonego w Załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Po tej dacie zakazuje się przechowywania na pokładzie, przeładunku i wyładunku omawianego zasobu złowionego przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2006 r.
W imieniu Komisji
Jörgen HOLMQUIST
Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.
(2) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 768/2005 (Dz.U. L 128 z 21.5.2005, str. 1).
(3) Dz.U. L 396 z 31.12.2004, str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 742/2006 (Dz.U. L 130 z 18.5.2006, str. 7).
ZAŁĄCZNIK
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
Zasób |
BLI/67- |
Gatunek |
Molwa niebieska (Molva dypterygia) |
Strefa |
VI, VII (wody terytorialne Wspólnoty i wody międzynarodowe) |
Data |
14 czerwca 2006 r. |
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa
Rada
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/17 |
DECYZJA RADY NR 1/2006 STOWARZYSZENIA UE–CHILE
z dnia 24 kwietnia 2006 r.
znosząca opłaty celne na wina, napoje spirytusowe i napoje aromatyzowane wymienione w załączniku II do Układu Stowarzyszeniowego UE–Chile
(2006/462/WE)
RADA STOWARZYSZENIA,
uwzględniając Układ ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, podpisany w Brukseli dnia 18 listopada 2002 r. (dalej zwany „Układem Stowarzyszeniowym”), w szczególności jego art. 60 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 60 ust. 5 Układu Stowarzyszeniowego upoważnia Radę Stowarzyszenia do podejmowania decyzji w celu szybszego niż jest to przewidziane w art. 72 zniesienia opłat celnych, lub w inny sposób poprawiających określone tam warunki dostępu. |
(2) |
Takie decyzje zastępują warunki określone w art. 72 dla odpowiedniego produktu, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Chile znosi opłaty celne stosowane w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i napojów aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty, wyszczególnionych w załączniku II do Układu Stowarzyszeniowego, zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Decyzja ta zastępuje warunki określone w art. 72 Układu Stowarzyszeniowego w odniesieniu do przywozu do Chile danych produktów.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie po upływie sześćdziesięciu dni od jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 kwietnia 2006 r.
W imieniu Wspólnej Rady
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
Produkty, w odniesieniu do których Chile, w dniu wejścia w życie niniejszej decyzji, znosi opłaty celne nakładane na towary pochodzące ze Wspólnoty.
Partida S.A. |
Glosa |
Base |
Categoría |
2204 |
Vino de uvas frescas, incluso encabezado, mosto de uva, excepto el de la partida 2009 |
|
|
2204 10 00 |
– Vino espumoso |
6 |
Rok 0 |
|
– los demás vinos; mosto de uva en el que la fermentación se ha impedido o cortado añadiendo alcohol: |
|
|
2204 21 |
– – en recipientes con capacidad inferior o igual a 2 l: |
|
|
|
– – – Vinos blancos con denominación de origen: |
|
|
2204 21 11 |
– – – – Sauvignon blanc |
6 |
Rok 0 |
2204 21 12 |
– – – – Chardonnay |
6 |
Rok 0 |
2204 21 13 |
– – – – Mezclas |
6 |
Rok 0 |
2204 21 19 |
– – – – los demás |
6 |
Rok 0 |
|
– – – Vinos tintos con denominación de origen: |
|
|
2204 21 21 |
– – – – Cabernet sauvignon |
6 |
Rok 0 |
2204 21 22 |
– – – – Merlot |
6 |
Rok 0 |
2204 21 23 |
– – – – Mezclas |
6 |
Rok 0 |
2204 21 29 |
– – – – los demás |
6 |
Rok 0 |
2204 21 30 |
– – – los demás vinos con denominación de origen |
6 |
Rok 0 |
2204 21 90 |
– – – los demás |
6 |
Rok 0 |
2204 29 |
– – los demás: |
|
|
|
– – – Mosto de uva fermentado parcialmente y, apagado con alcohol (incluidas las mistelas): |
|
|
2204 29 11 |
– – – – Tintos |
6 |
Rok 0 |
2204 29 12 |
– – – – Blancos |
6 |
Rok 0 |
2204 29 19 |
– – – – los demás |
6 |
Rok 0 |
|
– – – los demás: |
|
|
2204 29 91 |
– – – – Tintos |
6 |
Rok 0 |
2204 29 92 |
– – – – Blancos |
6 |
Rok 0 |
2204 29 99 |
– – – – los demás |
6 |
Rok 0 |
2204 30 |
– los demás mostos de uva: |
|
|
|
– – Tintos: |
|
|
2204 30 11 |
– – – Mostos concentrados |
6 |
Rok 0 |
2204 30 19 |
– – – los demás |
6 |
Rok 0 |
|
– – Blancos: |
|
|
2204 30 21 |
– – – Mostos concentrados |
6 |
Rok 0 |
2204 30 29 |
– – – los demás |
6 |
Rok 0 |
2204 30 90 |
– – los demás |
6 |
Rok 0 |
2205 |
Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas |
|
|
2205 10 |
– en recipientes con capacidad inferior o igual a 2 l: |
|
|
2205 10 10 |
– – vinos con pulpa de fruta |
6 |
Rok 0 |
2205 10 90 |
– – los demás |
6 |
Rok 0 |
2205 90 00 |
– los demás |
6 |
Rok 0 |
2206 00 00 |
Las demás bebidas fermentadas (por ejemplo: sidra, perada, aguamiel); mezclas de bebidas fermentadas y mezclas de bebidas fermentadas y bebidas no alcohólicas, no expresadas ni comprendidas en otra parte |
6 |
Rok 0 |
2207 |
Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico superior o igual al 80 % vol; alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de cualquier graduación |
|
|
2207 10 00 |
– Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico superior o igual al 80 % vol |
6 |
Rok 0 |
2207 20 00 |
– Alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de cualquier graduación |
6 |
Rok 0 |
2208 |
Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico inferior al 80 % vol; aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas |
|
|
2208 20 |
– Aguardiente de vino o de orujo de uvas: |
|
|
2208 20 10 |
– – de uva (pisco y similares) |
|
|
ex 2208 20 10 |
– – – Cognac, Amagnac, Grappa y Brandy de Jerez |
6 |
Rok 0 |
ex 2208 20 10 |
– – – los demás |
6 |
Rok 0 |
2208 20 90 |
– – los demás |
|
|
ex 2208 20 90 |
– – – Cognac, Amagnac, Grappa y Brandy de Jerez |
6 |
Rok 0 |
ex 2208 20 90 |
– – – los demás |
6 |
Rok 0 |
2208 30 |
– Whisky: |
|
|
2208 30 10 |
– – de envejecimiento inferior o igual a 6 años |
6 |
Rok 0 |
2208 30 20 |
– – de envejecimiento superior a 6 años pero inferior o igual a 12 años |
6 |
Rok 0 |
2208 30 90 |
– – los demás |
6 |
Rok 0 |
2208 40 |
– Ron y demás aguardientes de caña: |
|
|
2208 40 10 |
– – Ron |
6 |
Rok 0 |
2208 40 90 |
– – los demás |
6 |
Rok 0 |
2208 50 |
– «Gin» y ginebra: |
|
|
2208 50 10 |
– – «Gin» |
6 |
Rok 0 |
2208 50 20 |
– – Ginebra |
6 |
Rok 0 |
2208 60 00 |
– Vodka |
6 |
Rok 0 |
2208 70 00 |
– Licores |
6 |
Rok 0 |
2208 90 |
– los demás: |
|
|
2208 90 10 |
– – Tequila |
6 |
Rok 0 |
2208 90 90 |
– – los demás |
6 |
Rok 0 |
Komisja
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/20 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 czerwca 2006 r.
zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w zakresie przywozu świeżego mięsa z Botswany
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 2880)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/463/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 ust. 1 i 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Część 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającej wykaz państw trzecich lub części państw trzecich oraz ustanawiającej warunki dotyczące zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty niektórych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa (2) zawiera wykaz państw trzecich i części państw trzecich, z których państwa członkowskie mogą przywozić świeże mięso zwierząt określonych w wymienionej decyzji. |
(2) |
Na mocy wymienionej decyzji niektóre części terytorium Botswany są upoważnione do przywozu do Wspólnoty odkostnionego i dojrzałego mięsa bydła domowego, owiec, kóz lub dzikich albo hodowlanych zwierząt nieudomowionych innych niż świnie i jednokopytne. |
(3) |
Organy weterynaryjne Botswany powiadomiły jednak Komisję o pojawieniu się w Botswanie na terytorium BW-1 ognisk pryszczycy. Pierwsze kliniczne objawy tej choroby zostały zaobserwowane w dniu 20 kwietnia 2006 r. przez organy weterynaryjne, które podjęły natychmiastowe i odpowiednie środki kontrolne w strefie dotkniętej chorobą, włączając w to zawieszenie przewozu zwierząt podatnych na chorobę i produktów z nich uzyskiwanych w strefie i poza strefę oraz zamknięcie dwóch przedsiębiorstw eksportujących, zatwierdzonych do celów przywozu do Wspólnoty. |
(4) |
W celu uwzględnienia wymienionych środków wprowadzonych przez Botswanę należy odpowiednio zmienić wykaz upoważnionych państw trzecich i ich części, zawarty w części I załącznika II do decyzji 79/542/EWG. Odpowiednio, przywóz z Botswany do Wspólnoty przesyłek odkostnionego i dojrzałego mięsa zwierząt domowych i dzikich zwierząt hodowlanych ubitych lub mięsa dzikich zwierząt upolowanych przed dniem 20 kwietnia 2006 r. pochodzących z terytorium BW-1 powinien być oznaczony jako dopuszczony. Jednakże wszystkie przesyłki takiego mięsa z wymienionych zwierząt ubitych lub upolowanych w dniu 20 kwietnia lub po tej dacie pochodzącego z tego terytorium powinny być oznaczone jako niedopuszczone. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić część 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG. |
(6) |
Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi w świetle informacji otrzymanych z Botswany. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Część 1 załącznika II do decyzji 79/542/WE zastępuje się tekstem Załącznika do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się od trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 czerwca 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 18 z 23.1.2002, str. 11.
(2) Dz.U. L 146 z 14.6.1979, str. 15. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2006/360/WE (Dz.U. L 134 z 20.5.2006, str. 34).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK II
ŚWIEŻE MIĘSO
Część 1
WYKAZ PAŃSTW TRZECICH I ICH CZĘŚCI (1)
Państwo |
Kod państwa |
Opis terytorium |
Świadectwo weterynaryjne |
Warunki specjalne |
|||||||
Wzór/Wzory |
SG |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||
AL – Albania |
AL-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
AR – Argentyna |
AR-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
AR-1 |
Prowincje: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (z wyjątkiem departamentów Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme i San Luís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe oraz Tucuman |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-2 |
La Pampa i Santiago del Estero |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-3 |
Cordoba |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-4 |
Chubut, Santa Cruz i Tierra del Fuego |
BOV, OVI, RUW, RUF |
|
1 |
|||||||
AR-5 |
Formosa (tylko terytorium Ramon Lista) i Salta (tylko departament Rivadavia) |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-6 |
Salta (tylko departamenty General Jose de San Martin, Oran, Iruya i Santa Victoria) |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-7 |
Chaco, Formosa (z wyjątkiem terytorium Ramon Lista), Salta (z wyjątkiem departamentów General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya oraz Santa Victoria), Jujuy |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-8 |
Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, z wyjątkiem obszaru buforowego 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, rozciągającego się od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AR-9 |
Obszar buforowy 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, rozciągający się od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa |
— |
|
|
|||||||
AR-10 |
Część prowincji Corrientes: departamenty Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
AU – Australia |
AU-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
||||||
BA – Bośnia i Hercegowina |
BA-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
BG – Bulgaria a |
BG-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
BG-1 |
Prowincje: Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V. Tarnowo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardijk, okręg Sofii, miasto Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana i Vidin |
BOV, OVI, RUW, RUF |
|||||||||
BG-2 |
Prowincje: Burgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo i Kardjaliand oraz korytarz o szerokości 20 km na granicy z Turcją |
— |
|||||||||
BH – Bahrajn |
BH-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
BR – Brazylia |
BR-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
BR-1 |
Część stanu Minas Gerais (z wyjątkiem regionalnych przedstawicielstw Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas i Bambuí); Stan Espíritu Santo; Stan Goias oraz część stanu Mato Grosso obejmująca jednostkę regionalną Cuiaba (z wyjątkiem gmin San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone i Barão de Melgaço), jednostkę regionalną Caceres (z wyjątkiem gminy Caceres), jednostkę regionalną Lucas do Rio Verde, jednostkę regionalną Rondonopolis (z wyjątkiem gminy Itiquiora), jednostkę regionalną Barra do Garça i jednostkę regionalną Barra do Bugres |
BOV |
A oraz H |
1 oraz 2 |
|||||||
BR-2 |
Stan Rio Grande do Sul |
BOV |
A oraz H |
1 oraz 2 |
|||||||
BR-3 |
Część stanu Mato Grosso do Sul obejmująca gminę Sete Quedas |
BOV |
A oraz H |
1 oraz 2 |
|||||||
BR-4 |
Część stanu Mato Grosso do Sul (z wyjątkiem gmin: Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde Mato Grosso i Corumbá); Stan Paraná oraz Stan Sao Paulo |
BOV |
A oraz H |
1 oraz 2 |
|||||||
BR-5 |
Stan Paraná, Stan Mato Grosso do Sul oraz Stan Sao Paulo |
— |
— |
1 |
|||||||
BR-6 |
Stan Santa Catarina |
BOV |
A oraz H |
1 oraz 2 |
|||||||
BW – Botswana |
BW-0 |
Cały kraj |
EQU, EQW |
|
|
||||||
BW-1 |
Strefy 5, 6, 7, 8, 9 i 18 weterynaryjnego zwalczania chorób |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 oraz 2 |
|||||||
BW-2 |
Strefy 10, 11, 12, 13 i 14 weterynaryjnego zwalczania chorób |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 oraz 2 |
|||||||
BY – Białoruś |
BY-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
BZ – Belize |
BZ-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
CA – Kanada |
CA-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|
||||||
CH – Szwajcaria |
CH-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
||||||
CL – Chile |
CL-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
|
|
||||||
CN – Chiny (Chińska Republika Ludowa) |
CN-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
CO – Kolumbia |
CO-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
CO-1 |
Strefa wyznaczona liniami biegnącymi od punktu, gdzie rzeka Murri wpada do rzeki Atrato, w dół rzeki Atrato do jej ujścia do Atlantyku i od tego punktu do granicy z Panamą wzdłuż wybrzeża atlantyckiego do Cabo Tiburón; od tego miejsca do Pacyfiku wzdłuż granicy panamsko-kolumbijskiej; od tego punktu do ujścia rzeki Valle wzdłuż wybrzeża Pacyfiku, a od tego miejsca wzdłuż prostej linii do miejsca, w którym rzeka Murri wpada do rzeki Atrato |
BOV |
A |
2 |
|||||||
CO-3 |
Strefa wyznaczona liniami biegnącymi od ujścia rzeki Sinu do Atlantyku w górę rzeki Sinu do jej źródeł w Alto Paramillo, od tego punktu do Puerto Rey nad Atlantykiem, dalej wzdłuż granicy między departamentami Antiquia i Cordoba i dalej do ujścia rzeki Sinu wzdłuż wybrzeża Atlantyku |
BOV |
A |
2 |
|||||||
CR – Kostaryka |
CR-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
CU – Kuba |
CU-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
DZ – Algeria |
DZ-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
ET – Etiopia |
ET-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
FK – Falklandy |
FK-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, EQU |
|
|
||||||
GL – Grenlandia |
GL-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
||||||
GT – Gwatemala |
GT-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
HK – Hong Kong |
HK-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
HN – Honduras |
HN-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
HR – Chorwacja |
HR-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
||||||
IL – Izrael |
IL-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
IN – Indie |
IN-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
IS – Islandia |
IS-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
||||||
KE – Kenia |
KE-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
MA – Maroko |
MA-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
MG – Madagaskar |
MG-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (3) |
MK-0 |
Cały kraj |
OVI, EQU |
|
|
||||||
MU – Mauritius |
MU-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
MX – Meksyk |
MX-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
NA – Namibia |
NA-0 |
Cały kraj |
EQU, EQW |
|
|
||||||
NA-1 |
Na południe od kordonu sanitarnego sięgającego od Palgrave Point na zachodzie do Gam na wschodzie |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
|||||||
NC – Nowa Kaledonia |
NC-0 |
Cały kraj |
BOV, RUF, RUW |
|
|
||||||
NI – Nikaragua |
NI-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
NZ – Nowa Zelandia |
NZ-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
||||||
PA – Panama |
PA-0 |
Cały kraj |
BOV, EQU |
|
|
||||||
PY – Paragwaj |
PY-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
PY-1 |
Tereny Chaco central i San Pedro |
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||
RO – Rumunia a |
RO-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
||||||
RU – Rosja |
RU-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
RU-1 |
Region Murmańska, autonomiczny obszar Yamalo-Nenets |
RUF |
|||||||||
SV – Salwador |
SV-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
SZ – Suazi |
SZ-0 |
Cały kraj |
EQU, EQW |
|
|
||||||
SZ-1 |
Obszar położony na zachód od ogrodzenia »czerwonej linii«, który rozciąga się na północ od rzeki Usutu do granicy z Republiką Południowej Afryki na zachód od Nkalashane |
BOV, RUF, RUW |
F |
2 |
|||||||
SZ-2 |
Obszary weterynaryjnego nadzoru pryszczycy i kontroli szczepień zgodnie z rozporządzeniem, opublikowanym w dzienniku urzędowym pod nr 51 w 2001 r. |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 oraz 2 |
|||||||
TH – Tajlandia |
TH-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
TN – Tunezja |
TN-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
TR – Turcja |
TR-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
TR-1 |
Prowincje Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat i Kirikkale |
EQU |
|
|
|||||||
UA – Ukraina |
UA-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
US – Stany Zjednoczone |
US-0 |
Cały kraj |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|
||||||
XM – Czarnogóra |
XM-0 |
Cały obszar celny (4) |
BOV, OVI, EQU |
|
|
||||||
XS – Serbia (2) |
XS-0 |
Cały obszar celny (4) |
BOV, OVI, EQU |
|
|
||||||
UY – Urugwaj |
UY-0 |
Cały kraj |
EQU |
|
|
||||||
BOV |
A |
1 oraz 2 |
|||||||||
OVI |
A |
1 oraz 2 |
|||||||||
ZA – Republika Południowej Afryki |
ZA-0 |
Cały kraj |
EQU, EQW |
|
|
||||||
ZA-1 |
Cały kraj z wyjątkiem:
|
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
|||||||
ZW – Zimbabwe |
ZW-0 |
Cały kraj |
— |
|
|
||||||
|
Warunki specjalne zaznaczone w kolumnie 6
»1« |
Ograniczenia geograficzne i czasowe:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
»2« |
Ograniczenia dotyczące kategorii: Nie są dopuszczone wszelkie podroby (z wyjątkiem – w przypadku bydła – przepony i mięśni żwaczy).”. |
(1) Bez uszczerbku dla specjalnych wymagań dotyczących certyfikacji ustanowionych porozumieniami Wspólnoty z państwami trzecimi.
(2) Z wyjątkiem Kosowa, określonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.
(3) Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.
(4) Serbia i Czarnogóra są republikami tworzącymi Federację, ale mającymi własne obszary celne, w związku z czym wymienione są oddzielnie.
– |
= |
Nie złożono żadnego świadectwa i przywóz świeżego mięsa jest zabroniony (z wyjątkiem gatunków, które zostały wskazane w wierszu dla całego kraju). |
a |
= |
Stosuje się tylko do czasu, aż państwo przystępujące zostanie państwem członkowskim Unii Europejskiej. |
5.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 183/29 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 czerwca 2006 r.
w sprawie tymczasowych środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 2881)
(2006/464/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 16 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy dyrektywy 2000/29/WE, w przypadku gdy państwo członkowskie uzna, że istnieje niebezpieczeństwo wprowadzenia lub rozprzestrzenienia się na jego terytorium szkodliwego organizmu niewymienionego w załączniku I bądź załączniku II do tej dyrektywy, może tymczasowo podjąć dodatkowe środki niezbędne do ochrony przed tym niebezpieczeństwem. |
(2) |
W wyniku występowania organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu w Chinach, Korei, Japonii, USA oraz na ograniczonym obszarze Wspólnoty, Francja poinformowała pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w dniu 14 marca 2005 r., że dnia 16 lutego 2005 r. przyjęła urzędowe środki w celu ochrony swojego terytorium przed niebezpieczeństwem wprowadzenia tego organizmu. |
(3) |
Słowenia poinformowała państwa członkowskie oraz Komisję w dniu 29 czerwca 2005 r., że z powodu wystąpienia tego organizmu na jej terytorium w dniu 24 czerwca 2005 r. podjęła dodatkowe środki zapobiegające wprowadzaniu na jej terytorium i rozprzestrzenianiu się na jej terytorium tego organizmu. |
(4) |
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu nie jest wymieniony w załącznikach I lub II do dyrektywy 2000/29/WE. Jednakże sprawozdanie z oceny zagrożenia szkodnikiem oparte na dostępnych informacjach naukowych wykazało, że może to być jeden z najbardziej szkodliwych owadów dla kasztana (Castanea Mill.). Może on znacznie zmniejszyć produkcję i jakość kasztanów, a w niektórych przypadkach nawet zniszczyć drzewa. Kasztan często jest uprawiany na marginalnych terenach na wzgórzach lub w górach. Szkody wynikające z rozprzestrzeniania się tego owada mogą ograniczyć produkcję kasztana przeznaczonego do spożycia przez ludzi na tych obszarach, powodując w ten sposób degradację ekonomiczną i środowiskową. |
(5) |
Należy zatem podjąć tymczasowe środki przeciwko wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie wspomnianego szkodliwego organizmu. |
(6) |
Środki określone w niniejszej decyzji należy stosować w przypadku wprowadzenia lub rozprzestrzeniania się tego organizmu, produkcji i przemieszczania roślin Castanea we Wspólnocie, zwalczania szkodliwego organizmu i monitorowania występowania lub trwałej nieobecności tego szkodliwego organizmu w państwach członkowskich. |
(7) |
Wyniki stosowania powyższych środków powinny być regularnie poddawane ocenie w 2006 r., 2007 r. i 2008 r., w szczególności na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie. W świetle wyników tej oceny, rozważone zostaną dalsze środki możliwe do podjęcia. |
(8) |
Jeśli to konieczne, państwa członkowskie powinny dostosować swoje prawodawstwo celem spełnienia wymogów określonych w niniejszej decyzji. |
(9) |
Wyniki stosowania powyższych środków należy poddać przeglądowi do dnia 1 lutego 2008 r. |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Definicja
Do celów niniejszej decyzji „rośliny” oznaczają rośliny lub części roślin z rodzaju Castanea Mill. przeznaczone do sadzenia, inne niż owoce i nasiona.
Artykuł 2
Środki zwalczania organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu
Zakazuje się wprowadzania do Wspólnoty i rozprzestrzeniania we Wspólnocie Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu zwanego dalej „organizmem”.
Artykuł 3
Przywóz roślin
Rośliny mogą być wprowadzane do Wspólnoty jedynie, jeżeli:
a) |
spełniają środki określone w pkt 1 załącznika I, oraz |
b) |
zostaną poddane kontroli, przy wprowadzeniu do Wspólnoty, pod kątem występowania organizmu, zgodnie z art. 13a ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE, i zostaną na podstawie tej kontroli uznane za wolne od tego szkodliwego organizmu. |
Artykuł 4
Przemieszczanie roślin we Wspólnocie
Nie naruszając przepisów art. 5 ust. 3 lit. a) oraz załącznika II część II, rośliny pochodzące ze Wspólnoty lub przywożone do Wspólnoty na mocy art. 3 niniejszej decyzji mogą być przemieszczane z miejsca produkcji we Wspólnocie, w tym, o ile ma zastosowanie, z centrów ogrodniczych, tylko jeśli spełniają warunki określone w pkt 2 załącznika I.
Artykuł 5
Lustracje i powiadamianie
1. Państwa członkowskie prowadzą coroczne urzędowe lustracje dotyczące występowania organizmu lub objawów porażenia przez organizm na swoich terytoriach.
Nie naruszając art. 16 ust. 2 dyrektywy 2000/29/WE, o wynikach tych lustracji powiadamia się Komisję oraz pozostałe państwa członkowskie do dnia 31 grudnia każdego roku.
2. Właściwe organy urzędowe należy niezwłocznie powiadomić o podejrzeniu wystąpienia lub o potwierdzonym występowaniu organizmu.
3. |
|
Artykuł 6
Ustanowienie wyznaczonych stref
Jeśli wyniki lustracji, o których mowa w art. 5 ust. 1 lub powiadomienie, o którym mowa w art. 5 ust. 2 potwierdzają występowanie organizmu na danym obszarze lub jeżeli jego występowanie zostało potwierdzone w inny sposób, państwa członkowskie określają wyznaczone strefy oraz podejmują środki urzędowe odpowiednio zgodnie z pkt I i II załącznika II.
Artykuł 7
Zgodność
Państwa członkowskie, jeśli to konieczne, zmieniają środki, które przyjęły w celu ochrony przed wprowadzeniem i rozprzestrzenianiem się organizmu tak, aby te środki były zgodne z niniejszą decyzją oraz niezwłocznie informują Komisję o tych środkach.
Artykuł 8
Przegląd
Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi najpóźniej do dnia 1 lutego 2008 r.
Artykuł 9
Adresaci decyzji
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 czerwca 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/35/WE (Dz.U. L 88 z 25.3.2006, str. 9).
ZAŁĄCZNIK I
ŚRODKI OKREŚLONE W ART. 3 I 4 NINIEJSZEJ DECYZJI
1) Środki (świadectwa)
Nie naruszając art. 5 ust. 3 lit. a) niniejszej decyzji, pkt 2 część A załącznika III oraz pkt 11.1, 11.2, 33, 36.1, 39 i 40 sekcja I czść A załącznika IV do dyrektywy 2000/29/WE, rośliny pochodzące z państw trzecich muszą posiadać świadectwo określone w art. 13 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE, w którym stwierdza się w rubryce „dodatkowa deklaracja”, że:
a) |
rośliny te były/przez cały czas uprawiane w miejscach produkcji w krajach, w których organizm nie występuje; lub |
b) |
rośliny te były przez cały czas uprawiane w miejscach produkcji na obszarach wolnych od szkodników, ustanowionych w kraju pochodzenia przez państwowe służby ochrony roślin tego kraju zgodnie z Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych, a w rubryce „miejsce pochodzenia” określa się nazwę obszaru wolnego od szkodników. |
2) Warunki przemieszczania
Nie naruszając art. 5 ust. 3 lit. a) i część II załącznika II niniejszej decyzji oraz pkt 7 sekcja II część A załącznika IV do dyrektywy 2000/29/WE oraz załącznika V część A sekcja I pkt 2.1 do dyrektywy 2000/29/WE wszystkie rośliny pochodzące ze Wspólnoty lub przywożone do Wspólnoty na mocy art. 3 niniejszej decyzji mogą być przemieszczane z miejsca produkcji w państwie członkowskim, w tym o ile ma zastosowanie z centrów ogrodniczych, tylko jeśli posiadają paszport roślin sporządzony i wydany zgodnie z przepisami dyrektywy Komisji 92/105/EWG (1) oraz jeśli:
a) |
rośliny pochodzące ze wspomnianego miejsca produkcji były stale lub od chwili ich wprowadzenia do Wspólnoty uprawiane w miejscu produkcji w państwie członkowskim, w którym organizm ten nie jest znany z występowania; lub |
b) |
rośliny były przez cały czas lub od chwili ich wprowadzenia do Wspólnoty uprawiane w miejscu produkcji na obszarze wolnym od szkodników ustanowionym przez państwowe służby ochrony roślin w danym państwie członkowskim zgodnie z Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych. |
(1) Dz.U. L 4 z 8.1.1993, str. 22. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2005/17/WE (Dz.U. L 57 z 3.3.2005, str. 23).
ZAŁĄCZNIK II
ŚRODKI OKREŚLONE W ART. 6 NINIEJSZEJ DECYZJI
I. Ustanowienie wyznaczonych stref
1. |
Wyznaczone strefy określone w art. 6 składają się z następujących części:
W przypadku gdy kilka stref buforowych częściowo się pokrywa lub jest blisko siebie położonych należy wyznaczyć szerszy obszar obejmujący odpowiednie wyznaczone strefy oraz obszary pomiędzy nimi. |
2. |
Dokładne rozgraniczenie stref określonych w ust. 1 oparte jest na podstawach naukowych, biologii organizmu, stopniu porażenia, porze roku oraz szczegółowym rozmieszczeniu roślin w danym państwie członkowskim. |
3. |
Jeśli występowanie organizmu potwierdzono poza strefą porażenia, należy odpowiednio zmienić wyznaczone strefy. |
4. |
Jeśli w oparciu o roczne lustracje, o których mowa w art. 5 ust. 1, organizm nie został wykryty w żadnej z wyznaczonych stref w przeciągu trzech lat, strefy te przestają istnieć i środki wymienione w części II niniejszego załącznika nie są już konieczne. |
5. |
Państwa członkowskie niezwłocznie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o położeniu geograficznym stref określonych w ust. 1, dostarczając właściwe mapy, oraz o charakterze środków podjętych w celu zwalczenia lub zapobiegania rozprzestrzenianiu się organizmu. |
II. Środki podjęte w wyznaczonych strefach
Środki urzędowe określone w art. 6, które należy podjąć w wyznaczonych strefach obejmują przynajmniej:
— |
zakaz przemieszczania roślin poza lub w obrębie wyznaczonych stref; |
— |
w przypadkach potwierdzenia obecności organizmu na roślinach w miejscu produkcji właściwe środki mające na celu zwalczenie szkodliwego organizmu polegające przynajmniej na zniszczeniu zaatakowanych roślin, które wszystkie powinny wykazywać objawy spowodowane przez organizm oraz, w stosownych przypadkach, wszystkich takich roślin należących do tej samej partii podczas sadzenia oraz monitorowania obecności organizmu poprzez odpowiednie inspekcje w okresie potencjalnego występowania galasów, w których żyje organizm. |