ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 115

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 49
28 kwietnia 2006


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 640/2006 z dnia 10 kwietnia 2006 r. uchylające rozporządzenia (EWG) nr 3181/78 oraz (EWG) nr 1736/79 dotyczące Europejskiego Systemu Walutowego

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 641/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

2

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 642/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające ilości zobowiązań dostawy cukru trzcinowego przewidziane do przywozu na mocy Protokołu AKP i Umowy z Indiami na okres dostaw 2006/2007

4

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 643/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1622/2000 ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz ustanawiające wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych oraz rozporządzenie (WE) nr 884/2001 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich i rejestrów prowadzonych w sektorze wina

6

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 644/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych

10

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 645/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające maksymalny poziom refundacji wywozowej do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 581/2004

15

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 646/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające maksymalny poziom refundacji wywozowych dla mleka odtłuszczonego w proszku w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 582/2004

17

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 647/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w odniesieniu do wniosków złożonych w pierwszych dziesięciu dniach roboczych kwietnia 2006 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 327/98

18

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 648/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

20

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 649/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające stawki refundacji do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

23

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 650/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu

27

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 651/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające refundacje wywozowe do mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego

30

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 652/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające refundacje produkcyjne w sektorze zbóż

32

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 653/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające maksymalną refundację wywozową dla jęczmienia w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005

33

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 654/2006 z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalające maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1059/2005

34

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 kwietnia 2006 r. w sprawie mianowania pochodzącego z Austrii zastępcy członka Komitetu Regionów

35

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 kwietnia 2006 r. w sprawie mianowania pochodzącego z Niemiec zastępcy członka Komitetu Regionów

36

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 kwietnia 2006 r. w sprawie mianowania trzech członków i trzech zastępców członków ze Słowacji do Komitetu Regionów

37

 

 

Komisja

 

*

Decyzja Komisji z dnia 21 kwietnia 2006 r. zmieniająca w celu dostosowania do postępu technicznego Załącznik do dyrektywy 2002/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zwolnień w zastosowaniu ołowiu (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 1622)  ( 1 )

38

 

*

Decyzja Komisji z dnia 21 kwietnia 2006 r. zmieniająca decyzję Komisji 2004/407/WE w odniesieniu do przywozu żelatyny fotograficznej (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 1627)

40

 

 

Europejski Bank Centralny

 

*

Wytyczne Europejskiego Banku Centralnego z dnia 20 kwietnia 2006 r. zmieniające wytyczne EBC/2002/7 w sprawie wymogów sprawozdawczości statystycznej Europejskiego Banku Centralnego w zakresie kwartalnych rachunków finansowych (EBC/2006/6)

46

 

 

Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 kwietnia 2006 r. dotycząca zawarcia Umowy o współpracy i pomocy między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a Unią Europejską

49

Umowa o współpracy i pomocy między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a Unią Europejską

50

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 640/2006

z dnia 10 kwietnia 2006 r.

uchylające rozporządzenia (EWG) nr 3181/78 oraz (EWG) nr 1736/79 dotyczące Europejskiego Systemu Walutowego

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 308,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3181/78 z dnia 18 grudnia 1978 r. dotyczące Europejskiego Systemu Walutowego (3) uprawnia Europejski Fundusz Współpracy Walutowej (EFWW) do przyjmowania rezerw od Państw Członkowskich oraz do emisji ecu. Następnie zadania EFWW przejął Europejski Instytut Walutowy. EFWW został wówczas rozwiązany. Następnie te funkcje zostały przejęte przez Europejski Bank Centralny. Z tego względu wyżej wymienione rozporządzenie stało się bezprzedmiotowe i powinno zostać uchylone.

(2)

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1736/79 z dnia 3 sierpnia 1979 r. w sprawie pomocy finansowej na spłatę odsetek od niektórych pożyczek udzielonych w ramach Europejskiego Systemu Walutowego (4) stanowi, że Wspólnota może, przez okres pięciu lat od dnia rozpoczęcia jego obowiązywania, przyznać dotacje na spłatę odsetek od pewnego rodzaju pożyczek (pożyczek Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI) na finansowanie inwestycji w mniej zamożnych państwach członkowskich, m.in. inwestycji w rozwój infrastruktury). Wspomniany okres pięciu lat, jako że nie został przedłużony, wygasł w roku 1984. Zgodnie z art. 1 tego rozporządzenia, aby korzystać z dotacji, dane państwo członkowskie musi uczestniczyć w Europejskim Systemie Walutowym. Również na podstawie tego wymogu można uznać, że rozporządzenie to nie ma już zastosowania. Te pożyczki EBI objęte dotacjami na spłatę odsetek zostały już od tego czasu spłacone. Z tego względu rozporządzenie to stało się bezprzedmiotowe i powinno zostać uchylone,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Rozporządzenia (EWG) nr 3181/78 oraz (EWG) nr 1736/79 zostają uchylone.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 10 kwietnia 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodniczący


(1)  Opinia wydana dnia 14 lutego 2006 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. C 49 z 28.2.2006, str. 35.

(3)  Dz.U. L 379 z 30.12.1978, str. 2. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3066/85 (Dz.U. L 290 z 1.11.1985, str. 95).

(4)  Dz.U. L 200 z 8.8.1979, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2790/82 (Dz.U. L 295 z 21.10.1982, str. 2).


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/2


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 641/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

J. L. DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

142,3

204

100,4

212

139,0

999

127,2

0707 00 05

052

129,4

999

129,4

0709 90 70

052

127,1

204

48,7

999

87,9

0805 10 20

052

37,7

204

36,1

212

51,2

220

42,0

624

64,3

999

46,3

0805 50 10

508

30,4

624

57,9

999

44,2

0808 10 80

388

86,4

400

117,0

404

94,7

508

81,2

512

78,1

524

68,2

528

92,9

720

97,9

804

114,7

999

92,3

0808 20 50

388

94,6

512

74,7

524

29,4

528

78,3

720

51,8

999

65,8


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/4


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 642/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające ilości zobowiązań dostawy cukru trzcinowego przewidziane do przywozu na mocy Protokołu AKP i Umowy z Indiami na okres dostaw 2006/2007

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1159/2003 z dnia 30 czerwca 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu cukru trzcinowego w latach gospodarczych 2003/2004, 2004/2005 i 2005/2006 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1464/95 i (WE) nr 779/96 (2), w szczególności jego art. 9, ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 9 rozporządzenia (WE) nr 1159/2003 przewiduje szczegółowe zasady dotyczące określenia zobowiązań dostawy po zerowej stawce celnej produktów oznaczonych kodem CN 1701, wyrażonych jako ekwiwalent cukru białego, pochodzących z krajów, które podpisały Protokół AKP i Umowę z Indiami.

(2)

W następstwie stosowania art. 3 i 7 Protokołu AKP, art. 3 i 7 Umowy z Indiami, jak również art. 11 i 12 rozporządzenia (WE) nr 1159/2003, Komisja określiła zobowiązania dostawy na okres dostawy 2006/2007 oraz dla każdego kraju wywozu z uwzględnieniem, na podstawie aktualnie dostępnych informacji, salda między ilościami zobowiązań dostawy i ilościami rzeczywiście przywiezionymi w minionych okresach dostaw.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ilości zobowiązań dostawy na przywozy z krajów, które podpisały Protokół AKP i Umowę z Indiami, produktów oznaczonych kodem CN 1701, wyrażonych jako ekwiwalent cukru białego, na okres dostawy 2006/2007 i dla wszystkich krajów wywozu, o których mowa, zostały określone w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 162 z 1.7.2003, str. 25. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 568/2005 (Dz.U. L 97 z 15.4.2005, str. 9).


ZAŁĄCZNIK

Ilości zobowiązań dostawy cukru preferencyjnego z krajów, które podpisały Protokół AKP i Umowę z Indiami, na okres dostawy 2006/2007, wyrażone w tonach jako ekwiwalent cukru białego:

Kraje, które podpisały Protokół AKP i Umowę z Indiami

Zobowiązania dostawy 2006/2007

Barbados

32 097,40

Belize

40 348,80

Kongo

10 186,10

Fidżi

165 348,30

Gujana

159 410,10

Indie

10 000,00

Wybrzeże Kości Słoniowej

10 186,10

Jamajka

118 696,00

Kenia

5 000,00

Madagaskar

13 324,40

Malawi

20 824,40

Wyspa Mauritius

491 030,50

Mozambik

6 000,00

Saint Kitts i Nevis

15 590,90

Surinam

0,00

Suazi

117 844,50

Tanzania

10 186,10

Trynidad i Tobago

47 717,60

Uganda

0,00

Zambia

7 215,00

Zimbabwe

30 224,80

Ogółem

1 311 231,00


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 643/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1622/2000 ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz ustanawiające wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych oraz rozporządzenie (WE) nr 884/2001 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich i rejestrów prowadzonych w sektorze wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 46 ust. 1 oraz jego art. 70 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1622/2000 (2) ustanawia w szczególności ograniczenia i określone warunki stosowania substancji, których użycie jest dozwolone na mocy rozporządzania (WE) nr 1493/1999. Ograniczenia użycia powyższych substancji określone są w załączniku IV. W związku z dołączeniem do listy praktyk enologicznych dozwolonych w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, kwasu L-askorbinowego i dwuwęglanu dimetylu, należy ustalić odpowiednie ograniczenia i warunki dla użycia tych substancji.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 884/2001 (3) ustanawia procedury dotyczące prowadzenia rejestrów przychodu i rozchodu, a w szczególności przewiduje oznaczenie pewnych operacji w rejestrach. Szczegółowe właściwości związane z dodaniem do win dwuwęglanu dimetylu wymagają odnotowania jego użycia w rejestrach.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1622/2000 i (WE) nr 884/2001.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1622/2000 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się art. 15a w następującym brzmieniu:

„Artykuł 15a

Dwuwęglan dimetylu

Dodanie dwuwęglanu dimetylu, o którym mowa w załączniku IV ust. 3 lit. zc) do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, może być wykonane tylko w granicach ustalonych w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia i jeśli spełnia wymogi określone w załączniku IXa do tego rozporządzenia.”;

2)

załącznik IV zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;

3)

tekst załącznika II do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik IXa.

Artykuł 2

W art. 14 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 884/2001 dodaje się tiret w następującym brzmieniu:

„—

dodanie do win dwuwęglanu dimetylu (DMDC)”.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 1).

(2)  Dz.U. L 194 z 31.7.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1163/2005 (Dz.U. L 188 z 20.7.2005, str. 3).

(3)  Dz.U. L 128 z 10.5.2001, str. 32. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 908/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 56).


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK IV

Ograniczenia dotyczące stosowania niektórych substancji

(artykuł 5 niniejszego rozporządzenia)

Ograniczenia, które stosuje się do używania substancji, określonych w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, zgodnie z warunkami tam ustanowionymi, są następujące:

Substancja

Stosować ze świeżymi winogronami, moszczem gronowym, moszczem gronowym w trakcie fermentacji, moszczem gronowym w trakcie fermentacji otrzymanym z suszonych winogron, skoncentrowanym moszczem gronowym i młodym winem, którego fermentacja jeszcze się nie zakończyła

Stosować z moszczem gronowym w trakcie fermentacji przeznaczonym do bezpośredniego spożycia przez ludzi w takiej postaci, winem nadającym się do produkcji wina stołowego, winem stołowym, winem musującym, winem musującym gazowanym, winem półmusującym, winem półmusującym gazowanym, winem likierowym i winami gatunkowymi produkowanymi w określonym regionie geograficznym (psr)

Preparaty ze ścian komórkowych drożdży

40 g/hl

40 g/hl

Ditlenek węgla

 

Maksymalna zawartość w winie traktowanym w ten sposób: 2 g/l

Kwas L-askorbinowy

250 mg/l

250 mg/l; maksymalna zawartość w winie obrabianym w ten sposób nie powinna przekroczyć 250 mg/l

Kwas cytrynowy

 

Maksymalna zawartość w winie obrabianym w ten sposób: 1 g/l

Kwas metawinowy

 

100 mg/l

Siarczan miedzi

 

1 g/hl, pod warunkiem że zawartość miedzi w produkcie obrabianym w ten sposób nie przekracza 1 mg/l

Węgiel drzewny do użytku enologicznego

100 g suchej wagi na hl

100 g suchej wagi na hl

Sole odżywcze: fosforan diamonowy lub siarczan amonowy

1 g/l (wyrażone w soli) (1)

0,3 g/l (wyrażone w soli) do przygotowania wina musującego

Siarczyn amonu lub bisiarczyn amonu

0,2 g/l (wyrażone w soli) (1)

 

Czynniki wzrostowe: tiamina w postaci chlorowodorku

0,6 mg/l (wyrażone w tiaminie)

0,6 mg/l (wyrażone w tiaminie) do przygotowania wina musującego

Poliwinylopolipirolidon

80 g/hl

80 g/hl

Winian wapnia

 

200 g/hl

Fitynian wapnia

 

8 g/hl

Lizozym

500 mg/l (2)

500 mg/l (2)

Dwuwęglan dimetylu

 

200 mg/l; nie można wykryć pozostałości w winach wprowadzonych do obrotu


(1)  Produkty te można również stosować w połączeniu, do ogólnego limitu 1 g/l bez uszczerbku dla limitu 0,2 g/l określonego powyżej.

(2)  Ilość łączna nie może przekroczyć granicy 500 mg/l, kiedy następuje dodanie do moszczu gronowego i wina.”


ZAŁĄCZNIK II

„ZAŁĄCZNIK IXa

Wymogi dotyczące dwuwęglanu dimetylu

(artykuł 15a niniejszego rozporządzenia)

OBSZAR ZASTOSOWAŃ

Dwuwęglan dimetylu może być dodany do wina dla osiągnięcia następującego celu: zagwarantowania stabilizacji mikrobiologicznej wina butelkowanego zawierającego cukry ulegające fermentacji.

WYMOGI

Dodanie dwuwęglanu dimetylu powinno nastąpić na krótko przed butelkowaniem.

Praktyka ta może być stosowana tylko w przypadku win z zawartością cukru nie mniejszą niż 5 g/l.

Dawka maksymalna jest ustalona w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia, a produkt nie powinien być wykrywalny w winach wprowadzonych do obrotu.

Użyty produkt musi spełniać kryteria czystości ustanowione w dyrektywie 96/77/WE.

Zabieg ten należy odnotować w rejestrze, określonym w art. 70 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.”


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 644/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 31 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 stanowi, że różnica między cenami produktów wyszczególnionych w art. 1 tego rozporządzenia na rynku światowym a cenami tych produktów wewnątrz Wspólnoty może zostać objęta refundacją wywozową.

(2)

Biorąc pod uwagę aktualną sytuację rynku mleka i przetworów mlecznych, refundacje wywozowe powinny zostać ustalone zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999.

(3)

Artykuł 31 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 stanowi, że ze względu na sytuację na rynku światowym lub specyficzne wymagania niektórych rynków może zaistnieć konieczność zróżnicowania refundacji w zależności od miejsca przeznaczenia.

(4)

Protokół ustaleń pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską w sprawie ochrony przywozu mleka w proszku w Republice Dominikańskiej (2), zatwierdzony decyzją Rady 98/486/WE (3), stanowi, że określone ilości wspólnotowych przetworów mlecznych wywożonych do Republiki Dominikańskiej mogą być objęte obniżoną stawką celną. Z powyższych względów należy obniżyć o odpowiednią wartość procentową refundacje wywozowe przyznane produktom eksportowanym w ramach tego systemu.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 refundacje wywozowe udzielane są w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem że spełnione są wymogi przewidziane w art. 1 ust. 4 rozporządzenia Komisji (WE) nr 174/1999 (4).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 218 z 6.8.1998, str. 46.

(3)  Dz.U. L 218 z 6.8.1998, str. 45.

(4)  Dz.U. L 20 z 27.1.1999, str. 8.


ZAŁĄCZNIK

Refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych stosowane od dnia 28 kwietnia 2006 r.

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

0401 30 31 9100

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0401 30 31 9400

L02

EUR/100 kg

20,62

L20

EUR/100 kg

29,47

0401 30 31 9700

L02

EUR/100 kg

22,75

L20

EUR/100 kg

32,49

0401 30 39 9100

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0401 30 39 9400

L02

EUR/100 kg

20,62

L20

EUR/100 kg

29,47

0401 30 39 9700

L02

EUR/100 kg

22,75

L20

EUR/100 kg

32,49

0401 30 91 9100

L02

EUR/100 kg

25,92

L20

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9100

L02

EUR/100 kg

25,92

L20

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9500

L02

EUR/100 kg

38,10

L20

EUR/100 kg

54,43

0402 10 11 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21 (1)

EUR/100 kg

5,00

0402 10 19 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21 (1)

EUR/100 kg

5,00

0402 10 91 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 10 99 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 11 9200

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 11 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L21

EUR/100 kg

48,54

0402 21 11 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L21

EUR/100 kg

50,67

0402 21 11 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L21 (1)

EUR/100 kg

54,00

0402 21 17 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 19 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L21

EUR/100 kg

48,54

0402 21 19 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L21

EUR/100 kg

50,67

0402 21 19 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L21 (1)

EUR/100 kg

54,00

0402 21 91 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L21

EUR/100 kg

54,32

0402 21 91 9200

L02

EUR/100 kg

42,57

L21 (1)

EUR/100 kg

54,66

0402 21 91 9350

L02

EUR/100 kg

43,03

L21

EUR/100 kg

55,21

0402 21 91 9500

L02

EUR/100 kg

46,22

L21

EUR/100 kg

59,34

0402 21 99 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L21

EUR/100 kg

54,32

0402 21 99 9200

L02

EUR/100 kg

42,57

L21 (1)

EUR/100 kg

54,66

0402 21 99 9300

L02

EUR/100 kg

43,03

L21

EUR/100 kg

55,21

0402 21 99 9400

L02

EUR/100 kg

45,39

L21

EUR/100 kg

58,28

0402 21 99 9500

L02

EUR/100 kg

46,22

L21

EUR/100 kg

59,34

0402 21 99 9600

L02

EUR/100 kg

49,50

L21

EUR/100 kg

63,53

0402 21 99 9700

L02

EUR/100 kg

51,32

L21

EUR/100 kg

65,91

0402 21 99 9900

L02

EUR/100 kg

53,47

L21

EUR/100 kg

68,63

0402 29 15 9200

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0402 29 15 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0402 29 15 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0402 29 15 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0402 29 19 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0402 29 19 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0402 29 19 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0402 29 91 9000

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0402 29 99 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0402 29 99 9500

L02

EUR/100 kg

45,39

L20

EUR/100 kg

58,28

0402 91 11 9370

L02

EUR/100 kg

4,13

L20

EUR/100 kg

5,90

0402 91 19 9370

L02

EUR/100 kg

4,13

L20

EUR/100 kg

5,90

0402 91 31 9300

L02

EUR/100 kg

4,88

L20

EUR/100 kg

6,97

0402 91 39 9300

L02

EUR/100 kg

4,88

L20

EUR/100 kg

6,97

0402 91 99 9000

L02

EUR/100 kg

15,93

L20

EUR/100 kg

22,76

0402 99 11 9350

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0402 99 19 9350

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0402 99 31 9150

L02

EUR/100 kg

10,95

L20

EUR/100 kg

15,65

0402 99 31 9300

L02

EUR/100 kg

9,53

L20

EUR/100 kg

13,62

0402 99 39 9150

L02

EUR/100 kg

10,95

L20

EUR/100 kg

15,65

0403 90 11 9000

L02

EUR/100 kg

4,09

L20

EUR/100 kg

4,93

0403 90 13 9200

L02

EUR/100 kg

4,09

L20

EUR/100 kg

4,93

0403 90 13 9300

L02

EUR/100 kg

37,48

L20

EUR/100 kg

48,11

0403 90 13 9500

L02

EUR/100 kg

39,13

L20

EUR/100 kg

50,22

0403 90 13 9900

L02

EUR/100 kg

41,70

L20

EUR/100 kg

53,51

0403 90 19 9000

L02

EUR/100 kg

41,95

L20

EUR/100 kg

53,85

0403 90 33 9400

L02

EUR/100 kg

37,48

L20

EUR/100 kg

48,11

0403 90 33 9900

L02

EUR/100 kg

41,70

L20

EUR/100 kg

53,51

0403 90 59 9310

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0403 90 59 9340

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9370

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9510

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0404 90 21 9120

L02

EUR/100 kg

3,54

L20

EUR/100 kg

4,27

0404 90 21 9160

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 23 9120

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 23 9130

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0404 90 23 9140

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0404 90 23 9150

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0404 90 29 9110

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0404 90 29 9115

L02

EUR/100 kg

42,57

L20

EUR/100 kg

54,66

0404 90 29 9125

L02

EUR/100 kg

43,03

L20

EUR/100 kg

55,21

0404 90 29 9140

L02

EUR/100 kg

46,22

L20

EUR/100 kg

59,34

0404 90 81 9100

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 83 9110

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 83 9130

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0404 90 83 9150

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0404 90 83 9170

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0404 90 83 9936

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0405 10 11 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 11 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 19 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 19 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 30 9100

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 30 9300

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 30 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 50 9300

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 50 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 50 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 90 9000

L02

EUR/100 kg

76,50

L20

EUR/100 kg

103,15

0405 20 90 9500

L02

EUR/100 kg

67,51

L20

EUR/100 kg

91,01

0405 20 90 9700

L02

EUR/100 kg

70,20

L20

EUR/100 kg

94,64

0405 90 10 9000

L02

EUR/100 kg

92,11

L20

EUR/100 kg

124,18

0405 90 90 9000

L02

EUR/100 kg

73,66

L20

EUR/100 kg

99,32

0406 10 20 9230

L04

EUR/100 kg

12,99

L40

EUR/100 kg

16,24

0406 10 20 9630

L04

EUR/100 kg

19,96

L40

EUR/100 kg

24,94

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

29,32

L40

EUR/100 kg

36,65

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

24,44

L40

EUR/100 kg

30,55

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

9,08

L40

EUR/100 kg

11,33

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

10,99

L40

EUR/100 kg

13,74

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

21,76

L40

EUR/100 kg

27,20

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

29,54

L40

EUR/100 kg

36,93

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

31,41

L40

EUR/100 kg

39,24

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

35,08

L40

EUR/100 kg

43,86

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

6,44

L40

EUR/100 kg

15,09

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

34,48

L40

EUR/100 kg

43,09

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

35,41

L40

EUR/100 kg

44,26

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

39,25

L40

EUR/100 kg

56,18

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

40,57

L40

EUR/100 kg

58,06

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

40,57

L40

EUR/100 kg

58,06

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

39,43

L40

EUR/100 kg

56,30

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

35,35

L40

EUR/100 kg

50,82

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

34,67

L40

EUR/100 kg

49,63

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

31,39

L40

EUR/100 kg

44,95

0406 90 31 9119

L04

EUR/100 kg

29,03

L40

EUR/100 kg

41,60

0406 90 33 9119

L04

EUR/100 kg

29,03

L40

EUR/100 kg

41,60

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

41,33

L40

EUR/100 kg

59,45

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

41,33

L40

EUR/100 kg

59,45

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

39,25

L40

EUR/100 kg

56,18

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

44,68

L40

EUR/100 kg

64,65

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

44,02

L40

EUR/100 kg

63,49

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

42,31

L40

EUR/100 kg

61,32

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

42,93

L40

EUR/100 kg

62,22

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

36,12

L40

EUR/100 kg

51,75

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

36,84

L40

EUR/100 kg

52,98

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

32,71

L40

EUR/100 kg

46,82

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

36,63

L40

EUR/100 kg

52,44

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

33,92

L40

EUR/100 kg

48,15

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

35,88

L40

EUR/100 kg

52,42

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

35,54

L40

EUR/100 kg

50,76

0406 90 78 9500

L04

EUR/100 kg

34,55

L40

EUR/100 kg

49,04

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

29,35

L40

EUR/100 kg

42,19

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

36,63

L40

EUR/100 kg

52,44

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

40,16

L40

EUR/100 kg

57,80

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

36,84

L40

EUR/100 kg

52,98

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

35,61

L40

EUR/100 kg

52,80

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

38,16

L40

EUR/100 kg

55,80

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

40,16

L40

EUR/100 kg

57,80

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

33,16

L40

EUR/100 kg

49,00

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

33,86

L40

EUR/100 kg

49,49

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

35,97

L40

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

35,97

L40

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9972

L04

EUR/100 kg

15,21

L40

EUR/100 kg

21,86

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

35,33

L40

EUR/100 kg

50,57

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

37,84

L40

EUR/100 kg

53,93

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

37,52

L40

EUR/100 kg

53,02

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

35,35

L40

EUR/100 kg

50,82

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

29,29

L40

EUR/100 kg

43,13

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

30,20

L40

EUR/100 kg

43,15


(1)  W odniesieniu do odpowiednich produktów przeznaczonych na eksport do Republiki Dominikańskiej w ramach kontyngentu 2006/2007, o których mowa w decyzji 98/486/WE i przy spełnieniu wymogów art. 20a rozporządzenia (WE) nr 174/1999, należy stosować następujące stawki:

a)

produkty objęte kodem CN 0402 10 11 9000 oraz 0402 10 19 9000:

 0,00 EUR/100 kg

b)

produkty objęte kodami CN 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9200 oraz 0402 21 99 9200:

28,00 EUR/100 kg

Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:

L02

:

Andora i Gibraltar.

L20

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia oprócz L02, Ceuty, Melilly, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli.

L21

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia oprócz L02, Ceuty, Melilli, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Stanów Zjednoczonych Ameryki, Bułgarii oraz obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli.

L04

:

Albania, Bośnia i Hercegowina, Kosowo, Serbia, Czarnogóra i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii.

L40

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia oprócz L02, L04, Ceuty, Melilli, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii, Szwajcarii, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Stanów Zjednoczonych Ameryki, Bułgarii, Rumunii, Chorwacji, Turcji, Australii, Kanady, Nowej Zelandii oraz obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 645/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające maksymalny poziom refundacji wywozowej do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 581/2004

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/99 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3, akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 581/2004 z dnia 26 marca 2004 r. w sprawie stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych odnośnie do refundacji wywozowych do niektórych rodzajów masła (2) przewiduje otwarcie stałego przetargu.

(2)

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającym procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworów mlecznych (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg, stosowne jest ustalenie maksymalnego poziomu refundacji wywozowej w okresie przetargowym kończącym się dnia 25 kwietnia 2006 r.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 581/2004 w okresie przetargowym kończącym się dnia 25 kwietnia 2006 r. maksymalne kwoty refundacji dla produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia ustala się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 409/2006 (Dz.U. L 71 z 10.3.2006, str. 5).

(3)  Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1814/2005 (Dz.U. L 292 z 8.11.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

(EUR/100 kg)

Produkt

Kod w klasyfikacji refundacji wywozowych

Maksymalna kwota refundacji wywozowej dla eksportu o przeznaczeniu wymienionym w art. 1 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 581/2004

Masło

ex ex 0405 10 19 9500

100,00

Masło

ex ex 0405 10 19 9700

106,70

Bezwodny tłuszcz mleczny

ex ex 0405 90 10 9000

127,50


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 646/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające maksymalny poziom refundacji wywozowych dla mleka odtłuszczonego w proszku w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 582/2004

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/99 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworόw mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 582/2004 z dnia 26 marca 2004 r. w sprawie stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych odnośnie do refundacji wywozowych dla mleka odtłuszczonego w proszku (2) przewiduje otwarcie stałego przetargu.

(2)

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającego procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworόw mlecznych (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg stosowne jest ustalenie maksymalnego poziomu refundacji wywozowej w okresie przetargowym kończącym się dnia 25 kwietnia 2006 r.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 582/2004 przewiduje się w okresie przetargowym kończącym się dnia 25 kwietnia 2006 r. 7,00 EUR/100 kg jako maksymalną wysokość refundacji dla produktόw i krajόw przeznaczenia wymienionych w art. 1 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 67. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 409/2006 (Dz.U. L 71 z 10.3.2006, str. 5).

(3)  Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1814/2005 (Dz.U. L 292 z 8.11.2005, str. 3).


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/18


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 647/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w odniesieniu do wniosków złożonych w pierwszych dziesięciu dniach roboczych kwietnia 2006 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 327/98

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 327/98 z dnia 10 lutego 1998 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (2), w szczególności jego art. 5 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

W wyniku analizy ilości, dla których wnioski zostały złożone w ramach transzy z kwietnia 2006 r., należy przewidzieć wydawanie pozwoleń dla ilości zgłoszonych we wnioskach, które podlegają, w stosownych przypadkach, zastosowaniu redukcji wyrażonej w procentach, i ustalić, jakie ilości zostaną przeniesione do następnej transzy,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do kontyngentów taryfowych na ryż otwartych rozporządzeniem (WE) nr 327/98, złożone w pierwszych dziesięciu dniach roboczych kwietnia 2006 r. i przekazane Komisji, podlegają zastosowaniu współczynnika redukcji zgodnie z redukcjami wyrażonymi w procentach określonymi w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Ilości dostępne w ramach transzy z kwietnia 2006 r., jakie zostaną przeniesione do następnej transzy, określa Załącznik do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

J. L. DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 247/2006 (Dz.U. L 42 z 14.2.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 37 z 11.2.1998, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2152/2005 (Dz.U. L 342 z 24.12.2005, str. 30).


ZAŁĄCZNIK

Redukcje wyrażone w procentach, którym podlegają ilości wnioskowane w ramach transzy ze kwietnia 2006 r. i ilości przeniesione do następnej transzy:

a)   kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30 przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98

Pochodzenie

Numer porządkowy

Redukcja, wyrażona w procentach w ramach transzy z kwietnia 2006 r.

Ilość przeniesiona do transzy z lipca 2006 r.

(w tonach)

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4127

0 (1)

11 635

Tajlandia

09.4128

0 (1)

1 230,404

Australia

09.4129

0 (1)

531,5

Inne pochodzenie

09.4130

98,7985

0


b)   kontyngent na ryż łuskany objęty kodem CN 1006 20 przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 327/98

Pochodzenie

Numer porządkowy

Redukcja, wyrażona w procentach w ramach transzy z kwietnia 2006 r.

Ilość przeniesiona do transzy z lipca 2006 r.

(w tonach)

Australia

09.4139

0 (2)

7 822

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4140

0 (2)

5 732

Tajlandia

09.4144

0 (2)

1 812

Inne pochodzenie

09.4145

0 (2)

117


(1)  Wydane dla ilości zgłoszonej we wniosku.

(2)  Wydane dla ilości zgłoszonej we wniosku.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 648/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 15 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 31 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 przewiduje, że różnice między cenami produktów objętych art. 1 lit. a), b), c), d), e) i g) tego rozporządzenia na światowym rynku a cenami we Wspólnocie mogą być pokryte refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych dla niektórych produktów rolnych wywożonych w postaci towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu oraz kryteriów dla ustalania wysokości kwot takich refundacji (2) określa produkty, w stosunku do których ustala się stawkę refundacji, którą stosuje się dla tych produktów wywożonych jako towary objęte załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1255/1999.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 stawkę refundacji na 100 kilogramów danych produktów podstawowych ustala się co miesiąc.

(4)

Jednakże w przypadku niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu istnieje niebezpieczeństwo naruszenia podjętych zobowiązań dotyczących wcześniejszego ustalania wysokich stawek refundacji. Dlatego konieczne jest podjęcie stosownych środków ostrożności, aby zapobiec takiemu niebezpieczeństwu nie wykluczając przy tym zawierania długoterminowych kontraktów. Ustanowienie konkretnych stawek na wcześniejsze ustalanie refundacji dotyczących tych produktów powinno umożliwić osiągnięcie tych dwóch celów.

(5)

Artykuł 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 przewiduje, że przy ustalaniu stawek refundacji należy uwzględnić w stosownych przypadkach refundacje produkcyjne, pomoc finansową oraz inne środki o skutku równoważnym, stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wspólnej organizacji rynku danego produktu w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 lub do produktów powiązanych.

(6)

Artykuł 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 przewiduje wypłatę pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego przetworzonego na kazeinę wyprodukowanego na terenie Wspólnoty, pod warunkiem że wymienione mleko i wyprodukowana z niego kazeina spełniają odpowiednie standardy.

(7)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiające szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietanki, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (3) przewiduje, że masło i śmietana po obniżonych cenach powinny być udostępnione dla przemysłu produkującego niektóre towary.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji obowiązujące w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 oraz wywożonych jako towary objęte załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Günter VERHEUGEN

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24.

(3)  Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2107/2005 (Dz.U. L 337 z 22.12.2005, str. 20).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji obowiązujące od dnia 28 kwietnia 2006 r. w odniesieniu do niektórych produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)

(EUR/100 kg)

Kod CN

Opis

Stawka refundacji

W przypadku wcześniejszego wyznaczenia refundacji

W innych przypadkach

ex 0402 10 19

Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu do 1,5 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 2):

 

 

a)

w przypadku wywozu towarów o kodzie CN 3501;

b)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

4,72

5,00

ex 0402 21 19

Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu równej 26 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 3):

 

 

a)

w przypadku wywozu produktów podobnych do PG 3, zawierających masło po obniżonej cenie bądź śmietanę, uzyskane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1898/2005;

21,26

23,04

b)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

50,45

54,00

ex 0405 10

Masło o wagowej zawartości tłuszczu równej 82 % (PG 6):

 

 

a)

w przypadku wywozu towarów, zawierających masło po obniżonej cenie lub śmietanę, które zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1898/2005;

56,05

61,00

b)

w przypadku wywozu towarów o kodzie CN 2106 90 98 o wagowej zawartości tłuszczu mleka przekraczającej 40 %

98,68

106,75

c)

w przypadku wywozu pozostałych towarów.

91,43

99,50


(1)  Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Bułgarii z dniem 1 października 2004 r. oraz do Rumunii z dniem 1 grudnia 2005 r. towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarskiej lub do Księstwa Lichtensteinu z dniem 1 lutego 2005 r.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/23


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 649/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające stawki refundacji do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

Uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 oraz art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 stanowią, że różnica między notowaniami lub cenami produktów wymienionych w art. 1 każdego z tych rozporządzeń na rynku światowym a cenami wewnątrz Wspólnoty może zostać pokryta refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (3), określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji stosowaną w przypadku, jeśli produkty te są wywożone jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, stawkę refundacji na 100 kilogramów każdego z omawianych produktów podstawowych ustala się co miesiąc.

(4)

Ustalenie z wyprzedzeniem wysokich stawek refundacji może zagrozić zobowiązaniom podjętym w odniesieniu do refundacji, które mogą zostać przyznane do wywozów produktów rolnych należących do towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu. W takich sytuacjach, niezbędne jest zatem podjęcie środków ostrożności, nie stanowiąc jednak przeszkody dla zawierania umów długoterminowych. Ustalenie specjalnej stawki refundacji dla celów ustalenia refundacji z wyprzedzeniem jest środkiem, który pozwala na osiągnięcie tych różnych celów.

(5)

Uwzględniając porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie wywozów produktów z ciasta makaronowego ze Wspólnoty do Stanów Zjednoczonych, przyjęte decyzją Rady 87/482/EWG (4), niezbędne jest zróżnicowanie refundacji do produktów objętych kodami CN 1902 11 00 i 1902 19 ze względu na ich miejsce przeznaczenia.

(6)

Zgodnie z art. 15 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, należy ustalić obniżoną stawkę refundacji wywozowej, uwzględniając wysokość mającej zastosowanie refundacji wywozowej, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1722/93 (5), dla rozpatrywanych produktów podstawowych, stosowaną w zakładanym okresie wytworzenia towarów.

(7)

Napoje alkoholowe uważane są za mniej wrażliwe na cenę zbóż stosowanych do produkcji tych napojów. Niemniej jednak, Protokół 19 do Aktu Przystąpienia Zjednoczonego Królestwa, Irlandii i Danii stanowi, że należy uchwalić środki niezbędne w celu ułatwienia stosowania zbóż wspólnotowych do produkcji napojów alkoholowych pozyskiwanych ze zbóż. Konieczne jest zatem dostosowanie stawki refundacji stosowanej odpowiednio do zbóż wywożonych jako napoje alkoholowe.

(8)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji stosowane do produktów podstawowych wymienionych w załączniku A do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 i wywożonych jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, ustala się na poziomie podanym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Günter VERHEUGEN

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96.

(3)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24.

(4)  Dz.U. L 275 z 29.9.1987, str. 36.

(5)  Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1584/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 11).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji stosowane od dnia 28 kwietnia 2006 r. do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)

(EUR/100 kg)

Kod CN

Opis produktu (2)

Stawka refundacji na 100 kg produktu podstawowego

W przypadku ustalania refundacji z wyprzedzeniem

Pozostałe

1001 10 00

Pszenica durum

 

 

– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki

– w innych przypadkach

1001 90 99

Pszenica zwykła i mieszanka żyta z pszenicą (meslin):

 

 

– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki

– w innych przypadkach

 

 

– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– – w innych przypadkach

1002 00 00

Żyto

1003 00 90

Jęczmień

 

 

– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– w innych przypadkach

1004 00 00

Owies zwyczajny

1005 90 00

Kukurydza w formie:

 

 

– skrobia

 

 

– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

2,654

2,915

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

2,101

2,101

– – w innych przypadkach

3,757

3,757

– glukoza, syrop glukozowy, maltodekstryna, syrop maltodekstrynowy objęte kodami CN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

1,715

1,975

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

1,576

1,576

– – w innych przypadkach

2,818

2,818

– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

2,101

2,101

– inne (w tym nieprzetworzone)

3,757

3,757

Skrobia ziemniaczana objęta kodem CN 1108 13 00 podobna do produktu pozyskiwanego z przetworzonej kukurydzy:

 

 

– jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

2,072

2,243

– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

2,101

2,101

– w innych przypadkach

3,757

3,757

ex 1006 30

Ryż całkowicie bielony:

 

 

– okrągłoziarnisty

– średnioziarnisty

– długoziarnisty

1006 40 00

Ryż łamany

1007 00 90

Ziarno sorgo, inne niż mieszańcowe, przeznaczone na siew


(1)  Stawki określone w niniejszym Załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Bułgarii od dnia 1 października 2004 r. oraz do Rumunii z dniem 1 grudnia 2005 r. towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarii z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarii lub do Księstwa Liechtensteinu od dnia 1 lutego 2005 r.

(2)  W odniesieniu do produktów rolnych pozyskanych w drodze przetworzenia produktu podstawowego lub/i produktów powiązanych, stosuje się współczynniki określone w załączniku V do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1043/2005.

(3)  Omawiane produkty wchodzą w zakres kodu CN 3505 10 50.

(4)  Towary wymienione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub towary, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2825/93 (Dz.U. L 258 z 16.10.1993, str. 6).

(5)  W odniesieniu do syropów objętych kodami CN 1702 30 99, 1702 40 90 i 1702 60 90, pozyskanych w drodze mieszania syropów glukozowego i fruktozowego, refundacje wywozowe odnoszą się tylko do syropu glukozowego.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/27


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 650/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 1784/2003 i art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 tych rozporządzeń, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Na mocy art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 refundacje powinny być ustalane z uwzględnieniem, z jednej strony, istniejącej sytuacji i przyszłych tendencji pod względem cen i dostępności zbóż, ryżu i ryżu łamanego na rynku Wspólnoty, a z drugiej – cen zbóż, ryżu, ryżu łamanego i produktów sektora zbożowego na rynku światowym. Na mocy tych samych artykułów należy także zapewnić na rynku zbożowym i ryżowym równowagę i naturalny rozwój cen i handlu, a ponadto uwzględniać ekonomiczne aspekty przewidywanych wywozów oraz potrzebę unikania zakłóceń na rynku Wspólnoty.

(3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1518/95 (3) w sprawie systemu przywozu i wywozu produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu, określiło w art. 4 szczególne kryteria, jakie należy uwzględnić przy wyliczaniu refundacji dla tych produktów.

(4)

Należy różnicować refundacje dla niektórych produktów przetworzonych w zależności od zawartości w tych produktach popiołów, surowego błonnika, łusek, białka, tłuszczu lub skrobi, ponieważ zawartość ta jest szczególnie znaczącym wskaźnikiem ilości produktu podstawowego rzeczywiście obecnego w produkcie przetworzonym.

(5)

Jeśli chodzi o maniok i inne korzenie oraz bulwy roślin tropikalnych, jak również wytworzone z nich mąki, ekonomiczny aspekt ich wywozu, jaki można przewidywać, biorąc przede wszystkim pod uwagę charakter i pochodzenie tych produktów, nie uzasadnia aktualnie potrzeby ustalania refundacji wywozowej. W odniesieniu do niektórych produktów przetworzonych na bazie zbóż, niewielkie znaczenie udziału Wspólnoty w handlu światowym nie wymaga aktualnie ustalania refundacji wywozowej.

(6)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania refundacji w odniesieniu do niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(7)

Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona.

(8)

Niektóre produkty przetworzone na bazie kukurydzy mogą być poddane obróbce termicznej, która stwarza ryzyko przyznania refundacji nieodpowiadającej jakości produktu. Należy uściślić, że produkty te, zawierające wstępnie żelatynizowaną skrobię, nie mogą korzystać z refundacji wywozowej.

(9)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1518/95, ustala się w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1549/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 13).

(3)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2993/95 (Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 25).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 kwietnia 2006 r. ustalającego refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

52,60

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

45,08

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

45,08

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

67,63

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

52,60

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

45,08

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

45,08

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

60,11

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

48,84

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

56,36

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

43,21

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

9,39

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

60,11

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

60,11

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

60,11

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

60,11

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

58,89

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

45,08

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

58,89

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

45,08

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

45,08

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

58,89

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

45,08

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

61,71

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

42,83

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

45,08

Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:

C10

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia.

C11

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Bułgarii.

C12

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Rumunii.

C13

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Bułgarii i Rumunii.

C14

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i Liechtensteinu.


(1)  Produktom poddanym obróbce termicznej powodującej wstępną żelatynizację skrobi nie przyznaje się żadnej refundacji.

(2)  Refundacje przyznaje się zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2730/75 (Dz.U. L 281 z 1.11.1975, str. 20), ze zmianami.

Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:

C10

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia.

C11

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Bułgarii.

C12

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Rumunii.

C13

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Bułgarii i Rumunii.

C14

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i Liechtensteinu.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/30


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 651/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające refundacje wywozowe do mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, na rynku światowym a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1517/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 w odniesieniu do ustaleń dotyczących wywozu i przywozu mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1162/95 ustanawiające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz w sektorze zbóż i ryżu (2) określiło w art. 2 szczególne kryteria, jakie należy uwzględnić przy wyliczaniu refundacji do tych produktów.

(3)

Przy wyliczaniu należy także uwzględnić zawartość produktów zbożowych. Dla uproszczenia, refundacja powinna być wypłacana do dwóch kategorii „produktów zbożowych”, a więc po pierwsze – kukurydzy, zboża najpowszechniej używanego do produkcji mieszanek paszowych wywożonych, i produktów na bazie kukurydzy, a po drugie – „innych zbóż”, które są produktami zbożowymi kwalifikującymi się do przyznania refundacji, z wyłączeniem kukurydzy i produktów na bazie kukurydzy. Refundacja powinna być przyznana ze względu na ilość produktu zbożowego zawartego w mieszance paszowej.

(4)

Ponadto kwota refundacji powinna także uwzględniać możliwości i warunki sprzedaży tych produktów na rynku światowym, potrzebę uniknięcia zakłóceń na rynku wspólnotowym i ekonomiczny aspekt wywozu.

(5)

Obecna sytuacja na rynku zbóż, a w szczególności perspektywy zaopatrzenia, uzasadniają zniesienie wszelkich refundacji dotyczących wywozu.

(6)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe do mieszanek paszowych, objętych rozporządzeniem (WE) nr 1784/2003 i podlegających rozporządzeniu (WE) nr 1517/95, ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 51.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z 27 kwietnia 2006 r. ustalające refundacje wywozowe dla mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego

Kod produktów korzystających z refundacji wywozowych:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Produkty zbożowe

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

Kukurydza i produkty na bazie kukurydzy:

produkty o kodach CN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Produkty zbożowe z wyłączeniem kukurydzy i produkty na bazie kukurydzy

C10

EUR/t

0,00

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

C10

:

Wszystkie miejsca.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/32


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 652/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające refundacje produkcyjne w sektorze zbóż

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1722/93 z dnia 30 czerwca 1993 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzeń Rady (EWG) nr 1766/82 i (EWG) nr 1418/76 dotyczące refundacji produkcyjnych w sektorach zbóż i ryżu, odpowiednio (2), określiło warunki przyznawania refundacji produkcyjnych. Podstawa wyliczenia została określona w art. 3 tego rozporządzenia. Tak wyliczona refundacja, zróżnicowana, w razie potrzeby, dla skrobi ziemniaczanej, powinna być ustalana raz w miesiącu i może być zmieniana, jeśli ceny kukurydzy i/lub pszenicy ulegną znaczącej zmianie.

(2)

W celu określenia dokładnej kwoty do wypłaty przy wyliczaniu ustalanych przez niniejsze rozporządzenie refundacji produkcyjnych należy użyć współczynników podanych w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1722/93.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundację produkcyjną wyrażoną na tonę skrobi kukurydzianej o której mowa w art. 3 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1722/93, ustala się w wysokości:

a)

18,08 EUR/t dla skrobi kukurydzianej, pszennej i jęczmiennej;

b)

25,62 EUR/t dla skrobi ziemniaczanej.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1548/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 11).


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/33


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 653/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające maksymalną refundację wywozową dla jęczmienia w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przetarg na refundację wywozową dla jęczmienia na wywóz do pewnych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1058/2005 (2).

(2)

Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (3), Komisja może, na podstawie zgłoszonych ofert, podjąć decyzję o ustaleniu maksymalnej wysokości refundacji wywozowej, uwzględniając czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95. W tym wypadku przetarg wygrywa ten oferent lub oferenci, którego lub których oferta odpowiada poziomowi równemu maksymalnej refundacji lub jest od niej niższa.

(3)

Zastosowanie powyższych czynników do aktualnej sytuacji na danych rynkach zbóż prowadzi do ustalenia maksymalnej refundacji wywozowej.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 21 do 27 kwietnia 2006 r., w ramach przetargu ogłoszonego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1058/2005, ustala się maksymalną refundację wywozową dla jęczmienia w wysokości 5,90 EUR/t.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 12.

(3)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/34


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 654/2006

z dnia 27 kwietnia 2006 r.

ustalające maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1059/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przetarg na refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej na wywóz do pewnych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1059/2005 (2).

(2)

Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (3), Komisja może, na podstawie zgłoszonych ofert, podjąć decyzję o ustaleniu maksymalnej wysokości refundacji wywozowej, uwzględniając czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95. W tym wypadku przetarg wygrywa ten oferent lub oferenci, którego lub których oferta odpowiada poziomowi równemu maksymalnej refundacji lub jest od niej niższa.

(3)

Zastosowanie powyższych czynników do aktualnej sytuacji na danych rynkach zbóż prowadzi do ustalenia maksymalnej refundacji wywozowej.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 21 do 27 kwietnia 2006 r., w ramach przetargu ogłoszonego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1059/2005, ustala się maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w wysokości 5,00 EUR/t.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 15.

(3)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/35


DECYZJA RADY

z dnia 10 kwietnia 2006 r.

w sprawie mianowania pochodzącego z Austrii zastępcy członka Komitetu Regionów

(2006/307/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając wniosek rządu Austrii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję nr 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w wyniku wygaśnięcia mandatu pana Ferdinanda EBERLEGO (Ferdinand EBERLE),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Dr. Elisabeth ZANON

Landeshauptmannstellvertreterin Tirol

zostaje mianowana zastępcą członka Komitetu Regionów na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r., na miejsce pana Ferdinanda EBERLEGO.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 10 kwietnia 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/36


DECYZJA RADY

z dnia 10 kwietnia 2006 r.

w sprawie mianowania pochodzącego z Niemiec zastępcy członka Komitetu Regionów

(2006/308/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając wniosek rządu Niemiec,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dnia 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w wyniku rezygnacji pana Dietera DOMBROWSKIEGO,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Pani Barbara RICHSTEIN (Barbara RICHSTEIN) Mitglied des Landtags von Brandenburg

zostaje mianowana zastępcą członka Komitetu Regionów na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r., na miejsce pana Dietera DOMBROWSKIEGO.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 10 kwietnia 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/37


DECYZJA RADY

z dnia 10 kwietnia 2006 r.

w sprawie mianowania trzech członków i trzech zastępców członków ze Słowacji do Komitetu Regionów

(2006/309/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając wniosek rządu Słowacji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Trzy stanowiska członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatu panów BAUERA, MARČOKA i TARČÁKA (członków). Trzy stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatu panów ŠTEFANCA i TOMEČKA oraz pani DEMETEROVEJ (zastępców członków),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają niniejszym mianowane do Komitetu Regionów:

a)

na stanowisko członka:

pan Juraj BLANÁR, przewodniczący okręgu samorządowego Žilina,

pan Milan MURGAŠ, przewodniczący okręgu samorządowego Banská Bystrica,

pan Zdenko TREBUL'A, przewodniczący okręgu samorządowego Košice;

b)

na stanowisko zastępcy członka:

pan Pavol SEDLÁČEK, przewodniczący okręgu samorządowego Trencin,

pan Vladimír BAJAN, przewodniczący okręgu samorządowego Bratislava,

pan Tibor MIKUŠ, przewodniczący okręgu samorządowego Trnava;

na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 10 kwietnia 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


Komisja

28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/38


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 kwietnia 2006 r.

zmieniająca w celu dostosowania do postępu technicznego Załącznik do dyrektywy 2002/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zwolnień w zastosowaniu ołowiu

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 1622)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2006/310/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 2002/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 2003 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (1), w szczególności jej art. 5 ust. 1 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy dyrektywy 2002/95/WE Komisja jest zobowiązana do oceny niektórych substancji niebezpiecznych zakazanych na mocy art. 4 ust. 1 tej dyrektywy.

(2)

Ponieważ stosowanie niebezpiecznych substancji w określonych materiałach i substancjach jest w dalszym ciągu nieuniknione, niektóre materiały i składniki zawierające ołów powinny być zwolnione z zakazu.

(3)

Ponieważ negatywne skutki dla środowiska naturalnego oraz zdrowia i/lub bezpieczeństwa konsumentów spowodowane przez zastąpienie substancji prawdopodobnie przeważą nad jego korzyściami związanymi ze środowiskiem oraz zdrowiem i/lub bezpieczeństwem konsumentów, niektóre materiały i składniki zawierające ołów powinny być zwolnione z zakazu.

(4)

Niektóre zwolnienia z zakazu stosowania niektórych określonych materiałów lub składników powinny mieć ograniczony zakres, aby stopniowo wycofać niebezpieczne substancje stosowane w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, biorąc pod uwagę, iż z czasem będzie można uniknąć wykorzystania tych substancji w takich zastosowaniach.

(5)

Zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. c) dyrektywy 2002/95/WE każde zwolnienie wymienione w Załączniku podlega weryfikacji przynajmniej raz na cztery lata lub po upływie czterech lat od umieszczenia pozycji w wykazie, w celu rozważenia usunięcia materiałów lub składników urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, jeśli ich eliminacja lub zastąpienie poprzez zmiany projektowe lub poprzez zastosowanie materiałów i składników, które nie wymagają żadnych materiałów lub substancji określonych w art. 4 ust. 1, jest technicznie lub naukowo możliwe, pod warunkiem, że negatywne skutki takiego zastąpienia dla środowiska, zdrowia i/lub bezpieczeństwa konsumentów nie przeważają nad wynikającymi z niego korzyściami dla środowiska, zdrowia i/lub bezpieczeństwa konsumentów.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2002/95/WE.

(7)

Na mocy art. 5 ust. 2 dyrektywy 2002/95/WE Komisja zasięgnęła opinii producentów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, podmiotów zajmujących się recyklingiem, podmiotów zajmujących się przetwarzaniem, organizacji ekologicznych oraz stowarzyszeń pracowniczych i konsumenckich.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 18 dyrektywy Rady 75/442/EWG (2),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W Załączniku do dyrektywy 2002/95/WE wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Stavros DIMAS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 37 z 13.2.2003, str. 19. Dyrektywa ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2005/747/WE (Dz.U. L 280 z 25.10.2005, str. 18).

(2)  Dz.U. L 194 z 25.7.1975, str. 39. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

W Załączniku do dyrektywy 2002/95/WE dodaje się następujące punkty 16 do 20:

„16.

Ołów w liniowych lampach żarowych z rurką pokrytą krzemianem.

17.

Halogenek ołowiu używany jako czynnik promieniujący w wysokowydajnych lampach wyładowczych używanych do celów profesjonalnej reprografii.

18.

Ołów jako aktywator w proszku fluorescencyjnym (1 % lub mniej ołowiu wagowo) w lampach wyładowczych używanych do opalania zawierających luminofory, takie jak BSP (BaSi2O5:Pb), jak również w lampach wyładowczych używanych jako lampy specjalistyczne w reprografii z wykorzystaniem diazotypii, litografii, pułapkach na owady, procesach fotochemicznych i obróbce chemicznej, zawierających luminofory, takie jak SMS ((Sr,Ba)2MgSi2O7:Pb).

19.

Ołów z dodatkiem PbBiSn-Hg i PbInSn-Hg w poszczególnych składach jako główny amalgamat oraz z dodatkiem PbSn-Hg jako amalgamat dodatkowy w kompaktowych lampach energooszczędnych.

20.

Tlenek ołowiu używany w szkle łączącym przednie i tylnie substraty płaskich lamp fluorescencyjnych używanych w wyświetlaczach ciekłokrystalicznych”.


28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/40


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 kwietnia 2006 r.

zmieniająca decyzję Komisji 2004/407/WE w odniesieniu do przywozu żelatyny fotograficznej

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 1627)

(Jedynie teksty w językach niemieckim, angielskim, francuskim i niderlandzkim są autentyczne)

(2006/311/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 października 2002 r. ustanawiające przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jego art. 4 ust. 4 i art. 32 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 zabrania przywozu do Wspólnoty i tranzytu przez jej terytorium produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, z wyjątkiem przypadków, gdy jest to zgodne ze wspomnianym rozporządzeniem.

(2)

Decyzja Komisji 2004/407/WE z dnia 26 kwietnia 2004 r. w sprawie przejściowych zasad sanitarnych i certyfikacji zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przywozu żelatyny fotograficznej (2) stanowi w drodze odstępstwa od tego zakazu w rozporządzeniu (WE) nr 1774/2002, że Francja, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo dopuszczają przywóz żelatyny wyłącznie przeznaczonej dla przemysłu fotograficznego (żelatyny fotograficznej).

(3)

Decyzja 2004/407/WE stanowi, że przywóz żelatyny fotograficznej jest dozwolony z państw trzecich wymienionych we wspomnianej decyzji, a mianowicie Japonii i Stanów Zjednoczonych Ameryki.

(4)

Luksemburg potwierdził konieczność sprowadzania żelatyny fotograficznej ze Stanów Zjednoczonych Ameryki na potrzeby przemysłu fotograficznego w Luksemburgu. W związku z tym, Luksemburg powinien otrzymać pozwolenie na udzielenie zezwolenia na przywóz żelatyny fotograficznej zgodnie z warunkami określonymi w decyzji 2004/407/WE. Przywóz ten może jednak może mieć miejsce w Belgii.

(5)

W celu ułatwienia przekazywania z Belgii do Luksemburga przywożonej żelatyny fotograficznej, należy nieznacznie zmienić warunki określone w załącznikach I i III do decyzji 2004/407/WE.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2004/407/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„Artykuł 1

Odstępstwo dotyczące przywozu żelatyny fotograficznej

W drodze odstępstwa od art. 29 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1774/2002 Belgia, Francja, Luksemburg, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo zezwalają na przywóz żelatyny produkowanej z surowców zawierających kręgosłup bydlęcy zaklasyfikowanych jako surowce kategorii 1 zgodnie z wymienionym rozporządzeniem, wyłącznie przeznaczonej dla przemysłu fotograficznego (żelatyny fotograficznej) zgodnie z niniejszą decyzją.”.

2)

Artykuł 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Belgii, Republiki Francuskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.”.

3)

W załącznikach I i III wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja jest skierowana do Królestwa Belgii, Republiki Francuskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 kwietnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 273 z 10.10.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 208/2006 (Dz.U. L 36 z 8.2.2006, str. 25).

(2)  Dz.U. L 208 z 10.6.2004, str. 9.


ZAŁĄCZNIK

1.

Załącznik I otrzymuje następujące brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

Państwa trzecie pochodzenia i zakłady produkcyjne pochodzenia, państwa członkowskie przeznaczenia, punkty kontroli granicznej, przez które przesyłka po raz pierwszy została wprowadzona do Wspólnoty oraz zatwierdzone wytwórnie materiałów fotograficznych

Państwo trzecie pochodzenia

Zakłady produkcyjne pochodzenia

Państwo członkowskie przeznaczenia

Punkt kontroli granicznej, przez który przesyłka po raz pierwszy została wprowadzona do Wspólnoty

Zatwierdzone wytwórnie materiałów fotograficznych

Japonia

Nitta Gelatin Inc.

2-22 Futamata

Yao-City,

Osaka

581 – 0024 Japonia

Jellie Co. ltd.

7-1, Wakabayashi 2-Chome,

Wakabayashi-ku,

Sendai-city,

Miyagi,

982 Japonia

NIPPI Inc. Gelatin Division

1 Yumizawa-Cho,

Fujinomiya City

Shizuoka

418 – 0073 Japonia

Niderlandy

Rotterdam

Fuji Photo Film BV, Tilburg

Japonia

Nitta Gelatin Inc.

2-22 Futamata

Yao-City

Osaka

581 – 0024, Japonia

Francja

Hawr

Kodak

Zone Industrielle Nord,

71100 Châlon sur Saône

Zjednoczone Królestwo

Liverpool

Felixstowe

Kodak Ltd

Headstone Drive,

Harrow,

MIDDX HA4 4TY

Stany Zjednoczone Ameryki (USA)

Eastman Gelatine Corporation,

227 Washington Street,

Peabody,

MA,

01960 USA

Gelita North America,

2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff,

Iowa,

51054 USA

Luksemburg

Antwerpia

Zaventem

Luksemburg

DuPont Teijin Luksemburg SA

PO Box 1681

L-1016 Luksemburg

Francja

Hawr

Kodak

Zone Industrielle Nord,

71100 Châlon sur Saône

Zjednoczone Królestwo

Liverpool

Felixstowe

Kodak Ltd

Headstone Drive,

Harrow,

MIDDX HA4 4TY

2.

Załącznik III otrzymuje następujące brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK III

Wzory świadectw zdrowia dla przywozu z państw trzecich żelatyny technicznej stosowanej w przemyśle fotograficznym

Uwagi

a)

Świadectwa weterynaryjne dla przywozu żelatyny technicznej stosowanej w przemyśle fotograficznym wystawiane przez kraj wywozu na podstawie wzorów zamieszczonych w załączniku III. Zawierają one zaświadczenia wymagane w przypadku państw trzecich oraz, zależnie od sytuacji, gwarancje uzupełniające wymagane w przypadku eksportującego państwa trzeciego lub jego części.

b)

Oryginał każdego świadectwa składa się z jednej dwustronnej kartki lub, jeśli zawiera więcej tekstu, musi mieć taką postać, by wszystkie niezbędne kartki stanowiły nierozłączną, integralną całość.

c)

Świadectwo musi być sporządzone przynajmniej w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego UE, w którym będzie przeprowadzana kontrola w punkcie kontroli granicznej, oraz państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia. Te państwa członkowskie mogą jednak zezwolić na użycie innych języków i załączenie, w razie konieczności, urzędowego tłumaczenia.

d)

Jeżeli ze względu na identyfikację artykułów zawartych w przesyłce do świadectwa dołączone są dodatkowe strony, uważa się je za stanowiące część oryginału świadectwa opatrując je podpisem poświadczającego lekarza weterynarii, na każdej stronie.

e)

W przypadku, gdy świadectwo, wraz z dodatkowymi załącznikami, o których mowa w lit. d) zawiera więcej niż jedną stronę, należy ponumerować wszystkie strony – (numer strony) z (całkowitej liczby stron) – na dole oraz wstawić na górze każdej strony numer kodu świadectwa przyznany przez właściwy organ.

f)

Oryginał świadectwa wypełnia i podpisuje urzędowy lekarz weterynarii. Przy wypełnianiu i składaniu podpisu właściwe organy kraju wywozu muszą zapewnić przestrzeganie zasad wystawiania świadectwa równoważnych z zasadami ustanowionymi dyrektywą Rady 96/93/WE.

g)

Kolor podpisu musi różnić się od koloru druku. Tę samą zasadę stosuje się do pieczęci innych niż tłoczone lub znaki wodne.

h)

Oryginał świadectwa musi towarzyszyć przesyłce w punkcie kontroli granicznej UE aż do momentu gdy przesyłka dotrze do zatwierdzonej wytwórni materiałów fotograficznych przeznaczenia.

Image

Image


Europejski Bank Centralny

28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/46


WYTYCZNE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 20 kwietnia 2006 r.

zmieniające wytyczne EBC/2002/7 w sprawie wymogów sprawozdawczości statystycznej Europejskiego Banku Centralnego w zakresie kwartalnych rachunków finansowych

(EBC/2006/6)

(2006/312/WE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności jego art. 5 ust. 1 i ust. 2, art. 12 ust. 1 oraz art. 14 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wytyczne EBC/2002/7 z dnia 21 listopada 2002 r. w sprawie wymogów sprawozdawczości statystycznej Europejskiego Banku Centralnego w zakresie kwartalnych rachunków finansowych (1) zostały zmienione przez wytyczne EBC/2005/13 (2). Wytyczne EBC/2005/13 zawierały uaktualnione zwolnienia od wymogów przekazywania danych dla niektórych państw członkowskich. W wyniku przeglądu tych zwolnień wprowadza się kolejne zwolnienia dla jednego państwa członkowskiego.

(2)

Zgodnie z art. 12 ust. 1 i 14 ust. 3 Statutu wytyczne EBC stanowią integralną część prawa wspólnotowego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WYTYCZNE:

Artykuł 1

Załącznik III do wytycznych EBC/2002/7, zastąpiony przez załącznik III do wytycznych EBC/2005/13, podlega zmianie zgodnie z załącznikiem do niniejszych wytycznych.

Artykuł 2

Niniejsze wytyczne wchodzą w życie w dniu następnym po ich ogłoszeniu.

Artykuł 3

Niniejsze wytyczne są skierowane do KBC uczestniczących państw członkowskich.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 20 kwietnia 2006 r.

W imieniu Rady Prezesów EBC

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 334 z 11.12.2002, str. 24.

(2)  Wytyczne EBC/2005/13 z dnia 17 listopada 2005 r. zmieniające wytyczne EBC/2002/7 w sprawie wymogów sprawozdawczości statystycznej Europejskiego Banku Centralnego w zakresie kwartalnych rachunków finansowych (Dz.U. L 30 z 2.2.2006, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku III do wytycznych EBC/2002/7, zastąpionym przez załącznik III do wytycznych EBC/2005/13, wprowadza się następujące zmiany:

W tabeli 1 (Dane bieżące), wprowadza się następujący dział pomiędzy działy zatytułowane „Włochy” i „Niderlandy”:

LUKSEMBURG

1/3/B, D, G, H, M

Gotówka w portfelu PNPN, PIPFPIF, IUFE, IRS i GD

Czwarty kwartał 2008

1/4, 5, 7, 8/A, B, D, G, H, M

Depozyty razem, depozyty złożone u rezydentów, depozyty złożone w instytucjach innych niż MIF i depozyty złożone u nierezydentów, wszystkich sektorów razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE, IRS i GD

Czwarty kwartał 2008

1/9, 14/B, D, G, M

Krótko- i długoterminowe dłużne papiery wartościowe w portfelu PNPN, PIPFPIF, IUFE i GD

Czwarty kwartał 2008

1/19/A, B, C, D, G, M, N

Finansowe instrumenty pochodne jako należność wszystkich sektorów razem, PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE, GD i RŚ

Czwarty kwartał 2008

1/20, 24/A, B, D, G, M

Krótko- i długoterminowe kredyty udzielane przez wszystkie sektory razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE i GD

Czwarty kwartał 2008

1/33-36/A, B, C, D, G, H, M, N

Akcje notowane, akcje nienotowane i pozostałe udziały, jednostki uczestnictwa funduszy inwestycyjnych oraz jednostki uczestnictwa funduszy rynku pieniężnego wyemitowane przez MIF strefy euro w portfelu wszystkich sektorów razem, PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE, IRS, GD i RŚ

Czwarty kwartał 2008

1/37-39/M, N

Udziały netto gospodarstw domowych w rezerwach ubezpieczeń na życie i w rezerwach funduszy emerytalnych (AF.61, AF.611, AF.612) należące do GD i RŚ

Czwarty kwartał 2008

1/40/A, B, C, D, G, H, M, N

Przedpłaty składek ubezpieczeniowych i rezerwy na nieuregulowane roszczenia należące do wszystkich sektorów razem, PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE, IRS, GD i RŚ

Czwarty kwartał 2008

1/41/A, B, D, G, M

Pozostałe należności/zobowiązania jako należność wszystkich sektorów razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE i GD

Czwarty kwartał 2008

2/3/A, D, G

Depozyty złożone we wszystkich sektorach razem, PIPFPIF i IUFE

Czwarty kwartał 2008

2/6/A, B, C, D, G, M, N

Instrumenty pochodne jako zobowiązania wszystkich sektorów razem, PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE, GD i RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/7, 13/A, B, D, G, M

Krótko- i długoterminowe kredyty (razem) udzielone przez wszystkie sektory razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE i GD

Czwarty kwartał 2008

2/8, 10, 14, 16/A, B, D, G, H, M

Krótko- i długoterminowe kredyty udzielone przez rezydentów i przez instytucje inne niż MIF wszystkim sektorom razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE, IRS i GD

Czwarty kwartał 2008

2/20/N

Akcje notowane wyemitowane przez RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/21/A, B, C, D, G, N

Akcje nienotowane i pozostałe udziały wyemitowane przez wszystkie sektory razem, PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE i RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/22/N

Jednostki uczestnictwa funduszy inwestycyjnych wyemitowane przez RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/23-24/A, G, N

Udziały netto gospodarstw domowych w rezerwach ubezpieczeń na życie i w rezerwach funduszy emerytalnych (AF.61) i udziały netto gospodarstw domowych w rezerwach ubezpieczeń na życie (AF.611) jako zobowiązanie wszystkich sektorów razem, IUFE i RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/25/A, B, C, D, G, M, N

Udziały netto gospodarstw domowych w rezerwach funduszy emerytalnych jako zobowiązania wszystkich sektorów razem, PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE, GD i RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/26/A, G, N

Przedpłaty składek ubezpieczeniowych i rezerwy na nieuregulowane roszczenia jako zobowiązania wszystkich sektorów razem, IUFE i RŚ

Czwarty kwartał 2008

2/27/A, B, D, G, M

Pozostałe należności/zobowiązania jako zobowiązania wszystkich sektorów razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE i GD

Czwarty kwartał 2008

2/28/B, C, D, G, M

Aktywa finansowe netto (stany) i wierzytelności netto/zadłużenie netto (transakcje) PNPN, MIF, PIPFPIF, IUFE i GD

Czwarty kwartał 2008

3/1, 4-8/B-U

Depozyty złożone we wszystkich sektorach razem, PIPFPIF, PIPF, PIF, IUFE i IRS, w podziale według sektora i obszaru partnera operacji

Czwarty kwartał 2008

4, 5/2-21/A, B, D, G, H, I

Krótko- i długoterminowe kredyty udzielone przez wszystkie sektory razem, PNPN, PIPFPIF, IUFE, IRS i GD rezydentom i nierezydentom, w podziale według sektora i obszaru partnera operacji

Czwarty kwartał 2008


Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

28.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 115/49


DECYZJA RADY

z dnia 10 kwietnia 2006 r.

dotycząca zawarcia Umowy o współpracy i pomocy między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a Unią Europejską

(2006/313/WPZiB)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24,

uwzględniając zalecenie Prezydencji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na posiedzeniu w dniu 25 kwietnia 2005 r. Rada postanowiła upoważnić Prezydencję, wspieraną odpowiednio przez Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela oraz przez Komisję, do podjęcia rokowań zgodnie z art. 24 Traktatu o Unii Europejskiej w celu zawarcia przez Unię Europejską umowy o współpracy i pomocy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym.

(2)

Po otrzymaniu takiego upoważnienia Prezydencja wynegocjowała wspomnianą wyżej umowę.

(3)

Umowa ta powinna zostać zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Umowa o współpracy i pomocy między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a Unią Europejską zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej.

Tekst umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy, aby stała się ona wiążąca dla Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Rada przyjmuje do wiadomości, że Komisja zamierza ukierunkować swoją działalność na osiągnięcie celów i priorytetów umowy, w odpowiednich przypadkach poprzez stosowne działania Wspólnoty.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 10 kwietnia 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodniczący


UMOWA

o współpracy i pomocy między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a Unią Europejską

MIĘDZYNARODOWY TRYBUNAŁ KARNY,

zwany dalej „Trybunałem”,

z jednej strony, oraz

UNIA EUROPEJSKA,

zwana dalej „UE”, reprezentowana przez Prezydencję Rady Unii Europejskiej,

z drugiej strony,

zwane dalej Stronami,

ZWAŻYWSZY na zasadnicze znaczenie i priorytet, które należy nadać umocnieniu praworządności oraz poszanowaniu praw człowieka i prawa humanitarnego, jak również utrzymaniu pokoju i wzmocnieniu bezpieczeństwa międzynarodowego, zgodnie z Kartą Narodów Zjednoczonych oraz z art. 11 Traktatu o Unii Europejskiej,

UWZGLĘDNIAJĄC, że zasady Rzymskiego Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego, jak również zasady funkcjonowania Trybunału są w pełni zgodne z zasadami i celami Unii Europejskiej,

PODKREŚLAJĄC znaczenie wymiaru sprawiedliwości zgodnego z zasadami państwa prawa oraz z zasadami sprawiedliwości proceduralnej, ze szczególnym uwzględnieniem praw oskarżonego przewidzianych w Statucie Rzymskim,

UWZGLĘDNIAJĄC szczególną rolę pokrzywdzonych i świadków w postępowaniu przed Trybunałem oraz potrzebę zastosowania specjalnych środków w celu zapewnienia im bezpieczeństwa i umożliwienia im efektywnego udziału w postępowaniu, zgodnie ze Statutem Rzymskim,

PRZYPOMINAJĄC, że strategia bezpieczeństwa europejskiego, przyjęta przez Radę Europejską w dniu 12 grudnia 2003 r., wspiera porządek międzynarodowy opierający się na efektywnym multilateralizmie,

MAJĄC NA UWADZE wspólne stanowisko Rady 2003/444/WPZiB z dnia 16 czerwca 2003 r. w sprawie Międzynarodowego Trybunału Karnego, jak również plan działania Rady powstały na bazie wspomnianego wspólnego stanowiska oraz w szczególności kluczową rolę, jaką Międzynarodowy Trybunał Karny odgrywa w zapobieganiu poważnym przestępstwom podlegającym jego jurysdykcji oraz w ich zwalczaniu,

ZWAŻYWSZY, że Unia Europejska zobowiązała się do wspierania skutecznego funkcjonowania Międzynarodowego Trybunału Karnego oraz zapewniania mu powszechnego poparcia poprzez promowanie przystąpienia możliwie jak największej liczby państw do Statutu Rzymskiego,

PRZYPOMINAJĄC, że niniejsza Umowa musi być interpretowana w powiązaniu i zgodnie z Rzymskim Statutem Międzynarodowego Trybunału Karnego oraz z Regułami Procesowymi i Dowodowymi,

PRZYPOMINAJĄC, że art. 87 ust. 6 Statutu Rzymskiego stanowi, iż Trybunał może zwrócić się do organizacji międzyrządowej o przekazanie informacji lub dokumentów oraz że Trybunał może zwrócić się również o inne formy współpracy i pomocy, które mogą zostać uzgodnione z tą organizacją i które są zgodne z jej kompetencjami i mandatem,

ZWAŻYWSZY, że niniejsza Umowa dotyczy warunków współpracy i pomocy między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a Unią Europejską, a nie między Międzynarodowym Trybunałem Karnym a państwami członkowskimi Unii Europejskiej,

ZWAŻYWSZY, że w tym celu Międzynarodowy Trybunał Karny i Unia Europejska powinny osiągnąć porozumienie co do warunków współpracy i pomocy, stanowiące uzupełnienie wspólnego stanowiska 2003/444/WPZiB oraz planu działania UE powstałego na bazie tego stanowiska,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Cel Umowy

Niniejsza Umowa, zawierana między Unią Europejską („UE”) a Międzynarodowym Trybunałem Karnym („Trybunałem”), zgodnie z postanowieniami odpowiednio Traktatu o Unii Europejskiej („Traktat o UE”) i Rzymskiego Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego („Statut”), określa warunki współpracy i pomocy między UE i Trybunałem.

Artykuł 2

Definicje

1.   Do celów niniejszej Umowy „UE” oznacza Radę Unii Europejskiej (zwaną dalej „Radą”), Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela i Sekretariat Generalny Rady oraz Komisję Wspólnot Europejskich (zwaną dalej „Komisją Europejską”). „UE” nie oznacza indywidualnych państw członkowskich.

2.   Do celów niniejszej Umowy „Trybunał” oznacza:

a)

Prezydium,

b)

Wydział Odwoławczy, Wydział Orzekający i Wydział Przygotowawczy,

c)

Urząd Prokuratora,

d)

Sekretariat,

e)

Sekretariat Zgromadzenia Państw Stron.

Artykuł 3

Umowy z państwami członkowskimi

1.   Niniejszej Umowy ani umów i porozumień na mocy art. 11 niniejszej Umowy nie stosuje się do złożonych przez Trybunał wniosków o udzielenie informacji pochodzących od danego państwa członkowskiego, innych niż dokumenty UE zawierające informacje niejawne. W takiej sytuacji wniosek jest składany bezpośrednio odpowiedniemu państwu członkowskiemu.

2.   Artykuł 73 Statutu stosuje się odpowiednio do wniosków złożonych UE przez Trybunał na mocy niniejszej Umowy.

Artykuł 4

Obowiązek współpracy i udzielania pomocy

Mając na uwadze ułatwienie skutecznego wypełniania swych obowiązków, UE i Trybunał uzgadniają, że w odpowiednich przypadkach będą ze sobą blisko współpracować oraz konsultować się wzajemnie w dziedzinach będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, przy jednoczesnym pełnym poszanowaniu odpowiednich postanowień Traktatu o UE i Statutu. W celu ułatwienia wypełniania obowiązku współpracy i udzielania pomocy Strony zgadzają się nawiązać odpowiednie regularne kontakty pomiędzy Trybunałem a ośrodkiem współpracy z Trybunałem utworzonym przez UE.

Artykuł 5

Uczestnictwo w posiedzeniach

UE może zaprosić Trybunał do uczestnictwa w posiedzeniach lub konferencjach zorganizowanych pod jej auspicjami, podczas których omawiane będą kwestie stanowiące przedmiot zainteresowania Trybunału, w celu udzielenia pomocy w odniesieniu do spraw podlegających jurysdykcji Trybunału.

Artykuł 6

Promowanie wartości stanowiących podstawę Statutu

UE i Trybunał współpracują, w odpowiednich przypadkach, poprzez podejmowanie inicjatyw promujących rozpowszechnianie zasad, wartości i postanowień Statutu, jak również związanych z nim instrumentów.

Artykuł 7

Wymiana informacji

1.   UE i Trybunał zapewniają – w jak najszerszym wykonalnym zakresie – regularną wymianę informacji i dokumentów stanowiących przedmiot obopólnego zainteresowania, zgodnie ze Statutem oraz Regułami Procesowymi i Dowodowymi.

2.   Przy poszanowaniu swych obowiązków i kompetencji wynikających z Traktatu o UE, UE zobowiązuje się do współpracy z Trybunałem oraz do udostępniania Trybunałowi informacji i dokumentów będących w jej posiadaniu, o które Trybunał może występować zgodnie z art. 87 ust. 6 Statutu.

3.   UE może, z własnej inicjatywy oraz zgodnie z Traktatem o UE, udostępniać informacje lub dokumenty, które mogą mieć istotne znaczenie dla prac Trybunału.

4.   Sekretarz Trybunału, zgodnie ze Statutem oraz z Regułami Procesowymi i Dowodowymi, przekazuje informacje i dokumentację związaną z pismami procesowymi, postępowaniem ustnym, orzeczeniami i zarządzeniami Trybunału, które mogą stanowić przedmiot zainteresowania UE.

Artykuł 8

Ochrona bezpieczeństwa

Jeżeli współpraca, obejmująca ujawnianie informacji lub dokumentów, o której mowa w niniejszej Umowie, zagrażałaby bezpieczeństwu obecnych lub byłych pracowników UE lub też w inny sposób naruszałaby bezpieczeństwo albo utrudniała właściwe przeprowadzenie jakichkolwiek operacji lub działań UE, Trybunał może zarządzić, w szczególności na wniosek UE, podjęcie właściwych środków bezpieczeństwa.

Artykuł 9

Informacje niejawne

Postanowienia dotyczące udostępniania przez UE organowi Trybunału informacji niejawnych UE są zawarte w załączniku do niniejszej Umowy, który stanowi jej integralną część.

Artykuł 10

Zeznania pracowników Unii Europejskiej

1.   W przypadku wezwania przez Trybunał urzędnika lub innego pracownika UE do złożenia zeznań, UE zobowiązuje się do pełnej współpracy z Trybunałem oraz – w razie konieczności i przy poszanowaniu swych obowiązków i kompetencji wynikających z Traktatu o UE oraz jego właściwych postanowień – do zastosowania wszelkich niezbędnych środków w celu umożliwienia Trybunałowi wysłuchania zeznań tej osoby, w szczególności poprzez uchylenie wobec tej osoby obowiązku zachowania poufności.

2.   W odniesieniu do art. 8 Strony uznają, że w przypadku wezwania urzędnika lub innego pracownika UE do złożenia zeznań przed Trybunałem wymagane może być zastosowanie środków bezpieczeństwa.

3.   UE jest upoważniona, zgodnie ze Statutem oraz Regułami Procesowymi i Dowodowymi, do wyznaczenia pełnomocnika świadczącego pomoc urzędnikowi lub innemu pracownikowi UE występującemu przed Trybunałem w charakterze świadka.

Artykuł 11

Współpraca między Unią Europejską a Prokuratorem

1.   Przy pełnym poszanowaniu Traktatu o UE:

i)

UE zobowiązuje się do współpracy z Prokuratorem, w ramach której udostępnia Prokuratorowi dodatkowe, żądane przez niego informacje będące w jej posiadaniu, zgodnie ze Statutem oraz Regułami Procesowymi i Dowodowymi;

ii)

UE zobowiązuje się do współpracy z Prokuratorem zgodnie z art. 54 ust. 3 lit. c) Statutu;

iii)

UE, zgodnie z art. 54 ust. 3 lit. d) Statutu, zawiera takie porozumienia i umowy, niestojące w sprzeczności ze Statutem, które mogą być niezbędne do ułatwienia jej współpracy z Prokuratorem.

2.   Prokurator zwraca się w formie pisemnej z wnioskiem o udzielenie informacji do Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela. Sekretarz Generalny/Wysoki Przedstawiciel udzieli odpowiedzi na piśmie nie później niż po upływie miesiąca.

3.   UE i Prokurator mogą uzgodnić, że UE, na zasadach poufności, udostępnia Prokuratorowi dokumenty lub informacje służące wyłącznie w celu uzyskania nowych dowodów oraz że takie dokumenty lub informacje nie mogą być ujawniane bez zgody UE innym organom Trybunału ani stronom trzecim na żadnym etapie postępowania ani po jego zakończeniu. Stosuje się postanowienia dotyczące informacji niejawnych zawarte w art. 9.

Artykuł 12

Przywileje i immunitety

Jeżeli Trybunał zamierza wykonywać swoją jurysdykcję w odniesieniu do osoby, która jest podejrzana o popełnienie zbrodni podlegającej jurysdykcji Trybunału, a osoba taka, zgodnie z właściwymi przepisami prawa międzynarodowego, jest chroniona przywilejami lub immunitetami, odpowiednia instytucja UE zobowiązuje się do pełnej współpracy z Trybunałem oraz – przy poszanowaniu swych obowiązków i kompetencji wynikających z Traktatu o UE i jego właściwych postanowień – do zastosowania wszelkich niezbędnych środków w celu umożliwienia Trybunałowi wykonywania jego jurysdykcji, w szczególności poprzez uchylenie takich przywilejów lub immunitetów zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa międzynarodowego.

Artykuł 13

Uzgodnienia dotyczące personelu

Zgodnie z art. 44 ust. 4 Statutu, UE i Trybunał zgadzają się określić, indywidualnie dla każdego przypadku, w jakich wyjątkowych okolicznościach Trybunał może skorzystać z fachowej wiedzy personelu oddanego mu nieodpłatnie do dyspozycji przez UE, w celu wsparcia prac jednego z organów Trybunału.

Artykuł 14

Usługi i obiekty

UE, na wniosek Trybunału i dla jego celów, zapewnia zależnie od dostępności obiekty i usługi, które mogą być konieczne, w tym także – w odpowiednich przypadkach – wsparcie w terenie. Zasady i warunki, na których UE może zapewnić takie obiekty, usługi lub wsparcie, są odpowiednio przedmiotem wcześniejszych uzgodnień dodatkowych.

Artykuł 15

Szkolenia

UE dokłada starań, by stosownie do potrzeb i w porozumieniu z Trybunałem wspierać przygotowywanie szkoleń i pomocy dla sędziów, prokuratorów, urzędników i pełnomocników w zakresie pracy związanej z działalnością Trybunału.

Artykuł 16

Korespondencja

1.   Do celów niniejszej Umowy:

a)

w odniesieniu do UE:

Wszelka korespondencja jest wysyłana do Rady na następujący adres:

Rada Unii Europejskiej

Chief Registry Officer

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Bruksela

Wszelka korespondencja przekazywana jest państwom członkowskim, Komisji Europejskiej i ośrodkowi współpracy UE z Trybunałem za pośrednictwem kierownika kancelarii tajnej Rady (Chief Registry Officer), z zastrzeżeniem ust. 2;

b)

w odniesieniu do Trybunału:

Wszelka korespondencja jest kierowana, odpowiednio, do Sekretarza lub Prokuratora.

2.   Wyjątkowo, korespondencja od jednej ze Stron dostępna wyłącznie dla poszczególnych właściwych urzędników, organów lub służb tej Strony może być ze względów operacyjnych kierowana do poszczególnych właściwych urzędników, organów lub służb drugiej Strony, oznaczonych konkretnie jako jej odbiorcy, oraz dostępna wyłącznie dla nich, z uwzględnieniem ich uprawnień oraz zgodnie z zasadą ograniczonego dostępu. W przypadku UE korespondencja taka jest przekazywana poprzez kierownika kancelarii tajnej Rady (Chief Registry Officer).

Artykuł 17

Wykonanie Umowy

1.   Urząd Prokuratora i Sekretariat Trybunału oraz Sekretarz Generalny Rady i Komisji Europejskiej sprawują nadzór nad wykonywaniem niniejszej Umowy zgodnie z ich odpowiednimi uprawnieniami.

2.   W celu wykonania niniejszej umowy Trybunał i UE mogą zawierać porozumienia, jakie zostaną uznane za właściwe.

Artykuł 18

Rozstrzyganie sporów

Wszelkie spory pomiędzy UE a Trybunałem powstałe w związku z interpretacją lub stosowaniem niniejszej Umowy są rozwiązywane w drodze konsultacji między Stronami.

Artykuł 19

Wejście w życie i przegląd

1.   Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca po jej podpisaniu przez Strony.

2.   Niniejsza Umowa może być na wniosek jednej ze Stron poddana przeglądowi w celu rozważenia ewentualnych jej zmian. Umowa zostaje poddana przeglądowi nie później niż pięć lat po jej wejściu w życie.

3.   Wszelkie zmiany niniejszej Umowy dokonywane są wyłącznie w formie pisemnej za obopólną zgodą Stron.

Artykuł 20

Wypowiedzenie

Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana przez każdą ze Stron w drodze pisemnego wypowiedzenia przekazanego drugiej Stronie. Wypowiedzenie takie staje się skuteczne sześć miesięcy po jego otrzymaniu przez drugą Stronę, lecz nie narusza zobowiązań podjętych wcześniej na mocy postanowień niniejszej Umowy. W szczególności wszelkie informacje niejawne przekazane lub wymienione na podstawie niniejszej Umowy pozostają nadal chronione zgodnie z jej postanowieniami.

W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, posiadając odpowiednio należyte umocowanie, złożyli podpisy pod niniejszą Umową.

Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.

V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.

V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωοη

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Por la Corte Penal Internacional

Za Mezinárodní trestní soud

For Den Internationale Straffedomstol

Für den Europäischen Strafgerichtshof

Rahvusvahelise Kriminaalkohtu nimel

Για to Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο

For the International Criminal Court

Pour la Cour Pénale Internationale

Per la Corte Penale Internazionale

Starptautiskās Krimināltiesas vārdā

Tarptautinio baudžiamojo teismo vardu

A Nemzetközi Büntetőbíróság részéről

Għall-Qorti Kriminali Internazzjonali

Voor het Internationaal Strafhof

W imieniu Międzynarodowego Trybunału Karnego

Pelo Tribunal Penal Internacional

Za Medzinárodný trestný súd

Za Mednarodno Kazensko Sodišče

Kansainvälisen rikostuomioistuimen puolesta

För Internationella brottmålsdomstolen

Image

ZAŁĄCZNIK

1.

Jeżeli którykolwiek z organów Trybunału, w rozumieniu art. 34 Statutu, wystąpi z wnioskiem o udzielenie informacji niejawnych, mogą one zostać udostępnione tylko zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa (1).

Do celów niniejszej Umowy informacje niejawne oznaczają wszelkie informacje (tj. wiedzę, która może być przekazywana w dowolnej formie) lub materiały określone jako wymagające ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem i które zostały oznaczone klauzulą tajności (zwane dalej „informacjami niejawnymi”).

W szczególności:

(i)

Trybunał zapewnia, że udostępnione mu informacje niejawne UE zachowują klauzulę tajności przyznaną im przez UE, jak również chroni i zabezpiecza takie informacje w stopniu równoważnym ochronie przewidzianej w przepisach Rady dotyczących bezpieczeństwa. W tym kontekście Trybunał zapewnia ochronę wymaganą przez UE zgodnie z zasadami, środkami i procedurami, które zostaną przyjęte na mocy ust. 4;

(ii)

Trybunał nie wykorzystuje udostępnionych mu informacji niejawnych UE do celów innych niż te, w których informacje i dokumenty niejawne UE zostały mu udostępnione;

(iii)

Trybunał nie ujawnia takich informacji ani dokumentów stronom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody ze strony UE, stosownie do zasady uzyskania zgody podmiotu zastrzegającego, która to zasada jest określona w przepisach Rady dotyczących bezpieczeństwa;

(iv)

Trybunał zapewnia, że dostęp do uzyskanych przez niego informacji niejawnych UE będzie dozwolony wyłącznie w zgodzie z zasadą ograniczonego dostępu;

(v)

Trybunał zapewnia, że wszystkie osoby, które w związku z wykonywaniem swoich obowiązków urzędowych muszą uzyskać dostęp do informacji UE opatrzonych klauzulą CONFIDENTIEL UE lub wyższą, albo osoby, które z uwagi na pełnione obowiązki mogą mieć dostęp do takich informacji, zostaną odpowiednio sprawdzone pod względem bezpieczeństwa przed uzyskaniem dostępu do tych informacji, stosownie do uzgodnień, które mają zostać przyjęte na podstawie ust. 4 w oparciu o obiektywne kryteria;

(vi)

Trybunał zapewnia, że przed udostępnieniem informacji niejawnych UE wszystkie osoby, które muszą uzyskać dostęp do takich informacji, są informowane o wymogach wynikających z przepisów dotyczących bezpieczeństwa obowiązujących w odniesieniu do sklasyfikowania danych informacji jako niejawnych, jak również zapewnia, że osoby te spełniają wymogi wynikające z tych przepisów;

(vii)

Informacje niejawne UE są przekazywane Trybunałowi pocztą dyplomatyczną, pocztą wojskową, pocztą spełniającą odpowiednie wymogi bezpieczeństwa, za pośrednictwem bezpiecznych sieci telekomunikacyjnych lub doręczane osobiście, uwzględniając rodzaj klauzuli tajności, którą objęte są dane informacje niejawne UE. Trybunał z wyprzedzeniem podaje Sekretariatowi Generalnemu Rady UE nazwę i adres organu odpowiedzialnego za bezpieczeństwo informacji niejawnych oraz dokładne adresy, na które należy przekazywać informacje, jak również zapewnia, że adresy te zostały sprawdzone pod względem bezpieczeństwa;

(viii)

Trybunał zapewnia, że wszystkie budynki, strefy, biura, pomieszczenia, systemy łączności i systemy informacyjne i tym podobne, w których są przechowywane lub przetwarzane informacje niejawne UE, podlegają ochronie z zastosowaniem właściwych środków zabezpieczenia fizycznego, stosownie do uzgodnień, które mają zostać przyjęte na podstawie ust. 4;

(ix)

Trybunał zapewnia, że udostępnione mu dokumenty niejawne UE są wpisywane, z chwilą ich wpływu, do specjalnego rejestru. Trybunał zapewnia, że kopie udostępnionych mu dokumentów niejawnych UE, które mogą być wykonane przez organ otrzymujący, oraz ich liczba i sposób rozdzielenia są wpisywane do wyżej wymienionego rejestru. Trybunał powiadamia UE o dacie zwrotu tych dokumentów lub przedstawia poświadczenie ich zniszczenia;

(x)

Trybunał powiadamia Sekretariat Generalny Rady UE o każdym przypadku naruszenia wymogów bezpieczeństwa wobec udostępnionych mu informacji niejawnych UE. W takim wypadku Trybunał wszczyna dochodzenie i podejmuje odpowiednie środki celem zapobieżenia powtórnemu wystąpieniu podobnych sytuacji, stosownie do uzgodnień, które mają zostać przyjęte na podstawie ust. 4.

2.

Podczas wdrażania powyższego ust. 1 ogólne udostępnianie informacji nie jest możliwe, chyba że Strony ustanowiły i uzgodniły między sobą procedury odnoszące się do niektórych kategorii informacji.

3.

Przed udostępnieniem Trybunałowi informacji niejawnych UE ich klauzula tajności może zostać obniżona lub zniesiona, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa. Dokument niejawny UE, zawierający krajowe informacje niejawne, może zostać udostępniony personelowi Trybunału, który został odpowiednio sprawdzony pod względem bezpieczeństwa, albo jego klauzula tajności może zostać obniżona lub zniesiona i może on zostać udostępniony Trybunałowi jedynie za wyraźną pisemną zgodą podmiotu, przez który ten dokument został wytworzony.

4.

W celu wykonania niniejszej Umowy dokonuje się uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa z trzema poniżej wymienionymi organami, tak aby określić standardy wzajemnej ochrony bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy:

a)

Biuro Bezpieczeństwa Trybunału jest odpowiedzialne za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa, służących ochronie i zabezpieczaniu informacji niejawnych przekazywanych Trybunałowi na podstawie niniejszej Umowy;

b)

Biuro Bezpieczeństwa Sekretariatu Generalnego Rady, pod kierownictwem i w imieniu Sekretarza Generalnego Rady, działające w imieniu Rady i z jej upoważnienia, jest odpowiedzialne za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa, służących ochronie i zabezpieczeniu informacji niejawnych przekazywanych UE na podstawie niniejszej Umowy;

c)

Dyrekcja Bezpieczeństwa Komisji Europejskiej, działająca w imieniu Komisji Europejskiej i z jej upoważnienia, odpowiedzialna jest za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa, służących ochronie i zabezpieczaniu informacji niejawnych przekazywanych lub wymienianych na podstawie niniejszej Umowy w obrębie Komisji Europejskiej i na jej terenie;

d)

W odniesieniu do UE standardy te podlegają zatwierdzeniu przez Komitet Bezpieczeństwa Rady.

5.

Strony zapewniają sobie wzajemną pomoc w odniesieniu do bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy oraz w odniesieniu do kwestii stanowiących przedmiot wspólnego zainteresowania. Organy określone w ust. 4 przeprowadzają wzajemne konsultacje i inspekcje dotyczące bezpieczeństwa w celu oceny skuteczności uzgodnień w tym zakresie w ramach ich odpowiedniego zakresu obowiązków, który ma zostać określony zgodnie z ust. 4.

6.

Strony zapewniają organizację bezpieczeństwa i programy bezpieczeństwa, oparte na podstawowych zasadach i minimalnych standardach bezpieczeństwa, które zostaną wdrożone do systemów bezpieczeństwa Stron, które mają zostać ustanowione zgodnie z ust. 4 w celu zagwarantowania równoważnego stopnia ochrony informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy.

7.

Przed początkowym udostępnieniem informacji niejawnych stanowiących przedmiot niniejszej Umowy organy odpowiedzialne za bezpieczeństwo określone w ust. 4 muszą zgodzić się co do tego, że strona otrzymująca te informacje jest w stanie je chronić i zabezpieczać w sposób odpowiadający uzgodnieniom, które mają zostać przyjęte na podstawie ust. 4.

8.

Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ogranicza możliwości udostępnienia Trybunałowi przez UE informacji opatrzonych najwyższą klauzulą tajności, z zastrzeżeniem, że Trybunał zapewni tym informacjom stopień ochrony równoważny przewidzianemu w przepisach Rady dotyczących bezpieczeństwa.


(1)  Decyzja Rady 2001/264/WE z dnia 19 marca 2001 r. w sprawie przyjęcia przepisów Rady dotyczących bezpieczeństwa (Dz.U. L 101 z 11.4.2001, str. 1).