ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 90

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 49
28 marca 2006


Spis treści

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Strona

 

 

Rada

 

*

Decyzja Rady z dnia 27 lutego 2006 r. dotycząca podpisania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki

1

Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki

2

Akt końcowy

18

 

*

Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie współpracy w zakresie statystyki

21

 

*

Decyzja Rady z dnia 27 lutego 2006 r. w sprawie zawarcia Umowy pomiędzy Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie oraz Aktu końcowego

22

Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiająca warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie

23

Akt końcowy

32

 

*

Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustalającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach Media Plus i Media-Kształcenie

35

 

*

Decyzja Rady z dnia 27 lutego 2006 r. dotycząca zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska

36

Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotycząca udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska

37

 

*

Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska

48

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

28.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 90/1


DECYZJA RADY

z dnia 27 lutego 2006 r.

dotycząca podpisania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki

(2006/233/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 285 w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego, (1)

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dnia 20 lipca 2000 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji z Konfederacją Szwajcarską dotyczących umowy o współpracy w dziedzinie statystyki.

(2)

Zgodnie z decyzją Rady z dnia 26 października 2004 r. oraz z zastrzeżeniem jej zawarcia w terminie późniejszym, Umowa została podpisana w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dniu 26 października 2004 r.

(3)

Umowa powinna zostać zatwierdzona,

PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty Europejskiej.

Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Wspólnota jest reprezentowana we Wspólnym Komitecie ustanowionym na podstawie art. 3 Umowy przez Komisję wspieraną przez przedstawicieli Państw Członkowskich.

W sprawach dotyczących wkładu finansowego Szwajcarii oraz znacznych odstępstw dotyczących rozszerzenia aktów ustawodawstwa wspólnotowego o Szwajcarię, stanowisko zajęte przez Wspólnotę w odniesieniu do decyzji Wspólnego Komitetu zostanie przyjęte przez Radę stanowiącą większością kwalifikowaną na wniosek Komisji. W przypadku wszelkich innych decyzji Wspólnego Komitetu oraz zaleceń, stanowisko Wspólnoty zostanie przyjęte przez Komisję.

Artykuł 3

Przewodniczący Rady dokona, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, powiadomienia przewidzianego w art. 13 Umowy (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, 27 lutego 2006

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodnicząca


(1)  Opinia wydana 14 grudnia 2004 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Data wejścia w życie Umowy zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.


UMOWA

między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”,

oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej „Szwajcarią”,

razem zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,

PRAGNĄC poprawić współpracę między Wspólnotą a Szwajcarią w dziedzinie statystyki oraz zdefiniować w tym celu, na podstawie niniejszej Umowy, zasady i warunki rządzące taką współpracą;

UZNAJĄC, iż należy ustanowić odpowiednie środki w celu realizacji stopniowej harmonizacji i zapewnienia spójnej ewolucji ram prawnych dla zbierania danych, klasyfikacji, definicji i metodologii w dziedzinie statystyki;

MAJĄC NA UWADZE ustanowienie wspólnych reguł tworzenia statystyk na obszarze Wspólnoty i Szwajcarii;

ZGADZAJĄC SIĘ, iż odpowiednie jest oparcie wspomnianych powyżej reguł na ustawodawstwie obowiązującym we Wspólnocie,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Przedmiot

1.   Niniejsza Umowa odnosi się do współpracy w dziedzinie statystyki między Umawiającymi się Stronami w celu zapewnienia tworzenia i udostępniania spójnych i porównywalnych informacji statystycznych do opisywania i monitorowania całej polityki ekonomicznej, społecznej i w zakresie środowiska mającej znaczenie dla współpracy dwustronnej.

2.   W tym celu Umawiające się Strony opracowują i stosują zharmonizowane metody, definicje i klasyfikacje, a także wspólne programy i procedury organizowania prac statystycznych na odpowiednich szczeblach administracyjnych oraz zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

3.   Tworzenie statystyk Umawiających się Stron spełnia zasady bezstronności, wiarygodności, obiektywności, niezależności naukowej, efektywności kosztowej i poufności statystycznej; nie pociąga ono za sobą nadmiernych obciążeń dla podmiotów gospodarczych.

Artykuł 2

Akty prawne w dziedzinie statystyki

Akty określone w załączniku A, przystosowane na podstawie niniejszej Umowy, są wiążące dla Umawiających się Stron.

Artykuł 3

Wspólny Komitet

1.   Niniejszym ustanawia się Komitet składający się z przedstawicieli Umawiających się Stron, który będzie funkcjonował pod nazwą „Komitet Statystyczny Wspólnoty/Szwajcarii” (zwany dalej „Wspólny Komitetem”).

Odpowiada on za administrowanie niniejszą Umową oraz zapewnia jej właściwe wykonanie. W tym celu opracowuje on zalecenia i podejmuje decyzje w przypadkach określonych w niniejszej Umowie. Wspólny Komitet działa na podstawie wzajemnego porozumienia. Decyzja Wspólnego Komitetu jest wiążąca dla Umawiających się Stron.

2.   Wspólny Komitet oraz Komitet ds. Programów Statystycznych (KPS) ustanowiony na mocy decyzji Rady 89/382 (EWG/Euratom) z dnia 19 czerwca 1989 r. ustalają swoje zadania dla celów niniejszej Umowy podczas wspólnych posiedzeń.

3.   Wspólny Komitet przyjmuje, na mocy decyzji, swój regulamin wewnętrzny obejmujący, między innymi, procedury zwoływania posiedzeń, wyznaczania przewodniczącego i określania zakresu kompetencji przewodniczącego.

4.   Wspólny Komitet odbywa swoje posiedzenia w miarę potrzeby. Każda z Umawiających się Stron może wnioskować o zwołanie posiedzenia. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o ustanowieniu podkomitetu lub grupy roboczej, która może wspierać go w wykonywaniu powierzonych mu zadań.

5.   Umawiająca się Strona może w dowolnym czasie podnieść interesującą ją kwestię na szczeblu Wspólnego Komitetu.

6.   Każda decyzja zawiera datę jej wykonania. Decyzje są przedkładane, jeżeli to konieczne, do ratyfikacji lub zatwierdzenia przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami i są wprowadzane w życie przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi zasadami.

Artykuł 4

Nowe prawodawstwo

1.   Niniejsza Umowa pozostaje bez uszczerbku dla prawa każdej Umawiającej się Strony, z zastrzeżeniem zgodności z postanowieniami niniejszej Umowy, do jednostronnego wprowadzania zmian w jej prawodawstwie w zakresie regulowanym przez niniejszą Umowę.

2.   W okresie poprzedzającym formalne przyjęcie nowego prawodawstwa Umawiające się Strony wzajemnie się informują i konsultują najściślej jak to możliwe. Na wniosek jednej Umawiającej się Strony wstępna wymiana poglądów może mieć miejsce na forum Wspólnego Komitetu.

3.   W chwili gdy Umawiająca się Strona przyjmie zmianę do swojego ustawodawstwa, informuje o tym fakcie drugą Umawiającą się Stronę.

4.   Wspólny Komitet:

przyjmuje decyzję zmieniającą załącznik A i/lub załącznik B lub, jeżeli to konieczne, proponuje zmianę postanowienia niniejszej Umowy, tak aby włączyć do niej, jeżeli to konieczne na zasadzie wzajemności, zmiany wprowadzone do rozpatrywanego prawodawstwa,

przyjmuje decyzję stwierdzającą, iż zmiany do rozpatrywanego prawodawstwa są uznane za zgodne z właściwym stosowaniem niniejszej Umowy,

podejmuje decyzję o przyjęciu innego środka w celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszej Umowy.

Artykuł 5

Współpraca w dziedzinie statystyki

1.   Wspólnotowy program statystyczny, o którym mowa w rozdziale II rozporządzenia Rady (WE) nr 322/97 z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie statystyk Wspólnoty, przyjmowany w miarę potrzeby na podstawie decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady, stanowi ramy działań statystycznych do wprowadzania w życie przez Szwajcarię w odpowiednich okresach czasu ujętych w każdym programie. Wszystkie główne obszary i tematy statystyczne w ramach wspólnotowego programu statystycznego są uznane za ważne dla współpracy w dziedzinie statystyki między Wspólnotą a Szwajcarią oraz są otwarte dla pełnego uczestnictwa Szwajcarii.

2.   Określony wspólnotowy/szwajcarski roczny program statystyczny jest opracowywany co roku jako pochodny roczny program pracy równoległy do programu opracowywanego przez Komisję zgodnie z decyzją Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającą określony odpowiedni wspólnotowy program statystyczny. Każdy wspólnotowy/szwajcarski roczny program statystyczny jest przedkładany Wspólnemu Komitetowi w celu analizy i zatwierdzenia. Wskazuje on w szczególności te działania w ramach tematów wchodzących w skład programu, które są istotne i priorytetowe dla współpracy między Wspólnotą a Szwajcarią w dziedzinie statystyki w danym okresie trwania programu.

3.   Informacje statystyczne ze Szwajcarii są przekazywane do Eurostatu w celu przechowywania, przetwarzania i udostępniania. Dlatego też Szwajcarski Federalny Urząd Statystyczny ściśle współpracuje z Eurostatem w celu zapewnienia, iż dane ze Szwajcarii są przekazywane we właściwy sposób i udostępniane różnym grupom użytkowników za pośrednictwem zwyczajowych kanałów udostępniania jako część statystyk Wspólnoty/Szwajcarii.

Postępowanie z danymi statystycznymi uzyskanymi ze Szwajcarii podlega rozporządzeniu Rady (WE) nr 322/97 z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie statystyk Wspólnoty.

4.   Wspólny Komitet analizuje postępy w ramach ustalonych dla działań statystycznych Wspólnoty/Szwajcarii. Dokonuje on w szczególności oceny, czy osiągnięte zostały cele, priorytety i działania planowane podczas pierwszych trzech lat stosowania niniejszej Umowy. Ocenia również, czy treść załącznika A odpowiednio uwzględnia istotne elementy określone w artykule 1 ust.1.

Artykuł 6

Uczestnictwo

1.   Podmioty ustanowione w Szwajcarii mają prawo do uczestniczenia w określonych programach wspólnotowych zarządzanych przez Eurostat, posiadając takie same prawa i obowiązki kontraktowe jak podmioty ustanowione we Wspólnocie. Jednak podmioty ustanowione w Szwajcarii nie mają prawa do otrzymywania jakiegokolwiek wsparcia finansowego z Eurostatu.

2.   Szwajcarscy eksperci krajowi mogą zostać oddelegowani do Eurostatu. Koszty związane z oddelegowaniem szwajcarskich ekspertów krajowych do Eurostatu, obejmujące pensje, koszty ubezpieczenia społecznego, składki emerytalne, diety i koszty podróży, są ponoszone w całości przez Szwajcarię.

3.   Podmioty ustanowione we Wspólnocie mają prawo do uczestniczenia w określonych programach zarządzanych przez Szwajcarski Federalny Urząd Statystyczny, posiadając takie same prawa i obowiązki kontraktowe jak podmioty ustanowione w Szwajcarii.

Artykuł 7

Inne formy współpracy

1.   Przekazywanie technologii w dziedzinie statystyki między Szwajcarskim Federalnym Urzędem Statystycznym a Eurostatem może odbywać się na podstawie wzajemnego porozumienia.

2.   Umawiające się Strony mogą wymieniać się wszelkimi informacjami w dziedzinie statystyki.

3.   Służby statystyczne Umawiających się Stron mogą prowadzić wymianę swoich urzędników. Służby statystyczne Państw Członkowskich Wspólnoty mogą również prowadzić wymianę swoich urzędników ze Szwajcarią. Warunki, na jakich odbywa się taka wymiana, są uzgadniane bezpośrednio między zainteresowanymi służbami statystycznymi.

Artykuł 8

Postanowienia finansowe

1.   W celu pokrycia całości kosztów uczestnictwa Szwajcaria wnosi co roku wkład finansowy do wspólnotowego programu statystycznego od chwili wejścia w życie niniejszej Umowy.

2.   Zasady regulujące wkład finansowy Szwajcarii określono w załączniku B.

Artykuł 9

Zakaz dyskryminacji

W zakresie stosowania niniejszej Umowy oraz bez uszczerbku dla jakichkolwiek postanowień specjalnych w niej zawartych zakazana jest wszelka dyskryminacja w odniesieniu do narodowości.

Artykuł 10

Wypełnianie zobowiązań

Umawiające się Strony stosują wszystkie odpowiednie środki, ogólne i szczegółowe, w celu wypełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy oraz powstrzymują się od jakichkolwiek środków, które mogłyby zagrozić osiągnięciu celów niniejszej Umowy.

Artykuł 11

Załączniki

Załączniki stanowią integralną część niniejszej Umowy.

Artykuł 12

Zastosowanie terytorialne

Niniejsza Umowa ma zastosowanie na terytoriach, na których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, z jednej strony, oraz na warunkach określonych w Traktacie na terytorium Szwajcarii, z drugiej strony.

Artykuł 13

Wejście w życie i czas obowiązywania

1.   Niniejsza Umowa jest ratyfikowana lub zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami. Wchodzi ona w życie w pierwszym dniu stycznia roku następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur koniecznych do osiągnięcia tego celu.

2.   Niniejszą Umowę zawiera się wstępnie na okres pięciu lat. Jeżeli pisemne zawiadomienie o rozwiązaniu Umowy nie zostanie przekazane na sześć miesięcy przed upływem tego okresu, Umowa jest uznana za odnowioną na okres nieokreślony.

3.   Każda z Umawiających się Stron może rozwiązać niniejszą Umowę na podstawie notyfikacji przekazanej na piśmie drugiej Umawiającej się Stronie. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać sześć miesięcy od daty takiej notyfikacji.

Artykuł 14

Teksty autentyczne

1.   Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.

2.   Autentyczność wersji w języku maltańskim zostaje potwierdzona przez Umawiające się Strony wymianą listów. Wersja ta jest na równi autentyczna, na tej samej zasadzie jak dla języków, o których mowa w ust. 1.

NA DOWÓD CZEGO, niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszą Umową.

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

ZAŁĄCZNIK A

AKTY PRAWNE W DZIEDZINIE STATYSTYKI, O KTÓRYCH MOWA W ART.2

SEKTOROWE DZIAŁANIA DOSTOSOWAWCZE

1.

Pojęcie „Państwo Członkowskie (Państwa Członkowskie)” zawarte w aktach określonych w niniejszym załączniku oznacza również Szwajcarię, oprócz jego znaczenia zawartego w odpowiednich aktach Wspólnoty.

2.

Postanowienia określające, kto ponosi koszty prowadzenia badań statystycznych itp., nie mają zastosowania w odniesieniu do celów niniejszej Umowy.

AKTY POWOŁYWANE:

STATYSTYKA PRZEDSIĘBIORSTW

397 R 0058: rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 58/97 z dnia 20 grudnia 1996 r. w sprawie statystyk strukturalnych dotyczących przedsiębiorstw (Dz.U. L 14 z 17.1.1997, str. 1), zmienione przez:

398 R 0410: rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 410/98 z dnia 16 lutego 1998 r. (Dz.U. L 52 z 21.2.1998, str. 1),

302 R 2056: rozporządzenie (WE) nr 2056/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. (Dz.U. L 317 z 21.11.2002, str. 1).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

Szwajcaria ma sporządzać statystyki począwszy od następujących lat referencyjnych:

w przypadku załącznika 1, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 11 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2002,

w przypadku załącznika 2, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 10 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2002 dla wszystkich statystyk rocznych, rok kalendarzowy 2003 dla zmiennych badanych w okresach dwuletnich 20210 – 20310, rok kalendarzowy 2002 dla zmiennych badanych w okresach trzyletnich 23110, rok kalendarzowy 2004 dla zmiennych badanych w okresach czteroletnich 16135, rok kalendarzowy 2003 dla zmiennych badanych w okresach czteroletnich 15420, 15441 i 15442,

w przypadku załącznika 3, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 10 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2002 dla wszystkich statystyk rocznych, rok kalendarzowy 2002 dla zmiennych badanych w okresach pięcioletnich z rozdziału 52, rok kalendarzowy 2003 dla zmiennych badanych w okresach pięcioletnich z rozdziału 51, rok kalendarzowy 2005 dla zmiennych badanych w okresach pięcioletnich z rozdziału 50,

w przypadku załącznika 4, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 10 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2002 dla wszystkich statystyk rocznych, rok kalendarzowy 2003 dla zmiennych badanych w okresach dwuletnich 20210 – 20310, rok kalendarzowy 2002 dla zmiennych badanych w okresach czteroletnich 16131 i 16132, rok kalendarzowy 2003 dla zmiennych badanych w okresach trzyletnich 23110, 23120, 15420, 15441 i 15442,

w przypadku załącznika 5, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 9 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2002,

w przypadku załącznika 6, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 10 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2004,

w przypadku załącznika 7, sekcja 5 (pierwszy rok referencyjny) i sekcja 10 (okres przejściowy) rok kalendarzowy 2003;

b)

dla celów załączników 1–7 okres przejściowy nie będzie dłuższy niż cztery lata poza pierwszymi latami referencyjnymi dla sporządzania statystyk wskazanych w sekcji 5 wspomnianych wyżej załączników, oraz zgodnie ze zmianą w lit. a);

c)

w przypadku załączników 1-5, Szwajcaria jest zwolniona z przekazywania danych, zgodnie ze zmianą w lit. a), w latach 2002, 2003, 2004 i 2005;

d)

w przypadku załączników 6 i 7, Szwajcaria jest zwolniona z przekazywania danych, zgodnie ze zmianą w lit. a), za lata 2003, 2004, 2005 i 2006;

e)

Szwajcaria nie będzie zobowiązana do przekazywania danych w podziale regionalnym, jak jest to wymagane w niniejszym rozporządzeniu;

f)

Szwajcaria jest zwolniona z przekazywania danych na poziomie czterocyfrowym NACE REV 1;

g)

Szwajcaria jest zwolniona z przekazywania danych wymaganych na podstawie rozporządzenia dotyczącego jednostek działalności gospodarczej.

398 R 2700: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2700/98 z dnia 17 grudnia 1998 r. dotyczące definicji cech statystyk strukturalnych dotyczących przedsiębiorstw (Dz.U. L 344 z 18.12.1998, str. 49), zmienione przez:

32002 R 2056: Rozporządzenie (WE) Nr 2056/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. (Dz.U. L 317 z 21.11.2002, str. 1).

398 R 2701: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2701/98 z dnia 17 grudnia 1998 r. dotyczące serii danych, które należy opracować dla potrzeb statystyk strukturalnych dotyczących przedsiębiorstw (Dz.U. L 344 z 18.12.1998, str. 81), zmienione przez:

32002 R 2056: Rozporządzenie (WE) Nr 2056/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. (Dz.U. L 317 z 21.11.2002, str. 1).

398 R 2702: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2702/98 z dnia 17 grudnia 1998 r. dotyczące technicznego formatu przesyłania statystyk strukturalnych dotyczących przedsiębiorstw (Dz.U. L 344 z 18.12.1998, str. 102), zmienione przez:

32002 R 2056: Rozporządzenie (WE) Nr 2056/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. (Dz.U. L 317 z 21.11.2002, str. 1).

399 R 1618: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1618/1999 z dnia 23 lipca 1999 r. dotyczące kryteriów oceny jakości statystyk strukturalnych dotyczących przedsiębiorstw (Dz.U. L 192 z 24.7.1999, str. 11).

399 R 1225: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1225/99 z dnia 27 maja 1999 r. dotyczące definicji cech statystyk usług ubezpieczeniowych (Dz.U. L 154 z 19.6.1999, str. 1).

399 R 1227: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1227/99 z dnia 28 maja 1999 r. dotyczące technicznego formatu przekazywania danych statystycznych dotyczących usług ubezpieczeniowych (Dz.U. L 154 z 19.6.1999, str. 75).

399 R 1228: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1228/99 z dnia 28 maja 1999 r. dotyczące serii danych, które należy przedstawić do celów statystyki usług ubezpieczeniowych (Dz.U. L 154 z 19.6.1999, str. 91).

398 R 1165: rozporządzenie Rady (WE) nr 1165/98 z dnia 19 maja 1998 r. dotyczące krótkoterminowych statystyk (Dz.U. L 162 z 5.6.1998, str. 1), wprowadzone w życie przez:

32001 R 0586: Rozporządzenie Komisji (WE) NR 586/2001 z dnia 26 marca 2001 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1165/98 dotyczącego krótkoterminowej statystyki w zakresie definicji Głównych Grup Przemysłowych (Dz.U. L 86 z 27.3.2001, str. 11).

32001 R 0588: Rozporządzenie Komisji (WE) nr 588/2001z dnia 26 marca 2001 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 1165/98 dotyczące krótkoterminowych statystyk w odniesieniu do definicji zmiennych (Dz.U. L 86 z 27.3.2001, str. 18).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

Szwajcaria będzie dostarczać dane od pierwszego kwartału 2007 r.;

b)

Szwajcaria jest zwolniona z przekazywania danych na poziomie czterech cyfr według NACE REV 1.

393 R 2186: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2186/93 z dnia 22 lipca 1993 r. w sprawie wspólnotowej koordynacji sporządzania rejestrów przedsiębiorstw do celów statystycznych (Dz.U. L 196 z 5.8.1993, str. 1).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

Szwajcaria wprowadzi w życie środki konieczne do wykonania niniejszego rozporządzenia do dnia 1 stycznia 2006 r.;

b)

w przypadku Szwajcarii pozycja 1 lit. k) załącznika II do rozporządzenia nie ma zastosowania.

STATYSTYKA TRANSPORTU I TURYSTYKI

398 R 1172: rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/98 z dnia 25 maja 1998 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu drogowego rzeczy (Dz.U. L 163 z 6.6.1998, str. 1), zmienione przez:

399 R 2691: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2691/99 z dnia 17 grudnia 1999 r. (Dz.U. L 326 z 18.12.1999, str. 39).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria zbiera dane wymagane w niniejszym rozporządzeniu najpóźniej od początku roku 2006.

32001 R 2163: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2163/2001 z dnia 7 listopada 2001 r. dotyczące uzgodnień technicznych dotyczących przesyłania danych dla statystyki dotyczącej przewozu drogowego rzeczy (Dz.U. L 291 z 8.11.2001, str. 13).

32003 R 0006: rozporządzenie Komisji (WE) nr 6/2003 z dnia 30 grudnia 2002 r. dotyczące rozpowszechniania wyników badań statystycznych w zakresie przewozu drogowego rzeczy (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, str. 45).

32003 R 0091: rozporządzenie (WE) nr 91/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie statystyki transportu kolejowego (Dz.U. L 14 z 21.1.2003, str. 1-15), zmienione przez:

32003 R 1192: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1192/2003 z dnia 3 lipca 2003 r. (Dz.U. L 167 z 4.7.2003, str. 13).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria zbiera dane wymagane przez niniejsze rozporządzenie najpóźniej od początku 2006 r.

380 L 1119: dyrektywa Rady 80/1119/EWG z dnia 17 listopada 1980 r. w sprawie sprawozdań statystycznych dotyczących przewozu rzeczy po wodnych drogach śródlądowych (Dz.U. L 339 z 15.12.1980, str. 30).

395 L 0064: dyrektywa Rady 95/64/WE z dnia 8 grudnia 1995 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu towarów i pasażerów drogą morską (Dz.U. L 320 z 30.12.1995, str. 25), zmienione przez:

398 D 0385: decyzja Komisji 98/385/WE z dnia 13 maja 1998 r. (Dz.U. L 174 z 18.6.1998, str. 1),

32000 D 0363: decyzja Komisji nr 363/2000/WE z dnia 28 kwietnia 2000 r. (Dz.U. L 132 z 5.6.2000, str. 1).

32001 D 0423: decyzja Komisji 2001/423/WE z dnia 22 maja 2001 r. w sprawie ustaleń dotyczących publikacji i upowszechniania danych statystycznych zbieranych na mocy dyrektywy Rady 95/64/WE w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu towarów i pasażerów drogą morską (Dz.U. L 151 z 7.6.2001, str. 41).

32003 R 0437: rozporządzenie (WE) nr 437/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 lutego 2003 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu lotniczego pasażerów, frachtu i poczty (Dz.U. L 66 z 11.3.2003, str. 1), zmienione przez:

32003 R 1358: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1358/2003 z dnia 31 lipca 2003 r. (Dz.U. L 194 z 1.8.2003, str. 9).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria będzie zbierać dane wymagane przez niniejsze rozporządzenie najpóźniej od początku 2006 r.

393 D 0704: decyzja Rady 93/704/WE z dnia 30 listopada 1993 r. w sprawie stworzenia bazy danych Wspólnoty o wypadkach drogowych (Dz.U. L 329 z 30.12.1993, str. 63).

395 L 0057: dyrektywa Rady 95/57/WE z dnia 23 listopada 1995 r. w sprawie zbierania informacji statystycznych w dziedzinie turystyki (Dz.U. L 291 z 6.12.1995, str. 32).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria zbiera dane wymagane przez niniejszą dyrektywę najpóźniej od 2007 r.

399 D 0035: decyzja Komisji 1999/35/WE z dnia 9 grudnia 1998 r. w sprawie procedur wprowadzania w życie dyrektywy Rady 95/57/WE w sprawie zbierania informacji statystycznych w dziedzinie turystyki (Dz.U. L 9 z 15.1.1999, str. 23).

STATYSTYKA HANDLU ZAGRANICZNEGO

395 R 1172: rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 z dnia 22 maja 1995 r. w sprawie statystyk odnoszących się do handlu towarami między Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 118 z 25.5.1995, str. 10), zmienione przez:

397 R 0476: rozporządzenie Rady (WE) nr 476/97 z dnia 13 marca 1997 r. (Dz.U. L 75 z 15.3.1997, str. 1),

398 R 0374: rozporządzenie Rady (WE) nr 374/98 z dnia 12 lutego 1998 r. (Dz.U. L 48 z 19.2.1998, str. 6).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

w przypadku Szwajcarii terytorium statystyczne obejmuje terytorium celne;

b)

Szwajcaria nie jest zobowiązana do sporządzania statystyk dotyczących handlu między Szwajcarią a Księstwem Lichtenstein;

c)

klasyfikacja powołana w art. 8 ust. 2 będzie stosowana co najmniej na poziomie sześciocyfrowym;

d)

artykuł 10 ust. 1 lit. h) oraz j) nie ma zastosowania;

e)

artykuł 10 ust. 1 lit. i): narodowość środków transportu przekraczających granicę ma zastosowanie wyłącznie do transportu drogowego.

32000 R 1917: rozporządzenie Komisji nr 1917/2000 z dnia 7 września 2000 r. ustanawiające niektóre przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1172/95 w odniesieniu do statystyki handlu zagranicznego (Dz.U. L 229 z 9.9.2000, str. 14), zmienione przez:

32001 R 1669: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1669/2001 z dnia 20 sierpnia 2001 r. (Dz.U. L 224 z 21.8.2001, str. 3).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

odwołanie do rozporządzenia (WE) nr 2454/96 w art. 6 ust. 1 nie ma zastosowania;

b)

w art. 7 ust. 1 lit. a) dodaje się następujący nowy akapit:

„W przypadku Szwajcarii »kraj pochodzenia« oznacza kraj, z którego pochodzą towary w znaczeniu krajowych reguł pochodzenia”;

c)

w art. 9 ust. 2 dodaje się akapit:

„W przypadku Szwajcarii »wartość celna« zostanie określona w ramach odpowiednich reguł krajowych”;

d)

artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania;

e)

sekcja 2 (art. 16–19) nie ma zastosowania.

32002 R 1779: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1779/2002 z dnia 4 października 2002 r. w sprawie nomenklatury krajów i terytoriów dla danych statystycznych w dziedzinie handlu zewnętrznego Wspólnoty oraz danych statystycznych w handlu między Państwami Członkowskimi (Dz.U. L 269 z 5.10.2002, str. 6).

ZASADY DOTYCZĄCE STATYSTYKI I POUFNOŚĆ

390 R 1588: rozporządzenie Rady (Euratom, EWG) nr 1588/90 z dnia 11 czerwca 1990 r. w sprawie przekazywania do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich danych statystycznych objętych zasadą poufności (Dz.U. L 151 z 15.6.1990, str. 1).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

w art. 2 dodaje się nowy punkt:

11.

„Personel Biura Doradcy Statystycznego EFTA: personel Sekretariatu EFTA pracujący w USWE.”;

b)

w drugim zdaniu art. 5 ust. 1 pojęcie „USWE” zastępuje się pojęciem „USWE i Biura Doradcy Statystycznego EFTA”;

c)

w art. 5 ust. 2 dodaje się akapit:

„Poufne dane statystyczne przekazywane do USWE za pośrednictwem Biura Doradcy Statystycznego EFTA są również dostępne personelowi tego Biura”;

d)

w art. 6 pojęcie „USWE” jest dla tych celów interpretowane jako obejmujące Biuro Doradcy Statystycznego EFTA.

397 R 0322: rozporządzenie Rady (WE) nr 322/97 z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie statystyk Wspólnoty (Dz.U. L 52 z 22.2.1997, str. 1).

32002 R 0831: rozporządzenie Komisji (WE) nr 831/2002 z dnia 17 maja 2002 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 322/97 w sprawie statystyki Wspólnoty, dotyczące dostępu do poufnych danych do celów naukowych (Dz.U. L 133 z 18.5.2002, str. 7).

STATYSTYKA DEMOGRAFICZNA I SPOŁECZNA

376 R 0311: rozporządzenie Rady (EWG) nr 311/76 z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie zestawienia statystyk dotyczących pracowników cudzoziemców (Dz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 1).

398 R 0577: rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 z dnia 9 marca 1998 r. w sprawie organizacji badania reprezentacyjnego dotyczącego siły roboczej we Wspólnocie (Dz.U. L 77 z 14.3.1998, str. 3), zmienione przez:

32002 R 1991: rozporządzenie (WE) nr 1991/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 października 2002 r. (Dz.U. L 308 z 9.11.2002, str. 1),

32002 R 2104: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2104/2002 z dnia 28 listopada 2002 r. (Dz.U. L 324 z 29.11.2002, str. 14).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

bez względu na postanowienia art. 1 Szwajcaria może przeprowadzać badanie roczne do 2007 r.;

b)

w przypadku Szwajcarii, bez względu na postanowienia art. 2 ust. 4, jednostką badania jest osoba, a informacje dotyczące innych członków gospodarstwa domowego mogą obejmować co najmniej zmienne wymienione w art. 4 ust. 1.

32000 R 1575: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1575/2000 z dnia 19 lipca 2000 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 w sprawie organizacji badania sondażowego dotyczącego siły roboczej na terenie Wspólnoty, dotyczące kodowania, które ma być używane przy przesyłaniu danych w 2001 r. i następnych latach (Dz.U. L 181 z 20.7.2000, str. 16) zmienione przez:

32000 R 1897: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1897/2000 z dnia 7 września 2000 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 w sprawie organizacji badania sondażowego siły roboczej na terenie Wspólnoty, dotyczące operacyjnej definicji bezrobocia (Dz.U. L 228 z 8.9.2000, str. 18).

32002 R 2104: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2104/2002 z dnia 28 listopada 2002 r. dostosowujące rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 w sprawie organizacji badania sondażowego siły roboczej na terenie Wspólnoty i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1575/2000 wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 w zakresie dotyczącym wykazu zmiennych edukacji i szkolenia oraz ich kodyfikacji, które należy stosować w celu przesyłania danych, począwszy od 2003 r. (Dz.U. L 324 z 29.11.2002, str. 14).

32003 R 0246: rozporządzenie Komisji (WE) nr 246/2003 z dnia 10 lutego 2003 r. przyjmujące program modułów ad hoc, obejmujący lata 2004–2006, dla badania reprezentacyjnego dotyczącego siły roboczej przewidzianego przez rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 (Dz.U. L 34 z 11.2.2003, str. 3).

399 R 0530: rozporządzenie Rady (WE) nr 530/1999 z dnia 9 marca 1999 r. dotyczące statystyk strukturalnych odnoszących się do zarobków i kosztów pracy (Dz.U. L 63 z 12.3.1999, str. 6).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

Szwajcaria będzie zbierać dane wymagane niniejszym rozporządzeniem po raz pierwszy w 2008 r. w przypadku statystyk dotyczących poziomu i składników kosztów pracy, a w 2006 r. w przypadku statystyk dotyczących struktury i rozkładu zarobków;

b)

jeżeli chodzi o lata 2006 i 2008, Szwajcaria będzie mogła dostarczać dane wymagane w art. 6 ust. 1 lit. a), ust. 2 lit. a) w odniesieniu do przedsiębiorstw.

32000 R 0452: rozporządzenie Komisji (WE) nr 452/2000 z dnia 28 lutego 2000 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 530/1999 dotyczące statystyk strukturalnych odnoszących się do zarobków i kosztów pracy w zakresie oceny jakości statystyk kosztów pracy (Dz.U. L 55 z 29.2.2000, str. 53).

32000 R 1916: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1916/2000 z dnia 8 września 2000 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 530/1999 dotyczące statystyk strukturalnych odnoszących się do zarobków i kosztów pracy w odniesieniu do definicji i przekazania informacji o strukturze zarobków (Dz.U. L 229 z 9.9.2000, str. 3).

399 R 1726: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1726/1999 z dnia 27 lipca 1999 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 530/1999 dotyczące statystyk strukturalnych odnoszących się do zarobków i kosztów pracy w zakresie definicji i przekazywania informacji w sprawie kosztów pracy (Dz.U. L 203 z 3.8.1999, str. 28).

32002 R 0072: rozporządzenie Komisji (WE) nr 72/2002 z dnia 16 stycznia 2002 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 530/1999 w zakresie oceny jakości statystyk strukturalnych odnoszących się do zarobków (Dz.U. L 15 z 17.1.2002, str. 7).

32003 R 0450: rozporządzenie (WE) nr 450/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 lutego 2003 r. dotyczące wskaźnika kosztów pracy (Dz.U. L 69 z 13.3.2003, str. 1) zmienione przez:

32003 R 1216: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1216/2003 z dnia 7 lipca 2003 r. . wykonujące rozporządzenie (WE) nr 450/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczące wskaźnika kosztów pracy (Dz.U. L 169 z 8.7.2003, str. 37).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria sporządzi dane wymagane niniejszym rozporządzeniem po raz pierwszy na początku 2007 r., a następnie będzie je sporządzać kwartalnie.

32003 R 1177: rozporządzenie (WE) nr 1177/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2003 r. dotyczące statystyk Wspólnoty w sprawie dochodów i warunków życia (EU-SILC) (Dz.U. L 165 z 3.7.2003, str. 1).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria będzie zbierać dane wymagane niniejszym rozporządzeniem najpóźniej od 2007 r.

STATYSTYKA GOSPODARCZA

32003 R 1287: rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1287/2003 z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie harmonizacji dochodu narodowego brutto w cenach rynkowych (rozporządzenie DNB) (Dz.U. L 181 z 19.7.2003, str. 1).

395 R 2494: rozporządzenie Rady (WE) nr 2494/95 z dnia 23 października 1995 r. dotyczące zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych (Dz.U. L 257 z 27.10.1995, str. 1).

W przypadku Szwajcarii rozporządzenie stosuje się do harmonizacji wskaźników cen konsumpcyjnych dla porównań międzynarodowych. Nie stosuje się w przypadku obliczania zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych do wyraźnie określonych celów w kontekście Unii Gospodarczej i Walutowej.

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

art. 2c oraz odniesienia do wskaźnika cen konsumpcyjnych Europejskiej Unii Walutowej (MUICP) w art. 8 ust. 1 i 11 nie mają zastosowania;

b)

art. 5 ust. 1 lit. a) nie ma zastosowania;

c)

art. 5 ust. 2 nie ma zastosowania;

d)

konsultacje EMI, jak określono w art. 5 ust. 3, nie mają zastosowania;

e)

Szwajcaria będzie dostarczać dane wymagane na podstawie niniejszego rozporządzenia przy czym pierwszy okres sprawozdawczy rozpocznie się najpóźniej w styczniu 2007 r.

396 R 1749: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1749/96 z dnia 9 września 1996 r. w sprawie wstępnych środków koniecznych do wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 dotyczącego zharmonizowanych wskaźników cen towarów konsumpcyjnych (Dz.U. L 229 z 10.9.1996, str. 3), zmienione przez:

398 R 1687: rozporządzenie Rady (WE) nr 1687/98 z dnia 20 lipca 1998 r. (Dz.U. L 214 z 31.7.1998, str. 12).

398 R 1688: rozporządzenie Rady (WE) nr 1688/98 z dnia 20 lipca 1998 r. (Dz.U. L 214 z 31.7.1998, str. 23).

396 R 2214: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2214/96 z dnia 20 listopada 1996 r. dotyczące zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych (ZWCK): przekazywanie i upowszechnianie wskaźników częściowych ZWCK (Dz.U. L 296 z 21.11.1996, str. 8), zmienione przez:

399 R 1617: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1617/1999 z dnia 23 lipca 1999 r. (Dz.U. L 192 z 24.7.1999, str. 9).

399 R 1749: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1749/1999 z dnia 23 lipca 1999 r. (Dz.U. L 214 z 13.8.1999, str. 1), poprawione w Dz.U. L 267 z 15.10.1999, str. 59.

32001 R 1920: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1920/2001 z dnia 28 września 2001 r. (Dz.U. L 261 z 29.9.2001, str. 46), poprawione w Dz.U. L 295 z 13.11.2001, str. 34.

396 R 2223: rozporządzenie Rady (WE) nr 2223/96 z dnia 25 czerwca 1996 r. w sprawie europejskiego systemu rachunków narodowych i regionalnych we Wspólnocie (Dz.U. L 310 z 30.11.1996, str. 1), zmienione przez:

398 R 0448: rozporządzenie Rady (WE) nr 448/98 z dnia 16 lutego 1998 r. (Dz.U. L 58 z 27.2.1998, str. 1).

32000 R 1500: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1500/2000 z dnia 10 lipca 2000 r. (Dz.U. L 172 z 12.7.2000, str. 3).

32000 R 2516: rozporządzenie (WE) nr 2516/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 listopada 2000 r. (Dz.U. L 290 z 17.11.2000, str. 1).

32001 R 0995: rozporządzenie Komisji (WE) nr 995/2001 z dnia 22 maja 2001 r. (Dz.U. L 139 z 23.5.2001, str. 3).

32001 R 2558: rozporządzenie (WE) nr 2558/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 1).

32002 R 0113: rozporządzenie Komisji (WE) nr 113/2002 z dnia 23 stycznia 2002 r. (Dz.U. L 21 z 24.1.2002, str. 3).

32002 R 1889: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1889/2002 z dnia 23 października 2002 r. (Dz.U. L 286 z 24.10.2002, str. 1).

32003 R 1267: rozporządzenie (WE) nr 1267/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2003 r. (Dz.U. L 180 z 18.7.2003, str. 1).

Do celów niniejszej Umowy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

Szwajcaria będzie mogła sporządzać dane według jednostek instytucjonalnych tam, gdzie postanowienia niniejszego rozporządzenia odnoszą się do przemysłu;

b)

Szwajcaria nie będzie związana obowiązkiem przekazywania danych w ujęciu regionalnym, jak to jest wymagane w niniejszym rozporządzeniu;

c)

Szwajcaria nie będzie związana obowiązkiem przekazywania danych w podziale na UE/kraje trzecie wywozu i przywozu usług, jak to jest wymagane w niniejszym rozporządzeniu;

d)

Szwajcaria wdroży środki konieczne do alokacji FISIM, najpóźniej począwszy od 2006 r.;

e)

w załączniku B, Odstępstwa dotyczące tabel dostarczonych w ramach kwestionariusza „ESA-95” według krajów, dodaje się następujące elementy po pkt. 15 (Islandia):

„16.   SZWAJCARIA

16.1

Odstępstwa dla tabel

Nr tabeli

Tabela

Odstępstwo

Do roku

1

Główne wielkości zagregowane, roczne i kwartalne

Począwszy od danych za rok 1990

 

2

Główne wielkości zagregowane dla sektora instytucji rządowych i samorządowych

Termin przekazywania: t+8 miesięcy

Częstotliwość: roczna

Począwszy od danych za rok 1990

Czas nieokreślony

Czas nieokreślony

3

Tabele według branż

Począwszy od danych za rok 1990

 

4

Wywóz i przywóz według UE/kraje trzecie

Począwszy od danych za rok 1998

 

5

Wydatki gospodarstw domowych na spożycie według przeznaczenia

Począwszy od danych za rok 1990

 

6

Rachunki finansowe według sektorów (transakcje)

Począwszy od danych za rok 1998

2006

7

Bilanse aktywów i pasywów

Począwszy od danych za rok 1998

2006

8

Rachunki niefinansowe według sektorów instytucjonalnych

Termin przekazywania: t+18 miesięcy

Począwszy od danych za rok 1990

Czas nieokreślony

9

Szczegółowe wpływy z podatków i składek na ubezpieczenie społeczne według sektorów

Termin przekazywania: t+18 miesięcy

Począwszy od danych za rok 1998

Czas nieokreślony

10

Tabele według branż i regionów, NUTS II, A17

Bez podziału według regionów

 

11

Wydatki sektora instytucji rządowych i pozarządowych według funkcji

Począwszy od danych za rok 2005

Bez szacunków za lata ubiegłe

2007

12

Tabele według branż i regionów, NUTS III, A3

Bez podziału według regionów

 

13

Rachunki gospodarstw domowych według regionów, NUTS II

Bez podziału według regionów

 

14-22

Zgodnie z odstępstwem w lit. a) niniejszego rozporządzenia Szwajcaria zostanie zwolniona z przekazywania danych dla tabel 14-22.”

 

398 D 0715: decyzja Komisji 98/715/WE z dnia 30 listopada 1998 r. wyjaśniająca załącznik A do rozporządzenia Rady (WE) nr 2223/96 w sprawie europejskiego systemu rachunków narodowych i regionalnych we Wspólnocie w odniesieniu do zasad pomiaru cen i wolumenów (Dz.U. L 340 z 16.12.1998, str. 33).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Artykuł 3 (klasyfikacji metod według produktów) nie ma zastosowania w przypadku Szwajcarii.

397 D 0178: decyzja Komisji 97/178/WE, Euratom z dnia 10 lutego 1997 r. w sprawie definicji metodologii przejścia między europejskim systemem rachunków krajowych i regionalnych we Wspólnocie (ESA 95) a europejskim systemem zintegrowanych rachunków gospodarczych (ESA wydanie drugie) (Dz.U. L 75 z 15.3.1997, str. 44).

397 R 2454: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2454/97 z dnia 10 grudnia 1997 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 w odniesieniu do minimalnych norm jakości ważenia zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych (HICP) (Dz.U. L 340 z 11.12.1997, str. 24).

398 R 2646: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2646/98 z dnia 9 grudnia 1998 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2694/95 w odniesieniu do minimalnych norm traktowania taryf w zharmonizowanych wskaźnikach cen konsumpcyjnych (Dz.U. L 335 z 10.12.1998, str. 30).

399 R 1617: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1617/1999 z dnia 23 lipca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 w odniesieniu do minimalnych norm traktowania ubezpieczenia w zharmonizowanym wskaźniku cen konsumpcyjnych oraz modyfikujące rozporządzenie Komisji (WE) nr 2214/96 (Dz.U. L 192 z 24.7.1999, str. 9).

399 R 2166: rozporządzenie Rady (WE) nr 2166/1999 z dnia 8 października 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 2494/95 w odniesieniu do minimalnych norm traktowania produktów w sektorach ochrony zdrowia, edukacji i ochrony socjalnej w zharmonizowanym wskaźniku cen konsumpcyjnych (Dz.U. L 266 z 14.10.1999, str. 1).

399 D 0622: decyzja Komisji 1999/622/Euratom z dnia 8 września 1999 r. w sprawie traktowania zwrotów podatku VAT jednostkom niepodlegającym opodatkowaniu i jednostkom podlegającym opodatkowaniu na ich działalność zwolnioną z opodatkowania, dla celów wykonania dyrektywy Rady 89/130/EWG w sprawie harmonizacji obliczania produktu narodowego brutto w cenach rynkowych (Dz.U. L 245 z 17.9.1999, str. 51).

32000 R 2601: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2601/2000 z dnia 17 listopada 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 w odniesieniu do określenia momentu wprowadzania cen zakupu do zharmonizowanego wskaźnika cen konsumpcyjnych (Dz.U. L 300 z 29.11.2000, str. 14).

32000 R 2602: rozporządzenie Komisji (WE) nr 2602/2000 z dnia 17 listopada 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 w odniesieniu do minimalnych norm traktowania obniżek cen w zharmonizowanym wskaźniku cen konsumpcyjnych (Dz.U. L 300 z 29.11.2000, str. 16), zmienione przez :

32001 R 1921: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1921/2001 z dnia 28 września 2001 r. (Dz.U. L 261 z 29.9.2001, str. 49), poprawione w Dz.U. L 295 z 13.11.2001, str. 34.

32001 R 1920: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1920/2001 z dnia 28 września 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 w odniesieniu do minimalnych norm traktowania opłat za usługi proporcjonalnych do wartości transakcji w zharmonizowanym wskaźniku cen konsumpcyjnych i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2214/96 (Dz.U. L 261 z 29.9.2001, str. 46), poprawione w Dz.U. L 295 z 13.11.2001, str. 34.

32001 R 1921: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1921/2001 z dnia 28 września 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 odnośnie do minimalnych norm dla korekt zharmonizowanego wskaźnika cen konsumpcyjnych oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2602/2000 (Dz.U. L 261 z 29.9.2001, str. 49), poprawione w Dz.U. L 295 z 13.11. 2001, str. 34.

NOMENKLATURY

390 R 3037: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (Dz.U. L 293 z 24.10.1990, str. 1), zmienione przez:

393 R 0761: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 761/93 z dnia 24 marca 1993 r. (Dz.U. L 83 z 3.4.1993, str. 1).

32002 R 0029: rozporządzenie Komisji (WE) nr 29/2002 z dnia 19 grudnia 2001 r. (Dz.U. L 6 z 10.1.2002, str. 3).

393 R 0696: rozporządzenie Rady (EWG) nr 696/93 z dnia 15 marca 1993 r. w sprawie jednostek statystycznych do celów obserwacji i analizy systemu produkcyjnego we Wspólnocie (Dz.U. L 76 z 30.3.1993, str. 1).

393 R 3696: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3696/93 z dnia 29 października 1993 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji produktów według działalności (CPA) w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (Dz.U. L 342 z 31.12.1993, str. 1), zmienione przez:

398 R 1232: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1232/98 z dnia 17 czerwca 1998 r. (Dz.U. L 177 z 22.6.1998, str. 1).

32002 R 0204: rozporządzenie Komisji (WE) nr 204/2002 z dnia 19 grudnia 2001 r. (Dz.U. L 36 z 6.2.2002, str. 1).

32003 R 1059: rozporządzenie (WE) nr 1059/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie ustalenia wspólnej klasyfikacji Jednostek Terytorialnych do Celów Statystycznych (NUTS) (Dz.U. L 154 z 21.6.2003, str. 1).

STATYSTYKA ROLNICTWA

396 L 0016: dyrektywa Rady 96/16/WE z dnia 19 marca 1996 r. w sprawie prowadzenia badań statystycznych dotyczących sektora mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. L 78 z 28.3.1996, str. 27).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria nie będzie związana obowiązkiem przekazywania danych według podziału regionalnego, jak jest to wymagane na podstawie niniejszej dyrektywy.

397 D 0080: decyzja Komisji 97/80/WE z dnia 18 grudnia 1996 r. ustanawiająca przepisy w celu wykonania dyrektywy Rady 96/16/WE w sprawie prowadzenia badań statystycznych dotyczących sektora mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. L 24 z 25.1.1997, str. 26), zmieniona przez:

398 D 0582: decyzja Rady 98/582/WE z dnia 6 października 1998 r. (Dz.U. L 281 z 17.10.1998, str. 36).

388 R 0571: rozporządzenie Rady (EWG) nr 571/88 z dnia 29 lutego 1988 r. w sprawie organizacji badań statystycznych Wspólnoty dotyczących struktury gospodarstw rolnych (Dz.U. L 56 z 2.3.1988, str. 1), zmienione przez:

396 R 2467: rozporządzenie Rady (WE) nr 2467/96 z dnia 17 grudnia 1996 r. (Dz.U. L 335 z 24.12.1996, str. 3).

32002 R 143: rozporządzenie Komisji (WE) nr 143/2002 z dnia 24 stycznia 2002 r. (Dz.U. L 24 z 26.1.2002, str. 16).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

a)

w art. 4 tekst zaczynający się od słów „a jeśli jednostki posiadają znaczenie lokalne …” do „… główne wskaźniki techniczno-ekonomiczne w rozumieniu powyższej decyzji” nie ma zastosowania;

b)

w art. 6 ust. 2 tekst „standardowa marża brutto (SGM) w znaczeniu decyzji 85/377/EWG” zastępuje się następującym:

„standardowa marża brutto (SGM) w znaczeniu decyzji 85/377/EWG, lub wartość produkcji rolnej ogółem”;

c)

artykuł 10, 12 i 13 oraz załącznik II nie mają zastosowania;

d)

Szwajcaria nie będzie związana typologią określoną w art. 6, 7, 8, 9 i załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Jednakże Szwajcaria będzie przekazywać dodatkowe informacje niezbędne do reklasyfikacji zgodnie z tą typologią;

e)

bez względu na przepisy rozporządzenia Szwajcaria będzie mogła przeprowadzić badanie w maju i przekazać dane najpóźniej 18 miesięcy później.

390 R 0837: rozporządzenie Rady (EWG) nr 837/90 z dnia 26 marca 1990 r. dotyczące informacji statystycznych dostarczanych przez Państwa Członkowskie na temat produkcji zbóż (Dz.U. L 88 z 3.4.1990, str. 1).

393 R 0959: rozporządzenie Rady (WE) nr 959/93 z dnia 5 kwietnia 1993 r. dotyczące informacji statystycznych dostarczanych przez Państwa Członkowskie na temat produkcji roślin uprawnych innych niż zboża (Dz.U. L 98 z 24.4.1993, str. 1) zmienione przez:

32003 R 0296: rozporządzenie Komisji (WE) nr 296/2003 z dnia 17 lutego 2003 r. (Dz.U. L 43 z 18.2.2003, str. 18).

STATYSTYKA POŁOWÓW

391 R 1382: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1382/91 z dnia 21 maja 1991 r. w sprawie przekazywania danych na temat wyładunków produktów rybołówstwa w Państwach Członkowskich (Dz.U. L 133 z 28.5.1991, str. 1), zmienione przez:

393 R 2104: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2104/93 z dnia 22 lipca 1993 r. (Dz.U. L 191 z 31.7.1993, str. 1).

391 R 3880: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3880/91 z dnia 17 grudnia 1991 r. w sprawie przekazywania przez Państwa Członkowskie prowadzące połowy na Północno-Wschodnim Atlantyku danych statystycznych dotyczących połowów nominalnych (Dz.U. L 365 z 31.12.1991, str. 1), zmienione przez:

32001 R 1637: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1637/2001 z dnia 23 lipca 2001 r. (Dz.U. L 222 z 17.8.2001, str. 20).

393 R 2018: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2018/93 z dnia 30 czerwca 1993 r. w sprawie przekazywania danych statystycznych dotyczących połowów i działalności rybackiej przez Państwa Członkowskie dokonujące połowów na Atlantyku Północno-Zachodnim (Dz.U. L 186, 28.7.1993, str. 1), zmienione przez:

32001 R 1636: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1636/2001 z dnia 23 lipca 2001 r. (Dz.U. L 222 z 17.8.2001, str. 1).

395 R 2597: rozporządzenie Rady (WE) nr 2597/95 z dnia 23 października 1995 r. w sprawie przekazywania przez Państwa Członkowskie prowadzące połowy na niektórych obszarach, innych niż Atlantyk Północny, danych statystycznych dotyczących połowów nominalnych (Dz.U. L 270 z 13.11.1995, str. 1), zmienione przez:

32001 R 1638: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1638/2001 z dnia 24 lipca 2001 r. (Dz.U. L 222 z 17.8.2001, str. 29).

396 R 0788: rozporządzenie Rady (WE) nr 788/96 z dnia 22 kwietnia 1996 r. w sprawie przekazywania przez Państwa Członkowskie statystyk dotyczących produkcji akwakultury (Dz.U. L 108 z 1.5.1996, str. 1).

STATYSTYKA ENERGII

390 L 0377: dyrektywa Rady 90/377/EWG z dnia 29 czerwca 1990 r. dotycząca wspólnotowej procedury na rzecz poprawy przejrzystości cen gazu i energii elektrycznej dla końcowych odbiorców przemysłowych (Dz.U. L 185 z 17.7.1990, str. 16).

Do celów niniejszej Umowy przepisy rozporządzenia dostosowuje się następująco:

Szwajcaria wprowadza w życie środki konieczne do wykonania niniejszej dyrektywy od dnia 1 stycznia 2006 r.

ZAŁĄCZNIK B

ZASADY FINANSOWE REGULUJĄCE WKŁAD SZWAJCARII OKREŚLONY W ART. 8

1.   Ustanowienie wkładu finansowego

1.1

Szwajcaria co roku wnosi wkład finansowy do wspólnotowego programu statystycznego.

1.2

Wkład ten opiera się na trzech elementach:

Całkowity koszt Eurostatu [Koszt]

Liczba Państw Członkowskich w Unii Europejskiej [# Członkowie]

Część programu statystycznego, w którym Szwajcaria ma uczestniczyć [prop]

1.3

Wkład finansowy wynosi: [Koszt] * [prop]/[# Członkowie]

1.4

Elementy te określa się następująco:

1.4.1

Całkowity koszt Eurostatu jest określony jako ilość funduszy przyznanych na obszar polityki dotyczący statystyki (tytuł 29) w budżecie Unii Europejskiej, zgodnie z nomenklaturą budżetową według działalności. Obejmuje to wydatki związane z zarządzaniem i wspieraniem obszaru polityki dotyczącego statystyki (wydatki związane z aktywnie zatrudnionym personelem, personelem zewnętrznym oraz inne wydatki związane z zarządzaniem, budynki i związane wydatki oraz wydatki związane ze wspieraniem działań), a także wydatki finansowe w odniesieniu do tworzenia informacji statystycznych. [Koszt]

1.4.2

Liczbę Państw Członkowskich określa się jako liczbę Państw Członkowskich Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia danego roku. [# Członkowie]

1.4.3

Część programu statystycznego, w którym Szwajcaria ma uczestniczyć, określa się jako stosunek szacowanej sumy środków przeznaczonych dla Eurostatu na podstawie art. 29 02 01 lub zastępującego go artykułu budżetu Unii Europejskiej w odniesieniu do modułów rocznego programu statystycznego Komisji, w którym uczestniczy Szwajcaria, podzielony przez sumę wszystkich środków przeznaczonych na podstawie na art. 29 02 01 lub zastępującego go artykuł. [prop]

1.5

Wstępnego obliczenia tego wkładu finansowego dokonuje się niezwłocznie po przyjęciu wstępnego projektu budżetu Unii Europejskiej na dany rok. Ostatecznego obliczenia dokonuje się niezwłocznie po przyjęciu budżetu na ten rok.

2.   Procedury płatności

2.1

Komisja prześle, najpóźniej 15 marca i 15 czerwca każdego roku finansowego, wezwanie do wpłaty środków skierowane do Szwajcarii, odpowiadające jej wkładowi określonemu na mocy niniejszej Umowy. Wezwania do wpłaty środków będą odnosić się odpowiednio do płatności:

 

Sześciu dwunastych (6/12) wkładu Szwajcarii, nie później niż 20 kwietnia, oraz

 

Sześciu dwunastych (6/12) wkładu tego kraju, nie później niż 15 lipca.

2.2

Wkład Szwajcarii jest wyrażany i płacony w euro.

2.3

Szwajcaria wniesie swój wkład na podstawie niniejszej Umowy zgodnie z harmonogramem zawartym w pkt. 2.1. Każda zwłoka w płatności powoduje naliczanie odsetek w wysokości równej jednomiesięcznej stawce oferowanej w operacjach międzybankowych w euro (EURIBOR) w dniu należności, według strony 248 Telerate. Stawka ta jest powiększana o 1,5 punktu procentowego za każdy miesiąc zwłoki. Podwyższona stawka ma zastosowanie do całego okresu zwłoki. Jednak odsetki są należne wyłącznie w odniesieniu do wkładu uiszczonego ponad trzydzieści dni po ustalonych datach płatności wspomnianych w pkt. 2.1.

2.4

Koszty poniesione przez przedstawicieli i ekspertów ze Szwajcarii uczestniczących w spotkaniach zwoływanych przez Komisję na podstawie niniejszej Umowy nie są zwracane przez Komisję. Jak stwierdzono w art. 6 ust. 2, koszty związane z oddelegowaniem krajowych urzędników ze Szwajcarii do Eurostatu są w całości ponoszone przez Szwajcarię.

Na podstawie porozumienia zawartego między Eurostatem a Szwajcarskim Federalnym Urzędem Statystycznym Szwajcaria może odliczać od swojego wkładu finansowego koszt oddelegowania ekspertów krajowych. Maksymalna kwota do odliczenia dla każdego urzędnika nie przekracza maksymalnej kwoty odliczanej dla urzędników z krajów EFTA- EOG oddelegowanych do Eurostatu na podstawie Porozumienia EOG. Kwota ta jest ustalana co roku.

2.5

Płatności wnoszone przez Szwajcarię są uznawane za przychód budżetowy w odpowiedniej pozycji budżetowej rachunku przychodów budżetu ogólnego Unii Europejskiej. Rozporządzenie finansowe mające zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich ma zastosowanie do zarządzania przyznanymi funduszami.

3.   Warunki wykonania

3.1

Wkład finansowy Szwajcarii zgodnie z art. 8 z reguły pozostaje niezmieniony dla danego roku finansowego.

3.2

Komisja, w chwili zamykania rachunków związanych z każdym rokiem finansowym (n), w ramach ustanowienia rachunku przychodów i wydatków, przystępuje do rozliczenia rachunków w odniesieniu do udziału Szwajcarii z uwzględnieniem zaszłych w trakcie roku finansowego zmian wynikających z transferów, płatności anulowanych, przeniesień lub budżetów uzupełniających i korygujących. . Rozliczenie takie jest dokonywane w ramach opracowywania budżetu na następny rok (n+2) i powinno być uwzględnione w wezwaniu do wniesienia wkładu.

4.   Informacje

4.1

Zestawienie przyznanych funduszy odpowiadających operacyjnym i administracyjnym zobowiązaniom finansowym Eurostatu, związanych z poprzednim rokiem finansowym (n), sporządza się i przekazuje Szwajcarii do wiadomości, zgodnie z formatem rachunku przychodów i wydatków Komisji najpóźniej dnia 31 maja każdego roku finansowego (n+1)

4.2

Komisja przekazuje Szwajcarii wszelkie inne ogólne dane finansowe związane z Eurostatem, które są udostępniane państwom EFTA-EOG.


AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy

WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ

i

KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ

spotykający się w Luksemburgu w dniu 26 października 2004 roku w celu podpisania między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską Umowy dotyczącej współpracy w dziedzinie statystyki, przyjęli następującą wspólną deklarację załączoną do niniejszego Aktu Końcowego:

Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie zmiany załączników A i B przez Wspólny Komitet.

Uwzględnili również następującą deklarację załączoną do niniejszego Aktu Końcowego:

Deklaracja Rady w sprawie udziału Szwajcarii w komitetach.

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON

w sprawie zmiany załączników AB przez Wspólny Komitet

Wspólny Komitet spotyka się najszybciej jak to możliwe po wejściu w życie niniejszej Umowy w celu przygotowania przeglądu załącznika A, by uaktualnić wykaz aktów prawnych w nim zawartych oraz włączenia obecnego wspólnotowego programu statystycznego. Ponadto, Wspólny Komitet uaktualnia i dokonuje przeglądu załączników A i B w momencie wejścia w życie każdego nowego wieloletniego programu statystycznego, o którym mowa w art. 5 ust. w celu dodania odniesienia do tego programu oraz uwzględnienia specyfiki tego programu, wraz z ustaleniami dotyczącymi wkładu finansowego.

DEKLARACJA RADY

w sprawie udziału Szwajcarii w komitetach

Rada wyraża zgodę, aby przedstawiciele Szwajcarii, od początku współpracy w związku z programami i działaniami określonymi w art. 5 ust. 2 niniejszej Umowy, w pełni uczestniczyli w zakresie, w jakim dotyczą ich omawiane tematy i bez prawa głosu, w komitetach i innych ciałach wspomagających Komisję Wspólnot Europejskich w zarządzaniu i rozwijaniu tych programów i działań.

W przypadku innych komitetów zajmujących się dziedzinami objętymi niniejszą Umową, w których Szwajcaria przyjęła dorobek wspólnotowy lub równorzędne środki, Komisja będzie konsultować się z ekspertami ze Szwajcarii zgodnie z metodą określoną w art. 100 Porozumienia EOG.


28.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 90/21


Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie współpracy w zakresie statystyki (1)

Po zakończeniu w dniu 27 lutego 2006 r. procedur niezbędnych do wejścia w życie Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie współpracy w zakresie statystyki, podpisanej w Luksemburgu w dniu 26 października 2004 r., umowa ta wejdzie w życie, zgodnie z jej art. 13 ust. 1, z dniem 1 stycznia 2007 r.


(1)  Patrz: str. 2 niniejszego Dziennika Urzędowego.


28.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 90/22


DECYZJA RADY

z dnia 27 lutego 2006 r.

w sprawie zawarcia Umowy pomiędzy Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie oraz Aktu końcowego

(2006/234/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jej art.150 ust. 4 oraz art. 157 ust. 3, w związku z art.300 ust. 2 zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty Europejskiej umowę umożliwiającą uczestnictwo Konfederacji Szwajcarskiej w programach Wspólnoty MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie oraz Akt Końcowy;

(2)

Umowa oraz Akt Końcowy zostały podpisane w imieniu Wspólnoty w dniu 26 października 2004 r., z zastrzeżeniem zawarcia Umowy w późniejszym terminie.

(3)

Umowa ta powinna zostać zatwierdzona przez Wspólnotę,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej ustanawiającą warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie.

Tekst Umowy oraz Akt Końcowy zostają załączone do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Komisja reprezentuje Wspólnotę we Wspólnym Komitecie określonym w art.8 Umowy.

Artykuł 3

Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Wspólnoty notyfikacji, o której mowa w art.13 Umowy (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Sporządzono w Brukseli, 27 lutego 2006.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodnicząca


(1)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.

(2)  Data wejścia w życie Umowy zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady Unii Europejskiej.


UMOWA

między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiająca warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”,

z jednej strony, oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej „Szwajcarią”,

z drugiej strony

razem zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,

ZWAŻYWSZY, że Wspólnota – na mocy decyzji Rady nr 2000/821/WE z dnia 20 grudnia 2000 r. i nr 2001/163/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 stycznia 2001 r., zmienionych ostatnio decyzją nr 846/2004/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. i decyzją nr 845/2004/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. – ustanowiła program wspierający rozwój, rozpowszechnianie i promocję europejskich utworów audiowizualnych, a także program kształcenia dla specjalistów w europejskim przemyśle programów audiowizualnych (zwane dalej „programem MEDIA”);

ZWAŻYWSZY, że program MEDIA przewiduje w pewnych warunkach uczestnictwo państw trzecich będących stronami w Konwencji Rady Europy o telewizji ponadgranicznej innych niż państwa należące do EFTA będące członkami EOG oraz kraje kandydujące do członkostwa w Unii Europejskiej, w oparciu o dodatkowe środki, które zostaną uzgodnione w ramach umów zawartych między zainteresowanymi stronami;

ZWAŻYWSZY, że przepisy, o których mowa powyżej uzależniają otwarcie programów dla państw trzecich od wcześniejszej zgodności ustawodawstwa tych państw z odpowiednim dorobkiem wspólnotowym;

ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria i Wspólnota we Wspólnej Deklaracji w sprawie przyszłych dodatkowych negocjacji w akcie końcowym siedmiu umów z dnia 21 czerwca 1999 r. wyraziły wolę podjęcia negocjacji w sprawie uczestnictwa Szwajcarii w tych programach;

ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria realizuje zobowiązania mające na celu uzupełnienie własnych ram legislacyjnych, aby zapewnić wymagany poziom zgodności z dorobkiem wspólnotowym; oraz, że w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy Szwajcaria spełnia warunki uczestnictwa określone w decyzjach wymienionych powyżej;

ZWAŻYWSZY, że w szczególności współpraca między Wspólnotą a Szwajcarią mająca na względzie osiągnięcie celów wyznaczonych dla programu MEDIA w ramach działań opartych na współpracy transnarodowej angażującej Wspólnotę i Szwajcarię wzbogaci wpływ różnych działań podejmowanych przy realizacji tego programu, a także podniesie poziom kwalifikacji zasobów ludzkich we Wspólnocie i w Szwajcarii;

ZWAŻYWSZY na wspólny interes Umawiających się Stron związany z rozwojem europejskiej przemysłu programów audiowizualnych w ramach szerszej współpracy;

ZWAŻYWSZY, że Umawiające się Strony spodziewają się w związku z tym osiągnięcia obopólnych korzyści wynikających z uczestnictwa Szwajcarii w programie MEDIA;

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Przedmiot Umowy

Współpraca pomiędzy Wspólnotą a Szwajcarią ustanowiona przez niniejszą Umowę ma na celu uczestnictwo Szwajcarii we wszystkich działaniach podejmowanych w ramach programu MEDIA zgodnie z celami, kryteriami, procedurami i terminami określonymi w aktach prawnych dotyczących programów znajdujących się w załączniku 1, o ile inne przepisy niniejszej Umowy nie stanowią inaczej.

Artykuł 2

Zgodność ram legislacyjnych

Aby możliwe było spełnienie w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy warunków uczestnictwa określonych w decyzjach, o których mowa powyżej, Szwajcaria zrealizuje przepisy zawarte w załączniku II dotyczące uzupełnienia szwajcarskich ram legislacyjnych dla zapewnienia wymaganego poziomu ich zgodności z dorobkiem wspólnotowym.

Artykuł 3

Uczestnictwo

Z zastrzeżeniem innych przepisów niniejszej Umowy:

1.

Warunki dotyczące uczestnictwa organizacji i osób prywatnych ze Szwajcarii we wszelkich działaniach są takie same, jak te, które mają zastosowanie do organizacji i osób prywatnych z Państw Członkowskich Wspólnoty.

2.

Dopuszczalność uczestnictwa instytucji, organizacji i osób prywatnych ze Szwajcarii jest określona w przepisach aktów prawnych dotyczących programów znajdujących się w załączniku I.

3.

W celu zagwarantowania wspólnotowego wymiaru programów – w projektach i działaniach wymagających europejskiego partnerstwa powinien uczestniczyć przynajmniej jeden partner pochodzący z jednego z Państw Członkowskich Wspólnoty, aby kwalifikowały się one do wsparcia finansowego Wspólnoty. Pozostałe projekty i działania będą musiały posiadać wyraźny wymiar europejski i wspólnotowy.

Artykuł 4

Procedury

1.   Warunki dotyczące sposobu prezentacji, oceny i wyboru kandydatur przedstawionych przez instytucje, organizacje i osoby prywatne ze Szwajcarii są takie same, jak te, które mają zastosowanie do kwalifikujących się instytucji, organizacji i osób prywatnych pochodzących z Państw Członkowskich Wspólnoty.

2.   Zgodnie ze odpowiednimi przepisami aktów prawnych określonych w załączniku I, Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej „Komisją”) –może uwzględnić ekspertów ze Szwajcarii przy mianowaniu niezależnych ekspertów, którzy pomagają Komisji w ocenie projektów.

3.   We wszystkich kontaktach z Komisją językiem używanym przy procedurach dotyczących wniosków, umów, przedstawianych raportów oraz przy innych działaniach o charakterze administracyjnym związanych z programami jest jeden z języków urzędowych Wspólnoty.

Artykuł 5

Struktury krajowe

1.   Szwajcaria ustanawia odpowiednie struktury i mechanizmy krajowe, a także podejmuje wszystkie inne środki niezbędne do koordynacji i organizacji, na płaszczyźnie krajowej, wdrażania programu MEDIA zgodnie z odpowiednimi przepisami aktów prawnych określonych w załączniku 1. Szwajcaria zobowiązuje się w szczególności do utworzenia biura MEDIA Desk we współpracy z Komisją.

2.   Maksymalna pomoc finansowa, która może zostać przyznana przez programy na działalność biura MEDIA Desk nie przekracza 50 % całkowitego budżetu przeznaczonego na tę działalność.

Artykuł 6

Przepisy finansowe

Aby pokryć koszty związane z jej uczestnictwem w programie MEDIA Szwajcaria wnosi coroczny wkład do budżetu ogólnego Unii, zgodnie z warunkami określonymi w załączniku III.

Artykuł 7

Kontrola finansowa

Przepisy odnoszące się do kontroli finansowej dotyczącej szwajcarskich uczestników programu MEDIA są określone w załączniku IV.

Artykuł 8

Wspólny Komitet

1.   Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet.

2.   W skład Wspólnego Komitetu wchodzą z jednej strony – przedstawiciele Wspólnoty, z drugiej – przedstawiciele Szwajcarii. Komitet orzeka za wspólnym porozumieniem.

3.   Wspólny Komitet odpowiada za zarządzanie oraz właściwe wykonanie niniejszej Umowy

4.   Na wniosek jednej z Umawiających się Stron w ramach Wspólnego Komitetu wymieniają one informacje i konsultują się wzajemnie w kwestiach dotyczących działalności, o której mowa w niniejszej Umowie i związanych z nią aspektów finansowych.

5.   Wspólny Komitet zbiera się na wniosek jednej ze stron w celu omówienia skutecznej realizacji niniejszej Umowy. Komitet przyjmuje własny regulamin wewnętrzny i może powoływać grupy robocze wspierające go w wykonywaniu zadań.

6.   Umawiające się Strony mogą zwrócić się do Wspólnego Komitetu z wnioskiem o rozpatrzenie wszelkich sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy. Komitet Wspólny może rozstrzygać spory. Wspólnemu Komitetowi przedkłada się wszystkie informacje niezbędne do dogłębnego zbadania sytuacji, w celu znalezienia dogodnego rozwiązania. W tym celu Wspólny Komitet rozważa wszystkie możliwości pozwalające na kontynuowanie skutecznej realizacji niniejszej Umowy.

7.   Wspólny Komitet poddaje regularnie przeglądowi załączniki do niniejszej Umowy. Wspólny Komitet może, na wniosek jednej ze stron, podjąć decyzję o zmianie załączników do niniejszej Umowy.

Artykuł 9

Monitorowanie, ocena i raporty

Bez uszczerbku dla odpowiedzialności Wspólnoty w zakresie monitorowania i oceny programu zgodnie z przepisami aktów prawnych dotyczących programów określonych w załączniku 1, uczestnictwo Szwajcarii w programie MEDIA jest przedmiotem stałego monitorowania w ramach partnerstwa między Wspólnotą i Szwajcarią. Aby udzielić wsparcia Wspólnocie w sporządzaniu raportów dotyczących doświadczenia związanych ze stosowaniem programu, Szwajcaria przedstawia Wspólnocie opis środków, które podjęła w tym kierunku na płaszczyźnie krajowej. Szwajcaria uczestniczy we wszystkich szczególnych działaniach proponowanych w tym celu przez Wspólnotę.

Artykuł 10

Załączniki

Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.

Artykuł 11

Terytorialny zakres stosowania

Niniejsza Umowa obowiązuje z jednej strony na terytoriach, na których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską na warunkach przewidzianych w przedmiotowym Traktacie, a z drugiej strony na terytorium Szwajcarii.

Artykuł 12

Okres ważności i wypowiedzenie

1.   Niniejsza Umowa zawarta jest na czas trwania programu MEDIA.

2.   W przypadku uchwalenia przez Komisję nowych wieloletnich programów wspierających rozwój, rozpowszechnianie i promocję europejskich utworów audiowizualnych, jak również programów kształcenia dla specjalistów w europejskim przemyśle programów audiowizualnych, niniejsza Umowa może zostać przedłużona lub ponownie negocjowana na warunkach określonych za wspólnym porozumieniem.

3.   Wspólnota lub Szwajcaria mogą wypowiedzieć niniejszą Umowę notyfikując o tym drugą stronę. Umowa przestaje obowiązywać po upływie 12 miesięcy od tej notyfikacji. Projekty i działania będące w trakcie realizacji w momencie złożenia wypowiedzenia będą realizowane aż do ich ukończenia na warunkach określonych w niniejszej Umowie. Umawiające się Strony uregulują za wspólnym porozumieniem kwestię ewentualnych konsekwencji spowodowanych wypowiedzeniem.

Artykuł 13

Wejście w życie

Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia następnego miesiąca po notyfikacji przez Umawiające się Strony zakończenia własnych procedur.

Artykuł 14

Języki

1.   Niniejsza umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

2.   Maltańska wersja językowa niniejszej umowy zostanie zatwierdzona przez Umawiające się Strony w drodze wymiany listów. Będzie ona na równi autentyczna z wersjami językowymi, o których mowa w ust. 1.

NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy podpisali niniejszą Umowę.

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

ZAŁĄCZNIK 1

Wykaz aktów prawnych dotyczących programu MEDIA

Decyzja Rady 2000/821/WE z dnia 20 grudnia 2000 r. w sprawie wykonania programu wspierającego rozwój, rozpowszechnianie i promocję europejskich utworów audiowizualnych (MEDIA Plus – Rozwój, Rozpowszechnianie i Promocja) (2001–2005) (Dz.U. L 336 z 30.12.2000, str. 82).

Decyzja nr 163/2001/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 stycznia 2001 r. w sprawie wprowadzenia w życie programu kształcenia dla specjalistów w europejskim przemyśle programów audiowizualnych (MEDIA-Kształcenie) (2001–2005) (Dz.U. L 26 z 27.1.2001, str. 1).

Rozporządzenie Rady (WE) nr 885/2004 z dnia 26 kwietnia 2004 r. dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2003/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, rozporządzenia Rady (WE) nr 1334/2000, (WE) nr 2157/2001, (WE) nr 152/2002, (WE) nr 1499/2002, (WE) nr 1500/2003 i (WE) nr 1798/2003, decyzji nr 1719/1999/WE, nr 1720/1999/WE, nr 253/2000/WE, nr 508/2000/WE, nr 1031/2000/WE, nr 163/2001/WE, nr 2235/2002/WE i nr 291/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, oraz decyzję Rady 1999/382/WE, 2000/821/WE, 2003/17/WE i 2003/893/WE w zakresie swobodnego przepływu towarów, prawa spółek, rolnictwa, opodatkowania, edukacji i kształcenia, kultury i polityki audiowizualnej, a także stosunków zewnętrznych w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.U. L 168 z 1.5.2004, str. 1).

Decyzja nr 845/2004/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. zmieniająca decyzję nr 163/2001/WE w sprawie wprowadzenia w życie programu kształcenia dla specjalistów w europejskim przemyśle programów audiowizualnych (MEDIA-Kształcenie) (2001–2005) (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 1).

Decyzja nr 846/2004/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. zmieniająca decyzję Rady 2000/821/WE w sprawie wykonania programu wspierającego rozwój, rozpowszechnianie i promocję europejskich utworów audiowizualnych (MEDIA Plus – Rozwój, Rozpowszechnianie i Promocja)(2001–2005) (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 4).

ZAŁĄCZNIK II

Artykuł 1

Swoboda odbioru i transmisji w dziedzinie nadawania

1.   W przypadku, gdy Państwo Członkowskie Wspólnoty jest stroną Konwencji Rady Europy o telewizji ponadgranicznej, Szwajcaria zapewnia na swym terytorium wolność odbioru i transmisji programów telewizyjnych podlegających kompetencji tego Państwa Członkowskiego zgodnie z przepisami tej Konwencji;

2.   W innych przypadkach niż przypadki określone w ust. 1, Szwajcaria zapewnia na swym terytorium swobodę odbioru i transmisji programów telewizyjnych podlegających kompetencji Państwa Członkowskiego Wspólnoty (swobodę określoną na mocy dyrektywy Rady nr 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej, zwanej dalej dyrektywą „telewizja bez granic” zmienionej dyrektywą nr 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) zgodnie z następującymi przepisami: Szwajcaria zachowuje prawo do

a)

zawieszenia transmisji audycji nadawcy telewizyjnego podlegającego kompetencji jednego z Państw Członkowskich Wspólnoty, który w oczywisty, znaczący i poważny sposób naruszył przepisy dotyczące ochrony małoletnich i poszanowania ludzkiej godności określone w art. 22 i 22a dyrektywy o „telewizji bez granic”;

b)

podjęcia środków nadawcy telewizyjnemu mającemu siedzibę na terytorium jednego z Państw Członkowskich Wspólnoty, którego działalność obejmuje całkowicie, lub głównie terytorium Szwajcarii, jeżeli ustanowienie siedziby miało na celu uniknięcie stosowania, które miałyby zastosowanie wobec tego nadawcy, w przypadku gdy jego siedziba znajdowałaby się na terytorium Szwajcarii. Warunki te zostaną zinterpretowane w świetle odpowiedniego orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich (sprawa 33/74, Van Binsbergen przeciwko Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Rec. 1974, str. 1299; i sprawa C-23/93, TV10 SA przeciwko Commissariaat voor de Media, Rec. 1994, str. I-4795).

3.   W przypadkach określonych w ust. 2 niniejszego artykułu, środki zostaną podjęte po wymianie poglądów w ramach Wspólnego Komitetu ustanowionego niniejszą umową.

Artykuł 2

Promocja rozpowszechniania i produkcji programów telewizyjnych

1.   Szwajcaria również stosuje art. 4 i 5 dyrektywy Rady nr 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej zmienioną dyrektywą nr 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 30 czerwca 1997 r., a także czuwa nad tym, aby nadawcy podlegający kompetencji władz je realizowały.

2.   Do celów realizacji poprzedniego ustępu ma zastosowanie definicja utworu europejskiego określona w art. 6 dyrektywy Rady nr 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej zmienionej dyrektywą nr 97/36/WE.

3.   Szwajcaria zapewnia, aby utwory pochodzące z Państw Członkowskich Wspólnoty nie były przedmiotem środków dyskryminacyjnych w ramach stosowania niniejszej Umowy oraz podczas okresu jej obowiązywania.

4.   Warunki realizacji tych zobowiązań są określone przez szwajcarskie ramy normatywne mające zastosowanie w sektorze usług telewizyjnych, ze skutkiem prawnym od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy. Te ramy normatywne przewidują zapewnienie przez nadawców osiągnięcia udziałów przewidzianych w dyrektywie nr 89/552/EWG, zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego art., i że corocznie dostarczają szwajcarskiemu organowi regulacji raport w sprawie osiągniętych udziałów oraz powodów, dla których nie zostały one osiągnięte. W przypadku gdy udziały te osiągnięte są częściowo, a przedstawione powody są niewystarczające, właściwy organ ustanawia odpowiednie przepisy. W każdym przypadku nadawcy starają się osiągnąć udziały przewidziane w dyrektywie.

ZAŁĄCZNIK III

Wkład finansowy SZwajcarii do „MEDIA Plus” i „MEDIA-Kształcenie”

1.

Wkład finansowy wnoszony przez Szwajcarię do budżetu Unii Europejskiej, aby uczestniczyć w programach „MEDIA Plus” i „MEDIA-Kształcenie”, który zostanie obliczony proporcjonalnie do kopert finansowych poszczególnych programów wynosi(w mln EURO):

Rok 2005

Rok 2006

4,2

4,2

2.

Rozporządzenie finansowe mające zastosowanie budżetu ogólnego Wspólnoty Europejskich będzie również miało zastosowanie w szczególności do zarządzania wkładem Szwajcarii.

3.

Koszty podróży i utrzymania przedstawicieli i ekspertów ze Szwajcarii w ramach ich uczestnictwa w spotkaniach organizowanych przez Unię w związku z wdrażaniem programów są zwracane przez Komisję na tej samej podstawie i zgodnie z procedurami, jakie obecnie obowiązują w odniesieniu do ekspertów z Państw Członkowskich Wspólnoty.

4.

Po wejściu w życie niniejszej Umowy i na początku każdego kolejnego roku, Komisja prześle Szwajcarii wezwanie do wpłaty środków odpowiadających jej wkładowi do budżetu programów zgodnie z niniejszą Umową.

Wkład ten jest wyrażony w euro i jest wpłacany na konto bankowe Komisji prowadzone w euro.

5.

Szwajcaria wniesie swój wkład zgodnie z wezwaniem do wpłaty środków do 1 kwietnia, pod warunkiem że wezwanie do wpłaty środków zostanie wysłane przez Komisję przed 1 marca, lub najpóźniej w terminie do 30 dni po wezwania do wpłaty środków, jeśli zostanie wysłane przez Komisję w późniejszym terminie.

Każda zwłoka w płatności wkładu stanowi podstawę zapłaty przez Szwajcarię odsetek od należnej kwoty narastających od terminu wymagalności. Stopa procentowa odpowiada stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny, w terminie wymagalności, w odniesieniu do operacji prowadzonych w euro, powiększonej o 3,5 punktu procentowego.

ZAŁĄCZNIK IV

Kontrola finansowa dotycząca szwajcarskich uczestników programu MEDIA

Artykuł 1

Bezpośredni kontakt

Komisja bezpośrednio kontaktuje się z uczestnikami programu mającymi siedzibę w Szwajcarii i z ich podwykonawcami. Osoby te mogą bezpośrednio przekazywać Komisji wszelkie istotne informacje i dokumenty, które są zobowiązane przekazywać na podstawie instrumentów, do których odnosi się niniejsza Umowa, a także na podstawie umów zawartych w ramach ich stosowania.

Artykuł 2

Audyty

1.   Zgodnie z rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1605/2002 Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. i (WE, Euratom) nr 2342/2002 Komisji z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002, jak również zgodnie z innymi przepisami, do których odwołuje się niniejsza Umowa, umowy zawarte z uczestnikami programu mającymi siedzibę w Szwajcarii mogą przewidywać, że audyty naukowe, finansowe, technologiczne i inne mogą w każdej chwili zostać przeprowadzone u uczestników i ich podwykonawców przez urzędników Komisji lub inne osoby przez nią upoważnione.

2.   Urzędnicy Komisji lub inne osoby przez nią upoważnione posiadają odpowiedni dostęp do zakładów, prac i dokumentów, a także do wszelkich, również w formie elektronicznej, niezbędnych do prawidłowego przeprowadzenia audytów. Prawo dostępu jest wyraźnie określone w umowach zawieranych zgodnie z instrumentami, do których odwołuje się niniejsza Umowa.

3.   Trybunał Obrachunkowy Wspólnot Europejskich ma te same prawa, co Komisja.

4.   Audyty mogą być przeprowadzane po zakończeniu programu lub wygaśnięciu niniejszej Umowy zgodnie z przepisami określonymi w tych umowach.

5.   Szwajcarska Federalna Inspekcja Finansowa jest z wyprzedzeniem informowana o audytach przeprowadzanych na terytorium Szwajcarii. Zawiadomienie takie nie jest ustawowym warunkiem przeprowadzenia tych audytów.

Artykuł 3

Kontrole na miejscu

1.   W ramach niniejszej Umowy Komisja (OLAF) jest uprawniona do przeprowadzania kontroli i inspekcji lokalnych na terytorium Szwajcarii zgodnie z warunkami rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i innymi nieprawidłowościami

2.   Kontrole i inspekcje na miejscu są przygotowywane i przeprowadzane przez Komisję w ścisłej współpracy ze szwajcarską Federalną Inspekcją Finansową lub innymi właściwymi władzami szwajcarskimi wskazanymi przez szwajcarską Federalny Inspekcję Finansową, które we właściwym czasie są informowane o przedmiocie, celu i podstawie prawnej kontroli i inspekcji w sposób umożliwiający udzielenie niezbędnej pomocy. W tym celu urzędnicy właściwych władz szwajcarskich mogą uczestniczyć w kontrolach i inspekcjach na miejscu.

3.   Jeżeli właściwe władze szwajcarskie wyrażą taką wolę, kontrole i inspekcje na miejscu mogą być przeprowadzane wspólnie przez Komisję i te władze. .

4.   Jeżeli uczestnicy programu MEDIA przeciwstawiają się kontroli lub inspekcji na miejscu, władze szwajcarskie, zgodnie z przepisami krajowymi, udzielają kontrolerom Komisji wsparcia niezbędnego do przeprowadzenia wyznaczonych zadań kontroli i inspekcji.

5.   Komisja możliwie najszybciej zawiadamia szwajcarską Federalną Inspekcję Finansową o wszelkich faktach lub podejrzeniach dotyczących nieprawidłowości, o których uzyska informację w ramach wykonywania kontroli lub inspekcji na miejscu. W każdym wypadku Komisja jest zobowiązana poinformować powyższe władze o wyniku tych kontroli i inspekcji.

Artykuł 4

Informacje i konsultacje

1.   W celu prawidłowego wykonania przepisów niniejszego załącznika właściwe władze szwajcarskie i wspólnotowe regularnie dokonują wymiany informacji, a na wniosek jednej ze stron przeprowadzają konsultacje.

2.   Właściwe władze szwajcarskie bezzwłocznie informują Komisję o wszelkim znanych im faktach dotyczących nieprawidłowości związanych z zawieraniem i wykonywaniem umów lub konwencji zawieranych w ramach instrumentów, do których odnosi się niniejsza Umowa.

Artykuł 5

Poufność

Informacje przekazane lub uzyskane na mocy przepisów niniejszego załącznika, niezależnie od ich postaci, są objęte tajemnicą zawodową i korzystają z ochrony przyznawanej podobnym informacjom przez prawo szwajcarskie oraz przez odpowiednie przepisy mające zastosowanie do instytucji wspólnotowych. Informacje te mogą być przekazywane wyłącznie osobom, które mają do nich dostęp ze względu na stanowisko w ramach instytucji wspólnotowych, instytucji Państw Członkowskich lub Szwajcarii.,, nie mogą być również wykorzystywane do celów innych niż skuteczna ochrona interesów finansowych Umawiających się Stron.

Artykuł 6

Środki i kary administracyjne

Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskiego prawa karnego Komisja może nałożyć środki i kary administracyjne zgodnie z rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1605/2002 (WE, Euratom) i rozporządzeniem nr 2342/2002 oraz rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich.

Artykuł 7

Ściąganie należności i egzekucja

Decyzje Komisji podjęte z tytułu programu MEDIA w ramach stosowania niniejszej Umowy nakładające zobowiązania finansowe na osoby inne niż Państwa, stanowią w Szwajcarii tytuł egzekucyjny. Klauzula wykonalności jest stosowana bez przeprowadzenia kontroli innych niż weryfikacja autentyczności tytułu, – przez władze wyznaczone przez rząd Szwajcarii, który zawiadamia o tym Komisję. Egzekucja przymusowa jest przeprowadzana zgodnie z procedurami szwajcarskimi. Legalność decyzji stanowiącej tytuł wykonawczy podlega Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich.

Wyroki Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wydane na mocy klauzuli arbitrażowej są wykonalne na tych samych warunkach


AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy

WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ

i

KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ,

spotykając się dnia 26 października 2004 roku w Luksemburgu w celu podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej ustanawiającej warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach MEDIA Plus i MEDIA Kształcenie, przyjęli następującą Wspólną deklarację załączoną do niniejszego Aktu Końcowego:

Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie podjęcia dialogu leżącego w interesie obu stron

Strony przyjęły również następującą deklarację załączoną do niniejszego Aktu Końcowego:

Deklaracja Rady w sprawie udziału Szwajcarii w Komitetach

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

WSPÓLNA DEKLARACJA

Umawiających się Stron w sprawie podjęcia dialogu leżącego w interesie obu stron

Obie strony oświadczają, że w celu zagwarantowania prawidłowego wdrażania Umowy i wzmocnienia ducha współpracy w dziedzinach dotyczących polityki audiowizualnej podjęcie dialogu leżącego w interesie obu Umawiających się Stron..

Obie strony oświadczają, że dialog ten będzie prowadzony zarówno w ramach Wspólnego Komitetu ustanowionego przez Umowę, jak również na innych poziomie, w przypadku gdy okaże się to wskazane jak i niezbędne. Obie strony oświadczają, iż w tym duchu przedstawiciele Szwajcarii będą mogli być zapraszani na spotkania odbywające się w ramach posiedzeń Komitetu Kontaktowego ustanowionego przez dyrektywę nr 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1997 r. zmieniającą dyrektywę nr 89/552/EWG Rady w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej.

DEKLARACJA RADY

w sprawie udziału Szwajcarii w Komitetach

Rada wyraża zgodę na udział przedstawicieli Szwajcarii, w charakterze obserwatorów i w kwestiach ich dotyczących, w spotkaniach komitetów i grup ekspertów programów MEDIA. Podczas głosowania przedstawiciele Szwajcarii nie uczestniczą w posiedzeniach tych Komitetów i grup ekspertów.


28.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 90/35


Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustalającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach Media Plus i Media-Kształcenie (1)

Po zakończeniu w dniu 27 lutego 2006 r. procedur niezbędnych do wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustalającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programach Wspólnoty Media Plus i Media Szkolenia i podpisanej w Luksemburgu w dniu 26 października 2004 r., umowa ta wejdzie w życie, zgodnie z jej art. 13, z dniem 1 kwietnia 2006 r.


(1)  Patrz: str. 23 niniejszego Dziennika Urzędowego.


28.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 90/36


DECYZJA RADY

z dnia 27 lutego 2006 r.

dotycząca zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska

(2006/235/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 175 ust. 1 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zadanie pierwsze, art. 300 ust. 3 akapit pierwszy zdanie pierwsze i art. 300 ust. 4,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Działania Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska, ustanowionych na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 1210/90 (2) , zostały już rozszerzone na inne kraje europejskie na mocy umów bilateralnych zawartych przez Wspólnotę, przy uwzględnieniu transgranicznego charakteru problemów ochrony środowiska i wagi umacniania współpracy międzynarodowej w dziedzinie ochrony środowiska.

(2)

W dniu 20 lipca 2000 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji z Konfederacją Szwajcarską w sprawie umowy dotyczącej uczestnictwa w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska.

(3)

Z zastrzeżeniem zawarcia jej w późniejszym terminie, umowa została podpisana w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dniu 26 października 2004 r.

(4)

Umowa powinna zostać zatwierdzona przez Wspólnotę,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą uczestnictwa Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska.

Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Wspólnoty notyfikacji przewidzianej w art. 20 Umowy (3).

Artykuł 3

Wspólnota jest reprezentowania we Wspólnym Komitecie ustanowionym na mocy art. 16 Umowy przez Komisję.

Stanowisko Wspólnoty odnośnie do decyzji Wspólnego Komitetu w sprawach dotyczących wkładu finansowego Szwajcarii i istotnych derogacji dotyczących włączania aktów prawnych Wspólnoty do załącznika I oraz w przypadku zmian załącznika III jest przyjmowane przez Radę kwalifikowaną większością głosów na wniosek Komisji.

W przypadku pozostałych decyzji Wspólnego Komitetu, włączając w to zwykłe włączanie aktów prawnych Wspólnoty do załącznika I, z zastrzeżeniem wprowadzania poprawek technicznych, oraz w sprawach dotyczących wewnętrznego funkcjonowania Wspólnego Komitetu, stanowisko Wspólnoty jest przyjmowane przez Komisję.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodnicząca


(1)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.

(2)  Dz.U. L 120 z 11.5.1990, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1641/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 245 z 29.9.2003, str. 1).

(3)  Data wejścia Umowy w życie zostanie ogłoszona w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady Unii Europejskiej.


UMOWA

pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotycząca udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”,

oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej „Szwajcarią”,

Zwane dalej łącznie „Umawiającymi się Stronami”,

UZNAJĄC transgraniczny charakter kwestii dotyczących środowiska naturalnego i znaczenie wzmacniania współpracy międzynarodowej w dziedzinie środowiska naturalnego,

UWZGLĘDNIAJĄC rozporządzenie Rady (EWG) nr 1210/90 z dnia 7 maja 1990 r. w sprawie ustanowienia Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska, zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 933/1999 oraz rozporządzeniem (WE) nr 1641/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady,

UWZGLĘDNIAJĄC fakt, że działania Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska zostały dotychczas rozszerzone na inne kraje europejskie w drodze umów dwustronnych zawartych przez Wspólnotę Europejską,

UZGODNIŁY CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Szwajcaria w pełni uczestniczy w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska, zwanej dalej „Agencją” oraz w Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska (EIONET) i stosuje akty prawne wymienione w załączniku I.

Artykuł 2

Szwajcaria uczestniczy w finansowaniu działań, o których mowa w Artykule 1 (Agencja i EIONET) zgodnie z następującymi zasadami:

a)

Roczny wkład na dany rok jest obliczany na podstawie dotacji Wspólnoty do budżetu Agencji na ten rok, podzielonej przez liczbę Państw Członkowskich Wspólnoty.

b)

Dalsze warunki dotyczące wkładu finansowego Szwajcarii określone są w załączniku II.

Artykuł 3

Szwajcaria w pełni uczestniczy, bez prawa głosu, w pracach zarządu Agencji i włączana jest w prace komitetu naukowego Agencji.

Artykuł 4

W terminie sześciu miesięcy od wejścia w życia niniejszej Umowy, Szwajcaria poinformuje Agencję, o głównych elementach składowych swojej krajowej sieci informacyjnej, zgodnie z postanowieniami aktów prawnych wymienionych w załączniku I.

Artykuł 5

Szwajcaria w szczególności wyznacza spośród instytucji, określonych w art. 4 lub spośród innych organizacji mających siedzibę na jej terytorium „krajowy punkt ogniskowy” w celu koordynacji i/lub przekazywania informacji, jakie mają być dostarczane na szczeblu ogólnokrajowym do Agencji i do instytucji lub organów wchodzących w skład EIONET włączając w to ośrodki tematyczne, określone w art. 6.

Artykuł 6

Szwajcaria może także, w terminie wskazanym w art. 4, określić instytucje lub inne organizacje mające siedzibę na jej terytorium, którym można powierzyć konkretne zadanie współpracy z Agencją w zakresie niektórych kwestii, będących przedmiotem szczególnego zainteresowania. Wskazana w ten sposób instytucja powinna być uprawniona do zawarcia umowy z Agencją w sprawie działania jako ośrodek tematyczny sieci do realizacji konkretnych zadań. Ośrodki te współpracują z innymi instytucjami wchodzącymi w skład sieci.

Artykuł 7

W ciągu sześciu miesięcy od otrzymania informacji, określonych w art. 4, 5, i 6, zarząd Agencji dokonuje przeglądu głównych elementów sieci, w celu uwzględnienia udziału Szwajcarii.

Artykuł 8

Szwajcaria powinna, pod warunkiem zapewnienia poufności, przekazywać dane zgodnie ze zobowiązaniami i praktyką ustanowioną w programie pracy Agencji.

Artykuł 9

Agencja może dokonywać, w drodze umów zawieranych z określonymi w art. 4, 5 i 6, wyznaczonymi przez Szwajcarię instytucjami lub organami wchodzącymi w skład sieci, koniecznych ustaleń mających na celu pomyślną realizację zadań, które Agencja może im powierzyć.

Artykuł 10

Dane na temat środowiska dostarczane Agencji lub od niej pochodzące mogą być publikowane i udostępniane opinii publicznej pod warunkiem, że informacjom poufnym zapewnia się taki sam poziom ochrony w Szwajcarii, jak we Wspólnocie.

Artykuł 11

Agencji przysługuje w Szwajcarii osobowość prawna i korzysta ona w Szwajcarii z jak najszerszej zdolności prawnej przysługującej osobom prawnym zgodnie z jej prawem.

Artykuł 12

Szwajcaria stosuje w odniesieniu do Agencji Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich, którego treść stanowi załącznik III do niniejszej Umowy.

Artykuł 13

Na zasadzie odstępstwa od art. 12 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiającego regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich i warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich, obywatele Szwajcarii korzystający z pełni praw publicznych mogą być zatrudniani na podstawie umowy przez dyrektora zarządzającego Agencji.

Artykuł 14

Postanowienia w zakresie przeprowadzanych przez Wspólnotę w Szwajcarii kontroli finansowych podmiotów biorących udział w działaniach Agencji lub EIONET są zawarte w załączniku IV.

Artykuł 15

Umawiające się Strony podejmują wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane w celu wypełnienia ich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy. Strony zapewnią, by cele określone w niniejszej Umowie zostały osiągnięte.

Artykuł 16

1.   Komitet Wspólny, składający się z przedstawicieli Umawiających się Stron, zapewni odpowiednie wykonanie niniejszej Umowy. Komitet zbiera się na wniosek jednej z Umawiających się Stron.

2.   Komitet Wspólny prowadzi wymianę poglądów na temat skutków nowych przepisów Wspólnoty zmieniających rozporządzenie (WE) nr 1210/90 lub innych przepisów prawnych, o których mowa w niniejszej Umowie włączając w to, w stosownych przypadkach, spodziewane skutki dotyczące wkładu finansowego, określonego w art. 2 niniejszej Umowy i załączniku II do niej.

3.   Zgodnie z odpowiednimi wewnętrznymi procedurami Umawiających się Stron, Komitet Wspólny może przyjąć decyzję zmieniającą załączniki do niniejszej Umowy lub podjąć decyzję o innych środkach, które zapewnią właściwe stosowanie niniejszej Umowy.

4.   Komitet Wspólny działa na zasadzie jednomyślności.

Artykuł 17

Załączniki do niniejszej Umowy, wraz z dodatkiem do nich, stanowią jej integralną część.

Artykuł 18

Niniejsza Umowa ma zastosowanie, z jednej strony, na terytoriach, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, na terytorium Szwajcarii.

Artykuł 19

Umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony. Każda Umawiająca się Strona może wypowiedzieć niniejszą Umowę zawiadamiając drugą Umawiającą się Stronę. Niniejsza Umowa traci moc po upływie sześciu miesięcy od daty takiego zawiadomienia.

Artykuł 20

Niniejsza Umowa zostanie zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami wewnętrznymi. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomią się wzajemnie o ukończeniu niezbędnych w tym celu procedur.

Artykuł 21

1.   Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych teksów jest na równi autentyczny.

2.   Maltańska wersja językowa zostanie uwierzytelniona w drodze wymiany listów pomiędzy Stronami. Będzie ona na równi autentyczna z wersjami językowymi, o których mowa w ust. 1.

NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy podpisali niniejszą Umowę.

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

ZAŁĄCZNIK I

Mające zastosowanie akty prawne

W każdym przypadku, gdy akty prawne wymienione w niniejszym załączniku zawierają odniesienia do Państw Członkowskich Wspólnoty Europejskiej lub wymóg współpracy z nimi, takie odniesienia, dla celów niniejszej Umowy, będą rozumiane jako mające zastosowanie na równi do Szwajcarii lub do wymogu współpracy ze Szwajcarią.

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1210/90 z dnia 7 maja 1990 r. w sprawie Europejskiej Agencji Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska (Dz.U. L 120 z 11.5.1990, str. 1), zmienione:

Rozporządzeniem Rady (WE) nr 933/1999 z dnia 29 kwietnia 1999 r, (Dz.U. L 117 z 5.5.1999, str. 1);

Rozporządzeniem (WE) nr 1641/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2003 r. (Dz.U. L 245 z 29.9.2003, str. 1).

ZAŁĄCZNIK II

Wkład Finansowy Szwajcarii do Europejskiej Agencji Środowiska

1.

Wysokość wkładu finansowego wnoszonego przez Szwajcarię do budżetu Unii Europejskiej w związku z uczestnictwem w Agencji zostanie obliczony przez podzielenie dotacji rocznej udzielanej Agencji na dany rok przez liczbę Państw Członkowskich Wspólnoty.

2.

Wkład Szwajcarii będzie zarządzany zgodnie z rozporządzeniem finansowym mającym zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnoty Europejskiej.

3.

Koszty podróży i utrzymania ponoszone przez przedstawicieli i ekspertów ze Szwajcarii w celu udziału w pracach Agencji lub spotkaniach związanych z realizacją programu pracy Agencji są zwracane przez Agencję na takich samych zasadach i zgodnie z obecnie obowiązującymi procedurami dla ekspertów z Państw Członkowskich Wspólnoty.

4.

Po wejściu w życie niniejszej Umowy, na początku każdego kolejnego roku, Komisja Wspólnot Europejskich, zwana dalej „Komisją”, wyśle do Szwajcarii wezwanie do wpłaty środków odpowiadających jej wkładowi do Agencji zgodnie z niniejszą Umową. Za pierwszy rok kalendarzowy swojego udziału Szwajcaria wniesie wkład obliczony proporcjonalnie do okresu przypadającego od daty rozpoczęcia uczestnictwa do końca roku. Wkład za następne lata będzie zgodny z niniejszą Umową.

Wkład ten będzie wyrażony w euro i będzie płacony na rachunek bankowy Komisji prowadzony w euro.

5.

Szwajcaria wniesie swój wkład zgodnie z wezwaniem do wpłaty środków do dnia 1 maja pod warunkiem, że wezwanie do wpłaty środków zostanie wysłane przez Komisję przed dniem 1 kwietnia, lub wniesie wkład najpóźniej w terminie 30 dni od wysłania wezwania do wpłaty środków.

Opóźnienie w zapłacie wkładu rodzi obowiązek zapłaty przez Szwajcarię odsetek od zaległej kwoty naliczanych od dnia wymagalności. Wysokość odsetek jest równa stopie procentowej stosowanej przez Europejski Bank Centralny w dniu wymagalności w odniesieniu do jego operacji prowadzonych w euro, powiększonej o 1,5 punktu procentowego.

ZAŁĄCZNIK III

Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,

MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z artykułem 28 Traktatu ustanawiającego Jedną Radę i Jedną Komisję Wspólnot Europejskich, Wspólnoty te oraz Europejski Bank Inwestycyjny korzystają na terytoriach Państw Członkowskich z przywilejów i immunitetów niezbędnych do wykonywania ich zadań,

PODJĘŁY następujące postanowienia, załączone do niniejszego Traktatu:

ROZDZIAŁ I

MIENIE, FUNDUSZE, AKTYWA I OPERACJE WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

Artykuł 1

Lokale i budynki Wspólnot są nietykalne. Nie podlegają rewizjom, rekwizycjom, konfiskacie lub wywłaszczeniu.

Mienie i aktywa Wspólnot nie podlegają żadnym środkom przymusu administracyjnego lub sądowego bez upoważnienia Trybunału Sprawiedliwości.

Artykuł 2

Archiwa Wspólnot są nietykalne.

Artykuł 3

Wspólnoty, ich aktywa, przychody i inne mienie są zwolnione ze wszelkich podatków bezpośrednich.

Rządy Państw Członkowskich, wszędzie tam, gdzie jest to możliwe, podejmują stosowne środki w celu umorzenia lub zwrotu kwoty podatków pośrednich lub podatków z tytułu sprzedaży wliczonych w cenę mienia ruchomego i nieruchomego, w przypadku gdy Wspólnoty dokonują, do celów użytku służbowego, poważnych zakupów, których cena zawiera tego typu podatki. Jednakże stosowanie tych postanowień nie może spowodować zakłócenia konkurencji w obrębie Wspólnot.

Zwolnień nie udziela się w stosunku do podatków i opłat, których wysokość stanowi jedynie wynagrodzenie za skorzystanie z usługi użyteczności publicznej.

Artykuł 4

Wspólnoty są zwolnione z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w stosunku do produktów przeznaczonych do ich użytku służbowego: produkty przywiezione w ten sposób mogą zostać sprzedane, odpłatnie lub nieodpłatnie, na terytorium kraju, do którego zostały przywiezione, wyłącznie na warunkach określonych przez rząd tego kraju.

Wspólnoty są także zwolnione z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w odniesieniu do swoich publikacji.

Artykuł 5

Europejska Wspólnota Węgla i Stali może posługiwać się dowolną walutą oraz prowadzić rozliczenia w dowolnej walucie.

ROZDZIAŁ II

KOMUNIKACJA I LAISSEZ-PASSER

Artykuł 6

W celu komunikacji służbowej i przekazywania wszelkich dokumentów, instytucje Wspólnot korzystają na terytorium każdego Państwa Członkowskiego z przywilejów przyznawanych przez dane państwo placówkom dyplomatycznym.

Korespondencja służbowa i inne środki komunikacji służbowej instytucji Wspólnot nie podlegają cenzurze.

Artykuł 7

1.   Laissez-passer w postaci, która zostanie określona przez Radę, a które władze Państwa Członkowskiego uznają za ważny dokument podróży, mogą być wystawiane członkom i pracownikom instytucji Wspólnot przez szefów tych instytucji. Te laissez-passer wydawane są urzędnikom i innym pracownikom na warunkach określonych w regulaminie pracowniczym urzędników i warunkach zatrudnienia innych pracowników Wspólnot.

Komisja może zawierać umowy umożliwiające uznawanie laissez-passer jako ważnych dokumentów podróży na terytorium państw trzecich.

2.   Nadal stosuje się postanowienia artykułu 6 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali w stosunku do członków i pracowników instytucji, którzy w dniu wejścia w życie niniejszego Traktatu posiadają laissez-passer przewidziane w niniejszym artykule, do czasu stosowania postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ III

CZŁONKOWIE ZGROMADZENIA

Artykuł 8

Swoboda przepływu członków Zgromadzenia podróżujących do lub z miejsca obrad Zgromadzenia nie podlega żadnym ograniczeniom administracyjnym lub innym.

Członkom Zgromadzenia, w zakresie kontroli celnej i walutowej, przyznaje się:

a)

ze strony własnego rządu – takie same udogodnienia jak przyznawane wyższym urzędnikom wyjeżdżającym za granicę na czasowe pobyty służbowe;

b)

ze strony rządów innych Państw Członkowskich – takie same udogodnienia jak przyznawane przedstawicielom obcych rządów w związku z czasowym pobytem służbowym.

Artykuł 9

Wobec członków Zgromadzenia nie można prowadzić dochodzenia, postępowania sądowego, ani też ich zatrzymywać z powodu ich opinii lub stanowiska zajętego przez nich w głosowaniu w czasie wykonywania przez nich obowiązków służbowych.

Artykuł 10

Podczas sesji Zgromadzenia, jego członkowie korzystają:

a)

na terytorium swojego państwa – z immunitetów przyznawanych członkom parlamentu ich państwa;

b)

na terytorium innego Państwa Członkowskiego – z immunitetu chroniącego przed zatrzymaniem oraz immunitetu jurysdykcyjnego.

Immunitet chroni także członków podczas ich podróży do i z miejsca, gdzie odbywa się posiedzenie Zgromadzenia.

Nie można powoływać się na immunitet w przypadku, gdy członek został schwytany na gorącym uczynku i nie może on stanowić przeszkody w wykonywaniu przez Zgromadzenie prawa uchylenia immunitetu w odniesieniu do któregokolwiek ze swoich członków.

ROZDZIAŁ IV

PRZEDSTAWICIELE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH BIORĄCY UDZIAŁ W PRACACH INSTYTUCJI WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

Artykuł 11

Przedstawiciele Państw Członkowskich biorący udział w pracach instytucji Wspólnot, ich doradcy i eksperci techniczni, korzystają w czasie wykonywania swoich funkcji i w czasie podróży do i z miejsca obrad, ze zwyczajowych przywilejów, immunitetów i udogodnień.

Niniejszy artykuł stosuje się również do członków organów doradczych Wspólnot.

ROZDZIAŁ V

URZĘDNICY I INNI PRACOWNICY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

Artykuł 12

Na terytorium każdego Państwa Członkowskiego i bez względu na ich przynależność państwową, urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot:

a)

z zastrzeżeniem postanowień Traktatów dotyczących z jednej strony reguł odpowiedzialności urzędników i innych pracowników w stosunku do Wspólnot oraz, z drugiej strony, właściwości Trybunału w sporach między Wspólnotami a ich urzędnikami i innymi pracownikami, korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego co do dokonanych przez nich czynności służbowych, a obejmującego również słowa wypowiedziane lub napisane; korzystają oni z tego immunitetu również po zakończeniu pełnienia funkcji;

b)

wraz ze współmałżonkami oraz członkami rodziny pozostającymi na utrzymaniu, nie podlegają ograniczeniom imigracyjnym i nie są objęci formalnościami dotyczącymi rejestracji cudzoziemców;

c)

w zakresie przepisów walutowych, korzystają z takich samych udogodnień, które są zwyczajowo przyznawane pracownikom organizacji międzynarodowych;

d)

korzystają z prawa przywozu bez opłat z kraju ostatniego miejsca zamieszkania lub z kraju, którego są obywatelami, mebli i przedmiotów osobistego użytku przy podejmowaniu po raz pierwszy pracy w danym kraju, a także prawa ponownego wywozu bez opłat mebli i przedmiotów osobistego użytku, po ustaniu funkcji w tym kraju, w obu przypadkach w stopniu uznanym przez rząd państwa, w którym prawo to jest wykonywane, za niezbędny;

e)

korzystają z prawa przywozu bez opłat samochodu do użytku osobistego, nabytego w kraju ostatniego miejsca zamieszkania lub w kraju, którego są obywatelami na zasadach rządzących rodzimym rynkiem tego kraju, a także z prawa ponownego wywozu bez opłat tego samochodu, w obu przypadkach w stopniu uznanym przez rząd danego państwa za niezbędny.

Artykuł 13

Urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot objęci są podatkiem na rzecz Wspólnot od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych im przez Wspólnoty, zgodnie z warunkami i procedurą określoną przez Radę, stanowiącą na wniosek Komisji.

Są oni zwolnieni z krajowych podatków od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych przez Wspólnoty.

Artykuł 14

Przy stosowaniu podatku dochodowego, podatku majątkowego oraz podatku od spadku, a także stosując konwencje o unikaniu podwójnego opodatkowania zawarte między Państwami Członkowskimi Wspólnot, uznaje się, że urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot, którzy osiedlają się na terytorium Państwa Członkowskiego innego niż kraj ich miejsca zamieszkania dla celów podatkowych, w momencie dołączenia do służb Wspólnot, i wyłącznie z tytułu wykonywania swoich obowiązków na rzecz Wspólnot zarówno w kraju ich faktycznego zamieszkania i kraju zamieszkania dla celów podatkowych, zachowują miejsce zamieszkania w tym ostatnim pod warunkiem, że kraj ten należy do Wspólnot. Niniejsze postanowienie stosuje się także do współmałżonka, w zakresie w jakim nie wykonuje on działalności zawodowej oraz do dzieci pozostających na utrzymaniu i pod opieką osób, o których jest mowa w niniejszym artykule.

Mienie ruchome należące do osób, o których mowa w pierwszym akapicie, znajdujące się na terytorium, w którym osoby te przebywają, jest zwolnione z podatku od spadku w tym państwie; w celu ustalenia takiego podatku, uznaje się za znajdujące się w kraju stałego zamieszkania, z zastrzeżeniem praw państw trzecich oraz ewentualnego stosowania postanowień międzynarodowych konwencji dotyczących podwójnego opodatkowania.

Miejsce zamieszkania uzyskane wyłącznie w związku z pełnieniem funkcji w innych organizacjach międzynarodowych nie jest brane pod uwagę przy stosowaniu postanowień niniejszego artykułu.

Artykuł 15

Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji, określa system świadczeń socjalnych obejmujący urzędników i innych pracowników Wspólnot.

Artykuł 16

Rada, stanowiąc na wniosek Komisji i po konsultacji z innymi zainteresowanymi instytucjami, określa kategorie urzędników i innych pracowników Wspólnot, do których stosują się postanowienia artykułu 12, drugiego akapitu artykułu 13 i artykułu 14, częściowo lub w całości.

Nazwiska, stopnie służbowe i adresy urzędników i innych pracowników w poszczególnych kategoriach przekazywane są okresowo rządom Państw Członkowskich.

ROZDZIAŁ VI

PRZYWILEJE I IMMUNITETY PLACÓWEK DYPLOMATYCZNYCH PAŃSTW TRZECICH AKREDYTOWANYCH PRZY WSPÓLNOTACH EUROPEJSKICH

Artykuł 17

Państwo Członkowskie, na którego terytorium znajduje się siedziba Wspólnot, udziela zwyczajowych immunitetów dyplomatycznych i przywilejów placówkom dyplomatycznym państw trzecich akredytowanych przy Wspólnotach.

ROZDZIAŁ VII

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 18

Przywileje, immunitety i inne udogodnienia przyznaje się urzędnikom i innym pracownikom Wspólnot wyłącznie w interesie Wspólnot.

Każda instytucja Wspólnot powinna uchylić immunitet udzielony urzędnikowi lub innemu pracownikowi, kiedy uzna, że uchylenie takiego immunitetu nie jest sprzeczne z interesami Wspólnot.

Artykuł 19

W celu stosowania niniejszego Protokołu, instytucje Wspólnot współpracują z właściwymi władzami danych Państw Członkowskich.

Artykuł 20

Artykuły 12-15 i artykuł 18 mają zastosowanie do członków Komisji.

Artykuł 21

Artykuły 12-15 i artykuł 18 stosuje się wobec sędziów, rzeczników generalnych, sekretarza i sprawozdawców pomocniczych Trybunału Sprawiedliwości, bez uszczerbku dla postanowień artykułu 3 Protokołu w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości, dotyczących immunitetu jurysdykcyjnego sędziów i rzeczników generalnych.

Artykuł 22

Niniejszy Protokół stosuje się także do Europejskiego Banku Inwestycyjnego, członków jego organów, jego pracowników i do przedstawicieli Państw Członkowskich biorących udział w jego działalności, bez uszczerbku dla postanowień Protokołu w sprawie Statutu tego banku.

Ponadto Europejski Bank Inwestycyjny jest zwolniony z jakiegokolwiek opodatkowania i obciążeń o podobnym charakterze związanych z podwyższeniem jego kapitału, jak również z różnych formalności, które mogą być z tym związane w państwie, w którym Bank ma swoją siedzibę. Podobnie też, jego rozwiązanie lub likwidacja nie stanowią podstaw do nałożenia opodatkowania. Ponadto, działalność Banku i jego organów, prowadzona zgodnie z jego statutem, nie podlega żadnemu podatkowi obrotowemu.

Artykuł 23

Niniejszy Protokół stosuje się także do Europejskiego Banku Centralnego, członków jego organów, jego pracowników, bez uszczerbku dla postanowień Protokołu ustanawiającego Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego.

Ponadto Europejski Bank Centralny jest zwolniony z jakiegokolwiek opodatkowania i obciążeń o podobnym charakterze w związanych z podwyższeniem jego kapitału, jak również z różnych formalności, które mogą być z tym związane w państwie, w którym Bank ma swoją siedzibę. Działalność Banku i jego organów, prowadzona zgodnie ze Statutem Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, nie podlega żadnemu podatkowi obrotowemu.

Powyższe postanowienia mają zastosowanie także do Europejskiego Instytutu Walutowego. Jego rozwiązanie lub likwidacja nie stanowią podstaw do nałożenia opodatkowania.

W DOWÓD CZEGO niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Protokołem.

Sporządzono w Brukseli, ósmego kwietnia tysiąc dziewięćset sześćdziesiątego piątego roku.

Dodatek do załącznika III

Warunki stosowania w Szwajcarii Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów

1.   Rozszerzenie stosowania na Szwajcarię

Wszelkie odniesienia do Państw Członkowskich zawarte w Protokole w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich (zwanym dalej „Protokołem”) traktuje się jako obejmujące również Szwajcarię, o ile poniższe przepisy nie stanowią inaczej.

2.   Zwolnienie Agencji z podatków pośrednich (w tym z VAT-u)

Towary i usługi wywożone ze Szwajcarii nie podlegają szwajcarskiemu podatkowi od wartości dodanej (VAT). W odniesieniu do towarów i usług dostarczanych Agencji w Szwajcarii do jej użytku służbowego zwolnienie z podatku VAT jest realizowane, zgodnie z art. 3 Protokołu, poprzez jego zwrot. Zwolnienie z podatku VAT dotyczy przypadków, gdy rzeczywista cena towarów i usług podana na fakturze lub innym równoważnym dokumencie wynosi co najmniej 100 franków szwajcarskich (wraz z podatkiem).

Zwrot podatku VAT następuje po przedstawieniu odpowiednich szwajcarskich formularzy w Wydziale Głównym ds. Podatku VAT Federalnej Administracji Podatkowej. Co do zasady wnioski o zwrot podatku rozpatrywane są w terminie trzech miesięcy od daty ich złożenia wraz z niezbędnymi załącznikami.

3.   Warunki stosowania zasad dotyczących personelu Agencji

W odniesieniu do art. 13 akapit drugi Protokołu Szwajcaria zwalnia, zgodnie z postanowieniami jej przepisów krajowych, urzędników i innych pracowników Agencji w rozumieniu art. 2 rozporządzenia (EWG, Euratom, EWWiS) nr 549/69 z dnia 25 marca 1969 r. (Dz.U. L 74 z 23.7.1969, str. 1) z podatków federalnych, kantonalnych i gminnych od wynagrodzeń, pensji i innych świadczeń wypłacanych przez Wspólnotę i podlegających wewnętrznemu podatkowi na jej rzecz.

Do celów stosowania art. 14 Protokołu Szwajcaria nie jest uznawana za Państwo Członkowskie w rozumieniu powyższego pkt. 1.

Urzędnicy i inni pracownicy Agencji oraz członkowie ich rodzin, należący do systemu ubezpieczeń społecznych urzędników i innych pracowników Wspólnoty nie podlegają obowiązkowi uczestnictwa w szwajcarskim systemie ubezpieczeń społecznych.

Wyłączna właściwość do rozstrzygania wszelkich sporów dotyczących stosunków między Agencją lub Komisją i ich personelem w odniesieniu do stosowania rozporządzenia Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 z dnia 29 lutego 1968 (Dz.U. L 56 z 4.3.1968, str. 1) oraz pozostałych przepisów prawa wspólnotowego określających warunki pracy przysługuje Trybunałowi Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich.

ZAŁĄCZNIK IV

Kontrola finansowa dotycząca szwajcarskich uczestników działań Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i EIONET

Artykuł 1

Bezpośredni kontakt

Agencja i Komisja bezpośrednio kontaktują się z wszelkimi osobami lub podmiotami mającymi siedzibę w Szwajcarii, które uczestniczą w działaniach Agencji lub EIONET jako kontrahenci, uczestnicy programów Agencji, osoby opłacane z budżetu Agencji lub Wspólnoty lub jako podwykonawcy. Osoby te mogą bezpośrednio przekazywać Komisji lub Agencji wszelkie istotne informacje i dokumenty, które są zobowiązane przestawić na podstawie przepisów, o których mowa w niniejszej umowie oraz zgodnie z zawartymi na ich podstawie umowami lub porozumieniami oraz decyzjami podjętymi w oparciu o te przepisy.

Artykuł 2

Kontrole

1.   Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r., rozporządzeniem finansowym przyjętym przez zarząd Agencji dnia 26 marca 2003 r., rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 2343/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. oraz zgodnie z innymi przepisami, o których mowa w niniejszej umowie, zawarte umowy lub porozumienia, a także decyzje podjęte wspólnie z beneficjentami mającymi siedzibę w Szwajcarii mogą przewidywać, iż w dowolnym czasie możliwe jest przeprowadzenie w obiektach beneficjentów lub ich podwykonawców przez urzędników Agencji i Komisji, lub też przez inne osoby upoważnione przez Agencję i Komisję, kontroli naukowych, finansowych, technologicznych i innego rodzaju .

2.   Urzędnicy Agencji oraz Komisji, a także osoby upoważnione przez Agencję i Komisję mają prawo do odpowiedniego dostępu do zakładów, prac, dokumentów, a także do wszelkich informacji, również w formie elektronicznej, niezbędnych do prawidłowego przeprowadzenia kontroli. Prawo dostępu jest wyraźnie wskazywane w umowach lub porozumieniach zawieranych w wykonaniu przepisów, o których mowa w niniejszej Umowie.

3.   Trybunałowi Obrachunkowemu Wspólnot Europejskich przysługują te same prawa co Komisji.

4.   Kontrole mogą być przeprowadzane także w okresie pięciu lat od wygaśnięcia niniejszej umowy lub na warunkach określonych w zawartych umowach i porozumieniach lub w podjętych decyzjach.

5.   Szwajcarska Federalna Inspekcja Finansowa jest z wyprzedzeniem informowana o kontrolach przeprowadzanych na terytorium szwajcarskim. Zawiadomienie takie nie jest niezbędnym warunkiem przeprowadzenia kontroli.

Artykuł 3

Kontrole na miejscu

1.   W ramach niniejszej umowy Komisja (OLAF) jest uprawniona do przeprowadzania kontroli i inspekcji na miejscu, na terytorium szwajcarskim, zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r.

2.   Kontrole i inspekcje na miejscu są przygotowywane i przeprowadzane przez Komisję w ścisłej współpracy ze szwajcarską Federalną Inspekcją Finansową lub z innymi właściwymi organami szwajcarskimi wyznaczonymi przez Federalną Inspekcję Finansową, które we właściwym czasie są informowane o przedmiocie, celu i podstawie prawnej kontroli i inspekcji, tak by mogły one udzielić niezbędnej pomocy. W tym celu urzędnicy właściwych organów szwajcarskich mogą uczestniczyć w kontrolach i inspekcjach na miejscu.

3.   Jeżeli właściwe organy szwajcarskie wyrażą taką wolę, kontrole i inspekcje na miejscu są przeprowadzane przez Komisję wspólnie z nimi.

4.   Jeżeli uczestnicy programu przeciwstawiają się kontroli lub inspekcji na miejscu władze szwajcarskie udzielają kontrolerom Komisji, zgodnie z przepisami krajowymi, wsparcia niezbędnego do przeprowadzenia wyznaczonych zadań w zakresie kontroli i inspekcji na miejscu.

5.   Komisja niezwłocznie zawiadamia szwajcarską Federalną Inspekcję Finansową o wszelkich okolicznościach lub podejrzeniach dotyczących nieprawidłowości, o których uzyskała informację w ramach wykonywania kontroli lub inspekcji na miejscu. W każdym przypadku Komisja jest zobowiązana poinformować powyższy organ o wyniku tych kontroli i inspekcji.

Artykuł 4

Informacje i konsultacje

1.   W celu prawidłowego wykonania postanowień niniejszego załącznika właściwe władze szwajcarskie i wspólnotowe regularnie dokonują wymiany informacji, a na wniosek jednej ze stron przeprowadzają konsultacje.

2.   Właściwe organy szwajcarskie niezwłocznie poinformują Agencję i Komisję o wszelkich okolicznościach, o których uzyskały informację lub o powziętych podejrzeniach dotyczących nieprawidłowości w związku z zawieraniem i wykonywaniem umów lub porozumień zawieranych w ramach wykonywania przepisów, o których mowa w niniejszej Umowie.

Artykuł 5

Poufność

Informacje przekazane lub uzyskane w jakiejkolwiek formie na mocy postanowień niniejszego załącznika, są objęte tajemnicą służbową i korzystają z ochrony przewidzianej w stosunku do podobnych informacji w prawie szwajcarskim oraz w odpowiednich przepisach mających zastosowanie wobec instytucji wspólnotowych. Informacje takie mogą być przekazywane wyłącznie osobom, które ze względu na swoje funkcje pełnione w instytucjach wspólnotowych, w Państwach Członkowskich lub w Szwajcarii, muszą mieć do nich dostęp, oraz nie mogą być wykorzystywane w innych celach niż zapewnienie skutecznej ochrony interesów finansowych Umawiających się Stron.

Artykuł 6

Środki i kary administracyjne

Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskich przepisów karnych Agencja lub Komisja mogą nakładać środki i kary administracyjne zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r., rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. oraz z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich.

Artykuł 7

Ściąganie należności i egzekucja

Decyzje Agencji lub Komisji podjęte w ramach niniejszej Umowy, nakładające zobowiązania pieniężne na osoby inne niż państwa podlegają wykonaniu w Szwajcarii. Klauzula wykonalności jest nadawana, po zbadaniu wyłącznie prawdziwości tytułu, przez organy wskazane przez rząd szwajcarski, który zawiadamia o tym Agencję lub Komisję. Egzekucja jest prowadzona zgodnie ze szwajcarskimi przepisami dotyczącymi postępowania. Prawidłowość decyzji stanowiącej podstawę egzekucji podlega kontroli Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich.

Orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wydawane na podstawie klauzuli arbitrażowej są wykonalne na tych samych warunkach.


28.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 90/48


Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska (1)

Po zakończeniu w dniu 27 lutego 2006 r. procedur niezbędnych do wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej udziału Szwajcarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiskowej, podpisanej w Luksemburgu w dniu 26 października 2004 r., umowa ta wejdzie w życie, zgodnie z jej art. 20, z dniem 1 kwietnia 2006 r.


(1)  Patrz: str. 37 niniejszego Dziennika Urzędowego.