ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 261

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 48
7 października 2005


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1631/2005 z dnia 3 października 2005 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz kwasu trichloroizocyjanurowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Stanów Zjednoczonych Ameryki

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1632/2005 z dnia 6 października 2005 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

13

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1633/2005 z dnia 6 października 2005 r. zmieniające refundacje wywozowe do cukru białego i cukru surowego w stanie nieprzetworzonym, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1591/2005

15

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1634/2005 z dnia 6 października 2005 r. ustalające maksymalne kwoty refundacji wywozowej do cukru białego przeznaczonego do niektórych państw trzecich w ramach 8. przetargu częściowego wykonanego w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1138/2005

17

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1635/2005 z dnia 6 października 2005 r. ustanawiające zakaz połowów śledzia w podstrefach 22–24 przez statki pływające pod banderą Polski

18

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1636/2005 z dnia 6 października 2005 r. zmieniające po raz siódmy rozporządzenie Rady (WE) nr 1763/2004 nakładające określone środki ograniczające dla wsparcia skutecznego wykonania mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii (MTKJ)

20

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1637/2005 z dnia 6 października 2005 r. w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w sektorze wina

22

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1638/2005 z dnia 6 października 2005 r. ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

23

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1639/2005 z dnia 6 października 2005 r. w sprawie przekazanych ofert na wywóz jęczmienia w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005

25

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1640/2005 z dnia 6 października 2005 r. ustalające maksymalną refundację wywozową dla owsa w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1438/2005

26

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1641/2005 z dnia 6 października 2005 r. ustalające maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1059/2005

27

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

Decyzja Rady z dnia 3 października 2005 r. w sprawie mianowania zastępcy członka Komitetu Regionów

28

 

 

Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

 

*

Wspólne stanowisko Rady 2005/689/WPZiB z dnia 6 października 2005 r. przedłużające wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB w sprawie dalszych środków wspierających skuteczne wykonanie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ)

29

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1631/2005

z dnia 3 października 2005 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz kwasu trichloroizocyjanurowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Stanów Zjednoczonych Ameryki

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 9,

uwzględniając wniosek przedłożony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   POSTĘPOWANIE

1.   ŚRODKI TYMCZASOWE

(1)

Dnia 7 kwietnia 2005 r. Komisja nałożyła rozporządzeniem (WE) nr 538/2004 (2) („rozporządzenie tymczasowe”) tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz do Wspólnoty kwasu trichloroizocyjanurowego („TCCA”) pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) i Stanów Zjednoczonych Ameryki („USA”) („kraje, których dotyczy postępowanie”).

(2)

Przypomina się, że dochodzenie w sprawie dumpingu dotyczące ChRL obejmowało okres od dnia 1 kwietnia 2003 r. do dnia 31 marca 2004 r. („OD-ChRL”), a dochodzenie w sprawie dumpingu dotyczące USA obejmowało okres od dnia 1 lipca 2003 r. do dnia 30 czerwca 2004 r. („OD-USA”).

(3)

W przypadku obu dochodzeń badanie tendencji istotnych dla analizy szkody objęło okres od dnia 1 stycznia 2000 r. do końca odpowiednich okresów objętych dochodzeniem („okres badany”).

2.   DALSZE POSTĘPOWANIE

(4)

W następstwie nałożenia cła antydumpingowego na przywóz TCCA z krajów, których dotyczy postępowanie, wszystkie strony zostały powiadomione o faktach i wnioskach, na których oparte było rozporządzenie tymczasowe. Wszystkim stronom przyznano okres, w którym mogły przedstawić uwagi związane z przedstawieniem tych informacji.

(5)

Niektóre zainteresowane strony przedstawiły uwagi w formie pisemnej. Stronom, które wystąpiły z takim wnioskiem, umożliwiono także wypowiedzenie się w formie ustnej. Komisja prowadziła dalsze badanie i weryfikację informacji uważanych za niezbędne do ostatecznych ustaleń.

(6)

Służby Komisji powiadomiły o dalszych istotnych faktach i wnioskach, na podstawie których zamierzały zalecić nałożenie ostatecznego cła antydumpingowego oraz ostateczne pobranie kwot zabezpieczonych w postaci cła tymczasowego. Zainteresowanym stronom przyznano również okres, w którym mogły przedstawić uwagi związane z przedstawieniem tych informacji. Ustne i pisemne uwagi przedstawione przez zainteresowane strony zostały uwzględnione, a tam, gdzie było to właściwe, ustalenia zostały odpowiednio zmienione.

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM ORAZ PRODUKT PODOBNY

(7)

Przypomina się, że w motywie 19 rozporządzenia tymczasowego produkt objęty postępowaniem został zdefiniowany jako TCCA oraz jego preparaty pochodzące z krajów, których dotyczy postępowanie. TCCA jest znany także pod międzynarodową, niezastrzeżoną prawnie nazwą „symclosene”. TCCA zgłaszany jest zwykle pod kodami CN ex 2933 69 80 i ex 3808 40 20.

(8)

Ponadto przypomina się, że – jak to określono w motywach 22 i 23 rozporządzenia tymczasowego – ustalono, że produkt objęty postępowaniem i TCCA wytwarzany przez przemysł wspólnotowy i sprzedawany na rynku wspólnotowym, a także TCCA wytwarzany i sprzedawany na rynkach krajowych krajów, których dotyczy postępowanie, oraz kraju analogicznego, były produktami podobnymi w rozumieniu art. 14 rozporządzenia podstawowego, jako że nie znaleziono żadnych różnic w podstawowych właściwościach fizycznych i chemicznych oraz w zastosowaniu istniejących różnych rodzajów TCCA.

(9)

Jeden z przetwórców podtrzymał wniosek, złożony już na etapie tymczasowym, o wykluczenie z zakresu postępowania mieszanin TCCA. Przetwórca podtrzymywał, że w skardze zdefiniowano produkt objęty postępowaniem jako wyłącznie niemieszany TCCA i że ten zakres produktu został niewłaściwie poszerzony o mieszaniny TCCA. Jednakże przypomina się, że w skardze nie ma żadnego odniesienia do wyrobów mieszanych. Przypomina się również, że produkt objęty postępowaniem jest zdefiniowany zgodnie z podstawowymi właściwościami fizycznymi, chemicznymi, technicznymi i zastosowaniami końcowymi i może obejmować kilka lub wiele rodzajów produktu mających te same podstawowe właściwości. W tym przypadku uznano, że tabletki mieszane i niemieszane spełniają te kryteria. Produktem objętym postępowaniem w tych postępowaniach, jak wskazano w zawiadomieniach o wszczęciu postępowania w obu sprawach, jest kwas trichloroizocyjanurowy oraz jego preparaty, tzn. wszystkie rodzaje tego produktu objętego postępowaniem, które mają te same podstawowe właściwości, są objęte tymi postępowaniami. Nie można zatem powiedzieć, że należy wykluczyć mieszane tabletki z zakresu produktu, ani że poszerzono zakres produktu. Na tej podstawie wniosek odrzucono, a wniosek przyjęty w motywie 24 rozporządzenia tymczasowego został potwierdzony.

C.   DUMPING

1.   OGÓLNA METODOLOGIA

1.1.   WARTOŚĆ NORMALNA

(10)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag w odniesieniu do metodologii stosowanej przy obliczaniu wartości normalnej, stosowana metodologia zawarta w motywach 26–33 rozporządzenia tymczasowego zostaje potwierdzona.

1.2.   CENA EKSPORTOWA

(11)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag w odniesieniu do metodologii stosowanej przy obliczaniu ceny eksportowej, stosowana metodologia zawarta w motywie 34 rozporządzenia tymczasowego zostaje potwierdzona.

1.3.   PORÓWNANIE

(12)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag w odniesieniu do metodologii stosowanej przy porównaniu wartości normalnej i ceny eksportowej, stosowana metodologia zawarta w motywie 35 rozporządzenia tymczasowego zostaje potwierdzona.

1.4.   MARGINES DUMPINGU DLA CHRL

(13)

W rozporządzeniu tymczasowym żadnemu z dwóch producentów współpracujących w ChRL nie przyznano statusu podmiotu traktowanego na zasadach rynkowych („MET”) ani indywidualnego traktowania („IT”) (patrz: motywy 44 i 66). Marginesy dumpingu dla tych dwóch producentów eksportujących zostały tymczasowo obliczone jako średnia ważona ich poszczególnych marginesów dumpingu.

(14)

Oba te przedsiębiorstwa otrzymały, przez pomyłkę, oddzielny margines dumpingu i oddzielne cło, co jest sprzeczne z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego i spójną praktyką instytucji. Należy zatem skorygować to na ostatecznym etapie, a oba przedsiębiorstwa powinny podlegać stawkom celnym obowiązującym dla całego kraju.

(15)

W związku z powyższym, dla środków ostatecznych, oraz mając na uwadze fakt, że oba przedsiębiorstwa były nadal pod znacznym wpływem ze strony państwa, należało uwzględnić ich dane podczas obliczania marginesu dumpingu dla całego kraju. Uwzględniając zatem niski poziom współpracy, margines dumpingu dla całego kraju został ustalony jako średnia ważona:

i)

średniej ważonej marginesów dumpingu ustalonych dla tych dwóch producentów eksportujących, zgodnie z metodologią określoną w motywie 38 rozporządzenia tymczasowego; oraz

ii)

marginesów dumpingu ustalonych dla reprezentatywnego rodzaju produktu objętego postępowaniem z najwyższym marginesem dumpingu, w oparciu o dwóch eksporterów, których dotyczy postępowanie.

2.   CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA („CHRL”)

2.1.   MET (TRAKTOWANIE NA ZASADACH RYNKOWYCH)

(16)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag, tymczasowe ustalenia zawarte w motywach 40–63 rozporządzenia tymczasowego dotyczące MET zostają potwierdzone.

2.2.   IT

(17)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag, tymczasowe ustalenia zawarte w motywach 64–67 rozporządzenia tymczasowego dotyczące IT zostają potwierdzone.

2.3.   WARTOŚĆ NORMALNA

2.3.1.   Określenie wartości normalnej dla wszystkich producentów eksportujących, którym nie przyznano MET

a)   Kraj analogiczny

(18)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag dotyczących wyboru kraju analogicznego, wybór zawarty w motywach 68–74 rozporządzenia tymczasowego zostaje potwierdzony.

b)   Określenie wartości normalnej

(19)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag dotyczących wartości normalnej dla producentów eksportujących, którym nie przyznano statusu podmiotu traktowanego na zasadach rynkowych, ustalenia zawarte w motywie 75 rozporządzenia tymczasowego zostają potwierdzone.

2.3.2.   Określenie wartości normalnej dla producentów eksportujących, którym przyznano MET

(20)

Kilku eksporterów twierdziło, że pewne korekty zgłoszone przy obliczaniu wartości normalnej nie zostały w wystarczającym stopniu uwzględnione. Eksporterzy twierdzili, że niektóre koszty (tj. koszty transportu i opakowania) zostały zawarte w konstruowanej wartości normalnej, a powinny były raczej zostać obliczone jako korekta, w taki sam sposób, jak to miało miejsce w przypadkach, w których wartość normalna była oparta na cenie krajowej.

(21)

Ci sami eksporterzy twierdzili, że w przypadku tych rodzajów produktu objętego postępowaniem, przy których należało zastosować konstruowaną wartość normalną, koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne („koszty SG&A”) powinny być wydatkami ponoszonymi na rynku krajowym.

(22)

Wreszcie, twierdzili oni, że stosowanym marginesem zysku powinien być margines uzyskany ze sprzedaży krajowej w zwykłym obrocie handlowym.

(23)

W następstwie analizy wniosków uznano za właściwe dostosowanie wartości normalnej do zgłoszonych korekt w zakresie, w jakim te wnioski rzeczywiście dotyczyły kosztów transportu i opakowania, które zostały zawarte w konstruowanej wartości normalnej zgodnie z tymczasowymi ustaleniami. Ponadto wartość normalna została teraz obliczona przy uwzględnieniu wydatków SG&A poniesionych na rynku krajowym i stosowany margines zysku został dostosowany w celu odzwierciedlenia marginesu zysku uzyskanego w zwykłym obrocie handlowym na rynku krajowym. Wartość normalna została zatem skorygowana w dół w celu odzwierciedlenia tych zmian.

2.4.   CENY EKSPORTOWE

(24)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag, tymczasowe ustalenia zawarte w motywach 79–80 rozporządzenia tymczasowego dotyczące cen eksportowych zostają potwierdzone.

2.5.   PORÓWNANIE

(25)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag, tymczasowe ustalenia zawarte w motywie 80 rozporządzenia tymczasowego dotyczące ceny eksportowej zostają potwierdzone.

2.6.   MARGINES DUMPINGU

2.6.1.   Dla współpracujących producentów eksportujących, którym przyznano MET/IT

(26)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag, z wyjątkiem korekty wartości normalnej, która została przedstawiona szczegółowo w motywach 20–23, metodologia zawarta w motywach 82–83 rozporządzenia tymczasowego zostaje potwierdzona. Nowe marginesy dumpingu, wyrażone jako wartość procentowa ceny importowej cif na granicy Wspólnoty, przedstawiają się następująco:

Hebei Jiheng Chemical Co. Limited

8,1 %

Puyang Cleanway Chemicals Limited

7,3 %

Heze Huayi Chemical Co. Limited

14,1 %

Zhucheng Taisheng Chemical Co. Limited

40,5 %.

2.6.2.   Dla pozostałych producentów eksportujących

(27)

Nowy margines dumpingu dla całego kraju, wyrażony jako wartość procentowa ceny importowej cif na granicy Wspólnoty, zmieniony zgodnie z motywami 13–15, przedstawia się następująco:

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

42,6 %.

3.   STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

3.1.   WARTOŚĆ NORMALNA

(28)

Z powodu braku jakichkolwiek uwag dotyczących określenia wartości normalnej, z wyjątkiem kwestii porównania mającej wpływ na poziom wartości normalnej dla jednego producenta eksportującego i opisanej poniżej, tymczasowe ustalenia dotyczące metody ustanowienia wartości normalnej określonej w motywie 92 rozporządzenia tymczasowego zostają potwierdzone.

3.2.   CENA EKSPORTOWA

(29)

Jeden producent eksportujący zakwestionował fakt, że koszty SG&A i zyski uzyskane przez importerów z nim powiązanych we Wspólnocie zostały odliczone w całości od ceny odsprzedaży w celu uzyskania wiarygodnej ceny eksportowej. Twierdził, że takie odliczenia powinny raczej zostać rozdzielone pomiędzy działalnością przedsiębiorstwa w USA i we Wspólnocie.

(30)

W tej kwestii przypomina się, że zgodnie z art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego wszystkie koszty, w tym koszty SG&A poniesione między przywozem i odsprzedażą przez importera powiązanego, i dodatkowo rozsądne zyski muszą być odliczone. Odliczenia zostały obliczone na podstawie bieżących sprawdzonych danych od importera. Jako że koszty, które eksporter chciał przypisać działalności w USA, zostały rzeczywiście poniesione we Wspólnocie, wniosek musiał zostać odrzucony.

3.3.   PORÓWNANIE

(31)

Jeden producent eksportujący twierdził, że Komisja niesłusznie porównała produkt zbiorczy z fabryki na wywóz z krajowym produktem detalicznym gotowym.

(32)

W tej kwestii zauważa się, że od wszczęcia postępowania dokonano porównania między produktem masowym, sprzedawanym na rynku krajowym w USA, i produktem detalicznym przywożonym do Wspólnoty, nawet jeżeli ten drugi był przedstawiany jako produkt gotowy, jak na przykład tabletki, kiedy był sprzedany pierwszemu niezależnemu odbiorcy we Wspólnocie. To podejście było oparte na spostrzeżeniu, że TCCA jest głównie przywożony w formie masowej do Wspólnoty i przerabiany we Wspólnocie.

(33)

Jednakże zauważa się, że podczas dokonania tego porównania niektóre konieczne korekty w odniesieniu do ukończenia produktu nie zostały uwzględnione na tymczasowym etapie. Zatem skorygowano wartość normalną poprzez usunięcie z kosztów produkcji w USA tej części, która odpowiada ukończeniu produktu sprzedawanego na rynku krajowym USA. Koszty wytworzenia w dziale producenta eksportującego w USA, w którym te działania miały miejsce, zostały usunięte z wartości normalnej, zgodnie z odliczeniem od ceny odsprzedaży we Wspólnocie kosztów związanych z tymi samymi działaniami, zazwyczaj wykonywanymi przez podwykonawców będących stronami trzecimi lub innych uczestników procesu produkcji.

(34)

Ponadto twierdzono, że przyjęte powyżej „podejście masowe” wymagałoby również wykluczenia kosztów ogólnych (kosztów SG&A) przy określaniu wartości normalnej na rynku krajowym, jako że rzekomo te koszty ogólne powstają w celu wprowadzenia do obrotu produktu gotowego.

(35)

W tej kwestii zauważa się, że działalność grupy, która w USA składa się z producenta eksportującego i spółki matki, oraz koszty poniesione na tym poziomie w odniesieniu do TCCA przyczyniają się do sprzedania zarówno produktu masowego, jak i jego różnych postaci pierwszemu niezależnemu odbiorcy. Produkt gotowy jest niczym innym jak produktem masowym w określonej postaci. Twierdzenie, że koszty ogólne nie odgrywają roli we wprowadzeniu do obrotu produkcji masowej, oznaczałoby, że byłoby możliwe kontynuowanie rentownej produkcji masowego produktu bez interwencji przedsiębiorstwa lub struktury grupy, a konkretniej jej struktury sprzedaży. Jednakże w rzeczywistości przy sprzedaży, która dotyczy TCCA we wszystkich jej postaciach, nie rozróżnia się między produktem masowym a gotowym. W związku z powyższym wniosek ten został odrzucony.

(36)

Pod wszelkimi innymi względami, oraz z powodu braku dalszych uwag, tymczasowe ustalenia zawarte w motywie 94 rozporządzenia tymczasowego dotyczące wartości normalnej zostają potwierdzone.

3.4.   MARGINES DUMPINGU

(37)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego, porównanie średniej ważonej wartości normalnej każdego rodzaju produktu objętego postępowaniem wywożonego do Wspólnoty ze średnią ważoną ceny eksportowej każdego odpowiadającego rodzaju produktu objętego postępowaniem, uwzględniając poziom handlu, wykazało istnienie dumpingu w odniesieniu do współpracujących producentów eksportujących.

(38)

Ostateczne marginesy dumpingu wyrażone jako wartość procentowa ceny importowej cif na granicy Wspólnoty przed ocleniem są następujące:

 

BioLab Inc.: 50,4 %

 

BioLab Inc.: 105,3 %.

(39)

Ostateczny rezydualny margines dumpingu został ustalony na poziomie najwyższego marginesu dumpingu ustalonego na podstawie najwyższego dumpingowego i reprezentatywnego rodzaju produktu w przypadku jednego ze współpracujących producentów eksportujących.

Rezydualny margines dumpingu: 120 %.

D.   SZKODA

1.   PRODUKCJA WSPÓLNOTOWA

(40)

Z powodu braku nowych informacji, ustalenia zawarte w motywach 97 i 98 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

2.   DEFINICJA PRZEMYSŁU WSPÓLNOTOWEGO

(41)

Jeden przetwórca mający siedzibę we Wspólnocie twierdził, że powinien być traktowany jako producent wspólnotowy, ponieważ produkuje mieszane tabletki TCCA, które są objęte definicją produktu objętego postępowaniem. Jednakże dochodzenie wykazało, że ten przetwórca nie produkował TCCA w formie granulowanej czy sproszkowanej, czy nawet w formie TCCA czy preparatów, ale raczej podzlecał produkcję tych tabletek. Ponadto produkcja tych tabletek nie oznacza wytwarzania TCCA, ale przekształcanie TCCA z jednej formy (granulowanego lub sproszkowanego TCCA) w inną (tabletek TCCA). Na tej podstawie wniosek nie mógł być uwzględniony.

(42)

Otrzymano sprzeczne wnioski w odniesieniu do przetwarzania danych dostarczonych przez jednego z producentów europejskich nieobjętych definicją przemysłu wspólnotowego. Wyżej wspomniany przetwórca twierdził, że dane tego producenta powinny były stanowić część przemysłu wspólnotowego, podczas gdy producent eksportujący twierdził coś przeciwnego.

(43)

W tej kwestii należy zauważyć, że dane dostępne w przypadku tego producenta nie były stosowane do oceny sytuacji przemysłu wspólnotowego, jako że, zgodnie z motywem 97 rozporządzenia tymczasowego, wspomniany producent nie współpracował w pełni podczas dochodzenia, nie mógł być zatem objęty definicją przemysłu wspólnotowego. Nie było zatem powodu, aby uznać jego dane podczas analizy sytuacji przemysłu wspólnotowego.

(44)

Czterech współpracujących chińskich producentów eksportujących twierdziło, że jeżeli jest więcej niż dwóch producentów wspólnotowych, tak jak w tym przypadku, skarga nie może być poparta przez wyłącznie jednego z nich. Należy jednakże zauważyć, że poziom poparcia skargi nie zależy od liczby przedsiębiorstw popierających skargę, lecz jest on wyrażony przez wielkość produkcji, zgodnie z art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Ponadto przypomina się, że – jak wspomniano w motywie 97 rozporządzenia tymczasowego – dwóch z trzech producentów wspólnotowych poparło skargę. Ci dwaj producenci odzwierciedlali ponad 50 % całkowitej produkcji wspólnotowej, na potrzeby spełnienia warunków wszczęcia postępowania. Ponadto zauważa się, że w tym przypadku skarżący producent wspólnotowy, który w pełni współpracował podczas dochodzenia, odzwierciedlał ponad 50 % całkowitej produkcji wspólnotowej TCCA podczas obu OD. W związku z powyższym wniosek ten został odrzucony.

(45)

Należy wspomnieć, że od czasu nałożenia środków tymczasowych Aragonesa Delsa, producent wspólnotowy, którego uznano za stanowiącego przemysł wspólnotowy, został przejęty przez grupę Ercros. Jeden amerykański eksporter współpracujący twierdził, że warunki do zostania zakwalifikowanym jako przemysł wspólnotowy mogą nie być już spełnione, biorąc pod uwagę, że, według tego eksportera, Ercros jest również właścicielem Inquide, przypuszczalnie ważnego importera chińskiego TCCA.

(46)

W tej kwestii należy przede wszystkim zauważyć, że Inquide jest częścią grupy Neokem, która jest jednym z innych europejskich producentów, którzy nie współpracowali w pełni podczas dochodzenia. W przeciwieństwie do twierdzenia eksportera amerykańskiego, Ercros nie jest w pełni właścicielem Inquide, lecz ma jedynie niewielki udział w Inquide. Zatem, w przeciwieństwie do twierdzenia tego eksportera, Inquide i Aragonesa-Delsa nie połączyły się i nie istnieją pomiędzy nimi bezpośrednie powiązania finansowe. Dochodzenie potwierdziło również, że producent wspólnotowy nie uczestniczył w praktykach dumpingowych ani nie był chroniony przed szkodliwymi skutkami dumpingu. Zatem nie było powodów do zakwestionowania jego zakwalifikowania do przemysłu wspólnotowego. W związku z powyższym wniosek zawarty w motywie 99 rozporządzenia tymczasowego zostaje potwierdzony.

(47)

Z powodu braku innych uwag, definicja zawarta w motywie 99 rozporządzenia tymczasowego dotycząca przemysłu wspólnotowego zostaje niniejszym potwierdzona.

3.   KONSUMPCJA WE WSPÓLNOCIE

(48)

Z powodu braku nowych informacji, obliczenie konsumpcji we Wspólnocie zawarte w motywach 100–105 rozporządzenia tymczasowego zostaje niniejszym potwierdzone.

4.   PRZYWÓZ DO WSPÓLNOTY Z KRAJÓW, KTÓRYCH DOTYCZY POSTĘPOWANIE

4.1.   SKUMULOWANA OCENA SKUTKÓW DUMPINGOWEGO PRZYWOZU OBJĘTEGO POSTĘPOWANIEM – UDZIAŁ W RYNKU DUMPINGOWEGO PRZYWOZU

(49)

Jeden producent eksportujący twierdził, że skumulowana ocena przywozu z ChRL i przywozu z USA nie była uzasadniona, ponieważ warunki współpracy między przywozem z Chin i ze Stanów Zjednoczonych pod względem wielkości przywozu, udziału w rynku i ceny były diametralnie różne.

(50)

Po pierwsze, przypomina się, że trzy warunki ustanowione w art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego zostały ocenione w motywie 107 rozporządzenia tymczasowego.

(51)

Ponadto przed podjęciem decyzji dotyczącej skumulowania przywozu z USA i ChRL zanalizowano bieżącą sytuację wielkości przywozu, udziału w rynku i cen przywozu objętego postępowaniem oddzielnie dla obu krajów w motywach 109–112 rozporządzenia tymczasowego.

(52)

W odniesieniu do warunków konkurencji należy przypomnieć, że – jak określono w motywie 24 rozporządzenia tymczasowego – TCCA produkowany w ChRL i USA oraz TCCA produkowany i sprzedawany przez producentów wspólnotowych na rynku wspólnotowym mają te same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne i są zamienne dla odbiorców wspólnotowych. Ponadto ustalono, że producenci eksportujący do państw, których dotyczy postępowanie, i producenci we Wspólnocie korzystają, wszyscy, z podobnych kanałów sprzedaży. Ponadto przywóz zarówno z ChRL, jak i z USA, wykazywał te same tendencje cenowe. Fakt, że przywóz z dwóch różnych państw nie wykazuje w pełni tej samej tendencji pod względem wielkości i udziału w rynku, może mieć różne przyczyny i nie musi koniecznie oznaczać, że nie są one sprzedawane w podobnych warunkach konkurencji.

(53)

Na podstawie powyższego oraz z powodu braku dalszych uwag w odniesieniu do skumulowanej oceny skutków dumpingowego przywozu objętego postępowaniem, ustalenia zawarte w motywach 106–108 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

4.2.   CENY PRZYWOZU I PODCIĘCIE CENOWE

(54)

W następstwie korekt dokonanych w obliczeniach dumpingu podcięcie cenowe zostało również skorygowane.

(55)

Podczas OD średnie ważone marginesy podcięcia cenowego w przypadku ChRL, wyrażone jako wartość procentowa cen sprzedaży przemysłu wspólnotowego, wynosiły od 33,8 % do 44,2 % w przypadku eksporterów chińskich. Średni ważony margines podcięcia cenowego wynosił 39,7 %.

(56)

Podczas OD ustalono również istnienie podcięcia cenowego w przypadku USA. Podczas gdy jeden producent eksportujący podcinał tylko niektóre rodzaje TCCA, ustalono, że drugi współpracujący producent eksportujący znacznie podcinał ceny przemysłu wspólnotowego. Średni ważony margines podcięcia cenowego wynosił 0,69 %. Warto również zauważyć, że ceny przemysłu wspólnotowego były obniżone.

5.   SYTUACJA PRZEMYSŁU WSPÓLNOTOWEGO

(57)

Przypomina się, że w motywie 135 rozporządzenia tymczasowego Komisja tymczasowo stwierdziła, że przemysł wspólnotowy poniósł istotną szkodę w rozumieniu art. 3 rozporządzenia podstawowego.

(58)

Czterech eksporterów chińskich twierdziło, że w większości dochodzeń antydumpingowych istotna szkoda była ustalana w przypadkach, gdy przemysł wspólnotowy ponosił straty, podczas gdy w tej konkretnej sytuacji przemysł wspólnotowy nadal przynosi korzyści.

(59)

Jednakże przypomina się, że sytuacja, w której powstają szkody, nie jest warunkiem do określenia istotnej szkody. Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, który stanowi, że analiza wpływu dumpingowego przywozu na przemysł wspólnotowy zawiera ocenę, między innymi, „faktycznego i potencjalnego spadku […] zysków”, ocena rentowności musi być postrzegana przez porównanie z zyskiem osiąganym przy niewystępowaniu dumpingu. W tym konkretnym przypadku przypomina się, że przemysł wspólnotowy stracił 50 % zysku osiągniętego w 2000 r., a konkretnie przed wejściem dumpingowego przywozu na rynek wspólnotowy. Ponadto przypomina się, że w przemyśle wspólnotowym miały miejsce negatywne wydarzenia w odniesieniu do cen i udziałów w rynku.

(60)

Na podstawie powyższego i z powodu braku innych uwag poza powyższymi, ustalenia zawarte w motywach 117–135 rozporządzenia tymczasowego, dotyczące sytuacji przemysłu wspólnotowego, zostają niniejszym potwierdzone.

6.   WNIOSKI

(61)

W świetle powyższego stwierdza się, że przemysł wspólnotowy poniósł istotną szkodę w rozumieniu art. 3 rozporządzenia podstawowego.

E.   ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY

1.   SKUTKI PRZYWOZU DUMPINGOWEGO

(62)

Z powodu braku nowych informacji, wnioski zawarte w motywach 136–141 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

2.   WPŁYW INNYCH CZYNNIKÓW

(63)

Jeden producent eksportujący twierdził, że przemysł wspólnotowy nie miał technicznej możliwości uczestniczenia we wzroście na rynku z powodu problemów technicznych związanych z rozpoczęciem pracy nowej fabryki, a nie było to dla niego utrudnione przez przywóz dumpingowy, jak twierdzono w motywie 118 rozporządzenia tymczasowego.

(64)

Zgodnie z motywem 118 rozporządzenia tymczasowego przemysł wspólnotowy zadecydował na przełomie 2001 i 2002 r. o wybudowaniu nowej fabryki, która rozpoczęła produkcję w połowie 2003 r., kiedy zamknięto stary zakład. Pomimo że prawdą jest, że przemysł wspólnotowy napotkał pewne trudności techniczne w pełnym wykorzystaniu mocy nowej fabryki, należy zauważyć, że zaplanowane moce, do których odwołuje się producent eksportujący w swoim zgłoszeniu, nie przystają do danych uwzględnionych w rozporządzeniu tymczasowym. Dane dotyczące mocy wspomniane w rozporządzeniu tymczasowym odnosiły się do faktycznej mocy, tj. mocy dostosowanej w celu uwzględnienia tych trudności, zamiast maksymalnej mocy. Zatem uwzględniono już częściowo wpływ trudności technicznych na ujemną tendencję w wykorzystaniu mocy produkcyjnych. Jednakże na podstawie ustaleń z dochodzenia stosowna byłaby dalsza korekta danych dotyczących mocy wykorzystanych w rozporządzeniu tymczasowym w związku z faktem, że konsekwencje wspomnianych powyżej trudności technicznych nie zostały w pełni odzwierciedlone w danych dotyczących mocy produkcyjnych. W związku z tym faktyczne wykorzystanie mocy produkcyjnych podczas OD było bliskie 100 %. Faktycznie, ustalono, że przemysł wspólnotowy działał przy wykorzystaniu pełnych mocy produkcyjnych i musiał tymczasowo zakupić produkt objęty postępowaniem w celu zaspokojenia popytu. Zatem nie można wykluczyć, że przejściowe trudności techniczne przemysłu wspólnotowego przyczyniły się w pewnym stopniu do szkody poniesionej przez przemysł wspólnotowy.

(65)

Jeden producent eksportujący twierdził, że Komisja nie rozważyła negatywnego wpływu na rentowność dużych inwestycji dokonywanych przez przemysł wspólnotowy i dodatkowych kosztów związanych z problemami technicznymi, które przemysł wspólnotowy napotkał w fazie początkowej.

(66)

Przypomina się, że kwestia nowej inwestycji przemysłu wspólnotowego została już omówiona w motywach 150–152 rozporządzenia tymczasowego.

(67)

Ponadto, jak wskazano w motywie 129 rozporządzenia tymczasowego, nowa fabryka umożliwiła przemysłowi wspólnotowemu obniżenie zarówno kosztów stałych, jak i zmiennych, bardziej wydajną produkcję i osiąganie wyższych poziomów produktywności. Zatem, jak wspomniano w motywie 125 rozporządzenia tymczasowego, wszelkie dodatkowe koszty nowej inwestycji zostały skompensowane równoległym obniżeniem kosztów i większą wydajnością. Rzeczywiście, koszt produkcji, który początkowo wzrósł w latach 2000–2001, następnie spadł do OD, kiedy to udało się osiągnąć większą produktywność. Należy również zauważyć, że jakikolwiek wpływ nowej fabryki na koszty amortyzacji zaczął się dopiero w lipcu 2003 r., tj. kiedy nowa fabryka zaczęła produkcję i kiedy dawna fabryka ostatecznie zakończyła produkcję. Nie może zatem wytłumaczyć tendencji spadkowej w rentowności, która rozpoczęła się już w 2001 r. – rentowność spadła o ponad 20 % w latach 2000–2002 i nawet o ponad 40 % w latach 2001–2002. W związku z powyższym argument ten został odrzucony.

(68)

Jeden przetwórca zakwestionował wniosek zawarty w motywie 149 rozporządzenia tymczasowego i ponowił twierdzenie, że obniżenie cen było normalne i dające się przewidzieć w związku z dojrzewaniem rynku TCCA.

(69)

Pomimo że można spodziewać się spadku ceny, kiedy produkt osiąga pewną dojrzałość, należy jednakże podkreślić, że podczas gdy dojrzewanie jest rozumiane jako płynny, ciągły i regularny proces, który trwa przez kilka lat, spadek ceny przywozu objętego postępowaniem był przeciwnie, nagły i znaczny, ponieważ ceny spadły rocznie średnio o 15 % w latach 2000–2003, pomimo że popyt w okresie letnim w tym okresie był szczególnie wysoki.

(70)

Ponadto zgodnie z wyżej wspomnianych twierdzeniem szkoda poniesiona przez przemysł wspólnotowy w odniesieniu do cen byłaby spowodowana normalną ewolucją rynku wspólnotowego, który osiągnął dojrzałość w badanym okresie. To oznaczałoby, że spadek o 8 % cen przemysłu wspólnotowego w okresie między 2000 r. i OD-ChRL, lub o 12 % w okresie między 2000 r. i OD-USA, odpowiadałby „normalnej” ewolucji cen na rynku wspólnotowym w świetle cyklu życia produktu. Jednakże przypomina się, że ceny przywozu objętego postępowaniem spadły o 40 % w okresie między 2000 r. i OD, który to spadek jest wyższy niż spodziewany „normalny” spadek ceny wynikający wyłącznie z dojrzewania rynku. Zatem nawet jeśli dojrzewanie rynku mogło wpłynąć w ograniczonym stopniu na ewolucję ceny, nie można tym tłumaczyć znacznego obniżenia spadku przywozu objętego postępowaniem w okresie między 2000 r. i OD ani szkody poniesionej w związku z tym spadkiem ceny przez przemysł wspólnotowy.

(71)

Czterech współpracujących chińskich eksporterów twierdziło, że brakowało niektórych danych dotyczących wywozu przemysłu wspólnotowego w analizie szkody, uniemożliwiając w ten sposób ustanowienie pełnego obrazu sytuacji przemysłu wspólnotowego.

(72)

W odniesieniu do rentowności, jeden producent eksportujący twierdził, że Komisja nie uwzględniła w pełni negatywnego wpływu wywozu TCCA do USA dokonywanego przez przemysł wspólnotowy. Przypomina się, że badanie szkody koncentruje się na sytuacji przemysłu wspólnotowego na rynku wspólnotowym. W związku z tym dane dotyczące rentowności wspomniane w motywie 125 rozporządzenia tymczasowego dotyczą wyłącznie sprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym i nie dotyczą domniemanej straty poniesionej na rynku USA lub na jakimkolwiek innym rynku eksportowym.

(73)

Niektóre strony twierdziły, że wszelkie negatywne tendencje dotyczące udziału w rynku i rentowności przemysłu wspólnotowego były związane głównie z wywozem realizowanym przez przemysł wspólnotowy poza rynkiem wspólnotowym. Według nich, gdyby produkty na wywóz przemysłu wspólnotowego były sprzedawane na rynku WE zamiast na rynku USA, przemysł wspólnotowy byłby w stanie zaspokoić popyt na rynku WE, w celu utrzymania swojego udziału w rynku i sprzedaży po korzystniejszej cenie.

(74)

W dochodzeniu wykazano, że wywóz produktu przemysłu wspólnotowego stale wzrastał od 2000 r. i odzwierciedlał ponad 50 % łącznej sprzedaży produktu objętego postępowaniem podczas OD, w porównaniu z poniżej 45 % w 2000 r.

(75)

W tej kwestii należy przede wszystkim zauważyć, że strategia rynkowa przemysłu wspólnotowego nie przewiduje zaspokojenia popytu na rynku wspólnotowym po jakiejkolwiek cenie, ale sprzedanie maksymalnej ilości po akceptowalnej cenie.

(76)

Po drugie, ceny wywozu do USA jako takie nie wskazują na szkodę, ponieważ nie są porównywalne z cenami na rynku wspólnotowym. Rzeczywiście, ustalono, że jakiekolwiek powiązanie między sprzedażą eksportową i sytuacją przemysłu wspólnotowego nie jest istotne, ponieważ sprzedaż eksportowa i sprzedaż dokonywana na rynek wspólnotowy nie jest porównywalna pod względem asortymentu produktu oraz związanej z nim ceny.

(77)

Sprzedaż na rynek eksportowy jest przede wszystkim sprzedażą granulek w dużych workach, których cena jest o wiele niższa niż produktów sprzedawanych na rynku wspólnotowym, tj. głównie tabletek. Zwykłe porównanie ceny na podstawie niedostosowanych danych nie jest w związku z tym rozstrzygające.

(78)

Po trzecie, należy zauważyć, że ponad 80 % sprzedaży na rynek wspólnotowy miało miejsce między lutym i sierpniem, podczas gdy okres sprzedaży na rynek amerykański był dłuższy, w szczególności w pasie południowym. Zatem sprzedaż do USA nadwyżki produktu pozostałej po sprzedaży na rynku wspólnotowym po akceptowalnej cenie umożliwiało Wspólnocie osiąganie lepszej ekonomii skali i utrzymania poziomu ceny na rynku wspólnotowym.

(79)

Po czwarte, należy zauważyć, że rynek USA jest pierwszym rynkiem na świecie pod względem wyposażenia do basenów pływackich i chemikaliów. Jest zatem sprawą podstawową dla przemysłu wspólnotowego, aby miał on dostęp do tego istotnego rynku i utrzymał na nim swoją pozycję, w celu posiadania zróżnicowanych odbiorców i w celu uczestniczenia w rozwoju najbardziej aktywnego rynku.

(80)

Wreszcie, nie dostarczono dowodu wskazującego, że sprzedaż na rynku amerykańskim mogła być zastąpiona przez sprzedaż na rynku wspólnotowym w tym samym okresie i po lepszej cenie, wyrządzając w ten sposób samemu sobie szkodę.

(81)

Na podstawie powyższych informacji odrzucono wnioski z powodu braku dalszych uwag, a wnioski zawarte w motywach 142–154 rozporządzenia tymczasowego, wyciągnięte w odniesieniu do skutku innych czynników, zostają niniejszym potwierdzone.

3.   WNIOSKI DOTYCZĄCE ZWIĄZKU PRZYCZYNOWEGO

(82)

W oparciu o powyższe uwagi i inne elementy zawarte w motywach 136–154 rozporządzenia tymczasowego stwierdza się, że przywóz z ChRL i USA wyrządził istotną szkodę przemysłowi wspólnotowemu w rozumieniu art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

F.   INTERES WSPÓLNOTY

1.   INTERES PRZEMYSŁU WSPÓLNOTOWEGO

(83)

Z powodu braku jakichkolwiek innych uwag w odniesieniu do interesu przemysłu wspólnotowego ustalenia zawarte w motywie 160 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

2.   INTERES NIEPOWIĄZANYCH IMPORTERÓW

(84)

Należy przypomnieć, że współpraca niepowiązanych importerów była niewielka, co zostało już opisane w motywie 162 rozporządzenia tymczasowego. Ponadto żaden importer nie złożył jakichkolwiek uwag po ogłoszeniu tymczasowych ustaleń.

(85)

W tych okolicznościach i z powodu braku złożenia lub udostępnienia dalszych informacji w odniesieniu do interesu niepowiązanych importerów, ustalenia zawarte w motywach 161–162 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

3.   INTERES PRZETWÓRCÓW

(86)

Dalsze badanie wykazało, że sytuacja przetwórców może być różna pod względem rentowności oraz wpływu TCCA na ich koszt produkcji. Zatem należy skorygować założenie poczynione w motywie 168 rozporządzenia tymczasowego, że TCCA odzwierciedla ponad 40 % kosztów produkcji przetwórców oraz że jest to produkt o niskiej marży. Rzeczywiście, dodatkowe badanie na miejscu przeprowadzone na terenie zakładu jednego z najważniejszych inwestorów na rynku WE, wykazało, że produkt objęty postępowaniem odzwierciedlał poniżej 25 % całkowitego kosztu produkcji, a jego rentowność przewyższała 8 %.

(87)

Jeden przetwórca kwestionował ocenę zawartą w rozporządzeniu tymczasowym, stanowiącą, że przetwórcy mogli podwyższyć cenę, przenosząc w ten sposób część wzrostu kosztów na odbiorców, co powodowało, że wpływ środków byłby osłabiony w łańcuchu dystrybucji.

(88)

Ten scenariusz został jednak potwierdzony przez przynajmniej jednego przetwórcę, który wyraźnie twierdził, że w związku z nałożeniem tymczasowych ceł, przetwórcy podwyższyli ceny o 15–25 % (lub średnio o 0,32 EUR/kg) w sezonie 2005 r. Zostało to również potwierdzone przez innego przetwórcę. Dochodzenie wykazało również, że przetwórcy nie są umownie zobowiązani do nie podwyższania cen i że specjalne klauzule zostały wprowadzone do umów na sezon 2006 r. w świetle możliwego nałożenia ceł antydumpingowych. Te elementy wyraźnie wykazują, że przetwórcy przynajmniej częściowo poczynili już kroki w celu przeniesienia wzrostu ceny na łańcuch dystrybucji.

(89)

Wreszcie, dochodzenie wykazało, że marża dodawana przez handlarzy hurtowych do cen zakupu od przetwórców może być znaczna, tj. powyżej 40 %, co potwierdza istnienie przestrzeni dla przeniesienia wzrostu ceny spowodowanego przez cła na łańcuch dystrybucji.

(90)

Jeden przetwórca twierdził, że nałożenie pojedynczego cła na przywóz TCCA zarówno w formie granulatu, jak i tabletek, spowoduje zwrócenie się producentów eksportujących i pośredników ku bezpośredniemu importowi tabletek, wpływając negatywnie na działalność związaną z przetwarzaniem. Zaproponowano zatem nałożenie wyższego, w stosunku do cła na przywóz granulatu TCCA, cła na przywóz tabletek. Według tego przetwórcy, takie rozróżnienie pozwoliłoby na ochronę zarówno przemysłu wspólnotowego, jak i przetwórców.

(91)

Jednakże przypomina się, że produkt objęty postępowaniem został zdefiniowany jako TCCA i jego postaci. Może on być w formie granulatu, proszku lub tabletek bez ograniczenia w zakresie zawartości chloru. Zatem, pomimo że dokonywane były porównania między produktami o identycznych cechach, takich jak forma czy opakowanie, wynikające cło stosowane wobec produktu objętego postępowaniem powinno mieć zastosowanie w stosunku do przywozu TCCA niezależnie od jego formy, tj. granulatu, proszku czy tabletek. Jakiekolwiek inne podejście polegałoby na zastosowaniu ceł antydumpingowych w celu skompensowania różnic w kosztach przetwarzania między przetwórcami europejskimi i chińskimi eksporterami, co oczywiście nie jest celem środków antydumpingowych. Wreszcie, zauważa się, że pomimo stosowania tego samego cła ad valorem wobec TCCA granulowanego i w tabletkach, będzie to z pewnością prowadziło do wyższej kwoty cła do zapłacenia, w przypadku jego stosowania wobec droższych produktów, takich jak tabletki. To mogłoby częściowo spełnić żądanie poczynione przez tego przetwórcę. W związku z powyższym wniosek ten został odrzucony.

(92)

Na podstawie powyższego i z powodu braku innych uwag złożonych w odniesieniu do interesu przetwórców wspólnotowych, ustalenia zawarte w motywach 163–172 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

4.   INTERES KONSUMENTÓW

(93)

Jeden przetwórca podtrzymał wniosek, w którym twierdził, że żaden wzrost ceny nie jest w interesie konsumentów. Jednakże – jak wytłumaczono w rozporządzeniu tymczasowym – jakikolwiek wzrost ceny będzie prawdopodobnie nieznaczny i nie wpłynie na wybór klienta. Zostało to potwierdzone przez jednego przetwórcę, który twierdził nawet, że wpływ na konsumenta końcowego wyniesie około 10 EUR rocznie, co wynosi nawet mniej niż zachowawcza kwota szacunkowa 2,5 EUR miesięcznie wspomniana w rozporządzeniu tymczasowym. Taki wzrost ceny nie może być uznany za znaczny czy mogący doprowadzić konsumenta końcowego do zmiany na alternatywny produkt.

(94)

Ponadto szacunkowa kwota 10 EUR rocznie jedynie odzwierciedla hipotetyczny maksymalny wpływ środków, w przypadku gdyby całe cło zostało przerzucone na konsumenta końcowego. Nie uwzględnia ona również faktu, że ostateczne środki są niższe przynajmniej w przypadku przywozu pochodzącego z USA niż te, które zostały tymczasowo nałożone.

(95)

Na podstawie powyższego i z powodu braku innych uwag zgłoszonych w odniesieniu do interesu konsumentów wspólnotowych, ustalenia zawarte w motywach 173–177 rozporządzenia tymczasowego zostają niniejszym potwierdzone.

5.   WNIOSKI DOTYCZĄCE INTERESU WSPÓLNOTY

(96)

W świetle wniosków przedstawionych w rozporządzeniu tymczasowym oraz uwzględniając uwagi różnych stron, stwierdza się, że nie istnieją ważne powody do nienakładania ostatecznych środków antydumpingowych w odniesieniu do dumpingowego przywozu TCCA pochodzącego z krajów, których dotyczy postępowanie.

G.   OSTATECZNE ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(97)

W oparciu o metodologię objaśnioną w motywach 179–183 rozporządzenia tymczasowego poziom usuwający szkodę został obliczony do celów ustanowienia poziomu środków, które należy nałożyć.

(98)

Przy obliczaniu marginesu szkody w rozporządzeniu przejściowym docelowy zysk dla przemysłu wspólnotowego był ustalony na poziomie 10 %, uznanym za zachowawczy, i który mógł być realistycznie oczekiwany przy braku szkodliwego dumpingu.

(99)

Kilka zainteresowanych stron twierdziło, że zysk w wysokości 10 % jest nieodpowiedni dla handlu TCCA i że zysk powinien wynosić poniżej 5 %. Jednakże, jak wspomniano w motywie 181 rozporządzenia tymczasowego, poziom zysku przemysłu wspólnotowego zaczął znacznie wzrastać zanim wzrósł przywóz objęty postępowaniem do Wspólnoty. Rzeczywiście, poziom osiągnięty w latach 2000 i 2001 wykazuje, że zysk w wysokości 20 % może być realnie oczekiwany przy braku dumpingu. W związku z powyższym wnioski te zostały odrzucone.

(100)

Z powodu braku nowych uwag w tym zakresie metodologia zawarta w motywach 179–183 rozporządzenia tymczasowego zostaje niniejszym potwierdzona.

1.   OSTATECZNE ŚRODKI

(101)

W świetle powyższych faktów i zgodnie z art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego należy nałożyć ostateczne cło antydumpingowe na poziomie marginesu dumpingu obliczonego w odniesieniu do przywozu pochodzącego z ChRL i na poziomie marginesu szkody obliczonego w odniesieniu do przywozu pochodzącego z USA.

(102)

Na podstawie powyższych ustaleń, jako że marginesy szkody były we wszystkich przypadkach wyższe niż marginesy dumpingu w odniesieniu do ChRL i niższe niż marginesy dumpingu w odniesieniu do USA, ostateczne cła powinny być następujące:

Kraj

Przedsiębiorstwo

Stawka cła anty-dumpingowego

ChRL

Hebei Jiheng Chemical Co. Limited

8,1 %

Puyang Cleanway Chemicals Limited

7,3 %

Heze Huayi Chemical Co. Limited

14,1 %

Zhucheng Taisheng Chemical Co. Limited

40,5 %

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

42,6 %

USA

Biolab Inc.

7,4 %

Clearon Inc.

8,1 %

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

25,0 %

(103)

Indywidualne stawki cła antydumpingowego w niniejszym rozporządzeniu zostały określone na podstawie ustaleń obecnego dochodzenia. W związku z tym odzwierciedlają one sytuację stwierdzoną podczas badania w odniesieniu do tych przedsiębiorstw. Te stawki celne (które mają zastosowanie do „wszystkich innych przedsiębiorstw” w przeciwieństwie do stawek obowiązujących dla całego kraju) są wyłącznie stosowane do przywozu produktów pochodzących z kraju, którego dotyczy postępowanie, oraz wyprodukowanych przez konkretnie wymienione przedsiębiorstwa. Przywożone produkty, wytworzone przez inne przedsiębiorstwo, które nie jest wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia z nazwy i adresu, także jednostki powiązane z tymi spółkami, które zostały w sposób szczególny wymienione, nie mogą korzystać z tych stawek i będą podlegać stawce celnej odnoszącej się do „wszystkich innych przedsiębiorstw”.

(104)

Wszelkie roszczenia dotyczące zastosowania tych indywidualnych stawek cła antydumpingowego (np. po zmianie nazwy podmiotu lub po ustanowieniu nowych podmiotów zajmujących się produkcją lub sprzedażą) powinny być kierowane do Komisji (3), wraz ze wszystkimi istotnymi informacjami, w szczególności dotyczącymi zmian w działalności przedsiębiorstwa w zakresie produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozowej, związanej np. ze zmianą nazwy lub zmianą podmiotów zajmujących się produkcją i sprzedażą. W stosownych przypadkach rozporządzenie będzie odpowiednio zmieniane poprzez aktualizację wykazu przedsiębiorstw korzystających z indywidualnych stawek celnych.

(105)

W celu zminimalizowania ryzyka obchodzenia cła w związku z wysoką różnicą w kwotach ceł uważa się, że specjalnie środki są potrzebne w tym przypadku do zapewnienia odpowiedniego stosowania ceł antydumpingowych. Te specjalne środki obejmują:

(106)

Przedstawienie organom celnym Państw Członkowskich ważnej faktury handlowej, która jest zgodna z wymogami określonymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Jedynie przywóz, któremu towarzyszy taka faktura, jest zgłaszany zgodnie z mającymi zastosowanie dodatkowymi kodami TARIC danego producenta. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, podlega rezydualnemu cłu antydumpingowemu mającemu zastosowanie do innych eksporterów.

(107)

Przedsiębiorstwa, których postępowanie dotyczy, zostały zaproszone do składania regularnych sprawozdań w celu zapewnienia odpowiednich informacji odnośnie do ich sprzedaży produktu objętego postępowaniem we Wspólnocie. W przypadku gdyby sprawozdania nie zostały złożone lub analiza tych sprawozdań wykazała, że środki nie są wystarczające do usunięcia skutków szkodliwego dumpingu, Komisja może wszcząć rewizję tymczasową zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego. Podczas tej rewizji można między innymi zbadać potrzebę usunięcia indywidualnych stawek celnych i następnie nałożyć cło obowiązujące dla całego kraju.

2.   POBIERANIE CEŁ TYMCZASOWYCH

(108)

W związku z zakresem stwierdzonych marginesów dumpingu oraz w świetle poziomu istotnej szkody wyrządzonej przemysłowi wspólnotowemu uznaje się za niezbędne, by kwoty zabezpieczone w formie tymczasowego cła antydumpingowego, nałożone rozporządzeniem (WE) nr 538/2005, zostały pobrane w wysokości odpowiadającej stawce cła ostatecznie nałożonego. W przypadku gdy cła ostateczne są wyższe niż cła tymczasowe, tylko kwoty zabezpieczone na poziomie ceł tymczasowych powinny być pobierane ostatecznie. Zabezpieczone kwoty przekraczające ostateczną stawkę ceł antydumpingowych powinny zostać zwolnione.

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu trichloroizocyjanurowego i jego preparatów, znanego także pod międzynarodową, prawnie niezastrzeżoną nazwą (ang. INN) „symclosene”, objętego kodami CN ex 2933 69 80 i ex 3808 40 20 (kodami TARIC 2933698070 i 3808402020), pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej i Stanów Zjednoczonych Ameryki.

2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego, mająca zastosowanie do ceny netto franco na granicy Wspólnoty przed ocleniem w przypadku produktów wytwarzanych przez przedsiębiorstwa wymienione poniżej, przedstawia się następująco:

Kraj

Przedsiębiorstwo

Stawka cła antydumpingowego

Kod dodatkowy TARIC

ChRL

Hebei Jiheng Chemical Co. Limited

8,1 %

A604

Puyang Cleanway Chemicals Limited

7,3 %

A628

Heze Huayi Chemical Co. Limited

14,1 %

A629

Zhucheng Taisheng Chemical Co. Limited

40,5 %

A627

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

42,6 %

A999

USA

Biolab Inc.

7,4 %

A594

Clearon Inc.

8,1 %

A596

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

25,0 %

A999

3.   Stosowanie indywidualnych stawek celnych określonych dla przedsiębiorstwa, wymienionych w ust. 2, będzie uwarunkowane przedstawieniem organom celnym Wspólnoty ważnej faktury handlowej, która będzie zgodna z wymogami określonymi w Załączniku. Jeżeli taka faktura nie zostanie przedstawiona, stosuje się stawkę celną mającą zastosowanie do wszystkich innych przedsiębiorstw.

4.   O ile nie określono inaczej, stosuje się obowiązujące przepisy celne.

Artykuł 2

Kwoty zabezpieczone tymczasowym cłem antydumpingowym zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 538/2005 w sprawie przywozu kwasu trichloroizocyjanurowego i jego preparatów, znanego także pod międzynarodową, prawnie niezastrzeżoną nazwą (ang. INN) „symclosene”, objętego kodami CN ex 2933 69 80 i ex 3808 40 20 (kodami TARIC 2933698070 i 3808402020), pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Stanów Zjednoczonych Ameryki, zostają ostatecznie pobrane w wysokości odpowiadającej stawce nałożonej ostatecznie niniejszym rozporządzeniem. Zabezpieczone kwoty przekraczające ostateczną stawkę ceł antydumpingowych zostają zwolnione.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 3 października 2005 r.

W imieniu Rady

D. ALEXANDER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 89 z 8.4.2005, str. 4.

(3)  Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Handlu, Dyrekcja B, Biuro J-79 5/16, B-1049 Bruksela.


ZAŁĄCZNIK

Ważna faktura handlowa, o której mowa w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika przedsiębiorstwa, zawierające poniższe informacje:

1)

imię i nazwisko oraz funkcję pracownika przedsiębiorstwa, które wystawiło fakturę handlową;

2)

następujące oświadczenie: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że [ilość] kwasu trichloroizocyjanurowego sprzedanego na wywóz do Wspólnoty Europejskiej, objętych niniejszą fakturą, zostało wytworzonych przez [nazwa przedsiębiorstwa i adres] [kod dodatkowy TARIC] w [dany kraj]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są kompletne i zgodne z prawdą.”.

Data i podpis.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1632/2005

z dnia 6 października 2005 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 6 października 2005 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

47,4

096

34,2

999

40,8

0707 00 05

052

76,3

999

76,3

0709 90 70

052

101,8

999

101,8

0805 50 10

052

71,6

388

62,7

524

67,9

528

62,6

999

66,2

0806 10 10

052

86,2

388

79,9

624

163,0

999

109,7

0808 10 80

388

84,8

400

80,1

508

26,4

512

78,3

528

45,5

720

43,8

800

164,2

804

82,0

999

75,6

0808 20 50

052

90,8

388

58,4

720

84,3

999

77,8


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1633/2005

z dnia 6 października 2005 r.

zmieniające refundacje wywozowe do cukru białego i cukru surowego w stanie nieprzetworzonym, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1591/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego artykuł 27 ust. 5 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Refundacje stosowane do wywozu cukru białego i cukru surowego w stanie nieprzetworzonym zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1591/2005 (2).

(2)

Z uwagi na różnice pomiędzy danymi, którymi obecnie dysponuje Komisja a danymi dostępnymi w chwili przyjęcia rozporządzenia (WE) nr 1591/2005, należy zmienić te refundacje,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje, które przyznaje się do wywozu produktów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1260/2001, w stanie nieprzetworzonym i niedenaturowanych, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1591/2005, zmienia się i przedstawia w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 254 z 29.9.2005, str. 41.


ZAŁĄCZNIK

REFUNDACJE WYWOZOWE DO CUKRU BIAŁEGO I CUKRU SUROWEGO W STANIE NIEPRZETWORZONYM OD DNIA 7 PAŹDZIERNIKA 2005 R. (1)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Kwota refundacji

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

34,44 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

33,82 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

34,44 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

33,82 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3744

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

37,44

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

36,77

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

36,77

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3744

NB: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1).

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Pozostałe miejsca przeznaczenia są określone następująco:

S00

:

wszystkie miejsca przeznaczenia (państwa trzecie, inne terytoria, zaopatrywanie w żywność i inne miejsca przeznaczenia traktowane jako wywóz poza Wspólnotę) z wyjątkiem Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii i Czarnogóry (wraz z Kosowem, określonym rezolucją nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych z 10 czerwca 1999 r.) i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, poza przypadkiem cukru włączonego do produktów, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Rady nr 2201/96 (Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 29).


(1)  Kwoty refundacji ustalone w niniejszym załączniku nie są stosowane od dnia 1 lutego 2005 r. zgodnie z decyzją Rady 2005/45/WE z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie zawarcia i tymczasowego stosowania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie do przepisów znajdujących zastosowanie o przetworzonych produktów rolnych (Dz.U. L 23 z 26.1.2005, str. 17).

(2)  Niniejszą kwotę stosuje się do cukru surowego o uzysku wynoszącym 92 %. Jeżeli uzysk z wywożonego cukru surowego nie wynosi 92 %, stosowaną kwotę refundacji wylicza się zgodnie z przepisami art. 28 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1634/2005

z dnia 6 października 2005 r.

ustalające maksymalne kwoty refundacji wywozowej do cukru białego przeznaczonego do niektórych państw trzecich w ramach 8. przetargu częściowego wykonanego w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1138/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 27 ust. 5 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1138/2005 z dnia 15 lipca 2005 r. w sprawie stałego przetargu ustalającego opłaty wyrównawcze i/lub refundacje wywozowe do cukru białego na rok gospodarczy 2004/2005 (2) przystępuje się do przetargów częściowych w sprawie wywozu wspomnianego cukru do niektórych państw trzecich.

(2)

Zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1138/2005, jeżeli właściwe, ustala się maksymalną kwotę refundacji wywozowej dla rozpatrywanego przetargu częściowego, biorąc pod uwagę w szczególności sytuację i przewidywany rozwój rynku cukru we Wspólnocie i na rynku światowym.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W 8. przetargu częściowym na cukier biały, wykonanym zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1138/2005, maksymalną kwotę refundacji wywozowej ustala się w wysokości 40,171 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 185 z 16.7.2005, str. 3.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/18


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1635/2005

z dnia 6 października 2005 r.

ustanawiające zakaz połowów śledzia w podstrefach 22–24 przez statki pływające pod banderą Polski

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 27/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. ustalające wielkości dopuszczalne połowów na 2005 r. i inne związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty, oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, gdzie wymagane są ograniczenia połowowe (3), ustanawia kwoty na rok 2005.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą lub zarejestrowane w Państwie Członkowskim określonym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia wyczerpały kwotę na połowy zasobu w nim określonego przyznaną na 2005 r.

(3)

Należy zatem zakazać połowów tego rodzaju zasobów oraz jego przechowywania na pokładzie, przeładunku i wyładunku,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną Państwu Członkowskiemu określonemu w Załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do zasobu w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym Załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem wymienionym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów zasobu określonego w Załączniku przez statki pływające pod banderą lub zarejestrowane w Państwie Członkowskim w nim określonym. Po tym dniu zakazuje się przechowywania na pokładzie, przeładunku lub wyładunku omawianego zasobu złowionego przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Jörgen HOLMQUIST

Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej


(1)  Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.

(2)  Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 768/2005 (Dz.U. L 128 z 21.5.2005, str. 1).

(3)  Dz.U. L 12 z 14.1.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1300/2005 (Dz.U. L 207 z 10.8.2005, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

Państwo członkowskie

Polska

Zasób

HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

Gatunki

Śledź (Clupea harengus)

Strefa

Podstrefy 22–24

Data

23 września 2005 r.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1636/2005

z dnia 6 października 2005 r.

zmieniające po raz siódmy rozporządzenie Rady (WE) nr 1763/2004 nakładające określone środki ograniczające dla wsparcia skutecznego wykonania mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii (MTKJ)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1763/2004 nakładające określone środki ograniczające dla wsparcia skutecznego wykonania mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii (MTKJ) (1), w szczególności jego art. 10 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1763/2004 zawiera listę osób, w stosunku do których stosuje się zamrożenie funduszy oraz zasobów ekonomicznych wprowadzone przez wspomniane rozporządzenie.

(2)

Komisja jest upoważniona do zmiany tego załącznika, uwzględniając decyzje Rady wprowadzające wspólne stanowisko Rady 2004/694/WPZiB z dnia 11 października 2004 r. w sprawie dalszych środków dla wsparcia skutecznego wykonania mandatu MTKJ (2). Wspólne stanowisko Rady 2005/689/WPZiB (3) rozszerza i wdraża wspomniane wspólne stanowisko. Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1763/2004,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1763/2004 zmienia się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Eneko LANDÁBURU

Dyrekcja Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 315 z 14.10.2004, str. 14. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1208/2005 (Dz.U. L 197 z 28.7.2005, str. 19).

(2)  Dz.U. L 315 z 14.10.2004, str. 52.

(3)  Patrz: str. 29 niniejszego Dziennika Urzędowego.


ZAŁĄCZNIK

Skreśla się następującą osobę z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1763/2004:

„Lukic, Sredoje. Data urodzenia: 5.4.1961. Miejsce urodzenia: Visegrad, Bośnia i Hercegowina. Narodowość: a) Bośnia i Hercegowina, b) prawdopodobnie Serbia i Czarnogóra.”.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/22


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1637/2005

z dnia 6 października 2005 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w sektorze wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do wymiany handlowej produktów w sektorze wina z państwami trzecimi (1), w szczególności jego art. 7 i art. 9 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 63 ust. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (2) ograniczył udzielanie refundacji wywozowych do produktów w sektorze wina do ilości i wydatków uzgodnionych w porozumieniu w sprawie rolnictwa zawartym podczas wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej.

(2)

Artykuł 9 rozporządzenia (WE) nr 883/2001 ustalił warunki, w których Komisja może podjąć szczególne środki w celu uniknięcia przekroczenia przewidzianej ilości lub dostępnego budżetu w ramach wyżej wymienionego porozumienia.

(3)

Na podstawie informacji dotyczących wniosków o pozwolenia na wywóz, będących w dyspozycji Komisji w dniu 5 października 2005 r., dostępna ilość w okresie do dnia 15 listopada 2005 r., dla strefy przeznaczenia 1) Afryka, określona w art. 9 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 883/2001, może zostać przekroczona, w przypadku gdy wydawanie pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji nie zostanie ograniczone. Należy zatem zastosować jednolity wskaźnik akceptacji wniosków złożonych od dnia 28 września do dnia 4 października 2005 r. i zawiesić dla wymienionej strefy, do dnia 16 listopada 2005 r., wydawanie wnioskowanych pozwoleń na wywóz, jak również składanie nowych wniosków,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Pozwolenia na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji w sektorze wina, o które wnioskowano w okresie od dnia 28 września do dnia 4 października 2005 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 883/2001, są wydawane w ilości wynoszącej 37,61 % ilości wnioskowanej dla strefy 1) Afryka.

2.   Dla produktów w sektorze wina określonych w ust. 1 wydawanie pozwoleń na wywóz, o które wnioskowano od dnia 5 października 2005 r., jak również składanie wniosków o pozwolenia na wywóz od dnia 7 października 2005 r., jest zawieszone dla strefy przeznaczenia 1) Afryka do dnia 16 listopada 2005 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 128 z 10.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 908/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 56).

(2)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1188/2005 (Dz.U. L 193 z 23.7.2005, str. 24).


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/23


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1638/2005

z dnia 6 października 2005 r.

ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie, może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Refundacje wywozowe powinny być ustalone z uwzględnieniem czynników, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż (2).

(3)

W odniesieniu do pszennych oraz żytnich mąk, kasz i grysików refundację wywozową stosowaną do tych produktów należy wyliczyć z uwzględnieniem ilości zbóż koniecznych do wytwarzania danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95.

(4)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą sprawić, że niezbędne stanie się zróżnicowanie refundacji dla niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(5)

Refundacja powinna być ustalana raz na miesiąc. Zmian można dokonywać w tym odstępie czasowym.

(6)

Zastosowanie tych zasad do aktualnej sytuacji na rynkach zbóż, a w szczególności do notowań lub cen na te produkty we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w załączniku.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, wywiezionych w stanie naturalnym, ustala się w wysokości podanej w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 6 października 2005 r. ustalającego refundacje wywozowe stosowane przy wywozie zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

0

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

0

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

10,96

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

10,24

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

9,44

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

8,72

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

8,16

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

Uwaga: Kody produktów i kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

C01

:

Wszystkie państwa trzecie z wyjątkiem Albanii, Bułgarii, Rumunii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii i Czarnogóry, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Liechteinsteinu i Szwajcarii.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/25


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1639/2005

z dnia 6 października 2005 r.

w sprawie przekazanych ofert na wywóz jęczmienia w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przetarg na refundację wywozową do jęczmienia na wywóz do niektórych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1058/2005 (2).

(2)

Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (3), Komisja może, na podstawie zgłoszonych ofert, podjąć decyzję o wstrzymaniu przetargu.

(3)

Biorąc pod uwagę czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, nie jest wskazane ustalenie maksymalnej wysokości refundacji.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nie podejmuje się dalszych działań w odniesieniu do ofert przekazanych od 30 września do 6 października 2005 r., w ramach przetargu na refundację wywozową do jęczmienia, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 12.

(3)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/26


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1640/2005

z dnia 6 października 2005 r.

ustalające maksymalną refundację wywozową dla owsa w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1438/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (2), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1438/2005 z dnia 2 września 2005 r. w sprawie szczególnego środka interwencyjnego w odniesieniu do owsa w Finlandii i w Szwecji (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przetarg na refundację wywozową dla owsa wyprodukowanego w Finlandii i Szwecji z przeznaczeniem na wywóz z Finlandii i Szwecji do wszystkich krajów trzecich z wyjątkiem Bułgarii został ogłoszony na mocy rozporządzenia (WE) nr 1565/2004.

(2)

Biorąc pod uwagę w szczególności czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, jest wskazane ustalenie maksymalnej wysokości refundacji.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 30 września do 6 października 2005 r. w ramach przetargu ogłoszonego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1438/2005, ustala się maksymalną refundację wywozową dla owsa w wysokości 23,89 EUR/t.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).

(3)  Dz.U. L 228 z 3.9.2005, str. 5.


7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/27


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1641/2005

z dnia 6 października 2005 r.

ustalające maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1059/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przetarg na refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej na wywóz do pewnych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1059/2005 (2).

(2)

Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (3), Komisja może, na podstawie zgłoszonych ofert, podjąć decyzję o ustaleniu maksymalnej wysokości refundacji wywozowej, uwzględniając czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95. W tym wypadku przetarg wygrywa ten oferent lub oferenci, którego lub których oferta odpowiada poziomowi równemu maksymalnej refundacji lub jest od niej niższa.

(3)

Zastosowanie powyższych czynników do aktualnej sytuacji na danych rynkach zbóż prowadzi do ustalenia maksymalnej refundacji wywozowej.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 30 września do 6 października 2005 r., w ramach przetargu ogłoszonego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1059/2005, ustala się maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w wysokości 8,00 EUR/t.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 października 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 15.

(3)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/28


DECYZJA RADY

z dnia 3 października 2005 r.

w sprawie mianowania zastępcy członka Komitetu Regionów

(2005/688/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając wniosek rządu Niderlandów,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 stycznia 2002 r. Rada przyjęła decyzję 2002/60/WE dotyczącą mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2002 r. do dnia 25 stycznia 2006 r. (1).

(2)

Stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją Pana G.B.M. LEERSA,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zostaje mianowany na okres pozostający do końca kadencji, czyli do 25 stycznia 2006 r.:

na stanowisko zastępcy członka:

Pan C.H.J. LAMERS

Burgemeester van Houten

na miejsce Pana G.B.M. LEERSA.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 3 października 2005 r.

W imieniu Rady

D. ALEXANDER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 24 z 26.1.2002, str. 38.


Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

7.10.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/29


WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2005/689/WPZiB

z dnia 6 października 2005 r.

przedłużające wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB w sprawie dalszych środków wspierających skuteczne wykonanie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 11 października 2004 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB (1) w celu zamrożenia wszelkich funduszy i zasobów gospodarczych należących do Radovana KARADZICIA, Ratko MLADICIA i Ante GOTOVINY. Decyzją Rady 2004/767/WPZiB (2) środkami tymi objęto również wszystkie osoby oskarżone publicznie przed MTKJ o zbrodnie wojenne i nieprzebywające w areszcie Trybunału.

(2)

Wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB ma zastosowanie do dnia 11 października 2005 r.

(3)

Rada uznaje za konieczne odnowienie wspólnego stanowiska 2004/694/WPZiB o kolejne 12 miesięcy. Wykaz zawarty w Załączniku do tego wspólnego stanowiska powinien zostać uaktualniony.

(4)

Po przeniesieniu Sredoje LUKICIA do aresztu MTKJ, jego nazwisko powinno zostać usunięte z wykazu zawartego w Załączniku do tego wspólnego stanowiska.

(5)

Działanie ze strony Wspólnoty jest niezbędne w celu zastosowania tych środków,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł 1

Okres stosowania wspólnego stanowiska 2004/694/WPZiB zostaje niniejszym przedłużony o kolejne 12 miesięcy.

Artykuł 2

Wykaz zawarty w Załączniku do wspólnego stanowiska 2004/694/WPZiB zastępuje się wykazem zawartym w Załączniku do niniejszego wspólnego stanowiska.

Artykuł 3

Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem 11 października 2005 r. Wspólne stanowisko jest przedmiotem ciągłego przeglądu. Jest ono odpowiednio odnawiane lub zmieniane, jeżeli Rada uzna, że jego cele nie zostały osiągnięte.

Artykuł 4

Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 6 października 2005 r.

W imieniu Rady

A. DARLING

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 315 z 14.10.2004, str. 52. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione decyzją 2005/426/WPZiB (Dz.U. L 144 z 8.6.2005, str. 52).

(2)  Dz.U. L 339 z 16.11.2004, str. 16.


ZAŁĄCZNIK

„Nazwisko i imię: DJORDJEVIC Vlastimir

Data urodzenia: 1948

Miejsce urodzenia: Vladicin Han, Serbia i Czarnogóra

Obywatelstwo: Serbia i Czarnogóra

Nazwisko i imię: GOTOVINA Ante

Data urodzenia: 12.10.1955

Miejsce urodzenia: wyspa Pasman, gmina Zadar, Republika Chorwacji

Obywatelstwo: chorwacko-francuskie

Nazwisko i imię: HADZIC Goran

Data urodzenia: 7.9.1958

Miejsce urodzenia: Vinkovci, Republika Chorwacji

Obywatelstwo: Serbia i Czarnogóra

Nazwisko i imię: KARADZIC Radovan

Data urodzenia: 19.6.1945

Miejsce urodzenia: Petnjica, Savnik, Montenegro, Serbia i Czarnogóra

Obywatelstwo: Bośnia i Hercegowina

Nazwisko i imię: LUKIC Milan

Data urodzenia: 6.9.1967

Miejsce urodzenia: Visegrad, Bośnia i Hercegowina

Obywatelstwo: Bośnia i Hercegowina

Prawdopodobnie Serbia i Czarnogóra

Nazwisko i imię: MLADIC Ratko

Data urodzenia: 12.3.1942

Miejsce urodzenia: Bozanovici, gmina Kalinovik, Bośnia i Hercegowina

Obywatelstwo: Bośnia i Hercegowina

Prawdopodobnie Serbia i Czarnogóra

Nazwisko i imię: TOLIMIR Zdravko

Data urodzenia: 27.11.1948

Miejsce urodzenia:

Obywatelstwo: Bośnia i Hercegowina

Nazwisko i imię: ZELENOVIC Dragan

Data urodzenia: 12.2.1961

Miejsce urodzenia: Foca, Bośnia i Hercegowina

Obywatelstwo: Bośnia i Hercegowina

Nazwisko i imię: ZUPLJANIN Stojan

Data urodzenia: 22.9.1951

Miejsce urodzenia: Kotor Varos, Bośnia i Hercegowina

Obywatelstwo: Bośnia i Hercegowina”.