ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 48 |
Spis treści |
|
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Dyrektywa Komisji 2005/30/WE z dnia 22 kwietnia 2005 r. zmieniająca, dla dostosowania do postępu technicznego, dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 97/24/WE i 2002/24/WE odnoszące się do homologacji typu dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych ( 1 ) |
|
|
Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 631/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 27 kwietnia 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 26 kwietnia 2005 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
052 |
103,6 |
204 |
98,1 |
|
212 |
129,8 |
|
624 |
168,0 |
|
999 |
124,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
152,4 |
204 |
76,2 |
|
999 |
114,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
99,0 |
204 |
44,2 |
|
999 |
71,6 |
|
0805 10 20 |
052 |
54,4 |
204 |
45,2 |
|
212 |
58,1 |
|
220 |
47,8 |
|
388 |
62,0 |
|
400 |
53,3 |
|
624 |
73,9 |
|
999 |
56,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,2 |
220 |
65,0 |
|
388 |
67,8 |
|
400 |
69,6 |
|
528 |
65,2 |
|
624 |
67,3 |
|
999 |
66,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,3 |
400 |
122,8 |
|
404 |
94,3 |
|
508 |
67,2 |
|
512 |
69,4 |
|
524 |
65,9 |
|
528 |
65,1 |
|
720 |
82,6 |
|
804 |
112,9 |
|
999 |
85,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,9 |
512 |
63,9 |
|
528 |
65,2 |
|
720 |
72,2 |
|
999 |
72,3 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 632/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1185/2004 otwierające stały przetarg na wywóz żyta znajdującego się w posiadaniu niemieckiej agencji interwencyjnej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1185/2004 (2) otworzyło przetarg na wywóz żyta znajdującego się w posiadaniu niemieckiej agencji interwencyjnej. |
(2) |
Artykuł 5 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1185/2004 określa adres niemieckiej agencji interwencyjnej, pod który należy składać oferty. W wyniku wewnętrznych reorganizacji niemieckich służb administracyjnych należy zmienić wspomniany adres. |
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1185/2004, ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. Oferty powinny być złożone w wymienionej poniżej niemieckiej agencji interwencyjnej:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|||
Deichmannsaue 29 |
|||
D-53179 Bonn |
|||
|
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 28 kwietnia 2005 r. od godz. 9.00 (czas w Brukseli).
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.
(2) Dz.U. L 227 z 26.6.2004, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1730/2004 (Dz.U. L 307 z 5.10.2004, str. 3).
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 633/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
otwierające przetarg na przyznanie pozwoleń na wywóz w systemie A3 w sektorze owoców i warzyw (pomidory, pomarańcze, cytryny i jabłka)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 35 ust. 3 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1961/2001 (2) ustanowiło zasady stosowania refundacji wywozowych w sektorze owoców i warzyw. |
(2) |
W myśl art. 35 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2200/96, w zakresie niezbędnym dla umożliwienia znaczącego gospodarczo wywozu, produkty wywożone przez Wspólnotę mogą podlegać refundacji wywozowej, uwzględniając granice wynikające z porozumień zawartych zgodnie z art. 300 Traktatu. |
(3) |
Zgodnie z art. 35 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2200/96 należy dbać, aby przepływy handlowe wywołane wcześniej przez system refundacji nie zostały zakłócone. Z tego powodu, i ze względu na sezonowość wywozów owoców i warzyw, należy ustalić ilości przewidziane na każdy produkt, na podstawie nomenklatury produktów rolnych dla refundacji wywozowych ustanowionych rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3846/87 (3). Ilości te powinny zostać podzielone z uwzględnieniem stopnia, w jakim rozpatrywane produkty są łatwo psujące się. |
(4) |
W myśl postanowień art. 35 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2200/96 przy ustalaniu refundacji uwzględnia się istniejącą sytuację lub tendencje w odniesieniu do cen i dostępności owoców i warzyw na rynku Wspólnoty oraz do cen stosowanych w handlu międzynarodowym. Należy również uwzględnić koszty wprowadzania do obrotu i koszty transportu, oraz gospodarcze aspekty proponowanego wywozu. |
(5) |
Zgodnie z art. 35 ust. 5 rozporządzenia (WE) 2200/96 ceny rynkowe Wspólnoty są ustalane z uwzględnieniem cen, które są najbardziej korzystne z punktu widzenia wywozu. |
(6) |
Sytuacja na rynkach światowych lub specyficzne wymogi niektórych rynków mogą wymóc konieczność zróżnicowania refundacji dla określonego produktu, w zależności od jego miejsca przeznaczenia. |
(7) |
Pomidory, pomarańcze, cytryny i jabłka klasy Ekstra, I i II według wspólnych norm jakości mogą obecnie podlegać znaczącym gospodarczo wywozom. |
(8) |
Aby umożliwić jak najbardziej efektywne wykorzystanie dostępnych zasobów i uwzględniając strukturę wywozów ze Wspólnoty, należy postępować drogą przetargu i ustalić indykatywną wysokość refundacji oraz ilości przewidziane dla rozpatrywanego okresu. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Ogłasza się przetarg na przyznanie pozwoleń na wywóz w systemie A3. Produkty objęte procedurą przetargową, okres składania ofert, indykatywne stawki refundacji i przewidziane ilości ustalone są w załączniku.
2. Pozwolenia wydane z tytułu pomocy żywnościowej, określone w art. 16 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 (4), nie są wliczane do kwalifikujących się ilości, określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
3. Bez uszczerbku dla stosowania postanowień art. 5 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001, pozwolenia rodzaju A 3 zachowują ważność przez dwa miesiące.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 4 maja 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 64).
(2) Dz.U. L 268 z 9.10.2001, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
(3) Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2180/2003 (Dz.U. L 335 z 22.12.2003, str. 1).
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.
ZAŁĄCZNIK
OTWARCIE PRZETARGU NA PRZYZNANIE POZWOLEŃ NA WYWÓZ W SYSTEMIE A3 W SEKTORZE OWOCÓW I WARZYW (POMIDORY, POMARAŃCZE, CYTRYNY I JABŁKA)
Okres składania ofert: od 4 do 5 maja 2005 r. |
|||
Kod produktów (1) |
Miejsce przeznaczenia (2) |
Wysokość indykatywna refundacji (w EUR/t netto) |
Przewidziana ilość (w tonach) |
0702 00 00 9100 |
F08 |
45 |
10 000 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
45 |
10 000 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
70 |
10 000 |
0808 10 80 9100 |
F09 |
46 |
33 333 |
(1) Kody produktów są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1).
(2) Kody miejsc przeznaczenia serii „A” są określone w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 3846/87. Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Pozostałe miejsca przeznaczenia są określone następująco:
F03 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia, z wyjątkiem Szwajcarii. |
||||||
F04 |
: |
Hong Kong, Singapur, Malezja, Sri Lanka, Indonezja, Tajlandia, Tajwan, Papua-Nowa Gwinea, Laos, Kambodża, Wietnam, Japonia, Urugwaj, Paragwaj, Argentyna, Meksyk, Kostaryka. |
||||||
F08 |
: |
Wszystkie miejsca przeznaczenia, z wyjątkiem Bułgarii. |
||||||
F09 |
: |
Następujące miejsca przeznaczenia:
|
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 634/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów w Nomenklaturze Scalonej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej załączonej do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 koniecznym jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towarów, określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 ustaliło Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, całkowicie lub częściowo opartej na Nomenklaturze Scalonej, bądź takiej, która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która jest ustanowiona przez specyficzne postanowienia wspólnotowe w celu stosowania środków taryfowych lub innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towary opisane w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w Załączniku do niniejszego rozporządzenia powinny być klasyfikowane do kodów CN wskazanych w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3. |
(4) |
Właściwym jest zapewnienie, że wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne Państw Członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze Scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJĘŁA NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towary opisane w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w Załączniku muszą być klasyfikowane w Nomenklaturze Scalonej do kodów CN, wskazanych w kolumnie 2.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne Państw Członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 493/2005 (Dz.U. L 82 z 31.3.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||
|
8518 40 99 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez postanowienia reguł 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej i brzmienie kodów CN 8518, 8518 40 oraz 8518 40 99. Dekodowanie i przetwarzanie sygnałów dźwiękowych jest uważane za część funkcji wzmacniania częstotliwości akustycznej. Ponieważ funkcja wideo służy wyłącznie do synchronizacji sygnałów dźwiękowych i wizyjnych, urządzenie klasyfikuje się nadal do pozycji 8518. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez postanowienia reguł 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwaga 3 do sekcji XVI, i brzmienie kodów CN 8527, 8527 39 i 8527 39 80. W rozumieniu uwagi 3 do sekcji XVI, częścią składową zapewniającą podstawową funkcję wielofunkcyjnego urządzenia jest odbiornik radiowy. Wzmocnienie i przetwarzanie dźwięku uważa się za funkcje drugorzędne w stosunku do funkcji odbioru radiofonicznego. W związku z tym wielofunkcyjne urządzenie jest klasyfikowane jako aparatura odbiorcza do radiofonii objęta kodem CN 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez postanowienia reguł 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwaga 3 do sekcji XVI, i brzmienie kodów CN 8527, 8527 39 i 8527 39 80. W rozumieniu uwagi 3 do sekcji XVI, częścią składową pełniącą podstawową funkcję wielofunkcyjnego urządzenia jest odbiornik radiowy. Wzmocnienie i przetwarzanie dźwięku uważa się za funkcje drugorzędne w stosunku do odbioru radiofonicznego. Ponieważ funkcja wideo służy wyłącznie do synchronizacji sygnałów dźwiękowych i wizyjnych, urządzenie klasyfikuje się nadal do pozycji 8527. W związku z tym wielofunkcyjne urządzenie jest klasyfikowane jako aparatura odbiorcza do radiofonii objęta kodem CN 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez postanowienia reguł 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej i brzmienie kodów CN 8528, 8528 21 i 8528 21 90. Klasyfikacja do podpozycji 8471 60 jest wykluczona, ponieważ monitor nie jest w rodzaju wyłącznie lub głównie używanych w systemie automatycznego przetwarzania danych (patrz: uwaga 5 do działu 84), ze względu na jego zdolność do wyświetlania sygnałów z różnych źródeł. Podobnie, urządzenia nie można zaklasyfikować do pozycji 8531, ponieważ jego funkcja nie polega na dostarczeniu wizualnego obrazu w celach sygnalizacyjnych (patrz: Noty wyjaśniające HS do pozycji 8531, pkt D). |
||||||||||||||||
|
9032 89 90 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez postanowienia reguł 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwaga 7(b) do działu 90 i brzmienie kodów CN 9032, 9032 89 i 9032 89 90. Uwaga 5(B) do działu 84 wyklucza klasyfikację systemu do pozycji 8471, ponieważ wykonuje on specyficzną funkcję inną niż przetwarzanie danych, jak opisano w Uwadze 5(E) do działu 84. System jest automatycznym regulatorem do automatycznej kontroli wielkości nieelektrycznych, działanie których zależy od zjawisk elektrycznych zmieniających się zgodnie z kontrolowanym parametrem (uwaga 7(B) do działu 90). |
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/10 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 635/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów w Nomenklaturze Scalonej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej załączonej do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 koniecznym jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towarów, określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 ustanowiło Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, całkowicie lub częściowo opartej na Nomenklaturze Scalonej, bądź takiej, która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która jest ustanowiona przez specyficzne postanowienia wspólnotowe w celu stosowania środków taryfowych lub innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w Załączniku powinny być klasyfikowane do kodów CN wskazanych w kolumnie 2, na mocy uzasadnienia określonego w kolumnie 3. |
(4) |
Właściwym jest zapewnienie, że wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne Państw Członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze Scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2); |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJĘŁA NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w Załączniku musi być klasyfikowany w Nomenklaturze Scalonej do kodów CN, wskazanych w kolumnie 2.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne Państw Członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 493/2005 (Dz.U. L 82, z 31.3.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
|
1902 30 10 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez reguły 1, 3 (b) oraz 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej oraz brzmienie kodów CN 1902, 1902 30 i 1902 30 10. Produkt jest prezentowany w postaci zestawu składników pakowanych do sprzedaży detalicznej. Makaron nadaje produktowi zasadniczy charakter z uwagi na jego duży udział procentowy. Produkt nie może być klasyfikowany do pozycji 2104, ponieważ ilość wody dodanej do miseczki nie jest wystarczająca do przygotowania zupy lub bulionu, lecz nadaje produktowi cechy charakterystyczne dania z makaronu. |
||||||||||||||||||||
|
2106 90 92 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwagę dodatkową 1 do działu 30 oraz brzmienie kodów CN 2106, 2106 90 oraz 2106 90 92. Patrz również: noty wyjaśniające HS do pozycji 2106, ust. 14, oraz noty wyjaśniające Nomenklatury Scalonej do działu 30. Zarówno wskazówki dla konsumenta, jak i opakowanie nie zawierają szczegółowych informacji dotyczących rodzaju i stężenia substancji czynnej(-ych). Podane zostały jedynie ilości i rodzaje użytych roślin lub części roślin. Nie są zatem spełnione warunki uwagi dodatkowej 1 (b) do działu 30. |
(1) Fotografia ma wyłącznie charakter informacyjny
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 636/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w odniesieniu do wniosków złożonych w czasie pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2005 r. w zastosowaniu rozporządzenia (WE) nr 327/98
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (1),
uwzględniając decyzję Rady 96/317/WE z dnia 13 maja 1996 r. dotyczącą podsumowania wyników konsultacji prowadzonych z Tajlandią na mocy art. XXIII GATT (2),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 327/98 z dnia 10 lutego 1998 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi na przywóz ryżu i ryżu łamanego (3), w szczególności jego art. 5 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
w wyniku analizy ilości, dla których wnioski zostały złożone z tytułu transzy ze kwietnia 2005 r., należy przewidzieć wydanie pozwoleń dla ilości zgłoszonych we wnioskach, które podlegają, jeżeli właściwe, zastosowaniu redukcji wyrażonej w procentach, i ustalić, jakie ilości będą przeniesione do następnej transzy,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. W odniesieniu do wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu, przedłożonych w czasie pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2005 r. w zastosowaniu rozporządzenia (WE) nr 327/98 i przekazanych Komisji, pozwolenia są wydawane dla ilości zgłoszonych we wnioskach, które podlegają zastosowaniu redukcji wyrażonej w procentach, ustalonej w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Ilości, które są przeniesione do następnej transzy, ustalone są w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 27 kwietnia 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.
(2) Dz.U. L 122 z 22.5.1996, str. 15.
(3) Dz.U. L 37 z 11.2.1998, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2296/2003 (Dz.U. L 340 z 24.12.2003, str. 35).
ZAŁĄCZNIK
Redukcje, wyrażone w procentach, którym podlegają ilości wnioskowane z tytułu transzy ze kwietnia 2005 r. oraz ilości przeniesione do następnej transzy:
a) ryż półbielony lub w pełni oczyszczony CN 1006 30
Pochodzenie |
Redukcja (w %) z tytułu transzy ze kwietnia 2005 r. |
Ilości przeniesione do transzy z lipca 2005 r. (t) |
Stany Zjednoczone Ameryki |
0 (1) |
9 630,927 |
Tajlandia |
0 (1) |
3 543,197 |
Australia |
0 (1) |
631,040 |
Inne pochodzenie |
98,1762 |
— |
b) ryż łuskany CN 1006 20
Pochodzenie |
Redukcja (w %) z tytułu transzy ze kwietnia 2005 r. |
Ilości przeniesione do transzy z lipca 2005 r. (t) |
Stany Zjednoczone Ameryki |
0 (1) |
5 732 |
Tajlandia |
0 (1) |
1 812 |
Australia |
0 (1) |
7 822 |
Inne pochodzenie |
0 (1) |
117 |
(1) Wydane dla ilości zgłoszonej we wniosku.
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/15 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 637/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
określające przyznanie pozwoleń na wywóz dla niektórych przetworów mlecznych przeznaczonych na wywóz do Republiki Dominikańskiej w ramach kontyngentu określonego w art. 20a rozporządzenia (WE) nr 174/1999
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1),
uwzględniając rozporządzenie (WE) Komisji nr 174/1999 z dnia 26 stycznia 1999 r. ustanawiające specjalne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 804/68 w odniesieniu do pozwoleń na wywóz i refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych (2), w szczególności jego art. 20a ust. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
artykuł 20a rozporządzenia (WE) nr 174/1999 określa procedurę przyznawania pozwoleń na wywóz dla niektórych przetworów mlecznych przeznaczonych na wywóz do Republiki Dominikańskiej w ramach kontyngentu otwartego przez ten kraj. Wnioski złożone na rok kontyngentowy 2005/2006 odnoszą się do ilości większych niż ilości dostępne. Należy więc ustalić współczynniki przyznania dla wnioskowanych ilości,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ilości figurujące we wnioskach na wywóz, odnoszących się do produktów, o których mowa w art. 20a ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 174/1999, złożonych na okres od dnia 1 lipca 2005 r. do dnia 30 czerwca 2006 r., podlegają zastosowaniu następujących współczynników przyznania:
— |
0,787132 do wniosków złożonych dla części kwoty określonej w art. 20a ust. 4 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 174/1999, |
— |
0,062633 do wniosków złożonych dla części kwoty określonej w art. 20a ust. 4 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 174/1999. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 27 kwietnia 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).
(2) Dz.U. L 20 z 27.1.1999, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 558/2005 (Dz.U. L 94 z 13.4.2005, str. 22).
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/16 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 638/2005
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
ustalające refundacje produkcyjne do oliwy z oliwek wykorzystywanej w produkcji niektórej żywności konserwowanej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady nr 136/66/EWG z dnia 22 września 1966 r. w sprawie ustanowienia wspólnej organizacji rynku olejów i tłuszczów (1), w szczególności jego art. 20a,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 20a rozporządzenia nr 136/66/EWG przewiduje przyznanie refundacji produkcyjnej do oliwy z oliwek wykorzystywanej w produkcji niektórej żywności konserwowanej. Zgodnie z ust. 6 niniejszego artykułu i bez uszczerbku dla jego ust. 3 Komisja ustala co dwa miesiące kwotę tej refundacji. |
(2) |
Zgodnie z art. 20a ust. 2 wyżej wymienionego rozporządzenia refundacja jest ustalona na podstawie różnicy pomiędzy cenami na rynku światowym i na rynku wspólnotowym, uwzględniając opłatę przywozową stosowaną do oliwy z oliwek objętej podpozycją CN 1509 90 00, oraz na podstawie elementów wykorzystanych do ustalenia refundacji wywozowych do oliwy z oliwek w okresie referencyjnym. Jako okres referencyjny właściwe jest przyjęcie okresu dwóch miesięcy poprzedzających początek okresu ważności refundacji produkcyjnej. |
(3) |
Stosowanie wyżej wymienionych kryteriów prowadzi do ustalenia refundacji, jak wskazano poniżej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W maju i czerwcu 2005 r. kwota refundacji produkcyjnej określona w art. 20a ust. 2 rozporządzenia nr 136/66/EWG jest równa 44,00 EUR/100 kg.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. 172 z 30.9.1966, str. 3025/66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 865/2004 (Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 97).
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/17 |
DYREKTYWA KOMISJI 2005/30/WE
z dnia 22 kwietnia 2005 r.
zmieniająca, dla dostosowania do postępu technicznego, dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 97/24/WE i 2002/24/WE odnoszące się do homologacji typu dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę 97/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych części i właściwości dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych (1), w szczególności jej art. 7,
uwzględniając 2002/24/WE dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 marca 2002 r. odnoszącą się do homologacji typu dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych i uchylającą dyrektywę Rady 92/61/WE (2), w szczególności jej art. 17,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa 97/24/WE jest jedną ze szczegółowych dyrektyw do celów procedury homologacji typu WE ustanowionej dyrektywą 2002/24/WE. |
(2) |
W celu zapewnienia odpowiednich osiągów emisyjnych należy wprowadzić środki techniczne homologacji typu zamiennych katalizatorów jako samodzielnych zespołów technicznych. Aby wesprzeć wykonanie tych środków w Państwach Członkowskich, należy wprowadzić dalsze środki poprzez oznakowanie i opakowania zamiennych katalizatorów. |
(3) |
Należy uaktualnić kod homologacji typu Państw Członkowskich dla Malty i Cypru zawarty w załączniku V do dyrektywy 2002/24/WE. |
(4) |
Dyrektywy 97/24/WE i 2002/24/WE powinny zostać odpowiednio zmienione. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Dostosowania do Postępu Technicznego, |
PRZYJMUJE NINIEJESZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Tekst załączony do dyrektywy 97/24/WE zostaje zmieniony zgodnie załącznikiem I do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
Załączniki II i V do dyrektywy 2002/24/WE zostają zmienione zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 3
1. Począwszy od dnia 18 maja 2006 r., w odniesieniu do nowych zamiennych katalizatorów przeznaczonych do montażu w pojazdach, które otrzymały homologację typu zgodnie z dyrektywą 97/24/WE, Państwa Członkowskie:
a) |
nie odmawiają udzielenia homologacji typu WE zgodnie z art. 4 ust. 1 dyrektywy 2002/24/WE; |
b) |
nie zakazują obrotu nimi lub ich montażu w pojazdach. |
2. Począwszy od dnia 18 maja 2006 r., ze względu na środki podejmowane przeciwko zanieczyszczeniu powietrza, dopuszczalny poziom głośności lub środki zabezpieczające, Państwa Członkowskie nie udzielają na mocy art. 4 ust. 1 dyrektywy 2002/24/WE homologacji typu WE na nowe zamienne katalizatory, które nie spełniają warunków dyrektywy 97/24/WE, zmienionej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 4
1. Państwa Członkowskie przyjmą i opublikują najpóźniej przed dniem 17 maja 2006 r. przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne dla wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa Członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Państwa Członkowskie stosują te przepisy od dnia 18 maja 2006 r.
Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie to towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odesłania określane są przez Państwa Członkowskie.
2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Artykuł 6
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 kwietnia 2005 r.
W imieniu Komisji
Günter VERHEUGEN
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 226 z 18.8.1997, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/77/WE (Dz.U. L 211 z 21.8.2003, str. 24).
(2) Dz.U. L 124 z 9.5.2002, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona Aktem Przystąpienia z 2003 r.
ZAŁĄCZNIK I
ZMIANY DO DYREKTYWY 97/24/WE
1. W rozdziale 5 załączonym do dyrektywy 97/24/WE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
do „LISTY ZAŁĄCZNIKÓW” dodaje się następujące nowe odesłania:
|
b) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
c) |
w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
|
d) |
w załączniku VI dodaje się sekcję 4a w następującym brzmieniu: „4a. Katalizatory
|
e) |
dodaje się załącznik VII w następującym brzmieniu: „ZAŁĄCZNIK VII HOMOLOGACJA TYPU ZAMIENNYCH KATALIZATORÓW TRAKTOWANYCH JAKO ODDZIELNY ZESPÓŁ TECHNICZNY DWU- LUB TRZYKOŁOWYCH POJAZDÓW SILNIKOWYCH Niniejszy załącznik stosuje się w przypadku homologacji typu jako oddzielnych zespołów technicznych w rozumieniu art. 2 ust. 5 dyrektywy 2002/24/WE typów katalizatorów przeznaczonych do montażu jako części zamienne w jednym lub więcej typów dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych. 1. DEFINICJE Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje: 1.1. »katalizator w wyposażeniu oryginalnym« oznacza katalizator lub zespół katalizatorów objęty świadectwem homologacji wydanym dla pojazdu; 1.2. »zamienny katalizator« oznacza katalizator lub zespół katalizatorów przeznaczony do wymiany w miejsce katalizatora w wyposażeniu oryginalnym w pojeździe homologowanym zgodnie z niniejszym rozdziałem, który można homologować jako oddzielny zespół techniczny określony w art. 2 ust. 5 dyrektywy 2002/24/WE; 1.3. »oryginalny zamienny katalizator« oznacza katalizator lub zespół katalizatorów, których typy wykazano w załączniku VI sekcja 5, ale które oferowane są na rynku przez posiadacza homologacji typu jako oddzielne zespoły techniczne; 1.4. »typ katalizatora« oznacza katalizatory, które nie różnią się w tak istotnych aspektach, jak:
1.5. »typ pojazdu określony pod względem emisji gazowych zanieczyszczeń powietrza z silnika« oznacza dwu- lub trzykołowe pojazdy silnikowe, które nie różnią się w tak istotnych aspektach, jak:
1.6. »gazowe zanieczyszczenia powietrza« oznaczają tlenek węgla, węglowodory i tlenki azotu wyrażane w równoważności dwutlenku azotu (NO2). 2. WNIOSEK O UDZIELENIE HOMOLOGACJI 2.1. Wniosek o udzielenie homologacji typu zamiennego katalizatora jako oddzielnego zespołu technicznego składa producent układu lub jego uprawniony przedstawiciel. 2.2. Wzór dokumentu informacyjnego przedstawiono w dodatku 1. 2.3. W przypadku ubiegania się o homologację każdego typu katalizatora do wniosku należy dołączyć następujące dokumenty, w trzech egzemplarzach, i następujące dane:
2.4. Placówce technicznej odpowiedzialnej za badanie homologacyjne wnioskodawca musi dostarczyć:
3. UDZIALENIE HOMOLOGACJI
4. WYMÓG OZNAKOWANIA 4.1. Każdy zamienny katalizator odpowiadający typowi homologowanemu zgodnie z niniejszą dyrektywą jako oddzielny zespół techniczny, z wyjątkiem zamocowań i przewodów, otrzymuje znak homologacji, utworzony zgodnie z wymaganiami zawartymi w art. 8 dyrektywy 2002/24/WE, uzupełniony o dodatkowe informacje opisane w sekcji 4.2 niniejszego załącznika. Znak homologacji musi być przymocowany w sposób sprawiający, że jest on czytelny i nieścieralny, jak również widoczny (w miarę możliwości) w położeniu, w którym ma być umieszczony. Wymiary »a« muszą wynosić ≥ 3 mm. 4.2. Dodatkowe informacje zawarte w znaku homologacji 4.2.1. Każdy zamienny katalizator musi, za wyjątkiem zamocowań i przewodów, być opatrzony w znak homologacji typu i numer rozdziału(-ów), na podstawie którego(-ych) przyznano homologację typu. 4.2.1.1. Jednoczęściowy zamienny katalizator, integrujący zarówno katalizator, jak i układ wydechowy (tłumik) Po znaku homologacji opisanym w sekcji 4.1 należy zamieścić dwa okręgi otaczające odpowiednio cyfry 5 i 9. 4.2.1.2. Zamienny katalizator oddzielny od układu wydechowego (tłumika) Po znaku homologacji typu opisanym w sekcji 4.1 przymocowanym do zamiennego katalizatora należy zamieścić okrąg otaczający cyfrę 5. Przykłady znaków homologacji typu przedstawiono w dodatku 3. 5. WYMAGANIA 5.1. Wymagania ogólne Projekt, budowa i instalacja zamiennego katalizatora muszą zapewniać, że:
5.2. Wymagania dotyczące emisji 5.2.1. Pojazd wymieniony w sekcji 2.4.1, wyposażony w zamienny katalizator typu, o którego homologację złożono wniosek, poddaje się badaniom określonym w dodatkach 1 i 2 do załączników I, II lub III (zgodnie z homologacją pojazdu) (1). 5.2.1.1. Ocena emisji substancji zanieczyszczających środowisko przez pojazdy wyposażone w zamienne katalizatory Wymagania dotyczące emisji uznaje się za spełnione, jeżeli badany pojazd wyposażony w zamienny katalizator mieści się w wartościach granicznych, zgodnych z załącznikiem I, II lub III (zgodnie z homologacją pojazdu) (2). Jeżeli wnioskuje się o homologację różnych typów pojazdów tego samego producenta i pod warunkiem że pojazdy te są wyposażone w tego samego typu katalizatory w wyposażeniu oryginalnym, badanie typu I można ograniczyć do przynajmniej dwóch pojazdów wybranych za zgodą placówki technicznej odpowiedzialnej za homologację. 5.2.2. Wymagania dotyczące dopuszczalnego poziomu głośności Pojazd opisany w sekcji 2.4.1 wyposażony w zamienny katalizator typu, o którego homologację złożono wniosek, spełnia wymagania techniczne zawarte w sekcji 3 załącznika II, III lub IV do rozdziału 9 (zgodnie z homologacją pojazdu). Sprawozdanie z badania zawiera wyniki jazdy badawczej i badania stojącego. 5.3. Badanie osiągów pojazdu
6. ZGODNOŚĆ PRODUKCJI W zakresie sprawdzania zgodności produkcji zastosowanie mają przepisy załącznika VI do dyrektywy 2002/24/WE. W celu sprawdzenia zgodności, zgodnie z powyższymi wymaganiami, pobiera się z linii produkcyjnej katalizator homologowanego typu, zgodnie z niniejszym załącznikiem. Produkt zostanie uznany za zgodny z przepisami niniejszego załącznika, jeżeli spełnione zostaną wymagania wyszczególnione w sekcji 5.2 (wymagania dotyczące emisji) i sekcji 5.3 (badanie osiągów pojazdu). 7. DOKUMENTACJA 7.1. Do każdego nowego zamiennego katalizatora załącza się następujące informacje:
7.2. Informacje te są umieszczane albo na ulotce załączonej do oryginalnego zamiennego katalizatora, albo na opakowaniu, w którym sprzedaje się oryginalny zamienny katalizator, albo w innej stosownej formie. Dodatek 1 Dokument informacyjny dotyczący zamiennych katalizatorów traktowanych jako oddzielny zespół techniczny określonego typu dwu- lub trzykołowych pojazdów Numer zamówienia (nadany przez stronę ubiegającą się) ... Wniosek o udzielenie homologacji typu zamiennemu katalizatorowi dla typu pojazdu dwu- lub trzykołowego musi zawierać następujące szczegóły:
Dodatek 2 Świadectwo homologacji typu dotyczące zamiennych katalizatorów określonego typu dwu- lub trzykołowych pojazdów Nazwa urzędu Sprawozdanie nr: ... Sporządzone przez placówkę techniczną: ... Data: ... Nr homologacji typu: ... Nr rozszerzenia: ...
Dodatek 3 Przykłady znaku homologacji
Przedstawiony powyżej znak homologacji został wydany przez Niemcy [e1] pod numerem 1230 dla jednoczęściowego zamiennego katalizatora, integrującego zarówno katalizator, jak i układ wydechowy (tłumik).
Przedstawiony powyżej znak homologacji został wydany przez Niemcy [e1] pod numerem 1230 dla zamiennego katalizatora, niezintegrowanego z układem wydechowym (katalizator i tłumik niezintegrowane w jednej części).
Przedstawiony powyżej znak homologacji został wydany przez Niemcy [e1] pod numerem 1230 dla nieoryginalnego tłumika niezintegrowanego z katalizatorem (katalizator i tłumik niezintegrowane w jednej części lub pojazd niewyposażony w katalizator) (patrz: rozdział 9). |
2. W rozdziale 7 załączonym do dyrektywy 97/24/WE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
sekcja 1.10 otrzymuje następujące brzmienie:
|
b) |
dodaje się sekcję 3.10.1.3.7a w następującym brzmieniu:
|
3. W rozdziale 9 załączonym do dyrektywy 97/24/WE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
do „LISTY ZAŁĄCZNIKÓW” pomiędzy „załącznikiem VI” a „załącznikiem VII” dodaje się następujące odniesienie do dodatku:
|
b) |
w załączniku II dodaje się sekcję 3.5.5 w następującym brzmieniu: „3.5.5. Ocena emisji substancji zanieczyszczających z pojazdów wyposażonych w zamienny układ tłumików Pojazd wymieniony w pkt 3.2.3.3, wyposażony w tłumik, o którego homologację złożono wniosek, poddawany jest badaniom typu I i typu II na warunkach przedstawionych w odpowiednim załączniku do rozdziału 5 załączonego do niniejszej dyrektywy, zgodnie z homologacją danego pojazdu. Jeżeli wyniki nie przekraczają wartości granicznych zgodnych z homologacją pojazdu, wymagania dotyczące emisji uznaje się za spełnione.”; |
c) |
w załączniku III dodaje się sekcję 3.5.5 w następującym brzmieniu: „3.5.5. Ocena emisji substancji zanieczyszczających z pojazdów wyposażonych w zamienny układ tłumików Pojazd wymieniony w pkt 3.2.3.3, wyposażony w tłumik, o którego homologację złożono wniosek, poddawany jest badaniom typu I i typu II na warunkach przedstawionych w odpowiednim załączniku do rozdziału 5 załączonego do niniejszej dyrektywy, zgodnie z homologacją danego pojazdu. Jeżeli wyniki nie przekraczają wartości granicznych zgodnych z homologacją pojazdu, wymagania dotyczące emisji uznaje się za spełnione.”; |
d) |
w załączniku IV dodaje się sekcję 3.5.5 w następującym brzmieniu: „3.5.5. Ocena emisji substancji zanieczyszczających z pojazdów wyposażonych w zamienny układ tłumików Pojazd wymieniony w pkt 3.2.3.3, wyposażony w tłumik, o którego homologację złożono wniosek, poddawany jest badaniom typu I i typu II na warunkach przedstawionych w odpowiednim załączniku do rozdziału 5 załączonego do niniejszej dyrektywy, zgodnie z homologacją danego pojazdu. Jeżeli wyniki nie przekraczają wartości granicznych zgodnych z homologacją pojazdu, wymagania dotyczące emisji uznaje się za spełnione.”; |
e) |
w załączniku VI wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) Zgodnie z przepisami zawartymi w niniejszej dyrektywie w wersji stosowanej do homologacji tego pojazdu.
(2) Zgodnie z przepisami zawartymi w niniejszej dyrektywie w wersji stosowanej do homologacji tego pojazdu.
(3) Niepotrzebne skreślić.
(4) Niepotrzebne skreślić.
ZAŁĄCZNIK II
ZMIANY DO DYREKTYWY 2002/24/WE
W dyrektywie 2002/24/WE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w załączniku II sekcja 3.2.12 otrzymuje następujące brzmienie: „3.2.12. Środki zastosowane przeciw zanieczyszczeniu powietrza 3.2.12.1. Urządzenie powtórnego przetwarzania gazu ze skrzyni korbowej jedynie w przypadku silników czterosuwowych (opis i rysunki): 3.2.12.2. Dodatkowe urządzenia przeciw zanieczyszczeniom (jeśli występują i nie są ujęte w innej pozycji): 3.2.12.2.1. Katalizator: tak/nie (1): 3.2.12.2.1.1. Liczba katalizatorów i ich części: 3.2.12.2.1.2. Wymiary, kształt i objętość katalizatora(-ów): 3.2.12.2.1.3. Typ działania katalizatora: 3.2.12.2.1.4. Całkowita zawartość metali szlachetnych: 3.2.12.2.1.5. Stężenie względne: 3.2.12.2.1.6. Podłoże (budowa i materiał): 3.2.12.2.1.7. Gęstość komórek: 3.2.12.2.1.8. Typ obudowy katalizatora(-ów): 3.2.12.2.1.9. Usytuowanie katalizatora(-ów) (miejsce i odległość odniesienia w przewodzie wydechowym): 3.2.12.2.2. Czujnik tlenu: tak/nie (1): 3.2.12.2.2.1. Typ: 3.2.12.2.2.2. Umiejscowienie: 3.2.12.2.2.3. Zakres kontroli: 3.2.12.2.3. Wtrysk powietrza tak/nie (1): 3.2.12.2.3.1. Typ (impulsowy, pompa powietrzna itp.): 3.2.12.2.4. Powtórny obieg gazów wydechowych: tak/nie (1): 3.2.12.2.4.1. Właściwości (natężenie przepływu itp.): 3.2.12.2.5. Inne układy (opis i działanie): |
b) |
w załączniku V wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) Niepotrzebne skreślić.”
Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/32 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2005/329/WPZiB
z dnia 25 kwietnia 2005 r.
dotyczące Konferencji przeglądowej 2005 Stron Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Unia Europejska nadal uznaje Układ o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (NPT) za kamień węgielny światowego systemu nierozprzestrzeniania broni jądrowej, podstawowy fundament realizacji rozbrojenia jądrowego zgodnie z art. VI NPT oraz za istotny element dalszego rozwoju wykorzystywania energii nuklearnej do celów pokojowych. |
(2) |
W dniu 17 listopada 2003 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2003/805/WPZiB w sprawie upowszechnienia i wzmocnienia porozumień wielostronnych w dziedzinie nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia (1). W dniu 12 grudnia 2003 r. Rada Europejska przyjęła strategię przeciwko rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia. |
(3) |
Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych jednomyślnie przyjęła Rezolucję nr 1540(2004), w której rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia uznaje się za zagrożenie dla pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego. |
(4) |
Konferencja 1995 Stron Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, której zadaniem był przegląd Układu i kwestii jego przedłużenia, przyjęła decyzje w sprawie przedłużenia na czas nieokreślony Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, zasad i celów dotyczących jej nierozprzestrzeniania i rozbrojenia jądrowego, zintensyfikowania procesu przeglądu tego Układu oraz rezolucji w sprawie Bliskiego Wschodu. |
(5) |
W dniu 13 kwietnia 2000 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2000/297/WPZiB dotyczące Konferencji przeglądowej 2000 Stron Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (2). |
(6) |
Konferencja przeglądowa 2000 dotycząca NPT przyjęła dokument końcowy. |
(7) |
Komitet przygotowawczy do Konferencji przeglądowej 2005 dotyczącej NPT odbył trzy sesje w dniach 8-19 kwietnia 2002 r. w Nowym Jorku, 28 kwietnia – 9 maja 2003 r. w Genewie oraz 26 kwietnia – 7 maja 2004 r. w Nowym Jorku. |
(8) |
W dniu 29 kwietnia 1997 r. Rada przyjęła wspólne działanie 97/288/WPZiB w sprawie wkładu Unii Europejskiej we wspieranie przejrzystości w dziedzinie kontroli wywozu w zakresie technologii jądrowych (3). |
(9) |
W dniu 17 maja 2004 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2004/495/WPZiB w sprawie wspierania działań MAEA w ramach Planu Bezpieczeństwa Jądrowego i w ramach wprowadzania w życie strategii UE przeciwko rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (4). |
(10) |
W dniu 1 czerwca 2004 r. Rada przyjęła deklarację poparcia dla inicjatywy dotyczącej przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia. |
(11) |
Podpisano następujące protokoły, które weszły w życie w dniu 30 kwietnia 2004 r.: Protokół dodatkowy do Porozumienia weryfikacyjnego między państwami nie posiadającymi broni jądrowej, członkami Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom), Euratomem a Międzynarodową Agencją Energii Atomowej (MAEA), Protokół dodatkowy do Porozumienia o zabezpieczeniach między Francją, Euratomem i MAEA, oraz Protokół dodatkowy do Porozumienia o zabezpieczeniach między Zjednoczonym Królestwem, Euratomem i MAEA. |
(12) |
W świetle wyników Konferencji przeglądowej 2000 i dyskusji podczas trzech posiedzeń komitetu przygotowawczego do Konferencji przeglądowej 2005 dotyczącej NPT oraz biorąc pod uwagę obecną sytuację, należy uaktualnić i w dalszym ciągu rozwijać cele określone we wspólnym stanowisku 2000/297/WPZiB, a także inicjatywy podejmowane zgodnie z jego warunkami, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
Celem Unii Europejskiej jest wzmacnianie międzynarodowego systemu nierozprzestrzeniania broni jądrowej poprzez działania sprzyjające pomyślnemu zakończeniu Konferencji przeglądowej 2005 Stron Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (NPT).
Artykuł 2
Dla osiągnięcia celu określonego w art. 1, Unia Europejska:
a) |
przyczynia się do strukturalnego i wyważonego przeglądu funkcjonowania NPT na Konferencji przeglądowej 2005, w tym realizacji zobowiązań podjętych przez Państwa-Strony w ramach tego Układu oraz określenia dziedzin i środków, poprzez które należy dążyć do osiągnięcia dalszych postępów w przyszłości; |
b) |
przyczynia się do osiągnięcia konsensusu na podstawie ram ustanowionych przez NPT poprzez wspieranie decyzji i rezolucji przyjętych na Konferencji przeglądowej i przedłużeniowej 1995 oraz Dokumentu końcowego Konferencji przeglądowej NTP 2000, oraz bierze pod uwagę sytuację obecną i promuje, między innymi, następujące kwestie zasadnicze:
|
Artykuł 3
Działania podejmowane przez Unię Europejską do celów art. 2 obejmują:
a) |
w odpowiednim przypadku, działania Prezydencji zgodnie z art. 18 Traktatu o Unii Europejskiej, mające na celu promowanie upowszechniania NPT; |
b) |
działania Prezydencji, zgodnie z art. 18 Traktatu o Unii Europejskiej, w odniesieniu do Państw-Stron NPT, mające na celu nakłonienie tych państw do wsparcia celów określonych w art. 2 niniejszego wspólnego stanowiska; |
c) |
dalszy proces uzgadniania przez Państwa Członkowskie projektów wniosków w sprawie kwestii merytorycznych przedkładanych w imieniu Unii Europejskiej do rozpatrzenia przez Państwa-Strony NPT, które mogłyby stanowić podstawę dla decyzji Konferencji przeglądowej 2005 dotyczącej NPT; |
d) |
oświadczenia Unii Europejskiej przekazane przez Prezydencję podczas debaty ogólnej oraz podczas debat w ramach trzech głównych komitetów. |
Artykuł 4
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.
Artykuł 5
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 25 kwietnia 2005 r.
W imieniu Rady
J. ASSELBORN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 302 z 20.11.2003, str. 34.
(2) Dz.U. L 97 z 19.4.2000, str. 1.
(3) Dz.U. L 120 z 12.5.1997, str. 1.
(4) Dz.U. L 182 z 19.5.2004, str. 46.
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/36 |
WSPÓLNE DZIAŁANIE RADY 2005/330/WPZiB
z dnia 26 kwietnia 2005 r.
zmieniające mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej w regionie Południowego Kaukazu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 14, art. 18 ust. 5 i art. 23 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dnia 8 grudnia 2003 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2003/872/WPZiB (1) zmieniające i przedłużające mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej w regionie Południowego Kaukazu do dnia 30 czerwca 2004 r. (SPUE). |
(2) |
Dnia 2 lutego 2005 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2005/100/WPZiB przedłużające mandat SPUE na region Południowego Kaukazu do dnia 31 sierpnia 2005 r. |
(3) |
Po zamknięciu misji OBWE monitorującej granice w Gruzji, w dniu 8 marca 2005 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa postanowił zareagować na sytuację poprzez wzmocnienie SPUE w regionie Południowego Kaukazu. |
(4) |
Mandat SPUE powinien być zatem odpowiednio zmieniony, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE DZIAŁANIE:
Artykuł 1
We wspólnym działaniu 2003/872/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
|
W art. 3 dodaje się następującą literę:
|
Artykuł 2
Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie w dniu jego przyjęcia.
Obowiązuje ono od dnia 4 kwietnia 2005 r.
Artykuł 3
Niniejsze wspólne działanie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 26 kwietnia 2005 r.
W imieniu Rady
F. BODEN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 326 z 13.12.2003, str. 44. Wspólne działanie ostatnio zmienione przez wspólne działanie 2005/100/WPZiB (Dz.U. L 31 z 4.2.2005, str. 74).
Sprostowania
27.4.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/37 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 426/2005 z dnia 15 marca 2005 r. nakładającego tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz tkanin z włókien poliestrowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 69 z dnia 16 marca 2005 r. )
Na str. 31, w art. 1 ust. 2:
zamiast:
„Spółka |
Cło antydumpingowe |
Dodatkowy kod TARIC |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Delicacy Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd. |
74,80 % |
A618 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd. |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd. |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing County Quing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd. |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing Tianlong import and export Ltd. |
63,40 % |
A622 |
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Fuen Textile Co Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Wszystkie inne spółki |
85,30 % |
A999” |
powinno być:
„Spółka |
Cło antydumpingowe |
Dodatkowy kod TARIC |
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing Tianlong Import and Export Ltd |
63,40 % |
A622 |
Shaoxing Xinghui Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yongda Textiles Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co. Ltd |
74,80 % |
A618 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dying Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang XiangSheng Group Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong Enterprises Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Wszystkie inne spółki |
85,30 % |
A999” |
Gdzie stosowne, poprawną pisownię nazw przedsiębiorstw, jak określono powyżej, powinno się również stosować w tekście rozporządzenia (WE) nr 426/2005 wszędzie tam, gdzie nazwy te występują, a mianowicie w motywach 8b, 23, 28, 58 oraz 139.