|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 47 |
|
Spis treści |
|
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2090/2004
z dnia 8 grudnia 2004 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 grudnia 2004 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 8 grudnia 2004 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
052 |
109,5 |
|
204 |
94,4 |
|
|
999 |
102,0 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
131,1 |
|
204 |
32,5 |
|
|
999 |
81,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
103,1 |
|
204 |
71,7 |
|
|
999 |
87,4 |
|
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
50,8 |
|
204 |
42,7 |
|
|
382 |
32,3 |
|
|
388 |
52,3 |
|
|
528 |
36,4 |
|
|
999 |
42,9 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
59,0 |
|
999 |
59,0 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
69,4 |
|
204 |
46,4 |
|
|
464 |
161,3 |
|
|
624 |
95,2 |
|
|
720 |
30,2 |
|
|
999 |
80,5 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
61,3 |
|
528 |
42,4 |
|
|
999 |
51,9 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
052 |
116,3 |
|
388 |
150,4 |
|
|
400 |
88,3 |
|
|
404 |
115,5 |
|
|
512 |
105,2 |
|
|
720 |
63,4 |
|
|
804 |
109,0 |
|
|
999 |
106,9 |
|
|
0808 20 50 |
720 |
43,1 |
|
999 |
43,1 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2091/2004
z dnia 6 grudnia 2004 r.
w sprawie wstrzymania połowów soli zwyczajnej przez statki pływające pod banderą Francji
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 21 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2287/2003 z dnia 19 grudnia 2003 r. ustalające wielkości dopuszczalne połowów na 2004 r. i inne związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz, w odniesieniu do statków wspólnotowych, na wodach, gdzie wymagane są ograniczenia połowowe, przewiduje kwoty na połowy soli zwyczajnej na rok 2004 (2). |
|
(2) |
W celu zapewnienia przestrzegania przepisów dotyczących ograniczeń ilościowych połowów niektórych gatunków objętych kwotami, niezbędne jest określenie przez Komisję daty wykorzystania przyznanej kwoty przez statki pływające pod banderą Państwa Członkowskiego. |
|
(3) |
Według informacji przekazanych Komisji połowy soli zwyczajnej w wodach strefy ICES VII b, c, dokonane przez statki pływające pod banderą Francji lub statki zarejestrowane we Francji, osiągnęły kwotę przyznaną na rok 2004. Francja zakazała połowów tego gatunku od dnia 23 października 2004 r. Należy zatem utrzymać tę datę. |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Statki pływające pod banderą Francji lub zarejestrowane we Francji wykorzystały kwotę na połowy soli zwyczajnej w wodach strefy ICES VII b, c, przyznaną Francji na rok 2004.
Połowy soli zwyczajnej w wodach obszaru ICES VII b, c, dokonywane przez statki pływające pod banderą Francji lub zarejestrowane we Francji, są zakazane, podobnie jak przechowywanie na pokładzie, przeładunek i wyładunek tego gatunku złowionego po dacie wprowadzenia w życie tego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dzień po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Stosuje się je od 23 października 2004 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Jörgen HOLMQUIST
Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1954/2003 (Dz.U. L 289 z 7.11.2003, str. 1).
(2) Dz.U. L 344 z 31.12.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1691/2004 (Dz.U. L 305 z 1.10.2004, str. 3).
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2092/2004
z dnia 8 grudnia 2004 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości pochodzącego ze Szwajcarii
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1254/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (1), w szczególności jego art. 32 ust. 1 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (2) (zwana dalej „Umową”), która została zatwierdzona w imieniu Wspólnoty decyzją 2002/309/WE, Euratom, ustanawia bezcłowy przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości, objętego kodem CN ex 0210 20 90 w wysokości 1 200 ton na rok. |
|
(2) |
W związku z kryzysem spowodowanym przez BSE strony oświadczyły we wspólnej deklaracji dotyczącej sektora mięsa zawartej w akcie końcowym Umowy (3), że w drodze wyjątku Wspólnota może ustanowić roczny niezależny kontyngent w wysokości 700 ton wagi netto suszonego mięsa wołowego podlegającego stawce celnej ad valorem i zwolniony z cła specyficznego aż do chwili zniesienia ograniczeń przywozowych nałożonych na Szwajcarię przez niektóre Państwa Członkowskie. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2424/1999 z dnia 15 listopada 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonej wołowiny bez kości przewidzianego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2249/1999 (4) ustanowiło wspólnotowy kontyngent taryfowy na przywóz suszonej wołowiny bez kości ze Szwajcarii na okres wieloletni w wysokości 700 ton na rok, począwszy od 1 lipca do 30 czerwca następnego roku. |
|
(3) |
Na trzecim posiedzeniu 4 grudnia 2003 r. w Brukseli Wspólny Komitet ds. Rolnictwa stwierdził, że biorąc pod uwagę przyjęcie przez Wspólny Komitet Weterynaryjny powołany na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 25 listopada 2003 r. decyzji nr 2/2003 zmieniającej dodatki 1, 2, 3, 4, 5, 6 oraz 11 do załącznika 11 do Umowy (5) oraz wynikające z nich zniesienie przez Państwa Członkowskie środków ograniczających w odniesieniu do Szwajcarii, należy, tak szybko jak to jest możliwe, zastosować koncesje przewidziane w Umowie. Jednak za względu na zmianę reguł pochodzenia obie strony uznały za konieczne zapewnienie operatorom wystarczającego czasu na dostosowanie się i podjęcie odpowiednich kroków w odniesieniu do ewentualnych zapasów. Dlatego też zgodzono się na wprowadzenie nowych koncesji od 1 stycznia 2005 r. |
|
(4) |
Szczegółowe przepisy dotyczące bezcłowego przywozu suszonego mięsa wołowego bez kości pochodzącego ze Szwajcarii, objętego kodem CN ex 0210 20 90, winny zostać zatem ustanowione na okres wieloletni w wysokości 1 200 ton na rok, począwszy od 1 stycznia 2005 r. |
|
(5) |
Aby kwalifikować się do skorzystania z wymienionego kontyngentu taryfowego, przedmiotowe produkty muszą pochodzić ze Szwajcarii, zgodnie z zasadami, o których mowa w art. 4 Umowy. Należy dokładnie zdefiniować produkty kwalifikujące się. Dla przywozu w ramach tego kontyngentu powinno zostać do celów kontroli przedłożone świadectwo autentyczności stwierdzające, że mięso dokładnie odpowiada definicji kwalifikowania się. Konieczne jest zatem opracowanie wzoru takiego świadectwa i ustanowienie szczegółowych przepisów dotyczących jego stosowania. |
|
(6) |
Instrumentami tymi powinno się zarządzać z wykorzystaniem pozwoleń na przywóz. W tym celu konieczne jest ustanowienie zasad składania wniosków oraz zasad dotyczących informacji podawanych we wnioskach i w pozwoleniach, tam gdzie to niezbędne, w drodze odstępstwa od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (6) oraz od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1445/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2377/80 (7). |
|
(7) |
W celu zapewnienia odpowiedniego zarządzania przywozem przedmiotowych produktów należy ustanowić przepisy uzależniające wydawanie pozwoleń na przywóz w szczególności od sprawdzenia wpisów w świadectwach autentyczności. |
|
(8) |
Rozporządzenie (WE) nr 2424/1999 powinno zostać uchylone. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Wołowego i Cielęcego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym ustanawia się wolnocłowy kontyngent taryfowy przywozu do Wspólnoty suszonego mięsa wołowego bez kości objętego kodem CN ex 0210 20 90, pochodzącego ze Szwajcarii, na okres wieloletni w wysokości 1 200 ton na rok na okres od 1 stycznia do 31 grudnia następnego roku (zwany dalej „kontyngentem”).
Numer porządkowy kontyngentu to 09.4202.
2. Reguły pochodzenia stosowane do towarów określonych w ust. 1 są te same co w art. 4 Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi.
3. Do celów niniejszego rozporządzenia „suszone mięso bez kości” oznacza kawałki zadniej części bydła w wieku przynajmniej 18 miesięcy, bez widocznego tłuszczu śródmięśniowego (od 3 % do 7 %) oraz o pH zawartym pomiędzy 5,4 a 6,0; solone, przyprawione, sprasowane, suszone jedynie świeżym powietrzem i rozwijające szlachetną pleśń (rozkwit mikroskopijnych grzybów). Waga produktu końcowego wynosi między 41 % a 53 % surowca przed soleniem.
Artykuł 2
1. Do przywozu ilości określonych w art. 1 ust. 1 wymagane jest przedłożenie pozwolenia na przywóz w chwili wprowadzenia do swobodnego obrotu.
2. Oryginał świadectwa autentyczności sporządzony zgodnie z art. 3 oraz jego kopia są przedkładane właściwemu organowi razem z wnioskiem o pierwsze pozwolenie na przywóz związane z tym świadectwem autentyczności.
Oryginał świadectwa autentyczności jest przechowywany przez ten organ.
3. Świadectwo autentyczności może być wykorzystywane do wystawiania więcej niż jednego pozwolenia na przywóz dla ilości nieprzekraczających ilości podanych w świadectwie. Jeśli wystawione zostanie więcej niż jedno pozwolenie w odniesieniu do świadectwa, wówczas właściwy organ zatwierdza świadectwo autentyczności, wykazując przydzieloną ilość.
4. Właściwe władze mogą wystawić pozwolenie na przywóz jedynie po upewnieniu się, że wszystkie dane zawarte w świadectwie autentyczności odpowiadają danym przekazywanym w tej sprawie przez Komisję każdego tygodnia. Świadectwa są wystawiane niezwłocznie po tym fakcie.
Właściwe władze mogą jednak w wyjątkowych przypadkach oraz na należycie uzasadniony wniosek wystawić pozwolenie na przywóz na podstawie stosownego świadectwa autentyczności, zanim otrzymają dane od Komisji. W takich przypadkach zabezpieczenie pozwolenia na przywóz jest równe kwocie odpowiadającej pełnej stawce cła w ramach Wspólnej Taryfy Celnej. Po otrzymaniu danych odnoszących się do świadectwa Państwa Członkowskie zastępują to zabezpieczenie zabezpieczeniem określonym w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1445/1995.
5. Rubryka 20 we wniosku o świadectwo i w samym świadectwie zawiera jedną z adnotacji określonych w załączniku I.
Artykuł 3
1. Świadectwa autentyczności, o których mowa w art. 2, wystawia się według wzoru z załącznika II, drukuje i wypełnia w jednym z języków urzędowych Wspólnoty w oryginale i dwóch kopiach. Świadectwo może być również wydrukowane i wypełnione w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych kraju wywozu.
Właściwe władze Państwa Członkowskiego, w którym wniosek o pozwolenie na przywóz jest składany, mogą wymagać tłumaczenia świadectwa.
2. Świadectwo ma format 210 × 297 mm. Waga użytego papieru wynosi nie mniej niż 40 g/m2. Oryginał jest biały, pierwsza kopia – różowa, a druga – żółta.
3. Zarówno oryginał świadectwa, jak i jego kopie mogą być wypełnione maszynowo lub odręcznie. W tym ostatnim przypadku muszą one być wypełnione czarnym tuszem i dużymi literami.
4. Każde świadectwo ma indywidualny numer seryjny, po którym następuje nazwa kraju wystawiającego świadectwo.
Kopie noszą ten sam numer seryjny i tę samą nazwę co oryginał.
5. Definicja suszonego mięsa bez kości określona w art. 1 ust. 3 jest wyraźnie podana w świadectwie.
6. Świadectwa są ważne, wyłącznie jeżeli są należycie potwierdzone przez organ wystawiający wymieniony w załączniku III.
Świadectwa uważa się za należycie wypełnione, gdy zawierają datę i miejsce wydania i gdy posiadają pieczęć organu wystawiającego oraz podpis osoby lub osób upoważnionych do składania takiego podpisu.
Artykuł 4
1. Organy wystawiające, których wykaz znajduje się w załączniku III, muszą:
|
a) |
być uznane jako takie przez zainteresowany kraj wywozu; |
|
b) |
zobowiązać się do kontrolowania wpisów w świadectwach; |
|
c) |
zobowiązać się do przesyłania do Komisji co najmniej raz w tygodniu każdej informacji umożliwiającej kontrolowanie wpisów w świadectwach autentyczności, w szczególności tych, które dotyczą numeru świadectwa, eksportera, odbiorcy, kraju przeznaczenia, produktu, wagi netto, dnia podpisania. |
2. Wykaz zawarty w załączniku III może być zmieniony przez Komisję, gdy wymóg określony w ust. 1 lit. a) niniejszego artykułu nie jest już dłużej spełniany lub gdy organ wystawiający nie dopełnił któregoś ze swoich obowiązków.
Artykuł 5
Świadectwa autentyczności i pozwolenia na przywóz są ważne przez trzy miesiące od daty ich wystawienia. Okres ich ważności wygasa jednak 31 grudnia następującego po dacie ich wystawienia.
Artykuł 6
Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1445/95 mają zastosowanie z zastrzeżeniem postanowień niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 7
Władze państwa wywozu przekazują Komisji wzory pieczęci stosowane przez ich organy wystawiające oraz nazwiska i wzory podpisów osób upoważnionych do składania takiego podpisu. Jakakolwiek zmiana pieczęci lub nazwisk musi być przekazana do wiadomości Komisji tak szybko, jak to jest możliwe. Komisja przekazuje te informacje właściwym władzom Państw Członkowskich.
Artykuł 8
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 2424/1999.
Artykuł 9
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1899/2004 (Dz.U. L 328 z 30.10.2004, str. 67).
(2) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 132.
(3) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 352.
(4) Dz.U. L 294 z 16.11.1999, str. 13. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1118/2004 (Dz.U. L 217 z 17.6.2004, str. 10).
(5) Dz.U. L 23 z 28.1.2004, str. 27.
(6) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 636/2004 (Dz.U. L 100 z 6.4.2004, str. 25).
(7) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1118/2004.
ZAŁĄCZNIK I
Adnotacje określone w art. 2 ust. 5
— w jęz. hiszpańskim: Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento (CE) no 2092/2004
— w jęz. czeskim: Vykostěné sušené hovězí maso – směrnice (ES) č. 2092/2004
— w jęz. duńskim: Tørret udbenet oksekød — forordning (EF) nr. 2092/2004
— w jęz. niemieckim: Entbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Verordnung (EG) Nr. 2092/2004
— w jęz. estońskim: Kuivatatud kondita veiseliha – määrus (EÜ) nr 2092/2004
— w jęz. greckim: Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2092/2004
— w jęz. angielskim: Dried boneless beef — Regulation (EC) No 2092/2004
— w jęz. francuskim: Viande bovine séchée désossée — Règlement (CE) no 2092/2004
— w jęz. włoskim: Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento (CE) n. 2092/2004
— w jęz. łotewskim: Žāvēta atkaulota liellopu gaļa – Regula (EK) Nr. 2092/2004
— w jęz. litewskim: Džiovinta jautiena be kaulų – Reglamentas (EB) Nr. 2092/2004
— w jęz. węgierskim: Szárított, kicsontozott marhahús – 2092/2004/EK rendelet
— w jęz. niderlandzkim: Gedroogd rundvlees zonder been — Verordening (EG) nr. 2092/2004
— w jęz. polskim: Suszone mięso wołowe bez kości — Rozporządzenie (WE) nr 2092/2004
— w jęz. portugalskim: Carne de bovino seca desossada — Regulamento (CE) n.o 2092/2004
— w jęz. słowackim: Vykostené, sušené hovädzie mäso – Nariadenie (ES) č. 2092/2004
— w jęz. słoweńskim: Posušeno goveje meso brez kosti – Uredba (ES) št. 2092/2004
— w jęz. fińskim: Kuivattua luutonta naudanlihaa – asetus (EY) N:o 2092/2004
— w jęz. szwedzkim: Torkat benfritt nötkött – förordning (EG) nr 2092/2004
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz właściwych organów w krajach wywozu upoważnionych do wystawiania świadectw autentyczności
SZWAJCARIA:
|
— |
Office vétérinaire federal/Bundesamt für Veterinärwesen/Ufficio federale di veterinaria |
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/10 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2093/2004
z dnia 8 grudnia 2004 r.
określające ilości dostępne w pierwszym półroczu 2005 r. odnośnie do niektórych produktów w sektorze mleka i przetworów mlecznych w ramach kontyngentów otwartych przez Wspólnotę wyłącznie na podstawie pozwolenia
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 2535/2001 z dnia 14 grudnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 odnośnie do ustaleń dotyczących przywozu mleka i przetworów mlecznych oraz otwarcia kontyngentów taryfowych (2), w szczególności jego art. 16 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ilości dostępne w okresie od 1 stycznia 2005 do 30 czerwca 2005 r. na drugie półrocze roku przywozu niektórych kontyngentów, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 2535/2001, są określone w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 grudnia 2004 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).
(2) Dz.U. L 341 z 22.12.2001, str. 29. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 149/2004 (Dz.U. L 149 z 30.4.2004, sprostowane w Dz.U. L 215 z 16.6.2004, str. 104).
(3) Dz.U. L 250 z 24.7.2004, str. 3. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1503/2004 (Dz.U. L 275 z 25.8.2004, str. 14).
ZAŁĄCZNIK I.A
|
Numer kontyngentu |
I lość (t) |
|
09.4590 |
66 691,0 |
|
09.4591 |
5 300,0 |
|
09.4592 |
18 380,8 |
|
09.4593 |
5 200,0 |
|
09.4594 |
19 140,0 |
|
09.4595 |
7 500,0 |
|
09.4596 |
16 309,8 |
|
09.4599 |
6 470,3 |
ZAŁĄCZNIK I.B
5. Produkty pochodzące z Rumunii
|
Numer kontyngentu |
Ilość (t) |
|
09.4758 |
1 400,0 |
6. Produkty pochodzące z Bułgarii
|
Numer kontyngentu |
Ilość (t) |
|
09.4660 |
3 555,8 |
|
09.4675 |
500,0 |
ZAŁĄCZNIK I.F
Produkty pochodzące ze Szwajcarii
|
Numer kontyngentu |
Ilość (t) |
|
09.4155 |
1 100,0 |
|
09.4156 |
4 548,7 |
ZAŁĄCZNIK I.H
Produkty pochodzące z Norwegii
|
Numer kontyngentu |
Ilość (t) |
|
09.4781 |
2 425,0 |
|
09.4782 |
266,5 |
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/12 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2094/2004
z dnia 8 grudnia 2004 r.
otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym w wysokości 10 000 ton ziaren owsa obrobionych w inny sposób, oznaczonych kodem CN 1104 22 98
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 12 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Wspólnota, w celu dotrzymania zobowiązań międzynarodowych, utworzyła kontyngent taryfowy o zerowej stawce celnej na ziarna owsa obrobione w inny sposób, oznaczone kodem CN 1104 22 98, na każdy rok gospodarczy, począwszy od dnia 1 stycznia 1996 r. |
|
(2) |
Do roku gospodarczego 2004/2005 wymieniony kontyngent taryfowy jest regulowany rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2369/96 z dnia 12 grudnia 1996 r. otwierającym i ustalającym sposób zarządzania kontyngentem taryfowym Wspólnoty w wysokości 10 000 ton ziaren owsa obrobionych w inny sposób, oznaczonych kodem CN 1104 22 98 (2). Rozporządzenie to ustanowiło zarządzanie poprzez pozwolenia na przywóz, na podstawie comiesięcznych wniosków. |
|
(3) |
W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3), zostały określone zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi przeznaczonymi do wykorzystania zgodnie z porządkiem chronologicznym według dat zgłoszeń celnych oraz w celu nadzoru przywozów objętych systemem preferencyjnym. |
|
(4) |
W celu uproszczenia i ze względu na małe ilości kontyngentu taryfowego na ziarna owsa obrobione w inny sposób, oznaczone kodem CN 1104 22 98, od roku gospodarczego 2005/2006 należy stosować przepisy rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 do zarządzania wspomnianym kontyngentem, a rozporządzenie (WE) nr 2369/96 należy uchylić. Ze względów administracyjnych konieczne jest ustanowienie nowego numeru porządkowego dla wyżej wymienionego kontyngentu. |
|
(5) |
Artykuł 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 przewiduje odstępstwo od obowiązku przedstawienia pozwolenia na przywóz w odniesieniu do produktów niemających znaczącego wpływu na sytuację podaży na rynku zbóż. Wspólnota importuje corocznie średnio 6 000 ton ziaren owsa obrobionych w inny sposób, oznaczonych kodem CN 1104 22 98. Odnosi się to do ograniczonej ilości produktów bardzo szczególnych, przeznaczonych na cele przemysłowe, niemającej żadnego wpływu na rynek zbóż. Może zatem być stosowany wyjątek od obowiązku przedstawienia pozwolenia na przywóz przewidziany w art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Kontyngent taryfowy, o którym mowa w Załączniku, otwiera się w odniesieniu do każdego roku gospodarczego trwającego od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca.
Artykuł 2
Kontyngentem taryfowym, o którym mowa w art. 1, zarządza Komisja, zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Artykuł 3
Przywóz ziaren owsa w ramach kontyngentu taryfowego, o którym mowa w art. 1, nie podlega obowiązkowi przedstawienia pozwolenia na przywóz.
Artykuł 4
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 2369/96.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.
(2) Dz.U. L 323 z 13.12.1996, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).
(3) Dz.U. L 253 z dnia 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003 (Dz.U. L 343 z 31.12.2003, str. 1).
ZAŁĄCZNIK
Kontyngent taryfowy w okresie kontyngentowym od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca
|
Numer porządkowy |
Kod CN |
Oznaczenie towarów (1) |
Masa netto kontyngentu (w tonach) |
Cło kontyngentowe |
Pochodzenie |
|
09.0043 |
1104 22 98 |
Ziarna owsa obrobione w inny sposób |
10 000 |
0 |
Wszystkie państwa trzecie (erga omnes) |
(1) Bez uszczerbku dla zasad interpretacji nomenklatury scalonej, opis oznaczenia towarów uznaje się za mający wartość indykatywną, a przywóz preferencyjny jest określony w ramach niniejszego Załącznika zgodnie z zasięgiem kodów CN istniejących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/14 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2095/2004
z dnia 8 grudnia 2004 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 581/2004 otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące określonych rodzajów masła oraz rozporządzenie (WE) nr 582/2004 otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące odtłuszczonego mleka w proszku
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3 lit. b) i ust. 14,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 1 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 581/2004 (2) i art. 1 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 582/2004 (3) niektóre miejsca przeznaczenia nie zostały objęte możliwością przyznania refundacji wywozowych. W związku z przystąpieniem do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Cypru, Estonii, Litwy, Łotwy, Malty, Polski, Słowacji, Słowenii i Węgier odniesienia do tych państw należy usunąć. |
|
(2) |
Protokół Dodatkowy do Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Bułgarią z drugiej strony, biorący pod uwagę przystąpienie Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (4) przewiduje otwarcie przez Bułgarię nowego kontyngentu taryfowego na mleko w proszku pochodzące ze Wspólnoty. Dostęp do kontyngentu jest ograniczony do produktów, którym nie przysługują żadnego rodzaju subsydia wywozowe. W celu uniknięcia spekulacji oraz zapewnienia przestrzegania koncesji, która prawdopodobnie wejdzie w życie przed wygaśnięciem okresu ważności pozwoleń na wywóz, o którym mowa w art. 8 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustalającego procedurę przetargową dla refundacji wywozowych do niektórych przetworów mlecznych (5), Bułgaria powinna zostać wyłączona z listy miejsc przeznaczenia kwalifikujących się do refundacji wywozowej w ramach stałego przetargu na odtłuszczone mleko w proszku, przewidzianego w tym rozporządzeniu. |
|
(3) |
Należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 581/2004 i rozporządzenie (WE) nr 582/2004. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 581/2004 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Stały przetarg został ogłoszony w celu określenia refundacji wywozowych na następujące typy masła, o których mowa w sekcji 9 załącznika I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3846/87 (6):
|
a) |
naturalne masło w blokach o wadze netto przynajmniej 20 kilogramów, objęte kodami produktu ex ex 0405 10 19 9500 oraz ex ex 0405 10 19 9700; |
|
b) |
bezwodny tłuszcz mleczny w pojemnikach o wadze netto przynajmniej 190 kilogramów objęty kodem produktu ex ex 0405 90 10 9000. |
Produkty określone w akapicie pierwszym są przeznaczone na eksport do następujących miejsc:
|
— |
Rosja (kod miejsca przeznaczenia 075), |
|
— |
wszystkie miejsca przeznaczenia z wyłączeniem Andory, Gibraltaru, Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz Watykanu.”. |
Artykuł 2
W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 582/2004 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Stały przetarg został ogłoszony w celu określenia refundacji wywozowych, o których mowa w sekcji 9 załącznika I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3846/87 (7) na odtłuszczone mleko w proszku w opakowaniach o wadze netto przynajmniej 25 kilogramów i zawierające w tej wadze nie więcej niż 0,5 % substancji niemlekowej objętej kodem produktu ex ex 0402 10 19 9000 z przeznaczeniem na eksport do wszystkich miejsc, z wyłączeniem Andory, Bułgarii, Gibraltaru, Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz Watykanu.”.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).
(2) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 810/2004 (Dz.U. L 149 z 30.4.2004, str. 138).
(3) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 67. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 810/2004. Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.
(4) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.
(5) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58.
(6) Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1.
(7) Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1.
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/16 |
Informacja dotycząca daty, od której stosuje się pkt 34 i 35 rozporządzenia Rady (WE) nr 422/2004 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 40/94 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego
Artykuł 1 pkt 34 i 35 rozporządzenia Rady (WE) nr 422/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 40/94 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego stosuje się od dnia wejścia w życie rozporządzenia Komisji (WE) nr 2082/2004 zmieniającego rozporządzenie Komisji (WE) nr 216/96 z dnia 5 lutego 1996 r. ustanawiające regulamin wewnętrzny izb odwoławczych Urzędu Harmonizacji w ramach rynku wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (1).
(1) Dz.U. L 360 z 7.12.2004, str. 8.
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa
Komisja
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/17 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 7 kwietnia 2004 r.
odnośnie do postępowania na mocy art. 81 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, dotyczącego sprawy COMP/A.38284/D2
Société Air France/Alitalia Linee Aeree Italiane SpA (1)
(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 1307)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2004/841/WE)
Dnia 7 kwietnia 2004 r. Komisja przyjęła decyzję o przyznaniu indywidualnego wyłączenia na mocy art. 81 ust. 3 Traktatu w odniesieniu do porozumienia o współpracy pomiędzy liniami lotniczymi Air France i Alitalia. Upowszechniona wersja niniejszej decyzji dostępna jest w językach angielskim, francuskim i niemieckim (tylko tekst w języku angielskim jest autentyczny) na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. STRESZCZENIE POSTĘPOWANIA
|
(1) |
Dnia 12 listopada 2001 r. linie lotnicze Air France (AF) i Alitalia (AZ) zawiadomiły Komisję o kilku porozumieniach o współpracy i zwróciły się z wnioskiem o zaniechanie podejmowania działań na mocy art. 3 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3975/87 i/lub wyłączenie na mocy art. 5 tego samego rozporządzenia (2). |
|
(2) |
Dnia 8 maja 2002 r. streszczenie zgłoszonych porozumień zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich, wzywając zainteresowane strony trzecie do zgłaszania uwag w terminie 30 dni, zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3975/87 (3). W odpowiedzi na tę publikację kilka linii lotniczych wyraziło zainteresowanie podjęciem działań na odnośnych trasach, pod warunkiem usunięcia barier związanych z wejściem na rynek poprzez odpowiednie środki prawne. |
|
(3) |
Pismo wyrażające poważne wątpliwości zostało notyfikowane przez Komisję Stronom dnia 1 lipca 2002 r., informując, że ich porozumienia o współpracy nie mogą zostać zatwierdzone w przedstawionej formie. |
|
(4) |
Na podstawie zastrzeżeń wyrażonych przez Komisję i po intensywnych rozmowach Strony zgłosiły propozycje zobowiązań, które zostały opublikowane w celu zgłaszania uwag w Dzienniku Urzędowym dnia 9 grudnia 2003 r. w ogłoszeniu zgodnym z art. 16 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 3975/87 (4). W świetle otrzymanych uwag Strony wyraziły zgodę na dalszą poprawę swoich zobowiązań. |
|
(5) |
Poprawione zobowiązania, w połączeniu z faktem, że istnieje kilka nowych podmiotów na odnośnych rynkach, są zadowalające z punktu widzenia polityki w dziedzinie konkurencji. Pod warunkiem dopełnienia tych zobowiązań przez Strony, Komisja podjęła decyzję o wyłączeniu omawianych porozumień o współpracy na okres sześciu lat. |
2. POROZUMIENIE O WSPÓŁPRACY
|
(6) |
Poprzez współpracę Strony pragną ustanowić daleko idący, długoterminowy, dwustronny sojusz strategiczny, którego głównymi celami są:
|
|
(7) |
Ponieważ celem sojuszu pomiędzy Air France i Alitalia jest stworzenie wielowęzłowego systemu mającego na celu wzajemne połączenie ich ogólnoświatowych sieci, bliższa współpraca będzie miała miejsce na „osi” Francja–Włochy, obejmującej wszystkie trasy pomiędzy Francją i Włochami obsługiwane przez Air France i/lub Alitalia, z wyłączeniem krajowych lub międzynarodowych lotów spoza zakresu. W odniesieniu do osi Francja–Włochy, oprócz przedstawionej powyżej całościowej współpracy w zakresie obsługi pasażerów, Strony uzgadniają również częstotliwości i dzielą się swoimi zdolnościami przewozowymi i zarobkami. |
3. OCENA
|
(8) |
Działalności, na które wpłynie porozumienie, to regularne przewozy lotnicze pasażerów, transport lotniczy towarów i obsługa naziemna. Projekt decyzji o wyłączeniu obejmuje tylko pierwszy obszar współpracy, tj. regularne przewozy lotnicze pasażerów. Transport lotniczy ładunków jest wyłączony z zakresu projektu decyzji, ponieważ Strony wciąż negocjują zakres współpracy w tej dziedzinie. Projekt decyzji nie odnosi się również do obsługi naziemnej, która jest poza zakresem rozporządzenia (EWG) nr 3975/87 (5). |
|
(9) |
Komisja przyjmuje, że ogólnie sojusz przyczynia się do poprawy wytwarzanych i dostarczanych usług transportowych i do promocji rozwoju technicznego i gospodarczego. Porozumienie o współpracy prawdopodobnie przyniesie korzyści związane ze stworzeniem rozleglejszej, ogólnoświatowej sieci, oferującej klientom lepsze usługi w postaci zwiększonej liczby lotów bezpośrednich i pośrednich. Pomimo że wzrost wielkości linii lotniczych nie prowadzi koniecznie do redukcji kosztów z powodu stałych korzyści skali, to oszczędności mogą być uzyskane poprzez wzrost przewozów całej sieci, lepsze rozplanowanie częstotliwości, wyższy współczynnik ładunkowy itp. |
|
(10) |
Jednakże uczciwy udział konsumenta w oczekiwanych obniżkach kosztów w postaci obniżonych cen nastąpi tylko wtedy, jeśli Strony będą w dalszym ciągu podlegać wystarczającej presji konkurencyjnej na rynkach, gdzie konkurencja będzie ograniczona sojuszem. |
|
(11) |
Z oceny Komisji, działającej zgodnie z art. 81, wynika, że istnieje ryzyko wyeliminowania przez sojusz konkurencji w odniesieniu do znacznej części lotniczych usług pasażerskich dotyczących siedmiu par „miejsce wyjazdu/miejsce przeznaczenia (O&D)” (6), tj. Paryż–Mediolan, Paryż–Rzym, Paryż–Florencja, Paryż–Bolonia, Paryż– Neapol i Mediolan–Lyon. Przed zawarciem sojuszu Air France i Alitalia były głównymi przewoźnikami na tych pokrywających się rynkach, konkurując ze sobą. W momencie zawiadomienia miały one bardzo wysokie udziały w rynku na tych siedmiu trasach łączących pary typu O&D. Dotyczy to zarówno pasażerów, dla który ważne są względy czasowe i elastyczność, jak i pasażerów, dla których ważne są względy cenowe (7). |
|
(12) |
Ponadto ogólnie silna pozycja Stron na rynku zabezpieczona jest przed potencjalnym wkroczeniem nowych firm poprzez znaczące bariery wejścia, spowodowane, na przykład, ograniczoną ilością czasu na start lub lądowanie na odnośnych lotniskach, liczbą częstotliwości lotów obsługiwanych przez Strony, ich wysokim udziałem w obsłudze klientów dbających o względy czasowe i połączeniem swoich programów dla często podróżujących pasażerów. |
|
(13) |
Wobec powyższego porozumienie o współpracy może być przyjęte tylko w oparciu o odpowiednie środki prawne, których głównym celem jest usunięcie obecnych barier, które utrudniają konkurentom wejście na rynek, i zapewnienie klientom uczciwego udziału w korzyściach wynikających ze współpracy. |
4. ZOBOWIĄZANIA
|
(14) |
Na podstawie zastrzeżeń wyrażonych przez Komisję w piśmie przedstawiającym poważne wątpliwości Strony złożyły propozycje zobowiązań, opublikowane dnia 9 grudnia 2003 r. w celu umożliwienia zainteresowanym stronom zgłaszania uwag. Kilka linii lotniczych oraz Brytyjski Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (UK Office of Fair Trading) zgłosiły swoje uwagi. W świetle tych uwag strony zgodziły się wnieść dalsze poprawki do swoich zobowiązań. Znacznej poprawie uległy w szczególności warunki dotyczące zakresu dostępnego czasu na start lub lądowanie na lotnisku CDG w Paryżu, na lotnisku Orly usunięto też ograniczenie dotyczące czasu na start lub lądowanie. Główne zasady wspomnianych zobowiązań streszczono poniżej: |
|
(15) |
Aby zaradzić niewystarczającej ilości czasu na start lub lądowanie na zatłoczonych lotniskach, Strony muszą udostępnić konkurentom pewną ilość czasu na start lub lądowanie w celu wsparcia nowych usług na siedmiu trasach, w których przypadku Komisja zidentyfikowała problemy w zakresie konkurencji. Maksymalną liczbę zakresów czasu na start lub lądowanie, która ma być odstąpiona przez Strony, w przeliczeniu na trasę, zamieszczono w Załączniku do decyzji. |
|
(16) |
Na podstawie obszernego dochodzenia Komisji dotyczącego rynku Francja–Włochy i po dokonaniu oceny uwag zgłoszonych przez strony trzecie w odpowiedzi na publikację zawiadomienia Komisji, zgodnie z art. 16 ust. 3 rozporządzenia (EWG) 3975/87, uznaje się, że ilość czasu na start lub lądowanie, którą Strony zgodziły się odstąpić dla każdej z odnośnych tras, jest wystarczająca na umożliwienie przewoźnikom bezpośrednim skutecznego konkurowania ze Stronami na tych trasach. Celem tych środków prawnych jest umożliwienie konkurentom obsługiwania przewozów bezpośrednich, a w szczególności podjęcia konkurencji ze Stronami w zakresie przewozów na trasach typu O&D oferowanych pasażerom, dla których ważne są względy czasowe i elastyczność. |
|
(17) |
Wziąwszy pod uwagę fakt, że efektywniejsze jest zwiększenie częstotliwości istniejącej usługi niż wprowadzenie od początku nowej usługi oraz że pasażerowie, dla których ważne są względy czasowe i elastyczność, potrzebują usług o wystarczającej dziennej częstotliwości, czas na start lub lądowanie zostanie udostępniony na preferencyjnych zasadach temu przewoźnikowi, który obsługiwał będzie największą liczbę, ogółem, częstotliwości na danej trasie (włączając jego obecne usługi). |
|
(18) |
Z badań Komisji nad rynkiem Francja–Włochy wynika, że lotniska Charles’a de Gaulle’a (CDG) i Orly (ORY) w Paryżu są substytucyjne pod względem zapotrzebowania na usługi przewozowe, zgłaszanego przez pasażerów typu O&D na odnośnych trasach. To samo stosuje się względem lotnisk Linate oraz Malpensa w Mediolanie. |
|
(19) |
Zastosowanie zasady proporcjonalności zazwyczaj implikuje możliwość wyboru przez Strony lotnisk, na których miałoby miejsce odstąpienie czasu na start lub lądowanie, pod warunkiem że wystarczyłoby to do rozwiązania problemów związanych z konkurencją. W obecnym przypadku jednakże Komisja zdecydowała, że, w odniesieniu do lotnisk w Paryżu, w celu zapewnienia skuteczności proponowanych środków prawnych, czas na start lub lądowanie powinien również, pod pewnymi warunkami, zostać odstąpiony na lotnisku Orly przewoźnikom, którzy już teraz oferują usługi na odnośnych trasach z tego lotniska, w celu umożliwienia im zwiększenia liczby usług. To dlatego zobowiązania stanowią, że przewoźnik ma prawo otrzymać czas na start lub lądowanie na lotnisku Orly, jeśli obsługuje on już loty na odnośnej trasie z Orly i jeśli obsługa wszystkich jego regularnych lotów obsługujących Paryż przeprowadzana jest z tego lotniska. |
|
(20) |
Z tych samych powodów zobowiązania stanowią, że strony będą zmuszone odstąpić czas na start lub lądowanie na lotnisku Linate w Mediolanie tylko temu przewoźnikowi, który już prowadzi usługi na odnośnej trasie z Linate i pragnie zwiększyć częstotliwość na tej trasie. |
|
(21) |
Oprócz czasu na start lub lądowanie, pozostałe środki prawne mają na celu usunięcie dodatkowych barier związanych z wejściem na rynek, określonych w projekcie decyzji. |
|
(22) |
Niektóre z nich zwiększą możliwości wyboru przez klienta pomiędzy lotami obsługiwanymi przez Strony i lotami obsługiwanymi przez konkurentów na odnośnych trasach i pomoże nowym podmiotom pozyskać minimalną liczbę pasażerów konieczną do rozpoczęcia działalności na danych trasach. Środki te stanowią w szczególności, że strony będą musiały pozwolić nowym podmiotom uczestniczyć w ich programach dla często podróżujących pasażerów, jeśli wyrażą one taką chęć. Kolejne zobowiązanie odnosi się do umów pomiędzy przewoźnikami o łączeniu i proporcjonalnym podziale usług i pozwoli ono pasażerom, na podstawie jednego biletu, podróżować w samolotach obsługiwanych przez Strony do miejsca przeznaczenia, a korzystać z usług konkurentów w podróży powrotnej, lub odwrotnie. |
|
(23) |
Strony zobowiązały się również do ułatwień przy zawieraniu intermodalnych umów pasażerskich, na których podstawie świadczyć będą usługi lotnicze będące częścią trasy obejmującej transport lądowy i morski, co zapewni klientom większy wybór i lepsze usługi transportu multimodalnego. Pozwoliłoby to, na przykład, klientom dbającym o względy czasowe na łączenie, na atrakcyjnych warunkach, podróży koleją w jedną stronę z przelotem w drodze powrotnej. |
|
(24) |
Na koniec, omawiane zobowiązania narzucają Stronom utrzymanie tej samej częstotliwości lotów (kontrolę wzrostów częstotliwości) podczas okresu rozpoczęcia działalności, w celu zapewnienia, że nowe podmioty nie zostaną wypchnięte z rynku krótko po wejściu. |
5. WNIOSEK
|
(25) |
Wobec powyższego, zobowiązania przedłożone przez Strony są wystarczające dla rozwiązania problemów w zakresie konkurencji na rynkach określonych w trakcie dochodzenia poprzez dopuszczenie i ułatwienie wejścia na rynek stronom trzecim. |
|
(26) |
Dlatego też Komisja zdecydowała, że na mocy art. 81 ust. 3 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i pod warunkiem że strony dopełnią zobowiązań wymienionych w Załączniku, art. 81 ust. 1 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską nie stosuje się do porozumienia o współpracy pomiędzy Air France i Alitalia, zawartego na okres od dnia 12 listopada 2001 r. do dnia 11 listopada 2007 r., o którym zawiadomiono Komisję dnia 12 listopada 2001 r. |
(1) Informacja doradcy-audytora opublikowana w Dz.U. C 305 z 9.12.2004.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3975/87 z dnia 14 grudnia 1987 r. ustanawiające procedurę stosowania reguł konkurencji do przedsiębiorstw w sektorze transportu lotniczego (Dz.U. L 374 z 31.12.1987, str. 1). Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1/2003 (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, str. 1).
(3) Dz.U. C 111 z 8.5.2002, str. 7.
(4) Dz.U. C 297 z 9.12.2003, str. 10.
(5) Decyzja ta pozostaje zatem bez uszczerbku dla dalszej oceny tych aspektów w dziedzinie konkurencji na mocy art. 81 Traktatu.
(6) Celem określenia właściwego rynku transportu powietrznego Komisja opracowała podejście oparte na parach typu miejsce wyjazdu/miejsce przeznaczenia [point-of-origin/point-of-destination (O&D)]. Zgodnie z tym podejściem każdą kombinację miejsce wyjazdu/miejsce przeznaczenia należy rozpatrywać jako oddzielny rynek z punktu widzenia klienta.
(7) Wyjątek w drugiej kategorii stanowią pasażerowie pary miast Mediolan–Lyon, z uwagi na ograniczający wpływ istniejącej konkurencji ze strony innych środków transportu (transport drogowy).
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/21 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 1 grudnia 2004 r.
w sprawie przepisów wykonawczych, na mocy których Państwa Członkowskie mogą zezwolić na wprowadzenie do obrotu materiału siewnego należącego do odmiany, dla której złożono wniosek o włączenie do krajowego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych lub katalogu odmian gatunków warzyw
(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 4493)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2004/842/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych (1), w szczególności jej art. 4a ust. 2,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin zbożowych (2), w szczególności jej art. 4a ust. 2,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/54/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym buraka (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/55/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym warzyw (4), w szczególności jej art. 23 ust. 2,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu sadzeniakami ziemniaków (5), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin oleistych i włóknistych (6), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z dyrektywami 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/54/WE, 2002/56/WE i 2002/57/WE, Państwa Członkowskie mogą zezwolić producentom materiału siewnego roślin rolniczych na wprowadzenie do obrotu materiału siewnego należącego do odmiany, dla której dane Państwo Członkowskie złożyło wniosek o włączenie do krajowego katalogu, zgodnie z dyrektywą Rady 2002/53/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie Wspólnego Katalogu Odmian Gatunków Roślin Rolniczych (7). |
|
(2) |
Ponadto, zgodnie z dyrektywą 2002/55/WE, Państwa Członkowskie mogą zezwolić hodowcom materiału siewnego warzyw lub ich przedstawicielom na wprowadzenie do obrotu materiału siewnego należącego do odmiany, dla której co najmniej w jednym Państwie Członkowskim złożono wniosek o włączenie do krajowego katalogu, zgodnie z powyższą dyrektywą. |
|
(3) |
Aby umożliwić Państwom Członkowskim wydanie takiego zezwolenia, należy ustanowić przepisy wykonawcze do wyżej wymienionych dyrektyw, obejmujące w szczególności cele do osiągnięcia i warunki, na jakich zezwolenia mogą być udzielane, etykietowanie opakowań materiału siewnego oraz ilości w przypadku materiału siewnego roślin rolniczych. W przypadku odmiany pochodzącej z organizmów zmodyfikowanych genetycznie, właściwym jest również zezwolenie na wprowadzenie do obrotu takiego organizmu zmodyfikowanego genetycznie, zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
ROZDZIAŁ I
Postanowienia ogólne
Artykuł 1
Przedmiot
Celem niniejszej decyzji jest ustanowienie przepisów, na mocy których Państwo Członkowskie może zezwolić na wprowadzenie do obrotu:
|
a) |
materiału siewnego należącego do odmiany gatunków roślin rolniczych, dla której dane Państwo Członkowskie złożyło wniosek o włączenie do krajowego katalogu, zgodnie z art. 1 ust. 2 dyrektywy 2002/53/WE, o ile spełnione są postanowienia rozdziału II niniejszej decyzji; lub |
|
b) |
materiału siewnego należącego do odmiany gatunków warzyw, dla której co najmniej w jednym Państwie Członkowskim złożono wniosek o włączenie do krajowego katalogu, zgodnie z art. 3 ust. 3 dyrektywy 2002/55/WE, i dla której przedstawiono szczegółowe informacje techniczne, o ile spełnione są postanowienia rozdziału III niniejszej decyzji. |
ROZDZIAŁ II
Gatunki roślin rolniczych
Artykuł 2
Zezwolenie
1. W przypadku gatunków roślin rolniczych, objętych dyrektywami 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/54/WE, 2002/56/WE i 2002/57/WE, Państwa Członkowskie mogą zezwolić producentom mającym siedzibę na ich terytorium na wprowadzenie do obrotu materiału siewnego należącego do odmiany, dla której dane Państwo Członkowskie złożyło wniosek o włączenie do krajowego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych („krajowego katalogu”), o ile spełnione są postanowienia art. 3–18 niniejszej decyzji.
2. Jeżeli zezwolenie wydano zgodnie z niniejszą decyzją, Państwa Członkowskie zapewnią, aby posiadacz zezwolenia przestrzegał warunków lub ograniczeń wynikających z takiego zezwolenia.
Artykuł 3
Wniosek
1. O zezwolenie może wystąpić osoba, która należycie złożyła wniosek o włączenie danej odmiany do katalogu krajowego danego Państwa Członkowskiego (dalej zwana „wnioskodawcą”; „wnioskodawca” oznacza również przedstawiciela takiej osoby, pod warunkiem że został on urzędowo wyznaczony).
2. Wnioskodawca powinien przedstawić następujące informacje:
|
a) |
przewidziane próby i analizy; |
|
b) |
nazwa Państwa Członkowskiego, w którym przeprowadzone mają być próby i analizy; |
|
c) |
opis odmiany; |
|
d) |
zachowanie odmiany. |
Artykuł 4
Przedmiot
Zezwolenia mogą być wydawane jedynie na próby i analizy przeprowadzone w przedsiębiorstwach rolnych w celu zebrania informacji dotyczących uprawy i wykorzystania odmiany.
Artykuł 5
Warunki techniczne
1. Materiał siewny roślin pastewnych odpowiada warunkom określonym w załącznikach I i II do dyrektywy 66/401/EWG dla:
|
a) |
kwalifikowanego materiału siewnego (wszystkie gatunki z wyjątkiem Pisum sativum i Vicia faba); lub |
|
b) |
„kwalifikowanego materiału siewnego, drugie pokolenie” (Pisum sativum, Vicia faba). |
2. Materiał siewny roślin zbożowych odpowiada warunkom określonym w załącznikach I i II do dyrektywy 66/402/EWG dla:
|
a) |
kwalifikowanego materiału siewnego (Phalaris canariensis, z wyjątkiem mieszańców, Secale cereale, Sorghum bicolor, Sorghum sudanense, Zea mays, mieszańce Avena sativa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta oraz x Triticosecale z wyjątkiem odmian samopylnych); lub |
|
b) |
„kwalifikowanego materiału siewnego, drugie pokolenie” (Avena sativa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta i odmiany samopylne x Triticosecale, z wyjątkiem mieszańców we wszystkich przypadkach). |
3. Materiał siewny buraka odpowiada warunkom określonym w załączniku I do dyrektywy 2002/54/WE dla kwalifikowanego materiału siewnego.
4. Materiał siewny sadzeniaków ziemniaków odpowiada warunkom określonym w załącznikach I i II do dyrektywy 2002/56/WE dla sadzeniaków kwalifikowanych.
5. Materiał siewny roślin oleistych i włóknistych odpowiada warunkom określonym w załącznikach I i II do dyrektywy 2002/57/WE dla:
|
a) |
kwalifikowanego materiału siewnego (wszystkie gatunki z wyjątkiem Linum usitatissimum); |
|
b) |
„kwalifikowanego materiału siewnego, drugie i trzecie pokolenie” (Linum usitatissimum). |
Artykuł 6
Badanie
1. Spełnienie warunków określonych w art. 5 ocenia się:
|
a) |
w przypadku sadzeniaków ziemniaków w drodze badań urzędowych; |
|
b) |
w innych przypadkach w drodze badań urzędowych lub badań pod urzędowym nadzorem. |
2. Ocena spełnienia warunków odnoszących się do tożsamości odmianowej i czystości odmianowej odbywa się na podstawie opisu dostarczonego przez wnioskodawcę lub na tymczasowym opisie odmiany opierającym się na wynikach urzędowego badania pod względem odrębności, trwałości i wyrównania, zgodnie z dyrektywą 2002/53/WE.
3. Badanie przeprowadza się zgodnie z obowiązującymi metodami międzynarodowymi, o ile takie metody istnieją.
4. Dla potrzeb badania próbki pobiera się urzędowo lub pod urzędowym nadzorem lub, w przypadku sadzeniaków ziemniaka, urzędowo zgodnie z właściwymi metodami.
5. Próbki pobiera się z partii jednorodnych.
6. Maksymalna waga partii i minimalna waga próbki podane są:
|
a) |
dla roślin pastewnych: w załączniku III do dyrektywy 66/401/EWG; |
|
b) |
dla zbóż: w załączniku III do dyrektywy 66/402/EWG; |
|
c) |
dla buraka: w załączniku II do dyrektywy 2002/54/WE; |
|
d) |
dla roślin oleistych i włóknistych: w załączniku III do dyrektywy 2002/57/WE. |
Artykuł 7
Ilości
Dozwolone ilości dla każdej odmiany nie przekraczają następujących wartości procentowych materiału siewnego tego samego gatunku wykorzystanego rocznie w Państwie Członkowskim, dla którego materiał siewny jest przeznaczony:
|
a) |
w przypadku pszenicy durum: 0,05 %; |
|
b) |
w przypadku grochu polnego, fasoli polnej, owsa, jęczmienia i pszenicy: 0,3 %; |
|
c) |
we wszystkich innych przypadkach: 0,1 %. |
Jednakże jeśli wyżej wymienione ilości nie wystarczą do obsiania 10 ha w Państwie Członkowskim, dla którego materiał siewny jest przeznaczony, dopuszcza się ilość potrzebną do obsiania takiego obszaru.
Artykuł 8
Opakowania i plombowanie
Materiał siewny może być wprowadzony do obrotu jedynie w zamkniętych opakowaniach lub kontenerach posiadających plomby. Opakowania materiału siewnego oraz kontenery są zamykane urzędowo lub pod urzędowym nadzorem w taki sposób, aby nie można było ich otworzyć bez uszkodzenia systemu plombującego lub pozostawienia śladu próby uszkodzenia etykiety urzędowej, o której mowa w art. 9, bądź opakowania. Celem zabezpieczenia zamknięcia system plombujący obejmuje przynajmniej urzędową etykietę lub przytwierdzoną urzędową plombę.
W przypadku sadzeniaków ziemniaka opakowania powinny być nowe, a kontenery czyste.
Artykuł 9
Oznakowanie
1. Opakowania materiału siewnego są opatrzone etykietą urzędową w jednym z języków urzędowych Wspólnoty.
2. Etykieta wymieniona w ust. 1 zawiera następujące informacje:
|
a) |
organ kwalifikujący oraz Państwo Członkowskie lub ich odpowiednie skróty; |
|
b) |
numer referencyjny partii; |
|
c) |
miesiąc i rok zaplombowania; |
|
d) |
gatunek; |
|
e) |
nazwa odmiany, pod którą materiał siewny jest wprowadzony do obrotu (oznaczenie hodowcy, proponowana nazwa lub nazwa zatwierdzona) oraz numer oficjalnego wniosku o włączenie odmiany, jeżeli taki istnieje; |
|
f) |
wskazanie „odmiana jeszcze niewłączona oficjalnie”; |
|
g) |
informacja „tylko dla prób i analiz”; |
|
h) |
wskazanie, jeżeli ma to zastosowanie, „odmiana genetycznie zmodyfikowana”; |
|
i) |
rozmiar (jedynie w przypadku sadzeniaków ziemniaka); |
|
j) |
deklarowana masa netto lub brutto, deklarowana ilość czystego materiału siewnego lub, jeśli ma to zastosowanie, kłębków; |
|
k) |
w przypadku wskazania wagi i wykorzystania pestycydów granulowanych, zapraw nasiennych lub innych dodatków stałych, charakter dodatku oraz przybliżony stosunek wagi czystego materiału siewnego lub, jeśli ma to zastosowanie, kłębków do wagi całkowitej. |
3. Etykieta, o której mowa w ust. 1, jest koloru pomarańczowego.
Artykuł 10
Zabiegi chemiczne
Wszelkie przeprowadzane zabiegi chemiczne odnotowywane są bądź na etykiecie urzędowej, zgodnie z art. 9, bądź na etykiecie dostawcy oraz na opakowaniu lub wewnątrz niego lub na kontenerze.
Artykuł 11
Okres ważności
Bez uszczerbku dla art. 13 i 14, okres ważności zezwoleń wydawanych zgodnie z przepisami niniejszej decyzji nie przekracza jednego roku i jest odnawialny, zgodnie z art. 12.
Artykuł 12
Przedłużanie ważności zezwoleń
1. Bez uszczerbku dla art. 13 i 14, zezwolenia, o których mowa w art. 2, przedłużane są na okres nieprzekraczający jednego roku.
2. Do wniosków załącza się następujące dokumenty:
|
a) |
odniesienie do oryginalnego zezwolenia; |
|
b) |
wszelkie dostępne informacje uzupełniające informacje już dostarczone dotyczące opisu, zachowania odmiany i/lub uprawy odmiany lub wykorzystania odmiany, będące przedmiotem oryginalnego zezwolenia; |
|
c) |
dowody na to, iż ocenianie danej odmiany pod kątem włączenia do katalogu nadal jest w toku, jeśli Państwo Członkowskie nie ma możliwości uzyskać tych informacji w inny sposób. |
Artykuł 13
Utrata ważności
Zezwolenia tracą ważność, jeżeli wniosek o włączenie do krajowego katalogu jest wycofany lub odrzucony, lub jeżeli odmiana figuruje już w katalogu.
Artykuł 14
Zabezpieczenia
W drodze odstępstwa od zezwolenia wydanego zgodnie z art. 2, Państwo Członkowskie może zabronić stosowania danej odmiany na całym terytorium swojego kraju lub na jego części lub ustanowić właściwe warunki uprawy danej odmiany dla przypadków uwzględnionych pod lit. c), zgodnie z warunkami stosowania produktów będących wynikiem takiej uprawy:
|
a) |
jeżeli ustalono, że uprawa danej odmiany może być szkodliwa z punktu widzenia wpływu zdrowotnego na uprawę innych odmian lub gatunków; lub |
|
b) |
jeżeli oficjalne próby upraw przeprowadzone we wnioskującym Państwie Członkowskim wykazują, że dana odmiana w żadnej części terytorium tego państwa nie daje wyników odpowiadających tym, jakie otrzymano z porównywalnej odmiany zatwierdzonej na terytorium tego Państwa Członkowskiego lub jeżeli ogólnie wiadomo, że dana odmiana nie nadaje się do uprawy w żadnej części jego terytorium ze względu na okres jej dojrzewania; lub |
|
c) |
jeżeli istnieją uzasadnione powody do przypuszczeń, iż dana odmiana stwarza zagrożenie dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego. |
Artykuł 15
Obowiązki sprawozdawcze
1. Państwo Członkowskie, które wydało zezwolenie, może wymagać, aby upoważniona osoba składała sprawozdanie dotyczące:
|
a) |
wyników przeprowadzonych prób i analiz w przedsiębiorstwach rolnych w celu zebrania informacji dotyczących uprawy i wykorzystania odmiany; |
|
b) |
ilości materiału siewnego wprowadzonego do obrotu podczas dozwolonego okresu oraz Państwa Członkowskiego, dla którego materiał siewny był przeznaczony. |
2. Informacje, o których mowa w ust. 1 lit. b), mają charakter poufny.
Artykuł 16
Kontrola zachowania odmiany
Państwo Członkowskie udzielające zezwolenia może przeprowadzić kontrolę zachowania odmiany.
Jeżeli zachowanie odmiany ma miejsce w Państwie Członkowskim innym niż państwo udzielające zezwolenia, Państwa Członkowskie służą sobie pomocą administracyjną w związku z koniecznymi kontrolami.
Państwo Członkowskie może zgodzić się na zachowanie odmiany w państwie trzecim, pod warunkiem że zadecyduje się, zgodnie z art. 22 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2002/53/WE, że przeprowadzone w państwie trzecim kontrole praktyk stosowanych przy zachowaniu odmian są tak samo pewne, jak kontrole przeprowadzone w Państwach Członkowskich.
Artykuł 17
Zgłoszenie
Państwa Członkowskie informują siebie nawzajem i Komisję o:
|
a) |
wniosku, zaraz po jego otrzymaniu, lub o odrzuceniu wniosku o zezwolenie; oraz |
|
b) |
przyznaniu, przedłużeniu, cofnięciu lub wycofaniu zezwolenia. |
Artykuł 18
Wymiana informacji
Państwa Członkowskie używają komputerowych systemów wymiany informacji w celu ułatwienia wymiany informacji w zakresie wniosków o włączenie odmiany do krajowego katalogu oraz zezwoleń na materiał siewny odmian jeszcze niewłączonych do katalogu.
Artykuł 19
Publikacja listy odmian
Komisja może opublikować na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie listę odmian, które zostały zatwierdzone.
ROZDZIAŁ III
Gatunki warzyw
Artykuł 20
Zezwolenie
1. W przypadku gatunków warzyw, objętych dyrektywą 2002/55/WE, Państwa Członkowskie mogą zezwolić producentom mającym siedzibę na ich terytorium na wprowadzenie do obrotu materiału siewnego należącego do odmiany, dla której co najmniej w jednym Państwie Członkowskim złożono wniosek o włączenie do krajowego katalogu odmian gatunków warzyw („krajowego katalogu”), i dla której przedstawiono szczegółowe informacje techniczne, o ile spełnione są postanowienia art. 21–37 niniejszej decyzji.
2. Jeżeli zezwolenie wydano zgodnie z niniejszą decyzją, Państwa Członkowskie zapewnią, aby posiadacz zezwolenia przestrzegał warunków lub ograniczeń wynikających z takiego zezwolenia.
Artykuł 21
Wniosek
1. O zezwolenie może wystąpić osoba, która należycie złożyła wniosek o włączenie danej odmiany do katalogu krajowego w co najmniej jednym Państwie Członkowskim (dalej zwana „wnioskodawcą”; „wnioskodawca” oznacza również przedstawiciela takiej osoby, pod warunkiem że został on urzędowo wyznaczony).
2. Wnioskodawca powinien przedstawić następujące informacje:
|
a) |
opis odmiany; |
|
b) |
zachowanie odmiany. |
Artykuł 22
Przedmiot
Zezwolenie przyznawane jest jedynie w celu zdobywania praktycznej wiedzy podczas uprawy.
Artykuł 23
Warunki techniczne
Materiał siewny warzyw odpowiada warunkom określonym w załączniku II do dyrektywy 2002/55/WE.
Artykuł 24
Badanie
1. Materiał siewny warzyw poddawany jest urzędowej kontroli a posteriori mającej na celu ocenę, czy spełnia on warunki odnoszące się do tożsamości odmianowej i czystości odmianowej na podstawie opisu dostarczonego przez wnioskodawcę lub tymczasowego opisu odmiany opierającego się na wynikach urzędowego badania pod względem odrębności, trwałości i wyrównania, zgodnie z art. 7 dyrektywy 2002/55/WE.
2. Próbki pobiera się z partii jednorodnych.
3. Maksymalna masa partii i minimalna masa próbki są podane w załączniku III do dyrektywy 2002/55/WE.
Artykuł 25
Genetycznie zmodyfikowane odmiany
W przypadku materiału zmodyfikowanego genetycznie zezwolenie może być wydane jedynie wówczas, gdy zostały przyjęte właściwe środki mające na celu zapobieganie niekorzystnym skutkom dla zdrowia ludzi i zagrożeniom środowiska naturalnego. Materiał zmodyfikowany genetycznie musi być zatwierdzony bądź na mocy dyrektywy 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (8), bądź na mocy rozporządzenia (WE) nr 1829/2003.
Artykuł 26
Dostawca
Osoby odpowiedzialne za umieszczanie etykiet, nadruków lub pieczęci na opakowaniach:
|
a) |
informują Państwa Członkowskie o datach rozpoczęcia i zakończenia swojej działalności; |
|
b) |
prowadzą rejestr wszystkich partii materiału siewnego i przez okres nie krótszy niż trzy lata udostępniają je Państwom Członkowskim; |
|
c) |
pobierają próbki z każdej partii przeznaczonej do obrotu i udostępniają je Państwom Członkowskim przez okres nie krótszy niż dwa lata. |
Działania wymienione w lit. b) i c) podlegają urzędowym wyrywkowym kontrolom.
Artykuł 27
Opakowania i plombowanie
Materiał siewny może być wprowadzony do obrotu jedynie w zamkniętych opakowaniach posiadających plomby. Opakowania materiału siewnego są zamykane w taki sposób, aby nie można było ich otworzyć bez uszkodzenia systemu plombującego lub pozostawienia śladu próby uszkodzenia etykiety urzędowej, o której mowa w art. 28, bądź opakowania.
Artykuł 28
Oznakowanie
1. Opakowania materiału siewnego są oznakowane etykietą dostawcy, nadrukiem lub pieczęcią w jednym z języków urzędowych Wspólnoty.
2. Etykieta wymieniona w ust. 1 zawiera następujące informacje:
|
a) |
numer referencyjny partii; |
|
b) |
miesiąc i rok zaplombowania; |
|
c) |
gatunek; |
|
d) |
nazwa odmiany, pod którą materiał siewny jest wprowadzony do obrotu (oznaczenie hodowcy, proponowana nazwa lub nazwa zatwierdzona) oraz numer oficjalnego wniosku o włączenie odmiany, jeżeli taki istnieje; |
|
e) |
wskazanie „odmiana jeszcze niewłączona oficjalnie ”; |
|
f) |
wskazanie, jeżeli ma to zastosowanie, „odmiana genetycznie zmodyfikowana”; |
|
g) |
deklarowana masa netto lub brutto, deklarowana ilość czystego materiału siewnego lub, jeśli ma to zastosowanie, kłębków; |
|
h) |
w przypadku wskazania wagi i wykorzystania pestycydów granulowanych, zapraw nasiennych lub innych dodatków stałych, charakter dodatku oraz przybliżony stosunek wagi czystego materiału siewnego lub, jeśli ma to zastosowanie, kłębków do wagi całkowitej. |
3. Etykieta, o której mowa w ust. 1, jest koloru pomarańczowego.
Artykuł 29
Zabiegi chemiczne
Wszelkie przeprowadzane zabiegi chemiczne odnotowywane są na etykiecie urzędowej, zgodnie z art. 28, oraz na opakowaniu lub wewnątrz niego.
Artykuł 30
Okres ważności
Bez uszczerbku dla art. 32 i 33, okres ważności zezwoleń wydawanych zgodnie z przepisami niniejszej decyzji nie przekracza jednego roku i jest odnawialny zgodnie z art. 31.
Artykuł 31
Przedłużanie ważności zezwoleń
1. Bez uszczerbku dla art. 32 i 33, zezwolenia, o których mowa w art. 20, przedłużane są maksymalnie dwukrotnie na okres nieprzekraczający jednego roku.
2. Do wniosków załącza się następujące dokumenty:
|
a) |
odniesienie do oryginalnego zezwolenia; |
|
b) |
wszelkie dostępne informacje uzupełniające informacje już dostarczone dotyczące opisu, zachowania odmiany i/lub praktycznej wiedzy zdobytej podczas uprawy odmiany, będące przedmiotem oryginalnego zezwolenia; |
|
c) |
dowody na to, iż ocenianie danej odmiany pod kątem włączenia do katalogu nadal jest w toku, jeśli Państwo Członkowskie nie ma możliwości uzyskania tych informacji w inny sposób. |
Artykuł 32
Utrata ważności
Zezwolenia tracą ważność, jeżeli wniosek o włączenie do krajowego katalogu zostaje wycofany lub odrzucony, lub jeżeli odmiana zostaje włączona do katalogu.
Artykuł 33
Zabezpieczenia
W drodze odstępstwa od zezwolenia wydanego zgodnie z art. 20a, Państwo Członkowskie może zabronić stosowania danej odmiany na całym terytorium swojego kraju lub na jego części lub ustanowić właściwe warunki uprawy danej odmiany dla przypadków uwzględnionych pod lit. b), zgodnie z warunkami stosowania produktów będących wynikiem takiej uprawy:
|
a) |
jeżeli ustalono, że uprawa danej odmiany może być szkodliwa z punktu widzenia wpływu zdrowotnego na uprawę innych odmian lub gatunków, lub |
|
b) |
jeżeli istnieją uzasadnione powody do przypuszczeń, iż dana odmiana stwarza zagrożenie dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego. |
Artykuł 34
Obowiązki sprawozdawcze
1. Państwo Członkowskie, które wydało zezwolenie, może wymagać, aby upoważniona osoba składała sprawozdanie dotyczące:
|
a) |
praktycznej wiedzy zdobytej podczas uprawy; |
|
b) |
ilości materiału siewnego wprowadzonego do obrotu podczas dozwolonego okresu oraz Państwa Członkowskiego, dla którego materiał siewny był przeznaczony. |
2. Informacje, o których mowa w ust. 1 lit. b), mają charakter poufny.
Artykuł 35
Kontrola zachowania odmiany
Państwo Członkowskie udzielające zezwolenia może przeprowadzić kontrolę zachowania odmiany.
Jeżeli zachowanie odmiany ma miejsce w Państwie Członkowskim innym niż państwo udzielające zezwolenia, Państwa Członkowskie służą sobie pomocą administracyjną w związku z koniecznymi kontrolami.
Państwo Członkowskie może zgodzić się na zachowanie odmiany w państwie trzecim, pod warunkiem że zadecyduje się, zgodnie z art. 37 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2002/55/WE, że przeprowadzone w państwie trzecim kontrole praktyk stosowanych przy zachowaniu odmian są tak samo pewne, jak kontrole przeprowadzone w Państwach Członkowskich.
Artykuł 36
Zgłoszenie
Państwa Członkowskie informują siebie nawzajem i Komisję o:
|
a) |
wniosku, zaraz po jego otrzymaniu, lub o odrzuceniu wniosku o zezwolenie; oraz |
|
b) |
przyznaniu, przedłużeniu, cofnięciu lub wycofaniu zezwolenia. |
Artykuł 37
Wymiana informacji
Państwa Członkowskie używają komputerowych systemów wymiany informacji w celu ułatwienia wymiany informacji w zakresie wniosków o włączenie odmiany do krajowego katalogu oraz zezwoleń na materiał siewny odmian jeszcze niewłączonych do katalogu.
Artykuł 38
Publikacja listy odmian
Komisja może opublikować na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie listę odmian, które zostały zatwierdzone.
ROZDZIAŁ IV
Artykuł 39
Adresaci
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 1 grudnia 2004 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2298/66. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/55/WE (Dz.U. L 114 z 21.4.2004, str. 18).
(2) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2309/66. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą nr 2003/61/WE (Dz.U. L 165 z 3.7.2003, str. 23).
(3) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 12. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(4) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 33. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 1).
(5) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 60. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(6) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 74. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/61/WE.
(7) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady.
(8) Dz.U. L 106 z 17.4.2001, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1830/2003 (Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 24).
Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej
|
9.12.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 362/28 |
DECYZJA RADY 2004/843/WPZiB
z dnia 26 lipca 2004 r.
dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24 i 38,
uwzględniając zalecenie Prezydencji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na swoim posiedzeniu w dniach 27 i 28 listopada 2003 r. Rada postanowiła upoważnić Prezydencję, przy wsparciu Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, do otwarcia negocjacji zgodnie z art. 24 i 38 Traktatu o Unii Europejskiej z niektórymi państwami trzecimi, tak aby Unia Europejska zawarła z każdym z nich Umowę w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych. |
|
(2) |
W następstwie upoważnienia do otwarcia negocjacji, Prezydencja, przy wsparciu Sekretarza Generalnego/ Wysokiego Przedstawiciela, wynegocjowała Umowę z Królestwem Norwegii w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych. |
|
(3) |
Umowa powinna być zatwierdzona. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Umowa między Unią Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych jest niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej.
Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady jest niniejszym umocowany do wyznaczenia osoby uprawnionej do podpisania Umowy tak, aby stała się ona wiążąca dla Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja staje się skuteczna od dnia jej przyjęcia.
Artykuł 4
Niniejsza Decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 lipca 2004 r.
W imieniu Rady
B. R. BOT
Przewodniczący
UMOWA
między Unią Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych
KRÓLESTWO NORWEGII,
z jednej strony, oraz
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej UE, reprezentowana przez Prezydencję Rady Unii Europejskiej,
z drugiej strony,
ZWANE DALEJ STRONAMI,
UZNAJĄC, że Królestwo Norwegii i UE posiadają wspólne cele wzmocnienia własnego bezpieczeństwa we wszystkich aspektach i zapewnienia swoim obywatelom wysokiego poziomu bezpieczeństwa osobistego w ramach bezpieczeństwa ogólnego;
UZNAJĄC, że Królestwo Norwegii i UE zgadzają się, że należy rozwinąć konsultacje i współpracę między nimi w kwestiach wspólnych interesów związanych z bezpieczeństwem;
UZNAJĄC, że w tym kontekście istnieje stała potrzeba wymiany informacji niejawnych między Królestwem Norwegii a UE;
UWZGLĘDNIAJĄC, że pełna i skuteczna współpraca i konsultacje mogą wymagać zarówno dostępu do informacji i materiałów niejawnych Królestwa Norwegii i UE jak i wymiany informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów między Królestwem Norwegii a UE;
ŚWIADOMI, że taki dostęp i wymiana informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów wymaga odpowiednich środków bezpieczeństwa;
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W celu osiągnięcia celów wzmocnienia bezpieczeństwa każdej ze Stron we wszystkich aspektach niniejsza Umowa stosuje się do informacji lub materiałów niejawnych we wszelkiej postaci, przekazywanych lub wymienianych między Stronami.
Artykuł 2
Dla celów niniejszej Umowy informacje niejawne określa się jako wszelkie informacje (mianowicie – wiedzę, która może być przekazywana w dowolnej formie) lub materiały wymagające ochrony przed nieupoważnionym ujawnieniem i zaklasyfikowane jako niejawne w klasyfikacji bezpieczeństwa (dalej „informacje niejawne”).
Artykuł 3
Dla celów niniejszej Umowy „UE” oznacza Radę Unii Europejskiej (dalej „Radę”), Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela i Sekretariat Generalny Rady oraz Komisję Wspólnot Europejskich (zwaną dalej „Komisją Europejską”).
Artykuł 4
Każda Strona:
|
a) |
chroni i zabezpiecza informacje niejawne podlegające niniejszej Umowie, przekazane lub wymienione przez drugą Stronę; |
|
b) |
zapewnia, że informacje lub materiały niejawne będące przedmiotem niniejszej Umowy, przekazane lub wymienione, nadal podlegają klasyfikacji bezpieczeństwa przyznanej im przez Stronę przekazującą. Strona przyjmująca chroni i zabezpiecza informacje niejawne zgodnie z procedurami ustalonymi przez własne przepisy dotyczące bezpieczeństwa informacji lub materiałów posiadających równoważną klasyfikację bezpieczeństwa, wyszczególnione w uzgodnieniach dotyczących bezpieczeństwa, które mają być sporządzone stosownie do art. 11 i 12; |
|
c) |
nie używa takich informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy do celów innych niż przewidziane przez organ zastrzegający i tych celów, w jakich informacja jest dostarczona lub skierowana w drodze wymiany; |
|
d) |
nie ujawni informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy osobom trzecim, lub jakiejkolwiek instytucji lub podmiotowi UE nie wymienionemu w art. 3 bez uprzedniej zgody organu zastrzegającego. |
Artykuł 5
1. Informacje niejawne mogą być ujawnione lub wydane zgodnie z zasadą kontroli organu zastrzegającego przez jedną Stronę, „Stronę przekazującą”, drugiej Stronie, „Stronie otrzymującej”.
2. W celu wydania informacji innym odbiorcom niż Strony niniejszej Umowy, decyzja o ujawnieniu lub przekazaniu informacji niejawnych zostaje podjęta przez Stronę otrzymującą po uzyskaniu zgody Strony przekazującej, zgodnie z zasadą kontroli przez organ zastrzegający określoną w jej przepisach o bezpieczeństwie.
3. W celu wykonania ust. 1 i 2 żadne ogólne udostępnianie nie jest dopuszczane, chyba że Strony ustanowiły i przyjęły procedury odnośnie niektórych kategorii informacji, odpowiadających ich wymaganiom operacyjnym.
Artykuł 6
Każda ze Stron oraz ich podmioty, jak określono w art. 3, posiadają organizację bezpieczeństwa i programy bezpieczeństwa, oparte na podstawowych zasadach i minimalnych standardach bezpieczeństwa wdrażanych do systemów bezpieczeństwa Stron, ustanawianych stosownie do art. 11 i 12, w celu zagwarantowania, że do informacji i materiałów niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy stosowany jest równoważny poziom bezpieczeństwa.
Artykuł 7
1. Strony zapewniają, że wszystkie osoby, które dla wykonywania swoich urzędowych obowiązków wymagają dostępu do informacji niejawnych, albo których obowiązki lub funkcje mogą dawać dostęp do takich informacji niejawnych, dostarczonych lub wymienionych na mocy niniejszej Umowy, zostaną odpowiednio sprawdzone pod względem bezpieczeństwa przed uzyskaniem dostępu do takich informacji.
2. Procedury sprawdzenia pod względem bezpieczeństwa mają na celu określenie, czy jednostka, uwzględniając jej lojalność, wiarygodność i solidność, może mieć dostęp do informacji niejawnych.
Artykuł 8
Strony zapewnią wzajemną pomoc w odniesieniu do bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy oraz spraw będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w dziedzinie bezpieczeństwa. Organy określone w art. 11 przeprowadzą wzajemne konsultacje i kontrole w celu oceny skuteczności uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa w ramach ich odpowiedniego zakresu obowiązków, które mają być ustalone stosownie do art. 11 i 12.
Artykuł 9
1. Dla celów niniejszej Umowy
|
a) |
W odniesieniu do UE, wszelka korespondencja jest wysyłana do Rady na następujący adres:
Wszelka korespondencja zostanie przekazana przez Chief Registry Officer Rady do Państw Członkowskich i Komisji Europejskiej, z zastrzeżeniem ust. 2. |
|
b) |
W odniesieniu do Królestwa Norwegii, wszelka korespondencja będzie adresowana do Chief Registry Officer Ministerstwa Spraw Zagranicznych Norwegii i przekazywana przez Przedstawicielstwo Norwegii przy Unii Europejskiej pod następującym adresem:
|
2. Wyjątkowo, korespondencja jednej Strony, która dostępna jest tylko dla specjalnych właściwych urzędników, organów lub służb tej Strony może, ze względów operacyjnych, być adresowana i być dostępna tylko dla tych specjalnych właściwych urzędników, organów lub służb drugiej Strony konkretnie wyznaczonych jako odbiorcy, uwzględniając ich uprawnienia i zgodnie z zasadą wiedzy koniecznej. W przypadku Unii Europejskiej taka korespondencja może być przekazywana przez Chief Registry Officer Rady.
Artykuł 10
Ministerstwo Obrony Norwegii oraz Sekretarze Generalni Rady i Komisji Europejskiej sprawują nadzór na wykonaniem niniejszej Umowy.
Artykuł 11
W celu wykonania niniejszej Umowy:
|
1) |
Organ Bezpieczeństwa Narodowego Norwegii, działając w imieniu rządu Norwegii i pod jego zwierzchnictwem, jest odpowiedzialny za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa dla ochrony i zabezpieczenia informacji niejawnych przekazanych Królestwu Norwegii w ramach niniejszej Umowy. |
|
2) |
Biuro Bezpieczeństwa Sekretariatu Generalnego Rady UE pod kierownictwem i w imieniu Sekretarza Generalnego Rady, działając w imieniu Rady i pod jej zwierzchnictwem, jest odpowiedzialne za opracowania ustaleń dotyczących bezpieczeństwa w celu ochrony i zabezpieczenia informacji niejawnych dostarczonych do UE w ramach niniejszej Umowy. |
|
3) |
Dyrekcja Bezpieczeństwa Komisji Europejskiej, działając w imieniu Komisji Europejskiej i pod jej zwierzchnictwem, jest odpowiedzialna za opracowanie uzgodnień dotyczących bezpieczeństwa w celu ochrony i zabezpieczenia informacji niejawnych przekazanych lub wymienionych w ramach niniejszej Umowy w obrębie Komisji Europejskiej i na jej terenie. |
Artykuł 12
Uzgodnienia dotyczące bezpieczeństwa, które mają być ustalone stosownie do art. 11 w porozumieniu pomiędzy trzema zainteresowanymi Urzędami, będą określały normy wzajemnej ochrony informacji niejawnych w ramach niniejszej Umowy. Dla UE normy te podlegają zatwierdzeniu przez Komitet Bezpieczeństwa Rady.
Artykuł 13
Organy określone w art. 11 ustanawiają procedury, które mają być stosowane w przypadku udowodnionego lub podejrzewanego naruszenia wymogów bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy.
Artykuł 14
Przed dostarczeniem informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy między Stronami, organy odpowiedzialne za bezpieczeństwo określone w art. 11 muszą zgodzić się, że Strona otrzymująca jest zdolna do ochrony i zabezpieczenia informacji będących przedmiotem niniejszego Porozumienia w sposób zgodny z uzgodnieniami, które mają być ustanowione na mocy art. 11 i 12.
Artykuł 15
Niniejsza Umowa w żaden sposób nie uniemożliwia Stronom zawierania innych umów odnoszących się do dostarczania lub wymiany informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy pod warunkiem, że nie są one w sprzeczności z postanowieniami niniejszej Umowy.
Artykuł 16
Wszelkie różnice miedzy Unią Europejską a Królestwem Norwegii powstałe w wyniku interpretacji lub zastosowania niniejszej Umowy zostaną rozwiązane drogą negocjacji między Stronami.
Artykuł 17
1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie w pierwszym dniu pierwszego miesiąca po dokonaniu wzajemnych notyfikacji Stron o zakończeniu niezbędnych procedur wewnętrznych.
2. Niniejsza Umowa może być poddana przeglądowi w celu rozważenia możliwych zmian na wniosek którejkolwiek ze Stron.
3. Wszelkie zmiany niniejszej Umowy zostaną dokonane na piśmie i w drodze wspólnego porozumienia Stron. Zmiany wchodzą w życie po dokonaniu wzajemnej notyfikacji przewidzianej w ust. 1.
Artykuł 18
Niniejsza Umowa może być wypowiedziana przez każdą ze Stron w formie pisemnego zawiadomienia o wypowiedzeniu dostarczonego drugiej Stronie. Wypowiedzenie takie staje się skuteczne sześć miesięcy po otrzymaniu zawiadomienia przez drugą Stronę, ale nie ma wpływu na wcześniej podjęte zobowiązania zgodne z postanowieniami niniejszej Umowy. W szczególności, wszelkie informacje niejawne przekazane lub wymienione stosownie do niniejszej Umowy będą nadal chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, odpowiednio należycie umocowani, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 listopada 2004 r. w dwóch egzemplarzach w języku angielskim.
W imieniu Królestwa Norwegii
W imieniu Unii Europejskiej