ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 328

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 47
30 października 2004


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1886/2004 z dnia 25 października 2004 r. przedłużającego ostateczne cło antydumpingowe nałożone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1796/1999 na przywóz stalowych lin i drutu pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz stalowych lin i drutu wysyłanych z Maroka, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Maroka oraz kończącego dochodzenie w odniesieniu do przywozu od jednego marokańskiego eksportera

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1887/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

7

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1888/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające opłaty przywozowe w sektorze zbóż stosowane od dnia 1 listopada 2004 r.

9

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1889/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

12

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1890/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

14

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1891/2004 z dnia 21 października 2004 r. ustalające przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003 dotyczącego działań organów celnych skierowanych przeciwko towarom podejrzanym o naruszenie niektórych praw własności intelektualnej oraz środków podejmowanych w odniesieniu do towarów, co do których stwierdzono, że naruszyły takie prawa

16

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1892/2004 z dnia 29 października 2004 r. w sprawie środków przejściowych na rok 2005 przy przywozie bananów do Wspólnoty ze względu na przystąpienie Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji

50

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1893/2004 z dnia 29 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 815/2004 ustanawiające środki przejściowe w zakresie wywozu mleka i przetworów mlecznych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 174/1999 w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

55

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1894/2004 z dnia 29 października 2004 r. otwierające przetarg na przyznanie pozwoleń na wywóz w systemie A3 w sektorze owoców i warzyw (pomidory, pomarańcze, cytryny, winogrona deserowe i jabłka)

57

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1895/2004 z dnia 29 października 2004 r. otwierające publiczną sprzedaż alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie

60

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1896/2004 z dnia 29 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1499/2004 dotyczące niektórych szczególnych środków wspierania rynku w sektorze jaj w Belgii

64

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1897/2004 z dnia 29 października 2004 r. uzupełniające załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu niektórych nazw do Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Cartoceto) – (PDO)

65

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2004 z dnia 29 października 2004 r. uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu nazwy do Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Terre Tarentine) – (PDO)

66

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1899/2004 z dnia 29 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2342/1999 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1254/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny w odniesieniu do systemu premii

67

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1900/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające współczynniki regulacji odnośnie do obliczania ceny wspólnotowej rynku tusz wieprzowych na rok obrachunkowy 2004/2005

69

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1901/2004 z dnia 29 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2123/89 ustanawiające wykaz reprezentatywnych rynków wieprzowiny we Wspólnocie

71

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1902/2004 z dnia 29 października 2004 r. zmieniające elementy specyfikacji nazwy zamieszczonej w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1107/96 w sprawie rejestracji nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych (Les Garrigues)

73

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1903/2004 z dnia 29 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 3149/92 ustanawiające szczegółowe zasady dostaw żywności z zapasów interwencyjnych do wykorzystania przez osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie

77

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1904/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające refundacje wywozowe dla słodu

80

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1905/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu

82

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1906/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

84

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1907/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające minimalne ceny sprzedaży masła w ramach 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97

86

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1908/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające maksymalne kwoty pomocy odnośnie do śmietany, masła i koncentratu masła w ramach 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97

88

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1909/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające maksymalne kwoty pomocy do koncentratu masła w ramach 323. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (EWG) nr 429/90

90

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1910/2004 z dnia 29 października 2004 r. w sprawie 70. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2799/1999

91

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1911/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające minimalną cenę sprzedaży masła dla 7. indywidualnego zaproszenia do składania ofert, wydanego w ramach stałego zaproszenia do składania ofert, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 2771/1999

92

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1912/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające minimalną cenę sprzedaży odtłuszczonego mleka w proszku dla 6. indywidualnego zaproszenia do przetargu wydanego zgodnie ze stałym zaproszeniem do przetargu wymienionym w rozporządzeniu (WE) nr 214/2001

93

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1913/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające ceny rynku światowego nieodziarnionej bawełny

94

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1914/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające refundacje produkcyjne do cukru białego wykorzystywanego w przemyśle chemicznym na okres od 1 do 30 listopada 2004 r.

95

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1915/2004 z dnia 29 października 2004 r. ustalające refundacje produkcyjne do oliwy z oliwek wykorzystywanej w produkcji niektórej żywności konserwowanej

96

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

2004/742/WE, Euratom:Decyzja Rady z dnia 28 czerwca 2004 r. dotycząca mianowania przedstawiciela Francji członkiem Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

97

 

*

2004/743/WE, Euratom:Decyzja Rady z dnia 5 lipca 2004 r. dotycząca mianowania przedstawiciela Belgii członkiem Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

98

 

*

2004/744/WE:Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2004 r. w sprawie mianowania zastępcy członka Komitetu Regionów z Hiszpanii

99

 

*

2004/745/WE:Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2004 r. w sprawie mianowania członka Komitetu Regionów z Hiszpanii

100

 

*

2004/746/WE:Decyzja Rady z dnia 18 października 2004 r. w sprawie spełnienia warunków ustanowionych w art. 3 Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w odniesieniu do przedłużenia okresu przewidzianego w art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego

101

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1886/2004

z dnia 25 października 2004 r.

przedłużającego ostateczne cło antydumpingowe nałożone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1796/1999 na przywóz stalowych lin i drutu pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz stalowych lin i drutu wysyłanych z Maroka, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Maroka oraz kończącego dochodzenie w odniesieniu do przywozu od jednego marokańskiego eksportera

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), w szczególności jego art. 13,

uwzględniając wniosek przedłożony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Istniejące środki

(1)

Rada na mocy rozporządzenia (WE) nr 1796/1999 (2) nałożyła w sierpniu 1999 r. cło antydumpingowe w wysokości 60,4 % na przywóz stalowych lin i drutu („lina z drutu stalowego” lub „SWR”) pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”).

2.   Wniosek

(2)

W dniu 5 stycznia 2004 r. Komisja otrzymała wniosek, zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, od Europejskiej Federacji Przemysłu Lin Stalowych (EWRIS) o wszczęcie dochodzenia dotyczącego rzekomego obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych na przywóz stalowych lin i drutu pochodzących z ChRL. Wniosek został złożony w imieniu producentów, którzy reprezentują większą część wspólnotowej produkcji SWR.

(3)

Wniosek zawierał domniemanie i dowody prima facie świadczące o tym, że po nałożeniu środków na przywóz SWR pochodzących z ChRL nastąpiła znaczna zmiana w strukturach handlowych dotyczących wywozu SWR z ChRL i Maroka do Wspólnoty. Istnieje domniemanie, że wspomniana zmiana w strukturze handlu wynika z dokonywanego w Maroku przeładunku SWR pochodzących z ChRL. Odnotowano znaczny wzrost przywozu z Maroka, jednocześnie przywóz z ChRL zmalał w porównywalnych proporcjach.

(4)

We wniosku stwierdza się, że nie było wystarczającego powodu lub uzasadnienia ekonomicznego wyżej opisanej zmiany, innego niż istnienie cła antydumpingowgo na SWR pochodzące z ChRL.

(5)

Wreszcie, EWRIS również przedłożył wystarczające dowody na to, że skutek naprawczy wspomnianego cła był osłabiony zarówno w zakresie ilości, jak i cen, oraz że ceny SWR z Maroka były zaniżone w stosunku do normalnych wartości uprzednio ustalonych dla SWR pochodzących z ChRL.

3.   Wszczęcie postępowania

(6)

Komisja na mocy rozporządzenia (WE) nr 275/2004 (3) („rozporządzenie wszczynające”) wszczęła postępowanie dotyczące rzekomego obchodzenia środków antydumpingowych i poleciła władzom celnym, zgodnie z art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, rejestrować przywóz SWR wysyłanych z Maroka i zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Maroka począwszy od dnia 19 lutego 2004 r. Komisja powiadomiła władze ChRL i Maroka o wszczęciu postępowania.

4.   Dochodzenie

(7)

Importerom wspólnotowym oraz eksporterom SWR z ChRL i Maroka wymienionym we wniosku, jak również innym zainteresowanym stronom, które zgłosiły się w wyznaczonym terminie, wysłano odpowiednie kwestionariusze. Wszystkie strony poinformowano, że odmowa współpracy może spowodować zastosowanie art. 18 rozporządzenia podstawowego. Strony zostały również poinformowane o konsekwencjach odmowy współpracy.

(8)

Szereg importerów wspólnotowych skontaktowało się z Komisją na piśmie, deklarując, że nie sprowadzali żadnych SWR z Maroka.

(9)

Nie otrzymano żadnych odpowiedzi na kwestionariusze od eksporterów/producentów z ChRL.

(10)

Otrzymano jedną odpowiedź na kwestionariusz marokańskiego producenta-eksportera, przedsiębiorstwa Remer Maroc SARL, Settat. Komisja przeprowadziła wizytę weryfikacyjną na terenie wspomnianego przedsiębiorstwa.

5.   Okres obięty dochodzeniem

(11)

Dochodzenie objęło okres od 1 stycznia 2003 r. do 31 grudnia 2003 r („OOD”). Zebrano dane od 1999 r. do końca OOD celem zbadania rzekomej zmiany w strukturze handlu.

B.   WYNIKI DOCHODZENIA

1.   Uwagi ogólne/stopień współpracy

(12)

Jak podano w akapicie (9), żaden z producentów lub eksporterów SWR z ChRL nie podjął współpracy. Otrzymano jednak informacje od jednego współpracującego producenta-eksportera z Maroka, przedsiębiorstwa Remer Maroc SARL, które zajmowało się produkcją SWR i wyeksportowało niewielki ułamek swojej produkcji do Wspólnoty podczas OOD. Zgodnie z danymi EUROSTATU import wspomnianego przedsiębiorstwa stanowił mniej niż 5 % całkowitego wolumenu importu SWR z Maroka do Wspólnoty podczas OOD. Dlatego też ustalenia częściowo musiały opierać się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 podstawowego rozporządzenia.

2.   Rozpatrywany produkt i produkt podobny

(13)

Produktem rozpatrywanym są, jak określono w dochodzeniu, które doprowadziło do nałożenia istniejących środków („pierwotne dochodzenie”), stalowe liny i drut, łącznie z linami stalowymi zamkniętymi, z wyjątkiem lin i drutów ze stali nierdzewnej, o maksymalnych wymiarach poprzecznych przekraczających 3 mm (zwane dalej, stosując terminologię przemysłową, liną z drutu stalowego lub „SWR”), pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej, zwykle zgłaszane w ramach kodów CN ex 7312 10 82, ex 7312 10 84, ex 7312 10 86, ex 7312 10 88 i ex 7312 10 99.

(14)

Dochodzenie wykazało, że SWR eksportowane do Wspólnoty z ChRL oraz SWR wysyłane z Maroka do Wspólnoty posiadają te same podstawowe właściwości fizyczne i techniczne oraz te same zastosowania, a zatem należy je uważać za produkty podobne w znaczeniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

3.   Zmiana w strukturze handlu

(15)

Przedsiębiorstwo Remer Maroc SARL, współpracujący eksporter, zostało założone w 2001 r. jako filia będąca w pełni własnością włoskiego przedsiębiorstwa Remer Italia Srl. Podczas OOD przedsiębiorstwo Remer Maroc SARL eksportowało jedynie niewielką ilość rozpatrywanego produktu do Wspólnoty, stanowiącą poniżej 5 % całkowitego przywozu SWR z Maroka w tym samym okresie. Większość sprzedaży skierowana jest na lokalny rynek marokański.

(16)

Ustalono również, że Remer Maroc SARL jest zarówno producentem, jak i eksporterem urządzeń do produkcji SWR wykorzystywanych do pełnego procesu wytwarzania rozpatrywanego produktu z wykorzystaniem zakupionego drutu stalowego, rdzenia tekstylnego i smaru. Wspomniane przedsiębiorstwo prowadzi sprzedaż wyłącznie własnych wyrobów, bądź wyrobów spółki matki z Włoch i nigdy nie nabywało jakichkolwiek SWR lub innych materiałów z ChRL.

(17)

W związku z powyższym Remer Maroc SARL wykazało, że jego eksport nie odgrywa roli w zmianie struktury handlu pomiędzy ChRL a Wspólnotą. Co za tym idzie, dochodzenie w odniesieniu do SWR eksportowanych przez Remer Maroc SARL należy zakończyć.

(18)

Jeżeli chodzi o niewspółpracujących eksporterów marokańskich, kwestię ich wywozów do Wspólnoty należało ustalić na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Uznano, że dane EUROSTATU na poziomie CN stanowiły najlepsze dostępne informacje, na podstawie których można było dokonać ustaleń odnośnie do wywozów do Wspólnoty mających miejsce po nałożeniu cła antydumpingowego na przywóz SWR pochodzących z ChRl. W tym zakresie należy zauważyć, że wniosek złożony przez przedstawicieli przemysłu wspólnotowego również oparty jest na danych EUROSTATU i że Komisja nie miała dostępu do żadnych innych niezależnych źródeł informacji podczas przedmiotowego dochodzenia. Cenę wywozową z Maroka do UE ustalono na podstawie całkowitej wartości eksportu oraz liczby ton podanej przez EUROSTAT w odniesieniu do przywozów objętych kodem CN, od których odliczono ilości i wartości wyeksportowane przez współpracujące przedsiębiorstwo marokańskie. Ponadto, jeżeli chodzi o dane dotyczące okresu przed nałożeniem przedmiotowych środków, uznano, że dane EUROSTATU dotyczące przywozów objętych kodem CN były najlepszymi dostępnymi informacjami w związku z brakiem jakichkolwiek innych, niezależnych źródeł.

(19)

Ustalono, że znacząca zamiana przywozów z ChRL do Wspólnoty na rzecz przywozów z Maroka nastąpiła po wejściu w życie środków antydumpingowych na SWR pochodzących z ChRL w sierpniu 1999 r. Po nałożeniu środków antydumpingowych przez Wspólnotę przywóz SWR z ChRL do Wspólnoty znacznie zmalał – z 14 057 ton w 1998 r. do 364 ton w 2000 r. – i pozostawał na porównywalnie niskim poziomie pomiędzy 2000 a 2003 r. W tym samym okresie przywóz SWR do Wspólnoty z Maroka wzrósł z zera w 1998 r. do 2 338 w 2003 r.

(20)

Zatem, w odniesieniu do niewspółpracujących przedsiębiorstw, nastąpiła wyraźna zmiana w strukturze handlu po wejściu w życie wspólnotowych środków antydumpingowych na SWR pochodzące z ChRL w sierpniu 1999 r.

4.   Niewystarczający powód lub uzasadnienie ekonomiczne (niewspółpracujący eksporterzy marokańscy)

(21)

Na podstawie dostępnych faktów ustalono, że nie było żadnego lub przynajmniej nie było wystarczającego uzasadnienia ekonomicznego dla wspomnianej zmiany w strukturze handlu. Przede wszystkim współpracujący producent marokański nie importował żadnych SWR z ChRL. Po drugie, na podstawie statystyk chińskich, marokańskich i WE można zauważyć wzrost wywozu z ChRL do Maroka, co odpowiada wzrostowi wywozu z Maroka do Wspólnoty w tym samym okresie. Niezaprzeczalnie, marokańskie i chińskie statystyki nie rozróżniają pomiędzy SWR a pojedynczymi nitkami drutu (półproduktami SWR), podczas gdy statystyki WE uwzględniają tego rodzaju rozróżnienie. Jednakże z uwagi na ogólny brak współpracy i przy braku jakichkolwiek wskazań, że proces przekształcania nitek w liny ma miejsce w Maroku, można w uzasadniony sposób przyjąć, że wspomniane dane statystyczne przedstawiają właściwy obraz przywozu SWR z ChRL do Maroka. Ponadto, jeżeli tego rodzaju przekształcanie miałoby miejsce, to nie byłoby ono istotne. Z ekonomicznego punktu widzenia jakiekolwiek przekształcanie nitek w SWR w miejscu innym niż miejsce ich produkcji nie jest opłacalne, ponieważ dodatkowe korzyści płynące z tego procesu są stosunkowo niewielkie w porównaniu do kosztów transportu. Odnotowano również, że jedno z przedsiębiorstw marokańskich, które nie wypełniło kwestionariusza i nie wyraziło zgody na wizytę weryfikacyjną, dostarczyło sprzeczne informacje odnośnie do swojej działalności, podczas gdy mogło z łatwością wyjaśnić sytuację, współpracując podczas dochodzenia. Przy braku współpracy wszystkich przedsiębiorstw, z wyjątkiem Remer Maroc SARL, można wywnioskować na zasadzie zbieżności faktów, że przywóz z ChRL do Maroka nie był przeznaczony na rynek marokański, ale miał być wyeksportowany do Wspólnoty.

(22)

Powyższy wniosek potwierdza fakt, iż jedynym znanym eksporterem rozpatrywanego produktu z Maroka, oprócz wspomnianego wyżej współpracującego eksportera, jest spółka zależna chińskiego producenta i eksportera. Przedmiotowa spółka zależna została założona w Maroku w 2001 r., co zbiegło się z rozpoczęciem wywozu SWR z Maroka do Wspólnoty.

(23)

W świetle powyższych ustaleń oraz biorąc pod uwagę fakt, iż wyżej wspomniana zamiana przywozu z PRC na przywóz z Maroka miała miejsce w okresie następującym po nałożeniu ceł antydumpingowych, należy stwierdzić, przy równoczesnym braku jakiegokolwiek innego wytłumaczenia, że zmiana w strukturze handlu wynikała z nałożenia wspomnianego cła, nie zaś z jakiegokolwiek innego wystarczającego powodu lub uzasadnienia ekonomicznego w znaczeniu art. 13 ust. 1 zdanie drugie rozporządzenia podstawowego.

(24)

W związku z powyższym można w uzasadniony sposób przyjąć, że zarzut przedstawiony w skardze znajduje swoje potwierdzenie, tzn. że większa część wywozu z ChRL do Maroka była w istocie wwożona do Wspólnoty via Maroko.

5.   Osłabienie skutków naprawczych cła w zakresie cen i/lub ilości produktów podobnych (niewspółpracujący eksporterzy marokańscy)

(25)

Z danych liczbowych przedstawionych w akapicie (19) wynika, że od nałożenia środków nastąpiła oczywista zmiana ilościowa w strukturze wspólnotowego przywozu rozpatrywanego produktu. Znaczny wolumen wywozu SWR z ChRL do Wspólnoty przed nałożeniem przedmiotowych środków został częściowo zastąpiony mniejszym, lecz wciąż znacznym wolumenem wywozu pochodzącego od niewspółpracujących eksporterów marokańskich. Drugi ze wspomnianych wolumenów odpowiada 20 %–25 % wolumenu przywozu z ChRL podczas OOD pierwotnego dochodzenia (1 stycznia 1997 r. do 31 marca 1998 r.). Uznaje się zatem, że ta znacząca zmiana kierunku w przepływie handlowym osłabiła skutki naprawcze przedmiotowych środków w zakresie ilości przywożonych na rynek Wspólnoty.

(26)

Jeżeli chodzi o ceny oraz uwzględniając niski poziom współpracy, należało wykorzystać dostępne fakty, tzn. dane liczbowe EUROSTATU dotyczące przywozów objętych kodem CN. Wspomniane dane pokazują, że ceny eksportowe CIF dla wywozu z Maroka były nominalnie o około 3 % niższe w stosunku do cen eksportowych CIF dla wywozu z Chin obowiązujących w trakcie pierwotnego dochodzenia. W związku z tym należy przyjąć, że ceny eksportowe dla wywozu Maroka kształtują się poniżej poziomu usuwającego szkodę w odniesieniu do cen wspólnotowych ustalonego w pierwotnym dochodzeniu.

(27)

Zatem uznaje się, że przedmiotowe przywozy osłabiły skutki naprawcze cła zarówno w zakresie ilości, jak i cen.

6.   Dowody dumpingu w odniesieniu do wartości normalnych ustalonych uprzednio dla produktów podobnych lub pokrewnych (niewspółpracujący eksporterzy marokańscy)

(28)

Celem ustalenia, czy można uzyskać dowody dumpingu w odniesieniu do SWR wywożonego do Wspólnoty z Maroka przez niewspółpracujących eksporterów podczas OOD, wykorzystano dane eksportowe przedstawione przez EUROSTAT w odniesieniu do przywozów objętych kodem CN zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego jako podstawę dla ustalenia cen eksportowych do Wspólnoty.

(29)

Zgodnie z art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego wartością normalną, którą należy wykorzystać w dochodzeniu dotyczącym obchodzenia środków, jest wartość normalna ustalona podczas pierwotnego dochodzenia.

(30)

W pierwotnym dochodzeniu Polska została uznana za państwo analogiczne do ChRL pod względem poziomu gospodarki rynkowej, wartość normalna została więc ustalona na podstawie cen oraz konstruowanej wartości normalnej w tym właśnie państwie analogicznym. Na tej podstawie ustalono dla ChRL margines dumpingowy obowiązujący dla całego kraju na poziomie 60,4 %.

(31)

W obecnym dochodzeniu dotyczącym obchodzenia środków i przy braku współpracy, marginesów dumpingu nie można było obliczyć w oparciu o szczegółowe rozróżnienie na typy produktów. Jednakże ceny eksportowe można było porównać z cenami z pierwotnego dochodzenia na podstawie kodów CN, wykorzystując dane EUROSTATU, które zapewniają rozsądny poziom szczegółowości danych. Powyższe porównanie pokazuje, że ceny eksportowe CIF dla wywozu z Maroka do Wspólnoty w OOD były średnio o 3 % niższe niż ceny eksportowe CIF dla wywozu z ChRL podczas pierwotnego dochodzenia. Zważywszy, że wspomniane ceny eksportowe mają być porównane do takich samych normalnych wartości obowiązujących dla całego kraju jak te wykorzystane do określenia pierwotnego marginesu dumpingu na poziomie 60,4 %, można wywnioskować, że są one również cenami sztucznie zaniżonymi na poziomie ponad 60 %.

C.   WNIOSKI O ZWOLNIENIE Z REJESTRACJI LUB PRZEDŁUŻENIE CŁA

(32)

Komisja otrzymała wniosek o zwolnienie z rejestracji i zakresu działania nałożonych środków prawnych od jednego producenta marokańskiego, przedsiębiorstwa Remer Maroc SARL. Zgodnie z treścią akapitu (12) wyżej wspomniane przedsiębiorstwo współpracowało podczas dochodzenia poprzez przedłożenie odpowiedzi na kwestionariusz oraz wyrażając zgodę na wizytę weryfikacyjną.

(33)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1699/2004 (4), Komisja zmieniła rozporządzenie wszczynające, celem zaprzestania rejestracji przywozu SWR wyżej wspomnianego przedsiębiorstwa marokańskiego, Remer Maroc SARL, co do którego ustalono, że nie obchodziło ceł antydumpingowych.

(34)

Zgodnie z powyższymi ustaleniami stwierdzającymi, iż wspomniane przedsiębiorstwo nie obchodziło obowiązujących środków antydumpingowych, należy również spowodować, by wspomniane środki nie miały zastosowania do tej spółki.

D.   ŚRODKI

(35)

W związku z powyższym ustaleniem, stwierdzającym obchodzenie środków prawnych w znaczeniu art. 13 ust. 1 podstawowego rozporządzenia, istniejące środki antydumpingowe na SWR pochodzące z ChRL należy rozszerzyć na ten sam produkt wysyłany z Maroka, zgłoszony lub niezgłoszony jako pochodzący z Maroka, zgodnie z tym samym art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, z wyjątkiem produktów wytworzonych przez współpracującego producenta Remer Maroc SARL.

(36)

Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, który stanowi, że jakiekolwiek rozszerzone środki powinny mieć zastosowanie wobec zarejestrowanego przywozu od daty jego rejestracji, należy pobrać cło antydumpingowe od SWR przywożonych z Maroka, które zostały objęte rejestracją wspólnotową wprowadzoną rozporządzeniem wszczynającym, z wyjątkiem SWR produkowanych przez Remer Maroc SARL.

(37)

Decyzje o nierozszerzaniu wspomnianych ceł na przywóz SWR eksportowanych przez Remer Maroc SARL podjęto na podstawie ustaleń obecnego dochodzenia. Przedmiotowa decyzja o nierozszerzaniu ma zatem zastosowanie wyłącznie do przywozu SWR wysyłanych z Maroka i wytwarzanych przez ten konkretny podmiot prawny. Importowane SWR, produkowane lub wysyłane przez jakiekolwiek inne przedsiębiorstwo niewymienione szczegółowo w przepisach wykonawczych niniejszego rozporządzenia z nazwy i adresu, łącznie z podmiotami związanymi z podmiotami szczegółowo wymienionymi, nie mogą korzystać ze zwolnienia i powinny podlegać takiej samej stawce celnej, jak nałożona na mocy rozporządzenia (WE) 1796/1999.

(38)

Przedmiotowe obchodzenie środków prawnych ma miejsce poza Wspólnotą. Artykuł 13 rozporządzenia podstawowego ma na celu przeciwdziałanie praktykom związanym z obchodzeniem środków prawnych bez uszczerbku dla podmiotów gospodarczych, które mogą udowodnić, że nie stosują tego rodzaju praktyk, jednakże nie zawiera on przepisu określającego wyraźnie trybu postępowania w odniesieniu do producentów, którzy są w stanie udowodnić, że nie stosują takich praktyk. Dlatego też wydaje się koniecznym wprowadzenie dla producentów, którzy nie sprzedawali rozpatrywanego produktu na eksport podczas OOD i nie są powiązani z żadnymi eksporterami lub producentami objętymi rozszerzonym cłem antydumpingowym, możliwości przedłożenia wniosku o zwolnienie ich z zakresu działania opisywanych środków odnoszących do przywozu tego produktu. Przedmiotowi producenci, którzy rozważaliby złożenie wniosku o zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego, musieliby wypełnić kwestionariusz celem umożliwienia Komisji określenia, czy uzasadnione jest przyznanie zwolnienia. Tego rodzaju zwolnienie można przyznać po dokonaniu oceny na przykład sytuacji rynkowej produktu rozpatrywanego, mocy produkcyjnych i stopnia wykorzystania mocy produkcyjnych, zamówień i sprzedaży, prawdopodobieństwa wystąpienia praktyk, których nie uzasadniają wystarczająco żadne powody i względy ekonomiczne, oraz dowodów dumpingu. Komisja zwykle przeprowadziłaby również odbywającą się na miejscu wizytę weryfikacyjną. Wniosek należałoby niezwłocznie skierować do Komisji, razem z wszelkimi odnośnymi informacjami, w szczególności takimi, jak wszelkie zmiany w działalności przedsiębiorstwa związane z produkcją i sprzedażą.

(39)

Importerzy wciąż mogliby korzystać ze zwolnienia z rejestracji lub zakresu działania środków, jeżeli ich przywozy pochodziłyby od eksporterów, którym przyznano tego rodzaju zwolnienie zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(40)

W razie udzielenia zwolnienia Komisja, po konsultacji z Komitetem Doradczym, zaproponuje stosowną zmianę przedmiotowego rozporządzenia. Następnie wszelkie przyznane zwolnienia będą monitorowane celem zapewnienia zgodności z warunkami określonymi w tym rozporządzeniu.

E.   PROCEDURA

(41)

Zainteresowane strony zostały poinformowane o istotnych faktach i okolicznościach, na podstawie których Rada zamierzała rozszerzyć obowiązujące ostateczne cło antydumpingowe, oraz miały możliwość zabrania głosu w sprawie i przedstawienia swoich uwag. Nie otrzymano żadnych uwag, których charakter mógłby zmienić wyżej wspomniane wnioski.

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Ostateczne cło antydumpingowe nałożone na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1796/1999 na przywóz lin stalowych i kabli pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej objętych kodami CN ex 7312 10 82, ex 7312 10 84, ex 7312 10 86, ex 7312 10 88 i ex 7312 10 99 niniejszym rozszerza się na przywóz takich samych lin stalowych i kabli wysyłanych z Maroka, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Maroka (kody TARIC odpowiednio 7312108212, 7312108412, 7312108612, 7312108812, 7312109912), z wyjątkiem wyprodukowanych przez przedsiębiorstwo Remer Maroc SARL, Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Maroko (dodatkowy kod TARIC A567).

2.   Cło rozszerzone na mocy ust. 1 niniejszego artykułu pobiera się od przywozu zarejestrowanego zgodnie z art. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 275/2004 oraz art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96, z wyjątkiem produktów wytworzonych przez Remer Maroc SARL, Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Maroko.

3.   O ile odrębne przepisy nie stanowią inaczej, stosowane są obowiązujące przepisy celne.

Artykuł 2

1.   Wnioski o przyznanie zwolnienia z przedmiotowego cła rozszerzonego na mocy art. 1 muszą być sporządzone na piśmie w jednym z języków urzędowych Wspólnoty oraz podpisane przez osobę upoważnioną do reprezentowania wnioskodawcy. Wniosek należy przesłać na poniższy adres:

Komisja Europejska

Dyrekcja Generalna ds. Handlu

Dyrekcja B

Biuro: J-79 05/17

1049 Bruksela

Belgia

Faks: (32-2) 295 65 05

Teleks: COMEU B 21877.

2.   Komisja, po konsultacji z Komitetem Doradczym, może wydać decyzję zezwalającą na zwolnienie przywozów, co do których zostanie wykazane, że nie obchodzą cła antydumpingowego nałożonego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1796/1999, z cła rozszerzonego na mocy art. 1 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejszym poleca się władzom celnym zaprzestania rejestracji przywozów ustanowionej zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 275/2004.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 25 października 2004 r.

W imieniu Rady

R. VERDONK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1674/2003 (Dz.U. L 238 z 25.9.2003, str. 1).

(3)  Dz.U. L 47 z 18.2.2004, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1699/2004 (Dz.U. L 305 z 1.10.2004, str. 25).

(4)  Dz.U. L 305 z 1.10.2004, str. 25.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1887/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

53,6

204

52,7

999

53,2

0707 00 05

052

111,0

999

111,0

0709 90 70

052

93,7

204

41,2

388

34,1

999

56,3

0805 50 10

052

63,1

388

44,8

524

67,6

528

56,5

999

58,0

0806 10 10

052

91,1

400

198,0

999

144,6

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

58,3

388

95,5

400

109,8

404

80,1

442

61,0

512

106,7

720

99,6

800

201,0

804

106,7

999

102,1

0808 20 50

052

68,3

720

75,4

999

71,9


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1888/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające opłaty przywozowe w sektorze zbóż stosowane od dnia 1 listopada 2004 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/96 z dnia 28 czerwca 1996 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 do opłat przywozowych w sektorze zbóż (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 10 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 przewiduje, że przy przywozie produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, pobiera się opłaty celne zgodne ze stawkami Wspólnej Taryfy Celnej. Jednakże w przypadku produktów, o których mowa w ust. 2 tego artykułu, opłaty przywozowe równają się cenie interwencyjnej tych produktów ważnej w czasie przywozu powiększonej o 55 % i pomniejszonej o cenę CIF w przywozie stosowaną do danej wysyłki. Opłaty celne nie mogą jednak przekroczyć stawek Wspólnej Taryfy Celnej.

(2)

Na mocy art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 ceny CIF w przywozie oblicza się na podstawie cen reprezentatywnych dla danego produktu na rynku światowym.

(3)

Rozporządzenie (WE) nr 1249/96 ustala zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 do opłat przywozowych w sektorze zbóż.

(4)

Opłaty przywozowe stosuje się aż do chwili ustalenia i wejścia w życie nowych stawek opłat przywozowych.

(5)

W celu umożliwienia normalnego funkcjonowania systemu opłat przywozowych należy przyjąć jako podstawę ich wyliczenia stawki reprezentatywne dla rynku, stwierdzone w okresie porównawczym.

(6)

Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1249/96 prowadzi do ustalenia opłat przywozowych w wysokości podanej w załączniku I do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Opłaty przywozowe w sektorze zbóż, o których mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, ustala się w kwotach figurujących w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, na podstawie informacji znajdujących się w załączniku II.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 161 z 29.6.1996, str. 125. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1110/2003 (Dz.U. L 158 z 27.6.2003, str. 12).


ZAŁĄCZNIK I

Opłaty przywozowe na produkty, o których mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowane od dnia 29 października 2004 r.

Kod CN

Nazwa towarów

Opłaty przywozowe (1)

(w EUR/t)

1001 10 00

Pszenica durum wysokiej jakości

0,00

średniej jakości

0,00

niskiej jakości

0,00

1001 90 91

Pszenica zwyczajna, do siewu

0,00

ex 1001 90 99

Pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu

0,00

1002 00 00

Żyto

34,43

1005 10 90

Kukurydza siewna, inna niż hybrydy

49,99

1005 90 00

Kukurydza, inna niż do siewu (2)

49,99

1007 00 90

Ziarno Sorgo, inne niż hybrydy do siewu

34,43


(1)  W przypadku towarów przybywających do Wspólnoty przez Ocean Atlantycki lub przez Kanał Sueski (art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/96) importer może skorzystać z obniżki opłaty o:

3 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się na Morzu Śródziemnym, lub

2 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się w Irlandii, Wielkiej Brytanii, Danii, w Estonii, na Łotwie, na Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego.

(2)  Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione są warunki ustanowione w art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.


ZAŁĄCZNIK II

Czynniki użyte do obliczenia opłat celnych

okres od 15.10.2004–28.10.2004

1.

Średnie dla okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:

Notowania giełdowe

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Produkty (% protein przy 12 % wilgotności)

HRS2 (14 %)

YC3

HAD2

średnia jakość (1)

niska jakość (2)

US barley 2

Notowanie (EUR/t)

120,71 (3)

64,05

154,91 (4)

144,91 (4)

124,91 (4)

83,30 (4)

Premia za Zatokę (EUR/t)

12,43

 

 

Premia za Wielkie Jeziora (EUR/t)

15,32

 

 

2.

Średnie dla okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.

Fracht/koszt: Zatoka Meksykańska–Rotterdam: 30,56 EUR/t; Wielkie Jeziora–Rotterdam: 39,31 EUR/t.

3.

Subwencje, o których mowa w art. 4 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 1249/96:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t [art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96].

(2)  Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t [art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96].

(3)  Premia w wysokości 14 EUR/t włączona [art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96].

(4)  Fob Duluth.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1889/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające refundacje wywozowe dla zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie, może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Refundacje wywozowe powinny być ustalone z uwzględnieniem czynników, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż (2).

(3)

W odniesieniu do pszennych oraz żytnich mąk, kasz i grysików refundację wywozową stosowaną do tych produktów należy wyliczyć z uwzględnieniem ilości zbóż koniecznych do wytwarzania danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95.

(4)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą sprawić, że niezbędne stanie się zróżnicowanie refundacji dla niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(5)

Refundacja powinna być ustalana raz na miesiąc. Zmian można dokonywać w tym odstępie czasowym.

(6)

Zastosowanie tych zasad do aktualnej sytuacji na rynkach zbóż, a w szczególności do notowań lub cen na te produkty we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w załączniku.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, wywiezionych w stanie naturalnym, ustala się w wysokości podanej w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/2003 (Dz.U. L 203 z 12.8.2003, str. 16).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r. ustalającego refundacje wywozowe stosowane przy wywozie zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

0

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

0

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

EUR/t

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9130

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9150

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9170

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9180

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

Uwaga: Kody produktów i kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1890/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacje wywozowe dla zbóż mające zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia, stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla produktów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (EWG) nr 1766/92. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.

(3)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą wymóc konieczność zróżnicowania kwoty korygującej w zależności od miejsca przeznaczenia.

(4)

Kwota korygująca powinna być ustalona równocześnie z refundacją i według takiej samej procedury. Może ona podlegać zmianom w czasie pomiędzy dwoma ustaleniami.

(5)

Z wyżej wymienionych przepisów wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwotę korygującą do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla produktów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, ustala się w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/2003 (Dz.U. L 203 z 12.8.2003, str. 16).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z 29 października 2004 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Bieżący

11

Termin I

12

Termin II

1

Termin III

2

Termin IV

3

Termin V

4

Termin VI

5

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

A00

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

A00

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/16


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1891/2004

z dnia 21 października 2004 r.

ustalające przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003 dotyczącego działań organów celnych skierowanych przeciwko towarom podejrzanym o naruszenie niektórych praw własności intelektualnej oraz środków podejmowanych w odniesieniu do towarów, co do których stwierdzono, że naruszyły takie prawa

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1383/2003 z dnia 22 lipca 2003 r. dotyczące działań organów celnych skierowanych przeciwko towarom podejrzanym o naruszenie niektórych praw własności intelektualnej oraz środków podejmowanych w odniesieniu do towarów, co do których stwierdzono, że naruszyły takie prawa (1), w szczególności jego art. 20,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1383/2003 wprowadziło wspólne zasady mające na celu zakaz dopuszczenia do swobodnego obrotu, wywozu, powrotnego wywozu, objęcia procedurą zawieszającą, umieszczania w strefie wolnocłowej lub w składach wolnocłowych towarów podrabianych i towarów pirackich, a także skuteczne przeciwdziałanie nielegalnemu obrotowi takimi towarami, nie ograniczając przy tym wolności handlu zgodnego z prawem.

(2)

Zważywszy, że rozporządzenie (WE) nr 1383/2003 zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 3295/94 z dnia 22 grudnia 1994 ustanawiające środki dotyczące wprowadzania do Wspólnoty i wywozu oraz powrotnego wywozu poza Wspólnotę towarów naruszających niektóre prawa własności intelektualnej (2), należy zastąpić rozporządzenie Komisji (3) (WE) nr 1367/95, które przyjęło przepisy wykonawcze do rozporządzenia (WE) nr 3295/94.

(3)

Należy określić, w zależności od różnych rodzajów prawa własności intelektualnej, osoby fizyczne lub prawne mogące pełnić funkcję przedstawiciela posiadacza prawa lub każdej osoby uprawnionej do korzystania z tego prawa.

(4)

Należy określić dowody poświadczające prawo własności intelektualnej, wymagane w art. 5 ust. 5 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1383/2003.

(5)

Aby zapewnić harmonizację oraz jednolitość merytoryczną i formalną formularzy wniosków o podjęcie działania, a także informacji zamieszczonych w wymienionych formularzach, określonych w art. 5 ust. 1 i 4 rozporządzenia (WE) nr 1383/2003, należy ustalić wzór, jakiemu taki formularz powinien odpowiadać. Należy również ustalić zasady językowe stosowane we wniosku o podjęcie działania, przewidzianym w art. 5 ust. 4 powyższego rozporządzenia.

(6)

Należy sprecyzować rodzaj informacji, które powinny znajdować się we wniosku, aby organy celne łatwiej rozpoznały towary, które mogłyby naruszyć prawo własności intelektualnej.

(7)

Należy zdefiniować rodzaj oświadczenia mającego na celu określenie odpowiedzialności posiadacza prawa, która powinna być obowiązkowo dołączona do wniosku o podjęcie działania.

(8)

W trosce o bezpieczeństwo prawne należy ustalić datę rozpoczęcia biegu terminów przewidzianych w art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1383/2003.

(9)

Aby umożliwić, z jednej strony, Komisji śledzenie efektywnego stosowania procedury przewidzianej rozporządzeniem (WE) nr 1383/2003, sporządzenie we właściwym czasie sprawozdania przewidzianego w art. 23 tego rozporządzenia, dokonanie próby badania ilościowego i jakościowego zjawiska oszustwa oraz, z drugiej strony, zastosowanie przez Państwa Członkowskie właściwej analizy ryzyka, należy określić sposoby wymiany informacji pomiędzy Państwami Członkowskimi a Komisją.

(10)

Niniejsze rozporządzenie należy stosować od dnia wejścia w życie rozporządzenia (WE) nr 1383/2003.

(11)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozumieniu art. 2 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1383/2003, zwanego dalej „rozporządzeniem podstawowym”, funkcję przedstawiciela posiadacza prawa lub innych osób uprawnionych do korzystania z tego prawa mogą pełnić osoby fizyczne i osoby prawne.

Wśród osób określonych w zdaniu pierwszym znajdują się spółki zbiorowego zarządzania, których jedynym celem lub jednym z celów głównych jest zarządzanie lub administrowanie prawami autorskimi lub prawami pokrewnymi do autorskich, ugrupowania lub przedstawiciele, którzy zgłosili wniosek o wpis do rejestru chronionych nazw pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego, jak też posiadacze praw autorskich.

Artykuł 2

1.   W przypadku złożenia wniosku o podjęcie działania w rozumieniu art. 5 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, przez samego posiadacza prawa, dowód przewidziany w art. 5 ust. 5 akapit drugi wymienionego rozporządzenia jest następujący:

a)

w odniesieniu do praw, których przedmiotem jest zarejestrowanie lub, w danym przypadku, złożenie wniosku – dowód zarejestrowania wydany przez stosowny urząd lub dowód złożenia wniosku;

b)

w odniesieniu do praw autorskich, praw pokrewnych do autorskich lub praw dotyczących rysunków i wzorów niezarejestrowanych lub niezgłoszonych do rejestracji – jakikolwiek środek dowodowy stwierdzający autorstwo lub posiadanie prawa pierwotnego.

Za dowód przewidziany w lit. a) akapit pierwszy może być uznany odpis rejestru bazy danych urzędów krajowych lub międzynarodowych.

Dla chronionych nazw pochodzenia oraz chronionych oznaczeń geograficznych, dowód przewidziany w lit. a) akapit pierwszy zawiera ponadto dowód, że posiadacz prawa jest producentem lub należy do związku producentów oraz dowód, że nazwa/oznaczenie została zarejestrowana. Niniejszy akapit stosuje się mutatis mutandis odnośnie do win oraz napojów spirytusowych.

2.   W przypadku gdy wniosek o podjęcie działania składany jest przez każdą inną osobę uprawnioną do korzystania z któregokolwiek z praw przewidzianych w art. 2 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, dowód, poza dowodami przewidzianymi w ust. 1 niniejszego artykułu, stanowi tytuł, na którego mocy osoba jest uprawniona do korzystania z prawa, o którym mowa.

3.   W przypadku gdy wniosek o podjęcie działania składany jest przez przedstawiciela posiadacza prawa lub przez każdą inną osobę uprawnioną do korzystania z jednego z praw przewidzianych w art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dowód, oprócz dowodów przewidzianych w ust. 1 niniejszego artykułu, stanowi dowód na prawo tej osoby do działania.

Przedstawiciel określony w zdaniu pierwszym musi przedstawić oświadczenie przewidziane w art. 6 rozporządzenia podstawowego, podpisane przez osoby określone w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu lub tytuł, na którego mocy jest on upoważniony do ponoszenia wszystkich kosztów wynikających z działań organów celnych w imieniu posiadacza praw i jego przedstawiciela, zgodnie z art. 6 rozporządzenia podstawowego.

Artykuł 3

1.   Dokumenty, na których podstawie sporządzane są wnioski o podjęcie działania przewidziane w art. 5 ust. 1 i 4 rozporządzenia podstawowego, decyzje przewidziane w ust. 7 i 8 tego artykułu, jak również oświadczenie przewidziane w art. 6 tego rozporządzenia muszą być zgodne z formularzami zawartymi w załącznikach do niniejszego rozporządzenia.

Formularze należy wypełniać komputerowo, na maszynie lub ręcznie, w sposób czytelny. W tym ostatnim przypadku należy używać pióra i pisać drukowanymi literami. Niezależnie od używanej metody wypełniania formularz nie powinien nosić śladów wymazywania, dopisków ani innych zmian. Jeżeli formularz jest wypełniany przy użyciu środków informatycznych, powinien być przedłożony wnioskodawcy, który ubiega się o taki formularz, w formacie cyfrowym, na jednej lub kilku stronach ogólnie i bezpośrednio dostępnych przy użyciu takich środków informatycznych. Formularz taki może być następnie powielony na prywatnych urządzeniach drukarskich.

Jeżeli używane są arkusze dodatkowe wymienione w polach 8, 9, 10 i 11 formularza, na którym wypełniany jest wniosek o podjęcie działania przewidziany w art. 5 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, lub w polach 7, 8, 9 i 10 formularza, na którym wypełniany jest wniosek o podjęcie działania przewidziany w art. 5 ust. 4 tego rozporządzenia, arkusze te są traktowane jako integralna część formularza.

2.   Formularze dotyczące wniosku przewidzianego w art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego są drukowane i wypełniane w jednym z języków urzędowych Wspólnoty określonym przez właściwe władze Państwa Członkowskiego, w którym ma być złożony wniosek o podjęcie działania, wraz z ewentualnymi tłumaczeniami.

3.   Formularz składa się z dwóch egzemplarzy:

a)

egzemplarz dla Państwa Członkowskiego, w którym wniosek jest składany, oznaczony nr 1;

b)

egzemplarz przeznaczony dla posiadacza prawa, oznaczony nr 2.

Formularz prawidłowo wypełniony i podpisany, wraz z odpowiednią liczbą jego odpisów odpowiadającą liczbie Państw Członkowskich wskazanych w polu 6 formularza, jak również dokumenty dowodowe przewidziane w polach 8, 9 i 10 składany jest we właściwym organie celnym i przechowywany przez ten organ co najmniej przez rok dłużej od prawnej ważności wymienionego formularza, po tym jak został on wcześniej zaakceptowany przez ten organ.

Tylko w jednym wypadku, gdy odpis decyzji uwzględniającej wniosek o podjęcie działania jest kierowany do jednego lub więcej Państw Członkowskich jako adresatów, zgodnie z przepisami art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, Państwo Członkowskie, które taki odpis otrzyma, powinno niezwłocznie wypełnić część „potwierdzenie odbioru”, podając datę otrzymania, i odesłać kopię odpisu do kompetentnych władz określonych w polu 2 formularza.

Posiadacz prawa może w okresie ważności jego wspólnotowego wniosku o podjęcie działania ubiegać się w Państwie Członkowskim, w którym wniosek został początkowo złożony, o interwencję w innym Państwie Członkowskim, które wcześniej nie było nim objęte. W takim wypadku okres ważności nowego wniosku trwa tylko do końca terminu ważności wniosku początkowego i może zostać przedłużony na warunkach przewidzianych dla takiego wniosku.

Artykuł 4

Dla celów art. 5 ust. 6 rozporządzenia podstawowego urząd, któremu powierzono przyjmowanie i rozpatrywanie wniosków o podjęcie działania, aby ułatwić analizę techniczną produktów będących przedmiotem niniejszego rozporządzenia, może zwrócić się z prośbą o podanie miejsc produkcji lub wytwarzania, sieci dystrybucji lub nazw koncesjonariuszy oraz innych informacji.

Artykuł 5

Gdy wniosek o podjęcie działania jest złożony zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, przed upływem terminu trzech dni roboczych, terminy przewidziane w art. 11 i 13 tego rozporządzenia zaczynają biec, począwszy od pojutrza od otrzymania wniosku o podjęcie działania przyjętego przez organ celny wyznaczony do tego celu.

Jeżeli zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego organ celny poinformuje zgłaszającego lub osobę władającą towarem o zawieszeniu zwolnienia towarów bądź o zatrzymaniu towarów podejrzanych o naruszenie prawa własności intelektualnej, urzędowy termin trzech dni roboczych rozpoczyna bieg dopiero od dnia zawiadomienia posiadacza prawa.

Artykuł 6

Jeżeli chodzi o produkty łatwo psujące się, procedurę zawieszenia zwolnienia lub zatrzymania rozpoczyna się w pierwszej kolejności dla tych produktów, które były wcześniej przedmiotem wniosku o podjęcie działania.

Artykuł 7

1.   W razie stosowania art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego posiadacz prawa powiadamia organ celny o wszczęciu procedury mającej na celu ustalenie, czy miało miejsce naruszenie prawa własności intelektualnej w rozumieniu prawa krajowego. Z wyłączeniem łatwo psujących się artykułów spożywczych, jeżeli termin, przewidziany w art. 13 ust. 1 zdanie pierwsze rozporządzenia podstawowego, który pozostał na ubieganie się o takie postępowanie, nie jest wystarczający, termin ten może zostać przedłużony na mocy art. 13 ust. 1 akapit drugi tego rozporządzenia.

2.   Jeżeli przedłużenie o 10 dni roboczych zostało wcześniej przyznane na mocy art. 11 rozporządzenia podstawowego, przedłużenie na mocy art. 13 wymienionego rozporządzenia nie może być przyznane.

Artykuł 8

1.   Każde Państwo Członkowskie przekazuje Komisji w stosownym terminie informacje dotyczące właściwego urzędu celnego zobowiązanego do przyjęcia i rozpatrzenia wniosku o podjęcie działania, złożonego przez posiadacza prawa, przewidzianego w art. 5 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

2.   Na końcu każdego roku kalendarzowego każde Państwo Członkowskie przekazuje Komisji listę zbiorczą wniosków pisemnych wymienionych w art. 5 ust. 1 i 4 rozporządzenia podstawowego, określając przy tym nazwisko i dane adresowe posiadacza prawa, rodzaj prawa będącego przedmiotem wniosku, a także sumaryczny opisu produktu. Wnioski niezatwierdzone muszą być również zaksięgowane.

3.   W miesiącach następujących po każdym kwartale Państwa Członkowskie przekazują Komisji listę według rodzajów produktów zawierającą szczegółowe informacje dotyczące przypadków, w których zawieszone zostało zwolnienie towarów albo dokonane zatrzymanie. Informacje zawierają wszystkie następujące elementy:

a)

nazwisko posiadacza prawa, opis towarów, jeżeli są znane, pochodzenie i przeznaczenie towarów, określenie naruszonego prawa własności intelektualnej;

b)

ilość, podana w sztukach, towarów będących przedmiotem zawieszenia zwolnienia lub zatrzymania, ich sytuacja celna, rodzaj naruszonego prawa własności intelektualnej, używany środek transportu;

c)

czy chodzi o obrót handlowy czy też o ruch pasażerski, czy chodzi o postępowanie wszczęte ex officio czy też w wyniku wniosku o podjęcie działania.

4.   Państwa Członkowskie mogą przesłać Komisji informacje dotyczące rzeczywistej lub domniemanej wartości towarów, wobec których zwolnienie zostało zawieszone lub nastąpiło ich zatrzymanie.

5.   Na końcu każdego roku Komisja przekazuje Państwom Członkowskim informacje, które otrzymuje w zastosowaniu ust. 1–4.

6.   Komisja ogłasza listę usług podlegających właściwości organów celnych przewidzianych w art. 5 ust. 2 rozporządzenia podstawowego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, serii C.

Artykuł 9

Wnioski o podjęcie działania złożone przed dniem 1 lipca 2004 r. zachowują ważność do ich prawomocnego wygaśnięcia i nie mogą być wznawiane. Muszą one jednak zostać uzupełnione oświadczeniem przewidzianym w art. 6 rozporządzenia podstawowego, którego model znajduje się w załącznikach do niniejszego rozporządzenia. Oświadczenie to zwalnia ewentualnie wymagane zabezpieczenia w Państwach Członkowskich.

W przypadku wniesienia sprawy do właściwego organu przed dniem 1 lipca 2004 w celu merytorycznego rozstrzygnięcia i jeżeli postępowanie jest wciąż w toku zwolnienie zabezpieczenia nastąpi dopiero po upływie terminu takiego postępowania.

Artykuł 10

Rozporządzenie (WE) nr 1367/95 zostaje uchylone. Odesłania do uchylonego rozporządzenia rozumiane są jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 11

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Frederik BOLKESTEIN

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 196 z 2.8.2003, str. 7.

(2)  Dz.U. L 341 z 30.12.1994, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).

(3)  Dz.U. L 133 z 17.6.1995, str. 2. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z roku 2003.


ZAŁĄCZNIK I

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK I-A

INSTRUKCJA

I.   INFORMACJE OBOWIĄZUJĄCE ODNOŚNIE DO PRAW I PRZYZNANIA ZDOLNOŚCI PRAWNEJ DO DZIAŁANIA

a)

Gdy wniosek jest składany przez samego posiadacza prawa:

w odniesieniu do praw, których przedmiotem jest zarejestrowanie lub złożenie wniosku – dowód zarejestrowania wydany przez stosowny urząd lub dowód złożenia wniosku,

w odniesieniu do praw autorskich, praw pokrewnych do autorskich lub praw dotyczących rysunków i wzorów niezarejestrowanych lub niezgłoszonych do rejestracji – wszystkie środki stwierdzające autorstwo lub posiadanie prawa pierwotnego.

b)

Gdy wniosek jest składany przez każdą inną osobę wymienioną w art. 2 ust. 2 lit. b) uprawnioną do korzystania z któregokolwiek z praw przewidzianych w art. 2 ust. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia podstawowego, poza dowodami przewidzianymi w lit. a) niniejszego artykułu – tytuł, na którego mocy osoba jest uprawniona do korzystania z prawa, o którym mowa.

c)

Gdy wniosek jest składany przez przedstawiciela posiadacza prawa lub przez każdą inną osobę przewidzianą w art. 2 ust. 2 lit. a) i b) uprawnioną do korzystania z jednego z praw przewidzianych w art. 2 ust. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia podstawowego, oprócz dowodów przewidzianych w lit. a) i b) niniejszego artykułu – dowód potwierdzający prawo tej osoby do działania.

W każdym przypadku dokumenty przewidziane w polu 11 wniosku powinna dostarczyć osoba fizyczna lub prawna wymieniona w polu 3 wniosku o podjęcie działania.

d)

Pole 5 zawiera wszystkie oznaczenia geograficzne. Chronione nazwy pochodzenia i chronione oznaczenia geograficzne są pojęciami urzędowymi określonymi w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2081/92 (Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1), rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1107/96 (Dz.U. L 148 z 21.6.1996, str. 1) i rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2400/96 (Dz.U. L 327 z 18.12.1996, str. 11). „Nazwy geograficzne napojów spirytusowych” oznaczają termin urzędowy w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 1576/89. Wszyscy wytwórcy indywidualni, grupy lub ich przedstawiciele są uprawnieni do wypełnienia wniosku o podjęcie działania.

e)

W przypadku chronionej nazwy pochodzenia i chronionego oznaczenia geograficznego przy składaniu wniosku wymagana jest jego rejestracja oraz szczegółowe informacje.

II.   CO POWINIEN ZAWIERAĆ WNIOSEK O PODJĘCIE DZIAŁANIA

Posiadacz prawa może bezpłatnie złożyć wniosek o podjęcie działania o charakterze prewencyjnym lub jeśli z uzasadnionych powodów przypuszcza, że jego prawo lub prawa własności intelektualnej są bądź mogą być naruszone. Wniosek powinien zawierać wszystkie elementy umożliwiające organom celnym łatwe rozpoznanie towarów, ze względu na które wniosek został złożony, a w szczególności:

dokładny i szczegółowy opis techniczny towarów,

dokładne informacje dotyczące charakteru lub przebiegu oszustwa znane posiadaczowi,

dane adresowe wyznaczonej przez posiadacza prawa osoby kontaktowej,

zobowiązanie wnioskodawcy przewidziane w art. 6 rozporządzenia podstawowego oraz dowód stwierdzający, że wnioskodawca jest posiadaczem prawa na towary będące przedmiotem wniosku,

posiadacze praw powinni bezwzględnie odesłać potwierdzenie odbioru doręczenia zawiadomienia skierowanego do nich przez służby celne, zgodnie z art. 4 (wniosek urzędu) i 9. Potwierdzenie takie musi być odesłane niezwłocznie po jego otrzymaniu. Przewidziane prawem terminy (3–10 dni roboczych) rozpoczynają się od momentu otrzymania zawiadomienia. Posiadacz prawa powinien bezwzględnie potwierdzić odbiór zawiadomienia natychmiast po skontaktowaniu się z nim organów celnych,

w rozumieniu rozporządzenia podstawowego „dni robocze” (zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1182/71 (Dz.U. L 124 z 8.6.1971, str. 1)) są to wszystkie dni inne niż dni wolne od pracy, soboty i niedziele. Ponadto obliczanie liczby dni roboczych przewidzianych w art. 4 i 13 musi uwzględniać takie naliczanie, zgodnie z którym dzień odbioru zawiadomienia nie jest brany pod uwagę. Oznacza to, że naliczanie terminów w rozumieniu rozporządzenia podstawowego rozpoczyna się następnego dnia po odebraniu zawiadomienia.

Wniosek o podjęcie działania może być zgłoszony pocztą elektroniczną, jeżeli istnieje system elektronicznej wymiany danych. We wszystkich innych przypadkach formularz powinien być wypełniony na maszynie lub ręcznie w sposób czytelny i nie powinien zawierać wymazywania ani dopisków.

III.   JAK SKŁADAĆ WNIOSEK O PODJĘCIE DZIAŁANIA

Posiadacz prawa powinien składać wniosek o podjęcie działania do właściwych władz podanych w polu 2 formularza. Właściwy urząd celny, do którego wpłynie ten wniosek, opracowuje go i informuje wnioskodawcę o podjętej decyzji pisemnie w terminie 30 dni roboczych. Jeżeli urząd celny odrzuci wniosek, podając uzasadnienie, wnioskodawca może odwołać się od tej decyzji. Okres, w jakim służby celne podejmują działanie, jest ustalony na jeden rok i może być przedłużany każdego roku.

IV.   OBJAŚNIENIA GŁÓWNYCH PÓL WYPEŁNIANYCH PRZEZ WNIOSKODAWCĘ

Pole 3: Nazwisko, adres i stanowisko wnioskodawcy. Wnioskodawcą może być, w rozumieniu art. 2 ust. 2, sam posiadacz prawa, osoba uprawniona do korzystania z prawa własności intelektualnej lub wyznaczony przedstawiciel.

Pole 4: Status wnioskodawcy. Wstawić krzyżyk we właściwym kwadraciku.

Pole 5: Rodzaj prawa, którego dotyczy wniosek o podjęcie działania. Wstawić krzyżyk we właściwym kwadraciku.

Pola 6 i 7: Pole 6 powinno zawierać dane adresowe osoby kontaktowej ze strony wnioskodawcy zajmującej się kwestiami administracyjnymi. Pole 7 powinno zawierać dane adresowe osoby, która może, przy organach celnych, załatwiać sprawy dotyczące badania szczegółów technicznych zatrzymanych towarów. Osoba, o której mowa, powinna być łatwo i szybko osiągalna.

Pola 8, 9 i 12: Pole 8 powinno zawierać dokładne informacje szczegółowe umożliwiające organom celnym prawidłowe rozpoznanie towarów oryginalnych oraz wszystkie informacje dotyczące rodzaju lub przebiegu oszustwa znane posiadaczowi prawa (dokumentacja, zdjęcia itd.).

Informacje takie powinny być możliwie najdokładniejsze, aby umożliwić organom celnym w sposób prosty i łatwy zidentyfikowanie podejrzanych przesyłek na podstawie zasad analizy ryzyka.

W polach tych powinny być zamieszczone różne rodzaje informacji umożliwiające służbom celnym uzyskanie jak najdokładniejszego rozpoznania produktów i przebiegu oszustwa. Na poparcie tych informacji mogą być zamieszczane inne informacje uzupełniające, takie jak wartość netto towaru legalnego, miejsce, w którym znajdują się towary lub przewidziane miejsce przeznaczenia, elementy identyfikacji przesyłki lub paczek, data nadejścia lub przewidywanej wysyłki towarów, używany środek transportu i określenie importera, eksportera lub władającego towarem.

Pole 11: W każdym przypadku dokumenty przewidziane w polu 11 wniosku powinna dostarczyć osoba fizyczna lub prawna wypełniająca pole 3 wniosku o podjęcie działania.

Pole 13: Składając swój podpis w tym polu, posiadacz prawa poświadcza, że akceptuje przepisy rozporządzenia oraz swoje zobowiązania.


ZAŁĄCZNIK I-B

OŚWIADCZENIE ZGODNE Z ART. 6 ROZPORZĄDZENIA RADY (WE) NR 1383/2003

Ja, niżej podpisany(-a), …

posiadacz, w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003, zwanego dalej rozporządzeniem podstawowym, praw własności intelektualnej, na co udokumentowanie znajduje się w załączeniu, zobowiązuję się, zgodnie z art. 6 powołanego rozporządzenia, ponosić ewentualną odpowiedzialność wobec osób, których dotyczy sytuacja przewidziana w art. 1 ust. 1, w przypadku gdyby postępowanie wszczęte w myśl rozporządzenia nie było kontynuowane ze względu na czyn albo zaniechanie z mojej strony lub gdyby zostało wykazane w trakcie przebiegu postępowania, że towary będące przedmiotem wniosku nie naruszają prawa własności intelektualnej.

Zobowiązuję się do pokrycia wszelkich kosztów przedstawionych zgodnie z rozporządzeniem podstawowym, związanych z utrzymywaniem towarów pod kontrolą celną w rozumieniu art. 9 i w danym wypadku – art. 11, włącznie z kosztami powstałymi na skutek zniszczenia towarów naruszających prawo własności intelektualnej w rozumieniu art. 17.

Oświadczam, że zapoznałem(-am) się z przepisami art. 12 rozporządzenia podstawowego i zobowiązuję się informować służby przewidziane w art. 5 ust. 2 o wszystkich modyfikacjach lub utracie moich praw własności intelektualnej.

Sporządzono w… dnia …/…/20…

(Podpis)


ZAŁĄCZNIK I-C

DANE ADRESOWE DO SKŁADANIA WPD

BELGIA

Monsieur le Directeur général des douanes et accises

Service „Gestion des Groupes cibles” — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie)

Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50

B-1010 Bruxelles

Téléphone (32-2) 210 31 38

Télécopieur (32-2) 210 32 13

Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst

Diverse regelingen

Directie 1 „Namaak en Piraterij”

Rijksadministratief Centrum

Financietoren bus 37 Kruidtuinlaan 50

B-1010 Brussel

Tel.: (32-2) 210 31 38

Fax: (32-2) 210 32 13

E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

DANIA

Central Customs and Tax Administration

Customs Control

Østbanegade 123

DK-2100 Copenhagen

Tel. +45 72379000

Fax: +45 72372917

E-mail: toldskat@toldskat.dk

Internet: www.erhverv.toldskat.dk

NIEMCY

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel.: (49-89) 59 95 (23 49)

Fax: (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html

HISZPANIA

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 917 28 98 54

Fax: (34) 917 29 12 00

FRANCJA

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8 rue de la Tour des dames

F-75436 Paris Cedex 09

Téléphone (33-1) 55 07 48 60

Télécopieur (33-1) 55 07 48 66

IRLANDIA

Office of the Revenue Commissioners

Customs Branch

Unit 2

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel.: (353 67 63238)

Fax: (353 67 32381)

E-mail: tariff@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

WŁOCHY

Agenzia Delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

LUKSEMBURG

Direction des douanes et accises

Division „Attributions Sécuritaires”

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Téléphone (352) 29 01 91

Télécopieur (352) 49 87 90

NIDERLANDY

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Nederland

Tel. +31 50 5232175

Fax: +31 50 5232176

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

Internet: www.douane.nl

AUSTRIA

Zollamt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52)

Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73

E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at

PORTUGALIA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel.: +351 21 881 3890

Fax: +351 21 881 3984

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

FINLANDIA

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358) 20 492 27 48

Fax: (358) 20 492 26 69

Enforcement Department

National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki

SZWECJA

Tullverkets huvudkontor

Handelsenheten

Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-8) 405 05 50

Począwszy od lipca 2004 r., adres jest następujący:

Tullverket

Kc Ombud

Specialistenheten

Box 850

S-201 80 Malmö

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-40) 661 30 13

Internet: www.tullverket.se

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

HM Customs & Excise

CITOPS 1st Floor West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

United Kingdom

Tel.: +44 1702 367221

Fax: +44 1702 366825

Internet: www.hmce.gov.uk

GRECJA

ATTIKA CUSTOMS DISTRICT

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel.: (+30 210) 4282461, 4515587

Fax: (+30 210) 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

SŁOWACJA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel.: +421 2 48273101

Fax: +421 2 43336448

Internet: www.colnasprava.sk

ESTONIA

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel.: +372 683 5700

Fax: +372 683 5709

E-mail: toll@customs.ee

LITWA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 2666111

Fax: +370 5 2666005

REPUBLIKA CZESKA

CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE

ul. Bohuslava Martinu 1672/8a

P.O.BOX 88

CZ-501 01 HRADEC KRALOVE

Tel: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267

Fax: 00420 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

ΜΑLTA

Director General of Customs

Customs House

Lascaris Wharf Valletta,

Tel.: +356 25685101

Fax: +356 25685243

E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt

Internet: www.customs.business-line.com

SŁOWENIA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs Directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 38 00

Fax: +386 1 478 39 04

E-mail: ipr.curs@gov.si

CYPR

Customs Headquarters

Address: M. Karaoli

1096 Nicosia

Cyprus

Postal address:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Cyprus

Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858

Fax: 00357-22-602769

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

ŁOTWA

Intellectual Property Rights Subdivision

Enforcement Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

Kr. Valdemara Street 1a

LV-1841 Riga

Tel.: +371 7047442, +371 7047400

Fax: +371 7047440

E-mail: customs@dep.vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

WĘGRY

17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17)

Dirección: H-1143, Budapest

Hungária krt. 112-114.

Dirección postal:

H-1591 Budapest

Pf. 310.

Tel.: +361 470-42-60 +361 470-42-61

Fax: +361 470-42-78 +361 470-42-79

E-mail: vh17000@mail.vpop.hu

POLSKA

The Customs Chamber in Warsaw

Str. Modlińska 4

PL-03 216 Warsaw

Tel.: +48 22 5104611

Fax: +48 22 8115745


ZAŁĄCZNIK II

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK II-A

INSTRUKCJA

I.   INFORMACJE OBOWIĄZUJĄCE ODNOŚNIE PRAW I PRZYZNANIA ZDOLNOŚCI PRAWNEJ DO DZIAŁANIA

a)

Gdy wniosek jest składany przez samego posiadacza prawa:

w odniesieniu do praw, których przedmiotem jest zarejestrowanie lub złożenie wniosku – dowód zarejestrowania wydany przez stosowny urząd lub dowód złożenia wniosku,

w odniesieniu do praw autorskich, praw pokrewnych do autorskich lub praw dotyczących rysunków i wzorów niezarejestrowanych lub niezgłoszonych do rejestracji – wszystkie środki stwierdzające autorstwo lub posiadanie prawa pierwotnego.

b)

Gdy wniosek jest składany przez każdą inną osobę wymienioną w art. 2 ust. 2 lit. b) uprawnioną do korzystania z któregokolwiek z praw przewidzianych w art. 2 ust. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia podstawowego, poza dowodami przewidzianymi w lit. a) niniejszego artykułu – tytuł, na którego mocy osoba jest uprawniona do korzystania z prawa, o którym mowa.

c)

Gdy wniosek jest składany przez przedstawiciela posiadacza prawa lub przez każdą inną osobę przewidzianą w art. 2 ust. 2 lit. a) i b) uprawnioną do korzystania z jednego z praw przewidzianych w art. 2 ust. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia podstawowego, oprócz dowodów przewidzianych w lit. a) i b) niniejszego artykułu – dowód potwierdzający prawo tej osoby do działania.

W każdym przypadku dokumenty przewidziane w polu 10 wniosku powinna dostarczyć osoba fizyczna lub prawna wymieniona w polu 3 wniosku o podjęcie działania.

d)

Pole 5 zawiera wszystko, co dotyczy oznaczeń geograficznych. Chronione nazwy pochodzenia i chronione oznaczenia geograficzne są pojęciami urzędowymi określonymi w rozporządzeniu (EWG) nr 2081/92, (WE) nr 1107/96 i (WE) nr 2400/96. Przez „oznaczenia geograficzne dla win” rozumieć należy określenie urzędowe w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 1493/99. „Nazwy geograficzne napojów spirytusowych” oznaczają termin urzędowy w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 1576/89. Wszyscy wytwórcy indywidualni, grupy lub ich przedstawiciele są uprawnieni do wypełnienia wniosku o podjęcie działania.

e)

W przypadku chronionej nazwy pochodzenia i chronionego oznaczenia geograficznego przy składaniu wniosku wymagana jest jego rejestracja oraz szczegółowe informacje.

II.   CO POWINIEN ZAWIERAĆ WNIOSEK O PODJĘCIE DZIAŁANIA

(Artykuł 5 ust. 4: „W przypadku gdy wnioskodawcą jest posiadacz prawa do wspólnotowego znaku towarowego lub posiadacz wspólnotowego prawa do wzoru, wspólnotowego prawa ochrony odmiany roślin, nazwy pochodzenia, oznaczenia geograficznego lub nazwy geograficznej chronionej przez Wspólnotę, wniosek może, oprócz prośby o podjęcie działania przez organy celne Państwa Członkowskiego, w którym jest on złożony, zawierać prośbę o podjęcie działań przez organy celne jednego lub więcej Państw Członkowskich”).

Posiadacz prawa ma prawo do bezpłatnego złożenia wniosku o podjęcie działania o charakterze prewencyjnym lub jeśli z uzasadnionych powodów przypuszcza, że jego prawo lub prawa własności intelektualnej mogą być naruszone. Wniosek powinien zawierać wszystkie elementy umożliwiające władzom celnym łatwe rozpoznanie towarów, dla których wniosek został złożony, a w szczególności:

dokładny i szczegółowy opis techniczny towarów,

dokładne informacje dotyczące charakteru lub przebiegu oszustwa znane posiadaczowi,

dane adresowe wyznaczonej przez posiadacza prawa osoby do kontaktu,

zobowiązanie wnioskodawcy przewidziane w art. 6 rozporządzenia podstawowego oraz dowód stwierdzający, że wnioskodawca jest posiadaczem prawa na towary będące przedmiotem wniosku.

Wniosek o podjęcie działania może być zgłoszony pocztą elektroniczną, jeżeli istnieje system elektronicznej wymiany danych. We wszystkich innych przypadkach formularz powinien być wypełniony na maszynie lub ręcznie w sposób czytelny i nie powinien zawierać wymazywania ani dopisków.

Posiadacze praw powinni bezwzględnie odesłać potwierdzenie odbioru doręczenia zawiadomienia skierowanego do nich przez służby celne, zgodnie z art. 4 (wniosek z urzędu) i 9. Potwierdzenie takie musi być odesłane niezwłocznie po jego otrzymaniu. Przewidziane prawem terminy (3–10 dni roboczych) rozpoczynają bieg od momentu otrzymania zawiadomienia. Posiadacz prawa powinien bezwzględnie potwierdzić odbiór zawiadomienia natychmiast po skontaktowaniu się z nim organów celnych.

W rozumieniu rozporządzenia podstawowego „dni robocze” (zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 1182/71) są to wszystkie dni inne niż dni wolne od pracy, soboty i niedziele. Ponadto obliczanie liczby dni roboczych przewidzianych w art. 4 i 13 musi uwzględniać takie naliczanie, zgodnie z którym dzień odbioru zawiadomienia nie jest brany pod uwagę. Oznacza to, że naliczanie terminów w rozumieniu rozporządzenia podstawowego rozpoczyna się następnego dnia po odebraniu zawiadomienia.

III.   JAK SKŁADAĆ WNIOSEK O PODJĘCIE DZIAŁANIA

Posiadacz prawa powinien składać wniosek o podjęcie działania do właściwych władz podanych w polu 2 formularza. Właściwy urząd celny, do którego wpłynie ten wniosek, opracowuje go i informuje wnioskodawcę o podjętej decyzji pisemnie w terminie 30 dni roboczych. Jeżeli urząd celny odrzuci wniosek, podając uzasadnienia, wnioskodawca może odwołać się od tej decyzji. Okres, w jakim służby celne podejmują działanie, jest ustalony na jeden rok i może być przedłużany każdego roku.

IV.   OBJAŚNIENIA GŁÓWNYCH PÓL WYPEŁNIANYCH PRZEZ WNIOSKODAWCĘ

Pole 3: Nazwisko, adres i stanowisko wnioskodawcy. Wnioskodawcą może być, w rozumieniu art. 2 ust. 2, sam posiadacz prawa, osoba uprawniona do korzystania z prawa własności intelektualnej lub wyznaczony przedstawiciel.

W każdym przypadku dokumenty przewidziane w polu 10 wniosku powinna dostarczyć osoba fizyczna lub prawna wypełniająca pole 3 wniosku o podjęcie działania.

Pole 4: Status wnioskodawcy. Wstawić krzyżyk we właściwym kwadraciku.

Pole 5: Rodzaj prawa, którego dotyczy wniosek o podjęcie działania. Wstawić krzyżyk we właściwym kwadraciku.

Pole 6: Wstawić krzyżyk przy Państwach Członkowskich, w których wnosi się o podjęcie działania przez organy celne. Szczególnie zalecane jest, aby wniosek o podjęcie działania był składany w każdym Państwie Członkowskim.

Pola 7, 8 i 9: Są to pola bardzo ważne. Dokładne informacje praktyczne powinny umożliwić organom celnym szybkie rozpoznanie przedmiotów zatrzymanych (dokumentacja, zdjęcia itd.).

Konkretne informacje dotyczące rodzaju i przebiegu oszustwa ułatwią analizę ryzyka. Informacje takie powinny być możliwie najdokładniejsze, aby umożliwić organom celnym w sposób prosty i łatwy zidentyfikowanie podejrzanych przesyłek na podstawie zasad analizy ryzyka. Pola te powinny zawierać szczegóły na temat produktów, umożliwiając organom celnym lepsze zrozumienie dokonywanego obrotu.

Na poparcie tych informacji mogą być zamieszczane inne informacje uzupełniające, takie jak wartość netto towaru legalnego, miejsce, w którym znajdują się towary, lub przewidziane miejsce przeznaczenia, elementy identyfikacji przesyłki lub paczek, data nadejścia lub przewidywanej wysyłki towarów, używany środek transportu i określenie importera, eksportera lub władającego towarem.

Pola 11 i 12: Dane adresowe osób do kontaktu ze strony wnioskodawcy zajmujących się kwestiami administracyjnymi i technicznymi powinny być zamieszczone w polach 11 i 12. Pole 12 powinno zawierać dane adresowe osoby, która może, przy organach celnych, załatwiać sprawy dotyczące badania szczegółów technicznych zatrzymanych towarów. Osoba, o której mowa, powinna być łatwo i szybko osiągalna.

Pole 14: Składając swój podpis w tym polu, posiadacz prawa poświadcza, że akceptuje przepisy rozporządzenia oraz swoje zobowiązania.

Pole 15: Formularz prawidłowo wypełniony i podpisany, wraz z liczbą odpisów odpowiadającą liczbie Państw Członkowskich podanych w polu 6, należy przedłożyć służbom celnym wymienionym w art. 5 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Tłumaczenie WPD na język Państwa Członkowskiego, w którym jest on złożony, może być wymagane.

Służby celne wymienione w załączniku II-C są do dyspozycji odnośnie informacji szczegółowych.


ZAŁĄCZNIK II-B

OŚWIADCZENIE ZGODNE Z ART. 6 ROZPORZĄDZENIA RADY (WE) NR 1383/2003

Ja, niżej podpisany(-a), …,

posiadacz, w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003 (zwanego dalej „rozporządzeniem podstawowym”), praw własności intelektualnej, na co udokumentowanie znajduje się w załączeniu, zobowiązuję się, zgodnie z art. 6 powołanego rozporządzenia, ponosić ewentualną odpowiedzialność wobec osób, których dotyczy sytuacja przewidziana w art. 1 ust. 1, w przypadku gdyby postępowanie wszczęte w myśl rozporządzenia nie było kontynuowane ze względu na czyn albo zaniechanie z mojej strony lub gdyby zostało wykazane w trakcie przebiegu postępowania, że towary będące przedmiotem wniosku nie naruszają prawa własności intelektualnej.

Zobowiązuję się do pokrycia wszelkich kosztów przedstawionych zgodnie z rozporządzeniem podstawowym związanych z utrzymywanie towarów pod kontrolą celną w rozumieniu art. 9 i w danym wypadku – art. 11, włącznie z kosztami powstałymi na skutek zniszczenia towarów naruszających prawo własności intelektualnej w rozumieniu art. 17.

Oświadczam, że powyższe zobowiązanie przyjmuję wobec każdego Państwa Członkowskiego, w którym decyzja urzędowo przyjęta ma zastosowanie. Ponadto zgadzam się pokryć koszty tłumaczeń, jeśli takie będą wymagane.

Oświadczam, że zapoznałem(-am) się z przepisami art. 12 rozporządzenia podstawowego i zobowiązuję się informować służby przewidziane w art. 5 ust. 2, o wszystkich modyfikacjach lub utracie moich praw własności intelektualnej.

Sporządzono w … Dnia …/…/20…

(Podpis)


ZAŁĄCZNIK II-C

DANE ADRESOWE DO SKŁADANIA WPD

 

BELGIA

 

Monsieur le Directeur général des douanes et accises

Service „Gestion des Groupes cibles” — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie)

Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50

B-1010 Bruxelles

Téléphone (32-2) 210 31 38

Télécopieur (32-2) 210 32 13

Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

 

De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst Diverse regelingen

Directie 1 „Namaak en Piraterij”

Rijksadministratief Centrum

Financietoren

bus 37 Kruidtuinlaan 50

B-1010 Brussel

Tel.: (32-2) 210 31 38

Fax: (32-2) 210 32 13

E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

 

DANIA

Central Customs and Tax Administration

Customs Control

Østbanegade 123

DK-2100 Copenhagen

Tel. +45 72379000

Fax: +45 72372917

E-mail: toldskat@toldskat.dk

Internet: www.erhverv.toldskat.dk

 

NIEMCY

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel.: (49-89) 59 95 23 49

Fax: (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html

 

HISZPANIA

Departamento de Aduanas e impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 917 28 98 54

Fax: (34) 917 29 12 00

 

FRANCJA

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8 rue de la Tour des dames

F-75436 Paris Cedex 09

Téléphone (33-1) 55 07 48 60

Télécopieur (33-1) 55 07 48 66

 

IRLANDIA

Office of the Revenue Commissioners

Customs Branch

Unit 2

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel.: (353 67 63238)

Fax: (353 67 32381)

E-mail: tariff@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

 

WŁOCHY

Agenzia Delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

 

LUKSEMBURG

Direction des douanes et accises

Division „Attributions Sécuritaires”

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Téléphone (352) 29 01 91

Télécopieur (352) 49 87 90

 

HOLANDIA

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Nederland

Tel. +31 50 5232175

Fax: +31 50 5232176

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

Internet: www.douane.nl

 

AUSTRIA

Zollamt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52)

Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73

E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at

 

PORTUGALIA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel.: +351 21 881 3890

Fax: +351 21 881 3984

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

 

FINLANDIA

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358) 20 492 27 48

Fax: (358) 20 492 26 69

Enforcement Department

National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki

 

SZWECJA

Tullverkets huvudkontor

Handelsenheten

Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-8) 405 05 50

Począwszy od lipca 2004 r., adres jest następujący:

Tullverket

Kc Ombud

Specialistenheten

Box 850

S-201 80 Malmö

Tel: (46) 771 520 520

Fax: (46-40) 661 30 13

Internet: www.tullverket.se

 

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

HM Customs & Excise

CITOPS1st Floor West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

United Kingdom

Tel. +44 1702 367221

Fax: +44 1702 366825

Internet: www.hmce.gov.uk

 

GRECJA

ATTIKA CUSTOMS DISTRICT

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel. (+30 210) 4282461, 4515587

Fax: (+30 210) 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

 

SŁOWACJA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel.: +421 2 48273101

Fax: +421 2 43336448

Internet: www.colnasprava.sk

 

ESTONIA

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel: +372 683 5700

Fax: +372 683 5709

E-mail: toll@customs.ee

 

LITWA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 2666111

Fax.: +370 5 2666005

 

REPUBLIKA CZESKA

CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE

ul. Bohuslava Martinu 1672/8a

P.O. BOX 88

CZ-501 01 HRADEC KRALOVE

Tel.: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267

Fax: 00420 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

 

MALTA

Director general of Customs

Customs House

Lascaris Wharf Valletta

Tel.: +356 25685101

Fax: +356 25685243

E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt

Internet: www.customs.business-line.com/

 

SŁOWENIA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 38 00

Fax: +386 1 478 39 04

E-mail: ipr.curs@gov.si

 

CYPR

Customs Headquarters

Dirección:

M. Karaoli

1096 Nicosia

Cyprus

Dirección postal:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Cyprus

Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858

Fax: 00357-22-602769

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

 

ŁOTWA

Intellectual Property Rights Subdivision

Enforcement Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

Kr. Valdemara Street 1a

LV 1841-Riga

Tel.: +371 7047442, +371 7047400

Fax: +371 7047423

E-mail: customs@dep.vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

 

WĘGRY

17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17)

Dirección:

H-1143 Budapest

Hungária krt. 112–114

Dirección postal:

H-1591 Budapest

Pf. 310.

Tel.: +361 470-42-60, +361 470-42-61

Fax: +361 470-42-78, +361 470-42-79

E-mail: vh17000@mail.vpop.hu

 

POLSKA

The Customs Chamber in Warsaw

Str. Modlińska 4

PL-03 216 Warsaw

Tel.: +48 22 5104611

Fax: +48 22 8115745


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/50


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1892/2004

z dnia 29 października 2004 r.

w sprawie środków przejściowych na rok 2005 przy przywozie bananów do Wspólnoty ze względu na przystąpienie Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 41 akapit pierwszy,

uwzględniając rozporządzenie (EWG) nr 404/93 z dnia 13 lutego 1993 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku bananów (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 896/2001 (2) ustanawia szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (EWG) nr 404/93 w odniesieniu do uzgodnień dotyczących przywozu bananów do Wspólnoty.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 838/2004 z dnia 28 kwietnia 2004 r. (3) przyjęło środki przejściowe w celu ułatwienia przejścia z ustaleń istniejących w nowych Państwach Członkowskich przed ich przystąpieniem na ustalenia wynikające ze wspólnej organizacji rynku bananów, na okres od 1 maja do 31 grudnia 2004 r. W celu zapewnienia zaopatrzenia rynku, w szczególności w nowych Państwach Członkowskich, rozporządzenie to ustaliło w sposób przejściowy dodatkową ilość dla kontyngentów taryfowych otwartych na przywóz produktów pochodzących z wszystkich państw trzecich przez art. 18 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 404/93, na takich samych warunkach taryfowych, na okres od 1 maja do 31 grudnia 2004 r.

(3)

W odniesieniu do wspomnianego celu, jakim jest ułatwienie przejścia na ustalenia wynikające ze wspólnej organizacji rynku w nowych Państwach Członkowskich, a w perspektywie przejścia na ustalenia czysto taryfowe mające zastosowanie do przywozu, najpóźniej do dnia 1 stycznia 2006 r., w zastosowaniu art. 16 rozporządzenia (EWG) nr 404/93, należy przyjąć środki przejściowe również dla roku 2005.

(4)

W celu zapewnienia zaopatrzenia rynku, w szczególności w nowych Państwach Członkowskich, należy ustalić dodatkowe ilości dla kontyngentów otwartych na przywóz produktów pochodzących ze wszystkich państw trzecich na mocy art. 18 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 404/93, na takich samych warunkach taryfowych. Takie ustalenie musi być przejściowe i nie może powodować uszczerbku dla wyników toczących się negocjacji w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO), będących wynikiem przystąpienia nowych Państw Członkowskich. Dodatkowo, nie powinny wykluczać możliwości zwiększenia tych ilości w przypadku konieczności spełnienia wymogów uzasadnionych popytem.

(5)

Zarządzanie wspomnianymi ilościami dodatkowymi musi się odbywać przy użyciu mechanizmów i instrumentów wprowadzonych w życie dla zarządzania kontyngentami taryfowymi przez rozporządzenie (WE) nr 896/2001. Niemniej jednak, z uwagi na swój przejściowy charakter, wspomniane ilości dodatkowe muszą być przedmiotem zarządzania odrębnego od zarządzania kontyngentami taryfowymi.

(6)

W ramach mechanizmów wprowadzonych w życie rozporządzeniem (WE) nr 896/2001 dodatkowe ilości należy rozdzielić między dwie kategorie importerów, określone w art. 2 wspomnianego rozporządzenia, a także przyjąć przepisy w celu określenia szczególnej ilości referencyjnej dla każdego importera tradycyjnego i szczególnego przydziału dla każdego importera nietradycyjnego. Należy przypomnieć, że powyższy podział oraz określenie ilości referencyjnych i przydziałów dotyczą importerów, którzy zaopatrywali rynki nowych Państw Członkowskich w latach poprzedzających ich przystąpienie.

(7)

Aby określić ilości referencyjne importerów tradycyjnych, wydaje się być uzasadnione utrzymanie trzyletniego okresu referencyjnego dla lat 2000, 2001 i 2002, ustalonego w art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 838/2004, jak również utrzymanie średniej wielkości przywozu pierwotnego dokonanego w tym okresie przez każdego z importerów tradycyjnych, zarejestrowanych w zastosowaniu środków przejściowych przyjętych w 2004 r., w wyniku kontroli przeprowadzonych przez właściwe organy. Przepisy, które należy przyjąć, muszą jednak zezwalać na wzięcie pod uwagę wniosków złożonych przez importerów tradycyjnych, niezarejestrowanych w 2004 r., w zakresie, w jakim spełniają oni warunki rejestracji ustanowione w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 414/2004 (4) oraz rozporządzeniu (WE) nr 838/2004, w szczególności w odniesieniu do definicji przywozu pierwotnego oraz dowodu, że wspomniani importerzy zaopatrywali nowe Państwa Członkowskie w przedmiotowym okresie.

(8)

W przypadku nowych importerów nietradycyjnych uzasadnionym jest przewidzieć, aby ich rejestracja odbywała się w zależności od ich działalności handlowej prowadzonej w zakresie przywozu w ciągu jednego z trzech lat: 2002, 2003 i 2004, zgodnie z postanowieniami art. 6, 7 i 8 rozporządzenia (WE) nr 896/2001.

(9)

W celu zarządzania tymi dostępnymi ilościami powinny zostać ustalone współczynniki dostosowujące, które mają być stosowane do ilości, o których poinformowało Państwa Członkowskie.

(10)

W celu zapewnienia satysfakcjonującego zaopatrzenia rynku, w szczególności w celu zapewnienia stałego przepływu przywozu do nowych Państw Członkowskich, środki przejściowe powinny obejmować wydawanie pozwoleń na dopuszczenie do swobodnego obrotu w nowym Państwie Członkowskim. W konsekwencji wniesione zabezpieczenia powinny zostać zwolnione proporcjonalnie do ilości dopuszczonych do swobodnego obrotu w nowym Państwie Członkowskim.

(11)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Bananów,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Definicje

Dla celów niniejszego rozporządzenia:

a)

„Wspólnota piętnastu państw” oznacza Wspólnotę w składzie na dzień 30 kwietnia 2004 r.;

b)

„nowe Państwa Członkowskie” oznaczają Republikę Czeską, Estonię, Cypr, Łotwę, Litwę, Węgry, Maltę, Polskę, Słowenię i Słowację;

c)

„poszerzona Wspólnota” oznacza Wspólnotę w składzie na dzień 1 maja 2004 r.;

d)

„przywóz pierwotny” oznacza działanie gospodarcze określone w art. 3 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 896/2001 prowadzone w celu sprzedaży w jednym lub kilku nowych Państwach Członkowskich;

e)

„minimalna ilość” oznacza minimalną ilość zdefiniowaną w art. 3 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 896/2001, ustanowioną na podstawie całego pierwotnego przywozu zrealizowanego w celu zaopatrzenia rynków nowych Państw Członkowskich;

f)

„właściwe organy” oznaczają właściwe organy wymienione w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 896/2001.

Artykuł 2

Przedmiot niniejszego rozporządzenia

Niniejsze rozporządzenie wprowadza, na rok 2005, środki przejściowe niezbędne dla ułatwienia przejścia z ustaleń obowiązujących w nowych Państwach Członkowskich przed ich przystąpieniem do Wspólnoty piętnastu państw na ustalenia dotyczące przywozu w ramach kontyngentów taryfowych, wprowadzone na mocy rozporządzeń (EWG) nr 404/93 i (WE) nr 896/2001.

Rozporządzenie (WE) nr 896/2001 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Dodatkowe ilości

1.   Na rok 2005, przy przywozie bananów do nowych Państw Członkowskich, dostępna jest ilość 460 000 ton, masy netto.

Ilość ta jest dostępna przy przywozie produktów o pochodzeniu określonym w art. 18 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 404/93.

Przywóz objęty tą ilością podlega należnościom celnym ustalonym w art. 18 ust. 2 powyższego rozporządzenia.

2.   Ilość ustalona w ust. 1 może zostać zwiększona w przypadku zaobserwowania wzrostu popytu w nowych Państwach Członkowskich.

Artykuł 4

Dostęp do dodatkowych ilości

1.   Dostęp do dodatkowych ilości ustalonych w art. 3 jest otwarty dla importerów tradycyjnych i importerów nietradycyjnych mających siedzibę w poszerzonej Wspólnocie, spełniających, w zależności od przypadku, wymogi art. 5 lub 6.

2.   Z tej ilości, 381 800 ton jest dostępnych dla importerów tradycyjnych, a 78 200 ton dla importerów nietradycyjnych.

Artykuł 5

Szczególna ilość referencyjna dla importerów tradycyjnych na rok 2005

1.   Bez uszczerbku dla ustępu 4, szczególna ilość referencyjna na rok 2005 dla każdego importera tradycyjnego, o którym mowa w art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 838/2004 i zarejestrowanego 2004 r. w zastosowaniu tego rozporządzenia, jest określana, na zwykły wniosek pisemny importera złożony najpóźniej do 12 listopada 2004 r., na podstawie średniej wielkości pierwotnego przywozu bananów dokonanego w trzyletnim okresie 2000–2002 udokumentowanego przez dokumenty dodatkowe, o których mowa w art. 6 ust. 2 i 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 414/2004.

2.   Importer niezarejestrowany w zastosowaniu rozporządzenia (WE) 838/2004, który spełnia warunki określone w art. 6 ust. 1 tego rozporządzenia, przedkłada właściwym władzom wybranego przez siebie Państwa Członkowskiego pisemny wniosek o przyznanie szczególnej ilości referencyjnej na rok 2005. Wniosek, który powinien zostać złożony najpóźniej do 12 listopada 2004 r., wskazuje:

a)

dla każdego z trzech lat 2000, 2001 i 2002, wielkości dokonanego przywozu pierwotnego bananów, w efekcie którego nastąpiło wprowadzenie do swobodnego obrotu w nowych Państwach Członkowskich; oraz

b)

wielkości odpowiednio wprowadzone do swobodnego obrotu w różnych nowych Państwach Członkowskich, dla każdego z trzech rozpatrywanych lat.

Do wniosku załącza się dokumenty dodatkowe, o których mowa w art. 6 ust. 2 i 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 414/2004, pod rygorem jego niedopuszczalności.

Właściwe władze określają szczególną ilość referencyjną na podstawie importu podstawowego w powyższym okresie.

3.   Najpóźniej do 26 listopada 2004 r. właściwe władze powiadamiają Komisję o łącznej sumie szczególnych ilości referencyjnych importerów tradycyjnych, określonych w zastosowaniu ustępów 1 i 2.

4.   Mając na uwadze powiadomienia dokonane w zastosowaniu ust. 3 oraz dostępną ilość określoną w art. 4 ust. 2, Komisja, jeżeli to konieczne, określa współczynnik dostosowujący, który ma być stosowany do szczególnej ilości referencyjnej każdego importera tradycyjnego.

5.   Najpóźniej do 10 grudnia 2004 r. właściwe organy informują każdego importera o jego szczególnej ilości referencyjnej, dostosowanej w miarę potrzeby przez współczynnik dostosowujący, o którym mowa w ust. 4.

Artykuł 6

Szczególny przydział dla importerów nietradycyjnych

1.   Importer spełniający warunki przewidziane w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 896/2001, który w jednym z lat: 2002, 2003 lub 2004 prowadził w jednym lub kilku nowych Państwach Członkowskich działalność handlową w zakresie przywozu bananów objętych kodem CN 0803 00 19, o wartości celnej równej lub większej niż 1 200 000 EUR, może wystąpić z wnioskiem o zarejestrowanie w wybranym przez siebie Państwie Członkowskim w celu wydania pozwolenia na przywóz w ramach dodatkowej ilości.

Do wniosku załącza się dokumenty dodatkowe wspomniane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 896/2001.

2.   W celu przedłużenia rejestracji importer nietradycyjny, zarejestrowany w 2004 r. w zastosowaniu rozporządzenia (WE) nr 838/2004, musi dostarczyć właściwym władzom Państwa Członkowskiego miejsca rejestracji dowód, że dokonał przywozu na własny rachunek w wysokości co najmniej 50 % ilości przyznanej mu na okres od 1 maja do 31 grudnia 2004 r.

Do wniosku o przedłużenie rejestracji załącza się, pod rygorem jego niedopuszczalności, kopię wykorzystanych pozwoleń na przywóz oraz dowód uiszczenia cła należnego w dniu zakończenia przywozowych formalności celnych.

3.   W zależności od przypadku, importer przedkłada właściwym władzom wybranego przez siebie Państwa Członkowskiego wniosek o rejestrację lub wniosek o przedłużenie rejestracji.

Do wniosku załącza się, pod rygorem jego niedopuszczalności, wniosek o szczególny przydział, jak również dowód złożenia zabezpieczenia, o którym mowa w art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 896/2001.

Wniosek o szczególny przydział nie może, pod rygorem jego niedopuszczalności, wskazywać ilości wyższej niż 12,5 % łącznej ilości przyznanej importerom nietradycyjnym, o której mowa w art. 4 ust. 2.

Wniosek składa się najpóźniej do 12 listopada 2004 r.

4.   Najpóźniej do 26 listopada 2004 r. właściwe władze przedstawiają Komisji:

łączną ilość, której dotyczą wnioski o szczególny przydział złożone przez importerów tradycyjnych,

listę importerów, którzy złożyli wniosek o rejestrację i przedłużenie rejestracji, jak również, w przypadku przedłużenia rejestracji, liczbę pozwoleń oraz, w odpowiednim przypadku, wykorzystane i wydane wypisy.

5.   Mając na uwadze powiadomienia dokonane w zastosowaniu ust. 3 oraz dostępną ilość określoną w art. 4 ust. 2 Komisja, jeżeli to konieczne, określa współczynnik dostosowujący, który ma być stosowany do szczególnej ilości referencyjnej każdego importera nietradycyjnego.

6.   Właściwe organy informują każdego importera nietradycyjnego o jego szczególnym przydziale nie później niż do dnia 10 grudnia 2004 r.

Artykuł 7

Wydawanie pozwoleń na przywóz

1.   Pozwolenia na przywóz, zwane dalej „pozwoleniami akcesyjnymi”, są wydawane wyłącznie dla dopuszczenia do swobodnego obrotu w nowym Państwie Członkowskim.

2.   Wnioski o pozwolenia zawierają następujące wyrażenia: „pozwolenie akcesyjne”, „importer tradycyjny” lub „importer nietradycyjny”, w zależności od przypadku, oraz „Rozporządzenie (WE) nr 1892/2004. Pozwolenie ważne wyłącznie w nowym Państwie Członkowskim”.

Wyrażenia te umieszcza się w polu 20 pozwolenia.

Artykuł 8

Sporządzanie i wydawanie pozwoleń na przywóz na pierwszy kwartał 2005 r.

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 15 rozporządzenia (WE) nr 896/2001, wnioski o pozwolenie na przywóz na pierwszy kwartał 2005 r. składa się do 17 grudnia 2004 r.

2.   Wniosek lub wnioski o pozwolenia złożone przez jednego importera nie mogą, pod rygorem ich niedopuszczalności, obejmować łącznie ilości większej niż:

a)

27 % szczególnej ilości referencyjnej, o której powiadomiono zgodnie z art. 5 ust.5, w przypadku importerów tradycyjnych;

b)

27 % szczególnego przydziału, o którym powiadomiono zgodnie z art. 6 ust. 6, w przypadku importerów nietradycyjnych.

Właściwe władze krajowe niezwłocznie wydają pozwolenia na przywóz.

3.   Pozwolenia na przywóz wydane na mocy niniejszego artykułu są ważne od dnia ich wydania i tracą moc w dniu 7 kwietnia 2005 r.

Artykuł 9

Zwolnienie zabezpieczeń

1.   Zabezpieczenie pozwolenia na przywóz złożone przez importerów tradycyjnych, przewidziane w art. 24 rozporządzenia (WE) nr 896/2001, jest zwalniane proporcjonalnie do ilości dopuszczonych do swobodnego obrotu w nowym Państwie Członkowskim.

2.   Zabezpieczenie przydziałów złożone przez importerów nietradycyjnych, przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 896/2001, jest zwalniane proporcjonalnie do ilości rzeczywiście dopuszczonych do swobodnego obrotu w nowym Państwie Członkowskim, na warunkach ustanowionych w tym artykule.

Artykuł 10

Pozwolenia na ponowny przydział

Na zasadzie odstępstwa od art. 19 rozporządzenia (WE) nr 896/2001:

1)

Niewykorzystane ilości objęte pozwoleniem akcesyjnym mogą być ponownie przyznawane, na wniosek, temu samemu importerowi – posiadaczowi lub nabywcy pozwolenia – do wykorzystania w następnym okresie. Taki ponowny przydział stosuje się do przywozu bananów w ramach dodatkowych ilości.

2)

Wniosek i pozwolenie na ponowny przydział zawierają w polu 20 następujące wyrażenia: „wniosek o ponowny przydział”, „importer tradycyjny” lub „importer nietradycyjny” – „Rozporządzenie (WE) nr 1892/2004 – art. 10. Pozwolenie ważne wyłącznie w nowym Państwie Członkowskim”.

Artykuł 11

Przeniesienie pozwoleń akcesyjnych

Prawa wynikające z pozwoleń akcesyjnych są zbywalne wyłącznie na jednego importera-nabywcę w ramach ilości dodatkowych.

Przeniesienie może być dokonane wyłącznie:

między importerami tradycyjnymi, o których mowa w art. 5,

przez jednego importera tradycyjnego, o którym mowa w art. 5 na rzecz importera nietradycyjnego, o którym mowa w art. 6, lub

między importerami nietradycyjnymi, o których mowa w art. 6.

Artykuł 12

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 47 z 25.2.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.

(2)  Dz.U. L 126 z 8.5.2001, str. 6. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 838/2004 (Dz.U. L 127 z 29.4.2004, str. 52).

(3)  Dz.U. L 127 z 29.4.2004, str. 52. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1260/2004 (Dz.U. L 239 z 9.7.2004, str. 16).

(4)  Dz.U. L 68 z 6.3.2004, str. 6. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 689/2004 (Dz.U. L 106 z 15.4.2004, str. 17).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/55


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1893/2004

z dnia 29 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 815/2004 ustanawiające środki przejściowe w zakresie wywozu mleka i przetworów mlecznych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 174/1999 w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 41 ustęp pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja Komisji 2004/280/WE z dnia 19 marca 2004 r. ustanawiająca środki przejściowe w sprawie wprowadzenia do obrotu niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego uzyskiwanych w Republice Czeskiej, Estonii, Cyprze, Łotwie, Litwie, Węgrzech, Malcie, Polsce, Słowenii i Słowacja (1) (zwanych dalej „nowymi Państwami Członkowskimi”) przewiduje środki mające na celu ułatwienie przejścia od systemu istniejącego w nowych Państwach Członkowskich do systemu wynikającego z zastosowania wspólnotowych przepisów weterynaryjnych. Zgodnie z art. 3 wymienionej decyzji Państwa Członkowskie zezwalają od 1 maja do 31 sierpnia 2004 r. na handel produktami, które zostały uzyskane przed datą przystąpienia w zakładach w nowych Państwach Członkowskich, mających zezwolenie na wywóz przetworów mlecznych do Wspólnoty, pod warunkiem że te przetwory noszą wspólnotowy znak jakości zdrowotnej danego przedsiębiorstwa oraz towarzyszy im dokument potwierdzający, że zostały wyprodukowane zgodnie z tą decyzją.

(2)

W związku z powyższym, rozporządzenie Komisji (WE) nr 815/2004 (2) stanowiło, że produkty, które spełniają wymagania art. 3 decyzji 2004/280/WE i są dopuszczone do obrotu w okresie od 1 maja do 31 sierpnia 2004 r., powinny kwalifikować się do refundacji wywozowej.

(3)

Decyzja Komisji 2004/700/WE przewiduje przedłużenie okresu obowiązywania przepisów art. 3 decyzji 2004/280/WE do 30 kwietnia 2005 r. Właściwym jest zatem dalsze przedłużenie obowiązywania przepisowa art. 1 rozporządzenia (WE) nr 815/2004.

(4)

Należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 815/2004.

(5)

Celem uniknięcia nieścisłości wobec podmiotów gospodarczych, niniejsze rozporządzenie stosuje się od 1 września 2004 r.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do rozporządzenia (WE) nr 815/2004 wprowadza się następujące zmiany:

1)

W art. 1 pierwszy ustęp datę „31 sierpnia 2004 r.” zastępuje się datą „30 kwietnia 2005 r.”.

2)

W art. 2 drugi ustęp datę „31 sierpnia 2004 r.” zastępuje się datą „30 kwietnia 2005 r.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Stosuje się do zgłoszeń wywozowych przyjętych od 1 września 2004 r. do 30 kwietnia 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 87 z 25.3.2004, str. 60. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/700/WE (Dz.U. L 318 z 19.10.2004, str. 21).

(2)  Dz.U. L 153 z 30.4.2004, str. 17, wersja poprawiona w Dz.U. L 231 z 30.6.2004, str. 14.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/57


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1894/2004

z dnia 29 października 2004 r.

otwierające przetarg na przyznanie pozwoleń na wywóz w systemie A3 w sektorze owoców i warzyw (pomidory, pomarańcze, cytryny, winogrona deserowe i jabłka)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), a w szczególności jego art. 35 ust. 3 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1961/2001 (2) ustanowiło zasady stosowania refundacji wywozowych w sektorze owoców i warzyw.

(2)

W myśl art. 35 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2200/96, w zakresie niezbędnym dla umożliwienia znaczącego gospodarczo wywozu, produkty wywożone przez Wspólnotę mogą podlegać refundacji wywozowej, uwzględniając granice wynikające z porozumień zawartych zgodnie z art. 300 Traktatu.

(3)

Zgodnie z art.35 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2200/96 należy dbać, aby przepływy handlowe wywołane wcześniej przez system refundacji nie zostały zakłócone. Z tego powodu, i ze względu na sezonowość wywozów owoców i warzyw, należy ustalić ilości przewidziane na każdy produkt, na podstawie nomenklatury produktów rolnych dla refundacji wywozowych ustanowionych rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3846/87 (3). Ilości te powinny zostać podzielone z uwzględnieniem stopnia, w jakim rozpatrywane produkty są łatwo psujące się.

(4)

W myśl postanowień art. 35 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2200/96, przy ustalaniu refundacji uwzględnia się istniejącą sytuację lub tendencje w odniesieniu do cen i dostępności owoców i warzyw na rynku Wspólnoty, oraz do cen stosowanych w handlu międzynarodowym. Należy również uwzględnić koszty wprowadzania do obrotu i koszty transportu, oraz gospodarcze aspekty proponowanego wywozu.

(5)

Zgodnie z art. 35 ust. 5 rozporządzenia (WE) 2200/96 ceny rynkowe Wspólnoty są ustalane z uwzględnieniem cen, które są najbardziej korzystne z punktu widzenia wywozu.

(6)

Sytuacja na rynkach światowych lub specyficzne wymogi niektórych rynków mogą wymóc konieczność zróżnicowania refundacji dla określonego produktu, w zależności od jego miejsca przeznaczenia.

(7)

Pomidory, pomarańcze, cytryny, winogrona deserowe i jabłka klasy Ekstra, I i II według wspólnych norm jakości mogą obecnie podlegać znaczącym gospodarczo wywozom.

(8)

Aby umożliwić jak najbardziej efektywne wykorzystanie dostępnych zasobów i uwzględniając strukturę wywozów ze Wspólnoty, należy postępować drogą przetargu i ustalić indykatywną wysokość refundacji oraz ilości przewidziane dla rozpatrywanego okresu.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Ogłasza się przetarg na przyznanie pozwoleń na wywóz w systemie A3. Produkty objęte procedurą przetargową, okres składania ofert, indykatywne stawki refundacji i przewidziane ilości ustalone są w załączniku.

2.   Pozwolenia wydane z tytułu pomocy żywnościowej, określone w art. 16 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 (4) nie są wliczane do kwalifikujących się ilości, określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

3.   Bez uszczerbku dla stosowania postanowień art. 5 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001, pozwolenia rodzaju A 3 zachowują ważność przez dwa miesiące.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz. U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz. U. L 7 z 11.1.2003, str. 64.).

(2)  Dz. U. L 268 z 9.10.2001, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 537/2004 (Dz. U. L 86 z 24.3.2004, str. 9.).

(3)  Dz. U. L 366 z 24.12.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2180/2003 (Dz. U. L 335 z 22.12.2003, str. 1.).

(4)  Dz. U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

OTWARCIE PRZETARGU NA PRZYZNANIE POZWOLEŃ NA WYWÓZ W SYSTEMIE A3 W SEKTORZE OWOCÓW I WARZYW (pomidory, pomarańcze, cytryny, winogrona deserowe i jabłka)

Okres składania ofert: od 9 do 10.11.2004

Kod produktów (1)

Miejsce przeznaczenia (2)

Wysokość indykatywna refundacji

(w EUR/t netto)

Przewidziana ilość

(w tonach)

0702 00 00 9100

F08

30

4 311

0805 10 10 9100

0805 10 30 9100

0805 10 50 9100

A00

24

52 599

0805 50 10 9100

A00

43

15 713

0806 10 10 9100

A00

35

6 515

0808 10 20 9100

0808 10 50 9100

0808 10 90 9100

F04, F09

28

11 175


(1)  Kody produktów są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1).

(2)  Kody miejsc przeznaczenia serii „A” są określone w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 3846/87. Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Pozostałe miejsca przeznaczenia są określone następująco:

F03

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia, z wyjątkiem Szwajcarii.

F04

:

Hong Kong, Singapur, Malezja, Sri Lanka, Indonezja, Tajlandia, Tajwan, Papua-Nowa-Gwinea, Laos, Kambodża, Wietnam, Japonia, Urugwaj, Paragwaj, Argentyna, Meksyk, Kostaryka.

F08

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia, z wyjątkiem Bułgarii.

F09

:

Następujące miejsca przeznaczenia:

Norwegia, Islandia, Grenlandia, Wyspy Owcze, Rumunia, Albania, Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Serbia i Czarnogóra, Armenia, Azerbejdżan, Białoruś, Gruzja, Kazachstan, Kirgizja, Mołdowa, Rosja, Tadżykistan, Turkmenia, Uzbekistan, Ukraina, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Katar, Oman, Zjednoczone Emiraty Arabskie (Abu Zabi, Dubaj, Szardża, Adżman, Umm Al-Kajwajn, Ras al-Chajma, Fudżajra), Kuwejt, Jemen, Syria, Iran, Jordania, Boliwia, Brazylia, Wenezuela, Peru, Panama, Ekwador i Kolumbia;

kraje i terytoria Afryki, z wyłączeniem Afryki Południowej;

Miejsca przeznaczenia określone w art. 36 rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/1999 (Dz.U. L 102 z 17.4.1999, str. 11).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/60


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1895/2004

z dnia 29 października 2004 r.

otwierające publiczną sprzedaż alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 33,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1623/2000 z dnia 25 lipca 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do mechanizmów rynkowych (2) ustanawia, między innymi, szczegółowe zasady dotyczące zbywania zapasów alkoholu uzyskanego z destylacji na mocy art. 27, 28 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 i będącego w posiadaniu agencji interwencyjnych.

(2)

Należy zorganizować, zgodnie z art. 92 i 93 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, publiczną sprzedaż alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania w sektorze paliwowym we Wspólnocie w celu redukowania wspólnotowych zapasów alkoholu winnego oraz w celu zapewnienia, w pewnym stopniu, dostaw przedsiębiorstwom zatwierdzonym zgodnie z art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000. Na zapasy alkoholu winnego wspólnotowego pochodzenia magazynowane przez Państwa Członkowskie składają się ilości pochodzące z destylacji według art. 35, 36 i 39 rozporządzenia Rady (EWG) nr 822/87 z dnia 16 marca 1987 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (3) oraz według art. 27, 28 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.

(3)

Od 1 stycznia 1999 r., zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2799/98 z dnia 15 grudnia 1998 r. ustanawiającym nowe porozumienia agromonetarne dotyczące euro (4), cena sprzedaży oraz zabezpieczenia muszą być wyrażane, a wypłaty dokonywane w euro.

(4)

Biorąc pod uwagę ryzyko nadużyć polegających na zamianie alkoholu, należy wzmocnić kontrole w miejscach przeznaczenia alkoholu oraz umożliwić agencjom interwencyjnym zwrócenie się o pomoc do międzynarodowych agencji kontrolnych i kontrolowanie sprzedanego alkoholu przy pomocy analizy jądrowego rezonansu magnetycznego.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Siedem partii alkoholu (oznaczenia 35/2004 WE, 36/2004 WE, 37/2004 WE, 38/2004 WE, 39/2004 WE, 40/2004 WE i 41/2004 WE) zawierających odpowiednio 100 000 hektolitrów, 50 000 hektolitrów, 50 000 hektolitrów, 100 000 hektolitrów, 100 000 hektolitrów, 50 000 hektolitrów i 30 000 hektolitrów w przeliczeniu na 100 % obj. wystawia się niniejszym do sprzedaży publicznej z przeznaczeniem do wykorzystania w sektorze paliwowym we Wspólnocie.

2.   Alkohol ten został uzyskany z destylacji według art. 35 rozporządzenia (EWG) nr 822/87 oraz art. 27 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 i znajduje się w posiadaniu agencji interwencyjnych francuskiej, hiszpańskiej i włoskiej.

3.   Umiejscowienie i numery kadzi składających się na partie, ilość alkoholu w każdej kadzi, zawartość alkoholu oraz jego właściwości określono w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

4.   Partie przyznaje się przedsiębiorstwom zatwierdzonym według art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.

Artykuł 2

Wszelkie komunikaty dotyczące niniejszej sprzedaży publicznej są przesyłane do następującego organu administracyjnego Komisji:

Komisja Wspólnot Europejskich

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa, Jednostka D-4

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049

Bruksela

Faks: (32-2) 295 92 52

E-mail: agri-d4@cec.eu.int

Artykuł 3

Sprzedaż publiczna odbywa się zgodnie z art. 92-96, 98, 100 i 101 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 oraz art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2799/98.

Artykuł 4

Cena alkoholu przeznaczonego do sprzedaży publicznej wynosi 22 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.

Artykuł 5

Alkohol powinien zostać zabrany najpóźniej w osiem miesięcy od daty zawiadomienia o decyzji Komisji o przyznaniu kontraktu.

Artykuł 6

Zabezpieczenie wykonania wynosi 30 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. Jeżeli nie złożono stałej gwarancji, przed wyprowadzeniem alkoholu oraz najpóźniej do dnia wydania zezwolenia na wyprowadzenie, przedsiębiorstwa, których ofertę przyjęto, wnoszą zabezpieczenie wykonania na rzecz danej agencji interwencyjnej w celu zapewnienia, że alkohol, o którym mowa, zostanie wykorzystany jako bioetanol w sektorze paliwowym.

Artykuł 7

W terminie 30 dni od publikacji ogłoszenia publicznej sprzedaży przedsiębiorstwa zatwierdzone według art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 mogą otrzymać próbki alkoholu wystawionego na sprzedaż z danej agencji interwencyjnej za opłatą wynoszącą 10 EUR za litr. Po tym terminie próbki można uzyskać zgodnie z art. 98 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000. Próbki wydane zatwierdzonym przedsiębiorstwom nie przekraczają pięciu litrów na kadź.

Artykuł 8

Agencje interwencyjne w Państwach Członkowskich, w których wystawiony na sprzedaż alkohol jest składowany, przeprowadzają właściwe kontrole w celu sprawdzenia właściwości alkoholu w momencie jego końcowego wykorzystania. W tym celu mogą:

a)

zastosować, mutatis mutandis, przepisy art. 102 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000,

b)

przeprowadzić kontrole próbek przy pomocy analizy jądrowego rezonansu magnetycznego w celu sprawdzenia właściwości alkoholu w momencie jego końcowego wykorzystania.

Koszty ponoszą firmy, którym sprzedano alkohol.

Artykuł 9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z dnia 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1795/2003 (Dz.U. L 262, 14.10.2003, str. 13).

(2)  Dz.U. L 194 z dnia 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1774/2004 (Dz.U. L 316, 15.10.2004, str. 61).

(3)  Dz.U. L 84 z dnia 27.3.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1677/1999 (Dz.U. L 199, 30.7.1999, str. 8).

(4)  Dz.U. L 349 z dnia 24.12.1998, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

PUBLICZNA SPRZEDAŻ ALKOHOLU WINNEGO PRZEZNACZONEGO DO WYKORZYSTANIA JAKO BIOETANOL WE WSPÓLNOCIE (OZNACZENIA 35/2004 WE, 36/2004 WE, 37/2004 WE, 38/2004 WE, 39/2004 WE, 40/2004 WE I 41/2004 WE)

I.   Miejsce składowania, ilość oraz właściwości alkoholu wystawionego na sprzedaż

Państwo Członkowskie oraz numer partii

Umiejscowienie

Numery kadzi

Ilość

(hektolitry alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.)

Odniesienia do rozporządzeń (EWG) nr 822/87 oraz (WE) nr 1493/1999

(artykuły)

Rodzaj alkoholu

Przedsiębiorstwa zatwierdzone według art. 92 rozporządzenia

(WE) nr 1623/2000.

HISZPANIA

Nr partii 35/2004 WE

TARACON

A-1

24 108

27

Surowy

Ecocarburantes españoles SA

A-6

24 492

27

Surowy

B-1

24 609

27

Surowy

B-2

18 278

27

Surowy

B-3

8 513

27

Surowy

Suma

 

100 000

 

 

HISZPANIA

Nr partii 36/2004 WE

TARACON

B-3

16 102

27

Surowy

Bioetanol Galicia SA

B-5

24 602

27

Surowy

B-6

9 296

27

Surowy

Suma

 

50 000

 

 

FRANCJA

Nr partii 38/2004 WE

ONIVINS – PORT LA NOUVELLE ENTREPÔT D’ALCOOL

Av. Adolphe Turrel,

BP 62,

11210 PORT LA NOUVELLE

10

11 230

27

Surowy

Ecocarburantes españoles SA

9

22 080

27

Surowy

8

16 690

27

Surowy

Suma

 

50 000

 

 

FRANCJA

Nr partii 38/2004 WE

ONIVINS – PORT LA NOUVELLE ENTREPÔT D’ALCOOL

Av. Adolphe Turrel,

BP 62,

11210 PORT LA NOUVELLE

31

22 540

27

Surowy

Bioetanol Galicia SA

29

22 500

27

Surowy

33

4 200

30

Surowy

33

18 130

28

Surowy

32

22 170

27

Surowy

39

1 760

27

Surowy

38

8 700

27

Surowy

Suma

 

100 000

 

 

FRANCJA

Nr partii 39/2004 WE

DEULEP – PSL

13230 PORT SAINT LOUIS DU RHÔNE

B4

45 060

27

Surowy

Sekab (Svensk Etanolkemi AB)

B1

4 940

27

Surowy

DEULEP

Bld Chanzy

30800 SAINT GILLES DU GARD

504

7 460

30

Surowy

506

6 510

27

Surowy

604

2 600

27

Surowy

605

9 120

30

Surowy

605

30

30

Surowy

606

4 590

30

Surowy

606

2 030

30

Surowy

607

8 530

30

Surowy

608

9 130

30

Surowy

Suma

 

100 000

 

 

WŁOCHY

Nr partii 40/2004 WE

CAVINO – Faenza

16A

22 301,71

27

Surowy

Sekab (Svensk Etanolkemi AB)

VILLAPANA – Faenza

9A

10 000,00

27

Surowy

CIPRIANI – Chizzola di Ala (TN)

24A

4 500,07

35

Surowy

D’AURIA – Ortona (CH)

3A-9A-61A

3 417,29

35

Surowy

BONOLLO – Paduni (FR)

40A

9 780,93

35

Surowy

Suma

 

50 000

 

 

WŁOCHY

Nr partii 41/2004 WE

ENODISTIL – Alcamo

3A-11A-20A-21A

30 000,00

27/30

Surowy

Altia Corporation

Suma

 

30 000

 

 

II.   Adres hiszpańskiej agencji interwencyjnej:

FEGA, Beneficencia 8, E-28004 Madrid (Tel. (34) 913 47 65 00; Teleks: 23427 FEGA; Faks: (34) 915 21 98 32).

III.   Adres francuskiej agencji interwencyjnej:

Onivins-Libourne, Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cedex (Tel. (33-5) 57 55 20 00; Teleks 57 20 25; Faks (33-5) 57 55 20 59).

IV.   Adres włoskiej agencji interwencyjnej:

AGEA, via Torino 45, I-00184 Roma (Tel. (39) 06 49499 714; Faks (39) 06 49499 761.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/64


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) nr 1896/2004

z dnia 29 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1499/2004 dotyczące niektórych szczególnych środków wspierania rynku w sektorze jaj w Belgii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 14,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W wyniku wystąpienia w Belgii przypadków influenzy drobiu, władze belgijskie przyjęły środki wspierania rynku mające zastosowanie do jaj wylęgowych. W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1499/2004 (2) środki te zostały potraktowane jako szczególne środki wspierania rynku w rozumieniu art. 14 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75.

(2)

W art. 1 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1499/2004 ustala się okres, w którym powinno nastąpić przetworzenie kwalifikujących się jaj wylęgowych. Przeprowadzona w kwietniu i maju 2003 r. gruntowna analiza sytuacji wykazała, że dotrzymanie tego terminu jest niemożliwe ze względów weterynaryjnych i sanitarnych. Należy więc przedłużyć wymieniony okres.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 1 ust. 1 rozporzędzenia (WE) nr 1499/2004 datę „5 maja 2003 r.” zastępuje się datą „13 czerwca 2003 r.”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).

(2)  Dz.U. L 275 z 25.8.2004, str. 10.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/65


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1897/2004

z dnia 29 października 2004 r.

uzupełniające załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu niektórych nazw do Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Cartoceto) – (PDO)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 6 ust. 3 i 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 wniosek Włoch o zarejestrowanie nazwy „Cartoceto” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Jako że nie został zgłoszony żaden sprzeciw wobec rejestracji, w rozumieniu art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92, nazwę tę należy zatem wpisać do „Rejestru chronionych nazw pochodzenia oraz chronionych oznaczeń geograficznych”,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 uzupełnia się o nazwę zamieszczoną w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1215/2004 (Dz.U. L 232 z 1.7.2004, str. 21).

(2)  Dz.U. C 41 z 17.2.2004, str. 2 (Cartoceto).


ZAŁĄCZNIK

PRODUKTY ZAŁĄCZNIKA I DO TRAKTATU PRZEZNACZONE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI

Tłuszcze (masło, margaryna, oleje, itp.)

WŁOCHY

Cartoceto (PDO)


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/66


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1898/2004

z dnia 29 października 2004 r.

uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu nazwy do Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Terre Tarentine) – (PDO)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 6 ust. 3 i 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 wniosek Włoch o rejestrację nazwy „Terre Tarentine” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Komisja nie otrzymała żadnego oświadczenia o sprzeciwie w znaczeniu art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92, zatem nazwę tę należy wpisać do „Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych”,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do Załącznika do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 dodaje się nazwę ujętą w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1215/2004 (Dz.U. L 232 z 1.7.2004, str. 21).

(2)  Dz.U. C 31 z 5.2.2004, str. 2 (Terre Tarentine).


ZAŁĄCZNIK

PRODUKTY ZAŁĄCZNIKA I DO TRAKTATU PRZEZNACZONE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI

Tłuszcze (masło, margaryna, oleje, etc.)

WŁOCHY

Terre Tarentine (PDO)


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/67


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1899/2004

z dnia 29 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2342/1999 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1254/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny w odniesieniu do systemu premii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1782/2003 z dnia 29 września 2003 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2019/93, (WE) nr 1452/2001, (WE) nr 1453/2001, (WE) nr 1454/2001, (WE) nr 1868/94, (WE) nr 1251/1999, (WE) nr 1254/1999, (WE) nr 1673/2000, (EWG) nr 2358/71 oraz (WE) nr 2529/2001 (1), w szczególności jego art. 155,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 42 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2342/1999 (2) ustanawia zasady dotyczące roku zaliczenia zwierząt będących przedmiotem wniosków między innymi o premię specjalną; w oczekiwaniu na wdrożenie przez Państwa Członkowskie systemu płatności jednolitych, ustanowionego przez tytuł III rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, producenci mogą decydować o przyspieszeniu, pod koniec 2004 r., uboju zwierząt w celu uzyskania premii specjalnej, gdy przysługuje im premia w momencie uboju zgodnie z art. 4 ust. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 1254/1999 z 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (3).

(2)

Nadmierne obciążenie rzeźni pod koniec 2004 r. oraz następujące po nim zmniejszenie liczby rzeźni na początku kolejnego roku mogą spowodować zakłócenia na rynku wołowiny i cielęciny; dlatego też należy przyjąć postanowienia umożliwiające producentom złożenie w ściśle określonym terminie wniosku o premię specjalną w odniesieniu do 2004 r. dla zwierząt kwalifikujących się na dzień 31 grudnia 2004 r., przeznaczonych do uboju na początku 2005 r.

(3)

Wzrost ryzyka wystąpienia zakłóceń na rynku wołowiny i cielęciny związane z nadzwyczajnym zwiększeniem uboju zależy od możliwości uboju istniejących w każdym z Państw Członkowskich; z tego powodu długość okresu uboju może być różna w poszczególnych Państwach Członkowskich; dlatego też należy przyjąć postanowienia umożliwiające Państwom Członkowskim ustalenie okresu trwania koniecznego uboju, w okresie od 1 stycznia do 31 marca 2005 r.

(4)

W przypadku gdy Państwa Członkowskie postanawiają przyznać premię specjalną w momencie uboju, art. 4 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1254/1999 stanowi, że dla byków kryterium wieku, o którym mowa w art. 4 ust. 2 lit. a), jest zastępowane minimalną wagą tuszy; oczywiście w przypadku zwierząt poddanych ubojowi po 31 grudnia 2004 r. nie będzie możliwe ustalenie, czy zwierzę spełniało przyjęte kryterium wagi przed tą datą; aby zapobiec przeznaczaniu do uboju zwierząt, które nie spełniłyby kryterium wagi przed 31 grudnia 2004 r., a które byłyby przedmiotem wniosków o premię, wskazane jest zastąpienie kryterium wagi przez kryterium wieku, w przypadku gdy składający wniosek chce skorzystać z tego środka.

(5)

W związku z powyższym rozporządzenie (WE) nr 2342/1999 powinno zostać odpowiednio zmienione.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Dopłat Bezpośrednich;

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do rozporządzenia (WE) nr 2342/1999 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w artykule 8 ustęp 5 dodaje się następujący akapit:

„Bez względu na art. 4 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1254/1999, w Państwach Członkowskich, które postanowią zastosować System Płatności Jednolitych zgodnie z tytułem III rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 (4) od 1 stycznia 2005 r., byki poddane ubojowi w okresie, o którym mowa w art. 42 ust. 4, kwalifikują się do przyznania premii specjalnej, jeśli w dniu 31 grudnia 2004 r. spełniały kryterium określone w art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1254/1999. Dowód uboju określa wiek zwierzęcia.

2)

w artykule 42 po ustępie 3 dodaje się ustęp w brzmieniu:

„Bez względu na ustępy 1 i 2 oraz art. 35 ust. 1, w Państwach Członkowskich, które zdecydują się zastosować system płatności jednolitych zgodnie z tytułem III rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 od 1 stycznia 2005 r., premia specjalna może być przyznawana na wniosek producenta zgodnie z możliwością przewidzianą w art. 8 ust. 1, jeśli zwierzę jest poddawane ubojowi w okresie uboju ustalonym przez dane Państwo Członkowskie pomiędzy 1 stycznia a 31 marca 2005 r. oraz jeśli wniosek o przyznanie premii specjalnej na to zwierzę zostanie złożony nie później niż do 15 kwietnia 2005 r. w odniesieniu do roku kalendarzowego 2004. Woły kwalifikują się do premii w dniu 31 grudnia 2004 r. w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1254/1999. W takim przypadku rokiem zaliczenia jest rok 2004, a obowiązującą kwotą premii jest kwota z 31 grudnia 2004 r.”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270, z 21.10.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 864/2004 (Dz.U. L 161, z 30.4.2004, str. 48).

(2)  Dz.U. L 281 z 4.11.1999, str. 30. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1777/2004 (Dz.U. L 316 z 15.10.2004, str. 66).

(3)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1782/2003 (Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1).

(4)  Dz.U. L 270, z 21.10.2003, str. 1.”;


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/69


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1900/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające współczynniki regulacji odnośnie do obliczania ceny wspólnotowej rynku tusz wieprzowych na rok obrachunkowy 2004/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. dotyczące wspólnej organizacji rynku wieprzowiny (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wspólnotowa cena rynkowa tusz wieprzowych, której dotyczy art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75, winna być ustalona poprzez regulację cen odnotowanych w każdym z Państw Członkowskich za pomocą współczynników oddających odnośny stan pogłowia trzody chlewnej w każdym Państwie Członkowskim.

(2)

Należy określić te współczynniki na podstawie stanu liczebnego trzody chlewnej przeliczonego z początkiem grudnia każdego roku, w zastosowaniu dyrektywy Rady 93/23/EWG z dnia 1 czerwca 1993 r. w sprawie prowadzenia badań statystycznych dotyczących produkcji świń (2).

(3)

Wyniki obliczeń z grudnia 2003 r. stanowią podstawę, by przystąpić do kolejnego ustalenia współczynników regulacji na rok obrachunkowy 2004/2005 i uchylić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1075/2003 (3).

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Współczynniki regulacji, których dotyczy art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75, są ustalone w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Rozporządzenie (WE) nr 1075/2003 traci moc.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 258/2004 (Dz.U. L 44 z 14.2.2004, str. 14).

(2)  Dz.U. L 149 z 21.6.1993, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).

(3)  Dz.U. L 155 z 24.6.2003, str. 9. Rozporządzenie zmienione, dotychczas nieopublikowane.


ZAŁĄCZNIK

Współczynniki regulacji na rok obrachunkowy 2004/2005, odnośnie do obliczania wspólnotowej ceny rynkowej tusz wieprzowych

Artykuł 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75

Belgia

4,2

Republika Czeska

2,2

Dania

8,5

Niemcy

17,4

Estonia

0,2

Grecja

0,6

Hiszpania

15,7

Francja

10,0

Irlandia

1,1

Włochy

6,0

Cypr

0,3

Łotwa

0,3

Litwa

0,7

Luksemburg

0,1

Węgry

3,1

Malta

0,1

Niderlandy

7,1

Austria

2,1

Polska

12,1

Portugalia

1,5

Słowenia

0,4

Słowacja

0,9

Finlandia

0,9

Szwecja

1,3

Zjednoczone Królestwo

3,2


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/71


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1901/2004

z dnia 29 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2123/89 ustanawiające wykaz reprezentatywnych rynków wieprzowiny we Wspólnocie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2123/89 (2) ustanowiło wykaz reprezentatywnych rynków wieprzowiny we Wspólnocie.

(2)

W związku z przystąpieniem do Unii Europejskiej Czech, Cypru, Estonii, Litwy, Łotwy, Malty, Polski, Słowacji, Słowenii i Węgier niezbędne jest ustalenie reprezentatywnych rynków dla tych krajów.

(3)

W związku ze zmianami reprezentatywnych rynków w kilku Państwach Członkowskich należy zastąpić Załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2123/89.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2123/89 zostaje zastąpiony Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie obowiązuje od dnia 1 lipca 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 258/2004 (Dz.U. L 44 z 14.2.2004, str. 14).

(2)  Dz.U. L 203 z 15.7.1989, str. 23. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2712/2000 (Dz.U. L 313 z 13.12.2000, str. 4).


ZAŁĄCZNIK

Państwo Członkowskie

Typ reprezentatywnego rynku

Rynek/Ośrodek notowań

Belgia

Następujący ośrodek notowań

Bruksela

Czechy

Następujący rynek

Praga

Dania

Następujący ośrodek notowań

Kopenhaga

Niemcy

Następujące ośrodki notowań

Kilonia, Hamburg, Oldenburg, Munster, Düsseldorf, Trier, Gießen, Stuttgart, Monachium, Bützow, Poczdam, Magdeburg, Erfurt, Drezno

Estonia

Następujący ośrodek notowań

Tallin

Grecja

Następujące ośrodki notowań

Preveza, Chalkida, Korinthos, Agrinio, Drama, Larissa, Verria

Hiszpania

Następujące ośrodki notowań

Ebro, Mercolleida, Campillos, Segovia, Segura, Silleda

i następujące grupy rynków

Murcia, Malaga, Barcelona, Huesca, Burgos, Lleida, Navarra, Ourense, Segovia, Ciudad Real

Francja

Następujące ośrodki notowań

Rennes, Nantes, Metz, Lyon, Toulouse

Irlandia

Następujące grupy rynków

Waterford, Mitchelstown, Edenderry

Włochy

Następujące grupy rynków

Mediolan, Cremona, Mantova, Modena, Parma, Reggio Emilia, Perugia

Cypr

Następujący rynek

Nikozja

Łotwa

Następujący rynek

Ryga

Litwa

Następujący ośrodek notowań

Wilno

Luksemburg

Następujące grupy rynków

Esch-sur Alzette, Ettelbruck, Mersch, Wecker

Węgry

Następujący ośrodek notowań

Budapeszt

Malta

Następujący ośrodek notowań

Marsa

Niderlandy

Następujący ośrodek notowań

Zoetermeer

Austria

Następujący ośrodek notowań

Wiedeń

Polska

Następujący ośrodek notowań

Warszawa

Portugalia

Następujące grupy rynków

Famalicao, Coimbra, Leiria, Montijo, Povoa da Galega, Rio Maior

Słowenia

Następujący ośrodek notowań

Lubliana

Słowacja

Następujący ośrodek notowań

Bratysława

Finlandia

Następujący ośrodek notowań

Helsinki

Szwecja

Następujące grupy rynków

Helsingborg, Trelleborg, Skövde, Skara, Kalmar, Uppsala, Visby, Kristianstad

Zjednoczone Królestwo

Ośrodek notowań Milton Keynes dla następującej grupy regionów

Szkocja, Irlandia Północna, Północna Anglia, Wschodnia Anglia


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/73


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1902/2004

z dnia 29 października 2004 r.

zmieniające elementy specyfikacji nazwy zamieszczonej w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1107/96 w sprawie rejestracji nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych (Les Garrigues)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 9,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 władze hiszpańskie wystąpiły z wnioskiem o zmianę obszaru geograficznego dla nazwy „Les Garrigues” zarejestrowanej jako chroniona nazwa pochodzenia rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1107/96 z dnia 12 czerwca 1996 r. w sprawie rejestracji nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92 (2).

(2)

Po przeanalizowaniu złożonego wniosku o zmianę stwierdzono, że nie chodzi o drobne zmiany.

(3)

Zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 oraz w odniesieniu do poważniejszych zmian stosuje się mutatis mutandis procedurę przewidzianą w art. 6.

(4)

Uznano, że w tym przypadku chodzi o zmiany zgodne z rozporządzeniem (EWG) nr 2081/92. Po opublikowaniu powyższych zmian w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3). Komisja nie otrzymała żadnej deklaracji sprzeciwu w rozumieniu art. 7 powyższego rozporządzenia.

(5)

W konsekwencji zmiany te powinny zostać zarejestrowane i opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiany zamieszczone w załączniku I do niniejszego rozporządzenia są rejestrowane i publikowane zgodnie z art. 6 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92.

Zestawienie zawierające główne elementy specyfikacji jest zamieszczone w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1215/2004 (Dz.U. L 232 z 1.7.2004, str. 21).

(2)  Dz. U. L 148 z 21.6.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1345/2004 (Dz.U. L 249 z 23.7.2004, str. 14).

(3)  Dz.U. L 187 z 7.8.2003, str. 7 (Les Garrigues).


ZAŁĄCZNIK I

ROZPORZĄDZENIE RADY (EWG) nr 2081/92

ZMIANA SPECYFIKACJI CHRONIONEJ NAZWY POCHODZENIA (art. 9)

NR WE: ES/0070/24.1.1994

1.

Zarejestrowana nazwa: „Les Garrigues”

2.

Wnioskowane zmiany:

Rubryka specyfikacji:

Image

Nazwa

Image

Opis

Image

Obszar geograficzny

Image

Dowód pochodzenia

Image

Metoda uzyskania

Image

Powiązanie

Image

Oznakowanie

Image

Wymogi krajowe

Zmiana/zmiany:

Zamierzonym celem jest poszerzenie obszaru geograficznego tej nazwy o następujące gminy:

Region

Gmina

Les Garrigues

Tarrès

El Segrià

Aitona (reszta)

Alcarràs

La Granja d'Escarp

Massalcoreig

Seròs (reszta)

Soses

Torres del Segre

Obszar geograficzny, który ma być poszerzony, na płaszczyźnie powiązania ze środowiskiem (historią, gleboznawstwem, rzeźbą terenu i klimatem) posiada ten sam stopień spójności i jednorodności, jaki miał przed poszerzeniem (pierwotne PDO); jest on zgodny z wszystkimi głównymi elementami specyfikacji tej chronionej nazwy pochodzenia, która jest wpisana do wspólnotowego rejestru upraw oliwek. Produkcja na tym obszarze obejmuje oliwę z oliwek extra virgin, która charakteryzuje się tymi samymi cechami, co chroniona oliwa.


ZAŁĄCZNIK II

ZESTAWIENIE

ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2081/92

„LES GARRIGUES”

NR WE : ES/0070/24.1.1994

PDO (X)    PGI (  )

Niniejsza karta stanowi streszczenie sporządzone dla celów informacyjnych. W celu uzyskania pełnej informacji, w szczególności dla producentów produktów objętych danymi oznaczeniami PDO lub PGI, należy zajrzeć do kompletnej wersji specyfikacji dostępnej bądź na poziomie krajowym, bądź u służb Komisji Europejskiej (1).

1.   Właściwe służby Państwa Członkowskiego:

Nazwa

:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada. Dirección General de Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación. Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación de España.

Adres

:

Po Infanta Isabel, 1, E- 28071 – Madrid

Telefon

:

(34-91) 347 53 94

Faks

:

(34-91) 347 54 10

2.   Grupa:

2.1

Nazwa

:

CONSEJO REGULADOR DE LA D.O.P. „LES GARRIGUES”

2.2

Adres

:

Complex la Caparrella 97 1a planta. E-25192 Lleida

Telefon

:

(34-973) 28 04 70

Faks

:

(34-973) 26 04 27

2.3

Skład grupy: producent/przetwórca (X) inny (  )

3.   Rodzaj produktu: oliwa z oliwek virgin – klasa 1.5

4.   Opis w specyfikacji: (streszczenie warunków z art. 4 ust. 2)

4.1   Nazwa: „Les Garrigues”

4.2   Opis: Oliwa z oliwek virgin otrzymana z oliwek odmian „Arbequina” i „Verdiell”. Kwasowość niższa niż 0,5o; liczba nadtlenkowa: 15; wilgotność mniejsza niż 0,1 %. Wyróżnia się dwa rodzaje oliwy: oliwa owocowa i oliwa łagodna. Oliwa owocowa ma zielonkawy kolor i smak gorzkiego migdała. Oliwa łagodna ma żółty kolor i łagodny smak.

4.3   Obszar geograficzny: Obszar geograficzny, położony na południowym wschodzie prowincji Lida, obejmuje regiony: Les Garrigues, El Segriá i L'Urgel. Gminy wchodzące w skład tego obszaru geograficznego są następujące:

4.4   Dowód pochodzenia: Oliwę z oliwek tłoczy się z dozwolonych odmian pochodzących z gajów oliwnych zarejestrowanych w przedsiębiorstwach objętych kontrolą Consejo regulador (Rady Regulacyjnej).

4.5   Metoda uzyskania: Tłoczenie oliwy ma miejsce ze zdrowych i czystych oliwek z zastosowaniem odpowiednich technik tłoczenia, które nie zmieniają w niczym cech produktu.

4.6   Powiązanie: Gleba jest wapienna, miękka, o strukturze gliniastej i piaskowo-gliniastej, w kolorze czerwonawym lub ochry. Klimat jest kontynentalny. Uprawa, zbiór i uzyskiwanie są objęte kontrolami.

4.7   Jednostka kontrolna:

Nazwa

:

Consejo Regulador D.O. „Les Garrigues”

Adres

:

Complex la Caparrella 97 1a planta. – E-25192 Lleida

Telefon

:

(34-973) 28 04 70

faks

:

(34-973) 26 04 27

Rada Regulacyjna dla chronionej nazwy podchodzenia „les Garrigues” spełnia wymogi normy EN 45011.

4.8   Oznakowanie: Etykiety dozwolone przez Radę Regulacyjną. Figuruje na nich wpis: „Denominación de Origen »Les Garrigues« aceite virgen” (Nazwa pochodzenia „Les Garrigues” oliwa z oliwek virgin). Tylne etykiety są numerowane i wydawane przez Consejo regulador.

4.9   Wymogi prawa krajowego (jeśli dotyczy): Ustawa 25/1970 z dnia 2 grudnia 1970 r. Dekret z dnia 10 maja 1987 r., który określa nazwę pochodzenia „Borjas Blancas” i jej Radę Regulacyjną. Dekret z dnia 9 sierpnia 1993 r. zastępujący kontrolowaną nazwę pochodzenia „Borjas Blancas” nazwą „Les Garrigues”.


(1)  Komisja Europejska – Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa – Jednostka Polityki Jakości Produktów Rolnych – B-1049 Bruksela


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/77


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1903/2004

z dnia 29 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 3149/92 ustanawiające szczegółowe zasady dostaw żywności z zapasów interwencyjnych do wykorzystania przez osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3730/87 z dnia 10 grudnia 1987 r. ustanawiające ogólne zasady dostaw żywności z zapasów interwencyjnych do wyznaczonych organizacji, celem rozdysponowania jej pomiędzy osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie (1), w szczególności jego art. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3149/92 (2) określiło zasady stosowania rozporządzenia (EWG) nr 3730/87, ustanawiając szczegółowe zasady dostaw żywności z zapasów interwencyjnych, celem rozdysponowania jej pomiędzy osoby najbardziej poszkodowane we Wspólnocie, za pośrednictwem organizacji charytatywnych wyznaczonych przez Państwa Członkowskie.

(2)

W celu zapewnienia bardziej jednolitej realizacji tego działania w uczestniczących Państwach Członkowskich, należy dokładnie określić pojęcie „beneficjentów” lub „końcowych odbiorców” środków, o których mowa. W celu ułatwienia zarządzania oraz kontroli wykonania rocznego planu, określonego w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92, stosowne jest dopuszczenie możliwości uznania organizacji charytatywnych, wyznaczonych przez właściwe władze krajowe, za końcowych odbiorców, jeżeli rzeczywiście zajmują się one dystrybucją środków spożywczych, w różnych postaciach, na poziomie lokalnym, w miejscach zamieszkiwanych przez osoby najbardziej poszkodowane.

(3)

Należy podkreślić, że wykonanie planu w każdym uczestniczącym Państwie Członkowskim musi być zaprogramowane, rozłożone w czasie oraz systematyczne zarówno w odniesieniu do wycofywania zapasów interwencyjnych, jak i do późniejszych etapów, aż do momentu przekazania ich beneficjentom lub odbiorcom końcowym. Pozwoli to na osiągnięcie celu działania wspólnotowego przy jednoczesnym spełnieniu wymogu dobrego zarządzania zapasami interwencyjnymi. W tym celu wycofywanie zapasów interwencyjnych musi odbyć się, w przeważającej mierze, przed dniem 1 lipca danego roku wykonywania planu. W sektorze przetworów mlecznych wrażliwość rynku, a przede wszystkim wpływ ponownego wprowadzania produktów na rynek wymaga wprowadzenia przepisów pozwalających na ograniczenie wycofywania produktów z zapasów państwowych w ramach omawianego środka w okresach, gdy możliwy jest skup przez agencję interwencyjną, a począwszy od realizacji planu na rok 2006, również w ciągu tygodni poprzedzających wspomniane okresy skupu. Państwa Członkowskie powinny ustanowić stosowne środki prawne nakładające sankcje rosnące w miarę zwiększania się opóźnienia w przejęciu produktów.

(4)

Należy określić najodpowiedniejsze formy kontroli dotyczącej wykonania planu rocznego, w szczególności poziom kontroli przeprowadzanych przez właściwe władze. Roczne sprawozdania z wykonania planu muszą zawierać dane, które pozwolą na dokonanie oceny wyników kontroli i stopnia realizacji planu. Kontrole powinny być przeprowadzane z uwzględnieniem stosowania postanowień rozporządzenia (EWG) nr 3002/92 ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady kontroli wykorzystania i/lub przeznaczenia produktów z interwencji (3).

(5)

W związku z powyższym rozporządzenie (EWG) nr 3149/1992 powinno zostać zmienione. Zmiany te mają zastosowanie od początku wykonywania rocznego planu na rok 2005.

(6)

Odpowiednie komitety zarządzające nie wydały opinii w określonym przez przewodniczącego terminie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzenie (WE) nr 3149/92 wprowadza się następujące zmiany:

1)

W art. 1 dodaje się następujący akapit:

„3.   Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następującą definicję: »osoby najbardziej poszkodowane« oznacza osoby fizyczne, osoby żyjące samotnie, rodziny lub grupy złożone z takich osób, których sytuacja uzależnienia socjalnego i finansowego została stwierdzona lub uznana na podstawie kryteriów kwalifikowalności uznanych przez właściwe władze, lub jest oceniana w oparciu o kryteria stosowane przez organizacje charytatywne i uznane przez właściwe władze.”.

2)

Artykuł 3 zastępuje się następująco:

„Artykuł 3

1.   Plan realizuje się w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia następnego roku.

2.   Operacja wycofywania produktów z zapasów interwencyjnych odbywa się od dnia 1 października do dnia 31 sierpnia następnego roku w sposób regularny i dostosowany do wymogów związanych z wykonaniem planu.

70 % ilości określonych w art. 2 ust. 3 pkt 1) lit. b) musi być wycofanych z zapasów przed dniem 1 lipca danego roku wykonywania planu; postanowienie to nie obowiązuje jednak względem przydziałów wynoszących 500 t lub mniej. Ilości niewycofane z zapasów interwencyjnych do 30 września roku wykonywania planu nie przysługują dłużej Państwu Członkowskiemu, któremu zostały one przydzielone w ramach wspomnianego planu.

Jednakże w przypadku masła i odtłuszczonego mleka w proszku 70 % produktów musi zostać wycofane z zapasów interwencyjnych przed 1 marca w roku wykonywania planu w przypadku planu na rok 2005, a przed 1 lutego, począwszy od realizacji planu na rok 2006. Postanowienie to nie obowiązuje względem przydziałów wynoszących 500 ton lub mniej.

Wycofywane produkty muszą być odebrane z zapasów interwencyjnych w okresie 60 dni od daty rozstrzygnięcia przetargu na usługę dostawy.

3.   W okresie realizacji planu Państwa Członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach, które wprowadzają do realizacji planu na ich terytorium w ramach ścisłych ograniczeń przyznanych im środków finansowych. Powiadomieniu temu towarzyszą wszelkie właściwe informacje. Jeżeli uzasadnione zmiany dotyczą 5 % lub więcej ilości lub wartości produktu ujętych we wspólnotowym planie dystrybucji, plan ten zostaje skorygowany.

4.   Państwa Członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o przewidywanych zmniejszeniach wydatków na wykonanie planu. Komisja może przydzielić niewykorzystane zasoby innym Państwom Członkowskim na podstawie ich wniosków i rzeczywistego wykorzystania udostępnionych produktów oraz przydziałów dokonanych w czasie poprzednich lat budżetowych.”.

3)

Dodaje się art. 5a w brzmieniu:

„Artykuł 5a

W celach rozdysponowania środków spożywczych wśród osób najbardziej poszkodowanych oraz przeprowadzania kontroli, organizacje charytatywne, które świadczą bezpośrednią pomoc beneficjentom, uznaje się za odbiorców końcowych dystrybuowanych środków, jeżeli rzeczywiście przeprowadzają one dystrybucję środków żywnościowych. Za rozdysponowane uznaje się środki żywnościowe, które – na poziomie lokalnym i bez żadnej dodatkowej interwencji – zostały bezpośrednio dostarczone w formie paczek lub posiłków, w zależności od danego przypadku, odpowiadających dziennym lub tygodniowym potrzebom beneficjentów.”.

4)

Artykuł 9 zastępuje się następująco:

„Artykuł 9

1.   Państwa Członkowskie przyjmują wszelkie konieczne środki w celu zapewnienia, że:

a)

produkty objęte skupem interwencyjnym oraz, w razie potrzeby, dotacje na pozyskanie produktów żywnościowych na rynku są przekazywane do wykorzystania i służą celom ustanowionym w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3730/87;

b)

towary, które nie są dostarczane luzem do odbiorców, posiadają na opakowaniach napis: »Pomoc WE«;

c)

organizacje charytatywne wyznaczone do realizacji działań przechowują odpowiednie dokumenty księgowe i poświadczające oraz umożliwiają właściwym władzom dostęp do nich w celu przeprowadzenia niezbędnych kontroli.

d)

zaproszenia do składania ofert są zgodne z postanowieniami art. 3 i 4 niniejszego rozporządzenia, a dostawy są wykonywane zgodnie z określonymi w nim wymogami; w szczególności Państwa Członkowskie ustanawiają sankcje mające zastosowanie w przypadku gdy produkty nie zostały odebrane w terminie ustalonym w art. 3 ust. 2.

2.   Właściwe władze przeprowadzają kontrole, począwszy od momentu przejęcia produktów z zapasów interwencyjnych na wszystkich etapach procesu wykonywania planu, a zwłaszcza na wszystkich etapach łańcucha dystrybucji. Kontrole przeprowadzane są przez cały okres wykonywania planu, na wszystkich etapach włącznie z poziomem lokalnym.

Kontrole dotyczą co najmniej 5 % ilości danego typu produktów, o których mowa w art. 2 ust. 3 pkt 1) lit. b). Taki poziom kontroli obowiązuje na każdym etapie procesu wykonania, z wyjątkiem etapu rozdysponowania osobom najbardziej poszkodowanym, przy uwzględnieniu odpowiednich kryteriów ryzyka.

Kontrole mają na celu sprawdzenie operacji przyjmowania i wydawania produktów, jak również ich przekazywania między kolejnymi podmiotami w łańcuchu dystrybucji. Przewidują one również dokonanie porównania między zapisem księgowym a stanem faktycznym zapasów produktów wyselekcjonowanych do kontroli.

3.   Państwa Członkowskie przyjmują wszelkie konieczne środki w celu zapewnienia prawidłowości operacji wykonywania planu, zapobiegania nieprawidłowościom i nakładania odpowiednich kar. W tym celu mogą one między innymi zawiesić udział podmiotów w procedurze przetargowej w zależności od natury i skali uchybień lub nieprawidłowości stwierdzonych przy realizacji dostawy.”.

5)

W art. 10 ust. 2 zastępuje się następująco:

„W sprawozdaniu określa się środki kontroli stosowane w celu zapewnienia, że towary zostały wykorzystane w zamierzonym celu oraz dotarły do końcowych odbiorców. Sprawozdanie to wymienia w szczególności rodzaj i ilość przeprowadzonych kontroli, ich wyniki oraz przypadki zastosowania kar, o których mowa w art. 9 ust. 3. Sprawozdanie jest zasadniczym elementem, który brany jest pod uwagę przy sporządzaniu kolejnych planów rocznych.”.

6)

Dodaje się art. 10a w brzmieniu:

„Artykuł 10a

Stosowanie przepisów niniejszego rozporządzenia pozostaje bez uszczerbku dla postanowień rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3002/92.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się, począwszy od wykonywania rocznego planu na rok 2005.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 352 z 15.12.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2535/95 (Dz.U. L 260 z 31.10.1995, str. 3).

(2)  Dz.U. L 313 z 30.10.1992, str. 50. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2339/2003 (Dz.U. L 346 z 31.12.2003, str. 29).

(3)  Dz.U. L 301 z 17.10.1992, str. 17. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 770/96 (Dz.U. L 104 z 27.4.1996, str. 13).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/80


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1904/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające refundacje wywozowe dla słodu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na światowym rynku produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Przy ustalaniu zwrotów należy wziąć pod uwagę elementy, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych, a także środków, jakie należy podjąć w przypadku zakłóceń w sektorze zbóż (2).

(3)

Refundacja stosowana do słodów powinna zostać wyliczona z uwzględnieniem ilości zbóż potrzebnej do wytworzenia danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95.

(4)

Sytuacja na światowym rynku lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania wysokości refundacji dla niektórych produktów w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(5)

Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona.

(6)

Zastosowanie tych zasad w aktualnej sytuacji na rynku zbóż, a w szczególności wobec notowań lub cen tych produktów we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w załączniku.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla słodu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, ustala się w wysokościach podanych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/2003 (Dz.U. L 203 z 12.8.2003, str. 16).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r. ustalającego refundacje wywozowe dla słodu

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Uwaga: Kody produktów, a także kody miejsca przeznaczenia serii „A” są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1) ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/82


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1905/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacja wywozowa do zbóż mająca zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych oraz środków podejmowanych w przypadku zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla słodu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (EWG) nr 1766/92. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.

(3)

Z powyższych postanowień wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwota korygująca, o której mowa w art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowana do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla słodu, została określona w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/2003 (Dz.U. L 203 z 12.8.2003, str. 16).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla słodu

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87(Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

(w EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Bieżący

11

I termin

12

II termin

1

III termin

2

IV termin

3

V termin

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(w EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

VI termin

5

VII termin

6

VIII termin

7

IX termin

8

X termín

9

XI termin

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/84


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1906/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), a w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 3072/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), a w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2681/74 z dnia 21 października 1974 r. sprawie finansowania przez Wspólnotę wydatków poniesionych w odniesieniu do dostaw produktów rolnych jako pomocy żywnościowej (3) przewiduje, że część wydatków odpowiadająca refundacjom wywozowym ustalonym w tym zakresie zgodnie z regułami wspólnotowymi ponoszona jest przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej.

(2)

W celu ułatwienia ustalenia budżetu na wspólnotowe akcje pomocy żywnościowej i zarządzania nim oraz w celu umożliwienia Państwom Członkowskim poznania poziomu wspólnotowego udziału w finansowaniu krajowych akcji pomocy żywnościowej należy określić poziom refundacji przyznanych na te akcje.

(3)

Zasady ogólne i warunki zastosowania przewidziane przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 i przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 w odniesieniu do refundacji wywozowych stosuje się mutatis mutandis do wyżej wymienionych działań.

(4)

Szczególne kryteria, jakie należy wziąć pod uwagę przy wyliczaniu refundacji wywozowych do ryżu, są określone w art. 13 rozporządzenia (WE) nr 3072/95.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wspólnotowych i krajowych akcji pomocy żywnościowej przewidzianych w ramach międzynarodowych konwencji lub innych programów dodatkowych oraz innych wspólnotowych akcji bezpłatnego zaopatrzenia refundacje wywozowe do produktów z sektorów zbóż i ryżu ustala się zgodnie z Załącznikiem.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 329 z 30.12.1995, str. 18. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 411/2002 (Dz.U. L 62 z 5.3.2002, str. 27).

(3)  Dz.U. L 288 z 25.10.1974, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r., ustalającego refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

(w EUR/t)

Kod produktu

Wysokość refundacji

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

43,13

1102 20 10 9400

36,97

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

55,46

1104 12 90 9100

0,00

Uwaga: Kody produktów zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/86


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1907/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające minimalne ceny sprzedaży masła w ramach 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2571/97 z dnia 15 grudnia 1997 r. w sprawie sprzedaży masła po obniżonych cenach oraz przyznawania pomocy w odniesieniu do śmietany, masła i koncentratu masła, przeznaczonych do wykorzystania w produkcji ciast, lodów i innych środków spożywczych (2), agencje interwencyjne przystępują drogą przetargu do sprzedaży pewnych ilości masła pochodzącego ze skupu interwencyjnego, które przechowują, a także do udzielenia pomocy przyznawanej na śmietanę, masło i koncentrat masła. Artykuł 18 wymienionego rozporządzenia przewiduje, że biorąc pod uwagę otrzymane oferty w ramach każdej rundy przetargu, ustala się minimalną cenę sprzedaży masła oraz maksymalną wysokość pomocy w odniesieniu do śmietany, masła i koncentratu masła, które mogą być zróżnicowane w zależności od przeznaczenia, zawartości tłuszczu w maśle i procedury włączenia, lub podejmuje się decyzję o wstrzymaniu przetargu. Kwotę lub kwoty gwarancji należytego przetworzenia ustala się odpowiednio.

(2)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97, minimalne ceny sprzedaży masła pochodzącego ze skupu interwencyjnego oraz kwoty gwarancji należytego przetworzenia są ustalone zgodnie ze wskazaniami tabeli zamieszczonej w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 350 z 20.12.1997, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 921/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 94).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r. ustalającego minimalne ceny sprzedaży masła w ramach 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97

(EUR/100 kg)

Wzory

A

B

Procedury włączenia

Ze znacznikami

Bez znaczników

Ze znacznikami

Bez znaczników

Minimalna cena sprzedaży

Masło ≥ 82 %

w stanie naturalnym

211,1

215,1

215,1

koncentrat

209,1

Gwarancja należytego przetworzenia

w stanie naturalnym

129

129

129

koncentrat

129


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/88


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1908/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające maksymalne kwoty pomocy odnośnie do śmietany, masła i koncentratu masła w ramach 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2571/97 z dnia 15 grudnia 1997 r. w sprawie sprzedaży masła po obniżonych cenach oraz przyznawania pomocy w odniesieniu do śmietany, masła i koncentratu masła, przeznaczonych do wykorzystania w produkcji ciast, lodów i innych środków spożywczych (2), agencje interwencyjne przystępują drogą przetargu do sprzedaży pewnych ilości masła pochodzącego ze skupu interwencyjnego, które przechowują, i do udzielenia pomocy przyznawanej w odniesieniu do śmietany, masła i koncentratu masła. Artykuł 18 wymienionego rozporządzenia przewiduje, że biorąc pod uwagę otrzymane oferty w ramach każdej rundy przetargu, ustala się minimalną cenę sprzedaży masła oraz maksymalną wysokość pomocy w odniesieniu do śmietany, masła i koncentratu masła, które mogą być zróżnicowane w zależności od przeznaczenia, zawartości tłuszczu w maśle i procedury włączenia, lub podejmuje się decyzję o wstrzymaniu przetargu. Kwotę lub kwoty gwarancji należytego przetworzenia ustala się odpowiednio.

(2)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97, maksymalne kwoty pomocy oraz kwoty gwarancji należytego przetworzenia są ustalone zgodnie ze wskazaniami tabeli zamieszczonej w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 350 z 20.12.1997, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 921/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 94).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 października 2004 r. ustalającego maksymalne kwoty pomocy odnośnie do śmietany, masła i koncentratu masła w ramach 151. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2571/97

(EUR/100 kg)

Wzory

A

B

Procedury włączenia

Ze znacznikami

Bez znaczników

Ze znacznikami

Bez znaczników

Maksymalna kwota pomocy

Masło ≥ 82 %

59

55

55

Masło < 82 %

57

53

Koncentrat masła

74

67

74

65

Śmietana

 

 

26

23

Gwarancja należytego przetworzenia

Masło

65

Koncentrat masła

81

81

Śmietana

29


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/90


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1909/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające maksymalne kwoty pomocy do koncentratu masła w ramach 323. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (EWG) nr 429/90

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 429/90 z dnia 20 lutego 1990 r. w sprawie przyznawania drogą przetargu pomocy na koncentrat masła przeznaczony do bezpośredniego spożycia we Wspólnocie (2), agencje interwencyjne przystępują drogą stałego przetargu do udzielenia pomocy przyznawanej odnośnie do koncentratu masła. Artykuł 6 wymienionego rozporządzenia przewiduje, że biorąc pod uwagę otrzymane oferty w ramach każdej rundy przetargu, ustala się maksymalną kwotę pomocy przyznawanej na wykorzystanie koncentratu masła o zawartości tłuszczu wynoszącej przynajmniej 96 % lub podejmuje się decyzję o wstrzymaniu przetargu. Kwota gwarancji przeznaczenia powinna zostać ustalona odpowiednio.

(2)

Ze względu na otrzymane oferty należy ustalić maksymalną cenę pomocy w wysokości określonej poniżej i określić w konsekwencji gwarancję przeznaczenia.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach 323. rundy przetargu, przeprowadzonej z tytułu rozporządzenia (EWG) nr 429/90 maksymalna kwota pomocy oraz kwota gwarancji przeznaczenia ustalone są następująco:

maksymalma kwota pomocy:

74 EUR/100 kg,

kwota gwarancji przeznaczenia:

82 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 45 z 21.2.1990, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 921/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 94).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/91


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1910/2004

z dnia 29 października 2004 r.

w sprawie 70. rundy przetargu, przeprowadzonej w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2799/1999

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Uwzględniając art. 26 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/1999 z dnia 17 grudnia 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w zakresie przyznawania pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego i mleka odtłuszczonego w proszku, przeznaczonych na paszę, oraz sprzedaży mleka odtłuszczonego w proszku o takim przeznaczeniu (2), agencje interwencyjne zgłosiły do stałego przetargu pewne ilości odtłuszczonego mleka w proszku będącego w ich posiadaniu.

(2)

Zgodnie z postanowieniami art. 30 rozporządzenia (WE) nr 2799/1999, biorąc pod uwagę oferty otrzymane w ramach każdej rundy przetargu, ustala się minimalną cenę sprzedaży lub podejmuje się decyzję o wstrzymaniu przetargu.

(3)

Analiza otrzymanych ofert prowadzi do wstrzymania przetargu.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nie podejmuje się dalszych działań w ramach 70. rundy przetargu, przeprowadzonej z tytułu rozporządzenia (WE) nr 2799/1999, której termin składania ofert wygasł dnia 26 października 2004 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 340 z 31.12.1999, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1839/2004 (Dz.U. L 322 z 23.10.2004, str. 4).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/92


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1911/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające minimalną cenę sprzedaży masła dla 7. indywidualnego zaproszenia do składania ofert, wydanego w ramach stałego zaproszenia do składania ofert, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 2771/1999

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), a w szczególności jego art. 10 lit. c),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 21 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2771/1999 z dnia 16 grudnia 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do interwencji na rynku masła i śmietany (2), agencje interwencyjne wystawiły na sprzedaż w ramach stałego zaproszenia do składania ofert określone ilości składowanego przez nie masła.

(2)

W świetle ofert otrzymanych w odpowiedzi na każde indywidualne zaproszenie do składania ofert ustalana jest minimalna cena sprzedaży bądź podejmowana jest decyzja o nieprzyjęciu żadnej oferty, zgodnie z art. 24 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 2771/1999.

(3)

W świetle otrzymanych ofert należy określić minimalną cenę sprzedaży.

(4)

Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Dla 7. indywidualnego zaproszenia do składania ofert na mocy rozporządzenia (WE) nr 2771/1999, w odniesieniu do którego termin składania ofert upłynął 26 października 2004 r., minimalną cenę sprzedaży masła ustala się na 270 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 333 z 24.12.1999, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1448/2004 (Dz.U. L 267 z 14.8.2004, str. 30).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/93


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1912/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające minimalną cenę sprzedaży odtłuszczonego mleka w proszku dla 6. indywidualnego zaproszenia do przetargu wydanego zgodnie ze stałym zaproszeniem do przetargu wymienionym w rozporządzeniu (WE) nr 214/2001

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 10 lit. c),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia Komisji (WE) nr 214/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. ustanawiającego szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w sprawie interwencji na rynku odtłuszczonego mleka (2) agencje interwencyjne oferują do sprzedaży z mocy stałego zaproszenia do przetargu pewne ilości przechowywanego przez nie mleka w proszku.

(2)

Na podstawie ofert przetargowych otrzymanych w odpowiedzi na każde indywidualne zaproszenie do przetargu zostanie ustalona minimalna cena sprzedaży lub zostanie podjęta decyzja o nierozstrzygnięciu przetargu, zgodnie z art. 24a rozporządzenia (WE) nr 214/2001.

(3)

Na podstawie otrzymanych ofert zostanie ustalona minimalna cena sprzedaży.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Dla 6. indywidualnego zaproszenia do przetargu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 214/2001, odnośnie do których limit czasowy na przedłożenie ofert przetargowych wygasł 26 października 2004 r. ustala się minimalną cenę sprzedaży odtłuszczonego mleka w proszku na 200,70 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 37 z 7.2.2001, str. 100. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1675/2004 (Dz.U. L 300 z 25.9.2004, str. 12).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/94


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1913/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające ceny rynku światowego nieodziarnionej bawełny

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Protokół 4 w sprawie bawełny, załączony do Aktu Przystąpienia Grecji, ostatnio zmieniony rozporządzeniem Rady (WE) nr 1050/2001 (1),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1051/2001 z dnia 22 maja 2001 r. w sprawie pomocy produkcyjnej dla bawełny (2), w szczególności jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1051/2001 cena rynku światowego bawełny nieodziarnionej jest ustalana okresowo na podstawie ceny rynku światowego bawełny odziarnionej przy uwzględnieniu historycznych związków między ceną bawełny odziarnionej a wyliczoną ceną bawełny nieodziarnionej. Te historyczne związki zostały ustanowione w art. 2 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1591/2001 z dnia 2 sierpnia 2001 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania systemu pomocy dla bawełny (3). W przypadku gdy cena rynku światowego nie może być ustalona w powyższy sposób, zostaje ona określona na podstawie ostatniej ustalonej ceny.

(2)

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1051/2001 cena rynku światowego bawełny nieodziarnionej jest ustalana dla produktu odpowiadającego pewnym cechom charakterystycznym i uwzględniając najkorzystniejsze oferty i notowania na rynku światowym pomiędzy tymi, które są uważane za reprezentatywne dla rzeczywistych tendencji rynkowych. Do celów takiego ustalenia ceny uwzględnia się średnią z ofert i notowań otrzymaną na jednej lub więcej giełdach europejskich reprezentatywnych dla produktu dostarczonego na bazie cif do portu wspólnotowego i pochodzącego z różnych krajów dostarczających, uważanych za reprezentatywne dla handlu międzynarodowego. Jednakże aby uwzględnić różnice wynikające z jakości dostarczonego produktu lub z charakteru wspomnianych ofert i notowań, przewidziano dostosowania kryteriów do celów ustalenia ceny rynku światowego bawełny odziarnionej. Dostosowania te są określone w art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1591/2001.

(3)

Stosowanie wyżej wymienionych kryteriów prowadzi do ustalenia ceny rynku światowego bawełny nieodziarnionej na poziomie wskazanym poniżej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Cena rynku światowego bawełny nieodziarnionej określona w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1051/2001 jest ustalona na 18,204 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa


(1)  Dz.U. L 148 z 1.6.2001, str. 1.

(2)  Dz.U. L 148 z 1.6.2001, str. 3.

(3)  Dz.U. L 210 z 3.8.2001, str. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1486/2002 (Dz.U. L 223 z 20.8.2002, str. 3).


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/95


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1914/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające refundacje produkcyjne do cukru białego wykorzystywanego w przemyśle chemicznym na okres od 1 do 30 listopada 2004 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 7 ust. 5 tiret piąte,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001 przewiduje możliwość podjęcia decyzji o przyznaniu refundacji produkcyjnych do produktów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) i f) wymienionego rozporządzenia, do syropów, o których mowa w lit. d) wyminionego ustępu, i do chemicznie czystej fruktozy (lewulozy) określonej kodem CN 1702 50 00 jako produktu pośredniego, wykorzystywanych do wytwarzania niektórych produktów przemysłu chemicznego, o ile podlegają one jednej z sytuacji określonych w art. 23 ust. 2 Traktatu.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1265/2001 z dnia 27 czerwca 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/2001 w odniesieniu do przyznawania refundacji produkcyjnych do niektórych produktów cukrowych stosowanych w przemyśle chemicznym (2) przewiduje określenie tych refundacji w oparciu o refundacje ustalone do cukru białego.

(3)

Artykuł 9 rozporządzenia (WE) nr 1265/2001 przewiduje, że refundacja produkcyjna do cukru białego ustalana jest comiesięcznie dla okresów rozpoczynających się pierwszego dnia każdego miesiąca.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundację produkcyjną do cukru białego, o której mowa w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1265/2001, ustala się w wysokości 39,120 EUR/100 kg netto na okres od 1 do 30 listopada 2004 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 63.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/96


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1915/2004

z dnia 29 października 2004 r.

ustalające refundacje produkcyjne do oliwy z oliwek wykorzystywanej w produkcji niektórej żywności konserwowanej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady nr 136/66/EWG z dnia 22 września 1966 r. w sprawie ustanowienia wspólnej organizacji rynku olejów i tłuszczów (1), w szczególności jego art. 20a,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 20a rozporządzenia nr 136/66/EWG przewiduje przyznanie refundacji produkcyjnej do oliwy z oliwek wykorzystywanej w produkcji niektórej żywności konserwowanej. Zgodnie z ust. 6 niniejszego artykułu i bez uszczerbku dla jego ust. 3 Komisja ustala co dwa miesiące kwotę tej refundacji.

(2)

Zgodnie z art. 20a ust. 2 wyżej wymienionego rozporządzenia refundacja jest ustalona na podstawie różnicy pomiędzy cenami na rynku światowym i na rynku wspólnotowym, uwzględniając opłatę przywozową stosowaną do oliwy z oliwek objętej podpozycją CN 1509 90 00, oraz na podstawie elementów wykorzystanych do ustalenia refundacji wywozowych do oliwy z oliwek w okresie referencyjnym. Jako okres referencyjny właściwe jest przyjęcie okresu dwóch miesięcy poprzedzających początek okresu ważności refundacji produkcyjnej.

(3)

Stosowanie wyżej wymienionych kryteriów prowadzi do ustalenia refundacji, jak wskazano poniżej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

We listopada i grudnia 2004 r. kwota refundacji produkcyjnej określona w art. 20a ust. 2 rozporządzenia nr 136/66/EWG jest równa 44,00 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 listopada 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa


(1)  Dz.U. 172 z 30.9.1966, str. 3025/66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 865/2004 (Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 97).


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/97


DECYZJA RADY

z dnia 28 czerwca 2004 r.

dotycząca mianowania przedstawiciela Francji członkiem Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

(2004/742/WE, Euratom)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 259,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 167,

uwzględniając decyzję Rady 2002/758/WE, Euratom z dnia 17 września 2002 r. dotyczącą mianowania członków Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na okres od 21 września 2002 r. do 20 września 2006 r. (1),

uwzględniając kandydaturę zaproponowaną przez rząd Francji,

po zasięgnięciu opinii Komisji Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym Pani Laure BATUT zostaje mianowana członkiem Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, na miejsce pana Jean-Marca BILQUEZA, na czas pozostający do końca kadencji, tzn. do dnia 20 września 2006 r.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 28 czerwca 2004 r.

W imieniu Rady

M. CULLEN

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 253 z 21.9.2002, str. 9.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/98


DECYZJA RADY

z dnia 5 lipca 2004 r.

dotycząca mianowania przedstawiciela Belgii członkiem Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

(2004/743/WE, Euratom)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 259,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 167,

uwzględniając decyzję Rady 2002/758/WE, Euratom z dnia 17 września 2002 r. dotyczącą mianowania członków Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na okres od 21 września 2002 r. do 20 września 2006 r. (1),

uwzględniając kandydaturę zaproponowaną przez rząd Belgii,

po zasięgnięciu opinii Komisji Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Niniejszym pan Tony VANDEPUTTE zostaje mianowany członkiem Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, na miejsce pana Wilfrieda BEIRNAERTA, na czas pozostający do końca kadencji, tzn. do dnia 20 września 2006 r.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 lipca 2004 r.

W imieniu Rady

G. ZALM

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 253 z 21.9.2002, str. 9.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/99


DECYZJA RADY

z dnia 12 lipca 2004 r.

w sprawie mianowania zastępcy członka Komitetu Regionów z Hiszpanii

(2004/744/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając propozycję rządu Hiszpanii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 stycznia 2002 r. (1) Rada przyjęła decyzję 2002/60/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od 26 stycznia 2002 r. do 25 stycznia 2006 r.

(2)

Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Pana Joaquina RIVASA RUBIALESA, o czym Rada została poinformowana w dniu 24 czerwca 2004 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Pan Pedro MOYA MILANES, Secretario General de Acción Exterior, Consejería de Presidencia, Gobierno de la Comunidad Autónoma de Andalucía zostaje mianowany zastępcą członka Komitetu Regionów na miejsce Pana Joaquina RIVASA RUBIALESA na czas pozostający do końca kadencji, czyli do 25 stycznia 2006 r.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 lipca 2004 r.

W imieniu Rady

B. R. BOT

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 24 z 26.1.2002, str. 38.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/100


DECYZJA RADY

z dnia 12 lipca 2004 r.

w sprawie mianowania członka Komitetu Regionów z Hiszpanii

(2004/745/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając propozycję rządu Hiszpanii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 stycznia 2002 r. (1) Rada przyjęła decyzję 2002/60/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od 26 stycznia 2002 r. do 25 stycznia 2006 r.

(2)

Jedno stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Pana José BONO MARTINEZA, o czym Rada została poinformowana w dniu 24 czerwca 2004 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Pan José María BARREDA FONTES, Presidente-Gobierno de Castilla-La Mancha, zostaje mianowany członkiem Komitetu Regionów na miejsce Pana José BONO MARTINEZA na czas pozostający do końca kadencji, czyli do 25 stycznia 2006 r.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 lipca 2004 r.

W imieniu Rady

B. R. BOT

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 24 z 26.1.2002, str. 38.


30.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 328/101


DECYZJA RADY

z dnia 18 października 2004 r.

w sprawie spełnienia warunków ustanowionych w art. 3 Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w odniesieniu do przedłużenia okresu przewidzianego w art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego

(2004/746/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 87 ust. 3,

uwzględniając decyzję Rady z dnia 29 lipca 2002 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w odniesieniu do przedłużenia okresu przewidzianego w art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego,

uwzględniając Protokół dodatkowy do Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w odniesieniu do przedłużenia okresu przewidzianego w art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego, w szczególności jego art. 3,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Układ Europejski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony (1) wszedł w życie z dniem 1 lutego 1995 r.

(2)

Artykuł 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego stanowi, że w ciągu pierwszych pięciu lat po wejściu w życie niniejszego Układu i na zasadzie odstępstwa od ust. 1 pkt. iii) tego artykułu Bułgaria może, w drodze wyjątku, w odniesieniu do wyrobów stalowych udzielać pomocy publicznej w celach restrukturyzacji, pod warunkiem że zapewni to rentowność firm korzystających z pomocy w normalnych warunkach rynkowych po zakończeniu okresu restrukturyzacji, że wysokość i intensywność takiej pomocy są ściśle ograniczone do poziomu absolutnie niezbędnego dla przywrócenia takiej rentowności i są stopniowo redukowane oraz pod warunkiem, że program restrukturyzacji jest powiązany z ogólną racjonalizacją i ograniczeniem całkowitej zdolności produkcyjnej w Bułgarii.

(3)

Wyżej wymieniony wstępny okres pięcioletni wygasł 31 grudnia 1997 r.

(4)

Republika Bułgarii wniosła o przedłużenie wyżej wymienionego okresu w dniu 21 listopada 2002 r.

(5)

Właściwe jest przedłużenie tego okresu, począwszy od 1 stycznia 1998 r. o kolejne osiem lat lub do daty przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

(6)

W tym celu 21 listopada 2002 r. został podpisany przez Wspólnotę i Bułgarię Protokół dodatkowy do Układu Europejskiego i począwszy od tej daty, jest on tymczasowo stosowany.

(7)

Zgodnie z art. 2 Protokołu dodatkowego przedłużenie wyżej wymienionego okresu uzależnione jest od przedłożenia Komisji przez Bułgarię programu restrukturyzacji oraz planów operacyjnych, spełniających wymogi art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego oraz uprzednio ocenionych i zatwierdzonych przez Krajowy Urząd ds. Pomocy Państwa (Komisja Ochrony Konkurencji).

(8)

W marcu 2004 r. Bułgaria przedłożyła Komisji program restrukturyzacji oraz plan operacyjny dla jedynego przedsiębiorstwa, które skorzystało lub w dalszym ciągu korzysta z pomocy państwa przyznanej na restrukturyzację.

(9)

Zgodnie z art. 3 Protokołu dodatkowego przedłużenie wyżej wymienionego okresu uzależnione jest od wydania przez Komisję ostatecznej oceny programu restrukturyzacji i planów operacyjnych.

(10)

Komisja wydała ostateczną ocenę przedłożonego przez Bułgarię programu restrukturyzacji i planu operacyjnego; ocena ta wskazuje, że wdrażanie programu restrukturyzacji oraz planu operacyjnego pozwoli zainteresowanemu przedsiębiorstwu osiągnąć rentowność w normalnych warunkach rynkowych. Z oceny wynika również, iż, zgodnie z planem, wielkość pomocy państwowej udzielanej na cele restrukturyzacji jest ściśle ograniczona do poziomu niezbędnego dla umożliwienia zainteresowanemu przedsiębiorstwu osiągnięcia rentowności oraz iż pomoc ta będzie stopniowo redukowana i wstrzymana do roku 2005. Ocena przewiduje także osiągnięcie ogólnej racjonalizacji i zmniejszenia nadmiernych zdolności produkcyjnych firmy korzystającej z pomocy. Przeprowadzona przez Komisję ocena wykazuje zatem, że program restrukturyzacji i plan operacyjny spełniają wymogi art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Program restrukturyzacji i plan operacyjny przedłożone Komisji przez Bułgarię zgodnie z art. 2 Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w odniesieniu do przedłużenia okresu przewidzianego w art. 9 ust. 4 protokołu 2 do Układu Europejskiego są zgodne z wymogami art. 9 ust. 4 protokołu 2.

Artykuł 2

Niniejszym przedłuża się okres, w którym Bułgaria może, w drodze wyjątku, w odniesieniu do wyrobów stalowych udzielać pomocy publicznej w celach restrukturyzacji zgodnie z przepisami art. 9 ust. 4 protokołu 2, począwszy od 1 stycznia 1998 r. o kolejne osiem lat lub do daty przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, zgodnie z art. 1 Protokołu dodatkowego.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 18 października 2004 r.

W imieniu Rady

C. VEERMAN

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 358 z 31.12.1994, str. 3.