6.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/8


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 listopada 2008 r.

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatku V do Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony

(2009/104/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając decyzję Rady 2002/979/WE z dnia 18 listopada 2002 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania niektórych postanowień Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (1), w szczególności jej art. 5 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 18 Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (zwanej dalej „Umową w sprawie handlu winem”) Republika Chile została poinformowana w dniu 11 października 2006 r. o zatwierdzeniu we Wspólnocie nowych praktyk enologicznych.

(2)

Uwzględniając wnioski z trzeciego posiedzenia Wspólnego Komitetu UE i Chile ds. Umowy w sprawie Handlu Winem, które odbyło się w Santiago de Chile w dniu 10 stycznia 2008 r., należy wprowadzić zmiany w dodatku V do Umowy w sprawie handlu winem, tak aby uwzględniał on nowe praktyki enologiczne zatwierdzone we Wspólnocie.

(3)

Wspólnota Europejska i Republika Chile wynegocjowały zatem, zgodnie z art. 29 ust. 2 Umowy w sprawie handlu winem, porozumienie w formie wymiany listów w celu wprowadzenia zmian w dodatku V do tej umowy.

(4)

Należy zatem zatwierdzić wyżej wymienioną wymianę listów.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile zmieniające dodatek V do Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony.

Tekst porozumienia stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszym upoważnia się Komisarz ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich do podpisania wymiany listów, aby stała się ona wiążąca dla Wspólnoty.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 listopada 2008 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 352 z 30.12.2002, s. 1.


POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku V do Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony

Bruksela, dnia 4 stycznia 2009 r.

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt odnieść się do art. 29 ust. 2 Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą wnieść zmiany do dodatków do tej umowy.

W związku z zatwierdzeniem nowych praktyk enologicznych we Wspólnocie lub wprowadzeniem zmian w tym zakresie, o czym władze Chile zostały poinformowane w dniu 11 październikia 2006 r., oraz uwzględniając wnioski z trzeciego posiedzenia Wspólnego Komitetu ds. Umowy w sprawie Handlu Winem, które odbyło się w Santiago de Chile w dniu 10 stycznia 2008 r., należy zmienić pkt 2 dodatku V (Praktyki i procesy enologiczne oraz specyfikacje produktów) do Umowy w sprawie handlu winem.

Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby pkt 2 dodatku V do Umowy w sprawie handlu winem zastąpić tekstem stanowiącym załącznik do niniejszego listu ze skutkiem od dnia otrzymania Pańskiej odpowiedzi potwierdzającej zgodę na przyjęcie treści niniejszego listu.

Byłabym zobowiązana za potwierdzenie przez Pana, że Rząd Pana kraju zgadza się z treścią niniejszego listu.

Z wyrazami szacunku

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Mariann FISCHER BOEL

Bruksela, dnia 8 stycznia 2009 r.

Szanowna Pani!

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani listu z datą 4 stycznia o następującej treści:

„Mam zaszczyt odnieść się do art. 29 ust. 2 Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą wnieść zmiany do dodatków do tej umowy.

W związku z zatwierdzeniem nowych praktyk enologicznych we Wspólnocie lub wprowadzeniem zmian w tym zakresie, o czym władze Chile zostały poinformowane w dniu 11 październikia 2006 r., oraz uwzględniając wnioski z trzeciego posiedzenia Wspólnego Komitetu ds. Umowy w sprawie Handlu Winem, które odbyło się w Santiago de Chile w dniu 10 stycznia 2008 r., należy zmienić pkt 2 dodatku V (Praktyki i procesy enologiczne oraz specyfikacje produktów) do Umowy w sprawie handlu winem.

Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby pkt 2 dodatku V do Umowy w sprawie handlu winem zastąpić tekstem stanowiącym załącznik do niniejszego listu ze skutkiem od dnia otrzymania Pańskiej odpowiedzi potwierdzającej zgodę na przyjęcie treści niniejszego listu.

Byłabym zobowiązana za potwierdzenie przez Pana, że Rząd Pana kraju zgadza się z treścią niniejszego listu.”.

Mam zaszczyt poinformować Panią, że władze Republiki Chile zgadzają się z treścią tego listu.

Z wyrazami szacunku

W imieniu Republiki Chile

Juan SALAZAR SPARKS

ZAŁĄCZNIK

Punkt 2 dodatku V do Umowy w sprawie handlu winem otrzymuje brzmienie:

„2.

Wykaz praktyk i procesów enologicznych zatwierdzonych w odniesieniu do win pochodzących ze Wspólnoty, wraz z warunkami ich stosowania lub, w razie ich braku, stosowanych na warunkach określonych w regułach wspólnotowych:

1)

Napowietrzanie lub musowanie przy użyciu argonu, azotu lub tlenu

2)

Obróbka cieplna

3)

Stosowanie w winach wytrawnych świeżych osadów, które są dobrej jakości, nierozcieńczone i zawierają drożdże powstałe podczas ostatniej winifikacji win wytrawnych

4)

Odwirowywanie i filtracja, przy zastosowaniu lub nie środka filtrującego, pod warunkiem że produkt tak przetwarzany nie zawiera żadnych niepożądanych pozostałości

5)

Stosowanie drożdży do produkcji wina

6)

Stosowanie preparatów ze ścianek komórkowych drożdży

7)

Stosowanie poliwinylopolipirolidonu

8)

Stosowanie bakterii kwasu mlekowego w zawiesinie winnej

9)

Stosowanie dodatku jednej lub kilku następujących substancji wspomagających wzrost drożdży:

(i)

dodanie:

fosfatu dwuamonowego lub siarczanu amonu

siarczynu amonu lub dwusiarczynu amonu

(ii)

dodanie chlorowodorku tiaminy

10)

Stosowanie ditlenku węgla, argonu lub azotu, osobno lub w połączeniu, wyłącznie w celu wytworzenia atmosfery obojętnej i obróbki produktu w warunkach braku kontaktu z powietrzem

11)

Stosowanie dodatku ditlenku węgla

12)

Stosowanie ditlenku siarki, wodorosiarczynu potasu lub disiarczynu potasu, który może również nosić nazwę pirosiarczanu potasu

13)

Stosowanie dodatku kwasu sorbinowego lub sorbatu potasu

14)

Stosowanie dodatku kwasu L–askorbinowego

15)

Stosowanie dodatku kwasu cytrynowego w celu stabilizacji wina, pod warunkiem że ostateczna jego zawartość w tak przetwarzanym winie nie przekracza 1 grama na litr

16)

Stosowanie kwasu winowego w celu zakwaszenia, pod warunkiem że wstępny poziom kwasowości wina, wyrażony w kwasie winowym, nie wzrósł powyżej 2,5 g/l

17)

Stosowanie jednej lub kilku następujących substancji w celu odkwaszania:

obojętny winian potasu

wodorowęglan potasu

węglan wapnia, który może zawierać niewielkie ilości podwójnej soli wapnia kwasów L (+) winowego i L (–) jabłkowego

jednolity preparat kwasu winowego i węglanu wapnia w równych proporcjach i drobno sproszkowany

winian wapnia lub kwas winowy

18)

Oczyszczanie za pomocą jednej lub kilku następujących substancji stosowanych w celach enologicznych:

żelatyna spożywcza

białka roślinne

bentonit

karuk

kazeina i kazeinian potasu

albumina jaja kurzego lub albumina mleka

kaolin

enzymy pektolityczne

ditlenek krzemu w postaci żelu lub roztworu koloidalnego

tanina

enzymatyczne preparaty betaglukanazy

19)

Stosowanie dodatku taniny

20)

Obróbka moszczu oraz nowego wina w czasie fermentacji węglem drzewnym dla celów enologicznych, w ramach pewnych ograniczeń

21)

Poddawanie działaniu:

win białych i różowych – żelazocyjanku potasu

win czerwonych – przy użyciu żelazocyjanku potasu lub fitynianu wapnia, pod warunkiem że wino po takiej obróbce zawiera pozostałość żelaza

22)

Stosowanie dodatku kwasu metawinowego

23)

Stosowanie gumy senegalskiej po zakończeniu fermentacji

24)

Stosowanie kwasu DL-winowego, nazywanego również kwasem gronowym, lub jego obojętnych soli potasowych w celu wytrącenia nadmiaru wapnia

25)

Stosowanie do produkcji win musujących otrzymywanych przez fermentację w butelkach i przy oddzielaniu osadów przez degorżowanie:

alginianu wapnia lub

alginianu potasu

26)

Stosowanie siarczanu miedzi

27)

Dodanie wodorowinianiu potasu lub winianu wapnia, w celu wspomożenia wytrącania się winianu

28)

Stosowanie dodatku karmelu w celu wzmocnienia barwy win likierowych

29)

Stosowanie siarczanu wapnia do produkcji niektórych gatunkowych win likierowych produkowanych w określonych regionach (psr)

30)

Stosowanie żywicy sosnowej w celu wyprodukowania wina stołowego »retsina«, które może być produkowane tylko na terytorium Grecji na warunkach określonych w przepisach Wspólnoty

31)

Stosowanie dodatku lizozymu

32)

Elektrodializa w celu zagwarantowania winowej stabilizacji wina

33)

Stosowanie ureazy w celu zredukowania zawartości mocznika w winie

34)

Stosowanie dodatku moszczu winogronowego lub rektyfikowanego koncentratu moszczu winogronowego do dosładzania wina na warunkach określonych w przepisach Wspólnoty

35)

Częściowa koncentracja w drodze procesu fizycznego, włącznie z odwróconą osmozą, w celu zwiększenia naturalnej zawartości alkoholu w moszczu winogronowym lub winie

36)

Stosowanie dodatku sacharozy, koncentratu moszczu winogronowego lub rektyfikowanego koncentratu moszczu winogronowego w celu zwiększenia naturalnej zawartości alkoholu w winogronach, moszczu winogronowym lub winie, na warunkach określonych w przepisach Wspólnoty

37)

Stosowanie dodatku wina lub destylatu z suszonych winogron albo obojętnego alkoholu pochodzenia winnego do produkcji win likierowych

38)

Dodanie kwasu L-askorbinowego, w ramach pewnych ograniczeń

39)

Dodanie do win, w ramach pewnych ograniczeń i na warunkach, które zostaną określone, dwuwęglanu dimetylu (DMDC), aby zagwarantować stabilizację mikrobiologiczną

40)

Dodanie mannoprotein drożdży w celu zapewnienia stabilizacji winnej i białkowej wina

41)

Zastosowanie kawałków drewna dębowego przy produkcji wina.”.