ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 66 |
Spis treści |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
OPINIE |
|
|
Komisja Europejska |
|
2023/C 163/01 |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2023/C 163/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS) ( 1 ) |
|
2023/C 163/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10759 – GIP / MERIDIAM / VEOLIA (HAZARDOUS WASTE BUSINESS)) ( 1 ) |
|
2023/C 163/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.11034 – OMRON / KIRIN / KTS) ( 1 ) |
|
2023/C 163/05 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10891 – BUNGE / SC FRICH ENVOL / SC ONE / BZ GROUP) ( 1 ) |
|
2023/C 163/06 |
Wytyczne Komisji w sprawie treści i struktury streszczenia sprawozdania z badania klinicznego ( 1 ) |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2023/C 163/07 |
||
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2023/C 163/08 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty – Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych ( 1 ) |
|
2023/C 163/09 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty – Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej ( 1 ) |
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja Europejska |
|
2023/C 163/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10855 — Capgemini / Orange / JV) ( 1 ) |
|
2023/C 163/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.11059 – TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2023/C 163/12 |
||
2023/C 163/13 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Komisja Europejska
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/1 |
OPINIA KOMISJI
z dnia 5 maja 2023 r.
dotycząca zmodyfikowanego planu trwałego składowania odpadów promieniotwórczych pochodzących ze składowiska odpadów nisko- i średnioaktywnych Loviisa znajdującego się na terenie Loviisa w Finlandii
(Jedynie teksty w językach fińskim i szwedzkim są autentyczne)
(2023/C 163/01)
Poniższą ocenę przeprowadzono zgodnie z postanowieniami art. 37 Traktatu Euratom, bez uszczerbku dla ewentualnych dodatkowych ocen, które mogą zostać przeprowadzone na podstawie Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz zobowiązań wynikających z tego traktatu, a także z prawodawstwa wtórnego (1).
W dniu 3 października 2022 r. Komisja Europejska otrzymała od rządu Finlandii – zgodnie z art. 37 traktatu Euratom – dane ogólne dotyczące zmodyfikowanego planu trwałego składowania odpadów promieniotwórczych (2) pochodzących ze składowiska odpadów nisko- i średnioaktywnych Loviisa. Przedłożony plan obejmuje zbudowanie w obrębie składowiska nowego obiektu na potrzeby trwałego składowania odpadów likwidacyjnych z elektrowni Loviisa oraz niewielkich ilości odpadów promieniotwórczych wytwarzanych w innych częściach Finlandii.
Na podstawie tych danych oraz dodatkowych informacji, o które Komisja wystąpiła 8 grudnia 2022 r. i które zostały przedłożone przez władze fińskie 1 lutego 2023 r., a także po konsultacji z grupą ekspertów, Komisja wydała następującą opinię:
1. |
Odległość między obiektem a najbliższą granicą z innym państwem członkowskim, w tym przypadku Estonią, wynosi 58 km. Odległość od Federacji Rosyjskiej to 45 km. |
2. |
W okresie eksploatacji obiektu trwałego składowania: Zmodyfikowany plan nadal przewiduje, że odpady promieniotwórcze będą składowane bez zamiaru ich ponownego odzyskania. W ramach normalnej działalności składowisko nie będzie uwalniać lotnych ani ciekłych substancji promieniotwórczych. W przypadku nieplanowanych uwolnień substancji promieniotwórczych, które mogą nastąpić w następstwie wypadku o charakterze i skali przewidzianych w zmodyfikowanym planie, uwolnienia te nie powinny spowodować znaczącego z punktu widzenia zdrowia skażenia promieniotwórczego wody, gleby ani powietrza w innym państwie członkowskim ani w państwie sąsiadującym, zgodnie z przepisami dyrektywy ustanawiającej podstawowe normy bezpieczeństwa (3). |
3. |
Po okresie eksploatacji obiektu trwałego składowania: Środki przewidziane w zmodyfikowanym planie, dotyczące ostatecznego zamknięcia składowiska, jak opisano w danych ogólnych, gwarantują, że konkluzje zawarte w pkt 2 pozostaną aktualne w perspektywie długoterminowej. W związku z powyższym Komisja wyraża opinię, że wdrożenie zmodyfikowanego planu trwałego składowania wszystkich rodzajów odpadów promieniotwórczych pochodzących ze składowiska odpadów nisko- i średnioaktywnych Loviisa, znajdującego się na terenie Loviisa w Finlandii, w okresie jego normalnej eksploatacji i po jego ostatecznym zamknięciu, a także w razie wypadków o charakterze i skali określonych w danych ogólnych, nie spowoduje znaczącego z punktu widzenia zdrowia skażenia promieniotwórczego wody, gleby ani powietrza w innym państwie członkowskim ani w państwie sąsiadującym, w odniesieniu do przepisów określonych w podstawowych normach bezpieczeństwa. |
Sporządzono w Brukseli dnia 5 maja 2023 r.
W imieniu Komisji
Kadri SIMSON
Członek Komisji
(1) Przykładowo zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej bardziej szczegółowej ocenie należy poddać aspekty środowiskowe. Komisja pragnie w szczególności zwrócić uwagę na przepisy dyrektywy 2011/92/UE w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko, zmienionej dyrektywą 2014/52/UE, dyrektywy 2001/42/WE w sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko, jak również dyrektywy 92/43/EWG w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory oraz dyrektywy 2000/60/WE ustanawiającej ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej.
(2) Składowanie odpadów radioaktywnych w rozumieniu pkt 1 zalecenia Komisji 2010/635/Euratom z dnia 11 października 2010 r. w sprawie stosowania art. 37 Traktatu Euratom (Dz.U. L 279 z 23.10.2010, s. 36).
(3) Dyrektywa Rady 2013/59/Euratom z dnia 5 grudnia 2013 r. ustanawiająca podstawowe normy bezpieczeństwa w celu ochrony przed zagrożeniami wynikającymi z narażenia na działanie promieniowania jonizującego oraz uchylająca dyrektywy 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom i 2003/122/Euratom (Dz.U. L 13 z 17.1.2014, s. 1).
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/3 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/02)
W dniu 20 października 2022 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32022M10840. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej. |
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/4 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.10759 – GIP / MERIDIAM / VEOLIA (HAZARDOUS WASTE BUSINESS))
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/03)
W dniu 28 października 2022 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku francuskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32022M10759. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej. |
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/5 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.11034 – OMRON / KIRIN / KTS)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/04)
W dniu 14 lutego 2023 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32023M11034. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej. |
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.10891 – BUNGE / SC FRICH ENVOL / SC ONE / BZ GROUP)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/05)
W dniu 20 marca 2023 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32023M10891. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej. |
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/7 |
WYTYCZNE KOMISJI
w sprawie treści i struktury streszczenia sprawozdania z badania klinicznego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/06)
Spis treści
1. |
Wprowadzenie | 8 |
2. |
Streszczenie sprawozdania z badania klinicznego | 8 |
3. |
Klauzula przeglądowa | 12 |
4. |
Objaśnienie skrótów | 12 |
5. |
Odniesienia | 12 |
1. Wprowadzenie
Niniejszy dokument ma na celu przedstawienie wytycznych Komisji zgodnie z art. 77 ust. 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych (zwanego dalej „rozporządzeniem MDR”) dotyczących treści i struktury streszczenia sprawozdania z badania klinicznego.
Niniejsze wytyczne mają na celu zapewnienie, aby streszczenie sprawozdania z badania klinicznego przedstawiało informacje na temat projektu, sposobu prowadzenia, analizy i wyników badania klinicznego w sposób i w formacie łatwo zrozumiałym dla przewidzianego użytkownika wyrobu medycznego.1
Zgodnie z art. 77 ust. 5 rozporządzenia MDR sponsor badania klinicznego przedkłada – w terminie jednego roku od zakończenia badania klinicznego wyrobu lub w terminie trzech miesięcy od jego wcześniejszego zakończenia – sprawozdanie z badania klinicznego, do którego dołącza się streszczenie. Minimalne wymogi dotyczące sprawozdania z badania klinicznego określono w rozdziale III sekcja 7 załącznika XV do rozporządzenia MDR. W rozdziale III sekcja 7 załącznika XV do rozporządzenia MDR określono również, co będzie obejmowało streszczenie, a mianowicie:
— |
tytuł badania klinicznego, |
— |
cel badania klinicznego, |
— |
opis badania, projekt badawczy i zastosowane metody, |
— |
wyniki badania, |
— |
wnioski wypływające z badania. |
Zgodnie z art. 77 ust. 5 rozporządzenia MDR sprawozdanie i streszczenie przedkłada się państwom członkowskim, w których przeprowadzono badanie kliniczne, za pomocą systemu elektronicznego, o którym mowa w art. 73 rozporządzenia MDR. Zgodnie z art. 77 ust. 7 rozporządzenia MDR sprawozdanie i streszczenie są publicznie udostępniane za pośrednictwem systemu elektronicznego, o którym mowa w art. 73 rozporządzenia MDR, najpóźniej w momencie rejestracji wyrobu zgodnie z art. 29 rozporządzenia MDR i przed wprowadzeniem go do obrotu. W przypadku wcześniejszego zakończenia lub tymczasowego wstrzymania badania streszczenie i sprawozdanie udostępnia się publicznie natychmiast po ich przedłożeniu.
2. Streszczenie sprawozdania z badania klinicznego
Objaśnienie
— |
Dokument ten jest streszczeniem. Należy podać jedynie istotne informacje. W przypadku gdy wymagany jest „krótki opis”, powinien on być jak najbardziej zwięzły. Należy unikać zwykłego kopiowania tekstu z pełnego sprawozdania z badania klinicznego. |
— |
Użyty język musi być odpowiedni dla przewidzianego użytkownika wyrobu. Przy opracowywaniu tego streszczenia należy zawsze brać pod uwagę poziom kompetencji zdrowotnych i umiejętności rozumowania matematycznego użytkownika. |
— |
Należy zadbać o to, by w dokumencie tym nie zawarto żadnych treści promocyjnych. |
2.1. Strona tytułowa
Data streszczenia: |
|
Tytuł badania klinicznego: |
|
Nazwa i dane kontaktowe podmiotu sponsorującego badanie: |
|
Nazwa podmiotu finansującego badanie2: |
|
Niepowtarzalny numer identyfikacyjny: |
Przed pełnym uruchomieniem bazy danych Eudamed będzie to numer CIV-ID, który uzyskuje się od właściwego organu udzielającego pozwolenia. Po uruchomieniu bazy danych Eudamed będzie to niepowtarzalny numer identyfikacyjny, o którym mowa w art. 70 ust. 1 rozporządzenia MDR. |
Numer planu badania klinicznego: |
|
2.2. Treść i struktura streszczenia sprawozdania z badania klinicznego
Tytuł badania klinicznego – informacje podsumowujące4 |
|
Skrócony tytuł badania |
|
Pełny tytuł badania3 |
Krótki opis projektu, doświadczalnego wyrobu medycznego, komparatora (w stosownych przypadkach), świadczeniodawcy (w stosownych przypadkach) i populacji badania klinicznego. |
Terminy badania3 |
Daty rozpoczęcia badania klinicznego (pierwsza rekrutacja w badaniu klinicznym) i jego zakończenia (ostatnia wizyta ostatniego uczestnika badania klinicznego)5. Aby zapoznać się z dalszym opisem tych terminów, zob. dokument MDCG 2021-6. |
Lokalizacje |
Miejsce przeprowadzenia badania, w tym lokalizacja i państwo. |
W stosownych przypadkach powód tymczasowego wstrzymania lub wcześniejszego zakończenia3 |
Jeżeli dotyczy. Powody mogą obejmować korzystne wyniki w grupie badanej, korzystne wyniki w grupie kontrolnej, ustalenia dotyczące bezpieczeństwa, nieskuteczność, powolną rekrutację, dowody zewnętrzne itp.2 |
Cel badania klinicznego4 |
||||||||
Krótkie uzasadnienie badania klinicznego, w tym:
W zależności od kontekstu badania klinicznego należy opisać:
|
Opis badanego wyrobu, badania klinicznego i zastosowanych metod4 |
|
W niniejszej sekcji nie należy uwzględniać żadnych wyników, analiz, wniosków ani punktów do dyskusji. |
|
Opis uczestników4 |
Opis kryteriów kwalifikowalności uczestników i miejsca. W stosownych przypadkach opis kryteriów kwalifikowalności w odniesieniu do ośrodków uczestniczących w badaniu oraz ośrodków przeprowadzających interwencje. |
Opis wyrobu i komparatora6 |
Należy zawrzeć opis badanego wyrobu, jego wersję/wariant i przewidziane zastosowanie, w tym różne elementy wymagane do interwencji medycznej obejmującej badany wyrób (np. opieka przedoperacyjna i pooperacyjna, interwencja medyczna/chirurgiczna itp.). W przypadku badań porównawczych należy przedstawić opisy zarówno interwencji doświadczalnej, jak i komparatora. |
Opis procedur używania wyrobu9 |
Krótki opis procedur i metod niezbędnych do używania wyrobu w badaniu klinicznym. |
Projekt badania4 |
Opis i uzasadnienie wybranego projektu badania, tj. randomizowanego badania z grupą kontrolną (w układzie równoległym, z zastosowaniem klasteryzacji, skrzyżowanego, z zastosowaniem analizy czynnikowej, nie mniejszej skuteczności (non-inferiority)), nierandomizowanego badania porównawczego, badania nieporównawczego lub innego. |
Cele i punkty końcowe4 |
Krótki opis jasno określający podstawowe i drugorzędne cele badania, a także hipotezy, które zostały zbadane. Należy również jasno określić podstawowe i drugorzędne punkty końcowe. |
Wielkość próby 7 |
Proszę podać szacunkową moc i liczebność próby. W stosownych przypadkach należy uwzględnić korekty dokonane w tym obliczeniu w odniesieniu do odsetka uczestników przerywających leczenie/wyłączonych z obserwacji.10 |
Randomizacja i zaślepianie8 |
W stosownych przypadkach opis metod przydziału interwencji i metod zaślepiania (jeżeli zastosowano). |
Czas trwania obserwacji4 |
Długość okresu obserwacji uczestników badania. Należy również wskazać przewidziany okres używania badanego wyrobu. |
Jednoczesne leczenie4 |
Opis wszelkiego leczenia, które było niezbędne w przypadku wszystkich uczestników otrzymujących wyrób medyczny w ramach tego badania klinicznego. W stosownych przypadkach proszę wyjaśnić, w jaki sposób może to różnić się od zwykłego standardu opieki w odniesieniu do tego wyrobu medycznego. |
Metody analizy statystycznej4 |
Krótki opis metod statystycznych stosowanych w celu uzyskania szacunkowych wyników, porównania grup pod kątem wyniku pierwotnego, przeprowadzenia dodatkowych analiz, dostosowania pod kątem błędów systematycznych, rozwiązania problemu brakujących danych. |
Istotne zmiany11 |
W stosownych przypadkach tabela opisująca wszelkie istotne zmiany w planie badania klinicznego, odpowiednie wersje planu badania klinicznego oraz daty wprowadzenia tych zmian. Proszę potwierdzić zatwierdzenie tych zmian przez komisję etyczną. |
Wyniki badania4 |
|
Przepływ uczestników12 |
Liczba uczestników poddanych badaniu przesiewowemu, włączonych, przydzielonych i poddanych obserwacji w odniesieniu do każdej interwencji. Zdecydowanie zaleca się stosowanie tego lub podobnego schematu13. Należy zauważyć, że poniższy schemat dotyczy randomizowanych badań dwuramiennych. Schemat będzie musiał zostać dostosowany do różnych projektów badań.
|
Podstawowe cechy demograficzne i kliniczne4 |
Jeżeli są dostępne – informacje na temat wieku, płci, pochodzenia etnicznego, kraju, etapu choroby, istotnych chorób współistniejących oraz wszelkich innych czynników wpływających na chorobę u uczestników. W stosownych przypadkach opis świadczeniodawców (liczba przypadków, kwalifikacje, wiedza specjalistyczna itp.) i ośrodków (wielkość) w każdej grupie. |
Wynik interwencji4 |
Wyniki dotyczące podstawowego punktu końcowego, w tym w miarę możliwości w liczbach bezwzględnych (np. 10/20, a nie 50 %), szacowany rozmiar efektu i dokładność wyniku. Proszę podać, czy jest to analiza wyników w grupach wyodrębnionych zgodnie z zaplanowanym leczeniem (ITT), czy zgodnie z protokołem (PP). Można podać wyniki drugorzędnych punktów końcowych lub dodatkowych analiz, ale należy omówić zagrożenia związane z wyciąganiem wniosków z tych wyników. |
Wyniki w zakresie bezpieczeństwa 14 |
Opis zdarzeń niepożądanych15, niepożądanego działania wyrobu16 i defektów wyrobu15, wymienionych w tabeli w kolejności od najczęstszych do najrzadszych, w liczbach bezwzględnych (X z YX uczestników) i procentach (X % uczestników) oraz opis charakteru tych zdarzeń/tego działania (oczekiwany/nieoczekiwany). Należy przedstawić jedynie zagregowane informacje dotyczące tych zdarzeń/tego działania.5 Wykaz ewentualnych zgonów uczestników. Liczba uczestników wycofanych z badania i przyczyny. |
Odstępstwa od planu badań klinicznych5 |
W stosownych przypadkach opis wszelkich odstępstw od planu badania klinicznego, które wystąpiły w trakcie badania klinicznego |
Wnioski z badania klinicznego4 |
|
Co oznaczają wyniki17 |
Krótki opis wyników badania: ogólna ocena korzyści w stosunku do ryzyka związanego z interwencją w świetle badania Co wnosi przedmiotowe badanie kliniczne do danych klinicznych związanych z bezpieczeństwem i działaniem wyrobu? |
Co wnoszą wyniki do aktualnej wiedzy naukowej17 |
Krótki opis wyników badania w kontekście aktualnych dowodów: ogólna ocena badanego wyrobu medycznego pod kątem stosunku korzyści do ryzyka w kontekście wszystkich innych dostępnych dowodów oraz wpływ wyników na praktykę kliniczną. |
Ograniczenia18 |
Wszelkie ograniczenia badania, takie jak błędy systematyczne w badaniu, niepewność, która pozostaje po zakończeniu badania, lub ograniczenia w możliwości zastosowania wyników w rzeczywistych warunkach. |
Potencjał przyszłych badań18 |
|
3. Klauzula przeglądowa
W oparciu o doświadczenia zdobyte podczas stosowania niniejszych wytycznych Komisja może rozważyć zmianę niniejszego dokumentu.
4. Objaśnienie skrótów
CIV-ID |
numer badania klinicznego |
EUDAMED |
europejska baza danych o wyrobach medycznych |
MDR |
rozporządzenie w sprawie wyrobów medycznych |
5. Odniesienia
1. |
Art. 77 ust. 5 rozporządzenia (UE) 2017/745 |
2. |
Podmiot finansujący jest podmiotem, który zapewnia finansowanie badania klinicznego, zgodnie z odniesieniem do finansowania w rozdziale II sekcja 3.1.4 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
3. |
Art. 77 rozporządzenia (UE) 2017/745 |
4. |
Rozdział III sekcja 7 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
5. |
Wytyczne MDCG 2021-6: pytania i odpowiedzi związane z badaniami klinicznymi |
6. |
Rozdział II sekcja 3.6.2 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
7. |
Rozdział II sekcja 3.6.3 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
8. |
Rozdział II sekcja 3.6.4 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
9. |
Rozdział II sekcja 3.6.5 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
10. |
Rozdział II sekcja 3.7 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
11. |
„Istotna zmiana” opisana w wytycznych MDCG 2021-6: rozporządzenie (UE) 2017/745 – pytania i odpowiedzi związane z badaniami klinicznymi |
12. |
Dostosowane na podstawie rozdziału III sekcja 7 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 i normy międzynarodowej EN ISO 14155:2020 załącznik D.7 |
13. |
Zmodyfikowany schemat CONSORT dla poszczególnych randomizowanych badań z grupą kontrolną dotyczących leczenia pozafarmakologicznego. Isabelle Boutron, MD, PhD; et al dla CONSORT Group: Extending the CONSORT Statement to Randomized Trials of Nonpharmacologic Treatment: Explanation and Elaboration. Ann Intern Med. 2008;148:295-309. |
14. |
Art. 80 rozporządzenia (UE) 2017/745 |
15. |
Art. 2 rozporządzenia (UE) 2017/745 |
16. |
Rozdział II sekcja 2.5 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 |
17. |
Dostosowane na podstawie rozdziału III sekcja 7 załącznika XV do rozporządzenia (UE) 2017/745 i normy międzynarodowej ISO 14155:2020 załącznik D.8 |
18. |
Załącznik D.8 do normy międzynarodowej ISO 14155:2020 |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/14 |
Kursy walutowe euro (1)
5 maja 2023 r.
(2023/C 163/07)
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,1014 |
JPY |
Jen |
147,80 |
DKK |
Korona duńska |
7,4499 |
GBP |
Funt szterling |
0,87378 |
SEK |
Korona szwedzka |
11,2365 |
CHF |
Frank szwajcarski |
0,9828 |
ISK |
Korona islandzka |
150,10 |
NOK |
Korona norweska |
11,6895 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
23,401 |
HUF |
Forint węgierski |
372,48 |
PLN |
Złoty polski |
4,5770 |
RON |
Lej rumuński |
4,9280 |
TRY |
Lir turecki |
21,4745 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6379 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4860 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
8,6434 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7488 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,4600 |
KRW |
Won |
1 451,90 |
ZAR |
Rand |
20,2345 |
CNY |
Yuan renminbi |
7,6112 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
16 156,49 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8869 |
PHP |
Peso filipińskie |
60,830 |
RUB |
Rubel rosyjski |
|
THB |
Bat tajlandzki |
37,172 |
BRL |
Real |
5,4960 |
MXN |
Peso meksykańskie |
19,7073 |
INR |
Rupia indyjska |
90,0010 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/15 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/08)
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||||||||||
Trasy |
Trieste – Milano Linate i z powrotem |
|||||||||||
Data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej |
1 września 2023 |
|||||||||||
Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie informacje lub dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej |
Dodatkowych informacji udziela:
Tel. +39 0644127190
Tel. +39 0644596532 Strona internetowa: http://www.mit.gov.it http://www.enac.gov.it E-mail: dg.ta@pec.mit.gov.it osp@enac.gov.it |
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/16 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/09)
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||||
Trasy |
Trieste – Milano Linate i z powrotem |
|||||
Okres obowiązywania umowy |
1 września 2023 r. – 30 sierpnia 2026 r. |
|||||
Ostateczny termin składania ofert |
2 miesiące od daty publikacji niniejszego ogłoszenia |
|||||
Adres, pod którym udostępnia się tekst zaproszenia do składania ofert oraz wszelkie niezbędne informacje lub dokumentację dotyczące przetargu publicznego i zmienionych obowiązków użyteczności publicznej |
Tel. +39 0644596247 E-mail: osp@enac.gov.it Strona internetowa: http://www.mit.gov.it http://www.enac.gov.it |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/17 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.10855 — Capgemini / Orange / JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/10)
1.
W dniu 2 maja 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
— |
Capgemini S.E. („Capgemini”, Francja) oraz |
— |
Orange S.A. („Orange”, Francja). |
Capgemini i Orange utworzą spółkę joint venture („Bleu”, Francja), nad którą przejmą wspólną kontrolę w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:
— |
Capgemini prowadzi działalność w zakresie strategii i transformacji, aplikacji i technologii, inżynierii i operacji w 50 krajach oraz świadczy usługi informatyczne w zakresie opracowywania, rozszerzania i zabezpieczania systemów infrastruktury informatycznej i środowisk cyfrowych dużych przedsiębiorstw i organizacji oraz zarządzania tymi systemami i środowiskami; |
— |
Orange jest operatorem łączności elektronicznej, świadczącym szeroki zakres usług głównie w dziedzinie telefonii stacjonarnej, internetowej i komórkowej, a także usług informatycznych w wielu krajach na całym świecie; |
— |
Bleu będzie świadczyć niezależne usługi w chmurze, zgodnie z kryteriami francuskiego oznakowania „Cloud de Confiance” (tj. niezależne usługi w chmurze spełniające szczególne wymogi bezpieczeństwa określone przez francuską Agencję ds. Cyberbezpieczeństwa), na rzecz określonych klientów. |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.10855 – CAPGEMINI / ORANGE / JV
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/19 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.11059 – TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2023/C 163/11)
1.
W dniu 27 kwietnia 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
— |
Toyofuji Shipping Co., Ltd (Japonia), kontrolowanego przez Toyota Motor Corporation, |
— |
Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (Japonia), |
— |
Kamigumi Co., Ltd. (Japonia), |
— |
Toyota Tsusho Corporation (Japonia). |
Toyota Tsusho Corporation, Toyofuji Shipping Co., Ltd, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha i Kamigumi Co., Ltd. przejmą, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem PT. Patimban International Car Terminal.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:
— |
Toyofuji Shipping Co., Ltd jest przedsiębiorstwem transportu morskiego należącego do Toyota Group, z siedzibą w Tokai, Aichi, Japonia. Jest to przedsiębiorstwo żeglugowe obsługujące statki typu ro-ro, prowadzące działalność w Azji, Ameryce Północnej, Oceanii i Europie. |
— |
Nippon Yusen Kabushiki Kaisha to japońskie przedsiębiorstwo żeglugowe prowadzące działalność na całym świecie. Siedziba przedsiębiorstwa znajduje się w Chiyoda w okręgu Tokio, Japonia. Nippon Yusen Kabushiki Kaisha zarządza, za pośrednictwem swoich spółek zależnych i powiązanych, flotą obejmującą kontenerowce, statki do przewozu ładunków masowych, zrębków, statki typu ro-ro, gazowce LNG oraz statki wycieczkowe. |
— |
Kamigumi Co., Ltd. świadczy usługi logistyczne i transportowe, takie jak transport w porcie, transport towarowy, transport krajowy i transport międzynarodowy. Świadczy również usługi na miejscu w fabryce, takie jak załadunek i rozładunek surowców, kontrola materiałów, załadunek towarów magazynowych oraz transport ładunków ciężkich. Przedsiębiorstwo prowadzi działalność w Tajlandii, Malezji, Chinach, Tajwanie, Wietnamie, Bangladeszu, Singapurze, Indonezji, Mjanmie, Kambodży, Hiszpanii, Stanach Zjednoczonych oraz w Meksyku. Siedziba przedsiębiorstwa znajduje się w Chuo-ku, Kobe, Japonia. |
— |
Toyota Tsusho Corporation (Japonia) wchodzi w skład Toyota Group i prowadzi działalność na skalę światową w zakresie przywozu i wywozu w imieniu Toyota Group. Siedziba przedsiębiorstwa znajduje się w Tokio i Nagoi w Japonii. PT. Patimban International Car Terminal to jednostka zależna, której właścicielem jest w całości Toyota Tsusho Corporation. Przedsiębiorstwo prowadzi działalność wyłącznie w Indonezji, w zakresie obsługi i zarządzania terminalem samochodowym w nowym międzynarodowym porcie (Patimban New International Port) w regionie Subang, na zachodzie wyspy Jawa, Indonezja. PT. Patimban International Car Terminal prowadzi działalność dotyczącą wspomnianego terminalu od 17 grudnia 2021 r. i nie prowadzi żadnej innej działalności na rynku indonezyjskim. |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.11059 – TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą lub pocztą elektroniczną. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Adres pocztowy:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/21 |
Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2023/C 163/12)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA
Wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
„Asparago di Cantello”
Nr UE: PGI-IT-01267-AM01 – 23.3.2021
ChNP ( ) ChOG (X)
1. Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes
ASSOCIAZIONE PER LA PRODUZIONE DELL’ASPARAGO DI CANTELLO E PER IL SUO RICONOSCIMENTO IGP (Stowarzyszenie na rzecz Produkcji i Uznania ChOG „Asparago di Cantello”)
Adres: Via Turconi, 6 – 21050 Cantello (VA), Włochy
Tel. +39 3462273144
Adres e-mail i certyfikowany adres e-mail: lepianelle.agri@gmail.com, lepianelle@pec.agritel.it
W skład stowarzyszenia wchodzą producenci, którzy wystąpili o przyznanie ChOG i je uzyskali oraz którzy podlegają monitorowaniu przez organ kontrolny.
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Włochy
3. Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany
☐ |
Nazwa produktu |
☒ |
Opis produktu |
☐ |
Obszar geograficzny |
☐ |
Dowód pochodzenia |
☒ |
Metoda produkcji |
☒ |
Związek |
☒ |
Etykietowanie |
☐ |
Inne [określić] |
4. Rodzaj zmian
☒ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
5. Zmiany
Punkt 2 – Cechy produktu
2.1. |
Odmiany uprawne
Odmiany wykorzystywane do produkcji „Asparago di Cantello” to odmiana wczesna z Argenteuil i pochodzące od niej odmiany hybrydowe. Nowe brzmienie: (Zmieniono pkt 2.1 jednolitego dokumentu i pkt 3.2 specyfikacji produktu.) |
2.1. |
Odmiany uprawne
Odmiany wykorzystywane do produkcji „Asparago di Cantello” to odmiana wczesna z Argenteuil i pochodzące od niej odmiany hybrydowe oraz inne odmiany, takie jak Grolim, Zeno, Cumulus, Vitalim, Giove, Vittorio, Eros, Franco, Fruhlim, Magnus, Herkolim i Terralim, które nadają się do produkcji białych szparagów o cechach określonych w specyfikacji produktu. Uzasadnienie: Do produkcji „Asparago di Cantello” dopuszcza się stosowanie innych odmian szparagów, które są regularnie udostępniane na rynku przez szkółki i które hodowcy, na podstawie zdobytego doświadczenia, uznają za odpowiednie z punktu widzenia ich tradycji uprawy oraz rozwoju właściwości morfologicznych i organoleptycznych określonych w specyfikacji produktu. Producenci dywersyfikują wybór odmian, aby móc lepiej planować zbiory i wydłużyć okres zbiorów, co zwiększa opłacalność upraw. Wybierają oni ponadto ulepszone odmiany, które są bardziej odporne na niekorzystne warunki pogodowe, dzięki czemu ograniczają stosowanie środków ochrony roślin, co w rezultacie sprawia, że produkt jest zdrowszy. Głównym warunkiem jest jednak spełnienie wymogów specyfikacji dotyczących właściwości produktu, które na przestrzeni lat przyniosły mu renomę, w celu zapewnienia, aby produkt pomyślnie przechodził odpowiednie kontrole. W połączeniu z tradycją – w miarę rozwoju technik uprawy i zwiększania dostępności ulepszonych odmian, wywodzących się z odmian tradycyjnie stosowanych – stale udoskonalano proces produkcji. Przy zakładaniu nowych szparagarni hodowcy wybierają odmiany, które zgodnie z ich doświadczeniem są najlepiej dostosowane do warunków glebowo-klimatycznych i najlepiej nadają się do uzyskania właściwości wyróżniających „Asparago di Cantello”. |
2.2. |
Właściwości produktu
Właściwości morfologiczne Pędy „Asparago di Cantello”, które nie powinny być dłuższe niż 22 cm, dzieli się w zależności od średnicy pędu (w części środkowej) na dwie klasy jakości:
Zezwala się w ramach pojedynczych opakowań klasy ekstra i pierwszej na obecność maksymalnie 10 % pędów niezgodnych z wymaganą wielkością w stosunku do masy. Właściwości organoleptyczne i chemiczno-fizyczne: W wyniku analizy organoleptycznej określono następujące właściwości: Zapach: intensywny, lecz delikatny, pozbawiony nietypowych nut zapachowych, Smak: intensywnie słodki, o lekko gorzkim posmaku. Aromat szparagów waha się od średnio intensywnego do zdecydowanego. Nowe brzmienie: (Zmieniono pkt 2.2 jednolitego dokumentu i pkt 3.2 specyfikacji produktu.) |
2. |
Właściwości produktu
Właściwości morfologiczne Pędy „Asparago di Cantello”, które nie powinny być dłuższe niż 22 cm, dzieli się w zależności od średnicy pędu na następujące trzy klasy jakości EKG ONZ:
Zezwala się w każdym indywidualnym opakowaniu w ramach tej samej klasy na obecność pędów niezgodnych z wymaganą wielkością w stosunku do masy w następujących proporcjach: 10 % w przypadku klasy pierwszej i drugiej oraz 5 % w przypadku klasy ekstra. Właściwości organoleptyczne i chemiczno-fizyczne: W wyniku analizy organoleptycznej określono następujące właściwości:
Nowe brzmienie:„Do przetwarzania mogą być wykorzystywane pędy, które spełniają wymogi dotyczące właściwości organoleptycznych i wprowadzania do obrotu określone w specyfikacji produktu inne niż wymogi dotyczące wielkości i długości i które w związku z tym nie są zgodne z klasyfikacją EKG ONZ, o której mowa w specyfikacji”. Uzasadnienie: Zmieniono klasyfikację pędów w celu dostosowania jej do zasad EKG ONZ. Dodano również nową właściwość (konsystencja pędów), która jest już wspomniana w punkcie dotyczącym związku. Producenci napotykają nowe ograniczenia, ponieważ rynki i pory roku stają się bardziej zmienne, co skłania ich do rozważenia wprowadzenia bardziej precyzyjnej klasyfikacji produktu w oparciu o zasady Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (EKG ONZ). Ułatwi to również wprowadzanie produktu do obrotu. Co więcej, producentom łatwiej będzie spełnić oczekiwania rynku, ponieważ ostatnie doświadczenia pokazują, że duzi detaliści preferują produkty objęte przejrzystą klasyfikacją. W sektorze tym występuje znaczna zmienność i niepewność ze względu na krótki sezon wegetacyjny i czynniki klimatyczne, które mają wpływ na właściwości produktu. Sytuację tę można poprawić poprzez zwiększenie oferty produktów. W związku z tym rozszerzono zakres dopuszczalnych różnic w poszczególnych kategoriach, a ilość obecnych w opakowaniach pędów niezgodnych z wymaganą wielkością zmniejszono z 10 % w obecnej specyfikacji do 5 % w przypadku klasy ekstra. Dzięki zmniejszeniu różnic w ramach pęczka można uzyskać produkt o bardziej jednolitej jakości, który będzie bardziej ceniony na rynku. Ponadto zgodność z przepisami EKG ONZ oznacza również konieczność spełnienia norm jakości pod względem wizualnym, co pozwoli na zapewnienie lepszej prezentacji szparagów sprzedawanych w celu spożycia w stanie świeżym. Operatorzy będą musieli zapewnić, w drodze samodzielnego monitorowania, przestrzeganie zasad EKG ONZ, obejmujących wymogi wizualne i sensoryczne. Pozwoli to na utrzymanie wysokiej jakości „Asparago di Cantello”. Dodano klasę drugą, aby producenci mogli zaspokoić potrzeby konsumentów, którzy preferują szparagi o nieco mniejszym rozmiarze, lepiej nadające się do niektórych potraw i dostępne po niższej cenie, przy jednoczesnym zachowaniu możliwości korzystania z zarejestrowanej nazwy gwarantującej pochodzenie produktu. Do opisu produktu dodano również szczegółowy wymóg dotyczący konsystencji pędów, który był już uwzględniony w punkcie dotyczącym związku. Dodano właściwości produktu przeznaczonego do przetworzenia, ponieważ przewidziano możliwość przetwarzania szparagów, które nie spełniają wymogów dotyczących wielkości i kształtu, a zatem nie mogą być objęte klasyfikacją EKG ONZ, mimo że zostały wyprodukowane i były uprawiane zgodnie z parametrami określonymi w specyfikacji. Nie mogą być natomiast przetwarzane warzywa, które nie są zdrowe i nie spełniają wymogów specyfikacji produktu. Tradycyjnie szparagi, które nie mogły być spożywane w stanie świeżym, były poddawane konserwacji w postaci kremu lub sosu lub suszone, aby mogły być później wykorzystywane w różnych potrawach lub przepisach, w gospodarstwie, w którym zostały wyprodukowane. Należy zachować tę tradycję, aby umożliwić producentom wprowadzanie do obrotu całych cennych zbiorów szparagów objętych ChOG, uniknąć marnotrawstwa i skorzystać z wartości dodanej wynikającej z procesu przetwarzania. Poniższe zmiany dotyczą WYŁĄCZNIE pkt 5 specyfikacji produktu i odnoszą się do metody produkcji. W szczególności zmieniono pkt 5.1, 5.2, 5.4 i 5.7 specyfikacji. Zmiany te nie mają wpływu na jednolity dokument. Punkt 5 – Metoda otrzymywania produktu |
5.1. System produkcji
Uprawę należy prowadzić na glebach piaszczysto-gliniastych o pH wynoszącym 5,3–7,5.
Nowe brzmienie:
5.1. System produkcji
Uprawę należy prowadzić na glebach o pH wynoszącym 5,3–7,5.
(Usunięto sformułowanie „piaszczysto-gliniastych”)
Uzasadnienie:
Na przestrzeni lat na obszarze pochodzenia, na którym uprawia się szparagi, tj. w gminie Cantello, gleby poddawano analizie fizykochemicznej, której wyniki wskazują, że wszystkie grunty na tym obszarze nadają się do uprawy szparagów o właściwościach i cechach określonych w specyfikacji produktu. Na całym obszarze występują gleby aluwialne, luźne i przepuszczalne, na których tradycyjnie uprawiano szparagi, co potwierdzają dokumenty techniczne i historyczne przedłożone w momencie rejestracji. Gleby nie muszą być typu piaszczysto-gliniastego, aby można było uzyskać szparagi o właściwościach określonych w specyfikacji. Należy zatem usunąć to ograniczenie, dzięki czemu możliwe będzie otrzymywanie certyfikowanych produktów ze wszystkich obszarów w gminie Cantello, na których uprawia się szparagi. Dostępne są wyniki analiz fizykochemicznych gleb prowadzonych przez hodowców na przestrzeni lat.
Zmiana nie wpływa na właściwości produktu, które pozostają bez zmian, ani też na reputację ChOG, która stanowi główny związek między produktem a obszarem geograficznym. Aby zachęcić małe gospodarstwa znajdujące się na danym obszarze geograficznym do stosowania ChOG oraz aby umożliwić im zmianowanie upraw przewidziane w specyfikacji, należy zezwolić na prowadzenie upraw na wszystkich dostępnych obszarach bez naruszania podstawowej jakości produktu ani jego związku z obszarem.
5.2. Techniki uprawy
Odległość i głębokość sadzenia: odległość między rzędami wynosi 2–2,40 m, a nasiona należy wysiewać w redlinach na głębokości 20–30 cm.
Gęstość obsady musi wynosić od 20 000 do 25 000 roślin na hektar.
Nowe brzmienie:
5.2. Techniki uprawy
Odległość i głębokość sadzenia: odległość między rzędami wynosi 2–2,80 m, a nasiona należy wysiewać w redlinach na głębokości 20–30 cm.
Gęstość sadzenia nie może przekraczać 25 000 roślin na hektar.
(Usunięto sformułowanie dotyczące minimalnej gęstości obsady wynoszącej 20 000 roślin/ha)
Uzasadnienie:
Należy zwiększyć odstępy między rzędami. Dzięki temu gospodarstwa, które mają dostęp do maszyn przystosowanych do zapewniania większych odstępów między rzędami, mogłyby również produkować szparagi objęte ChOG. Najbardziej zmechanizowane gospodarstwa są często prowadzone przez młodych rolników, którzy odnieśliby korzyści z wejścia do certyfikowanego łańcucha produkcji. Nie ma to wpływu na inne parametry produkcyjne i jakościowe określone dla „Asparago di Cantello”, a maksymalna liczba roślin na hektar pozostaje niezmieniona.
W związku z tą zmianą należy usunąć minimalną gęstość obsady, ponieważ nie ma ona żadnego wpływu na jakość, natomiast maksymalna liczba roślin na hektar pozostaje niezmieniona, aby zapewnić utrzymanie jakości produktu.
5.4. Nawozy
W kolejnych latach nawozy można stosować od lipca do sierpnia, po zbiorach, na podstawie średnich wartości pobrania przez rośliny.
Pod koniec zimy można zastosować nawóz organiczny w celu utrzymania uprawy.
Nowe brzmienie:
5.4. Nawozy
W kolejnych latach nawozy można stosować od czerwca do listopada, po zbiorach, na podstawie średnich wartości pobrania przez rośliny.
(Usunięto sformułowanie dotyczące stosowania pod koniec zimy nawozu organicznego w celu utrzymania uprawy.)
Uzasadnienie:
Jest to błąd, który należy skorygować, ponieważ stosowanie nawozu organicznego w okresie zbioru szparagów budzi wątpliwości zarówno natury praktycznej, jak i higieniczno-zdrowotnej, co oznacza, że nie jest on stosowany.
5.7. Zbiór
Maksymalne roczne plony szparagów w ramach pełnej produkcji wynoszą 10 ton/ha.
Okres użytkowania plantacji nie może przekraczać 12 lat.
Nowe brzmienie:
5.7. Zbiór
Maksymalne roczne plony szparagów w ramach pełnej produkcji wynoszą 10 ton/ha, po obłuskaniu na polu.
(Usunięto sformułowanie: „Okres użytkowania plantacji nie może przekraczać 12 lat”.)
Uzasadnienie:
Włączanie odpadów ze zbiorów i zebranych pędów niespełniających wymogów dotyczących ChOG do produkcji produktu objętego ChOG nie ma sensu, a transportowanie tych produktów do zakładów przetwórczych jako obejmujących w całości szparagi spełniające wymogi dotyczące ChOG, grozi tym, że będzie stanowić jedynie ograniczenie i przeszkodę w ochronie jakości produktu.
Ponadto należy usunąć odniesienie do okresu użytkowania plantacji, ponieważ zależy on od produktywności roślin, żyzności gleby, stosowanej odmiany hybrydowej oraz intensywności uprawy i związanych z nią plonów. Okres użytkowania plantacji nie powinien być określony w specyfikacji, ale raczej powinien zależeć od decyzji rolnika, który jest w stanie najlepiej ocenić korzyści gospodarcze wynikające z utrzymania uprawy. Podczas gdy okres życia niektórych plantacji może być krótszy, w przypadku innych występują szczególnie korzystne warunki glebowe i mikroklimatyczne, które pozwalają na wydłużenie ich cyklu życia bez wpływu na jakość produktu końcowego, która w każdym przypadku jest określona w specyfikacji produktu i odpowiednio sprawdzana.
5.8. Przetwarzanie
Pakowanie szparagów odbywa się na wyznaczonym obszarze geograficznym, aby zagwarantować utrzymanie cech charakterystycznych dla produktu. Szparagi wprowadzane są do obrotu jako produkt bardzo świeży, w krótkim czasie po zbiorze, zatem by zachować ich szczególne właściwości, czyści się je i pakuje bezpośrednio po zbiorze.
Po zbiorze szparagi są czyszczone i pakowane, mogą być sprzedawane natychmiast lub przechowywane w temperaturze 4 °C przez krótki okres (nie dłuższy niż 48 godzin).
Nowe brzmienie: (Zmieniono pkt 5.8 jednolitego dokumentu i pkt 3.5 specyfikacji produktu.)
5.8. Przetwarzanie
Pakowanie szparagów odbywa się na wyznaczonym obszarze geograficznym, aby zagwarantować utrzymanie cech charakterystycznych dla produktu. Szparagi wprowadzane są do obrotu jako produkt bardzo świeży, w krótkim czasie po zbiorze, zatem by zachować ich szczególne właściwości, czyści się je i pakuje bezpośrednio po zbiorze.
Po zbiorze szparagi są czyszczone i pakowane, mogą być sprzedawane natychmiast lub przechowywane w temperaturze 4 °C przez okres nie dłuższy niż 96 godzin.
(Usunięto sformułowanie: „nie dłuższy niż 48 godzin”.)
Uzasadnienie:
Objęcie szparagów, które już wcześniej cieszyły się dużą renomą na rynku lokalnym, ChOG „Asparago di Cantello” spowodowało wzrost zainteresowania wśród nabywców, zwłaszcza dużych sprzedawców detalicznych. Czas dostawy i sprzedaży zależy nie tylko od producenta, ale również od potrzeb supermarketów, które wystawiają produkty do sprzedaży i sprzedają je konsumentowi końcowemu. Ze względu na wymogi (dotyczące dostawy, transportu i przechowywania) dużych sieci handlowych, które coraz chętniej promują produkty niszowe, takie jak wspomniane szparagi wysokiej jakości, produkt jest obecnie przechowywany w chłodni nieco dłużej niż wcześniej, w związku z czym należy skreślić fragment dotyczący tego, że szparagów nie można przechowywać przez okres dłuższy niż 48 godzin. Należy jednak utrzymać sformułowanie „krótki okres”, ponieważ jest ono niezbędne do podkreślenia nadrzędnego znaczenia zachowania charakterystycznej świeżości produktu, zgodnie z wymogami specyfikacji.
Punkt 6 – Związek z obszarem geograficznym
W odniesieniu do wprowadzonych zmian, które mają charakter redakcyjny i polegają na dodaniu nowych akapitów, poniżej przedstawiono nowe lub zmienione punkty bez podawania uzasadnienia.
Zmieniono pkt 5 jednolitego dokumentu i pkt 6 specyfikacji produktu.
Punkt 6 – Związek z obszarem geograficznym
Zmiana, której dotyczy wniosek, jest częściowo zmianą redakcyjną polegającą na przeniesieniu akapitów, aby zwiększyć spójność i czytelność tekstu, a częściowo polega na dodaniu nowych akapitów w celu wykazania, że mimo tych zmian zachowany został związek z obszarem geograficznym. W szczególności po akapicie rozpoczynającym się od słów „[t]ereny gminy Cantello” i kończącym się słowami „stanowią dla ziemi warstwę izolacyjną” wprowadzono następujące zmiany:
1) |
Dodano akapit w brzmieniu: „Obszar ten charakteryzują zatem bogate zasoby termalne i wodne, przy czym wydaje się, że występujące na nim ograniczenia w żaden sposób nie wpływają na uprawę szparagów, a jego gleby szczególnie dobrze nadają się do prowadzenia upraw tej rośliny. To dzięki tym warunkom glebowym i klimatycznym w gminie Cantello rozpowszechniła się i utrwaliła uprawa szparagów”. Uzasadnienie: Zmiana ta jest związana ze zmianą pkt 5.1 specyfikacji produktu w odniesieniu do związku z obszarem geograficznym. Dodano powyższy akapit, aby podkreślić, że nie tylko gleby piaszczysto-gliniaste, ale ogólnie luźna struktura gleb sprawia, że obszar geograficzny objęty ChOG szczególnie nadaje się do uprawy białych szparagów. Na całym obszarze występują gleby aluwialne, luźne i przepuszczalne, na których tradycyjnie uprawiano szparagi, co potwierdzają dokumenty techniczne i historyczne przedłożone w momencie rejestracji. Gleby nie muszą być typu piaszczysto-gliniastego, aby można było uzyskać szparagi o właściwościach określonych w specyfikacji. |
2) |
Po akapicie rozpoczynającym się od słów „[d]ługa tradycja” i kończącym się słowami „mekką szparagów” dodano całkowicie przeredagowany akapit dotyczący renomy zarejestrowanego oznaczenia. Związek ChOG „Asparago di Cantello” z obszarem geograficznym opiera się przede wszystkim na renomie nazwy ChOG określającej produkt, który na przestrzeni wieków rozwijał się dzięki odpowiednim warunkom glebowo-klimatycznym tego obszaru i to właśnie im zawdzięcza swoje właściwości, a także dzięki utrwaleniu tradycji produkcji, pielęgnowanej do dziś. Uzasadnienie: Zmiany, których dotyczy wniosek, nie osłabiają związku z obszarem geograficznym, który opiera się między innymi na renomie nazwy oznaczającej produkt tradycyjny, w przypadku którego udało się utrzymać cechy jakościowe przy jednoczesnym zachowaniu tradycji i utrzymaniu producentów. Uznanie produktu za ChOG daje lepsze gwarancje nie tylko lokalnym konsumentom, ale również wszystkim tym, którzy odkryli produkt dzięki temu, że duzi sprzedawcy detaliczni zainteresowali się drobnymi producentami i produktami o krótkim łańcuchu dostaw. |
3) |
Zmieniono następujący akapit: „Do konkursu na festynie dopuszczano wyłącznie szparagi należące do odmiany wczesnej z Argenteuil. W »Kronice prealpejskiej« (z 31 maja 1939 r.) opublikowano wykaz najlepszych producentów szparagów. W 2014 r. festyn miał swoją 74. edycję. Co roku z początkiem maja przyciąga on wielu wielbicieli szparagów”. Nowe brzmienie: „Do konkursu na festynie dopuszczano wyłącznie szparagi należące do odmiany wczesnej z Argenteuil. W »Kronice prealpejskiej« (z 31 maja 1939 r.) opublikowano wykaz najlepszych producentów szparagów, a każdego roku początek maja upływa pod znakiem tego wydarzenia, które przyciąga wielu wielbicieli szparagów”. Usunięto zdanie „[w] 2014 r. festyn miał swoją 74. edycję”. Uzasadnienie: Festyn jest wydarzeniem cyklicznym, które odbywa się co roku od 1939 r. Wskazanie konkretnego roku nie ma zatem sensu, ponieważ z każdą nową edycją wydarzenia odpowiedni rok będzie ulegał zmianie. |
4) |
Poniższy akapit został przeformułowany i przeniesiony w celu zwiększenia czytelności i spójności tekstu; zmiana ta ma charakter czysto redakcyjny: „Doskonalenie szczególnych technik uprawy, takich jak nadsypywanie gruntu wiosną, co zapewnia bielenie pędów, oraz zbiór przeprowadzany wyłącznie ręcznie, sprawiają, że otrzymywane szparagi są całkowicie białe lub z lekko różowymi końcówkami, długie na 22 cm i w całości jadalne. W procesie gotowania »Asparago di Cantello« zachowuje swój kształt. Zmienia się natomiast kolor szparaga, w szczególności jego czubek może z lekka zabarwić się na zielono. Szparagi gotowane mają dosyć słodki smak, z lekko gorzkim, ledwo wyczuwalnym posmakiem: to właśnie ten smak czyni szparagi objęte ChOG »Asparago di Cantello« wyjątkowymi. Górna część szparaga, od czubka po środek, jest mięsista, soczysta i delikatna, natomiast dolna część jest dosyć włóknista”. |
5) |
Dodaje się akapit w brzmieniu: „Zachowując tradycję – w miarę rozwoju technik uprawy i zwiększania dostępności ulepszonych odmian, wywodzących się z odmian tradycyjnie stosowanych – stale udoskonalano proces produkcji. Przy zakładaniu nowych szparagarni hodowcy wybierają odmiany, które zgodnie z ich doświadczeniem są najlepiej dostosowane do warunków glebowo-klimatycznych i najlepiej nadają się do uzyskania właściwości wyróżniających »Asparago di Cantello«. Długą tradycję ma również przetwarzanie szparagów (na sosy i przeciery, na szparagi suszone, konserwowane itp.) z pędów niezgodnych z wymogami określonymi w specyfikacji w odniesieniu do klas, wielkości i długości. Dzięki takiemu przetwarzaniu rolnicy od zawsze mogli uniknąć marnotrawstwa i przedłużyć okres przechowywania szparagów, a tym samym w pełni wykorzystać produkt, który w każdym przypadku jest najwyższej jakości”. Uzasadnienie: Powyższy akapit dodano w wyniku zmiany pkt 2.1 i 2.2 specyfikacji oraz pkt 3.2 jednolitego dokumentu, w których wprowadzono nowe odmiany, nowe klasy szparagów oraz kategorię „produkt przeznaczony do przetworzenia”, aby podkreślić związek między tradycyjnym przetwarzaniem w przedsiębiorstwach rodzinnych a tradycyjnym procesem produkcji szparagów objętych ChOG „Asparago di Cantello”. Zgodnie z tradycją szparagi, które nie są sprzedawane w stanie świeżym, są konserwowane w celu zapewnienia odpowiedniego wykorzystania cennego produktu i uniknięcia marnotrawstwa. |
Punkt 7 – Kontrole
Organem kontrolnym jest CSQA Certificazioni Srl – Via S. Gaetano, 74, 36016 Thiene (VI), Włochy – Tel. +39 0445313011, Faks +39 0445313070, adres E-mail: csqa@csqa.it
Nowe brzmienie:
Punkt 7 – Kontrole (Zmieniono pkt 7 specyfikacji produktu)
Organem kontrolnym jest Check Fruit srl – via Boldrini 24, 40121 Bolonia, Włochy – Tel. +39 0516494836, adres E-mail: info@checkfruit.it, certyfikowany adres e-mail: checkfruit@pec.it
Uzasadnienie:
Na nadzwyczajnym posiedzeniu w dniu 19 kwietnia 2020 r. wyznaczono nowy organ kontrolny – Check Fruit.
Punkt 8 – Etykietowanie
Zazwyczaj szparagi pakowane są najczęściej w pęczki o masie co najmniej 0,5 kg lub w stanie luźnym w skrzynki, ale można również stosować opakowania dopuszczone na mocy obowiązujących przepisów. Szparagi przeznaczone do przetworzenia, które w związku z tym nie mogą być sprzedawane konsumentowi końcowemu, mogą być również dostarczane „luzem”, w opakowaniach lub pojemnikach spełniających wymogi określone w obowiązujących przepisach, na których co najmniej na jednej stronie widnieje wyraźny i czytelny napis: „Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione” („ChOG »Asparago di Cantello« przeznaczone do przetworzenia”). Częścią opakowania musi być opaska, na której pojawiają się umieszczone blisko siebie nazwa „Asparago di Cantello I.G.P.” (ChOG „Asparago di Cantello”), unijny symbol ChOG oraz nazwa i adres producenta.
Nowe brzmienie:
Punkt 8 – Pakowanie i etykietowanie
Pakowanie (zmieniono pkt 8 specyfikacji oraz pkt 3.5 jednolitego dokumentu)
Szparagi przeznaczone dla konsumenta końcowego pakowane są w pęczki o masie co najmniej 0,5 kg; mogą być również pakowane w skrzynki przy użyciu opakowań spełniających wymogi określone w obowiązujących przepisach.
Szparagi przeznaczone do przetworzenia mogą być również dostarczane luzem, w opakowaniach lub pojemnikach spełniających wymogi określone w obowiązujących przepisach.
Etykietowanie (zmieniono pkt 8 specyfikacji oraz pkt 3.6 jednolitego dokumentu)
Częścią opakowania musi być opaska, na której pojawiają się umieszczone blisko siebie nazwa „Asparago di Cantello I.G.P.” (ChOG „Asparago di Cantello”), unijny symbol ChOG oraz nazwa i adres producenta.
Na opakowaniach szparagów przeznaczonych do przetworzenia należy umieścić, przynajmniej na jednej stronie, wyraźny i czytelny napis: „Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione” („ChOG »Asparago di Cantello« przeznaczone do przetworzenia”).
Uzasadnienie:
Wraz z wprowadzeniem procesów przetwórczych istnieje potrzeba zapewnienia większej jasności, w związku z czym zasady dotyczące pakowania powinny zostać określone oddzielnie od zasad dotyczących etykietowania, z uwzględnieniem rozróżnienia na produkt świeży przeznaczony dla konsumenta końcowego i produkt przeznaczony do przetworzenia.
Biorąc pod uwagę zainteresowanie ze strony dużych sprzedawców detalicznych szparagami objętymi ChOG „Asparago di Cantello” przeznaczonymi do spożycia w stanie świeżym, należy umożliwić większy wybór opakowań, które będą dostosowane do potrzeb poszczególnych klientów oraz będą służyły zachowaniu świeżości produktu oraz ułatwieniu dostępu do niego konsumentowi końcowemu.
Wprowadzenie zasad dotyczących etykietowania i identyfikowalności szparagów przeznaczonych do przetworzenia pozwala na zwiększenie przejrzystości informacji dotyczących pochodzenia pakowanych produktów zawierających szparagi objęte ChOG „Asparago di Cantello”: szparagi przeznaczone do przetworzenia muszą spełniać wymogi określone w specyfikacji produktu, a ich opakowania muszą być rozpoznawalne i identyfikowalne.
Dodano grafikę przedstawiającą logo wraz z instrukcją użytkowania.
JEDNOLITY DOKUMENT
„Asparago di Cantello”
Nr UE: PGI-IT-01267-AM01 – 23.3.2021
ChNP ( ) ChOG (X)
1. Nazwa
„Asparago di Cantello”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Włochy
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.6 Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
Odmiany wykorzystywane do produkcji „Asparago di Cantello” to odmiana wczesna z Argenteuil i pochodzące od niej odmiany hybrydowe oraz inne odmiany (Grolim, Zeno, Cumulus, Vitalim, Giove, Vittorio, Eros, Franco, Fruhlim, Magnus, Herkolim, Terralim), które nadają się do produkcji białych szparagów o cechach określonych w specyfikacji produktu.
Właściwości morfologiczne
Pędy „Asparago di Cantello” muszą być białe na całej długości lub o lekko różowawym zakończeniu. Pędy muszą:
— |
być całe, |
— |
mieć świeży wygląd, |
— |
być pozbawione zniekształceń i plam. |
Pędy „Asparago di Cantello”, które nie powinny być dłuższe niż 22 cm, dzieli się na następujące trzy klasy jakości EKG ONZ:
— |
ekstra: (minimalna średnica: 12 mm i więcej), |
— |
pierwsza: (minimalna średnica: 10 mm), |
— |
druga: (minimalna średnica: 8 mm). |
Zezwala się w każdym indywidualnym opakowaniu w ramach tej samej klasy na obecność pędów niezgodnych z wymaganą wielkością w stosunku do masy w następujących proporcjach: 10 % w przypadku klasy pierwszej i drugiej oraz 5 % w przypadku klasy ekstra.
Właściwości organoleptyczne i chemiczno-fizyczne:
W wyniku analizy organoleptycznej określono następujące właściwości:
— |
zapach: intensywny, lecz delikatny, pozbawiony nietypowych nut zapachowych, |
— |
smak: intensywnie słodki, o lekko gorzkim posmaku. Aromat szparagów waha się od średnio intensywnego do zdecydowanego, |
— |
konsystencja: górna część szparaga, od czubka po środek, jest mięsista, soczysta i delikatna, natomiast dolna część jest dosyć włóknista. W wyniku analizy chemiczno-fizycznej otrzymano następujące wartości:
|
Do przetwarzania mogą być wykorzystywane pędy, które spełniają wymogi dotyczące właściwości organoleptycznych i wprowadzania do obrotu określone w specyfikacji inne niż wymogi dotyczące wielkości i długości i które w związku z tym nie są zgodne z klasyfikacją EKG ONZ, o której mowa w specyfikacji.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
—
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Na wyznaczonym obszarze geograficznym muszą odbywać się wszystkie czynności związane z uprawą, zbiorem, przetwarzaniem i przechowywaniem produktu, przed jego pakowaniem.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Pakowanie szparagów odbywa się na wyznaczonym obszarze geograficznym, aby zagwarantować utrzymanie cech charakterystycznych dla produktu. Szparagi wprowadzane są do obrotu jako produkt świeży, w krótkim czasie po zbiorze, zatem by utrzymać ich szczególne właściwości organoleptyczne, czyści się je i pakuje bezpośrednio po zbiorze. Szparagi mogą być sprzedawane natychmiast lub przechowywane w temperaturze 4 °C przez krótki okres (nie dłuższy niż 96 godzin).
Szparagi przeznaczone dla konsumenta końcowego pakowane są w pęczki o masie co najmniej 0,5 kg; mogą być również pakowane w skrzynki przy użyciu opakowań spełniających wymogi określone w obowiązujących przepisach.
Szparagi przeznaczone do przetworzenia mogą być również dostarczane luzem, w opakowaniach lub pojemnikach spełniających wymogi określone w obowiązujących przepisach.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Częścią opakowania musi być opaska, na której pojawiają się umieszczone blisko siebie nazwa „Asparago di Cantello I.G.P.” (ChOG „Asparago di Cantello”), unijny symbol ChOG oraz nazwa i adres producenta.
Na opakowaniach szparagów przeznaczonych do przetworzenia wystarczy umieścić, przynajmniej na jednej stronie, wyraźny i czytelny napis: „Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione” („ChOG »Asparago di Cantello« przeznaczone do przetworzenia”).
Na pęczkach i na opakowaniach przeznaczonych dla konsumenta końcowego obok chronionego oznaczenia geograficznego można umieścić nazwy lub symbole graficzne odnoszące się do nazw przedsiębiorstw lub wspólnych znaków towarowych lub znaków towarowych indywidualnych przedsiębiorstw.
Na oznaczeniu w nierozerwalnym powiązaniu z oznaczeniem geograficznym musi być widoczne logo, czy też symbol charakterystyczny dla ChOG „Asparago di Cantello”.
Logo „Asparago di Cantello” składa się z następujących dwóch elementów.
Dwa białe szparagi o fioletowych czubkach i żyłkowaniu tworzą literę V, przy czym końcówka szparaga z lewej strony znajduje się nad końcówką drugiego szparaga. W miejscu przecięcia się dwóch szparagów znajduje się biały napis „ASPARAGO DI CANTELLO IGP” („ChOG »Asparago di Cantello«”), umieszczony na czerwonej szarfie.
W łuku przestrzeni ograniczonej dwoma szparagami widoczny jest kościół pod wezwaniem Matki Boskiej Zielnej w Cantello, za tło mający górski krajobraz, błękitne niebo i słońce. Całość od góry zamyka tęcza.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
„Asparago di Cantello” uprawia się w gminie Cantello w prowincji Varese.
5. Związek z obszarem geograficznym
Tereny gminy Cantello, pochodzenia fluwioglacjalnego, o lekkiej strukturze, wysokiej przepuszczalności, szybko schnące, bogate w substancje organiczne, o pH wahającym się między 5,3 a 7,5 świetnie się nadają do uprawy szparagów. Klimat omawianej miejscowości jest częścią makroklimatu europejskiego i mezoklimatu prealpejskiego, który jest klimatem przejściowym pomiędzy mezoklimatem padańskim i mezoklimatem alpejskim. Zgodnie z rozkładem opadów najniższe opady odnotowuje się zimą, a najwyższe w okresie od późnej wiosny do jesieni. Fakt, że obfite opady przypadają na okres najwyższego zapotrzebowania na wodę latem, sprawia, iż rzadko zdarzają się sytuacje niedoboru wody w przypadku upraw. Opady śniegu są doskonałym źródłem zaopatrzenia w wodę, a jednocześnie stanowią dla ziemi warstwę izolacyjną.
Obszar ten charakteryzują zatem bogate zasoby termalne i wodne, przy czym wydaje się, że występujące na nim ograniczenia w żaden sposób nie wpływają na uprawę szparagów, a jego gleby szczególnie dobrze nadają się do prowadzenia upraw tej rośliny. To dzięki tym warunkom glebowym i klimatycznym w gminie Cantello rozpowszechniła się i utrwaliła uprawa szparagów.
Długa tradycja uprawy sprawiła, że nazwa miejscowości Cantello na trwałe skojarzyła się ze szparagami. Utrwalenie tej tradycji doprowadziło do tego, że Cantello nazywane jest „mekką szparagów”.
Związek ChOG „Asparago di Cantello” z obszarem geograficznym opiera się przede wszystkim na renomie nazwy ChOG określającej produkt, który na przestrzeni wieków rozwijał się dzięki odpowiednim warunkom glebowo-klimatycznym tego obszaru i to właśnie im zawdzięcza swoje właściwości, a także dzięki utrwaleniu tradycji produkcji, pielęgnowanej do dziś.
Informacje dotyczące uprawy szparagów w Cantello odnotowano w księgach parafialnych i pochodzą one z 1831 r. Zgodnie z tymi zapisami szparagi były składane w ofierze kościołowi, a następnie sprzedawane na aukcji przez proboszcza, dochód zaś był przeznaczany na pokrycie wydatków kościelnych. Z czasem szparagi nabrały wielkiego znaczenia dla gminy. Rolnicy z Cantello sprzedawali szparagi na lokalnych rynkach lub w pobliskiej Szwajcarii.
Znany adwokat z Cantello, Cesare Baj, przeznaczył część dochodów ze swojej posiadłości na nagrodę dla najlepszych producentów, aby zachęcić ich do doskonalenia uprawy szparagów.
W 1939 r. z okazji dorocznego wręczenia tej nagrody ustanowiono Festyn Szparagów z Cantello, imprezę, która stała się wydarzeniem, które co roku ściąga do Cantello zarówno tubylców, jak i mieszkańców innych gmin prowincji. Do konkursu na festynie dopuszczano wyłącznie szparagi należące do odmiany wczesnej z Argenteuil. W „Kronice prealpejskiej” (z 31 maja 1939 r.) opublikowano wykaz najlepszych producentów szparagów, a każdego roku początek maja upływa pod znakiem tego wydarzenia, które przyciąga wielu wielbicieli szparagów”.
Doskonalenie szczególnych technik uprawy, takich jak nadsypywanie gruntu wiosną, co zapewnia bielenie pędów, oraz zbiór przeprowadzany wyłącznie ręcznie, sprawiają, że otrzymywane szparagi są całkowicie białe lub z lekko różowymi końcówkami, długie na 22 cm i w całości jadalne. W procesie gotowania „Asparago di Cantello” zachowuje swój kształt.
Zmienia się natomiast kolor szparaga, w szczególności jego czubek może z lekka zabarwić się na zielono. Szparagi gotowane mają dosyć słodki smak, z lekko gorzkim, ledwo wyczuwalnym posmakiem: to właśnie ten smak czyni szparagi objęte ChOG „Asparago di Cantello” wyjątkowymi.
Górna część szparaga, od czubka po środek, jest mięsista, soczysta i delikatna, natomiast dolna część jest dosyć włóknista.
Zachowując tradycję – w miarę rozwoju technik uprawy i zwiększania dostępności ulepszonych odmian, wywodzących się z odmian tradycyjnie stosowanych – stale udoskonalano proces produkcji. Przy zakładaniu nowych szparagarni hodowcy wybierają odmiany, które zgodnie z ich doświadczeniem są najlepiej dostosowane do warunków glebowo-klimatycznych i najlepiej nadają się do uzyskania właściwości wyróżniających „Asparago di Cantello”.
Długą tradycję ma również przetwarzanie szparagów (na sosy i przeciery, na szparagi suszone, konserwowane itp.) z pędów niezgodnych z wymogami określonymi w specyfikacji w odniesieniu do klas, wielkości i długości. Dzięki takiemu przetwarzaniu rolnicy od zawsze mogli uniknąć marnotrawstwa i przedłużyć okres przechowywania szparagów, a tym samym w pełni wykorzystać produkt, który w każdym przypadku jest najwyższej jakości.
Renoma „Asparago di Cantello” jest dziś rozpowszechniana za pomocą nowoczesnych środków przekazu. W internecie można znaleźć liczne strony poświęcone temu produktowi, a na serwisie YouTube często oglądane są programy kulinarne, w których „Asparago di Cantello” odgrywa główną rolę i jest polecany przez uznanych mistrzów kuchni. Smak „Asparago di Cantello” został doceniony przez wielu smakoszy, a miejscowe restauracje wyspecjalizowały się w daniach, których podstawę stanowi ten szparag.
W restauracjach, sklepach i dużych sieciach handlowych „Asparago di Cantello” jest oferowany pod tą właśnie nazwą.
Powszechne zainteresowanie tym produktem zarówno pod względem gospodarczym, jak i kulturalnym i społecznym, wzmocnione przez nadanie mu statusu ChOG, umożliwiło rozwój coraz doskonalszych technik uprawy i strategii sprzedaży i reklamy oraz, z zachowaniem tradycji, utrzymanie produkcji zapewniającej niewielkiemu obszarowi renomę oraz stanowiącej źródło dochodów, podstawę lokalnej współpracy i powód, dla którego chroni się środowisko wiejskie.
Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu
Pełny tekst specyfikacji produktu jest dostępny na stronie internetowej: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
lub
bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej (www.politicheagricole.it) po otwarciu zakładki „Qualità” (na górze po prawej stronie ekranu), kliknięciu „Prodotti DOP IGP e STG” (po lewej stronie ekranu), a następnie wybraniu „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.
8.5.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/33 |
Publikacja zatwierdzonej zmiany standardowej w specyfikacji produktu objętego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym w sektorze produktów rolnych i środków spożywczych, o której to zmianie mowa w art. 6b ust. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014
(2023/C 163/13)
Niniejsza informacja zostaje opublikowana zgodnie z art. 6b ust. 5 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 664/2014 (1).
Informacja dotycząca zatwierdzenia zmiany standardowej w specyfikacji produktu oznaczonego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym pochodzącego z państwa członkowskiego
(Rozporządzenie (UE) 1151/2012)
„Chosco de Tineo”
Nr UE: PGI-ES-0696-AM01 – 9.2.2023
ChOG (X) ChNP ( )
1. Nazwa produktu
Chosco de Tineo
2. Państwo członkowskie, do którego należy obszar geograficzny
Hiszpania
3. Organ krajowy lub grupa składająca wniosek powiadamiająca o zmianie standardowej
CONSEJO REGULADOR DE LA INDICACIÓN GEOGRÁFICA PROTEGIDA CHOSCO DE TINEO [Rada Regulacyjna ds. Chronionego Oznaczenia Geograficznego „Chosco de Tineo”]
Adres: Pol. Industrial de La Curiscada, C.P.E. de Tineo, Santa Eulalia de Tineo, Asturias, HISZPANIA
Tel. +34 985801976
E-mail: info@igpchoscodetineo.com
Strona internetowa: https://igpchoscodetineo.com/
4. Opis zatwierdzonych zmian
4.1. Sekcja E – Metoda produkcji
W sekcji E „Metoda produkcji” minimalny okres wędzenia wymagany do uzyskania charakterystycznego aromatu produktu skrócono z 8 dni (w poprzedniej specyfikacji produktu) do 5 dni.
Przedmiotowa zmiana ma wpływ na jednolity dokument.
Uzasadnienie
Wędzenie produktów mięsnych jest tradycyjnym procesem przeprowadzanym w celu zapewnienia jak najlepszego przechowywania produktów w miejscach o dużej wilgotności. Celem tego procesu jest obniżenie zawartości wilgoci w produktach służące zwiększeniu ich stabilności, a tym samym wydłużeniu okresu przydatności do spożycia produktów i poprawie bezpieczeństwa żywności. Tradycyjne wędzenie nadaje również produktowi szczególne właściwości organoleptyczne, typowe dla produktów wędzonych metodami rzemieślniczymi.
Proces wędzenia może jednak powodować odkładanie się w żywności substancji zanieczyszczających, takich jak wielopierścieniowe węglowodory aromatyczne (WWA). WWA powstające podczas spalania drewna mają istotne znaczenie dla bezpieczeństwa żywnościowego produktu, ponieważ w przepisach UE nałożono limity dotyczące stężenia niektórych WWA w wędzonych produktach mięsnych (benzo[a]piren, benzo[a]antracen, benzo[b]fluoranten i chryzen), ponieważ uznaje się je za potencjalnie rakotwórcze substancje zanieczyszczające.
Zalecono zatem zminimalizowanie czasu wędzenia produktów rolno-spożywczych w celu zapewnienia, aby stężenie tych substancji zanieczyszczających nie przekraczało obowiązujących limitów i było jak najniższe w produkcie końcowym.
Minimalny okres wędzenia przewidziany w specyfikacji produktu objętego ChOG „Chosco de Tineo” wynosi obecnie 8 dni. Celem tego procesu wędzenia jest nadanie chosco cech wędzenia.
W związku z tym wnioskuje się o zmianę specyfikacji produktu objętego ChOG „Chosco de Tineo” w celu uwzględnienia faktu, że minimalny okres wędzenia skrócono do 5 dni, co stanowi czas wystarczający, aby nadać produktowi końcowemu wymagane właściwości fizykochemiczne i organoleptyczne.
Powyższe uznaje się za zmianę standardową, ponieważ nie ma ona wpływu na żadne kluczowe elementy. Zmniejszenie minimalnej liczby dni, przez które produkt jest wędzony, nie wpływa na jego właściwości. Zmiany tej nie należy klasyfikować do żadnej z czterech liter określonych w art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, aby zmiana ta mogła zostać uznana za zmianę na poziomie Unii.
4.2. Sekcja D – Dowód na pochodzenie produktu z danego obszaru
W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych nałożono obowiązek, aby właściwy organ lub jednostki certyfikujące działające jako jednostka certyfikująca produkty weryfikowały zgodność ze specyfikacjami produktu.
Art. 36 ustawy Asturii nr 2/2019 z dnia 1 marca 2019 r. o jakości żywności, systemach jakości i sprzedaży bezpośredniej produktów spożywczych umożliwia przekazanie działań kontrolnych jednostce certyfikującej, która nie jest radą regulacyjną.
Z tego powodu w punktach specyfikacji produktu dotyczących delegowanych zadań kontrolnych termin „rada regulacyjna” zastąpiono terminem „jednostka certyfikująca”. Proponuje się również usunięcie tabeli „Podział kontroli”, w której jako organ odpowiedzialny wymieniono „jednostkę certyfikującą rady regulacyjnej”.
Ponadto usunięto stwierdzenie, że jednostka certyfikująca „musi zapewniać” etykiety lub numerowane etykiety certyfikacyjne, tak aby etykiet nie musiał zapewniać wyłącznie ten organ, mimo że jednostka certyfikująca jest w każdym przypadku odpowiedzialna za zatwierdzanie etykiet.
Proponuje się zmniejszenie częstotliwości, z jaką podmioty gospodarcze muszą składać deklaracje produkcji, do „co najmniej raz w roku”, co uważa się za wystarczającą częstotliwość, aby sprawdzić ilość certyfikowanego produktu.
Powyższe uznaje się za zmianę standardową, ponieważ nie ma ona wpływu na żadne kluczowe elementy. Zmiany tej nie należy klasyfikować do żadnej z czterech liter określonych w art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, aby zmiana ta mogła zostać uznana za zmianę na poziomie Unii.
4.3. Sekcja H – Etykietowanie
Również w tej sekcji, podobnie jak w sekcji D, usunięto stwierdzenie, że rada regulacyjna musi zapewniać etykiety lub numerowane etykiety certyfikacyjne.
Termin „rada regulacyjna” zastąpiono terminem „jednostka certyfikująca” określającym organ odpowiedzialny za zatwierdzanie etykiet lub etykiet certyfikacyjnych przed ich użyciem przez podmioty.
Skreślono słowa „Uwaga: w jednolitym dokumencie nie uwzględniono ostatnich czterech akapitów, chociaż nie pojawiły się one również w pierwszym przedłożonym jednolitym dokumencie”.
Powyższe uznaje się za zmianę standardową, ponieważ nie ma ona wpływu na żadne kluczowe elementy. Zmiany tej nie należy klasyfikować do żadnej z czterech liter określonych w art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, aby zmiana mogła zostać uznana za zmianę na poziomie Unii.
4.4. Sekcja D – DOWÓD NA POCHODZENIE PRODUKTU Z DANEGO OBSZARU
5.2.1. Odniesienia do kontroli przeprowadzanych przez podmioty
W odniesieniu do systemu wewnętrznej weryfikacji zgodności ze specyfikacją produktu przeprowadzanej przez podmioty proponuje się, aby w celu uniknięcia nieporozumień słowo „kontrole” zmienić na „samokontrole”.
Powyższe uznaje się za zmianę standardową, ponieważ jest to zmiana redakcyjna, która nie ma wpływu na żadną z czterech liter określonych w art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, aby zmiana ta mogła zostać uznana za zmianę na poziomie Unii.
4.5. Sekcja G – JEDNOSTKA CERTYFIKUJĄCA
Proponuje się skreślić informacje zawarte w sekcji G – Jednostka certyfikująca i zastąpić je następującymi dwoma akapitami, zgodnie z włączeniem organu uprawnionego do kontrolowania zgodności ze specyfikacją produktu na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 i ustawy Asturii nr 2/2019.
„Organem właściwym do spraw kontroli jest Dyrekcja Generalna rządu Asturii, której kompetencje obejmują sprawy rolno-spożywcze.
Funkcję kontroli można powierzyć podmiotowi działającemu jako jednostka certyfikująca produkty oraz akredytowanemu zgodnie z normą UNE-EN ISO/IEC 17065 lub inną normą, która może ją w przyszłości zastąpić”.
Powyższe uznaje się za zmianę standardową, ponieważ nie ma ona wpływu na żadne kluczowe elementy. Zmiany tej nie należy klasyfikować do żadnej z czterech liter określonych w art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, aby zmiana ta mogła zostać uznana za zmianę na poziomie Unii.
4.6. Sekcja I – WYMOGI KRAJOWE
5.7.1. Usunięcie krajowych wymogów prawnych
Proponuje się skreślenie sekcji I specyfikacji produktu w związku z uchyleniem niektórych wymienionych w niej tekstów.
Powyższe uznaje się za zmianę standardową, ponieważ nie ma ona wpływu na żadne kluczowe elementy. Zmiany tej nie należy klasyfikować do żadnej z czterech liter określonych w art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, aby zmiana ta mogła zostać uznana za zmianę na poziomie Unii.
https://www.asturias.es/documents/217090/555882/20221214_Pliego_de_condiciones_+sin+control+de_cambios.pdf/6a45427c-b2f6-c76f-aad9-eb1193eb0b43?t=1671009266981
JEDNOLITY DOKUMENT
„Chosco de Tineo”
Nr UE: PGI-ES-0696-AM01 – 9.2.2023
ChOG (X) ChNP ( )
1. Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]
„Chosco de Tineo”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Hiszpania
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu [zgodnie z zalącznikiem XI]
Klasa 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
Produkt mięsny wytwarzany z wybranych części mięsa wieprzowego: polędwiczek i języka, przyprawianych solą, papryką mieloną i czosnkiem w kiszce wieprzowej, która nadaje produktowi charakterystyczną formę, wędzony i surowy-dojrzewający.
Produkt ma kształt zaokrąglony, nieregularny i waży od 500 g do 2 000 g, posiada zwartą konsystencję i charakterystyczny wygląd w miejscu rozkrojenia z wyraźnie widocznymi różnymi rodzajami użytego mięsa oraz czerwonawe zabarwienie.
Minimalna zawartość wilgoci wynosi do 40 %, zawartość tłuszczu w suchej masie co najwyżej 41 % oraz zawartość białka w suchej masie powyżej 50 %.
Aromat i smak charakterystyczny dla wędliny wędzonej może być mniej lub bardziej intensywny w zależności od liczby dni wędzenia, zaś tekstura produktu jest soczysta.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Użyte składniki pochodzą z mięsa wieprzowego: polędwiczka, co najmniej 80 %, i język, co najmniej 15 %; spośród przypraw dodaje się sól, paprykę mieloną i czosnek.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Proces wytwarzania przeprowadzany jest na określonym obszarze geograficznym, począwszy od selekcji i rozbioru części mięsa stanowiących surowiec, poprzez wyrabianie masy, napełnianie kiszki, aż po wędzenie i suszenie.
Wędzenie ma na celu zakonserwowanie produktu, jako że na przedmiotowym obszarze panuje zwiększona wilgotność względna, zaś proces ten sprzyja suszeniu wędlin. Do wędzenia stosowany jest dym z wysuszonego drewna gatunków autochtonicznych (dąb, brzoza, buk lub kasztan).
W celu umożliwienia kontroli procesów produkcji oraz jakości produktu objętego chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) osoby odpowiedzialne z zakładów przemysłowych są zobowiązane do skompletowania wszelkich niezbędnych dokumentów i rejestrów i przedstawienia ich do dyspozycji organu kontrolnego. Dokumentacja ta obejmuje:
— |
części dotyczące odbioru surowca, zawierające informacje o dostawcy, numerze pokwitowania lub faktury, ilości, rodzaju produktu oraz dacie dostawy. Identyfikacja będzie się odbywać na podstawie numerów partii; |
— |
części dotyczące produkcji, w których mowa jest o wszystkich etapach procesu, z wyszczególnieniem dat wytworzenia, wędzenia i suszenia, z podaniem numeru jednej lub wielu partii surowca oraz numeru partii produkcyjnej już po wytworzeniu produktu; |
— |
części dotyczące wysyłki produktu końcowego, które zawierają numer partii, datę wysyłki, ilość produktu, numer pokwitowania oraz miejsce przeznaczenia; |
— |
w zapisach dotyczących partii surowiec jest kojarzony z produktem końcowym, zgodnie z informacjami pochodzącymi z części dotyczących produkcji i wysyłki, co umożliwia śledzenie produktu od etapu pozyskania surowca do uzyskania produktu końcowego. |
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Wędliny chosco można wprowadzać do obrotu w postaci całych porcji surowych lub gotowanych. W przypadku produktów surowych nie mają zastosowania ograniczenia dotyczące pakowania. Jeśli chodzi o produkty gotowane, muszą one koniecznie być pakowane, jako że jelito wieprzowe, stanowiące najbardziej zewnętrzną warstwę wędliny chosco, na skutek gotowania traci swoją konsystencję i w ten sposób produkt staje się bardziej narażony na działanie czynników zewnętrznych, które mogą spowodować jego naruszenie. Dlatego też przed wysyłką należy produkt pakować w obiektach należących do producentów.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Wszystkie wędliny chosco wprowadzane do obrotu z chronionym oznaczeniem geograficznym „Chosco de Tineo”, niezależnie od postaci, w jakiej są oferowane, powinny być opatrzone, poza etykietą handlową, również etykietą certyfikacyjną, numerowaną i posiadającą charakterystyczny wygląd, na której obowiązkowo musi figurować napis Indicación Geográfica Protegida „Chosco de Tineo” (chronione oznaczenie geograficzne „Chosco de Tineo”) oraz wspólne dla wszystkich podmiotów logo. Wspomniane wyróżniające się oznaczenie w każdym przypadku będzie umieszczane na produkcie przed jego wysyłką w sposób uniemożliwiający ponowne użycie. Poniżej przedstawiono oznaczenie w trzech możliwych wariantach kolorystycznych:
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar, na którym odbywa się produkcja, znajduje się w zachodniej części Księstwa Asturii (Hiszpania) w północnej części Półwyspu Iberyjskiego, pomiędzy Wspólnotami Autonomicznymi Kantabrii, Kastylii i Leon oraz Galicji, i obejmuje gminy Allande, Belmonte de Miranda, Cangas del Narcea, Salas, Somiedo, Tineo, Valdés i Villayón.
Ustalona strefa, której dotyczy chronione oznaczenie geograficzne, obejmuje obszar, na którym ma miejsce produkcja.
5. Związek z obszarem geograficznym
5.1. Specyfika obszaru geograficznego
Ogólnie rzecz biorąc, typ ukształtowania terenu w omawianej strefie odzwierciedlają strome zbocza zlokalizowane w niewielkiej odległości pomiędzy pasem nadbrzeżnym a działem wodnym, które stanowią elementy orograficzne, pozwalające na wyodrębnienie dwóch dobrze zdefiniowanych obszarów.
Wewnętrzny obszar zachodni przybiera formę nieregularnych grzbietów górskich i korytarzy o przebiegu południkowym, zaś na obszar południowo-centralny zlokalizowany na północ składają się górskie pasma nabrzeżne na kierunku ze wschodu na zachód z niewielkim pasem nadmorskim.
Wspomniana konfiguracja z mocno pofałdowanym terenem oraz dużymi kontrastami fizjograficznymi, licznymi dolinami i górskimi łańcuchami, których kulminację stanowią Góry Kantabryjskie, przyczynia się do powstawania klimatu charakteryzującego się obfitymi opadami przez cały rok, umiarkowanym nasłonecznieniem i dużym zachmurzeniem.
Zarówno orografia, jak i klimat są dodatkowo czynnikami determinującymi sposób życia ze względu na konieczność dostosowania się mieszkańców zlokalizowanych tam miejscowości do warunków zamieszkiwanego przez nich środowiska.
Długie okresy zimowej izolacji górskich miejscowości oraz możliwości wykorzystania latem zasobów naturalnych łąk porastających łańcuchy górskie sprawiły, że hodowla zwierząt stała się jednym z podstawowych źródeł utrzymania, zaś trzoda chlewna bez wątpienia pełni rolę fundamentalną, jako że świnie zwyczajowo obecne były we wszystkich zagrodach, ponieważ w gospodarstwie produkcyjnym dążącym do samowystarczalności, do jakiej skłaniały opisane już wyżej właściwości, świnie konsumowały odpady organiczne, drugorzędne produkty rolne (głąby kapuściane, brukiew, buraki, jabłka spadowe) oraz pochodzenia leśnego (kasztany, żołędzie, rośliny samowysiewające się), występujące na przedmiotowym obszarze w dużej ilości.
Produkcja trzody chlewnej utrzymywała się na stałym poziomie. Obejmowała ona rasy świń z pnia celtyckiego, których cechy charakterystyczne pozwalały na najlepsze wykorzystanie zasobów porastających pola. Świnie takie zastępowane były zwierzętami wybranymi jako najbardziej produktywne i chociaż nie można tego gatunku zastąpić pod kątem ekologicznej utylizacji odpadów, systemy hodowli podlegają ciągłym dostosowaniom i dzisiaj mięso tych zwierząt jest tym, które wykorzystuje się do produkcji wędlin Chosco de Tineo, przy czym tuczarnie mieszczące się na przedmiotowym obszarze nadal są najbardziej cenione, jeśli chodzi o wytwarzanie tego produktu.
Specjalny rodzaj wędliny pochodzący z obszaru, który umożliwia dostęp do surowca, był również owocem procedur wytwórczych zgodnych z charakterystycznymi właściwościami obszaru.
Wysoki poziom wilgotności względnej otoczenia wynikający z warunków atmosferycznych w połączeniu z zimową izolacją sąsiadujących gospodarstw wywarły istotny wpływ na opracowanie specjalnych sposobów konserwowania żywności. W tym przypadku wędzenie stanowi metodę przyjętą na potrzeby konserwowania i ułatwienia suszenia kawałków mięsa. Do tych celów używano początkowo kolcolistu, krzewu obficie porastającego przedmiotowy obszar, co pozwalało oszczędzić inne autochtoniczne gatunki drzew liściastych, które jednak w miarę jak ich wykorzystanie do innych zastosowań zaczęło maleć, zaczęły stopniowo zastępować kolcolist. Są to te rodzaje drewna, których używa się współcześnie i które mają udział w tworzeniu pewnych odcieni aromatu i smaku produktu w takim samym zakresie jak drewno kolcolistu.
Proces wędzenia ma do dzisiaj charakter rzemieślniczy, chociaż miało miejsce przejście od rozpalania stosu drewna na ziemi do systemów alternatywnych, takich jak żarowniki czy inne elementy przenośne, tzw. cocinas de ahumado [kuchnie wędzarnicze]. Co najmniej przez pięć dni dym dochodzi do wędlin chosco zawieszonych na prętach zwisających z sufitu lub na ramach zwanych „wózkami” stosowanych w obiektach przeznaczonych do wędzenia, czyli w tzw. carros [wędzarniach].
Wędzenie uzupełnia się suszeniem właściwym. W procesie suszenia należy wyróżnić tak zwanych górskich pasterzy, czyli mieszkańców niektórych wiosek na przedmiotowym obszarze, zazwyczaj utrzymujących się z hodowli bydła rogatego, przenoszących się z całymi rodzinami i ze stadami (które obejmują także świnie) na okres od kwietnia do października w góry. Na te wędrówki zabierali ze sobą wędliny chosco, które wykorzystywali jako typowe pożywienie na wysokogórskie pastwiska, gdzie uzyskiwały one na koniec specjalną właściwość ze względu na suszenie mięsa na dużej wysokości bezwzględnej. Jeśli pasterze nie przenosili się razem ze stadami, ta faza suszenia przebiegała w spichlerzu, typowym, dobrze wietrzonym budynku, zaś obecnie etap ten trwa co najmniej 8 dni i jest realizowany w miejscach o dobrej wentylacji aż do uzyskania właściwego stopnia wilgotności.
5.2. Specyfika produktu
„Chosco de Tineo” stanowi kompozycję na bazie kawałków mięsa wieprzowego, wyłącznie polędwiczek i języków, przyprawionych, którymi ręcznie wypycha się kiszkę wieprzową, wędzoną i ususzoną, co nadaje wędlinie chosco specjalne właściwości, odróżniając ją od innych wędlin. Przy przekrojeniu widać wyraźnie różne kawałki wykorzystanego mięsa. Mięsa nie wolno mielić.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący pomiędzy charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):
Właściwości „Chosco de Tineo” wynikają z warunków naturalnych panujących na obszarze, gdzie produkcja trzody chlewnej miała specjalne znaczenie oraz z charakterystycznej formy wytwarzania, na którą wpływ z jednej strony miał deszczowy klimat i rzeźba terenu wymuszająca odizolowanie podczas jednej z pór roku, zaś z drugiej szczególny charakter tej wędliny produkowanej z mięsa wysokiej jakości, zazwyczaj przechowywanej na wyjątkowe okazje.
Jeśli chodzi o produkty otrzymywane w ubojniach świń, wytwarzanie wędlin chosco stanowi jedną z tradycji głęboko zakorzenionych na przedmiotowym obszarze. Przekazywana z pokolenia na pokolenie, tradycja ta zachowała swój charakter rzemieślniczy i cieszy się wielką renomą potwierdzaną przez powszechne uznanie oraz wyrażaną w różnorodnych źródłach pisanych.
Istnieją wzmianki w dokumentach klasztorów zlokalizowanych w Obona w gminie Tineo, w Corias w gminie Cangas del Nancea, oraz w Belmonte, jak również w zbiorach praw okręgów i parafii, co odzwierciedla wagę sektora hodowli trzody chlewnej w regionie asturyjskim w XVIII wieku. O. Bellmunt i F. Canella w publikacji z 1897 roku zatytułowanej „Asturias” wskazują na trzodę chlewną jako na jedno z uznawanych źródeł bogactwa, zaś wydana w Gijón w 1980 r. encyklopedia zatytułowana „Gran Enciclopedia Asturiana” oraz J. E. Lamuño przypominają ogromne znaczenie słynnych cotygodniowych kiermaszów prosiąt w Tineo.
Jeśli chodzi o branżę wędliniarską w regionie, należy wskazać, że obecnie największą sławą cieszą się zakłady mięsne w Tineo, zaś wędliny stanowią podstawową atrakcję gastronomiczną tego obszaru, w szczególności zaś wędliny chosco z Tineo. W drugiej połowie XIX wieku w publikacji „Asturias” autorstwa O. Bellmunta i Canelli pojawiają się wzmianki o zakładach masarskich w mieście Valdés, zaś na początku XX wieku w Tineo mieściła się fabryka wędlin „La Asunción”.
Pochodzenie słowa chosco nie jest ustalone. José Ántonio Fidalgo jako słowo źródłowe wskazuje łacińskie luscus oznaczające osobę jednooką lub niemal niewidomą. Słowo to jest charakterystyczne (w ramach zachodnioasturyjskiego dialektu bable) dla południowo-zachodniego obszaru Asturii (obejmującego gminy Tineo, Allande, Cangas del Narcea...). W średniowieczu nazwą Tineo obejmowano cały okręg od Cabruñana en Salas, aż do Leitariegos w górach, zaś obecne miasto Cangas del Narcea aż do XIX wieku znane było jako Cangas de Tineo.
W pracy z 1920 r. zatytułowanej „Remembranzas de antaño y hogaño de la villa de Tineo” („Zapiski z przeszłości i teraźniejszości miasta Tineo”) kronikarza Claudio Zardaína jest mowa o degustacji wędlin chosco podczas lokalnych obchodów ku czci Świętego Rocha.
W 1929 roku Dionisio Pérez (piszący pod pseudonimem Post–Thebussem) w książce „Guía del buen comer español” („Przewodnik po smacznych potrawach hiszpańskich”) wymienia wśród wędlin chosco i potwierdza, że jest to charakterystyczna dla okręgu Tineo potrawa spożywana w dniu świętego Rocha.
Lucas Pallarés, w swoim przewodniku „Guía de Productos de la Tierra” („Przewodnik po produktach ziemi”) (Madryt 1998) stwierdza, że wędlina chosco jest szlachetnym produktem o pasterskim rodowodzie.
Hiszpański Spis Produktów Tradycyjnych (Inventario Español de Productos Tradicionales) opublikowany przez Ministerstwo Rolnictwa, Rybołówstwa i Gospodarki Żywnościowej w ramach projektu „Euroterroirs” finansowanego przez Unię Europejską także kojarzy produkt z okręgiem Tineo, od którego bierze swoją nazwę „Chosco de Tineo”
Produkt jest okresowo poddawany badaniom analitycznym w celu potwierdzenia zachowywania jego właściwości fizycznych i organoleptycznych, którym zawdzięcza swój prestiż. Parametry stosowane do opisu produktu wraz z uzyskanymi wynikami przedstawione są szczegółowo w punkcie 3.2 niniejszego dokumentu muszą być przez cały czas utrzymywane w formie niezmienionej.
Rokrocznie prasa regionalna donosi o festiwalach i wydarzeniach gastronomicznych, w których „Chosco de Tineo” jest główną atrakcją.
Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu
(art. 6 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia)
https://www.asturias.es/documents/217090/555882/20221214_Pliego_de_condiciones_+sin+control+d e_cambios.pdf/6a45427c-b2f6-c76f-aad9-eb1193eb0b43?t=1671009266981