ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 128

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Rocznik 66
12 kwietnia 2023


Spis treści

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2023/C 128/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10992 – KAUFLAND / SCP REAL ASSETS) ( 1 )

1

2023/C 128/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.11003 – DTC / IRCP / DIAMOND TRANSMISSION PARTNERS / OFTO BUSINESS) ( 1 )

2

2023/C 128/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.11081 – MARCEGAGLIA CARBON STEEL / SIA SEVERSTAL DISTRIBUTION) ( 1 )

3


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2023/C 128/04

Kursy walutowe euro – 11 kwietnia 2023 r.

4


 

V   Ogłoszenia

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2023/C 128/05

Publikacja zatwierdzonej zmiany standardowej w specyfikacji produktu objętego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym w sektorze produktów rolnych i środków spożywczych, o której to zmianie mowa w art. 6b ust. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014

5

2023/C 128/06

Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

11


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

12.4.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 128/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.10992 – KAUFLAND / SCP REAL ASSETS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 128/01)

W dniu 8 marca 2023 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku niemieckim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32023M10992. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


12.4.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 128/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.11003 – DTC / IRCP / DIAMOND TRANSMISSION PARTNERS / OFTO BUSINESS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 128/02)

W dniu 15 marca 2023 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32023M11003. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


12.4.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 128/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.11081 – MARCEGAGLIA CARBON STEEL / SIA SEVERSTAL DISTRIBUTION)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 128/03)

W dniu 3 kwietnia 2023 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32023M11081. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

12.4.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 128/4


Kursy walutowe euro (1)

11 kwietnia 2023 r.

(2023/C 128/04)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,0905

JPY

Jen

145,28

DKK

Korona duńska

7,4505

GBP

Funt szterling

0,87738

SEK

Korona szwedzka

11,4255

CHF

Frank szwajcarski

0,9868

ISK

Korona islandzka

149,50

NOK

Korona norweska

11,5435

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

23,469

HUF

Forint węgierski

375,23

PLN

Złoty polski

4,6690

RON

Lej rumuński

4,9375

TRY

Lir turecki

21,0333

AUD

Dolar australijski

1,6387

CAD

Dolar kanadyjski

1,4732

HKD

Dolar Hongkongu

8,5603

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7566

SGD

Dolar singapurski

1,4526

KRW

Won

1 441,82

ZAR

Rand

19,9013

CNY

Yuan renminbi

7,5080

IDR

Rupia indonezyjska

16 263,25

MYR

Ringgit malezyjski

4,8184

PHP

Peso filipińskie

59,996

RUB

Rubel rosyjski

 

THB

Bat tajlandzki

37,361

BRL

Real

5,5072

MXN

Peso meksykańskie

19,7901

INR

Rupia indyjska

89,5205


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


V Ogłoszenia

INNE AKTY

Komisja Europejska

12.4.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 128/5


Publikacja zatwierdzonej zmiany standardowej w specyfikacji produktu objętego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym w sektorze produktów rolnych i środków spożywczych, o której to zmianie mowa w art. 6b ust. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014

(2023/C 128/05)

Niniejsza informacja zostaje opublikowana zgodnie z art. 6b ust. 5 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014 (1).

Informacja dotycząca zatwierdzenia zmiany standardowej w specyfikacji produktu oznaczonego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym pochodzącego z państwa członkowskiego

„Jabugo”

Nr UE: PDO-ES-0009-AM03

Data przekazania informacji: 18.1.2023

ChOG ( ) ChNP (X)

1.   Nazwa produktu

„Jabugo”

2.   Państwo członkowskie, do którego należy obszar geograficzny

Hiszpania

3.   Organ państwa członkowskiego powiadamiający o zmianie standardowej

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación [Ministerstwo Rolnictwa, Rybołówstwa i Żywności]

4.   Opis zatwierdzonych zmian

1.   Czas dojrzewania

Opis

E)   Metoda produkcji

Powodem zmiany w punkcie „Metoda produkcji” jest fakt, że w dwóch zmianach specyfikacji zarejestrowanych w Komisji Europejskiej minimalny czas dojrzewania szynek i łopatek został usunięty przez pomyłkę. Konieczne jest zatem przywrócenie tej informacji w celu potwierdzenia związku, przy jednoczesnym położeniu większego nacisku na stwierdzenie, że „naturalnie uzyskują one cechy obszaru przetwarzania ChNP »Jabugo«”.

Dodano następujący tekst:

„Etap ten musi trwać co najmniej 360 dni w przypadku szynki i 180 dni w przypadku łopatki”.

Zmiana nie ma wpływu na jednolity dokument

2.   Aktualizacja danych kontaktowych właściwego organu.

Opis

G)   Organ kontrolny

W specyfikacji zaktualizowane zostały szczegóły dotyczące właściwego organu.

Zmiana nie ma wpływu na jednolity dokument

3.   Etykietowanie produktów sprzedawanych w plastrach lub bez kości

Opis

W sekcji h) (Etykietowanie) specyfikacji oraz w pkt 3.6 jednolitego dokumentu dodano opis sposobu identyfikacji produktów sprzedawanych w plastrach, pokrojonych na kawałki, bez kości itp.

Dodano następujący tekst:

W przypadku sprzedaży w plastrach produkty muszą być opatrzone numerowaną etykietą certyfikacyjną ChNP „Jabugo”, na której w widocznym miejscu znajduje się nazwa pochodzenia.

W przypadku sprzedaży bez kości na produktach muszą być wypalone nazwa pochodzenia i kod identyfikacyjny podmiotu gospodarczego oraz muszą być one opatrzone ponumerowaną etykietą certyfikacyjną ChNP „Jabugo”, na której w widocznym miejscu umieszczono nazwę pochodzenia.

Zmiana ma wpływ na jednolity dokument.

JEDNOLITY DOKUMENT

1.   Nazwa lub nazwy

„Jabugo”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Hiszpania

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Typ produktu

Klasa 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)

3.2.   Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

Szynki i łopatki objęte ChNP „Jabugo” posiadają następujące podstawowe właściwości:

Właściwości fizyczne

Wygląd zewnętrzny: wydłużony, stylizowany kształt, profilowany przez tak zwane tradycyjne krojenie na sposób góralski w kształcie litery „V”. W przypadku łopatek dozwolone jest również cięcie w kształcie półksiężyca. W obu przypadkach pozostawia się kość nogi.

Masa: co najmniej 5,75 kg w przypadku szynek i 3,7 kg w przypadku łopatek.

Właściwości organoleptyczne

Wygląd zewnętrzny: charakterystyczny, czysty wygląd zewnętrzny, dominującą barwą jest biały lub ciemny niebieskawoszary kolor flory grzybiczej. Kolor i wygląd po przekrojeniu: charakterystyczna barwa od różowej do fioletowoczerwonej, produkt po przecięciu jest lśniący, poprzerastany tkanką tłuszczową i marmurkowaty.

Smak i zapach: smak mięsa jest delikatny, słodki i niezbyt słony. Zapach jest typowy i przyjemny.

Konsystencja: mięśnie są jędrne, natomiast tkanka tłuszczowa jest nieco tłusta i ustępuje pod naciskiem. Mięso jest niezbyt włókniste, lecz bardzo kruche.

Tłuszcz: tłusty i gęsty, błyszczący, barwy żółtawobiałej, aromatyczny, o przyjemnym smaku. Jego konsystencja różni się w zależności od proporcji żołędzi w pokarmie spożywanym przez świnie. Są to szynki i łopatki produkowane z mięsa świń w 100 % rasy iberyjskiej hodowanych w sposób tradycyjny i żywiących się wyłącznie żołędziami i innymi zasobami naturalnymi obszarów dehesas (śródziemnomorskie zarośla dębowe) podczas okresu tuczenia przez wypas na pastwiskach, peklowanego naturalnie w unikalnym mikroklimacie La Sierra w prowincji Huelva.

Proces produkcji szynek musi trwać co najmniej 600 dni w przypadku szynek ważących mniej niż 7 kg, 730 dni w przypadku szynek ważących 7 kg lub więcej i 365 dni w przypadku łopatek.

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Przednie i tylne nogi wykorzystywane do produkcji szynek i łopatek opatrzonych ChNP „Jabugo” muszą pochodzić ze świń w 100 % rasy iberyjskiej, żywionych przed ubojem pokarmem, który zgodnie z zastosowaną terminologią lokalną odpowiada pokarmowi:

a)

świń żywiących się żołędziami lub tuczonych przez wypas na pastwiskach: świnie te są przeznaczone do uboju natychmiast po zakończeniu okresu tuczenia przez wypas wyłącznie żołędziami i trawami na obszarach dehesas porośniętych dębami bezszypułkowymi, korkowymi i portugalskimi. Średnia masa grupy zwierząt na początku okresu tuczenia przez wypas na pastwiskach musi wynosić od 92 kg do 115 kg. Masa świń musi zwiększyć się o co najmniej 46 kg podczas okresu tuczenia przez wypas na pastwiskach trwającego dłużej niż 60 dni. Pojedyncze tusze muszą ważyć co najmniej 108 kg. Świnie te, hodowane w sposób tradycyjny i żywiące się wyłącznie żołędziami i innymi zasobami naturalnymi obszarów dehesas podczas okresu tuczenia przez wypas na pastwiskach, który trwa od dnia 1 października do dnia 31 marca, poddaje się ubojowi w wieku co najmniej 14 miesięcy.

Obszar produkcji, na którym tuczone są świnie rasy iberyjskiej dostarczające surowiec na potrzeby wytwarzania produktów objętych ChNP, obejmuje rozległe obszary dehesas w bardzo dużych regionach Estremadury i Andaluzji. Kluczowymi czynnikami, które decydują o jakości mięsa świń, a tym samym o jakości organoleptycznej szynek i łopatek objętych ChNP, i które nadają szynkom i łopatkom objętym ChNP „Jabugo” wyróżniającą je jakość i cechy, są sposób żywienia i wypasania zwierząt w systemie ekstensywnym w końcowym etapie tuczenia oraz wykorzystywanie w pełni wszystkich zasobów obszarów dehesas, tj. żołędzi, naturalnej roślinności i ściernisk.

Gęstość obsady, która nie może przekraczać 1,25 świni na hektar, ustala się dla każdego gospodarstwa na podstawie szacowanej ilości żołędzi na dębach bezszypułkowych, korkowych i portugalskich dostępnej dla świń na każdym pastwisku bogatym w żołędzie.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Świnie muszą być hodowane i tuczone na obszarze produkcji. Przetwarzanie (ubój, rozbiór, solenie, mycie, odpoczywanie, suszenie i dojrzewanie) musi odbywać się na obszarze przetwarzania.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Objęte certyfikatem szynki i łopatki mogą być sprzedawane bez kości, w porcjach lub w kawałkach, o ile istnieje odpowiedni system samodzielnego monitorowania, pakowania i etykietowania oraz pod warunkiem że przyjęto protokół weryfikacji opracowany przez organ zarządzający w celu zagwarantowania identyfikowalności i pochodzenia produktu końcowego i zapewniono zgodność z tym protokołem. W tym celu należy powiadomić organ zarządzający o tej praktyce.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Szynki i łopatki muszą być opatrzone pieczęcią w rzeźni i etykietą w chwili opuszczania dojrzewalni, przy czym oba te elementy są specyficzne dla ChNP „Jabugo”, muszą być numerowane i muszą zawierać dobrze widoczne informacje na temat nazwy pochodzenia. W przypadku sprzedaży w plastrach produkty muszą być opatrzone numerowaną etykietą certyfikacyjną ChNP „Jabugo”, na której w widocznym miejscu znajduje się nazwa pochodzenia. W przypadku sprzedaży bez kości na produktach muszą być wypalone nazwa pochodzenia i kod identyfikacyjny podmiotu gospodarczego oraz muszą być one opatrzone ponumerowaną etykietą certyfikacyjną ChNP „Jabugo”, na której w widocznym miejscu umieszczono nazwę pochodzenia.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar produkcji obejmuje gminy w następujących okręgach z obszarami dehesas, porośniętymi dębami bezszypułkowymi, korkowymi i portugalskimi, położonych w prowincjach Cáceres i Badajoz w Estremadurze oraz w prowincjach Sewilla, Kordowa, Huelva, Kadyks i Malaga w Andaluzji:

Cáceres: Cáceres, Trujillo, Brozas, Valencia de Alcántara, Logrosán, Navalmoral de la Mata, Jaraiz de la Vera, Plasencia, Hervás i Coria,

Badajoz: Alburquerque, Mérida, Don Benito, Puebla de Alcocer, Herrera del Duque, Badajoz, Almendralejo, Castuera, Olivenza, Jerez de los Caballeros, Llerena i Azuaya,

Sewilla: Sierra Norte,

Kordowa: Los Pedroches, La Sierra i Campiña Baja,

Huelva: La Sierra, Andévalo Occidental, Andévalo Oriental i Condado Campiña,

Kadyks: La Sierra, La Janda, Campo de Gibraltar i Campiña,

Malaga: Serranía de Ronda.

Obszar przetwarzania składa się z 31 gmin w okręgu La Sierra w prowincji Huelva: Alájar, Almonaster la Real, Aracena, Aroche, Arroyomolinos de León, Cala, Campofrío, Cañaveral de León, Castaño de Robledo, Corteconcepción, Cortegana, Cortelazor, Cumbres de Enmedio, Cumbres de San Bartolomé, Cumbres Mayores, Encinasola, Fuenteheridos, Galaroza, La Granada de Río Tinto, Higuera de la Sierra, Hinojales, Jabugo, Linares de la Sierra, Los Marines, La Nava, Puerto Moral, Rosal de la Frontera, Santa Ana la Real, Santa Olalla del Cala, Valdelarco i Zufre.

5.   Związek z obszarem geograficznym

Obszar produkcji pokrywa się z porośniętymi drzewami obszarami dehesas w Estremadurze i Andaluzji. To obszar przetwarzania produktu objętego ChNP „Jabugo” jest istotny, jeżeli chodzi o odróżnienie go od innych obszarów Hiszpanii, na których produkuje się szynkę iberyjską. Jest on ograniczony do La Sierra de Huelva i posiada następujące cechy charakterystyczne:

Krajobraz

La Sierra de Huelva jest okręgiem prowincji Huelva najdalej wysuniętym na północ oraz leży na ostatnim (najdalej wysuniętym na zachód) pogórzu Sierra Morena. Jego 31 gmin tworzy jednolity obszar w prowincji Huelva. Teren jest dość nierówny, lecz góry nie przekraczają średniej wysokości, ponieważ działanie sieci rzek doprowadziło do ukształtowania dużej liczby naprzemiennie występujących grzbietów górskich i dolin. Najniższe wzniesienia znajdują się na zewnętrznych obszarach okręgu i stopniowo rosną w kierunku jego środka, łącząc się w centralnym trójkącie znanym jako Serranía de Aracena. Wysokości mieszczą się w przedziale od 500 m do 1 042 m (Cumbre del Castaño), a średnia wynosi około 700 m.

Klimat

Klimat obszaru uwarunkowany jest zasadniczo jego szerokością geograficzną, która wynosi od 37o 04′ N do 38o N. Obszar ten leży zatem w miejscu, gdzie spotykają się subtropikalny pas wysokiego ciśnienia i subpolarny pas niskiego ciśnienia, a klimat jest zdominowany przez jeden z tych pasów, w zależności od pory roku. Bliskość Oceanu Atlantyckiego ma bardzo znaczący wpływ na klimat obszaru, ponieważ wilgotne, umiarkowane wiatry bez przeszkód wieją od zachodu, oddziałując zarówno na temperaturę, jak i na opady na tym obszarze. Okręg przechwytuje wszystkie masy powietrza atlantyckiego przechodzące przez Andaluzję, ponieważ jego leżące w centrum szczyty są pierwszą barierą, jaką napotkają. Teren, na którym wielkość opadów wynosi 1 000 mm, niemal dokładnie pokrywa się z centralnym trójkątem. Ogólnie cały okręg ma dość wysoki poziom opadów, ponieważ na całym jego obszarze opady wynoszą 700 mm. Najwięcej opadów przypada na zimę. Poziom opadów wiosną i jesienią jest prawie identyczny, ale lato jest porą suszy, która w lipcu i sierpniu jest niemal całkowita. Średni zakres temperatur wynosi od 14,8 oC w gminie Aracena do 18,4 oC w gminie La Garnacha. Najgorętszym miesiącem jest lipiec – średnia temperatura wynosi od 25 oC w gminie Aracena do 27,7 oC w gminie La Garnacha. Najzimniejszym miesiącem jest zawsze styczeń, z wyjątkiem gminy La Garnacha, w której jest to grudzień, a temperatura wynosi od 6,2 oC do 10,7 oC.

Hydrografia

Okręg La Sierra znajduje się w dorzeczu rzek Gwadiana, Gwadalkiwir i Odiel oraz charakteryzuje się dużą liczbą cieków wodnych i zależnych od opadów sezonowych strumieni, które płyną do rzek i zbiorników na tym obszarze.

Roślinność

La Sierra de Huelva ma powierzchnię 307 952 ha, z czego ponad 73 % (227 023 ha) stanowią tereny zalesione. Obszar ten obejmuje ponad 120 000 ha dehesas porośniętych dębami bezszypułkowymi i korkowymi. Flora obszaru obejmuje takie gatunki, jak: Trifolium subterraneumPeriballia laevis na glebach piaszczystych i podłożu granitowym, Trifolium subterraneum (występuje bardzo obficie), Poa bulbosaPeriballia minuta na pastwiskach porośniętych dębami bezszypułkowymi, a także Rumex bucephalophorus, Trifolium subterraneumPeriballia laevis na kwaśnych glebach dehesas porośniętych dębami korkowymi, wraz z roślinami z rodziny Cistaceae i plemienia Genisteae.

Wiedza fachowa producentów lokalnych

Wiedza fachowa lokalnych producentów i przetwórców jest przekazywana z pokolenia na pokolenie, z rodziców na dzieci. Produkt końcowy jest rezultatem zwyczajowej wiedzy fachowej hodowców związanych z obszarami dehesas i zajmujących się chowem świni rasy iberyjskiej, a także producentów szynki i łopatki związanych z okręgiem La Sierra w prowincji Huelva. Wiedza fachowa hodowców zwierząt gospodarskich pozwala im utrzymać delikatną równowagę ekosystemu obszarów dehesas przez tradycyjny chów świń rasy iberyjskiej przy jednoczesnym poszanowaniu dobrostanu zwierząt. Podczas tuczenia świń w systemie ekstensywnym stada zabierane są najpierw na najbardziej strome i najmniej dostępne tereny, a na końcu na obszary najbardziej płaskie i najłatwiej dostępne.

Mistrz szynkarz dokładnie określa, kiedy solić przednie i tylne nogi; kiedy szynki i łopatki należy powiesić w naturalnych suszarniach; kiedy okna w suszarniach powinny być otwarte, a kiedy zamknięte, aby lepiej wykorzystać mikroklimat; kiedy szynki i łopatki należy przenieść do naturalnych dojrzewalni, aby rozpocząć powolny proces dojrzewania; oraz kiedy peklowanie szynek i łopatek dobiegło końca i kiedy ich jakość organoleptyczna osiągnęła najwyższy poziom.

Cechy środowiska geograficznego wpływają zarówno na surowiec, jak i na produkt końcowy, ponieważ cechy szczególne szynek i łopatek objętych ChNP „Jabugo” są wynikiem następujących czynników: produkcji w zrównoważonym ekosystemie, na obszarach dehesas, na których świnie rasy iberyjskiej są tuczone w systemie ekstensywnym z wykorzystaniem dostępnych zasobów, oraz przetwarzanie w mikroklimacie La Sierra w prowincji Huelva.

Najpierw szynki i łopatki są solone. Następnie są myte, po czym odkładane do odpoczęcia, aby umożliwić równomierne rozprowadzenie soli między powierzchnią a środkiem. Szynki i łopatki są następnie wieszane w naturalnych suszarniach, co umożliwia im „pocenie się” dzięki wykorzystaniu mikroklimatu.

Wreszcie szynki i łopatki przenosi się do naturalnych dojrzewalni, aby powoli dojrzewały oraz aby w wyniku temperatury i wilgotności, które to warunki są praktycznie niezmienne przez cały czas, rozwijała się ich zewnętrzna flora grzybicza.

Organoleptyczne cechy charakterystyczne szynek i łopatek są wynikiem reakcji fizycznych, chemicznych i biologicznych, w których uczestniczą składniki odżywcze żołędzi (w szczególności zawarte w nich tłuszcze) oraz naturalna roślinność, gdy są one metabolizowane przez świnię rasy iberyjskiej, a następnie – podczas długiego i stopniowego peklowania szynki lub łopatki – procesu, w którym dochodzi do połączenia następujących czynników: położenia geograficznego na najbardziej wysuniętym na południe obszarze Unii Europejskiej, na którym szynka jest produkowana, co oznacza gorące letnie dni, położenia geograficznego w górach, co oznacza chłodne letnie noce i mroźne zimy, oraz położenia geograficznego w pierwszym paśmie górskim, na które burze nadchodzące znad Oceanu Atlantyckiego zrzucają opady, co oznacza wysoki poziom wilgotności przez cały rok.

Marmurkowatość, barwa chudego mięsa i lśniący wygląd plastrów są wynikiem rasy świń, faktu, że zwierzęta mogą swobodnie się poruszać, oraz składników odżywczych na obszarach dehesas. Odczucie gładkości i aksamitności plastrów w dotyku i w ustach jest skutkiem płynności tłuszczu, ponieważ im większa ilość żołędzi w pokarmie świni, tym niższa temperatura topienia. Zapach wynika z pokarmu świń opartego na orzechach i roślinach, składającego się z żołędzi i naturalnej roślinności, a także z długiego, powolnego procesu peklowania. Smak zachowuje subtelną równowagę między słonością wynikającą z procesu solenia a słodkością będącą efektem czasu solenia ustalonego przez mistrza szynkarza oraz składników pochodzących z przedłużonego metabolizmu.

Produkt posiada intensywny i szczególnie trwały posmak, który jest wynikiem dużej różnicy między temperaturami dziennymi a nocnymi latem podczas procesu naturalnego suszenia oraz procesu naturalnego dojrzewania, który odbywa się przez cały rok. Ponadto pokarm świń w okresie tuczenia przez wypas na pastwiskach i wysiłek fizyczny świń oznaczają, że szynki i łopatki są soczyste, lecz także mają jędrniejszą konsystencję mięśni i bardziej marmurkowaty wygląd.

Używanie i renoma nazwy geograficznej „Jabugo”, prawidłowość tej nazwy i jej związek z obszarem geograficznym są potwierdzone niżej przedstawionymi wydarzeniami historycznymi. Pod względem historycznym już akt nadania praw miejskich miejscowości Montánchez z 1236 r. zawiera odniesienie do obszarów dehesas wykorzystywanych wyłącznie do produkcji żołędzi spożywanych przez świnie i ustanawia przepisy dotyczące ich ochrony.

Dowód historyczny potwierdzający produkcję wieprzowiny i żołędzi dostarczył również Lope de Vega w swoim słynnym liście do Gaspara de Barrionueva pochodzącym z publikacji Rimas [Rymy] z 1604 r.: „... Szynka prawdopodobnie z hiszpańskiej świni, ze słynnych gór Aracena, gdzie Arias Montano uciekł od świata [...]”.

Wiele wieków temu wraz z rozwojem handlu szynkę zaczęli produkować w La Sierra drobni rzemieślnicy, z których jeden był zarejestrowany w Jabugo w 1895 r., a do 1905 r. zbudował sieć handlową obejmującą Sewillę, Jerez de la Frontera, Puerto de Santa María, San Fernando i Kadyks jako ośrodki dystrybucji swoich produktów. W latach 1883–1884 w gminie Jabugo dokonano uboju 400 świń. Jabugo jest gminą w powiecie La Sierra o największej liczbie przetwórców szynki iberyjskiej. Aktualnie wynikiem wyszukiwania w internecie terminu „Jabugo” jest niemal pół miliona trafień krajowych i międzynarodowych, z czego ogromna większość odnosi się do szynki.

Gmina Jabugo leży praktycznie w samym sercu La Sierra w prowincji Huelva, w Andaluzji (Hiszpania), na obszarze, na którym produkt objęty ChNP „Jabugo” jest przetwarzany i który obejmuje dalsze 30 wsi mających wspólną historię, mikroklimat i charakterystyczną „kulturę produkcji szynki”.

Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/dop-igp/htm/DOP_Jabugo.aspx


(1)  Dz.U. L 179 z 19.6.2014., s. 17.


12.4.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 128/11


Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

(2023/C 128/06)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA

Wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012

„Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje”

Nr UE: PDO-HR-1233-AM01

ChNP (X) ChOG ( )

1.   Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes

Udruga proizvođača i prerađivača ogulinskog kupusa [Stowarzyszenie Producentów i Przetwórców Kapusty „Ogulinski”]

Sabljak selo 4,

HR-47300 Ogulin

HRVATSKA

E-mail: pz.ogulin@gmail.com

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Chorwacja

3.   Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek

Etykietowanie

Inne [określić]

4.   Rodzaj zmian

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

5.   Zmiany

1.   OPIS PRODUKTU

Zmiana pkt 2 pierwotnej specyfikacji produktu dotyczącego opisu produktu (2.1. Ogólna definicja produktu, 2.2. Opis surowca oraz 2.3. Opis produktu końcowego).

1.1.

Pierwsza zmiana odnosi się do pkt 2.1 specyfikacji (Ogólna definicja produktu) i polega na jego uproszczeniu przez rezygnację z podawania lub opisywania w definicji produktu odmiany kapusty, z której uzyskuje się produkt, ponieważ surowiec używany do produkcji opisano w pkt 2.2 specyfikacji (Opis surowca). W tym samym zdaniu mocniej zaakcentowano naturalny proces fermentacji świeżej kapusty, dodając na końcu zdania wyrazy „bez dodatku konserwantów”.

Tę samą zmianę wprowadzono w definicji produktu w pkt 3.2 jednolitego dokumentu. Pierwsza część przedmiotowej zmiany ma charakter redakcyjny, a wyrazy dodane w zdaniu nie mają wpływu na główne elementy.

1.2.

Druga zmiana odnosi się do pkt 2.2 specyfikacji (Opis surowca). Dotyczy ona wprowadzenia dodatkowych odmian kapusty (obok autochtonicznej odmiany „Ogulinski” wymienionej w pierwotnej specyfikacji), z których może być wytwarzany produkt „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”. Chodzi o odmiany mieszańcowe Gintama RZ F1, Krautman F1, Agressor F1, Professor F1, Succesor i Terminator wymienione w katalogu odmian roślin warzywnych opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i uprawiane na określonym obszarze geograficznym. Powodem przedmiotowej zmiany jest to, że producenci coraz częściej uzyskują bardzo niskie plony odmiany „Ogulinski” na skutek choroby bakteryjnej wywoływanej przez Xanthomonas. Wspomniane odmiany mieszańcowe zostały udomowione na określonym obszarze geograficznym, na którym są sadzone. Odznaczają się one takim samym kształtem główek, smakiem i zapachem jak odmiana „Ogulinski”, są jednak bardziej odporne na choroby i dają wyższe plony. Wprowadzenie nowych surowców nie ma wpływu na cechy charakterystyczne produktu końcowego.

W związku z tym tekst pierwotny w pkt 2.2. Opis surowca, który ma następujące brzmienie:

„Surowiec stosowany do produkcji kapusty kiszonej o nazwie pochodzenia »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« ma następujące właściwości organoleptyczne, dzięki którym wyróżnia się spośród innych odmian kapusty: liście zewnętrzne o barwie jasnozielonej, zaokrąglona spłaszczona główka o świeżym, lekko aromatyzowanym smaku i zapachu. Główki, które ważą więcej niż 1 kg, muszą być jędrne, wolne od uszkodzeń i zanieczyszczeń oraz pozbawione widocznych substancji zewnętrznych, agrofagów roślin lub obcych zapachów lub smaków. (Załącznik 4, rysunek 1 – Wygląd autochtonicznej odmiany »Ogulinski« z liśćmi rozety, średnią główką z liśćmi i przekrojem główki).”,

otrzymuje brzmienie:

„Surowcem stosowanym do produkcji kapusty kiszonej o nazwie pochodzenia »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« jest świeża kapusta autochtonicznej odmiany »Ogulinski« zarejestrowana w dokumencie »Popis utvrđenih domaćih i odomaćenih stranih sorti poljoprivrednog bilja koje se nalaze u proizvodnji u Republici Hrvatskoj« (»Wykaz zidentyfikowanych krajowych i udomowionych odmian upraw rolnych w produkcji na terenie Republiki Chorwacji«) (załącznik 3, NN nr 12/94, s. 313) oraz mieszańcowych odmian Gintama RZ F1, Krautman F1, Agressor F1, Professor F1, Succesor i Terminator wymienionych w katalogu odmian roślin warzywnych opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Odmiana »Ogulinski« ma następujące właściwości organoleptyczne: liście zewnętrzne o barwie jasnozielonej, zaokrąglona spłaszczona główka o lekko aromatyzowanym smaku oraz świeżym, lekko aromatyzowanym zapachu. (Załącznik 4, Rysunek 1 – Wygląd autochtonicznej odmiany »Ogulinski« z liśćmi rozety, średnią główką z liśćmi i przekrojem główki).

Odmiany mieszańcowe Gintama RZ F1, Krautman F1, Agressor F1, Professor F1, Succesor i Terminator odznaczają się takim samym kształtem główek, smakiem i zapachem jak odmiana »Ogulinski«.

Główki, które ważą więcej niż 1 kg, muszą być jędrne, wolne od uszkodzeń i zanieczyszczeń oraz pozbawione widocznych substancji zewnętrznych, agrofagów roślin lub obcych zapachów lub smaków.

Produkt »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« można wytwarzać z jednej z wymienionych odmian kapusty lub z mieszanki kilku z tych odmian.”.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 3.3 jednolitego dokumentu. Zmiana ta ma wpływ na główne elementy.

1.3.

Trzecia zmiana odnosi się do pkt 2.3 specyfikacji (Opis produktu końcowego). Dotyczy ona opisu produktu obejmującego cechy morfologiczne produktu (kształt główki) i polega na usunięciu z opisu części dotyczącej długości łodygi, ponieważ długa łodyga nie ma decydującego znaczenia dla opisu cech charakterystycznych produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”. Pozostałe cechy pozostają bez zmian, niezależnie od odmiany.

W tym samym punkcie, w opisie chemicznych cech charakterystycznych, skreślono zapis o zawartości kwasu octowego w produkcie. Powodem jest to, że proporcja kwasu octowego może się różnić od pierwotnie ustalonej wartości, ale w żadnym przedziale te zmiany zawartości procentowej nie wpływają na jakość ani charakterystyczne właściwości produktu końcowego.

W konsekwencji pierwotny tekst, który ma następujące brzmienie:

„Produkt »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« wykazuje następujące chemiczne cechy charakterystyczne: Zawartość NaCl wynosi 1,5–4 %, zawartość kwasu mlekowego – 0,5–2,5 %, a zawartość kwasu octowego – maksymalnie 0,7 % (załącznik 6 Analitički izvještaj za kiseli kupus rezani i kiseli kupus glavica (Sprawozdanie analityczne dotyczące kapusty kwaszonej w całości lub poszatkowanej) (2010).”,

otrzymuje brzmienie:

„Produkt »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« wykazuje następujące chemiczne cechy charakterystyczne: Zawartość NaCl wynosi 1,5–4 %, a zawartość kwasu mlekowego – 0,5–2,5 % (załącznik 6 Analitički izvještaj za kiseli kupus rezani i kiseli kupus glavica [Sprawozdanie analityczne dotyczące kapusty kwaszonej w całości lub poszatkowanej]) (2010).”.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 3.2 jednolitego dokumentu. Zmiana ta ma wpływ na główne elementy opisu produktu.

Ponadto w tym samym punkcie specyfikacji usunięto ograniczenie dotyczące wielkości opakowania jednostkowego określone w pierwotnej specyfikacji. Zmiana ta ma na celu dostosowanie opakowania produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” do wymagań rynku.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 3.5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy.

2.   OBSZAR GEOGRAFICZNY

Zmiana pkt 3 pierwotnej specyfikacji (Obszar geograficzny)

2.1.

Ze względu na to, że w wyniku zmiany specyfikacji obok autochtonicznej odmiany „Ogulinski” dodaje się inne odmiany, z opisu obszaru produkcji surowca usunięto słowa „świeża kapusta odmiany »Ogulinski«”, ponieważ obszar ten obejmuje również odmiany mieszańcowe wprowadzone w ramach zmiany specyfikacji.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy.

2.2.

W celu zapewnienia jasności definicja obszaru geograficznego została skrócona przez skreślenie powtórzenia zwrotu „cały region obejmujący miasto Ogulin oraz gminy Josipdol, Plaški, Tounj i Saborsko” i umieszczenie po pierwszej wzmiance w tekście dwukropka, po którym podano istniejący wykaz gmin katastralnych. Usunięto również wyraz „cały” przed wyrazem „region”, aby definicja była jednoznaczna.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 4 jednolitego dokumentu. Zmiana ta ma charakter wyłącznie redakcyjny.

3.   DOWÓD POCHODZENIA

Zmiana pkt 4 pierwotnej specyfikacji (Nazwa pochodzenia produktu „Ogulinski kiseli kupus”)

3.1.

W akapicie pierwszym skreślono wyrazy „świeża kapusta odmiany »Ogulinski«”, ponieważ zmiana specyfikacji obejmuje dodatkowe odmiany mieszańcowe.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

3.2.

Zmieniono obowiązek producentów dotyczący rejestracji we właściwym organie, zastępując odniesienie do konkretnego rejestru sformułowaniem ogólnym, które obejmuje wszystkie odpowiednie rejestry.

Zmiana ta ma charakter wyłącznie redakcyjny i nie ma żadnego wpływu na jednolity dokument.

3.3.

Ze względu na to, że zmiana specyfikacji obejmuje również odmiany mieszańcowe, tekst dotyczący prowadzenia ewidencji produkcji kapusty i ewidencji obiektu do fermentacji został zmieniony zgodnie z nowymi okolicznościami.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

4.   METODA PRODUKCJI

Zmiana pkt 5.1 pierwotnej specyfikacji (Produkcja kapusty [surowca])

4.1.

Zdanie pierwsze w akapicie pierwszym tego punktu pierwotnej specyfikacji, odnoszące się do surowca wykorzystywanego do wytwarzania produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”, zostało zmienione w celu uwzględnienia odmian mieszańcowych.

W konsekwencji pierwotny tekst, który ma następujące brzmienie:

„Kapusta kiszona o nazwie pochodzenia »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« musi być produkowana z roślin należących do rodziny Brasicceae, gatunku Brassica oleracea L. var. capitata, autochtonicznej odmiany »Ogulinski«, ponieważ zapewnia to odpowiednią jakość. [...]”,

otrzymuje brzmienie:

„Kapusta kiszona o nazwie pochodzenia »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« musi być produkowana z roślin należących do rodziny Brasicceae, gatunku Brassica oleracea L. var. capitata, autochtonicznej odmiany »Ogulinski« oraz odmian mieszańcowych wymienionych w pkt 2.1.”.

Zmiana ta ma wpływ na główne elementy. Odpowiada ona zmianie w pkt 3.3 jednolitego dokumentu.

4.2.

Akapit drugi pierwotnej specyfikacji został zmieniony przez dostosowanie terminów sadzenia i zbioru do nowych odmian. Obecny najwcześniejszy termin zbioru został przesunięty z połowy sierpnia na połowę lipca, a najpóźniejsze terminy sadzenia zostały przesunięte z końca czerwca dla zbiorów w październiku na połowę lipca dla zbiorów w październiku i listopadzie.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

5.   ZWIĄZEK

5.1.

Zmiana pkt 6.1 pierwotnej specyfikacji (Szczegóły dotyczące obszaru geograficznego)

5.1.1.

Zdanie pierwsze, które dotyczy związku produktu z obszarem geograficznym, zmieniono w celu wyjaśnienia, że charakterystyczne cechy produktu końcowego wynikają z połączonego wpływu czynników naturalnych i ludzkich występujących podczas uprawy i fermentacji kapusty na określonym obszarze geograficznym.

W konsekwencji pierwotny tekst, który ma następujące brzmienie:

„Związek między »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« a geograficznym obszarem jego produkcji wynika z cech samego obszaru, takich jak klimat i rodzaj gleby występującej w regionie Ogulin, jak i z cech samej kapusty, w tym przypadku autochtonicznej odmiany »Ogulinski«, która przystosowała się do tego obszaru ze wszystkimi swoimi cechami charakterystycznymi i przetrwała do dziś.”,

otrzymuje brzmienie:

„Związek przyczynowy między »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« a obszarem produkcji wynika ze szczególnych cech produktu oraz łącznego wpływu czynników naturalnych i ludzkich występujących podczas uprawy i fermentacji odmian kapusty uprawianych w regionie Ogulin.”.

Tę samą zmianę wprowadzono w akapicie wstępnym pkt 5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta ma wpływ na główne elementy.

5.1.2.

W akapicie drugim pierwotnej specyfikacji zmieniono tekst dotyczący uprawy kapusty na określonym obszarze geograficznym, aby podkreślić fakt, że na określonym obszarze największy udział w produkcji kapusty miała autochtoniczna odmiana „Ogulinski”, co jednak z czasem uległo zmianie, ponieważ okoliczni mieszkańcy zaczęli uprawiać mieszańcowe odmiany kapusty.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

5.1.3.

W tym samym punkcie, pod nagłówkiem „Gleba obszaru Ogulin”, zdanie w akapicie trzecim, które pierwotnie odnosiło się do odporności odmiany miejscowej na zimno, zmieniono tak, aby obejmowało wszystkie odmiany kapusty wykorzystywane do wytwarzania produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”, ponieważ odmiany mieszańcowe również w pełni przystosowały się do obszaru geograficznego i mają takie same cechy jak autochtoniczna odmiana „Ogulinski”.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

5.2.

Zmiana pkt 6.2 pierwotnej specyfikacji (Szczegóły dotyczące jakości produktu)

5.2.1.

Akapit pierwszy odnoszący się do uprawy kapusty na określonym obszarze geograficznym zmieniono przez dodanie odniesienia do odmian mieszańcowych wykorzystywanych do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”.

W konsekwencji pierwotny tekst, który ma następujące brzmienie:

„Ochrona nazwy pochodzenia »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« obejmuje autochtoniczną odmianę kapusty »Ogulinski«. Odmiana ta stała się udomowioną odmianą kapusty, którą uprawia się w regionie Ogulin od wielu lat. Odmiana ta zaspokaja potrzeby producentów, przetwórców i konsumentów pod względem jakości.”,

otrzymuje brzmienie:

„Ochrona nazwy pochodzenia »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« obejmuje autochtoniczną odmianę kapusty »Ogulinski« oraz odmiany mieszańcowe wymienione w pkt 2.2. Odmiana kapusty »Ogulinski« jest odmianą udomowioną, którą uprawia się w regionie Ogulin od wielu lat. Z upływem czasu słaba odporność odmiany autochtonicznej na choroby doprowadziła do tego, że producenci i przetwórcy z regionu Ogulin zwrócili się ku odmianom mieszańcowym, które są odporne na choroby i dają dużo wyższe plony. Liście odmian mieszańcowych mają woskową powłokę, co czyni rośliny odpornymi na choroby.”.

Zmiana ta ma wpływ na główne elementy. Odpowiada ona zmianie w pkt 3.3 jednolitego dokumentu.

5.2.2.

Zdanie dotyczące sytuacji, gdy produkt „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” pojawił się na rynku po raz pierwszy, zmieniono przez dodanie odniesienia do kapusty uprawianej w regionie Ogulin od XV wieku.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy.

5.2.3.

Pierwotny tekst specyfikacji w części opisującej specyfikę produkcji kapusty, od przechowywania materiału siewnego odmiany autochtonicznej po ręczne zbiory, zmieniono, aby położyć nacisk na czynnik ludzki, tj. dobre praktyki produkcyjne w zakresie sadzenia wybranych siewek oraz wpływ naturalnych czynników na uprawę, niezależnie od wykorzystywanej odmiany kapusty.

W konsekwencji pierwotny tekst, który ma następujące brzmienie:

„Cechy szczególne odmiany kapusty »Ogulinski« są związane z procesem produkcji, od materiału siewnego do świeżej kapusty, a także z przetwarzaniem jej na kiszoną kapustę. Pierwszą cechą szczególną w procesie produkcji w regionie Ogulin jest tradycyjne przechowywanie materiału siewnego (autochtonicznej odmiany »Ogulinski«), czyli izolacja typowych roślin i przeznaczanie ich na materiał siewny. Materiał rozmnożeniowy na następny okres siewu i sadzenia uzyskuje się w drodze selekcji materiału siewnego. Inną cechą szczególną produkcji jest sadzenie na obszarze produkcji wyselekcjonowanych siewek, a dzięki dobrym praktykom upraw oraz określonym warunkom glebowym i klimatycznym obszaru uzyskuje się uprawy o cechach charakterystycznych dla odmiany kapusty »Ogulinski«. Jedną z cech szczególnych jest również to, że zbiorów typowych główek dokonuje się wyłącznie ręcznie, co wymaga doświadczenia i umiejętności ze strony zbieraczy.”,

otrzymuje brzmienie:

„Szczególny charakter »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« wynika z połączenia dobrej praktyki produkcyjnej polegającej na sadzeniu wyselekcjonowanych siewek i ręcznych zbiorach główek kapusty oraz wyjątkowych warunków glebowych i klimatycznych geograficznego obszaru produkcji, dzięki czemu uprawy zyskują swoje typowe, wspólne cechy szczególne.”.

To samo zdanie wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy.

5.2.4.

Zdanie dotyczące podtrzymywania tradycji produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” zmieniono, aby uwzględnić zmienione okoliczności, które polegają na wykorzystywaniu – obok odmiany autochtonicznej – odmian mieszańcowych, w związku z czym ze zdania wykreślono odniesienie do odmiany „Ogulinski”.

Zmiana ta ma charakter wyłącznie redakcyjny. Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu.

5.2.5.

Ponieważ pierwotna specyfikacja dotyczyła wyłącznie odmiany „Ogulinski”, a w wyniku zmiany w specyfikacji uwzględniono odmiany mieszańcowe, opis szczególnego charakteru produktu zmieniono, aby odzwierciedlić te zmienione okoliczności, skreślając przy tym opis cech charakterystycznych związanych wyłącznie z odmianą „Ogulinski” i niewpływających bezpośrednio na szczególne właściwości organoleptyczne produktu końcowego „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”.

W konsekwencji pierwotny tekst, który ma następujące brzmienie:

„Produkt »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« wykazuje szczególne właściwości morfologiczne, które odróżniają go od innych produktów otrzymywanych w drodze fermentacji świeżej kapusty innych odmian. Posiada on długą łodygę, która wyrasta z główki kapusty i ma liczne cienkie liście, przezroczyste, bardzo elastyczne, z cienkimi żyłkami. Szczególny charakter »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« zawdzięcza zaokrąglonej spłaszczonej główce, żółtej barwie liści i mniej widocznym żyłkom liści. Ze względu na długą łodygę produkt jest bogaty w witaminę C.”,

otrzymuje brzmienie:

„Produkt »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« ma szczególne właściwości morfologiczne: główki kapusty są okrągłe i spłaszczone i składają się z licznych cienkich, prawie przezroczystych i bardzo elastycznych liści z cienkimi żyłkami. Liście są barwy żółtej/złocistożółtej i mają mniej odznaczające się żyłki.”.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta ma wpływ na główne elementy.

5.3.

Zmiana w pkt 6.3 pierwotnej specyfikacji (Związek przyczynowy między obszarem geograficznym a produktem)

„Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” ma szczególne cechy wynikające z czynników naturalnych i ludzkich występujących na określonym obszarze geograficznym podczas uprawy i fermentacji kapusty. Oprócz autochtonicznej odmiany „Ogulinski” z biegiem lat odmiany mieszańcowe wymienione w zmienionym tekście pkt 2.2 zaadaptowały się do specyficznych warunków naturalnych, a poddawana naturalnemu procesowi fermentacji kapusta tych odmian uprawianych w regionie Ogulin nabiera szczególnych właściwości, jakimi charakteryzuje się produkt „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”. Z tego względu w pkt 6.3 pierwotnej specyfikacji wprowadzono zmiany odnośnie do opisu związku między obszarem geograficznym a produktem.

5.3.1.

Akapit wprowadzający w pierwotnej specyfikacji, który ma następujące brzmienie: „Związek przyczynowy między »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« a regionem Ogulin jest widoczny w specyfice surowca, tj. w przechowywaniu materiału siewnego autochtonicznej odmiany kapusty »Ogulin«.”

otrzymuje brzmienie:

„Związek przyczynowy między »Ogulinski kiseli kupus«/»Ogulinsko kiselo zelje« a obszarem produkcji wynika ze szczególnych cech produktu oraz łącznego wpływu czynników naturalnych i ludzkich występujących podczas uprawy i fermentacji odmian kapusty uprawianych w regionie Ogulin.”.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta ma wpływ na główne elementy.

5.3.2.

Po akapicie wprowadzającym dodano nowe zdanie w celu podkreślenia, że obszar produkcji jest znany z produkcji i przetwarzania kapusty.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

5.3.3.

Doprecyzowano zdanie dotyczące wpływu czynników glebowo-klimatycznych.

Zmiana ta ma charakter wyłącznie redakcyjny i nie ma żadnego wpływu na jednolity dokument.

5.3.4.

Po zdaniu na temat powodzi występujących na tych glebach zimą dodano akapit podsumowujący wspomniany już w pkt 6.2 pierwotnej specyfikacji punkt dotyczący związku między obszarem geograficznym, świeżą kapustą, warunkami klimatycznymi a naturalnym procesem fermentacji kapusty.

Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu. Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy.

5.3.5.

Doprecyzowano zdanie, w którym podkreślono istotną rolę czynnika ludzkiego, zwłaszcza w odniesieniu do ręcznego zbioru świeżych główek i wyjmowania ukiszonych główek z kadzi.

Zmiana ta ma charakter wyłącznie redakcyjny. Tę samą zmianę wprowadzono w pkt 5 jednolitego dokumentu.

5.3.6.

Zdanie odnoszące się do gastronomii w regionie przeniesiono i wstawiono je po zdaniu, o którym mowa w związku ze zmianą w pkt 5.3.5.

Zmiana ta ma charakter wyłącznie redakcyjny i nie ma żadnego wpływu na jednolity dokument.

5.3.7.

Zdanie dotyczące warunków meteorologicznych i typów gleby zmieniono, aby uwzględnić wszystkie odmiany wykorzystywane do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

6.   ETYKIETOWANIE

W pkt 8 pierwotnej specyfikacji dotyczącym szczegółowych zasad etykietowania produktu ostatnie zdanie – odnoszące się do ograniczeń w rozmiarach opakowań – skreślono w celu dostosowania opakowań produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” do wymagań rynku.

Zmiana ta nie ma żadnego wpływu na główne elementy ani na jednolity dokument.

JEDNOLITY DOKUMENT

„OGULINSKI KISELI KUPUS / OGULINSKO KISELO ZELJE”

Nr UE: PDO-HR-1233-AM01 — 28.10.2021

ChNP (X) ChOG ( )

1.   Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]

„Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Chorwacja

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Typ produktu

Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone

3.2.   Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

„Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” to produkt otrzymany dzięki naturalnej fermentacji mlekowej świeżej kapusty bez dodatku konserwantów.

Przed wprowadzeniem do obrotu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” w postaci całej główki lub poszatkowanej wykazuje następujące organoleptyczne i fizyko-chemiczne cechy charakterystyczne: liście kapusty, barwy żółtej do złocistożółtej, o charakterystycznym zapachu produktu poddanego fermentacji mlekowej i o harmonijnym, kwaśnym smaku (kwas mlekowy). Liście są cienkie, prawie przezroczyste, bardzo elastyczne i mają cienkie żyłki. Główka „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” ma zaokrąglony spłaszczony kształt. Jest jędrna, ale nie twarda, jest wolna od zanieczyszczeń.

„Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” wykazuje następujące chemiczne cechy charakterystyczne: zawartość NaCl wynosi 1,5–4 %, a zawartość kwasu mlekowego – 0,5–2,5 %.

Produkt wprowadza się do obrotu w postaci szatkowanej kapusty kiszonej i kapusty w główkach.

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Surowcem stosowanym do produkcji kapusty kiszonej „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” jest świeża kapusta (gatunku Brassica oleracea L. var. capitata) autochtonicznej odmiany „Ogulinski” zarejestrowanej w dokumencie „Popis utvrđenih domaćih i odomaćenih stranih sorti poljoprivrednog bilja koje se nalaze u proizvodnji u Republici Hrvatskoj” („Wykaz zidentyfikowanych krajowych i udomowionych odmian upraw rolnych w produkcji na terenie Republiki Chorwacji”) oraz mieszańcowych odmian Gintama RZ F1, Krautman F1, Agressor F1, Professor F1, Succesor i Terminator wymienionych w katalogu odmian roślin warzywnych opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Odmiana „Ogulinski” ma następujące właściwości organoleptyczne: liście zewnętrzne o barwie jasnozielonej, zaokrąglona spłaszczona główka o lekko aromatycznym smaku i świeżym lekko aromatycznym zapachu. Odmiany mieszańcowe Gintama RZ F1, Krautman F1, Agressor F1, Professor F1, Succesor i Terminator odznaczają się takim samym kształtem główek, smakiem i zapachem jak odmiana „Ogulinski”.

Główki, które ważą więcej niż 1 kg, muszą być jędrne, wolne od uszkodzeń i zanieczyszczeń oraz pozbawione widocznych substancji zewnętrznych, agrofagów roślin lub obcych zapachów lub smaków.

„Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” można produkować z jednej z wymienionych odmian kapusty lub z mieszanki kilku z tych odmian.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Proces produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” – od sadzenia do zbioru i fermentacji w zarejestrowanych zakładach – musi odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym opisanym w pkt 4.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Aby uniknąć zmiany barwy lub smaku produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”, należy go zapakować w ciągu 24 godzin w celu zachowania i zagwarantowania jakości produktu. „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” wprowadza się do obrotu w postaci szatkowanej kapusty kiszonej i kapusty w główkach.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

W chwili wprowadzania do obrotu na etykiecie widnieje napis „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” niezależnie od rodzaju opakowania.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar produkcji surowca i produktu końcowego „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” to region obejmujący miasto Ogulin oraz gminy Josipdol, Plaški, Tounj i Saborsko, tj. gminy katastralne: Blata, Carevo polje, Cerovnik, Hreljin Ogulinski, Janja Gora, Jezero, Josipdol, Latin, Lička Jesenica, Međeđak, Modruš, Musulinski Potok, Ogulin, Oštarije, Otok Oštarijski, Plaški, Ponikve, Pothum, Petar Ogulinski, Saborsko, Skradnik, Trojvrh, Tržić Tounjski, Vitunj i Zagorje.

5.   Związek z obszarem geograficznym

Związek przyczynowy między „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” a obszarem produkcji wynika ze szczególnych cech produktu oraz łącznego wpływu czynników naturalnych i ludzkich występujących podczas uprawy i fermentacji odmian kapusty uprawianych w regionie Ogulin.

Obszar produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” stanowi mikroregion położony w południowo-zachodniej części żupanii karlowackiej, graniczący od zachodu z żupanią primorsko-gorską i od południa z żupanią licko-seńską. To w tej części Chorwacji podregion przedgórza łączy się z podregionem łańcuchów górskich, zwanych także „gorska Hrvatska” (Chorwacja górzysta).

Czynniki glebowo-klimatyczne tego obszaru znacząco przyczyniły się do stworzenia produktu o szczególnej i wyjątkowej jakości, jakim jest „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”.

Wyznaczony region charakteryzuje się klimatem kontynentalnym, który stopniowo przechodzi w klimat górski. Cechy charakterystyczne tego klimatu to ilość i rozkład opadów oraz średnie temperatury powietrza. Średnie roczne opady (1 557 mm) są do 50 % większe od opadów występujących w innych regionach, w których produkuje się kapustę, ponieważ deszcz, ale także zimą śnieg, pada tam w większej ilości. Średnia dzienna temperatura zarejestrowana w sezonie wegetacyjnym kapusty (kwiecień–październik) przeznaczonej do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” wynosi 10,1 °C, czyli jest niższa od temperatur występujących w innych regionach uprawy kapusty. Minimalna temperatura niezbędna do wzrostu surowca służącego do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” wynosi od 1 do 3 °C. Klimat regionu charakteryzuje się znacznymi wahaniami temperatur nocnych i dziennych, co powoduje tworzenie się obfitej rosy w lecie. Jako że pola regionu Ogulin nie mogą być nawadniane, to w szczególności właśnie ta letnia rosa stanowi kluczowy czynnik zapewniający wzrost kapusty będącej surowcem do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”, ponieważ to ona gwarantuje wystarczającą wilgotność.

Średnia roczna temperatura w regionie produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” zimą wynosi –5,9 °C, co sprzyja zrównoważonej fermentacji.

W regionie miasta Ogulin dominują gleby jednolite, od piaszczysto-gliniastych po gliniasto-ilaste. W zimie obfitsze opady śniegu powodują częste powodzie, które pozostawiają osady aluwialne na glebach o wyżej wymienionej strukturze i dzięki którym powstają w związku z tym głębokie gleby uprawne o brunatnej barwie, utworzone ze sprzyjającej uprawie mieszaniny piasku, iłu i gliny. Ten rodzaj gleby zawiera wystarczającą ilość odżywczej materii organicznej, azotu, potasu i wody, co sprzyja uprawie surowca wykorzystywanego do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”. Tak specyficzne warunki glebowo-klimatyczne są idealne do wzrostu kapusty wykorzystywanej do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”.

Oprócz naturalnych cech obszaru produkcji zasadniczą rolę odgrywa czynnik ludzki, tj. wiedza i umiejętności w zakresie uprawy i przetwarzania kapusty, a wszystkie etapy produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”, od zbioru po umieszczenie główek w kadzi fermentacyjnej, wykonuje się ręcznie. Wymaga to umiejętności i doświadczenia. W konsekwencji szczególny charakter produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” wynika bezsprzecznie z podtrzymywanej od ubiegłego wieku po czasy współczesne tradycji produkcji i przetwarzania kapusty (Modruški zbornik, rok 2. Katedra Čakavskog sabora Modruše, Z. Kosanović, 2008, s. 151–156; s. 176–182).

Na obszarach przeznaczonych do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” zbiorów dokonuje się wyłącznie ręcznie, co wymaga doświadczenia i umiejętności ze strony zbieraczy. Na polu surowiec wykorzystywany do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” dojrzewa nierównomiernie, co powoduje, że główki różnią się wielkością. Umiejętności zbieraczy odgrywają tu zatem zasadniczą rolę: oglądając i dotykając produkt, potrafią oni ocenić na podstawie zdobytego doświadczenia, czy ma on wystarczająco dobrą jakość pod względem wyglądu, twardości i rozmiaru główki, aby dokonać zbioru. Metoda ta gwarantuje zatem wymaganą jakość surowca wykorzystywanego do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”. W zależności od wielkości główki zbieracz decyduje, czy trafi ona bezpośrednio do kadzi fermentacyjnej czy zostanie poszatkowana. W przypadku zbiorów mechanicznych nie jest to możliwe.

Aby uniknąć jakiegokolwiek uszkodzenia surowca wykorzystywanego do produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje”, zbieracz sortuje główki na polu, umieszcza je w pojemniku i przenosi do kadzi fermentacyjnej, w której główki są również układane ręcznie.

Ze względu na specyfikę obszaru produkcji Ogulin oraz szczególne cechy jakościowe świeżej kapusty, a także warunki klimatyczne obszaru kapustę przetwarza się w zakładach, poddając ją naturalnemu procesowi fermentacji. Oznacza to, że w pierwszych tygodniach fermentacji temperatura jest wystarczająco wysoka, aby proces mógł się rozpocząć, do kapusty dodaje się zatem jedynie klarowny roztwór zawierający 5–6 % soli kuchennej, co powoduje powstanie w warunkach beztlenowych kwasu mlekowego działającego jak naturalny środek konserwujący. Po zakończeniu procesu fermentacji wiedza i doświadczenie ludzi nadal odgrywają ważną rolę. Każdą główkę „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” ręcznie wyjmuje się z kadzi fermentacyjnej, a po dokonaniu oględzin i kontroli dotykowej ocenia się, czy produkt jest dostatecznie ukiszony.

Produkt „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” wykazuje szczególne właściwości morfologiczne: główki kapusty są okrągłe i spłaszczone i składają się z licznych cienkich, prawie przezroczystych i bardzo elastycznych liści z cienkimi żyłkami. Liście są barwy żółtej/złocistożółtej i mają mniej odznaczające się żyłki. O szczególnym charakterze produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” świadczy jego przyjemny smak i zapach charakterystyczny dla kiszonej kapusty. Wyżej wymienione szczególne cechy charakterystyczne były przedmiotem badań naukowych (Ferdo Vešnik, Utjecaj sorte na kvalitetu kiselog kupusa, 1969, w: Poljoprivredna znanstvena smotra nr 6, s. 3–17, oraz Poljoprivredna znanstvena smotra, nr 18, s. 3–17).

Szczególną cechą produkcji „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” jest to, że produkt końcowy magazynuje się w sposób naturalny w pomieszczeniach, gdzie odbywa się fermentacja, i wyjmuje z kadzi fermentacyjnej w miesiącach zimowych; następnie poszatkowaną kapustę pakuje się próżniowo w ciągu 12 godzin, a główki – w ciągu 24 godzin. Umożliwia to zachowanie szczególnych właściwości organoleptycznych produktu.

Dzięki tej metodzie produkcji, silnie uwarunkowanej szczególnymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, uzyskuje się wyjątkowe właściwości organoleptyczne i chemiczne produktu „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” (Analitičko izvješće za Ogulinski kiseli kupus, 2010, Modruški zbornik, Ogulinski kiseli kupus kroz povijest, Ž Kosanović, 2008, s. 160).

Tradycja uprawy kapusty w regionie Ogulin sięga XV wieku. Szczególny charakter „Ogulinski kiseli kupus”/„Ogulinsko kiselo zelje” skłonił producentów i przetwórców z regionu Ogulin do próżniowego pakowania produktu i wprowadzenia go do obrotu. Zapakowane próżniowo główki kiszonej kapusty zostały po raz pierwszy wprowadzone na rynek w 1973 r. pod nazwą „Ogulinski kiseli kupus” (Ogulinski kiseli kupus kroz povijest, Modruški zbornik, rok 2. Katedra Čakavskog sabora Modruše, 2008, s. 166 i 132).

Według M. Kosanovića „[…] ta odmiana kapusty uprawiana w odległych regionach dała zdecydowanie niższe plony i gorszą jakość niż kapusta tej samej odmiany posadzona na polach regionu Ogulin. Od 1973 r. była wielokrotnie uprawiana w różnych miejscach. Od tamtej pory do około 1980 r. kapusta do produkcji »Ogulinski kiseli kupus« była uprawiana w okolicach następujących miast: Ljubljana, Ilirska Bistrica, Varaždin, Križevaci, Zemun, Futog, Velika Kladuša, Zadar, Privlaka (niedaleko Vinkovci) itd. Nigdzie indziej uprawy tej odmiany nie przynosiły takich plonów ani takiej jakości co na polach regionu Ogulin. Wpływ gleby i klimatu tego regionu jest oczywisty […]”. (Modruški zbornik, rok 2. Katedra čakavskog sabora, Ogulinski kupus kroz povijest, Kosanović Ž., 2008, s. 132).

Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu

https://poljoprivreda.gov.hr/UserDocsImages/dokumenti/hrana/zoi-zozp-zts/dokumenti-zoi-zozp-zts/Specifikacija_Ogulinski_kiseli_kupus_23032022.pdf


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.