ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 41

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Rocznik 66
3 lutego 2023


Spis treści

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

ZALECENIA

 

Rada

2023/C 41/01

Zalecenie Rady z dnia 30 stycznia 2023 r. w sprawie odpowiedniego dochodu minimalnego zapewniającego aktywne włączenie

1


 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2023/C 41/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10522 – HAPAG-LLOYD / EUROGATE / EUROGATE CONTAINER TERMINAL WILHELMSHAVEN) ( 1 )

13


 

III   Akty przygotowawcze

 

EUROPEJSKI BANK CENTRALNY

2023/C 41/03

Opinia Europejskiego Banku Centralnego z dnia 2 grudnia 2022 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie ustanowienia mechanizmu korekty rynku w celu ochrony obywateli i gospodarki przed nadmiernie wysokimi cenami (CON/2022/44)

14


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2023/C 41/04

Kursy walutowe euro – 2 lutego 2023 r.

17

 

Trybunał Obrachunkowy

2023/C 41/05

Sprawozdanie specjalne 02/2023 – Dostosowanie zasad polityki spójności w odpowiedzi na pandemię COVID-19 – fundusze wykorzystywane są w sposób bardziej elastyczny, ale niezbędna jest refleksja dotycząca polityki spójności jako narzędzia reagowania kryzysowego

18

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2023/C 41/06

Zawiadomienie Chorwackiej Agencji Regulacji Energetyki o publicznym zaproszeniu do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej, które zostanie opublikowane na podstawie art. 61 i 62 ustawy o rynku gazu (Dziennik Urzędowy nr 18/18 i 23/20)

19

2023/C 41/07

Zawiadomienie Chorwackiej Agencji Regulacji Energetyki o publicznym zaproszeniu do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej, które zostanie opublikowane na podstawie art. 61 i 62 ustawy o rynku gazu (Dziennik Urzędowy nr 18/18 i 23/20)

20


 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2023/C 41/08

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10973 – VODAFONE GROUP / ALTICE LUXEMBOURG / FIBRECO) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

21

2023/C 41/09

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.11009 – PON.BIKE / VWFS / GLINICKE / DML) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

23

2023/C 41/10

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

25

2023/C 41/11

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.11010 – INEOS / SINOPEC / ETHYLENE JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

26

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2023/C 41/12

Publikacja wniosku zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

28

2023/C 41/13

Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

33


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

ZALECENIA

Rada

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/1


ZALECENIE RADY

z dnia 30 stycznia 2023 r.

w sprawie odpowiedniego dochodu minimalnego zapewniającego aktywne włączenie

(2023/C 41/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 292 w związku z art. 153 ust. 1 lit. j),

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Z myślą o zapewnieniu godnego życia na wszystkich jego etapach niniejsze zalecenie służy przeciwdziałaniu ubóstwu i wykluczeniu społecznemu oraz dążeniu do wysokiego poziomu zatrudnienia poprzez propagowanie odpowiedniego wsparcia dochodu, w szczególności w formie dochodu minimalnego, oraz skutecznego dostępu do usług wspierających i podstawowych dla osób niedysponujących wystarczającymi zasobami oraz poprzez propagowanie integracji na rynku pracy osób do niej zdolnych, zgodnie z podejściem zakładającym aktywne włączenie.

(2)

Zgodnie z art. 151 TFUE Unia i państwa członkowskie mają na celu m.in. promowanie zatrudnienia, poprawę warunków życia i pracy, odpowiednią ochronę socjalną oraz przeciwdziałanie wykluczeniu.

(3)

W art. 34 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej (1) przewiduje, że Unia uznaje i szanuje prawo do świadczeń z zabezpieczenia społecznego oraz do usług społecznych. W Karcie wskazano również, że każdy mający miejsce zamieszkania i przemieszczający się legalnie w obrębie Unii ma prawo do świadczeń z zabezpieczenia społecznego i przywilejów socjalnych oraz że w celu zwalczania wykluczenia społecznego i ubóstwa Unia uznaje i szanuje prawo do pomocy społecznej i mieszkaniowej dla zapewnienia godnej egzystencji wszystkim osobom pozbawionym wystarczających środków.

(4)

Zalecenie Rady 92/441/EWG (2) w sprawie wspólnych kryteriów dotyczących wystarczających środków i pomocy społecznej w ramach systemów ochrony socjalnej zaleca, aby państwa członkowskie uznawały w ramach globalnego i spójnego planu walki z wykluczeniem społecznym podstawowego prawa każdej osoby do zasobów i świadczeń wystarczających do godnego życia oraz zalecono im jak najszybsze przystosowanie w tym celu systemów ochrony socjalnej. Zważywszy na treść niniejszego zalecenia, należy zastąpić nim zalecenie 92/441/EWG.

(5)

W zaleceniu Komisji 2008/867/WE (3) w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy określono kompleksową strategię, która ma sprzyjać uzyskiwaniu przez osoby zdolne do pracy trwałego zatrudnienia o wysokiej jakości, a osobom niezdolnym do pracy zapewniać środki wystarczające do godnego życia oraz wspierać ich uczestnictwo w życiu społecznym. To zintegrowane podejście, które opiera się na połączeniu trzech filarów polityki: odpowiedniego wsparcia dochodu, rynku pracy sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz dostępu do usług wysokiej jakości, jest szczególnie ważne dla osób najbardziej oddalonych od rynku pracy lub wykluczonych ze społeczeństwa.

(6)

W listopadzie 2017 r. Parlament Europejski, Rada i Komisja ogłosiły Europejski filar praw socjalnych (4) obejmujący 20 zasad wspierających sprawnie funkcjonujące i sprawiedliwe rynki pracy oraz systemy opieki społecznej. Zgodnie z zasadą nr 14 każdy, kto nie dysponuje wystarczającymi zasobami, ma prawo do odpowiedniego dochodu minimalnego zapewniającego godne życie na wszystkich jego etapach oraz skuteczny dostęp do towarów i usług wspierających oraz, w przypadku osób zdolnych do pracy świadczenia związane z dochodem minimalnym powinny być powiązane z zachętami do (ponownego) włączenia się do rynku pracy”.

(7)

W swoim komunikacie z dnia 4 marca 2021 r. zatytułowanym „Plan działania na rzecz Europejskiego filaru praw socjalnych (5) Komisja wyraziła zamiar utworzenia silnej Europy socjalnej. W czerwcu 2021 r. Rada Europejska z zadowoleniem przyjęła unijny cel społeczny w zakresie ograniczenia ubóstwa zgodnie z deklaracją z Porto, podpisaną przez szefów państw i rządów w dniu 8 maja 2021 r., zakładający, że do 2030 r. liczba osób zagrożonych ubóstwem lub wykluczeniem społecznym powinna zmaleć, w porównaniu z 2019 r., o co najmniej 15 mln, z czego co najmniej pięć milionów powinny stanowić dzieci. Rada Europejska z zadowoleniem przyjęła również główne cele w zakresie zatrudnienia, mianowicie osiągnięcie zatrudnienia co najmniej 78 % populacji w wieku 20–64 lat, oraz co najmniej 60 % dorosłych uczestniczących co roku w szkoleniach. Zmieniona tablica wskaźników społecznych oraz ramy analizy porównawczej dotyczące dochodu minimalnego uzgodnione przez Komitet Ochrony Socjalnej umacniają analityczne podstawy europejskiego semestru, wspólnego sprawozdania o zatrudnieniu i zaleceń dla poszczególnych krajów.

(8)

W ramach Agendy na rzecz zrównoważonego rozwoju 2030 i jej celów podkreślono, że zrównoważonemu wzrostowi gospodarczemu musi towarzyszyć eliminacja ubóstwa i innego rodzaju niedostatku, ograniczenie nierówności i poprawa dostępu do opieki zdrowotnej, edukacji i zatrudnienia.

(9)

W rezolucji z dnia 24 października 2017 r. w sprawie strategii politycznych na rzecz zagwarantowania dochodu minimalnego jako narzędzia walki z ubóstwem (6) Parlament Europejski zwrócił się do państw członkowskich o wprowadzenie odpowiedniego dochodu minimalnego i podkreślił rolę, jaką zagwarantowanie dochodu minimalnego odgrywa w walce z ubóstwem. W konkluzjach z dnia 12 października 2020 r. pt „Wzmocnienie ochrony dochodu minimalnego, by walczyć z ubóstwem i wykluczeniem społecznym podczas pandemii COVID-19 i po niej” (7) Rada zwróciła się do Komisji o zainicjowanie aktualizacji unijnych ram w celu skutecznego wspierania i uzupełniania polityki państw członkowskich w zakresie ochrony krajowego dochodu minimalnego. Podczas Konferencji w sprawie przyszłości Europy obywatele wezwali do utworzenia wspólnych unijnych ram dotyczących dochodu minimalnego.

(10)

Niniejsze zalecenie opiera się na ustaleniach z dokonanych przez Komisję ocen postępów we wdrażaniu zalecenia 2008/867/WE. W ocenach tych potwierdzono słuszność podejścia zakładającego aktywne włączenie, ale wskazano także konkretne wyzwania odnoszące się m.in. do niskiej adekwatności, niewielkiego wykorzystania i zakresu stosowania dochodu minimalnego, z potencjalnymi czynnikami zniechęcającymi wynikającymi z systemów podatkowych i systemów zabezpieczenia społecznego oraz z problematycznym dostępem do wysokiej jakości usług sprzyjających włączeniu społecznemu i integracji na rynku pracy. W ocenach tych wezwano również do większego skoncentrowania się na odpowiednim wsparciu służącym włączeniu społecznemu osób niezdolnych do pracy.

(11)

Pomimo postępów w ograniczaniu ubóstwa i wykluczenia społecznego w Unii na przestrzeni ostatniego dziesięciolecia, w 2021 r. liczba osób nadal zagrożonych ubóstwem lub wykluczeniem społecznym wyniosła ponad 95,4 mln, przy czym zagrożenie to było wyższe dla kobiet. Obawy budzi wzrost zagrożenia ubóstwem w gospodarstwach domowych osób (quasi-)bezrobotnych oraz pogorszenie ubóstwa w wielu państwach członkowskich, czemu towarzyszy zmniejszenie wpływu transferów socjalnych na jego ograniczanie. Unia i jej państwa członkowskie powinny skuteczniej wspierać osoby znajdujące się w najtrudniejszej i niekorzystnej sytuacji.

(12)

Najlepszym sposobem wyjścia z ubóstwa i wykluczenia społecznego jest znalezienie trwałego zatrudnienia wysokiej jakości. Jednocześnie zapewnienie obecności większej liczby osób na rynku pracy, umożliwi lepsze i stabilniejsze finansowanie systemów ochrony socjalnej i przyczyni się do zwiększenia sprawiedliwości międzypokoleniowej oraz propagowania spójności społecznej. Aby podnieść poziom zatrudnienia, niezwykle ważne jest wsparcie skutecznych przepływów osób na rynku pracy.

(13)

Społeczno-ekonomiczne korzyści wynikające z funkcjonowania odpowiednich i ukierunkowanych siatek bezpieczeństwa socjalnego stały się jeszcze ważniejsze w czasie obowiązywania obostrzeń związanych z pandemią COVID-19. Ograniczenia w przemieszczaniu się związane z COVID-19 wywarły nieproporcjonalnie duży wpływ na kobiety i grupy w niekorzystnej sytuacji, zwłaszcza w kwestii dostępu do opieki zdrowotnej, zarówno w zakresie zdrowia psychicznego, jak i fizycznego, edukacji i odpowiednich usług, a także pogłębiły istniejące wcześniej ograniczenia w dostępie do zatrudnienia (8). Wnioski wyciągnięte z kryzysu związanego z COVID-19 uwidoczniły ponadto znaczenie odpowiednich, kompleksowych i odpornych systemów ochrony socjalnej, stanowiących instrumenty zapobiegawcze umożliwiające reagowanie na wstrząsy i wspieranie odbudowy.

(14)

Tendencje makroekonomiczne związane z globalizacją, transformacja ekologiczna i cyfrowa, zmiany w demografii oraz modelach pracy nadal mają wpływ na kształt Unii. W zapewnieniu, aby procesy te były sprawiedliwe i sprzyjające włączeniu społecznemu, pomóc mogą kompleksowe i solidne siatki bezpieczeństwa socjalnego, stanowiące gwarancję odpowiedniego wsparcia dochodu i ułatwiające przepływy na rynku pracy, w tym wsparcie w zmianie i podnoszeniu kwalifikacji. Zmiany typowego przebiegu kariery zawodowej w połączeniu z rozwojem niestandardowych form zatrudnienia mogą powodować, że osobom o niskich dochodach trudniej będzie uzyskać dostęp do ubezpieczeniowych systemów ochrony socjalnej oraz, że powstanie wyższe zapotrzebowanie na alternatywne środki wspierające, takie jak dochód minimalny. Ponadto, w wyniku nieuzasadnionej i bezprawnej agresji wojskowej Rosji wobec Ukrainy, gospodarstwa domowe o niskich i niższych średnich dochodach zostały dotknięte gwałtownymi podwyżkami cen energii i wynikającą z nich inflacją. Środki wspierające dochód, które można kierować do grup szczególnie wrażliwych, nie stoją w sprzeczności z koniecznością zachowania zachęt do ograniczania zapotrzebowania na energię i poprawy efektywności energetycznej.

(15)

W niniejszym zaleceniu skoncentrowano się na „osobach niedysponujących wystarczającymi zasobami”, czyli na osobach mieszkających w gospodarstwach domowych o niewystarczających, nieregularnych lub niepewnych zasobach pieniężnych i materialnych, niezbędnych, aby zapewnić zdrowie i dobrostan oraz włączenie społeczne i udział tych osób w życiu gospodarczym i społecznym. W przypadku osób zdolnych do pracy solidne siatki bezpieczeństwa socjalnego muszą ułatwiać (re)integrację na rynku pracy poprzez zastosowanie określonych środków wsparcia łączących aktywne instrumenty rynku pracy, wsparcie w poszukiwaniu pracy oraz kształcenie i szkolenia. W przypadku wszystkich potrzebujących, w tym osób niezdolnych do pracy, siatki te zapewniają odpowiednie wsparcie dochodu i usługi wspierające. W ten sposób siatki bezpieczeństwa socjalnego nie są biernym narzędziem, ale w miarę możliwości stanowią punkt wyjścia do integracji społeczno-gospodarczej i awansu społecznego dzięki poprawie szans na włączenie społeczne i zatrudnienie.

(16)

Siatki bezpieczeństwa socjalnego obejmują szereg świadczeń pieniężnych i rzeczowych zapewniających wsparcie dochodu i dostęp do usług wspierających i podstawowych. Ważnymi elementami wsparcia dochodu są świadczenia zapewniające dochód minimalny rozumiane jako nieskładkowe świadczenia pieniężne ostatniej szansy z zastosowaniem progów dochodowych, przyznawane w celu wypełnienia luki do określonego ogólnego poziomu dochodu w danym gospodarstwie domowym, gdy inne źródła dochodów lub świadczeń zostały wyczerpane lub nie wystarczają do zapewnienia godnego życia. W niektórych państwach członkowskich świadczenia zapewniające dochód minimalny mogą być łączone z innymi świadczeniami pieniężnymi przyznawanymi gospodarstwu domowemu i jego członkom, takimi jak świadczenia na dziecko, dodatki rodzinne, dodatki mieszkaniowe, zasiłki dla bezrobotnych, renty inwalidzkie, świadczenia z tytułu starości lub świadczenia pracownicze. Mogą one również stanowić uzupełnienie minimalnych emerytur i dochodów z pracy. Niniejsze zalecenie dotyczy głównie dochodu minimalnego i pozostaje bez uszczerbku dla zalecenia Rady w sprawie dostępu pracowników oraz osób samozatrudnionych do ochrony socjalnej (9).

(17)

Dochód minimalny stanowi jeden z głównych elementów strategii wyjścia z ubóstwa i wykluczenia i może działać jako automatyczny stabilizator. W okresie kryzysu gospodarczego może przyczynić się do wsparcia trwałej odbudowy sprzyjającej włączeniu społecznemu, pomóc złagodzić spadek dochodów gospodarstw domowych i ograniczyć liczbę osób zagrożonych ubóstwem lub wykluczeniem społecznym. W przypadku osób zdolnych do pracy dochód minimalny powinien obejmować odpowiednie zachęty oraz dostosowane do potrzeb i proporcjonalne uwarunkowania do (re)integracji na rynku pracy. Jednocześnie dochód minimalny należy opracowywać w połączeniu z zachętami do pracy, aby uniknąć efektu histerezy na rynku pracy oraz wesprzeć wysokie poziomy zatrudnienia, wysoką intensywność pracy, zrównoważony przepływ na rynku pracy oraz awans dochodowy.

(18)

Świadczenia rzeczowe mogą uzupełniać świadczenia pieniężne poprzez ułatwianie dostępu do konkretnych usług, takich jak wczesna edukacja i opieka nad dziećmi zgodnie z zaleceniem Rady (UE) 2021/1004 (10) w sprawie ustanowienia europejskiej gwarancji dla dzieci, opieka zdrowotna i opieka długoterminowa, mieszkalnictwo socjalne, zatrudnienie i szkolenia, a także do podstawowych usług. Zapewnienie takich świadczeń rzeczowych może pomóc w osadzeniu w odpowiednim kontekście oceny adekwatności wsparcia dochodu. Przy ocenie adekwatności wsparcia dochodu można wziąć pod uwagę niektóre świadczenia rzeczowe zapewniane za pośrednictwem ukierunkowanych programów i wspierające ogólną konsumpcję (np. bony żywnościowe lub rekompensata kosztów bezpośrednio związanych z mieszkalnictwem, w tym obniżone opłaty energetyczne) na rzecz osób niedysponujących wystarczającymi zasobami, o ile świadczenia te bezpośrednio przyczyniają się do poprawy sytuacji w zakresie dochodu beneficjentów dochodu minimalnego.

(19)

Zwiększenie działań na rzecz wdrożenia zintegrowanych solidnych siatek bezpieczeństwa socjalnego może nie tylko spowodować poprawę warunków społecznych i zdrowotnych osób najbardziej oddalonych od rynku pracy, lecz także zapewnić w Unii trwałe korzyści społeczno-ekonomiczne, przyczynić się do zwiększenia spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej oraz do kształtowania się bardziej sprawiedliwych, spójnych i odpornych społeczeństw. Należy stale działać na rzecz poprawy dostępu osób o niskich dochodach do ubezpieczeniowego systemu ochrony socjalnej, aby pomóc im w uzyskaniu praw do ochrony socjalnej, w szczególności poprzez ułatwianie im znajdowania zatrudnienia wysokiej jakości, oraz na rzecz koordynacji udzielania wsparcia dochodu w ramach poszczególnych systemów. Takie siatki bezpieczeństwa socjalnego powinny również przyczyniać się do zwiększenia dostępu osób żyjących w ubóstwie do opieki zdrowotnej i zdrowej żywności. Państwa członkowskie powinny dążyć do zwiększenia skuteczności i efektywności krajowych systemów ochrony socjalnej, w tym poprzez wsparcie dostępu do rynku pracy, aby unikać sytuacji, w których mieszkańcy popadają w ubóstwo lub są długoterminowo zależni od dochodu minimalnego.

(20)

Chociaż we wszystkich państwach członkowskich działają siatki bezpieczeństwa socjalnego, postępy w zapewnianiu ich dostępności i adekwatności są nierówne. Konstrukcja tych systemów różni się w poszczególnych państwach członkowskich, co odzwierciedla różne tradycje narodowe i ogólną architekturę systemów ochrony socjalnej oraz wzajemne zależności między świadczeniami pieniężnymi a świadczeniami rzeczowymi. Pomimo powyższego państwa członkowskie stoją przed podobnymi wyzwaniami. Chociaż osiągnięto pewien stopień konwergencji, przyjęte do tej pory reformy nie zawsze są wystarczające lub ich realizacja przebiega powoli, co zostało odzwierciedlone w stosownych długoterminowych zaleceniach dla poszczególnych krajów, wydanych w ramach europejskiego semestru. W krajowych planach opracowywanych w ramach Instrumentu na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności przewidziano wsparcie reform i inwestycji w tych państwach członkowskich w celu poprawy skuteczności, konstrukcji i odporności krajowych systemów ochrony socjalnej, w tym w drodze poprawy konstrukcji dochodu minimalnego i zapewnienia pozytywnej konwergencji w zakresie jego adekwatności i zakresu stosowania. Szereg inwestycji koncentruje się również na przeciwdziałaniu ubóstwu energetycznemu i poprawie dostępu do podstawowych usług w przypadku gospodarstw domowych znajdujących się w trudnej sytuacji.

(21)

Wsparcie dochodu uznaje się za odpowiednie, jeżeli pozwala ono na prowadzenie godnego życia na wszystkich jego etapach. Aby zapewnić adekwatność ogólnego wsparcia dochodu konieczne jest zastosowanie solidnej i przejrzystej metodyki ustalania, przeglądu w regularnych odstępach i, tam gdzie to właściwe, corocznego dostosowywania dochodu minimalnego na podstawie odpowiednich wskaźników i z uwzględnieniem konkretnych potrzeb gospodarstw domowych. W przeprowadzeniu oceny adekwatności pomocne mogą być wartości referencyjne, takie jak krajowy próg zagrożenia ubóstwem lub metody oparte na koszyku towarów i usług określonym na szczeblu krajowym, odzwierciedlającym koszt utrzymania i potrzeby osób niedysponujących wystarczającymi zasobami w danym państwie członkowskim lub regionie. Adekwatność można również określać w oparciu o dochody z pracy, takie jak dochód osoby nisko uposażonej lub osoby otrzymującej minimalne wynagrodzenie, przy jednoczesnym przestrzeganiu progu zagrożenia ubóstwem lub zapewnieniu pokrycia kosztów życia i zaspokojenia potrzeb osób niedysponujących wystarczającymi zasobami. Chociaż oczywiste jest, że dochód z pracy (na poziomie minimalnego wynagrodzenia) powinien być wyższy niż dochód ze świadczeń, nie udowodniono, jakoby otrzymywanie wsparcia w postaci dochodu minimalnego zazwyczaj wpływało znacząco niekorzystnie na prawdopodobieństwo znalezienia pracy. Mając na uwadze rozbieżności pod względem adekwatności w różnych krajach, państwa członkowskie powinny stopniowo osiągnąć odpowiednie poziomy ogólnego wsparcia dochodu. Przy określaniu i dostosowywaniu poziomu dochodu minimalnego państwa członkowskie powinny wziąć pod uwagę poziom inflacji (zwłaszcza żywności i energii), wzrost kosztów utrzymania i zmiany płac.

(22)

Kryteria kwalifikowalności mogą stanowić barierę utrudniającą dostęp do otrzymania dochodu minimalnego przez przedstawicieli niektórych grup. Zasadniczo dzieci są objęte dochodem minimalnym jako członkowie gospodarstwa domowego. Jeżeli jednak próg wiekowy dla wnioskodawców został określony powyżej 18 roku życia, może on ograniczać dostęp młodym dorosłym. Ograniczenia związane z minimalną długością legalnego pobytu mogą utrudniać dostęp osobom niebędącym obywatelami danego państwa, natomiast brak stałego adresu utrudnia osobom bezdomnym lub mieszkającym na obszarach dotkniętych ubóstwem (np. w osiedlach romskich) korzystanie z dochodu minimalnego. Chociaż stosowanie progów dochodowych jest podstawowym elementem mającym na celu zapewnienie odpowiedniego ukierunkowania dochodu minimalnego, niewystarczający zakres stosowania tego dochodu może również mieć miejsce, jeżeli próg maksymalnej łącznej wartości dochodu i aktywów podczas stosowania progów dochodowych określono na niskim poziomie, przez co niektóre gospodarstwa domowe mogą zostać wykluczone, nawet jeżeli są ubogie. Wprowadzenie niedyskryminacyjnych kryteriów dostępu do dochodu minimalnego nie ma wpływu na wyjątki od równego traktowania przewidziane lub dozwolone w prawie Unii, takim jak dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (11).

(23)

Należy rozwiązać problem niedostatecznego zakresu stosowania dochodu minimalnego i zapewnić stały dostęp do niego na poszczególnych etapach życia poprzez ustanowienie przejrzystych i niedyskryminacyjnych kryteriów dostępu. Wiek, kwestia stałego adresu lub wymóg nieproporcjonalnie długiego legalnego popytu nie powinny stanowić bariery utrudniającej dostęp do dochodu minimalnego. Ocena sytuacji majątkowej zazwyczaj obejmuje różne rodzaje dochodów (np. z pracy lub już przyznanych świadczeń) oraz niektóre aktywa (takie jak nieruchomość). Progi dochodowe oraz rodzaje dochodów i aktywów wykluczonych z oceny sytuacji majątkowej powinny odzwierciedlać sytuację umożliwiającą godne życie w gospodarstwach domowych różnego rodzaju i różnej wielkości w danym państwie członkowskim. W stosowaniu progów dochodowych niskie dochody z pracy (takie jak dochody jednorazowe lub nieregularne) należy traktować proporcjonalnie w taki sposób, aby zapewnić zachęty do pracy w przypadku osób zdolnych do pracy i nie wykluczać wnioskodawców z możliwości pobierania (ewentualnie niższych) świadczeń. Dostęp do dochodu minimalnego należy zapewniać szybko bez zbędnej zwłoki, a uprawnienie to powinno mieć charakter nieograniczony dopóty, dopóki wnioskodawcy spełniają kryteria kwalifikowalności szczególnej warunkowości, co należy regularnie weryfikować. Przewidywany termin 30 dni na rozpatrzenie wniosku od jego złożenia może zostać przerwany w przypadku konieczności ustalenia wszystkich faktów, pod warunkiem, tam gdzie to możliwe, że osoby niedysponujące wystarczającymi zasobami otrzymają odpowiednią tymczasową pomoc.

(24)

W czasach pogorszenia koniunktury gospodarczej i różnego typu sytuacji kryzysowych elastyczna konstrukcja dochodu minimalnego, w tym umożliwiająca tymczasowo uproszczony dostęp, rozluźnienie kryteriów kwalifikowalności lub przedłużenie okresu pobierania świadczeń, może odgrywać istotną rolę w ograniczaniu niekorzystnych skutków społecznych i wpływać na stabilizację gospodarki. Działania na rzecz konsolidacji fiskalnej skutkujące ograniczeniem stopnia ochrony, a nie poprawą skuteczności systemów, należy stosować wyłącznie w ostateczności i powinna im towarzyszyć ocena skutków dystrybucyjnych w celu ograniczenia niekorzystnych skutków odczuwanych przez osoby znajdujące się w najtrudniejszej sytuacji; poziom ochrony powinien w każdym przypadku pozostać wystarczający.

(25)

Nieproporcjonalne obciążenie administracyjne, brak wiedzy o takiej możliwości lub strach przed stygmatyzacją lub dyskryminacją mogą prowadzić do tego, że osoby kwalifikujące się do otrzymania dochodu minimalnego nie ubiegają się o niego. Wzrost wykorzystania dochodu minimalnego można osiągnąć poprzez unikanie systemów fragmentarycznych, zapewnienie jego ogólnej dostępności i uproszczenie procedur składania wniosków oraz oferowanie wsparcia administracyjnego potencjalnym wnioskodawcom. Konieczne są dalsze środki ułatwiające wykorzystanie dochodu minimalnego przez gospodarstwa domowe osób samotnie wychowujących dzieci, którymi przeważnie są kobiety. Ponadto, z poszanowaniem przepisów o ochronie danych, należy prowadzić proaktywne działania informacyjne w szczególności na obszarach, na których panuje trudna sytuacja społeczna, oraz wśród najbardziej zmarginalizowanych gospodarstw domowych, w tym wśród Romów. Barierą utrudniającą skuteczny dostęp może być również niedostateczna dostępność narzędzi cyfrowych lub brak umiejętności korzystania z nich, co dotyczy m.in. osób z niepełnosprawnościami. Aby zrozumieć przyczyny braku wykorzystania i udoskonalić reakcje polityczne, należy regularnie monitorować i analizować odpowiednie dane.

(26)

Chociaż progi dochodowe stosuje się na poziomie gospodarstwa domowego, często nie uwzględnia się przy tym sytuacji poszczególnych jego członków, potencjalnego nierównego udziału w dochodach oraz chęci niezależności. Dotyka to w szczególności kobiet, które częściej uzyskują niższe dochody i niższe wynagrodzenia oraz wykonują więcej obowiązków opiekuńczych. Rozwiązania przyjęte zgodnie z prawem krajowym i praktyką krajową ułatwiające poszczególnym członkom gospodarstwa domowego otrzymanie ich udziałów w ramach wsparcia dochodu mogą przyczynić się do promowania równości płci oraz niezależności ekonomicznej i bezpieczeństwa dochodowego kobiet, młodych dorosłych i osób z niepełnosprawnościami bez konieczności zmiany praktyki stosowania progów dochodowych i zwiększenia ogólnego poziomu świadczeń otrzymywanych przez dane gospodarstwo domowe.

(27)

Aby ograniczyć długoterminową zależność od wsparcia dochodu, należy umocnić dostępne dla wszystkich rynki pracy sprzyjające włączeniu społecznemu. Wymogi dotyczące aktywizacji i aktywna polityka rynku pracy mogą zachęcać do podejmowania większych starań w kierunku znalezienia pracy i do częstszego przyjmowania ofert pracy, jeżeli takie wymogi i polityka obejmują usługi wspierające, takie jak doradztwo, coaching i pomoc w poszukiwaniu pracy oraz środki zapewniające równowagę między życiem zawodowym a prywatnym. Zgodnie z zaleceniem Rady z dnia 30 października 2020 r. w sprawie pomostu do zatrudnienia – wzmocnienia gwarancji dla młodzieży (12), na szczególną uwagę zasługują młode osoby niekształcące się, niepracujące ani nieszkolące się (NEET) zagrożeni ubóstwem lub wykluczeniem społecznym, którym należy umożliwić jak najszybszy powrót do kształcenia, szkolenia lub na rynek pracy, a otrzymywanie wsparcia dochodu powinno być powiązane ze szczególnie silnymi środkami aktywizacji. Zgodnie ze strategią Komisji na rzecz praw osób z niepełnosprawnościami na lata 2021–2030 (13) należy skoncentrować się również na potrzebach tych właśnie osób. W podjęciu pracy w różnym wieku pomóc może zapewnienie możliwości podnoszenia i zmiany kwalifikacji, zindywidualizowanego wsparcia oraz doradztwa odpowiadającego konkretnym potrzebom, zapewnienie wysokiej jakości miejsc pracy, propagowanie utrzymywania zatrudnienia oraz umożliwienie rozwoju zawodowego. Regularne przeglądy zachęt oraz czynników zniechęcających wynikających z systemów podatkowych i systemów zabezpieczenia społecznego, stopniowe wycofywanie wsparcia dochodu po podjęciu zatrudnienia lub możliwość łączenia go z zarobkami – wszystkie te czynniki mogą prowadzić do wzrostu dochodów gospodarstwa domowego i przyczyniać się do tego, aby praca była opłacalna, ograniczać ubóstwo pracujących i zachęcać do podejmowania formalnego zatrudnienia. Jednocześnie należy uważnie opracowywać świadczenia pracownicze, aby uniknąć pułapki niskich zarobków.

(28)

Zatrudnienie w gospodarce społecznej mogłoby być krokiem w kierunku stworzenia więzi z innymi sektorami rynku pracy. Należy ułatwiać podejmowanie pracy poprzez zapewnianie pracodawcom specjalnych środków połączonych, w stosownych przypadkach, z ukierunkowanymi zachętami finansowymi.

(29)

Także usługi włączenia społecznego, na przykład pomoc społeczna, doradztwo, coaching, mentoring, wsparcie psychologiczne i różnego rodzaju systemy rehabilitacji, oraz środki ułatwiające dostęp do innych usług wspierających lub podstawowych są potrzebne do stworzenia solidnych siatek bezpieczeństwa socjalnego. Prowadzone działania powinny nadal przyczyniać się do poprawy jakości usług, zgodnie z dobrowolnymi europejskimi ramami odniesienia na rzecz zapewniania jakości usług społecznych opracowanymi przez Komitet Ochrony Socjalnej (14) oraz do zapewnienia ciągłości dostępu do usług podstawowych. Ponadto należy zwiększyć skuteczność środków służących wyeliminowaniu finansowych i niefinansowych barier na drodze do równego i powszechnego dostępu do usług.

(30)

Bardziej zindywidualizowane wsparcie umożliwiające zidentyfikowanie i zaspokojenie złożonych potrzeb osób niedysponujących wystarczającymi zasobami i ich gospodarstw domowych może znacząco przyczynić się do skutecznej integracji społecznej i gospodarczej tych osób. Ocena potrzeb jest podstawowym warunkiem opracowania dostosowanego do potrzeb planu włączenia obejmującego (indywidualnie lub łącznie) członków danego gospodarstwa domowego niedysponujących wystarczającymi zasobami oraz określającego rodzaj potrzebnego wsparcia i uzgodnione cele. Wsparcie powinno obejmować odpowiednio uszeregowane środki wspierające włączenie społeczne lub środki z zakresu aktywnej polityki rynku pracy, w zależności od konkretnej sytuacji i zdolności do podjęcia pracy, i zapewniać równowagę między pozytywnymi zachętami a wymogami w zakresie aktywizacji. Do tego celu mogą również służyć umowy w sprawie integracji na rynku pracy, zawierane zgodnie z zaleceniem Rady z dnia 15 lutego 2016 r. w sprawie integracji osób długotrwale bezrobotnych na rynku pracy (15), które w razie potrzeby można odpowiednio dostosować.

(31)

Podstawą ustanowienia solidnych siatek bezpieczeństwa socjalnego są skuteczne mechanizmy zarządzania. Do zarządzania zapewnianymi świadczeniami i usługami należy wykorzystywać narzędzia, jakie oferuje transformacja cyfrowa, przy czym należy unikać sytuacji wykluczenia w wyniku przepaści cyfrowej. Należy podejmować działania służące zapewnieniu ścisłej koordynacji i ujednolicenia istniejących systemów i świadczeń, a także ich koordynacji z innymi obszarami polityki. Szczególny nacisk należy położyć na zwiększenie zdolności operacyjnej wszystkich zaangażowanych instytucji. Wsparcie może być lepiej zintegrowane dzięki wymianie danych i ściślejszej współpracy między poszczególnymi szczeblami zarządzania i służb, w tym w drodze formalnych porozumień lub pojedynczych punktów kontaktowych. Dzięki wiarygodnemu monitorowaniu i regularnej ocenie skutków polityki przy udziale wszystkich zainteresowanych stron można osiągnąć lepszą wydajność, bardziej świadome kształtowanie polityki i większą przejrzystość systemów krajowych.

(32)

Organizacje społeczeństwa obywatelskiego często odgrywają ważną rolę uzupełniającą w walce z ubóstwem i wykluczeniem społecznym. Ich specjalne działania mogą wspierać organy publiczne w opracowywaniu i wdrażaniu polityki włączenia społecznego i aktywizacji. Zapewniając wsparcie materialne i psychospołeczne osobom znajdującym się w najtrudniejszej sytuacji, organizacje społeczeństwa obywatelskiego przyczyniają się do przywrócenia godności ludzkiej i wspierania włączenia społecznego, a jednocześnie pomagają osobom zdolnym do pracy na drodze do zatrudnienia.

(33)

Możliwości wsparcia państw członkowskich w opracowywaniu i wdrażaniu reform krajowych obejmują wzajemne uczenie się i wymianę najlepszych praktyk na szczeblu unijnym oraz prace analityczne na rzecz dalszego rozwoju funkcjonujących już unijnych ram analizy porównawczej dotyczących dochodu minimalnego, w tym poprzez zwiększenie dostępności i porównywalności odpowiednich wskaźników i prawidłowości danych.

(34)

Dzięki dostępnym funduszom unijnym można wspierać wdrażanie niniejszego zalecenia. W ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Plus ustanowionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1057 (16) każde państwo członkowskie powinno przeznaczyć co najmniej 25 % środków z tego funduszu na przeciwdziałanie wykluczeniu społecznemu. Także w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i Programu InvestEU można wspierać inwestycje w społeczną infrastrukturę wspomagającą, w tym w mieszkania socjalne, wczesną edukację i opiekę nad dziećmi, a także sprzęt i dostęp do usług wysokiej jakości. W ramach Instrumentu Wsparcia Technicznego i Instrumentu na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności państwa członkowskie otrzymują już wsparcie w opracowywaniu i wdrażaniu reform strukturalnych w obszarze dochodu minimalnego.

(35)

Ogólna stabilność finansów publicznych i odpowiednie finansowanie dochodu minimalnego mają kluczowe znaczenie dla odporności, efektywności i skuteczności tego instrumentu. Wdrożenie niniejszego zalecenia nie powinno znacząco wpłynąć na równowagę finansową systemów ochrony socjalnej państw członkowskich.

(36)

Ocena skutków dystrybucyjnych stanowi narzędzie przydatne w określaniu wpływu środków budżetowych i innych reform i inwestycji na poszczególne grupy dochodowe, w tym na osoby znajdujące się w najtrudniejszej sytuacji. Ocena skutków dystrybucyjnych może zatem przyczynić się do efektywniejszego i skuteczniejszego opracowywania reform w zakresie podatków i świadczeń, aby zapewnić, że nikt nie zostanie pominięty. W komunikacie Komisji z dnia 28 września 2022 r. zatytułowanym „Lepsza ocena skutków dystrybucyjnych polityki państw członkowskich” (17)przedstawiono wytyczne dla państw członkowskich dotyczące najlepszego sposobu uwzględnienia oceny skutków dystrybucyjnych w procesach kształtowania polityki.

(37)

Wdrażanie niniejszego zalecenia nie może służyć obniżeniu poziomu ochrony określonego w obowiązujących przepisach krajowych lub określonego w zaleceniu 92/441/EWG. Państwa członkowskie zachęca się do przyjmowania lub zachowywania przepisów korzystniejszych niż przepisy, o których mowa w niniejszym zaleceniu.

(38)

Niniejsze zalecenie pozostaje bez uszczerbku dla kompetencji państw członkowskich w definiowaniu i organizowaniu swoich systemów ochrony socjalnej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:

CEL

1)

Z myślą o zapewnieniu godnego życia na wszystkich jego etapach niniejsze zalecenie służy przeciwdziałaniu ubóstwu i wykluczeniu społecznemu poprzez propagowanie odpowiedniego wsparcia dochodu, w szczególności za pomocą dochodu minimalnego, skutecznego dostępu do usług wspierających i podstawowych dla osób niedysponujących wystarczającymi zasobami oraz propagowanie integracji na rynku pracy osób do niej zdolnych, zgodnie z podejściem zakładającym aktywne włączenie.

DEFINICJE

2)

Do celów niniejszego zalecenia stosuje się następujące definicje:

a)

„osoby niedysponujące wystarczającymi zasobami” oznaczają osoby mieszkające w gospodarstwach domowych, których zasoby pieniężne i materialne niezbędne do zapewnienia zdrowia i dobrostanu oraz udziału tych osób w życiu gospodarczym i społecznym są niewystarczające, nieregularne lub niepewne;

b)

„wsparcie dochodu” oznacza łącznie wszystkie rodzaje świadczeń pieniężnych wypłacanych na rzecz danego gospodarstwa domowego i jego członków, w tym świadczenia zapewniające dochód minimalny;

c)

„dochód minimalny” oznacza nieskładkowe zabezpieczenie ostatniej szansy z zastosowaniem progów dochodowych na rzecz osób niedysponujących wystarczającymi zasobami, funkcjonujące w ramach systemów ochrony socjalnej;

d)

„zakres stosowania” oznacza osoby uprawnione do dochodu minimalnego według definicji w przepisach krajowych;

e)

„wykorzystanie” oznacza odsetek osób niedysponujących wystarczającymi zasobami, uprawnionych do dochodu minimalnego, które faktycznie pobierają takie świadczenie;

f)

„usługi wspierające” oznaczają usługi ukierunkowane na konkretne potrzeby osób niedysponujących wystarczającymi zasobami, służące zapewnieniu, aby osoby te były zdolne do integracji społecznej i, w stosownych przypadkach, do integracji na rynku pracy, są to usługi obejmujące usługi włączenia społecznego, takie jak pomoc społeczna, doradztwo, coaching, mentoring, wsparcie psychologiczne, rehabilitację i pozostałe ogólne usługi wspierające, w tym wczesną edukację i opiekę nad dziećmi, opiekę zdrowotną, opiekę długoterminową, kształcenie i szkolenie oraz mieszkalnictwo;

g)

„podstawowe usługi” oznaczają usługi obejmujące dostęp do wody, urządzeń sanitarnych, energii, transportu, usług finansowych i usług łączności cyfrowej;

h)

„skuteczny dostęp do usług” oznacza sytuację, w której dane usługi są oferowane w wystarczającym zakresie, przystępne cenowo, dostępne, mają dobrą jakość, są świadczone w odpowiednich terminach, a potencjalni odbiorcy wiedzą o ich istnieniu oraz są świadomi uprawnień do korzystania z nich;

i)

„plan włączenia” oznacza umowę lub zestaw umów zawartych z osobami niedysponującymi wystarczającymi zasobami, aby ułatwić ich włączenie społeczne, a w przypadku osób zdolnych do pracy – ich integrację na rynku pracy.

ADEKWATNOŚĆ WSPARCIA DOCHODU

3)

Zaleca się, aby państwa członkowskie zapewniły i, w razie potrzeby, wzmocniły solidne siatki bezpieczeństwa socjalnego, które zagwarantują godne życie na wszystkich jego etapach i połączą odpowiednie wsparcie dochodu – poprzez świadczenia zapewniające dochód minimalny i inne towarzyszące świadczenia pieniężne – ze świadczeniami rzeczowymi oraz zapewniają skuteczny dostęp do usług wspierających i podstawowych. Zapewnianie świadczeń rzeczowych może wspierać solidne wsparcie dochodu.

4)

Zaleca się, aby – w celu zapewnienia odpowiedniego wsparcia dochodu – państwa członkowskie ustaliły poziom dochodu minimalnego według przejrzystej i kompleksowej metodyki zdefiniowanej zgodnie z prawem krajowym, przy udziale odpowiednich zainteresowanych stron. Zaleca się, by w ramach tej metodyki uwzględnić wszystkie źródła dochodów, konkretne potrzeby i trudną sytuację gospodarstw domowych, dochód osób nisko uposażonych lub otrzymujących minimalne wynagrodzenie, poziom życia i siłę nabywczą, poziomy cen i ich zmiany oraz inne odnośne elementy.

5)

Przy zapewnieniu zachęt do (re)integracji i pozostania na rynku pracy osób do niej zdolnych, zaleca się, by wsparcie dochodu osób niedysponujących wystarczającymi zasobami osiągnęło poziom równoważny jednej z poniższych wartości:

a)

krajowego progu zagrożenia ubóstwem; lub

b)

wartości pieniężnej niezbędnych towarów i usług, w tym odpowiedniego żywienia, mieszkania, opieki zdrowotnej i podstawowych usług, zgodnie z krajowymi definicjami; lub

c)

innych poziomów porównywalnych z poziomami, o których mowa w lit. a) lub b), określonych w prawie krajowym lub zgodnych z przyjętą praktyką krajową.

6)

Zaleca się, aby państwa członkowskie osiągały stopniowo odpowiedni poziom wsparcia dochodu, określony w pkt 5, najpóźniej do 2030 r., przy jednoczesnym zapewnieniu stabilności finansów publicznych.

7)

Zaleca się, aby państwa członkowskie regularnie dokonywały przeglądu i, tam gdzie to właściwe, dostosowywania poziomu dochodu minimalnego w celu utrzymania adekwatności wsparcia dochodu, przy jednoczesnym uwzględnieniu świadczeń rzeczowych.

8)

Zaleca się, aby państwa członkowskie zapewniły możliwość ubiegania się o przyznanie dochodu minimalnego poszczególnym członkom gospodarstwa domowego, co ma służyć wspieraniu równouprawnienia płci, bezpieczeństwa dochodów oraz niezależności ekonomicznej kobiet, młodych dorosłych i osób z niepełnosprawnościami.

ZAKRES STOSOWANIA DOCHODU MINIMALNEGO

9)

Zaleca się, aby państwa członkowskie zapewniły wszystkim osobom niedysponującym wystarczającymi zasobami, w tym młodym dorosłym, dostęp do dochodu minimalnego określonego w prawie poprzez określenie:

a)

przejrzystych i niedyskryminacyjnych kryteriów kwalifikowalności zapewniających skuteczny dostęp do dochodu minimalnego, bez względu na kwestię posiadania stałego adresu i przy zapewnieniu proporcjonalnej długości legalnego pobytu;

b)

progów dochodowych, które odzwierciedlają poziom życia w danym państwie członkowskim w odniesieniu do gospodarstw domowych różnego rodzaju i różnej wielkości, oraz w których uwzględnia się w sposób proporcjonalny pozostałe rodzaje dochodów (i aktywów) danego gospodarstwa domowego;

c)

czasu potrzebnego na rozpatrzenie wniosku, przy zapewnieniu, aby decyzję wydawano bez zbędnej zwłoki i w praktyce nie później niż w terminie 30 dni od złożenia wniosku;

d)

ciągłości dostępu do dochodu minimalnego, o ile osoby niedysponujące wystarczającymi zasobami spełniają kryteria kwalifikowalności i warunki określone w przepisach, wraz z przeglądami kwalifikowalności o regularnej częstotliwości, przy jednoczesnym zapewnieniu osobom zdolnym do pracy dostępu do konkretnych i proporcjonalnych środków wspierających aktywne włączenie;

e)

prostych, szybkich, bezstronnych i nieodpłatnych procedur składania skarg i odwołań, przy czym należy zapewnić, aby osoby niedysponujące wystarczającymi zasobami zostały poinformowane o takich procedurach i miały do nich skuteczny dostęp;

f)

środków zapewniających siatki bezpieczeństwa socjalnego umożliwiających reagowanie na różnego rodzaju kryzysy i zdolnych do skutecznego złagodzenia negatywnych skutków społeczno-gospodarczych takich kryzysów.

WYKORZYSTANIE DOCHODU MINIMALNEGO

10)

Zachęca się, aby państwa członkowskie wspierały lub ułatwiały pełne wykorzystanie dochodu minimalnego poprzez:

a)

ograniczenie obciążenia administracyjnego, w tym uproszczenie procedur składania wniosków i zapewnienie szczegółowych wskazówek dla osób, które ich potrzebują, przy jednoczesnym zwróceniu uwagi na kwestię dostępu do narzędzi cyfrowych i innego rodzaju narzędzi;

b)

zapewnienie dostępu do przyjaznych dla użytkownika, nieodpłatnych i aktualnych informacji na temat praw i obowiązków związanych z dochodem minimalnym;

c)

działania informacyjne skierowane do osób niedysponujących wystarczającymi zasobami, służące zwiększeniu świadomości i ułatwiające wykorzystanie dochodu minimalnego, w szczególności w przypadku gospodarstw domowych osób samotnie wychowujących dzieci, w tym poprzez zaangażowanie odpowiednich zainteresowanych stron na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym;

d)

podejmowanie działań w celu zwalczania stygmatyzacji i nieświadomych uprzedzeń związanych z ubóstwem i wykluczeniem społecznym;

e)

podejmowanie działań mających na celu doskonalenie lub rozwój metodyki ewaluacji oraz przeprowadzanie regularnego oszacowania braku wykorzystania dochodu minimalnego zgodnie z tą metodyką i, w stosownych przypadkach, powiązanych środków z zakresu aktywizacji zawodowej, identyfikowanie barier i prowadzenie działań naprawczych.

DOSTĘP DO RYNKÓW PRACY SPRZYJAJĄCYCH WŁĄCZENIU SPOŁECZNEMU

11)

Zaleca się, aby w celu upowszechniania wysokich wskaźników zatrudnienia i rynków pracy sprzyjających włączeniu społecznemu, państwa członkowskie, w stosownych przypadkach we współpracy z partnerami społecznymi, zapewniały aktywizację zawodową, usuwały bariery na drodze do (ponownego) uzyskania i utrzymania zatrudnienia, wspierały osoby zdolne do pracy w znajdowaniu zatrudnienia wysokiej jakości, zapewniały zachęty do pracy, rozwiązywały problemy ubóstwa pracujących i segmentacji rynków pracy, zachęcały do podejmowania formalnego zatrudnienia, przeciwdziałały pracy nierejestrowanej i zwiększały możliwości zatrudnienia poprzez:

a)

zapewnienie, aby wymogi dotyczące aktywizacji stanowiły wystarczające zachęty do (ponownego) wejścia na rynek pracy oraz by były stopniowe i proporcjonalne; na szczególną uwagę zasługują młodzi dorośli, którym należy umożliwić jak najszybszy powrót do kształcenia, szkolenia lub na rynek pracy;

b)

poprawę inwestycji w kapitał ludzki poprzez integracyjną politykę kształcenia i szkoleń, wspieranie podnoszenia i zmiany kwalifikacji, w szczególności osób o niskich lub przestarzałych umiejętnościach, w tym w ramach współpracy z partnerami społecznymi;

c)

zapewnienie możliwości łączenia wsparcia dochodu z wynagrodzeniem z pracy, stopniowe wycofywanie wsparcia dochodu lub zachowywanie prawa do wsparcia dochodu w trakcie pracy krótkoterminowej lub sporadycznej, okresów próbnych lub staży;

d)

prowadzenie regularnego przeglądu zachęt i czynników zniechęcających wynikających z systemów podatkowych i systemów zabezpieczenia społecznego;

e)

wspieranie szans na zatrudnienie w sektorze gospodarki społecznej, w tym poprzez zapewnianie możliwości zdobywania praktycznego doświadczenia zawodowego;

f)

ułatwienie podejmowania pracy poprzez oferowanie pracodawcom i pracownikom środków, takich jak zachęty do zatrudniania, wsparcie w trakcie zatrudniania lub po nim, mentoring, doradztwo, propagowanie utrzymania zatrudnienia i rozwoju zawodowego.

DOSTĘP DO USŁUG WSPIERAJĄCYCH I PODSTAWOWYCH

12)

Zaleca się, aby państwa członkowskie zapewniały:

a)

skuteczny i równy dostęp do usług wspierających, w tym zgodnie z zasadami jakości określonymi w dobrowolnych europejskich ramach odniesienia na rzecz zapewniania jakości usług społecznych;

b)

ciągłość skutecznego dostępu do podstawowych usług, w tym energii;

c)

wyeliminowanie finansowych i niefinansowych barier na drodze do skutecznego dostępu do usług wspierających i podstawowych.

ZINDYWIDUALIZOWANE WSPARCIE

13)

Aby wyeliminować różnego rodzaju bariery na drodze do włączenia społecznego osób niedysponujących wystarczającymi zasobami oraz na drodze do zatrudnienia osób zdolnych do pracy zaleca się, aby państwa członkowskie opracowały zindywidualizowane podejście i koordynowały świadczenie usług poprzez:

a)

prowadzenie wielowymiarowej oceny potrzeb obejmującej analizę barier na drodze do włączenia społecznego i zatrudnienia, identyfikację usług wspierających i podstawowych niezbędnych do wyeliminowania tych barier oraz określenie potrzebnego wsparcia; a także

b)

opracowanie na tej podstawie – nie później niż trzy miesiące od uzyskania przez daną osobę dostępu do dochodu minimalnego – planu włączenia, w którym należy:

(i)

określić wspólne cele i harmonogram;

(ii)

przedstawić pakiet wsparcia dostosowany do indywidualnych potrzeb, zawierający aktywne instrumenty rynku pracy lub środki sprzyjające włączeniu społecznemu;

(iii)

wyznaczyć osobę odpowiedzialną za daną sprawę lub pojedynczy punkt kontaktowy i serwisowy, który zapewni ciągłość wsparcia, terminowe kierowanie danej osoby do odpowiednich służb oraz regularne monitorowanie postępów w realizacji planu włączenia;

c)

w przypadku osób niedysponujących wystarczającymi zasobami i pozostających długotrwale bezrobotnymi – prowadzenie przeglądu i, w razie potrzeby, dostosowanie obowiązującej umowy w sprawie integracji na rynku pracy – zgodnej z zaleceniem Rady w sprawie integracji osób długotrwale bezrobotnych na rynku pracy – w celu jej uzupełnienia o elementy planu włączenia, o którym mowa w lit. b).

ZARZĄDZANIE, MONITOROWANIE I SPRAWOZDAWCZOŚĆ

14)

Aby skutecznie opracować i wdrożyć solidne siatki bezpieczeństwa socjalnego na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym zaleca się, aby państwa członkowskie:

a)

unikały dublowania i fragmentacji różnych świadczeń i systemów oraz luk w świadczeniach i systemach, aby zapewnić spójny pakiet wsparcia dochodu, środków aktywizacji i usług wspierających;

b)

zwiększyły zdolność operacyjną organów odpowiedzialnych za wsparcie dochodu, służb zatrudnienia oraz dostawców usług wspierających, a także wzmocniły ich współpracę, w tym poprzez udostępnianie danych i wspieranie dalszego rozwoju modeli zintegrowanych usług;

c)

umocniły pozycję odpowiednich zainteresowanych stron, takich jak organy regionalne i lokalne, partnerzy społeczni, organizacje społeczeństwa obywatelskiego i podmioty gospodarki społecznej, aby podmioty te skutecznie uczestniczyły w opracowywaniu, wdrażaniu, monitorowaniu i ocenie systemów zapewniających dochód minimalny;

d)

zapewniły odpowiednie finansowanie siatek bezpieczeństwa socjalnego w sposób spójny z ogólną stabilnością finansów publicznych.

15)

Na potrzeby bardziej świadomego kształtowania polityki zaleca się, aby państwa członkowskie:

a)

stale monitorowały realizację polityki wsparcia dochodu, w szczególności w zakresie dochodu minimalnego, stosowanie powiązanych środków aktywizacji zawodowej oraz dostęp do usług, w tym poprzez poprawę dostępności i jakości odpowiednich danych, w podziale na płeć, wiek i, tam gdzie to dostępne, niepełnosprawność, na wszystkich poziomach zarządzania oraz przeprowadzanie regularnych ocen, a także aby wprowadzały dostosowania pozwalające jak najskuteczniej osiągnąć cele niniejszego zalecenia;

b)

opracowały lub wzmocniły, z poszanowaniem przepisów o ochronie danych, mechanizmy umożliwiające monitorowanie sytuacji osób niedysponujących wystarczającymi zasobami w zakresie ich włączenia społecznego lub podejmowania przez nie pracy;

c)

regularnie informowały Komisję o zestawie środków podjętych lub planowanych w celu wdrożenia niniejszego zalecenia, w stosownych przypadkach w oparciu o istniejące krajowe strategie, plany lub sprawozdania, w tym przedłożone w ramach istniejących mechanizmów sprawozdawczych, takich jak otwarta metoda koordynacji, europejski semestr i inne odpowiednie unijne mechanizmy programowania i sprawozdawczości; pierwsze sprawozdanie powinno zawierać wyniki ocen, o których mowa w lit. a), i opracowane w ich ramach zalecenia.

16)

Rada z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja zamierza:

a)

nadal współpracować z państwami członkowskimi na forum Komitetu Ochrony Socjalnej w zakresie ram analizy porównawczej dotyczących dochodu minimalnego oraz zwiększać dostępność i porównywalność odpowiednich wskaźników i danych;

b)

wzmocnić wzajemne uczenie się i upowszechniać wyniki i dobre praktyki wśród państw członkowskich;

c)

na podstawie dokumentów, o których mowa w pkt 15 lit. c), i w ramach Komitetu Ochrony Socjalnej w ścisłej współpracy z Komitetem ds. Zatrudnienia i siecią publicznych służb zatrudnienia, dokonywać regularnego przeglądu postępów we wdrażaniu niniejszego zalecenia w zakresie dostępu do rynków pracy sprzyjających włączeniu społecznemu oraz co trzy lata przygotowywać wspólne sprawozdanie Komisji i Komitetu Ochrony Socjalnej w sprawie postępów we wdrażaniu niniejszego zalecenia;

d)

monitorować postępy we wdrażaniu niniejszego zalecenia w kontekście europejskiego semestru, w tym we współpracy z Komitetem Ochrony Socjalnej;

e)

dokonać przeglądu działań podjętych w odpowiedzi na niniejsze zalecenie, w szczególności w zakresie jego wpływu na ograniczenie ubóstwa i wykluczenia społecznego, wzrost poziomów zatrudnienia i zwiększenie udziału w szkoleniach, oraz przedstawić sprawozdanie Radzie do 2030 r.

17)

Zalecenie 92/441/EWG zastępuje się niniejszym zaleceniem.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 stycznia 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

P. KULLGREN


(1)  Dz.U. C 326 z 26.10.2012, s. 391.

(2)  Zalecenie Rady 92/441/EWG z dnia 24 czerwca 1992 r. w sprawie wspólnych kryteriów dotyczących wystarczających środków i pomocy społecznej w ramach systemów ochrony socjalnej (Dz.U. L 245 z 26.8.1992, s. 46).

(3)  Zalecenie Komisji 2008/867/WE z dnia 3 października 2008 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (Dz.U. L 307 z 18.11.2008, s. 11).

(4)  Międzyinstytucjonalna proklamacja Europejskiego filaru praw socjalnych (Dz.U. C 428 z 13.12.2017, s. 10).

(5)  Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów, Plan działania na rzecz Europejskiego filaru praw socjalnych (COM(2021) 102 final).

(6)  Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 24 października 2017 r. w sprawie strategii politycznych na rzecz zagwarantowania dochodu minimalnego jako narzędzia walki z ubóstwem (2016/2270(INI)) (Dz.U. C 346 z 27.9.2018, s. 156).

(7)  Konkluzje Rady z 12 października 2020 r.„Wzmocnienie ochrony dochodu minimalnego, by walczyć z ubóstwem i wykluczeniem społecznym podczas pandemii COVID-19 i po niej”.

(8)  Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Zatrudnienia, Spraw Społecznych i Włączenia Społecznego, Wspólne sprawozdanie o zatrudnieniu z 2022 r., Urząd Publikacji Unii Europejskiej, 2022 r.

(9)  Zalecenie Rady z dnia 8 listopada 2019 r. w sprawie dostępu pracowników oraz osób samozatrudnionych do ochrony socjalnej (Dz.U. C 387 z 15.11.2019, s. 1).

(10)  Zalecenie Rady (UE) 2021/1004 z dnia 14 czerwca 2021 r. w sprawie ustanowienia europejskiej gwarancji dla dzieci (Dz.U. L 223 z 22.6.2021, s. 14).

(11)  Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium Państw Członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77).

(12)  Zalecenie Rady z dnia 30 października 2020 r. w sprawie pomostu do zatrudnienia – wzmocnienia gwarancji dla młodzieży oraz zastępujące zalecenie Rady z dnia 22 kwietnia 2013 r. w sprawie ustanowienia gwarancji dla młodzieży (Dz.U. C 372 z 4.11.2020, s. 1).

(13)  Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów „Unia równości: Strategia na rzecz praw osób z niepełnosprawnościami na lata 2021–2030” z dnia 3 marca 2021 r., COM(2021) 101.

(14)  Dobrowolne europejskie ramy odniesienia na rzecz zapewniania jakości usług społecznych, SPC/2010/10 final.

(15)  Zalecenie Rady z dnia 15 lutego 2016 r. w sprawie integracji osób długotrwale bezrobotnych na rynku pracy (Dz.U. C 67 z 20.2.2016, s. 1).

(16)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1057 z dnia 24 czerwca 2021 r. ustanawiające Europejski Fundusz Społeczny Plus (EFS+) oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 1296/2013 (Dz.U. L 231 z 30.6.2021, s. 21).

(17)  Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów „Lepsza ocena skutków dystrybucyjnych polityki państw członkowskich” (COM(2022) 494 final).


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/13


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.10522 – HAPAG-LLOYD / EUROGATE / EUROGATE CONTAINER TERMINAL WILHELMSHAVEN)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 41/02)

W dniu 29 kwietnia 2022 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32022M10522. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


III Akty przygotowawcze

EUROPEJSKI BANK CENTRALNY

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/14


OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 2 grudnia 2022 r.

w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie ustanowienia mechanizmu korekty rynku w celu ochrony obywateli i gospodarki przed nadmiernie wysokimi cenami

(CON/2022/44)

(2023/C 41/03)

Wprowadzenie i podstawa prawna

W dniu 25 listopada 2022 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał od Rady Unii Europejskiej wniosek o wydanie opinii w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie ustanowienia mechanizmu korekty rynku w celu ochrony obywateli i gospodarki przed nadmiernie wysokimi cenami (1) (zwanego dalej „proponowanym rozporządzeniem”).

Właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 127 ust. 4 oraz art. 282 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, ponieważ projekt rozporządzenia zawiera postanowienia mające wpływ na EBC oraz na przyczynianie się Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) do należytego wykonywania przez organy właściwe polityk w odniesieniu do stabilność systemu finansowego, zgodnie z art. 127 ust. 5 Traktatu oraz art. 3 ust. 3 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”). Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.

Uwagi ogólne

EBC przyjmuje do wiadomości proponowane rozporządzenie i jego cel, jakim jest ustanowienie tymczasowego mechanizmu korekty rynku, i uznaje poważne wyzwania, jakie nadmiernie wysokie ceny energii stwarzają dla obywateli UE i gospodarki Unii.

Proponowane rozporządzenie ustanawia mechanizm korekty rynku transakcji związanych z gazem ziemnym na rynku instrumentów pochodnych TTF o najbliższym terminie wygaśnięcia, który jest uruchamiany w przypadku spełnienia dwóch warunków („zdarzenie uruchamiające mechanizm korekty rynku”). Proponowane rozporządzenie stanowi, że Europejska Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (ACER) jest odpowiedzialna za monitorowanie, czy warunki te są spełnione, a w przypadku stwierdzenia wystąpienia zdarzenia uruchamiającego mechanizm korekty rynku niezwłocznie publikuje zawiadomienie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej („zawiadomienie o korekcie rynku”) oraz informuje o takim zdarzeniu Komisję Europejską, Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA) i EBC. Proponowane rozporządzenie przewiduje również zawieszenie przez Komisję mechanizmu korekty rynku w dowolnym momencie w przypadku wystąpienia niezamierzonych zakłóceń na rynku lub oczywistego ryzyka wystąpienia takich zakłóceń, mających negatywny wpływ na bezpieczeństwo dostaw, przepływy wewnątrzunijne lub stabilność finansową („decyzja o zawieszeniu”).

EBC przyznaje, że mechanizmy mające na celu ograniczenie skrajnych poziomów cen i zmienności na hurtowych rynkach gazu mogą co do zasady zmniejszyć szereg zagrożeń dla stabilności finansowej, w tym ryzyko uwidocznione w okresach wysokich i niestabilnych cen gazu w 2022 r. EBC uważa jednak, że obecna struktura proponowanego mechanizmu korekty rynku może w pewnych okolicznościach zagrozić stabilności finansowej w strefie euro. Obecna struktura mechanizmu może zwiększać zmienność i powiązane wezwania do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego, podważać zdolność kontrahentów centralnych do zarządzania ryzykiem finansowym, a także zachęcać do migracji z systemów obrotu na rynek pozagiełdowy rozliczany niecentralnie. Kwestie te, istotne dla stabilności systemu finansowego, powinny zostać uwzględnione przez Radę podczas obrad nad proponowanym rozporządzeniem.

Uwagi szczegółowe

1.   Rola EBC

1.1

Proponowane rozporządzenie przewiduje kilka przypadków, w których EBC jest zobowiązany lub może odgrywać rolę w dostarczaniu Komisji opinii, sprawozdań, monitorowania i pomocy w wykonywaniu jej zadań na mocy proponowanego rozporządzenia.

Po pierwsze, w odniesieniu do uruchomienia mechanizmu korekty rynku, jeżeli na podstawie wyników monitorowania przez ACER istnieją konkretne przesłanki wskazujące na to, że wkrótce nastąpi korekta rynku, Komisja, aby móc szybko zawiesić uruchomienie mechanizmu korekty rynku, musi zwrócić się o opinię do EBC, ESMA oraz, w stosownych przypadkach, do ENTSO gazu i Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu ustanowionych na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1938 w (2) sprawie wpływu ewentualnego zdarzenia uruchamiającego mechanizm korekty rynku na bezpieczeństwo dostaw, przepływy wewnątrzunijne i stabilność finansową (3).

Po drugie, w przypadku zdarzenia uruchamiającego mechanizm korekty rynku, Komisja musi bez zbędnej zwłoki zwrócić się do EBC o sporządzenie sprawozdania na temat ryzyka niezamierzonych zakłóceń dla stabilności i prawidłowego funkcjonowania rynków instrumentów pochodnych w zakresie energii (4).

Po trzecie, w odniesieniu do zawieszenia mechanizmu korekty rynku, proponowane rozporządzenie zobowiązuje ESMA, EBC, ACER, Grupę Koordynacyjną ds. Gazu i ENTSO gazu do stałego monitorowania wpływu limitu cenowego na rynki i bezpieczeństwo dostaw (5).

Po czwarte, rozważając, czy przyjąć decyzję o zawieszeniu, Komisja musi wziąć pod uwagę, czy dalsze uruchamianie mechanizmu korekty rynku ma wpływ na stabilność i prawidłowe funkcjonowanie rynków instrumentów pochodnych w zakresie energii, w szczególności na podstawie sprawozdania ESMA na temat wpływu uruchomienia mechanizmu korekty rynku oraz na podstawie opinii EBC, o którą zwróciła się w tym celu Komisja. Opinia EBC musi zostać wydana nie później niż w ciągu 48 godzin, a w pilnych przypadkach w tym samym dniu, na wniosek Komisji (6).

Po piąte, ACER, EBC, ESMA, Grupa Koordynacyjna ds. Gazu i ENTSO gazu są zobowiązane do wspierania Komisji w wykonywaniu jej zadań ustanowionych w proponowanym rozporządzeniu (7).

Ponadto przed przedłożeniem Radzie wniosku w sprawie przeglądu warunków uruchomienia mechanizmu Komisja powinna skonsultować się z EBC (8).

1.2

EBC przypomina, że – zgodnie z art. 127 ust. 5 TFUE i art. 3 ust. 3 Statutu ESBC – ESBC ma obowiązek przyczyniać się do sprawnego prowadzenia polityk przez właściwe organy w zakresie nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i stabilności systemu finansowego. Ponadto zgodnie z art. 25 ust. 1 Statutu ESBC EBC jest uprawniony do wyrażania opinii i udzielania konsultacji Radzie, Komisji i właściwym organom państw członkowskich w sprawie zakresu i stosowania ustawodawstwa Unii odnoszącego się do nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i do stabilności systemu finansowego. W tym kontekście i zgodnie z zasadą lojalnej współpracy, o której mowa w art. 13 ust. 2 TUE, EBC jest gotów, w granicach uprawnień przyznanych mu w traktatach, wspierać Komisję w wykonywaniu jej zadań ustanowionych w proponowanym rozporządzeniu. EBC jest również świadomy znaczenia i trudności przedmiotu proponowanego rozporządzenia oraz jego potencjalnego wpływu na rynki finansowe.

1.3

EBC uważa jednak, że odniesienia do roli EBC w zakresie przedstawiania opinii, sprawozdań, monitorowania i pomocy Komisji w wykonywaniu jej zadań na mocy proponowanego rozporządzenia powinny zostać doprecyzowane, aby dokładnie odzwierciedlić zadania i niezależność EBC wynikające z Traktatów oraz jasny podział wiedzy technicznej i obowiązków na mocy prawa Unii (9). Po pierwsze, takie doprecyzowanie jest konieczne, aby zagwarantować, że proponowane rozporządzenie, które ma zostać przyjęte na podstawie art. 122 ust. 1 TFUE jako jego podstawy prawnej, nie powierza EBC nowych zadań. Powierzenie EBC nowych zadań lub obowiązków może nastąpić jedynie w szczególnych i ograniczonych przypadkach wymienionych w Traktatach, na przykład zgodnie z art. 127 ust. 6 TFUE, i z zastrzeżeniem ograniczeń określonych w tych postanowieniach (10). Po drugie, takie doprecyzowanie jest konieczne, aby odzwierciedlić role przewidziane w prawie Unii dla innych organów i podmiotów, które mogą mieć większe znaczenie dla przedmiotu proponowanego rozporządzenia. Na przykład ESMA jest odpowiedzialna m.in. za przyczynianie się do integralności, przejrzystości, efektywności i prawidłowego funkcjonowania rynków finansowych (11). Po trzecie, wyjaśnienie roli EBC na mocy proponowanego rozporządzenia pozwoliłoby uniknąć zbyt sformalizowanego zaangażowania EBC i ułatwiłoby skuteczniejszą współpracę w napiętych ramach czasowych. I wreszcie, takie doprecyzowanie jest bardziej zgodne z zadaniem powierzonym ESBC na mocy art. 127 ust. 5 TFUE oraz art. 3 ust. 3 Statutu ESBC a polegającym na przyczynianiu się do należytego wykonywania przez właściwe organy polityk w zakresie stabilności systemu finansowego.

W przypadku gdy EBC zaleca zmianę projektu rozporządzenia, szczegółowe propozycje zmian wraz z ich uzasadnieniem zostały zawarte w odrębnym roboczym dokumencie o charakterze technicznym. Roboczy dokument techniczny jest dostępny w języku angielskim na stronie internetowej EUR-Lex.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 2 grudnia 2022 r.

Prezes EBC

Christine LAGARDE


(1)  COM (2022) 668 final.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1938 z dnia 25 października 2017 r. dotyczące środków zapewniających bezpieczeństwo dostaw gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (UE) nr 994/2010 (Dz.U. L 280 z 28.10.2017, s. 1).

(3)  Art. 3 ust. 3 proponowanego rozporządzenia.

(4)  Art. 3 ust. 8 proponowanego rozporządzenia.

(5)  Art. 5 ust. 1 proponowanego rozporządzenia.

(6)  Art. 5 ust. 2 lit. d) oraz art. 5 ust. 4 proponowanego rozporządzenia.

(7)  Art. 5 ust. 4 proponowanego rozporządzenia.

(8)  Art. 5 ust. 6 proponowanego rozporządzenia.

(9)  Zob. pkt 1 opinii Europejskiego Banku Centralnego CON/2018/20 z dnia 11 kwietnia 2018 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia w sprawie utworzenia Europejskiego Funduszu Walutowego (Dz.U. C 220 z 25.6.2018, s. 2). Opinie EBC są dostępne na stronie internetowej EUR-Lex.

(10)  Zob. pkt 3.1 opinii Europejskiego Banku Centralnego CON/2016/11 z dnia 11 marca 2016 r. w sprawie (a) projektu rozporządzenia w sprawie ustanowienia wspólnych zasad dotyczących sekurytyzacji, utworzenia europejskich ram dla prostych, przejrzystych i standardowych sekurytyzacji oraz (b) projektu rozporządzenia zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 575/2013 w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (CON/2016/11) (Dz.U. C 219 z 17.6.2016, s. 2); zob. uwagi ogólne zawarte w opinii CON/2017/39 Europejskiego Banku Centralnego z dnia 4 października 2017 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 1095/2010 w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych) oraz zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 648/2012 w odniesieniu do procedur i organów związanych z udzielaniem zezwolenia CCP oraz wymogów dotyczących uznawania CCP z państw trzecich (Dz. U. C 385 z 15.11.2017, s. 3); zob. pkt 2 opinii Europejskiego Banku Centralnego CON/2020/22 z dnia 23 września 2020 r. w sprawie zmian ram ostrożnościowych Unii w odpowiedzi na pandemię COVID-19 (Dz.U. C 377 z 9.11.2020, s. 1); oraz zalecenie EBC/2017/18 dotyczące decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zmiany art. 22 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. C 212 z 1.7.2017, s. 14).

(11)  Zob. art. 1 ust. 5 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1095/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych), zmiany decyzji nr 716/2009/WE i uchylenia decyzji Komisji 2009/77/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/17


Kursy walutowe euro (1)

2 lutego 2023 r.

(2023/C 41/04)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,0988

JPY

Jen

141,12

DKK

Korona duńska

7,4393

GBP

Funt szterling

0,89289

SEK

Korona szwedzka

11,3587

CHF

Frank szwajcarski

0,9992

ISK

Korona islandzka

153,50

NOK

Korona norweska

10,9535

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

23,809

HUF

Forint węgierski

387,20

PLN

Złoty polski

4,7015

RON

Lej rumuński

4,9025

TRY

Lir turecki

20,6766

AUD

Dolar australijski

1,5407

CAD

Dolar kanadyjski

1,4602

HKD

Dolar Hongkongu

8,6183

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6855

SGD

Dolar singapurski

1,4352

KRW

Won

1 345,90

ZAR

Rand

18,7046

CNY

Yuan renminbi

7,3878

IDR

Rupia indonezyjska

16 360,69

MYR

Ringgit malezyjski

4,6655

PHP

Peso filipińskie

59,170

RUB

Rubel rosyjski

 

THB

Bat tajlandzki

36,030

BRL

Real

5,4859

MXN

Peso meksykańskie

20,4050

INR

Rupia indyjska

90,3015


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


Trybunał Obrachunkowy

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/18


Sprawozdanie specjalne 02/2023

„Dostosowanie zasad polityki spójności w odpowiedzi na pandemię COVID-19fundusze wykorzystywane są w sposób bardziej elastyczny, ale niezbędna jest refleksja dotycząca polityki spójności jako narzędzia reagowania kryzysowego”

(2023/C 41/05)

Europejski Trybunał Obrachunkowy opublikował sprawozdanie specjalne 02/2023 pt. „Dostosowanie zasad polityki spójności w odpowiedzi na pandemię COVID-19 – fundusze wykorzystywane są w sposób bardziej elastyczny, ale niezbędna jest refleksja dotycząca polityki spójności jako narzędzia reagowania kryzysowego”.

Sprawozdanie jest dostępne na stronie internetowej Europejskiego Trybunału Obrachunkowego, gdzie można zapoznać się z jego treścią lub pobrać je w formie pliku: https://www.eca.europa.eu/pl/Pages/DocItem.aspx?did=63210


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/19


Zawiadomienie Chorwackiej Agencji Regulacji Energetyki o publicznym zaproszeniu do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej, które zostanie opublikowane na podstawie art. 61 i 62 ustawy o rynku gazu (Dziennik Urzędowy nr 18/18 i 23/20)

(2023/C 41/06)

W dniu 11 kwietnia 2022 r. opublikowano publiczne zaproszenie do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej dla obszaru dystrybucyjnego operatora systemu dystrybucyjnego IVAPLIN d.o.o. w zakresie dystrybucji i dostawy gazu (Ulica Krešimira IV 10, Ivanić Grad).

Dokumentacja towarzysząca publicznemu zaproszeniu do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej dla obszaru dystrybucyjnego operatora systemu dystrybucyjnego IVAPLIN d.o.o. w zakresie dystrybucji i dostawy gazu (Ulica Krešimira IV 10, Ivanić Grad) została opublikowana na oficjalnej stronie internetowej Chorwackiej Agencji Regulacji Energetyki (www.hera.hr).


3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/20


Zawiadomienie Chorwackiej Agencji Regulacji Energetyki o publicznym zaproszeniu do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej, które zostanie opublikowane na podstawie art. 61 i 62 ustawy o rynku gazu (Dziennik Urzędowy nr 18/18 i 23/20)

(2023/C 41/07)

W dniu 11 kwietnia 2022 r. opublikowano publiczne zaproszenie do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej dla obszaru dystrybucyjnego operatora systemu dystrybucyjnego Brod-plin d.o.o. w zakresie budowy i utrzymania sieci gazowej, dystrybucji i dostawy gazu oraz produkcji, dystrybucji i dostawy energii cieplnej (Trg pobjede 5, Slavonski Brod).

Dokumentacja towarzysząca publicznemu zaproszeniu do składania ofert na wybór dostawcy gazu w ramach obowiązku użyteczności publicznej dla obszaru dystrybucyjnego operatora systemu dystrybucyjnego Brod-plin d.o.o. w zakresie budowy i utrzymania sieci gazowej, dystrybucji i dostawy gazu oraz produkcji, dystrybucji i dostawy energii cieplnej (Trg pobjede 5, Slavonski Brod) została opublikowana na oficjalnej stronie internetowej Chorwackiej Agencji Regulacji Energetyki (www.hera.hr).


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/21


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.10973 – VODAFONE GROUP / ALTICE LUXEMBOURG / FIBRECO)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 41/08)

1.   

25 stycznia 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.

Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:

Vodafone Group Plc („Vodafone”, Zjednoczone Królestwo),

Altice Luxembourg S.A. („Altice”, Luksemburg), ostatecznie kontrolowane przez pana Patricka Drahi.

Przedsiębiorstwa Vodafone i Altice utworzą i będą prowadzić spółkę joint venture („FibreCo”, Niemcy), nad którą przejmą wspólną kontrolę w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.   

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

Vodafone jest spółką holdingową grupy zajmującej się głównie obsługą sieci telefonii komórkowej oraz świadczeniem usług telefonii komórkowej, takich jak usługi głosowe, transmisji wiadomości tekstowych i transmisji danych w dziesięciu państwach członkowskich Unii, w tym w Niemczech;

Altice jest wielonarodową grupą konwergencyjną specjalizującą się w telekomunikacji, treściach, mediach, rozrywce i reklamie oraz łączącą klientów za pośrednictwem sieci światłowodowej i mobilnych usług szerokopasmowych;

FiberCo będzie prowadzić działalność w Niemczech w zakresie (i) instalacji i obsługi światłowodowych sieci telekomunikacyjnych (skoncentrowanych głównie na tym samym obszarze geograficznym (tj. terenach miejskich) co obecna sieć Vodafone zbudowana z kabli koncentrycznych) oraz (ii) oferowania hurtowego otwartego dostępu na niedyskryminacyjnych zasadach w oparciu o takie sieci.

3.   

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.   

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:

M.10973 – VODAFONE GROUP / ALTICE LUXEMBOURG / FIBRECO

Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Adres pocztowy:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/23


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.11009 – PON.BIKE / VWFS / GLINICKE / DML)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 41/09)

1.   

25 stycznia 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.

Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:

Pon Holdings B.V. („PON”, Niderlandy),

Volkswagen Financial Services Aktiengesellschaft („VWFS”, Niemcy),

Glinicke Finanz Holding GmbH & Co. KG („Glinicke”, Niemcy),

Digital Mobility Leasing GmbH („DML”, Niemcy).

Przedsiębiorstwa PON, VWFS i Glinicke przejmą, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem DML.

Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu papierów wartościowych.

2.   

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

przedsiębiorstwo PON: długoterminowe inwestycje w różnych segmentach związanych z mobilnością, takich jak segment pojazdów pasażerskich i użytkowych oraz rowerów, segment maszyn do budowy dróg i do robót ziemnych, generatorów i całościowych rozwiązań dla przemysłu morskiego;

przedsiębiorstwo VWFS: opracowywanie, produkcja, wprowadzanie do obrotu i sprzedaż samochodów osobowych i innych pojazdów, w tym części zamiennych i akcesoriów. Volkswagen zajmuje się również dystrybucją pojazdów. Ponadto działalność finansowa Volkswagena związana jest z finansowaniem dealerów samochodowych i klientów, leasingiem, bankowością bezpośrednią i działalnością ubezpieczeniową;

przedsiębiorstwo Glinicke: działalność jako dealer pojazdów silnikowych różnych marek w Niemczech, świadczenie powiązanych usług pomocniczych, takich jak wynajem samochodów, usługi odzyskiwania i wynajem floty;

przedsiębiorstwo DML: działalność związana z rozwiązaniami w zakresie leasingu, głównie w segmencie rowerów elektrycznych, dla osób samozatrudnionych, handlowców i średnich przedsiębiorstw w niemal wszystkich gałęziach przemysłu.

3.   

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.   

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:

M.11009 – PON.BIKE / VWFS / GLINICKE / DML

Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Adres pocztowy:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/25


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 41/10)

1.   

27 stycznia 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.

Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:

Compagnia Siderurgica Italiana S.r.l. („CSI”, Włochy), kontrolowane przez rodzinę Pittini,

STEELAG Deutschland GmbH („SDE”, Niemcy), nad którym kontrolę sprawuje Günther Alphei.

Przedsiębiorstwo CSI przejmie, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem SDE.

Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.   

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

CSI prowadzi działalność w zakresie produkcji wyrobów ze stali węglowej (począwszy od złomu po produkcję stali surowej) oraz wprowadzania do obrotu produktów gotowych i produktów pochodnych, przeznaczonych głównie dla przemysłu budowlanego (oraz, w mniejszym stopniu, dla przemysłu mechanicznego);

SDE prowadzi działalność w zakresie produkcji siatek spawanych elektrycznie i wyrobów z drutu ciągnionego na zimno.

3.   

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.   

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:

M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND

Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą lub pocztą elektroniczną. Należy stosować następujące dane kontaktowe:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Adres pocztowy:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/26


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.11010 – INEOS / SINOPEC / ETHYLENE JV)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2023/C 41/11)

1.   

26 stycznia 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.

Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:

INEOS AG („INEOS”, Szwajcaria),

China Petroleum and Chemical Corporation („Sinopec”, Chiny), przedsiębiorstwo państwowe,

INEOS Sinopec Tianjin Petrochemicals Limited („Ethylene JV”, Chiny), nowo utworzona spółka joint venture, kontrolowana przez przedsiębiorstwa INEOS i Sinopec.

Przedsiębiorstwa INEOS i Sinopec przejmą, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Ethylene JV.

Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce będącej wspólnym przedsiębiorcą.

2.   

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

INEOS jest prywatnym koncernem produkującym szereg chemikaliów, w tym produkty petrochemiczne, chemikalia specjalistyczne i produkty rafinacji ropy naftowej,

Sinopec jest grupą naftową i petrochemiczną z siedzibą w Pekinie.

3.   

Działalność gospodarcza Ethylene JV obejmie rozwój, budowę oraz eksploatację fabryki etylenu oraz powiązane z tym instrumenty pochodne w Chińskiej Republice Ludowej.

4.   

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

5.   

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:

M.11010 – INEOS / SINOPEC / ETHYLENE JV

Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą lub pocztą elektroniczną. Należy stosować następujące dane kontaktowe:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Adres pocztowy:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


INNE AKTY

Komisja Europejska

3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/28


Publikacja wniosku zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

(2023/C 41/12)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1).

JEDNOLITY DOKUMENT

„NUECES DE NERPIO”

Nr UE: PDO-ES-02786 – 16.7.2021

ChNP (X) ChOG ( )

1.   Nazwa

„Nueces de Nerpio”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Hiszpania

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.    Typ produktu

Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone

3.2.    Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

Suszone orzechy włoskie – całe w łupinie, całe jądra, połówki lub mielone – ze zdrowych owoców pozbawionych zewnętrznej łupiny, uzyskane z odmiany miejscowej orzecha włoskiego występującej w gminie Nerpio oraz z innych odmian (kultywarów) dostosowanych do obszaru produkcji, należących do gatunku Juglans regia L.

Dozwolone odmiany:

Odmiana główna: miejscowa odmiana, „rodzimy orzech włoski z Nerpio”, powstała w wyniku selekcji nasion dokonywanej przez producentów z Nerpio od XVI w. W ten sposób powstał nieszczepiony ekotyp orzecha włoskiego, doskonale dostosowany do warunków panujących w dolinie rzeki Taibilla. Gaje stuletnich rodzimych drzew orzecha włoskiego stanowią wyjątkowe dziedzictwo krajobrazowe i genetyczne roślin na obszarze Nerpio. Ekotyp ten stanowi co najmniej 80 % wszystkich drzew tego gatunku na obszarze produkcji.

Odmiany drugorzędne (kultywary): Franquette, Chandler, Pedro i Fernor, odmiany uprawiane w Nerpio od lat 90-tych XX w., dostosowane do warunków lokalnych. Te drugorzędne odmiany muszą być zaszczepiane na nieszczepionych pniach lokalnej odmiany, tj. „rodzimego orzecha włoskiego z Nerpio”.Materiał ten zapewnia odmianom drugorzędnym większy wzrost, dostosowanie do gleb wapiennych oraz odporność na choroby glebowe i „uduszenie” korzeni. Czynniki te sprzyjają aklimatyzacji odmian drugorzędnych na obszarze produkcji.

Właściwości jądra lub nasiona:

błona otaczająca jądro lub nasiono jest nieco ciemniejsza: beżowo-brązowo-kasztanowa. Ma to związek z dużym stężeniem garbników i w efekcie lepszymi właściwościami przeciwutleniającymi i organoleptycznymi;

jądro orzecha charakteryzuje się znaczną stabilnością chemiczną, dzięki czemu jest odporne na jełczenie (okres przechowywania ponad rok, tradycyjne warunki przechowywania ustalone dla ChNP);

ma lekko gorzkawy smak i cierpki posmak ze względu na wysoką zawartość garbników;

charakteryzuje się również wysoką zawartością naturalnych przeciwutleniaczy, głównie garbników pochodzących z kwasów galusowego i elagowego. Przy zastosowaniu metody oznaczania zdolności przeciwutleniaczy z zastosowaniem odczynnika DPPH, wyrażonej jako ekwiwalent potencjału przeciwutleniającego troloksu (TEAC), aktywność przeciwutleniająca orzechów włoskich z Nerpio wynosi ≥ 110 μmol Trolox/g orzechów (±10 %). Wartość ta jest znacznie wyższa niż w przypadku innych orzechów włoskich dostępnych na rynku.

Grupy produktowe

Orzechy włoskie mogą być prezentowane w następujących postaciach:

„całe” w łupinie;

„całe jądra”, tj. nasiona;

„połówki”, tj. połówki jąder;

„mielone”, tj. mielone jądra.

„Całe” orzechy oraz „całe jądra” muszą spełniać minimalne wymagania jakościowe dla klasy „Ekstra” i „Klasy I”, określone w międzynarodowych normach dotyczących wprowadzania do obrotu orzechów włoskich w łupinach (norma EKG ONZ DDP-01) oraz dotyczących wprowadzania do obrotu jąder orzechów włoskich (norma EKG ONZ DDP-02).

Minimalny rozmiar „całych” orzechów włoskich wynosi 28 mm. „Całe jądra” muszą być większe niż 8 mm w skali mesh.

We wszystkich klasach i postaciach w chwili pakowania „całe” orzechy włoskie muszą mieć wilgotność poniżej 7 %. W przypadku „całych jąder”, „połówek” i orzechów „mielonych” maksymalna zawartość wilgoci wynosi 5 %.

3.3.    Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

3.4.    Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym:

Uprawa, zbiór, suszenie i obróbka owoców muszą odbywać się na obszarze produkcji.

3.5.    Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

W przypadku orzechów włoskich prezentowanych w „połówkach” wielkość jądra musi wynosić od 3 mm do 8 mm. Niedopuszczalne są odchylenia (nieodpowiadające masie) większe niż 10 %. Jeśli chodzi o ograniczenie wielkości w przypadku orzechów „mielonych”, obowiązuje jedynie limit maksymalny wynoszący 3 mm. Dopuszcza się maksymalne odchylenie w masie wynoszące 10 %.

Obowiązuje maksymalny limit wynoszący 25 kg w przypadku pakowania „całych” orzechów włoskich. W przypadku „całych jąder”, „połówek” i „mielonych” orzechów limit ten wynosi 15 kg.

Przechowywanie, klasyfikacja i pakowanie muszą odbywać się w tym samym miejscu, zawsze na obszarze produkcji. Przepakowywanie jest zabronione. Pakowanie odbywa się u źródła, co wynika z konieczności zapewnienia naturalnych warunków środowiskowych, w których „Nueces de Nerpio” są poddawane obróbce i przechowywane. Nie mogą występować przeciągi, wilgotność nie może przekraczać 75 %, a temperatura nie może być wyższa niż 20 °C. Takie warunki są zagwarantowane w Nerpio i są niezbędne w celu utrzymania wysokiej zawartości garbników, która cechuje te orzechy włoskie oraz spowalnia proces jełczenia.

3.6.    Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Oznaczenie nazwy pochodzenia „Nueces de Nerpio” lub logo ChNP „Nueces de Nerpio” musi być umieszczone w sposób bardzo widoczny na etykietach i opakowaniach handlowych stosowanych w przypadku tych orzechów włoskich.

Image 1

Na opakowaniach, w których orzechy włoskie są wprowadzane do obrotu, należy umieścić numerowane etykiety, przy czym nie mogą one być ponownie wykorzystywane.

Do obrotu można wprowadzać wyłącznie orzechy włoskie posiadające oznaczenie zarejestrowanych zakładów zajmujących się obróbką i pakowaniem, znajdujących się na obszarze produkcji.

Na etykietach nieobowiązkowych w przypadku orzechów włoskich pochodzących z ponad stuletnich drzew umieszcza się oznaczenie „De nogales centenarios” [„Ze stuletnich drzew orzechowych”]. Dodatkowo w przypadku orzechów włoskich pochodzących z drzew znajdujących się w oficjalnym wykazie gatunków chronionych, krajowym lub unijnym, obok oznaczenia „De nogales singulares” [Z wyróżnionych drzew orzechowych] należy podać nazwę drzewa orzechowego umieszczoną w wykazie.

W chwili wprowadzania do obrotu na etykiecie produktu stosuje się następujące deskryptory poszczególnych postaci produktu: „całe”, „całe jądra”„połówki” i „mielone”.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Tradycyjny obszar produkcji, obróbki i pakowania „Nueces de Nerpio” obejmuje naturalny obszar geograficzny wokół zlewni rzeki Taibilla i jej dopływów, wyznaczony na minimalnej wysokości 900 m, obejmujący następujące tereny:

wspólnota autonomiczna Kastylii-La Manchy:

- na terenie gminy Nerpio – wszystkie wieloboki katastralne lub działki położone na wysokości powyżej 900 m;

- na terenie gmin Yeste i Letur – wszystkie wieloboki katastralne lub działki położone na wysokości powyżej 900 m i należące do zlewni rzeki Taibilla;

wspólnota autonomiczna Murcji:

- na terenie gminy Moratalla – wszystkie wieloboki katastralne lub działki położone na wysokości powyżej 900 m i należące do zlewni rzeki Taibilla.

5.   Związek z obszarem geograficznym

Podstawą ChNP „Nueces de Nerpio” są szczególne właściwości materiału pierwotnego, które są ściśle związane z pochodzeniem geograficznym dzięki czynnikom naturalnym i ludzkim.

Specyfika obszaru geograficznego

Obszar produkcji, zlewnia doliny Taibilla, jest częścią południowego obszaru pasma górskiego Sierra de Segura, znajdującego się na geologicznym styku regionów prebetyckiego i subbetyckiego w południowo-wschodniej Hiszpanii. Obszar ten jest górzysty i ukształtowany przez pasma wapienne i dolomitowe położone na wysokości około 2000 [m]. Obszar produkcji „Nuez de Nerpio” położony jest w środkowej części, na którą składa się system mniejszych dolin międzygórskich na wysokości powyżej 900 m. Przez obszar ten przepływa rzeka Taibilla, która jest głównym dopływem rzeki Segura. Ten średnio wysoki obszar górski ze skałami wapiennymi i dolomitowymi tworzy typowe środowisko rolno-leśne, w którym rodzimy orzech włoski z Nerpio znalazł swoją naturalną niszę ekologiczną, doskonale przystosowaną w wyniku sukcesywnej selekcji prowadzonej przez rolników z Nerpio od XVI w. Obszar ten posiada istotne walory środowiskowe i należy do sieci Natura 2000.

Klimat jest typowy dla obszaru średnio wysokich gór. Ogólnie można go zaliczyć do ciepłego kontynentalnego/śródziemnomorskiego – Csb – według systemu klasyfikacji klimatów Köppena. Średnie temperatury wynoszą od 10 oC do 15 oC (1981–2010). Występuje znaczna sezonowa zmienność temperatury, z bezwzględnym maksimum wynoszącym 45,7 oC i bezwzględnym minimum wynoszącym -15,7 oC, a także zmienność dobowa wynosząca do 22 oC wiosną i jesienią. Zmianom tym sprzyjają inwersje temperatury w dolinie Taibilla, które tworzą szczególne warunki uprawy roślin. Dodatkowo opady są umiarkowane, między 400 a 600 mm, przy czym ich ilość znacznie spada, przesuwając się na wschód, co jest wynikiem pustynnienia terenów południowo-wschodniej Hiszpanii. Ewapotranspiracja jest wysoka i wynosi od 600 do 800 mm w zależności od wysokości.

Wilgotność otoczenia jest niska i utrzymuje się przez cały rok na średnim poziomie 65 %. Ogólnie rzecz biorąc, drzewa orzecha włoskiego są dobrze chronione przed wiatrami dzięki położeniu w dolinach międzygórskich.

Gleby, na których rosną drzewa orzecha włoskiego, mają charakter wapienno-marmurowy i dolomitowy oraz powstały na osadach fluwialnych z okresu czwartorzędu i na tarasach z podzlewni rzeki Taibilla. Struktura gleby jest zróżnicowana, jednak w przeważającej mierze są to gleby ilaste i gliniasto-ilaste. Wartość pH jest bardzo wysoka, od 8,0 do 8,5, co jest wynikiem bardzo dużej zawartości węglanu wapnia wynoszącej nawet 50 %. Poziom materii organicznej w tych glebach jest bardzo wysoki, przekracza 2 %, a w niektórych przypadkach sięga nawet 4 % w wierzchniej 20-centymetrowej warstwie. Są to gleby bardzo żyzne i zrównoważone i nadają się do uprawy drzew orzecha włoskiego.

Jakość wód w zlewni doliny Taibilla jest dobra, na poziomie od C2–S1 do C3–S1, według klasyfikacji Uniwersytetu Kalifornijskiego w Riverside. Wody są nasycone dwutlenkiem węgla i mają odczyn zasadowy oraz pH na poziomie 7,9–8,4, co wynika z charakteru podłoża skalnego.

Krajobraz gminy Nerpio i doliny Taibilla od niepamiętnych czasów kształtowany jest przez uprawę drzew orzecha włoskiego. Kilkuset letnie tarasy pochodzenia arabskiego, których początki sięgają XII i XIII w., stanowią istotny element, umożliwiający nawadnianie zalewowe na tak stromym terenie. Tereny te przecina gęsta sieć starożytnych rowów, które rozprowadzają wody rzeki Taibilla i jej dopływów, a także pojedyncze źródła. Tarasy są ułożone wzdłuż starożytnych kamiennych murów, które zapewniają wsparcie dla zboczy i acequias (starożytnych kanałów nawadniających). Ta tradycyjna praktyka upraw oraz obecność starych drzew orzecha włoskiego stanowią podstawowe elementy krajobrazu i dziedzictwa upraw w Nerpio i dolinie Taibilla oraz tworzą ekosystem dla uprawy tej rodzimej odmiany drzewa orzecha włoskiego, występującej wyłącznie w Hiszpanii. To antyczne środowisko, które przekształcono w tarasy.

Charakterystyczne właściwości

Jądro lub nasiono orzecha włoskiego z Nerpio charakteryzują się wysoką zawartością garbników, pochodzących głównie z kwasów galusowego i elagowego, które nadają produktowi szczególne właściwości. Pod względem podatności na jełczenie jądro lub nasiono jest bardzo stabilne, a okres przydatności do spożycia wynosi ponad rok. Ma lekko gorzkawy smak i cierpki posmak. Skórka ma nieco ciemniejszą barwę: beżowo-brązowo-kasztanową. Wysoka zawartość tanin oznacza wysoką wartość ekwiwalentu potencjału przeciwutleniającego troloksu (TEAC ≥ 110 ±10 % μmol Trolox/g orzechów). Jak wynika z publikacji naukowej Instytutu Tłuszczów i Olejów w Sewilli (CSIC) [Wyższa Rada Badań Naukowych], orzechy włoskie z Nerpio wykazują lepsze właściwości przeciwutleniające w stosunku do innych odmian handlowych: „Skład odżywczy i aktywność przeciwutleniająca różnych odmian orzecha włoskiego (Junglans regia L.) z Nerpio (Hiszpania) w porównaniu z odmianami komercyjnymi (I. Viera-Alcaide i in. Grasas y Aceites 70 (3), lipiec-wrzesień 2019)”.

Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)

Orzech włoski z Nerpio posiada pewne wyjątkowe cechy fizyczne, chemiczne i organoleptyczne. Uznaje się go za ekotyp pochodzący z Nerpio, posiadający szczególne właściwości, które trudno jest odtworzyć poza obszarem produkcji.

Do cech wyróżniających orzechy włoskie z Nerpio należą: ciemna skórka jądra, długi okres przydatności do spożycia i odporność na jełczenie, lekko gorzki smak i cierpki posmak. Właściwości te mają związek z wysoką zawartością garbników, a także wysoką wartością ekwiwalentu potencjału przeciwutleniającego (TEAC ≥ 110 μmol Trolox/g orzechów), która jest znacznie wyższa niż w przypadku innych orzechów włoskich dostępnych na rynku. Właściwości te są również bezpośrednio związane z czynnikami naturalnymi i ludzkimi: selekcją materiału roślinnego, szczególnymi warunkami rolnymi i klimatycznymi uprawy, a także naturalnym suszeniem i przechowywaniem orzechów włoskich.

1)    Selekcja odmian rodzimych drzew orzecha włoskiego

Selekcja odmian drzew orzecha włoskiego w Nerpio jest prowadzona od XVI w., czego dowodem jest „Plantón del Covacho”, stare drzewo orzecha włoskiego z Nerpio, które ma około 600 lat. Rodzime odmiany orzecha z Nerpio charakteryzują się ciemniejszą pigmentacją i intensywniejszym smakiem niż inne odmiany handlowe. Jest to rezultat bezpośredniego wpływu plantatorów drzew orzecha z Nerpio, którzy na przestrzeni wieków wyselekcjonowali orzechy o intensywniejszym smaku, nieco gorzkawe i cierpkie, a także o ciemniejszym zabarwieniu.

2)    Szczególne warunki rolne i klimatyczne uprawy

Warunki glebowe: rodzime odmiany z Nerpio są doskonale przystosowane do wysoce wapiennych gleb w dolinie Taibilla, charakteryzujących się pH na poziomie 8–8,5 i ponad 50-procentową zawartością węglanu wapnia. Takie wapienne warunki blokują pobieranie fosforu z gleby. W rezultacie orzechy włoskie mają niedobór tego minerału, co prowadzi do zwiększonej fioletowej pigmentacji liści i owoców, związanej z wyższym poziomem antocyjanów i innych związków fenolowych, takich jak flawonole, flawonoidy i garbniki.

Warunki klimatyczne: warunki śródziemnomorskie panujące w Nerpio są typowe dla południowo-wschodniej części Półwyspu Iberyjskiego i charakteryzują się dużym nasłonecznieniem, wysokimi temperaturami, niskimi opadami i wysokim poziomem ewapotranspiracji wynoszącym 800 mm. Takie warunki powodują latem deficyt wody dla drzew orzecha włoskiego, co pobudza syntezę garbników pochodzących z kwasów galusowego i elagowego. W efekcie ciemnieje pigmentacja skórki jądra. Znaczne dobowe wahania temperatury w dolinie Taibilla, wynoszące powyżej 22 oC, którym sprzyjają występujące w dolinie inwersje temperatury, przyczyniają się do zwiększenia zawartości garbników w orzechach włoskich w końcowej fazie dojrzewania.

3)    Szczególne naturalne warunki suszenia i przechowywania orzechów włoskich w Nerpio

Chłodny i suchy klimat okresu jesienno-zimowego przyspiesza proces odwadniania (suszenia) orzechów włoskich. Inne czynniki obejmują zbiory w optymalnym momencie dojrzałości, tradycyjne naturalne suszenie, a także odpowiednie warunki przechowywania w umiarkowanej i stałej temperaturze poniżej 20 °C oraz niskiej wilgotności poniżej 75 °C. Zanim orzechy włoskie zostaną wprowadzone do obrotu, czynniki te zapewniają najlepsze warunki przechowywania orzechów i pozwalają zachować ich przeciwutleniacze (garbniki), co pozwala spowolnić proces jełczenia. Zabiegi polegające na myciu lub intensywnym suszeniu nie są zgodne z warunkami dotyczącymi ChNP „Nueces de Nerpio”.

Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/dop-igp/htm/DOP_Nueces_de_Nerpio_SolicitudRegistro%20.aspx


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.


3.2.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 41/33


Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

(2023/C 41/13)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA

Wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012

„PESCA E NETTARINA DI ROMAGNA ”

Nr UE: PGI-IT-1535-AM02 – 15.9.2020

ChNP ( ) ChOG (X)

1.   Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes

Consorzio di Tutela Pesca e Nettarina di Romagna I.G.P. [Stowarzyszenie Ochrony ChOG Pesca e Nettarina di Romagna]

Via Béla Bartók 29/G

44124 – Ferrara

Tel. +39 0532904511

Faks +39 0532904521

E-mail certyfikowany: consorziopesca@registerpec.it

Consorzio di Tutela Pesca e Nettarina di Romagna I.G.P. jest uprawnione do złożenia wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 13 ust. 1 dekretu Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej nr 12511 z dnia 14 października 2013 r.

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek

Etykietowanie

Inne [Kontrole; Kolejność i nagłówki punktów]

4.   Rodzaj zmian

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

5.   Zmiany

Opis produktu

Następujący wykaz odmian w pkt 2 ppkt 1 specyfikacji:

„Pesca di Romagna”

Odmiany o żółtym miąższu: Maycrest, Spring Lady, Sprinbelle, Springcrest, Suncrest, Royal Glory, Royal Gem, Dixired, Flavorcrest, Glohaven, Merril Gem Free 1, Redhaven, Royal Majestic, Royal Time, Rich Lady, Maria Marta, Summer Rich, Grenat, Elegant Lady, Fayette, Royal Summer, Royal Lee, Royal Pride, Romestar, Symphonie, Mercil (lub O’Henry), Zainori (lub Kaweat);

Odmiany o białym miąższu: Iris Rosso, Maria Bianca, Tendresse (lub Joulie), Duchessa d’Este, Rossa di San Carlo, Zaidaso (lub Kewina).

oraz

„»Nettarina di Romagna«

Odmiany o żółtym miąższu: Early Sungrand, Maygrand, Laura, Ambra, Maillara (lub Big Ben), Nectaprima, Noracila, Flavortop, Indipendence, Maria Emilia, Maria Laura, Spring Red, Weimberger, Big Top (lub Zaitabo), Guerriera, Alitop, Honey Blaze, Romagna Big, Fantasia, Maria Aurelia, Nectaross, Stark Red Gold, Venus, Sweet Red, Sweet Lady, Morsiani 90, Honey Royal, Honety Glo’, Romagna Gold;

Odmiany o białym miąższu: Silver King, Caldesi 2000, Nectarmagie, Silver Giant, Maillarmagic, Necta perle, Romagna 3000, Romagna Red.”

otrzymuje brzmienie:

Brzoskwinie:

wczesne odmiany o żółtym miąższu:

Bordò, Coraline (lub Monco), Crimson Lady, Dixired, Flavorcrest, Maycrest, Merril Gem Free 1, Rich May, Royal Gem, Royal Glory, Royal Majestic, Royal Time, Ruby Rich, Sagittaria, Spring Lady, Sprinbelle, Springcrest, Sugar Time;

średniopóźne odmiany o żółtym miąższu:

Azurite, Corindon, Diamond Princess, Elegant Lady, Fayette, Glohaven, Grenat, Maria Marta, Mercil (lub O’Henry), Plusplus, Redhaven, Rich Lady, Rome Star, Royal Estate, Royal Jim, Royal Lee, Royal Pride, Royal Summer, Royal Sweet, Summer Rich, Suncrest, Sweet Dream, Sweet Henry, Symphonie, Vista Rich, Zainori (lub Kaweah), Zee Lady;

wczesne odmiany o białym miąższu:

Greta, Iris Rosso, Monsolle, Patty;

średniopóźne odmiany o białym miąższu:

Duchessa d’Este, Ivory Sun, Maria Bianca, Maura, Regalsnow (lub Maperla), Rosa del West, Rossa di San Carlo, Star Princess, Snow Lady, Tendresse (lub Joulie), Zaidaso (lub Kewina).

Nektaryny:

wczesne odmiany o żółtym miąższu:

Alice, Ambra, Ara, Big Haven, Carene, Early Sungrand, Extreme Beauty, Gartairo, Garofa, Laura, Maillara (lub Big Bang), Maria Emilia, Maygrand, Nectaprima, Noracila, Rebus 028, Weimberger;

średniopóźne odmiany o żółtym miąższu:

Alma, Alma 2, Alexa, Amiga, Alitop, August Red, Big Top (lub Zaitabo), Diamond Ray, Dorabelle, Doracile, Dulcis, Dulciva, Early Zee, Fairlane, Fantasia, Febe, Flavortop, Gea, Guerriera, Honey Blaze, Honey Glo, Honey Kist, Honey Royale, Indipendence, Lady Erika, Late Fair, Luciana, Maria Aurelia, Maria Carla, Maria Laura, Max, Max 7, Monrené, Morsiani 60, Morsiani 90, Nectareine, Nectaross, Orine, Orion, Pit Lane, Pit Stop, Red Fair, Romagna Big, Romagna Giant, Romagna Gold, Romagna Lady, Romagna Queen, Romagna Summer, September Bright, Spring Red, Stark Red Gold, Sweet Lady, Sweet Red, Venus, Western Red;

wczesne odmiany o białym miąższu:

Caldesi 2000, Garcica, Romagna Red, Romagna Star, Silver King, Turquoise;

średniopóźne odmiany o białym miąższu:

Caldesi 2020, Maillarmagie (lub Magique), Majestic Pearl, Nectarmagie, Nectaperle, Romagna 3000, Romagna Bright, Romagna Sweet, Romagna Top, Silver Giant, Silver Star, Sandine, Tourmaline, Zephyr.”

Zmiana polega na aktualizacji i rozszerzeniu gamy odmian, które mogą być stosowane. Wynika ona z wysokiego stopnia i dużej szybkości odnawiania odmian w sektorze, a także z konieczności zapewnienia dostępności produktu objętego ChOG. W związku z tym dodaje się nowe odmiany, w wielu przypadkach wywodzące się z dawnych lub starych odmian. Rozszerzenie gamy odmian pozwoli również na wydłużenie okresu zbiorów, co oznacza większą i dłuższą niż obecnie dostępność produktu dla konsumentów.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.2 streszczenia i do odpowiadającego mu pkt 3.2 jednolitego dokumentu.

W pkt 2 specyfikacji produktu dodaje się akapit w brzmieniu:

Do produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” dopuszcza się stosowanie innych odmian brzoskwiń, otrzymanych w wyniku doświadczeń naukowych w zakresie odmian, pod warunkiem że za pomocą doświadczeń naukowych i dowodów w postaci dokumentów zostanie wykazane, że metoda otrzymywania produktu i cechy jakościowe owocu są zgodne z niniejszą specyfikacją produktu. Stosowanie takich odmian do produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” powinno być uprzednio zgłoszone Ministerstwu Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej i przez nie zatwierdzone. Ministerstwo może w tym celu zwrócić się o opinię techniczną do jednostki certyfikującej lub innego organu.

Celem wniosku o tę zmianę jest zaspokojenie przyszłych potrzeb producentów w zakresie wprowadzania nowych odmian otrzymanych w wyniku badań naukowych oraz zapewnienie zachowania pierwotnych cech „Pesca e Nettarina di Romagna”, biorąc pod uwagę szybkość odnawiania się odmian, jaka charakteryzuje ten gatunek.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.2 streszczenia i do odpowiadającego mu pkt 3.2 jednolitego dokumentu.

W pkt 6 ppkt 1 specyfikacji tekst dotyczący cech owoców:

W chwili dopuszczenia do konsumpcji „Pesca di Romagna” musi charakteryzować się następującymi cechami:

Odmiany o żółtym miąższu:

kaliber: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada obwodowi o długości 21 cm;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 11;

epikarp, kształt i średnia waga zgodne z charakterystykami danej odmiany.

Odmiany o białym miąższu:

kaliber: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada obwodowi o długości 21 cm;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 11;

epikarp, kształt i średnia waga zgodne z charakterystykami danej odmiany.

oraz

W chwili dopuszczenia do konsumpcji „Nettarina di Romagna” musi charakteryzować się następującymi cechami:

a)

odmiany o żółtym miąższu:

epikarp: gładki;

kaliber: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada obwodowi o długości 21 cm;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 11;

smak, kształt i minimalna waga średnia zgodne z charakterystykami danej odmiany.

b)

odmiany o białym miąższu:

epikarp: gładki;

kaliber: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada obwodowi o długości 21 cm;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 11;

smak, kształt i minimalna waga średnia zgodne z charakterystykami danej odmiany.

łączy się w następujący sposób i przenosi do pkt 2 specyfikacji:

Cechy jakościowe:

W chwili dopuszczenia do konsumpcji owoce „Pesca e Nettarina di Romagna” muszą charakteryzować się następującymi cechami:

Wczesne odmiany o żółtym miąższu i o białym miąższu:

minimalny kaliber A: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada minimalnej wadze 135 g;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 9,5;

epikarp i kształt zgodne z charakterystykami danej odmiany.

Średniopóźne odmiany o żółtym miąższu i o białym miąższu:

minimalny kaliber A: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada minimalnej wadze 135 g;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 11;

epikarp i kształt zgodne z charakterystykami danej odmiany.

W celu poprawy struktury tekstu uznano za stosowne rozróżnienie między odmianami wczesnymi i średniopóźnymi. Rozróżnienie to wpływa na parametr zawartości cukru, który u odmian wczesnych, zbieranych wcześniej, nie osiąga poziomu odmian średniopóźnych. W celu bardziej precyzyjnego określenia minimalnego kalibru podaje się również parametr dotyczący minimalnej wagi owocu, odpowiadający pozostałym parametrom kalibrowym już zawartym w specyfikacji, zgodnie z obowiązującymi normami handlowymi. Ponadto wszystkie parametry określające cechy jakościowe przenosi się z pkt 6 do pkt 2 specyfikacji, tak aby wszystkie cechy produktu były wymienione w tym samym punkcie.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.2 streszczenia i do odpowiadającego mu pkt 3.2 jednolitego dokumentu.

W pkt 2 specyfikacji dodaje się następujący tekst:

„Owoce można również wykorzystać do przetwarzania. Ponadto – i wyłącznie w przypadku przetwarzania – możliwe jest wykorzystanie także owoców spełniających wszystkie wymogi specyfikacji produktu, z wyjątkiem tych, które dotyczą kalibru i kształtu. Dopuszcza się również nieznaczne powierzchowne uszkodzenia skórki, pod warunkiem że nie wpływają one na jakość i okres przydatności do spożycia owoców. Takie owoce nie mogą być sprzedawane konsumentom końcowym.”

Zmiana ta umożliwi przetwarzanie również tych owoców, które mają wady jedynie w zakresie kalibru lub kształtu, mimo że ich produkcja i uprawa odbywały się zgodnie ze wszystkimi przepisami określonymi w specyfikacji. Zabronione będzie jednak przetwarzanie owoców, które nie są zdrowe i nie są zgodne ze specyfikacją produktu.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.2 streszczenia i do odpowiadającego mu pkt 3.2 jednolitego dokumentu.

Obszar geograficzny

W pkt 3 specyfikacji tekst dotyczący obszaru produkcji:

Obszar produkcji „Pesca di Romagna” obejmuje tereny w regionie Emilia-Romagna odpowiednie dla upraw brzoskwiń i jest określony w sposób następujący:

1)

następujące gminy położone w prowincji Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, S. Agostino, Tresigallo, Voghiera;

2)

następujące gminy położone w prowincji Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castelguelfo, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano;

3)

następujące gminy położone w prowincji Forlì: Bertinoro, Castrocaro Terme, Cesena, Cesenatico Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliaria, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Sant’Arcangelo, Savignano sul Rubicone;

4)

następujące gminy położone w prowincji Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisignella, Casola Valsenio, Castelbolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massalombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, S.Agata sul Santerno, Solarolo.

oraz

Obszar produkcji „Nettarina di Romagna” obejmuje tereny w regionie Emilia-Romagna odpowiednie dla upraw brzoskwiń i jest określony w sposób następujący:

1)

następujące gminy położone w prowincji Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, S. Agostino, Tresigallo, Voghiera;

2)

następujące gminy położone w prowincji Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castelguelfo, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano;

3)

następujące gminy położone w prowincji Forlì: Bertinoro, Castrocaro Terme, Cesena, Cesenatico Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliaria, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Sant’Arcangelo, Savignano sul Rubicone;

4)

następujące gminy położone w prowincji Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisignella, Casola Valsenio, Castelbolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massalombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, S.Agata sul Santerno, Solarolo.

koryguje się i uzupełnia w następujący sposób:

„Punkt 3

Obszar produkcji

Obszar produkcji »Pesca e Nettarina di Romagna« obejmuje tereny w regionie Emilia-Romagna odpowiednie dla upraw brzoskwiń i jest określony w sposób następujący:

1)

następujące gminy położone w prowincji Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Copparo, Ferrara Fiscaglia – loc. Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, Terre del Reno – loc. S. Agostino, Tresignana – loc. Tresigallo, Voghiera.

2)

następujące gminy położone w prowincji Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castel Guelfo di Bologna, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano.

3)

następujące gminy położone w prowincji Forlì-Cesena: Bertinoro, Castrocaro Terme e Terra del Sole, Cesena, Cesenatico, Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliana, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Savignano sul Rubicone.

4)

następujące gminy położone w prowincji Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisighella, Casola Valsenio, Castel Bolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massa Lombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, Sant’Agata sul Santerno, Solarolo.

5)

następujące gminy położone w prowincji Rimini: Santarcangelo di Romagna.”

Zmiany te są niezbędne w celu skorygowania błędów pisarskich, zaktualizowania niektórych nazw miejscowości i dodania nowych gmin, zgodnie z poniższym opisem.

Nazwy gmin Massa Fiscaglia, S. Agostino i Tresigallo zastępuje się ich nowymi nazwami, odpowiednio: Fiscaglia – loc. Massa Fiscaglia, Terre del Reno – loc. S. Agostino, and Tresignana – loc. Tresigallo.

Aktualizacje te są konieczne w celu odzwierciedlenia zmian wynikających z połączeń, które miały miejsce w okresie od stycznia 2014 r. do stycznia 2019 r. Nie powodują one zmian w ogólnym obszarze pochodzenia.

Nazwę „prowincja Forlì” zastępuje się określeniem „prowincja Forlì-Cesena”, w związku ze zmianą nazwy tej prowincji na mocy dekretu legislacyjnego nr 252 z 6 marca 1992 r.

Gminę Santarcangelo di Romagna, która nadal była wykazywana jako część prowincji Forlì, wymienia się obecnie w ramach prowincji Rimini, która została utworzona na mocy wspomnianego powyżej dekretu legislacyjnego nr 252/1992.

Ponadto nazwy gmin Castelguelfo, Castrocaro Terme, Modigliaria, Brisignella, Castelbolognese, Massalombarda i S. Agata sul Santerno zastępuje się poprawnymi nazwami, odpowiednio: Castel Guelfo di Bologna, Castrocaro Terme e Terra del Sole, Modigliana, Brisighella, Castel Bolognese, Massa Lombarda i Sant’Agata sul Santerno.

Tym samym koryguje się niektóre błędy pisarskie w specyfikacji bez zmiany obszaru pochodzenia.

Do obszaru pochodzenia dodaje się gminy Ferrara i Copparo położone w prowincji Ferrara.

Celem tej zmiany jest utworzenie ciągłego geograficznego obszaru produkcji. Gminy Ferrara i Copparo sąsiadują i graniczą z gminami objętymi już specyfikacją produktu, ale przede wszystkim mają długą i chlubną tradycję uprawy brzoskwiń i nektaryn, prowadzonej tam od dawna. Ponieważ znajdują się one obok obszarów już uwzględnionych, są jednorodne zarówno pod względem cech środowiskowych, jak i technik uprawy.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.3 streszczenia i do odpowiadającego mu pkt 4 jednolitego dokumentu.

Dowód pochodzenia

Aktualizacja procedury ustalania dowodu pochodzenia

Następujące akapity dotyczące odpowiednio „Pesca di Romagna” i „Nettarina di Romagna” w pkt 5 specyfikacji:

Region Emilia-Romagna odpowiada za sprawdzenie, czy spełnione zostały warunki techniczne ustanowione w pkt 4. Sady brzoskwiniowe odpowiednie do produkcji „Pesca di Romagna” wprowadza się do odpowiedniego rejestru, który jest sporządzany, aktualizowany i publikowany każdego roku. Każda gmina znajdująca się na obszarze produkcji posiada egzemplarz rejestru. Ministerstwo Zasobów Rolnych, Żywnościowych i Leśnych wskazuje procedury, których należy przestrzegać w związku z rejestracją, zgłaszaniem rocznej produkcji i uzyskiwaniem odpowiedniego certyfikatu, w celu zapewnienia prawidłowego i odpowiedniego monitorowania corocznie uznanych produktów wprowadzonych do obrotu w ramach oznaczenia geograficznego.

oraz

„Region Emilia-Romagna odpowiada za sprawdzenie, czy spełnione zostały warunki techniczne ustanowione w pkt 4. Sady brzoskwiniowe odpowiednie do produkcji »Nettarina di Romagna« wprowadza się do odpowiedniego rejestru, który jest sporządzany, aktualizowany i publikowany każdego roku. Każda gmina znajdująca się na obszarze produkcji posiada egzemplarz rejestru. Ministerstwo Zasobów Rolnych, Żywnościowych i Leśnych wskazuje procedury, których należy przestrzegać w związku z rejestracją, zgłaszaniem rocznej produkcji i uzyskiwaniem odpowiedniego certyfikatu, w celu zapewnienia prawidłowego i odpowiedniego monitorowania corocznie uznanych produktów wprowadzonych do obrotu w ramach oznaczenia geograficznego.”

skreśla się i zastępuje następującym tekstem w pkt 4 specyfikacji:

„Punkt 4

Dowód pochodzenia

Każdy etap procesu produkcyjnego musi być monitorowany z udokumentowaniem produktów wchodzących i wychodzących. Tym samym identyfikowalność produktu jest zagwarantowana dzięki wpisywaniu do odpowiednich rejestrów prowadzonych przez jednostkę certyfikującą, o której mowa w pkt 7, działek rolnych, na których odbywa się produkcja oraz pakowanie produktu, jak również dzięki składaniu jednostce kontrolnej sprawozdań dotyczących wyprodukowanych ilości.

Wszystkie osoby fizyczne i prawne wpisane do poszczególnych wykazów podlegają kontroli prowadzonej przez jednostkę certyfikującą, zgodnie z warunkami określonymi w specyfikacji produktu i odpowiednim planem kontroli.”

Zmiana ta jest konieczna w celu dostosowania tekstu do obecnych systemów kontroli, ponieważ opis w dotychczasowej wersji odnosi się do metod i narzędzi, które już nie istnieją. Tekst aktualizuje się zarówno pod względem numeracji – teraz będzie to pkt 4 specyfikacji – jak i pod względem treści na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1152/2012. Kontrole zgodności ze specyfikacją produktu są w rzeczywistości weryfikowane przez jednostkę certyfikującą wyznaczoną przez Ministerstwo, a nie przez władze regionalne. Zmiana ta nie ma wpływu na jednolity dokument.

Metoda produkcji:

Zmiany metody produkcji dotyczą zarówno brzoskwiń, jak i nektaryn.

Odnoszą się one do pkt 4 obowiązującej obecnie specyfikacji, który zgodnie z nową numeracją staje się pkt 5.

Nowy pkt 5 specyfikacji – Metoda otrzymywania produktu – dzieli się na dwie sekcje:

5.1 Warunki glebowe i klimatyczne oraz 5.2 Techniki uprawy.

Taki układ punktu pozwala na precyzyjniejszy opis etapów technicznych.

Następujące zdanie w pkt 4 specyfikacji:

„Nawadnianie, nawożenie i inne praktyki uprawne i rolnicze muszą być wykonywane w sposób określony przez właściwe służby regionu Emilia-Romagna.”

skreśla się.

W rzeczywistości jest to warunek zasadniczy, który muszą spełnić wszystkie gospodarstwa. Zmiany regulacji i wiążący charakter niektórych wymogów oznaczają konieczność przestrzegania określonych kryteriów. Uznaje się zatem, że zamieszczenie takich informacji w specyfikacji nie jest konieczne.

W odniesieniu do technik uprawy tekst:

Dopuszczalne odległości między sadzonkami to ogólnie stosowane odległości przy maksymalnym zagęszczeniu wynoszącym 2 000 roślin na hektar w przypadku nowych plantacji. Dozwolone standardowe metody prowadzenia wywodzą się z „emiliańskiej korony pucharowej” i jej odmian; metody szpalerowe, które mogą być stosowane, to wachlarz, „Y”, wrzeciono oraz ich odmiany.

otrzymuje następujące brzmienie:

Dopuszczalne odległości między sadzonkami to ogólnie stosowane odległości przy maksymalnym zagęszczeniu wynoszącym 2 000 roślin na hektar. Dozwolone standardowe metody prowadzenia wywodzą się z „emiliańskiej korony pucharowej” i „korony pucharowej opóźnionej” oraz ich odmian; metody szpalerowe, które mogą być stosowane, to wachlarz, „Y”, wrzeciono oraz ich odmiany.

Skreśla się konkretne odniesienie do nowych plantacji, ponieważ jest ono zbyteczne. Z uwagi na kompletność informacji wśród metod prowadzenia wskazuje się również „koronę pucharową opóźnioną”, choć wszystkie metody prowadzenia są już dozwolone.

Następujące zdanie w pkt 4 specyfikacji:

„Techniki uprawne muszą obejmować co najmniej jedno przycinanie gałęzi w okresie zimowym oraz przycinanie gałęzi ulistnionych w zależności od potrzeb roślin.”

skreśla się.

Fragment dotyczący przycinania skreśla się, jako że jest to warunek zasadniczy. Ponieważ dobre praktyki rolnicze są stosowane we wszystkich poszczególnych kontekstach, uznano, że nie ma potrzeby dalszego ich określania przez dodawanie zbędnych dodatkowych informacji.

W odniesieniu do maksymalnej wydajności zdanie:

„Maksymalna produkcja na hektar w przypadku wszystkich dopuszczonych odmian wynosi 35 000 kg.”

otrzymuje nowe, następujące brzmienie:

„Maksymalna produkcja na hektar wczesnych odmian w przypadku wszystkich dopuszczonych odmian wynosi 35 000 kg. Maksymalna produkcja na hektar średniopóźnych odmian w przypadku wszystkich dopuszczonych odmian wynosi 50 000 kg.”

W odniesieniu do maksymalnej produkcji uznano za stosowne rozróżnienie między odmianami wczesnymi i średniopóźnymi. W przypadku wczesnych odmian produkcja pozostaje bez zmian i wynosi 35 000 kg na hektar.

Jednocześnie dodaje się maksymalną produkcję w odniesieniu do średniopóźnych odmian, wynoszącą 50 000 kg na hektar. Stosując metody sadzenia przewidziane już w specyfikacji, takie jak wrzeciono, można łatwo osiągnąć produkcję na poziomie 50 000 kg na hektar. Te ilości nie wpłyną w żaden sposób na aspekty jakościowe owoców; maksymalny limit wprowadza się po to, aby chronić ten właśnie aspekt.

Następujące zdanie w pkt 4 specyfikacji:

„Uwzględniając zmiany sezonowe i środowiskowe warunki uprawy, w regionie Emilia-Romagna każdego roku do 15 maja określa się orientacyjną średnią produkcję na jednostkę z zachowaniem wyżej wskazanego limitu dla każdej odmiany określonej w pkt 2.”

skreśla się.

W odniesieniu do kompetencji regionu Emilia-Romagna w zakresie ustalania orientacyjnej średniej produkcji należy zauważyć, że mimo możliwości zastosowania tej klauzuli, region nigdy nie uznał tego za właściwe ani konieczne. Dlatego też orientacyjna średnia produkcja na jednostkę nigdy nie została formalnie ustalona odgórnie. W świetle powyższego, a także biorąc pod uwagę, że wartość ta nigdy nie została ustalona odgórnie, klauzula ta okazuje się zbyteczna i dlatego uważa się za stosowne usunięcie jej ze specyfikacji.

Następujące akapity pkt 4 specyfikacji dotyczące odpowiednio „Pesca di Romagna” i „Nettarina di Romagna”:

W przypadku przechowywania owoców, które można objąć ChOG „Pesca di Romagna”, należy stosować technikę chłodzenia. Wartości wilgotności i temperatury wewnątrz chłodni muszą zapewniać zachowanie szczególnych cech jakościowych.

oraz

W przypadku przechowywania owoców, które można objąć ChOG „Nettarina di Romagna”, należy stosować technikę chłodzenia. Wartości wilgotności i temperatury wewnątrz chłodni muszą zapewniać zachowanie szczególnych cech jakościowych.

łączy się i dostosowuje w następujący sposób:

W przypadku przechowywania owoców, które można objąć ChOG „Pesca e Nettarina di Romagna”, należy stosować technikę chłodzenia. Wartości wilgotności i temperatury wewnątrz chłodni muszą zapewniać zachowanie szczególnych cech jakościowych.

Ponadto zdanie to przenosi się do pkt 8 specyfikacji.

Zmiana dotyczy pkt 4.5 streszczenia, a powyższe zdanie dodaje się do pkt 3.5 jednolitego dokumentu.

Związek z obszarem geograficznym

Obecne brzmienie akapitu dotyczącego związku z obszarem geograficznym zawartego w pkt 4.6 streszczenia jest następujące:

Dzięki cechom glebowo-klimatycznym i profesjonalizmowi osób zajmujących się uprawą brzoskwiń i nektaryn uzyskuje się produkty o cenionych aspektach jakościowych chemiczno-fizycznych i organoleptycznych, sprzedawane zarówno na rynku krajowym, jak i europejskim jako produkty typowe dla regionu Emilia-Romagna. Obszar produkcji cechuje się klimatem typowym dla nizin, choć z wyraźnym wpływem bliskości Morza Adriatyckiego. Obszar produkcji stanowią tereny, na których średnia temperatura jest najwyższa w całym regionie, a przymrozki wiosenne, które mogłyby zniszczyć owoce, niemal nie występują. Duże znaczenie produkcji „Pesche e Nettarine di Romagna” wynika nie tylko z istnienia obiektywnie optymalnych warunków glebowo-klimatycznych, ale również z faktu, że warstwa produkcyjna społeczeństwa jest zdolna do wykorzystania tych zasobów i podniesienia wartości owoców tej ziemi i swojej pracy. Na obszarze upraw „Pesche e Nettarine di Romagna” bardzo powszechne jest tworzenie związków producentów, którzy dzięki zdolnościom organizacyjnym utworzyli na swoim obszarze ośrodki zbioru owoców, przodujące z technicznego punktu widzenia. Obszar ten jest do tego stopnia odpowiedni do produkcji brzoskwiń i nektaryn, że produkuje się tutaj jedną czwartą łącznej produkcji w tym sektorze we Włoszech.

Akapit ten dodaje się do pkt 6 specyfikacji produktu i otrzymuje on brzmienie:

Dzięki cechom glebowo-klimatycznym i profesjonalizmowi osób zajmujących się uprawą brzoskwiń i nektaryn uzyskuje się produkty o cenionych aspektach jakościowych chemiczno-fizycznych i organoleptycznych, sprzedawane zarówno na rynku krajowym, jak i europejskim jako produkty typowe dla regionu Emilia-Romagna. Obszar produkcji cechuje się klimatem typowym dla nizin, choć z wyraźnym wpływem bliskości Morza Adriatyckiego. Obszar produkcji stanowią tereny, na których średnia temperatura jest najwyższa w całym regionie, a przymrozki wiosenne, które mogłyby zniszczyć owoce, niemal nie występują. Duże znaczenie produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” wynika nie tylko z istnienia obiektywnie optymalnych warunków glebowo-klimatycznych, ale również z faktu, że warstwa produkcyjna społeczeństwa jest zdolna do wykorzystania tych zasobów i podniesienia wartości owoców tej ziemi i swojej pracy.Na obszarze upraw „Pesca e Nettarina di Romagna” bardzo powszechne jest tworzenie związków producentów, którzy dzięki zdolnościom organizacyjnym utworzyli na swoim obszarze ośrodki zbioru owoców, przodujące z technicznego punktu widzenia. To również dzięki obecności takich organizacji producentów i ich zdolności organizacyjnej producenci na całym obszarze od wielu lat dobrowolnie stosują techniki integrowanej produkcji. Te przyjazne dla środowiska i gwarantujące zdrowie konsumentów metody produkcji są obecnie powszechnie stosowane i przyczyniają się do zrównoważenia środowiskowego produkcji owoców.Obszar ten jest do tego stopnia odpowiedni do produkcji brzoskwiń i nektaryn, że produkuje się tutaj jedną czwartą łącznej produkcji w tym sektorze we Włoszech.

Celem tej zmiany jest bardziej szczegółowe wyjaśnienie tego, jak profesjonalizm podmiotów gospodarczych wpływa na produkt końcowy. W związku z tym są to zmiany brzmienia, które nie wpływają na istotę związku z obszarem geograficznym.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 6 specyfikacji, pkt 4.6 streszczenia oraz pkt 5 jednolitego dokumentu.

Etykietowanie:

Pkt 8 specyfikacji dzieli się na trzy sekcje dotyczące przechowywania, pakowania i etykietowania w celu wyjaśnienia poszczególnych etapów po zbiorze.

Przechowywanie

Akapit opisujący zasady przechowywania, znajdujący się poprzednio w pkt 4 specyfikacji, przenosi się, zmieniając jedynie jego nazwę, do następującego pkt:

8.1

Przechowywanie

W przypadku przechowywania owoców, które można objąć ChOG „Pesca e Nettarina di Romagna”, należy stosować technikę chłodzenia. Wartości wilgotności i temperatury wewnątrz chłodni muszą zapewniać zachowanie szczególnych cech jakościowych.

Zmiana dotyczy pkt 4.5 streszczenia, a powyższe zdanie dodaje się do pkt 3.5 jednolitego dokumentu.

Pakowanie:

Zmienia się brzmienie opisu metod pakowania. Tekst pkt 7 specyfikacji:

„Stosowane rodzaje opakowań, dopuszczone przez UE w myśl obowiązujących przepisów, prawa są następujące:

skrzynki* o wymiarach 30 × 40 kartonowe drewniane lub plastikowe**, jednowarstwowe,

skrzynki* o wymiarach 30 × 50 kartonowe drewniane lub plastikowe**, jednowarstwowe,

skrzynki* o wymiarach 40 × 60 kartonowe drewniane lub plastikowe**, jednowarstwowe,

skrzynki* o wymiarach 20 × 30, jednowarstwowe.

Zaplombowane opakowania pojedynczych owoców lub kilku owoców (tacki, koszyki, pudełka itd.).

*

Skrzynki są opakowaniami stosowanymi do prezentacji jednostek sprzedaży, tj. pojedynczych owoców lub opakowań z większą liczbą owoców.

W celu oznaczenia w skrzynkach produktów ChOG stosuje się oznakowanie pojedynczych owoców odpowiednim logo, przy czym dotyczy to części owoców, stanowiącej co najmniej 80 % wszystkich owoców znajdujących się w danym opakowaniu.

**

Plastik jednorazowego lub wielokrotnego użytku typu IFCO/STECO/CPR SYSTEM i inne.

We wszystkich przypadkach (z wyjątkiem skrzynek) pojemniki muszą być tak zaplombowane, by niemożliwe było wyjęcie ich zawartości bez zerwania plomby.”

otrzymuje brzmienie:

„8.2

Pakowanie

W celu oznaczenia produktów objętych ChOG w otwartych opakowaniach, na co najmniej 70 % wszystkich owoców znajdujących się w danym opakowaniu umieszcza się pojedyncze naklejki .

Ewentualnie, jeżeli na owocach nie umieszczono naklejek, opakowania, takie jak na przykład skrzynki i koszyki, muszą być zaplombowane tak, by niemożliwe było wyjęcie zawartości bez zerwania opakowania.

Dopuszcza się również sprzedaż produktu luzem w punkcie sprzedaży z opakowań zaplombowanych lub zawierających owoce oznaczone naklejkami, pod warunkiem że produkt znajduje się w zbiornikach lub pojemnikach, na których w widoczny sposób umieszczono takie same informacje jak te, o których mowa w niniejszej specyfikacji produktu w odniesieniu do opakowań.”

Zmiana ta wynika z potrzeby uproszczenia opisu formatu opakowań. W celu zaspokojenia poszczególnych potrzeb rynku i konsumentów co do wielkości i rodzaju, a także biorąc pod uwagę, że w poprzedniej wersji niektóre formaty opakowań były podane jedynie jako przykłady, uznano za właściwe odniesienie się do rodzajów opakowań, które są dozwolone na mocy obowiązujących przepisów. W przypadku opakowań otwartych co najmniej 70 % owoców w opakowaniu musi być oznaczone naklejkami, co zapewnia większą przejrzystość dla konsumenta; w przeciwnym wypadku opakowanie musi być zaplombowane. Dodaje się ponadto informacje na temat sprzedaży produktu luzem konsumentom końcowym z zaplombowanych opakowań lub skrzyń, pod warunkiem że produkt znajduje się w zbiornikach lub pojemnikach, na których w widoczny sposób umieszczono takie same informacje jak te, o których mowa w niniejszej specyfikacji produktu w odniesieniu do opakowań. Zmiana ta umożliwia podmiotom gospodarczym sprzedaż produktu – z zaplombowanych opakowań lub skrzyń – w ilości pożądanej przez konsumenta, a także zapewnia, aby konsument był nadal prawidłowo informowany w momencie zakupu produktu.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.8 streszczenia oraz do pkt 3.5 jednolitego dokumentu.

Okres sprzedaży

Przepis dotyczący „Pesca di Romagna”:

„Produkt należy wprowadzić do obrotu w okresie od 10 czerwca do 20 września każdego roku.”

oraz przepis dotyczący „Nettarina di Romagna”:

„Produkt należy wprowadzić do obrotu w okresie od 15 czerwca do 30 września każdego roku.”

otrzymują brzmienie:

„Produkt należy wprowadzić do obrotu od 10 czerwca.”

Uznano za właściwe wskazanie jedynie daty rozpoczęcia okresu sprzedaży, z zachowaniem daty 10 czerwca, oraz usunięcie daty zakończenia sprzedaży. Uwzględnia to zmiany klimatu w ostatnich latach, które doprowadziły do wydłużenia okresu sprzedaży, a także pojawienie się nowych, późniejszych odmian.

Zmiana ta nie ma wpływu na streszczenie ani na jednolity dokument.

Etykietowanie:

Etykietowanie – brzmienie

Zmienia się niektóre pomniejsze aspekty treści, która ma być umieszczona na etykiecie, dotyczące odpowiednio „Pesca di Romagna” i „Nettarina di Romagna”. Akapity zawierające pierwotne instrukcje:

Pojemnik musi być opatrzony zapisanymi literami tej samej wielkości słowami „Pesca di Romagna”, bezpośrednio po których powinny następować słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”], a następnie nazwa odmiany. W tym samym polu widzenia muszą znajdować się imię i nazwisko, nazwa handlowa i adres pakującego oraz oryginalna waga netto. Słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”] można powtórzyć w dowolnym innym miejscu na pojemniku lub etykiecie, również w postaci akronimu „I.G.P.” [ChOG].

oraz

Pojemnik musi być opatrzony zapisanymi literami tej samej wielkości słowami „Nettarina di Romagna”, bezpośrednio po których powinny następować słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”], a następnie nazwa odmiany. W tym samym polu widzenia muszą znajdować się imię i nazwisko, nazwa handlowa i adres pakującego oraz oryginalna waga netto. Słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”] można powtórzyć w dowolnym innym miejscu na pojemniku lub etykiecie, również w postaci akronimu „I.G.P.” [ChOG].

otrzymują następujące brzmienie:

8.3.

Etykietowanie

Pojemnik może być opatrzony słowami „Pesca di Romagna” lub „Nettarina di Romagna”, bezpośrednio po których mogą następować słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”] lub akronim I.G.P. [ChOG] oraz nazwa odmiany. W tym samym polu widzenia muszą znajdować się nazwisko, nazwa i adres zakładu pakującego.

Słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”] można powtórzyć w dowolnym innym miejscu na pojemniku lub etykiecie, również w postaci akronimu „I.G.P.” [ChOG].

Zmiany te nieznacznie upraszczają przepisy dotyczące etykietowania dzięki usunięciu elementów wymaganych przez prawo, takich jak konieczność wskazania wagi. Pozwalają one również pakującym na określenie rodzaju owoców oprócz nazwy ChOG.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.8 streszczenia i do odpowiadającego mu pkt 3.6 jednolitego dokumentu.

Etykietowanie – znaki towarowe

Do tej sekcji pkt 8 dodaje się akapit dotyczący możliwości stosowania znaków towarowych:

Wskazania lub symbole odnoszące się do imion i nazwisk, nazw przedsiębiorstw, znaków wspólnych lub indywidualnych znaków towarowych mogą być używane wraz ze sformułowaniem „IGP Pesca e Nettarina di Romagna” i symbolem europejskim.

Dodanie tego akapitu jest niezbędne, aby dostosować się do potrzeb klientów i konsumentów, w tym tych o charakterze handlowym.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 3.6 jednolitego dokumentu.

Etykietowanie – Pozostałe warunki

Skreśla się akapity:

Owoce, które mimo że są produkowane w regionie Emilia-Romagna, nie spełniają minimalnych wymogów określonych w pkt 6 niniejszej specyfikacji w odniesieniu do kalibru i zawartości cukru, nie mogą być opatrzone chronionym oznaczeniem geograficznym „Pesca di Romagna” ani żadnym innym oznaczeniem geograficznym.

Owoce, które mimo że są produkowane w regionie Emilia-Romagna, nie spełniają minimalnych wymogów określonych w pkt 6 niniejszej specyfikacji w odniesieniu do kalibru i zawartości cukru, nie mogą być opatrzone chronionym oznaczeniem geograficznym „Nettarina di Romagna” ani żadnym innym oznaczeniem geograficznym.

oraz

Wskazanie „Prodotto in Italia” [Wyprodukowano we Włoszech] należy również umieszczać na partiach przeznaczonych do wywozu.

Uznano, że należy wykreślić zakaz używania nazwy w odniesieniu do produktów niezgodnych z przepisami, ponieważ zostało to już wyraźnie wskazane w poprzednich punktach. Wskazanie „Prodotto in Italia” również jest wymagane prawem, dlatego utrzymanie go w tekście uznano za niepotrzebne.

Zmiana ta nie ma wpływu na streszczenie ani na jednolity dokument.

Etykietowanie – Produkt przeznaczony do przetworzenia

W pkt 8 specyfikacji również dodaje się akapit w brzmieniu:

Owoce przeznaczone do przetworzenia mogą być również dostarczane „luzem”, w opakowaniach lub pojemnikach zgodnych z obowiązującymi przepisami i opatrzonych odpowiednią etykietą zapewniającą właściwą identyfikację i identyfikowalność produktu objętego ChOG „Pesca e Nettarina di Romagna” przeznaczonego do przetworzenia.

Biorąc pod uwagę, że ustanowiono już także przepisy dotyczące owoców przeznaczonych do przetworzenia, konieczne jest dodanie do specyfikacji odpowiednich wymogów dotyczących etykietowania w celu zapewnienia właściwej i natychmiastowej identyfikacji.

Zmiana ma zastosowanie do odpowiadającego temu pkt 3.6 jednolitego dokumentu.

INNE

Kontrole

Następujące zdania w pkt 5 specyfikacji:

„Punkt 5

Sady brzoskwiniowe odpowiednie do produkcji »Pesca di Romagna« wprowadza się do odpowiedniego rejestru, który jest sporządzany, aktualizowany i publikowany każdego roku.

Sady brzoskwiniowe odpowiednie do produkcji »Nettarina di Romagna« wprowadza się do odpowiedniego rejestru, który jest sporządzany, aktualizowany i publikowany każdego roku.”

oraz

„Region Emilia-Romagna odpowiada za sprawdzenie, czy spełniono warunki techniczne określone w pkt 4.

Każda gmina znajdująca się na obszarze produkcji posiada egzemplarz rejestru.

Ministerstwo Zasobów Rolnych, Żywnościowych i Leśnych wskazuje procedury, których należy przestrzegać w związku z rejestracją, zgłaszaniem rocznej produkcji i uzyskiwaniem odpowiedniego certyfikatu, w celu zapewnienia prawidłowego i odpowiedniego monitorowania corocznie uznanych produktów wprowadzonych do obrotu w ramach oznaczenia geograficznego.”

skreśla się i zastępuje następującym nowym brzmieniem w pkt 7 specyfikacji:

„Punkt 7

Kontrole

Kontrole zgodności produktu ze specyfikacją produktu przeprowadza jednostka certyfikująca zgodnie z przepisami art. 36 i 37 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Wybraną jednostką certyfikującą jest Check Fruit srl – via dei Mille, 24 – 40121 Bolonia – Włochy Tel. +39 051 649 4836 Faks +39 051 649 4813 – info@checkfruit.it”

Przeredagowano cały pkt 7 specyfikacji, aby dostosować go do art. 7 lit. g) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Zmiana ma zastosowanie do pkt 4.7 streszczenia i nie ma zastosowania do jednolitego dokumentu.

INNE

Kolejność i nagłówki punktów

Punkty i treść specyfikacji zostały uporządkowane i ponumerowane na podstawie art. 7 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. Aby zwiększyć czytelność, do każdego punktu dodano nagłówek.

W wyniku proponowanych zmian kolejność i nagłówki punktów są następujące:

Punkt 1 – Nazwa

Punkt 2 – Cechy produktu

Punkt 3 – Obszar produkcji

Punkt 4 – Dowód pochodzenia

Punkt 5 – Metoda otrzymywania produktu

Punkt 6 – Związek z obszarem geograficznym

Punkt 7 – Kontrole

Punkt 8 – Przechowywanie, pakowanie i etykietowanie

Konsolidacja części specyfikacji, które są takie same dla obu rodzajów owoców

Specyfikacja w obecnym brzmieniu składa się z dwóch odrębnych dokumentów, pierwszego dotyczącego „Pesca di Romagna” i drugiego dotyczącego „Nettarina di Romagna”. Wiele aspektów i wymogów, które są identyczne dla obu rodzajów owoców, powtarza się w obu dokumentach. Aby zwiększyć czytelność i doprecyzować przepisy określone w specyfikacji produktu, jej treść skondensowano poprzez:

ujednolicenie pkt 1, 3, 4, 5, 6, 7 i 8;

zachowanie w pkt 2 podziału na rodzaje produktów, co wyraźnie wskazuje, że stosuje się różne wykazy odmian.

JEDNOLITY DOKUMENT

„Pesca e Nettarina di Romagna cHog”

Nr UE: PGI-IT-1535-AM02 – 15.9.2020

ChNP ( ) ChOG (X)

1.   Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]

„Pesca e Nettarina di Romagna”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.    Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI]

Klasa 1.6: Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone

3.2.    Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

Oznaczenie „Pesca e Nettarina di Romagna” dotyczy wyłącznie owoców następujących odmian brzoskwini:

Brzoskwinie:

wczesne odmiany o żółtym miąższu:

Bordò, Coraline (lub Monco), Crimson Lady, Dixired, Flavorcrest, Maycrest, Merril Gem Free 1, Rich May, Royal Gem, Royal Glory, Royal Majestic, Royal Time, Ruby Rich, Sagittaria, Spring Lady, Sprinbelle, Springcrest, Sugar Time;

średniopóźne odmiany o żółtym miąższu:

Azurite, Corindon, Diamond Princess, Elegant Lady, Fayette, Glohaven, Grenat, Maria Marta, Mercil (lub O’Henry), Plusplus, Redhaven, Rich Lady, Rome Star, Royal Estate, Royal Jim, Royal Lee, Royal Pride, Royal Summer, Royal Sweet, Summer Rich, Suncrest, Sweet Dream, Sweet Henry, Symphonie, Vista Rich, Zainori (lub Kaweah), Zee Lady;

wczesne odmiany o białym miąższu:

Greta, Iris Rosso, Monsolle, Patty;

średniopóźne odmiany o białym miąższu:

Duchessa d’Este, Ivory Sun, Maria Bianca, Maura, Regalsnow (lub Maperla), Rosa del West, Rossa di San Carlo, Star Princess, Snow Lady, Tendresse (lub Joulie), Zaidaso (lub Kewina).

Nektaryny:

wczesne odmiany o żółtym miąższu:

Alice, Ambra, Ara, Big Haven, Carene, Early Sungrand, Extreme Beauty, Gartairo, Garofa, Laura, Maillara (lub Big Bang), Maria Emilia, Maygrand, Nectaprima, Noracila, Rebus 028, Weimberger;

średniopóźne odmiany o żółtym miąższu:

Alma, Alma 2, Alexa, Amiga, Alitop, August Red, Big Top (lub Zaitabo), Diamond Ray, Dorabelle, Doracile, Dulcis, Dulciva, Early Zee, Fairlane, Fantasia, Febe, Flavortop, Gea, Guerriera, Honey Blaze, Honey Glo, Honey Kist, Honey Royale, Indipendence, Lady Erika, Late Fair, Luciana, Maria Aurelia, Maria Carla, Maria Laura, Max, Max 7, Monrené, Morsiani 60, Morsiani 90, Nectareine, Nectaross, Orine, Orion, Pit Lane, Pit Stop, Red Fair, Romagna Big, Romagna Giant, Romagna Gold, Romagna Lady, Romagna Queen, Romagna Summer, September Bright, Spring Red, Stark Red Gold, Sweet Lady, Sweet Red, Venus, Western Red;

wczesne odmiany o białym miąższu:

Caldesi 2000, Garcica, Romagna Red, Romagna Star, Silver King, Turquoise;

średniopóźne odmiany o białym miąższu:

Caldesi 2020, Maillarmagie (lub Magique), Majestic Pearl, Nectarmagie, Nectaperle, Romagna 3000, Romagna Bright, Romagna Sweet, Romagna Top, Silver Giant, Silver Star, Sandine, Tourmaline, Zephyr.

Do produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” dopuszcza się stosowanie innych odmian brzoskwiń, otrzymanych w wyniku doświadczeń naukowych w zakresie odmian, pod warunkiem że za pomocą doświadczeń naukowych i dowodów w postaci dokumentów zostanie wykazane, że metoda otrzymywania produktu i cechy jakościowe owocu są zgodne z niniejszą specyfikacją produktu. Stosowanie takich odmian do produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” powinno być uprzednio zgłoszone Ministerstwu Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej i przez nie zatwierdzone. Ministerstwo może w tym celu zwrócić się o opinię techniczną do jednostki certyfikującej lub innego organu.

Cechy jakościowe

W chwili dopuszczenia do konsumpcji owoce „Pesca e Nettarina di Romagna” muszą charakteryzować się następującymi cechami:

Wczesne odmiany o żółtym miąższu i o białym miąższu:

minimalny kaliber A: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada minimalnej wadze 135 g;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 9,5;

epikarp i kształt zgodne z charakterystykami danej odmiany.

Średniopóźne odmiany o żółtym miąższu i o białym miąższu:

minimalny kaliber A: średnica co najmniej 67 mm, co odpowiada minimalnej wadze 135 g;

zawartość cukru: (° Bx) co najmniej 11;

epikarp i kształt zgodne z charakterystykami danej odmiany.

Owoce można również wykorzystać do przetwarzania.

Ponadto – i wyłącznie w przypadku przetwarzania – możliwe jest wykorzystanie także owoców spełniających wszystkie wymogi specyfikacji produktu, z wyjątkiem tych, które dotyczą kalibru i kształtu. Dopuszcza się również nieznaczne powierzchowne uszkodzenia skórki, pod warunkiem że nie wpływają one na jakość i okres przydatności do spożycia owoców. Takie owoce nie mogą być sprzedawane konsumentom końcowym.

3.3.    Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

3.4.    Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Wszystkie etapy produkcji owoców objętych ChOG „Pesca e Nettarina di Romagna” aż do zbioru powinny odbywać się wyłącznie w granicach obszaru geograficznego określonego w pkt 4.

3.5.    Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

W przypadku przechowywania owoców, które można objąć ChOG „Pesca e Nettarina di Romagna”, należy stosować technikę chłodzenia. Wartości wilgotności i temperatury wewnątrz chłodni muszą zapewniać zachowanie szczególnych cech jakościowych.

W celu oznaczenia produktów objętych ChOG w otwartych opakowaniach, na co najmniej 70 % wszystkich owoców znajdujących się w danym opakowaniu umieszcza się pojedyncze naklejki.

Ewentualnie, jeżeli na owocach nie umieszczono naklejek, opakowania, takie jak na przykład skrzynki i koszyki, muszą być zaplombowane tak, by niemożliwe było wyjęcie zawartości bez zerwania opakowania.

Dopuszcza się również sprzedaż produktu luzem w punkcie sprzedaży z opakowań zaplombowanych lub zawierających owoce oznaczone naklejkami, pod warunkiem że produkt znajduje się w zbiornikach lub pojemnikach, na których w widoczny sposób umieszczono takie same informacje w odniesieniu do opakowań.

3.6.    Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Pojemnik może być opatrzony słowami „Pesca di Romagna” lub „Nettarina di Romagna”, bezpośrednio po których mogą następować słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”] lub akronim I.G.P. [ChOG] oraz nazwa odmiany. W tym samym polu widzenia muszą znajdować się nazwisko, nazwa i adres zakładu pakującego.

Słowa „Indicazione Geografica Protetta” [„Chronione oznaczenie geograficzne”] można powtórzyć w dowolnym innym miejscu na pojemniku lub etykiecie, również w postaci akronimu „I.G.P.” [ChOG].

Wskazania lub symbole odnoszące się do imion i nazwisk, nazw przedsiębiorstw, znaków wspólnych lub indywidualnych znaków towarowych mogą być używane wraz ze sformułowaniem „IGP Pesca e Nettarina di Romagna” i symbolem europejskim.

Owoce przeznaczone do przetworzenia mogą być również dostarczane „luzem”, w opakowaniach lub pojemnikach zgodnych z obowiązującymi przepisami i opatrzonych odpowiednią etykietą zapewniającą właściwą identyfikację i identyfikowalność produktu objętego ChOG „Pesca e Nettarina di Romagna” przeznaczonego do przetworzenia.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” obejmuje tereny w regionie Emilia-Romagna odpowiednie dla upraw brzoskwiń i jest określony w sposób następujący:

1)

następujące gminy położone w prowincji Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Copparo, Ferrara, Fiscaglia – loc. Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, Terre del Reno – loc. S. Agostino, Tresignana – loc. Tresigallo, Voghiera.

2)

następujące gminy położone w prowincji Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castel Guelfo di Bologna, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano.

3)

następujące gminy położone w prowincji Forlì-Cesena: Bertinoro, Castrocaro Terme e Terra del Sole, Cesena, Cesenatico, Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliana, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Savignano sul Rubicone.

4)

następujące gminy położone w prowincji Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisighella, Casola Valsenio, Castel Bolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massa Lombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, Sant’Agata sul Santerno, Solarolo.

5)

następujące gminy położone w prowincji Rimini: Santarcangelo di Romagna.

5.   Związek z obszarem geograficznym

Dzięki cechom glebowo-klimatycznym i profesjonalizmowi osób zajmujących się uprawą brzoskwiń i nektaryn uzyskuje się produkty o cenionych aspektach jakościowych chemiczno-fizycznych i organoleptycznych, sprzedawane zarówno na rynku krajowym, jak i europejskim jako produkty typowe dla regionu Emilia-Romagna. Obszar produkcji cechuje się klimatem typowym dla nizin, choć z wyraźnym wpływem bliskości Morza Adriatyckiego. Obszar produkcji stanowią tereny, na których średnia temperatura jest najwyższa w całym regionie, a przymrozki wiosenne, które mogłyby zniszczyć owoce, niemal nie występują. Duże znaczenie produkcji „Pesca e Nettarina di Romagna” wynika nie tylko z istnienia obiektywnie optymalnych warunków glebowo-klimatycznych, ale również z faktu, że warstwa produkcyjna społeczeństwa jest zdolna do wykorzystania tych zasobów i podniesienia wartości owoców tej ziemi i swojej pracy. Na obszarze upraw „Pesca e Nettarina di Romagna” bardzo powszechne jest tworzenie związków producentów, którzy dzięki zdolnościom organizacyjnym utworzyli na swoim obszarze ośrodki zbioru owoców, przodujące z technicznego punktu widzenia. To również dzięki obecności takich organizacji producentów i ich zdolności organizacyjnej producenci na całym obszarze od wielu lat dobrowolnie stosują techniki integrowanej produkcji. Te przyjazne dla środowiska i gwarantujące zdrowie konsumentów metody produkcji są obecnie powszechnie stosowane i przyczyniają się do zrównoważenia środowiskowego produkcji owoców. Obszar ten jest do tego stopnia odpowiedni do produkcji brzoskwiń i nektaryn, że produkuje się tutaj jedną czwartą łącznej produkcji w tym sektorze we Włoszech.

Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu

Pełny tekst specyfikacji produktu jest dostępny na stronie internetowej: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”

lub:

bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej (www.politicheagricole.it) po otwarciu zakładki „Qualità” (na górze po prawej stronie ekranu), kliknięciu „Prodotti DOP IGP e STG” (po lewej stronie ekranu), a następnie odnośnika „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.