ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 507

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Rocznik 64
16 grudnia 2021


Spis treści

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2021/C 507/01

Zawiadomienie Komisji w sprawie wytycznych dotyczących sposobu wypełniania sekcji 9 wzoru formularza zawartego w załączniku do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/723

1

2021/C 507/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10550 – PHILLIPS 66 / FORTRESS INVESTMENT GROUP / WESTERN OIL) ( 1 )

7

2021/C 507/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.10418 – EFMS / GOLDMAN SACHS / PAREXEL) ( 1 )

8


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2021/C 507/04

Kursy walutowe euro — 15 grudnia 2021 r.

9

2021/C 507/05

Nowa strona narodowa obiegowych monet euro

10

 

Trybunał Obrachunkowy

2021/C 507/06

Sprawozdanie specjalne nr 27/2021 – Unijne wsparcie na rzecz turystyki – potrzeba nowej orientacji strategicznej i lepszego podejścia do finansowania

11

 

INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO

 

Urząd Nadzoru EFTA

2021/C 507/07

Pomoc państwa – decyzja o niewnoszeniu zastrzeżeń

12


 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja Europejska

2021/C 507/08

Zawiadomienie dotyczące wykonania wyroku z dnia 3 grudnia 2020 r. w sprawie C-461/18 P w związku z rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 626/2012 w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 349/2012 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu winowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej

13

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2021/C 507/09

Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych.

18


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/1


Zawiadomienie Komisji w sprawie wytycznych dotyczących sposobu wypełniania sekcji 9 wzoru formularza zawartego w załączniku do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/723

(2021/C 507/01)

Spis treści

1.

Cel wytycznych 2

2.

Punkt 9.1 „Ogólny wniosek dotyczący osiągniętego poziomu zgodności” 2

3.

Punkt 9.2 „Wskazanie państwa członkowskiego/właściwego organu, który składa sprawozdanie roczne” 2

4.

Tabela 1: liczba kontroli przeprowadzonych przez wszystkie właściwe organy – organy kontrolne – jednostki certyfikujące 2

1.1.

Zarejestrowane podmioty posiadające certyfikat w dniu 31 grudnia roku sprawozdawczego 3

1.2.

Grupy podmiotów posiadające certyfikat w dniu 31 grudnia roku sprawozdawczego 4

5.

Tabela 2: przypadki niezgodności z przepisami 4

2.1.

Liczba ustalonych przypadków niezgodności z przepisami 4

2.2.

Środki podjęte w odniesieniu do stwierdzonych przypadków poważnych i krytycznych niezgodności 5

6.

Tabela 3: nadzór i audyty 5

3.1.

Nowe jednostki certyfikujące, którym właściwy organ przekazał zadania kontrolne/jednostki certyfikujące, którym odebrano przekazane uprawnienia 5

3.2.

Nadzór nad jednostkami certyfikującymi sprawowany przez właściwy organ (istotne wyłącznie w przypadku, gdy właściwy organ przekazał zadania kontrolne organom kontroli) 5

3.3.

Czynności audytowe zrealizowane przez właściwy organ w odniesieniu do organów kontroli (istotne wyłącznie w przypadku, gdy właściwy organ przekazał zadania kontrolne organom kontroli) 5

7.

Tabela 4: indywidualny formularz dotyczący nadzoru nad jednostką certyfikującą 6

8.

Tabela 5: czynności i środki podjęte przez właściwy organ w czasie roku sprawozdawczego w celu zapewnienia skuteczności kontroli urzędowych przeprowadzanych przez organy kontrolne/jednostki certyfikujące 6

1.   Cel wytycznych

Celem niniejszych wytycznych jest pomoc państwom członkowskim w przedkładaniu informacji i danych dotyczących produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w rocznych sprawozdaniach z realizacji ich wieloletnich krajowych planów kontroli, o których mowa w części II sekcja 9 załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/723 (1), zmienionego rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2021/1935 z dnia 8 listopada 2021 r. (2)

Niniejsze wytyczne mają stanowić uzupełnienie zawiadomienia Komisji w sprawie wytycznych dotyczących sposobu wypełniania wzoru formularza zawartego w załączniku do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/723 ustanawiającego zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 w odniesieniu do wzoru formularza, który ma być wykorzystywany w sprawozdaniach rocznych przedkładanych przez państwa członkowskie (3).

W tym względzie definicje zawarte w sekcji 4 zawiadomienia Komisji 2021/C 71/01 mają również zastosowanie do sektora ekologicznego.

Do dokonywania obowiązującej wykładni przepisów UE upoważniony jest jedynie Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej.

2.   Punkt 9.1 „Ogólny wniosek dotyczący osiągniętego poziomu zgodności”

Informacje należy przedstawić w polu tekstowym, w którym można wpisać dowolny tekst.

Państwa członkowskie powinny uwzględnić wytyczne zawarte w części II sekcja A.1 zawiadomienia Komisji 2021/C 71/01.

3.   Punkt 9.2 „Wskazanie państwa członkowskiego/właściwego organu, który składa sprawozdanie roczne”

Informacje należy przedstawić w formularzu.

Państwa członkowskie przekazują następujące informacje służące identyfikacji:

dane od: nazwa państwa członkowskiego i nazwa właściwego organu, który przedkłada sprawozdanie;

liczba właściwych organów, które nadesłały dane uwzględnione w sprawozdaniu (A): łączna liczba właściwych organów, jak określono w art. 3 pkt 3 rozporządzenia (UE) 2017/625, w tym, w stosownych przypadkach, na szczeblu krajowym, regionalnym lub lokalnym;

liczba organów kontrolnych, które nadesłały dane uwzględnione w sprawozdaniu (B): łączna liczba organów kontrolnych, jak określono w art. 3 pkt 55 rozporządzenia (UE) 2018/848, w tym, w stosownych przypadkach, na poziomie krajowym, regionalnym lub lokalnym;

liczba jednostek certyfikujących, które nadesłały dane uwzględnione w sprawozdaniu (C): łączna liczba organów kontrolnych zgodnie z definicją w art. 3 pkt 56 rozporządzenia (UE) 2018/848 (4);

łączna liczba organów/jednostek certyfikujących, które nadesłały dane uwzględnione w sprawozdaniach (A) + (B) + (C): suma A, B i C;

okres sprawozdawczy: państwa członkowskie powinny uwzględnić wytyczne zawarte w sekcji 6 zawiadomienia Komisji 2021/C 71/01.

4.   Tabela 1: Liczba kontroli przeprowadzonych przez wszystkie właściwe organy/organy kontrolne/jednostki certyfikujące

Informacje należy przedstawić w dwóch tabelach 1.1 i 1.2.

1.1.   Zarejestrowane podmioty posiadające certyfikat w dniu 31 grudnia roku sprawozdawczego

W odniesieniu do każdego wiersza tabeli 1.1 (1.a, 1.b...) państwa członkowskie powinny podać w odpowiednich kolumnach następujące informacje:

numer kodu lub nazwa właściwego organu/organu kontrolnego/jednostki certyfikującej:

w przypadku organów delegowanych numer odnosi się do numeru kodu nadanego im przez właściwy organ zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2017/625;

w przypadku organów kontrolnych nazwa lub numer kodu odnosi się do nazwy lub numeru kodu obu organów kontrolnych;

w przypadku właściwych organów nazwa odnosi się do nazwy właściwych organów;

liczba podmiotów:

w przypadku właściwych organów: liczba podmiotów bezpośrednio kontrolowanych i certyfikowanych przez właściwe organy, które znajdują się w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. 34 ust. 6 rozporządzenia (UE) 2018/848 na dzień 31 grudnia roku sprawozdawczego;

w przypadku organów kontrolnych i jednostek certyfikujących: liczba podmiotów kontrolowanych i certyfikowanych przez organy kontrolne i jednostki certyfikujące, które znajdują się w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. 34 ust. 6 rozporządzenia (UE) 2018/848 na dzień 31 grudnia roku sprawozdawczego.

Podmioty „zawieszone” i „wycofane” nie powinny być liczone w przypadku, gdy zawieszenie lub cofnięcie ich certyfikatu miało miejsce w trakcie roku sprawozdawczego. To samo dotyczy „podmiotów gospodarczych, których certyfikacja jest nadal w toku”;

liczba weryfikacji zgodności, o których mowa w art. 38 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2018/848 (fizyczne i pozostałe):

liczba ta odnosi się do całkowitej liczby weryfikacji zgodności, które miały miejsce w roku sprawozdawczym, niezależnie od tego, czy obejmują one fizyczne kontrole na miejscu;

liczba przeprowadzonych fizycznych kontroli na miejscu: odnosi się ona do kontroli, które obejmowały fizyczne kontrole na miejscu w następujących przypadkach:

coroczne kontrole dotyczące wydania lub odnowienia certyfikatu, o których mowa w art. 38 ust. 5 rozporządzenia (UE) 2018/848;

dodatkowe kontrole oparte na analizie ryzyka, o których mowa w art. 38 ust. 4 lit. b) rozporządzenia (UE) 2018/848;

suma „kontroli rocznych” i „kontroli opartych na analizie dodatkowego ryzyka” oraz

suma „kontroli rocznych” i „kontroli opartych na analizie dodatkowego ryzyka”, przeprowadzonych bez uprzedniego powiadomienia, o których mowa w art. 38 ust. 4 lit. a) rozporządzenia (UE) 2018/848.

Państwa członkowskie powinny również uwzględnić wytyczne poprzez odniesienie do tekstu w sekcji 4 lit. a) zawiadomienia Komisji 2021/C 71/01 (Sposób liczenia kontroli urzędowych);

liczba próbek pobranych zgodnie z art. 38 ust. 4 lit. c) rozporządzenia (UE) 2018/848

Państwa członkowskie powinny podać liczbę próbek pobranych podczas wszystkich kontroli urzędowych (rocznych, dodatkowych, opartych na ryzyku, niezapowiedzianych) w następujący sposób:

całkowita liczba pobranych i przeanalizowanych próbek oraz

liczba próbek, w których wykryte zostały produkty i substancje niedopuszczone do stosowania w produkcji ekologicznej.

W przypadku jednorazowego pobrania od jednego podmiotu wielu próbek z tej samej partii produktów państwa członkowskie powinny zgłosić je jako jedną próbkę.

Jednakże w przypadku jednorazowego pobrania od jednego podmiotu wielu próbek z kilku partii/produktów państwa członkowskie powinny zgłosić każdą osobno.

1.2.   Grupy podmiotów posiadające certyfikat w dniu 31 grudnia roku sprawozdawczego

W odniesieniu do każdego wiersza tabeli 1.2 (2.a, 2.b...) państwa członkowskie zamieszczają w odpowiednich kolumnach następujące informacje:

numer kodu lub nazwa właściwego organu/organu kontrolnego/jednostki certyfikującej;

liczba grup:

odnosi się do łącznej liczby grup podmiotów skontrolowanych i certyfikowanych przez każdy właściwy organ/organ kontrolny/każdą jednostkę certyfikującą;

identyfikacja grupy: odnosi się do nazwy lub innej identyfikacji każdej grupy podmiotów;

łączna liczba podmiotów będących członkami grup: odnosi się do całkowitej liczby członków każdej grupy podmiotów;

łączna liczba kontroli urzędowych w odniesieniu do grup: odnosi się do całkowitej liczby kontroli urzędowych każdej grupy podmiotów w następujący sposób:

roczna weryfikacja ustanowienia i funkcjonowania systemu kontroli wewnętrznej, niezależnie od tego, czy obejmuje ona fizyczną kontrolę na miejscu, o której mowa w art. 38 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) 2018/848;

powtórne inspekcje członków grup, o których mowa w art. 38 ust. 4 lit. d) rozporządzenia (UE) 2018/848 i art. 7 rozporządzenia (UE) 2021/279;

audyty obserwacyjne, o których mowa w art. 2 ust. 5 rozporządzenia (UE) 2021/771 oraz

dodatkowe inspekcje oparte na analizie ryzyka, o których mowa w art. 38 ust. 4 lit. b) rozporządzenia (UE) 2018/848.

liczba powtórnych inspekcji przeprowadzonych w odniesieniu do członków grup: odnosi się do powtórnych inspekcji członków przeprowadzanych przez właściwy organ/organ kontrolny/jednostkę certyfikującą w odniesieniu do każdej grupy podmiotów oraz

inspekcje, w ramach których pobrano co najmniej jedną próbkę.

5.   Tabela 2: Przypadki niezgodności z przepisami

Informacje należy przedstawić w dwóch tabelach 2.1 i 2.2.

2.1.   Liczba ustalonych przypadków niezgodności z przepisami

W odniesieniu do każdego wiersza tabeli 2.1 (1.a, 1.b...) państwa członkowskie powinny podać w odpowiednich kolumnach następujące informacje:

nazwa lub numer kodu właściwego organu/organu kontrolnego/jednostki certyfikującej;

ogólne przepisy dotyczące produkcji: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą ogólnych zasad produkcji, o których mowa w art. 9, 10 i 11 rozporządzenia (UE) 2018/848 i w odpowiednim prawodawstwie wtórnym;

szczegółowe przepisy dotyczące produkcji: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą szczegółowych zasad produkcji, o których mowa w art. 12–21 rozporządzenia (UE) 2018/848 oraz w załączniku II do tego rozporządzenia oraz w rozporządzeniach (UE) 2020/464 i (UE) 2021/1189;

niedozwolone substancje lub produkty: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą obecności produktów i substancji niedopuszczonych w przypadku produkcji ekologicznej;

wyjątki: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą wyjątków, o których mowa w art. 22 rozporządzenia (UE) 2018/848 i w rozporządzeniu (UE) 2020/1691;

dokumenty i rejestry: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą dokumentów i rejestrów, o których mowa w art. 39 rozporządzenia (UE) 2018/848 i w rozporządzeniu (UE) 2021/1691;

przepisy dotyczące grup podmiotów: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami w zakresie grup podmiotów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (UE) 2018/848 oraz w art. 4–7 rozporządzenia (UE) 2021/279 i art. 2 rozporządzenia (UE) 2021/771;

znakowanie: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą zasad znakowania, o których mowa w art. 30–33 rozporządzenia (UE) 2018/848 i w art. 3 rozporządzenia (UE) 2021/279 oraz

inne: odnosi się do stwierdzonych poważnych i krytycznych przypadków niezgodności z przepisami, które dotyczą wszelkich innych przepisów niewymienionych powyżej.

2.2.   Środki podjęte w odniesieniu do stwierdzonych przypadków poważnych i krytycznych niezgodności

Państwa członkowskie powinny podać zarówno całkowitą liczbę środków podjętych przez właściwe organy/organy kontrolne/jednostki certyfikujące w celu przywrócenia zgodności, jak i liczbę środków w kolumnach B1 do B9 tabeli 2.2.

Przekazując takie informacje, państwa członkowskie powinny wziąć pod uwagę fakt, że właściwe organy/organy kontrolne/jednostki certyfikujące mogą podjąć więcej niż jeden środek w niektórych przypadkach stwierdzonych niezgodności, a zatem łączna liczba stwierdzonych niezgodności i całkowita liczba środków mogą być różne.

6.   Tabela 3: Nadzór i audyty

Informacje należy przedstawić w trzech tabelach 3.1, 3.2 i 3.3.

3.1.   Nowe jednostki certyfikujące, którym właściwy organ przekazał zadania kontrolne/jednostki certyfikujące, którym odebrano przekazane uprawnienia

Państwa członkowskie powinny wskazać liczbę nowych jednostek, którym właściwy organ przekazał zadania kontrolne w roku sprawozdawczym (wiersz B), oraz liczbę jednostek certyfikujących, którym odebrano przekazane uprawnienia w trakcie roku sprawozdawczego (wiersz C).

W celu zapewnienia spójności danych państwa członkowskie powinny również podać liczbę organów delegowanych na początku (wiersz A) i na koniec roku sprawozdawczego (wiersz D).

Państwa członkowskie mogą również przedstawić uwagi, jeżeli jest to konieczne do wyjaśnienia sytuacji.

3.2.   Nadzór nad jednostkami certyfikującymi sprawowany przez właściwy organ (istotne wyłącznie w przypadku, gdy właściwy organ przekazał zadania kontrolne organom kontroli)

Tabela ta składa się z dwóch części 3.2.a i 3.2.b.

Państwa członkowskie powinny przedstawić ogólne informacje na temat nadzoru nad jednostkami certyfikującymi w pierwszej części 3.2.a., jak wskazano w kolumnach D, E i F tabeli.

„Audyty nadzorcze” w kolumnie E odnoszą się do audytów lub inspekcji, o których mowa w art. 33 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625.

Państwa członkowskie mogą wykorzystać kolumnę „uwagi” do przedstawienia wyjaśnień, jeżeli zakres zastosowania wynosi mniej niż 100 % lub więcej niż 100 %, gdy państwo członkowskie posiada więcej niż jeden właściwy organ sprawujący nadzór.

W drugiej części tabeli 3.2.b państwa członkowskie powinny przedstawić szczegółowe informacje dotyczące nadzoru nad poszczególnymi jednostkami certyfikującymi, jak wskazano w kolumnach G do M tabeli.

„Przegląd dokumentacji podmiotów gospodarczych” w kolumnie J tabeli odnosi się do przeglądu dokumentacji z kontroli podmiotów gospodarczych certyfikowanych przez daną jednostkę certyfikującą podczas zdalnej analizy dokumentów lub podczas kontroli fizycznej podmiotu na miejscu. Kontrole na miejscu mogą być przeprowadzane bezpośrednio przez pracowników właściwego organu lub przez inspektorów jednostki certyfikującej (audyt obserwacyjny).

Podobnie „przegląd dokumentacji grupy podmiotów” w kolumnie L tabeli odnosi się do przeglądu dokumentacji z kontroli grup podmiotów gospodarczych certyfikowanych przez daną jednostkę certyfikującą i może dotyczyć weryfikacji utworzenia i funkcjonowania systemu kontroli wewnętrznej (ICS) lub powtórnych inspekcji członków grup lub audytów obserwacyjnych.

Państwa członkowskie powinny wypełnić kolumnę N tabeli tylko wówczas, gdy wypełniają nieobowiązkową tabelę 4. W takim przypadku powinny one podać numer referencyjny „indywidualnego formularza” dla każdej jednostki certyfikującej.

3.3.   Czynności audytowe zrealizowane przez właściwy organ w odniesieniu do organów kontroli (istotne wyłącznie w przypadku, gdy właściwy organ przekazał zadania kontrolne organom kontroli)

Państwa członkowskie powinny przekazywać informacje na temat audytów organów kontrolnych produkcji ekologicznej przeprowadzanych zgodnie z art. 6 rozporządzenia (UE) 2017/625, jak wskazano w kolumnach K do M tabeli 3.3.

7.   Tabela 4: Indywidualny formularz dotyczący nadzoru nad jednostką certyfikującą

Ta informacja w tabeli 4 jest nieobowiązkowa.

W przypadku gdy państwa członkowskie zdecydują się wypełnić tę tabelę, powinny stworzyć osobny formularz dla każdej jednostki certyfikującej znajdującej się pod ich nadzorem oraz utworzyć jeden numer referencyjny dla każdego indywidualnego formularza.

Państwa członkowskie powinny przedstawić krótkie opisy głównych ustaleń z audytów nadzorczych w ramach pięciu wcześniej określonych kategorii tabeli 4. Mogą również dodać opisy dotyczące innych ustaleń, które nie wchodzą w zakres pięciu wcześniej określonych kategorii.

Państwa członkowskie powinny w podsumowaniu podać opis działań podjętych przez właściwy organ w celu przywrócenia zgodności.

8.   Tabela 5: Czynności i środki podjęte przez właściwy organ w czasie roku sprawozdawczego w celu zapewnienia skuteczności kontroli urzędowych przeprowadzanych przez organy kontrolne/jednostki certyfikujące

Informacje te są takie same jak informacje wymagane w części I załącznika do rozporządzenia (UE) 2019/723. Wypełniając tę tabelę w systemie informatycznym rolnictwa ekologicznego, państwa członkowskie nie muszą wypełniać części I specjalnego modułu służącego do składania sprawozdań rocznych w ramach skomputeryzowanego systemu zarządzania informacjami w zakresie kontroli urzędowych (roczne sprawozdania z kontroli urzędowych).

Państwa członkowskie powinny przedstawić opis działań podjętych w celu zapewnienia skuteczności krajowego systemu kontroli ekologicznych w ramach sześciu wcześniej określonych kategorii tekstu i mogą dodać inne inicjatywy, które nie zostały wcześniej określone w tabeli 5.


(1)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/723 z dnia 2 maja 2019 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 w odniesieniu do wzoru formularza, który ma być wykorzystywany w sprawozdaniach rocznych przedkładanych przez państwa członkowskie (Dz.U. L 124 z 13.5.2019, s. 1).

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1935 z dnia 8 listopada 2021 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/723 w odniesieniu do informacji i danych dotyczących produkcji ekologicznej oraz znakowania produktów ekologicznych przekazywanych za pomocą wzoru formularza (Dz.U. L 396 z 10.11.2021, s. 17).

(3)  Dz.U. C 71 z 1.3.2021, s. 1.

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/848 z dnia 30 maja 2018 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 (Dz.U. L 150 z 14.6.2018, s. 1).


16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/7


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.10550 – PHILLIPS 66 / FORTRESS INVESTMENT GROUP / WESTERN OIL)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2021/C 507/02)

W dniu 7 grudnia 2021 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32021M10550. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/8


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.10418 – EFMS / GOLDMAN SACHS / PAREXEL)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2021/C 507/03)

W dniu 3 listopada 2021 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32021M10418. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do prawa Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/9


Kursy walutowe euro (1)

15 grudnia 2021 r.

(2021/C 507/04)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1262

JPY

Jen

128,25

DKK

Korona duńska

7,4362

GBP

Funt szterling

0,84980

SEK

Korona szwedzka

10,2565

CHF

Frank szwajcarski

1,0416

ISK

Korona islandzka

146,80

NOK

Korona norweska

10,2278

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,271

HUF

Forint węgierski

369,09

PLN

Złoty polski

4,6272

RON

Lej rumuński

4,9493

TRY

Lir turecki

16,5612

AUD

Dolar australijski

1,5763

CAD

Dolar kanadyjski

1,4496

HKD

Dolar Hongkongu

8,7861

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6689

SGD

Dolar singapurski

1,5405

KRW

Won

1 335,40

ZAR

Rand

18,1976

CNY

Yuan renminbi

7,1691

HRK

Kuna chorwacka

7,5208

IDR

Rupia indonezyjska

16 165,75

MYR

Ringgit malezyjski

4,7638

PHP

Peso filipińskie

56,574

RUB

Rubel rosyjski

83,0838

THB

Bat tajlandzki

37,615

BRL

Real

6,4354

MXN

Peso meksykańskie

23,8856

INR

Rupia indyjska

86,0345


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/10


Nowa strona narodowa obiegowych monet euro

(2021/C 507/05)

Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności, a także ogółu społeczeństwa, Komisja ogłasza wszystkie nowe wzory monet euro (1).

Francuskie strony narodowe zwykłych monet o nominałach 1 i 2 euro są zmieniane po raz pierwszy od czasu wprowadzenia euro, aby upamiętnić 20. rocznicę tego wydarzenia. Zmiana ta jest zatem zgodna z warunkami określonymi w art. 7 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 729/2014, który stanowi, że zmian wzorów narodowych stron zwykłych monet euro można dokonywać tylko raz na 15 lat.

Francuskie strony narodowe monet euro o innych nominałach pozostają niezmienione.

Image 1

Image 2

1 euro

2 euro

Państwo emitujące: Francja

Data emisji:1 stycznia 2022 r.

Opis motywów: W nowym motywie zastosowano taką samą symbolikę, jak w dotychczasowym wzorze zwykłych monet o nominałach 1 i 2 euro: drzewo życia. Nowy motyw przedstawia liście dwóch gatunków drzew, które stanowią też element godła Republiki: dębu, symbolizującego siłę i trwałość, oraz drzewa oliwnego, symbolu pokoju.

Na zewnętrznym otoku monet umieszczonych jest 12 gwiazd flagi europejskiej.

Napis na krawędzi monety o nominale 2 euro: znak „2 * *”, powtórzony sześciokrotnie, skierowany na przemian w stronę awersu i rewersu.


(1)  Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, Dz.U. C 254 z 20.10.2006, s. 6 oraz Dz.U. C 248 z 23.10.2007, s. 8 zawierające odniesienia do pozostałych monet euro.


Trybunał Obrachunkowy

16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/11


Sprawozdanie specjalne nr 27/2021

„Unijne wsparcie na rzecz turystyki – potrzeba nowej orientacji strategicznej i lepszego podejścia do finansowania”

(2021/C 507/06)

Europejski Trybunał Obrachunkowy zawiadamia o publikacji sprawozdania specjalnego nr 27/2021 pt. „Unijne wsparcie na rzecz turystyki – potrzeba nowej orientacji strategicznej i lepszego podejścia do finansowania”.

Sprawozdanie dostępne jest na stronie internetowej Europejskiego Trybunału Obrachunkowego: http://eca.europa.eu, gdzie można zapoznać się z jego treścią lub pobrać je w formie pliku.


INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO

Urząd Nadzoru EFTA

16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/12


Pomoc państwa – decyzja o niewnoszeniu zastrzeżeń

(2021/C 507/07)

Urząd Nadzoru EFTA nie wnosi zastrzeżeń wobec następującego środka pomocy państwa:

Data przyjęcia decyzji

14 września 2021 r.

Nr sprawy

87242

Nr decyzji

206/21/COL

Państwo EFTA

Islandia

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa beneficjenta)

Program dotacji produkcyjnych dla mediów prywatnych

Podstawa prawna

Ustawa nr 58/2021 o zmianie ustawy medialnej nr 38/2011 i rozporządzenia nr 770/2021

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel

Pluralizm mediów

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

Roczny budżet: 392 mln ISK (ok. 2,6 mln EUR)

Całkowity budżet: 784 mln ISK

(ok. 4,8 mln EUR)

Intensywność pomocy

do 25 %

Czas trwania

Do dnia 31 grudnia 2022 r.

Sektory gospodarki

Wydawanie gazet (J58.1.3); Wydawanie czasopism i periodyków (J58.1.4); Nadawanie radiowe (J60.1.0); Nadawanie programów telewizyjnych ogólnodostępnych i abonamentowych (J60.2.0); Działalność agencji informacyjnych (J63.9.1).

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerstwo Edukacji, Nauki i Kultury

Sölvhólsgata 4

101 Reykjavik

ISLANDIA

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, można znaleźć na stronie Urzędu Nadzoru EFTA: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja Europejska

16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/13


Zawiadomienie dotyczące wykonania wyroku z dnia 3 grudnia 2020 r. w sprawie C-461/18 P w związku z rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 626/2012 w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 349/2012 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu winowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej

(2021/C 507/08)

Wyrok w sprawie C-461/18 P

W wyroku z dnia 3 maja 2018 r. w sprawie T-431/12, Distillerie Bonollo SpA i in. przeciwko Radzie Unii Europejskiej (1) („wyrok Sądu”) Sąd Unii Europejskiej („Sąd”) stwierdził nieważność rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 626/2012 z dnia 26 czerwca 2012 r. w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 349/2012 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu winowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (2) („przedmiotowe rozporządzenie”). Przedmiotowe rozporządzenie doprowadziło do zwiększenia cła antydumpingowego nałożonego na dwóch producentów eksportujących (Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, z 10,1 % do 13,1 % oraz Ninghai Organic Chemical Factory, z 4,7 % do 8,3 %) w następstwie przeglądu okresowego przeprowadzonego na wniosek kilku producentów unijnych.

W szczególności Sąd ustalił, że w dochodzeniu przeglądowym Rada obliczyła wartość normalną dotyczącą kwasu winowego na podstawie kosztów produkcji w Argentynie, podczas gdy podczas pierwotnego dochodzenia Rada obliczyła wartość normalną na podstawie argentyńskich cen sprzedaży krajowej. Sąd stwierdził, że stanowiło to zmianę metodyki w rozumieniu art. 11 ust. 9 rozporządzenia 1225/2009 (3). Sąd unieważnił przedmiotowe rozporządzenie w całości, ale, na wniosek producentów unijnych, utrzymał wyższe cło antydumpingowe nałożone na jednego producenta eksportującego (Ninghai Organic Chemical Factory). W odniesieniu do Changmao Sąd już wcześniej unieważnił przedmiotowe rozporządzenie w zakresie, w jakim dotyczyło to tego eksportera w sprawie T-442/12, na podstawie innych powodów (4).

W dniu 3 grudnia 2020 r. w sprawie C-461/18 P Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd przeciwko Distillerie Bonollo SpA i in. (5) Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej („Trybunał Sprawiedliwości”) orzekł w sprawie odwołania wniesionego przez Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd („Changmao”) od wyroku Sądu. Trybunał Sprawiedliwości potwierdził ustalenia Sądu. W konsekwencji przedmiotowe rozporządzenie zostało unieważnione w odniesieniu do Changmao i Ninghai Organic Chemical Factory, ale wyższe cła antydumpingowe wciąż obowiązywały wobec tego ostatniego przedsiębiorstwa, w oczekiwaniu na działanie Komisji na podstawie art. 266 TFUE.

Skutki

Art. 266 TFUE zobowiązuje instytucje do wprowadzenia niezbędnych środków, które zapewniają wykonanie wyroków Sądu.

Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem w przypadkach, w których postępowanie składa się z kilku etapów administracyjnych, jak ma to miejsce w przypadku postępowań antydumpingowych, unieważnienie jednego z tych etapów nie unieważnia całego postępowania (6). Wprowadzając natomiast środki niezbędne do wykonania wyroku stwierdzającego nieważność aktu i w celu wykonania tego wyroku, procedura zastąpienia unieważnionego aktu może zostać podjęta w punkcie, w którym wystąpiła niezgodność z prawem (7).

W związku z tym przy wykonaniu wyroków Sądu i Trybunału Sprawiedliwości Komisja Europejska („Komisja”) ma możliwość skorygowania tych aspektów postępowań, które doprowadziły do unieważnienia, pozostawiając niezmienionymi te części, które nie zostały objęte wyrokiem (8).

Przedmiotowe rozporządzenie zostało unieważnione, ponieważ Komisja nie zastosowała właściwej metody obliczania wartości normalnej dotyczącej kwasu winowego sprzedawanego przez producentów eksportujących objętych postępowaniem. W związku z tym wartość normalną należy ponownie obliczyć dla Changmao i Ninghai Organic Chemical Factory, stosując tę samą metodę, którą zastosowano w pierwotnych postępowaniach, tj. obliczenie powinno opierać się na argentyńskich cenach sprzedaży krajowej.

Ustalenia zawarte w przedmiotowym rozporządzeniu, których nie zakwestionowano, lub które zakwestionowano, ale odrzucono na podstawie wyroków Sądu lub Trybunału Sprawiedliwości, lub których Sąd lub Trybunał Sprawiedliwości nie zbadał, i w związku z tym nie doprowadziły do stwierdzenia nieważności przedmiotowego rozporządzenia, pozostają ważne.

Wznowienie dochodzenia

W dniu 7 września 2017 r. Komisja wznowiła już dochodzenie antydumpingowe dotyczące przywozu kwasu winowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, które doprowadziło do przyjęcia przedmiotowego rozporządzenia, w celu wykonania wyroku Sądu w sprawie T-422/12 w odniesieniu do Changmao (9). Zobowiązania dotyczące wykonania wyroku w sprawie T-422/12 zostały jednak zastąpione zobowiązaniami dotyczącymi wykonania wyroku w sprawie C-461/18 P. Istotnie w następstwie wyroku w sprawie C-461/18 P Komisja powinna ponownie obliczyć wartość normalną również dla Changmao. Dlatego też ujawnienie metody obliczenia wartości normalnej dotyczącej kwasu DL-winowego w przedmiotowym rozporządzeniu nie byłoby wystarczające, by dostosować się do ustaleń przyjętych w wyroku w sprawie C-461/18 P, które wymagają ponownego obliczenia wartości normalnej.

W związku z powyższym Komisja, poprzez niniejsze zawiadomienie, rozszerza zakres wznowienia dochodzenia w celu wykonania ustaleń przyjętych w wyroku w sprawie C-461/18 P w odniesieniu do Changmao i Ninghai Organic Chemical Factory

Zakres wznowienia dochodzenia jest ograniczony do wykonania wyroków Sądu oraz Trybunału Sprawiedliwości. Wznowienie dochodzenia nie ma wpływu na inne dochodzenia. Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 349/2012 z dnia 16 kwietnia 2012 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu winowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (10) ma nadal zastosowanie do Changmao. Jednocześnie Sąd utrzymał w mocy skutki przedmiotowego rozporządzenia w odniesieniu do Ninghai Organic Chemical Factory.

Zainteresowane strony zostały poinformowane o tym ponownym otwarciu przez publikację niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Oświadczenia pisemne

Wzywa się wszystkie zainteresowane strony, a w szczególności producentów eksportujących objętych postępowaniem, oraz przemysł Unii, do przedstawienia swoich opinii, dostarczenia informacji oraz dowodów potwierdzających w sprawach dotyczących wznowienia dochodzenia. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 20 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Możliwość złożenia wniosku o posiedzenie wyjaśniające do służb Komisji prowadzących dochodzenie

Producenci eksportujący objęci postępowaniem oraz przemysł Unii mogą złożyć wniosek o posiedzenie wyjaśniające do służb Komisji prowadzących dochodzenie. Wszelkie wnioski o posiedzenie wyjaśniające należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o posiedzenie wyjaśniające w sprawach dotyczących wznowienia dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze wspomnianymi stronami.

Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania korespondencji

Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu oraz b) udostępnienie informacji lub danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.

Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Sensitive” (11). Strony przesyłające informacje w toku niniejszego dochodzenia są proszone o uzasadnienie wniosku o traktowanie na zasadzie poufności.

Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Sensitive” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia muszą być wystarczająco szczegółowe, żeby umożliwić prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli strona przekazująca poufne informacje nie wskaże odpowiedniego powodu wniosku o traktowanie na zasadzie poufności lub nie dostarczy streszczenia informacji bez klauzuli poufności w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, Komisja może nie uwzględnić takich informacji, chyba że można wykazać w sposób zadowalający z właściwych źródeł, że informacje te są poprawne.

Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, za pośrednictwem platformy TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI). Komunikując się za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem:

http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf

Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego.

Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mail: TRADE-AD-R529A-TARTARIC-ACID@EC.EUROPA.EU

Strona internetowa: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2280

Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania potwierdzających lub zaprzeczających ustaleń na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.

Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie będzie traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie skontaktować się z Komisją.

Rzecznik praw stron

Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wszelkie inne wnioski dotyczące prawa do obrony zainteresowanych stron i osób trzecich, jakie mogą się pojawić w toku postępowania.

Rzecznik praw stron może zorganizować posiedzenia wyjaśniające i podjąć się mediacji między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. Wniosek o posiedzenie wyjaśniające z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem wniosków. Posiedzenia wyjaśniające powinny mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy w należytym czasie nie rozstrzygnięto przedmiotowych kwestii ze służbami Komisji.

Zainteresowane strony proszone są o przestrzeganie terminów określonych w zawiadomieniu, również w odniesieniu do interwencji rzecznika praw stron, w tym w ramach posiedzeń wyjaśniających. Wszelkie wnioski należy przedkładać terminowo i szybko, tak aby nie zakłócać dobrze zorganizowanego przebiegu procedury. W tym celu zainteresowane strony powinny zwrócić się o interwencję rzecznika praw stron możliwie jak najwcześniej po wystąpieniu zdarzenia uzasadniającego taką interwencję. Rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem złożonych późno wniosków o interwencje, charakterem poruszonych w nich kwestii i wpływem tych kwestii na prawo do obrony, mając na uwadze interes dobrej administracji i terminowe zakończenie dochodzenia.

Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron:

http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

Przetwarzanie danych osobowych

Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas dochodzenia będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (12).

Nota na temat ochrony danych, za pośrednictwem której informuje się wszystkie osoby fizyczne o przetwarzaniu danych osobowych w ramach działań Komisji w zakresie ochrony handlu, jest dostępna na stronie internetowej DG ds. Handlu:

https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/

Ujawnienie informacji

Zainteresowane strony, zarejestrowane podczas dochodzenia prowadzącego do przyjęcia przedmiotowego rozporządzenia, zostaną następnie poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierza się wykonać wyrok i będą miały możliwość przedstawienia uwag.


(1)  Wyrok Sądu z dnia 3 maja 2018 r., Distillerie Bonollo SpA i in. przeciwko Radzie Unii Europejskiej, sprawa T-431/12, ECLI:EU:T:2018:251.

(2)  Dz.U. L 182 z 13.7.2012, s. 1.

(3)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51, zastąpione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21: „rozporządzenie podstawowe”).

(4)  Wyrok Sądu z dnia 1 czerwca 2017 r. w sprawie T-442/12 Changmao Biochemical Engineering przeciwko Radzie, ECLI:EU:T:2017:372. W tamtej sprawie Sąd uznał, że doszło do naruszenia prawa do obrony i art. 20 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, ponieważ instytucje nie przedstawiły rzetelnej informacji na temat metody zastosowanej do obliczenia wartości normalnej dotyczącej kwasu DL-winowego.

(5)  Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 3 grudnia 2020 r. w sprawie C-461/18 P Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd przeciwko Distillerie Bonollo SpA i in., ECLI:EU:C:2020:979.

(6)  Wyrok z dnia 15 października 1998 r., Industrie des poudres sphériques (IPS) przeciwko Radzie, sprawa T-2/95, ECLI:EU:T:1998:242.

(7)  Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 3 października 2000 r., Industrie des poudres sphériques przeciwko Radzie, C-458/98 P, EU:C:2000:531, pkt 80–85, oraz wyrok z dnia 28 stycznia 2016 r., CM Eurologistik, sprawy połączone C-283/14 i C-284/14, EU:C:2016:57, pkt 48–55.

(8)  Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 14 czerwca 2016 r., Komisja przeciwko McBride, C-361/14 P, ECLI:EU:C:2016:434, pkt 56; zob. również, w dziedzinie dumpingu, wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 3 października 2000 r., Industrie des poudres sphériques przeciwko Radzie, C-458/98 P, EU:C:2000:531, pkt 84.

(9)  Zawiadomienie dotyczące wyroku z dnia 1 czerwca 2017 r. w sprawie T-442/12 w związku z rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 626/2012 w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 349/2012 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu winowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. C 296 z 7.9.2017, s. 16).

(10)  Dz.U. L 110 z 24.4.2012, s. 3.

(11)  Dokument oznakowany „Sensitive” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).

(12)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).


INNE AKTY

Komisja Europejska

16.12.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 507/18


Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych.

(2021/C 507/09)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA

Wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012

„Bra”

Nr UE: PDO-IT-0002-AM03 – 7 września 2020

ChNP (X) ChOG ( )

1.   Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes

Consorzio Tutela Formaggio Bra DOP, Corso Dante 51, c/o Confindustria, 12100 Cuneo, tel. 0171 455455, E-mail: info@consorziobra.com

Consorzio Tutela Formaggio Asiago, skupiające producentów sera „Bra”, jest uprawnione do złożenia wniosku w sprawie zmiany na podstawie art. 13 ust. 1 dekretu Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej nr 12511 z dnia 14 października 2013 r.

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek

Etykietowanie

Inne: Zmieniona definicja terminu „di Alpeggio” [pastwisko górskie].

4.   Rodzaj zmian

☒ Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

☐ Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

5.   Zmiana (Zmiany)

Opis produktu

Zmiany w art. 2 specyfikacji produktu i pkt 3.2 jednolitego dokumentu

Obecne brzmienie:

„Opis: »Bra« jest tłustym lub półtłustym serem prasowanym, wytwarzanym z mleka krowiego; w przypadku »Bra d’Alpeggio« i »Bra Duro« dopuszcza się częściowe odtłuszczenie mleka. Dopuszcza się dodanie mleka owczego/koziego w ilości nieprzekraczającej 20 %.

Produkt gotowy powinien posiadać następujące cechy:

Kształt: cylindryczny, ze spłaszczonymi bokami.

Rozmiary: średnica 30–40 cm, lekko wypukłe boki o wymiarach 6–10 cm, z odchyleniami wartości minimalnej i maksymalnej obu elementów związanymi ze środkami technicznymi wykorzystanymi do produkcji.

Masa: od 6 do 9 kg.

Rozmiary i masę określono dla produktu po minimalnej wymaganej fazie dojrzewania.

Skórka: w przypadku »Bra Tenero« – jasnoszara, elastyczna, gładka, pozbawiona nierówności i niejadalna;

w przypadku »Bra Duro« – twarda, zwarta, o barwie od złotobrązowej do ciemnoszarej, może być olejowania olejami spożywczymi w celu ochrony przed pleśnią, niejadalna.

Konsystencja masy serowej: w przypadku »Bra Tenero« – masa średnio zwarta i elastyczna, z niewielkimi nielicznymi dziurami; w przypadku »Bra Duro« – masa z niewielkimi nielicznymi dziurami.

Barwa masy serowej: w przypadku »Bra Tenero« – biała lub w kolorze kości słoniowej; w przypadku »Bra Duro« – od słomkowożółtej po żółtobrunatną.

Smak: w przypadku »Bra Tenero« – przyjemnie aromatyczny, umiarkowanie pełny smak; w przypadku »Bra Duro« – pełny smak.

Zawartość tłuszczu w suchej masie: co najmniej 32 %.”

zastępuje się tekstem:

„Opis: »Bra« jest tłustym lub półtłustym serem prasowanym, wytwarzanym z mleka krowiego; w przypadku »Bra d’Alpeggio« i »Bra Duro« dopuszcza się częściowe odtłuszczenie mleka. Dopuszcza się dodanie mleka owczego/koziego w ilości nieprzekraczającej 20 %.

Produkt gotowy powinien posiadać następujące cechy:

Kształt: cylindryczny, ze spłaszczonymi bokami.

Rozmiary: średnica 30–40 cm, lekko wypukłe boki o wymiarach 6–10 cm, z odchyleniami wartości minimalnej i maksymalnej obu elementów ze względu na techniczne warunki produkcji.

Masa: od 6 do 9 kg.

Rozmiary i masę określono dla produktu po minimalnej wymaganej fazie dojrzewania.

Skórka: w przypadku »Bra Tenero« – jasnoszara, elastyczna, gładka, pozbawiona nierówności i niejadalna.

Skórka: w przypadku »Bra Duro« – zwarta, twarda, o ciemnobeżowym kolorze, może być olejowania olejami spożywczymi w celu ochrony przed pleśnią.

Konsystencja masy serowej: w przypadku »Bra Tenero« – masa średnio zwarta i elastyczna, z niewielkimi nielicznymi dziurami; w przypadku »Bra Duro« – masa z niewielkimi nielicznymi dziurami.

Barwa masy serowej: w przypadku »Bra Tenero« – biała lub w kolorze kości słoniowej; w przypadku »Bra Duro« – od słomkowożółtej po żółtobrunatną; w obu rodzajach sera tuż pod skórką pojawiają się niekiedy drobne naturalne żyłki.

Smak: w przypadku »Bra Tenero« – przyjemnie aromatyczny, umiarkowanie pełny smak; w przypadku »Bra Duro« – pełny smak.

Zawartość tłuszczu w suchej masie: co najmniej 32 %.”.

Wprowadzono niewielką zmianę w opisie barwy skórki sera „Bra Duro”, ponieważ sposób, w jaki opis ten był sformułowany poprzednio, powodował pewne problemy interpretacyjne podczas kontroli.

Skórkę „Bra Duro” błędnie opisano jako niejadalną; dotyczy to tylko skórki „Bra Tenero”. Aby skorygować ten błąd, na końcu opisu skórki „Bra Duro” usunięto słowo „niejadalna”.

W opisie barwy sera, zarówno w odniesieniu do „Bra Tenero”, jak i „Bra Duro”, dodaje się, co następuje: „w obu rodzajach sera tuż pod skórką pojawiają się niekiedy drobne naturalne żyłki”. Cecha ta, choć pojawia się sporadycznie, jest typowa i bardzo ceniona przez konsumentów, ponieważ uważa się, że nadaje ona serowi bardziej szlachetny charakter, jednak organ kontrolny często odnotowywał ją jako oznakę braku zgodności ze specyfikacją produktu. W związku z tym postanowiono wyraźnie uwzględnić tę cechę w opisie sera.

Metoda produkcji

Zmiana w art. 5 specyfikacji produktu i pkt 3.3 jednolitego dokumentu dotycząca rodzaju stosowanej podpuszczki

Obecne brzmienie:

„Koagulacja odbywa się w temperaturze od 27 °C do 38 °C przy użyciu płynnej podpuszczki cielęcej.”

zastępuje się tekstem:

„Koagulacja odbywa się w temperaturze od 27 °C do 38 °C.

Jeżeli stosuje się podpuszczkę zwierzęcą, musi ona zawierać co najmniej 80 % chymozyny.

Można stosować koagulant niezwierzęcy.”.

Z biegiem lat producenci ustalili, że stosowanie podpuszczki zawierającej co najmniej 80 % chymozyny pozwala uzyskać ser wyższej jakości, który również dobrze się przechowuje, niż w przypadku zastosowania podpuszczki zawierającej mniejsze ilości chymozyny. Ponadto przewidziano możliwość stosowania podpuszczki niezwierzęcej, aby móc odpowiedzieć na rosnące zapotrzebowanie konsumentów na tego rodzaju produkty.

Zmiana w art. 5 specyfikacji produktu dotycząca wielkości cząstek skrzepu

Zmiana dotyczy wielkości cząstek skrzepu po drugim krojeniu podczas produkcji „Bra Duro”.

Obecne brzmienie:

„W wyniku drugiego krojenia cząstek skrzepu w przypadku »Bra Tenero« uzyskuje się ziarna wielkości ziaren kukurydzy, zaś w przypadku »Bra Duro« ziarna wielkości ziaren ryżu.”

zastępuje się tekstem:

„W wyniku drugiego krojenia cząstki skrzepu są średnio wielkości ziaren kukurydzy w przypadku »Bra Tenero« i wielkości ziaren ryżu niełuskanego w przypadku »Bra Duro«.”.

Zmiana ta była konieczna w celu wyeliminowania pewnych sporów na etapie kontroli. Z biegiem lat inspektorzy odpowiedzialni za kontrolę stwierdzili, że trafniejszym określeniem wielkości granulek kazeinowych uzyskiwanych w wyniku drugiego krojenia skrzepu w stosunku do „Bra Duro” jest porównanie ich do ziaren ryżu niełuskanego.

Zmiana w art. 5 specyfikacji produktu dotycząca dojrzewania sera „Bra Duro”

Zmiana ta pozwala producentom na stosowanie określenia „Stravecchio” (bardzo dojrzały) w odniesieniu do „Bra Duro” dojrzewającego dłużej niż rok.

Dodano następujący tekst:

„»Bra Duro« dojrzewający dłużej niż rok może nosić oznaczenie »Bra Duro DOP Stravecchio« na banderoli przymocowanej do papierowej etykiety.”.

Pozwoli to na dokładniejsze etykietowanie „Bra Duro” dojrzewającego dłużej niż rok, dzięki czemu będzie on łatwo rozpoznawalny dla konsumentów.

Zmiana w art. 5 specyfikacji produktu dotycząca temperatury dojrzewania sera „Bra Duro”

W ramach tej zmiany zwiększa się temperaturę, w której dojrzewa „Bra Duro”.

Obecne brzmienie:

„Dojrzewanie sera odbywa się w odpowiednim środowisku, w maksymalnej temperaturze 15 °C i maksymalnej wilgotności 95 %.”

zastępuje się tekstem:

„Dojrzewanie sera odbywa się w odpowiednim środowisku, w maksymalnej temperaturze 15 °C w przypadku »Bra Tenero« i 18 °C w przypadku »Bra Duro« oraz maksymalnej wilgotności 95 % w przypadku obu rodzajów sera.”.

Dzięki poprawie higieny mleka w ostatnich latach „Bra Duro” może dojrzewać w temperaturze 18 °C. Pozwala to na lepsze odkwaszanie, co nadaje serowi łagodniejszy smak, nawet kiedy dojrzewanie trwa ponad 12 miesięcy.

Inne

Zmiana w art. 3 specyfikacji produktu i pkt 4 jednolitego dokumentu

Zmiana nie dotyczy obszaru produkcji, ale dostosowuje definicję alpeggio (pastwiska górskiego) do przepisów obowiązujących w regionie Piemontu.

Obecne brzmienie:

„Obszar produkcji mleka, wytwarzania i dojrzewania serów obejmuje całą prowincję Cuneo oraz gminę Villafranca Piemonte w prowincji Turyn.

»Bra Tenero« i »Bra Duro« mogą nosić oznaczenie »di Alpeggio«, jeśli są produkowane i dojrzewają na terytorium górskich gmin Brondello, Castellar, Crissolo, Gambasca, Martiniana Po, Oncino, Ostana, Paesana, Pagno, Rifreddo, Sanfront, Bellino, Brossasco, Casteldelfino, Frassino, Isasca, Melle, Piasco, Pontechianale, Rossana, Sampeyre, Valmala, Venasca, Acceglio, Canosio, Cartignano, Celle Macra, Dronero, Elva, Macra, Marmora, Prazzo, Roccabruna, S. Damiano Macra, Stroppo, Villar S. Costanzo, Bernezzo, Castelmagno, Cervasca, Montemale, Monterosso Grana, Pradleves, Valgrana, Cignolo, Aisone, Argentera, Demonte, Gaiola, Moiola, Pietraporzio, Rittana, Roccasparvera, Sambuco, Valloriate, Vinadio, Chiusa Pesio, Entracque, Limone Piemonte, Roaschia, Robilante, Roccavione, Valdieri, Vernante, Briaglia, Frabosa Soprana, Frabosa Sottana, Monasterolo Casotto, Monastero di Vasco, Montaldo Mondovì, Pamparato, Roburent, Roccaforte Mondovì, S. Michele Mondovì, Torre Mondovì, Vicoforte Alto, Bagnasco, Battifollo, Briga Alta, Caprauna, Castelnuovo Ceva, Garessio, Lisio, Mombasiglio, Montezemolo, Nucetto, Ormea, Perlo, Priero, Priola, Sale S. Giovanni, Scagnello i Viola, oraz w częściach następujących gmin – sklasyfikowanych zgodnie z ustawą nr 991 z dnia 25 lipca 1952 r., z późniejszymi zmianami, jako tereny górskie: Barge, Bagnolo Piemonte, Envie, Revello, Costigliole Saluzzo, Verzuolo, Busca, Caraglio, Borgo S. Dalmazzo, Boves, Peveragno, Villanova Mondovì, Ceva, Lesegno, Pianfei i Magliano Alpi w części graniczącej z gminą Ormea.”

zastępuje się tekstem:

„Obszar produkcji mleka, wytwarzania i dojrzewania serów obejmuje całą prowincję Cuneo oraz gminę Villafranca Piemonte w prowincji Turyn. »Bra Tenero d’Alpeggio« i »Bra Duro d’Alpeggio« to sery produkowane w wyniku przetwarzania mleka krów wypasanych na pastwiskach górskich w okresie migracji od dnia 1 czerwca do dnia 15 października. Oprócz wypasu krowy mogą być karmione suplementami żywnościowymi stanowiącymi do 10 % suchej masy dziennego pożywienia. W przypadku stabilnych gospodarstw górskich »Bra Tenero d’Alpeggio« i »Bra Duro d’Alpeggio« są serami produkowanymi w wyniku przetwarzania mleka pochodzącego od zwierząt wypasanych na pastwiskach położonych na wysokości powyżej 900 metrów, zgodnie z powyższymi terminami i wymogami dotyczącymi żywienia.”.

Zmiana jest uzasadniona koniecznością dostosowania „Bra Tenero d’Alpeggio” i „Bra Duro d’Alpeggio” do przepisów regionu Piemontu dotyczących tego typu produktów, ponieważ dla całego regionu przyjęto jednolite zasady stosowania określenia „d’Alpeggio”.

JEDNOLITY DOKUMENT

„Bra”

Nr UE: PDO-IT-0002-AM03 – 7 września 2020

ChNP (X) ChOG ( )

1.   Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]

„Bra”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI]

Klasa 1.3 – Sery

3.2.   Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

Opis: „Bra” jest tłustym lub półtłustym serem prasowanym, wytwarzanym z mleka krowiego; w przypadku „Bra d’Alpeggio” i „Bra Duro” dopuszcza się częściowe odtłuszczenie mleka. Dopuszcza się dodanie mleka owczego/koziego w ilości nieprzekraczającej 20 %.

Produkt gotowy powinien posiadać następujące cechy:

Kształt: cylindryczny, ze spłaszczonymi bokami.

Rozmiary: średnica 30–40 cm, lekko wypukłe boki o wymiarach 6–10 cm, z odchyleniami wartości minimalnej i maksymalnej obu elementów związanymi ze środkami technicznymi wykorzystanymi do produkcji.

Masa: od 6 do 9 kg.

Rozmiary i masę określono dla produktu po minimalnej wymaganej fazie dojrzewania.

Skórka: w przypadku „Bra Tenero” – jasnoszara, elastyczna, gładka, pozbawiona nierówności i niejadalna.

Skórka: zwarta, twarda, o ciemnobeżowym kolorze, ewentualnie poddana działaniu olejów jadalnych w celu zapobieżenia rozwojowi pleśni w przypadku sera „Bra Duro”;

Konsystencja masy serowej: w przypadku „Bra Tenero” – masa średnio zwarta i elastyczna, z niewielkimi nielicznymi dziurami; w przypadku „Bra Duro” – masa z niewielkimi nielicznymi dziurami.

Barwa masy serowej: w przypadku „Bra Tenero” – biała lub w kolorze kości słoniowej; w przypadku „Bra Duro” – od słomkowożółtej po żółtobrunatną; w obu rodzajach sera tuż pod skórką pojawiają się niekiedy drobne naturalne żyłki.

Smak: w przypadku „Bra Tenero” – przyjemnie aromatyczny, umiarkowanie pełny smak; w przypadku „Bra Duro” – pełny smak.

Zawartość tłuszczu w suchej masie: co najmniej 32 %.

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Podstawowe pożywienie zwierząt mlecznych (krów, ewentualnie owiec lub kóz) musi składać się z pasz zielonych lub kiszonek, do których można dodawać inne odpowiednie pasze. Ponad 50 % (wagowo) tej paszy musi pochodzić z obszarów produkcji.

Mleko krowie, z ewentualnym niewielkim dodatkiem (maksymalnie 20 %) mleka owczego lub koziego, ewentualnie częściowo odtłuszczone w przypadku rodzaju „duro”. W przypadku „Bra Tenero d’Alpeggio” i „Bra Duro di Alpeggio” dopuszcza się częściowe odtłuszczenie mleka.

Koagulacja odbywa się w temperaturze od 27 °C do 38 °C. Jeżeli stosuje się podpuszczkę zwierzęcą, musi ona zawierać co najmniej 80 % chymozyny. Można stosować koagulant niezwierzęcy.

„Bra Tenero d’Alpeggio” i „Bra Duro d’Alpeggio” to sery produkowane w wyniku przetwarzania mleka krów wypasanych na pastwiskach górskich w okresie migracji od dnia 1 czerwca do dnia 15 października. Oprócz wypasu krowy mogą być karmione suplementami żywnościowymi, stanowiącymi do 10 % suchej masy dziennego pożywienia. W przypadku stabilnych gospodarstw górskich „Bra Tenero d’Alpeggio” i „Bra Duro d’Alpeggio” są serami produkowanymi w wyniku przetwarzania mleka pochodzącego od zwierząt wypasanych na pastwiskach położonych na wysokości powyżej 900 metrów, zgodnie z powyższymi terminami i wymogami dotyczącymi żywienia.”.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym

Zwierzęta, których mleko jest wykorzystywane do produkcji sera „Bra”, muszą być hodowane na określonym obszarze geograficznym.

Produkcja mleka, przetwarzanie i dojrzewanie serów muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Po uformowaniu sera, za pomocą specjalnych banderol umieszcza się na nim znak pochodzenia, na którym widnieje stylizowana litera B, typ sera („Duro” lub „Tenero”) oraz numer producenta składający się z oznakowania prowincji i dwucyfrowego numeru.

Oznakowanie zgodności następuje poprzez umieszczenie papierowej okrągłej etykiety o średnicy od 20 do 28 cm ze słomkowożółtym tłem w przypadku normalnej produkcji i zielonym tłem w przypadku „Bra d’Alpeggio” oraz poprzez znak odciśnięty na bocznej ściance sera.

Oznakowanie zgodności składa się z papierowej etykiety z napisem „Bra Tenero” lub „Bra Duro”, „Bra Tenero d’Alpeggio” lub „Bra Duro d’Alpeggio” oraz charakterystycznego logo, na którym widnieje wąsaty człowieczek w kapeluszu obejmujący ser, z którego odcięto kawałek.

Logo sera objętego ChNP „Bra” jest w kolorze czerwonym w przypadku serów „Bra”, „Bra Tenero” i „Bra Tenero d’Alpeggio” oraz brązowym w przypadku serów „Bra Duro” i „Bra Duro d’Alpeggio”. Obok logo produktu należy umieścić logo UE.

Tylko przy zastosowaniu tej procedury produkt może zostać wprowadzony do obrotu pod chronioną nazwą pochodzenia „Bra”.

Papierową etykietę można umieścić przy pomocy kleju spożywczego. To samo logo należy umieścić na produkcie porcjowanym.

Zatem dozwolone logo są następujące:

Image 3

Ser może być sprzedawany nie tylko w całości, ale również w porcjach, zarówno krojonych przy sprzedaży, jak i opakowanych. Ser „Bra Duro” może być opakowany również w postaci tartej. W takich przypadkach na opakowaniach dozwolone jest umieszczanie etykiet z logo w kolorach czarnym i białym. Czynności porcjowania, pakowania i tarcia mogą odbywać się również poza obszarem geograficznym produkcji.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar produkcji mleka, wytwarzania i dojrzewania serów obejmuje całą prowincję Cuneo oraz gminę Villafranca Piemonte w prowincji Turyn.

5.   Związek z obszarem geograficznym

Obszar geograficzny produkcji, położony pomiędzy Alpami Nadmorskimi i Kotyjskimi, które otaczają prowincję Cuneo od południa i zachodu, otoczony jest od wschodu wysokimi wzgórzami pasm Langa i del Roero i jest znany z produkcji dobrej paszy, wielkich ilości produkowanego mleka i warunków klimatycznych bardzo sprzyjających żywieniu i hodowli bydła ras mlecznych. W rzeczywistości bardzo rzadkie występowanie mgieł zimą i wilgotnych warunków latem przyczynia się do doskonałego zdrowia zwierząt hodowlanych i dobrego stanu kultur uprawianych na paszę. W prowincji Cuneo zimy są chłodniejsze i suchsze a lata chłodniejsze niż na położonych dalej na wschód obszarach Niziny Padańskiej. Te czynniki zewnętrzne stworzyły idealne warunki dla produkcji sera „Bra” na tym obszarze.

Bryzy wiejące od gór położonych na określonym obszarze geograficznym w odwrotnych kierunkach rano i nocą, powodują niski poziom wilgotności powietrza, co tworzy idealne warunki do doskonałego dojrzewania produktu.

Tereny na stokach alpejskich oraz w dolinach są rodzajem żyznego płaskowyżu przecinanego rzekami Pad, Tanaro i ich licznymi dopływami tworzącymi kształt wachlarza.

„Bra” jest serem prasowanym, występującym w postaci miękkiej („Tenero”) i twardej („Duro”), stanowiącym ważny element diety i tradycji zarówno jego producentów, jak i konsumentów. Dzięki umiejętnościom serowarów, którzy pod koniec lata schodzili do dolin, ser ten – mimo tego, że bierze swoje początki na terenach alpejskich – od ponad wieku stał się popularny na obszarach nizinnych ze względu na wysokie walory odżywcze i wartość kulturową. W produkcji sera „Bra” dużą rolę odgrywają etapy przygotowania masy serowej, jej formowania i prasowania.

Ser jest łatwo rozpoznawalny dzięki charakterystycznej skórce, która w przypadku „Bra Tenero” jest jasna i elastyczna, zaś w przypadku „Bra Duro” brązowawa, twarda i ewentualnie olejowana. W momencie krojenia od razu można poczuć charakterystyczny zapach. W przypadku „Bra Tenero” zapach jest delikatny i zachęcający do skosztowania, smak zaś wyjątkowo łagodny. „Bra Duro” ma smak bardziej zdecydowany i aromatyczny, ze słodkawym i słonawym posmakiem. Ser wykorzystuje się w sałatkach i potrawach pieczonych, które uwydatniają jego cechy. „Bra Duro” w postaci tartej znajduje szerokie zastosowanie w przygotowaniu potraw.

Kombinacja warunków glebowo-klimatycznych oraz związanych z produkcją nadaje serowi „Bra” jego charakterystyczne cechy. Na przestrzeni wieków, na etapie dojrzewania wyselekcjonowano wyjątkową lokalną mikroflorę, która odpowiada za szczególne cechy sera sprawiające, iż jest on jedynym w swoim rodzaju i łatwo rozpoznawalnym produktem wśród serów prasowanych.

Ser „Bra” jest częścią historii i kultury prowincji Cuneo. Nazwa sera pochodzi od nazwy miejscowości Bra, która była pierwszym miejscem sprzedaży produktu. „Bra” jest serem, który na przestrzeni czasu zachował swoje cechy charakterystyczne, w tym zapach i smak. Te cechy handlowe są związane z obszarem geograficznym produkcji, który jest ich źródłem i na którym były przekazywane. Ponadto obecność dwóch różnych wersji: miękkiej i twardej jest wynikiem umiejętności producentów sera, którzy stosując podobną metodę, ale różne techniki i czas dojrzewania, są w stanie uzyskać unikalny smak i aromat produktu. Ser ma masę zwartą i wystarczająco wilgotną by nadawała się do tarcia.

Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu

(art. 6 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia)

Pełny tekst specyfikacji produktu dostępny jest na stronie internetowej: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

lub:

bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej (www.politicheagricole.it) po otwarciu zakładki „Qualità” (na górze po prawej stronie ekranu), kliknięciu „Prodotti DOP IGP e STG” (po lewej stronie ekranu), a następnie odnośnika „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.