|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 140 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 64 |
|
Spis treści |
Strona |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2021/C 140/01 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2021/C 140/02 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2021/C 140/03 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10197 — CSS/Visana/Zur Rose/medi24/WELL JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2021/C 140/04 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10237 — BRIDGEPOINT/INFINIGATE) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2021/C 140/05 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10200 — Blackstone/GIP/Cascade/Signature) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
21.4.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 140/1 |
Kursy walutowe euro (1)
20 kwietnia 2021 r.
(2021/C 140/01)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2051 |
|
JPY |
Jen |
130,64 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4365 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,86295 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,1288 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,1029 |
|
ISK |
Korona islandzka |
151,90 |
|
NOK |
Korona norweska |
9,9965 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,903 |
|
HUF |
Forint węgierski |
361,11 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,5525 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,9278 |
|
TRY |
Lir turecki |
9,7764 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,5492 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5089 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,3550 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6735 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6009 |
|
KRW |
Won |
1 342,91 |
|
ZAR |
Rand |
17,2287 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,8303 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5715 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
17 508,48 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,9596 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
58,214 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
92,2786 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
37,690 |
|
BRL |
Real |
6,7117 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
23,9731 |
|
INR |
Rupia indyjska |
90,5480 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
21.4.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 140/2 |
Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1)
(2021/C 140/02)
Publikowany wykaz dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (2), opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 39 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, regularnie aktualizowane informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Migracji i Spraw Wewnętrznych.
WYKAZ DOKUMENTÓW POBYTOWYCH WYDAWANYCH PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE
HISZPANIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 77 z 15.3.2014, s. 4.
1. Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
|
— |
Permiso de residencia expedido a nacionales de terceros países (Dokument pobytowy wydawany obywatelom państw trzecich)
|
2. Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi
|
— |
Tarjeta de extranjeros «régimen comunitario» (Karta obcokrajowca w ramach systemu wspólnotowego wydawana członkom rodziny obywateli Unii Europejskiej)
|
|
— |
Tarjeta de extranjeros „estudiante” (Karta obcokrajowca wydawana uczniom i studentom)
|
|
— |
Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej. |
|
— |
Na wjazd bez wizy zezwala się posiadaczom następujących kart akredytacyjnych wydanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Unii Europejskiej i Współpracy: (zob. załącznik 20). |
AUSTRIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
Dokumenty pobytowe zgodnie z art. 2 ust. 16 lit. a) kodeksu granicznego Schengen:
I. Dokumenty pobytowe wystawiane według jednolitego wzoru zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002
|
— |
Dokument pobytowy „Niederlassungsnachweis” (zaświadczenie o osiedleniu się) mający postać karty formatu ID1 zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (dokument wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 2003 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.) |
|
— |
Dokument pobytowy w formie naklejki zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.) |
|
— |
Dokumenty pobytowe: „Niederlassungsbewilligung” (zezwolenie na osiedlenie się), „Familienangehöriger” (członek rodziny), „Daueraufenthalt-EG” (zezwolenie na pobyt długoterminowy rezydenta WE), „Daueraufenthalt-Familienangehöriger” (zezwolenie na pobyt długoterminowy dla członka rodziny) oraz „Aufenthaltsbewilligung” (zezwolenie na pobyt) w formie karty ID1 zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 2006 r.). W dokumencie pobytowym „Aufenthaltsbewilligung” (zezwolenie na pobyt) wskazuje się konkretny cel pobytu. „Aufenthaltsbewilligung” (zezwolenie na pobyt) może być wydawane w następujących kategoriach: przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa (ICT), pracownik delegowany, osoba samozatrudniona, szczególne rodzaje zatrudnienia, uczeń, osoba świadcząca usługi socjalne, łączenie rodzin. Zezwolenie na pobyt („Aufenthaltsbewilligung”) w kategorii przeniesień wewnątrz przedsiębiorstwa („ICT” oraz „mobile ICT”) jest wydawane od dnia 1 października 2017 r. Zezwolenie na pobyt („Aufenthaltsbewilligung”) w kategoriach: Zezwolenie na pobyt („Aufenthaltsbewilligung”) w kategorii („Student”) student, wolontariusz oraz mobilność osób prowadzących działalność naukową jest wydawane od dnia 1 września 2018 r. Zezwolenie na pobyt („Aufenthaltsbewilligung”) w kategorii student („Studierender”) wydawano do dnia 31 sierpnia 2018 r. Dokument pobytowy „Niederlassungsbewilligung” (zezwolenie na osiedlenie się) może zostać wydany bez dalszych szczegółów lub w następujących celach: brak działalności zarobkowej oraz osoba pozostająca na utrzymaniu. Od dnia 1 października 2017 r. dokument pobytowy „Niederlassungsbewilligung” (zezwolenie na osiedlenie się) może być wydawany również w następujących kategoriach: osoba prowadząca działalność badawczą, artysta lub szczególne rodzaje zatrudnienia. Dokumenty pobytowe „Niederlassungsbewilligung” (zezwolenie na osiedlenie się) wydawano w Austrii dla kategorii pracowników kluczowych, bez ograniczeń i z ograniczeniami, do dnia 30 czerwca 2011 r. Dokumenty pobytowe „Daueraufenthalt-EU” (pobyt długoterminowy – UE) oraz „Daueraufenthalt-Familienangehöriger” (zezwolenie na pobyt długoterminowy dla członka rodziny) wydawano w Austrii do dnia 31 grudnia 2013 r. Dokument pobytowy „Aufenthaltsbewilligung” (zezwolenie na pobyt) do celu przewidzianego w par. 69a ustawy o osiedlaniu się i pobycie (Niederlassungs- und Aufenthaltsgesetz, NAG) wydawano w Austrii do dnia 31 grudnia 2013 r. Dokument pobytowy „Aufenthaltsbewilligung” (zezwolenie na pobyt) wydawano również w następujących kategoriach: pracownik firmy międzynarodowej pracujący w Austrii w ramach rotacji stanowisk, artysta oraz osoba prowadząca działalność badawczą do dnia 30 września 2017 r. |
|
— |
Dokument pobytowy„Rot–Weiß–Rot–Karte”(karta czerwono-biało-czerwona), „Rot–Weiß–Rot–Karte plus” (karta czerwono-biało-czerwona plus) oraz „Blaue Karte EU” (niebieska karta UE) w formacie karty ID 1 zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawane w Austrii od dnia 1 lipca 2011 r.) |
|
— |
Dokument pobytowy „Pobyt długoterminowy – UE” („Daueraufenthalt-EU”) zgodnie ze wspólnym działaniem na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2014 r.) |
|
— |
Dokumenty pobytowe na podstawie „art. 50 TUE” („Artikel 50 EUV”) wydawane obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin objętym umową o wystąpieniu (rozpoczęcie wydawania 1 stycznia 2021 r.) Dokumenty mogą wskazywać na status rezydenta długoterminowego (Daueraufenthaltsrecht) lub na fakt przyznania go członkowi rodziny (Familienangehöriger) |
|
— |
Dokument pobytowy „Aufenthaltsbewilligung plus” (zezwolenie na pobyt plus) zgodnie z par. 55 ust. 1 lub par. 56 ust. 1 ustawy o azylu w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 100/2005 odpowiada dotychczasowym przepisom par. 41a ust. 9 i par. 43 ust. 3 NAG w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 38/2011. Wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2014 r. |
|
— |
Dokument pobytowy„Aufenthaltsbewilligung”(zezwolenie na pobyt) zgodnie z par. 55 ust. 2 lub par. 56 ust. 2 ustawy o azylu w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 100/2005 odpowiada dotychczasowemu zezwoleniu na osiedlenie się („Niederlassungbewilligung”) zgodnie z par. 43 ust. 3 i 4 NAG w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 38/2011. Wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2014 r. |
|
— |
Dokument pobytowy „Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz” (zezwolenie na pobyt z powodu szczególnej ochrony) zgodnie z par. 57 ustawy o azylu w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 100/2005 kontynuuje odpowiednie krajowe wdrażanie przepisów dyrektywy Rady 2004/81/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentu pobytowego wydawanego obywatelom państw trzecich, którzy są ofiarami handlu ludźmi lub wcześniej byli przedmiotem działań ułatwiających nielegalną imigrację, którzy współpracują z właściwymi organami. 69a ust. 1 NAG w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 38/2011. Wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2014 r. |
|
— |
„Aufenthaltskarte”: dokument pobytowy wydawany na podstawie dyrektywy 2004/38/WE członkom rodziny obywateli państw członkowskich EOG, w celu udokumentowania prawa do pobytu w Unii przez okres dłuższy niż trzy miesiące (wydawany w tym formacie od dnia 1 lipca 2020 r.) |
|
— |
„Daueraufenthaltskarte”: karta stałego pobytu wydawana członkom rodzin obywateli EOG zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE po pięciu latach nieprzerwanego legalnego pobytu w Austrii (wydawana w tej formie od dnia 1 lipca 2020 r.) |
II. Dokumenty pobytowe, które zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE nie muszą być wydawane według jednolitego wzoru (wydawane w tym formacie do dnia 30 czerwca 2020 r.)
|
— |
„Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers” (karta pobytu członka rodziny obywatela państw członkowskich EOG) zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE dla obywateli państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywateli państw członkowskich EOG, w celu udokumentowania pobytu zgodnie z prawem pobytu w Unii przez okres dłuższy niż trzy miesiące – nie odpowiada standardowemu wzorowi, o którym mowa w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich. |
|
— |
„Daueraufenthaltskarte” (karta stałego pobytu) zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE dla obywateli państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywateli państw członkowskich EOG i nabyli prawo do stałego pobytu, w celu udokumentowania pobytu zgodnie z prawem pobytu w Unii przez okres dłuższy niż trzy miesiące – nie odpowiada standardowemu wzorowi, o jakim mowa w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich. |
Pozostałe dokumenty uprawniające do pobytu lub ponownego wjazdu do Austrii (zgodnie z art. 2 ust. 15 lit. b) kodeksu granicznego Schengen)
|
— |
Dowód tożsamości ze zdjęciem w formacie karty dla osób uprzywilejowanych oraz posiadaczy immunitetów, w kolorach czerwonym, żółtym, niebieskim, zielonym, brązowym, szarym i pomarańczowym wydawany przez Federalne Ministerstwo Spraw Europejskich, Zagranicznych i związanych z Integracją. |
|
— |
Dowód tożsamości ze zdjęciem w formacie karty dla osób uprzywilejowanych oraz posiadaczy immunitetów w kolorze jasnoszarym z odniesieniem do kategorii: czerwonej, pomarańczowej, żółtej, zielonej, niebieskiej, brązowej i szarej, wydawany przez Federalne Ministerstwo Spraw Europejskich, Zagranicznych i związanych z Integracją |
|
— |
„Status des Asylberechtigten” (status osoby objętej azylem) zgodnie z par. 3 ustawy o azylu z 2005 r. lub poprzednimi przepisami; status z reguły potwierdzony paszportem wydawanym na podstawie konwencji, mającym postać książeczki formatu ID3 (wydawanym w Austrii w okresie od dnia 28 sierpnia 2006 r.) lub kartą dla osób objętych azylem zgodnie z par. 51a ustawy o azylu z 2005 r. (wydawaną cudzoziemcom, którzy złożyli wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej w okresie od dnia 15 listopada 2015 r. i którym przyznano status uchodźcy w okresie od dnia 1 czerwca 2016 r.) |
|
— |
„Status des subsidiär Schutzberechtigten” (status osoby objętej ochroną uzupełniającą) zgodnie z par 8 ustawy o azylu z 2005 r. lub poprzednimi przepisami; status z reguły potwierdzony kartą dla osoby objętej ochroną uzupełniającą zgodnie z par. 52 ustawy o azylu z 2005 r. |
|
— |
Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej w rozumieniu decyzji Rady z dnia 30 listopada 1994 r. w sprawie wspólnych działań w sprawie ułatwień podróży dla uczniów pochodzących z państw trzecich przebywających w państwach członkowskich |
|
— |
„Bestätigung über den rechtmäßigen Aufenthalt gemäß § 31 Abs. 1 Z 5 FPG”/ „Verlängerungsantrag § 2 Abs. 4 Z 17a FPG” (potwierdzenie legalnego pobytu na podstawie part. 31 ust. 1 wiersz 5 ustawy o policji ds. cudzoziemców/wniosek o przedłużenie par. 2 ust. 4 wiersz 17a ustawy o policji ds. cudzoziemców) w połączeniu z ważnym dokumentem podroży |
|
— |
Pozwolenie na zatrudnienie na podstawie par. 32c ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz) w połączeniu z wizą D dla pracowników sezonowych, która jest ważna lub której ważność dobiegła końca, lub zgodnie z par. 22a ustawy o policji ds. cudzoziemców (Fremdenpolizeigesetz, FPG), wydane przez Austrię. |
|
— |
„Unbefristeter Aufenthaltstitel” (dokument pobytowy na czas nieokreślony) wydawany w formie wizy zwykłej zgodnie z par. 6 ust. 1, akapit 1 ustawy o cudzoziemcach z 1992 r. (do 31 grudnia 1992 r. wydawany w formie stempla przez organy krajowe oraz przedstawicielstwa za granicą) |
|
— |
Dokument pobytowy w formie zielonej naklejki do nr 790.000 |
|
— |
Dokument pobytowy w formie zielono-białej naklejki od nr 790.001 |
|
— |
Dokument pobytowy w formie naklejki zgodnie ze wspólnym działaniem Rady 97/11/WSiSW z dnia 16 grudnia 1996 r., Dz.U. L 7 z 10.1.1997 r., dotyczącym jednolitego wzoru dokumentu pobytowego (wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 1998 r. do dnia 31 grudnia 2004 r.) |
|
— |
„Bestätigung über die Berechtigung zur Einreise nach Österreich gemäß § 24 NAG oder § 59 AsylG” (potwierdzenie pozwolenia na wjazd do Austrii na podstawie par. 24 NAG lub par. 59 NAG) w formie zielono-niebieskiej winiety |
|
— |
„Potwierdzenie złożenia wniosku zgodnie z art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu” („Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen)”) wydawane od dnia 4 stycznia 2021 r. na zabezpieczonym papierze w formacie A4 |
|
— |
Zezwolenie na pracę (Beschäftigungsbewilligung) na podstawie sekcji 4c ust. 1 ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz) |
|
— |
Zaświadczenie o objęciu zwolnieniem (Befreiungsschein) na podstawie sekcji 4c ust. 2 ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz). |
Wykaz wcześniejszych publikacji
Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1.
Dz.U. C 164 z 18.7.2007, s. 45.
Dz.U. C 192 z 18.8.2007, S. 11.
Dz.U. C 271 z 14.11.2007, S. 14.
Dz.U. C 134 z 31.5.2008, S. 14.
Dz.U. C 207 z 14.8.2008, S. 12.
Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13.
Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15.
Dz.U. C 198 z 22.8.2009, s. 9.
Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2.
Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15.
Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20.
Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26.
Dz.U. C 103 z 22.4.2010, s. 8.
Dz.U. C 157 z 27.5.2011, s. 5.
Dz.U. C 216 z 22.7.2011, s. 26.
Dz.U. C 283 z 27.9.2011, s. 7.
Dz.U. C 214 z 20.7.2012, s. 7.
Dz.U. C 298 z 4.10.2012, s. 4.
Dz.U. C 118 z 17.4.2014, s. 9.
Dz.U. C 200 z 28.6.2014, s. 59.
Dz.U. C 390 z 5.11.2014, s. 12.
Dz.U. C 210 z 26.6.2015, s. 5.
Dz.U. C 286 z 29.8.2015, s. 3.
Dz.U. C 151 z 28.4.2016, s. 4.
Dz.U. C 343 z 13.10.2017, s. 12.
Dz.U. C 100 z 16.3.2018, s. 25.
Dz.U. C 144 z 25.4.2018, s. 8.
Dz.U. C 173 z 22.5.2018, s. 6.
Dz.U. C 222 z 26.6.2018, s. 12.
Dz.U. C 248 z 16.7.2018, s. 4.
Dz.U. C 269 z 31.7.2018, s. 27.
Dz.U. C 345 z 27.9.2018, s. 5.
Dz.U. C 330 z 6.10.2020, s. 5.
Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
(1) Zob. wykaz wcześniejszych publikacji zamieszczony na końcu niniejszej aktualizacji.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
21.4.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 140/7 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.10197 — CSS/Visana/Zur Rose/medi24/WELL JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2021/C 140/03)
1.
W dniu 13 kwietnia 2021 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
CSS Holding AG („CSS”, Szwajcaria), |
|
— |
Visana Beteiligungen AG („Visana”, Szwajcaria), |
|
— |
Zur Rose Group AG („Zur Rose”, Szwajcaria), |
|
— |
medi24 AG („medi24”, Szwajcaria), kontrolowane przez Allianz SE, oraz |
|
— |
WELL Gesundheit AG („WELL”, Szwajcaria). |
Przedsiębiorstwa CSS, Visana, Zur Rose i medi24 przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem WELL.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce będącej wspólnym przedsiębiorcą.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:|
— |
przedsiębiorstwo CSS i jego jednostki zależne oferują ubezpieczenia zdrowotne, ubezpieczenia wypadkowe oraz ubezpieczenia uzupełniające i majątkowe w Szwajcarii; |
|
— |
przedsiębiorstwo Visana i jego jednostki zależne oferują obowiązkowe ubezpieczenia zdrowotne, ubezpieczenia uzupełniające i majątkowe oraz ubezpieczenia wypadkowe w Szwajcarii; |
|
— |
przedsiębiorstwo Rose prowadzi działalność w sektorze aptek wysyłkowych oraz jako platforma handlowa dla produktów leczniczych i pielęgnacyjnych sprzedawanych zwyczajowo w aptekach; |
|
— |
przedsiębiorstwo medi24 jest centrum doskonałości w dziedzinie telemedycyny o statusie szwajcarskiej przychodni lekarskiej; |
|
— |
przedsiębiorstwo WELL będzie prowadziło działalność w zakresie tworzenia i funkcjonowania cyfrowej platformy zdrowia na potrzeby rynku szwajcarskiego. |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.10197 — CSS/Visana/Zur Rose/medi24/WELL JV
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
21.4.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 140/9 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.10237 — BRIDGEPOINT/INFINIGATE)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2021/C 140/04)
1.
W dniu 14 kwietnia 2021 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Bridgepoint Group Limited („Bridgepoint”, Zjednoczone Królestwo) oraz |
|
— |
Infinigate Holding AG („Infinigate”, Szwajcaria), kontrolowane przez H.I.G. Capital L.L.C. („HIG”). |
Bridgepoint przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Infinigate.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:|
— |
w przypadku przedsiębiorstwa Bridgepoint: międzynarodowa grupa dokonująca inwestycji na niepublicznym rynku kapitałowym, wyspecjalizowana w inwestycjach w przedsiębiorstwa w średnim segmencie rynkowym w Europie, działająca w wielu sektorach, w tym w sektorze detalicznych towarów konsumpcyjnych, usług finansowych i usług dla przedsiębiorstw, sektorze przemysłowym, opieki zdrowotnej, mediów i technologii; |
|
— |
w przypadku przedsiębiorstwa Infinigate: hurtowy dystrybutor podnoszący jakość produktów bezpieczeństwa IT (w tym zapór sieciowych, bram sieci VPN, systemów wykrywania przypadków włamań i zapobiegania takim przypadkom, szyfrowania, ochrony antywirusowej, rozwiązań z zakresu poczty elektronicznej i bezpieczeństwa treści, a także rozwiązań z zakresu bezpieczeństwa w chmurze). |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.10237 — BRIDGEPOINT/INFINIGATE
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
21.4.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 140/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.10200 — Blackstone/GIP/Cascade/Signature)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2021/C 140/05)
1.
W dniu 14 kwietnia 2021 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
The Blackstone Group Inc. („Blackstone”, Stany Zjednoczone), |
|
— |
Global Infrastructure Partners („GIP”, Stany Zjednoczone), |
|
— |
Cascade Investment, L.L.C. („Cascade”, Stany Zjednoczone), |
|
— |
Signature Aviation plc („Signature”, Zjednoczone Królestwo). |
Przedsiębiorstwa Blackstone, GIP i Cascade przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Signature.
Koncentracja dokonywana jest w drodze oferty publicznej ogłoszonej dnia 5 lutego 2021 r.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:|
— |
w przypadku Blackstone: podmiot zarządzający aktywami na całym świecie, inwestujący w aktywa różnego rodzaju, na przykład inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym, nieruchomości, dług publiczny i kapitał własny, kapitał wzrostu i fundusze wtórne, |
|
— |
w przypadku GIP: niezależny inwestor infrastrukturalny skoncentrowany na sektorach transportu, energii, odpadów i wody. Do klientów GIP należą globalne fundusze emerytalno-rentowe, państwowe fundusze majątkowe i inni inwestorzy, |
|
— |
w przypadku Cascade: prywatny podmiot inwestujący, który zarządza aktywami Williama H. Gatesa III. Cascade prowadzi działalność głównie w Ameryce Północnej, |
|
— |
w przypadku Signature: operator globalnej stałej sieci operacyjnej dla osób podróżujących służbowo i innych podróżnych, świadczący usługi premium w zakresie wsparcia lotu, w tym usługi paliwowe i inne niż paliwowe, obsługę naziemną i wsparcie związane z lotem dla pasażerów, załogi i statków powietrznych. Signature świadczy również usługi naprawy i remontu silników i podzespołów w Stanach Zjednoczonych, Zjednoczonym Królestwie, Ameryce Południowej i Azji, które to usługi zgodziło się sprzedać stronie trzeciej. |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.10200 — Blackstone/GIP/Cascade/Signature
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).