| ISSN 1977-1002 | ||
| Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18 | |
|   | ||
| Wydanie polskie | Informacje i zawiadomienia | Rocznik 64 | 
| Spis treści | Strona | |
| 
 | II Komunikaty | |
| 
 | KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ | |
| 
 | Komisja Europejska | |
| 2021/C 18/01 | Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO) ( 1 ) | 
| 
 | IV Informacje | |
| 
 | INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ | |
| 
 | Rada | |
| 2021/C 18/02 | ||
| 2021/C 18/03 | ||
| 2021/C 18/04 | ||
| 2021/C 18/05 | ||
| 
 | Komisja Europejska | |
| 2021/C 18/06 | ||
| 2021/C 18/07 | ||
| 
 | INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH | |
| 2021/C 18/08 | ||
| 2021/C 18/09 | 
| 
 | V Ogłoszenia | |
| 
 | POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ | |
| 
 | Komisja Europejska | |
| 2021/C 18/10 | ||
| 2021/C 18/11 | ||
| 
 | POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI | |
| 
 | Komisja Europejska | |
| 2021/C 18/12 | Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco) ( 1 ) | |
| 2021/C 18/13 | Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.10120—EQT/Molslinjen) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) | |
| 
 | INNE AKTY | |
| 
 | Komisja Europejska | |
| 2021/C 18/14 | 
| 
 |  | 
| 
 | (1) Tekst mający znaczenie dla EOG. | 
| PL | 
 | 
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/1 | 
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO)
(tekst mający znaczenie dla EOG)
(2021/C 18/01)
W dniu 11 stycznia 2021 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
| — | w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, | 
| — | w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32021M9956. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. | 
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/2 | 
Ogłoszenie skierowane do niektórych osób objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady 2012/642/WPZiB oraz w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006 w sprawie środków ograniczających wobec Białorusi
(2021/C 18/02)
Poniższe informacje przeznaczone są dla następujących osób: Yuri Khadzimuratavich KARAEU (nr 5), Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH (nr 6), Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU (nr 7), Yuri Genadzevich NAZARANKA (nr 9), Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU (nr 14), Maxim Aliaksandravich GAMOLA (nr 15), Valeri Paulavich VAKULCHYK (nr 27), Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK (nr 32) i Andrei Aliakseevich RAUKOU (nr 58), które figurują w załączniku do decyzji Rady 2012/642/WPZiB (1) oraz w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 765/2006 (2) w sprawie środków ograniczających wobec Białorusi.
Rada rozważa utrzymanie środków ograniczających wobec wyżej wymienionych osób z nowymi uzasadnieniami. Osoby te informuje się, że do dnia 25 stycznia 2021 r. mogą na poniższy adres złożyć do Rady wniosek o uzyskanie planowanego uzasadnienia ich wpisania do wykazu:
| Council of the European Union | 
| General Secretariat | 
| RELEX.1.C | 
| Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 | 
| 1048 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIA | 
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/3 | 
Poniższe informacje skierowane są do następujących osób i grup: ABDOLLAHI Hamed, AL NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor, IZZ-AL-DIN, Hasan, MOHAMMED, Khalid Shaikh, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, zbrojne ramię Hezbollahu, EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL (Armia Wyzwolenia Narodowego), LUDOWY FRONT WYZWOLENIA PALESTYNY, LUDOWY FRONT WYZWOLENIA PALESTYNY – NACZELNE DOWÓDZTWO oraz SENDERO LUMINOSO – SL (Świetlisty Szlak) osób i grup wpisanych do wykazu osób, grup i podmiotów podlegających art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska Rady 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu oraz rozporządzeniu Rady (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (zob. załączniki do decyzji Rady (WPZiB) 2020/1132 i do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2020/1128)
(2021/C 18/03)
Poniższe informacje skierowane są do wyżej wymienionych osób i grup umieszczonych w wykazie załączonym do decyzji Rady (WPZiB) 2020/1132 (1) i do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2020/1128 (2).
W rozporządzeniu Rady (WE) nr 2580/2001 (3) przewidziano możliwość zamrożenia wszystkich środków finansowych, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych należących do odnośnych osób i grup; przewidziano również zakaz udostępniania im, bezpośrednio lub pośrednio, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych.
Rada uzyskała nowe informacje dotyczące umieszczenia w wykazie wyżej wymienionych osób i grup. Po przeanalizowaniu tych nowych informacji Rada zamierza odpowiednio zmienić tekst uzasadnień.
Odnośne osoby i grupy mogą przedłożyć wniosek o udostępnienie im tekstów planowanych uzasadnień w sprawie pozostawienia ich we wspomnianym powyżej wykazie; wniosek należy przesłać na adres:
| Council of the European Union (Attn: COMET designations) | 
| Rue de la Loi/Wetstraat 175 | 
| 1048 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIQUE/BELGIË | 
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
Wniosek należy przedłożyć do dnia 25 stycznia 2021 r.
Odnośne osoby i grupy w każdym momencie mogą przesłać do Rady na wyżej wskazany adres wniosek, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o to, by decyzja o umieszczeniu i pozostawieniu ich w wykazie została ponownie rozważona. Wnioski takie będą rozpatrywane po ich wpłynięciu. W związku z tym zwraca się uwagę odnośnych osób i grup na to, że Rada regularnie przeprowadza przegląd wykazu, zgodnie z art. 1 ust. 6 wspólnego stanowiska rady 2001/931/WPZiB (4).
Zwraca się uwagę odnośnych osób i grup na to, że mają możliwość złożenia wniosku do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, wymienionych w załączniku do rozporządzenia, po to aby otrzymać upoważnienie do użycia zamrożonych środków finansowych w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności zgodnie z art. 5 ust. 2 tego rozporządzenia.
(1) Dz.U. L 247 z 31.7.2020, s. 18.
(2) Dz.U. L 247 z 31.7.2020, s. 1.
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/4 | 
Ogłoszenie skierowane do osób objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady 2013/255/WPZiB, wykonywanej decyzją wykonawczą Rady (WPZiB) 2021/30, i w rozporządzeniu Rady (UE) nr 36/2012, wykonywanym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2021/29 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii
(2021/C 18/04)
Poniższe informacje skierowane są do osób wymienionych w załączniku I do decyzji Rady 2013/255/WPZiB (1), wykonywanej decyzją wykonawczą Rady (WPZiB) 2021/30 (2), oraz w załączniku II do rozporządzenia Rady (UE) nr 36/2012 (3), wykonywanego rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2021/29 (4), w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii.
Rada Unii Europejskiej zdecydowała, że osoby te powinny znaleźć się w wykazie osób i podmiotów w załączniku I do decyzji 2013/255/WPZiB i w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 36/2012. Powody umieszczenia tych osób w wykazie podano w odnośnych wpisach w tych załącznikach.
Zwraca się uwagę tych osób, że mogą wystąpić do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim (odpowiednich państwach członkowskich), które to organy wskazano na stronach internetowych wymienionych w załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 36/2012, o uzyskanie zezwolenia na skorzystanie z zamrożonych środków finansowych w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (por. art. 16 rozporządzenia).
Zainteresowane osoby mogą złożyć do Rady, przed dniem 1 marca 2021 r., wniosek – wraz z dokumentami uzupełniającymi – o to, by decyzja o umieszczeniu ich w wyżej wspomnianym wykazie została ponownie rozważona; wniosek należy skierować na następujący adres:
| Council of the European Union | 
| General Secretariat | 
| RELEX.1.C | 
| Rue de la Loi/Wetstraat 175 | 
| 1048 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIQUE/BELGIË | 
Adres poczty elektronicznej: sanctions@consilium.europa.eu
Wszelkie przedłożone uwagi zostaną uwzględnione do celów następnego przeglądu wykazu wskazanych osób i podmiotów przeprowadzanego przez Radę zgodnie z art. 34 decyzji 2013/255/WPZiB oraz z art. 32 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 36/2012.
Zwraca się również uwagę zainteresowanych osób na to, że mogą zaskarżyć decyzję Rady do Sądu Unii Europejskiej, zgodnie z warunkami określonymi w art. 275 akapit drugi oraz w art. 263 akapity czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 147 z 1.6.2013, s. 14.
(2) Dz.U. L 12 I z 15.1.2021, s. 3.
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/5 | 
Ogłoszenie skierowane do osób, których dotyczą dane, do których to osób mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w decyzji Rady 2013/255/WPZiB i w rozporządzeniu Rady (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii
(2021/C 18/05)
Uwagę osób, których dotyczą dane, zwraca się na następujące informacje zgodnie z art. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (1).
Podstawą prawną przedmiotowej operacji przetwarzania jest decyzja Rady 2013/255/WPZiB (2), wykonywana decyzją wykonawczą Rady (WPZiB) 2021/30 (3), i rozporządzenie rady (UE) nr 36/2012 (4), wykonywane rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2021/29 (5).
Administratorem tej operacji przetwarzania jest Rada Unii Europejskiej reprezentowana przez Dyrektora Generalnego DG RELEX (Sprawy Zagraniczne, Rozszerzenie i Ochrona Ludności) Sekretariatu Generalnego Rady, a działem, który zajmuje się tą operacją przetwarzania, jest RELEX.1.C, którego dane kontaktowe są następujące:
| Council of the European Union | 
| General Secretariat | 
| RELEX.1.C | 
| Rue de la Loi/Wetstraat 175 | 
| 1048 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIQUE/BELGIË | 
Adres poczty elektronicznej: sanctions@consilium.europa.eu
Celem operacji przetwarzania jest ustanowienie i aktualizacja wykazu osób objętych środkami ograniczającymi zgodnie z decyzją 2013/255/WPZiB, wykonywaną decyzją wykonawczą (WPZiB) 2021/30, i z rozporządzeniem (UE) nr 36/2012, wykonywanym rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2021/29.
Osoby, których dotyczą dane, są osobami fizycznymi, które spełniają kryteria umieszczenia w wykazie, określone w decyzji 2013/255/WPZiB i w rozporządzeniu (UE) nr 36/2012.
Gromadzone dane osobowe obejmują: dane niezbędne do prawidłowej identyfikacji odnośnej osoby, uzasadnienie oraz wszelkie inne powiązane dane.
Gromadzone dane osobowe mogą być w razie potrzeby udostępniane Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych i Komisji.
Bez uszczerbku dla ograniczeń określonych w art. 25 rozporządzenia (UE) 2018/1725 wykonywanie praw przysługujących osobom, których dotyczą dane, takich jak prawo dostępu, jak również prawo do sprostowania lub prawo do sprzeciwu, będzie zapewnione zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725.
Dane osobowe będą zatrzymywane jeszcze przez 5 lat od momentu, gdy osoba, której dotyczą dane, zostanie usunięta z wykazu osób objętych środkami ograniczającymi lub gdy ważność danego środka wygaśnie, lub też przez okres trwania postępowania sądowego, jeżeli zostało ono wszczęte.
Bez uszczerbku dla sądowych, administracyjnych i pozasądowych środków ochrony prawnej każda osoba, której dotyczą dane, może wnieść skargę do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725.
(1) Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39.
(2) Dz.U. L 147 z 1.6.2013, s. 14.
(3) Dz.U. L 12 I z 15.1.2021, s. 3.
Komisja Europejska
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/6 | 
Kursy walutowe euro (1)
15 stycznia 2021 r.
(2021/C 18/06)
1 euro =
               
            
| 
 | Waluta | Kurs wymiany | 
| USD | Dolar amerykański | 1,2123 | 
| JPY | Jen | 125,74 | 
| DKK | Korona duńska | 7,4393 | 
| GBP | Funt szterling | 0,88998 | 
| SEK | Korona szwedzka | 10,1305 | 
| CHF | Frank szwajcarski | 1,0770 | 
| ISK | Korona islandzka | 156,40 | 
| NOK | Korona norweska | 10,3135 | 
| BGN | Lew | 1,9558 | 
| CZK | Korona czeska | 26,163 | 
| HUF | Forint węgierski | 359,99 | 
| PLN | Złoty polski | 4,5375 | 
| RON | Lej rumuński | 4,8733 | 
| TRY | Lir turecki | 9,0179 | 
| AUD | Dolar australijski | 1,5680 | 
| CAD | Dolar kanadyjski | 1,5413 | 
| HKD | Dolar Hongkongu | 9,4005 | 
| NZD | Dolar nowozelandzki | 1,6896 | 
| SGD | Dolar singapurski | 1,6105 | 
| KRW | Won | 1 333,60 | 
| ZAR | Rand | 18,4627 | 
| CNY | Yuan renminbi | 7,8499 | 
| HRK | Kuna chorwacka | 7,5535 | 
| IDR | Rupia indonezyjska | 17 032,57 | 
| MYR | Ringgit malezyjski | 4,8939 | 
| PHP | Peso filipińskie | 58,226 | 
| RUB | Rubel rosyjski | 89,0364 | 
| THB | Bat tajlandzki | 36,411 | 
| BRL | Real | 6,3697 | 
| MXN | Peso meksykańskie | 24,0231 | 
| INR | Rupia indyjska | 88,6365 | 
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/7 | 
Informacja Komisji Europejskiej, opublikowana zgodnie z art. 22 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008, na temat powiadomień państw bandery (wykazu państw i ich właściwych organów), zgodnie z art. 20 ust. 1, 2 i 3 oraz załącznikiem III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008
(2021/C 18/07)
Zgodnie z art. 20 ust. 1, 2 i 3 oraz załącznikiem III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 (1) następujące państwa trzecie zgłosiły Komisji Europejskiej organy publiczne, które, w związku z systemem świadectw połowowych ustanowionym w art. 12 tego rozporządzenia, są upoważnione do:
| a) | rejestrowania statków rybackich pod ich banderą; | 
| b) | przyznawania, zawieszania i cofania licencji połowowych ich statkom rybackim; | 
| c) | potwierdzania prawdziwości informacji przedstawionych w świadectwach połowowych, o których mowa w art. 12, oraz zatwierdzania takich świadectw, | 
| d) | wprowadzania, kontroli przestrzegania oraz egzekwowania przepisów ustawowych i wykonawczych oraz środków ochrony i zarządzania, których muszą przestrzegać ich statki rybackie; | 
| e) | weryfikacji takich świadectw połowowych w celu wspierania właściwych organów państw członkowskich w drodze współpracy administracyjnej, o której mowa w art. 20 ust. 4; | 
| f) | przekazywania wzorów formularzy swoich świadectw połowowych zgodnych ze wzorem zamieszczonym w załączniku II; oraz | 
| g) | uaktualniania takich zgłoszeń. 
 | 
(1) Dz.U. L 286 z 29.10.2008, s. 1.
(2) Zastosowanie od dnia 1 stycznia 2021 r.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/25 | 
Wykaz państw członkowskich i ich właściwych organów zgodnie z art. 15 ust. 2, art. 17 ust. 8 i art. 21 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 – Wykaz właściwych organów w Irlandii Północnej zgodnie z art. 17 ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 oraz zgodnie z Protokołem w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
(2021/C 18/08)
Niniejszy wykaz opublikowano zgodnie z art. 22 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. (1). Właściwe organy zostały powiadomione zgodnie z następującymi artykułami tego rozporządzenia:
| a) | art. 15 ust. 1: Wywóz połowów pozyskanych przez statki rybackie pływające pod banderą państwa członkowskiego jest uzależniony od zatwierdzenia świadectwa połowowego, zgodnie z przepisami art. 12 ust. 4, przez właściwe organy państwa członkowskiego bandery, jeżeli jest to wymagane w ramach współpracy określonej w art. 20 ust. 4; art. 15 ust. 2: Państwa członkowskie bandery zgłaszają Komisji swoje organy właściwe do zatwierdzania świadectw połowowych, o których mowa w ust. 1; | 
| b) | art. 17 ust. 8: Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje organy właściwe w sprawach sprawdzenia i weryfikacji świadectw połowowych zgodnie z art. 16 i ust. 1–6 niniejszego artykułu; | 
| c) | art. 21 ust. 3: Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje organy właściwe w sprawach zatwierdzania i weryfikacji sekcji świadectw połowowych dotyczących powrotnego wywozu zgodnie z procedurą określoną w art. 15. 
 | 
Wykaz właściwych organów w Irlandii Północnej zgodnie z art. 17 ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 oraz zgodnie z Protokołem w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
| Protokół w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej | Organy właściwe do przeprowadzania kontroli i weryfikacji świadectw połowowych zgodnie z art. 16 oraz art. 17 ust. 1–6 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 | 
| Irlandia Północna | Department for Agriculture, the Environment and Rural Affairs (Departament Rolnictwa, Środowiska i Wsi) UK Port Health Authorities (portowe organy sanitarne Zjednoczonego Królestwa): Belfast, Warrenpoint, Larne i Foyle | 
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/32 | 
Wykaz portów w państwach członkowskich UE, w których statkom rybackim z państw trzecich zezwala się na dostęp do usług portowych i prowadzenie operacji wyładunku i przeładunku produktów rybołówstwa zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 – Wykaz portów w Irlandii Północnej, w których statkom rybackim z państw trzecich zezwala się na dostęp do usług portowych i prowadzenie operacji wyładunku i przeładunku produktów rybołówstwa zgodnie z Protokołem w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
(2021/C 18/09)
Niniejszy wykaz opublikowano zgodnie z art. 5 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. (1).
| Państwo członkowskie | Wyznaczone porty | 
| 
 | 
 | 
| Belgia | Ostenda Zeebrugge | 
| 
 | 
 | 
| Bułgaria | Бургас (Burgas) Варна (Warna) | 
| 
 | 
 | 
| Dania | Esbjerg Fredericia Hanstholm Hirtshals Hvide Sande (*) Kopenhaga Skagen Strandby (*) Thyborøn (*) Aalborg Aarhus | 
| 
 | 
 | 
| Niemcy | Bremerhaven Cuxhaven Rostock (przeładunki niedozwolone) Sassnitz/Mukran (przeładunki niedozwolone) | 
| 
 | 
 | 
| Estonia | Obecnie brak | 
| 
 | 
 | 
| Irlandia | Killybegs (*) Castletownbere (*) | 
| Grecja | Πειραιάς (Pireus) Θεσσαλονίκη (Saloniki) | 
| 
 | 
 | 
| Hiszpania | A Coruña A Pobra do Caramiñal Algeciras Alicante Almería Arrecife Barbate (*) (przeładunki i wyładunki niedozwolone) Barcelona Bilbao Burela Kadyks Kartagena Castellón Celeiro Gijón Huelva Las Palmas de Gran Canaria Malaga Marín Palma de Mallorca (*) Pasaia (Pasajes) Puerto del Rosario Ribeira Santa Cruz de Tenerife Santander Terragona Walencja Vigo (Área Portuaria) Vilagarcía de Arousa | 
| 
 | 
 | 
| Francja | Francja kontynentalna: Dunkierka Boulogne Hawr Caen (*) Cherbourg en Cotentin (*) Barneville Carteret Granville (*) Saint-Malo Roscoff (*) Brest Douarnenez (*) Concarneau (*) Lorient (*) Nantes - Saint-Nazaire (*) La Rochelle (*) Rochefort sur Mer (*) Port la Nouvelle (*) Sète Marsylia Port Posiadłości zamorskie Francji: Le Port (Reunion) Fort de France (Martynika) (*) Port de Jarry (Gwadelupa) (*) Port du Larivot (Gujana) (*) | 
| 
 | 
 | 
| Chorwacja | Ploče Rijeka Zadar – Gaženica Split – Sjeverna luka | 
| 
 | 
 | 
| Włochy | Ankona Brindisi Civitavecchia Fiumicino (*) Genua Gioia Tauro La Spezia Livorno Neapol Olbia Palermo Rawenna Reggio Calabria Salerno Tarent Trapani Triest Wenecja | 
| 
 | 
 | 
| Cypr | Λεμεσός (Limassol) | 
| 
 | 
 | 
| Łotwa | Ryga Windawa | 
| 
 | 
 | 
| Litwa | Kłajpeda | 
| 
 | 
 | 
| Malta | Valletta (Deepwater Quay, Laboratory Wharf, Magazine Wharf) | 
| 
 | 
 | 
| Niderlandy | Eemshaven Ijmuiden Harlingen Scheveningen (*) Velsen Vlissingen | 
| 
 | 
 | 
| Polska | Gdańsk Gdynia Szczecin Świnoujście (*) | 
| 
 | 
 | 
| Portugalia | Aveiro Lizbona Peniche Porto Setúbal Sines Viana do Castelo Azory: Horta Ponta Delgada Praia da Vitória (*) Madera: Caniçal | 
| 
 | 
 | 
| Rumunia | Konstanca | 
| 
 | 
 | 
| Słowenia | Obecnie brak | 
| 
 | 
 | 
| Finlandia | Helsinki (przeładunki niedozwolone) | 
| 
 | 
 | 
| Szwecja | Ellös (*)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) (dostęp do usług portowych jedynie w przypadku wyładunku) Karlskrona Saltö (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Karlskrona Handelshamnen (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Kungshamn (*)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) (dostęp do usług portowych jedynie w przypadku wyładunku) Lysekil (*)/ (***)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Mollösund (*)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) (dostęp do usług portowych jedynie w przypadku wyładunku) Nogersund (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Rönnäng (*)/ (***)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Simrishamn (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Slite (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Smögen (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Strömstad (*)/ (***)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Trelleborg (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Träslövsläge (*)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) (dostęp do usług portowych jedynie w przypadku wyładunku) Västervik (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) Wallhamn (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (przeładunki niedozwolone) | 
               
            
| Protokół w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej | Wyznaczone porty | 
| Irlandia Północna | Londonderry Kilkeel Portavogie Ardglass Warrenpoint Bangor (Co. Down) Belfast | 
(1) Dz.U. L 286 z 29.10.2008, s. 1.
(*) Port nie jest punktem kontroli granicznej UE.
(**) Wyładunki dozwolone wyłącznie ze statków rybackich pływających pod banderą państwa EOG lub państwa EFTA.
(***) Dozwolone są wszystkie wyładunki produktów rybołówstwa ze statków pływających pod banderą Norwegii, Islandii, Andory i Wysp Owczych.
(****) Nie zezwala się na wyładunek ponad 10 ton śledzia złowionego na obszarach poza Morzem Bałtyckim, makreli i ostroboka.
(*****) Nie zezwala się na wyładunek mrożonych ryb ze statków innych niż statki pływające pod banderą Norwegii, Islandii, Andory i Wysp Owczych, jeśli oznaczono symbolem ***.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/36 | 
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych dotyczących przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Rosji
(2021/C 18/10)
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1) („podstawowe rozporządzenie antydumpingowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek o dokonanie przeglądu został złożony w imieniu producentów unijnych przez Eurofer („wnioskodawca”). Zakres częściowego przeglądu okresowego ograniczony jest do zbadania dumpingu w odniesieniu do jednego rosyjskiego producenta eksportującego PAO Severstal (dodatkowy kod TARIC C218).
2. Produkt objęty przeglądem
Produkt objęty niniejszym przeglądem to niektóre wyroby walcowane płaskie z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, nawet w zwojach (w tym wyroby cięte na wymiar i taśmy), niepoddane innej obróbce niż walcowanie na gorąco, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte, pochodzące z Rosji („produkt objęty przeglądem”), obecnie objęte kodami CN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kod TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kod TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kod TARIC 7226191090), 7226 91 91 oraz 7226 91 99.
Niniejsze dochodzenie nie obejmuje następujących produktów:
| (i) | wyroby ze stali nierdzewnej i ze stali krzemowej elektrotechnicznej o ziarnach zorientowanych, | 
| (ii) | wyroby ze stali narzędziowej i szybkotnącej, | 
| (iii) | wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów, o grubości przekraczającej 10 mm i szerokości co najmniej 600 mm, oraz | 
| (iv) | wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów, o grubości od 4,75 mm do 10 mm i szerokości co najmniej 2 050 mm. | 
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2017/1795 (2).
4. Podstawy dokonania przeglądu
Wniosek na podstawie art. 11 ust. 3 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego opiera się na dostarczonych przez wnioskodawcę wystarczających dowodach, wskazujących, iż w odniesieniu do dumpingu dokonywanego przez PAO Severstal okoliczności, na podstawie których wprowadzono obowiązujące środki, zmieniły się i zmiany te mają charakter trwały.
Wnioskodawca przedstawił dowody wskazujące na to, że PAO Severstal podjęło strategiczną decyzję o zmianie swojego modelu operacyjnego i zwiększeniu wielkości wywozu do UE. Wydaje się, że statystyki dotyczące przywozu potwierdzają ten wzrost wielkości. Wnioskodawca przedstawił ponadto dowody wskazujące na wyższe ceny PAO Severstal na rynku krajowym niż na rynku eksportowym, co wydaje się wynikać ze struktury rynku krajowego. Dodatkowo wnioskodawca przedstawił dowody na znaczne zwiększenie marginesów dumpingu. W szczególności porównanie wartości normalnej PAO Severstal i jego cen eksportowych do Unii pokazuje, że margines dumpingu jest znacznie wyższy niż margines dumpingu na poziomie 5,3 % ustalony w pierwotnym dochodzeniu. Ponadto wnioskodawca przedstawił również dowody wskazujące na to, że PAO Severstal opracowało plany zwiększenia mocy produkcyjnych pomimo słabego popytu krajowego.
W związku z tym wnioskodawca twierdzi, że istniejące środki nie są już wystarczające, by przeciwdziałać dumpingowi.
5. Procedura
Po poinformowaniu państw członkowskich i ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego ograniczonego do zbadania dumpingu, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego.
W przeglądzie oceniona zostanie również potrzeba kontynuacji, zniesienia lub zmiany obowiązujących środków w odniesieniu do PAO Severstal.
Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 (3), które weszło w życie dnia 8 czerwca 2018 r. (pakiet dotyczący modernizacji instrumentów ochrony handlu), wprowadzono istotne zmiany do harmonogramu i terminów mających poprzednio zastosowanie w postępowaniach antydumpingowych. Ponadto skrócono terminy zgłaszania się przez zainteresowane strony, zwłaszcza na wczesnym etapie dochodzenia.
Komisja zwraca również uwagę stron na fakt, że w związku z wybuchem pandemii COVID-19 opublikowano zawiadomienie (4) w sprawie wpływu, jaki pojawienie się COVID-19 ma na dochodzenia antydumpingowe i antysubsydyjne, które to zawiadomienie może mieć zastosowanie do niniejszego postępowania.
6. Okres objęty dochodzeniem przeglądowym
Dochodzenie w sprawie poziomu dumpingu obejmie okres od dnia 1 stycznia 2020 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym”).
7. Dochodzenie dotyczące producenta eksportującego produktu objętego postępowaniem (PAO Severstal)
W celu uzyskania przez Komisję informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia PAO Severstal i powiązane z nim (5) przedsiębiorstwa wzywa się do wypełnienia kwestionariusza w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
Kopia wspomnianego wyżej kwestionariusza dla producenta eksportującego dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2507.
8. Zainteresowane strony
Pozostałe strony będą mogły uczestniczyć w dochodzeniu jako zainteresowane strony tylko od momentu zgłoszenia się i pod warunkiem, że istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym przeglądem. Okoliczność bycia uznanym za zainteresowaną stronę pozostaje bez uszczerbku dla zastosowania art. 18 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego.
Dostęp do akt do wglądu dla zainteresowanych stron odbywa się za pośrednictwem TRON.tdi na stronie: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. By uzyskać dostęp, należy postępować zgodnie z poleceniami na podanej stronie (6).
9. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja może rozesłać kwestionariusze zainteresowanym stronom, które się zgłosiły.
10. Możliwość złożenia wniosku o posiedzenie wyjaśniające do służb Komisji prowadzących dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą złożyć wniosek o posiedzenie wyjaśniające do służb Komisji prowadzących dochodzenie. Wszelkie wnioski o posiedzenie wyjaśniające należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie oraz zestawienie kwestii, które zainteresowana strona pragnie omówić w trakcie posiedzenia wyjaśniającego.
Posiedzenie wyjaśniające będzie ograniczać się do kwestii wskazanych uprzednio na piśmie przez zainteresowane strony.
Zasadniczo posiedzenia wyjaśniające nie będą służyć do przedstawiania informacji faktycznych, których nie umieszczono jeszcze w aktach. Niemniej jednak w interesie dobrej administracji i aby umożliwić służbom Komisji postępy w dochodzeniu, zainteresowane strony mogą zostać poproszone o przekazanie nowych informacji faktycznych po posiedzeniu wyjaśniającym.
11. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Sensitive” (7). Strony przesyłające informacje w toku niniejszego dochodzenia są proszone o uzasadnienie wniosku o traktowanie na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 19 ust. 2 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego strony przedstawiające informacje oznakowane „Sensitive” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby umożliwić prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności.
Jeżeli strona przekazująca poufne informacje nie wskaże odpowiedniego powodu wniosku o traktowanie na zasadzie poufności lub nie dostarczy streszczenia informacji bez klauzuli poufności w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, Komisja może nie uwzględnić takich informacji, chyba że można wykazać w sposób zadowalający z właściwych źródeł, że informacje te są poprawne.
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, za pośrednictwem platformy TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) Komunikując się za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.
Adres Komisji do celów korespondencji:
| European Commission | 
| Directorate-General for Trade | 
| Directorate G | 
| Office: CHAR 04/039 | 
| 1049 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIQUE/BELGIË | 
E-mail: TRADE-R734-HRF-RU@ec.europa.eu
12. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie z reguły kończy się w terminie 12 miesięcy, a w każdym razie nie później niż w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, zgodnie z art. 11 ust. 5 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego.
13. Możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazywanych przez inne strony
Aby zagwarantować prawo do obrony, zainteresowane strony powinny mieć możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony. W takiej sytuacji zainteresowane strony mogą odnieść się wyłącznie do kwestii podniesionych przez inne zainteresowane strony w przekazanych przez nie informacjach i nie mogą poruszać nowych kwestii.
Uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na ujawnienie ostatecznych ustaleń należy zgłaszać w ciągu pięciu dni od terminu zgłaszania uwag do ujawnienia ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej. W przypadku dodatkowego ostatecznego ujawnienia uwagi przekazane przez inne zainteresowane strony w reakcji na takie dodatkowe ujawnienie należy zgłaszać w ciągu jednego dnia od terminu zgłaszania uwag do takiego dodatkowego ujawnienia, o ile nie wskazano inaczej.
Podane terminy pozostają bez uszczerbku dla prawa Komisji do zwrócenia się do zainteresowanych stron o przekazanie dodatkowych informacji w należycie uzasadnionych przypadkach.
14. Przedłużenie terminów określonych w niniejszym zawiadomieniu
O przedłużenie terminów przewidzianych w niniejszym zawiadomieniu należy zwracać się wyłącznie w wyjątkowych okolicznościach, a terminy te mogą zostać przedłużone tylko w należycie uzasadnionych przypadkach. Każde przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu będzie zazwyczaj ograniczone do trzech dni i z reguły nie będzie przekraczać siedmiu dni. Odnośnie do terminów przekazania innych informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu, takie terminy będą przedłużane o nie więcej niż o trzy dni, chyba że wskazane zostaną wyjątkowe okoliczności.
15. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania potwierdzających lub zaprzeczających ustaleń na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie skontaktować się z Komisją.
16. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wszelkie inne wnioski dotyczące prawa do obrony zainteresowanych stron i osób trzecich, jakie mogą się pojawić w toku postępowania.
Rzecznik praw stron może zorganizować posiedzenia wyjaśniające i podjąć się mediacji między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. Wniosek o posiedzenie wyjaśniające z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem wniosków. Posiedzenia wyjaśniające powinny mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy w należytym czasie nie rozstrzygnięto przedmiotowych kwestii ze służbami Komisji.
Wszelkie wnioski należy przedkładać terminowo i szybko, tak aby nie zakłócać dobrze zorganizowanego przebiegu procedury. W tym celu zainteresowane strony powinny zwrócić się o interwencję rzecznika praw stron możliwie jak najwcześniej po wystąpieniu zdarzenia uzasadniającego taką interwencję. W przypadku wniosków o posiedzenie wyjaśniające przedłożonych po terminie rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem również takich wniosków, charakterem poruszonych w nich kwestii i wpływem tych kwestii na prawo do obrony, mając na uwadze interes dobrej administracji i terminowe zakończenie dochodzenia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
17. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas dochodzenia będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (8).
Nota na temat ochrony danych, za pośrednictwem której informuje się wszystkie osoby fizyczne o przetwarzaniu danych osobowych w ramach działań Komisji w zakresie ochrony handlu, jest dostępna na stronie internetowej DG ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1795 z dnia 5 października 2017 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Brazylii, Iranu, Rosji i Ukrainy oraz kończące dochodzenie dotyczące przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Serbii (Dz.U. L 258 z 6.10.2017, s. 24).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 z dnia 30 maja 2018 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1036 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej oraz rozporządzenie (UE) 2016/1037 w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 143 z 7.6.2018, s. 1).
(4) Zawiadomienie w sprawie skutków, jakie pojawienie się COVID-19 ma na dochodzenia antydumpingowe i antysubsydyjne (Dz.U. C 86 z 16.3.2020, s. 6).
(5) Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona, (ii) rodzice i dzieci, (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni), (iv) dziadkowie i wnuki, (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica, (vi) teściowie i zięć lub synowa, (vii) szwagier i szwagierka. Zgodnie z art. 5 pkt 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny „osoba” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, ale uznaną – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(6) W razie problemów technicznych prosimy o kontakt z działem pomocy DG ds. Handlu (e-mail: trade-service-desk@ec.europa.eu lub tel. +32 22979797).
(7) Dokument oznakowany „Sensitive” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/41 | 
Zawiadomienie dotyczące stosowania środków antydumpingowych i antysubsydyjnych obowiązujących w Unii po wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii oraz dotyczące możliwości przeglądu
(2021/C 18/11)
W dniu 31 stycznia 2020 r. Zjednoczone Królestwo wystąpiło z Unii Europejskiej. Unia i Zjednoczone Królestwo wspólnie uzgodniły okres przejściowy, podczas którego Zjednoczone Królestwo nadal podlega prawu Unii. Okres ten zakończy się w dniu 31 grudnia 2020 r. (1) Zakończenie okresu przejściowego ma następujące konsekwencje dla istniejących środków ochrony handlu i toczących się dochodzeń. Wszystkie obowiązujące środki antydumpingowe i antysubsydyjne mają od dnia 1 stycznia 2021 r. zastosowanie wyłącznie do przywozu do 27 państw członkowskich Unii Europejskiej. Jeżeli dochodzenia będące w toku w dniu 1 stycznia 2021 r. doprowadzą do wprowadzenia środków, środki te będą miały zastosowanie wyłącznie do przywozu do 27 państw członkowskich Unii Europejskiej (2).
Aspekty ochrony handlu UE w odniesieniu do części 3 umowy o wystąpieniu oraz Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej będą przedmiotem osobnego zawiadomienia.
Nie naruszając ponadto art. 11 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2016/1036 (3) i art. 19 rozporządzenia (UE) 2016/1037 (4), Komisja oświadcza, że jest gotowa dokonać przeglądu środków antydumpingowych i antysubsydyjnych, jeżeli którakolwiek z zainteresowanych stron wystąpi z wnioskiem o taki przegląd, przedstawiając dowody na to, że obowiązujące środki byłyby znacząco inne, gdyby ich podstawą były informacje nieuwzględniające Zjednoczonego Królestwa. W tym względzie wystąpienie Zjednoczonego Królestwa z UE samo w sobie, wobec braku dodatkowych dowodów, nie stanowi wystarczającej podstawy do wszczęcia przeglądu. Zainteresowane strony mogą znaleźć więcej informacji na stronie internetowej DG ds. Handlu poświęconej ochronie handlu: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) Decyzja Rady (UE) 2020/135 z dnia 30 stycznia 2020 r. w sprawie zawarcia Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 1).
(2) Jeżeli chodzi o środki ochronne, istnieje tylko jeden taki środek (dotyczący niektórych wyrobów ze stali) i po dniu 1 stycznia 2021 r. będzie on nadal miał zastosowanie wyłącznie do przywozu do 27 państw członkowskich Unii Europejskiej, aczkolwiek na poziomie dostosowanym, a także, począwszy od tej daty, do przywozu ze Zjednoczonego Królestwa (zob. rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/2037 z dnia 10 grudnia 2020 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/159 nakładające ostateczne środki ochronne w odniesieniu do przywozu niektórych wyrobów ze stali (Dz.U. L 416 z 11.12.2020, s. 32).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 55).
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/42 | 
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2021/C 18/12)
1.
W dniu 7 stycznia 2021 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
| — | Francisco Partners (USA) | 
| — | Marlin Equity Partners (USA). | 
Francisco Partners i Marlin Equity Partners przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Conan Holdco AS („spółka joint venture”, Norwegia). Spółka joint venture połączy działalność przedsiębiorstwa Consignor, norweskiej spółki kontrolowanej obecnie wyłącznie przez Francisco Partners, oraz przedsiębiorstwa Unifaun, szwedzkiej spółki kontrolowanej obecnie wyłącznie przez Marlin Equity Partners.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce będącej wspólnym przedsiębiorcą.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:| — | w przypadku przedsiębiorstwa Francisco Partners: przedsiębiorstwo działające na światowym niepublicznym rynku kapitałowym, ukierunkowane na inwestycje w technologie i przedsiębiorstwa oparte na technologii, | 
| — | w przypadku przedsiębiorstwa Marlin Equity Partners: globalne przedsiębiorstwo inwestycyjne posiadające udziały w różnych przedsiębiorstwach, w tym z sektora oprogramowania i technologii, | 
| — | w przypadku spółki joint venture: świadczenie usług w zakresie systemów zarządzania transportem („TAS”) w różnych państwach EOG, w tym w Szwecji, Finlandii i Norwegii. | 
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
| European Commission | 
| Directorate-General for Competition | 
| Merger Registry | 
| 1049 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIQUE/BELGIË | 
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/44 | 
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.10120—EQT/Molslinjen)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2021/C 18/13)
1.
W dniu 11 stycznia 2021 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
| — | EQT Fund Management S.à r.l. („EFMS”, Luksemburg), kontrolowane przez EQT AB (Szwecja), | 
| — | Molslinjen A/S („Molslinjen”, Dania) | 
Przedsiębiorstwo EFMS przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Molslinjen.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:| — | w przypadku EFMS: zarządzanie funduszem inwestycyjnym EQT Infrastructure V, działającym w obszarze infrastruktury oraz aktywów i przedsiębiorstw związanych z infrastrukturą, głównie w Europie i Ameryce Północnej, | 
| — | w przypadku Molslinjen: obsługa połączeń promowych w Danii oraz między Danią a Szwecją/Niemcami. | 
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.10120—EQT/Molslinjen
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
| European Commission | 
| Directorate-General for Competition | 
| Merger Registry | 
| 1049 Bruxelles/Brussel | 
| BELGIQUE/BELGIË | 
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
| 18.1.2021 | PL | Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej | C 18/45 | 
Publikacja wniosku o rejestrację nazwy zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2021/C 18/14)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.
JEDNOLITY DOKUMENT
„PESCA di DELIA”
Nr UE: PGI-IT-2469 – 24.10.2019
ChNP ( ) ChOG (X)
1. Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]
„Pesca di Delia”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Włochy
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI]
Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
Chronione oznaczenie geograficzne „Pesca di Delia” jest zastrzeżone zarówno dla brzoskwiń o żółtym i białym miąższu, jak i dla nektaryn o żółtym miąższu spełniających poniższe wymogi.
Poniżej przedstawiono dopuszczalne odmiany w podziale według rodzaju i okresu dojrzewania.
| Rodzaj | Okres dojrzewania | ||
| Wczesny | Średnio późny | Późny | |
| Brzoskwinie o żółtym lub białym miąższu | Żółty miąższ: Rich May, Ruby Rich, Spring Crest, Spring Lady, Royal Glory. | Żółty miąższ: Elegant Lady, Rome Star, Symphonie, Rich Lady, Summer Rich, Royal Lee, Sweet Dream. Biały miąższ: Fidelia | Żółty miąższ: Fartime, Flaminia, Lucie, O’Henry, Plus, Red Star, Summerset, Tardivo 2000, Guglielmina. Biały miąższ: Daniela | 
| Nektaryny o żółtym miąższu | Laura, Big Bang, Big Top, Kay Sweet | Nectaross, Orion, Sweet Lady, Venus, Honey Glò, Honey Royale | Morsiani 60, Morsiani 90, Fairlane, Francesca, Max 7, California, Nectagalant | 
Do produkcji „Pesca di Delia” można również wykorzystywać inne odmiany brzoskwiń i nektaryn otrzymane w wyniku doświadczeń naukowych w zakresie odmian, pod warunkiem że za pomocą doświadczeń naukowych i dokumentacji zostanie wykazane, że metoda ich produkcji jest zgodna z metodą opisaną w niniejszej specyfikacji, oraz że produkt posiada szczególne właściwości określone poniżej. Korzystanie z tych odmian do produkcji produktów objętych ChOG „Pesca di Delia” wiąże się z koniecznością wcześniejszego uzyskania zezwolenia od Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej, Leśnej i Turystyki, które może zwrócić się w tym celu do organu kontrolnego lub innego organu o wydanie opinii technicznej.
W chwili wprowadzenia do obrotu produkt objęty ChOG „Pesca di Delia” musi posiadać następujące właściwości:
| — | brzoskwinie o żółtym lub białym miąższu 
 
 
 
 | 
| — | nektaryny o żółtym miąższu 
 
 
 
 | 
Zarówno brzoskwinie, jak i nektaryny objęte ChOG „Pesca di Delia” muszą charakteryzować się wskazanymi powyżej cechami wyróżniającymi oraz twardością miąższu nie większą niż 5,5 kg/cm2 w przypadku owoców o żółtym miąższu i nie większą niż 4 kg/cm2 w przypadku owoców o białym miąższu.
Ponadto owoc objęty ChOG „Pesca di Delia” musi być: nienaruszony, bez uszkodzeń ani niedoskonałości; czysty, wolny od jakichkolwiek widocznych substancji obcych; wolny od zauważalnego obcego zapachu lub smaku; zdrowy, wolny od zgnilizny lub jakichkolwiek oznak psucia się.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
-
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Wszystkie etapy produkcji „Pesca di Delia” muszą odbywać się na obszarze określonym w pkt 4 poniżej.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Produkt można sprzedawać w dowolnym opakowaniu uznawanym za dopuszczalne na mocy obowiązujących przepisów.
Produkt objęty ChOG „Pesca di Delia” jest pakowany na obszarze produkcji określonym w pkt 4 poniżej, ponieważ owoce układane luzem warstwami w sztywnych opakowaniach z tworzyw sztucznych (pudła lub kosze) mogą ulec obiciu i różnego rodzaju odkształceniu, a ich skórka może zostać rozcięta w trakcie transportu drogowego wskutek wstrząsów i nacisków o dużym natężeniu spowodowanych trzęsieniem się pojazdu, jego kołysaniem i gwałtownym hamowaniem.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Słowa „Pesca di Delia” muszą pojawić się na opakowaniu zapisane czcionką tej samej wielkości; bezpośrednio przy tej nazwie należy umieścić logo opisane poniżej oraz informacje wymagane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zabrania się dodawania jakichkolwiek określeń, które nie zostały wyraźnie przewidziane. Zezwala się jednak na umieszczenie nazw, nazw handlowych i własnych marek, pod warunkiem że nie wprowadzają one konsumentów w błąd.
Słowa „Indicazione Geografica Protetta” można powtórzyć w innym miejscu na opakowaniu lub etykietach, tym razem również w postaci skrótu „IGP” (ChOG).
Aby zidentyfikować ChOG „Pesca di Delia”, wewnątrz opakowania należy stosować naklejki z logo ChOG. Przynajmniej 20 % owoców w każdym opakowaniu powinno być opatrzone naklejką.
                
            
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar produkcji produktu objętego ChOG „Pesca di Delia” znajduje się na Sycylii i obejmuje całość terytorium administracyjnego gmin Serradifalco, Caltanissetta, Delia, Sommatino, Riesi, Mazzarino i Butera w prowincji Caltanissetta oraz gmin Canicattì, Castrofilippo, Naro, Ravanusa i Campobello di Licata w prowincji Agrigento.
5. Związek z obszarem geograficznym
Związek z obszarem geograficznym „Pesca di Delia” opiera się na specyficznych właściwościach i cechach tego produktu. Owoce „Pesca di Delia” – zarówno brzoskwinie, jak i nektaryny – cechują się określoną zawartością cukru i charakterystycznym smakiem, który odróżnia je od owoców tego samego rodzaju uprawianych na innych obszarach produkcji, nawet wówczas, gdy ich miąższ jest bardzo jędrny. Ponadto okresy dojrzewania tych owoców różnią się od okresów dojrzewania owoców tego samego rodzaju uprawianych na innych obszarach.
W przypadku wcześnie dojrzewających brzoskwiń zawartość cukru wynosi co najmniej 11,5 stopnia w skali Brixa, natomiast w przypadku średnio późnych i późnych odmian brzoskwiń „Pesca di Delia” zawartość cukru wynosi co najmniej 12 stopni w skali Brixa. W przypadku wczesnych, średnio późnych i późnych odmian nektaryn „Pesca di Delia” zawartość cukru wynosi co najmniej 12 stopni w skali Brixa.
Specyficzny smak „Pesca di Delia” cechuje się charakterystycznym aromatem owocu i intensywniejszymi nutami słodyczy. W przypadku brzoskwiń „Pesca di Delia” należących do wcześnie dojrzewających odmian wskaźnik stosunku zawartości cukrów do zawartości kwasów wynosi co najmniej 8,5, podczas gdy w przypadku średnio późnych i późnych odmian brzoskwiń – co najmniej 9. W przypadku nektaryn „Pesca di Delia” wskaźnik stosunku zawartości cukrów do zawartości kwasów wynosi co najmniej 9, niezależnie od tego, czy nektaryny te należą do odmian wczesnych, średnio późnych czy późnych.
Na obszarze, na którym uprawia się owoce „Pesca di Delia”, wysokie wartości odnoszące się do jędrności miąższu są uzależnione od warunków klimatycznych i środowiskowych panujących w miejscu uprawy, warunków glebowych i kompetencji zawodowych producentów, dzięki czemu drzewo brzoskwiniowe może dostarczyć owocowi większą ilość wapnia niż w przypadku innych obszarów upraw. W okresie uprawy owoców warunki klimatyczne i środowiskowe powodują, że drzewo pobiera znacznie większą ilość wody z gleby niż ma to miejsce na innych obszarach. Dzięki temu rośliny mogą również przyswoić dużą ilość składników odżywczych rozpuszczonych w roztworze glebowym, w szczególności jeżeli chodzi o składniki odżywcze występujące w wyższych stężeniach. Ponieważ co do zasady prawie wszyscy producenci wykorzystują do uprawy „Pesca di Delia” najżyźniejsze gleby, które są zazwyczaj bogate w wapń, można stwierdzić, że warunki klimatyczne, środowiskowe i glebowe na obszarze uprawy w połączeniu z umiejętnościami producentów pozwalają uzyskać bardziej jędrne owoce niż gdziekolwiek indziej.
Zróżnicowanie okresów dojrzewania produktu objętego ChOG „Pesca di Delia” wynika z faktu, że na określonym obszarze termin osiągnięcia dojrzałości przez owoce wczesnych kultywarów (które nie potrzebują dużej ilości ciepła) jest o 10–15 dni wcześniejszy w porównaniu z tymi samymi rodzajami owoców uprawnianymi na innych obszarach produkcji, podczas gdy termin osiągnięcia dojrzałości przez owoce późnych kultywarów (które potrzebują dużej ilości ciepła) jest o 15–20 dni późniejszy. Termin osiągnięcia dojrzałości przez owoce średnio późnych kultywarów przypada od 5 do 8 dni wcześniej w odniesieniu do kultywarów, które potrzebują mniej ciepła, a w przypadku bardziej wymagających kultywarów tego rodzaju termin ten przypada później.
Obszar, na którym uprawia się owoce „Pesca di Delia”, jest położony w południowej części Sycylii i znajduje się na dalekim południu kraju, gdzie panuje ciepły klimat śródziemnomorski o umiarkowanym charakterze: lato jest długie, suche i gorące (28–34 °C) i charakteryzuje się często występującymi falami upałów (40 °C i więcej) natomiast zimy są krótkie, łagodne i deszczowe – w ich trakcie odnotowuje się większość średniej rocznej ilości opadów (400–600 mm). Morze Śródziemne wywiera silny wpływ łagodzący, dzięki czemu temperatury utrzymują się zimą w przedziale od 8 do 10–12 °C na obszarach przybrzeżnych i są o 2–3 stopnie niższe na obszarach położonych w głębi lądu, podczas gdy temperatury minimalne praktycznie nigdy nie spadają poniżej 0 °C, co sprawia, że śnieg lub przymrozki występują niezwykle rzadko na niższych wysokościach i na równinach. Od lutego do marca, gdy temperatury oscylują w granicach od 12 do 18 °C, dochodzi do stopniowego ocieplania się klimatu, przez co średnie temperatury wiosną (16–24 °C) często gwałtownie rosną w maju, prowadząc do długiego okresu letniego. W sezonie wegetacyjnym odnotowuje się łagodne wiatry o zmiennym kierunku, podczas gdy wilgotność powietrza utrzymuje się na niskim poziomie.
Właściwości smakowe owoców objętych ChOG „Pesca di Delia” wynikają z większej ilości składników odżywczych dostarczanych przez roślinę owocom od wczesnych etapów wzrostu do osiągnięcia dojrzałości, co jest z kolei uzależnione od warunków klimatycznych i środowiskowych panujących w miejscu uprawy.
Zimą temperatury są wystarczająco niskie, aby zaspokoić zapotrzebowanie na chłód najbardziej wymagających kultywarów „Pesca di Delia”, co stanowi warunek prawidłowego kwitnienia, podczas gdy temperatury w kolejnym okresie (luty–marzec) sprzyjają wczesnemu rozpoczęciu procesów kwitnienia i ich szybkiemu przebiegowi, co przekłada się na szybkie rozpoczęcie pierwszych etapów wykształcania się owoców. Ponadto w okresie kwitnienia temperatury, łagodne wiatry o zmiennym kierunku i niskie poziomy wilgotności powietrza, które sprzyjają również aktywności owadów zapylających, pozwalają zapewnić wysoki poziom zapylenia kwiatów. To z kolei stymuluje intensywną aktywność hormonalną, która przyciąga większą ilość składników odżywczych do świeżo zapłodnionych zalążni – na tym etapie wzrostu rośliny czerpie ona te składniki ze zgromadzonych przez siebie zapasów.
Ilości składników odżywczych wytwarzanych przez roślinę w procesie fotosyntezy są również większe niż na innych obszarach, ponieważ proces ten jest powiązany z szybszym tempem przebiegu procesów biologicznych w porównaniu z innymi obszarami upraw. Temperatury w okresie następującym po kwitnieniu sprzyjają wczesnej odbudowie pąków wegetatywnych i szybkiemu wzrostowi układu fotosyntetycznego, który – na tych obszarach – osiąga maksymalną wydajność działania w kwietniu. Umożliwia to zaopatrywanie owoców w duże ilości składników odżywczych we wcześniejszym okresie roku niż na innych obszarach. Ponadto w sezonie wegetacyjnym warunki klimatyczne na obszarze upraw (wyższe temperatury, łagodne wiatry o zmiennym kierunku i niższe poziomy wilgotności) skutkują szybkim usuwaniem pary wodnej wydostającej się z aparatów szparkowych i liści, co prowadzi do wysokich poziomów ewapotranspiracji w drzewach. Pozwala to zoptymalizować pobór dwutlenku węgla i tlenu z powietrza oraz dostarczyć liściom duże ilości wody i składników mineralnych z gleby – szybkość procesu fotosyntezy lub prawidłowy przebieg tego procesu zależy właśnie od tych czynników; wysoki poziom energii promieniowania światła padającego na „Pesca di Delia” od najwcześniejszych godzin porannych na szerokościach geograficznych, na których znajduje się obszar upraw tych owoców, w połączeniu z opisanymi powyżej czynnikami klimatycznymi w znacznym stopniu przyczynia się do tego, że procesy fotosyntezy na tym obszarze przebiegają szybciej niż w innych miejscach, co pozwala zaopatrywać owoce w większe ilości składników odżywczych. W trakcie dojrzewania owoców wszystkie nagromadzone składniki odżywcze przekształcają się w produkty końcowe (cukry, składniki mineralne, kwasy organiczne, witaminy itp.), które nadają owocom ich specyficzne właściwości przekładające się na ich jakość.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
Skonsolidowany tekst specyfikacji produkcji znajduje się na następującej stronie internetowej:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”
lub
bezpośrednio na stronie głównej włoskiego Ministerstwa Polityki w dziedzinie Rolnictwa, Żywności, Leśnictwa i Turystyki (www.politicheagricole.it) po otwarciu zakładki „Qualità”, kliknięciu „Prodotti DOP IGP e STG” (po lewej stronie ekranu), a następnie wybraniu odnośnika „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.