|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 63 |
|
Spis treści |
Strona |
|
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 322/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.9906 – KKR/HPS/Monleasing Holdco) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 322/02 |
||
|
2020/C 322/03 |
||
|
|
Europejski Inspektor Ochrony Danych |
|
|
2020/C 322/04 |
||
|
2020/C 322/05 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 322/06 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 322/07 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.9966 – EQT/Colisée) ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 322/08 |
||
|
2020/C 322/09 |
||
|
2020/C 322/10 |
||
|
2020/C 322/11 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.9906 – KKR/HPS/Monleasing Holdco)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 322/01)
W dniu 25 września 2020 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32020M9906. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/2 |
Kursy walutowe euro (1)
29 września 2020 r.
(2020/C 322/02)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,1702 |
|
JPY |
Jen |
123,61 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4461 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,90963 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,5343 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,0795 |
|
ISK |
Korona islandzka |
162,00 |
|
NOK |
Korona norweska |
11,0543 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
27,148 |
|
HUF |
Forint węgierski |
365,70 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,5435 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,8721 |
|
TRY |
Lir turecki |
9,1649 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6412 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5655 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,0691 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7749 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6018 |
|
KRW |
Won |
1 365,89 |
|
ZAR |
Rand |
19,8685 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,9777 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5510 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
17 419,00 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8639 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
56,695 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
92,1625 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
36,988 |
|
BRL |
Real |
6,6022 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
26,0452 |
|
INR |
Rupia indyjska |
86,2750 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/3 |
Zawiadomienie Komisji dotyczące stosowania Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia lub protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną pomiędzy umawiającymi się stronami tej konwencji
(2020/C 322/03)
W celu zastosowania diagonalnej kumulacji pochodzenia pomiędzy umawiającymi się stronami (1) Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (2) (zwanej dalej „konwencją”), strony informują się wzajemnie, poprzez Komisję Europejską, o stosowanych regułach pochodzenia obowiązujących w stosunkach z innymi stronami.
Należy przypomnieć, że kumulacja diagonalna może być stosowana wyłącznie wtedy, gdy strony końcowej produkcji i końcowego miejsca przeznaczenia zawarły umowy o wolnym handlu przewidujące identyczne reguły pochodzenia ze wszystkimi stronami uczestniczącymi w uzyskaniu statusu pochodzenia, tj. ze wszystkimi stronami, z których pochodzą użyte materiały. Materiał pochodzący ze strony, która nie zawarła umowy ze stronami końcowej produkcji lub końcowego przeznaczenia, jest traktowany jako materiał niepochodzący. Konkretne przykłady podano w Wyjaśnieniach dotyczących paneurośródziemnomorskich protokołów w sprawie reguł pochodzenia (3).
Na podstawie informacji przekazanych przez strony Komisji Europejskiej w załączonych tabelach określono:
W tabeli 1 – uproszczony przegląd możliwości kumulacji w dniu 26 marca 2020 r.
W tabelach 2 i 3 – datę, od której kumulacja diagonalna ma zastosowanie.
Litera „X” występująca w tabeli 1 wskazuje na fakt, że między dwoma partnerami zawarta jest umowa o wolnym handlu zawierająca reguły pochodzenia pozwalające na kumulację w oparciu o model paneurośródziemnomorskich reguł pochodzenia. Diagonalna kumulacja z udziałem trzech partnerów (A, B i C) wymaga, aby „X” pojawiło się w rubrykach dotyczących A-B, B-C i A-C („X” musi wystąpić trzykrotnie). W kumulacji diagonalnej istnieją jednak pewne wyjątki. W takich przypadkach na istnienie wyjątku wskazuje (1) lub (*) znajdujące się obok „X”.
Daty wymienione w tabeli 2 odnoszą się do:
|
— |
daty rozpoczęcia stosowania kumulacji diagonalnej na podstawie art. 3 dodatku I do konwencji, jeżeli dana umowa o wolnym handlu odnosi się do konwencji. W tym przypadku data poprzedzona jest oznaczeniem „(C)”, |
|
— |
daty rozpoczęcia stosowania protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną, załączonych do danej umowy o wolnym handlu, w pozostałych przypadkach. |
Podane w tabeli 3 daty odnoszą się do daty rozpoczęcia stosowania protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących diagonalną kumulację, załączonych do umów o wolnym handlu między UE, Turcją oraz uczestnikami procesu stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej. Za każdym razem gdy w danej umowie o wolnym handlu pomiędzy stronami wymienionymi w tej tabeli zamieszczone zostaje odniesienie do konwencji, data poprzedzona symbolem „(C)” została dodana w tabeli 2.
Należy również przypomnieć, że materiały pochodzące z Turcji objęte unią celną UE-Turcja mogą być stosowane jako materiały pochodzące do celu diagonalnej kumulacji pomiędzy Unią Europejską i krajami uczestniczącymi w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, wobec których obowiązuje protokół w sprawie reguł pochodzenia.
Kody umawiających się stron wymienionych w tabelach są następujące:
|
EU |
||
|
|||
|
IS |
||
|
CH (+ LI) |
||
|
NO |
||
|
FO |
||
|
|||
|
DZ |
||
|
EG |
||
|
IL |
||
|
JO |
||
|
LB |
||
|
MA |
||
|
PS |
||
|
SY |
||
|
TN |
||
|
TR |
||
|
|||
|
AL |
||
|
BA |
||
|
MK |
||
|
ME |
||
|
RS |
||
|
KO |
||
|
MD |
||
|
GE |
||
|
UA |
||
Niniejsze zawiadomienie zastępuje zawiadomienie 2020/C 67/02 (Dz.U. C 67 z 2.3.2020, s. 2).
Tabela 1
Uproszczony przegląd możliwości kumulacji diagonalnej w strefie paneurośródziemnomorskiej w dniu 26 marca 2020 r.
|
|
|
Państwa EFTA |
|
Uczestnicy procesu barcelońskiego |
|
Uczestnicy procesu stabilizacji i stowarzyszenia UE |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
UE |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
MD |
GE |
UA |
|
UE |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X (5) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
CH (+LI) |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
IS |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
NO |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
FO |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IL |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JO |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
X (5) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X (*1) |
X (*1) |
X |
|
|
||||
|
AL |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
BA |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
KO |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
ME |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
MK |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X (*1) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
RS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X (*1) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
MD |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
GE |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
UA |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
Tabela 2
Data, od której stosuje się reguły pochodzenia przewidujące kumulację diagonalną w strefie paneurośródziemnomorskiej
|
|
|
Państwa EFTA |
|
Uczestnicy procesu barcelońskiego |
|
Uczestnicy procesu stabilizacji i stowarzyszenia UE |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
UE |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
MD |
GE |
UA |
|
UE |
|
1.1.2006 (C)1.2.2016 |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.12.2005 (C) 12.5.2015 |
1.11.2007 |
1.3.2006 (C) 1.2.2016 |
1.1.2006 |
1.7.2006 |
|
1.12.2005 |
1.7.2009 (C) 1.3.2016 |
|
1.8.2006 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 9.12.2016 |
(C) 1.4.2016 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.12.2016 |
(C) 1.6.2018 |
(C) 1.1.2019 |
|
|
CH (+LI) |
1.1.2006 (C) 1.2. 2016 |
|
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.1.2006 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
1.5.2016 |
|
1.6.2005 |
1.9.2007 (C) 1.12.2019 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
(C) 1.9.2012 |
1.2.2016 |
(C) 1.5.2015 |
|
(C) 1.5.2018 |
1.6.2012 |
|
IS |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
|
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.11.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
1.5.2016 |
|
1.3.2006 |
1.9.2007 (C) 1.12.2019 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
(C) 1.10.2012 |
1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
(C) 1.9.2017 |
1.6.2012 |
|
NO |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
|
1.12.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
1.5.2016 |
|
1.8.2005 |
1.9.2007 (C) 1.12.2019 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
(C) 1.11.2012 |
1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
(C) 1.9.2017 |
1.6.2012 |
|
FO |
1.12.2005 (C) 12.5.2015 |
1.1.2006 |
1.11.2005 |
1.12.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.10.2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
1.11.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
1.3.2006 (C) 1.2.2016 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
9.2.2006 |
|
|
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JO |
1.7.2006 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
|
|
6.7.2006 |
9.2.2006 |
|
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
1.1.2007 |
1.1.2007 |
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
1.12.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
1.1.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
1.7.2009 (C) 1.3.2016 |
1.5.2016 |
1.5.2016 |
1.5.2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006 |
1.6.2005 |
1.3.2006 |
1.8.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
1.9.2007 (C) 1.12.2019 |
1.9.2007 (C) 1.12.2019 |
1.9.2007 (C) 1.12.2019 |
(C) 1.10.2017 |
|
1.3.2007 |
1.3.2006 |
|
|
1.1.2006 |
|
1.1.2007 |
1.7.2005 |
|
|
|
1.9.2019 |
|
(C) 1.8.2018 |
(C) 1.6.2019 |
(C) 1.10.2017 |
|
|
|
|
AL |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
BA |
(C) 9.12.2016 |
(C) 1.1.2015 |
(C) 1.1.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.2.2015 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
KO |
(C) 1.4.2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.9.2019 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
ME |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.9.2012 |
(C) 1.10.2012 |
(C) 1.11.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
MK |
(C) 1.5.2015 |
1.2.2016 |
1.5.2015 |
1.5.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.8.2018 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
RS |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.6.2019 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
MD |
(C) 1.12.2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.10.2017 |
(C)1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
|
GE |
(C) 1.6.2018 |
(C) 1.5.2018 |
(C) 1.9.2017 |
(C) 1.9.2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 26.3.2020 |
|
UA |
(C) 1.1.2019 |
1.6.2012 |
1.6.2012 |
1.6.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 26.3.2020 |
|
Tabela 3
Data, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące diagonalną kumulację pomiędzy Unią Europejską, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, Kosowem, Macedonią Północną, Czarnogórą, Serbią i Turcją
|
|
EU |
AL |
BA |
KO |
MK |
ME |
RS |
TR |
|
EU |
|
1.1.2007 |
1.7.2008 |
1.4.2016 |
1.1.2007 |
1.1.2008 |
8.12.2009 |
|
|
AL |
1.1.2007 |
|
22.11.2007 |
1.4.2014 |
26.7.2007 |
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.8.2011 |
|
BA |
1.7.2008 |
22.11.2007 |
|
1.4.2014 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
14.12.2011 |
|
KO |
1.4.2016 |
1.4.2014 |
1.4.2014 |
|
1.4.2014 |
1.4.2014 |
1.4.2014 |
1.9.2019 |
|
MK |
1.1.2007 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
1.4.2014 |
|
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.7.2009 |
|
ME |
1.1.2008 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
1.4.2014 |
26.7.2007 |
|
24.10.2007 |
1.3.2010 |
|
RS |
8.12.2009 |
24.10.2007 |
22.11.2007 |
1.4.2014 |
24.10.2007 |
24.10.2007 |
|
1.9.2010 |
|
TR |
1.8.2011 |
14.12.2011 |
1.9.2019 |
1.7.2009 |
1.3.2010 |
1.9.2010 |
|
(1) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
(2) Umawiające się strony to: Unia Europejska, Albania, Algieria, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Egipt, Gruzja, Islandia, Izrael, Jordania, Kosowo (na mocy rezolucji nr 1244 (1999) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych), Liban, Macedonia Północna, Maroko, Norwegia, Republika Mołdawii, Serbia, Szwajcaria (w tym Liechtenstein), Syria, Tunezja, Turcja, Ukraina, Wyspy Owcze, Zachodni Brzeg Jordanu i Strefa Gazy.
(3) Dz.U. C 83 z 17.4.2007, s. 1.
(4) Szwajcaria i Księstwo Liechtensteinu tworzą unię celną.
(*) Użycie tej nazwy nie wpływa na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 oraz z opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości w sprawie Deklaracji niepodległości Kosowa.
(*1) Diagonalna kumulacja między Turcją, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, Kosowem, Macedonią Północną, Czarnogórą i Serbią jest możliwa. Jednak w odniesieniu do możliwości diagonalnej kumulacji między Unią Europejską, Turcją, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, Kosowem, Macedonią Północną, Czarnogórą i Serbią zob. tabelę 3.
(5) Dla towarów objętych unią celną UE–Turcja datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.
Dla produktów rolnych datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 1 stycznia 2007 r. (kumulacja nie ma zastosowania z MD).
Dla węgla i wyrobów ze stali datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 1 marca 2009 r. (kumulacja nie ma zastosowania z MD).
(6) Dla towarów objętych unią celną UE–Turcja datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.
Dla produktów rolnych datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 1 stycznia 2007 r.
Dla węgla i wyrobów ze stali datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 1 marca 2009 r.
(7) Dla towarów objętych unią celną UE–Turcja datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 27 lipca 2006 r. Nie stosuje się do produktów rolnych oraz produktów węgla i stali.
Europejski Inspektor Ochrony Danych
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/11 |
Streszczenie opinii Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w sprawie opinii EIOD w sprawie europejskiej strategii w zakresie danych
(Pełny tekst tej opinii jest dostępny w wersji angielskiej, francuskiej i niemieckiej na stronie internetowej EIOD www.edps.europa.eu)
(2020/C 322/04)
Streszczenie
W dniu 19 lutego 2020 r. Komisja Europejska opublikowała komunikat pt. „Europejska strategia w zakresie danych”. Stanowi on część szerszego pakietu strategicznych dokumentów, włączając także komunikat „Kształtowanie cyfrowej przyszłości Europy” oraz „Białą księgę w sprawie sztucznej inteligencji – Europejskie podejście do doskonałości i zaufania”.
Celem europejskiej strategii w zakresie danych jest stworzenie jednolitej europejskiej przestrzeni danych i tym samym ułatwienie przedsiębiorcom i organom publicznym dostępu do wysokiej jakości danych, aby pobudzić wzrost i stworzyć wartość. Ponadto ma ona za zadanie „uczynić UE najbardziej atrakcyjną, najbardziej bezpieczną i najbardziej dynamiczną gospodarką na świecie”. Kluczowym elementem europejskiej strategii w zakresie danych jest rozwój wspólnych europejskich przestrzeni danych w strategicznych sektorach gospodarki i dziedzinach interesu publicznego, takich jak europejska przestrzeń danych dotyczących zdrowia.
W opinii zaprezentowano pogląd EIOD dotyczący całej europejskiej strategii w zakresie danych, jak i kilku określonych aspektów, takich jak pojęcie „dobra publicznego”, otwarte dane, wykorzystywanie danych do badań naukowych, pośrednicy w zakresie danych, bezinteresowność danych, międzynarodowa wymiana danych i inne.
Europejski Inspektor Ochrony Danych rozumie rosnące znaczenie danych dla gospodarki i społeczeństwa, oraz wspiera szersze strategiczne cele UE, takie jak rozwój jednolitego rynku cyfrowego i cyfrowa niezależność UE. Przypomina jednocześnie, iż „duże zbiory danych pociągają za sobą dużą odpowiedzialność” i dlatego należy wprowadzić odpowiednie zabezpieczenia ochrony danych.
W związku z tym EIOD popiera zaangażowanie Komisji w zapewnienie, aby europejskie podstawowe prawa i wartości, w tym prawo do ochrony danych osobowych, stanowiły podstawę wszystkich aspektów europejskiej strategii w zakresie danych i jej wdrożenia. Docenia w szczególności zapewnienie, że strategia będzie rozwijana w pełnej zgodności z ogólnym rozporządzeniem o ochronie danych, które dostarcza solidnych podstaw, również na podstawie swojej neutralności technologicznej.
Europejski Inspektor Ochrony Danych podkreśla, że jednym z głównych celów europejskiej strategii w zakresie danych powinno być udowodnienie stabilności i zrównoważonego rozwoju alternatywnego modelu gospodarki opartej na danych – otwartej, uczciwej i demokratycznej. W przeciwieństwie do obecnie dominującego modelu biznesowego charakteryzującego się bezprecedensową koncentracją danych w rękach kilku dużych podmiotów, jak i wszechobecnego śledzenia, europejska przestrzeń danych powinna posłużyć za przykład przejrzystości, skutecznej rozliczalności oraz odpowiedniej równowagi pomiędzy interesami poszczególnych osób, których dane dotyczą, i wspólnych interesów całego społeczeństwa.
Ponadto w niniejszej opinii wzięto pod uwagę bezprecedensowy globalny kryzys wywołany przez pandemię COVID-19, który dotknął wszystkich aspektów naszego życia. W tym kontekście EIOD podtrzymuje swoje stanowisko, zgodnie z którym ochrona danych nie jest problemem, lecz stanowi część rozwiązania. Dane i technologia w połączeniu z innymi czynnikami mogą odgrywać istotną rolę w zwalczaniu kryzysu, ponieważ nie istnieje szybkie rozwiązanie czegoś tak złożonego.
Europejski Inspektor Ochrony Danych pozostaje do dyspozycji Komisji, Rady i Parlamentu Europejskiego w celu zapewnienia dalszego doradztwa na późniejszych etapach wdrażania europejskiej strategii w zakresie danych, zarówno w zakresie ram prawnych, jak i aspektów praktycznych. Uwagi zawarte w niniejszej opinii nie powodują uszczerbku dla ewentualnych dodatkowych uwag, które EIOD może formułować w miarę powstawania kolejnych problemów, do których ustosunkuje się, gdy dostępne będą dalsze informacje.
1. WPROWADZENIE
|
1. |
W dniu 19 lutego 2020 r. Komisja Europejska zaprezentowała Komunikat pt. „Europejska strategia w zakresie danych” (1). Stanowi on część szerszego pakietu strategicznych dokumentów, włączając także komunikat „Kształtowanie cyfrowej przyszłości Europy” (2) oraz „Białą księgę w sprawie sztucznej inteligencji – Europejskie podejście do doskonałości i zaufania” (3). |
|
2. |
Celem europejskiej strategii w zakresie danych jest stworzenie jednolitej europejskiej przestrzeni danych i tym samym ułatwienie przedsiębiorcom i organom publicznym dostępu do wysokiej jakości danych, aby pobudzić wzrost i stworzyć wartości, jednocześnie zmniejszając emisję dwutlenku węgla w gospodarce UE. Ponadto odgrywałaby ona kluczową rolę w realizacji ambitnego celu Komisji, aby „uczynić UE najbardziej atrakcyjną, najbardziej bezpieczną i najbardziej dynamiczną gospodarką na świecie”. |
|
3. |
Europejska strategia w zakresie danych została poddana konsultacjom publicznym. Głównym celem konsultacji jest zebranie poglądów w przedmiocie całej europejskiej strategii w zakresie danych, jak i kilku określonych aspektów. Podobne konsultacje publiczne zorganizowano w przedmiocie „Białej księgi w sprawie sztucznej inteligencji”. |
|
4. |
W dniu 29 stycznia 2020 r. Komisja nieformalnie zwróciła się do EIOD o wydanie opinii w sprawie projektu europejskiej strategii w zakresie danych i przesłanie do niej wstępnych uwag. Europejski Inspektor Ochrony Danych z zadowoleniem przyjmuje fakt, iż wystąpiono do niego o wydanie opinii we wczesnym etapie procedury i zachęca Komisję do utrzymania tej najlepszej praktyki. |
|
5. |
W niniejszej opinii omówiono kilka nieformalnych uwag i dostarczono bardziej ukierunkowany wkład w świetle publicznych konsultacji. Co do zasady opinię należy odczytywać w powiązaniu z pozostałymi odpowiednimi opiniami EIOD, o których wspomniano w dokumencie, takimi jak wstępna opinia w sprawie badań naukowych (4), opinia w sprawie otwartych danych (5), opinia w sprawie systemów zarządzania danymi osobowymi (6) i inne. Niniejsza opinia nie powoduje uszczerbku dla wszelkich dodatkowych uwag, jakie EIOD może formułować na podstawie kolejnych dostępnych informacji na późniejszym etapie, w tym w kontekście przyszłych konsultacji ustawodawczych w przedmiocie aktów prawnych przewidzianych w europejskiej strategii w sprawie danych i programie prac Komisji. |
|
6. |
Wreszcie EIOD odnotowuje toczącą się dyskusję dotyczącą zakresu, w jakim dane i technologia mogą pomóc w walce z COVID-19. Europejski Inspektor Ochrony Danych pragnie w tym kontekście przywołać swoje stanowisko, podzielone przez pozostałe organy nadzorcze wchodzące w skład Europejskiej Rady Ochrony Danych (EROD) (7), zgodnie z którym zasady ochrony danych nie ograniczają środków podjętych w odpowiedzi na pandemię COVID-19. Ochrona danych nie jest problemem, lecz stanowi część rozwiązania. Europejski Inspektor Ochrony Danych uważa, że dane i technologia odgrywają istotną rolę w zwalczaniu bezprecedensowego kryzysu, który dotknął wszystkich aspektów naszego życia, lecz w żadnym wypadku nie stanowią one szybkiego rozwiązania. Dane i technologia mogą przyczynić się do walki z pandemią oraz innymi podobnymi zagrożeniami, tylko jeśli skutecznie wzmacniają osoby fizyczne i towarzyszą im odpowiednie gwarancje oraz inne kompleksowe środki. |
6. WNIOSKI
|
75. |
Europejski Inspektor Ochrony Danych rozumie rosnące znaczenie danych dla gospodarki i społeczeństwa, oraz wspiera ambitny cel, aby uczynić Unię Europejską „najbardziej atrakcyjną, najbardziej bezpieczną i najbardziej dynamiczną gospodarką na świecie”. Jednocześnie pragnie przypomnieć, że „duże zbiory danych pociągają za sobą dużą odpowiedzialność” i dlatego należy wprowadzić i skutecznie stosować odpowiednie zabezpieczenia ochrony danych. |
|
76. |
Europejski Inspektor Ochrony Danych z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie Komisji w zapewnienie, aby europejskie podstawowe prawa i wartości, w tym prawo do ochrony danych osobowych, stanowiły podstawę wszystkich aspektów europejskiej strategii w zakresie danych i jej wdrożenia. Docenia w szczególności zapewnienie, że strategia będzie rozwijana w pełnej zgodności z ogólnym rozporządzeniem o ochronie danych, które dostarcza solidnych podstaw, również na podstawie swojej neutralności technologicznej. |
|
77. |
Obecnie dominujący model biznesowy charakteryzuje się bezprecedensową koncentracją danych w rękach kilku dużych podmiotów zlokalizowanych poza UE, jak i szeroko zakrojonym wszechobecnym śledzeniem. Europejski Inspektor Ochrony Danych jest głęboko przekonany, iż jednym z najważniejszych celów europejskiej strategii w zakresie danych powinno być udowodnienie stabilności i zrównoważonego rozwoju alternatywnego modelu gospodarki opartej na danych – otwartej, uczciwej i demokratycznej. W związku z tym przewidywane wspólne europejskie przestrzenie danych powinny posłużyć za przykład przejrzystości, skutecznej rozliczalności oraz odpowiedniej równowagi pomiędzy interesami poszczególnych osób, których dane dotyczą, i wspólnych interesów całego społeczeństwa. |
|
78. |
Europejski Inspektor Ochrony Danych przewiduje, że każde działanie legislacyjne mające wpływ na ochronę danych zostanie z nim skonsultowane w stosownym czasie zgodnie z art. 42 rozporządzenia (UE) 2018/1725, oraz pozostaje do dyspozycji Komisji, Rady i Parlamentu Europejskiego w celu zapewnienia dalszego doradztwa na późniejszych etapach wdrażania europejskiej strategii w zakresie danych, zarówno w zakresie ram prawnych, jak i aspektów praktycznych. Uwagi zawarte w niniejszej opinii nie powodują uszczerbku dla ewentualnych dodatkowych uwag, które EIOD może formułować w miarę powstawania kolejnych problemów, do których ustosunkuje się, gdy dostępne będą dalsze informacje. |
Bruksela, dnia 16 czerwca 2020 r.
Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI
(1) COM(2020) 66 final, https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/europe-fit-digital-age/european-data-strategy_pl
(2) COM(2020) 67 final, https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/europe-fit-digital-age/shaping-europe-digital-future_pl
(3) COM(2020) 65 final, https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/europe-fit-digital-age/excellence-trust-artificial-intelligence_pl
(4) https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/20-01-06_opinion_research_en.pdf
(5) https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/18-07-11_psi_directive_opinion_en.pdf
(6) https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/16-10-20_pims_opinion_en.pdf
(7) Zobacz więcej na: https://edps.europa.eu/data-protection/our-work/subjects/covid-19_en.
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/14 |
Streszczenie opinii Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w sprawie planu działania Komisji Europejskiej na rzecz kompleksowej unijnej polityki zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu
(Pełny tekst tej opinii jest dostępny w wersji angielskiej, francuskiej i niemieckiej na stronie internetowej EIOD www.edps.europa.eu)
(2020/C 322/05)
Streszczenie
W dniu 7 maja 2020 r. Komisja wydała Komunikat w sprawie planu działania na rzecz kompleksowej unijnej polityki zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu (C(2020) 2800 final), który przewiduje harmonogram realizacji celów w tym obszarze. W niniejszej opinii ocenia się wpływ inicjatyw wymienionych w planie działania Komisji na ochronę danych.
Chociaż EIOD uznaje znaczenie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu za cel leżący w interesie ogólnym, wzywamy do opracowania przepisów w celu osiągnięcia równowagi między ingerencją w podstawowe prawa do prywatności i ochrony danych osobowych a środkami niezbędnymi do skutecznego osiągnięcia leżących w interesie ogólnym celów w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu (ang. Anti-Money Laundering and Countering the Financing of Terrorism, AML/CFT) (zasada proporcjonalności).
EIOD zaleca, aby Komisja monitorowała skuteczne wdrożenie obowiązujących ram AML/CFT, jednocześnie zapewniając poszanowanie i przestrzeganie przepisów RODO i ram ochrony danych. Ma to szczególne znaczenie dla prac nad połączeniem centralnych mechanizmów rachunków bankowych i rejestrów beneficjentów rzeczywistych, które to prace powinny kierować się w dużym stopniu zasadami minimalizacji, prawidłowości i ochrony danych w fazie projektowania oraz domyślnej ochrony danych.
EIOD z zadowoleniem przyjmuje przewidzianą harmonizację ram AML/CFT, ponieważ doprowadzi to do spójniejszego stosowania głównych zasad przez państwa członkowskie oraz jednolitej wykładni przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej. EIOD zachęca Komisję, aby zastosowała podejście oparte na analizie ryzyka przy wyborze nowych środków w szczegółowym zbiorze przepisów, ponieważ podejście to jest również zgodne z zasadami ochrony danych.
EIOD zaleca, aby Komisja przewidziała w swoim wniosku w sprawie wprowadzenia na szczeblu UE nadzoru w zakresie AML/CFT konkretną podstawę prawną dla przetwarzania danych osobowych, jak i niezbędne zabezpieczenia dotyczące ochrony danych zgodnie z przepisami RODO i rozporządzeniem 2018/1725, w szczególności w odniesieniu do wymiany informacji i międzynarodowego przekazywania danych.
EIOD z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji na rzecz pobudzenia rozwoju Sieci Jednostek Analityki Finansowej (FIU.net) oraz znalezienia odpowiedniego rozwiązania w zakresie zarządzania nią, które jest zgodne z RODO i z ramami ochrony danych. Ponadto zalecamy, aby wniosek w sprawie ustanowienia mechanizmu wsparcia i koordynacji FIU objaśniał warunki dostępu FIU do informacji o transakcjach finansowych oraz wymiany tych informacji.
EIOD wspiera rozwój partnerstw publiczno-prywatnych (PPP) na rzecz badań i analizy typologii i tendencji w zakresie AML/CFT, z jednoczesnym poszanowaniem ograniczeń wynikających z RODO. Wręcz przeciwnie oraz nawet jeśli EIOD nie zamierza wyrażać żadnych osądów merytorycznych dotyczących celów polityki leżących u podstaw tej inicjatywy, jesteśmy zdania, że PPP na rzecz przekazywania wywiadowczych informacji operacyjnych dotyczących osób podejrzanych przez organy ścigania podmiotom zobowiązanym wiązałyby się z wysokim ryzykiem naruszenia prawa do prywatności i ochrony danych. Ponadto operacje przetwarzania dotyczące informacji o możliwych przestępstwach wynikających z transakcji finansowych powinny pozostać w gestii właściwych organów i nie powinny być udostępniane podmiotom prywatnym.
EIOD z zadowoleniem przyjmuje starania Komisji zmierzające do umocnienia roli, jaką odgrywa w ramach Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy oraz do przemawiania jednym głosem. Zachęca Komisję, aby w momencie opracowywania międzynarodowych norm w tym obszarze uczyniła zasady ochrony danych nieodłączną częścią procesów w zakresie AML/CFT.
Ponadto EIOD oczekuje, że Komisja po przyjęciu wniosków w sprawie aktów ustawodawczych, które mają wpływ na ochronę praw i wolności osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych, skonsultuje się z EIOD zgodnie z art. 42 rozporządzenia 2018/1725. Może to obejmować m.in. przyszłe wnioski dotyczące rozporządzenia w sprawie środków w zakresie AML/CFT, ustanawiających mechanizm wsparcia i koordynacji dla FIU oraz organ nadzoru na poziomie UE.
1. WPROWADZENIE I INFORMACJE OGÓLNE
|
1. |
W dniu 7 maja 2020 r. Komisja Europejska przyjęła Komunikat w sprawie planu działania na rzecz kompleksowej unijnej polityki zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu (C(2020) 2800 final) („plan działania”). Plan działania jest inicjatywą przewidzianą w celu polityki nr 21 programu prac Komisji z 2020 r. – „Dokończenie budowy unii bankowej”. |
|
2. |
Plan działania składa się z sześciu filarów, zakładających: (1) zapewnianie skutecznego wdrożenia obowiązujących unijnych ram AML/CFT; (2) ustanowienie jednolitego unijnego zbioru przepisów dotyczących AML/CFT; (3) wprowadzenie na szczeblu UE nadzoru w zakresie AML/CFT; (4) ustanowienie mechanizmu wsparcia i współpracy dla jednostek analityki finansowej; (5) egzekwowanie przepisów prawa karnego i wymiana informacji na szczeblu unijnym; (6) wzmocnienie wymiaru międzynarodowego unijnych ram AML/CFT. W celu zgromadzenia opinii obywateli i zainteresowanych stron na temat tych środków w dniu 7 maja Komisja zorganizowała, równolegle do przyjęcia planu działania, publiczne konsultacje (1) trwające do dnia 29 lipca 2020 r. |
|
3. |
Filary są skonkretyzowane w Planie Działania w postaci określonych środków obejmujących różne wnioski ustawodawcze dotyczące jednolitego unijnego zbioru przepisów w zakresie AML/CFT, ustanowienia organu nadzoru na poziomie UE w zakresie AML/CFT oraz ustanowienia mechanizmu wsparcia i koordynacji dla jednostek analityki finansowej (FIU). W niniejszej opinii zastosowano strukturę sześciu filarów i zawarto opinie EIOD na temat wybranych środków ujętych w planie działania, a w szczególności na temat ich potencjalnej ingerencji w prawo do prywatności i ochrony danych jednostek, zagwarantowanych w art. 7 i 8 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. Niniejsza opinia pozostaje bez uszczerbku dla obowiązku konsultowania się Komisji z EIOD, zgodnie z art. 42 rozporządzenia 2018/1725, w sprawie każdego wniosku ustawodawczego, który może być zaproponowany w ramach planu działania i który ma wpływ na ochronę praw osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych. |
4. WNIOSKI
W świetle powyższego EIOD wydaje następujące zalecenia:
|
— |
Zachęca Komisję, aby w działalności legislacyjnej znalazła równowagę między środkami niezbędnymi do skutecznego osiągnięcia leżących w ogólnym interesie celów w zakresie AML/CFT a ich ingerencją w podstawowe prawa do prywatności i ochrony danych osobowych. |
|
— |
Zaleca, aby Komisja monitorowała realizację obowiązujących ram AML/CFT, jednocześnie zapewniając poszanowanie RODO i ram ochrony danych. |
|
— |
Biorąc pod uwagę prace nad połączeniem centralnych mechanizmów rachunków bankowych i rejestrów beneficjentów rzeczywistych, zaleca przestrzeganie w szczególności zasad minimalizacji, prawidłowości i ochrony danych w fazie projektowania oraz domyślnej ochrony danych. |
|
— |
Sugeruje, aby Komisja zastosowała podejście oparte na analizie ryzyka wobec zawartych w szczegółowym zbiorze przepisów nowych środków w zakresie AML/CFT, np. poprzez zastosowanie mniej inwazyjnych procedur w odniesieniu do mniej ryzykownych sytuacji, ponieważ jest to również zgodne z zasadami ochrony danych. |
|
— |
W odniesieniu do wymogów należytej staranności w zakresie weryfikacji klientów, zaleca aby w proponowanej legislacji uwzględnić zabezpieczenia w celu zagwarantowania klientom prawa do informacji o tym, kiedy gromadzone są ich dane i o celu lub celach, w jakich są wymagane i będą przetwarzane, a także by zapewnić zgodność z zasadami minimalizacji, prawidłowości i ochrony danych w fazie projektowania oraz z ograniczeniami wiążącymi się ze zautomatyzowanym podejmowaniem decyzji w indywidualnych przypadkach. |
|
— |
Zaleca, aby Komisja zawarła w przyszłym wniosku w sprawie utworzenia organu nadzoru na poziomie UE w zakresie AML/CFT podstawę prawną dla przetwarzania danych osobowych, jak i niezbędne zabezpieczenia dotyczące ochrony danych zgodnie z RODO i rozporządzeniem 2018/1725, w szczególności odnoszące się do wymiany informacji i międzynarodowego przekazywania danych. |
|
— |
Zaleca Komisji wyjaśnienie we wniosku w sprawie mechanizmu wsparcia i koordynacji FIU warunków dostępu jednostek analityki finansowej (FIU) do informacji o transakcjach finansowych oraz wymiany tych informacji. |
|
— |
Wspiera rozwój PPP na rzecz badań oraz analizy typologii i tendencji w zakresie AML/CFT, z jednoczesnym poszanowaniem granic wynikających z RODO. |
|
— |
Zachęca Komisję, aby uwzględniła zasady ochrony danych, ustalając międzynarodowe normy w ramach Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy. |
Bruksela, dnia 23 lipca 2020 r.
Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI
(1) https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12176-Action-Plan-on-anti-money-laundering/public-consultation
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/17 |
Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu płaskich wyrobów ze stali nierdzewnej walcowanych na zimno pochodzących z Indii i Indonezji
(2020/C 322/06)
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała skargę złożoną na podstawie art. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie płaskich wyrobów ze stali nierdzewnej walcowanych na zimno, pochodzących z Indii i Indonezji, który powoduje szkodę (2) dla przemysłu unijnego.
1. Skarga
Skarga została złożona w dniu 17 sierpnia 2020 r. przez Europejskie Stowarzyszenie Hutnictwa Stali „Eurofer” („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % ogólnej produkcji unijnej płaskich wyrobów ze stali nierdzewnej walcowanych na zimno.
Jawna wersja skargi i analiza, w jakim stopniu producenci unijni popierają skargę, są dołączone do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Sekcja 5.6 niniejszego zawiadomienia zawiera informacje o dostępie do akt dla zainteresowanych stron.
2. Produkt objęty dochodzeniem
Produktem objętym niniejszym dochodzeniem są płaskie wyroby ze stali nierdzewnej, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno („produkt objęty dochodzeniem”).
Wszystkie zainteresowane strony chcące przedłożyć informacje na temat zakresu produktu mogą to uczynić w terminie 10 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia (3).
3. Zarzut dumpingu
Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu, jest produkt objęty dochodzeniem pochodzący z Indii i Indonezji („państwa, których dotyczy postępowanie”) obecnie objęty kodami CN 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7219 90 20, 7219 90 80, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81, 7220 20 89, 7220 90 20 i 7220 90 80. Powyższe kody CN podano jedynie w celach informacyjnych.
|
— |
Indie |
Zarzut dumpingu z Indii jest oparty na porównaniu ceny krajowej z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii. Ponadto skarżący przedstawił porównanie wartości normalnej skonstruowanej (koszty produkcji, koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne SG & A oraz zysk) z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii.
Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do Indii.
|
— |
Indonezja |
Zarzut dumpingu z Indonezji jest oparty na porównaniu ceny krajowej z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii. Ponadto skarżący przedstawił porównanie wartości normalnej skonstruowanej (koszty produkcji, koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne SG & A oraz zysk) z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii.
Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do Indonezji.
4. Zarzut spowodowania szkody/związek przyczynowy oraz zakłócenia handlu surowcami
4.1. Zarzut spowodowania szkody i związek przyczynowy
Skarżący przedstawił dowody na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem z państw, których dotyczy postępowanie, wzrósł w ujęciu bezwzględnym i pod kątem jego udziału w rynku.
Dowody przedstawione przez skarżącego wskazują, że ilość oraz ceny przywożonego produktu objętego dochodzeniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na ilości sprzedawane przez przemysł unijny i na jego poziom cen, a także na jego udział w rynku, co wywiera niekorzystny wpływ na sytuację finansową przemysłu unijnego.
4.2. Zarzut spowodowania zakłóceń handlu surowcami
Skarżący przedstawił dostateczne dowody na zakłócenia handlu surowcami w Indiach i Indonezji w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem. Zakłócenia te wydają się skutkować cenami niższymi niż notowane na międzynarodowych rynkach tych samych produktów.
Zgodnie z dowodami zawartymi w skardze handel niektórymi surowcami, które stanowią indywidualnie ponad 17 % kosztów produkcji produktu objętego dochodzeniem, jest zakłócony z powodu ograniczeń wywozowych. Indie rzekomo stosują ograniczenia wywozowe w odniesieniu do chromu, takie jak m.in. podatki wywozowe, ograniczenia w odniesieniu do wykwalifikowanych eksporterów, a także wymóg uzyskania zezwolenia. Chrom stanowi ponad 17 % kosztów produkcji produktu objętego dochodzeniem. Dalsze ograniczenia dotyczą złomu stali nierdzewnej. Indonezja rzekomo wprowadziła cło wywozowe w wysokości 10 % na rudę niklu o zawartości niklu poniżej 1,7 % w połączeniu z obowiązkiem spełnienia rygorystycznych wymogów (4), a także zakaz wywozu rudy niklu o stężeniu niklu wynoszącym 1,7 % lub wyższym. Od dnia 1 stycznia 2020 r. przywrócono całkowity zakaz wywozu. Nikiel stanowi ponad 17 % kosztów produkcji produktu objętego dochodzeniem.
W związku z powyższym, zgodnie z art. 7 ust. 2a rozporządzenia podstawowego, w toku dochodzenia zostanie zbadany zarzut dotyczący zakłóceń w celu sprawdzenia, czy – w stosownych przypadkach – do usunięcia szkody wystarczy cło niższe od marginesu dumpingu. Gdyby w trakcie dochodzenia stwierdzone zostały inne zakłócenia objęte art. 7 ust. 2a rozporządzenia podstawowego, dochodzeniem można objąć również te inne zakłócenia.
5. Procedura
Po poinformowaniu państw członkowskich i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł unijny lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.
W dochodzeniu zostanie ustalone, czy produkt objęty dochodzeniem pochodzący z państw, których dotyczy postępowanie, jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę dla przemysłu unijnego.
W przypadku ustalenia wspomnianych faktów w dochodzeniu zostanie zbadane, czy wprowadzenie środków leży w interesie Unii zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego. W przypadku zastosowania art. 7 ust. 2a w trakcie dochodzenia zostanie przeprowadzony test dotyczący interesu Unii na podstawie art. 7 ust. 2b rozporządzenia podstawowego.
Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 (5), które weszło w życie dnia 8 czerwca 2018 r. (pakiet dotyczący modernizacji instrumentów ochrony handlu), wprowadzono istotne zmiany do harmonogramu i terminów, mających poprzednio zastosowanie w postępowaniach antydumpingowych. Ponadto skrócono terminy zgłaszania się przez zainteresowane strony, zwłaszcza na wczesnym etapie dochodzenia.
Komisja zwraca również uwagę stron na fakt, że w związku z wybuchem pandemii COVID-19 opublikowano zawiadomienie (6) dotyczące jej potencjalnych skutków dla dochodzeń antydumpingowych i antysubsydyjnych.
5.1. Okres objęty dochodzeniem i okres badany
Dochodzenie dotyczące dumpingu i powstałej szkody obejmie okres od dnia 1 lipca 2019 r. do dnia 30 czerwca 2020 r. („okres objęty dochodzeniem”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny szkody obejmie okres od dnia 1 stycznia 2017 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”).
5.2. Uwagi na temat skargi i wszczęcia dochodzenia
Wszystkie zainteresowane strony chcące przekazać swoje uwagi dotyczące skargi (w tym dotyczące kwestii związanych ze szkodą i związkiem przyczynowym) lub wszelkich innych aspektów wszczęcia dochodzenia (w tym w jakim stopniu popierają skargę) mogą to uczynić w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
Wszelkie wnioski o przesłuchanie w sprawie wszczęcia dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
5.3. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Wzywa się producentów eksportujących (7) produktu objętego dochodzeniem do udziału w dochodzeniu Komisji.
5.3.1. Dochodzenie dotyczące producentów eksportujących
a)
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę uczestniczących w postępowaniu producentów eksportujących z państw, których dotyczy postępowanie, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów eksportujących, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o przekazanie Komisji informacji na temat swoich przedsiębiorstw w terminie siedmiu dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Informacje te należy przekazać za pośrednictwem platformy TRON.tdi na następujący adres: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/a1e2d71f-e846-cc24-13ea-119846ee1fef. Informacje dotyczące dostępu do platformy Tron można znaleźć w sekcjach 5.6 i 5.8.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne do doboru próby producentów eksportujących Komisja skontaktowała się również z władzami Indii i Indonezji, a ponadto może skontaktować się z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów eksportujących.
W przypadku konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej dobór próby producentów eksportujących może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości wywozu do Unii, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów eksportujących, władze Indii i Indonezji, oraz zrzeszenia producentów eksportujących, w stosownych przypadkach za pośrednictwem władz Indii i Indonezji.
Komisja, po otrzymaniu informacji niezbędnych do dokonania doboru próby producentów eksportujących, poinformuje zainteresowane strony o decyzji, czy zostały objęte próbą. Producenci eksportujący wybrani do próby będą musieli przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty powiadomienia o decyzji, czy zostali objęci próbą, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja doda notę o doborze próby do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Wszelkie uwagi na temat doboru próby muszą wpłynąć w terminie trzech dni od daty powiadomienia o decyzji o doborze próby.
Kopia kwestionariusza dla producentów eksportujących dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2484).
Bez uszczerbku dla możliwego zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego, producenci eksportujący, którzy zgodzili się na włączenie ich do próby, lecz nie zostali do niej wybrani, zostaną uznani za współpracujących („nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący”). Bez uszczerbku dla poniższej sekcji 5.3.1 lit. b), cła antydumpingowe, które mogą być zastosowane do przywozu pochodzącego od nieobjętych próbą współpracujących producentów eksportujących, nie przekroczą średniego ważonego marginesu dumpingu ustalonego dla producentów eksportujących objętych próbą (8).
b)
Zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący mogą wystąpić z wnioskiem o ustalenie przez Komisję ich indywidualnych marginesów dumpingu. Producenci eksportujący, którzy chcą wystąpić z wnioskiem o indywidualny margines dumpingu, muszą wypełnić kwestionariusz i odesłać go w terminie 30 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Kopia kwestionariusza dla producentów eksportujących dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2484).
Komisja zbada, czy nieobjętym próbą współpracującym producentom eksportującym można przyznać indywidualną stawkę cła zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.
Nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący wnioskujący o indywidualny margines dumpingu powinni mieć jednak świadomość, że Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieustalaniu dla nich indywidualnego marginesu dumpingu, jeżeli, na przykład, liczba nieobjętych próbą współpracujących producentów eksportujących będzie tak duża, że ustalenie takie byłoby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałoby zakończenie dochodzenia na czas.
5.3.2. Dochodzenie dotyczące importerów niepowiązanych (9) (10)
Importerów niepowiązanych, przywożących produkt objęty dochodzeniem z Indii i Indonezji do Unii, wzywa się do udziału w niniejszym dochodzeniu.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o przekazanie Komisji informacji na temat swoich przedsiębiorstw określonych w załączniku do niniejszego zawiadomienia w terminie siedmiu dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne do doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
W przypadku konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży w Unii produktu objętego dochodzeniem, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie.
Komisja, po otrzymaniu informacji niezbędnych do dokonania doboru próby, poinformuje zainteresowane strony o swojej decyzji w sprawie doboru próby obejmującej importerów. Komisja doda również notę o doborze próby do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Wszelkie uwagi na temat doboru próby muszą wpłynąć w terminie trzech dni od daty powiadomienia o decyzji o doborze próby.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja udostępni kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty zawiadomienia o decyzji w sprawie doboru próby, o ile nie wskazano inaczej.
Kopia kwestionariusza dla importerów dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2484).
5.4. Procedura dotycząca ustalenia szkody i dochodzenie dotyczące producentów unijnych
Ustalenie szkody odbywa się na podstawie zebranych dowodów, po dokonaniu obiektywnej oceny wielkości przywozu towarów po cenach dumpingowych i jego wpływu na ceny na rynku Unii oraz wpływu tego przywozu na przemysł unijny. W celu ustalenia, czy przemysł unijny doznał szkody, wzywa się producentów unijnych produktu objętego dochodzeniem do udziału w dochodzeniu Komisji
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych objętych postępowaniem oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja podjęła decyzję o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Wstępnie Komisja wybrała próbę producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Zainteresowane strony zaprasza się niniejszym do przedstawienia uwag w sprawie wstępnego doboru próby. Ponadto pozostali producenci unijni lub przedstawiciele działający w ich imieniu, którzy uważają, że istnieją powody, aby włączyć ich do próby, muszą zgłosić się do Komisji w terminie 7 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Wszelkie uwagi dotyczące wstępnego doboru próby należy przekazać w terminie 7 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych lub zrzeszenia producentów unijnych.
Producenci unijni objęci próbą będą musieli przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty powiadomienia o decyzji o objęciu ich próbą, o ile nie wskazano inaczej.
Kopia kwestionariusza dla producentów eksportujących dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2484).
5.5. Procedura oceny interesu Unii w przypadku zarzutów dotyczących występowania zakłóceń handlu surowcami
W przypadku zakłóceń handlu surowcami, jak wskazano w art. 7 ust. 2a rozporządzenia podstawowego, Komisja przeprowadzi badanie interesu Unii zgodnie z art. 7 ust. 2b rozporządzenia podstawowego. Jeżeli w trakcie ustalania poziomu ceł na mocy art. 7 wspomnianego rozporządzenia Komisja postanowi zastosować art. 7 ust. 2, przeprowadzi test dotyczący interesu Unii zgodnie z art. 21.
Zainteresowane strony proszone są o przekazanie wszelkich istotnych informacji umożliwiających Komisji stwierdzenie, czy w interesie Unii leży określenie poziomu środków zgodnie z art. 7 ust. 2a rozporządzenia podstawowego. W szczególności zainteresowane strony proszone są o przekazanie wszelkich informacji o wolnych mocach produkcyjnych w państwach, których dotyczy postępowanie, o konkurencji w zakresie surowców oraz wpływie na łańcuchy dostaw w przypadku przedsiębiorstw w UE. W przypadku braku współpracy Komisja może stwierdzić, że zastosowanie art. 7 ust. 2a rozporządzenia podstawowego jest zgodne z interesem Unii.
Jeżeli Komisja postanowi zastosować art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, zostanie podjęta decyzja – na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego – o tym, czy wprowadzenie środków antydumpingowych nie byłoby sprzeczne z interesem Unii. Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia, związki zawodowe oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o przekazanie Komisji informacji dotyczących interesu Unii. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Informacje dotyczące oceny interesu Unii należy przekazać w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. Kopia kwestionariuszy, w tym również kwestionariusza dla użytkowników produktu objętego dochodzeniem, dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2484). Przedstawione informacje zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.6. Zainteresowane strony
Aby wziąć udział w dochodzeniu, zainteresowane strony, takie jak producenci eksportujący, producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia, związki zawodowe oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą w pierwszej kolejności udowodnić istnienie obiektywnego związku między swoją działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Producenci eksportujący, producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, którzy udostępnili informacje zgodnie z procedurami opisanymi w sekcjach 5.3.1, 5.3.2, 5.4 i 5.5 powyżej, zostaną uznani za zainteresowane strony, pod warunkiem że istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Pozostałe strony będą mogły uczestniczyć w dochodzeniu jako zainteresowane strony tylko od momentu zgłoszenia się i pod warunkiem, że istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym dochodzeniem. Okoliczność bycia uznanym za zainteresowaną stronę pozostaje bez uszczerbku dla zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego.
Dostęp do akt do wglądu dla zainteresowanych stron odbywa się za pośrednictwem Tron.tdi na stronie: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. By uzyskać dostęp, należy postępować zgodnie z poleceniami na podanej stronie.
5.7. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie.
Wszelkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie oraz zestawienie kwestii, które zainteresowana strona pragnie omówić w trakcie przesłuchania. Przesłuchanie będzie ograniczać się do kwestii wskazanych uprzednio na piśmie przez zainteresowane strony.
Harmonogram przesłuchań przedstawia się następująco:
|
i. |
W odniesieniu do wszelkich przesłuchań, które będą miały miejsce przed terminem wprowadzenia środków tymczasowych, należy złożyć wniosek w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Przesłuchanie nastąpi zwykle w ciągu 60 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. |
|
ii. |
Po etapie tymczasowych ustaleń należy złożyć wniosek w terminie 5 dni od daty ujawnienia tymczasowych ustaleń lub dokumentu informacyjnego. Przesłuchanie następuje zwykle w ciągu 15 dni od daty powiadomienia o ujawnieniu tymczasowych ustaleń lub daty dokumentu informacyjnego. |
|
iii. |
Na etapie ostatecznych ustaleń należy złożyć wniosek w terminie trzech dni od daty ujawnienia ostatecznych ustaleń. Przesłuchanie nastąpi zwykle w okresie wyznaczonym na zgłaszanie uwag na temat ujawnienia ostatecznych ustaleń. W przypadku dodatkowego ujawnienia ostatecznych ustaleń należy złożyć wniosek bezzwłocznie po takim dodatkowym ujawnieniu ostatecznych ustaleń. Przesłuchanie nastąpi zwykle w terminie przewidzianym na zgłaszanie uwag na temat takiego ujawnienia. |
Określone terminy pozostają bez uszczerbku dla prawa służb Komisji do zgody na przesłuchanie poza tymi terminami w należycie uzasadnionych przypadkach oraz dla prawa Komisji do niewyrażenia zgody na przesłuchanie w należycie uzasadnionych przypadkach. Jeżeli służby Komisji odrzucą wniosek o przesłuchanie, zainteresowana strona pozostanie poinformowana o powodach takiej decyzji.
Zasadniczo przesłuchania nie będą służyć do przedstawiania informacji faktycznych, których nie umieszczono jeszcze w aktach. Niemniej jednak w interesie dobrej administracji i aby umożliwić służbom Komisji postępy w dochodzeniu, zainteresowane strony mogą zostać poproszone o przekazanie nowych informacji faktycznych po przesłuchaniu.
5.8. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego Komisji a) wykorzystanie tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Sensitive” (11). Strony przesyłające informacje w toku niniejszego dochodzenia są proszone o uzasadnienie wniosku o traktowanie na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego strony przedstawiające informacje oznakowane „Sensitive” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby umożliwić prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności.
Jeżeli strona przekazująca poufne informacje nie wskaże odpowiedniego powodu wniosku o traktowanie na zasadzie poufności lub nie dostarczy streszczenia informacji bez klauzuli poufności w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, Komisja może nie uwzględnić takich informacji, chyba że można wykazać w sposób zadowalający z właściwych źródeł, że informacje te są poprawne.
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, za pośrednictwem platformy TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Komunikując się za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Biuro: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
Kwestie dotyczące dumpingu w Indiach:
TRADE-AD670-DUMPING-INDIA@ec.europa.eu
Kwestie dotyczące dumpingu w Indonezji:
TRADE-AD670-DUMPING-INDONESIA@ec.europa.eu
Kwestie związane ze szkodą i interesem Unii:
TRADE-AD670-INJURY@ec.europa.eu
6. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, na podstawie art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie wynoszącym zasadniczo 13, lecz nie więcej niż 14 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego środki tymczasowe mogą zostać wprowadzone zwykle nie później niż w ciągu 7 miesięcy, a w każdym razie nie później niż 8 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
Zgodnie z art. 19a rozporządzenia podstawowego Komisja przekaże informacje o planowanym wprowadzeniu ceł tymczasowych na 4 tygodnie przed wprowadzeniem środków tymczasowych. Zainteresowane strony będą miały trzy dni robocze na zgłoszenie uwag na piśmie dotyczących dokładności obliczeń.
Jeżeli Komisja nie zamierza wprowadzić ceł tymczasowych, lecz planuje kontynuować dochodzenie, zainteresowane strony zostaną poinformowane, za pomocą dokumentu informacyjnego, o nienakładaniu ceł na 4 tygodnie przed upływem terminu zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.
Zainteresowane strony będą miały 15 dni na zgłoszenie uwag na piśmie dotyczących tymczasowych ustaleń lub dokumentu informacyjnego oraz 10 dni na zgłoszenie uwag na piśmie dotyczących ostatecznych ustaleń, o ile nie określono inaczej. W stosownych przypadkach w dodatkowych ujawnieniach ostatecznych ustaleń określony zostanie termin zgłaszania przez zainteresowane strony uwag na piśmie.
7. Przekazywanie informacji
Co do zasady zainteresowane strony mogą przekazywać informacje wyłącznie w terminach określonych w sekcji 5 i 6 niniejszego zawiadomienia. Przy przekazywaniu wszelkich innych informacji niewchodzących w zakres tych sekcji należy przestrzegać poniższych terminów:
|
i. |
Wszelkie informacje na etapie tymczasowych ustaleń należy przekazać w terminie 70 dni, licząc od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie określono inaczej. |
|
ii. |
O ile nie określono inaczej, zainteresowane strony nie powinny przedstawiać nowych informacji faktycznych po terminie zgłaszania uwag do ujawnienia tymczasowych ustaleń lub dokumentu informacyjnego na etapie tymczasowych ustaleń. Po tym terminie zainteresowane strony mogą przedstawić nowe informacje faktyczne tylko pod warunkiem, że są w stanie wykazać, że takie nowe informacje faktyczne są niezbędne do odparcia zarzutów faktycznych postawionych przez inne zainteresowane strony oraz pod warunkiem, że takie nowe informacje faktyczne można zweryfikować w czasie, jaki pozostaje do zakończenia dochodzenia w terminie. |
|
iii. |
Aby zakończyć dochodzenie w obowiązkowych terminach, Komisja nie będzie przyjmować uwag od zainteresowanych stron po terminie zgłaszania uwag na temat ostatecznego ujawnienia lub, w stosownych przypadkach, po terminie zgłaszania uwag na temat dodatkowego ostatecznego ujawnienia. |
8. Możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazywanych przez inne strony
Aby zagwarantować prawo do obrony, zainteresowane strony powinny mieć możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony. W takiej sytuacji zainteresowane strony mogą odnieść się wyłącznie do kwestii podniesionych przez inne zainteresowane strony w przekazanych przez nie informacjach i nie mogą poruszać nowych kwestii.
Takie uwagi należy zgłaszać zgodnie z poniższymi terminami:
|
i. |
Wszelkie uwagi dotyczące informacji przedstawionych przez inne zainteresowane strony przed terminem wprowadzenia środków tymczasowych należy zgłaszać najpóźniej 75. dnia od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie określono inaczej. |
|
ii. |
Uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na ujawnienie tymczasowych ustaleń lub dokumentu informacyjnego należy zgłaszać w ciągu siedmiu dni od terminu zgłaszania uwag do tymczasowych ustaleń lub dokumentu informacyjnego, o ile nie wskazano inaczej. |
|
iii. |
Uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na ujawnienie ostatecznych ustaleń należy zgłaszać w ciągu 3 dni od terminu zgłaszania uwag do ujawnienia ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej. W przypadku dodatkowego ostatecznego ujawnienia uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na takie ujawnienie należy zgłaszać w ciągu jednego dnia od terminu zgłaszania uwag do ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej. |
Podane terminy pozostają bez uszczerbku dla prawa Komisji do zwrócenia się do zainteresowanych stron o przekazanie dodatkowych informacji w należycie uzasadnionych przypadkach.
9. Przedłużenie terminów określonych w niniejszym zawiadomieniu
Przedłużenie terminów przewidzianych w niniejszym zawiadomieniu może zostać przyznane na uzasadniony wniosek zainteresowanych stron.
O przedłużenie terminów przewidzianych w niniejszym zawiadomieniu można zwracać się wyłącznie w wyjątkowych okolicznościach, a terminy te mogą zostać przedłużone tylko w należycie uzasadnionych przypadkach. Każde przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu będzie zazwyczaj ograniczone do 3 dni i z reguły nie będzie przekraczać 7 dni. Odnośnie do terminów przekazania innych informacji określonych w niniejszym zawiadomieniu o wszczęciu, będą one przedłużane o nie więcej niż trzy dni, chyba że wskazane zostaną wyjątkowe okoliczności.
10. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania potwierdzających lub zaprzeczających ustaleń, tymczasowych lub końcowych, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie skontaktować się z Komisją.
11. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wszelkie inne wnioski dotyczące prawa do obrony zainteresowanych stron i osób trzecich, jakie mogą się pojawić w toku postępowania.
Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchania i podjąć się mediacji między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem wniosków. Przesłuchania powinny mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy w należytym czasie nie rozstrzygnięto przedmiotowych kwestii ze służbami Komisji.
Wszelkie wnioski należy przedkładać terminowo i szybko, tak aby nie zakłócać dobrze zorganizowanego przebiegu procedury. W tym celu zainteresowane strony powinny zwrócić się o interwencję rzecznika praw stron możliwie jak najwcześniej po wystąpieniu zdarzenia uzasadniającego taką interwencję. Zasadniczo określone w sekcji 5.7 terminy wnioskowania o przesłuchanie z udziałem służb Komisji mają zastosowanie mutatis mutandis do wniosków o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron. W przypadku wniosków o przesłuchanie przedłożonych po terminie rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem również takich wniosków, charakterem poruszonych w nich kwestii i wpływem tych kwestii na prawo do obrony, mając na uwadze interes dobrej administracji i terminowe zakończenie dochodzenia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (12).
Nota na temat ochrony danych, za pośrednictwem której informuje się wszystkie osoby fizyczne o przetwarzaniu danych osobowych w ramach działań Komisji w zakresie ochrony handlu, jest dostępna na stronie internetowej DG ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.
(2) Ogólny termin „szkoda” odnosi się do istotnej szkody dla przemysłu Unii, zagrożenia spowodowania istotnej szkody lub istotnego opóźnienia powstawania takiego przemysłu, jak określono w art. 3 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.
(3) Odniesienia do publikacji niniejszego zawiadomienia oznaczają odniesienia do publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(4) W odniesieniu do rudy o stężeniu niklu < 1,7 %, wywóz może być prowadzony wyłącznie w przypadku, gdy posiadacz koncesji na działalność wydobywczą i produkcyjną wykorzystuje rudę o tym stężeniu niklu dla co najmniej 30 % zdolności produkcyjnej swojego zakładu przetwórstwa i rafinacji oraz ustanowił lub ustanawia swój zakład rafinacji samodzielnie albo wspólnie z innymi stronami.
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 z dnia 30 maja 2018 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1036 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej oraz rozporządzenie (UE) 2016/1037 w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 143 z 7.6.2018, s. 1).
(6) Zawiadomienie w sprawie skutków, jakie pojawienie się COVID-19 ma na dochodzenia antydumpingowe i antysubsydyjne (Dz.U. C 86 z 16.3.2020, s. 6).
(7) Producentem eksportującym jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty dochodzeniem na rynek Unii, bezpośrednio lub za pośrednictwem strony trzeciej, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego dochodzeniem.
(8) Na podstawie art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego pomija się marginesy zerowe i de minimis oraz marginesy ustalone zgodnie z warunkami określonymi w art. 18 rozporządzenia podstawowego.
(9) Ta sekcja dotyczy wyłącznie importerów niepowiązanych z producentami eksportującymi. Importerzy niepowiązani z producentami eksportującymi muszą wypełnić załącznik I do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią lub h) są członkami tej samej rodziny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558). Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka. Zgodnie z art. 5 pkt 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny „osoba” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, ale uznaną – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(10) Dane przekazane przez importerów niepowiązanych mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.
(11) Dokument oznakowany „Sensitive” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
ZAŁĄCZNIK
|
☐ |
Wersja „Sensitive” |
|
☐ |
Wersja „For inspection by interested parties” |
|
(zaznaczyć właściwe pole) |
|
POSTĘPOWANIE ANTYDUMPINGOWE DOTYCZĄCE PRZYWOZU PŁASKICH WYROBÓW ZE STALI NIERDZEWNEJ WALCOWANYCH NA ZIMNO POCHODZĄCYCH Z INDII I INDONEZJI
INFORMACJE NA TEMAT DOBORU PRÓBY IMPORTERÓW NIEPOWIĄZANYCH
Niniejszy formularz ma pomóc importerom niepowiązanym w dostarczeniu informacji związanych z kontrolą wyrywkową, wymaganych w sekcji 5.3.2 zawiadomienia o wszczęciu.
Zarówno wersję „Sensitive”, jak i wersję „For inspection by interested parties” należy odesłać Komisji, jak określono w zawiadomieniu o wszczęciu.
1. DANE SŁUŻĄCE IDENTYFIKACJI I DANE KONTAKTOWE
Proszę podać następujące dane dotyczące przedsiębiorstwa:
|
Nazwa przedsiębiorstwa |
|
|
Adres |
|
|
Osoba wyznaczona do kontaktów |
|
|
|
|
|
Telefon |
|
2. OBRÓT I WIELKOŚĆ SPRZEDAŻY
Proszę podać łączną wartość obrotu przedsiębiorstwa w euro (EUR), obrót i wagę przywozu do Unii oraz odsprzedaży na rynku unijnym po przywozie z Indii i Indonezji w okresie objętym dochodzeniem (od dnia 1 lipca 2019 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.) wyrobów ze stali nierdzewnej walcowanych na zimno określonych w zawiadomieniu o wszczęciu.
|
|
Tony |
Wartość w euro (EUR) |
|
Łączny obrót przedsiębiorstwa w euro (EUR) |
|
|
|
Przywóz do Unii produktu objętego dochodzeniem pochodzącego z Indii |
|
|
|
Przywóz do Unii produktu objętego dochodzeniem pochodzącego z Indonezji |
|
|
|
Przywóz do Unii produktu objętego dochodzeniem (ze wszystkich miejsc pochodzenia) |
|
|
|
Odsprzedaż produktu objętego dochodzeniem na rynku unijnym po przywozie z Indii i Indonezji |
|
|
3. DZIAŁALNOŚĆ PRZEDSIĘBIORSTWA I PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH (1)
Proszę dokładnie określić działalność Państwa przedsiębiorstwa i wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (proszę je wymienić i podać charakter powiązania z Państwa przedsiębiorstwem) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (eksportowej lub krajowej) produktu objętego dochodzeniem. Działalność taka może obejmować, choć nie wyłącznie, zakup produktu objętego dochodzeniem, jego produkcję w ramach podwykonawstwa, przetwarzanie produktu objętego dochodzeniem lub handel nim.
|
Nazwa i lokalizacja przedsiębiorstwa |
Działalność |
Powiązanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. INNE INFORMACJE
Proszę podać wszelkie inne istotne informacje, które Państwa zdaniem mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.
5. ZAŚWIADCZENIE
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji Państwa przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli Państwa przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność wypełnienia kwestionariusza oraz wyrażenia zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy Państwa przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących importerów opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiego przedsiębiorstwa mniej korzystny niż w przypadku, gdyby podjęło ono współpracę.
Podpis upoważnionego pracownika:
Imię i nazwisko oraz stanowisko upoważnionego pracownika:
Data:
(1) Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią lub h) są członkami tej samej rodziny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558). Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka. Zgodnie z art. 5 pkt 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny „osoba” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, ale uznaną – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/28 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.9966 – EQT/Colisée)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(2020/C 322/07)
1.
W dniu 22 września 2020 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.
Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
EQT Fund Management S.à r.l. („EQT”, Luksemburg), jako zarządzający funduszami w imieniu funduszu inwestycyjnego EQT Infrastructure V, |
|
— |
Financière Colisée S.A.S. („Colisée”, Francja), kontrolowane przez Indigo International S.à r.l., które jest spółką holdingową kontrolowaną przez fundusze zarządzane przez IK Investment Partners. |
Przedsiębiorstwo EQT przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Colisée.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:|
— |
w przypadku EQT: inwestycje w infrastrukturę oraz aktywa i przedsiębiorstwa związane z infrastrukturą głównie w Europie i Ameryce Północnej; grupa EQT inwestuje w wiele różnych gałęzi przemysłu i sektorów, |
|
— |
w przypadku Colisée: działalność w zakresie opieki nad osobami starszymi, zarządzanie placówkami opiekuńczo-pielęgnacyjnymi i mieszkaniami dla seniorów, a także opieki domowej i usług poporodowych; Colisée prowadzi działalność we Francji, Belgii, Hiszpanii, Włoszech i w Chinach. |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.
Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.
Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.9966 – EQT/Colisée
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/30 |
Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2020/C 322/08)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA
Wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
„Volaille de Bresse”/„Poulet de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Chapon de Bresse”
Nr UE: PDO-FR-0145-AM03 – 6.12.2019
ChNP (X) ChOG ( )
1. Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes
|
Comité interprofessionnel de la volaille de Bresse (CIVB) |
|
Adres siedziby: |
|
Bois de Chize |
|
71500 Branges |
|
FRANCJA |
Tel. +33) 0385751007
Faks +33) 0385752899
E-mail: civb@wanadoo.fr
Comité interprofessionnel de la volaille de Bresse zrzesza podmioty gospodarcze, które zajmują się selekcją, wylęgiem, chowem lub ubojem drobiu objętego ChNP „Volaille de Bresse” i jako takie są uprawnione do złożenia wniosku.
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Francja
3. Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany
|
☐ |
Nazwa produktu |
|
☒ |
Opis produktu |
|
☒ |
Obszar geograficzny |
|
☒ |
Dowód pochodzenia |
|
☒ |
Metoda produkcji |
|
☒ |
Związek |
|
☒ |
Etykietowanie |
|
☒ |
Inne [określić] |
4. Rodzaj zmian
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
5. Zmiany
5.1. Punkt „Opis produktu”
Postanowienie:
„Prezentację »gotową do przyrządzenia« i »głęboko mrożoną« dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt, pod warunkiem że członki, z wyjątkiem pazurów, nie są obcięte”
otrzymuje brzmienie:
„Prezentację »gotowe do przyrządzenia« dopuszcza się w przypadku kurcząt i pulard, pod warunkiem że członki, z wyjątkiem pazurów, nie są obcięte. Rozbiór dopuszcza się w przypadku kurcząt i obejmuje on tylko części ze skórą. Wnętrzności, głowy i nogi są wyłączone z rozbioru. Prezentację »głęboko mrożone« dopuszcza się w przypadku kurcząt »gotowych do przyrządzenia« i w przypadku kawałków z rozbioru”.
Zmiana ta pozwala dodać pulardę do drobiu, w przypadku którego dopuszcza się prezentację „gotowe do przyrządzenia”, i reguluje pozwolenie na rozbiór jedynie w przypadku kawałków kurczaka ze skórą, co jest elementem charakterystycznym dla „Volaille de Bresse”. Wnętrzności, głowy i nogi są wyłączone z rozbioru.
Ponadto głębokie mrożenie, które jest dopuszczone jedynie w przypadku kurcząt „gotowych do przyrządzenia”, jest również dopuszczone w przypadku kawałków z rozbioru kurczęcia.
Proponowane zmiany umożliwiłyby branży dostosowanie się do nowych nawyków konsumpcyjnych, o czym świadczą badania dotyczące konsumpcji (WorldpanelKantar, 2017), przy jednoczesnym zachowaniu pełnej specyfiki „Volaille de Bresse”, w tym zwłaszcza opisu skóry.
Postanowienie:
„Drób poddany ubojowi waży co najmniej:
|
— |
[…], |
|
— |
1,8 kg częściowo wypatroszony w przypadku pulard, |
|
— |
[…]” |
otrzymuje brzmienie:
„Drób poddany ubojowi waży co najmniej:
|
— |
[…], |
|
— |
1,8 kg częściowo wypatroszony w przypadku pulard (tj. 1,5 kg w prezentacji »gotowe do przyrządzenia«), |
|
— |
[…]”. |
Wskazana zostaje minimalna masa pulard „gotowych do przyrządzenia” wynosząca 1,5 kg.
Zmienia się pkt 3.2 jednolitego dokumentu w celu uwzględnienia tych zmian.
Ponadto w jednolitym dokumencie proponuje się uproszczenia w formie skreślenia.
Postanowienie:
„»Poulet de Bresse« jest kurczęciem płci męskiej lub żeńskiej w wieku co najmniej 108 dni, które częściowo wypatroszone waży co najmniej 1,3 kg (czyli 1 kg w prezentacji »gotowe do przyrządzenia«). »Poularde de Bresse« jest samicą w wieku co najmniej 140 dni, która osiągnęła dojrzałość seksualną, wytworzyła swój jajowód, ale nie osiągnęła zdolności do składania jaj i która częściowo wypatroszona waży co najmniej 1,8 kg. Kurczęta i pulardy można zawijać i obwiązywać zgodnie ze zwyczajem.
»Chapon de Bresse« jest wykastrowanym samcem w wieku co najmniej 224 dni, który częściowo wypatroszony waży co najmniej 3 kg. Wprowadza się go do obrotu wyłącznie przy okazji świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku w dniach 1 listopada–31 stycznia. Zgodnie ze zwyczajem musi on obowiązkowo zostać zawinięty w płótno pochodzenia roślinnego (len, konopie, bawełna) i obwiązany w taki sposób, aby drób był całkowicie »owinięty« z wyjątkiem szyi, której górny odcinek w jednej trzeciej pozostawia się opierzony.”
otrzymuje brzmienie:
„»Poulet de Bresse« waży co najmniej 1,3 kg (1 kg w prezentacji »gotowe do przyrządzenia«).»Poularde de Bresse« częściowo wypatroszona waży co najmniej 1,8 kg (1,5 kg w prezentacji »gotowe do przyrządzenia«). Kurczęta i pulardy można zawijać i obwiązywać zgodnie ze zwyczajem.
»Chapon de Bresse« częściowo wypatroszony ważny co najmniej 3,0 kg. Wprowadza się go do obrotu w dniach 1 listopada–31 stycznia. Musi on obowiązkowo zostać zawinięty w płótno pochodzenia roślinnego (len, konopie, bawełna) i obwiązany w taki sposób, aby drób był całkowicie »owinięty« z wyjątkiem szyi, której górny odcinek w jednej trzeciej pozostawia się opierzony.”.
Tylko okresy chowu zostały usunięte z punktu „Opis produktu” w jednolitym dokumencie. Pozostają one jednak takie same w specyfikacji, czyli co najmniej 108 dni w przypadku kurczęcia, co najmniej 140 dni w przypadku pulardy i co najmniej 224 dni w przypadku kapłona. Pozwala to spełnić wymogi dotyczące ograniczenia liczby słów w jednolitym dokumencie ustanowione w art. 6 rozporządzenia (UE) nr 668/2014.
Zgodnie ze zmianami w specyfikacji zezwalającymi na prezentację „gotowe do przyrządzenia” skreśla się następujący zapis z jednolitego dokumentu:
„Drób wprowadza się do obrotu w prezentacji »częściowo wypatroszonej«. Prezentację »gotową do przyrządzenia« i »głęboko mrożoną« dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt, pod warunkiem że członki, z wyjątkiem pazurów, nie są obcięte”
i zastępuje się go następującym postanowieniem:
„Drób wprowadza się do obrotu w prezentacji »częściowo wypatroszone«. Prezentację »gotowe do przyrządzenia« dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt i pulard, pod warunkiem że członki, z wyjątkiem pazurów, nie są obcięte.
Prezentację po rozbiorze dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt.
Prezentację »głęboko mrożone« dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt (»gotowych do przyrządzenia« lub w kawałkach uzyskanych z rozbioru)”.
Zmiany te umożliwiają dostosowanie punktu „Opis produktu” do zmienionej specyfikacji.
5.2. Punkt „Obszar geograficzny”
Postanowienie:
„Wyznaczony obszar geograficzny objęty nazwą pochodzenia »Volaille de Bresse«, na którym odbywa się selekcja, rozmnażanie i wylęg, a także chów, ubój, przygotowanie drobiu i w stosownym przypadku jego głębokie mrożenie, rozciąga się na terytoria następujących gmin lub części gmin:”
otrzymuje brzmienie:
„Wszystkie etapy produkcji (wybór, rozmnażanie i wylęg, a także chów, ubój, przygotowanie drobiu i rozbiór, a w stosownym przypadku jego głębokie mrożenie) odbywają się na wyznaczonym obszarze geograficznym, który swoim zasięgiem obejmuje terytoria następujących gmin, zgodnie z oficjalnym kodem geograficznym (Code Officiel Géographique) z 2018 r. i rozciąga się na następujące terytoria gmin lub części gmin:”.
Do etapów, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym, dodaje się rozbiór. Zmienia się pkt 3.5 jednolitego dokumentu w celu uwzględnienia tej zmiany.
Dodaje się numer referencyjny daty obowiązującego kodu geograficznego, tak aby wykaz był precyzyjny i jednoznaczny.
Dodaje się postanowienie „Dokumenty kartograficzne przedstawiające obszar geograficzny są do wglądu na stronie internetowej Institut national de l’origine et de la qualité”.
Ponadto w wyniku zmian w przepisach francuskich dotyczących granic i nazw gmin niektóre gminy połączyły się, zmieniając przy tym nazwę. Kantony zmieniły swój kształt. W związku z tym zaktualizowano wykaz gmin. Obszar geograficzny nie ulega zmianie, ponieważ jest to zobowiązanie wynikające ze zmiany ustawodawstwa francuskiego. Zmienia się pkt 4 jednolitego dokumentu w celu uwzględnienia tej zmiany.
5.3. Punkt „Dowód pochodzenia”
W części „4.2. Identyfikowalność” dodaje się następujące postanowienie: „Zakłady rozbioru mięsa rejestrują następujące dane:
|
— |
nazwa rzeźni (jeśli jest to jakikolwiek inny podmiot niż zakład rozbioru mięsa) |
|
— |
partia drobiu w imieniu hodowcy i data uboju, |
|
— |
rodzaj kawałków mięsa uzyskanych po rozbiorze, |
|
— |
liczba kawałków, |
|
— |
masa drobiu do rozbioru w momencie przywozu, |
|
— |
masa wyjściowa kawałków uzyskanych po rozbiorze”. |
Postanowienie to dodaje się do specyfikacji w celu zapewnienia identyfikowalności, w tym w zakładach rozbioru mięsa, aby uniknąć ryzyka utraty identyfikacji.
W części „4.3. Identyfikacja drobiu” dodaje się postanowienie w brzmieniu:
„W przypadku kawałków kurczaka każda jednostka sprzedaży musi być zidentyfikowana indywidualnie, aby umożliwić identyfikowalność hodowcy (numer identyfikacyjny wystawiony przez grupę)”.
Postanowienie to umożliwia zapewnienie identyfikowalności kawałków mięsa uzyskanych z rozbioru w celu uniknięcia przerwy w identyfikowalności ze względu na utratę nienaruszalnego identyfikatora, czyli obrączki umieszczonej na nogach całego drobiu. Postanowienie to określa, w jaki sposób kurczęta mają być identyfikowane przy wprowadzaniu do obrotu w postaci kawałków uzyskanych z rozbioru.
Postanowienie to dodaje się również w jednolitym dokumencie do punktu 3.7 jednolitego dokumentu.
5.4. Punkt „Metoda produkcji”
W części „5.3. Warunki chowu zwierząt”:
Ze specyfikacji skreśla się następujące postanowienie:
„W przypadku wyjątkowych okoliczności pogodowych mających wpływ na użytki zielone lub dostawy zbóż, po uzyskaniu opinii grupy, dyrektor INAO może przyznać tymczasowe odstępstwa w celu zapewnienia ciągłości żywienia drobiu”.
Postanowienie to zezwalało na odstępstwo od specyfikacji w przypadku wystąpienia wyjątkowych warunków pogodowych. W następstwie zmiany rozporządzenia w sprawie ChNP, w szczególności rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 oraz rozporządzeń wykonawczych i delegowanych, postanowienie to wycofuje się ze specyfikacji, ponieważ jest ono ujęte w przepisach ogólnych.
Następujące postanowienie:
„W paszach dozwolone jest stosowanie jedynie:
|
— |
zbóż pochodzących wyłącznie z wyznaczonego obszaru geograficznego objętego nazwą pochodzenia i wyprodukowanych w miarę możliwości w gospodarstwie, |
|
— |
[…].” |
otrzymuje brzmienie:
„W paszach dozwolone jest stosowanie jedynie:
|
— |
zbóż, samych lub połączonych z roślinami strączkowymi, pochodzących wyłącznie z wyznaczonego obszaru geograficznego objętego nazwą pochodzenia i wyprodukowanych w miarę możliwości w gospodarstwie, |
|
— |
[…].”. |
Następujące postanowienie: „Pasza składa się wówczas głównie z zasobów znajdujących się na wybiegu (trawa, owady, małe mięczaki itp.), do których dochodzą zboża: kukurydza, gryka, pszenica, owies, pszenżyto, jęczmień, jak również mleko i jego produkty uboczne.”
otrzymuje brzmienie:
„Pasza składa się wówczas głównie z zasobów znajdujących się na wybiegu (trawa, owady, małe mięczaki itp.), do których dochodzą zboża: kukurydza, gryka, pszenica, owies, pszenżyto, jęczmień, żyto, jak również mleko i jego produkty uboczne. Zboża te mogą być produkowane w połączeniu z roślinami strączkowymi (wyka, groch, lędźwian, bób, łubin, soczewica), jeśli udział zbóż w wysiewie stanowi większość względem liczby nasion roślin strączkowych.”.
Postanowienie:
„Zboża, wśród których kukurydza stanowi co najmniej 40% dawki pokarmowej, mogą być gotowane, kiełkujące, rozdrobnione lub mielone, z wyłączeniem każdego innego sposobu przetworzenia.”
otrzymuje brzmienie:
„Ziarna, wśród których kukurydza stanowi co najmniej 40 % dawki pokarmowej, mogą być gotowane, kiełkujące, rozdrobnione lub mielone, z wyłączeniem każdego innego sposobu przetworzenia.”.
Zmiany te sprawiają, że dopuszczalne jest połączenie zbóż z roślinami strączkowymi jako całkowita lub częściowa alternatywa dla stosowania glutenu kukurydzianego oraz dla nadmiernego nawożenia upraw pszenicy. Pozwala to na stosowanie „agroekologicznych” metod uprawy jako alternatywy dla obecnych praktyk w zakresie wzbogacania białkowego pasz stosowanych w okresie wzrostu. Połączenia te umożliwiają ograniczyć bezpośrednio zabiegi stosowane w odniesieniu do upraw (nawozów, środków chwastobójczych, owadobójczych, grzybobójczych) oraz całościowo, na poziomie płodozmianu, poprzez bardziej zrównoważone zmianowanie. Ponadto autonomia żywnościowa gospodarstw rolnych (ograniczenie stosowania glutenu kukurydzianego) zostanie zwiększona, a życie biologiczne będzie lepiej chronione (zmniejszenie pozostałości pestycydów w zbożach).
Na podstawie wielu dokumentów wydaje się również, że praktyka ta była już stosowana kilkaset lat temu.
Żyto zostaje ponadto dodane do wykazu zbóż dozwolonych w specyfikacji. Zboże to tradycyjnie było używane przez hodowców drobiu z Bresse.
Zmienia się pkt 3.4 jednolitego dokumentu w celu uwzględnienia tych zmian poprzez skreślenie następującego postanowienia z jednolitego dokumentu:
„Chów drobiu w okresie zwanym »początkowym« odbywa się na trawiastym wybiegu. Pasza składa się wówczas głównie z zasobów znajdujących się na wybiegu (ziół, owadów, małych mięczaków itd.), do których dochodzą zboża: kukurydza, gryka, pszenica, owies, pszenżyto, jęczmień, jak również mleko i jego produkty uboczne. Zboża, wśród których kukurydza stanowi co najmniej 40% dawki pokarmowej, mogą być gotowane, kiełkujące, rozdrobnione lub mielone, z wyłączeniem każdego innego sposobu przetworzenia. Między 36. i 84. dniem chowu, czyli okresem, w którym tworzy się szkielet, zasoby lokalne można uzupełniać białkami, składnikami mineralnymi i witaminami.”.
Zastępuje się je następującym postanowieniem:
„Chów drobiu w okresie »wzrostu« odbywa się na trawiastym wybiegu. Pasza składa się wówczas głównie z zasobów znajdujących się na wybiegu (trawa, owady, małe mięczaki itp.), do których dochodzi mleko i jego produkty uboczne oraz zboża: kukurydza, gryka, pszenica, żyto, owies, pszenżyto, jęczmień, jak również mleko i jego produkty uboczne. Zboża te mogą być produkowane w połączeniu z roślinami strączkowymi (wyka, groch, lędźwian, bób, łubin, soczewica), jeśli udział zbóż w wysiewie stanowi większość. Kukurydza stanowi co najmniej 40 % dawki pokarmowej. Między 36. i 84. dniem chowu, czyli okresem, w którym tworzy się szkielet, zasoby lokalne można uzupełniać białkami, składnikami mineralnymi i witaminami.”.
Ponadto skorygowany zostaje oczywisty błąd: Okres „wzrostu”, a nie okres „początkowy”, co można wykazać na podstawie tego samego jednolitego dokumentu: „Po wspomnianym okresie »początkowym« następuje okres „tuczu końcowego [...]”.
Do jednolitego dokumentu, w związku ze zmianami wprowadzonymi w specyfikacji, dodaje się również możliwość uprawy zbóż w połączeniu z roślinami strączkowymi oraz możliwość rozdzielania zbiorów wśród drobiu.
W wyniku skorygowania oczywistego błędu i dodania żyta do dozwolonych zbóż dokonuje się zmiany punktu 3.4 jednolitego dokumentu w celu spełnienia wymogów dotyczących ograniczenia liczby słów w jednolitym dokumencie, ustanowionego w art. 6 rozporządzenia (UE) nr 668/2014.
Skreśla się poniższe postanowienie, ponieważ zdanie wprowadzające nie dostarcza istotnych informacji dla zrozumienia tego punktu, przy czym każdy z etapów jest rozwinięty w dalszej części:
„Chów drobiu odbywa się w trzech następujących po sobie etapach, którymi są: etap początkowy, etap wzrostu i etap tuczu końcowego. Podczas tych etapów w paszach dozwolone jest stosowanie jedynie:”
Otrzymuje ono brzmienie:
„W paszach dozwolone jest stosowanie jedynie:”
Następujące postanowienie zostaje przeredagowane bez wprowadzania zmian w jego sensie:
„Po wspomnianym okresie »wzrostu« następuje okres »tuczu końcowego« trwający minimum dziesięć dni w przypadku kurcząt, trzy tygodnie w przypadku pulard i cztery tygodnie w przypadku kapłonów, [...].”.
Zmienione postanowienie:
„Okres »tuczu końcowego« trwa minimum dziesięć dni w przypadku kurcząt, trzy tygodnie w przypadku pulard i cztery tygodnie w przypadku kapłonów.”.
Tytuł części
|
„5.4. |
Ubój, przygotowanie i pakowanie” |
zastępuje się następującym tytułem:
|
„5.4. |
Ubój, rozbiór, przygotowanie i pakowanie” |
Dodaje się następujące postanowienie:
„Rozbiór kurczęcia z Bresse:
|
— |
Higiena i kontrola sanitarna podczas rozbioru:
|
|
— |
Szczególne kryteria rozbioru:
|
Dodanie tego postanowienia pozwala na zapewnienie kontroli sanitarnej oraz utrzymanie organoleptycznej i wizualnej jakości produktu w przypadku rozbioru przed wprowadzeniem do obrotu; w ten sposób reguluje się warunki rozbioru. W celu uzasadnienia powyższych punktów dodaje się następujące postanowienia:
„Poulet de Bresse” charakteryzuje się drobnym szkieletem i delikatną skórą, a także wysoką zawartością tłuszczu powierzchniowego i międzymięśniowego. W związku z tym tusze są szczególnie delikatne i należy się z nimi obchodzić ostrożnie, aby nie spowodować uszkodzeń kości, skóry – która musi być obecna na kawałkach drobiu wprowadzanych do obrotu – i utleniania tłuszczu podskórnego. Dla przykładu prędkość uboju tego drobiu jest szczególnie niska, a oskubywanie musi być dokańczane ręcznie, aby uwzględnić tę kruchość skóry i kości.
Ubój, przygotowanie tusz, rozbiór i pakowanie są zasadniczymi czynnościami mającymi na celu zachowanie właściwości ChNP „Poulet de Bresse”.
W związku z tym istotne jest, aby operacje te były prowadzone przez podmioty dysponujące niezbędną wiedzą fachową i wyszkolone specjalnie do rozbierania tego drobiu. Ma to na celu zabezpieczenie się przed ryzykiem naruszenia gwarancji jakości i doprowadzenia do wprowadzenia do obrotu produktu końcowego, który nie spełnia kryteriów organoleptycznych.
Ponadto, z uwagi na fakt, że elementy identyfikacyjne (obrączka i zacisk) są usuwane podczas rozbioru i pakowania, przeprowadzenie tych czynności na wyznaczonym obszarze geograficznym, wraz z wdrożonym systemem kontroli w celu sprawdzenia ich przeprowadzenia, pozwala ograniczyć ryzyko zakłócenia identyfikowalności, a tym samym ryzyko nadużyć. Wreszcie lokalizacja czynności na wyznaczonym obszarze geograficznym umożliwia ograniczenie liczby operacji i czasu trwania transportu, które są szkodliwe dla jakości tego szczególnie wrażliwego produktu końcowego.
Z powyższego wynika, że wszystkie czynności w zakresie rozbioru i pakowania umożliwiające uzyskanie „Poulet de Bresse” opierają się na szczególnych zasadach i szczególnej wiedzy fachowej. W związku z tym przeprowadzanie ich w odpowiednich obiektach znajdujących się na wyznaczonym obszarze geograficznym wydaje się mieć zasadnicze znaczenie dla:
|
— |
utrzymania cech jakościowych, |
|
— |
zagwarantowania autentyczności produktu, |
|
— |
zapewnienia rygorystycznej kontroli jednej z prezentacji produktu, najbardziej obecnej na rynku”. |
W części „5.5. Głębokie mrożenie kurcząt”
postanowienie:
„Głębokie mrożenie kurcząt wykonuje się najpóźniej trzy dni po uboju.
Kurczęta (całe, »gotowe do przyrządzenia«) zostają głęboko zamrożone poprzez przepuszczenie przez tunel, w którym temperatura powietrza u wylotu systemu parownika wynosi od -35 °C do -40 °C. [...]”
otrzymuje brzmienie:
„Głębokie mrożenie kurcząt (całych, »gotowych do przyrządzenia« lub po rozbiorze) wykonuje się najpóźniej trzy dni po uboju.
Kurczęta (całe, »gotowe do przyrządzenia« lub po rozbiorze) zostają głęboko zamrożone poprzez przepuszczenie przez tunel, w którym temperatura powietrza u wylotu systemu parownika wynosi od -35 °C do -40 °C. [...]”.
W ten sposób warunki regulujące głębokie mrożenie kurcząt całych i „gotowych do przyrządzenia” rozszerza się na kawałki kurcząt.
Termin „DLUO” (data optymalnej trwałości) zostaje usunięty i zastąpiony terminem „DDM” (data minimalnej trwałości) zgodnie ze zmianami w obowiązujących przepisach ogólnych. Czas trwania tych danych pozostaje bez zmian (12 miesięcy).
5.5. Punkt „Związek”
Zgodnie z oczekiwaniami Komisji Europejskiej do specyfikacji produktu dodaje się zdanie wprowadzające:
„»Volaille de Bresse«/»Poulet de Bresse«/»Poularde de Bresse«/»Chapon de Bresse« należą do gatunku Gallus i do rasy galijskiej lub rasy drobiu z Bresse odmiany białej, selekcjonowanej lokalnie, wolno rosnącej.
Ta odporna rasa, doskonale dostosowana do warunków klimatycznych Bresse, pozwala na jak najlepsze wykorzystanie dostępnych dla niej użytków zielonych, gdzie musi samodzielnie szukać pożywienia, rozwijając w ten sposób mocne mięśnie na delikatnym układzie kostnym.
Pasze uzupełniające o ograniczonej zawartości białka, lecz bogate w kukurydzę, oraz tucz końcowy umożliwiły produkcję drobiu tłustego, stanowiąc źródło renomy drobiu z Bresse”.
Dodany fragment zostaje przeniesiony do jednolitego dokumentu.
W specyfikacji produktu postanowienie:
„Praktyki w zakresie chowu opierają się na dawnej diecie pokarmowej bazującej na samodzielnym żywieniu się drobiu na trawiastych wybiegach (dżdżownice, trawa itp.), uzupełnianej zbożami i produktami mlecznymi (rozcieńczone mleko, serwatka, mleko w proszku, maślanka itp.)”
otrzymuje brzmienie:
„Praktyki w zakresie chowu opierają się na dawnej diecie pokarmowej bazującej na samodzielnym żywieniu się drobiu na trawiastych wybiegach (dżdżownice, trawa itp.), uzupełnianej ziarnami i produktami mlecznymi (rozcieńczone mleko, serwatka, mleko w proszku, maślanka itp.)”.
Zmiana ta umożliwia uwzględnienie zarówno zbóż, jak i roślin strączkowych wchodzących w skład paszy. Zmiana ta zostaje przeniesiona w identycznym brzmieniu do jednolitego dokumentu.
Punkt 5. „Związek z obszarem geograficznym” jednolitego dokumentu zostaje również zmieniony w następujących kwestiach:
następujące ustępy usuwa się z jednolitego dokumentu, ponieważ uznaje się je za nieistotne dla wykazania związku między właściwościami produktu a naturalnymi lub ludzkimi czynnikami środowiska geograficznego:
„Po obróbce termicznej, którą należy kontrolować, aby zachować wszystkie właściwości organoleptyczne drobiu, charakteryzuje się on w szczególności wysoką wydajnością mięsną, dużą miękkością, intensywnym smakiem i dużą soczystością mięsa.
Jeżeli chodzi o wydajność mięsną, drób z Bresse wyróżnia się wielkością wybranych kawałków, długością i szerokością filetów lub okrągłymi udkami. Wszystkie kości są bardzo cienkie, głowa i szyja są wątłe, ponieważ części nienadające się do spożycia są ograniczone do minimum. Po wykrwawieniu i oskubaniu z piór drób charakteryzuje się regularnością mięsa i tłuszczu, dzięki którym nie ma wystających części.
Mięso jest miękkie, a nawet rozpływające się w ustach, dzięki czemu w Halach paryskich nazywano je »aksamitnym«. Mięso samo odchodzi od kości, a inne mięśnie oddzielają się od siebie z wielką łatwością. Włókna mięśniowe są tak cienkie, że nie można ich praktycznie rozróżnić. Ścięgna i powięzie są prawie niewidoczne i łączą się z mięsem. Oprócz tłuszczu powierzchniowego, który różni się w zależności od stopnia otłuszczenia, tłuszcz przenika do mięśni drobiu. Każde z drobnych włókien mięśniowych jest w pewnym sensie »otoczone« delikatną pokrywą tłuszczu, która – po obróbce termicznej – nadaje mięsu wyjątkową miękkość.
Pularda jest bardziej okrągła i cięższa niż kurczę; ma wyjątkowe właściwości smakowe związane z jej bardziej zaawansowanym stopniem otłuszczenia. Kapłon, z powodu kastracji i znacznej długości życia, która sprzyja długiemu i regularnemu przenikaniu tłuszczu do mięśni, jest drobiem o bardzo wysokiej jakości gastronomicznej wprowadzanym do obrotu wyłącznie przy okazji świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku.
Ponadto doświadczeni degustatorzy przyznają, że mięso drobiu posiada specjalny zapach, który sprawia, że poszukują go najbardziej wytrawni smakosze”;
„liczba filetów zależy od długości grzbietu”;
„Od 1591 r. rejestry miejskie Bourg-en-Bresse wspominają »Volailles de Bresse«, w szczególności »tłuste kapłony«. Od XVII w. powstaje coraz więcej opłat uiszczanych w postaci kapłonów i pulard, a na koniec XVIII w. figurują one przy wszystkich przedmiotach najmu. Soczystość mięsa podkreślił później gastronom Brillat-Savarin, który w swojej książce Fizjologia smaku, datowanej na 1825 r., pisze: »W przypadku pulardy należy uznać wyższość pulardy z Bresse«”;
„Do rozwoju produkcji przyczynia się ułatwienie wprowadzania do obrotu dzięki budowie linii kolejowej Paryż–Lyon–Marsylia (PLM). Bliskość dużej aglomeracji, takiej jak aglomeracja Lyonu, jest również znaczącym czynnikiem rozwoju”;
„W przeszłości każdy hodowca sam wybierał reproduktorów w swoim stadzie. Później, dzięki zbiorowemu zaangażowaniu sektora, w 1955 r. stworzono centrum selekcji. Prowadzi ono selekcję genealogiczną pozwalającą na zachowanie rasy”;
„Po uboju drób przedstawia się na ogół w bardzo oryginalny sposób z kryzą z piór u nasady szyi”;
„Hodowca zwraca szczególną uwagę na szlachetne rodzaje drobiu, do których zalicza się kapłon, samiec urodzony na początku wiosny i wykastrowany do dnia 15 lipca, a także pularda, samica starsza od kurczęcia, która nie osiągnęła zdolności do składania jaj. Tucz końcowy w klatkach z przegrodami jest dłuższy w przypadku szlachetnych rodzajów drobiu niż w przypadku kurcząt; rodzajom tym podaje się najczęściej rozdrobnioną na miazgę paszę pobudzającą apetyt. Szlachetne rodzaje drobiu są również przedmiotem szczególnej dbałości podczas uboju, a oskubywanie odbywa się bardzo starannie, tak aby nie uszkodzić skóry”;
„Omawiana produkcja, mocno zakorzeniona w lokalnej gastronomii, jest wykorzystywana i promowana przez największych szefów kuchni zarówno we Francji, jak i za granicą”;
„Wiele ptaków sprzedaje się podczas czterech specjalnych konkursów nazywanych »Les glorieuses de Bresse«, z których pierwszy odbył się w Bourg-en-Bresse w dniu 23 grudnia 1862 r. Trzy pozostałe wydarzenia odbywają się w tygodniu poprzedzającym Boże Narodzenie, w Pont-de-Vaux, Montrevel-en-Bresse i Louhans; można podczas nich zobaczyć ponad 1 000 przewiązanych wstążką zwierząt, z których najpiękniejsze sztuki przedstawia się jury do oceny. Drób uczestniczy w konkursie o główne nagrody w kategorii kapłonów i pulard, którym odpowiadają najwyższe ceny, a najlepsze sztuki ozdobią najpiękniejsze witryny i wielkie stoły wigilijne. Konkursy te pokazują, do jakiego stopnia hodowcy są dumni ze swoich produktów i wykazują głębokie przywiązanie do swojej działalności”;
„Metoda chowu, zabiegi i tucz nadają drobiowi po obróbce termicznej wyjątkowe właściwości organoleptyczne. Tradycyjna praktyka polegająca na zawijaniu szlachetnego drobiu w ściśle tkany materiał sprzyja w szczególności nasyceniu mięśni tłuszczami. Etery absorbowane przez tłuszcz i uwalniane podczas obróbki termicznej reagują ze sobą i, nasycając całą masę, nadają drobiowi jego delikatny zapach”.
Skreśla się tytuły podrozdziałów: 5.1. Specyfika obszaru geograficznego – Czynniki ludzkie
Czynniki naturalne; 5.2. Specyfika produktu; 5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):
Skreśleń tych dokonuje się, ponieważ wiele z tych elementów nie wnosi istotnych dodatkowych informacji w celu wykazania przedmiotowego związku ani informacji dotyczących mięsa drobiowego po jego obróbce termicznej (które nie jest objęte specyfikacją). Skreślenia te, w jednolitym dokumencie, umożliwiają nadanie priorytetu podstawowym i głównym elementom dotyczącym związku z pochodzeniem.
5.6. Punkt „Etykietowanie”
W punkcie 8 specyfikacji postanowienie: „Na etykiecie znajduje się logo ChNP Unii Europejskiej” zostaje skreślone, ponieważ od dnia 4 stycznia 2016 r. powiela ono przepis rozporządzenia nr 1151/2012.
Postanowienie to skreśla się również w punkcie 3.7 jednolitego dokumentu.
W punkcie 8 specyfikacji dodaje się następujące postanowienie: „W przypadku kawałków kurczaka każda jednostka sprzedaży jest zidentyfikowana indywidualnie, aby umożliwić identyfikowalność hodowcy (numer identyfikacyjny wystawiony przez grupę)”.
Postanowienie to umożliwia przewidywanie i zapewnienie warunków dotyczących identyfikacji kurcząt przeznaczonych na sprzedaż, w przypadku gdy są one wprowadzane do obrotu w postaci po rozbiorze.
Zmiana ta zostaje przeniesiona w identycznym brzmieniu do jednolitego dokumentu w punkcie 3.7. „Zasady mające zastosowanie do etykietowania produktu, do którego odnosi się nazwa”.
W jednolitym dokumencie następujące postanowienia:
„Niezbywalna obrączka ma postać nienaruszalnego pierścienia, na którym znajdują się dane kontaktowe hodowcy. Niezbywalne oznaczenie ma postać zacisku opatrzonego napisem »Bresse«. W przypadku rzeźni umieszcza się dane kontaktowe rzeźni. Jeżeli drób zostanie ubity przez rolnika w gospodarstwie, to na tym znaku widnieje napis »Abattage à la ferme« (»ubój w gospodarstwie«).”
otrzymują brzmienie:
„Obrączka ma postać nienaruszalnego pierścienia, na którym znajdują się dane kontaktowe hodowcy. Oznaczenie ma postać zacisku opatrzonego napisem »Bresse«. W przypadku rzeźni umieszcza się dane kontaktowe rzeźni. Jeżeli drób zostanie ubity przez rolnika w gospodarstwie, to na tym znaku widnieje napis »Abattage à la ferme« (»ubój w gospodarstwie«).”.
Proponowane uproszczenie ma na celu spełnienie wymogów dotyczących ograniczenia liczby słów w jednolitych dokumentach, o czym przypomina art. 6 rozporządzenia (UE) nr 668/2014.
Z tego samego powodu w jednolitym dokumencie skreśla się następujące postanowienie: „Obrączka i oznaczenie mogą służyć tylko raz i należy je umieszczać starannie, tak aby nie mogły być naruszone”.
5.7. Punkt „Inne”
– Grupa składająca wniosek
Postanowienie dotyczące składu grupy składającej wniosek:
„Skład: Comité interprofessionnel de la volaille de Bresse składa się z podmiotów objętych nazwą pochodzenia »Volaille de Bresse« lub »Poulet de Bresse«, »Poularde de Bresse«, »Chapon de Bresse«, czyli podmiotów zajmujących się selekcją, wylęgiem, chowem, ubojem oraz z członków stowarzyszonych, którzy są zgrupowani w ramach sześciu kolegiów:
|
— |
kolegium selekcjonerów, |
|
— |
kolegium hodowców zajmujących się wylęgiem drobiu, |
|
— |
kolegium hodowców, |
|
— |
kolegium hodowców-rzeźników, |
|
— |
kolegium rzeźników, |
|
— |
kolegium członków stowarzyszonych.” |
otrzymuje brzmienie:
„Skład: Comité interprofessionnel de la volaille de Bresse składa się z podmiotów objętych nazwą pochodzenia »Volaille de Bresse« lub »Poulet de Bresse«, »Poularde de Bresse«, »Chapon de Bresse«, czyli podmiotów zajmujących się selekcją, wylęgiem, chowem, ubojem, rozbiorem oraz z członków stowarzyszonych, którzy są zgrupowani w ramach sześciu kolegiów:
|
— |
kolegium selekcjonerów, |
|
— |
kolegium hodowców zajmujących się wylęgiem drobiu, |
|
— |
kolegium hodowców, |
|
— |
kolegium hodowców-rzeźników, |
|
— |
kolegium rzeźników i zakładów rozbioru, |
|
— |
kolegium członków stowarzyszonych.”. |
Zmiana ta umożliwia dodanie do grupy składającej wniosek podmiotów zajmujących się rozbiorem kurcząt.
– Wymogi krajowe
W następstwie wnioskowanych zmian dokonuje się zmiany dwóch głównych punktów kontroli zgodnie z wymogami krajowymi:
postanowienie dotyczące monitorowania lokalizacji następujących podmiotów:
„Lokalizacja podmiotów (selekcjoner, hodowca-wylęgarnia, rzeźnik)
Struktury selekcji (budynki hodowlane z zagrodami), wylęgu (wylęgarnie) i chowu na obszarze geograficznym oznaczenia”
otrzymuje brzmienie:
„Lokalizacja podmiotów:
|
|
Struktury selekcji (budynki hodowlane z zagrodami), wylęgu (wylęgarnie), chowu, uboju i rozbioru na obszarze geograficznym oznaczenia”; |
postanowienie dotyczące monitorowania lokalizacji następujących podmiotów:
|
— |
Minimalny okres chowu kurcząt: |
postanowienie wskazujące
„w przypadku kurcząt
|
— |
≥ 10 dni tuczu końcowego |
|
— |
≥ 110 dni chowu” |
otrzymuje brzmienie:
„w przypadku kurcząt
|
— |
≥ 10 dni tuczu końcowego |
|
— |
≥ 108 dni chowu”. |
Zmiany tej dokonuje się w celu skorygowania błędu powodującego niespójność między tą częścią, dotyczącą głównych punktów kontroli, a częścią dotyczącą opisu zawierającą minimalny okres chowu wynoszący 108 dni.
W następstwie wnioskowanych zmian do wymagań krajowych dodaje się dwa główne punkty kontroli:
|
— |
Skład pasz rozdzielanych od 36. dnia: dodaje się następujące postanowienie dotyczące kontroli: „Zboża i mleko oraz jego produkty uboczne w postaci cieczy lub proszku” otrzymuje następujące brzmienie: „Zboża, które mogą być uprawiane w połączeniu z roślinami strączkowymi (dozwolonymi, jeżeli udział zbóż w wysiewie stanowi większość), jak również mleko i jego produkty uboczne w postaci płynnej lub w proszku” |
|
— |
Rozbiór dodaje się następujące postanowienie dotyczące kontroli: „Rozbiór dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt. Drób poddany ubojowi musi mieć dużą ilość mięsa i równomierne otłuszczenie; na kończynach nie może być złamań. Wygląd kawałków mięsa musi być zgodny z kryteriami prezentacji ChNP (w zależności od danego kawałka); ich skóra musi być gładka, bez końcówek piór, bez pęknięć, uszkodzeń lub anormalnych zabarwień”. |
JEDNOLITY DOKUMENT
„VOLAILLE DE BRESSE”/„POULET DE BRESSE”/„POULARDE DE BRESSE”/„CHAPON DE BRESSE”
Nr UE: PDO-FR-0145-AM03 – 6.12.2019
ChNP (X) ChOG ( )
1. Nazwa lub nazwy
„Volaille de Bresse”/„Poulet de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Chapon de Bresse”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Francja
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.1: Mięso świeże (i podroby)
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
„Volaille de Bresse”/„Poulet de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Chapon de Bresse” należą do gatunku Gallus i do rasy galijskiej lub rasy drobiu z Bresse odmiany białej. Po osiągnięciu dojrzałości zwierzęta posiadają właściwe sobie cechy zewnętrzne.
„Poulet de Bresse” częściowo wypatroszony waży co najmniej 1,3 kg (1 kg w prezentacji „gotowe do przyrządzenia”). „Poularde de Bresse” częściowo wypatroszona waży co najmniej 1,8 kg (1,5 kg w prezentacji „gotowe do przyrządzenia”). Kurczęta i pulardy można zawijać i obwiązywać zgodnie ze zwyczajem.
„Chapon de Bresse” częściowo wypatroszony waży co najmniej 3,0 kg. Wprowadza się go do obrotu w dniach 1 listopada – 31 stycznia. Musi on obowiązkowo zostać zawinięty w płótno pochodzenia roślinnego (len, konopie, bawełna) i obwiązany w taki sposób, aby drób był całkowicie „owinięty” z wyjątkiem szyi, której górny odcinek w jednej trzeciej pozostawia się opierzony.
Drób poddany ubojowi musi mieć dużą ilość mięsa i rozwinięte filety; jego skóra musi być gładka, bez końcówek piór, bez pęknięć, uszkodzeń lub anormalnych zabarwień; tuczenie ma spowodować, że kości grzbietowe będą niewidoczne; nie należy zmieniać naturalnego kształtu grzebienia. Na kończynach nie może być złamań. Kryza z piór zachowana na jednej trzeciej górnego odcinka szyi musi być czysta. Z nóg należy usunąć wszelkie zabrudzenia.
Drób wprowadza się do obrotu w prezentacji „częściowo wypatroszone”. Prezentację „gotowe do przyrządzenia” dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt i pulard, pod warunkiem że członki, z wyjątkiem pazurów, nie są obcięte.
Prezentację po rozbiorze dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt.
Prezentację „głęboko mrożone” dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt („gotowe do przyrządzenia” lub w kawałkach uzyskanych z rozbioru).
Drób, który zawinięto lub obwiązano, można wprowadzać do obrotu zawinięty lub odwinięty. Ma on wówczas podłużny kształt. Skrzydła i nogi dociska się do korpusu, tak aby nie wystawały na zewnątrz. Mięso musi być jędrne, twarde i zwarte.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
W żywieniu drobiu dozwolone jest stosowanie jedynie:
|
— |
zbóż pochodzących wyłącznie z wyznaczonego obszaru geograficznego objętego nazwą pochodzenia, |
|
— |
roślin, produktów ubocznych i uzupełniających mieszanek paszowych pochodzących z produktów nietransgenicznych. |
Podczas okresu „początkowego”, który trwa maksymalnie 35 dni, dawka pokarmowa składa się w co najmniej 50 % ze zbóż, do których można dodać suplement diety zawierający materiały roślinne, produkty mleczne, witaminy i składniki mineralne.
Chów drobiu w okresie „wzrostu” odbywa się na trawiastym wybiegu. Pasza składa się wówczas głównie z zasobów znajdujących się na wybiegu (trawa, owady, małe mięczaki itp.), do których dochodzi mleko i jego produkty uboczne oraz zboża: kukurydza, gryka, pszenica, żyto, owies, pszenżyto, jęczmień. Zboża te mogą być produkowane w połączeniu z roślinami strączkowymi (wyka, groch, lędźwian, bób, łubin, soczewica), jeśli udział zbóż w wysiewie stanowi większość. Kukurydza stanowi co najmniej 40 % dawki pokarmowej. Między 36. i 84. dniem chowu, czyli okresem, w którym tworzy się szkielet, zasoby lokalne można uzupełniać białkami, składnikami mineralnymi i witaminami.
Poziom białka w dziennej dawce pokarmowej wynosi maksymalnie 15 %.
Okres „tuczu końcowego” trwa co najmniej dziesięć dni w przypadku kurcząt, trzy tygodnie w przypadku pulard i cztery tygodnie w przypadku kapłonów. Jest prowadzony w klatkach z przegrodami w ciemnym, cichym i wietrzonym pomieszczeniu. Podczas tego okresu dawka pokarmowa drobiu jest taka sama, jak podczas okresu wzrostu; można dodać do niej ryż.
Ostatecznie pasza drobiu (wybiegi i zboża) pochodzi w prawie 90 % z wyznaczonego obszaru geograficznego.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Selekcji, rozmnażania i wylęgu oraz hodowli, uboju i rozbioru drobiu dokonuje się na wyznaczonym obszarze geograficznym.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Przygotowanie drobiu (kończenie oskubywania i czyszczenie kryz), jego pakowanie i w razie potrzeby, jedynie w przypadku kurcząt, rozbiór i głębokie mrożenie odbywają się na wyznaczonym obszarze geograficznym i obejmują następujące rodzaje prezentacji:
|
— |
prezentacja „częściowo wypatroszone”, |
|
— |
prezentacja „zawinięte i obwiązane”. Zawijanie i obwiązywanie, obowiązkowe w przypadku kapłona, odpowiadają tradycyjnej prezentacji drobiu z Bresse w bardzo ściśle tkanym płótnie pochodzenia roślinnego (len, bawełna lub konopie), zaszytym ręcznie (co najmniej 15–20 szwów w zależności od tego, czy chodzi o kurczę, pulardę czy kapłona), |
|
— |
prezentacja „gotowe do przyrządzenia” jedynie w przypadku kurcząt i pulard. Kończyny drobiu są zachowane (z wyjątkiem pazurów), |
|
— |
prezentację „po rozbiorze” dopuszcza się tylko w przypadku kurcząt. |
Obowiązek przeprowadzenia tych etapów na wyznaczonym obszarze geograficznym jest uzasadniony wykorzystywaniem bardzo szczególnych i tradycyjnych umiejętności. Zawijanie i obwiązywanie drobiu są tego najlepszym przykładem. Wspomniana technika, stosowana w szczególności przy okazji świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku, pozwala na lepsze nasycenie mięśni tłuszczami i przyczynia się w ten sposób do większej wyrazistości organoleptycznej produktów. Podmioty gospodarcze wchodzące w skład łańcucha produkcji „Volaille de Bresse” utrzymały te praktyki pomimo czasu i pracy, których wymaga uzyskanie tych prezentacji. Prezentacja „gotowe do przyrządzenia” lub „głęboko mrożone” jest również specyficzna dla ChNP „Volaille de Bresse” w zakresie, w jakim nie należy obcinać członków (z wyjątkiem pazurów).
Bardzo delikatna skóra drobiu z Bresse wymaga ponadto szczególnej uwagi, aby nie rozerwać jej podczas oskubywania, składania i pakowania. Należy zatem w jak największym stopniu ograniczyć manipulacje, które mogłyby zostawić ślady na skórze lub ją uszkodzić (pęknięcia, uszkodzenia lub anormalne zabarwienia są powodami obniżania klasy drobiu zgodnie z opisem produktu).
Ponadto realizacja tych czynności na wyznaczonym obszarze geograficznym jest konieczna, ponieważ przeprowadza się je równocześnie z klasyfikowaniem drobiu w ramach ChNP. Począwszy od tego ostatniego etapu, etapu klasyfikacji, możliwe jest wprowadzenie drobiu objętego znakiem ChNP do obrotu. Klasyfikacja odbywa się poprzez nanoszenie elementów identyfikacyjnych, w szczególności znaków w formie zacisków (i okrągłych znaków w przypadku pulard i kapłonów). Oznakowania te są pomocne przy identyfikacji produktów, ale służą również zagwarantowaniu identyfikowalności.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
„Volaille de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Chapon de Bresse”, gdy są w całości, opatrzone są równocześnie obrączką hodowcy, oznaczeniem rzeźni, specjalną etykietą, jak również okrągłym znakiem identyfikacyjnym w przypadku pulard i kapłonów.
Etykietę umieszcza się na grzbiecie drobiu w prezentacji „częściowo wypatroszone” lub na kościach grzbietowych w prezentacji „gotowe do przyrządzenia” podczas klasyfikacji drobiu w ramach nazwy pochodzenia przed wysyłką.
Obrączka, nienaruszalny pierścień, jest opatrzona danymi kontaktowymi hodowcy. Oznaczenie jest zaciskiem opatrzonym napisem „Bresse”. W przypadku rzeźni umieszcza się dane kontaktowe rzeźni. Jeżeli drób zostanie ubity przez rolnika w gospodarstwie, to na tym znaku widnieje napis „Abattage à la ferme” („ubój w gospodarstwie”).
Znak identyfikacyjny „kapłonów” i „pulard” ma postać okrągłego znaku, na którym znajduje się napis „Poularde de Bresse roulée”, „Poularde de Bresse” lub „Chapon de Bresse” i napis „appellation d’origine contrôlée” lub „appellation d’origine protégée” („chroniona nazwa pochodzenia”).
Hodowca zakłada ptakowi obrączkę na lewą nogę przed opuszczeniem gospodarstwa. Oznaczenie w formie zacisku umieszcza się u podstawy szyi podczas klasyfikacji drobiu w ramach nazwy pochodzenia przed wysyłką. Okrągłe znaki umieszcza się u podstawy szyi i podtrzymuje przy pomocy oznaczenia w formie zacisku.
W przypadku kawałków kurczaka przeznaczonych do sprzedaży konsumentowi, każda jednostka sprzedaży jest zidentyfikowana indywidualnie, aby umożliwić identyfikowalność hodowcy (numer identyfikacyjny wystawiony przez ODG – organisme de défense et de gestion).
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny nazwy pochodzenia „Volaille de Bresse” / „Poulet de Bresse” / „Poularde de Bresse” / „Chapon de Bresse” obejmuje terytoria następujących gmin lub ich części:
|
|
w departamencie Ain:
|
|
|
w departamencie Var:
|
|
|
w departamencie Saône-et-Loire:
|
5. Związek z obszarem geograficznym
Volaille de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Poularde de Bresse”/„Chapon de Bresse” należą do gatunku Gallus i do rasy galijskiej lub rasy drobiu z Bresse odmiany białej, selekcjonowanej lokalnie, wolno rosnącej.
Ta odporna rasa, doskonale dostosowana do warunków klimatycznych Bresse, pozwala na jak najlepsze wykorzystanie dostępnych dla niej użytków zielonych, gdzie musi samodzielnie szukać pożywienia, rozwijając w ten sposób mocne mięśnie na delikatnym układzie kostnym.
Pasze uzupełniające o ograniczonej zawartości białka, lecz bogate w kukurydzę, oraz tucz końcowy, umożliwiły produkcję drobiu tłustego, stanowiąc źródło renomy drobiu z Bresse.
Obszar produkcji drobiu z Bresse znajduje się na lekko pofałdowanej lesistej równinie zbudowanej z peryglacjalnych narzutów, z których wywodzą się bardzo bogate w glinę i nieprzepuszczalne gleby. Klimat jest wilgotny.
Kukurydza, która pojawiła się w Bresse na początku XVII w., odegrała główną rolę w systemie rolnym w Bresse, służąc jako pasza dla drobiu gospodarskiego. W tym kontekście na przestrzeni wieków wprowadzono tradycyjną produkcję mieszaną opartą na uprawie użytków zielonych i zbóż oraz chowie drobiu i bydła, która utrzymuje się do dzisiaj.
Lokalna rasa uznana za jedyną, która może uzyskać nazwę pochodzenia, charakteryzuje się dużą wytrzymałością i jest bardzo dobrze przystosowana do środowiska i do wilgotnych gleb Bresse.
Praktyki w zakresie chowu opierają się na dawnej diecie pokarmowej bazującej na samodzielnym żywieniu się drobiu na trawiastych wybiegach (dżdżownice, trawa itp.), uzupełnianej zbożami i produktami mlecznymi (rozcieńczone mleko, serwatka, mleko w proszku, maślanka itp.). Końcowy tucz zwierząt odbywa się w klatkach z przegrodami, w spokojnym i ciemnym miejscu pozwalającym uniknąć wszelkiego niepokoju.
Jeżeli drób ten jest „przygotowany” na sposób stosowany w Bresse, co jest obowiązkowe w przypadku kapłona, nogi i skrzydła drobiu przyciska się do ciała. Drób składa się następnie w mocnej tkaninie pochodzenia roślinnego, którą zaszywa się ręcznie bardzo ściśle przy pomocy cienkiego sznurka, zaczynając od środka i kończąc przy głowie i przy kuprze, tak że drób jest całkowicie „owinięty”, z wyjątkiem szyi, na której na górnym odcinku w jednej trzeciej zostawia się pióra.
Po odwinięciu drób ma charakterystyczny cylindryczny kształt, przy którym można wyodrębnić jedynie szyję i głowę.
Zwierzęta charakteryzują się delikatnym szkieletem i ziarnistością skóry, która wskazuje na zdolność do rozrostu mięsa i tłuszczu.
„Volaille de Bresse” kwalifikuje się jako „drób tłusty”, podługowaty i o bardzo dużej wysmukłości, co świadczy o tym, że zwierzęta te są przeznaczone do tuczu. Drób ten odróżnia się z łatwością od innego rodzaju kurczaków karmionych wyłącznie ziarnem, które są szersze, bardziej zwarte i mają mniej wyraźne cechy anemiczne.
Uprawa mieszana, związana bezpośrednio z właściwościami środowiska naturalnego, w szczególności jego charakteru sprzyjającego występowaniu użytków zielonych i uprawy kukurydzy, które wymagają deszczowego klimatu i gleb o dużych zapasach wody, jest decydującym czynnikiem, który stanowi punkt wyjścia dla chowu drobiu w Bresse. Kukurydza, w uzupełnieniu innych zbóż z uwagi na jej właściwości odżywcze, umożliwiła produkcję tłustego drobiu, stanowiącego źródło renomy drobiu z Bresse.
Producentom udało się zachować rasę w czystym stanie w celu rozwijania produkcji drobiu z Bresse. Jego wytrzymałość pozwoliła mu bowiem na przeżycie w tym trudnym środowisku, w którym ptaki żywią się częściowo fauną naturalnie występującą na tym obszarze uzupełnianą w znacznej mierze produktami pochodzącymi z wyznaczonego obszaru geograficznego (kukurydza, mleko), które hodowca wprowadza w trakcie chowu i tuczu.
Chów opiera się zatem na utrwalonej tradycji, która łączy dietę pokarmową znacznie ograniczającą białka, specjalne metody tuczenia i późny wiek podczas uboju, co pozwala zwierzętom osiągnąć pełną dojrzałość fizjologiczną.
Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-c299632c-5d77-4297-8f9a-2122d1b942ea
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/44 |
Powiadomienie o wniosku dotyczącym stosowalności art. 34 dyrektywy 2014/25/UE
Wniosek złożony przez podmiot zamawiający – Przedłużenie terminu przyjęcia aktów wykonawczych
(2020/C 322/09)
W dniu 1 marca 2018 r. Komisja otrzymała wniosek zgodnie z art. 35 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE (1). Pierwszym dniem roboczym następującym po wpłynięciu wniosku był 2 marca 2018 r., a pierwotny termin przysługujący Komisji na rozpatrzenie przedmiotowego wniosku wynosił 145 dni roboczych.
Przedmiotowy wniosek został przedłożony przez Finavia Oyj i dotyczy działalności w zakresie świadczenia usług komercyjnych na rzecz pasażerów lotniczych w porcie lotniczym w Helsinkach w Finlandii. Stosowne powiadomienia opublikowano: w Dz.U. C 114 z dnia 28 marca 2018 r. na stronie 21, w Dz.U. C 359 z dnia 5 października 2018 r. na stronie 9, w Dz.U. C 211 z dnia 25 czerwca 2020 r. na stronie 3 oraz w Dz.U. C 243 z dnia 23 lipca 2020 r. na stronie 23. Przedłużony termin upływał dnia 30 września 2020 r.
Zgodnie z pkt 1 akapit czwarty załącznika IV do dyrektywy 2014/25/UE termin ten może zostać przedłużony przez Komisję za zgodą podmiotu, który złożył dany wniosek dotyczący wyłączenia określonego rodzaju działalności z zakresu obowiązywania dyrektywy. Biorąc pod uwagę obecny kontekst kryzysu sanitarnego związanego z Covid-19, na wniosek Finavia Oyj i za zgodą Komisji, okres, w którym Komisja może podjąć decyzję w sprawie przedmiotowego wniosku, zostaje niniejszym zawieszony do dnia 31 grudnia 2021 r. Pozostaje to bez uszczerbku dla możliwości dalszego zawieszenia biegu terminu lub przedłużenia terminu.
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych, uchylająca dyrektywę 2004/17/WE (Dz.U. L 94 z 28.3.2014, s. 243).
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/45 |
Publikacja wniosku o rejestrację nazwy zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(Niniejsza publikacja zastępuje tekst opublikowany w Dz.U. C 203 z 17.6.2020, s. 7)
(2020/C 322/10)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.
JEDNOLITY DOKUMENT
„Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”
Nr UE: PGI-CY-02369 – 15.9.2017
ChNP ( ) ChOG (X)
1. Nazwa lub nazwy
„Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”
2. Państwo lub państwa składające wniosek
Cypr
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
Nazwy „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” używa się w odniesieniu do dojrzałego, wędzonego produktu mięsnego marynowanego w winie, który produkuje się bez dodawania jakichkolwiek konserwantów (np. azotanów, azotynów, polifosforanów), wzmacniaczy smaku lub innych dodatków. Surowce wykorzystywane do jego przygotowania również nie zawierają żadnych dodatków ani konserwantów (np. azotanów lub azotynów).
Do przygotowania produktu wykorzystuje się następujące surowce:
|
— |
świeże zmielone mięso wieprzowe ze zdrowych zwierząt, które poddano ubojowi zgodnie z przepisami (całkowicie wykrwawionych i natychmiast schłodzonych). Przy odbiorze przeprowadza się kontrole koloru (charakterystyczny jasnoczerwony), zapachu (dobry) oraz temperatury wewnętrznej (0–4 °C), |
|
— |
jelito wieprzowe, które wcześniej oczyszczono i peklowano w soli w temperaturze poniżej 4 °C. Przy odbiorze przeprowadza się kontrole jego czystości i zapachu (dobry), |
|
— |
wytrawne wino czerwone z winnic, w których uprawia się lokalną odmianę „mavro” i ewentualnie także odmianę „maratheftiko”. Przy odbiorze wina przeprowadza się kontrole aromatu (charakterystyczny dla danej odmiany), zawartości alkoholu (12–15 %) i zawartości cukru (poniżej 4 g/litr), |
|
— |
gruboziarnistą sól (morską), |
|
— |
rozgniecioną kolendrę (Coriandrum sativum), mielony kmin rzymski (Cuminum cyminum) oraz mielony czarny pieprz (Piper nigrum), |
„Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” posiada następujące cechy charakterystyczne:
Produkt jest prezentowany do spożycia w formie szeregu pętek połączonych w pary lub jako pojedyncze kiełbasy.
Poszczególne kiełbasy są długie, wąskie i mają cylindryczny kształt.
Średnica pojedynczej kiełbasy: 2–4 cm;
Długość pojedynczej kiełbasy: 5–40 cm.
Kolor: na zewnątrz od ciemnoszarobrązowego do czarnego, wewnątrz bladopurpurowy, z wyraźnie widocznymi gdzieniegdzie białymi obszarami tłuszczu.
Aromat: aromat wędzenia, czerwonego wina, kolendry (Coriandrum sativum) i kminu rzymskiego (Cuminum cyminum).
Smak: lekko słony z charakterystycznymi nutami czerwonego wina, wędzenia, kolendry, kminu rzymskiego i czarnego pieprzu (Piper nigrum).
Konsystencja: zwarta, w trakcie krojenia mieszanka mielonego mięsa nie rozpada się i każdy plaster ma zwartą konsystencję.
|
|
Wilgotność: 40–60 %; |
|
|
Chlorek sodu: 1,5–3 %; |
|
|
Maksymalna zawartość procentowa tłuszczu: 35 %. |
„Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” można sprzedawać w opakowaniu lub luzem, w całości lub w plastrach.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Wytrawne wino czerwone wykorzystywane do przygotowania „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” produkuje się na określonym obszarze geograficznym w winnicach, w których uprawia się winorośle dominującej w tym regionie lokalnej odmiany „mavro”. Winnice te są położone na obszarze Pitsilia, na którym produkuje się wina objęte kontrolowaną nazwą pochodzenia. W winnicach tych może być również uprawiana winorośl odmiany „maratheftiko”.
Obszar Pitsilia charakteryzuje się szczególną morfologią i jakością gleby o właściwościach sprzyjających uprawie winogron przeznaczonych do produkcji wina, takich jak położenie na dużej wysokości, jałowe gleby na pochyłych zboczach, zerodowane skały wulkaniczne oraz brak opadów w okresie dojrzewania winogron. W wyniku wszystkich tych szczególnych cech klimatycznych i morfologicznych wino produkowane w obszarze Pitsilia zyskuje specyficzne właściwości organoleptyczne i jakościowe, które zostają przekazane produktowi i wpływają na jego właściwości organoleptyczne, ponieważ istotną częścią procesu konserwacji jest marynowanie w winie.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym
Poszczególne etapy przygotowywania „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym, obejmują: solenie mielonego mięsa na sucho i namaczanie go w winie przez co najmniej 3 dni, dodawanie przypraw, napełnianie mieszanką jelit wieprzowych, przewiązywanie jelit w pewnych odstępach w celu utworzenia szeregu pętek „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”, wędzenie kiełbas przez okres 2–5 dni i przechowywanie ich (w razie potrzeby) w dojrzewalni, aby uzyskały wilgotność pożądaną przez producenta (sekcja 3.2).
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
–
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Niezależnie od formy, w jakiej jest prezentowany (w opakowaniu lub luzem, w całości lub w plastrach), produkt musi być opatrzony odpowiednią etykietą zawierającą zarejestrowaną nazwę oraz dane zakładu, w którym został wyprodukowany lub pokrojony i zapakowany (jeżeli krojenie w plastry i pakowanie nie odbywają się w zakładzie produkcyjnym).
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Określony obszar geograficzny, tj. Pitsilia, który, jak wiadomo, jest obszarem górzystym. Obejmuje on obszary, które położone są na wysokości co najmniej 700 metrów nad poziomem morza w granicach administracyjnych następujących miejscowości:
dystrykt Nikozja: Agia Eirini, Alithinou, Alona, Apliki, Askas, Gourri, Kannavia, Kourdali, Lagoudera, Lazanias, Livadia (Nikozja), Palechori, Platanistasa, Polystypos, Saranti, Spilia, Farmakas, Fikardou, Fterikoudi, Kambi;
dystrykt Larnaka: Odou;
dystrykt Lemasos: Agios Theodoros, Agios Ioannis, Agios Konstantinos, Agios Pavlos, Agridia, Agros, Kato Amiantos, Pano Amiantos, Dymes, Zoopigi, Kato Mylos, Kyperounta, Pelendri, Potamitissa, Sykopetra i Chandria.
5. Związek z obszarem geograficznym
Podstawą wniosku o rejestrację nazwy chronionego oznaczenia geograficznego „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” są właściwości fizyczne, chemiczne i organoleptyczne produktu, które uzyskuje się i utrwala w wyniku procesu produkcji niewymagającego stosowania żadnych dodatków ani innych substancji pomocniczych.
Właściwości „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” są efektem wiedzy fachowej producentów, a w szczególności:
Wybór mięsa należy do poszczególnych producentów. Producenci wykorzystują mięso mielone z różnych części świni (z wyjątkiem najważniejszych narządów) o różnej zawartości tłuszczu. Dzięki temu producenci mogą dodawać lub usuwać tłuszcz. W tym procesie producenci kierują się doświadczeniem, aby zagwarantować, że zawartość tłuszczu w „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” nie przekroczy 35 % – w przeciwnym razie konsystencja produktu będzie zbyt miękka.
Mięso mielone jest solone według uznania producentów wynikającego z ich doświadczenia i co pewien czas mieszane zarówno w celu równomiernego rozprowadzenia soli w całym mięsie mielonym, jak i uzyskania pożądanego słonego smaku produktu końcowego.
Solenie i marynowanie w winie odbywają się jednocześnie. Posolone mięso mielone pozostaje w winie przez co najmniej 3 dni i jest regularnie mieszane, aby charakterystyczny smak, aromat i kolor wina były równomiernie rozłożone w całej mieszance.
Na charakterystyczny intensywny smak i aromat wina oraz charakterystyczny kolor wnętrza „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” wpływ mają: wybór odpowiedniego wina pod względem aromatu i właściwości chemicznych oraz długość okresu marynowania i namaczania w winie. Wino powinno być czerwone i wytrawne, pochodzić z winnic, w których uprawia się lokalną odmianę „mavro” dominującą na tym obszarze (stanowiącą około 80 % całkowitego obszaru uprawy winorośli), ewentualnie wraz z czerwoną odmianą „maratheftiko”.
Do mieszanki dodaje się również przyprawy w podobny sposób jak sól i wino.
Procesy solenia, marynowania w winie, dodawania przypraw i mieszania masy są istotnymi etapami procesu produkcji mającymi zapewnić wytworzenie kiełbasy z takiej samej mieszanki mięsa mielonego i takie same właściwości jakościowe.
Gdy mieszanka osiągnie pożądane przez producenta właściwości, napełnia się nią naturalne jelito wieprzowe. Jelito zostaje zamknięte na końcach i zawiązane w pewnych odstępach w węzły, tworząc szereg pętek „Λουκάνικο Πιτσιλιάς/Loukaniko Pitsilias”. Istotnym elementem wiedzy fachowej producentów przy napełnianiu i wiązaniu jelit jest wykonywanie małych otworów, które zapobiegną gromadzeniu się nadmiaru wilgoci. Gdyby tak się stało, produkt końcowy byłby bardzo nierówny i zawierałby pęcherzyki powietrza.
Innym istotnym elementem wiedzy fachowej producentów jest wędzenie, ponieważ decyduje o smaku, aromacie, konsystencji i kolorze produktu końcowego. Wędzenie stanowi również etap procesu produkcji, który decyduje o kolorze zewnętrznej części kiełbas „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”: kolor staje się ciemniejszy pod koniec powolnego i stopniowego wędzenia na zimno. O intensywności ognia, czasie trwania wędzenia, odległości kiełbasy od ognia oraz o regularnych zmianach położenia kiełbasy w wędzarni decyduje doświadczenie producentów, co w efekcie prowadzi do wytworzenia produktu końcowego, który jest uwędzony bez zmiany smaku i aromatu uzyskanego na etapie jego moczenia w winie i przyprawach. Intensywność ognia zmienia się w zależności od warunków klimatycznych, aby nie dopuścić do zmian smaku i konsystencji produktu. Jeśli podczas wędzenia ogień będzie zbyt silny, konsystencja produktu końcowego stanie się bardziej chrupka, a kolor zewnętrzny ciemniejszy, co nie jest pożądane.
Wędzenie i czas spędzony (w razie potrzeby) w dojrzewalni to procesy, które nadają produktowi pożądany poziom wilgotności i charakterystyczną twardszą konsystencję podczas jego spożywania, w odróżnieniu od podobnych produktów, które nie są wędzone lub dojrzałe.
Klimat obszaru Pitsilia, który charakteryzuje się chłodnymi, suchymi latami i łagodnymi zimami, w połączeniu ze stosunkowo mało żyznymi gruntami położonymi na zboczach przyczynił się do opracowania procesu produkcji i przechowywania przetworzonych produktów mięsnych w temperaturach pokojowych, dzięki czemu rodziny miały dostęp do mięsa przez cały rok. Wiedza fachowa w zakresie wytwarzania tych produktów nie ulegała zmianom i była przekazywana z pokolenia na pokolenie; producenci w regionie Pitsilia do dziś korzystają z tej wiedzy fachowej w swoich nowoczesnych zakładach.
Gleba i klimat w regionie Pitsilia przyczyniają się również do produkcji mniejszej ilości winogron niż w innych regionach, przy czym sok tych winogron zawiera więcej polifenoli. Wraz z inną wiedzą fachową w zakresie produkcji producenci „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias” odziedziczyli również doskonałe czarne wino, o którym wspomina N. Ierides (1903, Krótka historia Cypru); podkreśla ono w jeszcze większym stopniu związek między produktem a regionem, nadając produktowi intensywny aromat i smak charakterystyczny dla lokalnego wina „Mavro”.
Dzięki swoim właściwościom „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”, które są efektem wiedzy fachowej producentów i wykorzystania wina z tego regionu, produkt zdobył taką renomę, że został uznany – wraz z Pafítiko Loukaniko – za najlepsze cypryjskie kiełbasy w publikacji P. Xioutasa z 1978 r. Kypriaki Laografia ton Zóon (Zwierzęta w folklorze cypryjskim).
Przetworzone produkty mięsne z obszaru Pitsilia, w tym „Λουκάνικο Πιτσιλιάς”/„Loukaniko Pitsilias”, są z nim nierozerwalnie związane, dlatego we wszelkich publikacjach lub na stronach internetowych poświęconych turystyce lub gastronomii umieszcza się konkretne odniesienia do tych produktów (Ministerstwo Rolnictwa, Zasobów Naturalnych i Środowiska (2011): Gastronomikos Chartis tis Kyprou (Kulinarna mapa Cypru) oraz Florentia Kithraiotou (2009): Trofi: aformi schesis (Żywność: podstawa relacji).
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/FE9A90EB4A75497BC22583A9003E9C46?OpenDocument
|
30.9.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/49 |
Publikacja wniosku o rejestrację nazwy zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(Niniejsza publikacja zastępuje tekst opublikowany w Dz.U. C 200 z 15.6.2020, s. 15)
(2020/C 322/11)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.
JEDNOLITY DOKUMENT
„Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”
Nr UE: PGI-CY-02367 – 15.9.2017
ChNP ( ) ChOG (X)
1. Nazwa lub nazwy
„Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”
2. Państwo lub państwa składające wniosek
Cypr
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
Klasa 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
„Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” jest dojrzałym, suszonym, solonym i wędzonym produktem mięsnym marynowanym w winie, przygotowanym z polędwicy wieprzowej. Produkuje się go bez dodawania jakichkolwiek konserwantów (np. azotanów, azotynów, polifosforanów), wzmacniaczy smaku lub innych dodatków. Surowce wykorzystywane do przygotowania „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” również nie zawierają żadnych dodatków ani konserwantów (np. azotanów, azotynów).
Do przygotowania tego produktu wykorzystuje się:
|
— |
świeżą polędwicę wieprzową (każde zwierzę posiada dwie polędwice – na grzbiecie, po jednej z każdej strony kręgosłupa) ze zdrowych zwierząt, które poddano ubojowi zgodnie z przepisami (całkowicie wykrwawionych i natychmiast schłodzonych). Przy odbiorze przeprowadza się kontrole koloru (charakterystyczny jasnoczerwony), zapachu (dobry), temperatury wewnętrznej (0–7 °C) oraz pH (5,3–6), |
|
— |
wytrawne wino czerwone z winnic, w których uprawia się lokalną odmianę „mavro” i ewentualnie także odmianę „maratheftiko”. Przy odbiorze wina przeprowadza się kontrole aromatu (charakterystyczny dla danej odmiany), zawartości alkoholu (12–15 %) i zawartości cukru (poniżej 4 g/litr), |
|
— |
gruboziarnistą sól (morską), |
|
— |
rozgniecioną kolendrę (Coriandrum sativum) oraz, opcjonalnie, mielony kmin rzymski (Cuminum cyminum) lub mielony czarny pieprz (Piper nigrum). |
„Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” posiada następujące właściwości:
Właściwości fizyczne
Kształt: długi, wąski i cylindryczny o lekko eliptycznym przekroju poprzecznym zwężającym się ku końcom.
Masa: 0,8–2,5 kg.
Właściwości organoleptyczne
Kolor: od ciemnoczerwonego do czarnego na zewnątrz i od jasnoczerwonego do purpurowego wewnątrz.
Aromat: wina czerwonego, kolendry (lub kminu rzymskiego) i dymu.
Smak: lekko słony z aromatem dymu wędzarniczego, wzmocniony aromatem wina, kolendry lub kminu rzymskiego i czarnego pieprzu (jeżeli dwie ostatnie przyprawy zostały dodane), których użyto do przygotowania produktu.
Konsystencja: zwarta, spójna, bez żadnych linii oddzielających włókna mięśniowe, lekko twarda w trakcie gryzienia.
Właściwości chemiczne
Zawartość wody: 40–60 %.
Chlorek sodu: 3–7 %.
„Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” oferuje się do spożycia w całości lub w plastrach; produkt można sprzedawać w opakowaniu lub luzem.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Wytrawne wino czerwone wykorzystywane do przygotowania „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” produkuje się na określonym obszarze geograficznym w winnicach, w których uprawia się winorośle dominującej w tym regionie lokalnej odmiany „mavro”. Winnice te są położone na obszarze Pitsilia (wina objęte kontrolowaną nazwą pochodzenia) i mogą w nich również występować winorośle odmiany „maratheftiko” (vamvakada).
Obszar Pitsilia charakteryzuje się szczególną morfologią i jakością gleby o właściwościach sprzyjających uprawie winogron przeznaczonych do produkcji wina, takich jak położenie na dużej wysokości, jałowe gleby na pochyłych zboczach, zerodowane skały wulkaniczne oraz brak opadów w okresie dojrzewania winogron. W wyniku wszystkich tych szczególnych cech klimatycznych i morfologicznych wino produkowane na obszarze Pitsilia zyskuje specyficzne właściwości organoleptyczne i jakościowe, które zostają przekazane „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” i wpływają na właściwości organoleptyczne tego produktu, ponieważ istotną częścią procesu konserwacji jest marynowanie w winie.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym
Poszczególne etapy przygotowywania „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym, obejmują: solenie na sucho przez co najmniej 24 godziny, marynowanie i namaczanie w winie przez 7–10 dni, dodawanie przypraw, wędzenie przez 1–2 tygodnie oraz przechowywanie produktu (w razie potrzeby) w dojrzewalni, aby uzyskał on pożądaną wilgotność.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
–
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Niezależnie od formy, w jakiej jest prezentowany (w opakowaniu lub luzem, w całości lub w plastrach), produkt musi być opatrzony odpowiednią etykietą zawierającą zarejestrowaną nazwę oraz dane zakładu, w którym został wyprodukowany lub pokrojony i zapakowany (jeżeli krojenie w plastry i pakowanie nie odbywają się w zakładzie produkcyjnym).
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Określony obszar geograficzny, tj. Pitsilia, który, jak wiadomo, jest obszarem górzystym. Obejmuje on obszary położone na wysokości co najmniej 700 metrów nad poziomem morza w granicach administracyjnych następujących miejscowości:
|
|
dystrykt Nikozja: Agia Eirini, Alithinou, Alona, Apliki, Askas, Gourri, Kannavia, Kourdali, Lagoudera, Lazanias, Livadia (Nikozja), Palechori, Platanistasa, Polystypos, Saranti, Spilia, Farmakas, Fikardou, Fterikoudi, Kambi; |
|
|
dystrykt Larnaka: Odou; |
|
|
dystrykt Lemasos: Agios Theodoros, Agios Ioannis, Agios Konstantinos, Agios Pavlos, Agridia, Agros, Kato Amiantos, Pano Amiantos, Dymes, Zoopigi, Kato Mylos, Kyperounta, Pelendri, Potamitissa, Sykopetra i Chandria. |
5. Związek z obszarem geograficznym
Podstawą wniosku o rejestrację nazwy „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” są właściwości fizyczne, chemiczne i organoleptyczne produktu, które uzyskuje się i utrwala w wyniku procesu produkcji niewymagającego stosowania żadnych dodatków ani innych substancji pomocniczych.
Właściwości „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” są efektem wiedzy fachowej producentów, a w szczególności w odniesieniu do:
okresu, przez jaki polędwica przebywa w soli, oraz ilości użytej soli, które różnią się nieznacznie w zależności od wielkości polędwicy. Większe polędwice są pozostawiane w soli na dłużej i wymagają nieco większej ilości soli, aby osiągnąć pożądany stopień nasycenia aż do samego środka polędwicy i pożądany smak produktu końcowego.
Na charakterystyczny, intensywny winny smak i aromat oraz charakterystyczny kolor wnętrza „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” ma wpływ wybór odpowiedniego wytrawnego wina czerwonego (pod względem aromatu i właściwości chemicznych) z winnic, w których uprawiane są winorośle dominującej w tym regionie lokalnej odmiany „mavro” (zajmującej około 80 % całkowitego obszaru obsadzonego winoroślą) i w których może również występować czerwona odmiana „maratheftiko”, a także czas, przez jaki polędwica jest marynowana w winie.
O ilości dodanych przypraw, która – podobnie jak w przypadku soli – zależy od wielkości polędwicy, decyduje doświadczenie producentów. Dodanie odpowiedniej ilości przypraw będzie decydować o smaku i aromacie produktu.
Etap wędzenia jest ważny, ponieważ ma wpływ na smak, aromat, konsystencję i kolor „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”. Proces wędzenia odbywa się na zimno oraz przebiega w niskiej temperaturze i stopniowo. O intensywności ognia, czasie trwania wędzenia, odległości polędwicy wieprzowej od ognia oraz o regularnych zmianach położenia polędwicy wieprzowej w wędzarni decyduje doświadczenie producentów, którzy biorą pod uwagę wielkość polędwicy i warunki klimatyczne. W miesiącach letnich, kiedy temperatura jest wyższa, a poziom wilgotności niższy, ogień powinien być mniej intensywny, a czas wędzenia krótszy. Pod koniec etapu wędzenia produkt nabierze charakterystycznego aromatu i smaku dymu wędzarniczego, a ponadto aromatu i smaku wina, kolendry i innych przypraw (które mogą zostać dodane), co odróżnia go od podobnych produktów, które nie są wędzone.
O zawartości wody i konsystencji „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” decyduje proces wędzenia i (w razie potrzeby) czas spędzony w dojrzewalni. Bardzo ważne jest, aby proces wędzenia przebiegał w niskiej temperaturze, tak aby konsystencja produktu w plastrach była zwarta i spójna, a nie miękka i luźna. Proces wędzenia i (w razie potrzeby) czas spędzony w dojrzewalni w połączeniu z winem nadają „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” pożądany kolor wnętrza. Pod koniec procesu produkt powinien mieć wewnątrz jednolity kolor od jasnoczerwonego do purpurowego.
Klimat na obszarze Pitsilia, który charakteryzuje się chłodnymi, suchymi latami i łagodnymi zimami, w połączeniu ze stosunkowo mało żyznymi gruntami położonymi na zboczach przyczynił się do opracowania procesu produkcji i przechowywania przetworzonych produktów mięsnych w temperaturach pokojowych, dzięki czemu rodziny miały dostęp do mięsa przez cały rok bez konieczności przechowywania go w tłuszczu (jak w innych regionach). Wiedza fachowa w zakresie wytwarzania tych produktów nie ulegała zmianom i była przekazywana z pokolenia na pokolenie; producenci na obszarze Pitsilia do dziś korzystają z tej wiedzy fachowej w swoich nowoczesnych zakładach.
Gleba i klimat na obszarze Pitsilia przyczyniają się również do produkcji mniejszej ilości winogron niż w innych regionach, przy czym sok tych winogron zawiera więcej polifenoli. Wraz z inną wiedzą fachową w zakresie produkcji producenci „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” odziedziczyli również doskonałe czarne wino, o którym wspomina N. Ierides (1903, Krótka historia Cypru); podkreśla ono w jeszcze większym stopniu związek między produktem a obszarem, nadając produktowi intensywny aromat i smak charakterystyczny dla lokalnego wina „Mavro”.
Dzięki swoim właściwościom „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”, które są efektem wiedzy fachowej producentów i wykorzystania wina z tego obszaru, produkt zdobył taką renomę, że został uznany za „wystawną przekąskę” w publikacji P. Xioutasa z 1978 r. Kypriaki Laografia ton Zóon (Zwierzęta w folklorze cypryjskim). W tej samej publikacji „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias” nazwano „wyjątkowo smacznym” produktem. Cypryjski szef kuchni Andreas Mavrommatis, którego uhonorowano gwiazdką Michelin, powiedział w wywiadzie, że na obszarze Pitsilia produkuje się najlepszą lountza na Cyprze.
Przetworzone produkty mięsne z obszaru Pitsilia, w tym „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”, są z nim nierozerwalnie związane, dlatego we wszelkich publikacjach lub na stronach internetowych zawierających informacje turystyczne umieszcza się konkretne odniesienia do tych produktów. Na przetworzone produkty mięsne z obszaru Pitsilia, w tym oczywiście „Λούντζα Πιτσιλιάς”/„Lountza Pitsilias”, zwraca się również szczególną uwagę w publikacjach związanych z gastronomią cypryjską, na przykład w publikacji Ministerstwa Rolnictwa, Zasobów Naturalnych i Środowiska (2011): Gastronomikos Chartis tis Kyprou (Kulinarna mapa Cypru) oraz Florentia Kithraiotou (2009): Trofi: aformi schesis (Żywność: podstawa relacji).
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia)
http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/FE9A90EB4A75497BC22583A9003E9C46?OpenDocument