|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 63 |
|
Spis treści |
Strona |
|
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 185/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.9845 – Davidson Kempner Capital Management/GoldenTree Asset Management/Quorum Health Corporation) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 185/02 |
||
|
|
INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO |
|
|
|
Urząd Nadzoru EFTA |
|
|
2020/C 185/03 |
Nota informacyjna Urzędu Nadzoru EFTA na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty Ustanowienie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych ( 1 ) |
|
|
2020/C 185/04 |
Nota informacyjna Urzędu Nadzoru EFTA na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej ( 1 ) |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 185/05 |
||
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 185/06 |
||
|
2020/C 185/07 |
||
|
2020/C 185/08 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.9845 – Davidson Kempner Capital Management/GoldenTree Asset Management/Quorum Health Corporation)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 185/01)
W dniu 28 maja 2020 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32020M9845. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/2 |
Kursy walutowe euro (1)
3 czerwca 2020 r.
(2020/C 185/02)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,1194 |
|
JPY |
Jen |
121,54 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4547 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,89065 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,4588 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,0793 |
|
ISK |
Korona islandzka |
151,00 |
|
NOK |
Korona norweska |
10,6777 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
26,660 |
|
HUF |
Forint węgierski |
345,89 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,4135 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,8393 |
|
TRY |
Lir turecki |
7,5703 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6280 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5173 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
8,6757 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7532 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,5656 |
|
KRW |
Won |
1 364,09 |
|
ZAR |
Rand |
19,0844 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,9599 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5720 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 885,35 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7703 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
55,923 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
77,0055 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
35,339 |
|
BRL |
Real |
5,7993 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
24,2772 |
|
INR |
Rupia indyjska |
84,5055 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO
Urząd Nadzoru EFTA
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/3 |
Nota informacyjna Urzędu Nadzoru EFTA na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Ustanowienie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 185/03)
|
Państwo członkowskie |
Norwegia |
|
Trasy |
Harstad/Narvik–Bodø–Harstad/Narvik |
|
Data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej |
1 stycznia 2021 |
|
Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie istotne informacje lub dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej |
Ministerstwo Transportu PO Box 8010 Dep 0030 OSLO NORWEGIA Tel. +47 22248353 postmottak@sd.dep.no https://www.regjeringen.no/en/find-document/id2000006/?documenttype=dokumenter/anbud |
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/4 |
Nota informacyjna Urzędu Nadzoru EFTA na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 185/04)
|
Państwo członkowskie |
Norwegia |
|
Trasy |
Harstad/Narvik–Bodø–Harstad/Narvik |
|
Okres obowiązywania umowy |
1 stycznia 2021 – 31 marca 2022 |
|
Termin składania ofert |
10 sierpnia 2020 (data wstępna) |
|
Adres, pod którym udostępnia się tekst zaproszenia do składania ofert oraz wszelkie niezbędne informacje lub dokumentację dotyczące przetargu publicznego i zmienionego obowiązku użyteczności publicznej |
Ministerstwo Transportu PO Box 8010 Dep 0030 OSLO NORWEGIA Tel. +47 22248353 postmottak@sd.dep.no https://www.regjeringen.no/en/find-document/id2000006/?documenttype=dokumenter/anbud |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/5 |
Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych drutów i skrętek ze stali niestopowej do wyrobu kabli sprężających i strun sprężających (druty i skrętki PSC) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
(2020/C 185/05)
W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących w odniesieniu do przywozu niektórych drutów i skrętek ze stali niestopowej do wyrobu kabli sprężających i strun sprężających („druty i skrętki PSC”) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”, „państwo, którego dotyczy postępowanie”) Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wnioski o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (2) („rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wnioski zostały złożone w dniu 2 marca 2020 r. przez European Stress Information Service („ESIS”) („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % całkowitej unijnej produkcji drutów i skrętek PSC.
Jawna wersja wniosku i analiza, w jakim stopniu producenci unijni popierają wniosek, są dołączone do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Sekcja 5.5 niniejszego zawiadomienia zawiera informacje o dostępie do akt dla zainteresowanych stron.
2. Produkt objęty przeglądem
Produktem objętym niniejszym przeglądem jest drut ze stali niestopowej niepokryty ani niepowleczony, drut ze stali niestopowej pokryty lub powleczony cynkiem oraz skrętki ze stali niestopowej pokrytej lub powleczonej bądź nie, posiadające nie więcej niż 18 drutów, zawierające 0,6 % masy lub więcej węgla, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 3 mm, obecnie objęte kodami CN ex 7217 10 90, ex 7217 20 90, ex 7312 10 61, ex 7312 10 65 i ex 7312 10 69 (kody TARIC 7217109010, 7217209010, 7312106191, 7312106591 i 7312106991). Galwanizowane (lecz niepowlekane dodatkowo) skrętki składające się z siedmiu drutów, w których średnica drutu środkowego jest identyczna lub większa o mniej niż 3 % od średnicy któregokolwiek z 6 pozostałych drutów, nie są objęte obowiązującymi środkami i nie stanowią przedmiotu niniejszego przeglądu (3).
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2015/865 (4), ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/1382 (5).
4. Podstawy dokonania przeglądu
W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody dla przemysłu Unii.
4.1. Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu
Wnioskodawca twierdził, że niewłaściwe jest stosowanie cen i kosztów krajowych w ChRL z uwagi na istnienie znaczących zakłóceń w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego.
Na poparcie zarzutów w kwestii znaczących zakłóceń wnioskodawca powołał się głównie na informacje zawarte w sprawozdaniu krajowym przygotowanym przez służby Komisji w dniu 20 grudnia 2017 r., opisującym szczególne okoliczności rynkowe w ChRL (6). W szczególności wnioskodawca odniósł się do zakłóceń wpływających na sektor stalowy – ponieważ stal jest głównym surowcem do produkcji walcówki – a także do rozdziałów dotyczących ogólnych zakłóceń w dziedzinie energii, w odniesieniu do gruntów i pracy. Ponadto wnioskodawca oparł się na publicznie dostępnych informacjach, z których wynika, że ceny walcówki w ChRL są znacząco zniekształcone w wyniku interwencji rządu; na 13. planie pięcioletnim, w szczególności „Planie na rzecz dostosowania i modernizacji przemysłu stalowego na lata 2016–2020” dla sektora stalowego, który ma na celu promowanie i rozwój przemysłu stalowego jako uprzywilejowanego sektora chińskiej gospodarki, oraz na decyzji Rady Państwa Chińskiej Republiki Ludowej nr 40 w sprawie promulgacji i wdrożenia „Tymczasowych przepisów w zakresie promowania dostosowania struktury przemysłowej”, w której to decyzji przemysł stalowy określono jako przemysł strategiczny, priorytetowy i promowany.
W konsekwencji, w świetle art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego, zarzut dotyczący kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu opiera się na porównaniu wartości normalnej konstruowanej na podstawie kosztów produkcji i kosztów sprzedaży odzwierciedlających niezakłócone ceny lub wartości odniesienia w odpowiednim kraju reprezentatywnym z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego przeglądem z ChRL sprzedawanego na wywóz do szeregu państw trzecich, wobec obecnego braku przywozu znaczących ilości produktu z ChRL do Unii. Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do ChRL.
W świetle dostępnych informacji Komisja uważa, że istnieją wystarczające dowody zgodnie z art. 5 ust. 9 rozporządzenia podstawowego wskazujące na to, że z powodu znaczących zakłóceń wpływających na ceny i koszty stosowanie krajowych cen i kosztów w ChRL jest niewłaściwe, a tym samym uzasadniające wszczęcie dochodzenia na podstawie art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego.
Sprawozdanie krajowe dostępne jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (7).
4.2. Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody
Wnioskodawca przedstawił dowody na to, że w przypadku wygaśnięcia środków obecny poziom przywozu produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do Unii prawdopodobnie wzrośnie z powodu istniejących niewykorzystanych mocy produkcyjnych w ChRL i atrakcyjności rynku unijnego. Ponadto w przypadku braku środków chińskie ceny eksportowe byłyby wystarczająco niskie, aby nadal wyrządzać szkodę przemysłowi Unii. Wnioskodawca twierdzi, że jakikolwiek istotny wzrost przywozu po cenach dumpingowych z ChRL prawdopodobnie doprowadziłby do pogorszenia sytuacji gospodarczej przemysłu Unii, jeżeli dopuszczono by do wygaśnięcia środków. Sytuacja gospodarcza przemysłu Unii poprawiła się, ale nadal jest trudna.
Wnioskodawca twierdzi wreszcie, że poprawa sytuacji w zakresie szkody jest wynikiem głównie obowiązywania środków i jakikolwiek znaczny wzrost przywozu po cenach dumpingowych z ChRL w przypadku wygaśnięcia środków prawdopodobnie doprowadziłby do pogłębienia szkody dla przemysłu Unii. Połączony efekt niskich cen i dużych ilości miałby znaczny niekorzystny wpływ na ogólną sytuację przemysłu Unii, w szczególności na wielkość sprzedaży, poziom cen i rentowność.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym ustanowionym na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego i ustaleniu, że istnieją dowody na prawdopodobieństwo wystąpienia dumpingu i szkody wystarczające do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
Podczas przeglądu wygaśnięcia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu produktu objętego przeglądem pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz do kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu Unii.
Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 (8), które weszło w życie dnia 8 czerwca 2018 r. (pakiet dotyczący modernizacji instrumentów ochrony handlu), wprowadzono istotne zmiany do harmonogramu i terminów, mających poprzednio zastosowanie w postępowaniach antydumpingowych. Ponadto skrócono terminy zgłaszania się przez zainteresowane strony, zwłaszcza na wczesnym etapie dochodzenia.
Komisja zwraca również uwagę stron na fakt, że w związku z wybuchem pandemii COVID-19 opublikowano zawiadomienie (9) w sprawie skutków, jakie pojawienie się COVID-19 ma na dochodzenia antydumpingowe i antysubsydyjne, które to zawiadomienie może mieć zastosowanie do niniejszego postępowania.
5.1. Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany
Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu obejmie okres od dnia 1 stycznia 2019 r. do dnia 31 grudnia 2019 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody obejmie okres od dnia 1 stycznia 2016 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”).
5.2. Uwagi na temat wniosku i wszczęcia dochodzenia
Wszystkie zainteresowane strony wzywa się do przedstawienia opinii na temat materiałów i kodów systemu zharmonizowanego (HS) podanych we wniosku (10) w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (11).
Wszystkie zainteresowane strony chcące przekazać swoje uwagi dotyczące wniosków (w tym dotyczące kwestii związanych ze szkodą i związkiem przyczynowym) lub wszelkich innych aspektów wszczęcia dochodzenia (w tym w jakim stopniu popierają wnioski) mogą to uczynić w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
Wszelkie wnioski o przesłuchanie w sprawie wszczęcia dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
5.3. Procedura dotycząca ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu
Podczas przeglądu wygaśnięcia Komisja bada wywóz do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym i, niezależnie od wywozu do Unii, rozważa, czy sytuacja przedsiębiorstw zajmujących się produkcją i sprzedażą produktu objętego przeglądem w państwie, którego dotyczy postępowanie, wskazuje, że kontynuacja lub ponowne wystąpienie wywozu po cenach dumpingowych do Unii byłyby prawdopodobne w przypadku wygaśnięcia środków.
W związku z tym wzywa się do wzięcia udziału w dochodzeniu Komisji wszystkich producentów (12) produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, niezależnie od tego, czy prowadzili oni wywóz produktu objętego przeglądem do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.
5.3.1. Badanie producentów z państwa, którego dotyczy postępowanie
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym ci, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków objętych niniejszym przeglądem, są niniejszym proszeni o przekazanie Komisji informacji na temat swoich przedsiębiorstw w terminie siedmiu dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Informacje te należy przekazać za pośrednictwem TRON.tdi na następujący adres: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/20e1e7f7-fe7f-df42-c8e6-4195e2a29392 Informacje dotyczące dostępu do aplikacji TRON.tdi można znaleźć w sekcjach 5.6 i 5.9 poniżej.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne do doboru próby producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie, Komisja skontaktuje się też z władzami państwa, którego dotyczy postępowanie, a ponadto może skontaktować się z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów.
W przypadku konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej dobór próby producentów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości produkcji, sprzedaży lub wywozu, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie, władze państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz zrzeszenia producentów tego państwa, w stosownych przypadkach za pośrednictwem władz państwa, którego dotyczy postępowanie.
Komisja, po otrzymaniu informacji niezbędnych do dokonania doboru próby producentów, poinformuje zainteresowane strony o decyzji, czy zostały objęte próbą. Producenci wybrani do próby będą musieli przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty powiadomienia o decyzji, czy zostali objęci próbą, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja doda notatkę o doborze próby do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Wszelkie uwagi na temat doboru próby muszą wpłynąć w terminie trzech dni od daty powiadomienia o decyzji o doborze próby.
Kopia kwestionariusza dla producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie, dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457
Bez uszczerbku dla możliwego zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci”).
5.3.2. Dodatkowa procedura dotycząca ChRL
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów dotyczących stosowania art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
Zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. e) Komisja wkrótce po wszczęciu postępowania przedstawi stronom dochodzenia, za pośrednictwem notatki dołączonej do akt do wglądu zainteresowanych stron, informacje o odpowiednich źródłach, które zamierza wykorzystać do określenia wartości normalnej w ChRL na podstawie art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego. Informacje te będą obejmowały wszystkie źródła, w tym wybór odpowiedniego reprezentatywnego państwa trzeciego w stosownych przypadkach. Na przesłanie swoich uwag strony uczestniczące w dochodzeniu mają 10 dni od daty dołączenia notatki do akt.
Zgodnie z informacjami, którymi dysponuje Komisja, możliwym reprezentatywnym państwem trzecim dla ChRL w tym przypadku są Indie. W celu dokonania ostatecznego wyboru odpowiedniego reprezentatywnego państwa trzeciego Komisja zbada, czy istnieją państwa charakteryzujące się podobnym poziomem rozwoju gospodarczego jak ChRL w których prowadzi się produkcję i sprzedaż produktu objętego przeglądem i w których odnośne dane są łatwo dostępne. W przypadku gdy jest więcej takich państw, pierwszeństwo zostanie przyznane, w stosownych przypadkach, państwom z odpowiednim poziomem ochrony socjalnej i ochrony środowiska.
W odniesieniu do właściwych źródeł Komisja zwraca się do wszystkich producentów w ChRL o dostarczanie informacji na temat materiałów (surowców i materiałów przetworzonych) oraz energii wykorzystywanych w produkcji produktu objętego przeglądem w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Informacje te należy przekazać za pośrednictwem TRON.tdi na następujący adres: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/90b11d9d-766d-e146-fd19-5ff81970023d Informacje dotyczące dostępu do aplikacji TRON.tdi można znaleźć w sekcjach 5.6 i 5.9 poniżej.
Ponadto informacje faktyczne na potrzeby ustalenia kosztów i cen zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego należy przedłożyć w terminie 65 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Takie informacje powinny pochodzić wyłącznie z publicznie dostępnych źródeł.
Komisja udostępni również rządowi ChRL kwestionariusz w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla jej dochodzenia w odniesieniu do rzekomych znaczących zakłóceń w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego.
5.3.3. Dochodzenie dotyczące importerów niepowiązanych (13) (14)
Do udziału w niniejszym dochodzeniu wzywa się niepowiązanych importerów produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do Unii, w tym tych, którzy nie współpracowali w dochodzeniu(-ach) zakończonym(-ch) wprowadzeniem obowiązujących środków.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym ci, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków objętych niniejszym przeglądem, są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony te mają siedem dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji informacje na temat swoich przedsiębiorstw, określone w załączniku do niniejszego zawiadomienia.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne do doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
W przypadku konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży w Unii produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.
Komisja doda również notatkę o doborze próby do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Wszelkie uwagi na temat doboru próby muszą wpłynąć w terminie trzech dni od daty powiadomienia o decyzji o doborze próby.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Kopia kwestionariusza dla importerów niepowiązanych dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457.
5.4. Procedura dotycząca ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody
W celu ustalenia, czy istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu Unii, wzywa się producentów unijnych produktu objętego przeglądem do udziału w dochodzeniu Komisji.
5.4.1. Dochodzenie dotyczące producentów unijnych
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja podjęła decyzję o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Wstępnie Komisja wybrała próbę producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Zainteresowane strony zaprasza się niniejszym do przedstawienia uwag w sprawie wstępnego doboru próby. Ponadto pozostali producenci unijni lub przedstawiciele działający w ich imieniu, którzy uważają, że istnieją powody, aby włączyć ich do próby, muszą zgłosić się do Komisji w terminie 7 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia. Wszelkie uwagi dotyczące wstępnego doboru próby należy przekazać w terminie 7 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych lub zrzeszenia producentów unijnych.
Producenci unijni objęci próbą będą musieli przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty powiadomienia o decyzji o objęciu ich próbą, o ile nie wskazano inaczej.
Kopia kwestionariusza dla unijnych producentów dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu:
https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457.
5.5. Procedura oceny interesu Unii
W przypadku potwierdzenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody, na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego zostanie podjęta decyzja o tym, czy utrzymanie środków antydumpingowych nie byłoby sprzeczne z interesem Unii.
Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia, związki zawodowe oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o przekazanie Komisji informacji dotyczących interesu Unii. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym przeglądem.
Informacje dotyczące oceny interesu Unii należy przekazać w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza.
Kopia kwestionariuszy, w tym również kwestionariusza dla użytkowników produktu objętego przeglądem, dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457.
W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 21 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.6. Zainteresowane strony
Aby wziąć udział w dochodzeniu, zainteresowane strony, takie jak producenci w państwie, którego dotyczy postępowanie, unijni producenci, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia, związki zawodowe oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą w pierwszej kolejności udowodnić istnienie obiektywnego związku między swoją działalnością a produktem objętym przeglądem.
Producenci w państwie, którego dotyczy postępowanie, producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, którzy udostępnili informacje zgodnie z procedurami opisanymi w sekcjach 5.2, 5.3 i 5.4, zostaną uznani za zainteresowane strony, pod warunkiem że istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym przeglądem.
Pozostałe strony będą mogły uczestniczyć w dochodzeniu jako zainteresowane strony tylko od momentu zgłoszenia się i pod warunkiem że istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym przeglądem. Okoliczność bycia uznanym za zainteresowaną stronę pozostaje bez uszczerbku dla zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego.
Dostęp do akt do wglądu dla zainteresowanych stron odbywa się za pośrednictwem TRON.tdi na stronie: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. By uzyskać dostęp, należy postępować zgodnie z poleceniami na podanej stronie.
5.7. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
5.8. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszelkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie oraz zestawienie kwestii, które zainteresowana strona pragnie omówić w trakcie przesłuchania. Przesłuchanie będzie ograniczać się do kwestii wskazanych uprzednio na piśmie przez zainteresowane strony.
Zasadniczo przesłuchania nie będą służyć do przedstawiania informacji faktycznych, których nie umieszczono jeszcze w aktach. Niemniej jednak w interesie dobrej administracji i aby umożliwić służbom Komisji postępy w dochodzeniu, zainteresowane strony mogą zostać poproszone o przekazanie nowych informacji faktycznych po przesłuchaniu.
5.9. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Sensitive” (15). Strony przesyłające informacje w toku niniejszego dochodzenia są proszone o uzasadnienie wniosku o traktowanie na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Sensitive” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia muszą być wystarczająco szczegółowe, żeby umożliwić prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli strona przekazująca poufne informacje nie wskaże odpowiedniego powodu wniosku o traktowanie na zasadzie poufności lub nie dostarczy streszczenia informacji bez klauzuli poufności w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, Komisja może nie uwzględnić takich informacji, chyba że można wykazać w sposób zadowalający z właściwych źródeł, że informacje te są poprawne.
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, za pośrednictwem platformy TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Komunikując się za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pośrednictwem platformy TRON.tdi lub poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
E-mail:
|
— |
Dumping: TRADE-R721-PSC-DUMPING@ec.europa.eu |
|
— |
Szkoda: TRADE-R721-PSC-INJURY@ec.europa.eu |
6. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie z reguły kończy się w terminie 12 miesięcy, a w każdym razie nie później niż w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.
7. Przekazywanie informacji
Co do zasady zainteresowane strony mogą przekazywać informacje wyłącznie w terminach określonych w sekcji 5 niniejszego zawiadomienia.
Aby zakończyć dochodzenie w obowiązkowych terminach, Komisja nie będzie przyjmować uwag od zainteresowanych stron po terminie zgłaszania uwag na temat ostatecznego ujawnienia lub, w stosownych przypadkach, po terminie zgłaszania uwag na temat dodatkowego ostatecznego ujawnienia.
8. Możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazywanych przez inne strony
Aby zagwarantować prawo do obrony, zainteresowane strony powinny mieć możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony. W takiej sytuacji zainteresowane strony mogą odnieść się wyłącznie do kwestii podniesionych przez inne zainteresowane strony w przekazanych przez nie informacjach i nie mogą poruszać nowych kwestii.
Uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na ujawnienie ostatecznych ustaleń należy zgłaszać w ciągu pięciu dni od terminu zgłaszania uwag do ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej. W przypadku dodatkowego ostatecznego ujawnienia uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na takie dodatkowe ujawnienie należy zgłaszać w ciągu jednego dnia od terminu zgłaszania uwag do dodatkowych ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej.
Podane terminy pozostają bez uszczerbku dla prawa Komisji do zwrócenia się do zainteresowanych stron o przekazanie dodatkowych informacji w należycie uzasadnionych przypadkach.
9. Przedłużenie terminów określonych w niniejszym zawiadomieniu
Przedłużenie terminów przewidzianych w niniejszym z zawiadomieniu może zostać przyznane na wniosek zainteresowanych stron wykazujący uzasadnioną przyczynę.
O przedłużenie terminów przewidzianych w niniejszym zawiadomieniu można zwracać się wyłącznie w wyjątkowych okolicznościach, a terminy te mogą zostać przedłużone tylko w należycie uzasadnionych przypadkach. Każde przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu będzie zazwyczaj ograniczone do trzech dni i z reguły nie będzie przekraczać siedmiu dni. Odnośnie do terminów przekazania innych informacji określonych w niniejszym zawiadomieniu, będą one przedłużane o nie więcej niż trzy dni, chyba że wskazane zostaną wyjątkowe okoliczności.
10. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania potwierdzających lub zaprzeczających ustaleń na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie skontaktować się z Komisją.
11. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wszelkie inne wnioski dotyczące prawa do obrony zainteresowanych stron i osób trzecich, jakie mogą się pojawić w toku postępowania.
Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchania i podjąć się mediacji między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem wniosków. Przesłuchania powinny mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy w należytym czasie nie rozstrzygnięto przedmiotowych kwestii ze służbami Komisji.
Wszelkie wnioski należy przedkładać terminowo i szybko, tak aby nie zakłócać dobrze zorganizowanego przebiegu procedury. W tym celu zainteresowane strony powinny zwrócić się o interwencję rzecznika praw stron możliwie jak najwcześniej po wystąpieniu zdarzenia uzasadniającego taką interwencję. W przypadku wniosków o przesłuchanie przedłożonych po terminie rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem również takich wniosków, charakterem poruszonych w nich kwestii i wpływem tych kwestii na prawo do obrony, mając na uwadze interes dobrej administracji i terminowe zakończenie dochodzenia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Możliwość złożenia wniosku o dokonanie przeglądu na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego
Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu tych środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.
Jeżeli którakolwiek z zainteresowanych stron uzna, że uzasadniony jest przegląd środków w celu umożliwienia ich zmiany, strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją, korzystając z podanego powyżej adresu.
13. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (16).
Nota na temat ochrony danych, za pośrednictwem której informuje się wszystkie osoby fizyczne o przetwarzaniu danych osobowych w ramach działań Komisji w zakresie ochrony handlu, jest dostępna na stronie internetowej DG ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu środków antydumpingowych (Dz.U. C 322 z 26.9.2019, s. 5).
(2) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 986/2012 z dnia 22 października 2012 r. uściślające zakres ostatecznych ceł antydumpingowych nałożonych rozporządzeniem (WE) nr 383/2009 na przywóz niektórych drutów i skrętek PSC pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 297 z 26.10.2012, s. 1).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/865 z dnia 4 czerwca 2015 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych drutów i skrętek ze stali niestopowej do wyrobu kabli sprężających i strun sprężających (druty i skrętki PSC) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 139 z 5.6.2015, s. 12).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/1382 z dnia 2 września 2019 r. zmieniające niektóre rozporządzenia nakładające środki antydumpingowe lub antysubsydyjne na niektóre wyroby ze stali objęte środkami ochronnymi (Dz.U. L 227 z 3.9.2019, s. 1).
(6) Dokument roboczy służb Komisji na temat znaczących zakłóceń w gospodarce Chińskiej Republiki Ludowej do celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu, 20.12.2017, SWD(2017) 483 final/2, dostępny pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(7) Dokumenty przywołane w sprawozdaniu krajowym są również dostępne do wglądu pod warunkiem złożenia należycie uzasadnionego wniosku.
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 z dnia 30 maja 2018 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1036 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej oraz rozporządzenie (UE) 2016/1037 w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 143 z 7.6.2018, s. 1).
(9) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=CELEX:52020XC0316(02)
(10) Informacje o kodach HS zostały także podane w streszczeniu wniosku o dokonanie przeglądu. Streszczenie jest dostępne na stronie internetowej DG ds. Handlu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).
(11) O ile nie określono inaczej, wszystkie odniesienia do publikacji niniejszego zawiadomienia będą oznaczać odniesienia do publikacji niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(12) Producentem jest każde przedsiębiorstwo w państwach, których dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty przeglądem, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego przeglądem.
(13) Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami w państwach, których dotyczy postępowanie. Importerzy powiązani z producentami muszą wypełnić załącznik I do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią lub h) są członkami tej samej rodziny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558). Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa, (vii) szwagier i szwagierka. Zgodnie z art. 5 pkt 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny „osoba” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, ale uznaną – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(14) Dane przekazane przez importerów niepowiązanych mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.
(15) Dokument oznakowany „Sensitive” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(16) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
ZAŁĄCZNIK
|
☐ |
Wersja „Sensitive” |
|
☐ |
Wersja „For inspection by interested parties” |
|
(zaznaczyć właściwe pole) |
|
POSTĘPOWANIE ANTYDUMPINGOWE DOTYCZĄCE PRZYWOZU NIEKTÓRYCH DRUTÓW I SKRĘTEK ZE STALI NIESTOPOWEJ DO WYROBU KABLI SPRĘŻAJĄCYCH I STRUN SPRĘŻAJĄCYCH (DRUTY I SKRĘTKI PSC) POCHODZĄCYCH Z CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ
INFORMACJE NA TEMAT DOBORU PRÓBY IMPORTERÓW NIEPOWIĄZANYCH
Niniejszy formularz ma pomóc importerom niepowiązanym w dostarczeniu informacji związanych z kontrolą wyrywkową, wymaganych w sekcji 5.3.3 zawiadomienia o wszczęciu.
Zarówno wersję „Sensitive”, jak i wersję „For inspection by interested parties” należy odesłać Komisji, jak określono w zawiadomieniu o wszczęciu.
1. DANE SŁUŻĄCE IDENTYFIKACJI I DANE KONTAKTOWE
Proszę podać następujące dane dotyczące przedsiębiorstwa:
|
Nazwa przedsiębiorstwa |
|
|
Adres |
|
|
Osoba wyznaczona do kontaktów |
|
|
|
|
|
Telefon |
|
|
Strona internetowa |
|
2. OBRÓT I WIELKOŚĆ SPRZEDAŻY
Proszę podać: łączną wartość obrotu przedsiębiorstwa w euro (EUR), obrót i wagę przywozu do Unii oraz wielkość odsprzedaży na rynku unijnym po przywozie z ChRL w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym (od dnia 1 stycznia 2019 r. do dnia 31 grudnia 2019 r.) dla drutów i skrętek PSC określonych w zawiadomieniu o wszczęciu wraz z odpowiadającą im wagą. Proszę podać stosowaną jednostkę wagi.
|
|
W tonach |
Wartość w euro (EUR) |
|
Łączny obrót przedsiębiorstwa w euro (EUR) |
|
|
|
Przywóz produktu objętego przeglądem do Unii |
|
|
|
Odsprzedaż produktu objętego przeglądem na rynku unijnym po przywozie z Chińskiej Republiki Ludowej |
|
|
3. DZIAŁALNOŚĆ PRZEDSIĘBIORSTWA I PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH (1)
Proszę dokładnie określić działalność przedsiębiorstwa i wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (proszę je wymienić i podać charakter powiązania z Państwa przedsiębiorstwem) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (eksportowej lub krajowej) produktu objętego przeglądem. Działalność taka może obejmować, choć nie wyłącznie, zakup produktu objętego przeglądem, jego produkcję w ramach podwykonawstwa, przetwarzanie produktu objętego przeglądem lub handel nim.
|
Nazwa i lokalizacja przedsiębiorstwa |
Działalność |
Powiązanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. INNE INFORMACJE
Proszę podać wszelkie inne istotne informacje, które zdaniem przedsiębiorstwa mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.
5. ZAŚWIADCZENIE
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność wypełnienia kwestionariusza oraz wyrażenia zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących importerów opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiego przedsiębiorstwa mniej korzystny niż w przypadku, gdyby podjęło ono współpracę.
Podpis upoważnionego pracownika:
Imię i nazwisko oraz stanowisko upoważnionego pracownika:
Data:
(1) Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią lub h) są członkami tej samej rodziny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558). Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka. Zgodnie z art. 5 pkt 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny „osoba” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, ale uznaną – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/16 |
Publikacja wniosku o rejestrację nazwy zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2020/C 185/06)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.
JEDNOLITY DOKUMENT
„AYDIN KESTANESI”
Nr UE: PDO-TR-01362 – 8.9.2015
ChNP (X)ChOG ( )
1. Nazwa lub nazwy
„Aydın Kestanesi”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Turcja
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
Klasa 1.6 Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
„Aydın Kestanesi” jest produktem rolnym spożywanym w postaci świeżej i wytwarzanym z lokalnych ekotypów gatunku Castanea sativa Mill. Lokalne ekotypy uprawiane w regionie to między innymi Işıklar, Sarıaşı i Kemer.
Kasztan jadalny w postaci świeżej posiada następujące właściwości:
Skórka jest zwykle lśniąca, ma jasnobrązowa barwę i daje się łatwo obrać. Nasiono ma jasną, kremowobiałą barwę i delikatną teksturę. Łupina nie wrasta w nasiono i można ją łatwo oderwać. Orzechy ważą co najmniej 15 gramów. W okresie zbiorów całkowita zawartość cukru w świeżych kasztanach waha się od 4,5 do 11 %. Maksymalna zawartość skrobi wynosi 22 %. Całkowita zawartość węglowodanów w postaci cukru i skrobi wynosi od 24,5 do 32 %. Zawartość białka wynosi od 4,0 do 5,5 %, a średnia zawartość tłuszczu wynosi od 0,5 do 1,5 %.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
„Aydın Kestanesi” uprawia się w tradycyjnych rozległych gajach, na zboczach, czasami na terenach tarasowych, przy ograniczonym zagęszczeniu wynoszącym 100 drzew kasztanowych na hektar.
Wszystkie czynności, w tym sadzenie roślin ze szkółek drzew kasztanowych, nawadnianie, nawożenie, przycinanie, zbiór, dojrzewanie i przechowywanie powinny odbywać się w regionie geograficznym określonym w pkt 4.
Przechowywanie kasztanów w prowincji Aydın jest procesem kulturowym unikalnym dla tego regionu. Kasztany w otaczających je kupulach są tradycyjnie zbierane z ziemi wokół drzew i przechowywane w „pryzmach” okrytych roślinami takimi jak paprocie.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
—
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Na opakowaniu „Aydın Kestanesi” należy wydrukować lub napisać w czytelny i nieusuwalny sposób następujące informacje:
|
— |
nazwa handlowa i adres, skrócona nazwa i adres lub zarejestrowany znak towarowy przedsiębiorstwa, |
|
— |
numer partii, |
|
— |
nazwa towaru – „Aydın Kestanesi”, |
|
— |
masa netto, |
|
— |
następujące logo: |
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
—
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny obejmuje całe terytorium prowincji Aydın, na którym „Aydın Kestanesi” uprawia się na wysokości od 650 do 1 500 metrów.
Prowincja Aydın leży między 37° 44′ a 38° 08′ szerokości geograficznej północnej oraz między 27° 23′ a 28° 52′ długości geograficznej wschodniej. Obszar, na którym głównie uprawia się Aydın Kestane, rozpoczyna się od wysokości 650 m n.p.m.
5. Związek z obszarem geograficznym
Trzy najważniejsze cechy jakościowe wyróżniające owoce „Aydın Kestanesi” to rozmiar orzecha, łatwość usuwania łupiny nasiennej oraz wrastanie łupiny w nasiono. Wynikają one zarówno z czynników naturalnych, jak i ludzkich.
Czynniki naturalne
Wśród szczególnych cech charakterystycznych „Aydın Kestanesi” czynniki ekologiczne, takie jak klimat i gleba, mają największe znaczenie. Mają one wpływ na duże rozmiary owocu, na łatwość obierania orzecha z łupiny i wytrzymałość łupiny, która prawie nigdy nie wrasta w miąższ owocu.
Średnia roczna temperatura w prowincji Aydın wynosi 17,6 °C, a średnia w okresie od czerwca do października – od 25 do 30 °C. Te temperatury są optymalne dla kwitnienia drzew kasztanowych oraz rozwoju i dojrzewania „Aydın Kestanesi”. Temperatura jest szczególnie ważna podczas zapylania i nawożenia i ma bezpośredni wpływ na zawiązywanie i rozwój owoców.
Średnia liczba dni deszczowych w prowincji Aydın wynosi 80,6, przy czym średnia opadów wynosi od 600 do 700 mm na rok, co obejmuje najwyżej dwa suche miesiące. „Aydın Kestanesi” rosną typowo na wysokości od 650 do 1 200 m. Jest to obszar o klimacie mezotermicznym, który cechują długie, gorące lata i umiarkowane zimy. Ilość opadów jest wystarczająca, aby orzechy osiągnęły odpowiednią minimalną wagę.
Względna wilgotność powietrza waha się między 45–50 % w okresie rozwoju i dojrzewania owoców. Ta wilgotność względna wpływa również na jakość kasztanów, ponieważ owoce tworzą w tym okresie struktury biochemiczne (cukier, skrobia, smak). Ze względu na tę szczególną wilgotność powietrza skórki „Aydın Kestanesi” stają się cieńsze i w związku z tym można je łatwo usunąć. Ze względu na fakt, że wilgotność względna powietrza w prowincji Aydın jest zgodna z ekologicznym zapotrzebowaniem kasztanów, obieranie orzechów ze skórek i łupin jest ułatwione.
Ze względu na strukturę topograficzną regionu Morza Egejskiego, w tym w prowincji Aydın, wilgotne powietrze morskie pochodzące z Morza Egejskiego przenoszone jest w stronę lądu, a suche powietrze z regionów położonych na środkowym wschodzie kraju jest kierowane do regionów przybrzeżnych, ponieważ góry są położone prostopadle do morza. Ten dominujący schemat kierunku wiatru odgrywa istotną rolę w rozwoju kasztanów i częściowo wyjaśnia, dlaczego uprawa kasztanów koncentruje się w tym regionie. Wspomniane oddziaływanie wiatru w regionie powoduje korzystne skutki dla zapylania i nawożenia, co wpływa na wielkość i grubość skórki.
Gleby w regionie Aydin charakteryzują się niskim współczynnikiem zasolenia (poniżej 0,015 %) i ogólnie wysoką zawartością wapna. W rezultacie lokalizacja ta zapewnia idealny rodzaj gleby dla uprawy drzew kasztanowych, które na tych piaszczysto-gliniastych, zasadowych glebach świetnie się rozwijają.
Próbki pobrane w ramach badań w prowincji Aydın wskazują, że gleby tego regionu są przeważnie piaszczysto-gliniaste i ubogie w materię organiczną, charakteryzują się niską zawartością potasu i wystarczającym poziomem innych pierwiastków (P, Ca, Mg, Na, Fe, Zn, Mn i Cu).
Niewielka zawartość materii organicznej również ma korzystny wpływ na uprawę kasztanów jadalnych. Występuje ponadto odpowiednia ilość azotu, który pozytywnie oddziałuje na wydajność i jakość owoców, a poziom potasu jest na ogół niski.
Te właściwości fizyczne i chemiczne gleby wpływają na grubość łupiny nasiennej „Aydın Kestanesi” i sprawiają, że kasztany łatwo się obiera.
Czynniki ludzkie
Hodowcy roślin, którzy od dawna wybierają i rozmnażają genotypy o dużej wydajności, stworzyli liczne lokalne ekotypy drzew kasztanowych rodzących owoce wysokiej jakości. W związku z tym kasztany uprawiane w regionie Aydın wyselekcjonowano z odmian, które są najlepiej przystosowane do warunków lokalnych i wykazują szczególne cechy smakowe. Dzięki tej metodzie selekcji producentom udało się uzyskać odmiany kasztanów z cienką skórką.
Zbiory „Aydın Kestanesi” odbywają się, gdy kupule zaczynają się otwierać, co wskazuje na dojrzałość owoców. Zbiory przeprowadza się, uderzając w drzewa za pomocą pali. Kasztany są zwykle zbierane wraz z kupulami.
Po zebraniu kasztanów w skórkach spod drzew przechowuje się je w „pryzmie” i przykrywa różnymi roślinami, takimi jak paprocie, przez 3–4 miesiące do połowy zimowego sezonu.
Praktyka ta zapewnia minimalną utratę wilgotności, koloru i połysku owoców. Ten rodzaj przechowywania jest specyficzny dla regionu Aydın i chociaż ta tradycyjna metoda konserwacji ma pewne wady (robaki, pleśń itp.), w badaniu potwierdzono, że w trakcie tego procesu ilość skrobi spada, a zawartość cukru i węglowodanów wzrasta.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/20 |
Publikacja jednolitego dokumentu zmienionego w następstwie zatwierdzenia zmiany nieznacznej zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
(2020/C 185/07)
Komisja Europejska zatwierdziła niniejszą zmianę nieznaczną w rozumieniu art. 6 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014 z dnia 18 grudnia 2013 r. (1)
Wniosek o zatwierdzenie niniejszej nieznacznej zmiany jest dostępny w bazie danych eAmbrosia Komisji.
JEDNOLITY DOKUMENT
„RACLETTE DE SAVOIE”
Nr UE: PGI-FR-02095-AM02 – 10.1.2020
ChNP () ChOG (X)
1. Nazwa lub nazwy
„Raclette de Savoie”
2. Państwo członkowskie
Francja
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.3. Sery
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
„Raclette de Savoie” jest serem o prasowanej, niegotowanej masie, przygotowywanym z surowego lub poddanego obróbce termicznej mleka krowiego.
Ser „Raclette de Savoie” ma kształt kręgu o średnicy 28–34 cm i wysokości boku 6–7,5 cm.
Całkowita zawartość suchej masy w tym serze wynosi co najmniej 56 %. Stosunek tłuszczu do masy suchej mieści się w przedziale 48–52 %. Zawartość soli wynosi 1,4–2,2 %.
Ser „Raclette de Savoie” posiada wartość pH wynoszącą co najmniej 5,50 i zawartość amoniaku wynoszącą co najmniej 60 mg/100 g sera.
Ser „Raclette de Savoie” posiada pokrytą mazią skórkę w kolorze żółtym do brązowego oraz masę w kolorze białego do jasnożółtego.
Masa może zawierać kilka otworów, a jej konsystencja jest zwarta i rozpływająca się w ustach. Przy podgrzewaniu jej konsystencja staje się ciągliwa i rozpływająca się w ustach. Ser „Raclette de Savoie” podczas podgrzewania wydziela małą ilość tłuszczu.
Ser „Raclette de Savoie” jest wprowadzany do obrotu pod następującymi postaciami:
|
— |
w postaci kręgów, |
|
— |
w postaci krojonej: w kawałkach kręgu, w plastrach, |
|
— |
w detalicznych opakowaniach jednostkowych: w plastrach. |
Gdy ser „Raclette de Savoie” jest przeznaczony do sprzedaży w opakowaniach jednostkowych, może być produkowany w formie równoległościanu, którego długość i szerokość wynoszą 28–34 cm, a wysokość boku wynosi 6–7,5 cm.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Podstawą żywienia stada mlecznego są następujące kategorie żywności:
trawy, siano, zieloną kukurydzę, sorgo oraz międzyplony z wyjątkiem gatunków z rodziny warzyw kapustnych. Żywienie na bazie zielonych pasz objętościowych jest obowiązkowe przez okres co najmniej 150 dni w roku (przy czym nie musi być to okres ciągły), odpowiadający co najmniej 50 % podstawowej dawki pokarmowej. Cała pasza objętościowa (100 %) podawana krowom w okresie laktacji pochodzi z obszaru geograficznego;
kłos kukurydzy i kukurydzę na ziarno wilgotne, susz paszowy suszony sztucznie, lucernę suszoną sztucznie, wysłodki buraczane suszone sztucznie oraz buraki pastewne. Ilość suszu paszowego suszonego sztucznie, kłosa kukurydzy, kukurydzy na ziarno wilgotne i buraka pastewnego, które nie pochodzą z obszaru geograficznego, ogranicza się do 4 kg suchej masy na krowę w okresie laktacji w średniej dawce dziennej w ciągu roku;
ziarna zbóż i ich pochodne (otręby, śrutę, mąkę, wywar gorzelniany suszony sztucznie), ziarna i makuchy z roślin oleistych i wysokobiałkowych, produkty uboczne (koncentrat białek z lucerny, azot pozabiałkowy, mocznik < 3 % w mieszankach paszowych uzupełniających), melasę i olej roślinny jako substancje wiążące, minerały, witaminy, mikroskładniki pokarmowe i ekstrakty pochodzenia naturalnego z roślin.
Zezwala się na podawanie serwatki wyprodukowanej w gospodarstwie maksymalnie w ciągu 24 godzin od jej odprowadzenia.
W przypadku produkcji sera w gospodarstwach mleko wykorzystywane w produkcji przeznaczone do produkcji sera „Raclette de Savoie” pochodzi ze stada krów mlecznych, w którym co najmniej 75 % stanowią krowy rasy Abondance, Montbéliarde lub Tarentaise.
U przetwórcy odbierane mleko przeznaczone do produkcji sera „Raclette de Savoie” pochodzi ze stada krów mlecznych, w którym co najmniej 75 % stanowią krowy rasy Abondance, Montbéliarde lub Tarentaise.
Aby zapewnić przestrzeganie tych zasad, skład stada krów mlecznych w gospodarstwie może zmieniać się tylko poprzez zwiększanie liczby zwierząt rasy Abondance, Montbéliarde lub Tarentaise.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Wszystkie czynności związane z produkcją mleka, przetwarzaniem i dojrzewaniem odbywają się na wyznaczonym obszarze geograficznym.
Produkcja mleka przeznaczonego do wytwarzania sera „Raclette de Savoie” na obszarze geograficznym jest uzasadniona znacznymi zasobami paszowymi tego regionu, które wykorzystuje się w produkcji serów. Właściwości tych zasobów przenoszą się na ser.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
—
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Etykieta „Raclette de Savoie” zawiera:
|
— |
nazwę „Raclette de Savoie” z symbolem ChOG Unii Europejskiej w tym samym polu widzenia, |
|
— |
imię i nazwisko lub nazwę oraz adres producenta, dojrzewalni lub zakładu pakowania, |
|
— |
nazwę jednostki certyfikującej. |
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny obejmuje całe departamenty Savoie i Haute Savoie oraz niżej wymienione gminy w departamentach Ain i Isère.
W departamencie Ain: Anglefort, Béon, Billiat, Ceyzérieu, Chanay, Corbonod, Cressin-Rochefort, Culoz, Flaxieu, Injoux-Génissiat, Lavours, Léaz, Massignieu-de-Rives, Parves et Nattages, Pollieu, Saint-Martin-de-Bavel, Seyssel, Surjoux-Lhôpital, Talissieu, Valserhône, Villes, Virignin, Vongnes.
w departamencie Isère: Entre-deux-Guiers, Miribel-les-Échelles, Saint-Christophe-sur-Guiers, Saint-Pierre-de-Chartreuse, Saint-Pierre d’Entremont.
5. Związek z obszarem geograficznym
Związek sera „Raclette de Savoie” z obszarem geograficznym opiera się na jego określonej jakości.
Pod względem ukształtowania terenu i geologii obszar geograficzny sera „Raclette de Savoie” jest dość zróżnicowany. Ukształtowanie terenu charakteryzuje się wysokościami nad poziomem morza mieszczącymi się głównie w przedziale 200–2 500 metrów; często głębokie gleby pochodzą zarówno z masywów krystalicznych, jak i wapiennych.
Klimat jest typowo górski: zimy są długie i często surowe, a lata ciepłe. Z wyjątkiem położonych między górami dolin Maurienne i Tarentaise, które są zasadniczo mniej nawodnione, roczne opady na obszarze geograficznym są wysokie – wynoszą średnio 1 000 mm, a nawet 1 500 mm u podnóża masywu przedalpejskiego. Ta właściwość obszaru geograficznego sprzyja znacznemu wzrostowi traw.
Obszar geograficzny ze względu na skład gleby i opady deszczu szczególnie nadaje się do uprawy użytków zielonych wysokiej jakości. Użytki zielone, zarówno te, które są przeznaczone na pastwiska, jak i te, które są do koszenia, cechują się bogatą i zróżnicowaną florą charakterystyczną dla górskich obszarów alpejskich.
W zachodniej części obszaru geograficznego możliwa jest również uprawa zbóż i kukurydzy.
Historia sera „Raclette de Savoie” jest ściśle związana z historią Alp. Wpisuje się ona właściwie przede wszystkim w alpejska historię chowu i umiejętności serowarskich.
Początki sera „Raclette de Savoie” sięgają średniowiecza, kiedy to pasterze, szczególnie latem, jadali głównie „pieczony ser”: półkrąg sera umieszczany przed paleniskiem opalanym drewnem ulegał wówczas topieniu.
Nazwa „raclette” pojawiła się dopiero na początku XX wielu w nawiązaniu do czynności zeskrobywania (fr. racler) powierzchni stopionego sera w celu umieszczenia go na talerzu na ziemniakach.
Produkcja sera „Raclette de Savoie” rozwinęła się w sercu regionu, w którego rolnictwie przeważają systemy oparte na użytkach zielonych, a chów opiera się na wykorzystaniu lokalnych zasobów paszowych i ras. W regionie tym od dawna prowadzona jest również tradycyjna produkcja serów prasowanych, łącząca szczególne umiejętności serowarskie i metody produkcji mleka dostosowane do tej technologii. Ser „Raclette de Savoie”, w związku ze swoją średnią wielkością, stopniowo uzupełnił asortyment serów sabaudzkich. Jego wielkość pozwalała na przechowywanie niewielkich ilości mleka w porównaniu z serami bardzo dużymi.
Opisana sytuacja w połączeniu z organizacją społeczno-ekonomiczną rolnictwa w Sabaudii, które historycznie opierało się na systemie fruitières (lokalna nazwa spółdzielni serowarskich) wspólnie zarządzanych przez rolników, umożliwiła rozwój kultury produkcji sera podzielonej między rolników i producentów serów.
Korzystny wpływ na produkcję sera „Raclette de Savoie” miał również rozwój turystyki zimowej w latach 1960–1970 oraz alpejskiego przemysłu dzięki dużej dostępności białego węgla, zwłaszcza w związku z wynalezieniem urządzenia do przyrządzania sera „raclette”. Rozkwit produkcji sera „Raclette de Savoie” jest więc związany z rozwojem produkcji urządzeń do przyrządzania „raclette” opracowanych w 1975 r. w Sabaudii dzięki współpracy przedsiębiorstw Rippoz i Tefal. Opanowanie technologii sklejenia teflonu z aluminium, która zastąpiła topienie sera na palenisku, a następnie pojawienie się pierwszych urządzeń elektrycznych używanych w restauracjach doprowadziły do stworzenia nowej mody spożywania sera „Raclette de Savoie” – podgrzewanego na indywidualnych małych patelniach.
Rozwój masowej turystyki w ramach sportów zimowych, który miał miejsce w latach 70., oraz budowa ośrodków narciarskich w odpowiedzi na rosnący popyt na ten rodzaj rekreacji przyczyniły się do renomy sera „Raclette de Savoie” jako sera najczęściej spożywanego przy okazji uprawiania sportów zimowych.
Produkcja mleka przeznaczonego do produkcji sera „Raclette de Savoie” do dziś opiera się na wykorzystywaniu dużej dostępności traw na obszarze geograficznym, lecz także na utrzymaniu tradycji chowu tradycyjnych ras, takich jak Abondance, Montbéliarde i Tarentaise. Rasy ten udowodniły, że są zdolne przystosować się do ograniczeń fizycznych i klimatycznych otoczenia dzięki morfologii przystosowanej do wypasu na pochyłych użytkach zielonych, termotolerancji, zdolności do wykorzystywania pastwisk w okresie letnim i suchych pasz w okresie zimowym.
Ponadto technologie stosowane przy produkcji sera „Raclette de Savoie” są dostosowane do wyżej opisanych właściwości mleka. Producenci serów wykorzystują te właściwości i potrafią dopasować wszystkie parametry produkcji, aby uzyskać szczególne cechy sera „Raclette de Savoie”. Kontrola zawartości tłuszczu stanowi istotny punkt wyjściowy, który niekiedy skłania producentów sera do częściowego odtłuszczania mleka.
Istotne jest także zaszczepienie mleka, a zwłaszcza wybór flor termofilnych i właściwe z nimi postępowanie. Kluczowymi etapami w procesie produkcji są także etapy oddzielania laktozy i prasowania, które przyczyniają się do opanowania pH. Dojrzewanie tradycyjnie odbywa się na drewnianych deskach i trwa co najmniej osiem tygodni, co sprzyja dobrej proteolizie sera.
Ser „Raclette de Savoie” ma formę kręgu średniej grubości.
Charakteryzuje się on rozpływającą się konsystencją i twardością na zimno.
Szczególna cechą sera „Raclette de Savoie” jest to, że pod wpływem ciepła z łatwością się rozciąga i wydziela niewiele tłuszczu. Odróżnia się on również od innych serów typu raclette znacznie bardziej ciągliwą konsystencją.
Przy spożyciu ser „Raclette de Savoie” ma wyjątkowo rozpływającą się i niezbyt kleistą konsystencję.
Specyfika sera „Raclette de Savoie” wynika z umiejętności w zakresie produkcji mleka i produkcji sera charakterystycznych dla obszaru geograficznego.
Produkcja mleka na obszarze geograficznym pozwala nie tylko na optymalne wykorzystanie zasobów użytków zielonych z poszanowaniem dawnych zwyczajów, lecz także na waloryzację mleka pochodzącego od tradycyjnych ras. Mleko to, produkowane w dużych ilościach dzięki szczególnemu żywieniu krów, lepiej nadaje się do produkcji sera „Raclette de Savoie” niż mleko otrzymane od innych ras utrzymywanych w tych samych warunkach: skrzep uzyskany po dodaniu podpuszczki jest bardziej zwarty, a wydajność produkcji sera jest wyższa, przez co szczególnie nadaje się on do uzyskania kształtu charakterystycznego dla sera „Raclette de Savoie”.
Ponadto umiejętności serowarskie wykorzystywane podczas produkcji sera „Raclette de Savoie” mają szczególny wpływ na wszystkie cechy charakterystyczne produktu.
Kontrola zawartości tłuszczu bezpośrednio wpływa na takie właściwości sera „Raclette de Savoie” jak elastyczność pod wpływem ciepła, rozciągliwość i niewielkie wydzielanie tłuszczu.
Wyraźnie ciągliwa konsystencja wynika również z niewielkiej zawartości mleczanów L związanej głównie ze szczególnym sposobem szczepienia mleka enzymami termofilnymi i z oddzielaniem laktozy.
Sposób przeprowadzania procesu dojrzewania, sprzyjający wysokiemu poziomowi proteolizy, znajduje odzwierciedlenie w charakterystycznej rozpływającej się konsystencji i zwartości na zimno sera „Raclette de Savoie”.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-074ee470-1cf5-46af-95c7-d1c57bd8911c
|
4.6.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 185/24 |
Publikacja jednolitego dokumentu zmienionego w następstwie zatwierdzenia zmiany nieznacznej zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
(2020/C 185/08)
Komisja Europejska zatwierdziła niniejszą zmianę nieznaczną zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014 (1).
Wniosek o zatwierdzenie niniejszej zmiany nieznacznej jest dostępny w bazie danych Komisji e-Ambrosia
JEDNOLITY DOKUMENT
„TERNERA DE EXTREMADURA”
Nr UE: PGI-ES-0220-AM02 – 26.11.2019
ChNP () ChOG (X)
1. Nazwa lub nazwy
„Ternera de Extremadura”
2. Państwo Członkowskie lub Państwo Trzecie
Hiszpania
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
Klasa 1.1 Mięso świeże (i podroby)
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
„Ternera de Extremadura” oznacza wyłącznie tusze zwierząt gospodarskich ras rodzimych „Retinta”, „Avileña Negra-Ibérica”, „Morucha”, „Blanca Cacereña”, „Berrendas” oraz krzyżówek tych ras lub ich krzyżówek z rasami „Charolais” i „Limousin”, które są doskonale przystosowane do środowiska, jak też krzyżówek między wspomnianymi powyżej rasami rodzimymi chowanymi w ramach ekstensywnego systemu produkcji.
Mięso objęte chronionym oznaczeniem geograficznym „Ternera de Extremadura” ma następujące właściwości:
|
I. |
Ternera [z młodego bydła]: mięso ze zwierząt przeznaczonych do uboju w wieku od 7 do 12 miesięcy bez jednego dnia. Ma ono kolor jaskrawoczerwony z białym tłuszczem, zwartą konsystencję, jest lekko wilgotne i ma delikatną teksturę; |
|
II. |
Añojo [z rocznego bydła]: mięso ze zwierząt przeznaczonych do uboju w wieku od 12 do 16 miesięcy bez jednego dnia. Mo ono kolor od jasnoczerwonego do fioletowoczerwonego z białym tłuszczem, konsystencję zwartą w dotyku, jest lekko wilgotne i ma delikatną teksturę; |
|
III. |
Novillo [z byków/jałówek]: mięso ze zwierząt przeznaczonych do uboju w wieku od 16 do 36 miesięcy bez jednego dnia. Ma ono kolor wiśniowy z kremowym tłuszczem, konsystencję zwartą w dotyku, jest lekko wilgotne, ma delikatną teksturę i umiarkowaną ilość tłuszczu śródmięśniowego. |
Określone powyżej rodzaje tusz spełniają następujące normy:
|
1. |
Tusze kategorii A i E opisane w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1208/81. |
|
2. |
Uformowanie tuszy: E.U.R.O. |
|
3. |
Okrywa tłuszczowa: 2, 3 i 4. |
|
4. |
Higiena: stosowanie norm europejskich i międzynarodowych. |
|
5. |
W czasie od 24 do 48 godzin po uboju pH mięśnia longissimus dorsi na wysokości 5.–6. żebra lub mięśni łopatki, międzyżebrowych lub łaty w przypadku tusz przeznaczonych do rozbioru musi wynosić poniżej 6. |
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Praktyki chowu matek muszą być zgodne z technikami i praktykami eksploatacji zasobów naturalnych w rolnictwie ekstensywnym. Matki wypasają się przez cały rok na zalesionych pastwiskach „dehesa” i na innych rodzimych pastwiskach w ekosystemie Estremadury. W razie potrzeby ich paszę uzupełnia się słomą, sianem, zbożami, roślinami wysokobiałkowymi i innymi surowcami, pod warunkiem że są pochodzenia roślinnego, jak również niezbędnymi składnikami mineralnymi i witaminami.
Cielęta nie są odsadzane, dopóki nie osiągną wieku co najmniej pięciu miesięcy.
W każdym przypadku zgodnie z obowiązującym prawem wyraźnie zabrania się stosowania produktów, które mogłyby zakłócić normalny rytm wzrostu i rozwoju zwierzęcia.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Poszczególne etapy produkcji: urodzenie, chów, ubój i rozbiór muszą mieć miejsce na danym obszarze.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
—
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Aby dostarczyć konsumentom dokładniejsze informacje o produkcie końcowym dotyczące krzyżówek, na etykiecie wskazuje się, czy mięso pochodzi z krzyżówki w którymś pokoleniu.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny produkcji zwierząt, których mięso zostanie objęte chronionym oznaczeniem geograficznym „Ternera de Extremadura”, składa się z wymienionych poniżej powiatów i odpowiadających im gmin:
Alburquerque, Almendralejo, Azuaga, Badajoz, Brozas, Cáceres, Castuera, Coria, Don Benito, Herrera del Duque, Hervás, Jaraíz de la Vera, Jerez de los Caballeros, Logrosán, Llerena, Mérida, Navalmoral de la Mata, Olivenza, Plasencia, Puebla de Alcocer, Trujillo i Valencia de Alcántara.
Przetwarzanie odbywa się na tym samym obszarze geograficznym co produkcja.
5. Związek z obszarem geograficznym
5.1. Specyfika obszaru geograficznego
35 % przedmiotowego obszaru pokrywają krzewy i krzewiny (jak np. czystek, kolcolist i wrzos) i zagajniki (dęby, dęby korkowe, dęby galasowe, dęby pirenejskie itp.). Pozostała część jest porośnięta roślinami zielnymi nadającymi się dla bydła.
Fauna gatunków zwierząt domowych w Estremadurze składa się w przeważającej mierze z ras rodzimych, które są ściśle związane z najbardziej typowym środowiskiem tego regionu („dehesa”). Wszystkie te rasy, dzięki swojej wytrzymałości i dużej zdolności adaptacji do trudnych warunków, przyczyniają się do utrzymania i udoskonalenia ekosystemu, użyźniając glebę, poprawiając jakość pastwisk i spowalniając rozrost zagajników. Należy jednak zauważyć, że w większości hodowli rasy te są krzyżowane z hiszpańskimi rasami mięsnymi, aby dostosować produkcję do aktualnych wymogów rynku.
Skrajne warunki pod względem temperatur i opadów sprawiły, że rasy objęte ChOG „Ternera de Extremadura” wykształciły optymalne mechanizmy dostosowawcze: mogą przetrwać zarówno niskie, jak i wysokie temperatury, a także niedostatek wody w okresach suszy.
Ekosystem „dehesa” jest wynikiem działalności człowieka w lasach śródziemnomorskich na przestrzeni stuleci. „Dehesa” pokrywa znaczne obszary Estremadury. Tradycyjnie produkcja zwierzęca na tych terenach była głównie produkcją ekstensywną, pozwalającą zawsze na zachowanie równowagi między gatunkami zwierząt (gospodarskich i dzikich), środowiskiem naturalnym a działalnością człowieka. Owa „ekstensyfikacja” jest ściśle powiązana z wykorzystywaniem znacznych obszarów na pastwiska dla bydła, które dzięki swojej wytrzymałości doskonale się przystosowało do panujących warunków. Surowy klimat i niska jakość gleby sprzyjały zakładaniu gospodarstw hodowlanych.
Systemy „dehesy” cechują się wykorzystywaniem naturalnych pastwisk, których roślinność pokrywa znaczną część zapotrzebowania energetycznego zwierząt gospodarskich. Obszary trawiaste dostarczają bogatszych źródeł energii w ramach tego systemu i składa się na nie zróżnicowana roślinność, bogata w jednoroczne rośliny samosiewne.
Znaczenie drzew dla gospodarstw na obszarze „dehesy” polega na różnorodności zastosowań i oferowanych przez środowisko naturalne alternatyw produkcji, które wnoszą wkład w zarządzanie tym systemem przez człowieka.
W zadrzewionej części „dehesy” rosną dwa główne gatunki: dąb bezszypułkowy (Quercus ilex) i dąb korkowy (Quercus suber), jak też kilka rzadziej występujących gatunków takich jak dąb galasowy (Quercus lusitanica), kasztan jadalny (Castanea sativa) i dąb szypułkowy (Quercus robur). Część zadrzewiona wytwarza różne rodzaje pokarmu, jak żołędzie, gałęzie i ściółka leśna, z którego zwierzęta gospodarskie mogą korzystać, kiedy brakuje roślin zielnych.
Najbardziej reprezentatywnymi gatunkami wśród krzewów są: czystek (Cistus ladaniferus), żarnowiec miotlasty (Sarothamnus scoparius), Cistus monspeliensis i kolcolist (Genista spp.).
Obszary trawiaste można sklasyfikować na podstawie rodzajów gleby, na których rosną:
|
— |
pastwiska na glebie granitowej, |
|
— |
pastwiska na glebie łupkowej, |
|
— |
pastwiska na trzeciorzędowej i czwartorzędowej glebie osadowej, |
|
— |
pastwiska dla małych zwierząt gospodarskich (zagrody), |
|
— |
inne pastwiska znajdujące się w specjalnych enklawach, np. pastwiska w górach. |
Należy również pamiętać, że oprócz pastwisk ekosystem „dehesy” oferuje żołędzie, paszę zbożową (pszenica, jęczmień, owies, żyto i pszenżyto), rośliny strączkowe (ciecierzyca pospolita, fasola itd.), korek, drewno opałowe, węgiel drzewny i inne zasoby. Nie ulega zatem wątpliwości, że w społeczności w przeważającej mierze trudniącej się rolnictwem, jaką stanowi ludność Estremadury, „dehesa” ma pierwszorzędne znaczenie dla gospodarki, ponieważ generuje 45 % całkowitej produkcji rolnej.
Różne badania (Espejo Díaz, M. García i Torres, S., Características específicas y diferenciadoras de las carnes de ganado Bovino de las dehesas españolas („Szczególne i wyróżniające cechy mięsa z bydła hodowanego na obszarach hiszpańskiej dehesy”)) wykazały, że cenione przez konsumentów właściwości, znacznie częściej występują u ras hodowanych na obszarach „dehesy”.
5.2. Specyfika produktu
Badanie „Szczególne i wyróżniające cechy mięsa z bydła hodowanego na obszarach hiszpańskiej dehesy” zostało zaprezentowane podczas międzynarodowego sympozjum poświęconego charakterystyce produktów z bydła hodowanego na obszarach „dehesy”, które odbywa się w mieście Mérida (Badajoz, Hiszpania), publikacja EAAP nr 90 z 1998 r. Badanie to wykazuje, że mięso z ras znanych jako „rasy z dehesy” objęte ChOG „Ternera de Extremadura” ma szczególne cechy. Analiza organoleptyczna przeprowadzona przez panele wyszkolonych testerów i konsumentów wyraźnie wykazuje, że mięso takie ma wyróżniające cechy, które są wysoko cenione.
Dlatego mięso objęte oznaczeniem „Ternera de Extremadura” uznaje się za produkt o wysokiej jakości z powodu cech organoleptycznych, takich jak delikatność, soczystość i smak.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)
Z powodu współistnienia poszczególnych ras wszystkie te rasy, od tych dawnych występujących na Półwyspie Iberyjskim, po współczesne i ich krzyżówki, zostały uznane za rasę „Estremadura”.
Krzyżówka „Blanca Cacereña” z bydłem maści czarnej dała początek rasie „Ganado barroso cacereño”, a „Colorada extremeña” – rasie „Retinta”. Krzyżówki te miały szeroką reprezentację na krajowych konkursach hodowców bydła w 1913 r. Rasę „Cacereña” zaprezentowano w latach 1922, 1926 i 1930 (w ostatnich dwóch latach w formie „paradas de Cabestros”) oraz ponownie w latach 1953, 1956 i 1959. Potem zniknęła i powróciła na wystawie w 1975 r., gdzie prezentowano okazy ze stada państwowego (Sánchez Belda A., Publicaciones de Extensión Agraria, 1984).
Dowody wskazujące na nieodzowną obecność cielęciny w sztuce kulinarnej Estremadury znajdujemy również w licznych przepisach: pieczeń cielęca z La Very (Ternera asada al estilo de la Vera) (w Cocina Tradicional de la Vera, José V. Serradilla Muñoz, 1992, wydanie 3, 1999, Gráficas Romero de Jaraíz de la Vera (Cáceres)); zrazy cielęce (Envueltillos de Ternera) (w La cocina día a día, Cocina extremeña, Ana María Calera, 1987, Plaza y Janes S.A.) i kotlety wołowe z Estremadury (Chuletas de vaca a la extremeña) (w Gran Enciclopedia de la Cocina, ABC, 1994, Ediciones Nobel S.A., Madryt) czy antrykot z Cáceres (Entrecot al modo de Cáceres) (w Cocina Extremeña, Teclo Villalón y Pedro Plasencia, 1999, Everest).
Również w historii XX w. znajdujemy odniesienia do naszego bydła; na przykład w dniu 10 stycznia 1927 r. założono przedsiębiorstwo Sociedad Productos de la Ganadería Extremeña, które miało prowadzić przyszłą rzeźnię w mieście Mérida. Kolejna wzmianka pojawia się trochę później, ok. 1930 r., wśród rozmaitych produktów nadwyżkowych sprzedawanych poza Estremadurę. Wówczas na rynkach poza granicami regionu można było znaleźć bydło mięsne; sprzedawano tam 62 % jego łącznej żywej wagi (Extremadura: la historia, Archivo Ediciones Extremeñas, S.L., 1997).
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia)
http://www.juntaex.es/filescms/con03/uploaded_files/SectoresTematicos/Agroalimentario/Denominacionesdeorigen/PliegoCondiciones_IGP_TerneraDeExtremadura.pdf