|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 63 |
|
Spis treści |
Strona |
|
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 69/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.9751 — Elliott/Apollo/EP Energy) ( 1 ) |
|
|
2020/C 69/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.9768 — OFL/Trenitalia/ILSA) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Rada |
|
|
2020/C 69/03 |
||
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 69/04 |
||
|
2020/C 69/05 |
Decyzja Komisji z dnia 2 marca 2020 r. w sprawie dni wolnych od pracy w roku 2021 r. |
|
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2020/C 69/06 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 69/07 |
||
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2020/C 69/08 |
||
|
2020/C 69/09 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.9751 — Elliott/Apollo/EP Energy)
(tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 69/01)
W dniu 25 lutego 2020 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32020M9751. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.9768 — OFL/Trenitalia/ILSA)
(tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 69/02)
W dniu 25 lutego 2020 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32020M9768. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/3 |
Konkluzje Rady w sprawie lepszego stanowienia prawa „Zapewnienie konkurencyjności oraz zrównoważonego wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu” (działanie o charakterze nieustawodawczym)
(2020/C 69/03)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ:
ZWRACA UWAGĘ NA to, że lepsze stanowienie prawa jest jednym z kluczowych czynników napędzających zrównoważony wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu, wspiera konkurencyjność, innowacje, cyfryzację i tworzenie miejsc pracy, zwiększa przejrzystość i zapewnia wsparcie publiczne dla prawodawstwa UE;
POTWIERDZA, że należy zapewnić, aby regulacje unijne były przejrzyste i proste oraz aby były wprowadzane po minimalnych kosztach, zawsze przy uwzględnieniu wysokiego poziomu ochrony konsumentów, zdrowia, klimatu, środowiska i pracowników;
ZWRACA UWAGĘ NA ważną rolę lepszego stanowienia prawa w osiąganiu celu neutralności klimatycznej;
PRZYPOMINA o związku między lepszym stanowieniem prawa a wdrażaniem, stosowaniem i egzekwowaniem prawa UE w celu zapewnienia lepszego stanowienia prawa na szczeblu UE i w pełni funkcjonującego jednolitego rynku;
PRZYPOMINA o konkluzjach Rady z grudnia 2014 r. (1), maja 2016 r. (2), listopada 2018 r. (3) i listopada 2019 r. (4);
PRZYPOMINA o komunikacie Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Lepsze stanowienie prawa: podsumowanie dotychczasowych osiągnięć i utrzymanie dalszego zaangażowania” z kwietnia 2019 r. (5);
Ocena skutków
|
1. |
Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJE stałe zaangażowanie Komisji na rzecz kształtowania polityki opartej na dowodach naukowych;
POTWIERDZA znaczenie tego, aby wnioski ustawodawcze Komisji były zawsze analizowane z odpowiednią oceną skutków, zgodnie z Porozumieniem międzyinstytucjonalnym w sprawie lepszego stanowienia prawa; |
|
2. |
ZAZNACZA, że w celu zwiększenia skuteczności w ramach środków zawartych w nowych wnioskach należy zawsze przestrzegać praw podstawowych i równości wobec prawa, a także zasad pomocniczości, proporcjonalności i pewności prawa, a zwłaszcza uwzględniać potrzeby małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), w tym mikroprzedsiębiorstw; |
|
3. |
PODKREŚLA znaczenie mierzenia wpływu regulacji UE przy uwzględnieniu zarówno kosztów, jak i korzyści; |
|
4. |
ZAZNACZA wagę systematycznego stosowania w ramach zintegrowanego podejścia zasady „najpierw myśl na małą skalę”, zasady innowacyjności oraz zasady domyślnej cyfrowości;
WZYWA Komisję, aby stosowała te zasady na etapie formułowania polityki i aby w ramach ocen skutków systematycznie sprawdzała, stosownie do przypadku, potencjalne konsekwencje, jakie przedstawiane przez nią wnioski ustawodawcze mają dla MŚP, innowacji, cyfryzacji i zrównoważoności, a także aby przedstawiała wyjaśnienia, gdy wpływ na te czynniki nie jest uznawany za istotny; PRZYPOMINA o znaczeniu zasady innowacyjności wzmiankowanej w konkluzjach Rady z maja 2016 r. i WZYWA Komisję, aby wraz z państwami członkowskimi doprecyzowała jej stosowanie i potencjalny wpływ; PRZYPOMINA też o znaczeniu zasady ostrożności; |
|
5. |
WZYWA Komisję do tego, by:
|
|
6. |
PONOWNIE POTWIERDZA, że zgodnie z warunkami ustalonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym w sprawie lepszego stanowienia prawa Rada, gdy uzna to za stosowne i konieczne dla procesu ustawodawczego, przeprowadzi oceny skutków w odniesieniu do zaproponowanych przez nią istotnych zmian do wniosku Komisji;
PRZYPOMINA o projekcie pilotażowym Rady dotyczącym ocen skutków w odniesieniu do znaczących zmian i ZWRACA UWAGĘ NA znaczenie kontynuowania tego projektu z myślą o stosowaniu go, w miarę możliwości i w razie potrzeby, do konkretnych przypadków znaczących zmian; ZAZNACZA wagę terminowej oceny projektu pilotażowego; |
Kontrola regulacyjna
|
7. |
Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJE zobowiązanie Komisji do wzmocnienia Rady ds. Kontroli Regulacyjnej i ZAZNACZA ważną rolę tej rady w cyklu polityki;
ODNOTOWUJE jednak uwagę Europejskiego Trybunału Obrachunkowego odnośnie do braku osobnego sekretariatu Rady ds. Kontroli Regulacyjnej, odrębnego hierarchicznie względem Sekretariatu Generalnego Komisji (6); ZACHĘCA Komisję do zapewnienia Radzie ds. Kontroli Regulacyjnej możliwości zgłaszania uwag, gdy Komisja nie przeprowadziła oceny skutków; |
Skuteczność regulacji
|
8. |
PRZYPOMINA o konkluzjach Rady z maja 2019 r. (7), w których wezwano do podjęcia konkretnych zobowiązań i przyjęcia celów służących zapobieganiu niepotrzebnym obciążeniom regulacyjnym i ich usuwaniu. W tym względzie ODNOTOWUJE ogłoszony niedawno przez Komisję zamiar opracowania i stosowania instrumentu „jedno więcej – jedno mniej” w celu zapewnienia, aby nowo wprowadzane obciążenia administracyjne były rekompensowane zmniejszeniem dla osób i przedsiębiorstw – zwłaszcza MŚP – odpowiadających kosztów administracyjnych na szczeblu UE w tym samym obszarze polityki. ZWRACA UWAGĘ NA to, że podejście to nie powinno obniżać standardów społecznych i ekologicznych ani nie powinno być stosowane wyłącznie w sposób mechaniczny przy jednoczesnej maksymalizacji korzyści wynikających z regulacji dla przedsiębiorstw i obywateli;
PRZYPOMINA o zobowiązaniu trzech instytucji do propagowania najbardziej skutecznych instrumentów regulacyjnych, takich jak harmonizacja i wzajemne uznawanie, tak aby uniknąć nadmiernej regulacji i obciążeń administracyjnych oraz aby osiągnąć cele Traktatów; |
|
9. |
KŁADZIE NACISK na to, że instrumentowi „jedno więcej – jedno mniej” powinno towarzyszyć podejście jakościowe, które zakłada ścisły dialog z zainteresowanymi stronami w celu zapewnienia, by starania na rzecz zmniejszenia obciążeń przyniosły rozwiązania, które pozwolą zainteresowanym stronom dostrzec różnice, nie osłabiając realizacji celów danych przepisów; |
|
10. |
ZAZNACZA wagę opracowywania – we współpracy ze współprawodawcami i państwami członkowskimi – dalszych środków służących uproszczeniu i zmniejszeniu obciążeń w szczególnie uciążliwych obszarach; |
|
11. |
ZACHĘCA Komisję do zapewnienia – przy opracowywaniu nowego instrumentu „jedno więcej – jedno mniej” na szczeblu UE – aby uwzględnione mogły zostać koszty zgodności i obciążenia administracyjne; ZACHĘCA Komisję, aby w jak największym stopniu polegała na istniejących danych i na ugruntowanych narzędziach w zakresie lepszego stanowienia prawa w celu ustanowienia i stosowania takiego instrumentu, unikając wszelkich zbędnych obciążeń dla państw członkowskich i zainteresowanych stron; PODKREŚLA, że powinny być możliwe dobrowolne wkłady państw członkowskich; |
MŚP, w tym mikroprzedsiębiorstwa
|
12. |
PODKREŚLA znaczenie MŚP, w tym mikroprzedsiębiorstw, jako siły napędzającej innowacje, zieloną transformację, cyfryzację, zatrudnienie, zrównoważony wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu oraz spójność społeczną w naszych społeczeństwach. Należy lepiej określić interesy i potrzeby MŚP, w tym mikroprzedsiębiorstw, na wszystkich etapach procesu decyzyjnego na szczeblu UE w celu zapewnienia, aby prawodawstwo było jasne i przewidywalne przy minimalnych kosztach i proporcjonalne do wielkości przedsiębiorstw; |
|
13. |
UZNAJE potrzeby MŚP, w tym mikroprzedsiębiorstw i przedsiębiorstw typu start-up, poprzez kontynuowanie wymiany z siecią pełnomocników ds. MŚP i konsekwentne wdrażanie zasady „najpierw myśl na małą skalę”; |
|
14. |
WZYWA Komisję, by opracowała strategię konsultacji w celu określenia najodpowiedniejszych działań, metod i narzędzi zapewniających szeroki udział MŚP, w szczególności mikroprzedsiębiorstw, i państw członkowskich w publicznych konsultacjach, jednocześnie zapewniając zainteresowanym stronom wystarczający czas na wyrażenie ich opinii; |
|
15. |
WZYWA Komisję do tego, by:
|
Wykorzystanie doświadczenia platformy REFIT
|
16. |
UZNAJE, że platforma REFIT była ważnym elementem ram lepszego stanowienia prawa w Komisji. Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJE nadchodzące przemianowanie przez Komisję platformy REFIT rozszerzające jej mandat w celu zapewnienia, aby unijne regulacje były domyślnie cyfrowe i dostosowane do przyszłych wyzwań; WZYWA Komisję, aby zapewniła widoczność i świadomość w zakresie nowo zapowiedzianej „platformy gotowości na przyszłość”, która zastąpi platformę REFIT, jako część Programu lepszego stanowienia prawa, oraz aby poprawiła komunikację z zainteresowanymi stronami; |
|
17. |
ZACHĘCA do większej przejrzystości w zakresie wyboru członków wśród przedstawicieli biznesu, partnerów społecznych i społeczeństwa obywatelskiego, a także szerokiego spektrum wiedzy fachowej i reprezentacji geograficznej przy uwzględnieniu obszarów wyspowych takich członków, która powinna być zgodna z szeroką gamą kwestii do omówienia przez następcę platformy REFIT; |
|
18. |
PODKREŚLA, że – jeżeli chodzi o szerszą obecność organów lokalnych i regionalnych w ramach następcy platformy REFIT – przedstawicieli państw członkowskich nie można zastąpić przedstawicielami organów lokalnych i regionalnych; |
|
19. |
ZAZNACZA, że główną wartością dodaną platformy REFIT było jej skupienie się na konkretnych propozycjach zainteresowanych stron na rzecz zwiększenia efektywności i skuteczności istniejących regulacji unijnych przy jednoczesnym zmniejszeniu ich obciążeń dla obywateli, przedsiębiorstw i administracji oraz poszanowaniu istniejących norm ochrony, a także celów politycznych prawodawstwa. ZWRACA UWAGĘ NA to, że prace następcy platformy REFIT powinny nadal koncentrować się na tych konkretnych propozycjach uproszczenia poprzez zmianę istniejących regulacji unijnych i zapewnienie ich gotowości do funkcjonowania w erze cyfrowej, czyli zmniejszenie obciążeń, oraz na to, że kryteria platformy REFIT dotyczące wyłączenia powinny zostać zachowane w ramach następcy platformy REFIT i przez niego przestrzegane; |
Przegląd ex post prawodawstwa UE
|
20. |
ZAZNACZA wagę, jaką ma przegląd ex post prawodawstwa UE jako jeden z kluczowych filarów polityki Komisji w zakresie lepszego stanowienia prawa; |
|
21. |
PRZYPOMINA o konkluzjach Rady z listopada 2018 r., w których wezwano Komisję do zapewnienia lepszego wykonywania zasady „najpierw oceniaj”, do zdefiniowania zestawu minimalnych norm jakości na potrzeby przeglądów ex post innych niż ewaluacje oraz do przyznania Radzie ds. Kontroli Regulacyjnej prawa do kontrolowania przeglądów ex post innych niż ewaluacje; |
|
22. |
ZWRACA UWAGĘ NA znaczenie, jakie przeglądy ex post przygotowywane przez Komisję mają dla prac Rady i ich działań następczych;
PRZYPOMINA o znaczeniu szerzej zakrojonego programu REFIT jako ważnej części prowadzonej przez Komisję oceny ex post ram lepszego stanowienia prawa. |
(1) Dok. 16000/14.
(2) Dok. 9580/16.
(3) Dok. 14137/18.
(4) Dok. 14656/19.
(5) Dok. COM/2019/178 final.
(6) Dok. 14137/18.
(7) Dok. 9706/19 i 9743/19.
Komisja Europejska
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/7 |
Stopa procentowa stosowana przez Europejski Bank Centralny do podstawowych operacji refinansujących (1):
0,00 % na dzień 1 marca 2020 r.
Kursy walutowe euro (2)
2 marca 2020 r.
(2020/C 69/04)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,1122 |
|
JPY |
Jen |
119,82 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4730 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,87113 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,6063 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,0655 |
|
ISK |
Korona islandzka |
141,70 |
|
NOK |
Korona norweska |
10,4043 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,525 |
|
HUF |
Forint węgierski |
336,92 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,3276 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,8106 |
|
TRY |
Lir turecki |
6,9253 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6998 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4857 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
8,6525 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7738 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,5449 |
|
KRW |
Won |
1 325,85 |
|
ZAR |
Rand |
17,4202 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,7469 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4835 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 909,41 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,6751 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
56,511 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
74,5600 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
34,968 |
|
BRL |
Real |
4,9938 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
21,9963 |
|
INR |
Rupia indyjska |
80,9170 |
(1) Stopa obowiązująca w ostatnich operacjach, których dokonywano przed wskazaną datą. W przypadku przetargu procentowego, stopa procentowa odpowiada marginalnej stopie procentowej.
(2) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/8 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 2 marca 2020 r.
w sprawie dni wolnych od pracy w roku 2021 r.
(2020/C 69/05)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Regulamin pracowniczy urzędników Unii Europejskiej i warunki zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej, ustanowione rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (1), w szczególności art. 61 tego regulaminu pracowniczego oraz art. 16 i 91 tych warunków,
uwzględniając wspólne przepisy ustanawiające dni wolne od pracy dla urzędników Wspólnot Europejskich (2), a w szczególności ich art. 1 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 61 Regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej i art. 16 i 91 warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej należy przyjąć wykaz dni wolnych od pracy w 2021 r. dla urzędników i pracowników zatrudnionych w Brukseli i Luksemburgu. |
|
(2) |
W 2021 r. Niedziela Wielkanocna przypada 4 kwietnia. |
|
(3) |
W 2021 r. 23 grudnia wypada w czwartek. |
|
(4) |
Wykaz dni wolnych od pracy w 2021 r. skonsultowano z Kolegium Dyrektorów Administracji dnia 6 listopada 2019 r., |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Dni wolne od pracy w 2021 r. dla urzędników i pracowników zatrudnionych w Brukseli i Luksemburgu ustala się następująco:
|
1 stycznia |
piątek, Nowy Rok |
||||
|
1 kwietnia |
Wielki Czwartek |
||||
|
2 kwietnia |
Wielki Piątek |
||||
|
5 kwietnia |
Poniedziałek Wielkanocny |
||||
|
13 maja |
czwartek, Wniebowstąpienie |
||||
|
14 maja |
piątek, dzień po Wniebowstąpieniu |
||||
|
24 maja |
poniedziałek, Zielone Świątki |
||||
|
23 czerwca* |
środa, święto narodowe Luksemburga * przysługuje urzędnikom i innym pracownikom zatrudnionym w Luksemburgu |
||||
|
21 lipca* |
środa, święto narodowe Belgii * przysługuje urzędnikom i innym pracownikom zatrudnionym w Brukseli |
||||
|
1 listopada |
poniedziałek, Wszystkich Świętych |
||||
|
2 listopada |
wtorek, Święto Zmarłych |
||||
|
23 grudnia do 31 grudnia |
|
||||
|
OGÓŁEM |
17 dni |
Artykuł 2
Praca rozpoczyna się w poniedziałek, 3 stycznia 2022 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 marca 2020 r.
W imieniu Komisji
Johannes HAHN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1.
(2) Skonsolidowana wersja regulaminu pracowniczego opublikowana przez służby Komisji w styczniu 2003 r., s. IV-2.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/10 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych
Tekst mający znaczenie dla EOG
(2020/C 69/06)
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||||||||||||||||
|
Trasy |
Comiso – Rzym Fiumicino i z powrotem Comiso – Mediolan Linate i z powrotem Comiso – Mediolan Malpensa i z powrotem Comiso - Bergamo Orio al Serio i z powrotem |
|||||||||||||||||
|
Data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej |
1 sierpnia 2020 r. |
|||||||||||||||||
|
Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie informacje lub dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej |
Dodatkowe informacje:
|
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.9663 — Vossloh Rail Services/Rhomberg Sersa Rail Holding/Vossloh Rail Maintenance (Railway switches repair and maintenance))
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2020/C 69/07)
1.
W dniu 21 lutego 2020 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Vossloh Rail Services GmbH („Vossloh Rail Services”, Niemcy), wchodzącego w skład grupy przedsiębiorstw Vossloh AG („Vossloh”, Niemcy), |
|
— |
Rhomberg Sersa Rail Holding GmbH („Rhomberg Sersa”, Austria), |
|
— |
Vossloh Maintenance GmbH („Vossloh Rail Maintenance”, Niemcy), kontrolowanego przez Vossloh Rail Services. |
Przedsiębiorstwa Vossloh Rail Services i Rhomberg Sersa przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad częścią przedsiębiorstwa Vossloh Rail Maintenance, za pośrednictwem wspólnie kontrolowanej spółki będącej wspólnym przedsiębiorcą Rhomberg Sersa Vossloh GmbH („RSV”, Niemcy). Koncentracja dotyczy nabycia działalności przedsiębiorstwa Vossloh Rail Maintenance związanej z serwisowaniem zwrotnic.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu aktywów.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:|
— |
w przypadku Vossloh Rail Services: przedsiębiorstwo oferujące wyspecjalizowane usługi w zakresie infrastruktury torowej. Vossloh Rail Services jest częścią przedsiębiorstwa Vossloh, prowadzącego działalność na całym świecie w zakresie technologii kolejowej, ze szczególnym naciskiem na infrastrukturę kolejową; |
|
— |
w przypadku Rhomberg Sersa: przedsiębiorstwo oferujące pełen zakres usług w zakresie technologii kolejowej, w tym usług w obszarze budowy kolei, wyposażenia kolei i serwisowania; |
|
— |
w przypadku Vossloh Rail Services: przedsiębiorstwo oferujące usługi w zakresie torów oraz zwrotnic. |
Istniejąca spółka RSV będąca wspólnym przedsiębiorcą jest dostawcą usług związanych ze zwrotnicami.
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.9663 — Vossloh Rail Services/Rhomberg Sersa Rail Holding/Vossloh Rail Maintenance (Railway switches repair and maintenance)
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Adres pocztowy:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/13 |
Publikacja jednolitego dokumentu zmienionego w następstwie zatwierdzenia zmiany nieznacznej zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
(2020/C 69/08)
Komisja Europejska zatwierdziła niniejszą zmianę nieznaczną w rozumieniu art. 6 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014 (1).
Wniosek o zatwierdzenie niniejszej zmiany nieznacznej jest dostępny w bazie danych Komisji eAmbrosia.
JEDNOLITY DOKUMENT
„TERNERA GALLEGA”
Nr UE: PGI-ES-0012-AM02 – 9 października 2019
CHNP ( ) CHOG (X)
1. Nazwa lub nazwy
„Ternera Gallega”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Hiszpania
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.1. Mięso świeże (i podroby)
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1
Świeże mięso i podroby wołowe pochodzące z bydła ras Rubia Gallega i Morenas Gallegas oraz z ich krzyżówek oraz krzyżówek z następującymi rasami mięsnymi: Asturiana de los Valles, Limusina i Blonde d’Aquitaine. Dopuszcza się także krzyżówki byków ww. ras z krowami ras Frisona i Pardo Alpina.
W zależności od wieku, paszy i sposobu hodowli przed ubojem wyróżnia się następujące typy zwierząt:
|
a) |
„Ternera Gallega”: zwierzęta odsadzane w różnym wieku, poddawane ubojowi przed dwunastym miesiącem życia, których podstawę żywienia stanowi pasza zielona i koncentraty zatwierdzone przez radę regulacyjną; |
|
b) |
„Ternera Gallega Suprema”: zwierzęta hodowane w gospodarstwach przy matkach, karmione przez nie co najmniej przez siedem miesięcy i poddawane ubojowi w wieku do 10 miesięcy; |
|
c) |
„Añojo” (młode bydło przeznaczone do uboju): zwierzęta poddawane ubojowi między dwunastym a osiemnastym miesiącem życia. |
Każdy z ww. typów zwierząt odpowiada kategorii handlowej o tej samej nazwie i następujących właściwościach organoleptycznych, klasie mięsności i okrywie tłuszczowej:
|
a) |
„Ternera Gallega” kategorii „Suprema”: mięso o barwie od jasnoróżowej do czerwonej; tłuszcz koloru perłowego do jasnożółtego i kremowej konsystencji. Delikatna struktura mięśniowa o zwartej konsystencji. Klasyfikacja tusz: S, E, U, R, O+. Nie dotyczy tusz pochodzących ze zwierząt rasy Morenas Gallegas. Okrywa tłuszczowa: byki 2 lub 3; krowy 2, 3 lub 4; |
|
b) |
„Ternera Gallega”: mięso o barwie od różowej do jasnoczerwonej, perłowy, równomiernie rozłożony tłuszcz, delikatna struktura mięśniowa i zwarta konsystencja. Klasyfikacja tusz: S, E, U, R, O+. Nie dotyczy tusz pochodzących ze zwierząt rasy Morenas Gallegas. Okrywa tłuszczowa: byki 2 lub 3; krowy 2, 3 lub 4; |
|
c) |
młode bydło przeznaczone do uboju (añojo): mięso o barwie od jasnoczerwonej do intensywnie czerwonej, tłuszcz o barwie perłowej o jasno żółtawym odcieniu. Zwarta struktura mięśniowa zwarta o niskiej zawartości tłuszczu. Klasyfikacja tusz: S, E, U, R. Okrywa tłuszczowa: 2, 3, 4. |
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
W przypadku tradycyjnych gospodarstw podstawowe pożywienie cieląt stanowi mleko matek, które może być uzupełniane zbożami (głównie kukurydzą), ziemniakami, rzepą, paszą zieloną i karmą. W przypadku gospodarstw produkcyjnych podstawowe pożywienie stanowią pasza zielona i koncentraty paszowe.
W każdym przypadku stosować należy pasze pochodzenia roślinnego składające się z surowców typowych dla hodowli zwierząt w Galicji, należących do następujących grup:
|
— |
zboża i ich pochodne, |
|
— |
rośliny oleiste i ich pochodne, |
|
— |
rośliny strączkowe i ich pochodne, |
|
— |
bulwy, korzenie i ich pochodne, |
|
— |
rośliny pastewne, |
|
— |
inne rośliny i ich pochodne, |
|
— |
minerały, |
|
— |
różne (produkty przemysłu piekarniczego oraz podobne produkty). |
W składzie paszy przeważają zboża, które powinny stanowić następującą wartość procentową całkowitej masy paszy: minimalnie 60 % ziaren zbóż lub 65 % ziaren zbóż i ich pochodnych.
W przypadku koncentratów przeznaczonych dla bardzo młodych zwierząt dopuszcza się zmniejszenie podanej powyżej wartości procentowej o 5 punktów procentowych.
Wyraźnie zakazuje się użycia produktów ingerujących w naturalne tempo wzrostu i rozwoju zwierząt oraz użycia produktów pochodzenia zwierzęcego z odzysku.
Producenci w porozumieniu z radą regulacyjną chronionego oznaczenia geograficznego „Ternera Gallega” ustalą procedury kontroli.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Narodziny, hodowla, tuczenie i ubój zwierząt, a także rozbiór tusz musi odbywać się wewnątrz wyznaczonego obszaru, aby zachować charakterystyczne cechy produktu, kontrolować warunki produkcji i jego identyfikowalność.
Wszystkie podmioty uczestniczące w procesie produkcji i przetwarzania muszą figurować w rejestrach rady regulacyjnej ChOG „Ternera Gallega”. Ustanawia się następujące rejestry: gospodarstw hodowlanych, tuczarni, ubojni, zakładów rozbioru oraz hurtowników i detalicznych dostawców mięsa.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Certyfikowane tusze mogą być wprowadzone do obrotu i trafić do konsumentów po upływie minimum jednego dnia od uboju.
Certyfikowane tusze, ćwierćtusze i mniejsze kawałki mięsa, które zostaną zamrożone, nie są objęte chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG).
Rozbiór i krojenie kawałków tusz objętych ChOG i tusz nim nieobjętych nie może odbywać się jednocześnie, zaś mięso musi być przechowywane w sposób niepozwalający na pomylenie kawałków tusz i porcji mięsa.
Certyfikowane mięso może być filetowane, pakowane i etykietowane w przedsiębiorstwach wpisanych do rejestru rady regulacyjnej lub w zakładach w punktach sprzedaży końcowej, o ile podpiszą one uprzednio porozumienie o współpracy z radą regulacyjną w zakresie kontroli, etykietowania i wprowadzania do obrotu mięsa.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Wszystkie tusze, kawałki i porcje w celu identyfikacji i zapewnienia identyfikowalności opatrzone są etykietami na każdym etapie produkcji (ubój, rozbiór lub filetowanie). Etykiety te mają rożne kolory w zależności od typologii mięsa opisanej w punkcie 3.2 „Opis produktu” i widnieje na nich: znak identyfikacyjny i logo „Ternera Gallega”, europejskie logo ChOG i dane zapewniające identyfikowalność. Każda półtusza oprócz etykiet opatrzona jest dokumentem zawierającym informacje o gospodarstwie, z którego pochodzi, znak identyfikacyjny i informację o typie zwierzęcia, wieku uboju, klasyfikacji i wadze tuszy, ubojni i dacie uboju.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny, którego dotyczy chroniona nazwa pochodzenia „Ternera Gallega” obejmuje całe terytorium Galicji.
5. Związek z obszarem geograficznym
5.1 Specyfika obszaru geograficznego
Ukształtowanie terenu w Galicji charakteryzuje się łagodnymi wzgórzami i rozbudowaną siecią rzeczną, która w połączeniu z atlantyckim klimatem z obfitymi opadami i łagodnymi temperaturami sprzyja rozwojowi roślinności na pastwiskach i uprawach. Wysoka wydajność ziemi przyczyniła się do rozwoju hodowli bydła na tych terenach oraz przemysłu wytwórczego i przetwórczego, dla którego mięso wołowe ma szczególne znaczenie.
Historycznie hodowla bydła opierała się na rodzinnych gospodarstwach, w których z pokolenia na pokolenie przekazywano tradycyjny sposób hodowli, żywienia i obchodzenia się ze zwierzętami.
5.2. Specyfika produktu
Rasy mięsne, wśród których wyróżnia się Rubia Gallega, początkowo stosowane były na trzy różne sposoby (jako zwierzęta pociągowe, mleczne i rzeźne), głównie jednak do produkcji mięsa. Stanowiły one podstawę systemu produkcji rolnej charakteryzującej się niewielką skalą gospodarstw i wykorzystaniem wytwarzanych przez nie zasobów: mleka, paszy, roślin uprawnych takich jak zboża (głównie kukurydzy), ziemniaków, rzepy itp.
Tradycyjnie ubój zwierząt w Galicji przeprowadzany jest przed osiągnięciem przez nie wieku 10 miesięcy, co daje tusze o niewielkiej wadze, z których uzyskuje się mięso o wyraźnie wyróżniających się właściwościach organoleptycznych w zakresie miękkości, koloru, konsystencji i soczystości. Duża część cieląt karmiona jest przede wszystkim mlekiem matki, co dodatkowo nadaje mięsu pewne cechy wizualne (np. kolor tłuszczu, kremowa konsystencja) i smakowe. Zwierzęta te i uzyskiwane z nich mięso sklasyfikowane są w ramach ChOG w kategorii „Suprema”. W Galicji na mniejszą skalę produkuje się także mięso pochodzące ze starszych zwierząt, które także hodowane są w gospodarstwach rodzinnych. Ten rodzaj produkcji opiera się na szerszym wykorzystaniu genetycznych cech ras mięsnych i zasobów paszy zielonej, zapasów kukurydzy i innych zbóż. Mięso pochodzące z takich zwierząt wyróżnia się intensywniejszym kolorem, większym stopniem zwartości i bardziej wyrazistym smakiem.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)
Mieszkańcy Galicji od najdawniejszych czasów wykorzystywali bydło jako źródło mięsa i tłuszczu. Hodowano mocne, niewielkie, przystosowane do górskich warunków zwierzęta, które dzięki sprowadzonym z Ameryki ziemniakom i kukurydzy zyskały większą masę. Używano ich do prac gospodarskich oraz produkcji mięsa i mleka. Taka uniwersalność bydła wyraźnie wspomogła zmiany w strukturze własności ziemi, ponieważ pozwalała ona nie tylko na zaspokojenie potrzeb konsumpcyjnych rodziny, ale także generację nadwyżek, dochód z których przeznaczano na nabycie nowych terenów.
W XVIII w. bydło z Galicji zyskało duże znaczenie ze względu na eksport mięsa do Anglii, który utrzymał się do początków XX w. Do końca lat 60 XX w. Galicja dostarczała wołowinę do znacznej części Hiszpanii, dziś natomiast hodowla bydła stanowi najważniejszy segment działalności rolniczej ze społecznego punktu widzenia i dla utrzymania poziomu zaludnienia obszarów wiejskich.
„Ternera Gallega” produkowana jest bowiem w rodzinnych gospodarstwach hodowlanych, w których okazuje się poszanowanie galicyjskiej tradycji i historii wytwarzania mięsa i zawsze kładzie się szczególny nacisk na jakość. W gospodarstwach tych panuje wyjątkowa symbioza pomiędzy krowami, cielętami i środowiskiem, rozwijająca się pod czujnym okiem galicyjskich hodowców, wśród których przez wieki z ojca na syna przekazywano tajniki procesu produkcji opartego na zasobach własnych gospodarstwa oraz trosce o zwierzęta – towarzyszy dzielących ten sam los. To dzięki nim otrzymywano produkty rolno-spożywcze najwyższej jakości, a galicyjskie mięso zyskało renomę na hiszpańskim rynku.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
https://mediorural.xunta.gal/fileadmin/arquivos/alimentacion/produtos_calidade/2019/Pliego_de__condiciones_TG_julio_2019.pdf
|
3.3.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 69/17 |
Publikacja informacji dotyczącej zatwierdzenia standardowej zmiany w specyfikacji produktu objętego nazwą pochodzenia w sektorze winorośli i wina, o której to zmianie mowa w art. 17 ust. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/33
(2020/C 69/09)
Niniejsza informacja zostaje opublikowana zgodnie z art. 17 ust. 5 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/33 (1).
INFORMACJA DOTYCZĄCA ZATWIERDZENIA STANDARDOWEJ ZMIANY
„RUEDA”
Numer referencyjny: PDO-ES-A0889-AM03
Data przekazania informacji: 2 grudnia 2019
OPIS I UZASADNIENIE ZATWIERDZONEJ ZMIANY
1. Zmiana właściwości fizykochemicznych win (pkt 2 lit. a) specyfikacji produktu i pkt 1.4 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Nowe tendencje w dziedzinie produkcji win zawdzięczane dostępności bezpieczniejszych technologii, a także wzrost średnich temperatur wywołany zmianą klimatu powodują konieczność ponownego dostosowania parametrów fizykochemicznych, takich jak całkowita zawartość alkoholu, minimalna rzeczywista zawartość alkoholu oraz zawartość cukrów redukujących, przy jednoczesnym dostosowaniu poszczególnych rodzajów produkcji do nowych wymogów rynkowych. Idealna kwasowość, jaką nadają winom odmiany winorośli z regionu, umożliwia utrzymanie równowagi między kwasowością, zawartością alkoholu i cukru, ale również zachowanie i poprawę organoleptycznych cech charakterystycznych win.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta polega na dostosowaniu opisu właściwości fizykochemicznych, co nie powoduje żadnej znaczącej zmiany produktu objętego chronioną nazwą pochodzenia, który zachowuje właściwości i profil opisane w punkcie dotyczącym związku, wynikające z wzajemnych oddziaływań między czynnikami naturalnymi a czynnikiem ludzkim. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
2. Zmiana organoleptycznych cech charakterystycznych (pkt 2 lit. b) specyfikacji produktu i pkt 1.4 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Rozpoczęcie stosowania przez Consejo Regulador normy UNE-EN-ISO 17065 w ramach zadań tego organu obejmujących certyfikację (Consejo Regulador przechodzi obecnie proces akredytacji) wiąże się z koniecznością zmiany opisu organoleptycznych cech charakterystycznych win objętych chronioną nazwą pochodzenia, aby cechy te odpowiadały deskryptorom, które można ocenić za pomocą panelu sensorycznego zgodnego z zasadami normy UNE-EN-ISO 17025.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta polega na dostosowaniu opisu organoleptycznych cech charakterystycznych w celu umożliwienia dokładniejszej weryfikacji tych cech za pomocą analizy sensorycznej i nie powoduje znaczącej zmiany produktu, który zachowuje cechy i profil opisane w punkcie dotyczącym związku, wynikające z wzajemnych oddziaływań między czynnikami naturalnymi a czynnikiem ludzkim. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
3. Wprowadzenie win „pálidos” do kategorii win likierowych (pkt 2 specyfikacji produktu i pkt 1.4 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
W specyfikacji produktu wina określane tradycyjnie jako „pálidos” uwzględniono w kategorii win likierowych, jednak to historyczne określenie pominięto w specyfikacji. Przedmiotowa zmiana polega na przywróceniu do specyfikacji win o tej nazwie wytwarzanych w ramach ChNP „Rueda”, których producenci nigdy nie zaprzestali produkować.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta nie oznacza włączenia, usunięcia ani zmiany kategorii win, ponieważ wina „pálidos” również są winami likierowymi (kategoria 3 określona w części II załącznika VII do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013), które uwzględniono już w obowiązującej specyfikacji produktu.
Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
4. Zmniejszenie gęstości obsady, usunięcie wymogu dotyczącego formowania winorośli i systemu prowadzenia winorośli (pkt 3 lit. a) specyfikacji produktu i pkt 1.5 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Minimalna gęstość obsady wynosi 1 100 roślin na hektar w przypadku winnic zakładanych po 2019 r. Usunięto też wymóg dotyczący formowania winorośli i systemu ich prowadzenia. Doświadczenie ostatnich lat wykazało, że nowoczesne techniki uprawy winorośli umożliwiają uzyskanie surowca wysokiej jakości bez konieczności zachowania wymogów, o których mowa powyżej.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta oznacza jedynie dostosowanie praktyk uprawy do nowoczesnych technik winiarskich. Nie wpływa ona w żaden sposób na właściwości produktu końcowego. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
5. Warunki produkcji wina (szczególne praktyki enologiczne) (pkt 3 lit. b) ppkt 1 specyfikacji produktu i pkt 1.5 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Zmiana ta ma na celu wyłącznie aktualizację brzmienia przepisów dotyczących warunków produkcji, polegającą na usunięciu punktów, które w żadnym stopniu nie dotyczą właściwości produktu, a zawierają niejednoznaczne pojęcia trudne do weryfikacji (na przykład: „uważnie”, „w doskonałym stanie” itp.). Zmiana ta okazała się konieczna, aby dostosować brzmienie specyfikacji produktu do kryteriów określonych w normie UNE-EN-ISO 17065, ponieważ w ramach procesu akredytacji, który przechodzi Consejo Regulador, punkty te nie podlegają certyfikacji.
Ponadto usuwa się ostatni punkt (6). Przepis ten zawierał odniesienie do stosowania zbiorników pozwalających zapobiec zanieczyszczeniu wina i do obowiązku pokrycia tych zbiorników żywicą epoksydową, więc przy obecnie używanej technologii stracił aktualność.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta stanowi zwykłe dostosowanie do aktualnych praktyk, które nie wpływa w żaden sposób na właściwości produktu końcowego. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
6. Warunki dojrzewania, które należy wprowadzić do warunków produkcji win „pálidos” (pkt 3 lit. b) ppkt 2 specyfikacji produktu i pkt 1.5 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Proponuje się zmianę pkt 3 lit. b) ppkt 2 „Szczególne praktyki enologiczne: warunki dojrzewania”, aby uwzględnić w nim warunki dojrzewania szczególne dla win „pálidos”. Do tej pory brzmienie tego przepisu było ogólniejsze. Obecnie za praktyczniejsze rozwiązanie uznano określenie specyficznych cech dojrzewania win rodzaju „pálido” i „dorado”.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Przy wprowadzaniu win „pálidos” do kategorii win likierowych za stosowne uznano zastosowanie szczególnego brzmienia przepisów w odniesieniu do win „dorados” i „pálidos”, określając jednocześnie w każdym przypadku ich warunki dojrzewania, które mają zasadnicze znaczenie przy produkcji tych win. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
7. Ograniczenia mające zastosowanie do produkcji wina (pkt 3 lit. c) specyfikacji produktu i pkt 1.5 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Należało zmienić minimalne proporcje odmian winorośli wykorzystywanych do produkcji poszczególnych rodzajów wina, aby dostosować je nowych technik produkcji i preferencji rynkowych. Przedmiotowa zmiana proporcji odmian winorośli nie wpływa jednak na istotne właściwości win objętych chronioną nazwą pochodzenia.
ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Jak wyjaśniono w opisie, o którym mowa powyżej, zmiany te nie mają wpływu na istotne właściwości win objętych ChNP „RUEDA”, które wynikają z wzajemnych oddziaływań między czynnikami naturalnymi a czynnikiem ludzkim. Związek nie został podważony, w związku z czym zmiana ta nie jest traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
8. Nowe odmiany winorośli: sauvignon blanc jako główna odmiana winorośli i włączenie odmian Chardonnay, viognier i Syrah. Maksymalne zbiory w odniesieniu do tych odmian winorośli (pkt 5 i 6 specyfikacji produktu oraz pkt 4 lit. e) i pkt 6 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Odmianę sauvignon blanc, którą zaczęto sadzić w latach 70. XX wieku, i która zajmuje obecnie 1 195 hektarów obszaru produkcji ChNP „Rueda”, włączono do głównych odmian winorośli. Odmiana ta jest bardzo dobrze przystosowana do warunków panujących w tym regionie i umożliwia produkcję win jednoodmianowych o uznanej jakości, które doskonale odzwierciedlają cechy wyróżniające obszar produkcji.
Wprowadzono ponadto nowe drugorzędne odmiany winorośli – dwie białe (chardonnay i viognier) i jedną czerwoną (syrah). Są to odmiany występujące już od wielu lat na obszarze objętym ChNP, które osiągają doskonałe wyniki i są dobrze przyjmowane. Umożliwiają również produkcję win, które zachowują profil charakterystyczny dla win objętych ChNP.
W związku z tym zmienia się również pkt 5 specyfikacji produktu, aby wprowadzić informacje na temat maksymalnych zbiorów z hektara w odniesieniu do tych dwóch odmian.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (wymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Wprowadzenie tych odmian nie powoduje żadnej znaczącej zmiany właściwości produktu końcowego. Odmianę sauvignon blanc dopuszczono już wcześniej i produkowano z niej wina jednoodmianowe. Zmiana klasyfikacji ma jedynie wyrazić do jakiego stopnia odmiana ta stała się powszechna. Jeżeli chodzi o trzy pozostałe odmiany, ich wprowadzenie jako odmian mniejszościowych nie wpływa na ostateczne właściwości produktu. W żadnym wypadku nie można uznać, że powyższe elementy podważają związek, dlatego też zmiana ta nie jest traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
9. Zmiany nieznaczne dotyczące określenia związku (pkt 7 specyfikacji produktu)
Opis i uzasadnienie
W związku z wprowadzeniem gminy Orbita (Ávila) w następstwie orzeczenia sądowego maksymalna wysokość nad poziomem morza na obszarze produkcji ChNP „Rueda” wynosi obecnie 870 metrów.
Jest to jednorazowa zmiana, która nie wpływa na związek.
W brzmieniu tego punktu wprowadzono też zmiany nieznaczne, które nie mają żadnego wpływu na związek, aby wyjaśnić niektóre pojęcia oraz umożliwić odbiorcom lepsze zrozumienie proponowanych zmian.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (niewymagająca zmiany jednolitego dokumentu)
Jest to zmiana nieznaczna, która nie wpływa na związek przyczynowy ani na streszczenie zawarte w jednolitym dokumencie. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
10. Zmiany wyjątków dotyczących wydajności ekstrakcji (pkt 8 lit. b) ppkt 1 specyfikacji produktu)
Opis i uzasadnienie
Z doświadczenia wynika, że każdy rok winiarski charakteryzuje się szczególnymi cechami i że na winorośl wpływają zróżnicowane czynniki naturalne (temperatury, opady atmosferyczne, zjawiska takie jak mróz, szkodniki i choroby itp.), które mają wpływ na ilość i jakość winogron.
W związku z tym uznano za konieczne włączenie możliwości zmniejszenia wydajności ekstrakcji o maksymalnie dwa punkty procentowe w niektórych latach i w zależności od okoliczności wpływających na ChNP. Jednocześnie zmniejszenie to związane jest z ograniczeniem maksymalnych zbiorów winogron z hektara, ponieważ warunki zapewniające jakość winogron mogą się różnić, jak wyjaśniono powyżej, w zależności od warunków klimatycznych i innych czynników mogących wpływać na końcową jakość produktu objętego chronioną nazwą pochodzenia.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (NIEWYMAGAJĄCA zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta ma na celu stworzenie narzędzia umożliwiającego kontrolę jakości produktu końcowego. Narzędzie to nie tylko nie prowadzi do zmiany właściwości produktu objętego chronioną nazwą pochodzenia, ale zagwarantować, że wina z każdego roku winiarskiego wykazują te właściwości. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
11. Rozszerzenie uzasadnienia obowiązku pakowania na wyznaczonym obszarze (pkt 8 lit. b) ppkt 2 specyfikacji produktu i pkt 1.9 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Przeredagowuje się pkt 8 lit. b) ppkt 2 specyfikacji produktu, aby uzasadnić, dlaczego pakowanie (butelkowanie) musi odbywać się na wyznaczonym obszarze, zgodnie z art. 4 ust. 2 nowego rozporządzenia (UE) 2019/33.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (WYMAGAJĄCA zmiany jednolitego dokumentu)
Praktyka ta była już obowiązkowa, w związku z czym nie powoduje dodatkowych ograniczeń przy wprowadzaniu do obrotu. Jest to jedynie zmiana redakcyjna, której celem jest dostosowanie do obowiązujących przepisów. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
12. Zmiana pkt 8 lit. B) ppkt 3 dotyczącego etykietowania. Wprowadzenie określenia „vino de pueblo” związanego z mniejszą jednostką geograficzną (pkt 8 lit. b) ppkt 3 specyfikacji produktu i pkt 1.9 jednolitego dokumentu)
Opis i uzasadnienie
Właściwy organ uregulował niedawno określenia związane z wykorzystywaniem nazwy mniejszej jednostki geograficznej, m.in. określenia „Vino de pueblo”, w odniesieniu do win produkowanych z winogron, z których co najmniej 85 % pochodzi z działek położonych w gminie lub w mniejszej jednostce terytorialnej. Zmiana ta jest uzasadniona rosnącym zapotrzebowaniem konsumenta na informacje dotyczące konkretnego miejsca pochodzenia produktu spośród gmin i miejscowości tworzących obszar ChNP.
Zgodnie z przepisami art. 55 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/33 aby na etykiecie można było umieścić nazwę mniejszej jednostki geograficznej, jednostka ta musi być określona w specyfikacji produktu i w jednolitym dokumencie.
Ponadto zmiana ta umożliwiła przeredagowanie całego pkt 8 lit. b) ppkt 3 i wprowadzenie rozróżnienia między umieszczanymi na etykiecie określeniami obowiązkowymi i określeniami fakultatywnymi. Nie dodano żadnego nowego wymogu – przeredagowano jedynie cały ten punkt w celu umożliwienia odbiorcy lepszego zrozumienia.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (WYMAGAJĄCA zmiany jednolitego dokumentu)
Przedmiotowe określenia fakultatywne umieszczane na etykiecie umożliwiają zwiększenie liczby udzielanych konsumentowi informacji dotyczących pochodzenia i metody produkcji produktu, przy czym w żadnym wypadku nie prowadzą do jakichkolwiek ograniczeń we wprowadzaniu produktu do obrotu. Zmiana ta nie jest zatem traktowana, jako zmiana jednego z rodzajów przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
13. Dostosowanie do przepisów dotyczących weryfikacji zgodności ze specyfikacją produktu (pkt 9 specyfikacji produktu)
Opis i uzasadnienie
Dostosowanie do przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. oraz rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/34 z dnia 17 października 2018 r., a w szczególności art. 19 tego rozporządzenia, w którym ustanowiono zasady dotyczące dorocznej weryfikacji, którą muszą przeprowadzać właściwy organ lub jednostki certyfikujące, aby sprawdzić zgodność ze specyfikacją produktu. Zmiana ta stanowi również element aktualizacji specyfikacji produktu, która była niezbędna w celu spełnienia kryteriów normy UNE-EN-ISO 17065.
Rodzaj zmiany: ZWYKŁA (NIEWYMAGAJĄCA zmiany jednolitego dokumentu)
Zmiana ta nie odpowiada żadnemu z rodzajów zmian przewidzianych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/33.
JEDNOLITY DOKUMENT
1. Nazwa lub nazwy, które mają być zarejestrowane
Rueda
2. Rodzaj oznaczenia geograficznego
ChNP– Chroniona nazwa pochodzenia
3. Kategorie produktów sektora wina
|
1. |
Wino |
|
3. |
Wino likierowe |
|
5. |
Gatunkowe wino musujące |
4. Opis wina lub win
WINO BIAŁE
Wygląd: czysta barwa od bladożółtej do słomkowożółtej ze złotymi lub z zielonkawymi refleksami.
Aromat: wyraźny, średnio intensywny, w którym dominują pierwotne aromaty owocowe, kwiatowe lub zielne.
Smak: wyraźny, świeży, o średniej do głębokiej intensywności.
W przypadku win białych poddanych fermentacji w beczkach lub dojrzewaniu organoleptyczne cechy charakterystyczne różnią się w zależności od zastosowanego procesu. Jeżeli chodzi o wygląd, barwa może być bardziej intensywna (intensywność średnia do wysokiej). Jeżeli chodzi o zapach, pojawiają się aromaty typowe dla dojrzewania w beczce. Jeżeli chodzi o smak, jest on intensywny, z wyraźnymi taninami oraz posmakiem przywodzącym na myśl aromaty trzeciorzędne.
* Jeżeli nie wskazano wartości granicznych, należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
Maksymalna kwasowość lotna: jeżeli chodzi o wina białe poddane fermentacji lub dojrzewaniu w beczkach, kwasowość lotna (wyrażona jako kwas octowy) nie może przekraczać 1 g/l.
|
Ogólne analityczne cechy charakterystyczne |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość alkoholu (w % objętości) |
|
|
Minimalna rzeczywista zawartość alkoholu (w % objętości) |
11 |
|
Minimalna kwasowość miareczkowa |
4,7 grama na litr (wyrażona jako kwas winowy) |
|
Maksymalna kwasowość lotna (w miliekwiwalentach na litr) |
10,83 |
|
Maksymalna całkowita zawartość dwutlenku siarki (w miligramach na litr) |
180 |
WINO CZERWONE Z DANEGO ROKU (VINO TINTO DEL AÑO)
Wygląd: barwa czysta od rubinowoczerwonej do wiśniowej z fioletowymi refleksami.
Aromat: średnio intensywny, w którym dominują pierwotne aromaty czarnych lub czerwonych owoców (czereśni, truskawki, maliny, porzeczki).
Smak: wyraźny – o nieznacznej do wysokiej intensywności.
* Jeżeli nie wskazano wartości granicznych, należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
|
Ogólne analityczne cechy charakterystyczne |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość alkoholu (w % objętości) |
|
|
Minimalna rzeczywista zawartość alkoholu (w % objętości) |
12 |
|
Minimalna kwasowość miareczkowa |
4 gramy na litr (wyrażona jako kwas winowy) |
|
Maksymalna kwasowość lotna (w miliekwiwalentach na litr) |
11,67 |
|
Maksymalna całkowita zawartość dwutlenku siarki (w miligramach na litr) |
150 |
WINA CZERWONE STARSZE NIŻ JEDNOROCZNE (DOJRZEWAJĄCE W BECZKACH)
Wygląd: barwa czysta od rubinowoczerwonej do wiśniowej.
Aromat: intensywność średnia do wysokiej. W winach tych mogą wykształcić się aromaty pierwotne, drugorzędne (drożdże lub produkty piekarnicze) oraz trzeciorzędne typowe dla dojrzewania w dębowych beczkach.
Smak: wyraźny, posmak przywodzący na myśl dojrzewanie w dębowych beczkach.
Maksymalna kwasowość lotna: 13,33 mEq/l do 10° alk., a następnie +0,06 g/l na każdy stopień zawartości alkoholu powyżej 10.
* Jeżeli nie wskazano wartości granicznych, należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
|
Ogólne analityczne cechy charakterystyczne |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość alkoholu (w % objętości) |
|
|
Minimalna rzeczywista zawartość alkoholu (w % objętości) |
12 |
|
Minimalna kwasowość miareczkowa |
4 gramy na litr (wyrażona jako kwas winowy) |
|
Maksymalna kwasowość lotna (w miliekwiwalentach na litr) |
13,33 |
|
Maksymalna całkowita zawartość dwutlenku siarki (w miligramach na litr) |
150 |
WINO LIKIEROWE – „Dorado”
Wygląd: czysta barwa złotożółta lub złotawa.
Aromat: bardzo intensywny. Utrzymujące się aromaty drugorzędne (produkty piekarnicze, drożdże), którym towarzyszą aromaty trzeciorzędne wykształcone dzięki kontaktowi z drewnem, takie jak nuty grzanki, przypraw lub suszonych owoców.
Smak: zrównoważony, glicerynowy, (intensywność średnia do wysokiej), z posmakiem przywodzącym na myśl aromaty trzeciorzędne (suszone owoce, grzanki lub przyprawy).
* Jeżeli nie wskazano wartości granicznych, należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
|
Ogólne analityczne cechy charakterystyczne |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość alkoholu (w % objętości) |
|
|
Minimalna rzeczywista zawartość alkoholu (w % objętości) |
15 |
|
Minimalna kwasowość miareczkowa |
4 gramy na litr (wyrażona jako kwas winowy) |
|
Maksymalna kwasowość lotna (w miliekwiwalentach na litr) |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość dwutlenku siarki (w miligramach na litr) |
150 |
WINO LIKIEROWE „Pálido”
Wygląd: czysta barwa od słomkowożółtej do jasnozłotej.
Aromat: bardzo intensywny. Utrzymujące się aromaty drugorzędne i trzeciorzędne, które wino uzyskuje na etapie dojrzewania biologicznego (migdały, drożdże piekarnicze lub przyprawy).
Smak: zrównoważony, glicerynowy, z posmakiem przywodzącym na myśl aromaty typowe dla dojrzewania biologicznego.
* Jeżeli nie wskazano wartości granicznych, należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
|
Ogólne analityczne cechy charakterystyczne |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość alkoholu (w % objętości) |
|
|
Minimalna rzeczywista zawartość alkoholu (w % objętości) |
15 |
|
Minimalna kwasowość miareczkowa |
4 gramy na litr (wyrażona jako kwas winowy) |
|
Maksymalna kwasowość lotna (w miliekwiwalentach na litr) |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość dwutlenku siarki (w miligramach na litr) |
150 |
GATUNKOWE WINO MUSUJĄCE, białe i różowe
Wygląd: czysty. Delikatne bąbelki o średniej do wysokiej trwałości.
Aromat: przewaga aromatów pierwotnych (kwiatowych lub owocowych) i drugorzędnych (produkty piekarnicze lub drożdże). Wyraźny, o średniej do głębokiej intensywności.
Smak: zrównoważony. Wyraźny, odpowiednio nasycony dwutlenkiem węgla (bąbelki), w którym wyczuwalne są delikatne nuty aromatów drugorzędnych (produkty piekarnicze i grzanka). Wyraźny, o nieznacznej do wysokiej intensywności.
* Jeżeli nie wskazano wartości granicznych, należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
|
Ogólne analityczne cechy charakterystyczne |
|
|
Maksymalna całkowita zawartość alkoholu (w % objętości) |
|
|
Minimalna rzeczywista zawartość alkoholu (w % objętości) |
9,5 |
|
Minimalna kwasowość miareczkowa |
4,7 grama na litr (wyrażona jako kwas winowy) |
|
Maksymalna kwasowość lotna (w miliekwiwalentach na litr) |
0,65 |
|
Maksymalna całkowita zawartość dwutlenku siarki (w miligramach na litr) |
180 |
5. Praktyki winiarskie
a) Podstawowe praktyki enologiczne
Praktyka uprawy
Minimalna gęstość obsady w winnicach zakładanych po 2019 r. i przeznaczonych do produkcji winogron na potrzeby wytwarzania win objętych ChNP „RUEDA” wynosi 1 100 roślin na hektar.
Szczególne praktyki enologiczne
Minimalna potencjalna objętościowa zawartość alkoholu w partiach zbiorów wynosi 12 % objętości w przypadku odmian czerwonych i 10,5 % objętości w przypadku odmian białych.
W przypadku partii przeznaczonych do produkcji gatunkowych win musujących dopuszcza się minimalną potencjalną objętościową zawartość alkoholu wynoszącą 9,5 % objętości. Takich partii winogron nie można wykorzystywać do produkcji innych rodzajów win.
Szczególne praktyki enologiczne
Maksymalna ogólna wydajność ekstrakcji wynosi 72 litry ze 100 kg winogron.
Szczególne praktyki enologiczne
|
1. |
W przypadku win opatrzonych określeniem „FERMENTADO EN BARRICA” dębowe beczki wykorzystuje się zarówno do fermentacji, jak i do dojrzewania na osadzie. |
|
2. |
Wino „dorado” poddaje się trwającemu co najmniej cztery lata procesowi leżakowania i dojrzewania przez utlenianie, przy czym przez co najmniej dwa lata poprzedzające wprowadzenie do obrotu musi ono dojrzewać w dębowych beczkach. |
|
3. |
Wino „palido” uzyskuje się w procesie dojrzewania biologicznego, przy czym przez co najmniej trzy lata poprzedzające wprowadzenie do obrotu musi ono dojrzewać w dębowych beczkach. |
Ograniczenia mające zastosowanie do produkcji wina
Wino białe produkuje się z co najmniej 50 % białych odmian uznawanych za główne odmiany winorośli.
Gatunkowe wino musujące produkuje się z co najmniej 75 % odmian uznawanych za główne odmiany winorośli.
Wytrawne wino likierowe „dorado” otrzymuje się z dozwolonych odmian palomino fino lub verdejo.
Wytrawne wino likierowe „pálido” otrzymuje się z dozwolonych odmian palomino fino lub verdejo.
Wino różowe produkuje się z co najmniej 50 % dozwolonych czerwonych odmian winorośli.
Wino czerwone produkuje się wyłącznie z dozwolonych czerwonych odmian winorośli.
b) Maksymalne zbiory
verdejo, sauvignon blanc, chardonnay i viognier w szpalerze
10 000 kilogramów winogron z hektara
verdejo, sauvignon blanc, chardonnay i viognier w szpalerze
72 hektolitry z hektara
viura w szpalerze
12 000 kilogramów winogron z hektara
viura w szpalerze
86,40 hektolitra z hektara
verdejo, sauvignon blanc, chardonnay i viognier prowadzone nisko (kielich)
8 000 kilogramów winogron z hektara
verdejo, sauvignon blanc, chardonnay i viognier prowadzone nisko (kielich)
57,60 hektolitra z hektara
viura i palomino fino prowadzone nisko (kielich)
10 000 kilogramów winogron z hektara
viura i palomino fino prowadzone nisko (kielich)
72 hektolitry z hektara
odmiany winorośli na wina czerwone
7 000 kilogramów winogron z hektara
odmiany winorośli na wina czerwone
50,40 hektolitra z hektara
wina musujące z odmian verdejo, sauvignon blanc, chardonnay i viognier – w szpalerze
12 000 kilogramów winogron z hektara
wina musujące z odmian verdejo, sauvignon blanc, chardonnay i viognier – w szpalerze
86,40 hektolitra z hektara
6. Wyznaczony obszar geograficzny
|
1. |
Obszar produkcji ChNP „RUEDA” obejmuje tereny położone na południu prowincji Valladolid oraz część terenów położonych na zachodzie prowincji Segowia i na północy prowincji Ávila. Obszar produkcji tworzą następujące gminy: |
w prowincji Valladolid:
Aguasal, Alaejos, Alcazarén, Almenara de Adaja, Ataquines, Bobadilla del Campo, Bocigas, Brahojos de Medina, Carpio del Campo, Castrejón, Castronuño, Cervillego de la Cruz, El Campillo, Fresno el Viejo, Fuente el Sol, Fuente Olmedo, Gomeznarro, Hornillos, La Seca, La Zarza, Lomoviejo, Llano de Olmedo, Matapozuelos, Medina del Campo, Mojados, Moraleja de las Panaderas, Muriel, Nava del Rey, Nueva Villa de las Torres, Olmedo, Pollos, Pozal de Gallinas, Pozaldez, Puras, Ramiro, Rodilana, Rubí de Bracamonte, Rueda, Salvador de Zapardiel, San Pablo de la Moraleja, San Vicente del Palacio, Serrada, Sieteiglesias de Trabancos, Tordesillas, Torrecilla de la Abadesa, Torrecilla de la Orden, Torrecilla del Valle, Valdestillas, Velascálvaro, Ventosa de la Cuesta, Villafranca del Duero, Villanueva del Duero i Villaverde de Medina;
w prowincji Ávila:
Blasconuño de Matacabras, Madrigal de las Altas Torres, Órbita (wieloboki katastralne 1, 2, 4 i 5) oraz Palacios de Goda (wieloboki katastralne 14, 17, 18, 19 i 20);
w prowincji Segowia:
Aldeanueva del Codonal, Aldehuela del Codonal, Bernuy de Coca, Codorniz, Coca (wielobok 7, odpowiadający miejscowości Villagonzalo de Coca) Donhierro, Fuentes de Santa Cruz, Juarros de Voltoya, Montejo de Arévalo, Montuenga, Moraleja de Coca, Nava de la Asunción, Nieva, Rapariegos, San Cristóbal de la Vega, Santiuste de San Juan Bautista i Tolocirio.
|
2. |
Obszar, na którym dojrzewają wina objęte ChNP „RUEDA”, odpowiada dokładnie obszarowi produkcji. |
7. Główne odmiany winorośli
VERDEJO
SAUVIGNON BLANC
TEMPRANILLO
8. Opis związku lub związków
WINO
Kontynentalny klimat śródziemnomorski (znaczne różnice temperatur, mroźne i długie zimy, późne przymrozki, gorące i suche lata), gleby (typowo skaliste lub kamieniste, które zapobiegają ewapotranspiracji i umożliwiają maksymalne nasłonecznienie) oraz miejscowa odmiana winorośli (verdejo) mają zasadnicze znaczenie dla uzyskania osobowości charakteryzującej przedmiotowe wina: dzięki odmianie verdejo wina białe z obszaru produkcji wyróżniają się kwasowością, profilem aromatycznym oraz wyrazistym smakiem. Jeżeli chodzi o wina czerwone, dzięki doskonałej dojrzałości winogron są one aromatyczne, zrównoważone i wyróżniają się dobrą strukturą.
WINO LIKIEROWE
Wina te produkuje się w regionie od dawna: są to wina bogate i dojrzałe, produkowane w podziemnych piwnicach i dojrzewające w dużych beczkach i kadziach w celu uzyskania barwy i aromatu typowych dla utleniania przy dojrzewaniu. Wina te, utleniające się przy dojrzewaniu, stanowią ostatni element tradycyjnego dziedzictwa winiarskiego regionu. Należy je zachować ze względu na ich wyjątkowy charakter i jakość.
GATUNKOWE WINO MUSUJĄCE
Wyjątkowość miejscowej odmiany verdejo (wyjątkowa kwasowość, profil aromatyczny i wyrazisty smak) zachęciła producentów wina z regionu do produkcji win musujących – uzyskują oni w ten sposób wina wysokiej jakości, w których cechy właściwe dla poszczególnych odmian uzupełniają doskonale cechy uzyskane dzięki tradycyjnej metodzie produkcji.
9. Dodatkowe wymogi zasadnicze (pakowanie, etykietowanie i inne wymogi)
Wymogi dotyczące pakowania
Ramy prawne:
przepisy krajowe
Rodzaj wymogów dodatkowych:
pakowanie na wyznaczonym obszarze geograficznym
Opis wymogu
Proces produkcji win obejmuje butelkowanie i dojrzewanie win, ponieważ uzyskanie przez wina organoleptycznych cech charakterystycznych i właściwości fizykochemicznych, które opisano w niniejszej specyfikacji produktu, można zapewnić wyłącznie wówczas, gdy wszystkie czynności podejmowane w odniesieniu do wina mają miejsce na obszarze produkcji. W związku z tym w celu zachowania jakości, zagwarantowania pochodzenia i zapewnienia kontroli win objętych ChNP „RUEDA” oraz biorąc pod uwagę, że butelkowanie tych win stanowi jeden z najważniejszych elementów zapewniających uzyskanie przez nie właściwości opisanych w niniejszej specyfikacji produktu, czynność tę przeprowadza się w piwnicach znajdujących się w rozlewniach położonych na obszarze produkcji.
Określenia obowiązkowe
Ramy prawne:
przepisy Unii Europejskiej
Rodzaj wymogów dodatkowych:
dodatkowe przepisy dotyczące etykietowania
Opis wymogu
Nazwę geograficzną „RUEDA” uzupełnia się określeniem „Denominación de Origen Protegida” (chroniona nazwa pochodzenia), jego akronimem „A.O.P” (ChNP) lub określeniem tradycyjnym „Denominación de Origen” (nazwa pochodzenia) zamiast „A.O.P”(ChNP) (chroniona nazwa pochodzenia).
Wskazanie roku zbiorów z wyjątkiem następujących rodzajów win: dorado, pálido i gatunkowe wina musujące (białe i różowe).
W odniesieniu do gatunkowych win musujących należy obowiązkowo podać metodę produkcji.
Określenia fakultatywne
Ramy prawne:
przepisy krajowe
Rodzaj wymogów dodatkowych:
dodatkowe przepisy dotyczące etykietowania
Opis wymogu
|
— |
Określenia tradycyjne „CRIANZA”, „RESERVA” i „GRAN RESERVA” – na warunkach określonych w normach i przepisach szczególnych, a także w obowiązujących przepisach. |
|
— |
Określenie dotyczące metody produkcji: „ROBLE” i „FERMENTADO EN BARRICA” – na warunkach określonych w normach i przepisach szczególnych oraz w pozostałych obowiązujących przepisach. |
|
— |
Określenia tradycyjne „DORADO” i „PÁLIDO”, wyłącznie w odniesieniu do win odpowiadających tym określeniom, na warunkach określonych w normach i przepisach szczególnych oraz w pozostałych obowiązujących przepisach. |
Określenia fakultatywne (mniejsze jednostki geograficzne)
Ramy prawne:
ustalone przez organ zarządzający ChNP/ChOG w przypadkach przewidzianych przez państwa członkowskie
Rodzaj wymogów dodatkowych:
dodatkowe przepisy dotyczące etykietowania
Opis wymogu
Określenie „Vino de pueblo” i nazwę jednostki geograficznej mniejszej niż jednostki wymienione w pkt 4 niniejszej specyfikacji produktu (gminy) można stosować, o ile wino objęte chronioną nazwą pochodzenia wyprodukowano przy użyciu 85 % winogron pochodzących z działek położonych w danej gminie.
Link do specyfikacji produktu
www.itacyl.es/documents/20143/342640/PPTA+MOD+PCC+DOP+RUEDA+Rev+2.docx/bc904e60-f463-bac0-40a7-d96f7276ff48