|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 63 |
|
Spis treśći |
Strona |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej |
|
|
2020/C 19/01 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA SĄDOWE |
|
|
|
Trybunał Sprawiedliwości |
|
|
2020/C 19/02 |
||
|
2020/C 19/03 |
||
|
2020/C 19/04 |
||
|
2020/C 19/05 |
||
|
2020/C 19/06 |
||
|
2020/C 19/07 |
||
|
2020/C 19/08 |
||
|
2020/C 19/09 |
||
|
2020/C 19/10 |
||
|
2020/C 19/11 |
||
|
2020/C 19/12 |
||
|
2020/C 19/13 |
||
|
2020/C 19/14 |
||
|
2020/C 19/15 |
||
|
2020/C 19/16 |
||
|
2020/C 19/17 |
||
|
2020/C 19/18 |
||
|
2020/C 19/19 |
||
|
2020/C 19/20 |
||
|
2020/C 19/21 |
||
|
2020/C 19/22 |
||
|
2020/C 19/23 |
||
|
2020/C 19/24 |
||
|
2020/C 19/25 |
||
|
2020/C 19/26 |
||
|
2020/C 19/27 |
||
|
2020/C 19/28 |
||
|
2020/C 19/29 |
||
|
2020/C 19/30 |
||
|
2020/C 19/31 |
||
|
2020/C 19/32 |
||
|
2020/C 19/33 |
||
|
2020/C 19/34 |
||
|
2020/C 19/35 |
||
|
2020/C 19/36 |
Sprawa C-821/19: Skarga wniesiona w dniu 8 listopada 2019 r. – Komisja Europejska/Węgry |
|
|
2020/C 19/37 |
||
|
2020/C 19/38 |
Sprawa C-849/19: Skarga wniesiona w dniu 21 listopada 2019 r. – Komisja Europejska/Republika Grecka |
|
|
2020/C 19/39 |
Sprawa C-856/19: Skarga wniesiona w dniu 25 listopada 2019 r. – Komisja Europejska/Węgry |
|
|
2020/C 19/40 |
||
|
2020/C 19/41 |
||
|
2020/C 19/42 |
||
|
2020/C 19/43 |
||
|
2020/C 19/44 |
||
|
2020/C 19/45 |
||
|
2020/C 19/46 |
||
|
2020/C 19/47 |
||
|
2020/C 19/48 |
||
|
|
Sąd |
|
|
2020/C 19/49 |
||
|
2020/C 19/50 |
||
|
2020/C 19/51 |
||
|
2020/C 19/52 |
||
|
2020/C 19/53 |
||
|
2020/C 19/54 |
||
|
2020/C 19/55 |
||
|
2020/C 19/56 |
||
|
2020/C 19/57 |
||
|
2020/C 19/58 |
||
|
2020/C 19/59 |
||
|
2020/C 19/60 |
||
|
2020/C 19/61 |
||
|
2020/C 19/62 |
||
|
2020/C 19/63 |
||
|
2020/C 19/64 |
||
|
2020/C 19/65 |
||
|
2020/C 19/66 |
||
|
2020/C 19/67 |
||
|
2020/C 19/68 |
Sprawa T-728/19: Skarga wniesiona w dniu 29 października 2019 r. – PL/Komisja |
|
|
2020/C 19/69 |
Sprawa T-731/19: Skarga wniesiona w dniu 29 października 2019 r. – Arris Global/Komisja |
|
|
2020/C 19/70 |
||
|
2020/C 19/71 |
Sprawa T-537/19: Postanowienie Sądu z dnia 12 listopada 2019 r. – DK/GSA |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/1 |
Ostatnie publikacje Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
(2020/C 19/01)
Ostatnia publikacja
Wcześniejsze publikacje
Teksty te są dostępne na stronie internetowej:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA SĄDOWE
Trybunał Sprawiedliwości
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/2 |
Postanowienie Trybunału (pierwsza izba) z dnia 3 lipca 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Juzgado de Primera Instancia no 1 de Fuenlabrada – Hiszpania) – Bankia SA/Henry-Rodolfo Rengifo Jiménez, Sheyla-Jeanneth Felix Caiza
(Sprawa C-92/16) (1)
(Odesłanie prejudycjalne - Ochrona konsumentów - Dyrektywa 93/13/EWG - Artykuły 6 i 7 - Nieuczciwe warunki w umowach konsumenckich - Zawarty w umowie warunek dotyczący natychmiastowej wymagalności kredytu hipotecznego - Artykuł 99 regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pytanie identyczne z pytaniem, w przedmiocie którego Trybunał już wydał orzeczenie lub na które odpowiedź można jasno wyinterpretować z orzecznictwa - Stwierdzenie nieuczciwego charakteru warunku - Uprawnienia sądu krajowego w przypadku warunku uznanego za „nieuczciwy” - Zastąpienie nieuczciwego warunku w umowie przepisem prawa krajowego - Artykuł 53 §, regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pytanie oczywiście niedopuszczalne)
(2020/C 19/02)
Język postępowania: hiszpański
Sąd odsyłający
Juzgado de Primera Instancia no 1 de Fuenlabrada
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Bankia SA
Strona pozwana: Henry-Rodolfo Rengifo Jiménez, Sheyla-Jeanneth Felix Caiza
Sentencja
Artykuły 6 i 7 dyrektywy Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich należy interpretować w ten sposób, że, po pierwsze, stoją one na przeszkodzie temu, żeby uznany za nieuczciwy warunek dotyczący natychmiastowej wymagalności kredytu hipotecznego został częściowo utrzymany w mocy poprzez usunięcie przez sąd krajowy elementów przesądzających o jego nieuczciwym charakterze. Artykuły te nie stoją natomiast na przeszkodzie temu, aby sąd krajowy zaradził skutkom nieważności takiego mającego nieuczciwy charakter warunku, którego treść ma swoje źródło w przepisie podlegającym stosowaniu w wypadku zgody stron umowy, poprzez zastąpienie go tam przepisem w nowym brzmieniu przyjętym już po zawarciu umowy w sytuacji, gdy dana umowa nie może dalej istnieć w razie usunięcia tego nieuczciwego warunku i że stwierdzenie nieważności umowy naraża konsumenta na szczególnie niekorzystne konsekwencje.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/3 |
Postanowienie Trybunału (pierwsza izba) z dnia 3 lipca 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Juzgado de Primera Instancia no 2 de Santander – Hiszpania) - Banco Bilbao Vizcaya Argentaria SA/Fernando Quintano Ujeta, María Isabel Sánchez García
(Sprawa C-167/16) (1)
(Odesłanie prejudycjalne - Ochrona konsumentów - Dyrektywa 93/13/EWG - Artykuły 6 i 7 - Nieuczciwe warunki w umowach konsumenckich - Zawarty w umowie warunek dotyczący natychmiastowej wymagalności kredytu hipotecznego - Artykuł 99 regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pytanie identyczne z pytaniem, w przedmiocie którego Trybunał już wydał orzeczenie lub na które odpowiedź można jasno wyinterpretować z orzecznictwa - Stwierdzenie nieuczciwego charakteru warunku - Uprawnienia sądu krajowego w przypadku warunku uznanego za „nieuczciwy” - Zastąpienie nieuczciwego warunku w umowie przepisem prawa krajowego - Artykuł 53 §, regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pytanie oczywiście niedopuszczalne)
(2020/C 19/03)
Język postępowania: hiszpański
Sąd odsyłający
Juzgado de Primera Instancia no 2 de Santander
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria SA
Strona pozwana: Fernando Quintano Ujeta, María Isabel Sánchez García
Sentencja
Artykuły 6 i 7 dyrektywy Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich należy interpretować w ten sposób, że, po pierwsze, stoją one na przeszkodzie temu, żeby uznany za nieuczciwy warunek dotyczący natychmiastowej wymagalności kredytu hipotecznego został częściowo utrzymany w mocy poprzez usunięcie przez sąd krajowy elementów przesądzających o jego nieuczciwym charakterze. Artykuły te nie stoją natomiast na przeszkodzie temu, aby sąd krajowy zaradził skutkom nieważności takiego mającego nieuczciwy charakter warunku, którego treść ma swoje źródło w przepisie podlegającym stosowaniu w wypadku zgody stron umowy, poprzez zastąpienie go tam przepisem w nowym brzmieniu przyjętym już po zawarciu umowy w sytuacji, gdy dana umowa nie może dalej istnieć w razie usunięcia tego nieuczciwego warunku i że stwierdzenie nieważności umowy naraża konsumenta na szczególnie niekorzystne konsekwencje.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/4 |
Postanowienie Trybunału (pierwsza izba) z dnia 3 lipca 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Juzgado de Primera Instancia no 2 de Santander – Hiszpania) – Bankia SA/Alfredo Sánchez Martínez, Sandra Sánchez Triviño
(Sprawa C-486/16) (1)
(Odesłanie prejudycjalne - Ochrona konsumentów - Dyrektywa 93/13/EWG - Artykuły 6 i 7 - Nieuczciwe warunki w umowach konsumenckich - Zawarty w umowie warunek dotyczący natychmiastowej wymagalności kredytu hipotecznego - Artykuł 99 regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pytanie identyczne z pytaniem, w przedmiocie którego Trybunał już wydał orzeczenie lub na które odpowiedź można jasno wyinterpretować z orzecznictwa - Stwierdzenie nieuczciwego charakteru warunku - Uprawnienia sądu krajowego w przypadku warunku uznanego za „nieuczciwy” - Zastąpienie nieuczciwego warunku w umowie przepisem prawa krajowego - Artykuł 53 §, regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pytanie oczywiście niedopuszczalne)
(2020/C 19/04)
Język postępowania: hiszpański
Sąd odsyłający
Juzgado de Primera Instancia no 6 de Alicante
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Bankia SA
Strona pozwana: Alfredo Sánchez Martínez, Sandra Sánchez Triviño
Sentencja
Artykuł 7 dyrektywy Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich i zasadę skuteczności należy interpretować w okolicznościach takich jak w postępowaniu głównym w ten sposób, że nie stoją one na przeszkodzie temu, żeby krajowy sąd pierwszej instancji był związany orzeczeniem wydanym przez sąd odwoławczy, które nakłada obowiązek wszczęcia postępowania egzekucyjnego przy uwzględnieniu stopnia uchybienia przez konsumenta obowiązkom wynikającym z umowy pożyczki hipotecznej, nawet jeśli umowa ta zawierała warunek uznany za nieuczciwy we wcześniejszym orzeczeniu, które stało się prawomocne, lecz które nie ma w prawie krajowym powagi rzeczy osądzonej.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/4 |
Postanowienie Trybunału (szósta izba) z dnia 5 września 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Conseil supérieur de la Sécurité sociale – Luksemburg) – EU/Caisse pour l'avenir des enfants
(Sprawa C-801/18) (1)
(Odesłanie prejudycjalne - Artykuł 99 regulaminu postępowania przed Trybunałem - Swobodny przepływ pracowników - Równość traktowania - Artykuł 45 TFUE - Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 - Artykuł 4 - Konwencja w sprawie zabezpieczenia społecznego zawarta między państwem członkowskim zatrudnienia a państwem trzecim - Świadczenia rodzinne - Stosowanie do pracownika przygranicznego niebędącego ani obywatelem, ani rezydentem jednego z państw będących stroną konwencji)
(2020/C 19/05)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Conseil supérieur de la Sécurité sociale
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: EU
Strona pozwana: Caisse pour l'avenir des enfants
Sentencja
Artykuł 45 TFUE w związku z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 883/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego należy interpretować w ten sposób, że stoi on na przeszkodzie odmowie wypłaty przez właściwe organy pierwszego państwa członkowskiego obywatelowi drugiego państwa członkowskiego pracującemu w pierwszym państwie członkowskim, lecz nie zamieszkującemu w nim, świadczeń rodzinnych dla jego dziecka zamieszkującego w państwie trzecim z matką, gdy – przy zaistnieniu takich samych warunków przyznania wspomnianych świadczeń – wspomniane organy przyznają, w następstwie zastosowania dwustronnej konwencji międzynarodowej zawartej między pierwszym państwem członkowskim a tym państwem trzecim, prawo do świadczeń rodzinnych własnym obywatelom i rezydentom, chyba że organy te mogą przedstawić obiektywne uzasadnienie odmowy tych świadczeń.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/5 |
Postanowienie Trybunału (ósma izba) z dnia 11 lipca 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Polymeles Protodikeio Athinon – Grecja) – RM, SN/Agrotiki Trapeza Ellados
(Sprawa C-262/19) (1)
(Odesłanie prejudycjalne - Artykuł 53 § 2 i art. 94 regulaminu postępowania przed Trybunałem - Pomoc państwa - Ustanowienie hipotek zabezpieczających kredyty bankowe udzielone rolnikom - Ustawodawstwo krajowe ustanawiające pułap kwoty, na jaką ustanawiane są hipoteki - Niewystarczające przedstawienie powodów, dla których sąd odsyłający powziął wątpliwości w kwestii wykładni prawa Unii - Oczywista niedopuszczalność)
(2020/C 19/06)
Język postępowania: grecki
Sąd odsyłający
Polymeles Protodikeio Athinon
Strony w postępowaniu głównym
Strona powodowa: RM, SN
Strona pozwana: Agrotiki Trapeza Ellados
Sentencja
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Polymeles Protodikeio Athinon (sąd pierwszej instancji w Atenach, Grecja) postanowieniem z dnia 8 lutego 2019 r. jest oczywiście niedopuszczalny.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/6 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Wojewódzki Sąd Administracyjny we Wrocławiu (Polska) w dniu 27 lipca 2018 r. – Mennica Wrocławska sp. z o.o. przeciwko Dyrektorowi Izby Administracji Skarbowej we Wrocławiu
(Sprawa C-491/18)
(2020/C 19/07)
Język postępowania: polski
Sąd odsyłający
Wojewódzki Sąd Administracyjny we Wrocławiu
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Mennica Wrocławska sp. z o.o.
Strona pozwana: Dyrektor Izby Administracji Skarbowej we Wrocławiu
Postanowieniem z dnia 13 grudnia 2018 r. Trybunał (dziesiąta izba) orzekł, iż artykuł 168 lit. a), art. 178 lit. a) oraz art. 226 dyrektywy Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej, zmienionej dyrektywą Rady 2010/45/UE z dnia 13 lipca 2010 r., należy interpretować w ten sposób, że stoją one na przeszkodzie temu, aby krajowe organy podatkowe odmówiły podatnikowi prawa do odliczenia podatku od wartości dodanej należnego lub zapłaconego wyłącznie z tego powodu, że wystawione faktury zawierają błąd dotyczący oznaczenia towarów będących przedmiotem odnośnych transakcji, także w sytuacji gdy podatnik przed wydaniem przez organy podatkowe dotyczącej go decyzji przedstawił im dokumenty oraz wyjaśnienia niezbędne do ustalenia prawdziwego przedmiotu tych transakcji i potwierdzające, że zostały one rzeczywiście dokonane.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/6 |
Odwołanie od wyroku Sądu (druga izba) wydanego w dniu 5 czerwca 2019 r. w sprawie T-273/18, Bernaldo de Quirós/Komisja, wniesione w dniu 30 lipca 2019 r. przez Belén Bernaldo de Quirós
(Sprawa C-583/19 P P)
(2020/C 19/08)
Język postępowania: francuski
Strony
Wnoszący odwołanie: Belén Bernaldo de Quirós (przedstawiciel: adwokat M. Casado García-Hirschfeld)
Druga strona postępowania: Komisja Europejska
Żądania wnoszącego odwołanie
|
— |
Uchylenie wyroku z dnia 5 czerwca 2019 r., Bernaldo de Quirós/Komisja (T-273/18); |
|
— |
Uwzględnienie żądań wniesionych w pierwszej instancji; |
|
— |
Obciążenie Komisji kosztami postępowania w obu instancjach. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie odwołania wnosząca je strona podnosi jeden zarzut, dotyczący przeinaczenia okoliczności faktycznych, oczywistego błędu w ocenie i niewłaściwego uzasadnienia prawnego.
W drugim zarzucie skargi wniesionej do Sądu wnosząca odwołanie podniosła naruszenie zasady poszanowania prawa do obrony w ramach art. 3 załącznika IX regulaminu pracowniczego. Sąd orzekł w przedmiocie tego zarzutu w pkt 81-94 zaskarżonego wyroku.
Wnosząca odwołanie uważa, że ustalenia poczynione przez Sąd są merytorycznie błędne. Uważa, że zaskarżony wyrok narusza prawo i jest obarczony oczywistym błędem w ocenie, ponieważ, po pierwsze, normy wewnętrzne nie mogą uzasadniać braku poszanowania przepisu regulaminu, a po drugie, przedmiotowe ogólne przepisy wykonawcze nie przewidywały delegowania uprawnień organu powołującego. Wreszcie, wykładnia przepisów art. 3 załącznika IX do regulaminu pracowniczego oraz art. 4 ust. 4 ogólnych przepisów wykonawczych zawiera nieprawidłowe uzasadnienie prawne.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/7 |
Odwołanie od wyroku Sądu (ósma izba) wydanego w dniu 13 czerwca 2019 r. w sprawie T-248/17 RENV, CC/Parlament, wniesione w dniu 14 sierpnia 2019 r. przez CC
(Sprawa C-612/19 P)
(2020/C 19/09)
Język postępowania: francuski
Strony
Wnoszący odwołanie: CC (przedstawiciel: G. Maximini, Rechtsanwalt)
Druga strona postępowania: Parlament Europejski
Żądania wnoszącego odwołanie
|
— |
uchylenie wyroku Sądu z dnia 13 czerwca 2019 r., T-248/17 RENV, z wyjątkiem pkt 3 sentencji zawierającego rozstrzygniecie o kosztach; |
|
— |
zasądzenie od Parlamentu zapłaty na rzecz skarżącej całej kwoty odszkodowania i zadośćuczynienia za poniesione przez nią szkody i krzywdy, zgodnie z obliczeniami przedstawionymi w skardze wszczynającej postępowanie w sprawie F-9/12; |
|
— |
obciążenie Parlamentu kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Skarżąca domaga się częściowego uchylenia wyroku z dnia 13 czerwca 2019 r., CC/Parlament, T-248/17 RENV (z wyjątkiem pkt 3 sentencji), na mocy którego Sąd zasądził od Parlamentu zapłatę na rzecz skarżącej kwoty 6 000 EUR, obciążył go kosztami postępowania oraz oddalił skargę w pozostałym zakresie.
Na poparcie odwołania skarżąca podnosi pięć zarzutów:
|
— |
Naruszenie art. 106 regulaminu postępowania przed Sądem – Naruszenie zasady pewności prawa – Naruszenie art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej; |
|
— |
Naruszenie prawa wskutek nie zarządzenia przez Sąd środków dowodowych i środków organizacji postępowania, o które wniesiono; |
|
— |
Przeinaczenie ogłoszenia o konkursie – Naruszenie wyroku stwierdzającego nieważność – Bezprawne zastąpienie oceny – Naruszenie art. 1d ust. 2 regulaminu pracowniczego; |
|
— |
Naruszenie prawa wskutek wyłączenia przez Sąd pewnych stanowisk z oceny utraty szansy; |
|
— |
Arbitralna ocena, naruszenie prawa, brak uzasadnienia, brak bezstronności. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/8 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Curtea de Apel Alba Julia (Rumunia) w dniu 30 sierpnia 2019 r. – LN/Administrația Județeană a Finanțelor Publice Sibiu, Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Brașov
(Sprawa C-655/19)
(2020/C 19/10)
Język postępowania: rumuński
Sąd odsyłający
Curtea de Apel Alba Julia
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: LN
Strona pozwana: Administrația Județeană a Finanțelor Publice Sibiu, Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Brașov
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy art. 2 dyrektywy 2006/112 w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1) stoi na przeszkodzie temu, aby transakcja, poprzez którą podatnik, jako wierzyciel, uzyskuje w drodze przysądzenia nieruchomość będącą przedmiotem przymusowej egzekucji i po pewnym czasie dokonuje jej sprzedaży w celu odzyskania pożyczonej kwoty, mogła zostać uznana za działalność gospodarczą polegającą na wykorzystywaniu, w sposób ciągły, majątku rzeczowego lub wartości niematerialnych w celu uzyskania z tego tytułu dochodu? |
|
2) |
Czy podmiot, który dokonał takiej czynności prawnej, można uznać za podatnika w rozumieniu art. 9 dyrektywy 2006/112? |
(1) Dyrektywa 2006/112/WE Rady z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. 2006, L 347, s. 1).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/9 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Hoge Raad der Nederlanden (Niderlandy) w dniu 25 września 2019 r. – Vereniging van Effectenbezitters/BP plc
(Sprawa C-709/19)
(2020/C 19/11)
Język postępowania: niderlandzki
Sąd odsyłający
Hoge Raad der Nederlanden
Strony w postępowaniu głównym
Strona wnosząca skargę kasacyjną: Vereniging van Effectenbezitters
Strona przeciwna: BP plc
Pytania prejudycjalne
|
1) |
|
|
2) |
Czy na pytanie pierwsze zostałaby udzielona odmienna odpowiedź, jeżeli chodziłoby o powództwo wytoczone na podstawie art. 3:305a BW przez stowarzyszenie, którego celem jest reprezentowanie na mocy własnego prawa zbiorowych interesów inwestorów, którzy ponieśli szkodę, o której mowa w pytaniu pierwszym, co oznaczałoby między innymi, że ani miejsce zamieszkania inwestorów, o których mowa powyżej, ani szczególne okoliczności indywidualnych transakcji nabycia lub indywidualnych decyzji o niezbywaniu już posiadanych udziałów, nie byłyby ustalane? |
|
3) |
Jeżeli sądy niderlandzkie są na podstawie art. 7 ust. 2 rozporządzenia Bruksela I-bis właściwe do rozpoznania powództwa wytoczonego na podstawie art. 3:305a BW, to czy sądy te mają również na podstawie art. 7 ust. 2 rozporządzenia Bruksela I-bis jurysdykcję międzynarodową, a także właściwość miejscową w ramach danego państwa do rozpoznania wszelkich zgłoszonych później indywidualnych roszczeń odszkodowawczych inwestorów, którzy ponieśli szkodę, o której mowa w pytaniu pierwszym? |
|
4) |
Jeżeli sądy niderlandzkie, o których mowa w pytaniu trzecim powyżej, mają jurysdykcję międzynarodową, jednak nie mają właściwości miejscowej do rozpoznania wszelkich indywidualnych roszczeń odszkodowawczych inwestorów, którzy ponieśli szkodę, o której mowa w pytaniu pierwszym, to czy właściwość miejscowa jest ustalana na podstawie miejsca zamieszkania poszkodowanego inwestora, miejsca siedziby banku, w którym posiada on swój osobisty rachunek bankowy, miejsca siedziby banku, w którym jest prowadzony rachunek inwestycyjny, czy też w oparciu o inny łącznik? |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/10 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Raad van State (Niderlandy) w dniu 30 września 2019 r. – FS/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid
(Sprawa C-719/19)
(2020/C 19/12)
Język postępowania: niderlandzki
Sąd odsyłający
Raad van State
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: FS
Strona przeciwna: Staatssecretaris van Justitie
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy art. 15 ust. 1 dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniającej rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylającej dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (Dz.U. z 2004 r., L 158 (1)) należy interpretować w ten sposób, że wydana na podstawie tego przepisu decyzja o wydaleniu obywatela Unii z terytorium przyjmującego państwa członkowskiego zostaje wykonana i nie wywołuje dalszych skutków prawnych, gdy tylko obywatel ten wykaże, że upuścił terytorium tego państwa przyjmującego w wyznaczonym decyzją terminie dobrowolnego wyjazdu? |
|
2) |
Jeżeli na pytanie pierwsze zostanie udzielona odpowiedź twierdząca, to czy temu obywatelowi Unii, w przypadku jego niezwłocznego powrotu do przyjmującego państwa członkowskiego, przysługuje prawo pobytu przez okres nieprzekraczający trzech miesięcy, o którym mowa w art. 6 ust. 1 dyrektywy 2004/38/WE, czy też przyjmujące państwo członkowskie może wydać nową decyzję o wydaleniu, aby zapobiec ponownemu wjazdowi obywatela Unii do przyjmującego państwa członkowskie na krótki okres czasu? |
|
3) |
Jeżeli na pytanie pierwsze zostanie udzielona odpowiedź przecząca, to czy obywatel Unii musi w tym przypadku przebywać poza terytorium przyjmującego państwa członkowskiego przez określony czas i jak długi jest ten okres? |
(1) S. 77.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/10 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Verwaltungsgericht Düsseldorf (Niemcy) w dniu 30 września 2019 r. – GR/Stadt Duisburg
(Sprawa C-720/19)
(2020/C 19/13)
Język postępowania: niemiecki
Sąd odsyłający
Verwaltungsgericht Düsseldorf
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: GR
Druga strona postępowania: Stadt Duisburg
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy członek rodziny pracownika tureckiego, który może wywieść od tego pracownika prawa na podstawie art. 7 ust. 1 decyzji nr 1/80 Rady Stowarzyszenia EWG–Turcja, traci te prawa, jeżeli przyjmuje on obywatelstwo przyjmującego państwa członkowskiego, tracąc jednocześnie dotychczasowe obywatelstwo? |
|
2) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze: czy członek rodziny pracownika tureckiego w opisanej sytuacji może nadal powoływać się na prawa wynikające z art. 7 decyzji nr 1/80 Rady Stowarzyszenia EWG–Turcja, jeżeli następnie utraci obywatelstwo przyjmującego państwa członkowskiego z powodu ponownego przyjęcia poprzedniego obywatelstwa? |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/11 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Rechtbank Amsterdam (Niderlandy) w dniu 7 października 2019 r. – A/B, C
(Sprawa C-738/19)
(2020/C 19/14)
Język postępowania: niderlandzki
Sąd odsyłający
Rechtbank Amsterdam
Strony w postępowaniu głównym
Strona powodowa: A
Strona pozwana: B, C
Pytanie prejudycjalne
W jaki sposób należy dla potrzeb oceny rażąco wysokiego – w rozumieniu pkt 1 lit. e) załącznika do rzeczonej dyrektywy – odszkodowania przewidzianego na wypadek niewykonania przez konsumenta zobowiązań (zwanego dalej „postanowieniem dotyczącym kary umownej”) interpretować dyrektywę 93/13 (1), a dokładniej, ustanowioną w niej zasadę łącznego skutku, w przypadku postanowień dotyczących kary umownej związanych z naruszeniami różnego rodzaju, które ze swej natury niekoniecznie muszą wystąpić łącznie, i w tym konkretnym przypadku rzeczywiście łącznie nie wystąpiły? Czy ma przy tym również znaczenie, że z tytułu naruszenia, w związku z którym dochodzona jest kara umowna, dochodzone jest również odszkodowanie w formie wydania nienależnie osiągniętych zysków?
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich, Dz.U. 1993, L 95, s. 29.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/12 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Słowenia) w dniu 10 października 2019 r. – B.K./Republika Słowenii
(Sprawa C-C-742/19)
(2020/C 19/15)
Język postępowania: słoweński
Sąd odsyłający
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: B.K.
Strona pozwana: Republika Słowenii
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy art. 2 dyrektywy 2003/88/WE (1) ma zastosowanie również do pracowników sektora obronnego lub do personelu wojskowego, który odbywa służbę w formie stałej obecności w czasie pokoju? |
|
2) |
Czy przepis art. 2 dyrektywy 2003/88/WE (…) stoi na przeszkodzie przepisowi prawa krajowego, zgodnie z którym do czasu pracy nie wlicza się dyżurów pracowników sektora obronnego w miejscu pracy lub w miejscu wskazanym (ale nie w miejscu ich zamieszkania), lub stałej obecności personelu wojskowego sektora obronnego, podczas odbywania służby w formie stałej obecności, w czasie której taki personel wojskowy nie wykonuje żadnej faktycznej pracy zawodowej, ale musi być fizycznie obecny w koszarach? |
(1) Dyrektywa 2003/88/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 listopada 2003 r. dotycząca niektórych aspektów organizacji czasu pracy (Dz.U. L 299 s. 9).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/12 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de Barcelona (Hiszpania) w dniu 14 października 2019 r. – UD/Subdelegación del Gobierno en Barcelona
(Sprawa C-746/19)
(2020/C 19/16)
Język postępowania: hiszpański
Sąd odsyłający
Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de de Barcelona
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: UD.
Strona pozwana: Subdelegación del Gobierno en Barcelona
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy państwo hiszpańskie w sposób prawidłowy dokonało transpozycji dyrektywy 2008/115/WE (1) do uregulowania krajowego (LO 4/2000 [ustawy organicznej 4/2000] znowelizowanej w drodze L.O. 2/2009 [ustawy organicznej 2/2009]), pozostawiając w przypadku nielegalnego pobytu grzywnę jako podstawowe rozwiązanie, a wydalenie jedynie w poważnych przypadkach? |
|
2) |
Czy zgodnie z zasadą wykładni zgodnej państwo hiszpańskie może powoływać się na bezpośrednie zastosowanie dyrektywy 2008/115, nawet wbrew przepisom ustawodawstwa krajowego i pogarszając sytuację cudzoziemca? |
|
3) |
Czy art. 55 ust. 1 i art. 57 ust. 1 Ley Orgánica 4/2000 (ustawy organicznej 4/2000) mogą podlegać wykładni zgodnej z dyrektywą 2008/115, co oznacza, że w hiszpańskim wewnętrznym porządku prawnym w dalszym ciągu będzie obowiązywać przepis przewidujący grzywnę jako podstawową karę w przypadku nielegalnego pobytu, czy też przeciwnie, prowadziłoby to do wykładni tego uregulowania krajowego contra legem? |
|
4) |
Czy sąd krajowy w dalszym ciągu powinien stosować grzywnę jako karę podstawową, a wydalenie jako karę stosowaną w poważnych przypadkach, czy też przeciwnie, jest on bezwzględnie zobowiązany do stosowania kary wydalenia we wszystkich przypadkach z wyłączeniem tych wyraźnie wskazanych w dyrektywie 2008/115? |
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/115/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych norm i procedur stosowanych przez państwa członkowskie w odniesieniu do powrotów nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich (Dz.U. 2008, L 348, s. 98)
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/13 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa – CAAD) (Portugalia) w dniu 15 października 2019 r. – Ramada Storax SA/Autoridade Tributária e Aduaneira
(Sprawa C-756/19)
(2020/C 19/17)
Język postępowania: portugalski
Sąd odsyłający
Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa - CAAD)
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Ramada Storax, S.A.
Strona przeciwna: Autoridade Tributária e Aduaneira (Administración Tributaria y Aduanera)
Pytania prejudycjalne
Czy art. 90 i 273 dyrektywy 2006/112/WE (1) Rady […], zasady neutralności VAT i proporcjonalności oraz podstawowe swobody gospodarcze można interpretować w ten sposób, że pozwalają ustawodawcy portugalskiemu, na mocy art. 78 ust. 7 lit. b) kodeksu podatku od wartości dodanej (kodeksu VAT) zatwierdzonego dekretem z mocą ustawy nr 394-B/84 z dnia 26 grudnia, ograniczyć dokonanie korekty podatku od wartości dodanej (VAT) związanej z wierzytelnościami uznanymi za nieściągalne w ramach postępowania upadłościowego, do przypadków w nim określonych [czyli gdy została ogłoszona upadłość o ograniczonym charakterze, po uprawomocnieniu się wyroku ustalającego istnienie i kolejność zaspokojenia wierzytelności przewidzianego w Código da Insolvência e da Recuperação de Empresas (CIRE) (kodeksu postępowania upadłościowego i naprawczego przedsiębiorstw) zatwierdzonego dekretem z mocą ustawy nr 53/2004 z dnia 18 marca, lub, w stosownych przypadkach, po zatwierdzeniu planu będącego przedmiotem umowy, o której mowa w art. 156 tego kodeksu] w taki sposób, że nie są w tym celu uznawane wyroki wydane przez sądy innych państw członkowskich stwierdzające nieściągalność wierzytelności dochodzonych w ramach postępowania upadłościowego?
(1) Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. 2006, L 347, s. 1).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/14 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Polymeles Protodikeio Athinon (Grecja) w dniu 16 października 2019 r. – OH/ID
(Sprawa C-758/19)
(2020/C 19/18)
Język postępowania: grecki
Sąd odsyłający
Polymeles Protodikeio Athinon
Strony w postępowaniu głównym
Strona powodowa: OH
Strona pozwana: ID
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy pojęcia „immunitet jurysdykcyjny” i „immunitet”, o których mowa w art. 11 Protokołu (1), zgodnie z ich brzmieniem i realizowanym przez nie celem, pokrywają się? |
|
2) |
Czy „immunitet jurysdykcyjny”/„immunitet”, o którym mowa w art. 11, obejmuje oprócz postępowań karnych również postępowania cywilne wszczęte przeciwko członkom Komisji przez poszkodowane osoby trzecie? |
|
3) |
Czy „immunitet jurysdykcyjny”/„immunitet” komisarza może zostać uchylony również w ramach postępowania cywilnego przeciwko niemu, takiego jak postępowanie wszczęte w niniejszej sprawie? Jeśli tak, to kto powinien wszcząć postępowanie w przedmiocie uchylenia immunitetu? |
|
4) |
Czy sądy Unii Europejskiej są właściwe do orzekania w przedmiocie powództwa z tytułu odpowiedzialności pozaumownej przeciwko komisarzowi, takiego jak powództwo wytoczone w niniejszej sprawie? |
(1) Artykuł 11 Protokołu z dnia 8 kwietnia 1965 r. w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej załączonego do Traktatu [o funkcjonowaniu Unii Europejskiej] jako Protokół nr 7.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/15 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Zjednoczone Królestwo) w dniu 16 października 2019 r. – JCM Europe (UK) Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
(Sprawa C-760/19)
(2020/C 19/19)
Język postępowania: angielski
Sąd odsyłający
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: JCM Europe (UK) Ltd
Strona przeciwna: Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1760 (1) z dnia 28 września 2016 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej (CN) jest nieważne w zakresie, w jakim klasyfikuje ono akceptor banknotów i kasety na banknoty określone w tym rozporządzeniu do kodu CN 84729070, a nie do kodu CN 90314990? |
|
2) |
Czy, w szczególności, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1760 jest nieważne w zakresie, w jakim:
|
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/15 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunal Judicial da Comarca dos Açores (Portugalia) w dniu 18 października 2019 r. – QE, RD/SATA International - Serviços de Transportes Aéreos SA
(Sprawa C-766/19)
(2020/C 19/20)
Język postępowania: portugalski
Sąd odsyłający
Tribunal Judicial da Comarca dos Açores.
Strony w postępowaniu głównym
Strona powodowa: QE, RD.
Strona pozwana: SATA International - Serviços de Transportes Aéreos SA.
Druga strona postępowania: Ana – Aeroportos de Portugal SA
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy zdarzenie, takie jak to, które miało miejsce w dniu 10 maja 2017 r. na lotnisku w Lizbonie, polegające na ogólnym i istotnym braku zaopatrzenia w paliwo, które uniemożliwiło tankowanie samolotom z powodu awarii systemu pomp czyniącej niemożliwym przetłoczenie paliwa do systemu dystrybucyjnego, za który system odpowiedzialność ponoszą podmioty zarządzające infrastrukturą portu lotniczego, i która to awaria miała wpływ na ciągłość funkcjonowania i operacyjność wspomnianego lotniska, będą przyczyną opóźnień i odwołań 473 lotów, z których 12 zostało przekierowanych, 98 odwołanych, a 363 doznało opóźnień, co dotknęło z kolei 41 000 pasażerów, należy zakwalifikować jako „nadzwyczajną okoliczność” w rozumieniu art. 5 ust. 3 rozporządzenia 261/2004 (1), która zwalnia przewoźnika lotniczego z obowiązku odszkodowania? |
|
2) |
Czy przewoźnik lotniczy, który wobec niemożliwości zatankowania na lotnisku w Lizbonie z wyżej wymienionego powodu zdecydował się zatankować na alternatywnym lotnisku w pobliżu (Porto) oraz w wyniku tego, że jego załoga z powodu opóźnienia spowodowanego spóźnionym wylotem z lotniska w Lizbonie, jak również tankowaniem na innym lotnisku, nie dysponowała już dostępnym czasem obsługi lotu zgodnie z właściwym prawem, który umożliwiłby odbycie lotu doznającego opóźnienia, postanowił zawrzeć z innym przewoźnikiem lotniczym umowy o dzierżawę statku powietrznego razem z załogą (ACMI) w celu odbycia wspomnianego lotu, wykorzystał wszystkie racjonalne środki w celu ograniczenia opóźnienia lotu? |
(1) Rozporządzenie (WE) nr 261/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. ustanawiające wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów, uchylające rozporządzenie (EWG) nr 295/91 (Dz.U. 2004, L 46, s. 1).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/16 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesverwaltungsgericht (Niemcy) w dniu 18 października 2019 r. – Republika Federalna Niemiec/SE
(Sprawa C-768/19)
(2020/C 19/21)
Język postępowania: niemiecki
Sąd odsyłający
Bundesverwaltungsgericht
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Republika Federalna Niemiec
Druga strona postępowania: SE
przy udziale: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy w przypadku osoby ubiegającej się o azyl, która przed uzyskaniem pełnoletności przez jej dziecko współtworzące z nią w państwie pochodzenia rodzinę, któremu to dziecku, w następstwie złożenia przed osiągnięciem pełnoletności wniosku o udzielenie ochrony przyznano, po osiągnięciu pełnoletności, status osoby potrzebującej ochrony uzupełniającej (zwane dalej „beneficjentem ochrony”), przybyła do państwa członkowskiego przyjmującego beneficjenta ochrony, i również w tym państwie złożyła wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej (zwanej dalej „osobą ubiegającą się o azyl”), na gruncie regulacji krajowej odwołującej się, w celu przyznania roszczenia o udzielenie ochrony uzupełniającej jako pochodnej statusu prawnego beneficjenta ochrony, do art. 2 lit. j) dyrektywy 2011/95/UE (1), dla kwestii, czy beneficjent ochrony jest „małoletni” w rozumieniu art. 2 lit. j) tiret trzecie dyrektywy 2011/95/UE jest miarodajny moment [Or. 3] wydania orzeczenia w przedmiocie wniosku o udzielenie azylu złożonego przez osobę ubiegającą się o azyl, czy też wcześniejszy moment, na przykład moment, w którym:
|
|
2) |
W razie uznania, że
|
|
3) |
|
|
4) |
Czy status osoby ubiegającej się o azyl jako członka rodziny w rozumieniu art. 2 lit. j) tiret trzecie dyrektywy 2011/95/UE ustaje wraz z osiągnięciem pełnoletności przez beneficjenta ochrony i związanym z tym ustaniem odpowiedzialności za osobę, która jest małoletnia i nie pozostaje w związku małżeńskim? W przypadku odpowiedzi przeczącej: Czy status członka rodziny (i związane z tym prawa) utrzymuje się po nadejściu takiej chwili bez ograniczenia w czasie, czy też ustaje on po upływie określonego terminu (jeżeli tak, to jakiego?) lub po wystąpieniu określonych zdarzeń (jeżeli tak, to jakich?)? |
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/95/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie norm dotyczących kwalifikowania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej, jednolitego statusu uchodźców lub osób kwalifikujących się do otrzymania ochrony uzupełniającej oraz zakresu udzielanej ochrony (Dz.U. 2011, L 337, s. 9).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/18 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Symvoulio tis Epikrateias (Grecja) w dniu 21 października 2019 r. – NAMA Symvouloi Michanikoi kai Meletites A.E. – LDK Symvouloi Michanikoi A.E., NAMA Symvouloi Michanikoi kai Meletites A.E., LDK Symvouloi Michanikoi A.E./Archi Exetasis Prodikastikon Prosfygon (AEPP), ATTIKO METRO A.E.
(Sprawa C-771/19)
(2020/C 19/22)
Język postępowania: grecki
Sąd odsyłający
Symvoulio tis Epikrateias
Strony
Strona skarżąca: NAMA Symvouloi Michanikoi kai Meletites A.E. – LDK Symvouloi Michanikoi A.E., NAMA Symvouloi Michanikoi kai Meletites A.E., LDK Symvouloi Michanikoi A.E.
Druga strona postępowania: Archi Exetasis Prodikastikon Prosfygon (AEPP), ATTIKO METRO A.E.
Pytania prejudycjalne
|
1) |
|
|
2) |
Czy, dla celów udzielenia odpowiedzi na poprzednie pytanie, ma znaczenie fakt, że prawo do tymczasowej (ale także ostatecznej) ochrony sądowej jest uzależnione od uprzedniego odrzucenia skargi przez niezależny organ krajowy rozpatrujący skargi administracyjne, również w świetle wniosków zawartych w wyroku Bietergemeinschaft Technische Gebäudebetreuung und Caverion Österreich (C 355/15)? |
|
3) |
Czy, dla celów udzielenia odpowiedzi na pierwsze pytanie, ma znaczenie fakt, że w przypadku przyjęcia zarzutów podmiotu wykluczonego względem udziału konkurenta w procedurze przetargowej a) zorganizowanie nowego postępowania o udzielenie zamówienia może być niemożliwe lub (b) powód wykluczenia skarżącego uniemożliwia jego udział w ewentualnej nowej procedurze przetargowej? |
(1) Dyrektywa Rady 92/13/EWG z dnia 25 lutego 1992 r. (Dz.U. 1992, L 76, s. 14).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/19 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Słowenia) w dniu 22 października 2019 r. – A.B i B.B./Personal Exchange International Limited
(Sprawa C-774/19)
(2020/C 19/23)
Język postępowania: słoweński
Sąd odsyłający
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
Strony w postępowaniu głównym
Strona powodowa: A.B i B.B..
Strona pozwana: Personal Exchange International Limited.
Pytanie prejudycjalne
Czy art. 15 ust. 1 rozporządzenia nr 44/2001 (1) należy interpretować w ten sposób, że umowę dotyczącą gry w pokera w internecie, zawartą na odległość przez internet przez osobę fizyczną z zagranicznym operatorem gier w internecie i podlegającą ogólnym warunkom umowy rzeczonego operatora, można również uznać za umowę zawartą przez konsumenta w celu, który nie może być uważany za jego działalność zawodową lub gospodarczą, jeżeli wspomniana osoba od wielu lat utrzymuje się z osiąganych w ten sposób dochodów lub z wygranych z gry w pokera, mimo iż nie jest ona formalnie zarejestrowana w odniesieniu do tego rodzaju działalności, a w każdym razie nie oferuje takiej działalności osobom trzecim na rynku jako płatnej usługi?
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/19 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – VB, WA/BNP Paribas Personal Finance SA
(Sprawa C-776/19)
(2020/C 19/24)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: VB, WA
Strona pozwana: BNP Paribas Personal Finance SA
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności o 5,37% w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 25-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest? |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/21 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – XZ, YY/BNP Paribas Personal Finance SA
(Sprawa C-777/19)
(2020/C 19/25)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: XZ, YY
Strona przeciwna: BNP Paribas Personal Finance SA
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności od 5 % do 6 % w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 22-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest. |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/23 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – ZX/BNP Paribas Personal Finance SA
(Sprawa C-778/19)
(2020/C 19/26)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: ZX
Strona przeciwna: BNP Paribas Personal Finance SA
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności o 5,37% w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 25-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest? |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/24 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – AV/BNP Paribas Personal Finance SA, Procureur de la République
(Sprawa C-779/19)
(2020/C 19/27)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: AV
Strona przeciwna: BNP Paribas Personal Finance SA, Procureur de la République
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności o 5,61% w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 25-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest? |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/26 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – BW, CX/BNP Paribas Personal Finance SA, Procureur de la République
(Sprawa C-780/19)
(2020/C 19/28)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: BW, CX
Strona przeciwna: BNP Paribas Personal Finance SA, Procureur de la République
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności o 5,33% w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 25-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest? |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/28 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – DY, EX/BNP Paribas Personal Finance SA
(Sprawa C-781/19)
(2020/C 19/29)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: DY, EX
Strona przeciwna: BNP Paribas Personal Finance SA
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności o 5,61% w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 25-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest? |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/29 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal de grande instance de Paris (Francja) w dniu 22 października 2019 r. – FA/BNP Paribas Personal Finance SA, Procureur de la République
(Sprawa C-782/19)
(2020/C 19/30)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Tribunal de grande instance de Paris
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: FA
Strona przeciwna: BNP Paribas Personal Finance SA, Procureur de la République
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładnia dyrektywy nr 93/13 (1) w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisów o przedawnieniu w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym, w następujących przypadkach: (a) w celu stwierdzenia nieuczciwego charakteru warunku, (b) w celu ewentualnego zwrotu, (c) gdy konsument jest wnioskodawcą oraz (d) gdy konsument jest pozwanym, wliczając w to powództwo wzajemne? |
|
2) |
Czy w przypadku udzielenia negatywnej odpowiedzi w całości lub w części na pytanie pierwsze, dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności stoi na przeszkodzie stosowaniu orzecznictwa krajowego, w którym ustalona jest data rozpoczęcia biegu terminu przedawnienia w dniu przyjęcia oferty kredytu, a nie w dniu wystąpienia poważnych trudności finansowych w sprawie takiej jak w postępowaniu głównym? |
|
3) |
Czy warunki takie jak będące przedmiotem sporu w postępowaniu głównym przewidujące, w szczególności, że frank szwajcarski jest walutą rozliczeniową, a euro walutą płatniczą ze skutkiem przeniesienia ryzyka walutowego na kredytobiorcę, wchodzą w zakres głównego przedmiotu umowy w rozumieniu art. 4 [ust. 2] dyrektywy 93/13 w przypadku niewniesienia odwołania od wysokości kosztów wymiany i w obecności warunków uwzględniających, w określonych terminach, możliwość skorzystania przez kredytobiorcę z opcji zamiany waluty na euro zgodnie z wcześniej ustalonym wzorem? |
|
4) |
Czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak te będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy z tego względu, że:
|
|
5) |
W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie czwarte, czy dyrektywa nr 93/13 interpretowana w świetle zasady skuteczności prawa wspólnotowego stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, w którym uznaje się, że warunek lub zbiór warunków, takich jak będące przedmiotem postępowania głównego są „jasne i zrozumiałe” w rozumieniu dyrektywy, gdy uwarunkowania wskazane w czwartym pytaniu są uzupełnione jedynie o symulację spadku waluty płatności od 5 % do 6 % w stosunku do waluty rozliczeniowej w pierwotnej 25-letniej umowie, bez dalszych określeń takich jak „ryzyko” czy „trudność”? |
|
6) |
Czy ciężar dowodu „jasnego i zrozumiałego” charakteru warunku w rozumieniu dyrektywy 93/13, w tym okoliczności związanych z zawarciem umowy, spoczywa na przedsiębiorcy czy konsumencie? |
|
7) |
Jeżeli ciężar dowodu jasnego i zrozumiałego charakteru klauzuli spoczywa na przedsiębiorcy, to czy dyrektywa 93/13 stoi na przeszkodzie orzecznictwu krajowemu, które uznaje, w świetle dokumentów dotyczących technik sprzedaży, że to do kredytobiorców należy wykazanie, z jednej strony, że byli odbiorcami informacji zawartych w tych dokumentach, a z drugiej strony, że to bank przekazał im dokumenty, czy też przeciwnie, wymaga, aby uwarunkowania te stanowiły domniemanie, że informacje zawarte w tych dokumentach zostały przekazane, również ustnie, kredytobiorcom, a obalenie tego zwykłego domniemania należy do przedsiębiorcy, który jest odpowiedzialny za te informacje przekazane przez wybranych przez niego pośredników? |
|
8) |
Czy istnienie wyraźnej nierównowagi można uznać w umowie takiej jak ta będąca przedmiotem postępowania głównego, w którym obie strony są narażone na ryzyko walutowe, jeżeli, z jednej strony, przedsiębiorca dysponuje większymi środkami niż konsument dla celów przewidzenia ryzyka walutowego i, z drugiej strony, ryzyko jakie ponosi przedsiębiorca jest ograniczone, podczas gdy ryzyko jakie ponosi konsument, takie nie jest? |
(1) Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich (Dz.U. 1993, L 95, s. 29).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/31 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Audiencia Provincial de Barcelona (Hiszpania) w dniu 22 października 2019 r. – Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne/GB
(Sprawa C-783/19)
(2020/C 19/31)
Język postępowania: hiszpański
Sąd odsyłający
Audiencia Provincial de Barcelona
Strony w postępowaniu głównym
Strona wnosząca odwołanie: Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne
Druga strona postępowania: GB
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy zakres ochrony nazwy pochodzenia pozwala na jej ochronę nie tylko wobec towarów podobnych, ale również usług, które mogą być związane z bezpośrednią lub pośrednią dystrybucją tych produktów? |
|
2) |
Czy ryzyko naruszenia przez przywołanie, o którym mowa w odnośnych artykułach rozporządzeń wspólnotowych (1) (2), wymaga przeprowadzenia analizy nominalnej w celu określenia wpływu na przeciętnego konsumenta lub czy, […] do celów przeprowadzenia analizy ryzyka naruszenia przez przywołanie należy uprzednio ustalić, że dane produkty są tymi samymi produktami, produktami podobnymi lub produktami złożonymi, które wśród części składowych zawierają produkt chroniony nazwą pochodzenia? |
|
3) |
Czy ryzyko naruszenia przez przywołanie winno być określone w oparciu o obiektywne parametry, gdy w nazwach występuje całkowita lub bardzo duża zbieżność, czy też należy winno być stopniowane względem przywołujących i przywołanych towarów i usług celem stwierdzenia, że ryzyko przywołania jest niewielkie lub nieistotne? |
|
4) |
Czy ochrona zapewniana przez odnośne przepisy w przypadkach ryzyka przywołania lub wykorzystania stanowi szczególną ochronę, charakterystyczną dla specyfiki rzeczonych produktów, czy też ochrona ta musi być koniecznie powiązana z przepisami w zakresie nieuczciwej konkurencji? |
(1) Artykuł 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. 2006, L 93, s. 12)
(2) Artykuł 103 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającego rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz,U. 2013, L 347, s. 671)
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/32 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Riigikohus (Estonia) w dniu 29 października 2019 r. — XX/Tartu vangla
(Sprawa C-795/19)
(2020/C 19/32)
Język postępowania: estoński
Sąd odsyłający
Riigikohus
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: XX
Druga strona postępowania: Tartu Vangla
Pytanie prejudycjalne
Czy art. 2 ust. 2 w związku z art. 4 ust. 1 dyrektywy Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającej ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy (1) należy interpretować w ten sposób, że niezgodne z nim są uregulowania krajowe, które przewidują, że ubytek słuchu powodujący, iż zdolność słyszenia znajduje się poniżej przewidzianej normy, stanowi bezwzględną przeszkodę w pełnieniu służby w charakterze funkcjonariusza zakładu karnego, oraz zabraniają stosowania aparatów korygujących przy ocenie spełniania wymogów dotyczących słuchu?
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/32 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Okresný súd Košice I (Słowacja) w dniu 30 października 2019 r. – NI, OJ i PK/Sociálna poisťovňa
(Sprawa C-799/19)
(2020/C 19/33)
Język postępowania: słowacki
Sąd odsyłający
Okresný súd Košice I
Strony w postępowaniu głównym
Strona powodowa: NI, OJ, PK
Strona pozwana: Sociálna poisťovňa
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy wykładni art. 3 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/94/WE z dnia 22 października 2008 r. w sprawie ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy (1) należy dokonywać w ten sposób, że pojęcie „niezaspokojonych roszczeń pracowników, wynikających z umowy o pracę” obejmuje również krzywdę doznaną wskutek śmierci pracownika spowodowanej wypadkiem przy pracy? |
|
2) |
Czy wykładni art. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/94/WE z dnia 22 października 2008 r. w sprawie ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy należy dokonywać w ten sposób, że za niewypłacalnego uważa się również pracodawcę, wobec którego wprawdzie złożono wniosek o wszczęcie egzekucji w związku z sądownie uznanym roszczeniem o naprawienie krzywdy doznanej wskutek śmierci pracownika spowodowanej wypadkiem przy pracy, ale w postępowaniu egzekucyjnym uznano wierzytelność za nieściągalną ze względu na to, że pracodawca nie posiada żadnych środków? |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/33 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Högsta förvaltningsdomstolen (Szwecja) w dniu 4 listopada 2019 r. – Danske Bank A/S/Skatteverket
(Sprawa C-812/19)
(2020/C 19/34)
Język postępowania: szwedzki
Sąd odsyłający
Högsta förvaltningsdomstolen
Strony w postępowaniu głównym
Wnosząca odwołanie: Danske Bank A/S
Druga strona postępowania: Skatteverket
Pytania prejudycjalne
Czy można przyjąć, że szwedzki oddział banku, który ma siedzibę w innym państwie członkowskim niż Szwecja jest niezależnym podatnikiem, jeżeli zakład główny świadczy usługi na rzecz oddziału i przypisuje oddziałowi koszty z tytułu ich świadczenia, w sytuacji gdy zakład główny należy do grupy VAT w innym państwie członkowskim, a oddział szwedzki nie należy do żadnej szwedzkiej grupy VAT (1)?
(1) Artykuł 2 ust. 1, art. 9 ust. 1 i art. 11 i dyrektywy Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. 2006, L 347, s. 1)
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/34 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Cour d’appel d'Aix-en-Provence (Francja) w dniu 5 listopada 2019 r. – MN
(Sprawa C-813/19)
(2020/C 19/35)
Język postępowania: francuski
Sąd odsyłający
Cour d’appel d'Aix-en-Provence
Strony w postępowaniu głównym
Strona wnosząca apelację: MN
Druga strona postępowania: RJA, RJO, FD, BG, PG, KL, LK, MJ, NI, OH
Pytania prejudycjalne
|
1) |
Czy warunki wydawania europejskiego nakazu aresztowania przez prokuraturę francuską, przewidziane w przepisach art. 695–16 i następnych kodeksu postępowania karnego, w pełni spełniają wymogi skutecznej ochrony sądowej w rozumieniu prawa Unii Europejskiej? |
|
2) |
Czy prokuratura francuska spełnia przesłanki wymagane do uznania jej za „wydający nakaz organ sądowy” w rozumieniu art. 6 ust. 1 decyzji ramowej Rady 2002/594/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. (1).? |
(1) Decyzja ramowa Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi (Dz.U. L 190, s. 1).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/34 |
Skarga wniesiona w dniu 8 listopada 2019 r. – Komisja Europejska/Węgry
(Sprawa C-821/19)
(2020/C 19/36)
Język postępowania: węgierski
Strony
Strona skarżąca: Komisja Europejska (przedstawiciele: M. Condou-Durande, J. Tomkin, i A. Tokár, pełnomocnicy)
Strona pozwana: Węgry
Żądania strony skarżącej
|
a) |
Stwierdzenie, że:
|
|
b) |
Obciążenie Węgier kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Od chwili, gdy od 2015 r. wzrasta gwałtownie liczba wniosków o udzielenie azylu, Węgry zmieniały wielokrotnie swój system azylowy. W 2018 r. zmieniono w istotny sposób węgierskie uregulowanie dotyczące prawa do azylu. W dniu 20 czerwca 2018 r. węgierski parlament przyjął az egyes törvényeknek a jogellenes bevándorlás elleni intézkedésekkel kapcsolatos módosításáról szóló, 2018. Évi VI. törvény (ustawę VI z 2018 r. o zmianie określonych ustaw w związku ze środkami przeciwko nielegalnej imigracji) oraz siódmą zmianę węgierskiej konstytucji. Ten ogół przepisów prawnych znany jest również jako prawo „Stop Soros”. Poprzez takie zmiany ograniczono jeszcze bardziej krąg osób, które mogły korzystać z prawa do azylu, ponieważ zgodnie ze zmianą ustawy o prawie azylu uznaje się za niedopuszczalny wniosek, jeżeli ubiegający się wkroczył na terytorium Węgier z innego państwa, w którym nie był narażony na prześladowanie, ani na bezpośrednie ryzyko prześladowania. W tym samym kierunku zmieniono również Büntető Törvénykönyv (kodeks karny). W ten sposób za przestępstwo uznano zorganizowaną działalność, której celem jest umożliwienie wszczęcia postępowania o udzielenie azylu osobom, które nie są prześladowane w państwie pochodzenia, w państwie zwykłego pobytu lub w innym państwie, z którego wkroczyli na terytorium Węgier, ze względów na rasę, narodowość, przynależność do określonej grupy społecznej, religię, lub poglądy polityczne, lub które nie obawiają się w uzasadniony sposób, że będą bezpośrednio prześladowane.
Uznając, że uregulowanie przyjęte w 2018 r. jest sprzeczne z prawem Unii, Komisja wszczęła przeciwko Węgrom postępowanie o usunięcie uchybień. Ponieważ twierdzenia przedstawione przez Węgry w trakcie uprzedniego postępowania administracyjnego nie rozwiewają wątpliwości Komisji, Komisja zdecydowała się skierować sprawę do Trybunału Sprawiedliwości.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/35 |
Odwołanie od wyroku Sądu (siódma izba) wydanego w dniu 12 września 2019 r. w sprawie T-417/16, Achemos Grupė i Achema AB/Komisja, wniesione w dniu 20 listopada 2019 r. przez Achemos Grupė UAB i Achema AB
(Sprawa C-847/19 P)
(2020/C 19/37)
Język postępowania: angielski
Strony
Wnoszący odwołanie: Achemos Grupė UAB, Achema AB (przedstawiciele: adwokat R. Martens, V. Ostrovskis, advokatas)
Druga strona postępowania: Komisja Europejska, Republika Litewska i Klaipėdos Nafta AB
Żądania wnoszącego odwołanie
|
— |
Uchylenie pkt 1 i 2 sentencji zaskarżonego wyroku, |
|
— |
przekazanie sprawy do ponownego rozpoznania przez Sąd, |
|
— |
lub, ewentualnie, wydanie orzeczenia w przedmiocie skargi wniesionej w pierwszej instancji oraz stwierdzenie nieważności spornej decyzji (1); |
|
— |
obciążenie Komisji kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
|
1. |
Zarzut pierwszy: naruszenie art. 263 TFUE w związku z art. 256 ust. 1 TFUE i obowiązku uzasadnienia, ponieważ Sąd naruszył prawo poprzez niedokonanie oceny informacji, na podstawie których Komisja wydała decyzję, podczas gdy odpowiednia kontrola legalności decyzji Komisji przez Sąd oznacza, że dokona on weryfikacji materialnej dokładności informacji, na których oparła się Komisja, ich wiarygodności i spójności. |
|
2. |
Zarzut drugi: naruszenie art. 41 ust. 1 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, prawa do dobrej administracji i art. 12 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1589 (2) w związku z art. 5 tego rozporządzenia, ponieważ Sąd naruszył prawo poprzez zarzucenie wnoszącym odwołanie, że nie powiadomiły Komisji w trakcie prowadzonego przez nią wstępnego badania, podczas gdy z racji obowiązku przeprowadzenia sumiennego i bezstronnego badania oraz prawa do dobrej administracji to na Komisji ciąży obowiązek zapewnienia, iż dysponuje ona możliwie najbardziej kompletnymi i wiarygodnymi informacjami. |
|
3. |
Zarzut trzeci: naruszenie art. 296 akapit drugi TFUE, art. 41 ust. 1 i art. 41 ust. 2 lit. c) Karty praw podstawowych Unii Europejskiej i obowiązku uzasadnienia, ponieważ Sąd nie orzekł w sposób jasny i jednoznaczny, z jakiego powodu projekt LNG mógł zostać wyłączony spod stosowania art. 14 dyrektywy 2004/18/WE (3) i zamówienie mogło zostać bezpośrednio udzielone spółce Klaipėdos Nafta, podczas gdy zgodnie z obowiązkiem uzasadnienia Sąd powinien przedstawić w sposób jasny i jednoznaczny swe rozumowanie, pozwalając wnoszącym odwołanie na poznanie powodów wydanego orzeczenia. |
(1) Decyzja Komisji C(2013) 7884 final z dnia 20 listopada 2013 r. uznająca za zgodną z rynkiem wewnętrznym pomoc państwa SA.36740 (2013/NN) przyznaną przez Litwę na rzecz Klaipedos Nafta – Terminal LNG (Dz.U. 2016, C 161, s. 1).
(2) Rozporządzenie Rady (UE) 2015/1589 z dnia 13 lipca 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. 2015, L 248, s. 9).
(3) Dyrektywa 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi (Dz.U. 2004, L 134, s. 114).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/36 |
Skarga wniesiona w dniu 21 listopada 2019 r. – Komisja Europejska/Republika Grecka
(Sprawa C-849/19)
(2020/C 19/38)
Język postępowania: grecki
Strony
Strona skarżąca: Komisja Europejska (przedstawiciele: A. Bouchagiar, C. Hermes)
Strona pozwana: Republika Grecka
Żądania strony skarżącej
|
— |
stwierdzenie, że nie podejmując w wyznaczonych terminach wszelkich niezbędnych działań dla określenia odpowiednich celów w zakresie ochrony i odpowiednich działań ochronnych w odniesieniu do 239 terenów mających znaczenie dla Wspólnoty, które znajdują się na terytorium Grecji i są objęte decyzją Komisji 2006/613/WE z dnia 19 lipca 2006 r. (1), Republika Grecka uchybiła zobowiązaniom ciążącym na niej na podstawie art. 4 ust. 4 i art. 6 ust. 1 dyrektywy 92/43/EWG (2), a także na podstawie Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
— |
obciążenie Republiki Greckiej kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Komisja Europejska uważa, że Republika Grecka nie określiła w wyznaczonych terminach odpowiednich celów w zakresie ochrony 239 terenów mających znaczenie dla Wspólnoty, które znajdują się na terytorium Grecji.
Ponadto Komisja Europejska uważa, że Republika Grecka nie określiła w wyznaczonych terminach odpowiednich działań ochronnych dotyczących 239 terenów mających znaczenie dla Wspólnoty, które znajdują się na terytorium Grecji.
Z powyższych względów Republika Grecka naruszyła art. 4 ust. 4 i art. 6 ust. 1 dyrektywy 92/43/EWG, a także Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(1) Decyzja Komisji 2006/613/WE z dnia 19 lipca 2006 r. przyjmująca na mocy dyrektywy Rady 92/43/EWG wykaz terenów śródziemnomorskiego regionu biogeograficznego, mających znaczenie dla (Dz.U. 2006, L 259, s. 1).
(2) Dyrektywa Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory (Dz.U. 1992, L 206, s. 7).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/37 |
Skarga wniesiona w dniu 25 listopada 2019 r. – Komisja Europejska/Węgry
(Sprawa C-856/19)
(2020/C 19/39)
Język postępowania: węgierski
Strony
Strona skarżąca: Komisja Europejska (przedstawiciele: C. Perrin i A. Sipos, pełnomocnicy)
Strona pozwana: Węgry
Żądania strony skarżącej
Komisja wnosi do Trybunału o:
|
— |
Stwierdzenie, że Węgry uchybiły zobowiązaniom ciążącym na nim na mocy art. 10 ust. 2 i 3 dyrektywy Rady 2011/64/UE z dnia 21 czerwca 2011 r. w sprawie struktury oraz stawek akcyzy stosowanych do wyrobów tytoniowych, (1) stosując po wygaśnięciu okresu przejściowego przyznanego do dnia 31 grudnia 2017 r. całkowity podatek akcyzowy niższy od 60 % średnioważonej ceny sprzedaży detalicznej papierosów dopuszczonych do konsumpcji i opodatkowując 1 000 papierosów podatkiem akcyzowym niższym niż 115 EUR. |
|
— |
Obciążenie Węgier kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Zgodnie z art. 10 ust. 2 dyrektywy Rady 2011/64/UE z dnia 21 czerwca 2011 r. w sprawie struktury oraz stawek akcyzy stosowanych do wyrobów tytoniowych od dnia 1 stycznia 2014 r. całkowity podatek akcyzowy ciążący na papierosach stanowi co najmniej 60 % średnioważonej ceny sprzedaży detalicznej papierosów dopuszczonych do konsumpcji, chyba że podatek akcyzowy wynosi co najmniej 115 EUR za 1 000 papierosów. Ponieważ Węgry stosują podatek akcyzowy poniżej 115 EUR za 1 000 papierosów, wspomniane państwo członkowskie podlega obowiązkowi ustanowienia podatku akcyzowego w wysokości równej lub wyższej 60 % średnioważonej ceny.
Do osiągniecia tej kwoty podatku akcyzowego art. 10 ust. 2 akapit trzeci dyrektywy 2011/64/UE przyznał Węgrom i innym siedmiu państwom członkowskim okres przejściowy do dnia 31 grudnia 2017 r. Na podstawie art. 10 ust. 2 i 3 dyrektywy 2011/64/UE po upływie tego terminu wspomniane państwa członkowskie powinny osiągnąć wskazane pułapy podatku akcyzowego.
Komisja uważa, że po upływie okresu przejściowego Węgry nie osiągnęły pułapów podatku akcyzowego ustanowionych w art. 10 ust. 2 i 3 dyrektywy 2011/64/UE, oraz że po dniu 31 grudnia 2017 r. wspomniane państwo nadal stosuje podatek akcyzowy w niższej wysokości niż pułapy ustanowione w tej dyrektywie.
(1) Dyrektywa Rady 2011/64/UE z dnia 21 czerwca 2011 r. w sprawie struktury oraz stawek akcyzy stosowanych do wyrobów tytoniowych (Dz.U. 2011, L 176, s. 24).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/38 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 10 lipca 2019 r. – Komisja Europejska/Królestwo Hiszpanii, interwenient: Republika Francuska
(Sprawy C-569/17) (1)
(2020/C 19/40)
Język postępowania: hiszpański
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/38 |
Postanowienie prezesa szóstej izby Trybunału z dnia 14 sierpnia 2019 r. – Nestlé Unternehmungen Deutschland GmbH/Lotte Co. Ltd, Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO)
(Sprawa C-580/18 P) (1)
(2020/C 19/41)
Język postępowania: niemiecki
Prezes szóstej izby Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/39 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 29 sierpnia 2019 r. – (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa – CAAD) - Portugalia) – Totalmédia – Marketing Directo e Publicidade SA/Autoridade Tributária e Aduaneira
(Sprawa C-751/18) (1)
(2020/C 19/42)
Język postępowania: portugalski
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/39 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 16 lipca 2019 r. – (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunale ordinario di Roma – Włochy) – Società Italiana degli Autori ed Editori (S.I.A.E.)/Soundreef Ltd
(Sprawa C-781/18) (1)
(2020/C 19/43)
Język postępowania: włoski
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/39 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 11 lipca 2019 r. – (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Amtsgericht Düsseldorf – Niemcy) – flightright GmbH/Eurowings GmbH
(Sprawa C-180/19) (1)
(2020/C 19/44)
Język postępowania: niemiecki
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/40 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 19 lipca 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Juzgado de Primera Instancia e Instrucción de Ceuta – Hiszpania) – HC, ID/Banco Bilbao Vizcaya Argentaria SA
(Sprawa C-247/19) (1)
(2020/C 19/45)
Język postępowania: hiszpański
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/40 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 29 sierpnia 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Korkein hallinto-oikeus – Finlandia) – postępowanie wszczęte przez Nobina Finland Oy
(Sprawa C-327/19) (1)
(2020/C 19/46)
Język postępowania: fiński
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/40 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 26 sierpnia 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Amtsgericht Düsseldorf – Niemcy) – EUflight.de GmbH/Eurowings GmbH)
(Sprawa C-345/19) (1)
(2020/C 19/47)
Język postępowania: niemiecki
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/41 |
Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 22 lipca 2019 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Amtsgericht Hamburg – Niemcy) – GE/Société Air France
(Sprawa C-370/19) (1)
(2020/C 19/48)
Język postępowania: niemiecki
Prezes Trybunału zarządził wykreślenie sprawy.
Sąd
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/42 |
Wyrok Sądu z dnia 26 listopada 2019 r. – Belgia/Komisja
(Sprawa T-287/16 RENV) (1)
(EFRG i EFRROW - Wydatki wyłączone z finansowania - Wydatki poniesione przez Belgię - Nienależycie wypłacone refundacje wywozowe - Brak odzyskania wynikający z zaniedbań, które można przypisać organowi państwa członkowskiego - Niewyczerpanie wszystkich możliwych środków odwoławczych przed sądami krajowymi - Proporcjonalność)
(2020/C 19/49)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Królestwo Belgii (przedstawiciele: J.C. Halleux, M. Jacobs i C. Pochet, pełnomocnicy, wspierani przez É. Grégoire’a i J. Mariani, adwokatów)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: A. Bouquet i B. Hofstötter, pełnomocnicy)
Przedmiot
Oparte na art. 263 TFUE żądanie stwierdzenia nieważności decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/417 z dnia 17 marca 2016 r. wyłączającej z finansowania Unii Europejskiej niektóre wydatki poniesione przez państwa członkowskie z tytułu Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (Dz.U. 2016, L 75, s. 16) w zakresie, w jakim decyzją tą wyłącza się z owego finansowania kwotę 9 601 619 EUR poniesioną przez Królestwo Belgii.
Sentencja
|
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/417 z dnia 17 marca 2016 r. wyłączającej z finansowania Unii Europejskiej niektóre wydatki poniesione przez państwa członkowskie z tytułu Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) w zakresie, w jakim decyzją tą wyłącza się z owego finansowania kwotę 9 601 619 EUR poniesioną przez Królestwo Belgii. |
|
2) |
Komisja Europejska zostaje obciążona kosztami postępowania przed Sądem i przed Trybunałem. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/43 |
Wyrok Sądu z dnia 20 listopada 2019 r. – Missir Mamachi di Lusignano i in./Komisja
(Sprawa T-502/16) (1)
(Służba publiczna - Urzędnicy - Zabójstwo urzędnika i jego małżonki - Obowiązek zapewnienia bezpieczeństwa pracowników w służbie Unii - Odpowiedzialność instytucji za krzywdę następców prawnych zmarłego urzędnika - Matka, brat i siostra urzędnika - Skarga o odszkodowanie lub zadośćuczynienie - Dopuszczalność - Legitymacja procesowa na podstawie art. 270 TFUE - Osoba, wobec której stosuje się regulamin pracowniczy - Rozsądny termin)
(2020/C 19/50)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Stefano Missir Mamachi di Lusignano (Szanghaj, Chiny) oraz 6 innych skarżących, których nazwiska zostały wymienione w załączniku do wyroku (przedstawiciele: adwokaci F. Di Gianni, G. Coppo i A. Scalini)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: początkowo B. Eggers, G. Gattinara i D. Martin, następnie G. Gattinara i R. Striani, pełnomocnicy)
Przedmiot
Skarga na podstawie art. 270 TFUE o zasądzenie od Komisji na rzecz następców prawnych Alessandra Missira Mamachiego di Lusignana, na rzecz następców prawnych Livia Missira Mamachiego di Lusignana, na rzecz Anne Jeanne Cécile Magdaleny Marii Sintobin, na rzecz Stefana Missira Mamachiego di Lusignana i na rzecz Marii Letizii Missir Mamachi di Lusignano określonych kwot tytułem zadośćuczynienia za krzywdę wynikającą z zabójstwa Alessandra Missira Mamachiego di Lusignana i jego żony, do którego doszło w dniu 18 września 2006 r. w Rabacie (Maroko), gdzie Alessandro Missir Mamachi di Lusignano przebywał z powodów służbowych.
Sentencja
|
1) |
Postępowanie w przedmiocie wniosków o zasądzenie od Komisji Europejskiej, tytułem zadośćuczynienia za krzywdę, kwoty 463 050 EUR każdemu następcy prawnemu Alessandra Missira Mamachiego di Lusignana, kwoty 574 000 EUR tym samym następcom prawnym oraz kwoty 308 700 EUR następcom prawnym Livia Missira Mamachiego di Lusignana zostaje umorzone. |
|
2) |
Komisja zostaje zobowiązana in solidum do zapłaty kwoty 50 000 EUR na rzecz Anne Jeanne Cécile Magdaleny Marii Sintobin z tytułu doznanej przez nią krzywdy. |
|
3) |
Komisja zostaje zobowiązana in solidum do zapłaty kwoty 10 000 EUR na rzecz Marii Letizii Missir Mamachi di Lusignano z tytułu doznanej przez nią krzywdy. |
|
4) |
Komisja zostaje zobowiązana in solidum do zapłaty kwoty 10 000 EUR na rzecz Stefana Missira Mamachiego di Lusignana z tytułu doznanej przez niego krzywdy. |
|
5) |
Zadośćuczynienie, o którym mowa w pkt 2–4 niniejszej sentencji, zostanie powiększone o odsetki za zwłokę, od dnia ogłoszenia niniejszego wyroku do dnia pełnej spłaty, według stopy określonej przez Europejski Bank Centralny (EBC) dla jego podstawowych operacji refinansujących, powiększonej o dwa punkty procentowe. |
|
6) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
|
7) |
Komisja zostaje obciążona kosztami postępowania. |
(1) Dz.U. C 26 z 26.1.2013 (sprawa początkowo zarejestrowana w Sądzie do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej pod sygnaturą F-132/12 i przekazana do Sądu Unii Europejskiej w dniu 1 września 2016 r.).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/44 |
Wyrok Sądu z dnia 27 listopada 2019 r. – Izuzquiza i Semsrott/Frontex
(Sprawa T-31/18) (1)
(Dostęp do dokumentów - Rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 - Dokumenty dotyczące operacji morskiej prowadzonej w środkowej części Morza Śródziemnego w 2017 r. przez Frontex - Rozmieszczone statki - Odmowa dostępu - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1049/2001 - Wyjątek dotyczący ochrony interesu publicznego w dziedzinie bezpieczeństwa publicznego)
(2020/C 19/51)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Luisa Izuzquiza (Madryt, Hiszpania) i Arne Semsrott (Berlin, Niemcy) (przedstawiciele: adwokaci S. Hilbrans, R. Callsen, i J. Pobjoy, barrister)
Strona pozwana: Europejska Agencja Straży Granicznej i Przybrzeżnej (przedstawiciele: H. Caniard i T. Knäbe, pełnomocnicy, wspierani przez adwokatów B. Wägenbaura i J. Curralla)
Przedmiot
Żądanie, na podstawie art. 263 TFUE, stwierdzenia nieważności decyzji Frontexu CGO/LAU/18911c/2017 z dnia 10 listopada 2017 r. odmawiającej udzielenia dostępu do dokumentów zawierających informacje dotyczące nazwy, bandery i rodzaju każdego statku rozmieszczonego przez Frontex w środkowej części Morza Śródziemnego w ramach wspólnej operacji Tryton w okresie między dniem 1 czerwca a dniem 30 sierpnia 2017 r.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
Luisa Izuzquiza i Arne Semsrott zostają obciążeni kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/44 |
Wyrok Sądu z dnia 21 listopada 2019 r. – K.A. Schmersal Holding/EUIPO – Tecnium (tec.nicum)
(Sprawa T-527/18) (1)
(Znak towarowy Unii Europejskiej - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie graficznego unijnego znaku towarowego tec.nicum - Wcześniejszy graficzny krajowy znak towarowy TECNIUM - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Podobieństwo usług - Podobieństwo oznaczeń - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/1001 - Rzeczywiste używanie wcześniejszego znaku towarowego - Artykuł 18 ust. 1 akapit drugi lit. a) oraz art. 47 ust. 2 i 3 rozporządzenia 2017/1001 - Postać różniąca się pod względem elementów, które nie zmieniają charakteru odróżniającego - Dowody przedstawione po raz pierwszy przed Sądem)
(2020/C 19/52)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: K.A. Schmersal Holding GmbH & Co. KG (Wuppertal, Niemcy) (przedstawiciel: adwokat A. Haudan)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciele: J. Ivanauskas i H. O’Neill, pełnomocnicy).
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO będąca interwenientem przed Sądem: Tecnium, SL (Manrise, Hiszpania) (przedstawiciel: adwokat E. Sugrañes Coca)
Przedmiot
Skarga na decyzję Piątej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 21 czerwca 2018 r. (sprawa R 2427/2017-5) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Tecnium a K.A. Schmersal Holding.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
K.A. Schmersal Holding GmbH & Co. KG zostaje obciążona kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/45 |
Wyrok Sądu z dnia 28 listopada 2019 r. – Wywiał-Prząda/Komisja
(Sprawa T-592/18) (1)
(Służba publiczna - Personel kontraktowy - Wynagrodzenie - Decyzja odmawiająca wypłaty dodatku zagranicznego - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego - Praca wykonywana dla innego państwa - Status dyplomatyczny - Pięcioletni okres referencyjny)
(2020/C 19/53)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Katarzyna Wywiał-Prząda (Wezembeek-Oppem, Belgia) (przedstawiciele: adwokaci S. Orlandi i T. Martin)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: T. Bohr i D. Milanowska, pełnomocnicy)
Przedmiot
Oparte na art. 270 TFUE żądanie stwierdzenia nieważności decyzji Komisji z dnia 23 listopada 2017 r., na mocy której skarżącej odmówiono wypłaty dodatku zagranicznego.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
Katarzyna Wywiał-Prząda zostaje obciążona kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/46 |
Wyrok Sądu z dnia 28 listopada 2019 r. – August Wolff/EUIPO – Faes Farma (DermoFaes Atopimed)
(Sprawa T-642/18) (1)
(Znak towarowy Unii Europejskiej - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie słownego unijnego znaku towarowego DermoFaes Atopimed - Wcześniejszy słowny unijny znak towarowy Dermowas - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/1001)
(2020/C 19/54)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Dr. August Wolff GmbH & Co. KG Arzneimittel (Bielefeld, Niemcy) (przedstawiciel: adwokat A. Thünken)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciele: J. Ivanauskas i H. O’Neill, pełnomocnicy)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO będąca interwenientem przed Sądem: Faes Farma, SA (Lamiaco-Leioa, Hiszpania) (przedstawiciele: adwokaci A. Vela Ballesteros i S. Fernandez Malvar)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 11 lipca 2018 r. (sprawa R 1365/2017-2), dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Dr. August Wolff a Faes Farma.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
Dr. August Wolff GmbH & Co. KG Arzneimittel pokrywa własne koszty oraz koszty poniesione przez Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) i przez Faes Farma, SA, w tym niezbędne koszty poniesione przez tę ostatnią w związku z postępowaniem przed Izbą Odwoławczą EUIPO. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/46 |
Wyrok Sądu z dnia 28 listopada 2019 r. – August Wolff/EUIPO – Faes Farma (DermoFaes)
(Sprawa T-643/18) (1)
(Znak towarowy Unii Europejskiej - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie słownego unijnego znaku towarowego DermoFaes - Wcześniejszy słowny unijny znak towarowy Dermowas - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/1001)
(2020/C 19/55)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Dr. August Wolff GmbH & Co. KG Arzneimittel (Bielefeld, Niemcy) (przedstawiciel: adwokat A. Thünken)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciele: J. Ivanauskas i H. O’Neill, pełnomocnicy)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO będąca interwenientem przed Sądem: Faes Farma, SA (Lamiaco-Leioa, Hiszpania) (przedstawiciele: adwokaci A. Vela Ballesteros i S. Fernandez Malvar)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 14 czerwca 2018 r. (sprawa R 1842/2017-2), dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Dr. August Wolff a Faes Farma.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
Dr. August Wolff GmbH & Co. KG Arzneimittel pokrywa własne koszty oraz koszty poniesione przez Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) i przez Faes Farma, SA, w tym niezbędne koszty poniesione przez tę ostatnią w związku z postępowaniem przed Izbą Odwoławczą EUIPO.\ |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/47 |
Wyrok Sądu z dnia 20 listopada 2019 r. – Werner/EUIPO – Merck (fLORAMED)
(Sprawa T-695/18) (1)
(Znak towarowy Unii Europejskiej - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie graficznego unijnego znaku towarowego fLORAMED - Wcześniejszy słowny unijny znak towarowy MEDIFLOR - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/1001)
(2020/C 19/56)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Stefan Werner (Baldham, Niemcy) (przedstawiciel: adwokat T Büttner)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciel: S. Hanne, pełnomocnik)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO będąca interwenientem przed Sądem: Merck KGaA (Darmstadt, Niemcy) (przedstawiciele: adwokaci U. Pfleghar, M. Best, M. Giannakoulis i S. Schäffner)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 17 września 2018 r. (sprawa R 197/2018-2), dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Merck a S. Wernerem.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
Stefan Werner zostaje obciążony kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/48 |
Wyrok Sądu z dnia 26 listopada 2019 r. – Wyld/EUIPO – Kaufland Warenhandel (wyld)
(Sprawa T-711/18) (1)
(Znak towarowy Unii Europejskiej - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie słownego unijnego znaku towarowego wyld - Wcześniejszy słowny międzynarodowy znak towarowy WILD CRISP - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/1001 - Częściowe odrzucenie zgłoszenia do rejestracji)
(2020/C 19/57)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Wyld GmbH (Monachium, Niemcy) (przedstawiciel: adwokat M. Douglas)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciel: M. Fischer, pełnomocnik)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO: Kaufland Warenhandel GmbH & Co. KG (Neckarsulm, Niemcy)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 24 września 2018 r. (sprawa R 2621/2017-2) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Kaufland Warenhandel a Wyld.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje w części odrzucona, a w pozostałym zakresie oddalona. |
|
2) |
Wyld GmbH zostaje obciążona kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/48 |
Postanowienie Sądu z dnia 14 listopada 2019 r. – Growth Energy i Renewable Fuels Association/Rada
(Sprawa T-276/13 RENV) (1)
(Dumping - Przywóz bioetanolu pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych - Ostateczne cło antydumpingowe - Uchylenie zaskarżonego aktu - Utrata interesu prawnego - Umorzenie postępowania)
(2020/C 19/58)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Growth Energy (Waszyngton, DC, Stany Zjednoczone) i Renewable Fuels Association (Waszyngton) (przedstawiciele: adwokaci P. Vander Schueren i M. Peristeraki)
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej (przedstawiciele: S. Boelaert, pełnomocnik, wspierana przez adwokat N. Tuominen)
Interwenientci popierający stronę pozwaną: Komisja Europejska (przedstawiciele: T. Maxian Rusche i M. França, pełnomocnicy), ePURE, de Europese Producenten Unie van Hernieuwbare Ethanol (przedstawiciele: adwokaci O. Prost i A. Massot)
Przedmiot
Oparte na art. 263 TFUE żądanie stwierdzenia częściowej nieważności rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 157/2013 z dnia 18 lutego 2013 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz bioetanolu pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki (Dz.U. 2013, L 49, s. 10), w zakresie, w jakim dotyczy ono skarżących i ich członków.
Sentencja
|
1) |
Postępowanie w sprawie skargi zostaje umorzone. |
|
2) |
Growth Energy, Renewable Fuels Association, Rada Unii Europejskiej, Komisja Europejska i ePURE, de Europese Producenten Unie van Hernieuwbare Ethanol pokrywają własne koszty. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/49 |
Postanowienie Sądu z dnia 21 listopada 2019 r. – ZI/Komisja
(Sprawa T-618/18) (1)
(Służba publiczna - Urzędnicy - Objęcie wspólnym systemem ubezpieczenia zdrowotnego - Objęcie ubezpieczeniem małżonka urzędnika - Brak interesu prawnego - Niedopuszczalność)
(2020/C 19/59)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: ZI (przedstawiciel: adwokat J.N. Louis)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: T. Bohr i L. Vernier, pełnomocnicy)
Interwenienci popierający stronę pozwaną: Parlament Europejski (przedstawiciele: J. Van Pottelberge i J. Steele, pełnomocnicy), Rada Unii Europejskiej (przedstawiciele: R. Meyer i M. Alver, pełnomocnicy)
Przedmiot
Złożony na podstawie art. 270 TFUE wniosek o stwierdzenie nieważności odmownej decyzji Urzędu Administracji i Wypłacania Należności Indywidualnych (PM0) Komisji z dnia 4 grudnia 2017 r. w sprawie objęcia męża skarżącej wspólnym systemem ubezpieczenia zdrowotnego Unii Europejskiej.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
|
2) |
ZI zostaje obciążona kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/50 |
Postanowienie Prezesa Sądu z dnia 26 września 2019 r. – Taminco/Komisja
(Sprawa T-740/18 R)
(Postępowanie w przedmiocie środków tymczasowych - Środki ochrony roślin - Rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 - Substancja czynna tiuram - Warunki zatwierdzenia wprowadzenia do obrotu - Wniosek o zawieszenie wykonania - Brak pilnego charakteru)
(2020/C 19/60)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Taminco BVBA (Gandawa, Belgia) (przedstawiciele: adwokaci C. Mereu i S. Englebert)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: G. Koleva, A. Lewis oraz I. Naglis, pełnomocnicy)
Przedmiot
Złożony na podstawie art. 278 i 279 TFUE wniosek o zawieszenie wykonania rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/1500 z dnia 9 października 2018 r. w sprawie nieodnowienia zatwierdzenia substancji czynnej tiuram oraz zakazu używania i sprzedaży nasion zaprawionych środkami ochrony roślin zawierających tiuram, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. 2018, L 254, s. 1).
Sentencja
|
1) |
Wniosek w przedmiocie środka tymczasowego zostaje oddalony. |
|
2) |
Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/50 |
Postanowienie Sądu z dnia 14 listopada 2019 r. – Flovax/EUIPO – Dagniaux i Gervais Danone (GLACIER DAGNIAUX DEPUIS 1923)
(Sprawa T-147/19) (1)
(Znak towarowy Unii Europejskiej - Wniosek o unieważnienie prawa do znaku - Graficzny unijny znak towarowy GLACIER DAGNIAUX DEPUIS 1923 - Cofnięcie zaskarżonej decyzji - Następcza bezprzedmiotowość sporu - Umorzenie postępowania)
(2020/C 19/61)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Flovax Sàrl (Doncols, Luksemburg) (przedstawiciel: adwokat C.S. Marchiani)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciele: S. Pétrequin i J. Crespo Carrillo, pełnomocnicy)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO: Dagniaux (Roubaix, Francja)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą EUIPO będąca interwenientem przed Sądem: Compagnie Gervais Danone (Paryż, Francja) (przedstawiciel: adwokat S. Havard Duclos)
Przedmiot
Skarga na decyzję Pierwszej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 18 maja 2018 r. (sprawy połączone R 2210/2016-1 i R 2211/2016-1), dotyczącą postępowania w sprawie unieważnienia prawa do znaku między z jednej strony Compagnie Gervais Danone a z drugiej strony Flovax i Dagniaux.
Sentencja
|
1) |
Postępowanie w przedmiocie skargi zostaje umorzone. |
|
2) |
Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) zostaje obciążony kosztami postępowania. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/51 |
Postanowienie Sądu z dnia 18 listopada 2019 r. – Dickmanns/EUIPO
(Sprawa T-181/19) (1)
(Służba publiczna - Personel tymczasowy - Umowa o pracę na czas określony zawierająca klauzulę o jej rozwiązaniu - Klauzula o rozwiązaniu umowy, w przypadku gdy pracownik nie zostanie umieszczony na liście rezerwy kadrowej konkursu - Akt wyłącznie potwierdzający - Termin do złożenia zażalenia - Niedopuszczalność)
(2020/C 19/62)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Sigrid Dickmanns (Gran Alacant, Hiszpania) (przedstawiciel: adwokat H. Tettenborn)
Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (przedstawiciel: A. Lukosiütè, pełnomocnik, wspierany przez adwokata B. Wägenbaura)
Przedmiot
Skarga na podstawie art. 270 TFUE mająca na celu, po pierwsze, stwierdzenie nieważności decyzji EUIPO z dnia 4 czerwca 2018 r. o odrzuceniu przedstawionych przez skarżącą żądań wykreślenia klauzuli dotyczącej rozwiązania umowy zawartej ze skarżącą, ujętej w art. 5 tej umowy, przekwalifikowania tej umowy w umowę na czas nieokreślony, cofnięcia – o ile to konieczne – decyzji z dnia 14 grudnia 2017 r. i dokonania drugiego przedłużenia umowy zawartej ze skarżącą poza dzień 30 września 2018 r. lub co najmniej do objęcia skarżącej postępowaniem w sprawie drugiego przedłużenia umów zawieranych z personelem tymczasowym, zgodnie z wytycznymi dotyczącymi przedłużania umów zawieranych na czas określony z personelem tymczasowym z dnia 28 stycznia 2016 r., oraz, po drugie, naprawienie szkody, którą miała ponieść skarżąca.
Sentencja
|
1) |
Skarga zostaje odrzucona jako niedopuszczalna. |
|
2) |
Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) pokrywa własne koszty oraz koszty poniesione przez Sigrid Dickmanns. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/52 |
Postanowienie Prezesa Sądu z dnia 26 września 2019 r. – Sipcam Oxon/Komisja
(Sprawa T-518/19 R)
(Środek tymczasowy - Środki ochrony roślin - Rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 - Substancja czynna chlorotalonil - Warunki zatwierdzenia przed wprowadzeniem do obrotu - Wniosek o zawieszenie wykonania - Brak pilnego charakteru)
(2020/C 19/63)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Sipcam Oxon SpA (Mediolan, Italie) (przedstawiciele: adwokaci C. Mereu i P. Sellar)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: I. Naglis i A. Dawes, pełnomocnicy)
Przedmiot
Złożony na podstawie art. 278 i 279 TFUE wniosek o zawieszenie wykonania rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/677 z dnia 29 kwietnia 2019 r. w sprawie nieodnawiania zatwierdzenia substancji czynnej chlorotalonil, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. 2019, L 114, s. 15).
Sentencja
|
1) |
Wniosek w przedmiocie środków tymczasowych zostaje oddalony. |
|
2) |
Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/53 |
Postanowienie Prezesa Sądu z dnia 26 września 2019 r. – Medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate/Komisja
(Sprawa T-549/19 R)
(Postępowanie w przedmiocie środków tymczasowych - Sierocy produkt leczniczy - Wniosek o zawieszenie wykonania - Brak pilnego charakteru)
(2020/C 19/64)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbH (Wedel, Niemcy) (przedstawiciel: P. von Czettritz, Rechtsanwalt
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: J. F. Brakeland, L. Haasbeek i C. Hermes, pełnomocnicy)
Przedmiot
Oparte na art. 278 i 279 TFUE żądanie zawierszenia wykonania art. 5 decyzji wykonawczej Komisji C (2019) 4858 final z dnia 20 czerwca 2019 r. w sprawie przyznania na postawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 726/2004 pozwolenie na dopuszczenie do obrotu produktu leczniczego stosowanego u ludzi „Trecondi - treosulfan”.
Sentencja
|
1) |
Wniosek zostaje odrzucony. |
|
2) |
Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/53 |
Postanowienie Sądu z dnia 26 września 2019 r. – Micreos Food Safety/Komisja
(Sprawa T-568/19)
(Postępowanie w przedmiocie środków tymczasowych - Bakteriofag - Listeria - Listex™ P100 - Niedopuszczalność)
(2020/C 19/65)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Micreos Food Safety BV (Wageningen, Niderlandy) (przedstawiciel: S. Pappas, adwokat)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: B. Eggers, W. Farrell i I. Galindo Martín, pełnomocnicy)
Przedmiot
Oparte na art. 278 i 279 TFUE żądanie zawieszenia wykonania rzekomej decyzji Komisji z dnia 17 czerwca 2019 r., w której instytucja ta miała zakazać dopuszczenia do obrotu produktu Listex™ P100 w celu stosowania go jako substancji pomocniczej na gotowych do spożycia produktach pochodzenia zwierzęcego.
Sentencja
|
1) |
Wniosek w przedmiocie środków tymczasowych zostaje oddalony. |
|
2) |
Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/54 |
Skarga wniesiona w dniu 23 października 2019 r. – Northgate i Northgate Europe/Komisja
(Sprawa T-719/19)
(2020/C 19/66)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Northgate plc (Darlington, Zjednoczone Królestwo) i Northgate Europe Ltd (Darlington) (przedstawiciele: J. Lesar, Solicitor, i K. Beal, QC)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Skarżące wnosi do Sądu o:
|
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Komisji Europejskiej z dnia 2 kwietnia 2019 r. w sprawie pomocy państwa SA.44896 wdrożonej przez Zjednoczone Królestwo, dotyczącej zwolnienia podatkowego dla finansowania grup kontrolowanych spółek zagranicznych, w zakresie, w jakim decyzja ta dotyczy skarżących; |
|
— |
obciążenie strony pozwanej kosztami poniesionymi przez skarżące. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi osiem zarzuty.
|
1. |
Zgodnie z zarzutem pierwszym Komisja błędnie zastosowała art. 107 ust. 1 TFUE lub dopuściła się oczywistego błędu w ocenie, dokonując wyboru ram odniesienia dla analizy systemu podatkowego. Komisja powinna była przyjąć jako ramy odniesienia brytyjski system opodatkowania osób prawnych, a nie wyłącznie system opodatkowania kontrolowanych spółek zagranicznych (KSZ). |
|
2. |
Zgodnie z zarzutem drugim Komisja naruszyła prawo stosując art. 107 ust. 1 TFUE lub dopuściła się oczywistego błędu w ocenie, przyjmując błędne podejście do analizy systemu opodatkowania kontrolowanych spółek zagranicznych. Komisja w motywach 124–126 zaskarżonej decyzji błędnie odniosła się do przepisów rozdziału 9 części 9A Taxation (International and Other Provisions) Act 2010 [ustawy podatkowej (międzynarodowe i inne przepisy) z 2010 r.] jako do formy odstępstwa od ogólnego obciążenia podatkowego ustanowionego w przepisach rozdziału 5 tej ustawy. |
|
3. |
Zgodnie z zarzutem trzecim Komisja naruszyła prawo stosując art. 107 ust. 1 TFUE, stwierdziwszy w motywach 127–151 zaskarżonej decyzji, że kryterium selektywności zostało spełnione, ponieważ przedsiębiorstwa znajdujące się w porównywalnej sytuacji faktycznej i prawnej były traktowane w odmienny sposób. |
|
4. |
Zgodnie z zarzutem czwartym zwolnienie podatkowe w wysokości 75 % zastosowane na podstawie przepisów sekcji 371ID Taxation (International and Other Provisions) Act 2010 jest uzasadnione charakterem i ogólną strukturą systemu podatkowego. |
|
5. |
Zarzut piąty dotyczy okoliczności, że nałożenie obciążenia podatkowego na ZSK spełniające przesłanki objęcia zwolnieniem ustanowionym we wskazanym rozdziale 9 jako kategoria narusza swobodę przedsiębiorczości skarżących przewidzianą w art. 49 TFUE. |
|
6. |
Zgodnie z zarzutem szóstym Komisja dopuściła się oczywistego błędu w ocenie zwolnienia podatkowego w wysokości 75 % oraz stałego współczynnika [kapitalizacji]. |
|
7. |
Zgodnie z zarzutem siódmym decyzja Komisji narusza zakaz dyskryminacji i ogólną zasadę równego traktowana w prawie Unii. |
|
8. |
Zgodnie z zarzutem ósmym Komisja również naruszyła prawo, stosując przez analogię przepisy dyrektywy Rady (UE) 2016/1164 (1), która ratione temporis nie znajduje zastosowania do okoliczności niniejszej sprawy lub powołując się na przepisy tej dyrektywy w sposób nieuzasadniony. |
(1) Dyrektywa Rady (UE) 2016/1164 z dnia 12 lipca 2016 r. ustanawiająca przepisy mające na celu przeciwdziałanie praktykom unikania opodatkowania, które mają bezpośredni wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego (Dz.U. 2016 L 193, s. 1).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/55 |
Skarga wniesiona w dniu 25 października 2019 r. – LSEGH (Luxembourg) i London Stock Exchange Group Holdings (Italy)/Komisja
(Sprawa T-726/19)
(2020/C 19/67)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: LSEGH (Luxembourg) Ltd (Londyn, Zjednoczone Królestwo) i London Stock Exchange Group Holdings (Italy) Ltd (Londyn) (przedstawiciele: adwokaci O. Brouwer, A. Pliego Selie, i A. von Bonin)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
|
— |
stwierdzenie nieważności decyzji strony pozwanej C(2019) 2526 final z dnia 2 kwietnia 2019 r. w sprawie pomocy państwa SA.44896 wdrożonej przez Zjednoczone Królestwo, dotyczącej zwolnienia podatkowego dla finansowania grup kontrolowanych spółek zagranicznych; |
|
— |
obciążenie Komisji kosztami poniesionymi przez stronę skarżącą na podstawie art. 134 regulaminu postępowania przed Sądem, w tym kosztami wszelkich interwenientów. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty.
|
1. |
Zarzut pierwszy oparty na twierdzeniu, że Komisja naruszyła prawo lub dopuściła się oczywistych błędów w ocenie i nie przedstawiła wystarczającego uzasadnienia w związku z określeniem w zaskarżonej decyzji systemu odniesienia. |
|
2. |
Zarzut drugi oparty na twierdzeniu, że Komisja naruszyła prawo lub dopuściła się oczywistych błędów w ocenie i nie przedstawiła wystarczającego uzasadnienia w związku z błędnym scharakteryzowaniem w zaskarżonej decyzji zwolnienia podatkowego dla finansowania grup kontrolowanych spółek zagranicznych jako odstępstwa od normalnego funkcjonowania systemu odniesienia. |
|
3. |
Zarzut trzeci oparty na twierdzeniu, że Komisja naruszyła prawo lub dopuściła się oczywistych błędów w ocenie, uznając w zaskarżonej decyzji, że zwolnienie podatkowe dla finansowania grup kontrolowanych spółek zagranicznych skutkuje dyskryminowaniem niektórych podmiotów gospodarczych względem innych. |
|
4. |
Zarzut czwarty oparty na twierdzeniu, że Komisja naruszyła prawo lub dopuściła się oczywistych błędów w ocenie, uznając w zaskarżonej decyzji, że zwolnienie podatkowe dla finansowania grup kontrolowanych spółek zagranicznych nie jest uzasadnione charakterem ani ogólną strukturą systemu odniesienia. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/56 |
Skarga wniesiona w dniu 29 października 2019 r. – PL/Komisja
(Sprawa T-728/19)
(2020/C 19/68)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: PL (przedstawiciel: adwokat J.-N. Louis)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
|
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Komisji z dnia 13 sierpnia i 26 września 2019 r. odmawiających w części dostępu do dokumentów wskazanych we wnioskach i wnioskach potwierdzających złożonych przez skarżącego w dniu 4 grudnia 2018 r., zarejestrowanych w dniu 28 lutego 2019 r., na podstawie wyjątku przewidzianego w art. 4 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, dotyczącego ochrony prywatności i integralności osoby fizycznej. |
|
— |
obciążenie Komisji kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty.
|
1. |
Zarzut pierwszy dotyczący naruszenia rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. 2001, L 145, s. 43). |
|
2. |
Zarzut drugi dotyczący naruszenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. 2001, L 8, s. 1). |
|
3. |
Zarzut trzeci dotyczący naruszenia art. 41 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej |
|
4. |
Zarzut czwarty dotyczący naruszenia obowiązku uzasadnienia. |
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/57 |
Skarga wniesiona w dniu 29 października 2019 r. – Arris Global/Komisja
(Sprawa T-731/19)
(2020/C 19/69)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Arris Global Ltd (Londyn, Zjednoczone Królestwo) (przedstawiciele: J. Lesar, Solicitor, i K. Beal, QC)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
|
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Komisji Europejskiej z dnia 2 kwietnia 2019 r. w sprawie pomocy państwa SA.44896 wdrożonej przez Zjednoczone Królestwo, dotyczącej zwolnienia podatkowego dla finansowania grup kontrolowanych spółek zagranicznych; |
|
— |
obciążenie strony pozwanej kosztami postępowania poniesionymi przez stronę skarżącą. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi dziewięć zarzutów.
|
1. |
Zgodnie z zarzutem pierwszym Komisja błędnie zastosowała art. 107 ust. 1 TFUE lub dopuściła się oczywistego błędu w ocenie, dokonując wyboru ram odniesienia dla analizy systemu podatkowego. Komisja powinna była przyjąć jako ramy odniesienia brytyjski system opodatkowania osób prawnych, a nie wyłącznie system opodatkowania kontrolowanych spółek zagranicznych (KSZ). |
|
2. |
Zgodnie z zarzutem drugim Komisja naruszyła prawo stosując art. 107 ust. 1 TFUE lub dopuściła się oczywistego błędu w ocenie, przyjmując błędne podejście do analizy systemu opodatkowania kontrolowanych spółek zagranicznych. Komisja w motywach 124–126 zaskarżonej decyzji błędnie odniosła się do przepisów rozdziału 9 części 9A Taxation (International and Other Provisions) Act 2010 [ustawy podatkowej (międzynarodowe i inne przepisy) z 2010 r.] jako do formy odstępstwa od ogólnego obciążenia podatkowego ustanowionego w przepisach rozdziału 5 tej ustawy. |
|
3. |
Zgodnie z zarzutem trzecim Komisja naruszyła prawo stosując art. 107 ust. 1 TFUE, stwierdziwszy w motywach 127–151 zaskarżonej decyzji, że kryterium selektywności zostało spełnione, ponieważ przedsiębiorstwa znajdujące się w porównywalnej sytuacji faktycznej i prawnej były traktowane w odmienny sposób. |
|
4. |
Zgodnie z zarzutem czwartym zwolnienie podatkowe w wysokości 75 % zastosowane na podstawie przepisów sekcji 371ID Taxation (International and Other Provisions) Act 2010 jest uzasadnione charakterem i ogólną strukturą systemu podatkowego. |
|
5. |
Zarzut piąty dotyczy okoliczności, że nałożenie obciążenia podatkowego na ZSK spełniające przesłanki objęcia zwolnieniem ustanowionym we wskazanym rozdziale 9 jako kategoria narusza swobodę przedsiębiorczości skarżących przewidzianą w art. 49 TFUE. |
|
6. |
Zgodnie z zarzutem szóstym Komisja dopuściła się oczywistego błędu w ocenie zwolnienia podatkowego w wysokości 75 % oraz stałego współczynnika [kapitalizacji]. |
|
7. |
Zgodnie z zarzutem siódmym decyzja Komisji narusza zakaz dyskryminacji i ogólną zasadę równego traktowana w prawie Unii. |
|
8. |
Zgodnie z zarzutem ósmym Komisja również naruszyła prawo, stosując przez analogię przepisy dyrektywy Rady (UE) 2016/1164 (1), która ratione temporis nie znajduje zastosowania do okoliczności niniejszej sprawy lub powołując się na przepisy tej dyrektywy w sposób nieuzasadniony. |
|
9. |
Zgodnie z zarzutem dziewiątym Komisja naruszyła prawo stosując art. 107 ust. 1 TFUE, stwierdziwszy w motywie 176 zaskarżonej decyzji, że istnieje grupa beneficjentów (do której należą skarżące) oraz że skarżące uzyskały pomoc, która powinna zostać odzyskana na podstawie art. 2 ust. 1 zaskarżonej decyzji. |
(1) Dyrektywa Rady (UE) 2016/1164 z dnia 12 lipca 2016 r. ustanawiająca przepisy mające na celu przeciwdziałanie praktykom unikania opodatkowania, które mają bezpośredni wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego (Dz.U. 2016 L 193, s. 1).
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/58 |
Postanowienie Sądu z dnia 18 listopada 2019 r. – Lantmännen i Lantmännen Agroetanol/Komisja
(Sprawa T-79/19) (1)
(2020/C 19/70)
Język postępowania: angielski.
Prezes ósmej izby zarządził wykreślenie sprawy.
|
20.1.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 19/58 |
Postanowienie Sądu z dnia 12 listopada 2019 r. – DK/GSA
(Sprawa T-537/19) (1)
(2020/C 19/71)
Język postępowania: francuski
Prezes siódmej izby zarządził wykreślenie sprawy.