|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 62 |
|
Spis treśći |
Strona |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2019/C 130/01 |
||
|
2019/C 130/02 |
||
|
2019/C 130/03 |
||
|
2019/C 130/04 |
||
|
2019/C 130/05 |
||
|
2019/C 130/06 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2019/C 130/07 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2019/C 130/08 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.9346 – Investcorp/Aberdeen/JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2019/C 130/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.9340 – Alliance Automotive Group/PartsPoint Group) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2019/C 130/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.9344 – Swiss Life/Montagu/Pondus) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/1 |
Kursy walutowe euro (1)
5 kwietnia 2019 r.
(2019/C 130/01)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,1233 |
|
JPY |
Jen |
125,44 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4646 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,85938 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,4260 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,1235 |
|
ISK |
Korona islandzka |
133,40 |
|
NOK |
Korona norweska |
9,6610 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,613 |
|
HUF |
Forint węgierski |
320,75 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,2897 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,7513 |
|
TRY |
Lir turecki |
6,2855 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,5787 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5030 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
8,8173 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6662 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,5215 |
|
KRW |
Won |
1 277,64 |
|
ZAR |
Rand |
15,8078 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,5457 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4235 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 900,87 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,5985 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
58,537 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
73,3270 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
35,833 |
|
BRL |
Real |
4,3266 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
21,4975 |
|
INR |
Rupia indyjska |
77,7870 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/2 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 28 listopada 2016 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.39914(1) – Instrumenty pochodne stopy procentowej dla euro
Sprawozdawca: Portugalia
(2019/C 130/02)
1.
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zachowanie antykonkurencyjne, którego dotyczy projekt decyzji, stanowi porozumienie lub praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.
2.
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję oceną zakresu produktowego i geograficznego porozumienia lub praktyk uzgodnionych, zawartą w projekcie decyzji.
3.
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że przedsiębiorstwa, których dotyczy projekt decyzji, uczestniczyły w pojedynczym i ciągłym naruszeniu przepisów art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.
4.
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że przedmiotem porozumienia lub praktyk uzgodnionych było ograniczenie konkurencji w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.
5.
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedmiotowe porozumienie lub uzgodnione praktyki mogły mieć znaczny wpływ na handel między państwami członkowskimi UE/umawiającymi się stronami Porozumienia EOG.
6.
Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji dotyczącą czasu trwania naruszenia.
7.
Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji co do adresatów tej decyzji.
8.
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/3 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 5 grudnia 2016 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.39914(2) – Instrumenty pochodne stopy procentowej dla euro
Sprawozdawca: Portugalia
(2019/C 130/03)
1.
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę.
2.
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do zastosowania wytycznych z 2006 r. w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych zgodnie z art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1/2003.
3.
Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji w sprawie podstawowych kwot grzywien.
4.
Komitet Doradczy zgadza się z określeniem czasu trwania naruszenia na potrzeby obliczenia grzywien.
5.
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające.
6.
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji w odniesieniu do występowania okoliczności łagodzących w przedmiotowej sprawie i związanego z nimi poziomu redukcji.
7.
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w sprawie ostatecznej kwoty grzywien.
8.
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/4 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające (1)
AT.39914 – Instrumenty pochodne stopy procentowej dla euro
(2019/C 130/04)
Wprowadzenie
|
1. |
W projekcie decyzji, którego dotyczy niniejsze sprawozdanie (projekt decyzji), stwierdzono, że trzy przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG przez uczestniczenie w pojedynczym i ciągłym naruszeniu polegającym na porozumieniach lub praktykach uzgodnionych, które miały na celu zakłócenie normalnego kształtowania się elementów składowych wycen w sektorze instrumentów pochodnych stopy procentowej dla euro (2) (EIRD) (3). |
|
2. |
W odniesieniu do czterech pozostałych przedsiębiorstw (4) oraz w związku ze sprawą AT.39914 Komisja przyjęła w dniu 4 grudnia 2013 r. decyzję w ramach postępowania ugodowego, którego przeprowadzenie jest dopuszczone w art. 10a rozporządzenia Komisji (WE) nr 773/2004 (5) (decyzja w sprawie ugody (6)). Sprawę AT.39914 można zatem określić jako sprawę rozstrzygniętą dwuetapowo w drodze hybrydowego postępowania ugodowego: postępowanie „hybrydowe” oznacza, że stanowiło ono połączenie zwykłej procedury przewidzianej w tym rozporządzeniu z postępowaniem ugodowym określonym w jego art. 10a; rozstrzygnięcie „dwuetapowe” oznacza, że decyzję w sprawie ugody przyjęto przed zakończeniem zwykłej procedury, której podlegały strony postępowania nieugodowego (postępowanie nieugodowe). Niniejszy projekt sprawozdania końcowego dotyczy postępowania nieugodowego. |
|
3. |
Postępowanie w sprawie AT.39914 rozpoczęło się po złożeniu przez […] w czerwcu 2011 r. wniosku o zwolnienie z grzywny. W październiku 2011 r. Komisja przeprowadziła niezapowiedziane kontrole w […]. Następnie Komisja otrzymała wnioski o złagodzenie kar od stron postępowania ugodowego innych niż […]. Wszczynając w dniu 5 marca 2013 r. postępowanie w sprawie AT.39914, Komisja wezwała wszystkie zainteresowane strony do zaangażowania się w rozmowy mające na celu zawarcie ugody. Strony postępowania nieugodowego zdecydowały ostatecznie, że nie będą uczestniczyć w postępowaniu ugodowym. |
Część pisemna postępowania nieugodowego
Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, pismo przedstawiające okoliczności faktyczne i terminy udzielenia odpowiedzi na piśmie
|
4. |
W dniu 19 maja 2014 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w postępowaniu nieugodowym. W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń Komisja wyraziła wstępną opinię, iż zainteresowane przedsiębiorstwa uczestniczyły w działaniach o znamionach zmowy dotyczących sektora EIRD, które stanowiły naruszenie art. 101 TFUE. |
|
5. |
Pierwotnie Komisja wyznaczyła stronom postępowania nieugodowego termin czterech tygodni na udzielenie odpowiedzi na piśmie na jej pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Po otrzymaniu wniosków o przedłużenie tego terminu Dyrekcja Generalna ds. Konkurencji (DG ds. Konkurencji) przyznała stronom dodatkowe cztery tygodnie, wyznaczając termin nadsyłania odpowiedzi na koniec lipca 2014 r. W związku z dalszymi wnioskami o przedłużenie tego terminu i kolejnych wyznaczonych terminów, motywowanymi przede wszystkim trwającym sporem dotyczącym ujawnienia dokumentów (zob. pkt 8–19 poniżej), zobowiązałem strony postępowania nieugodowego do dostarczenia pisemnych odpowiedzi na przedstawione im zarzuty do dnia 14 listopada 2014 r., zgadzając się jednocześnie, aby przedstawiły swoje uwagi, w szczególności na temat metody ustalania grzywien przedstawionej w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, po rozstrzygnięciu kwestii spornych dotyczących ujawnienia dokumentów. Wszystkie trzy strony postępowania nieugodowego przekazały pisemne odpowiedzi na zarzuty Komisji do dnia 14 listopada 2014 r. W późniejszym terminie, wyznaczonym na dzień 31 marca 2015 r., strony wypowiedziały się na temat proponowanej metody ustalania grzywien, włączając swoje uwagi do zaktualizowanych pisemnych odpowiedzi na zgłoszenie zastrzeżeń. |
|
6. |
W dniu 30 marca 2015 r. DG ds. Konkurencji przesłała do stron postępowania nieugodowego pismo przedstawiające okoliczności faktyczne (7), do którego załączyła dodatkowe nagrania dźwiękowe wraz z ich transkrypcjami. Nagrania te otrzymano w lutym 2015 r. od jednej ze stron postępowania ugodowego (pismo z 2015 r. przedstawiające okoliczności faktyczne). Strony postępowania nieugodowego otrzymały trzy tygodnie na udzielenie odpowiedzi. Po przedłużeniu tego terminu do dnia 6 maja 2015 r. Crédit Agricole i HSBC przedstawiły swoje uwagi na temat pisma z 2015 r. przedstawiającego okoliczności faktyczne. |
|
7. |
W dniu 9 września 2016 r. Komisja wystosowała do JPMorgan pismo przedstawiające okoliczności faktyczne. Decyzją z dnia 22 września 2016 r., potwierdzoną następnego dnia po otrzymaniu uwag JPMorgan, przedłużyłem termin odpowiedzi na to pismo przedstawiające okoliczności faktyczne do dnia 3 października 2016 r. |
Dostęp do akt i ujawnianie dokumentów
|
8. |
Znacznej liczby kwestii dotyczących dostępu do akt i ujawniania dokumentów nie udało się rozstrzygnąć w pierwszej instancji między stronami postępowania nieugodowego a DG ds. Konkurencji zgodnie z art. 3 ust. 7 decyzji 2011/695/UE. Wiele z nich zostało zatem przekazanych do mnie do rozpatrzenia. |
|
9. |
Na początku strony postępowania nieugodowego otrzymały dostęp do akt na trzech płytach DVD w dniu 28 maja 2014 r. (8). W czerwcu i lipcu 2014 r. otrzymały one również dostęp – w siedzibie DG ds. Konkurencji – do transkrypcji ustnych oświadczeń stron postępowania ugodowego i nagrań dźwiękowych pewnych rozmów telefonicznych między traderami prowadzącymi obrót instrumentami pochodnymi. |
|
10. |
Strony postępowania nieugodowego złożyły za moim pośrednictwem wniosek o przekazanie im kopii nagrań, które mogłyby wynieść z siedziby DG ds. Konkurencji, a Dyrekcja ta przychyliła się do ich wniosku. W dniu 25 września 2014 r. nakazałem udostępnienie w ramach procedury „biura danych” nagrań dźwiękowych pewnych rozmów między traderami, które otrzymano od […], i odrzuciłem jednocześnie zawarty we wniosku postulat dotyczący udostępnienia innych rozmów, których treść była poufna i które nie były konieczne do skutecznego korzystania z prawa do obrony. Również w dniu 25 września 2014 r. zwróciłem się do DG ds. Konkurencji o przygotowanie mniej zredagowanych wersji odpowiedzi stron w sprawie AT.39914, które otrzymano w związku z wezwaniem Komisji z dnia 12 kwietnia 2012 r. do udzielenia informacji w sprawie klientów. Odnośne informacje nadal podlegały szczególnej ochronie, pomimo upływu czasu. Prawo do bycia wysłuchanym wymagało jednak, aby zredagowane wersje tych odpowiedzi zawierały większą ilość informacji. |
|
11. |
Po mojej interwencji i po przyjęciu w dniu 4 września 2014 r. decyzji na podstawie art. 8 ust. 2 decyzji 2011/695/UE, w której odrzuciłem sprzeciw jednej ze stron postępowania ugodowego wobec ujawnienia informacji i która to decyzja nie została zaskarżona, DG ds. Konkurencji umożliwiła stronom postępowania nieugodowego dostęp w swojej siedzibie do decyzji w sprawie ugody, pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń wydanego w ramach postępowania ugodowego zakończonego tą decyzją w sprawie ugody oraz do odpowiedzi stron na to pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. W decyzji wydanej na podstawie art. 8 ust. 2 stwierdzono między innymi, że w okolicznościach, w których prowadzono postępowanie nieugodowe, w aktach postępowania nie powinno brakować dokumentów, które zostały sporządzone w sprawie AT.39914 przed wystosowaniem pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń. |
|
12. |
Odrzucając wniosek strony postępowania nieugodowego o dostęp do jawnych wersji odpowiedzi innych stron postępowania nieugodowego na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i do odpowiedzi na pismo z 2015 r. przedstawiające okoliczności faktyczne, wskazałem, że z orzecznictwa wynika, iż odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń Komisji otrzymane od innych przedsiębiorstw będących domniemanymi członkami kartelu, nie są zasadniczo włączane do dokumentacji znajdującej się aktach postępowania, z którymi mogą zapoznać się strony. Chociaż zasadniczo strony nie mają dostępu do odpowiedzi innych stron na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, strona może uzyskać do nich dostęp wtedy, gdy odpowiedzi te mogą zostać wykorzystane w charakterze nowych środków dowodowych odnoszących się do zarzutów sformułowanych wobec tej strony w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń (9). |
|
13. |
Decyzją z dnia 24 lipca 2015 r. odmówiłem dostępu do korespondencji i dokumentów dotyczących uznania […] za zainteresowaną osobą trzecią w ramach postępowania nieugodowego. Udzielenie tego dostępu było wymagane tylko w zakresie, w jakim materiały te obejmowały nowe środki dowodowe odnoszące się do zarzutów sformułowanych w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. |
|
14. |
Po otrzymaniu pisma z 2015 r. przedstawiającego okoliczności faktyczne strona postępowania nieugodowego zwróciła się o dostęp do całej korespondencji oraz wszystkich protokołów z posiedzeń, notatek z rozmów telefonicznych i innych dokumentów, które dołączono do akt Komisji w związku z postępowaniem nieugodowym po wydaniu decyzji w sprawie ugody. Uznałem, że Komisja nie jest prawnie zobowiązana do udostępnienia dokumentów, które nie były częścią akt sprawy w momencie przedstawienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie dokumenty stanowią nowe środki dowodowe. Podczas przeglądu akt sprawy nie zidentyfikowałem żadnych nowych środków dowodowych odnoszących się do zarzutów sformułowanych wobec tej strony w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. W lipcu 2015 r. odrzuciłem zatem przedmiotowy wniosek. Kierując się względami przejrzystości, poprosiłem jednak DG ds. Konkurencji o ujawnienie stronie postępowania nieugodowego czterech wymian komunikatów pomiędzy jedną ze stron postępowania ugodowego a DG ds. Konkurencji i wewnętrznej notatki, która przedstawiała szerszy kontekst dotyczący otrzymania przez DG ds. Konkurencji dodatkowych nagrań dźwiękowych od tej strony. |
|
15. |
W toku postępowania nieugodowego podjąłem szereg decyzji w sprawie wniosków o dostęp do dokumentów związanych z szacunkami „wartości sprzedaży” niektórych stron w sprawie AT.39914. W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń poinformowano, że w celu ustalenia wysokości grzywny Komisja zamierza posłużyć się metodą szacowania wartości sprzedaży, którą zastosowano na potrzeby decyzji w sprawie ugody. Strony postępowania nieugodowego zwróciły się w związku z tym o udostępnienie im niezmienionych lub mniej zredagowanych wersji dokumentów, które dostarczyły zainteresowane strony w odpowiedzi na wezwanie Komisji do udzielenia informacji w celu określenia ich wielkości sprzedaży. |
|
16. |
W moich decyzjach z dnia 2 października 2014 r. opisałem dyskusje prowadzone ze stronami postępowania ugodowego w celu uzyskania niezmienionych lub mniej zredagowanych wersji niektórych dokumentów oraz powody zastosowania procedury „biura danych” (procedura biura danych w odniesieniu do obrotów stron) w przypadku niektórych dokumentów, które pomimo upływu czasu należało w dalszym ciągu traktować jako poufne. W październiku i grudniu 2014 r. strony postępowania nieugodowego zwróciły się do mnie ze skargą dotyczącą zakresu i sposobu redagowania przez DG ds. Konkurencji sprawozdań tej dyrekcji przygotowanych w ramach procedury biura danych w odniesieniu do obrotów stron. W dniu 4 marca 2015 r., po dalszych kontaktach ze stronami postępowania ugodowego, wydałem decyzje nakazujące ujawnienie stronom postępowania nieugodowego mniej zredagowanych wersji sprawozdań przygotowanych na potrzeby biura danych i niektórych dokumentów dotyczących obrotów, na których całkowite lub częściowe ujawnienie wyraził zgodę […]. W decyzjach tych oddaliłem jednak pewne wnioski o większy dostęp do innych dokumentów dotyczących wielkości obrotów. |
|
17. |
Przy innej okazji Crédit Agricole zwrócił się, między innymi, o dostęp do wszelkich dokumentów – nawet tych, które nie są zawarte w aktach sprawy – zawierających informacje o wymianach komunikatów dotyczących wartości sprzedaży, które miały miejsce dwustronnie, pomiędzy DG ds. Konkurencji a odpowiednimi stronami. Decyzją z dnia 27 marca 2015 r. odrzuciłem ten niejasny i ogólny wniosek. Crédit Agricole wskazał konkretnie tylko trzy wymiany komunikatów – w odniesieniu do tych wymian stwierdziłem zasadniczo, że osobiste notatki pojedynczych członków zespołu zajmującego się sprawą nie zawierały środków dowodowych dotyczących zarzutów Komisji ani istotnych informacji odnoszących się do przedmiotu postępowania. Stanowiły one dokumenty wewnętrzne, a zgodnie z odpowiednimi zasadami, przepisami i orzecznictwem Komisja nie ma obowiązku ujawniać tego rodzaju dokumentów. |
|
18. |
Decyzja zmieniająca została przyjęta w związku z otrzymaniem od […] zmienionych danych o wartości sprzedaży. Przedsiębiorstwo to zorientowało się, że początkowo przedstawione dane zostały zestawione przy użyciu nieprawidłowej metody. Po przyjęciu decyzji zmieniającej […] wycofał swoją skargę o unieważnienie decyzji w sprawie ugody (10). DG ds. Konkurencji umożliwiła stronom postępowania nieugodowego dostęp do zmienionych danych […] w drodze procedury zbliżonej do procedury biura danych w odniesieniu do obrotów stron. Decyzją z dnia 22 lipca 2016 r. odrzuciłem wniosek strony postępowania nieugodowego o dostęp do tych zmienionych danych bez ograniczeń nałożonych tą procedurą. Na mocy dwóch odrębnych decyzji wydanych w dniu 16 września 2016 r. oddaliłem wnioski tej samej strony dotyczące, po pierwsze, dostępu do niektórych danych dotyczących wartości sprzedaży, które przedstawiły pierwotnie strony postępowania ugodowego (11), bez ograniczeń nałożonych procedurą biura danych w odniesieniu do obrotów stron i, po drugie, pism procesowych i innych materiałów przesyłanych w kontekście skargi o unieważnienie wniesionej przez […]. |
|
19. |
W kilku decyzjach odrzucających w całości lub w części wnioski o większy dostęp do dokumentów odnoszących się do danych o wartości sprzedaży wspomniano, że chociaż Komisja stara się – zgodnie z pkt 85 zawiadomienia w sprawie najlepszych praktyk – zapewnić adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń możliwość przedstawienia komentarzy na temat sposobu naliczenia ewentualnych grzywien, to zgodnie z utrwalonym orzecznictwem (12) Komisja nie jest do tego prawnie zobowiązana. Istnieje zatem różnica pomiędzy prawem do bycia wysłuchanym w zakresie zarzutów podniesionych przez Komisję, które jest potwierdzone w art. 27 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (13) i które wiąże się z prawem dostępu do akt (14), a możliwością przedstawienia komentarzy na temat sposobu ustalenia grzywien, którą dopuszcza pkt 85 zawiadomienia w sprawie najlepszych praktyk. |
Zainteresowana osoba trzecia w ramach postępowania nieugodowego: […]
|
20. |
W dniu 2 kwietnia 2015 r. […] zwrócił się o bycie wysłuchanym podczas postępowania nieugodowego w charakterze zainteresowanej osoby trzeciej. Rozpatrzyłem ten wniosek pozytywnie w dniu 27 kwietnia 2015 r., uznając, w świetle pism procesowych tego podmiotu oraz szczególnych okoliczności sprawy AT.39914, że […] wykazał „wystarczający interes”. W drodze decyzji wydanej w dniu 26 kwietnia 2015 r. na podstawie art. 7 ust. 2 lit. d) decyzji 2011/695/UE odrzuciłem wniosek […] o udostępnienie zredagowanej wersji pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń. Jako zainteresowana osoba trzecia […] nie był uprawniony do otrzymania bardziej szczegółowych informacji niż pisemny opis rodzaju i przedmiotu postępowania nieugodowego. Dostęp do zredagowanej wersji pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie był w każdym razie niezbędny […], aby mógł on dążyć do ochrony własnych interesów przez pisemne przedstawienie swoich opinii na podstawie art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004. |
Złożenie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym
|
21. |
Crédit Agricole przedstawił szereg uwag dotyczących generalnie możliwości bycia wysłuchanym podczas spotkania wyjaśniającego i po tym spotkaniu. W odniesieniu do składania ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym odpowiedziałem Crédit Agricole w piśmie z dnia 20 kwietnia 2015 r., że obecność wszystkich komisarzy UE nie jest wymagana w świetle orzecznictwa (15). To samo dotyczy odrębnego spotkania wyjaśniającego w sprawie ewentualnych kar (16). Strony postępowania nieugodowego składały ustne wyjaśnienia na spotkaniach wyjaśniających w dniach 15–17 czerwca 2015 r. […] nie złożył wniosku o uczestnictwo w spotkaniach wyjaśniających. |
Znaczące kwestie proceduralne podniesione w trakcie procedury nieugodowej
Zarzuty dotyczące wadliwości unijnych postępowań w zakresie ochrony konkurencji
|
22. |
Przeciwnie do twierdzeń Crédit Agricole, z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (17) (TSUE) i Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (ETPC) (18) wynika, że unijny system egzekwowania prawa konkurencji jest zgodny z prawem. Co więcej, wiele szczegółowych przepisów i praktyk, wobec których wysunął zarzuty Crédit Agricole, zostało potwierdzonych w orzecznictwie UE. Jak wyjaśniłem we wspomnianym wcześniej piśmie z dnia 20 kwietnia 2015 r., niektóre środki, o które wnioskował Crédit Agricole, takie jak możliwość uczestniczenia we wszelkich posiedzeniach komitetu doradczego lub kolegium komisarzy związanych z postępowaniem nieugodowym i składania wniosków podczas tych posiedzeń czy też dostęp do wewnętrznych dokumentów Komisji sporządzonych po spotkaniu wyjaśniającym, nie są przewidziane w obowiązujących przepisach. |
Domniemanie niewinności i obowiązek bezstronności
|
23. |
Wszystkie strony postępowania nieugodowego wysunęły zarzut, że dwuetapowe rozstrzyganie sprawy AT.39914 w drodze postępowania hybrydowego musiało negatywnie wpłynąć na nastawienie DG ds. Konkurencji i ocenę Komisji w ramach postępowania nieugodowego, przez co naruszono zasadę domniemania niewinności wobec stron tego postępowania i obowiązek właściwego administrowania. Strony postępowania nieugodowego wskazały w szczególności na projekt zalecenia Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich z marca 2015 r., w którym uznała ona, że niektóre publiczne oświadczenia wiceprzewodniczącego Komisji odpowiedzialnego za politykę konkurencji, Joaquína Almunii, które miały miejsce w latach 2012 i 2014, stworzyły wrażenie, że w momencie tych oświadczeń Komisja potwierdziła już fakt udziału stron w kartelu (19). Kolejny zarzut stron postępowania nieugodowego dotyczył faktu, że decyzja w sprawie ugody zawiera ocenę okoliczności faktycznych i kwalifikacje prawne, które w sposób oczywisty dotyczą zarówno stron postępowania ugodowego, jak i stron postępowania nieugodowego. |
|
24. |
Zasada domniemania niewinności ma zastosowanie do postępowania nieugodowego (20). Zgodnie z orzecznictwem ETPC, na które powołuje się TSUE, zasada ta zostaje naruszona, gdy dochodzi do wydania oświadczeń lub decyzji, które odzwierciedlają przeświadczenie o winie danej osoby, wzbudzają w społeczeństwie przekonanie o winie tej osoby lub przesądzają o ocenie okoliczności faktycznych przez właściwy organ decyzyjny (21). Trybunał orzekł również, że to domniemanie wyklucza jakiekolwiek formalne stwierdzenie, a nawet samą aluzję w sprawie odpowiedzialności oskarżonego o popełnienie danego naruszenia w decyzji kończącej postępowanie w sprawie, bez uprzedniego zapewnienia mu wszelkich gwarancji normalnie przysługujących w wykonywaniu prawa do obrony w postępowaniu prowadzonym w zwykłym trybie, zakończonym wydaniem rozstrzygnięcia co do istoty sprawy (22). |
|
25. |
Niemniej jednak, w orzecznictwie uznaje się, że zasada domniemania niewinności „nie uniemożliwia władzom […] informowania społeczeństwa o prowadzonych postępowaniach karnych, ale wymaga […], aby odbywało się to z zachowaniem pełnej dyskrecji i ostrożności, której wymaga poszanowanie zasady domniemania niewinności” (23). Dokonuje się rozróżnienia między wypowiedziami odzwierciedlającymi opinię, iż konkretna osoba jest winna (naruszającymi zasadę domniemania niewinności) a wypowiedziami, które odnoszą się do „stanu przypuszczenia” (generalnie uważanymi za możliwe do przyjęcia) (24). ETPC orzekł, że ważne jest rzeczywiste znaczenie wspomnianych oświadczeń, a nie dosłowna ich forma (25). Choć zastosowanie języka ma zasadnicze znaczenie w tym względzie, ważne są także kontekst i konkretne okoliczności, w których złożono kwestionowane oświadczenie. Jednak nawet zastosowanie niefortunnego sformułowania nie może mieć decydującego charakteru, jeżeli uwzględni się charakter i kontekst danego postępowania (26). |
|
26. |
Niektóre oświadczenia byłego wiceprzewodniczącego Komisji (i innych osób) będące przedmiotem krytyki stron postępowania nieugodowego są godne ubolewania, ponieważ można je było zinterpretować jako publiczną sugestię, że postępowanie nieugodowe może prowadzić tylko do jednego wyniku, którym jest stwierdzenie naruszenia. Jednakże nawet jeżeli w tych wypadkach należałoby zachować większą dyskrecję i ostrożność, nie wynika stąd automatycznie wniosek, że nie zapewniono skutecznego wykonywania praw procesowych stron postępowania nieugodowego. Zarówno w projekcie zalecenia, jak i swojej ostatecznej decyzji Rzecznik uznała, że jest mało prawdopodobne, aby stwierdzone przez niego niewłaściwe administrowanie mogło wpłynąć na dalsze traktowanie sprawy Crédit Agricole przez Komisję, ponieważ postępowanie było nadal w toku i nastąpiła zmiana na stanowisku komisarza zajmującego się sprawą. Fakt, że strony postępowania nieugodowego zostały wysłuchane w postępowaniu nieugodowym i że projekt decyzji będzie omawiany przez inne kolegium komisarzy niż to, którego członkiem był Joaquín Almunia, wydaje się w istocie oznaczać, że ewentualna nieprawidłowość wynikająca z oświadczeń publicznych krytykowanych przez strony postępowania nieugodowego nie będzie mieć wpływu na prawidłowość przyjęcia projektu decyzji przez obecne kolegium komisarzy (27). |
|
27. |
Krytyczne uwagi stron postępowania nieugodowego dotyczące wpływu decyzji w sprawie ugody na postępowanie nieugodowe podnoszą nowe kwestie dotyczące prawa UE. Wyrok w sprawie Timab Industries i CFPR przeciwko Komisji (28) (Timab) potwierdza dopuszczalność postępowań hybrydowych. W wyroku tym wyjaśniono, że jeżeli przedsiębiorstwo wycofuje się z postępowania ugodowego, dalsze postępowanie jest prowadzone na podstawie ogólnych przepisów rozporządzenia (WE) nr 773/2004 i powstaje w tym wypadku sytuacja określana mianem tabula rasa, w której kwestia odpowiedzialności wymaga jeszcze rozstrzygnięcia (29). Sprawa Timab nie dotyczyła jednak zarzutów stronniczości w kontekście spraw rozstrzyganych dwuetapowo w drodze postępowania hybrydowego. |
|
28. |
Sprawa Karaman przeciwko Niemcom (30) (Karaman) rozstrzygnięta przez ETPC oferuje jednak przydatną analogię, którą można zastosować w odniesieniu do postępowania nieugodowego. Skarżący w tej sprawie twierdził, że jego prawo do rzetelnego procesu sądowego zostało naruszone w wyniku wyroku wydanego przeciwko osobom trzecim, w którym wyraźnie wskazano, iż skarżący był zaangażowany w tę samą działalność przestępczą, o którą miał być później oskarżony w odrębnym postępowaniu karnym. ETPC orzekł w przedmiocie sprawy, że w złożonym postępowaniu karnym, obejmującym szereg osób, które nie mogą być osądzone we wspólnym procesie, odniesienia do udziału osób trzecich, które mogą następnie być osądzone w odrębnym postępowaniu, mogą okazać się niezbędne dla oceny winy osób sądzonych w danym procesie. Oceniając odpowiedzialność karną oskarżonego, organ wydający decyzję może nie być w stanie przedstawić okoliczności faktycznych, w tym faktów związanych z zaangażowaniem osób trzecich, jako jedynie domniemywań lub przypuszczeń. Po zbadaniu okoliczności tej sprawy ETPC był usatysfakcjonowany, że sądy niemieckie „uniknęły, w zakresie, w jakim to możliwe – w kontekście wyroku obejmującego kilku współoskarżonych, z których nie wszyscy byli obecni – sprawiania wrażenia, że przesądzały o winie skarżącego”. W szczególności – zgodnie z opinią większości składu sędziowskiego w tej sprawie – sąd karny „wystarczająco wyraźnie podkreślił, że nie ustala winy skarżącego również w sposób dorozumiany” (31). ETPC rozstrzygnął, że w wyroku przeciwko innym oskarżonym brak było jakichkolwiek elementów, które „uniemożliwiałyby przeprowadzenie rzetelnego procesu wobec skarżącego” (32). |
|
29. |
Ponieważ postępowania ugodowe w sprawach hybrydowych są prowadzone odrębnie od postępowań nieugodowych (33), okoliczności sprawy AT.39914 wydają się być analogiczne do okoliczności w sprawie Karaman, która podlegała prawu niemieckiemu. Wynika stąd, że na podstawie decyzji w sprawie ugody nie można wyciągnąć wniosków dotyczących odpowiedzialności stron postępowania nieugodowego. Uniknięcie jakiejkolwiek wzmianki o stronach postępowania nieugodowego w decyzji w sprawie ugody byłoby trudne. Oprócz tego, w decyzji w sprawie ugody stwierdzono wyraźnie, że „nie ustanawia [ona] zatem odpowiedzialności [stron postępowania nieugodowego] z tytułu uczestnictwa w naruszeniu prawa konkurencji UE w przedmiotowej sprawie”. Stosując standard ETPC ustanowiony w sprawie Karaman, istnieją uzasadnione podstawy, by uznać, że decyzja w sprawie ugody nie narusza prawa stron postępowania nieugodowego do domniemania niewinności (34). |
|
30. |
Ponadto charakter i kontekst postępowania prowadzonego na mocy przepisów ogólnych rozporządzenia (WE) nr 773/2004 pozwalały stronom postępowania nieugodowego korzystać z istotnych środków ochrony w ramach postępowania nieugodowego, w tym w szczególności z możliwości ustosunkowania się do zastrzeżeń Komisji na piśmie i przedstawienia ustnych wyjaśnień podczas spotkania wyjaśniającego oraz dostępu do akt postępowania wyjaśniającego Komisji. Strony postępowania nieugodowego były w stanie przedstawić szczegółowe środki obrony, dzięki którym ostatecznie ustalone okresy naruszeń, za które pociągnięto do odpowiedzialności Crédit Agricole i JPMorgan, zostały skrócone w stosunku do wstępnych szacunków Komisji w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. Projekt decyzji wskazuje, że Komisja uwzględniła argumenty stron postępowania nieugodowego. |
Zarzut dotyczący niejasności pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń
|
31. |
Wszystkie strony postępowania nieugodowego skarżyły się, że w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń nie opisano szczegółowo skierowanych przeciwko nim zarzutów, co sprawiło, że trudno im było zrozumieć zastrzeżenia Komisji. Strony postępowania nieugodowego były jednak w stanie podjąć energiczną obronę i były świadome podstawowych zarzutów, jakie wobec nich wysunięto. W tej sytuacji, nawet jeżeli niektóre części pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń można było jaśniej sformułować, nie można uznać, że strony postępowania nieugodowego nie były świadome, jaka jest istota zarzutów Komisji (35). W związku z tym stopień niejasności pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie wydaje się na tyle znaczący, aby stanowił naruszenie podstawowego wymogu proceduralnego (36). |
Domniemane przypadki niewłaściwego stosowania i nadużywania przepisów dotyczących postępowań ugodowych w sprawach kartelowych
|
32. |
Crédit Agricole i JPMorgan stwierdziły, że Komisja dopuściła się nadużycia w odniesieniu do postępowania ugodowego w sprawie kartelowej. […] |
|
33. |
Wyrok w sprawie Timab sugeruje, że ponieważ wycofanie się z postępowania ugodowego prowadzi do sytuacji określanej mianem tabula rasa, Komisja miała prawo, po zapoznaniu się z dowodami, do zrewidowania swojej oceny domniemanego naruszenia. Ponadto strony postępowania nieugodowego korzystały w ramach postępowania nieugodowego z praw proceduralnych i środków ochrony dostępnych na mocy przepisów ogólnych rozporządzenia (WE) nr 773/2004. Podczas opracowywania projektu decyzji uwzględniono argumenty stron postępowania nieugodowego. |
Projekt decyzji
|
34. |
Po zapoznaniu się opiniami stron postępowania nieugodowego wyrażonymi w formie pisemnej oraz z ich ustnymi wyjaśnieniami na spotkaniu wyjaśniającym Komisja nie stwierdziła istnienia okoliczności obciążających. W przypadku dwóch stron postępowania nieugodowego czas trwania naruszenia stwierdzony w projekcie decyzji jest krótszy niż czas trwania naruszenia określony w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. Grzywny nałożone w projekcie decyzji uwzględniają ponadto okoliczności łagodzące mające zastosowanie do stron postępowania nieugodowego. |
|
35. |
Zgodnie z art. 16 decyzji 2011/695/UE zbadałem, czy projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony postępowania nieugodowego miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk. Uważam, że wymóg ten został spełniony. |
Wniosek
|
36. |
Pomimo faktu, że postępowanie nieugodowe wiązało się z pewnymi nowymi kwestiami, często o złożonym charakterze, w jego toku przestrzegano skutecznego wykonywania praw procesowych. |
Bruksela, dnia 5 grudnia 2016 r.
Joos STRAGIER
(1) Zgodnie z art. 16 i 17 decyzji Przewodniczącego Komisji Europejskiej z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29) (decyzja 2011/695/UE). Urzędnikiem przeprowadzającym spotkania wyjaśniające w sprawie AT.39914 był pierwotnie Michael Albers, który odszedł z Komisji, przechodząc na emeryturę w lipcu 2013 r. Sprawą tą zajmował się następnie Wouter Wils, do czasu objęcia przeze mnie stanowiska urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające w dniu 16 października 2013 r.
(2) Instrumenty pochodne EIRD są to produkty finansowe powiązane z określonymi stopami kredytów udzielanych między bankami. Przedmiotowa sprawa dotyczyła w szczególności stóp Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR) i Euro Over-Night Index Average (EONIA).
(3) Projekt decyzji jest skierowany do następujących podmiotów prawnych (strony postępowania nieugodowego), wymienionych w podziale na grupy kapitałowe: Crédit Agricole SA i Crédit Agricole Corporate and Investment Bank (zwane dalej łącznie Crédit Agricole); HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC France (zwane dalej łącznie HSBC); oraz JPMorgan Chase & Co., JPMorgan Chase Bank, National Association i J.P. Morgan Services LLP (zwane dalej łącznie JPMorgan).
(4) […] (zwane, zamiennie z podmiotami prawnymi reprezentującymi te przedsiębiorstwa w sprawie AT.39914, stronami postępowania ugodowego).
(5) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18), zmienione w szczególności rozporządzeniem Komisji nr 622/2008 z dnia 30 czerwca 2008 r. (Dz.U. L 171 z 1.7.2008, s. 29).
(6) Decyzja C(2013) 8512 final, zmieniona w odniesieniu do grzywny nałożonej na […] decyzją C(2016) 1995 final z dnia 6 kwietnia 2016 r. (decyzja zmieniająca).
(7) Zob. pkt 109 i 111 zawiadomienia Komisji w sprawie najlepszych praktyk w zakresie prowadzenia postępowań w związku z art. 101 i 102 TFUE (Dz.U. C 308 z 20.10.2011, s. 6) (zawiadomienie w sprawie najlepszych praktyk).
(8) DG ds. Konkurencji wycofała następnie jedną z płyt DVD, zastępując ją inną płytą DVD, zawierającą mniejszą liczbę dokumentów, a pozostałe dokumenty udostępniła „kręgowi osób zaufanych”, do którego należał zewnętrzny doradca prawny stron postępowania nieugodowego.
(9) Zob. wyrok w sprawie Shell Petroleum i in. przeciwko Komisji (T-343/06, EU:T:2012:478, pkt 85).
(10) Sprawa T-98/14 (Dz.U. C 142 z 12.5.2014, s. 36 i postanowienie EU:T:2016:131).
(11) Informacje te były już przedmiotem mojej decyzji z dnia 2 października 2014 r.
(12) Między innymi wyroki w sprawach Musique Diffusion française i in. przeciwko Komisji (100/83–103/80, EU:C:1983:158, pkt 21) oraz Pilkington Group i in. przeciwko Komisji (T-72/09, EU:T:2014:1094, pkt 228–244).
(13) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).
(14) Zob. m.in. wyrok w sprawie Aalborg Portland i in. przeciwko Komisji (C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P i C-219/00 P, EU:C:2004:6, pkt 68).
(15) Zob. wyroki w sprawach Boehringer Mannheim przeciwko Komisji (45/69, EU:C:1970:73, pkt 22 i 23); Bolloré przeciwko Komisji (T-372/10, EU:T:2012:325, pkt 56–61); oraz Emesa-Trefilería i Industrias Galycas przeciwko Komisji (T-406/10, EU:T:2015:499, pkt 120 i przytoczone tam orzecznictwo).
(16) Zob. wyrok w sprawie Pilkington Group i in. przeciwko Komisji (T-72/09, EU:T:2014:1094, pkt 234–237 i przytoczone tam orzecznictwo).
(17) Zob. na przykład wyroki w sprawach Chalkor przeciwko Komisji (C-386/10 P, EU:C:2011:815, pkt 45–67); Otis i in. (C-199/11, EU:C:2012:684, pkt 56–63); Telefónica i Telefónica de España przeciwko Komisji (C-295/12 P, EU:C:2014:2062, pkt 39–59); Groupement des cartes bancaires (CB) przeciwko Komisji (C-67/13, EU:C:2014:2204, pkt 41–46); Sasol i in. przeciwko Komisji (T-541/08; EU:T:2014:628, pkt 206–208), oraz Emesa-Trefilería i Industrias Galycas przeciwko Komisji (T-406/10, EU:T:2015:499, pkt 113–128).
(18) W szczególności A. Menarini Diagnostics S.R.L. przeciwko Włochom, skarga nr 43509/08, wyrok z dn. 27 września 2011 r. (CE:ECHR:2011:0927JUD004350908), pkt 59.
(19) Rzecznik zamknęła dochodzenie, potwierdzając ustalenie dotyczące niewłaściwego administrowania (zob. decyzja w sprawie skargi 1021/2014/PD (wniesionej przez Crédit Agricole) dostępna na stronie http://www.ombudsman.europa.eu/en/cases/decision.faces/en/61312/html.bookmark).
(20) Zob. analogiczne wyroki, m.in. w sprawach Hüls przeciwko Komisji (C-199/92 P, EU:C:1999:358, pkt 149 i 150) oraz Ziegler przeciwko Komisji (C-439/11 P, EU:C:2013:513, pkt 154).
(21) Zob. m.in. wyroki w sprawach Franchet i Byk przeciwko Komisji (T-48/05, EU:T:2008:257, pkt 210) oraz Komisja przeciwko Nanopoulos (T-308/10 P, EU:T:2012:370, pkt 91).
(22) Wyroki w sprawach Sumitomo Chemical i Sumika Fine Chemicals przeciwko Komisji (T-22/02 i T-23/02, EU:T:2005:349, pkt 106); Pergan przeciwko Komisji (T-474/04, EU:T:2007:306, pkt 76) oraz Versalis i Eni przeciwko Komisji (T-103/08, EU:T:2012:686, pkt 75).
(23) Zob. wyrok w sprawie Franchet i Byk przeciwko Komisji (T-48/05, EU:T:2008:257, pkt 212).
(24) Zob. m.in. Garycki przeciwko Polsce, skarga nr 14348/02, wyrok z dn. 6 lutego 2007 r., pkt 67, i Rywin przeciwko Polsce, skargi nr 6091/06, 4047/07 i 4070/07, wyrok z dn. 18 lutego 2016 r. (CE:ECHR:2016:0218JUD000609106), pkt 205.
(25) Lavents przeciwko Łotwie, skarga nr 58442/00, wyrok z dn. 28 listopada 2002 r. (CE:ECHR:2002:1128JUD005844200), pkt 126.
(26) Zob. Allen przeciwko Zjednoczonemu Królestwu, skarga nr 25424/09, wyrok z dn. 12 lipca 2013 r. (CE:ECHR:2013:0712JUD002542409), pkt 126 i Müller przeciwko Niemcom, skarga nr 54963/08, wyrok z dn. 27 marca 2014 r. (CE:ECHR:2014:0327JUD005496308), pkt 46.
(27) Zob. analogiczne wyroki w sprawach ABB przeciwko Komisji (T-31/99, EU:T:2002:77, pkt 104) i Thyssen Stahl przeciwko Komisji (T-141/94, EU:T:1999:48, pkt 169); Vlaamse Televisie Maatschapij przeciwko Komisji (T-266/97, EU:T:1999:144, pkt 46–56) oraz Atlantic Container Line i in. przeciwko Komisji (T-191/98, T-212/98–T-214/98, EU:T:2003:245, pkt 414).
(28) T-456/10, EU:T:2015:296.
(29) Zob. Timab (EU:T:2015:296, pkt 70, 76, 90, 96 i 104).
(30) Karaman przeciwko Niemcom, skarga nr 17103/10, wyrok z dn. 27 lutego 2014 r. (CE:ECHR:2014:0227JUD001710310).
(31) Rozstrzygnięcie to zapadło pomimo faktu, że mniejszość sędziów stwierdziła w odrębnej opinii, że wyrok ten zawierał wyraźne stwierdzenie winy w stosunku do skarżącego, które wykraczało poza to, co było niezbędne dla ustalenia winy oskarżonych.
(32) Karaman, pkt 65–70.
(33) Zob. Timab (EU:T:2015:296, pkt 71 i 72).
(34) Nawet jeżeli pewne aspekty decyzji w sprawie ugody krytykowane przez strony postępowania nieugodowego faktycznie wykraczają poza to, co niezbędne, i nie wyrażają jedynie przypuszczenia, z wyroku w sprawie Karaman (pkt 63) oraz z orzecznictwa przywołanego w przypisie 26 powyżej wynika jasno, że nawet zastosowanie niefortunnego sformułowania nie może mieć decydującego charakteru, jeżeli uwzględni się charakter i kontekst postępowania. Potwierdza to rozbieżność w sprawie Karaman, dotycząca oceny tych samych faktów w opinii odrębnej i w rozstrzygnięciu większości (pkt 65–71).
(35) Zob. Timab (pkt 135–140) oraz, dla porównania, wyrok w sprawie Ballast Nedam przeciwko Komisji (C-612/12 P, EU:C:2014:193, pkt 25–29). Zob. również analogiczne postanowienie Trybunału w sprawie Panasonic przeciwko Komisji (C-608/15 P, EU:C:2016:538, pkt 21–24).
(36) JPMorgan zarzucił również, że pismo przedstawiające okoliczności faktyczne skierowane do niego we wrześniu 2016 r. nie było sformułowane w wystarczająco jasny sposób. Analiza tego pisma oraz odpowiedzi JPMorgan nie potwierdza jednak tego twierdzenia.
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/11 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 7 grudnia 2016 r.
dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG
(Sprawa AT.39914 – Instrumenty pochodne stopy procentowej dla euro)
(notyfikowanej jako dokument nr C(2016) 8530)
(Jedynie teksty w języku angielskim i francuskim są autentyczne)
(2019/C 130/05)
W dniu 7 grudnia 2016 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („Traktat”) oraz art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych. Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności dostępny jest na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji, pod adresem:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
1. WPROWADZENIE
|
(1) |
Adresaci decyzji uczestniczyli w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG. Celem naruszenia było ograniczenie lub zakłócenie konkurencji w sektorze instrumentów pochodnych stopy procentowej dla euro (dalej „EIRD”) powiązanych ze stopą referencyjną Euro Interbank Offered Rate („Euribor”) lub Euro Over-Night Index Average („EONIA”). |
|
(2) |
Euribor jest stopą referencyjną, która ma w założeniu odzwierciedlać koszt kredytów w euro udzielanych między bankami i jest szeroko wykorzystywana na międzynarodowych rynkach pieniężnych. Euribor definiuje się jako „stopę oferowaną w strefie euro dla międzybankowych depozytów terminowych w euro pomiędzy bankami o wysokim ratingu” (2) i jest on wyznaczany na podstawie indywidualnych kwotowań banków będących uczestnikami panelu Euribor (dalej „banki panelowe”). Każdy z tych banków podaje stopę odpowiadającą w jego przekonaniu oprocentowaniu, po jakim hipotetyczny bank o wysokim ratingu pożyczyłby środki pieniężne innemu bankowi o wysokim ratingu (3). Zgodnie z brzmieniem Regulaminu Euribor ustanowionego przez Europejską Federację Bankową: „banki panelowe podają codziennie kwotowania stopy […], która w przekonaniu każdego banku panelowego jest oferowana przez bank o wysokim ratingu innemu bankowi o wysokim ratingu dla międzybankowych depozytów terminowych w strefie euro” (4). |
|
(3) |
Stopa Euribor jest obliczana (5) na podstawie kwotowań dostarczanych przez banki panelowe (6). Każdego dnia sesyjnego, pomiędzy godz. 10.45 a 11.00 czasu brukselskiego, kwotowania te są przesyłane do agencji informacyjnej Thomson Reuters, która oblicza Euribor na zlecenie Europejskiej Federacji Bankowej („EFB”). Każdy bank panelowy ma pracowników, którzy są odpowiedzialni za przedstawienie propozycji kwotowań w jego imieniu. Pracownicy ci są zazwyczaj zatrudnieni w dziale skarbowym danego banku panelowego. Stopa Euribor jest wyznaczana i publikowana każdego dnia o godz. 11.00 czasu brukselskiego (godz. 10.00 czasu londyńskiego). Każdy bank panelowy dostarcza kwotowań na potrzeby 15 różnych stóp procentowych Euribor (po jednym kwotowaniu dla każdego okresu zapadalności wynoszącego od jednego tygodnia do dwunastu miesięcy; okresy te nazywa się „tenorami”). |
|
(4) |
Stopy Euribor nie obejmują tenoru overnight (jednodniowego). Stopą referencyjną dla operacji typu overnight jest EONIA, obliczana przy pomocy Europejskiego Banku Centralnego jako średnia ważona wszystkich niezabezpieczonych operacji udzielania kredytów overnight na rynku międzybankowym. Kwotowań na potrzeby EONIA dostarczają te same banki, które są członkami panelu Euribor. |
|
(5) |
Poszczególne tenory Euribor (np. 1 miesiąc, 3 miesiące, 6 lub 12 miesięcy) stanowią elementy składowe cen EIRD bazujących na stopie Euribor. W przypadku EIRD odpowiedni tenor Euribor, który kończy się lub rozpoczyna na nowo bieg w określonym dniu, może mieć wpływ albo na przepływy pieniężne, jakie bank otrzymuje w danym dniu od swojego kontrahenta z tytułu EIRD, albo na przepływy pieniężne, które bank musi przekazać w tym dniu kontrahentowi. W zależności od pozycji transakcyjnych otwartych w imieniu banku przez jego traderów i od ekspozycji, na jakie jest narażony bank w związku z tymi pozycjami, w interesie danego banku może być ustalenie stopy Euribor na wysokim poziomie (gdy bank ma otrzymać kwotę obliczoną na podstawie Euribor), na niskim poziomie (gdy bank musi zapłacić kwotę obliczoną na podstawie Euribor), albo na niezmienionym poziomie (gdy bank nie ma dużych pozycji zależnych od poziomu Euribor). |
|
(6) |
Stopy Euribor znajdują odzwierciedlenie między innymi w cenach instrumentów EIRD, które są produktami finansowymi będącymi przedmiotem obrotu na całym świecie, wykorzystywanymi przez korporacje, instytucje finansowe, fundusze hedgingowe i inne przedsiębiorstwa do zarządzania ich ekspozycją na ryzyko stopy procentowej (tzn. jako zabezpieczenie, ang. hedging, zarówno po stronie pożyczkobiorców lub jak i inwestorów) lub w celach spekulacyjnych (7). Najczęściej spotykane podstawowe typy EIRD to: (i) kontrakty terminowe typu forward na stopę procentową, (ii) swapy stóp procentowych, (iii) opcje na stopy procentowe oraz (iv) kontrakty terminowe typu futures na stopę procentową. EIRD mogą być przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym („OTC”) lub – w przypadku transakcji terminowych typu futures na stopę procentową – przedmiotem obrotu giełdowego. |
|
(7) |
Decyzja skierowana jest do następujących podmiotów (zwanych dalej „adresatami”):
|
|
(8) |
Banki Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase były członkami panelu Euribor przez cały okres, podczas którego każdy z nich uczestniczył w naruszeniu. |
2. OPIS SPRAWY
2.1. Procedura
|
(9) |
Postępowanie wszczęto na podstawie wniosku o zwolnienie z grzywny otrzymanego od [] w dniu 14 czerwca 2011 r. Po kontrolach Komisji Europejskiej („Komisja”) przeprowadzonych w październiku 2011 r. w pomieszczeniach pewnej liczby banków współpracę z Komisją w ramach jej dochodzenia podjęły trzy inne banki []. Przedstawiły one dobrowolnie dodatkowe materiały dowodowe i wystąpiły o zmniejszenie grzywien w ramach programu łagodzenia kar realizowanego przez Komisję (8). Trzy banki podlegające przedmiotowej decyzji nie współpracowały aktywnie podczas dochodzenia Komisji w ramach programu łagodzenia kar. |
|
(10) |
W marcu 2013 r. Komisja wszczęła postępowanie na podstawie art. 11 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 przeciwko siedmiu bankom [] oraz wezwała je do przedstawienia propozycji ugodowych. |
|
(11) |
[] przedłożyły propozycje ugodowe, na podstawie których Komisja przyjęła decyzję C(2013) 8512 z dnia 4 grudnia 2013 r., która została zmieniona dnia 6 kwietnia 2016 r. w [], oraz nałożyła na te cztery banki grzywny w łącznej kwocie 824 583 000 EUR. |
|
(12) |
Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase nie przedłożyły propozycji ugodowych. Komisja kontynuowała dochodzenie w ich sprawie; w lutym 2014 r. przeprowadziła niezapowiedzianą kontrolę w JPMorgan Chase. W dniu 19 maja 2014 r. Komisja wydała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń skierowane do Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase. Banki te odpowiedziały na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, a w czerwcu 2015 r. złożyły ustne wyjaśnienia na spotkaniu wyjaśniającym. |
|
(13) |
Skonsultowano się z Komitetem Doradczym ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących, który wydał przychylną opinię na posiedzeniach w dniach 28 listopada i 5 grudnia 2016 r., urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające sporządził w dniu 5 grudnia 2016 r. swoje sprawozdanie końcowe, zaś w dniu 7 grudnia 2016 r. Komisja przyjęła przedmiotową decyzję. |
2.2. Opis działań
|
(14) |
Naruszenie w przedmiotowej sprawie przybrało formę kartelu w sektorze instrumentów pochodnych stopy procentowej dla euro („EIRD”) powiązanych ze stopą referencyjną Euro Interbank Offered Rate („Euribor”) lub Euro Over-Night Index Average („EONIA”). Najczęściej spotykane typy EIRD to kontrakty terminowe typu forward na stopę procentową swapy stóp procentowych, opcje na stopy procentowe oraz kontrakty terminowe typu futures na stopę procentową. Instrumenty pochodne EIRD są produktami finansowymi, które są wykorzystywane przez wiele przedsiębiorstw do zarządzania wahaniami stóp procentowych i innymi typami ryzyka finansowego (przez hedging) oraz w celach spekulacyjnych. |
|
(15) |
W decyzji w sprawie ugody z dnia 4 grudnia 2013 r. ustalono już, że [] uczestniczyły między 29 września 2005 r. a 30 maja 2008 r. (każdy z tych banków w innym okresie w tym przedziale czasu) w praktykach mających znamiona zmowy w celu zakłócenia normalnego kształtowania się elementów składowych wycen EIRD. |
|
(16) |
W przedmiotowej decyzji stwierdzono, że Crédit Agricole, HSBC i JP Morgan Chase uczestniczyły w równym stopniu w praktykach mających znamiona zmowy w celu zakłócenia normalnego kształtowania się elementów składowych wycen EIRD, każdy z tych banków w innym okresie we wskazanym przedziale czasu. Crédit Agricole uczestniczył w naruszeniu od 16 października 2006 r. do 19 marca 2007 r., HSBC – od 12 lutego 2007 r. do 27 marca 2007 r., a JP Morgan Chase – od 27 września 2006 r. do 19 marca 2007 r. |
|
(17) |
Strony uczestniczyły, poprzez działania swoich niektórych pracowników, w porozumieniach w ramach sektora EIRD, na które składały się następujące praktyki odbywające się między różnymi stronami:
|
|
(18) |
W pewnych przypadkach niektórzy traderzy zatrudnieni przez poszczególne strony omawiali oprócz tego wynik określania stopy Euribor, w tym kwotowania poszczególnych banków, po ustaleniu i opublikowaniu stóp Euribor na dany dzień. |
|
(19) |
Każda strona uczestniczyła w co najmniej kilku z tych działań. Sytuacje takie miały miejsce podczas całego okresu, w którym dana strona uczestniczyła w naruszeniu, choć nie wszystkie strony uczestniczyły we wszystkich przypadkach zmowy, a intensywność kontaktów o znamionach zmowy była różna podczas okresu naruszenia. |
|
(20) |
Działania mające znamiona zmowy miały miejsce w ramach kontaktów dwustronnych, głównie za pośrednictwem czatu internetowego oraz wiadomości mailowych i online lub przez telefon. |
2.3. Udział poszczególnych banków w działaniach
|
(21) |
Między dniem 16 października 2006 r. a dniem 19 marca 2007 r. Crédit Agricole uczestniczył w dwustronnych praktykach stanowiących co najmniej niektóre z praktyk wymienionych w motywie 17. |
|
(22) |
Między dniem 12 lutego 2007 r. a dniem 27 marca 2007 r. HSBC uczestniczył w dwustronnych praktykach stanowiących co najmniej niektóre z praktyk wymienionych w motywie 17. |
|
(23) |
Między dniem 27 września 2006 r. a dniem 19 marca 2007 r. JPMorgan Chase uczestniczył w dwustronnych praktykach stanowiących co najmniej niektóre z praktyk wymienionych w motywie 17. |
|
(24) |
W decyzji stwierdzono, że Crédit Agricole, HSBC i JP Morgan Chase uczestniczyły w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG. Okoliczności faktyczne sprawy, takie jak treść kontaktów, wykorzystywane metody oraz cele poszczególnych porozumień lub praktyk uzgodnionych, pokazują, że dwustronne kontakty pomiędzy stronami mające znamiona zmowy były powiązane ze sobą, uzupełniały się i służyły osiągnięciu jednego celu. |
2.4. Zakres geograficzny
|
(25) |
Zakres geograficzny naruszenia obejmował co najmniej całe terytorium EOG. |
2.5. Środki naprawcze
|
(26) |
W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne z 2006 r. w sprawie grzywien (9). Decyzja nakłada grzywny na podmioty wymienione w motywie 7 powyżej – Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase. |
2.5.1. Podstawowa kwota grzywny
|
(27) |
Podstawową kwotę grzywny, która ma zostać nałożona na przedsiębiorstwa, należy określić przy uwzględnieniu wartości sprzedaży, faktu, że naruszenie należy ze względu na swój charakter do najpoważniejszych ograniczeń konkurencji, czasu trwania i zasięgu geograficznego kartelu, faktu, że działania mające znamiona zmowy dotyczyły wskaźników finansowych, ogromnego znaczenia, jakie przedmiotowe stopy mają dla funkcjonowania sektora usług finansowych na wspólnym rynku i w państwach członkowskich oraz kwoty dodatkowej w celu odstraszenia przedsiębiorstw od prowadzenia takich nielegalnych praktyk. |
|
(28) |
Komisja zazwyczaj uwzględnia wartość sprzedaży przedsiębiorstw za ostatni pełny rok obrachunkowy w okresie, w którym uczestniczyły one w naruszeniu przepisów (10). Może jednak odstąpić od tej praktyki, jeżeli w świetle okoliczności danej sprawy inny okres odniesienia okaże się bardziej stosowny. |
|
(29) |
W odniesieniu do niniejszego naruszenia Komisja obliczyła wartość rocznej sprzedaży wszystkich stron na podstawie przepływów środków pieniężnych, jakie każdy z banków otrzymał z tytułu swojego portfela EIRD w ramach transakcji z kontrahentami mającymi siedzibę w EOG w miesiącach, w których dany bank uczestniczył w naruszeniu, zdyskontowanych jednolitym współczynnikiem w celu uwzględnienia specyficznych cech sektora EIRD, takich jak kompensowanie typowe dla tego sektora (banki są zarówno nabywcą, jak i sprzedawcą instrumentów pochodnych, w związku z czym ich należności są kompensowane z ich zobowiązaniami), czy też skala wahań cen. |
2.5.2. Dostosowania kwoty podstawowej: okoliczności obciążające i łagodzące
|
(30) |
Nie istnieją okoliczności obciążające; jako okoliczność łagodzącą wpływającą na wysokość grzywny uznaje się niewielką rolę, jaką odegrały w naruszeniu Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase. |
2.5.3. Zastosowanie pułapu 10 % obrotów
|
(31) |
Zgodnie z art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 wartość grzywny nałożonej na każde przedsiębiorstwo za każde naruszenie nie może przekraczać 10 % jego rocznego obrotu uzyskanego w roku obrotowym poprzedzającym decyzję Komisji. |
|
(32) |
W tym przypadku żadna z grzywien nie przekracza 10 % całkowitego obrotu przedsiębiorstwa uzyskanego w roku obrotowym poprzedzającym niniejszą decyzję. |
3. WNIOSEK
|
(33) |
Na mocy art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 nałożono następujące grzywny:
|
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).
(2) http://www.euribor-ebf.eu/euribor-org/about-euribor.html.
(3) Więcej informacji o składzie członkowskim panelu Euribor i zasadach proceduralnych dotyczących przedstawiania kwotowań można znaleźć w Regulaminie Euribor Europejskiej Federacji Bankowej (http://www.euribor-ebf.eu/assets/files/Euribor_code_conduct.pdf).
(4) Regulamin Euribor Europejskiej Federacji Bankowej, s. 17.
(5) Odrzuca się 15 % kwotowań o wartościach największych i 15 % kwotowań o wartościach najmniejszych spośród wszystkich zebranych kwotowań banków panelowych. Wartości pozostałe po tej selekcji są uśredniane i zaokrąglane do trzech miejsc po przecinku.
(6) W czasie, gdy dochodziło do naruszeń, członkami panelu Euribor były 44 banki; obecnie jest to 25 banków.
(7) Bank Rozrachunków Międzynarodowych szacuje, że rynkowa wartość brutto EIRD znajdujących się w obrocie (http://www.bis.org/statistics/derstats.htm) wynosiła – według stanu na grudzień 2015 r. – 4 747 mld USD. Instrumenty te stanowią zatem największy segment rynku OTC instrumentów pochodnych stopy procentowej.
(8) Obwieszczenie Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych (Dz.U. C 298 z 8.12.2006, s. 17).
(9) Wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia 1/2003 (Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2).
(10) Pkt 13 wytycznych w sprawie grzywien.
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/16 |
Nowa strona narodowa obiegowych monet euro
(2019/C 130/06)
Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Andorę
Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społeczeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy.
Państwo emitujące : Andora
Upamiętniany motyw : Finał Pucharu Świata w Narciarstwie Alpejskim w 2019 r.
Opis motywu : W dniach 11–17 marca 2019 r. w Księstwie Andory odbędzie się finał Pucharu Świata w Narciarstwie Alpejskim w 2019 r. Księstwo Andory będzie wówczas gospodarzem jednego z najważniejszych międzynarodowych konkursów w tej dyscyplinie.
Dla Księstwa Andory będzie to najbardziej prestiżowa impreza w sportach zimowych, jaka kiedykolwiek odbyła się w tym kraju, a także punkt zwrotny w jego staraniach o zdobycie statusu destynacji sportowej.
Wzór monety przedstawia na pierwszym planie sylwetkę narciarza podczas zjazdu. W tle znajdują się cztery zakrzywione linie, zaczerpnięte z oficjalnego logo tego finału Pucharu Świata FIS, symbolizujące stoki, na których odbędą się zawody. Wzór uzupełniają płatki śniegu oraz napis „FINALS DE LA COPA DEL MÓN D’ESQUÍ ANDORRA 2019” (Finał Pucharu Świata w Narciarstwie Alpejskim, Andora 2019).
Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej.
Planowany nakład :
60 000Data emisji : marzec 2019 r.
(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r.
(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 52).
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/17 |
Wykaz zawartych przez państwa członkowskie z państwami trzecimi umów dwustronnych w sprawie zniesienia wiz, umożliwiających przedłużenie okresu pobytu zgodnie z art. 20 ust. 2 lit. b) konwencji wykonawczej do układu z Schengen
(2019/C 130/07)
Komisja Europejska publikuje poniższy wykaz zgodnie z art. 20 ust. 2d konwencji wykonawczej do układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. w brzmieniu zmienionym art. 60 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2226 (rozporządzenie EES) (1). Wykaz sporządzono na podstawie powiadomień przedłożonych przez państwa członkowskie Komisji.
Belgia
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
15.8.1956 |
2 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Brazylia |
1.4.1957 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Kanada |
1.12.1949 |
2 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
8.12.1964 |
3 miesiące w każdym okresie 6 miesięcy |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
15.8.1956 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Monako |
14.2.1950 |
2 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
15.11.1951 |
2 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
San Marino |
12.6.1969 |
3 miesiące w każdym okresie 6 miesięcy |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
1.6.1970 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
23.6.1962 i 20.4.1971 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
Bułgaria
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Japonia |
1.5.2005 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
13.8.1994 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Urugwaj |
25.5.2005 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Republika Czeska
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
2.1.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
8.12.1996 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Brazylia |
3.10.2005 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
15.8.1991 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Chile |
15.8.1996 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
24.10.1996 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
|
Kolumbia |
3.6.1995 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Kostaryka |
11.11.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Gwatemala |
17.11.2000 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty konsularne |
|
Izrael |
19.7.1996 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Izrael |
9.3.1996 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Malezja |
15.8.1991 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Meksyk |
24.1.2000 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Nikaragua |
30.12.1999 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Panama |
14.4.2000 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty konsularne |
|
Paragwaj |
10.9.1999 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Peru |
16.10.1994 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty specjalne |
|
Singapur |
8.1.1998 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Korea Południowa |
5.11.1994 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Urugwaj |
9.11.1999 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
7.7.1994 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Wenezuela |
15.8.1991 |
30 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
Dania
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
1.5.1958 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Kanada |
1.5.1958 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1950 / 1958 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
1.4.1966 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
15.8.1956 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
1.10.1960 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
1.1.1949 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Singapur |
1.7.1967 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
1.10.1969 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
27.6.1947 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
Niemcy
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
1.1.1953 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Brazylia |
28.6.1956 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Kanada |
1.5.1953 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1.1.1955 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Salwador |
5.4.1960 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Honduras |
1.7.1963 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
1.9.1957 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
1.8.1972 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Panama |
1.1.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
24.1.1974 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
Grecja
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Antigua i Barbuda |
28.1.1987 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Argentyna |
31.1.1975 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Barbados |
1.7.1972 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kanada |
1.9.1959 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kostaryka |
13.10.1999 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Honduras |
3.10.1998 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Izrael |
26.2.1969 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Japonia |
10.5.1956 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
20.9.1999 |
30 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Meksyk |
11.5.1972 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Monako |
22.6.1955 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
6.12.1961 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nikaragua |
9.6.1986 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Panama |
20.9.1999 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Paragwaj |
25.6.1998 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
San Marino |
1.9.1955 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Singapur |
1.1.1991 |
2 tygodnie |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Korea Południowa |
26.2.1979 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Hiszpania
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
12.10.1965 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
9.7.1960 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Brazylia |
11.10.1965 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
1.11.1960 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty specjalne |
|
|
Kanada |
25.1.1960 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kostaryka |
30.5.1966 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Chile |
1.5.1959 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Salwador |
1.12.1959 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Gwatemala |
17.10.1969 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
7.9.1973 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Honduras |
15.7.1961 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Izrael |
31.7.1994 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Japonia |
15.4.1965 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Meksyk |
1.12.1977 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
31.12.1990 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
|
Nikaragua |
15.3.1962 |
30 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
31.10.1989 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Panama |
18.12.1965 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
9.12.1965 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Paragwaj |
1.7.1959 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
3.1.1974 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Singapur |
10.2.1971 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
8.4.1972 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
4.2.1993 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
10.6.1992 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Urugwaj |
15.1.1962 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Francja
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Kanada |
1.5.1950 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Izrael |
26.11.1969 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Japonia |
1.12.1955 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Monako |
18.5.1963 |
Nie dotyczy EES |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
1.12.1947 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
San Marino |
15.1.1954 |
Nie dotyczy EES |
Paszporty zwykłe |
|
Singapur |
1.6.1985 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
11.2.1967 i 22.9.1989 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
1.4.1949 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Włochy
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Albania |
1.10.1991 |
30 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
Argentyna |
1.12.1959 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
3 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
21.5.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
|
Australia |
1.8.1951 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Brazylia |
1.10.1958 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
3 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
1.6.1960 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
|
Kanada |
9.11.1952 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1.2.1958 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Kolumbia |
16.7.1962 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
3 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
Kostaryka |
19.9.1972 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Salwador |
27.1.1969 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Macedonia Północna |
5.3.1997 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Gwatemala |
2.7.1972 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
20.12.1990 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Honduras |
1.5.1970 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
1.11.1961 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
1.5.1964 |
180 dni |
Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Japonia |
15.1.1956 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
15.5.1963 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Malezja |
29.4.1964 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Meksyk |
1.7.1967 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Monako |
15.7.1949 |
Nie dotyczy EES |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
1.3.1961 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Panama |
6.3.1964 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
3 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
Paragwaj |
9.6.1965 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
1.3.1961 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
|
3 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
Peru |
1.3.1960 |
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
3 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
San Marino |
30.9.1939 |
Nie dotyczy EES |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
5.5.1975 |
60 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
29.9.1948 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Urugwaj |
1.1.1961 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Wenezuela |
5.3.1981 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne |
|
7.6.1988 |
30 dni |
Paszporty służbowe/urzędowe |
Łotwa
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Andora |
21.5.1998 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Argentyna |
3.2.2004 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
4.3.2004 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Kostaryka |
24.11.2003 |
90 dni w każdym okresie pół roku |
Wszystkie paszporty |
|
Macedonia Północna |
9.3.2007 |
90 dni w okresie pół roku od daty pierwszego wjazdu |
Paszporty dyplomatyczne |
|
Izrael |
11.5.2001 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Izrael |
14.12.1996 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Japonia |
1.4.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Meksyk |
11.9.2002 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Monako |
7.10.2001 |
90 dni w każdym okresie pół roku |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Panama |
6.5.2004 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Peru |
4.7.2007 |
90 dni w każdym okresie pół roku |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
San Marino |
8.10.2004 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Korea Południowa |
27.6.2003 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Ukraina |
17.5.1998 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
1.1.1996 |
90 dni w każdym okresie pół roku |
Paszporty zwykłe |
|
Urugwaj |
13.11.2003 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Wenezuela |
6.11.2003 |
90 dni w każdym okresie sześciu miesięcy |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Hongkong, Specjalny Region Administracyjny |
24.9.2002 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Specjalny Region Administracyjny Makau |
20.6.2004 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
Litwa
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
31.12.2003 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Brazylia |
13.1.2009 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Chile |
18.5.1999 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Izrael |
13.5.2001 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Japonia |
25.4.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Panama |
24.1.2004 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
9.5.2002 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Urugwaj |
29.12.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Hongkong, Specjalny Region Administracyjny |
4.2.2002 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Specjalny Region Administracyjny Makau |
6.3.2002 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Luksemburg
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
5.10.1951 |
60 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
7.4.1961 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
8.12.1964 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
15.11.1951 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
1.6.1970 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
Węgry
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Andora |
12.7.2003 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Argentyna |
15.12.1990 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Brazylia |
19.7.1999 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kanada |
1.2.1991 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Chile |
1.6.1992 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kostaryka |
12.6.1992 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Izrael |
15.3.1994 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Japonia |
21.6.1997 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Malezja |
19.2.1993 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Meksyk |
14.5.1997 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
15.3.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Panama |
22.2.1993 i 30.12.1998 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Paragwaj |
18.1.2004 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
San Marino |
7.5.1990 |
30 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Singapur |
9.10.1994 |
30 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
26.4.1991 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Urugwaj |
14.8.1991 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
1.11.1990 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Wenezuela |
1.6.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Hongkong, Specjalny Region Administracyjny |
7.2.2002 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Specjalny Region Administracyjny Makau |
29.12.2001 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Niderlandy
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
1.4.1951 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Kanada |
1.1.1950 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
8.4.1961 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
8.12.1964 |
3 miesiące w każdym okresie 6 miesięcy |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
28.8.1956 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
1.6.1970 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
20.1.1959 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
1.4.1949 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Paragwaj |
22.11.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
15.8.1947 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Austria
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Albania |
1.9.1992 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Andora |
1.6.1957 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Argentyna |
1.8.1960 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Australia |
1.4.1956 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Bahamy |
1.9.1982 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Barbados |
31.12.1997 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Bośnia i Hercegowina |
1.11.1995 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne |
|
Brazylia |
25.2.1960 |
6 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne |
|
6 miesiące |
Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
5.10.1967 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
|
Kanada |
1.7.1956 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1.12.1954 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Kostaryka |
14.9.1968 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Salwador |
1.12.1963 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Gwatemala |
20.9.1977 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
6 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
Izrael |
22.12.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Japonia |
1.4.1958 |
6 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Malezja |
19.5.1983 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Meksyk |
6.7.1958 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Monako |
9.9.1983 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Nowa Zelandia |
1.6.1958 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Panama |
3.9.1981 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Paragwaj |
18.3.1969 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Peru |
1.1.1996 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
San Marino |
29.7.1972 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Singapur |
1.3.1983 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Korea Południowa |
25.6.1979 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
180 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
||
|
Urugwaj |
1.9.1963 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Wenezuela |
1.4.1990 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
Polska
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
22.11.1990 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Brazylia |
23.4.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty wydawane w nagłych wypadkach Książeczka żeglarska |
|
Chile |
24.2.1995 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kostaryka |
8.7.1992 |
90 dni |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Honduras |
11.1.1994 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nikaragua |
10.2.1995 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Singapur |
2.9.1999 |
30 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Urugwaj |
2.9.1991 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Portugalia
|
Umawiająca się strona/strony |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Długość pobytu |
Kategorie paszportów |
|
Argentyna |
15.11.1979 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Australia |
1.5.1963 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kanada |
15.2.1958 |
60 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Chile |
Lipiec 1970 r. |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Kostaryka |
Czerwiec 1969 r. |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Meksyk |
2.4.1979 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Monako |
16.2.1959 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
1.1.1988 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
San Marino |
1.9.1981 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
Wrzesień 1979 r. |
60 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Urugwaj |
Grudzień 1985 r. |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
Lipiec 1983 r. |
60 dni |
Paszporty zwykłe |
Słowacja
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
15.10.2001 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
14.11.2001 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
|
Brazylia |
15.8.1991 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Chile |
22.5.2000 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
28.10.2000 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
|
Izrael |
2.9.1997 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
2.9.1997 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
|
Japonia |
22.3.2002 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
15.7.1995 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Malezja |
15.8.1991 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Panama |
12.8.1999 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Paragwaj |
23.12.1996 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Urugwaj |
28.9.1995 |
3 miesiące |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Wenezuela |
15.8.1991 |
30 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
Finlandia
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
1961 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
1973 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
Szwecja
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
6.9.1961 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Australia |
1.11.1951 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Barbados |
1.1.1969 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Brazylia |
1.5.1956 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Kanada |
30.6.1949 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Chile |
1.1.1991 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Kostaryka |
1.1.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Honduras |
1.2.1960 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Izrael |
1.4.1966 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Japonia |
8.8.1956 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Malezja |
1.10.1960 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Mauritius |
18.12.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Meksyk |
1.5.1954 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Nowa Zelandia |
1.7.1948 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Nikaragua |
24.5.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Paragwaj |
1.7.1963 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Singapur |
1.8.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Korea Południowa |
1.9.1969 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
|
Trynidad i Tobago |
1.10.1968 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe |
|
Urugwaj |
1.4.1960 |
90 dni |
Paszporty zwykłe |
PAŃSTWA STOWARZYSZONE W RAMACH SCHENGEN
Islandia
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Australia |
29.4.1969 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Brazylia |
28.8.1969 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1.6.1967 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
1.4.1966 |
3 miesiące |
Paszporty zwykłe Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Japonia |
20.11.1966 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Kanada |
1.11.1962 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
1.7.1959 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Meksyk |
1.3.1966 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
1.2.1974 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
1.4.1970 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Urugwaj |
8.8.1991 |
3 miesiące |
Wszystkie paszporty |
Liechtenstein
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Albania |
1.2.1969 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
Antigua i Barbuda |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Bahamy |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Barbados |
6.1.1971 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Brunei |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Kostaryka |
24.11.1966 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Macedonia Północna |
22.7.1998 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Honduras |
24.11.1966 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
1.6.1967 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
15.4.1957 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
1.9.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Mołdawia |
7.2.2004 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Nowa Zelandia |
1.8.1948 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Panama |
18.2.1967 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Paragwaj |
10.2.1964 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Singapur |
1.9.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Saint Kitts i Nevis |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
28.6.1979 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Ukraina |
1.1.2004 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Wenezuela |
14.10.1988 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Hongkong, Specjalny Region Administracyjny |
1.5.2000 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Specjalny Region Administracyjny Makau |
1.12.2005 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
Norwegia
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Argentyna |
1.1.1962 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Australia |
19.11.1951 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Brazylia |
1.3.1959 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Brunei |
1.7.1990 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Kanada |
1.1.1950 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1.12.1991 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Kostaryka |
20.4.1969 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Salwador |
1.11.1959 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Gwatemala |
1.1.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Honduras |
1.1.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
1.4.1966 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
1.9.1956 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
1.10.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Meksyk |
1.2.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Nowa Zelandia |
1.1.1950 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Nikaragua |
1.11.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Panama |
1.1.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Paragwaj |
1.7.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Singapur |
1.11.1968 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
1.10.1969 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Stany Zjednoczone Ameryki |
1.8.1947 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Urugwaj |
1.3.1961 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Wenezuela |
15.12.1959 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
Szwajcaria
|
Państwo trzecie |
Wejście w życie umowy dwustronnej |
Dozwolony czas pobytu |
Kategorie paszportów objęte zakresem umowy |
|
Albania |
1.7.2004 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne |
|
Antigua i Barbuda |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Bahamy |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Barbados |
6.1.1971 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Brunei |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Chile |
1.1.1949 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Kostaryka |
24.11.1966 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Macedonia Północna |
22.7.1998 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Honduras |
24.11.1966 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Izrael |
1.6.1967 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Japonia |
15.4.1957 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Malezja |
1.9.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Meksyk |
1.2.1994 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Mołdawia |
7.2.2004 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe |
|
Nowa Zelandia |
1.8.1948 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Panama |
18.2.1967 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Paragwaj |
10.2.1964 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Singapur |
1.9.1960 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Saint Kitts i Nevis |
1.10.1963 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Korea Południowa |
28.6.1979 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Ukraina |
1.1.2004 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Wenezuela |
14.10.1988 |
90 dni |
Paszporty dyplomatyczne Paszporty służbowe/urzędowe Paszporty specjalne |
|
Hongkong, Specjalny Region Administracyjny |
1.5.2000 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
|
Specjalny Region Administracyjny Makau |
1.12.2005 |
90 dni |
Wszystkie paszporty |
(1) Dz.U. L 327 z 9.12.2017, s. 20. Zgodnie z art. 73 rozporządzenia EES art. 60 będzie stosowany od dnia rozpoczęcia funkcjonowania systemu wjazdu/wyjazdu (EES).
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/53 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.9346 – Investcorp/Aberdeen/JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2019/C 130/08)
1.
W dniu 1 kwietnia 2019 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Investcorp Investment Holdings Limited („Investcorp”, Kajmany), ostatecznie kontrolowane przez SIPCO Holdings Limited, |
|
— |
Aberdeen Asset Management plc („Aberdeen”, Zjednoczone Królestwo), spółka zależna należąca w całości do Standard Life Aberdeen plc, |
|
— |
Concession Infrastructure Investments Manager Limited, nowo utworzone przedsiebiorstwo („JV”, Kajmany). |
Przedsiębiorstwa Investcorp oraz Aberdeen przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem JV.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce będącej wspólnym przedsiębiorcą.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:|
— |
Investcorp jest międzynarodową instytucją finansową występującą jako zleceniodawca oraz pośrednik w międzynarodowych transakcjach inwestycyjnych, |
|
— |
Aberdeen jest globalną spółką inwestycyjną, |
|
— |
Concession Infrastructure Investments Manager Limited będzie świadczyło usługi doradcze funduszom inwestycyjnym dotyczące inwestycji w projekty związane z infrastrukturą społeczną i gospodarczą realizowane w państwach zrzeszonych w Radzie Współpracy Państw Zatoki, w regionie Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej oraz w Turcji. |
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.9346 – Investcorp/Aberdeen/JV
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks: +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/55 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.9340 – Alliance Automotive Group/PartsPoint Group)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2019/C 130/09)
1.
W dniu 1 kwietnia 2019 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji (1).Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Alliance Automotive Holding Limited („AAG”, Zjednoczone Królestwo), |
|
— |
PartsPoint Group B.V. („PPG”, Niderlandy). |
Przedsiębiorstwo AAG przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem PPG. Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:— w przypadku przedsiębiorstwa AAG: dystrybucja hurtowa części do pojazdów lekkich i pojazdów ciężarowych na samochodowym rynku posprzedażowym we Francji, w Niemczech, Zjednoczonym Królestwie i Polsce. We Francji AAG prowadzi również działalność w zakresie dystrybucji detalicznej,
— w przypadku przedsiębiorstwa PPG: dystrybucja hurtowa części zamiennych i akcesoriów do pojazdów lekkich w Belgii i Niderlandach.
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.9340 – Alliance Automotive Group/PartsPoint Group
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks: +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
8.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 130/56 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.9344 – Swiss Life/Montagu/Pondus)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2019/C 130/10)
1.
W dniu 29 marca 2019 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Swiss Life Holding AG („Swiss Life”, Szwajcaria), |
|
— |
Montagu Private Equity LLP („Montagu”, Zjednoczone Królestwo), |
|
— |
Pondus GmbH & Co. KG („Pondus”, Niemcy). |
Przedsiębiorstwa Life i Montagu przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Pondus.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:— w przypadku przedsiębiorstwa Swiss Life: zakład ubezpieczeń,
— w przypadku przedsiębiorstwa Montagu: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym,
— w przypadku przedsiębiorstwa Pondus: spółka działająca na rynku nieruchomości, która wydzierżawia budynek biurowo-handlowy w Berlinie (Niemcy).
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.9344 – Swiss Life/Montagu/Pondus
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks: +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).