|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 61 |
|
Spis treśći |
Strona |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 322/01 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2018/C 322/02 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie |
|
|
2018/C 322/03 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie |
|
|
2018/C 322/04 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie |
|
|
2018/C 322/05 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 322/06 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 322/07 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8236 – Vossloh Rail Services/Rhomberg Sersa Rail Holding/Rhomberg Sersa Vossloh (JV)) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2018/C 322/08 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8977 – Lone Star Funds/Imerys TC) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2018/C 322/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8960 – Adient/Boeing/JV (Aircraft seats)) ( 1 ) |
|
|
2018/C 322/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.9114 – KKR/TPG Asia/KMK/Square Peg/PropertyGuru) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 322/11 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/1 |
Kursy walutowe euro (1)
11 września 2018 r.
(2018/C 322/01)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,1574 |
|
JPY |
Jen |
128,82 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4595 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,89068 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,4850 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,1276 |
|
ISK |
Korona islandzka |
131,50 |
|
NOK |
Korona norweska |
9,6790 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,646 |
|
HUF |
Forint węgierski |
324,77 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,3094 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,6323 |
|
TRY |
Lir turecki |
7,4953 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6310 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5231 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,0850 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7773 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,5945 |
|
KRW |
Won |
1 306,14 |
|
ZAR |
Rand |
17,4677 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,9499 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4205 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
17 210,54 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8044 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
62,497 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
81,2488 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
38,009 |
|
BRL |
Real |
4,8011 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
22,3500 |
|
INR |
Rupia indyjska |
84,0965 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/2 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
(2018/C 322/02)
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
|
Data i godzina zamknięcia łowiska |
25.7.2018 |
|
Czas trwania |
25.7.2018–31.12.2018 |
|
Państwo członkowskie |
Irlandia |
|
Stado lub grupa stad |
NEP/*07U16 |
|
Gatunek |
Homarzec (Nephrops norvegicus) |
|
Obszar |
Jednostka funkcjonalna 16 podobszaru ICES VII |
|
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
|
Numer referencyjny |
13/TQ120 |
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/2 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
(2018/C 322/03)
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
|
Data i godzina zamknięcia łowiska |
1.8.2018 |
|
Czas trwania |
1.8.2018–31.12.2018 |
|
Państwo członkowskie |
Portugalia |
|
Stado lub grupa stad |
BFT/AE45WM |
|
Gatunek |
Tuńczyk błękitnopłetwy (Thunnus thynnus) |
|
Obszar |
Ocean Atlantycki, na wschód od 45° długości geograficznej zachodniej, oraz Morze Śródziemne |
|
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
|
Numer referencyjny |
16/TQ120 |
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/3 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
(2018/C 322/04)
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
|
Data i godzina zamknięcia łowiska |
28.7.2018 |
|
Czas trwania |
28.7.2018–31.12.2018 |
|
Państwo członkowskie |
Portugalia |
|
Stado lub grupa stad |
GFB/89- w tym objęte warunkiem szczególnym GFB/*567- |
|
Gatunek |
Widłak biały (Phycis blennoides) |
|
Obszar |
Wody Unii i wody międzynarodowe obszarów VIII i IX |
|
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
|
Numer referencyjny |
14/TQ2285 |
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/3 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
(2018/C 322/05)
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
|
Data i godzina zamknięcia łowiska |
31.7.2018 |
|
Czas trwania |
31.7.2018–31.12.2018 |
|
Państwo członkowskie |
Portugalia |
|
Stado lub grupa stad |
BET/ATLANT |
|
Gatunek |
Opastun (Thunnus obesus) |
|
Obszar |
Ocean Atlantycki |
|
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
|
Numer referencyjny |
15/TQ120 |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/4 |
Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu określonej przetworzonej lub zakonserwowanej kukurydzy cukrowej w postaci ziaren pochodzącej z Królestwa Tajlandii
(2018/C 322/06)
W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących w odniesieniu do przywozu określonej przetworzonej lub zakonserwowanej kukurydzy cukrowej w postaci ziaren pochodzącej z Królestwa Tajlandii Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (2) („rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek został złożony w dniu 13 czerwca 2018 r. przez Association Européenne des Transformateurs de Maïs Doux (AETMD) („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % ogólnej unijnej produkcji określonej przetworzonej lub zakonserwowanej kukurydzy cukrowej w postaci ziaren.
Jawna wersja wniosku i analiza, w jakim stopniu producenci unijni popierają wniosek, są dołączone do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Sekcja 5.5 niniejszego zawiadomienia zawiera informacje o dostępie do akt dla zainteresowanych stron.
2. Produkt objęty przeglądem
Produktem objętym przeglądem jest kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) w postaci ziaren, przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym, niezamrożona oraz kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) w postaci ziaren, przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożona, inna niż produkty objęte pozycją 2006 („produkt objęty przeglądem”), obecnie objęta kodami CN ex 2001 90 30 (kod TARIC 2001903010) i ex 2005 80 00 (kod TARIC 2005800010).
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (UE) nr 875/2013 (3) ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (UE) nr 307/2014 (4).
4. Podstawy dokonania przeglądu
W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody (5) dla przemysłu unijnego.
4.1. Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu
Z uwagi na brak wiarygodnych danych na temat cen krajowych w Tajlandii („państwo, którego dotyczy postępowanie”) zarzut dotyczący prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu jest oparty na porównaniu wartości normalnej konstruowanej (koszty produkcji, koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne – SG&A – oraz zysk) w Tajlandii z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego przeglądem, pochodzącego z Tajlandii i sprzedawanego na wywóz do Unii.
Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do państwa, którego dotyczy postępowanie.
4.2. Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody
Wnioskodawca przekazał wystarczające dowody na to, że przemysł unijny nadal znajduje się w szczególnie trudnej sytuacji. Przemysł unijny nie osiągnął jeszcze docelowego zysku, zwłaszcza w segmencie marek detalicznych.
Wnioskodawca twierdzi również, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody. W tym zakresie wnioskodawca przedstawił wystarczające dowody na to, że w przypadku wygaśnięcia środków obecny poziom przywozu produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do Unii prawdopodobnie wzrośnie z powodu istniejących niewykorzystanych mocy produkcyjnych/niewykorzystanego potencjału zakładów produkcyjnych producentów w Tajlandii.
Wnioskodawca twierdzi ponadto, że poprawa sytuacji przemysłu unijnego jest głównie wynikiem obowiązywania środków i jakiekolwiek ponowne wystąpienie znacznego przywozu po cenach dumpingowych z państwa, którego dotyczy postępowanie, w przypadku wygaśnięcia środków prawdopodobnie doprowadziłoby do ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem ustanowionym na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego i ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
Podczas przeglądu wygaśnięcia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu produktu objętego przeglądem pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz do kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.
Jak już zapowiedziano (6), za pomocą tzw. pakietu dotyczącego modernizacji instrumentów ochrony handlu (rozporządzenie (UE) 2018/825 Parlamentu Europejskiego i Rady, które weszło w życie dnia 8 czerwca 2018 r. (7)) wprowadzono m.in. istotne zmiany do harmonogramu i terminów, mających poprzednio zastosowanie w postępowaniach antydumpingowych Ponadto skrócono terminy zgłaszania się przez zainteresowane strony, zwłaszcza na wczesnym etapie dochodzenia. Harmonogram przedmiotowego dochodzenia, wskazany w niniejszym zawiadomieniu, zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące przedkładania informacji na różnych etapach dochodzenia i organizowania przesłuchań. Zaostrzone zostaną również zasady wnioskowania o przedłużenie terminów.
5.1. Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany
Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu obejmie okres od dnia 1 lipca 2017 r. do dnia 30 czerwca 2018 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody obejmie okres od dnia 1 stycznia 2015 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym („okres badany”).
5.2. Procedura dotycząca ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu
Podczas przeglądu wygaśnięcia Komisja bada wywóz do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym oraz, niezależnie od wywozu do Unii, rozważa, czy sytuacja przedsiębiorstw zajmujących się produkcją i sprzedażą produktu objętego przeglądem w państwie, którego dotyczy postępowanie, pozwala spodziewać się kontynuacji lub ponownego wystąpienia wywozu do Unii po cenach dumpingowych w przypadku wygaśnięcia środków.
W związku z tym wzywa się do wzięcia udziału w dochodzeniu Komisji wszystkich producentów (8) produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, niezależnie od tego, czy prowadzili oni wywóz produktu objętego przeglądem do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.
5.2.1. Badanie producentów z państwa, którego dotyczy postępowanie
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów z Tajlandii, uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym ci, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków objętych niniejszym przeglądem, są niniejszym proszeni o przekazanie Komisji informacji na temat ich przedsiębiorstw(a) określonych w załączniku I do niniejszego zawiadomienia w terminie siedmiu dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne do doboru próby producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie, Komisja skontaktuje się też z władzami Tajlandii, a ponadto może skontaktować się z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie.
W przypadku konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej dobór próby producentów będzie opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości produkcji, sprzedaży lub wywozu, którą można właściwie zbadać w dostępnych ramach czasowych. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie, władze państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz zrzeszenia producentów tego państwa, w stosownych przypadkach za pośrednictwem jego władz.
Po otrzymaniu informacji niezbędnych do dokonania doboru próby producentów Komisja poinformuje zainteresowane strony o decyzji, czy zostały one objęte próbą. Producenci wybrani do próby będą musieli przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty powiadomienia o decyzji, czy zostali objęci próbą, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja doda notatkę o doborze próby do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Wszelkie uwagi na temat doboru próby muszą wpłynąć w terminie trzech dni od daty powiadomienia o decyzji o doborze próby.
Kopia kwestionariusza dla producentów w państwie, którego dotyczy postępowanie, dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362).
Kwestionariusz zostanie także udostępniony wszystkim znanym zrzeszeniom producentów oraz władzom państwa, którego dotyczy postępowanie.
Bez uszczerbku dla możliwego zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego, przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci”).
5.2.2. Dochodzenie dotyczące importerów niepowiązanych (9) (10)
Importerów niepowiązanych, przywożących produkt objęty przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do Unii, w tym tych, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków, wzywa się do wzięcia udziału w tym dochodzeniu przeglądowym.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym ci, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków objętych niniejszym przeglądem, są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 7 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji informacje na temat ich przedsiębiorstw(-a) określone w załączniku II.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
W przypadku konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży w Unii produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.
Komisja doda również notatkę o doborze próby do akt do wglądu dla zainteresowanych stron. Wszelkie uwagi na temat doboru próby muszą wpłynąć w terminie trzech dni od daty powiadomienia o decyzji o doborze próby.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Kopia kwestionariusza dla importerów niepowiązanych dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362).
5.3. Procedura dotycząca ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody
W celu ustalenia, czy istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego, wzywa się producentów unijnych produktu objętego przeglądem do udziału w dochodzeniu Komisji.
Dochodzenie dotyczące producentów unijnych
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja podjęła decyzję o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Komisja wybrała wstępnie próbę producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Niniejszym wzywa się zainteresowane strony do zapoznania się z dokumentacją (w tym celu należy skontaktować się z Komisją, korzystając z danych kontaktowych wskazanych w sekcji 5.8 poniżej). Pozostali producenci unijni lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym ci, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków, którzy uważają, że istnieją powody, aby włączyć ich do próby, muszą zgłosić się do Komisji w terminie 7 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
O ile nie wskazano inaczej, istotne informacje dotyczące doboru próby muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 7 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia.
Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych lub zrzeszenia producentów unijnych.
Producenci unijni wybrani do próby będą musieli przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 30 dni od daty powiadomienia o decyzji, czy zostali objęci próbą, o ile nie wskazano inaczej.
Kopia kwestionariusza dla producentów unijnych dostępna jest w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362).
5.4. Procedura oceny interesu Unii
W przypadku potwierdzenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody, na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego zostanie podjęta decyzja o tym, czy utrzymanie środków antydumpingowych nie byłoby sprzeczne z interesem Unii.
Unijni producenci, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia, związki zawodowe oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o przekazanie Komisji informacji dotyczących interesu Unii. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym przeglądem.
Informacje dotyczące oceny interesu Unii należy przekazać w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. Kopie kwestionariuszy, w tym kwestionariuszy dla użytkowników produktu objętego przeglądem, dostępne są w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie DG ds. Handlu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362). W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 21 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.5. Zainteresowane strony
Aby wziąć udział w dochodzeniu, zainteresowane strony, takie jak producenci w państwie, którego dotyczy postępowanie, unijni producenci, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia, związki zawodowe oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą w pierwszej kolejności udowodnić istnienie obiektywnego związku między swoją działalnością a produktem objętym przeglądem.
Producenci w państwie, którego dotyczy postępowanie, unijni producenci, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, którzy udostępnili informacje zgodnie z procedurami opisanymi w sekcjach 5.2, 5.3 i 5.4, zostaną uznani za zainteresowane strony, jeżeli istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym przeglądem.
Pozostałe strony będą mogły uczestniczyć w dochodzeniu jako zainteresowane strony dopiero od momentu zgłoszenia się i tylko pod warunkiem że istnieje obiektywny związek między ich działalnością a produktem objętym przeglądem. Okoliczność bycia uznanym za zainteresowaną stronę pozostaje bez uszczerbku dla zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego.
Dostęp do akt do wglądu dla zainteresowanych stron odbywa się za pośrednictwem Tron.tdi na stronie: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. By uzyskać dostęp, należy postępować zgodnie z poleceniami na podanej stronie.
5.6. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia.
5.7. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszelkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie oraz zestawienie kwestii, które zainteresowana strona pragnie omówić w trakcie przesłuchania. Przesłuchanie będzie ograniczać się do kwestii wskazanych uprzednio na piśmie przez zainteresowane strony.
Zasadniczo przesłuchania nie będą służyć do przedstawiania informacji faktycznych, których nie umieszczono jeszcze w aktach. Niemniej jednak w interesie dobrej administracji i aby umożliwić służbom Komisji postępy w dochodzeniu, zainteresowane strony mogą zostać poproszone o przekazanie nowych informacji faktycznych po przesłuchaniu.
5.8. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (11). Strony przesyłające informacje w toku niniejszego dochodzenia są proszone o uzasadnienie wniosku o traktowanie na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia muszą być wystarczająco szczegółowe, żeby umożliwić prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli strona przekazująca poufne informacje nie wskaże odpowiedniego powodu wniosku o traktowanie na zasadzie poufności lub nie dostarczy streszczenia informacji bez klauzuli poufności w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, Komisja może nie uwzględnić takich informacji, chyba że można wykazać w sposób zadowalający z właściwych źródeł, że informacje te są poprawne.
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, pocztą elektroniczną, z wyjątkiem obszernych odpowiedzi, które należy przekazać na płycie CD-ROM lub DVD osobiście lub listem poleconym. Komunikując się za pośrednictwem poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pomocą poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźnie zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w których charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: |
|
Kwestie dotyczące dumpingu: |
|
TRADE-R695-SWEETCORN-DUMPING@ec.europa.eu |
|
Kwestie dotyczące szkody: |
|
TRADE-R695-SWEETCORN-INJURY@ec.europa.eu |
6. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie z reguły kończy się w terminie 12 miesięcy, a w każdym razie nie później niż w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.
7. Przekazywanie informacji
Co do zasady zainteresowane strony mogą przekazywać informacje wyłącznie w terminach określonych w sekcji 5 niniejszego zawiadomienia.
Aby zakończyć dochodzenie w obowiązkowych terminach, Komisja nie będzie przyjmować uwag od zainteresowanych stron po terminie zgłaszania uwag na temat ostatecznego ujawnienia lub, w stosownych przypadkach, po terminie zgłaszania uwag na temat dodatkowego ostatecznego ujawnienia.
8. Możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazywanych przez inne strony
Aby zagwarantować prawo do obrony, zainteresowane strony powinny mieć możliwość zgłaszania uwag do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony. W takiej sytuacji zainteresowane strony mogą odnieść się wyłącznie do kwestii podniesionych przez inne zainteresowane strony w przekazanych przez nie informacjach i nie mogą poruszać nowych kwestii.
Uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na ujawnienie ostatecznych ustaleń należy zgłaszać w ciągu trzech dni od terminu zgłaszania uwag do ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej. W przypadku dodatkowego ostatecznego ujawnienia uwagi do informacji przekazanych przez inne zainteresowane strony w reakcji na takie dodatkowe ujawnienie należy zgłaszać w ciągu 1 dnia od terminu zgłaszania uwag do dodatkowych ostatecznych ustaleń, o ile nie wskazano inaczej.
Podane terminy pozostają bez uszczerbku dla prawa Komisji do zwrócenia się do zainteresowanych stron o przekazanie dodatkowych informacji w należycie uzasadnionych przypadkach.
9. Przedłużenie terminów określonych w niniejszym zawiadomieniu
O przedłużenie terminów przewidzianych w niniejszym zawiadomieniu można zwracać się wyłącznie w wyjątkowych okolicznościach, a takie terminy mogą zostać przedłużone tylko w należycie uzasadnionych przypadkach.
Termin wypełnienia kwestionariuszy może zostać przedłużony w należycie uzasadnionych przypadkach i zasadniczo będzie on przedłużony o nie więcej niż trzy dodatkowe dni. Co do zasady przedłużenie terminów nie będzie przekraczać siedmiu dni. Odnośnie do terminów przekazania innych informacji określonych w niniejszym zawiadomieniu, takie terminy będą przedłużane o nie więcej niż trzy dni, chyba że wskazane zostaną wyjątkowe okoliczności.
10. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania potwierdzających lub zaprzeczających ustaleń na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie skontaktować się z Komisją.
11. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić do rzecznika praw stron o interwencję w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wszelkie inne wnioski dotyczące prawa do obrony zainteresowanych stron i osób trzecich, jakie mogą się pojawić w toku postępowania.
Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchania i podjąć się mediacji między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem wniosków. Przesłuchania powinny mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy w należytym czasie nie rozstrzygnięto przedmiotowych kwestii ze służbami Komisji.
Wszelkie wnioski należy przedkładać terminowo i szybko, tak aby nie zakłócać dobrze zorganizowanego przebiegu procedury. W tym celu zainteresowane strony powinny zwrócić się o interwencję rzecznika praw stron możliwie jak najwcześniej po wystąpieniu zdarzenia uzasadniającego taką interwencję. W przypadku wniosków o przesłuchanie przedłożonych po terminie rzecznik praw stron zapozna się z uzasadnieniem również takich wniosków, charakterem poruszonych w nich kwestii i wpływem tych kwestii na prawo do obrony, mając na uwadze interes dobrej administracji i terminowe zakończenie dochodzenia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Możliwość złożenia wniosku o dokonanie przeglądu na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego
Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu tych środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.
Jeżeli którakolwiek z zainteresowanych stron uzna, że uzasadniony jest przegląd środków w celu umożliwienia ich zmiany, strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją, korzystając z podanego powyżej adresu.
13. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (12).
(1) Dz.U. C 440 z 21.12.2017, s. 21.
(2) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 875/2013 z dnia 2 września 2013 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz określonej przetworzonej lub zakonserwowanej kukurydzy cukrowej w postaci ziaren pochodzącej z Tajlandii w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 244 z 13.9.2013, s. 1).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 307/2014 z dnia 24 marca 2014 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 875/2013 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz określonej przetworzonej lub zakonserwowanej kukurydzy cukrowej w postaci ziaren pochodzącej z Tajlandii w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 91 z 27.3.2014, s. 1).
(5) Termin ogólny „szkoda” odnosi się do istotnej szkody dla przemysłu unijnego, jak również zagrożenia istotną szkodą lub istotnego opóźnienia w powstawaniu takiego przemysłu, jak określono w art. 3 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.
(6) Zwięzły przegląd terminów i ram czasowych obowiązujących w postępowaniu dochodzeniowym („Short overview of the deadlines and timelines in the investigative process”) znajduje się na stronie: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/june/tradoc_156922.pdf.
(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/825 z dnia 30 maja 2018 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1036 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej oraz rozporządzenie (UE) 2016/1037 w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 143 z 7.6.2018, s. 1).
(8) Producentem jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje produkt objęty przeglądem, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego przeglądem.
(9) Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami w państwie, którego dotyczy postępowanie. Importerzy powiązani z producentami w państwie, którego dotyczy postępowanie, muszą wypełnić załącznik I do kwestionariusza dla tych producentów. Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią; lub h) są członkami tej samej rodziny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558). Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica, (vi) teściowie i zięć lub synowa, (vii) szwagier i szwagierka. Zgodnie z art. 5 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny „osoba” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, ale uznaną – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(10) Dane przekazane przez importerów niepowiązanych mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.
(11) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(12) Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/16 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.8236 – Vossloh Rail Services/Rhomberg Sersa Rail Holding/Rhomberg Sersa Vossloh (JV))
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 322/07)
1.
W dniu 30 sierpnia 2018 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Vossloh, AG („Vossloh”, Niemcy), |
|
— |
Rhomberg Sersa Rail Holding, GmbH („Rhomberg Sersa”, Austria), |
|
— |
Rhomberg Sersa Vossloh, GmbH („RSV”, Niemcy). |
Przedsiębiorstwo Vossloh – za pośrednictwem należącej do niego w całości spółki zależnej Vossloh Rail Services GmbH (Niemcy) – oraz przedsiębiorstwo Rhomberg Sersa przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem RSV. Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:— w przypadku przedsiębiorstwa Vossloh: produkcja infrastruktury kolejowej i technologie kolejowe; produkcja systemów mocowania szyn, systemów przełącznikowych i systemów sygnalizacyjnych, w tym świadczenie powiązanych usług,
— w przypadku przedsiębiorstwa Rhomberg Sersa: świadczenie pełnego zakresu usług w dziedzinie technologii kolejowych, budowy i wyposażenia kolei; budowa torów, renowacja i konserwacja, zasilanie kolei, technologie komunikacyjne i usługi pokrewne,
— w przypadku przedsiębiorstwa RSV: usługi w zakresie kontroli i konserwacji rozjazdów dla kolei przemysłowych i transportu lokalnego.
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.8236 – Vossloh Rail Services/Rhomberg Sersa Rail Holding/Rhomberg Sersa Vossloh (JV)
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/18 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.8977 – Lone Star Funds/Imerys TC)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 322/08)
1.
W dniu 30 sierpnia 2018 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
LSF10 Impala Investments SARL (Luksemburg), kontrolowane przez Lone Star Fund X (Stany Zjednoczone) (łącznie „Lone Star Funds”), |
|
— |
Imerys TC, société par actions simplifiée („Imerys”, Francja), kontrolowane przez Imerys S.A. (Francja). |
Lone Star Funds przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Imerys. Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu aktywów.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:— w przypadku Lone Star Funds: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym w nieruchomości, kapitał własny, kredyty i inne aktywa finansowe na całym świecie,
— w przypadku przedsiębiorstwa Imerys: projektowanie i dostarczanie pokryć dachowych, w tym płytek glinianych i z terakoty, rozwiązań fotowoltaicznych, dachów i akcesoriów cieplnych, służących osobom fizycznym, profesjonalnym i przedsiębiorstwom budowlanym niemal wyłącznie we Francji.
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie jej ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.8977 – Lone Star Funds/Imerys TC
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks: +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/19 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.8960 – Adient/Boeing/JV (Aircraft seats))
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 322/09)
1.
W dniu 31 sierpnia 2018 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
Adient US LLC, kontrolowane przez Adient plc („Adient”, Stany Zjednoczone), |
|
— |
Boeing („Boeing”, Stany Zjednoczone), |
|
— |
Adient Aerospace, LLC (Stany Zjednoczone). |
Adient US LLC i Boeing przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Adient Aerospace, LLC.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce będącej wspólnym przedsiębiorcą.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:— w przypadku przedsiębiorstwa Adient: projektowanie, produkcja i sprzedaż szeregu systemów miejsc siedzących i elementów siedzeń przeznaczonych do samochodów osobowych, pojazdów użytkowych i lekkich samochodów ciężarowych,
— w przypadku przedsiębiorstwa Boeing: projektowanie, produkcja i sprzedaż komercyjnych samolotów odrzutowych oraz systemów obronnych, systemów eksploracji kosmosu i bezpieczeństwa na skalę światową,
— w przypadku przedsiębiorstwa Adient Aerospace, LLC: projektowanie, opracowywanie, produkcja i sprzedaż foteli lotniczych.
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie jej ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.8960 – Adient/Boeing/JV (Aircraft seats)
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIA |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/20 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.9114 – KKR/TPG Asia/KMK/Square Peg/PropertyGuru)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 322/10)
1.
W dniu 5 września 2018 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:
|
— |
KKR & Co. Inc. („KKR”, Stany Zjednoczone), |
|
— |
TPG Asia VI SF Pte. Ltd. („TPG Asia”, Singapur), należące do TPG (Stany Zjednoczone), |
|
— |
PT Kreatif Media Karya („KMK”, Indonezja), należące do grupy Emtek (Indonezja), |
|
— |
Square Peg Capital Pty Ltd. („Square Peg”, Australia), oraz |
|
— |
PropertyGuru Pte. Ltd. („PropertyGuru”, Singapur). |
KKR, TPG Asia, KMK i Square Peg przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem PropertyGuru.
Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.
2.
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:— w przypadku przedsiębiorstwa KKR: przedsiębiorstwo inwestycyjne świadczące szeroką gamę usług zarządzania aktywami alternatywnymi na rzecz prywatnych i publicznych inwestorów rynkowych, a także oferujące rozwiązania dotyczące funkcjonowania na rynkach kapitałowych dla poszczególnych firm, ich spółek portfelowych i klientów,
— w przypadku przedsiębiorstwa TPG Asia: część TPG, przedsiębiorstwo działające w sektorze inwestycji prywatnych, zarządzające grupą funduszy inwestujących w różnorodne przedsiębiorstwa poprzez przejęcia i restrukturyzacje,
— w przypadku przedsiębiorstwa KMK: obecność w mediach internetowych grupy Emtek, która prowadzi trzy bezpłatne kanały telewizyjne, i działalność w zakresie opracowywania treści, telewizji płatnej i rozwiązań informatycznych oraz w mediach internetowych za pośrednictwem swojej spółki zależnej KMK Online,
— w przypadku przedsiębiorstwa Square Peg: globalne przedsiębiorstwo zajmujące się kapitałem podwyższonego ryzyka, z którego finansowane są przedsiębiorstwa typu start-up,
— w przypadku przedsiębiorstwa PropertyGuru: platformy internetowe dla osób lub zainteresowanych przedsiębiorstw, do celów prywatnych lub handlowych w dziedzinie sprzedaży, nabywania i wynajmu nieruchomości, głównie na terenie Singapuru, Malezji, Indonezji, Wietnamu i Tajlandii.
3.
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.
4.
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie jej ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:
M.9114 – KKR/TPG Asia/KMK/Square Peg/PropertyGuru
Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faks +32 22964301 |
|
Adres pocztowy: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIA |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
12.9.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 322/22 |
OGŁOSZENIE INFORMACYJNE – KONSULTACJE SPOŁECZNE
Określenia zgłoszone przez Mercosur do objęcia ochroną jako określenia tradycyjne wina w Unii Europejskiej
(2018/C 322/11)
W ramach toczących się negocjacji z państwami Mercosuru (Argentyna, Brazylia, Paragwaj i Urugwaj) w sprawie układu o stowarzyszeniu (zwanego dalej „Układem”) z uwzględnieniem załącznika dotyczącego handlu winem i napojami spirytusowymi, władze Mercosuru przedstawiły wniosek o objęcie ochroną na mocy Układu dwunastu określeń jako określeń tradycyjnych wina. Komisja Europejska rozważa obecnie, czy należy objąć ochroną na mocy przyszłego Układu te określenia jako określenia tradycyjne.
Komisja wzywa wszystkie państwa członkowskie lub państwa trzecie bądź wszelkie zasadnie zainteresowane osoby fizyczne lub prawne, mające swoje miejsce zamieszkania lub siedzibę w państwie członkowskim lub państwie trzecim, do zgłaszania sprzeciwu wobec tego projektu ochrony przez złożenie odpowiednio uzasadnionego oświadczenia.
Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie jednego miesiąca od daty niniejszej publikacji. Oświadczenia o sprzeciwie będą rozpatrywane tylko wtedy, gdy wpłyną w wyżej określonym terminie. Oświadczenia o sprzeciwie należy przesyłać na następujący adres poczty elektronicznej: AGRI-A3@ec.europa.eu
Możliwa ochrona tych nazw w Unii Europejskiej zależy od pomyślnego zakończenia przedmiotowych negocjacji i aktu prawnego wydanego w ich następstwie.
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„CRIANZA”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Argentyna
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Crianza
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja Wyrażenia: Barrica, Crianza en Roble, Criado en Barrica de Roble i im podobne mogą być stosowane jedynie wówczas, gdy w celu przekazania produktom sektora wina pewnych składników pochodzących z drewna, stosowano faktycznie beczki dębowe.
(Art. 6 de la Resolucion No 23/2008)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„DULCE NATURAL”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Argentyna
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Dulce natural
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja Vino dulce natural: produkt otrzymywany na skutek częściowej fermentacji świeżych i dojrzałych winogron lub świeżego moszczu winogronowego z owoców Vitis Vinifera L. (niepełna fermentacja jest wynikiem procesów fizycznych zachodzących w momencie przetwarzania), którego zawartość alkoholu wynosi przynajmniej PIĘĆ PROCENT STĘŻENIA PROCENTOWEGO OBJĘTOŚCIOWEGO (5 % v/v) a zawartość cukru, wyłącznie w formie pozostałości z procesu fermentacji, wynosi nie mniej niż DWADZIEŚCIA GRAM NA LITR (20 g/l) cukrów redukujących. Wino może być wielo- lub jednoodmianowe.
Vino espumante dulce natural: produkt, w którym uzyskuje się zawartość dwutlenku węgla dzięki fermentacji w zamkniętym pojemniku: moszcz winogronowy ze szlachetnych winogron lub moszcz winogronowy ze szlachetnych winogron częściowo sfermentowany i zakonserwowany za pomocą metod fizycznych, którego ciśnienie końcowe wynosi nie mniej niż CZTERY ATMOSFERY (4 atm.) w temperaturze DWUDZIESTU STOPNI (20 °C), zawartość alkoholu wynosi nie mniej niż SIEDEM PROCENT STĘŻENIA PROCENTOWEGO OBJĘTOŚCIOWEGO (7 % v/v) a minimalna naturalna zawartość cukru wynosi SZEŚĆDZIESIĄT GRAM NA LITR (60 g/l). Nie należy dodawać „tirage liqueur” ani „expedition liqueur”.
(Art. 1 y 2 de la Resolution 17/2012 y Anexo I Punto I Punto 2.2 de la Resolution No 01/2003).
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„FINO”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Argentyna
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Fino
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja To wino o zawartości alkoholu od 8,6 % do 14,0 % objętości uzyskiwane wyłącznie z odmian Vitis vinifera, z wyjątkiem odmian Criolla Grande i Cereza, w wyniku odpowiednich procesów technologicznych, które zapewniają optymalizację ich właściwości sensorycznych.
(Caphulo 2 Art. 2.2.1.3 Reglamento GMC No 45/1996 Reglamento Vitivimcola del Mercosur)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„VINO GENEROSO”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Argentyna
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Vino Generoso
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja Wina specjalne (likierowe i/lub wzmacniane):
1.Kategoria A: Wino wytrawne lub słodkie, bez dodatków, o objętościowej zawartości alkoholu przynajmniej dwanaście i pół procenta (12,5 %) i/lub o rzeczywistej i potencjalnej zawartości alkoholu przynajmniej piętnaście stopni (15° GL.);2.Kategoria B: Wino wytrawne lub słodkie, o objętościowej zawartości alkoholu przynajmniej piętnaście procent (15 %), częściowo na skutek dodania na dowolnym etapie produkcji napoju spirytusowego destylowanego z wina;3.Kategoria C: Wino uzyskane w wyniku dodania na dowolnym etapie produkcji któregokolwiek z poniżej wymienionych produktów, razem lub oddzielnie: zagęszczony moszcz winogronowy, mistela, gotowany moszcz, melasa winogronowa lub napój spirytusowy destylowany z wina, o całkowitej zawartości alkoholu przynajmniej piętnaście stopni (15° GL.).(Art. 17 inc. B de la Ley 14.878 Ley General de Vinos)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„FINO”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Urugwaj
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Fino
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja To wino o zawartości alkoholu od 8,6 % do 14,0 % objętości uzyskiwane wyłącznie z odmian Vitis vinifera, z wyjątkiem odmian Criolla Grande i Cereza, w wyniku odpowiednich procesów technologicznych, które zapewniają optymalizację ich właściwości sensorycznych.
(Caphulo 2 Art. 2.2.1.3 Reglamento GMC No 45/1996 Reglamento Vitivimcola del Mercosur)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„LEVE”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Urugwaj
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Leve
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja To wino o zawartości alkoholu od 7,0 % do 8,5 % objętości, uzyskiwane wyłącznie w wyniku fermentacji naturalnych cukrów zawartych w winogronach, produkowane w czasie zbiorów w regionie produkcji.
(Res GMC 45/96, Decreto 325/97, Decreto 190/2010)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„RESERVA”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Urugwaj
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Reserva
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja Są to wina produkowane ze szczepów Vitis vinifera o uznanej jakości winorośli, które w wyniku leżakowania w odpowiednich warunkach uzyskały odpowiedni poziom doskonałości wszystkich swoich właściwości sensorycznych.
(Decreto No 315/994)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„VIEJO”
Język wniosku: hiszpański
Wnioskodawca: Urugwaj
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Viejo
Język określenia tradycyjnego: hiszpański
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja Wina określane w momencie sprzedaży jako „stare” muszą być poddane procesowi rzetwarzania, który trwa przynajmniej 2 lata.
(Decreto 6/8/29)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„FINO”
Język wniosku: portugalski
Wnioskodawca: Brazylia
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Fino
Język określenia tradycyjnego: portugalski
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja „Vinho fino” to wino o zawartości alkoholu od 8,6 % (ośmiu i sześciu dziesiątych procent) do 14 % (czternastu procent) objętości, uzyskiwane w wyniku odpowiednich procesów technologicznych, które zapewniają optymalizację jego właściwości sensorycznych oraz wyłącznie z odmian Vitis vinifera, które zakwalifikowano do grupy Nobles, jak zdefiniowano w rozporządzeniu.
(item 2.2.I.3. do Regulamento Vitivinicola do Mercosul, Lei Federal n. 7.678/1988, § 1, Art. 9)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„LEVE”
Język wniosku: portugalski
Wnioskodawca: Brazylia
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Leve
Język określenia tradycyjnego: portugalski
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja Artykuł 10. „Vinho leve” to wino o zawartości alkoholu od 7 % (siedmiu procent) do 8,5 % (ośmiu i pięciu dziesiątych procent) objętości, uzyskiwane wyłącznie w wyniku fermentacji naturalnych cukrów zawartych w winogronach, produkowane w czasie zbiorów w regionie produkcji; zakazane jest uzyskiwanie go z przetworzonego wina stołowego.
(item 2.2.I.2. do Regulamento Vitivinicola do Mercosul, Lei Federal n. 7.678/1988, Art. 10)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„RESERVA”
Język wniosku: portugalski
Wnioskodawca: Brazylia
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Reserva
Język określenia tradycyjnego: portugalski
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja
|
I - |
w przypadku wina czerwonego o minimalnej objętościowej zawartości alkoholu wynoszącej 11 % należy przestrzegać okresu leżakowania o długości przynajmniej dwunastu miesięcy, pod warunkiem że stosuje się pojemniki z odpowiedniego drewna; |
|
II - |
w przypadku wina białego lub różowego o minimalnej objętościowej zawartości alkoholu wynoszącej 11 % należy przestrzegać okresu leżakowania o długości przynajmniej sześciu miesięcy, pod warunkiem że stosuje się pojemniki z odpowiedniego drewna. |
(Portaria MAPA n. 43/2016, art. 30)
WNIOSEK O OBJĘCIE OCHRONĄ OKREŚLENIA TRADYCYJNEGO
„GRAN RESERVA”
Język wniosku: portugalski
Wnioskodawca: Brazylia
Określenie tradycyjne, w odniesieniu do którego złożono wniosek o objęcie ochroną: Gran Reserva
Język określenia tradycyjnego: portugalski
Kategorie produktów winiarskich Wino
Definicja
|
I - |
w przypadku wina czerwonego o minimalnej objętościowej zawartości alkoholu wynoszącej 11 % należy przestrzegać okresu leżakowania o długości przynajmniej 18 miesięcy, przy czym przez przynajmniej sześć miesięcy należy stosować pojemniki z odpowiedniego drewna o maksymalnej pojemności sześciuset litrów, oraz |
|
II - |
w przypadku wina białego lub różowego o minimalnej objętościowej zawartości alkoholu wynoszącej 11 % należy przestrzegać okresu leżakowania o długości przynajmniej 12 miesięcy, przy czym przez przynajmniej trzy miesiące należy stosować pojemniki z odpowiedniego drewna o maksymalnej pojemności sześciuset litrów. |
Portaria MAPA n. 43/2016, art. 30