|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 61 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 111/01 |
||
|
2018/C 111/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8772 – Borealis/Nova Chemicals/Total/JV) ( 1 ) |
|
|
2018/C 111/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8799 – Marubeni Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV) ( 1 ) |
|
|
2018/C 111/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8806 – Richemont/Yoox Net-a-Porter Group) ( 1 ) |
|
|
2018/C 111/05 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8821 – Advent International/Circet Groupe) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 111/06 |
||
|
2018/C 111/07 |
||
|
2018/C 111/08 |
||
|
2018/C 111/09 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2018/C 111/10 |
|
|
Sprostowania |
|
|
2018/C 111/11 |
Sprostowanie do dni wolnych od pracy w 2018 r. ( Dz.U. C 8 z 11.1.2018 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/1 |
Statut Europejskiej infrastruktury otwartych platform przesiewowych w dziedzinie biologii chemicznej – konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (EU-OPENSCREEN ERIC)
(2018/C 111/01)
Spis treści
| PREAMBUŁA | 2 |
| ROZDZIAŁ 1 – POSTANOWIENIA OGÓLNE | 3 |
| Artykuł 1: Ustanowienie EU-OPENSCREEN ERIC | 3 |
| Artykuł 2: Definicje | 3 |
| Artykuł 3: Cele i zadania | 3 |
| ROZDZIAŁ 2 – CZŁONKOSTWO | 4 |
| Artykuł 4: Członkostwo i reprezentacja | 4 |
| Artykuł 5: Status obserwatora i reprezentacja | 4 |
| Artykuł 6: Przyjmowanie nowych członków i obserwatorów | 5 |
| Artykuł 7: Wystąpienie członka lub obserwatora z konsorcjum | 5 |
| Artykuł 8: Pozbawienie członkostwa lub statusu obserwatora | 5 |
| ROZDZIAŁ 3 – PRAWA I OBOWIĄZKI CZŁONKÓW I OBSERWATORÓW | 5 |
| Artykuł 9: Prawa i obowiązki członków | 5 |
| Artykuł 10: Prawa i obowiązki obserwatorów | 6 |
| ROZDZIAŁ 4 – PLACÓWKI PARTNERSKIE | 6 |
| Artykuł 11: Placówki partnerskie | 6 |
| ROZDZIAŁ 5 – ZARZĄDZANIE | 7 |
| Artykuł 12: Struktura zarządzania | 7 |
| Artykuł 13: Zgromadzenie członków | 7 |
| Artykuł 14: Podejmowanie decyzji przez zgromadzenie członków | 8 |
| Artykuł 15: Dyrektor generalny | 8 |
| Artykuł 16: Forum placówek partnerskich | 9 |
| Artykuł 17: Rada Konsultacyjna ds. Nauki i Etyki | 9 |
| ROZDZIAŁ 6 – FINANSOWANIE | 10 |
| Artykuł 18: Zasoby EU-OPENSCREEN ERIC | 10 |
| Artykuł 19: Zasady budżetowe i sprawozdania finansowe | 10 |
| Artykuł 20: Odpowiedzialność | 10 |
| ROZDZIAŁ 7 – SKŁADANIE SPRAWOZDAŃ KOMISJI EUROPEJSKIEJ | 10 |
| Artykuł 21: Składanie sprawozdań Komisji Europejskiej | 10 |
| ROZDZIAŁ 8 – POLITYKA | 10 |
| Artykuł 22: Polityka w zakresie dostępu użytkowników | 10 |
| Artykuł 23: Polityka informacyjna | 11 |
| Artykuł 24: Polityka upowszechniania | 11 |
| Artykuł 25: Polityka w zakresie praw własności intelektualnej | 11 |
| Artykuł 26: Polityka zatrudnienia | 11 |
| Artykuł 27: Polityka zamówień publicznych i zwolnienie z podatku | 11 |
| ROZDZIAŁ 9 – CZAS TRWANIA I LIKWIDACJA | 12 |
| Artykuł 28: Czas trwania i likwidacja | 12 |
| ROZDZIAŁ 10 – POSTANOWIENIA RÓŻNE | 12 |
| Artykuł 29: Postanowienia dotyczące rozpoczęcia działalności | 12 |
| Artykuł 30: Dostępność statutu | 13 |
| ZAŁĄCZNIK 1 – Lista członków i obserwatorów | 14 |
| ZAŁĄCZNIK 2 – Roczne wkłady finansowe członków, obserwatorów i organizacji międzyrządowych | 15 |
| ZAŁĄCZNIK 3 – Polityka dostępu | 16 |
| ZAŁĄCZNIK 4 – Polityka w zakresie praw własności intelektualnej | 17 |
| ZAŁĄCZNIK 5 – Potencjalne placówki partnerskie | 19 |
PREAMBUŁA
Republika Czeska
Republika Finlandii
Królestwo Hiszpanii
Republika Łotewska
Republika Federalna Niemiec
Królestwo Norwegii
Rzeczpospolita Polska
zwane dalej „członkami założycielami”,
|
a) |
PRAGNĄC wzmocnić pozycję Europy, a w szczególności członków założycieli, na świecie i ułatwiać współpracę międzynarodową w dziedzinie biologii chemicznej; |
|
b) |
BIORĄC POD UWAGĘ nieskończoną różnorodność potencjalnych struktur chemicznych oraz złożoność nauk biologicznych; |
|
c) |
BIORĄC POD UWAGĘ, że większość europejskich badaczy w dziedzinie biologii chemicznej posiada często ograniczony dostęp do najbardziej zaawansowanych technologii oraz do zasobów w dziedzinie chemii, biologii i informatyki, a także do wiedzy ogólnej i fachowej; |
|
d) |
STWIERDZAJĄC, że kraje europejskie muszą przezwyciężyć tę fragmentację i zapewnić otwarty dostęp, wzmacniając w ten sposób konkurencyjność Europy w dziedzinie biologii chemicznej i w ogólnie pojętych naukach o życiu; |
|
e) |
OPIERAJĄC SIĘ na planie działania Europejskiego Forum Strategii ds. Infrastruktur Badawczych (ESFRI), w którym Europejską infrastrukturę otwartych platform przesiewowych w dziedzinie biologii chemicznej (EU-OPENSCREEN) określono jako rozproszoną infrastrukturę badawczą wspierającą w Europie biologię chemiczną i powiązane nauki o życiu przez zapewnianie ponadnarodowego dostępu do technologii, wiedzy fachowej, danych oraz programów szkoleniowych i edukacyjnych; promowanie wymiany danych; wdrażanie wspólnych wysokich standardów jakości; zacieśnianie współpracy badaczy ze środowiska akademickiego i sektora przemysłu; oraz zachęcanie do ustrukturyzowania infrastruktury krajowej; |
|
f) |
UZNAJĄC, że członkostwo w EU-OPENSCREEN ERIC umożliwia specjalistom w dziedzinie chemii, biologii, medycyny, inżynierii i technologii informacyjnych współpracę przy wykorzystaniu zbioru związków chemicznych i bazy danych w ramach EU-OPENSCREEN ERIC i tym samym zwiększa atrakcyjność i konkurencyjność działań badawczych podejmowanych w dziedzinie biologii chemicznej na szczeblu krajowym i wywierających duży wpływ na potencjał badawczy, innowacje i zdrowie; |
|
g) |
ZAPRASZAJĄC inne kraje do udziału we wspólnych działaniach na podstawie poniższego statutu, |
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ 1
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Ustanowienie EU-OPENSCREEN ERIC
1. Ustanawia się Europejską infrastrukturę otwartych platform przesiewowych w dziedzinie biologii chemicznej, „EU-OPENSCREEN”. Formą prawną EU-OPENSCREEN jest konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC), dalej zwane „EU-OPENSCREEN ERIC”.
2. Siedzibą statutową EU-OPENSCREEN ERIC jest Berlin, Niemcy.
3. Językiem roboczym EU-OPENSCREEN ERIC jest język angielski.
Artykuł 2
Definicje
W niniejszym statucie następujące słowa lub wyrażenia mają następujące znaczenie, o ile nie wynika inaczej z kontekstu:
|
|
„członek” oznacza podmiot zgodnie z art. 4; |
|
|
„członek założyciel” oznacza podmiot zgodnie z art. 4; |
|
|
„obserwator” oznacza podmiot zgodnie z art. 5; |
|
|
„placówka partnerska” oznacza podmiot zgodnie z art. 11; |
|
|
„użytkownik” oznacza podmiot prawny, którego naukowcy zabiegają o uzyskanie dostępu do usług i zasobów EU-OPENSCREEN ERIC. „Użytkownik” nie musi koniecznie znajdować się w kraju będącym członkiem lub obserwatorem; |
|
|
„użytkownik dostarczający próbę” oznacza podmiot prawny, którego naukowcy dostarczają system testowania (próbę), który będzie stosowany do badań przesiewowych zbioru związków chemicznych w ramach EU-OPENSCREEN; |
|
|
„użytkownik dostarczający związki chemiczne” oznacza podmiot prawny, którego naukowcy dostarczają związki chemiczne, które zostaną włączone do zbioru związków chemicznych w ramach EU-OPENSCREEN; |
|
|
„użytkownik bazy danych” oznacza podmiot prawny, którego naukowcy korzystają z bazy danych EU-OPENSCREEN; |
|
|
„węzeł krajowy” oznacza placówkę partnerską, która została wyznaczona przez kraj jej siedziby, aby służyć jako łącznik między EU-OPENSCREEN ERIC i lokalną społecznością naukową, wzmacniać powiązania między krajowym środowiskiem naukowym (użytkownikami) i rozproszoną infrastrukturą badawczą oraz aby budować zaufanie w zakresie infrastruktury i stymulować uczestnictwo naukowców (np. użytkowników dostarczających próbę, użytkowników dostarczających związki chemiczne); |
|
|
„centralne biuro” oznacza biuro EU-OPENSCREEN ERIC znajdujące się w Berlinie. Wszystkie procesy związane z organizacją i realizacją zadań EU-OPENSCREEN ERIC są zarządzane przez personel biura; |
|
|
„państwo członkowskie siedziby” oznacza kraj, w którym znajduje się siedziba statutowa EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
|
„Regulamin wewnętrzny” oznacza wewnętrzny dokument o charakterze dodatkowym i pomocniczym w stosunku do niniejszego statutu zgodnie z art. 13 ust. 5, stanowiący kompleksowy zbiór przepisów regulujących wszystkie operacje w ramach EU-OPENSCREEN ERIC. |
Artykuł 3
Cele i zadania
1. EU-OPENSCREEN ERIC ustanawia, obsługuje i rozwija europejską rozproszoną infrastrukturę badawczą składającą się z platform przesiewowych, jak również obiektów do badań w dziedzinie chemii i biologii, w celu ułatwienia dostępu badaczy do zasobów, narzędzi i obiektów oraz wspierania wysokiej jakości badań nad molekularnymi mechanizmami procesów biologicznych.
2. EU-OPENSCREEN ERIC eksploatuje infrastrukturę na zasadzie niedochodowej. EU-OPENSCREEN ERIC może w ograniczonym zakresie prowadzić działalność gospodarczą, pod warunkiem że jest ona ściśle związana z głównym zadaniem EU-OPENSCREEN ERIC i nie zagraża jego realizacji.
3. W celu wykonania swoich zadań EU-OPENSCREEN ERIC podejmuje i koordynuje działania, takie jak:
|
a) |
utworzenie, rozwijanie i utrzymywanie Europejskiej Biblioteki Związków w dziedzinie Biologii Chemicznej; |
|
b) |
utworzenie, rozwijanie i utrzymywanie centralnej bazy danych dotyczących wyników badań przesiewowych; |
|
c) |
utworzenie i utrzymywanie centralnego biura ds. koordynacji działań; |
|
d) |
organizowanie i koordynowanie wysokiej jakości usług infrastrukturalnych opierających się na zharmonizowanych procedurach i standardach jakości; |
|
e) |
przyznawanie badaczom rzeczywistego dostępu do zasobów i usług EU-OPENSCREEN ERIC i jego placówek partnerskich zgodnie z przepisami niniejszego statutu; |
|
f) |
ustanowienie współpracy z innymi europejskimi i międzynarodowymi infrastrukturami badawczymi, aby służyć społeczności naukowej w badaniach interdyscyplinarnych; |
|
g) |
rozpowszechnianie narzędzi i danych do użytku publicznego; |
|
h) |
angażowanie się w wymianę z odpowiednimi sektorami przemysłu, nie naruszając art. 3 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 723/2009 (1). |
ROZDZIAŁ 2
CZŁONKOSTWO
Artykuł 4
Członkostwo i reprezentacja
1. W EU-OPENSCREEN ERIC mogą uczestniczyć w charakterze członków lub obserwatorów podmioty określone w art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 723/2009. Podmioty będące członkami w momencie nadania przez Komisję Europejską EU-OPENSCREEN statusu ERIC określa się „członkami założycielami”.
2. Każdy członek może wyznaczyć podmiot reprezentujący. Podmiot reprezentujący jest upoważniony do reprezentowania członka we wszystkich wewnętrznych kwestiach EU-OPENSCREEN ERIC. Członek informuje dyrektora generalnego o każdej zmianie swego podmiotu reprezentującego.
3. Członkowie oraz podmioty ich reprezentujące są wymienione w załączniku 1 do statutu. Załącznik jest aktualizowany przez dyrektora generalnego.
Artykuł 5
Status obserwatora i reprezentacja
1. Podmioty pragnące zostać członkami EU-OPENSCREEN ERIC, ale nie mogące jeszcze przystąpić do niego w charakterze członków, mogą zostać obserwatorami o ograniczonych prawach i obowiązkach określonych w art. 10. Udział w EU-OPENSCREEN ERIC w charakterze obserwatora jest ograniczony do trzech lat. Decyzja o przedłużeniu tego okresu może zostać podjęta przez zgromadzenie członków w każdym indywidualnym przypadku.
2. Każdy obserwator może wyznaczyć podmiot reprezentujący. Podmiot reprezentujący jest upoważniony do reprezentowania obserwatora we wszystkich wewnętrznych kwestiach EU-OPENSCREEN ERIC. Obserwator informuje dyrektora generalnego o każdej zmianie swego podmiotu reprezentującego.
3. Obserwatorzy oraz podmioty ich reprezentujące są wymienione w załączniku 1 do statutu. Załącznik jest aktualizowany przez dyrektora generalnego.
Artykuł 6
Przyjmowanie nowych członków i obserwatorów
Nowi członkowie i obserwatorzy przyjmowani są na następujących warunkach:
|
a) |
przyjęcie wymaga zgody zgromadzenia członków zgodnie z większościami głosów określonymi w art. 14; |
|
b) |
w pisemnym wniosku należy opisać, w jaki sposób wnioskodawca przyczyni się do realizacji celów i zadań EU-OPENSCREEN ERIC określonych w art. 3 oraz w jaki sposób wypełni obowiązki, o których mowa odpowiednio w art. 9 lub 10. |
Artykuł 7
Wystąpienie członka lub obserwatora z konsorcjum
1. Członek może wystąpić z konsorcjum na pisemny wniosek złożony dwanaście miesięcy przed wystąpieniem. W ciągu pierwszych pięciu lat trwania członkostwa żaden członek nie może wystąpić z konsorcjum, chyba że członkostwo zostało nadane na określony krótszy okres.
2. Obserwator może wystąpić z konsorcjum na pisemny wniosek złożony dwanaście miesięcy przed wystąpieniem.
3. Członkowie i obserwatorzy występujący z konsorcjum wypełniają wszystkie obowiązki, o których mowa w art. 9 ust. 2 lub art. 10 ust. 2, gdy proces występowania jest w toku.
Artykuł 8
Pozbawienie członkostwa lub statusu obserwatora
1. Zgromadzenie członków, po wysłuchaniu danego członka lub obserwatora, może pozbawić go członkostwa lub statusu obserwatora, jeżeli członek lub obserwator:
|
a) |
popełnił poważne naruszenie co najmniej jednego ze swoich obowiązków wynikających z niniejszego statutu lub |
|
b) |
powoduje lub może spowodować poważne zakłócenie w funkcjonowaniu EU-OPENSCREEN ERIC, które mogłyby doprowadzić do paraliżu procedur wewnętrznych lub utrudnień w świadczeniu usług przez EU-OPENSCREEN ERIC. |
2. Jeżeli pozbawienie członkostwa lub statusu obserwatora jest poddawane pod głosowanie, członek, którego to dotyczy, nie ma prawa głosu w odniesieniu do proponowanej decyzji i większości głosów podane w art. 14 należy odpowiednio skorygować.
3. Członkowie i obserwatorzy wypełniają wszystkie obowiązki, o których mowa w art. 9 ust. 2 lub w art. 10 ust. 2, w trakcie procedury pozbawienia członkostwa lub statusu obserwatora. Niemniej jednak pozbawienie członkostwa lub statusu obserwatora staje się skuteczne, nawet jeśli obowiązki te nie są wypełniane.
ROZDZIAŁ 3
PRAWA I OBOWIĄZKI CZŁONKÓW I OBSERWATORÓW
Artykuł 9
Prawa i obowiązki członków
1. Prawa członków:
|
a) |
każdy członek może brać udział w zgromadzeniu członków z prawem do głosowania. Członkowie określają w akcie nominacji nazwiska delegatów, którzy posiadają prawo do głosowania; |
|
b) |
każdy członek może uczestniczyć we wszystkich procedurach oraz w procesie podejmowania decyzji we wszystkich sprawach dotyczących EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
c) |
użytkownicy znajdujący się w kraju będącym członkiem mają dostęp do usług i wsparcia EU-OPENSCREEN ERIC oraz wydarzeń przez nie organizowanych. Dostęp ten podlega warunkom określonym w ramach polityki dostępu zgodnie z załącznikiem 3 do statutu; |
|
d) |
każdy członek może wyznaczyć węzeł krajowy i dodatkowe punkty kontaktowe, jeśli zostanie to uznane za niezbędne na szczeblu krajowym. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym. |
2. Obowiązki członków:
|
a) |
każdy członek uiszcza roczny wkład ustalony przez zgromadzenie członków zgodnie z zasadami dotyczącymi wkładu członkowskiego określonymi w załączniku 2 do statutu; |
|
b) |
każdy członek wyznacza co najmniej jedną krajową placówkę partnerską. Każdy członek wspiera swoje placówki partnerskie w oferowaniu przez nie usług zgodnie z art. 11. |
Artykuł 10
Prawa i obowiązki obserwatorów
1. Prawa obserwatorów:
|
a) |
każdy obserwator może brać udział w zgromadzeniu członków bez prawa do głosowania; |
|
b) |
użytkownicy znajdujący się w kraju posiadającym status obserwatora mają dostęp do usług i wsparcia EU-OPENSCREEN ERIC oraz wydarzeń przez nie organizowanych. Dostęp ten podlega warunkom określonym w ramach polityki dostępu zgodnie z załącznikiem 3 do statutu; |
|
c) |
każdy obserwator może wyznaczyć punkty kontaktowe, jeśli zostanie to uznane za niezbędne na szczeblu krajowym. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym. |
2. Obowiązki obserwatorów:
każdy obserwator uiszcza roczny wkład ustalony przez zgromadzenie członków zgodnie z zasadami określonymi w załączniku 2 do statutu.
ROZDZIAŁ 4
PLACÓWKI PARTNERSKIE
Artykuł 11
Placówki partnerskie
1. Placówki partnerskie są podmiotami posiadającymi możliwości naukowe i techniczne oraz posiadającymi, samodzielnie lub za pośrednictwem organizacji, do której należą, zdolność prawną do podpisywania wiążących umów o gwarantowanym poziomie usług z EU-OPENSCREEN ERIC. Świadczą one usługi na rzecz badaczy, takie jak badania przesiewowe, opracowanie próby lub chemiczna optymalizacja związków aktywnych biologicznie.
2. Warunki akceptacji placówki partnerskiej są następujące:
|
a) |
placówka partnerska musi zostać wyznaczona przez członka lub kandydata na członka. Musi być ona zlokalizowana w kraju wyznaczającego; |
|
b) |
członek lub kandydat na członka, który wyznacza placówkę partnerską, przedkłada pisemną propozycję zgromadzeniu członków; |
|
c) |
propozycję ocenia komisja oceniająca, która jest powoływana przez zgromadzenie członków. Komisja oceniająca jest niezależną strukturą ad hoc składającą się z międzynarodowych specjalistów naukowych. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym. Komisja oceniająca bierze pod uwagę następujące kryteria:
|
|
d) |
zgromadzenie członków podejmuje decyzję w sprawie propozycji na podstawie wyniku oceny. Decyzje dotyczące placówek partnerskich zaproponowanych przez kandydatów na członków mogą zostać podjęte dopiero po podjęciu decyzji w sprawie członkostwa danego kandydata na członka; |
|
e) |
placówka partnerska podpisuje, samodzielnie lub za pośrednictwem organizacji, do której należy, umowę o gwarantowanym poziomie usług z EU-OPENSCREEN ERIC, w której określa się prawa i obowiązki leżące u podstaw ich wzajemnych stosunków, obejmującą umowę dotyczącą postępowania w zakresie praw własności intelektualnej. |
3. Placówki partnerskie wyznaczone przez członków założycieli mogą zostać zainaugurowane na posiedzeniu założycielskim EU-OPENSCREEN ERIC, pod warunkiem że:
|
a) |
zostały uprzednio ocenione według kryteriów określonych w art. 11 ust. 2 lit. c); |
|
b) |
wynik oceny był pozytywny i został zatwierdzony przez zgromadzenie członków. |
Wyznaczone placówki partnerskie są wymienione w załączniku 5 do niniejszego statutu.
4. Placówka partnerska:
|
a) |
świadczy określone usługi zgodnie z opisem w umowie o gwarantowanym poziomie usług; |
|
b) |
konsultuje się z innymi placówkami partnerskimi w kwestii udostępniania badaczom zasobów, narzędzi i usług; |
|
c) |
uczestniczy w forum placówek partnerskich, jak określono w art. 16. |
5. Warunki rozwiązania umowy z placówką partnerską lub jej wycofania się określa się w regulaminie wewnętrznym.
ROZDZIAŁ 5
ZARZĄDZANIE
Artykuł 12
Struktura zarządzania
Zarząd obejmuje następujące organy:
|
a) |
zgromadzenie członków; |
|
b) |
dyrektora generalnego. |
Artykuł 13
Zgromadzenie członków
1. Zgromadzenie członków jest najwyższym organem zarządzającym EU-OPENSCREEN ERIC i dysponuje pełnią uprawnień decyzyjnych. Zgromadzenie członków odpowiada zgodnie z postanowieniami niniejszego statutu za ogólne kierownictwo EU-OPENSCREEN ERIC i nadzór nad nim.
2. Zgromadzenie członków konstytuuje się podczas pierwszego posiedzenia członków po ustanowieniu EU-OPENSCREEN ERIC.
3. Zgromadzenie członków składa się z przedstawicieli członków i obserwatorów. Każdy członek lub obserwator wyznacza maksymalnie dwóch delegatów na zgromadzenie członków, przy czym każdy delegat może być reprezentowany przez pełnomocnika. Każdemu członkowi przysługuje jeden głos. Obserwatorzy nie mają prawa do głosowania.
4. Posiedzenia zgromadzenia członków odbywają się co najmniej raz w roku. Przewodniczący zwołuje dodatkowe posiedzenia na wniosek co najmniej jednej trzeciej członków lub dyrektora generalnego.
5. Zgromadzenie członków:
|
a) |
sporządza i zmienia regulamin wewnętrzny; |
|
b) |
omawia i zmienia strategię, strukturę zarządzania i politykę w zakresie praw własności intelektualnej oraz podejmuje decyzje w ich sprawie; |
|
c) |
podejmuje decyzje we wszystkich sprawach, które są ściśle powiązane z kwestiami budżetowymi, takich jak określenie wkładu finansowego wymaganego w przypadku członkostwa lub statusu obserwatora; |
|
d) |
zatwierdza sprawozdanie roczne i plan prac, w tym roczny budżet i zbadane sprawozdanie finansowe; |
|
e) |
podejmuje decyzje w sprawie wniosków dotyczących zmian statutu i przedkłada je do zatwierdzenia Komisji Europejskiej; |
|
f) |
nadaje status członka i obserwatora oraz decyduje o pozbawieniu takiego statusu, a także podejmuje decyzję w sprawie likwidacji EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
g) |
wybiera, zatwierdza i odwołuje przewodniczącego i wiceprzewodniczącego zgromadzenia członków oraz określa ich kadencję; |
|
h) |
wyznacza, zawiesza lub zwalnia dyrektora generalnego oraz zapewnia wytyczne i udziela instrukcji dyrektorowi generalnemu; |
|
i) |
powołuje lub odwołuje członków Rady Konsultacyjnej ds. Nauki i Etyki; |
|
j) |
ustanawia dalsze organy i struktury na szczeblu roboczym i grupy doradcze oraz określa ich zadania oraz dotyczące ich zasady, jeśli uzna to za konieczne; |
|
k) |
podejmuje decyzje dotyczące polityki dostępu użytkowników w ramach zasad zawartych w załączniku 3 do niniejszego statutu; |
|
l) |
oraz podejmuje decyzje w sprawie wszelkich innych kwestii, które są niezbędne do wypełniania zadań EU-OPENSCREEN ERIC. |
Artykuł 14
Podejmowanie decyzji przez zgromadzenie członków
1. Kworum zostaje osiągnięte, jeżeli obecnych jest co najmniej 75 % członków reprezentujących co najmniej 75 % obowiązkowych rocznych wkładów. Jeżeli nie osiągnięto kworum, zwołuje się jak najszybciej drugie posiedzenie, wystosowując nowe zaproszenie zawierające ten sam porządek obrad.
2. Zgromadzenie członków dokłada wszelkich starań, aby we wszystkich podejmowanych decyzjach osiągnąć konsensus. Wstrzymanie się od głosu jest możliwe. Wstrzymanie się od głosu nie jest uznawane za utrudnianie osiągnięcia konsensusu.
3. W przypadku braku konsensusu do podjęcia decyzji wystarcza większość zwykła członków obecnych i biorących udział w głosowaniu, chyba że postanowienia art. 14 ust. 5 lub 6 wyraźnie stanowią inaczej.
4. W przypadku równego rozkładu głosów decydujący głos mają członkowie wnoszący większą część wkładów obowiązkowych.
5. Konsensusu wymagają decyzje dotyczące następujących kwestii:
|
a) |
propozycje zmian statutu; |
|
b) |
długoterminowy plan prac i plan finansowy; |
|
c) |
zmiany załącznika 2 do statutu. |
6. Decyzje dotyczące następujących kwestii wymagają zgody co najmniej 75 % wszystkich członków reprezentujących co najmniej 75 % obowiązkowych rocznych wkładów:
|
a) |
przyjęcie regulaminu wewnętrznego lub jego zmiana; |
|
b) |
zatwierdzenie i zmiana rocznego planu prac i budżetu; |
|
c) |
zatwierdzenie sprawozdania rocznego i zbadanego sprawozdania finansowego; |
|
d) |
likwidacja EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
e) |
przyjęcie członka lub obserwatora, przedłużenie lub pozbawienie członkostwa bądź statusu obserwatora; |
|
f) |
powołanie, ponowne powołanie, zawieszenie lub odwołanie dyrektora generalnego. |
7. Członek, który zalega z uiszczeniem wkładu członkowskiego na końcu roku budżetowego, nie ma prawa do głosowania. Kworum i większości głosów zostają odpowiednio dostosowane.
Artykuł 15
Dyrektor generalny
1. Dyrektor generalny jest przedstawicielem prawnym EU-OPENSCREEN ERIC odpowiadającym za bieżące zarządzanie.
2. Dyrektora generalnego powołuje zgromadzenie członków na maksymalnie pięcioletnią kadencję z możliwością jednorazowego ponownego mianowania. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym.
3. Pełniąc swoje obowiązki, dyrektor generalny działa zgodnie z wytycznymi i decyzjami zgromadzenia członków.
4. Dyrektora generalnego wspomaga personel centralnego biura.
5. Dyrektor generalny:
|
a) |
jest odpowiedzialny za sprawne zarządzanie EU-OPENSCREEN ERIC oraz za zapewnienie wykonania decyzji podejmowanych przez zgromadzenie członków; |
|
b) |
nadzoruje realizację planu prac, w tym ustanowienie usług EU-OPENSCREEN ERIC, a także wydatków budżetowych; |
|
c) |
zawiera umowy i prowadzi inne postępowania sądowe i administracyjne; |
|
d) |
mianuje, nadzoruje i zwalnia pracowników EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
e) |
składa sprawozdanie zgromadzeniu członków i odpowiada za finanse EU-OPENSCREEN ERIC oraz za przestrzeganie wszystkich wymogów prawnych w kontekście realizacji jego zadań i działań; |
|
f) |
przygotowuje i przedstawia zgromadzeniu członków, po konsultacji z forum placówek partnerskich, projekt rocznego planu prac i budżetu, jak również długoterminowy plan prac i plan finansowy EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
g) |
nie później niż trzy miesiące po zakończeniu każdego roku budżetowego przedstawia zgromadzeniu członków sprawozdanie roczne dotyczące planu prac, w tym rozliczenia finansowe, zadania zrealizowane i niezrealizowane oraz stosowne wyjaśnienia lub środki korygujące; |
|
h) |
za zgodą zgromadzenia członków przygotowuje i przedstawia wszelkie dokumenty, o które wnioskuje Komisja Europejska; |
|
i) |
przygotowuje posiedzenia zgromadzenia członków i w nich uczestniczy; |
|
j) |
uczestniczy w posiedzeniach forum placówek partnerskich. |
Artykuł 16
Forum placówek partnerskich
1. Forum placówek partnerskich jest stałym organem i składa się z jednego przedstawiciela każdej placówki partnerskiej i, w stosownych przypadkach, jednego przedstawiciela każdego węzła krajowego. Każda placówka partnerska wyznacza swojego przedstawiciela. Przedstawiciele placówek partnerskich wyznaczają spośród siebie przewodniczącego.
2. Forum placówek partnerskich:
|
a) |
doradza dyrektorowi generalnemu w opracowaniu rocznego planu prac oraz budżetu i w innych kwestiach na wniosek dyrektora generalnego; |
|
b) |
wspiera dyrektora generalnego w realizacji rocznego planu prac i wykonywaniu budżetu, aby umożliwiać skuteczną interakcję między placówkami partnerskimi; |
|
c) |
jest rzecznikiem potrzeb placówek partnerskich w ramach EU-OPENSCREEN ERIC; |
|
d) |
forum placówek partnerskich może przyjąć własny regulamin wewnętrzny, który jest zatwierdzany przez zgromadzenie członków. |
Artykuł 17
Rada Konsultacyjna ds. Nauki i Etyki
1. Rada Konsultacyjna ds. Nauki i Etyki składa się z niezależnych i uznanych na forum międzynarodowym naukowców lub ekspertów działających jako osoby prywatne.
2. Rada Konsultacyjna ds. Nauki i Etyki udziela porad we wszelkich sprawach, z jakimi zwróci się do niej zgromadzenie członków, w tym w kwestiach dotyczących etyki. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym.
3. Zgromadzenie członków powołuje członków Rady Konsultacyjnej ds. Nauki i Etyki na trzy lata. Zgromadzenie członków może jeden raz ponownie powołać tego samego członka na taki sam okres.
ROZDZIAŁ 6
FINANSOWANIE
Artykuł 18
Zasoby EU-OPENSCREEN ERIC
Zasoby EU-OPENSCREEN ERIC składają się z następujących elementów:
|
a) |
wkładów członków i obserwatorów, jak opisano w załączniku 2 do niniejszego statutu; |
|
b) |
innych zasobów w granicach prawa i na warunkach zatwierdzonych przez zgromadzenie członków. |
Artykuł 19
Zasady budżetowe i sprawozdania finansowe
1. Zwykłym rokiem budżetowym EU-OPENSCREEN ERIC jest rok kalendarzowy.
2. Budżet uchwala się i wykonuje, a sprawozdanie finansowe przedstawia się zgodnie z zasadami przejrzystości i należytego zarządzania finansami.
3. Wszystkie pozycje dochodów i wydatków EU-OPENSCREEN ERIC zamieszcza się w preliminarzu przygotowywanym na każdy rok budżetowy i wykazuje w budżecie rocznym.
4. Do sprawozdania finansowego EU-OPENSCREEN ERIC dołącza się sprawozdanie z wyników oraz z zarządzania budżetem i finansami za dany rok budżetowy.
5. EU-OPENSCREEN ERIC prowadzi oddzielną ewidencję dotyczącą działalności gospodarczej, jak i niegospodarczej.
Artykuł 20
Odpowiedzialność
1. Odpowiedzialność członków i obserwatorów za długi EU-OPENSCREEN ERIC ogranicza się do wysokości ich wkładów.
2. EU-OPENSCREEN ERIC zawiera odpowiednią i proporcjonalną umowę ubezpieczenia obejmującego elementy ryzyka charakterystyczne dla struktury i działania EU-OPENSCREEN ERIC.
ROZDZIAŁ 7
SKŁADANIE SPRAWOZDAŃ KOMISJI EUROPEJSKIEJ
Artykuł 21
Składanie sprawozdań Komisji Europejskiej
EU-OPENSCREEN ERIC przedkłada roczne sprawozdanie z działalności zawierające w szczególności aspekty naukowe, operacyjne i finansowe jego działalności. Sprawozdanie to jest zatwierdzane przez zgromadzenie członków i przekazywane Komisji Europejskiej oraz odpowiednim organom publicznym w ciągu sześciu miesięcy od końca danego roku budżetowego. Sprawozdanie jest podawane do wiadomości publicznej na stronie internetowej EU-OPENSCREEN ERIC.
ROZDZIAŁ 8
POLITYKA
Artykuł 22
Polityka w zakresie dostępu użytkowników
1. EU-OPENSCREEN ERIC zapewnia użytkownikom dostęp do usług i zasobów zgodnie z zasadami ustanowionymi w załączniku 3 do statutu.
2. Istnieją różne kategorie użytkowników. Zgromadzenie członków podejmuje decyzje w sprawie zróżnicowanych opłat i zakresu dostępu dla różnych kategorii użytkowników.
Artykuł 23
Polityka informacyjna
1. EU-OPENSCREEN ERIC promuje budowę w Europie sieci i społeczności w zakresie biologii chemicznej i zachęca badaczy do realizacji nowych i innowacyjnych projektów w dziedzinie nauk o życiu oraz do wykorzystywania EU-OPENSCREEN ERIC w szkolnictwie wyższym.
2. EU-OPENSCREEN ERIC promuje wysokiej jakości badania i wspiera kulturę „najlepszych praktyk”, w tym poprzez szkolenia.
Artykuł 24
Polityka upowszechniania
Użytkownicy usług i zasobów EU-OPENSCREEN ERIC udostępniają wyniki swoich badań w centralnej bazie danych EU-OPENSCREEN ERIC po okresie karencji wynoszącym dwa lata. Na wniosek możliwe jest przedłużenie tego okresu do maksymalnie trzech lat ogółem. Niezależnie od powyższych przepisów należy przestrzegać obowiązujących praw i obowiązków.
Artykuł 25
Polityka w zakresie praw własności intelektualnej
1. Pojęcie „własności intelektualnej” rozumie się zgodnie z art. 2 Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej, podpisanej w dniu 14 lipca 1967 r.
2. EU-OPENSCREEN ERIC może posiadać prawa własności intelektualnej w każdym przypadku, gdy wkład EU-OPENSCREEN ERIC obejmuje proces innowacji. Dalsze szczegółowe zasady dotyczące polityki w dziedzinie praw własności intelektualnej EU-OPENSCREEN ERIC są określone w załączniku 4 do niniejszego statutu i w regulaminie wewnętrznym.
3. Dochody wygenerowane przez własność intelektualną wytworzoną przez EU-OPENSCREEN ERIC wykorzystuje się do prowadzenia działalności EU-OPENSCREEN ERIC do wysokości pułapu określonego w regulaminie wewnętrznym. Wykorzystanie dochodów powyżej tego pułapu jest przedmiotem decyzji zgromadzenia członków.
4. Żadnego z postanowień niniejszego statutu nie należy rozumieć jako mającego na celu zmianę zakresu i stosowania praw własności intelektualnej oraz umów dotyczących podziału korzyści, jak określono we właściwych przepisach ustawowych i wykonawczych członków i obserwatorów oraz w umowach międzynarodowych, których członkowie i obserwatorzy są stroną.
Artykuł 26
Polityka zatrudnienia
1. EU-OPENSCREEN ERIC jako pracodawca stosuje politykę równości szans. Na każde stanowisko EU-OPENSCREEN ERIC wybiera najlepszego kandydata. Politykę zatrudnienia EU-OPENSCREEN ERIC regulują przepisy państwa, w którym zatrudnia się pracowników.
2. Procedury wyboru kandydatów na pracowników EU-OPENSCREEN ERIC są zgodne z zasadami przejrzystości, niedyskryminacji i poszanowania równości szans. Rekrutacja i zatrudnienie nie mogą mieć charakteru dyskryminującego.
Artykuł 27
Polityka zamówień publicznych i zwolnienie z podatku
1. EU-OPENSCREEN ERIC zapewnia równe i niedyskryminacyjne traktowanie kandydatów i oferentów w postępowaniu o udzielenie zamówienia, bez względu na to, czy ich siedziba znajduje się w Unii Europejskiej czy poza nią. Wszelkie postępowania o udzielenie zamówienia powinny być zgodne z zasadami przejrzystości, niedyskryminacji i konkurencji. Można wprowadzić kryterium dotyczące wspierania innowacyjności przez zamówienia publiczne. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym.
2. Udzielanie zamówień publicznych przez placówki partnerskie musi być zgodne z potrzebami EU-OPENSCREEN ERIC oraz z wymogami technicznymi i specyfikacjami wydanymi przez właściwe organy. Szczegółowe zasady ustanawia się w regulaminie wewnętrznym. W umowie między placówką partnerską a EU-OPENSCREEN ERIC uwzględnia się klauzulę dotyczącą dostosowania.
3. Zwolnienia podatkowe na podstawie art. 143 ust. 1 lit. g) i art. 151 ust. 1 lit. b) dyrektywy Rady 2006/112/WE (2) oraz zgodne z art. 50 i 51 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 282/2011 (3) stosuje się do zakupów towarów i usług, które są przeznaczone do użytku służbowego przez EU-OPENSCREEN ERIC, są przez konsorcjum nabywane i opłacane oraz w przypadku których kwoty podatku VAT do zwrotu przekraczają łączną kwotę 25 EUR na fakturę. Zwolnienia te nie obejmują zamówień dokonywanych przez poszczególnych członków. Nie przyznaje się żadnych zwolnień od podatku na towary i usługi przeznaczone na użytek własny pracowników EU-OPENSCREEN ERIC lub osób trzecich.
4. Wyrobom akcyzowym określonym w art. 1 ust. 1 lit. b) i c) dyrektywy Rady 2008/118/WE (4) może zostać udzielone zwolnienie z podatku akcyzowego zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. b) tej dyrektywy, pod warunkiem że te wyroby akcyzowe są przeznaczone wyłącznie do użytku służbowego przez ERIC i są nabywane i opłacane przez nie. Nie przyznaje się zwolnienia z podatku akcyzowego na wyroby akcyzowe przeznaczone na użytek własny pracowników EU-OPENSCREEN ERIC lub osób trzecich.
5. Podatek płacony za produkty energetyczne i energię elektryczną zgodnie z definicją w art. 1 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2008/118/WE może zostać zwrócony zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. b) i art. 12 ust. 2 tej dyrektywy, pod warunkiem że te produkty energetyczne i energia elektryczna są przeznaczone wyłącznie do użytku służbowego EU-OPENSCREEN ERIC i są przez nie zamawiane i opłacane oraz że kwota należnego podatku przekracza łączną kwotę 25 EUR na fakturę. Nie przyznaje się żadnych zwolnień od podatku na produkty energetyczne i energię elektryczną przeznaczone na użytek własny pracowników EU-OPENSCREEN ERIC lub osób trzecich.
ROZDZIAŁ 9
CZAS TRWANIA I LIKWIDACJA
Artykuł 28
Czas trwania i likwidacja
1. EU-OPENSCREEN ERIC ustanawia się na czas nieokreślony.
2. Likwidacja EU-OPENSCREEN ERIC następuje wskutek decyzji zgromadzenia członków podjętej zgodnie z art. 14 ust. 6 lub jeżeli liczba członków spadnie poniżej minimum ustanowionego w art. 9 rozporządzenia (WE) nr 723/2009.
3. Bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w ciągu dziesięciu dni od przyjęcia decyzji o likwidacji EU-OPENSCREEN ERIC, EU-OPENSCREEN ERIC zawiadamia Komisję Europejską o tej decyzji.
4. Aktywa pozostałe po spłacie zadłużenia EU-OPENSCREEN ERIC rozdziela się pomiędzy członków i obserwatorów w momencie likwidacji proporcjonalnie do ich skumulowanego rocznego wkładu w EU-OPENSCREEN ERIC.
5. EU-OPENSCREEN ERIC przestaje istnieć z dniem opublikowania przez Komisję Europejską stosownego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
ROZDZIAŁ 10
POSTANOWIENIA RÓŻNE
Artykuł 29
Postanowienia dotyczące rozpoczęcia działalności
1. Państwo członkowskie siedziby zwołuje w najwcześniejszym możliwym terminie posiedzenie założycielskie zgromadzenia członków, jednak nie później niż 45 dni kalendarzowych po opublikowaniu decyzji Komisji Europejskiej o ustanowieniu EU-OPENSCREEN ERIC w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i po tym, gdy decyzja ta stała się skuteczna.
2. Państwo członkowskie siedziby powiadamia członków założycieli o wszelkich określonych pilnych czynnościach prawnych, które należy podjąć w imieniu EU-OPENSCREEN ERIC przed posiedzeniem założycielskim. Jeżeli żaden członek założyciel nie złoży sprzeciwu w ciągu 15 dni kalendarzowych od powiadomienia, osoba właściwie umocowana przez państwo członkowskie siedziby przeprowadza takie czynności prawne.
Artykuł 30
Dostępność statutu
Zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 723/2009 niniejszy statut jest dostępny publicznie na stronie internetowej EU-OPENSCREEN ERIC oraz w jego siedzibie statutowej.
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 723/2009 z dnia 25 czerwca 2009 r. w sprawie wspólnotowych ram prawnych konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC) (Dz.U. L 206 z 8.8.2009, s. 1).
(2) Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1).
(3) Rozporządzenie WYKONAWCZE Rady (UE) nr 282/2011 z dnia 15 marca 2011 r. ustanawiające środki wykonawcze do dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 77 z 23.3.2011, s. 1).
(4) Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).
ZAŁĄCZNIK 1
Lista członków i obserwatorów
Niniejszy załącznik zawiera listę członków i obserwatorów oraz podmiotów ich reprezentujących. Załącznik 1 jest aktualizowany przez dyrektora generalnego po odwołaniu lub wystąpieniu członka lub obserwatora z konsorcjum albo po przyjęciu członka bądź obserwatora.
Członkowie
|
Państwo lub organizacja międzyrządowa |
Urzędowy(-e) podmiot(-y) reprezentujący(-e) |
|
Republika Federalna Niemiec |
Federalne Ministerstwo Edukacji i Badań Naukowych (BMBF) |
|
Królestwo Norwegii |
Norweska Rada ds. Badań Naukowych (RCN) |
|
Republika Czeska |
Ministerstwo Edukacji, Młodzieży i Sportu (MEYS) |
|
Republika Finlandii |
Ministerstwo Edukacji i Kultury w imieniu rządu Finlandii |
|
Republika Łotewska |
Łotewski Instytut Syntezy Organicznej (LIOS) |
|
Rzeczpospolita Polska |
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (MNiSW) |
|
Królestwo Hiszpanii |
Instituto de Salud Carlos III (ISCIII) |
Obserwatorzy
|
Państwo lub organizacja międzyrządowa |
Urzędowy(-e) podmiot(-y) reprezentujący(-e) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZAŁĄCZNIK 2
Roczne wkłady finansowe członków, obserwatorów i organizacji międzyrządowych
|
1) |
W niniejszym załączniku ustanawia się mechanizm obliczania wkładów członków i obserwatorów. Łączną kwotę wkładów członków i obserwatorów, jako część dochodów EU-OPENSCREEN ERIC, określa się w projekcie rocznego planu prac i budżetu EU-OPENSCREEN ERIC. |
|
2) |
Decyzja dotycząca wkładów członkowskich organizacji międzyrządowych jest podejmowana przez zgromadzenie członków indywidualnie w każdym przypadku. |
|
3) |
Po odjęciu wkładów zgodnie z pkt 2) jedną czwartą całkowitej pozostałej części wkładów ustala się zgodnie z pkt 4), a trzy czwarte zgodnie z pkt 5). |
|
4) |
Każdy członek wpłaca równą część wkładu. Państwo członkowskie siedziby wpłaca podwójny wkład członka. Obserwator wpłaca 30 % wkładu członka. |
|
5) |
Wysokość wkładów ustala się według następującego wskaźnika: (PKB_na_mieszkańca-8000) x liczba ludności x wskaźnik dotyczący_statusu, gdzie PKB_na_mieszkańca podano w EUR/rok, a wskaźnik dotyczący_statusu = 1 dla członków, 0,3 dla obserwatorów i 2 dla kraju siedziby. |
|
6) |
Żaden z członków nie wpłaca więcej niż 50 % łącznej kwoty wkładów wnoszonych przez członków założycieli/obserwatorów albo wczesnych członków/obserwatorów. Jeżeli zgodnie z powyższym modelem wkładów członkowskich wkład członka przekroczyłby ten poziom, wówczas różnicę rozdziela się między innych członków/obserwatorów zgodnie z pkt 3), 4) i 5). |
|
7) |
Co najmniej 50 % wkładu nowego członka lub obserwatora zostanie przeznaczone na zmniejszenie wkładu starych członków i obserwatorów zgodnie z pkt 3), 4) i 5). |
ZAŁĄCZNIK 3
Polityka dostępu
|
1) |
W niniejszym załączniku przedstawiono politykę w zakresie dostępu użytkowników do infrastruktury badawczej EU-OPENSCREEN ERIC. |
|
2) |
EU-OPENSCREEN ERIC stanowi źródło o światowym znaczeniu i przyciąga użytkowników reprezentujących różne dyscypliny naukowe i obszary geograficzne. |
|
3) |
EU-OPENSCREEN ERIC dokłada starań, aby stosować przejrzystą i bezstronną politykę dostępu w celu ułatwienia wprowadzania na platformy najbardziej obiecujących projektów. Centralne biuro EU-OPENSCREEN ERIC oraz odpowiednie placówki partnerskie oceniają wszystkie projekty pod kątem ich wykonalności technicznej. |
|
4) |
Centralne biuro służy użytkownikom jako pojedynczy punkt dostępu do wiedzy fachowej oraz obiektów EU-OPENSCREEN ERIC, a także wspiera potencjalnych użytkowników w celu zapewnienia finansowania projektów. |
|
5) |
Wszyscy potencjalni użytkownicy są informowani przez centralne biuro EU-OPENSCREEN ERIC na temat wymogów naukowych, technicznych, administracyjnych i finansowych, które muszą zostać spełnione w celu uzyskania dostępu do infrastruktury badawczej. Wymogi te są uzgadniane przez zgromadzenie członków. |
|
6) |
Przewidziano różne tryby dostępu dla trzech głównych grup użytkowników infrastruktury badawczej: użytkownik dostarczający próbę, użytkownik dostarczający związki chemiczne i użytkownik bazy danych:
|
|
7) |
Aby kwalifikować się do dostępu w oparciu o kryterium doskonałości, w przypadku projektów użytkowników dostarczających próbę należy przedstawić w centralnym biurze EU-OPENSCREEN ERIC dokumentację potwierdzającą, że projekt uzyskał pozytywną ocenę w procedurze niezależnego przeglądu naukowego. Ogólnie rzecz biorąc, pozytywna ocena powinna skutkować przyznaniem finansowania dla danego projektu przez ustanowione zgodnie z prawem międzynarodowe, europejskie, krajowe, regionalne, charytatywne, instytucjonalne lub podobne podmioty oferujące dotacje. |
|
8) |
Aby kwalifikować się do dostępu w oparciu o kryterium doskonałości, podmioty dostarczające związki chemiczne dostarczają związki, które są przedmiotem kontroli jakościowej pod względem czystości i tożsamości, oraz w wystarczających ilościach fizycznych umożliwiających badanie przesiewowe projektów użytkownika. |
|
9) |
Użytkownicy z państw członkowskich EU-OPENSCREEN ERIC, państw posiadających status obserwatora oraz państw, które jeszcze nie są związane z EU-OPENSCREEN ERIC, uiszczają różne opłaty za dostęp do korzystania z usług w zakresie badań przesiewowych w ramach infrastruktury badawczej. |
|
10) |
Wszyscy użytkownicy muszą przestrzegać zasady „otwartego dostępu” do EU-OPENSCREEN ERIC (tj. terminowego wprowadzenia danych do bazy danych EU-OPENSCREEN ERIC). |
ZAŁĄCZNIK 4
Polityka w zakresie praw własności intelektualnej
|
1) |
W niniejszym załączniku przedstawiono politykę w zakresie praw własności intelektualnej dla użytkowników posiadających dostęp do infrastruktury badawczej EU-OPENSCREEN ERIC. |
|
2) |
Polityka EU-OPENSCREEN ERIC w zakresie praw własności intelektualnej ułatwia promowanie tworzenia wiedzy i innowacji w europejskiej przestrzeni badawczej przez maksymalizację wpływu i zachowywanie możliwości ponownego wykorzystania danych z korzyścią dla społeczności. |
|
3) |
EU-OPENSCREEN ERIC dokłada starań, aby:
|
|
4) |
Polityka EU-OPENSCREEN ERIC w zakresie praw własności intelektualnej wspomaga twórców praw własności intelektualnej w ochronie, rozwijaniu i wykorzystywaniu wyników badań przesiewowych i będących ich rezultatem wynalazków. |
|
5) |
EU-OPENSCREEN ERIC chroni i uwzględnia prawa własności intelektualnej użytkowników dostarczających związki chemiczne, próby biologiczne, technologie (informacyjne) lub powiązaną wiedzę ekspercką w sposób, dzięki któremu będą oni chętni do dzielenia się swoimi prawami własności intelektualnej w ramach EU-OPENSCREEN ERIC. |
|
6) |
EU-OPENSCREEN ERIC zawiera prawnie wiążące umowy z użytkownikami dostarczającymi związki chemiczne. |
|
7) |
Stosunki prawne między EU-OPENSCREEN ERIC i placówkami partnerskimi są regulowane dwustronnymi umowami o świadczenie usług. |
|
8) |
EU-OPENSCREEN ERIC dba o to, by placówki partnerskie ustanowiły w swoich umowach o świadczenie usług zawieranych z użytkownikami obowiązek uiszczania przez użytkowników opłaty z tytułu uzupełnienia zużytych związków chemicznych oraz obowiązek rozpowszechniania w odpowiednim czasie wyników za pośrednictwem europejskiej bazy danych w dziedzinie biologii chemicznej. |
|
9) |
Statut EU-OPENSCREEN ERIC oraz umowy dotyczące projektów nie zmieniają zakresu ani stosowania praw własności intelektualnej ani umów o podziale korzyści, jak określono we właściwych przepisach ustawowych i wykonawczych oraz umowach międzynarodowych zawieranych między członkami EU-OPENSCREEN ERIC. |
|
10) |
Regulacje prawne między EU-OPENSCREEN ERIC i placówkami partnerskimi chronią prawa własności intelektualnej użytkowników odnoszące się do istniejącej i nowej wiedzy. |
|
11) |
Użytkownicy dostarczający związki chemiczne przekazują EU-OPENSCREEN ERIC związki przeznaczone do badań przesiewowych w ramach porozumienia o transferze materiału (MTA), które gwarantuje dzielenie się danymi oraz prawo odmowy zawarcia przyszłego partnerstwa z użytkownikami dostarczającymi próbę. |
|
12) |
Użytkownicy dostarczający próbę współpracują z EU-OPENSCREEN ERIC zgodnie z umowami dotyczącymi projektów. |
|
13) |
Użytkownicy bazy danych korzystający z publicznej bazy danych muszą zaakceptować licencję (podobną do Creative Commons lub Open Database License) związaną z bazą danych. |
|
14) |
Zezwolenie na przeszukiwanie części bazy danych EU-OPENSCREEN ERIC niedostępnych publicznie wymaga podpisania umowy o poufności z EU-OPENSCREEN ERIC i użytkownikiem lub użytkownikami, którzy są autorami odnośnej części bazy danych. |
|
15) |
Każdy użytkownik w ramach projektu EU-OPENSCREEN przestrzega odpowiednich procedur służących ochronie wszelkich poufnych informacji, które udostępniono do wglądu jego kolegom lub pracownikom. |
|
16) |
Prawa własności intelektualnej odnoszące się do istniejącej wiedzy i dotyczące związków prawnie zastrzeżonych w akademickim zbiorze EU-OPENSCREEN ERIC zachowuje użytkownik dostarczający związki chemiczne, który przekazał dany związek za pośrednictwem węzła krajowego lub bezpośrednio do EU-OPENSCREEN ERIC. |
|
17) |
Prawa własności intelektualnej odnoszące się do istniejącej wiedzy i dotyczące prób dostarczonych przez użytkownika dostarczającego próbę zachowuje użytkownik dostarczający próbę. |
|
18) |
Prawa własności intelektualnej w odniesieniu do istniejącej wiedzy wytworzone w ramach EU-OPENSCREEN ERIC lub w placówce partnerskiej (np. dotyczące związków chemicznych, technologii, programów komputerowych) zachowuje EU-OPENSCREEN ERIC lub placówka partnerska. |
|
19) |
W umowach zawieranych między EU-OPENSCREEN ERIC i użytkownikami dostarczającymi związki chemiczne określa się szczegółowo, w jaki sposób należy traktować prawa własności intelektualnej odnoszące się do istniejącej wiedzy. |
|
20) |
Użytkownicy informują EU-OPENSCREEN ERIC o wszelkich patentach, znakach towarowych, prawach autorskich lub innych prawach własności intelektualnej każdej ze stron, mogących mieć związek z projektem, i odwrotnie. |
|
21) |
Jeżeli wykrytymi związkami są związki prawnie zastrzeżone, zarówno użytkownik dostarczający próbę, jak i użytkownik dostarczający związki chemiczne jest właścicielem wytworzonych praw własności intelektualnej. Ogólnie rzecz biorąc, użytkownik dostarczający związki chemiczne jest współtwórcą patentów wraz z użytkownikiem dostarczającym próbę, oraz jest współwłaścicielem wszelkich nowych praw własności intelektualnej wytworzonych przy wykorzystaniu dostarczonego przez niego związku chemicznego. |
|
22) |
Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi przeprowadzania, zgłaszania, edytowania i publikacji prac naukowych w czasopismach medycznych (zwanymi powszechnie konwencją z Vancouver) opracowanymi przez Międzynarodowy Komitet Wydawców Czasopism Medycznych (ICMJE) i ostatnio zaktualizowanymi w grudniu 2017 r. użytkownik dostarczający związki chemiczne staje się współautorem pierwszej publikacji akademickiej. |
|
23) |
Użytkownicy dostarczający próbę uzyskują potwierdzone wyniki ich badań przesiewowych, natomiast użytkownicy dostarczający związki chemiczne są regularnie i automatycznie informowani przez EU-OPENSCREEN ERIC, kiedy ich związki zostały poddane badaniu przesiewowemu. |
|
24) |
Ogólnie rzecz biorąc, prawa własności intelektualnej odnoszące się do nowej wiedzy należą do użytkownika lub użytkowników, którzy je wytworzyli. |
|
25) |
„Prawa własności intelektualnej odnoszące się do nowej wiedzy” oznaczają wyniki, w tym dane (np. wykryte związki), wiedzę ekspercką oraz informacje wygenerowane przez użytkownika w pierwszej fazie projektu (badanie przesiewowe) lub w jego drugiej fazie (optymalizacja wykrytych związków (ang. hit-to tool compound optimisation)). |
|
26) |
EU-OPENSCREEN ERIC lub placówka partnerska mogą posiadać prawa własności intelektualnej odnoszące się do nowej wiedzy, jeżeli ich wkład jest uznawany za innowacyjny. |
|
27) |
W przypadku gdy wyniki wytworzone w ramach EU-OPENSCREEN ERIC należą do więcej niż jednego użytkownika, użytkownicy uzgadniają w dobrej wierze warunki ochrony z korzyścią dla wszystkich właścicieli, także w odniesieniu do patentów i wspólnych publikacji. Udział we własności powinien odzwierciedlać wkład w osiągnięcie wyniku. |
|
28) |
Użytkownik dostarczający próbę jest zobowiązany skontaktować się z użytkownikiem dostarczającym związki chemiczne, aby ustalić kwestie dotyczące przyszłych praw własności intelektualnej, w tym strategii w odniesieniu do patentów i publikacji. Właściciele wyników zapewniają ich odpowiednią i skuteczną ochronę, zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi przepisami prawa, pod warunkiem że wyniki te mogą mieć zastosowanie przemysłowe lub handlowe. |
|
29) |
W przypadku gdy co najmniej dwóch użytkowników rości sobie prawo do praw własności intelektualnej wytworzonych w ramach EU-OPENSCREEN ERIC i/lub placówki partnerskiej, żaden z nich nie może przeszkadzać w uzyskaniu tej ochrony (np. poprzez odroczenie publikacji). Taki przypadek może mieć miejsce, gdy dwóch różnych użytkowników dostarczających próbę rości sobie prawo do praw własności intelektualnej wraz z użytkownikiem dostarczającym związki chemiczne i właścicielem wspólnego wykrytego związku. |
|
30) |
Użytkownik lub użytkownicy, którzy wytworzyli prawa własności intelektualnej, dbają o to, by prawo do dysponowania prawami własności intelektualnej związanymi z wszelkimi wynikami osiągniętymi przez pracowników lub podwykonawców było przekazywane takim pracownikom lub podwykonawcom albo cedowane na ich rzecz zgodnie z mającymi zastosowanie wymogami prawnymi lub na podstawie odrębnych umów w sprawie przekazania. |
ZAŁĄCZNIK 5
Potencjalne placówki partnerskie
Republika Czeska
|
1) |
Masarykova univerzita, Žerotinovo nám. 617/9, 601 77 Brno |
|
2) |
Ústav molekulární a translační medicíny (IMTM), Hněvotínská, 5, 77900 Olomouc |
|
3) |
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i. (IMG), Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4 |
Finlandia
|
1) |
University of Helsinki, P.O. Box 56 (Viikinkaari 5 E), FI-00014 Helsinki |
|
2) |
Institute for Molecular Medicine Finland (FIMM), University of Helsinki, Biomedicum Helsinki, Building 2U, Tukholmankatu 8, P.O. Box 20, FI-00014 Helsinki |
|
3) |
CSC - IT Center for Science Ltd., P.O. Box 405, FI-02101 Espoo |
Niemcy
|
1) |
Leibniz-Forschungsinstitut für Molekulare Pharmakologie Robert-Roessle-Strasse 10, 13125 Berlin |
|
2) |
Max-Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin (MDC), Robert-Rössle-Straße 10, 13125 Berlin |
|
3) |
Helmholtz-Zentrum für Infektionsforschung GmbH (HZI), Inhoffenstraße 7, 38124 Braunschweig |
|
4) |
Fraunhofer-Institut für Molekularbiologie und Angewandte Oekologie (IME), Screening Port, Schnackenburgallee 114, 22525 Hamburg |
Łotwa
|
1) |
Latvijas Organiskās sintēzes institūts, Aizkraukles 21, LV-1006, Rīga |
Norwegia
|
1) |
Universitetet i Bergen (UIB), Jonas Lies vei 91, NO-5009 Bergen |
|
2) |
NCMM-Bioteknologi, Det medisinske fakultet, Universitetet i Oslo, Postboks 1125 Blindern, NO-0317 Oslo |
|
3) |
UiT- Norges arktiske universitet, Postboks 6050 Langnes, NO-9037 Tromsø |
|
4) |
Stiftelsen SINTEF, Postboks 4760 Sluppen, NO-7465 Trondheim |
Polska
|
1) |
Centrum Badań Molekularnych i Makromolekularnych Polskiej Akademii Nauk (CMMS PAS), ul. Sienkiewicza 112, 90-363 Łódź |
|
2) |
Instytut Biologii Medycznej Polskiej Akademii Nauk (IMB PAS), ul. Lodowa 106, 93-232 Łódź |
|
3) |
Instytut Chemii Bioorganicznej Polskiej Akademii Nauk (IBCh PAS), ul. Z. Noskowskiego 12/14, 61-704 Poznań |
|
4) |
Instytut Biochemii i Biofizyki Polskiej Akademii Nauk (IBB PAS), ul. Pawińskiego 5a, 02-106 Warszawa |
|
5) |
Instytut Farmaceutyczny (PRI), ul. Rydygiera 8, 01-793 Warszawa |
Hiszpania
|
1) |
IMIM (Institut Hospital del Mar d’Investigacions Mèdiques), Fundació Institut Mar d’Investigacions Mèdiques, Parc de Recerca Biomèdica de Barcelona (despatx 106), Barcelona, BARCELONA |
|
2) |
Universitat de Barcelona, Travessera de les corts, 131-159, 08028 Barcelona, BARCELONA |
|
3) |
Fundación Centro de Excelencia en Investigación de Medicamentos Innovadores en Andalucía, MEDINA (Fundación MEDINA), Avda Conocimiento 34, Parque Tecnológico Ciencias de la Salud, 18016 Armilla, Granada, GRANADA |
|
4) |
Centro de Investigaciones Biologicas-CSIC c/Ramiro de Maeztu 9, 28040 Madrid, MADRID |
|
5) |
Universidade de Santiago de Compostela, Colexio de San Xerome, Praza do Obradoiro, s/n 15782 Santiago de Compostela, A CORUÑA |
|
6) |
Príncipe Felipe Research Center (CIPF), Av. Eduardo Primo Yúfera 3, 46012 Valencia, VALENCIA |
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/21 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8772 – Borealis/Nova Chemicals/Total/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 111/02)
W dniu 20 marca 2018 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32017M8772. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/21 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8799 – Marubeni Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 111/03)
W dniu 19 marca 2018 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32018M8799. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/22 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8806 – Richemont/Yoox Net-a-Porter Group)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 111/04)
W dniu 19 marca 2018 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32018M8806. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/22 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8821 – Advent International/Circet Groupe)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 111/05)
W dniu 19 marca 2018 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32018M8821. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/23 |
Kursy walutowe euro (1)
23 marca 2018 r.
(2018/C 111/06)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2346 |
|
JPY |
Jen |
129,74 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4478 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,87285 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,1943 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,1703 |
|
ISK |
Korona islandzka |
122,10 |
|
NOK |
Korona norweska |
9,5715 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,405 |
|
HUF |
Forint węgierski |
312,90 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,2262 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,6630 |
|
TRY |
Lir turecki |
4,8880 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,5978 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5868 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,6889 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7024 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6216 |
|
KRW |
Won |
1 330,30 |
|
ZAR |
Rand |
14,5204 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,7975 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4398 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
16 993,03 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8365 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
64,640 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
70,5388 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
38,495 |
|
BRL |
Real |
4,0726 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
22,8804 |
|
INR |
Rupia indyjska |
80,2550 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/24 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 19 lutego 2018 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.40113 – Spark Plugs
Sprawozdawca: Niemcy
(2018/C 111/07)
|
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zachowanie antykonkurencyjne, którego dotyczy projekt decyzji, stanowi porozumienie lub praktykę uzgodnioną między przedsiębiorstwami w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG. |
|
2. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję oceną zakresu produktowego i geograficznego porozumienia lub praktyki uzgodnionej zawartą w projekcie decyzji. |
|
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedsiębiorstwa, których dotyczy projekt decyzji, uczestniczyły w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG. |
|
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedmiotem porozumienia lub praktyki uzgodnionej było ograniczenie konkurencji w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG. |
|
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedmiotowe porozumienie lub uzgodniona praktyka mogły mieć znaczny wpływ na handel między państwami członkowskimi UE i umawiającymi się stronami Porozumienia EOG. |
|
6. |
Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji dotyczącą okresu trwania naruszenia przepisów w odniesieniu do poszczególnych adresatów decyzji. |
|
7. |
Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji co do adresatów tej decyzji. |
|
8. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę. |
|
9. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do zastosowania wytycznych z 2006 r. w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia nr 1/2003. |
|
10. |
Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji w sprawie podstawowych kwot grzywien. |
|
11. |
Komitet Doradczy zgadza się z określeniem czasu trwania naruszenia na potrzeby obliczenia grzywien. |
|
12. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające. |
|
13. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w sprawie zmniejszenia w wyniku okoliczności łagodzących. |
|
14. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji dotyczącą zmniejszenia grzywien w oparciu o obwieszczenie w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. |
|
15. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji dotyczącą zmniejszenia grzywien w oparciu o obwieszczenie o postępowaniach ugodowych z 2008 r. |
|
16. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w sprawie ostatecznej kwoty grzywien. |
|
17. |
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/25 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)
Świece zapłonowe
(AT.40113)
(2018/C 111/08)
W dniu 17 października 2016 r. Komisja wszczęła postępowanie na podstawie art. 11 ust. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (2) oraz art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (3) przeciwko przedsiębiorstwom Bosch (4), Denso (5) i NGK (6) (zwanym dalej „stronami”).
Po przeprowadzeniu rozmów ugodowych i przedłożeniu propozycji ugodowych zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 Komisja przyjęła w dniu 4 grudnia 2017 r. pisemne zgłoszenie zastrzeżeń skierowane do stron. W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń stwierdzono, że strony dopuściły się pojedynczego i ciągłego naruszenia art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („EOG”). Domniemane naruszenie polegało na ustalaniu cen i podziale dostaw świec zapłonowych w EOG od dnia 19 stycznia 2000 r. do dnia 28 lipca 2011 r.
W swoich odpowiedziach na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń strony potwierdziły, zgodnie z art. 10a ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 773/2004, że pisemne zgłoszenie zastrzeżeń odzwierciedla treść przedłożonych przez nie propozycji ugodowych.
W projekcie decyzji stwierdza się, że strony naruszyły postanowienia art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG, uczestnicząc w pojedynczym i ciągłym naruszeniu obejmującym całe terytorium EOG, polegającym na ustalaniu cen i podziale dostaw świec zapłonowych do pojazdów samochodowych w okresach określonych odpowiednio dla każdej ze stron między dniem 19 stycznia 2000 r. i 28 lipca 2011 r.
Zgodnie z art. 16 decyzji 2011/695/UE zbadałem, czy projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk. Stwierdzam, że tak istotnie jest.
W związku z powyższym i biorąc pod uwagę fakt, iż strony nie skierowały do mnie żadnych wniosków ani skarg (7), stwierdzam, że zapewniono możliwość skutecznego wykonania praw procesowych wszystkich uczestników postępowania.
Bruksela, dnia 19 lutego 2018 r.
Wouter WILS
(1) Zgodnie z art. 16 i 17 decyzji 2011/695/UE Przewodniczącego Komisji Europejskiej z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29).
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18).
(4) Robert Bosch GmbH („Bosch”)
(5) Denso Corporation („Denso”)
(6) NGK Spark Plug Co., Ltd. i jego jednostka zależna NGK Spark Plug Europe GmbH (razem „NGK”)
(7) Zgodnie z art. 15 ust. 2 decyzji 2011/695/UE strony postępowań w sprawach kartelowych, które angażują się w rozmowy ugodowe na podstawie art. 10a rozporządzenia (WE) nr 773/2004, mogą na każdym etapie procedury ugodowej zwrócić się do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające, aby zapewnić sobie możliwość skutecznego wykonywania swoich praw procesowych. Zob. również pkt 18 obwieszczenia Komisji 2008/C 167/01 w sprawie prowadzenia postępowań ugodowych w związku z przyjęciem decyzji na mocy art. 7 i 23 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawach kartelowych (Dz.U. C 167 z 2.7.2008, s. 1).
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/26 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 21 lutego 2018 r.
dotyczącej postępowania na mocy art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG
(Sprawa AT.40113 – Spark Plugs)
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 929)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(2018/C 111/09)
W dniu 21 lutego 2018 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.
1. WPROWADZENIE
|
(1) |
Przedmiotowa decyzja dotyczy pojedynczego i ciągłego naruszenia art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG. |
|
(2) |
Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących podmiotów: (i) Robert Bosch GmbH („Bosch”); (ii) Denso Corporation („Denso”); oraz (iii) NGK Spark Plug Co., Ltd. i NGK Spark Plug Europe GmbH (razem zwane „NGK”), dalej zwane również „stronami”. |
|
(3) |
Produktami, których dotyczy naruszenie, są świece zapłonowe. Kartel obejmuje dostawy do zakładów produkcyjnych samochodów osobowych na terenie EOG. Adresaci niniejszej decyzji uzgadniali ceny i dokonywali podziału dostaw w drodze kontaktów dwustronnych między przedsiębiorstwami Bosch i NGK z jednej strony oraz między Denso i NGK z drugiej strony. |
2. OPIS SPRAWY
2.1. Procedura
|
(4) |
W kwietniu 2011 r. przedsiębiorstwo Denso złożyło wniosek o zwolnienie z grzywny na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. (2). |
|
(5) |
Przedsiębiorstwo NGK wystąpiło z wnioskiem o złagodzenie kary we wrześniu 2011 r. W maju 2013 r. przedsiębiorstwo Bosch również złożyło wniosek o złagodzenie kary. |
|
(6) |
W dniu 17 października 2016 r. wszczęto postępowanie w celu rozpoczęcia rozmów ugodowych ze stronami. Następnie wszystkie strony przedłożyły Komisji formalne wnioski ugodowe zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (3). |
|
(7) |
W dniu 4 grudnia 2017 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Wszystkie strony odniosły się do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i potwierdziły, że jego treść odzwierciedla przedłożone przez nie propozycje ugodowe oraz że zobowiązują się do udziału w postępowaniu ugodowym. |
|
(8) |
Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał w tym zakresie pozytywną opinię w dniu 19 lutego 2018 r. |
|
(9) |
Komisja przyjęła decyzję w dniu 21 lutego 2018 r. |
2.2. Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia przepisów
|
(10) |
Wymienione poniżej przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 Traktatu oraz art. 53 Porozumienia EOG przez swoje uczestnictwo w praktykach antykonkurencyjnych w odniesieniu do dostaw świec zapłonowych we wskazanych poniżej okresach.
|
2.3. Krótki opis naruszenia
|
(11) |
Niniejsza decyzja dotyczy dostaw świec zapłonowych na terenie EOG. |
|
(12) |
Świece zapłonowe to urządzenia wbudowane w silnik benzynowy samochodu, które realizują wyładowanie elektryczne we wnętrzu komory spalania. Kanały dystrybucji objęte działaniami kartelu to zarówno dostawy od producentów oryginalnego sprzętu (OEM), jak i producentów oryginalnych części zamiennych (OES), jeśli cena tych dostaw jest umownie uzależniona od ceny dostaw OEM. |
|
(13) |
Kartel funkcjonował w oparciu o sieć dwustronnych kontaktów o charakterze antykonkurencyjnym między przedsiębiorstwami Bosch i NGK z jednej strony oraz między Denso i NGK z drugiej strony, w ramach której przedsiębiorstwa wymieniały poufne informacje handlowe. W niektórych przypadkach strony uzgadniały oferty cenowe, udziały w dostawach oraz ceny minimalne. |
|
(14) |
Strony porozumiały się również co do poszanowania swoich praw do utrzymania dostaw, tj. uzgodniły, że w przypadku wprowadzania nowego produktu mającego zastąpić obecny produkt nie będą oferować klientom cen niższych niż ceny oferowane przez członka kartelu, który był dotychczasowym dostawcą danego klienta, umożliwiając w ten sposób temu członkowi kartelu utrzymanie klienta. |
2.4. Środki zaradcze
|
(15) |
W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r. (4). |
2.4.1. Podstawowa kwota grzywny
|
(16) |
Do celów ustalenia wysokości grzywien Komisja wzięła pod uwagę wielkość sprzedaży świec zapłonowych przez przedsiębiorstwa w ostatnim roku obrotowym przed zakończeniem trwania naruszenia. W przypadku Boscha był to rok 2010, a w przypadku Denso – 2009. W przypadku NGK, mimo że ostatnim pełnym rokiem trwania naruszenia był rok 2010, Komisja zdecydowała, że rokiem referencyjnym będzie rok 2009 w związku z zastosowaniem pkt 26 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. |
|
(17) |
Biorąc pod uwagę charakter naruszenia i jego zakres geograficzny (terytorium EOG), stawkę procentową na potrzeby ustalenia kwoty zmiennej grzywien, jak również kwoty dodatkowej („opłata za przystąpienie do porozumienia”) ustalono na poziomie 17 % wartości przedmiotowej sprzedaży. |
|
(18) |
Kwota zmienna zostaje pomnożona przez liczbę lat lub ułamek roku, w ciągu których/którego dana strona uczestniczyła w naruszeniu, tak by w pełni uwzględnić indywidualny okres uczestnictwa każdej strony w naruszeniu. Komisja bierze pod uwagę rzeczywisty okres uczestniczenia stron w naruszeniu w wymiarze pełnych lat, miesięcy i dni. |
2.4.2. Dostosowania kwoty podstawowej
|
(19) |
W przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające. Komisja zastosowała okoliczności łagodzące w odniesieniu do przedsiębiorstw Bosch i Denso z uwagi na brak dowodów na to, że: (i) przedsiębiorstwo Bosch wiedziało o dwustronnych kontaktach pomiędzy Denso i NGK lub że można w sposób uzasadniony zakładać, że mogło było je przewidzieć; oraz (ii) że przedsiębiorstwo Denso wiedziało o dwustronnych kontaktach pomiędzy NGK i Bosch, lub że można w sposób uzasadniony zakładać, że mogło było je przewidzieć. W stosunku do Bosch i Denso zastosowano mnożniki mające zapewnić skutek odstraszający wynoszące odpowiednio 1,2 i 1,1. |
2.4.3. Zastosowanie 10 % limitu obrotów
|
(20) |
Żadna z grzywien nie przekroczyła 10 % łącznych obrotów poszczególnych przedsiębiorstw w roku obrotowym poprzedzającym datę wydania decyzji. |
2.4.4. Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.: zmniejszenie grzywien
|
(21) |
Denso było pierwszym przedsiębiorstwem, które złożyło wniosek o zwolnienie z grzywny i przedłożyło informacje i dowody, spełniając tym samym warunki określone w pkt 8 lit. a) obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. Przyznano mu zatem zwolnienie z grzywien. |
|
(22) |
Przedsiębiorstwo NGK przedłożyło przekonujące dowody umożliwiające Komisji stwierdzenie dłuższego niż początkowo zakładano okresu trwania naruszenia, mianowicie od dnia 19 stycznia 2000 r. do 24 maja 2002 r. oraz od dnia 9 lutego 2010 r. do 28 lipca 2011 r. W związku z tym zgodnie z pkt 26 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. Komisja nie uwzględniła tych okresów podczas ustalania grzywny NGK. |
|
(23) |
NGK był pierwszym przedsiębiorstwem, które spełniło postanowienia pkt 24 i 25 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r., przyznano mu zatem zmniejszenie grzywny w wysokości 42 %. |
|
(24) |
Bosch był drugim przedsiębiorstwem, które spełniło postanowienia pkt 24 i 25 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r., przyznano mu zatem zmniejszenie grzywny w wysokości 28 %. |
2.4.5. Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych
|
(25) |
W wyniku zastosowania obwieszczenia o postępowaniach ugodowych grzywny nałożone na przedsiębiorstwa Bosch i NGK zmniejszono o kolejne 10 %. |
3. WNIOSEK
|
(26) |
Na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 nałożono następujące grzywny: a) Bosch: 45 834 000 EUR b) Denso: 0 EUR c) NGK: 30 265 000 EUR |
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
(2) Obwieszczenie Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych (Dz.U. C 298 z 8.12.2006, s. 17).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18), zmienione rozporządzeniem Komisji nr 1792/2006//WE z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U. L 362 z 20.12.2006, s. 1) i rozporządzeniem Komisji nr 622/2008/WE z dnia 30 czerwca 2008 r. (Dz.U. L 171 z 1.7.2008, s. 3).
(4) Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/29 |
Zawiadomienie o wszczęciu dochodzenia w sprawie środków ochronnych dotyczącego przywozu wyrobów stalowych
(2018/C 111/10)
Zgodnie z informacjami, którymi dysponuje Komisja Europejska („Komisja”), pochodzącymi m.in. z monitorowania sytuacji (1), w ostatnim czasie przywóz niektórych wyrobów ze stali gwałtownie wzrósł i istnieją wystarczające dowody na to, że tendencje w przywozie wymagają wprowadzenia środków ochronnych. Komisja podjęła zatem decyzję o wszczęciu z urzędu dochodzenia w sprawie środków ochronnych, zgodnie z art. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/478 (2) oraz art. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 (3).
1. PRODUKTY OBJĘTE DOCHODZENIEM
Niniejsze dochodzenie dotyczy niektórych wyrobów ze stali („produkty objęte dochodzeniem”). Produkty te, wraz z kodami CN, w ramach których są one obecnie klasyfikowane, wymienione są w załączniku I do niniejszego zawiadomienia. Powyższe kody CN podano jedynie w celach informacyjnych.
2. ZWIĘKSZENIE PRZYWOZU I POWSTAŁA SZKODA
Informacje, jakimi dysponuje obecnie Komisja wskazują na to, że łączny przywóz produktów objętych dochodzeniem wzrósł w okresie 2013–2017 z 17,8 mln ton do 29,3 mln ton. Przywóz produktów objętych dochodzeniem między rokiem 2013 a 2016 zwiększył się o około 65 %. Największy wzrost miał miejsce w roku 2015 i szczególnie w roku 2016, kiedy przywóz wyniósł 28,6 mln ton. Przywóz produktów objętych dochodzeniem pozostawał później nadal na wysokim poziomie. Ponadto nastąpił niedawno gwałtowny wzrost przywozu w wartościach bezwzględnych każdego z produktów objętych dochodzeniem. Ponadto Komisja zauważa również, że całkowity przywóz produktów objętych dochodzeniem wzrósł również w ujęciu względnym, mianowicie z 7,3 % do 11,6 % pod względem produkcji i z 12,2 % do 17,6 % pod względem zużycia. W obu przypadkach wzrost nastąpił w okresie 2014–2016, a następnie przywóz pozostawał na stosunkowo wysokim poziomie. Wydaje się, że wzrost przywozu jest konsekwencją nieprzewidzianego rozwoju sytuacji, jak np. zaistnienie globalnej nadwyżki mocy produkcyjnych w sektorze produkcji stali czy nałożenie w ostatnich latach przez państwa trzecie w kontekście globalnej nadwyżki mocy produkcyjnych środków mających wpływ na handel.
Istnieją również wystarczające dowody wskazujące w oparciu o wskaźniki ekonomiczne określone w art. 9 rozporządzenia (UE) 2015/478 i w art. 6 rozporządzenia (UE) 2015/755, że wielkość i ceny tego przywozu spowodowały lub mogą spowodować poważne ogólne pogorszenie sytuacji przemysłu unijnego. W szczególności dowody te pokazują, że przywóz produktów objętych dochodzeniem ma dla niektórych kategorii, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział producentów unijnych w rynku. Ponadto ceny przywozu były w całym okresie niższe niż ceny sprzedaży producentów unijnych. Wywarło to znaczącą presję na ceny sprzedaży producentów unijnych, co w efekcie doprowadziło do ujemnego lub niskiego poziomu zysku. Jeżeli chodzi o niektóre produkty objęte dochodzeniem, nawet jeśli wydaje się, że sytuacja finansowa w 2017 r. uległa poprawie, to znajdują się one nadal w niestabilnej sytuacji i są narażone na dalszy wzrost przywozu, który w najbliższej przyszłości wydaje się bardzo prawdopodobny ze względu na kontekst ogólnej nadwyżki mocy produkcyjnych w sektorze stalowym, coraz większą liczbę nakładanych przez państwa trzecie środków ochrony handlu w odniesieniu do wyrobów stalowych oraz podjęte ostatnio przez Stany Zjednoczone tzw. „środki z sekcji 232”. W toku dochodzenia zbadana zostanie sytuacja produktów objętych dochodzeniem, w tym sytuacja każdej kategorii z osobna, również w oparciu o najnowsze wydarzenia, takie jak wszelkie zmiany kierunku handlu wynikające z nałożenia amerykańskich środków.
3. PROCEDURA
Ustaliwszy, po poinformowaniu państw członkowskich, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) 2015/478 oraz art. 3 rozporządzenia (UE) 2015/755.
W dochodzeniu zostanie ustalone, czy w wyniku nieprzewidzianego rozwoju sytuacji produkty objęte dochodzeniem są przedmiotem przywozu do Unii w tak znacznie zwiększonych ilościach lub na takich warunkach, że powoduje to lub może spowodować poważną szkodę dla unijnych producentów produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących.
3.1. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do znanych producentów podobnych lub bezpośrednio konkurujących produktów oraz do wszelkich znanych zrzeszeń producentów unijnych. Wypełnione kwestionariusze muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od daty ich wysłania.
Wszystkie zainteresowane strony, w tym producenci eksportujący, importerzy i użytkownicy produktów objętych dochodzeniem oraz ich zrzeszenia wzywa się do przedstawienia swoich opinii na piśmie, przedłożenia informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Oświadczenia te (w dowolnym formacie) powinny wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zainteresowane strony mogą również nawiązać kontakt z Komisją, w celu zwrócenia się z prośbą o przesłanie kwestionariusza, najlepiej za pośrednictwem poczty elektronicznej, w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Wypełniony kwestionariusz musi wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od daty jego wysłania.
Opinie i informacje przekazane po wskazanych wyżej terminach mogą nie zostać uwzględnione.
3.2. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Informacje przekazywane Komisji muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (1). Strony przesyłające informacje w toku niniejszego dochodzenia są proszone o uzasadnienie wniosku o traktowanie na zasadzie poufności.
Aby zapewnić wszystkim zainteresowanym stronom odpowiednie prawo do obrony w toku dochodzenia, przedkładając poufne informacje strony zobowiązane są do przedstawienia niemającego poufnego charakteru ich podsumowania, oznakowanego „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby umożliwić prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli strona przekazująca poufne informacje nie wskaże odpowiedniego powodu wniosku o traktowanie na zasadzie poufności lub nie dostarczy streszczenia informacji bez klauzuli poufności w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, informacje te mogą zostać nieuwzględnione.
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, pocztą elektroniczną, z wyjątkiem obszernych odpowiedzi, które należy przekazać na płycie CD-ROM lub DVD osobiście lub listem poleconym.
Komunikując się za pośrednictwem poczty elektronicznej, zainteresowane strony akceptują lub wyrażają zgodę na zasady dotyczące oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem:
http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf
Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pomocą poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźnie zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H, Unit H5 |
|
Office: CHAR 03/66 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: TRADE-SAFEGUARD-STEEL@ec.europa.eu |
3.3. Przesłuchania
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) 2015/478 i art. 3 rozporządzenia (UE) 2015/755 wszystkie zainteresowane strony mogą również składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w terminie 21 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
4. KONSULTACJE DOSTARCZONYCH INFORMACJI
Zainteresowane strony, które przedstawiły swoje opinie lub dostarczyły informacje albo zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) 2015/478 i art. 3 rozporządzenia (UE) 2015/755 wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie, a także przedstawiciele państw wywozu, mogą, na pisemny wniosek, zbadać wszystkie informacje udostępniane Komisji w związku z dochodzeniem, inne niż dokumenty wewnętrzne przygotowane przez organy UE lub jej państwa członkowskie, pod warunkiem że informacje te są istotne dla przedstawienia ich sprawy i nie są poufne w rozumieniu art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/478 lub art. 5 rozporządzenia (UE) 2015/755 oraz że są wykorzystywane przez Komisję w ramach dochodzenia. Zainteresowane strony, które zgłosiły się, mogą przedstawić swoje opinie Komisji w sprawie wymienionych informacji, a opinie te mogą zostać uwzględnione w przypadku gdy są one poparte wystarczającymi dowodami.
5. BRAK WSPÓŁPRACY
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) 2015/478 i art. 3 rozporządzenia (UE) 2015/755. W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
6. RZECZNIK PRAW STRON
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach dotyczących między innymi zwiększonego przywozu, szkody, związku przyczynowego oraz interesu Unii.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
7. HARMONOGRAM DOCHODZENIA
Jeżeli Komisja ustali, że środki są konieczne, podejmuje ona niezbędne decyzje zgodnie z przepisami, odpowiednio, rozdziału V rozporządzenia (UE) 2015/478 i (UE) 2015/755, nie później niż w terminie dziewięciu miesięcy od daty wszczęcia dochodzenia, o ile nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, w których to przypadkach termin ten może być przedłużony o maksymalnie dwa miesiące. Jeśli termin zostaje przedłużony, Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie, podając nowy przedłużony termin oraz określając streszczenie powodów jego przedłużenia.
8. PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (4).
(1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/670 z 28 kwietnia 2016 r. wprowadzające uprzedni nadzór unijny nad przywozem niektórych wyrobów z żelaza i stali pochodzących z niektórych państw trzecich (Dz.U. L 115 z 29.4.2016, s. 37).
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/478 z dnia 11 marca 2015 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu (Dz.U. L 83 z 27.3.2015, s. 16).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich (Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 33).
(1) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/478, art. 5 rozporządzenia (UE) 2015/755 oraz art. 3.2 Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych. Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(4) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Produkty objęte postępowaniem
|
Numer produktu |
Kategoria produktu |
Kody CN |
|
1 |
Walcowane na gorąco arkusze i taśmy ze stali niestopowej i pozostałej stali stopowej |
7208 10 00 , 7208 25 00 , 7208 26 00 , 7208 27 00 , 7208 36 00 , 7208 37 00 , 7208 38 00 , 7208 39 00 , 7208 40 00 , 7208 52 99 , 7208 53 90 , 7208 54 00 , 7211 14 00 , 7211 19 00 , 7212 60 00 , 7225 19 10 , 7225 30 10 , 7225 30 30 , 7225 30 90 , 7225 40 15 , 7225 40 90 , 7226 19 10 , 7226 91 20 , 7226 91 91 , 7226 91 99 |
|
2 |
Walcowane na zimno arkusze ze stali niestopowej i pozostałej stali stopowej |
7209 15 00 , 7209 16 90 , 7209 17 90 , 7209 18 91 , 7209 25 00 , 7209 26 90 , 7209 27 90 , 7209 28 90 , 7209 90 20 , 7209 90 80 , 7211 23 20 , 7211 23 30 , 7211 23 80 , 7211 29 00 , 7211 90 20 , 7211 90 80 , 7225 50 20 , 7225 50 80 , 7226 20 00 , 7226 92 00 |
|
3 |
Blachy elektrotechniczne (inne niż blachy elektrotechniczne teksturowane) |
7209 16 10 , 7209 17 10 , 7209 18 10 , 7209 26 10 , 7209 27 10 , 7209 28 10 , 7225 19 90 , 7226 19 80 |
|
4 |
Produkty walcowane płaskie z powłokami metalowymi |
7210 20 00 , 7210 30 00 , 7210 41 00 , 7210 49 00 , 7210 61 00 , 7210 69 00 , 7210 90 80 , 7212 20 00 , 7212 30 00 , 7212 50 20 , 7212 50 30 , 7212 50 40 , 7212 50 61 , 7212 50 69 , 7212 50 90 , 7225 91 00 , 7225 92 00 , 7226 99 10 , 7226 99 30 , 7226 99 70 |
|
5 |
Produkty walcowane płaskie z powłokami organicznymi |
7210 70 80 , 7212 40 80 |
|
6 |
Wyroby cynowane |
7209 18 99 , 7210 11 00 , 7210 12 20 , 7210 12 80 , 7210 50 00 , 7210 70 10 , 7210 90 40 , 7212 10 10 , 7212 10 90 , 7212 40 20 |
|
7 |
Blacha quarto ze stali niestopowej i pozostałej stali stopowej |
7208 51 20 , 7208 51 91 , 7208 51 98 , 7208 52 91 , 7208 90 20 , 7208 90 80 , 7210 90 30 , 7225 40 12 , 7225 40 40 , 7225 40 60 , 7225 99 00 |
|
8 |
Walcowane na gorąco arkusze i taśmy ze stali nierdzewnej |
7219 11 00 , 7219 12 10 , 7219 12 90 , 7219 13 10 , 7219 13 90 , 7219 14 10 , 7219 14 90 , 7219 22 10 , 7219 22 90 , 7219 23 00 , 7219 24 00 , 7220 11 00 , 7220 12 00 |
|
9 |
Walcowane na zimno arkusze i taśmy ze stali nierdzewnej |
7219 31 00 , 7219 32 10 , 7219 32 90 , 7219 33 10 , 7219 33 90 , 7219 34 10 , 7219 34 90 , 7219 35 10 , 7219 35 90 , 7219 90 20 , 7219 90 80 , 7220 20 21 , 7220 20 29 , 7220 20 41 , 7220 20 49 , 7220 20 81 , 7220 20 89 , 7220 90 20 , 7220 90 80 |
|
10 |
Walcowana na gorąco nierdzewna blacha quarto |
7219 21 10 , 7219 21 90 |
|
11 |
Blacha elektrotechniczna teksturowana |
7225 11 00 , 7226 11 00 |
|
12 |
Pręty zwykłej jakości i kształtowniki lekkie ze stali niestopowej i pozostałej stali stopowej |
7214 30 00 , 7214 91 10 , 7214 91 90 , 7214 99 31 , 7214 99 39 , 7214 99 50 , 7214 99 71 , 7214 99 79 , 7214 99 95 , 7215 90 00 , 7216 10 00 , 7216 21 00 , 7216 22 00 , 7216 40 10 , 7216 40 90 , 7216 50 10 , 7216 50 91 , 7216 50 99 , 7216 99 00 , 7228 10 20 , 7228 20 10 , 7228 20 91 , 7228 30 20 , 7228 30 41 , 7228 30 49 , 7228 30 61 , 7228 30 69 , 7228 30 70 , 7228 30 89 , 7228 60 20 , 7228 60 80 , 7228 70 10 , 7228 70 90 , 7228 80 00 |
|
13 |
Pręty zbrojeniowe |
7214 20 00 , 7214 99 10 |
|
14 |
Pręty i kształtowniki lekkie ze stali nierdzewnej |
7222 11 11 , 7222 11 19 , 7222 11 81 , 7222 11 89 , 7222 19 10 , 7222 19 90 , 7222 20 11 , 7222 20 19 , 7222 20 21 , 7222 20 29 , 7222 20 31 , 7222 20 39 , 7222 20 81 , 7222 20 89 , 7222 30 51 , 7222 30 91 , 7222 30 97 , 7222 40 10 , 7222 40 50 , 7222 40 90 |
|
15 |
Walcówka ze stali nierdzewnej |
7221 00 10 , 7221 00 90 |
|
16 |
Walcówka ze stali niestopowej i pozostałej stali stopowej |
7213 10 00 , 7213 20 00 , 7213 91 10 , 7213 91 20 , 7213 91 41 , 7213 91 49 , 7213 91 70 , 7213 91 90 , 7213 99 10 , 7213 99 90 , 7227 10 00 , 7227 20 00 , 7227 90 10 , 7227 90 50 , 7227 90 95 |
|
17 |
Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej |
7216 31 10 , 7216 31 90 , 7216 32 11 , 7216 32 19 , 7216 32 91 , 7216 32 99 , 7216 33 10 , 7216 33 90 |
|
18 |
Ścianka szczelna |
7301 10 00 |
|
19 |
Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych |
7302 10 22 , 7302 10 28 , 7302 10 40 , 7302 10 50 , 7302 40 00 |
|
20 |
Rury gazowe |
7306 30 41 , 7306 30 49 , 7306 30 72 , 7306 30 77 |
|
21 |
Profile zamknięte |
7306 61 10 , 7306 61 92 , 7306 61 99 |
|
22 |
Nierdzewne przewody rurowe i rury, bez szwu |
7304 11 00 , 7304 22 00 , 7304 24 00 , 7304 41 00 , 7304 49 10 , 7304 49 93 , 7304 49 95 , 7304 49 99 |
|
23 |
Przewody rurowe i rury z łożyskami |
7304 51 12 , 7304 51 18 , 7304 59 32 , 7304 59 38 |
|
24 |
Inne rury bez szwu |
7304 19 10 , 7304 19 30 , 7304 19 90 , 7304 23 00 , 7304 29 10 , 7304 29 30 , 7304 29 90 , 7304 31 20 , 7304 31 80 , 7304 39 10 , 7304 39 52 , 7304 39 58 , 7304 39 92 , 7304 39 93 , 7304 39 98 , 7304 51 81 , 7304 51 89 , 7304 59 10 , 7304 59 92 , 7304 59 93 , 7304 59 99 , 7304 90 00 , |
|
25 |
Duże rury spawane |
7305 11 00 , 7305 12 00 , 7305 19 00 , 7305 20 00 , 7305 31 00 , 7305 39 00 , 7305 90 00 |
|
26 |
Inne rury spawane |
7306 11 10 , 7306 11 90 , 7306 19 10 , 7306 19 90 , 7306 21 00 , 7306 29 00 , 7306 30 11 , 7306 30 19 , 7306 30 80 , 7306 40 20 , 7306 40 80 , 7306 50 20 , 7306 50 80 , 7306 69 10 , 7306 69 90 , 7306 90 00 |
Sprostowania
|
26.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/36 |
Sprostowanie do dni wolnych od pracy w 2018 r.
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 8 z dnia 11 stycznia 2018 r. )
(2018/C 111/11)
Na stronie 14, tabela, wpis „Nederland”:
zamiast:
„1.1, 1.4, 2.4, 27.4, 10.5, 20.5, 21.5, 25.12, 26.12”,
powinno być:
„1.1, 1.4, 2.4, 27.4, 10.5, 11.5, 20.5, 21.5, 24.12, 25.12, 26.12, 31.12”.