|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 60 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2017/C 253/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8537 – Moody’s/Bureau Van Dijk Electronic Publishing) ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8538 – IFM/OHL/OHL Mexico) ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8521 – Segro/PSPIB/SELP/CAT Site) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2017/C 253/04 |
||
|
2017/C 253/05 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2017/C 253/06 |
||
|
2017/C 253/07 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2017/C 253/08 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8409 – ProSiebenSat.1 Media/Télévision Française 1/Mediaset/JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8564 – Viacom International Media Networks Italia/De Agostini Editore/DeA Broadcast JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8549 – Groupe Lactalis/Omira) ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2017/C 253/11 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8537 – Moody’s/Bureau Van Dijk Electronic Publishing)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2017/C 253/01)
W dniu 28 lipca 2017 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32017M8537. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8538 – IFM/OHL/OHL Mexico)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2017/C 253/02)
W dniu 11 lipca 2017 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32017M8538. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8521 – Segro/PSPIB/SELP/CAT Site)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2017/C 253/03)
W dniu 11 lipca 2017 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32017M8521. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/3 |
Kursy walutowe euro (1)
3 sierpnia 2017 r.
(2017/C 253/04)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,1860 |
|
JPY |
Jen |
130,91 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4381 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,90318 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,6093 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,1501 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
9,3768 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,965 |
|
HUF |
Forint węgierski |
303,74 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,2526 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,5655 |
|
TRY |
Lir turecki |
4,1992 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,4943 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4951 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,2724 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,5986 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6130 |
|
KRW |
Won |
1 336,54 |
|
ZAR |
Rand |
15,7628 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,9726 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4063 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 804,04 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
5,0780 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
59,625 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
71,6789 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
39,429 |
|
BRL |
Real |
3,7017 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
21,1435 |
|
INR |
Rupia indyjska |
75,5210 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/4 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 3 sierpnia 2017 r.
w sprawie publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej jednolitego dokumentu, o którym mowa w art. 94 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013, oraz odesłania do publikacji specyfikacji produktu objętego nazwą w sektorze wina
[Picpoul de Pinet (ChNP)]
(2017/C 253/05)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 97 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Francja złożyła wniosek o objęcie ochroną nazwy „Picpoul de Pinet” zgodnie z częścią II tytuł II rozdział I sekcja 2 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. |
|
(2) |
Do 2013 r. nazwa „Languedoc Picpoul-de-Pinet” była objęta ochroną przewidzianą w art. 51 i 54 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 (2) oraz art. 28 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 (3). W 2013 r. rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 172/2013 (4) nazwę „Languedoc Picpoul-de-Pinet” usunięto z rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 97 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 Komisja rozpatrzyła wspomniany wniosek i stwierdziła, że spełniono warunki określone w art. 93–96 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, a także w art. 97 ust. 1 oraz art. 100, 101 i 102 tego rozporządzenia. Mimo że nazwa „Picpoul de Pinet” zawiera określenie „picpoul”, które jest nazwą odmiany winorośli, stwierdzono, że nazwa ta była tradycyjnie stosowana na terytorium przedmiotowego państwa członkowskiego, zatem opracowano nowy wniosek o rejestrację w następstwie usunięcia poprzedniej nazwy „Languedoc Picpoul-de-Pinet” z rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych. W związku z tym nazwa „Picpoul de Pinet” stanowi nazwę pochodzenia w rozumieniu art. 93 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. Ewentualna rejestracja nazwy pochodzenia „Picpoul de Pinet”, o którą złożono wniosek, nie wykluczy stosowania nazwy odmiany winorośli „picpoul” na etykietach win wytworzonych z winogron odmiany „picpoul”, ale wyprodukowanych bez zachowania zgodności ze specyfikacją „Picpoul de Pinet”, o ile nie są spełnione warunki określone w art. 100 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. |
|
(4) |
Aby umożliwić składanie oświadczeń o sprzeciwie zgodnie z art. 98 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, należy zatem opublikować w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej jednolity dokument, o którym mowa w art. 94 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia, oraz odesłanie do publikacji specyfikacji produktu dokonanej w toku wstępnej krajowej procedury rozpatrywania wniosku o ochronę nazwy „Picpoul de Pinet”, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
W załączniku do niniejszej decyzji znajduje się jednolity dokument, o którym mowa w art. 94 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz odesłanie do publikacji specyfikacji produktu dla nazwy „Picpoul de Pinet” (ChNP).
Zgodnie z art. 98 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 prawo do zgłoszenia sprzeciwu wobec ochrony nazwy, o której mowa w akapicie pierwszym niniejszego artykułu, przysługuje w ciągu dwóch miesięcy od daty opublikowania niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 sierpnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 753/2002 z dnia 29 kwietnia 2002 r. ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie do opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina (Dz.U. L 118 z 4.5.2002, s. 1).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 172/2013 z dnia 26 lutego 2013 r. w sprawie usunięcia niektórych istniejących nazw win z rejestru przewidzianego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 55 z 27.2.2013, s. 20).
ZAŁĄCZNIK
JEDNOLITY DOKUMENT
„PICPOUL DE PINET”
PDO-FR-N1672
Data złożenia wniosku: 6.1.2014
1. Nazwa, która ma być zarejestrowana
Picpoul de Pinet
2. Rodzaj oznaczenia geograficznego
ChNP – chroniona nazwa pochodzenia
3. Kategorie produktów winiarskich
|
1. |
Wino |
4. Opis wina (win)
Picpoul de Pinet
Kontrolowana nazwa pochodzenia „Picpoul de Pinet” jest zastrzeżona dla białych wytrawnych win niemusujących.
Naturalna objętościowa zawartość alkoholu w tych winach wynosi co najmniej 12 %.
Zawartość cukrów fermentacyjnych w winach gotowych do wprowadzenia na rynek jest równa lub niższa niż 3 g/l.
Wytwarzanie produktu objętego nazwą „Picpoul de Pinet” ogranicza się wyłącznie do białego wina pozyskiwanego z jednej odmiany Piquepoul Blanc.
Wino jest błyszczące, ma kolor jasnozłoty, a w młodym winie widoczne są zielonkawe odcienie. Charakteryzuje się delikatnym i eleganckim bukietem, najczęściej kwiatowym (lipa, głóg) i owocowym z nutami owoców cytrusowych (grejpfrut, cytryna) i szczyptą mineralności.
Smak jest subtelnie harmonijny i świeży, wyczuwa się w nim charakterystyczną cierpką, kwaskową nutę, co wyróżnia to wino spośród innych białych win regionu.
5. Praktyki winiarskie
a) Podstawowe praktyki enologiczne
Szczególne praktyki enologiczne
Wykorzystywanie kawałków drewna jest zabronione.
Wykorzystywanie węgla drzewnego do zastosowań enologicznych, samego lub w mieszankach stosowanych w preparatach, jest zabronione.
Wina wytwarza się poprzez bezpośrednie tłoczenie ze wstępną maceracją całego zbioru lub bez niej z.
Uprzednia maceracja całych zbiorów przeprowadzana jest na chronionych zbiorach w atmosferze obojętnej.
Metoda uprawy
Minimalna gęstość sadzenia winorośli: 4 400 sadzonek na hektar.
Odległość między rzędami winorośli wynosi maksymalnie 2,25 m.
Każda roślina ma do dyspozycji maksymalnie 2,25 m2 powierzchni.
Krzewy winorośli muszą być podparte.
b) Maksymalne zbiory
66 hl/ha
6. Wyznaczony obszar
Zbiór winogron, produkcja wina i jego dojrzewanie odbywają się na obszarze następujących gmin w departamencie Hérault: Castelnau-de-Guers, Florensac, Mèze, Montagnac, Pinet, Pomerols.
7. Główne odmiany winorośli do produkcji wina
Piquepoul blanc B
8. Opis związku(-ów)
Obszar geograficzny znajduje się nad brzegami jeziora Thau, w pobliżu Morza Śródziemnego, po obu stronach „Via Domitia”, na terenie gmin Agde, Pézenas i Sète.
Formacje geologiczne i glebowe, pochodzące z kredy pliocenu, mają łagodną rzeźbę obniżającą się nieznacznie w kierunku jeziora i zazwyczaj nachylone są na północny zachód/południowy wschód. Winnice rozciągają się od brzegów jeziora po wysokość 100 metrów. Na płaskowyżu zajmują one cały teren, natomiast w północnej części wyznaczonego obszaru geograficznego przeplatają się z lasami sosnowymi i garigiem (suchoroślowym zbiorowiskiem roślinności twardolistnej).
Poziom opadów na wyznaczonym obszarze jest niski, szczególnie latem. Średnia temperatur rocznych jest wysoka. Masy sąsiadujących wód odgrywają decydującą rolę w łagodzeniu różnic temperatur: bliskość morza i jeziora Thau powoduje zmniejszenie rocznych i dziennych amplitud temperatur, a morskie bryzy ograniczają wzrost temperatury w ciągu dnia w okresie letnim. Dla tego ciepłego środowiska morskiego charakterystyczna jest naturalna roślinność z występującymi tu kępami sosen i dębów bezszypułkowych lub dębów skalnych, które urozmaicają krajobraz.
Predyspozycje do uprawy winorośli na wyznaczonym obszarze geograficznym „Picpoul de Pinet” zostały już potwierdzone przez świadectwa z czasów rzymskich, takie jak pozostałości „willi” gallo-rzymskich.
Ta winnica, położona w pobliżu starożytnych portów Agde i Sète, jest jedną z historycznych winnic wybrzeża Morza Śródziemnego. Pod nazwą „Vignoble de la Marine” lub „La Marine” była znana od czasów starożytnych ze swoich białych win.
Odmiana winorośli Piquepoul B, dobrze wrośnięta w swoją okolicę i którą w 1608 r. Olivier de SERRES wymienia pośród szlachetnych odmian wysokiej jakości pod nazwą „Pique-Poule blanc”, ma tę cechę, że jej grona łatwo oddzielają się od kiści, dlatego zrywa się je przy zastosowaniu zainstalowanych przy pniach „tac” do zbierania bardzo dojrzałych gron. Zarządzeniem z dnia 11 grudnia 1945 r. sklasyfikowano „Piquepoul de Pinet” w kategorii „vins blancs du Languedoc” (wina białe z Langwedocji), a w dniu 26 listopada 1954 r. wina białe wyznaczonego obszaru geograficznego uznano za objęte nazwą wina wysokiej jakości pochodzącego ze ściśle określonego obszaru (AOVDQS) „Picpoul de Pinet”. W 1960 r. projekt łączący 15 historycznych nazw win wysokiej jakości pochodzących ze ściśle określonego obszaru departamentów Hérault i Aude prowadzi do uznania nazwy wina wysokiej jakości pochodzącego ze ściśle określonego obszaru „Côteaux du Languedoc”, gdzie nazwa „Languedoc” stanowi nośnik wartości kulturowych i historycznych tej wielowiekowej uprawy winorośli.
Producenci wina AOVDQS „Picpoul de Pinet” przystąpili do tego projektu w 1984 r. W ramach procedury uznawania kontrolowanej nazwy pochodzenia „Coteaux du Languedoc” w 1985 r. utrzymano stosowanie nazwy „Picpoul de Pinet” z możliwością uzupełnienia kontrolowanej nazwy pochodzenia dodatkową nazwą geograficzną „Picpoul de Pinet” (wina białe produkowane wyłącznie z odmiany winorośli Piquepoul B).
Umiejętności w zakresie uprawy winorośli wyrażają się w wyborze lokalizacji winnicy, a mianowicie wykorzystywaniu tylko działek o łagodnym nachyleniu i glebach z dobrymi stosunkami wodnymi, bez szczególnych przeszkód dla ukorzeniania się sadzonek.
Te umiejętności w zakresie uprawy winorośli wyrażają się również w zachowaniu tradycji w sposobie prowadzenia uprawy, przy faworyzowaniu w przypadku tej żywotnej i mało wydajnej odmiany krótkiego przycinania (w kształt kielicha lub w formie sznura Royat), kontroli produkcji przy umiarkowanej wydajności, gęstości sadzenia powyżej 4 400 sadzonek na hektar oraz zbierania mocno dojrzałych winogron.
Wreszcie umiejętności w zakresie uprawy winorośli wyrażają się w rygorystycznych zasadach dotyczących transportu zbiorów, które pozwalają na zachowanie jakości tej odmiany o cienkiej skórce, oraz w przeprowadzaniu bezpośredniego tłoczenia chronionych zbiorów w celu zachowania subtelności aromatu oraz równowagi smaków w winie.
Aby zachować różnorodność dziedzictwa tej sztandarowej dla wyznaczonego obszaru odmiany, producenci uruchomili „bank klonów”, który służy jako podstawa wyboru wszelkiego materiału nasadzeniowego.
„Picpoul de Pinet” jest winem białym produkowanym wyłącznie z odmiany winorośli Piquepoul B, świetnie dostosowanej do środowiska naturalnego wyznaczonego obszaru geograficznego. Na obszarze tym występują niewielkie opady, ale gleby są tu głębokie i mają dobrą przepuszczalność, co przy wilgotnym powietrzu nadciągającym od strony morza sprzyja optymalnemu dojrzewaniu tej późnej odmiany, dzięki czemu otrzymuje się wyraziste aromaty kwiatowo-owocowe z nutami owoców cytrusowych i szczyptą mineralności oraz szczyptą kwasowości, które wyróżniają „Picpoul de Pinet” spośród innych białych win regionu.
Umiejętności winiarzy wyrażają się zarówno w wyborze lokalizacji winnicy, jak i w zachowaniu tradycji przy wyborze sposobu prowadzenia uprawy, faworyzując w przypadku tej żywotnej i mało wydajnej odmiany tradycyjne przycinanie i kontrolę produkcji, co pozwala na doprowadzanie winogron do właściwej dojrzałości.
Ponadto producenci zapewniają i utrzymują subtelność aromatu i równowagę smaków w winie, dokładając najwyższej staranności przy transporcie zbiorów i ich tłoczeniu.
9. Dodatkowe wymogi zasadnicze
Dodatkowe nazwy geograficzne
Podstawa prawna
Prawodawstwo krajowe
Rodzaj wymogów dodatkowych
Przepisy dodatkowe dotyczące etykietowania
Opis wymogu
Na etykiecie wina objętego kontrolowaną nazwą pochodzenia można umieścić nazwę większej jednostki geograficznej: „Languedoc”. Wysokość ani szerokość czcionki, którą zapisano nazwę takiej większej jednostki geograficznej, nie może być większa niż połowa czcionki, którą zapisano kontrolowaną nazwę pochodzenia.
Przepisy dodatkowe dotyczące etykietowania
Podstawa prawna
Prawodawstwo krajowe
Rodzaj wymogów dodatkowych
Przepisy dodatkowe dotyczące etykietowania
Opis wymogu
Wszelkie zapisy fakultatywne, których stosowanie, zgodnie z przepisami wspólnotowymi, mogą regulować państwa członkowskie, są zapisane czcionką, której wysokość ani szerokość nie może być większa niż połowa czcionki, którą zapisano kontrolowaną nazwę pochodzenia.
Obszar bezpośredniego sąsiedztwa
Podstawa prawna
Przepisy krajowe
Rodzaj wymogów dodatkowych
Odstępstwo dotyczące produkcji na wyznaczonym obszarze geograficznym
Opis wymogu
Obszar bezpośredniego sąsiedztwa, określony w odniesieniu do produkcji i dojrzewania wina, stanowi obszar następujących gmin: Agde i Marseillan.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b0a39007-4c88-4090-8523-f19de64abead
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/9 |
Środki odnoszące się do reorganizacji – Decyzja w sprawie środka odnoszącego się do reorganizacji w stosunku do Trade Union Mutual Insurance Co-Operative – Tumico
(Publikacja zgodnie z art. 271 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II))
(2017/C 253/06)
|
Zakład ubezpieczeń |
TRADE UNION MUTUAL INSURANCE CO-OPERATIVE – TUMICO |
|
Data wydania, data wejścia w życie i rodzaj decyzji |
Decyzja w sprawie ograniczenia swobodnego rozporządzania aktywami Data: 16.6.2017 |
|
Właściwe organy |
Komisja Nadzoru Finansowego Adres: 16, Budapeshta str., Sofia 1000, Bułgaria |
|
Organ nadzoru |
Komisja Nadzoru Finansowego Adres: 16, Budapeshta str., Sofia 1000, Bułgaria |
|
Mianowany zarządca |
Rozalina Gradinarowa-Stojanowa Adres: 16 Uzundzhovska Str., floor 3, Sofia 1000, Bułgaria |
|
Prawo właściwe |
Republika Bułgarii, art. 633 ust. 2 w związku z art. 587 ust. 3 pkt 3 bułgarskiego kodeksu ubezpieczeń |
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/9 |
Środki odnoszące się do reorganizacji – Decyzja w sprawie środka odnoszącego się do reorganizacji w stosunku do zakładu ubezpieczeń „Nadejda”
(Publikacja zgodnie z art. 271 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II))
(2017/C 253/07)
|
Zakład ubezpieczeń |
Zakład ubezpieczeń „Nadejda” |
|
Data wydania, data wejścia w życie i rodzaj decyzji |
Decyzja w sprawie ograniczenia swobodnego rozporządzania aktywami Data: 16.6.2017 |
|
Właściwe organy |
Komisja Nadzoru Finansowego Adres: 16 Uzundzhovska Str., floor 3, Sofia 1000, Bułgaria |
|
Organ nadzoru |
Komisja Nadzoru Finansowego Adres: 16, Budapeshta str., Sofia 1000, Bułgaria |
|
Mianowany zarządca |
Rozalina Gradinarowa-Stojanowa Adres: 999 VETS Simeonovo, Zh.k. Vitosha, Lozenets district, Sofia 1700, Bułgaria |
|
Prawo właściwe |
Republika Bułgarii, art. 633 ust. 2 w związku z art. 587 ust. 3 pkt 3 bułgarskiego kodeksu ubezpieczeń |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.8409 – ProSiebenSat.1 Media/Télévision Française 1/Mediaset/JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2017/C 253/08)
|
1. |
W dniu 27 lipca 2017 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa ProSiebenSat.1 Media SE („P7S1”, Niemcy), Télévision Française 1 S.A. („TF1”, Francja), należące do Grupy Bouygues i Mediaset S.p.A. („Mediaset”, Włochy), kontrolowanej przez Grupę Fininvest, przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad nowo utworzonym przedsiębiorstwem stanowiącym spółkę joint venture („JV”) drodze zakupu udziałów/akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku przedsiębiorstwa P7S1: spółka dominująca jednej z największych ogólnodostępnych sieci telewizyjnych w Niemczech. Głównym przedmiotem działalności gospodarczej P7S1 i jej jednostek zależnych jest ogólnodostępna telewizja finansowana z reklam oferowanych w Niemczech, Austrii i Szwajcarii. Ponadto P7S1 prowadzi działalność głównie w zakresie multimediów i merchandisingu, — w przypadku przedsiębiorstwa TF1: spółka dominująca jednej z największych ogólnodostępnych sieci telewizyjnych we Francji. TF1 i jej jednostki zależne prowadzą francuskojęzyczne, ogólnodostępne i płatne kanały telewizyjne i są zaangażowane w różnego rodzaju działalność gospodarczą związaną z sektorem audiowizualnym. TF1 należy do Grupy Bouygues, zróżnicowanej grupy przedsiębiorstw prowadzących działalność gospodarczą w sektorze budowlanym, telekomunikacyjnym i medialnym, — w przypadku przedsiębiorstwa Mediaset: spółka dominująca jednej z największych sieci telewizyjnych we Włoszech. Mediaset posiada również jedną z największych sieci telewizyjnych w Hiszpanii za sprawą swojego pakietu kontrolnego w Mediaset España Comunicación S.A. Prowadzą włosko- i hiszpańskojęzyczne, ogólnodostępne i płatne kanały telewizyjne oraz są zaangażowane w różnego rodzaju działalność gospodarczą związaną z sektorem audiowizualnym, w tym w sprzedaż reklam na różnych platformach dystrybucyjnych. Mediaset należy do grupy przedsiębiorstw Fininvest działających w sektorze medialnym, wydawniczym, sportowym i finansowym, — w przypadku JV: międzynarodowa promocja i sprzedaż inwentarza filmów reklamowych, wyświetlanych przed właściwym nagraniem video, w jego trakcie i po, dostępnym w mediach cyfrowych obsługiwanych przez Strony lub osoby trzecie. |
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8409 – ProSiebenSat.1 Media/Télévision Française 1/Mediaset/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/12 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.8564 – Viacom International Media Networks Italia/De Agostini Editore/DeA Broadcast JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2017/C 253/09)
|
1. |
W dniu 28 lipca 2017 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Viacom International Media Networks Italia srl (należące do grupy Viacom, „VIMNI”, Stany Zjednoczone Ameryki) i De Agostini Editore SpA (należące do grupy De Agostini, „DeA Editore”, Włochy) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem DeA Broadcast srl („JV”, Włochy), nowo utworzoną spółką będącą wspólnym przedsiębiorcą, w drodze zakupu udziałów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku VIMNI: część grupy Viacom, prowadzi działalność w zakresie opracowywania programów telewizyjnych, filmów, produkcji krótkometrażowych, aplikacji, gier, produktów konsumpcyjnych, w zakresie mediów społecznościowych i innych treści rozrywkowych, — w przypadku DeA Editore: część grupy DeAgostini, prowadzi działalność w sektorze wydawniczym, mediów i komunikacji, gier oraz usług w zakresie inwestycji finansowych, — w przypadku JV: rozwój kanałów tematycznych i powiązanych stron internetowych. |
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja Europejska musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8564 – Viacom International Media Networks Italia / De Agostini Editore / DeA Broadcast JV, na poniższy adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/13 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.8549 – Groupe Lactalis/Omira)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2017/C 253/10)
|
1. |
W dniu 26 lipca 2017 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo BSA International S.A. („BSA”, Belgia), należące do Grupy Lactalis („Groupe Lactalis”, Francja), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Omira Industrie GmbH („Omira Industrie”, Niemcy) i wszystkimi pozostałymi jednostkami zależnymi przedsiębiorstwa Omira Oberland-Milchverwertung GmbH („Omira Milchverwertung”, Niemcy), a także zasadniczo nad wszystkimi aktywami przedsiębiorstwa Omira Milchverwertung (cele zwane dalej łącznie „Omira”, Niemcy), w drodze zakupu udziałów/akcji i aktywów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku Groupe Lactalis: produkcja i sprzedaż mleka, masła, serów, świeżych przetworów mlecznych, śmietany i przemysłowych przetworów mlecznych. Lactalis prowadzi działalność w wielu państwach członkowskich UE, — w przypadku przedsiębiorstwa Omira: produkcja przetworów mlecznych. Omira prowadzi działalność głównie na niemieckich rynkach mleczarskich i w mniejszym stopniu w innych państwach europejskich, np. we Włoszech i w Słowenii. |
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8549 – Groupe Lactalis/Omira, na poniższy adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
4.8.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 253/14 |
Publikacja wniosku o zatwierdzenie nieznacznej zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2017/C 253/11)
Komisja Europejska zatwierdziła niniejszą nieznaczną zmianę zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 664/2014 (1).
WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY NIEZNACZNEJ
Wniosek o zatwierdzenie nieznacznej zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (2)
„POMODORINO DEL PIENNOLO DEL VESUVIO”
Nr UE: IT-PDO-02146 – 24.6.2016
ChNP ( X ) ChOG ( ) GTS ( )
1. Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes
|
Consorzio di Tutela del Pomodorino del Piennolo del Vesuvio DOP |
|
Piazza Meridiana 47 |
|
80040 San Sebastiano al Vesuvio (NA) |
|
WŁOCHY |
|
Tel.: +39 0810606007 |
|
E-mail: piennolodop@pec.it |
Konsorcjum ochrony – „Consorzio di Tutela del Pomodorino del Piennolo del Vesuvio DOP” – jest uprawnione do złożenia wniosku w sprawie rejestracji zgodnie z art. 13 ust. 1 dekretu Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej nr 12511 z dnia 14 października 2013 r.
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Włochy
3. Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany
|
— |
☒ |
Opis produktu |
|
— |
☐ |
Dowód pochodzenia |
|
— |
☒ |
Metoda produkcji |
|
— |
☐ |
Związek |
|
— |
☒ |
Etykietowanie |
|
— |
☒ |
Inne [odniesienia do aktów prawnych i zaktualizowane dane organu kontroli] |
4. Rodzaj zmian
|
— |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, zakwalifikowana jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, która nie wymaga zmiany opublikowanego jednolitego dokumentu. |
|
— |
☒ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, zakwalifikowana jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, która wymaga zmiany opublikowanego jednolitego dokumentu. |
|
— |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, zakwalifikowana jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, dla którego nie został opublikowany jednolity dokument (lub dokument mu równoważny). |
|
— |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu będącego GTS, kwalifikująca się jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
5. Zmiany
Opis produktu
Zmiana 1
Tekst art. 2 specyfikacji:
„Chroniona nazwa pochodzenia (CHNP) »Pomodorino del Piennolo del Vesuvio« oznacza owoc ekotypu pomidorów z gatunku Lycopersicon esculentum Mill określanych następującymi zwyczajowymi nazwami: »Fiaschella«, »Lampadina«, »Patanara«, »Principe Borghese« i »Re Umberto«, tradycyjnie uprawianymi na zboczach Wezuwiusza […].” oraz
tekst jednolitego dokumentu (pkt 3.2):
„CHNP »Pomodorino del Piennolo del Vesuvio« oznacza owoc ekotypu pomidorów określanych następującymi zwyczajowymi nazwami: »Fiaschella«, »Lampadina«, »Patanara«, »Principe Borghese« i »Re Umberto« tradycyjnie uprawianymi na zboczach Wezuwiusza […].”
otrzymują brzmienie:
„Chroniona nazwa pochodzenia (CHNP) »Pomodorino del Piennolo del Vesuvio« oznacza owoc ekotypu pomidorów z gatunku Lycopersicon esculentum Mill, które pierwotnie pochodzą od pomidorów określanych następującymi zwyczajowymi nazwami: »Fiaschella«, »Lampadina«, »Patanara«, »Principe Borghese« i »Re Umberto«, tradycyjnie uprawianych na zboczach Wezuwiusza […]”.
Uzasadnienie:
Tekst został przeredagowany zgodnie z art. 6 specyfikacji produktu – Związek ze środowiskiem – w celu wyjaśnienia, że ChNP obejmuje wszystkie lokalne ekotypy, które pierwotnie stanowiły odmianę pomidorów określanych następującymi zwyczajowymi nazwami: „Fiaschella”, „Lampadina”, „Patanara”, „Principe Borghese” i „Re Umberto”, które niegdyś były uprawiane na tym obszarze i posiadają morfologiczne, chemiczne i fizyczne właściwości typowe dla „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio”.
Zmiana ta wiąże się z odwieczną praktyką, o której mowa w art. 6 specyfikacji produktu, polegającą na zachowaniu nasion najlepszych owoców przez drobnych producentów rolnych na potrzeby uprawy w kolejnym roku. Z czasem praktyka ta doprowadziła do wykorzystywania nasion, które pierwotnie pochodzą od ekotypów określanych zwyczajowymi nazwami, o których mowa powyżej.
Art. 6 specyfikacji produktu stanowi, że: „Zgodnie ze zwyczajem stosowanym w przypadku rodzinnych działek warzywnych rolnicy wybierali owoce, które uznali za najodpowiedniejsze, i używali ich nasion jako materiału siewnego w kolejnym roku. Małe pomidory określane nazwami »Fiaschella«, »Lampadina«, »Principe Borghese«, »Re Umberto« i »Patanara«, od których pochodzą współczesne ekotypy, były już powszechnie znane i używane w pierwszej połowie XIX w.”.
Zmiana ta nie wpływa na istotne właściwości „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio”. Uznaje się zatem, że zmiana spełnia warunki określone w art. 53 ust. 2 lit. a)–e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 i można ją uznać za nieznaczną.
Zmiana 2
Tekst art. 2 specyfikacji i pkt 3.2 jednolitego dokumentu:
„Owoce objęte CHNP muszą mieć następujące cechy:
w stanie świeżym – w ciągu czterech dni od zbioru:
|
— |
masa nieprzekraczająca 25 g;” |
otrzymuje brzmienie:
„Owoce objęte CHNP muszą mieć następujące cechy:
|
a) |
w stanie świeżym – w ciągu czterech dni od zbioru:
|
Uzasadnienie:
Przedmiotowa zmiana wartości opiera się na wynikach badań przeprowadzonych przez Centro Orticolo Campano w imieniu SeSIRCA i CRAA (Consorzio per la ricerca applicata in agricoltura – stowarzyszenie na rzecz badań stosowanych w dziedzinie rolnictwa), które potwierdziły dowody empiryczne zgłaszane przez rolników, według których pomidory z pierwszych gałązek, zwane „mamme”, często ważą aż 30 g każdy. Zmiana ta jest zgodna z następującym stwierdzeniem w pkt 5.2 akapit drugi jednolitego dokumentu: „Do charakterystycznych właściwości »Pomodorino del Piennolo del Vesuvio«, oprócz niewielkich wymiarów, zaliczają się: masa od 20 do 30 g (…)”. W związku z tym, że wśród charakterystycznych właściwości odnośnych pomidorów wymieniono już masę nieprzekraczającą 30 g, uznaje się, że zmiana spełnia warunki określone w art. 53 ust. 2 lit. a)–e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 i można ją uznać za nieznaczną.
Metoda produkcji
Zmiana 3
Tekst art. 5 specyfikacji:
„Sadzenie i odległości między sadzonkami: odległość między sadzonkami musi wynosić 15–30 cm w rzędzie i 80–120 cm między rzędami. Rośliny sadzi się w równoległych rzędach, tak aby zapewnić regularne odstępy między roślinami w każdym rzędzie i między rzędami. Gęstość sadzenia nie może przekraczać 45 000 roślin na hektar; […]”
otrzymuje brzmienie:
„Sadzenie i odległości między sadzonkami: odległość między sadzonkami musi wynosić 15–30 cm w rzędzie i 80–120 cm między rzędami. Rośliny sadzi się w równoległych rzędach, tak aby zapewnić regularne odstępy między roślinami w każdym rzędzie i między rzędami. Gęstość sadzenia nie może przekraczać 55 000 roślin na hektar; […]”.
Przyczyny
Zwiększenie maksymalnej gęstości sadzenia do 55 000 roślin na hektar umożliwi rolnikom stosowanie różnych wzorców sadzenia tak, aby uwzględnić różny poziom żyzności gleby. Na wyższych wysokościach, ze względu na ekstremalną suchość gleb wulkanicznych, dobrą praktyką gospodarki rolnej jest zwiększanie gęstości sadzenia na hektar tak, aby lepiej wykorzystać zasoby wody oraz utrzymać plony i właściwości jakościowe owocu (na przykład stosując odstęp między rzędami wynoszący 90–100 cm, a między roślinami w rzędzie – 20 cm, uzyskuje się około 50 000–55 000 roślin na hektar). Uznaje się zatem, że zmiana spełnia warunki określone w art. 53 ust. 2 lit. a)–e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 i można ją uznać za nieznaczną.
Zmiana 4
Tekst art. 5 specyfikacji:
„Metody uprawy: Pomidory »Pomodorino del Piennolo del Vesuvio« uprawia się wyłącznie na polu; rośliny rosną pionowo do góry, osiągając około 80 cm […]”
otrzymuje brzmienie:
„Metody uprawy: Pomidory »Pomodorino del Piennolo del Vesuvio« uprawia się wyłącznie na polu; rośliny rosną pionowo do góry, osiągając około 1 m […]”.
Uzasadnienie:
Zmianę tę wprowadza się w wyniku ustalenia, że krzaki pomidorów w naturalnych warunkach osiągają większą wysokość w niektórych częściach obszaru produkcji, na których występują świeższe i bardziej żyzne gleby, co dotyczy na przykład gmin w okolicach Sommy. Zmiana służy uwzględnieniu w specyfikacji produktu faktycznych warunków upraw panujących na obszarze produkcji i nie ma wpływu na jakość owoców ani na zgodność z warunkami określonymi w art. 53 ust. 2 lit. a)–e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. Z tego względu zmianę można uznać za nieznaczną.
Zmiana 5
Tekst art. 5 specyfikacji:
„Maksymalną produkcję na hektar w ramach pojedynczej uprawy ustalono na 16 ton.”
otrzymuje brzmienie:
„Maksymalną produkcję na hektar w ramach pojedynczej uprawy ustalono na 25 ton.”
Uzasadnienie:
Przewidziana w specyfikacji wielkość plonów na poziomie 16 ton na hektar jest znacznie mniejsza od wielkości plonów uzyskiwanych przez producentów na różnych wysokościach. Po raz pierwszy fakt ten został odnotowany przez członków konsorcjum ochrony, a następnie potwierdzony przez badaniami naukowymi przeprowadzonymi przez Centro Orticolo Campano w imieniu SeSIRCA i CRAA. Mając na uwadze, że maksymalny poziom plonów z hektara wynoszący 25 ton odpowiada faktycznym uprawom ChNP „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” i nie wpływa na właściwości jakościowe owocu, uznaje się, że przedmiotową zmianę można zaliczyć do zmian „nieznacznych” zgodnie z art. 53 ust. 2 lit. a)–e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
Etykietowanie
Zmiana 6
Tekst art. 8 specyfikacji:
„Dozwolone jest jednak stosowanie określeń nawiązujących do przedsiębiorstw, nazwisk, nazw, prywatnych znaków towarowych, przy czym określenia te nie mogą jednak mieć charakteru reklamującego i wprowadzać nabywcy w błąd. Tego rodzaju oznaczenia można podać na etykiecie mniejszą czcionką, aby wskazać chronioną nazwę pochodzenia.”
otrzymuje brzmienie:
„Dozwolone jest jednak stosowanie określeń nawiązujących do przedsiębiorstw, nazwisk, nazw, prywatnych znaków towarowych, przy czym określenia te nie mogą jednak mieć charakteru reklamującego i wprowadzać nabywcy w błąd. Tego rodzaju oznaczenia można podać na etykiecie mniejszą czcionką niż czcionka użyta do zapisania chronionej nazwy pochodzenia i nie mogą pojawiać się w tym samym polu widzenia co oznaczenie pochodzenia, logo ChNP i logo UE.”.
Uzasadnienie:
Zmiana ma na celu sprecyzowanie przepisu specyfikacji, którego celem jest zapewnienie, aby elementami lepiej widocznymi na etykiecie były zarejestrowana nazwa i logo UE. Mając na uwadze, że zmiana dotyczy włącznie etykietowania produktu, uznaje się, że można ją zakwalifikować jako nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 lit. a)–e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
Zaktualizowane odniesienia do aktów prawnych i organ kontroli
Odniesienia do rozporządzenia (WE) nr 510/2006 zostały zastąpione odniesieniami do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1151/2012.
W art. 7 specyfikacji dodano dane dotyczące organu kontroli.
JEDNOLITY DOKUMENT
„POMODORINO DEL PIENNOLO DEL VESUVIO”
Nr UE: IT-PDO-02146 – 24.6.2016
ChNP ( X ) ChOG ( )
1. Nazwa
„Pomodorino del Piennolo del Vesuvio”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Włochy
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.6 Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
Chroniona nazwa pochodzenia (ChNP) „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” oznacza owoc ekotypu pomidorów z gatunku Lycopersicon esculentum Mill, które pierwotnie pochodzą od pomidorów określanych następującymi zwyczajowymi nazwami: „Fiaschella”, „Lampadina”, „Patanara”, „Principe Borghese” i „Re Umberto”, tradycyjnie uprawianych na zboczach Wezuwiusza, o kształcie owalnym lub przypominającym śliwkę, wierzchołku szpiczastym, gęstym karbowaniu części szypułkowej, skórce grubej. Zabrania się stosowania hybryd. Owoce objęte ChNP muszą mieć następujące cechy: w stanie świeżym: – średnia masa owocu nieprzekraczająca 30 g; parametry kształtu: stosunek średnicy największej do najmniejszej od 1,2 do 1,3; barwa zewnętrzna: szkarłatna; barwa miąższu: czerwona; konsystencja: zwarta; smak: wyraźny, intensywny, słodko-kwaskowaty; zawartości cukru resztkowego min. 6,5 Brixa; mocno przywierająca szypułka. W formie konserwowanej „al piennolo” (tj. tradycyjną techniką, polegającą na wieszaniu u stropu powiązanych ze sobą kiści pomidorów w celu przechowywania ich przez okres zimy): barwa zewnętrzna: ciemnoczerwona; barwa miąższu: czerwona; konsystencja: dobra; smak: wyraźny i intensywny; jędrność: ograniczona pod koniec okresu konserwowania.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
—
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Czynności związane z produkcją i konserwowaniem muszą być przeprowadzane na określonym obszarze produkcji, a w przypadku konserwowania pomidorów „al piennolo” należy przestrzegać następujących zaleceń:
|
— |
Po zebraniu kiści, zwanych też „schiocche”, należy związać je sznurem z włókna roślinnego tak, by tworzyły jedną dużą kiść, czyli tzw. „piennolo”, o masie – po zakończeniu okresu konserwowania – od 1 do 5 kg. W ten sposób otrzymane kiście przechowuje się zawieszone na hakach lub odpowiednich stojakach w suchym i przewiewnym miejscu. |
|
— |
Podczas przechowywania zarówno produkt „al piennolo”, jak i pakowany nie może być poddawany żadnym obróbkom chemicznym. W celu jak najlepszej ochrony produktu można stosować jedynie sposoby fizyczne, takie, które nie zmieniają cech charakterystycznych produktu, jak np. siatki przeciwko insektom i urządzenia ultradźwiękowe. |
|
— |
Długość okresu przechowywania „piennoli” nie jest określona i zależy od tego, jak długo produkt zachowuje odpowiedni wygląd i dobre organoleptyczne cechy charakterystyczne. |
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Czynności pakowania pomidorów w formie takiej, w jakiej są wprowadzane do obrotu – świeżej lub konserwowanej – muszą odbywać się w przedsiębiorstwach produkcyjnych (lub w ich bezpośredniej bliskości), znajdujących się na obszarze produkcji w celu:
|
— |
ograniczenia liczby czynności wykonywanych w momencie, gdy owoc ma największą odporność; |
|
— |
uniemożliwienia długich transportów produktu nieopakowanego, ponieważ nie jest on odpowiednio chroniony, a więc jest narażony na urazy mechaniczne i uszkodzenia wynikające z niewłaściwego obchodzenia się z nim; |
|
— |
ułatwienia zapewnienia identyfikowalności. |
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Wprowadzenie do obrotu „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” musi odbywać się w następujący sposób:
|
— |
w stanie świeżym produkt musi być sprzedawany w formie pojedynczych owoców lub kiści, ułożonych luźno w odpowiednich zapieczętowanych pojemnikach o pojemności nie większej niż 10 kg; |
|
— |
produkt konserwowany „al piennolo”: kiście o masie nieprzekraczającej 5 kg mogą być sprzedawane pojedynczo, oznaczone logo identyfikacyjnym CHNP, bądź w odpowiednich zapieczętowanych pojemnikach; |
|
— |
produkt konserwowany, w formie pojedynczych owoców lub kiści, ułożonych luźno w odpowiednich zapieczętowanych pojemnikach o pojemności nie większej niż 10 kg. |
Na etykiecie należy umieścić następujące informacje: „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” i „Denominazione d’Origine Protetta” (Chroniona Nazwa Pochodzenia) o wymiarach większych od wymiarów jakiegokolwiek innego napisu umieszczonego na etykiecie; logo UE; nazwisko, nazwę i adres przedsiębiorstwa pakującego lub produkującego; ilość produktu znajdującą się w opakowaniu. Logo składa się z rysunku przedstawiającego pomidor „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” wraz z szypułką, której przedłużenie układa się w kształt Wezuwiusza; specyfikacja logo i odpowiednie oznaczenia kolorymetryczne są szczegółowo opisane w specyfikacji produkcji.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar produkcji i pakowania ChNP „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” obejmuje terytorium następujących gmin w prowincji Neapol: Boscoreale, Boscotrecase, Cercola, Ercolano, Massa Di Somma, Ottaviano, Pollena Trocchia, Portici, Sant’Anastasia, San Giorgio a Cremano, San Giuseppe Vesuviano, San Sebastiano al Vesuvio, Somma Vesuviana, Terzigno, Torre Annunziata, Torre del Greco, Trecase oraz część terytorium gminy Nola ograniczoną przez: drogę lokalną Piazzola di Nola – Rione Trieste (na odcinku noszącym nazwę „Costantinopoli”), „Lagno Rosario”, granicę gminy Ottaviano i granicę gminy Somma Vesuviana.
5. Związek z obszarem geograficznym
Specyfika obszaru, na którym uprawiane są pomidory „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio”, polega na wulkanicznym pochodzeniu gleb. Tereny te zawdzięczają swoje specyficzne cechy piroklastycznemu charakterowi gleb, który wyróżnia cały masyw wulkaniczny kompleksu Somma-Wezuwiusz. Gleby te uformowane są na bazie lawy i warstw popiołów i lapilli i wyróżniają się dużą żyznością, strukturą piaskową, która sprawia, że są bardzo luźne i zdrenowane, oraz odczynem obojętnym lub lekko zasadowym o wysokiej zawartości przyswajalnych makro- i mikroelementów. Klimat jest raczej suchy, o niskiej wietrzności, a temperatury wysokie; duża amplituda temperatur między dniem i nocą pozwala również w naturalny sposób ograniczyć rozwój chorób pasożytniczych.
Do charakterystycznych właściwości „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” oprócz niewielkich wymiarów zaliczają się: masa od 20 do 30 g i niewielki stosunek największej średnicy do najmniejszej – od 1,2 do 1,3; znaczna twardość skórki, szczególnie mocno przywierająca szypułka – na tyle, by zapewnić zwartość kiści w trakcie zbioru i konserwowania, duża zawartość cukrów, kwasów i innych rozpuszczalnych substancji stałych, dzięki którym pomidor staje się produktem, który można długo przechowywać, a podczas tego okresu żadna z jego cech organoleptycznych nie ulega zmianie. Wysokie ciśnienie osmotyczne soku zawartego w owocu, spowodowane wysokim stężeniem rozpuszczalnych substancji stałych, powoduje, że owoc zachowuje przez długi czas charakterystyczną jędrność i traci niewiele wody w okresie przechowywania.
Techniki uprawne są wynikiem charakterystycznego układu działek gruntów: bardzo rozdrobnionych, często tarasowych i ułożonych nieregularnie. Większość czynności wykonywana jest ręcznie zgodnie z tradycyjnymi technikami rolnymi.
Specyfika „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” jest ściśle związana z obszarem, na którym pomidor ten jest uprawiany. Wulkaniczne pochodzenie gleb i całość materiału piroklastycznego nagromadzonego podczas kolejnych erupcji kompleksu wulkanicznego Somma-Wezuwiusz sprawia, że ziemie te są bardzo żyzne; piaskowa struktura powoduje, że gleby są bardzo luźne i zdrenowane, a ich odczyn jest obojętny lub lekko zasadowy o wysokiej zawartości przyswajalnych makro- i mikroelementów. Wchłaniając te składniki, uprawiana roślina może nabrać tak szczególnych cech. Rozwój chorób pasożytniczych jest ograniczany w sposób naturalny przez suchy klimat, charakteryzujący się dużą różnicą temperatur między dniem a nocą. Produkcja pomidorów konserwowanych „al piennolo” lub w puszkach jest jedną z najstarszych i najbardziej charakterystycznych działalności w rejonie Wezuwiusza. Pierwsze udokumentowane świadectwa, opisujące szczegóły techniczne, to publikacje Królewskiej Wyższej Szkoły Rolniczej w Portici z 1885, 1902 i 1916 r. Uprawa pomidorów tego gatunku utrwaliła się w ubiegłych wiekach zarówno dzięki niewielkim wymaganiom upraw, jak i możliwości długiego przechowywania pomidorów w okresie zimowym ze względu na konsystencję skórki. Dawniej powszechność tego sposobu konserwowania pomidorów wynikała z konieczności zapewnienia w okresie zimowym dostępności pomidorów świeżych, aby móc odpowiednio przygotowywać domowe dania, od zawsze szeroko rozpowszechnione w regionie neapolitańskim, takie jak pizze i makarony, które wymagają zastosowania składników o intensywnym smaku i zapachu. Czynnik ludzki odegrał rolę w dopracowaniu charakterystycznej dla obszaru, odpowiednio wyważonej metody uprawy i konserwowania, która przejawia się na wszystkich etapach, począwszy od selekcjonowania najlepszych owoców do produkcji nasion przez konieczne ogławianie roślin, ponieważ mają one nieokreślony układ gałęzi, wiązanie łodyg i usuwanie nadmiaru pączków, po zbiór pomidorów, który odbywa się przez obcinanie całych kiści, gdy co najmniej 70 % porastających je owoców ma kolor czerwony, a pozostałe zaczynają dojrzewać. Również proces konserwowania pomidorów „al piennolo”, który umożliwia późniejszą konsumpcję owoców nienaruszonych i nieprzetworzonych przez cały okres zimy następującej po okresie zbiorów, stanowi o związku tego szczególnego produktu z obszarem produkcji. Tradycyjna technika polega na zbieraniu owoców w kiście i odpowiednim splataniu łodyżek sznurkiem konopnym tak, by powstały duże kiście, która przywieszane są u stropu odpowiednich wentylowanych pomieszczeń lub na werandach i tarasach. Wszystkie te elementy, w połączeniu ze szczególnym środowiskiem okolic Wezuwiusza, przyczyniły się do powstania produktu jedynego w swoim rodzaju ze względu na zalety organoleptyczne i możliwość długiego przechowywania, który po dziś dzień jest uprawiany i konserwowany.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
Ministerstwo wszczęło krajową procedurę sprzeciwu, publikując wniosek w sprawie zmiany ChNP „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” w Dzienniku Urzędowym Republiki Włoskiej nr 103 z dnia 4 maja 2016 r.
Skonsolidowany tekst specyfikacji produkcji można znaleźć na stronie internetowej: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
lub:
bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej (www.politicheagricole.it) po otwarciu zakładki „Prodotti DOP e IGP” (na górze po prawej stronie ekranu), kliknięciu „Prodotti DOP IGP e STG” (po lewej stronie ekranu), a następnie odnośnika „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.
(1) Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 17.
(2) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.