ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 348

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 59
23 września 2016


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2016/C 348/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8042 – Centrica/Neas Energy) ( 1 )

1

2016/C 348/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8155 – Computer Sciences Corporation/Hewlett Packard Enterprise Services) ( 1 )

1

2016/C 348/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8194 – SEGRO/PSPIB/SELP/Tilburg I & II) ( 1 )

2

2016/C 348/04

Komunikat Komisji

2


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2016/C 348/05

Decyzja Rady z dnia 20 września 2016 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników

3

2016/C 348/06

Decyzja Rady z dnia 20 września 2016 r. w sprawie odnowienia składu Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego

10

 

Komisja Europejska

2016/C 348/07

Kursy walutowe euro

11

2016/C 348/08

Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 29 listopada 2013 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.39861 – Yen Interest Rate Derivatives – Sprawozdawca: Niderlandy

12

2016/C 348/09

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Yen Interest Rate Derivatives (YIRD) (AT.39861)

13

2016/C 348/10

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 4 grudnia 2013 r. (Sprawa AT.39861 – Yen Interest Rate Derivatives) (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 8602)

14


 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2016/C 348/11

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8046 – TUI/Transat France) ( 1 )

19

2016/C 348/12

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business) ( 1 )

20

2016/C 348/13

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

21


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.8042 – Centrica/Neas Energy)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 348/01)

W dniu 16 września 2016 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32016M8042. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.8155 – Computer Sciences Corporation/Hewlett Packard Enterprise Services)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 348/02)

W dniu 19 września 2016 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32016M8155. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.8194 – SEGRO/PSPIB/SELP/Tilburg I & II)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 348/03)

W dniu 19 września 2016 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32016M8194. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/2


Komunikat Komisji

(2016/C 348/04)

Europejską Stolicą Kultury w 2020 r. w Chorwacji jest Rijeka.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/3


DECYZJA RADY

z dnia 20 września 2016 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników

(2016/C 348/05)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 492/2011 z dnia 5 kwietnia 2011 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Unii (1), w szczególności jego art. 23 i 24,

uwzględniając wykazy kandydatów przedstawione Radzie przez rządy państw członkowskich,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 25 września 2014 r. (2) oraz z dnia 7 listopada 2014 r. (3) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników (zwanego dalej „Komitetem”) na okres od dnia 25 września 2014 r. do dnia 24 września 2016 r.

(2)

Członkowie ci pełnią swoją funkcję do czasu ich zastąpienia lub mianowania na kolejny okres.

(3)

Członków i zastępców członków Komitetu mianuje się na okres dwóch lat,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane na stanowiska członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników na okres od dnia 25 września 2016 r. do dnia 24 września 2018 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Tom PARYS

Frédéric POUPINEL DE VALENCE

Anne ZIMMERMAN

Bułgaria

Hristo SIMEONOV

Tatiana GUEORGUIEVA

Atanas KOLCHAKOV

Republika Czeska

Kateřina ŠTĚPÁNKOVÁ

Eva DIANIŠKOVÁ

Andrea VESELÁ

Dania

Stig Hansen NØRGAARD

Rikke Mark SEERUP

Sidse Skraastad CLEMMENSEN

Niemcy

Vera BADE

Johannes RASCHKA

Anne Katrin LUTZ

Estonia

Siiri OTSMANN

Annika SEPP

Carita RAMMUS

Irlandia

Niall O’MUIRCHEARTAIGH

Dympna BOYLE

Eamonn GALLAGHER

Grecja

Hiszpania

Paloma MARTÍNEZ GAMO

Matilde VIVANCOS PELEGRÍN

Rosalía SERRANO VELASCO

Francja

Caroline MECHIN

Malika EL MESTIRI

Chorwacja

Marija KNEŽEVIĆ KAJARI

Petar STRIŽAK

Ivana GAVRIĆ

Włochy

Romolo de CAMILLIS

Carla ANTONUCCI

Monica LIPPOLIS

Cypr

Demetris MICHAELIDES

Constantinos KARMELLOS

George SPYROU

Łotwa

Ilze ZVĪDRIŅA

Kristaps ZIEDIŅŠ

Linda PAUGA

Litwa

Rasa MALAIŠKIENĖ

Inga LIUBERTĖ

Ginta ALIŠEVIČIŪTĖ

Luksemburg

Węgry

Rita ANTÓNI

Margit VADKERTI

Orsolya KISGYÖRGY

Malta

Ryan SPAGNOL

Mario XUEREB

George CAMILLERI

Niderlandy

Onno BRINKMAN

Ghislaine WIDERA

Kees VAN DUIN

Austria

Heinz KUTROWATZ

Martha ROJAS-PINEDA

Günter STICKLER

Polska

Magdalena SWEKLEJ

Marcin WIATRÓW

Agnieszka ZDAK

Portugalia

Helena BENTES

 

Rumunia

Auraş MARINESCU

Simona ŞTEFAN

Bogdan-Tiberius PAŞCA

Słowenia

Sonja MALEC

Grega MALEC

 

Słowacja

Miroslava POLONCOVÁ

Jaroslav KOVÁČ

Finlandia

Mirkka MYKKÄNEN

Olli SORAINEN

Elina JOHANSSON

Szwecja

Karlis LAPSA

Madeleine ÖHBERG

Ilja TYKESSON

Zjednoczone Królestwo

Lindsay ROOME

Isla SCOTT

Jonathan PIGGINS


II.   PRZEDSTAWICIELE ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Nathalie DIESBECQ

 

Bułgaria

Asiya GONEVA

Valeri APOSTOLOV

Velichka MIKOVA

Republika Czeska

Vít SAMEK

Pavel JANÍČKO

Petr ŠULC

Dania

Jørgen RØNNOW BRUUN

Torben Dam JENSEN

Käthe Munk RYOM

Niemcy

Alexandra KRAMER

Thomas SYBERG

Livia HENTSCHEL

Estonia

Mare VIIES

Aija MAASIKAS

Tiia E. TAMMELEHT

Irlandia

John DOUGLAS

Ethel BUCKLEY

David JOYCE

Grecja

Hiszpania

Ana María CORRAL JUAN

Francisco GONZÁLEZ MORENO

Pilar ROC

Francja

Corinne MARES

Francine BLANCHE

Bérénice JOND

Chorwacja

Ana KRANJAC JULARIĆ

David Jakov BABIĆ

Petra ŠPRAJAČEK

Włochy

Cypr

Panikos ARGYRIDES

Nicos GREGORIOU

Diomedes DIOMEDOUS

Łotwa

Natalja MICKEVIČA

Kaspars RĀCENĀJS

Ruta PORNIECE

Litwa

Janina ŠVEDIENĖ

Janina MATUIZIENĖ

Ričardas GARUOLIS

Luksemburg

Węgry

Judit CZUGLERNÉ IVÁNY

Melinda KELEMEN

Annamária KUNERT

Malta

Ian Mark ZAMMIT

Jeremy J. CAMILLERI

Michael GALEA

Niderlandy

Caroline RIETBERGEN

H. HOUWING

Henk BOSSCHER

Austria

Johannes PEYRL

Oliver RÖPKE

Sarah BRUCKNER

Polska

Adam ROGALEWSKI

Krystyna CIEMNIAK

Bogdan OLSZEWSKI

Portugalia

Rumunia

Corneliu CONSTANTINOAIA

Liviu APOSTOIU

Dragoș FRUMOSU

Słowenia

Marko TANASIČ

Jernej ZUPANČIČ

 

Słowacja

Zdena DVORANOVÁ

Mária SVOREŇOVÁ

 

Finlandia

Eve KYNTÄJÄ

Heikki TAULU

Ralf SUND

Szwecja

Mattias SCHULSTAD

Sofia RÅSMAR

Josefin EDSTRÖM

Zjednoczone Królestwo

Rosa CRAWFORD

Mohammad TAJ

Wilf SULLIVAN


III.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Michèle CLAUS

Hilde THYS

Monica DE JONGHE

Bułgaria

Ivan ZAHARIEV

Martin STOYANOV

Daniela SIMIDCHIEVA

Republika Czeska

Jitka HLAVÁČKOVÁ

Marie ZVOLSKÁ

Vladimíra DRBALOVÁ

Dania

Christiane MIßLBECK-WINBERG

Trine Birgitte HOUGAARD

Jens TROLDBORG

Niemcy

Alexander WILHELM

Michael STIEFEL

Carmen Eugenia BÂRSAN

Estonia

Piia SIMMERMANN

Katrin TRUVE

Mare HIIESALU

Irlandia

Tony DONOHOE

Kara McGANN

Grecja

Hiszpania

Helena MORALES DE LABRA

Patricia CIREZ MIQUELEIZ

Luis MÉNDEZ LÓPEZ

Francja

Garance PINEAU

Natacha MARQUET

Eva BLOUIN

Chorwacja

Nataša NOVAKOVIĆ

Iva NAPPHOLZ

Ivan ZAHARIEV

Włochy

Cypr

Emilios MICHAEL

Lena PANAYIOTOU

Theodoros GIOVANNI

Łotwa

Ilona KIUKUCĀNE

Andris ALKSNIS

Inese STEPIŅA

Litwa

Evelina JASAITĖ

Aušra KERZIENĖ

Luksemburg

Węgry

Júlia VARGA

István KOMORÓCZKI

Terézia BOROSNÉ BARTHA

Malta

Lawrence MIZZI

Michael GALEA

David VELLA

Niderlandy

Rob SLAGMOLEN

A.P.M.G. SCHOENMAECKERS

J. SANDERS

Austria

Margit KREUZHUBER

Katharina LINDNER

Stefanie RIEDER

Polska

Dawid SEIFERT

Robert LISICKI

Andrzej STĘPNIKOWSKI

Portugalia

Rumunia

Roxana PRODAN

Roxana ILIE

Liviu ROGOJINARU

Słowenia

Danijel LAMPERGER

Maja SKORUPAN

Polona FINK RUŽIČ

Słowacja

Martin HOŠTÁK

Radovan MAXIN

Peter MOLNÁR

Finlandia

Jenni RUOKONEN

Mikko RÄSÄNEN

Simopekka KOIVU

Szwecja

Patrik KARLSSON

Carin RENGER

Amelie BERG

Zjednoczone Królestwo

Matthew PERCIVAL

Fionnuala HOOROCKS-BURNS

Artykuł 2

Członków, którzy nie zostali dotąd wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2016 r.

W imieniu Rady

I. KORČOK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 1.

(2)  Decyzja Rady z dnia 25 września 2014 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników (Dz.U. C 338 z 27.9.2014, s. 21).

(3)  Decyzja Rady z dnia 7 listopada 2014 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników (Dz.U. C 400 z 13.11.2014, s. 1).


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/10


DECYZJA RADY

z dnia 20 września 2016 r.

w sprawie odnowienia składu Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego

(2016/C 348/06)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10 lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego, w szczególności jego art. 4 (1),

uwzględniając kandydaturę przedstawioną przez rząd Luksemburga,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją z dnia 14 lipca 2015 r. (2) i decyzją z dnia 14 września 2015 r. (3) Rada mianowała członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres od dnia 18 września 2015 r. do dnia 17 września 2018 r.

(2)

W następstwie rezygnacji Antonia DE CAROLISA zwolniło się przysługujące Luksemburgowi stanowisko członka Rady Zarządzającej Centrum w kategorii przedstawicieli rządów.

(3)

Członków Rady Zarządzającej Centrum należy mianować na pozostały okres bieżącej kadencji, czyli do dnia 17 września 2018 r.,

PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Członkiem Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 17 września 2018 r., zostaje niniejszym mianowana następujące osoba:

PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW:

LUKSEMBURG

Gil BELLING

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w celach informacyjnych.

Speorządzono w Brukseli dnia 20 września 2016 r.

W imieniu Rady

I. KORČOK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 39 z 13.2.1975, s. 1.

(2)  Dz.U. C 232 z 16.7.2015, s. 2.

(3)  Dz.U. C 305 z 16.9.2015, s. 2.


Komisja Europejska

23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/11


Kursy walutowe euro (1)

22 września 2016 r.

(2016/C 348/07)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1238

JPY

Jen

113,19

DKK

Korona duńska

7,4543

GBP

Funt szterling

0,85925

SEK

Korona szwedzka

9,5833

CHF

Frank szwajcarski

1,0867

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

9,1073

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

27,021

HUF

Forint węgierski

306,37

PLN

Złoty polski

4,2852

RON

Lej rumuński

4,4498

TRY

Lir turecki

3,3153

AUD

Dolar australijski

1,4674

CAD

Dolar kanadyjski

1,4623

HKD

Dolar Hongkongu

8,7157

NZD

Dolar nowozelandzki

1,5341

SGD

Dolar singapurski

1,5221

KRW

Won

1 238,31

ZAR

Rand

15,1567

CNY

Yuan renminbi

7,4949

HRK

Kuna chorwacka

7,5055

IDR

Rupia indonezyjska

14 691,06

MYR

Ringgit malezyjski

4,6156

PHP

Peso filipińskie

53,806

RUB

Rubel rosyjski

71,5987

THB

Bat tajlandzki

38,951

BRL

Real

3,5940

MXN

Peso meksykańskie

22,0510

INR

Rupia indyjska

74,8720


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/12


Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 29 listopada 2013 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.39861 – Yen Interest Rate Derivatives

Sprawozdawca: Niderlandy

(2016/C 348/08)

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zachowania antykonkurencyjne wymienione w projekcie decyzji stanowią porozumienia lub praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję oceną zakresu produktowego i geograficznego porozumień lub praktyk uzgodnionych zawartych w projekcie decyzji.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedsiębiorstwa, których dotyczy projekt decyzji, uczestniczyły w co najmniej jednym z przedmiotowych siedmiu odrębnych pojedynczych i ciągłych naruszeń art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że przedmiotem porozumień lub praktyk uzgodnionych było ograniczenie konkurencji w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedmiotowe porozumienia lub uzgodnione praktyki mogły mieć znaczny wpływ na handel między państwami członkowskimi UE/umawiającymi się stronami Porozumienia EOG.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji dotyczącą czasu trwania naruszeń.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji co do adresatów tej decyzji.

8.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę.

9.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do zastosowania wytycznych z 2006 r. w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych zgodnie z art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

10.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji w sprawie podstawowych kwot grzywny.

11.

Komitet Doradczy zgadza się z określeniem czasu trwania naruszenia na potrzeby obliczenia grzywien.

12.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające.

13.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji w odniesieniu do występowania okoliczności łagodzących w przedmiotowej sprawie.

14.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji dotyczącą zmniejszenia grzywien w oparciu o obwieszczenie w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.

15.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji dotyczącą zmniejszenia grzywien w oparciu o obwieszczenie o postępowaniach ugodowych z 2008 r.

16.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w sprawie ostatecznej kwoty grzywien.

17.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/13


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Yen Interest Rate Derivatives (YIRD)

(AT.39861)

(2016/C 348/09)

W dniu 12 lutego 2013 r. Komisja Europejska wszczęła postępowania zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (2) przeciwko UBS AG, UBS Securities Japan Co., Ltd., The Royal Bank of Scotland Group plc, The Royal Bank of Scotland plc, Deutsche Bank Aktiengesellschaft, Citigroup Inc., Citigroup Global Markets Japan Inc., JPMorgan Chase & Co, JPMorgan Chase Bank, National Association, J.P. Morgan Europe Limited, R.P. Martin Holdings Ltd, i Martin Brokers (UK) Ltd (wspólnie „strony uczestniczące w postępowaniu ugodowym”).

W dniu 29 października 2013 r. Komisja Europejska wszczęła postępowanie zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 przeciwko ICAP plc, ICAP Management Services Limited, and ICAP New Zealand Limited („ICAP”) (3).

Po przeprowadzeniu rozmów ugodowych i przedłożeniu propozycji ugodowych zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (4) Komisja Europejska przyjęła w dniu 29 października 2013 r. pisemne zgłoszenie zastrzeżeń skierowane do stron uczestniczących w postępowaniu ugodowym, w którym stwierdziła, że pomiędzy 2007 r. a 2010 r. brały one udział w co najmniej jednym z siedmiu dwustronnych, wyraźnie odrębnych i oddzielonych od siebie naruszeń art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG.

Siedem dwustronnych naruszeń dotyczy instrumentów pochodnych stopy procentowej dla jena japońskiego („YIRD”), których podstawą była stopa procentowa LIBOR dla jena japońskiego („JPY LIBOR”), a jedno naruszenie odnosi się do instrumentów YRID opartych na stopie Euroyen TIBOR. Strony starały się wywierać wpływ na wysokość stopy LIBOR dla jena stopy lub Euroyen TIBOR poprzez omawianie kierunku lub poziomu jednej lub kilku stóp, które co najmniej jeden z banków powinien przedkładać Brytyjskiemu Stowarzyszeniu Bankowców lub Japońskiemu Stowarzyszeniu Bankowców w celu obliczenia JPY LIBOR lub Euroyen TIBOR, tak aby korzystnie wpłynąć na pozycje terminowe banków w odniesieniu do instrumentów pochodnych, które wykorzystują przedmiotowe stopy, jako jeden z warunków rozliczenia transakcji.

W odpowiedziach na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń wszystkie strony uczestniczące w postępowaniu ugodowym potwierdziły, że pisemne zgłoszenie zastrzeżeń odzwierciedla treść przedłożonych przez nie propozycji ugodowych.

Zgodnie z art. 16 decyzji 2011/695/UE zbadałem, czy projekt decyzji skierowany do stron uczestniczących w postępowaniu ugodowym dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk, i stwierdziłem, że tak właśnie było.

W związku z powyższym i biorąc pod uwagę fakt, iż strony uczestniczące w postępowaniu ugodowym nie skierowały do mnie żadnych wniosków ani skarg (5) uznaję, że w niniejszej sprawie przestrzegano skutecznego wykonywania praw procesowych tych stron.

Bruksela, dnia 29 listopada 2013 r.

Joos STRAGIER


(1)  Zgodnie z art. 16 i 17 decyzji 2011/695/UE Przewodniczącego Komisji Europejskiej z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29).

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).

(3)  Postępowania przeciwko ICAP nadal trwają.

(4)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18).

(5)  Zgodnie z art. 15 ust. 2 decyzji 2011/695/UE strony postępowań w sprawach kartelowych, które angażują się w rozmowy ugodowe na podstawie art. 10a rozporządzenia (WE) nr 773/2004, mogą na każdym etapie procedury ugodowej zwrócić się do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające, aby zapewnić sobie możliwość skutecznego wykonywania swoich praw procesowych. Zob. również pkt 18 obwieszczenia Komisji 2008/C-167/01 w sprawie prowadzenia postępowań ugodowych w związku z przyjęciem decyzji na mocy art. 7 i 23 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawach kartelowych (Dz.U. C 167 z 2.7.2008, s. 1).


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/14


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 4 grudnia 2013 r.

(Sprawa AT.39861 – Yen Interest Rate Derivatives)

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 8602)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(2016/C 348/10)

W dniu 4 grudnia 2013 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („Traktat”) oraz art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1.   WPROWADZENIE

(1)

Decyzja dotyczy siedmiu dwustronnych naruszeń. Adresaci decyzji uczestniczyli w co najmniej jednym przypadku naruszenia art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG.

(2)

Celem każdego naruszenia było ograniczenie lub zakłócenie konkurencji w odniesieniu do instrumentów pochodnych stopy procentowej dla jena japońskiego (zwanych dalej „instrumentami pochodnymi stopy procentowej dla jena” lub „YIRD”), których podstawą była stopa procentowa LIBOR dla jena japońskiego (zwana dalej „JPY LIBOR”); jedno z naruszeń dotyczyło instrumentów pochodnych stopy procentowej dla jena opartych na stopie Euroyen TIBOR.

(3)

JPY LIBOR i Euroyen TIBOR to ważne referencyjne stopy procentowe dla wielu instrumentów finansowych denominowanych w jenach japońskich. JPY LIBOR jest ustalana przez Brytyjskie Stowarzyszenie Bankowców (British Bankers Association, BBA), a Euroyen TIBOR przez Japońskie Stowarzyszenie Bankowców (Japanese Bankers Association, JBA). Stopy te są ustalane dla różnych okresów zapadalności (okresów spłacania kredytu) codziennie na podstawie prognoz przedstawianych przez banki będące członkami paneli JPY LIBOR i Euroyen TIBOR. Banki te są proszone o przedkładanie każdego dnia roboczego przed określoną godziną szacunkowych stóp procentowych, po których ich zdaniem mogłyby one pożyczać na londyńskim międzybankowym rynku pieniężnym niezabezpieczone środki w rozsądnej wielkości rynkowej (w przypadku JPY LIBOR) lub szacunków dotyczących tego, co uważają za obowiązujące stopy rynkowe dla transakcji między głównymi bankami na japońskim rynku offshore (w przypadku Euroyen TIBOR) dla różnych okresów zapadalności. BBA i JBA obliczają następnie, na podstawie średniej z tych prognoz, wyłączając jednocześnie cztery (w przypadku BBA) i dwie (w przypadku JBA) najwyższe i najniższe zgłoszone prognozy, codzienne stopy JPY LIBOR i Euroyen TIBOR w odniesieniu do każdego okresu zapadalności. Otrzymywane w ten sposób stopy są niezwłocznie publikowane i udostępniane opinii publicznej każdego dnia roboczego.

(4)

Stopy procentowe JPY LIBOR i Euroyen TIBOR znajdują odzwierciedlenie między innymi w cenach instrumentów YIRD, które są produktami finansowymi będącymi przedmiotem handlu na całym świecie, wykorzystywanymi przez korporacje, instytucje finansowe, fundusze hedgingowe i inne przedsiębiorstwa do zarządzania swoją ekspozycją na ryzyko stopy procentowej (hedging, zarówno w odniesieniu do pożyczkobiorców, jak i inwestorów) lub w celach spekulacyjnych.

(5)

Najbardziej powszechnymi instrumentami pochodnymi stopy procentowej w jenach, są: (i) kontrakty terminowe na stopę procentową, (ii) swapy stóp procentowych, (iii) opcje na stopy procentowe oraz (iv) transakcje terminowe typu futures na stopę procentową. YIRD mogą być przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym lub – w przypadku transakcji terminowych typu futures na stopę procentową – przedmiotem obrotu giełdowego.

(6)

Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących podmiotów (zwanych dalej „adresatami”):

UBS AG i UBS Securities Japan Co., Ltd. (zwanych dalej wspólnie „UBS”),

The Royal Bank of Scotland Group plc i The Royal Bank of Scotland plc (zwanych dalej wspólnie „RBS”),

Deutsche Bank Aktiengesellschaft (zwanego dalej „Deutsche Bank” lub „DB”),

Citigroup Inc. i Citigroup Global Markets Japan Inc. (zwanych dalej wspólnie „Citigroup” lub „Citi”),

JPMorgan Chase & Co. i JPMorgan Chase Bank, National Association oraz J.P. Morgan Europe Limited (zwanych dalej wspólnie „JPMorgan” lub „JPM”),

R.P. Martin Holdings Ltd i Martin Brokers (UK) Ltd (zwanych dalej wspólnie „RP Martin”).

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Procedura

(7)

Postępowanie wszczęto na podstawie wniosku o zwolnienie z grzywny złożonego przez UBS w dniu 17 grudnia 2010 r. W dniu 20 kwietnia 2011 r. Komisja skierowała do wielu przedsiębiorstw działających w sektorze YIRD wezwania do udzielenia informacji. W dniu […] Citigroup złożyło wniosek o zwolnienie z grzywny lub złagodzenie kar. W dniu […] Deutsche Bank złożyło wniosek o zmniejszenie grzywien. W dniu […] RP Martin złożyło wniosek o zmniejszenie grzywien. W dniu […] RBS złożyło wniosek o zmniejszenie grzywien.

(8)

W dniu 12 lutego 2013 r. Komisja wszczęła postępowania zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 przeciwko UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan, RP Martin, w dniu 29 października 2013 r. – przeciwko ICAP.

(9)

Odbyły się rozmowy ugodowe z adresatami niniejszej decyzji, po czym strony uczestniczące w tych rozmowach przedstawiły Komisji formalne wnioski ugodowe na mocy art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (2), wyłącznie w celu osiągnięcia ugody z Komisją w niniejszym postępowaniu i bez uszczerbku dla wszelkich innych postępowań („propozycje ugodowe”).

(10)

W dniu 29 października 2013 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń skierowane do UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan i RP Martin. Wszyscy adresaci zgłoszenia potwierdzili, że jego treść odzwierciedla przedłożone przez nich propozycje ugodowe oraz że zobowiązują się do udziału w postępowaniu ugodowym. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię w dniu 29 listopada 2013 r., a Komisja przyjęła decyzję w dniu 4 grudnia 2013 r.

2.2.   Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia przepisów

(11)

W niniejszym przypadku Komisja określiła następujących siedem dwustronnych, wyraźnie odrębnych i oddzielonych od siebie naruszeń oraz następujący czas uczestnictwa przedsiębiorstw w każdym z tych naruszeń:

a)

„naruszenie UBS/JPM 2007” pomiędzy UBS i JPMorgan;

UBS: 19 stycznia 2007 r. – 21 lutego 2007 r.

JPMorgan: 19 stycznia 2007 r. – 21 lutego 2007 r.

b)

„naruszenie UBS/RBS 2007” pomiędzy UBS i RBS, […];

UBS: 8 lutego 2007 r. – 1 listopada 2007 r.

RBS: 8 lutego 2007 r. – 1 listopada 2007 r.

c)

„naruszenie UBS/RBS 2008” pomiędzy UBS i RBS, […];

UBS: 7 maja 2008 r. – 3 listopada 2008 r.

RBS: 7 maja 2008 r. – 3 listopada 2008 r.

d)

„naruszenie UBS/DB 2008-09” pomiędzy UBS i Deutsche Bank, przy pośrednictwie […] RP Martin;

UBS: 18 września 2008 r. – 10 sierpnia 2009 r.

Deutsche Bank: 18 września 2008 r. – 10 sierpnia 2009 r.

RP Martin: 29 czerwca 2009 r. – 10 sierpnia 2009 r.

e)

„naruszenie Citi/RBS 2010” pomiędzy Citigroup i RBS, […];

Citigroup: 3 marca 2010 r. – 22 czerwca 2010 r.

RBS: 3 marca 2010 r. – 22 czerwca 2010 r.

f)

„naruszenie Citi/DB 2010” pomiędzy Citigroup i Deutsche Bank, […];

Citigroup: 26 marca 2010 r. – 18 czerwca 2010 r.

Deutsche Bank: 26 marca 2010 r. – 18 czerwca 2010 r.

g)

„naruszenie Citi/UBS 2010”;

Citigroup: 28 kwietnia 2010 r. – 3 czerwca 2010 r.

UBS: 28 kwietnia 2010 r. – 3 czerwca 2010 r.

(12)

ICAP nie jest adresatem decyzji, która opiera się na okolicznościach faktycznych przyjętych jedynie przez adresatów niniejszej decyzji. Niniejsza decyzja nie ustanawia zatem odpowiedzialności ICAP z tytułu uczestnictwa w naruszeniu prawa konkurencji UE w przedmiotowej sprawie (3).

2.3.   Krótki opis naruszeń

2.3.1.   Antykonkurencyjne praktyki banków uczestniczących

(13)

Strony (banki), które dopuściły się przedmiotowych naruszeń, stosowały następujące praktyki antykonkurencyjne:

a)

traderzy z banków uczestniczących w przedmiotowych naruszeniach przy różnych okazjach omawiali bezpośrednio […] prognozy JPY LIBOR dla niektórych okresów zapadalności w przypadku co najmniej jednego z odnośnych banków, w rozumieniu, iż może to być korzystne dla pozycji terminowych w odniesieniu do YIRD w przypadku co najmniej jednego z traderów biorących udział w tych dyskusjach. W tym celu co najmniej jeden z traderów zwracał się, lub okazywał gotowość do zwrócenia się, do osób odpowiedzialnych za składanie prognoz dotyczących JPY LIBOR w jego odnośnym banku z propozycją przedstawienia BBA stóp określonych w pewnym kierunku lub też – w kilku przypadkach – na określonym poziomie.

b)

Traderzy z banków uczestniczących w przedmiotowych naruszeniach przekazywali sobie wzajemnie lub otrzymywali od siebie nawzajem […], przy pewnych okazjach, szczególnie chronione informacje handlowe dotyczące ich pozycji terminowych lub prognoz przyszłych stóp procentowych JPY LIBOR co najmniej jednego z ich odnośnych banków. W naruszeniu Citi/UBS 2010 wspomniane przekazywanie lub otrzymywanie informacji dotyczyło także niektórych przyszłych prognoz Euroyen TIBOR co najmniej jednego z odnośnych banków.

(14)

W naruszeniu UBS/DB 2008-09 UBS i Deutsche Bank, aby ułatwić stosowanie antykonkurencyjnych praktyk opisanych powyżej, zbadały także możliwość dokonywania transakcji mających na celu dostosowanie ich interesów w zakresie transakcji YIRD; banki te mogły także kilkakrotnie zawrzeć takie transakcje.

2.3.2.   Ułatwianie stosowania różnych naruszeń […]

(15)

RP Martin pośredniczył w naruszeniu UBS/DB 2008-2009 w okresie od dnia 29 czerwca 2009 r. do dnia 10 sierpnia 2009 r. – na wniosek UBS RP Martin obiecał nawiązanie kontaktu, i przy co najmniej kilku okazjach rzeczywiście nawiązał kontakt, z szeregiem banków należących do panelu ustalającego stopy procentowe JPY LIBOR, które nie uczestniczyły w naruszeniu, w celu wywarcia wpływu na prognozy tych banków dotyczące JPY LIBOR. Deutsche Bank nie był świadomy tego faktu.

(16)

[…].

(17)

[…].

(18)

[…].

(19)

[…].

2.3.3.   Zakres geograficzny

(20)

Zakres geograficzny każdego z siedmiu naruszeń w przypadku wszystkich odpowiednich uczestników obejmował całe terytorium EOG.

2.4.   Środki zaradcze

(21)

W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien z 2006 r. (4). Komisja nakłada grzywny na przedsiębiorstwa, do których skierowana jest niniejsza decyzja.

2.4.1.   Podstawowa kwota grzywny

(22)

Podstawową kwotę grzywny, która ma zostać nałożona na UBS, JPMorgan, RBS, Citigroup i Deutsche Bank, należy określić przy uwzględnieniu wartości sprzedaży; faktu, że każde z siedmiu naruszeń należy ze względu na swój charakter do najpoważniejszych ograniczeń konkurencji; czasu trwania i zakresu geograficznego każdego z siedmiu naruszeń; faktu, że działania mające znamiona zmowy dotyczyły wskaźników finansowych oraz kwoty dodatkowej w celu odstraszenia przedsiębiorstw od podejmowania takich nielegalnych praktyk.

(23)

Komisja zazwyczaj uwzględnia wartość sprzedaży przedsiębiorstw za ostatni pełny rok obrachunkowy w okresie, w którym doszło do naruszenia przepisów (5). Może jednak odstąpić od tej praktyki, jeżeli w świetle okoliczności danej sprawy inny okres odniesienia okaże się bardziej stosowny (6).

(24)

W odniesieniu do każdego z siedmiu naruszeń Komisja oblicza wartość rocznej sprzedaży UBS, JPMorgan, RBS, Citigroup i Deutsche Bank w oparciu o środki pieniężne otrzymane z produktów, których dotyczą odnośne naruszenia, od kontrahentów z EOG w miesiącach objętych poszczególnymi naruszeniami, które są następnie przedstawiane w ujęciu rocznym. W przypadku UBS obliczone na tej podstawie kwoty są zmniejszane zgodnie z odpowiednim współczynnikiem, aby uwzględnić częściowe czasowe pokrywanie się pewnych naruszeń, które odnoszą się do tego samego produktu i zakresu geograficznego. Podobnie w przypadku Citigroup wyliczone kwoty są zmniejszane z tych samych powodów.

(25)

Te wartości sprzedaży są dyskontowane jednolitym współczynnikiem w celu uwzględnienia specyficznych cech sektora YIRD, takich jak kompensowanie typowe dla tego sektora, oznaczające, że banki zarówno kupują, jak i sprzedają instrumenty pochodne i w ten sposób płatności przychodzące kompensują się z płatnościami wychodzącymi.

(26)

Wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien zapewniają jedynie ograniczone wskazówki co do obliczania grzywien, które mogą zostać nałożone na pośredników, takich jak RP Martin. W konsekwencji kwota podstawowa dla RP Martin jest ustalana zgodnie z wymogami rozporządzenia (WE) nr 1/2003, orzecznictwa oraz pkt 37 wytycznych w sprawie metody ustalania grzywien z 2006 r., z odzwierciedleniem wagi, czasu trwania i charakteru jego uczestnictwa (jako pośrednik), a także potrzeby zapewnienia, że nałożone grzywny będą mieć odpowiedni efekt odstraszający.

2.4.2.   Dostosowania kwoty podstawowej: okoliczności obciążające i łagodzące

(27)

Komisja nie uwzględnia żadnych okoliczności obciążających.

(28)

Komisja uważa brak wiedzy Deutsche Bank na temat możliwego udziału […] oraz udziału RP Martin jako pośredników w naruszeniu UBS/DB 2008-09 a także na temat ewentualnego udziału […] w naruszeniu Citi/DB 2010, opisanych powyżej, za okoliczności łagodzące. W związku z tym grzywnę, która ma zostać nałożona na Deutsche Bank w przypadku każdego z tych naruszeń, zmniejsza się o 10 %.

(29)

Podobnie Komisja przyjmuje brak wiedzy RBS na temat ewentualnego udziału […] jako pośrednika w naruszeniach UBS/RBS 2007 i UBS/RBS 2008 opisanych powyżej za okoliczności łagodzące. W związku z tym grzywnę, która ma zostać nałożona na RBS w przypadku każdego z tych naruszeń, zmniejsza się o 10 %.

(30)

Komisja przyjmuje także brak wiedzy UBS na temat ewentualnego udziału […] jako pośrednika w naruszeniu Citi/UBS 2010 opisanym powyżej za okoliczność łagodzącą. W związku z tym grzywnę, która ma zostać nałożona na UBS w przypadku tego naruszenia, zmniejsza się o 10 %.

2.4.3.   Zastosowanie pułapu 10 % obrotów

(31)

Zgodnie z art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 wartość grzywny nałożonej na każde przedsiębiorstwo za każde naruszenie nie może przekraczać 10 % jego rocznego obrotu uzyskanego w roku obrotowym poprzedzającym decyzję Komisji.

(32)

W tym przypadku żadna z grzywien nie przekracza 10 % całkowitego obrotu przedsiębiorstwa uzyskanego w roku obrotowym poprzedzającym niniejszą decyzję.

2.4.4.   Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar

(33)

Komisja udzieliła UBS pełnego zwolnienia z grzywien w odniesieniu do każdego z naruszeń, w których uczestniczyło. Ponadto Komisja przyznała także Citigroup zwolnienie z grzywny w przypadku naruszenia Citi/DB 2010.

(34)

Za współpracę w ramach dochodzenia Komisja przyznała również następujące zmniejszenia grzywien:

Citigroup: 40 % obniżki kwoty grzywny w przypadku naruszenia Citi/RBS 2010 oraz 35 % obniżki kwoty grzywny w odniesieniu do naruszenia Citi/UBS 2010,

Deutsche Bank: 35 % obniżki kwoty grzywny w przypadku naruszenia UBS/DB 2008-09 oraz 30 % obniżki kwoty grzywny w odniesieniu do naruszenia Citi/DB 2010,

RP Martin: 25 % obniżki kwoty grzywny w przypadku naruszenia UBS/DB 2008-09,

RBS: 25 % obniżki kwoty grzywny w odniesieniu do naruszenia Citi/RBS 2010.

2.4.5.   Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych

(35)

W wyniku zastosowania obwieszczenia o postępowaniach ugodowych kwoty grzywien, które mają zostać nałożone na UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan, i RP Martin, zostały zmniejszone o 10 %, a zmniejszenie to zostało dodane do zmniejszenia grzywny uzyskanego na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar.

3.   WNIOSEK

3.1.   Wniosek: ostateczne kwoty poszczególnych grzywien, jakie należy nałożyć zgodnie z niniejszą decyzją

(36)

Na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 nałożono następujące grzywny:

Naruszenie UBS/JPM 2007

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

UBS

0

JPMorgan

79 897 000


Naruszenie UBS/RBS 2007

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

UBS

0

RBS

24 154 000


Naruszenie UBS/RBS 2008

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

UBS

0

RBS

38 452 000


Naruszenie UBS/DB 2008-09

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

UBS

0

Deutsche Bank

195 031 000

RP Martin

247 000


Naruszenie Citi/RBS 2010

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

Citigroup

47 795 000

RBS

197 450 000


Naruszenie Citi/DB 2010

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

Citigroup

0

Deutsche Bank

64 468 000


Naruszenie Citi/UBS 2010

Przedsiębiorstwo

Grzywny (w EUR)

Citigroup

22 225 000

UBS

0


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18).

(3)  […].

(4)  Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.

(5)  Pkt 13 wytycznych w sprawie metody ustalania grzywien.

(6)  Sprawa T-76/06, Plasticos Españoles (ASPLA) przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowana, pkt 111–113.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/19


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.8046 – TUI/Transat France)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 348/11)

1.

W dniu 16 września 2016 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo TUI AG (Niemcy) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Transat France S.A. (Francja), w którym Transat A.T. Inc. (Kanada) posiada całościowy udział, w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

—   w przypadku przedsiębiorstwa TUI AG: ostateczna spółka dominująca grupy TUI, działającej w obszarze zintegrowanej turystyki wypoczynkowej w wielu krajach, której zasadniczy zakres działalności obejmuje: usługi organizatora turystyki i biura podróży, zakwaterowanie, linie lotnicze i rejsy wycieczkowe,

—   w przypadku przedsiębiorstwa Transat France S.A.: organizator turystyki działający w sektorze wyjazdów wypoczynkowych i turystyki we Francji. Świadczy usługi pod marką Look Voyages oraz Vacances Transat.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8046 – TUI/Transat France, na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/20


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 348/12)

1.

W dniu 15 września 2016 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo International Paper Company („IP”, Stany Zjednoczone) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad działalnością przedsiębiorstwa Weyerhaeuser Company w zakresie masy papierowej (Weyerhaeuser Target Business, „WTB”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu aktywów i udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

IP jest przedsiębiorstwem z branży opakowań i branży papierniczej prowadzącym działalność wytwórczą w Ameryce Północnej, EOG, Ameryce Łacińskiej, Rosji, Azji i Afryce Północnej w zakresie papieru do produkcji tektury falistej oraz pudeł z tektury falistej, pulpy papierowej, opakowań konsumenckich (tektury), kubków i papieru białego,

WTB stanowi główną część segmentu działalności grupy Weyerhaeuser w zakresie włókien celulozowych. Składa się w szczególności z pięciu młynów znajdujących się w Ameryce Północnej oraz z dwóch zakładów przetwórczych znajdujących się w Stanach Zjednoczonych (Columbus, Missisipi) i w Polsce (Gdańsk). W młynach tych wytwarzana jest masa włóknista w płatkach, masa włóknista z drewna drzew iglastych oraz specjalistyczna masa do zastosowań konsumenckich, m.in. pieluch, środków higieny dla kobiet, chusteczek, ręczników i tekstyliów.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja Europejska zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business, na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).


23.9.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 348/21


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 348/13)

1.

W dniu 16 września 2016 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Ergo Previdenza S.p.A (Włochy), kontrolowane przez przedsiębiorstwo Ergo Italia S.p.A. (Włochy) i ostatecznie kontrolowane przez przedsiębiorstwo Cinven Capital Management (V) General Partner Limited, należące do grupy Cinven („Cinven”, Zjednoczone Królestwo), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Old Mutual Wealth Italy S.p.A. (Włochy), w którym całościowy udział posiada przedsiębiorstwo Old Mutual Wealth Holdings Limited (Zjednoczone Królestwo), którego ostatecznym właścicielem jest Old Mutual Group Plc (Zjednoczone Królestwo), w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

Cinven to firma dokonująca inwestycji na niepublicznym rynku kapitałowym w: usługi dla biznesu; towary i usługi konsumpcyjne; usługi finansowe; opiekę zdrowotną; przemysł; oraz technologie, media i telekomunikację. Przedsiębiorstwo prowadzi działalność na włoskim rynku ubezpieczeń na życie, zarówno jako dostawca, jak i dystrybutor, za pośrednictwem spółki portfelowej Ergo Italia,

Old Mutual Wealth Italy oferuje ubezpieczenia na życie; prowadzi działalność tylko na rynku włoskim.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy, na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.