|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 59 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
||
|
|
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
REZOLUCJE |
|
|
|
Parlament Europejski |
|
|
|
Wtorek, 11 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/01 |
||
|
2016/C 65/02 |
||
|
2016/C 65/03 |
||
|
2016/C 65/04 |
||
|
2016/C 65/05 |
||
|
2016/C 65/06 |
||
|
|
Środa, 12 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/07 |
||
|
2016/C 65/08 |
||
|
2016/C 65/09 |
||
|
2016/C 65/10 |
||
|
2016/C 65/11 |
||
|
2016/C 65/12 |
||
|
|
Czwartek, 13 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/13 |
||
|
2016/C 65/14 |
||
|
2016/C 65/15 |
||
|
2016/C 65/16 |
||
|
2016/C 65/17 |
||
|
2016/C 65/18 |
||
|
2016/C 65/19 |
||
|
2016/C 65/20 |
||
|
2016/C 65/21 |
||
|
2016/C 65/22 |
||
|
|
ZALECENIA |
|
|
|
Parlament Europejski |
|
|
|
Wtorek, 11 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/23 |
||
|
|
Czwartek, 13 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/24 |
||
|
2016/C 65/25 |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Parlament Europejski |
|
|
|
Wtorek, 11 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/26 |
||
|
2016/C 65/27 |
||
|
2016/C 65/28 |
||
|
|
Środa, 12 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/29 |
|
|
III Akty przygotowawcze |
|
|
|
PARLAMENT EUROPEJSKI |
|
|
|
Wtorek, 11 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/30 |
||
|
2016/C 65/31 |
||
|
2016/C 65/32 |
||
|
2016/C 65/33 |
||
|
2016/C 65/34 |
||
|
|
Środa, 12 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/35 |
||
|
2016/C 65/36 |
||
|
2016/C 65/37 |
||
|
2016/C 65/38 |
||
|
2016/C 65/39 |
||
|
2016/C 65/40 |
||
|
2016/C 65/41 |
||
|
2016/C 65/42 |
||
|
2016/C 65/43 |
||
|
2016/C 65/44 |
||
|
2016/C 65/45 |
||
|
2016/C 65/46 |
||
|
2016/C 65/47 |
||
|
2016/C 65/48 |
||
|
2016/C 65/49 |
||
|
2016/C 65/50 |
||
|
|
Czwartek, 13 czerwca 2013 r. |
|
|
2016/C 65/51 |
||
|
2016/C 65/52 |
||
|
2016/C 65/53 |
|
Skróty i symbole
(Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu) Poprawki Parlamentu: Nowe fragmenty tekstu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą . Fragmenty tekstu, które zostały skreślone, zaznacza się za pomocą symbolu ▌ lub przekreśla. Zmianę brzmienia zaznacza się przez wyróżnienie nowego tekstu wytłuszczonym drukiem i kursywą i usunięcie lub przekreślenie zastąpionego tekstu. |
|
PL |
|
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/1 |
PARLAMENT EUROPEJSKI
SESJA 2013–2014
Posiedzenia od 10 do 13 czerwca 2013 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 253 E z 3.9.2013.
TEKSTY PRZYJĘTE
I Rezolucje, zalecenia i opinie
REZOLUCJE
Parlament Europejski
Wtorek, 11 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/2 |
P7_TA(2013)0239
Nowa strategia na rzecz europejskiej polityki ochrony konsumentów
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie nowego europejskiego programu na rzecz konsumentów (2012/2133(INI))
(2016/C 065/01)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając prawa zawarte w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, włączone do prawa unijnego na mocy art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), a szczególnie art. 38 karty, który stanowi, że w polityce Unii we wszystkich dziedzinach zapewnia się wysoki poziom ochrony konsumentów, |
|
— |
uwzględniając art. 26 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który stanowi, że „rynek wewnętrzny obejmuje obszar bez granic wewnętrznych, w którym jest zapewniony swobodny przepływ towarów, osób, usług i kapitału, zgodnie z postanowieniami traktatów”, |
|
— |
uwzględniając art. 3 ust. 3 TUE, który zobowiązuje Unię do działania na rzecz społecznej gospodarki rynkowej o wysokiej konkurencyjności, zmierzającej do pełnego zatrudnienia i postępu społecznego oraz do wysokiego poziomu ochrony i poprawy jakości środowiska naturalnego, |
|
— |
uwzględniając art. 9 TFUE, który stanowi, że „przy określaniu i realizacji swoich polityk i działań Unia bierze pod uwagę wymogi związane ze wspieraniem wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnianiem odpowiedniej ochrony socjalnej, zwalczaniem wyłączenia społecznego, a także z wysokim poziomem kształcenia, szkolenia oraz ochrony zdrowia ludzkiego”, |
|
— |
uwzględniając art. 11 TFUE, który stanowi, że „przy ustalaniu i realizacji polityk i działań Unii, w szczególności w celu wspierania stałego rozwoju, muszą być brane pod uwagę wymogi ochrony środowiska naturalnego”, |
|
— |
uwzględniając art. 12 TFUE, który stanowi, że „wymogi ochrony konsumentów są uwzględniane przy określaniu i urzeczywistnianiu innych polityk i działań Unii”, |
|
— |
uwzględniając art. 14, art. 114 ust. 3 oraz art.169 TFUE oraz protokół nr 26 do traktatu, dotyczący usług świadczonych w interesie ogólnym (gospodarczym), |
|
— |
uwzględniając art. 169 ust. 1 TFUE, który stanowi, że „dążąc do popierania interesów konsumentów i zapewnienia wysokiego poziomu ochrony konsumentów, Unia przyczynia się do ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i interesów gospodarczych konsumentów, jak również wspierania ich prawa do informacji, edukacji i organizowania się w celu zachowania ich interesów”, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Rady 98/560/WE z dnia 24 września 1998 r. w sprawie rozwoju konkurencyjności europejskiego przemysłu usług audiowizualnych i informacyjnych poprzez wspieranie ram krajowych mających na celu osiągnięcie porównywalnego i efektywnego poziomu ochrony nieletnich i godności ludzkiej (1), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie dotyczące stosowania rozporządzenia (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów („rozporządzenie w sprawie współpracy w dziedzinie ochrony konsumentów”) (COM(2009)0336), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2005/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 maja 2005 r. dotyczącą nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym oraz zmieniającą dyrektywę Rady 84/450/EWG, dyrektywy 97/7/WE, 98/27/WE i 2002/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady („dyrektywa o nieuczciwych praktykach handlowych”) (2), |
|
— |
uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1926/2006/WE z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiającą program działań Wspólnoty w dziedzinie zdrowia i polityki ochrony konsumentów (2007–2013) (3), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/952/WE z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie ochrony małoletnich, godności ludzkiej oraz prawa do odpowiedzi w odniesieniu do konkurencyjności europejskiego przemysłu audiowizualnego oraz internetowych usług informacyjnych (4), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2007/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 grudnia 2007 r. zmieniającą dyrektywę Rady 89/552/EWG w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich, dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej (5), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego zatytułowany „Strategia polityki konsumenckiej UE na lata 2007-2013 – wzmocnienie pozycji konsumentów, polepszenie ich dobrobytu oraz zapewnienie ich skutecznej ochrony” oraz rezolucję Parlamentu z dnia 20 maja 2008 r. w sprawie strategii polityki konsumenckiej UE na lata 2007-2013 (6), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu (7), którego celem jest stworzenie ogólnych ramowych przepisów i zasad dotyczących akredytacji i nadzoru nad rynkiem, |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/48/WE z dnia 18 czerwca 2009 r. w sprawie bezpieczeństwa zabawek (dyrektywa w sprawie bezpieczeństwa zabawek) (8), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 29 czerwca 2009 r. w sprawie środków na rzecz poprawy funkcjonowania jednolitego rynku oraz zalecenie Komisji z dnia 12 lipca 2004 r. w sprawie transpozycji dyrektyw dotyczących rynku wewnętrznego do prawa krajowego (9), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lipca 2009 r. w sprawie egzekwowania dorobku wspólnotowego w dziedzinie praw konsumenta (COM(2009)0330) oraz sprawozdanie Komisji z dnia 2 lipca 2009 r. dotyczące stosowania rozporządzenia (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów (rozporządzenie w sprawie współpracy w dziedzinie ochrony konsumentów) (COM(2009)0336), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 lipca 2009 r. dla Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie zharmonizowanej metodologii klasyfikacji i zgłaszania skarg i zapytań konsumentów (COM(2009)0346) oraz dołączony do niego projekt zalecenia Komisji (SEC(2009)0949), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Rady Europejskiej zatytułowany „Europa 2020 – strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie ochrony konsumenta (10), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/13/UE z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących świadczenia audiowizualnych usług medialnych (dyrektywa o audiowizualnych usługach medialnych (11)), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie prof. Mario Montiego z dnia 9 maja 2010 r. dla Komisji dotyczące ożywienia jednolitego rynku, zatytułowane „Nowa strategia na rzecz jednolitego rynku”, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie przybliżenia jednolitego rynku konsumentom i obywatelom (12), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 września 2010 r. w sprawie pełnego ukształtowania rynku wewnętrznego w handlu elektronicznym (13), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 października 2010 r. w sprawie kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego: zalecenia dotyczące działań i inicjatyw do podjęcia (sprawozdanie śródokresowe) (14), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy Komisji z dnia 22 października 2010 r. zatytułowany „Wykorzystanie rynków na rzecz konsumentów”, czyli czwarte wydanie tablicy wyników dla rynków konsumenckich (SEC(2010)1257), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie z dnia 27 października 2010 r. na temat obywatelstwa UE – 2010 r.: Usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich UE (COM(2010)0603), |
|
— |
– uwzględniając dokument roboczy Komisji z dnia 4 marca 2011 r. zatytułowany „Konsumenci czujący się pewnie na jednolitym rynku”, czyli piąte wydanie tablicy wyników dla warunków konsumenckich (SEC(2011)0299), |
|
— |
uwzględniając roczne sprawozdanie Sieci Europejskich Centrów Konsumenckich za rok 2010 opublikowane przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej w 2011 r., |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 23 czerwca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw konsumentów (15), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wydajniejszego i bardziej sprawiedliwego rynku detalicznego (16), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy Komisji z października 2011 zatytułowany „Wykorzystanie rynków na rzecz konsumentów”, czyli szóste wydanie Tablicy wyników dla rynków konsumenckich (SEC(2011)1271), |
|
— |
uwzględniając krakowską deklarację pierwszego Forum Jednolitego Rynku, które odbyło się w Krakowie (Polska) w dniach 3–4 października 2011 r., |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 października 2011 r. ustanawiającego instrument „Łącząc Europę” (COM(2011)0665), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 października 2012 r. w sprawie praw pasażerów we wszystkich środkach transportu (17) oraz rezolucję z dnia 25 października 2011 r. w sprawie mobilności i integracji osób niepełnosprawnych oraz europejskiej strategii na rzecz osób niepełnosprawnych 2010-2020 (18), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 29 marca 2012 r. w sprawie funkcjonowania i stosowania nabytych praw osób podróżujących drogą lotniczą (19), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (20), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 listopada 2011 r. w sprawie programu ochrony konsumentów na lata 2014–2020 (COM(2011)0707) i towarzyszące mu dokumenty (SEC(2011)1320 i SEC(2011)1321), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie nowej strategii dla polityki ochrony konsumentów (21), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 grudnia 2011 r. zatytułowany „Europejska wizja dotycząca pasażerów: komunikat w sprawie praw pasażerów we wszystkich środkach transportu” (COM(2011)0898), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 11 stycznia 2012 r. pt. „Spójne ramy na rzecz wzmocnienia zaufania na jednolitym rynku cyfrowym handlu elektronicznego i usług online” (COM(2011)0942), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 stycznia 2012 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (COM(2012)0011), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 lutego 2012 r. pt. „W stronę spójnego europejskiego podejścia do zbiorowego dochodzenia roszczeń” (22), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 kwietnia 2012 r. pt.„Strategia na rzecz e-zamówień” (COM(2012)0179), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 maja 2012 r. zatytułowany „Europejska strategia na rzecz lepszego internetu dla dzieci” (COM(2012)0196), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie strategii na rzecz wzmocnienia praw szczególnie wrażliwych konsumentów (23), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie tabeli wyników rynku wewnętrznego (24), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów z dnia 22 maja 2012 r. zatytułowany „Europejski program na rzecz konsumentów – Zwiększanie zaufania i pobudzanie wzrostu gospodarczego”, (COM(2012)0225), |
|
— |
– uwzględniając dokument roboczy Komisji z dnia 29 maja 2012 r. zatytułowany „Konsumenci czujący się pewnie na jednolitym rynku”, czyli siódme wydanie tablicy wyników dla rynków konsumenckich (SWD(2012)0165), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 7 grudnia 2012 r. zatytułowany „Wykorzystanie rynków na rzecz konsumentów: ósme wydanie tablicy wyników dla rynków konsumenckich” (SWD(2012)0432), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 czerwca 2012 r. w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym (COM(2012)0238), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy Komisji z dnia 19 lipca 2012 r. w sprawie poprawy aspektów wiedzy i pozycji konsumentów w okresie 2012-2014 (SWD(2012)0235), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 3 października 2012 r. zatytułowany „Akt o jednolitym rynku II – Razem na rzecz nowego wzrostu gospodarczego” (COM(2012)0573), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stworzenia jednolitego rynku cyfrowego (25), |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego dotyczącą komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowanego „Europejski program na rzecz konsumentów – Zwiększanie zaufania i pobudzanie wzrostu gospodarczego”, (COM(2012)0225), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0163/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że promowanie i ochrona konsumentów i ich praw są podstawowymi wartościami UE; |
|
B. |
mając na uwadze, że konsumenci odgrywają zasadniczą rolę w gospodarce, ponieważ konsumpcja jest jedną z głównych sił napędowych wzrostu gospodarczego w Unii; |
|
C. |
mając na uwadze, że w osiągnięciu celów strategii „Europa 2020” w postaci inteligentnego, trwałego wzrostu gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu obywatele UE – jako konsumenci – mają do odegrania kluczową rolę oraz że rola konsumentów winna zostać uznana za część polityki gospodarczej UE; |
|
D. |
mając na uwadze, cele Unii, jakimi są osiągnięcie wysokiego poziomu ochrony konsumentów, ich uświadamiania i osiągnięcie przez nich mocnej pozycji, a także zachowanie równowagi w odniesieniu do konkurencyjności europejskich przedsiębiorstw i gospodarek, w szczególności chroniąc zdrowie, bezpieczeństwo i interesy gospodarcze konsumentów oraz promując przysługujące im prawo do otrzymywania informacji, prawo do edukacji i organizowania się; |
|
E. |
mając na uwadze, że konsumenci nie tworzą jednorodnej grupy oraz że w programie na rzecz konsumentów należy uwzględnić wynikające z tego zmienne, ponieważ występują między nimi znaczne różnice, jeżeli chodzi o umiejętności konsumenckie, świadomość prawa, asertywność oraz gotowość do dochodzenia roszczeń; mając na uwadze, że podczas realizacji europejskiego programu na rzecz konsumentów należy zwrócić uwagę na niedyskryminację i dostępność; |
|
F. |
mając na uwadze, że należy zwiększać zaufanie konsumentów, ich bezpieczeństwo na rynku oraz znajomość przysługujących im praw, ze szczególnym uwzględnieniem grup konsumentów najbardziej podatnych na zagrożenia, takich jak dzieci, osoby starsze i inne grupy konsumentów znajdujące się w trudnej sytuacji; mając na uwadze, że w związku z tym bardzo ważne jest, aby zaoferować konsumentom w Unii lepszą ochronę wobec towarów i usług, które mogą zagrażać ich zdrowiu lub bezpieczeństwu; |
|
G. |
mając na uwadze, że „istotne i odpowiednie informacje” oznaczają informacje łatwo dostępne, przejrzyste, niewprowadzające w błąd i porównywalne; |
|
H. |
mając na uwadze, że dokończenie tworzenia skutecznie działającego rynku wewnętrznego jest spójne z celami strategii lizbońskiej dotyczącymi pobudzania wzrostu i zatrudnienia, aby służyć 500 milionom europejskich konsumentów; |
|
I. |
mając na uwadze, że handel elektroniczny jest wyjątkowo przydatny wszystkim konsumentom ze względu na ogromny potencjał transgraniczny, który pozwala konsumentom ciągnąć jak największe korzyści z jednolitego rynku; mając na uwadze, że handel elektroniczny jako sposób integracji jest bardzo przydatny konsumentom niepełnosprawnym zamieszkującym obszary wiejskie lub obszary o trudnych warunkach geograficznych; |
|
J. |
mając na uwadze, że korzyści z integracji rynków umniejsza brak bezpieczeństwa w postaci niezapewnienia praw konsumentów przy zakupach transgranicznych; |
|
K. |
mając na uwadze, że rozwój handlu elektronicznego jest spowalniany przez przepaść cyfrową, jaka nadal istnieje między obywatelami Unii, szczególnie w przypadku osób starszych; mając na uwadze, że większość publicznych i prywatnych stron internetowych jest nadal niedostępna dla osób niepełnosprawnych lub osób o niższych umiejętnościach cyfrowych; |
|
L. |
mając na uwadze, że rozczłonkowanie jednolitego rynku cyfrowego stanowi zagrożenie dla praw konsumentów; mając na uwadze, że niektóre strony internetowe nie jest dostosowane do użytku transgranicznych kupujących i konsumentów; mając na uwadze, że dyrektywa w sprawie alternatywnych metod rozstrzygania sporów konsumenckich (ADR) oraz rozporządzenie w sprawie internetowego systemu rozstrzygania sporów konsumenckich (ODR) wkrótce wejdą w życie i zapewnią konsumentom użyteczne narzędzia, zwłaszcza w przypadku transakcji transgranicznych; mając na uwadze, że odpowiednie mechanizmy umożliwiające skuteczne wnoszenie roszczeń zbiorowych zasługują na rozpatrzenie; |
|
M. |
mając na uwadze, że ostatni kryzys finansowy podkreślił silną potrzebę ochrony i informowania konsumentów w dziedzinie usług finansowo-bankowych, ponieważ produkty te mogą wywierać bezpośredni wpływ na ich globalny dobrobyt, a także potrzebę udzielania konsumentom bardziej bezstronnych porad; |
|
N. |
mając na uwadze, że europejski program na rzecz konsumentów określa środki mające na celu umieszczenie konsumentów w głównym nurcie wszystkich dziedzin polityki Unii, aby zrealizować cele strategii „Europa 2020”; |
|
O. |
mając na uwadze, że obecny kryzys gospodarczy również wpływa na siłę nabywczą konsumentów na jednolitym rynku, w szczególności tych konsumentów, którzy znajdują się w trudnej sytuacji ze względu na dotyczące ich okoliczności społeczno-finansowe; mając w związku z tym na uwadze, że należy uznawać w odpowiednim stopniu prawa konsumentów; |
|
P. |
mając na uwadze, że jednolity rynek zapewnia unijnym konsumentom dostęp do szerokiej gamy produktów i usług wysokiej jakości o konkurencyjnych cenach; mając na uwadze, że wytwarzanie przyjaznych środowisku produktów oraz świadczenie takich usług zachęca do odpowiedzialnej konsumpcji, pobudzając tym samym zrównoważony rozwój, zatrudnienie i wzrost gospodarczy; mając na uwadze, że Komisja powinna podjąć i zbadać kwestię nowych form konsumpcji, takich jak wspólna konsumpcja; |
|
Q. |
mając na uwadze, że w miarę rozwoju wiedzy naukowo-technicznej należy wprowadzić niezbędne dostosowania w odniesieniu do bezpieczeństwa żywności i innych produktów pierwszej potrzeby; |
|
R. |
mając na uwadze, że należy umocnić rolę stowarzyszeń konsumentów we wszystkich dziedzinach, przyjmując niezbędne środki prawne i gospodarcze, oraz że należy je wspierać poprzez budowanie potencjału; mając na uwadze, że stowarzyszenia konsumenckie odgrywają wyjątkową rolę w gwarantowaniu zaufania do jednolitego rynku oraz jego rozwijaniu; |
|
S. |
mając na uwadze, że pasażerowie nie są wystarczająco informowani o przysługujących im prawach oraz jakości usług, jakiej mają prawo oczekiwać, i często mają trudności z dochodzeniem roszczeń prawnych i egzekwowaniem swoich praw; mając na uwadze, że potrzebne są wytyczne, aby ułatwić i ulepszyć stosowanie różnych regulacji dotyczących praw pasażerów we wszystkich środkach transportu; mając na uwadze, że podczas zbliżającego się przeglądu dyrektywy w sprawie podróży zorganizowanych Komisja powinna dokładnie zbadać wpływ handlu elektronicznego i rynków cyfrowych na zachowania konsumentów w europejskim przemyśle turystycznym; |
|
T. |
mając na uwadze, że obowiązujące prawo UE oferuje podstawową ochronę pasażerów we wszystkich środkach transportu, jednak w przypadku niektórych z tych praw pasażerów ich stosowanie, monitorowanie i egzekwowanie nie jest zapewniane we właściwy sposób we wszystkich rodzajach transportu i we wszystkich częściach UE, co zakłóca swobodny przepływ na jednolitym rynku, ponieważ wpływa na zaufanie podróżujących obywateli i osłabia uczciwą konkurencję między przewoźnikami; |
|
U. |
mając na uwadze, że podczas korzystania z komputerowego systemu rezerwacji regulowanego rozporządzeniem (WE) nr 1008/20081 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty (wersja przekształcona) (26) pasażerowie muszą być w stanie wyraźnie rozróżnić między zawartymi w opłatach kosztami operacyjnymi, które nie mają charakteru fakultatywnego, a elementami fakultatywnymi podlegającymi rezerwacji, aby zapewnić dla konsumentom rezerwującym bilety przez internet większą przejrzystość cen; |
|
V. |
mając na uwadze czterema głównymi celami zapisanymi w komunikacie Komisji w sprawie programu na rzecz europejskich konsumentów jest: 1) zwiększenie bezpieczeństwa konsumentów; 2) podnoszenie posiadanej przez nich wiedzy; 3) lepsze egzekwowanie i gwarantowanie odszkodowania; oraz 4) dostosowanie przysługujących praw i głównych strategii politycznych do zmian zachodzących w społeczeństwie i gospodarce; mając na uwadze, że Parlament Europejski i parlamenty państw członkowskich powinny ułatwiać skuteczną i szybką transpozycję przepisów dotyczących ochrony konsumentów; |
|
W. |
mając na uwadze, że Unia określiła cele dotyczące redukcji emisji CO2, aby osiągnąć poziomy wyznaczone na 2020 r., oraz spowodować, że do 2050 r. większa części dostarczanej energii będzie pochodziła ze źródeł odnawialnych; |
|
X. |
mając na uwadze, że opracowane wnioski powinny być spójne z czterema wymienionymi głównymi celami; |
Zwiększenie świadomości konsumentów, poszerzenie posiadanej przez nich wiedzy, zwiększenie bezpieczeństwa i praw konsumentów
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje całościowe podejście europejskiego programu na rzecz konsumentów, a w szczególności fakt, że program ten obejmuje prawie wszystkie istotne dla konsumentów obszary polityki, sygnalizując tym samym wyraźne poparcie dla zwiększenia roli i znaczenia bezpieczeństwa i praw konsumentów na jednolitym rynku oraz dla wzmocnienia stowarzyszeń konsumenckich; podkreśla jednak, że musi to również znaleźć odzwierciedlenie we wnioskach legislacyjnych i innych propozycjach Komisji Europejskiej; |
|
2. |
z zadowoleniem przyjmuje gotowość Komisji do współpracy z handlowcami i pośrednikami, aby propagować inicjatywy w zakresie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw promujących bezpieczeństwo konsumentów; uważa, że Komisja powinna prowadzić stały dialog z sektorem prywatnym, tak aby inicjatywy były przyjmowane i stosowane w rzeczywistości; |
|
3. |
domaga się, aby konsumenci mogli w łatwy i skuteczny sposób wykonywać swoje prawa w podstawowych dziedzinach, obejmujących żywność, zdrowie, energetykę, usługi finansowe i cyfrowe, dostęp do sieci szerokopasmowych, ochronę danych, transport i telekomunikację; |
|
4. |
wzywa Komisję do ścisłej współpracy z rządami krajowymi przy prowadzeniu ogólnounijnej kampanii poszerzającej wiedzę o prawach i interesach konsumentów; podkreśla, że aby taka kampania powiodła się, należy w nią włączyć nie tylko sektor publiczny i organizacje ochrony konsumentów, lecz również sektor prywatny; |
|
5. |
uważa, że konieczne jest propagowanie platform elektronicznych, takich jak europejska sieć wspierania przedsiębiorstw i strona internetowa „Twoja Europa”, które przyczyniają się do rozwoju europejskiego jednolitego rynku i dostarczają konsumentom i MŚP ważnych informacji; |
|
6. |
wzywa Komisję do przedstawienia wniosku proponującego sposoby poszerzenia wiedzy obywateli na temat sektora finansowego, tak aby przed podjęciem decyzji o zaciągnięciu pożyczki dysponowali oni niezbędnymi informacjami; uważa, że należy zwrócić szczególną uwagę na młodsze pokolenie oraz na edukowanie społeczeństwa w zakresie pożyczek krótkoterminowych; |
|
7. |
podkreśla, że edukowanie konsumentów zmniejsza ryzyko, jakie grozi im w związku z produktami niebezpiecznymi lub podrobionymi, spekulacyjnymi produktami finansowymi i reklamą wprowadzającą w błąd; uważa, że edukacja (w tym również edukacja finansowa) oraz umacnianie pozycji konsumentów powinny rozpoczynać się w szkole i trwać przez całe życie; podkreśla konieczność unikania nadmiaru informacji, lecz zmniejszania braków wiedzy i zwiększania świadomości konsumentów za pomocą wiarygodnych, jasnych, porównywalnych i ukierunkowanych informacji; |
|
8. |
podkreśla, że aby konsumenci w pełni korzystali z przysługujących im praw, nie należy zapominać o roli i edukacji przedsiębiorstw; uważa, że dobra znajomość w przedsiębiorstwach praw przysługujących konsumentom ma zasadnicze znaczenie dla pełnego wdrożenia przepisów obowiązujących w zakresie ochrony konsumentów; wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia środków niezbędnych do osiągnięcia tego celu, ze szczególnym uwzględnieniem małych i średnich przedsiębiorstw; |
|
9. |
podkreśla, że według ustaleń różnych badań w perspektywie długoterminowej konsumenci są zaniepokojeni możliwymi różnicami w jakości produktów tej samej marki i w takim samym opakowaniu, które są rozprowadzane na jednolitym rynku; uważa, że konsumenci w różnych państwach członkowskich nie korzystają z dostępu do jednakowej jakości podczas zakupu produktów tej samej marki i w takim samym opakowaniu na jednolitym rynku; podkreśla, że dyskryminacja między konsumentami w jakiejkolwiek postaci jest niedopuszczalna; |
|
10. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia merytorycznego dochodzenia w tej sprawie, które pozwoli ocenić, czy istnieje konieczność dostosowania obowiązujących przepisów Unii; wzywa Komisję do poinformowania Parlamentu Europejskiego i konsumentów o wynikach tego dochodzenia; |
|
11. |
zwraca się do Komisji, aby określiła zaktualizowane i ujednolicone normy zapewniające bezpieczeństwo i autentyczność produktów; ma nadzieję, że w każdym przypadku wniosek w sprawie zmiany dyrektywy 2001/95/WE dotyczącej ogólnego bezpieczeństwa produktów będzie gwarantował wysoki poziom bezpieczeństwa produktów przeznaczonych dla konsumentów; |
|
12. |
z zadowoleniem przyjmuje propozycję Komisji, aby wprowadzić ramy prawne dotyczące bezpieczeństwa w odniesieniu do produktów; podkreśla w związku z tym znaczenie, jakie ma skuteczna kontrola nad rynkiem, ponieważ na jednolitym rynku europejskim nadal znajdują się niebezpieczne produkty, w tym produkty oznakowane CE; |
|
13. |
domaga się, aby konsumenci mogli bezpiecznie korzystać z postępów nauki i technologii i aby mogli dostęp do informacji, bezstronnego doradztwa oraz do niezbędnych instrumentów umożliwiających sprawiedliwe i skuteczne zadośćuczynienie; |
|
14. |
apeluje do państw członkowskich i Komisji, aby wspierały inicjatywy mające na celu przekładanie wyników postępu naukowego, rozwoju technologicznego i innych innowacji na korzyści dla konsumentów, zwracając należytą uwagę na przepisy w zakresie bezpieczeństwa produktów; |
|
15. |
apeluje o odpowiednią ochronę konsumentów i bezpieczeństwo produktów na rynkach wyrobów wyprodukowanych za pomocą nanotechnologii lub organizmów zmodyfikowanych genetycznie; |
|
16. |
podkreśla konieczność zagwarantowania niezależności i przejrzystości ekspertyz naukowych i opinii o charakterze regulacyjnym, w szczególności w obszarze polityki w zakresie zdrowia, środowiska i żywności, aby zapewnić najwyższy poziom ochrony zdrowia konsumentów i ich zaufania; |
|
17. |
podkreśla, że należy lepiej chronić prawa najsłabszych grup konsumentów, takich jak dzieci i osoby starsze lub inne grupy znajdujące się w trudnej sytuacji, w szczególności w odniesieniu do transportu, usług finansowych, energii, a także ICT; podkreśla, że potrzebne są środki zarówno na szczeblu Unii, jak i na szczeblu krajowym, aby odpowiednio zagwarantować tym konsumentom ochronę; |
|
18. |
podkreśla, że Komisja i państwa członkowskie powinny promować odpowiedzialną i zrównoważoną konsumpcję, trzymając się celów wyznaczonych w strategii „Europa 2020”, oraz zapewnić konsumentom pełny dostęp do rynków z punktu widzenia wysoce konkurencyjnej społecznej gospodarki rynkowej w Unii, opartej na zasadzie solidarności; uważa, że należy zwalczać marnotrawienie żywności, wydłużyć przydatność dóbr konsumpcyjnych do użytkowania, propagować recykling i konsumpcję dóbr używanych, a także dalej podnosić efektywność energetyczną produktów dostępnych na jednolitym rynku; |
Poprawa wdrażania, nasilenie egzekwowania i zabezpieczenie zadośćuczynienia
|
19. |
nalega, aby Komisja nadal bacznie monitorowała sposoby stosowania prawa wspierającego rozwój jednolitego rynku; wzywa Komisję, aby zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej podjęła niezbędne działania prawne wobec państw członkowskich, które naruszają prawo w zakresie jednolitego rynku, nie wdrażają go lub nie egzekwują; |
|
20. |
z zadowoleniem przyjmuje dodatkowe inicjatywy ustawodawcze mające na celu stworzenie w pełni zintegrowanego jednolitego rynku, aby zwiększyć konkurencję i efektywność oraz zapewnić konsumentom w Unii więcej możliwości wyboru; |
|
21. |
wzywa w szczególności Komisję i państwa członkowskie, aby zadbały o terminowe i spójne wdrożenie unijnego dorobku prawnego w dziedzinie praw konsumenta, zwłaszcza dyrektywy w sprawie praw konsumentów (27), dyrektywy o nieuczciwych praktykach handlowych (28) i dyrektywy w sprawie reklamy wprowadzającej w błąd i reklamy porównawczej (29); wzywa ponadto Komisję i państwa członkowskie, aby monitorowały skuteczność dorobku prawnego w dziedzinie praw konsumentów; zwraca uwagę na dowody wskazujące, że obywatele nadal nie są świadomi swoich praw na jednolitym rynku i w związku z tym apeluje do Komisji i państw członkowskich o dalsze wspieranie – w ramach procesu wdrażania – dostępności jasnych i zrozumiałych informacji dla konsumentów, a także informacji o dostępnych konsumentom sposobach dochodzenia zadośćuczynienia; |
|
22. |
wzywa Komisję do aktywniejszego działania, aby ocenić, w jakim stopniu obywatele w państwach członkowskich mają dostęp do konta bankowego; zwraca się do Komisji, aby przed końcem pierwszego kwartału 2014 r. przedstawiła Parlamentowi sprawozdanie w tej sprawie; |
|
23. |
zaleca, aby lepiej wykorzystywać dostępne informacje o zachowaniach konsumentów i uważa w szczególności, że można skuteczniej wykorzystywać tabelę wyników dla rynków konsumenckich; w związku z tym proponuje, aby Wspólne Centrum Badawcze przeprowadziło analizę i monitoring – w postaci dotowanego projektu badawczego – z myślą o określeniu obszarów priorytetowych dla konsumentów pod względem poprawy przysługujących im praw na jednolitym rynku, aby następnie odpowiednio dostosować treść, format i pracę organizacji, które rozpowszechniają informacje wśród konsumentów; |
|
24. |
podkreśla, że polityka UE powinna wspierać współpracę między stowarzyszeniami konsumentów a instytucjami publicznymi we wszystkich dziedzinach, umożliwiając dostęp do niezbędnych zasobów finansowych, a także zachęcać do wymiany dobrych praktyk i wiedzy między stowarzyszeniami; podkreśla, że należy utworzyć europejski rejestr stowarzyszeń, który umożliwi powstawanie takich stowarzyszeń; |
Dostosowanie praw i kluczowych strategii politycznych do zmian gospodarczych i społecznych
|
25. |
zauważa, że Komisja nie powinna się skupiać jedynie na kwestii nabywania treści cyfrowych w otoczeniu cyfrowym, lecz również na sposobach wspierania sprzedaży towarów i usług w otoczeniu cyfrowym oraz na wzmacnianiu zaufania konsumentów, tak aby konsumenci wiedzieli, w jaki sposób mogą bronić swoich praw i rozstrzygać spory w przypadku nabycia produktu lub usługi o niskiej jakości; |
|
26. |
wzywa Komisję, aby zwróciła szczególną uwagę na ochronę konsumentów w zakresie pożyczek krótkoterminowych, ponieważ w czasach kryzysu to osoby z najsłabszych grup społecznych korzystają z takich produktów finansowych, nie zdając sobie w pełni sprawy z obowiązków kredytobiorcy i związanego z tym ryzyka; |
|
27. |
przypomina, że odpowiednie i istotne informacje dla konsumentów muszą iść w parze ze środkami wzmacniającymi ich pozycję, aby mogli oni w pełni wykorzystać możliwości istniejące na jednolitym rynku; |
|
28. |
wzywa Komisję do współpracy z Parlamentem i władzami krajowymi w celu poprawy dostępnych konsumentom informacji o lepszym gospodarowaniu zużyciem energii w gospodarstwach domowych; |
|
29. |
uważa, że należy realizować transgraniczne projekty energetyczne zawarte w programie „Łącząc Europę”, ponieważ przyczyni się to do pobudzenia konkurencji między dostawcami energii elektrycznej i gazu oraz zwiększy niezależność sektora energetycznego w państwach członkowskich; |
|
30. |
apeluje do Unii, aby wzmocniła politykę konkurencji i potraktowała wspieranie praw konsumentów jako centralną kwestię w tym procesie; uważa, że takie dostosowanie ma szczególne znaczenie dla rozwoju prężnego, jednolitego rynku cyfrowego; podkreśla w związku z tym ważną rolę, jaką odgrywają strony internetowe zawierające porównania cen oraz podkreśla, że należy zapewnić im niezależność; |
|
31. |
zwraca się do Komisji Europejskiej i państw członkowskich, aby zatwierdziły zasoby wymagane do skutecznej realizacji programu, z uwzględnieniem ponadto wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020, i aby systematycznie przeprowadzały oceny skutków; |
Handel elektroniczny
|
32. |
podkreśla, że szybszy rozwój handlu elektronicznego ma kluczowe znaczenie dla konsumentów, gdyż oferuje im szerszy wybór, zwłaszcza w przypadku obywateli mieszkających na obszarach trudno dostępnych, oddalonych lub peryferyjnych, ale również w przypadku osób o ograniczonej zdolności poruszania się, które w przeciwnym wypadku nie miałyby dostępu do szerokiej gamy towarów; |
|
33. |
wzywa Komisję do podjęcia działań, aby zwalczać nierówne traktowanie konsumentów na jednolitym rynku związane z ograniczeniami przy wysyłce stosowanymi przez firmy w transgranicznej internetowej sprzedaży wysyłkowej; |
|
34. |
podkreśla, że nie wszyscy konsumenci mają możliwość lub umiejętności, aby korzystać z internetu i że w związku z tym należy konsumentom oferować usługi za pośrednictwem różnorakich kanałów; |
|
35. |
podkreśla, że w handlu elektronicznym, zarówno krajowym, jak i transgranicznym, niezbędne jest zaufanie konsumenta; podkreśla, że handel w internecie powinien oferować produkty wysokiej jakości, bezpieczne, identyfikowalne i autentyczne, bez stosowania przestępczych ani nieuczciwych praktyk i przy poszanowaniu zasad ochrony danych osobistych, a w stosownych przypadkach dawać gwarancję, że konsument został poinformowany, że udostępnione przez niego dane osobowe będą wykorzystane, i wydał na to wyraźną zgodę; |
|
36. |
podkreśla, że ochrona danych osobowych jest podstawowym wymogiem wstępnym ochrony konsumenta oraz funkcjonowania i rozwoju jednolitego rynku cyfrowego; |
|
37. |
podkreśla, że konsumenci oczekują od handlu elektronicznego szybkich, wiarygodnych i konkurencyjnych usług doręczania oraz że dobrze funkcjonujące usługi doręczania są konieczne, aby zapewnić zaufanie konsumentów; |
Usługi finansowe, produkty inwestycyjna a kryzys gospodarczy
|
38. |
z zadowoleniem przyjmuje środki, jakie zamierza podjąć Komisja w dziedzinie usług finansowych i podkreśla, że potrzebne są kompleksowe ramy prawne zapewniające konsumentom korzystającym z usług finansowych niezależne doradztwo, w szczególności w dziedzinie usług finansowych; podkreśla, że informacje rynkowe powinny być wiarygodne, jasne i porównywalne, a także dostępne w formie elektronicznej i innych formach; podkreśla, że należy wszczynać postępowania prawne w sprawach dotyczących nieuczciwych praktyk handlowych lub nieuczciwych postanowień umownych; podkreśla, że należy chronić konsumentów, którzy „wpadli w pułapkę” danego produktu finansowego; |
|
39. |
przyjmuje do wiadomości nowy wniosek (COM(2013)0130 z dnia 13 marca 2013 r.) zmieniający rozporządzenie (WE) nr 261/2004 ustanawiające wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów oraz rozporządzenie (WE) nr 2027/97 w sprawie odpowiedzialności przewoźnika lotniczego w odniesieniu do przewozu drogą powietrzną pasażerów i ich bagażu; wzywa do szerokiego rozpowszechniania zwięźle sformułowanego we wszystkich językach urzędowych UE wykazu praw pasażerów we wszystkich rodzajach transportu; |
|
40. |
podkreśla, że należy ułatwiać wszystkim konsumentom prawo dostępu do podstawowego konta płatniczego i podawać im jasne i odpowiednie informacje o produktach inwestycyjnych, jak przewidziano między innymi we wniosku w sprawie dokumentów zawierających kluczowe informacje, dotyczących produktów inwestycyjnych (COM(2012)0352); podkreśla, że aby regulować rynki finansowe, potrzebne są ścisłe zasady; podkreśla, że obecny kryzys gospodarczo-finansowy osłabia pozycję dużej liczby konsumentów, coraz bardziej zwiększając ich zagrożenie, oraz że rosnąca niepewność pracy, coraz wyższa stopa bezrobocia i utrata siły nabywczej pogłębiają nierówności; wzywa Komisję do uwzględnienia tej nowej sytuacji przy opracowywaniu strategii politycznych; |
Współpraca między organami europejskimi i krajowymi a organizacjami konsumentów
|
41. |
podkreśla, że potrzebna jest ścisła współpraca między organami europejskimi, krajowymi i lokalnymi a stowarzyszeniami konsumentów, aby określić mechanizmy konsultacji i zastosować środki przewidziane w programie; |
|
42. |
domaga się od Komisji, aby system szybkiego informowania w dziedzinie produktów nieżywnościowych RAPEX był bardziej przejrzysty i skuteczny; uważa, że należy rozwinąć sieć Europejskich Centrów Konsumenckich (ECC) oraz system współpracy w dziedzinie ochrony konsumenta (CPCS); jest zdania, że Komisja powinna rozważyć wprowadzenie systemu podobnego do systemu RAPEX, ale odnoszącego się do usług; |
Rozstrzyganie sporów i zadośćuczynianie
|
43. |
podkreśla, że mechanizmy zadośćuczynienia, takie jak alternatywne sposoby rozstrzygania sporów (ADR) lub internetowe rozstrzyganie sporów (ODR), powinny być szybkie, dostępne i skuteczne; podkreśla, że rzeczywistego dostępu do wymiaru sprawiedliwości w sporach transgranicznych nie powinny utrudniać problemy wynikające z transgranicznego charakteru sporu, braku środków lub braku informacji o dostępności pomocy prawnej; w związku z tym wzywa do lepszego wdrożenia dyrektywy Rady 2003/8/WE z dnia 27 stycznia 2003 r., a jeżeli zajdzie taka potrzeba, do jej zmiany, aby zaradzić niedociągnięciom; |
|
44. |
podkreśla, że ADR i ODR nie mogą zastępować mechanizmu dochodzenia roszczeń zbiorowych; w związku z tym wzywa Komisję do zbadania środków umożliwiających utworzenie ogólnounijnego mechanizmu dochodzenia roszczeń zbiorowych w dziedzinie ochrony konsumenta, który miałby zastosowanie do spraw transgranicznych; podkreśla, że nieskoordynowane inicjatywy realizowane w Unii mogą prowadzić do rozczłonkowania; podkreśla, że – aby zagwarantować skuteczność roszczeń zbiorowych i uniknąć ewentualnych nadużyć – unijne podejście do zbiorowego dochodzenia roszczeń powinno obejmować jedynie działania podejmowane przez przedstawicielskie organy uznane na szczeblu krajowym (organy publiczne, takie jak rzecznik praw obywatelskich lub organizacje konsumentów); podkreśla, że unijne podejście do dochodzenia roszczeń zbiorowych powinno się opierać na zasadzie wyrażenia zgody (opt-in); |
|
45. |
podkreśla konieczność zapewnienia dostępności towarów i usług w Unii, obejmujących takie obszary jak środowisko zbudowane, transport i ICT; wzywa Komisję do zaproponowania daleko idącego, ambitnego „unijnego aktu o dostępności”; |
|
46. |
podkreśla, że kolejne wieloletnie ramy finansowe na okres 2014-2020 powinny umożliwiać przyznanie wystarczająco ambitnych środków finansowych na program na rzecz konsumentów; |
o
o o
|
47. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, jak również parlamentom i rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 270 z 7.10.1998, s. 48.
(2) Dz.U. L 149 z 11.6.2005, s. 22.
(3) Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 39.
(4) Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 72.
(5) Dz.U. L 332 z 18.12.2007, s. 27.
(6) Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 17.
(7) Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 30.
(8) Dz.U. L 170 z 30.6.2009, s. 1.
(9) Dz.U. L 98 z 16.4.2005, s. 47.
(10) Dz.U. C 349 E z 22.12.2010, s. 1.
(11) Dz.U. L 95 z 15.4.2010, s. 1.
(12) Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 84.
(13) Dz.U. C 50 E z 21.2.2012, s. 1.
(14) Dz.U. C 70 E z 8.3.2012, s. 19.
(15) Dz.U. C 390 E z 18.12.2012, s. 145.
(16) Dz.U. C 33 E z 5.2.2013, s. 9.
(17) Teksty przyjęte P7_TA(2012)0371.
(18) Dz.U. C 131 E z 8.5.2013, s. 9.
(19) Teksty przyjęte P7_TA(2012)0099.
(20) Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 18.
(21) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0491.
(22) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0021.
(23) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0209.
(24) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0211.
(25) Teksty przyjęte P7_TA(2012)0468.
(26) Dz.U. L 293 z 31.10.2008, s. 3.
(27) Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 64-88.
(28) Dz.U. L 149 z 11.6.2005, s. 22-39.
(29) Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 21-27.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/12 |
P7_TA(2013)0240
Pomoc prawna w rozstrzyganiu transgranicznych sporów cywilnych i handlowych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie poprawy dostępu do wymiaru sprawiedliwości: pomoc prawna w sporach transgranicznych (2012/2101(INI))
(2016/C 065/02)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 2003/8/WE z dnia 27 stycznia 2003 r. w celu usprawnienia dostępu do wymiaru sprawiedliwości w sporach transgranicznych poprzez ustanowienie minimalnych wspólnych zasad odnoszących się do pomocy prawnej w sporach o tym charakterze (1), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 23 lutego 2012 r. dla Parlamentu Europejskiego, Rady i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego dotyczące stosowania dyrektywy 2003/8/WE w celu usprawnienia dostępu do wymiaru sprawiedliwości w sporach transgranicznych poprzez ustanowienie minimalnych wspólnych zasad odnoszących się do pomocy prawnej w sporach o tym charakterze (COM(2012)0071), |
|
— |
uwzględniając art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając Konwencję haską z dnia 25 października 1980 r. o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0161/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że art. 47 ust. 3 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej stanowi, iż „[p]omoc prawna jest udzielana osobom, które nie posiadają wystarczających środków, w zakresie, w jakim jest ona konieczna dla zapewnienia skutecznego dostępu do wymiaru sprawiedliwości”; |
|
B. |
mając na uwadze, że dyrektywa Rady 2003/8/WE zawiera przepisy zapewniające dostęp do wymiaru sprawiedliwości obywatelom będącym stroną sporów transgranicznych; |
|
C. |
mając na uwadze, że podstawowy przepis tej dyrektywy zapewnia, iż nie można odmówić pomocy prawnej wyłącznie na podstawie tego, że spór ma charakter transgraniczny, a zatem każde państwo członkowskie zachowuje swój własny system prawny, ale musi on być dostępny dla osób z innych państw członkowskich; |
|
D. |
mając na uwadze, że dyrektywa ustanawia warunki udzielania transgranicznej pomocy prawnej, związane w szczególności ze środkami finansowymi, istotą sporu oraz jego transgranicznym charakterem; |
|
E. |
mając na uwadze, że pomoc prawna musi być udzielona jedynie osobom, którym brak środków finansowych uniemożliwia dostęp do wymiaru sprawiedliwości bez takiej pomocy; |
|
F. |
mając na uwadze, że środki te poddaje się ocenie na podstawie wytycznych obowiązujących w państwie członkowskim siedziby sądu, a w szeregu państw członkowskich obowiązują ustalone pułapy; |
|
G. |
mając na uwadze, że pułapy te różnią się znacząco pomiędzy państwami członkowskimi, a obywatel uznany za potrzebującego pomocy prawnej w jednym państwie członkowskim może nie być uznany za takiego w innym państwie członkowskim, a także mając na uwadze, że art. 5 ust. 4 dąży w pewien sposób do zajęcia się tym problemem; |
|
H. |
mając na uwadze, że aby zająć się tymi rozbieżnościami, należy rozważyć, czy obywatele powinni też mieć możliwość ubiegania się o pomoc prawną w państwie członkowskim zamieszkania, tak aby wniosek był rozpatrywany przez organy tego państwa członkowskiego; |
|
I. |
mając na uwadze, że dla dobra zarówno obywateli, jak i organów stosujących dyrektywę, obywatelom – w przypadku transgranicznych wniosków o pomoc prawną – należy dać wybór, czy wniosek ma być rozpatrywany w państwie członkowskim zamieszkania czy w państwie członkowskim siedziby sądu lub wykonania wyroku; |
|
J. |
mając na uwadze, że gdyby istniał taki wybór, organy państwa członkowskiego mogłyby stosować własne kryteria zamiast przekazywania wniosku dalej lub kierowania się warunkami i wytycznymi innych państw członkowskich; |
|
K. |
mając na uwadze, że obywatele, których prawo do pomocy prawnej zostało uznane w państwie członkowskim zamieszkania, mogliby otrzymywać odpowiednie zaświadczenie, które byłoby uznawane przez organy państwa członkowskiego siedziby sądu lub wykonania wyroku; |
|
L. |
mając na uwadze, że zgodnie z dyrektywą transgraniczna pomoc prawna pokrywa także dodatkowe koszty związane ze sprawami transgranicznymi, takie jak tłumaczenie ustne i pisemne oraz koszty podróży; |
|
M. |
mając na uwadze, że informacje wyjaśniające rodzaje pomocy prawnej, jakimi dysponuje obywatel, muszą być sformułowane w jednym z języków Unii, aby zagwarantować, że obywatel został właściwie poinformowany w zrozumiałym dla niego języku; |
|
N. |
mając na uwadze, że Konwencja haska z dnia 25 października 1980 r. o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych zawiera podobne przepisy na szczeblu międzynarodowym, lecz stosuje ją tylko 17 spośród 27 państw członkowskich; |
|
O. |
mając na uwadze, że należy w związku z tym zachęcić pozostałe państwa członkowskie do zawarcia lub ratyfikacji tej konwencji; |
Stosowanie dyrektywy 2003/8/WE
|
1. |
gratuluje Komisji przedstawionego sprawozdania ze stosowania dyrektywy 2003/8/WE; |
|
2. |
ubolewa, że Komisja nie zajmuje się osobno kwestią procedur europejskich, do których dyrektywa w sprawie pomocy prawnej również ma zastosowanie, takich jak europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń, mimo że oczywiście można było dogłębnie zbadać stosowanie tej dyrektywy do wspomnianej wyżej procedury w okresie od 1 stycznia 2009 r. do 31 grudnia 2010 r.; |
|
3. |
odnotowuje z zadowoleniem, że wszystkie państwa członkowskie dokonały transpozycji dyrektywy; zauważa jednak, że wykładnia niektórych punktów dyrektywy różni się pomiędzy państwami członkowskimi; |
|
4. |
wskazuje, że kolejne sprawozdanie powinno obejmować liczbę i merytoryczny charakter przypadków w poszczególnych krajach, tak aby uzyskać bardziej szczegółowy i dokładny zarys stosowania instrumentu; |
Zwiększenie świadomości prawa do transgranicznej pomocy prawnej
|
5. |
ubolewa nad faktem, że stosunkowo niewielu obywateli i prawników zdaje się mieć świadomość praw wynikających z dyrektywy; |
|
6. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do przyjęcia środków w celu zwiększenia świadomości prawa do transgranicznej pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych oraz do usprawnienia w ten sposób swobodnego przepływu obywateli; |
|
7. |
wyraża uznanie dla pracy wykonywanej na europejskim portalu „e-Sprawiedliwość”, dla pracy europejskiej sieci sądowej, a także projektu e-CODEX (wymiana informacji z dziedziny e-sprawiedliwości poprzez wymianę danych online), zwłaszcza w odniesieniu do dostępności na europejskim portalu „e-Sprawiedliwość” formularzy wniosków o pomoc prawną, o których mowa w dyrektywie Rady 2003/8/WE; apeluje jednakże o większą jasność tych formularzy wniosków o pomoc prawną i łatwy dostęp do nich na wszystkich wyżej wymienionych platformach, w tym o jasne i praktyczne informacje dotyczące najlepszego sposobu występowania o pomoc prawną w poszczególnych państwach członkowskich w transgranicznych sporach cywilnych i handlowych; |
|
8. |
wzywa ponadto Komisję i państwa członkowskie do rozpoczęcia skutecznej kampanii informacyjnej z myślą o dotarciu do szerokiego grona potencjalnych beneficjentów oraz prawników; |
|
9. |
jest również zdania, że inne europejskie procedury, np. postępowanie w sprawie drobnych roszczeń czy postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, nie są dobrze znane i nie staną się popularne, ponieważ bieżąca polityka informacyjna nie prowadzi do znacznego zwiększenia wiedzy na ich temat; |
|
10. |
zauważa, że można by posłużyć się nowymi technologiami i narzędziami komunikacyjnymi w celu ułatwienia dostępu do informacji o pomocy prawnej; zaleca w związku z tym Komisji oraz państwom członkowskim wykorzystywanie szerokiego wachlarza kanałów komunikacyjnych, łącznie z kampaniami internetowymi, a także wykorzystywanie platform interaktywnych, takich jak portal „e-Sprawiedliwość”, jako tanich sposobów docierania do obywateli; |
|
11. |
zauważa, że w celu zapewnienia ciągłości wszczętych postępowań należy usprawnić sposoby tymczasowego i trwałego przechowywania formularzy niezbędnych do wystąpienia o pomoc prawną, jak również formularzy dotyczących innych procedur, zwłaszcza postępowania w sprawie drobnych roszczeń, zapewniając m.in. by były one jednakowo widoczne we wszystkich językach, w tym na stronie internetowej europejskiego atlasu sądowego w sprawach cywilnych, jak i na portalu „e-Sprawiedliwość”; wzywa Komisję, by niezwłocznie podjęła działania w tym celu; |
Zapewnienie kompetentnego wsparcia prawnego
|
12. |
uważa, że należy ustanowić bazy danych prawników posiadających umiejętności w zakresie języków i prawa porównawczego, wystarczające do występowania w sprawach obejmujących transgraniczną pomoc prawną, co zapewni wyznaczanie tych prawników, którzy są zdolni prowadzić takie sprawy; choć uznaje istnienie transgranicznych baz danych prawniczych, takich jak platforma Find-a-Lawyer (Znajdź prawnika), za przykład dobrej praktyki w tej dziedzinie, apeluje o dalsze opracowywanie tego typu narzędzi z myślą o włączeniu ich do bazy danych prawników na portalu „e-Sprawiedliwość”; |
|
13. |
sugeruje, że pożądane byłyby specjalne systemy szkoleń rozwijających kompetencje transgraniczne prawników, z naciskiem na kursy językowe i prawo porównawcze; apeluje do Komisji, by we współpracy z państwami członkowskimi wsparła wprowadzenie specjalnych szkoleń dla adwokatów świadczących usługi w ramach pomocy prawnej; |
|
14. |
przyznaje, że pomoc prawna i szkolenia powodują koszty w państwach członkowskich oraz że w obecnej sytuacji gospodarczej środki finansowe na te cele mogą być ograniczone w wielu państwach członkowskich; apeluje w związku z tym do Komisji o dostarczenie – w miarę możliwości – państwom członkowskim środków finansowych na zapewnienie spójnego szkolenia wysokiej jakości na temat transgranicznej pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych; |
Ułatwienie działania dyrektywy dla dobra obywateli
|
15. |
podkreśla znaczenie zapewnienia prostoty procedur rozpatrywania wniosków, tak aby obywatele zawsze byli w stanie ubiegać się o pomoc prawną bez pomocy prawnika; proponuje, aby obywatele zaangażowani w te procedury byli automatycznie informowani o istnieniu portalu prawnego „e-Sprawiedliwość” w celu ułatwienia im dostępu do informacji; |
|
16. |
uważa za stosowne wyznaczenie w oparciu o istniejące krajowe systemy pomocy prawnej jednego właściwego organu ds. pomocy prawnej w sporach transgranicznych z głównym biurem w każdym państwie członkowskim, które przyjmowałoby i przekazywało dalej wnioski o pomoc prawną; |
|
17. |
jest zdania, że przy ustalaniu gospodarczych kryteriów przyznania pomocy prawnej należy lepiej uwzględnić zróżnicowane koszty życia w państwach członkowskich i wyjaśnić, w jaki sposób należy brać pod uwagę te różnice; |
|
18. |
sugeruje, że wnioskodawcom należy dać wybór ubiegania się o pomoc prawną w państwie członkowskim zamieszkania lub w państwie członkowskim siedziby sądu lub wykonania wyroku; zauważa, że w ramach takich ustaleń organy państwa członkowskiego byłyby w stanie stosować własne kryteria przy podejmowaniu decyzji w sprawie wniosku; |
|
19. |
proponuje, aby każda decyzja władz państwa członkowskiego zamieszkania o przyznaniu pomocy prawnej, udokumentowana wspólnym zaświadczeniem była także skuteczna w państwie członkowskim siedziby sądu lub państwie wykonania wyroku; |
|
20. |
zaleca, aby koszty pokrywane w związku ze świadczeniem pomocy prawnej obejmowały też koniecznie koszty każdego obowiązkowego stawienia się przed sędzią lub innym organem dokonującym oceny wniosku oraz inne koszty z tym związane; |
|
21. |
apeluje do Komisji i państw członkowskich, by zwróciły szczególną uwagę na grupy najbardziej podatne na zagrożenia, by zagwarantować, że ich potrzeby są należycie uwzględniane; |
|
22. |
zwraca się do Komisji o przedstawienie wniosku dotyczącego zmiany dyrektywy zgodnie z powyższymi propozycjami, z myślą o ustanowieniu wyższych wspólnych standardów transgranicznej pomocy prawnej; |
Wspieranie innych form pomocy prawnej
|
23. |
zachęca państwa członkowskie do stworzenia bardziej skutecznych systemów współpracy między władzami publicznymi a organizacjami pozarządowymi, aby zapewnić obywatelom łatwiejszy dostęp do pomocy prawnej i doradztwa prawnego; |
|
24. |
chciałby, aby wprowadzono system przekazywania wiadomości między krajowymi wymiarami sprawiedliwości w celu przekazywania innym państwom członkowskim informacji o wniosku o pomoc złożonym w danym państwie członkowskim; |
|
25. |
sugeruje także większą współpracę Komisji, państw członkowskich oraz prawniczych organów i organizacji zawodowych, takich jak europejskie i krajowe izby adwokackie czy stowarzyszenia prawnicze; |
|
26. |
z zadowoleniem przyjmuje liczne inicjatywy, które okazały się dobrym przykładem najlepszych praktyk w dziedzinie bezpłatnego doradztwa prawnego, takie jak agencje pro bono i uniwersyteckie poradnie prawne; |
|
27. |
zachęca państwa członkowskie do zapewnienia dostępności pomocy przedsądowej i ułatwienia dostępu do niej, w tym doradztwa na temat alternatywnych metod rozstrzygania sporu, które często okazują się tańsze i mniej czasochłonne niż postępowanie sądowe; |
Międzynarodowe aspekty pomocy prawnej
|
28. |
apeluje do państw członkowskich, które nie zawarły lub nie ratyfikowały dotychczas Konwencji haskiej z dnia 25 października 1980 r. o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych, aby to uczyniły, zapewniając dzięki temu obywatelom lepszy dostęp do wymiaru sprawiedliwości poza granicami Unii Europejskiej; |
o
o o
|
29. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim. |
(1) Dz.U. L 26 z 31.1.2003, s. 41.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/16 |
P7_TA(2013)0245
Przestępczość zorganizowana, korupcja i pranie pieniędzy
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy: zalecenia dotyczące potrzebnych działań i inicjatyw (sprawozdanie śródokresowe) (2012/2117(INI))
(2016/C 065/03)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoją decyzję z dnia 14 marca 2012 r. w sprawie powołania Komisji Specjalnej ds. Przestępczości Zorganizowanej, Korupcji i Prania Pieniędzy oraz w sprawie określenia jej kompetencji, składu liczbowego i okresu funkcjonowania, przyjętą zgodnie z art. 184 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając swoją decyzję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie przedłużenia mandatu Komisji Specjalnej ds. Przestępczości Zorganizowanej, Korupcji i Prania Pieniędzy do dnia 30 września 2013 r., |
|
— |
uwzględniając art. 3 Traktatu o Unii Europejskiej, art. 67 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz jego część trzecią tytuł V rozdział 4 (art. 82–86) i rozdział 5 (art. 87–89), a także Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności art. 5, 6, 8, 32, 38, 41, tytuł VI (art. 47–50) i art. 52, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie utworzenia i wdrażania cyklu polityki UE dotyczącej zwalczania przestępczości zorganizowanej i poważnych form przestępczości międzynarodowej, który to cykl rozpoczyna wieloletni proces mający na celu spójne zwalczanie najpoważniejszych zagrożeń przestępczością dzięki optymalnej współpracy państw członkowskich, UE oraz krajów trzecich, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie ustanowienia priorytetów UE w zakresie walki z przestępczością zorganizowaną na lata 2011–2013, |
|
— |
uwzględniając program sztokholmski w zakresie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości (1), komunikat Komisji zatytułowany „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości dla europejskich obywateli: plan działań służący realizacji programu sztokholmskiego” (COM(2010)0171) oraz komunikat Komisji zatytułowany „Strategia bezpieczeństwa wewnętrznego UE w działaniu: pięć kroków w kierunku bezpieczniejszej Europy” (COM(2010)0673), |
|
— |
uwzględniając strategię antynarkotykową UE na lata 2005–2012 oraz plan działania UE w zakresie narkotyków na lata 2009–2012, |
|
— |
uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko międzynarodowej przestępczości zorganizowanej przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne ONZ w dniu 15 listopada 2000 r. (rezolucji nr 55/25), otwartą do podpisu w Palermo w dniu 12 grudnia 2000 r., i protokoły do niej, |
|
— |
uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji, otwartą do podpisu w Meridzie w dniu 9 grudnia 2003 r., |
|
— |
uwzględniając konwencję ONZ o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne 20 grudnia 1988 r. (rezolucja 1988/8) oraz otwartą do podpisu w Wiedniu od 20 grudnia 1988 r. do 28 lutego 1989 r., a następnie w Nowym Jorku do 20 grudnia 1989 r., |
|
— |
uwzględniając Prawnokarną i Cywilnoprawną konwencję Rady Europy o korupcji, otwarte do podpisu w Strasburgu odpowiednio w dniu 27 stycznia i 4 listopada 1999 r., oraz rezolucje (98)7 i (99)5 przyjęte przez Komitet Ministrów Rady Europy odpowiednio w dniu 5 maja 1998 r. i 1 maja 1999 r. ustanawiające Grupę Państw Przeciwko Korupcji (GRECO), |
|
— |
uwzględniając akt Rady z dnia 26 maja 1997 r. ustanawiający – na podstawie art. K.3 ust. 2 lit. c) Traktatu o Unii Europejskiej – Konwencję w sprawie zwalczania korupcji, w którą zaangażowani są urzędnicy Wspólnot Europejskich lub urzędnicy państw członkowskich Unii Europejskiej (2), |
|
— |
uwzględniając Konwencję OECD o zwalczaniu przekupstwa zagranicznych funkcjonariuszy publicznych w międzynarodowych transakcjach handlowych, otwartą do podpisu w Paryżu w dniu 17 grudnia 1997 r., i jej kolejne uzupełnienia, |
|
— |
uwzględniając Konwencję Rady Europy o praniu, ujawnianiu, zajmowaniu i konfiskacie dochodów pochodzących z przestępstwa oraz o finansowaniu terroryzmu, otwartą do podpisu w Warszawie w dniu 16 maja 2005 r., oraz rezolucję CM/Res(2010)12 Komitetu Ministrów Rady Europy z dnia 13 października 2010 r. w sprawie statutu Komitetu Ekspertów ds. Oceny Środków Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy i Finansowaniu Terroryzmu (MONEYVAL), |
|
— |
uwzględniając 40 zaleceń i 9 zaleceń specjalnych Grupy Specjalnej FATF/GAFI ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy, Finansowaniu Terroryzmu i Proliferacji, |
|
— |
biorąc pod uwagę pracę Bazylejskiego Komitetu Nadzoru Bankowego (BCBS), |
|
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2008/841/WSiSW z dnia 24 października 2008 r. w sprawie zwalczania przestępczości zorganizowanej (3), |
|
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2001/500/WSiSW z dnia 26 czerwca 2001 r. w sprawie prania brudnych pieniędzy oraz identyfikacji, wykrywania, zamrożenia, zajęcia i konfiskaty narzędzi oraz zysków pochodzących z przestępstwa (4), decyzję ramową Rady 2003/577/WSiSW z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie wykonania w Unii Europejskiej postanowień o zabezpieczeniu mienia i środków dowodowych (5), decyzję ramową Rady 2005/212/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie konfiskaty korzyści, narzędzi i mienia pochodzących z przestępstwa (6) oraz decyzję ramową Rady 2006/783/WSiSW z dnia 6 października 2006 r. w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do nakazów konfiskaty (7), |
|
— |
uwzględniając decyzję Rady 2007/845/WSiSW z dnia 6 grudnia 2007 r. dotyczącą współpracy pomiędzy biurami ds. odzyskiwania mienia w państwach członkowskich w dziedzinie wykrywania i identyfikacji korzyści pochodzących z przestępstwa lub innego mienia związanego z przestępstwem (8) oraz sprawozdanie Komisji COM(2011)0176 na podstawie art. 8 tej decyzji, |
|
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi (9) wraz z późniejszymi zmianami, |
|
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2002/465/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie wspólnych zespołów dochodzeniowo-śledczych (10) oraz sprawozdanie Komisji dotyczące przeniesienia przepisów tej decyzji ramowej (COM(2004)0858), |
|
— |
uwzględniając decyzję Rady 2009/902/WSiSW z dnia 30 listopada 2009 r. ustanawiającą Europejską Sieć Zapobiegania Przestępczości (ESZP) (11), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/36/UE z dnia 5 kwietnia 2011 r. w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi i zwalczania tego procederu oraz ochrony ofiar, zastępującą decyzję ramową Rady 2002/629/WSiSW (12), oraz komunikat Komisji zatytułowany „Strategia UE na rzecz wyeliminowania handlu ludźmi na lata 2012–2016” (COM(2012)0286), |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych oraz fakt, iż na pierwszym miejscu należy zawsze stawiać najlepszy interes dzieci biorących udział w handlu ludźmi i migracji, |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/93/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie zwalczania niegodziwego traktowania w celach seksualnych i wykorzystywania seksualnego dzieci oraz pornografii dziecięcej, zastępującą decyzję ramową Rady 2004/68/WSiSW (13), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu (14) oraz sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczące stosowania tej dyrektywy (COM(2012)0168), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1889/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie kontroli środków pieniężnych wwożonych do Wspólnoty lub wywożonych ze Wspólnoty (15), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 273/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. w sprawie prekursorów narkotykowych (16), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym (17), |
|
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2003/568/WSiSW z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym (18) oraz sprawozdanie Komisji dla Rady w oparciu o art. 9 tej decyzji ramowej (COM(2007)0328), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynującą procedury udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych (19) oraz dyrektywę 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi, z późniejszymi zmianami (20), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych, |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/29/UE z dnia 25 października 2012 r. ustanawiającą normy minimalne w zakresie praw, wsparcia i ochrony ofiar przestępstw oraz zastępującą decyzję ramową Rady 2001/220/WSiSW (21), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej COM(2013)0045 w sprawie dyrektywy w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej COM(2012)0085 w sprawie dyrektywy dotyczącej zamrożenia i konfiskaty dochodów pochodzących z działalności przestępczej w Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej COM(2010)0517 w sprawie ataków na systemy informatyczne oraz w sprawie zastąpienia decyzji ramowej Rady 2005/222/WSiSW, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Plan działania zakładający poprawę skuteczności walki z oszustwami podatkowymi i uchylaniem się od opodatkowaniah (COM(2012)0722), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Pierwsze sprawozdanie roczne w sprawie wykonania strategii bezpieczeństwa wewnętrznego UEh (COM(2011)0790), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego zatytułowany „Zwalczanie przestępczości w erze cyfrowej: ustanowienie Europejskiego Centrum ds. Walki z Cyberprzestępczością (COM(2012)0140), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „W stronę kompleksowych europejskich ram dla hazardu online (COM(2012)0596), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Statystyki dotyczące przestępczości UE: plan działania w zakresie statystyk na lata 2011-2015” (COM(2011)0713), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie konkretnych sposobów usprawnienia walki z oszustwami podatkowymi i uchylaniem się od opodatkowania, w tym w odniesieniu do państw trzecich (COM(2012)0351), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „W kierunku polityki kryminalnej UE: Zapewnienie skutecznej realizacji polityki UE poprzez prawo karne” (COM(2011)0573), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Rady z dnia 6 czerwca 2011 r. w sprawie zasad uczestnictwa Unii Europejskiej w Grupie Państw Przeciwko Korupcji (GRECO) Rady Europy (COM (2011)0307), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Dochody pochodzące z przestępczości zorganizowanej: przestępstwo nie popłaca” (COM(2008)0766), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie zapobiegania i zwalczania przestępczości zorganizowanej w sektorze finansowym (COM(2004)0262), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji 2007/425/WE z dnia 13 czerwca 2007 r., określające działania dotyczące wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 338/97 w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 marca 2011 r. na temat „Podatki a rozwój – współpraca z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania” (22), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 15 września 2011 r. w sprawie działań UE na rzecz walki z korupcją (23), rezolucję z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przestępczości zorganizowanej w Unii Europejskiej (24) oraz rezolucję z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie podejścia UE do prawa karnego (25), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 listopada 2011 r. w sprawie zwalczania nielegalnego rybołówstwa na świecie – rola UE (26), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2013 r. w sprawie ustawiania wynikw meczw i korupcji w sporcie (27), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 2013 r. zawierającą zalecenia dla Komisji w sprawie prawodawstwa dotyczącego postępowania administracyjnego w Unii Europejskiej (28), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 czerwca 2005 r. zawierającą projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady w sprawie walki z finansowaniem terroryzmu (29), |
|
— |
uwzględniając raport Europolu w sprawie oceny zagrożenia poważną i zorganizowaną przestępczością (SOCTA) z 2013 r. |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie walki z oszustwami podatkowymi, uchylaniem się od opodatkowania i rajami podatkowymi (30), |
|
— |
uwzględniając wnioski z wysłuchań publicznych, dyskusji na temat dokumentów roboczych i wymian opinii z osobami wysokimi rangą, a także z misji przeprowadzonych przez delegacje Komisji Specjalnej ds. Przestępczości Zorganizowanej, Korupcji i Prania Pieniędzy, |
|
— |
uwzględniając odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu wysłanym do parlamentów narodowych dotyczącym ich roli i doświadczeń w dziedzinie walki z przestępczością zorganizowaną, korupcją i praniem pieniędzy, |
|
— |
uwzględniając wkłady tematyczne dotyczące prania pieniędzy, które przedstawili posłowie Inés Ayala Sender, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Emma McClarkin i Gay Mitchell, |
|
— |
uwzględniając wkłady tematyczne dotyczące prania pieniędzy, które przedstawili posłowie Cornelis de Jong, Mariya Gabriel, Theodoros Skylakakis i Barbara Weiler, |
|
— |
uwzględniając wkłady tematyczne dotyczące prania pieniędzy, które przedstawili posłowie Mario Borghezio i Rui Tavares, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie śródokresowe Komisji Specjalnej ds. Przestępczości Zorganizowanej, Korupcji i Prania Pieniędzy (A7-0175/2013), |
Przestępczość zorganizowana, korupcja i pranie pieniędzy
|
A. |
mając na uwadze, że Komisji Specjalnej ds. Przestępczości Zorganizowanej, Korupcji i Prania Pieniędzy (CRIM) powierzono zbadanie zakresu przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy w oparciu o najlepszą dostępną ocenę zagrożenia oraz zaproponowanie UE odpowiednich środków umożliwiających zapobieganie zagrożeniom, reagowanie na nie oraz zwalczanie ich na poziomie międzynarodowym, europejskim i krajowym; |
|
B. |
mając na uwadze, że tradycyjne organizacje przestępcze rozszerzyły stopniowo własne sfery wpływów na skalę międzynarodową, wykorzystując możliwości związane z otwarciem wewnętrznych granic Unii Europejskiej, a także z globalizacją gospodarki i postępem technologicznym, wchodząc w układ z grupami przestępczymi z innych państw (na przykład z południowoamerykańskimi kartelami narkotykowymi oraz rosyjskojęzycznymi zorganizowanymi grupami przestępczymi), aby dzielić między siebie rynki i sfery wpływów; mając na uwadze, że coraz częściej grupy przestępcze dywersyfikują swe działania, a tym samym rozrasta się sieć powiązań między handlem narkotykami, handlem ludźmi, przemytem nielegalnych imigrantów oraz handlem bronią; mając na uwadze, że powiązania terroryzmu z przestępczością zorganizowaną mają w coraz większym stopniu charakter zintegrowany; |
|
C. |
mając na uwadze, że globalny kryzys gospodarczy nie tylko stwarza sprzyjający grunt dla rozwoju nielegalnej działalności w przypadku niektórych osób, lecz także prowadzi do powstawania nowych rodzajów zorganizowanej działalności przestępczej, takiej jak oszustwa i korupcja w sporcie zawodowym, podrabianie produktów codziennego użytku takich jak żywność i leki, nielegalny handel tanią siłą roboczą oraz handel ludźmi; mając na uwadze, że poprzez infiltrację legalnej gospodarki przestępczość zorganizowana, nadużycia i pranie pieniędzy mają tragiczne skutki dla państw członkowskich; |
|
D. |
mając na uwadze, że tylko w bardzo rzadkich przypadkach zorganizowana grupa przestępcza nie ma wymiaru transgranicznego oraz że jest to największe niewidoczne zagrożenie dla bezpieczeństwa i dobrobytu obywateli europejskich, którzy nie są informowani o gwałtownym wzroście przestępczości transgranicznej ani o niemożności przeciwdziałania jej ze strony krajowych organów ścigania poza terytorium własnego kraju; |
|
E. |
mając na uwadze, że odnotowuje się rosnącą tendencję do wzajemnego wspierania się różnych grup przestępczych, którym udaje się w ten sposób – również dzięki ich nowym międzynarodowym strukturom i zróżnicowaniu rodzajów działalności – przezwyciężyć różnice językowe, etniczne lub różnice w interesach handlowych, aby prowadzić wspólny handel, umożliwiający zmniejszenie kosztów i zmaksymalizowanie zysków w czasie światowego kryzysu gospodarczego; |
|
F. |
mając na uwadze, że według szacunków zawartych w raporcie SOCTA 2013 Europolu w Unii Europejskiej działa co najmniej 3 600 organizacji przestępczych, oraz uznając, że najczęściej charakteryzują się one takimi cechami, jak między innymi tworzenie siatek i współpraca między poszczególnymi organizacjami, silna obecność w strukturze gospodarczo-prawnej na szczeblu międzynarodowym, tendencja do prowadzenia jednocześnie różnych rodzajów działalności przestępczej, występująca szczególnie w dużych organizacjach, a także wskazując na fakt, że aż 70 % istniejących organizacji ma członków różnej narodowości, co świadczy o międzynarodowym charakterze tego zjawiska; |
|
G. |
mając na uwadze, że ubóstwo stanowi czynnik sprzyjający rozwojowi przestępczości zorganizowanej, ponieważ organizacje przestępcze wykorzystują ubóstwo; |
|
H. |
mając na uwadze, że likwidacja ubóstwa oraz poprawa dostępu do zatrudnienia i ochrony socjalnej są kluczowe; |
|
I. |
mając na uwadze, że międzynarodowe organizacje przestępcze zajmują się często procederem handlu ludźmi i ludzkimi organami, przymusową prostytucją, niewolnictwem czy tworzeniem przymusowych obozów pracy; mając na uwadze, że zachodzi pilna konieczność objęcia stałym monitoringiem procederu międzynarodowego handlu organami oraz jego powiązań z organizacjami przestępczymi; mając na uwadze, że handel ludźmi jest przejawem przestępczości i szybko zmieniającym się zjawiskiem, które przynosi zyski rzędu 25 mld EUR każdego roku i dotyka wszystkie państwa członkowskie; |
|
J. |
mając na uwadze, że całkowitą liczbę pracowników przymusowych w państwach członkowskich UE szacuje się na 880 000, z czego 30 % to ofiary wykorzystywania seksualnego, 70 % to ofiary pracy przymusowej, a większość ofiar w Unii stanowią kobiety; mając na uwadze, że praca przymusowa przynosi znaczne zyski organizacjom przestępczym, prowadzi do dumpingu socjalnego i szkodzi społeczeństwu poprzez utratę dochodów podatkowych; |
|
K. |
mając na uwadze, że ofiary handlu ludźmi pochodzą zarówno z UE, jak i z poza niej; |
|
L. |
mając na uwadze, że ofiary handlu ludźmi są werbowane, przewożone lub przetrzymywane z użyciem siły lub przy wykorzystaniu innej formy przymusu lub oszustwa, w celu wykorzystania obejmującego wykorzystywanie seksualne, pracę przymusową lub usługi o charakterze przymusowym, w tym żebranie, niewolnictwo, czyny przestępcze, pracę w gospodarstwie domowym, adopcję, przymusowe małżeństwo lub usunięcie organów; mając na uwadze, że ofiary są wykorzystywane i całkowicie zniewolone przez handlarzy lub wyzyskiwaczy, zobowiązywane do spłacania ogromnych długów, często pozbawiane dokumentów tożsamości, więzione, odizolowywane i zastraszane, przez co żyją pozbawione pieniędzy we wpojonym im strachu przed odwetem i lokalnymi przedstawicielami władzy, tracą jakąkolwiek nadzieję na ucieczkę czy na powrót do normalnego życia; |
|
M. |
mając na uwadze, że zamknięcie zewnętrznych granic Unii jest niemożliwe; |
|
N. |
mając na uwadze, że każdego roku 2 000 osób ginie w wodach Morza Śródziemnego, próbując przedostać się do UE; |
|
O. |
mając na uwadze, że choć handel ludźmi zmienia się wraz ze zmieniającymi się warunkami społeczno-gospodarczymi, ofiary pochodzą głównie z krajów i regionów zmagających się z trudną sytuacją gospodarczą i społeczną, a czynniki ryzyka od lat pozostają takie same; mając na uwadze, że wśród pozostałych czynników sprzyjających procederowi handlu ludźmi występuje rozwój sektora usług seksualnych, wzrost zapotrzebowania na tanią siłę roboczą i tanie produkty, a czynnikiem wspólnym dla ofiar handlu ludźmi jest zasadniczo obietnica lepszego życia dla ofiar i/lub ich rodzin; |
|
P. |
mając na uwadze, że nielegalny handel organami, bronią, narkotykami (w tym substancjami chemicznymi, biologicznymi, radiologicznymi i jądrowymi oraz prekursorami, a także lekami na receptę), gatunkami dzikiej flory i fauny i ich częściami, papierosami i tytoniem, dziełami sztuki i innymi produktami pochodzi z wielu źródeł, pobudza rozwój nowych rynków przestępczych w całej Europie, zapewnia ogromne możliwości zysku organizacjom przestępczym i stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa granic UE i państw członkowskich oraz zagraża jednolitemu rynkowi i interesom finansowym UE; |
|
Q. |
mając na uwadze, że grupy przestępcze rozszerzyły szlaki narkotykowe oraz połączyły handel narkotykami z handlem innymi towarami. mając na uwadze, że internet stanowi narzędzie i nowy szlak, zarówno w przypadku zaopatrzenia w prekursory narkotykowe, jak i dystrybucji środków psychotropowych; mając na uwadze, że handel prekursorami narkotykowymi, takimi jak efedryna, pseudoefedryna i bezwodnik octowy nie jest dostatecznie nadzorowany w Unii i stanowi poważne zagrożenie; |
|
R. |
mając na uwadze, że kontrola chemikaliów pełniących rolę prekursorów oraz kontrola sprzętu wykorzystywanego do produkcji narkotyków syntetycznych stanowi kluczowy element ograniczania podaży narkotyków; |
|
S. |
mając na uwadze, że chemikalia używane do legalnych celów mogą być zdobywane przez organizacje przestępcze z legalnych źródeł i wykorzystywane jako prekursory narkotykowe; mając na uwadze, że w 2008 r. 75 % skonfiskowanego na świecie bezwodnika octowego, głównego prekursora narkotykowego do produkcji heroiny, przejęto w UE, a także mając na uwadze, że w swych corocznych raportach Międzynarodowy Organ Kontroli Środków Odurzających ONZ zwraca uwagę na stosowanie przez UE niedostatecznie rygorystycznych środków zapobiegawczych w zakresie wykorzystywania tego prekursora chemicznego do nielegalnych celów; |
|
T. |
mając na uwadze, że wielu obywateli Unii żyje w ubóstwie i zmaga się z bezrobociem, podczas gdy zakres przestępczości transgranicznej zwiększa się z każdym rokiem; |
|
U. |
mając na uwadze fakt, że przestępcy nie publikują raportów, przez co nie można dokładnie obliczyć liczby legalnych miejsc pracy, które traci rynek unijny na skutek nielegalnej działalności grup przestępczych, choć można przyjąć, że liczba miejsc pracy utraconych w ten sposób jest rzędu dziesiątek milionów; |
|
V. |
mając na uwadze, że dokładna kwota utraconych dochodów podatkowych na poziomie rządów krajowych i UE jest również niemożliwa do wyliczenia, jednak prawdopodobnie jest ona rzędu setek miliardów euro rocznie i wciąż rośnie; |
|
W. |
mając na uwadze, że nielegalny handel papierosami przynosi skarbom państw stratę w wysokości około 10 mld euro rocznie; mając na uwadze, że zyski z handlu bronią strzelecką i lekką na świecie szacuje się na kwotę od 170 do 320 mln dolarów rocznie, przy czym w Europie w obrocie znajduje się ponad 10 mln sztuk nielegalnej broni, co stanowi poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa obywateli oraz dla egzekwowania prawa; mając na uwadze, że handel wspomnianymi towarami może przynosić straty skarbom państw i szkodę zakładom produkcyjnym oraz że ułatwia rozwój innych form przestępczości zorganizowanej, które stanowią poważne zagrożenie dla społeczeństwa, gdyż zjawisko to może łatwo przerodzić się w źródło finansowania terroryzmu; |
|
X. |
mając na uwadze, że kwoty pochodzące z handlu gatunkami dzikiej fauny i flory i ich częściami szacuje się na 18–26 mld euro rocznie, a UE jest głównym ich odbiorcą na świecie; |
|
Y. |
mając na uwadze, że taki handel powoduje straty dla dochodów państwa, szkodzi producentom i ma negatywny wpływ na rynek pracy oraz warunki społeczne i środowiskowe; |
|
Z. |
mając na uwadze, że zdolność przenikania organizacji przestępczych przeszła proces zmian, w wyniku którego organizacje te działają obecnie w sektorach takich, jak roboty publiczne, transport, dystrybucja na dużą skalę, gospodarowanie odpadami, handel dzikimi gatunkami i zasobami naturalnymi, bezpieczeństwo prywatne, rozrywka dla dorosłych i wiele innych, z których większość poddawana jest kontroli politycznej i decyzyjnej; mając w związku z tym na uwadze, że przestępczość zorganizowana w coraz większym stopniu upodabnia swoje struktury do globalnego podmiotu gospodarczego, posiadającego znaczne możliwości w zakresie przedsiębiorczości i wyspecjalizowanego w jednoczesnej dostawie różnych rodzajów nielegalnych, ale coraz częściej także legalnych towarów i usług, i mającego wpływ na gospodarkę europejską i światową, co kosztuje przedsiębiorców 870 miliardów dolarów rocznie; |
|
AA. |
mając na uwadze, że działalność przestępcza o zorganizowanym i mafijnym charakterze, dotycząca środowiska – prowadzona w różnych formach, takich jak nielegalny handel odpadami i ich nielegalne usuwanie oraz niszczenie dziedzictwa środowiskowego, krajobrazowego, artystycznego i kulturowego – osiągnęła już tak dużą skalę międzynarodową, że zjawisko to wymaga zjednoczenia sił wszystkich krajów europejskich w celu wdrożenia skuteczniejszej strategii zapobiegania działalności ekomafii i ich zwalczania; |
|
AB. |
mając na uwadze, że ogromne zasoby finansowe generowane przez zorganizowaną przestępczość i sieci mafijne zasilają instytucje bankowe i rynki finansowe, działające także na terenie UE, które, w konsekwencji, współdziałają w praniu pieniędzy; |
|
AC. |
mając na uwadze, że banki międzynarodowe odgrywają ważną rolę w procederze prania pieniędzy i były bezpośrednio zaangażowane w pranie pieniędzy pochodzących z przestępczości zorganizowanej; |
|
AD. |
mając na uwadze, że raport SOCTA opublikowany przez Europol w 2013 r. podkreśla, że podrabianie dóbr codziennego użytku i nielegalny handel dobrami stanowi wschodzący rynek przestępczy, napędzany przez kryzys gospodarczy; mając na uwadze, że obrót środkami odurzającymi pozostaje największym rynkiem przestępczym; mając ma uwadze, że nielegalny obrót odpadami i oszustwa energetyczne stanowią nowe wschodzące zagrożenia, które zasługują na szczególną uwagę; |
|
AE. |
mając na uwadze, że skuteczna walka z przestępczością zorganizowaną we wszystkich jej formach wymaga opracowania i wdrożenia środków mających na celu pozbawienie organizacji przestępczych ich zasobów finansowych poprzez – w razie potrzeby – uchylając tajemnicę bankową; |
|
AF. |
mając na uwadze, że organizacje przestępcze korzystają również z szarej strefy zmowy z innymi podmiotami, łącząc się w celu przeprowadzenia niektórych operacji z przestępcami w „białych kołnierzykach” (przedsiębiorcami, urzędnikami publicznymi na wszystkich poziomach decyzyjnych, politykami, bankami, przedstawicielami różnych zawodów itp.), które to podmioty, chociaż nie należą do organizacji przestępczych, prowadzą z tymi organizacjami interesy korzystne dla obydwu stron; |
|
AG. |
mając na uwadze, że w niektórych państwach europejskich, nie będących członkami UE, znaczna część społeczeństwa pozostaje w szarej strefie, często utrzymując się z działalności przestępczej; mając na uwadze, iż sytuacja ta dotyczy przede wszystkim osób młodych; |
|
AH. |
mając na uwadze, że typowe sposoby działania organizacji przestępczych obejmują – oprócz przemocy, zastraszania i terroryzmu – teraz również korupcję; mając na uwadze, że pranie pieniędzy jest powiązane nie tylko z typowymi rodzajami działalności organizacji przestępczych, ale również z korupcją i przestępstwami podatkowymi; mając na uwadze, że przyczyną korupcji i nadużyć finansowych mogą być konflikty interesów; mając w związku z tym na uwadze, że przestępczość zorganizowaną, korupcję i pranie pieniędzy – chociaż są to odrębne procedery – często cechują wzajemne powiązania; mając na uwadze, że zorganizowane grupy przestępcze mogą także wykorzystywać organizacje z sektora publicznego i prywatnego, w tym organizacje nienastawione na zysk, jako „przykrywkę” dla korupcji i prania pieniędzy; |
|
AI. |
mając na uwadze, że dziennikarze śledczy odgrywają kluczową rolę w procesie wykrywania korupcji, nadużyć finansowych i przestępczości zorganizowanej, w związku z czym są narażeni na groźby o charakterze finansowym oraz zagrożenia dla ich bezpieczeństwa; mając na uwadze, że na przykład w okresie pięciu lat w 27 państwach członkowskich opublikowano w sumie 233 artykuły dotyczące śledztwa dziennikarskiego w sprawie przypadków nadużyć związanych z niewłaściwym wykorzystaniem środkw unijnych (31); mając na uwadze, że dodatkowe fundusze, zwłaszcza ze strony Komisji i innych instytucji międzynarodowych, są niezbędne do dalszego rozwoju dziennikarstwa śledczego; |
|
AJ. |
mając na uwadze, że procedery prania pieniędzy, korupcji i przestępczości zorganizowanej dokonywane przez podmioty europejskie znacząco wpływają na kraje rozwijające się i stanowią przeszkodę na drodze ich rozwoju, sprzeniewierzając ich zasoby naturalne, ograniczając przychody podatkowe i zwiększając dług publiczny; |
|
AK. |
mając na uwadze, że internet pozwala grupom przestępczym na działanie szybsze oraz na większą skalę, a przez to zmienia schemat działalności przestępczej; mając na uwadze, że cyberprzestępczość, a w szczególności oszustwa i wykorzystywanie dzieci, stanowią rosnące zagrożenie, podczas gdy organizacje przestępcze wykorzystują internetowe zakłady sportowe jako narzędzie do osiągania zysków i prania pieniędzy na całym świecie; |
|
AL. |
mając na uwadze, że ustawianie wyników zawodów sportowych to nowa forma przestępczości przynosząca duże zyski, charakteryzująca się niskimi wyrokami i bardzo dochodowa ze względu na niski stopień wykrywalności; |
W obronie obywateli i legalnej gospodarki
|
AM. |
mając na uwadze, że ochrona obywateli oraz legalnej i konkurencyjnej gospodarki zależy od woli politycznej na wszystkich szczeblach, a także od zdecydowanego zwalczania przestępczości zorganizowanej, handlu ludźmi, korupcji i prania pieniędzy – procederów, które przynoszą znaczne szkody społeczeństwu i w szczególności stanowią zagrożenie dla utrzymania się przestrzegających prawa przedsiębiorców, dla bezpieczeństwa obywateli i konsumentów oraz dla podstawowych demokratycznych zasad państwowości; |
|
AN. |
mając na uwadze, że grupy przestępcze wykorzystują współczesną technologię, środowiska i możliwości odzwierciedlające legalne możliwości i cele biznesowe; mając na uwadze, że grupy przestępcze wykazują się wysokim poziomem wiedzy, organizacji, doświadczenia i wyrafinowania, a także charakteryzują się większą mobilnością, lepszą łącznością i łatwością podróżowania; mając na uwadze, że doprowadziło to do tego, iż zorganizowane grupy przestępcze trudniej zlokalizować i łatwiej jest im wykorzystywać różne systemy prawne i różne jurysdykcje krajowe; |
|
AO. |
mając na uwadze, że według UNODC w skali ogólnoświatowej wpływy z nielegalnej działalności wynoszą ok. 3,6 % globalnego PKB oraz że obecnie na całym świecie przepływy środków pieniężnych będących przedmiotem przestępstwa prania pieniędzy oscylują wokół 2,7 % globalnego PKB; mając na uwadze, że Komisja Europejska szacuje, że koszt korupcji tylko w Unii Europejskiej wynosi ok. 120 mld euro rocznie, tj. 1 % PKB UE; mając na uwadze, że chodzi o skradzione zasoby, które można było przeznaczyć na wspieranie rozwoju gospodarczego i społecznego, finansów publicznych i dobrobytu obywateli; |
|
AP. |
mając na uwadze, że dochody z nielegalnej działalności i sieci finansowe prania pieniędzy mają negatywny wpływ na gospodarkę UE, sprzyjając wzrostowi spekulacji oraz powstawaniu baniek finansowych, które wyrządzają szkodę realnej gospodarce; |
|
AQ. |
mając na uwadze, że korupcja stanowi poważne zagrożenie dla demokracji i przeszkodę dla skutecznego i sprawiedliwego sprawowania rządów; mając na uwadze, że zniechęca to do inwestycji, fałszuje funkcjonowanie rynku wewnętrznego i uczciwą konkurencję między przedsiębiorstwami i ostatecznie zagraża samemu rozwojowi gospodarczemu poprzez niewłaściwy przydział środków, szczególnie na za szkodą dla usług publicznych ogólnie i usług socjalnych w szczególności; mając na uwadze, że skomplikowane mechanizmy biurokracji, spotęgowane wieloma niepotrzebnymi wymogami poprzedzającymi wydanie zezwoleń, mogą zniechęcać przedsiębiorców, utrudniać prowadzenie legalnej działalności gospodarczej i sprzyjać przekupywaniu urzędników oraz innym formom korupcji; |
|
AR. |
mając na uwadze, że różnice w ustawodawstwie i w egzekwowaniu prawa w kwestii przekupstwa urzędników publicznych mają negatywny wpływ na rynek wewnętrzny, nie tylko z powodu powstających w ten sposób różnic w warunkach konkurencji dla firm, ale też dlatego, że taki typ przekupstwa występuje również w Unii Europejskiej, gdy firmy mające siedzibę w jednym państwie członkowskim przekupują urzędników publicznych z innego państwa członkowskiego, zakłócając w ten sposób funkcjonowanie rynków; |
|
AS. |
mając na uwadze, że 74 % obywateli europejskich postrzega korupcję jako główny problem w swoim kraju i na szczeblu ponadnarodowym (32), a przypadki korupcji występują rzeczywiście we wszystkich sektorach społecznych; mając na uwadze, że korupcja zmniejsza zaufanie obywateli do demokratycznych instytucji i efektywność wybranych rządów w zakresie praworządności, gdyż stwarza przywileje i prowadzi do nierówności społecznej; mając na uwadze, że brak zaufania do polityków wzrasta w czasie kryzysu gospodarczego; |
|
AT. |
mając na uwadze, że obszary, w których liczba zgłaszanych przypadków drobnej korupcji jest wyższa, biorąc pod uwagę stosunek przypadków przekupstwa do liczby kontaktów, to statystycznie: usługi medyczne (6,2 %), usługi geodezyjne (5 %), służby celne (4,8 %), sądownictwo (4,2 %), policja (3,8 %), urzędy stanu cywilnego i jednostki wydające zezwolenia (3,8 %), system oświaty (2,5 %), służby użyteczności publicznej (2,5 %), urzędy skarbowe (1,9 %); |
|
AU. |
mając na uwadze, że na obszarach charakteryzujących się wysokim wskaźnikiem przestępczości organizacje przestępcze nielegalnie przejmują zasoby gospodarki lokalnej, ograniczając przez to zwykłą wolę do podejmowania działalności gospodarczej, w tym zniechęcając inwestorów z innych państw; mając na uwadze, że na tych obszarach dostęp legalnie działających przedsiębiorstw do kredytów stał się trudniejszy z powodu wyższych kosztów i większych gwarancji wymaganych przez banki; mając na uwadze, że przedsiębiorstwa znajdujące się w trudnej sytuacji gospodarczej są czasami zmuszone do zwrócenia się do organizacji przestępczych w celu uzyskania kredytu na inwestycje; |
|
AV. |
mając na uwadze, że lokalne zorganizowane grupy przestępcze wykorzystują luki w legalnej gospodarce i mogą stać się głównymi dostawcami towarów codziennego użytku; mając na uwadze, że oprócz wymuszeń i zastraszania stanowiących zagrożenie dla lokalnych społeczności, proceder ten zagraża legalnej gospodarce i całemu społeczeństwu, jeżeli chodzi o bezpieczeństwo przedsiębiorstw i obywateli; mając na uwadze, że cyberprzestępczość, podrabianie treści kreatywnych i nielegalny handel nimi w internecie, pornografia dziecięcą, produkty farmaceutyczne, legalne środki psychotropowe i prekursory narkotykowe, części, części zamienne i inne produkty powszechnego, codziennego użytku, a także kwestie związane z odpowiednimi prawami i licencjami stanowią zagrożenie dla zdrowia obywateli, bezpieczeństwa, miejsc pracy i stabilności społecznej oraz mogą doprowadzić do daleko idących szkód dla przedsiębiorstw działających w sektorach, w których występują te procedery, a nawet do zagrożenia istnienia tych przedsiębiorstw; |
|
AW. |
mając na uwadze, że coraz częściej popełniane przestępstwa na szkodę branży rolno-spożywczej nie tylko narażają na poważne niebezpieczeństwo zdrowie obywateli europejskich, lecz także powodują ogromne straty w tych krajach, które z wysokiej jakości produkcji rolno-spożywczej uczyniły swój mocny punkt; |
|
AX. |
mając na uwadze, że seksualne wykorzystywanie dzieci w internecie oraz pornografia dziecięca stanowią szczególne zagrożenie; mając na uwadze, że cyberprzestępczość, a zwłaszcza cyberprzestępczość motywowana chęcią zysku, a także różne formy niedozwolonego dostępu do systemów informatycznych często są związane z nadużyciami finansowymi; mając na uwadze, że przypadki cyberprzestępczość jako usługa (CaaS) są coraz częstsze, a ilość złośliwego oprogramowania dramatycznie rośnie; mając na uwadze, że organy europejskie, które zajmują się tymi kwestiami, wymagają większych nakładów finansowych; |
|
AY. |
mając na uwadze, że proceder prania pieniędzy przybiera coraz bardziej złożone, trudne do zidentyfikowania formy; mając na uwadze, że do celów prania brudnych pieniędzy organizacje przestępcze w coraz większym stopniu wykorzystują nielegalny, a czasami także legalny system zakładów i „ustawianie” wyników rozgrywek sportowych, szczególnie internetowych, oraz banki w krajach, w których nadzór nad przepływem pieniędzy jest niewystarczający, w celu zapobieżenia praniu pieniędzy i unikania opodatkowania; mając na uwadze, że „ustawianie” wyników rozgrywek sportowych należy postrzegać jako zyskowną formę przestępczości zorganizowanej; mając na uwadze, że legalne gry hazardowe jako przejaw działalności biznesowej powinny być wspierane na podstawie zasady pomocniczości i proporcjonalności; |
|
AZ |
mając na uwadze, że fałszowanie zapisów księgowych przedsiębiorstwa często służy tworzeniu „nieoficjalnej” płynności, która wpływa na obniżenie podstawy opodatkowania i może być wykorzystywana do celów korupcji i prania pieniędzy, stanowiąc zagrożenie dla uczciwej konkurencji i ograniczając możliwości państwa w zakresie pełnienia funkcji społecznych; |
|
BA. |
mając na uwadze, że w dobie polityki oszczędności oszustwa podatkowe kosztują państwa członkowskie, zgodnie z szacunkami, 1 bln euro rocznie; mając na uwadze, że unikanie opodatkowania nie dotyczy jedynie szarej strefy gospodarki, ale występuje również w legalnej gospodarce, wśród znanych korporacji; |
Potrzeba przyjęcia wspólnego podejścia na szczeblu europejskim
|
BB. |
mając na uwadze, że pewnie działania zostały już podjęte na szczeblu europejskim dla zapewnienia wyważonych ram regulacyjnych i prawnych w celu zwalczania przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy; |
|
BC. |
mając na uwadze, że – szczególnie w przypadku przestępczości transgranicznej – różnorodność podejść, jakie państwa członkowskie stosują do przestępczości, oraz różnice w prawie materialnym i prawie karnym mogą tworzyć luki i słabe punkty w karnych, cywilnych i podatkowych systemach prawnych w całej Unii Europejskiej; mając na uwadze, że raje podatkowe, państwa prowadzące luźną politykę bankową oraz państwa separatystyczne, w których brakuje silnej władzy centralnej, stały się kluczowe dla prania pieniędzy przez organizacje przestępcze; |
|
BD. |
mając na uwadze, że grupy przestępcze mają często strukturę międzynarodowych sieci, które wymagają działań transgranicznych, w tym efektywnej komunikacji o dużym zasięgu oraz przepływu informacji między odpowiednimi agencjami krajowymi i międzynarodowymi; |
|
BE. |
mając na uwadze, że ochrona interesów finansowych UE i euro musi być priorytetem w zakresie monitorowania pogłębiającego się zjawiska sprzeniewierzania funduszy europejskich przez organizacje przestępcze poprzez tzw. oszustwa wewnątrz Wspólnoty oraz podrabianie waluty euro; |
|
BF. |
mając na uwadze, że programy takie, jak Herkules, Fiscalis, Cło i Perykles opracowano na poziomie europejskim w celu ochrony interesów finansowych Unii oraz w celu zwalczania nielegalnej, transnarodowej i transgranicznej działalności przestępczej; |
|
BG. |
mając na uwadze, że głównym wrogiem strefy euro jest rozbieżność w zakresie wydajności między państwami członkowskimi. mając na uwadze, że skutkuje to, średnio- i długoterminowo, powstaniem problemu rozbieżności na poziomie konkurencyjności, którego nie rozwiąże dewaluacja pieniężna, a który prowadzi do ostrych i politycznie niebezpiecznych programów oszczędnościowych mających na celu wewnętrzną dewaluację; mając na uwadze, że korupcja systemowa w sektorze usług publicznych, będąca czynnikiem hamującym efektywność, bezpośrednie inwestycje zagraniczne i innowacje, uniemożliwia właściwe funkcjonowanie unii walutowej; |
|
BH. |
mając na uwadze, że w sektorach publicznych UE odnotowano przynajmniej 20 mln przypadków drobnej korupcji oraz że zjawisko to również występuje w sektorach administracji publicznej państw członkowskich (oraz wśród odpowiednich polityków) odpowiedzialnych za zarządzanie funduszami unijnymi oraz interesami finansowymi Unii; |
|
BI. |
mając na uwadze, że w Europie istnieje poważna luka podatkowa, a każdego roku UE traci z dochodów publicznych 1 bln euro w wyniku oszustw podatkowych i unikania opodatkowania, co stanowi roczny koszt dla każdego obywatela Unii rzędu 2 000 euro; |
|
BJ. |
mając na uwadze, że aby stawić czoła przestępczości zorganizowanej, ustawodawcy państw członkowskich muszą mieć możliwość szybkiej i efektywnej reakcji na zmienne struktury i nowe formy przestępczości oraz że wszystkie państwa członkowskie, w szczególności po przyjęciu Traktatu z Lizbony, są zobowiązane zapewnić Unię wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości; |
|
BK. |
mając na uwadze, że podejście stosowane na szczeblu europejskim w dziedzinie zwalczania przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy musi opierać się na najlepszych dostępnych ocenach zagrożenia i na ściślejszej współpracy wymiarów sprawiedliwości i policyjnej również z państwami trzecimi, na wspólnym określeniu przestępstw, w tym przestępstwa polegającego na udziale w grupie przestępczej lub przestępstwa prania pieniędzy przez ten sam podmiot, który je uzyskał, kryminalizacji wszelkich form korupcji, na zbliżeniu ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie niektórych przepisów istotnych z proceduralnego punktu widzenia, np. dotyczących instytucji przedawnienia, ustanowienia skutecznych środków konfiskaty i odzyskiwania mienia grup przestępczych i pochodzącego z korupcji, zapewnienia większej odpowiedzialności organów administracji publicznej, polityków, prawników, notariuszy, agentów nieruchomości, zakładów ubezpieczeń i innych przedsiębiorstw, szkolenia sędziów i funkcjonariuszy policji oraz wymiany najlepszych praktyk dotyczących adekwatnych instrumentów prewencyjnych; |
|
BL. |
mając na uwadze, że wzajemne uznanie stanowi podstawę współpracy wymiarów sprawiedliwości państw członkowskich UE w sprawach cywilnych i karnych; |
|
BM. |
mając na uwadze, że walka z handlem ludźmi stanowi dla UE priorytet, a od lat 90. ubiegłego wieku opracowano w tym zakresie wiele inicjatyw, środków działania, programów dofinansowania oraz ram prawnych, a także mając na uwadze, że art. 5 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej zabrania w szczególności handlu ludźmi; |
|
BN. |
mając na uwadze, że aby umożliwić współpracę państw członkowskich w zakresie zwalczania przestępczości i egzekwowania prawa, konieczne jest wzajemne zaufanie między organami wymiaru sprawiedliwości w UE; mając na uwadze, że zasada wzajemnego zaufania wymaga ustanowienia minimalnych standardów ochrony na możliwie najwyższym poziomie; |
|
BO. |
mając na uwadze, że prawo karne i systemy postępowania karnego państw członkowskich rozwijały się na przestrzeni wieków; mając na uwadze, że każde z państw członkowskich charakteryzuje inny system, oraz że w konsekwencji państwom członkowskim należy pozostawić wolność kształtowania kluczowych obszarów prawa karnego w ramach własnych systemów; |
|
BP. |
mając na uwadze zasadniczą różnicę między świadkami a osobami współpracującymi z wymiarem sprawiedliwości; mając na uwadze, że państwa członkowskie i Unia Europejska są zobowiązane do zapewnienia ochrony i bezpieczeństwa tym, którzy zdecydowali się wystąpić przeciwko zorganizowanej przestępczości i mafiom, narażając życie własne i swoich bliskich; |
|
BQ. |
mając na uwadze, że choć system przetargów na zamówienia publiczne znajduje się pod ścisłym nadzorem, to procedura wydawania pieniędzy z przetargu nie jest przejrzysta, a państwa członkowskie różnią się od siebie znacznie w zakresie deklaracji o braku konfliktu interesów; |
Zapewnienie jednolitych i spjnych ram prawnych
|
1. |
uważa za konieczne przygotowanie odpowiedniej reakcji politycznej przeciwko obecności organizacji przestępczych i mafii na szczeblu europejskim poprzez opracowanie szczegółowego i szybkiego planu działania, w którym zostaną określone środki ustawodawcze i nieustawodawcze zmierzające do likwidacji tych organizacji oraz do wskazania i odzyskania wszelkich form wzbogacenia, które mogą być (bezpośrednio lub pośrednio) z nimi powiązane; |
|
2. |
jest przekonany, że w celu pokonania zorganizowanej i mafijnej przestępczości oraz likwidacji takich zjawisk jak korupcja i pranie pieniędzy, które, w ich całościowym wymiarze, powodują ograniczenie wolności, praw i bezpieczeństwa obecnych i przyszłych pokoleń obywateli europejskich, konieczne jest podjęcie nie tylko działań reakcyjnych, ale także szeroko zakrojonych działań prewencyjnych; |
|
3. |
wzywa Komisję do zaproponowania wspólnych standardów prawnych oraz modeli integracji i współpracy między państwami członkowskimi; wzywa Komisję w szczególności – na podstawie sprawozdania z oceny wdrożenia decyzji ramowej w sprawie zwalczania przestępczości zorganizowanej i opracowywania bardziej zaawansowanego ustawodawstwa państw członkowskich – do przedstawienia wniosku ustawodawczego zawierającego wspólną definicję przestępczości zorganizowanej, w skład której wchodzą m. in. przestępstwa polegające na udziale w grupie przestępczej o charakterze mafijnym, obejmującą zapis o ukierunkowaniu na przedsiębiorczość w ramach tego procederu i kładącą nacisk na zastraszanie stosowane przez grupę przestępczą, oraz uwzględniając art. 2a Konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko międzynarodowej przestępczości zorganizowanej; podkreśla, że wnioski dotyczące przepisów unijnego prawa karnego materialnego muszą przestrzegać praw podstawowych i zasad pomocniczości i proporcjonalności, a także stanowisk wyrażonych w rezolucji Parlamentu z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie podejścia UE do prawa karnego; |
|
4. |
wzywa Komisję do opracowania wspólnej definicji korupcji w celu opracowania spójnej globalnej polityki zwalczania korupcji; zaleca, aby w swoim sprawozdaniu w sprawie środków zwalczania korupcji przyjętych przez państwa członkowskie, które ma zostać opublikowane w 2013 r., Komisja omówiła każdą formę korupcji, zarówno w sektorze publicznym, jak i prywatnym, w tym w przypadku organizacji nienastawionych na zysk, podkreślając najlepsze praktyki krajowe w zwalczaniu korupcji, oraz określiła kryteria umożliwiające wiarygodny pomiar tego zjawiska w celu zawarcia wyczerpującego przeglądu obszarów podatnych na korupcję w poszczególnych krajach; wzywa Komisję, aby przekazywała do Parlamentu Europejskiego i do państw będących stronami Konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji (UNCAC) regularne sprawozdania dotyczące działań podejmowanych przez państwa członkowskie i na poziomie UE oraz do zaktualizowania w związku z tym ustawodawstwa europejskiego obowiązującego w tej dziedzinie; |
|
5. |
jest zdania, że skuteczne ramy prawne muszą odpowiednio uwzględniać wzajemne zależności między przepisami dotyczącymi zapobiegania praniu pieniędzy oraz podstawowym prawem do ochrony danych osobowych, aby zapewnić, że działania w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy nie obniżają ustalonych standardów w zakresie ochrony danych; w związku z powyższym z zadowoleniem przyjmuje system ochrony danych wykorzystywany przez Europol; |
|
6. |
zwraca się do Komisji o włączenie do jej wniosku dotyczącego harmonizacji prawa karnego w dziedzinie prania pieniędzy, przewidzianego na 2013 r., wspólnej definicji przestępstwa prania pieniędzy przez ten sam podmiot w oparciu o najlepsze praktyki państw członkowskich, oraz do uznania za przestępstwa źródłowe tych przestępstw, które mogą być ciężkie ze względu na dostarczanie korzyści osobom, które je popełniają; |
|
7. |
wzywa Komisję do przedstawienia wniosku o rozszerzenie art. 18 dyrektywy w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi, która zachęca państwa członkowskie do uznania za przestępstwo czynów polegających na korzystaniu z usług osób, które padły ofiarą wszelkich form wykorzystywania w związku z handlem ludźmi, przy czym mowa tu zarówno o wykorzystywaniu seksualnym, jak też o wyzysku w pracy; |
|
8. |
uważa, że warunki oraz wyniszczające skutki cierpienia, jakiego doświadczają ofiary handlu ludźmi, są niedopuszczalne i stanowią przestępstwo przeciwko prawom człowieka; z tego względu wzywa Komisję i państwa członkowskie do prowadzenia działań mających na celu społeczne napiętnowanie takich procederów poprzez organizowanie zdecydowanych i nieustających kampanii uświadamiających o jasnych i dobrze zaplanowanych celach dotyczących zmniejszenia liczby przypadków tych przestępstw; kampanie powinny podlegać corocznym ocenom w ramach Europejskiego Dnia Przeciwdziałania Handlowi Ludźmi obchodzonego 18 października każdego roku oraz przez okres kolejnych pięciu lat aż do Europejskiego Roku Przeciwdziałania Handlowi Ludźmi; |
|
9. |
zaleca państwom członkowskim opracowanie we współpracy z Komisją, Parlamentem Europejskim i przy wsparciu Europolu, Eurojustu i Agencji Praw Podstawowych – możliwie najbardziej jednolitych i spójnych wskaźników na szczeblu europejskim służących przynajmniej pomiarowi zakresu, kosztów oraz krzywdy społecznej powstałych w wyniku przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy odnotowywanych w Unii Europejskiej; |
|
10. |
zwraca się do Komisji i Rady o rozważenie możliwości utworzenia europejskiej listy organizacji przestępczych na wzór europejskiej listy organizacji uznawanych za terrorystyczne; |
|
11. |
zaleca utworzenie europejskiej sieci łączącej różne instytuty uniwersyteckie zajmujące się problematyką przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy w celu propagowania badań naukowych w tym zakresie; |
|
12. |
kładzie nacisk na potrzebę zastosowania w pełnym zakresie istniejących instrumentów dotyczących wzajemnego uznawania oraz przyjęcia ustawodawstwa europejskiego zapewniającego natychmiastową wykonalność wyroków skazujących i nakazów konfiskaty na terytorium państwa członkowskiego innego niż państwo, w którym zostały wydane; uważa, że należy poprawić wzajemną materialną pomoc prawną oraz wzajemne uznawanie środków dowodowych między państwami członkowskimi; |
|
13. |
jest zdania, że działania w zakresie walki z handlem ludźmi i pracą przymusową powinny koncentrować się na przyczynach źródłowych problemu, takich jak nierówności na świecie; z uwagi na powyższe wzywa państwa członkowskie do spełniania swoich zobowiązań w zakresie pomocy rozwojowej i MCR; |
|
14. |
wzywa Komisję oraz ESDZ do wzmocnienia działań i programów w wymiarze zewnętrznym, w tym umów dwustronnych, w celu walki z handlem ludźmi poprzez podejmowanie działań prewencyjnych w krajach pochodzenia i tranzytu, zwracając szczególną uwagę na osoby nieletnie i dzieci pozbawione opieki; |
|
15. |
wzywa Komisję do opracowania wiarygodnego systemu monitoringu w ramach UE w celu zapewnienia skuteczniejszego monitorowania przemieszczania się handlarzy ludźmi oraz ofiar tego procederu; |
|
16. |
wzywa Komisję do pilnego opracowania porównywalnego i wiarygodnego ogólnounijnego systemu zbierania danych, w oparciu o wspólne i uzgodnione wysokiej jakości wskaźniki, wspólnie z państwami członkowskimi oraz instytucjami międzynarodowymi zajmującymi się walką z handlem ludźmi; aby poprawić widoczność i podkreślić pilną potrzebę utworzenia systemu danych, pomocne może się okazać utworzenie Centrum Monitorowania ds. Przeciwdziałania Handlowi Ludźmi w ramach działającej już witryny UE dotyczącej przeciwdziałaniu handlowi ludźmi oraz nałożenie na wszystkie instytucje UE i siedem zaangażowanych agencji obowiązku wprowadzania danych, zachęcając do tego także organizacje pozarządowe i inne instytucje; |
|
17. |
wzywa Komisję do wprowadzenia w życie zaleceń określonych w Strategii UE na rzecz wyeliminowania handlu ludźmi na lata 2012-2016; |
|
18. |
wzywa Komisję do spełnienia warunków niezbędnych do uruchomienia europejskiego telefonu zaufania dla ofiar handlu ludźmi, aby pomóc w uświadamianiu ofiar o przysługujących im prawach; |
|
19. |
wzywa Komisję do przeznaczenia większych zasobów na walkę z wykorzystywaniem serwisów społecznościowych oraz cyberprzestrzeni do celów handlu ludźmi; |
|
20. |
wzywa Komisję do zwiększenia współpracy transgranicznej wymiarów sprawiedliwości oraz policji między państwami członkowskimi UE a agencjami UE, biorąc pod uwagę fakt, że przestępstwo handlu ludźmi nie ogranicza się do jednego państwa członkowskiego; |
|
21. |
wzywa do wzmocnienia sankcji wobec instytucji bankowych i finansowych, które współdziałają w paserstwie i/lub praniu pieniędzy pochodzących ze zorganizowanej działalności przestępczej; |
Zahamowanie i przeciwdziałanie działalności organizacji przestępczych i korupcji poprzez stosowanie agresywnych środków wobec ich zysków i mienia
|
22. |
jeżeli chodzi o konfiskatę, zachęca państwa członkowskie do rozważenia – na podstawie najbardziej zaawansowanych legislacji krajowych – możliwości wdrożenia wzorców opartego na prawie cywilnym systemu zajmowania majątku w przypadkach, w których – uwzględniając zasadę prawdopodobieństwa i występując do sądu o odpowiednie zezwolenie – można stwierdzić, że mienie to pochodzi z działalności przestępczej lub jest wykorzystywane do finansowania działalności przestępczej; uważa, że wzorce prewencyjne dotyczące konfiskaty mogą być przewidywane po wydaniu orzeczenia przez sąd, zgodnie z konstytucyjnymi gwarancjami krajowymi i bez uszczerbku dla prawa własności i prawa do obrony; ponadto zachęca państwa członkowskie do sprzyjania wykorzystywaniu mienia pochodzącego z przestępstwa do celów społecznych; sugeruje podjęcie działań i uruchomienie funduszy na potrzeby finansowania działań w zakresie ochrony skonfiskowanego mienia, mających na celu zachowanie jego integralności; |
|
23. |
zaleca określenie jako przyczyny wykluczenia na co najmniej pięć lat wykonawcy z udziału w zamówieniu publicznym w całej Europie otrzymanie prawomocnego wyroku za udział w organizacji przestępczej, w procederze prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, za czyn polegający na korzystaniu z usług osób, które padły ofiarą wykorzystywania w związku z handlem ludźmi i zatrudnianiem nieletnich, korupcję lub inne poważne przestępstwo przeciwko interesom publicznym, bez względu na to, czy przestępstwo takie spowodowało utratę dochodu z podatków bądź zaszkodziło społecznie, a także za inne szczególnie poważne przestępstwa o wymiarze transgranicznym, o których mowa w art. 83 ust. 1 TFUE (tzw. europrzestępstwa”), również jeżeli przyczyna ta zostaje stwierdzona w trakcie postępowania mającego na celu udzielenie zamówienia; uważa, że procedury udzielania zamówień publicznych muszą opierać się na zasadzie legalności oraz że w tych ramach należy określić kryterium oferty najkorzystniejszej ekonomicznie w celu zapewnienia przejrzystości (również dzięki systemom e-zamówień) i zapobiegania nadużyciom, korupcji i innym poważnym nieprawidłowościom; wzywa służby Komisji do opracowania struktury lub planów współpracy, aby zapewnić całościowe podejście do walki z przestępstwami korupcyjnymi w ramach zamówień publicznych; |
|
24. |
zauważa istnienie powiązania pomiędzy legalną i nielegalną działalnością, gdyż w niektórych przypadkach legalne środki stanowią źródło zasobów przeznaczanych na cele działalności nielegalnej; podkreśla, że monitoring przepływu legalnych środków może pomóc w identyfikacji majątku pochodzącego z przestępstwa; |
|
25. |
uznaje, że w celu zwalczania handlu narkotykami oraz innych przestępstw będących formą przestępczości zorganizowanej, działania organów sądowych i policyjnych powinny obejmować nie tylko współpracę z Eurojustem i Europolem, lecz także porozumienia o współpracy – bez uszczerbku dla spoczywającego na nich obowiązku zachowania poufności – z przedsiębiorstwami z sektora transportu, logistyki, przemysłu chemicznego, z dostawcami usług internetowych, z sektorem bankowym i usług finansowych, zarówno w państwach członkowskich, jak i w państwach trzecich; podkreśla znaczenie walki z podażą narkotyków poprzez ścisłą kontrolę prekursorów narkotykowych i popiera wniosek Komisji zmieniający rozporządzenie (WE) nr 273/2004, określający sposoby zapobiegania rozprzestrzenianiu się z handlu wewnętrznego UE np. bezwodnika octowego, poprzez zaostrzenie wymogów rejestracyjnych dotyczących tego produktu; |
|
26. |
wyraża zaniepokojenie nieskutecznością narzędzi dochodzeniowych udostępnionych w różnych krajowych systemach prawnych, które nie biorą dostatecznie pod uwagę konieczności zapewnienia odpowiednich i szczególnych narzędzi do walki z organizacjami przestępczymi i mafijnymi; ponawia wniosek złożony już do Komisji Europejskiej w rezolucji przyjętej w dniu 25 października 2011 r. dotyczący opracowania studium porównawczego specjalnych technik dochodzeniowych stosowanych obecnie w różnych państwach członkowskich, które może stanowić podstawę do działań na szczeblu europejskim, aby zapewnić właściwym organom niezbędne narzędzia śledcze w oparciu o najlepsze istniejące praktyki; |
|
27. |
zachęca Komisję, państwa członkowskie i przedsiębiorstwa do wdrożenia konkretnych środków w celu zwiększenia identyfikowalności dóbr (np. informacje na etykiecie o kraju pochodzenia produktów rolno-spożywczych, oznaczenie CIP dla broni palnej lub kody cyfrowe do numerów identyfikacji podatkowej papierosów, wyrobów alkoholowych i leków na receptę) w celu skuteczniejszej ochrony zdrowia konsumentów, poprawy bezpieczeństwa obywateli, zniechęcania do przemytu i zwalczania nielegalnego handlu; ubolewa, że państwa członkowskie nie wyraziły chęci wprowadzenia kwestii identyfikowalności do znowelizowanego Wspólnotowego Kodeksu Celnego; |
|
28. |
zwraca się do Komisji i państw członkowskich o zacieśnienie współpracy na morzu w celu zwalczania handlu ludźmi oraz przepływu narkotyków oraz nielegalnych i sfałszowanych produktów przez wewnętrzne i zewnętrzne granice morskie Unii; uznaje, że zarządzanie granicami obejmuje także wymiar migracyjny związany z prawami podstawowymi migrantów, w tym, gdzie jest to właściwe, prawo do azylu, a także ochronę ofiar handlu ludźmi lub pracy przymusowej, w szczególności małoletnich, oraz pomoc im; |
|
29. |
uznaje pilną potrzebę dalszego rozwoju ram prawnych i instrumentów operacyjnych na szczeblu europejskim w zakresie zwalczania cyberprzestępczości na rzecz szerszej współpracy międzynarodowej, także przy wsparciu Europejskiego Centrum ds. Walki z Cyberprzestępczością (EC3), aby zapewnić obywatelom (szczególnie osobom najbardziej narażonym), przedsiębiorstwom i władzom publicznym wysoki poziom bezpieczeństwa, nie szkodząc wolności informacji i ochronie danych; |
|
30. |
z niepokojem stwierdza wykazany przez organy sądowe i policyjne znaczący związek między nielegalną zorganizowaną działalnością przestępczą a finansowaniem nielegalnej działalności grup terrorystycznych z dochodów pochodzących z nielegalnego handlu międzynarodowego; wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia środków zwalczania tych zjawisk; |
|
31. |
biorąc pod uwagę fakt, iż przestępczość zorganizowana wykorzystuje cyberprzestrzeń i jej nielegalne narzędzia na coraz większą skalę, wzywa państwa członkowskie do bezzwłocznego przyjęcia strategii bezpieczeństwa cybernetycznego na poziomie krajowym; |
|
32. |
zwraca się do Komisji o opracowanie karty Unii Europejskiej w sprawie ochrony i pomocy ofiarom handlu ludźmi w celu gromadzenia wszystkich istniejących wskaźników, środków, programów i zasobów w sposób bardziej spójny, skuteczny i przydatny dla stron zaangażowanych w realizację celu polegającego na zwiększeniu ochrony ofiar; zwraca się do Komisji o uruchomienie telefonu zaufania dla ofiar handlu ludźmi; |
|
33. |
przypomina Komisji o szczególnym traktowaniu dzieci, które są ofiarami handlu ludźmi, jak również o zwiększeniu ochrony osób nieletnich pozbawionych opieki oraz dzieci, którymi handlują ich własne rodziny (przypadki, które należy uwzględnić, proponując powrót do krajów pochodzenia, identyfikację opiekunów, itd.); wskazuje potrzebę stosowania nie tylko podejścia uwzględniającego płeć, ale również kwestie związane z problemami zdrowotnymi i niepełnosprawnością; |
|
34. |
zwraca się do Komisji o zwiększenie środków przeznaczanych na rzecz wyspecjalizowanych organizacji pozarządowych, mediów i ośrodków badawczych w celu zapewnienia większego wsparcia, ochrony i pomocy dla ofiar, tak by ich zeznania składane przed sądami stały się w mniejszym stopniu konieczne; wzywa także Komisję do poświęcenia większej uwagi aspektom widoczności, podnoszeniu świadomości oraz potrzebom ofiar, aby ograniczyć zapotrzebowanie, które napędza ten proceder, oraz nadużycia, jakich dopuszczają się handlujący ludźmi oraz by dążyć do całkowitego wyeliminowania przypadków wykorzystywania seksualnego i wyzysku w pracy; |
|
35. |
zwraca się do Komisji o opracowanie skuteczniejszych proaktywnych technik śledczych w dochodzeniach finansowych jako kluczowej kwestii służącej zminimalizowaniu presji wywieranej na ofiary handlu ludźmi, występujące w charakterze świadków w procesach przeciwko handlarzom ludźmi; zwraca się także do Komisji o wprowadzenie specjalnych szkoleń oraz zapewnienie odpowiednich zasobów agencjom UE zwalczającym przestępstwa handlu ludźmi, w tym zapewnienie współpracy na poziomie transgranicznym oraz współpracy poza granicami; przypomina Komisji, że powyższe działania wymagają podejścia całościowego, promowania międzydyscyplinarnej współpracy na szczeblu lokalnym, krajowym i transgranicznym, zachęcania państw członkowskich do tworzenia, między innymi, specjalnych jednostek policyjnej służby wywiadowczej oraz zachęcania do współpracy pomiędzy organami administracyjnymi a organami ścigania; |
Zacieśnienie współpracy sądowej i policyjnej na szczeblu europejskim i międzynarodowym
|
36. |
podkreśla znaczenie zacieśnienia współpracy i zwiększenia jej przejrzystości poprzez opracowanie skutecznej metody komunikacji i wymiany informacji wymiarów sprawiedliwości i organów ścigania między organami państw członkowskich, Europolem, Eurojustem, OLAF-em i ENISA, a także z odpowiadającymi im organami państw nienależących do UE, a w szczególności krajów sąsiadujących, w celu usprawnienia systemów zbierania dowodów oraz zapewnienia skutecznego przetwarzania i skutecznej wymiany danych i informacji potrzebnych do wykrywania przestępstw, w tym przestępstw przeciwko interesom finansowym UE, przy pełnym poszanowaniu zasady pomocniczości i proporcjonalności, jak również praw podstawowych Unii Europejskiej; w tym celu wzywa właściwe organy państw członkowskich do stosowania przyjętych instrumentów dotyczących współpracy wymiarów sprawiedliwości w obszarze prawa karnego, które zapewniają skuteczną walkę z transgraniczną przestępczością zorganizowaną; wzywa Komisję do uzgodnienia planu działania w celu jeszcze większego zacieśnienia współpracy wymiarów sprawiedliwości i policyjnej, utworzenia organów dochodzeniowych ds. karnych oraz właściwych do prowadzenia dochodzenia w sprawach dotyczących naruszeń i przestępstw popełnianych na terenie UE; |
|
37. |
wzywa Komisję Europejską do uwzględnienia w układach stowarzyszeniowych i w umowach handlowych z państwami trzecimi specjalnych klauzul dotyczących współpracy w dziedzinie walki z nielegalnym handlem prowadzonym przez organizacje przestępcze i z praniem pieniędzy; stwierdza brak współpracy międzynarodowej, w szczególności z państwami tranzytowymi lub państwami pochodzenia spoza UE; uznaje potrzebę podjęcia zdecydowanych działań dyplomatycznych w celu wezwania tych krajów do zawarcia porozumień o współpracy lub do wypełnienia porozumień, które podpisały; podkreśla znaczenie procedury rozpatrywania wniosków o pomoc prawną; |
|
38. |
podkreśla potrzebę wzmocnienia istniejącej sieci punktów kontaktowych ds. zwalczania korupcji oraz jej wspierania przez Europol, Eurojust i CEPOL; podkreśla, że punkty kontaktowe powinny służyć nie tylko jako miejsce wymiany informacji, ale również powinny być wykorzystywane do umocnienia obustronnej współpracy w konkretnych przypadkach przekupstwa zagranicznych funkcjonariuszy publicznych; zaleca, aby punkty kontaktowe podjęły kwestie różnic w ustalaniu priorytetów, w zasobach i wiedzy specjalistycznej oraz sygnalizowały problemy wynikające z takich różnic; podkreśla, że sieć powinna zachęcać do podejmowania skoordynowanych działań, w przypadku zaistnienia zjawiska przekupstwa w państwie członkowskim na szczeblu spółki zależnej danej spółki macierzystej lub spółki holdingowej utworzonej w innym państwie członkowskim; |
|
39. |
wzywa państwa członkowskie do szybkiej i pełnej implementacji przepisów UE w celu umożliwienia wspólnej walki z przestępczością w Unii; |
|
40. |
wzywa wszystkie państwa członkowskie do zaangażowania się w pełne uznanie agencji Europol i Eurojust, których działanie i wyniki, niezależnie od prowadzonych reform i koniecznych usprawnień, które mają zostać wprowadzone, są ściśle uzależnione od poziomu uczestnictwa, zaufania i współpracy krajowych organów śledczych i sądowych; |
|
41. |
podkreśla, że do zwalczania przestępczości zorganizowanej niezbędne jest stosowanie podejścia opierającego się na zwalczaniu korupcji i przestępczości zorganizowanej na szczeblu europejskim, w tym szkolenie i zaangażowanie funkcjonariuszy oraz szefów policji, w szczególności w zakresie świadomości na temat rozwijających się i mniej widocznych rodzajów działalności przestępczej; zauważa, że lokalna przestępczość często wspiera przestępczość na skalę międzynarodową; |
|
42. |
wzywa państwa członkowskie do opracowania wytycznych w sprawie ścigania korupcji i prania pieniędzy; zaleca, aby takie wytyczne składały się z najlepszych praktyk (np. potrzeba specjalistycznego personelu, współpraca pomiędzy organami dochodzeniowymi a wymiarem sprawiedliwości, metody radzenia sobie z często trudnym zbieraniem dowodów), wskazania podstawowych zasobów ludzkich i innych zasobów niezbędnych do skutecznego ścigania korupcji oraz środków wspierających współpracę międzynarodową; |
|
43. |
uważa, że zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia wysokiego poziomu wewnątrzeuropejskiej współpracy sądowej ma pełne uznanie wszystkich synergii istniejących między europejską siecią sądową a Eurojust; |
|
44. |
podkreśla wagę konsultacji pomiędzy regionalnymi i krajowymi organami ścigania oraz społeczeństwem obywatelskim podczas opracowywania ram ustawodawczych i regulacyjnych; |
|
45. |
zauważa istotę opracowania przez państwa członkowskie wspólnie z Unią Europejską oraz podmiotami międzynarodowymi, zdecydowanego, długoterminowego planu strategicznego dotyczącego kwestii lokalnych i globalnych z zakresu przestępczości zorganizowanej, w celu zidentyfikowania pojawiających się zagrożeń, stopni narażenia rynku i czynników ryzyka oraz stworzenia strategii UE zakładającej również planowanie, a nie tylko reakcję; |
|
46. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do nadania większego znaczenia roli sędziów, prokuratorów i oficerów łącznikowych oraz do zapewnienia szkoleń w zakresie wymiaru sprawiedliwości, aby stawić czoła nowym formom przestępczości zorganizowanej, korupcji i prania pieniędzy, w tym cyberprzestępczości, w szczególności za pomocą CEPOL-u, Europejskiej Sieci Szkolenia Kadr Wymiaru Sprawiedliwości oraz pełnego wykorzystywania instrumentów finansowych, takich jak instrument na rzecz wspierania współpracy policyjnej w ramach Funduszu Bezpieczeństwa Wewnętrznego lub program Herkules III; zaleca propagowanie nauki języków obcych w ramach szkolenia funkcjonariuszy policji i pracowników wymiaru sprawiedliwości w celu ułatwienia współpracy międzynarodowej; wzywa do wspierania europejskiego programu wymiany najlepszych praktyk i programu szkoleń dla sędziów i funkcjonariuszy policji; |
|
47. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do kontynuowania ich wspólnych wysiłków mających na celu zakończenie negocjacji dotyczących projektu dyrektywy w sprawie europejskiego nakazu dochodzeniowego w sprawach karnych jako instrumentu usprawniającego transgraniczne zbieranie dowodów oraz istotnego kroku na drodze do utworzenia jednej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości; |
|
48. |
wzywa do wzmożonej współpracy w sprawach dotyczących fałszerstw dokumentów i oszustw oraz wzywa do podjęcia wspólnej refleksji nad poprawą wiarygodności i autentyczności dokumentów źródłowych; |
|
49. |
oczekuje utworzenia na szczeblu krajowym struktur zajmujących się działalnością dochodzeniową i zwalczaniem organizacji przestępczych i mafijnych z możliwością rozwoju, przy wsparciu Europolu, „antymafijnej sieci operacyjnej” cechującej się sprawnością i nieformalnością, w celu wymiany informacji na temat powiązań strukturalnych między mafiami obecnymi na danym terytorium, planów przestępczych i finansowych, lokalizacji majątku i prób przeniknięcia do dziedziny zamówień publicznych; |
|
50. |
jest zdania, że globalizacja przestępczości zorganizowanej wymaga bliższej współpracy państw członkowskich, a także silniejszej współpracy w ramach UE i na szczeblu międzynarodowym; zachęca do intensywniejszego współdziałania Unii Europejskiej z ONZ, OECD i Radą Europy w dziedzinie walki z przestępczością zorganizowaną, korupcją i praniem pieniędzy, aby dokonać integracji odpowiednich strategii politycznych i sformułować wspólne definicje funkcjonalne; popiera starania podejmowane przez FATF w celu promowania strategii politycznych dotyczących zwalczania procederu prania pieniędzy; pilnie wzywa państwa członkowskie do ratyfikowania i pełnego wdrożenia wszystkich istniejących instrumentów międzynarodowych w tej dziedzinie; wzywa Komisję, aby wspierała państwa członkowskie w ich staraniach w walce przeciwko zorganizowanej przestępczości; zaleca przystąpienie Unii Europejskiej do GRECO w charakterze pełnoprawnego członka; |
|
51. |
zaleca podjęcie wspólnego działania w celu zapobiegania nielegalnym zjawiskom w dziedzinie środowiska, powiązanym z przestępczą działalnością zorganizowaną i mafijną lub z niej wynikającym oraz ich zwalczania, również poprzez wzmocnienie organów europejskich, takich jak Europol i Eurojust oraz organów międzynarodowych, takich jak Interpol i UNICRI, a także poprzez wymianę metod pracy oraz informacji będących w posiadaniu państw członkowskich, które najbardziej zaangażowały się w walkę z tą formą przestępczości, aby można było opracować wspólny plan działania; |
|
52. |
wzywa Radę i państwa członkowskie do ratyfikowania i pełnego wdrożenia Konwencji Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) o zwalczaniu przekupstwa zagranicznych funkcjonariuszy publicznych w międzynarodowych transakcjach handlowych; podkreśla negatywne skutki przekupstwa zagranicznych urzędników państwowych dla praw podstawowych Unii Europejskiej, środowiska i polityki na rzecz rozwoju; |
|
53. |
wzywa do usprawnienia narzędzi zwalczania transgranicznej przestępczości zorganizowanej, takich jak europejski nakaz dochodzeniowy (EIO – European Investigation Order) i wspólne zespoły dochodzeniowo-śledcze; wzywa do zacieśnienia współpracy z krajami sąsiadującymi z UE przy zwalczaniu przestępczości zorganizowanej wkraczającej do UE; |
|
54. |
wzywa państwa członkowskie do opracowania właściwych globalnych strategii wymiany informacji w ramach ich służb wywiadowczych oraz analiz przewidujących rodzące się tendencje w zakresie przestępczości zorganizowanej; |
|
55. |
podkreśla konieczność zacieśnienia współpracy w zakresie nadużyć finansowych w UE pomiędzy służbami UE na wszystkich szczeblach krajowych, w tym na szczeblach regionalnym i samorządowym, odgrywających kluczową rolę w zarządzaniu funduszami unijnymi; |
Skuteczna i odporna na korupcję administracja publiczna
|
56. |
uważa, że niemożliwe jest stworzenie skutecznej unii gospodarczej i fiskalnej bez Unii przeciwdziałającej korupcji; |
|
57. |
podkreśla, że przejrzystość jest naturalnym wrogiem korupcji, od której zaczyna się przestępstwo, i wyraża przekonanie, że działania osób zajmujących wysokie stanowiska lub posiadających znaczny majątek, którym przysługują przywileje i immunitety, powinny być całkowicie przejrzyste; |
|
58. |
uważa, że źle zorganizowana, nieprzejrzysta biurokracja i złożone procedury potencjalnie mogą szkodzić skuteczności działań administracyjnych, a także zaburzają przejrzystość procesów podejmowania decyzji, irytują obywateli i mogą w związku z tym stanowić podatny grunt dla korupcji; uważa, że w ten sam sposób hermetyczna tajemnica bankowa i tajemnica przedsiębiorstw mogą skrywać nielegalne dochody pochodzące z korupcji, prania pieniędzy i przestępczości zorganizowanej; |
|
59. |
odnosi się do konwencji z Meridy przeciwko korupcji (2003 r.) i podkreśla, że osoby zajmujące wysokie stanowiska lub posiadające znaczny majątek, którym przysługują przywileje i immunitety, powinny być kontrolowane, między innymi przez organy podatkowe, przy czym kontrole te powinny zostać wzmocnione w celu zapewnienia uczciwych i skutecznych usług dla społeczeństwa oraz zwalczania oszustw podatkowych; zaleca w szczególności, aby osoby sprawujące urząd publiczny były zobowiązane do składania oświadczeń majątkowych, oświadczeń o dochodach, o zobowiązaniach i o braku konfliktu interesów; wzywa do opracowania środków na rzecz zwiększenia przejrzystości i zapobiegania poprzez spójny system prawa administracyjnego odnoszącego się do wydatków publicznych i dostępu do dokumentów oraz poprzez wprowadzenie niezbędnych rejestrów; |
|
60. |
zaleca wzmocnienie mechanizmów przejrzystości i zintensyfikowanie procesów mających na celu zlikwidowanie biurokracji w administracji rządowej i w innych organach publicznych poprzez zagwarantowanie obywatelom dostępu do dokumentów (począwszy od szczególnie delikatnej dziedziny procedur zamówień publicznych); zachęca do promowania kultury praworządności i uczciwości w sektorze publicznym oraz w sektorze prywatnym, w tym poprzez skuteczny system ochrony osób zgłaszających nieprawidłowości (tzw. whistleblowers); |
|
61. |
popiera działania Komisji Europejskiej, których celem jest uznanie roli dziennikarstwa śledczego w odkrywaniu i zgłaszaniu faktów związanych z przestępczością zorganizowaną, korupcją i praniem pieniędzy; |
|
62. |
wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia roli pracowników sektora publicznego w zapobieganiu, informowaniu i walce z oszustwami i korupcją; |
|
63. |
wzywa do opracowania jasnych i proporcjonalnych zasad, wraz z mechanizmami egzekwowania i monitorowania, ktre zostałyby zapisane w kodeksie postępowania, w celu zapobiegania tzw. syndromowi drzwi obrotowych czyli „pantouflage”, na mocy których urzędnicy państwowi wyższego szczebla lub odpowiedzialni za finanse nie mogliby podejmować działalności w sektorze prywatnym przez określony czas od chwili odejścia ze służby publicznej, jeżeli istniałoby ryzyko wystąpienia konfliktu interesów z ich poprzednio pełnioną funkcją publiczną; uważa także, że wszędzie tam, gdzie istnieje ryzyko wystąpienia konfliktu interesów, podobne ograniczenia powinny odnosić się do osób przechodzących z sektora prywatnego do sektora publicznego; |
|
64. |
zwraca się do Komisji Europejskiej o podjęcie inicjatywy w sprawie kodeksu postępowania administracyjnego Unii Europejskiej tak szybko, jak jest to możliwe zgodnie z zaleceniami Parlamentu Europejskiego wydanymi 15 stycznia 2013 r.; |
|
65. |
jest zdania, że rejestr lobbystów jest przydatnym narzędziem zapewniającym przejrzystość; wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia tego narzędzia, jeżeli jeszcze tego nie zrobiły; ponadto zachęca instytucje rządowe i administracji publicznej, aby uczyniły wpis w rejestrze lobbystów warunkiem spotkania z przedsiębiorstwem, grupą interesu lub organizacją lobbystyczną; |
|
66. |
zauważa, że samoregulacja nie była skutecznym mechanizmem do walki z korupcją w sporcie oraz w zakładach sportowych; zaznacza, że instytucje rządowe na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym są jednym z największych sponsorów sportowych; wzywa państwa członkowskie do ustanowienia przejrzystych zasad współpracy ze społecznością sportową oraz do przedstawienia wyników w pełni niezależnego badania korupcji w sporcie wykonanego na zlecenie krajowych władz rządowych; |
|
67. |
uważa, że pełna przejrzystość wszystkich decyzji administracyjnych na każdym szczeblu sektora publicznego jest punktem wyjścia do walki ze zjawiskami przestępczymi i ochrony obywateli przed wszelką formą złego zarządzania sektorem publicznym; wyraża sprzeciw wobec wszelkich form oporu ze strony władz publicznych wobec sprawowanej przez obywateli i prasę pełnej kontroli działań prowadzonych ze środków publicznych i w interesie wspólnoty; uważa, że na szczeblu europejskim oraz na szczeblu poszczególnych państw członkowskich konieczne jest konkretne zobowiązanie do zapewnienia pełnej przejrzystości i rozwoju form „open government” w sposób skuteczny i na podstawie najlepszych istniejących praktyk; |
|
68. |
podkreśla, że przekupstwa nie należy ukrywać przez nadużywanie pojęcia „płatności ułatwiającej”, które konwencja OECD uznaje za dopuszczalne w niektórych, szczególnych okolicznościach (niewielkie płatności, np. w celu uzyskania pozwolenia na rozładunek towarów w porcie); wzywa państwa członkowskie, by zgodziły się na odrzucenie tego pojęcia lub stosowanie go jedynie w wyjątkowych sytuacjach oraz apeluje o sporządzenie wytycznych interpretujących to pojęcie w jednolity sposób w całej UE; podkreśla, że ani łapówek, ani płatności ułatwiających nie można odpisywać od podatku; |
|
69. |
popiera wprowadzenie regularnych kontroli przestrzegania zasad/kodeksw postępowania związanych z uczciwością zawodową oraz przyznanie wystarczających zasobów przeznaczonych na szkolenia urzędników służby cywilnej z zakresu uczciwości zawodowej; |
Bardziej odpowiedzialna polityka
|
70. |
przypomina partiom politycznym o ich odpowiedzialności związanej z proponowaniem kandydatów lub tworzeniem list wyborczych na wszystkich szczeblach oraz o ich zadaniu nadzorowania jakości kandydatów, również poprzez zredagowanie rygorystycznego kodeksu etycznego, którego kandydaci muszą przestrzegać, w tym kodeksu postępowania, który powinien również obejmować jasne i przejrzyste zasady dotyczące darowizn na rzecz partii politycznych; |
|
71. |
opowiada się za zasadą utraty biernego prawa wyborczego do Parlamentu Europejskiego i prawa członkostwa w służbach pozostałych instytucji UE i agencji przez osoby skazane prawomocnym wyrokiem za przestępstwa związane z przestępczością zorganizowaną, praniem pieniędzy, korupcją i innymi poważnymi przestępstwami gospodarczymi bądź finansowymi wymierzonymi przeciwko interesowi publicznemu; wzywa do ustanowienia podobnej zasady w odniesieniu do parlamentów narodowych i innych wybieralnych funkcji przy zachowaniu zasady proporcjonalności; |
|
72. |
zaleca, aby państwa członkowskie wprowadziły i skutecznie stosowały (jako element systemu kar) warunek niemożności kandydowania w przypadku osób prawomocnie skazanych wyrokiem za korupcję; uważa, że kara ta powinna obowiązywać przez co najmniej pięć lat, aby objęte nią zostały wszystkie rodzaje wyborów; zaleca również, by przewidziano na ten sam okres czasu niemożność pełnienia funkcji rządowych na wszystkich szczeblach, w tym na szczeblu UE; |
|
73. |
zaleca wprowadzenie możliwości odwołania z zajmowanego stanowiska (rządowego i podobnych) oraz z pełnienia funkcji kierowniczych i administracyjnych w wyniku pełnomocnego wyroku skazującego za udział w przestępczej grupie zorganizowanej, korupcję lub pranie pieniędzy; |
|
74. |
uważa, że immunitety przysługujące pewnym kategoriom osób pełniących funkcje publiczne oraz wybieranych przedstawicieli stanowią poważną przeszkodę dla walki z korupcją; wzywa Komisję i państwa członkowskie do znacznego ograniczenia kategorii osób, którym przysługują immunitety; |
|
75. |
opowiada się za ustanowieniem kodeksów etycznych dla partii politycznych i zwiększeniem przejrzystości budżetów partii; proponuje, aby publiczne finansowanie partii skuteczniej lepiej kontrolowane oraz by unikano nadużyć i marnotrawienia środków, a także aby lepiej monitorowano i kontrolowano finansowanie ze środków prywatnych w celu zapewnienia odpowiedzialności partii politycznych i ich darczyńców; |
|
76. |
wzywa państwa członkowskie do zakazania i karania kupowania głosów, w szczególności poprzez założenie, że korzyść pochodząca z obietnicy oddania głosu może polegać nie tylko na wręczeniu pieniędzy, ale również na innych korzyściach, w tym korzyściach niematerialnych i korzyściach dla osób trzecich niezaangażowanych bezpośrednio w nielegalne porozumienie; |
|
77. |
uważa, że publikowanie informacji o dochodach i korzyściach finansowych posłów do Parlamentu Europejskiego jest dobrą praktyką, którą powinno się objąć także parlamentarzystów i radnych krajowych; |
Bardziej wiarygodne sądownictwo karne
|
78. |
zaleca, aby państwa członkowskie ustanowiły efektywne, wydajne, odpowiedzialne i zrównoważone systemy sądownictwa karnego, które mogą także zapewniać przestrzeganie praw do obrony, zgodnie z Europejską kartą praw podstawowych; zaleca również stworzenie na szczeblu europejskim mechanizmu monitorowania skuteczności systemów sądownictwa karnego w zwalczaniu korupcji, w drodze przeprowadzania regularnych ocen i publikowania zaleceń; |
|
79. |
zachęca Komisję i państwa członkowskie do rozważenia również środków nieustawodawczych, które wzmacniają zaufanie w obrębie poszczególnych systemów prawnych w państwach członkowskich, zwiększają spójność i przyczyniają się do powstania wspólnej kultury prawnej UE w zakresie przeciwdziałania przestępczości; |
|
80. |
zwraca się do Komisji Europejskiej o przedstawienie wniosku ustawodawczego ustanawiającego odpowiedzialność osób prawnych za przestępstwa natury finansowej, a w szczególności odpowiedzialność spółek dominujących i spółek macierzystych za działalność jednostek zależnych; podkreśla, że w tym wniosku należy sprecyzować odpowiedzialność osób fizycznych za przestępstwa popełnianie przez spółkę lub jej jednostki zależne, za które osoby te mogą być częściowo lub w całości odpowiedzialne; |
|
81. |
uważa, że środki dotyczące zbliżenia odnoszące się do korupcji powinny uwzględniać różnice w przepisach państw członkowskich o przedawnieniu w celu wzięcia pod uwagę zarówno potrzeby obrony, jak i potrzeby skutecznego i efektywnego postawienia w stan oskarżenia i postępowania dowodowego; uważa także, że tego rodzaju przepisy dotyczące przedawnienia powinny być określone zależnie od etapów postępowania i instancji, czyli przestępstwo uległoby przedawnieniu jedynie w przypadku, gdy niemożliwe jest zakończenie danego etapu lub zamknięcie sprawy w danej instancji w rozsądnych i określonych ramach czasowych; uważa także, że zgodnie z zasadą proporcjonalności i praworządności, w przypadkach dotyczących korupcji rozpoczęcie biegu przedawnienia nie powinno mieć miejsca tak długo, jak toczy się postępowanie karne; |
|
82. |
jest zdania, że zwalczanie przestępczości zorganizowanej musi jednocześnie obejmować skuteczne i odstraszające mechanizmy konfiskowania mienia pochodzącego z przestępstwa, działania mające na celu doprowadzenie przed oblicze wymiaru sprawiedliwości poszukiwanych osób, które ukrywają się z własnej woli (tzw. osoby ukrywające się przed wymiarem sprawiedliwości), aby uniemożliwić przebywającym w więzieniach szefom grup przestępczych – bez uszczerbku dla podstawowych zasad dotyczących praw więźniów – kontynuowanie kierowania ich organizacjami poprzez przekazywanie rozkazów ich członkom, mimo odbywania kary pozbawienia wolności; |
|
83. |
zachęca państwa członkowskie, by ustanowiły odstraszające i skuteczne kary i sankcje, zarówno wyroki karne, jak i grzywny, w tym wysokie grzywny, za wszystkie rodzaje ciężkich przestępstw powodujących szkody dla zdrowia i bezpieczeństwa obywateli, i zaleca harmonizację kar; |
|
84. |
podkreśla – bez uszczerbku dla ust. 80 – znaczenie zapobiegania przestępczości i przestępczości zorganizowanej i zachęca państwa członkowskie do ustanawiania i wprowadzenia skutecznych instrumentów prawnych i kar alternatywnych wobec kary pozbawienia wolności, np. pracy społecznie użytecznej, w przypadkach, gdy jest to dozwolone i przy uwzględnieniu wszystkich okoliczności, w tym lekkiego charakteru przestępstwa; |
Przedsiębiorczość w lepszej kondycji
|
85. |
nalega na samoregulację i przejrzystość przedsiębiorstw poprzez kodeksy postępowania i wprowadzenie procedur kontrolnych, miedzy innymi takich jak wewnętrzny bądź zewnętrzny audyt i publiczny rejestr lobbystów działających przy różnych instytucjach, w celu zapobieżenia procederowi korupcji, zmowy i konfliktów interesu między sektorem publicznym i prywatnym oraz zapobiegania nielojalnej konkurencji; zaleca także przejrzystość w zakresie obszarów, celów i informacji finansowych zarówno na szczeblu krajowym, jak i unijnym; |
|
86. |
wzywa do sporządzenia wykazu przedsiębiorstw akredytowanych do władz publicznych oraz wykazów przedsiębiorstw, które zostały wykluczone; uważa, że te drugie powinny grupować przedsiębiorstwa, które wykazały się znaczącymi uchybieniami wobec wymogów kontraktowych lub gdy istnieje konflikt interesów na szczeblu krajowym bądź unijnym; |
|
87. |
wzywa państwa członkowskie do zwiększenia roli izb handlowych poprzez prewencję, informowanie i zwalczanie najczęstszych rodzajów ryzyka prania pieniędzy w środowisku przedsiębiorstw oraz do pełnego wdrożenia planu działania Komisji na rzecz nasilenia walki z oszustwami podatkowymi i unikanie opodatkowania; |
|
88. |
przypomina, że dziennikarstwo śledcze, a także organizacje pozarządowe i środowiska akademickie zajmujące się problemami związanymi z funkcjonowaniem administracji publicznej i przedsiębiorstw odgrywają ważną, pozytywną rolę w wykrywaniu przypadków oszustw, korupcji lub innych nieprawidłowości; |
|
89. |
apeluje do przedsiębiorstw, aby zadbały o wprowadzenie wewnętrznych wytycznych dotyczących zamówień w celu zapewnienia zgodności z prawem i maksymalnej przejrzystości procedur przetargowych o zamówienia publiczne, o unikanie stosunków z wykonawcami i dostawcami znanymi z płacenia łapówek lub dającymi podstawy do takich podejrzeń, o zachowanie należytej staranności, w stosownych przypadkach, podczas oceny ewentualnych wykonawców i dostawców, aby upewnić się, że dysponują oni skutecznymi programami przeciwdziałania przekupstwu; o informowanie wykonawców i dostawców o polityce przeciwdziałania przekupstwu; o monitorowanie głównych wykonawców i dostawców w ramach regularnego przeglądu stosunków z nimi oraz o dysponowanie prawem do wypowiedzenia umowy, w przypadku gdy płacą oni łapówki lub działają w sposób sprzeczny z programem przedsiębiorstwa; |
Bardziej przejrzysty system bankw i zawodw
|
90. |
zwraca się o zacieśnienie współpracy z systemem banków i grupami zawodowymi, również z sektora finansowego i księgowego, oraz i o większą ich przejrzystość we wszystkich państwach członkowskich i w relacjach z państwami trzecimi, w szczególności w celu określenia narzędzi informatycznych oraz środków ustawodawczych i administracyjnych służących śledzeniu przepływów finansowych oraz wykrywaniu procederów przestępczych, a także w celu określenia sposobu zgłaszania ewentualnych przestępstw; |
|
91. |
wzywa Komisję i pozostałe organy nadzorcze do ustanowienia obowiązków w zakresie rzetelnej weryfikacji stosowania zasady należytej staranności wobec klienta przez banki, zakłady ubezpieczeniowe i instytucje kredytowe w celu dopilnowania, by podmioty o charakterze korporacyjnym lub podmioty prawne w państwach członkowskich otrzymywały i posiadały odpowiednie, dokładne i aktualne informacje o ich końcowych beneficjentach rzeczywistych, w tym z zagranicznych rajów podatkowych, oraz do dopilnowania, by rejestry przedsiębiorstw były regularnie aktualizowane i monitorowane pod względem jakości; uważa, że przejrzystość informacji – również dzięki publikacji krajowego rejestru beneficjentów rzeczywistych i współpracę transgraniczną – może przyczyniać się do zwalczania zjawisk takich jak pranie pieniędzy, finansowanie terroryzmu, oszustwa podatkowe i unikanie opodatkowania; |
|
92. |
wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia pojęcia beneficjenta rzeczywistego do rejestrów przedsiębiorstw oraz pracy nad wprowadzeniem tego pojęcia na skalę globalną, jak również nad wprowadzeniem mechanizmów wymiany informacji; |
|
93. |
wzywa Komisję do ustanowienia wspólnego zestawu zasad i wytycznych administracyjnych dotyczących prawidłowego stosowania cen transferowych; |
|
94. |
w pełni popiera wniosek Komisji, aby wyraźnie wskazywać na przestępstwa podatkowe jako przestępstwa źródłowe poprzedzające przestępstwo prania pieniędzy, zgodnie z zaleceniem Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy (FATF) z 2012 r.; domaga się, by UE poprawiła przejrzystość informacji dotyczących beneficjentów rzeczywistych oraz procedur należytej staranności wobec klienta związanych z przeciwdziałaniem praniu pieniędzy (AML); opowiada się za ogólnounijną harmonizacją definicji przestępstwa prania pieniędzy oraz domaga się pełnego wdrożenia standardów Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy (FATF) poprzez skuteczny nadzór, proporcjonalne sankcje oraz wiarygodne zabezpieczenia; |
|
95. |
zaleca dokładną ocenę zagrożeń związanych z nowymi produktami bankowymi i finansowymi w przypadku, gdy umożliwiają one anonimowość lub korzystanie z nich na odległość; wzywa ponadto do opracowania wspólnej definicji rajów podatkowych, gdyż są one często wykorzystywane przez organizacje przestępcze do emisji obligacji przez spółki prywatne bądź banki, których beneficjenci rzeczywiści są trudni do ustalenia; |
|
96. |
zwraca się o określenie rozwiązań operacyjnych – w zgodności z przepisami dotyczącymi ochrony danych osobowych – umożliwiających instytucjom finansowym i kredytowym zweryfikowanie tożsamości podmiotu zwracającego się o przeprowadzenie ewentualnej transakcji, mając na uwadze, że oszustwa związane z kradzieżą tożsamości są często wstępem do procederu prania pieniędzy; z zadowoleniem przyjmuje zatem utworzenie unii bankowej; |
|
97. |
zaleca zniesienie tajemnicy bankowej; |
Przestępstwo nie popłaca
|
98. |
wzywa wszystkie zainteresowane strony, publiczne i prywatne, do podjęcia zdecydowanej walki wymierzonej przeciwko praniu pieniędzy; wzywa do zapewnienia pełnego wywiązania się z obowiązków w zakresie zapobiegania praniu pieniędzy przez przedstawicieli zawodów, przy jednoczesnym wspieraniu mechanizmów zgłaszania podejrzanych transakcji oraz kodeksów postępowania uwzględniających przedstawicieli zawodów prawniczych i ich stowarzyszenia; |
|
99. |
przypomina kluczową rolę jednostek ds. informacji finansowej w zapewnianiu wysokich międzynarodowych standardów zwalczania prania pieniędzy; uznaje znaczenie europejskich instrumentów śledzenia przepływów finansowych w celu zwalczania zagrożeń, takich jak cyberprzestępczość, pranie pieniędzy i finansowanie terroryzmu; |
|
100. |
zaleca wprowadzenie środków pozwalających na systematyczną identyfikację i weryfikację graczy, na zakaz stosowania anonimowych środków płatności do opłacania zakładów w grach hazardowych online, a także na identyfikację serwerów obsługujących te gry oraz opracowując systemy komputerowe pozwalające na dokładne śledzenie transferów pieniędzy dokonywanych za pośrednictwem gier online i offline; |
|
101. |
z zadowoleniem przyjmuje rozszerzenie zakresu stosowania zaproponowanego w tzw. czwartej dyrektywie w sprawie przeciwdziałania praniu pieniędzy w sektorze gier hazardowych; wzywa Komisję do zaproponowania ram prawnych oraz odpowiednich środków dotyczących zwalczania procederu prania pieniędzy związanego z zakładami, zwłaszcza sportowymi, służących zdefiniowaniu nowych przestępstw, takich jak np. manipulowanie zakładami, i określeniu odpowiednich poziomów kar i wspieraniu mechanizmów monitorowania z udziałem federacji sportowych, stowarzyszeń oraz operatorów online i offline, a także – w stosownym przypadku – władz krajowych; nalega na organizacje sportowe, by ustanowiły kodeks postępowania dla wszystkich pracowników, zawierający wyraźny zakaz manipulowania wynikami meczów do celów zakładów sportowych lub innych celów, zakaz obstawiania wyników meczów ze swoim udziałem oraz zobowiązanie do zgłaszania informacji o ustawianiu wyników zawodów sportowych, w połączeniu z odpowiednim mechanizmem ochrony informatorów; |
|
102. |
stwierdza, że pranie pieniędzy za pośrednictwem zakładów sportowych stanowi często sposób działania zorganizowanych grup przestępczych; zachęca w związku z tym Komisję do przedstawienia wniosku ustawodawczego zawierającego wspólną definicję przestępstwa korupcji i oszustwa w sporcie; zachęca państwa członkowskie do niezezwalania na organizowanie zakładów w przypadku meczów bez stawki sportowej oraz do zakazywania najbardziej niebezpiecznych form zakładów sportowych; zaleca również wprowadzenie na szczeblu krajowym środków umożliwiających zgłaszanie podejrzenia korupcji sportowej, na wzór środków wprowadzonych w odniesieniu do prania pieniędzy, którym podlegaliby operatorzy gier online i offline oraz wszystkie podmioty świata sportu; |
|
103. |
podkreśla, że należy zintensyfikować współpracę i wymianę informacji między państwami członkowskimi, ich organami regulacyjnymi, Europolem i Eurojustem w celu zwalczania działalności przestępczej związanej z transgraniczną działalnością hazardową online; |
|
104. |
uznaje, że gry hazardowe online stanowią coraz bardziej popularny sposób prania pieniędzy, w którym wygrane są często zwolnione z opodatkowania, duża liczba transakcji sprawia, że brudne pieniądze są bardzo trudne do wykrycia, a liczne podmioty przetwarzające płatności dodatkowo komplikują system; apeluje o ustanowienie ram regulacyjnych dotyczących zwalczania prania pieniędzy z wykorzystaniem wszelkiego rodzaju gier hazardowych online; |
|
105. |
nalega na państwa członkowskie, aby włączyły do prawa karnego ujednoliconą definicję „ustawiania” wyników zawodów sportowych oraz stworzyły instrument prawny służący zwalczaniu „ustawiania” zawodów sportowych, przewidujący sankcje związane z ustawianiem wyników zawodów sportowych, obejmujące m. in. grzywny i konfiskatę, a także aby stworzyły w organach egzekwowania prawa wyspecjalizowaną jednostkę do zwalczania ustawiania wyników zawodów sportowych stanowiącą centrum komunikacji i współpracy z głównymi zainteresowanymi podmiotami w celu prowadzenia dalszego dochodzenia i kierowania sprawy do organów sądowych; |
|
106. |
apeluje o ściślejszą współpracę na szczeblu europejskim, koordynowaną przez Komisję, w celu wykrycia operatorów gier hazardowych online zamieszanych w „ustawianie” wyników zawodów sportowych i inne nielegalne działania i zakazania im działalności; |
|
107. |
apeluje do organów zarządzających sportem, państw członkowskich i Komisji Europejskiej o inwestowanie w kampanie podnoszące świadomość sportowców o ustawianiu wyników zawodów sportowych, o prawnych skutkach tego przestępstwa oraz szkodliwym wpływie na uczciwość rywalizacji sportowej; |
|
108. |
wnosi o zharmonizowanie roli i kompetencji jednostek analityki finansowej w państwach członkowskich, rozszerzenie ich uprawnień i ulepszenie mechanizmów współpracy między nimi; |
|
109. |
proponuje, aby państwa członkowskie zachowały spójność w zakresie skazywania i karania oraz systemów penitencjarnych i szkolenia pracowników więziennictwa; |
|
110. |
zaleca zwiększenie znaczenia nadzoru na szczeblu europejskim w odniesieniu do prania pieniędzy prowadzonego przez Europejski Urząd Nadzoru Bankowego, Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych oraz Europejski Urząd Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych oraz jednolity mechanizm nadzorczy, m.in. w ramach urzeczywistniania prawdziwej europejskiej unii bankowej będącej w stanie skutecznie zwalczać proceder korupcji i prania pieniędzy poprzez skuteczne działania na podstawie zharmonizowanych zasad dotyczących konfliktu interesów oraz monitorowania systemów; nalega na wzmocnienie w międzyczasie zdolności nadzorczych, wiedzy fachowej i przenikliwości na szczeblu krajowym w celu pobudzenia i ułatwiania ściślejszej współpracy między organami krajowymi; |
|
111. |
zachęca do wprowadzenia minimalnych norm w zakresie dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania, głównie za pomocą wspólnych inicjatyw państw członkowskich w odniesieniu do ich stosunków z terytoriami funkcjonującymi jako raje podatkowe, m.in. w celu ułatwienia dostępu do informacji zastrzeżonych ewentualnych spółek nieprowadzących żadnej działalności, mających siedzibę w tych państwach; nalega na znaczenie wspominanego komunikatu Komisji z dnia 6 grudnia 2012 r. dotyczącego wzmocnienia powiązań między unijną polityką w zakresie zwalczania oszustw a polityką rozwojową, podatkową i handlową; |
|
112. |
wzywa Unię Europejską do podjęcia skutecznych działań na arenie międzynarodowej, przykładowo podczas posiedzeń G8 lub G20, mających na celu zlikwidowanie przestępczości związanej z rajami podatkowymi; |
|
113. |
podkreśla, że zasady opodatkowania powinny zostać ujednolicone z zaleceniami OECD zawartymi w sprawozdaniu dotyczącym rozwiązania kwestii erozji podstawy opodatkowania i przenoszenia zysków, tak aby ogólna zasada opodatkowania przewidywała opodatkowanie w miejscu, w którym działalność gospodarcza generuje zysk, tj. zgodnie z zasadą pochodzenia majątku; |
|
114. |
uważa, że zasada pochodzenia majątku ułatwia organom podatkowym skuteczne opodatkowanie i zapobieganie uchylaniu się od opodatkowania; uważa, że sprawiedliwy system podatkowy jest niezbędny, zwłaszcza w okresie kryzysu, gdy obciążenia podatkowe są niesprawiedliwie przenoszone na małe przedsiębiorstwa i gospodarstwa domowe, oraz że uchylanie się od opodatkowania wynika częściowo z istnienia rajów podatkowych w UE; |
|
115. |
podkreśla, że przyspieszenie działań w zakresie walki z oszustwami podatkowymi i uchylaniem się od opodatkowania to istotny i kluczowy element promowania zrównoważonego wzrostu w UE; podkreśla, że zmniejszenie liczby oszustw i przypadków uchylania się od opodatkowania wzmocni potencjał rozwojowy gospodarki poprzez uzdrowienie finansów publicznych i stworzenie jednolitych warunków dla uczciwej konkurencji przedsiębiorstw; |
|
116. |
wzywa firmy audytorskie i doradców prawnych, by powiadamiali krajowe organy podatkowe o wszelkich oznakach agresywnego planowania podatkowego w przedsiębiorstwie, w którym prowadzona jest kontrola lub któremu udziela się porady; |
|
117. |
z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie Komisji do propagowania automatycznej wymiany informacji; domaga się jednak ponownie wiążącego międzynarodowego porozumienia wielostronnego o automatycznej wymianie informacji podatkowych, które powinno obejmować również fundusze powiernicze i fundacje, a także określać sankcje nakładane na jurysdykcje niechętne do współpracy oraz instytucje finansowe współpracujące z rajami podatkowymi; apeluje do UE o przyjęcie środków pokrewnych amerykańskiej ustawie o przeciwdziałaniu nadużyciom ze strony rajów podatkowych oraz o rozważenie możliwości cofnięcia licencji bankowych instytucjom finansowym współpracującym z rajami podatkowymi; wzywa Komisję, aby w oparciu o rygorystyczne kryteria zaproponowała europejską czarną listę rajów podatkowych oraz europejski system sankcji w przypadku nieprzestrzegania przepisów lub system wzmocnionej współpracy, w przypadku gdyby podejście unijne nie było możliwe; |
|
118. |
wzywa państwa członkowskie i Parlament Europejski do szybkiego osiągnięcia porozumienia w sprawie dyrektyw UE dotyczących otwartości i rachunkowości; domaga się, by w przyszłości rozszerzono zakres dyrektyw, tak aby obejmowały one wszystkie duże przedsiębiorstwa, niezależnie od sektora; |
|
119. |
wzywa Komisję do opracowania rygorystycznych kryteriów dotyczących substancji przedsiębiorstwa, aby położyć kres tworzeniu fasadowych przedsiębiorstw lub firm-skrzynek pocztowych, które pomagają w legalnych i nielegalnych praktykach unikania opodatkowania i uchylania się od opodatkowania; |
|
120. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia oceny obowiązujących konwencji podatkowych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, które można by uznać za raje podatkowe; zwraca się również do Komisji o przedłożenie wniosków obejmujących rewizję wszelkich tego rodzaju porozumień, aby rozwiązać ten problem; wzywa Komisję do poinformowania Parlamentu Europejskiego o ustaleniach i wnioskach najpóźniej do końca 2013 r.; |
Nowe technologie w walce z przestępczością zorganizowaną
|
121. |
uważa, że satelitarne systemy pozycjonowania i obserwacji ziemi mogłyby ułatwić zidentyfikowanie tras statków wykorzystywanych do tajnego przewozu, rozładunku lub przeładunku nielegalnych towarów; wzywa w związku z tym organy sądowe do zwiększenia stopnia wykorzystania w tej dziedzinie nowych technologii, w tym wynalazków z dziedziny technologii satelitarnej, gdyż mogą one przyczyniać się do zwalczania działalności zorganizowanych grup przestępczych; |
|
122. |
zauważa, że globalny wzrost korzystania z internetu stworzył nowe możliwości przestępczości internetowej, takie jak kradzież własności intelektualnej, sprzedaż i zakup podrabianych produktów oraz kradzież tożsamości, która zagraża gospodarce, bezpieczeństwu i zdrowiu obywateli europejskich; |
|
123. |
zauważa, że kampanie edukacyjne, informacyjne i publiczne mają zasadnicze znaczenie dla rozwiązania nasilającego się problemu cyberprzestępczości; podkreśla, że brak świadomości publicznej i niezbędnych umiejętności zwiększają zdolność zorganizowanych grup przestępczych do wykorzystywania internetu i jego możliwości; |
|
124. |
z zadowoleniem przyjmuje powołanie Europejskiego Centrum ds. Walki z Cyberprzestępczością (EC3) i zachęca do rozszerzania zakresu działań tej agencji, w szczególności w odniesieniu do zwalczania przestępczości zorganizowanej w ramach współpracy transgranicznej i współpracy z państwami trzecimi; |
|
125. |
podkreśla pilną potrzebę opracowania uzgodnionej i precyzyjnej koncepcji terminu „cyberprzestępczość”, którą można by zastosować do wszystkich państw członkowskich UE; |
|
126. |
popiera promowanie badań nad wykorzystywaniem nowych technologii w różnych systemach kontroli używanych przez państwa członkowskie i ułatwieniem ich stosowania; mogłyby one obejmować, na przykład, obserwację online i natychmiastową rejestrację podatków, ceł oraz inne rodzaje kontroli prowadzone przez scentralizowane jednostki ds. zwalczania korupcji; |
|
127. |
popiera stworzenie jednolitego systemu informowania o wszystkich oszustwach i przypadkach korupcji, które są ścigane (z zachowaniem odpowiedniej ochrony danych osobowych i zasady domniemania niewinności); |
Zalecenia końcowe
|
128. |
kładzie nacisk na utworzenie Prokuratury Europejskiej, w ramach wdrażania art. 86 TFUE, w szczególności w celu zwalczania, badania, ścigania i karania przestępstw przynoszących szkodę interesom finansowym Unii Europejskiej i poważnych przestępstw transgranicznych; zaleca, by przyszła Prokuratura Europejska miała sprawną i prostą strukturę, przy czym należy ustanowić w jej ramach stanowiska kierownicze i zapewnić bodźce ze strony władz krajowych, aby zagwarantować większą spójność dochodzeń; uważa, że szczególnie ważne jest, aby do września 2013 r. Komisja przedstawiła wniosek jasno określający strukturę urzędu Prokuratora Europejskiego, jego odpowiedzialność przez Parlamentem Europejskim oraz, w szczególności, jego zakres współpracy z Europolem, Eurojustem, OLAF-em i Agencją Praw Podstawowych, oraz aby Prokuratura Europejska opierała się na jasnych ramach praw proceduralnych, a przestępstwa, które będą w jej gestii, zostały jasno określone; |
|
129. |
jest zdania, że Eurojust mógłby nadal zajmować się przestępstwami określonymi w art. 83 ust. 1 TFUE, a także, w stosownych przypadkach, przestępstwami o charakterze uzupełniającym w stosunku do zakresu wdrażania strategii unijnych, zgodnie z art. 83 ust. 2 TFUE, przy czym w zbliżającym się przeglądzie należy zadbać o dalszą kontrolę demokratyczną i odpowiedzialność w zakresie praw podstawowych; |
|
130. |
nalega na państwa członkowskie, aby nie obniżały budżetu Unii z doraźnych nagłaśnianych pobudek, ale by zapewniły dodatkowe fundusze na Europol, Eurojust, Frontex i przyszłą Prokuraturę Europejską, ponieważ ich powodzenie wywiera efekt mnożnikowy na ograniczanie strat podatkowych państw członkowskich; |
|
131. |
pragnie dojścia do porozumienia z Lichtensteinem w celu zwalczania przestępczości transgranicznej; |
|
132. |
pilnie wzywa państwa członkowskie do jak najszybszej transpozycji dyrektywy 2012/29/UE ustanawiającej normy minimalne w zakresie praw, wsparcia i ochrony ofiar przestępstw; wzywa Komisję do sprawowania nadzoru nad poprawną transpozycją do prawa krajowego; wzywa państwa członkowskie i Komisję do ukończenia planu działań na rzecz praw osób podejrzanych i oskarżonych o popełnienie przestępstwa, w tym dyrektywy w sprawie aresztu tymczasowego; |
|
133. |
wzywa do surowszego karania udziału w zorganizowanych grupach przestępczych, przestępstwach związanych z handlem narkotykami, handlem ludźmi oraz organami ludzkimi; |
|
134. |
zgodnie z konwencją ONZ przeciwko korupcji wzywa państwa członkowskie do przyjęcia środków ustawodawczych i innych w celu uznania nielegalnego wzbogacenia się za przestępstwo karne, w przypadku gdy jest ono umyślne, tzn. w przypadku znacznego wzrostu aktywów urzędnika państwowego, którego nie jest on w stanie racjonalnie uzasadnić w odniesieniu do legalnych dochodw; |
|
135. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że cała seria tzw. nowych rodzajów przestępstw – np. nielegalny handel odpadami, nielegalny handel dziełami sztuki i gatunkami chronionymi czy podrabianie towarów – pomimo przynoszenia nadzwyczaj dużych zysków organizacjom przestępczym i wywierania szczególnie negatywnego i mającego silny wymiar transgraniczny wpływu na społeczeństwo i środowisko nie wchodzi w zakres „przestępczości o zasięgu europejskim”; uważa, że przestępstwa te muszą być odpowiednio traktowane przy dokonywaniu wyborów na szczeblu europejskim i dlatego proponuje, aby Rada na mocy przepisów dawnego art. 83 ust. 1 TFUE przyjęła decyzję w sprawie określania innych obszarów przestępczości, w tym wymienionych powyżej; |
|
136. |
zwraca się do Komisji, by możliwie najszybciej przedstawiła wniosek ustawodawczy dotyczący skutecznego europejskiego programu ochrony osób zgłaszających nieprawidłowości, o ile chodzi o transgraniczną korupcję i korupcję uderzającą w interesy finansowe UE, oraz dotyczący ochrony świadków i osób współpracujących z wymiarem sprawiedliwości, zawierający w szczególności środki umożliwiające zaradzenie trudnym warunkom ich życia, z jakimi mogą się borykać: od ryzyka odwetu do zerwania stosunków rodzinnych, od wykorzenienia z własnego terytorium do wyłączenia społecznego i zawodowego; |
|
137. |
jest zdania, że postępowanie ze świadkami procesowymi oraz zarządzanie programami ochrony nie może zależeć od uwarunkowań budżetowych, ponieważ zagwarantowanie bezpieczeństwa i nietykalności obywateli – zwłaszcza tych, którzy poddali swoje życie bulwersującym zmianom, aby stanąć po stronie państwa – to obowiązek, od którego władze krajowe i europejskie nie mogą się uchylać; apeluje do wszystkich państw członkowskich o przyjęcie środków (ustawodawczych i innych) koniecznych do zagwarantowania świadkom procesowym i ich bliskim zarówno nietykalności fizycznej, jak i prawa do kontynuowania godnego życia społecznego, zawodowego i gospodarczego, a także utrzymywania stosunków, przy odpowiednim wsparciu ze strony instytucji (w ramach którego planuje się przyjęcie świadków procesowych w obręb administracji publicznej); |
|
138. |
wzywa Komisję do jak najszybszego wdrożenia wszystkich środków i instrumentów przedstawionych w komunikacie Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Strategia UE na rzecz wyeliminowania handlu ludźmi na lata 2012–2016(COM(2012)0286); |
|
139. |
wzywa Komisję do przedstawienia wniosku ustawodawczego w sprawie Europolu, jak przewidziano w art. 88 ust. 2 TFUE, w celu poprawy skuteczności operacyjnej Europolu i efektywności na polu zwalczania poważnych przestępstw i przestępczości zorganizowanej; podkreśla, że przyszła reforma tej agencji nie powinna zakłócić jedynej w swoim rodzaju roli CEPOL-u w działalności szkoleniowej UE w zakresie egzekwowania prawa; |
|
140. |
wzywa wszystkie państwa członkowskie do włączenia w odpowiednim czasie do swoich przepisów wszystkich instrumentów regulacyjnych europejskich i międzynarodowych w odpowiedzi zwłaszcza na liczne wezwania Komisji dotyczące prawidłowej transpozycji rozlicznych obowiązujących decyzji ramowych; |
|
141. |
podkreśla konieczność promowania kultury legalności, a także zwiększenia świadomości obywateli na temat mafii; w tym kontekście uznaje zasadniczą rolę odgrywaną przez stowarzyszenia kulturalne, rekreacyjne i sportowe w uwrażliwianiu społeczeństwa obywatelskiego na walkę z przestępczością zorganizowaną, a także na propagowania legalności i sprawiedliwości; |
|
142. |
wzywa Komisję do opracowania europejskiego planu działania przeciwko nielegalnemu handlowi dziką fauną i florą, podkreślającego wyraźne korzyści zarówno wewnętrzne, jak i zewnętrzne dla UE, aby ograniczyć nielegalny handel gatunkami dzikiej fauny i flory oraz częściami ciała zwierząt; wzywa Komisję i Radę do uruchomienia instrumentów handlu i rozwoju w celu ustanowienia ukierunkowanych programów, posiadających odpowiednie środki finansowe, które wesprą wdrażanie CITES i zapewnią środki na budowę zdolności w zakresie zwalczania kłusownictwa i nielegalnego handlu, w szczególności poprzez wspieranie, wzmacnianie i rozszerzanie takich inicjatyw jak ASEAN-WEN i HA-WEN, które mają na celu powołanie regionalnych centrów eksperckich i stworzenie modeli współpracy przeciwko przestępczości związanej z ochroną przyrody; |
|
143. |
domaga się zharmonizowanych i surowych sankcji za przemyt dzikich zwierząt i części ich ciała, a także rzadkich roślin i drzew do Unii; |
o
o o
|
144. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, parlamentom narodowym, CEPOL-owi, Europolowi, Eurojustowi, OLAF-owi, Radzie Europy, OECD, Interpolowi, UNODC, Bankowi Światowemu, a także Grupie Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy. |
(1) Dz.U. C 115 z 4.5.2010, s. 1.
(2) Dz.U. C 195 z 25.6.1997, s. 1.
(3) Dz.U. L 300 z 11.11.2008, s. 42.
(4) Dz.U. L 182 z 5.7.2001, s. 1.
(5) Dz.U. L 196 z 2.8.2003, s. 45.
(6) Dz.U. L 68 z 15.3.2005, s. 49.
(7) Dz.U. L 328 z 24.11.2006, s. 59.
(8) Dz.U. L 332 z 18.12.2007, s. 103.
(9) Dz.U. L 190 z 18.7.2002, s. 1.
(10) Dz.U. L 162 z 20.6.2002, s. 1.
(11) Dz.U. L 321 z 8.12.2009, s. 44.
(12) Dz.U. L 101 z 15.4.2011, s. 1.
(13) Dz.U. L 335 z 17.12.2011, s. 1.
(14) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.
(15) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 9.
(16) Dz.U. L 47 z 18.2.2004, s. 1.
(17) Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 1.
(18) Dz.U. L 192 z 31.7.2003, s. 54.
(19) Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 1.
(20) Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 114.
(21) Dz.U. L 315 z 14.11.2012, s. 57.
(22) Dz.U. C 199 E z 7.7.2012, s. 37.
(23) Dz.U. C 51 E z 22.2.2013, s. 121.
(24) Dz.U. C 131 E z 8.5.2013, s. 66.
(25) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0208.
(26) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0516.
(27) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0098.
(28) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0004.
(29) Dz.U. C 124 E z 25.5.2006, s. 254.
(30) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0205.
(31) Parlament Europejski, „Study on the Deterrence of fraud with EU funds through investigative journalism in EU-27”, ((PE 490.663) 17 października 2012 r.
(32) Specjalny Eurobarometr 374 dotyczący korupcji, luty 2012 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/40 |
P7_TA(2013)0246
Mieszkalnictwo socjalne w Unii Europejskiej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie budownictwa socjalnego w Unii Europejskiej (2012/2293(INI))
(2016/C 065/04)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej (TUE), w szczególności jego art. 3 ust. 3, oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w szczególności jego art. 9, 14, 148, 151, 153 i 160, a także załączony do niego Protokół nr 26 dotyczący usług świadczonych w interesie ogólnym, |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 34 i 36, |
|
— |
uwzględniając protokół nr 26 TFUE w sprawie usług świadczonych w interesie ogólnym, |
|
— |
uwzględniając zrewidowaną Europejską kartę społeczną, szczególnie jej art. 30 (prawo do ochrony przed ubóstwem i marginalizacją społeczną), art. 31 (prawo do mieszkania) i ust. 16 (prawo rodziny do ochrony społecznej, prawnej i ekonomicznej), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Europa 2020: Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1173/2011 z dnia 16 listopada 2011 r. w sprawie skutecznego egzekwowania nadzoru budżetowego w strefie euro (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1175/2011 z dnia 16 listopada 2011 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1466/97 w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 1177/2011 z dnia 8 listopada 2011 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1467/97 w sprawie przyspieszenia i wyjaśnienia procedury nadmiernego deficytu (3), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1174/2011 z dnia 16 listopada 2011 r. w sprawie środków egzekwowania korekty nadmiernych zakłóceń równowagi makroekonomicznej w strefie euro (4), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1176/2011 z dnia 16 listopada 2011 r. w sprawie zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania (5), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 2011/85/UE z dnia 8 listopada 2011 r. w sprawie wymogów dla ram budżetowych państw członkowskich (6), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. zatytułowany „W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu” (COM(2012)0173), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Europejska platforma współpracy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym: europejskie ramy na rzecz spójności społecznej i terytorialnej” (COM(2010)0758), opinie Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie tego komunikatu oraz odnoszącą się do niego rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. (7), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1081/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1784/1999 (8), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (9), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (10), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego objętych zakresem wspólnych ram strategicznych oraz ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności, oraz uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 (COM(2011)0615), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przepisów szczegółowych dotyczących Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i celu „Inwestycje na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia” oraz w sprawie uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 (COM(2011)0614), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. zatytułowany „Europejski plan naprawy gospodarczej” (COM(2008)0800), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/27/UE z dnia 25 października 2012 r. w sprawie efektywności energetycznej, zmiany dyrektyw 2009/125/WE i 2010/30/UE oraz uchylenia dyrektyw 2004/8/WE i 2006/32/WE (11) oraz rezolucję z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie przeglądu planu działania na rzecz racjonalizacji zużycia energii (12), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (13), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 23 marca 2011 r. zatytułowany „Reforma zasad UE dotyczących pomocy państwa w odniesieniu do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym” (COM(2011)0146) i odnoszącą się do niego rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. (14), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Strategia skutecznego wprowadzania w życie Karty praw podstawowych przez Unię Europejską” (COM(2010)0573), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Unijne ramy dotyczące krajowych strategii integracji Romów do 2020 r.” (COM(2011)0173), |
|
— |
uwzględniając wytyczne Komisji z dnia 15 maja 2012 r. w sprawie najlepszych praktyk dotyczących ograniczania, łagodzenia lub kompensowania procesu zasklepiania gleby (SWD(2012)0101), |
|
— |
uwzględniając przegląd Komisji pt. „Zatrudnienie i kwestie społeczne w Europie” za rok 2012 opublikowany w dniu 8 stycznia 2013 r. (15), |
|
— |
uwzględniając pakiet Komisji dotyczący inwestycji społecznych z dnia 20 lutego 2013 r., |
|
— |
uwzględniając europejskie badanie warunków życia ludności EU-SILC oraz komunikat prasowy Eurostatu z dnia 8 lutego 2012 r. (16), |
|
— |
uwzględniając wyniki europejskich badań zawarte w sprawozdaniu dotyczącym Trzeciego europejskiego badania jakości życia, a zwłaszcza jego rozdziału 6 (17), |
|
— |
uwzględniając sporządzone przez Eurofound sprawozdanie z badań pt. „Zadłużenie gospodarstw domowych – usługi doradcze w Unii Europejskiej” (18), |
|
— |
uwzględniając sporządzone przez Eurofound sprawozdanie z badań pt. „Warunki życia Romów: warunki mieszkaniowe i zdrowotne poniżej standardu” (19), |
|
— |
uwzględniając decyzję Komisji z dnia 20 grudnia 2011 r. w sprawie stosowania art. 106 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, przyznawanej przedsiębiorstwom zobowiązanym do wykonywania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (20), |
|
— |
uwzględniając wyrok Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 14 marca 2013 r. w sprawie C-415/11 (Mohamed Aziz) chroniący konsumentów zawierających umowy hipoteczne przed bankami w przypadku nieuczciwych warunków umowy (21), |
|
— |
uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1098/2008/WE z dnia 22 października 2008 r. w sprawie Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym (2010) (22), |
|
— |
uwzględniając deklarację Rady z dnia 6 grudnia 2010 r. w sprawie Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym: współpraca w walce z ubóstwem w 2010 roku i później (23), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komitetu Ochrony Socjalnej z dnia 18 lutego 2011 r. pt. „Ocena społecznego wymiaru strategii »Europa 2020«” (24), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 5 lutego 2010 r. zatytułowany „Wspólne sprawozdanie o zabezpieczeniu społecznym i włączeniu społecznym” (SEC(2010)0098), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komitetu Ochrony Socjalnej z dnia 15 lutego 2010 r. pt. „Wspólne sprawozdanie o zabezpieczeniu społecznym i włączeniu społecznym za 2010 r.” (25), |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie problematyki związanej z definicją mieszkalnictwa socjalnego jako usługi świadczonej w ogólnym interesie gospodarczym (26), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów pt. „W kierunku europejskiego programu na rzecz budownictwa socjalnego” (27), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 20 listopada 2012 r. w sprawie paktu na rzecz inwestycji społecznych – reakcja na kryzys (28), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie strategii „Europa 2020” (29), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie wkładu polityki spójności w realizację celów lizbońskich i celów strategii „UE 2020” (30), |
|
— |
uwzględniając rezolucję ustawodawczą z dnia 8 września 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie wytycznych dla polityki zatrudnienia państw członkowskich: Zintegrowane wytyczne dotyczące strategii „Europa 2020” – część druga (31), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 20 października 2010 r. w sprawie kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego: zalecenia dotyczące działań i inicjatyw do podjęcia (32), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie przyszłości usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (33), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie mieszkalnictwa i polityki regionalnej (34), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 14 września 2011 r. w sprawie strategii UE na rzecz przeciwdziałania bezdomności (35), |
|
— |
uwzględniając oświadczenia pisemne z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie rozwiązania kwestii bezdomności ulicznej (36) oraz z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie strategii UE na rzecz przeciwdziałania bezdomności (37), |
|
— |
uwzględniając przeprowadzone przez Eurofound trzecie Europejskie badanie jakości życia – Jakość życia w Europie: wpływ kryzysu (38), |
|
— |
uwzględniając zalecenia końcowe Europejskiej Konferencji na rzecz Konsensusu w sprawie Bezdomności, która odbyła się w dniach 9 i 10 grudnia 2010 r., |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinie Komisji Rozwoju Regionalnego i Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7–0155/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że dostęp do mieszkania stanowi prawo podstawowe, które można postrzegać jako niezbędny warunek wykonywania innych praw podstawowych i prowadzenia godnego życia, a także posiadania do nich dostępu; mając też na uwadze, że zapewnienie dostępu do godnych i odpowiednich warunków mieszkaniowych stanowi międzynarodowe zobowiązanie państw członkowskich, które Unia musi uwzględnić, oraz że prawo dostępu do pomocy mieszkaniowej zostało uznane w art. 34 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, w art. 30 i 31 zmienionej Europejskiej karty społecznej Rady Europy, w art. 25 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka oraz mowa jest o nim w wielu konstytucjach państw członkowskich; |
|
B. |
mając na uwadze, że definiowanie własnej polityki mieszkaniowej i podejmowanie działań na krajowych rynkach mieszkaniowych w celu realizacji tego prawa podstawowego, zgodnie z potrzebami mieszkańców, mającego umożliwić każdemu obywatelowi dostęp do mieszkania w godnych i na przystępnych finansowo warunkach leży w gestii państw członkowskich oraz ich władz lokalnych i regionalnych; |
|
C. |
mając na uwadze, że zapewnienie lokali mieszkaniowych po przystępnej cenie jest właściwym narzędziem na rzecz osiągnięcia sprawiedliwości i spójności społecznej oraz że inwestycje w przystępne cenowo mieszkania są niezbędnym warunkiem większej mobilności zawodowej i większych możliwości zatrudnienia, podczas gdy budowa i modernizacja mieszkań socjalnych ma zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia celów w zakresie zaspokajania popytu mieszkaniowego, udostępniania lokali mieszkaniowych po przystępnej cenie szerokim grupom społecznym, pobudzania gospodarki, ograniczania powstawania baniek spekulacyjnych, ograniczania ubóstwa energetycznego i zapewniania wpływów podatkowych państwom członkowskim; |
|
D. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie, zgodnie z zasadą pomocniczości, odgrywają zasadniczą rolę i cieszą się znaczną swobodą w zakresie zapewniania, zlecania i organizowania równoległej oferty mieszkań socjalnych, uzupełniającej ofertę obecną na rynku; mając również na uwadze, że mieszkalnictwo socjalne powinno spełniać wymogi w zakresie wysokiego poziomu jakości, bezpieczeństwa i przystępności, i promować równe traktowanie oraz prawa użytkowników; |
|
E. |
mając na uwadze, że brakuje socjalnych lokali mieszkaniowych oraz że w większości państw członkowskich UE rośnie zapotrzebowanie na mieszkania po przystępnej cenie; mając na uwadze, że profil społeczny i rodzinny osób korzystających z mieszkań socjalnych zmienił się; mając na uwadze, że należy zidentyfikować te nowe czynniki społeczne, aby państwa członkowskie oraz ich odpowiednie władze lokalne i regionalne mogły opracować różne strategie mieszkaniowe, które lepiej odpowiadałyby obecnej sytuacji; |
|
F. |
mając na uwadze, że polityka w dziedzinie mieszkalnictwa socjalnego jest integralną częścią świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym i służy wspieraniu zaspokajania potrzeb mieszkaniowych, ułatwianiu nabywania własności, promowaniu wysokiej jakości mieszkań, ulepszaniu dotychczasowych warunków mieszkaniowych i dostosowaniu wydatków mieszkaniowych do sytuacji rodziny i zasobów lokatorów, przy założeniu, że osoby te także będą podejmowały wysiłki w tym kierunku; |
|
G. |
mając na uwadze, że w przypadku zakupu lub wynajmu mieszkania socjalnego należy uwzględnić dobry stosunek jakości do ceny, że takie mieszkanie powinno umożliwiać oszczędności energii, znajdować się w otoczeniu z terenami zielonymi, być dostosowane do potrzeb różnych pokoleń, w tym szczególnych potrzeb dzieci i osób starszych; |
|
H. |
mając na uwadze, że w celu zapobieżenia wzrostowi liczby bezdomnych i wszelkim przyszłym kryzysom mieszkaniowym należy tak opracować zasady przyznawania kredytów hipotecznych, aby chronić konsumentów i równomiernie rozłożyć ryzyko; |
|
I. |
mając na uwadze, że budownictwo socjalne odgrywa kluczową rolę w osiągnięciu celów strategii „Europa 2020” – zwłaszcza jeśli chodzi o cel dotyczący ubóstwa, w tym zapobieganie międzypokoleniowemu dziedziczeniu nierówności – w tym sensie, że wnosi wkład w zagwarantowanie wysokiego poziomu zatrudnienia, włączenia i spójności społecznej, sprzyja mobilności zawodowej, a także podejmowaniu działań w zakresie walki ze zmianą klimatu i ubóstwem energetycznym poprzez modernizację istniejących budynków; |
|
J. |
mając na uwadze, że połączenie kryzysu finansowego i gospodarczego, środków oszczędnościowych, rosnących cen nieruchomości i malejących dochodów gospodarstw domowych powoduje wzrost bezrobocia i wykluczenia społecznego w UE, zwłaszcza wśród najsłabszych grup społecznych, przez co wzrasta zapotrzebowanie na ochronę socjalną; stwierdza, że mimo jego znaczącego stabilizacyjnego wpływu finansowanie publiczne mieszkalnictwa socjalnego padło w niektórych państwach członkowskich ofiarą niedawnych działań oszczędnościowych; |
|
K. |
mając na uwadze, że kryzys gospodarczy i społeczny ma bezpośredni negatywny wpływ na działalność i wsparcie finansowe w sektorze budownictwa mieszkaniowego i usług remontowych, zwłaszcza w odniesieniu do mieszkań socjalnych, z powodu pękania baniek spekulacyjnych na rynku nieruchomości, zaciągania kredytów, opóźnień w płatnościach czy też spadku liczby zamówień publicznych, mimo iż sektor ten może być siłą napędową umożliwiającą trwałe wyjście z kryzysu w sposób sprzyjający włączeniu społecznemu oraz podjęcie wyzwań w dziedzinie klimatu i energii; |
|
L. |
mając na uwadze, że środkom oszczędnościowym oraz konsolidacji budżetowej musi towarzyszyć globalna strategia inwestycyjna na rzecz zrównoważonego wzrostu gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz realizacji celów strategii „Europa 2020”, w tym celów w dziedzinie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym; |
|
M. |
mając na uwadze, że posiadanie mieszkania jest dobrem pierwszej potrzeby, w odniesieniu do którego państwa członkowskie definiują – na podstawie odpowiednich decyzji politycznych – minimalne standardy dotyczące warunków mieszkaniowych uznanych za pozwalające na zamieszkanie i tych uznanych za komfortowe, szczegółowe przepisy zagospodarowania przestrzeni miejskiej i przepisy budowlane, maksymalne poziomy zobowiązań finansowych, uwzględniają w niektórych przypadkach zmiany cen mieszkań, a nawet ustanawiają mechanizmy przyznawania pomocy socjalnej lub ulg podatkowych w celu zmniejszenia tego istotnego obciążenia na liście wydatków gospodarstwa domowego; |
|
N. |
mając na uwadze, że z powodu poważnych gospodarczych, społecznych i długoterminowych skutków kryzysu nie tylko w zakresie wzrostu gospodarczego, poziomu zatrudnienia oraz poziomu ubóstwa i wykluczenia społecznego, ale także w odniesieniu do warunków dostępu do mieszkań oraz poziomu inwestycji w mieszkania socjalne w UE, wymagane są pilne działania ze strony państw członkowskich i Unii, aby zagwarantować dostęp do przyzwoitych i przystępnych cenowo mieszkań; w związku z tym wyraża zaniepokojenie wzrostem cen (gruntów, własności, wynajmu, zużycia energii), które stanowią od tej pory główny wydatek europejskich gospodarstw domowych, a także źródło niestabilności i obaw; mając na uwadze gwałtowny wzrost bezrobocia w UE, czego dowodem jest osiągnięcie w styczniu 2013 r. poziomu 10,9 % w UE-27, oraz fakt, że jednocześnie ludność Europy się starzeje, powstaje poważne ryzyko zwiększenia się przepaści między bogatymi i biednymi, wykluczenia społecznego i bezdomności, w sytuacji gdy już 80 mln Europejczyków zagrożonych jest ubóstwem; |
|
O. |
mając na uwadze, że Romowie mieszkają zwykle na obszarach, na których występuje duża segregacja przestrzenna i gdzie dostęp do świadczeń socjalnych i zdrowotnych jest kwestią problematyczną; |
|
P. |
mając na uwadze, że istnieją wyraźne powiązania pomiędzy warunkami mieszkaniowymi poniżej standardu a problemami zdrowotnymi: zadłużenie hipoteczne może powodować pogorszenie zdrowia psychicznego, przeludnienie może wywoływać problemy psychologiczne, gruźlicę, zapalenia dróg oddechowych, a także większe ryzyko pożaru i wypadków w domu; życie w nieodpowiednich warunkach mieszkaniowych negatywnie wpływa na zdrowie, poczucie bezpieczeństwa oraz zwiększa ryzyko wypadków w domu; życie na terenie o wysokim natężeniu hałasu może wzmagać nadciśnienie i powodować podwyższone ciśnienie; mając na uwadze, że brak mieszkania jest źródłem stresu i złego samopoczucia, czyli czynników niekorzystnie wpływających na jakość życia, zdrowie i samopoczucie; |
|
Q. |
mając na uwadze, że kobiety – wśród których 24,5 % było zagrożonych ubóstwem lub wykluczeniem społecznym w 2010 r. – zwłaszcza kobiety o niskich dochodach, matki samotnie wychowujące dzieci, kobiety wykonujące nisko płatne prace, kobiety będące migrantami, wdowy mające dzieci na utrzymaniu i kobiety będące ofiarami przemocy domowej – a także rodziny, na które składają się kobiety samotnie wychowujące dzieci, młode rodziny, duże rodziny, studenci, młodzież na początku kariery zawodowej, młode pary bez pracy, osoby niepełnosprawne, osoby chore lub cierpiące na zaburzenia psychiatryczne, osoby należące do marginalizowanych mniejszości, w tym Romowie, oraz osoby starsze są szczególnie dotknięte problemem braku dostosowanych mieszkań socjalnych po przystępnej cenie; mając na uwadze, że kategorie te są szczególnie narażone na bezdomność, a osoby do nich należące często zamieszkują oferowane na rynku prywatnym mieszkania poniżej standardu, których warunki znacząco podnoszą ryzyko wystąpienia problemów zdrowotnych; mając na uwadze, że kategorie te często szukają alternatywnych rozwiązań, tj. osoby do nich należące decydują się na zamieszkanie z rodziną, przyjaciółmi lub znajomymi, co utrudnia odpowiednią analizę i przejrzyste udokumentowanie w odniesieniu do osób bezdomnych; |
|
R. |
mając na uwadze, że kryzys gospodarczy w połączeniu z wysokimi cenami na rynku mieszkaniowym zmniejsza zdolność kobiet do podjęcia decyzji o rozwodzie lub zakończeniu nieformalnego związku, co ogranicza ich wolność i w większym stopniu naraża je na przemoc domową ze względu na płeć; |
|
S. |
mając na uwadze, że przystępna cenowo oferta mieszkań do wynajęcia ma zasadnicze znaczenie dla młodych ludzi, umożliwiając im podejmowanie kształcenia zawodowego, studiów uniwersyteckich, staży lub zatrudnienia; |
|
T. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie określają także organizację równoległej oferty mieszkań socjalnych, stanowiącą uzupełnienie oferty obecnej na rynku i objętą szczególnymi warunkami w zakresie dostępu i cen, którą zapewniają nie nastawione na zysk podmioty utworzone specjalnie w tym celu, oraz że 25 mln obywateli europejskich mieszka dzięki temu w lokalach socjalnych, w odniesieniu do których wymogi w zakresie zagospodarowania przestrzennego, dostępu i cen określane są bezpośrednio przez władze publiczne państw członkowskich, oraz że ta równoległa oferta mieszkaniowa – dzięki swojej stabilności i kontrolowanej wysokości cen – przyczynia się zwłaszcza do ograniczenia rozpiętości cykli oraz powstawania baniek spekulacyjnych na rynku nieruchomości; |
Propagowanie społecznej i gospodarczej roli mieszkań socjalnych
|
1. |
zauważa, że ze względu na obecny kryzys gospodarczy i społeczny swobodnie funkcjonujący rynek, zwłaszcza na obszarach miejskich o dużej gęstości zaludnienia, w coraz mniejszym stopniu jest w stanie zaspokoić zapotrzebowanie na mieszkania po przystępnych cenach i że wzrost kosztów mieszkań i energii nasila zagrożenie rozwojem chorób, ubóstwem i wykluczeniem społecznym; stwierdza wzrost liczby eksmisji i liczby nieruchomości przejmowanych przez banki w niektórych państwach członkowskich; wzywa do podjęcia krokow w celu sprostania tym wyzwaniom; wyraża zaniepokojenie zarówno bezpośrednimi, jak i pośrednimi skutkami niektórych oszczędności budżetowych w kontekście obecnego kryzysu społecznego i gospodarczego, polegających między innymi na cięciu dodatków mieszkaniowych i usług społecznych, opodatkowaniu przedsiębiorstw działających w sektorze mieszkalnictwa socjalnego, wstrzymaniu realizacji nowych projektów mieszkaniowych czy też wystawieniu na sprzedaż części krajowych zasobów mieszkań socjalnych, co może nakręcać błędne koło długoterminowego wykluczenia społecznego i segregacji; |
|
2. |
ponownie zwraca uwagę, że strategie dotyczące mieszkalnictwa socjalnego odgrywają ważną rolę w zwalczaniu ubóstwa wśród dzieci poprzez wyeliminowanie ubóstwa wśród rodzin i zapobieganie międzypokoleniowemu dziedziczeniu nierówności społeczno-ekonomicznych; zauważa, że w obliczu zmian społecznych i demograficznych w strukturze rodziny oraz zwiększającej się liczby niestabilnych i niepewnych miejsc pracy coraz większe zapotrzebowanie na mieszkania po przystępnej cenie występuje również w tych grupach ludności, które są zintegrowane ze społeczeństwem; |
|
3. |
wzywa do przestrzegania art. 14 i protokołu nr 26 załączonego do TFUE, zgodnie z którymi władze publiczne mogą swobodnie określić sposób organizacji i finansowania sektora mieszkalnictwa socjalnego, w celu zaspokojenia potrzeb lokalnej ludności, zagwarantowania wysokiej jakości, bezpieczeństwa, przystępności, równego traktowania i propagowania praw użytkowników; ocenia, że tego rodzaju działanie stanowi dla władz publicznych sposób na zaradzenie niedoskonałościom rynku w celu zapewnienia powszechnego dostępu do godnych i przystępnych finansowo warunków mieszkaniowych oraz stosowania w ten sposób art. 16, 30 i 31 Europejskiej karty społecznej; |
Dążenie do stworzenia europejskiej polityki mieszkalnictwa socjalnego
|
4. |
przypomina Komisji, państwom członkowskim oraz ich władzom lokalnym i regionalnym o tym, że wydatki dokonywane w sektorze mieszkalnictwa socjalnego i po przystępnych cenach umożliwiają zagwarantowanie praw podstawowych, zareagowanie na alarmującą sytuację społeczną i jako strategiczne inwestycje społeczne przyczyniają się trwale do tworzenia lokalnych miejsc pracy niepodlegających delokalizacji, do stabilizowania gospodarki poprzez zmniejszanie ryzyka powstawania baniek spekulacyjnych na rynku nieruchomości i nadmiernemu zadłużaniu się gospodarstw domowych, do promowania mobilności zawodowej, przeciwdziałania zmianie klimatu, do ograniczania ubóstwa energetycznego, a także do łagodzenia problemów zdrowotnych wynikających z przeludnienia i złych warunków mieszkaniowych; w związku z tym nalega, aby mieszkalnictwo socjalne nie było postrzegane jako koszt, ale jako inwestycja, która zwraca się w perspektywie długoterminowej w postaci lepszego stanu zdrowia i samopoczucia społecznego, dostępu do rynku pracy i uaktywnienia społeczeństwa, zwłaszcza osób w podeszłym wieku, do prowadzenia samodzielnego życia; |
|
5. |
wzywa Komisję do określenia europejskich ram działania w dziedzinie mieszkalnictwa socjalnego w celu zagwarantowania spójności między różnymi instrumentami politycznymi, jakich UE używa, aby rozwiązać ten problem (pomoc państwa, fundusze strukturalne, polityka energetyczna, walka z ubóstwem i wykluczeniem społecznym, polityka zdrowotna); |
|
6. |
zwraca się do Komisji o objaśnienie definicji mieszkalnictwa socjalnego na podstawie wymiany najlepszych praktyk i doświadczeń między państwami członkowskimi oraz biorąc pod uwagę fakt, iż mieszkalnictwo socjalne jest różnie pojmowane i zarządzane (często ze względu na elastyczność w ustalaniu priorytetów) w państwach członkowskich, regionach i przez społeczności lokalne; |
|
7. |
zwraca uwagę, że inwestycje w sektorze mieszkalnictwa socjalnego wpisują się w szersze ramy polityczne mające służyć organizowaniu i finansowaniu oferty społecznych i zdrowotnych usług publicznych oraz usług edukacyjnych mających na celu zapewnienie wykonalności podstawowych praw społecznych oraz zaspokojenie zmieniających się potrzeb społecznych i reagowanie na ciągłe zmiany cyklu koniunkturalnego; |
|
8. |
podkreśla konieczność monitorowania inwestycji społecznych – z uwzględnieniem inwestycji w mieszkania socjalne – w ramach paktu na rzecz inwestycji społecznych wzorowanego na pakcie euro plus w celu wzmocnienia zarządzania gospodarką i budżetem Unii; podkreśla także zapotrzebowanie na cele w dziedzinie inwestycji społecznych, których państwa członkowskie byłyby zobowiązane przestrzegać, aby osiągnąć cele w dziedzinie społecznej, zatrudnienia i kształcenia określone w strategii „Europa 2020”; z zadowoleniem odnosi się do faktu, że niniejsza propozycja zyskała poparcie w konkluzjach Rady Europejskiej z grudnia 2012 r., w których podkreślono, że „możliwości, jakie w zakresie równoważenia potrzeb dotyczących efektywnych inwestycji publicznych z celami dyscypliny fiskalnej oferują istniejące unijne ramy fiskalne, mogą być wykorzystywane w ramach funkcji zapobiegawczej paktu stabilności i wzrostu, przy pełnym poszanowaniu tego paktu”; zachęca Komisję do lepszego monitorowania tych inwestycji społecznych z wykorzystaniem tabeli wyników zawierającej wskaźniki dotyczące inwestycji zrealizowanych przez poszczególne państwa członkowskie i w skali całej Unii, z uwzględnieniem inwestycji w sektorze mieszkalnictwa socjalnego, zmian kosztów mieszkaniowych i liczby osób oczekujących na przyznanie mieszkania w państwach członkowskich; wzywa ponadto wszystkie państwa członkowskie do ratyfikacji zmienionej Europejskiej karty społecznej, ze zwróceniem szczególnej uwagi na jej art. 31; |
|
9. |
jest zdania, że organizacje mieszkańców i lokatorów powinny uczestniczyć w opracowywaniu strategii mieszkaniowych, które mają zostać wdrożone w państwach członkowskich; |
|
10. |
podkreśla potrzebę wspierania innowacji społecznych zarówno przez Europejski program walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym, jak i przez ramowy program badawczy, w celu przeprowadzenia analizy nowych strategii politycznych mających na celu poprawę dostępu do mieszkań i ograniczenie zjawiska bezdomności; |
|
11. |
z zadowoleniem przyjmuje wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2011 r. (COM(2011)0142) mającej uregulować kwestie dotyczące umów o kredyt związanych z nieruchomościami mieszkalnymi, a tym samym ograniczyć nadmierne zadłużenie gospodarstw domowych; wzywa do uwzględnienia w unijnych przepisach dotyczących kredytów hipotecznych najlepszych praktyk, które byłyby jak najkorzystniejsze dla konsumentów; wzywa do uwzględnienia procedury renegocjacji warunków kredytu i zmiany harmonogramu spłaty długu w przypadku niewypłacalnych osób fizycznych i rodzin; wzywa państwa członkowskie do podjęcia działań mających położyć kres sytuacjom, w których eksmitowane gospodarstwa domowe w dalszym ciągu spłacają kredyt hipoteczny; wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia działań w celu zareagowania na trudności społeczne, z jakimi borykają się osoby najbardziej dotknięte kryzysem gospodarczym i bezrobociem, które są eksmitowane i pozbawiane swoich domów; zauważa, że tłem dla tych zdarzeń są znaczące inicjatywy publiczne mające na celu przywrócenie równowagi systemu finansowego; wzywa państwa członkowskie do podjęcia wysiłku w celu zaoferowania alternatywnych rozwiązań dla eksmisji; |
|
12. |
wzywa Komisję do ostrzegania państw członkowskich, w drodze indywidualnych zaleceń dla poszczególnych państw, w sytuacji gdy reformy zagrażają inwestycjom w sektorze mieszkań socjalnych lub mieszkań przystępnych finansowo, oraz do niewydawania zaleceń dotyczących wielkości sektora mieszkalnictwa socjalnego w poszczególnych państwach członkowskich; wyraża ubolewanie, że w ramach programów konsolidacji budżetowej i na podstawie indywidualnych zaleceń Komisji w dziedzinie działań na rynku mieszkaniowym niektóre państwa członkowskie ograniczają potencjał sektora poprzez wprowadzanie opodatkowania podmiotów udostępniających mieszkania socjalne; wyraża ponadto zaniepokojenie podaną przez Komisję restrykcyjną definicją lokalu socjalnego w dziedzinie polityki konkurencji, która koncentruje się wyłącznie na grupach społecznych znajdujących się w niekorzystnej sytuacji; |
|
13. |
zachęca Radę do organizowania przynajmniej raz w roku posiedzeń ministrów odpowiedzialnych za politykę mieszkaniową państw członkowskich, aby umożliwić dyskusję na temat wpływu różnych europejskich strategii politycznych na politykę mieszkaniową i zapewnić skuteczniejsze uwzględnianie aspektów gospodarczych, społecznych i środowiskowych sektora mieszkaniowego w polityce europejskiej przy jednoczesnym zaangażowaniu do współpracy zainteresowanych podmiotów, takich jak podmioty udostępniające mieszkania socjalne, stowarzyszenia przedstawicielskie mieszkańców oraz organizacje działające na rzecz ułatwienia dostępu do mieszkania; |
|
14. |
zwraca uwagę, że definicja mieszkania socjalnego i jego beneficjentów powinna być wynikiem demokratycznego dialogu w celu uwzględnienia różnych tradycji poszczególnych państw członkowskich; |
|
15. |
zachęca Komisję i państwa członkowskie do przywiązywania większej wagi do kwestii związanych z dostępem do mieszkania i powiązanymi z tym usługami w ramach strategii na rzecz ochrony socjalnej i włączenia społecznego, w tym poprzez inicjatywy mające na celu ograniczenie zjawiska bezdomności i wykluczenia mieszkaniowego, na podstawie wspólnych wskaźników państw członkowskich, oraz do zachęcania do wymiany najlepszych praktyk w dziedzinie skutecznego wdrażania prawa do mieszkania; |
|
16. |
zachęca państwa członkowskie do zdwojenia wysiłków na rzecz włączenia inwestycji w dziedzinie mieszkalnictwa socjalnego na listę średnio- i długoterminowych celów budżetowych, a także do krajowych programów reform i strategicznych osi umów o partnerstwie na lata 2014-2020; wzywa Radę Europejską i Komisję do lepszego monitorowania wdrażania i osiągania celów społecznych określonych w strategii „Europa 2020”; |
|
17. |
zauważa, że strategie i programy mieszkaniowe muszą być opracowywane w porozumieniu z kobietami o niskich dochodach i kobietami pochodzącymi z różnych warstw społecznych w celu wykazania, które strategie najlepiej odzwierciedlają ich potrzeby; |
Wspieranie inwestycji na rzecz lokalnych miejsc pracy i gospodarki ekologicznej
|
18. |
podkreśla, że sektor mieszkaniowy, a zwłaszcza mieszkalnictwo socjalne, dzięki zmniejszaniu zależności energetycznej odgrywa antycykliczną rolę w gospodarce poprzez wsparcie, jakiego udziela sektorowi budowlanemu i remontowemu, wsparcie na rzecz tworzenia trwałych i niepodlegających delokalizacji lokalnych miejsc pracy – przede wszystkim dzięki temu, że zatrudnia bardzo wielu pracowników – wsparcie na rzecz rozwoju ekologicznych branż lokalnej gospodarki oraz efekt mnożnikowy w pozostałych obszarach gospodarki; uważa w związku z tym, że inwestycje w budownictwo socjalne powinny być traktowane nie tylko jako wydatek, ale przede wszystkim jako pożyteczna inwestycja; zachęca ponadto państwa członkowskie do rozpoczęcia dialogu z branżą budowlaną w celu stworzenia lepszego otoczenia biznesowego i opracowania lepszych przepisów dotyczących mieszkań socjalnych, ze zwróceniem szczególnej uwagi na określenie celów w zakresie budownictwa mieszkaniowego, ustalenie kosztów infrastruktury i zapewnienie gruntów pod zabudowę; |
|
19. |
podkreśla wartość dodaną w odniesieniu do lokalnego zatrudnienia oraz poważny efekt mnożnikowy w odniesieniu do inwestycji, jakie zapewniły działania bezpośrednie w ramach funduszy strukturalnych w latach 2007–2013 w sektorze mieszkalnictwa socjalnego; |
|
20. |
jest zdania, że środki przeznaczane na Fundusz Spójności w wieloletnich ramach finansowych (WRF) na lata 2014–2020 nie powinny być mniejsze niż środki w obecnych WRF, aby zapewnić wystarczające finansowanie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRR), a zwłaszcza priorytetów inwestycyjnych „promujących włączenie społeczne i zwalczających ubóstwo – wsparcie rewitalizacji fizycznej i gospodarczej ubogich społeczności miejskich i wiejskich”; |
|
21. |
uznaje, że wiele państw członkowskich wdrożyło już skuteczną politykę w dziedzinie mieszkalnictwa socjalnego oraz uważa, że rolą UE w tym kontekście powinno być ułatwianie wymiany najlepszych praktyk pomiędzy państwami członkowskimi; |
|
22. |
przyjmuje do wiadomości wnioski Komisji w sprawie pakietu ustawodawczego rozporządzeń dotyczących polityki spójności w latach 2014-2020; popiera kwalifikowalność do wsparcia z funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności inwestycji priorytetowych w zakresie efektywności energetycznej i wykorzystania energii ze źródeł odnawialnych w mieszkaniach socjalnych i przystępnych cenowo, w zakresie zintegrowanych działań służących zrównoważonemu rozwojowi urbanistycznemu i terytorialnemu, w zakresie równego dostępu społeczności marginalizowanych do mieszkań, promowania podmiotów działających na rzecz gospodarki społecznej i solidarnej, takich jak nie nastawione na zysk spółdzielnie mieszkaniowe; |
|
23. |
zachęca państwa członkowskie i ogół zainteresowanych stron do zapewnienia zarówno inwestycjom w mieszkania socjalne po przystępnych cenach, jak i wzmocnieniu sektorów budownictwa nienastawionych na zysk ważnego miejsca w krajowych programach reform i strategicznych osiach umów o partnerstwie na lata 2014–2020, a także do dopilnowania, aby planowane środki w polityce mieszkaniowej uwzględniały krajowe strategie włączenia społecznego Romów; |
|
24. |
zachęca państwa członkowskie do większego wykorzystania narzędzi z zakresu prawa prywatnego w celu ułatwienia budowy mieszkań socjalnych np. poprzez stosowanie emfiteuzy umożliwiającej budowę bez konieczności wykupu gruntu lub poprzez wykorzystanie prawa użytkowania przez podmiot udostępniający mieszkania socjalne, umożliwiając jego właścicielowi zachowanie tego statusu; |
|
25. |
podkreśla, że na budynki mieszkalne i handlowe przypada 40 % zużycia energii końcowej i łącznej emisji CO2 w Europie i że zrównoważone środowiskowo budownictwo prowadzi do obniżenia kosztów budowy i skrócenia czasu jej trwania, drastycznego ograniczenia skutków środowiskowych i zużycia energii oraz w odpowiednich przypadkach kosztów zarządzania związanych z budynkiem; |
|
26. |
popiera utrzymanie odpowiedniego budżetu w wieloletnich ramach finansowych 2014–2020 i do potraktowania polityki spójności jako siły napędowej wyjścia z kryzysu; popiera wnioski zawarte w Pakcie na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia w zakresie, w jakim wzywają państwa członkowskie do ułatwienia i przyspieszenia realokacji niewykorzystanych środków z funduszy strukturalnych na projekty na rzecz efektywności energetycznej i energii ze źródeł odnawialnych w okresie programowania 2007–2013; uważa, że sektor budownictwa socjalnego powinien skorzystać na tej realokacji; |
|
27. |
wzywa państwa członkowskie, ich instytucje zarządzające oraz Komisję do dopilnowania, aby podmioty działające na rynku mieszkaniowym, stowarzyszenia przedstawicielskie mieszkańców i organizacje działające na rzecz dostępu do mieszkań były ściśle uwzględniane w wykazie partnerów społecznych w celu opracowywania, monitorowania i oceny umów o partnerstwie i programów operacyjnych; podkreśla odpowiedni charakter nowych instrumentów na rzecz zintegrowanego rozwoju („Community-Led Local Development” [Rozwój lokalny kierowany przez społeczność] i zintegrowane inwestycje terytorialne) w zakresie realizacji zintegrowanych strategii na rzecz poprawy sytuacji mieszkaniowej, w których zasadniczą rolę miałyby odgrywać podmioty udostępniające mieszkania socjalne oraz mieszkańcy; uważa, że fundusze strukturalne i Fundusz Spójności muszą skutecznie wdrażać zarówno zasadę partnerstwa, jak i wielopoziomowego systemu rządzenia, a państwa członkowskie trzeba zachęcać, by współpracowały z władzami lokalnymi i regionalnymi w określaniu priorytetów i ustalaniu, w jaki sposób będą wykorzystywane środki z funduszy strukturalnych; uważa, że większa synergia między funduszami strukturalnymi a Funduszem Spójności może przyczynić się do trwałego rozwoju zaniedbanych dzielnic bądź obszarów wiejskich, dzięki zapobieganiu ich odizolowaniu i wyludnieniu, przez co można uniknąć szkodliwych skutków podziałów społecznych i sprzyjać jednorodności, spójności społecznej i równości płci; |
|
28. |
wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia lub opracowania mechanizmów finansowych, a także propagowania w sposób skoordynowany korzystania z dotacji w ramach programu „Horyzont 2020” oraz z instrumentów finansowych i instrumentów technicznego wsparcia projektów, oferowanych przez fundusze strukturalne, Europejski Bank Inwestycyjny (EBI), Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju, Bank Rozwoju Rady Europy oraz Europejski Fundusz na rzecz Efektywności Energetycznej (EFEE), w celu pobudzania do budowy i remontów mieszkań socjalnych o wysokiej jakości; wzywa ponadto państwa członkowskie do szukania metod zastosowania zmienionego rozporządzenia o EFRR w celu zapewnienia mieszkań marginalizowanym społecznościom; |
|
29. |
wzywa EBI do przyznania – w ścisłej współpracy z lokalnymi i regionalnymi władzami –bardziej eksponowanego miejsca sektorowi mieszkalnictwa socjalnego i przystępnego finansowo na liście priorytetów inwestycyjnych, zwłaszcza w państwach członkowskich, w których nie istnieje publiczny bank mieszkań, przy jednoczesnej poprawie warunków przyznawanych pożyczek, wzywa także EBI do określenia w jakim stopniu obligacje projektowe mogą również stać się instrumentem finansowym służącym finansowaniu infrastruktury społecznej, takiej jak mieszkania, uwzględniając wpierw ocenę fazy pilotażowej przed jej przedłużeniem; |
|
30. |
wzywa państwa członkowskie do wsparcia działań spółdzielni mieszkaniowych, które są wartościowym narzędziem umożliwiającym zakup pierwszego mieszkania po przystępnej cenie; podkreśla, że spółdzielnie są również efektywnym narzędziem wspierania inicjatyw w zakresie rewitalizacji obszarów miejskich, tworzenia synergii ze społecznościami lokalnymi i ograniczania odpływu ludności z małych miast; |
|
31. |
zachęca Komisję do udostępnienia państwom członkowskim innych możliwych źródeł finansowania do celów promowania oferty i remontów mieszkań socjalnych jako inwestycji społecznych, jak również do zachęcania państw członkowskich i władz lokalnych i regionalnych do efektywnego korzystania z dostępnych europejskich środków finansowych oraz do utrzymania obniżonych stawek podatku VAT mających zastosowanie do przedmiotowych inwestycji, ze względu na zatrudnianie przez sektor dużej liczby pracowników i na jego niewielki wpływ na handel w UE; proponuje także przeanalizować możliwość zastosowania tych samych stawek podatku VAT, które obowiązują w odniesieniu do produktów pierwszej potrzeby; zachęca państwa członkowskie do uruchomienia oszczędności prywatnych zarówno na rzecz dostępu do gruntów, jak i budowy oraz modernizacji mieszkań socjalnych; |
|
32. |
zachęca do wprowadzenia zintegrowanych modeli współpracy, w ramach których łączy się działania inwestorów, podmiotów udostępniających mieszkania socjalne oraz przedsiębiorstw budowlanych na rzecz termomodernizacji i budowy energooszczędnych mieszkań socjalnych; |
|
33. |
z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji z dnia 31 lipca 2012 r. dotyczący europejskiej strategii na rzecz branży budowlanej (COM(2012)0433); jest zdania, że w uzupełnieniu środków z zakresu zachęt podatkowych i wsparcia finansowego na rzecz poprawy konkurencyjności i innowacyjności w tym sektorze niezbędne są także środki na rzecz podniesienia poziomu kwalifikacji siły roboczej w celu podjęcia wyzwań w zakresie budowania Europy efektywnie wykorzystującej zasoby oraz gospodarki niskoemisyjnej, a także realizacji celów określonych w dyrektywie w sprawie efektywności energetycznej (2012/27/UE) (39) i dyrektywie w sprawie charakterystyki energetycznej budynków (2010/31/UE) (40); |
|
34. |
zachęca Komisję do ściślejszej współpracy z państwami członkowskimi i właściwymi władzami lokalnymi w celu ustalenia prognoz średnio- i długoterminowych dotyczących umiejętności wymaganych na rynku pracy; wzywa odpowiedzialne podmioty do analizy zatrudnienia, aby lepiej ukierunkować podstawowe szkolenia zawodowe i uczenie się przez całe życie; wzywa państwa członkowskie i właściwe władze lokalne do szybkiego dostosowania systemów kształcenia i szkolenia zawodowego, w tym kształcenia i szkolenia zawodowego poprzez uwzględnienie zwłaszcza pojęcia zrównoważonej gospodarki, oraz do zapewnienia, aby programy uzyskiwania kwalifikacji sprzyjały dostępowi ludzi młodych do nowych zielonych miejsc pracy i do branż gospodarki ekologicznej; podkreśla, że promowanie zielonych miejsc pracy może stworzyć możliwości trwałego zatrudnienia o wysokiej jakości, przeciwdziałać ubóstwu i wykluczeniu społecznemu, a także zapewnić usługi w zakresie wspierania zatrudnienia; |
|
35. |
zwraca uwagę, że ta branża ekologiczna może zapewnić wiele różnych możliwości zatrudnienia począwszy od miejsc pracy niewymagających żadnych umiejętności lub wymagających niskich kwalifikacji aż do zatrudniania wysoko wykwalifikowanych pracowników dysponujących fachową wiedzą; w tym względzie:
|
|
36. |
z zadowoleniem przyjmuje pakiet dotyczący inwestycji społecznych, w ramach którego Komisja oferuje państwom członkowskim wytyczne dotyczące stosowania skuteczniejszych i efektywniejszych społecznych strategii politycznych na rzecz wzrostu i spójności; |
|
37. |
zwraca uwagę, że te inwestycje w sektorze mieszkalnictwa socjalnego wpisują się w szersze ramy polityczne mające służyć organizowaniu i finansowaniu oferty społecznych i zdrowotnych usług publicznych oraz usług edukacyjnych mających na celu zapewnienie wykonalności podstawowych praw społecznych oraz zaspokojenie zmieniających się potrzeb społecznych; |
Ograniczanie ubóstwa i promowanie włączenia społecznego i spójności społecznej
|
38. |
przypomina, że uznanie i korzystanie z prawa do mieszkania są warunkiem korzystania z innych praw podstawowych, w tym praw politycznych i społecznych; przypomina, że odpowiedzialność za nadanie wykonalności temu prawu do mieszkania spoczywa na państwie członkowskim lub właściwym organie publicznym poprzez poprawę – za sprawą własnych strategii politycznych i programów – powszechnego dostępu do mieszkań, zwłaszcza dla osób w trudnej sytuacji, dzięki wystarczającej podaży odpowiednich, przyzwoitych, bezpiecznych dla zdrowia i przystępnych finansowo warunków mieszkaniowych; |
|
39. |
wzywa Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej do przeprowadzenia, z udziałem odpowiednich zainteresowanych stron, oceny efektywności i warunków wdrażania prawa do mieszkania i dodatków mieszkaniowych w państwach członkowskich; wzywa agencję do promowania wymiany najlepszych praktyk w zakresie skutecznego wdrażania prawa do mieszkania dla szczególnie wrażliwych grup społecznych, w tym bezdomnych; wzywa Komisję do kontynuowania takich działań w ramach paktu na rzecz inwestycji społecznych; |
|
40. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do wspierania i promowania innowacyjnych wymian dobrych praktyk w ramach stania na straży prawa do mieszkania grup w szczególnie trudnej sytuacji i grup marginalizowanych, kładąc szczególny nacisk na zwalczanie przemocy domowej; z ubolewaniem zauważa, że ofiary przemocy domowej częściej zostają w środowisku, w którym doznały krzywd, gdyż z powodów finansowych nie mogą znaleźć odpowiednich warunków mieszkaniowych; zachęca państwa członkowskie do zapewnienia zintegrowanych usług dla rodzin, których członkowie byli ofiarami przemocy domowej; |
|
41. |
oczekuje, że Komisja zbada, w jakiej mierze wsparcie bezpośrednie w postaci zasiłków mieszkaniowych lub wsparcie pośrednie w postaci samego mieszkania socjalnego jest bardziej skutecznym środkiem na rzecz zapewnienia przystępnych finansowo warunków mieszkaniowych grupom społecznym, które nie są w stanie zaspokoić potrzeb mieszkaniowych na rynku nieruchomości; |
|
42. |
wzywa Komisję i agencję Eurofound do przeprowadzenia w 2014 r. badania dotyczącego kosztów wynikających z braku działania w obliczu nieodpowiednich warunków mieszkaniowych w ramach programu prac tej agencji na 2014 r.; |
|
43. |
z niepokojem zauważa, że wiele państw członkowskich w obliczu zakłócenia równowagi budżetowej wstrzymuje działania, programy i akcje (na przykład dofinansowanie czynszu i kredytów hipotecznych) mające ułatwić zakup mieszkania, a jednocześnie nieproporcjonalne podwyższa podatki od nieruchomości w związku z poważnym kryzysem gospodarczym, przez co wiele grup społecznych popada w ubóstwo i traci mienie; |
|
44. |
wzywa państwa członkowskie do przeprowadzenia – w ramach strategii i programów dotyczących mieszkalnictwa socjalnego – oceny skutków społecznych, w której nacisk zostałby położony zwłaszcza na analizy uwzględniające różnice płci i różnice między gospodarstwami domowymi, ze szczególnym uwzględnieniem różnic w środkach finansowych i dochodach, jakimi dysponują kobiety i mężczyźni; podkreśla, że wszystkie dane statystyczne muszą zostać uporządkowane ze względu na płeć i rodzaj gospodarstwa domowego oraz że należy prowadzić więcej badań w celu dokładnego ustalenia, w jaki sposób polityka mieszkaniowa może wspierać osoby i grupy w trudnej sytuacji, takie jak kobiety (mając na uwadze wieloaspektową rolę kobiet jako matek samotnie wychowujących dziecko, osób opiekujących się członkami rodziny i osobami niepełnosprawnymi), rodziny, ludzie młodzi, osoby niepełnosprawne i osoby starsze; |
|
45. |
zaleca, aby państwa członkowskie i ich władze lokalne i regionalne przygotowały zintegrowane strategie polityczne na rzecz promowania włączenia społecznego, a także zagwarantowania powszechnego dostępu do przyzwoitych, bezpiecznych dla zdrowia i przystępnych cenowo mieszkań; proponuje, aby te strategie obejmowały następujące działania:
|
|
46. |
wnosi, by państwa członkowskie zapewniły, że wszystkich obywateli będzie stać na dach nad głową, dbając o to, by podwyżki czynszu oparte były na obiektywizacji cen – zgodnie z metodą, która zapewnia umiarkowany wzrost cen nieruchomości – a także dostosowując swą politykę podatkową, tak by zmniejszyć zjawisko spekulacji; |
|
47. |
wzywa Komisję do niezwłocznego wdrożenia rezolucji Parlamentu w sprawie strategii Unii Europejskiej na rzecz przeciwdziałania bezdomności; |
|
48. |
podkreśla, że należy zająć się różnymi aspektami bezdomności wśród kobiet w sposób kompleksowy oraz że należy uwzględnić te aspekty we wszystkich ramach polityki UE; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeprowadzania systematycznej oceny wpływu w aspekcie płci i monitorowania konkretnych sytuacji i potrzeb kobiet bezdomnych, do promowania projektów dotyczących ułatwiania funkcjonowania dzięki rozwiązaniom zastosowanym w otoczeniu oraz promowania budowy dostosowanych i energooszczędnych mieszkań po przystępnej cenie oraz do włączenia często pomijanych rodzin z klasy średniej do programów dotyczących mieszkalnictwa socjalnego, ponieważ rodziny te mogą doświadczać deprywacji materialnej z powodu kryzysu gospodarczego tak samo jak inne gospodarstwa domowe; |
|
49. |
zachęca do wprowadzenia zintegrowanych modeli współpracy, w ramach których łączy się działania w zakresie usług społecznych i zdrowotnych, usług pomocowych dla osób w trudnej sytuacji, działania podmiotów udostępniających mieszkania socjalne i organizacji w celu pomagania osobom w niekorzystnej sytuacji w uzyskaniu mieszkania i jego utrzymaniu; |
|
50. |
wzywa Komisję, państwa członkowskie i właściwe władze do przeznaczenia funduszy strukturalnych na potrzeby mieszkaniowe i kwaterunkowe społeczności zmarginalizowanych, zwłaszcza w odniesieniu do mieszkań socjalnych, wpisując ten priorytet do programów operacyjnych; zachęca w związku z tym Komisję i Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej do opracowania procedury wymiany sprawdzonych rozwiązań pomiędzy władzami lokalnymi na podstawie wspólnych i przejrzystych kryteriów; |
|
51. |
zaleca państwom członkowskim i właściwym władzom inwestowanie w budowę i dostosowanie przystępnych cenowo mieszkań socjalnych w związku z zagrożeniami sanitarnymi w starych i zniszczonych mieszkaniach, różnorodnymi modelami rodziny, starzeniem się społeczeństwa, a zwłaszcza przebywaniem w mieszkaniach osób w podeszłym wieku wymagających opieki, szczególnymi potrzebami osób niepełnosprawnych i młodzieży, zwłaszcza w dziedzinie mobilności mieszkaniowej i zawodowej; zaleca skorzystanie w tym celu z funduszy strukturalnych w ramach kolejnego okresu programowania (2014–2020); uważa, że pomoc społeczna w ramach wspierania uzyskania dostępu do mieszkania jest czynnikiem sprzyjającym tworzeniu „białych” miejsc pracy, które są niezbędne do stawienia czoła obecnym i przyszłym wyzwaniom społecznym, takim jak starzenie się społeczeństwa; podkreśla pozytywną rolę, którą mógłby odegrać europejski fundusz przedsiębiorczości społecznej na rzecz projektów z zakresu pomocy mieszkaniowej i włączenia mieszkaniowego; |
|
52. |
zachęca państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne do podjęcia skutecznych i zachęcających działań, na podstawie analiz prognozowanych potrzeb mieszkaniowych, na rzecz walki z problemem długotrwałego niewykorzystania pustych mieszkań, zwłaszcza w obszarach gęsto zaludnionych, w celu przeciwdziałania spekulacjom na rynku nieruchomości i wykorzystania tych mieszkań jako lokali socjalnych; |
|
53. |
podkreśla znaczenie systemu oceny warunków mieszkaniowych pod względem ich wpływu na zdrowie i bezpieczeństwa, w ramach którego przeprowadza się ocenę zagrożeń związanych z mieszkalnictwem pod względem wpływu na zdrowie; |
|
54. |
zachęca państwa członkowskie i właściwe władze do uproszczenia wniosków o przydzielenie mieszkania socjalnego oraz zwiększenia uczciwości, przejrzystości i bezstronności w ramach przyznawania takich mieszkań, biorąc pod uwagę sytuację społeczną, gospodarczą i kulturową państw członkowksich, w celu wyeliminowania i zapobiegania wszelkiej dyskryminacji i wszelkich zjawisk pomijania, zwłaszcza najsłabszych grup społecznych, które to zjawiska prowadzą do nasilenia się segregacji przestrzennej i tworzenia gett; podkreśla w związku z tym znaczenie rozwiązań obowiązujących w niektórych państwach członkowskich, takich jak lista legalnych, szczegółowych i przejrzystych kryteriów przydzielania mieszkań sprzyjających mieszaniu się grup społecznych, anonimizacja wniosków o przydzielenie mieszkania socjalnego, publiczne powiadamianie o wolnych mieszkaniach, wprowadzenie systemów kolejkowania wniosków, rozdzielenie organów sprawdzających zgodność z kryteriami i organów przeprowadzających przydział mieszkań czy też odpowiednie zarządzanie w ramach przydzielania mieszkań w celu sprzyjania mieszaniu się grup społecznych na dużą skalę; |
|
55. |
podkreśla wyzwania, jakie stwarza konieczność zaradzenia problemowi starzenia się społeczeństwa oraz potrzebę zapewnienia dostępu do przystępnych finansowo, odpowiednich i godnych warunków mieszkaniowych dla rosnącej liczby osób starszych w UE; zwraca uwagę, że we wszystkich państwach członkowskich następuje zubożenie osób w podeszłym wieku i domaga się w związku z tym, aby w ramach specjalnego segmentu nowego europejskiego partnerstwa innowacji na rzecz aktywnej starości, które koordynuje wysiłki badawcze w tej dziedzinie, zajęto się w szczególności opracowaniem przystępnych finansowo rozwiązań, które umożliwią osobom w podeszłym wieku pozostanie w swoich domach możliwie najdłużej; w tym kontekście należy stwierdzić, że poprawa warunków w zakresie dostępu do istniejących mieszkań jest odpowiednią metodą redukcji wykluczenia społecznego za pomocą środków umożliwiających zachowanie osobistej niezależności; wzywa w związku z tym państwa członkowskie do uwzględnienia w ich krajowych programach reform specjalnego komponentu służącego opracowaniu przystępnych cenowo rozwiązań w celu umożliwienia osobom starszym pozostania we własnych domach możliwie najdłużej, biorąc pod uwagę fakt, że pożądana jest poprawa warunków dostępu do istniejących zasobów mieszkaniowych, co pomaga ludziom w pozostaniu w ich miejscu zamieszkania i ułatwia im powrót do życia społecznego poprzez zwiększenie ich osobistej samodzielności; |
|
56. |
zwraca uwagę, że mieszkalnictwo socjalne należy organizować w taki sposób, aby unikać gentryfikacji i tworzenia gett; wzywa do tworzenia zachęt finansowych, tam gdzie istnieje taka potrzeba, które miałyby doprowadzić do rozwoju wspólnych, mieszanych prywatno-socjalnych obszarów mieszkaniowych, aby unikać segregacji społecznej; |
|
57. |
mając na uwadze istniejące nierówności społeczne w Europie, a zwłaszcza w państwach, które niedawno przystąpiły do UE, przywiązuje szczególną wagę do działań, jakie Unia Europejska podejmuje na rzecz wspierania grup społecznych znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, zwłaszcza w zakresie przyznawania mieszkań; |
|
58. |
zaleca, aby państwa członkowskie i właściwe władze podjęły działania na rzecz poprawy dostępu do przystępnych finansowo mieszkań poprzez zwiększenie ilości i jakości zasobów mieszkań socjalnych i przystępnych finansowo oraz poprzez rozwijanie ich integracji z kierowanymi przez lokalną społeczność usługami zdrowotnymi i socjalnymi, wykorzystując do osiągnięcia tego celu EFS i inne fundusze strukturalne; |
|
59. |
podkreśla, że mieszkalnictwo socjalne powinno, jeśli jest skoordynowane ze skuteczną pomocą społeczności lokalnej i innymi usługami socjalnymi, przyczyniać się do rozwijania osobistych zdolności do samodzielnego funkcjonowania, pomagając osobom w trudnej sytuacji społecznej w przejściu na bardziej samodzielny styl życia w mniejszym stopniu opierający się na pomocy systemowej i odznaczający się większą samodzielnością jednostki; |
|
60. |
wzywa właściwe organy publiczne i prywatne do systemowego włączania do programów szkoleniowych w dziedzinach inżynierii, architektury, planowania przestrzennego i budownictwa modułów dotyczących dostępności infrastruktury i budownictwa uwzględniającego potrzeby wszystkich; |
|
61. |
wyraża ubolewanie z powodu powszechnej tendencji do ograniczania przydziału mieszkań socjalnych i zachęca państwa członkowskie do włączenia często pomijanych rodzin z klasy średniej do programów dotyczących mieszkalnictwa socjalnego, ponieważ rodziny te mogą doświadczać deprywacji materialnej z powodu kryzysu gospodarczego tak samo jak inne gospodarstwa domowe; |
|
62. |
uważa za skuteczne angażowanie się Unii na rzecz zrównoważonego i zintegrowanego rozwoju obszarów miejskich, zwłaszcza na rzecz mieszkalnictwa socjalnego, w celu zintegrowania mających trudności dzielnic z ich miejskim otoczeniem i w celu przeciwdziałania ubóstwu i wykluczeniu społecznemu; apeluje zatem do państw członkowskich i właściwych władz o większe wykorzystanie funduszy strukturalnych w sposób zintegrowany (EFRR, EFS), a także środków z EBI i innych instrumentów finansowych, oraz o ułatwianie koordynacji i tworzenia synergii pomiędzy nimi; uważa, że odpowiednie uczestnictwo mieszkańców oraz zwiększanie ich mocy decyzyjnej przed rozpoczęciem oraz w trakcie trwania budowy i modernizacji mieszkań socjalnych przyczyniają się do wzmocnienia włączenia społecznego i spójności społecznej; |
|
63. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia badania dotyczącego skuteczności modeli inwestycyjnych mających wpływ na sytuację społeczną w sektorze mieszkalnictwa socjalnego, koncentrując się na potencjale funduszy strukturalnych wykorzystywanych w formie instrumentów finansowych i ewentualnie łączonych z innymi źródłami finansowania na rzecz inwestycji mających wpływ na sytuację społeczną w dziedzinach takich jak tworzenie lokalnych zielonych miejsc pracy lub miejsc pracy dla ludzi młodych lub w dziedzinie włączenia społecznego grup zmarginalizowanych przez przydział mieszkania; |
|
64. |
z ubolewaniem zauważa, że ofiary przemocy domowej częściej zostają w środowisku, w którym doznały krzywd, gdyż są finansowo zależne od oprawców, a przez to nie są w stanie samodzielnie szukać odpowiednich, oddzielnych mieszkań; w związku z tym wzywa państwa członkowskie UE do wspierania uwzględniających aspekt płci strategii, programów i finansowania służących zwiększeniu ofiarom przemocy domowej dostępu do bezpiecznych warunków mieszkaniowych i mieszkań po przystępnej cenie oraz wzywa państwa członkowskie do znalezienia rozwiązań w przystępnej cenie, które pomogą zaradzić alternatywnym formom zamieszkiwania w sytuacjach wyjątkowych i zamieszkiwania tymczasowego, oraz do zwiększenia liczby schronień i ośrodków rehabilitacyjnych dla ofiar, a także innych powiązanych usług socjalnych, takich jak zintegrowane usługi dla rodzin (np. ośrodki pomocy prawnej dla rodzin); |
|
65. |
ponownie zwraca uwagę na fakt, że w 2009 r. liczba matek samotnie wychowujących dziecko siedmiokrotnie przewyższała liczbę ojców w podobnej sytuacji; uważa zatem, że wobec powyższego mieszkania socjalne w pierwszej kolejności należy przyznawać samotnym matkom obok grup lub osób w trudnej sytuacji, takich jak osoby samotnie wychowujące dziecko, młode rodziny, duże rodziny, młode osoby zaczynające karierę zawodową, imigrantki, osoby niepełnosprawne oraz osoby starsze; zauważa, że na początku kryzys gospodarczy w większym stopniu wpływał na sytuację mężczyzn niż kobiet, lecz w miarę jak się pogłębiał, stopa bezrobocia wśród kobiet wzrastała w większym stopniu niż wśród mężczyzn; |
Ograniczanie ubóstwa energetycznego
|
66. |
wyraża zaniepokojenie postępującym ubóstwem energetycznym, które dotyka od 50 do 125 milionów Europejczyków i które wynika przede wszystkim z kumulacji kilku czynników, takich jak niskie przychody gospodarstwa domowego, zła jakość systemu ogrzewania i izolacji termicznej czy zbyt wysokie koszty energii; |
|
67. |
wzywa Komisję do przyjęcia komunikatu dotyczącego zwalczania ubóstwa energetycznego wzywającego państwa członkowskie do zdefiniowania zjawiska ubóstwa energetycznego w oparciu o wspólne parametry, lecz dostosowując tę definicję do własnej sytuacji krajowej; ponownie zaznacza, że przystępność cenowa powinna być postrzegana nie tylko przez pryzmat wysokości opłat czynszowych, ale także w kategoriach rachunków za energię; uważa jednak, że nie można rozpatrywać zjawiska ubóstwa energetycznego jedynie w kategoriach poziomu wydatków i cen energii, ponieważ ma ono także wymiar jakościowy, związany między innymi z zachowaniami i nawykami mieszkańców dotyczącymi zużycia energii; |
|
68. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia, że pogłębieniu wewnętrznego rynku energii obowiązkowo towarzyszyć będą środki z zakresu ochrony konsumentów znajdujących się w trudnej sytuacji; |
|
69. |
uważa, że prawo dostępu do energii jest niezbędnym warunkiem umożliwiającym prowadzenie godnego życia; wzywa państwa członkowskie do dopracowania definicji „przyzwoitych warunków mieszkaniowych” i uwzględnienia w niej standardów efektywności energetycznej; wzywa państwa członkowskie do przeciwdziałania ubóstwu energetycznemu, zwłaszcza za pośrednictwem publicznych organów regulacyjnych w dziedzinie energii, i do podjęcia zintegrowanych działań, na podstawie lokalnych audytów energetycznych, zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym, poprzez:
|
|
70. |
przypomina, że sektor mieszkaniowy ma jeden z największych potencjałów w zakresie oszczędności energii; podkreśla, że w perspektywie średnio- i długoterminowej, o ile koszty modernizacji energetycznej nie będą przekraczać uzyskanych oszczędności energii, środki z zakresu efektywności energetycznej powinny w pierwszej kolejności zwiększyć siłę nabywczą gospodarstw domowych i jakość ich życia; podkreśla, że te środki umożliwiają również ograniczenie emisji dwutlenku węgla i tworzenie nowych miejsc pracy, stanowią wsparcie dla lokalnej gospodarki i sprzyjają ograniczaniu wydatków na służbę zdrowia; |
|
71. |
podkreśla potencjalne korzyści płynące zwłaszcza z programów wsparcia finansowego na rzecz zwiększania efektywności energetycznej mieszkań socjalnych i instalowania w nich mikrogeneratorów energii wykorzystujących źródła odnawialne, co przekłada się na korzyści w postaci niższych rachunków za energię, uczciwej dystrybucji wytworzonej energii pomiędzy lokatorów i organizację udostępniającą mieszkania socjalne lub właściciela w celu obniżenia rachunków lokatorskich i finansowania przez właścicieli dalszych modernizacji i ulepszeń we wszystkich należących do nich budynkach mieszkalnych; |
|
72. |
uważa, że środki z zakresu modernizacji energetycznej na rzecz przeciwdziałania ubóstwu energetycznemu przyczyniają się do zapobiegania problemom zdrowotnym (chorobom układu oddechowego i układu krążenia, alergiom, astmie, zatruciom pokarmowym lub zatruciom tlenkiem węgla, szkodliwemu wpływowi na zdrowie psychiczne lokatorów); |
|
73. |
ponownie podkreśla znaczenie programów mających na celu poprawę charakterystyki energetycznej, aby zwiększyć przystępność cenową mieszkań socjalnych i mieszkań w sektorze prywatnym; podkreśla potrzebę wyjaśnienia przez Komisję wytycznych dotyczących pomocy państwa w odniesieniu do funduszy krajowych i unijnych przeznaczonych na takie modernizacje i inwestycje, oraz umożliwienia większej elastyczności, wszędzie tam, gdzie jest to możliwe, w celu zapewnienia, że takie inwestycje dokonywane przez organizacje mieszkaniowe i właścicieli prywatnych mogą skorzystać z najbardziej odpowiednich źródeł finansowania, aby osiągnąć podwójny cel – społeczny i środowiskowy – bez naruszania unijnych reguł konkurencji; |
|
74. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że działania na rzecz promowania efektywności energetycznej i korzystania z energii ze źródeł odnawialnych w mieszkalnictwie będą się kwalifikowały do finansowania z EFRR i Funduszu Spójności w okresie 2014-2020; zachęca państwa członkowskie, władze lokalne i regionalne oraz wszystkich zainteresowanych partnerów do wykorzystania środków EFRR i z Funduszu Spójności na finansowanie działań służących poprawie charakterystyki energetycznej, zwłaszcza tych skierowanych do gospodarstw domowych najbardziej dotkniętych ubóstwem energetycznym; |
|
75. |
nalega, aby dostawcy energii odgrywali większą rolę w zakresie zapobiegania sporom i ich rozstrzygania, zwłaszcza poprzez instalowanie inteligentnych liczników, uruchamianie punktów obsługi klientów i zwiększenie przejrzystości taryf; |
|
76. |
zachęca państwa członkowskie do lepszego informowania gospodarstw domowych za sprawą kampanii informacyjnych dotyczących bardziej odpowiedzialnego zużycia zasobów i dostępnych środków pomocowych, z których mogą skorzystać w ramach dostosowanej pomocy społecznej, oraz do prowadzenia kampanii edukacyjnych i uwrażliwiających, zwłaszcza wśród pracowników sektora socjalnego, na temat problematyki ubóstwa energetycznego; |
|
77. |
zachęca państwa członkowskie do opracowania krajowych baz danych dotyczących ubóstwa energetycznego; |
o
o o
|
78. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom i rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 1.
(2) Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 12.
(3) Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 33.
(4) Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 8.
(5) Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 25.
(6) Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 41.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0495.
(8) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 12.
(9) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25.
(10) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 1.
(11) Dz.U. L 315 z 14.11.2012, s. 1.
(12) Dz.U. C 169 E z 15.6.2012, s. 66.
(13) Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.
(14) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0494.
(15) http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=738&langId=en&pubId=7315.
(16) http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-08022012-BP/EN/3-08022012-BP-EN.PDF.
(17) http://www.eurofound.europa.eu/publications/htmlfiles/ef1264.htm.
(18) http://www.eurofound.europa.eu/pubdocs/2011/891/pl/1/EF11891PL.pdf.
(19) http://www.eurofound.europa.eu/pubdocs/2012/021/pl/1/EF12021PL.pdf.
(20) Dz.U. L 7 z 11.1.2012, s. 3.
(21) http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=135024&pageIndex=0&doclang=PL&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1202581).
(22) Dz.U. L 298 z 7.11.2008, s. 20.
(23) Rada UE, 3053. Posiedzenie Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Polityki dotyczącej Konsumentów, Bruksela, 6 grudnia 2010 r.
(24) Sprawozdanie Komitetu Ochrony Socjalnej dla Rady, Rada UE, 6624/11 ADD 1 SOC 135 ECOFIN 76 SAN 30, z dnia 18 lutego 2011 r.
(25) Sprawozdanie Komitetu Ochrony Socjalnej dla Rady, Rada UE, 6500/10 SOC 115 ECOFIN 101 FSTR 8 EDUC 31 SAN 31, z dnia 15 lutego 2010 r.
(26) EESC, 597/2012-TEN/484, 13 grudnia 2012.
(27) CoR 71/2011 final, ECOS-V/014 https://toad.cor.europa.eu/CORWorkInProgress.aspx.
(28) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0419.
(29) Dz.U. C 236 E z 12.8.2011, s. 57.
(30) Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 120.
(31) Dz.U. C 308 E z 20.10.2011, s. 116.
(32) Dz.U. C 70 E z 8.3.2012, s. 19.
(33) Dz.U. C 33 E z 5.2.2013, s. 65.
(34) Dz.U. C 76 E z 27.3.2008, s. 124.
(35) Dz.U. C 51 E z 22.2.2013, s. 101.
(36) Dz.U. C 259 E z 29.10.2009, s. 19.
(37) Dz.U. C 169 E z 15.6.2012, s. 139.
(38) http://www.eurofound.europa.eu/publications/htmlfiles/ef1264.htm.
(39) Dz.U. L 315 z 14.11.2012, s. 1.
(40) Dz.U. L 153 z 18.6.2010, s. 13.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/55 |
P7_TA(2013)0247
Mobilność związana z kształceniem i pracą zawodową kobiet w UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie mobilności kobiet w UE związanej z kształceniem i pracą zawodową (2013/2009(INI))
(2016/C 065/05)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 2 i 3, |
|
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 8, 45, 165 i 166, |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 21, 23 i 25, |
|
— |
uwzględniając Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet przyjętą przez ONZ w 1979 r., |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (1), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 września 2010 r. pt. „Strategia na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2010–2015” (COM(2010)0491), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 23 listopada 2010 r. zatytułowany „Program na rzecz nowych umiejętności i zatrudnienia: europejski wkład w pełne zatrudnienie” (COM(2010)0682), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 9 czerwca 2010 r. zatytułowany „Nowy bodziec do europejskiej współpracy w dziedzinie kształcenia i szkolenia zawodowego służący wspieraniu strategii Europa 2020” (COM(2010)0296), |
|
— |
uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 25 października 2011 r. w sprawie promowania mobilności pracowników w Unii Europejskiej (2), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia oraz opinię Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7-0164/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że prawo do pobytu i pracy w innym państwie Unii Europejskiej jest jedną z podstawowych wolności UE zagwarantowanych unijnym obywatelom w Traktacie o Unii Europejskiej oraz mając na uwadze, że mobilność jest zjawiskiem wielopłaszczyznowym, u którego podłoża leżą aspekty ekonomiczne, społeczne lub rodzinne; |
|
B. |
mając na uwadze, że mobilność pracowników i mobilność związana z kształceniem przyczyniają się do tworzenia poczucia przynależności do europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, a jednocześnie stanowią europejską zasadę w dążeniu do spójności i solidarności w UE; |
|
C. |
mając na uwadze, że program Erasmus, dzięki któremu od 1987 r. ponad 2,2 mln obywateli Unii Europejskiej mogło studiować za granicą, również po zakończeniu edukacji może wywierać szczególnie pozytywny wpływ na transgraniczną mobilność pracowników oraz mając na uwadze, że wzrost wykształcenia i wyszkolenia zawodowego kobiet sprzyja ich zwiększonej mobilności; |
|
D. |
mając na uwadze, że kryzys finansowy i gospodarczy negatywnie wpłynął na rynek pracy UE, zwłaszcza pod względem stopy zatrudnienia i możliwości swobodnego poruszania się na rynku pracy oraz dokonywania wyboru miejsca pracy zgodnie wykształceniem i kwalifikacjami zawodowymi, przy czym kobiety są jedną z grup, które najbardziej w tym zakresie ucierpiały; |
|
E. |
mając na uwadze, że zgodnie z najnowszymi dostępnymi danymi wskaźnik bezrobocia wśród kobiet w Unii Europejskiej wynosi 10,7 % (22,7 % wśród kobiet poniżej 25 roku życia); |
|
F. |
mając na uwadze, że mobilność zawodowa jest strategicznym celem Unii Europejskiej, gdyż zwiększa skuteczność jednolitego rynku oraz przyczynia się do zwiększenia kompetencji zawodowych i poziomów zatrudnienia, które są zasadniczymi elementami postępu gospodarczego i społecznego; |
|
G. |
mając na uwadze, że w sytuacja zakresie mobilności pracowników w UE jest znacznie zróżnicowana w zależności od płci pracownika – mężczyźni o wiele częściej zmieniają miejsce pracy niż kobiety (44 % mężczyzn i 27 % kobiet), podczas gdy to zdecydowanie częściej kobiety podążając za swoim partnerem, zmuszone są do przerwania kariery w związku ze zmianą miejsca zamieszkania na często bardzo odległe od początkowego, |
|
H. |
mając na uwadze, że segregacja płciowa na rynku pracy, brak odpowiednich warunków pracy, różnice w poziomie płac kobiet i mężczyzn, niewystarczające środki służące pogodzeniu życia rodzinnego i zawodowego, utrzymujące się stereotypy oraz ryzyko dyskryminacji ze względu na płeć są głównymi przeszkodami w mobilności kobiet związanej z pracą zawodową; mając na uwadze, że czynniki związane z rodziną, znacznie zróżnicowanymi w zależności od państwa członkowskiego dodatkami rodzinnymi, powiązaniami społecznymi, placówkami opieki nad dziećmi i innymi osobami zależnymi, przede wszystkim z brakiem lub niedoborem publicznych sieci przedszkoli, żłobków i usług publicznych związanych ze spędzaniem czasu wolnego przez dzieci, a także mieszkalnictwem i lokalnymi uwarunkowaniami środowiskowymi stanowią – obok innych przeszkód (język, brak świadomości praw) dodatkowe bariery dla kobiet, które uniemożliwiają im korzystanie z prawa do swobodnego przemieszczania się, zamieszkiwania i pracowania w całej Europie; |
|
I. |
mając na uwadze, że kobiety w ciągu całego życia częściej niż mężczyźni stają wobec zagrożeń społecznych, co prowadzi do nasilenia feminizacji ubóstwa; mając na uwadze, że według ostatnich szacunków w UE kobiety otrzymują płace średnio o 16,4 % niższe od zarobków mężczyzn, przy czym występują znaczne różnice między państwami członkowskimi, gdyż różnica w poziomie płac waha się od 1,9 % do 27,6 % (3); |
|
J. |
mając na uwadze, że w celu poprawy integracji kobiet na rynku pracy konieczne są wielowymiarowe rozwiązania polityczne obejmujące uczenie się przez całe życie, godzenie życia zawodowego z rodzinnym i prywatnym (zwłaszcza w przypadku samotnych matek), walkę z niepewnymi formami zatrudnienia i sprzyjanie tworzeniu miejsc pracy, w tym propagowanie pełnych praw wynikających z zatrudnienia, publiczną sieć opieki zdrowotnej, publiczny system zabezpieczenia społecznego oraz zróżnicowane praktyki w dziedzinie organizacji pracy zgodnie z preferencjami kobiety; |
|
K. |
mając na uwadze, że wysoka jakość kształcenia kobiet daje lepsze perspektywy zatrudnienia, wyższe umiejętności i kluczowe kompetencje w danym sektorze, przez co ułatwia również udział w życiu społecznym i działalności kulturalnej oraz zapewnia lepszą pozycję na rynku pracy; |
|
L. |
mając na uwadze, że mobilność związana z kształceniem przyczynia się do zwiększenia mobilności związanej z pracą zawodową, jak i możliwości na rynku pracy oraz musi być dostępna dla wszystkich, także dla kobiet o niskich kwalifikacjach, |
|
1. |
podkreśla potrzebę uwydatnienia zagadnienia sytuacji kobiet należących do różnych grup wiekowych w kontekście unijnych strategii politycznych w dziedzinie kształcenia, włączenia społecznego, środków służących pogodzeniu życia rodzinnego z zawodowym, migracji i zatrudnienia, problemu ubóstwa, opieki zdrowotnej, a także unijnej polityki społecznej w celu ochrony praw kobiet, propagowania równości i równych szans na zatrudnienie kobiet i mężczyzn, zagwarantowania stabilnych warunków pracy, równego dostępu i możliwości kariery, w tym stosowania tych samych kryteriów wyboru w kwestiach zatrudnienia, jak również w celu zwrócenia większej uwagi na sytuację kobiet w procesach podejmowania decyzji i zwalczania wszelkich form dyskryminacji na rynku pracy, takich jak segregacja zawodowa lub dyskryminacja płacowa, w szczególności poprzez promowanie uczenia się przez całe życie, przeciwdziałanie niepewności zatrudnienia oraz promowanie miejsc pracy z przysługującymi prawami wynikającymi z zatrudnienia, godzin pracy, które sprzyjają pogodzeniu pracy z życiem rodzinnym, publicznej sieci opieki zdrowotnej, systemu zabezpieczenia społecznego oraz zróżnicowanych praktyk w zakresie organizacji czasu pracy zgodnie z preferencjami kobiety; |
|
2. |
podkreśla, że uznano, iż mobilność związana z kształceniem i pracą zawodową stanowi wartość dodaną UE; podkreśla, że ze względu na konsekwencje kryzysu gospodarczego wzrasta potrzeba dostosowania wyboru zawodu do podaży na rynku pracy i nasila się konieczność poprawy zdolności kobiet do dostosowania się w razie zmiany zawodu do wymogów związanych z nowymi możliwościami kariery zawodowej; |
|
3. |
uważa, że wspieranie mobilności związanej z kształceniem i pracą zawodową kobiet może przyczynić się do osiągnięcia głównego celu strategii „Europa 2020”, jakim jest podwyższenie do 75 % poziomu wskaźnika zatrudnienia kobiet i mężczyzn w wieku od 20 do 64 lat, np. poprzez zwiększenie udziału młodzieży, starszych pracowników i pracowników nisko wykwalifikowanych oraz lepszą integrację migrantów; |
|
4. |
wzywa państwa członkowskie, by opracowując swoje krajowe strategie i programy reform, uwzględniały przepisy zapewniające przejrzystość i informowanie o prawach kobiet i członków ich rodzin w dziedzinie mobilności; |
|
5. |
uważa, że mobilność zawodowa nie może działać na szkodę kobiet w odniesieniu do gwarancji praw socjalnych oraz że w tym celu należy zapewnić zachowanie uprawnień emerytalnych w ramach publicznego systemu zabezpieczenia społecznego i przenoszenie ich między państwami, uznając jednocześnie zróżnicowanie systemów emerytalnych w całej UE; |
|
6. |
wzywa państwa członkowskie do gromadzenia i analizowania danych związanych z utrudnieniami, skalą i strukturą mobilności kobiet, a także do eksponowania i upowszechniania korzyści płynących z mobilności zawodowej na swoich rynkach wewnętrznych oraz z mobilności w dziedzinie kształcenia i pracy za granicą; wzywa Komisję i państwa członkowskie do monitorowania sytuacji agencji i organizacji oferujących zatrudnienie pracownikom z innych państw członkowskich oraz do wykrywania ewentualnych ofert pracy nielegalnej lub niedeklarowanej, a także agencji i organizacji oferujących fikcyjne zatrudnienie; |
|
7. |
wzywa państwa członkowskie do przedstawiania sprawozdań obejmujących dane dotyczące kwestii płci w odniesieniu do mobilności zawodowej oraz do uwzględnienia postanowień mających na celu zwiększenie równości płci w kontekście mobilności zawodowej, przy określaniu polityki krajowej oraz w ich krajowych programach reform; szczególny nacisk należy położyć na programowanie i wdrażanie programów operacyjnych na szczeblu krajowym lub regionalnym zasilanych z Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS) w okresie programowania na lata 2014–2020 i później; przypomina o swojej rezolucji z dnia 23 października 2012 r., w której poparto wniosek Komisji w sprawie przeznaczenia 25 % całkowitych środków na politykę spójności na rzecz EFS (4); |
|
8. |
podkreśla, że jeżeli ta kwestia stanie się celem szczegółowym w ramach takich programów, lub będzie postrzegana jako specjalny priorytet horyzontalny, wkrótce pojawią się dobre praktyki, a przedsięwzięte środki przyniosą rezultaty na szczeblu regionalnym i/lub lokalnym; |
|
9. |
zauważa, że aby wesprzeć zatrudnienie, należy zwracać większą uwagę na współpracę transgraniczną, wymianę dobrych praktyk między ośrodkami kształcenia i ośrodkami branżowymi w państwach członkowskich, a przez to zwiększyć równość i integrację w systemach szkolnictwa; |
|
10. |
wzywa państwa członkowskie, by wzmogły wysiłki i współpracę – ze szczególnym uwzględnieniem dostępu do informacji i porad – w walce z handlem ludźmi prowadzonym przez międzynarodowe sieci przyciągające pracowników, zwłaszcza kobiety, fałszywymi obietnicami nieistniejącej w rzeczywistości pracy, co prowadzi do wykorzystywania seksualnego lub przymusowej pracy lub wymuszanych usług (żebractwo, niewolnictwo lub praktyki zbliżone do niewolnictwa, poddaństwo, wykorzystywanie w działalności przestępczej lub pobieranie narządów); |
|
11. |
zauważa, że mobilność powinna opierać się na równouprawnieniu płci, walce z dyskryminacją ze względu na płeć, rasę, pochodzenie, wyznanie, wiek i stan zdrowia; |
|
12. |
podkreśla, że kobiety udające się za granicę w celu podjęcia pracy związanej z pomocą domową lub opieką nad dziećmi lub osobami niepełnosprawnymi lub starszymi często zatrudniane są bez umowy o pracę lub pracują nielegalnie, w następstwie czego pozbawione są praw lub uprawnień do zabezpieczenia społecznego, opieki zdrowotnej, odpowiedniej emerytury i innych świadczeń z tytułu składek; |
|
13. |
wzywa partnerów społecznych, państwa członkowskie i Komisję do wspierania wzmocnienia kwestii równości płci w układach zbiorowych, między innymi poprzez promowanie prawa do elastycznych godzin pracy, tworzenie placówek opieki na dziećmi, doradztwo dla pracujących kobiet, środki na rzecz zwiększenia udziału kobiet w rokowaniach zbiorowych oraz ocenę wpływu układów zbiorowych na sytuację kobiet; |
|
14. |
zwraca się do państw członkowskich o monitorowanie sytuacji pracowników opiekujących się dziećmi i innymi osobami zależnymi; wzywa je do dostarczania wszelkich niezbędnych informacji kobietom udającym się za granicę w celu wykonywania tego rodzaju pracy, w tym informacji o dostępie do deklarowanych miejsc pracy i kształcenia w tym obszarze, o prawach socjalnych, opiece zdrowotnej itd.; apeluje, by świadczyły usługi doradztwa dotyczące deklarowanych miejsc pracy i wzywa również, by przestrzegały kobiety przed potencjalnymi zagrożeniami na nielegalnym rynku pracy; |
|
15. |
podkreśla, że w polityce europejskiej należy również uwzględniać warunki życia i pracy pracownic przemieszczających się w celu wykonywania sezonowych prac w rolnictwie, zwłaszcza jeśli chodzi o potrzebę odpowiedniego zakwaterowania, zabezpieczenia społecznego, ubezpieczenia zdrowotnego i opieki zdrowotnej, godzenia życia rodzinnego i zawodowego, a także godnej płacy; podkreśla konieczność walki z wykorzystywaniem, którego doświadcza wiele kobiet; |
|
16. |
podkreśla, że kobietom udającym się za granicę w celu podjęcia pracy często proponuje się stanowiska najniższe pod względem kwalifikacji, wynagrodzenia i prestiżu na rynku pracy, przy czym migracja kobiet związana z pracą zawodową często dotyczy kilku sfeminizowanych zawodów związanych z tradycyjnymi rolami przypisywanymi płciom; zachęca w związku z tym państwa członkowskie do czuwania, aby zostały zapewnione odpowiednie rozwiązania umowne oraz do przeciwdziałania nadmiernemu stosowaniu nietypowych form umów; |
|
17. |
zachęca państwa członkowskie do współpracy w celu znalezienia rozwiązań służących zapobieżeniu pewnym skutków mobilności zawodowej w niektórych państwach członkowskich i w wybranych obszarach (np. pracowników służby zdrowia, wśród których większość stanowią kobiety), lub zrekompensowaniu tych skutków, które mogą mieć wpływ na prawa człowieka w państwach członkowskich pochodzenia; |
|
18. |
uważa, że umożliwienie kobietom wyjeżdżającym za granicę korzystania z mobilnych praw w ramach zabezpieczenia społecznego jest kluczowe w zapewnieniu tego, by skutecznie korzystały one z nabytych uprawnień; |
|
19. |
zwraca uwagę na istotne różnice w dodatkach rodzinnych i uprawnieniach socjalnych między państwami członkowskimi i stwierdza, że różnice te mogą być prawdziwą przeszkodą w mobilności zawodowej mężczyzn i kobiet mających na utrzymaniu rodzinę; |
|
20. |
wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania wzajemnego uznawania dyplomów i kwalifikacji zawodowych oraz do usprawniania procesu upraszczania procedur uznawania dyplomów i kwalifikacji; |
|
21. |
zwraca uwagę, że w przypadkach gdy to nie uznanie samo w sobie jest głównym problemem, lecz raczej przewlekłość procedur uznania, może być to przyczyną niefortunnego startu w nowym kraju goszczącym w UE; |
|
22. |
wyraża ubolewanie w związku z wysokim poziomem marnotrawstwa potencjału intelektualnego kobiet, tj. niedostatecznego wykorzystywania kwalifikacji kobiet wyjeżdżających za granicę, widocznego zwłaszcza w wysoce sfeminizowanych sektorach pielęgniarstwa i pracy w domu; |
|
23. |
podkreśla konieczność zapewnienia kobietom jasnych przepisów sprzyjających ich awansowi na stanowiska dyrektorskie w przedsiębiorstwach i stwierdza, że większa obecność kobiet w radach administracyjnych zwiększa konkurencyjność i wydajność; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji Europejskiej przewidujący, że do 2020 r. kobiety będą stanowić przynajmniej 40 % członków niewykonawczych w radach administracyjnych europejskich przedsiębiorstw notowanych na giełdzie, posiadających co najmniej 250 pracowników i realizujących roczny obrót powyżej 50 mln EUR; |
|
24. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do skuteczniejszego wykrywania, eliminowania i karania przypadków łamania praw kobiet na rynku pracy, a także do udostępniania kobietom przebywającym za granicą z przyczyn zawodowych wszelkich niezbędnych informacji, w tym informacji dotyczących dostępu do pracy i szkoleń w tej dziedzinie, a także dostępu do praw socjalnych i opieki zdrowotnej oraz do zapewnienia im doradztwa zawodowego i programów socjalnego mieszkalnictwa w przystępnych cenach; |
|
25. |
wzywa Komisję do monitorowania tego, w jaki sposób fundusze unijne na rzecz kształcenia i szkolenia, mobilności związanej z kształceniem i pracą zawodową oraz zwiększenia współczynnika aktywności zawodowej są wykorzystywane przez kobiety i mężczyzn, oraz do przedstawiania sprawozdań na ten temat; wzywa państwa członkowskie oraz Komisję do szybkiego reagowania w przypadku nierówności w korzystaniu z tych środków; |
|
26. |
wzywa państwa członkowskie do podejmowania działań mających na celu usuwanie barier napotykanych przez kobiety w dalszym awansie zawodowym i społecznym w krajach, do których przeniosły one swoje ośrodki życiowe i nie są to ich kraje pochodzenia; |
|
27. |
przypomina, że kobietom, w tym kobietom będącym pracownikami migrującymi, o wiele częściej niż mężczyznom narzucana jest formuła pracy w niepełnym wymiarze godzin (w 2011 r. w Unii Europejskiej 32,1 % kobiet i 9 % mężczyzn pracowało w niepełnym wymiarze godzin); zwraca się do państw członkowskich o przyjęcie środków niezbędnych do zniechęcania do zatrudniania w niepełnym wymiarze godzin (poprzez obowiązek uzasadnienia, zniesienie pewnych korzyści podatkowych itp.) oraz o wzmocnienie praw kobiet, które nie mogą uniknąć pracy w niepełnym wymiarze godzin (pierwszeństwo zatrudnienia, specjalny dodatek w przypadku zwolnienia itp.); |
|
28. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do wzmocnienia polityki UE w zakresie zwalczania bezpośredniej i pośredniej dyskryminacji pracowników z UE migrujących w Unii Europejskiej, kobiet w szczególności, i zwalczania łamania ich praw wynikającego z niewystarczającej znajomości języków obcych i praw mających zastosowanie do zatrudnienia w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
29. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby przy wsparciu podmiotów lokalnych, partnerów społecznych i ośrodków kształcenia bardziej uwrażliwiały kobiety na możliwości oferowane przez mobilność zawodową, ze szczególnym naciskiem na rozwój osobisty, planowanie kariery, a także na prawa przysługujące im przy wyjeździe do innego państwa członkowskiego z powodów zawodowych; |
|
30. |
wzywa państwa członkowskie do stworzenia punktów kontaktowych dla mobilnych pracowników wykonujących pracę w domach i opiekunów o indywidualnym stosunku pracy, aby zagwarantować im środki pozwalające na stworzenie sieci, dzięki której będą w stanie uzyskiwać informacje o przysługujących im prawach, a także do wspierania organizacji pozarządowych działających w tym obszarze; |
|
31. |
zachęca państwa członkowskie do uproszczenia na szczeblu władz regionalnych i lokalnych procedur mających na celu:
|
|
32. |
podkreśla zagrożenie dla gospodarki i poszczególnych jednostek, wynikające ze zróżnicowania wynagrodzenia ze względu na płeć; podkreśla, że zróżnicowanie wynagrodzenia ze względu na płeć częściowo wynika z tego, że w sektorach, w których kobiety stanowią zbyt duży odsetek, pensje są często niższe; |
|
33. |
wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, zwłaszcza poprzez propagowanie układów zbiorowych, by tendencje płacowe były bardziej przejrzyste, tak aby zapobiec utrzymywaniu się lub poszerzaniu różnic w wynagrodzeniu, włączając w to wpływ tych różnić na kumulację świadczeń emerytalnych i rentowych w państwie członkowskim pochodzenia i przyjmującym państwie członkowskim, a także do podjęcia środków niezbędnych do zmniejszenia różnic w poziomie płac kobiet i mężczyzn; wzywa Komisję do zaproponowania nowych środków w celu sankcjonowania i skutecznego zmniejszenia różnic w wynagrodzeniu mężczyzn i kobiet oraz do dopilnowania właściwego wdrażania i skuteczności dyrektywy 2006/54/WE w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (5), a także do dokonania przeglądu obowiązującego prawodawstwa w zakresie zróżnicowania wynagrodzenia ze względu na płeć (dyrektywa 2006/54/WE) zgodnie z wnioskiem Parlamentu wyrażonym w jego rezolucji z dnia 13 marca 2012 r.; stanowczo apeluje do Komisji i państw członkowskich, aby we współpracy z partnerami społecznymi opracowały polityki, które koncentrują się na wyeliminowaniu zróżnicowania wynagrodzenia ze względu na płeć oraz włączeniu kobiet do rynku pracy, jak również wspieraniu równych szans na rzecz mobilności; |
|
34. |
podkreśla, że wychowanie dzieci wymaga podziału obowiązków między mężczyzn a kobiety i społeczeństwo ogółem oraz wzywa państwa członkowskie do zapewnienia pracownikom – niezależnie od poziomu ich wynagrodzenia i kwalifikacji – którzy wraz z małżonkami/partnerami i/lub dziećmi zmieniają miejsce zamieszkania, informacji o dodatkach rodzinnych oferowanych w przyjmującym państwie członkowskim, a także takich usług jak placówki opieki nad dziećmi i innymi osobami zależnymi, przedszkola, szkoły i usługi medyczne, wraz ze swobodnym dostępem do publicznych służb zatrudnienia zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, w celu udzielania małżonkom lub partnerom pracowników przenoszących się do innego państwa członkowskiego pomocy w poszukiwaniach pracy; potwierdza konieczność zagwarantowania prawa do łączenia rodzin; |
|
35. |
wzywa państwa członkowskie do opracowania środków infrastrukturalnych wspierających pracowników mobilnych wraz z ich rodzinami, w celu zapewnienia dostępu do edukacji i opieki na dziećmi, zabezpieczenia społecznego i usług świadczonych w interesie wspólnoty; wzywa państwa członkowskie, zarówno państwa pochodzenia, jak i przyjmujące, do opracowania mechanizmów na rzecz integracji oraz ponownej integracji wysoce mobilnych pracowników wraz z rodzinami; podkreśla, że wartość umiejętności międzykulturowych nabytych przez kobiety wyjeżdżające za granicę powinna być bardziej doceniona przez pracodawców; |
|
36. |
wzywa państwa członkowskie do walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym wśród kobiet należących do wszystkich grup wiekowych; zwraca się do Komisji i państw członkowskich o przedsięwzięcie środków w celu uniknięcia feminizacji ubóstwa poprzez promowanie zatrudnienia i przedsiębiorczości kobiet, eliminowanie różnic w wynagrodzeniach mężczyzn i kobiet oraz zapewnienie większych możliwości pogodzenia pracy z obowiązkami rodzinnymi dzięki jednoczesnemu rozwojowi usług opieki nad dziećmi; |
|
37. |
wzywa państwa członkowskie oraz Komisję do zwrócenia szczególnej uwagi na problem ubóstwa starszych kobiet, wynikającego z tego, że otrzymują one niższe emerytury, co jest z kolei konsekwencją okresów bezrobocia tych kobiet związanych z opieką nad dziećmi i innymi pozostającymi na utrzymaniu członkami rodziny; |
|
38. |
zwraca się do państwa członkowskich o to, by zachęcały pracodawców do wprowadzania elastycznego czasu pracy dla kobiet, w szczególności dla matek, których dzieci pozostały w państwie pochodzenia, tak by umożliwić im utrzymanie rzeczywistych więzi fizycznych z dziećmi; |
|
39. |
zwraca się do Komisji i państw członkowskich o zachęcanie przedsiębiorstw i administracji do korzystania z telepracy, na sprawiedliwych warunkach płacowych i socjalnych, w celu unikania konieczności przerywania kariery przez kobiety w związku z mobilnością zawodowa ich partnera; |
|
40. |
wzywa państwa członkowskie do aktywnego udziału w likwidowaniu przeszkód w mobilności pracowników poprzez oferowanie członkom rodzin i partnerom usług, takich jak kursy umożliwiające długotrwałą integrację w nowym środowisku społecznym i kulturowym, np. kursy językowe i zawodowe, aby zapewnić im w ten sposób niezależność i poczucie godności; |
|
41. |
podkreśla potrzebę zachęcenia kobiet do uczestnictwa w kształceniu i szkoleniu w odniesieniu do zawodów związanych z matematyką, informatyką i nowymi technologiami w celi przezwyciężenia segregacji zawodowej i dyskryminacji płacowej; wzywa państwa członkowskie do promowania zawodów i profesji wymagających od kobiet od najmłodszych lat umiejętności naukowych, technicznych, inżynieryjnych i matematycznych, tak aby poprawić zdolność kobiet do zatrudnienia oraz wspierać proces przechodzenia od edukacji przez szkolenia zawodowe do zatrudnienia; wzywa zatem państwa członkowskie do zapewnienia lub dalszego rozwijania wysokiej jakości usług doradztwa dotyczącego orientacji zawodowej i kariery w celu wspierania kobiet w tym zakresie; |
|
42. |
podkreśla pozytywny wpływ zachęcania kobiet już na wczesnym etapie do wybierania zawodów w kluczowych branżach z dużym potencjałem zatrudnienia, w szczególności w gospodarce ekologicznej, sektorze opieki zdrowotnej i społecznej oraz gospodarce cyfrowej; |
|
43. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia działań na rzecz przeciwdziałania segregacji płciowej w poszczególnych sektorach zarówno poprzez zachęcanie poszczególnych osób od ich najmłodszych lat do wybierania odpowiednich sektorów, jak również przeciwdziałanie czynnikom, które sprawiają, że takie sektory są mniej atrakcyjne dla kobiet lub mężczyzn, takim jak niedostosowanie warunków pracy do obowiązków rodzinnych czy wynagrodzenie; |
|
44. |
ponawia swój apel do państw członkowskich o propagowanie mobilności związanej z kształceniem i z pracą poprzez: a) zwiększenie wiedzy w tej dziedzinie i rozpowszechnianie łatwo dostępnych dla wszystkich informacji; b) podkreślanie na wczesnych etapach kształcenia wartości dodanej mobilności; c) dbanie o to, by państwa członkowskie wzajemnie uznawały wyniki nauczania uzyskane w ramach doświadczeń z mobilnością oraz d) ograniczanie obciążenia administracyjnego i pobudzanie współpracy między odpowiednimi organami państw członkowskich, e) uznawanie pobytu za granicą w naliczaniu świadczeń emerytalnych i rentowych w państwie członkowskim pochodzenia; |
|
45. |
wzywa Komisję, by kładła nacisk na wszystkie aspekty kształcenia i szkolenia zawodowego, szkolnictwa wyższego i kształcenia dorosłych z myślą o poprawie jakości kształcenia i zwiększeniu perspektyw zawodowych na przyszłość; |
|
46. |
zauważa, że program Erasmus, od jego ustanowienia w 1987 r., umożliwił mobilność w UE ponad 2,2 mln studentów i wniósł istotny wkład na rzecz mobilności w europejskim szkolnictwie wyższym; wyraża w związku z tym życzenie, aby w przyszłej perspektywie finansowej przewidziano odpowiednią kopertę finansową na wszystkie programy wspierające mobilność i kształcenie; zachęca Komisję i państwa członkowskie do dalszego aktywnego wspierania europejskich i międzynarodowych programów kształcenia i studiów oraz takich programów, jak Grundtvig, Comenius, Leonardo da Vinci, Jean Monet i Erasmus, aby sprzyjać mobilności edukacyjnej i zawodowej kobiet w UE oraz umożliwić także nauczycielom spędzenie pewnego okresu ich kariery zawodowej w innym państwie członkowskim UE, co przyczyni się do rozwoju poczucia obywatelstwa europejskiego i przynależności europejskiej; podkreśla znaczenie nowego wieloletniego programu w dziedzinie kształcenia, szkolenia zawodowego, młodzieży i sportu, opierającego się na pozytywnych doświadczeniach w ramach istniejących europejskich programów w obszarze mobilności i kształcenia; |
|
47. |
podkreśla znaczenie systemów edukacyjnych uwzględniających kwestię płci, ponieważ dają one dzieciom duże możliwości wyboru dzięki odkrywaniu ich talentów; podkreśla, że badania pokazują, że silne stereotypy płciowe w dziedzinie edukacji przyczyniają się do segregacji płciowej na rynku pracy, zarówno w odniesieniu do poszczególnych sektorów, jak i zawodów; wzywa Komisję i państwa członkowskie do zwalczania tych stereotypów; |
|
48. |
wskazuje na konieczność wprowadzenia gwarancji dla młodzieży w państwach członkowskich UE, by poprawić dostęp młodzieży, a zatem również absolwentek, do rynku pracy oraz ułatwić przejście ze środowiska studenckiego na rynek pracy; podkreśla, że wczesne wzorce mobilności zawodowej mają kluczowy wpływ na późniejsze zmiany zatrudnienia; przypomina swoje dwie rezolucje z dnia 24 maja 2012 r. w sprawie inicjatywy „Szanse dla młodzieży” oraz z dnia 16 stycznia 2013 r. w sprawie gwarancji dla młodzieży; wzywa zatem Komisję i państwa członkowskie do szybkiego wprowadzenia pakietu w sprawie zatrudnienia młodzieży, w szczególności w odniesieniu do programu „Twoja pierwsza praca z EURES-em” i gwarancji dla młodzieży, z myślą o wspieraniu wczesnej mobilności związanej z kształceniem i pracą zawodową wśród młodych kobiet; |
|
49. |
jednocześnie zwraca się do Komisji o to, by znalazła rozwiązania pozwalające zapewnić spójność między wykształceniem zdobytym przez młodzież dzięki mobilności a odpowiadającymi temu wykształceniu miejscami pracy, tak by zagwarantować jak największą skuteczność mobilności w obu jej przejawach: edukacyjnej i zawodowej; |
|
50. |
podkreśla, że aby zwiększyć poziom zatrudnienia i wesprzeć walkę z długotrwałym bezrobociem, należy zwrócić uwagę na poprawę mobilności nie tylko wśród studentów i pracowników, ale również wśród wyspecjalizowanych nauczycieli, a tym samym zapewnić jakość uczenia; |
|
51. |
podkreśla, że należy lepiej wyeksponować aspekty społeczne i poprawić dostęp do programów mobilności w kształceniu w przypadku kobiet pochodzących ze środowisk mniej uprzywilejowanych, a także kobiet słabiej opłacanych, kobiet będących na urlopie macierzyńskim lub samotnych matek; |
|
52. |
wzywa państwa członkowskie do wyjaśnienia możliwości finansowego wsparcia mobilności kobiet w kształceniu i życiu zawodowym oraz do ułatwienia dostępu do tych informacji; |
|
53. |
kładzie nacisk na konieczność przyznania kobietom niepełnosprawnym, kobietom bez kwalifikacji lub z niskim wykształceniem i samotnym matkom wystarczających informacji i dodatkowego wsparcia, które umożliwi im dostęp do istniejących programów mobilności związanej z edukacją, dokształcaniem i szkoleniem; |
|
54. |
zwraca szczególną uwagę na kobiety niepełnosprawne i podkreśla potrzebę przedsięwzięcia środków i podjęcia działań na rzecz walki z podwójną dyskryminacją oraz promowania całkowitej równości praw i możliwości; |
|
55. |
uważa, że należy poświęcić szczególną uwagę ochronie środowiska kulturowego i/lub tradycji kobiet ze społeczności mniejszościowych; |
|
56. |
wzywa państwa członkowskie do wspierania projektów krajowych, regionalnych i lokalnych w celu zwiększenia współczynnika aktywności zawodowej kobiet; wzywa państwa członkowskie do wspierania szerszego włączenia zarówno kobiet, jak i mężczyzn do działalności wolontariackiej i charytatywnej na rzecz wspólnoty; |
|
57. |
podkreśla, że należy poświęcić szczególną uwagę wsparciu mobilności kobiet, które ukończyły 45 rok życia, gdyż są one w większym stopniu skłonne zaakceptować niepewne warunki pracy; |
|
58. |
podkreśla konieczność zwiększenia udziału kobiet, które wyjechały za granicę, w programach uczenia się przez całe życie, w tym programach rozwoju umiejętności oraz zauważa, że należy wprowadzić programy na rzecz wzmocnienia integracji społecznej; |
|
59. |
wskazuje, że bezrobocie i trudności w wejściu do wspólnoty pracujących dotykają kobiet z bardzo różnych grup wiekowych, które muszą szybko reagować na potrzeby rynku pracy oraz przyjmuje z zadowoleniem zaproponowane przez Komisję środki mające na celu przeciwstawianie się niedopuszczalnemu poziomowi, jaki osiąga bezrobocie oraz wykluczenie społeczne wśród młodych ludzi, a także zaoferowanie młodym ludziom miejsca pracy, kształcenia i szkoleń; popiera inicjatywy przyjęte przez Komisję, np. mechanizm wspierania mobilności kobiet WO.M.EN., i wzywa ją, by rozszerzyła i poprawiła zakres projektów mających na celu zwiększanie mobilności zawodowej kobiet; |
|
60. |
odnotowuje wnioski z Roku Aktywnego Starzenia się i Solidarności Międzypokoleniowej, a zarazem wskazuje na potrzebę wspierania wolontariatu oraz wymiany wiedzy i doświadczeń między kobitami należącymi do różnych grup wiekowych; |
|
61. |
wzywa Komisję, by poparła odpowiedni ponowny podział zasobów finansowych na programy na rzecz zatrudnienia kobiet i poprawy jakości kształcenia grup podatnych na zagrożenia; |
|
62. |
zaleca utworzenie europejskiej sieci usług doradczych, aby pomóc lokalnym społecznościom w uporaniu się z tym problemem przez dostarczanie informacji, wiedzy praktycznej i wskazówek dotyczących integracji kobiet; zaleca promowanie i wykorzystanie instrumentów i sieci oraz kontynuowanie finansowania istniejących sieci europejskich, jak również instrumentów sprzyjających mobilności jak EURES, Twoja Europa i Europe Direct, które również ułatwiają pozyskiwanie przez kobiety informacji o przysługujących im prawach i możliwościach w różnych państwach członkowskich; |
|
63. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22.
(2) Dz.U. C 131 E z 8.5.2013, s. 35.
(3) Eurostat 2010 z wyjątkiem EE, EL (2008). AT, BE, ES, IE, FR, IT, CY: dane wstępne.
(4) Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2012 r. w celu pozytywnego zakończenia procedury zatwierdzania wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020 (teksty przyjęte, P7_TA(2012)0360).
(5) Dz.U. L 204 z 26.7.2006, s. 23.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/63 |
P7_TA(2013)0248
Strategia wdrożenia europejskiej usługi opłaty elektronicznej i system winiet dla lekkich pojazdów prywatnych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie strategii dotyczącej elektronicznego pobierania opłat i systemu winiet dla lekkich pojazdów prywatnych w Europie (2012/2296(INI))
(2016/C 065/06)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pobierania od lekkich pojazdów prywatnych opłat za użytkowanie krajowej infrastruktury drogowej (COM(2012)0199), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Wdrożenie europejskiej usługi opłaty elektronicznej” (COM(2012)0474), |
|
— |
uwzględniając białą księgę Komisji na temat transportu zatytułowaną „Plan utworzenia jednolitego europejskiego obszaru transportu – dążenie do osiągnięcia konkurencyjnego i zasobooszczędnego systemu transportu”(COM(2011)0144), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A7-0142/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że aktualny europejski elektroniczny system pobierania opłat (EETS) wprowadzony przez Komisję nie funkcjonował właściwie i dlatego też należy go usprawnić; mając na uwadze, że niektóre zainteresowane podmioty na rynku nie widzą w chwili obecnej korzyści pieniężnych z dostosowania się do wspólnego interoperacyjnego systemu EETS; |
|
B. |
mając na uwadze, że dochody uzyskiwane przez państwa członkowskie z podatków i akcyzy najprawdopodobniej spadną w przyszłości w wyniku odejścia od paliw na bazie ropy naftowej; |
|
C. |
mając na uwadze, że przestrzeganie zasady „użytkownik/zanieczyszczający płaci” musi nadal pozostać głównym priorytetem transportu europejskiego; |
|
D. |
mając na uwadze, że w najbliższej przyszłości pobieranie opłat za użytkowanie dróg stanie się rzeczywistością w coraz większej liczbie państw członkowskich; |
|
E. |
mając na uwadze niektóre problemy, które regularnie pojawiają się w strefach transgranicznych w odniesieniu do osób niezamieszkujących w danym kraju w okresie wdrażania nowych elektronicznych systemów pobierania opłat, które skutkują protestami i skargami dotyczącymi strat finansowych i dyskryminacji; |
|
F. |
mając na uwadze, że UE zobowiązana jest dopilnować, by zmiana ta nie wywarła negatywnego wpływu na podróże transgraniczne, codzienne życie ludzi zamieszkujących regiony przygraniczne i handel; |
|
G. |
mając na uwadze, że UE musi zachęcać do pobierania opłat za użytkowanie dróg w sposób niedyskryminujący dla użytkowników dróg, którzy nie są mieszkańcami kraju pobierającego opłatę elektroniczną; |
|
H. |
mając na uwadze, że w przyszłości trzeba będzie przeznaczać więcej środków nie tylko na budowę nowych dróg, lecz także przede wszystkim na utrzymanie i konserwację istniejącej już infrastruktury drogowej; |
|
I. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie powinny mieć prawo wprowadzenia systemów pobierania opłat odległościowych i opłat czasowych, chociaż powinno się podjąć kroki w kierunku zapewnienia jak najbardziej preferencyjnego traktowania opłat odległościowych, jako że opłaty te są sprawiedliwsze i w mniejszym stopniu dyskryminacyjne niż opłaty czasowe; |
|
J. |
mając na uwadze, że istnieją już rozwiązania techniczne umożliwiające interoperacyjność systemów pobierania opłat za użytkowanie dróg; |
|
K. |
mając na uwadze, że największym problemem związanym z EETS jest brak woli politycznej, by taki system wprowadzić, nie zaś kwestie rynkowe czy techniczne; |
Ogólne ramy
|
1. |
zwraca uwagę na stwierdzenie Komisji, że dwiema najważniejszymi stronami zainteresowanymi tą kwestią są organy pobierające opłaty elektroniczne oraz dostawcy EETS, zwraca jednak uwagę, że użytkownicy dróg, a zwłaszcza przedsiębiorstwa transportowe, to trzecia ważna zainteresowana strona; zwraca uwagę na to, że użytkownicy pojazdów prywatnych są potencjalnymi użytkownikami końcowymi, którzy mogą pomóc przyspieszyć rozwój EETS; |
|
2. |
wzywa Komisję do przeanalizowania najefektywniejszego sposobu zaangażowania tych zainteresowanych stron na następnych etapach prowadzonych przez nią działań; |
|
3. |
podkreśla, że choć ochrona danych osobowych poszczególnych osób oraz ochrona danych osobowych w ogóle mają ogromne znaczenie oraz że wszelkie nowe podejmowane środki powinno się objąć prawodawstwem unijnym dotyczącym ochrony danych, a szczególnie dyrektywą 95/46/WE, kwestia ta nie powinna stanowić przeszkody dla interoperacyjności systemów; |
|
4. |
uznaje prawa właścicieli dróg do otrzymywania odpowiedniej zapłaty za korzystanie z należącej do nich infrastruktury i powiązanych z nią usług; |
EETS: dotychczasowa porażka i potrzeba nowego kierunku rozwoju
|
5. |
zgadza się z Komisją, że dyrektywa w sprawie EETS (2004/52/WE) w dotychczasowej formie nie przyczyniła się do oczekiwanego rozwoju interoperacyjnych europejskich elektronicznych systemów opłat drogowych w państwach członkowskich; uważa, że nie zdał on egzaminu, i podkreśla, że potrzebne są zdecydowane działania na rzecz realizacji wspomnianego celu; |
|
6. |
jest zdania, że Komisja powinna rozważyć przygotowanie odnośnych wnioski ustawodawczych w dziedzinie interoperacyjności, aby zobowiązać wszystkie zainteresowane podmioty do dalszego rozwijania projektu EETS; |
|
7. |
uważa, że godny ubolewania jest fakt, że ogólnie wszystkie państwa członkowskie okazały niewielkie zainteresowanie rozwojem EETS, a także że Komisja nie podejmuje więcej działań na rzecz egzekwowania stosowania ustawodawstwa UE; w związku z tym zwraca się do Komisji o opracowanie i zaproponowanie systemu zachęt dla podmiotów i państw członkowskich, aby skrócić czas wdrożenia systemu; |
|
8. |
zgadza się z Komisją, że istnieje zapotrzebowanie na interoperacyjne rozwiązanie w dziedzinie elektronicznych opłat drogowych, jest jednak przekonany, że potrzebne są właściwe środki ustawodawcze, aby skłonić zainteresowane strony do wprowadzenia takiego systemu, jako że samo wynagrodzenie z systemu interoperacyjnego nie jest wystarczająco atrakcyjne dla niektórych producentów sprzętu do pobierania opłat drogowych lub dla niektórych operatorów dróg; |
|
9. |
jest zdania, że podejście przyjęte przez Komisję, aby usługi były świadczone w sposób regulowany przez rynek, nie dało oczekiwanych rezultatów, i w związku z tym konieczne jest podjęcie działań politycznych mających na celu przyspieszenie wdrożenia EETS i zapewnienie jego funkcjonowania w najbliższej przyszłości; |
|
10. |
uważa, że plany Komisji zakładające regionalizację nie są zadowalające, jako że mogą one doprowadzić do dalszych opóźnień, które mogą negatywnie odbić się na ogólnoeuropejskim rozwoju tej usługi; |
|
11. |
jest przekonany, że ogólnounijny rozwój tej usługi powinien pozostać ostatecznym celem UE; podkreśla, że regionalizacja – jeżeli takowa nastąpi – będzie jedynie etapem przejściowym; |
|
12. |
uważa, że potrzeba więcej szeroko zakrojonych środków i nalega na Komisję, aby po pierwsze podjęła zdecydowane działania wobec państw członkowskich, które nie wdrażają prawidłowo ustawodawstwa UE, a po drugie niezwłocznie dokonała przeglądu wszelkich dostępnych analiz tej kwestii w celu stworzenia podstawy dla poszczególnych opcji działania zarówno w perspektywie średnio-, jak i długoterminowej, w tym pobierania opłat za korzystanie z dróg za pomocą takich technologii, jak GPS/GNSS, aby zapobiegać zatorom powstającym przy bramkach lub zmniejszać je, wzywa również Komisję, by przedstawiła wyniki tego przeglądu do końca 2013 r.; |
|
13. |
jest zdania, że Komisja powinna przeprowadzić analizę aspektów finansowych i warunków urzeczywistnienia EETS w praktyce; |
|
14. |
jest zdania, że dyrektywa dotycząca interoperacyjności (2004/52/EC) oferuje odpowiednie ramy prawne pozwalające na współistnienie różnych systemów pobierania opłat drogowych, co pozwala państwom członkowskim dokonać wyboru spośród różnych technologii w zależności od różnych cech charakterystycznych ich sieci transportu drogowego; |
|
15. |
jest przekonany, że niezależnie tego, jaki system zostanie wybrany, Komisja dołożyć starań, aby zapewnić stałe uświadamianie konsumentom, jakie są koszty pobierania opłat za pomocą urządzeń elektronicznych lub transponderów toll tag; |
|
16. |
domaga się, aby w procesie opracowywania tej usługi zawsze uwzględniano szczególne potrzeby kierowców zawodowych i innych osób, które przejeżdżają przez dużą liczbę państw, w szczególności w kierunku peryferyjnych państw członkowskich lub od nich; |
|
17. |
wzywa Komisję Europejską, aby uwzględniła w ramach programów prac w sprawie transeuropejskich sieci transportowych możliwość finansowania projektów, które mogą umożliwić przyspieszenie wdrożenia EETS; |
|
18. |
jest zdania, że podejście oparte na zapotrzebowaniu rynkowym nie dało oczekiwanych rezultatów i że konieczne jest przeanalizowanie niedociągnięć, które doprowadziły do tej sytuacji; |
|
19. |
jest przekonany, że zainteresowane podmioty tego sektora, a mianowicie dostawcy usług pobierania opłat elektronicznych, koncesji drogowych oraz producenci transponderów elektronicznych i sprzętu do ich obsługi, nie wykazują woli wprowadzenia EETS i jest zdania, że należałoby wprowadzić przepis nakazujący stronom podjęcie współpracy w tym względzie; uważa, że Komisja powinna wprowadzić mechanizmy wsparcia, aby stworzyć skuteczny system pobierania opłat za użytkowanie dróg z korzyścią dla użytkownika końcowego, szczególnie w perspektywie coraz powszechniejszego pobierania opłat za użytkowanie dróg w przyszłości; |
|
20. |
zwraca się do Komisji, aby przeprowadziła szczegółową ocenę interoperacyjności technicznej i umownej między państwami członkowskimi w odniesieniu do aktualnych projektów i w stosownych wypadkach zaproponowała nowe działania oparte na wzorcowych praktykach; |
|
21. |
zgadza się z Komisją, że istnieje już technologia umożliwiająca interoperacyjność systemów; |
|
22. |
zwraca uwagę na gotowość szeregu państw członkowskich do wdrożenia systemów pobierania opłat w najbliższych latach lub przedłużenia istniejących koncesji; wzywa Komisję do czuwania nad tym, by systemy te spełniały wymogi interoperacyjności i do dokładania starań, by wdrożenie systemów pobierania opłat nie pod żadnym względem dyskryminujące dla osób niezamieszkujących w danym kraju, tzn. aby nie wiązało się z powstawaniem barier sprzecznych z zasadą swobodnego przemieszczania się; |
|
23. |
wzywa państwa członkowskie i operatorów dróg objętych opłatami drogowymi do ścisłej współpracy z sąsiadującymi państwami i zaoferowania im niezbędnego wsparcia na rzecz wprowadzenia systemów opłat oraz urządzeń do ich pobierania i uiszczania, a także do dostarczania użytkownikom informacji o cenach, warunkach użytkowania itp.; |
|
24. |
apeluje, aby w przypadku niespełnienia wymogów Komisja wszczynała postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego; |
Pobieranie opłat za użytkowanie dróg: winiety, elektroniczne opłaty drogowe, interoperacyjność i ochrona danych
|
25. |
podkreśla, że to do państw członkowskich należy decyzja o wprowadzeniu opłat za użytkowanie dróg, a także określenie wysokości opłaty, również to państwa członkowskie powinny mieć ostatnie słowo jeżeli chodzi o wydatkowanie przychodów z opłat za użytkowanie dróg; |
|
26. |
wzywa państwa członkowskie do dalszej modernizacji sieci transportowych, aby stały się one bardziej trwałe, wydajne, ekologiczne, bezpieczne poprzez przeznaczenie przychodów z opłat drogowych na ten cel; |
|
27. |
przyjmuje do wiadomości, że państwa członkowskie opracowują aktualnie plany pobierania opłat od nowych kategorii pojazdów, w tym lekkich pojazdów prywatnych, co powoduje, że wprowadzenie przez Komisję skoordynowanego interoperacyjnego systemu pobierania opłat za użytkowanie dróg staje się tym pilniejsze; |
|
28. |
uważa, że bardziej równomierne rozłożenie opłat za korzystanie z dróg na wszystkie rodzaje pojazdów w oparciu o zasadę „użytkownik płaci” to krok w dobrym kierunku; |
|
29. |
wzywa państwa członkowskie do uwzględnienia w procesie tworzenia krajowych systemów pobierania opłat elektronicznych szczególnej sytuacji mieszkańców regionów przygranicznych; podkreśla, że krajowe systemy pobierania opłat elektronicznym nie mogą pod żadnym pozorem mieć charakteru dyskryminacyjnego; |
|
30. |
nalega, by podczas opracowywania planów dotyczących systemów pobierania opłat drogowych Komisja Europejska i państwa członkowskie wzięły pod uwagę szczególną sytuację regionów przygranicznych, aby zminimalizować wpływ tych systemów na ludność zamieszkującą te regiony; |
|
31. |
jest przekonany, że choć ostateczne uprawnienia do uzyskiwania dochodów należą do państw członkowskich, UE powinna przedkładać systemy pobierania opłat za pokonaną odległość nad systemy oparte na winietach, jako że te pierwsze są systemami sprawiedliwszymi i niedyskryminacyjnymi, zaś te ostatnie sprawiały w przeszłości trudności, jeżeli chodzi o skuteczność oraz dyskryminowanie, dlatego też powinno się ich w miarę możliwości unikać; |
|
32. |
uważa, że Komisja musi wprowadzić obowiązek oferowania użytkownikom dróg różnorodnych proporcjonalnych struktur opłat w ramach systemów czasowych, na przykład warianty dzienne, tygodniowe, miesięczne i roczne, z możliwością zakupu winiety na 30 dni przed planowanym użytkowaniem drogi, z jasnym wskazaniem kwoty, która zostanie potrącona jako opłata administracyjna, jest ponadto zdania, że Komisja powinna opowiedzieć się za bardziej rozpowszechnionym stosowaniem systemów odległościowych zamiast systemów czasowych; |
|
33. |
jest przekonany, że wprowadzenie jakiegokolwiek nowego systemu pobierania opłat wiążącego się ze wspólnym korzystaniem z systemów operacyjnych oraz z dzieleniem się danymi dotyczącymi klientów i ich przemieszczania się musi ściśle podlegać unijnym przepisom dotyczącym ochrony danych oraz że dane powinny podlegać depersonalizacji w celu ochrony prywatności poszczególnych osób; stosuje pragmatyczne podejście do kwestii ochrony danych i uważa, że po wprowadzeniu niezbędnych zabezpieczeń kwestie ochrony danych nie powinny stanowić przeszkody dla interoperacyjności; |
|
34. |
nalega, by Komisja zobowiązała państwa członkowskie stosujące system winiet do znacznego uproszczenia sprzedaży winiet i dostępu do informacji oraz do stosowania internetowego systemu płatności pozwalającego klientom na wniesienie opłat z wyprzedzeniem za pomocą ogólnodostępnego interfejsu, zgodnie z wymogami projektowania uniwersalnego; |
|
35. |
nalega, by Komisja umożliwiła dokonywanie płatności za pomocą telefonów komórkowych w systemach pobierania opłat elektronicznych oraz w systemach winietowych; |
|
36. |
podkreśla potrzebę wprowadzenia właściwych oznakowań informujących kierowców o wysokości opłaty znajdujących się w odpowiedniej odległości od miejsc ich pobierania; podkreśla również, że informacje o mandatach i innych karach powinny być wyraźnie przedstawiane i łatwo dostępne; |
|
37. |
dostrzega potrzeby przedsiębiorstw transportowych i MŚP oraz korzyści, jakie EETS przyniósłby im pod względem oferowania na rynku towarów po możliwie najatrakcyjniejszych cenach; |
|
38. |
zwraca uwagę na znaczenie tych przedsiębiorstw oraz MŚP jeżeli chodzi o stymulowanie wzrostu gospodarczego oraz tworzenie miejsc pracy w Europie, uważa za ważne, by nie nakładać na nie niepotrzebnych obciążeń, natomiast stosować zasadę „użytkownik płaci” w sposób uniwersalny do wszystkich kategorii pojazdów; |
|
39. |
zaleca, aby Komisja podjęła zdecydowane działania przeciw tym, którzy nie dostosowują się do aktualnej dyrektywy dotyczącej interoperacyjności, a jednocześnie ocenia zapotrzebowanie na opublikowanie przez Komisję wniosku w sprawie nowych przepisów dotyczących EETS oraz interoperacyjności pobierania opłat drogowych; |
o
o o
|
40. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
Środa, 12 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/68 |
P7_TA(2013)0266
Pakiet dotyczący inwestycji społecznych na rzecz wzrostu i spójności
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie komunikatu Komisji pt. „Inwestycje społeczne na rzecz wzrostu i spójności, w tym wdrażanie Europejskiego Funduszu Społecznego na lata 2014–2020” (2013/2607(RSP))
(2016/C 065/07)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w szczególności jego art. 5, 6, 9, 14, 147, 148, 149, 151 i 153, a także Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 24, 25, 26, 29, 33, 34, 35 i 36, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. pt. „Inwestycje społeczne na rzecz wzrostu i spójności, w tym wdrażanie Europejskiego Funduszu Społecznego na lata 2014–2020” (COM(2013)0083), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowane „Inwestowanie w dzieci: przerwanie cyklu marginalizacji” (2013/112/UE) (1), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Trendy demograficzne i społeczne – wpływ polityki społecznej na włączenie społeczne, zatrudnienie i gospodarkę” (SWD(2013)0038), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Sprawozdanie w sprawie działań następczych dotyczących wdrażania przez państwa członkowskie zalecenia Komisji Europejskiej z 2008 r. w sprawie aktywnego włączenia osób wykluczonych z rynku pracy – w kierunku koncepcji inwestycji społecznych” (SWD(2013)0039), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Trzecie dwuletnie sprawozdanie na temat usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym” (SWD(2013)0040), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Opieka długoterminowa w starzejących się społeczeństwach: wyzwania i warianty polityki” (SWD(2013)0041), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Zwalczanie bezdomności w Unii Europejskiej” (SWD(2013)0042), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Inwestowanie w zdrowie” (SWD(2013)0043), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 20 lutego 2013 r. zatytułowany „Inwestycje społeczne w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego” (SWD(2013)0044), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 listopada 2012 r. w sprawie rocznej analizy wzrostu gospodarczego na 2013 r. (COM(2012)0750) oraz załączony do niego projekt wspólnego sprawozdania o zatrudnieniu, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 lutego 2013 r. w sprawie europejskiego semestru na rzecz koordynacji polityki gospodarczej: zatrudnienie i aspekty społeczne w rocznej analizie wzrostu gospodarczego 2013 (2), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Europa 2020 – Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. zatytułowany „W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu” (COM(2012)0173), |
|
— |
uwzględniając swoje pytanie wymagające odpowiedzi ustnej skierowane do Komisji oraz powiązaną z nim rezolucję z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie komunikatu „W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu” (3), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 23 listopada 2010 r. pt. „Program na rzecz nowych umiejętności i zatrudnienia: europejski wkład w pełne zatrudnienie” (COM(2010)0682), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 października 2011 r. w sprawie Programu na rzecz nowych umiejętności i zatrudnienia (4), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2010 r. zatytułowany „Europejska platforma współpracy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym: europejskie ramy na rzecz spójności społecznej i terytorialnej” (COM(2010)0758), opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (5) oraz swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. poświęconą temu zagadnieniu (6), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 grudnia 2011 r. zatytułowany „Inicjatywa »Szanse dla młodzieży«” (COM(2011)0933), |
|
— |
uwzględniając swoje pytanie wymagające odpowiedzi ustnej skierowane do Komisji oraz powiązaną rezolucję z dnia 24 maja 2012 r. w sprawie inicjatywy „Szanse dla młodzieży” (7), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 grudnia 2012 r. zatytułowany „Wprowadzanie młodzieży na rynek pracy” (COM(2012)0727), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie rozwoju potencjału nowej zrównoważonej gospodarki w zakresie miejsc pracy (8), |
|
— |
uwzględniając europejski pakt na rzecz równości płci (2011–2020) przyjęty przez Radę w dniu 7 marca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2008 r. w sprawie zalecenia Komisji dotyczącego aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (COM(2008)0639) oraz swoją rezolucję w tej sprawie z dnia 6 maja 2009 r. (9), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2013 r. w sprawie integracji migrantów, jej wpływu na rynek pracy oraz na zewnętrzny wymiar koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (10), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie przyszłości usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (11), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lipca 2008 r. zatytułowany „Odnowiona agenda społeczna: Możliwości, dostęp i solidarność w Europie w XXI wieku” (COM(2008)0412) oraz swoją rezolucję w tej sprawie z dnia 6 maja 2009 r. (12), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji dotyczący długoterminowej stabilności finansów publicznych w gospodarce wychodzącej z kryzysu (COM(2009)0545) oraz swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w tej sprawie (13), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego i uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1081/2006 (COM(2011)0607/2 – 2011/0268(COD)) z dnia 14 marca 2012 r. oraz swój projekt rezolucji ustawodawczej w tej sprawie z dnia 20 sierpnia 2012 r. (14), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 listopada 2012 r. w sprawie inicjatywy na rzecz przedsiębiorczości społecznej – budowania ekosystemu sprzyjającego przedsiębiorstwom społecznym w centrum społecznej gospodarki i społecznych innowacji (15), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lutego 2013 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw: dbanie o interesy obywateli a droga do trwałego ożywienia gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu (16), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 listopada 2012 r. w sprawie paktu na rzecz inwestycji społecznych – reakcja na kryzys (17), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 lutego 2012 r. zatytułowany „Plan na rzecz adekwatnych, bezpiecznych i stabilnych emerytur” (COM(2012)0055), |
|
— |
uwzględniając konwencję MOP nr 117 dotyczącą podstawowych celów i norm polityki społecznej, |
|
— |
uwzględniając zalecenie MOP nr 202 dotyczące minimum ochrony socjalnej, |
|
— |
uwzględniając swoje pytanie wymagające odpowiedzi ustnej skierowane do Komisji w związku z jej komunikatem pt. „Inwestycje społeczne na rzecz wzrostu i spójności, w tym wdrażanie Europejskiego Funduszu Społecznego na lata 2014–2020” (O-000057/2013 – B7-0207/2013), |
|
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że w wielu państwach członkowskich działania na rzecz konsolidacji budżetowej prowadzą do priorytetowego traktowania wydatków krótkoterminowych kosztem inwestycji na rzecz trwałego wzrostu gospodarczego, zatrudnienia, spójności społecznej i konkurencyjności pozwalających osiągnąć cele strategii „Europa 2020”; |
|
B. |
mając na uwadze, że kryzys zadłużeniowy, który dotknął Europę, w szczególności strefę euro, doprowadził do znacznego pogorszenia koniunktury gospodarczej i pociagnął za sobą negatywne skutki społeczne w większości państw członkowskich, powodując rosnące bezrobocie oraz coraz wyższy poziom ubóstwa i wykluczenia społecznego; |
|
C. |
mając na uwadze, że kryzys uwypuklił współzależność gospodarczą państw członkowskich oraz istotne rozbieżności pomiędzy zdolnością reagowania poszczególnych państw członkowskich na wyzwania związane z rynkiem pracy oraz wyzwania społeczne; |
|
D. |
mając na uwadze, że kryzys w połączeniu ze zmianami demograficznymi wywołuje pilną potrzebę podniesienia przez państwa członkowskie efektywności wydatków socjalnych oraz przygotowania ewentualnych reform systemów zabezpieczenia społecznego zgodnie z tym celem; |
|
E. |
mając na uwadze, że partnerzy społeczni na szczeblu krajowym mogą odegrać istotną rolę w finansowaniu i prowadzeniu systemów zabezpieczenia społecznego; |
|
F. |
mając na uwadze, że dobrze ukierunkowane oraz skuteczne inwestycje społeczne pomagają zapewnić stabilność gospodarki, sprzyjają zatrudnieniu i poprawie kwalifikacji siły roboczej, a tym samym podnoszą konkurencyjność UE; |
|
G. |
mając na uwadze, że coraz wyższe kwalifikacje oczekiwane w przypadku dostępnych miejsc pracy oraz umiejętności niezbędne w przyszłych sektorach o dużym potencjale zatrudnienia, dostosowane do warunków zrównoważonej gospodarki i społeczeństwa, wymagają odpowiednich inwestycji w programy edukacyjne i szkoleniowe; |
|
H. |
mając na uwadze, że średnie dochody gospodarstw domowych w UE są coraz niższe, w wielu zaś państwach członkowskich wzmagają się długotrwałe bezrobocie, ubóstwo i wykluczenie społeczne, w tym ubóstwo osób pracujących i polaryzacja społeczna; |
|
I. |
mając na uwadze, że 10,5 % ludności w wieku produkcyjnym jest obecnie bez pracy; |
|
J. |
mając na uwadze, że w swym oświadczeniu z dnia 30 stycznia 2012 r. Rada Europejska stwierdza: „Wskaźniki wzrostu gospodarczego i zatrudnienia zaczną znowu wzrastać wyłącznie wtedy, gdy zastosujemy konsekwentne i szeroko zakrojone podejście, łączące inteligentną konsolidację fiskalną zapewniającą inwestycje w przyszły wzrost z rozsądną polityką makroekonomiczną oraz z aktywną strategią zatrudnienia zapewniającą spójność społeczną”; |
|
K. |
mając na uwadze, że skutki stagnacji gospodarczej oraz ciągłego kryzysu zadłużeniowego w połączeniu ze zmianami demograficznymi stanowią wyzwanie dla systemów opieki społecznej i godziwego zabezpieczenia społecznego, w tym dla ustawowych i dobrowolnych systemów zabezpieczeń społecznych; |
|
L. |
mając na uwadze, że 22,8 % młodych osób w UE jest obecnie bezrobotnych, a w niektórych państwach członkowskich bezrobocie młodych przekracza 50 %; |
|
M. |
mając na uwadze, że 8,3 mln Europejczyków w wieku poniżej 25 lat to młodzież niekształcąca się, niepracująca ani nieszkoląca się (młodzież NEET); mając na uwadze, że liczba ta ciągle wzrasta, stwarzając ryzyko straconego pokolenia; |
|
N. |
mając na uwadze, że młodzi ludzie pochodzący ze środowisk migrantów są bardziej narażeni na opuszczenie systemu kształcenia i szkoleń bez uzyskania kwalifikacji na poziomie wykształcenia średniego II stopnia; |
|
O. |
mając na uwadze, że 27 % dzieci jest zagrożonych ubóstwem lub wykluczeniem społecznym, podczas gdy odsetek ten w odniesieniu do całej populacji UE wynosi 24 % (18); |
|
P. |
mając na uwadze, że 8 % obywateli UE żyje w skrajnie trudnych warunkach materialnych i nie może pozwolić sobie na zaspokojenie wielu potrzeb uważanych w Europie za podstawowe do godnego życia; |
|
Q. |
mając na uwadze, że 15 % dzieci porzuca naukę, nie ukończywszy szkoły średniej, zaś 10 % obywateli UE żyje w gospodarstwach domowych, których żaden członek nie posiada pracy; |
|
R. |
mając na uwadze, że Komitet Ochrony Socjalnej ostrzega, iż liczby te stale rosną w wielu państwach członkowskich, po części z powodu prowadzonych działań na rzecz konsolidacji fiskalnej; |
|
S. |
mając na uwadze, że kryzys finansowy, gospodarczy i społeczny najsilniej dotyka najsłabsze grupy społeczne, jak osoby starsze i osoby niepełnosprawne; |
|
T. |
mając na uwadze, że kwestie związane z polityką społeczną leżą przede wszystkim w kompetencji państw członkowskich, zaś UE wspiera, wspomaga i uzupełnia podejmowane przez nie działania; |
|
U. |
mając na uwadze, że godziwa praca stanowi prawdziwe zabezpieczenie przed ubóstwem; |
|
V. |
mając na uwadze, że kluczowymi czynnikami pomagającymi bezrobotnym znaleźć godziwą pracę są aktywna polityka rynku pracy oraz strategie aktywizacji zawodowej; |
|
W. |
mając na uwadze, że indywidualne i odpowiednie poradnictwo może zwiększyć szanse na znalezienie godziwej pracy; |
|
X. |
mając na uwadze, że środki oszczędnościowe, w tym cięcia w budżecie na usługi publiczne i pomoc socjalną, nie mogą pogarszać sytuacji osób, które żyją w najtrudniejszych warunkach, ani niepotrzebnie narażać ludzi na bezrobocie; |
|
Y. |
mając na uwadze, że środki oszczędnościowe nie mogą pogarszać dostępności i przystępności cenowej opieki zdrowotnej i opieki długoterminowej ani pogłębiać nierówności zdrowotnych; |
|
Z. |
mając na uwadze, że kryzys gospodarczy najprawdopodobniej dotknie kobiety w większym stopniu niż mężczyzn; mając na uwadze ryzyko, że obecna recesja gospodarcza opóźni rozwój lub nawet zaprzepaści postęp, wywierając długoterminowy negatywny wpływ na systemy zabezpieczenia socjalnego, włączenie społeczne i demografię; |
|
AA. |
mając na uwadze, że wszelka polityka na rzecz dyscypliny budżetowej powinna być inteligentna i umożliwiać inwestowanie antycykliczne w główne priorytety polityczne, a ponadto być zgodna z wynikami gospodarczymi i produktywnością; |
|
AB. |
mając na uwadze, że społeczności zepchnięte na margines żyją w godnych pożałowania warunkach społeczno-gospodarczych i często są ofiarami poważnej dyskryminacji i segregacji we wszystkich aspektach życia; |
|
AC. |
mając na uwadze, że pierwsze oznaki tego, że dany uczeń może porzucić naukę, stanowią wczesny sygnał ostrzegający przed cyklicznym nawrotem ubóstwa; |
|
AD. |
mając na uwadze, że bezdomność pozostaje problemem we wszystkich państwach członkowskich UE i jest jedną z najbardziej ekstremalnych form ubóstwa i deprywacji, która niszczy ludzką godność i stanowi naruszenie podstawowego prawa człowieka do dostępu do mieszkalnictwa; |
|
AE. |
mając na uwadze, że zapewnienie dostępu do godziwych warunków mieszkaniowych jest zobowiązaniem międzynarodowym spoczywającym na wszystkich państwach członkowskich, zgodnie z którym mieszkania socjalne są udostępniane równolegle z ofertą rynkową mieszkań; |
|
AF. |
mając na uwadze, że integracja osób bezdomnych ze społeczeństwem i uniknięcie wykluczenia społecznego wymagają podjęcia szczególnych środków; |
|
AG. |
mając na uwadze, że ubóstwo i wykluczenie społeczne pozostają głównymi wyznacznikami społecznymi zdrowia i warunków życiowych, w szczególności mając na względzie wpływ ubóstwa dzieci na ich zdrowie i dobrobyt; |
|
AH. |
mając na uwadze, że w UE nadal obserwuje się dyskryminację ze względu na płeć w miejscu pracy, zróżnicowanie wynagrodzenia ze względu na płeć, a w konsekwencji również różnice w świadczeniach emerytalnych; |
|
AI. |
mając na uwadze, że w UE pracę posiada tylko 63 % kobiet w porównaniu z 76 % mężczyzn, co częściowo wynika z braku placówek opieki oraz konkretnych środków ułatwiających osiągnięcie zdrowej równowagi między pracą a życiem prywatnym; |
|
AJ. |
mając na uwadze, że kwestia płci ma zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia głównych celów strategii „Europa 2020”, ponieważ kobiety tworzą największą rezerwę jeszcze niewykorzystanej siły roboczej; mając na uwadze, że w związku z tym w ramach semestru europejskiego należy opracować konkretne środki i specjalne strategie w zakresie uwzględniania aspektu płci; |
|
AK. |
mając na uwadze, że kobiety są częściej głowami rodzin, samotnymi rodzicami i opiekunami, w związku z czym strategie aktywnej integracji wymagają wszechstronnych środków umożliwiających kobietom większy udział w rynku pracy; |
|
1. |
przyjmuje z zadowoleniem przedstawiony przez Komisję pakiet dotyczący inwestycji społecznych, który ustanawia niezbędne ogniwa między krajowymi strategiami społecznymi, procesem reform w ramach semestru europejskiego oraz odpowiednimi środkami z Funduszu Spójności UE; |
|
2. |
zauważa, że Komisja w swoim komunikacie uwzględnia nie tylko pierwotną funkcję systemów opieki społecznej, jaką jest ochrona socjalna, ale także funkcje inwestycji społecznych i stabilizacji gospodarki; podkreśla, że obecny kryzys gospodarczy i społeczny uwypukla potrzebę uzupełniania się tych funkcji, a nie ich wzajemną sprzeczność; |
|
3. |
podkreśla potrzebę usprawnienia koordynacji polityki społecznej i gospodarczej na szczeblu UE, tak aby uniknąć rozbieżności, osiągnąć synergię pomiędzy nimi i umożliwić wzajemne powiązanie celów każdej z nich; |
|
4. |
podkreśla, że w dłuższej perspektywie czasowej najwydajniejszym narzędziem do walki z bezrobociem jest wzrost gospodarczy; |
|
5. |
ubolewa, że komunikatowi towarzyszy zalecenie w zaledwie jednej dziedzinie, pomimo że środki oszczędnościowe wywierają bardzo duży wpływ na cały szereg obszarów polityki społecznej; |
|
6. |
jest przekonany, że w ramach reform polityki społecznej należy kierować się przede wszystkim zasadami aktywnego włączenia i aktywizacji, umożliwiając bezrobotnym i osobom żyjącym w najtrudniejszych warunkach wejście na rynek pracy oraz uczestniczenie w nim; |
|
7. |
przypomina, że inwestycje społeczne przynoszą zyski zarówno na płaszczyźnie społecznej, jak i gospodarczej, dzięki zapobieganiu zagrożeniom społecznym i przeciwdziałaniu im; podkreśla, że inwestycje społeczne są skoncentrowane na obszarach polityki publicznej i strategiach inwestowania w kapitał ludzki, które są czynnikami zmian na rynku pracy i umożliwiają zdobywanie nowych umiejętności na potrzeby sektorów o dużym potencjale zatrudnienia w przyszłości, dostosowanych do warunków zrównoważonej gospodarki i społeczeństwa; |
|
8. |
podkreśla, że inwestycje społeczne należy postrzegać jako inwestycje państw członkowskich mogące przynosić podwójne korzyści o długoterminowych zyskach i antycyklicznych skutkach, co zmniejsza ryzyko szkód; wzywa Komisję do przeprowadzenia analizy, aby ustalić, które części publicznych wydatków socjalnych można uznać za inwestycje dochodowe; |
|
9. |
w związku z tym stwierdza, że inwestycje społeczne powinny być istotną częścią polityki gospodarczej i polityki zatrudnienia państw członkowskich oraz powinny zostać wpisane w ramy semestru europejskiego w dążeniu do osiągnięcia określonych w strategii „Europa 2020” celów dotyczących zatrudnienia, celów społecznych i w zakresie kształcenia; |
|
10. |
dlatego przyjmuje z zadowoleniem apel Komisji do państw członkowskich o włączenie inwestycji społecznych do średnio- i długoterminowych celów budżetowych, jak również do krajowych programów reform; |
|
11. |
przypomina, że środki przeznaczane na politykę społeczną nie są zapewniane wyłącznie przez sektor publiczny; |
|
12. |
podkreśla w związku z tym, że państwa członkowskie powinny w większym stopniu wykorzystywać innowacyjne metody finansowania, w tym sektor prywatny i inżynierię finansową dzięki narzędziom takim jak obligacje społeczne, partnerstwa publiczno-prywatne, mikrofinansowanie, paszport inwestycji społecznych i gwarancje oparte na polityce; |
|
13. |
wzywa w związku z tym państwa członkowskie do zaangażowania przedsiębiorstw społecznych, które mogą wspomóc wysiłki podejmowane przez sektor publiczny; |
|
14. |
w związku z powyższym wzywa Komisję do rozważenia opracowania tabeli wyników obejmującej wspólne wskaźniki inwestycji społecznych, która stanowiłaby mechanizm ostrzegania w celu monitorowania postępów w państwach członkowskich; |
|
15. |
wyraża zadowolenie wobec faktu, że Komisja nalega, by za pośrednictwem Europejskiego Funduszu Społecznego co najmniej 25 % środków finansowych z zasobów polityki spójności przeznaczyć na kapitał ludzki i inwestycje społeczne; |
|
16. |
wzywa państwa członkowskie do zapewnienia skutecznego monitorowania wydatków na politykę społeczną, tak by środki finansowe były przeznaczane na ukierunkowane i skuteczne rozwiązania oraz by unikano zbędnych obciążeń administracyjnych; |
Zrównoważony charakter
|
17. |
wzywa państwa członkowskie do bezzwłocznej modernizacji, a w razie potrzeby do reformy strukturalnej polityki w zakresie inwestycji społecznych, w celu świadczenia obywatelom możliwie jak najlepszych usług; |
|
18. |
podkreśla, że państwa członkowskie powinny zapewnić trwały i ponadczasowy charakter swoich strategii politycznych w zakresie inwestycji społecznych poprzez zwiększenie efektywności i skuteczności systemu oraz dostępnych zasobów; |
|
19. |
podkreśla, że państwa członkowskie pragnące poprawić zrównoważony charakter polityki w zakresie inwestycji społecznych nie powinny „wydawać więcej”, lecz raczej „wydawać skuteczniej i efektywniej”; |
|
20. |
wzywa w związku z tym państwa członkowskie do dopilnowania, by ich polityka inwestycji społecznych była ukierunkowana na realizację założonych celów, oraz do częstego monitorowania postępów; |
Walka z ubóstwem i wykluczeniem społecznym
|
21. |
ponawia apel do Komisji, by w następnych zaleceniach dla poszczególnych krajów poruszyła ona problem ubóstwa osób pracujących, ubóstwa osób mających ograniczony dostęp do rynku pracy lub w ogóle z nim nie związanych oraz ubóstwa osób starszych; zwraca się do Rady Europejskiej o zatwierdzenie powyższych wytycznych jako priorytetu; |
|
22. |
zwraca uwagę na ważne składowe europejskiej strategii aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy, mianowicie odpowiednie wsparcie dochodu, integracyjny charakter rynków pracy oraz dostęp do usług wysokiej jakości; wyraża ubolewanie, że krajowe strategie aktywnej integracji są zbyt często ograniczone do aktywizacji zawodowej, co powoduje faktyczne pominięcie osób znajdujących się poza rynkiem pracy oraz osób, dla których powrót na rynek pracy nie jest możliwy, na przykład z uwagi na wiek lub ograniczenia funkcjonalne; |
|
23. |
przypomina państwom członkowskim, że strategia aktywnego włączenia powinna:
|
|
24. |
wzywa państwa członkowskie do przeprowadzania systematycznej oceny wpływu środków oszczędnościowych na najsłabsze grupy społeczne w ramach polityki aktywnego włączenia; |
|
25. |
apeluje do państw członkowskich o zapewnienie wysokiej jakości usług socjalnych dla osób, którym one przysługują, w tym dostępności i przystępności cenowej tych usług, szczególnie w dziedzinie opieki zdrowotnej, długotrwałej opieki, edukacji, mieszkalnictwa socjalnego, energii, wody, transportu i komunikacji; |
|
26. |
podkreśla potrzebę bardziej wydajnej opieki, ograniczającej liczbę przypadków pogorszenia sprawności i niepełnosprawności oraz umożliwiającej osobom starszym dalsze niezależne życie nawet w przypadku występowania ograniczeń funkcjonalnych; |
|
27. |
nawołuje państwa członkowskie, by rozważyły wprowadzenie standardowych taryf socjalnych dla najsłabszych grup społecznych w dziedzinach takich jak energia, woda i transport publiczny; |
|
28. |
nawołuje do aktywnego zaangażowania organizacji reprezentujących społeczności zepchnięte na margines w opracowywanie i wdrażanie strategii na rzecz ich integracji, takich jak krajowe strategie integracji Romów do 2020 r.; |
|
29. |
ubolewa nad tym, że w wielu państwach członkowskich nie podejmuje się wystarczających wysiłków na rzecz integracji migrantów; podkreśla konieczność inwestowania w odpowiednie programy i usługi oraz w skuteczne systemy informacyjne dotyczące dostępu do tych programów w celu ułatwienia integracji migrantów i zmniejszenia ryzyka wykluczenia społecznego; |
|
30. |
wzywa Komisję do sporządzenia konkretnego i szczegółowego planu działania w zakresie wdrażania strategii aktywnego włączenia; podkreśla, że w tym planie działania należy określić harmonogram oraz realistyczne cele w oparciu o konkretne wskaźniki i dogłębny dialog między zainteresowanymi stronami oraz że powinien być on ściśle monitowany w ramach otwartej metody koordynacji z zastosowaniem odpowiednich narzędzi i procedur w przypadku niezgodności z wymogami; |
Zwalczanie ubóstwa dzieci
|
31. |
z zadowoleniem przyjmuje zalecenie Komisji dotyczące ubóstwa dzieci, zapowiedziane w jej komunikacie w sprawie europejskiego programu walki z ubóstwem i wykluczeniem: europejskie ramy na rzecz spójności społecznej i terytorialnej; przypomina ponadto o prawach dziecka zapisanych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej; |
|
32. |
przyjmuje z zadowoleniem wszechstronne podejście, które jest propagowane w zaleceniu, a które opiera się na trzech filarach: dostępu do odpowiednich zasobów, dostępu do usług o wysokiej jakości i uczestnictwa w życiu społecznym i w procesie decyzyjnym, a także które uznaje dzieci za podmioty praw; |
|
33. |
przypomina, że Konwencja o prawach dziecka ONZ przyznaje wszystkim dzieciom i młodzieży prawo do edukacji, w tym również dzieciom i młodzieży nieposiadającym pozwolenia na pobyt w kraju zamieszkania; |
|
34. |
podkreśla, że w zwalczaniu ubóstwa dzieci należy koncentrować się raczej na zapobieganiu i wczesnej interwencji niż na działaniach naprawczych oraz że powinno się ono opierać na wiodącej zasadzie równego dostępu do wysokiej jakości edukacji wczesnoszkolnej i usług opieki nad dziećmi; |
|
35. |
w tym kontekście zachęca do tworzenia na większą skalę infrastruktury dla dzieci, takiej jak ośrodki rekreacyjne działające podczas roku szkolnego i wakacji oraz pozaszkolne zajęcia kulturalne i sportowe z zapewnionymi posiłkami; |
|
36. |
podkreśla, że potrzebne są odpowiednie środki do finansowania tych usług, w szczególności przeznaczone na politykę w zakresie pomocy dla rodzin ubogich i znajdujących się w trudnej sytuacji, takich jak rodziny z niepełnosprawnymi dziećmi, rodziny niepełne oraz rodziny wielodzietne; |
|
37. |
podkreśla znaczenie relacji między rodzicem a dzieckiem oraz koniecznego wsparcia rodziców w wypełnianiu obowiązków rodzicielskich, a w ten sposób zapobieżenia sytuacji, w której z powodu skrajnego ubóstwa dziecko zostałoby odebrane rodzicom i umieszczone w placówce opiekuńczej; |
Zwalczanie bezdomności
|
38. |
z zadowoleniem przyjmuje dokument roboczy służb Komisji dotyczący zwalczania bezdomności; |
|
39. |
przypomina wniosek Parlamentu o przyjęcie konkretnego i szczegółowego planu działania w zakresie realizacji strategii UE na rzecz zwalczania bezdomności; |
|
40. |
podkreśla, że inwestycje w mieszkalnictwo socjalne – oprócz tego, że odgrywają kluczową rolę w łagodzeniu skutków ubóstwa – należy traktować jako inwestycję społeczną prowadzącą w perspektywie długoterminowej do tworzenia godziwych miejsc pracy i do trwałego wzrostu gospodarczego; |
|
41. |
nawołuje państwa członkowskie do zniesienia zbędnych obciążeń administracyjnych towarzyszących ubieganiu się o mieszkania socjalne, a także do wyeliminowania wszelkich przejawów dyskryminacji wobec mniejszości i najsłabszych grup społecznych, aby zapewnić wszystkim równy dostęp do takich mieszkań; |
|
42. |
przypomina, że znaczną część wydatków gospodarstw domowych stanowią zazwyczaj koszty energii, w związku z czym nawołuje państwa członkowskie do usprawnienia swoich strategii w zakresie wspierania efektywności energetycznej gospodarstw domowych; |
|
43. |
wzywa państwa członkowskie do opracowania – w oparciu o ocenę własnej sytuacji – konkretnych programów ukierunkowanych na osoby bezdomne oraz do położenia szczególnego nacisku na zapewnienie mieszkania oraz długoterminową pomoc dla osób znajdujących się w trudnej sytuacji oraz społeczności zepchniętych na margines, a nie tylko na zapewnienie tymczasowego zakwaterowania; |
Zatrudnienie młodzieży
|
44. |
podkreśla, że inwestycje w zatrudnienie młodzieży muszą stanowić jeden z najważniejszych elementów krajowych strategii inwestycji w dziedzinie polityki socjalnej; |
|
45. |
domaga się, by państwa członkowskie podjęły zdecydowane działania w celu zwalczania bezrobocia osób młodych, w szczególności poprzez zapobieganie przedwczesnemu przerywaniu nauki, szkoleń czy praktyk (np. wdrażając systemy podwójnego kształcenia lub inne równie skuteczne ramy), a także by opracowały kompleksowe strategie dla młodzieży niekształcącej się, niepracującej ani nieszkolącej się; |
|
46. |
podkreśla, że inwestycje społeczne na rzecz młodzieży niekształcącej się, niepracującej ani nieszkolącej się pozwoliłyby zmniejszyć obecne straty gospodarcze spowodowane nieobecnością młodych ludzi na rynku pracy, które Eurofound szacuje na 153 mld EUR, co odpowiada 1,2 % unijnego PKB; |
|
47. |
ubolewa, że obecna polityka w zakresie inwestycji społecznych w niewystarczający sposób podkreśla konieczność priorytetowego ukierunkowania zasobów na osoby trwale bezrobotne, na bezrobotnych młodych ludzi oraz na starszych pracowników zagrożonych trwałym bezrobociem; |
|
48. |
zauważa, że inwestycje społeczne na rzecz młodzieży mogą przybrać wiele różnych form, np.: rozwoju współpracy pomiędzy szkołami, ośrodkami doskonalenia zawodowego i lokalnymi lub regionalnymi przedsiębiorstwami; zapewniania wysokiej jakości specjalistycznych programów szkoleniowych oraz wysokiej jakości praktyk dla młodzieży; programów szkoleń zawodowych we współpracy z przedsiębiorstwami; programów przyuczania do zawodu z udziałem starszych pracowników, tak by zatrudnić i przeszkolić młodych ludzi na konkretnych stanowiskach lub zapewnić sprawniejsze przechodzenie ze szkół do zakładów pracy; zachęcania młodych ludzi do uczestnictwa w życiu społecznym oraz promowania mobilności na szczeblu regionalnym, europejskim i międzynarodowym dzięki dalszym wysiłkom na rzecz wzajemnego uznawania kwalifikacji i umiejętności; podkreśla też, że inwestycje społeczne mogą być realizowane równolegle ze skutecznymi zachętami, takimi jak dofinansowanie zatrudnienia lub składki na ubezpieczenie dla młodych ludzi, które zapewnią godne warunki życia i pracy, aby zachęcić pracodawców publicznych i prywatnych do zatrudniania młodych ludzi, do inwestowania zarówno w tworzenie wysokiej jakości miejsc pracy dla młodych ludzi, jak i w stałe szkolenie i podnoszenie umiejętności w trakcie zatrudnienia, oraz do wspierania przedsiębiorczości wśród młodzieży; |
|
49. |
podkreśla potrzebę udoskonalenia koordynacji pomiędzy krajowymi systemami zabezpieczenia społecznego, w szczególności w dziedzinie systemów emerytalnych, tak aby pobudzać mobilność; |
|
50. |
podkreśla, że potrzebne są dane statystyczne dotyczące bezrobocia osób młodych oraz wydatków przeznaczonych na młodych ludzi na rynku pracy, pozwalające porównywać sytuację w poszczególnych państwach członkowskich; |
Tworzenie miejsc pracy i rynki pracy
|
51. |
ostrzega, że środki oszczędnościowe mogą osłabić jakość zatrudnienia, ochrony socjalnej oraz norm bezpieczeństwa i zdrowia; podkreśla, że powinny im zatem towarzyszyć działania zmierzające do podtrzymania poziomu odpowiednich norm; |
|
52. |
podkreśla, jak ważne jest uczenie się przez całe życie, aby zwiększyć szanse obywateli na uczestnictwo w życiu społecznym oraz na rynku pracy do momentu osiągnięcia wieku emerytalnego, a nawet dłużej, jeżeli jest taka wola; |
|
53. |
ponownie wzywa państwa członkowskie do przyjęcia środków sprzyjających tworzeniu miejsc pracy w ramach programów inwestycji społecznych, takich jak przeprowadzenie reform przepisów podatkowych dotyczących pracy, aby zachęcić do zatrudniania, propagowanie i wspieranie samozatrudnienia i zakładania przedsiębiorstw, poprawa warunków ramowych prowadzenia działalności gospodarczej, ułatwianie dostępu MŚP do finansowania, przekształcenie pracy nieformalnej i nierejestrowanej w legalne zatrudnienie, tworzenie zachęt w celu podniesienia poziomu zatrudnienia w najsłabszych grupach społecznych, reforma rynków pracy w celu poprawy ich dynamiki i zmniejszenia dyskryminacji, stosowanie modelu flexicurity oraz modernizacja systemów wynagrodzeń, tak by dostosować płace do zmian wydajności; |
|
54. |
podkreśla potrzebę wykorzystania – w myśl założeń programu „Horyzont 2020” – potencjału tworzenia miejsc pracy w innowacyjnych sektorach, takich jak zrównoważona gospodarka bezemisyjna, służba zdrowia i opieka socjalna oraz branża cyfrowa, kulturalna i twórcza, co należy wspierać odpowiednimi inwestycjami w nabywanie nowych umiejętności i instrumentami inwestycji społecznych; wykorzystując koncepcję inteligentnej specjalizacji do skorelowania atutów badań i innowacji z rozwojem rynku; |
|
55. |
odnotowuje, że przestrzeganie zasad modelu flexicurity zapewnia pracownikom zarówno odpowiednią ochronę socjalną, jak i dostęp do szkoleń oraz rozwój kariery zawodowej, co pozwala na zdobywanie nowych umiejętności; |
Przedsiębiorczość społeczna
|
56. |
pozytywnie ocenia zwrócenie uwagi na kwestię przedsiębiorczości społecznej oraz dostępu między innymi najsłabszych grup społecznych do mikrofinansowania; podkreśla, że są to kluczowe elementy w kontekście inwestycji społecznych, ponieważ nie tylko pozwalają na tworzenie nowych trwałych miejsc pracy oraz na rozwój społecznej i solidarnej gospodarki, lecz umożliwiają też przedsiębiorstwom społecznym osiąganie zysków i ponowne ich inwestowanie; |
|
57. |
zaznacza, że w perspektywie całego życia konieczne jest zagwarantowanie aktywnego starzenia się w dobrym zdrowiu, a także podkreślenie znaczenia profilaktyki i rehabilitacji w celu zmniejszenia liczby przypadków pogorszenia sprawności, ograniczeń funkcjonalnych i niepełnosprawności, a także opóźnienia ich występowania, łagodzenia ich przebiegu i odwrócenia ich skutków; |
|
58. |
ubolewa nad tym, że w komunikacie nie podkreślono ważnej roli, jaką program Grundtvig odgrywa w zapobieganiu ubóstwu i wykluczeniu społecznemu oraz w propagowaniu inwestycji społecznych; apeluje do Komisji o szerzenie wiedzy o możliwościach udziału w programach uczenia się przez całe życie, o kształceniu i doskonaleniu zawodowym oraz wzywa państwa członkowskie do poprawy jakości i dostępności tych programów; |
|
59. |
podkreśla, że instrumenty finansowe UE oraz europejski fundusz na rzecz przedsiębiorczości społecznej odgrywają ważną rolę w poprawie dostępu przedsiębiorstw społecznych do rynków finansowych; |
|
60. |
nawołuje Komisję do rozważenia wprowadzenia wspólnych europejskich przepisów w zakresie publikacji danych, które zapewniłyby przejrzystość informacji dotyczących inwestowania w przedsiębiorstwa społeczne w państwach członkowskich oraz wspierały wzajemną presję; |
|
61. |
podkreśla, że społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw powinna opierać się na normach środowiskowych i społecznych w celu zagwarantowania odpowiedzialnej działalności przedsiębiorstw; |
Kwestia płci
|
62. |
wyraża zadowolenie, że Komisja uwzględniła w komunikacie dotyczącym strategii w zakresie inwestycji społecznych kwestię płci; |
|
63. |
podkreśla, że dostęp do wysokiej jakości placówek opieki nad dziećmi i innych placówek opiekuńczych odgrywa zasadniczą rolę, gdyż umożliwia kobietom wejście na rynek pracy i zatrudnienie w pełnym wymiarze godzin; wzywa państwa członkowskie do zapewnienia wystarczającej liczby placówek opieki nad dziećmi i innych placówek opiekuńczych w celu umożliwienia obojgu rodzicom uczestnictwa w rynku pracy, tym bardziej że dostępność placówek opieki nad dziećmi w poszczególnych państwach członkowskich jest obecnie dość nierównomierna; |
|
64. |
popiera Komisję, która wzywa państwa członkowskie do inwestowania w usługi – takie jak przystępna cenowo, świadczona w pełnym wymiarze godzin, wysokiej jakości opieka na dziećmi, całodzienne szkoły i ośrodki opieki nad osobami starszymi oraz wsparcie dla nieformalnych opiekunów – które pomagają w promowaniu równości płci, sprzyjają większej równowadze życia zawodowego wśród kobiet i mężczyzn (co obejmuje także urlopy rodzicielskie dla mężczyzn) i tworzą ramy umożliwiające wejście lub powrót na rynek pracy, jednocześnie zapewniając mężczyznom i kobietom taką samą płacę za taką samą pracę; |
|
65. |
podkreśla znaczenie systemów edukacyjnych uwzględniających kwestię płci, które dają dzieciom możliwość odkrycia swoich talentów i w dalszej perspektywie pozwalają uniknąć segregacji płciowej na rynku pracy; |
|
66. |
wzywa państwa członkowskie do poszanowania i promowania równości w ramach polityki krajowej i krajowych programów reform; |
Fundusze UE
|
67. |
podkreśla, że polityka spójności i fundusze strukturalne odgrywają kluczową rolę w propagowaniu inwestycji społecznych; podkreśla w tym kontekście istotny wkład Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji w zapobieganiu ubóstwu wśród pracowników dotkniętych kryzysem oraz rolę europejskiego instrumentu mikrofinansowego Progress we wspieraniu przedsiębiorczości poprzez szkolenia, przekwalifikowanie oraz działania dotyczące siły roboczej w celu umożliwienia ludziom powrotu do pracy; |
|
68. |
podkreśla, że fundusze strukturalne powinny koncentrować się na obszarach priorytetowych, które mają wyraźny wpływ na wzrost gospodarczy i zatrudnienie i które – jak zaproponowano – powinny znaleźć się w centrum uwagi polityki spójności; |
|
69. |
podkreśla, że Europejski Fundusz Społeczny powinien zostać w bardziej wyraźny sposób ukierunkowany na aktywne działania, które rzeczywiście odpowiadają potrzebom pracodawców; |
|
70. |
wyraża zadowolenie, że Komisja postrzega Europejski Fundusz Społeczny jako główny instrument służący zwiększeniu inwestycji społecznych; zdecydowanie popiera w tym kontekście pomysł wpisania co najmniej 25 % środków finansowych przeznaczonych na politykę spójności w ramy EFS oraz przeznaczanie 20 % wydatków każdego państwa członkowskiego pochodzących z EFS na wspieranie włączenia społecznego i zwalczanie ubóstwa; |
|
71. |
wzywa państwa członkowskie do zadbania o to, by wieloletnie ramy finansowe na lata 2014-2020 zawierały odpowiednie środki budżetowe, aby pobudzać i wspierać inwestycje społeczne w UE; |
|
72. |
wzywa do niezwłocznego skoncentrowania na wstępie środków w wysokości 6 mld EUR, przeznaczonych na nową inicjatywę na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, w pierwszych latach wieloletnich ram finansowych, aby zaradzić bezrobociu ludzi młodych i wprowadzić gwarancje dla młodzieży; podkreśla, że MOP szacuje koszty wprowadzenia gwarancji dla młodzieży w krajach strefy euro na 21 mld EUR; apeluje zatem, aby w kontekście przeglądu wieloletnich ram finansowych zwiększyć kwotę przeznaczoną na ten cel; z zadowoleniem przyjmuje fakt rozszerzenia grupy uprawnionej do europejskiej gwarancji dla młodzieży na osoby poniżej trzydziestego roku życia; |
|
73. |
wyraża zadowolenie, że Komisja zamierza zbadać wykorzystanie nowych instrumentów finansowych, tak by poprawić skuteczność publicznych inwestycji społecznych; wzywa Komisję do przedstawienia bardziej szczegółowych propozycji w tym zakresie; |
Wymiar społeczny UGW
|
74. |
uważa, że dyscyplinę budżetową w strefie euro należy mierzyć nie tylko przy pomocy wskaźników fiskalnych i makroekonomicznych, lecz że pomiar ten powinny uzupełniać równoważne wskaźniki zatrudnienia i wskaźniki społeczne, a także sprawozdania z postępów reform strukturalnych, aby zapewnić właściwy i wystarczający poziom inwestycji społecznych, a co się z tym wiąże – zagwarantować trwałość modelu społecznego Unii Europejskiej w perspektywie długofalowej; |
|
75. |
wzywa Komisję do uwzględnienia w swoich rozważaniach dotyczących wzmocnienia wymiaru społecznego rzeczywistej unii gospodarczej i walutowej potrzeb państw członkowskich w zakresie inwestycji publicznych, w szczególności tych, które dotyczą celów społecznych i edukacyjnych określonych w strategii „Europa 2020”; |
|
76. |
przypomina, że pakiet społeczny dla Europy powinien:
|
|
77. |
wzywa państwa członkowskie, aby rozszerzyły zasadę wzmocnionej współpracy na politykę społeczną i politykę zatrudnienia, w przypadkach gdy nieuzasadnione blokujące mniejszości uniemożliwiają konieczne postępy; |
o
o o
|
78. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji i Radzie. |
(1) Dz.U. L 59 z 2.3.2013, s. 5.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0053.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0260.
(4) Dz.U. C 131 E z 8.5.2013, s. 87.
(5) Dz.U. C 248 z 25.8.2011, s. 130.
(6) Dz.U. C 153 E z 31.5.2013, s. 57.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0224.
(8) Dz.U. C 308 E z 20.10.2011, s. 6.
(9) Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 23.
(10) P7_TA(2013)0092.
(11) Dz.U. C 33 E z 5.2.2013, s. 65.
(12) Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 11.
(13) Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 112.
(14) Sprawozdanie A7-0250/2012 Komisji Zatrudnienia i Spraw Społecznych PE.
(15) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0429.
(16) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0050.
(17) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0419.
(18) http://europa.eu/rapid/press-release_STAT-13-28_en.htm?locale=en
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/79 |
P7_TA(2013)0267
Polityka regionalna, która stanowi element programów pomocy państwa o szerokim zasięgu
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie polityki regionalnej będącej częścią szerszych programów pomocy państwa (2013/2104(INI))
(2016/C 065/08)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 174 i następne Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w których ustanawia się cel spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej oraz określa się strukturalne instrumenty finansowe umożliwiające jego osiągnięcie, |
|
— |
uwzględniając art. 107 ust. 3 lit. a) i c) TFUE, w których przewiduje się możliwość udzielenia regionalnej pomocy przyznawanej przez państwo w celu wspierania rozwoju gospodarczego określonych obszarów Unii Europejskiej znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 6 października 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego objętych zakresem wspólnych ram strategicznych oraz ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności, oraz uchylającego zmienione rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 (COM(2012)0496), w formie zmienionej (COM(2013)0146), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 stycznia 2013 r. w sprawie unowocześnienia polityki w dziedzinie pomocy państwa (1), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów nr 2232/2012 z dnia 1 lutego 2013 r. w sprawie wytycznych dotyczących regionalnej pomocy państwa na lata 2014–2020, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego INT/653 z dnia 26 marca 2013 r. w sprawie rynku wewnętrznego oraz pomocy państwa przyznawanej regionom, |
|
— |
uwzględniając wytyczne Komisji w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 (2), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 maja 2012 r. pt. „Unowocześnienie unijnej polityki w dziedzinie pomocy państwa” (COM(2012)0209), |
|
— |
uwzględniając decyzję Komisji C(2012)7542 w sprawie SA 33243 Jornal da Madeira, |
|
— |
uwzględniając opracowany przez Komisję „Dokument służb DG ds. Konkurencji zawierający projekt wytycznych w sprawie regionalnej pomocy państwa na lata 2014–2020” (3), |
|
— |
uwzględniając pkt 57 konkluzji Rady Europejskiej w sprawie wieloletnich ram finansowych (7–8 lutego 2013 r. – Pomoc regionalna) (4), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z 1998 r. do państw członkowskich w sprawie powiązań pomiędzy polityką regionalną a polityką konkurencji – zwiększanie koncentracji i wzajemnej zgodności (COM(1998)0673), |
|
— |
uwzględniając wyrok Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sprawach połączonych T-443/08 i T-455/08T (Mitteldeutsche Flughafen i Flughafen Leipzig/Halle przeciwko Komisji), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „»Najpierw myśl na małą skalę« – Program »Small Business Act« dla Europy” (COM(2008)0394), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego oraz opinię Komisji Gospodarczej i Monetarnej, jak również Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7-0204/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że Komisja realizuje obecnie proces unowocześnienia polityki w dziedzinie pomocy państwa, której cele obejmują pobudzenie rozwoju gospodarczego, koncentrację na najistotniejszych sprawach oraz uproszczenie, usprawnienie i przyspieszenie wdrożenia odpowiednich przepisów; |
|
B. |
mając na uwadze, że zgodnie z podstawą prawną nowych wniosków, określoną w art. 109 TFUE, przewiduje się wyłącznie konsultacje z Parlamentem, nie zaś zwykłą procedurę ustawodawczą; mając na uwadze, że Parlament nie ma wpływu na przyjęcie wytycznych dotyczących regionalnej pomocy państwa na lata 2014–2020; |
|
C. |
mając na uwadze, że zwykła procedura ustawodawcza w zakresie pakietu legislacyjnego dotyczącego polityki spójności odnoszącego się do europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych na lata 2014–2020 nie została jeszcze zakończona; |
|
D. |
mając na uwadze, że realizacja programów pomocy państwa przyjmuje najczęściej formę dotacji i subsydiów, ulg podatkowych, zwolnień od podatku, nagród motywacyjnych, pożyczek uprzywilejowanych, gwarancji, preferencyjnych stóp oprocentowania kredytów oraz inwestycji kapitałowych przyznawanych na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym, jak również przez podmioty będące pod kontrolą administracji publicznej, a także poprzez rosnącą liczbę form partnerstwa publiczno-prawnego; |
|
E. |
mając na uwadze, że istnieje szereg przepisów dotyczących pomocy państwa, a także wytyczne, które mają zastosowanie na szczeblu regionalnym, sektorowym lub horyzontalnym, podczas gdy o wyborze rodzaju pomocy, który należy zastosować, decydują w pewnym stopniu państwa członkowskie; |
|
F. |
mając na uwadze, że według Komisji celem jej wytycznych dotyczących pomocy regionalnej jest wspieranie konkurencyjnego i spójnego jednolitego rynku, a jednocześnie zapewnianie, aby zakłócenia powodowane pomocą były ograniczone do minimum; |
|
G. |
mając na uwadze, że pomoc państwa powinna dopełniać cele polityki unijnej w innych dziedzinach, w szczególności cele polityki spójności, oraz dążyć do równowagi z tymi celami; |
|
H. |
mając na uwadze, że stosowanie i wykładnia przepisów dotyczących pomocy państwa zależą także w dużym stopniu od orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości; |
|
I. |
mając na uwadze, że istnienie mechanizmu zapewniającego skuteczną realizację i stosowanie unijnej polityki w dziedzinie pomocy państwa stanowi jedno z ogólnych uwarunkowań ex ante przewidzianych w projekcie pakietu rozporządzeń dotyczących polityki spójności na lata 2014–2020; |
|
J. |
mając na uwadze, że historyczny wpływ pomocy państwa i kontroli pomocy państwa na państwa członkowskie, regiony oraz władze lokalne, jak również przedsiębiorstwa, rynki i całą gospodarkę, nie został poddany wystarczającej ocenie – zgodnie ze spostrzeżeniem Trybunału Obrachunkowego zawartym w sprawozdaniu pt. „Skuteczność Komisji w dokonywaniu oceny pomocy państwa” (5); |
|
K. |
mając na uwadze, że obawa dotycząca obciążeń administracyjnych stanowi główny problem dotykający beneficjentów, którzy mają do czynienia z przepisami dotyczącymi pomocy państwa lub przepisami dotyczącymi polityki spójności; |
Koordynacja przepisów dotyczących pomocy państwa oraz polityki spójności
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje złożony przez Komisję projekt wytycznych dotyczących pomocy regionalnej na lata 2014–2020 będący nieodłączną częścią programu unowocześnienia polityki w dziedzinie pomocy państwa; ponownie wyraża wsparcie dla podejścia, w którym zasady zgodności stosowane do oceny pomocy państwa opierają się na wspólnych zasadach i są jednolite w ogólnym rozporządzeniu w sprawie wyłączeń blokowych (6) oraz w różnych wytycznych; opowiada się za przyjęciem mniej złożonych, bardziej przewidywalnych i skutecznych oraz opartych na rzetelnej analizie ekonomicznej przepisów dotyczących kontroli i egzekwowania pomocy państwa; |
|
2. |
uważa, że wdrażanie zarówno polityki spójności, jak i przepisów dotyczących programów pomocy państwa, których celem jest rozwój lokalnych i regionalnych inwestycji i partnerstw publiczno-prywatnych, ma istotne znaczenie dla wspierania spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej, rozwoju regionalnego i lokalnego, rozwoju inteligentnego, zrównoważonego i sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz tworzenia miejsc pracy; wyraża jednak zaniepokojenie co do spójności przepisów dotyczących pomocy państwa z wdrażaniem europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych; wzywa zatem Komisję, aby zapewniła zgodność unowocześnienia polityki w dziedzinie pomocy państwa z rozporządzeniami dotyczącymi polityki spójności na okres 2014–2020, tak aby nie było poważnych różnic w traktowaniu regionów należących do tej samej kategorii w ramach polityki spójności; |
|
3. |
ubolewa, że art. 109 TFUE, który stanowi traktatową podstawę rozporządzenia upoważniającego, a pośrednio również ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych, przewiduje jedynie zasięganie opinii Parlamentu, nie zaś współdecyzję; jest zdania, że taki deficyt demokracji jest nie do przyjęcia; proponuje jak najszybszą zmianę tej sytuacji poprzez ustalenia międzyinstytucjonalne w dziedzinie polityki konkurencji, a także dokonanie odnośnej korekty przy okazji kolejnej zmiany traktatu; zauważa, że plan działania Komisji na rzecz pogłębionej unii gospodarczej i walutowej przewiduje przedstawienie wniosków dotyczących zmiany traktatu do 2014 r.; uważa, że taki wniosek powinien zawierać m.in. szczególny wniosek zmieniający art. 109 TFUE w celu dostosowania przepisów, o których mowa w tym artykule, zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą; |
|
4. |
zachęca Komisję do kontynuowania wydawania wytycznych z obszaru „miękkiego prawa” w dziedzinie polityki konkurencji, w szczególności w sprawie pomocy państwa, biorąc należycie pod uwagę istniejące orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości, w celu zapewnienia zainteresowanym stronom pewnego zakresu pewności prawa; |
|
5. |
podkreśla, że podstawowym celem kontroli pomocy państwa jest zapewnienie równych warunków działania na konkurencyjnym i spójnym rynku wewnętrznym; w pełni wspiera ogólny cel programu unowocześnienia polityki w dziedzinie pomocy państwa polegający na dostosowaniu zasad pomocy państwa do potrzeby wspierania wzrostu gospodarczego w UE; zwraca uwagę, że ma to szczególne znaczenie, jeżeli chodzi o wspieranie wzrostu gospodarczego w regionach UE znajdujących się w najtrudniejszym położeniu, przy jednoczesnym ograniczaniu do minimum zakłóceń na rynku wewnętrznym będących skutkiem pomocy; |
|
6. |
podkreśla, że zarówno przepisy dotyczące pomocy państwa, jak i cele polityki spójności, powinny doprowadzić do poprawy sytuacji regionów i obszarów znajdujących się w najbardziej niekorzystnej sytuacji oraz że proces unowocześniania polityki w dziedzinie pomocy państwa musi odzwierciedlać cele spójności w całej Unii Europejskiej, tj. przyczynianie się do zrównoważonego rozwoju regionów i poprawę dobrostanu; uważa, że unowocześnienie przepisów dotyczących konkurencji musi być oparte na pełnej świadomości wpływu przepisów na poziomie niższym od krajowego; |
|
7. |
wzywa Komisję do zagwarantowania, by wspieranie inteligentnego i zrównoważonego wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu poprzez pomoc państwa było realizowane z zachowaniem ogólnej zgodności z wiarygodnymi strategiami długoterminowej konsolidacji fiskalnej; sugeruje, by Komisja – sporządzając zalecenia dla poszczególnych państw – w większym stopniu uwzględniała powiązania pomiędzy polityką dotyczącą pomocy państwa a nadzorem budżetowym, wzywa również państwa członkowskie do uwzględniania tych powiązań w procesie opracowywania programów stabilności i konwergencji oraz krajowych programów reform; podkreśla, że pomoc państwa powinna być dostępna w węższym zakresie, za to lepiej ukierunkowana i oparta na prostszych zasadach, przy uwzględnieniu, że ma ona stanowić wyjątek, a nie regułę; podkreśla potrzebę unikania „wyścigów po dotacje” między państwami członkowskimi oraz zapobiegania im, szczególnie w czasach surowych ograniczeń budżetowych w całej UE; |
|
8. |
jest przekonany, że pomoc regionalna może być skuteczna jedynie wówczas, gdy będzie wykorzystywana w sposób oszczędny i proporcjonalny, a także gdy będzie skoncentrowana na regionach UE znajdujących się w najtrudniejszym położeniu, które jej najbardziej potrzebują; podkreśla znaczenie ustrukturyzowanego wkładu pomocy na rzecz rozwoju regionalnego, w szczególności w kontekście obecnego głębokiego kryzysu gospodarczego; wzywa Komisję do uznania faktu, że w gospodarce realnej i w sektorze finansowym nadal stosuje się kryzysowe kryterium „poważnych zakłóceń gospodarki państwa członkowskiego”, a także do wyjaśnienia i znormalizowania kryteriów dokonywania takiej oceny; |
|
9. |
zauważa, że między funduszami strukturalnymi w ramach polityki spójności a pomocą państwa dla przedsiębiorstw istnieje margines zbieżności; podkreśla, że znacząca część wydatków w ramach polityki spójności UE na lata 2014–2020 wchodzi w zakres ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych oraz że w tym kontekście właściwe są nie tylko wytyczne dotyczące pomocy regionalnej, lecz także inne wytyczne horyzontalne lub sektorowe; zauważa, że wszystkie te instrumenty pomocy państwa muszą być spójne między sobą oraz z celami polityki spójności, oraz że wszystkie te przepisy powinny ostatecznie zapewnić efektywne wydatkowanie środków publicznych i wspieranie rozwoju; |
|
10. |
zwraca uwagę na znaczenie ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych w ramach całego procesu unowocześniania polityki w dziedzinie pomocy państwa, jako że wyłączenie blokowe spoza zakresu obowiązywania wymogu powiadomienia w przypadku niektórych kategorii pomocy może poważnie zmniejszyć obciążenie administracyjne państw członkowskich, umożliwiając jednocześnie Komisji koncentrację jej zasobów na przypadkach powodujących największe zakłócenia, a także skuteczniejsze określanie priorytetów w zakresie działań wykonawczych; uważa zatem, że projekt nowego ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych oraz zestaw wspólnych zasad dotyczących tego rozporządzenia powinny zostać opublikowane przez Komisję przed publikacją jakichkolwiek określonych wytycznych; |
|
11. |
z zadowoleniem przyjmuje cel Komisji w ramach procesu unowocześnienia polityki w dziedzinie pomocy państwa, jakim jest uczynienie zasad jaśniejszymi, prostszymi i łatwiejszymi; jest zdania, że zasady te powinny być zarówno dobrze skoordynowane z polityką Unii Europejskiej w innych dziedzinach, jak i wystarczająco jasne, dające się przewidzieć i elastyczne, aby mogły zaspokoić potrzeby niektórych państw członkowskich i ich regionów, które borykają się z kryzysem i poważnymi trudnościami gospodarczymi; ponownie podkreśla swoje uznanie dla roli, jaką pomoc państwa i inwestycje prywatne pełnią w zmaganiach z kryzysem gospodarczym i realizacji celów wzrostu i zatrudnienia; uważa w związku z tym, że Komisja powinna zapewnić, aby poziomy intensywności pomocy ustanowione w przyszłych wytycznych dotyczących pomocy regionalnej nie dotyczyły subwencji publicznych z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych; wyraża zaniepokojenie faktem, że wniosek ten, opublikowany do konsultacji, nie został poparty wystarczającym uzasadnieniem oraz może być sprzeczny z celem uproszczenia; |
Zasięg terytorialny regionalnej pomocy państwa na lata 2014–2020
|
12. |
zauważa, że w przeciwieństwie do innych rodzajów pomocy państwa, która może być przyznawana w całej UE, zakres pomocy regionalnej powinien być z definicji ograniczony ze względu na zasięg geograficzny i odsetek ludności; |
|
13. |
jest jednak zdania, że zakres podziału na strefy geograficzne wynikającego z nowych wytycznych dotyczących pomocy regionalnej na lata 2014–2020 powinien zostać utrzymany lub przekraczać obecny poziom 45 % oraz że należy utrzymać intensywność pomocy na obecnym poziomie, biorąc pod uwagę sytuację polityczną, gospodarczą i społeczną w państwach członkowskich, a także naturalne, geograficzne i demograficzne utrudnienia w niektórych regionach; zwraca uwagę, że w kontekście globalnym sytuacja gospodarcza UE i EOG w odniesieniu do państw trzecich, które korzystają z mniej rygorystycznych modeli zatrudnienia lub niższych kosztów, może być niekorzystna, zagrażając atrakcyjności tych pierwszych; zwraca uwagę, że na obszarach Unii Europejskiej znajdujących się w niekorzystnej sytuacji niezbędne korekty bilansu w sektorze prywatnym, cięcia oszczędnościowe w finansach publicznych oraz niepewna sytuacja gospodarcza osłabiają inwestycje i dostęp do finansowania, zwiększając tym samym dysproporcje pomiędzy regionami; |
|
14. |
jest zdania, że nowe przepisy nie powinny mieć ograniczającego wpływu na rozwój inwestycji w regionach oraz rozwój gospodarczy tych regionów w miarę ich przechodzenia z kategorii słabiej rozwiniętych do kategorii silniej rozwiniętych; ma świadomość, że niektóre regiony, które kwalifikują się do pomocy państwa w ramach obecnego systemu, mogą nie spełniać w przyszłości kryteriów podziału na strefy geograficzne wynikającego z nowych wytycznych dotyczących pomocy regionalnej i może im grozić wyłączenie z programu podziału na strefy geograficzne; uważa, że regiony te powinny posiadać specjalny system bezpieczeństwa, podobny do systemu stosowanego w ramach polityki spójności w przypadku regionów w okresie przejściowym, który zapewniałby większą spójność między rozporządzeniami dotyczącymi polityki spójności na okres 2014–2020 a przepisami dotyczącymi konkurencji i umożliwiałby państwom członkowskim radzenie sobie w nowej sytuacji; proponuje w związku z tym, aby regiony uznawane za regiony „a” w okresie 2007–2013 posiadały wcześniej określony status regionów „c” w okresie 2014–2020; zwraca się do Komisji o zapewnienie możliwości zwiększenia maksymalnej intensywności pomocy w dawnych regionach „a”, w tym w regionach efektu statystycznego, oraz odpowiednio w regionach „c”; |
|
15. |
podkreśla rolę pomocy państwa w zakresie gospodarek szczególnie dotkniętych skutkami kryzysu oraz gospodarek, w przypadku których finansowanie ze środków publicznych w ramach polityki spójności może stanowić jedyne źródło inwestycji; proponuje w związku z tym, aby rozważyć szczególne odstępstwa regionalne poza mapami pomocy regionalnej, tak aby umożliwić państwom członkowskim walkę z negatywnymi skutkami kryzysu; zauważa, że Komisja powinna przyjąć okres 2008–2010 (w odniesieniu do rozwoju gospodarczego) oraz okres 2009–2011 (w odniesieniu do bezrobocia) jako podstawę kwalifikowalności do pomocy państwa, mimo że lata te nie umożliwiają pomiaru wpływu terytorialnego zakłóceń spowodowanych kryzysem i klęskami żywiołowymi; zwraca się do Komisji o działanie na podstawie bardziej aktualnych i szczegółowych danych; proponuje, aby w celu uniknięcia wystąpienia luki Komisja przedłużyła ważność aktualnych wytycznych dotyczących pomocy regionalnej oraz map regionalnych o co najmniej 6 miesięcy, jako że nowe mapy nie zostaną zatwierdzone na czas; z zadowoleniem przyjmuje zamiar przeprowadzenia przez Komisję przeglądu śródokresowego map regionalnych regionów „c” w 2017 r.; |
|
16. |
wzywa Komisję do rozważenia skutków gospodarczych podjętej przez nią decyzji w sprawie pomocy regionalnej w szerszym kontekście geograficznym, bowiem regiony przygraniczne mogą konkurować z terytorium EOG o lokalizację działalności gospodarczej; zaleca Komisji, aby wzięła tę kwestię pod uwagę w ramach opracowanej przez nią polityki sąsiedztwa UE oraz podczas negocjacji z krajami kandydującymi; |
|
17. |
przypomina stanowisko Rady Europejskiej, która zobowiązała Komisję do zapewnienia, aby uwzględniona została szczególna sytuacja regionów graniczących z regionami konwergencji; dlatego też podkreśla znaczenie zrównoważonego podejścia do wyznaczenia tzw. obszarów „a” i „c”, mając na uwadze minimalizowanie dysproporcji w intensywności pomocy pomiędzy regionami różnych państw członkowskich mających wspólną granicę; zwraca się do Komisji o zapewnienie, aby regiony niekwalifikujące się do pomocy państwa, które graniczą z obszarami „a” innego kraju, otrzymały alokację o specjalnym przeznaczeniu dla obszarów „c”; uważa, że w drodze odstępstwa od całkowitego pułapu pomocy alokacja ta powinna zostać przyznana państwom członkowskim dodatkowo do alokacji dla wstępnie określonych i nieokreślonych z góry obszarów „c”; nalega, aby ograniczyć różnicę w intensywności pomocy wśród regionów należących do wszystkich kategorii i wśród przedsiębiorstw każdej wielkości do maksymalnie 15 %; |
|
18. |
zwraca uwagę Komisji na sytuację regionów peryferyjnych i słabo zaludnionych oraz wyspiarskich; proponuje pomoc państwa jako odpowiednią rekompensatę za ich wyspiarski charakter, oddalenie, niewielkie rozmiary, trudną topografię, klimat i ograniczenia wielkości rynku; zwraca się o ujednolicenie pakietu legislacyjnego w zakresie spójności z pomocą operacyjną w ramach wymogów polityki konkurencji wobec tych terytoriów; zwraca się do Komisji, aby jasno potwierdziła w nowych wytycznych dotyczących pomocy regionalnej zasady niedegresywności i nieograniczania w czasie w odniesieniu do pomocy operacyjnej dla tych regionów; zwraca się do Komisji o doprecyzowanie swojej definicji pomocy państwa udzielanej regionom peryferyjnym, ze szczególnym odniesieniem do dodatkowych kosztów transportu; |
|
19. |
wzywa Komisję do włączenia wszystkich regionów na poziomie NUTS 2 składających się jedynie z wyspy lub z kilku wysp do wykazu „wstępnie określonych obszarów »c«” objętych art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE; |
|
20. |
proponuje, aby państwa członkowskie miały możliwość posługiwania się szerszym zestawem parametrów do określania czynników niekorzystnej sytuacji w regionie, tak aby przy stwierdzaniu kwalifikowalności przestrzennej do pomocy państwa uwzględniać, oprócz niskiej gęstości zaludnienia, również inne kryteria takie jak niekorzystne warunki geograficzne, utrudnienia demograficzne lub podatność na występowanie klęsk żywiołowych; jest zdania, że pomoc państwa stanowi uzasadnioną rekompensatę wobec utrudnienia, jakim jest wyspiarski charakter, oddalenie i niewielki rozmiar terytorium, oraz że taki warunek należy uznać za niezależne kryterium przy ustalaniu zasięgu terytorialnego regionalnej pomocy państwa na lata 2014–2020, aby umożliwić terytoriom wyspiarskim przezwyciężanie utrudnień strukturalnych oraz zapewniać warunki dla rozwoju gospodarczego, społecznego i terytorialnego; |
Ograniczenia administracyjne w zakresie przepisów dotyczących pomocy państwa w kontekście polityki spójności
|
21. |
uważa, że stosowanie przepisów dotyczących pomocy państwa w ramach programów dotyczących polityki spójności może być skuteczniej realizowane poprzez skupienie się na pomocy na dużą skalę i jej lepsze ukierunkowanie, uproszczone przepisy – w tym dotyczące zgłaszania – oraz poszerzenie zakresu kategorii poziomych w rozporządzeniu upoważniającym (7) i zakresu przepisów dotyczących wyłączeń blokowych zawartych w ogólnym rozporządzeniu w sprawie wyłączeń blokowych; zaleca zwiększenie pułapów de minimis; zauważa, że podniesienie progu de minimis, zwłaszcza w sektorach rolnictwa, rybołówstwa i transportu w regionach peryferyjnych i na terytoriach wyspiarskich, może im pomóc w zrównaniu konkurencyjności z obszarami kontynentalnymi; |
|
22. |
ponownie wzywa Komisję do niezwłocznego określenia jasnych wytycznych służących ocenie tego, co stanowi pomoc państwa zgodnie z definicją zawartą w art. 107 ust. 1 TFUE, a co jej nie stanowi, oraz szczegółowych kryteriów umożliwiających rozróżnienie istotnych i mniej istotnych spraw dotyczących pomocy państwa zgodnie z planem działania dotyczącym unowocześniania pomocy państwa; |
|
23. |
uważa, że w odniesieniu do wyroku wydanego przez Trybunał Sprawiedliwości w sprawach połączonych Mitteldeutsche Flughafen i Flughafen Leipzig/Halle przeciwko Komisji, ważne jest, aby zagwarantować prawidłowe stosowanie przepisów dotyczących pomocy państwa w ramach programów polityki spójności w zakresie projektów infrastrukturalnych wykorzystywanych w działalności gospodarczej, tak aby władze lokalne i regionalne lub należące do nich podmioty publiczne nie musiały borykać się z dotykowymi obciążeniami administracyjnymi; podkreśla, że wymagające przepisy dotyczące zarządzania finansami, w tym odnoszące się do polityki spójności przepisy dotyczące umorzenia środków, oraz zawarte w procedurze badania pomocy państwa praktyki dotyczące składania skarg nie powinny zagrażać realizacji tych projektów; |
|
24. |
w celu ustalenia uproszczonego, lecz spójnego podejścia ponownie zwraca się o wyjaśnienia dotyczące oceny pomocy państwa przyznawanej przez państwa członkowskie na podstawie przepisów dotyczących wyłączeń blokowych, jako że może to spowodować szczególne trudności nie tylko dla MŚP, ale także dla władz lokalnych i regionalnych oraz należących do nich podmiotów w ramach programów polityki spójności na lata 2014–2020; podkreśla, że nie należy dążyć do uproszczenia ze szkodą dla wykonania; |
|
25. |
podkreśla, że z ogólnych uwarunkowań ex ante pomocy państwa w ramach polityki spójności wynika konieczność zastosowania przez Komisję bardziej aktywnego podejścia do przypadków pomocy państwa, w szczególności w przypadku zwiększenia się wielkości i zakresu pomocy zwolnionej z obowiązku zgłoszenia; zgadza się z opinią Trybunału Obrachunkowego, że Komisja powinna zwiększać świadomość w zakresie obowiązku zgłoszenia, promować najlepsze praktyki, zapewnić dostęp do ukierunkowanych informacji na temat różnych rodzajów zgłoszeń, zapewnić publikację regularnie aktualizowanej sekcji na stronie internetowej Komisji na temat konkurencji, gdzie będą się znajdować odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania, oraz stworzyć dział pomocy ds. pytań dotyczących interpretacji wytycznych; |
|
26. |
uważa, że państwa członkowskie i regiony powinny sprawniej koordynować swoje działania na rzecz Komisji pod względem jakości i terminowości składanych przez nie informacji i przygotowywanych zgłoszeń; wzywa państwa członkowskie, aby odpowiednio stosowały się do uwarunkowań ex ante pomocy państwa w ramach polityki spójności oraz zagwarantowały większą zgodność z przepisami dotyczącymi pomocy państwa na szczeblu krajowym; |
|
27. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do ukierunkowania swoich kampanii informacyjnych w zakresie przepisów dotyczących pomocy państwa w szczególności na organy regionalne i lokalne, z których wiele przyznaje pomoc państwa jedynie od czasu do czasu, w związku z czym ich wiedza dotycząca przepisów obowiązujących w tym zakresie jest ograniczona; wzywa Komisję do wzięcia powyższego pod uwagę podczas dokonywania oceny uwarunkowań ex ante, które obowiązują w państwach członkowskich w odniesieniu do pomocy państwa; |
|
28. |
zwraca się do Komisji o zapewnienie, aby obowiązki administracyjne, prawne i w zakresie przejrzystości, związane ze stosowaniem zasad unowocześniania polityki w dziedzinie pomocy państwa, pozostały jak najbardziej klarowne; uważa, że niektóre nowo proponowane przepisy projektu wytycznych dotyczących pomocy regionalnej na lata 2014–2020 – np. dotyczące alternatywnych scenariuszy, konieczności przedstawiania jasnych dowodów, że dana pomoc ma wpływ na wybór dokonywanej inwestycji, lub warunku, że prace nad przedsięwzięciem nie mogą zostać rozpoczęte przed podjęciem przez organy publiczne decyzji o przyznaniu pomocy – które Komisja pragnie zastosować w nadchodzącym okresie zarówno do przedsiębiorstw ubiegających się o środki zachęty, jak i do państw członkowskich i ich struktur rządowych na poziomie niższym od krajowego – nie są zgodne z zasadą uproszczenia oraz „debiurokratyzacji”, promowaną w ramach polityki spójności oraz innych dziedzin polityki unijnej i krajowej; ponownie podkreśla, że takie przepisy mogą oznaczać, iż niektóre projekty zostaną wyłączone z pomocy inwestycyjnej lub też nigdy nie zaczną funkcjonować; uważa, że wymóg regularnej oceny zasadności pomocy państwa w regionach peryferyjnych może zaszkodzić bezpieczeństwu i przewidywalności, które są potrzebne, jeżeli inwestorzy i przedsiębiorstwa mieliby szukać szans w danych regionach; |
Atrakcyjność regionów a przepisy dotyczące pomocy państwa
|
29. |
podkreśla znaczenie zapewnienia jasnych i prostych przepisów dotyczących regionalnej i sektorowej pomocy państwa dla przyciągania zagranicznych inwestycji bezpośrednich do Unii Europejskiej i jej regionów oraz zapewnienia konkurencyjności tych inwestycji na rynku światowym, a także spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej; |
|
30. |
z zadowoleniem przyjmuje nowo zaproponowane przepisy dotyczące przejrzystości (ust. 127 i 128 projektu wytycznych); zachęca państwa członkowskie do przestrzegania tych przepisów oraz publikowania na głównej stronie internetowej pełnych i dokładnych informacji dotyczących przyznanej pomocy; |
|
31. |
wzywa Komisję, aby zapewniła łatwiejszy i bardziej przejrzysty dostęp do pomocy państwa MŚP w regionach znajdujących się w najtrudniejszym położeniu, uznając znaczenie tych podmiotów dla rozwoju regionalnego; jednocześnie zwraca się do Komisji o wzmożenie wysiłków na rzecz egzekwowania prawa w poważniejszych przypadkach powodujących potencjalnie większe zakłócenia; |
|
32. |
przyjmuje do wiadomości wskazane przez Komisję problemy dotyczące pomocy inwestycyjnej dla dużych przedsiębiorstw, biorąc pod uwagę dowiedziony brak efektu zachęty; uważa, że choć pomocy państwa należy w głównej mierze udzielać MŚP, wyłączenie dużych przedsiębiorstw – która to kategoria obejmuje też przedsiębiorstwa rodzinne wykraczające poza definicję MŚP lub przedsiębiorstwa o średniej kapitalizacji – z zakresu przepisów dotyczących pomocy państwa w dziedzinach objętych art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE nie jest uzasadnione z uwagi na ich wkład w zatrudnienie, łańcuchy dostaw tworzone wraz z MŚP, wspólne zaangażowanie w innowacje, badania i rozwój, a także pozytywną rolę w walce z kryzysem gospodarczym; jest zdania, że obecność dużych przedsiębiorstw jest często kluczem do sukcesu MŚP, które korzystają z klastrów prowadzonych przez duże przedsiębiorstwa oraz czerpią korzyści z działalności w zakresie podwykonawstwa; przypomina, że sama Komisja dostrzegła wkład inwestycji dużych przedsiębiorstw w tworzenie efektu domina i w dostęp UE do rynków światowych; podkreśla, że decyzja o wykluczeniu dużych przedsiębiorstw w obszarach „c” może doprowadzić do utraty miejsc pracy, ograniczenia działalności gospodarczej w określonych regionach, zmniejszenia konkurencyjności regionu i atrakcyjności dla inwestycji zagranicznych oraz przenoszenia przedsiębiorstw do innych regionów, zarówno w obrębie UE, jak i poza nią; uważa zatem, że takie przedsiębiorstwa powinny nadal kwalifikować się do pomocy państwa w obszarach „c”, pod warunkiem skrupulatniej kontroli po indywidualnym zgłoszeniu oraz wprowadzenia dodatkowych warunków zgodności w zakresie efektu zachęty, jak również wkładu w rozwój regionalny za pomocą klastrów i podwykonawstwa; |
|
33. |
uważa, że kwalifikowalność dużych przedsiębiorstw do przyznania środków zachęty w ramach pomocy państwa należy określać nie tylko na podstawie wielkości danego przedsiębiorstwa czy sektora, w którym prowadzi ono działalność, ale także na podstawie szacunkowej liczby miejsc pracy, które mogą zostać utworzone i zachowane dzięki tym środkom zachęty, jakości i trwałości tych miejsc pracy lub danego projektu, łącznie z długofalowymi skutkami dla rozwoju regionu, łącznie z aspektami społecznymi; podkreśla, że zgodnie z zasadą pomocniczości decyzje określające, które z poszczególnych projektów mają największy potencjał, aby osiągnąć cele polityki UE, powinny być pozostawione państwom członkowskim, właściwym regionom oraz władzom lokalnym; |
|
34. |
zgadza się z Komisją, że należy unikać sytuacji, w których pomoc państwa prowadzi do przenoszenia działalności z jednego miejsca do drugiego w ramach EOG; wyraża jednak wątpliwości w związku z proponowanymi projektami ust. 24–25 i 122–134, jako że uważa, iż nie stanowią one odpowiedniego uzupełnienia polityki spójności oraz są niezgodne z celem uproszczenia; zauważa w szczególności, że wspomniany okres dwóch lat jest koniecznie arbitralny oraz że przestrzeganie tego przepisu może być niemożliwe do wyegzekwowania ze względu na fakt, że jakikolwiek związek przyczynowy oraz istnienie planu przygotowanego z dwuletnim wyprzedzeniem będzie trudne do udowodnienia; wyraża zaniepokojenie, że przepis ten może faworyzować przedsiębiorstwa spoza Unii Europejskiej w stosunku do przedsiębiorstw z Unii Europejskiej oraz że może to prowadzić do przenoszenia tych przedsiębiorstw poza EOG, podczas gdy działalność gospodarczą można przyciągać dzięki pomocy regionalnej dla obszarów objętych pomocą; |
|
35. |
przyjmuje do wiadomości zagrożenia związane z przenoszeniem przedsiębiorstw, które otrzymały pomoc państwa, zarówno w obrębie UE, jak i poza nią, które są bardzo realne dla regionów; odnotowuje proponowaną przez Komisję klauzulę ochronną, w myśl której przedsiębiorstwa byłyby zobligowane do utrzymywania inwestycji i miejsc pracy utworzonych w obszarze, w którym przyznano pomoc, a w przeciwnym wypadku musiałyby zwrócić pomoc; zwraca uwagę Komisji na trwające negocjacje w sprawie rozporządzeń dotyczących polityki spójności na okres 2014–2020 i domaga się ujednolicenia okresów przewidzianych w ramach polityki spójności i polityki konkurencji na utrzymanie inwestycji i miejsc pracy przez przedsiębiorstwa, które otrzymały fundusze unijne/pomoc państwa; |
|
36. |
wyraża także wątpliwości dotyczące braku kwalifikowalności do pomocy regionalnej „przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji w rozumieniu wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw” (ust. 11 projektu wytycznych); jest zdania, że przedsiębiorstw w fazie restrukturyzacji nie należy narażać na bardziej rygorystyczne środki, w szczególności gdy z założenia negatywna ocena złożonych przez te przedsiębiorstwa wniosków o przyznanie pomocy może prowadzić do przenoszenia tych przedsiębiorstw poza teren UE; zwraca uwagę, że odpowiedzialna reorganizacja przedsiębiorstwa w dzisiejszym niepewnym i stale zmieniającym się otoczeniu biznesowym stanowi główne działanie pozwalające na utrzymanie w długiej perspektywie czasowej zrównoważonego charakteru inwestycji, tworzenia wzrostu gospodarczego i nowych miejsc pracy; zauważa, że proponowana zasada w obecnej postaci jest nie tylko niezgodna z celem pomocy przedsiębiorstwom dotkniętym kryzysem gospodarczym w regionach objętych pomocą, lecz także niemożliwa do zrealizowania, biorąc pod uwagę, że wytyczne te wyraźnie nie zawierają dokładnej definicji przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji; przypomina swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 2013 r. zawierającą zalecenia dla Komisji w zakresie informowania pracowników i konsultowania się z nimi, przewidywania restrukturyzacji i zarządzania nimi (8), wraz z apelem o akt prawny w tych kwestiach, oraz domaga się, by Komisja niezwłocznie podjęła działanie; |
|
37. |
jest przekonany o konieczności utrzymania pewnego marginesu elastyczności w zakresie przeglądu tych wytycznych, zgodnie z ust. 177 projektu wytycznych, aby umożliwić w przyszłości wprowadzenie wszelkich wymaganych zmian, jako że wytyczne te mają bowiązywać przez okres 7 lat; |
o
o o
|
38. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0026.
(2) Dz.U. C 54 z 4.3.2006, s. 13.
(3) Bruksela, 2012 r. (brak daty).
(4) EUCO 37/13 z 8.2.2013, s.22.
(5) Sprawozdanie specjalne Trybunału Obrachunkowego nr 15 pt. „Czy procedury Komisji zapewniają skuteczne sprawowanie kontroli pomocy państwa”, 2011 r.
(6) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 z dnia 6 sierpnia 2008 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych), Dz.U. L 214 z 9.8.2008, s. 3.
(7) Rozporządzenie Rady (WE) nr 994/98 z dnia 7 maja 1998 r. (Dz.U. L 142 z 14.5.1998, s. 1).
(8) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0005.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/86 |
P7_TA(2013)0268
Roczne sprawozdanie w sprawie polityki konkurencji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego polityki konkurencji UE (2012/2306(INI))
(2016/C 065/09)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w szczególności jego art. 101, 102 i 107, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji dotyczące polityki konkurencji za rok 2011 r. (COM(2012)0253) i dołączony do niego dokument roboczy służb Komisji (SWD(2012)0141), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw) (2), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 października 2008 r. w sprawie zastosowania zasad pomocy państwa do środków podjętych w odniesieniu do instytucji finansowych w kontekście obecnego, globalnego kryzysu finansowego (komunikat bankowy) (3), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 grudnia 2008 r. zatytułowany „Dokapitalizowanie instytucji finansowych w związku z obecnym kryzysem finansowym: ograniczenie pomocy do niezbędnego minimum oraz mechanizmy zabezpieczające przed nadmiernym zakłóceniem konkurencji” (komunikat o dokapitalizowaniu) (4), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 lutego 2009 r. w sprawie postępowania z aktywami o obniżonej wartości we wspólnotowym sektorze bankowym (komunikat w sprawie aktywów o obniżonej wartości) (5), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji dnia 23 lipca 2009 r. w sprawie przywrócenia rentowności i oceny środków restrukturyzacyjnych stosowanych w sektorze finansowym w dobie kryzysu zgodnie z regułami pomocy państwa (komunikat w sprawie restrukturyzacji) (6), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 17 grudnia 2008 r. w sprawie tymczasowych wspólnotowych ram prawnych w zakresie pomocy państwa ułatwiających dostęp do finansowania w dobie kryzysu finansowego i gospodarczego (pierwotne ramy tymczasowe) (7), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 1 grudnia 2010 r. w sprawie tymczasowych unijnych ram prawnych w zakresie pomocy państwa ułatwiających dostęp do finansowania w dobie kryzysu finansowego i gospodarczego (nowe ramy tymczasowe), zastępujące ramy prawne, które wygasły 31 grudnia 2010 r.) (8), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie końcowe grupy ekspertów wysokiego szczebla w sprawie reformy struktury unijnego sektora bankowego z dnia 2 października 2012 r. (9), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji w sprawie stosowania reguł Unii Europejskiej w dziedzinie pomocy państwa w odniesieniu do rekompensaty z tytułu usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (10), |
|
— |
uwzględniając decyzję Komisji z dnia 20 grudnia 2011 r. w sprawie stosowania art. 106 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, przyznawanej przedsiębiorstwom zobowiązanym do wykonywania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (11), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Zasady ramowe Unii Europejskiej dotyczące pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych (2011)” (12), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 360/2012 z dnia 25 kwietnia 2012 r. w sprawie stosowania art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy de minimis przyznawanej przedsiębiorstwom wykonującym usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym (13), |
|
— |
uwzględniając zamówione przez Parlament opracowanie z czerwca 2011 r. pt. „Pomoc państwa – zasady w dobie kryzysu dla sektora finansowego i gospodarki realnej” (14), |
|
— |
uwzględniając zamówione przez Parlament opracowanie z czerwca 2012 r. pt. „Dochodzenie roszczeń zbiorowych w ramach prawa konkurencji” (15), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji pt. „Konsultacje publiczne: W stronę spójnego europejskiego podejścia do zbiorowego dochodzenia roszczeń” (SEC(2011)0173), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji pt. „Unowocześnienie unijnej polityki w dziedzinie pomocy państwa” (COM(2012)0209), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie specjalne Europejskiego Trybunału Obrachunkowego nr 15/2011 pt. „Czy procedury Komisji zapewniają skuteczne sprawowanie kontroli pomocy państwa?”, |
|
— |
uwzględniając wytyczne Komisji w sprawie niektórych środków pomocy państwa w kontekście systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych po 2012 r. (zwane dalej „wytycznymi ETS”) (16), |
|
— |
uwzględniając Porozumienie ramowe z dnia 20 listopada 2010 r. w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim i Komisją Europejską (17) (zwane dalej „porozumieniem ramowym”), w szczególności jego ust. 12 (18) i 16 (19), |
|
— |
uwzględniając oświadczenie ze szczytu państw strefy euro z dnia 29 czerwca 2012 r. (20), |
|
— |
uwzględniając swoje rezolucje z dnia 22 lutego 2005 r. w sprawie 33. sprawozdania Komisji na temat polityki konkurencji – 2003 r. (21), z dnia 4 kwietnia 2006 r. w sprawie sprawozdania Komisji dotyczącego polityki konkurencji w 2004 r. (22), z dnia 19 czerwca 2007 r. w sprawie sprawozdania Komisji dotyczącego polityki konkurencji za rok 2005 (23), z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie sprawozdań Komisji dotyczących polityki konkurencji za rok 2006 i 2007 (24), z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego polityki konkurencji za rok 2008 (25), z dnia 20 stycznia 2011 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego polityki konkurencji za rok 2009 (26) i z dnia 2 lutego 2012 r. na temat rocznego sprawozdania dotyczącego polityki konkurencji UE (27), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie reformy zasad UE dotyczących pomocy państwa w odniesieniu do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (28), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów i Komisji Transportu i Turystyki (A7-0143/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że polityka konkurencji oparta na zasadach otwartego rynku i równych warunkach działania we wszystkich sektorach jest częścią kodu genetycznego UE, a także kamieniem węgielnym europejskiej społecznej gospodarki rynkowej, przeznaczonym dla konsumentów europejskich narzędziem służącym do zapewniania zdrowego pod względem społeczno-gospodarczym rynku wewnętrznego i zwalczania nadużyć, których dopuszczają się niektóre podmioty gospodarcze oraz kluczowym czynnikiem gwarantującym prawidłowe funkcjonowanie rynku wewnętrznego; |
|
B. |
mając na uwadze, że swobodny przepływ towarów, usług, osób i kapitału jest kluczowy dla europejskiego wzrostu; |
|
C. |
mając na uwadze, że kryzys finansowy, gospodarczy i zadłużeniowy wybuchł jesienią 2008 r. i pogorszył się w 2011 r., doprowadzając do recesji gospodarki UE; |
|
D. |
mając na uwadze, że Komisja zareagowała na kryzys poprzez, między innymi, przyjęcie specjalnych zasad dotyczących pomocy państwa oraz wykorzystanie polityki konkurencji jako narzędzia zarządzania kryzysowego; mając na uwadze, że były to i nadal są ramy tymczasowe; |
|
E. |
mając na uwadze, że polityka konkurencji ma podstawowe znaczenie dla walki z kryzysem i wspierania strategii „Europa 2020”, jednolitego rynku i również dla postępów w kierunku unii bankowej, rzeczywistej unii gospodarczej i monetarnej oraz głębszej integracji i konwergencji; |
|
F. |
mając na uwadze, że protekcjonizm jedynie pogłębiłby i przedłużył kryzys oraz że ścisłe egzekwowanie reguł konkurencji ma podstawowe znaczenie dla skierowania gospodarki europejskiej na właściwy tor; |
|
G. |
mając na uwadze, że sprawozdanie roczne dotyczące polityki konkurencji powinno być instrumentem zwiększania ogólnej konkurencyjności Unii, rozszerzenia konkurencji i otwierania na nowe podmioty i powinno się tym samym przyczyniać do rozszerzenia i pogłębienia rynku wewnętrznego, a nie tylko odnosić się do praktycznego wdrażania polityki konkurencji przez Komisję; |
|
H. |
mając na uwadze, że konkurencja nie działa w sposób równie zadowalający we wszystkich państwach członkowskich; |
|
I. |
mając na uwadze, że sektory, w których poziom konkurencji jest niższy, często pokrywają się z sektorami, w których wyniki gospodarcze są niedostateczne; |
Uwagi ogólne
|
1. |
przyjmuje do wiadomości sprawozdanie Komisji dotyczące polityki konkurencji za 2011 r. oraz z zadowoleniem przyjmuje fakt, że nowa struktura tematyczna uwzględnia kwestie poruszone przez Parlament i umożliwia jasne określenie priorytetów, celów i podejmowanych działań; |
|
2. |
podkreśla, że polityka konkurencji jest kamieniem węgielnym europejskiej społecznej gospodarki rynkowej; podkreśla znaczenie wzmocnienia ochrony konkurencji, środków kontroli pomocy państwa i łączenia przedsiębiorstw w celu zapewnienia wydajności gospodarczej, sprawnie funkcjonującego rynku i postępu społecznego; podkreśla także, że zwiększenie dostępu dla MŚP i trzeciego sektora oraz ich udziału w rynku wewnętrznym wymaga aktywnej polityki konkurencji w celu usunięcia istniejących przeszkód; |
|
3. |
apeluje o spójność między unijną polityką konkurencji i pozostałymi politykami unijnymi, w tym regulacjami sektorowymi, aby zapewnić odpowiednie funkcjonowanie wewnętrznego rynku produktów i usług dla obywateli, środowiska i przedsiębiorstw; |
|
4. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia, we współpracy z krajowymi organami ds. konkurencji, starannej oceny zakłóceń w funkcjonowaniu konkurencji i jej wpływu na gospodarkę; zwraca się do Komisji o zidentyfikowanie ewentualnego braku równowagi między państwami członkowskimi w tej dziedzinie, w tym jej przyczyn; |
|
5. |
podkreśla, że wdrożenie polityki konkurencji w szerszym ujęciu nie może mieć na celu wzmacniania już istniejących przedsiębiorstw oraz dostawców towarów i usług, lecz jej nadrzędnym celem powinno być raczej ułatwienie wchodzenia na rynek nowym podmiotom oraz pojawiania się nowych pomysłów i technik, co zmaksymalizuje korzyści dla obywateli Unii; |
|
6. |
wskazuje, że rozszerzenie systemu nadzwyczajnej kryzysowej pomocy państwa było decyzją narzuconą panującymi okolicznościami i przyczyniło się do zapobiegania dalszemu rozprzestrzenianiu się niestabilności finansowej i gospodarczej, unikania protekcjonizmu i zapewnienia mechanizmu restrukturyzacji banków i reagowania kryzysowego, zaś wszystkie te elementy mają szczególne znaczenie w państwach objętych programem, które borykają się z poważnymi problemami; |
|
7. |
jest jednak zaniepokojony faktem, że mimo iż system kryzysowej pomocy państwa miał mieć charakter tymczasowy, okazuje się trwalszy; stwierdza, że w swoim trzecim kolejnym sprawozdaniu rocznym dotyczącym polityki konkurencji Parlament podkreśla potrzebę możliwie szybkiego zaprzestania stosowania tych środków tymczasowych; ubolewa jednak w dalszym ciągu, że w niektórych przypadkach opisane podejście zawiodło, oraz nalega na wyciągnięcie wniosków z wcześniejszych interwencji i na przyjęcie odpowiednich praktyk; |
|
8. |
utrzymuje, że banki otrzymujące pomoc państwa muszą skupić swój model biznesowy na opłacalnej części ich działalności, poprawić dostęp do kredytów dla rodzin i przedsiębiorstw, obniżyć wynagrodzenia oraz zminimalizować skutki dla konkurentów nieotrzymujących pomocy i podatników UE; stwierdza w związku z tym, że zaistniała konieczność pochylenia się nad propozycjami grupy ekspertów wysokiego szczebla na temat reformy struktury unijnego sektora bankowego; |
|
9. |
podkreśla, że trwająca konsolidacja w sektorze bankowości w rzeczywistości zwiększyła udział w rynku kilku dużych instytucji finansowych, i dlatego wzywa Komisję do dalszego bacznego przyglądania się temu sektorowi z myślą o zwiększeniu konkurencji na europejskich rynkach bankowych; |
|
10. |
przypomina szczyt państw strefy euro z dnia 29 czerwca 2012 r.; zgadza się, że niezbędne jest przerwanie błędnego koła, w jakim znalazły się banki i rządy oraz rozszerzenie w trybie pilnym ich obowiązków; |
|
11. |
zwraca się do Komisji o dokładne egzekwowanie zasad ochrony konkurencji i zasad kontroli łączenia przedsiębiorstw, aby urzeczywistnić ściślej regulowane, przejrzyste, otwarte i sprawiedliwe rynki finansowe; z uznaniem odnosi się do postępowań Komisji w odniesieniu do pozagiełdowego rynku instrumentów pochodnych, zwłaszcza jeśli chodzi o dane handlowe i usługi związane ze swapem ryzyka kredytowego, usługi płatnicze i rozpowszechnianie informacji finansowych na rynkach; |
|
12. |
zwraca się do unijnych organów ds. konkurencji, aby współpracowały z innymi jurysdykcjami i monitorowały zachowanie dużych podmiotów finansowych i oligopoli, takich jak agencje ratingowe, oraz ich wpływ na rynek, a także przypadki wahań cen związane z rynkami finansowymi, oraz aby priorytetowo potraktowały dochodzenia w sprawie domniemanego manipulowania stopami w odniesieniu do LIBOR, EURIBOR i TIBOR; |
|
13. |
uważa, że wyżej wymieniony problem powinien zostać dogłębnie zbadany, także w celu stwierdzenia czy wszystkie instrumenty UE zostały wykorzystane w celu zapobieżenia takiej sytuacji; wzywa ponadto Komisję do zbadania wpływu takich zakłóceń na kształtowanie się cen w sektorach takich jak kredyty hipoteczne; |
Promowanie trwałego wzrostu, miejsc pracy i konkurencyjności
|
14. |
przyznaje, że polityka konkurencji jest najważniejszym narzędziem dalszego rozwoju i ochrony jednolitego rynku oraz główną siłą napędową wydajności, efektywności i globalnej konkurencyjności, pełniącą kluczową rolę we wspieraniu sprawiedliwych i otwartych rynków, zdrowych finansów publicznych i celów strategii „Europa 2020” dotyczących inteligentnego i trwałego wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu; |
|
15. |
podkreśla, że pogłębienie jednolitego rynku, powrót wzrostu gospodarczego, zapewnienie atrakcyjności rynku europejskiego na szczeblu globalnym, sfinalizowanie agendy cyfrowej i wspieranie badań i innowacji wymaga silnej konkurencji, zdrowej różnorodności podmiotów gospodarczych oraz proaktywnej polityki przemysłowej; zwraca uwagę, że wszystkie instrumenty ochrony konkurencji, kontroli pomocy państwa i łączenia przedsiębiorstw mają podstawowe znaczenie dla regulacji rynku, wsparcia przejrzystości i odnowy gospodarczej; |
|
16. |
oczekuje, że Komisja skutecznie wzmocni politykę konkurencji oraz będzie promować technologie i zasoby przyjazne środowisku; uważa, że nowe wytyczne ETS powinny przyczynić się do zapobiegania ucieczce emisji, ochrony sygnałów cenowych i ograniczania zakłóceń; uważa, że obecna niska cena ETS w jedynie nieznacznym stopniu przyczynia się do promowania technologii przyjaznych dla klimatu i opóźnia przejście na gospodarkę niskoemisyjną; |
|
17. |
uważa, że działania publiczne podjęte w celu udzielenia wsparcia ofiarom oszustw i nielegalnych praktyk finansowych na szeroką skalę, których jedynym celem jest uniknięcie dalszych szkód i przywrócenie praw przysługujących ofiarom takich oszustw, nie powinny być uznawane za pomoc państwa; |
Usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym
|
18. |
stwierdza, że obywatele Europy chcieliby, aby niezbędne i ważne usługi publiczne miały wysoką jakość i przystępne ceny oraz aby były świadczone na wielu obszarach, przy jednoczesnym zwiększeniu konkurencji i promowaniu większego wyrównania szans między publicznymi i prywatnymi dostawcami tych usług; podkreśla, że w tym celu niezbędne jest zapewnienie konkurencji między różnymi dostawcami usług; podkreśla, że niedawno przyjęty pakiet dotyczący usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym mógłby doprowadzić do prostszych, jaśniejszych i bardziej elastycznych ram w tym względzie; podkreśla, że zgodnie z regułami konkurencji określonymi w TFUE Komisja jest zobowiązana do zapewnienia zgodności rekompensaty przyznanej z tytułu wykonywania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z przepisami UE dotyczącymi pomocy państwa, tak aby uniknąć narzucania obywatelom niskiej jakości, lecz kosztownych, usług; wyraża zaniepokojenie z powodu wyłączenia zbyt dużej liczby usług spod kontroli organów ds. konkurencji |
|
19. |
wzywa unijne organy ds. konkurencji do monitorowania rynków usług farmaceutycznych, zdrowotnych i ubezpieczeniowych (zwłaszcza rynków leków generycznych i innowacyjnych), identyfikacji potencjalnego nieodpowiedniego wykorzystywania praw patentowych i zachowań dyskryminacyjnych; zwraca uwagę, że choć organizacja sektora zdrowia i ochrony socjalnej należy przede wszystkim do kompetencji państw członkowskich, usługi te powinny podlegać kontroli, aby chronić finanse publiczne i prawo konkurencji oraz prawa obywateli UE; |
Poprawa dobrobytu konsumentów: rozwój sektorowy
|
20. |
jest zaniepokojony tym, że od połowy 2007 r. ceny żywności znacznie wzrosły przy wysokiej zmienności cen producentów, a także przypomina, że konsumpcyjne ceny żywności stanowią główny element ogólnej inflacji; podkreśla, że nowym ramom dotyczącym rokowań zbiorowych w łańcuchu wartości powinna towarzyszyć przychylna konkurencyjności działalność organizacji producenckich i platforma monitorowania cen żywności; nalega, by Komisja, we współpracy z krajowymi organami ds. konkurencji, starannie skontrolowała konkurencję w sektorze rolno-przemysłowym pod kątem wsparcia, przejrzystości i kształtowania się cen konsumpcyjnych na wszystkich szczeblach łańcucha wartości; przypomina, że korzyści dla konsumentów, które można osiągnąć w sektorze spożywczym, można pomnożyć poprzez przeprowadzenie podobnych reform w zakresie konkurencji we wszystkich pozostałych sektorach gospodarki; |
|
21. |
podkreśla, że zarówno usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym, jak i społecznym stanowią istotną część ogółu usług świadczonych w państwach członkowskich, co oznacza, że znaczące zyski można uzyskać poprzez zwiększenie efektywności wspomnianych usług; podkreśla, że w tym kontekście podstawowe znaczenie ma dopilnowanie tego, aby przepisy regulujące świadczenie usług w ogólnym interesie gospodarczym i społecznym przede wszystkim chroniły konsumentów; |
|
22. |
podkreśla ogromną rolę spekulacji na rynkach żywności jako główną przyczynę zmienności cenowej; wzywa Komisję do zbadania tego problemu w sprawozdaniu na temat polityki konkurencji za 2012 r. i podjęcia działań mających na celu rozwiązanie problemu spekulacji na rynkach żywności; |
|
23. |
wzywa Komisję do baczniejszego przyjrzenia się korzystnej roli organizacji producentów i spółdzielni w zwiększaniu dobrobytu i siły przetargowej małych gospodarstw rolnych w kontaktach z przemysłem przetwórczym; |
|
24. |
z niecierpliwością oczekuje na sprawozdanie europejskiej sieci konkurencji na ten temat; odnotowuje fakt, że największa liczba postępowań w ramach spraw dotyczących ochrony konkurencji dotyczy zbóż i produktów mleczarskich, oraz zachęca krajowe organy ds. konkurencji do zwiększenia liczby inicjatyw w tym obszarze; wzywa Komisję do zbadania europejskiego sektora cukru, w którym w 2011 i 2012 r. panowała wysoka inflacja cen; |
|
25. |
ponownie domaga się, aby Komisja dopilnowała pełnego wdrożenia pakietu dotyczącego wewnętrznego rynku energii; zachęca Komisję do aktywnego monitorowania konkurencji na rynkach energii w związku z tym, że otwarty i konkurencyjny jednolity rynek energii nie został jeszcze w pełni zrealizowany, w szczególności gdy prywatyzacja usług komunalnych daje początek systemom rynków monopolistycznych lub oligopolistycznych; |
|
26. |
wzywa Komisję do dokładnego przeanalizowania zmian na unijnym rynku towarowego transportu lotniczego i usług ekspresowych; stwierdza, że Stany Zjednoczone działają w swego rodzaju duopolu i że od ponad dziesięciu lat rynek ten jest praktycznie niedostępny dla konkurentów europejskich; stwierdza, że kolejne fuzje w tym sektorze doprowadziłyby do sytuacji, w której tylko jedna główna firma europejska świadcząca usługi ekspresowe i logistyczne byłaby w stanie konkurować i że mogłoby to wywrzeć znaczny wpływ na konkurencję cenową na rynku wewnętrznym ze szkodą dla konsumentów; |
|
27. |
podkreśla, że na amerykańskim rynku lotniczym przedsiębiorstwa europejskie nie mają równych szans i że na rynku lotniczym UE–USA wciąż występują oczywiste dysproporcje, ponieważ europejskim towarowym liniom lotniczym odmawia się dostępu do amerykańskiego rynku krajowego i linie te muszą konkurować w niekorzystnych warunkach; podkreśla, że ten nierówny dostęp do rynku zakłóca konkurencję i w rezultacie szkodzi europejskiemu przemysłowi logistycznemu i jego klientom; |
Promowanie legitymacji i skuteczności polityki konkurencji
|
28. |
wspiera aktywną rolę Parlamentu w kształtowaniu polityki konkurencji, który to proces obejmuje uprawnienia współustawodawcze; uważa, że Komisja musi ponosić pełną odpowiedzialność i stosować się do rezolucji Parlamentu; zamierza wzmocnić trwający ustrukturyzowany dialog; |
|
29. |
wzywa Komisję, aby nadal działała bezstronnie i obiektywnie oraz pozostała otwarta na usprawnienia w procedurach dotyczących konkurencji; występuje w obronie praw procesowych, w tym prawa przedsiębiorstw do dostępu do dokumentacji Komisji przed wysłuchaniem; |
|
30. |
zachęca Komisję do dalszego promowania kultury uczciwej konkurencji poprzez określenie ogólnych zasad i pomocniczych działań w tym zakresie skierowanych do przedsiębiorstw, a w szczególności poprzez wykazanie większego zainteresowania i pozytywniejszego podejścia do kwestii zgodności, ponieważ będzie to miało decydujący zapobiegawczy wpływ, który leży w interesie publicznym; |
|
31. |
domaga się, aby Komisja rozważyła zastosowanie alternatywnych metod rozwiązywania sporów i przedłożyła zaległy wniosek w ramach zwykłej procedury ustawodawczej w celu ułatwienia składania indywidualnych i zbiorowych skarg prywatnych dotyczących szkód ponoszonych przez przedsiębiorstwa i konsumentów w wyniku naruszania unijnego prawa ochrony konkurencji; jest zdania, że taki wniosek powinien promować konkurencję, ale nie nieuzasadnione spory sądowe, obejmować mniejsze i rozproszone szkody, zapewniać pełną zgodność z unijnymi zasadami przejrzystości oraz odpowiednie i konkretne uzasadnienie wszelkich wyjątków w kontekście procedur łagodzenia kar, a także pełną spójność z przepisami egzekwowania prawa ochrony konkurencji przez organy publiczne; |
|
32. |
ponownie nawiązuje do wcześniejszych rezolucji Parlamentu z dnia 2 lutego 2012 r. pt. „Roczne sprawozdanie dotyczące polityki konkurencji UE” oraz potencjalnego wniosku Komisji dotyczącego zbiorowego dochodzenia roszczeń; |
|
33. |
pozytywnie odnosi się do współpracy w ramach europejskiej sieci konkurencji i z sądami krajowymi z myślą o zapewnieniu skuteczności i spójności strategii konkurencji w całej UE; popiera efektywny podział odpowiedzialności między członków europejskiej sieci konkurencji, biorąc pod uwagę, że krajowy wymiar niektórych rynków jest większy niż innych rynków, co wynika z różnych uwarunkowań prawnych, gospodarczych i kulturowych; zachęca Komisję do promowania porozumień o konwergencji i współpracy z innymi jurysdykcjami, w tym postanowień o wymianie informacji podczas postępowań wyjaśniających, na odpowiednich warunkach; |
|
34. |
jest świadomy wysokiego i rosnącego obłożenia pracą w Komisji w obszarze egzekwowania zasad konkurencji i ponownie wskazuje, że aby Komisja proaktywniej i skuteczniej sobie z nim radziła musi dysponować większymi zasobami; |
|
35. |
zachęca Komisję do wspierania kultury konkurencji w UE i na szczeblu międzynarodowym; |
Polityka nakładania kar
|
36. |
zaleca stosowanie procedury rozwiązywania sporów i w stosownych przypadkach zniechęcających i proporcjonalnych grzywien przy jednoczesnym unikaniu negatywnych gospodarczych i społecznych skutków wyprowadzania z rynku przedsiębiorstw pod presją; |
|
37. |
zwraca uwagę, że stosowanie grzywien nie powinno uniemożliwiać przedsiębiorstwom wewnętrznego pociągania do odpowiedzialności swojej kadry kierowniczej i pracowników ani też w stosownych przypadkach uniemożliwiać państwom członkowskim zajmowania się kwestiami odpowiedzialności karnej; zwraca się do Komisji o rozważenie tych aspektów i złożenie sprawozdania; |
|
38. |
obawia się, że wykorzystanie kar jako jedynego instrumentu może być zbyt ograniczone, również biorąc pod uwagę możliwą utratę miejsc pracy wynikającą z niewypłacalności, i postuluje stworzenie szerszego wachlarza bardziej wyrafinowanych instrumentów, obejmujących takie zagadnienia jak odpowiedzialność indywidualna, przejrzystość i odpowiedzialność firm, krótsze procedury, prawo do obrony i rzetelnego procesu, mechanizmy ustanowione w celu zagwarantowania skutecznego działania programów łagodzenia kar (w szczególności w celu rozwiązania problemu kolizji z czynnościami wyjaśniającymi w USA), programy dotyczące przestrzegania przez przedsiębiorstwa obowiązków wynikających z przepisów prawnych oraz rozwój standardów europejskich; opowiada się za metodą „kija i marchewki”, w której kary służą skutecznemu odstraszaniu, a jednocześnie zachęca się do przestrzegania przepisów; |
|
39. |
ponownie zwraca uwagę, że metodę ustalania grzywien określono w wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r., które są instrumentem nieustawodawczym, i ponownie wzywa Komisję, aby włączyła szczegółową podstawę obliczania kar, opartą na zasadzie legalności, wraz z nowymi zasadami nakładania kar do rozporządzenia (WE) nr 1/2003; |
|
40. |
ponawia swój apel o dokonanie ogólnego przeglądu wytycznych Komisji w sprawie grzywien, mając na uwadze sześć lat praktycznego doświadczenia w tym zakresie; uważa, że przegląd ten powinien zbadać rolę programów zgodności, określić warunki na których spółka dominująca, która wywiera decydujący wpływ na swoją spółkę zależną, powinna ponosić solidarnie odpowiedzialność za naruszenie przepisów o ochronie konkurencji popełnione przez swoje spółki zależne, oraz rozważyć problem pobłażliwości, recydywy, górnej granicy obrotów i związku pomiędzy zobowiązaniami publicznymi i prywatnymi; |
|
41. |
ponownie podkreśla, że zwiększyła się liczba wniosków o zmniejszenie kary z uwagi na niezdolność do uiszczenia grzywny, zwłaszcza ze strony przedsiębiorstw produkujących jeden produkt oraz MŚP; ponownie zauważa, że system opóźnionych lub podzielonych płatności mógłby stanowić środek alternatywny wobec obniżenia kar, by nie powodować wypadania przedsiębiorstw z rynku; |
|
42. |
z zadowoleniem przyjmuje jednak fakt uwzględnienia przez Komisję w jej decyzji szczególnych potrzeb przedsiębiorstw produkujących jeden produkt (COMP/39452 z dnia 28 marca 2012 r.); |
Kwestie sektorowe
|
43. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do poczynienia dalszych postępów w kierunku realizacji jednolitego rynku transportu, przy czym należy zapewnić otwartą i uczciwą konkurencję w transporcie oraz sektorze usług pocztowych i turystycznych, a jednocześnie przestrzegać innych celów polityki Unii Europejskiej, takich jak właściwe funkcjonowanie usług transportowych i usług w zakresie mobilności, celów polityki w dziedzinie usług publicznych, norm społecznych, bezpieczeństwa i ochrony środowiska oraz celów UE dotyczących ograniczenia emisji CO2 i uzależnienia od ropy naftowej; z zadowoleniem przyjmuje ogłoszenie Aktu o jednolitym rynku II, którego celem jest ostateczne utworzenie jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej oraz kontynuacja działań mających doprowadzić do otwarcia rynku kolejowego, a także utworzenia jednolitej przestrzeni kolejowej; |
|
44. |
uważa, że Komisja powinna jeszcze bardziej wzmocnić powiązania między polityką konkurencji a polityką transportową, aby poprawić konkurencyjność europejskiego sektora transportu; |
|
45. |
wzywa Komisję do większej aktywności w promowaniu konwergencji zasad konkurencji w negocjacjach międzynarodowych, aby doprowadzić do wyrównanych warunków konkurencji między UE a państwami trzecimi w sektorze transportu; |
|
46. |
podkreśla znaczenie jednolitego rozwoju europejskiego obszaru transportu oraz wyeliminowania rozbieżności w rozwoju infrastruktur i systemów transportu między państwami członkowskimi w celu stworzenia prawdziwego jednolitego rynku europejskiego oraz zagwarantowania uczciwej konkurencji w dziedzinie transportu; |
|
47. |
podkreśla wpływ różnic w opodatkowaniu na konkurencję między różnymi rodzajami transportu i na transport intermodalny oraz zwraca się do Komisji o przedstawienie przeglądu opodatkowania i różnych systemów VAT dla poszczególnych rodzajów transportu; |
|
48. |
podkreśla, że istnienie wolnej i uczciwej konkurencji na poziomie europejskim wymaga zniesienia przeszkód fizycznych, technicznych i regulacyjnych między państwami członkowskimi, zwłaszcza dzięki rozwojowi współdziałających ze sobą i sprawnych transeuropejskich sieci transportu; |
|
49. |
zasadniczo z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji w sprawie praw pasażerów we wszystkich środkach transportu, ale podkreśla, że każdy z rodzajów transportu jest inny oraz że w każdym wniosku gwarantującym zachowanie istniejących praw pasażerów Komisja musi również zadbać o proporcjonalne i elastyczne podejście uwzględniające różnice między poszczególnymi rodzajami transportu; |
|
50. |
nalega na właściwe organy, aby w świetle umowy o transporcie lotniczym między UE i USA nasiliły współpracę w celu opracowania dających się pogodzić koncepcji regulacyjnych w zakresie zagadnień konkurencji między stowarzyszeniami linii lotniczych i aktywnie poszukiwały sposobów skłonienia głównych stowarzyszeń do bardziej ożywionej konkurencji na rynku transatlantyckim; |
|
51. |
nawołuje Komisję i państwa członkowskie do szybszego wprowadzenia w życie ustawodawstwa dotyczącego jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej, aby zwiększyć przejrzystość cen usług, a tym samym ułatwić kontrolę przestrzegania zasad konkurencji oraz zmaksymalizować konkurencyjność i bezpieczeństwo węzła europejskiego, a także wzywa do kontynuacji wysiłków zmierzających do pobudzania konkurencyjności w europejskich portach lotniczych z korzyścią dla gospodarki i pasażerów; |
|
52. |
zwraca się do Komisji o przedstawienie popartego dowodami przeglądu przypadków, w których przewoźnicy lotniczy są uprzywilejowani w stosunku do innych usługodawców dzięki specjalnym warunkom lub w wyniku rzekomego nadużywania dominującej pozycji w pewnych portach lotniczych, w szczególności przez narzucanie zasady przewozu jednej sztuki bagażu i innych ograniczeń dotyczących bagażu podręcznego; |
|
53. |
uważa, że działalność handlowa stanowi główne źródło dochodu dla portów lotniczych, a tego rodzaju agresywne praktyki mogą stanowić nadużycie dominującej pozycji przewoźnika; |
|
54. |
wzywa Komisję do poprawy monitorowania kwestii dotyczących handlu przydziałami czasu na start lub lądowanie oraz ich wykorzystywania i przydzielania w europejskich portach lotniczych, aby zapewnić uczciwą konkurencję i ochronę połączeń regionalnych w Europie; |
|
55. |
wzywa Komisję do monitorowania środków stosowanych wobec tanich przewoźników lotniczych w celu dopilnowania, aby środki te nie były wykorzystywane jako instrument nieuczciwej konkurencji; |
|
56. |
wzywa Komisję, aby podczas przeglądu wytycznych UE dotyczących pomocy państwa na rzecz transportu powietrznego i portów lotniczych zadbała o niezakłócanie konkurencji i stworzyła wszystkim podmiotom na rynku równe warunki działania; |
|
57. |
wskazuje, że w sprawie liberalizacji sektora kolejowego w Europie poczyniono niewielkie postępy i że sytuacja ta sprawia, iż transport kolejowy znajduje się w niekorzystnej sytuacji w stosunku do innych środków transportu, zwłaszcza jeśli chodzi o kwestie związane z konkurencyjnością tego sektora w Europie; |
|
58. |
wzywa Komisję do pełnego wprowadzenia jednolitego europejskiego obszaru kolejowego przez stworzenie warunków do otwarcia sektora na wolną i uczciwą konkurencję, obejmujących środki umożliwiające sprawnym i innowacyjnym przedsiębiorstwom kolejowym nieograniczoną działalność, wprowadzenie wyraźnego podziału między właścicielami infrastruktury a operatorami kolei, wzmocnienie roli krajowych organów regulacyjnych oraz harmonizację przepisów pracowniczych; wzywa Komisję do uwzględnienia różnych modeli operacyjnych krajowych przedsiębiorstw kolejowych w ramach przygotowań do otwarcia rynków krajowych połączeń kolejowych w ruchu pasażerskim oraz do przedstawienia konkretnych propozycji eliminacji pośrednich ograniczeń konkurencji wynikających z różniących się między sobą przepisów w zakresie bezpieczeństwa, interoperacyjności i uzyskiwania pozwoleń; |
|
59. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zagwarantowały otwarcie sektora transportu kolejowego na uczciwą konkurencję, a także poprawę jakości usług, bez narażania na szwank usług publicznych; |
|
60. |
podkreśla, że dalsze otwarcie unijnego rynku przewozów drogowych można zaakceptować jedynie w przypadku zagwarantowania równych warunków konkurencji między przedsiębiorstwami transportowymi oraz zapewnienia ochrony przepisów socjalnych i warunków pracy pracowników niestacjonarnych we wszystkich państwach członkowskich; |
|
61. |
podkreśla konieczność unikania nieuczciwej konkurencji w zliberalizowanym sektorze transportu drogowego przez zagwarantowanie odpowiedniego stosowania przepisów socjalnych, w zakresie bezpieczeństwa i środowiska naturalnego, przy czym szczególną uwagę zwraca się na otwarcie tego rynku na kabotaż i praktyki dumpingowe; |
|
62. |
wzywa Komisję do przedstawienia – we współpracy z państwami członkowskimi – konkretnych propozycji mających na celu eliminację znacznych różnic istniejących między państwami członkowskimi pod względem sankcji stosowanych w przypadku rażącego naruszenia przepisów wspólnotowych w ruchu drogowym, aby w ten sposób wykluczyć zakłócenia konkurencji z tego powodu; |
|
63. |
wzywa państwa członkowskie do wdrożenia trzeciej dyrektywy pocztowej; zachęca Komisję do dokładnego zbadania społecznych skutków liberalizacji rynku pocztowego oraz obowiązku w zakresie usługi publicznej w tej dziedzinie z uwzględnieniem kwestii finansowania usługi publicznej, a także do przedstawienia odpowiedniego sprawozdania; |
|
64. |
uwzględniając Traktat z Lizbony, nowe skonsolidowane kompetencje oraz potencjał gospodarczy turystyki w UE, wzywa Komisję do ułatwiania aktywnej współpracy między przedsiębiorstwami z branży turystycznej oraz do podjęcia środków niezbędnych do zapewnienia globalnej konkurencyjności turystycznych ośrodków doskonałości znajdujących się w UE; wzywa Komisję do przyspieszenia procedur wniosku ustawodawczego dotyczącego podróży zorganizowanych, aby zagwarantować odpowiedni poziom konkurencji i stworzyć rzeczywiście wolny rynek w europejskim sektorze turystyki; |
|
65. |
uważa, że celem stosowania przepisów dotyczących pomocy państwa musi być realizacja celów określonych w strategii „Europa 2020”, w szczególności przez umożliwienie inwestycji w gospodarkę realną oraz sprzyjanie większej koncentracji środków w dziedzinie badań, innowacji i zrównoważonego rozwoju; |
|
66. |
zauważa, że europejski rynek płatności elektronicznych nadal nie jest ujednolicony, ani na szczeblu ponadgranicznym, ani w obrębie granic krajowych; zachęca do wprowadzania i egzekwowania środków niezbędnych do zapewnienia bardziej otwartego, przejrzystego, innowacyjnego i konkurencyjnego jednolitego rynku płatności w taki sposób, który przyniesie korzyści i możliwości wyboru wszystkim konsumentom w odniesieniu do płatności kartą, przez internet oraz opcji płatniczych przez telefon komórkowy i mobilne portfele, interoperacyjności, kosztów i możliwości przenoszenia; w związku z tym zwraca się do Komisji o ocenę możliwości wprowadzenia nowych podmiotów na europejski rynek płatności realizowanych przy pomocy kart płatniczych, przez internet i za pośrednictwem urządzeń przenośnych, przy jednoczesnej ochronie przyszłych innowacji technologicznych w tym sektorze; uważa, że konieczne jest zaostrzenie nadzoru nad wielostronnymi opłatami interchange, i z zadowoleniem przyjmuje propozycje zawarte w Akcie o jednolitym rynku II dotyczące przeglądu dyrektywy o usługach płatniczych oraz inicjatywy ustawodawczej w sprawie wielostronnych opłat bankowych; |
|
67. |
podziela zamiar Komisji bacznego zwracania uwagi na przejrzystość rynków finansowych, lecz uważa, że konieczny jest dodatkowy wysiłek, aby zapewnić rozpowszechnianie aktualnych, wiarygodnych i mających wysoką jakość informacji, zwłaszcza dla rynków instrumentów pochodnych; |
|
68. |
jest przekonany, że konkurencja między przedsiębiorstwami musi mieć miejsce w ramach zapewniających rzeczywiste poszanowanie praw konsumentów oraz że system roszczeń zbiorowych i system alternatywnego rozwiązywania sporów są instrumentami niezbędnymi do tego celu; |
|
69. |
zauważa, że Komisja stosuje praktykę przeprowadzania oceny jedynie w przypadkach nadużywania przez przedsiębiorstwo jego pozycji rynkowej; uważa, że na niektorych rynkach nie wystarcza to, aby zapobiec ryzyku umów kartelowych; zwraca się do Komisji o zbadanie jak dokonać oceny tego w jaki sposób zmniejszyć ryzyko powstawania karteli oraz maksymalnie zwiększyć konkurencję; wzywa Komisję do opracowania jasnych i przejrzystych wytycznych dotyczących polityki konkurencji uwzględniających te zasady; |
|
70. |
domaga się, aby Komisja dopilnowała pełnego wdrożenia pakietu dotyczącego wewnętrznego rynku energii, w związku z tym, że otwarty i konkurencyjny jednolity rynek energii nie został jeszcze w pełni zrealizowany; zachęca Komisję do aktywnego monitorowania konkurencji na rynkach energii, w szczególności gdy prywatyzacja usług komunalnych daje początek rynkom monopolistycznym lub oligopolistycznym; |
|
71. |
zauważa, że brak skutecznych przepisów prawnych umożliwiających zadośćuczynienie szkodzie spowodowanej naruszeniem przepisów dotyczących konkurencji jest ze szkodą dla konsumentów oraz że kary wypłacane za takie naruszenia przynoszą korzyść jedynie budżetom publicznym państw członkowskich; |
|
72. |
wzywa Komisję do dopilnowania, aby zachowana została właściwa równowaga, jeśli chodzi o siłę przetargową producentów i dystrybutorów przy jednoczesnym podkreśleniu:
|
|
73. |
w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje wysiłki zainteresowanych stron w łańcuchu dostaw zmierzające do uzgodnienia zasad godnych naśladowania praktyk w stosunkach między przedsiębiorstwami oraz środków wykonawczych, przy poszanowaniu wolnej i sprawiedliwej konkurencji; wzywa Komisję, aby utrzymała swoje zaangażowanie w nadzorowanie stosowania tych zasad, podobnie jak to uczyni Parlament za pośrednictwem rocznego Okrągłego Stołu Rynku Detalicznego; |
|
74. |
uznaje, że franczyza jest dobrą formułą, która umożliwi niezależnym detalistom utrzymanie się na rynku w warunkach ostrej konkurencji; wzywa Komisję do monitorowania rozwoju wydarzeń w stosunkach pomiędzy franczyzodawcami i franczyzobiorcami, zapewnienie odpowiedniej równowagi w sile przetargowej między nimi i, w razie potrzeby, przedłożenia wniosków legislacyjnych; |
|
75. |
jest zdania, że oprócz utrzymywania stosunków z Parlamentem i Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Społecznym, Komisja powinna również zapewnić jeszcze lepszą organizację swojej współpracy z organizacjami konsumenckimi oraz że stosunki te powinny być uważane za ważny element przy monitorowaniu przepisów dotyczących konkurencji; dlatego też należy popierać i zacieśniać dialog między DG ds. Konkurencji Komisji a tymi organizacjami; |
|
76. |
pochwala politykę pomocy państwa, która – po jej zastosowaniu w przypadku banków – pozwoliła przywrócić stabilność systemu finansowego; domaga się, aby publiczne banki inwestycji długoterminowych, w tym Europejski Bank Inwestycyjny, zostały włączone przez Komisję Europejską w zakres oceny właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego; |
|
77. |
jest zdania, że własność mediów i zarządzanie nimi powinny być przejrzyste i nieskoncentrowane; wzywa Komisję, by dokonała oceny sposobu, w jaki aktualne zasady konkurencji odnoszą się do rosnącej koncentracji mediów komercyjnych w państwach członkowskich; domaga się także, by Komisja stosowała zasady konkurencji oraz podejmowała interwencje w przypadkach, gdy media są zbyt skoncentrowane i zagrożony jest ich pluralizm; apeluje o zasady zapewniające odpowiednie podejście do rozwiązywania konfliktów interesów oraz rozwiązywanie tych konfliktów; |
|
78. |
wzywa Komisję do zadbania o lepszą integrację polityki w zakresie konkurencji w odniesieniu do celów w dziedzinie zatrudnienia, określonych w strategii „Europa 2020”, co umożliwi większe wsparcie dla MŚP, które tworzą najwięcej miejsc pracy; |
|
79. |
wzywa Komisję do dodania specjalnej wzmianki o wpływie polityki konkurencji na zatrudnienie i sprawy socjalne w przyszłych sprawozdaniach rocznych; |
|
80. |
wskazuje, że cel konkurencyjności w Unii Europejskiej zostanie osiągnięty dzięki innowacjom i wkładzie wysoko wykwalifikowanych pracowników bez obniżania poziomu płac lub emerytur, poprzez zadbanie o wysokie standardy socjalne we wszystkich państwach członkowskich oraz poprzez wzmocnienie popytu krajowego; w związku z tym wzywa państwa członkowskie, by poczyniły większe inwestycje w edukację, szkolenie zawodowe, badania i rozwój; |
|
81. |
wzywa państwa członkowskie do prowadzenia aktywnej i integracyjnej polityki rynku pracy, tak aby umacniać konkurencyjność gospodarek Unii oraz zaoferować osobom poszukującym pracy bezpieczne i trwałe zatrudnienie wysokiej jakości; |
|
82. |
z zadowoleniem przyjmuje podejście Komisji do kwestii definiowania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym, w ramach którego uwzględnia się wprowadzanie środków na rzecz integracji/reintegracji pracowników na rynku pracy w ramach usług o szczególnym znaczeniu dla obywateli; |
|
83. |
wzywa Komisję, by przede wszystkim zwracała uwagę na ocenę przyszłej sytuacji pracowników przedsiębiorstw objętych restrukturyzacją i prywatyzacją, przypominając, że w ramach procesu prywatyzacji kwestia zatrudnienia musi mieć kluczowe znaczenie dla rządów krajowych i dla Komisji; |
|
84. |
wzywa Komisję do dalszego monitorowania procesu wdrażania zasad udzielania pomocy państwa, gdyż uboczne skutki kryzysu wciąż są odczuwalne i podkreśla konieczność zachowania w państwach członkowskich usług świadczonych w interesie ogólnym; |
|
85. |
wzywa Komisję do przedkładania Parlamentowi kolejnych sprawozdań rocznych w sprawie sytuacji i skutków w zakresie wdrażania polityki konkurencji. |
o
o o
|
86. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i krajowym organom ds. konkurencji. |
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
(2) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
(3) Dz.U. C 270 z 25.10.2008, s. 8.
(4) Dz.U. C 10 z 15.1.2009, s. 2.
(5) Dz.U. C 72 z 26.3.2009, s. 1.
(6) Dz.U. C 195 z 19.8.2009, s. 9.
(7) Dz.U. C 16 z 22.1.2009, s. 1.
(8) Dz.U. C 6 z 11.1.2011, s. 5.
(9) http://ec.europa.eu/internal_market/bank/docs/high-level_expert_group/report_en.pdf
(10) Dz.U. C 8 z 11.1.2012, s. 4.
(11) Dz.U. L 7 z 11.1.2012, s. 3.
(12) Dz.U. C 8 z 11.1.2012, s. 15.
(13) Dz.U. L 114 z 26.4.2012, s. 8.
(14) http://www.europarl.europa.eu/activities/committees/studies/download.do?language=en&file=42288
(15) http://www.europarl.europa.eu/committees/en/studiesdownload.html?languageDocument=EN&file=74351
(16) Dz.U. C 158 z 5.6.2012, s. 4.
(17) Dz.U. L 304 z 20.11.2010, s. 47.
(18) „Każdy z członków Komisji dba o systematyczny i bezpośredni przepływ informacji pomiędzy członkiem Komisji a przewodniczącym właściwej komisji parlamentarnej.”
(19) „W ciągu trzech miesięcy po przyjęciu rezolucji parlamentarnej Komisja informuje Parlament na piśmie o działaniach podjętych w odpowiedzi na konkretne wnioski skierowane do niej w rezolucjach Parlamentu, włączając w to informowanie Parlamentu w przypadkach, w których nie było możliwe zastosowanie się do jego poglądów.”
(20) http://consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/131359.pdf
(21) Dz.U. C 304 E z 1.12.2005, s. 114.
(22) Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 143.
(23) Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 105.
(24) Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 43.
(25) Dz.U. C 349 E z 22.12.2010, s. 16.
(26) Dz.U. C 136 E z 11.5.2012, s. 60.
(27) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0031.
(28) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0494.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/96 |
P7_TA(2013)0269
Przygotowania do posiedzenia Rady Europejskiej (w dniach 27–28 czerwca 2013 r.) – Demokratyczne podejmowanie decyzji w przyszłej UGW
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wzmocnienia europejskiej demokracji w przyszłej unii gospodarczej i walutowej (UGW) (2013/2672(RSP))
(2016/C 065/10)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że w rezolucji z dnia 23 maja 2013 r. w sprawie przyszłych wniosków ustawodawczych dotyczących unii gospodarczej i walutowej (UGW): odpowiedź na komunikaty Komisji (1) Parlament jest zdania, że formalna koordynacja ex-ante reform polityki gospodarczej na poziomie UE powinna zostać: (i) wzmocniona w oparciu o metodę wspólnotową, (ii) dostosowana do instrumentów europejskiego semestru na rzecz koordynacji polityki gospodarczej i (iii) opracowana z uwzględnieniem nowych instrumentów opartych na solidarności i na zachętach; |
|
B. |
mając na uwadze, że mechanizmy, które mają zostać wprowadzone w związku z koordynacją ex-ante, powinny mieć zastosowanie do wszystkich państw członkowskich strefy euro i być otwarte dla wszystkich państw członkowskich Unii; |
|
C. |
mając na uwadze, że we wspomnianej wyżej rezolucji z dnia 23 maja 2013 r. Parlament jest zdania, że każdy zaproponowany nowy instrument na rzecz konwergencji i konkurencyjności powinien być zatwierdzany zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, opierać się na metodzie wspólnotowej i przewidywać należytą kontrolę ze strony Parlamentu; mając na uwadze, że Parlament stwierdza ponadto, że taki mechanizm powinien być finansowany za pomocą nowego środka uruchomionego i zarządzanego zgodnie z metodą wspólnotową, jako integralna część budżetu UE, jednak poza pułapami wieloletnich ram finansowych, tak aby zagwarantować pełne zaangażowanie Parlamentu; mając na uwadze, że Parlament podziela opinię Komisji, iż instrumenty na rzecz konwergencji i konkurencyjności są fundamentem prawdziwych zdolności fiskalnych, które sprzyjają solidarności i realizacji trwałych reform strukturalnych mających na celu zwiększenie wzrostu gospodarczego; |
|
D. |
mając na uwadze, że Komisja powinna niezwłocznie przedstawić wnioski zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą w celu wprowadzenia do ustawodawstwa wtórnego zobowiązań szefów państw i rządów podjętych w dniu 28 czerwca 2012 r. w ramach „Paktu na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia”; |
|
E. |
mając na uwadze, że we wspomnianej wyżej rezolucji z dnia 23 maja 2013 r. Parlament podkreśla konieczność przyjęcia kodeksu dotyczącego konwergencji w ramach europejskiego semestru, w oparciu o strategię „Europa 2020” i z uwzględnieniem solidnego filara społecznego; |
|
1. |
jest bardzo głęboko zaniepokojony ogólnym rażącym brakiem ambicji, jakim Rada wykazała się w odpowiedzi na kryzys; jest ponadto zmartwiony negatywnym wpływem krajowych cykli wyborczych na zdolność podejmowania przez Unię niezależnych decyzji; ubolewa też nad dalszym odkładaniem w czasie wszystkich decyzji związanych z przyszłą strukturą UGW oraz nad faktem, że Rada Europejska dwukrotnie opóźniła planowane podjęcie decyzji w sprawie przyszłości UGW i może to uczynić ponownie na następnym szczycie; |
|
2. |
jest głęboko zaniepokojony tym, że Rada nadal nie zajęła się należycie w swoich rozważaniach kwestią demokratycznej odpowiedzialności w UGW (tj. czwartym elementem); uważa, że jest to całkowicie niedopuszczalne; |
|
3. |
ponownie przypomina, że każda kolejna inicjatywa na rzecz pogłębionej i rzeczywistej UGW opartej na stabilności, trwałym wzroście gospodarczym, solidarności i demokracji musi być koniecznie podjęta zgodnie z metodą wspólnotową; podkreśla, że instytucje europejskie muszą ze sobą szczerze współpracować; przypomina Radzie Europejskiej, że nie jest ona uprawniona na mocy Traktatu do podejmowania inicjatywy ustawodawczej oraz że musi zaprzestać pouczania Komisji na temat formy czy treści kolejnych inicjatyw ustawodawczych oraz obchodzenia zadań koordynacyjnych, wykonawczych i zarządczych Komisji określonych w Traktatach; |
|
4. |
przestrzega w związku z tym Radę Europejską przed wtrącaniem się niepotrzebnie w proces europejskiego semestru i wzywa ją, aby dopilnowała przestrzegania ustalonych procedur; |
|
5. |
powtarza, że nie może zaakceptować żadnych dalszych elementów międzyrządowych w odniesieniu do UGW i że podejmie wszelkie niezbędne i właściwe działania w ramach swoich prerogatyw, jeżeli takie ostrzeżenia nie będą uwzględniane; przypomina, że pakt fiskalny należy włączyć do prawa UE najpóźniej w ciągu pięciu lat w oparciu o ocenę doświadczeń zgromadzonych w trakcie jego wdrażania, zgodnie z art. 16 Traktatu o stabilności, koordynacji i zarządzaniu w unii gospodarczej i walutowej; |
|
6. |
stoi stanowczo na stanowisku, że wzmocniona UGW nie powinna dzielić UE, lecz – wręcz przeciwnie – powinna spowodować głębszą integrację i sprawniejsze zarządzanie, które powinny być otwarte dla wszystkich państw członkowskich spoza strefy euro na zasadzie dobrowolności; |
|
7. |
przypomina Komisji, że to ona posiada wyłączne prawo inicjatywy ustawodawczej; jest zatem oburzony tym, dlaczego Komisja nadal nie przedłożyła tekstów ustawodawczych opartych na wnioskach zawartych w Planie działania na rzecz pogłębionej i rzeczywistej unii gospodarczej i walutowej (COM(2012)0777) i w oświadczeniu Komisji załączonym do rozporządzeń dotyczących „dwupaku”; jest zdania, że jeżeli Komisja nie podejmie niezwłocznie takiej inicjatywy, zaniedba swoje obowiązki polityczne i obowiązki wynikające z Traktatu; |
|
8. |
wzywa Komisję do przedstawienia w ramach europejskiego semestru wniosku o przyjęcie kodeksu dotyczącego konwergencji w oparciu o strategię „Europa 2020” i stworzenie solidnego filara społecznego; nalega, aby w krajowych programach wykonawczych zapewniono, że kodeks dotyczący konwergencji zostanie wdrożony we wszystkich państwach członkowskich, oraz by towarzyszył temu mechanizm oparty na zachętach; |
|
9. |
przypomina, że priorytetem Parlamentu jest dopilnowanie, aby każdy nowy instrument finansowy powiązany z instrumentem na rzecz konwergencji i konkurencyjności stanowił integralną część budżetu UE i w pełni podlegał zwykłej procedurze ustawodawczej; |
|
10. |
podkreśla, że walutą Unii jest euro, że jej parlamentem jest Parlament Europejski oraz że przyszła struktura UGW musi uwzględniać fakt, że to przed Parlamentem odpowiadają inne podmioty na szczeblu Unii; domaga się, aby przy każdorazowym przekazywaniu lub określaniu nowych kompetencji na szczeblu Unii bądź tworzeniu nowych instytucji unijnych zapewniano odpowiedni stopień kontroli demokratycznej ze strony Parlamentu i odpowiedzialności przed nim; |
|
11. |
ponawia wielokrotny apel o włączenie Europejskiego Mechanizmu Stabilności (ESM) do dorobku prawnego Wspólnoty, aby umożliwić zarządzanie nim zgodnie z metodą wspólnotową, oraz o to, by był on odpowiedzialny przed Parlamentem; wzywa Komisję do złożenia wniosku w tej sprawie; przypomina eurogrupie, że Parlament otrzymał pisemne zapewnienia, że ESM będzie podlegał kontroli ze strony Parlamentu; |
|
12. |
przypomina, że udział UE w systemie „trojki” powinien podlegać demokratycznej kontroli ze strony Parlamentu i odpowiedzialności przed nim; |
|
13. |
jest skrajnie zmartwiony opóźnieniami w tworzeniu unii bankowej i praktycznymi aspektami bezpośredniego dokapitalizowywania banków w ramach EMS; jest szczególnie zaniepokojony trwającą fragmentacją systemu bankowego UE; podkreśla, że silna i ambitna unia bankowa stanowi jeden z kluczowych elementów pogłębionej i rzeczywistej UGW i jest jedną z głównych strategii politycznych, za którą Parlament opowiada się od ponad trzech lat, zwłaszcza od przyjęcia stanowiska na temat rozporządzenia w sprawie Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego; |
|
14. |
nalega, aby na wiosennym szczycie Rady Europejskiej przewodniczący Parlamentu przedstawił jego poglądy dotyczące rocznej analizy wzrostu gospodarczego; uważa, że należy przeprowadzić negocjacje w sprawie porozumienia międzyinstytucjonalnego w celu zaangażowania Parlamentu w zatwierdzenie rocznej analizy wzrostu gospodarczego oraz wytycznych dotyczących polityki gospodarczej i zatrudnienia; |
|
15. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie Europejskiej i Komisji. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0222.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/98 |
P7_TA(2013)0270
Przygotowania do posiedzenia Rady Europejskiej (27–28 czerwca 2013 r.) – Europejskie działania zmierzające do zwalczania bezrobocia wśród młodzieży
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie przygotowań do posiedzenia Rady Europejskiej (27–28 czerwca 2013 r.) – europejskie działania na rzecz walki z bezrobociem wśród osób młodych (2013/2673(RSP))
(2016/C 065/11)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 grudnia 2011 r. zatytułowany „Inicjatywa »Szanse dla młodzieży«” (COM(2011)0933), |
|
— |
uwzględniając skierowane do Komisji pytanie wymagające odpowiedzi ustnej oraz powiązaną rezolucję Parlamentu z dnia 24 maja 2012 r. w sprawie inicjatywy „Szanse dla młodzieży” (1), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 grudnia 2012 r. zatytułowany „Wprowadzanie młodzieży na rynek pracy” (COM(2012)0727), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 stycznia 2013 r. w sprawie gwarancji dla młodzieży (2), |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z 7–8 lutego 2013 r., |
|
— |
uwzględniając zalecenie Rady z dnia 28 lutego 2013 r. w sprawie stworzenia gwarancji dla młodzieży; |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 marca 2013 r. w sprawie inicjatywy na rzecz zatrudnienia ludzi młodych (COM(2013)0144), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2013 r. w sprawie integracji migrantów, jej wpływu na rynek pracy oraz na zewnętrzny wymiar koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (3), |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 i art. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że według danych na kwiecień 2013 r. 23,5 % ludzi młodych w UE nie ma pracy, przy czym stopa bezrobocia wynosi od 7,5 % w Niemczech i 8 % w Austrii do 62,5 % w Grecji i 56,4 % w Hiszpanii, co wskazuje na wyraźne różnice geograficzne; |
|
B. |
mając na uwadze, że 8,3 mln Europejczyków w wieku poniżej 25 lat to młodzież niekształcąca się, niepracująca ani nieszkoląca się (młodzież NEET); mając na uwadze, że liczba ta ciągle wzrasta, stwarzając ryzyko utraty całego pokolenia; |
|
C. |
mając na uwadze, że młodzi ludzie pochodzący ze środowisk szczególnie wrażliwych są bardziej narażeni na opuszczenie systemu kształcenia i szkoleń bez uzyskania kwalifikacji na poziomie wykształcenia średniego II stopnia; |
|
D. |
mając na uwadze, że 15 % dzieci porzuca naukę, nie ukończywszy szkoły średniej, zaś 10 % obywateli UE żyje w gospodarstwach domowych bez osób pracujących; |
|
E. |
mając na uwadze, że pierwsze oznaki tego, że dany uczeń może porzucić naukę, stanowią sygnał ostrzegawczy cyklicznego nawrotu ubóstwa; |
|
F. |
mając na uwadze, że w 2011 r. straty ekonomiczne z powodu wycofania młodych ludzi z rynku pracy oszacowano na 153 mld EUR, co odpowiada 1,2 % unijnego PKB; mając na uwadze, że reprezentuje to poważne obciążenie społeczne i gospodarcze; |
|
G. |
mając na uwadze, że strategie edukacyjne i szkoleniowe mogą odegrać podstawową rolę w zwalczaniu wysokiego poziomu bezrobocia wśród osób młodych i zasadniczo wesprzeć integrację i uczestnictwo; mając na uwadze, że niezbędne są większe inwestycje w kształcenie i szkolenie zawodowe, włączanie do struktur nauczania, szkolnictwa wyższego i badań; mając na uwadze, że podnoszenie kwalifikacji jest konieczne, aby przygotować jednostki do zatrudnienia na dobrych stanowiskach w sektorach charakteryzujących się wzrostem zatrudnienia, takich jak zielone miejsca pracy, sektor ICT i sektor opieki; |
|
H. |
mając na uwadze, że pomimo ogólnie wysokiego poziomu bezrobocia wśród osób młodych, w niektórych sektorach, np. w sektorze technologii informacyjno-komunikacyjnych czy też w sektorze zdrowia, coraz trudniej jest znaleźć wykwalifikowanych kandydatów na wolne stanowiska; |
|
I. |
mając na uwadze, że obecnie wiele strategii politycznych dotyczących osób młodych tworzy się bez udziału samych zainteresowanych i innych zainteresowanych stron; |
|
J. |
mając na uwadze, że ze względu na nacisk na umiejętności praktyczne system dwutorowego kształcenia zawodowego oraz studia łączące szkolenia zawodowe i kształcenie na szczeblu akademickim, obecne w niektórych państwach członkowskich, dowiodły swojej wartości szczególnie w czasie kryzysu, gdyż pozwoliły utrzymać niższy poziom bezrobocia wśród osób młodych dzięki zwiększeniu szans tych osób na znalezienie zatrudnienia; |
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Rada Europejska uznała znaczenie zatrudnienia ludzi młodych dla dobrobytu Europy; nalega, by Rada Europejska i Komisja wzmogły wysiłki w walce z bezrobociem ludzi młodych w ramach szerszego działania mającego na celu wsparcie praw socjalnych, a także likwidację nierówności społecznych w Unii Europejskiej; podkreśla, że Parlament Europejski będzie pilnie monitorował postępy i obserwował, czy obiecane środki są wdrażane, zwłaszcza, jeśli chodzi o gwarancję dla młodzieży; |
|
2. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby realizując politykę wobec ludzi młodych i politykę zatrudnienia, kładły nacisk na prawa osób; podkreśla, że szczególnie w dobie nasilonego kryzysu nie można dopuścić do zagrożenia jakości pracy dla ludzi młodych, a kluczowym elementem muszą być podstawowe normy pracy, a także inne normy związane z jakością pracy; |
|
3. |
zwraca uwagę, że nierówności między państwami członkowskimi, przede wszystkim w odniesieniu do wskaźników społecznych i wskaźników zatrudnienia dotyczących szczególnie ludzi młodych, pogłębiają się; domaga się niezwłocznego podjęcia na szczeblu UE działań zmierzających do zlikwidowania tych nierówności w ramach semestru europejskiego; |
|
4. |
w tym kontekście wzywa Komisję, aby opracowała wspólne wskaźniki inwestycji społecznych, szczególnie w odniesieniu do bezrobocia wśród osób młodych; |
|
5. |
podkreśla, że rozwiązanie pilnego problemu bezrobocia wśród osób młodych polega na poprawie ogólnego otoczenia gospodarczego, na przykład wzmocnieniu jednolitego rynku usług i gospodarki cyfrowej, wsparciu handlu dzięki umowom o wolnym handlu, a także sprzyjaniu interesom MŚP i mikroprzedsiębiorstw przy jednoczesnym zagwarantowaniu podstawowych praw socjalnych; podkreśla, że w dłuższej perspektywie najwydajniejszym narzędziem walki z bezrobociem jest wzrost gospodarczy; zauważa ponadto, że specjalne środki ukierunkowane na młodych ludzi są istotne, ale najważniejsze pozostaje dopilnowanie, by UE opierała się na silnej, konkurencyjnej i nowoczesnej gospodarce; z zadowoleniem przyjmuje krótko- i średnioterminowe inwestycje, takie jak inicjatywa na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, zwracając jednocześnie uwagę na brak jakichkolwiek długofalowych środków strukturalnych oraz brak niezbędnych reform umożliwiających poprawę systemów edukacji w niektórych państwach członkowskich z myślą o zapewnieniu możliwości zatrudnienia; |
|
6. |
podkreśla znaczenie, jakie ma zwiększenie dobrowolnej mobilności wśród ludzi młodych poprzez usunięcie istniejących przeszkód dla możliwości przyuczania się do zawodu, odbywania praktyk lub staży w innym kraju, aby lepiej dostosować podaż szkoleń zawodowych dla ludzi młodych do popytu na nie, szczególnie w regionach przygranicznych, a także poprzez zwiększenie możliwości przenoszenia emerytur i praw związanych z pracą i ochroną socjalną w całej UE, przy jednoczesnym uwzględnieniu ryzyka „drenażu mózgów”; wzywa również Komisję i państwa członkowskie, aby podjęły wszelkie niezbędne kroki w celu zapobieżenia zjawisku „drenażu mózgów” dzięki środkom wspierającym zrównoważony rozwój, gwarantujących, że znaczny procent wysoko wykwalifikowanej siły roboczej pozostanie w swoich społecznościach lub powróci do państw członkowskich, z których pochodzą, aby te państwa członkowskie mogły odbudować swoją gospodarkę i osiągnąć trwały wzrost; |
|
7. |
wzywa Komisję do opracowania zaleceń dotyczących wykonalności określenia jednolitej wysokości zasiłku dla bezrobotnych w UE proporcjonalnie do wcześniejszego wynagrodzenia danej osoby bezrobotnej; |
Gwarancja dla młodzieży
|
8. |
z zadowoleniem przyjmuje zalecenie Rady z dnia 28 lutego 2013 r. w sprawie ustanowienia gwarancji dla młodzieży; apeluje o szybkie wdrożenie programów gwarancji dla młodzieży we wszystkich państwach członkowskich; podkreśla, że gwarancja dla młodzieży to nie gwarancja zatrudnienia, a instrument zapewniający wszystkim bezrobotnym obywatelom UE i osobom legalnie przebywającym w UE w wieku do 25 lat oraz nowym absolwentom w wieku do 30 lat otrzymanie dobrej oferty pracy, możliwość dalszej nauki lub stażu w ciągu czterech miesięcy od utraty pracy lub ukończenia formalnej nauki; podkreśla w szczególności, że programy gwarancji dla młodzieży powinny skutecznie poprawić sytuację młodych ludzi niekształcących się, niepracujących ani nieszkolących się (młodzieży NEET); |
|
9. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania jasnych założeń i wskaźników w odniesieniu do programu gwarancji dla młodzieży w celu umożliwienia skutecznego pomiaru i oceny oddziaływania tej inicjatywy; podkreśla, że zamierza pilnie monitorować wszystkie działania państw członkowskich służące urzeczywistnieniu gwarancji dla młodzieży oraz zwraca się do organizacji młodzieżowych, aby na bieżąco informowały Parlament Europejski o ich analizach działań państw członkowskich; |
|
10. |
zauważa, że programom gwarancji dla młodzieży powinny towarzyszyć ramy jakości, tak by oferowane szkolenie oraz zatrudnienie obejmowały odpowiednie wynagrodzenie, warunki pracy oraz spełniały normy bezpieczeństwa i higieny; |
Finansowanie ze środków UE
|
11. |
z zadowoleniem przyjmuje, że na nową Inicjatywę na rzecz zatrudnienia ludzi młodych przeznaczono 6 miliardów EUR i wzywa do skoncentrowania wydatków w pierwszych latach wieloletnich ram finansowych, aby zaradzić bezrobociu ludzi młodych i w trybie pilnym wprowadzić gwarancje dla młodzieży; podkreśla, że koszty wdrażania gwarancji dla młodzieży w całej strefie euro są szacowane przez Międzynarodową Organizację Pracy na 21 miliardów EUR, w związku z czym nawołuje do zwiększenia środków przyznanych już w ramach przeglądu wieloletnich ram finansowych; z zadowoleniem przyjmuje fakt rozszerzenia grupy uprawnionej do gwarancji dla młodzieży na osoby poniżej 30 roku życia; |
|
12. |
z zadowoleniem przyjmuje proponowaną kontynuację instrumentu mikrofinansowego Progress w programie na rzecz przemian i innowacji społecznych na lata 2014–2020 jako cenny instrument również dla młodych ludzi, służący tworzeniu nowych, trwałych i dobrych jakościowo miejsc pracy; |
|
13. |
podkreśla, że środki finansowe z UE na zwalczanie bezrobocia wśród osób młodych są dostępne przed 2014 r., zwłaszcza w wyniku przeprogramowania dostępnych funduszy strukturalnych i wykorzystania w pełni 60 miliardów EUR z Europejskiego Banku Inwestycyjnego, jak przewidziano w Pakcie na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia; z zadowoleniem przyjmuje przeniesienie i szybsze udostępnienie 16 miliardów EUR z funduszy strukturalnych z przeznaczeniem na wsparcie możliwości zatrudnienia osób młodych oraz dostępu MŚP do finansowania; |
|
14. |
wzywa Komisję do aktywnego zwracania się do podmiotów z sektora prywatnego o udzielanie wsparcia, podejmowanie inicjatyw i angażowanie się w inne formy współpracy w celu walki z bezrobociem wśród osób młodych; zachęca Europejski Bank Inwestycyjny, by wniósł wkład w realizację gwarancji dla młodzieży, na przykład przez powiązanie pożyczek z tworzeniem miejsc pracy i stanowisk szkoleniowych lub wspieranie rozwoju systemów dwutorowego kształcenia; podkreśla jednak, że pożyczki z EBI należy postrzegać jako uzupełnienie, a nie zastąpienie finansowania ze środków UE w formie dotacji; |
Walka z bezrobociem wśród osób młodych na szczeblu krajowym
|
15. |
podkreśla, że inwestycje w zatrudnienie osób młodych muszą stanowić jeden z kluczowych elementów krajowych strategii inwestycyjnych w dziedzinie polityki socjalnej; |
|
16. |
wzywa do przyjęcia ambitnego kompleksowego podejścia politycznego obejmującego w sposób zintegrowany edukację, szkolenia, inicjatywy na rzecz zatrudnienia i samozatrudnienia dla wszystkich młodych ludzi na wszystkich różnorodnych poziomach; wskazuje, że zasadnicze znaczenie ma ukierunkowanie na przechodzenie między różnymi ścieżkami edukacyjnymi i szkoleniowymi oraz uznawanie umiejętności zdobytych w wyniku nauki nieformalnej i formalnej; podkreśla, że bezpieczeństwo dochodów i zaufanie do perspektyw na rynku pracy to zasadnicze warunki wstępne decyzji o kontynuacji nauki na poziomie wyższym i że ma to szczególne znaczenie dla młodych osób, w przypadku których istnieje większe ryzyko wykluczenia; |
|
17. |
jest głęboko zaniepokojony cięciami budżetowymi dokonanymi przez państwa członkowskie w obszarze edukacji, szkoleń oraz polityki młodzieżowej i podkreśla w związku z tym potrzebę reform systemów edukacji państw członkowskich przy pomocy zasobów krajowych i unijnych, aby edukacja młodych ludzi była bardziej opłacalna i konkurencyjna; |
|
18. |
domaga się, by państwa członkowskie podjęły szeroko zakrojone działania w celu zwalczania bezrobocia wśród osób młodych, w szczególności przez zapobieganie przedwczesnemu przerywaniu nauki, szkoleń czy praktyk (np. dzięki wdrożeniu systemów dwutorowego kształcenia lub innych równie skutecznych programów ramowych), a także by opracowały kompleksowe strategie dla młodych ludzi niekształcących się, niepracująccyh ani nieszkolących się (młodzieży NEET); |
|
19. |
zauważa, że inwestycje społeczne na rzecz młodzieży mogą przybrać wiele różnych form, np.: rozwoju współpracy pomiędzy szkołami, ośrodkami doskonalenia zawodowego i lokalnymi lub regionalnymi przedsiębiorstwami; zapewniania wysokiej jakości specjalistycznych programów szkoleniowych oraz wysokiej jakości praktyk dla młodzieży; programów szkoleń zawodowych realizowanych we współpracy z przedsiębiorstwami; programów przyuczania do zawodu z udziałem starszych stażem pracowników, tak by zatrudnić i przeszkolić młodych ludzi na konkretnych stanowiskach lub zapewnić sprawniejsze przechodzenie ze szkół do zakładów pracy; zachęcania młodych ludzi do uczestnictwa w życiu społecznym oraz promowania mobilności na szczeblu regionalnym, europejskim i międzynarodowym dzięki dalszym wysiłkom na rzecz wzajemnego uznawania kwalifikacji i umiejętności; podkreśla też, że inwestycje społeczne mogą być realizowane równolegle ze skutecznymi zachętami, takimi jak dofinansowanie zatrudnienia lub składki na ubezpieczenie dla młodych ludzi, które zapewnią godne warunki życia i pracy, aby zachęcić pracodawców publicznych i prywatnych do zatrudniania młodych ludzi, do inwestowania zarówno w tworzenie wysokiej jakości miejsc pracy dla młodych ludzi, jak i w stałe szkolenie i podnoszenie umiejętności w trakcie zatrudnienia, oraz do wspierania przedsiębiorczości wśród młodych osób; |
|
20. |
apeluje do państw członkowskich, by przeanalizowały wypróbowane i sprawdzone praktyki, zwłaszcza te stosowane w państwach członkowskich o niskiej stopie bezrobocia, oraz by zbadały, czy takie koncepcje, jak dwutorowe kształcenie i szkolenie oraz doskonalenie zawodowe, a także programy gwarancji dla młodzieży, które zostały już wdrożone, są do pogodzenia z ich systemami krajowymi; podkreśla, że system dwutorowego szkolenia zawodowego i studia naprzemienne, ukierunkowane na praktyczne doświadczenie, szczególnie dobrze sprawdziły się w kryzysie gospodarczym i przyczyniły się do zmniejszenia bezrobocia wśród osób młodych dzięki zwiększeniu ich szans na zatrudnienie, w związku z tym apeluje do państw członkowskich dotkniętych kryzysem, aby rozważyły przeprowadzenie reformy ich systemów szkolenia według tych koncepcji; |
|
21. |
podkreśla, że w krajach objętych kryzysem stopa bezrobocia wśród osób młodych osiągnęła obecnie zatrważający poziom; w związku z tym wzywa Komisję, by dokonała oceny środków kryzysowych pod kątem ich wpływu na zatrudnienie osób młodych i wzywa państwa członkowskie i Komisję do rozważenia rezygnacji z tych środków kryzysowych, które mają negatywny wpływ na zatrudnienie osób młodych; |
|
22. |
wzywa państwa członkowskie do usprawnienia współpracy pomiędzy przedsiębiorstwami a sektorem edukacji na wszystkich szczeblach w celu poprawy sposobu, w jaki programy nauczania powiązane są z wymaganiami rynku pracy, na przykład przez rozszerzenie sojuszy na rzecz umiejętności sektorowych oraz sojuszy na rzecz wiedzy; podkreśla, że bardziej elastyczne programy nauczania są potrzebne w celu lepszego dostosowania się do przyszłych zmian na rynku pracy; |
|
23. |
podkreśla, że państwa członkowskie koniecznie muszą lepiej wspierać samozatrudnienie wśród osób młodych, a jednocześnie zapobiegać niewypłacalności i fikcyjnemu samozatrudnieniu; |
o
o o
|
24. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji, Radzie Europejskiej i Radzie. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0224.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0016.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0092.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/102 |
P7_TA(2013)0271
Impas w sprawie przeglądu rozporządzenia (WE) nr 1049/2001
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie impasu w kwestii przeglądu rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 (2013/2637(RSP))
(2016/C 065/12)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (COM(2008)0229), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (COM(2011)0137), |
|
— |
uwzględniając art. 15 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 15 grudnia 2011 r. dotyczącą wniosku w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (1), |
|
— |
uwzględniając swą rezolucję z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanu praw podstawowych w Unii Europejskiej (2010-2011) (2), |
|
— |
uwzględniając pytania do Rady i Komisji dotyczące impasu w sprawie przeglądu rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 w sprawie dostępu do dokumentów (O-00049/2013 – O-00050/2013, O-00051/2013, O-00052/2013, O-00053/2013, O-00054/2013, O-00058/2013 i O-00059/2013), |
|
— |
uwzględniając oświadczenie Komisji z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie impasu w kwestii przeglądu rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że przejrzystość jest podstawowym narzędziem umożliwiającym obywatelom uczestnictwo w unijnym procesie decyzyjnym oraz zapewniającym rozliczalność instytucji europejskich wobec obywateli, a co za tym idzie zwiększającym zaangażowanie i zaufanie tych ostatnich; |
|
B. |
mając na uwadze, że wraz z wejściem w życie Traktatu z Lizbony dalszemu rozszerzeniu uległy zobowiązania UE w zakresie przejrzystości, a dostęp do dokumentów zyskał rangę prawa podstawowego; |
|
C. |
mając na uwadze, że Parlament wielokrotnie apelował o większą przejrzystość w procedurze ustawodawczej, w tym o przejrzystość w odniesieniu do grup roboczych Rady, publikacji opinii prawnych wydanych w ramach procedur ustawodawczych oraz o większą przejrzystość w rozmowach trójstronnych; |
|
D. |
mając na uwadze, że Parlament ubolewał również nad brakiem przejrzystości w agencjach UE, w negocjacjach międzynarodowych, a także w dialogu pomiędzy Komisją a państwami członkowskimi, szczególnie w zakresie praw podstawowych oraz interesów obywateli europejskich (3); |
|
E. |
mając na uwadze, że orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej i decyzje Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich istotnie wpłynęły na rozumienie rozporządzenia (WE) nr 1049/2001; mając na uwadze, że takie orzecznictwo i decyzje, szczególnie dotyczące stosowania podstaw nieuznawania orzeczeń w procedurach ustawodawczych, jak w sprawie Turco czy Access Info, powinny znaleźć odzwierciedlenie w ustawodawstwie; |
|
F. |
mając na uwadze, że rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 jest postrzegane przez obywateli europejskich i opinię publiczną UE jako kluczowy akt prawny stanowiący narzędzie pozwalające na odpowiednią obserwację działań UE; mając na uwadze, że stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 należy jeszcze udoskonalić, jak to wynika z kilku spraw rozpatrywanych przez Rzecznika Praw Obywatelskich; |
|
G. |
mając na uwadze, że w 2008 r. Komisja zaproponowała przekształcenie rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 oraz mając na uwadze, że nie wycofała tego wniosku po wejściu w życie Traktatu z Lizbony; mając na uwadze, że Parlament należycie poinformował Komisję o niewłaściwości zastosowania procedury przekształcenia; |
|
H. |
mając na uwadze, że w 2011 r. Komisja przedstawiła dodatkowy wniosek, w którym zaledwie w sposób dorozumiany rozszerzono zakres stosowania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 na wszystkie instytucje, biura, agencje i organy UE; mając na uwadze, że Parlament połączył procedury z 2008 i 2011 r. w jedną procedurę; |
|
I. |
mając na uwadze, że Parlament przyjął swoje stanowisko w pierwszym czytaniu w dniu 15 grudnia 2011 r., a rozmowy trójstronne rozpoczęły się podczas duńskiego przewodnictwa w Radzie w pierwszej połowie 2012 r.; mając na uwadze, że Komisja nie zgodziła się na proponowane możliwości kompromisu, co jest głównym powodem trwającego już ponad rok impasu; |
|
J. |
mając na uwadze, że ani przewodnictwo cypryjskie ani irlandzkie nie były w stanie odblokować tej sprawy w Radzie i podjąć dalszych negocjacji z powodu oporu Komisji, która przywołuje wymóg jednomyślnego podejmowania w Radzie decyzji co do niektórych kwestii; |
|
K. |
mając na uwadze, że ze względu na zapisane w traktatach po wejściu w życie Traktatu z Lizbony rozszerzone zobowiązania dotyczące przejrzystości, jakikolwiek przegląd rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 nie powinien obniżać obowiązującego poziomu przejrzystości; |
|
L. |
mając na uwadze, że niepowodzenie w uzgodnieniu nowej wersji rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 stanowiłoby dla obywateli europejskich negatywny sygnał co do natury UE, oraz mając na uwadze, że to niepowodzenie zagroziłoby demokratycznej legitymacji procesu decyzyjnego UE, zwłaszcza w świetle coraz bliższych kluczowych wyborów europejskich; |
|
1. |
zdecydowanie potwierdza znaczenie podstawowego prawa dostępu do informacji i dokumentów, przejrzystości i otwartości instytucji oraz ich procesów decyzyjnych, które są podstawą demokracji i mogą zbliżyć obywateli do UE; |
|
2. |
wzywa wszystkie instytucje, biura, organy i agencje UE do pełnego wdrażania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001; |
|
3. |
uważa, że zmiana rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 powinna być traktowana priorytetowo przez wszystkie instytucje UE, i ubolewa z powodu impasu, do którego doszło; wzywa wszystkie instytucje UE do współpracy na rzecz jak najszybszego znalezienia wyjścia z zaistniałej sytuacji; |
|
4. |
potwierdza swoje zobowiązanie do zmiany rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, które w ogólnym ujęciu powinno poszerzyć i usprawnić dostęp obywateli europejskich do dokumentów UE; |
|
5. |
wzywa Komisję do pełnego zaangażowania się na szczeblu politycznym i technicznym w zmianę rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 i dostosowanie go do postanowień Traktatu z Lizbony lub do podjęcia wszelkich niezbędnych działań w celu przełamania impasu; |
|
6. |
wzywa Radę do niezwłocznego wznowienia dyskusji w sprawie rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, do przyjęcia swojego stanowiska w pierwszym czytaniu i do kontynuowania negocjacji; |
|
7. |
podtrzymuje swoje wyżej wspomniane stanowisko w pierwszym czytaniu, przyjęte dnia 15 grudnia 2011 r. (4) jako punkt wyjścia dla negocjacji oraz podkreśla, że zmieniony tekst zgodnie z wymogami zawartymi w traktacie powinien jako absolutne minimum: jednoznacznie rozszerzać zakres stosowania rozporządzenia na wszystkie instytucje, biura i agencje UE; poprawiać przejrzystość ustawodawstwa, w tym dostęp do opinii prawnych w kwestiach ustawodawczych, przy czym każde zastosowanie odstępstw w procedurze ustawodawczej powinno stanowić zwolnienie z ogólnej zasady przejrzystości ustawodawstwa; wyjaśniać związek między przejrzystością a ochroną danych; uwzględniać konwencję z Aarhus; uznawać obecną szeroką definicję dokumentu za minimalną podstawę, która będzie dalej rozwijana; zapewniać odpowiedni dostęp do dokumentów i przejrzystość w odniesieniu do negocjacji i porozumień międzynarodowych; zapewniać przejrzystość finansową wydatkowania środków UE; nie wprowadzać jakichkolwiek wyłączeń grupowych; |
|
8. |
zobowiązuje swego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0580.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0500.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0500, ust.18.
(4) EP-PE_TC1-COD(2008)0090.
Czwartek, 13 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/105 |
P7_TA(2013)0274
Wolność prasy i mediów na świecie
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie wolności prasy i mediów na świecie (2011/2081(INI))
(2016/C 065/13)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 19 Powszechnej deklaracji praw człowieka (PDPC), art. 19 Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych (MPPOiP) oraz Konwencję UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego, |
|
— |
uwzględniając art. 13 Konwencji o prawach dziecka ONZ, uznającej prawo dziecka do swobodnej wypowiedzi, |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 28 marca 2008 r. (7/36) rozszerzającą mandat specjalnego sprawozdawcy w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi (1), |
|
— |
uwzględniając sprawozdania Franka La Rue, specjalnego sprawozdawcy ONZ w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi (2), w których zwraca się również uwagę na zastosowanie międzynarodowych norm i standardów praw człowieka w zakresie wolności poglądów i wypowiedzi do internetu jako jednego ze środków komunikacji, |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 5 lipca 2012 r. pt. „Promowanie, ochrona i korzystanie z praw człowieka w internecie” (3), w której podkreśla się znaczenie ochrony praw człowieka oraz swobody przepływu informacji w internecie, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Johna Ruggiego, specjalnego przedstawiciela ONZ ds. respektowania praw człowieka przez korporacje transnarodowe i inne przedsiębiorstwa, z dnia 21 marca 2011 r. pt. „Wytyczne dotyczące biznesu i praw człowieka: wdrażanie ram ONZ”Ochrona, poszanowanie i naprawa„” (4), |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ S/RES/1738 z dnia 23 grudnia 2006 r. w sprawie ataków na dziennikarzy i pracowników mediów w trakcie konfliktów zbrojnych (5), |
|
— |
uwzględniając konwencje genewskie z dnia 12 sierpnia 1949 r. (6), w szczególności art. 79 protokołu dodatkowego I do tych konwencji dotyczący ochrony dziennikarzy w trakcie niebezpiecznych wyjazdów służbowych w strefach konfliktu zbrojnego, |
|
— |
uwzględniając Plan działania ONZ w sprawie bezpieczeństwa dziennikarzy oraz kwestii bezkarności, zatwierdzony w dniu 12 kwietnia 2012 r. przez radę zrzeszającą kierownictwo najwyższego szczebla wszystkich organów ONZ (7), |
|
— |
uwzględniając rezolucję 1920(2013) Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy pt. „Wolność mediów w Europie – aktualna sytuacja”, przyjętą dnia 24 stycznia 2013 r., |
|
— |
uwzględniając działania Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) w obszarze wolności mediów, a w szczególności sprawozdania Przedstawiciela OBWE ds. Wolności Mediów, |
|
— |
uwzględniając sprawozdania organizacji pozarządowych na temat mediów, np. sprawozdania Reporterów bez Granic (rankingi wolności prasy) i organizacji Freedom House (raporty o wolności prasy) oraz Międzynarodowego Instytutu Prasowego (raport „Death Watch” oraz raport roczny dotyczący wolności prasy na świecie), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lutego 2013 r. pt. „Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: dbanie o interesy obywateli a droga do trwałego ożywienia gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu” (8), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lutego 2013 r. pt. „Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: rozliczalne, przejrzyste i odpowiedzialne zachowanie przedsiębiorstw a trwały wzrost” (9), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie (10), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 listopada 2012 r. w sprawie światowej konferencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego poświęconej komunikacji międzynarodowej (WCIT-12) oraz ewentualnego rozszerzenia zakresu Międzynarodowego Regulaminu Telekomunikacyjnego (11), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE (12), |
|
— |
uwzględniając ramy strategiczne i plan działania w dziedzinie praw człowieka i demokracji (11855/2012), przyjęte przez Radę w dniu 25 czerwca 2012 r., |
|
— |
uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. dotyczące specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (13), |
|
— |
uwzględniając oświadczenia wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton wydane w imieniu Unii Europejskiej z okazji Światowego Dnia Wolności Prasy (14), |
|
— |
uwzględniając wspólny komunikat Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r. pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886), |
|
— |
uwzględniając komunikat komisarza do spraw agendy cyfrowej z dnia 12 grudnia 2011 r. w sprawie strategii na rzecz łączności (15), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 25 października 2011 r. pt. „Odnowiona strategia UE na lata 2011–2014 dotycząca społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw” (COM(2011)0681), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji (16), |
|
— |
uwzględniając wspólny komunikat Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji z dnia 25 maja 2011 r. pt. „Nowa koncepcja działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie” (COM(2011)0303), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie umiejętności korzystania z mediów w środowisku cyfrowym (17), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1889/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie ustanowienia instrumentu finansowego na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie (18), a także wszelkie inne unijne instrumenty finansowania zewnętrznego, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez Unię Europejską (19), |
|
— |
uwzględniając swoje rezolucje w sprawie pilnych przypadków łamania praw człowieka, zasad demokracji i praworządności, w tym rezolucje dotyczące konkretnych krajów, poruszające kwestie związane z wolnością prasy i mediów, zwłaszcza kwestię pozbawiania wolności dziennikarzy i blogerów, |
|
— |
uwzględniając art. 11 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności zdanie: „Szanuje się wolność i pluralizm mediów”, |
|
— |
uwzględniając art. 3 i 21 Traktatu o Unii Europejskiej oraz art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w zakresie praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając europejską konwencję praw człowieka Rady Europy oraz trwające negocjacje dotyczące przystąpienia UE do tej konwencji, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0176/2013), |
Zasady i rola prasy i mediów
|
A. |
mając na uwadze, że prawo do wolności wypowiedzi jest uniwersalnym prawem człowieka, leżącym u podstaw demokracji i niezbędnym do korzystania z innych praw, które chcą posiadać ludzie na całym świecie, takich jak prawo do rozwoju, godności i samorealizacji każdej jednostki ludzkiej; |
|
B. |
mając na uwadze, że ograniczenia wolności wypowiedzi pociągają za sobą poważne konsekwencje, należy je zatem stosować jedynie w bardzo ograniczonym zakresie i można je uzasadnić jedynie po spełnieniu ścisłych i surowych warunków przewidzianych w przepisach, które same uznawane są za legalne w świetle prawa międzynarodowego, mając na uwadze, że wolność wypowiedzi stanowi prawo podstawowe i jest ściśle powiązana z wolnością i pluralizmem prasy i mediów; mając na uwadze, że państwa, które podpisały Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych (MPPOiP) europejską konwencję praw człowieka (EKPC), mają obowiązek zagwarantowania niezależnych, wolnych i pluralistycznych mediów i prasy; |
|
C. |
mając na uwadze, że platformy medialne są niezbędne do wykonywania prawa do wolności wypowiedzi; mając na uwadze, że niezależna prasa, która stanowi zbiorowy symbol wolności wypowiedzi, jest jednym z głównych elementów krajobrazu medialnego, stojąc na straży demokracji; |
|
D. |
mając na uwadze, że wolność prasy, media, sektor cyfrowy i dziennikarstwo uznaje się za dobra publiczne; |
|
E. |
mając na uwadze, że (cyfrowe) platformy medialne mają coraz częściej charakter globalny i coraz więcej użytkowników; |
|
F. |
mając na uwadze, że internet i media to narzędzia używane przez obrońców praw człowieka; |
|
G. |
mając na uwadze, że neutralność sieci jest podstawowym warunkiem otwartego internetu, wspierającego komunikację dzięki zapewnieniu konkurencji i przejrzystości, a także jest korzystna, jeżeli chodzi o możliwości prowadzenia działalności gospodarczej oraz wspiera innowacje, tworzenie miejsc pracy i wzrost; |
|
H. |
mając na uwadze, że na całym świecie istnieją zagrożenia dla wolności słowa i wypowiedzi, a także dla wolności mediów i dziennikarzy, a dziennikarze są często również obrońcami praw człowieka i orędownikami wolności zrzeszania się, poglądów, wyznania i przekonań; mając jednocześnie na uwadze, że dziennikarze są często prześladowani i pozbawiani wolności; |
|
I. |
mając na uwadze, że nowe cyfrowe i internetowe platformy medialne przyczyniły się do zwiększenia różnorodności i pluralizmu; |
|
J. |
mając na uwadze, że należy zoptymalizować programy i działania UE mające na celu wspieranie i ochronę wolności prasy i mediów na całym świecie, w oparciu o cenną pracę wykonywaną przez organizacje społeczeństwa obywatelskiego i organizacje dziennikarzy; |
|
K. |
mając na uwadze, że UE może być wiarygodna na arenie międzynarodowej jedynie wówczas, gdy wolność prasy i mediów będzie gwarantowana i przestrzegana w samej Unii, |
Najnowsze wydarzenia
|
1. |
uznaje, że główną odpowiedzialność za zagwarantowanie i ochronę wolności prasy i mediów ponoszą rządy; zwraca uwagę, że rządy ponoszą również główną odpowiedzialność za ograniczanie wolności prasy i mediów, coraz częściej uciekając się nawet do wywierania presji prawnej w celu ograniczenia tej wolności, np. poprzez nadużywane przepisów dotyczących walki z terroryzmem lub ekstremizmem i ustaw dotyczących bezpieczeństwa narodowego, zdrady lub działalności wywrotowej; zwraca uwagę, że należy osiągnąć równowagę między kwestiami bezpieczeństwa narodowego a wolnością informacji, aby zapobiegać nadużyciom i zagwarantować niezależność prasy i mediów; uznaje, że imperia medialne będące w posiadaniu polityków są niekiedy upoważniane do prowadzenia wprowadzających w błąd kampanii; podkreśla, że prasa i media muszą koniecznie działać w sposób niezależny i wolny od nacisków politycznych i finansowych; jest zaniepokojony ogólną tendencją spadkową w ocenie sytuacji w zakresie wolności prasy i mediów w różnych krajach w Europie i poza nią, co ukazują najnowsze roczne wskaźniki i sprawozdania analityczne (zobacz wykaz w załączniku na końcu sprawozdania A7-0176/2013); |
|
2. |
podkreśla, że wolne, niezależne i pluralistyczne media internetowe i tradycyjne to jeden z kamieni węgielnych demokracji i pluralizmu; uznaje znaczenie zasobów informacji jako gwarancji rzeczywistej wolności i pluralizmu mediów; wskazuje, że utrzymanie i umocnienie wolności i niezależności mediów na świecie leży w naszym wspólnym interesie; odnotowuje niezmiernie istotną rolę, jaką wolne i niezależne media oraz swobodna wymiana informacji odgrywają w demokratycznych przemianach zachodzących w systemach niedemokratycznych; |
|
3. |
głęboko ubolewa nad faktem, że na całym świecie często dochodzi do sytuacji, w których dziennikarze odnoszą rany, są mordowani lub maltretowani, a akty te nierzadko uchodzą bezkarnie; dlatego podkreśla znaczenie walki z bezkarnością; podkreśla, że władze nie mogą zaradzić zagrożeniom dla dziennikarzy i przemocy wobec nich ani zagwarantować im bezpieczeństwa, jeżeli organy polityczne, sądowe i policyjne nie podejmą zdecydowanych działań przeciwko tym, którzy atakują dziennikarzy i ich pracę; zwraca uwagę, że bezkarność wpływa nie tylko na wolność prasy, lecz także na codzienną pracę dziennikarzy, tworząc atmosferę strachu i autocenzury; uważa, że UE powinna zająć bardziej nieustępliwe stanowisko względem krajów, które systematycznie dopuszczają niekaranie takich aktów, i wzywa wszystkie państwa do zagwarantowania bezpieczeństwa dziennikarzom; |
|
4. |
podkreśla, że przepisy prawne i ustawowe, zastraszanie, kary oraz koncentracja własności w rękach polityków lub innych osób pozostających w konflikcie interesów są czynnikami, które mogą ograniczyć swobodę pozyskiwania informacji i dostępu do nich i mogą prowadzić do zagrożenia dla wolności wypowiedzi; |
|
5. |
podkreśla, że rządy mogą pośrednio wywierać presję na prasę i media; uważa, że w wielu krajach media w dużym stopniu zależą od reklam rządowych, które mogą w związku z tym stać się narzędziem wywierania presji na media, zaś licencje i grzywny mogą być również wykorzystywane ograniczania działalności krytycznych mediów; |
|
6. |
potępia fakt coraz częściej występującego zjawiska kryminalizacji wyrażanych opinii; przypomina, że na świecie dziennikarzy często zamyka się w więzieniach za to, że wykonują swoją pracę; zdaje sobie sprawę z faktu, że przepisy dotyczące zniesławienia, bluźnierstwa i oszczerstwa, jak również przepisy odnoszące się do „szkodzenia wizerunkowi kraju za granicą” lub „propagandy homoseksualnej”, są wykorzystywane jako pretekst do aresztowania lub cenzurowania dziennikarzy i blokowania swobody wypowiedzi; ubolewa nad tym, że cenzura powoduje autocenzurę; apeluje o położenie kresu nękaniu dziennikarzy, którzy powinni móc wykonywać swoją pracę w niezależny sposób, nie obawiając się przemocy i oskarżeń, a także o natychmiastowe uwolnienie dziennikarzy i blogerów niesłusznie pozbawionych wolności ze względu na ich pracę; |
|
7. |
zdecydowanie potępia fakt, że wielu dziennikarzy nie ma żadnego dostępu do pomocy prawnej, choć ich zawód coraz częściej stawia ich na pierwszej linii walki o prawa człowieka, zarówno w internecie, jak i poza nim; |
|
8. |
uważa, że tendencja polegająca na koncentracji własności mediów w formie ogromnych konglomeratów stanowi zagrożenie dla wolności i pluralizmu mediów, zwłaszcza przy jednoczesnej digitalizacji; podkreśla znaczenie otwartej i wspomagającej infrastruktury medialnej, a także rolę niezależnych organów regulacyjnych; |
|
9. |
uznaje potencjał prywatnych fundacji i organizacji pozarządowych wspierających dziennikarstwo wysokiej jakości i pobudzających innowacje; |
|
10. |
podkreśla, że choć przedsiębiorstwa mają nowe zadania w zglobalizowanym i połączonym cyfrowo świecie, stoją również w obliczu wyzwań w obszarach zarezerwowanych tradycyjnie dla organów publicznych; zdaje sobie sprawę z faktu, że zakazy rządowe blokujące usługi i treści internetowe wytworzyły presję na niezależność wydawniczą i ciągłość usług; |
|
11. |
zdaje sobie sprawę z faktu, że zbyt często wykorzystuje się media jako narzędzia tradycyjnej propagandy i/lub włącza się je do tych narzędzi oraz że niezbędna jest niezależność polityczna i finansowa, a także pluralizm, szczególnie w przypadku mediów publicznych; podkreśla, że wolne i niezależne media publiczne odgrywają kluczową rolę w pogłębianiu demokracji, zwiększaniu zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego w debaty i sprawy publiczne i wzmacnianiu pozycji obywateli na drodze do demokracji; |
|
12. |
zachęca do opracowania kodeksów etycznych dla dziennikarzy oraz dla osób zaangażowanych w zarządzanie mediami, aby zapewnić pełną niezależność dziennikarzy i organów medialnych; uznaje znaczenie egzekwowania takich kodeksów poprzez ustanowienie niezależnych organów regulacyjnych; |
Cyfryzacja
|
13. |
dostrzega potencjalne skutki coraz większej cyfryzacji dzisiejszych mediów, a także ich rozwijający wpływ na ludzi dzięki podwyższaniu poziomów informacji i wymaganiu krytycznego myślenia; jest również świadom faktu, że zjawiska te budzą trwogę, szczególnie w reżimach autorytarnych; |
|
14. |
dostrzega ważną rolę, jaką cyfrowe i internetowe platformy medialne odegrały w ostatnich latach w buntach przeciwko reżimom dyktatorskim; |
|
15. |
podkreśla, że dostęp do informacji, zarówno w internecie, jak i poza nim, jest niezbędny dla ewolucji opinii i wypowiedzi, a także dla wyrażania i przekazywania treści za pomocą platform medialnych, gdyż są to niezbędne środki kontroli władzy; |
|
16. |
dostrzega, że cyfryzacja mediów i informacji zwiększyła ich zasięg i wpływ, ale także doprowadziła do zatarcia cienkiej granicy między informacją a opinią; zwraca uwagę na znaczne zwiększenie ilości treści pochodzących od użytkowników oraz ogromny rozwój dziennikarstwa obywatelskiego; |
|
17. |
uważa, że cyfryzacja prasy i mediów wprowadza nowe aspekty do środowiska mediów, podnosząc kwestie związane z dostępem do informacji, ich jakością, obiektywnością i ochroną; |
|
18. |
podkreśla, że cyfryzacja ułatwia obywatelom dostęp do informacji, kontrolę urzędników, wymianę i rozpowszechnianie danych i dokumentacji oraz ujawnianie przypadków niesprawiedliwości lub korupcji; |
|
19. |
podkreśla, że aby uwolnić pełen potencjał infrastruktury informatycznej, konieczna jest interoperacyjność na poziomie globalnym i odpowiednie przepisy, oraz że te elementy ICT powinny zostać włączone do już istniejącego i do nowo powstającego środowiska medialnego, wraz z podstawowymi warunkami niezależności, pluralizmu i różnorodności; |
|
20. |
ubolewa z powodu wszelkich prób tworzenia różnych form „zamkniętego internetu”, ponieważ stanowią one poważne pogwałcenie prawa do informacji; wzywa wszystkie władze do powstrzymania się od takich prób; |
|
21. |
jest zaniepokojony masowymi działaniami o charakterze nadzorczym i cenzorskim, a także tendencjami do blokowania i filtrowania treści, gdyż praktyki takie nie tylko mają wpływ na media oraz pracę dziennikarzy i blogerów, ale również utrudniają działania społeczeństwa obywatelskiego zmierzające do wywołania ważnych zmian politycznych, gospodarczych i społecznych; potępia wszystkie akty i próby aresztowania blogerów, postrzegając takie działania jako atak na wolnośc słowa oraz poglądów; |
|
22. |
wyraża ubolewanie, że wiele technologii i usług, które w państwach trzecich wykorzystuje się do łamania praw człowieka poprzez cenzurę informacji, masowy nadzór, monitorowanie, lokalizowanie i śledzenie obywateli i ich działań w sieciach telefonii (komórkowej) i internecie, powstaje w UE; nalega, by Komisja podjęła kroki niezbędne do powstrzymania takiego „handlu bronią cyfrową”; |
|
23. |
podkreśla potrzebę lepszego zrozumienia roli pośredników i ich zadań; uważa, że organy regulacyjne na rynku mogą przyczynić się do utrzymania konkurencji, jednak konieczne jest również zbadanie nowych sposobów zaangażowania podmiotów prywatnych, aby utrzymać publiczną wartość informacji; uznaje, że samoregulacja może wiązać się z pewnym ryzykiem, jeżeli brakuje nadzoru (demokratycznego); |
|
24. |
podkreśla, że usługi i platformy cyfrowe lub oparte na danych (komputerowych), takie jak wyszukiwarki, są własnością prywatną i wymagają przejrzystości w celu zachowania publicznej wartości informacji i zapobieżenia ograniczeniom dostępu do informacji i wolności wypowiedzi; |
|
25. |
podkreśla potrzebę ochrony osób zgłaszających nadużycia oraz źródeł informacji, a także potrzebę podjęcia przez UE globalnych działań w tym zakresie; |
|
26. |
zdecydowanie potępia wszelkie próby wykorzystywania internetu lub innych internetowych platform medialnych do propagowania lub wspierania działalności terrorystycznej; nalega na władze, aby zajęły niewzruszone stanowisko w tej sprawie; |
Polityka UE i działania zewnętrzne
|
27. |
podkreśla, że dla uznania UE za wspólnotę wartości istotne znaczenie ma promocja i ochrona wolności prasy i mediów na świecie; podkreśla, że UE powinna w maksymalnym stopniu pokazać swoje przywództwo polityczne, aby zapewnić ochronę dziennikarzy na świecie; |
|
28. |
uważa, że UE powinna odgrywać wiodącą rolę w działaniach mających na celu utrzymanie niezależności, pluralizmu i różnorodności mediów, ochronę warunków pracy dziennikarzy i blogerów oraz zapewnienie im swobody działania i bezpieczeństwa; podkreśla, że w tym celu UE nie powinna ingerować w treść, lecz powinna raczej działać na rzecz stworzenia przyjaznego środowiska i usunięcia ograniczeń dla wolności wypowiedzi na świecie; |
|
29. |
zauważa z niepokojem, że w ostatnich latach niektóre media, szczególnie w UE, same stały się przedmiotem kontroli z uwagi na stosowanie nieetycznych i rzekomo nielegalnych praktyk; uważa, że UE może świecić przykładem jedynie wówczas, jeżeli najpierw rozwiąże problemy na własnym terytorium; |
|
30. |
zachęca Komisję, aby nadal ściśle monitorowała niezależność prasy i mediów w państwach członkowskich; |
|
31. |
uważa, że choć UE zajmuje się kwestią wolności prasy i mediów w ramach wielu strategii politycznych i programów, nie jest ona ukierunkowana w sposób konkretny i globalny na tę kwestię, nie posiada także spójnej wizji działań i poziomów odniesienia; |
|
32. |
uważa, że brak wszechstronnej strategii prowadzi do fragmentacji i ryzyka rezygnacji z ważnych zasad polityki, jakimi są przejrzystość i odpowiedzialność; |
Strategia
|
33. |
wzywa Komisję, zwłaszcza DG DEVCO, oraz Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) do pogłębienia wzajemnej współpracy i koordynacji programów, szczególnie poprzez poprawę synergii działań politycznych i dyplomatycznych oraz wspólną realizację inwestycji i projektów, w tym poprzez monitorowanie i ocenę; wzywa Komisję do lepszej analizy i oceny programów, zarówno tych już zakończonych, jak i trwających oraz przyszłych, a także do upublicznienia wyników; |
|
34. |
apeluje, aby zamiast doraźnego finansowania wspierać projekty w bardziej systematycznych sposób, uwzględniający również prywatnych darczyńców i partnerów; dostrzega potrzebę przyjęcia zindywidualizowanego podejścia przy opracowywaniu programów, zarówno na szczeblu krajowym, jak i regionalnym; |
|
35. |
nalega na UE, aby odgrywała bardziej znaczącą rolę, zwłaszcza w krajach kandydujących, a także w stosunku do bezpośredniego sąsiedztwa południowego i wschodniego oraz w kontekście negocjacji umów handlowych i stowarzyszeniowych; wzywa UE do przyjęcia strategii umożliwiającej jej ścisłe monitorowanie sytuacji i reagowanie na zmiany w prawodawstwie, które ograniczają pluralizm i wolność prasy w krajach trzecich; |
|
36. |
podkreśla, że istniejące instrumenty finansowania zewnętrznego, takie jak Europejski Instrument na rzecz Wspierania Demokracji i Praw Człowieka (EIDHR), instrumenty geograficzne i inne, muszą być wykorzystywane w sposób elastyczny, aby przyczynić się do wzmocnienia społeczeństwa obywatelskiego; podkreśla, że odpowiedzialność lokalna i budowanie potencjału lokalnego są niezbędne do zapewnienia zrównoważonego rozwoju i postępów; |
|
37. |
podkreśla, że UE powinna wspierać kształcenie i szkolenie decydentów politycznych, organów regulacyjnych i mediów w krajach trzecich w celu wspierania wolności prasy i mediów oraz odpowiednich i neutralnych technologicznie form regulacji rynku, mając szczególnie na uwadze, że w okresach przemian wolności są często ograniczane pod pretekstem zapewnienia stabilności i bezpieczeństwa; |
|
38. |
podkreśla, że takie kwestie jak rozwój mediów i wspieranie wolności wypowiedzi powinny stanowić istotny element prowadzonego przez UE dialogu na szczeblu krajowym; podkreśla, że w zawieranych przez UE umowach handlowych, umowach o współpracy i umowach o stowarzyszeniu z krajami trzecimi, a także w programach pomocy należy przestrzegać jasnych wskaźników i warunków, zgodnie z art. 21 TUE; nalega na ESDZ i Komisję, aby uwzględniały sprawozdania Parlamentu i wdrażały zalecenia dotyczące negocjacji takich umów; przypomina, że jedynie spójność, jednolitość, koordynacja i przejrzystość w relacjach między Parlamentem, ESDZ i Komisją w odniesieniu do wdrażania i monitorowania tych podstawowych praw człowieka ma zasadnicze znaczenie dla wiarygodności i skuteczności UE w jej stosunkach i współdziałaniu z państwami trzecimi; |
|
39. |
wzywa Komisję, aby jednym ze swoich priorytetów w ramach programów dotyczących wolności wypowiedzi i mediów uczyniła walkę z bezkarnością, w tym poprzez oferowanie pomocy w śledztwach dotyczących przestępstw popełnianych wobec dziennikarzy, ustanowienie funduszy na pomoc prawną oraz dzielenie się wiedzą fachową; |
|
40. |
uważa, że finansowanie UE nie powinno być ograniczone do wyspecjalizowanych organizacji międzynarodowych (pośredników), lecz powinno również obejmować organizacje lokalne; |
|
41. |
wzywa Komisję do ponownej analizy klauzul poufności przy finansowaniu działań w zakresie praw człowieka w kontekście prasy i mediów, gdyż klauzule takie dają możliwość dyskredytowania dziennikarzy, mediów lub organizacji pozarządowych, podważając tym samym wiarygodność działań UE w zakresie praw człowieka, które same w sobie są otwarte i przejrzyste; |
|
42. |
podkreśla, że programy dotyczące prasy i mediów powinny również skoncentrować się na poprawie struktur (państwowych i prawnych) oraz wspieraniu lokalnych firm medialnych, aby poprawić ich przejrzystość, niezależność, potencjał zrównoważonego rozwoju, profesjonalizm i otwartość; podkreśla, że polityka medialna UE powinna dążyć również do osiągnięcia jak największego pluralizmu i różnorodności poprzez wspieranie niezależnych mediów i nowo powstających przedsiębiorstw; |
|
43. |
przypomina, że wolność wypowiedzi i pluralizm mediów, w tym w internecie, to podstawowe wartości europejskie; podkreśla, że wolność prasy i mediów ma podstawowe znaczenie w polityce rozszerzenia UE, podobnie jak wolności cyfrowe, ponieważ wolności te są prawami człowieka, a zatem stanowią część kopenhaskich kryteriów politycznych; |
|
44. |
uważa, że pomoc UE w zakresie organizacji wyborów powinna obejmować elementy wsparcia prasy i mediów, na przykład dzięki wspieraniu współpracy między prasą a organami organizującymi wybory w krajach trzecich, aby poprawić przejrzystość i legitymację procedur wyborczych i wyników wyborów; |
|
45. |
uważa, że w kontekście procesu pojednania i rekonstrukcji w krajach znajdujących się w okresie przemian UE powinna koncentrować się na wolności prasy i mediów; |
|
46. |
pochwala i z zadowoleniem przyjmuje ważną pracę wykonywaną przez kilka międzynarodowych organizacji (dziennikarzy), które zajmują się wolnością prasy i mediów, i podkreśla, że organizacje te powinny mieć pełne poparcie UE, ponieważ odgrywają kluczową rolę w budowaniu współpracy; |
|
47. |
wzywa ESDZ do optymalnego wykorzystania zaangażowania UE na forach wielostronnych skupiających się na wolności prasy i mediów oraz wolnościach cyfrowych, np. w Radzie Europy, OBWE, a także w ramach ONZ; |
|
48. |
wzywa Komisję, Radę i ESDZ do jak najszybszego przyjęcia strategii wolności prasy i mediów w ramach polityki zagranicznej UE oraz do włączenia zaleceń zawartych w niniejszym sprawozdaniu do przyszłych wytycznych dotyczących wolności wypowiedzi (w internecie i poza nim); |
|
49. |
domaga się, aby niniejsze sprawozdanie odczytywano i interpretowano w ścisłym powiązaniu z rezolucją Parlamentu pt. „Strategia wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE”; |
o
o o
|
50. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącej Komisji, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, Specjalnemu Przedstawicielowi UE ds. Praw Człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich, Biuru Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka, UNESCO, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. |
(1) http://ap.ohchr.org/documents/E/HRC/resolutions/A_HRC_RES_7_36.pdf.
(2) W szczególności sprawozdania z dnia 16 maja 2011 r. (A/HRC/17/27), 10 sierpnia 2011 r. (A/66/290), 4 czerwca 2012 r. (A/HRC/20/17) i 7 września 2012 r. (A/67/357), dostępne pod następującym adresem: http://www.ohchr.org/EN/Issues/FreedomOpinion/Pages/Annual.aspx
(3) http://daccess-dds-ny.un.org/doc/RESOLUTION/GEN/G12/153/25/PDF/G1215325.pdf?OpenElement
(4) A/HRC/17/31, dostępne pod adresem: http://www.ohchr.org/Documents/Issues/Business/A-HRC-17-31_AEV.pdf.
(5) http://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N06/681/60/pdf/N0668160.pdf?OpenElement
(6) http://www.un-documents.net/gc-p1.htm.
(7) http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CI/CI/pdf/official_documents/un_plan_action_safety_en.pdf.
(8) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0050.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0049.
(10) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0503.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0451.
(12) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0470.
(13) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0250.
(14) http://eeas.europa.eu/top_stories/2012/20120503_world_press_freedom_day_en.htm. http://europa.eu/rapid/press-release_PRES-13-181_en.htm.
(15) http://blogs.ec.europa.eu/neelie-kroes/ict-human-rights-guidance.
(16) Dz.U. C 33 E z 5.2.2013, s. 165.
(17) Dz.U. C 45 E z 23.2.2010, s. 9.
(18) Dz.U. L 386 z 29.12.2006, s. 1.
(19) Dz.U. C 290 E z 29.11.2006, s. 107.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/112 |
P7_TA(2013)0276
Usługi finansowe: brak postępów w Radzie i opóźnienia w przyjęciu przez Komisję niektórych wniosków
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie usług finansowych – brak postępów w Radzie oraz opóźnienie w Komisji w związku z przyjęciem niektórych wniosków (2013/2658(RSP))
(2016/C 065/14)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 12 lipca 2010 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie systemów gwarancji depozytów (wersja przekształcona) (COM(2010)0368), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 12 lipca 2010 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 97/9/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów (COM(2010)0371), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 19 stycznia 2011 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2003/71/WE i 2009/138/WE w zakresie uprawnień Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych oraz Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (COM(2011)0008), zwany dalej dyrektywa zbiorcza II/dyrektywa Wypłacalność II, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rynków instrumentów finansowych uchylającej dyrektywę 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (wersja przekształcona) (COM(2011)0656) oraz wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniającego rozporządzenie [EMIR] w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji (COM(2011)0652), zwany dalej przeglądem MiFID, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sankcji karnych za wykorzystywanie informacji poufnych i manipulacje na rynku (COM(2011)0654) oraz wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wykorzystywania informacji poufnych i manipulacji na rynku (nadużyć na rynku) (COM(2011)0651), zwany dalej MAD/MAR, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 7 marca 2012 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie usprawnienia rozrachunku papierów wartościowych w Unii Europejskiej i w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych (CDPW) oraz zmieniającego dyrektywę 98/26/WE (COM(2012)0073), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 6 czerwca 2012 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniającej dyrektywy Rady 77/91/EWG, 82/891/EWG, 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE i 2011/35/UE oraz rozporządzenie (UE) nr 1093/2010 (COM(2012)0280), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 3 lipca 2012 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2009/65/WE w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) w zakresie funkcji depozytariusza, polityki wynagrodzeń i sankcji (COM(2012)0350), zwany dalej UCITS V, |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 3 lipca 2012 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (wersja przekształcona) (COM(2012)0360), zwanej dalej „IMD II”, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 31 marca 2010 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2010 (COM(2010)0135), w szczególności odniesienie do planowanego w 2010 r. przyjęcia wniosku ustawodawczego dotyczącego dyrektywy w sprawie pewności prawa w odniesieniu do papierów wartościowych, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 października 2010 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2011 (COM(2010)0623), w szczególności odniesienie do planowanego w 2011 r. przyjęcia wniosku ustawodawczego dotyczącego dyrektywy w sprawie pewności prawa w odniesieniu do papierów wartościowych, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2012 (COM(2011)0777), w szczególności odniesienie do planowanego w 2012 r. przyjęcia wniosku ustawodawczego dotyczącego dyrektywy w sprawie prawa papierów wartościowych oraz wniosku ustawodawczego dotyczącego zmiany dyrektywy 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (1), |
|
— |
uwzględniając konkluzje z posiedzenia Rady Europejskiej w dniach 1–2 marca 2012 r., a zwłaszcza odniesienie do przeglądu dyrektywy MiFID, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie funduszy rynku pieniężnego (2), |
|
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 20 listopada 2012 r. w sprawie równoległego systemu bankowego (3), |
|
— |
uwzględniając pytania do Rady i Komisji w sprawie usług finansowych – brak postępów w Radzie oraz opóźnienie w Komisji w związku z przyjęciem niektórych wniosków (O-000063/2013 – B7-0208/2013 i O-000065/2013 – B7-0209/2013), |
|
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że ożywienie gospodarki UE wymaga stabilnego sektora finansowego, który zapewni konkurencyjne finansowanie realnej gospodarki; mając na uwadze, że w tym celu konieczne jest urzeczywistnienie unii bankowej, jak to uzgodniły i potwierdziły różne instytucje UE posiadające kompetencje w tym kluczowym sektorze naszej gospodarki; |
|
B. |
mając na uwadze, że wniosek dotyczący przeglądu dyrektywy w sprawie systemów gwarancji depozytów Komisja przyjęła w dniu 12 lipca 2010 r., a Parlament głosował nad nim w pierwszym czytaniu w dniu 16 lutego 2012 r., po bezowocnych negocjacjach z Radą (4); |
|
C. |
mając na uwadze, że wniosek dotyczący przeglądu dyrektywy w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów Komisja przyjęła w dniu 12 lipca 2010 r., a Parlament w związku z oporami Radzie przed przyjęciem ogólnego podejścia i podjęciem negocjacji zagłosował w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r. (5); |
|
D. |
mając na uwadze, że Komisja przyjęła wnioski dotyczące przeglądu MiFID w dniu 20 października 2011 r., a Parlament szybko je rozpatrzył i przyjął poprawki do tych wniosków w dniu 26 października 2012 r. (6), zaledwie w rok po ich przedstawieniu; od tego czasu Parlament czeka na rozpoczęcie negocjacji z Radą w celu osiągnięcia ewentualnego porozumienia w pierwszym czytaniu; |
|
E. |
mając na uwadze, że na szczycie w dniach 1–2 marca 2012 r. Rada Europejska stwierdziła, że wnioski dotyczące przeglądu MiFID powinny zostać uzgodnione przez współprawodawców do grudnia 2012 r.; |
|
F. |
mając na uwadze, że Komisja przyjęła wniosek w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych dniu 7 marca 2012 r., zaś Komisja Gospodarcza i Monetarna Parlamentu przyjęła swoje sprawozdanie w dniu 4 lutego 2013 r. (A7-0039/2013) i od tego czasu czeka na rozpoczęcie negocjacji z Radą w celu osiągnięcia ewentualnego porozumienia w pierwszym czytaniu; |
|
G. |
mając na uwadze, że przyjęcia wniosku Komisji dotyczącego dyrektywy w sprawie pewności prawa w odniesieniu do papierów wartościowych oczekiwano w ciągu 2010 r., następnie zaś został on ujęty w programach legislacyjnych i programach prac Komisji na lata 2011 i 2012, ale do tej pory go nie przyjęto; |
|
H. |
mając na uwadze, że dyrektywa 2007/64/WE w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego wymaga od Komisji przedstawienia do 1 listopada 2012 r. sprawozdania w sprawie stosowania i oddziaływania tejże dyrektywy, w razie potrzeby wraz z wnioskiem dotyczącym jej przeglądu; mając na uwadze, że Komisja dotychczas nie przedstawiła takiego sprawozdania ani wniosku o przegląd; |
|
I. |
mając na uwadze, że w swojej rezolucji w sprawie równoległego systemu bankowego Parlament wezwał do zastosowania dodatkowych środków w zakresie funduszy rynku pieniężnego, w szczególności żeby poprawić odporność tych funduszy i pokryć ryzyko utraty płynności, a także mając na uwadze, że przy zastosowaniu tych środków należy uwzględnić zalecenie Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego dotyczące likwidacji funduszy rynku pieniężnego o stałej wartości aktywów netto, które ogłoszono wkrótce po przyjęciu ww. rezolucji; |
|
J. |
mając na uwadze, że art. 5 dyrektywy 2011/89/WE (7) wymagał od Komisji pełnego przeglądu dyrektywy 2002/87/WE (dyrektywa w sprawie konglomeratów finansowych) (8) w odniesieniu w szczególności do zakresu tej dyrektywy, rozszerzenia jej stosowania na podmioty nieuregulowane, kryteriów identyfikacji konglomeratów finansowych będących własnością szerszych grup o charakterze niefinansowym, konglomeratów finansowych o znaczeniu systemowym i obowiązkowego testu warunków skrajnych, a także wymagał przekazania Parlamentowi i Radzie do dnia 31 grudnia 2012 r. sprawozdania, po którym miałyby nastąpić odpowiednie wnioski ustawodawcze; |
|
K. |
mając na uwadze, że w następstwie tego przeglądu Komisja przedstawiła swoje sprawozdanie w dniu 20 grudnia 2012 r., w którym wprawdzie stwierdziła, że kryteria definicji i identyfikacji konglomeratu, identyfikacja podmiotu macierzystego ostatecznie odpowiedzialnego za spełnienie obowiązujących całą grupę wymogów oraz wzmocnienie egzekwowania przepisów w stosunku tego podmiotu to najważniejsze kwestie, które mogłyby być uregulowane w przyszłym przeglądzie dyrektywy w sprawie konglomeratów finansowych), to jednak postanowiła nie przedstawiać wniosku ustawodawczego w tej sprawie w 2013 r.; |
|
L. |
mając na uwadze, że Komisja postanowiła stale monitorować sytuację, by ustalić odpowiedni harmonogram dla przyjęcia wniosków zmierzających do przeglądu dyrektywy o konglomeratach finansowych, w szczególności w perspektywie toczących się negocjacji nad IV dyrektywą w sprawie wymogów kapitałowych i jednolitym mechanizmem nadzorczym; |
|
M. |
mając na uwadze, że Komisja kilkakrotnie zgłaszała zamiar sporządzenia kompleksowej analizy skuteczności i proporcjonalności środków przyjętych w ramach regulacji finansowej od rozpoczęcia kryzysu finansowego; |
|
1. |
przypomina o swojej woli zakończenia pierwszego czytania w sprawie przynajmniej wszystkich wniosków Komisji dotyczących usług finansowych, które obecnie są rozpatrywane, zanim zakończy się kadencji na wiosnę 2014 r.; |
|
2. |
podkreśla, że dla dalszego jak najszybszego zwiększania skuteczności i trwałości rynków finansowych Unii należy szybko przyjąć zaległe wnioski Komisji dotyczące usług finansowych, co pozwoli na uniknięcie opóźnień w wejściu w życie odpowiednich przepisów; |
|
3. |
podkreśla głębokie przekonanie, że stabilność sektora finansowego oraz pomyślność wszystkich finansowych reform strukturalnych to warunek osiągnięcia zrównoważonego wzrostu gospodarczego oraz zatrudnienia w Unii Europejskiej; |
|
4. |
podkreśla, że jasno dowiódł chęci i zdolności zajęcia się wnioskami Komisji dotyczącymi rozporządzenia w sprawie usług finansowych szybko i w bardzo krótkich terminach, przykładowo w kontekście przeglądu dyrektywy w sprawie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków, dyrektywy Solvency II oraz dyrektywy MiFID; spodziewa się stosować takie samo konstruktywne i szybkie podejście do wniosków Komisji, które zostaną przedstawione w najbliższej przyszłości; |
|
5. |
nalega, by Komisja przyspieszyła prace nad zaległymi inicjatywami ustawodawczymi w dziedzinie usług finansowych, które zapowiadała w poprzednich latach; w szczególności wzywa Komisję do pilnego przyjęcia wniosku w sprawie prawa papierów wartościowych, nad którym prace są już opóźnione o dwa lata, a także do jak najszybszego przedstawienia zaległego przeglądu dyrektywy w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego; wzywa Komisję do jak najszybszego przyjęcia wniosku w sprawie funduszy rynku pieniężnego uwzględniającego odnośne zalecenia Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (ESRB); |
|
6. |
jest zdania, że w związku z zakończeniem negocjacji w sprawie CRD IV i dyrektywy w sprawie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków, Komisja powinna niezwłocznie przedstawić wnioski w sprawie pełnego przeglądu dyrektywy w sprawie konglomeratów finansowych z 2002 r.; |
|
7. |
przypomina zobowiązanie Komisji do przeprowadzenia przed zakończeniem kadencji badania obejmującego analizę kosztów i korzyści na temat skuteczności i proporcjonalności szeregu aktów prawnych, które przyjęto od rozpoczęcia kryzysu finansowego, analiza ta ma być kumulacyjną oceną skutków ogółu unijnego ustawodawstwa dotyczącego rynków finansowych, jakie zaproponowano, przyjęto i wprowadzono w Unii od czasu rozpoczęcia mandatu; apeluje o jak najszybsze rozpoczęcie tej analizy; analiza ta powinna również obejmować ocenę wpływu fiaska wprowadzenia unii bankowej w poszczególnych państwach członkowskich, w tym wpływu na dług państwowy; |
|
8. |
szczególnie wzywa Komisję do jak najszybszego przyjęcia wniosków w sprawie projektu rozporządzenia wprowadzającego pojedynczy mechanizm reagowania kryzysowego oraz do podjęcia działań w następstwie zaleceń grupy ekspertów wysokiego szczebla Liikanen w sprawie bankowych reform strukturalnych; podkreśla znaczenie szybkiego zajęcia się tymi wnioskami przez współustawodawców w procesie współdecyzji, aby umożliwić szybkie wejście w życie odpowiednich środków; |
|
9. |
wzywa Komisję do skrupulatniejszego przedstawiania zmian zachodzących na rynkach finansowych w przygotowywanej przez nią rocznej analizy wzrostu gospodarczego, czego domagał się już w rezolucjach z 15 grudnia 2011 r. (9) i z 18 kwietnia 2013 r. (10); |
|
10. |
nalega, by Rada wznowiła negocjacje w sprawie systemu ubezpieczania depozytów, co jest sprawą o podstawowym znaczeniu, która leży w bezpośrednim interesie obywateli Unii Europejskiej, a także jest podstawą zaufania do systemu finansowego oraz jego stabilności; zwraca uwagę, że potrzebę szybkiego przyjęcia tego wniosku potwierdził niedawno kryzys na Cyprze; przypomina, że długoterminowym celem – po wprowadzeniu skutecznych ram naprawy skutecznego pojedynczego mechanizmu nadzoru – powinien być jednolity europejski system gwarancji depozytów z funkcjonującymi systemami gwarancji depozytów dysponującymi odpowiednimi poziomami finansowania, co poprawi wiarygodność i podniesie zaufanie inwestorów; podkreśla ich znaczenie dla właściwego stworzenia unii bankowej oraz realizacji ogólnego celu, którym są stabilne rynki finansowe; uważa, że wniosek w sprawie systemu ubezpieczania depozytów powinien zostać przyjęty równocześnie z dyrektywą wprowadzającą ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych; |
|
11. |
ubolewa nad brakiem potencjału i determinacji ze strony Rady oraz państw członkowskich jeżeli chodzi o osiągnięcie porozumień niezbędnych do zrealizowania zobowiązań publicznych, które są potrzebne, by urzeczywistnić unię bankową; |
|
12. |
wzywa Radę, by jak najszybciej przyjęła stanowisko w sprawie centralnego depozytu papierów wartościowych, aby umożliwić rozpoczęcie negocjacji w kwestii, która ma bezpośredni wpływ na obywateli Unii, jako że zaowocuje to ochroną inwestorów indywidualnych; |
|
13. |
przypomina zobowiązanie G20, by sprzedaż wszystkich umów w sprawie znormalizowanych pozagiełdowych instrumentów pochodnych odbywała się w stosownych przypadkach na giełdach lub elektronicznych platformach obrotu oraz była rozliczana za pośrednictwem partnerów centralnych do końca 2012 r.; w związku z tym nalega, aby Rada wykorzystała resztę kadencji na sfinalizowanie prac nad przeglądem dyrektywy MiFID, aby wnioski Komisji mogły zostać przyjęte przed wyborami europejskimi w maju 2014 r.; |
|
14. |
wzywa Radę do kontynuowania prac nad rozporządzeniem w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych, aby umożliwić szybkie rozpoczęcie negocjacji z Parlamentem i Komisją z myślą o szybkim wdrożeniu tego rozporządzenia przed wprowadzeniem systemu Target2Securities; |
|
15. |
wzywa Radę do szybkiego przejścia do negocjacji z Parlamentem w sprawie innych (poza MiFID) kluczowych kwestii dotyczących ochrony konsumenta i inwestorów, które zostały lub zostaną wkrótce poddane pod głosowanie we właściwej komisji parlamentarnej, takich jak dyrektywa UCITS V i druga dyrektywa w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego; |
|
16. |
wzywa Radę do jak najszybszego wypracowania stanowiska w sprawie wniosku Komisji dotyczącego dyrektywy wprowadzającej ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, jako że ma to zasadnicze znaczenie dla ograniczenia przyszłej ekspozycji podatników unijnych na kryzysy bankowe; |
|
17. |
wzywa Radę do zapewniania, że jest gotowa do szybkiego zakończenia negocjacji z Parlamentem w sprawie dyrektyw Omnibus II/Solvency II, jak tylko dostępna będzie przeprowadzona przez Europejski Urząd Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych ocena przepisów dotyczących gwarancji długoterminowych, omawiana wcześniej w rozmowach trójstronnych; domaga się szybkiego przyjęcia wniosków dotyczących dyrektywy i rozporządzenia w sprawie nadużyć na rynku; |
|
18. |
nalega, by Komisja przesunęła wnioski w czasie, aby Parlament mógł je rozpatrzyć jeszcze w obecnej kadencji (wniosek w sprawie systemów gwarancji depozytów i w sprawie ram na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych innych niż banki, w tym ramy odnoszące się przynajmniej do większych międzynarodowych grup ubezpieczeniowych oraz tych, które prowadzą aktywną działalność nietradycyjną i nieubezpieczeniową); |
|
19. |
zwraca się do Rady o wyjaśnienie kryteriów, w oparciu o które podjęto decyzję w sprawie dalszego prowadzenia prac nad danymi dossier lub ich przerwania, a także do wyjaśnienia w jakim zakresie wzięto pod uwagę wzajemne zależności pomiędzy poszczególnymi dossier; |
|
20. |
zwraca się do Rady o szczegółowe wyjaśnienie, w jaki sposób gromadzi niezbędne zasoby i pracuje nad poprawieniem szybkiego i sprawnego przejścia z jednego przewodnictwa do drugiego; |
|
21. |
w świetle braku postępów w grupach roboczych Rady wzywa tę ostatnią, aby podjęła odpowiedzialność polityczną i przyjęła stanowiska w głosowaniu większością kwalifikowaną, co przewidują traktaty; |
|
22. |
podkreśla odpowiedzialność współustawodawców za podjęcie wszelkich niezbędnych działań w celu jak najszybszego przyjęcia zaległych wniosków, w miarę możliwości przed zakończeniem obecnej kadencji; |
|
23. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1.
(2) Dz.U. C 146 z 25.5.2013, s. 1.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0427.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0049.
(5) Dz.U. C 33 E z 5.2.2013, s. 328.
(6) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0406 i P7_TA(2012)0407.
(7) Dz.U. L 326 z 8.12.2011, s. 113.
(8) Dz.U. L 35 z 11.2.2003, s. 1.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0583.
(10) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0188.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/117 |
P7_TA(2013)0277
Sytuacja w Turcji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie sytuacji w Turcji (2013/2664(RSP))
(2016/C 065/15)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje, w szczególności rezolucję z dnia 18 kwietnia 2013 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego postępów Turcji w 2012 r. (1), |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając ramy negocjacyjne przyjęte dla Turcji w dniu 3 października 2005 r., |
|
— |
uwzględniając decyzję Rady 2008/157/WE z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zasad, priorytetów i warunków ujętych w partnerstwie dla członkostwa zawartym z Republiką Turcji (2) („partnerstwo dla członkostwa”), jak również wcześniejsze decyzje Rady z 2001, 2003 i 2006 r. w sprawie partnerstwa dla członkostwa, |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że we wczesnych godzinach porannych w piątek 31 maja 2013 r. turecka policja nadużyła siły, rozpędzając grupę demonstrantów, którzy od tygodni protestowali przeciwko planowanej wycince drzew w stambulskim parku Gezi pod nowy projekt budowlany w pobliżu placu Taksim; |
|
B. |
mając na uwadze, że brutalna interwencja policji doprowadziła do starć z demonstrantami, które szybko rozprzestrzeniły się na inne tureckie miasta, oraz mając na uwadze, że wskutek tych starć zginęły cztery osoby, a ponad tysiąc osób zostało rannych, dokonano masowych aresztowań i odnotowano poważne zniszczenia mienia prywatnego i publicznego; mając na uwadze, że na szeroką skalę użyto gazu łzawiącego, a pociski z gazem łzawiącym wystrzeliwano bezpośrednio w demonstrantów, powodując poważne obrażenia; |
|
C. |
mając na uwadze, że demonstracje zyskały poparcie wśród różnych warstw społeczeństwa tureckiego; mając na uwadze, że w demonstracjach uczestniczyli zarówno mężczyźni, jak i kobiety; |
|
D. |
mając na uwadze, że ostre słowa tureckiego rządu potępiające demonstrantów przyniosły skutek odwrotny do zamierzonego; |
|
E. |
mając na uwadze, że art. 34 konstytucji tureckiej gwarantuje prawo do organizacji pokojowych i nieuzbrojonych zgromadzeń i demonstracji bez konieczności uzyskiwania zezwolenia; mając na uwadze, że art. 26 gwarantuje wolność wypowiedzi, a art. 27 i 28 gwarantują „wolność wypowiedzi” oraz „niezakłócone rozpowszechnianie idei”; |
|
F. |
mając na uwadze, że protesty dotyczą również obaw części społeczeństwa tureckiego związanych z szeregiem niedawno podjętych decyzji i przyjętych aktów ustawodawczych dotyczących m.in. ograniczeń sprzedaży alkoholu oraz reform edukacji; |
|
G. |
mając na uwadze, że demonstranci coraz częściej wyrażają zastrzeżenia wobec odczuwanego braku reprezentacji grup mniejszościowych, autorytarnych rządów oraz braku praworządności, dobrych rządów, a także rzetelnych procesów i sprawiedliwego procesu sądowego w Turcji; |
|
H. |
mając na uwadze, że główne media tureckie nie relacjonowały demonstracji, a użytkownicy Twittera zostali aresztowani; |
|
I. |
mając na uwadze, że Turcja – jako kraj kandydujący do UE – ma obowiązek szanować i wspierać demokrację, a także wzmacniać prawa demokratyczne, prawa człowieka oraz swobody obywatelskie; |
|
J. |
mając na uwadze, że komisarz Füle i wysoka przedstawiciel/wiceprzewodnicząca Catherine Ashton zareagowali na te wydarzenia; |
|
K. |
mając na uwadze, że wolność zgromadzeń, wolność wypowiedzi (w tym za pośrednictwem mediów społecznościowych zarówno w internecie, jak i poza nim) oraz wolność prasy są podstawowymi zasadami UE; |
|
1. |
przekazuje szczere wyrazy współczucia rodzinom demonstrantów i rodzinie funkcjonariusza policji, którzy stracili życie, oraz życzy licznym rannym szybkiego powrotu do zdrowia; |
|
2. |
wyraża głębokie zaniepokojenie nieproporcjonalnym i nadmiernym użyciem siły przez policję turecką w odpowiedzi na pokojowe i legalne protesty w stambulskim parku Gezi oraz wzywa władze tureckie do przeprowadzenia szczegółowego dochodzenia w sprawie przemocy policji, do postawienia osób odpowiedzialnych przed sądem oraz do zadośćuczynienia ofiarom; ostrzega rząd turecki przed podejmowaniem surowych środków wobec pokojowych demonstrantów oraz apeluje do premiera o zajęcie jednoczącego i pojednawczego stanowiska, aby uniknąć dalszej eskalacji; |
|
3. |
ubolewa nad tym, że mimo zapowiedzi władz tureckich, że przystąpią do rozmów z niektórymi przywódcami protestów, policja wciąż stosuje przemoc na placu Taksim i wokół niego, co skutecznie osłabia szanse na przeprowadzenie rozmów między rządem a protestującymi; |
|
4. |
wzywa władze tureckie do zagwarantowania i poszanowania praw wszystkich obywateli do wolności wypowiedzi, pokojowych zgromadzeń i pokojowych protestów; wzywa do natychmiastowego uwolnienia wszystkich aresztowanych i obecnie przetrzymywanych uczestników pokojowych protestów; domaga się zapewnienia wszystkim zatrzymanym nieograniczonego kontaktu z wybranymi przez nich adwokatami; domaga się informacji na temat dokładnej liczby aresztowanych i rannych; |
|
5. |
ubolewa nad reakcją rządu tureckiego i premiera Erdoğana, których niechęć do podjęcia kroków w kierunku pojednania, do przeprosin i zrozumienia reakcji części ludności tureckiej przyczyniły się jedynie do dalszej polaryzacji społeczeństwa tureckiego; |
|
6. |
z zadowoleniem przyjmuje stonowaną reakcję prezydenta Güla oraz przeprosiny wystosowane przez wicepremiera Arinça do rannych demonstrantów, jak też podjęty przez nich dialog z Platformą Taksim i przedstawicielami opozycji politycznej w celu złagodzenia napięć; podkreśla znaczenie dialogu między rządem tureckim a pokojowymi demonstrantami; |
|
7. |
przypomina Turcji, że w otwartej i pluralistycznej demokracji wszyscy obywatele powinni mieć poczucie, iż są reprezentowani, oraz że na większości spoczywa odpowiedzialność za włączenie opozycji i społeczeństwa obywatelskiego do procesu podejmowania decyzji; przypomina również partiom opozycyjnym o ich odpowiedzialności za tworzenie demokratycznej kultury politycznej, w której szanuje się odmienne poglądy i opinie; |
|
8. |
jest zaniepokojony trwającą konfrontacją między partiami politycznymi i brakiem gotowości ze strony rządu i opozycji do dążenia do konsensusu w sprawie kluczowych reform; wzywa wszystkie podmioty polityczne, rząd i opozycję do współpracy na rzecz zwiększenia pluralizmu politycznego w instytucjach państwowych oraz promowania modernizacji i demokratyzacji państwa i społeczeństwa; |
|
9. |
podkreśla zasadniczą rolę systemu kontroli i równowagi w zarządzaniu nowoczesnym państwem demokratycznym, który powinien znaleźć odzwierciedlenie w toczącym się procesie konstytucyjnym i u którego podstaw muszą leżeć zasada podziału władzy i równowaga między władzą wykonawczą, ustawodawczą i sądowniczą, poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności, zwłaszcza wolności wypowiedzi i wolności prasy, a także polityczna kultura uczestnictwa rzeczywiście odzwierciedlająca pluralizm demokratycznego społeczeństwa; uważa, że organizowanie pokojowych i zgodnych z prawem protestów świadczy samo w sobie o dynamice tureckiego społeczeństwa obywatelskiego; przypomina Turcji, że ważne jest podejmowanie nieustannych wysiłków w celu dalszego wzmocnienia jej instytucji demokratycznych, praworządności i poszanowania podstawowych wolności; |
|
10. |
podkreśla potrzebę ciągłego intensywnego szkolenia przedstawicieli sił policyjnych oraz wymiaru sprawiedliwości zarówno podczas kształcenia formalnego, jak i w okresie aktywności zawodowej, na temat wdrażania protokołu stambulskiego (zbioru międzynarodowych wytycznych przeciwko torturom i maltretowaniu), a także nadrzędności indywidualnych praw i swobód; |
|
11. |
wzywa tureckie władze lokalne i krajowe do rozpoczęcia konsultacji społecznych w sprawie wszystkich planów zagospodarowania miast i planów rozwoju regionalnego; przypomina o konieczności zrównoważenia wzrostu gospodarczego czynnikami społecznymi, środowiskowymi, kulturowymi i historycznymi; apeluje, by wszystkie ważniejsze przedsięwzięcia w Turcji były bez wyjątku poddawane ocenie oddziaływania na środowisko; |
|
12. |
zauważa, że bezprecedensowa fala protestów odzwierciedla również rosnące niezadowolenie części społeczeństwa tureckiego spowodowane regulowaniem ich stylu życia; powtarza, że w demokratycznym systemie politycznym rządy muszą wspierać tolerancję i zapewniać wszystkim obywatelom wolność religii i wyznania; wzywa rząd do uszanowania różnorodności i bogactwa społeczeństwa tureckiego oraz do ochrony świeckiego stylu życia; |
|
13. |
ostrzega, że stłumienie protestów przez policję podważa wiarygodność regionalnej roli Turcji polegającej na przewodzeniu zmianom demokratycznym w południowym sąsiedztwie; |
|
14. |
przypomina, że wolność wypowiedzi i pluralizm mediów należą do podstawowych wartości europejskich i że prawdziwie demokratyczne, wolne i pluralistyczne społeczeństwo wymaga prawdziwej wolności wypowiedzi; przypomina, że wolność wypowiedzi odnosi się nie tylko do informacji lub idei przyjmowanych przychylnie lub uznawanych za nieobraźliwe, ale – zgodnie z europejską konwencją praw człowieka – również do tych, które szokują, niepokoją lub obrażają państwo lub jakąkolwiek część społeczeństwa; |
|
15. |
jest zaniepokojony ograniczeniem wolności prasy, a także niektórymi przypadkami cenzury i coraz częstszej autocenzury w tureckich mediach, w tym w internecie; wzywa rząd Turcji do ochrony zasady wolności prasy; podkreśla, że niezależna prasa jest podstawą demokratycznego społeczeństwa, i wskazuje w związku z tym na zasadniczą rolę, jaką odgrywa wymiar sprawiedliwości w ochronie i poszerzaniu wolności prasy, gwarantując tym samym przestrzeń publiczną dla wolnej i pluralistycznej debaty; jest zaniepokojony tym, że wielu dziennikarzy odbywa kary pozbawienia wolności i toczą się liczne procesy dziennikarzy; wzywa do uwolnienia działaczy aktywnych w mediach społecznościowych; zdecydowanie ubolewa nad decyzją Najwyższej Rady Radiofonii i Telewizji (RTUK), aby ukarać stacje telewizyjne, które od początku relacjonowały przebieg wydarzeń w parku Gezi za „szkodzenie rozwojowi fizycznemu, moralnemu i psychicznemu dzieci i młodzieży”; |
|
16. |
ponownie wyraża zaniepokojeniem faktem, że duże koncerny o szerokim spektrum interesów gospodarczych skupiają w swoim ręku większość mediów; ponawia apel o przyjęcie nowej ustawy o mediach, która ureguluje m.in. kwestie niezależności, własności i kontroli administracyjnej; |
|
17. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącej Komisji, sekretarzowi generalnemu Rady Europy, przewodniczącemu Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Republiki Turcji. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0184
(2) Dz.U. L 51 z 26.2.2008, s. 4.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/120 |
P7_TA(2013)0280
Rola UE w promowaniu szerzej zakrojonego partnerstwa transatlantyckiego
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. na temat roli UE w promowaniu szerszego partnerstwa transatlantyckiego (2012/2287(INI))
(2016/C 065/16)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie stosunków transatlantyckich, w szczególności rezolucję z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie poprawy stosunków między UE a USA w ramach porozumienia o partnerstwie transatlantyckim (1), rezolucję z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie stosunków transatlantyckich po wyborach w USA (2), a także rezolucję z dnia 17 listopada 2011 r. w sprawie szczytu UE–USAz dnia 28 listopada 2011 r. (3), |
|
— |
uwzględniając wyniki szczytu UE–USA, który odbył się w dniu 28 listopada 2011 r. w Waszyngtonie D.C., |
|
— |
uwzględniając wspólne oświadczenia w ramach 71. Transatlantyckiego Dialogu Ustawodawców w grudniu 2011 r. w Jacksonville, 72. Transatlantyckiego Dialogu Ustawodawców w czerwcu 2012 r. w Kopenhadze i Strasburgu oraz 73. Transatlantyckiego Dialogu Ustawodawców w listopadzie 2012 r. w Waszyngtonie D.C., |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 października 2012 r. w sprawie stosunków handlowych i gospodarczych ze Stanami Zjednoczonymi (4), w której wyrażono poparcie dla idei rozpoczęcia negocjacji z myślą o zawarciu kompleksowego porozumienia gospodarczego, oraz swoją rezolucję z dnia 23 maja 2013 r. (5) w sprawie mandatu negocjacyjnego, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie prezydenta USA Baracka Obamy, przewodniczącego Rady Europejskiej Hermana Van Rompuya i przewodniczącego Komisji Europejskiej José Manuela Barroso z dnia 13 lutego 2013 r., w którym ogłoszono, że Stany Zjednoczone i Unia Europejska uruchomią wewnętrzne procedury niezbędne do rozpoczęcia negocjacji w sprawie transatlantyckiego partnerstwa w dziedzinie handlu i inwestycji, |
|
— |
uwzględniając deklarację ze szczytu Rady Północnoatlantyckiej w Chicago w dniu 20 maja 2012 r., |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 września 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania Rady dla Parlamentu Europejskiego na temat wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (6), rezolucję z dnia 22 listopada 2012 r. w sprawie realizacji wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (7) oraz rezolucję z dnia 22 listopada 2012 r. w sprawie bezpieczeństwa cybernetycznego i cyberobrony (8), |
|
— |
uwzględniając wspólne oświadczenie wydane przez Unię Europejską i Stany Zjednoczone Ameryki na temat regionu Azji i Pacyfiku w dniu 12 lipca 2012 r., |
|
— |
uwzględniając dokument Ministerstwa Obrony Stanów Zjednoczonych pt. „Utrzymanie globalnego przywództwa USA – priorytety obronne w XXI w.” ze stycznia 2012 r., w którym przedstawiono zmiany w strategii wojskowej USA, |
|
— |
uwzględniając drugie przemówienie inauguracyjne prezydenta USA Baracka Obamy z dnia 21 stycznia 2013 r., jego orędzie o stanie państwa z dnia 12 lutego 2013 r. oraz uwagi wiceprezydenta USA Josepha Bidena z dnia 2 lutego 2013 r., skierowane do uczestników monachijskiej konferencji poświęconej kwestiom bezpieczeństwa, |
|
— |
uwzględniając strategiczne partnerstwo UE z Brazylią (2007) i Meksykiem (2008), układy o stowarzyszeniu UE z Meksykiem, Chile i Ameryką Środkową, porozumienia handlowe z Kolumbią i Peru, negocjacje w sprawie porozumienia o partnerstwie strategicznym oraz kompleksowej umowy gospodarczo-handlowej, prowadzone z Kanadą, a także toczące się obecnie negocjacje z Mercosurem, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie określenia nowej współpracy na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską (9), w której podkreślono wsparcie UE na rzecz procesu integracji regionalnej w Ameryce Łacińskiej, który reprezentują: CELAC, UNASUR, Mercosur, Wspólnota Andyjska, SICA, CARICOM oraz Sojusz Państw Regionu Pacyfiku, |
|
— |
uwzględniając regularne spotkania na szczycie, jakie UE i USA odbywają z krajami Ameryki Łacińskiej, organizowany dwa razy w roku szczyt UE–CELAC oraz szczyt obydwu kontynentów amerykańskich, z których obydwa są przewidziane na rok 2015, |
|
— |
uwzględniając stosunki UE z afrykańskimi regionalnymi i subregionalnymi organizacjami wybrzeża Atlantyku, zwłaszcza z Unią Afrykańską, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Środkowej i Południowoafrykańską Wspólnotą Rozwoju, |
|
— |
uwzględniając oświadczenia przywódców krajów G20, dokument końcowy Zespołu Zadaniowego Systemu NZ ds. Planu Działania NZ na rzecz Rozwoju po 2015 r. (Dążenie ku przyszłości, jakiej pragniemy dla wszystkich) oraz dokument końcowy konferencji Narodów Zjednoczonych na temat zrównoważonego rozwoju (Przyszłość, jakiej pragniemy), |
|
— |
uwzględniając swoje rezolucje m.in. w sprawie wiosny arabskiej, Mali, Bliskiego Wschodu, Syrii, Iranu, Afganistanu, Partnerstwa Wschodniego, Rosji i Chin, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0173/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że w basenie Oceanu Atlantyckiego najważniejsze stosunki polityczne i gospodarcze łączą UE i USA; mając na uwadze, że początek drugiej kadencji prezydenta Obamy powinien przyczynić się do wzmocnienia tych stosunków dzięki nowemu ambitnemu programowi; |
|
B. |
mając na uwadze, że podstawą partnerstwa transatlantyckiego są silne więzi polityczne, kulturalne, gospodarcze i historyczne, a także wspólne wartości, takie jak wolność, demokracja, prawa człowieka i praworządność oraz wspólne cele, takie jak dobrobyt, otwarte i zintegrowane gospodarki, postęp społeczny i integracja, trwały rozwój i pokojowe rozwiązywanie konfliktów; |
|
C. |
mając na uwadze, że światowe pogorszenie koniunktury spowodowało znaczne cięcia wydatków na obronę zarówno w UE, jak i w USA; |
|
D. |
mając na uwadze, że w globalnym, złożonym i w coraz większym stopniu wielobiegunowym świecie UE i USA mimo światowego kryzysu powinny nadal odgrywać kluczową i konstruktywną rolę na arenie światowej polityki, w światowej gospodarce i w dziedzinie kształtowania środowiska międzynarodowego, a także wspólnie rozwiązywać konflikty regionalne oraz stawiać czoła globalnym wyzwaniom w oparciu o wielostronne podstawy, zwłaszcza w ramach organizacji międzynarodowych; mając na uwadze, że w związku z tym UE i USA powinny również zadbać o zaangażowanie nowych ważnych mocarstw, w tym dwóch strategicznych partnerów UE w Ameryce Łacińskiej, jakimi są Brazylia i Meksyk, oraz Kanady; |
|
E. |
mając na uwadze, że równocześnie ze zmianami zachodzącymi w globalnym krajobrazie politycznym, wywołanymi pojawieniem się nowych mocarstw w Azji, ośrodki analityczne, organizacje międzynarodowe i niektóre rządy podkreślają od niedawna coraz większe znaczenie basenu Oceanu Atlantyckiego jako całości, w tym jego wymiaru południowego, jak i potrzebę współpracy między krajami wchodzącymi w jego skład, aby umożliwić rozwiązywanie wspólnych problemów całego regionu; |
|
F. |
mając na uwadze, że Ameryka Łacińska to region, który łączy z UE i USA wiele wspólnych wartości, interesów, historia i coraz ściślejsze powiązania gospodarcze; mając na uwadze, że kraje Ameryki Łacińskiej powołały wiele regionalnych i subregionalnych organizacji; mając na uwadze, że użyteczne wydaje się analizowanie ewentualnych dziedzin, w których możliwe byłoby nawiązanie różnych rodzajów współpracy w ramach trójkąta; mając na uwadze, że współpraca ta mogłaby objąć kraje afrykańskie należące do basenu Oceanu Atlantyckiego; mając na uwadze, że ważne jest oparcie współpracy w przestrzeni transatlantyckiej na zasadzie kompromisu uwzględniającej różnorakie interesy, a także mając na uwadze, że wszystkie strony powinny zachować prawo realizacji własnych priorytetów krajowych i stosowania własnego podejścia do kwestii rozwoju; |
|
G. |
mając na uwadze, że niektóre kraje, zwłaszcza Chiny, ale również Indie są coraz aktywniejsze w obszarze basenu Oceanu Atlantyckiego, zwłaszcza na południowym Atlantyku, gdzie na ich działania wpływ ma ich zapotrzebowanie na surowce i żywność; |
|
H. |
mając na uwadze, że w ramach szerszego partnerstwa atlantyckiego należy zająć się kwestiami takimi jak rozwój, bezpieczeństwo, energia i imigracja, jak również wspierać stopniową konwergencję gospodarczą i polityczną; |
|
I. |
mając na uwadze, że oprócz szerokiej perspektywy atlantyckiej istnieją inne bieżące sprawy i konflikty, w związku z którymi zasadnicze znaczenie mają skoordynowane działania UE i USA; |
|
J. |
mając na uwadze, że wzrost liczby i coraz bardziej zaawansowany charakter szeroko zakrojonych ataków cybernetycznych doprowadziły do przeglądu odnośnego prawodawstwa, przy czym USA ustanowiły dobrowolne mechanizmy sprawozdawczości, podczas gdy UE planuje przyjąć bardziej restrykcyjne obowiązkowe środki; |
Stosunki dwustronne
|
1. |
gratuluje Barackowi Obamie ponownego wyboru na prezydenta Stanów Zjednoczonych Ameryki; zaprasza go do wystąpienia w Parlamencie Europejskim w trakcie sesji plenarnej w Strasburgu podczas kolejnej wizyty w Europie; |
|
2. |
wzywa do jak najszybszego zorganizowania spotkania na szczycie między UE a USA, aby uzgodnić wspólny program obejmujący cele krótko- i długoterminowe w zakresie spraw dwustronnych oraz kwestii globalnych i regionalnych; |
|
3. |
dostrzega długotrwałe konsekwencje, jakie dla partnerstwa transatlantyckiego ma reorientacja geopolityczna USA na rzecz Azji; podkreśla konieczność konstruktywnej, spójnej i strategicznej odpowiedzi ze strony UE; uważa, że umożliwia to także UE aktywniejsze zaangażowanie się w regionie Azji i Pacyfiku i występowanie jako niezależny globalny podmiot, ale w bliskiej współpracy z USA, a tym samym pogłębianie strategicznego wymiaru partnerstwa transatlantyckiego; |
|
4. |
wyraża zadowolenie z powodu oficjalnego ogłoszenia negocjacji w sprawie transatlantyckiego partnerstwa na rzecz handlu i inwestycji; podkreśla, że porozumienie to będzie oznaczać silny bodziec dla gospodarki UE i USA oraz ożywi stosunki między UE a USA; zwraca uwagę, że jego globalne skutki będą wykraczać poza wymiar dwustronny, gdyż będzie ono podstawą wspólnego podejścia do zasad i norm w dziedzinie globalnego handlu, inwestycji i kwestii związanych z handlem; podkreśla znaczenie silnej woli politycznej i konstruktywnego podejścia, aby negocjacje były prowadzone skutecznie; oczekuje, że proces transatlantyckiego partnerstwa na rzecz handlu i inwestycji będzie źródłem nowego politycznego bodźca w stosunkach transatlantyckich, który można by i należy wykorzystać do pobudzenia bliższej współpracy w innych obszarach, w tym w polityce zagranicznej; |
|
5. |
wzywa wysoką przedstawiciel do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącą Komisji Europejskiej, Radę, Komisję i państwa członkowskie UE do ściślejszej koordynacji polityki UE wobec rządu USA, aby utrwalić przekonanie, że UE jest konsekwentnym i skutecznym partnerem na arenie międzynarodowej; z uwagi na niebezpieczeństwo wystąpienia różnych sytuacji kryzysowych w regionach sąsiadujących z UE oraz doktrynę USA polegającą na odgrywaniu roli „zakulisowego przywódcy” podkreśla znaczenie wzmocnienia również wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony; |
|
6. |
przypomina własną propozycję utworzenia transatlantyckiej rady politycznej, która byłaby organem systematycznych konsultacji oraz koordynacji polityki zagranicznej i polityki bezpieczeństwa pod przewodnictwem wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej oraz sekretarza stanu USA; |
|
7. |
docenia wkład transatlantyckiego dialogu ustawodawców – jako konstruktywnego i merytorycznego organu – we wzmacnianie stosunków między UE a USA poprzez zapewnianie forum dla dialogu parlamentarnego, określanie celów i koordynację w zakresie kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania; z zadowoleniem przyjmuje otwarcie biura łącznikowego Parlamentu Europejskiego w Waszyngtonie i zaprasza Kongres USA do otworzenia podobnego biura w Brukseli; apeluje o kontynuowanie wymian pracowników między obiema instytucjami; |
|
8. |
zdecydowanie potępia ataki terrorystyczne, jakie miały miejsce w Bostonie w dniu 15 kwietnia 2013 r.; zachęca obu partnerów do kontynuowania walki z terroryzmem i przestępczością zorganizowaną przy jednoczesnym poszanowaniu i przestrzeganiu praw człowieka i podstawowych swobód; jest głęboko zaniepokojony ostatnimi doniesieniami na temat amerykańskich operacji inwigilacji i zbierania danych w ramach programu PRISM i ich skutkami dla ochrony swobód obywatelskich obywateli UE; wzywa Komisje i Radę do podniesienia tej kwestii na nadchodzącym spotkaniu ministerialnym UE-USA dotyczącym WSiSW w dniu 14 czerwca 2013 r.; odnotowuje fakt, że weszło już w życie porozumienie w sprawie rejestrów nazwisk pasażerów oraz umowa dotycząca programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów (porozumienie SWIFT), które Parlament zatwierdził; wzywa partnerów do zacieśnienia współpracy w zakresie porozumienia w sprawie prywatności i ochrony danych w celu zakończenia negocjacji, tak aby zapewnić odpowiednią przejrzystość procesu przetwarzania danych i wystarczającą ochronę danych osobowych; |
|
9. |
zwraca uwagę na rosnące znaczenie stosowania bezzałogowych statków powietrznych; podkreśla potrzebę ożywionej debaty na temat uzbrojonych bezzałogowych statków powietrznych, przejrzystości i kontroli; z zadowoleniem przyjmuje obecną debatę w USA i oczekuje, że już niedługo możliwe okaże się ustanowienie kompleksowych ram prawnych; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje decyzje ogłoszone przez prezydenta Baracka Obamę w swoim przemówieniu w dniu 23 maja 2013 r. dotyczące oficjalnego ustanowienia nowych ograniczeń w zakresie wykorzystania samolotów bezzałogowych jako broni śmiertelnej i zaangażowania Kongresu w zbadanie możliwości w zakresie zwiększenia kontroli tego wykorzystania; zachęca obydwu partnerów do prowadzenia dyskusji na temat uzbrojonych bezzałogowych statków powietrznych i podkreśla potrzebę podjęcia działań zmierzających do wprowadzenia w przyszłości regulacji międzynarodowych ze względu na globalne konsekwencje; |
|
10. |
ponownie wyraża pogląd, że UE musi w dalszym ciągu przywoływać w rozmowach z USA na szczeblu politycznym i technicznym nienową kwestię dotyczącą wymogu posiadania wiz przez obywateli czterech państw członkowskich UE; |
|
11. |
ponownie podkreśla rosnące znaczenie cyberobrony i z zadowoleniem przyjmuje utworzenie na szczycie w 2010 r. grupy roboczej ds. bezpieczeństwa cybernetycznego i cyberprzestępczości; uważa, że UE i USA powinny priorytetowo traktować współpracę w zakresie bezpieczeństwa cybernetycznego oraz zwracać szczególną uwagę na kwestię odpierania ataków cybernetycznych, jak i podejmować wspólne starania na szczeblu międzynarodowym celem opracowania kompleksowych i przejrzystych międzynarodowych ram prawnych, które będą zawierać minimalne normy w zakresie polityki bezpieczeństwa cybernetycznego i jednocześnie chronić podstawowe wolności; |
|
12. |
ubolewa nad tym, że UE i USA planują wdrożenie różnych poziomów czujności w zakresie bezpieczeństwa cybernetycznego w momencie, gdy NATO apeluje o zintensyfikowanie współpracy; podkreśla, że takie niespójności nie tylko zagrażają cyberobronie, ale mogą również spowodować problemy w zakresie handlu dla przedsiębiorstw prowadzących działalność w obu jurysdykcjach; |
|
13. |
z zadowoleniem przyjmuje ponowną obietnicę zamknięcia obozu w Guantánamo złożoną przez prezydenta Baracka Obamę w swoim przemówieniu w dniu 23 maja 2013 r.; ponownie wzywa prezydenta Baracka Obamę do jak najszybszego umożliwienia więźniom, którym nie zostaną postawione zarzuty, powrotu do kraju pochodzenia lub innego bezpiecznego kraju, a także do bezzwłocznego osądzenia tych więźniów Guantánamo, wobec których istnieją wystarczające dopuszczalne dowody, w ramach sprawiedliwego przesłuchania publicznego prowadzonego przez niezależny i bezstronny trybunał, a w przypadku ich skazania – do dopilnowania, by zostali umieszczeni w więzieniu na terytorium Stanów Zjednoczonych zgodnie z właściwymi międzynarodowymi normami i zasadami; |
|
14. |
podkreśla ciągłe znaczenie NATO jako fundamentu bezpieczeństwa transatlantyckiego; ponownie apeluje o umocnienie partnerstwa strategicznego między UE a NATO; |
Agenda atlantycka i globalna
|
15. |
wzywa obydwu partnerów do zbadania dziedzin i ram, dzięki którym możliwa byłaby szersza współpraca transatlantycka w wymiarze pragmatycznym, a także do poddania analizie – wraz z innymi krajami basenu Oceanu Atlantyckiego – kwestii przydatności takiej rozszerzonej współpracy; podkreśla, że z perspektywy UE do takich ewentualnych dziedzin należą kwestie gospodarcze i społeczne, globalne zarządzanie, proces demokratyzacji, prawa człowieka, współpraca na rzecz rozwoju, zmiana klimatu, bezpieczeństwo i energia; wzywa partnerów do przeanalizowania – z myślą o tych rozmowach trójstronnych – możliwości skorzystania z regionalnych i subregionalnych struktur utworzonych w Ameryce Łacińskiej, które UE tradycyjnie wspiera; |
|
16. |
sugeruje, aby partnerzy prowadzili ze sobą regularną wymianę poglądów na temat szczytów odbywanych z krajami Ameryki Łacińskiej w kontekście regionalnym, tzn. organizowanego dwa razy w roku szczytu UE–CELAC i szczytu obydwu kontynentów amerykańskich organizowanego przez Organizację Państw Amerykańskich; |
|
17. |
podkreśla, że istnieją już różnorodne wielostronne ramy utworzone z myślą o konkretnych zagadnieniach, które charakteryzują się silną cechą trójstronności, takie jak regionalna inicjatywa na rzecz bezpieczeństwa w Ameryce Środkowej; |
|
18. |
przypomina o pozytywnej roli, jaką Kanada – z którą obaj partnerzy utrzymują solidne relacje – może odgrywać w szerszej współpracy transatlantyckiej; |
|
19. |
wzywa również obydwu partnerów do zbadania możliwości szerszej współpracy obejmującej kraje afrykańskie położone u wybrzeży Atlantyku, a także do określenia odnośnych obszarów i ram przy uwzględnieniu odpowiednich organizacji afrykańskich; |
|
20. |
wzywa UE i USA do skoordynowanych działań z myślą o przyczynieniu się do stabilnego pokoju i współpracy w skali międzynarodowej w oparciu o skutecznie wdrażaną zasadę wielostronności i udziału krajów wschodzących, w tym również z południowych wybrzeży Oceanu Atlantyckiego; wzywa partnerów do kontynuowania prac nad ONZ-owskim programem reform przy jednoczesnym zaangażowaniu pozostałych krajów atlantyckich i uwzględnieniu ich interesów; wyraża potrzebę ściślejszej współpracy między UE a krajami obydwu kontynentów amerykańskich w ramach ONZ; |
|
21. |
przypomina, że Międzynarodowy Trybunał Karny staje się w coraz większym stopniu niezbędnym instrumentem prawa międzynarodowego i podstawową składową polityki zagranicznej UE w dążeniu do realizacji celu, jakim jest położenie kresu bezkarności; wyraża uznanie dla działalności MTK z okazji 10. rocznicy jego istnienia; wyraża zadowolenie z działań podjętych przez administrację prezydenta B. Obamy w celu przywrócenia stosunków roboczych z Trybunałem i oczekuje dalszych kroków ze strony USA zmierzających do ponownego podpisania i ratyfikowania statutu rzymskiego; |
|
22. |
wzywa UE i USA do współpracy na rzecz wzmocnienia organizacji regionalnych i subregionalnych w basenie Oceanu Atlantyckiego, zwłaszcza że organizacje te odgrywają ważną rolę w promowaniu integracji gospodarczej i politycznej; |
|
23. |
wzywa partnerów do nadania nowego impulsu G20, m.in. dzięki jednoczesnemu równoprawnemu zaangażowaniu pozostałych państw atlantyckich biorących udział w tym forum; podkreśla, że w związku z ponownym wyborem B. Obamy na prezydenta oraz wyłonieniem nowych liderów wśród najbardziej wpływowych krajów grupy G20 nadszedł czas, by następne posiedzenie G20 było ambitniejsze i skuteczniejsze oraz oczekuje, że kwestia ta zostanie poruszona na następnym szczycie dwustronnym; |
|
24. |
podkreśla, że ewentualne zawarcie transatlantyckiego partnerstwa na rzecz handlu i inwestycji stworzy perspektywę powstania ogromnego obszaru gospodarczego obejmującego Amerykę Północną, UE i wiele krajów Ameryki Łacińskiej, z którymi obydwaj partnerzy wynegocjowali porozumienia gospodarcze; |
|
25. |
podkreśla, że integracja dwóch spośród największych gospodarek rynkowych może stworzyć geopolityczny wzorzec promowania wartości demokratycznych; |
|
26. |
podkreśla, że demokracja, praworządność i poszanowanie praw człowieka muszą mieć kluczowe znaczenie dla krajów basenu Oceanu Atlantyckiego; zachęca do dalszej współpracy między UE i USA w ramach programów promujących demokrację, wolne i uczciwe wybory oraz ochronę praw człowieka; |
|
27. |
podkreśla znaczenie skoordynowanych działań w celu przeciwdziałania zagrożeniom dla globalnego bezpieczeństwa, takim jak terroryzm, upadłe państwa, handel ludźmi, bronią i narkotykami, przestępczość zorganizowana, piractwo i cyberprzestępczość, z których wszystkie stanowią obecnie niebezpieczeństwo w basenie Oceanu Atlantyckiego; podkreśla potrzebę pogłębienia kompleksowej współpracy między wszystkimi krajami basenu Oceanu Atlantyckiego w ramach zwalczania handlu narkotykami, który rozprzestrzenia się w całej Afryce Zachodniej i w Sahelu; z zadowoleniem przyjmuje wsparcie partnerów na rzecz regionalnego planu działania Wspólnoty Gospodarczej Państw Afryki Zachodniej w dziedzinie narkotyków; |
|
28. |
zwraca uwagę na szczególnie ważną rolę bezpieczeństwa morskiego w przestrzeni atlantyckiej; z zadowoleniem przyjmuje wysiłki podejmowane przez partnerów w ścisłej współpracy ze Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej i Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Środkowej w celu przeciwdziałania piractwu i promowania bezpieczeństwa na morzu w Zatoce Gwinejskiej; |
|
29. |
podkreśla znaczenie różnicowania dostawców energii, źródeł i szlaków transportowych; podkreśla coraz większe znaczenie krajów basenu Oceanu Atlantyckiego w produkcji energii i gromadzeniu jej rezerw, a także w produkcji surowców, co stwarza znaczne możliwości dywersyfikacji; sugeruje, aby unijno-amerykańska Rada ds. Energii wraz z innymi krajami basenu Oceanu Atlantyckiego zbadała możliwość współpracy w kwestii bezpieczeństwa energetycznego i zrównoważoności, co obejmuje również technologie w dziedzinie pozyskiwania energii ze źródeł odnawialnych; w tym samym duchu sugeruje także zbadanie możliwości ściślejszej współpracy w dziedzinie wydajnego wykorzystywania surowców i w zakresie recyklingu; |
|
30. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w swoim przemówieniu inauguracyjnym prezydent B. Obama położył nacisk na przywrócenie Stanom Zjednoczonym zdolności zarządzania w warunkach kryzysu za granicą, a także ma nadzieję, że współpraca, jaką UE i USA podjęły już w zakresie zarządzania kryzysowego i zapobiegania kryzysom w Afryce Wschodniej, zostanie rozszerzona na wybrzeże Oceanu Atlantyckiego; w tym kontekście zachęca obu partnerów do pełnego i konstruktywnego wykorzystania umowy ramowej z 2011 r. dotyczącej udziału USA we wspólnej polityce bezpieczeństwa i obrony; wzywa państwa członkowskie UE do poważnego zaangażowania we wspólne projekty łączenia i udostępniania zasobów pozwalające niezależnie wypełniać zadania opisane w art. 43 traktatu z Lizbony; |
|
31. |
wzywa UE i USA do dalszego pogłębiania dialogu i współpracy w dziedzinie rozwoju, aby poprawić jakość i skuteczność pomocy rozwojowej; nawołuje obu partnerów do dalszego wsparcia na rzecz realizacji milenijnych celów rozwoju do roku 2015; wyraża zadowolenie, że partnerzy powołali grupę analityczną, która zajmie się kwestią milenijnych celów rozwoju po roku 2015; wzywa partnerów do ścisłej koordynacji z krajami wybrzeża Atlantyku z myślą o realizacji tych celów z uwagi na ich szczególne znaczenie dla wspomnianej grupy krajów; nawołuje UE i USA do zastanowienia się w tym procesie analizy, w jaki sposób w okresie po roku 2015 milenijne cele rozwoju można powiązać z celami zrównoważonego rozwoju; |
|
32. |
z zadowoleniem przyjmuje odnowienie przez prezydenta B. Obamę zobowiązania do przeciwdziałania zmianom klimatycznym; wzywa partnerów do jak najszybszego osiągnięcia – najpóźniej do 2015 r. – porozumienia w sprawie wiążących celów w zakresie redukcji emisji gazów cieplarnianych, zgodnie z celem powstrzymania zmiany klimatu, tak by wzrost temperatury nie przekroczył 2 oC; oczekuje, że kwestia ta zostanie poruszona na następnym szczycie dwustronnym; podkreśla potrzebę zaangażowania w te wysiłki krajów atlantyckich, zwłaszcza ze względu na szkodliwy wpływ zmian klimatu – w tych krajach i na całym świecie – na produkcję żywności, bioróżnorodność, pustynnienie i ekstremalne zjawiska pogodowe; uznaje za kluczowe, by w kontekście posiedzenia Zgromadzenia Ogólnego ICAO UE i USA dążyły do zawarcia ogólnoświatowej umowy w sprawie uregulowania problemu emisji pochodzących z transportu lotniczego; potwierdza potrzebę bliskiej współpracy transatlantyckiej w dziedzinie wydobycia gazu łupkowego; |
|
33. |
wzywa UE i USA do przyjęcia wspólnej strategii na forach międzynarodowych, zwłaszcza na forum ONZ, w zakresie redukcji broni masowego rażenia i broni konwencjonalnej, a także do zaangażowania w te wysiłki krajów atlantyckich; oczekuje od USA i Rosji dalszych postępów w związku z rozbrojeniem jądrowym; z wielkim zadowoleniem przyjmuje niedawne zatwierdzenie przez Zgromadzenie Ogólne ONZ traktatu o handlu bronią oraz wzywa państwa członkowskie UE i Stany Zjednoczone do szybkiego podpisania tego traktatu; |
|
34. |
zachęca ośrodki analityczne i badaczy do dalszych badań nad szerszą współpracą transatlantycką, co sprzyja również idei szerszej społeczności atlantyckiej; |
|
35. |
podkreśla, że wymiana kulturowa za pośrednictwem programów edukacyjnych ma kluczowe znaczenie dla kultywowania wspólnych wartości i tym samym dla budowania więzi między partnerami basenu Oceanu Atlantyckiego; |
Bieżące sprawy i konflikty
|
36. |
wzywa partnerów do priorytetowego traktowania kwestii ścisłej koordynacji działań mających na celu wspieranie przemian demokratycznych w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie w oparciu o kompleksową i przewidującą określone warunki strategię pomocy i zachęt do prowadzenia reform demokratycznych; wzywa partnerów do jak najściślejszej koordynacji we wspieraniu opozycji w Syrii oraz do dalszego wywierania presji na Rosję i Chiny w celu pilnego znalezienia politycznego rozwiązania tragicznego w skutkach kryzysu w tym kraju; popiera apel o zwołanie konferencji pokojowej w sprawie Syrii w Genewie; podkreśla potrzebę znalezienia wspólnej odpowiedzi na brak politycznej stabilności i grożący kryzys gospodarczy w Egipcie; zachęca do współpracy w celu wspierania programów demokratyzacji w tym regionie; |
|
37. |
podkreśla potrzebę koordynacji działań między UE, jej państwami członkowskimi, USA, Unią Afrykańska, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej, ONZ i innymi podmiotami w celu poparcia wdrożenia planu przemian w Mali oraz potrzebę udzielenia pomocy finansowej i logistycznej międzynarodowej misji wsparcia w Mali pod dowództwem sił afrykańskich, która zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 2100, przyjętą w dniu 25 kwietnia 2013 r., jest gotowa do przekazania swojego mandatu wielowymiarowej zintegrowanej misji stabilizacyjnej ONZ w Mali; |
|
38. |
wyraża ubolewanie w związku z tym, że proces pokojowy na Bliskim Wschodzie utknął w martwym punkcie; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że prezydent B. Obama podczas swojej pierwszej podróży zagranicznej po ponownym wyborze na urząd odwiedził Izrael, Autonomię Palestyńską i Jordanię oraz z zadowoleniem przyjmuje fakt, że proces pokojowy na Bliskim Wschodzie ponownie stał się najważniejszym priorytetem, na co wskazują obecnie podejmowane wysiłki przez sekretarza stanu Johna Kerry'ego; wyraża zadowolenie z powodu zaangażowania prezydenta B. Obamy na rzecz rozwiązania przewidującego istnienie dwóch państw; wzywa stronę amerykańską do wywarcia nacisku w celu zaprzestania budowy osiedli i do współpracy z UE w celu wznowienia negocjacji izraelsko-palestyńskich; podziela poglądy prezydenta B. Obamy dotyczące ciągłego budowania osiedli przez Izrael oraz wagi, jaką ma kwestia zapewnienia bezpieczeństwa Izraelowi; |
|
39. |
wzywa obu partnerów do dalszych działań służących dyplomatycznemu rozwiązaniu problemu irańskiego programu jądrowego w celu szybkiego wypracowania w ramach negocjacji kompleksowego i trwałego porozumienia, które wzmocniłoby przekonanie społeczności międzynarodowej o wyłącznie pokojowym charakterze irańskiego programu jądrowego przy jednoczesnym poszanowaniu uzasadnionego prawa Iranu do pokojowego wykorzystania energii jądrowej zgodnie z Układem o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej; wzywa UE i USA do rozważenia – w kontekście negocjacji z Iranem (UE 3+3, P5+1) – skoordynowanego i warunkowego zniesienia sankcji w zamian za wspólnie ustalone i podlegające weryfikacji działania rządu irańskiego zmierzające do uregulowania wszystkich zaległych kwestii dotyczących jego programu jądrowego w pełnej zgodności z postanowieniami Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, wymogami ustanowionymi przez zarząd Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej oraz żądaniami wysuwanymi przez tę agencję; wzywa obu partnerów do przyjęcia bardziej kompleksowego podejścia w stosunkach z Iranem, które obejmie również problematykę praw człowieka oraz szerszy obraz bezpieczeństwa w regionie, a także do zaangażowania w stosownych przypadkach irańskiego społeczeństwa obywatelskiego i organizacji pozarządowych; |
|
40. |
wzywa partnerów do wspólnego opracowania kompleksowego podejścia do kwestii Afganistanu na okres po roku 2014 w ramach działań koordynowanych z rządem tego kraju; podkreśla, że właściwie wyszkolona i wyposażona afgańska armia i siły bezpieczeństwa – tak samo jak strategie na rzecz rozwoju społecznego i społeczno-gospodarczego, dobrych rządów i praworządności – będą miały kluczowe znaczenie dla utrzymania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w tym kraju, podobnie jak o wiele większe zaangażowanie krajów sąsiadujących z Afganistanem w realizację tych celów; podkreśla również potrzebę przeprowadzenia demokratycznego i pluralistycznego procesu politycznego w tym kraju; uznaje zasadniczą rolę, jaką NATO odgrywało w koordynowaniu działań w zakresie bezpieczeństwa w odpowiedzi na zagrożenie terrorystyczne w Afganistanie, w tym w procesie odbudowy i rehabilitacji, a także wskazuje na rolę, jaką NATO będzie mogło odgrywać po roku 2014; |
|
41. |
podkreśla znaczenie Partnerstwa Wschodniego dla UE; podkreśla potrzebę zbliżenia krajów tego sąsiadującego regionu do UE pod względem politycznym i gospodarczym oraz przybliżenia im wspólnych wartości partnerów transatlantyckich; wzywa UE i USA do aktywnej koordynacji w tej dziedzinie oraz podkreśla potrzebę podjęcia skoordynowanych starań w celu wsparcia reform demokratycznych, umocnienia instytucji demokratycznych i poprawy pokojowego rozwiązywania konfliktów; docenia stałe wsparcie, jakiego Stany Zjednoczone udzielają procesowi rozszerzenia UE o kraje Bałkanów Zachodnich, oraz zachęca obu partnerów do utrzymania skoordynowanego podejścia wobec krajów tego regionu; |
|
42. |
wzywa obydwu partnerów do lepszego koordynowania polityki w zakresie krytycznego zaangażowania w sprawy Rosji; podkreśla znaczenie współpracy z Rosją w zakresie globalnych wyzwań, które obejmują również rozbrojenie i nierozprzestrzenianie; wzywa UE i USA do wniesienia wkładu w proces modernizacji Rosji ze szczególnym naciskiem na kwestię konsolidacji demokracji, wzmocnienia praw człowieka i praworządności oraz promowanie zróżnicowanego i sprawiedliwego społecznie wzrostu gospodarczego; podkreśla znaczenie promowania kontaktów międzyludzkich; w związku z tym wyraża ubolewanie z powodu nowych restrykcyjnych ustaw dotyczących organizacji pozarządowych oraz z powodu rosnącej presji, jaką władze Rosji wywierają na biura organizacji pozarządowych działających w Rosji; podkreśla, że wypełnienie zobowiązań podjętych przez Rosję w związku z przystąpieniem do WTO stanowi istotną część programu modernizacji tego kraju; wzywa obu partnerów do podjęcia z Rosją konstruktywnej dyskusji w sprawie zamrożonych konfliktów; wyraża zadowolenie z zatwierdzenia przez Kongres USA listy Magnickiego i przypomina o swojej własnej rezolucji z października 2012 r.; |
|
43. |
odnotowuje przesunięcie uwagi społeczności międzynarodowej na kraje Azji Wschodniej ze względu na rozwój polityczny i wzrost gospodarczy w regionie Azji i Pacyfiku; z zadowoleniem przyjmuje niedawne rozpoczęcie bliższych konsultacji między UE a USA w sprawie tego regionu i uważa, że może to doprowadzić do ściślejszej współpracy między UE a USA z myślą o Azji; dostrzega w szczególności potrzebę skoordynowanych działań w odpowiedzi na problemy, które mogą ewentualnie zagrozić pokojowi w tym regionie, zwłaszcza w przypadku konfliktu dotyczącego Morza Południowochińskiego i Wschodniochińskiego, który jest źródłem agresywnego nacjonalizmu w niektórych krajach azjatyckich i stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa na morzu; |
|
44. |
zdecydowanie potępia eskalację wojennej retoryki przez Koreę Północną i jej bezpośrednie pogróżki pod adresem Stanów Zjednoczonych w odpowiedzi na niedawną rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ (nr 2087), na mocy której przyjęto surowsze sankcje; apeluje do Pjongjangu o zastosowanie się do odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ wzywających do wstrzymania realizacji programów w dziedzinie broni jądrowej i pocisków balistycznych; nawołuje obie strony do zachowania rozwagi i utrzymania pokoju za pośrednictwem kanałów dyplomatycznych; wzywa UE, USA oraz Koreę Południową do utrzymania bezpośredniego dialogu z Chinami w celu powstrzymania reżimu z Pjongjangu; |
|
45. |
wzywa UE i USA do podjęcia skoordynowanych wysiłków na rzecz zobowiązania nowych przywódców chińskich do aktywniejszego zajmowania się kwestiami i konfliktami o charakterze globalnym; wyraża zadowolenie wobec faktu, że UE i Chiny postanowiły prowadzić stały dialog w dziedzinie bezpieczeństwa i obrony, a także utrzymywać regularne kontakty między specjalnymi przedstawicielami i wysłannikami; przypomina, jak ważne jest utrzymanie otwartego dialogu z Chinami na temat dobrego zarządzania i poszanowania praw człowieka; |
o
o o
|
46. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także administracji i Kongresowi USA. |
(1) Dz.U. C 298 E z 8.12.2006, s. 226.
(2) Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 198.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0510.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0388.
(5) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0227.
(6) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0334.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0455.
(8) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0457.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0235.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/127 |
P7_TA(2013)0281
Odbudowa i demokratyzacja Mali
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie odbudowy i demokratyzacji Mali (2013/2587(RSP))
(2016/C 065/17)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje rezolucje z dnia 20 kwietnia 2012 r. w sprawie sytuacji w Mali (1) oraz z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w regionie Sahelu pod względem praw człowieka i bezpieczeństwa (2), |
|
— |
uwzględniając strategię Unii Europejskiej na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu przyjętą w marcu 2011 r., |
|
— |
uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 2056 (2012) i nr 2071 (2012) w sprawie sytuacji w Mali, |
|
— |
uwzględniając rezolucję RB ONZ nr 2085 (2012) zezwalającą na rozmieszczenie w Mali międzynarodowej misji wsparcia pod dowództwem sił afrykańskich (AFISMA), |
|
— |
uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa w sprawie Mali z dnia 22 marca, 26 marca, 7 kwietnia, 21 i 23 grudnia 2012 r., a także z dni 11 stycznia 2013 r., 7 marca 2013 r. i 7 czerwca 2013 r., |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady UE w sprawie Sahelu z dnia 23 marca 2012 r., w których zatwierdzono koncepcję zarządzania kryzysowego dla cywilnej misji doradczej, pomocowej i szkoleniowej WPBiO w regionie Sahelu, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady UE w sprawie Mali z dni 31 stycznia18 lutego, 23 kwietnia i 27 maja 2013 r., |
|
— |
uwzględniając pismo z dnia 25 marca 2013 r. skierowane przez tymczasowe władze w Mali do sekretarza generalnego ONZ, w którym zwrócono się o rozmieszczenie operacji Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu ustabilizowania i przywrócenia władzy i zwierzchnictwa państwa malijskiego na całym terytorium kraju, |
|
— |
uwzględniając pismo z dnia 26 marca 2013 r. skierowane przez przewodniczącego Komisji ECOWAS do sekretarza generalnego ONZ, w którym zwrócono się o przekształcenie AFISMA w misję stabilizacyjną Narodów Zjednoczonych, |
|
— |
uwzględniając rezolucję ONZ nr 2100 (2013) przyjętą przez Radę Bezpieczeństwa na jej 6952. posiedzeniu w dniu 25 kwietnia 2013 r. w sprawie ustanowienia sił pokojowych, |
|
— |
uwzględniając harmonogram transformacji w Mali jednogłośnie zatwierdzony przez malijskie Zgromadzenie Narodowe w dniu 29 stycznia 2013 r., |
|
— |
uwzględniając Afrykańską kartę na rzecz demokracji, wyborów i dobrych rządów, |
|
— |
uwzględniając wszystkie podpisane przez Mali afrykańskie i międzynarodowe konwencje dotyczące praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając pytania pisemne O-000040 – B7-0205/2013 i O-000041 – B7-0206/2013, skierowane odpowiednio do Rady i Komisji, w sprawie odbudowy i demokratyzacji Mali, |
|
— |
uwzględniając konferencję darczyńców na rzecz rozwoju zatytułowaną „Together for a New Mali” (Razem na rzecz nowego Mali), które odbyła się w Brukseli w dniu 15 maja 2013 r., |
|
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 i art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że skutki wojskowego zamachu stanu w Mali w marcu 2012 r. oraz zajęcie północnej części kraju przez zbrojne grupy dżihadystycznych rebeliantów, a następnie konflikt zbrojny na północy Mali są odczuwalne daleko poza granicami Mali i regionem Sahelu, i mają reperkusje również w Afryce i Europie; |
|
B. |
mając na uwadze, że Mali jest jednym z dziesięciu najuboższych krajów na świecie i plasuje się na 182 pozycji wśród 187 krajów według wskaźnika rozwoju społecznego UNDP za rok 2013; mając na uwadze, że zanim nastał obecny kryzys, w Mali istniał już problem rozbieżności społeczno-gospodarczych między północą a południem kraju oraz słabości demokratycznych instytucji, nieskutecznych rządów, korupcji i przestępczości zorganizowanej; |
|
C. |
mając na uwadze, że kapitan Amadou Haya Sanogo mianowany szefem wojskowego komitetu na rzecz reformy sił zbrojnych i sił bezpieczeństwa, stanowi nadal zagrożenie, gdyż wciąż ma możliwość czynienia szkód, między innymi w związku z nowymi funkcjami, które zapewniają mu bezpośredni kontakt z wojskiem; |
|
D. |
mając na uwadze, że harmonogram transformacji został zatwierdzony przez władze malijskie oraz że powołano komisję ds. dialogu i pojednania; mając na uwadze, że UE wraz z tymczasowymi władzami Mali i innymi organizacjami regionalnymi i międzynarodowymi rozpoczęła prace nad wdrażaniem harmonogramu mającego na celu zapewnienie trwałego pokoju; |
|
E. |
mając na uwadze, że dialog polityczny i pojednanie między grupami etnicznymi – w celu utrzymania pokoju i zapewnienia gotowości różnych grup etnicznych w kraju, do współistnienia – stanowi wyzwanie przy odbudowie Mali; mając na uwadze, że sytuacja w regionie Kidal, który jest wciąż kontrolowany przez Tuaregów z Narodowego Ruchu Wyzwolenia Azawadu (MNLA), mogłaby narazić na szwank proces pojednania; mając na uwadze, że tylko te grupy, które przestrzegają malijskiej konstytucji i integralności terytorium tego kraju, będą mogły uczestniczyć w pracach komisji ds. dialogu i pojednania; |
|
F. |
mając na uwadze, że na konferencji darczyńców zorganizowanej przez Unię Afrykańską w Addis Abebie w dniu 29 stycznia 2013 r. darczyńcy obiecali 337,2 miliona EUR w celu zakończenia kryzysu w Mali, w tym UE zobowiązała się przekazać 50 milionów EUR na rzecz AFISMA i dodatkowe 20 milionów EUR w ramach Instrumentu na rzecz Stabilności z przeznaczeniem na bezpośrednie wsparcie malijskich organów ścigania i wymiaru sprawiedliwości, władz lokalnych, dialogu i pojednania oraz pierwszego etapu zbliżającego się procesu wyborczego; |
|
G. |
mając na uwadze, że Komisja ogłosiła stopniowe wznawianie pomocy rozwojowej w kwocie 250 milionów EUR na wsparcie takich aspektów, jak pojednanie i zapobieganie konfliktom, wsparcie procesu wyborczego, świadczenie podstawowych usług, w tym usług zdrowotnych, dostęp do wody i infrastruktury sanitarnej, a także zwiększenie bezpieczeństwa żywnościowego i ożywienie gospodarki; |
|
H. |
mając na uwadze, że wiele organizacji międzynarodowych i pozarządowych działa na terytorium Mali, aby udzielać wsparcia w świadczeniu podstawowych usług, takich jak pomoc żywnościowa, dostęp do wody i opieki zdrowotnej, na rzecz społeczności lokalnych; |
|
I. |
mając na uwadze, że wspólnota międzynarodowa i Mali zgodziły się co do tego, że plan na rzecz trwałej odbudowy Mali (PRED) stanowi solidną podstawę wspólnych zobowiązań; mając na uwadze, że wdrażanie PRED wymaga monitorowania i oceny planowanych programów i wydatków; mając na uwadze, że wsparcie PRED przez darczyńców zależy od honorowania przez Mali swych zobowiązań, w szczególności w odniesieniu do wdrażania reform niezbędnych dla demokratycznego sprawowania rządów; |
|
J. |
mając na uwadze, że w wyniku udanej francuskiej operacji zbrojnej „Serwal”, rozpoczętej w dniu 11 stycznia 2013 r. w celu wsparcia armii malijskiej w odpowiedzi na ofensywę radykalnych grup islamistów, zdobyto wiele miast i obszarów na północy opanowanych przez rebeliantów, oraz mając na uwadze, że według rządu francuskiego oddziały francuskie od kwietnia 2013 r. stopniowo opuszczają Mali; |
|
K. |
mając na uwadze, że zatwierdzona przez ONZ międzynarodowa misja wsparcia w Mali pod dowództwem sił afrykańskich (AFISMA) ma już w kraju 6 500 żołnierzy; mając na uwadze, że sekretarz generalny ONZ Ban Ki-moon nawoływał do rozmieszczenia sił pokojowych ONZ w Mali w dążeniu do stabilizacji sytuacji w tym kraju; |
|
L. |
mając na uwadze, że w dniu 25 kwietnia 2013 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła na mocy rozdziału VII Karty rezolucję nr 2100 (2013), ustanawiającą zintegrowaną misję stabilizacyjną ONZ w Mali (MINUSMA) zgodnie z zaleceniami sekretarza generalnego ONZ; mając na uwadze, że licząca 12 600 osób MINUSMA przejmie zadania AFISMA w dniu 1 lipca 2013 r., a oddziały francuskie są upoważnione do interwencji na wniosek sekretarza generalnego ONZ w celu wsparcia oddziałów MINUSMA w przypadku bezpośredniego poważnego zagrożenia; |
|
M. |
mając na uwadze, że pomimo iż od czasu francuskiej interwencji sytuacja w północnym Mali poprawiła się, nadal trwa walka z grupami radykalnych islamistów; mając na uwadze, że należy pozostawać w gotowości w obliczu zagrożenia pojedynczymi atakami terrorystycznymi – jak niedawne ataki w Timbuktu i Gao – na niektórych północnych obszarach, a gotowość ta wymaga użycia sił stabilizacyjnych i zdolności do szybkiej reakcji; mając na uwadze, że uzbrojeni ekstremiści coraz częściej stosują asymetryczną taktykę, taką jak zasadzki zastawiane przez partyzantów, ataki samobójcze, podkładanie bomb pod samochody oraz użycie min przeciwpiechotnych; mając w związku z tym na uwadze, że utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa w perspektywie średnio- i długoterminowej stanowi wyjątkowe wyzwanie; |
|
N. |
mając na uwadze, że sytuacja w Mali stanowi zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz wymaga działań wykraczający poza eliminowanie zagrożeń dla bezpieczeństwa, w tym długoterminowego zobowiązania społeczności międzynarodowej oraz zdecydowanego działania w celu sprostania poważnym wyzwaniom politycznym i związanym z zarządzaniem, wyzwaniom w zakresie rozwoju i wyzwaniom humanitarnym; |
|
O. |
mając na uwadze, że przez ostatnie dwadzieścia lat w Mali regularnie odbywały się wybory, a także mając na uwadze, że przed zamachem stanu kraj ten w oczach obserwatorów był dowodem na sukces demokracji w Afryce, choć jego gospodarka nigdy nie rozwinęła się na tyle, aby zapewnić lepszą przyszłość młodemu pokoleniu (wielu młodych ludzi zostało zmuszonych do emigracji) lub ogólnie poprawić warunki życia ludności; |
|
P. |
mając na uwadze, pobudzenie rozwoju gospodarki w Mali wymaga ukierunkowanej pomocy skoncentrowanej na rzeczywistych potrzebach tego kraju; |
|
Q. |
mając na uwadze, że kryzys w Mali ma różnorodne aspekty i jest skomplikowany oraz że nie można go zredukować do konfliktu o podłożu etnicznym; mając na uwadze, że wobec tego rozwiązania muszą być kompleksowe i spójne oraz obejmować politykę gospodarczą, społeczną i środowiskową, której celem jest podniesienie stopy życiowej ludności, oraz że osiągnięcie tego celu wymaga zrozumienia błędów popełnionych w przeszłości, co umożliwi analiza wewnętrznych i zewnętrznych czynników niepowodzenia Mali w dziedzinie rozwoju gospodarczego; |
|
R. |
mając na uwadze, że niekonstytucyjna zmiana rządu stanowi główną przeszkodę dla pokoju, bezpieczeństwa i rozwoju; mając na uwadze, że art. 25 Afrykańskiej karty na rzecz demokracji, wyborów i dobrych rządów stanowi, iż sprawcy przestępstw nie mogą uczestniczyć w wyborach przeprowadzanych w celu przywrócenia porządku demokratycznego ani zajmować odpowiedzialnych stanowisk w instytucjach politycznych ich państwa; |
|
S. |
mając na uwadze, że sytuacja w zakresie praw człowieka w Mali pogorszyła się gwałtownie po wybuchu rebelii w północnej części kraju i przewrocie wojskowym w dniu 22 marca 2012 r.; |
|
T. |
mając na uwadze, że potrzeby w zakresie pomocy humanitarnej w Mali są ogromne – pomocy żywnościowej potrzebuje do 1 miliona osób, w tym 174 129 uchodźców w krajach sąsiadujących i 300 783 przesiedleńców wewnątrz kraju; mając na uwadze, że na czas, gdy warunki na północy będą wreszcie sprzyjały bezpiecznym, dobrowolnym i godnym powrotom, wymagana jest zintegrowana strategia powrotów; |
|
U. |
mając na uwadze, że 750 000 osób potrzebuje natychmiastowej pomocy żywnościowej, a 660 000 dzieci grozi niedożywienie, w tym 210 000 z nich poważne niedożywienie; mając na uwadze, że dostęp do podstawowych usług socjalnych jest nadal ograniczony, zwłaszcza na północy kraju; |
|
V. |
mając na uwadze, że podczas międzynarodowego posiedzenia ekspertów zorganizowanego przez UNESCO w lutym 2013 r. przyjęto plan działań na rzecz odbudowy dziedzictwa kulturowego i zabezpieczenia starych rękopisów w Mali; |
|
W. |
mając na uwadze, że poszanowanie praw człowieka jest dla Unii Europejskiej niezwykle ważne; mając na uwadze, że społeczność zamieszkująca północ Mali żyje w atmosferze strachu, a prawa człowieka są regularnie łamane przez grupy radykalnych islamistów; |
|
X. |
mając na uwadze, że dnia 15 maja 2013 r. w Brukseli odbyła się organizowana na wysokim szczeblu konferencja darczyńców pod hasłem „Together for a New Mali” (Razem na rzecz nowego Mali), która zgromadziła delegacje ze 108 krajów, w tym 13 szefów państw i rządów, wielu ministrów spraw zagranicznych i wysokich rangą przedstawicieli instytucji regionalnych i międzynarodowych, a także przedstawicieli władz lokalnych i społeczeństwa obywatelskiego; mając na uwadze, że darczyńcy zobowiązali się w ciągu najbliższych dwóch lat przekazać Mali 3,25 mld EUR, a UE odegra wiodącą rolę w tej inicjatywie, deklarując pomoc w wysokości 520 mln EUR; |
|
Y. |
mając na uwadze, że UE łącznie przyzna 1,35 mld EUR na wsparcie planu na rzecz trwałej odbudowy Mali (PRED), a w ramach tej kwoty wkład Komisji wyniesie 523,9 mln EUR, w tym 12 mln EUR przeznaczonych zostanie na pomoc humanitarną w celu zaspokojenia najpilniejszych potrzeb; |
|
Z. |
mając na uwadze nadal niepewną sytuację w regionie Kidal, która grozi zakłóceniem zbliżających się wyborów prezydenckich mimo wysiłków mediacyjnych ze strony Burkina Faso; |
|
1. |
podkreśla, że respektuje suwerenność, jedność i integralność terytorialną Mali; z zadowoleniem przyjmuje interwencję francuską mającą na celu wsparcie tych zasad jako pierwszy krok do odbudowy i demokratyzacji Mali; nawołuje UE do zdecydowanego zaangażowania się w ten proces; |
|
2. |
wspiera malijski proces polityczny umożliwiający temu krajowi osiągnięcie trwałej stabilności politycznej i dobrobytu; podkreśla znaczenie, jakie obejmujący wszystkie grupy dialog narodowy oraz proces pojednania mają dla wypracowania rzeczywistego i demokratycznego rozwiązania politycznego nawracających kryzysów w kraju; w tym kontekście przyjmuje z zadowoleniem powołanie krajowej komisji dialogu i pojednania w dniu 6 marca 2013 r. oraz wyraża nadzieję, że będzie ona jak najszybciej funkcjonowała w pełni; wyraża zadowolenie w mianowania kobiety i Tuarega wiceprzewodniczącymi tej komisji, co stanowi znak integracji społecznej i pluralizmu w procesie politycznym; |
|
3. |
wyraża głębokie zaniepokojenie sytuacją w regionie Kidal, gdzie Tuaregowie z MNLA nadal odmawiają przekazania kontroli armii malijskiej, tym samym poważnie utrudniając proces odbudowy; zwraca się do rządu i do MNLA o przeprowadzenie wstępnej dyskusji na temat udziału MNLA w komisji ds. dialogu i pojednania narodowego; |
|
4. |
wzywa do szybkiego wdrożenia tego harmonogramu, aby wspierać transformację do czasu ponownego ustanowienia porządku konstytucyjnego w całym kraju w drodze organizacji demokratycznych, wolnych, uczciwych i przejrzystych wyborów w 2013 r.; z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie władz malijskich do zorganizowania wyborów w dniach 28 lica i 11 sierpnia 2013 r., a także oświadczenia przywódców rządu przejściowego, iż nie będą oni kandydować w wyborach; przyznaje, że organizacja wyborów niesie ze sobą wyzwania, w tym takie zadania, jak zapewnienie bezpieczeństwa na północy kraju, przygotowanie biometrycznych kart do głosowania, rejestracja uchodźców na listach wyborców, w związku z czym wzywa UE i jej partnerów międzynarodowych do większego wsparcia przyszłego procesu wyborczego; w związku z powyższym z zadowoleniem przyjmuje zamiar wysłania unijnej misji obserwacji wyborów, o co zwrócił się rząd malijski; |
|
5. |
potwierdza, że wybory prezydenckie i parlamentarne są postrzegane jako pierwszy krok w kierunku powrotu do demokracji oraz że przeprowadzenie wyborów to kluczowy element zapewniający wiarygodność i legitymację przyszłych rządów; |
|
6. |
z zadowoleniem przyjmuje wysiłki mediacyjne podejmowane przez prezydenta Burkina Faso w ramach prowadzonych obecnie między rządem malijskim a tuareskimi rebeliantami negocjacji w Wagadugu; wzywa do szybkiego zakończenia negocjacji i ponownie podkreśla swój zdecydowany zamiar niesienia wsparcia na rzecz ponownego ustanowienia administracji państwowej na całym terytorium malijskim, a także przeprowadzenia w bliskiej przyszłości wyborów, również w regionie Kidal i w obozach uchodźców; |
|
7. |
utrzymuje, że w celu poprawy warunków życia ludności politycznym rozwiązaniom służącym odbudowie Mali musi towarzyszyć jasna i zrównoważona strategia rozwoju gospodarczego, która rozwiąże problem bezrobocia, oraz podkreśla, że należy wznowić świadczenie podstawowych usług, takich jak ochrona zdrowia, edukacja, dostawa wody i zapewnić infrastrukturę sanitarną, gdyż mają one zasadnicze znaczenie dla stabilizacji w kraju; uważa, że reformy instytucjonalne są niezbędne dla zapewnienia stabilizacji politycznej i umożliwienia zaangażowania całego społeczeństwa malijskiego w budowę przyszłości kraju; podkreśla również, że dla osiągnięcia lepszych wyników w zakresie rozwoju konieczne jest wzmocnienie demokratycznego procesu i rozliczalności w całym kraju; |
|
8. |
z zadowoleniem przyjmuje plan na rzecz trwałej odbudowy na lata 2013-2014, który stanowi część harmonogramu transformacji z dnia 29 stycznia 2013 r. oraz strategiczne ramy na rzecz wzrostu i zmniejszenia ubóstwa na lata 2012-2017 z grudnia 2011 r. (CSCRP 2012-2017); |
|
9. |
jest przekonany, że sukces planu na rzecz trwałej odbudowy Mali wymaga uwzględnienia wymiaru regionalnego i subregionalnego, w szczególności poprzez konsolidację dobrego sprawowania rządów i większą integrację gospodarczą, rozwój infrastruktury gospodarczej, rozwój zasobów ludzkich w opiece zdrowotnej i edukacji, a także ustanowienie partnerstwa w celu uruchomienia zasobów oraz monitorowania i oceny; |
|
10. |
wzywa rząd malijski do współpracy z właściwymi organizacjami międzynarodowymi oraz organizacjami pozarządowymi w celu udzielenia ludności Mali odpowiedniego i skoordynowanego wsparcia; |
|
11. |
jest zdania, że aby podjąć wyzwania związane z rozwojem Mali, konieczne jest zarówno odpowiednie finansowanie, jak i lepsza koordynacja zarówno na poziomie UE, jak i w odniesieniu do innych międzynarodowych darczyńców; zdecydowanie popiera indywidualnie dostosowane podejście, które koncentruje się na potrzebach kraju i które odzwierciedla postępy poczynione we wdrażaniu planu działania i w przywracaniu rządów prawa; |
|
12. |
wzywa UE i jej międzynarodowych partnerów do udzielenia pomocy rządom państw Afryki Zachodniej w walce z przemytem narkotyków i rozprzestrzenianiem broni; wzywa kraje tego regionu do umieszczenia równoważonej i trwałej strategii rozwoju w centrum ich polityki na rzecz rozwoju w celu świadczenia podstawowych usług publicznych na rzecz ogółu społeczeństwa i tworzenia miejsc pracy, w szczególności dla osób młodych; |
|
13. |
wzywa UE i ONZ oraz poszczególne państwa do udzielania Malijczykom logistycznego i technicznego wsparcia w walce z przemytem narkotyków i rozprzestrzenianiem broni; wzywa wszystkie kraje w regionie Sahelu do skoordynowania ich odpowiednich strategii politycznych w dziedzinie bezpieczeństwa w celu podjęcia zdecydowanych działań w odpowiedzi na problem przemytu; |
|
14. |
podkreśla, że bezpieczeństwo i rozwój w regionie Sahelu wzajemnie się wzmacniają; z zadowoleniem przyjmuje początkową interwencję Francji, wzmocnioną przez AFISMA (oraz począwszy od dnia 1 lipca 2013 r. również przez MINUSMA) i mającą na celu powstrzymanie dalszej destabilizacji oraz przeciwstawienie się siłom ekstremistycznym; podkreśla znaczącą i uzupełniającą rolę misji szkoleniowej UE (EUTM Mali) w udzielaniu pomocy o decydującym znaczeniu w budowaniu trwałego potencjału malijskich sił zbrojnych; przypomina, że długotrwała stabilność, bezpieczeństwo i integralność terytorialna kraju wymagają nie tylko pokonania stosujących przemoc radykalnych ekstremistów oraz osób zajmujących się przemytem broni, narkotyków i ludźmi, ale także propagowania rozwiązań będących alternatywą dla nielegalnej działalności prowadzonej przez zubożałą ludność i bezrobotną młodzież; |
|
15. |
podkreśla konieczność znalezienia rozwiązania o zasięgu regionalnym, opartego na regionalnym porozumieniu popartym przez konferencję państw tego podregionu, w szczególności przez Algierię i Mauretanię; |
|
16. |
wzywa do przyspieszenia reformy malijskich sił zbrojnych i szerzej rozumianych służb bezpieczeństwa pod demokratyczną i cywilną kontrolą, aby zapewnić stabilność i budować zaufanie do sektora bezpieczeństwa pełniącego funkcje przyczyniające się do osiągnięcia trwałego pokoju i demokracji w kraju; |
|
17. |
wzywa rząd Mali do zwrócenia szczególnej uwagi na propagowanie praw człowieka w na całym swoim terytorium oraz do ścigania wszystkich osób, które dopuściły się poważnego naruszenia praw człowieka, bez względu na to, czy osoby te należą do radykalnych grup islamistycznych czy też znajdują się w szeregach armii malijskiej; |
|
18. |
pochwala wysiłki podjęte przez kraje afrykańskie, które przyczyniły się do AFISMA i z zadowoleniem przyjmuje jej rozmieszczenie w Mali; z zadowoleniem przyjmuje również przyjęcie rezolucji nr 2100(2013) Rady Bezpieczeństwa ONZ ustanawiającej zintegrowaną misję stabilizacyjną ONZ w Mali (MINUSMA) – operację, której powierzono zadanie stabilizacji kraju, niesienia pomocy we wdrażaniu harmonogramu transformacji, ochrony ludności cywilnej, propagowania i ochrony praw człowieka oraz wspierania pomocy humanitarnej, ochrony dóbr kultury i działania na rzecz krajowego i międzynarodowego wymiaru sprawiedliwości; wyraża nadzieję, że MINUSMA będzie wkrótce w pełni operacjonalna i że stan bezpieczeństwa pozwoli na jej rozmieszczenie w dniu 1 lipca 2013 r.; |
|
19. |
z zadowoleniem przyjmuje rozmieszczenie w dniu 18 lutego 2013 r. EUTM w Mali oraz zadanie tej misji polegające na wspieraniu reform w malijskich siłach zbrojnych pod demokratyczną kontrolą cywilną; przypomina o pilnej potrzebie wsparcia rządu malijskiego przez dopilnowanie, by był on w stanie utrzymać integralność terytorialną w dłuższej perspektywie, co obejmuje posiadanie środków pozwalających przezwyciężyć główne asymetryczne zagrożenia ze strony radykalnych grup islamistycznych oraz grup nielegalnie handlujących ludźmi, towarami i bronią; jest zdania, że UE powinna rozważyć włączenie do programów szkoleniowych adresowanych do malijskich sił zbrojnych modułów poświęconych dobrym praktykom, prawom człowieka i zwalczaniu korupcji; |
|
20. |
zwraca uwagę na uzupełniające prace misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) służące zapewnianiu szkoleń mających na celu wzmocnienie sektora bezpieczeństwa w krajach sąsiednich oraz koordynacji z EUTM Mali za pośrednictwem oficera łącznikowego w Bamako; wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą do określenia możliwości niesienia podobnego wsparcia na rzecz reform szerzej rozumianego sektora bezpieczeństwa w Mali (w tym policji, straży narodowej, żandarmerii i sektora sprawiedliwości), między innymi poprzez ocenę możliwości dokonania tego w drodze rozszerzenia mandatu EUTM Mali lub EUCAP Sahel Niger, lub w drodze utworzenia nowej misji WPBiO poświęconej szerszej reformie sektora bezpieczeństwa cywilnego; |
|
21. |
potępia łamanie praw człowieka i wzywa do pociągnięcia sprawców do odpowiedzialności; z zadowoleniem przyjmuje decyzję Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK) o wszczęciu dochodzenia i wzywa władze malijskie do współpracy z MTK; z zadowoleniem przyjmuje rozmieszczenie pierwszych obserwatorów praw człowieka w Mali zgodne z decyzjami podjętymi przez Radę Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej i ECOWAS; podkreśla, że odbudowa polityczna i jej wiarygodność zależy również od ustanowienia mechanizmów sprawiedliwości okresu przejściowego; |
|
22. |
apeluje o dalsze świadczenie pomocy humanitarnej na rzecz ludności w potrzebie oraz o podjęcie działań mających zapewnić wolny i dobrowolny powrót uchodźców; podkreśla konieczność zachowania jasnego rozróżnienia programu humanitarnego i programu politycznego w dziedzinie bezpieczeństwa w celu zapewnienia bezstronności działań humanitarnych, bezpieczeństwa pracowników humanitarnych oraz dostępu do pomocy tym, którzy są w potrzebie; |
|
23. |
wzywa wszystkie malijskie siły bezpieczeństwa do zapewnienia bezpieczeństwa w Mali, tak aby pomoc humanitarna mogła docierać do wszystkich mieszkańców; |
|
24. |
ponownie potępia plądrowanie i dewastowanie obiektów dziedzictwa kulturowego; z zadowoleniem przyjmuje środki przyjęte niedawno przez UNESCO w celu odbudowy dziedzictwa kulturowego Mali; |
|
25. |
jest zdania, że w związku z kryzysem malijskim UE powinna wprowadzić niezbędne zmiany do europejskiej strategii na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu; podkreśla konieczność silniejszego połączenia filarów tej strategii związanych z rozwojem i bezpieczeństwem, a także lepszej koordynacji jej instrumentów politycznych; podkreśla potrzebę udoskonalenia unijnych systemów wczesnego ostrzegania, tak aby mogły one urzeczywistniać prewencyjny wymiar strategii; |
|
26. |
z zadowoleniem przyjmuje pozytywny wynik i konkluzje konferencji wysokiego szczebla darczyńców pod hasłem „Razem na rzecz nowego Mali”, którą Unia Europejska i Francja wraz z Mali zorganizowały w dniu 15 maja 2013 r. w Brukseli w celu wsparcia planu na rzecz trwałej odbudowy Mali; apeluje do Unii Europejskiej i jej partnerów międzynarodowych, by zrealizowali swoje wzajemne zobowiązania w ramach skutecznego i skoordynowanego wdrażania wniosków z konferencji; podkreśla w związku z tym znaczenie rozpoczęcia globalnej reformy zarządzania w Mali, ustanowienia nowej polityki decentralizacji oraz stworzenia warunków do trwałego rozwoju gospodarczego i społecznego w Mali; |
|
27. |
podkreśla potrzebę ściślejszej współpracy regionalnej i wyraża przekonanie, że UE powinna wykorzystać swój polityczny wpływ i stymulujący efekt finansowy, by zachęcać swoich partnerów w regionie do harmonizacji ich często rozdrobnionych inicjatyw politycznych, dyplomatycznych i wojskowych w celu bardziej skutecznego podjęcia wieloaspektowych wyzwań stojących przed regionem Sahelu; |
|
28. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, specjalnemu przedstawicielowi UE do spraw praw człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i Zgromadzeniu Narodowemu Mali, Unii Afrykańskiej, ECOWAS, sekretarzowi generalnemu Narodów Zjednoczonych, Radzie Praw Człowieka ONZ oraz Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Oświaty, Nauki i Kultury. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0141.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0263.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/133 |
P7_TA(2013)0282
Umowa o partnerstwie i współpracy z Afganistanem
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie negocjacji dotyczących umowy o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju między UE i Afganistanem (2013/2665(RSP))
(2016/C 065/18)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając poprzednie sprawozdania i rezolucje w sprawie Afganistanu, w szczególności rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie nowej strategii dla Afganistanu (1), z dnia 15 grudnia 2011 r. w sprawie kontroli budżetowej pomocy finansowej UE dla Afganistanu (2) oraz z dnia 15 grudnia 2011 r. w sprawie sytuacji kobiet w Afganistanie i Pakistanie (3), |
|
— |
uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie Afganistanu, w tym rezolucję 2096 z marca 2013 r., |
|
— |
uwzględniając konkluzje międzynarodowych konferencji na temat Afganistanu w 2011 i 2012 r., w tym konferencji w Bonn z grudnia 2011 r., w Chicago z maja 2012 r., w Kabulu z czerwca 2012 r. i w Tokio z lipca 2012 r., |
|
— |
uwzględniając oświadczenie wydane w dniu 19 listopada 2012 r. przez delegaturę UE w Afganistanie w porozumieniu z szefami misji UE w Afganistanie, dotyczące egzekucji osób skazanych na śmierć, |
|
— |
uwzględniając decyzję ministrów spraw zagranicznych UE z dnia 27 maja 2013 r. przedłużającą misję policyjną Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL) do dnia 31 grudnia 2014 r., |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że od 2002 r. UE wspiera odbudowę i rozwój Afganistanu i wciąż angażuje się na rzecz pokojowych przemian w Afganistanie, zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz na rzecz stabilności i bezpieczeństwa całego regionu; |
|
B. |
mając na uwadze, że w okresie 2011–2013 pomoc świadczona przez UE skupiała się na kluczowych sektorach rządów (w tym policji), rolnictwie, rozwoju obszarów wiejskich, zdrowiu i ochronie socjalnej; |
|
C. |
mając na uwadze, że wkrótce UE i Afganistan zakończą negocjacje nad umową o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju, która nada nowy, kompleksowy wymiar oraz nowe ramy prawne współpracy UE z Afganistanem; |
|
D. |
mając na uwadze, że Parlament zwracał się o pięcioletni plan działań na rzecz zaprzestania uprawy opium w Afganistanie dzięki alternatywnym możliwościom rozwoju; |
|
E. |
mając na uwadze, że UE wspiera szkolenie sił policyjnych i budowanie potencjału w Afganistanie, oraz mając na uwadze, że od 2007 r. misja EUPOL wspiera zrównoważoną i skuteczną policję cywilną, która pomoże w ustanowieniu systemu wymiaru sprawiedliwości, za który odpowiedzialność będą ponosić Afgańczycy; |
|
F. |
mając na uwadze, że według Biura Narodów Zjednoczonych ds. Narkotyków i Przestępczości liczba uzależnionych od narkotyków obywateli Afganistanu stale rośnie, powodując znaczące konsekwencje społeczne dla ludności; |
|
G. |
mając na uwadze, że mimo aktywnej roli, jaką UE odgrywa we wspieraniu działań antynarkotykowych, rezultaty są bardzo ograniczone; |
|
H. |
mając na uwadze, że brak koordynacji między darczyńcami na rzecz Afganistanu a jego rządem podważa skuteczność wkładu UE na rzecz tego kraju; |
|
I. |
mając na uwadze, że po wejściu w życie traktatu lizbońskiego Parlament odgrywa kluczową rolę w udzielaniu zgody na nowe umowy o współpracy; |
|
1. |
potwierdza swoje nieustanne wsparcie na rzecz budowy państwa afgańskiego o silniejszych instytucjach demokratycznych zdolnych do zabezpieczenia narodowej suwerenności, jedności państwowej, integralności terytorialnej i dobrobytu narodu afgańskiego; ponownie stwierdza, że pokojowa przyszłość Afganistanu zależy od budowy stabilnego, bezpiecznego i zrównoważonego gospodarczo państwa wolnego od terroryzmu i narkotyków oraz opartego na rządach prawa, solidnych instytucjach demokratycznych, poszanowaniu rozdziału władz i silnym parlamencie oraz zagwarantowaniu praw podstawowych; docenia w związku z tym istotny wkład współpracy UE na rzecz rozwoju oraz misji EUPOL w Afganistanie oraz odnosi się przychylnie do rozszerzenia tych wysiłków; |
|
2. |
przyjmuje z zadowoleniem podjęte starania i postępy dokonane w ostatnim dziesięcioleciu; ponownie wyraża jednak zaniepokojenie stanem bezpieczeństwa i powtarzającymi się aktami przemocy w Afganistanie, które stanowią zagrożenie dla miejscowej ludności, w tym kobiet i dzieci, a także krajowych sił bezpieczeństwa oraz międzynarodowego personelu wojskowego i cywilnego; |
|
3. |
apeluje do rządu afgańskiego o przygotowanie się do przejęcia pełnej odpowiedzialności za bezpieczeństwo po wycofaniu sił międzynarodowych; wzywa UE i jej państwa członkowskie do wzmożenia wysiłków na rzecz wsparcia budowania potencjału militarnego i cywilnego rządu afgańskiego i jego krajowych sił bezpieczeństwa, tak aby zaprowadzić stabilność i bezpieczeństwo jako zasadniczą podstawę rozwoju społeczno-gospodarczego oraz uniknąć powstania próżni, gdy kraj przejmie po 2014 r. pełną odpowiedzialność za własne bezpieczeństwo; zwraca uwagę na ryzyko powstania luki gospodarczej po wycofaniu sił międzynarodowych w 2014 r.; |
|
4. |
popiera negocjacje nad umową o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju oraz podkreśla, że powinna ona prowadzić do bardziej strategicznego podejścia i wsparcia władz Afganistanu podczas wycofywania sił międzynarodowych i po jego zakończeniu; |
|
5. |
podkreśla znaczenie tej nowej umowy zakładającej wszechstronne i zrównoważone podejście do wzajemnie powiązanych wyzwań dotyczących bezpieczeństwa, gospodarki, zarządzania i rozwoju, przed jakimi stoi Afganistan; |
|
6. |
zwraca się do władz afgańskich o złagodzenie wszystkich wyroków śmierci i o ponowne wprowadzenie moratorium na egzekucje w perspektywie trwałego zniesienia kary śmierci; |
|
7. |
ubolewa z powodu braku politycznego impulsu do zakończenia negocjacji w sprawie umowy o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju; wzywa zatem Europejską Służbę Działań Zewnętrznych i afgański rząd do szybkiego ich zamknięcia; |
|
8. |
wzywa UE, aby w ramach nowej umowy kontynuowała starania na rzecz wspierania wartości demokratycznych, rządów prawa, solidnego systemu zarządzania (co obejmuje walkę z korupcją), niezależnego sądownictwa, praw człowieka i utworzenia prawdziwego społeczeństwa obywatelskiego; |
|
9. |
ubolewa nad faktem, że mimo ciążącego na ESDZ obowiązku informowania Parlamentu o wszystkich etapach negocjacji Parlament nie był odpowiednio informowany; przypomina o swoich nowych uprawnieniach w dziedzinie spraw zagranicznych, określonych w traktacie lizbońskim, i domaga się pełnej współpracy ESDZ i Rady w kwestii tak wielkiej wagi; |
|
10. |
wskazuje na konieczność dalszego rozwoju społeczno-gospodarczego oraz dywersyfikacji gospodarczej; podkreśla w związku z tym potencjał pobudzenia wzrostu dzięki wykorzystaniu źródeł energii i położeniu większego nacisku na przemysł wydobywczy; podkreśla jednak, że przemysł wydobywczy musi być przejrzysty oraz że należy stosować normy określone w międzynarodowej inicjatywie przejrzystości w branżach wydobywczych; |
|
11. |
zauważa, że mimo pewnych postępów poczynionych w ostatniej dekadzie w dziedzinie równości płci i praw podstawowych kobiety w Afganistanie nadal stanowią najbardziej narażoną grupę społeczną, padają ofiarą gróźb, zastraszania i przemocy oraz cierpią z powodu dyskryminujących przepisów; podkreśla konieczność – zarówno z perspektywy prawnej, jak i praktycznej – pełnego włączenia kobiet do społeczeństwa i zapewnienia ich pełnego udziału oraz konieczność osiągnięcia rzeczywistego upodmiotowienia kobiet; stanowczo potępia fakt, że wiele kobiet pada ofiarą stale utrzymujących się zagrożeń i przemocy oraz że w kilku ostatnich latach kobiety będące znaczącymi postaciami życia publicznego w Afganistanie zostały zamordowane lub przeprowadzono zamachy na ich życie, a sprawcy tych czynów nie zostali postawieni przed sądem; |
|
12. |
podkreśla konieczność nieustannego wspierania rozwoju infrastruktury w wielu sektorach, w tym w szkołach, szpitalach, transporcie, sieciach energetycznych, rolnictwie, a także upodmiotowienia kobiet w Afganistanie, zgodnie z zasadami udzielania unijnej pomocy rozwojowej jeszcze przed interwencją z 2001 r.; |
|
13. |
ubolewa nad faktem, że inicjatywa antynarkotykowa UE nie przyniosła dotychczas zadowalających wyników; wskazuje, że produkcja narkotyków i handel nimi stanowi źródło utrzymania grup „rebeliantów” i potęguje korupcję na różnych poziomach; podkreśla, że głównym elementem działań antynarkotykowych powinno być wspieranie alternatywnych źródeł zarobkowania dla rolników; w związku z tym podkreśla konieczność szerszej strategii w zakresie zrównoważonego rozwoju obszarów wiejskich i gospodarki wodnej; |
|
14. |
przypomina, że ponad 90 % heroiny w Europie pochodzi z Afganistanu i że związane z tym koszty dla zdrowia publicznego w krajach europejskich liczy się w miliardach dolarów; zauważa jednak, że produkcja opium stanowi poważny problem społeczny, gospodarczy i z zakresu bezpieczeństwa; ubolewa nad faktem, że w porównaniu z 2010 r. produkcja opium wzrosła w 2011 r. o 61 % i stanowiła 9 % PKB Afganistanu w 2011 r.; |
|
15. |
zauważa, że w okresie 2009–2011 Stany Zjednoczone i społeczność międzynarodowa przeznaczyły 1,1 mld USD na działania antynarkotykowe, co nie wywarło żadnego znaczącego wpływu na produkcję i handel; przypomina, że Parlament wielokrotnie wzywał do ustanowienia pięcioletniego planu wyeliminowania opium, zawierającego konkretne terminy i punkty odniesienia, który byłby wdrażany przez specjalne biuro z własnym budżetem i personelem oraz w oparciu o współpracę między UE, USA i Federacją Rosyjską – jako że ta ostatnia jest główną ofiarą afgańskiej heroiny i największym światowym rynkiem opium; |
|
16. |
przypomina, że w okresie od 2002 r. do końca 2011 r. UE przeznaczyła na pomoc dla Afganistanu ok. 2,5 mld EUR, w tym 493 mln EUR z tytułu pomocy humanitarnej; ubolewa nad faktem, że mimo ogromnych nakładów finansowych w ramach pomocy zagranicznej wpływ tej pomocy jest ograniczony; zwraca się do Trybunału Obrachunkowego o sporządzenie sprawozdania specjalnego na temat skuteczności pomocy UE dla Afganistanu w ostatnim dziesięcioleciu, podobnego do sprawozdania w sprawie misji EULEX w Kosowie; |
|
17. |
wyraża najgłębsze zaniepokojenie nieskutecznością międzynarodowego wsparcia finansowego i afgańskich struktur rządowych, a także brakiem przejrzystości i ograniczonymi mechanizmami egzekwowania odpowiedzialności darczyńców; |
|
18. |
z ubolewaniem przyjmuje fakt, że niebagatelna część europejskiej i międzynarodowej pomocy finansowej przepada w procesie rozdzielania środków, i zwraca uwagę na cztery główne przyczyny tych strat: marnotrawstwo, nadmierne koszty pośrednictwa i bezpieczeństwa, zawyżanie kosztów i korupcję; |
|
19. |
ponownie zauważa, że podstawowe znaczenie ma koordynacja pomocy UE w oparciu o wspólne podejście, które skupia państwa członkowskie i podmioty międzynarodowe wokół wspólnej strategii; przyjmuje z zadowoleniem strategiczny konsensus między rządem Afganistanu a wspólnotą międzynarodową w sprawie odnowionego i trwałego partnerstwa na kolejne dziesięciolecie, jak określono w konkluzjach tokijskiej konferencji na temat Afganistanu oraz w tokijskich ramach wzajemnej rozliczalności; |
|
20. |
podkreśla znaczenie wszechstronnego i całościowego – prowadzonego przez stronę afgańską i na jej odpowiedzialność – podejścia do pojednania w Afganistanie dla wszystkich tych, którzy rezygnują z przemocy, szanują konstytucję, w tym jej postanowienia dotyczące praw człowieka, a zwłaszcza praw kobiet, i są skłonni wspólnie budować pokojowy Afganistan; podkreśla, że proces pokojowy powinien obejmować opozycję polityczną, społeczeństwo obywatelskie ogółem, a kobiety w szczególności, i powinien angażować jak najwięcej podmiotów; apeluje o wzmocnienie roli Wysokiej Rady Pokoju w tym obszarze oraz o to, aby bardziej skupiła się ona na samym procesie pokojowym; |
|
21. |
przypomina o zobowiązaniach podjętych przez rząd afgański na międzynarodowych konferencjach na temat Afganistanu w Kabulu i Tokio, dotyczących wzmocnienia i udoskonalenia procesu wyborczego w Afganistanie, w tym poprzez długoterminową reformę wyborczą, w celu zagwarantowania, że przyszłe wybory będą spełniać międzynarodowe standardy; przyjmuje z zadowoleniem ogłoszenie terminu wyborów prezydenckich i wyborów do rad prowincji w 2014 r., a także przygotowania Afganistanu do tych wyborów; podkreśla potrzebę mobilizacji wyborców, która może zależeć od stanu bezpieczeństwa, zwłaszcza w północnych i wschodnich prowincjach; przypomina władzom afgańskim o konieczności nadzorowania przez obserwatorów krajowych i międzynarodowych krajowej listy wyborczej oraz organizacji i monitorowania procesu głosowania podczas nadchodzących wyborów; wzywa UE do udzielenia wsparcia, na wniosek władz afgańskich, przy organizacji nadchodzących wyborów; |
|
22. |
podkreśla potrzebę współpracy regionalnej, mającej na celu promowanie stabilności i bezpieczeństwa w całym regionie; podkreśla potrzebę zwiększonej współpracy z Rosją, Pakistanem, Azją Środkową, Indiami i Iranem w ramach regionalnych, tak aby zająć się wyzwaniami związanymi z kwestiami bezpieczeństwa, transgranicznego handlu ludźmi i towarami oraz walką z nielegalną produkcją narkotyków i handlem nimi; |
|
23. |
wzywa Europejską Służbę Działań Zewnętrznych do usprawnienia współpracy z Parlamentem w odniesieniu do unijnej pomocy dla Afganistanu, w tym do postępów w negocjacjach; oczekuje dokładnych informacji o warunkach negocjacji i regularnych sprawozdań po przyjęciu umowy; |
|
24. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Afganistanu, a także Radzie Europy i Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. |
(1) Dz.U. C 169 E z 15.6.2012, s. 108.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0578.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0591.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/136 |
P7_TA(2013)0283
Milenijne cele rozwoju
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie milenijnych celów rozwoju – określenie ram po 2015 r. (2012/2289(INI))
(2016/C 065/19)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając deklarację milenijną ONZ z dnia 8 września 2000 r., |
|
— |
uwzględniając rezolucję zatytułowaną „Dotrzymanie obietnicy: zjednoczeni z myślą o osiągnięciu milenijnych celów rozwoju”, przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne na posiedzeniu plenarnym wysokiego szczebla Zgromadzenia Ogólnego ONZ w sprawie milenijnych celów rozwoju, podczas 65. sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ w 2010 r., |
|
— |
uwzględniając IV światową konferencję w sprawie kobiet, która odbyła się w Pekinie we wrześniu 1995 r., deklarację i platformę działania przyjętą w Pekinie, a także późniejsze dokumenty końcowe przyjęte na sesjach specjalnych ONZ „Pekin + 5”, „Pekin + 10” i „Pekin + 15”, dotyczące dalszych działań i inicjatyw mających na celu wdrożenie pekińskiej deklaracji i platformy działania, odpowiednio z dnia 9 czerwca 2000 r., 11 marca 2005 r. i 2 marca 2010 r., w których państwa członkowskie zobowiązały się podjąć działania na rzecz wspierania równouprawnienia kobiet i mężczyzn w 12 dziedzinach, |
|
— |
uwzględniając stambulski program działania na rzecz krajów najsłabiej rozwiniętych na lata 2011–2020, |
|
— |
uwzględniając realizację programu działań Międzynarodowej Konferencji na temat Ludności i Rozwoju ustanowionego w Kairze w 1994 r., i uznając, że zdrowie reprodukcyjne i seksualne oraz prawa reprodukcyjne stanowią podstawę osiągnięcia zrównoważonego rozwoju, |
|
— |
uwzględniając raport Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju zatytułowany „Bilans półmetka – realizacja milenijnych celów rozwoju”, który opublikowano w styczniu 2010 r., |
|
— |
uwzględniając raport Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju zatytułowany „Rozwój społeczny 2010. Prawdziwe bogactwo narodów: ścieżki rozwoju społecznego”, |
|
— |
uwzględniając raport Organizacji Narodów Zjednoczonych zatytułowany „Równouprawnienie płci: tabela postępów. Rok 2012”, w którym ocenia się poprawę w zakresie kwestii dotyczących równouprawnienia w ramach ośmiu milenijnych celów rozwoju, |
|
— |
uwzględniając raport Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP) w sprawie rozwoju społecznego w 2011 r., |
|
— |
uwzględniając deklarację końcową przyjętą na Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie Zrównoważonego Rozwoju (Rio+20), która odbyła się w Rio de Janeiro, w Brazylii, w dniach 20–22 czerwca 2012 r., |
|
— |
uwzględniając Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW) przyjętą w 1979 r. przez Zgromadzenie Ogólne ONZ, określającą co stanowi dyskryminację kobiet i ustanawiającą plan działań krajowych mających na celu ukrócenie tej dyskryminacji, |
|
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka i ramy prawne w dziedzinie praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając pracę zespołu ONZ ds. zadań systemowych w zakresie agendy rozwoju ONZ po 2015 r., realizowaną wspólnie przez Departament Spraw Gospodarczych i Społecznych ONZ (DESA) oraz UNDP, przy wsparciu wszystkich agencji ONZ i w porozumieniu z właściwymi zainteresowanymi stronami, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie ONZ dla sekretarza generalnego ONZ z czerwca 2012 r. zatytułowane „Dążenie ku przyszłości, jakiej pragniemy dla wszystkich”, |
|
— |
uwzględniając pracę panelu wysokiego szczebla ds. agendy rozwoju na okres po 2015 r. powołanego przez Sekretarza Generalnego ONZ oraz wyniki konferencji Rio+20, |
|
— |
uwzględniając konsensus z Monterrey przyjęty na międzynarodowej konferencji w sprawie finansowania rozwoju, która odbyła się w dniach 18 – 22 marca 2002 r. w Monterrey w Meksyku, |
|
— |
uwzględniając deklarację i plan działania przyjęte w grudniu 2011 r. na spotkaniu wysokiego szczebla w Pusanie poświęconym skuteczności pomocy rozwojowej, |
|
— |
uwzględniając deklarację paryską w sprawie skuteczności pomocy oraz program działania z Akry, |
|
— |
uwzględniając Konsensus europejski w sprawie polityki rozwoju (1) oraz Unijny kodeks postępowania w sprawie komplementarności i podziału pracy w ramach polityki na rzecz rozwoju (2), |
|
— |
uwzględniając art. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który potwierdza, że Unia zapewnia spójność poszczególnych polityk i działań, uwzględniając wszystkie swoje cele, |
|
— |
uwzględniając art. 208 TFUE, który stanowi, że: „Przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, Unia bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju”, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 kwietnia 2005 r. zatytułowany „Spójność polityki na rzecz rozwoju” (COM(2005)0134) oraz konkluzje Rady zatytułowane „Spójność polityki na rzecz rozwoju”, 3166. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 14 maja 2012 r., |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Unijne zasady ramowe dotyczące wsparcia krajów rozwijających się w zakresie wyzwań związanych z bezpieczeństwem żywnościowym” (COM(2010)0127), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 31 marca 2010 r. zatytułowany „Pomoc humanitarna w zakresie żywności” (COM(2010)0126), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2012 r. zatytułowany „Podejście UE do kwestii odporności: wyciąganie wniosków z kryzysu bezpieczeństwa żywnościowego” (COM(2012)0586), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 marca 2013 r. zatytułowany: „Zwiększenie roli żywienia matek i dzieci w pomocy zewnętrznej: ramy polityki UE” (COM(2013)0141), |
|
— |
uwzględniając Europejskie sprawozdanie dotyczące rozwoju z dnia 19 września 2008 r. zatytułowane „Milenijne cele rozwoju w połowie drogi: gdzie jesteśmy dziś i w jakim kierunku powinniśmy iść jutro?”, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 lutego 2013 r. zatytułowany „Godne życie dla wszystkich: eliminacja ubóstwa i zapewnienie światu zrównoważonej przyszłości” (COM(2013)0092), |
|
— |
uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Instrument Partnerstwa na rzecz współpracy z państwami trzecimi (COM(2011)0843, SEC(2011)1475, SEC(2011)1476), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 7 grudnia 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Instrument Finansowania Współpracy na rzecz Rozwoju (COM(2011)0840), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 29 czerwca 2011 r. zatytułowany „Budżet z perspektywy »Europy 2020«” (COM(2011)0500) oraz dokument roboczy Komisji z tego samego dnia zatytułowany „Budżet z perspektywy »Europy 2020« – obecny system finansowania, aktualne wyzwania, wyniki konsultacji z zainteresowanymi podmiotami i różne możliwości dotyczące zasadniczych elementów horyzontalnych i sektorowych” (SEC(2011)0868), |
|
— |
uwzględniając wspólny komunikat Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 grudnia 2011 r. zatytułowany „Globalny wymiar Europy: Nowe podejście do finansowania działań zewnętrznych UE” (COM(2011)0865), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 grudnia 2011 r. zatytułowany „Przygotowanie wieloletnich ram finansowania współpracy UE z państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz krajami i terytoriami zamorskimi w latach 2014–2020” (COM(2011)0837), |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie wsparcia UE na rzecz zrównoważonych przemian w społeczeństwach w okresie transformacji, 3218. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 31 stycznia 2013 r., |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady zatytułowane „Zwiększanie wpływu unijnej polityki rozwoju: program działań na rzecz zmian”, 3166. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 14 maja 2012 r., |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 12 września 2012 r. zatytułowany „Korzenie demokracji i zrównoważonego rozwoju: Współpraca Europy ze społeczeństwem obywatelskim w dziedzinie stosunków zewnętrznych” (COM(2012)0492), |
|
— |
uwzględniając konsultacje społeczne Komisji w sprawie przygotowania stanowiska UE „W kierunku ustanowienia ram rozwoju po 2015 r.” (3), które odbyły się w terminie 15 czerwca 2012 r. – 15 września 2012 r. i w których mogły wziąć udział wszystkie zainteresowane strony, osoby prywatne, organizacje (rządowe/pozarządowe, parlamentarne, akademickie, z sektora prywatnego itd.) i kraje, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 kwietnia 2010 r. zatytułowany „Dwunastopunktowy plan działań UE na rzecz milenijnych celów rozwoju” (COM(2010)0159), |
|
— |
uwzględniając swoja rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r. (4), |
|
— |
uwzględniając badanie ze stycznia 2013 r. zatytułowane „Milenijne cele rozwoju po 2015 r. – silne zaangażowanie UE”, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju oraz opinię Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0165/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że milenijne cele rozwoju – dzięki ograniczonej liczbie konkretnych i terminowych celów – zwiększyły świadomość tego, że eliminacja światowego ubóstwa jest pilnym wyzwaniem i priorytetem dla działań globalnych; mając na uwadze, że dwa lata przed upływem ostatecznego terminu osiągnięcia milenijnych celów rozwoju w 2015 r. odnotowuje się znaczące postępy; osiągnięty został zarówno cel polegający na ograniczeniu o połowę skrajnego ubóstwa, jak i cel polegający na zmniejszeniu o połowę proporcji ludzi, którzy nie mają pewnego dostępu do ulepszonych źródeł wody pitnej; ponadto polepszono warunki życia ponad 200 mln ludzi żyjących w slumsach, liczba dziewcząt zapisanych do szkół podstawowych równa się liczbie chłopców, można również dostrzec przyspieszenie postępów w ograniczaniu umieralności dzieci i matek; mając jednak na uwadze, że bieżące milenijne cele rozwoju nie zajmują się w wystarczającym stopniu pierwotnymi przyczynami ubóstwa, takimi jak nierówności wewnątrzkrajowe i pomiędzy krajami, wykluczenie społeczne, różnorodność biologiczna i decyzje polityczne; |
|
B. |
mając na uwadze, że konsensus europejski na rzecz rozwoju, podpisany przez Komisję, Radę i Parlament Europejski, należy do wspólnotowego dorobku prawnego; mając na uwadze znaczenie i zakres tego dokumentu, w którym zawarto europejski plan działania w dziedzinie rozwoju, jak również o wynikające z niego przepisy i wytyczne; |
|
C. |
mając na uwadze, że milenijne cele rozwoju pomogły określić ubóstwo jako wielowymiarową deprywację obejmującą edukację, zdrowie, środowisko, żywność, zatrudnienie, warunki mieszkaniowe i równość płci; |
|
D. |
mając na uwadze, że nadal mamy do czynienia z wyzwaniami o wymiarze globalnym, które – jak się oczekuje – staną się jeszcze poważniejsze: ubóstwo, głód i niedożywienie, brak dostępu do odpowiedniej opieki zdrowotnej dla wszystkich, ograniczony dostęp do lekarstw, brak odpowiednich, bezpiecznych warunków sanitarnych i higieny, niedostateczny poziom edukacji podstawowej i ponadpodstawowej, wysoki poziom bezrobocia – szczególnie wśród młodzieży, brak ochrony socjalnej i poszanowania praw człowieka, nierówności, w tym nierówność płci, degradacja środowiska i zmiany klimatyczne; wyzwania te powodują potrzebę znalezienia nowych ścieżek rozwoju, które mogą doprowadzić do zrównoważonego rozwoju we wszystkich obszarach; |
|
E. |
mając na uwadze, że blisko miliard ludzi na świecie cierpi na niedożywienie, a ponad 200 mln nie ma pracy; mając na uwadze, że tylko 28 % populacji światowej objęte jest kompleksowymi systemami ochrony socjalnej, co odzwierciedla wysoki poziom zatrudnienia w szarej strefie, i że około 1,4 mld ludzi nie ma dostępu do odpowiednich usług energetycznych, przez co nie mogą wyrwać się z ubóstwa; |
|
F. |
mając na uwadze, że z powodu niedożywienia w krajach rozwijających się każdego roku umiera około 2,6 mln dzieci oraz że z powodu skutków zmian klimatycznych spodziewany jest wzrost liczby osób niedożywionych; |
|
G. |
mając na uwadze, że do 2020 r. około 140 mln dziewcząt zostanie przymusowo wydanych za mąż, jeżeli utrzyma się obecna liczba wczesnych małżeństw; |
|
H. |
mając na uwadze, że trzy czwarte ubogich ludzi na świecie żyje w krajach o średnim dochodzie, a wedle opracowanych przez Bank Światowy wskaźników rozwoju światowego z 2008 r. wewnątrzkrajowe nierówności pod względem dochodów i zamożności zwiększyły się od wczesnych lat 80., także w krajach o wysokim dochodzie; mając na uwadze, że wzrosła również niepewność dochodów i zatrudnienia ze względu na procesy globalizacji oparte na outsourcingu i słabszej ochronie pracy; |
|
I. |
mając na uwadze, że zgodnie z przewidywaniami w 2015 r. ponad 600 mln ludzi nadal będzie korzystać z nieulepszonych źródeł wody, co stanowi zagrożenie dla zdrowia, że miliard ludzi, z czego 70 % to kobiety, będzie utrzymywać się za mniej niż 1,25 USD dziennie, szczególnie w wielu krajach afrykańskich, ale również w krajach wschodzących, oraz że jeśli obecne tendencje będą się utrzymywać, milenijne cele rozwoju w zakresie zmniejszenia o połowę liczby ludzi żyjących bez podstawowych usług sanitarnych nie zostaną zrealizowane do 2049 r.; mając na uwadze, że obecnie prawie 200 mln ludzi pozostaje bez pracy – około 74 mln z nich ma od 15 do 24 lat – a jedynie 20 % populacji światowej jest objętych odpowiednią ochroną socjalną, podczas gdy ponad połowa nie jest objęta żadną ochroną; mając na uwadze, że ogłoszenie roku 2015 Europejskim Rokiem Rozwoju umożliwi podniesienie wiedzy obywateli europejskich na temat znaczenia nowych milenijnych celów rozwoju; |
|
J. |
mając na uwadze, że światowy kryzys żywnościowy, energetyczny i finansowy w latach 2007-2010 oraz osłabienie sytuacji gospodarczej na świecie i zmiany klimatyczne uwypukliły kruchość światowych systemów dostaw żywności i odsłoniły błędy w działaniu rynków finansowych i towarowych, a także w mechanizmach globalnego zarządzania; |
|
K. |
mając na uwadze, że kwestie zrównoważonego rozwoju, m.in. pilna potrzeba zmniejszenia globalnych emisji gazów cieplarnianych oraz osiągnięcia bardziej sprawiedliwego i zrównoważonego gospodarowania i zarządzania zasobami naturalnymi, stanowią kluczowe wyzwanie dla planu transformacji; |
|
L. |
mając na uwadze, że Deklaracja o prawie do rozwoju z 1986 uznaje rozwój za podstawowe prawo człowieka; mając na uwadze, że deklaracja ta zobowiązuje do podejścia „opartego na prawach człowieka”, charakteryzującego się realizacją wszystkich praw człowieka (gospodarczych, społecznych, kulturowych, obywatelskich i politycznych), a także do wzmocnienia współpracy międzynarodowej; |
|
M. |
mając na uwadze, że osiągnięcie milenijnych celów rozwoju przed ostatecznym terminem będzie zależało głównie od urzeczywistnienia globalnego partnerstwa na rzecz rozwoju, a także mając na uwadze, że UE i jej państwa członkowskie powinny trzymać się swych zobowiązań i nie powinny pozwolić obecnemu kryzysowi gospodarczemu i finansowemu na hamowanie dokonywanych postępów; |
|
N. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 208 TFUE zmniejszanie i – w perspektywie długoterminowej – likwidacja ubóstwa są głównym celem polityki rozwojowej UE; |
|
O. |
mając na uwadze, że pięćdziesiąt lat polityki rozwoju zależnej od darczyńców doprowadziło do nadmiernego uzależnienia i niesamodzielności (5); |
|
P. |
mając na uwadze, że ONZ współpracuje ściśle ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, sprzyjając ich włączeniu do tego procesu, w celu pełnego wykorzystania impulsu uzyskanego w związku z MCR oraz realizacji ambitnej agendy rozwoju na okres po 2015 r., która powinna opierać się na lepszej jakości pomocy, usprawnionej koordynacji oraz poszanowaniu zasad spójności polityki; |
|
Q. |
mając na uwadze, że zobowiązanie UE do zapewnienia spójności polityki na rzecz rozwoju, zgodnie z konkluzjami Rady Europejskiej z 2005 r., zostało potwierdzone w jej konkluzjach z dnia 14 maja 2012 r. (6); |
|
R. |
mając na uwadze, że UE, jako największy na świecie darczyńca, jest zdecydowana osiągnąć na czas milenijne cele rozwoju i jest mocno zaangażowana w negocjacje dotyczące agendy rozwoju na okres po 2015 r.; |
|
S. |
mając na uwadze, że Parlament Europejski przywiązuje szczególne znaczenie do tego procesu i uważa, że UE powinna pełnić funkcję siły napędowej w odniesieniu do ram na okres po 2015 r.; |
|
T. |
mając na uwadze, że znaczna liczba państw, które są niestabilne lub objęte konfliktem, nie osiągnęła nawet jednego milenijnego celu rozwoju (7); |
|
U. |
mając na uwadze, że brak pokoju, bezpieczeństwa, poszanowania praw człowieka, demokracji i stabilności politycznej w połączeniu z korupcją i naruszeniami praw człowieka uniemożliwia krajom biednym osiągnięcie ich potencjału rozwojowego; |
|
V. |
mając na uwadze, że 75 % ludzi ubogich na świecie żyje w krajach o średnim dochodzie, pomimo wzrostu gospodarczego, jaki ma miejsce w tych krajach, a także mając na uwadze, że w związku z tym podczas przeglądu milenijnych celów rozwoju nie należy pomijać sytuacji panującej w krajach o średnim dochodzie, jednocześnie uwzględniając zasadę zróżnicowania uzgodnioną w nowej agendzie rozwoju; |
I. Milenijne cele rozwoju i nowe wyzwania
|
1. |
potwierdza, że milenijne cele rozwoju określone w 2000 r. są jednym z wielu sukcesów w krajach o średnim dochodzie i krajach rozwijających się; uważa, że należy dokładnie przeanalizować te wyniki w odniesieniu do przyszłych ram w celu osiągnięcia bardziej globalnych i trwałych wyników; |
|
2. |
podkreśla, że globalne realia uległy w ostatnim dziesięcioleciu radykalnej zmianie, tak samo jak charakter ubóstwa, co doprowadziło do tego, że rosnąca przepaść i nierówność wewnątrzkrajowa i pomiędzy krajami stała się głównym problemem w kontekście eliminacji ubóstwa; |
|
3. |
zwraca uwagę, że choć niektóre kraje rozwijające się stały się darczyńcami, inne w dalszym ciągu borykają z wysokimi i rosnącymi poziomami nierówności porównywalnymi z tymi w innych krajach rozwijających się; zwraca uwagę, że do kompleksowych i powiązanych ze sobą wyzwań zalicza się, między innymi, zmianę klimatu, brak bezpieczeństwa żywnościowego, bezrobocie, zmiany demograficzne, korupcję, ograniczone zasoby, wzrost niezgodny z zasadą zrównoważonego rozwoju, kryzys finansowy i gospodarczy oraz naruszenia praw człowieka; |
|
4. |
przypomina, że degradacja środowiska zagraża realizacji milenijnych celów rozwoju, w tym celu eliminacji skrajnego ubóstwa i głodu; przypomina w szczególności, że utrzymujące się nierówności i walka o skąpe zasoby należą do jednych z głównych sił napędowych konfliktów, głodu, brak bezpieczeństwa oraz przemocy, które z kolei są głównymi czynnikami wstrzymującymi rozwój społeczny i działania na rzecz osiągnięcia zrównoważonego rozwoju; wzywa do przyjęcia bardziej holistycznego podejścia odzwierciedlającego wyniki konferencji Rio+20 w sprawie zrównoważonego rozwoju oraz działania podjęte w jej następstwie; |
|
5. |
przypomina o potrzebie zachowania spójności między polityką handlową UE i strategiami politycznymi w zakresie rozwoju, zwłaszcza w odniesieniu do regionów najbardziej oddalonych; |
|
6. |
wzywa UE do przewodzenia jednym silnym głosem podczas dyskusji nad ramami na okres po 2015 r. do czasu szczytu ONZ, a także do przyjęcia wspólnego, skutecznego i ambitnego stanowiska w sprawie zasad i celów, które powinny być częścią nowych ram rozwoju po 2015 r.; jednocześnie zwraca uwagę, że powinny istnieć jednolite, kompleksowe i zintegrowane ramy, zawierające jasne punkty odniesienia obejmujące kluczowe kwestie związane ze zrównoważonym rozwojem, i że ramy te muszą mieć charakter uniwersalny i globalny, a także muszą promować dobrobyt, prawa człowieka i dobrostan dla wszystkich oraz określać bezpośrednie i aktywne zaangażowanie krajów rozwijających się w ich tworzenie i wdrażanie, zwracając uwagę na rolę i zadania krajów bogatszych – oprócz finansowania – w ich sukcesie; |
|
7. |
zwraca uwagę, że należy przeformułować globalne partnerstwo na rzecz rozwoju w celu uwzględnienia zmienionego kontekstu oraz że należy je ściśle powiązać z nowymi aspektami agendy na okres po 2015 r.; podkreśla, że zmienione i wzmocnione globalne partnerstwo na rzecz rozwoju będzie miało kluczowe znaczenie dla wdrożenia agendy na okres po 2015 r. i zapewnienie efektywnych mechanizmów odpowiedzialności na wszystkich szczeblach; |
|
8. |
uważa, że to ujednolicone podejście wymaga odpowiedniego współdziałania UE i jej państw członkowskich przed jego prezentacją na jesiennym szczycie w Nowym Jorku oraz należytego wyeksponowania w trakcie procesu negocjacyjnego pod kierownictwem unijnego komisarza ds. rozwoju; wzywa UE, która jest głównym darczyńcą na całym świecie, do pełnego wypełniania swych zadań jako głównego podmiotu w odniesieniu do agendy na okres po 2015 r.; |
|
9. |
apeluje, aby cele ram rozwoju na okres po 2015 r. obejmowały milenijne cele rozwoju i cele w zakresie zrównoważonego rozwoju, a także aby propagowały dobrobyt i dobrostan dla wszystkich, w tym grup znajdujących się w mniej korzystnej sytuacji, takich jak kobiety, dzieci, osoby starsze oraz osoby niepełnosprawne; podkreśla, że przy określaniu celów krajowych należy w elastyczny sposób podejść do dostępnych możliwości, przy bezpośrednim i aktywnym udziale krajów rozwijających się i partnerów rozwojowych, szczególnie społeczeństwa obywatelskiego; podkreśla, że bogate kraje muszą przyjąć na siebie większe zobowiązania, zarówno związane z ich własnym rozwojem, jak i z ich polityką mającą wpływ na inne kraje; |
|
10. |
podkreśla, że brak postępów w realizacji milenijnych celów rozwoju związanych z pozycją kobiet jest spowodowany nie tylko przeszkodami finansowymi i technicznymi, lecz także w dużej mierze brakiem woli politycznej; |
II. Eliminacja ubóstwa
|
11. |
apeluje, aby eliminacja ubóstwa, która jest głównym celem unijnej współpracy na rzecz rozwoju, oraz osiągnięcie zrównoważonego rozwoju społecznego i środowiskowego w granicach naszej planety były obowiązkowymi priorytetami globalnymi w kontekście agendy rozwoju na okres po 2015 r.; |
|
12. |
podkreśla, że nierówność utrudnia rozwój gospodarczy i działania na rzecz zmniejszenia ubóstwa; przypomina w szczególności, że wysoki poziom nierówności utrudnia stworzenie szeroko zakrojonych, redystrybucyjnych i stabilnych finansowo systemów opieki społecznej, które opierają się na zasadzie solidarności społecznej, i że wysoki poziom nierówności może doprowadzić do wzrostu poziomu przestępczości lub wywołać konflikt siłowy, szczególnie w społeczeństwach wieloetnicznych; uważa, że należy zająć się strukturalnymi przyczynami ubóstwa w celu umożliwienia prawdziwych zmian w społeczeństwie; |
|
13. |
dostrzega, że rozwój i eliminacja ubóstwa są na wiele sposobów powiązane z wyzwaniami w zakresie pokoju i bezpieczeństwa, środowiska, praw człowieka, równości płci, demokracji i dobrego sprawowania rządów; apeluje zatem o zmianę podejścia do eliminacji ubóstwa, z uwzględnieniem znaczenia rozwoju i wzrostu gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu, redystrybucji dobrobytu za pomocą środków budżetowych, godnej pracy, skutecznych szkoleń zawodowych, zrównoważenia środowiskowego, praw człowieka i dobrego sprawowania rządów; |
|
14. |
apeluje o to, by „plan działań po zrealizowaniu milenijnych celów rozwoju” opierał się na Deklaracji o prawie do rozwoju z 1986 r., która nie tylko potwierdza, że rozwój jest podstawowym prawem człowieka, lecz również traktuje kwestię rozwoju jako proces; |
|
15. |
apeluje o uwzględnienie aspektu płci w ramach podejścia ukierunkowanego na wzrost, mającego na celu eliminację ubóstwa, a także o włączenie kwestii równości płci do wszystkich unijnych programów, polityk i strategii, jak również ram rozwoju na okres po 2015 r.; |
|
16. |
podkreśla, że integracja jest pojęciem dynamicznym, wykraczającym poza strategię na rzecz ubogich i wymagającym poszerzenia podejścia tak, aby objąć słabsze grupy ludności, których źródło utrzymania jest niestabilne, co wymaga wpisania strategii rozwoju w ramy makroekonomiczne; uważa, że określenie jakościowych wskaźników będzie miało decydujące znaczenie dla śledzenia, w jakim stopniu postępy w rozwoju sprzyjają włączeniu społecznemu i są zrównoważone, a także w jakim stopniu poruszane są kwestie dotyczące potrzeb grup najsłabszych i znajdujących się w największej potrzebie; |
|
17. |
w związku z tym apeluje o poszerzenie definicji ubóstwa w stosunku do definicji uwzględniającej jedynie produkt krajowy brutto (PKB); podkreśla, że średnie światowe i krajowe wykluczają dużą liczbę osób ubogich osób na świecie; |
Zdrowie, odżywianie, edukacja i ochrona socjalna
|
18. |
przyznaje, że zajęcie się niedożywieniem dzieci i matek wymaga długoterminowych strategii skupionych na sektorach, które mają wpływ na niedożywienie, takich jak zdrowie, edukacja, woda, warunki sanitarne i rolnictwo; |
|
19. |
przypomina, że należy w pełni uznać, że dobrobyt człowieka ma wiele wymiarów; przypomina w związku z tym, że zdrowie, odżywianie, ochrona socjalna, równość płci i edukacja są głównymi czynnikami warunkującymi eliminację ubóstwa i rozwój gospodarczy sprzyjający integracji społecznej; |
|
20. |
podkreśla znaczenie zniwelowania różnic między kobietami i mężczyznami w obszarze edukacji, aby zwiększyć średnią jakość kapitału ludzkiego, oraz w obszarze zdrowia, aby osiągnąć większy postęp w zakresie poprawy zdrowia matek i zmniejszania odsetka śmiertelności wśród dzieci; |
|
21. |
zwraca się do UE, aby stanowczo broniła prawa do możliwie najwyższego poziomu ochrony zdrowia, w tym zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz związanym z tym praw, oraz aby uwzględniła walkę z AIDS, oferując między innymi świadczenie takich usług jak dobrowolne planowanie rodziny, bezpieczne usuwanie ciąży i środki antykoncepcyjne; |
|
22. |
podkreśla, że ramy dla milenijnych celów rozwoju na okres po 2015 r. obejmują konkretny cel dotyczący likwidacji wszelkich form przemocy wobec kobiet; |
|
23. |
podkreśla, że za główne cele agendy na okres po 2015 r. należy uznać: dostęp do powszechnej opieki zdrowotnej (obejmującej zarówno leczenie, jak i zapobieganie), powszechny dostęp do żywności o odpowiedniej wartości odżywczej, a także wysokiej jakości szkolnictwo dla wszystkich i na wszystkich poziomach, sprzyjające zatrudnieniu; |
|
24. |
podkreśla, że ramy na okres po 2015 r. muszą obejmować: po pierwsze – cele w zakresie dostępności i przystępności finansowej wysokiej jakości opieki zdrowotnej, kładącej szczególny nacisk na promocję zdrowia, zapobieganie i interwencje medyczne, także w odniesieniu do zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz związanych z tym praw, jak również HIV/AIDS, a po drugie – konkretne działania zmierzające do utworzenia systemów podstawowej opieki zdrowotnej, gwarantujących zapobieganie, leczenie, opiekę i wsparcie wszystkim osobom, w tym również grupom najbardziej marginalizowanym i najmniej uprzywilejowanym, takim jak mniejszości, więźniowie, migranci, osoby bez dokumentów, osoby świadczące usługi seksualne oraz narkomani; |
|
25. |
wzywa do przyspieszenia ogólnoświatowych działań mających na celu ograniczenie umieralności okołoporodowej kobiet, noworodków i umieralności dzieci oraz ponownie potwierdza zasadnicze znaczenie powszechnego dostępu do ochrony zdrowa reprodukcyjnego; |
|
26. |
nawołuje do dalszego wspierania badań dotyczących skuteczniejszych i bardziej zrównoważonych programów zapobiegania i leczenia, w tym badań i rozwoju w zakresie skutecznych interwencji medycznych, obejmujących użycie szczepionek, leki i diagnostykę; |
|
27. |
podkreśla, że kobiety odgrywają zasadniczą rolę w dziedzinie żywienia i bezpieczeństwa żywnościowego, gdyż to one odpowiadają za 80 % działalności rolnej w Afryce, chociaż wciąż prawie nie mają możliwości posiadania na własność uprawianych przez nie gruntów; w związku z tym podkreśla, że eliminacja głodu zależy od wsparcia oferowanego drobnym rolnikom, aby wytwarzali wystarczającą ilość żywności dla siebie i dla swoich rodzin; przypomina, że większość drobnych rolników to kobiety; wzywa do stosowania podejścia uwzględniającego aspekt płci, zintegrowanego ze wszystkimi elementami programowania w zakresie bezpieczeństwa żywnościowego; podkreśla potrzebę zapobiegania niedożywieniu i leczenia go poprzez interwencje oparte na dowodach, dając pierwszeństwo kobietom w ciąży i małoletnim dzieciom; |
|
28. |
podkreśla potrzebę opracowania i realizacji programów zdrowotnych, aby wzmocnić systemy ochrony zdrowia, biorąc pod uwagę, że światowy kryzys gospodarczy zahamował postępy dokonujące się w zakresie HIV/AIDS, gruźlicy, malarii i zaniedbanych chorób tropikalnych; |
|
29. |
zwraca uwagę na znaczenie celu związanego z poprawą zdrowia matek dla zmniejszenia ich śmiertelności i na zagwarantowanie powszechnego prawa do zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz zapewnienie możliwości planowania rodziny; podkreśla znaczenie edukacji i poprawy świadomości w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego jako nieodzownych elementów strategii na rzecz zdrowia kobiet; |
|
30. |
zauważa, że należy zwrócić szczególną uwagę na edukację obu płci w kwestiach dotyczących płci, i to od początku nauki szkolnej, by stopniowo zmieniać postawy i stereotypy społeczne oraz doprowadzić do powstania sytuacji, w której równouprawnienie kobiet i mężczyzn stanie się podstawową zasadą, na której opierają się społeczeństwa we wszystkich krajach świata; |
|
31. |
domaga się, aby dostarczanie przez UE pomocy humanitarnej, która przyczynia się do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju, powinno być skutecznie zwolnione z ograniczeń nakładanych na pomoc humanitarną przez USA lub innych darczyńców, w szczególności poprzez zapewnienie dostępu do aborcji kobietom i dziewczętom, które padły ofiarą gwałtu podczas konfliktów zbrojnych; |
|
32. |
przyznaje, że możliwości znalezienia godnej pracy pozwalają ubogim gospodarstwom domowym wyjść z ubóstwa i są kluczowymi czynnikami, dzięki którym pojedyncze osoby i rodziny zdobywają poczucie własnej wartości, rozwijają poczucie przynależności do społeczeństwa i mogą wnosić pożyteczny wkład w społeczeństwo; domaga się, aby w pełni produktywne zatrudnienie i godna praca były głównymi celami agendy rozwoju na okres po 2015 r. i domaga się wspierania tych celów poprzez stosowanie właściwie opracowanych krajowych poziomów ochrony socjalnej, mających na celu zmniejszenie ubóstwa i zapewnienie odporności; |
|
33. |
podkreśla, że informowanie o kwestiach zdrowotnych oraz edukacja zdrowotna to ważne elementy przyczyniające się do poprawy zdrowia ludności; |
|
34. |
domaga się, aby poświęcić szczególną uwagę również zwalczaniu chorób niezakaźnych, takich jak nowotwory; |
|
35. |
domaga się, aby w ramach dla milenijnych celów rozwoju na okres po 2015 r. wzmocnić pozycję kobiet i zwiększyć równość płci dzięki zmniejszeniu różnic między kobietami a mężczyznami na wszystkich poziomach kształcenia, wyznaczając konkretne cele, między innymi powszechny dostęp do edukacji wysokiej jakości i możliwość jej ukończenia (na szczeblu podstawowym, średnim i wyższym), szkolenia zawodowe w warunkach sprzyjających tworzeniu miejsc pracy dla młodych osób, likwidacja analfabetyzmu wśród kobiet oraz dostęp do kompleksowej edukacji seksualnej w szkole i poza nią; |
III. Dobre sprawowanie rządów
|
36. |
podkreśla, że ramy zrównoważonego rozwoju na okres po 2015 r. wymagają poszanowania zasady demokratycznych rządów i praw człowieka, skuteczności, jawności i odpowiedzialności instytucji i podmiotów na wszystkich szczeblach oraz silnego społeczeństwa obywatelskiego, systematycznie biorącego udział w procesie demokratycznym; podkreśla, że te ramy muszą się kierować zasadniczymi pojęciami demokracji uczestniczącej i faktycznego obywatelstwa dzięki pełnemu i wyraźniejszemu wykonywaniu praw obywatelskich i politycznych; |
|
37. |
wzywa UE do dzielenia się swoim doświadczeniem i wiedzą z krajami rozwijającymi się, udostępniając wiedzę w odpowiednich dziedzinach zrównoważonego rozwoju, w szczególności wykorzystując doświadczenie nabyte przez państwa członkowskie UE w okresie przejściowym; |
|
38. |
uważa, że trwające obecnie negocjacje i debaty muszą przebiegać tak, aby odzwierciedlać i kontynuować wyraźne zaangażowanie na rzecz demokratycznych rządów w nowych ramach rozwoju; |
|
39. |
podkreśla, że zmiana klimatu, niedawny kryzys cen żywności oraz światowy kryzys finansowy mogą być związane z brakiem właściwego zarządzania globalnego; dlatego też podkreśla, że globalne zarządzanie powinno stanowić kluczową część agendy rozwoju na okres po 2015 r.; |
|
40. |
ubolewa nad brakiem spójności między działaniami instytucji zajmujących się zarządzaniem globalnym, w szczególności w zakresie handlu wielostronnego, finansów i struktur w zakresie ochrony środowiska; uważa, że niedociągnięcia w zarządzaniu globalnym doprowadziły państwa do poszukiwania rozwiązań regionalnych w odpowiedzi na specyficzne dla danego regionu potrzeby w zakresie rozwoju, takie działania wymagają jednak koordynacji, aby uniknąć rozczłonkowania polityki i braku spójności z wielostronnymi systemami i standardami międzynarodowymi; mówiąc bardziej ogólnie, uważa, że potrzebne jest działanie na szczeblu globalnym, aby uzupełnić działania prowadzone na szczeblu krajowym; |
|
41. |
stwierdza, że chociaż format ram dla milenijnych celów rozwoju pozwala wyznaczyć konkretne cele i terminy ich realizacji, które będzie można monitorować za pomocą wiarygodnych wskaźników statystycznych, brak jest odpowiedzialności za realizację tych celów; w tym kontekście ostrzega przed narzuceniem jednowymiarowego podejścia i uważa, że globalne cele muszą być dopasowane i dostosowane do początkowych warunków oraz kontekstu krajowego i regionalnego; |
|
42. |
zwraca uwagę, że władze na wszystkich szczeblach odgrywają kluczową rolę w realizacji agendy zrównoważonego rozwoju, biorąc udział w debatach orientacyjnych, przenosząc podjęte zobowiązania do ustawodawstwa, rozliczając rządy z realizacji strategii polityki społecznej, środowiskowej i sądowniczej oraz opierając się na zasadzie odpowiedzialności; |
|
43. |
apeluje do wspólnoty międzynarodowej o zwrócenie szczególnej uwagi na stworzenie odpowiednich warunków, aby organizacje społeczeństwa obywatelskiego, sektor prywatny, fundacje dobroczynne i inni niezależni partnerzy rozwojowi, jak również parlamenty krajowe i organy władzy na poziomie lokalnym, krajowym i regionalnym mogły zaangażować się w planowanie strategii politycznych i monitorowanie ich realizacji, a tym samym aby mogły one odgrywać należytą rolę w kontekście ram na okres po 2015 r.; |
|
44. |
nalega ponadto, aby umożliwić młodzieży, w szczególności dziewczętom i młodym kobietom, odegranie kluczowej roli w kontekście ram rozwoju na okres po 2015 r., przypominając, że udział młodzieży w zarządzaniu może przynieść wielkie korzyści, między innymi wzmocnienie struktur i procesów podejmowania demokratycznych decyzji oraz poprawę dobrobytu młodzieży i ich wspólnot; |
Podejście oparte na prawach człowieka
|
45. |
apeluje o to, aby poszanowanie praw człowieka stanowiło podstawę dla ram na okres po 2015 r., które muszą zająć się w szczególności takimi kwestiami jak nierówności, szkodliwe praktyki tradycyjne, dyskryminacja, przemoc na tle płciowym, uczestnictwo osób zmarginalizowanych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji społecznej i wzmocnienie pozycji tych osób, zwracając przy tym szczególną uwagę na prawa młodzieży, kobiet, migrantów, osób chorych na AIDS, osób będących przedmiotem dyskryminacji o charakterze kastowym, osób LGBT oraz osób niepełnosprawnych; |
|
46. |
w związku z tym wzywa do wyznaczenia odrębnego celu, polegającego na zwalczaniu utrzymujących się nierówności, jakim muszą stawiać czoła kobiety i dziewczęta, poprzez wzbudzenie niezbędnej woli politycznej, zadbanie o odpowiednie zasoby oraz przyjęcie odpowiedzialności, tak aby podjąć zrównoważone i skuteczne działania; |
|
47. |
podkreśla, że plan działania ONZ na rzecz rozwoju po 2015 r. powinien przyjąć podejście oparte na prawach człowieka, obejmujące prawa socjalne i ekonomiczne, a jednocześnie prawa obywatelskie i polityczne związane z pokojem i bezpieczeństwem oraz prawo do rozwoju; |
|
48. |
zaleca, aby wyznaczyć ogólny cel w zakresie równości; |
|
49. |
zachęca UE do wspierania krajów rozwijających się we wzmacnianiu ich woli politycznej oraz w zwiększaniu wysiłków mających na celu poprawę poziomu ratyfikacji i wdrażania instrumentów prawnych w zakresie praw człowieka, aby zakazać dyskryminacji lub wszelkich barier prawnych, politycznych i regulacyjnych oraz przepisów karzących ze względu na wiek, płeć, pochodzenie rasowe, etniczne, kastowe lub kulturowe, religię, poglądy, stan cywilny, niepełnosprawność, zakażenie wirusem HIV, pochodzenie krajowe, status migracyjny, umiejętności językowe, orientację seksualną, tożsamość płciową lub jakiekolwiek inne czynniki lub status; zachęca również UE do wspierania krajów rozwijających się we wprowadzaniu odpowiednich poziomów ochrony socjalnej; |
|
50. |
domaga się ratyfikacji Konwencji ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet przez wszystkie kraje w celu promowania równouprawnienia płci; |
Pokój, bezpieczeństwo i rozwój
|
51. |
podkreśla, że konflikty zbrojne i sytuacje pokonfliktowe są jednymi z głównych przeszkód utrudniających rozwój i ograniczanie ubóstwa oraz że zagrażają demokracji; podkreśla również, że pokój i bezpieczeństwo, rozwój i prawa człowieka są ze sobą powiązane i że wzmacniają się wzajemnie; dlatego zachęca Unię do wykorzystania wszystkich stosownych instrumentów, takich jak Powszechna deklaracja praw człowieka lub instrumenty przewidziane w ramach umowy z Kotonu, aby lepiej zapobiegać konfliktom; |
|
52. |
w tym kontekście apeluje, aby w pierwszej kolejności budować potencjał w krajach dotkniętych konfliktami i w krajach niestabilnych; uważa, że dla stabilizacji i rozwoju tych państw konieczne są skuteczne partnerstwa międzynarodowe, metody dzielenia się wiedzą i budowania potencjału oparte na doświadczeniach nabytych przez państwa członkowskie UE w okresie przejściowym oraz bazujące na modelu nowego ładu na rzecz państw niestabilnych, zainicjowanego na czwartym forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy, które odbyło się w Pusanie; |
|
53. |
wzywa UE, aby nadal silnie angażowała się w państwach niestabilnych, zapewniając zintegrowane rozwiązania związane z polityką rozwoju, dostarczając pomoc humanitarną i przyczyniając się do zmniejszenia ryzyka wystąpienia katastrof, zapobiegania konfliktom i budowania państwowości; |
|
54. |
uważa, że ramy rozwoju na okres po 2015 r. muszą odzwierciedlać wyznaczone w Pusanie cele dotyczące budowania pokoju i państwowości; |
|
55. |
podkreśla, że zapobieganie przemocy i dyskryminacji, w szczególności przemocy na tle seksualnym wobec dziewcząt i kobiet, powinno zostać ujęte w ramach rozwoju na okres po 2015 r. oraz że należy utworzyć lub wzmocnić dostępne dla wszystkich systemy kompleksowej ochrony; |
IV. Zrównoważony rozwój
|
56. |
apeluje do UE o wniesienie wkładu – w sposób przejrzysty i sprzyjający włączeniu społecznemu – we wzmacnianie spójności między celami zrównoważonego rozwoju w dziedzinie społecznej i środowiskowej i celami związanymi z rozwojem po 2015 r.; |
|
57. |
podkreśla, że aby uniknąć powielania wysiłków i zasobów, ostatecznie należy dążyć do „jednej agendy rozwoju”; podkreśla, że ze względu na fakt, że istnieje światowa tendencja do osobnego rozpatrywania kwestii ochrony środowiska i kwestii rozwoju, UE powinna poszukiwać nowych dróg, aby uniknąć takiego rozdzielenia i budować mosty między tymi ściśle powiązanymi z sobą dziedzinami, w tym z instytucjonalnego punktu widzenia; |
|
58. |
podkreśla, że zrównoważony rozwój jest ogromnym wyzwaniem, a niepowodzenie w tym zakresie może zagrażać rozwojowi ludzkości w każdym wymiarze; uznaje w szczególności nieodłączne powiązania między żywnością, trwałym i bezpiecznym dostępem do energii, gospodarką wodną, zrównoważonym użytkowaniem gruntów, efektywnym wykorzystaniem zasobów naturalnych, ochroną środowiska morskiego i innych ekosystemów, różnorodnością biologiczną, wylesianiem, łagodzeniem skutków zmiany klimatu, dostosowaniem i ograniczeniem ryzyka katastrof, zrównoważoną produkcją i konsumpcją, integracją społeczną i godną pracą w kontekście ram przeciwdziałania ubóstwu; |
|
59. |
zwraca uwagę, że eliminacja ubóstwa i zrównoważony wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu w dużej mierze zależą od zapewnienia powszechnego dostępu do wody pitnej, urządzeń sanitarnych, które są podstawowymi usługami społecznymi niezbędnymi do realizacji wszystkich innych celów, a także od nowoczesnych, niezawodnych, przystępnych, przyjaznych dla klimatu oraz zrównoważonych usług energetycznych dla wszystkich; |
|
60. |
podkreśla, że bezpieczeństwo energetyczne wymaga wdrożenia strategii opartych na dywersyfikacji źródeł, w tym wykorzystywania energii słonecznej, ochronie ekosystemów i zasobów naturalnych, ograniczaniu ryzyka wystąpienia katastrof, zintegrowanym gospodarowaniu zasobami wodnymi oraz na udoskonalaniu rynków, infrastruktury i środków regulacyjnych; |
|
61. |
wzywa również do podjęcia konkretnych działań w zakresie promowania i rozwoju zdrowych ekosystemów morskich, zrównoważonego rybołówstwa i zrównoważonej akwakultury, ponieważ mogę one odgrywać ważną rolę dla bezpieczeństwa żywności i odżywiania oraz w zrównoważonym rolnictwie; |
|
62. |
podkreśla, że ogromnie ważne jest właściwe wdrożenie zasady zróżnicowania określonej w nowej agendzie rozwoju; wzywa kraje o gospodarkach wschodzących do wzięcia na siebie odpowiedzialności za redystrybucję dochodów wśród obywateli w ramach budżetu krajowego w celu zniwelowania różnic między bogatymi a biednymi; |
V. W kierunku wypracowania stanowiska UE w sprawie ram rozwoju na okres po 2015 r.
Finansowanie milenijnych celów rozwoju po 2015 r.
|
63. |
przypomina o zobowiązaniu do przeznaczenia 0,7 % dochodu narodowego brutto na oficjalną pomoc rozwojową (ODA) do 2015 r.; podkreśla, że taki poziom należy utrzymać w przyszłych ramach i wzywa wszystkie państwa członkowskie, aby wprowadziły wiążące przepisy w tej sprawie i przyjęły wieloletnie harmonogramy budżetowe, aby osiągnąć ten cel; |
|
64. |
podkreśla, że bardzo ważne jest, aby budżet UE umożliwił sprostanie wyzwaniom, jakie przed nami stoją, w szczególności w czasie kryzysu, szczególnie w zakresie finansowania rozwoju; w związku z tym, aby budżet Unii nie był już więcej zakładnikiem jedynej kwestii poziomu środków na płatności, wzywa do wprowadzenia zasobów własnych, takich jak podatek od transakcji finansowych, których część należy przeznaczyć na wydatki zapisane w tytule IV budżetu UE; |
|
65. |
nalega, aby finansowanie zwalczania skutków zmiany klimatu i dostosowania się do nich było rzeczywiście dodatkowe w stosunku do istniejących zobowiązań; w związku z tym wzywa UE, aby zaproponowała źródła finansowania inne niż ODA w celu finansowania działań związanych z klimatem, co podczas debaty dotyczącej okresu po 2015 r. pozwoli wyjaśnić role, jakie odgrywają fundusze ODA i fundusze adaptacyjne w zrównoważonym zwalczaniu ubóstwa. |
|
66. |
wzywa Komisję do zainicjowania dyskusji z wszystkimi zainteresowanymi stronami na temat mechanizmów finansowania w celu spełnienia potrzeb finansowych w obszarze rozwoju po 2015 r.; |
|
67. |
przypomina, że na Forum Współpracy Rozwojowej ONZ, które odbyło się w 2012 r., wyraźnie podkreślono potrzebę zmniejszenia konkurencji i zwiększenia koordynacji między różnymi mechanizmami pomocy i darczyńcami; wzywa UE do wspierania programu dotyczącego skuteczności pomocy, ponieważ UE i jej państwa członkowskie ponoszą wspólną odpowiedzialność za ograniczenie rozdrobnienia pomocy; |
Innowacyjne mechanizmy finansowania
|
68. |
wzywa Komisję, aby kontynuowała współpracę z innymi darczyńcami na szczeblu globalnym w zakresie dalszego rozwijania innowacyjnych mechanizmów finansowania działań na rzecz rozwoju, ponieważ mechanizmy te – obok nowych partnerstw – będą odgrywać kluczową rolę w nowym systemie działań na rzecz rozwoju, uzupełniając inne źródła finansowania zrównoważonego rozwoju oraz kompromisowe rozwiązania w tym zakresie; przypomina państwom członkowskim UE, że zgodziły się ustanowić podatek od transakcji finansowych, aby przeznaczyć część tych funduszy na zrównoważony rozwój oraz walkę ze zmianą klimatu; |
|
69. |
zwraca uwagę, że UE powinna propagować zintegrowane i uzupełniające podejście do finansowania, w tym za pośrednictwem partnerstw publiczno-prywatnych; |
|
70. |
wzywa UE, aby sprzyjała społecznym, etycznym i nieszkodliwym dla środowiska zamówieniom publicznym na szczeblu międzynarodowym jako narzędzie wdrożenia ram na okres po 2015 r.; |
|
71. |
wzywa UE do właściwej oceny mechanizmu łączenia pożyczek i dotacji – w szczególności pod względem rozwoju i dodatkowości finansowej, przejrzystości i rozliczalności, współodpowiedzialności lokalnej i ryzyka zadłużenia – która poprzedzałaby dalsze rozwijanie praktyki łączenia pożyczek i dotacji w celu zwiększenia środków finansowych na rzecz rozwoju oraz promowania mikrokredytów; wzywa Komisję, aby opublikowała wytyczne i precyzyjne kryteria, które będą opierać się na zharmonizowanych strategiach ograniczania ubóstwa i które po wdrożeniu tych nowych ustaleń wyraźnie i trwale wpłyną na rozwój; |
Zwiększenie dochodów krajowych poprzez skuteczne opodatkowanie i walkę z korupcją
|
72. |
ponawia apel, aby walka z korupcją, praniem pieniędzy, rajami podatkowymi, nielegalnymi przepływami kapitału i szkodliwymi strukturami podatkowymi stanowiła nadrzędny priorytet agendy UE w międzynarodowych instytucjach finansowych i rozwojowych, tak by umożliwić krajom rozwijającym się zwiększenie dochodów wewnętrznych; |
|
73. |
podkreśla pilną potrzebę większej mobilizacji dochodów wewnętrznych, w związku z czym wzywa UE i wspólnotę międzynarodową do zwiększenia wsparcia dla krajów rozwijających się, jeżeli chodzi o ustanawianie skutecznej polityki budżetowej i zrównoważonej bazy podatkowej oraz wzmacnianie zdolności, umiejętności i kwalifikacji ich administracji w celu zwalczania nielegalnych przepływów finansowych, walki z unikaniem opodatkowania i uchylaniem się od opodatkowania i oszustwami podatkowymi, a także w celu poprawy poboru podatków; |
|
74. |
przypomina, że jakość sprawozdawczości finansowej ma zasadnicze znaczenie dla skutecznej walki z unikaniem zobowiązań podatkowych; w związku z tym podkreśla znaczenie pełnej przejrzystości sprawozdań przedsiębiorstw dotyczących zysków i opłaconych podatków, zwłaszcza – lecz nie wyłącznie – sprawozdań sporządzanych przez przedsiębiorstwa zaangażowane w wydobywanie zasobów naturalnych; zwraca się zatem do Komisji o wspieranie włączenia do międzynarodowego standardu sprawozdawczości finansowej nałożonego przez Radę Międzynarodowych Standardów Rachunkowości wymogu zgłaszania przez wszystkie przedsiębiorstwa wielonarodowe dochodów i podatków płaconych w poszczególnych krajach; przypomina, że żądanie to jest zgodne z wymogiem zwiększenia społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw wielonarodowych; |
Mechanizmy i wskaźniki monitorowania
|
75. |
podkreśla pilną potrzebę stosowania odpowiedniego połączenia ilościowych i jakościowych miar rozwoju; |
|
76. |
zwraca uwagę, że nowy zestaw wskaźników innych niż PKB jest niezbędny, aby zapewnić dobrą koniunkturę gospodarczą i rozwój, a także aby sprostać nowym wyzwaniom społecznym i środowiskowym, powinien on zatem obejmować takie wskaźniki jak wskaźnik rozwoju społecznego, wskaźnik wielkości ubóstwa, indeks luki dochodowej ubogich oraz współczynnik Giniego; |
|
77. |
zwraca uwagę, że jasne i mierzalne wskaźniki, w tym wskaźniki wydajności i wyników, mają kluczowe znaczenie dla monitorowania i składania sprawozdań dotyczących postępów osiągniętych w takich obszarach jak eliminacja ubóstwa oraz rozwój gospodarczy i społeczny, a także uważa, że wskaźniki te powinny obejmować równouprawnienie płci, zatrudnienie, zabezpieczenie społeczne (np. dostęp do opieki zdrowotnej oraz emerytur i rent, ochrona na wypadek bezrobocia oraz ochrona przed szczególnym pozbawieniem środków do życia kobiet, dzieci i osób starszych) niepełnosprawność, migrację i status mniejszości; |
|
78. |
wzywa UE, aby opracowała odpowiednie poziomy bazowe, wskaźniki i cele służące mierzeniu wpływu spójności polityki na rzecz rozwoju; |
Sektor prywatny
|
79. |
podkreśla potrzebę wdrożenia wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka; w związku z tym wzywa wszystkie kraje do ustanowienia rzeczywistych ram regulacyjnych dotyczących działalności gospodarczej, propagujących pełne i produktywne zatrudnienie, zapewniających poszanowanie praw człowieka, w tym norm Międzynarodowej Organizacji Pracy, przejrzystość oraz spełnianie norm społecznych i środowiskowych; |
|
80. |
jest zdania, że głównym celem wsparcia na rzecz sektora prywatnego powinno być wydźwignięcie z ubóstwa ludzi z krajów rozwijających się oraz pomoc we wzmacnianiu sektora prywatnego w krajach rozwijających się, zważywszy że brak takich działań doprowadziłby do niezrównoważonego rozwoju i wzrostu; |
|
81. |
apeluje, by przedsiębiorstwa posiadające siedzibę w UE, a zakłady produkcyjne w krajach rozwijających się, wywiązywały się z zobowiązań w zakresie poszanowania praw człowieka i wolności, przestrzegania norm społecznych i środowiskowych, równouprawnienia płci, podstawowych norm pracy, umów międzynarodowych oraz opłacania podatków w przejrzysty sposób; |
|
82. |
zwraca uwagę na znaczenie ochrony własności prywatnej w celu wzmocnienia środowiska sprzyjającego inwestycjom i praworządności; |
|
83. |
podkreśla, że mimo iż sektor prywatny odgrywa kluczową rolę w gospodarce, zapewnienie obywatelom podstawowych usług wysokiej jakości, a tym samym przyczynienie się do ograniczenia ubóstwa, należy do głównych obowiązków państwa; |
|
84. |
podkreśla, że podmioty działające w sektorze publicznym i prywatnym muszą znaleźć nowe sposoby na połączenie swoich interesów, zdolności i wysiłków w celu wniesienia wkładu w realizację agendy na okres po 2015 r.; |
|
85. |
podkreśla, że rozwój i wzrost gospodarczy powinien być zrównoważony, sprzyjać włączeniu społecznemu i przyczyniać się do wzmocnienia zdolności produkcyjnych i tworzenia godnych miejsc pracy oraz integracji społecznej wszystkich obywateli w celu umożliwienia transformacji gospodarczej krajów rozwijających się; apeluje o ustanowienie zdefiniowanych na szczeblu krajowym poziomów ochrony socjalnej w krajach rozwijających się i położenie kresu wszelkim formom pracy dzieci; |
|
86. |
przypomina, że sprawiedliwy handel jest partnerstwem handlowym opartym na dialogu, przejrzystości i poszanowaniu, poszukującym większej równości w handlu międzynarodowym (8); uważa, że sprawiedliwy handel jest przykładem udanego partnerstwa, w ramach którego wiele zainteresowanych stron na całym świecie i na różnych etapach łańcucha dostaw zapewnia dostęp do rynku producentom znajdującym się w niekorzystnym położeniu, gwarantuje trwałe środki do życia, przestrzega norm pracy, eliminuje pracę dzieci i sprzyja ekologicznym praktykom rolnym i produkcyjnym; |
Spójność polityki na rzecz rozwoju oraz koordynacja między darczyńcami
|
87. |
wzywa UE, aby – zapewniając trwałe włączenie spójności polityki na rzecz rozwoju do ram dotyczących okresu po 2015 r. – nadal zwracała szczególną uwagę na następujące obszary priorytetowe: handel i finanse, zdrowie i edukacja, zmiana klimatu, zasoby naturalne, rolnictwo, rybołówstwo, opieka zdrowotna, odżywianie i bezpieczeństwo żywnościowe, migracja, energia, polityka pokoju i bezpieczeństwa oraz prawa człowieka; |
|
88. |
zwraca uwagę, że handel może być podstawową siłą napędową ograniczania ubóstwa, prowadzącą do większej równości i przejrzystości oraz sprzyjającą zrównoważonemu rozwojowi społecznemu i wzrostowi gospodarczemu; w tym kontekście wzywa UE do zapewnienia spójności swojej polityki handlowej z celami rozwojowymi UE; |
|
89. |
jest zdania, że niewątpliwy sukces milenijnych celów rozwoju, jakim jest skoncentrowanie uwagi na pomocy na rzecz rozwoju, nie wystarczy; uważa, że potrzebne jest nowe podejście obejmujące globalne zarządzanie z dużym naciskiem na spójność polityki na rzecz rozwoju oraz zapewnienie globalnych dóbr publicznych; |
|
90. |
uważa, że w agendzie rozwoju na okres po 2015 r. należy wskazać podstawowe globalne dobra publiczne i sposoby ich finansowania, a także określić, które instytucje mogą odpowiadać za ich zapewnienie; |
|
91. |
jest zdania, że spójność polityki na rzecz rozwoju, zarówno w Europie, jak i poza nią, nie powinna ograniczać się do zasady „przede wszystkim nie szkodzić”, lecz powinna ewoluować w kierunku bardziej zintegrowanego podejścia, zgodnie z którym handel międzynarodowy, środowisko i międzynarodowa architektura finansowa rozumiane są jako globalne publiczne strategie polityczne pomagające w osiągnięciu globalnych celów rozwoju; w tym kontekście popiera pomysł ustanowienia Światowej Rady Gospodarczej w ramach systemu ONZ; |
|
92. |
zwraca uwagę, że spójność polityki na rzecz rozwoju może przynieść faktyczne i skuteczne rezultaty wyłącznie poprzez wspólne wysiłki oraz aktywne zaangażowanie krajów rozwiniętych i rozwijających się, gospodarek wschodzących i organizacji międzynarodowych; |
|
93. |
podkreśla, że przyszłe ramy rozwoju powinny zawierać odniesienie do pomocy oraz koncepcji „skuteczności rozwoju”; w szczególności jest zdania, że przejście od „skuteczności pomocy” do „skuteczności rozwoju” oznacza połączenie pomocy na rzecz rozwoju, wsparcia w zakresie zapewniania globalnych dóbr publicznych i dostosowania istniejących struktur ładu światowego, tak aby móc lepiej reagować na globalne wyzwania; |
|
94. |
wzywa UE do pełnienia funkcji siły napędowej oraz zapewniania komplementarności i podziału pracy w ramach procesu rozwoju w sposób przejrzysty i sprzyjający włączeniu społecznemu, między innymi dzięki większemu wykorzystaniu wspólnego planowania; |
Wszechstronne wskazówki dotyczące ram rozwoju na okres po 2015 r.
|
95. |
z zadowoleniem przyjmuje ambitny i zajmujący komunikat Komisji z dnia 27 lutego 2013 r. zatytułowany „Godne życie dla wszystkich”; |
|
96. |
podkreśla, że podczas definiowania spójnego stanowiska UE w sprawie negocjowania nowych ram rozwoju należy uwzględnić następujące zasady:
|
o
o o
|
97. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz sekretarzowi generalnemu ONZ. |
(1) Dz.U. C 46 z 24.2.2006, s. 1.
(2) Konkluzje Rady 9558/07 z dnia 15.5.2007 r.
(3) http://ec.europa.eu/europeaid/what/millenium-development-goals/index_en.htm
(4) Dz.U. C 236 E z 12.8.2011, s. 48.
(5) http://www.ecdpm-talkingpoints.org/african-consultations-post2015-development-agenda.
(6) Dok. 9317/12.
(7) OECD i in., 2011 r., „Konflikty, niestabilność i przemoc zbrojna są głównymi czynnikami uniemożliwiającymi osiągnięcie MCR”.
(8) Zgodnie z definicją zawartą w Karcie zasad sprawiedliwego handlu Światowej Organizacji Sprawiedliwego Handlu.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/150 |
P7_TA(2013)0284
Praworządność w Rosji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie rządów prawa w Rosji (2013/2667(RSP))
(2016/C 065/20)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Rosji, w szczególności rezolucję z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie rządów prawa w Rosji (1), rezolucję z dnia 13 września 2012 r. w sprawie wykorzystywania w Rosji wymiaru sprawiedliwości do celów politycznych (2) oraz rezolucję z dnia 13 grudnia 2012 r. zawierającą zalecenia Parlamentu dla Rady, Komisji i Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie nowej umowy UE- Rosja (3), |
|
— |
uwzględniając istniejącą umowę o partnerstwie i współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Federacją Rosyjską z drugiej strony (UPiW), a także trwające negocjacje w sprawie nowego porozumienia UE-Rosja, |
|
— |
uwzględniając „Partnerstwo na rzecz modernizacji” zainicjowane podczas szczytu UE-Rosja w 2010 r. w Rostowie nad Donem oraz podjęte przez przywództwo Rosji zobowiązanie do stosowania rządów prawa jako podstawy modernizacji Rosji, |
|
— |
uwzględniając konstytucję Rosji, w szczególności jej art. 118, który stanowi, że sprawiedliwość w Federacji Rosyjskiej sprawują wyłącznie sądy, oraz art. 120, który stanowi, że sędziowie są niezawiśli, a podlegają tylko konstytucji Federacji Rosyjskiej i prawu federalnemu, |
|
— |
uwzględniając roczne sprawozdanie UE dotyczące praw człowieka i demokracji na świecie, |
|
— |
uwzględniając wyniki szczytu UE-Rosja w dniach 3–4 czerwca 2013 r. oraz konsultacje w sprawie praw człowieka w dniu 19 maja 2013 r., |
|
— |
uwzględniając oświadczenia wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa na temat stowarzyszenia GOŁOS, sytuacji organizacji pozarządowych w Federacji Rosyjskiej oraz sprawy Magnickiego, |
|
— |
uwzględniając Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, Deklarację ONZ o obrońcach praw człowieka oraz Deklarację ONZ o przynależnych jednostkom, grupom i podmiotom społecznym prawie i obowiązku propagowania i ochrony powszechnie uznanych praw człowieka oraz podstawowych wolności, |
|
— |
uwzględniając przyznanie w 2009 r. Nagrody im. Sacharowa na rzecz Wolności Myśli Memoriałowi, rosyjskiej organizacji pozarządowej walczącej m.in. o prawa więźniów politycznych w Rosji, a także uwzględniając rosnące poparcie w Parlamencie Europejskim dla Memoriału jako kandydata do Pokojowej Nagrody Nobla, |
|
— |
uwzględniając opinie Komisji Weneckiej w sprawie rosyjskiej ustawy federalnej nr 65 z dnia 8 czerwca 2012 r. dotyczącej zgromadzeń, zebrań, demonstracji, marszów i pikietowania oraz kodeks wykroczeń administracyjnych, w sprawie rosyjskiej ustawy federalnej dotyczącej zwalczania działalności ekstremistycznej i rosyjskiej ustawy federalnej dotyczącej Federalnej Służby Bezpieczeństwa (FSB), |
|
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 i art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska podtrzymuje swoje zobowiązanie do dalszego pogłębiania i rozwijania stosunków pomiędzy UE i Rosją w oparciu o zasady partnerstwa na rzecz modernizacji, w oparciu o głębokie wzajemne zobowiązanie do przestrzegania zasad demokracji, praw podstawowych i praw człowieka, rządów prawa, wolności wypowiedzi, wolności słowa, wolności zgromadzeń, poszanowania ludzkiej godności i równości; |
|
B. |
mając na uwadze, że jako członek Rady Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE), a także jako sygnatariusz deklaracji ONZ Rosja zobowiązała się do ochrony i wspierania praw człowieka, podstawowych wolności i rządów prawa; |
|
C. |
mając na uwadze, że poważny powód do niepokoju wciąż dają wydarzenia w Federacji Rosyjskiej w związku z poszanowaniem i ochroną praw człowieka oraz przestrzeganiem wspólnie uzgodnionych zasad, przepisów i procedur demokratycznych; |
|
D. |
mając na uwadze, że wolność prasy i mediów, zarówno w internecie, jak i poza nim, jest kluczowym aspektem demokratycznego i otwartego społeczeństwa, a także ma zasadnicze znaczenia dla przeciwdziałania korupcji i ochrony praw człowieka oraz rządów prawa; mając na uwadze, że niezależna prasa, która stanowi zbiorowy symbol wolności wypowiedzi, jest jednym z głównych podmiotów krajobrazu medialnego, stojąc na straży demokracji; |
|
E. |
mając na uwadze, że szereg procesów i postępowań sądowych toczących się w ciągu ostatnich lat, takich jak sprawy Magnickiego, Chodorkowskiego czy Politkowskiej, poddały w wątpliwość niezawisłość i bezstronność instytucji sądowych Federacji Rosyjskiej; mając na uwadze, że przytoczone wyżej głośne przypadki to jedynie sprawy najbardziej znane poza Rosją, świadczące o systemowej niewydolności rosyjskiego państwa w odniesieniu do utrzymania rządów prawa i sprawiedliwego traktowania swoich obywateli; |
|
F. |
mając na uwadze, że uznany prawnik, działacz przeciw korupcji i aktywista społeczny, Aleksiej Nawalny, jest obecnie sądzony w Rosji na podstawie zarzutów, które jego zdaniem stanowią motywowaną politycznie próbę ukarania go jako jednego z najbardziej znanych przeciwników rządu; mając na uwadze, że Aleksiej Nawalny konsekwentnie ujawniał masową korupcję na najwyższych szczeblach aparatu państwowego Rosji; |
|
G. |
mając na uwadze, że prokuratorzy w wciąż ścigają działaczy opozycji, którzy uczestniczyli w „Marszu milionów” w dniu 6 maja 2012 r., dzień przed objęciem urzędu przez prezydenta Putina; mając na uwadze, że według wiarygodnych niezależnych relacji, demonstracja została siłowo stłumiona na placu Błotnym (Bołotnaja płoszczad) przez oddziały prewencji, które użyły wobec uczestników niewspółmiernej siły i samowolnej przemocy; mając na uwadze, że sprawozdania Prezydenckiej Rady Praw Człowieka, rzecznika praw obywatelskich oraz niezależnej komisji śledczej, w skład której weszły osobistości życia publicznego, winą za użycie przemocy obarczyły władze rosyjskie i policję; |
|
H. |
mając na uwadze, że przyjęcie w ostatnich kilku miesiącach przepisów dotyczących rejestracji partii politycznych, finansowania organizacji pozarządowych, ekstremizmu, pomówienia i restrykcji w zakresie filtrowania internetu przyczyniło się w znaczący sposób do pogorszenia klimatu w odniesieniu do rozwoju autentycznego społeczeństwa obywatelskiego w Rosji; |
|
I. |
mając na uwadze, że w lipcu 2012 r. rosyjski parlament uchwalił ustawę nadającą status „zagranicznych agentów” rosyjskim organizacjom niekomercyjnym prowadzącym działalność polityczną i finansowanym z zagranicy; mając na uwadze, że w ostatnich latach przepisy dotyczące organizacji pozarządowych i przepisy dotyczące wolności zgromadzeń były wykorzystywane do tłumienia działalności społeczeństwa obywatelskiego, dławienia opozycyjnych opinii politycznych oraz nękania organizacji pozarządowych, demokratycznej opozycji i mediów; |
|
J. |
mając na uwadze, że władze federalne nie uczyniły niczego, by zapobiec wejściu w życie w dziewięciu regionach Rosji przepisów o charakterze dyskryminującym, zakazujących „propagandy homoseksualnej”; mając na uwadze, że Duma niedawno przyjęła podobne przepisy na szczeblu krajowym; |
|
K. |
mając na uwadze, że członkowie Prezydenckiej Rady Praw Człowieka skarżyli się na prześladowania, zastraszania, przesłuchania, przeszukiwania ich biur i mienia oraz inne działania podejmowane przez rosyjskich funkcjonariuszy organów ścigania; |
|
L. |
mając na uwadze, że dalszy rozwój stosunków UE-Rosja nadal wstrzymywany jest przez to, że Rosja nie przyjęła w pełni wartości demokratycznych i nie wzmocniła rządów prawa; |
|
1. |
przypomina o znaczeniu pełnego przestrzegania przez Rosję, jako członka Rady Europy, jej międzynarodowych zobowiązań prawnych oraz podstawowych praw człowieka i rządów prawa zapisanych w Europejskiej konwencji praw człowieka oraz w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych (ICCPR); |
|
2. |
wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu ostatnich represyjnych przepisów i ich arbitralnego egzekwowania przez władze rosyjskie, prowadzącego często do prześladowania organizacji międzynarodowych, działaczy społeczeństwa obywatelskiego, obrońców praw człowieka oraz mniejszości; |
|
3. |
jest głęboko zaniepokojony faktem, że Rosja nie wywiązuje się ze swoich międzynarodowych zobowiązań prawnych do ochrony wolności stowarzyszania się, słowa i zgromadzeń, co stanowi zagrożenie zarówno dla wiarygodności prężnego rosyjskiego społeczeństwa obywatelskiego, jak i współpracy Rosji z UE; |
|
4. |
po raz kolejny wyraża rozczarowanie ustawą nadającą status „zagranicznego agenta” rosyjskim organizacjom niekomercyjnym zaangażowanym w działalność polityczną i finansowanym z zagranicy; wzywa rosyjskie władze, do zaprzestania rejestrowania organizacji pozarządowych jako „zagranicznych agentów” w oparciu o ustawę, która wzmacnia kontrolę państwa nad tymi organizacjami, do zaprzestania stosowania niejasnych definicji działalności politycznej określonych w tym prawie, stygmatyzowania organizacji pozarządowych i tworzenia wrogiej atmosfery wobec społeczeństwa obywatelskiego; |
|
5. |
uważa, że powszechne, ukierunkowane i natarczywe inspekcje, konfiskata mienia i kary administracyjne nałożone na rosyjskie organizacje pozarządowe i ich działaczy rzekomo otrzymujących fundusze z zagranicy są niedopuszczalne i łamią prawo do wolności zrzeszania się; krytykuje ponadto przeszukania i presję stosowaną wobec międzynarodowych fundacji politycznych; wyraża głębokie ubolewanie z powodu faktu, że klika organizacji międzyrządowych, takich jak Memoriał w Sankt Petersburgu, oczekuje już na proces lub, jak GOŁOS i Centrum Lewady, zostało ukaranych; jest zaniepokojony dochodzeniem prowadzonym przeciwko międzynarodowym organizacjom pozarządowym pracującym nad budową demokracji w Rosji, w tym instytutom międzynarodowym; |
|
6. |
wzywa rosyjskie władze, by zajęły się tymi kwestiami dopilnowując, by ww. ustawy były zgodne z międzynarodowymi normami i odzwierciedlały międzynarodowe i konstytucyjne zobowiązania Rosji dotyczące praw człowieka, w tym jej własną konstytucję, w szczególności dzięki usunięciu nieuzasadnionych ograniczeń prawnych, administracyjnych i innego rodzaju w odniesieniu do prowadzenia działalności przez organizacje pozarządowe; |
|
7. |
wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, ESDZ i Komisję, by uwzględniły w czasie trwających negocjacji w sprawie kolejnych wieloletnich ram finansowych i w czasie etapu programowania pogarszającą się sytuację społeczeństwa obywatelskiego, wymuszone wycofanie się innych międzynarodowych darczyńców oraz nasilone apele o wsparcie z UE, oraz przeznaczyły znacznie więcej środków z budżetu Unii na pomoc odpowiednio organizacjom międzyrządowym i społeczeństwu obywatelskiemu; |
|
8. |
jest głęboko zaniepokojony z powodu negatywnych konsekwencji przyjęcia ustawy federalnej dotyczącej „homoseksualnej propagandy”, która może przyczynić się do nasilenia dyskryminacji i przemocy wobec osób LGBTI; |
|
9. |
wzywa rosyjskie władze do zagwarantowania politycznego pluralizmu, wolności mediów, praworządności, niezależności i bezstronności władzy sądowniczej, wolności słowa i zgromadzeń, w tym w internecie, skutecznych i niezależnych związków zawodowych i niedyskryminacji, jako niezbędnych warunków wstępnych pozwalających Rosji na dalszy rozwój i modernizację w sposób uznający i chroniący prawa indywidualne i zbiorowe wszystkich obywateli; przypomina, że zgodnie z prawem międzynarodowym państwa mają obowiązek pośredniego lub bezpośredniego wspierania finansowania działań społeczeństwa obywatelskiego, w szczególności stwarzając sprzyjające warunki i nie ingerując w ich niezależność; |
|
10. |
wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu doniesień o politycznie motywowanych procesach, niesprawiedliwych procedurach i braku dochodzeń w sprawie poważnych przestępstw, takich jak zabójstwa, nękanie i inne akty przemocy, czego dowodzą między innymi przypadki Siergieja Magnickiego, Michaiła Chodorowskiego, Anny Politowskiej; wzywa rosyjskie instytucje sądowe i organy ścigania do pełnienia swoich obowiązków w sposób skuteczny, bezstronny i niezawisły w celu pociągnięcia sprawców do odpowiedzialności, |
|
11. |
przypomina o swoich zaleceniach dotyczących ustanowienia wspólnych ograniczeń wizowych dla przedstawicieli rosyjskiego rządu zamieszanych w sprawę Siergieja Magnickiego i wzywa Komisję do wprowadzenia w całej UE zakazu wydawania wiz oraz zamrożenia aktywów finansowych w UE w odniesieniu do wszystkich rosyjskich urzędników zamieszanych w śmierć Siergieja Magnickiego, przeciw któremu pośmiertnie jest prowadzony proces, oraz do wszystkich innych osób poważnie naruszających prawa człowieka w Rosji; podkreśla, że osoby te nie mogą korzystać z żadnych umownych ułatwień wizowych między UE a Rosją; |
|
12. |
wzywa państwa członkowskie, by usprawniły proces przyznawania wiz i pozytywnie rozpatrywały wnioski wizowe prześladowanych rosyjskich działaczy politycznych; |
|
13. |
z zadowoleniem przyjmuje niedawne wznowienie procesu w sprawie zamordowania Anny Politkowskiej, ponad sześć lat po tym, jak została ona zastrzelona, jednak podziela zaniepokojenie, że znalezienie w tym procesie zleceniodawcy zabójstwa jest kwestią wątpliwą; |
|
14. |
wyraża głębokie zaniepokojenie sprawą Aleksieja Nawalnego i ubolewa nad domniemanym politycznym charakterem jego oskarżenia; wzywa rosyjskie władze do zagwarantowania, że otrzyma on pełne prawa, a jego proces spełni międzynarodowo przyjęte normy rzetelnego procesu sądowego; wzywa w związku z tym, by misje delegacji UE i państw członkowskich w Rosji monitorowały procesy wszystkich obrońców praw człowieka, w tym Nawalnego i innych, w szczególności na szczeblu regionalnym; |
|
15. |
w związku z „Marszem milionów” wzywa Rosję do przeprowadzenia niezależnego dochodzenia w sprawie przemocy na Placu Błotnym i, w szczególności, zbadania zarzutów nadmiernego użycia siły przeciwko demonstrującym; wyraża zaniepokojenie z powodu domniemanego politycznego charakteru oskarżeń w wyniku wydarzeń na Placu Błotnym; |
|
16. |
wzywa rosyjskie władze do zagwarantowania wolności prasy i mediów, zarówno w internecie, jak i poza nim, do promowania pluralistycznego sektora mediów, do pozwolenia na tworzenie platform medialnych, zezwolenia dziennikarzom i blogerom na niezależne odegranie kluczowej roli w społeczeństwie rosyjskim, do ochrony swobodnego przepływu informacji i zagwarantowania wolności słowa; podkreśla znaczenie przepisów o dostępie do informacji, które są podstawą pracy dziennikarzy oraz mają podstawowe znaczenie dla społeczeństwa obywatelskiego stojącego na straży demokracji; |
|
17. |
wzywa Rosję pełnej współpracy w obrębie procedur specjalnych Rady Praw Człowieka ONZ, w tym przez wydanie stałego zaproszenia na wizyty w kraju i pozytywną odpowiedź na nierozpatrzone wnioski o dostęp dla specjalnych sprawozdawców ONZ ds. ochrony obrońców praw człowieka, wolności zgromadzeń i zrzeszania się oraz wolności słowa w Rosji; wzywa również Rosję do przyjęcia zaleceń wydanych w kontekście przeprowadzonego przez Radę Praw Człowieka powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka w Rosji, do uchylenia bądź zmiany przepisów zakłócających prace organizacji pozarządowych oraz do zaprzestania blokowania działalności na rzecz praw człowieka; |
|
18. |
wzywa Radę do przyjęcia konkluzji Rady do Spraw Zagranicznych UE dotyczących praw człowieka w Rosji, które mogłyby stać się decydującym wsparciem dla wszystkich obrońców praw człowieka w Rosji oraz połączyć 27 państw członkowskich UE i instytucje UE we wspólnym przekazie i podejściu do sytuacji praw człowieka w Rosji; |
|
19. |
wzywa Rosję do przedsięwzięcia wszelkich możliwych środków, aby zagwarantować, że wszyscy członkowie Prezydenckiej Rady Praw Człowieka, a ogólniej wszyscy ci, którzy działają w obszarze ochrony praw człowieka w Rosji, będą chronieni przed nękaniem i zastraszaniem; |
|
20. |
wzywa przewodniczących Rady i Komisji, oraz wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do dalszego ścisłego monitorowania tych spraw, do poruszenia tych kwestii na różne sposoby i podczas różnych spotkań z Rosją oraz do składania Parlamentowi sprawozdań w sprawie wymiany poglądów z rosyjskimi władzami; |
|
21. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, przewodniczącemu, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie. |
(1) Dz.U. C 188 E z 28.6.2012, s. 37.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0352.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0505.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/154 |
P7_TA(2013)0285
Azerbejżan: przypadek Ilgara Mammadova
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie Azerbejdżanu: sprawa Ilgara Mammadowa (2013/2668(RSP))
(2016/C 065/21)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie sytuacji w Azerbejdżanie, w szczególności te dotyczące praw człowieka i praworządności, |
|
— |
uwzględniając wspólne oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton i komisarza Štefana Füle z dnia 9 lutego 2013 r. w sprawie aresztowania Tofika Yakublu, komentatora dziennikarskiego i wiceprzewodniczącego opozycyjnej partii Musavat, oraz Ilgara Mammadowa, przywódcy politycznego i kandydata na prezydenta z ramienia partii Alternatywa Republikańska (REAL), |
|
— |
uwzględniając wspólne oświadczenie wygłoszone przez rzeczników Catherine Ashton i komisarza Štefana Füle w dniu 7 czerwca 2013 r. dotyczące ograniczeń wolności słowa w Azerbejdżanie, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego Rady Europy Thorbjørna Jaglanda z dnia 3 maja 2013 r. w sprawie nowych zarzutów przedstawionych Ilgarowi Mammadowowi; |
|
— |
uwzględniając oświadczenie Kongresu Władz Lokalnych i Regionalnych członków Rady Europy z dnia 18 marca 2013 r., |
|
— |
uwzględniając wspólne oświadczenie, złożone przez 52 azerbejdżańskie organizacje społeczeństwa obywatelskiego, w którym domagają się one uwolnienia Ilgara Mammadowa i Tarika Yakublu, |
|
— |
uwzględniając stosunki nawiązane między UE a Azerbejdżanem, które obowiązują od 1999 r. i przedstawiają się jako realizacja planu działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS), utworzenie partnerstwa wschodniego (EaP), negocjacje nad układem o stowarzyszeniu UE-Azerbejdżan oraz udział Azerbejdżanu w Zgromadzeniu Parlamentarnym Euronest, |
|
— |
uwzględniając trwające obecnie między UE a Azerbejdżanem negocjacje w sprawie zawarcia układu o stowarzyszeniu, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE (1), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie z dnia 20 marca 2013 r. w sprawie postępów poczynionych przez Azerbejdżan w ramach EPS, |
|
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 i art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że Ilgar Mammadow, przywódca opozycyjnego ruchu REAL i dyrektor Szkoły Nauk Politycznych Rady Europy w Baku, oraz Tofik Yakublu, zastępca przewodniczącego opozycyjnej partii Musavat, zostali zaaresztowani przez władze azerbejdżańskie w dniu 4 lutego 2013 r. i że od tej daty są oni nielegalnie przetrzymywani; mając na uwadze, że Ilgar Mammadow po wizycie w tym mieście Ismaili został oskarżony o wzniecanie rozruchów w tym mieście; |
|
B. |
mając na uwadze, początkowy areszt tymczasowy Ilgara Mammadowa był dwukrotnie przedłużany, co wydaje się być próbą przetrzymania go za kratkami przed zbliżającymi się wyborami; mając na uwadze, że według ostatnich doniesień Ilgar Mammadow został umieszczony w celi karnej, co wywołuje obawy, że znajduje się w odosobnieniu; |
|
C. |
mając na uwadze, że pomimo przyjęcia planu działania w ramach EPS, ogólna sytuacja w zakresie praw człowieka w Azerbejdżanie ulega ciągłemu pogorszeniu w ostatnich pięciu latach, z coraz większymi naciskami na instytucje pozarządowe i niezależne środki przekazu oraz zastraszaniem ich, co stworzyło wśród sił opozycyjnych, obrońców praw człowieka, młodzieży i działaczy sieci społecznych powszechną atmosferę strachu i już spowodowało, że dziennikarze poddają się autocenzurze; |
|
D. |
mając na uwadze, że zanim Mammadow został aresztowany, potwierdzono, że będzie on kandydatem opozycyjnej partii REAL w azerbejdżańskich wyborach prezydenckich przewidzianych na październik 2013 r. |
|
E. |
mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka i przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego uważają, że aresztowanie Mammadowa było nielegalne, miało polityczne podłoże i stanowi próbę zastraszenia opozycji; |
|
F. |
mając na uwadze, że Komisja Europejska, Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy i rządy państw członkowskich wyraziły głębokie zaniepokojenie tą sprawą; |
|
G. |
mając na uwadze, że UE wyraziła poważne zaniepokojenie wybiórczym używaniem wymiaru sprawiedliwości do celów politycznych; |
|
H. |
mając na uwadze, że nie zezwolono na obecność przedstawiciela Rady Europy w Baku na wstępnym przesłuchaniu w sądzie w lutym 2013 r. oraz mając na uwadze, że oprócz tego nie zezwolono grupie ambasadorów Rady Europy, która niedawno odwiedziła Azerbejdżan, na spotkanie się z Ilgarem Mammadowem; |
|
I. |
mając na uwadze, że wolność prasy i środków przekazu, zarówno online jak i offline, jest głównym aspektem demokratycznego i otwartego społeczeństwa, i że ma ona podstawowe znaczenie dla obrony praw człowieka i praworządności; |
|
J. |
mając na uwadze, że w Azerbejdżanie nadal istnieją poważne ograniczenia wolności słowa dziennikarzy, blogerów, działaczy i innych niezależnych myślicieli, którzy są ścigani na podstawie fałszywych zarzutów, gnębieni, zastraszani i są ofiarami fizycznych napaści; |
|
K. |
mając na uwadze, że demonstracje są praktycznie zakazane w centrum Baku od 2006 r. oraz że ostatnio wprowadzono nowe surowe grzywny i dłuższe okresy zatrzymania administracyjnego dla organizatorów lub uczestników niedozwolonych zgromadzeń publicznych; |
|
L. |
mając na uwadze, że władze azerbejdżańskie zwróciły się niedawno o sprowadzenie misji Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) w Baku do statusu „biura koordynacji projektów”, co zostało uznane za próbę ograniczenia oczekiwanych krytyk OBWE odnośnie do wyborów prezydenckich przewidzianych na październik 2013 r.; |
|
M. |
mając na uwadze, że wbrew zaciągniętym zobowiązaniom parlament Azerbejdżanu Milli Mejlis przyjął poprawki do kodeksu karnego, które przewidują kary do trzech lat pozbawienia wolności za zniesławienie opublikowane w internecie, co stanowi dodatkowo utrudnia działalność niezależnych i bezstronnych środków przekazu w Azerbejdżanie; |
|
N. |
mając na uwadze, że Azerbejdżan prowadzi obecnie z Komisją Wenecką Radą Europy konsultacje w sprawie reformy obowiązujących w kraju przepisów w sprawie zniesławienia, która jest niezbędna, aby wykonać dwa wyroki wydane przeciwko Azerbejdżanowi przez Europejski Trybunał Praw Człowieka; mając jednak na uwadze, że parlament Azerbejdżanu przyjął nowe poprawki mające na celu ułatwienie stosowania przepisów w sprawie zniesławienia do wypowiedzi publikowanych w internecie; |
|
O. |
mając na uwadze, że Azerbejdżan jest członkiem Rady Europy i że w 2014 r. przejmie rotacyjne przewodnictwo oraz że jest on stroną europejskiej konwencji praw człowieka; |
|
P. |
mając na uwadze, że Azerbejdżan bierze aktywny udział w europejskiej polityce sąsiedztwa i partnerstwie wschodnim, uczestniczy w negocjacjach nad układem o stowarzyszeniu i promowaniu inicjatyw w zakresie współpracy opartych na partnerstwie wschodnim, że jest członkiem założycielem Euronestu i jest zobowiązany do poszanowania demokracji, praw człowieka i praworządności, które są głównymi wartościami tych inicjatyw; |
|
Q. |
mając na uwadze, że Azerbejdżan przyjął nowe ustawy, które poszerzają definicję karną zniesławienia, zaostrzają przepisy regulujące zakładanie organizacji pozarządowych (NGO) i wprowadzają bardziej surowe kary za przestępstwa związane ze zgromadzeniami publicznymi; |
|
R. |
mając na uwadze, że w okresie 2012-2013 Azerbejdżan jest niestałym członkiem Rady Bezpieczeństwa ONZ i zobowiązał się do przestrzegania wartości zapisanych w Karcie Narodów Zjednoczonych i Powszechnej deklaracji praw człowieka; |
|
S. |
mając na uwadze, że 2013 r. jest ważnym rokiem wyborczym dla Azerbejdżanu, który zobowiązał się do ulepszenia ogólnego klimatu dla demokratycznych wyborów; |
|
1. |
podkreśla, że pełne przestrzeganie praw człowieka, podstawowych wolności i praworządności jest podstawą współpracy w ramach partnerstwa wschodniego i zobowiązań podjętych przez Azerbejdżan w Radzie Europy i OBWE; |
|
2. |
stanowczo potępia aresztowanie Ilgara Mammadowa, wzywa do jego natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia oraz położenia kresu prześladowaniom, a także wzywa władze Azerbejdżanu do szybkiego, przejrzystego i niezależnego zbadania stawianych mu zarzutów; |
|
3. |
wzywa UE do pomagania Republice Azerbejdżanu i wspierania jej wysiłków zmierzających do konsolidacji demokracji i praworządności oraz zreformowania systemu sądownictwa i prawa karnego, zwracając przy tym szczególną uwagę na ochronę praw człowieka; |
|
4. |
wyraża poważne zaniepokojenie doniesieniami obrońców praw człowieka oraz krajowych i międzynarodowych organizacji pozarządowych, dotyczącymi domniemanego stawiania politykom, działaczom i dziennikarzom fałszywych zarzutów; |
|
5. |
potępia wszelkie zastraszanie, aresztowania, przetrzymywanie lub prześladowanie przywódców partii opozycyjnych lub ich członków, działaczy, dziennikarzy lub blogerów tylko dlatego, że wyrażają swoje poglądy i wykonują przysługujące im podstawowe prawa i wolności zgodnie z międzynarodowymi normami; |
|
6. |
wzywa władze Azerbejdżanu do jednoznacznego przestrzegania wolności prasy i środków przekazu zarówno online jak i offline, oraz do zapewnienia wolności słowa; |
|
7. |
wzywa władze Azerbejdżanu do zreformowania obowiązujących w kraju przepisów dotyczących zniesławienia, tak aby podlegało ono proporcjonalnym grzywnom, a nie karze pozbawienia wolności; |
|
8. |
wzywa władze Azerbejdżanu do pełnego poszanowania wolności zgromadzania się ludności Azerbejdżanu; |
|
9. |
popiera trwające obecnie negocjacje nad układem o stowarzyszeniu UE-Azerbejdżan i potwierdza swoje stanowisko, zgodnie z którym taki układ musi zawierać klauzule i wzorce odniesienia dotyczące ochrony i promowania praw człowieka, w szczególności odnośnie do wolności środków przekazu, wolności słowa, wolności stowarzyszania się i zgromadzania się, które odzwierciedlają zasady i prawa zapisane w konstytucji Azerbejdżanu oraz zobowiązania podjęte przez Azerbejdżan w Radzie Europy i OBWE; |
|
10. |
wzywa władze Azerbejdżanu, aby dostosowały przepisy dotyczące wyborów, wolności zgromadzania się, stowarzyszania się i wolności środków przekazu do międzynarodowych standardów oraz aby zadbały o pełne stosowanie tych przepisów; |
|
11. |
wzywa Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) do ścisłego stosowania zasady „więcej za więcej”, zwracając przy tym szczególną uwagę na integracyjne, wolne i sprawiedliwe wybory, niezawisłość sądów, demokratyczne reformy oraz podstawowe prawa i wolności, a także do jasnego określenia konsekwencji, jakie przyniesie opóźnianie tych reform; |
|
12. |
wzywa władze Azerbejdżanu do nasilenia wysiłków zmierzających do zreformowania wszystkich aspektów systemu sądownictwa; dochodzeń, rozpraw, wyroków, przetrzymywania w więzieniu i składania odwołań; |
|
13. |
wzywa przewodniczącego Komisji Europejskiej José Manuela Barroso, aby w trakcie planowanej wizyty prezydenta Ilhama Alijewa w Brukseli dał wyraz obawom UE dotyczącym przestrzegania praw człowieka w Azerbejdżanie, zawartym w ostatnim sprawozdaniu z postępów poczynionych przez Azerbejdżan w ramach EPS; |
|
14. |
popiera prace ESDZ i wzywa delegację UE w Baku, aby w trakcie zbliżającego się cyklu wyborczego nadal zwracała szczególną uwagę na kwestie dotyczące praw człowieka, udzielała poparcia obrońcom praw człowieka poprzez uczestniczenie w wydarzeniach organizowanych przez społeczeństwo obywatelskie i występowanie w ich imieniu, uważnie monitorowała rozprawy sądowe i wspierała wolność środków przekazu, m.in. domagając się wiarygodnego transmitowania przez niezależne stacje radiowe i telewizyjne w trakcie kampanii wyborczej; |
|
15. |
wzywa władze Azerbejdżanu, aby udzieliły azerbejdżańskiemu Domowi Praw Człowieka bezwarunkowego zezwolenia na ponowne otwarcie oraz aby bez dodatkowej zwłoki i bez dodatkowych obciążeń administracyjnych zarejestrowały Ośrodek Monitorowania Wyborów i Badań nad Demokracją oraz Klubu Praw Człowieka; |
|
16. |
wzywa władze Azerbejdżanu do zastosowania się do wszystkich orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Azerbejdżanu; |
|
17. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, Komisji, rządowi i parlamentowi Republiki Azerbejdżanu, Radzie Europy, OBWE i Radzie Praw Człowieka ONZ. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0470.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/157 |
P7_TA(2013)0286
Sytuacja muzułmanów Rohingya
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie sytuacji muzułmanów Rohingya (2013/2669(RSP))
(2016/C 065/22)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Birmy/Mjanmy, w szczególności rezolucje z dni 20 kwietnia 2012 r. (1), 13 września 2012 r. (2) i 22 listopada 2012 r. (3), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 maja 2013 r. w sprawie przywrócenia dostępu Republiki Związku Mjanmy do ogólnych preferencji taryfowych (4), |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych UE w sprawie Republiki Związku Mjanmy z dnia 22 kwietnia 2013 r., |
|
— |
uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie rezolucji Zgromadzenia Ogólnego ONZ z 2012 r. w sprawie sytuacji pod względem praw człowieka w Republice Związku Mjanmy, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 1 czerwca 2013 r. w sprawie porozumienia zawartego między rządem Mjanmy/Birmy a Organizacją Wyzwolenia Kaczinu, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie Kristaliny Georgievej, komisarz UE ds. współpracy międzynarodowej, pomocy humanitarnej i reagowania kryzysowego, z dnia 9 sierpnia 2012 r. w sprawie sytuacji muzułmanów Rohingya, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie końcowe delegacji Podkomisji Praw Człowieka PE do Birmy/Mjanmy, która odbyła się w dniach 3–5 kwietnia 2013 r., |
|
— |
uwzględniając zestaw podjętych przez Unię Europejską środków ograniczających określonych w decyzji Rady 2010/232/WPZiB z dnia 26 kwietnia 2010 r., a ostatnio zmienionych rozporządzeniem Rady (UE) nr 1083/2011 z dnia 27 października 2011 r., |
|
— |
uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 23 marca 2013 r. w sprawie gwałtownych starć w mieście Miktila w Birmie/Mjanmie, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 2 kwietnia 2013 r. w sprawie doniesień o śmierci 13 dzieci w wyniku pożaru w muzułmańskiej szkole w Birmie/Mjanmie, |
|
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z dnia 10 grudnia 1948 r., |
|
— |
uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych ONZ z 1966 r., |
|
— |
uwzględniając Konwencję ONZ dotyczącą statusu uchodźców z 1951 r. oraz protokół do tej konwencji z 1967 r., |
|
— |
uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 67/233 z dnia 24 grudnia 2012 r. w sprawie sytuacji pod względem praw człowieka w Republice Związku Mjanmy, |
|
— |
uwzględniając apel Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców z dnia 13 listopada 2012 r. do rządów państw Azji Południowo-Wschodniej o otwarcie granic dla osób uciekających z Birmy/Mjanmy drogą morską, |
|
— |
uwzględniając raport specjalnego sprawozdawcy Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 6 marca 2013 r. w sprawie sytuacji pod względem praw człowieka w Republice Związku Mjanmy oraz jego oświadczenie z dnia 11 czerwca 2013 r., że „naruszenia praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie Aun San Suu Kyi z dnia 27 maja 2013 r. w sprawie polityki zezwalającej muzułmanom Rohingya na posiadanie najwyżej dwojga dzieci, |
|
— |
uwzględniając podjętą na szczycie ASEAN w listopadzie 2011 r. decyzję o przekazaniu przewodnictwa w ASEAN w 2014 r. Republice Związku Mjanmy, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie organizacji Human Rights Watch z dnia 22 kwietnia 2013 r. zatytułowane „»All You Can Do is Pray«: Crimes Against Humanity and Ethnic Cleansing of Rohingya Muslims in Burma’s Rakhine State” (Została już tylko modlitwa: Zbrodnie przeciw ludzkości i czystki etniczne wobec muzułmanów Rohingya w stanie Arakan w Birmie/Mjanmie), |
|
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 i art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że prześladowanie mniejszości Rohingya oraz przemoc wobec niej nadal przybierają na sile, przejawiając się zwłaszcza w niszczeniu mienia i miejsc kultu, masowych aresztowaniach, arbitralnych uwięzieniach, torturach, gwałtach oraz ograniczaniu swobody przemieszczania się, praw do zawierania małżeństwa i dostępu do edukacji; |
|
B. |
mając na uwadze, że przemoc na tle religijnym, która zaczęła się w stanie Arakan, nadal szerzy się w całym kraju; mając na uwadze, że w okresie od marca do maja 2013 r. zanotowano szereg antymuzułmańskich ataków w prowincji Rangun, Mandalaj i Pegu, a także w stanach Kaczin i Szan, czego wynikiem było 46 ofiar śmiertelnych i przesiedlenie ponad 14 000 osób; |
|
C. |
mając na uwadze, że przemoc na tle religijnym ogarnęła już nowy obszar w Birmie/Mjanmie, jako że w dniu 28 maja 2013 r. tłum spalił sklepy w mieście Lasho w stanie Szan, a w dniu 4 czerwca 2013 r. policja zabiła trzy kobiety Rohingya w miejscowości Parein podczas starć na tle zakwaterowania przesiedlonej mniejszości; |
|
D. |
mając na uwadze, że ponad 130 000 przesiedlonych członków grupy etnicznej Rohingya pozostaje w obozach i innych miejscach, a rząd Birmy/Mjanmy zezwolił tylko na bardzo ograniczony i niewystarczający dostęp organizacji humanitarnych do zagrożonej ludności Rohingya; mając na uwadze, że członkowie grupy Rohingya są odizolowani na obszarach o zwiększonym zagrożeniu powodziowym, w których są narażeni na opady monsunowe i cyklony; mając na uwadze, że nie mogą oni powrócić do swoich domów z uwagi na ciągłe akty przemocy oraz na fakt, że ich domy zostały zniszczone lub że siły bezpieczeństwa uniemożliwiają im opuszczanie obozów, w których są przetrzymywani; |
|
E. |
mając na uwadze, że dziesiątki tysięcy członków grupy Rohingya uciekły drogą morską, aby uniknąć prześladowań, oraz że setki zginęły na zatopionych łodziach lub w wyniku zepchnięcia do morza; mając na uwadze, że według doniesień niemal 1 700 członków grupy Rohingya, którzy uciekli z Birmy/Mjanmy, jest przetrzymywanych w potwornych warunkach w tajskich ośrodkach detencyjnych dla imigrantów; |
|
F. |
mając na uwadze, że w dniu 23 kwietnia 2013 r. niezależna komisja śledcza, powołana w sierpniu 2012 r. w celu zbadania przemocy na tle religijnym w stanie Arakan, wydała sprawozdanie z zaleceniami pod kątem złagodzenia napięć, ale odmówiła uznania odrębnej tożsamości grupy Rohingya, nie zdołała wskazać sprawców naruszeń praw człowieka w trakcie zamieszek, opowiedziała się za „tymczasowym oddzieleniem” społeczności buddyjskiej i muzułmańskiej oraz zaleciła wobec muzułmanów wprowadzenie programów kontroli urodzin, co jest niedopuszczalne; |
|
G. |
mając na uwadze, że chociaż prezydent Birmy/Mjanmy Thein Sein zobowiązał się w przemówieniu z dnia 6 maja 2013 r., że rząd zagwarantuje podstawowe prawa muzułmanów w stanie Arakan, oraz podjął pewne kroki w celu zwiększenia swobód obywatelskich w kraju, dramatyczna sytuacja ludności Rohingya oraz ogólnie stosunki między grupami etnicznymi mogą potencjalnie zagrozić całemu procesowi reform w Birmie/Mjanmie; mając na uwadze, że wiarygodne niezależne sprawozdania wskazują na udział władz Birmy/Mjanmy w zbrodniach przeciw ludzkości wobec ludności Rohingya, które doprowadziły do znacznych podziałów religijnych w stanie Arakan; |
|
H. |
mając na uwadze, że rząd Birmy/Mjanmy ogłosił niedawno, iż przywróci politykę zezwalającą na posiadanie najwyżej dwojga dzieci; mając na uwadze, że działanie to zostało potępione przez Tomása Ojeę Quintanę, specjalnego sprawozdawcę ONZ ds. praw człowieka w Birmie/Mjanmie, jako dyskryminujące i represyjne wobec ludności Rohingya w stanie Arakan oraz naruszające jej podstawowe prawa człowieka, a także międzynarodowe zobowiązania Birmy/Mjanmy w zakresie praw człowieka; |
|
I. |
mając na uwadze, że wspólnota międzynarodowa wezwała rząd Birmy/Mjanmy do zmiany ustawy o obywatelstwie z 1982 r., aby zagwarantować, że członkowie grupy Rohingya nie będą już bezpaństwowcami, oraz zaradzić przyczynom wieloletniej dyskryminacji wobec ludności Rohingya; |
|
J. |
mając na uwadze, że w czerwcu 2012 r. dr Tun Aung, 65-letni lekarz i szanowany przywódca społeczności w stanie Arakan, został aresztowany i skazany na 17 lat pozbawienia wolności pod zarzutami, które – jak szeroko donoszą stowarzyszenia obrony praw człowieka, w tym Amnesty International – były umotywowane politycznie; |
|
K. |
mając na uwadze, że według sprawozdania organizacji Human Rights Watch pt. „»All You Can Do is Pray«: Crimes Against Humanity and Ethnic Cleansing of Rohingya Muslims in Burma’s Rakhine State”, opublikowanego dnia 22 kwietnia 2013 r., nadużycia wobec ludności Rohingya mające miejsce w zeszłym roku z domniemanym udziałem agend państwowych noszą znamiona zbrodni przeciw ludzkości i czystek etnicznych; mając na uwadze, że w sprawozdaniu tym przedstawiono też dowody na istnienie w stanie Arakan czterech masowych grobów z 2012 r.; |
|
L. |
mając na uwadze, że wolność prasy i mediów, zarówno internetowych, jak i tradycyjnych, odgrywa kluczową rolę w wykrywaniu i dokumentowaniu przypadków łamania praw człowieka oraz w pociąganiu rządów do odpowiedzialności za takie działania; |
|
M. |
mając na uwadze, że zgodnie z Powszechną deklaracją praw człowieka każdy ma prawo do poszukiwania azylu, jeżeli grozi mu prześladowanie; |
|
1. |
potępia poważne przypadki przemocy i łamania praw człowieka w stosunku do muzułmanów Rohingya w Birmie/Mjanmie oraz wzywa wszystkie strony, by powstrzymały się od stosowania przemocy; |
|
2. |
składa kondolencje ofiarom przemocy i bezprawnych prześladowań w Birmie/Mjanmie; |
|
3. |
docenia działania, jakie w minionym roku podjął prezydent Thein Sein i inni reformatorzy w Birmie/Mjanmie, by przeprowadzić demokratyczne reformy; ubolewa jednak, że rząd nie zdołał ochronić mniejszości Rohingya przed zorganizowanymi aktami przemocy, i wzywa go, podobnie jak całe społeczeństwo Birmy/Mjanmy, do niezwłocznych działań na rzecz położenia kresu łamaniu praw człowieka oraz do postawienia przed sądem sprawców brutalnych ataków i innych nadużyć; |
|
4. |
apeluje do rządu Birmy/Mjanmy o zagwarantowanie, że jego siły bezpieczeństwa zrobią wszystko, co w ich mocy, by chronić muzułmanów Rohingya przed aktami przemocy; wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu doniesień o udziale członków birmańskich sił bezpieczeństwa w aktach przemocy i ponawia gorący apel o przeprowadzenie z pomocą ONZ pełnego i niezależnego śledztwa w sprawie tych doniesień; |
|
5. |
podkreśla pilną potrzebę działania w celu zapobieżenia niebezpiecznej sytuacji humanitarnej, jaka grozi w Birmie/Mjanmie wszystkim wysiedleńcom, a zwłaszcza ludności Rohingya; ponawia apel do rządu Birmy/Mjanmy, aby zapewnił agendom ONZ i humanitarnym organizacjom pozarządowym, jak również dziennikarzom i dyplomatom, nieograniczony wstęp do wszystkich rejonów kraju, w tym do stanu Arakan, i zagwarantował pełny i nieograniczony dostęp do pomocy humanitarnej wszystkim społecznościom dotkniętym konfliktem i przemocą o podłożu religijnym; wzywa władze Birmy/Mjanmy, by w trybie pilnym poprawiły warunki w obozach dla przesiedlonej ludności Rohingya; |
|
6. |
apeluje do wszystkich krajów w regionie, by wypełniły swoje międzynarodowe zobowiązania dotyczące praw uchodźców, otworzyły granice dla ubiegających się o azyl osób należących do mniejszości Rohingya i zapewniły im przynajmniej tymczasową ochronę, a zarazem wspierały rząd Birmy/Mjanmy w poszukiwaniu długoterminowych, sprawiedliwych rozwiązań eliminujących głębokie przyczyny konfliktu; |
|
7. |
wzywa rząd Tajlandii, by niezwłocznie położył kres nieludzkiemu przetrzymywaniu co najmniej 1 700 ubiegających się o azyl osób należących do mniejszości Rohingya oraz by zapewnił im dostęp do agend ONZ ds. uchodźców; ubolewa, że rząd Tajlandii nie zezwolił jak dotąd Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Uchodźców na przeprowadzenie procedur ustalenia statusu uchodźcy wśród ubiegających się o azyl osób należących do mniejszości Rohingya; |
|
8. |
wzywa rząd Birmy/Mjanmy, by zezwolił na utworzenie w tym kraju biura Wysokiego Komisarza NZ ds. Praw Człowieka oraz jego oddziałów w poszczególnych prowincjach z myślą o umożliwieniu odpowiedniego monitorowania stanu poszanowania praw człowieka w kraju; |
|
9. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że prezydent Thein Sein złożył obietnicę, iż wszyscy sprawcy aktów przemocy będą ścigani, a także fakt, że zaangażował się on na rzecz wielokulturowego, wieloetnicznego i wielowyznaniowego społeczeństwa; wzywa prezydenta do dalszych działań na rzecz egzekwowania zasad praworządności oraz do zajęcia się głębokimi przyczynami przemocy; |
|
10. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że prezydent Thein Sein ogłosił w dniu 4 czerwca 2013 r., iż wszyscy więźniowie polityczni w Birmie/Mjanmie zostaną uwolnieni; przypomina swoje stanowisko, iż uwolnienie wszystkich więźniów politycznych, wśród których znajduje się dr Tun Aung, powinno nastąpić niezwłocznie i bezwarunkowo oraz że zwolnieniu temu powinno towarzyszyć przywrócenie im pełni praw i swobód; |
|
11. |
wzywa rząd, by nadal poszukiwał trwałych rozwiązań eliminujących przyczyny napięć i wdrażał te rozwiązania, co obejmuje zajęcie się problemem statusu mniejszości Rohingya; ponawia swoje wcześniejsze apele o zmianę lub uchylenie ustawy o obywatelstwie z 1982 r., by zapewnić ludności Rohingya równy dostęp do obywatelstwa Birmy/Mjanmy, co oznacza zarówno prawa, jak i obowiązki, oraz o dostosowanie zmienionej lub zastąpionej ustawy do międzynarodowych norm w dziedzinie praw człowieka i do zobowiązań, jakie nakłada na ten kraj art. 7 Konwencji o prawach dziecka ONZ; |
|
12. |
krytycznie ocenia oświadczenie, jakie wygłosił birmański minister ds. imigracji Khin Yi w dniu 11 czerwca 2013 r. , wyrażając poparcie dla przywrócenia „polityki dwojga dzieci”; |
|
13. |
z zadowoleniem przyjmuje niedawne oświadczenie przywódczyni opozycji Aung San Suu Kyi, w którym zaprotestowała ona przeciwko przywróceniu „polityki dwojga” dzieci w odniesieniu do ludności Rohingya, i apeluje do rządu Birmy/Mjanmy o niezwłoczne odwołanie tych przepisów oraz innych represyjnych lub dyskryminacyjnych działań politycznych, zasad, regulacji i ustaw; |
|
14. |
podkreśla znaczenie wprowadzenia zmian legislacyjnych i administracyjnych niezbędnych do zapewnienia jak najpełniejszego udziału mieszkańców Birmy/Mjanmy, w tym mniejszości, w wyborach, które odbędą się w 2014 r.; |
|
15. |
wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel do zajęcia się tą sprawą na jak najwyższym szczeblu politycznym w jej stosunkach z Birmą/Mjanmą oraz innymi państwami należącymi do ASEAN; |
|
16. |
przypomina, że Unia Europejska niedawno przywróciła ogólny system preferencji (GSP) dla Birmy/Mjanmy; przypomina o warunkowym charakterze tych preferencji, uzależnionych od przestrzegania podstawowych wolności i praw człowieka; wzywa Komisję do uważnego monitorowania postępów czynionych przez władze Birmy/Mjanmy w przestrzeganiu wspomnianych warunków; |
|
17. |
zwraca się do Komisji, by przedkładając Parlamentowi i Radzie akt delegowany w sprawie przedłużenia systemu GSP dla Birmy/Mjanmy na okres po 31 grudnia 2013 r., dołączyła do niego sprawozdanie, w którym wykaże brak poważnych i systematycznych naruszeń zasad określonych w konwencjach wyszczególnionych w rozporządzeniu w sprawie GSP, ze szczególnym uwzględnieniem mniejszości Rohingya; |
|
18. |
apeluje do Komisji, aby przed sformułowaniem wniosku w sprawie wytycznych negocjacyjnych przeprowadziła skuteczną i całościową ocenę wpływu przewidywanego dwustronnego porozumienia w sprawie inwestycji na prawa człowieka oraz aby w trakcie tego procesu szczegółowo konsultowała się z Parlamentem i ze społeczeństwem obywatelskim; |
|
19. |
oczekuje, że ESDZ będzie się konsultować z Parlamentem i informować go regularnie o postępach w nawiązywaniu z Birmą/Mjanmą dialogu na temat praw człowieka; zwraca się do ESDZ i do państw członkowskich o sporządzenie wykazu precyzyjnych punktów odniesienia w dziedzinie praw człowieka, na których podstawie będzie można ocenić postępy poczynione przez władze Birmy/Mjanmy w procesie reform; podkreśla, że dalszy rozwój stosunków między UE a przywódcami Birmy powinien być uzależniony od namacalnych postępów, zwłaszcza jeśli chodzi o sytuację mniejszości Rohingya; |
|
20. |
apeluje o znaczny i widoczny udział społeczeństwa obywatelskiego, w tym przedstawicieli ludności Rohingya, w pracach grupy zadaniowej UE-Birma, która ma powstać w tym roku, i uważa, że działania tej grupy powinny bazować na doświadczeniach grupy zadaniowej UE-Egipt; |
|
21. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Wiceprzewodniczącej Komisji/Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Birmy/Mjanmy, Sekretarzowi Generalnemu ASEAN, Międzyrządowej Komisji ASEAN ds. Praw Człowieka, Specjalnemu Przedstawicielowi ONZ ds. Praw Człowieka w Mjanmie, Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Praw człowieka, Radzie Praw Człowieka ONZ oraz rządom i parlamentom innych państw w regionie. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0142.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0355.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0464.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0218.
ZALECENIA
Parlament Europejski
Wtorek, 11 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/162 |
P7_TA(2013)0234
Zalecenie dla Rady w sprawie 68. sesji Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych
Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. dla Rady w sprawie 68. sesji Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (2013/2034(INI))
(2016/C 065/23)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej (TUE), w szczególności jego art. 21 i 34, |
|
— |
uwzględniając projekt zalecenia dla Rady w sprawie 68. sesji Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ZO ONZ) sporządzony przez Alexandra Grafa Lambsdorffa w imieniu grupy ALDE (B7-0083/2013), |
|
— |
uwzględniając decyzję Rady 2011/168/WPZiB z dnia 21 marca 2011 r. w sprawie Międzynarodowego Trybunału Karnego, uchylającą wspólne stanowisko 2003/444/WPZiB, |
|
— |
uwzględniając priorytety UE na 67. sesję ZO ONZ przyjęte przez Radę w dniu 23 lipca 2012 r. (1), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 września 2003 r. pt.: „Unia Europejska a Organizacja Narodów Zjednoczonych: wybór multilateralizmu” (COM(2003)0526), |
|
— |
uwzględniając 67. sesję ZO ONZ, w szczególności rezolucje tego organu na temat „Traktatu o handlu bronią” (2), „Czteroletniej kompleksowej oceny politycznej działalności operacyjnej na rzecz rozwoju systemu Narodów Zjednoczonych” (3), „Wolności religii i wyznania” (4), „Wspierania demokratycznego i sprawiedliwego światowego ładu” (5), „Zacieśniania międzynarodowej współpracy w dziedzinie praw człowieka” (6), „Praworządności na szczeblu krajowym i międzynarodowym” (7) i „Kobiet, rozbrojenia i nierozprzestrzeniania i kontroli zbrojeń” (8), |
|
— |
uwzględniając rezolucję ZO ONZ z dnia 3 maja 2011 r. w sprawie udziału Unii Europejskiej w pracach Organizacji Narodów Zjednoczonych (9), |
|
— |
uwzględniając rezolucję ZO ONZ z dnia 31 października 2003 r., która przyjęła konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji (10), |
|
— |
uwzględniając rezolucję 1325 Rady Bezpieczeństwa (RB) ONZ nr 1325 w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa, przyjętą dnia 31 października 2000 r., |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 5 lipca 2012 r. pt. „Promowanie, ochrona i korzystanie z praw człowieka w internecie”, w której podkreślono znaczenie ochrony praw człowieka i swobodny przepływ informacji w internecie, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie 67. sesji ZO ONZ (11), |
|
— |
uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 18 kwietnia 2013 r. w sprawie zasady ONZ dotyczącej obowiązku ochrony (12), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. zatytułowaną „UE jako podmiot na scenie globalnej: jej rola w organizacjach wielostronnych” (13), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityki zewnętrznej UE na rzecz demokratyzacji (14), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 lutego 2013 r. w sprawie 22. sesji Rady Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych (15), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie wspólnej delegacji Komisji Spraw Zagranicznych i Podkomisji Praw Człowieka z 28–29 października 2012 sporządzone na 67. sesji ZO ONZ, |
|
— |
uwzględniając art. 121 ust. 3 oraz art. 97 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0202/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że w obliczu rozwoju globalizacji i wzajemnych zależności między państwami i społeczeństwami wzrasta zapotrzebowanie i szansa na wspólne przepisy i mechanizmy podejmowania decyzji umożliwiające wspólne rozwiązywanie pojawiających się wyzwań światowych; |
|
B. |
mając na uwadze, że rozdrobnienie procesów decyzyjnych na świecie w połączeniu z mnożeniem się międzynarodowych i wielonarodowych forów przyczyniają się do zawikłania stosunków międzynarodowych; |
|
C. |
mając na uwadze, że UE jest zobowiązana do skutecznego multilateralizmu koncentrującego się wokół silnego systemu ONZ; mając na uwadze, że ONZ angażuje się w globalne zarządzanie; |
|
D. |
mając na uwadze, że solidne i stabilne partnerstwo UE-ONZ jest ważną podstawą i przyczynkiem do działań podejmowanych przez ONZ w ramach wszystkich trzech filarów – pokój i bezpieczeństwo, prawa człowieka i rozwój – i że to w ten sposób UE musi dopełnić swego obowiązku, by odgrywać rolę w opracowywaniu wspólnego podejścia do światowych wyzwań; |
|
E. |
mając na uwadze, że poszanowanie, propagowanie i zachowanie powszechności i niepodzielności praw człowieka są kamieniami węgielnymi działań UE na arenie międzynarodowej; mając na uwadze, że demokracja i praworządność stanowią filary trwałego pokoju, gwarantowania praw człowieka oraz podstawowych wolności; |
|
1. |
występuje do Rady z następującymi zaleceniami: |
UE jako podmiot na scenie światowej
|
(a) |
ciągłego zapewnienia na szczeblu ONZ spójności i widoczności UE jako podmiotu na w ONZ; wzmocnienia zdolności UE do działania na scenie światowej w skoordynowany, szybki i kompleksowy sposób i do wypełnienia swych zadań w spójny i terminowy sposób; zapewnienia pełnego wykorzystania postanowień zawartych w rezolucji ZO ONZ z dnia 3 maja 2011 r. w sprawie udziału Unii Europejskiej w pracach Organizacji Narodów Zjednoczonych; |
|
(b) |
pogłębienia skutecznego multilateralizmu przez wzmacnianie reprezentatywności, przejrzystości, rozliczalności, wydajności i efektywności ONZ z myślą o poprawie wyników jej działań w terenie; przypominania o potrzebie osiągnięcia nowej równowagi instytucjonalnej pomiędzy rolą, jaką zaczyna odgrywać grupa G-20, a ONZ oraz jej agencjami, a także międzynarodowymi instytucjami finansowymi (IFI); |
|
(c) |
bardziej czynnego podejmowania dialogu ze strategicznymi oraz innymi dwu- i wielostronnymi partnerami, by promować skuteczne rozwiązania dla problemów oraz – tam gdzie to możliwe – podejmować zbiorowy wysiłek mający na celu osiągnięcie lepszych wyników; |
UE i globalne zarządzanie
|
(d) |
udoskonalenia współpracy z partnerami w przemianie ONZ w bardziej skuteczną i zwartą organizację na miarę XXI wieku; |
|
(e) |
promowania kompleksowej i przeprowadzanej za obopólną zgodą reformy RB ONZ; przedstawienia konkretnej propozycji na temat tego, w jaki sposób UE uzyskałaby, jako główny i długoterminowy jej cel, wspólne miejsce w powiększonej RB ONZ; podjęcia inicjatywy celem opracowania przez państwa członkowskie UE wspólnego stanowiska w tej kwestii; dalszego propagowania przejrzystości i lepszej koordynacji polityk i stanowisk wśród członków UE zasiadających w RB ONZ; zapewnienia, by te spośród państw członkowskich, które na stałe zasiadają w RB ONZ, promowały poglądy i stanowiska Unii, dzięki czemu UE będzie mogła działać w RB ONZ w skoordynowany sposób; |
|
(f) |
kontynuowania skoordynowanych wysiłków zmierzających do wzmocnienia roli i autorytetu ZO ONZ oraz jego efektywności i sprawności, w tym poprzez poprawę jej metod pracy; |
|
(g) |
pobudzania większego zaangażowania instytucjonalnego innych zainteresowanych stron (przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego, środowisk akademickich) w prace ZO ONZ; wzmocnienia systemu ONZ przez poszerzenie i pogłębienie zasobów cywilnej wiedzy fachowej; |
|
(h) |
wspierania wdrożenia przepisów dotyczących obligatoryjnego ujawniania przez państwa informacji związanych z płatnościami spółek międzynarodowych, w szczególności dotyczących sektora bankowego i wydobywczego, zarejestrowanych lub notowanych na rynkach finansowych podlegających krajowym systemom prawnym partnerów; |
Pokój i bezpieczeństwo
|
(i) |
promowania włączenia perspektywy budowania pokoju do operacji utrzymywania pokoju oraz zacieśnienia współpracy między operacjami pokojowymi a zespołami krajowymi ONZ i podmiotami zaangażowanymi w politykę rozwojową; |
|
(j) |
współpracowania we wzmacnianiu roli i potencjału organizacji regionalnych w utrzymywaniu pokoju, zapobieganiu konfliktom i wojskowych operacjach zarządzania kryzysowego oraz rozwiązywaniu konfliktów; popierania wspólnych misji oceniających oraz wzmacniania współpracy pomiędzy UE i jej partnerami (w tym Unią Afrykańską, subregionalnymi organizacjami afrykańskimi, NATO, OBWE, ASEAN, Wspólnotą Państw Ameryki Łacińskiej i Karaibów, Ligą Państw Arabskich, itp.) w zakresie zapobiegania konfliktom i w krajach wychodzących z kryzysu; |
|
(k) |
na wniosek Organizacji Narodów Zjednoczonych udzielania jej wsparcia przez zapewnianie grup bojowych UE na misje pokojowe oraz zapewniania pełnej współpracy państw członkowskich w wykorzystaniu ich w misjach, które zatwierdziły RB lub ZO ONZ; |
|
(l) |
zapewnienia, by mandat misji pokojowych odzwierciedlał konieczność poparcia dla procesów wyborczych, w tym misji obserwacji wyborów |
|
(m) |
podjęcia wysiłków na rzecz ustanowienia obowiązku ochrony jako nowej formy prawa międzynarodowego w zakresie ustalonym przez państwa członkowskie ONZ na światowym szczycie ONZ z 2005 r.; |
|
(n) |
zapewnienie pełnej spójności i zgodności ewentualnych dalszych zmian i zastosowań zasady dotyczącej obowiązku ochrony z międzynarodowym prawem humanitarnym przy jednoczesnym dążeniu do jej powszechnego stosowania jako narzędzia dyplomacji prewencyjnej i siły napędzającej rozwój ludzki; |
|
(o) |
podjęcia działań następczych do propozycji Parlamentu zawartych w jego zaleceniu dla Rady w sprawie zasady ONZ dotyczącej obowiązku ochrony oraz współpracy z partnerami (16), aby zapewnić, by koncepcja obowiązku ochrony koncentrowała się na prewencji, ochronie i procesach odbudowy po zakończeniu konfliktów, w tym na sytuacjach dotyczących ludobójstwa, czystek etnicznych, zbrodni wojennych lub zbrodni przeciw ludzkości, nie była natomiast nigdy wykorzystywana jako pretekst do popierania partykularnych lub narodowych interesów czy też interesów międzynarodowych koalicji opartych na względach geostrategicznych lub ekonomicznych, mających na celu zmianę reżimu; wspierania państw w budowaniu potencjału służącego tym celom; |
|
(p) |
opracowania kryteriów, które będą stosowane w działaniach na rzecz wdrożenia obowiązku ochrony, w szczególności trzeciego filaru, obemujących interwencje militarne, jak na przykład kryterium proporcjonalności, jasności ex ante co do celów polityki oraz wykorzystania dogłębnych ocen skutków; |
|
(q) |
wzmocnienia roli UE jako politycznego podmiotu na scenie światowej poprzez czynny udział w dyplomacji prewencyjnej; |
|
(r) |
wymagania od wszystkich stron, niezależnie od tego, czy są one pośrednio, czy też bezpośrednio zaangażowane w konflikt zbrojny, by w pełni przestrzegały międzynarodowych zobowiązań, w tym zabezpieczenia przestrzeni humanitarnej oraz zapewnienia potrzebującym dostępu do pomocy humanitarnej, zwracając szczególną uwagę na ochronie ludności cywilnej, a także by opowiadały się za pokojowym i dyplomatycznym rozwiązywaniem wszelkich rodzajów konfliktów; |
|
(s) |
wspierania rezolucji 1325 (2000 r.) i 1820 (2008 r.) RB ONZ w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa; podkreślenia i zapewnienia udziału kobiet w procesach pokojowych; uznania konieczności włączenia do głównego nurtu aspektu płci w odniesieniu do zapobiegania konfliktom, operacji utrzymywania pokoju, pomocy humanitarnej oraz odbudowy pokonfliktowej; |
|
(t) |
współpracy z ONZ na rzecz przeciwdziałania globalnym zagrożeniom w zakresie bezpieczeństwa, takim jak rozprzestrzenianie broni jądrowej, przestępczość zorganizowana i terroryzm; wzmożenia wysiłków zmierzających do zakończenia negocjacji dotyczących kompleksowej konwencji w sprawie terroryzmu międzynarodowego; |
|
(u) |
współpracowania z wielostronnymi i dwustronnymi partnerami w wywieraniu bardziej zdecydowanego i skuteczniejszego nacisku, aby położyć natychmiastowy kres naruszaniu praw człowieka i przemocy w Syrii; zbadania z partnerami, zwłaszcza USA, Turcją i Ligą Państw Arabskich, wszystkich możliwości dotyczących wprowadzenia w życie zasady obowiązku ochrony, by nieść pomoc narodowi syryjskiemu i powstrzymać rozlew krwi; wywierania nacisku na rząd syryjski i wszystkie podmioty zaangażowane w kryzys, by zapewnić pełne poszanowanie międzynarodowego prawa humanitarnego oraz umożliwić szybkie niesienie transgranicznej pomocy humanitarnej, świadczenie podstawowych usług publicznych, jak i udzielenie organizacjom humanitarnym pełnego dostępu; wezwania międzynarodowych partnerów do dotrzymania swych zobowiązań finansowych dotyczących udzielenia pomocy uchodźcom syryjskim, umożliwiając w ten sposób UNHCR oraz innym organizacjom zapewnienie im niezbędnej pomocy; zbadania z partnerami sposobów, w jaki można by zminimalizować wpływ kryzysu w Syrii na sąsiednie państwa; |
|
(v) |
wspierania – zgodnie z odpowiednimi rezolucjami RB ONZ – wysiłków regionu i wspólnoty międzynarodowej zmierzających do znalezienia pokojowego rozwiązania konfliktu w Mali i popierania drogi transformacji demokratycznej poprzez konsolidację instytucji demokratycznych, propagowanie – m.in. w drodze mediacji – wszechstronnego dialogu narodowego i pojednania, jak również wolnych, uczciwych i przejrzystych wyborów; wspierania również inicjatyw na rzecz terytorialnej integralności Mali i bezpieczeństwa mieszkańców kraju; podkreślania znaczenia utrzymania stabilności w regionie Sahelu i zapobiegania negatywnemu oddziaływaniu na stabilność krajów sąsiadujących z Mali; ścisłego koordynowania swych działań z regionalnymi i międzynarodowymi partnerami, w tym Unią Afrykańską i Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej; udzielania wsparcia prowadzonej przez ONZ misji pokojowej i zachęcania państw członkowskich do udziału w niej oraz zapewnienia przeszkolenia wojskowego malijskim siłom zbrojnym w ramach misji wojskowej Unii Europejskiej w Mali; kontynuowania udzielania pomocy międzynarodowej misji wsparcia w Mali; |
|
(w) |
powitania z zadowoleniem Traktatu o handlu bronią, który ZO ONZ przyjęła 2 kwietnia 2013 r., który będzie mieć zastosowanie do szerokiego spektrum broni, w tym amunicji; czynnego propagowania szybkiego podpisania, niezwłocznej ratyfikacji i efektywnego i powszechnego wdrożenia Traktatu o handlu bronią przez wszystkie państwa członkowskie ONZ, w tym kraje będące największymi producentami broni; mając również na względzie sytuację w zakresie praw człowieka w krajach będących odbiorcami broni, prowadzenia wysiłków zmierzających do ustanowienia największych wspólnych norm regulujących międzynarodowy handel bronią i zwalczanie nielegalnego handlu bronią, tym samym zapobiegającym konfliktom, ograniczającym cierpienie ludzkie i korupcję, a także przyczyniającym się do międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa; |
|
(x) |
wzmożenia wysiłków zmierzających do zapewnienia powstania wielostronnych zobowiązań do zmniejszenia ilości broni nuklearnej; |
Prawa człowieka, demokracja i praworządność
|
(y) |
wzmacniania międzynarodowych starań, na rzecz dopilnowania, aby wszystkie prawa człowieka uzgodnione w ramach konwencji ONZ były uznawane za powszechne, niepodzielne, współzależne i wzajemnie powiązane oraz aby poszanowanie tych praw było egzekwowane; to oppose attempts to undermine humanitarian law in the fight against terrorism; promowania włączenia kwestii praw człowieka, w tym swobód cyfrowych, oraz podstawowych wolności do głównego nurtu wszystkich aspektów pracy ONZ; |
|
(z) |
dążenia do wzmocnienia procesu powszechnego ogólnego przeglądu przez włączenie jego zaleceń do dwustronnych i wielostronnych rozmów z państwami członkowskimi ONZ, w szczególności do ich rozmów dotyczących praw człowieka; sprzyjania tworzeniu warunków, które umożliwiałyby organizacjom pozarządowym wnoszenie wkładu w powszechny ogólny przegląd praw człowieka na różnych etapach tego procesu; |
|
(aa) |
zwalczania nietolerancji, negatywnych stereotypów, stygmatyzacji, dyskryminacji i zachęcania do przemocy; uznania z głęboką troską nasilenia się aktów przemocy wobec członków wspólnot wyznaniowych i innych w różnych częściach świata; |
|
(ab) |
zajęcia się kwestią ograniczeń wolności prasy i mediów na całym świecie; zwalczania przemocy wobec dziennikarzy i blogerów; chronienia i wspierania wolności wyrażania opinii zarówno online, jak i offline; |
|
(ac) |
zwiększanie powszechnego wsparcia dla Rzymskiego Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK) i dążenia do wzmocnienia jego potencjału w celu wyeliminowania bezkarności za popełnianie zbrodni przeciwko ludzkości; |
|
(ad) |
promowania zaangażowania w porządek międzynarodowy oparty na praworządności mającej zasadnicze znaczenie dla pokojowego współistnienia krajów i umacniania odporności państw i trwałości pokoju; przypominania w tym kontekście, że wsparcie dla demokracji i poszanowanie dla praworządności są wzajemnie powiązane i z tego względu należy je wspierać jako cel polityki zagranicznej UE; |
|
(ae) |
wzmocnienia wsparcia dla państw, które o nie wnioskują, we wdrażaniu na poziomie kraju ich odpowiednich zobowiązań międzynarodowych za pośrednictwem udoskonalonej pomocy technicznej, jak i budowania instytucji i potencjału; |
|
(af) |
nadawania dalszego biegu zaleceniom zawartym w deklaracji politycznej przyjętej na posiedzeniu wysokiego szczebla w sprawie praworządności, które odbyło się we wrześniu 2012 r.; wspierania ustanawiania wspólnego światowego punktu odniesienia dla praworządności; pełnego wspierania roli Grupy ds. Koordynacji i Zasobów w dziedzinie Praworządności w ogólnej koordynacji i spójności, również po to, by uniknąć rozdrobnienia tej roli pomiędzy różnymi służbami (Departament Spraw Politycznych, Program Rozwoju ONZ, itp.); |
|
(ag) |
przypominania, że korupcja stanowi naruszenie praw człowieka, a Unia Europejska posiada wyłączną kompetencję do podpisania konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji; zażądania od wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej przedłożenia planu działań UE przeciwko korupcji w celu skutecznego monitorowania zaleceń zawartych w konwencji, na przykład poprzez zobowiązanie się państw członkowskich do publikowania i rozpowszechniania informacji dotyczących korupcji; ustanowienia kanałów służących zgłaszaniu naruszeń z zakresu korupcji, ram prawnych regulujących kwestię ochrony świadków i środków zapewniających udział społeczeństwa obywatelskiego; |
Zrównoważony rozwój
|
(ah) |
wnoszenia wkładu w zwiększanie spójności polityki w zakresie rozwoju, konsekwentnego zwalczania ubóstwa oraz w poprawę skuteczności pomocy rozwojowej, bowiem kwestie te nadal mają kluczowe znaczenie dla osiągnięcia milenijnych celów rozwoju (MCR); |
|
(ai) |
włączenie do strategii rozwojowych oceny zmniejszania ryzyka związanego z klęskami żywiołowymi i zarządzania nim w celu ochrony życia i dobytku ludności; |
|
(aj) |
większe powiązanie między pomocą społeczną, resocjalizacją, zmniejszaniem ryzyka związanego z klęskami żywiołowymi i rozwojem oraz ulepszenie koordynacji między podmiotami działającymi w dziedzinie humanitarnej i w dziedzinie rozwoju, aby zagwarantować ciągłość pomocy i budować odporność, co jest koniecznością, jakiej dowiodły powtarzające się kryzysy żywnościowe w regionie Sahelu i w Rogu Afryki; |
|
(ak) |
dążenia do pełnego wprowadzenia w życie wyników konferencji Rio + 20, między innymi przez promowanie trwałego rozwoju jako wiodącej zasady dla długofalowego rozwoju światowego; wywiązania się z międzynarodowego zobowiązania UE i państw członkowskich do przekazywania 0,7 % dochodu narodowego brutto na pomoc rozwojową niezależnie od oddziaływania kryzysu finansowego i gospodarczego na 27 państw członkowskich UE; |
|
(al) |
współpracowania nad uruchomieniem zgodnie z harmonogramem politycznego forum wysokiego szczebla na rzecz trwałego rozwoju, by mogło ono koordynować monitorowanie i ocenę postępu na drodze do realizacji zadeklarowanych celów; |
|
(am) |
promowanie powszechnego dostępu do wody oraz usług energetycznych w przystępnej cenie i uwzględniających zrównoważony rozwój, ponieważ są to główne czynniki umożliwiające likwidację ubóstwa i pobudzające wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu; |
|
(an) |
wypracowywania w spójny i skoordynowany sposób planu MCR na okres po 2015 r.; negocjowania jednolitego zestawu celów na rzecz trwałego rozwoju, które miałyby globalny zasięg i były ukierunkowane na działania, wymierne, ograniczone w czasie i łatwe do zakomunikowania; dążenia do osiągnięcia celów skupiających w sobie zrównoważony charakter, równość i dobre sprawowanie rządów; |
|
(ao) |
wspierania inicjatywy przewodniczącego sesji ZO ONZ, by przedstawić społeczeństwu obywatelskiemu program w zakresie rozwoju po 2015 r. na specjalnym wydarzeniu z o okazji osiągnięcia MCR, jakie odbędzie się podczas 68. sesji ZO ONZ w 2013 r., jako ważnego punktu konsultacyjnego ze społeczeństwem obywatelskim, ponieważ takie wydarzenie mogłoby przyczynić się do poprowadzenia wspólnym torem realizacji celów zrównoważonego rozwoju (CZR) i procesu rozwoju w okresie po roku 2015; |
|
(ap) |
wezwanie, by nowym ramom współpracy na okres po 2015 r. towarzyszył przewidywalny i realistyczny harmonogram finansowania, odpowiadający uzgodnionym celom; |
Współpraca parlamentów na szczeblu światowym
|
(aq) |
propagowania współdziałania rządów i parlamentów w kwestiach o wymiarze globalnym; wzmocnienia globalnych rządów i umożliwienia większego publicznego i parlamentarnego udziału w działalności ONZ; |
Uwagi ogólne
|
(ar) |
spotęgowania działań następczych do zaleceń przyjętym przez Parlament, w tym poprzez wezwanie ESDZ do przedkładania Parlamentowi sprawozdań z wyników sesji ZO ONZ; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie, wiceprzewodniczącej Komisji Europejskiej/wysokiej przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa i, tytułem informacji, Komisji. |
(1) Rada Unii Europejskiej 9820/1/12.
(2) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/234.
(3) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/226.
(4) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/179.
(5) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/175.
(6) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/169.
(7) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/97.
(8) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/67/48.
(9) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/65/276.
(10) Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/58/4.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0240.
(12) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0180.
(13) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0229.
(14) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0334.
(15) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0055.
(16) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0180.
Czwartek, 13 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/168 |
P7_TA(2013)0278
Przegląd organizacji i funkcjonowania ESDZ w roku 2013
Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. dla Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa/Wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej, Rady i Komisji w sprawie przeglądu organizacji i funkcjonowania ESDZ w roku 2013 (2012/2253(INI))
(2016/C 065/24)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 27 ust. 3 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) przewidujący utworzenie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ), której zadaniem jest wspomaganie Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa/Wiceprzewodniczącego Komisji (dalej: wysoki przedstawiciel), |
|
— |
uwzględniając art. 21 ust. 3 TUE, który stanowi, że wysoki przedstawiciel wspomaga Radę i Komisję przy zapewnianiu spójności różnych dziedzin działań zewnętrznych Unii, |
|
— |
uwzględniając art. 26 ust. 2 TUE, który stanowi, że Rada i wysoki przedstawiciel zapewniają jednolitość, spójność i skuteczność działań Unii, |
|
— |
uwzględniając art. 35 akapit trzeci TUE, który stanowi, że misje dyplomatyczne i konsularne państw członkowskich oraz delegatury Unii przyczyniają się do wprowadzania w życie prawa obywateli Unii do ochrony na terytorium państw trzecich, |
|
— |
uwzględniając art. 36 TUE, który stanowi, że wysoki przedstawiciel regularnie konsultuje się z Parlamentem Europejskim w zakresie głównych aspektów i podstawowych opcji wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa oraz wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, informuje Parlament o rozwoju tej polityki w obydwu wspomnianych dziedzinach i czuwa nad tym, aby poglądy Parlamentu Europejskiego były należycie uwzględniane, |
|
— |
uwzględniając art. 42 TUE, który daje wysokiemu przedstawicielowi prawo przedstawiania wniosków w dziedzinie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, w tym również prawo do podejmowania misji, przy wykorzystaniu zarówno zasobów krajowych, jak i unijnych, |
|
— |
uwzględniając art. 13 ust. 3 decyzji Rady z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie powołania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (zwanej dalej „decyzją w sprawie ESDZ”), który stanowi, że do połowy 2013 roku wysoki przedstawiciel dokona przeglądu organizacji i funkcjonowania ESDZ uwzględniającego m.in. wdrożenie art. 6 ust. 6 i 8 (równowaga geograficzna), a w razie potrzeby przeglądowi towarzyszyć będą stosowne wnioski ustawodawcze dotyczące zmiany tej decyzji, |
|
— |
uwzględniając art. 298 i 336 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w których określa się procedurę ustawodawczą mającą zastosowanie do spraw pracowniczych, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie wysokiego przedstawiciela w sprawie odpowiedzialności politycznej (zwane dalej oświadczeniem wysokiego przedstawiciela) (1), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie na temat personelu ESDZ za rok 2012 z dnia 24 lipca 2012 r., przedłożone zgodnie z art. 6 ust. 9 decyzji w sprawie ESDZ, |
|
— |
uwzględniając art. 97 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Rozwoju, Komisji Budżetowej, Komisji Kontroli Budżetowej i Komisji Prawnej (A7-0147/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że w traktacie z Lizbony wprowadzono cel polegający na zapewnieniu jednolitości, spójności i skuteczności działań zewnętrznych Unii Europejskiej; |
|
B. |
mając na uwadze, że ESDZ to nowy podmiot o złożonym charakterze, który działa w oparciu o zasoby wspólnotowe oraz międzyrządowe, a żaden podobny organ nie istniał nigdy przedtem w UE i dlatego nie można oczekiwać, iż służba ta zacznie w pełni funkcjonować w ciągu dwóch lat od jej utworzenia; mając na uwadze, że w związku z tym przegląd jej organizacji i funkcjonowania powinien bazować na uczciwej i konstruktywnej krytyce; |
|
C. |
mając na uwadze, że sukces ESDZ należy mierzyć zdolnością UE do przyjęcia całościowego podejścia do aktualnych wyzwań zewnętrznych i do kwestii odpowiedzialności w tej dziedzinie, a także zdolnością do bardziej efektywnego wykorzystywania ograniczonych zasobów dzięki ściślejszej współpracy i większym korzyściom skali na szczeblu Unii Europejskiej oraz na szczeblu krajowym; |
|
D. |
mając na uwadze, że potrójna rola wysokiego przedstawiciela to najbardziej wymierny przejaw poszukiwań większej spójności w ramach działań zewnętrznych UE; |
|
E. |
mając na uwadze, że obecna struktura Komisji nie odzwierciedla w adekwatny sposób szczególnej roli przydzielonej wysokiemu przedstawicielowi w odniesieniu do działań zewnętrznych UE; |
|
F. |
mając na uwadze, że w związku z wielorakimi rolami, jakie w traktacie z Lizbony powierza się wysokiemu przedstawicielowi, niezbędne jest utworzenie stanowiska zastępcy(-ów) politycznego(-ych), tak aby pomóc mu w realizacji jego zadań; |
|
G. |
mając na uwadze, że proces podejmowania i realizacji decyzji operacyjnych w obszarze wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa/wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (WPZiB/WPBiO) jest zbyt powolny z przyczyn strukturalnych i proceduralnych; mając na uwadze, że raz jeszcze stało się to oczywiste przy okazji kryzysu w Mali, kiedy to nie zainicjowano bezzwłocznie procedur podejmowania decyzji, szybko nie podjęto ani nie zrealizowano decyzji w sprawie finansowania; |
|
H. |
mając na uwadze, że ESDZ powinna posiadać zracjonalizowaną, zorientowaną na wyniki i efektywną strukturę, która jest w stanie zapewnić wsparcie dla przywództwa politycznego w stosunkach zewnętrznych, a zwłaszcza w obszarze WPZiB, i uprościć proces podejmowania decyzji w Radzie; mając na uwadze, że z tego powodu ESDZ powinna być w stanie szybko i w skoordynowany sposób przekazać wiedzę ekspercką z różnych działów, w tym z Komisji; mając na uwadze, że obecna struktura ESDZ jest zbyt rozbudowana na szczycie oraz że charakteryzuje ją zbyt wiele poziomów decyzyjnych; |
|
I. |
mając na uwadze, że nie wykorzystuje się jeszcze możliwości szybkiego reagowania, jakie dają grupy bojowe UE; |
|
J. |
mając na uwadze, że doświadczenia z przeszłości wyraźnie wskazują na potrzebę utworzenia w Brukseli stałego sztabu operacyjnego w celu prowadzenia misji WPBiO; |
|
K. |
mając na uwadze, że w przypadku rewolucji w krajach arabskich stało się oczywiste, iż UE w krótkim czasie nie jest w stanie zapewnić realokacji zasobów, w tym personelu, aby dostosować się do nowych priorytetów politycznych; mając na uwadze, że liczebność i profile pracowników delegatur UE muszą stanowić odzwierciedlenie strategicznych interesów Unii; |
|
L. |
mając na uwadze, że należy wzmocnić rolę ESDZ przy definiowaniu orientacji strategicznej oraz przy wnoszeniu wkładu w proces wdrażania unijnych instrumentów finansowania zewnętrznego, zgodnie z kluczowymi wytycznymi polityki zagranicznej UE; |
|
M. |
mając na uwadze, że znaczenie zapewnienia lepszej koordynacji i dobrego zarządzania w kwestiach związanych z rozwojem na szczeblu międzynarodowym należy ponownie podkreślić, aby umożliwić UE zajęcie wspólnego stanowiska i zyskanie większej widoczności; |
|
N. |
mając na uwadze, że szczególnie w czasach wprowadzania cięć budżetowych ESDZ powinna działać jako katalizator większej synergii nie tylko w unijnych ramach instytucjonalnych, lecz także między UE a jej państwami członkowskimi; |
|
O. |
mając na uwadze, że w czasie, gdy rządy państw członkowskich ograniczają swoją obecność dyplomatyczną i konsularną, działalność ESDZ w dalszym ciągu należy postrzegać jako szansę na zacieśnienie współpracy i zwiększenie synergii; |
|
P. |
mając na uwadze, że należy dołożyć wszelkich starań, aby unikać powielania działań i struktur przez ESDZ, Komisję – w szczególności DG ds. Rozwoju i Współpracy EuropeAid oraz Biuro Pomocy Humanitarnej (ECHO) – i sekretariat Rady; |
|
Q. |
mając na uwadze, że osiągnięto cel zatrudnienia w jednej trzeciej pracowników pochodzących z państw członkowskich oraz mając na uwadze, że personel wywodzący się z trzech typów instytucji (Komisja, sekretariat Rady i krajowe służby dyplomatyczne) powinien zajmować odpowiednią liczbę stanowisk na wszystkich szczeblach oraz w delegaturach i centrali; |
|
R. |
mając na uwadze, że kobiety są niedostatecznie reprezentowane w grupie funkcyjnej AD i na wyższych stanowiskach, natomiast zajmują większość stanowisk w grupie funkcyjnej AST; |
|
S. |
mając na uwadze, że wszelkie zmiany przepisów pracowniczych należy przyjmować w ramach procedury współdecyzji; |
|
T. |
mając na uwadze, że istnieje wyraźna potrzeba rozwijania zdolności ESDZ, jeżeli chodzi o identyfikację i wyciąganie wniosków z poprzednich doświadczeń operacyjnych, szczególnie w obszarze zapobiegania konfliktom, mediacji w sytuacjach konfliktowych, zarządzania kryzysowego, pojednania i budowania pokoju; |
|
U. |
mając na uwadze, że dwa i pół roku po przyjęciu oświadczenia wysokiego przedstawiciela należy przeprowadzić dogłębną ocenę odpowiedzialności politycznej ESDZ wobec Parlamentu, szczególnie jeżeli chodzi o zakres, w jakim prowadzi się konsultacje z Parlamentem w kwestii decyzji strategicznych i w jakim bierze się pod uwagę jego opinie i wkład; |
|
V. |
mając na uwadze, że ocena ta powinna również obejmować kwestię wystąpień wysokiego przedstawiciela i urzędników ESDZ, w tym również szefów delegatur i specjalnych przedstawicieli UE, przed Parlamentem i jego organami oraz sposób reagowania przez ESDZ na rezolucje Parlamentu; |
|
W. |
mając na uwadze, że kontrola Parlamentu nad ESDZ ma kluczowe znaczenie dla zrozumienia i poparcia przez obywateli UE europejskich działań zewnętrznych; mając na uwadze, że kontrola parlamentarna zwiększa zasadność działań zewnętrznych; |
|
X. |
mając na uwadze, że obecny obieg finansowy w delegaturach charakteryzuje się brakiem elastyczności, co ma szkodliwy wpływ w kontekście obciążenia personelu pracą; |
|
1. |
zważywszy, że przy tworzeniu ESDZ nastąpił odpowiedni postęp, jednak poprzez umocnienie instrumentalnego charakteru służby można osiągnąć więcej w kwestii synergii, koordynacji między instytucjami, przywództwa politycznego i widoczności, a to dzięki połączeniu ról wysokiego przedstawiciela, wiceprzewodniczącego Komisji i przewodniczącego Rady do Spraw Zagranicznych, zaleca wysokiemu przedstawicielowi, Radzie i Komisji, co następuje: |
W kwestii przywództwa oraz bardziej racjonalnej i efektywnej struktury dyplomacji XXI wieku
|
2. |
wspieranie wysokiego przedstawiciela w realizacji jego licznych zadań powierzonych mu na mocy TUE poprzez uwzględnienie w tym kontekście możliwości powołania zastępcy politycznego, który odpowiadałby przed Parlamentem, stawiał się przed jego właściwą komisją, zanim rozpocznie pełnienie swoich obowiązków, oraz był upoważniony do działania w imieniu wysokiego przedstawiciela; zadbanie o to, aby komisarze ds. stosunków zewnętrznych mogli bez ograniczeń reprezentować wysokiego przedstawiciela w sprawach parlamentarnych i na forum międzynarodowym; ponadto rozważenie możliwości udziału ministrów spraw zagranicznych państw członkowskich w konkretnych działaniach i misjach prowadzonych w imieniu Unii z myślą o wzmocnieniu wspólnych stanowisk UE; |
|
3. |
w związku z powyższym uproszczenie struktury zarządzania ESDZ i wzmocnienie roli jej wykonawczego sekretarza generalnego poprzez ustanowienie jasnej hierarchii służbowej wspierającej skuteczny proces podejmowania decyzji, jak również reakcję polityczną w odpowiednim czasie; zracjonalizowanie w związku z tym stanowisk dyrektora ds. operacyjnych i dyrektora zarządzającego odpowiedzialnego za administrację oraz ograniczenie i uproszczenie struktury hierarchicznej dyrekcji zarządzających; jasne zdefiniowanie właściwych kompetencji w ramach struktury zarządczej ESDZ i dokonanie przeglądu obecnej struktury opierającej się na radzie zarządzającej, tak aby zagwarantować efektywność, jasność i spójność procesu podejmowania decyzji; w tym samym duchu zapewnienie wysokiemu przedstawicielowi doradztwa politycznego, np. poprzez powołanie rady politycznej, ze strony wszystkich odpowiednich instytucji, co pozwoli mu na ocenę skutków działań, które ESDZ zamierza podjąć; |
|
4. |
zwiększenie i wzmocnienie roli wysokiego przedstawiciela jako koordynatora, inicjatora i politycznego przywódcy, zwłaszcza w funkcji przewodniczącego Rady do Spraw Zagranicznych, poprzez dopilnowanie, by w ramach następnej kadencji Komisji wykorzystywał on swój pełny potencjał jako wiceprzewodniczący Komisji Europejskiej oraz by powierzono mu przewodnictwo grupie komisarzy RELEX, poszerzonej o innych komisarzy, których zakres kompetencji ma wymiar zewnętrzny, aby w dalszym ciągu rozwijać praktykę składania wspólnych wniosków i przyjmowania wspólnych decyzji; |
|
5. |
pełne wykorzystanie efektów synergii ESDZ oraz w związku z tym rozważenie możliwości głosowania kwalifikowaną większością głosów w sprawach dotyczących wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, zgodnie z art. 31 ust. 2 TUE, a także formalne zbadanie możliwości rozszerzenia głosowania kwalifikowaną większością głosów na sprawy dotyczące wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa przy pomocy odpowiedniej klauzuli pomostowej; |
|
6. |
dopilnowanie, by zgodnie z art. 9 ust. 3 decyzji w sprawie ESDZ służba ta odgrywała wiodącą rolę w definiowaniu strategii dotyczących odnośnych instrumentów zewnętrznej pomocy finansowej oraz by w związku z tym ESDZ posiadała wiedzę fachową, która umożliwi jej objęcie przywództwa w tych obszarach; |
|
7. |
jednoczesna ochrona „wspólnotowego” charakteru polityki sąsiedztwa, zważywszy że Parlament odrzuca jakiekolwiek próby nadania charakteru międzyrządowego unijnym strategiom politycznym, a na mocy Traktatu przyznano Komisji główną odpowiedzialność za negocjowanie umów międzynarodowych dla i w imieniu Unii; |
|
8. |
dalsze usprawnianie współpracy między Dyrekcją ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej a ESDZ; |
|
9. |
dopilnowanie, by specjalni przedstawiciele Unii Europejskiej zostali ściśle włączeni w prace ESDZ poprzez wpisanie ich i ich personelu w strukturę ESDZ i rozważenie, w stosownych przypadkach, połączenia ich funkcji z funkcją szefa delegatury UE; |
|
10. |
przeprowadzanie systematycznego i dogłębnego audytu w celu ujednolicenia struktur związanych z polityką zewnętrzną, ustanowionych przez Komisję i sekretariat Rady, tak aby przeciwdziałać występującym obecnie przypadkom powielania działań i dążyć do oszczędności kosztowej; udostępnienie tego sprawozdania Parlamentowi; |
|
11. |
dalsze rozwijanie w tym samym duchu praktyki tworzenia przez instytucje wspólnych służb technicznych i logistycznych, tak aby uzyskać korzyści skali i większą efektywność; jako pierwszy krok umiejscowienie w ramach „wspólnej jednolitej struktury” różnych służb logistycznych Komisji i ESDZ zajmujących się wczesnym ostrzeganiem i oceną ryzyka oraz wykonujących zadania związane z bezpieczeństwem, które reagują na wydarzenia mające miejsce poza Unia, w której to strukturze służby te muszą współpracować; |
|
12. |
w koordynacji z państwami członkowskimi tworzenie opcji uzyskiwania w średnim i długim terminie korzyści skali po stronie służb dyplomatycznych państw członkowskich i ESDZ w państwach trzecich, w tym w odniesieniu do świadczenia usług konsularnych; |
|
13. |
przyjęcie spójnego podejścia do kwestii przewodnictwa w grupach roboczych w Radzie oraz zniesienie rotacyjnej prezydencji tych grup; |
|
14. |
dopilnowanie, by państwa członkowskie, zgodnie z art. 24 TUE, popierały, aktywnie i bez zastrzeżeń, politykę zewnętrzną i bezpieczeństwa Unii w duchu lojalności i wzajemnej solidarności i szanowały działania Unii w tej dziedzinie, a także wspierały ESDZ przy wykonywaniu jej mandatu; |
|
15. |
propagowanie w związku z tym pogłębionej współpracy z państwami członkowskimi oraz opracowanie wspólnego systemu sprawozdawczości politycznej między delegaturami i ambasadami; |
W kwestii „odpowiedniej struktury” zapewniającej całościowe podejście
|
16. |
wykorzystywanie pełnego potencjału traktatu z Lizbony poprzez zastosowanie całościowego podejścia, które w oparciu o wspólne wytyczne strategiczne Unii w obszarze polityki łączy środki dyplomatyczne, gospodarcze, rozwojowe i – w ostateczności oraz przy zachowaniu pełnej zgodności z Kartą Narodów Zjednoczonych – środki wojskowe, aby chronić i promować bezpieczeństwo i dobrobyt przede wszystkim obywateli UE, a także jej sąsiadów i pozostałych partnerów; w związku z tym zadbanie o spójność środków krótko-, średnio i długoterminowych; ponadto dopilnowanie, by ESDZ była w stanie planować strategicznie i zyskała zdolność do przedkładania wniosków dotyczących wdrażania istotnych rozwiązań innowacyjnych przewidzianych w traktacie z Lizbony, takich jak powierzanie realizacji pewnych zadań grupom państw członkowskich, które mogą się ich podjąć, a także rozwój stałej współpracy strukturalnej, co dotyczy również wykorzystania grup bojowych; |
|
17. |
w związku z powyższym dalsze rozbudowywanie „odpowiedniej struktury” (określanej np. jako rada kryzysowa), która łączy struktury w obszarze zapobiegania konfliktom, reagowania kryzysowego, budowania pokoju, instrumentów polityki zagranicznej, polityki bezpieczeństwa oraz wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, a także zapewnienie koordynacji z oddziałami geograficznymi, delegaturami i innymi wydziałami tematycznymi zajmującymi się zarządzaniem kryzysowym, a wszystko to w oparciu o koncepcję platformy kryzysowej; zadbanie o ogólną spójność i unikanie powielania zadań w ramach ESDZ; ponadto wzmocnienie koordynacji międzyinstytucjonalnej i jasne określenie ról; |
|
18. |
zapewnienie skutecznego i zintegrowanego planowania oraz szybszego podejmowania decyzji w przypadku operacji WPBiO poprzez połączenie właściwych zdolności planistycznych dyrekcji ds. zarządzania i planowania kryzysowego oraz komórki planowania i prowadzenia operacji cywilnych; utworzenie ponadto stałej struktury dowodzenia poprzez ustanowienie stałego wojskowego sztabu operacyjnego, współistniejącego z komórką planowania i prowadzenia operacji cywilnych, aby umożliwić skuteczne prowadzenie operacji wojskowych i cywilnych, zachowując jednocześnie ich odnośne struktury dowodzenia; |
W kwestii reformy procedur finansowych na rzecz skutecznych działań zewnętrznych
|
19. |
pełne wykorzystanie wszystkich możliwości, jakie daje rozporządzenie finansowe w odniesieniu do finansowego zarządzania wydatkami administracyjnymi i operacyjnymi, aby upoważnić szefów delegatur do dalszego subdelegowania – jeżeli wymagają tego okoliczności – na szczebel zastępców i pracowników Komisji, co ułatwi zarządzanie i sprawne funkcjonowanie delegatur oraz pozwoli szefom delegatur na koncentrowanie się na zadaniach natury politycznej; |
|
20. |
przyspieszenie procedur Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej, jeżeli chodzi o administrowanie finansami WPZiB w kontekście realizacji celu polegającego na zapewnieniu elastycznej reakcji na sytuacje kryzysowe w odpowiednim czasie, a w szczególności dopilnowanie, by operacje cywilne w ramach WPBiO były inicjowane szybko i skutecznie; analizowanie w tym kontekście, czy można wprowadzić zmiany do rozporządzenia finansowego, nie ograniczając nadzoru; |
|
21. |
poprawa elastyczności i reaktywności w ramach pomocy zewnętrznej UE poprzez dokonanie przeglądu zasad podejmowania decyzji w sprawie programowania i wydatkowania środków na zewnętrzne instrumenty finansowe; |
|
22. |
zwiększenie odpowiedzialności finansowej poprzez zwiększenie przejrzystości w odniesieniu do wszystkich pozycji w budżecie WPZiB, w tym operacji WPBiO, specjalnych przedstawicieli UE, nierozprzestrzeniania i zapobiegania konfliktom; |
W kwestii delegatur
|
23. |
przyznanie ESDZ większych kompetencji, jeżeli chodzi o (re-)alokację personelu Komisji w delegaturach UE, aby profile i liczebność personelu tych delegatur odzwierciedlały strategiczne interesy Unii i jej priorytety polityczne; |
|
24. |
podjęcie niezbędnych kroków gwarantujących, że szefowie delegatur UE będą powoływani na podstawie doświadczenia i wiedzy o interesach, wartościach i polityce Unii, aby osoby wybierane do pełnienia tak delikatnych funkcji były zmotywowane oraz gwarantowały najwyższą jakość i skuteczność działania; |
|
25. |
dopilnowanie, by szczególnie w delegaturach, w których liczebność personelu ESDZ jest niewielka, szef delegatury zgodnie z art. 5 ust. 2 decyzji w sprawie ESDZ mógł też zlecać personelowi Komisji prowadzenie analiz politycznych i opracowywanie sprawozdań politycznych; |
|
26. |
zwiększenie w związku z tym stopnia podległości całego personelu, w tym personelu Komisji, szefom delegatur, tak aby szef delegatury był adresatem wszystkich instrukcji wydawanych przez centralę; |
|
27. |
wykorzystanie w istotnym zakresie możliwości, jakie daje decyzja w sprawie ESDZ i TUE, szczególnie poprzez umacnianie koordynującej roli delegatur, głównie w sytuacjach kryzysowych, oraz umożliwianie im sprawowania opieki konsularnej nad obywatelami UE z państw członkowskich, które nie są reprezentowane w danym kraju; dopilnowanie, by dodatkowe zadania nie pochłaniały środków przeznaczonych na określone już strategie polityczne, instytucje i priorytety na szczeblu UE; |
|
28. |
z uwagi na to, że ogromna większość delegatur UE posiada teraz punkty kontaktowe ds. praw człowieka – zadbanie o to, aby prawa człowieka, a zwłaszcza prawa kobiet stanowiły problematykę, na którą zwraca się uwagę w każdej delegaturze i w każdym biurze UE; ponadto zadbanie o widoczność kultury europejskiej w oparciu o zasadę różnorodności; w odpowiednich przypadkach zadbanie o to, aby wśród obecnych pracowników delegatur UE znajdował się urzędnik łącznikowy dla Parlamentu Europejskiego, który jest odpowiedzialny za zapewnienie odpowiedniej pomocy delegacjom Parlamentu udającym się do krajów trzecich oraz zapytania, w oparciu o zasadę, wedle której delegatury UE reprezentują wszystkie instytucje UE w taki sam sposób; |
|
29. |
ponadto zadbanie o to, aby delegatury dysponowały wiedzą fachową w dziedzinach polityki, które są istotne z punktu widzenia stosunków UE z danym krajem (dziedziny takie obejmują np. zmianę klimatu, bezpieczeństwo energetyczne, politykę społeczną i politykę pracy, kulturę itp.); |
|
30. |
dopilnowanie, by w stosownych przypadkach w każdej delegaturze działał attaché ds. bezpieczeństwa i obrony, co w szczególności dotyczy delegatur w krajach o niestabilnej lub niepewnej sytuacji politycznej bądź w krajach, w których zakończono niedawno operację lub misję w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, a to w celu zapewnienia ciągłości działań i odpowiedniego monitorowania sytuacji politycznej; |
|
31. |
wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą, aby zarządziła dokonanie przeglądu ustaleń i wymogów w zakresie bezpieczeństwa w delegaturach UE za granicą, w celu zapewnienia, że decyzje dotyczące bezpieczeństwa podejmowane są przez ESDZ, a nie przez zewnętrznych dostawców usług ochroniarskich; |
W kwestii realizacji oświadczenia w sprawie odpowiedzialności politycznej
|
32. |
zapewnienie pełnej i skutecznej realizacji zobowiązania zapisanego w art. 36 TUE i dotyczącego należytego uwzględniania poglądów Parlamentu, na przykład poprzez proaktywne i systematyczne konsultacje z odpowiednią komisją parlamentarną przed zatwierdzeniem strategii i mandatów w obszarze WPZiB/WPBiO, zgodnie z czterostronnym porozumieniem zawartym w czerwcu 2010 r. w Madrycie; |
|
33. |
zapewnienie pełnej sprawozdawczości politycznej delegatur Unii wobec osób piastujących kluczowe stanowiska w Parlamencie na mocy dostępu regulowanego; |
|
34. |
dopilnowanie, zgodnie z art. 218 ust. 10 TUE, by Parlament był natychmiast i w pełni informowany na wszystkich etapach procedury negocjacji umów międzynarodowych, w tym umów zawieranych w obszarze WPZiB; |
|
35. |
w oparciu o pozytywne doświadczenia związane ze stawiennictwem nowo mianowanych szefów delegatur i specjalnych przedstawicieli UE przed komisją AFET przed objęciem ich stanowisk – poszerzenie tej praktyki o szefów misji i operacji w ramach WPBiO; |
|
36. |
dopilnowanie, by nowi szefowie delegatur, którzy uzyskali nominację z rąk wysokiego przedstawiciela, byli oficjalnie zatwierdzani przez właściwą komisję parlamentarną przed objęciem swoich stanowisk; |
|
37. |
wprowadzenie systematycznej wymiany informacji z właściwą komisją parlamentarną przed każdym posiedzeniem Rady do Spraw Zagranicznych oraz zdawanie sprawozdania tej komisji po każdym posiedzeniu Rady; |
W kwestii szkolenia i konsolidacji europejskiego korpusu dyplomatycznego
|
38. |
propagowanie wspólnych szkoleń i innych konkretnych środków na rzecz konsolidacji korpusu dyplomatycznego obejmującego personel ESDZ o różnej kulturze dyplomatycznej i zapleczu instytucjonalnym oraz rozważenie wspólnych inicjatyw szkoleniowych dla personelu ESDZ i dyplomatów krajowych w ramach ustawicznego kształcenia zawodowego; |
|
39. |
dokonanie w tym duchu przeglądu właściwych i realizowanych aktualnie programów szkoleniowych i edukacyjnych na szczeblu UE i krajowym, tak aby skonsolidować je w ramach istniejącego Europejskiego Kolegium Bezpieczeństwa i Obrony; |
W kwestii bazy rekrutacyjnej
|
40. |
kontynuacja i intensyfikacja wysiłków w celu uzyskania większej równowagi między przedstawicielami obu płci, z należytym uwzględnieniem doświadczenia i kompetencji; podkreślenie znaczenia, jakie ma osiągnięcie stanu równowagi na szczeblu szefów delegatur i na innych szczeblach kierowniczych; wprowadzenie środków przejściowych przy jednoczesnym opracowaniu planu działania, który obejmowałby programy opieki mentorskiej, specjalne szkolenia oraz środowisko pracy uwzględniające potrzeby rodzin w celu promowania reprezentacji kobiet i usunięcia przeszkód strukturalnych utrudniających im karierę w dyplomacji; |
|
41. |
podjęcie wszelkich niezbędnych środków w celu przywrócenia równowagi geograficznej na wyższych szczeblach oraz we wszystkich innych grupach zaszeregowania i na wszystkich innych stanowiskach z myślą o sprzyjaniu poczuciu politycznej odpowiedzialności zarówno wśród urzędników ESDZ, jak i państw członkowskich, co jest wymagane na mocy art. 6 ust. 6 i 8 decyzji w sprawie ESDZ; |
|
42. |
z uwagi na osiągnięcie celu, jakim była rekrutacja jednej trzeciej personelu z państw członkowskich – zadbanie o to, aby nie dochodziło do koncentracji pracowników z ministerstw krajowych na szczeblach kierowniczych, co wszystkim otworzy szanse na rozwój kariery zawodowej, a także skoncentrowanie się teraz na rekrutacji nowych pracowników z UE, zatrudnianych na stałe; przeanalizowanie też w tym kontekście sposobów, dzięki którym dyplomaci krajowi pracujący w ESDZ mogą ubiegać się o stałe posady w służbie; |
|
43. |
przeciwstawianie się wszelkim podejmowanym przez państwa członkowskie próbom ingerowania w proces rekrutacji personelu ESDZ, tak aby stworzyć prawdziwie europejski korpus dyplomatyczny i dopilnować, by służba ta działała jedynie we wspólnym interesie europejskim; dopilnowanie, po zakończeniu obecnie okresu przejściowego, aby ESDZ mogła wypracować własne i niezależne procedury rekrutacji, otwarte dla urzędników ze wszystkich instytucji UE oraz kandydatów zewnętrznych w oparciu o otwarte konkursy; |
|
44. |
z uwagi na szczególną rolę Parlamentu Europejskiego w definiowaniu celów i podstawowych decyzji w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, kompetencje Parlamentu jako władzy budżetowej, jego rolę w demokratycznej kontroli polityki zagranicznej oraz jego doświadczenie w zakresie stosunków zewnętrznych w wymiarze parlamentarnym – rozważenie możliwości umożliwienia urzędnikom z Parlamentu Europejskiego ubiegania się o stanowiska w ESDZ na równi z urzędnikami z Rady i Komisji od dnia 1 lipca 2013 r.; |
|
45. |
dopilnowanie, by ESDZ dysponowała zestawem umiejętności adekwatnym w kontekście reagowania na konflikt, w szczególności poprzez rozwój umiejętności w obszarze mediacji i dialogu; |
W dłuższej perspektywie
|
46. |
z myślą o przyszłej konwencji wzywa do zajęcia się kwestią dalszego rozwoju wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony oraz roli ESDZ, w tym również kwestią zmiany nazwy; |
o
o o
|
47. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Wysokiemu Przedstawicielowi Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa/Wiceprzewodniczącemu Komisji Europejskiej, Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 210 z 3.8.2010, s. 1.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/174 |
P7_TA(2013)0279
Propagowanie i ochrona wolności religii lub przekonań
Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie projektu wytycznych UE dotyczących propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań (2013/2082(INI))
(2016/C 065/25)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, przedstawiony przez Laimę Liuciję Andrikienė w imieniu grupy PPE, w sprawie projektu wytycznych UE dotyczących propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań (B7-0164/2013), |
|
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka oraz deklarację ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form nietolerancji i dyskryminacji ze względu na religię lub przekonania, |
|
— |
uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych oraz komentarz ogólny nr 22 Komitetu Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych (1), |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady z 2009 i 2011 r. w sprawie nietolerancji, dyskryminacji i przemocy ze względu na religię i przekonania (2), |
|
— |
uwzględniając ramy strategiczne i plan działania UE w dziedzinie praw człowieka i demokracji, przyjęte przez Radę w dniu 25 czerwca 2012 r. (3), |
|
— |
uwzględniając wspólny komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r., pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886), |
|
— |
uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (4) oraz decyzję Rady 2012/440/WPZiB z dnia 25 lipca 2012 r. w sprawie mianowania Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. Praw Człowieka (5), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie przeglądu strategii UE w zakresie praw człowieka (6), |
|
— |
uwzględniając swoje rezolucje w sprawie rocznych sprawozdań dotyczących praw człowieka i demokracji na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie (7), |
|
— |
uwzględniając art. 36 Traktatu o Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając projekt wytycznych UE dotyczących propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań (zwane dalej wytycznymi), |
|
— |
uwzględniając art. 121 ust. 3 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0203/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej zasady demokracji, państwa prawa, powszechności i niepodzielności praw człowieka i podstawowych wolności, poszanowania godności ludzkiej, równości i solidarności oraz respektowania zasad Karty Narodów Zjednoczonych i prawa międzynarodowego stanowią wytyczne UE dotyczące wszystkich jej działań zewnętrznych; |
|
B. |
mając na uwadze, że prawo do wolności religii lub przekonań, w tym przekonań teistycznych, nieteistycznych i ateistycznych, prawo do bycia niewierzącym oraz prawo do zmiany religii lub przekonań to podstawowe prawo człowieka i podstawowa wolność każdej istoty ludzkiej, powiązana z innymi prawami człowieka oraz podstawowymi wolnościami, zgodnie z art. 18 Powszechnej deklaracji praw człowieka; |
|
C. |
mając na uwadze, że Parlament Europejski wielokrotnie apelował o opracowanie ambitnego zestawu narzędzi służącego uznaniu prawa do wolności religii lub przekonań za istotny element polityki zewnętrznej UE; |
|
D. |
mając na uwadze, że Parlament Europejski z zadowoleniem przyjął w tym kontekście zobowiązanie UE do opracowania wytycznych dotyczących wolności religii lub przekonań zgodnie z planem działania UE w dziedzinie praw człowieka i demokracji, a także podkreślił konieczność zaangażowania Parlamentu i organizacji społeczeństwa obywatelskiego w przygotowanie tych wytycznych; |
|
E. |
mając na uwadze, że zgodnie ze standardami prawa międzynarodowego wszystkie państwa mają obowiązek zapewnić skuteczną ochronę wszystkim swoim obywatelom oraz wszystkim innym osobom podlegającym ich jurysdykcji; mając na uwadze, że w niektórych rejonach świata szeroko rozpowszechnione są prześladowania osób oraz rodzin, społeczności, miejsc kultu i instytucji ze względu na przynależność religijną, przekonania lub uprawnione publiczne okazywanie religii lub przekonań; mając na uwadze, że dyskryminacja ze względu na wyznanie lub przekonania wciąż istnieje we wszystkich regionach świata, w tym w Europie i w jej sąsiedztwie, a także mając na uwadze, że osobom należącym do konkretnych społeczności religijnych, w tym do mniejszości religijnych, a także osobom niewierzącym nadal odmawia się przynależnych im praw człowieka oraz regularnie dyskryminuje, aresztuje i skazuje, a w wielu krajach niejednokrotnie nawet wykonuje się na nich karę śmierci z powodu wyznania lub przekonań; |
|
1. |
występuje do Rady z następującymi zaleceniami: |
Powody działania
|
a) |
propagowanie prawa do wolności religii lub przekonań oraz zapobieganie naruszaniu tego prawa musi być priorytetem w polityce zewnętrznej UE; |
|
b) |
w wielu regionach świata utrzymuje się przemoc, prześladowania i dyskryminacja osób należących do wspólnot i mniejszości religijnych lub osób niewierzących; brak tolerancji religijnej, otwartości na dialog oraz ekumenicznej koegzystencji często prowadzi do niepokojów politycznych, przemocy oraz otwartych konfliktów zbrojnych zagrażających ludzkiemu życiu i podkopujących stabilność w danym regionie; wyraźne i niezwłoczne potępianie przez Unię Europejską wszelkich form przemocy oraz dyskryminacji powinno stanowić podstawowy element polityki UE w dziedzinie wolności religii lub przekonań; należy zwrócić szczególną uwagę na sytuację osób, które zmieniły religię lub przekonania, gdyż w praktyce w wielu krajach są one przedmiotem presji społecznej, zastraszania lub otwartej przemocy; |
Cel i zakres
|
c) |
cel i zakres wytycznych EU powinien obejmować propagowanie oraz ochronę wolności religii lub przekonań w państwach trzecich, włączenie wolności religii lub przekonań do głównego nurtu wszystkich działań zewnętrznych i polityki UE w obszarze praw człowieka oraz opracowanie jasnych punktów odniesienia, kryteriów, norm oraz praktycznych wskazówek służących bardziej zdecydowanemu propagowaniu wolności religii lub przekonań w pracy urzędników instytucji UE i państw członkowskich, a przez to przyczynianiu się do większej spójności, skuteczności i widoczności działań UE w jej stosunkach zewnętrznych; |
Definicje
|
d) |
ponieważ od tego zależeć będzie skuteczne stosowanie wytycznych, powinny one zapewniać jasność stosowanych definicji oraz właściwą i pełną ochronę prawa do wolności religii lub przekonań zgodnie z prawem międzynarodowym, zarówno jeśli chodzi o prywatne, jak i o publiczne wykonywanie tej wolności, a także o jej indywidualny, zbiorowy oraz instytucjonalny wymiar, co obejmuje prawo do bycia wierzącym lub niewierzącym, prawo do zmiany religii lub poglądów, wolność wypowiedzi, zgromadzeń i stowarzyszeń, a także prawo rodziców do kształcenia dzieci zgodnie ze swoimi przekonaniami moralnymi, zarówno religijnymi, jak i niereligijnymi; jasne definicje oraz pełna ochrona są potrzebne również w odniesieniu do uznania osobowości prawnej instytucji religijnych i światopoglądowych oraz poszanowania ich autonomii, prawa do odmowy działania sprzecznego z własnym sumieniem, prawa do azylu, prawa do przestrzegania dni odpoczynku oraz obchodzenia świąt i obrzędów zgodnie z nakazami danej religii lub zgodnie z przekonaniami, a także do podstawowego prawa do ochrony własności; |
Wytyczne operacyjne
|
e) |
wytyczne powinny opierać się na prawie międzynarodowym oraz traktatach uznanych i ratyfikowanych przez wspólnotę międzynarodową; |
Zasada proporcjonalności
|
f) |
jak wynika z projektu wytycznych, zgodnie z zasadami przyjętymi przez wspólnotę międzynarodową nie można ograniczać wolności od przymusu wyznawania lub przyjęcia danej religii lub danych przekonań ani wolności rodziców i opiekunów do zapewnienia dzieciom kształcenia religijnego i moralnego; wszelkie inne przejawy prawa do wolności religii lub przekonań mogą podlegać jedynie „ograniczeniom przewidzianym w prawie i koniecznym do ochrony publicznego bezpieczeństwa, porządku publicznego, zdrowia i moralności lub podstawowych praw oraz wolności innych osób” (8); jednocześnie ograniczenia te muszą być interpretowane w sposób rygorystyczny, bezpośrednio związane z chronionymi prawami innych osób oraz współmierne do nich, przy czym należy osiągnąć odpowiednią równowagę; w związku z tym w wytycznych należy podkreślać kryterium proporcjonalności; |
Wolność wypowiedzi
|
g) |
wolność religii lub przekonań oraz wolność wypowiedzi wzajemnie się uzupełniają, dlatego też w przypadku, gdy prawa te są stawiane w opozycji wobec siebie, UE powinna pamiętać również, że nowoczesne narzędzia medialne w większym stopniu umożliwiają wzajemne kontakty między kulturami i wyznaniami; należy w związku z tym podejmować stosowne działania, aby unikać przemocy międzykulturowej jako odpowiedzi na akty wolności wypowiedzi stanowiące krytykę, a w szczególności ośmieszanie i wykpiwanie; w tym kontekście UE powinna przyczyniać się do łagodzenia napięć, np. przez wspieranie wzajemnego zrozumienia i dialogu, a także jednoznacznie potępiać wszelkie akty przemocy popełniane w odpowiedzi na tego rodzaju wypowiedzi oraz stanowczo sprzeciwiać się wszelkim próbom uznania wolności wypowiedzi w kwestiach religijnych za niezgodną z prawem, na przykład przepisom dotyczącym bluźnierstwa; |
Wspólnotowy wymiar wolności religii lub przekonań
|
h) |
w wytycznych należy podkreślić, że nieodłącznym elementem wolności religii lub przekonań jest prawo każdej osoby do wykonywania tej wolności w pojedynkę lub we wspólnocie z innymi ludźmi; obejmuje to:
|
|
i) |
uważa, że sekularyzm definiowany jako ścisłe oddzielenie władzy kościelnej i władzy państwowej oznacza odrzucenie ingerowania religii w funkcjonowanie rządu oraz ingerowania państwa w sprawy religijne, chyba że celem jest utrzymanie zasad bezpieczeństwa i porządku publicznego (w tym poszanowanie wolności innych), a także że gwarantuje wszystkim – niezależnie od tego, czy są osobami wierzącymi, agnostykami czy ateistami – jednakową wolność sumienia; |
Wymogi rejestracyjne
|
j) |
Unia Europejska powinna podejmować działania, w przypadku gdy wymogi rejestracyjne dotyczące organizacji religijnych lub światopoglądowych nadmiernie ograniczają wolność religii lub przekonań. Rejestracji nie należy postrzegać jako warunku korzystania przez jednostkę z prawa do wolności religii lub przekonań, czyli z praw człowieka, z uwagi na to, że prawo to nie może być uzależnione od wymogów administracyjnych lub prawnych; UE powinna wzywać do zniesienia wszelkich przepisów, takich jak obowiązkowe określanie przynależności religijnej w dokumentach stanu cywilnego, jeżeli przepisy te prowadzą do dyskryminowania osób niewierzących lub osób, które zmieniły religię lub przekonania; |
Edukacja
|
k) |
w myśl przyjętych międzynarodowych standardów rodzice lub opiekunowie prawni dziecka mają prawo zapewnić mu kształcenie religijne i moralne zgodne z ich przekonaniami, a dziecko nie może być zmuszane do pobierania nauk religijnych ani światopoglądowych wbrew woli rodziców lub opiekunów prawnych, przy czym zasadę nadrzędną stanowi dobro dziecka; prawo rodziców do wychowywania dzieci w zgodzie z przekonaniami religijnymi lub niereligijnymi obejmuje prawo do niewyrażania zgody na nadmierną ingerencję podmiotów państwowych i pozapaństwowych w proces wychowywania, sprzeczną z przekonaniami religijnymi lub niereligijnymi rodziców; w wytycznych należy podkreślać te aspekty wolności religii lub przekonań oraz zapewniać laickie szkolnictwo publiczne, a w przypadku naruszenia tej zasady delegatury Unii powinny podejmować stosowne działania; |
Przepisy prawa rodzinnego i przepisy socjalne
|
l) |
Unia Europejska powinna zwracać szczególną uwagę na dyskryminację ze względu na religię lub przekonania w przepisach prawa rodzinnego i przepisach socjalnych w państwach trzecich, między innymi jeśli chodzi o prawo do zawarcia małżeństwa oraz prawo do opieki nad dzieckiem; |
Prawo do odmowy działania niezgodnego z sumieniem
|
m) |
wytyczne powinny obejmować prawo do odmowy służby wojskowej jako niezgodnej z sumieniem, gdyż jest to uprawniona forma wykonywania prawa do wolności poglądów, sumienia i religii; UE powinna apelować do krajów, w których służba wojskowa jest obowiązkowa, by zezwoliły na służbę zastępczą o charakterze niezwiązanym z walką zbrojną lub o charakterze cywilnym, wykonywanej w interesie publicznym i niebędącej formą kary, oraz by powstrzymały się od wymierzania kar, w tym w formie zasądzania kary pozbawienia wolności, wobec osób odmawiających pełnienia służby wojskowej jako niezgodnej z ich sumieniem; |
Azyl
|
n) |
Unia Europejska powinna zachęcać państwa trzecie do przyjmowania uchodźców prześladowanych ze względu na religię lub przekonania, a także do zapewniania im ochrony w postaci azylu, zwłaszcza gdy uchodźcom grozi śmierć lub przemoc; państwa członkowskie UE powinny w większym stopniu starać się przyjmować uchodźców prześladowanych ze względu na religię lub przekonania; |
Wsparcie dla społeczeństwa obywatelskiego i współpraca z nim
|
o) |
wsparcie dla wielu różnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego, w tym organizacji obrońców praw człowieka oraz grup religijnych i światopoglądowych, oraz współpraca z nimi przy opracowaniu i stosowaniu wytycznych będzie mieć zasadnicze znaczenie dla propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań, dlatego też zatem punkty kontaktowe ds. praw człowieka w delegaturach Unii Europejskiej powinny utrzymywać regularne kontakty z tymi organizacjami, by móc jak najszybciej wykryć potencjalne problemy pojawiające się w dziedzinie wolności religii lub przekonań w danych krajach; |
Monitorowanie i ocena
|
p) |
Europejska Służba Działań Zewnętrznych, pod kierownictwem Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, musi zapewnić właściwe i bieżące monitorowanie oraz ocenę sytuacji w dziedzinie wolności religii lub przekonań na świecie, i w dalszym ciągu należy poświęcać tej kwestii, w tym zaleceniom dotyczącym poprawy, sekcję rocznego sprawozdania UE na temat sytuacji praw człowieka na świecie; w stosunkach z państwami trzecimi, szczególnie w kontekście europejskiej polityki sąsiedztwa, monitorowanie sytuacji w dziedzinie wolności religii lub przekonań powinno należeć do kluczowych kwestii obok innych praw człowieka i podstawowych wolności; należy to odzwierciedlić we wszystkich umowach oraz w dokumentach dotyczących przeglądów i dokumentach sprawozdawczych; Specjalny Przedstawiciel UE ds. Praw Człowieka powinien w prowadzonej przez siebie działalności zwracać szczególną uwagę na kwestie propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań, a także odgrywać widoczną rolę w propagowaniu tej wolności w stosunkach zewnętrznych UE; przedstawiciel powinien również utrzymywać kontakty z Parlamentem Europejskim i jego odpowiednimi komisjami, jeśli chodzi o sprawy będące przedmiotem obaw oraz o osiągnięte postępy, a także współpracować z odpowiednimi organizacjami pozarządowymi; |
|
q) |
należy przyjąć zestaw instrumentów służących monitorowaniu, ocenie i wspieraniu wytycznych UE; należy w nim skupić się na narzędziach operacyjnych, by lepiej odzwierciedlić priorytetowe obszary działania wymienione w wytycznych, a ponadto okólnik powinien:
|
zestaw instrumentów (okólnik) należy opracować w porozumieniu z zainteresowanymi stronami przed końcem 2013 r.;
Wykorzystanie zewnętrznych instrumentów finansowych
|
r) |
zewnętrzne instrumenty finansowe UE powinny być wykorzystywane zarówno jako zachęty, jak i jako środki odstraszające (np. zamrożenie środków) w odniesieniu do wolności religii lub przekonań w danym kraju, gdyż jest to nieodłączny element oceny ogólnej sytuacji praw człowieka w kraju; w przypadku poważnego pogorszenia się stanu poszanowania praw człowieka, w tym jeśli chodzi o wolność religii lub przekonań, UE powinna obowiązujące klauzule dotyczące praw człowieka zapisane w zewnętrznych umowach UE z danym państwem; klauzule dotyczące praw człowieka w zewnętrznych umowach UE powinny być wiążące i systematycznie włączane do wszystkich umów zawieranych przez UE z państwami trzecimi; |
Działania UE na forach wielostronnych
|
s) |
Unia Europejska kontynuować inicjatywy, jakie podejmuje na różnego rodzaju forach wielostronnych w celu propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań; w stosownych przypadkach UE powinna wspierać państwa trzecie – na ich wniosek – w opracowywaniu przepisów propagujących i chroniących wolność religii lub przekonań; |
Ocena
|
t) |
zgodnie z art. 36 Traktatu o Unii Europejskiej Parlament Europejski powinien być zaangażowany w ocenę realizacji wytycznych, która powinna mieć miejsce nie później niż trzy lata po ich wejściu w życie; ocena powinna opierać się na analizie reakcji UE na konkretne sytuacje związane z naruszeniem wolności religii lub przekonań w państwach trzecich; Parlament Europejski powinien być regularnie informowany o sprawach lub wydarzeniach budzących niepokój, zgłaszanych przez delegatury UE; właściwe komisje Parlamentu powinny otrzymywać szczegółowe informacje; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie i Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz do przedstawienia go do wiadomości Komisji. |
(1) Komentarz ogólny przyjęty przez Komitet Praw Człowieka ONZ na mocy art. 40 ust. 4 Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych CCPR/C/21/Rev.1/Add.4, 27 września 1993 r.
(2) Rada Unii Europejskiej, 24 listopada 2009 r. i 21 lutego 2011 r.
(3) Rada Unii Europejskiej, 11855/12.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0250.
(5) Dz.U. L 200 z 27.7.2012, s. 21.
(6) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0504.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489, P7_TA(2012)0126, P7_TA(2012)0503.
Deklaracja ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form nietolerancji i dyskryminacji ze względu na religię lub przekonania, art. 1 ust. 3, A/RES/36/55.
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Parlament Europejski
Wtorek, 11 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/180 |
P7_TA(2013)0236
Wniosek o uchylenie immunitetu poselskiego Jacka Olgierda Kurskiego
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku o uchylenie immunitetu Jacka Olgierda Kurskiego (2013/2019(IMM))
(2016/C 065/26)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek o uchylenie immunitetu Jacka Olgierda Kurskiego, skierowany dnia 16 stycznia 2013 r. przez prokuratora generalnego Rzeczypospolitej Polskiej w związku z wnioskiem z dnia 2 stycznia 2013 r. złożonym przez dyrektora Biura Prewencji i Ruchu Drogowego Komendy Głównej Policji, działającego w imieniu Komendanta Głównego Policji, oraz ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 4 lutego 2013 r.; |
|
— |
po wysłuchaniu wyjaśnień Jacka Olgierda Kurskiego, zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając art. 9 Protokołu nr 7 w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej, jak również art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyboru członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r., |
|
— |
uwzględniając wyroki Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 12 maja 1964 r., 10 lipca 1986 r., 15 i 21 października 2008 r., 19 marca 2010 r. oraz 6 września 2011 r. (1), |
|
— |
uwzględniając art. 105 Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej oraz art. 7, art. 7b ust. 1 i art. 7c, w związku z art. 10b, polskiej ustawy z dnia 9 maja 1996 r. o wykonywaniu mandatu posła i senatora, |
|
— |
uwzględniając art. 6 ust. 2 oraz art. 7 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0187/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że prokurator generalny Rzeczypospolitej Polskiej zwrócił się o uchylenie immunitetu poselskiego posła do Parlamentu Europejskiego Jacka Olgierda Kurskiego w związku z postępowaniem dotyczącym domniemanego wykroczenia; |
|
B. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 9 Protokołu nr 7 w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej posłowie korzystają na terytorium swojego państwa z immunitetów przyznawanych członkom parlamentu ich państwa; |
|
C. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 105 ust. 2 konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej w czasie trwania mandatu poselskiego poseł na Sejm nie może być pociągnięty do odpowiedzialności karnej bez uprzedniej zgody Sejmu; |
|
D. |
mając na uwadze, że Jacek Olgierd Kurski jest oskarżony o popełnienie wykroczenia drogowego z art. 92 § 1 ~ustawy z dnia 20 maja 1971 r. Kodeks wykroczeń (Dz.U. 2010 nr 46 poz. 275 ze zmianami); |
|
E. |
mając na uwadze, że zarzucany czyn nie ma bezpośredniego, oczywistego związku z wykonywaniem przez Jana Olgierda Kurskiego mandatu posła do Parlamentu Europejskiego ani nie stanowi opinii lub stanowiska zajętego przezeń w głosowaniu w czasie wykonywania obowiązków służbowych posła do Parlamentu Europejskiego w rozumieniu art. 8 protokołu nr 7 w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej; |
|
F. |
mając na uwadze, że zarzuty w oczywisty sposób nie pozostają w związku ze statusem Jacka Olgierda Kurskiego jako posła do Parlamentu Europejskiego; |
|
G. |
mając na uwadze, że nie ma powodu podejrzewać zaistnienie fumus persecutionis; |
|
1. |
podejmuje decyzję o uchyleniu immunitetu Jacka Olgierda Kurskiego; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do natychmiastowego przekazania niniejszej decyzji i sprawozdania właściwej komisji prokuratorowi generalnemu Rzeczypospolitej Polskiej oraz Jackowi Olgierdowi Kurskiemu. |
(1) Wyrok z dnia 12 maja 1964 r. w sprawie 101/63, Wagner/Fohrmann i Krier (Zbiór 1964, s. 387); wyrok z dnia 10 lipca 1986 r. w sprawie 149/85, Wybot/Faure i inni (Zbiór 1964, s. 2391); wyrok z dnia 15 października 2008 r. w sprawie T-345/05, Mote/Parlament (Zbiór 2008, s. II-2849); wyrok z dnia 21 października 2008 r. w połączonych sprawach C-200/07 i C-201/07, Marra/De Gregorio i Clemente (Zbiór 2008, s. I-7929); wyrok z dnia 19 marca 2010 r. w sprawie T-42/06, Gollnisch/Parlament (Zbiór 2010, s. II-1135); wyrok z dnia 6 września 2011 r. w sprawie C-163/10, Patriciello (Zbiór 2011, s. I-7565).
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/181 |
P7_TA(2013)0237
Wniosek o uchylenie immunitetu poselskiego Małgorzaty Handzlik
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku o uchylenie immunitetu Małgorzaty Handzlik (2012/2238(IMM))
(2016/C 065/27)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek o uchylenie immunitetu Małgorzaty Handzlik przekazany w dniu 3 lipca 2012 r. przez Prokuratora Generalnego Rzeczypospolitej Polskiej w związku z dochodzeniem VI DS 312/10 prowadzonym przez Prokuraturę Rejonową w Warszawie i ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 10 września 2012 r., |
|
— |
po wysłuchaniu wyjaśnień Małgorzaty Handzlik zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu, |
|
— |
po wysłuchaniu Giovanniego Kesslera, dyrektora generalnego Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, i Rogera Vanhaerena, dyrektora generalnego ds. finansów Parlamentu Europejskiego, |
|
— |
uwzględniając art. 9 Protokołu nr 7 w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej oraz art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyboru członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r., |
|
— |
uwzględniając wyroki Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dni: 12 maja 1964 r., 10 lipca 1986 r., 15 i 21 października 2008 r., 19 marca 2010 r. i 6 września 2011 r. (1), |
|
— |
uwzględniając art. 105 Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 6 ust. 2 i art. 7 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0195/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że Prokurator Generalny Rzeczypospolitej Polskiej zwrócił się o uchylenie immunitetu poselskiego posłanki do Parlamentu Europejskiego Małgorzaty Handzlik w związku z dochodzeniem i ewentualnym wszczęciem postępowania w sprawie domniemanego wykroczenia; |
|
B. |
mając na uwadze, że na mocy art. 9 Protokołu nr 7 w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej posłowie korzystają na terytorium swojego państwa z immunitetów przyznawanych członkom parlamentu ich państwa; |
|
C. |
mając na uwadze, że art. 105 ust. 2 Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej przewiduje, że poseł na Sejm nie może być pociągnięty do odpowiedzialności karnej bez zgody Sejmu; |
|
D. |
mając na uwadze, że wniosek Prokuratora Generalnego dotyczy postępowania w sprawie domniemanego wykroczenia na mocy polskiego kodeksu karnego z dnia 6 czerwca 1997 r.; |
|
E. |
mając na uwadze, że zasadniczy zarzut dotyczy usiłowania naruszenia art. 270 ust. 1 i art. 286 ust. 1 tego kodeksu, które dotyczą odpowiednio użycia podrobionych dokumentów i oszustwa; |
|
F. |
mając na uwadze, że Małgorzata Handzlik została faktycznie oskarżona o próbę popełnienia oszustwa na szkodę interesów finansowych Unii poprzez domniemane złożenie podrobionych dokumentów w celu uzyskania zwrotu kosztów udziału w kursie językowym, w którym w rzeczywistości nie uczestniczyła; |
|
G. |
mając na uwadze, że zarzucany czyn nie stanowi wyrażonych opinii lub stanowiska zajętego w głosowaniu w czasie wykonywania obowiązków posła do Parlamentu Europejskiego w rozumieniu art. 8 Protokołu nr 7 w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej; |
|
H. |
mając jednak na uwadze, że ze względu na okoliczności, w jakich sprawa przeciwko Małgorzacie Handzlik była rozpatrywana przez poszczególne zainteresowane organy, a także mając na uwadze niewielką kwotę stanowiącą przedmiot zarzucanego czynu oraz niepewny status i pochodzenie materiału dowodowego, istnieją poważne wątpliwości wokół tej procedury; |
|
I. |
mając na uwadze, że można zatem w tej sprawie stwierdzić istnienie fumus persecutionis; |
|
J. |
mając na uwadze, że w związku z tym immunitet Małgorzaty Handzlik nie powinien zostać uchylony; |
|
1. |
postanawia nie uchylać immunitetu Małgorzaty Handzlik; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do niezwłocznego przekazania niniejszej decyzji i sprawozdania właściwej komisji Prokuratorowi Generalnemu Rzeczypospolitej Polskiej i Małgorzacie Handzlik. |
(1) Wyrok z dnia 12 maja 1964 r. w sprawie 101/63, Wagner/Fohrmann i Krier (Zbiór 1964, s. 387); wyrok z dnia 10 lipca 1986 r. w sprawie 149/85, Wybot/Faure i inni (Zbiór 1964, s. 2391); wyrok z dnia 15 października 2008 r. w sprawie T-345/05, Mote/Parlament (Zbiór 2008, s. II-2849); wyrok z dnia 21 października 2008 r. w połączonych sprawach C-200/07 i C-201/07, Marra/De Gregorio i Clemente (Zbiór 2008, s. I-7929); wyrok z dnia 19 marca 2010 r. w sprawie T-42/06, Gollnisch/Parlament (Zbiór 2010, s. II-1135); wyrok z dnia 6 września 2011 r. w sprawie C-163/10, Patriciello (Zbiór 2011, s. I-7565).
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/182 |
P7_TA(2013)0238
Wniosek o uchylenie immunitetu parlamentarnego Alexandra Alvaro
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku o uchylenie immunitetu Alexandra Alvaro (2013/2106(IMM))
(2016/C 065/28)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek o uchylenie immunitetu Alexandra Alvaro, przekazany dnia 8 maja 2013 r. przez Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Federalnej Niemiec w związku ze sprawą toczącą się przed prokuratorem naczelnym w Kolonii (Niemcy) i ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 23 maja 2013 r., |
|
— |
po umożliwieniu Alexandrowi Alvaro udzielenia wyjaśnień zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu Parlamentu, |
|
— |
uwzględniając art. 9 Protokołu (nr 7) w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej oraz art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyborów członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r., |
|
— |
uwzględniając art. 46 niemieckiej ustawy zasadniczej (Grundgesetz), |
|
— |
uwzględniając art. 6 ust. 2 oraz art. 7 Regulaminu Parlamentu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0188/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że prokurator naczelny w Kolonii (Niemcy) zwrócił się o uchylenie immunitetu poselskiego posła do Parlamentu Europejskiego i zarazem wiceprzewodniczącego PE Alexandra Alvaro w związku z wszczęciem postępowania wyjaśniającego dotyczącego popełnienia domniemanego przestępstwa; |
|
B. |
mając na uwadze, że wniosek prokuratora naczelnego dotyczy dochodzenia w sprawie poważnego wypadku drogowego z udziałem Alexandra Alvaro; |
|
C. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 9 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej posłowie korzystają na terytorium swojego państwa z immunitetów przyznawanych członkom parlamentu ich państwa; |
|
D. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 46 ust. 2 niemieckiej ustawy zasadniczej (Grundgesetz) poseł nie może zostać pociągnięty do odpowiedzialności za czyn karalny bez zgody parlamentu niemieckiego, chyba że zostanie ujęty w trakcie popełniania czynu lub w ciągu następnej doby; |
|
E. |
mając na uwadze, że w związku z tym Parlament musi uchylić immunitet poselski Alexandra Alvaro, jeżeli przeciwko niemu ma być prowadzone postępowanie; |
|
F. |
mając na uwadze, że art. 9 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej i art. 46 ust. 2 niemieckiej ustawy zasadniczej (Grundgesetz) nie wykluczają uchylenia immunitetu Alexandra Alvaro; |
|
G. |
mając na uwadze, że w omawianym przypadku wskazane jest zatem uchylenie immunitetu parlamentarnego; |
|
1. |
podejmuje decyzję o uchyleniu immunitetu Alexandra Alvaro; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do niezwłocznego przekazania niniejszej decyzji oraz sprawozdania właściwej komisji PE, właściwym władzom Republiki Federalnej Niemiec oraz Alexandrowi Alvaro. |
Środa, 12 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/184 |
P7_TA(2013)0250
Skład liczbowy komisji stałych
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie składu liczbowego komisji stałych (2013/2671(RSO))
(2016/C 065/29)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając propozycję Konferencji Przewodniczących, |
|
— |
uwzględniając swoje decyzje z dnia 15 lipca 2009 r. (1), 14 grudnia 2011 r. (2) oraz 18 stycznia 2012 r. (3) w sprawie składu liczbowego komisji stałych, |
|
— |
uwzględniając art.183 Regulaminu, |
|
1. |
podejmuje decyzję o zmianie składu liczbowego komisji stałych, jak następuje:
|
|
2. |
postanawia, że niniejsza decyzja wejdzie w życie w dniu 1 lipca 2013 r.; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji do wiadomości Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 224 E z 19.8.2010, s. 34.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0570.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0001.
III Akty przygotowawcze
PARLAMENT EUROPEJSKI
Wtorek, 11 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/185 |
P7_TA(2013)0235
Długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów – 1 ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiające długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów (COM(2012)0021 – C7-0042/2012 – 2012/0013(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/30)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2012)0021), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0042/2012), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7-0141/2013), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
P7_TC1-COD(2012)0013
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2008 ustanawiające długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Rady (WE) nr 1342/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającym długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 423/2004 (3) uprawniono Radę do monitorowania i przeglądu maksymalnych wskaźników śmiertelności połowowej i związanych z nimi poziomów biomasy tarłowej stada określonych w tym rozporządzeniu . [Popr. 1] |
[Popr. 2]
|
(3) |
W celu zmiany lub uzupełnienia innych niż istotne elementów przepisów rozporządzenia (WE) nr 1342/2008 należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do:
|
|
(4) |
Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. |
[Popr. 3]
|
(6) |
W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1342/2008 należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze w zakresie przepisów szczegółowych dotyczących procedury i formatu przekazywania Komisji informacji wymaganych na podstawie rozporządzenia oraz formatu specjalnego zezwolenia połowowego i wykazu statków posiadających takie specjalne zezwolenie. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (4). |
[Popr. 4]
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1342/2008, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1342/2008 wprowadza się następujące zmiany:
|
-1) |
W art. 8 ust. 6 otrzymuje brzmienie: „ 6. Jeżeli zasoby dorsza, o którym mowa w ust. 1, były eksploatowane z zachowaniem wskaźnika śmiertelności połowowej bliskiego 0,4 przez trzy kolejne lata, Komisja ocenia stosowanie tego artykułu . W razie potrzeby Komisja przedkłada odpowiednie wnioski przyjmowane zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą w celu zmiany planu długoterminowego, tak aby zapewnić eksploatację opartą na maksymalnym podtrzymywalnym połowie.”; [Popr. 5] |
|
1) |
art. 10 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Komisja przyjmuje zgodnie z art. 31a akty delegowane ustalające nowe wartości poziomów określonych w art. 5 ust. 2, art. 6 i art. 7 ust. 2, jeżeli osiągnięto docelowy poziom wskaźnika śmiertelności połowowej określony w art. 5 ust. 2 lub jeżeli Komisja na podstawie opinii STECF i – w stosownych przypadkach – innych danych naukowych oraz po pełnej konsultacji z odpowiednim regionalnym komitetem doradczym stwierdzi , że ten docelowy poziom lub poziomy minimalne i zapobiegawcze biomasy tarłowej określone w art. 6 bądź poziomy wskaźników śmiertelności połowowej określone w art. 7 ust. 2 nie są już odpowiednie, aby utrzymać niskie ryzyko uszczuplenia zasobów przy maksymalnie podtrzymywalnym połowie.”; [Popr. 6] |
|
2) |
w art. 11 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2a) |
W art. 13 ust. 7 otrzymuje brzmienie: „ 7. Komisja zwraca się do STECF o dokonywanie co roku porównania zmniejszenia śmiertelności dorsza osiągniętego wskutek stosowania ust. 2 lit. c) ze zmniejszeniem, które zgodnie z jego szacunkami osiągnięto by dzięki dostosowaniu nakładu połowowego, o którym mowa w art. 12 ust. 4. W świetle tej opinii Komisja przedkłada w stosownych przypadkach odpowiednie wnioski w sprawie dostosowania nakładu połowowego, który może być stosowany w następnym roku w odniesieniu do właściwej grupy narzędzi połowowych.” [Popr. 7] |
|
3) |
w art. 14 dodaje się ust. 5 w brzmieniu: „5. Państwa członkowskie na bieżąco informują Komisję o podstawie obliczania maksymalnej zdolności połowowej, o której mowa w ust. 3, oraz o wszelkich dostosowaniach w wyniku trwałego zaprzestania działalności połowowej oraz przeniesienia zdolności połowowej na podstawie art. 16 ust. 3.”; |
|
4) |
dodaje się art. w brzmieniu: „Artykuł 14a Uprawnienia Komisji 1. Komisja przyjmuje akty delegowane zgodnie z art. 31a w celu określenia przepisów dotyczących metody obliczania zdolności połowowej, o której mowa w art. 14 ust. 3, oraz dostosowania maksymalnych poziomów zdolności połowowej w wyniku trwałego zaprzestania działalności połowowej oraz przeniesienia zdolności połowowej na podstawie art. 16 ust. 3. 2. Komisja może przyjąć akty wykonawcze ustanawiające przepisy szczegółowe dotyczące:
Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w 32 ust. 2.”; |
|
5) |
w art. 16 dodaje się ust. 4, 5 i 6 w brzmieniu: „4. Państwa członkowskie na bieżąco informują Komisję o wszelkich dostosowaniach nakładu połowowego zgodnie z niniejszym artykułem. 5. Komisja przyjmuje akty delegowane zgodnie z art. 31a w celu ustanowienia przepisów dotyczących metody obliczeniowej umożliwiającej państwom członkowskim dostosowanie maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego w związku z zarządzaniem kwotami. 6. Komisja może przyjąć akty wykonawcze ustanawiające przepisy szczegółowe dotyczące procedury i formatu przekazywania Komisji informacji, o których mowa w ust. 4. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 32 ust. 2.”; |
|
6) |
w art. 17 dodaje się ust. 6, 7 i 8 w brzmieniu: „6. Państwa członkowskie na bieżąco informują Komisję o wszelkich dostosowaniach nakładu połowowego zgodnie z niniejszym artykułem. 7. Komisja przyjmuje akty delegowane zgodnie z art. 31a w celu ustanowienia przepisów dotyczących metody obliczeniowej umożliwiającej państwom członkowskim dostosowanie maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego w związku z przeniesieniem nakładu połowowego między grupami nakładu. 8. Komisja może przyjąć akty wykonawcze ustanawiające przepisy szczegółowe dotyczące procedury i formatu przekazywania Komisji informacji, o których mowa w ust. 6. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 32 ust. 2.”; |
|
7) |
art. 30 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 30 Procedura podejmowania decyzji Jeżeli w niniejszym rozporządzeniu przewidziano, że decyzje podejmuje Rada, Rada stanowi zgodnie z Traktatem.”; |
|
8) |
w art. 31 część wprowadzająca otrzymuje brzmienie: „Komisja przyjmuje akty delegowane zgodnie z art. 31a w celu zmiany załącznika I do niniejszego rozporządzenia na podstawie następujących zasad:”; |
|
9) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 31a Wykonywanie przekazanych uprawnień 1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule. 2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 10 ust. 1, art. 11 ust. 4, art. 14a ust. 1 , art. 16 ust. 5, art. 17 ust. 7 i art. 31, powierza się Komisji na okres trzech lat od dnia […] (*). Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu trzech lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu. [Popr. 8] 3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 10 ust. 1, art. 11 ust. 4, art. 14a ust. 1, art. 16 ust. 5, art. 17 ust. 7 i art. 31, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. 4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. 5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 10 ust. 1, art. 11 ust. 4, art. 14a ust. 1, art. 16 ust. 5, art. 17 ust. 7 lub art. 31, wchodzi w życie tylko jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.”; (*) Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. " |
|
10) |
art. 32 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 32 Procedura komitetowa 1. Komisję wspiera Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury, powołany w art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (**). 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. |
|
11) |
art. 34 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 34 Przegląd 1. Komisja – na podstawie opinii STECF oraz po konsultacji z właściwym Regionalnym Komitetem Doradczym – ocenia wpływ środków zarządzania na odnośne stada dorsza oraz ich odławianie, nie później niż w trzecim roku stosowania niniejszego rozporządzenia, a następnie co trzy kolejne lata jego stosowania. W razie potrzeby Komisja przedkłada odpowiednie wnioski – przyjmowane zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą – w celu zmiany planu długoterminowego. 2. Ustęp 1 pozostaje bez uszczerbku dla przekazania uprawnień przewidzianego w niniejszym rozporządzeniu.” [Popr. 11] |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. ”
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 181 z 21.6.2012, s. 204.
(2) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/190 |
P7_TA(2013)0241
Egzekwowanie przepisów celnych w zakresie praw własności intelektualnej ***II
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu dotyczącego przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej przez organy celne i uchylenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003 (06353/1/2013 – C7-0142/2013 – 2011/0137(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
(2016/C 065/31)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady w pierwszym czytaniu (06353/1/2013 – C7-0142/2013), |
|
— |
uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0285), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art.72 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenia do drugiego czytania wydane przez Komisję Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0185/2013), |
|
1. |
zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
4. |
zobowiązuje swego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego, po sprawdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo przeprowadzone, oraz do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady; |
|
5. |
zobowiązuje swego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Teksty przyjęte dnia 3.7.2012, P7_TA(2012)0272.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/191 |
P7_TA(2013)0242
Żywność przeznaczona dla niemowląt i małych dzieci oraz żywność specjalnego przeznaczenia medycznego ***II
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego i środków spożywczych zastępujących całodzienną dietę, do kontroli masy ciała oraz uchylającego dyrektywę Rady 92/52/EWG, dyrektywy Komisji 96/8/WE, 1999/21/WE, 2006/125/WE i 2006/141/WE, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/39/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 41/2009 i (WE) nr 953/2009 (05394/1/2013 – C7-0133/2013 – 2011/0156(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
(2016/C 065/32)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (05394/1/2013 – C7-0133/2013), |
|
— |
uwzględniając uzasadnioną opinię przedstawioną przez włoski Senat na podstawie Protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności, w której stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego jest niezgodny z zasadą pomocniczości, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 26 października 2011 r. (1), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego na podstawie art. 294 ust. 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej dotyczący stanowiska Rady w pierwszym czytaniu (COM(2013)0241), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko w pierwszym czytaniu (2) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0353), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 72 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7–0191/2013), |
|
1. |
zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
przyjmuje do wiadomości oświadczenie Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
5. |
zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego, po sprawdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady; |
|
6. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 24 z 28.1.2012, s. 119.
(2) Teksty przyjęte dnia 14.6.2012, P7_TA(2012)0255.
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ
Oświadczenie Komisji w sprawie pestycydów
Wykonując art. 11 ust. 1 lit. b) Komisja zwróci szczególną uwagę na pestycydy zawierające substancje czynne, sejfnery lub synergetyki sklasyfikowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 (1) jako substancje mutagenne kategorii 1A lub 1B, substancje rakotwórcze kategorii 1A lub 1B, substancje działające szkodliwie na rozrodczość kategorii 1A lub 1B lub uznawane za substancje zaburzające funkcjonowanie układu hormonalnego, które mogą powodować u ludzi działania niepożądane, substancje bardzo toksyczne lub powodujące efekty krytyczne, np. neurotoksyczność rozwojową lub immunotoksyczność i będzie przy tym miała na celu całkowite uniknięcie ich stosowania.
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006, Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/192 |
P7_TA(2013)0243
Ochrona zdrowia i bezpieczeństwa dotycząca narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (polami elektromagnetycznymi) ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (polami elektromagnetycznymi) (dwudziesta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (COM(2011)0348 – C7-0191/2011 – 2011/0152(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/33)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0348), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 153 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0191/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 7 grudnia 2011 r. (1), |
|
— |
po konsultacji z Komitetem Regionów, |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu przekazane przez przedstawiciela Rady pismem z dnia 10 kwietnia 2013 r. zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0009/2013), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 43 z 15.2.2012, s. 47.
P7_TC1-COD(2011)0152
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/…/UE w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na zagrożenia spowodowane czynnikami fizycznymi (polami elektromagnetycznymi) (dwudziesta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) i uchylająca dyrektywę 2004/40/WE
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2013/35/UE.)
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/193 |
P7_TA(2013)0244
Długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów – 2 ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiające długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów (COM(2012)0498 – C7-0290/2012 – 2012/0236(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/34)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2012)0498), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0290/2012), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 13 grudnia 2012 r. (1), |
|
— |
uwzględniając art.55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7-0146/2013), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 44 z 15.2.2013, s. 125.
P7_TC1-COD(2012)0236
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2008 ustanawiające długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ocena naukowa dotycząca skuteczności rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów (3) dokonana przez Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa (STECF) wykazała szereg problemów związanych ze stosowaniem tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Państwa członkowskie stosują różne metody obliczania nakładu połowowego w latach odniesienia oraz obliczania zgłoszonego wykorzystania nakładu w ramach planu. Pozwala to na wykorzystywanie wyższego poziomu nakładu połowowego niż poziom przewidziany w planie, który w związku z tym należy zmienić poprzez ujednolicenie metod obliczania nakładu przez poszczególne państwa członkowskie . [Popr. 1] |
|
(3) |
Brak ocen analitycznych w niektórych obszarach geograficznych uniemożliwia stosowanie zasad dotyczących kontroli odłowu, co prowadzi do automatycznego ograniczenia całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) i nakładu połowowego o 25 % rocznie. Od chwili wdrożenia planu przydziały nakładu połowowego w odnośnych obszarach zostały znacznie ograniczone. Z oceny naukowej przeprowadzonej przez STECF wynika, że w niektórych przypadkach bardziej właściwe byłoby stosowanie innych wskaźników niż śmiertelność połowowa do ustalania TAC zamiast automatycznego ograniczania TAC i nakładu połowowego. |
|
(3a) |
Utrzymanie wskaźników śmiertelności połowowej na zrównoważonym poziomie, opartym na opiniach naukowych, powinno umożliwić odbudowę zasobów rybnych. Państwa członkowskie powinny priorytetowo potraktować opracowanie i propagowanie środków i zachęt mających na celu unikanie przypadkowych połowów. Powinno się udzielić wsparcia finansowego na rzecz stosowania środków dotyczących selektywnych narzędzi połowowych. [Popr. 2] |
|
(4) |
W planie przewiduje się zakres wyłączania statków, których działalność nie przyczynia się znacząco do śmiertelności dorsza. W celu uniknięcia przekierowywania nakładu połowowego związanego z tą działalnością na działalność w zakresie połowu dorsza konieczne jest zmniejszenie podstawowego nakładu połowowego. Aby uniknąć obciążenia administracyjnego związanego z ciągłym dokonywaniem ponownych obliczeń podstawowego nakładu w następstwie każdej decyzji o wyłączeniu określonych rodzajów działalności, pożądane jest ustalenie przejrzystych kryteriów wyłączenia umożliwiających ostateczne określenie poziomów podstawowego nakładu. |
|
(5) |
W celu ułatwienia prowadzenia bardziej selektywnej działalności połowowej w ramach w pełni udokumentowanych prób połowów, w przypadku których wszystkie połowy odlicza się od kwoty, właściwe jest wyłączenie statków uczestniczących w tych próbach z systemu nakładu połowowego. |
|
(6) |
Od czasu wejścia planu w życie znacząco ograniczono przydziały maksymalnych dopuszczalnych nakładów połowowych w odniesieniu do głównych narzędzi połowowych służących do połowu dorsza. Może to mieć znaczący wpływ ekonomiczno-społeczny na te segmenty floty, które stosują te same narzędzia, ale które zasadniczo prowadzą połowy innych gatunków niż dorsz. W celu rozwiązania tych kwestii społeczno-ekonomicznych należy wprowadzić mechanizm służący zawieszeniu dalszych dostosowań nakładu połowowego. |
|
(7) |
Z uwagi na to, że jedna wersja językowa art. 13 ust. 2 lit. b) brzmi inaczej niż pozostałe wersje, konieczna jest zmiana treści tego przepisu w celu zapewnienia jego jednolitego stosowania. |
|
(8) |
Ze względu na wysokie poziomy odrzutów dorsza zaobserwowane w okresie wdrażania planu niezbędne jest podjęcie przez państwa członkowskie odpowiednich działań w celu zminimalizowania , a w miarę możliwości wyeliminowania odrzutów, między innymi poprzez przydzielanie uprawnień do połowu statkom w taki sposób, aby w możliwie jak największym stopniu dostosować kwoty do przewidywanych połowów. [Popr. 3] |
|
(9) |
Odstępstwa od planu przewidziane w art. 11 i 13 stanowią zagrożenie dla skuteczności planu, jeżeli nie są odpowiednio wdrażane. Ocena stosowania tych odstępstw ujawniła konieczność wzmocnienia wymogów dotyczących monitorowania, kontroli i pełnej dokumentacji uzasadniających te odstępstwa. Z uwagi na to, że unijne ramy kontroli rybołówstwa są oparte na ryzyku, należy przypisać rodzajom działalności objętym odstępstwami szczególny „bardzo wysoki poziom” ryzyka. |
|
(10) |
W rozporządzeniu Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającym wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (4) uchylono szereg artykułów rozporządzenia (WE) nr 1342/2008, które odwoływały się do załączników II i III. Ponieważ nie ma żadnych innych odniesień do załączników II i III w rozporządzeniu (WE) 1342/2008, załączniki te należy skreślić. |
|
(11) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1342/2008, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1342/2008 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 4 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 4 Obliczanie nakładu połowowego 1. Do celów niniejszego rozporządzenia nakład połowowy wykorzystany przez grupę statków obliczany jest jako suma produktów wartości zdolności połowowej wyrażonej w kW dla każdego statku i liczby dni, które każdy statek spędził w obrębie jednego z obszarów określonego w załączniku I. Dzień przebywania w obszarze oznacza każdy nieprzerwany okres 24 godzin (lub jego część), w którym albo statek znajduje się w obszarze oraz znajduje się poza portem , albo – w zależności od sytuacji – jego narzędzia połowowe są rozmieszczone w obszarze . [Popr. 4] 2. Do obliczania liczby dni przebywania w obszarze państwa członkowskie stosują metodę, , o której mowa w art. 26 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa . (*) (*) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1. ”; [Popr. 5]" |
|
1a) |
w art. 8 dodaje się ust. 5a w brzmieniu: „5a. Niezależnie od ust. 2-5 Rada może zdecydować o wprowadzeniu alternatywnego poziomu TAC, gdy z opinii naukowej wynika, że poziom ten byłby bardziej właściwy do realizacji celów planu.”; [Popr. 6] |
|
2) |
art. 9 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 9 Specjalna procedura ustalania TAC 1. Jeżeli brakuje wystarczających informacji do określenia TAC zgodnie z art. 7, ustala się TAC dla zasobów dorsza w cieśninie Kattegat, na zachód od Szkocji i w Morzu Irlandzkim na poziomie wskazanym w opinii naukowej. Jeżeli jednak poziom wskazany w opinii naukowej jest o ponad 20 % wyższy niż TAC na poprzedni rok, to ustala się je na poziomie o 20 % wyższym niż TAC na poprzedni rok, lub jeżeli poziom wskazany w opinii naukowej jest o ponad 20 % niższy niż TAC na poprzedni rok, wówczas ustala się je na poziomie o 20 % niższym niż TAC na poprzedni rok. 2. W drodze odstępstwa od ust. 1 – w przypadku, gdy opinia naukowa wskazuje, że nie powinny mieć miejsca połowy ukierunkowane oraz że:
Rada podejmuje decyzję o niestosowaniu rocznych dostosowań do TAC w kolejnym roku, pod warunkiem że ustalony TAC odnosi się wyłącznie do przyłowów. [Popr. 7] 3. Jeżeli brakuje wystarczających informacji do określenia TAC zgodnie z art. 8, ustala się TAC dla zasobów dorsza w Morzu Północnym, cieśninie Skagerrak i wschodniej części kanału La Manche, stosując odpowiednio ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, o ile w wyniku konsultacji z Norwegią nie zostanie ustalony inny poziom TAC.”; |
|
3) |
w art. 11 skreśla się ust. 2 i 3; |
|
4) |
dodaje się następujące artykuły: „Artykuł 11a Wyłączenie nakładu połowowego wykorzystanego na określonych obszarach, głębokościach lub z zastosowaniem określonych narzędzi 1. Państwa członkowskie mogą wyłączyć nakład połowowy wykorzystany przez statek podczas rejsu połowowego , o ile spełniony jest jeden z następujących warunków : [Popr. 9]
2. Na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie zgodnie z ust. 3 oraz zgodnie z opinią naukową Rada ustanawia wykaz obszarów niebędących obszarami występowania dorsza i wykaz narzędzi, których konfiguracja techniczna sprawia, że połowy dorsza wynoszą poniżej 1,5 % masy całkowitego połowu. Z chwilą, gdy narzędzie lub obszar zgłoszone przez państwo członkowskie zostają zatwierdzone, inne państwa członkowskie mogą z nich korzystać. [Popr. 11] 3. Państwa członkowskie dostarczają odpowiednich informacji, aby umożliwić Komisji dokonanie oceny, czy obszar lub narzędzie powinno znaleźć się w wykazie obszarów lub w wykazie narzędzi, o których mowa w ust. 2, czy nie. 4. Komisja może przyjąć akty wykonawcze ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące formatu i procedury przekazywania Komisji informacji, o których mowa w ust. 3. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 32. Artykuł 11b Dostosowanie podstawy do obliczania maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego 1. Nakład połowowy, o którym mowa w art. 11a ust. 1, który uwzględniono przy ustanawianiu podstawy, o której mowa w art. 12 ust. 2 lit. a), odlicza się od podstawy zgodnie z niniejszym artykułem. 2. Państwa członkowskie przedkładają Komisji wnioski o dostosowanie podstawy, o której mowa w ust. 1, do dnia 31 grudnia każdego roku . [Popr. 12] 3. Dostosowaną podstawę wykorzystuje się do ponownego obliczenia maksymalnego dopuszczalnego poziomu nakładu połowowego dla danej grupy nakładu poprzez zastosowanie rocznych odsetków dostosowania stosowanych od chwili wejścia planu w życie. 4. Wyłączenie nakładu połowowego, o którym mowa w art. 11a, można stosować w odniesieniu do odpowiedniej grupy nakładu wyłącznie po dokonaniu ponownego obliczenia maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego zgodnie z tym artykułem. 5. Komisja może przyjąć akty wykonawcze ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące formatu i procedury przekazywania Komisji wniosków, o których mowa w ust. 2. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 32. Artykuł 11c Wyłączenie statków uczestniczących w próbach w pełni udokumentowanych połowów 1. Państwa członkowskie mogą wyłączyć z systemu nakładu połowowego nakład połowowy wykorzystany przez statek uczestniczący w próbach w pełni udokumentowanych połowów, w przypadku których wszystkie połowy dorsza, w tym odrzuty, odlicza się od kwoty. 2. W przypadku stosowania ust. 1 państwa członkowskie dostosowują maksymalny dopuszczalny nakład połowowy ustalony zgodnie z art. 12 ust. 1 dla danej grupy nakładu . Komisja przyjmuje akty wykonawcze ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące dostosowania maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego, o którym mowa w zdaniu pierwszym. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 32 . [Popr. 13] 3. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich dostosowaniach maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego zgodnie z ust. 2. Powiadomienie to obejmuje szczegółowe informacje dotyczące wyłączonych statków i wielkości nakładu połowowego odliczanego zarówno na poziomie zagregowanym, jak i dla poszczególnych statków. [Popr. 14] 5. Komisja może przyjąć akty wykonawcze ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące formatu i procedury powiadamiania, o którym mowa w ust. 3. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 32. Artykuł 11d Środki w odniesieniu do wyłączeń uzyskanych wcześniej [Popr. 15] Wyłączenia z systemu nakładu połowowego obowiązujące przed dniem … (**) będą nadal obowiązywały dopóty, dopóki będą spełnione warunki, na których przyznano te wyłączenia. Państwa członkowskie co roku dostarczają Komisji wszelkie istotne informacje pozwalające jej stwierdzić, czy warunki te pozostają spełnione.”; [Popr. 16] (**) Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. " |
|
5) |
w art. 12 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5a) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 12a Aby uzyskać wskaźniki śmiertelności połowowej na zrównoważonym poziomie, opartym na opiniach naukowych, należy stosować stopniowe eliminowanie odrzutów. Państwa członkowskie wprowadzają środki dotyczące selektywnych narzędzi połowowych i inne środki służące temu celowi przy wsparciu z Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego. Państwa członkowskie zasięgają odpowiedniego Regionalnego Komitetu Doradczego, a także ICES i/lub STEFC oraz innych odpowiednich podmiotów na temat środków, jakie zamierzają przyjąć.” [Popr. 8 i 18] |
|
6) |
w art. 13 ust. 2 litera b) otrzymuje brzmienie:
|
|
7) |
w art. 14 dodaje się ust. 5 i 6 w brzmieniu: „5. Jeżeli dane naukowe wskazują, że w przypadku danego narzędzia występują znaczne odrzuty dorsza w okresie zarządzania, zainteresowane państwo członkowskie niezwłocznie podejmuje środki służące zminimalizowaniu odrzutów dorsza. [Popr. 19] 6. Państwa członkowskie ustanawiają i włączają w swoje krajowe programy kontroli, o których mowa w art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009, systemy służące zapewnieniu zgodności z warunkami, o których mowa w art. 11a, 11b, 11c i 13. Państwa członkowskie przypisują bardzo wysoki poziom ryzyka statkom prowadzącym połowy zgodnie z tymi artykułami w ramach swojego zarządzania opartego na ryzyku, o którym mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.”; |
|
7a) |
w art. 16 ust. 3 skreśla się słowa „w roku 2009”; [Popr. 20] |
|
7b) |
art. 17 ust. 4 otrzymuje brzmienie: „4. Jeżeli połów na jednostkę nakładu w grupie narzędzi połowowych, która ma przedmiotowy nakład oddać, jest niższy niż w grupie narzędzi połowowych, która ma ten nakład przyjąć, do kwoty nakładu w grupie narzędzi połowowych, która ma przedmiotowy nakład przyjąć, stosuje się współczynnik korygujący w celu zrekompensowania wyższego połowu na jednostkę nakładu w tej grupie. Państwa członkowskie nie przeprowadzają takiego dostosowania, w przypadku gdy uzasadniają, że przesunięcie dokonywane jest w celu uniknięcia odławiania dorsza lub w działaniach ograniczających odrzuty związanych z poszanowaniem unijnych przepisów dotyczących narzędzi połowowych.”; [Popr. 21] |
|
8) |
art. 32 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 32 Procedura komitetowa 1. Komisję wspomaga Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury powołany na mocy art. 30 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (***). 2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. |
|
9) |
skreśla się załączniki II i III. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 44 z 15.2.2013, s. 125.
(2) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 11 czerwca 2013 r.
Środa, 12 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/199 |
P7_TA(2013)0249
Mianowanie członka Komisji Europejskiej
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie zatwierdzenia mianowania Nevena Mimicy na członka Komisji (2013/0806(NLE))
(2016/C 065/35)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając akt o przystąpieniu Chorwacji, w szczególności jego art. 21 ust. 1, |
|
— |
uwzględniając złożony przez rząd Chorwacji w dniu 25 kwietnia 2013 r. wniosek o mianowanie Nevena Mimicy na członka Komisji, |
|
— |
uwzględniając pismo Rady z dnia 2 maja 2013 r., zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem w sprawie decyzji dotyczącej mianowania Nevena Mimicy na członka Komisji, która to decyzja ma zostać przyjęta za wspólnym porozumieniem z przewodniczącym Komisji, |
|
— |
uwzględniając przesłuchanie Nevena Mimicy, które odbyło się w dniu 4 czerwca 2013 r. przed Komisją Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów wspólnie z Komisją Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, jako komisją zaangażowaną, oraz oświadczenie w sprawie oceny wydane po przeprowadzeniu przesłuchania, |
|
— |
uwzględniając art. 106 Regulaminu i załącznik XVII do Regulaminu, |
|
1. |
zatwierdza mianowanie Nevena Mimicy na członka Komisji na okres pozostały do zakończenia kadencji Komisji do dnia 31 października 2014 r.; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie, Komisji i rządom państw członkowskich. |
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/199 |
P7_TA(2013)0251
Mianowanie członka Trybunału Obrachunkowego
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie powołania Nevena Matesa na członka Trybunału Obrachunkowego (C7-0106/2013 – 2013/0804(NLE))
(Konsultacja)
(2016/C 065/36)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 286 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7–0106/2013), |
|
— |
uwzględniając art. 108 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Kontroli Budżetowej (A7–0182/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że Komisja Kontroli Budżetowej Parlamentu Europejskiego dokonała oceny kwalifikacji kandydata, zwłaszcza pod kątem wymogów określonych w art. 286 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
B. |
mając na uwadze, że na posiedzeniu w dniu 27 maja 2013 r. Komisja Kontroli Budżetowej przesłuchała kandydata zgłoszonego przez Radę na stanowisko członka Trybunału Obrachunkowego; |
|
1. |
wydaje opinię negatywną w sprawie propozycji Rady dotyczącej powołania Nevena Matesa na członka Trybunału Obrachunkowego; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie oraz do wiadomości Trybunałowi Obrachunkowemu, jak również innym instytucjom Unii Europejskiej i organom kontroli w państwach członkowskich. |
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/200 |
P7_TA(2013)0252
Mianowanie członka Trybunału Obrachunkowego
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie powołania George Pufana na członka Trybunału Obrachunkowego (C7-0115/2013 – 2013/0805(NLE))
(Konsultacja)
(2016/C 065/37)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 286 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7–0115/2013), |
|
— |
uwzględniając art. 108 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Kontroli Budżetowej (A7-0181/2013), |
|
A. |
mając na uwadze, że Komisja Kontroli Budżetowej Parlamentu Europejskiego dokonała oceny kwalifikacji kandydata, zwłaszcza pod kątem wymogów określonych w art. 286 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
B. |
mając na uwadze, że na posiedzeniu w dniu 27 maja 2013 r. Komisja Kontroli Budżetowej odbyła przesłuchanie kandydata zgłoszonego przez Radę na członka Trybunału Obrachunkowego; |
|
1. |
wydaje opinię pozytywną w sprawie propozycji Rady dotyczącej powołania George Pufana na członka Trybunału Obrachunkowego; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie oraz do wiadomości Trybunałowi Obrachunkowemu, jak również innym instytucjom Unii Europejskiej i organom kontroli w państwach członkowskich. |
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/200 |
P7_TA(2013)0253
Nielegalne, nieraportowane i neuregulowane połowy ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania (COM(2012)0332 – C7-0158/2012 – 2012/0162(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/38)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2012)0332), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0158/2012), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 18 września 2012 r. (1), |
|
— |
uwzględniając art.55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7-0144/2013), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 351 z 15.11.2012, s. 90.
P7_TC1-COD(2012)0162
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 18 września 2012 r. (1),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. ustanawiającym wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania (3) przekazano Komisji uprawnienia w celu wykonania pewnych przepisów tego rozporządzenia, a określone uprawnienia wykonawcze zastrzeżono dla Rady. |
|
(2) |
W związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego pewne uprawnienia przekazane Komisji na mocy rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 muszą zostać dostosowane do art. 290 i art. 291 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. |
|
(3) |
W celu stosowania niektórych przepisów rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do:
|
|
(4) |
Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych do przyjęcia aktów delegowanych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów , aby uzyskać obiektywne, rzetelne, pełne i zaktualizowane informacje . Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. [Popr. 1] |
|
(5) |
W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 należy przekazać Komisji uprawnienia wykonawcze zgodnie z art. 291 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do:
Jeżeli wymagana jest kontrola przez państwa członkowskie, uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (4). |
|
(6) |
W związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego należy skreślić art. 52. Artykuł ten wykorzystano już do ustanowienia ram prawnych dla uproszczonego świadectwa połowowego oraz do współpracy administracyjnej z państwami trzecimi na podstawie art. 12 ust. 4 i art. 20 ust. 4. Należy ponadto przekazać Komisji odpowiednie uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych dotyczących dostosowania systemów świadectw połowowych otrzymywanych przez małe statki rybackie w przypadku niektórych produktów rybołówstwa, w tym możliwości stosowania uproszczonego świadectwa połowowego, jak również uprawnienia wykonawcze umożliwiające Komisji przyjęcie – w porozumieniu z państwami bandery – świadectw połowowych ustanawianych, zatwierdzanych lub przedkładanych drogą elektroniczną lub w oparciu o elektroniczne systemy identyfikowalności zapewniające taki sam poziom kontroli ze strony organów. |
|
(7) |
W wyniku wejścia w życie traktatu lizbońskiego należy dostosować przepis dotyczący środków tymczasowych, zgodnie z którym w określonych warunkach od pewnych środków przyjętych przez Komisję można odwołać się do Rady. |
|
(8) |
Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 dotyczące ustanawiania wykazu niewspółpracujących państw trzecich oraz wykreślania państw trzecich z tego wykazu nadają Radzie uprawnienia decyzyjne. W związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego należy dostosować te przepisy do nowych procedur mających zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa. |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1005/2008, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1005/2008 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
art. 8 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Procedury i formularze dotyczące deklaracji wyładunkowych i przeładunkowych określa się w drodze aktów wykonawczych. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
3) |
art. 9 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie przeprowadzają inspekcje w swoich wyznaczonych portach w odniesieniu do co najmniej 5 % operacji wyładunku i przeładunku dokonywanych każdego roku przez statki rybackie z państw trzecich, zgodnie z poziomami odniesienia ustalonymi na podstawie zarządzania ryzykiem, bez uszczerbku dla wyższych progów przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem. Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 54a ustalających powyższe poziomy odniesienia.”; |
|
4) |
w art. 12 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
art. 13 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Dokumenty połowowe i wszelkie związane z nimi dokumenty zatwierdzone zgodnie z systemami dokumentacji połowowej przyjętymi przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem, które uznano za spełniające wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu, są akceptowane jako świadectwa połowowe w odniesieniu do produktów rybołówstwa z gatunków, których dotyczą takie systemy dokumentacji połowowej, i podlegają wymogom sprawdzenia i weryfikacji spoczywającym na państwie członkowskim przywozu zgodnie z art. 16 i 17 oraz przepisami dotyczącymi odmowy zezwolenia na przywóz określonymi w art. 18. Wykaz wspomnianych systemów dokumentacji połowowej określa się w drodze aktów wykonawczych. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
6) |
w art. 16 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
7) |
art. 17 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Weryfikacje koncentrują się na ryzyku określonym na podstawie kryteriów opracowanych na szczeblu krajowym lub unijnym zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich kryteriach krajowych w terminie 30 dni roboczych od dnia 29 października 2008 r. i aktualizują te informacje. Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 54a określających kryteria unijne umożliwiające terminowe analizy ryzyka i globalną ocenę odpowiednich informacji dotyczących kontroli.”; |
|
8) |
art. 27 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Komisja sporządza unijny wykaz statków NNN w drodze aktów wykonawczych przyjmowanych zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2. Wykaz ten obejmuje statki rybackie, w odniesieniu do których w wyniku podjęcia środków zgodnie z art. 25 i 26 oraz na podstawie kryteriów określonych w tych przepisach uzyskano zgodnie z niniejszym rozporządzeniem informacje pozwalające ustalić, że prowadzą one połowy NNN, o których mowa w art. 3, i których państwa bandery nie zastosowały się do oficjalnych wezwań, o których mowa w art. 26 ust. 2 lit. b) i c) oraz w art. 26 ust. 3 lit. b) i c), o powstrzymanie takich połowów.”; |
|
9) |
art. 28 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Komisja wykreśla statek rybacki z unijnego wykazu statków NNN w drodze akrów wykonawczych przyjmowanych zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2, jeżeli państwo bandery statku rybackiego wykaże, że:
|
|
10) |
art. 30 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Poza statkami rybackimi, o których mowa w art. 27, w unijnym wykazie statków NNN są umieszczane, w drodze aktów wykonawczych, statki rybackie znajdujące się w wykazach statków NNN przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2. Wykreślenie takich statków z unijnego wykazu statków NNN jest uzależnione od decyzji podjętych w ich sprawie przez odpowiednią regionalną organizację zarządzania rybołówstwem.”; |
|
11) |
art. 31 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Komisja w drodze aktów wykonawczych określa państwa trzecie, które uznaje za niewspółpracujące państwa trzecie w zakresie zwalczania połowów NNN na podstawie kryteriów wymienionych w niniejszym artykule. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
12) |
art. 33 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Komisja w drodze aktów wykonawczych włącza państwa trzecie określone zgodnie z art. 31 ust. 1 do wykazu niewspółpracujących państw trzecich. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
13) |
art. 34 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Komisja w drodze aktów wykonawczych usuwa państwo trzecie z wykazu niewspółpracujących państw trzecich, jeżeli to państwo trzecie wykaże, że sytuacja stanowiąca podstawę do umieszczenia go w wykazie została naprawiona. Przy podejmowaniu decyzji o usunięciu z wykazu bierze się również pod uwagę, czy dane państwa trzecie podjęły konkretne środki pozwalające uzyskać trwałą poprawę sytuacji. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
14) |
art. 36 otrzymuje następujące brzmienie „Artykuł 36 Środki przejściowe 1. Jeżeli istnieją dowody na to, że środki podjęte przez dane państwo trzecie zmniejszają skuteczność środków związanych z ochroną i zarządzaniem przyjętych przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem, Komisja może w drodze akrów wykonawczych oraz zgodnie ze swoimi zobowiązaniami międzynarodowymi przyjąć środki przejściowe, które obowiązują przez okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, aby złagodzić skutki środków podjętych przez państwo trzecie. Komisja może podjąć nową decyzję o przedłużeniu obowiązywania środków przejściowych na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy. 2. Środki przejściowe, o których mowa w ust. 1, mogą obejmować:
3. Środki przejściowe wchodzą w życie ze skutkiem natychmiastowym. Powiadamia się o nich państwa członkowskie i państwo trzecie, którego dotyczą, oraz publikuje się je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.”; |
|
15) |
art. 49 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie, które uzyskają odpowiednio udokumentowane informacje dotyczące zaobserwowanych statków rybackich, niezwłocznie przekazują te informacje Komisji lub wyznaczonemu przez nią organowi, w formacie określonym w drodze aktów wykonawczych. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
16) |
art. 51 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia w drodze aktów wykonawczych zasad wzajemnej współpracy dotyczących:
Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 54 ust. 2.”; |
|
17) |
skreśla się art. 52; |
|
18) |
art. 54 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 54 Procedura komitetowa 1. Komisję wspiera Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury, powołany w art. 30 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011. 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.”; |
|
19) |
dodaje się następujący artykuł: „Artykuł 54a Wykonywanie przekazanych uprawnień 1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule. 2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 6 ust. 3, art. 9 ust. 1, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art. 16 ust. 1, art. 16 ust. 4 i art. 17 ust. 3, powierza się Komisji na okres trzech lat od dnia … (5). Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu trzech lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu . [Popr. 2] 3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 6 ust. 3, art. 9 ust. 1, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art. 16 ust. 1, art. 16 ust. 4 i art. 17 ust. 3, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. 4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. 5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 6 ust. 3, art. 9 ust. 1, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art. 16 ust. 1, art. 16 ust. 4 i art. 17 ust. 3 wchodzi w życie tylko jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.”. (5) Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. " |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 351 z 15.11.2012, s. 90.
(2) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/208 |
P7_TA(2013)0254
Normy dotyczące przyjmowania wnioskodawców ubiegających się o ochronę międzynarodową ***II
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu dotyczącego przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia norm dotyczących przyjmowania wnioskodawców ubiegających się o ochronę międzynarodową (przekształcenie) (14654/2/2012 – C7-0165/2013 – 2008/0244(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
(2016/C 065/39)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (14654/2/2012 – C7-0165/2013), |
|
— |
uwzględniając opinie Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 16 lipca 2009 r. (1) i z dnia 26 października 2011 r. (2), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 7 października 2009 r. (3), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu (4) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0815), |
|
— |
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji (COM(2011)0320), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art.72 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0214/2013), |
|
1. |
zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
4. |
zobowiązuje swego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego, po sprawdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo przeprowadzone, oraz do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady; |
|
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 317 z 23.12.2009, s. 110.
(2) Dz.U. C 24 z 28.1.2012, s. 80.
(3) Dz.U. C 79 z 27.3.2010, s. 58.
(4) Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 348.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/209 |
P7_TA(2013)0255
Wniosek o zapewnienie międzynarodowej ochrony złożony w jednym z państw członkowskich przez obywatela kraju trzeciego lub bezpaństwowca ***II
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie stanowiska Rady przyjętego w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego kryteria i mechanizmy ustalania państwa członkowskiego odpowiedzialnego za rozpatrzenie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej złożonego w jednym z państw członkowskich przez obywatela kraju trzeciego lub bezpaństwowca (wersja przekształcona) (15605/3/2012 – C7-0164/2013 – 2008/0243(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
(2016/C 065/40)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (15605/3/2012 – C7-0164/2013), |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 16 lipca 2009 r. (1), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 7 października 2009 r. (2), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu (3) w sprawie wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0820), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art.72 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0216/2013), |
|
1. |
zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu, Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
5. |
zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego, po stwierdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania jego publikacji wraz z odnoszącym się doń oświadczeniem Parlamentu, Rady i Komisji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady; |
|
6. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 317 z 23.12.2009, s. 115.
(2) Dz.U. C 79 z 27.3.2010, s. 58.
(3) Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 370.
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ
Wspólne oświadczenie Rady, Parlamentu Europejskiego i Komisji
Rada i Parlament Europejski zwracają się do Komisji, by zastanowiła się – bez uszczerbku dla jej prawa inicjatywy – nad zmianą art. 8 ust. 4 wersji przekształconej rozporządzenia dublińskiego po wydaniu przez Trybunał Sprawiedliwości orzeczenia w sprawie C-648/11 MA i in. przeciwko Secretary of State for the Home Department, jednakże nie później niż w terminie określonym w art. 46 rozporządzenia dublińskiego. Zarówno Parlament Europejski, jak i Rada skorzystają wtedy ze swoich uprawnień ustawodawczych, uwzględniając najlepszy interes dziecka.
Komisja, w duchu kompromisu i w celu zapewnienia natychmiastowego przyjęcia wniosku, zgadza się rozważyć ten pomysł, który – jak rozumie – ograniczy się do tych określonych okoliczności i nie stworzy precedensu.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/210 |
P7_TA(2013)0256
Udzielanie i cofanie statusu ochrony międzynarodowej (wersja przekształcona) ***II
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych procedur udzielania i cofania statusu ochrony międzynarodowej (wersja przekształcona) (08260/2/2013 – C7-0163/2013 – 2009/0165(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
(2016/C 065/41)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady w pierwszym czytaniu (08260/2/2013 – C7–0163/2013), |
|
— |
uwzględniając opinie Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 28 kwietnia 2010 r. (1) i 26 października 2011 r. (2), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu (3) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2009)0554), |
|
— |
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji (COM(2011)0319), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art.72 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0217/2013), |
|
1. |
zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
4. |
zobowiązuje swego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego po sprawdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo przeprowadzone, oraz do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady; |
|
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 18 z 19.1.2011, s. 80.
(2) Dz.U. C 24 z 28.1.2012, s. 79.
(3) Dz.U. C 296 E z 2.10.2012, s. 184.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/212 |
P7_TA(2013)0257
Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym ***I
Poprawki przyjęte przez Parlament Europejski w dniu 12 czerwca 2013 r. w sprawie w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym (COM(2012)0617 – C7-0358/2012 – 2012/0295(COD)) (1)
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/42)
Poprawka 1
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 1
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 2
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 2
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 3
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 2 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 4
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 2 b (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 5
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 2 c (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 6
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 2 d (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 7
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 4
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 8
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 4 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 9
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 4 b (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 10
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 4 c (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 11
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 4 d (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 12
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 6
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 13
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 8
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 14
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 8 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 15
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 8 b (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 16
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 9
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 17
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 9 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 18
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 10
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 19
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 11
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 20
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 12
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 21
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 12 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 22
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 12 b (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 23
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 12 c (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 24
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 13
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 25
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 15
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 26
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 16
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 27
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 17
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 28
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 18
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 29
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 27
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 30
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 30
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 31
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 32
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 32
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 35
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 33
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 41
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 34
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 42 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 35
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 42 b (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 36
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 1
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym (zwany dalej „Funduszem”) na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r., określa cele Funduszu, zakres pomocy z jego środków, dostępne zasoby finansowe i kryteria ich alokacji, oraz ustanawia przepisy konieczne do zapewnienia skuteczności Funduszu. |
1. W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym (zwany dalej „Funduszem”) na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r., określa cele Funduszu, zakres pomocy z jego środków, dostępne zasoby finansowe i kryteria ich alokacji, oraz ustanawia przepisy konieczne do zapewnienia skuteczności i wydajności Funduszu. |
Poprawka 37
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 2
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
Stosuje się następujące definicje: |
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Poprawka 73
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 2 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
|
Artykuł 2 a |
|
|
Do korzystania z Funduszu mają prawo wszystkie państwa członkowskie. |
Poprawka 38
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 3
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Celem Funduszu jest wspieranie spójności społecznej w Unii przez przyczynienie się osiągnięcia celu, jakim jest zmniejszenie liczby osób zagrożonych ubóstwem i wykluczeniem społecznym o przynajmniej 20 milionów, zgodnie ze strategią „Europa 2020”. Celem Funduszu jest wkład w realizację konkretnego celu, jakim jest ograniczenie najcięższych form ubóstwa w Unii , przez udzielanie niefinansowego wsparcia osobom najbardziej potrzebującym. Stopień, w jakim cel ten został osiągnięty, wyznacza liczba osób otrzymujących pomoc z Funduszu. |
1. Celem Funduszu jest wspieranie spójności społecznej , podwyższenie poziomu włączenia społecznego i zwalczanie ubóstwa w Unii przez przyczynienie się do osiągnięcia celu, jakim jest zmniejszenie liczby osób zagrożonych ubóstwem i wykluczeniem społecznym o przynajmniej 20 milionów, zgodnie ze strategią „Europa 2020” i jako uzupełnienie Europejskiego Funduszu Społecznego . Celem Funduszu jest wkład w realizację konkretnego celu, jakim jest ograniczenie i zwalczanie najcięższych form ubóstwa, w szczególności niedostatku żywności , przez udzielanie niefinansowego wsparcia osobom najbardziej potrzebującym. |
|
|
2. Fundusz przyczynia się do trwałej likwidacji niedostatku żywności, oferując osobom najbardziej potrzebującym perspektywę godnego życia. Należy dokonać jakościowej i ilościowej oceny realizacji tego celu oraz strukturalnego wpływu Funduszu. |
|
|
3. Fundusz uzupełnia zrównoważone krajowe programy na rzecz eliminacji ubóstwa i włączenia społecznego i nie ma zastępować lub ograniczać tych programów, za które odpowiedzialność w dalszym ciągu spoczywa na państwach członkowskich. |
Poprawka 39
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 4
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. W ramach Funduszu udziela się wsparcia programom krajowym, w których dostarcza się osobom najbardziej potrzebującym, za pośrednictwem organizacji partnerskich wybranych przez państwa członkowskie, produkty żywnościowe i podstawowe produkty konsumpcyjne do osobistego użytku osób bezdomnych lub dzieci . |
1. W ramach Funduszu udziela się wsparcia programom krajowym, w których dostarcza się osobom najbardziej potrzebującym, za pośrednictwem organizacji partnerskich wybranych przez państwa członkowskie, produkty żywnościowe i /lub podstawowe wsparcie materialne, w tym pakiety startowe, do osobistego użytku odbiorców końcowych . |
|
2. W ramach Funduszu można wspierać środki towarzyszące, które uzupełniają dostarczanie żywności i innych produktów oraz przyczyniają się do włączenia społecznego osób najbardziej potrzebujących. |
2. W ramach Funduszu można wspierać środki towarzyszące, które uzupełniają dostarczanie żywności i podstawowego wsparcia materialnego oraz przyczyniają się do włączenia społecznego i zdrowego odżywiania się osób najbardziej potrzebujących oraz zmniejszają ich niesamodzielność . Takie środki powinny być ściśle powiązane z lokalnymi działaniami w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego i działaniami organizacji koncentrujących się na eliminacji ubóstwa. |
|
|
2a. W ramach Funduszu można zapewniać beneficjentom wsparcie ułatwiające im bardziej wydajne wykorzystanie lokalnych łańcuchów dostaw żywności, tym samym zwiększając i różnicując dostawy żywności dla osób najbardziej potrzebujących oraz ograniczając marnowanie żywności i zapobiegając temu zjawisku. |
|
3. W ramach Funduszu propaguje się wzajemne uczenie się, tworzenie sieci kontaktów i rozpowszechnianie dobrych praktyk w zakresie niefinansowego wsparcia dla osób najbardziej potrzebujących. |
3. W ramach Funduszu propaguje się w skali europejskiej wzajemne uczenie się, tworzenie sieci kontaktów i rozpowszechnianie dobrych praktyk w zakresie niefinansowego wsparcia dla osób najbardziej potrzebujących. Mogą też zostać uwzględnione odpowiednie organizacje i projekty, które nie korzystają z Funduszu. |
Poprawka 40 i 76
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 5
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Część budżetu Unii przydzielona Funduszowi jest wykonywana w ramach zarządzania dzielonego między państwami członkowskimi a Komisją zgodnie z art. 55 ust. 1 lit. b) rozporządzenia finansowego, z wyjątkiem pomocy technicznej z inicjatywy Komisji, która to część jest wykonywana w ramach zarządzania bezpośredniego zgodnie z art. 55 ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego. |
1. Część budżetu Unii przydzielona Funduszowi jest wykonywana w ramach zarządzania dzielonego między państwami członkowskimi a Komisją zgodnie z art. 55 ust. 1 lit. b) rozporządzenia finansowego, z wyjątkiem pomocy technicznej z inicjatywy Komisji, która to część jest wykonywana w ramach zarządzania bezpośredniego zgodnie z art. 55 ust. 1 lit. a) rozporządzenia finansowego. |
|
2. Komisja i państwa członkowskie zapewniają spójność wsparcia z Funduszu z polityką i priorytetami Unii oraz jego komplementarność z innymi instrumentami Unii. |
2. Komisja i państwa członkowskie zapewniają spójność wsparcia z Funduszu z polityką i priorytetami Unii oraz jego komplementarność z innymi instrumentami Unii. |
|
3. Wsparcie z Funduszu jest udzielane w ścisłej współpracy między Komisją a państwami członkowskimi. |
3. Wsparcie z Funduszu jest zapewniane w ścisłej współpracy między Komisją a państwami członkowskimi , a także we współpracy z właściwymi organami regionalnymi i lokalnymi oraz z zainteresowanymi organizacjami partnerskimi . |
|
4. Państwa członkowskie i podmioty wyznaczone przez nie w tym celu są odpowiedzialne za realizację programów operacyjnych i wykonywanie swoich zadań na podstawie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z ramami instytucjonalnymi, prawnymi i finansowymi danego państwa członkowskiego oraz z zastrzeżeniem zgodności z niniejszym rozporządzeniem. |
4. Państwa członkowskie i podmioty wyznaczone przez nie w tym celu lub, w stosownych przypadkach, właściwe organy regionalne są odpowiedzialne za realizację programów operacyjnych i wykonywanie swoich zadań na podstawie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z ramami instytucjonalnymi, prawnymi i finansowymi danego państwa członkowskiego oraz z zastrzeżeniem zgodności z niniejszym rozporządzeniem. |
|
5. W ustaleniach dotyczących wdrażania Funduszu i korzystania z niego, w szczególności zasobów finansowych i administracyjnych wymaganych w związku ze sprawozdawczością, oceną, zarządzaniem i kontrolą, uwzględnia się zasadę proporcjonalności w odniesieniu do poziomu przyznanego wsparcia . |
5. W ustaleniach dotyczących wdrażania Funduszu i korzystania z niego, w szczególności zasobów finansowych i administracyjnych wymaganych w związku ze sprawozdawczością, oceną, zarządzaniem i kontrolą, uwzględnia się ograniczone zdolności administracyjne organizacji działających głównie dzięki wsparciu ze strony wolontariuszy i zapewnia się, że nakładane na nie obciążenia administracyjne nie są większe niż w poprzednim programie .. |
|
6. Komisja i państwa członkowskie zapewniają, zgodnie z właściwym dla nich zakresem odpowiedzialności, koordynację z Europejskim Funduszem Społecznym oraz innymi politykami oraz instrumentami unijnymi. |
6. Komisja i państwa członkowskie zapewniają, zgodnie z właściwym dla nich zakresem odpowiedzialności i w celu uniknięcia podwójnego finansowania , koordynację z Europejskim Funduszem Społecznym oraz innymi strategiami i instrumentami unijnymi , w szczególności z działaniami Unii w dziedzinie zdrowia . |
|
7. Komisja, państwa członkowskie i beneficjenci stosują zasadę należytego zarządzania finansami zgodnie z art. 26 rozporządzenia finansowego. |
7. Komisja, państwa członkowskie i beneficjenci stosują zasadę należytego zarządzania finansami zgodnie z art. 26 rozporządzenia finansowego. |
|
8. Komisja i państwa członkowskie zapewniają skuteczność Funduszu, w szczególności przez monitorowanie, sprawozdawczość i ocenę. |
8. Komisja i państwa członkowskie zapewniają skuteczność Funduszu, w szczególności przez monitorowanie, sprawozdawczość i ocenę , a także poprzez ścisłe i regularne konsultacje organizowane w trakcie przeprowadzania ocen skutków z lokalnymi i regionalnymi władzami oraz organizacjami partnerskimi wdrażającymi środki w ramach Funduszu . |
|
9. Komisja i państwa członkowskie pełnią właściwe dla nich role w odniesieniu do Funduszu w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego beneficjentów. |
9. Komisja i państwa członkowskie podejmują działania w celu zagwarantowania skuteczności Funduszu oraz pełnią właściwe dla nich role w odniesieniu do Funduszu w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego beneficjentów. |
|
10. Komisja i państwa członkowskie zapewniają promowanie zasady równości kobiet i mężczyzn oraz uwzględnienie problematyki płci na kolejnych etapach wdrażania Funduszu. Komisja i państwa członkowskie podejmują odpowiednie kroki w celu zapobiegania wszelkiej dyskryminacji w dostępie do Funduszu ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. |
10. Komisja i państwa członkowskie zapewniają uwzględnianie zasady równości kobiet i mężczyzn oraz problematyki płci na kolejnych etapach przygotowywania, programowania, zarządzania i wdrażania , monitorowania i oceny Funduszu, a także w kampaniach informacyjnych i podnoszących wiedzę oraz w ramach wymiany najlepszych praktyk, z wykorzystaniem danych w rozbiciu na płcie, gdy takie dane są dostępne. Komisja i państwa członkowskie podejmują odpowiednie kroki w celu zapobiegania wszelkiej dyskryminacji w dostępie do Funduszu oraz do powiązanych z nim programów i działań ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. |
|
11. Operacje finansowane z Funduszu są zgodne z obowiązującymi przepisami prawa unijnego i krajowego. W ramach Funduszu można w szczególności wspierać wyłącznie dystrybucję żywności lub innych produktów zgodnych z przepisami Unii w dziedzinie bezpieczeństwa produktów konsumpcyjnych. |
11. Operacje finansowane z Funduszu są zgodne z obowiązującymi przepisami prawa unijnego i krajowego. W ramach Funduszu można w szczególności wspierać wyłącznie dystrybucję żywności lub podstawowej pomocy materialnej zgodnych z przepisami Unii w dziedzinie bezpieczeństwa produktów konsumpcyjnych. |
|
|
11a. W stosownych przypadkach wybór produktów żywnościowych opiera się na zasadach zrównoważonego żywienia i wysokiej jakości produktów żywnościowych, w tym produktów świeżych, oraz powinien przyczyniać się do zdrowego odżywiania się odbiorców końcowych. |
|
12. Państwa członkowskie i beneficjenci wybierają produkty żywnościowe i inne produkty na podstawie obiektywnych kryteriów. Kryteria wyboru produktów żywnościowych oraz, w stosownych przypadkach, innych produktów uwzględniają również aspekty klimatyczne i ekologiczne, w szczególności w celu ograniczenia marnotrawienia żywności. |
12. Państwa członkowskie i beneficjenci wybierają produkty żywnościowe i podstawową pomoc materialną na podstawie obiektywnych kryteriów związanych z potrzebami osób najbardziej potrzebujących . |
|
|
12a. W stosownych przypadkach należy traktować priorytetowo produkty lokalne i regionalne, uwzględniając kwestie klimatyczne i środowiskowe, w szczególności z myślą o ograniczeniu marnotrawstwa żywności na wszystkich etapach łańcucha dystrybucji. Może to obejmować partnerstwa z przedsiębiorstwami w całym łańcuchu dostaw żywności, w duchu społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw. |
|
|
12b. Komisja i państwa członkowskie dopilnowują tego, by pomoc w ramach Funduszu przyznawana była w poszanowaniu godności osób najbardziej potrzebujących. |
Poprawka 75
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 6 – ustęp 1
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Dostępne zasoby ogólne przeznaczone na zobowiązania budżetowe w ramach Funduszu w okresie 2014–2020 wynoszą 2 500 000 000 EUR według cen z 2011 r. , zgodnie z rocznym podziałem przedstawionym w załączniku II . |
1. Dostępne zasoby ogólne przeznaczone na zobowiązania budżetowe w ramach Funduszu w okresie 2014–2020 (według cen z 2011 r. ) nie są niższe, według wartości rzeczywistych, niż siedmiokrotność przyznanych środków budżetowych przyjętych w budżecie na rok 2011 na program pomocy najbardziej potrzebującym . |
Poprawka 42
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 6 – ustęp 3
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
3. Komisja przyjmuje, w drodze aktów wykonawczych, decyzję w sprawie rocznego podziału zasobów ogólnych między państwa członkowskie, zgodnie z art. 84 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr … (rozporządzenie w sprawie wspólnych przepisów – ang. common provisions regulation (CPR)), bez uszczerbku dla przepisów ust. 4 niniejszego artykułu, z uwzględnieniem następujących wskaźników ustanowionych przez Eurostat: |
3. Komisja przyjmuje, w drodze aktów wykonawczych, decyzję w sprawie rocznego podziału zasobów ogólnych między państwa członkowskie, zgodnie z art. 84 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr … (rozporządzenie w sprawie wspólnych przepisów – ang. common provisions regulation (CPR)), bez uszczerbku dla przepisów ust. 4 niniejszego artykułu, na podstawie następujących najnowszych wskaźników ustanowionych przez Eurostat: |
||||
|
|
||||
|
|
Poprawka 43
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 7
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||||||
|
1. Każde państwo członkowskie przedkłada Komisji, w ciągu trzech miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, jeden program operacyjny, obejmujący okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r., z podaniem następujących informacji: |
1. Każde państwo członkowskie przedkłada Komisji, w ciągu trzech miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, jeden program operacyjny, obejmujący okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r., z podaniem następujących informacji: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
Organizacje partnerskie, o których mowa w lit. e), które dostarczają bezpośrednio żywność lub inne produkty , podejmują ze swej strony działania uzupełniające pomoc materialną, mające na celu włączenie społeczne osób najbardziej potrzebujących, bez względu na to, czy działania te są wspierane w ramach Funduszu. |
Organizacje partnerskie, o których mowa w lit. e), które dostarczają bezpośrednio żywność i/lub podstawową pomoc materialną , podejmują same lub we współpracy z innymi organizacjami działania uzupełniające pomoc materialną, mające na celu włączenie społeczne osób najbardziej potrzebujących, bez względu na to, czy działania te są wspierane w ramach Funduszu. |
||||||||
|
2. Państwa członkowskie lub instytucja przez nie wyznaczona opracowują programy operacyjne we współpracy z właściwymi regionalnymi, lokalnymi oraz innymi organami publicznymi, jak również z organami przedstawicielskimi społeczeństwa obywatelskiego i organami odpowiedzialnymi za promowanie równości i braku dyskryminacji . |
2. Państwa członkowskie lub instytucja przez nie wyznaczona opracowują programy operacyjne we współpracy z właściwymi regionalnymi, lokalnymi oraz innymi organami publicznymi, jak również z wszystkimi odpowiednimi zainteresowanymi stronami . Państwa członkowskie zapewniają ścisłe powiązanie programów operacyjnych z krajową polityką w zakresie włączenia społecznego. |
||||||||
|
3. Państwa członkowskie przygotowują projekt swoich programów operacyjnych według wzoru przedstawionego w załączniku I. |
3. Państwa członkowskie przygotowują projekt swoich programów operacyjnych według wzoru przedstawionego w załączniku I. |
Poprawka 44
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 9 – ustęp 1
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Państwo członkowskie może złożyć wniosek o zmianę w programie operacyjnym. Do takiego wniosku dołącza się zmieniony program operacyjny oraz uzasadnienie zmiany. |
Nie dotyczy polskiej wersji językowej. |
Poprawka 45
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 10
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Platforma |
Wymiana dobrych praktyk |
|
Komisja tworzy platformę na szczeblu unijnym, która ma ułatwiać wymianę doświadczeń, budowę potencjału i tworzenie sieci kontaktów , a także rozpowszechnianie istotnych wyników działań w zakresie niefinansowej pomocy osobom najbardziej potrzebujących . |
Komisja ułatwia wymianę doświadczeń, budowę potencjału, tworzenie sieci kontaktów i innowacje społeczne na szczeblu Unii, łącząc w ten sposób organizacje partnerskie i inne odpowiednie zainteresowane strony ze wszystkich państw członkowskich. |
|
Komisja konsultuje się również, przynajmniej raz do roku, z organizacjami przedstawicielskimi organizacji partnerskich na szczeblu unijnym, w kwestii wykorzystania wsparcia z Funduszu. |
Komisja konsultuje się również, przynajmniej raz do roku, z organizacjami przedstawicielskimi organizacji partnerskich na szczeblu unijnym, w kwestii wykorzystania wsparcia z Funduszu , a następnie w odpowiednim czasie przedkłada sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie . |
|
|
Komisja ułatwia też rozpowszechnianie on-line istotnych wyników, sprawozdań i informacji dotyczących Funduszu. |
Poprawka 46
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 11
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||
|
1. Od 2015 r. do 2022 r. państwa członkowskie przedstawiają Komisji do dnia 30 czerwca każdego roku coroczne sprawozdanie z realizacji programu operacyjnego w poprzedzającym roku budżetowym. |
1. Od 2015 r. do 2022 r. państwa członkowskie przedstawiają Komisji do dnia 30 czerwca każdego roku coroczne sprawozdanie z realizacji programu operacyjnego w poprzedzającym roku budżetowym. |
||
|
2. Państwa członkowskie sporządzają roczne sprawozdanie z realizacji według wzoru przyjętego przez Komisję, zawierającego wykaz wspólnych wskaźników nakładów i wyników. |
2. Państwa członkowskie sporządzają roczne sprawozdanie z realizacji według wzoru przyjętego przez Komisję, zawierającego wykaz wspólnych wskaźników nakładów i wyników. |
||
|
|
Wskaźniki te obejmują: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
3. Warunkiem dopuszczalności rocznego sprawozdania z realizacji jest zawarcie w nim wszystkich informacji wymaganych we wzorze, o którym mowa w ust. 2, w tym wspólnych wskaźników. W przypadku braku dopuszczalności danego rocznego sprawozdania z realizacji Komisja informuje o tym fakcie zainteresowane państwo członkowskie w terminie 15 dni roboczych od otrzymania tego sprawozdania. W razie nieprzekazania tej informacji przez Komisję w wymaganym terminie sprawozdanie zostaje uznane za dopuszczalne. |
3. Warunkiem dopuszczalności rocznego sprawozdania z realizacji jest zawarcie w nim wszystkich informacji wymaganych we wzorze, o którym mowa w ust. 2, w tym wspólnych wskaźników. W przypadku braku dopuszczalności danego rocznego sprawozdania z realizacji Komisja informuje o tym fakcie zainteresowane państwo członkowskie w terminie 15 dni roboczych od otrzymania tego sprawozdania. W razie nieprzekazania tej informacji przez Komisję w wymaganym terminie sprawozdanie zostaje uznane za dopuszczalne. |
||
|
4. Komisja analizuje roczne sprawozdanie z realizacji i informuje państwo członkowskie o swoich uwagach w ciągu dwóch miesięcy od otrzymania tego sprawozdania. |
4. Komisja analizuje roczne sprawozdanie z realizacji i informuje państwo członkowskie o swoich uwagach w ciągu dwóch miesięcy od otrzymania tego sprawozdania. |
||
|
Jeżeli Komisja nie przekaże uwag w tym terminie, sprawozdanie uznaje się za przyjęte. |
Jeżeli Komisja nie przekaże uwag w tym terminie, sprawozdanie uznaje się za przyjęte. |
||
|
5. Państwo członkowskie przedkłada sprawozdanie końcowe z realizacji programu operacyjnego do dnia 30 września 2023 r. |
5. Państwo członkowskie przedkłada sprawozdanie końcowe z realizacji programu operacyjnego do dnia 30 września 2023 r. |
||
|
Państwa członkowskie przygotowują projekt końcowego sprawozdania z realizacji według wzoru przyjętego przez Komisję. |
Państwa członkowskie przygotowują projekt końcowego sprawozdania z realizacji według wzoru przyjętego przez Komisję. |
||
|
Komisja analizuje końcowe sprawozdanie z realizacji i informuje państwo członkowskie o swoich uwagach w ciągu pięciu miesięcy od otrzymania tego sprawozdania. |
Komisja analizuje końcowe sprawozdanie z realizacji i informuje państwo członkowskie o swoich uwagach w ciągu pięciu miesięcy od otrzymania tego sprawozdania. |
||
|
Jeżeli Komisja nie przekaże uwag w tym terminie, sprawozdanie uznaje się za przyjęte. |
Jeżeli Komisja nie przekaże uwag w tym terminie, sprawozdanie uznaje się za przyjęte. |
||
|
6. Komisja przyjmuje, w drodze aktu wykonawczego, wzór rocznego sprawozdania z realizacji zawierającego wykaz wspólnych wskaźników oraz wzór końcowego sprawozdania z realizacji. Akt wykonawczy przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 60 ust. 2. |
6. Komisja przyjmuje, w drodze aktu wykonawczego, wzór rocznego sprawozdania z realizacji zawierającego wykaz wspólnych wskaźników oraz wzór końcowego sprawozdania z realizacji. Akt wykonawczy przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 60 ust. 2. |
||
|
7. Komisja może przekazywać państwu członkowskiemu uwagi dotyczące realizacji programu operacyjnego. Instytucja zarządzająca w ciągu trzech miesięcy informuje Komisję o przedsięwziętych środkach naprawczych. |
7. Komisja może przekazywać państwu członkowskiemu uwagi dotyczące realizacji programu operacyjnego. Instytucja zarządzająca w ciągu trzech miesięcy informuje Komisję o przedsięwziętych środkach naprawczych. |
||
|
8. Instytucja zarządzająca publikuje podsumowanie każdego rocznego i końcowego sprawozdania z realizacji. |
8. Instytucja zarządzająca publikuje podsumowanie każdego rocznego i końcowego sprawozdania z realizacji. |
||
|
|
8a. Komisja w odpowiednim czasie przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie podsumowanie rocznych sprawozdań z realizacji i końcowych sprawozdań z realizacji. |
||
|
|
8b. Procedura dotycząca sprawozdań z realizacji nie jest nadmiernie rozbudowana w porównaniu z przyznanymi środkami finansowymi i charakterem wsparcia oraz nie powoduje nadmiernego obciążenia administracyjnego. |
Poprawka 47
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 12
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Dwustronne posiedzenie przeglądowe |
Dwustronne posiedzenia przeglądowe |
|
1. Komisja i każde państwo członkowskie spotykają się raz w roku w okresie od 2014 do 2022 r., chyba że postanowiono inaczej, w celu oceny postępów w realizacji programu operacyjnego, z uwzględnieniem rocznego sprawozdania z realizacji oraz, w stosownych przypadkach, uwag Komisji, o których mowa w art. 11 ust. 7. |
1. Komisja i każde państwo członkowskie spotykają się raz w roku w okresie od 2014 do 2022 r., chyba że postanowiono inaczej, w celu oceny postępów w realizacji programu operacyjnego, z uwzględnieniem rocznego sprawozdania z realizacji oraz, w stosownych przypadkach, uwag Komisji, o których mowa w art. 11 ust. 7. |
|
2. Dwustronnemu posiedzeniu przeglądowemu przewodniczy Komisja. |
2. Dwustronnemu posiedzeniu przeglądowemu przewodniczy Komisja. |
|
3. Państwo członkowskie dopilnowuje, aby po posiedzeniu podjęto odpowiednie działania następcze w celu uwzględnienia wszelkich uwag Komisji. |
3. Państwo członkowskie dopilnowuje, aby po posiedzeniu podjęto odpowiednie działania następcze w celu uwzględnienia wszelkich uwag Komisji , i uwzględnia je w sprawozdaniu z realizacji w następnym roku lub, w stosownych przypadkach, w następnych latach . |
Poprawka 48
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 13
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Państwa członkowskie zapewniają zasoby niezbędne do przeprowadzenia ocen i dopilnowują, aby stosowane były procedury mające na celu wyprodukowanie i zgromadzenie danych niezbędnych do przeprowadzenia ocen, w tym danych odnoszących się do wskaźników ogólnych, o których mowa w art. 11. |
1. Państwa członkowskie zapewniają zasoby niezbędne do przeprowadzenia ocen i dopilnowują, aby stosowane były procedury mające na celu wyprodukowanie i zgromadzenie danych niezbędnych do przeprowadzenia ocen, w tym danych odnoszących się do wskaźników ogólnych, o których mowa w art. 11. |
|
2. Oceny przeprowadzają eksperci, którzy są funkcjonalnie niezależni od organów odpowiedzialnych za realizację programu operacyjnego. Wszystkie oceny są podawane do wiadomości publicznej w całości. |
2. Oceny przeprowadzają eksperci, którzy są funkcjonalnie niezależni od organów odpowiedzialnych za realizację programu operacyjnego. Wszystkie oceny są podawane do wiadomości publicznej w całości , lecz nie mogą zawierać informacji dotyczących tożsamości odbiorców końcowych . |
|
|
2a. Oceny nie są nadmiernie rozbudowane w porównaniu z przyznanymi środkami finansowymi lub charakterem wsparcia oraz nie powodują nadmiernego obciążenia administracyjnego. |
Poprawka 49
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 14
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
1. Państwa członkowskie przeprowadzają ocenę ex ante programu operacyjnego. |
1. Państwa członkowskie przeprowadzają ocenę ex ante programu operacyjnego. |
||||
|
2. Za przeprowadzenie oceny ex ante odpowiada organ odpowiedzialny za przygotowanie programu operacyjnego. Ocenę tę przedkłada się Komisji w tym samym czasie, co program operacyjny, wraz ze streszczeniem. |
2. Za przeprowadzenie oceny ex ante odpowiada organ odpowiedzialny za przygotowanie programu operacyjnego. Ocenę tę przedkłada się Komisji w tym samym czasie, co program operacyjny, wraz ze streszczeniem. |
||||
|
3. Ocena ex ante obejmuje następujące kwestie: |
3. Ocena ex ante obejmuje następujące kwestie: |
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
Poprawka 50
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 15
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. W trakcie okresu programowania instytucja zarządzająca może dokonywać oceny skuteczności i wydajności programu operacyjnego. |
1. W trakcie okresu programowania instytucja zarządzająca ocenia skuteczność i wydajność programu operacyjnego. |
|
2. Instytucja zarządzająca przeprowadza w 2017 r. i 2021 r. ustrukturyzowane badanie dotyczące odbiorców końcowych według wzoru udostępnionego przez Komisję. Komisja przyjmuje ten wzór w drodze aktu wykonawczego . Akt wykonawczy przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 60 ust. 2. |
2. Instytucja zarządzająca przeprowadza w 2017 r. i 2021 r. ustrukturyzowane badanie dotyczące odbiorców końcowych według wzoru udostępnionego przez Komisję. Komisja przyjmuje akty wykonawcze ustanawiające ten wzór po konsultacji z odpowiednimi zainteresowanymi stronami . Akt wykonawczy przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 60 ust. 2. |
|
3. Komisja może przeprowadzać oceny programów operacyjnych z własnej inicjatywy. |
3. Komisja może oceniać programy operacyjne z własnej inicjatywy. |
|
|
3a. Komisja przedstawia śródokresową ocenę Funduszu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie najpóźniej do marca 2018 r. |
Poprawka 51
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 16
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Komisja przeprowadza, z własnej inicjatywy, w ścisłej współpracy z państwami członkowskim i z pomocą ekspertów zewnętrznych, ocenę ex post skuteczności i trwałości uzyskanych wyników, a także wartości dodanej Funduszu. Ocena ta zostaje zakończona do dnia 31 grudnia 2023 r. |
Komisja przeprowadza, z własnej inicjatywy, w ścisłej współpracy z państwami członkowskim i z pomocą ekspertów zewnętrznych, ocenę ex post skuteczności oraz wydajności Funduszu i trwałości uzyskanych wyników, a także wartości dodanej Funduszu. Ocena ta zostaje zakończona do dnia 31 grudnia 2023 r. |
Poprawka 52
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 17
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Państwa członkowskie przekazują informacje o działaniach wspieranych w ramach Funduszu i propagują te działania. Informacje te kierowane są do osób najbardziej potrzebujących, mediów i ogółu społeczeństwa. Podkreślają one rolę Unii Europejskiej i zapewniają widoczność wkładu z Funduszu. |
1. Komisja Europejska i państwa członkowskie przekazują informacje o działaniach wspieranych w ramach Funduszu i propagują te działania. Informacje te kierowane są w szczególności do osób najbardziej potrzebujących, a także do ogółu społeczeństwa i mediów . Podkreślają one rolę Unii Europejskiej i zapewniają widoczność wkładu z Funduszu , ze strony państw członkowskich i organizacji partnerskich pod względem celów spójności społecznej Unii, bez stygmatyzowania odbiorców końcowych . |
|
2. W celu zapewnienia przejrzystości wsparcia z Funduszu instytucja zarządzająca prowadzi, w formacie CSV lub XML, wykaz operacji otrzymujących wsparcie z Funduszu dostępny na stronie internetowej. Wykaz zawiera przynajmniej informację o nazwie beneficjenta, adres i przydzieloną kwotę finansowania unijnego, jak również rodzaj deprywacji materialnej objętej pomocą. |
2. W celu zapewnienia przejrzystości wsparcia z Funduszu instytucja zarządzająca prowadzi, w formacie CSV lub XML, wykaz operacji otrzymujących wsparcie z Funduszu dostępny na stronie internetowej. Wykaz zawiera przynajmniej informację o nazwie beneficjenta, adres i przydzieloną kwotę finansowania unijnego, jak również rodzaj deprywacji materialnej objętej pomocą. |
|
Wykaz operacji jest aktualizowany co najmniej raz na rok. |
Wykaz operacji jest aktualizowany co najmniej raz na rok. |
|
3. W trakcie realizacji operacji beneficjenci i organizacje partnerskie informują społeczeństwo o wsparciu otrzymanym z Funduszu przez wywieszenie co najmniej jednego plakatu (o minimalnym formacie A3) informującego o danej operacji, w tym o wsparciu finansowym ze strony Unii, w miejscu, w którym plakat ten jest dobrze widoczny, w każdym punkcie dystrybucji żywności i innych produktów oraz w którym dostępne są środki towarzyszące, chyba że nie jest to możliwe ze względu na specyfikę dystrybucji. |
3. W trakcie realizacji operacji beneficjenci i organizacje partnerskie informują społeczeństwo o wsparciu otrzymanym z Funduszu przez wywieszenie albo co najmniej jednego plakatu (o minimalnym formacie A3) informującego o danej operacji, w tym o wsparciu finansowym ze strony Unii, albo flagi Unii w stosownym rozmiarze, w dobrze widocznym miejscu, w każdym punkcie, w którym prowadzona jest dystrybucja żywności i /lub podstawowej pomocy materialnej oraz w którym dostępne są środki towarzyszące bez stygmatyzowania odbiorców końcowych , chyba że nie jest to możliwe ze względu na specyfikę dystrybucji. |
|
Beneficjenci i organizacje partnerskie, które mają strony internetowe, zamieszczają tam również krótki opis operacji, obejmujący jej cele i wyniki, oraz podkreślający wsparcie finansowe ze strony Unii. |
Beneficjenci i organizacje partnerskie, które mają strony internetowe, zamieszczają tam również krótki opis operacji, obejmujący jej cele i wyniki, oraz podkreślający wsparcie finansowe ze strony Unii. |
|
4. Przy wszelkich działaniach służących informowaniu i komunikacji beneficjent i organizacje partnerskie informują o wsparciu z Funduszu dla operacji przez umieszczenie godła Unii wraz z odniesieniem do Unii i Funduszu. |
4. Przy wszelkich działaniach służących informowaniu i komunikacji beneficjent i organizacje partnerskie informują o wsparciu z Funduszu dla operacji przez umieszczenie godła Unii wraz z odniesieniem do Unii i Funduszu. |
|
5. Instytucja zarządzająca informuje beneficjentów o opublikowanym wykazie operacji zgodnie z ust. 2. Instytucja zarządzająca dostarcza zestawy informacyjne i promocyjne, w tym wzory w formie elektronicznej, aby pomóc beneficjentom i organizacjom partnerskim w wypełnianiu obowiązków określonych w ust. 3. |
5. Instytucja zarządzająca informuje beneficjentów o opublikowanym wykazie operacji zgodnie z ust. 2. Instytucja zarządzająca dostarcza zestawy informacyjne i promocyjne, w tym wzory w formie elektronicznej, aby pomóc beneficjentom i organizacjom partnerskim w wypełnianiu obowiązków określonych w ust. 3. |
|
6. Przy przetwarzaniu danych osobowych na podstawie niniejszego artykułu instytucja zarządzająca oraz beneficjenci i organizacje partnerskie działają zgodnie z dyrektywą 95/46/WE. |
6. Przy przetwarzaniu danych osobowych na podstawie art. 13–17 instytucja zarządzająca oraz beneficjenci i organizacje partnerskie działają zgodnie z dyrektywą 95/46/WE. |
Poprawka 53
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 18
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Poziom współfinansowania na poziomie programu operacyjnego nie przekracza 85 % publicznych wydatków kwalifikowalnych. |
1. Poziom współfinansowania na poziomie programu operacyjnego wynosi 85 % publicznych wydatków kwalifikowalnych. Poziom ten można zwiększyć w okolicznościach przedstawionych w art. 19 ust. 1. Państwa członkowskie mogą dowolnie wspierać inicjatywy Funduszu za pomocą dodatkowych środków krajowych. |
|
|
1a. Beneficjenci w żadnym wypadku nie współfinansują operacji Funduszu. |
|
2. W decyzji Komisji o przyjęciu programu operacyjnego ustala się poziom współfinansowania mający zastosowanie do tego programu i maksymalną kwotę wsparcia z Funduszu. |
2. W decyzji Komisji o przyjęciu programu operacyjnego ustala się poziom współfinansowania mający zastosowanie do tego programu i maksymalną kwotę wsparcia z Funduszu. |
|
3. Działania w zakresie pomocy technicznej realizowane z inicjatywy Komisji lub w jej imieniu mogą być finansowane w 100 %. |
3. Działania w zakresie pomocy technicznej realizowane z inicjatywy Komisji lub w jej imieniu mogą być finansowane w 100 %. |
Poprawka 54
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 19
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
1. Na wniosek państwa członkowskiego płatności okresowe i płatność salda końcowego mogą zostać zwiększone o 10 punktów procentowych ponad poziom współfinansowania mający zastosowanie do danego programu operacyjnego. Zwiększony poziom finansowania, który nie może przekraczać 100 %, stosuje się do wniosków o płatność w okresie obrachunkowym, w którym państwo członkowskie przedstawiło swój wniosek, i w następnych okresach obrachunkowych, podczas których państwo członkowskie spełnia jeden z następujących warunków: |
1. Na wniosek państwa członkowskiego płatności okresowe i płatność salda końcowego mogą zostać zwiększone o 10 punktów procentowych ponad poziom współfinansowania mający zastosowanie do danego programu operacyjnego. Zwiększony poziom finansowania, który nie może przekraczać 100 %, stosuje się do wniosków o płatność w okresie obrachunkowym, w którym państwo członkowskie przedstawiło swój wniosek, i w następnych okresach obrachunkowych, podczas których państwo członkowskie spełnia jeden z następujących warunków: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Niezależnie od przepisów ust. 1 wsparcie Unii realizowane przez płatności okresowe i płatności salda końcowego nie jest wyższe niż wsparcie publiczne i maksymalna kwota wsparcia z Funduszu określone w decyzji Komisji o zatwierdzeniu programu operacyjnego. |
2. Niezależnie od przepisów ust. 1 wsparcie Unii realizowane przez płatności okresowe i płatności salda końcowego nie jest wyższe niż wsparcie publiczne lub prywatne i maksymalna kwota wsparcia z Funduszu określone w decyzji Komisji o zatwierdzeniu programu operacyjnego. |
Poprawka 55
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 21
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Operacje wspierane ze środków danego programu operacyjnego prowadzone są w państwie członkowskim objętym tym programem operacyjnym. |
1. Operacje wspierane ze środków danego programu operacyjnego prowadzone są w państwie członkowskim objętym tym programem operacyjnym. |
|
2. Operacje mogą otrzymać wsparcie ze środków danego programu operacyjnego, pod warunkiem że zostały wybrane zgodnie ze sprawiedliwą i przejrzystą procedurą, na podstawie kryteriów ustanowionych w danym programie operacyjnym. |
2. Operacje mogą otrzymać wsparcie ze środków danego programu operacyjnego, pod warunkiem że zostały wybrane zgodnie ze sprawiedliwą i przejrzystą procedurą, na podstawie kryteriów ustanowionych w danym programie operacyjnym. |
|
3. Żywność i inne produkty dla osób bezdomnych lub dzieci mogą być kupowane przez same organizacje partnerskie. |
3. Żywność i /lub artykuły stanowiące podstawową pomoc materialną do użytku osobistego odbiorców końcowych mogą być kupowane przez same organizacje partnerskie. |
|
Mogą one być również kupowane przez podmiot publiczny i udostępniane bezpłatnie organizacjom partnerskim. W takim przypadku żywność może być pozyskana w wyniku użytkowania, przetwarzania lub sprzedaży produktów pochodzących z zapasów interwencyjnych udostępnionych zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr [CMO] , pod warunkiem że jest to opcja najkorzystniejsza pod względem ekonomicznym i że jej zastosowanie nie opóźni dostarczenia produktów żywnościowych organizacjom partnerskim . Każda kwota pochodząca z transakcji dotyczącej zapasów jest wykorzystywana na rzecz osób najbardziej potrzebujących i nie jest wykorzystywana w sposób zmniejszający zobowiązanie państw członkowskich, nałożone w art. 18 niniejszego rozporządzenia, do współfinansowania programu. |
Mogą one być również kupowane przez podmiot publiczny i udostępniane bezpłatnie organizacjom partnerskim. Organizacje partnerskie mogą ponadto dystrybuować dodatkowe środki żywnościowe pochodzące z innych źródeł, w tym z zapasów interwencyjnych udostępnionych na mocy art. 15 rozporządzenia (UE) nr … [CMO]. |
|
Komisja stosuje procedury przyjęte na podstawie art. 19 lit. e) rozporządzenia (UE) nr [CMO], umożliwiające użytkowanie, przetwarzanie lub sprzedaż, dla celów niniejszego rozporządzenia, produktów pochodzących z zapasów interwencyjnych, na rzecz optymalnego wykorzystania zapasów interwencyjnych i kwot pochodzących z transakcji związanych z tymi zapasami. |
Komisja stosuje procedury przyjęte na podstawie art. 19 lit. e) rozporządzenia (UE) nr [CMO], umożliwiające użytkowanie, przetwarzanie lub sprzedaż, dla celów niniejszego rozporządzenia, produktów pochodzących z zapasów interwencyjnych, na rzecz optymalnego wykorzystania zapasów interwencyjnych i kwot pochodzących z transakcji związanych z tymi zapasami. |
|
4. Pomoc materialna dla osób najbardziej potrzebujących udzielana jest bezpłatnie. |
4. Żywność i/lub artykuły stanowiące pomoc materialną dla osób najbardziej potrzebujących są dystrybuowane bez żadnych wyjątków bezpłatnie. |
|
5. Operacja wspierana przez Fundusz nie otrzymuje wsparcia w ramach jakiegokolwiek innego instrumentu Unii. |
5. Operacja wspierana przez Fundusz nie otrzymuje wsparcia w ramach jakiegokolwiek innego instrumentu Unii , aby uniknąć podwójnego finansowania . Jednakże beneficjentom nie uniemożliwia się ubiegania się o skorzystanie z innych funduszy europejskich, takich jak EFS, w celu podjęcia dodatkowych działań służących łagodzeniu skutków ubóstwa i włączeniu społecznemu. |
Poprawka 56
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 24
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
1. Do kosztów kwalifikujących do wsparcia ze środków programu operacyjnego zalicza się: |
1. Do kosztów kwalifikujących do wsparcia ze środków programu operacyjnego zalicza się: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Następujące koszty nie kwalifikują się do wsparcia ze środków programu operacyjnego: |
2. Następujące koszty nie kwalifikują się do wsparcia ze środków programu operacyjnego: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Poprawka 57
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 28 – ustęp 4
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
4. Państwo członkowskie wyznacza krajowy organ lub podmiot publiczny, funkcjonalnie niezależny od instytucji zarządzającej i instytucji certyfikującej, jako instytucję audytową. |
4. Państwo członkowskie wyznacza krajowy organ lub podmiot publiczny, funkcjonalnie niezależny od instytucji zarządzającej i instytucji certyfikującej, jako instytucję audytową. Na instytucję audytową można wyznaczyć krajowy organ kontroli lub krajowy trybunał obrachunkowy. |
Poprawka 58
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 29 – ustęp 4 – litera e
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 59
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 30 – akapit pierwszy – punkt 2
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
2) sporządzanie rocznego sprawozdania finansowego, o którym mowa w art. 56 ust. 5 lit. a) rozporządzenia finansowego; |
2) sporządzanie rocznego sprawozdania finansowego, o którym mowa w art. 59 ust. 5 lit. a) rozporządzenia finansowego; |
Poprawka 60
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 30 – akapit pierwszy 1 – punkt 8
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
8) prowadzenie rozliczeń kwot podlegających odzyskaniu i kwot wycofanych po anulowaniu całości lub części wkładu na rzecz operacji. Kwoty odzyskane są zwracane do budżetu ogólnego Unii przed zamknięciem programu operacyjnego przez potrącenie ich z następnego zestawienia wydatków. |
8) prowadzenie rozliczeń kwot podlegających odzyskaniu i kwot wycofanych po anulowaniu całości lub części wkładu na rzecz operacji. Kwoty odzyskane są zwracane do Funduszu przed zamknięciem programu operacyjnego przez potrącenie ich z następnego zestawienia wydatków. |
Poprawka 61
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 31 – ustęp 4
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
4. Instytucja audytowa w ciągu sześciu miesięcy od przyjęcia programu operacyjnego przygotowuje strategię przeprowadzania audytów. W strategii tej określa metodykę kontroli, metodę doboru próby w przypadku audytów operacji oraz plan audytów w odniesieniu do bieżącego roku obrotowego i dwóch następnych lat obrotowych. Strategia audytu jest corocznie uaktualniana począwszy od 2016 r. do 2022 r. włącznie. Instytucja audytowa przedkłada strategię audytu Komisji na jej żądanie . |
4. Instytucja audytowa w ciągu sześciu miesięcy od przyjęcia programu operacyjnego przygotowuje strategię przeprowadzania audytów. W strategii tej określa metodykę kontroli, metodę doboru próby w przypadku audytów operacji oraz plan audytów w odniesieniu do bieżącego roku obrotowego i dwóch następnych lat obrotowych. Strategia audytu jest corocznie uaktualniana począwszy od 2016 r. do 2022 r. włącznie. Instytucja audytowa przedkłada strategię audytu Komisji. Komisja ma prawo zażądać od instytucji audytowej wprowadzenia zmian do strategii audytu, które według niej są konieczne do właściwego przeprowadzania audytów, zgodnie z międzynarodowymi standardami audytu. Komisja zapewnia w ten sposób należyte uwzględnienie kontroli wykonania zadań. |
Poprawka 62
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 31 – ustęp 5 – akapit pierwszy – litera a
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
|
Poprawka 63
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 33 – ustęp 3
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
3. Komisja może zażądać od państwa członkowskiego , aby podjęło działania niezbędne do zapewnienia skutecznego funkcjonowania jego systemów zarządzania i kontroli lub prawidłowości wydatków zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. |
3. Komisja wymaga od państw członkowskich, aby podjęły działania niezbędne do zapewnienia skutecznego funkcjonowania ich systemów zarządzania i kontroli lub prawidłowości wydatków zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. |
Poprawka 64
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 35 – akapit pierwszy
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Zobowiązania budżetowe Unii w odniesieniu do każdego programu operacyjnego są realizowane w ratach rocznych w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. Decyzja Komisji w sprawie przyjęcia programu operacyjnego stanowi decyzję w sprawie finansowania w rozumieniu art. 81 ust. 2 rozporządzenia finansowego, a po jej notyfikacji zainteresowanemu państwu członkowskiemu – zobowiązanie prawne w rozumieniu tego rozporządzenia. |
Zobowiązania budżetowe Unii w odniesieniu do każdego programu operacyjnego są realizowane w ratach rocznych w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. Decyzja Komisji w sprawie przyjęcia programu operacyjnego stanowi decyzję w sprawie finansowania w rozumieniu art. 84 ust. 2 rozporządzenia finansowego, a po jej notyfikacji zainteresowanemu państwu członkowskiemu – zobowiązanie prawne w rozumieniu tego rozporządzenia. |
Poprawka 65
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 45 – ustęp 1
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
||||
|
1. Wyznaczone organy przedkładają Komisji za każdy rok w okresie od 2015 r. do 2022 r. włącznie, do dnia 15 lutego roku następującego po zakończeniu okresu obrachunkowego, następujące dokumenty i informacje zgodnie z art. 56 rozporządzenia finansowego: |
1. Wyznaczone organy przedkładają Komisji za każdy rok w okresie od 2015 r. do 2022 r. włącznie, do dnia 15 lutego roku następującego po zakończeniu okresu obrachunkowego, następujące dokumenty i informacje zgodnie z art. 59 rozporządzenia finansowego: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Poprawka 66
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 48 – ustęp 1
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1. Na żądanie instytucja zarządzająca zapewnia udostępnienie przez okres trzech lat Komisji i Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu wszelkich dokumentów uzupełniających dotyczących operacji. Ten trzyletni okres rozpoczyna się dnia 31 grudnia roku przyjęcia decyzji w sprawie zatwierdzenia sprawozdania finansowego przez Komisję na podstawie art. 47, lub najpóźniej od daty płatności salda końcowego. |
1. Na żądanie instytucja zarządzająca zapewnia udostępnienie przez okres pięciu lat Komisji i Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu wszelkich dokumentów uzupełniających dotyczących operacji. Ten pięcioletni okres rozpoczyna się od daty płatności salda końcowego. |
|
Okres ten zostaje przerwany w przypadku wszczęcia postępowania prawnego lub administracyjnego albo na należycie uzasadniony wniosek Komisji. |
Okres ten zostaje przerwany w przypadku wszczęcia postępowania prawnego lub administracyjnego albo na należycie uzasadniony wniosek Komisji. |
Poprawka 67
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 60 a (nowy)
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
|
Artykuł 60a |
|
|
Przepisy przejściowe |
|
|
Komisja i państwa członkowskie zapewniają w drodze przepisów przejściowych możliwość rozpoczęcia działalności kwalifikującej się do wsparcia z dniem 1 stycznia 2014 r., nawet jeżeli programy operacyjne nie będą jeszcze przedstawione. |
Poprawka 68
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 61
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
(1) Sprawa została odesłana do właściwej komisji w celu ponownego rozpatrzenia zgodnie z art. 57 ust. 2 akapit drugi (A7-0183/2013).
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/246 |
P7_TA(2013)0258
Ustanowienie systemu EURODAC do porównywania odcisków palców ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie zmienionego wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia systemu EURODAC do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania rozporządzenia (UE) nr […/…] [ustanawiającego kryteria i mechanizmy ustalania państwa członkowskiego odpowiedzialnego za rozpatrzenie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej złożonego w jednym z państw członkowskich przez obywatela kraju trzeciego lub bezpaństwowca] oraz w celu występowania o porównanie z danymi EURODAC przez organy ścigania państw członkowskich i Europol na potrzeby ochrony porządku publicznego – i zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 1077/2011 ustanawiające Europejską Agencję ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości (wersja przekształcona) (COM(2012)0254 – C7-0148/2012 – 2008/0242(COD))
(Zwykła procedura legislacyjna – przekształcenie)
(2016/C 065/43)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2012)0254), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2, art. 78 ust. 2 lit. e), art. 87 ust. 2 lit. a) oraz art. 88 ust. 2 lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0148/2012), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych (1), |
|
— |
uwzględniając pismo Komisji Prawnej z dnia 20 września 2012 r. skierowane do Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych zgodnie z art. 87 ust. 3 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady do przyjęcia stanowiska Parlamentu złożone w piśmie z dnia 27 marca 2013 r., zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 87 i art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0432/2012), |
|
A. |
mając na uwadze, że grupa konsultacyjna służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że przedmiotowy wniosek nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych niż te określone jako takie we wniosku, oraz mając na uwadze, że w odniesieniu do ujednolicenia niezmienionych przepisów wcześniejszych aktów z tymi zmianami wniosek zawiera zwykłe ujednolicenie istniejących tekstów, bez zmian merytorycznych; |
|
1. |
uchwala poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu, biorąc pod uwagę zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 77 z 28.3.2002, s. 1.
P7_TC1-COD(2008)0242
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie ustanowienia systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania rozporządzenia (UE) nr 604/2013 w sprawie ustanowienia kryteriów i mechanizmów ustalania państwa członkowskiego odpowiedzialnego za rozpatrzenie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej złożonego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca oraz w sprawie występowania o porównanie z danymi Eurodac przez organy ścigania państw członkowskich i Europol na potrzeby ochrony porządku publicznego, oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1077/2011 ustanawiające Europejską Agencję ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 603/2013.)
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/247 |
P7_TA(2013)0259
Tymczasowe przywrócenie kontroli granicznej na granicach wewnętrznych ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 562/2006 w celu ustanowienia wspólnych zasad dotyczących tymczasowego przywrócenia w wyjątkowych okolicznościach kontroli granicznej na granicach wewnętrznych (COM(2011)0560 – C7-0248/2011 – 2011/0242(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/44)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0560), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 77 ust. 1 i ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7–0248/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając uzasadnione opinie przedstawione – na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności – przez francuskie Zgromadzenie Narodowe, Pierwszą i Drugą Izbę Parlamentu Niderlandzkiego, Zgromadzenie Republiki Portugalii, Senat Rumunii, Radę Narodową Słowacji, szwedzki Riksdag, w których to opiniach stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości, |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu przekazane przez przedstawiciela Rady pismem z dnia 30 maja 2013 r. zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
zgodnie z art.55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0200/2012), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu, Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
4. |
zobowiązuje przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
P7_TC1-COD(2011)0242
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 562/2006 w celu ustanowienia wspólnych zasad tymczasowego przywracania w wyjątkowych okolicznościach kontroli granicznej na granicach wewnętrznych
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1051/2013.)
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ
Wspólne oświadczenia Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji
Parlament Europejski, Rada i Komisja wyrażają zadowolenie z powodu przyjęcia rozporządzenia zmieniającego kodeks graniczny Schengen w celu ustanowienia wspólnych zasad tymczasowego przywracania w wyjątkowych okolicznościach kontroli granicznej na granicach wewnętrznych oraz rozporządzenia w sprawie ustanowienia mechanizmu oceny i monitorowania w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen. Instytucje te są zdania, że nowe mechanizmy stanowią właściwą odpowiedź na apel Rady Europejskiej zawarty w jej konkluzjach z dnia 24 czerwca 2011 r. o zwiększenie współpracy i wzajemnego zaufania między państwami członkowskimi w strefie Schengen oraz o skuteczny i niezawodny system monitorowania i oceny pozwalający egzekwować wspólne zasady oraz ulepszać, dostosowywać i rozszerzać kryteria oparte na dorobku UE, któremu to apelowi towarzyszyło przypomnienie, że należy skutecznie i spójnie zarządzać zewnętrznymi granicami UE, wspólnie ponosząc za to odpowiedzialność, działając solidarnie oraz praktycznie współpracując.
Stwierdzają, że przedmiotowa zmiana kodeksu granicznego Schengen zwiększy koordynację i współpracę na szczeblu Unii, gdyż z jednej strony zapewni kryteria warunkujące ewentualne przywracanie przez państwa członkowskie kontroli granicznych, a z drugiej – stworzy unijny mechanizm pozwalający reagować na prawdziwie krytyczne sytuacje, gdy zagrożone będzie ogólne funkcjonowanie obszaru bez kontroli na granicach wewnętrznych.
Podkreślają, że nowy system oceny jest mechanizmem unijnym, że obejmie wszystkie aspekty dorobku Schengen oraz wymagać będzie uczestnictwa ekspertów z państw członkowskich, Komisji i ze stosownych agencji UE.
Rozumieją, że ewentualne przyszłe wnioski Komisji w sprawie zmiany przedmiotowego systemu oceny będą przedkładane do konsultacji Parlamentowi Europejskiemu, tak by przed przyjęciem ostatecznej wersji tekstu można było jak najszerzej uwzględnić jego opinię.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/249 |
P7_TA(2013)0260
Ustanowienie mechanizmu oceny w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen *
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie projektu rozporządzenia Rady w sprawie ustanowienia mechanizmu oceny w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen (10273/2013 – C7-0160/2013 – 2010/0312(NLE))
(Specjalna procedura ustawodawcza – konsultacja)
(2016/C 065/45)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając projekt Rady (10273/2013), |
|
— |
uwzględniając art. 70 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając wniosek o wydanie opinii przekazany przez Radę (C7-0160/2013), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 30 maja 2013 r., do przyjęcia aktu w postaci przekazanej Parlamentowi, |
|
— |
uwzględniając art.55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji ds. Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0215/2013), |
|
1. |
zatwierdza projekt Rady; |
|
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu, Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ
Wspólne oświadczenia Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji
Parlament Europejski, Rada i Komisja wyrażają zadowolenie z powodu przyjęcia rozporządzenia zmieniającego kodeks graniczny Schengen w celu ustanowienia wspólnych zasad tymczasowego przywracania w wyjątkowych okolicznościach kontroli granicznej na granicach wewnętrznych oraz rozporządzenia w sprawie ustanowienia mechanizmu oceny i monitorowania w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen. Instytucje te są zdania, że nowe mechanizmy stanowią właściwą odpowiedź na apel Rady Europejskiej zawarty w jej konkluzjach z dnia 24 czerwca 2011 r. o zwiększenie współpracy i wzajemnego zaufania między państwami członkowskimi w strefie Schengen oraz o skuteczny i niezawodny system monitorowania i oceny pozwalający egzekwować wspólne zasady oraz ulepszać, dostosowywać i rozszerzać kryteria oparte na dorobku UE, któremu to apelowi towarzyszyło przypomnienie, że należy skutecznie i spójnie zarządzać zewnętrznymi granicami UE, wspólnie ponosząc za to odpowiedzialność, działając solidarnie oraz praktycznie współpracując.
Stwierdzają, że przedmiotowa zmiana kodeksu granicznego Schengen zwiększy koordynację i współpracę na szczeblu Unii, gdyż z jednej strony zapewni kryteria warunkujące ewentualne przywracanie przez państwa członkowskie kontroli granicznych, a z drugiej – stworzy unijny mechanizm pozwalający reagować na prawdziwie krytyczne sytuacje, gdy zagrożone będzie ogólne funkcjonowanie obszaru bez kontroli na granicach wewnętrznych.
Podkreślają, że nowy system oceny jest mechanizmem unijnym, że obejmie wszystkie aspekty dorobku Schengen oraz wymagać będzie uczestnictwa ekspertów z państw członkowskich, Komisji i ze stosownych agencji UE.
Rozumieją, że ewentualne przyszłe wnioski Komisji w sprawie zmiany przedmiotowego systemu oceny będą przedkładane do konsultacji Parlamentowi Europejskiemu, tak by przed przyjęciem ostatecznej wersji tekstu można było jak najszerzej uwzględnić jego opinię.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/250 |
P7_TA(2013)0261
Sprawozdania finansowe i powiązane sprawozdania niektórych rodzajów jednostek ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawozdań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek (COM(2011)0684 – C7-0393/2011 – 2011/0308(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/46)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2011)0684), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 50 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7–0393/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z 29 marca 2012 r. (1), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 19 lipca 2012 r. (2), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 17 kwietnia 2013 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Rozwoju, jak również Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0278/2012), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 181 z 21.6.2012, s. 84.
(2) Dz.U. C 277 z 13.9.2012, s. 171.
P7_TC1-COD(2011)0308
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/…/UE w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawozdań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/43/WE oraz uchylającej dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2013/34/UE.)
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/251 |
P7_TA(2013)0262
Wymogi dotyczące przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2004/109/WE w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym, oraz dyrektywę Komisji 2007/14/WE (COM(2011)0683 – C7-0380/2011 – 2011/0307(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/47)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0683), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 50 i 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0380/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego z dnia 10 lutego 2012 r. (1) |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 22 lutego 2012 r. (2), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu przekazane przez przedstawiciela Rady pismem z dnia 29 maja 2013 r. zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej, Komisji Rozwoju, jak również Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0292/2012), |
|
1. |
zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 93 z 30.3.2012, s. 2
(2) Dz.U. C 143 z 22.5.2012, s. 78.
P7_TC1-COD(2011)0307
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/…/UE zmieniającej dyrektywę 2004/109/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym, dyrektywę 2003/71/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych oraz dyrektywę Komisji 2007/14/WE ustanawiającą szczegółowe zasady wdrożenia niektórych przepisów dyrektywy 2004/109/WE
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2013/50/UE.)
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/252 |
P7_TA(2013)0263
Wspólna Polityka Rolna: współczynnik korygujący do płatności bezpośrednich przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do roku kalendarzowego 2013 ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustalenia współczynnika korygującego do płatności bezpośrednich przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do roku kalendarzowego 2013 (COM(2013)0159 – C7-0079/2013 – 2013/0087(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/48)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2013)0159), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0079/2013), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 22 maja 2013 r. (1), |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinię Komisji Budżetowej (A7-0186/2013), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.
P7_TC1-COD(2013)0087
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie ustalenia współczynnika korygującego do płatności bezpośrednich przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do roku kalendarzowego 2013
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 11 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającego określone systemy wsparcia dla rolników (3) stanowi, że w roku budżetowym 2014 r. kwoty przeznaczone na finansowanie wydatków związanych z rynkiem i płatności bezpośrednich w ramach wspólnej polityki rolnej (WPR) muszą mieścić się w rocznych pułapach ustanowionych w ramach stosowania rozporządzenia przyjętych przez Radę na podstawie artykułu 312 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Artykuł 11 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 stanowi również, że korektę płatności bezpośrednich (dyscyplina finansowa) należy ustalić w momencie, gdy prognozy dotyczące finansowania płatności bezpośrednich i wydatków związanych z rynkiem, powiększone o kwoty wynikające ze stosowania art. 10b i 136 tego rozporządzenia, ale przed zastosowaniem jego art. 10a, nie biorąc pod uwagę marginesu w wysokości 300 000 000 EUR, wskazują, że roczny pułap zostanie przekroczony. Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 Parlament Europejski i Rada muszą ustalić to dostosowanie do dnia 30 czerwca w oparciu o wniosek Komisji, który zostanie przedstawiony nie później niż dnia 31 marca roku kalendarzowego, którego dotyczy odnośne dostosowanie. |
|
(2) |
Wysokość pułapu obowiązującego w roku 2014 wciąż jest niepewna z uwagi na to, że nie przyjęto jeszcze rozporządzenia ustanawiającego wieloletnie ramy finansowe w oparciu o art. 312 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Dopóki nie będzie jasności co do wysokości obowiązującego pułapu, nie jest możliwe stwierdzenie, czy konieczne jest skorygowanie płatności bezpośrednich na rok 2013, a jeżeli tak, to jaki powinien być odpowiedni współczynnik. Stopień wymaganej dyscypliny finansowej powinien zostać oceniony przez władzę budżetową w ramach procedury przyjęcia budżetu na 2014 r. między innymi na podstawie propozycji zmian do projektu budżetu ogólnego na 2014 r., w których Komisja przedstawia zaktualizowane szacunkowe potrzeby na wydatki związane z rynkiem i płatności bezpośrednie. [Popr. 1] |
|
(3) |
Zasadniczo rolnicy składający wnioski o przyznanie pomocy w zakresie płatności bezpośrednich w odniesieniu do jednego roku kalendarzowego (n) otrzymują wypłatę w ramach ustalonego terminu płatności objętego rokiem budżetowym (n+1). Jednakże w przypadku przekroczenia tego terminu płatności państwa członkowskie mają możliwość realizacji, w pewnych granicach, zaległych płatności na rzecz rolników bez żadnych limitów czasowych. Takie opóźnione płatności mogą przypadać na następny rok budżetowy. W przypadku zastosowania dyscypliny finansowej w odniesieniu do danego roku kalendarzowego nie należy stosować współczynnika korygującego do płatności, w odniesieniu do których złożono wnioski o przyznanie pomocy w latach kalendarzowych innych niż te, wobec których obowiązuje dyscyplina finansowa. W związku z tym, w celu zapewnienia równego traktowania rolników, należy zapewnić, że współczynnik korygujący zostanie zastosowany do płatności, w odniesieniu do których wnioski o przyznanie pomocy złożono w roku kalendarzowym, dla którego obowiązuje dyscyplina finansowa, niezależnie od tego, kiedy dana płatność jest dokonywana na rzecz rolników. |
|
(4) |
Mechanizm dyscypliny finansowej, wraz z modulacją, został wprowadzony wraz z reformą WPR z 2003 r. Oba instrumenty określały liniowe zmniejszenie kwoty płatności bezpośrednich, które mają być przyznane na rzecz rolników. Biorąc pod uwagę skutki nierównego rozdziału płatności bezpośrednich między małych i dużych beneficjentów, zastosowano modulację w odniesieniu do kwot przekraczających 5 000 EUR w celu osiągnięcia bardziej zrównoważonego rozdziału płatności. W odniesieniu do roku kalendarzowego 2013 dostosowanie płatności bezpośrednich, o którym mowa w art. 10a rozporządzenia (WE) nr 73/2009 r., nadal przewiduje takie same zwolnienia jak modulacja. Dyscyplinę finansową należy zastosować w podobny sposób także w celu uzyskania bardziej zrównoważonego podziału płatności; w związku z tym określenie zastosowania współczynnika korygującego jest właściwe wyłącznie w przypadku kwot przekraczających 5 000 EUR. |
|
(5) |
Artykuł 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 stanowi, że w ramach stosowania harmonogramu przyrostów przewidzianego w art. 121 tego rozporządzenia do wszystkich płatności bezpośrednich przyznawanych nowym państwom członkowskim w rozumieniu art. 2 lit. g) wymienionego rozporządzenia w odniesieniu do nowych państw członkowskich nie należy stosować dyscypliny finansowej do rozpoczęcia roku kalendarzowego, kiedy to poziom płatności bezpośrednich stosowany w nowych państwach członkowskich będzie co najmniej równy poziomowi płatności stosowanemu wówczas w innych państwach członkowskich. Ponieważ płatności w Bułgarii i Rumunii w roku kalendarzowym 2013 nadal podlegają stosowaniu harmonogramu przyrostów, w odniesieniu do płatności dla rolników w tych państwach członkowskich nie należy stosować współczynnika korygującego, określonego w niniejszym rozporządzeniu. |
|
(6) |
Rozporządzenie (WE) nr 73/2009 zostało dostosowane Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Chorwacji. Poprawki wynikające ze wspomnianego dostosowania wchodzą w życie wyłącznie pod warunkiem i w dniu wejścia w życie Traktatu dotyczącego przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej. Ponieważ Chorwacja podlega stosowaniu harmonogramu przyrostów przewidzianego w art. 121 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, w roku kalendarzowym 2013, współczynnika korygującego, określonego w niniejszym rozporządzeniu nie należy stosować w odniesieniu do płatności dla rolników w Chorwacji, z zastrzeżeniem jej przystąpienia oraz od dnia jej przystąpienia, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Kwoty płatności bezpośrednich w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 73/2009 wyższe niż 5 000 EUR, które mają być przyznane rolnikowi na podstawie wniosku o przyznanie pomocy złożonego w odniesieniu do roku kalendarzowego 2013, zostają zmniejszone o 0,748005 % . [Popr. 2]
1a. W przypadku nieosiągnięcia porozumienia w sprawie wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020 dyscyplina budżetowa nie ma zastosowania w odniesieniu do roku budżetowego 2014, ponieważ łączna kwota zostanie obliczona na podstawie kwot przewidzianych w budżecie na rok 2013, powiększonych o 2 % z tytułu inflacji. [Popr. 3]
2. Zmniejszenie przewidziane w ust. 1 nie ma zastosowania w Bułgarii, Rumunii i Chorwacji.
2a. Zmniejszenia przewidzianego w ust. 1 nie stosuje się do regionów najbardziej oddalonych, o których mowa w art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, ani do mniejszych wysp Morza Egejskiego zdefiniowanych w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 229/2013 z dnia 13 marca 2013 r. ustanawiającego szczególne środki dotyczące rolnictwa dla mniejszych wysp Morza Egejskiego (4) . [Popr. 12]
Artykuł 1a
1. Przepisy określone w art. 1 i 2 przyjmuje się bez uszczerbku dla późniejszego przyjęcia rozporządzenia (UE) nr [XX/XX z dnia … określającego wieloletnie ramy finansowe na lata 2014-2020] oraz porozumienia międzyinstytucjonalnego między Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją o współpracy w sprawach budżetowych i należytym zarządzaniu finansami.
2. Jeżeli w wyniku przyjęcia rozporządzenia i porozumienia międzyinstytucjonalnego, o których mowa w ust. 1, wymagana jest zmiana współczynnika korygującego, określonego w art. 1 ust. 1, Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wniosek w celu ustalenia nowego współczynnika korygującego.
3. Oceny stopnia wymaganej dyscypliny finansowej dokonuje władza budżetowa w ramach procedury przyjęcia budżetu na 2014 r. między innymi na podstawie propozycji zmian do projektu budżetu ogólnego na 2014 r., w których Komisja przedstawia zaktualizowane szacunkowe potrzeby na wydatki związane z rynkiem i płatności bezpośrednie. [Popr. 4]
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 1 ust. 2 stosuje się do Chorwacji z zastrzeżeniem i od dnia wejścia w życie traktatu o przystąpieniu Chorwacji.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 22 maja 2013 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzedowym).
(2) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/255 |
P7_TA(2013)0264
Zmiana kodeksu granicznego Schengen oraz Konwencji wykonawczej do układu z Schengen ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) oraz Konwencję wykonawczą do układu z Schengen (COM(2011)0118 – C7-0070/2011 – 2011/0051(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/49)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0118), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 77 ust. 1 i 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na mocy których wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0070/2011), |
|
— |
uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej, |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 19 grudnia 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 oraz art. 37 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0206/2013), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
P7_TC1-COD(2011)0051
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 562/2006 ustanawiające wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen), konwencję wykonawczą do układu z Schengen, rozporządzenia Rady (WE) nr 1683/95 i (WE) nr 539/2001 oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 767/2008 i (WE) nr 810/2009
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 610/2013.)
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/256 |
P7_TA(2013)0265
Projekt decyzji Rady Europejskiej określającej skład Parlamentu Europejskiego ***
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie projektu decyzji Rady Europejskiej określającej skład Parlamentu Europejskiego (00110/2013 – C7-0166/2013 – 2013/0900(NLE))
(Zgoda)
(2016/C 065/50)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady Europejskiej określającej skład Parlamentu Europejskiego (00110/2013), |
|
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę Europejską na mocy art. 14 ust. 2 akapit drugi Traktatu o Unii Europejskiej (C7-0166/2013), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 marca 2013 r. w sprawie składu Parlamentu Europejskiego w perspektywie wyborów w 2014 r., a także załączony do tej rezolucji wniosek dotyczący decyzji Rady Europejskiej (1), |
|
— |
uwzględniając art. 74f i art. 81 ust. 1 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Konstytucyjnych (A7-0213/2013), |
|
1. |
wyraża zgodę na projekt decyzji Rady; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie Europejskiej oraz rządowi i parlamentowi Republiki Chorwacji, a także – tytułem informacji – Komisji Europejskiej oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2013)0082.
Czwartek, 13 czerwca 2013 r.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/257 |
P7_TA(2013)0272
Przejściowa umowa o partnerstwie gospodarczym między WE a Afryką Środkową ***
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia Przejściowej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony (14757/2012 – C7-0369/2012 – 2008/0139(NLE))
(Zgoda)
(2016/C 065/51)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (14757/2012), |
|
— |
uwzględniając projekt Przejściowej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony (13485/2011), |
|
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 207, art. 211 i art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0369/2012), |
|
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 7 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0190/2013), |
|
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Republiki Kamerunu. |
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/257 |
P7_TA(2013)0273
Druga zmiana umowy z Kotonu z dnia 23 czerwca 2000 r. ***
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy zmieniającej po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (16894/2011 – C7-0469/2011 – 2011/0207(NLE))
(Zgoda)
(2016/C 065/52)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (16894/2011), |
|
— |
uwzględniając Umowę zmieniającą po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (09565/2010) (1), |
|
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 217 oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0469/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 7 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Rozwoju oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0110/2013), |
|
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
|
2. |
wyraża stanowcze zastrzeżenia do części umowy, które nie odzwierciedlają stanowiska Parlamentu Europejskiego ani wartości Unii; |
|
3. |
wzywa wszystkie strony do dokonania odpowiedniego przeglądu niesatysfakcjonujących klauzul w ramach trzeciego przeglądu umowy, w tym wyraźnego wprowadzenia w art. 8 ust. 4 zasady niedyskryminacji ze względu na orientację seksualną; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz członków grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku. |
(1) Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3.
|
19.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 65/258 |
P7_TA(2013)0275
Ponowne wykorzystanie informacji sektora publicznego ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/98/WE w sprawie ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego (COM(2011)0877 – C7-0502/2011 – 2011/0430(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
(2016/C 065/53)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2011)0877), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 i art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0502/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając uzasadnioną opinię przedstawioną na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności przez szwedzki Riksdag, w której stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 25 kwietnia 2012 r. (1), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 19 kwietnia 2013 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Kultury i Edukacji oraz Komisji Prawnej (A7-0404/2012), |
|
1. |
przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 191 z 29.6.2012, s. 129.
P7_TC1-COD(2011)0430
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 czerwca 2013 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/…/UE zmieniającej dyrektywę 2003/98/WE w sprawie ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2013/37/UE.)