ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 434

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 58
23 grudnia 2015


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

 

PARLAMENT EUROPEJSKI
SESJA 2012–2013
Posiedzenia od 10 do 13 grudnia 2012 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w  Dz.U. C 77 E z 15.3.2013 .
TEKSTY PRZYJĘTE

1


 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

REZOLUCJE

 

Parlament Europejski

 

Wtorek, 11 grudnia 2012 r.

2015/C 434/01

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stworzenia jednolitego rynku cyfrowego (2012/2030(INI))

2

2015/C 434/02

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie finansowania handlu i inwestycji unijnych MŚP: łatwiejszy dostęp do kredytu w celu wsparcia internacjonalizacji (2012/2114(INI))

17

2015/C 434/03

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE (2012/2094(INI))

24

2015/C 434/04

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie sądowniczego systemu rozstrzygania sporów patentowych (2011/2176(INI))

34

2015/C 434/05

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie zapobiegania chorobom związanym z wiekiem dotykającym kobiet (2012/2129(INI))

38

2015/C 434/06

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wyzwań związanych z drobnoustrojami – rosnące zagrożenia związane z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe (2012/2041(INI))

49

 

Środa, 12 grudnia 2012 r.

2015/C 434/07

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (2012/2031 (INI))

59

2015/C 434/08

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanu praw podstawowych w Unii Europejskiej (2010–2011) (2011/2069(INI))

64

 

Czwartek, 13 grudnia 2012 r.

2015/C 434/09

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka i demokracji na świecie za rok 2011 oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie (2012/2145(INI))

87

2015/C 434/10

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie przeglądu strategii UE w zakresie praw człowieka (2012/2062(INI))

111

2015/C 434/11

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. zawierające zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady, Komisji oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie negocjacji dotyczących nowej umowy między UE a Rosją (2011/2050 (INI))

123

2015/C 434/12

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie decyzji rządu Izraela o rozbudowie osiedli na Zachodnim Brzegu (2012/2911(RSP))

130

2015/C 434/13

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie sytuacji na Ukrainie (2012/2889(RSP))

132

2015/C 434/14

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego postępów Albanii w 2012 r. (2012/2814(RSP))

135

2015/C 434/15

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie przemysłu hutniczego UE (2012/2833(RSP))

142

2015/C 434/16

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie nowego, zrównoważonego i konkurencyjnego przemysłu hutniczego, sporządzonej na podstawie otrzymanej petycji (2012/2905(RSP)

144

2015/C 434/17

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga (2012/2907(RSP))

146

2015/C 434/18

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie dyskryminacji ze względu na przynależność kastową w Indiach (2012/2909(RSP))

152


 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Parlament Europejski

 

Wtorek, 11 grudnia 2012 r.

2015/C 434/19

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie głosowania w przypadku wakatu na stanowisku członka komisji (wykładnia art. 187 ust. 1 Regulaminu) (2012/2254(REG))

155

 

Czwartek, 13 grudnia 2012 r.

2015/C 434/20

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie zmiany art. 123 i 42 Regulaminu Parlamentu Europejskiego (oświadczenia pisemne i inicjatywy ustawodawcze) (2011/2058(REG))

156


 

III   Akty przygotowawcze

 

PARLAMENT EUROPEJSKI

 

Wtorek, 11 grudnia 2012 r.

2015/C 434/21

P7_TA(2012)0466
Udzielenie pomocy makrofinansowej Republice Kirgiskiej ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej Republice Kirgiskiej (COM(2011)0925 – C7-0521/2011 – 2011/0458(COD))
P7_TC1-COD(2011)0458
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2013/UE w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej Republice Kirgiskiej

160

2015/C 434/22

P7_TA(2012)0467
Program znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych w Unii Europejskiej zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 106/2008 w sprawie wspólnotowego programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych (COM(2012)0109 – C7-0077/2012 – 2012/0049(COD))
P7_TC1-COD(2012)0049
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 106/2008 w sprawie wspólnotowego programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych

165

2015/C 434/23

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego przepisy przejściowe w zakresie dwustronnych umów inwestycyjnych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (11917/1/2012 – C7–0328/2012 – 2010/0197(COD))

166

2015/C 434/24

P7_TA(2012)0472
Dalsza pomoc makrofinansowa dla Gruzji ***II
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu mającego na celu przyjęcie decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie udzielenia dalszej pomocy makrofinansowej Gruzji (05682/1/2012 – C7-0221/2012 – 2010/0390(COD))
P7_TC2-COD(2010)0390
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2013/UE w sprawie udzielenia dalszej pomocy makrofinansowej Gruzji

167

2015/C 434/25

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1406/2002 ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa na Morzu (10090/2/2012 – C7-0329/2012 – 2010/0303(COD))

171

2015/C 434/26

P7_TA(2012)0474
Utworzenie jednolitego systemu ochrony patentowej ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (COM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD))
P7_TC1-COD(2011)0093
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej

172

2015/C 434/27

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń (COM(2011)0216 – C7-0145/2011 – 2011/0094(CNS))

173

2015/C 434/28

P7_TA(2012)0477
Wprowadzenie w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między UE a Ameryką Centralną ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (COM(2011)0599 – C7-0306/2011 – 2011/0263(COD))
P7_TC1-COD(2011)0263
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony

180

2015/C 434/29

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (16395/1/2011 – C7–0182/2012 – 2011/0303(NLE))

181

2015/C 434/30

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Ameryką Środkową z drugiej strony (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

187

2015/C 434/31

P7_TA(2012)0480
Wprowadzenie w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między UE a Kolumbią i Peru ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru (COM(2011)0600 – C7-0307/2011 – 2011/0262(COD))
P7_TC1-COD(2011)0262
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony

188

2015/C 434/32

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie projektu decyzji Rady o zawarciu Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Kolumbią i Peru (14762/1/2011 – C7-0287/2012 – 2011/0249(NLE))

190

 

Środa, 12 grudnia 2012 r.

2015/C 434/33

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 6/2012 na rok budżetowy 2012, sekcja 3 – Komisja (17295/2012 – C7-0401/2012 – 2012/2281(BUD))

191

2015/C 434/34

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego nowego projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 – wszystkie sekcje (17195/2012 – C7-0399/2012 – 2012/2307(BUD))

192

2015/C 434/35

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles złożony przez Włochy) (COM(2012)0616 – C7-0350/2012 – 2012/2265(BUD))

196

2015/C 434/36

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2012/005/SE/Saab ze Szwecji) (COM(2012)0622 – C7-0363/2012 – 2012/2279(BUD))

199

2015/C 434/37

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos z Hiszpanii) (COM(2012)0620 – C7-0364/2012 – 2012/2280(BUD))

201

2015/C 434/38

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/013 DK/Flextronics z Danii) (COM(2012)0623 – C7-0362/2012 – 2012/2278(BUD))

204

2015/C 434/39

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/014 RO/Nokia z Rumunii) (COM(2012)0618 – C7-0359/2012 – 2012/2275(BUD))

207

2015/C 434/40

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen z Austrii) (COM(2012)0621 – C7-0361/2012 – 2012/2277(BUD))

210

2015/C 434/41

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2012/006 FI/Nokia Salo z Finlandii) (COM(2012)0619 – C7-0360/2012 – 2012/2276(BUD))

213

2015/C 434/42

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiej statystyki zagrożenia przestępczością (COM(2011)0335 – C7-0155/2011 – 2011/0146(COD))

216

2015/C 434/43

P7_TA(2012)0495
Przydzielanie czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej (wersja przekształcona) (COM(2011)0827 – C7-0458/2011 – 2011/0391(COD))
P7_TC1-COD(2011)0391
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej (Wersja przekształcona)
 ( 1 )

217

2015/C 434/44

P7_TA(2012)0496
Wprowadzanie ograniczeń działalności odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Unii ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń działalności odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Unii w ramach zrównoważonego podejścia oraz uchylającego dyrektywę 2002/30/WE (COM(2011)0828 – C7-0456/2011 – 2011/0398(COD))
P7_TC1-COD(2011)0398
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń działalności odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Unii w ramach zrównoważonego podejścia oraz uchylające dyrektywę 2002/30/WE

245

2015/C 434/45

P7_TA(2012)0497
Europejski program statystyczny 2013–2017 ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego programu statystycznego 2013–2017 (COM(2011)0928 – C7-0001/2012 – 2011/0459(COD))
P7_TC1-COD(2011)0459
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie Europejskiego programu statystycznego 2013–2017

259

2015/C 434/46

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie podatku od transakcji finansowych (COM(2012)0631 – C7-0396/2012 – 2012/0298(APP))

260

 

Czwartek, 13 grudnia 2012 r.

2015/C 434/47

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady ustanawiającej wieloletnie ramy prac dla Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej na lata 2013–2017 (10449/2012 – C7-0169/2012 – 2011/0431(APP))

262


Skróty i symbole

*

Procedura konsultacji

***

Procedura zgody

***I

Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie

***II

Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie

***III

Zwykła procedura ustawodawcza: trzecie czytanie

(Wskazana procedura opiera się na podstawie prawnej zaproponowanej w projekcie aktu)

Poprawki Parlamentu:

Nowe fragmenty tekstu zaznacza się wytłuszczonym drukiem i kursywą . Fragmenty tekstu, które zostały skreślone, zaznacza się za pomocą symbolu ▌ lub przekreśla. Zmianę brzmienia zaznacza się przez wyróżnienie nowego tekstu wytłuszczonym drukiem i kursywą i usunięcie lub przekreślenie zastąpionego tekstu.

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/1


PARLAMENT EUROPEJSKI

SESJA 2012–2013

Posiedzenia od 10 do 13 grudnia 2012 r.

Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 77 E z 15.3.2013.

TEKSTY PRZYJĘTE

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

REZOLUCJE

Parlament Europejski

Wtorek, 11 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/2


P7_TA(2012)0468

Stworzenie jednolitego rynku cyfrowego

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stworzenia jednolitego rynku cyfrowego (2012/2030(INI))

(2015/C 434/01)

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2012 r. skierowany do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów pt. „Akt o jednolitym rynku II” (COM(2012)0573),

uwzględniając wniosek z dnia 4 czerwca 2012 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług powierniczych w transakcjach elektronicznych na rynku wewnętrznym (COM(2012)0238),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 29 maja 2012 r. zatytułowany „Konsumenci wiedzą, gdzie w Europie warunki konsumenckie są najlepsze”, siódme wydanie tablicy wyników dla warunków konsumenckich (SWD(2012)0165),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie strategii na rzecz wzmocnienia praw konsumentów znajdujących się w niekorzystnej sytuacji (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie tabeli wyników rynku wewnętrznego (2),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów – „Europejski program na rzecz konsumentów – Zwiększanie zaufania i pobudzanie wzrostu gospodarczego”, z dnia 22 maja 2012 r. (COM(2012)0225),

uwzględniając dokument służb Komisji z dnia 22 maja 2012 r. zatytułowany „Sprawozdanie w sprawie polityki konsumenckiej (lipiec 2010 – grudzień 2011 r.)” (SWD(2012)0132) opublikowany z komunikatem pt. „Europejski program na rzecz konsumentów – Zwiększanie zaufania i pobudzanie wzrostu gospodarczego” (COM(2012)0225),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 maja 2012 r. zatytułowany „Europejska strategia na rzecz lepszego internetu dla dzieci” (COM(2012)0196),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 kwietnia 2012 r. pt. „Strategia na rzecz e-zamówień” (COM(2012)0179),

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 stycznia 2012 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (COM(2012)0011),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 11 stycznia 2012 r. pt. „Spójne ramy na rzecz wzmocnienia zaufania na jednolitym rynku cyfrowym handlu elektronicznego i usług on-line” (COM(2011)0942),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie nowej strategii dla polityki ochrony konsumentów (3),

uwzględniając rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie gier hazardowych oferowanych w internecie w obrębie rynku wewnętrznego (4),

uwzględniając dyrektywę 2011/83/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 października 2011 r. w sprawie praw konsumentów, zmieniającą dyrektywę Rady 93/13/EWG i dyrektywę 1999/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylającą dyrektywę Rady 85/577/EWG i dyrektywę 97/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (5),

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie programu ochrony konsumentów na lata 2014–2020 (COM(2011)0707) i towarzyszące mu dokumenty (SEC(2011)1320 i SEC(2011)1321),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 października 2011 r. w sprawie mobilności i integracji osób niepełnosprawnych oraz europejskiej strategii na rzecz osób niepełnosprawnych 2010–2020 (6),

uwzględniając wniosek z dnia 19 października 2011 r. w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego instrument „Łącząc Europę” (COM(2011)0665),

uwzględniając komunikat Komisji z 21 października 2011 r. zatytułowany „Wykorzystanie rynków na rzecz konsumentów: szóste wydanie tablicy wyników dla rynków konsumenckich” (SEC(2011)1271),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wydajniejszego i bardziej sprawiedliwego rynku detalicznego (7),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 7 kwietnia 2011 r. zatytułowany „Umocnienie pozycji konsumenta w UE” (SEC(2011)0469),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 marca 2011 r. zatytułowany „Konsumenci czujący się pewnie na jednolitym rynku”, piąte wydanie tablicy wyników dla warunków konsumenckich (SEC(2011)0299),

uwzględniając komunikat Komisji dla Rady Europejskiej pt. „Europa 2020, strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie wpływu reklamy na zachowania konsumentów (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 września 2010 r. w sprawie pełnego ukształtowania rynku wewnętrznego w handlu elektronicznym (9),

uwzględniając dyrektywę Rady 2010/45/UE z dnia 13 lipca 2010 r. zmieniającą dyrektywę 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej w odniesieniu do przepisów dotyczących fakturowania (10),

uwzględniając wyroki Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w sprawach Google (sprawy połączone od C-236/08 do C-238/08, wyrok z dnia 23 marca 2010 r.) oraz BergSpechte (sprawa C-278/08, wyrok z dnia 25 marca 2010 r.), które definiują typowego konsumenta w internecie jako „właściwie poinformowanego, dostatecznie uważnego i rozsądnego internautę”,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/13/UE z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących świadczenia audiowizualnych usług medialnych (dyrektywa o audiowizualnych usługach medialnych) (11),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie ochrony konsumentów (12),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 października 2011 r. w sprawie mobilności i integracji osób niepełnosprawnych oraz europejskiej strategii na rzecz osób niepełnosprawnych 2010–2020 (13),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Europa 2020” – strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020),

uwzględniając sprawozdanie M. Montiego z dnia 9 maja 2010 r. w sprawie nowej strategii na rzecz jednolitego rynku,

uwzględniając sprawozdanie analityczne dotyczące postaw wobec sprzedaży transgranicznej i ochrony konsumentów, opublikowane przez Komisję w marcu 2010 r. (Eurobarometr Flash nr 282),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 22 października 2009 r. w sprawie transgranicznego elektronicznego handlu konsumenckiego w UE (COM(2009)0557),

uwzględniając analizę zatytułowaną „Ocena tzw. tajemniczego klienta (mystery shopping) transgranicznego handlu elektronicznego w UE” przeprowadzoną w imieniu Komisji Europejskiej, DG SANCO, przez YouGovPsychonomics i opublikowaną 20 października 2009 r.,

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 22 września 2009 r. w sprawie dalszych działań związanych z tablicą wyników dla rynków konsumenckich w zakresie detalicznych usług finansowych (SEC(2009)1251),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 lipca 2009 r. do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie zharmonizowanej metodologii klasyfikacji i zgłaszania skarg i zapytań konsumentów (COM(2009)0346) oraz towarzyszący mu projekt zaleceń Komisji (SEC(2009)0949),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lipca 2009 r. w sprawie egzekwowania dorobku wspólnotowego w dziedzinie praw konsumenta (COM(2009)0330),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 2 lipca 2009 r. dotyczące stosowania rozporządzenia (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów („rozporządzenie w sprawie współpracy w dziedzinie ochrony konsumentów”) (COM(2009)0336),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 5 marca 2009 r. zatytułowany „Sprawozdanie na temat transgranicznego handlu elektronicznego w UE”(SEC(2009)0283),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lutego 2009 r. na temat handlu międzynarodowego i internetu (14),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 stycznia 2009 r. w sprawie transpozycji, wdrażania i egzekwowania dyrektywy 2005/29/WE dotyczącej nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym oraz dyrektywy 2006/114/WE dotyczącej reklamy wprowadzającej w błąd i reklamy porównawczej (15),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 3 września 2008 r. w sprawie wpływu marketingu i reklamy na równouprawnienie kobiet i mężczyzn (16),

mając na uwadze swoją rezolucję z dnia 21 czerwca 2007 r. w sprawie zaufania konsumentów do środowiska cyfrowego (17),

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów (rozporządzenie w sprawie współpracy w dziedzinie ochrony konsumentów) (18),

uwzględniając dyrektywę 2006/114/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącą reklamy wprowadzającej w błąd i reklamy porównawczej (19),

uwzględniając art. 20 ust. 2 dyrektywy 2006/123/WE z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącej usług na rynku wewnętrznym (20),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 marca 2006 r. w sprawie europejskiego prawa umów i rewizji dorobku prawnego: kierunek (21), a także rezolucję z dnia 7 września 2006 r. w sprawie europejskiego prawa umów (22),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie przeglądu ram regulacyjnych UE dotyczących sieci i usług łączności elektronicznej (COM(2006)0334),

uwzględniając dyrektywę 2005/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 maja 2005 r. dotyczącą nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym (23),

uwzględniając dyrektywę Rady 2004/113/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do towarów i usług oraz dostarczania towarów i usług (24),

uwzględniając specjalne badanie Eurobarometru nr 342 w sprawie wzmocnienia pozycji konsumentów,

uwzględniając konwencję UNCITRAL o wykorzystaniu komunikacji elektronicznej w kontraktach międzynarodowych z 2005 r., prawo modelowe UNCITRAL o podpisach elektronicznych (2001) oraz prawo modelowe o e-handlu (1996) (25),

uwzględniając pierwsze sprawozdanie ze stosowania dyrektywy o handlu elektronicznym z dnia 21 listopada 2003 r. (COM(2003)0702),

uwzględniając dyrektywę 2002/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r. dotyczącą sprzedaży konsumentom usług finansowych na odległość (26) oraz zmieniającą dyrektywę Rady 90/619/EWG oraz dyrektywy 97/7/WE i 98/27/WE,

uwzględniając dyrektywę 2002/58/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lipca 2002 r. dotyczącą przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej (27),

uwzględniając dyrektywę 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego (28),

uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (29),

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej włączoną do Traktatów na mocy art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), w szczególności jej art. 7 (poszanowanie życia prywatnego i rodzinnego), art. 21 (niedyskryminacja), art. 24 (prawa dziecka), art. 25 (prawa osób w podeszłym wieku), art. 26 (integracja osób niepełnosprawnych) i art. 38 (ochrona konsumentów),

uwzględniając art. 9 TFUE, który stanowi, że „przy określaniu i realizacji swoich polityk i działań Unia bierze pod uwagę wymogi związane ze wspieraniem wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnianiem odpowiedniej ochrony socjalnej, zwalczaniem wyłączenia społecznego, a także z wysokim poziomem kształcenia, szkolenia oraz ochrony zdrowia ludzkiego”,

uwzględniając art. 11 TFUE, który stanowi, że „przy ustalaniu i realizacji polityk i działań Unii, w szczególności w celu wspierania stałego rozwoju, muszą być brane pod uwagę wymogi ochrony środowiska naturalnego”,

uwzględniając art. 12 TFUE, który stanowi, że „wymogi ochrony konsumentów są uwzględniane przy określaniu i urzeczywistnianiu innych polityk i działań Unii”,

uwzględniając art. 14 TFUE oraz protokół nr 26 do niego w sprawie usług świadczonych w interesie ogólnym (gospodarczym),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, Komisji Rozwoju, Komisji Kultury i Edukacji oraz Komisji Prawnej (A7-0341/2012),

A.

mając na uwadze, że ustanowienie jednolitego rynku cyfrowego ma decydujące znaczenie dla tego, aby UE stała się najbardziej konkurencyjną i dynamiczną, opartą na wiedzy gospodarką na świecie;

B.

mając na uwadze, że handel elektroniczny i usługi on-line to największa siła internetu i najważniejsza dla celów strategii „Europa 2020” w zakresie rynku wewnętrznego, przynosząca korzyści zarówno obywatelom, jak i przedsiębiorstwom dzięki inteligentnemu, trwałemu i sprzyjającemu włączeniu wzrostowi;

C.

mając na uwadze, że 99 % wszystkich przedsiębiorstw europejskich to MŚP zapewniające 85 % miejsc pracy, a ponadto, że MŚP są siłą napędową gospodarki europejskiej ponoszącą nadrzędną odpowiedzialność za tworzenie dobrobytu, zatrudnienia i wzrostu, a także innowacje oraz badania i rozwój;

D.

mając na uwadze, że handel elektroniczny stał się kluczowym elementem handlu i ważną siłą napędową dokonywanych przez konsumentów wyborów, konkurencji i innowacji technologicznych, zważywszy że konsumenci i przedsiębiorcy przykładają coraz mniejszą wagę do różnicy między on-line i off-line w życiu codziennym;

E.

przypomina, że jednolity rynek cyfrowy, umożliwiający swobodny przepływ usług i obejmujący 500 mln konsumentów, jest główną siłą napędową konkurencyjności i wzrostu gospodarczego, a także przyczynia się do tworzenia miejsc pracy dla wysoko wykwalifikowanych osób oraz ułatwia UE przejście na gospodarkę opartą na wiedzy;

F.

podkreśla, że sieci szerokopasmowe i internet to ważne czynniki napędzające wzrost gospodarczy, budujące społeczeństwo oparte na wiedzy, przyczyniające się do tworzenia miejsc pracy, innowacji i europejskiej konkurencyjności, oraz pobudzające handel elektroniczny i usługi online; podkreśla, że konsumenci i przedsiębiorstwa potrzebują dostępu szerokopasmowego, aby czerpać pełne korzyści z internetu;

G.

podkreśla znaczenie pojedynczych punktów kontaktowych dla podatku VAT w celu ułatwienia MŚP transgranicznego handlu elektronicznego i upowszechniania e-fakturowania; zwraca jednak uwagę, że takie pojedyncze punkty kontaktowe powinny być tworzone wyłącznie w ramach istniejących instytucji, bez zwiększania obciążeń dla podatników;

H.

mając na uwadze, że przedsiębiorstwa, które rozwinęły swoją gospodarkę internetową, daleko wyprzedziły pozostałe, a w dobie dzisiejszego kryzysu gospodarczego i finansowego, gdy tworzenie miejsc pracy praktycznie zależy od MŚP, najważniejsze jest zniesienie barier w handlu elektronicznym, aby mogły one wykorzystywać wszystkie płynące z niego korzyści;

I.

mając na uwadze, że rynki online muszą być jak najbardziej elastyczne w celu stworzenia lepszych możliwości biznesowych i możliwości rozwoju w tym sektorze;

J.

mając na uwadze, że handel elektroniczny jest ważnym uzupełnieniem handlu pozainternetowego oferującym małym firmom możliwość wzrostu i zapewniającym lepszy dostęp do towarów i usług także na obszarach peryferyjnych, wiejskich i osobom niepełnosprawnym oraz o ograniczonej sprawności ruchowej;

K.

mając na uwadze, że na przestrzeni ostatnich pięciu lat w niektórych państwach G-8 internet odpowiadał za 20 % wzrostu gospodarczego i 25 % wzrostu liczby miejsc pracy;

L.

mając na uwadze, że korzyści z globalizacji mogą być jeszcze sprawiedliwiej podzielone między konsumentów i MŚP dzięki internetowi i handlowi elektroniczmeu;

M.

mając na uwadze, że efektywnie funkcjonujący rynek wewnętrzny byłby ważnym krokiem naprzód w realizacji celów strategii lizbońskiej dotyczących wyższego wzrostu, zatrudnienia i konkurencyjności, służących 500 milionom konsumentów w UE;

N.

mając na uwadze, że jednolity rynek cyfrowy zapewnia konsumentom szerszy wybór po bardziej konkurencyjnych cenach, w szczególności obywatelom mieszkającym na obszarach mniej dostępnych, odległych i peryferyjnych, a także osobom o ograniczonych możliwościach przemieszczania się, które w przeciwnym razie nie miałby dostępu do szerokiego asortymentu towarów; mając na uwadze, że internet pozwala nowym przedsiębiorstwom, zwłaszcza MŚP, na rozpoczęcie działalności, a już istniejącym firmom na rozwój, dzięki znajdywaniu nowych nisz na rynku;

O.

mając na uwadze, że Europę zamieszkuje 75 milionów osób niepełnosprawnych i osoby te także powinny mieć pełny dostęp do rynku wewnętrznego, zwracając szczególną uwagę na problemy z interfejsami cyfrowymi w przypadku osób z upośledzeniem wzroku;

P.

mając na uwadze, że internet i technologia są narzędziami umożliwiającymi umiędzynarodowienie MŚP i ich większy udział w rynku międzynarodowym i handlu; wzywa do zbudowania zintegrowanego europejskiego rynku płatności realizowanych przy pomocy kart płatniczych, przez internet i za pośrednictwem urządzeń przenośnych; wzywa jednocześnie do stworzenia uproszczonych ram prawnych regulujących e-fakturowanie; w obu tych aspektach podkreśla znaczenie interoperacyjności oraz otwartych standardów w celu zapewnienia maksymalnego potencjału rynkowego i maksymalnej konkurencji;

Q.

mając na uwadze, że konsumenci korzystają z handlu elektronicznego ze względu na niższe ceny i szerszy wybór, a także wygody dokonywania zakupów bez wychodzenia z domu; mając na uwadze, że jest to szczególnie korzystne dla konsumentów niepełnosprawnych i konsumentów na obszarach wiejskich lub oddalonych;

R.

mając na uwadze, że dobrze funkcjonująca gospodarka cyfrowa jest niezbędna dla prawidłowego funkcjonowania całej gospodarki UE; mając jednak na uwadze, że swobodny przepływ usług cyfrowych jest dziś poważnie utrudniony przez niejednolite zasady na poziomie krajowym, w wyniku których przedsiębiorstwa napotykają szereg barier w sprzedaży transgranicznej w UE, głównie z powodu różnic w przepisach obowiązujących na szczeblu państw członkowskich w takich dziedzinach jak ochrona konsumenta, podatek od wartości dodanej (VAT), szczegółowe uregulowania dotyczące produktów oraz transakcje płatnicze; mając na uwadze, że konieczne jest wezwanie instytucji UE, aby do 2015 r. zwiększyły swoje zaangażowanie na rzecz usunięcia głównych barier regulacyjnych dla transgranicznych transakcji internetowych, a także wezwanie Komisji, aby nadal proponowała działania legislacyjne ukierunkowane na usunięcie głównych przeszkód;

S.

mając na uwadze, że handel elektroniczny pozwala konsumentom na korzystanie z niższych cen i większego wyboru, ale 60 % stron internetowych jest dziś niedostosowanych do transgranicznych zakupów on-line, a zaufanie konsumentów i przedsiębiorstw do środowiska cyfrowego jest nadal niskie;

T.

mając na uwadze, że należy rozszerzyć dostęp do wiarygodnych informacji i przejrzystość, umożliwiając konsumentom porównywanie nie tylko cen, ale także jakości i trwałości towarów i usług on-line;

U.

mając na uwadze, że rozdrobnienie rynku cyfrowego UE zagraża prawom przyznanym w ramach wspólnotowego dorobku prawnego, ponieważ konsumenci i przedsiębiorstwa mają niewielką pewność prawa, jeśli chodzi o transgraniczny handel elektroniczny, z uwagi na zbyt dużą liczbę przepisów prawnych ustanawiających rozbieżne wymogi, co prowadzi do sytuacji, która nie pozwala podmiotom działającym na rynku, organom czy konsumentom na korzystanie z jasnych i wykonalnych przepisów;

V.

mając na uwadze, że większość sporów rozstrzyga się obecnie poza sądem oraz że okresy czasu przyznawane na ADR mogą być zbyt krótkie – niezbędny jest skuteczny system ODR;

W.

mając na uwadze, że dla osiągnięcia pełnego i realnego jednolitego rynku cyfrowego najważniejsze jest pokonanie obecnej fragmentacji prawnej;

X.

mając na uwadze, że handel elektroniczny i usługi on-line sprzyjają rozwojowi zrównoważonego, jednolitego rynku dzięki wykorzystaniu niskoemisyjnych i przyjaznych dla środowiska technologii, norm, etykiet, produktów i usług;

Jednolity rynek cyfrowy na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia

1.

podkreśla, że w czasach kryzysu gospodarczego i finansowego najważniejsze jest podjęcie działań na rzecz stymulowania wzrostu i tworzenia miejsc pracy oraz zaznacza, że ustanowienie jednolitego rynku cyfrowego byłoby kluczowym krokiem dla osiągnięcia tego celu; w związku z tym wzywa Komisję do wdrożenia planu uruchomienia i ustanowienia jednolitego rynku cyfrowego; podkreśla fakt, że jednolity rynek cyfrowy to najprostszy sposób dla obywateli i przedsiębiorców, aby czerpać korzyści z jednolitego rynku;

2.

z zadowoleniem przyjmuje nowy, opublikowany w dniu 11 stycznia 2012 r. komunikat Komisji w sprawie handlu elektronicznego i usług on-line, którego celem jest wprowadzenie spójnych ram handlu elektronicznego poprzez zbudowanie zaufania i rozszerzenie handlu elektronicznego oraz usług on-line na usługi dla sektora B2B, B2C, C2C i G2G; wzywa Komisję do złożenia sprawozdania w sprawie postępów dokonanych w 16 głównych działaniach określonych w ramach pięciu obszarów priorytetowych komunikatu do końca 2012 r.;

3.

z zadowoleniem przyjmuje nowy komunikat Komisji w sprawie Aktu o jednolitym rynku II, który obejmuje główne działania wspierające rozwój europejskiej gospodarki cyfrowej; podkreśla potrzebę wykorzystania w pełni potencjału jednolitego rynku;

4.

wzywa Komisję do wdrożenia, rozszerzenia i skutecznego monitorowania planu działania dotyczącego ułatwiania transgranicznego dostępu do produktów i treści on-line, a co za tym idzie, wprowadzenia planu działania celem wdrażania przekrojowego planu, gwarantującego rozwój jednolitego rynku cyfrowego i promocję długoterminowego wzrostu, konkurencyjności i tworzenia miejsc pracy przy jednoczesnym dostosowaniu gospodarki europejskiej do wyzwań dzisiejszej gospodarki światowej;

5.

podkreśla, że fragmentacja i brak pewności prawa to główne problemy jednolitego rynku cyfrowego oraz że należy pokonać niespójne egzekwowanie przepisów w państwach członkowskich, aby poszerzyć wybór oferowany konsumentom; uważa, że fragmentacja jest także częściowo spowodowana niestaranną lub późną transpozycją dyrektyw przez państwa członkowskie, które powinny podlegać bardziej surowej kontroli przez instytucje europejskie;

6.

podkreśla, że całe odpowiednie nowe ustawodawstwo dotyczące jednolitego rynku powinno zostać poddane testowi jednolitego rynku cyfrowego; zachęca Komisję do zbadania wykonalności wdrożenia takiego testu w ramach oceny skutków, tak aby upewnić się, że nie szkodzi on rozwojowi jednolitego rynku cyfrowego ani nie tworzy dodatkowych przeszkód lub rozdrobnienia w handlu offline i online;

7.

z zadowoleniem przyjmuje ogłoszenie przez Komisję nowego systemu zgłaszania i usuwania nielegalnych treści i przypomina w tym kontekście, że na mocy dyrektywy o handlu elektronicznym usługodawcy mają w niektórych przypadkach obowiązek działania w celu zapobieżenia bezprawnej działalności w internecie lub wstrzymania jej;

8.

zgadza się z Komisją co do tego, że obecne ramy regulacyjne wynikające z dyrektywy o handlu elektronicznym nie wymagają przeglądu; podkreśla jednak potrzebę dalszego doprecyzowania w celu wdrożenia procedur zgłaszania nielegalnych treści i podejmowania działań w tym zakresie;

9.

podkreśla konieczność unowocześnienia i ułatwienia procedur uznawania kwalifikacji zawodowych i rozszerzenia zakresu automatycznego uznawania poza zawody aktualnie nim objęte, mając na celu zwłaszcza nowe zawody poszukiwane w branży ekologicznej i cyfrowej; zauważa, że ułatwi to mobilność wysoko wykwalifikowanych pracowników;

10.

podkreśla znaczenie rozwoju europejskiej strategii dotyczącej chmury obliczeniowej, zważywszy na jej potencjał dla unijnej konkurencyjności, wzrostu i tworzenia zatrudnienia; podkreśla, że chmura obliczeniowa, dzięki minimalnym kosztom początkowym i niewielkim wymogom w zakresie infrastruktury, to okazja dla europejskiej branży informatycznej, a zwłaszcza MŚP do rozwoju i zajęcia pozycji lidera w obszarach takich jak outsourcing, nowe usługi cyfrowe i centra danych;

11.

odnotowuje znaczenie związku między dyrektywą o handlu elektronicznym i systemem wymiany informacji na rynku wewnętrznym;

MŚP

12.

podkreśla, że MŚP są osią gospodarki europejskiej oraz że w związku z tym, najważniejsze jest opracowanie planu działania dotyczącego włączenia ich w jednolity rynek cyfrowy; ponadto podkreśla pilne zapotrzebowanie wśród europejskich MŚP na dostęp szerokopasmowy; podkreśla, że wykorzystanie możliwości gospodarki cyfrowej i jednolitego rynku cyfrowego poprzez innowacje i inteligentne wykorzystanie ICT byłoby niezwykle pomocne w umożliwianiu MŚP wyjścia z obecnego kryzysu, a także tworzenia wzrostu i zatrudnienia;

13.

wspiera determinację, z jaką Komisja dąży do wzmocnienia i ułatwienia rozwoju infrastruktury ICT w celu likwidacji przepaści cyfrowej; przypomina, że rozwój infrastruktury ICT pozytywnie wpływa na spójność społeczną, wzrost gospodarczy i konkurencyjność UE i na komunikację, kreatywność i dostęp obywateli do edukacji i informacji; z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy w ramach programów rozwoju regionalnego i wiejskiego, a także inicjatywy EBI na rzecz poprawy integracji obszarów wiejskich z infrastrukturą ICT;

14.

podkreśla fakt, że eliminacja pozostałych przeszkód prawnych dla handlu elektronicznego i zapewnienie przedsiębiorstwom zarówno niezbędnych informacji, jak i umiejętności oraz zaoferowanie im niezbędnych do rozwoju działalności on-line narzędzi, które ułatwią i usprawnią ten proces, będzie kluczowe dla realizacji celu, jakim jest wzrost i tworzenie zatrudnienia;

15.

podkreśla, że osiągnięcie w pełni operacyjnego jednolitego rynku cyfrowego wymaga skoordynowanych wysiłków w celu dopilnowania, by wszyscy obywatele, bez względu na wiek, miejsce zamieszkania, wykształcenie i płeć, mieli dostęp do internetu i umiejętności potrzebne do korzystania z niego;

16.

podkreśla, że kompetencje informatyczne mają kluczowe znaczenie dla rozwoju konkurencyjnego jednolitego rynku cyfrowego oraz że wszyscy Europejczycy powinni być wyposażeni w odpowiednie umiejętności informatyczne; podkreśla zasadnicze znaczenie zobowiązania do zmniejszenia do 2015 r. o połowę braków w zakresie umiejętności i kompetencji informatycznych;

17.

w związku z tym wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania planu działania, który byłby oparty na promowaniu włączenia MŚP do łańcuchów wartości cyfrowej poprzez podejmowanie działań i inicjatyw zachęcających do inteligentnego wykorzystania ICT dla potrzeb innowacji i konkurencyjności oraz konkurencyjności i rozwoju umiejętności cyfrowych, a także udostępnianie większej ilości informacji dotyczących korzyści i potencjału gospodarki internetowej – np. za pośrednictwem Europejskiej sieci wsparcia e-biznesu (eBSN – przy, oprócz innych działań, jednoczesnym zapewnieniu innowacyjnym MŚP wsparcia finansowego;

18.

podkreśla znaczenie rozwoju strategii promującej przedsiębiorczość cyfrową w Europie, wspieranie szkoleń dla podmiotów działających na rynku on-line i programów rozwoju MŚP koncentrujących się na innowacyjnych i dynamicznych MŚP ze wszystkich sektorów, która zapewni wysoki potencjał wzrostu i innowacyjności oraz stworzy nowe miejsca pracy w Europie, zwiększając jednocześnie zaufanie konsumentów oraz tworząc nowe nisze na rynku dla MŚP, które w przeciwnym razie nie miałyby racji bytu;

19.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wdrożenia istniejącego ustawodawstwa w celu usunięcia barier, które hamują wzrost MŚP, takich jak wysokie koszty wejścia na rynek, koszty budowania znajomości marki w wielu krajach i ograniczeń systemu IT;

20.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia środków ukierunkowanych na zapewnienie innowacyjnym MŚP wsparcia finansowego z aktualnie realizowanych programów, na przykład programu konkurencyjności i innowacyjności (CIP), nowego programu konkurencyjności przedsiębiorstw i MŚP (COSME) oraz programu badań i innowacji „Horyzont 2020”, lub dzięki tworzeniu specjalnych programów, a także proponowanego rozporządzenia w sprawie kapitału wysokiego ryzyka;

21.

uważa, że oprócz konsekwentnego wdrażania technologii informacyjno-komunikacyjnych dla rozwoju jednolitego rynku cyfrowego niezbędne jest promowanie doskonałości w zakresie badań nad TIK oraz wspieranie inwestycji publicznych i prywatnych we wspólne badania naukowe i innowacje o dużym stopniu ryzyka; podkreśla, że Europa powinna być liderem w zakresie rozwoju technologii i standardów internetowych; proponuje, aby w przyszłych perspektywach finansowych oraz w programie „Horyzont 2020” znacznie zwiększyć budżet UE przeznaczony na badania nad ICT;

Pokonywanie pozostałych barier na jednolitym rynku cyfrowym

22.

popiera możliwość współpracy z ośrodkami badawczymi; z zadowoleniem przyjmuje plany Komisji dotyczące promowania publicznych i prywatnych inwestycji w sieci telekomunikacyjne w ramach instrumentu „Łącząc Europę” i podkreśla wagę trwałego uruchomienia transeuropejskiej sieci cyfrowej dla wzrostu gospodarczego i konkurencyjności w UE;

23.

zauważa, że szybki rozwój ultraszybkich łączy szerokopasmowych ma kluczowe znaczenie dla światowej konkurencyjności Europy, zwiększenia wydajności w Europie oraz dla powstawania nowych i małych przedsiębiorstw, które mają szansę stać się liderami w różnych sektorach, np.: w sektorze opieki zdrowotnej, wytwórstwa czy usług;

24.

wzywa do przedsięwzięcia szczególnych środków w celu dopilnowania, aby MŚP mogły w pełni korzystać z potencjału sieci szerokopasmowych w dziedzinach handlu elektronicznego i e-zamówień; wzywa Komisję do wspierania inicjatyw państw członkowskich mających na celu rozwijanie umiejętności w MŚP oraz stymulowanie innowacyjnych, internetowych modeli biznesowych za pośrednictwem Programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji oraz jego następcy, Programu na rzecz konkurencyjności przedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (COSME);

25.

wzywa Komisję do zidentyfikowania istniejących barier dla transgranicznej dostawy usług i podjęcia odpowiednich działań zaradczych, uwzględniając wyniki nowego badania, które zostało przeprowadzone, w taki sposób, aby umożliwić zarówno przedsiębiorstwom, jak i konsumentom korzystanie z pełnego potencjału jednolitego rynku cyfrowego; podkreśla, że takie czynniki jak dostępność, rzetelność i szybkość dostawy, przyjazna obsługa, skuteczny i przejrzysty system zwrotów oraz niższe ceny za transgraniczną dostawę usług będą najskuteczniej promowane dzięki wolnej i uczciwej konkurencji, tak aby nie szkodzić handlowi transgranicznemu i zwiększyć zaufanie konsumentów; uważa, że transgraniczna dostawa usług nie powinna być oparta jedynie na granicach geograficznych, lecz – o ile to możliwe – powinna uwzględniać także odległość do konsumenta; uważa za kluczowe zapewnienie innowacyjnych metod dostawy umożliwiających większą elastyczność pod względem wyboru terminu lub miejsca odbioru lub ewentualnego punktu odbioru bez ponoszenia dodatkowych kosztów; uważa za kluczowe rozważenie środków gwarantujących rozsądnie wycenioną dostawę na bardziej oddalone lub peryferyjne obszary;

26.

przypomina o potrzebie zintegrowanego podejścia wobec pełnego ukształtowania rynku wewnętrznego wszystkich rodzajów transportu (obejmującego kabotaż drogowy, transport kolejowy itd.) oraz prawodawstwa dotyczącego ochrony środowiska, w celu uniknięcia niewydolności łańcucha dostaw i niepotrzebnego wzrostu kosztów zarówno dla podmiotów handlujących na odległość, jak i klientów handlu elektronicznego;

27.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do zmniejszenia obciążenia administracyjnego przez umożliwienie korzystania z systemu kraju sprzedawcy lub kraju kupującego, w celu uniknięcia powielania procedur i zamieszania związanego z wyborem przepisów mających zastosowanie zarówno do detalistów on-line, jak i konsumentów;

28.

wzywa Komisję do znalezienia rozwiązań dla trudności, jakie napotykają MŚP w obsłudze zwrotów, problemów z infrastrukturą transportową, oraz do zmniejszenia kosztów ponoszonych na rozpatrywanie skarg i rozwiązywanie transgranicznych konfliktów;

29.

podkreśla, że ponieważ zawartość stron internetowych można dosyć łatwo w sposób zautomatyzowany przetłumaczyć, dodatkową zaletą świata cyfrowego jest możliwość pokonania bariery językowej na jednolitym rynku;

30.

podkreśla znaczenie, jakie ma dla konsumentów sprawna dostawa, informacja zwrotna o dostawie, a także odbiór produktu w terminie, które to kwestie znalazły się wśród najważniejszych dla konsumentów kwestii w najnowszym wydaniu tablicy wyników dla warunków konsumenckich;

31.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeanalizowania możliwości uproszczenia i ujednolicenia przepisów VAT w kontekście transgranicznych transakcji on-line; podkreśla, że istniejące europejskie ramy VAT są przeszkodą dla rozwoju nowych usług cyfrowych oraz że zachęcanie firm do rozwoju i oferowania nowych ogólnoeuropejskich usług on-line powinno być priorytetem podczas zmiany przepisów o VAT; uważa, że treści kulturowe, dziennikarskie i twórczość w dystrybucji cyfrowej powinny być objęte stawką VAT identyczną z tą, jaką stosuje się do produktu równorzędnego w formie materialnej lub dostępnego poza internetem, aby uniknąć zakłóceń na rynku; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wykorzystania okazji, jaką stanowi zmiana przepisów o VAT w 2015 r., w celu stworzenia i rozszerzenia pojedynczego punktu kontaktowego na handel elektroniczny, przynajmniej dla MŚP;

32.

apeluje do Komisji o zaproponowanie zmiany dyrektywy 2006/112/WE w celu wprowadzenia nowej kategorii usług o treści kulturowej świadczonych elektronicznie, które mogłyby korzystać z obniżonej stawki VAT; proponuje, by dzieła i usługi kultury sprzedawane w internecie, takie jak książki w wersji cyfrowej, korzystały z takiego samego preferencyjnego traktowania co porównywalne produkty w postaci tradycyjnej, takie jak książki kieszonkowe, i dlatego powinny podlegać niższej stawce VAT; jest w związku z tym zdania, że zastosowanie obniżonej stawki VAT w odniesieniu do publikacji cyfrowych mogłoby zachęcić do rozwoju legalnej oferty i znacznie zwiększyć się atrakcyjność platform cyfrowych;

33.

wzywa Komisję do zajęcia się w przeglądzie przepisów dotyczących podatku VAT nieprawidłowościami związanymi z możliwością ubiegania się o niższe stawki VAT na drukowane książki i inne treści kulturowe, gdy nie jest to możliwe w przypadku identycznych prac dostępnych w formacie elektronicznym;

34.

z zadowoleniem przyjmuje zieloną księgę Komisji w sprawie płatności kartą, internetowych i przez telefon komórkowy; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przygotowania i wdrożenia właściwych środków ukierunkowanych na uzyskanie w pełni i skutecznie zintegrowanych, konkurencyjnych, innowacyjnych, neutralnych i bezpiecznych ram regulacyjnych dotyczących płatności on-line i przez telefon komórkowy;

35.

podkreśla znaczenie rozwiązania problemu drobnych płatności i wysokich kosztów administracyjnych często ponoszonych przy uiszczaniu niewielkich kwot; stwierdza rosnące powszechne dokonywanie płatności za pomocą telefonu komórkowego, smartfona i tabletów i uważa, że wymaga to nowych rozwiązań;

36.

podkreśla, że mikropłatności są coraz częściej wykorzystywane do płacenia za treści medialne i kulturalne w internecie i postrzega je jako użyteczne narzędzie do zagwarantowania, by podmioty praw autorskich otrzymywały należne im wynagrodzenie;

37.

zwraca uwagę, że znaczące różnice w krajowych i transgranicznych wielostronnych opłatach interchange (WOI) w jednolitym obszarze płatności w euro (SEPA) pomiędzy państwami członkowskimi; jest zdania, że zarówno krajowe, jak i transgraniczne wielostronne opłaty interchange w jednolitym obszarze płatności w euro (SEPA) powinny być ujednolicone celem umożliwienia konsumentom czerpania korzyści z jednolitego rynku; wzywa Komisję do przeprowadzenia do końca 2012 r. oceny skutków na temat nałożenia pułapu na WOI i stopniowego ograniczenia go; wzywa Komisję do zaproponowania rozporządzenia harmonizującego wielostronne opłaty interchange i stopniowego ich obniżania, tak aby zostały dostosowane do realnych kosztów do końca 2015 r.; uważa, że należy stopniowo wycofać narzuty, rabaty i inne działania kierunkujące wybór formy płatności, co przygotuje grunt pod bardziej przejrzysty europejski jednolity rynek płatności;

38.

podkreśla, że największe obawy konsumentów oraz czynniki zniechęcające ich do zakupów on-line to kwestie ochrony prywatności i danych; za konieczne uznaje dostosowanie obowiązującego prawodawstwa o ochronie danych do nowych wyzwań i innowacji w dziedzinie obecnych i przyszłych osiągnięć technologicznych, np. chmury obliczeniowej;

39.

dostrzega gospodarczy i społeczny potencjał, jaki kryje w sobie przetwarzanie w chmurze i wzywa Komisję do przyjęcia inicjatyw w tej dziedzinie, mając na uwadze korzyści, jakie zapewni lepszy rozwój tej technologii; zdaje sobie jednak sprawę, jak wiele wyzwań technologicznych i prawnych niesie ze sobą rozwój przetwarzania w chmurze;

40.

uznaje ogromny potencjał chmury obliczeniowej oraz wzywa Komisję do niezwłocznego zaproponowania europejskiej strategii dotyczącej tego zagadnienia;

41.

wzywa Komisję do wprowadzenia w życie przepisów dotyczących powiadamiania o naruszeniu danych w pakiecie telekomunikacyjnym i zapewnienia dostępu do nich wszystkim konsumentom w państwach członkowskich;

42.

przypomina o przepisach dyrektywy o usłudze powszechnej i prawach użytkowników, zgodnie z którymi operatorzy telekomunikacji powinni wymagać od dostawców usług internetowych dostarczania wiadomości użyteczności publicznej wszystkim klientom; wzywa Komisję do monitorowania i raportowania Parlamentowi, ilu regulatorów telekomunikacji przestrzega tych przepisów;

43.

co za tym idzie, z zadowoleniem przyjmuje wnioskowane przez Komisję nowe prawodawstwo o ochronie danych, podkreśla konieczność umożliwienia obywatelom większej kontroli nad przetwarzaniem ich danych osobowych i podkreśla konieczność przyjęcia i wykonania nowego rozporządzenia dotyczącego tego zagadnienia w formie, która przy ochronie prywatności i zagwarantowaniu praw podstawowych, zapewnia pewność prawa i daje przedsiębiorstwom wystarczającą elastyczność umożliwiającą im rozwijanie ich przedsiębiorstw bez ponoszenia wysokich kosztów, oferując im uproszczenie i zmniejszenie obciążeń administracyjnych przy równoczesnym silnym zobowiązaniu do przestrzegania obowiązujących już wymogów;

44.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji w sprawie ram prawnych dotyczących zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i prawami pokrewnymi w celu polepszenia odpowiedzialności, przejrzystości i zarządzania ze strony podmiotów zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, wprowadzenia skutecznych mechanizmów rozstrzygania sporów i wyjaśnienia i uproszczenia przyznawania licencji; za konieczne uważa jasne i zrozumiałe informowanie użytkowników internetu o tym, jakie dane osobowe są zapisywane, w jakim celu i na jak długo w celu ugruntowania praw użytkowników, a tym samym również ich zaufania do internetu; podkreśla, że w trakcie obecnych prac nad dorobkiem prawnym w dziedzinie ochrony danych należy zapewnić pewność i jasność prawa oraz wysoki poziom ochrony danych; z zadowoleniem przyjmuje zapowiedź przyjęcia w 2012 r. wspólnej europejskiej strategii dotyczącej przetwarzania w chmurze i w związku z tym oczekuje przede wszystkim rozwiązania kwestii jurysdykcji, ochrony danych i odpowiedzialności;

45.

głęboko wierzy w to, że ochrona prywatności stanowi nie tylko jedną z podstawowych wartości Unii Europejskiej, lecz także odgrywa główną rolę w zwiększeniu zaufania użytkowników do środowiska cyfrowego, które jest konieczne do pełnego rozwoju jednolitego rynku cyfrowego; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wnioski Komisji dotyczące dostosowania dyrektywy o ochronie danych do obecnego środowiska cyfrowego, co pozwoliłoby na promowanie innowacyjnego charakteru środowiska cyfrowego i wspieranie rozwoju obiecujących nowych technologii, takich jak przetwarzanie w chmurze;

46.

przypomina, że globalne podejście ma istotne znaczenie przy reagowaniu na wyzwania takie jak ochrona danych i piractwo; w związku z tym zachęca do ścisłej współpracy między UE a Forum Zarządzania Internetem;

47.

domaga się wyjaśnienia obowiązku dostawców usług internetowych podczas przetwarzania i/lub gromadzenia danych w ramach UE do przestrzegania prawa UE dotyczącego ochrony danych i konkurencji oraz do postępowania zgodnie z przepisami w zakresie ochrony własności intelektualnej w zakresie ochrony własności intelektualnej i dyrektywy o e-handlu (30) oraz pakietu telekomunikacyjnego (31) niezależnie od miejsca zapisywania i/lub przetwarzania tych danych; uważa, że wyższy poziom przejrzystości w odniesieniu do identyfikacji dostawców usług internetowych powinien odgrywać kluczową rolę w sprzyjaniu zaufaniu konsumentów, i będzie również promować najlepsze praktyki w tej dziedzinie i stanowić istotne kryterium przy tworzeniu europejskiego znaku zaufania;

48.

przypomina, że zgodnie z art. 5 dyrektywy 2000/31/WE dostawcy usług internetowych są zobowiązani do jasnego przedstawiania swojej tożsamości, oraz że wywiązywanie się z tego obowiązku przyczynia się w decydującym stopniu do zapewnienia zaufania konsumentów do handlu elektronicznego;

49.

wzywa Komisję do zmodernizowania ram prawnych rządzących prawami własności intelektualnej w kontekście realizacji jednolitego rynku cyfrowego i do zaproponowania i szybkiego wdrożenia europejskiej strategii praw własności intelektualnej w celu dostosowania do rzeczywistości on-line XXI wieku; oczekuje na wnioski Komisji dotyczące instrumentów prawnych w tej dziedzinie, takich jak ustawodawstwo upraszczające zbiorowe zarządzanie prawami autorskimi w Europie i dyrektywa o egzekwowaniu praw własności intelektualnej i walce z podrabianiem i piractwem; sądzi ponadto, że należy rozważyć i w większym stopniu rozwinąć innowacyjne modele działalności oraz różne struktury przyznawania licencji w celu zwiększenia dostępności, przy jednoczesnym zachowaniu praw autorskich oraz zapewnieniu podmiotom tych praw wynagrodzenia;

50.

podkreśla znaczenie zharmonizowanego podejścia do ograniczeń prawa autorskiego i wyjątków od tego prawa, jak również zharmonizowanych ustawowych wyjątków od znaków towarowych i patentów, często na korzyść badaczy i producentów, pamiętając o tym, że celem jest ułatwienie opracowywania, wdrażania i przyjmowania przez klientów nowych, innowacyjnych usług i zapewnienia pewności prawa zespołom badawczym, innowatorom, artystom i użytkownikom, które to warunki są konieczne do stworzenia dobrze prosperującego europejskiego środowiska cyfrowego;

51.

zwraca uwagę na potrzebę dalszej pracy nad harmonizacją przepisów w zakresie praw własności intelektualnej, z uwzględnieniem praw i swobód obywateli, w celu ułatwienia zakończenia prac nad jednolitym rynkiem cyfrowym;

52.

wzywa Komisję do zaproponowania uzgodnionych rozwiązań dla poszczególnych sektorów, które respektują prawo autorskie, zapewniają uczciwe wynagrodzenie autorom i promują publiczny dostęp do szerokiego asortymentu legalnych produktów kulturalnych;

53.

zachęca Komisję do przyspieszenia prac przygotowawczych nad inicjatywą ustawodawczą dotyczącą zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, mając na celu zapewnienie większej odpowiedzialności, przejrzystości i lepszego zarządzania ze strony organizacji zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, jak również skutecznych mechanizmów rozstrzygania sporów, oraz wyjaśnienie i uproszczenie zasad funkcjonowania systemów udzielania licencji w branży muzycznej;

54.

podkreśla, że mikropłatności stają się coraz ważniejsze przy płaceniu za treści medialne i kulturalne w internecie, należy jednak dalej pracować nad usprawnianiem korzystania z nich oraz postrzega je jako użyteczne narzędzie do zapewniania, by twórcy otrzymywali należne im wynagrodzenie, ponieważ dzięki nim społeczeństwo ma dostęp do legalnych treści po przystępnej cenie; uważa w związku z tym, że mikropłatności są skutecznym środkiem zwalczania nielegalnych treści; podkreśla jednak, że problemy związane z systemami płatności w internecie, takie jak brak interoperacyjności i wysokie koszty drobnych płatności dla konsumentów, należy rozwiązywać w taki sposób, aby wypracowywać proste, innowacyjne i racjonalne pod względem kosztów rozwiązania z korzyścią dla konsumentów oraz platform cyfrowych; podkreśla, że rozwój legalnych zasobów treści kulturalnych w internecie po przystępnych cenach pozwoli ograniczyć w dłuższej perspektywie liczbę nielegalnych platform;

55.

podkreśla, że nowe i rozszerzające się technologie internetowe i usługi elektroniczne zwiększyły zapotrzebowanie na treści audiowizualne oraz inne cyfrowe treści kulturalne i kreatywne oraz zapewniają nowe i innowacyjne sposoby na dostosowanie i wzbogacenie oferty, zwłaszcza wśród osób młodych; zauważa jednak, że obecna legalna podaż jest niewystarczająca dla zaspokojenia tego popytu, przez co użytkownicy chętniej sięgają po treści z nielegalnych źródeł; sądzi, że należy rozważyć innowacyjne modele działalności oraz inną strukturę przyznawania licencji pod kątem zwiększenia dostępności; wzywa do lepszego wykorzystania technologii cyfrowych, które powinny stanowić podstawę zarówno dla zróżnicowania, jak i dla zwielokrotnienia legalnych ofert, dzięki czemu zachowane zostanie zaufanie konsumentów i podtrzymany wzrost, przy jednoczesnym zagwarantowaniu uczciwych i odpowiednich wynagrodzeń artystom;

56.

zdecydowanie popiera środki – zarówno na szczeblu państw członkowskich, jak i europejskim – mające zapobiegać podrabianiu produktów i piractwu w internecie;

57.

z zadowoleniem przyjmuje propozycje służące zwiększeniu dostępności i rozwojowi legalnych usług elektronicznych w zakresie treści, ale podkreśla konieczność unowocześnienia i ujednolicenia praw autorskich w UE na szczeblu unijnym; podkreśla w związku z tym zapotrzebowanie na przepisy dotyczące praw autorskich, które zapewnią stosowne zachęty, równowagę oraz dotrzymają kroku nowoczesnym technologiom; uważa, że zachęcanie, promowanie oraz równoważność zezwoleń na wiele terytoriów w ramach jednolitego rynku cyfrowego powinny przede wszystkim być ułatwiane przez inicjatywy o charakterze rynkowym tworzone w odpowiedzi na zapotrzebowanie konsumentów; wzywa Komisję, aby odpowiednio i niezwłocznie wdrożyła inicjatywy dotyczące strategii w zakresie praw własności intelektualnej;

58.

zdecydowanie potępia wszelkie akty dyskryminowania konsumentów ze względu na narodowość i miejsce zamieszkania przywołując artykuł 20 ust. 2 dyrektywy usługowej (2006/123/WE) oraz wzywa Komisję i państwa członkowskie do zadbania o pełne wdrożenie tej dyrektywy;

Budowanie pewności i zaufania do jednolitego rynku cyfrowego

59.

podkreśla, że dyrektywa w sprawie praw konsumentów wyznaczyła ważny etap pod względem zwiększonej pewności prawa konsumentów i przedsiębiorstw do transakcji on-line i stanowi dziś główny instrument ochrony konsumentów w usługach on-line; wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania jej skutecznego i szybkiego wdrożenia; apeluje o kodeks dobrej praktyki dla sektora handlu elektronicznego i popiera propozycje w sprawie wzorów umów w tym zakresie; uważa, że wdrożenie dyrektywy o wymogach kapitałowych stanowiłoby ważną część wzorów umów, przy czym obowiązujące w handlu detalicznym praktyki także musiałyby być respektowane; wzywa ponadto państwa członkowskie do podjęcia decyzji czy – w dłuższej perspektywie – popierają one pełną harmonizację ustawodawstwa dotyczącego jednolitego rynku lub drugi system krajowy; jeśli chodzi o ten ostatni zachęca państwa członkowskie do przyspieszenia starań w celu dokonania konstruktywnego postępu w zakresie kwestii takich jak wspólne europejskie przepisy dotyczące sprzedaży z myślą o ułatwieniu transgranicznego handlu w UE z korzyścią dla konsumentów i przedsiębiorców;

60.

dostrzega w zaproponowanym niedawno rozporządzeniu w sprawie wspólnych europejskich przepisów dotyczących sprzedaży, które mogą być stosowane przez strony umowy zamiast krajowych przepisów dotyczących sprzedaży, duży potencjał w zakresie rozwiązania problemu fragmentaryzacji jednolitego rynku oraz zapewnienia większej dostępności i przewidywalności prawnej sklepów internetowych zarówno dla konsumentów, jak i dla przedsiębiorców;

61.

przypomina, że państwa członkowskie również muszą odegrać swoją rolę, jeżeli chodzi o zapewnienie szybkiego i niebiurokratycznego wdrażania przepisów UE, dążąc do urzeczywistnienia praw konsumentów;

62.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wypracowania i przeznaczenia odpowiednich zasobów na skuteczne instrumenty, na przykład sieć współpracy na rzecz ochrony konsumentów (CPC) w celu zagwarantowania, że podmioty działające na rynku on-line będą stosować przepisy UE dotyczące przejrzystości i nieuczciwych praktyk rynkowych, zapewniając w ten sposób wysoki poziom ochrony konsumentów;

63.

podkreśla, że potrzebne są inicjatywy w państwach członkowskich mające na celu podniesienie umiejętności informatycznych ogółu obywateli; zauważa znaczenie wyposażenia obywateli UE w umiejętności informatyczne, co pomoże im w pełnym czerpaniu korzyści z obecności on-line i z udziału w społeczeństwie cyfrowym;

64.

wzywa Komisję do uwzględnienia, pod kątem zrealizowania wolnego od barier otoczenia i szerokiego zakresu dostępnych usług dla osób niepełnosprawnych, w strategiach dotyczących jednolitego rynku cyfrowego elementu dostępności dla konsumentów, celem zagwarantowania, że wszystkie grupy obywateli będą mieć dostęp i będą mogły w pełni korzystać z jednolitego rynku cyfrowego;

65.

podkreśla, że potrzebne są inicjatywy w państwach członkowskich mające na celu podniesienie umiejętności informatycznych ogółu obywateli, szczególnie wśród osób znajdujących się w niekorzystnej sytuacji społecznej, poświęcając szczególną uwagę osobom starszym w celu promowania idei aktywności osób starszych;

66.

uznaje znaczenie europejskiej karty praw użytkowników, wyjaśniającej prawa i obowiązki obywateli w społeczeństwie informacyjnym;

67.

podkreśla znaczenie wspierania tworzenia przejrzystych i godnych zaufania stron internetowych porównujących ceny, które byłyby dostępne w różnych językach, aby zwiększyć zaufanie konsumentów do handlu transgranicznego;

68.

podkreśla konieczność ustanowienia europejskiego znaku zaufania, który gwarantowałby, że przedsiębiorstwo działające on-line w pełni przestrzega prawodawstwa UE; powinien on być prosty i dobrze skonstruowany i powinien zawierać bogactwo treści wnoszącej wartość dodaną do handlu elektronicznego, tym samym zwiększając pewność i przejrzystość, a także pewność prawną konsumentów i przedsiębiorstw, i powinien dostarczać informacji w formie zgodnej z obowiązującymi, prawnie niewiążącymi standardami W3C, w interesie osób niepełnosprawnych;

69

ponadto podkreśla konieczność zastosowania zintegrowanego podejścia w celu poprawy zaufania konsumentów do korzystania z legalnych transgranicznych usług on-line;

70.

podkreśla pilną potrzebę zwiększenia przez UE zaufania przedsiębiorstw i konsumentów do handlu przez internet oraz udostępnienia im w tym celu odpowiednich środków, aby rozwinąć handel transgraniczny; wzywa w związku z tym do uproszczenia systemów licencjonowania oraz do stworzenia skutecznych przepisów dla praw autorskich;

71.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji na rzecz usunięcia przeszkód utrudniających utworzenie jednolitego rynku cyfrowego, w szczególności barier wstrzymujących rozwój legalnych transgranicznych usług elektronicznych; ponadto podkreśla konieczność poprawy zaufania konsumentów korzystających z legalnych usług transgranicznych; podkreśla, że jednolity rynek cyfrowy umożliwi obywatelom dostęp, na całym terytorium UE, do wszystkich rodzajów treści i usług cyfrowych (treści muzyczne, audiowizualne, gry wideo);

72.

podziela pogląd Komisji, że pełne wykorzystanie potencjału jednolitego rynku internetowego jest utrudnione w dużej mierze ze względu na obowiązujący dotychczas pakiet różnorodnych przepisów oraz niemal całkowity brak „interoperacyjnych” norm i praktyk.

73.

z zadowoleniem przyjmuje legislacyjne wnioski Komisji w sprawie alternatywnych metod rozwiązywania sporów (ADR) i internetowego rozstrzygania sporów (ODR) oraz podkreśla znaczenie ich skutecznego przyjęcia w celu usprawnienia rozpatrywania skarg i rozwiązywania konfliktów transgranicznych; podkreśla również konieczność szerokiego upowszechnienia wiedzy o tych mechanizmach wśród konsumentów i przedsiębiorców, tak aby mogły osiągnąć pożądany poziom praktycznej skuteczności; przypomina o roli skutecznych mechanizmów dochodzenia roszczeń jako środka gwarantującego konsumentom możliwość dochodzenia swych praw, podkreślając jednocześnie, że obywatele powinni być lepiej i szczegółowo informowani o takim mechanizmie i innych instrumentach pomagających rozwiązywać problemy; uważa, że powinno to rozszerzyć transgraniczne zakupy towarów i usług i przyczynić się do usunięcia utrzymujących się zatorów, które hamują wzrost i innowacje, zwłaszcza na rynku cyfrowym, i które obecnie powstrzymują rynek cyfrowy przed korzystaniem z pełni jego potencjału; podkreśla, że istnienie platformy on-line służącej rozstrzyganiu sporów w wewnętrznym i transgranicznym handlu elektronicznym zwiększy zaufanie konsumentów do jednolitego rynku cyfrowego;

74.

uznaje konieczność wypracowania sposobów na zwiększenie zaufania obywateli do środowiska online oraz zagwarantowania ochrony danych osobowych i prywatności oraz wolności słowa i informacji, w tym na zniesienie barier geograficznych, technicznych i organizacyjnych, z którymi borykają się obecnie mechanizmy dochodzenia roszczeń; uważa, że w przypadku sklepów internetowych szybkie i tanie rozwiązywanie sporów jest kluczowym warunkiem zdobycia zaufania użytkowników; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wnioski Komisji w sprawie pozasądowego rozstrzygania sporów konsumenckich oraz internetowego systemu rozstrzygania sporów konsumenckich i z zainteresowaniem oczekuje na wniosek ustawodawczy w sprawie rozstrzygania sporów pomiędzy przedsiębiorstwami;

75.

odnotowuje wnioski Komisji dotyczące środków współpracy z usługami płatności w celu przeciwdziałania nieautoryzowanym i nielegalnym treściom; podkreśla, że wszelka współpraca z podmiotami prywatnymi powinna być stosownie umocowana w ramach prawnych poprzez poszanowanie prywatności danych, ochronę konsumentów, oraz prawo do roszczeń i dostęp do wymiaru sprawiedliwości dla wszystkich stron; podkreśla, że pierwszym krokiem musi być skuteczne wprowadzenie w życie środków powiadamiania, które zagwarantują jednoznacznie i dla wszystkich poszanowanie podstawowego prawa do rzetelnego procesu sądowego przed niezależnym i bezstronnym sądem ustanowionym z mocy prawa; podkreśla, że wszyscy operatorzy, w tym dostawcy płatności oraz reklamodawcy, mają do odegrania rolę w zwalczaniu nieautoryzowanych i nielegalnych treści;

76.

z ogromnym zadowoleniem przyjmuje nowy komunikat Komisji zatytułowany „Europejska strategia na rzecz lepszego internetu dla dzieci”; zachęca Komisję, państwa członkowskie i branżę do promowania wykorzystywania nowych osiągnięć technologicznych w edukacji i ochronie nieletnich oraz do bliskiej i wydajnej współpracy w celu zapewnienia nieletnim bezpiecznego dostępu do internetu; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania przedsięwzięć w zakresie umiejętności korzystania z technologii cyfrowych i zapoznawania się z nimi skierowanych do osób dorosłych odpowiedzialnych za edukowanie, szkolenie i przyszłość młodych pokoleń, aby w ten sposób zwiększać ich znajomość szans i zagrożeń, jakie niosą ze sobą ICT dla dzieci i nieletnich, ale również aby umożliwić ograniczenie przepaści technologicznej między pokoleniami. wzywa Komisję i państwa członkowskie do rozwoju programów szkoleń informatycznych w zakresie praw i obowiązków konsumentów oraz zagrożeń dla konsumentów związanych z wewnętrznym rynkiem cyfrowym.

77.

wzywa interesariuszy do zobowiązania się do odpowiedzialnych praktyk w zakresie reklamy skierowanej do nieletnich, zwłaszcza przez powstrzymanie się od agresywnych i wprowadzających w błąd reklam telewizyjnych i internetowych i respektowanie oraz pełne stosowanie istniejących kodeksów postępowania i tym podobnych inicjatyw;

78.

uważa, że konieczne jest wspieranie digitalizacji treści edukacyjnych i kulturowych w jak największej liczbie języków urzędowych UE, aby zaoferować społeczeństwu dostęp do cennych i użytecznych treści;

79.

podkreśla znaczenie utworzenia jasnych zasad regulujących stosunki z rynkami cyfrowymi w państwach trzecich, zwłaszcza w odniesieniu do przedsięwzięć na szczeblu unijnym, takich jak digitalizacja światowego dziedzictwa kultury;

80.

wzywa Komisję do zagwarantowania odpowiedniego stosowania przepisów dotyczących selektywnej dystrybucji celem uniknięcia nadużyć i dyskryminacji;

81.

wzywa Komisję do zaproponowania przepisów gwarantujących neutralność sieci;

82.

zaznacza, że konkurencja i przejrzystość w odniesieniu do zarządzania przesyłem i jakości usług, a także łatwa zmiana, to tylko niektóre z minimalnych warunków koniecznych dla zapewnienia neutralności sieci; ponownie potwierdza swoje poparcie dla otwartego internetu, w którym treści i indywidualne usługi handlowe nie mogą być blokowane; podkreśla ostatnie wnioski Organu Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC) i uważa, że zapewnienie neutralności sieci wymaga dodatkowych środków regulacyjnych;

83.

ponownie zwraca uwagę na potencjalne problemy wynikające z odejścia od koncepcji neutralności sieci, takie jak zachowanie niezgodne z zasadami uczciwej konkurencji, blokowanie innowacji, ograniczanie wolności wypowiedzi, brak świadomości konsumentów i naruszenia prywatności oraz na to, że brak neutralności sieci godzi w przedsiębiorców, konsumentów i całe społeczeństwo;

84.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zagwarantowania wolnej i uczciwej konkurencji on-line przez podjęcie działań przeciw nieuczciwym praktykom handlowym w sektorze B2B, takich jak ograniczanie dostępu on-line, kontrolowanie cen i kwoty;

85.

uznaje za najwyższy priorytet dalszą rozbudowę sieci szerokopasmowych, a zwłaszcza przyłączanie do nich obszarów wiejskich, oddalonych i najbardziej oddalonych; wzywa w związku z tym Komisję do przeprowadzania systematycznych kontroli w celu ustalenia, czy zostaje zachowana neutralność sieci i czy dostawcom usług internetowych nie utrudnia się dostępu do infrastruktury sieciowej oraz ewentualnie do uregulowania tych kwestii za pomocą stosownych przepisów;

Stworzenie podwalin bardziej konkurencyjnej i sprzyjającej włączeniu Europy

86.

wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia i umożliwienia rozwoju infrastruktury informacji i komunikacji, ponieważ – choć wszystkie państwa członkowskie opracowały swoją krajową strategię w zakresie usług szerokopasmowych – tylko kilka z nich przygotowało kompletne plany operacyjne, które zawierają wyznaczone cele wymagane do pełnej realizacji przewodniego projektu na rzecz agendy cyfrowej dla Europy, określonej w strategii „Europa 2020”; z zadowoleniem przyjmuje nową inicjatywę, instrument „Łącząc Europę”, ponieważ będzie ona miała zasadnicze znaczenie dla skutecznego wykonania celów Europejskiej agendy cyfrowej ustalonych na rok 2020, obiecującej szerokopasmowy dostęp do internetu dla wszystkich, i celu pośredniego, jakim jest zapewnienie każdemu obywatelowi UE podstawowego dostępu do internetu do 2013 r.;

87.

zwraca uwagę, że oferta usług internetowych ma charakter transgraniczny, w związku z czym usługi te wymagają podjęcia wspólnych działań zgodnie z Europejską agendą cyfrową; zwraca uwagę, że europejski rynek, na którym blisko 500 mln osób korzysta z szerokopasmowego łącza o dużej prędkości, sprzyjałby rozwojowi rynku wewnętrznego; podkreśla potrzebę powiązania agendy cyfrowej ze świadczeniem nowych usług, takich jak usługi związane z handlem elektronicznym, e-zdrowiem, e-kształceniem, e-bankowością i administracją elektroniczną;

88.

podkreśla znaczenie, jakie dla rozwoju europejskiego jednolitego rynku cyfrowego ma kontynuowanie wysiłków na rzecz powszechnego dostępu do szybkich sieci dla wszystkich konsumentów dzięki wspieraniu dostępu do internetu stacjonarnego i mobilnego oraz rozmieszczaniu infrastruktur nowej generacji; podkreśla, że wymaga to polityki promowania dostępu na konkurencyjnych zasadach; wzywa Komisję i państwa członkowskie do dostarczenia nowych bodźców do realizacji europejskiej strategii szybkich i bardzo szybkich sieci szerokopasmowych oraz do aktualizacji odnośnych celów;

89.

podkreśla potencjalne znaczenie cyfryzacji usług publicznych dla konsumentów i przedsiębiorstw i wzywa państwa członkowskie do opracowania krajowych planów przejścia na cyfrowe usługi publiczne, które powinny obejmować cele i środki dotyczące udostępniania do 2015 r. wszystkich usług publicznych w internecie; przyznaje, że szybkie sieci warunkują rozwój usług online oraz wzrost gospodarczy; wzywa Komisję do opracowania wiodących na świecie założeń agendy cyfrowej zapewniających Europie pozycję globalnego lidera w zakresie szybkości i dostępności internetu; zachęca państwa członkowskie do dalszego opracowywania krajowych planów na rzecz sieci szerokopasmowych i przyjęcia planów operacyjnych przewidujących konkretne środki służące osiągnięciu celów w zakresie sieci szerokopasmowych, oraz podkreśla strategiczne i kluczowe znaczenie instrumentów zaproponowanych przez Komisję w instrumencie „Łącząc Europę”;

90.

wyraża ubolewanie w związku z tym, że UE pozostaje w tyle pod względem internetowych łączy światłowodowych; wzywa w związku z tym państwa członkowskie i Komisję do zwiększenia tempa rozpowszechniania i wprowadzania ultraszybkich łączy szerokopasmowych, a także apeluje o opracowanie europejskiej strategii wprowadzania na szeroką skalę łączy światłowodowych;

91.

wzywa państwa członkowskie do sporządzenia planów awaryjnych na wypadek zdarzeń w cyberprzestrzeni w celu przeciwdziałania zakłóceniom lub atakom cybernetycznym o znaczeniu transgranicznym, obejmujących europejskie i krajowe plany krytycznej infrastruktury informatycznej, oraz do opracowania strategii zapewniających bardziej odporną i niezawodną infrastrukturę; podkreśla konieczność pogłębienia współpracy międzynarodowej w tej dziedzinie; przypomina, że zapewnienie bezpieczeństwa sieci i informacji stanowi obowiązek wszystkich zainteresowanych stron, w tym użytkowników w domu, usługodawców i podmiotów opracowujących produkty; zaleca wspieranie szkoleń i programów edukacyjnych w dziedzinie bezpieczeństwa cybernetycznego, skierowanych zarówno do obywateli, jak i profesjonalistów;

92.

podkreśla, że do korzystania z internetu coraz częściej służą urządzenia przenośne, oraz wzywa do podjęcia działań w celu zapewnienia większej dostępności widma radiowego dla internetu mobilnego oraz poprawy jakości usług elektronicznych świadczonych za pośrednictwem tych urządzeń przenośnych; podkreśla, że przydział spektrum radiowego w przyszłości musi utorować drogę do europejskiego przywództwa w dziedzinie aplikacji bezprzewodowych i nowych usług w celu pobudzenia europejskiego wzrostu gospodarczego i globalnej konkurencyjności;

93.

zauważa, że zarówno stacjonarny, jak i mobilny przesył danych rosną w tempie geometrycznym i wiele działań, takich jak dalsze przydziały zharmonizowanego widma dla bezprzewodowej łączności szerokopasmowej, poprawa efektywności wykorzystania widma oraz szybkie udostępnianie sieci dostępu następnej generacji, będzie miało kluczowe znaczenie dla zarządzania tym wzrostem;

94.

zauważa, że dokonanie oceny potrzeby otwarcia pasma 700 MHz dla mobilnej transmisji danych stanowi konieczny pierwszy krok w kierunku spełnienia przyszłych wymogów w zakresie wydajności;

95.

z zadowoleniem przyjmuje nowy komunikat Komisji w sprawie e-zamówień opublikowany w dniu 20 kwietnia 2012 r.; podkreśla, że e-zamówienia uproszczą sposób udzielania zamówień, zagwarantują przejrzystość, zmniejszą obciążenia i koszty, zwiększą udział MŚP oraz zapewnią lepszą jakość i niższe ceny;

96.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek ustawodawczy Komisji Europejskiej dotyczący rozporządzenia w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług powierniczych w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym, który zwiększy zaufanie i wygodę w kontekście bezpiecznego środowiska cyfrowego i który dzięki przewidzeniu wzajemnego uznawania i akceptowania na szczeblu UE krajowych systemów identyfikacji elektronicznej przedstawia potencjał w zakresie zapewnienia bezpiecznej i łatwej wymiany elektronicznej między przedsiębiorstwami, obywatelami i władzami publicznymi, co zwiększy skuteczność usług publicznych i prywatnych online, e-biznesu i handlu elektronicznego w UE; podkreśla znaczenie podpisu elektronicznego i wzajemnego uznawania elektronicznych dowodów tożsamości na szczeblu europejskim w celu zapewnienia pewności prawnej europejskim konsumentom i przedsiębiorstwom; podkreśla znaczenie zapewnienia ogólnounijnej interoperacyjności przy jednoczesnym zagwarantowaniu ochrony danych osobowych;

97.

zwraca uwagę, że wykorzystywanie technologii informacyjno-komunikacyjnych przez sektor publiczny stanowi fundament rozwoju społeczeństwa cyfrowego opartego na wiedzy, i w związku z tym apeluje do Komisji i państw członkowskich o dalszy rozwój bezpiecznych i efektywnych usług online; zauważa, zwłaszcza w odniesieniu do identyfikacji elektronicznej i podpisów elektronicznych, że przyjęcie rozwiązań transgranicznych z zakresu e-fakturowania wymaga interoperacyjności w wymiarze transgranicznym;

98.

przypomina, że w swojej rezolucji z dnia 20 kwietnia 2012 r. w sprawie konkurencyjnego jednolitego rynku cyfrowego – administracja elektroniczna jako projekt przewodni Parlament Europejski podkreślił znaczenie ułatwiania przyjęcia na dużą skalę takich czynników jak pewność prawa, jasne warunki techniczne oraz otwarte, interoperacyjne rozwiązania w zakresie e-fakturowania oparte na wspólnych wymogach prawnych, procesach biznesowych i normach technicznych; wzywa Komisję do dokonania oceny potrzeby jednolitych, otwartych unijnych standardów w zakresie identyfikacji elektronicznej i podpisów elektronicznych; stwierdza, że główne przeszkody dla transgranicznego dostępu do elektronicznych usług świadczonych przez administrację publiczną są związane z wykorzystaniem elektronicznych podpisów i identyfikacji, a także problemem braku interoperacyjności systemów administracji elektronicznej na szczeblu UE; z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący rozporządzanie w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług powierniczych w przypadku transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym;

o

o o

99.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz parlamentom narodowym.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0209.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0211.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0491.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0492.

(5)  Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 64.

(6)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0453.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0307.

(8)  Dz.U. C 169 E z 15.6.2012, s. 58.

(9)  Dz.U. C 50 E z 21.2.2012, s. 1.

(10)  Dz.U. L 189 z 22.7.2010, s. 1.

(11)  Dz.U. L 95 z 15.4.2010, s. 1.

(12)  Dz.U. C 349 E z 22.12.2010, s. 1.

(13)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0453.

(14)  Dz.U. C 67 E z 18.3.2010, s. 112.

(15)  Dz.U. C 46 E z 24.2.2010, s. 26.

(16)  Dz.U. C 295 E z 4.12.2009, s. 43.

(17)  Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 370.

(18)  Dz.U. L 364 z 9.12.2004, s. 1.

(19)  Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 21.

(20)  Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 36.

(21)  Dz.U. C 292 E z 1.12.2006, s. 109.

(22)  Dz.U. C 305 E z 14.12.2006, s. 247.

(23)  Dz.U. L 149 z 11.6.2005, s. 22.

(24)  Dz.U. L 373 z 21.12.2004, s. 37.

(25)  http://www.un.or.at/unictral

(26)  Dz.U. L 271 z 9.10.2002, s. 16.

(27)  Dz.U. L 201 z 31.7.2002, s. 37.

(28)  Dz.U. L 178 z 17.7.2000, s. 1.

(29)  Dz.U. L 281 z 23.11.95, s. 31.

(30)  Dyrektywa 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego (Dz.U. L 178 z 17.7.2000, s. 1).

(31)  Dyrektywa 2009/136/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 listopada 2009 r. (Dz.U. L 337 z 18.12.2009, s. 11) i dyrektywa 2009/140/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 listopada 2009 r. (Dz.U. L 337 z 18.12.2009, s. 37).


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/17


P7_TA(2012)0469

Finansowanie handlu i inwestycji unijnych MŚP

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie finansowania handlu i inwestycji unijnych MŚP: łatwiejszy dostęp do kredytu w celu wsparcia internacjonalizacji (2012/2114(INI))

(2015/C 434/02)

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „Globalny wymiar Europy – Konkurowanie na światowym rynku – Wkład w strategię wzrostu gospodarczego i zatrudnienia UE” (COM(2006)0567),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „W kierunku kompleksowej europejskiej polityki dotyczącej inwestycji międzynarodowych” (COM(2010)0343),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „Handel, wzrost i polityka światowa – polityka handlowa jako kluczowy element strategii Europa 2020” (COM(2010)0612),

uwzględniając Porozumienie w sprawie barier technicznych w handlu (porozumienie TBT) przyjęte w 1994 r. stanowiące część wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej w ramach GATT (1),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 3286/94 z dnia 22 grudnia 1994 r. ustanawiające procedury wspólnotowe w zakresie wspólnej polityki handlowej w celu zapewnienia wykonania praw Wspólnoty zgodnie z zasadami handlu międzynarodowego, w szczególności tymi ustanowionymi pod auspicjami Światowej Organizacji Handlu (2) (rozporządzenie o barierach w handlu),

uwzględniając sprawozdanie w sprawie światowych inwestycji Konferencji Narodów Zjednoczonych do spraw Handlu i Rozwoju z 2011 r.,

uwzględniając sprawozdania Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju, Światowej Organizacji Handlu i Konferencji Narodów Zjednoczonych do spraw Handlu i Rozwoju w sprawie środków grupy G20 dotyczących inwestycji i związanych z handlem (od połowy października 2010 r. do kwietnia 2011 r.),

uwzględniając ramy polityki inwestycyjnej Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju,

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zastosowania niektórych wytycznych w dziedzinie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych (3),

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje, a zwłaszcza rezolucję z dnia 13 października 2005 r. w sprawie perspektyw stosunków handlowych pomiędzy UE i Chinami (4), rezolucję z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie transatlantyckich stosunków gospodarczych między UE i Stanami Zjednoczonymi (5), rezolucję z dnia 28 września 2006 r. w sprawie stosunków gospodarczych i handlowych Unii Europejskiej z Indiami (6), rezolucję z dnia 12 października 2006 r. w sprawie stosunków gospodarczych i handlowych między UE a Mercosurem w perspektywie zawarcia międzyregionalnego układu o stowarzyszeniu (7), rezolucję z dnia 22 maja 2007 r. w sprawie Europy w czasach globalizacji – zewnętrznych aspektów konkurencji (8), rezolucję z dnia 19 czerwca 2007 r. w sprawie stosunków gospodarczych i handlowych UE z Rosją (9), rezolucję z dnia 19 lutego 2008 r. w sprawie strategii UE na rzecz łatwiejszego dostępu do rynku dla europejskich eksporterów (10), rezolucję z dnia 24 kwietnia 2008 r.„Ku zreformowanej Światowej Organizacji Handlu” (11), rezolucję z dnia 5 lutego 2009 r. w sprawie stosunków handlowych i gospodarczych z Chinami (12), rezolucję z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie umowy o wolnym handlu między UE a Indiami (13), rezolucję z dnia 21 października 2010 r. w sprawie stosunków handlowych Unii Europejskiej z Ameryką Łacińską (14), rezolucję z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie umowy o wolnym handlu między UE a Republiką Korei (15), rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie przyszłej europejskiej polityki inwestycji międzynarodowych (16), stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego przepisy przejściowe w zakresie dwustronnych umów inwestycyjnych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (17), rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie stanu negocjacji nad umową o wolnym handlu UE-Indie (18), rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie stosunków handlowych UE-Japonia (19), rezolucję z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie stosunków handlowych UE-Kanada (20) oraz rezolucję z dnia 27 września 2011 r. w sprawie nowej polityki handlowej dla Europy w ramach strategii „Europa 2020” (21),

uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Rady Europejskiej zatytułowane „Sprawozdanie w sprawie barier w handlu i inwestycjach – 2011 r. Włączenie naszych strategicznych partnerów gospodarczych w działania na rzecz poprawy dostępu do rynku: priorytetowe działania w celu zniesienia barier w handlu” (COM(2011)0114),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie barier w handlu i inwestycjach (22),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „Małe przedsiębiorstwo, wielki świat – nowe partnerstwo na rzecz pomocy MŚP w wykorzystaniu szans na światowych rynkach” (COM(2011)0702),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Plan działania na rzecz ułatwienia dostępu do finansowania dla MŚP” (COM(2011)0870),

uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Rady Europejskiej zatytułowane „Sprawozdanie w sprawie barier w handlu i inwestycjach – 2012 r.” (COM(2012)0070),

uwzględniając sprawozdanie MKF/Banku Światowego „Doing Business 2012: prowadzenie działalności gospodarczej w bardziej przejrzystym świecie” (zwanego dalej „wskaźnikiem Doing Business 2012”),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 3 lipca 2012 r. w sprawie atrakcyjności inwestowania w Europie (23),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0367/2012),

A.

mając na uwadze, że od momentu wejścia w życie Traktatu z Lizbony wspólna polityka handlowa, na mocy art. 207 TFUE, obejmuje bezpośrednie inwestycje zagraniczne (BIZ) i leży w wyłącznej gestii UE; mając na uwadze, że państwa członkowskie mogą negocjować i zawierać dwustronne umowy inwestycyjne tylko wówczas, gdy zostały do tego upoważnione przez Unię; mając na uwadze, że wymagane jest uzyskanie zgody Parlamentu w przypadku wszystkich umów o handlu i umów inwestycyjnych negocjowanych przez Komisję w imieniu Unii;

B.

mając na uwadze, że zgodnie ze sprawozdaniem UNCTAD za 2011 r. UE pozostaje kluczowym obszarem, który przyciąga BIZ; mając na uwadze, że z drugiej strony dane Eurostatu pokazują, iż całkowite wypływy z UE-27 w postaci BIZ spadły o 30 % w 2008 r., o kolejne 28 % w 2009 r. oraz o dodatkowe 62 % w 2010 r.;

C.

mając na uwadze, że zgodnie ze wskaźnikiem Doing Business 2012 państwa członkowskie stanowią jedynie 40 % (a członkowie strefy euro zaledwie 26 %) 35 krajów przodujących w dziedzinie przedsiębiorczości na szczeblu światowym;

D.

mając na uwadze, że Komisja szacuje, iż 99 % wszystkich przedsiębiorstw w UE to małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP) i że 92 % tych MŚP to mikroprzedsiębiorstwa zatrudniające od jednego do dziewięciu pracowników, 6,7 % to małe przedsiębiorstwa zatrudniające od 10 do 49 pracowników a 1,1 % to średnie przedsiębiorstwa zatrudniające od 50 do 249 pracowników; mając na uwadze, że MŚP to 23 miliony podmiotów, które tworzą podstawę gospodarki unijnej, zapewniając dwie trzecie miejsc pracy w sektorze prywatnym;

E.

mając na uwadze, że MŚP, w tym mikroprzedsiębiorstwa, mają odmienny charakter i odmienne potrzeby wynikające ze szczególnej natury sektora przemysłowego lub sektora usługowego, w których działają, państwa członkowskiego lub nawet regionu, w którym prowadzą działalność, z ich rozmiaru, z ich modelu biznesowego, z kultury przedsiębiorczości oraz z otoczenia biznesowego, niezależnie od tego, czy prowadzona działalność jest działalnością międzynarodową, czy dotyczy ona jednolitego rynku; mając na uwadze, że stają one wobec różnych wyzwań w ramach właściwych dla nich cykli koniunkturalnych;

F.

mając na uwadze, że brak finansowania, obok słabszego ducha przedsiębiorczości niż w innych krajach uprzemysłowionych, pozostaje jednym z głównych wyzwań w kontekście konkurencyjności przedsiębiorstw i przedsiębiorczości w UE, zaś ciągła fragmentacja regulacyjna oraz nadmierna biurokracja nadal ograniczają zdolność MŚP do dostosowania się do energo- i zasobooszczędnej gospodarki oraz do ekspansji na rynki poza krajem pochodzenia, zarówno na jednolitym rynku, jak i w wymiarze światowym;

G.

mając na uwadze, że 44 % MŚP twierdzi, że znaczącą barierą na drodze do internacjonalizacji jest brak odpowiednich informacji;

H.

mając na uwadze, że opór europejskich MŚP przed rozwijaniem działalności na skalę międzynarodową wynika głównie z braku analizy lub wstępnej analizy ich możliwości eksportowych;

I.

mając na uwadze, że znacząca liczba europejskich MŚP jest zaangażowana w międzynarodową działalność eksportową (25 % wszystkich MŚP), a jedynie 13 % europejskich MŚP prowadzi działalność na rynkach poza UE i że tylko 4 % nieaktywnych na arenie międzynarodowej MŚP ma konkretne plany dotyczące rozpoczęcia działalności międzynarodowej w najbliższej przyszłości; mając na uwadze, że w przypadku niektórych MŚP internacjonalizacja nie jest możliwa z uwagi na ich profil biznesowy oraz rozmiar;

J.

mając na uwadze, że tylko 10 % mikroprzedsiębiorstw korzysta z już ponad 300 dostępnych programów wsparcia publicznego, a z uwagi na dużą liczbę programów wsparcia MŚP mają trudności z rozpoznaniem oraz skorzystaniem z pomocy, która jest faktycznie dostępna;

K.

mając na uwadze, że europejskie MŚP są szczególnie dotknięte światowym kryzysem gospodarczym i finansowym, i że należy również wspierać ich internacjonalizację poza jednolitym rynkiem;

L.

mając na uwadze, że w przeciągu ostatnich dwóch lat systematycznie niemal jedna trzecia MŚP, które składały wniosek o pożyczkę bankową, takiej pożyczki nie uzyskała lub uzyskała kredyt niższy niż ten, o który wnioskowała; mając na uwadze, że największy procent odrzuconych wniosków dotyczył mikroprzedsiębiorstw;

M.

mając na uwadze, że w ramach Programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji (CIP) podkreślono, że należy umożliwić instytucjom finansowym udostępnienie 30 miliardów EUR nowych funduszy dla ponad 3 15  000 MŚP w okresie 2007–2013; oraz mając na uwadze, że Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) udostępnił ok. 40 miliardów EUR pożyczek dla MŚP, z których skorzystało ponad 2 10  000 MŚP w latach 2008–2011;

N.

mając na uwadze, że na lata 2014–2020 Komisja zaproponowała nowy Program na rzecz konkurencyjności przedsiębiorstw i MŚP (COSME), w którym przewiduje się wprowadzenie instrumentu gwarancji kredytowej dla przedsiębiorstw i MŚP, zapewniającego gwarancje dla instrumentów finansowania dłużnego, poprzez pożyczki, pożyczki podporządkowane i partycypacyjne lub leasing, mające na celu ograniczenie szczególnych trudności, jakie MŚP napotykają w uzyskiwaniu funduszy na swój rozwój, i że w programie tym proponuje się sekurytyzację portfeli dłużnych MŚP, mającą na celu pozyskanie dodatkowych środków na pokrycie długu dla MŚP, a planowany budżet programu wyniesie 2,5 miliarda euro;

O.

mając na uwadze, że doświadczenie państw członkowskich w zakresie polityki wsparcia na rzecz internacjonalizacji MŚP i mikroprzedsiębiorstw oraz instytucji społeczeństwa obywatelskiego (izb handlowych, stowarzyszeń przedsiębiorców itp.) stanowi ogromny kapitał doświadczeń pomocny przy projektowaniu nowych, skutecznych i wydajnych strategii politycznych w tej dziedzinie;

P.

mając na uwadze, że polityka wsparcia MŚP wprowadzana na szczeblu europejskim powinna mieć charakter pomocniczy, dodatkowy i uzupełniający względem istniejących środków, przyczyniać się do tworzenia europejskiej wartości dodanej, unikać powielania działań i pokrywania się z istniejącymi programami na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym oraz zapewniać większą koordynację programową i operacyjną;

Q.

mając na uwadze, że w sprawozdaniu Komisji w sprawie barier w handlu i inwestycjach podaje się przykłady tego, jak dostęp UE do rynków różnych krajów na świecie, w tym krajów uprzemysłowionych, największych wschodzących gospodarek i członków WTO, utrudniają w większym zakresie rozmaite bariery pozataryfowe niż cła, od których w znacznym stopniu odstępuje się w miarę postępu globalizacji; mając na uwadze, że przepisy WTO zakazują stosowania barier pozataryfowych;

R.

mając na uwadze, że w razie konieczności UE powinna wspierać swój przemysł i przedsiębiorstwa oraz aktywnie ich bronić, w tym MŚP, w obliczu naruszania uzgodnionych reguł, norm WTO i zasad przez swoich partnerów handlowych, stosując przy tym wszelkie odpowiednie i proporcjonalne środki; mając na uwadze, że użycie wielostronnych i dwustronnych mechanizmów rozstrzygania sporów, zwłaszcza zgodnych z zasadami WTO instrumentów ochrony handlu, powinno być środkiem ostatecznym;

S.

mając na uwadze, że brak pewności prawa co do inwestycji jest kluczowym czynnikiem zniechęcającym MŚP do internacjonalizacji oraz że absolutnie konieczne jest ustanowienie z naszymi partnerami handlowymi ram prawnych gwarantujących pewność prawa; mając na uwadze, że UE musi chronić interesy spółek europejskich, w szczególności MŚP, przed naruszeniem pewności prawa co do inwestycji w krajach nienależących do UE;

1.

nalega, by Komisja, a w stosownych przypadkach państwa członkowskie sprzyjały udziałowi MŚP – i odpowiednio mikroprzedsiębiorstw – w światowych rynkach poprzez wprowadzanie odpowiednich środków na rzecz ich internacjonalizacji, a w szczególności ich dalszej integracji z jednolitym rynkiem UE, w tym łatwiejszego dostępu do kapitału i regularnie aktualizowanych informacji o możliwościach biznesowych za granicą, jak również skutecznych instrumentów ochrony handlu, ukierunkowanych na zapewnienie należytej ochrony MŚP przed nieuczciwym dumpingiem i subsydiami w celu zagwarantowania uczciwej konkurencji z państwami trzecimi, jednocześnie zapewniając ochronę praw człowieka, praw pracowniczych, praw socjalnych oraz ochronę środowiska w państwach trzecich;

2.

zwraca uwagę, że MŚP napotykają również trudności wynikające przede wszystkim ze spadku popytu krajowego w wyniku kryzysu gospodarczego;

I.   Dostęp do informacji

3.

podkreśla konieczność usprawnienia procesu zbierania danych na szczeblu przedsiębiorstw, tak aby zwiększyć świadomość w kwestii potrzeb małych, średnich i mikroprzedsiębiorstw, dzielić się najlepszymi praktykami i zapewniać tym podmiotom lepiej ukierunkowane wsparcie, zarówno na szczeblu krajowym, jak i UE; wzywa też do regularnego przeprowadzania analiz kosztów i korzyści, tak aby ocenić skuteczność takiego wsparcia, ze szczególnym uwzględnieniem innowacyjności i konkurencyjności małych, średnich i mikroprzedsiębiorstw, zarówno na jednolitym rynku, jak i globalnie;

4.

podkreśla przede wszystkim potrzebę przeprowadzenia rozpoznania mającego na celu określenie istniejących i brakujących programów wsparcia na szczeblu krajowym oraz na szczeblu UE, tak aby uniknąć dublowania programów lub powstawania luk, z włączeniem istniejących już dostawców usług oraz strategii pomocowych we współpracy z agencjami krajowymi; zachęca władze państw członkowskich do stworzenia podobnych, jednolitych internetowych baz danych dotyczących krajowych i regionalnych źródeł finansowania;

5.

podkreśla konieczność dokonania oceny dostępnego rynku z uwagi na rosnącą internacjonalizację oraz dalszego promowania rozwoju MŚP w ramach rynku wewnętrznego; uważa, że rozwój MŚP w ramach rynku wewnętrznego jest równie ważny jak rozwój MŚP za granicą;

6.

uważa, że z punktu widzenia konkurencyjności i wzrostu UE niezbędne jest utworzenie sieci stanowiącej część platformy cyfrowej, która skupiałaby krajowe centra pomocy dla MŚP, izby handlowe, agencje kredytów eksportowych, stowarzyszenia biznesowe i Komisję w celu zapewnienia przedsiębiorstwom w UE, a w szczególności eksporterom i importerom, dokładnych informacji w odpowiednim czasie oraz w formie przyjaznej dla odbiorcy, udzielanych w pojedynczych punktach kontaktowych, tak aby mogły one w pełni korzystać z nowej unijnej wspólnej polityki handlowej;

II.   Dostęp do kapitału

7.

podkreśla, że powtarzające się trudności z uzyskaniem dostępu do kapitału to jeden z kluczowych czynników uniemożliwiających internacjonalizację MŚP; wzywa rządy krajowe do wspierania MŚP poprzez oficjalnie popierane kredyty eksportowe, i unikania przy tym zakłóceń konkurencji w UE, a także do przeznaczania wystarczających funduszy dla MŚP (np. w postaci specjalnych pożyczek, współfinansowania i kapitału wysokiego ryzyka), tak aby pomóc w przezwyciężeniu problemu dezinwestycji i delewarowania po stronie banków; podkreśla, że takie finansowanie należy zapewnić MŚP, które już prowadzą działalność eksportową i które mogą przedstawić wiarygodny biznes plan w zakresie zwiększenia bądź konsolidacji posiadanych udziałów w rynku oraz tworzenia miejsc pracy, szczególnie dla ludzi młodych;

8.

uważa, że w celu wzmocnienia gospodarki UE nie należy zapominać o wsparciu dla nowych przedsiębiorstw oferujących innowacyjne towary i usługi oraz dla MŚP, które wymagają inwestycji początkowych lub dalszych, zarówno gdy działają one na jednolitym rynku, jak i wtedy, gdy chcą się rozwijać poprzez internacjonalizację;

9.

wzywa zatem rządy krajowe do wspierania MŚP poprzez zbadanie możliwości utworzenia m.in. funduszy inwestycyjnych dla MŚP, w które każdy europejski obywatel mógłby inwestować oszczędności;

10.

apeluje o to, by oficjalnie popierane kredyty eksportowe były zgodne z wytycznymi OECD, a także o wspieranie projektów, które są zgodne z normami ochrony środowiska i normami pracy;

11.

wzywa do dostosowania wsparcia udostępnionego MŚP w zakresie dostępu do kapitału zgodnie z zapotrzebowaniem odpowiednich i określonych MŚP w celu uniknięcia podejścia polegającego na próbie znalezienia rozwiązania uniwersalnego dla wszystkich; odnotowuje w związku z tym, że w ramach przemysłu w UE występuje szereg profili biznesowych i konieczne jest uwzględnienie wielkości MŚP, struktury, obszaru ich działania oraz lokalizacji geograficznej;

12.

uważa, że pilnie potrzebna jest całościowa strategia na rzecz finansowania handlu, ukierunkowana na wspieranie internacjonalizacji MŚP; uważa, że UE powinna w sposób proaktywny promować i wspierać narzędzia stymulujące rozwój MŚP w sektorach strategicznych, szczególnie w przypadku działalności wytwórczej charakteryzującej się wysoką wartością dodaną, która daje przewagę konkurencyjną nad gospodarkami wschodzącymi, jak również miejsca pracy wysokiej jakości dla europejskich obywateli; w związku z tym podkreśla potrzebę identyfikacji obiecujących nisz rynkowych i wspierania ich rozwoju;

13.

wzywa Komisję do przeanalizowania europejskiego rynku aniołów biznesu i innych podobnych rynków na świecie w celu wyciągnięcia wniosków i tworzenia zdolności menadżerów sieci aniołów biznesu w UE; zachęca banki oraz inne instytucje finansowe do przekazywania klientom będącym MŚP regularnie aktualizowanych informacji dotyczących dostępnych instrumentów finansowych, w tym sieci wsparcia MŚP oraz aniołów biznesu; zwraca się również do Komisji do zapewnienie stosownych informacji w tej sprawie;

14.

uznaje istnienie mocno ugruntowanych i mających duże doświadczenie systemów wsparcia MŚP na szczeblu krajowym, oferujących dostęp do kredytów eksportowych poprzez agencje kredytów eksportowych; uważa, że kontynuowanie tego działania jest uzasadnione; uważa jednak, że w perspektywie średniookresowej ustanowienie systematycznego wsparcia w kredytach eksportowych na szczeblu UE, wraz z ustanowieniem narzędzia w obszarze eksportu/importu MŚP, w oparciu o które udzielano by MŚP dodatkowego wsparcia za pośrednictwem agencji kredytów eksportowych na podstawie najlepszych praktyk krajowych, wymaga dalszej dyskusji; uważa, że takie dodatkowe wsparcie mogłoby obejmować pożyczki uprzywilejowane i pożyczki o stałej stopie oprocentowania, krótkoterminowy kapitał obrotowy i refinansowanie, finansowanie kapitałowe oraz rozwiązania z zakresu ubezpieczeń gospodarczych;

15.

zwraca uwagę na działania regulacyjne i prawne, jakie należy podjąć, aby poprawić dostęp MŚP do zabezpieczeń, tj. na:

redukcję barier w zakresie rejestracji własności (np. poprzez tworzenie biur informacji kredytowej);

obniżenie kosztów wdrażania po stronie pożyczkodawców i podnoszenie ogólnej jakości informacji finansowych na temat MŚP, tak aby zwiększyć ich zdolność kredytową w oczach pożyczkodawców;

16.

wskazuje na potrzebę zapewnienia MŚP pomocy finansowej i technicznej skoncentrowanej na badaniach rynkowych, doradztwie finansowym w dziedzinie zarządzania projektami i eksportu, doradztwie prawnym (np. w kwestii klauzul korekcyjnych bądź kar za opóźnienia czy zwłoki w płatnościach), zobowiązaniach celnych i podatkowych, walce z podrabianiem, a także prezentacji przedsiębiorstw na targach i imprezach służących nawiązywaniu kontaktów biznesowych (np. w celu znalezienia dystrybutorów w państwie trzecim);

17.

podkreśla, że należy też koniecznie skupić się na kwestii wypełnienia luki kredytowej w przypadku mikroprzedsiębiorstw; podkreśla pożyteczną rolę drobnych pożyczek w umożliwianiu tworzenia takich przedsiębiorstw; ponownie stwierdza, że nawet w przypadku niszy rynkowej niewielkie kwoty BIZ również mogą stymulować oddolne inicjatywy biznesowe, generując wzrost i trwały rozwój na szczeblu lokalnym (np. rozwój rzemiosła);

18.

wzywa do zacieśniania partnerstw publiczno-prywatnych przy zapewnianiu kapitału zalążkowego i kapitału wysokiego ryzyka małym, średnim i mikroprzedsiębiorstwom w UE, doprowadzając do podziału ryzyka inwestycyjnego; w tym kontekście podkreśla pozytywną rolę, jaką zarówno instytucje mikrofinansowe, jak i fundusze na rzecz przedsiębiorczości społecznej mogą odgrywać w tworzeniu możliwości biznesowych, z którymi powiązane są też ważne cele społeczne, etyczne i środowiskowe;

III.   Zalecenia dotyczące konkretnych działań

19.

wzywa do podejmowania na szczeblu krajowym i unijnym wysiłków na rzecz uproszczenia otoczenia biznesowego dla MŚP, w ramach ścisłych konsultacji z unijnymi stowarzyszeniami MŚP, izbami handlowymi i przemysłem, jak również z innymi właściwymi zainteresowanymi stronami, tak aby wspierać ograniczanie biurokracji i internacjonalizację MŚP;

20.

nalega, by państwa członkowskie ustanawiały na szczeblu lokalnym pojedyncze centra informacyjne, prowadzone we współpracy z przedsiębiorstwami unijnymi, tak aby MŚP mogły otrzymywać w swoim własnym języku informacje, które nadawałyby się do natychmiastowego wykorzystania, na temat możliwości w zakresie eksportu/importu, istniejących barier w handlu (ceł i barier pozataryfowych), ochrony inwestycji, przepisów w sprawie rozstrzygania sporów, konkurentów, a także zdobyły znajomość i zrozumienie praktyk kulturowych i międzyludzkich na rynkach państw trzecich;

21.

apeluje o rozwijanie sieci łączącej MŚP i duże przedsiębiorstwa europejskie, aby MŚP korzystały z wiedzy fachowej, potencjału eksportowego i zdolności innowacyjnych dużych przedsiębiorstw;

22.

wzywa Komisję do wspierania wymiany między menadżerami unijnych MŚP i MŚP z krajów trzecich, wzorowanej na programie „Erasmus dla młodych przedsiębiorców” realizowanym na szczeblu Unii Europejskiej;

23.

podkreśla potrzebę rozwijania współpracy między europejskimi MŚP a przedsiębiorstwami z państw trzecich w celu ułatwienia wejścia na rynek oraz integracji z rynkami trzecimi;

24.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do dalszego podnoszenia poziomu świadomości wśród europejskich MŚP w zakresie negocjowanych obecnie umów handlowych oraz otwierających się przed MŚP perspektyw inwestycji międzynarodowych;

25.

zachęca unijnych przedsiębiorców i eksporterów do aktywnego wykorzystywania instrumentów ochrony handlu, takich jak procedury wnoszenia skarg w trybie rozporządzenia o barierach w handlu czy ewidencja skarg w bazie danych o dostępie do rynków, tak aby zgłaszać Komisji istotne szkody wynikające z barier w handlu, a w stosownych przypadkach umożliwić jej wszczynanie z urzędu dochodzeń antydumpingowych oraz dochodzeń dotyczących ceł wyrównawczych, w ścisłej współpracy z sektorem, w celu zminimalizowania ryzyka retorsji;

26.

jest zdania, że równie ważne jak wspieranie MŚP dążących do internacjonalizacji jest udzielanie im skutecznej ochrony przed nieuczciwymi praktykami handlowymi ze strony krajów partnerskich UE; uznaje internacjonalizację i ochronę za dwa nieodłączne elementy procesu globalizacji;

27.

wzywa Komisję do należytego uwzględnienia lepszego dostępu MŚP do procedur antydumpingowych i antysubsydyjnych podczas przeprowadzania reformy unijnych instrumentów ochrony handlu;

28.

wzywa Komisję do włączenia MŚP w proces tworzenia norm międzynarodowych (np. ISO), ponieważ zmiany w systemach regulacyjnych mają bezpośredni wpływ na ich rentowność; podkreśla, że zajęcie się problematyką nieuzasadnionych barier pozataryfowych musi być postrzegane jako jeden z najważniejszych priorytetów Komisji, w szczególności poprzez harmonizację norm technicznych w oparciu o właściwe standardy międzynarodowe;

29.

wzywa Komisję do zwracania uwagi na powszechnie występujące i uporczywe problemy, o których mowa we wszelkich wielostronnych i dwustronnych porozumieniach handlowych, zwłaszcza w umowach o wolnym handlu zarówno z krajami uprzemysłowionymi, jak i z krajami o gospodarkach wschodzących, oraz do dopilnowania, by w ramach WTO problematyce barier pozataryfowych poświęcano co najmniej tyle samo uwagi co obecnie kwestii zniesienia ceł;

30.

ubolewa nad tym, że europejskim przedsiębiorstwom, zwłaszcza MŚP, nie udostępniono konkretnych środków umożliwiających skuteczne przeciwdziałanie naruszeniom praw własności intelektualnej; z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji o przedstawieniu propozycji przeglądu dyrektywy w sprawie stosowania praw własności intelektualnej; wzywa Komisję i państwa członkowskie do poprawy ochrony praw własności intelektualnej we wszystkich odpowiednich wielostronnych organizacjach (WTO, Światowej Organizacji Zdrowia oraz Światowej Organizacji Własności Intelektualnej);

31.

zaznacza, że MŚP są podatne na wahania cen; wzywa dlatego Komisję do podjęcia aktywnych działań na szczeblu unijnym oraz na forach międzynarodowych, jak np. G20, na rzecz przeciwdziałania szkodliwym spekulacjom finansowym w odniesieniu do produktów spożywczych i surowców;

32.

wzywa Unię do pełnego wykorzystania możliwości inwestycyjnych dla MŚP z UE, które są związane z europejską polityką sąsiedztwa, ze szczególnym uwzględnieniem inwestycji transgranicznych w krajach objętych Partnerstwem Wschodnim oraz partnerstwem z południowym regionem Morza Śródziemnego; podkreśla, że możliwości inwestycyjne w tych obszarach powinny znacząco przyczynić się do zaspokajania społeczno-gospodarczych potrzeb ludności danych krajów i promowania trwałego rozwoju gospodarczego, pogłębionej współpracy regionalnej i stabilizacji w regionie;

33.

uważa, że Komisja i Europejska Służba Działań Zewnętrznych powinny wypracować synergie, tak aby dalej udoskonalać działania unijnej dyplomacji handlowej prowadzone na całym świecie;

34.

apeluje, by UE opracowała ambitną wspólną politykę przemysłową bazującą na wspieraniu badań naukowych i innowacyjności, korzystającą z innowacyjnych metod finansowania, np. z obligacji projektowych, i wspierającą rozwój MŚP, zwłaszcza dzięki dostępowi do zamówień publicznych, co ma pozwolić na zachowanie konkurencyjności wobec nowych ważnych podmiotów przemysłowych i badawczych;

o

o o

35.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/17-tbt.pdf

(2)  Dz.U. L 349 z 31.12.1994, s. 71.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0363.

(4)  Dz.U. C 233 E z 28.9.2006, s. 103.

(5)  Dz.U. C 298 E z 8.12.2006, s. 235.

(6)  Dz.U. C 306 E z 15.12.2006, s. 400.

(7)  Dz.U. C 308 E z 16.12.2006, s. 182.

(8)  Dz.U. C 102 E z 24.4.2008, s. 128.

(9)  Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 95.

(10)  Dz.U. C 184 E z 6.8.2009, s. 16.

(11)  Dz.U. C 259 E z 29.10.2009, s. 77.

(12)  Dz.U. C 67 E z 18.3.2010, s. 132.

(13)  Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 166.

(14)  Dz.U. C 70 E z 8.3.2012, s. 79.

(15)  Dz.U. C 188 E .z 28.6.2012, s. 113.

(16)  Dz.U. C 296 E z 2.10.2012, s. 34.

(17)  Dz.U. C 377 E z 7.12.2012, s. 203.

(18)  Dz.U. C 377 E z 7.12.2012, s. 13.

(19)  Dz.U. C 377 E z 7.12.2012, s. 19.

(20)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0257.

(21)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0412.

(22)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0565.

(23)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0275.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/24


P7_TA(2012)0470

Strategia wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE (2012/2094(INI))

(2015/C 434/03)

Parlament Europejski,

uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 5 lipca 2012 r. pt. „Promowanie, ochrona i korzystanie z praw człowieka w internecie”, w której podkreśla się znaczenie ochrony praw człowieka oraz swobody przepływu informacji w internecie (1),

uwzględniając sprawozdania specjalnego sprawozdawcy ONZ Franka La Rue opublikowane dnia 16 maja 2011 r. (A/HRC/17/27) i 10 sierpnia 2011 r. (A/66/290) w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi, w których zwraca się uwagę na zastosowanie międzynarodowych norm i standardów praw człowieka w zakresie wolności poglądów i wypowiedzi w internecie, który jest uznawany za środek komunikacji,

uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 28 marca 2008 r. (7/36) ustanawiającą mandat specjalnego sprawozdawcy w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi,

uwzględniając sprawozdanie ONZ z dnia 16 czerwca 2011 r. pt. „Wytyczne ONZ dotyczące biznesu i praw człowieka: wdrażanie dokumentu ramowego Organizacji Narodów Zjednoczonych »Chronić, szanować i naprawiać«” (odzwierciedlające pracę specjalnego sprawozdawcy ONZ Johna Ruggiego),

uwzględniając rezolucję Rady Zarządzającej Unii Międzyparlamentarnej z dnia 19 października 2011 r. (2),

uwzględniając ramy strategiczne w dziedzinie praw człowieka i demokracji, przyjęte przez Radę w dniu 25 czerwca 2012 r. (3),

uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. dotyczące specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 czerwca 2012 r. pt. „Ochrona krytycznej infrastruktury teleinformatycznej – osiągnięcia i dalsze działania na rzecz globalnego bezpieczeństwa cyberprzestrzeni” (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 kwietnia 2012 r. pt. „Konkurencyjny jednolity rynek cyfrowy – administracja elektroniczna jako projekt przewodni” (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie, włącznie z konsekwencjami dla strategicznej polityki UE w dziedzinie praw człowieka (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 lutego 2012 r. w sprawie dostępu osób niewidomych do książek i innych materiałów drukowanych (8),

uwzględniając budżet ogólny na 2012 r. z dnia 29 lutego 2012 r., a w szczególności apel o utworzenie globalnego funduszu na rzecz wolności internetu (9),

uwzględniając komunikat komisarza do spraw agendy cyfrowej z dnia 12 grudnia 2011 r. w sprawie strategii na rzecz łączności;

uwzględniając wspólny komunikat wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r. pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886)),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 listopada 2011 r. w sprawie otwartego internetu i neutralności sieci w Europie (10),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 października 2011 r. pt. „Odnowiona strategia UE na lata 2011–2014 dotycząca społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw” (COM(2011)0681),

uwzględniając wytyczne ONZ dotyczące biznesu i praw człowieka,

uwzględniając rezolucję z dnia 13 września 2011 r. w sprawie skutecznej strategii europejskiej w zakresie surowców (11),

uwzględniając rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji (12),

uwzględniając wspólny komunikat wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji z dnia 25 maja 2011 r. pt. „Nowa koncepcja działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie” (COM(2011)0303),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 maja 2011 r. w sprawie kulturowego wymiaru działań zewnętrznych UE (13),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w międzynarodowych umowach handlowych (14),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. pt. „Zarządzanie internetem: kolejne działania” (15),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie Internetu przedmiotów (16),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez Unię Europejską (17),

uwzględniając swoje rezolucje w sprawie drastycznych przypadków łamania praw człowieka, demokracji i praworządności, które budzą niepokój o wolność cyfrową,

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 27 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1334/2000 ustanawiające wspólnotowy system kontroli eksportu produktów i technologii podwójnego zastosowania (18),

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 442/2011 z dnia 18 stycznia 2012 r. i wprowadzające ograniczenia dotyczące wywozu w odniesieniu do ICT i narzędzi monitorowania (19),

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 264/2012 z dnia 23 marca 2012 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 359/2011 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Iranie i wprowadzające ograniczenia dotyczące wywozu w odniesieniu do ICT i narzędzi monitorowania (20),

uwzględniając art. 3 i 21 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w zakresie praw człowieka,

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka oraz wszelkie inne właściwe międzynarodowe instrumenty w dziedzinie praw człowieka, w tym Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych oraz Międzynarodowy pakt praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych,

uwzględniając konwencję ONZ z dnia 17 kwietnia 2003 r. o ochronie niematerialnego dziedzictwa kulturowego (21),

uwzględniając Kartę Narodów Zjednoczonych,

uwzględniając europejską konwencję praw człowieka oraz trwające negocjacje dotyczące przystąpienia UE do tej konwencji,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0374/2012),

A.

mając na uwadze, że osiągnięcia technologiczne pozwalają jednostkom na całym świecie korzystać z nowych technologii informacyjno-komunikacyjnych (ICT) i łączyć się z internetem, sprzyjając w ten sposób rewolucyjnym zmianom w społeczeństwach, funkcjonowaniu demokracji, zarządzaniu, gospodarce, biznesie, mediach, rozwoju i handlu;

B.

mając na uwadze, że internet odgrywa zasadniczą rolę w dostępie do informacji, wolności wypowiedzi, wolności prasy, wolności zgromadzania się oraz rozwoju gospodarczego, społecznego, politycznego i kulturalnego;

C.

mając na uwadze, że istnieje globalny konsensus, odzwierciedlony w prawie międzynarodowym, że ograniczenia praw podstawowych muszą być przewidziane ustawowo;

D.

mając na uwadze, że UE powinna chronić i promować prawa człowieka, zarówno w internecie, jak i poza nim;

E.

mając na uwadze, że włączenie, wspieranie umiejętności informatycznych i wyeliminowanie przepaści cyfrowej odgrywają zasadniczą rolę w wykorzystaniu podstawowego potencjału internetu i ICT;

F.

mając na uwadze, że ICT – chociaż były ważnymi narzędziami przy organizacji ruchów społecznych i protestów w różnych krajach, przede wszystkim podczas Arabskiej Wiosny, są również wykorzystywane jako narzędzia do stosowania represji poprzez (masową) cenzurę, nadzór oraz lokalizowanie i śledzenie informacji i osób;

G.

mając na uwadze, że ICT mogą także odgrywać rolę jako narzędzie przydatne organizacjom terrorystycznym do przygotowywania i przeprowadzania ataków;

H.

mając na uwadze, że kontekst, w jakim wykorzystywane są technologie, w dużym stopniu determinuje wpływ, jaki mogą wywierać jako siła napędowa zmian pozytywnych lub – wręcz odwrotnie – represji;

I.

mając na uwadze, że te zmiany tworzą nowe otoczenie, które wymaga odpowiedniego stosowania obowiązującego prawa w oparciu o strategię włączenia internetu i ICT we wszystkie działania zewnętrzne UE;

J.

mając na uwadze, że internet rozkwitł i rozwinął się organicznie jako platforma o ogromnej wartości publicznej; mając jednak na uwadze, że niewłaściwe wykorzystywanie nowych możliwości i instrumentów udostępnionych dzięki internetowi wywołuje także nowe ryzyko i niebezpieczeństwa;

K.

mając na uwadze, że internet stał się także czynnikiem rozwoju handlu międzynarodowego, co wymaga stałej czujności, szczególnie w odniesieniu do ochrony konsumentów;

L.

mając na uwadze, że restrykcje powinny mieć miejsce tylko w przypadku korzystania z internetu w celach niezgodnych z prawem, takich jak podżeganie do nienawiści, przemocy i rasizmu, propaganda totalitarna i dostęp dzieci do pornografii lub wykorzystywanie seksualne dzieci;

M.

mając na uwadze, że globalny i ponadgraniczny charakter internetu wymaga nowych form międzynarodowej współpracy i zarządzania z udziałem licznych zainteresowanych stron;

N.

mając na uwadze, że art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej stanowi, że „Unia czuwa nad spójnością różnych dziedzin jej działań zewnętrznych oraz nad ich spójnością z innymi politykami Unii. Rada i Komisja, wspomagane przez wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, zapewniają tę spójność oraz współpracują w tym celu”;

O.

mając na uwadze, że neutralność sieci jest podstawowym warunkiem otwartego internetu, zapewniającym konkurencję i przejrzystość;

P.

mając na uwadze, że zarówno bezpieczeństwo cyfrowe, jak i wolność cyfrowa są ważne i jedno nie może zastąpić drugiego;

Q.

mając na uwadze, że UE może tylko wtedy służyć za przykład w dziedzinie wolności cyfrowej, gdy sama ją zapewnia;

Prawa człowieka i rozwój

1.

uznaje, że nieocenzurowany dostęp do otwartego internetu, telefonów komórkowych i ICT ma korzystny wpływ na prawa człowieka i podstawowe wolności poprzez rozszerzenie zakresu wolności wypowiedzi, dostępu do informacji, prawa do prywatności i wolności zgromadzania się na całym świecie;

2.

dostrzega ogromny wspomagający, twórczy i stymulujący potencjał otwartego internetu i ICT dla rozwoju społeczności, społeczeństwa obywatelskiego, globalnego rozwoju gospodarczego, społecznego, naukowego, kulturalnego i politycznego, który sam w sobie przyczynia się do postępu całej ludzkości; jest jednak świadom nowego ryzyka i niebezpieczeństw wynikających z niewłaściwego korzystania z technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych;

3.

stwierdza, że internet i media społecznościowe pozwalają rządom angażować się w bezpośrednią dyplomację oraz ułatwiają bliższe kontakty międzyludzkie na całym świecie; podkreśla, że otwarte dyskusje ideologiczne mogą przyczynić się do odrzucenia ekstremizmu oraz poprawy międzykulturowego zaangażowania i zrozumienia;

4.

uważa kulturę za czynnik ułatwiający dostęp i kontakt w sytuacji, gdy stosunki polityczne są zablokowane lub trudne; uważa, że wolność i kultura są ze sobą powiązane w bardzo dużym stopniu, a cyfrowa dyplomacja kulturalna leży w strategicznym interesie UE;

5.

dostrzega rolę swobody artystycznej oraz swobody naśladowania i ponownego wykorzystywania stanowiących kamieni węgielnych kreatywności i swobody wolności wyrażania opinii i idei; jest świadomy, że istnieje wiele wyjątków i ograniczeń w ekosystemie praw autorskich, szczególnie w obszarze dziennikarstwa, cytowania, satyry, archiwizowania, gromadzenia w zbiorach bibliotecznych i zapewniania dostępu do dziedzictwa kulturowego oraz możliwości korzystania z niego;

6.

wzywa Komisję do zastosowania właściwego podejścia w związku z faktem, że istnieją państwa stosujące represje i kontrolę obywateli, organizacji i działaczy społeczeństwa obywatelskiego, podczas gdy kontrola działalności gospodarczej w niektórych krajach obejmuje w coraz większym stopniu element technologiczny polegający na blokowaniu treści oraz monitorowaniu i identyfikowaniu obrońców praw człowieka, dziennikarzy, działaczy i dysydentów; wzywa ponadto Komisję do działania przeciwko kryminalizacji zgodnego z prawem wyrażania opinii w internecie oraz przyjmowaniu restrykcyjnych przepisów w celu uzasadnienia takich działań; potwierdza w związku z powyższym, że takie praktyki są niezgodne z kryteriami kopenhaskimi;

7.

podkreśla, że uznanie i stosowanie zasad społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw przez dostawców usług internetowych, twórców oprogramowania, producentów sprzętu komputerowego, media i usługi sieci społecznościowej itd. jest niezbędne do zapewnienia obrońcom praw człowieka swobody działania i bezpieczeństwa, a także swobody wypowiedzi;

8.

podkreśla, że propagowanie i ochrona swobód cyfrowych powinny zostać włączone do głównego nurtu polityki i być corocznie poddawane przeglądowi w celu zapewnienia odpowiedzialności i ciągłości oraz stanowić element wszystkich działań zewnętrznych UE, jej systemu finansowania oraz polityki i instrumentów pomocy, pod przewodnictwem wysokiego przedstawiciela oraz ESDZ; domaga się zastosowania proaktywnego podejścia w tym zakresie oraz zapewnienia współpracy horyzontalnej i koordynacji między odpowiednimi instytucjami i agencjami UE, a także wewnątrz nich;

9.

popiera uznanie przez Komisję bezpiecznego dostępu do internetu jako jednego z kryteriów kopenhaskich oraz stwierdzenie, że ograniczenia wolności wypowiedzi, także za pośrednictwem internetu, powinny być uzasadnione nadrzędną potrzebą społeczną i przede wszystkim proporcjonalne do realizowanego uzasadnionego celu;

10.

zauważa istniejące we wszystkich państwach obawy dotyczące poziomu ochrony i upowszechniania praw i swobód człowieka w internecie, stwierdzając jednocześnie występowanie fundamentalnych różnic w kontekście, w którym stosuje się ICT, jak np. kwestie istnienia praworządności i prawo do odwołania;

11.

wzywa Komisję do zapewnienia spójności między zewnętrznymi działaniami UE a jej wewnętrznymi strategiami przy uzasadnianiu stosowania zdecydowanie koniecznych i proporcjonalnych ograniczeń praw podstawowych, w szczególności w kontekście poszanowania podstawowych zasad prawa międzynarodowego, takich jak to, że ograniczenia muszą mieć podstawę prawną i nie mogą być wprowadzane przez przedsiębiorstwa w sposób doraźny;

12.

zachęca specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka, aby umieścił wolność cyfrową oraz strategię na rzecz łączności wśród swoich głównych priorytetów;

13.

podkreśla, że skuteczna polityka rozwojowa UE i jej polityka w dziedzinie praw człowieka wymaga upowszechnienia ICT i wyeliminowania przepaści cyfrowej poprzez zapewnienie podstawowej infrastruktury technologicznej i ułatwienie dostępu do wiedzy i informacji, a także propagowanie umiejętności cyfrowych w świecie;

14.

jest zdania, że ICT mają kluczowe znaczenie dla przejrzystości i dobrego zarządzania, alfabetyzacji, edukacji, zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego, skutecznej obserwacji wyborów i usuwania skutków klęsk żywiołowych, zwłaszcza w obszarach odległych lub wśród społeczeństw rozwijających się;

15.

podkreśla, że polityka UE na rzecz rozwoju i praw człowieka powinna uwzględniać programy pomocowe sprzyjające wolności cyfrowej, przede wszystkim w społeczeństwach w państwach niedemokratycznych, a także w państwach znajdujących się w sytuacjach po konfliktach lub przechodzących polityczne przemiany; jest zdania, że eksperci UE w dziedzinie uregulowań prawnych są istotnymi partnerami w zakresie szkolenia swoich odpowiedników i uwzględnienia podstawowych praw i zasad w nowych regulacjach i przepisach (dotyczących mediów) krajów trzecich; podkreśla, że pomoc w postaci budowania infrastruktury ICT powinna zależeć od wdrażania i zachowywania wolnego od cenzury dostępu do internetu i informacji w internecie, a także wolności cyfrowej w szerszym ujęciu;

16.

zwraca uwagę na znaczenie rozwijania ICT na terenach ogarniętych konfliktem w celu propagowania działań sprzyjających budowaniu pokoju na szczeblu społeczeństwa obywatelskiego, tak by zapewniać bezpieczną komunikację między stronami zaangażowanymi w pokojowe rozwiązywanie konfliktów, w ten sposób aktywnie przezwyciężając przeszkody fizyczne i ryzyko związane z kontaktami dwustronnymi dla osób i organizacji działających na takich obszarach;

17.

wyraża nadzieję, że nowoczesne technologie komunikacyjne, a w szczególności media społecznościowe, przy odpowiednim wykorzystaniu mogłyby posłużyć do ugruntowania demokracji bezpośredniej wśród obywateli krajów UE oraz krajów trzecich, poprzez stworzenie społecznościowych platform tworzenia legislacji;

18.

podkreśla, że cyfrowe gromadzenie i rozpowszechnianie dowodów na łamanie praw człowieka mogą się przyczynić do ogólnoświatowej walki z bezkarnością; jest zdania, że materiały takie powinny być dopuszczane jako dowody w postępowaniach sądowych na mocy międzynarodowego prawa (karnego);

19.

podkreśla potrzebę zagwarantowania, aby materiały ziem rzadkich wykorzystywane do produkcji ICT były uzyskiwane w warunkach poszanowania praw człowieka, praw pracowniczych i praw w zakresie ochrony środowiska i by nie były przedmiotem monopolistycznych praktyk czy ograniczeń w dostępie do handlu wprowadzanych wyłącznie z przyczyn politycznych; uważa, że warunkiem wstępnym osiągnięcia tych celów jest podejście wielostronne w celu zapewnienia dostępu do materiałów ziem rzadkich w warunkach humanitarnych;

Handel

20.

przyznaje, że internet stał się częścią przestrzeni publicznej, w której realizowane są nowe formy handlu transgranicznego towarzyszące rozwojowi innowacyjnego rynku oraz kontaktom społecznym i kulturowym; uważa, że wolność cyfrowa i handel transgraniczny powinny razem stworzyć i zoptymalizować możliwości biznesowe przedsiębiorstw europejskich w globalnej gospodarce cyfrowej;

21.

jest świadom, że niektórzy ludzie coraz częściej na termin „prawa autorskie” reagują niechęcią i negatywnie odnoszą się do stojącej za nimi rzeczywistości; uznaje ważną rolę, jaką w kształtowaniu mechanizmów dochodzenia praw autorskich odegrała polityka handlu zagranicznego;

22.

wyraża ubolewanie, że technologie i usługi wytworzone w UE są niekiedy wykorzystywane w państwach trzecich w celach łamania praw człowieka poprzez cenzurę informacji, sprawowanie masowego nadzoru, monitorowanie, lokalizowanie i śledzenie obywateli i ich działań w sieciach telefonii (komórkowej) i internecie; nalega, by Komisja podjęła kroki niezbędne do zaprzestania handlu taką bronią cyfrową;

23.

nawołuje do wprowadzenia zakazu wywozu technologii i usług do krajów o reżimie autorytarnym; jest zdania, że zakaz ten powinien stać się precedensem wśród strukturalnych środków ograniczających; uważa jednak za rozsądne, by określić, że tego typu zakazy muszą być wydawane osobno dla poszczególnych przypadków, przy uwzględnieniu specyfiki danego obszaru ogarniętego konfliktem lub reżimów autorytarnych;

24.

postrzega niektóre produkty i usługi oparte na technologii zagłuszania, nadzorowania, monitorowania i przechwytywania informacji za produkty „pojedynczego zastosowania” i w związku z tym apeluje o sporządzenie regularnie uaktualnianego wykazu krajów łamiących zasadę wolności wypowiedzi w kontekście praw człowieka, do których wywóz produktów „pojedynczego zastosowania” powinien być zabroniony;

25.

podkreśla potrzebę wdrażania i monitorowania unijnych sankcji w zakresie technologii na szczeblu Unii, tak by zagwarantować, że państwa członkowskie jednakowo ich przestrzegają oraz że zachowana jest równość szans;

26.

podkreśla, że Komisja powinna mieć możliwość przekazywania przedsiębiorstwom, gdy te mają wątpliwości, czy złożyć wniosek o wydanie pozwolenia na wywóz, bieżących informacji o legalności lub potencjalnie szkodliwych skutkach umów handlowych; powinno mieć to również zastosowanie do przedsiębiorstw unijnych lub z siedzibą w UE, które wchodzą w stosunki umowne z rządami państw trzecich, aby uzyskać licencje na prowadzenie działalności, wynegocjować klauzule zawieszające lub poprzez zgodę na udział publiczny w prowadzeniu działalności gospodarczej bądź publiczne wykorzystanie ich sieci i usług;

27.

podkreśla znaczenie ochrony praw konsumentów w kontekście międzynarodowych porozumień dotyczących ICT;

28.

domaga się, by Komisja przedstawiła najpóźniej do końca 2013 r. wnioski ustanawiające wymogi większej przejrzystości i rozliczalności przedsiębiorstw mających siedzibę w UE oraz ujawniania strategii w zakresie oceny skutków dla praw człowieka, w celu usprawnienia monitoringu wywozu ICT, produktów i usług zmierzających do blokowania stron internetowych, nadzoru nad społeczeństwem, obserwacji i monitorowania jednostek, szpiegowania prywatnych rozmów (e-mail) oraz filtrowania rezultatów wyszukiwania;

29.

wzywa Komisję do przedstawienia wniosku dotyczącego unijnych ram prawnych, które zobligowałyby przedsiębiorstwa w państwach członkowskich do przeprowadzania oceny skutków ICT dla praw człowieka, począwszy od etapu badań i rozwoju, oraz do zagwarantowania braku ich udziału w ewentualnych przypadkach łamania praw człowieka w krajach trzecich;

30.

uważa, że przedsiębiorstwa powinny opracować i wdrożyć praktyki biznesowe monitorujące możliwy wpływ nowych produktów w zakresu ICT na prawa człowieka, również na etapie badań i rozwoju, tak aby przedsiębiorstwa nie były współodpowiedzialne za ewentualne łamanie praw człowieka w krajach trzecich; wzywa Komisję, aby przekazywała przedsiębiorstwom z UE obszerne informacje, aby zapewnić odpowiednią równowagę pomiędzy interesami przedsiębiorstw i ich społeczną odpowiedzialnością;

31.

ubolewa w związku z powyższym nad aktywnym zaangażowaniem przedsiębiorstw europejskich i międzynarodowych działających w UE w prowadzoną przez rządy represyjną politykę przeciwko działaczom na rzecz praw człowieka i dysydentom politycznym w odniesieniu do praw cyfrowych, dostępu do internetu i ICT; nalega, aby Komisja wykluczyła przedsiębiorstwa zaangażowane w taką działalność z unijnych procedur zamówień publicznych i zaproszeń do składania ofert;

32.

wzywa Komisję do dostarczania unijnym przedsiębiorstwom obszernych informacji i wskazówek w oparciu o zalecenia ONZ autorstwa Johna Ruggiego, tak aby zapewnić poszanowanie interesów gospodarczych i przestrzeganie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw;

33.

podkreśla potrzebę uwzględnienia skutków procesu standaryzacji technologicznej dla ICT oraz produktów i usług telekomunikacyjnych w UE, gdy takie towary i usługi są wywożone do państw trzecich, gdzie pojęcia, takie jak „legalne przechwytywanie” mają inne implikacje, na przykład, gdy nie obowiązuje zasada praworządności;

34.

uznaje, że internet stał się przestrzenią publiczną, jak również rynkiem, którego nieodłącznymi elementami są swobodny przepływ informacji i dostęp do ICT; dlatego jest zdania, że należy promować i jednocześnie chronić swobody cyfrowe i wolny handel, aby pobudzać i wspierać wolną wymianę idei oraz większe możliwości biznesowe dla obywateli UE w gospodarce światowej w coraz większym stopniu objętej cyfryzacją;

35.

wzywa do włączenia klauzul warunkowych w unijnych umowach o wolnym handlu, przewidujących przejrzyste środki zabezpieczające, chroniących nieograniczony dostęp do internetu oraz zapewniających swobodny przepływ informacji;

36.

wzywa Komisję Europejską i Radę do dopilnowania, aby mandaty dotyczące wielostronnych i dwustronnych negocjacji handlowych, jak również sam proces prowadzenia negocjacji, skutecznie prowadziły do realizacji ważnych celów UE, w szczególności do promowania jej wartości demokratycznych i praworządności, realizacji prawdziwego jednolitego rynku cyfrowego oraz poszanowania jej polityki w zakresie współpracy na rzecz rozwoju;

37.

apeluje do UE, by zapewniła wsparcie polityczne przedsiębiorstwom europejskim, od których wymaga się usuwania treści stworzonych przez użytkowników czy udzielania informacji osobowych w sposób, który narusza prawa podstawowe i ogranicza wolność działalności gospodarczej;

38.

wzywa UE do zakwestionowania i zminimalizowania eksterytorialnego wpływu ustawodawstw państw trzecich na obywateli i przedsiębiorstwa UE w internecie;

39.

zauważa, że handel elektroniczny rozwinął się poza tradycyjnymi ramami regulacyjnymi w dziedzinie handlu; podkreśla znaczenie szerszej współpracy międzynarodowej w ramach WTO i WIPO w celu ochrony i zapewnienia rozwoju światowego rynku cyfrowego; wzywa do przeglądu i aktualizacji bieżącej Umowy o Technologii Informacyjnej (ITA) w ramach WTO i apeluje do UE o rozważenie możliwości zawarcia międzynarodowego porozumienia w sprawie gospodarki cyfrowej (International Digital Economy Agreement IDEA);

40.

zwraca się do Komisji o nieprzenoszenie w przyszłych umowach handlowych uprawnień w zakresie egzekwowania i roszczeń z tytułu praw autorskich na podmioty gospodarcze, a także o dopilnowanie, aby działania, które wpływają na przepisy w zakresie wolności internetu, mogły być prowadzone jedynie zgodnie z literą prawa i pod nadzorem organu wymiaru sprawiedliwości;

41.

uznaje ograniczenia w dostępie przedsiębiorstw i konsumentów UE do rynków (cyfrowych) za pośrednictwem internetu w wyniku stosowania masowej cenzury w państwach trzecich za środki protekcjonistyczne i bariery handlowe; wzywa Komisję do przedstawienia strategii, która przeciwstawi się środkom państw trzecich ograniczającym dostęp przedsiębiorstw z UE do ich rynków internetowych;

42.

wzywa UE do podjęcia wszelkich starań, aby przepisy dotyczące internetu i ICT ustanawiane były tylko na uzasadnionym i adekwatnym poziomie i jedynie wtedy, gdy UE uzna to za niezbędne;

43.

wzywa do uwzględnienia technologii ukierunkowanych na stosowanie represji w porozumieniu z Wassenaar;

44.

wzywa Radę, Komisję i ESDZ, by zapewniły polityczne wsparcie dla przedsiębiorstw europejskich działających w krajach trzecich, gdzie przedsiębiorstwa te borykają się z żądaniami usuwania treści stworzonych przez użytkowników, ograniczania swobody świadczenia usług czy udzielania informacji osobowych w sposób, który narusza prawa podstawowe; podkreśla, że przedsiębiorstwa cyfrowe często działają ponad granicami i że prawo państwa trzeciego może negatywnie wpłynąć na użytkowników i konsumentów europejskich; dlatego wzywa także Radę i Komisję, by zadbały o to, że wpływ prawa państwa trzeciego na osoby fizyczne lub prawne działające w UE zostanie zminimalizowany;

45.

zauważa, że wzrost zaangażowania rządu i większe regulacje w dziedzinie internetu negatywnie wpływają na jego otwarty i nieograniczony charakter, ograniczając tym samym możliwości rozwoju handlu elektronicznego i przedsiębiorstw UE w gospodarce cyfrowej; uważa, że podejście obejmujące wiele stron jest najlepszym podejściem, aby zapewnić równowagę pomiędzy interesem publicznym i prywatnym w internecie i na rynku światowym; domaga się podjęcia wysiłków na szczeblu międzynarodowym, aby zbudować niezbędne infrastruktury pozwalające na ekspansję gospodarki cyfrowej, w tym liberalne systemy regulacyjne, również w krajach rozwijających się, aby zwiększyć wzajemne korzyści zgodnie z zasadą handlu na rzecz przemian;

46.

uważa, że kwestie ograniczonego dostępu przedsiębiorstw z UE do rynków cyfrowych i konsumentów w internecie ze względu na m.in. masową cenzurę państwa lub ograniczony dostęp do rynku dla europejskich dostawców usług internetowych w krajach trzecich stanowią bariery w handlu; wzywa Komisję i Radę do wprowadzenia mechanizmu ochronnego we wszystkich przyszłych umowach handlowych, a w szczególności tych zawierających przepisy poświęcone usługom internetowym lub internetowym społecznościom użytkowników, którzy dzielą się informacjami w celu dopilnowania, aby strony trzecie nie wymagały od przedsiębiorstw z UE zajmujących się technologiami informacyjno-komunikacyjnymi ograniczania dostępu do stron internetowych, usuwania treści stworzonych przez użytkowników czy udzielania informacji osobowych takich jak adresy IP w sposób, który jest sprzeczny z podstawowymi prawami i wolnościami; wzywa ponadto Radę i Komisję do opracowania strategii, która przeciwstawi się środkom państw trzecich ograniczającym dostęp przedsiębiorstw z UE do światowych rynków internetowych;

47.

wzywa Komisję do przedstawienia nowego projektu ram regulacyjnych dotyczących eksportu produktów i technologii podwójnego zastosowania, podejmującego kwestię potencjalnie szkodliwego eksportu produktów i usług ICT do krajów trzecich i przewidującego dla Komisji rolę w zakresie koordynacji i nadzoru;

Zarządzanie internetem

48.

jest zdania, że przejrzysty i oparty na współpracy proces decyzyjny jest konieczny, by zapewnić poszanowanie otwartego i demokratycznego charakteru internetu; uważa, że wszelka debata na temat regulacji dotyczących internetu powinna być otwarta i powinny w niej uczestniczyć wszystkie zainteresowane strony, zwłaszcza te specjalizujące się w ochronie podstawowych praw, jak również codzienni użytkownicy internetu; jest zdania, że UE powinna odgrywać wiodącą rolę w opracowaniu podstawowych zasad wolności cyfrowej i norm zachowania w przestrzeni cybernetycznej, w tym mechanizmów rozstrzygania sporów, biorąc także pod uwagę sprzeczne jurysdykcje;

49.

jest zdania, że obecnie struktura internetu jest stosunkowo nieuregulowana i zarządzana poprzez zastosowanie podejścia wielopodmiotowego; podkreśla, że UE musi dołożyć wszelkich starań, aby zapewnić model wielostronny sprzyjający włączeniu oraz zadbać o to, by małe przedsiębiorstwa, podmioty społeczeństwa obywatelskiego i użytkownicy nie byli zdominowani przez garstkę dużych przedsiębiorstw i organów rządowych;

50.

uważa, że współpraca między rządami i podmiotami prywatnymi dotycząca kwestii ICT nie powinna się opierać na nakładaniu na dostawców usług internetowych bezpośrednich lub pośrednich obowiązków egzekwowania prawa przez nadzorowanie i regulowanie internetu;

51.

podkreśla znaczenie ogólnej strategii UE na rzecz zarządzania internetem, jak również zagadnień związanych z uregulowaniem obszaru telekomunikacji, przypominając że sektor ten jest zarządzany na szczeblu międzynarodowym przez Międzynarodowy Związek Telekomunikacyjny, w którym każde państwo członkowskie UE ma jeden głos;

52.

wyraża zaniepokojenie propozycjami koalicji rządowych i przedsiębiorców domagających się wprowadzenia nadzoru regulacyjnego oraz zwiększenia kontroli rządowej i prywatnej nad internetem i operacjami telekomunikacyjnymi;

53.

wzywa UE, by zwróciła uwagę na pozaterytorialny wpływ prawa państw trzecich na obywateli, konsumentów i przedsiębiorców unijnych oraz by temu wpływowi się nie poddawała, zwłaszcza regulacjom PWI obowiązującym w USA; w związku z tym wzywa Komisję, by szybko przedstawiła ogólnounijną strategię na rzecz przetwarzania danych w chmurze obliczeniowej, jak podkreślono to w europejskiej agendzie cyfrowej;

54.

przypomina, że internet, transmisja i przechowywanie danych oraz ICT są podstawowymi elementami infrastruktury krytycznej UE;

55.

ubolewa nad tym, że w UE nawołuje się do większych uprawnień w zakresie blokowania stron internetowych, co zawsze powinno być środkiem ostatecznym;

56.

zdecydowanie popiera zasadę neutralności sieci, według której dostawcy usług internetowych nie blokują, nie zakłócają, nie ograniczają, w tym za pośrednictwem cen, zdolności danej jednostki do skorzystania z usługi w celu dostępu, wykorzystywania, wysyłania, umieszczania, otrzymywania lub oferowania wszelkich treści, oprogramowania lub usług niezależnie od źródła i celu, ani nie dyskryminują nikogo w tym zakresie;

57.

uważa, że potrzebna jest współpraca w wymiarze bardziej globalnym, aby utrzymać i zmodernizować prawa własności intelektualnej w przyszłości, co ma podstawowe znaczenie dla zapewnienia innowacyjności, zatrudnienia i otwartego handlu światowego;

58.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do opracowania polityki w dziedzinie praw własności intelektualnej w taki sposób, aby tym, którzy pragną tworzyć treści i dzielić się z nimi bez nabycia praw własności intelektualnej, zapewnić taką możliwość;

59.

wzywa Komisję do przedstawienia propozycji nowych ram regulacyjnych w zakresie transgranicznego handlu internetowego, oceny i przeglądu dyrektywy 2001/29/WE w sprawie społeczeństwa informacyjnego celem zapewnienia przewidywalności i elastyczności systemu praw autorskich w UE oraz przeglądu dyrektywy w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej, co zrównoważyłoby potrzebę reformy prawa autorskiego i jego ochrony z potrzebą ochrony praw podstawowych w internecie oraz zachowania otwartego internetu, jak również posłużyłoby za podstawę przepisów dotyczących praw własności intelektualnej i zobowiązań w przyszłych umowach o wolnym handlu;

Strategia wolności cyfrowej

60.

uznaje konieczność ochrony praw człowieka w internecie i jest zdania, że ICT winny być włączone do wszystkich programów UE, zwłaszcza do europejskiej polityki sąsiedztwa i do partnerstw strategicznych, by zintensyfikować wysiłki w tym zakresie;

61.

wzywa UE do uznania wolności cyfrowej jako prawa podstawowego oraz niezbędnego warunku wstępnego korzystania z powszechnych praw człowieka, takich jak wolność wypowiedzi, wolność zgromadzania się i dostępu do informacji oraz zapewnienia przejrzystości i odpowiedzialności w życiu publicznym;

62.

wzywa Komisję i Radę do wspierania, szkolenia i wzmacniania pozycji obrońców praw człowieka, działaczy społeczeństwa obywatelskiego i dziennikarzy wykorzystujących w swoich działaniach ICT oraz do zapewnienia odnośnych praw podstawowych do prywatności, wolności wypowiedzi, wolności zgromadzania się i wolności stowarzyszania się w internecie;

63.

wzywa państwa członkowskie, aby nie używały wyjątku porządku publicznego jako środka restrykcyjnego celem ograniczania podstawowych praw organizacji społeczeństwa obywatelskiego do stowarzyszania się i manifestowania oraz przypomina, że taki wyjątek musi być uzasadniony i proporcjonalny;

64.

wzywa do udzielenia politycznego i dyplomatycznego wsparcia na rzecz wolności cyfrowej w krajach otrzymujących unijną pomoc, jako uzupełnienia programów pomocowych;

65.

jest zdania, że ograniczanie wolności cyfrowej powinno zostać w pełni uwzględnione w stosunkach UE z krajami trzecimi, a kraje otrzymujące pomoc i wsparcie UE, za wyjątkiem krajów znajdujących się w sytuacji poważnego konfliktu i katastrofy lub w sytuacji pokryzysowej i po katastrofie, powinny być zobowiązane do stosowania ICT sposób umożliwiający zwiększenie przejrzystości i odpowiedzialności;

66.

zachęca Radę i Komisję do uwzględnienia klauzul warunkowych w negocjacjach akcesyjnych i negocjacjach ramowych porozumień z krajami trzecimi, dialogach poświęconych prawom człowieka, negocjacjach handlowych oraz wszelkich formach kontaktu dotyczących praw człowieka, które to klauzule przewidują konieczność gwarantowania i poszanowania nieograniczonego dostępu do internetu, wolności cyfrowej i praw człowieka w internecie;

67.

wzywa Komisję i Radę do wspierania i utrzymania wysokich standardów wolności cyfrowej w UE, w szczególności poprzez ujednolicenie zasady neutralności sieci w formie odpowiednich przepisów, tak by wzmocnić wiarygodność Unii w zakresie promowania i obrony wolności cyfrowej na całym świecie;

68.

jest zdania, że tworzenie synergii między unijną polityką handlową, bezpieczeństwa i polityką zagraniczną oraz zharmonizowanie jej wartości i interesów są niezbędne, jeżeli Unia ma w pełni wykorzystać swoją siłę gospodarczą i działać na scenie międzynarodowej w obronie wolności cyfrowej;

69.

uważa koordynację i wspólne inicjatywy dyplomatyczne podejmowane z innymi państwami OECD w zakresie rozwijania i egzekwowania strategii wolności cyfrowej za kluczowe dla skutecznego i zręcznego działania;

70.

wzywa Komisję i Radę do jak najszybszego przyjęcia strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE;

o

o o

71.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącej Komisji i ESDZ.


(1)  http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/HRC/RegularSessions/Session20/Pages/ResDecStat.aspx

(2)  Rezolucja przyjęta jednomyślnie przez Radę Zarządzającą Unii Międzyparlamentarnej na jej 189. sesji w Bernie w dniu 19 października 2011 r., http://www.ipu.org/english/issues/hrdocs/189/is01.htm

(3)  http://eeas.europa.eu/delegations/un_geneva/press_corner/focus/events/2012/20120625_en.htm

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0250.

(5)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0237.

(6)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0140.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0059.

(9)  Dz.U. L 56 z 29.2.2012, s. 1.

(10)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0511.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0364.

(12)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0334.

(13)  Dz.U. C 377 E z 7.12.2012, s. 135..

(14)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 101–111.

(15)  Dz.U. C 236 E z 12.8.2011, s. 33-40.

(16)  Dz.U. C 236 E z 12.8.2011, s. 24–32.

(17)  Dz.U. C 290 E z 29.11.2006, s. 107–113.

(18)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0406.

(19)  Dz.U. L 16 z 19.1.2012, s. 1.

(20)  Dz.U. L 87 z 24.3.2012, s. 26.

(21)  http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540e.pdf


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/34


P7_TA(2012)0476

Sądowniczy system rozstrzygania sporów patentowych

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie sądowniczego systemu rozstrzygania sporów patentowych (2011/2176(INI))

(2015/C 434/04)

Parlament Europejski,

uwzględniając decyzję Rady 2011/167/UE z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (1),

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (COM(2011)0215),

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń (COM(2011)0216),

uwzględniając opinię 1/09 Trybunału Sprawiedliwości z dnia 8 marca 2011 r. (2),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz Komisji Spraw Konstytucyjnych (A7-0009/2012),

A.

mając na uwadze, że skuteczny system patentowy w Europie jest niezbędnym warunkiem wstępnym zwiększenia wzrostu gospodarczego przez innowacje oraz pomocy udzielanej przedsiębiorstwom europejskim, zwłaszcza małym i średnim przedsiębiorstwom (MŚP), aby mogły stawić czoło kryzysowi gospodarczemu i globalnej konkurencji;

B.

mając na uwadze, że na mocy decyzji Rady 2011/167/UE w sprawie upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej Belgię, Bułgarię, Republikę Czeską, Danię, Niemcy, Estonię, Grecję, Francję, Irlandię, Cypr, Łotwę, Litwę, Luksemburg, Węgry, Maltę, Niderlandy, Austrię, Polskę, Portugalię, Rumunię, Słowenię, Słowację, Finlandię, Szwecję i Zjednoczone Królestwo upoważniono do ustanowienia między sobą wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej przy zastosowaniu odpowiednich postanowień traktatów;

C.

mając na uwadze, że w dniu 13 kwietnia 2011 r. na podstawie upoważniającej decyzji Rady Komisja przyjęła wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej oraz wniosek dotyczący rozporządzenia Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń;

D.

mając na uwadze, że w dniu 8 marca 2011 r. Trybunał Sprawiedliwości wydał opinię w sprawie wniosku dotyczącego europejskiego i wspólnotowego sądu patentowego, w której podniesiono kwestię jego niezgodności z prawem unijnym;

E.

mając na uwadze, że skuteczny, jednolity system ochrony patentowej można zapewnić tylko dzięki sprawnemu systemowi rozstrzygania sporów patentowych;

F.

mając na uwadze, że w następstwie opinii Trybunału Sprawiedliwości państwa członkowskie biorące udział we wzmocnionej współpracy zaangażowały się w utworzenie jednolitego sądu patentowego w drodze umowy międzynarodowej;

G.

mając w związku z tym na uwadze, że istnieje zasadnicza różnica między zwykłymi umowami międzynarodowymi a traktatami założycielskimi Unii Europejskiej, gdyż te ostatnie ustanawiają nowy porządek prawny, dysponujący własnymi instytucjami, na rzecz którego państwa ograniczają w coraz szerszym zakresie swoje prawa suwerenne i któremu podlegają nie tylko państwa członkowskie, ale i ich obywatele; nad poszanowaniem tego porządku prawnego czuwają zaś Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej i powszechne sądy państw członkowskich;

H.

mając na uwadze, że jednolity sąd patentowy musi w pełni przestrzegać prawa unijnego i je stosować, we współpracy z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej, jak ma to miejsce w przypadku sądów krajowych;

I.

mając na uwadze, że jednolity sąd patentowy powinien opierać się na orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości i zwracać się z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym zgodnie z art. 267 TFUE;

J.

mając na uwadze, że należy zapewnić przestrzeganie nadrzędności i właściwe stosowanie prawa unijnego na podstawie art. 258, 259 i 260 TFUE;

K.

mając na uwadze, że jednolity sąd patentowy powinien wchodzić w skład systemów sądownictwa państw członkowskich będących stronami umowy, przy czym powinna mu przysługiwać wyłączna właściwość w sprawach patentów europejskich o skutku jednolitym i patentów europejskich obejmujących jedno lub większą liczbę umawiających się państw członkowskich;

L.

mając na uwadze, że skuteczny system sądowniczy powinien mieć zdecentralizowane orzecznictwo w pierwszej instancji;

M.

mając na uwadze, że skuteczność systemu rozstrzygania sporów zależy od jakości i doświadczenia sędziów;

N.

mając na uwadze, że postępowanie we wszystkich wydziałach i instancjach sądu powinien regulować jeden zestaw przepisów procesowych;

O.

mając na uwadze, że jednolity sąd patentowy powinien starać się wydawać orzeczenia o wysokiej jakości bez nieuzasadnionej zwłoki w postępowaniu oraz powinien w szczególności wspomagać MŚP w obronie ich praw lub w ochronie przed nieuzasadnionymi roszczeniami lub patentami, które powinny być cofnięte;

1.

wzywa do utworzenia jednolitego systemu rozstrzygania sporów patentowych, ponieważ podzielony rynek patentowy i rozbieżności w stosowaniu prawa powstrzymują innowacje i postęp na rynku wewnętrznym, komplikują korzystanie z systemu patentowego, są kosztowne i utrudniają skuteczną ochronę praw patentowych, zwłaszcza praw patentowych MŚP;

2.

zachęca państwa członkowskie do zamknięcia negocjacji i do niezwłocznej ratyfikacji umowy międzynarodowej (zwanej dalej „Umową”), wiążącej te państwa członkowskie („umawiające się państwa członkowskie”) i ustanawiającej jednolity sąd patentowy („Sąd”), oraz zachęca Hiszpanię i Włochy, by włączyły się w ten proces w ramach procedury wzmocnionej współpracy;

3.

nalega, by Trybunał Sprawiedliwości jako strażnik prawa unijnego zagwarantował w tej sprawie jednolitość porządku prawnego Unii oraz nadrzędność prawa europejskiego;

4.

jest zdania, że państwa członkowskie, które nie zdecydowały się jeszcze na uczestnictwo we wzmocnionej współpracy w utworzeniu jednolitego systemu ochrony patentowej, mogą uczestniczyć w jednolitym systemie rozstrzygania sporów w sprawach z patentów europejskich, które obowiązują na ich terytoriach;

5.

podkreśla, że priorytetem jednolitego sądu patentowego powinno być zwiększenie pewności prawnej i polepszenie egzekwowania patentów, przy dążeniu do zachowania należytej równowagi między interesami właścicieli patentów i zainteresowanych stron;

6.

podkreśla zapotrzebowanie na oszczędny system rozstrzygania sporów, który będzie finansowany w taki sposób, by zabezpieczyć dostęp do wymiaru sprawiedliwości wszystkim posiadaczom patentów, zwłaszcza MŚP, osobom fizycznym i organizacjom non-proft;

Podejście ogólne

7.

stwierdza, że Umowa powinna zwieńczyć proces ustanowienia spójnego systemu rozstrzygania sporów patentowych w państwach członkowskich uczestniczących we wzmocnionej współpracy;

8.

w konsekwencji podkreśla, że:

(i)

umawiającymi się państwami członkowskimi mogą być jedynie państwa członkowskie Unii Europejskiej;

(ii)

Umowa powinna wejść w życie, gdy ratyfikuje ją co najmniej trzynaście umawiających się państw członkowskich, w tym trzy państwa członkowskie, w których obowiązywało najwięcej patentów europejskich w roku poprzedzającym rok, w którym odbywa się konferencja dyplomatyczna w sprawie podpisania Umowy;

(iii)

Sąd powinien być wspólny dla umawiających się państw członkowskich i podlegać tym samym obowiązkom w odniesieniu do przestrzegania prawa unijnego co sądy krajowe; zatem przykładowo Sąd musi współpracować z Trybunałem Sprawiedlwiości, stosując art. 267 TFUE;

(iv)

Sąd powinien działać zgodnie z unijnym porządkiem prawnym i przestrzegać jego nadrzędnego charakteru; jeżeli sąd odwoławczy naruszy prawo unijne, umawiające się państwa członkowskie powinny wspólnie odpowiadać za szkody poniesione przez strony w danym postępowaniu; należy stosować procedurę w sprawie uchybienia z art. 258, 259 i 260 TFUE przeciwko wszystkim umawiającym się państwom członkowskim;

9.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie centrum mediacji i arbitrażu w ramach Umowy;

Struktura systemu rozstrzygania sporów patentowych

10.

uważa, że skuteczny system sądownictwa i rozstrzygania sporów powinien być zdecentralizowany, oraz jest zdania, że:

(i)

system rozstrzygania sporów w Sądzie powinien składać się z pierwszej instancji (sąd pierwszej instancji) i z drugiej instancji (sąd odwoławczy); w celu uniknięcia nieskuteczności i przewlekłości postępowania nie należy dodawać kolejnych instancji;

(ii)

poza wydziałem centralnym na zdecentralizowaną pierwszą instancję powinny się składać dodatkowo wydziały lokalne i regionalne;

(iii)

dodatkowe wydziały lokalne pierwszej instancji powinno się ustanowić w umawiającym się państwie członkowskim na jego wniosek, jeżeli w tym umawiającym się państwie członkowskim w ciągu trzech kolejnych lat przed lub po terminie wejścia w życie Umowy wszczynano ponad 100 spraw rocznie; ponadto proponuje, żeby w jednym umawiającym się państwie członkowskim liczba wydziałów nie przekraczała czterech;

(iv)

wydział regionalny powinien być ustanawiany dla dwóch lub więcej umawiających się państw członkowskich na ich wniosek;

Skład Sądu i kwalifikacje sędziów

11.

podkreśla, że skuteczność systemu rozstrzygania sporów zależy przede wszystkim od kwalifikacji i doświadczenia sędziów;

12.

w związku z tym:

(i)

stwierdza, że skład sądu odwoławczego i sądu pierwszej instancji powinien mieć charakter wielonarodowy; uważa, że jeżeli chodzi o ich skład, należy wziąć pod uwagę istniejące struktury sądowe, uwzględniając jednak fakt, że nadrzędnym celem jest zapewnienie rzeczywistej jednolitości nowego sądu; dlatego proponuje, żeby skład wydziałów lokalnych stał się wielonarodowy możliwie jak najszybciej, jednak żeby możliwe były umotywowane wyjątki od tej podstawowej zasady po ich zatwierdzeniu przez komisję administracyjną w ramach okresu przejściowego wynoszącego maksymalnie pięć lat, przy czym należy zagwarantować, że nie zostanie obniżony standard jakości i skuteczności istniejących struktur; uważa, że ww. pięcioletni okres należy wykorzystać do intensywnego szkolenia i przygotowania sędziów;

(ii)

jest zdania, że w składzie Sądu powinni zasiadać sędziowie wykwalifikowani zarówno pod względem prawnym, jak i technicznym; sędziowie powinni zagwarantować najwyższe standardy kompetencji i wykazać kwalifikacje w dziedzinie rozstrzygania sporów patentowych i prawa o ochronie konkurencji; kwalifikacje te należy udowodnić m.in. poprzez odpowiednie doświadczenie i wykształcenie zawodowe; sędziowie wykwalifikowani pod względem prawnym powinni wykazywać się kwalifikacjami wymaganymi do pełnienia sądowych funkcji w umawiającym się państwie członkowskim; sędziowie wykwalifikowani pod względem technicznym powinni mieć dyplom uniwersytecki oraz fachową wiedzę technologiczną, a także wykazywać się znajomością prawa i postępowania cywilnego;

(iii)

proponuje, żeby wszedłszy w życie, przepisy Umowy regulujące skład Sądu nie ulegały zmianom, chyba że uniemożliwią realizację celów systemu rozstrzygania sporów patentowych, czyli najwyższej jakości i skuteczności; proponuje, żeby o składzie Sądu decydował jednogłośnie właściwy organ;

(iv)

jest zdania, że Umowa powinna obejmować gwarancje, zgodnie z którymi sędziów można powołać tylko w razie braku jakichkolwiek wątpliwości co do ich neutralności, zwłaszcza jeżeli pełnili funkcję członka izby odwoławczej krajowego urzędu patentowego lub EPO;

Procedura

13.

w kwestiach proceduralnych uważa, że:

(i)

postępowanie we wszystkich wydziałach i instancjach Sądu powinien regulować jeden zestaw przepisów procesowych;

(ii)

postępowanie przed Sądem, składające się z procedury pisemnej, dodatkowej i ustnej, wprowadza elementy elastyczności, jaki uzna się za stosowne, przy uwzględnieniu celu, jakim jest szybkość i skuteczności postępowania;

(iii)

językiem postępowania przed każdym wydziałem lokalnym lub regionalnym powinien być język urzędowy umawiającego się państwa członkowskiego, na którego terytorium znajduje się dany wydział, lub język urzędowy wyznaczony przez umawiające się państwa członkowskie należące do tego samego wydziału regionalnego; stronom powinien przysługiwać wybór języka, w którym udzielono patentu, jako języka postępowania, z zastrzeżeniem zatwierdzenia przez właściwy wydział; językiem postępowania w wydziale centralnym powinien być ten język, w którym udzielono danego patentu; językiem postępowania przed sądem odwoławczym powinien być język, w którym toczyło się postępowanie przed sądem pierwszej instancji;

(iv)

sąd powinien mieć prawo wydawania tymczasowych nakazów, żeby zapobiec wszelkim zagrażającym naruszeniom i zakazać dalszych działań, będących przedmiotem zarzutów o naruszenie; takie uprawnienie nie może jednak prowadzić do niesprawiedliwego wybierania spośród systemów prawnych (tzw. „forum shopping”); oraz

(v)

strony powinny być reprezentowane wyłącznie przez prawników uprawnionych do występowania przed sądem któregokolwiek umawiającego się państwa członkowskiego; przedstwicielom stron mogą towarzyszyć rzecznicy patentowi, którzy powinni mieć prawo wypowiadania się przed Sądem na rozprawie;

Właściwość Sądu i skutek jego orzeczeń

14.

podkreśla, że:

(i)

Sądowi powinna przysługiwać wyłączna właściwość w sprawach z patentów europejskich o jednolitym skutku oraz z patentów europejskich obejmujących jedno lub większą liczbę umawiających się państw członkowskich; w tym celu trzeba będzie zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001 (3);

(ii)

skargę powinno się składać w wydziale lokalnym znajdującym się na terytorium umawiającego się państwa członkowskiego, w którym popełniono naruszenie lub to naruszenie może nastąpić, lub w którym pozwany ma miejsce zamieszkania, siedzibę lub zakład, lub też w wydziale regionalnym, w którym uczestniczy to umawiające się państwo członkowskie; jeżeli na terytorium danego umawiającego się państwa członkowskiego nie ma wydziału lokalnego i nie podlega ono pod żaden wydział regionalny, powództwo wnosi się do wydziału centralnego; strony powinny mieć możliwość uzgodnienia, do którego wydziału sądu pierwszej instancji (lokalnego, regionalnego czy centralnego) można wnieść powództwo;

(iii)

w razie powództwa wzajemnego wydział lokalny lub regionalny powinien mieć wybór, czy prowadzić postępowanie w sprawie naruszenia niezależnie od tego, czy wydział rozpatruje również powództwo wzajemne, czy też przekazuje je do wydziału centralnego;

(iv)

po wejściu w życie przepisy regulujące właściwość Sądu nie powinny ulegać zmianom, chyba że uniemożliwią realizację celów systemu rozstrzygania sporów patentowych, czyli najwyższej jakości i skuteczności; proponuje, żeby o właściwości Sądu decydował jednogłośnie właściwy organ;

(v)

orzeczenia wszystkich wydziałów sądu pierwszej instancji i orzeczenia sądu odwoławczego powinny być wykonalne we wszystkich umawiających się państwach członkowskich bez konieczności przedstawienia tytułu wykonawczego;

(vi)

w Umowie należy wyjaśnić stosunek pomiędzy Umową a rozporządzeniem (WE) nr 44/2001;

Prawo materialne

15.

jest zdania, że Sąd powinien opierać swoje orzeczenia na prawie unijnym, Umowie, europejskiej konwencji o patentach (EPC) i prawie krajowym, które przyjęto zgodnie z EPC, przepisach umów międzynarodowych dotyczących patentów i wiążących wszystkie umawiające się państwa członkowskie oraz na krajowym prawie umawiających się państw członkowskich, w świetle obowiązującego prawa unijnego;

16.

podkreśla, że patent europejski o jednolitym skutku powinien przyznawać jego właścicielowi prawo do ochrony przed bezpośrednim i pośrednim korzystaniem z wynalazku przez stronę trzecią bez zgody właściciela patentu na terytorium umawiających się państw członkowskich, że właściciel patentu powinien być uprawniony do wynagrodzenia mu szkód powstałych wskutek bezprawnego korzystania z wynalazku oraz że właściciel powinien mieć prawo do wynagrodzenia zysku utraconego wskutek naruszenia i innych strat, zwrotu odpowiedniej opłaty licencyjnej albo zwrotu zysku osiągniętego w wyniku bezprawnego korzystania z wynalazku;

o

o o

17.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s. 53.

(2)  Dz.U. C 211 z 16.7.2011, s. 2.

(3)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/38


P7_TA(2012)0482

Zapobieganie chorobom kobiet związanym z wiekiem

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie zapobiegania chorobom związanym z wiekiem dotykającym kobiet (2012/2129(INI))

(2015/C 434/05)

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 168 TFUE,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając białą księgę pt. „Razem na rzecz zdrowia: strategiczne podejście dla UE na lata 2008-2013”(COM(2007)0630),

uwzględniając białą księgę pt. „Strategia dla Europy w sprawie zagadnień zdrowotnych związanych z odżywianiem, nadwagą i otyłością” (COM(2007)0279),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Europejskiej w sprawie zdrowia kobiet w Unii Europejskiej,

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie korzyści telemedycyny dla pacjentów, systemów opieki zdrowotnej i społeczeństwa (COM(2008)0689),

uwzględniając komunikat Komisji pt. „Sprostanie wyzwaniom związanym ze skutkami starzenia się społeczeństwa w UE” (COM(2009)0180),

uwzględniając komunikat Komisji Europejskiej pt. „Solidarność w zdrowiu: zmniejszanie nierówności zdrowotnych w UE” (COM(2009)0567),

uwzględniając komunikat Komisji pt. „Walka z rakiem: Partnerstwo europejskie” (COM (2009)0291),

uwzględniając sprawozdanie pt. „Empower Women – Combating Tobacco Industry Marketing in the WHO European Region” (Wzmocnienie pozycji kobiet – walka z marketingiem przemysłu tytoniowego w regionie europejskim WHO) (WHO, 2010),

uwzględniając sprawozdanie Komisji pt. „Starzenie się społeczeństwa, 2012 r.: podstawowe założenia i metodologia prognozy” (European Economy 4/11. Komisja Europejska, 2011),,

– uwzględniając decyzję nr 1350/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. ustanawiającą drugi wspólnotowy program działań w dziedzinie zdrowia na lata 2008–2013 (1),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 940/2011/UE z dnia 14 września 2011 r. w sprawie Europejskiego Roku Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej (2),

uwzględniając konkluzje Rady pt. „Innowacyjne podejścia do chorób przewlekłych w systemach zdrowia publicznego i opieki zdrowotnej” z dnia 7 grudnia 2010 r.,

uwzględniając sprawozdanie prezydencji belgijskiej z dnia 23 listopada 2010 r. w sprawie zróżnicowania wynagrodzenia ze względu na płeć,

uwzględniając konkluzje szczytu ONZ w sprawie przewlekłych chorób niezakaźnych, który odbył się w dniach 19-20 września 2011r.,

uwzględniając program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont 2020” (COM(2011)0808),

uwzględniając sprawozdanie Eurostatu pt. „Aktywne starzenie się i solidarność międzypokoleniowa – obraz statystyczny Unii Europejskiej w 2012 r.”,

uwzględniając sprawozdanie Eurobarometru pt. „Aktywne starzenie się” (2012),

uwzględniając komunikat Komisji pt. „Działania w ramach Strategicznego planu realizacji Europejskiego partnerstwa na rzecz innowacji sprzyjającej aktywnemu starzeniu się w dobrym zdrowiu” (COM(2012)0083),

uwzględniając białą księgę pt. „Plan na rzecz adekwatnych, bezpiecznych i stabilnych emerytur” (COM(2012)0055),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 października 2006 r. w sprawie raka piersi w rozszerzonej Unii Europejskiej (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 lutego 2007 r. w sprawie „promowania zdrowego żywienia i aktywności fizycznej: europejski wymiar zapobiegania nadwadze, otyłości i chorobom przewlekłym” (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 lipca 2007 r. w sprawie przeciwdziałania chorobom układu krążenia (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 lutego 2009 r. w sprawie zdrowia psychicznego (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 listopada 2009 r. w sprawie wspólnego planowania badań naukowych w celu zwalczania chorób neurodegeneracyjnych, w szczególności choroby Alzheimera (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 stycznia 2011 r. w sprawie europejskiej inicjatywy dotyczącej choroby Alzheimera i pozostałych demencji (9),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 maja 2010 r. w sprawie komunikatu Komisji pt. „Walka z rakiem: Partnerstwo europejskie” (10),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie roli kobiet w starzejącym się społeczeństwie (11),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 listopada 2010 r. w sprawie wyzwań demograficznych i solidarności między pokoleniami (12),

uwzględniając swoje sprawozdanie z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie ubóstwa kobiet w Unii Europejskiej (13),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 września 2011 r. w sprawie sytuacji kobiet w wieku przedemerytalnym (14),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 września 2011 r. w sprawie stanowiska i zobowiązań Unii Europejskiej przed posiedzeniem wysokiego szczebla ONZ w sprawie zapobiegania chorobom niezakaźnym i ich zwalczania (15),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2012 r. w sprawie przeciwdziałania epidemii cukrzycy w UE (16),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 maja 2012 r. zawierającą zalecenia dla Komisji w sprawie stosowania zasady równości wynagrodzeń dla pracowników płci męskiej i żeńskiej za taką samą pracę lub pracę tej samej wartości (17),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 marca 2012 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn (18),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0340/2012),

Kontekst

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska promuje godność człowieka, uznaje prawo każdego człowieka do dostępu do profilaktyki zdrowotnej i opieki medycznej, a art. 168 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej wyraźnie stanowi, że państwa członkowskie są odpowiedzialne za organizację i świadczenie usług zdrowotnych i opieki medycznej oraz za zarządzanie nimi, w tym za przydział zasobów. Kluczowe znaczenie ma to, by osoby w podeszłym wieku miały prawo do życia w sposób godny i niezależny i do uczestniczenia w życiu społecznym i kulturalnym,

B.

mając na uwadze, że starzenie się społeczeństwa jest jednym z podstawowych wyzwań dla Europy, mając na uwadze, że w UE żyje ponad 87 mln ludzi w wieku powyżej 65 lat (17,4 % całego społeczeństwa) i że zgodnie z przewidywaniami w 2060 r. będzie ich ponad 150 mln (ok. 30 %),

C.

mając na uwadze, że mimo znaczącego wydłużenia średniego trwania życia, któremu towarzyszy stale rosnący poziom życia w państwach uprzemysłowionych, co obecnie umożliwia osobom w podeszłym wieku prowadzenie znacznie bardziej aktywnego życia niż w minionych dziesięcioleciach, negatywne stereotypy i uprzedzenia wobec osób w podeszłym wieku nadal stanowią główną przeszkodę dla ich integracji społecznej, co prowadzi do wykluczenia społecznego mającego bezpośredni wpływ na ich jakość życia i zdrowie psychiczne,

D.

mając na uwadze, że średnia oczekiwana długość życia w chwili urodzenia kobiet jest wyższa niż w przypadku mężczyzn (82,4 lat w przypadku kobiet w porównaniu z 76,4 lat w przypadku mężczyzn), mając na uwadze, że różnica między średnim trwaniem życia w dobrym zdrowiu jest mniejsza, a wiek ten wynosi 61,7 lat dla mężczyzn i 62,6 lat dla kobiet,

E.

mając na uwadze, że w 2010 r. stopa zatrudnienia kobiet w grupie wiekowej 55-64 lata wynosiła 38,6 %, natomiast stopa zatrudnienia mężczyzn w tej samej grupie wiekowej wynosiła 54,5 %, mając na uwadze, że zgodnie z celami UE do 2020 r. zatrudnione powinno być 75 % populacji w grupie wiekowej 20-64 lata,

F.

mając na uwadze, że wynagrodzenie kobiet jest niższe niż wynagrodzenie mężczyzn (w UE średnia różnica w wynagrodzeniu między płciami wynosi 17,5 %), mając na uwadze, że różnica w wynagrodzeniach ze względu na płeć w grupie wiekowej 55-64 lata wynosi ponad 30 % w niektórych państwach członkowskich i osiąga 48 % w przypadku osób w wieku ponad 65 lat, mając na uwadze, że różnica w wynagrodzeniach ze względu na płeć prowadzi do różnic w emeryturach ze względu na płeć, co często sprawia, że kobiety mają odpowiednio niższe emerytury i żyją poniżej granicy ubóstwa,

G.

mając na uwadze, że kobiety w celu pogodzenia życia rodzinnego i zawodowego często decydują się na elastyczne formy zatrudnienia, pracę w domu, w niepełnym wymiarze godzin, zatrudnienie tymczasowe lub nietypowe, co wpływa negatywnie na rozwój ich kariery zawodowej i ma poważne konsekwencje dla wysokości odprowadzanych składek emerytalnych, wskutek czego kobiety są szczególnie narażone na niestabilną sytuację i ubóstwo,

H.

mając na uwadze, że pokolenie kobiet powyżej 50 lat, często opisywane jako „pokolenie kanapkowe” lub jako „pracujące córki i pracujące matki”, ma mniejsze możliwości zadbania o własne zdrowie, ponieważ kobiety te często opiekują się swoimi rodzicami i wnukami,

I.

mając na uwadze, że w Europie 23,9 % społeczeństwa w grupie wiekowej 50-64 lata jest zagrożone ubóstwem (25,9 % kobiet i 21,7 % mężczyzn), mając na uwadze, że poziom ten w Unii Europejskiej waha się od 39 % do 49 % zależnie od kraju i osiąga 51 % w jednym państwie UE,

J.

mając na uwadze, że 75,8 % kobiet w wieku powyżej 65 lat żyje samotnie również z przyczyn takich jak rozwód, separacja lub wdowieństwo, a także mając na uwadze, że w Unii Europejskiej trzy na dziesięć gospodarstw domowych to jednoosobowe gospodarstwa domowe, w większości składające się z żyjących samotnie kobiet, w szczególności kobiet w podeszłym wieku, oraz że odsetek ten zwiększa się, mając na uwadze, że jednoosobowe gospodarstwa domowe bądź gospodarstwa utrzymujące się z dochodów jednej osoby są w większości państw członkowskich traktowane niekorzystnie, w ujęciu zarówno względnym, jak i bezwzględnym, w odniesieniu do opodatkowania, zabezpieczenia społecznego, kwestii mieszkaniowych, opieki zdrowotnej, ubezpieczenia i emerytur, mając na uwadze, że publiczne strategie polityczne nie powinny działać na niekorzyść osób, które – dobrowolnie bądź nie – żyją samotnie,

K.

mając na uwadze, że w 2009 r. stopa poważnego niedostatku materialnego w przypadku kobiet w wieku powyżej 65 lat wynosiła 7,6 % a w przypadku mężczyzn w tej samej grupie wiekowej 5,5 %,

L.

mając na uwadze, że kobiety starsze jako grupa w niekorzystnej sytuacji często spotykają się z dyskryminacją z wielu przyczyn jednocześnie (np. ich wiek, płeć i pochodzenie etniczne), mając na uwadze, że środki ochrony socjalnej i dostęp do krajowych systemów opieki zdrowotnej byłyby korzystne dla starszych kobiet, które często mają niski status społeczno-ekonomiczny i napotykają rozmaite przeszkody,

M.

mając na uwadze, że na obszarach wiejskich dostęp do opieki zdrowotnej jest trudniejszy niż na obszarach miejskich, szczególnie ze względu na brak pracowników służby zdrowia i infrastruktury szpitalnej, w tym również izb przyjęć,

N.

mając na uwadze, że kobiety w podeszłym wieku, zwłaszcza żyjące w odosobnieniu, znajdują się często w niekorzystnej sytuacji społeczno-ekonomicznej, co wpływa negatywnie na ich jakość życia i stan zdrowia fizycznego i psychicznego,

O.

mając na uwadze, że aby odpowiednio zaspokajać potrzeby kobiet starszych, niezbędne jest lepsze zrozumienie chorób, na które te kobiety zapadają,

P.

mając na uwadze, że wszystkie wymienione czynniki, w tym odosobnienie, wpływają na zdolność kobiet starszych do tworzenia i/lub utrzymywania więzi społecznych, a tym samym do prowadzenia aktywnego życia,

Choroby związane ze starzeniem się

Q.

mając na uwadze, że ze względu na dłuższe średnie trwanie życia i zależną od płci podatność na pewne choroby, kobiety częściej zapadają na choroby przewlekłe i powodujące inwalidztwo i są one zatem bardziej narażone na pogorszenie się jakości życia,

R.

mając na uwadze, że między mężczyznami i kobietami występują różnice, jeżeli chodzi o częstość występowania, przebieg i skutki wielu chorób,

S.

mając na uwadze, że według najnowszych dostępnych danych (Międzynarodowa Agencja Badań nad Rakiem – IARC), najczęściej występujące nowotwory u kobiet to rak piersi (29,7 %), rak jelita grubego (13,5 %) i rak płuc (7,4 %),

T.

mając na uwadze, że co roku choroby układu krążenia są przyczyną ponad 2 mln zgonów w państwach członkowskich, co stanowi 42 % wszystkich zgonów w UE, i powodują 45 % zgonów wśród kobiet i 38 % zgonów wśród mężczyzn,

U.

mając na uwadze, że cukrzyca jest jedną z najczęstszych chorób niezakaźnych, na którą choruje ponad 33 mln obywateli UE, a liczba ta prawdopodobnie wzrośnie do 38 mln do 2030 r. oraz że w 2010 r. ok. 9 % osób dorosłych (w wieku 20-79 lat) w UE było chorych na cukrzycę,

V.

mając na uwadze, że wiek jest czynnikiem ryzyka rozwoju chorób neurodegeneracyjnych, takich jak choroba Alzheimera (najpowszechniejsza forma demencji), mając na uwadze, że choroby neurodegeneracyjne częściej występują u osób powyżej 65 lat (zapada na nie ok. 1 osoba na 20 w wieku powyżej 65 lat, 1 osoba na 5 w wieku powyżej 80 lat i 1 osoba na 3 w wieku powyżej 90 lat), mając na uwadze, że ponad 7,3 mln osób w Europie cierpi na demencję, mając na uwadze, że że badania pokazują, że odsetek kobiet powyżej 90 lat cierpiących na chorobę Alzheimera wynosi 81,7 %, natomiast w przypadku mężczyzn wynosi on 24 %; mając na uwadze, że napiętnowanie i brak świadomości w kwestii chorób neurodegeneracyjnych, takich jak demencja, powoduje późne diagnozowanie i słabe wyniki leczenia,

W.

mając na uwadze, że demencja częściej występuje u osób w wieku powyżej 65 lat (zapada na nią ok. 1 osoba na 20 w wieku powyżej 65 lat, 1 osoba na 5 w wieku powyżej 80 lat i 1 osoba na 3 w wieku powyżej 90 lat), mając na uwadze, że na ogół częstość występowania jest większa wśród starszych kobiet niż wśród starszych mężczyzn;

X.

mając na uwadze, że w przypadku kobiet istnieje większe ryzyko wystąpienia chorób kości i stawów (np. choroby zwyrodnieniowej, reumatoidalnego zapalenia stawów, osteoporozy i kruchości kości), mając na uwadze, że około 75 % złamań szyjki kości udowej z powodu osteoporozy dotyczy kobiet,

Y.

mając na uwadze, że głównymi czynnikami ryzyka wystąpienia chorób układu krążenia, nowotworów, cukrzycy, otyłości i przewlekłych chorób płuc jest palenie tytoniu, brak aktywności fizycznej, niezdrowa dieta, nadużywanie alkoholu i zanieczyszczenie środowiska,

Z.

mając na uwadze, że depresja i stany lękowe to ciężkie postaci zaburzeń psychicznych, które występują częściej u kobiet niż u mężczyzn, i których częstość występowania u kobiet w Europie zgodnie z szacunkami WHO wynosi 2-15 % w przedziale wiekowym powyżej 65 lat,

AA.

mając na uwadze, że zaburzenia słuchu i wzroku również stanowią znaczące obciążenie na przestrzeni lat przeżytych z ograniczeniami funkcjonalnymi, zaś właściwa diagnoza w odpowiednim czasie, dobre leczenie oraz dostęp do wyrobów medycznych wysokiej jakości mogą zapobiegać dalszemu pogarszaniu się stanu zdrowia lub częściowo przywracać sprawność,

AB.

mając na uwadze, że około 600 tys. Europejczyków cierpi na stwardnienie rozsiane i większość chorych stanowią kobiety, mając na uwadze, że choroba ta jest najbardziej rozpowszechnioną chorobą neurodegeneracyjną, jak również jedną z głównych przyczyn niepełnosprawności niespowodowanej urazem u starszych kobiet,

Dostęp do usług zdrowotnych

AC.

mając na uwadze, że konieczne jest zapewnienie kobietom i mężczyznom równego dostępu do usług zdrowotnych i lepszej jakości opieki zdrowotnej oraz poświęcenie większej uwagi szczególnej sytuacji kobiet na obszarach wiejskich, gdzie wiele z nich żyje samotnie, przy poszanowaniu art. 168 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

AD.

mając na uwadze, że z powodu nierówności uwarunkowanych płcią związanych z płacami, emeryturami i innymi dochodami, sytuacja ekonomiczna kobiet sprawia, że są one szczególnie narażone na niestabilność i ubóstwo i że dysponują mniejszą ilością środków finansowych na opiekę zdrowotną i leczenie, których potrzebują,

AE.

mając na uwadze, że telemedycyna może wpłynąć na poprawę dostępu do opieki zdrowotnej, której brakuje na obszarach trudno dostępnych, a także na poprawę jakości specjalistycznej opieki zdrowotnej, jakiej wymagają niektóre osoby starsze ze wzgledu na ich szczególny stan zdrowia, a także na zwiększenie częstotliwości świadczenia tej opieki,

Badania i profilaktyka

AF.

mając na uwadze, że inwestycje w badania i innowacje mają zasadnicze znaczenie, jeżeli chodzi o utrzymanie wysokiego poziomu życia oraz stawienie dzięki temu czoła wielkiemu wyzwaniu związanemu ze starzeniem się społeczeństwa,

AG.

mając na uwadze, że profilaktyka i wczesna diagnostyka prowadzą do poprawy zdrowia fizycznego i psychicznego mężczyzn i kobiet, co może pozwolić na wydłużenie lat zdrowego życia i ograniczenie wydatków na opiekę zdrowotną i w ten sposób zapewnienie zachowania zdrowia w perspektywie długoterminowej,

AH.

mając na uwadze, że w ramach opieki zdrowotnej działania profilaktyczne muszą mieć charakter priorytetowy, a szczególną uwagę poświęcić należy grupom w niekorzystnej sytuacji,

AI.

mając na uwadze, że kompetencje zdrowotne stanowią warunek konieczny, aby obywatele mogli lepiej orientować się w złożonych strukturach systemów opieki zdrowotnej oraz lepiej zrozumieć własną rolę w zapobieganiu chorobom związanym z wiekiem w ciągu całego życia,

AJ.

mając na uwadze, że kwestia uzależnienia od płci w przypadku zapadalności na choroby i skuteczności produktów leczniczych nie jest obecnie w wystarczającym stopniu badana, ponieważ badania kliniczne prowadzone są głównie na młodych mężczyznach,

AK.

mając na uwadze, że według IARC poddanie ponad 70 % kobiet badaniom mammograficznym mogłoby ograniczyć o 20 %-30 % umieralność na raka piersi wśród kobiet w wieku po 50 roku życia,

AL.

mając na uwadze, że kobiety w większym stopniu stosują leki i ziołowe środki lecznicze, których działanie musi być jeszcze zbadane, tak aby zminimalizować ryzyko wystąpienia interakcji,

AM.

mając na uwadze, że wraz z upływem lat kobiety podlegają wielu zmianom hormonalnym i stosują specjalne leki mające zastosowanie w wieku rozrodczym i w okresie menopauzy,

AN.

mając na uwadze, że 9 % kobiet często przyjmuje leki przeciwdepresyjne, a odsetek mężczyzn w tym względzie wynosi 5 %,

AO.

mając na uwadze, że według Światowej Organizacja Zdrowia (WHO) 4-6 % starszych osób doświadcza jakiejś formy przemocy w swoich domach, poczynając od przemocy fizycznej, seksualnej i psychicznej do wykorzystywania finansowego, zaniedbywania i porzucenia,

Kontekst

1.

przyznaje, że chociaż kobiety żyją dłużej niż mężczyźni, nie cieszą się one dłużej dobrym zdrowiem, tj. życiem bez istotnych ograniczeń w aktywności lub ograniczeń wynikających z niepełnosprawności (62,6 lat dla kobiet i 61,7 lat dla mężczyzn);

2.

dnotowuje, że kobiety starsze muszą mieć odpowiedni dostęp do opieki zdrowotnej i pomocy w domu, tak aby mogły korzystać w równych praw i prowadzić niezależną egzystencję;

3.

wzywa Komisję do opublikowania nowego sprawozdania na temat zdrowia kobiet, ze zwróceniem szczególnej uwagi na przedział wiekowy „65 +” oraz wskaźniki dotyczące aktywnego starzenia się;

4.

uważa, że strategie polityczne mające na celu godzenie życia rodzinnego i zawodowego i propagowanie udziału społecznego wspomagają kobiety w procesie aktywnego starzenia się w dobrym zdrowiu, dlatego zachęca państwa członkowskie do wzmożenia wysiłków w tym kierunku;

5.

wzywa państwa członkowskie, by wspierały pełną integrację, większe zaangażowanie i aktywny udział kobiet starszych w życiu społecznym;

6.

podkreśla znaczenie oferty dotyczącej życia kulturalnego i kształcenia skierowanej do grupy tzw. trzeciego wieku;

7.

wzywa do podjęcia konkretnych i skutecznych działań, takich jak przyjęcie dyrektywy w sprawie równego traktowania, tak aby podjąć kwestię dyskryminacji z wielu przyczyn jednocześnie, z jaką często spotykają się starsze kobiety;

8.

popiera inicjatywy mające na celu zwiększenie skuteczności zapobiegania chorobom i lepsze promowanie zdrowia, jak również zachowanie niezależności przez osoby starsze;

9.

wzywa Komisję i Radę do opublikowania sprawozdania na temat działań podjętych przez państwa członkowskie na rzecz aktywnego starzenia się oraz wpływu tych działań, w celu określenia najlepszych praktyk oraz rozważenia możliwości podjęcia w przyszłości działań na poziomie europejskim;

10.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do kreowania bardziej pozytywnej postawy wobec kwestii starzenia się, jak również zwiększenia świadomości obywateli UE co do różnych aspektów związanych ze starzeniem się i jego rzeczywistymi skutkami; było to jednym z głównych przesłań roku 2012, który ogłoszono rokiem aktywności osób starszych i solidarności międzypokoleniowej;

11.

postrzega przyjęcie podejścia do cyklu życia, w którym bierze się pod uwagę wzajemne powiązania pomiędzy starzeniem się i kwestiami płci, jako krok naprzód w ramach strategii politycznych dotyczących starzenia się;

12.

zauważa, że wydatki publiczne w dziedzinie ochrony zdrowia stanowią 7,8 % PKB UE i szacuje się, że do 2060 r. z powodu starzenia się społeczeństwa wydatki na długoterminową i krótkoterminową opiekę zdrowotną wzrosną o 3 %;

13.

wzywa państwa członkowskie do poświęcenia uwagi starszym kobietom-imigrantkom, które cierpią z powodu ciężkich warunków ekonomicznych i socjalnych i często napotykają trudności z uzyskaniem dostępu do ochrony socjalnej i usług opieki zdrowotnej; uważa, że szczególną uwagę należy poświęcać kobietom żyjącym samotnie, wdowom i kobietom rozwiedzionym, których jakość życia i stan zdrowia uległy pogorszeniu w wyniku tej sytuacji;

14.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do pełnego uznania aspektu płci w ramach opieki zdrowotnej jako podstawowego elementu polityki zdrowotnej UE oraz krajowych strategii politycznych w dziedzinie ochrony zdrowia;

15.

wzywa państwa członkowskie do zachowania właściwej równowagi między wdrażaniem drastycznych środków mających na celu walkę z kryzysem finansowym i gospodarczym a odpowiednim finansowaniem opieki zdrowotnej i społecznej, tak aby wspierać zarządzanie demograficznym trendem starzenia się społeczeństwa;

16.

wzywa Komisję do opublikowania oceny skutków kryzysu gospodarczego i finansowego na kobiety w podeszłym wieku, ze zwróceniem szczególnej uwagi na dostęp do zapobiegawczej i leczniczej opieki zdrowotnej;

17.

odnotowuje, że tworzenie wszechstronnych i szczegółowych strategii w sektorze zdrowia wymaga współpracy rządów, pracowników służby zdrowia, organizacji pozarządowych, organizacji zajmujących się zdrowiem publicznym, organizacji reprezentujących pacjentów, środków masowego przekazu i innych stron zainteresowanych starzeniem się w dobrym zdrowiu;

18.

ponownie stwierdza konieczność budowania i promowania Unii Europejskiej bardziej wrażliwej na potrzeby i dobro kobiet i mężczyzn w podeszłym wieku, z uwzględnieniem problematyki płci w ramach wszelkich podejmowanych działań i strategii politycznych służących podnoszeniu świadomości i informacyjnych w celu zapewnienia wszystkim możliwości aktywnego starzenia się w dobrym zdrowiu;

Choroby związane ze starzeniem się

19.

podkreśla, że do wielu chorób u kobiet często nie przywiązuje się odpowiedniej wagi, jak w przypadku chorób serca, które są traktowane jako problem mężczyzn; ubolewa, że w wielu przypadkach zawały serca u kobiet nie są diagnozowane, ponieważ objawy na ogół różnią się od objawów występujących u mężczyzn; podkreśla, że terapie powinny być stosowane z uwzględnieniem biologicznych cech płciowych;

20.

wzywa państwa członkowskie do wdrożenia programów informacyjnych skierowanych do kobiet mających na celu podniesienie świadomości w kwestii czynników ryzyka związanych z chorobami układu krążenia oraz specjalistycznych programów na rzecz ustawicznego kształcenia pracowników służby zdrowia;

21.

ubolewa nad tym, że zbyt mało uwagi poświęca się problemowi wzrostu spożycia alkoholu wśród kobiet w podeszłym wieku w Europie i zachęca Komisję Europejską oraz państwa członkowskie do rozpoczęcia badań w celu zajęcia się tym problemem i zaradzenia jego wpływowi na zdrowie fizyczne i psychiczne kobiet w podeszłym wieku;

22.

zauważa z niepokojem, że liczba palących kobiet rośnie, co powoduje zwiększone ryzyko zachorowania na raka płuc i na choroby serca wśród kobiet; wzywa państwa członkowskie i Komisję do wprowadzenia programów zwalczania palenia tytoniu, ze szczególnym uwzględnieniem młodych kobiet (WHO szacuje, że w Europie odsetek palących kobiet wzrośnie z ok. 12 % do około 20 % do 2025 r.);

23

zwraca się do Komisji, aby zachęcała do podejmowania inicjatyw służących propagowaniu poprawy stanu zdrowia, również poprzez odpowiednie informowanie o zagrożeniach związanych z paleniem papierosów i spożywaniem alkoholu oraz o korzyściach płynących z odpowiedniego sposobu odżywiania się i odpowiedniej aktywności fizycznej, które umożliwiają zapobieganie otyłości i nadciśnieniu tętniczemu oraz związanym z nimi komplikacjom;

24.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wdrożenia kampanii informacyjnych skierowanych do kobiet, które wkraczają w okres menopauzy lub przechodzą ten okres;

25.

wzywa państwa członkowskie do podnoszenia świadomości społecznej w odniesieniu do chorób kości i stawów poprzez organizowanie publicznych kampanii informacyjnych i edukacyjnych na temat profilaktyki i leczenia tych chorób;

26.

wzywa Komisję, by w ramach działań następczych podejmowanych w związku z wynikami szczytu ONZ w sprawie chorób niezakaźnych, który odbył się we wrześniu 2011 r., oraz procesem konsultacji publicznych zainicjowanym przez Komisję między marcem a kwietniem 2012 r. opracowała ona plan działania UE w sprawie chorób niezakaźnych;

27.

w związku z planowanym przeglądem dyrektywy 2001/37/WE w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich, dotyczących produkcji, prezentowania i sprzedaży wyrobów tytoniowych wzywa Komisję do położenia szczególnego nacisku na sytuację osób młodych;

28.

wzywa Komisję do opracowania i wdrożenia specjalnej strategii UE, w formie zalecenia Rady, na rzecz zapobiegania, diagnostyki i leczenia cukrzycy, a także mającej na celu informowanie i prowadzenie badań w tej dziedzinie, z dopilnowaniem tego, by uwzględniono problematykę płci i równości mężczyzn i kobiet; przy poszanowaniu art. 168 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

29.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do przyjęcia holistycznego i uwzględniającego kwestie płci podejścia do choroby Alzheimera i innych form demencji, tak aby poprawić jakość życia pacjentów i ich rodzin i zapewnić im bardziej godne traktowanie;

30.

zachęca Komisję i państwa członkowskie do opracowania publicznych kampanii informacyjnych na temat choroby Alzheimera (informacje o chorobie, możliwościach leczenia, opieki) we współpracy z krajowymi i europejskimi stowarzyszeniami Alzheimera;

31.

wzywa państwa członkowskie do pilnego opracowania krajowych planów i strategii dotyczących choroby Alzheimera, jeżeli jeszcze tego nie uczyniły;

32.

zauważa z niepokojem, że w UE najwyższy wskaźnik samobójstw obserwuje się wśród osób powyżej 65 lat oraz że przypadki prób samobójczych wśród kobiet są częstsze niż wśród mężczyzn, a ich liczba rośnie ze względu na wzmożony wpływ pogorszenia koniunktury gospodarczej na kobiety w podeszłym wieku; nalega, by Komisja opublikowała ekspertyzę na temat związku między tymi danymi statystycznymi a dysproporcjonalnym wpływem kryzysu gospodarczego na kobiety starsze;

33.

wzywa państwa członkowskie, aby we współpracy z Komisją Europejską i Eurostatem usprawniły gromadzenie danych, z podziałem według płci i wieku, oraz informacji dotyczących zdrowia psychicznego i związku między zdrowiem psychicznym i liczbą lat zdrowego trybu życia;

34.

wzywa państwa członkowskie do organizowania specjalnych szkoleń dla lekarzy ogólnych i dla pracowników zajmujących się kwestiami zdrowia psychicznego, w tym lekarzy, psychologów, służb pielęgniarskich, na temat zapobiegania i leczenia chorób neurodegeneracyjnych i zaburzeń depresyjnych, poświęcając szczególną uwagę dodatkowym wyzwaniom, wobec jakich stają starsze kobiety;

35.

wzywa państwa członkowskie do nadania priorytetu działaniom w obszarze chorób upośledzających pamięć, takich jak demencja, oraz do intensyfikacji ich wysiłków w zakresie badań medycznych i społecznych, w celu poprawy jakości życia osób cierpiących na te choroby, a także jakości życia ich opiekunów, zapewnienia trwałego rozwoju świadczeń zdrowotnych i usług opiekuńczych, jak również stymulowania wzrostu na szczeblu europejskim;

36.

wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, by pracownicy sektora publicznego i prywatnego, którzy opiekują się osobami w podeszłym wieku, uczestniczyli w aktualnie organizowanych programach szkoleniowych i podlegali regularnej ocenie;

37.

wzywa państwa członkowskie do wspierania specjalistycznych studiów medycznych z zakresu gerontologii na uczelniach publicznych;

Dostęp do usług zdrowotnych

38.

wzywa państwa członkowskie do wspierania niezbędnych inicjatyw, aby ułatwić dostęp do usług zdrowotnych starszym kobietom, w tym kobietom mieszkającym daleko od dużych centrów i na trudno dostępnych obszarach, niezależnie od ich sytuacji osobistej, finansowej i społecznej, z naciskiem na indywidualny charakter opieki, w tym możliwie jak najdłuższą opiekę w miejscu zamieszkania, jak również na specjalne ulgi i formy wsparcia dla opiekunek i na telemedycynę, w zakresie, w jakim może ona przyczynić się do poprawy jakości życia pacjentów cierpiących na choroby przewlekłe i do skrócenia list oczekujących;

39.

wzywa państwa członkowskie, by przy planowaniu swoich budżetów na świadczenia zdrowotne również analizowały, monitorowały i gwarantowały wymiar płci;

40

wzywa państwa członkowskie, by dalej rozwijały e-świadczenia zdrowotne i uwzględniające kwestię płci rozwiązania oparte na nowoczesnych technologiach w służbie osobom starszym, tak aby wspierać niezależne funkcjonowanie w domu i sprawić, by świadczenia zdrowotne stały się bardziej efektywne w przypadku kobiet starszych odciętych od świata ze względu na ograniczoną sprawność ruchową i które częściej są wykluczone z korzystania z takich udogodnień; wzywa również państwa członkowskie, by ustanowiły sieć 24-godzinnych usług z zakresu porad telefonicznych;

41.

wzywa do przyjęcia podejścia opartego na poszanowaniu praw, aby umożliwić osobom starszym odgrywanie aktywnej roli w procesie podejmowania decyzji co do rodzaju oraz kształtu świadczonych im usług opiekuńczych i socjalnych;

42.

zwraca się do państw członkowskich o zapewnienie tego, by systemy zabezpieczenia społecznego, w tym ubezpieczeń zdrowotnych, uwzględniały brak zatrudnienia i problemy społeczne kobiet, tak aby kobiety te nie zostały pozostawione bez ochrony;

43.

uważa, że ważne jest promowanie i ułatwianie dostępu do usług zdrowotnych, opiekuńczych i innych form usług kobietom, które mimo problemów ze zdrowiem muszą opiekować się innymi zależnymi od nich osobami;

44

nalega, by instytucje publiczne i prywatne, które świadczą opiekę zdrowotną osobom w podeszłym wieku i działają zgodnie z modelem szpitalnym, reorganizowane były w sposób bardziej przyjazny dla pacjentów, zapewniając im nie tylko opiekę medyczną, lecz także nadając priorytet każdej formie niezależnej bądź kreatywnej działalności, tak aby zapobiegać instytucjonalizacji tych osób;

45.

zdecydowanie uważa, że należy konsultować się ze starszymi pacjentami przebywającymi w publicznych bądź prywatnych domach opieki w kwestii funkcjonowania tych instytucji;

46.

podkreśla, że coraz liczniejszy personel medyczny i paramedyczny musi być doskonale wyszkolony i przygotowany na to, że ze względu na płeć i wiek starszych kobiet należy uwzględniać ich szczególne potrzeby psychologiczne oraz w zakresie relacji i informacji;

47.

apeluje o to, by w ramach kształcenia personelu medycznego więcej uwagi poświęcono umiejętności słuchania i zagadnieniom psychologicznym; wzywa też do większego zaangażowania pracowników socjalnych w przedmiotową politykę zapobiegania;

48

popiera stowarzyszenia i serwisy telefoniczne zapewniające opiekę, ochronę i wsparcie psychologiczne osobom w podeszłym wieku;

49.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do tego, aby uwzględniając problematykę płci gromadziły dane i wymieniały się dobrymi praktykami, które mogłyby prowadzić do rozpoznania dobrych praktyk w zakresie dostępu do świadczeń zdrowotnych, w szczególności w odniesieniu do biurokracji, oraz mogłyby przyczynić się do opracowania konkretnych środków i strategii politycznych umożliwiających podniesienie jakości życia kobiet starszych, a także do udzielania rządom porad w kwestii kreowania w państwach członkowskich otoczenia sprzyjającego zwiększaniu świadomości w zakresie chorób związanych z wiekiem;

50.

zachęca państwa członkowskie do zwiększania profilaktycznej opieki zdrowotnej dla kobiet starszych, na przykład poprzez zapewnienie dostępnych i regularnych badań mammograficznych i cytologii, w celu zlikwidowania limitów wiekowych w dostępie do profilaktyki zdrowotnej, takiej jak badania przesiewowe pod kątem raka piersi, a także zwiększenia świadomości w kwestii znaczenia badań przesiewowych;

51.

wzywa Komisję do zwiększenia wysiłków w celu rozpowszechniania w całej Unii Europejskiej kultury zapobiegania, a państwa członkowskie – do zwiększenia liczby specjalnych kampanii informacyjnych i uświadamiających w szkołach, uniwersytetach, miejscach pracy i ośrodkach dla osób starszych, we współpracy z pracownikami tych sektorów, władz lokalnych i organizacji pozarządowych;

Badania i profilaktyka

52.

z zaniepokojeniem odnotowuje wyniki badań UE opublikowane w kwietniu 2011 r., które pokazują, że około 28 % kobiet, w wieku 60 lat lub powyżej było niewłaściwie traktowanych w ciągu ostatnich 12 miesięcy; uważa, że należy nadać priorytet ochronie osób w podeszłym wieku przed nadużyciami, niewłaściwym traktowaniem, zaniedbywaniem i wykorzystywaniem, intencjonalnym i celowym bądź wynikającym z niedbalstwa; wzywa państwa członkowskie do intensyfikacji działań mających na celu zapobieganie nadużyciom wobec osób starszych w domu i w instytucjach;

53.

w badaniach medycznych ważne jest przyjęcie podejścia uwzględniającego szczególne problemy dotyczące odpowiednio mężczyzn i kobiet;

54

podkreśla, że w strategii na rzecz równości kobiet i mężczyzn (2010–2015) uznaje się, że kobiety i mężczyźni są narażeni na zagrożenia zdrowia i choroby właściwe dla danej płci, co powinno być odpowiednio uwzględnione w badaniach medycznych i usługach zdrowotnych;

55.

wnosi o opracowanie w ramach programu „Horyzont 2020” strategicznego planu badań w dziedzinie zdrowia kobiet na najbliższe dziesięć lat oraz o utworzenie instytutu badań w dziedzinie zdrowia kobiet, aby zapewnić wdrożenie tego planu;

56.

ważne jest zapewnienie obecności kobiet ekspertów w krajowych doradczych komitetach techniczno-naukowych ds. oceny leków;

57.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do włączenia nadużyć wobec osób starszych do wspólnego programu badań chorób neurodegeneracyjnych w charakterze tematu badawczego, tak aby oszacować częstotliwość ich występowania oraz wpływ na osoby cierpiące na demencję;

58

popiera Europejskie partnerstwo na rzecz innowacji sprzyjającej aktywnemu starzeniu się w dobrym zdrowiu, będące inicjatywą pilotażową mającą na celu wydłużenie o 2 lata liczby lat w dobrym zdrowiu obywateli UE do 2020 r. oraz zmierzającą do przysporzenia Europie trojakich korzyści poprzez poprawę zdrowia i jakości życia, jak również zwiększenie stabilności i efektywności systemów opieki;

59.

z zadowoleniem przyjmuje projekty i inicjatywy mające na celu poprawę przyzwyczajeń żywieniowych i stylu życia (takie jak projekt EATWELL, platforma UE ds. żywienia, aktywności fizycznej i zdrowia, ramy w zakresie ograniczenia spożycia soli), jak również Partnerstwo europejskie na rzecz walki z rakiem;

60.

podkreśla, że wszystkie cele i działania ujęte w drugim wspólnotowym programie działań w dziedzinie zdrowia powinny przyczynić się do propagowania lepszego zrozumienia oraz większego stopnia uznania odpowiednich potrzeb mężczyzn i kobiet i odpowiednich podejść do ochrony zdrowia;

61.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący pakietu w dziedzinie polityki spójności (2014–2020), w którym wskazano aktywne starzenie się w dobrym zdrowiu oraz innowacje jako priorytety inwestycyjne;

62.

ubolewa, że 97 % budżetu przeznaczonego na ochronę zdrowia jest poświęcone na leczenie chorób niezakaźnych, a tylko 3 % na działania zapobiegawcze, podczas gdy koszty leczenia chorób niezakaźnych i zarządzania nimi gwałtownie rosną z powodu większego dostępu do diagnostyki i terapii; wzywa w związku z tym państwa członkowskie, by poświęcały większą część swoich budżetów na działania zapobiegawcze;

63.

wzywa Komisję, by kładła większy nacisk na kwestię przyczyn chorób i w tym celu propagowała profilaktykę we wszystkich sektorach i na wszystkich szczeblach społecznych; wzywa Komisję do promocji zdrowia poprzez odpowiednio wczesną diagnostykę chorób, prowadzenie zdrowego trybu życia, odpowiednią opiekę zdrowotną i dopilnowanie, by starsi pracownicy mieli właściwe warunki pracy;

64.

wzywa państwa członkowskie do większego skoncentrowania się na kampaniach zwiększających świadomość w kwestii osteoporozy oraz do udzielania jaśniejszych informacji na temat wczesnej diagnostyki osteoporozy w celu zapobiegania złamaniom, w tym poprzez bardziej powszechny dostęp do badań densytometrycznych kości;

65.

popiera wyzwanie dotyczące płci zainicjowane przez WHO, według którego konieczna jest lepsza ocena czynników ryzyka wpływających na zdrowie kobiet; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje zalecenia WHO dotyczące budowania przyjaznego otoczenia dla osób w podeszłym wieku oraz zwiększania możliwości dla kobiet starszych w zakresie wnoszenia produktywnego wkładu na rzecz społeczeństwa, w tym w ramach współpracy międzysektorowej, tak aby identyfikować i propagować działania poza sektorem zdrowia, które mogą przynieść lepsze skutki zdrowotne dla kobiet;

66.

zwraca się do państw członkowskich, aby podczas szkoleń pracowników medycznych i paramedycznych podkreślały różnice w obrazie klinicznym i objawach chorób układu krążenia u kobiet, podkreślając korzyści płynące z szybkiej interwencji;

67.

wzywa Komisję i Radę do wspierania w ramach programu „Horyzont 2020” ściślejszej współpracy naukowej i badań porównawczych nad stwardnieniem rozsianym w Unii Europejskiej, aby łatwiej można było zapewnić odpowiednie leczenie w celu zapobiegania tej chorobie, która powoduje poważne ograniczenia sprawności ruchowej, w szczególności u starszych kobiet;

68.

wzywa Komisję do dalszego wspierania specjalnych kampanii podnoszących świadomość szczególnie skierowanych do starszych kobiet i koncentrujących się na zaleceniach uwzględniających kwestie płci i wieku dotyczących prawidłowego odżywiania się oraz znaczenia aktywności fizycznej jako czynników, które mogą odgrywać rolę w zapobieganiu upadkom i zmniejszyć występowanie chorób układu krążenia, osteoporozy i niektórych rodzajów raka;

69.

apeluje o podjęcie działań w tym kontekście, poprzez informowanie i kształcenie, zarówno w szkołach, jak i poprzez komunikaty dotyczące zdrowia, w zakresie znaczenia zapewnienia właściwego odżywiania i zagrożeń dla zdrowia związanych z nieodpowiednią dietą;

70.

wzywa Komisję do podjęcia dyskusji z Radą na rzecz skutecznego wspierania i wdrażania zalecenia w sprawie badań przesiewowych pod kątem nowotworów, z położeniem szczególnego nacisku na grupy populacji znajdujące się w niekorzystnej sytuacji społeczno-gospodarczej, aby zmniejszyć nierówności w zakresie opieki zdrowotnej; wzywa państwa członkowskie, które jeszcze tego nie uczyniły, do realizacji powyższego zalecenia, zgodnie z europejskimi wytycznymi w zakresie zapewniania jakości;

71

wzywa Komisję i Radę do dostosowania granicy wieku uprawniającego do dostępu do programów badań przesiewowych, przynajmniej w krajach, w których zachorowalność na daną chorobę była wyższa oraz w sytuacjach szczególnego ryzyka wynikającego z predyspozycji rodzinnych, a także do uwzględniania w tych programach również kobiet w podeszłym wieku, ze względu na większą średnią długości życia;

72.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do promowania praw kobiet w perspektywie zwalczenia wszelkiej przemocy i dyskryminacji ze względu na wiek i płeć, także poprzez organizowanie kampanii podnoszących świadomość i informacyjnych skierowanych do wszystkich mieszkańców Unii, poczynając od najmłodszych;

73.

wzywa państwa członkowskie do zintensyfikowania badań klinicznych dotyczących kobiet i uważa, że przedstawiony niedawno wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie badań klinicznych produktów leczniczych stosowanych u ludzi oraz uchylenia dyrektywy 2001/20/WE mógłby zostać poddany przeglądowi, aby pójść w tym kierunku;

74.

wzywa państwa członkowskie do opracowywania innowacyjnych rozwiązań bezpośrednio we współpracy z pacjentami, tak aby skuteczniej zaspokajać potrzeby osób starszych;

o

o o

75.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. L 301 z 20.11.2007, s.3.

(2)  Dz.U. L 246 z 23.9.2011, s.5.

(3)  Dz.U. C 313 E z 20.12.2006, s. 273.

(4)  Dz.U. C 250 E z 25.10.2007, s. 93.

(5)  Dz.U. C 175 E z 10.7.2008, s. 561.

(6)  Dz.U. C 76 E z 25.3.2010, s. 24.

(7)  Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 23.

(8)  Dz.U. C 271 E z 7.10.2010, s. 7.

(9)  Dz.U. C 136 E z 11.5.2012, s. 35.

(10)  Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 95.

(11)  Dz.U. C 308 E z 20.10.2011, s. 49.

(12)  Dz.U. C 74 E z 13.3.2012, s. 19.

(13)  Dz.U. C 199 E z 7.7.2012, s. 77.

(14)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0360.

(15)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0390.

(16)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0082.

(17)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0225.

(18)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0069.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/49


P7_TA(2012)0483

Rosnące zagrożenia związane z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wyzwań związanych z drobnoustrojami – rosnące zagrożenia związane z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe (2012/2041(INI))

(2015/C 434/06)

Parlament Europejski,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 22 czerwca 2012 r. w sprawie skutków oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe w sektorze medycznym i weterynaryjnym – perspektywa „Jedno zdrowie”,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 listopada 2011 r. dotyczący planu działania na rzecz zwalczania rosnącego zagrożenia związanego z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe (COM(2011)0748),

uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 27 października 2011 r. w sprawie inicjatywy w zakresie wspólnego planowania badań „Wyzwanie związane z drobnoustrojami – wyłaniające się zagrożenia dla zdrowia ludzkiego” (C(2011)7660),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 27 października 2011 r. w sprawie zagrożenia zdrowia publicznego w wyniku oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe (1),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 12 maja 2011 r. w sprawie oporności na antybiotyki (2),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji dotyczący oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe z dnia 18 listopada 2009 r. (SANCO/6876/2009r6),

uwzględniając wspólne sprawozdanie techniczne Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) i Europejskiej Agencji Leków (EMA) z dnia 17 września 2009 r. pt. „Wyzwanie bakteriologiczne: czas na reakcję – Apel o zniwelowanie braku adekwatności między liczbą bakterii opornych na wiele leków w UE a rozwojem nowych środków przeciwdrobnoustrojowych” (3),

uwzględniając drugie wspólne sprawozdanie Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) i Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób z dnia 14 marca 2012 r. w sprawie oporności bakterii odzwierzęcych, atakujących ludzi, zwierzęta i żywność, na środki przeciwdrobnoustrojowe (4),

uwzględniając konkluzje Rady 2876 z dnia 10 czerwca 2008 r. w sprawie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe,

uwzględniając konkluzje Rady 2980 z dnia 1 grudnia 2009 r. w sprawie innowacyjnych zachęt do opracowywania skutecznych antybiotyków,

uwzględniając zalecenie Rady z dnia 9 czerwca 2009 r. w sprawie bezpieczeństwa pacjentów, w tym profilaktyki i kontroli zakażeń związanych z opieką zdrowotną (5),

uwzględniając trzeci przegląd wykazu Światowej Organizacji Zdrowia, który zawiera środki przeciwdrobnoustrojowe o krytycznym znaczeniu dla leczenia ludzi (sprawozdanie z trzeciego posiedzenia grupy doradczej Światowej Organizacji Zdrowia ds. zintegrowanego nadzoru nad opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe w dniach 14–17 czerwca 2011 r., Oslo, Norwegia), oraz wykaz Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt, który zawiera środki przeciwdrobnoustrojowe mające znaczenie dla leczenia zwierząt (wykaz OIE, maj 2007 r.), i jego późniejsze udoskonalone wersje,

uwzględniając drugie sprawozdanie Komisji dla Rady z dnia 9 kwietnia 2010 r. w sprawie podstawy składania przez państwa członkowskie sprawozdań z realizacji zalecenia Rady (2002/77/WE) dotyczącego ostrożnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu ludzi (COM(2010)0141), a także dokument roboczy służb Komisji załączony do tego sprawozdania(SEC(2010)0399),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1831/2003 z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt, w którym zakazuje się stosowania antybiotyków jako stymulatorów wzrostu (6),

uwzględniając zalecenie Rady 2002/77/WE z dnia 15 listopada 2001 r. w sprawie ostrożnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w lekach przeznaczonych dla ludzi (7) oraz rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2001 r. w sprawie wniosku dotyczącego tego zalecenia (8),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 czerwca 2001 r. dotyczący wspólnotowej strategii przeciw oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe (COM(2001)0333),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie ewaluacji i oceny planu działania w zakresie dobrostanu zwierząt na lata 2006–2010 (9),

uwzględniając zalecenia transatlantyckiej grupy zadaniowej ds. oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe (TATFAR) (10) dotyczące przyszłej współpracy między Stanami Zjednoczonymi a UE,

uwzględniając wytyczne dotyczące analizy ryzyka, jakiego źródłem jest oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe przenoszona przez żywność, zawarte w Kodeksie żywnościowym (11),

uwzględniając kodeks postępowania w zakresie minimalizacji i zahamowania rozwoju oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe (KKŻ, CAC/RCP 61-2005),

uwzględniając działanie przygotowawcze „Oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe: badania nad przyczynami częstego i niewłaściwego stosowania antybiotyków”, zatwierdzone przez Parlament Europejski w ramach budżetu Unii Europejskiej na rok budżetowy 2012, którego celem jest zbadanie kwestii nieodpowiedniego stosowania i sprzedaży środków przeciwdrobnoustrojowych na receptę lub bez recepty w całym łańcuchu – od lekarza i farmaceuty do pacjenta – pod kątem zachowania wszystkich zaangażowanych stron,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7–0373/2012),

A.

mając na uwadze, że rozwój oporności na leki jest naturalną i nieuniknioną konsekwencją leczenia środkami przeciwdrobnoustrojowymi; mając na uwadze, że proces ten może zostać przyspieszony w wyniku nadmiernego i bezkrytycznego stosowania leków w leczeniu ludzi i zwierząt, co w połączeniu z niewystarczającą higieną i kontrolą zakażeń może osłabić skuteczność stosowania już i tak ograniczonej liczby istniejących środków przeciwdrobnoustrojowych;

B.

mając na uwadze, że oporność na antybiotyki w przypadku niektórych bakterii wynosi 25 % lub więcej w kilku państwach członkowskich;

C.

mając na uwadze, że większość problemów związanych z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe wynika z niewłaściwego stosowania antybiotyków, a zwłaszcza z ich nadużywania;

D.

mając na uwadze, że wiele państw członkowskich nie ma solidnych ram prawnych i regulacyjnych nakazujących oraz wspierających rozsądne stosowanie produktów leczniczych;

E.

mając na uwadze, że tylko w UE, Islandii i Norwegii bakterie oporne na środki przeciwdrobnoustrojowe są przyczyną 400 tys. zakażeń i 25 tys. zgonów rocznie, co oznacza dodatkowe koszty z tytułu opieki zdrowotnej w wysokości co najmniej 1,5 mld EUR i utratę produktywności;

F.

mając na uwadze, że coraz wyższa oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe to nader skomplikowana kwestia o charakterze transgranicznym, na którą wpływ mają różnorodne, powiązane ze sobą czynniki; mając na uwadze, że konieczne jest przedsięwzięcie licznych środków interwencji na różnych szczeblach, co wymaga ścisłej współpracy państw i branż;

G.

mając na uwadze, że powiększa się przepaść między opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe a opracowywaniem nowych środków przeciwdrobnoustrojowych; mając na uwadze, że od lat 70. ubiegłego stulecia opracowano jedynie trzy nowe systematycznie podawane antybiotyki przeciw bakteriom Gram-dodatnim opornym na wiele leków (12); mając na uwadze, że bakterie Gram-ujemne są odpowiedzialne za dwie trzecie zgonów w UE związanych z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe, a w najbliższej przyszłości nie planuje się wprowadzenia na rynek nowych środków przeciwdrobnoustrojowych;

H.

mając na uwadze, że ze względu na nieprowadzenie prac rozwojowych nad nowymi środkami przeciwdrobnoustrojowymi ogromne znaczenie ma utrzymanie przez jak najdłuższy okres skutecznego stosowania istniejących środków przeciwdrobnoustrojowych poprzez rozsądne stosowanie, zapobieganie szerzeniu się zakażeń, szczepienia, alternatywne metody leczenia oraz kontrolowane dawkowanie środków przeciwdrobnoustrojowych;

I.

mając na uwadze, że jedyna obecnie dostępna szczepionka przeciw gruźlicy (BCG) została opracowana ponad 90 lat temu i nie zapewnia ochrony przed najpowszechniejszą formą gruźlicy, tj. gruźlicą płuc;

J.

mając na uwadze, że leczenie gruźlicy opiera się na antybiotykach opracowanych dziesiątki lat temu, z których wiele może mieć poważne toksyczne skutki uboczne;

K.

mając na uwadze, że oporność na środki drobnoustrojowe dotyczy zarówno ludzi, jak i zwierząt oraz ma niebezpieczne skutki dla zdrowia ludzi i zwierząt; mając na uwadze, że istnieje związek między stosowaniem środków przeciwdrobnoustrojowych u zwierząt a szerzeniem się oporności u ludzi, co wymaga dalszych badań, a także skoordynowanego wielosektorowego podejścia do kwestii oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, opartego na zasadzie „jedno zdrowie” i skierowanego zarówno do pracowników w tych sektorach, jak i użytkowników;

L.

mając na uwadze, że wciąż brakuje wystarczająco szczegółowych i porównywalnych danych na szczeblu europejskim dla celów kompleksowego monitorowania i analizy łączącej stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych i oporność na nie w skali międzynarodowej;

M.

mając na uwadze, że pomimo podstawowego celu rolników, jakim jest utrzymanie dobrego stanu zdrowia i wydajności swoich zwierząt gospodarskich poprzez stosowanie dobrych praktyk rolnych (higiena, prawidłowe żywienie, odpowiednia hodowla i dobre zarządzanie zwierzętami), zwierzęta mogą nadal chorować oraz że odpowiednie terapie i leki weterynaryjne powinny być dostępne w celu leczenia chorób;

N.

mając na uwadze, że do tej pory nie przyjęto żadnej standardowej definicji „profilaktyki” i że różne interpretacje tego terminu są źródłem ciągłych rozbieżności;

O.

mając na uwadze, że istnieje potrzeba edukowania i podnoszenia świadomości osób zaangażowanych w stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych, w tym decydentów, pracowników służby zdrowia i społeczeństwa, aby spowodować konieczne zmiany w zachowaniu osób wypisujących recepty, aptekarzy i obywateli;

P.

mając na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich antybiotyki nadal są dostępne bez recepty oraz że taka praktyka pogarsza problemy związane z opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe;

Q.

mając na uwadze, że nieprzestrzeganie podstawowych zasad higieny w środowisku człowieka, jak na przykład w domu, a nie tylko w szpitalach, powoduje dalsze rozprzestrzenianie się patogenów przeciwdrobnoustrojowych;

R.

mając na uwadze, że diagnostyka ma do odegrania kluczową rolę w zwalczaniu oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe poprzez wspieranie bardziej ukierunkowanego podejścia do leczenia;

1.

uważa, że choć prawie wszystkie państwa członkowskie opracowały krajowe strategie w zakresie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe zgodnie z zaleceniami Rady dotyczącymi ostrożnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu ludzi, postępy w realizacji ustalonych celów są powolne i różne w zależności od kraju; apeluje do rządów o jednoznaczne zobowiązanie się do pełnej i terminowej realizacji ustalonych celów na szczeblu krajowym;

2.

z zadowoleniem przyjmuje pięcioletni strategiczny plan działania Komisji w dziedzinie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, lecz wyraża zaniepokojenie tym, że wiele punktów tego planu powiela działania określone ponad dziesięć lat temu w ramach zalecenia Rady z dnia 15 listopada 2001 r. dotyczącego ostrożnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu ludzi;

3.

zauważa, że chociaż plan działania Komisji zmierza we właściwym kierunku, nie idzie jednak wystarczająco daleko, aby zapobiec rosnącemu zagrożeniu wynikającemu z oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe w skali międzynarodowej; uważa, że środki zalecone w planie działania muszą zostać wdrożone najszybciej jak to możliwe; wzywa w związku z tym Komisję do sporządzenia zintegrowanego planu działania, w którym określone zostaną stosowne reakcje polityczne, w tym ewentualne działania ustawodawcze;

4.

podkreśla, że przedmiotowy plan działania powinien obejmować wszystkie zwierzęta uwzględnione w strategii UE dotyczącej dobrostanu zwierząt, w tym np. zwierzęta domowe i zwierzęta wykorzystywane do celów sportowych, i powinien uwypuklać logiczny związek między zdrowiem zwierząt a stosowaniem środków przeciwdrobnoustrojowych oraz między zdrowiem zwierząt a zdrowiem człowieka;

Ostrożne stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu ludzi i zwierząt

5.

podkreśla, że najważniejszy cel każdej strategii w zakresie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe to utrzymanie skuteczności istniejących środków przeciwdrobnoustrojowych poprzez odpowiedzialne ich stosowanie na odpowiednim etapie terapii, jedynie w przypadku jednoznacznego i koniecznego wskazania, przez ograniczony czas i w odpowiedniej dawce, a także poprzez ogólne ograniczenie stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych, a zwłaszcza środków przeciwdrobnoustrojowych o krytycznym znaczeniu (13) w leczeniu ludzi i zwierząt, co oznacza również uwzględnianie wykazu OIE; podkreśla absolutną konieczność przyjęcia aktywnego, całościowego podejścia opartego na perspektywie „jedno zdrowie” w celu ustanowienia lepszej i skuteczniejszej koordynacji między sektorem medycznym i weterynaryjnym; wzywa do wzmocnienia nadzoru nad stosowaniem środków przeciwdrobnoustrojowych u noworodków i małych dzieci, a także w leczeniu klinicznym, gdzie istnieje potrzeba kontrolowania i pomiaru stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych;

6.

zwraca uwagę na to, że stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych w ilości poniżej dawek terapeutycznych jest w UE zakazane;

7.

podkreśla, że potrzebne są dalsze wysiłki w celu kontrolowania stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu ludzi i zwierząt; zdecydowanie nie pochwala regularnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w celach profilaktycznych w hodowli zwierząt; popiera konkluzje Rady z dnia 22 czerwca 2012 r., które zawierają apel do państw członkowskich o ograniczenie profilaktycznego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych do przypadków, gdy zachodzi określona potrzeba kliniczna, oraz o ograniczenie przepisywania i stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu stad zwierząt do przypadków, w których weterynarz ocenił, że leczenie wszystkich zwierząt ma wyraźne uzasadnienie kliniczne i – w odpowiednich przypadkach – epidemiologiczne; podkreśla, że sektory hodowli zwierząt i akwakultury powinny koncentrować się na zapobieganiu chorobom poprzez odpowiednią higienę, warunki, w których trzymane są zwierzęta, oraz hodowlę zwierząt, a także rygorystyczne środki z zakresu bezpieczeństwa biologicznego, a nie poprzez profilaktyczne stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych; uważa, że konieczne jest wzmocnienie kontroli przywozu żywności z państw spoza UE, zwłaszcza ze względu na to, że tego rodzaju żywność może zawierać ślady środków przeciwdrobnoustrojowych;

8.

wskazuje, że oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe u zwierząt jest różna u różnych gatunków oraz zróżnicowana w zależności od poszczególnych form hodowli;

9.

wzywa Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) do traktowania ze szczególną uwagą kwestii monitorowania i analizowania sytuacji w zakresie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe u zwierząt gospodarskich w całej UE;

10.

wzywa do ostrożnego i odpowiedzialnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych u zwierząt oraz do przekazywania weterynarzom i rolnikom obszerniejszych informacji przydatnych do minimalizowania rozwoju oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe; apeluje o wymianę najlepszych praktyk w zakresie zwalczania rozwoju oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, takich jak wytyczne w sprawie ostrożnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych;

11.

wzywa państwa członkowskie do stosowania systemów rejestracji elektronicznej w celu dopilnowania tego, by wzorce stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w poszczególnych gospodarstwach rolnych były odpowiednie, a tym samym by gwarantowały odpowiedzialne stosowanie tych środków w minimalnej ilości;

12.

podkreśla potrzebę dokonania przeglądu przepisów dotyczących środków w zakresie dobrostanu zwierząt gospodarskich w celu poprawy zdrowia zwierząt i ograniczenia stosowania produktów farmaceutycznych w leczeniu zwierząt; wzywa Komisję do dokonania ponownej oceny obowiązujących przepisów dotyczących maksymalnego zagęszczenia pogłowia w chowie zwierząt gospodarskich, gdyż wielkość stada stanowi dziś często przeszkodę w leczeniu pojedynczych zwierząt lub ich mniejszych grup, co zachęca do profilaktycznego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych; uważa, że skoncentrowanie się na szczepach opornych na choroby mogłyby przyczynić się do ograniczenia konieczności stosowania weterynaryjnych środków farmaceutycznych do celów hodowli, ale jest zdania, że nie powinno to zastępować należytych technik prowadzenia gospodarstwa rolnego i produkcji zwierzęcej;

13.

zgadza się z Komisją, że ramy prawne w zakresie leków weterynaryjnych i pasz leczniczych wymagają wzmocnienia oraz domaga się utrzymania spójności w formułowaniu przepisów UE i wprowadzaniu do nich zmian;

14.

wzywa do stosowania rzetelnego podejścia do kwestii znaczącego zmniejszenia oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe w hodowli zwierząt; zauważa, że szczególną uwagę należy zwrócić na chów młodych zwierząt, które często pochodzą z różnych hodowli i w związku z tym w momencie zwiezienia ich w jedno miejsce są narażone na ryzyko zarażenia;

15.

wzywa Komisję do przedstawienia wniosku ustawodawczego w sprawie sektora weterynaryjnego w celu ograniczenia stosowania u ludzi środków przeciwdrobnoustrojowych o krytycznym znaczeniu trzeciej i czwartej generacji; podkreśla, że każdy taki wniosek musi się opierać na europejskich wytycznych, których podstawą są odpowiednie dowody, dotyczących ostrożnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu zwierząt;

16.

uważa, że planowany przegląd dyrektywy 2001/82/WE jest ważną okazją do podjęcia skutecznych środków mających na celu zmniejszenie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe poprzez wzmocnienie przepisów dotyczących leków weterynaryjnych, takich jak;

ograniczenie prawa do przepisywania środków przeciwdrobnoustrojowych jedynie do weterynarzy mających odpowiednie kwalifikacje zawodowe;

oddzielenie prawa do przepisywania od prawa do sprzedaży środków przeciwdrobnoustrojowych, co wyeliminuje zachęty ekonomiczne do przepisywania tych środków;

17.

wzywa Komisję do podjęcia działań w zakresie realizacji planu działania w dziedzinie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, który zawiera konkretne inicjatywy na rzecz wdrożenia 12 wymienionych działań, a także do opublikowania sprawozdania z postępów w zakresie realizacji tego planu działania do końca 2013 r., które to sprawozdanie powinno obejmować przegląd ograniczeń w stosowaniu środków przeciwdrobnoustrojowych stosowanych w weterynarii, osiągniętych przez poszczególne państwa członkowskie;

18.

podkreśla, że między państwami członkowskimi istnieją znaczące różnice w stosowaniu i dystrybucji antybiotyków; wzywa Komisję do oceny i monitorowania realizacji przez państwa członkowskie odpowiednich przepisów UE dotyczących środków przeciwdrobnoustrojowych, a zwłaszcza stosowania antybiotyków w sektorze opieki zdrowotnej i w sektorze weterynaryjnym jedynie w przypadku wyraźnego wskazania oraz zakazu stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w paszy dla zwierząt jako stymulatorów wzrostu;

19.

wzywa Komisję do przeanalizowania warunków wystawiania recept i sprzedaży środków przeciwdrobnoustrojowych, aby sprawdzić, czy praktyki w opiece zdrowotnej ludzi i zwierząt mogą prowadzić do nadmiernego wystawiania recept i nadmiernego lub nieprawidłowego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych;

20.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania wysiłków mających na celu zagwarantowanie zatrudniania epidemiologów we wszystkich szpitalach;

21.

wzywa Komisję do monitorowania stosowania nanosrebra w produktach konsumenckich, gdyż może ono powodować wzrost oporności mikroorganizmów na srebro, w tym na nanosrebro i związki srebra, co z kolei może ograniczyć przydatność nanosrebra w wyrobach medycznych i innych zastosowaniach medycznych;

22.

podkreśla, że w celu ograniczenia stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych niezbędna jest poprawa dokładności diagnoz, wobec czego należy rozszerzyć stosowanie diagnostyki;

23.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wsparcia wysiłków mających na celu regularną i rutynową kontrolę epidemii szpitalnych, a także możliwego wpływu rozpowszechniania klonów opornych na leki na te epidemie;

Zapobieganie

24.

w celu ograniczenia niewłaściwego stosowania i niekontrolowanego dostępu do środków przeciwdrobnoustrojowych, w tym również za pośrednictwem coraz częstszej nielegalnej sprzedaży przez Internet, z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy państw członkowskich w zakresie przeglądu statusu prawnego wszystkich doustnych, wziewnych i dożylnych środków przeciwdrobnoustrojowych (w tym leków przeciw malarii oraz leków przeciwwirusowych i grzybobójczych), które pacjenci mogą otrzymać bez recepty; podkreśla, że środki przeciwdrobnoustrojowe nie powinny być dostępne bez recepty, gdyż stanowi to zachętę do samoleczenia, często na podstawie nieprawidłowych założeń; wzywa państwa członkowskie do podnoszenia świadomości na temat sprzedaży środków przeciwdrobnoustrojowych poza rynkiem regulowanym i sprzedaży nielegalnej zarówno w sektorze opieki zdrowotnej, jak i w sektorze weterynaryjnym;

25.

zwraca uwagę na ważną rolę szczepionek, jeżeli chodzi o zahamowanie rozwoju oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, gdyż ograniczają one ilość środków przeciwdrobnoustrojowych potrzebnych do leczenia infekcji u ludzi i zwierząt, ale uważa, że – w odniesieniu do weterynarii – nie powinno to zastępować należytych technik prowadzenia gospodarstwa rolnego i produkcji zwierzęcej; wzywa Komisję do zbadania, jakie dalsze środki zapobiegawcze można podjąć w celu ograniczenia rozprzestrzeniania się zakażeń i chorób w hodowli zwierząt;

26.

proponuje podejmowanie środków wspierających zrównoważone systemy hodowli zwierząt gospodarskich, opierające się na dobrych praktykach zarządzania, które pozwalają na jak najefektywniejsze wykorzystanie zasobów i ograniczają zależność rolników od kosztownych i niestałych nakładów powodujących duże zagrożenie dla środowiska i zdrowia publicznego;

27.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, w porozumieniu z właściwymi agencjami UE, do opracowania i upowszechnienia wytycznych w zakresie ostrożnego stosowania, mających na celu ograniczenie – w ramach podejścia holistycznego – zbędnego i nieodpowiedniego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w leczeniu ludzi i zwierząt, w gospodarce hodowlanej, rolnictwie, akwakulturze i ogrodnictwie;

28.

wzywa Komisję, aby w ramach zbliżającego się przeglądu przepisów europejskich dotyczących weterynaryjnych środków farmaceutycznych zaklasyfikowała pasze lecznicze jako „środki farmaceutyczne”, a nie jako „pasze” w celu zagwarantowania, że ten wrażliwy obszar pasz leczniczych będzie w przyszłości monitorowany w ramach prawodawstwa dotyczącego środków farmaceutycznych i że odpowiednio będą prowadzone oficjalne kontrole, a także w celu dopilnowania, aby pasze lecznicze podlegały kategorii środków „wydawanych wyłącznie na receptę”;

29.

podkreśla, że profilaktyka i kontrola zakażeń mają podstawowe znaczenie dla zwalczania stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych; wzywa państwa członkowskie do poprawy kontroli zakażeń oraz do wprowadzenia i promowania właściwych norm w zakresie higieny, zwłaszcza jeżeli chodzi o higienę rąk, szczególnie w środowiskach wrażliwych, takich jak ośrodki opieki zdrowotnej, w celu zapobiegania rozprzestrzenianiu się zakażeń oraz ograniczenia potrzeby stosowania antybiotyków; wzywa Komisję i państwa członkowskie do poszerzenia wymiany najlepszych praktyk w zakresie profilaktyki i ograniczania zakażeń związanych z opieką zdrowotną, a także do rozszerzenia badań w zakresie epidemiologii zakażeń związanych z opieką zdrowotną ze względu na metycylinooporne szczepy Staphylococcus aureusC. difficile oraz inne organizmy oporne na wiele leków;

Prace nad nowymi środkami przeciwdrobnoustrojowymi lub alternatywnymi metodami leczenia

30.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zachęcały do wysiłków na rzecz wprowadzania nowych i innowacyjnych modeli biznesowych w oparciu o zasadę partnerstwa prywatno-publicznego, które rozgraniczają inwestycje w badania naukowe i rozwojowe służące poszukiwaniu nowych antybiotyków i opracowywaniu narzędzi diagnostycznych od transakcji handlowych, aby promować szerszy dostęp i przystępność oraz ograniczać niepotrzebne stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych;

31.

wzywa do przeprowadzenia większej liczby lepiej skoordynowanych badań obejmujących nowe środki przeciwdrobnoustrojowe, a także inne rozwiązania (szczepienia, bezpieczeństwo biologiczne, hodowlę odpornościową) oraz do opracowania opartych na danych naukowych strategii unikania i zwalczania chorób zakaźnych u zwierząt;

32.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do przyspieszenia działań w zakresie badań i rozwoju w celu udostępnienia nowych narzędzi na rzecz walki z gruźlicą, w tym z gruźlicą lekooporną;

33.

wzywa Komisję do inwestowania w badania i rozwój w celu poszukiwania alternatyw dla stosowania oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe w produkcji zwierzęcej oraz do wspierania innowacji w praktykach rolnych, zgodnie z celami przyszłego europejskiego partnerstwa innowacyjnego na rzecz wydajnego i zrównoważonego rolnictwa;

34.

podkreśla potrzebę restrykcyjnego podejścia do kwestii stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych o krytycznym znaczeniu oraz nowych środków przeciwdrobnoustrojowych i technologii przeznaczonych do leczenia ludzi i zwierząt; podkreśla znaczenie odpowiedniego ukierunkowania stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych o krytycznym znaczeniu na ściśle określone przypadki;

35.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zbadania nowego podejścia regulacyjnego, w tym również zbywalnych praw własności intelektualnej oraz możliwości przedłużania terminu obowiązywania patentu, aby zachęcić do prywatnych inwestycji w prace nad środkami przeciwdrobnoustrojowymi;

36.

zwraca uwagę na znaczenie dostępu do szybkich, niezawodnych i przystępnych cenowo narzędzi diagnostycznych w ramach rozwoju nowych strategii leczenia;

37.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zbadania nowych podejść regulacyjnych ukierunkowanych na dofinansowanie badań na rzecz rozwoju nowych środków przeciwdrobnoustrojowych, co może przynieść korzyści finansowe zarówno sektorowi publicznemu, jak i prywatnemu;

38.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wzmocnienia zachęt na rzecz współpracy sektora publicznego i prywatnego w celu ożywienia działalności badawczej i rozwojowej w zakresie środków przeciwdrobnoustrojowych; uważa, że wymiana wiedzy i łączenie zasobów w ramach innowacyjnego partnerstwa publiczno-prywatnego będzie miało kluczowe znaczenie dla zapewnienia skuteczności klinicznej i dostępności istniejących środków przeciwdrobnoustrojowych;

39.

wzywa Komisję do dopilnowania, aby w ramach strategii „Europa 2020” rolnicy we wszystkich państwach członkowskich UE mieli dostęp do inteligentnych, skutecznych i alternatywnych narzędzi służących do leczenia swoich zwierząt, w tym na rynkach określanych mianem MUMS („pomniejsze zastosowania, pomniejsze gatunki”), które obecnie borykają się ze znacznym brakiem leków weterynaryjnych;

40.

wzywa Komisję do zapewnienia rozwoju i dostępności większej liczby narzędzi gospodarskich umożliwiających wczesną i szybką diagnozę oraz kontrolę chorób, a także do ustanowienia kompleksowego i skutecznego systemu diagnostycznego na szczeblu państw członkowskich, który zapewniłby terminowe przekazywanie wyników badań bakteriologicznych;

Monitorowanie i składanie sprawozdań

41.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do ściślejszej współpracy i koordynacji w zakresie wczesnego wykrywania u ludzi, zwierząt i ryb oraz w środkach spożywczych bakterii patogennych opornych na środki przeciwdrobnoustrojowe, a także w zakresie powiadamiania o takich przypadkach i skoordynowanego reagowania na nie, aby nieustannie monitorować zakres i rozwój oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe; w związku z tym apeluje do państw członkowskich o utworzenie – zgodnie z jednolitymi standardami – baz danych, w ramach których sprzedawcy, lekarze weterynarii i rolnicy byliby zobowiązani do dokumentowania podawania i stosowania antybiotyków;

42.

podkreśla, że w niektórych państwach członkowskich brakuje rzetelnych informacji na temat stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych; podkreśla, jak ważne jest utworzenie skutecznej europejskiej sieci krajowych systemów nadzoru w sektorze opieki zdrowotnej i w sektorze weterynaryjnym, opartych na jednolitych standardach obowiązujących wszystkie państwa członkowskie, aby gromadzić jasne, porównywalne, przejrzyste i aktualne dane referencyjne na temat stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych; uważa, że podstawą powinny być istniejące sieci monitorowania, prowadzone przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności: europejska sieć monitorowania konsumpcji antybiotyków Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECZKCh), europejska sieć monitorowania lekooporności drobnoustrojów ECZKCh, sieć nadzoru nad chorobami przenoszonymi przez żywność i wodę ECZKCh i europejski program nadzorowania konsumpcji weterynaryjnych środków przeciwdrobnoustrojowych Europejskiej Agencji Leków;

43.

uważa, że dostęp do zebranych danych dotyczących stosowania antybiotyków powinien przysługiwać tylko ekspertom, właściwym władzom i zainteresowanym organom decyzyjnym.

44.

przypomina, że w swojej rezolucji z dnia 12 maja 2011 r. w sprawie oporności na antybiotyki podkreślił potrzebę uzyskania pełnego obrazu tego, kiedy, gdzie, w jaki sposób i u jakich zwierząt stosuje się środki przeciwdrobnoustrojowe; uważa, że Komisja powinna gromadzić, analizować i publikować takie dane bez zwłoki oraz że zgromadzone dane powinny zostać ujednolicone i być porównywalne, tak by umożliwiać przeprowadzenie stosownej analizy oraz podjęcie skutecznych, skoordynowanych działań dotyczących konkretnych gatunków i dostosowanych do różnych rodzajów hodowli zwierząt, mających na celu zwalczanie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe zarówno na szczeblu UE, jak i państw członkowskich;

45.

wzywa Komisję do uwzględnienia w sprawozdaniu z postępów w realizacji planu działania w dziedzinie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe przeglądu ograniczenia stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w weterynarii w poszczególnych państwach członkowskich;

46.

wzywa Komisję do zobowiązania państw członkowskich do skutecznego i całościowego monitorowania stosowania antybiotyków w całej hodowli zwierząt za pomocą baz danych; przypomina, że istnieje obowiązek dokumentowania stosowania antybiotyków w gospodarstwach rolnych;

47.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia odrębnego monitorowania i odrębnej kontroli oporności u zwierząt gospodarskich, zwierząt domowych, zwierząt biorących udział w zawodach sportowych itd. w takiej formie, która nie powodowałaby dodatkowych obciążeń finansowych i administracyjnych dla rolników, hodowców lub weterynarzy;

48.

wzywa państwa członkowskie do propagowania ściślejszej współpracy międzysektorowej między właściwymi organami i sektorami w celu zachęcania do przyjęcia bardziej zintegrowanego podejścia do zdrowia ludzi i zwierząt oraz w celu monitorowania realizacji krajowych strategii na rzecz oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe;

49.

podkreśla potrzebę wspierania zrównoważonych systemów produkcji żywności, które w odróżnieniu od „chowu przemysłowego” są potencjalnie w mniejszym stopniu narażone na stosowanie środków przeciwdrobnoustrojowych;

50.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania, aby przyszłe środki pomiaru stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w sektorze opieki zdrowotnej i w sektorze weterynaryjnym oraz składania odnośnych sprawozdań zostały rozszerzone, tak aby obejmowały nie tylko łączną liczbę środków przeciwdrobnoustrojowych, lecz także ich rodzaje, czas leczenia itd.;

Komunikacja, edukacja i szkolenia

51.

zwraca uwagę, że zachęcanie do odpowiedniego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych zależy od zmiany nastawienia, postępowania i edukacji pacjentów, rolników, farmaceutów, lekarzy, weterynarzy i innych lekarzy w zakresie leczenia ludzi i zwierząt; uważa, że zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim należy podejmować skuteczniejsze i bardziej jednolite działania edukacyjne i szkoleniowe, a także prowadzić kompleksowe kampanie informacyjne w szkołach, zasadniczo już od najmłodszych lat, w celu podnoszenia świadomości w zakresie konsekwencji niewłaściwego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych;

52.

zwraca uwagę, że jednym z najczęstszych powodów stosowania antybiotyków jest leczenie przeziębienia oraz że wiele korzyści można by osiągnąć dzięki uświadomieniu opinii publicznej, że przeziębienie jest zakażeniem wirusowym i że antybiotyki chronią jedynie w przypadku zakażeń bakteryjnych;

53.

z zadowoleniem przyjmuje Europejski Dzień Wiedzy o Antybiotykach (18 listopada), ustanowiony w celu propagowania odpowiedzialnego stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych; uważa jednak, że jego dostrzegalność i potencjał można poprawić poprzez wzmocnione wsparcie polityczne na szczeblu krajowym i europejskim, szersze podejście obejmujące również zwierzęta oraz skoordynowane, innowacyjne i intensywne kampanie oparte na doświadczeniach zdobytych podczas realizacji udanych inicjatyw europejskich i międzynarodowych; wzywa Komisję do wdrożenia całorocznej kampanii informacyjnej dotyczącej właściwego dawkowania przepisanych antybiotyków;

54.

mając na uwadze, że rozpowszechnianie informacji wśród obywateli, a nie jedynie lekarzy i weterynarzy ma kluczowe znaczenie dla podniesienia świadomości i tym samym dla profilaktyki, wzywa Komisję do sporządzenia wykazu najlepszych praktyk w dziedzinie prowadzenia skutecznych kampanii komunikacyjnych i kursów szkolenia zawodowego mających na celu szerzenie wiedzy o oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, takich jak praca wielopodmiotowej europejskiej platformy na rzecz odpowiedzialnego stosowania leków u zwierząt (EPRUMA), aby wspierać skuteczną realizację takich kampanii informacyjnych;

55.

jest zdania, że należy opracować skuteczne kampanie informacyjne i uświadamiające w celu podniesienia świadomości na temat zagrożeń związanych z niezamierzonym rozprzestrzenianiem się patogenów przeciwdrobnoustrojowych w szpitalach i domach oraz na temat środków służących ich uniknięciu;

56.

wzywa Komisję do przeanalizowania – w ramach badania poprawy informacji zawartych na ulotkach dołączanych do opakowania oraz w tabelkach z podstawowymi informacjami na temat leku – koncepcji udzielania pacjentom dokładniejszych informacji o danym antybiotyku, na przykład poprzez zamieszczenie ostrzeżenia o następującej treści: „Niniejszy antybiotyk przyjmuje się wyłącznie w przypadku gdy został przepisany przez lekarza oraz zgodnie z zaleceniami lekarza. Niewłaściwe stosowanie antybiotyków może skutkować opornością, szkodliwą zarówno dla samego pacjenta, jak i dla innych osób.”;

Współpraca międzynarodowa

57.

podkreśla, że coraz częstsze podróże międzynarodowe, a zwłaszcza światowy handel żywnością i paszą, to czynniki mogące sprzyjać szerzeniu się oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe na skalę międzynarodową; uważa, że wspólne i szybkie działania międzynarodowe, które się na siebie nie nakładają i są prowadzone na odpowiednio dużą skalę, to jedyny sposób osiągnięcia postępów w dziedzinie minimalizowania zagrożeń dla zdrowia publicznego wynikających z globalnej oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe;

58.

dostrzega znaczenie międzynarodowych inicjatyw, przyjętych przez Światową Organizację Zdrowia, Światową Organizację Zdrowia Zwierząt, Organizację ds. Wyżywienia i Rolnictwa oraz inne organizacje działające w skali globalnej; podkreśla jednak znaczenie przestrzegania na całym świecie przyjętych międzynarodowych standardów i wytycznych; apeluje do Komisji, aby w ramach oceny realizacji bieżącego planu działania w zakresie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe zdała sprawozdanie z postępów państw członkowskich w wypełnianiu najważniejszych międzynarodowych zobowiązań w dziedzinie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe;

59.

z zadowoleniem przyjmuje powołanie transatlantyckiej grupy zadaniowej ds. oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe (TATFAR) oraz zbiór zaleceń przyjętych we wrześniu 2011 r. z myślą o przyszłej współpracy między UE a Stanami Zjednoczonymi; w szczególności podkreśla znaczenie konkretnych działań w zakresie:

gromadzenia porównywalnych danych i wzajemnego udostępniania sobie danych dotyczących środków przeciwdrobnoustrojowych stosowanych w leczeniu ludzi i zwierząt;

opracowywania wspólnych planów w oparciu o najlepsze praktyki w dziedzinie zarządzania w sytuacji wystąpienia zakażenia związanego z opieką zdrowotną;

ściślejszej współpracy między amerykańskim Urzędem ds. Żywności i Leków a Europejską Agencją Leków w sprawie skoordynowanego podejścia do kwestii ułatwienia prac rozwojowych nad środkami przeciwdrobnoustrojowymi oraz ich regulacji, w szczególności w odniesieniu do fazy testów klinicznych;

60.

wzywa Komisję do oparcia się na pracach TATFAR i wspierania podobnych wielo- i dwustronnych zobowiązań w zakresie zapobiegania i kontrolowania oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe we współpracy z innymi partnerami globalnymi;

61.

apeluje do Komisji i państw członkowskich o wspieranie i propagowanie globalnych inicjatyw na rzecz zarządzania ryzykiem takich jak wykaz WHO, który zawiera środki przeciwdrobnoustrojowe o krytycznym znaczeniu dla leczenia ludzi, oraz wykaz OIE, który zawiera środki przeciwdrobnoustrojowych mające znaczenie dla leczenia zwierząt;

62.

popiera międzynarodowe podejście do kontroli podrabianych środków przeciwdrobnoustrojowych zgodnie z wytycznymi WHO;

o

o o

63.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0473.

(2)  Dz.U. C 377 E z 7.12.2012, s. 131.

(3)  http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/Report/2009/11/WC500008770.pdf

(4)  Dziennik Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) 2012; 10(3):2598 [s. 233].

(5)  Dz.U. C 151 z 3.7.2009, s. 1.

(6)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(7)  Dz.U. L 34 z 5.2.2002, s. 13.

(8)  Dz.U. C 112 E z 9.5.2002, s. 106.

(9)  Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 25.

(10)  http://ecdc.europa.eu/en/activities/diseaseprogrammes/TATFAR/Documents/210911_TATFAR_Report.pdf

(11)  CAC/GL 77- 2011

(12)  Dotyczy zachowania lub odrzucenia koloru fioletowego roztworu barwiącego używanego w metodzie Grama do barwienia mikroorganizmów. Barwienie jest powszechną metodą klasyfikowania bakterii.

(13)  Sprawozdanie z trzeciego posiedzenia grupy doradczej Światowej Organizacji Zdrowia ds. zintegrowanego nadzoru nad opornością na środki przeciwdrobnoustrojowe, 14–17 czerwca 2011 r., Oslo, Norwegia.


Środa, 12 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/59


P7_TA(2012)0499

Ochrona zwierząt podczas transportu

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (2012/2031 (INI))

(2015/C 434/07)

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 listopada 2011 r. w sprawie wpływu rozporządzenia Rady (WE) Nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (COM(2011)0700),

uwzględniając komunikat Komisji dla Parlamentu Europejskiego, Rady i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 lutego 2012 r. w prawie strategii Unii Europejskiej w zakresie ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2012-2015 (COM(2012)0006),

uwzględniając art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który stanowi, że przy formułowaniu i realizacji unijnych strategii politycznych, Unia i jej państwa członkowskie w pełni uwzględniają wymagania w zakresie dobrostanu zwierząt jako istot zdolnych do odczuwania,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 12 października 2006 r. w sprawie Wspólnotowego planu działań dotyczącego ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2006-2010 (1),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie nowej strategii Unii Europejskiej w zakresie zdrowia zwierząt (2007-2013) (2),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie ewaluacji i oceny Wspólnotowego planu działań dotyczącego dobrostanu zwierząt na lata 2006 – 2010 (3),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 15 listopada 1996 r. w sprawie wdrożenia dyrektywy Rady 95/29/WE zmieniającej dyrektywę 91/628/EWG dotyczącą ochrony zwierząt podczas transportu (4),

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 30 marca 2004 r. (5) w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań zmieniającego dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE, a także rozporządzenie (WE) nr 1255/97, w którym zaproponowano maksymalny czas przewozu wynoszący 9 godzin lub 500 km dla zwierząt transportowanych w celu uboju,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) Nr 1/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań zmieniające dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 1255/97 (6),

uwzględniając swoje oświadczenie nr 54/2009 z dnia 25 lutego 2010 r. w sprawie transportu koni przeznaczonych do uboju w Unii Europejskiej (7),

uwzględniając swoje oświadczenie nr 49/2011 z dnia 30 listopada 2011 r. w sprawie ustanowienia maksymalnego ograniczenia czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju w Unii Europejskiej do 8 godzin (8),

uwzględniając opinię naukową Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) dotyczącą dobrostanu zwierząt w czasie transportu, opublikowaną w styczniu 2011 r. (9),

uwzględniając petycję 8hours.eu podpisaną przez ponad milion obywateli UE, w której zaapelowali oni o ograniczenie maksymalnego czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju do 8 godzin,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz Komisji Transportu i Turystyki (A7-0331/2012),

A.

mając na uwadze, że ochrona zwierząt jest w XXI wieku wyrazem człowieczeństwa oraz wyzwaniem dla europejskiej cywilizacji i kultury; mając na uwadze, że podstawą każdego działania na rzecz ochrony i dobrostanu zwierząt powinny być wnioski naukowe, a także przekonanie, że zwierzęta są stworzeniami zdolnymi do odczuwania, których szczególne potrzeby należy wziąć pod uwagę zgodnie z art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

B.

mając na uwadze, że transport zwierząt jest wynikiem czynników gospodarczych i logistycznych, jednakże może on jednocześnie powodować powstawanie dodatkowych kosztów społecznych i środowiskowych (zwiększony ruch samochodowy, dodatkowe emisje CO2);

C.

mając na uwadze, że transport zwierząt powinien być obsługiwany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz UE, zwierzęta pochodzące z państw trzecich powinny być poddawane dokładnej kontroli i nadzorowi, by zapewnić producentom europejskim stabilną sytuację konkurencyjną i bodziec do poprawy norm transportu zwierząt w krajach trzecich;

D.

mając na uwadze, że europejskie przepisy dotyczące dobrostanu zwierząt nie mogą skutkować zniekształceniem wolnego handlu towarem ani też prowadzić do nieproporcjonalnych kosztów finansowych, należy również pamiętać o szczególnie niekorzystnej sytuacji geograficznej regionów peryferyjnych i najbardziej oddalonych;

E.

mając na uwadze, że transport mięsa i innych produktów zwierzęcych jest łatwiejszy technicznie i bardziej racjonalny etycznie niż transport żywych zwierząt przeznaczonych wyłącznie na ubój;

F.

mając na uwadze, że transport zwierząt na znaczne odległości w niehigienicznych i niekorzystnych warunkach może zwiększyć zagrożenie przenoszenia i rozprzestrzeniania chorób;

G.

mając na uwadze, że zachowanie zasad dobrostanu zwierząt może mieć wpływ na jakość produktów zwierzęcych;

H.

mając na uwadze, że ubój zwierząt i przetwórstwo mięsa w możliwie najmniejszej odległości od miejsca hodowli zwierząt może pomóc obszarom wiejskim w ich zrównoważonym rozwoju; należy również wziąć pod uwagę, że nie zawsze dostępna jest odpowiednia liczba właściwych rzeźni w wystarczająco niewielkiej odległości, jak również to, że utrzymanie małych, lokalnych rzeźni wiąże się z poważnymi wyzwaniami gospodarczymi; mając na uwadze, że wysoki standard higieny i inne wymogi nałożone przepisami UE na tego rodzaju zakłady doprowadziły do restrukturyzacji i spadku liczby dostępnych rzeźni; mając zatem na uwadze konieczność zbadania sposobów zapewnienia rentowności małych rzeźni;

I.

mając na uwadze, że ograniczenia czasu transportu i nadmiernie restrykcyjne warunki mogą zagrozić regularnym dostawom rynkowym w pewnych krajach i odległych regionach terytorium UE, w wyniku czego działalność pewnych firm nie będzie opłacalna, ze wszelkimi konsekwencjami związanymi z utratą konkurencyjności,

J.

mając na uwadze, że warunki transportu zwierząt są przedmiotem powszechnego zainteresowania,

Ocena ogólna sprawozdania Komisji

1.

przyjmuje do wiadomości sprawozdanie Komisji przedstawiające stan realizacji rozporządzenia Rady (WE) Nr 1/2005, które zawiera konkluzję, że rozporządzenie to ma pozytywny wpływ na dobrostan zwierząt w czasie transportu, lecz wskazuje również, że wciąż utrzymują się poważne problemy z dobrostanem zwierząt podczas transportu, głównie z powodu zbyt mało rygorystycznego przestrzegania przepisów w państwach członkowskich oraz z niedostatecznego poziomu ich wdrożenia;

2.

wzywa Komisję do zapewnienia skutecznego i jednolitego wdrożenia istniejących przepisów unijnych dotyczących transportu zwierząt we wszystkich państwach członkowskich UE; jest zdania, że skuteczniejsze wdrażanie przepisów ma podstawowe znaczenie dla skuteczności i funkcjonowania bieżących przepisów celem poprawy warunków transportu i uniknięcia wypaczenia konkurencji w państwach członkowskich UE.

3.

zdecydowanie potępia niedostateczne podstawy i dane naukowe leżące u podstaw sprawozdania Komisji, takie jak badanie przeprowadzone przez wykonawcę zewnętrznego oparte głównie na ankiecie wypełnianej przez strony bezpośrednio uczestniczące w transporcie zwierząt lub posiadające bezpośredni interes związany tym z transportem;

4.

wyraża obawę, że istnieje ryzyko, iż w niektórych przypadkach zawarte w sprawozdaniu dane pochodzące z państw członkowskich, których nie można było dokładnie zweryfikować, mogą nie w pełni odzwierciedlać rzeczywisty stan rzeczy w zakresie transportu zwierząt ze względu na zróżnicowane metody i narzędzia kontroli stosowane w poszczególnych państwach członkowskich;

5.

wyraża zaniepokojenie, że stopień wykonywania przepisów dotyczących transportu zwierząt bardzo różni się w poszczególnych państwach członkowskich, w związku z powyższym wzywa Komisję do podjęcia działań zapewniających pełną i jednolitą kontrolę przestrzegania warunków transportu;

6.

wzywa Komisję do podjęcia działań mających na celu intensyfikację współpracy i komunikacji między właściwymi organami państw członkowskich;

7.

zwraca uwagę, że sprawozdanie Komisji nie zawiera pełnego oszacowania wszystkich kosztów transportu zwierząt i ogranicza się do wpływu na handel wewnątrzunijny, skutków regionalnych i społeczno-gospodarczych, wpływu na dobrostan zwierząt, podstaw naukowych i środków kontroli, przestrzegania przepisów i egzekwowania rozporządzenia (WE) nr 1/2005; dlatego też wzywa Komisję do przedstawienia pełnego oszacowania wszystkich kosztów gospodarczych, społecznych i środowiskowych transportu zwierząt oraz korzyści z niego płynących, w tym porównania transportu zwierząt do uboju i transportu tusz oraz produktów żywnościowych, jak również wpływu transportu na cenę produktów mięsnych, z położeniem szczególnego nacisku na tereny najbardziej oddalone oraz zaangażowanie wszystkich zainteresowanych stron;

8.

wzywa Komisję do zainicjowania szeroko zakrojonej kampanii informacyjnej skierowanej do konsumentów na temat przepisów europejskich w zakresie dobrostanu zwierząt, w ramach której podawane będą stale informacje o zmianach wymaganych od producentów europejskich w celu zwrócenia większej uwagi na ich pracę i poprawienia wartości dodanej ich produkcji;

9.

zwraca uwagę, że w okresie sprawozdawczym 2005-2009 nastąpił istotny wzrost liczby transportowanych zwierząt: bydła o 8 %, świń o 70 %, owiec o 3 %, a jedynie w odniesieniu do koni zanotowano spadek o 17 %; podkreśla, że dwie trzecie przesyłek było transportowanych przez ponad 8 godzin, podczas gdy 4 % transportów jest dłuższych niż maksymalny czas podróży i tym samym wymaga rozładunku i odpoczynku przed dalszą podróżą. ubolewa, że w przypadku prawie 2 % przesyłek nie były dostępne godziny podróży, co stanowi ponad pięciokrotny wzrost w stosunku do roku 2005;

10.

uważa, że zasadniczo zwierzęta powinny być poddawane ubojowi jak najbliżej miejsca hodowli; zauważa, że konsumenci opowiadają się za krótszym czasem transportu zwierząt przeznaczonych na ubój, lecz jednocześnie wolą kupować świeże mięso; w związku z tym wzywa Komisję do wyjaśnienia wniosków, jakie należy z tego wyciągnąć; uznaje, że z uwagi na brak egzekwowania rozporządzenie nie spełniło celu ograniczenia transportu żywych zwierząt przeznaczonych na ubój, rozporządzenie to przyczyniło się jednak do poprawy dobrostanu zwierząt w transporcie; wzywa państwa członkowskie, by właściwie wdrożyły obowiązujące przepisy dotyczące transportu zwierząt i wzywa Komisję, by w miarę możliwości wspierała lokalne przetwórstwo; jest zdania, że polityka UE powinna dążyć do tworzenia krótkich i przejrzystych łańcuchów dostaw, przy jednoczesnym gwarantowaniu podaży na rynkach wszystkich państw członkowskich i w najbardziej oddalonych regionach; podkreśla, że unijne przepisy dotyczące higieny, choć zapewniają najwyższy poziom ochrony dla konsumentów, niekoniecznie powinny powstrzymywać rozwój ruchomych lub małych regionalnych rzeźni i zakładów przetwórczych;

11.

wzywa Komisję do przedłożenia jasnej definicji lokalnych rzeźni,

12.

przypomina, że art. 32 wspomnianego rozporządzenia stanowi, iż sprawozdanie Komisji musi uwzględniać „dowody naukowe dotyczące potrzeb związanych z dobrostanem zwierząt” oraz że mogą mu towarzyszyć, w razie potrzeby, stosowne propozycje ustawodawcze dotyczące długoterminowych przewozów;

13.

przyjmuje do wiadomości oświadczenie pisemne Parlamentu Europejskiego nr 49/2011 w sprawie ustalenia maksymalnego 8-godzinnego czasu transportu zwierząt przeznaczonych do uboju, przyznając jednak, że wymóg taki nie ma podstaw naukowych; uważa, że dobrostan zwierząt w trakcie transportu w niektórych przypadkach w większym stopniu zależy od odpowiednich pojazdów oraz właściwego traktowania zwierząt, zgodnie z wnioskami wynikającymi z opinii EFSA z grudnia 2010 r.; niemniej jednak zwraca się do Komisji Europejskiej i państw członkowskich, by sporządziły wytyczne w zakresie wzorcowych praktyk celem poprawy wdrażania rozporządzenia (WE) nr 1/2005 i umocnienia mechanizmów kontroli celem zagwarantowania dobrostanu zwierząt;

14.

nalega na ponowne rozważenie kwestii ograniczenia czasu transportu zwierząt rzeźnych do 8 godzin włącznie z czasem załadunku, bez względu na to, czy odbywa się on drogą lądową czy morską, z pewnymi wyjątkami ze względu na warunki geograficzne w regionach najbardziej oddalonych, słabo rozwiniętą sieć drogową, odległą lokalizację lub potwierdzone wynikami badań naukowych możliwości dłuższego transportu niektórych gatunków zwierząt pod warunkiem przestrzegania zasad dobrostanu zwierząt; zwraca uwagę, że należy umożliwić wydłużenie czasu transportu w razie nieprzewidzianych opóźnień (korki, awarie, wypadki, objazdy, siła wyższa itp.) przy jednoczesnym przestrzeganiu zasad dobrostanu zwierząt i uwzględnieniu wszystkich dostępnych możliwości;

15.

zwraca uwagę, że w sprawozdaniu Komisji podkreśla się – zwłaszcza we wnioskach – zgodnie z opinią EFSA, iż „wydaje się, że niektóre części rozporządzenia nie są w pełni zgodne z aktualnym stanem wiedzy naukowej”; z tego powodu, należy podkreślić konieczność uwzględnienia najnowszych osiągnięć wiedzy naukowej przy sporządzaniu przepisów dotyczących dobrostanu zwierząt; zwraca uwagę na fakt, że w opinii EFSA podkreśla się, że w kwestii dobrostanu zwierząt, oprócz czasu podróży w grę wchodzą inne aspekty, takie jak właściwy załadunek i rozładunek, jak również projekt pojazdów;

Gospodarcze, społeczne i środowiskowe koszty transportu oraz równe szanse

16.

jest świadom istotnych inwestycji, jakich dokonało wiele podmiotów transportowych w trudnych warunkach gospodarczych i z zadowoleniem przyjmuje poprawę w kwestii szkolenia kierowców, specyfikacje pojazdów oraz jakości transportu zwierząt, którą odnotowano w sprawozdaniu Komisji; ubolewa jednak, że wnioski Komisji nie są poparte odpowiednimi, wiarygodnymi danymi; zauważa, że w związku z koniecznymi, istotnymi inwestycjami, wielu wytwórców i ubojni, głównie małych, zakończyło działalność, szczególnie w odległych i odosobnionych obszarach Europy;

17.

wskazuje na istotne różnice pomiędzy państwami członkowskimi w kwestii kosztów modernizacji pojazdów (przykładowo koszt montażu nawigacji satelitarnej waha się od 250 do 6  000 euro), co w znaczny sposób wpływa na równość szans na rynku wewnętrznym, a także poddaje krytyce Komisję za niezbadanie przyczyn takich różnic;

18.

w związku z powyższym zastrzeżeniem wzywa Komisję do przedstawienia pełnej oceny wszystkich kosztów ekonomicznych, środowiskowych i społecznych, jakie wiążą się z transportem zwierząt;

19.

wyraża przekonanie, że przepisy o dobrostanie zwierząt winny być zasadniczo oparte na dowodach naukowych; w związku z tym wzywa Komisję do dokonania aktualizacji przepisów o transporcie zwierząt w kwestii luk pomiędzy przepisami, a najnowszymi naukowymi dowodami zgromadzonymi przez EFSA;

20.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja w swoim sprawozdaniu wykorzystała wyniki badań naukowych przedstawione przez EFSA, które wskazują na potrzebę znacznego ograniczenia czasu transportu koni, co jest zbieżne z sugestiami zawartymi w oświadczeniu Parlamentu Europejskiego z dnia 25 lutego 2010 r.;

21.

wyraża w związku z tym ubolewanie, że pomimo przedłożenia przez EFSA nowych dowodów naukowych dotyczących czasu transportu koni, w sprawozdaniu Komisji nie uwzględniono zaleceń dotyczących zmian ustawodawczych. zwraca się do Komisji, by zaproponowała znacznie skrócony maksymalny czas podróży dla wszystkich przewozów koni rzeźnych zgodnie z dyrektywą Rady 2009/156/WE; nalega ponadto na dokładną, naukową weryfikację standardów dobrostanu koni, w stosownych przypadkach popartą wnioskami ustawodawczymi, w tym na ponowne rozważenie standardów projektowania pojazdów, dostępnego miejsca i zapewnienia wody;

22.

zwraca uwagę, że punkt 9 preambuły rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 wymaga opracowania odpowiednich przepisów dotyczących drobiu, jak tylko dostępne będą odpowiednie oceny EFSA; zauważa więc z ubolewaniem, że sprawozdanie Komisji nie uwzględnia transportu drobiu, pomimo faktu, iż drób jest głównym gatunkiem zwierząt transportowanych w Europie; wzywa zatem Komisję, aby dokonała przeglądu bieżących przepisów UE dotyczących transportu drobiu w oparciu o najnowsze dowody naukowe;

23.

domaga się, by Komisja i Rada dokonały przeglądu rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 w świetle najnowszych dowodów naukowych opublikowanych przez EFSA, a także by wprowadziły ulepszenia szczególnie w odniesieniu do wielkości powierzchni ładownej, takie jak stosowanie wskaźnika kg/m2 dla koni oraz równania algometrycznego odnoszącego wielkość do masy w przypadku bydła i owiec oraz łączącego maksymalną liczebność stada brojlerów w pojemnikach w warunkami cieplnymi;

24.

wzywa Komisję Europejską, aby w dwustronnych negocjacjach handlowych prowadzonych z państwami trzecimi wymagała wdrażania zasad unijnych w zakresie dobrostanu zwierząt oraz by propagowała w ramach Światowej Organizacji Handlu umiędzynarodowienie postanowień wspólnotowych w tej kwestii;

Kontrola i wprowadzanie w życie przepisów

25.

z zadowoleniem przyjmuje informacje o wdrożeniu systemu nawigacji monitorującego transport zwierząt, wyrażając równocześnie ubolewanie w związku z powstaniem dużych różnic we wdrażaniu w poszczególnych państwach członkowskich oraz że system ten tylko w niewielkim zakresie wykorzystywany jest do kontroli transportu zwierząt; zwraca się do Komisji o przedstawienie do dnia 1 stycznia 2014 r. wniosków ustawodawczych mających na celu utworzenie wspólnych ogólnounijnych ram gromadzenia danych i nadzoru za pomocą systemu nawigacji satelitarnej, w oparciu o wysyłanie danych w czasie rzeczywistym;

26.

wyraża rozczarowanie, że nie wykorzystano lepiej nowo powstających technologii, które stanowiłyby wsparcie w tej dziedzinie i ograniczyłyby koszty w długiej perspektywie czasowej;

27.

wzywa do przejścia na technologie elektroniczne, tak aby państwa członkowskie mogły odciążyć przedsiębiorstwa, ułatwiając przechowywanie i przekazywanie danych wymaganych przez różne organy administracji;

28.

wzywa Komisję do zbadania możliwości zastosowania nowatorskich i dotychczasowych technologii w pojazdach do transportu zwierząt w celu regulowania, monitorowania i rejestrowania temperatury i wilgotności, które są istotnymi aspektami kontroli i ochrony dobrostanu określonych kategorii zwierząt podczas transportu (zgodnie z zaleceniami EFSA);

29.

podkreśla, że inspekcje należy prowadzić w jednakowy sposób na terenie całej Unii oraz proporcjonalnie do rocznej liczby zwierząt przewożonych każdego roku w każdym państwie członkowskim, aby zapewnić i utrzymać właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego oraz uniknąć zakłóceń konkurencji w UE; apeluje ponadto do Komisji o zwiększenie liczby inspekcji przeprowadzanych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii w dziedzinie dobrostanu i transportu zwierząt; uważa, że różne metody gromadzenia danych i odmienne mechanizmy kontroli utrudniają uzyskanie dokładnego obrazu przestrzegania przepisów w poszczególnych państwach członkowskich; dlatego też wzywa Komisję do przyjęcia bardziej ujednoliconych metod składania sprawozdań oraz do przeprowadzenia dalszej analizy danych pochodzących ze sprawozdań z kontroli Biura ds. Żywności i Weterynarii i formularzy państw członkowskich odnoszących się do ich wieloletnich krajowych planów kontroli (MANCP);

30.

wzywa Komisję, by zapewniła prowadzenie inspekcji weterynaryjnych zwierząt przeznaczonych do transportu pod koniec ich transportu;

31.

z zaniepokojeniem przyjmuje informację wskazującą na poważne różnice w interpretowaniu przepisów rozporządzenia w poszczególnych krajach członkowskich, co zagraża celom rozporządzenia i zakłóca konkurencję; w związku z tym wzywa Komisję do opublikowania odpowiedniego wyjaśnienia i wytycznych do rozporządzenia, które wyeliminują możliwość dowolnej jego interpretacji;

32.

zauważa, że wszelkie uchybienia przy wdrożeniu są często wynikiem wymogów prawnych, których nie można wdrożyć w praktyce, lub które są niezgodne z prawem krajowym; wzywa Komisję, aby sprawdziła bieżące rozporządzenie pod kątem takich niezgodności;

33.

z zaniepokojeniem przyjmuje informację o tolerowaniu w niektórych państwach członkowskich przejawów oczywistego naruszania przepisów rozporządzenia, np. akceptowania niemożliwych do zrealizowania dzienników podróży, przeładowanych pojazdów i niedostatecznej powierzchni ładownej;

34.

wzywa też organy graniczne poszczególnych państw członkowskich do współpracy i wymiany informacji na temat transgranicznego transportu zwierząt;

35.

wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia skutecznych, proporcjonalnych i zniechęcających sankcji za naruszanie przepisów rozporządzenia, zgodnie z jego art. 25; zwraca uwagę na różny poziom kar i sankcji za to samo naruszenie w poszczególnych państwach członkowskich i domaga się większej harmonizacji sankcji na terenie UE, aby zagwarantować skuteczniejsze wdrażanie rozporządzenia; wzywa Komisję do przedłożenia do dnia 1 lipca 2013 r. sprawozdania zawierającego analizę kar za istotne naruszenia dobrostanu zwierząt w transporcie drogowym we wszystkich państwach członkowskich, porównywalnego ze sprawozdaniem na temat kar w dziedzinie przepisów społecznych w transporcie drogowym (10);

36.

zwraca uwagę na zasady odpowiedzialności, gdzie odpowiedzialność za transport zwierząt niezdolnych do podróży nie jest wystarczająco jasno określona, aby zapewnić by zwierzęta niezdolne do podróży nie były transportowane, a osoby podlegające sankcjom niekoniecznie posiadają odpowiednie uprawnienia, by zapobiec transportowi,

37.

wzywa Komisję do prowadzenia działań prawnych przeciwko państwom członkowskim, które nie stosują przepisów w sposób poprawny i nakładania na nie sankcji;

38.

wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia kontroli całego łańcucha produkcji, aby położyć kres praktykom naruszającym rozporządzenie i pogarszającym warunki transportu zwierząt, takich jak zezwalanie przeładowanym pojazdom na kontynuowanie podróży lub zezwalanie na dalszą działalność punktów kontroli, które nie dysponują stosowną infrastrukturą umożliwiającą zapewnienie zwierzętom odpoczynku, paszy i wody;

39.

uważa, że właściwe kształcenie i szkolenie przewoźników i podmiotów transportujących jest niezbędne dla właściwego traktowania zwierząt, a co za tym idzie stanowi podstawę ich ochrony i dobrostanu; wzywa wszystkie państwa członkowskie do poprawy lub poszerzenia programów kształcenia i szkolenia obowiązujących na mocy rozporządzenia (WE) nr 1/2005; zwraca uwagę, że czas trwania i standard szkoleń w dużym stopniu różni się w poszczególnych państwach członkowskich; dlatego też domaga się przedstawienia jasnych wytycznych unijnych z myślą o opracowywaniu lepszych i bardziej jednolitych szkoleń dla kierowców i osób zajmujących się zwierzętami;

40.

podkreśla kluczową rolę sprzedawców detalicznych, przedsiębiorstw gastronomicznych i producentów żywności, którzy powinni zatroszczyć się o to, by przyjęte przez nich standardy zakładały, że mięso pochodzi od zwierząt, które hodowano lokalnie i poddano lokalnemu ubojowi, oraz że były one transportowane w warunkach nienaruszających ich dobrostanu;

41.

wyraża zaniepokojenie w związku z licznymi doniesieniami o wykorzystywaniu nieodpowiednich pojazdów do transportu żywych zwierząt zarówno na lądzie, jak i na morzu i wzywa do monitorowania takich praktyk w większym zakresie;

o

o o

42.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. C 308 E z 16.12.2006, s. 170.

(2)  Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 89.

(3)  Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 25.

(4)  Dz.U. C 362 z 2.12.1996, s. 331.

(5)  Dz.U. C 103 E z 29.4.2004, s. 412.

(6)  Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1.

(7)  Dz.U. C 348 E z 21.12.2010, s. 37.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0096.

(9)  Dziennik EFSA 2011:9(1):1966 (s. 125)

(10)  COM(2009)0225.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/64


P7_TA(2012)0500

Prawa podstawowe w Unii Europejskiej (2010-2011)

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanu praw podstawowych w Unii Europejskiej (2010–2011) (2011/2069(INI))

(2015/C 434/08)

Parlament Europejski,

uwzględniając preambułę Traktatu o Unii Europejskiej, w szczególności akapit drugi oraz akapity od czwartego do siódmego,

uwzględniając art. 2, art. 3 ust. 3 akapit drugi oraz art. 6 i 7 Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej z dnia 7 grudnia 2000 r. (zwaną dalej „Kartą”), w brzmieniu ogłoszonym w dniu 12 grudnia 2007 r. w Strasburgu,

uwzględniając europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (EKPC),

uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych,

uwzględniając Konwencję ONZ z 1949 r. w sprawie zwalczania handlu ludźmi i eksploatacji prostytucji,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/43/WE wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne (1),

uwzględniając sprawozdania Komisji ze stosowania Karty praw podstawowych Unii Europejskiej za lata 2010 i 2011 (COM (2011)0160 i COM(2012)0169) oraz towarzyszące im dokumenty robocze,

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie sprawozdania na temat obywatelstwa UE 2010: usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich UE (COM(2010)0603),

uwzględniając strategię Komisji w zakresie skutecznego wprowadzania w życie Karty praw podstawowych przez Unię Europejską (COM(2010)0573) oraz wytyczne operacyjne w sprawie uwzględniania praw podstawowych w ocenach skutków przeprowadzanych przez Komisję (SEC(2011)0567),

uwzględniając program sztokholmski zatytułowany „Otwarta i bezpieczna Europa dla dobra i ochrony obywateli” (2),

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie działań i inicjatyw Rady na rzecz wprowadzenia w życie Karty praw podstawowych Unii Europejskiej przyjęte na 3  092. posiedzeniu Rady do Spraw Ogólnych w Brukseli 23 maja 2011 r. oraz wytyczne Rady w sprawie metodologicznych działań podejmowanych w celu sprawdzenia zgodności z prawami podstawowymi w organach przygotowawczych Rady (3),

uwzględniając komunikaty Komisji pt. „Unijne ramy dotyczące krajowych strategii integracji Romów do 2020 r.” (COM(2011)0173) oraz „Krajowe strategie integracji Romów: pierwszy etap wdrażania unijnych ram” (COM(2012)0226),

uwzględniając wszystkie konwencje Organizacji Narodów Zjednoczonych w sprawie praw człowieka, których stronami są państwa członkowskie, oraz konwencje i zalecenia Rady Europy, sprawozdania organów Rady Europy, a w szczególności sprawozdania w sprawie stanu praw człowieka Zgromadzenia Parlamentarnego oraz Komisarza Praw Człowieka, a także decyzje, wytyczne i wyroki wyspecjalizowanych organów monitorujących i sądowych,

uwzględniając decyzje i orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz Europejskiego Trybunału Praw Człowieka,

uwzględniając orzecznictwo krajowych trybunałów konstytucyjnych wykorzystujące Kartę jak punkt odniesienia dla interpretacji prawa krajowego,

uwzględniając działania, roczne sprawozdania i opracowania Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając sprawozdania i badania dotyczące praw człowieka organizacji pozarządowych oraz uwzględniając przedmiotowe badania przeprowadzone na zlecenie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych,

uwzględniając swoje rezolucje w sprawie praw podstawowych i praw człowieka, w szczególności tę z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie stanu praw podstawowych w Unii Europejskiej (2009) – skuteczne wdrażanie po wejściu w życie traktatu lizbońskiego (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 czerwca 2005 r. w sprawie ochrony mniejszości i polityki zwalczania dyskryminacji w rozszerzonej Europie (5);

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie strategii UE w dziedzinie integracji Romów (6),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia, jak również Komisji Petycji (A7-0383/2012),

A.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 2 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) Unia opiera się na wspólnocie niepodzielnych i powszechnych wartości poszanowania godności osoby ludzkiej, wolności, demokracji, równości płci, niedyskryminacji, solidarności, państwa prawa, jak również poszanowania praw człowieka i swobód obywatelskich, które obejmują wszystkie osoby mieszkające na terytorium UE, w tym osoby należące do mniejszości, bezpaństwowców oraz osoby, które czasowo bądź nielegalnie przebywają na terytorium Unii Europejskiej; mając na uwadze, że wartości te są wspólne państwom członkowskim w społeczeństwie opartym na pluralizmie, niedyskryminacji, tolerancji, sprawiedliwości, solidarności oraz na równości kobiet i mężczyzn;

B.

mając na uwadze, że poszanowanie i propagowanie tych wartości jest istotnym elementem tożsamości Unii Europejskiej oraz warunkiem członkostwa w UE i zachowania w pełni prerogatyw przysługujących jej członkom;

C.

mając na uwadze, że art. 6 ust. 3 TUE stanowi, że prawa podstawowe, zagwarantowane w EKPC oraz wynikające z tradycji konstytucyjnych wspólnych państwom członkowskim, stanowią zasady ogólne prawa unijnego;

D.

mając na uwadze, że wraz z wejściem w życie Traktatu z Lizbony Karta posiada, zgodnie z art. 6 TUE, tę samą wartość prawną co traktaty i jest prawnie wiążąca dla instytucji, organów i agencji UE oraz państw członkowskich przy wprowadzaniu w życie prawa unijnego; mając na uwadze, że Karta przekształciła wartości i zasady w konkretne i wykonalne prawa;

E.

mając na uwadze, że dzięki przystąpieniu UE do EKPC zgodnie z wymogami TUE Europejski Trybunał Praw Człowieka będzie mógł dokonywać przeglądu aktów unijnych, co przyczyni się do zwiększenia odpowiedzialności UE i poprawy dostępu poszczególnych osób do wymiaru sprawiedliwości;

F.

mając na uwadze, że skuteczna ochrona i propagowanie praw muszą stanowić ogólny cel wszystkich dziedzin polityki UE, w tym ich wymiaru zewnętrznego, oraz mając na uwadze, że przestrzeganie obowiązku ochrony, propagowania i wypełniania tych praw nie wymaga ustanawiania nowych kompetencji UE, lecz raczej proaktywnego instytucjonalnego zaangażowania w dziedzinie praw człowieka, rozwoju i umacniania rzeczywistej kultury praw podstawowych w instytucjach Unii oraz w państwach członkowskich; mając na uwadze, że UE musi propagować spójną unijną politykę praw człowieka oraz mechanizm umożliwiający skupienie w ramach UE różnych podmiotów działających na rzecz praw człowieka;

G.

mając na uwadze, że obywatele mogą w pełni korzystać z przysługujących im praw tylko wówczas, gdy utrzymane będą podstawowe wartości i zasady, takie jak praworządność, niezależność sądownictwa, wolność mediów i niedyskryminacja;

H.

mając na uwadze, że luka pomiędzy prawami podstawowymi a ich wdrażaniem podważa wiarygodność UE oraz jej państw członkowskich, a także skuteczne respektowanie i propagowanie praw człowieka na terytorium UE i na całym świecie;

I.

mając na uwadze, że obowiązki spoczywające na krajach kandydujących w ramach kryteriów kopenhaskich nadal mają zastosowanie do państw członkowskich po ich przystąpieniu do UE na mocy art. 2 TUE, oraz mając na uwadze, że w świetle powyższego wszystkie państwa członkowskie powinny być oceniane w sposób ciągły w celu weryfikacji stałego przestrzegania przez nie podstawowych wartości UE w zakresie poszanowania praw podstawowych, instytucji demokratycznych i praworządności;

J.

mając na uwadze, że w celu skutecznej ochrony i propagowania praw podstawowych państwa członkowskie powinny w duchu solidarności i otwartej współpracy z innymi państwami członkowskimi zaakceptować kontrolę UE w zakresie poszanowania wartości Unii w ich prawodawstwie, strategiach politycznych i praktykach;

K.

mając na uwadze, że wraz z art. 2 TUE na mocy art. 7 TUE przyznaje się instytucjom UE uprawnienia do oceny, czy w państwach członkowskich dochodzi do naruszenia wspólnych wartości, takich jak poszanowanie praw człowieka, demokracja i praworządność, oraz do podjęcia w danych państwach działań na szczeblu politycznym, aby zapobiec naruszeniom i przyjąć środki naprawcze w przypadku ich wystąpienia;

L.

mając na uwadze, że we wspólnym opracowaniu Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej, Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP) i Banku Światowego z maja 2012 r. na temat sytuacji Romów potwierdza się, że Romowie doznają dyskryminacji w całej Europie, a ich sytuacja jest gorsza niż wszystkich osób, które nie są Romami i znajdują się w porównywalnym położeniu; mając na uwadze, że dyskryminacja i coraz większa przemoc wobec nich w państwach członkowskich UE mają swoje korzenie w utajonych postawach antycygańskich;

M.

mając na uwadze, że obecny kryzys gospodarczy stanowi wyzwanie dla zasady solidarności, która jest istotnym elementem historii i tożsamości UE, jak również podstawową więzią łączącą obywateli UE jako członków tej samej wspólnoty politycznej (7);

N.

mając na uwadze, że prawa społeczne i ekonomiczne to zasadnicze elementy Karty i jako takie powinny zajmować czołowe miejsce w każdej analizie sytuacji praw podstawowych w Unii;

Zalecenia ogólne

1.

wzywa Komisję, Radę i państwa członkowskie do pełnego przejęcia odpowiedzialności za właściwe i pełne stosowanie mandatu i kompetencji UE w zakresie praw podstawowych, zarówno w oparciu o Kartę, jak i o artykuły Traktatów dotyczące praw podstawowych i praw obywateli, a w szczególności art. 2, 6 i 7 TUE; uważa, że jest to jedyny sposób, aby zapewnić Unii Europejskiej możliwość wyposażenia się – podobnie jak miało to miejsce w innych obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, takich jak kwestie gospodarcze i budżetowe – w narzędzia radzenia sobie z kryzysem i napięciami, które występują w dziedzinach demokracji, praworządności i praw podstawowych oraz mają negatywny wpływ na UE i jej państwa członkowskie; wzywa do pilnego wzmocnienia mechanizmów europejskich w celu zapewnienia poszanowania demokracji, praworządności i praw podstawowych w Unii Europejskiej;

2.

przychylnie odnosząc się do kroków podjętych przez Komisję w celu zapewnienia zgodności swoich wniosków ustawodawczych z Kartą, zauważa jednak, że istnieją możliwości poprawy, gdyż nadal pojawiają się wnioski, które nie uwzględniają wpływu wnioskowanych działań na prawa podstawowe lub uwzględniają go w niewystarczającym stopniu; wzywa Komisję do podjęcia konkretnych kroków w celu ulepszenia weryfikacji zgodności swoich wniosków z Kartą, w tym dopilnowania, aby wszystkie służby Komisji dysponowały odpowiednią ekspertyzą;

3.

wzywa Komisję do dopilnowania, aby wpływ prawodawstwa UE na prawa podstawowe i jego wdrażanie przez państwa członkowskie systematycznie były częścią sprawozdań Komisji z oceny wdrażania prawodawstwa unijnego oraz rocznych sprawozdań Komisji z monitorowania stosowania prawa unijnego; zaleca Komisji dokonanie przeglądu obowiązujących wytycznych w sprawie oceny skutków w celu zapewnienia większego znaczenia kwestiom praw człowieka oraz rozszerzenia norm o instrumenty ONZ i Rady Europy dotyczące praw człowieka;

4.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący stałej tabeli wyników w dziedzinie sprawiedliwości, praworządności, demokracji i praw podstawowych, która obejmie wszystkie państwa członkowskie uczestniczące w europejskim semestrze; wzywa Komisję do dopilnowania, aby Parlament Europejski i parlamenty narodowe były w pełni w procedurę zaangażowane i aby parlamentarna Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych regularnie zapoznawała się, oceniała i monitorowała tabelę wyników;

5.

wzywa Radę do zapewnienia skutecznej realizacji jej zobowiązania w zakresie weryfikacji z Kartą zarówno wnioskowanych zmian do wniosków Komisji, jak i wniosków przedkładanych z własnej inicjatywy; przypomina, że aby zapewnić skuteczne wdrażanie praw podstawowych także państwa członkowskie muszą dopilnować, by w pełni stosowano postanowienia Karty przy wdrażaniu prawodawstwa UE;

6.

wzywa Komisję – oraz Radę, w przypadku gdy to ona inicjuje procedurę ustawodawczą – do systematycznego wykorzystywania zewnętrznej niezależnej wiedzy fachowej, szczególnie z Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej, podczas przygotowywania ocen skutków;

7.

korzystnie postrzega środki podjęte przez Komisję, Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich i inne organy w celu zwiększenia świadomości obywateli w kwestii korzystania przez nich ze swoich praw na mocy Karty praw podstawowych; nalega, by Komisja kontynuowała przekazywanie informacji obywatelom i dokonywała oceny wyników udzielania takich informacji;

8.

podkreśla zasadniczą rolę Parlamentu w sprawdzaniu i kontrolowaniu procesu opracowywania i wdrażania prawa europejskiego i podkreśla w związku z tym, że Parlament powinien także pogłębić swoją autonomiczną ocenę skutków dotyczącą praw podstawowych w odniesieniu do wniosków ustawodawczych i zmian podlegających badaniu w procesie legislacyjnym oraz zwiększyć jej systematyczność;

9.

wzywa Komisję do sporządzenia projektu sprawozdania rocznego w sprawie stanu praw podstawowych w UE w oparciu m.in. o art. 2 i 6 TUE i Kartę; uważa, że w sprawozdaniu tym należy uwzględnić analizę sytuacji w państwach członkowskich również na podstawie obaw organizacji międzynarodowych, organizacji pozarządowych, PE i obywateli w odniesieniu do przypadków naruszenia praw podstawowych, praworządności i zasad demokracji; wzywa do zajęcia się w sprawozdaniu wdrażaniem, ochroną, propagowaniem i poszanowaniem praw podstawowych w UE i jej państwach członkowskich, jak o tym mowa w Karcie, EKPC i międzynarodowych traktatach dotyczących praw podstawowych, a także do uwzględnienia w nim konkretnych zaleceń; przypomina, że Komisja ma obowiązek podjąć takie działanie jako strażnik zarówno Traktatów, jak i Karty, oraz na podstawie art. 2, 6 i 7 TUE;

10.

wzywa Komisję do dopilnowania, aby w swoim sprawozdaniu rocznym w sprawie wdrażania Karty przeprowadziła bardziej zrównoważoną i samokrytyczną analizę w celu uwzględnienia nie tylko pozytywnych zmian, lecz również analizy możliwości umocnienia swojego podejścia w przyszłości;

11.

ubolewa nad faktem, że sprawozdania Komisji dotyczące stosowania Karty Praw Podstawowych UE z 2010 i 2011 r. nie kładą nacisku na prawa społeczne i ekonomiczne, zwłaszcza w obecnym kontekście kryzysu gospodarczego, kiedy to tego rodzaju prawa są tym bardziej istotne;

12.

wzywa Komisję do dopilnowania, by w swoim sprawozdaniu rocznym ze stosowania Karty zajęła się sytuacją praw społecznych i ekonomicznych w Unii, a w szczególności sposobem, w jaki są one wdrażane w państwach członkowskich;

13.

zaleca, aby Parlament, Komisja i Rada wspólnie i formalnie uznały istnienie pozytywnych obowiązków polegających na ochronie i propagowaniu praw człowieka w ramach prawa UE; wskazuje, że poszanowanie podstawowych praw i wolności wiąże się z działaniami na różnych szczeblach (międzynarodowym, europejskim, krajowym, regionalnym i lokalnym), a także podkreśla rolę, jaką władze regionalne i lokalne wraz ze stowarzyszeniami praw człowieka mogą odegrać w tym obszarze; apeluje do Komisji i Rady o poprawę współpracy z organizacjami międzynarodowymi zajmującymi się prawami podstawowymi, organizacjami pozarządowymi i społeczeństwem obywatelskim w procesie przedlegislacyjnym i legislacyjnym;

14.

wzywa Komisję i Radę do zapewnienia odpowiedniego poziomu środków w programach finansowania poświęconych prawom podstawowym i antydyskryminacji w kolejnych wieloletnich ramach finansowych na rzecz organizacji społeczeństwa obywatelskiego na wszystkich szczeblach;

15.

wzywa Radę do włączenia do swoich sprawozdań rocznych w sprawie praw człowieka na świecie analizy sytuacji w państwach członkowskich poprzez uwzględnienie również środków, które należy przedsięwziąć w celu wdrożenia wyroków Europejskiego Trybunału Praw Człowieka i odpowiedniego dostosowania krajowych przepisów i praktyk;

16.

wzywa Komisję do przeglądu dorobku prawnego UE przez należyte uwzględnienie praw nakreślonych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej; uważa, że ewentualne kolizje między swobodami gospodarczymi a prawami podstawowymi należy rozwiązywać już na etapie procesu legislacyjnego, a nie zostawiać wyłącznie sądownictwu UE;

17.

wzywa Komisję do przeglądu byłego trzeciego filaru (współpraca policyjna i wymiarów sprawiedliwości w sprawach karnych) w świetle zapisów Karty; przypomina swoje zalecenie zawarte w rezolucji z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie programu sztokholmskiego (8), wzywające do spójnego przeglądu wspomnianych przepisów, i przypomina Komisji, że w dniu 1 grudnia 2014 r. wszystkie te przepisy przyjęte w zupełnie innych ramach konstytucyjnych będą jako takie miały zastosowanie w UE i będą miały nadmierny wpływ na prawa jednostek podlegających jurysdykcji UE;

18.

Wyraża ubolewanie nad

brakiem przejrzystości w dialogu Komisji z państwami członkowskimi w sprawach dotyczących praw podstawowych lub interesów obywateli Unii Europejskiej; jest zdania, że taki brak przejrzystości w odniesieniu do transpozycji prawa unijnego jest sprzeczny z unijnymi przepisami w zakresie przejrzystości i zasadą pewności prawa oraz jest ogromnie krzywdzący dla innych krajów UE, dla obywateli Unii, a także dla innych instytucji, w szczególności w sytuacji, gdy dotyczy to praw społecznych i gospodarczych obywateli; z zadowoleniem przyjmuje ogłoszone przez Komisję inicjatywy dotyczące poprawy przejrzystości w odniesieniu do działań lub braku działań państw członkowskich w związku z wdrażaniem przepisów rynku wewnętrznego i uważa, że przejrzystość ogłoszoną dla polityki fiskalnej należy jeszcze bardziej zwiększyć w sprawach dotyczących praw podstawowych;

brakiem przejrzystości w agencjach UE, który utrudnia stwierdzenie, czy ich działania są zgodne z zasadami przejrzystości, dobrej administracji, ochrony danych osobowych i przeciwdziałania dyskryminacji, jak również konieczności i proporcjonalności; wyraża ubolewanie z powodu nieustającego braku zainteresowania Komisji ramami legislacyjnymi zapewniającymi otwartą, niezależną i skuteczną administrację zgodnie z wymogami art. 41 Karty i art. 298 TFUE;

brakiem przejrzystości i otwartości, a także odpowiedniego poszanowania, ochrony i propagowania praw podstawowych oraz brakiem demokratycznej i parlamentarnej kontroli w międzynarodowych negocjacjach, co doprowadziło Parlament do odrzucenia międzynarodowych porozumień, takich jak ACTA, i powinno skłonić instytucje UE i państwa członkowskie do zmiany swoich obecnych praktyk i poszanowania praw obywateli;

19.

proponuje zwiększenie przejrzystości w dialogu Komisji z państwami członkowskimi i w pracy agencji UE, w sprawach dotyczących praw podstawowych lub interesów obywateli Unii Europejskiej;

20.

wzywa do rozpoczęcia „cyklu europejskiej polityki w dziedzinie praw podstawowych”, w ramach którego co kilka lat i co roku będą szczegółowo określane cele do osiągnięcia i problemy do rozwiązania; uważa, że w ramach tego cyklu należy przewidzieć ramy współpracy dla instytucji, Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej oraz państw członkowskich, polegającej na unikaniu powielania działań, wzajemnym wykorzystywaniu swoich sprawozdań, podejmowaniu wspólnych działań i organizowaniu wspólnych wydarzeń z udziałem organizacji pozarządowych, obywateli, parlamentów narodowych itp.;

21.

proponuje podjęcie działań w celu zapewnienia stałych kanałów wymiany informacji o prawach podstawowych w UE pomiędzy właściwymi organami i w ramach instytucji UE a agencjami UE oraz organizowanie corocznego międzyinstytucjonalnego forum w celu oceny stanu praw podstawowych w UE; uważa, że takie forum powinno być etapem przygotowawczym do corocznej debaty Parlamentu na temat praw podstawowych oraz na temat rozwoju europejskiej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości; uważa, że w tym międzyinstytucjonalnym forum powinni uczestniczyć przedstawiciele Komisji, Grupy Roboczej Rady ds. Praw Podstawowych, Praw Obywatelskich i Swobodnego Przepływu Osób, działających w Parlamencie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych, Komisji Petycji, Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych i Komisji Rozwoju Regionalnego oraz przedstawiciele Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej, Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound) oraz Europejskiego Inspektora Ochrony Danych;

22.

wzywa parlamenty narodowe do zwiększenia swojej roli w kontroli działań UE i wdrażania prawa UE na szczeblu krajowym pod względem poszanowania praw człowieka oraz zwraca się do nich o organizowanie okresowych posiedzeń, na których głównym tematem będą strategie, które należy opracować w celu wdrożenia Karty i orzecznictwa sądów UE;

23.

ubolewa nad opóźnieniami w przystąpieniu UE do EKPC; wzywa Radę do działania na mocy postanowień art. 265 TFUE, tak aby procedury przystąpienia UE do EKPC zostały zakończone; wzywa Komisję do zakończenia tej procedury przy najbliższej okazji, zaś państwa członkowskie do jak najszybszego zainicjowania procedur ratyfikacji przystąpienia do EKPC, ponieważ konwencja ta zapewni dodatkowy mechanizm umocnienia praw człowieka przysługujących obywatelom UE;

24.

uważa, że nawet przed zakończeniem negocjacji w sprawie przystąpienia UE do EKPC Unia i jej państwa członkowskie powinny uznać transpozycję orzecznictwa Trybunału w Strasburgu przez państwa członkowskie za przedmiot wspólnego zainteresowania;

25.

uważa, że Komisja i Rada powinny ustanowić mechanizm zapewniający poszanowanie, wdrożenie i transponowanie przez UE i jej państwa członkowskie orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, ponieważ jest to przedmiot wspólnego zainteresowania i obowiązek w odniesieniu do poszanowania praw podstawowych w UE;

26.

przypomina wszystkim państwom członkowskim o konieczności przestrzegania ich zobowiązań w zakresie poszanowania podstawowych wolności i praw; stwierdza, że udział w międzynarodowych traktatach dotyczących ochrony i propagowania praw człowieka może tylko służyć wzmocnieniu ochrony praw podstawowych w UE, i z zadowoleniem przyjmuje przystąpienie UE do Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych oraz przyszłe przystąpienie do EKPC; wzywa Radę i Komisję do poczynienia kroków w kierunku przystąpienia do innych międzynarodowych traktatów o prawach człowieka, takich jak Konwencja ONZ o prawach dziecka;

27.

wyraża wyjątkowe zaniepokojenie w związku z sytuacją demokracji, rządów prawa, kontroli i równowagi, mediów i praw podstawowych w niektórych państwach członkowskich, a zwłaszcza w związku z praktyką stosowaną przez rządzących, polegającą na wybieraniu i mianowaniu osób na niezależne stanowiska w takich obszarach, jak np. trybunały konstytucyjne, sądownictwo, media publiczne i organy regulacyjne, biura rzecznika praw obywatelskich lub komisarzy, bądź zwalnianiu ich z tych stanowisk wyłącznie w oparciu o przynależność polityczną, a nie kompetencje, doświadczenie i niezależność;

28.

ubolewa nad słabą odpowiedzią Komisji na określone naruszenia praw podstawowych oraz nad osłabieniem demokratycznych mechanizmów równowagi i kontroli oraz praworządności w państwach członkowskich i zwraca się do Komisji o zapewnienie, że postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego zapewnią skuteczną ochronę praw człowieka, zamiast zmierzać do rozwiązania w drodze negocjacji z państwami członkowskimi;

29.

uważa, że utrzymanie wiarygodności warunków przystąpienia wymaga również stałej oceny państw członkowskich pod kątem ciągłego przestrzegania przez nie podstawowych wartości UE oraz wypełniania zobowiązań dotyczących funkcjonowania demokratycznych instytucji i praworządności; wzywa Komisję do dopilnowania, aby postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego zapewniały skuteczną ochronę praw podstawowych i do wszczynania dochodzenia i rozpoczynania postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego w dobrze uzasadnionych przypadkach, unikając w ten sposób podwójnych standardów, ilekroć państwo członkowskie naruszy prawa zagwarantowane w Karcie podczas wdrażania przepisów UE;

30.

przypomina o zobowiązaniu Komisji do uznania za priorytetowe tych postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego, które podnoszą kwestie zasadnicze lub które mają szczególnie dalekosiężne negatywne skutki dla obywateli (9);

31.

wzywa zatem Komisję do zaktualizowania swojego komunikatu z 2003 r. (COM(2003)0606) oraz opracowania przed końcem 2012 r. szczegółowego wniosku dotyczącego jasnego mechanizmu monitorowania i systemu wczesnego ostrzegania, a także „procedury zamrażania”, do czego już wzywał Parlament, w celu zapewnienia zawieszenia przez państwa członkowskie – na wniosek instytucji UE – przyjmowania praw, w odniesieniu do których istnieje podejrzenie sprzeczności z prawami podstawowymi lub unijnym porządkiem prawnym, przez stowarzyszenie w szczególności krajowych organów ds. praw podstawowych utworzonych zgodnie z zasadami paryskimi oraz w oparciu o art. 2, 6 i 7 TUE i art. 258 TFUE;

32.

podkreśla swoje zobowiązanie do wykorzystania swoich uprawnień w celu działania jako strona w procesie dotyczącym praw człowieka, w szczególności w celu dopilnowania, aby w swoich działaniach UE przestrzegała praw człowieka oraz je chroniła, propagowała i stosowała;

33.

wzywa do przeglądu przepisów proceduralnych Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz Sądu w celu ułatwienia interwencji osób trzecich, w szczególności organizacji pozarządowych działających w dziedzinie praw człowieka;

34.

wzywa do ustanowienia we wszystkich państwach członkowskich odpowiednich krajowych instytucji ds. praw człowieka oraz do wprowadzenia środków ułatwiających budowanie sieci współpracy między tymi organami w całej UE przy wsparciu Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej; wzywa instytucje UE i państwa członkowskie do rozwoju kompetencji organów ds. równości i organów ds. ochrony danych, krajowych instytucji ds. praw człowieka oraz Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej jako stron w procesie dotyczącym praw człowieka;

35.

wzywa do ściślejszej współpracy pomiędzy instytucjami Unii a innymi organami międzynarodowymi, w szczególności z Radą Europy i jej Europejską Komisją na rzecz Demokracji przez Prawo (Komisja Wenecka) i do wykorzystania ich wiedzy fachowej w propagowaniu zasad demokracji, praw człowieka i praworządności; zachęca Komisję i państwa członkowskie do zacieśniania współpracy, w tym z Parlamentem Europejskim i parlamentami narodowymi, tak aby usprawniać wdrażanie prawodawstwa UE z zakresu praw człowieka oraz zapewnić rozpatrywanie skarg, jak również korygować wszelkie nieprawidłowości;

36.

wyraża ubolewanie nad pogarszającą się sytuacją w dziedzinie wolności środków przekazu w różnych państwach członkowskich; wzywa państwa członkowskie do poszanowania wolności i pluralizmu mediów, a Komisję do podjęcia odpowiednich działań w celu ich monitorowania i egzekwowania; z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Parlamentu Europejskiego dotyczącą sporządzenia projektu sprawozdania w sprawie norm regulujących wolność mediów w UE;

37.

wyraża zaniepokojenie pogarszającą się sytuacją w Unii w zakresie wolności i pluralizmu środków przekazu, a zwłaszcza wolności i pluralizmu prasy, w tym na skutek obecnego kryzysu gospodarczego; potępia warunki, w których pracują niektórzy dziennikarze, oraz przeszkody, z którymi się borykają, zwłaszcza podczas zdawania relacji z demonstracji; jest szczególnie zaniepokojony tym, że niektóre państwa członkowskie starają się podważać zasadę ochrony źródeł dziennikarskich i prawa dziennikarzy śledczych do prowadzenia dochodzeń w kręgach bliskich rządowi; wyraża głębokie ubolewanie z powodu stanowiska Komisji, która odmawia przedłożenia wniosku ustawodawczego mającego na celu zapewnienie wolności i pluralizmu mediów zgodnie z art. 11 Karty;

38.

wzywa Komisję do powierzenia Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej zadania, polegającego na sporządzaniu co roku sprawozdania pozwalającego monitorować sytuację w zakresie wolności i pluralizmu mediów w Unii Europejskiej;

39.

z zadowoleniem odnosi się do przyjęcia przez Radę Praw Człowieka ONZ rezolucji uznającej prawa internetowe, dotyczące przede wszystkim dostępu do internetu i wolności wypowiedzi; podkreśla w szczególności apel o dążenie do „propagowania, ochrony i korzystania z praw człowieka, w tym prawa do wolności wypowiedzi, w internecie i za pośrednictwem innych technologii”, a ponadto zauważa, że praw tych należy przestrzegać bez względu na granice i wykorzystywany środek przekazu; wzywa UE i państwa członkowskie do wdrożenia tej rezolucji do prawa krajowego oraz do jej propagowania na szczeblu międzynarodowym;

40.

ponawia apel do Komisji o szybki przegląd dorobku prawnego UE w zakresie spraw policyjnych i karnych zgodnie z Traktatem z Lizbony i Kartą przed ostatecznym terminem 1 grudnia 2014 r.;

41.

wzywa do parlamentarnej oceny zasad dotyczących przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości poprzez tworzenie trwałych więzi pomiędzy Komisją Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych Parlamentu Europejskiego, Grupą Roboczą Rady ds. Praw Podstawowych, Praw Obywatelskich i Swobodnego Przepływu Osób a krajowymi komisjami parlamentarnymi zajmującymi się prawami podstawowymi w celu oceny stosownego ustawodawstwa na szczeblu unijnym i krajowym;

42.

wzywa państwa członkowskie do należytego wypełniania ich obowiązków wynikających z prawa międzynarodowego, czego do tej pory nie czyniły, w zakresie badania poważnych naruszeń praw człowieka prowadzonego w kontekście współpracy z programem CIA ds. walki z terroryzmem, do zaostrzenia walki z handlem ludźmi i przestępczością zorganizowaną oraz wypłacenia pełnej rekompensaty ofiarom;

43.

wzywa instytucje UE do zagwarantowania, że w odniesieniu do każdego wniosku ustawodawczego mającego wpływ na prawa podstawowe zasięga się opinii Agencji Praw Podstawowych, a także do przestrzegania niezależności i uprawnień Agencji Praw Podstawowych;

44.

podkreśla, że należy rozszerzyć pełnomocnictwo Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej o regularne monitorowanie przestrzegania przez państwa członkowskie art. 2 TUE, publikowanie sprawozdań rocznych w sprawie wyników monitorowania oraz prezentowanie tych sprawozdań w Parlamencie Europejskim;

45.

uznaje za niedopuszczalne

że Parlament, jedyna instytucja europejska wybierana w wyborach bezpośrednich, współprawodawca większości zasad UE, nie został dopuszczony do definiowania obszarów tematycznych wieloletnich ram prac Agencji Praw Podstawowych;

że współpraca policyjna i sądowa w sprawach karnych, która stała się standardową polityką UE, oraz prawa społeczne i gospodarcze, będące podstawowymi elementami Karty, nadal nie są wyraźnie uwzględnione w pełnomocnictwie Agencji Praw Podstawowych; zwraca się do Rady o uwzględnienie powyższych kwestii w kolejnych wieloletnich ramach prac Agencji Praw Podstawowych;

46.

zwraca uwagę na braki w obecnym pełnomocnictwie Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności na ograniczoną liczbę ocen porównawczych pomiędzy państwami członkowskimi oraz brak ocen całościowego obrazu sytuacji praw człowieka, praworządności i demokracji w państwach członkowskich;

47.

podkreśla, że zasady paryskie dotyczące krajowych instytucji ds. praw człowieka powinny być stosowane jako model dla reform krajowych instytucji oraz Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej oraz wzywa Komisję i Radę, aby wraz z Parlamentem Europejskim dokonały w trybie pilnym przeglądu rozporządzenia ustanawiającego Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej w drodze zwykłej procedury ustawodawczej w celu rozszerzenia zakresu jej kompetencji tak, aby obejmował cały zakres art. 2, 6 i 7 TUE, a zwłaszcza wdrażanie Karty przez unijne instytucje, agencje, urzędy i organy, a także działania państw członkowskich; uważa, że należy wzmocnić niezależność, a także uprawnienia i kompetencje Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej; uważa, że Komitet Naukowy Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej oraz sieć FRANET powinny przedkładać Parlamentowi Europejskiemu oraz parlamentom narodowym i publikować corocznie tematyczne, dokładniejsze sprawozdanie zawierające ocenę sytuacji w państwach członkowskich, jak miało to miejsce do roku 2006 za sprawą byłej sieci ekspertów ds. praw podstawowych; wzywa Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej do przestrzegania w pełni art. 15 TFUE przez zapewnienie jawności swoich postępowań oraz umożliwienie dostępu do swoich dokumentów za pośrednictwem publicznie dostępnego rejestru zgodnie z rozporządzeniem (WE) 1049/2001;

48.

wyraża zaniepokojenie zastosowaniem przez niektóre państwa członkowskie klauzuli opt-out, co stwarza zagrożenie dla praw ich obywateli, którzy będą w większym stopniu narażeni na dyskryminację niż inni obywatele UE, i przypomina, że zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości celem klauzul opt-out nie jest zwolnienie państw członkowskich z obowiązku przestrzegania postanowień Karty lub uniemożliwienie sądowi któregoś z tych państw członkowskich zapewnienia zgodności z tymi postanowieniami;

49.

podkreśla, że oprócz informowania poszczególnych osób o ich prawach wynikających z Karty Komisja musi dopilnować, aby znały one sposoby korzystania z ich prawa dostępu do wymiaru sprawiedliwości oraz egzekwowania ich praw we właściwych sądach; uważa, że na szczeblu krajowym i regionalnym należy ustanowić nieformalne sieci, takie jak te utworzone z powodzeniem dla rynku wewnętrznego (SOLVIT), w celu udzielania wsparcia i porad osobom, w przypadku których istnieje ryzyko naruszenia ich praw (np. migrantów, osób ubiegających się o azyl, osób w trudnej sytuacji); uważa, że takie struktury wsparcia służące przywróceniu praw oraz integracji gospodarczej i społecznej powinny mieć priorytetowe znaczenie w funduszach regionalnych;

50.

wzywa Komisję do szczegółowego informowania obywateli zwracających się do Komisji w związku z naruszeniami praw podstawowych o tych dodatkowych lub bardziej odpowiednich możliwościach, do prowadzenia rejestru tych wskazań oraz do sporządzania szczegółowego sprawozdania na ten temat w ramach swoich sprawozdań rocznych w sprawie praw podstawowych w UE oraz w sprawie wdrażania Karty; podkreśla, że korespondencja obywateli jest niezwykle istotna w ujawnianiu ewentualnych strukturalnych, systemowych, poważnych naruszeń praw podstawowych w UE i jej państwach członkowskich, a tym samym ma znaczenie w zapewnianiu rzeczywistego stosowania art. 2, 6 i 7 TUE przez Komisję;

Dyskryminacja

51.

wzywa państwa członkowskie do gromadzenia zdezagregowanych danych dotyczących wszystkich przyczyn dyskryminacji, a także do opracowania wskaźników praw podstawowych we współpracy z Agencją Praw Podstawowych Unii Europejskiej w celu zapewnienia właściwie uzasadnionych i ukierunkowanych przepisów i polityk, w szczególności w dziedzinie niedyskryminacji oraz w kontekście krajowych strategii integracji Romów;

52.

wzywa Komisję do przedstawienia wniosku w sprawie przeglądu decyzji ramowej w sprawie zwalczania pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii za pomocą środków prawnokarnych w celu uwzględnienia innych form przestępstw z nienawiści, w tym na tle orientacji seksualnej, tożsamości płciowej i ekspresji płciowej;

53.

wyraża ubolewanie w związku z tym, że nie wszystkie państwa członkowskie właściwie transponowały decyzję ramową Rady w sprawie zwalczania pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii za pomocą środków prawnokarnych; wzywa państwa członkowskie do ścigania sądownie przypadków ksenofobii, rasizmu, antycyganizmu i innych form przemocy i nienawiści w stosunku do wszelkich grup mniejszościowych, w tym przypadków nawoływania do nienawiści; wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, aby przestępstwa z nienawiści, m.in. te o podłożu rasistowskim, ksenofobicznym, antysemickim, islamofobicznym, homofobicznym lub transfobicznym podlegały karze w ramach systemu prawa karnego oraz aby właściwie te przestępstwa rejestrować i skutecznie prowadzić śledztwa w ich sprawie, tak aby przestępcy stanęli przed sądem i zostali ukarani, a ofiary miały zapewnione właściwe wsparcie, ochronę i zadośćuczynienie; przypomina, że w dniu 1 grudnia 2014 r. przedmiotowa decyzja ramowa stanie się w pełni egzekwowalna;

54.

podkreśla, że zasady godności ludzkiej i równości wobec prawa są podstawą demokratycznego społeczeństwa; ubolewa nad obecnym blokowaniem negocjacji Rady w sprawie wniosku Komisji dotyczącego dyrektywy horyzontalnej rozszerzającej kompleksową ochronę przed dyskryminacją we wszystkich obszarach; wzywa Radę do działania na podstawie art. 265 TFUE oraz do przyjęcia dyrektywy;

55.

podkreśla, że zgodnie z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej obywatele europejscy powinni być także chronieni przed dyskryminacją ze względów językowych;

56.

wzywa państwa członkowskie do ustanowienia procedury skarg, która zapewni, że ofiary dyskryminacji z wielu różnych przyczyn – biorąc pod uwagę, że taka dyskryminacja jest wymierzona przede wszystkim w kobiety – będą mogły złożyć jedną skargę dotyczącą więcej niż jednej przyczyny dyskryminacji; uznaje za stosowne wsparcie działań obrońców praw człowieka i umacnianie działań zbiorowych podejmowanych przez marginalizowane osoby i społeczności;

57.

wzywa państwa członkowskie do ochrony wolności religii lub przekonań, w tym wolności osób żyjących bez religii, aby nie były one dyskryminowane w wyniku nadmiernych zwolnień przysługujących religiom w przypadku przepisów w sprawie równości i niedyskryminacji;

58.

podkreśla, że w obszarze walki z dyskryminacją konieczne jest uwzględnienie w pełni specyfiki dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność;

Ochrona osób należących do mniejszości

59.

podkreśla, że sytuacja bezpaństwowców na stałe zamieszkujących w państwach członkowskich wymaga działań, w oparciu o zalecenia organizacji międzynarodowych;

60.

podkreśla znaczenie poszanowania praw osób należących do mniejszości narodowych; zachęca państwa członkowskie, które jeszcze tego nie uczyniły, do niezwłocznego ratyfikowania Konwencji ramowej o ochronie mniejszości narodowych i Europejskiej karty języków regionalnych lub mniejszościowych Rady Europy oraz w razie konieczności do wycofania zastrzeżeń i restrykcyjnych deklaracji; wzywa państwa członkowskie do podjęcia działań służących zwalczaniu dyskryminacji, która dotyka członków mniejszości językowych, i do udokumentowania rezultatów działań podjętych w celu ochrony praw osób należących do mniejszości językowych do posługiwania się własnym językiem; wzywa państwa członkowskie do niedyskryminacji osób należących do mniejszości narodowych i etnicznych oraz do zapewnienia im praw przysługujących na podstawie prawa międzynarodowego i unijnego;

61.

wzywa państwa członkowskie do rozwiązania problemu dyskryminacji rasowej i etnicznej w dziedzinach takich jak zatrudnienie, gospodarka mieszkaniowa, edukacja, zdrowie oraz dostęp do towarów i usług; jest szczególnie zaniepokojony rosnącą siłą partii politycznych, które są jawnie rasistowskie, ksenofobiczne, islamofobiczne i antysemickie, co związane jest z kryzysem gospodarczym i społecznym, zachęcającym do szaleńczego poszukiwania kozłów ofiarnych; przepełnione przemocą działania tych partii należy potępić; jest również zaniepokojony stosowaniem środków represji przeciwko osobom bezdomnym w kontekście obecnego kryzysu;

62.

podkreśla, że z powodu rozbieżności we wdrażaniu prawa unijnego i złożonych procedur administracyjnych niektóre kategorie osób napotykają przeszkody o charakterze dyskryminacyjnym w zakresie korzystania z przysługujących im praw swobodnego przemieszczania się i zamieszkiwania; wzywa Komisję do wszczęcia postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego przeciw państwom członkowskim łamiącym postanowienia dyrektywy 2004/38/WE;

63.

wyraża ubolewanie z powodu tego, że obywatele pochodzenia romskiego są poddawani przez państwa członkowskie procedurom wydalania zbiorowego, a ponadto wyraża ubolewanie z powodu niewystarczającej reakcji Komisji w niektórych przypadkach;

64.

wzywa Komisję do oceny konkretnych wyników unijnych ram dotyczących krajowych strategii integracji Romów oraz postępów osiągniętych przez każde z państw członkowskich; uznaje wysiłki poczynione przez niektóre państwa członkowskie, ale przede wszystkim wskazuje się na wiele braków w większości strategii przedstawionych Komisji; wzywa Komisję do zalecenia ich poprawy, aby w sposób bardziej skuteczny przyczyniały się do realizacji założeń określonych w unijnych ramach dotyczących krajowych strategii integracji Romów; domaga się przeanalizowania w ramach sporządzanych przez Komisję rocznych sprawozdań przedkładanych Parlamentowi i Radzie finansowej wykonalności i zrównoważonego charakteru tych strategii oraz postępów osiągniętych przez każde z państw członkowskich;

65.

podkreśla znaczenie prawidłowego wdrożenia krajowych strategii integracji Romów przez opracowanie zintegrowanych zasad i zaangażowanie władz lokalnych, instytucji pozarządowych i społeczności Romów w dialog prowadzony w oparciu o przepisy określone w unijnych ramach; wzywa państwa członkowskie do zapewnienia skutecznej reakcji na wyłączenie społeczne Romów przez wdrożenie środków przedstawionych w krajowych strategiach integracji Romów i do współpracy z przedstawicielami populacji romskiej w zakresie zarządzania, monitorowania i oceny projektów mających wpływ na ich społeczności dzięki wykorzystaniu wszystkich dostępnych środków finansowych UE;

66.

jest przekonany, że w ramach zwalczania dyskryminacji Romów należy w większym stopniu podejmować działania służące angażowaniu społeczności Romów, której przedstawiciele są w stanie najlepiej potwierdzić brak możliwości korzystania z praw do zatrudnienia, edukacji, mieszkania, opieki zdrowotnej oraz nabywania towarów i usług, a także znaleźć rozwiązania dla tych problemów;

67.

wzywa państwa członkowskie do rozwiązania problemu segregacji przestrzennej, przymusowych eksmisji i bezdomności wśród Romów poprzez opracowanie skutecznej i przejrzystej polityki mieszkaniowej, a także do zapobiegania kryminalizacji bezdomności;

68.

wzywa państwa członkowskie do rozwiązania problemu wysokiego poziomu bezrobocia wśród Romów przez zlikwidowanie barier w dostępie do zatrudnienia;

69.

wzywa państwa członkowskie do zreformowania ich krajowych systemów edukacji w celu uwzględnienia potrzeb mniejszości, w tym dzieci romskich, oraz do zlikwidowania segregacji w nauczaniu bez uszczerbku dla kształcenia w językach mniejszości obecnych w wielu państwach członkowskich;

70.

apeluje do państw członkowskich o wprowadzenie niezbędnych zmian legislacyjnych w odniesieniu do sterylizacji oraz o udzielanie – zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka – rekompensaty finansowej ofiarom przymusowej sterylizacji, której poddawane są kobiety romskie i kobiety niepełnosprawne psychicznie;

71.

ponownie wzywa do przyjęcia bardziej ukierunkowanego podejścia do włączenia społecznego kobiet romskich w celu zapobiegania dyskryminacji z wielu przyczyn jednocześnie i segregacji etnicznej;

72.

wzywa państwa członkowskie do przeznaczenia stosownych środków budżetowych na realizację celów określonych w ich krajowych strategiach integracji Romów; wzywa Radę do wsparcia i przyjęcia wniosków Komisji i Parlamentu dotyczących kolejnych wieloletnich ram finansowych, a w szczególności tych, które będą sprawiać, że Europejski Fundusz Społeczny i Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego będą w większym stopniu sprzyjać włączeniu społecznemu Romów poprzez rozszerzanie zakresu uwarunkowań ex ante w taki sposób, by uwzględniały tworzenie krajowych strategii i mapowanie koncentracji terytorialnej ubóstwa;

73.

podkreśla, że ostatnie rozszerzenia doprowadziły, a przyszłe rozszerzenia doprowadzą do tego, że jeszcze większą liczbę państw członkowskich będzie charakteryzować różnorodność kulturowa i językowa; jest w związku z tym przekonany, że UE ponosi szczególną odpowiedzialność za ochronę praw mniejszości; wzywa Komisję do zintensyfikowania działań na rzecz angażowania państw ubiegających się o członkostwo w swoje inicjatywy ukierunkowane na włączenie społeczne Romów, a także do wykorzystywania Instrumentu Pomocy Przedakcesyjnej oraz do nakłaniania państw ubiegających się o członkostwo, w oparciu o mechanizm procesu stabilizacji i stowarzyszenia, do realizacji tych celów;

74.

wyraża zaniepokojenie w związku z coraz częstszym nawoływaniem do nienawiści i piętnowaniem mniejszości i innych grup osób oraz rosnącym wpływem tego zjawiska na media oraz wiele ruchów politycznych i partii, widocznym na wysokim szczeblu politycznym i w restrykcyjnych środkach ustawodawczych; wzywa państwa członkowskie do przedsięwzięcia stosownych działań mających na celu propagowanie w życiu gospodarczym, społecznym, politycznym i kulturalnym rzeczywistej równości osób, należycie uwzględniając szczególną sytuację osób należących do tych mniejszości; podkreśla brak spójności polityki wobec mniejszości narodowych, odnotowując, że o ile ochrona mniejszości stanowi jedno z kryteriów kopenhaskich, o tyle w polityce Wspólnoty nie istnieje żaden standard dotyczący praw mniejszości; podkreśla fakt, że prawa mniejszości stanowią nieodłączną część podstawowych praw człowieka;

75.

jest zdania, że nie istnieje żaden uniwersalny sposób poprawy sytuacji mniejszości narodowych we wszystkich państwach członkowskich, lecz że należy określić pewne wspólne minimalne cele dla władz publicznych w UE, biorąc pod uwagę odnośne międzynarodowe standardy prawne i obowiązujące najlepsze praktyki; wzywa Komisję do stworzenia standardów politycznych w zakresie ochrony mniejszości narodowych;

76.

jest zdania, że tradycyjne wspólnoty mniejszości narodowych mają istotny wkład w europejską kulturę, w związku z czym polityka publiczna powinna być w większym stopniu ukierunkowana na ich ochronę, a sama Unia musi zaspokajać te potrzeby w bardziej odpowiedni sposób;

77.

zaleca podejmowanie wysiłków na rzecz propagowania budowania zaufania między wspólnotami tradycyjnie żyjącymi obok siebie i umożliwiania ich współegzystencji poprzez poznawanie nawzajem swojej tożsamości i tożsamości regionalnych, uczenie się swoich języków i historii oraz poznawanie dziedzictwa i kultury w celu lepszego zrozumienia i większego poszanowania dla różnorodności;

78.

jest zdania, że rzeczywisty udział w procesie podejmowania decyzji opartym na zasadzie pomocniczości i samorządności jest jednym z najskuteczniejszych sposobów rozwiązywania problemów mniejszości narodowych, zgodnym z najlepszymi praktykami obowiązującymi w Unii;

Równość szans

79.

wyraża ubolewanie z powodu ograniczonego wpływu inicjatyw unijnych i krajowych w obszarze braku równości pomiędzy mężczyznami i kobietami szczególnie w kontekście zatrudnienia; wzywa państwa członkowskie do określenia konkretnych celów i strategii w zakresie zatrudnienia w ramach swoich krajowych programów reform i planów działania na rzecz równouprawnienia w celu zapewnienia kobietom i mężczyznom równych szans w dostępie do rynku pracy i w utrzymaniu się na nim; w celu zlikwidowania ugruntowanego zróżnicowania wynagrodzenia i emerytury ze względu na płeć cele te muszą obejmować rozwiązanie problemu ciągłej koncentracji kobiet na stanowiskach o niepełnym wymiarze czasu pracy, niskopłatnych i niestabilnych; wzywa państwa członkowskie do przedsięwzięcia działań na rzecz lepszego godzenia życia rodzinnego i zawodowego przez wszystkie pokolenia kobiet, w tym wystarczającej jakości placówek opieki nad dziećmi i innymi osobami pozostającymi na utrzymaniu;

80.

jest zdania, że niewystarczająca reprezentacja kobiet w procesie podejmowania decyzji politycznych stanowi uszczerbek dla praw podstawowych i demokracji; z zadowoleniem przyjmuje konstruktywne środki wprowadzone we Francji, Hiszpanii, Belgii, Słowenii, Portugalii i Polsce, takie jak wprowadzenie do porządku prawnego systemów parytetowych i kwot wyborczych w podziale na płeć, w charakterze niezbędnych dobrych praktyk, a ponadto wzywa państwa członkowskie, w których panuje wyjątkowo niski stopień reprezentacji kobiet w życiu politycznym, do rozpatrzenia wprowadzenia wiążących środków ustawodawczych;

81.

podkreśla, że mimo obowiązywania ustawodawstwa w sprawie przeciwdziałania dyskryminacji kobiety wciąż są dyskryminowane w różnorodnych sferach życia codziennego, a ponadto wyraża głębokie rozczarowanie tym, że po prawie 40 latach wdrażania ustawodawstwa wciąż nie udało się zlikwidować zróżnicowania wynagrodzenia ze względu na płeć;

82.

jest zdania, że przemoc wobec kobiet jest najpowszechniejszym na całym świecie, w tym w UE, naruszeniem praw człowieka przysługujących kobietom i dziewczętom; wzywa Komisję do ogłoszenia roku 2015 Europejskim Rokiem Walki z Przemocą Wobec Kobiet oraz do opracowania ogólnounijnej strategii na rzecz walki z przemocą wobec kobiet, jak zapowiedziano w konkluzjach Rady z marca 2010 r., obejmującej prawnie wiążące instrumenty, kampanie na rzecz podnoszenia świadomości, gromadzenie danych i finansowanie kobiecych organizacji pozarządowych;

83.

potwierdza swoje stanowisko dotyczące praw w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego, ujęte w rezolucjach z dni 10 lutego 2010 r. (10) i 8 marca 2011 r. (11) i 13 marca 2012 r. (12) w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2009, 2010 i 2011; w tym kontekście wyraża zaniepokojenie niedawnymi ograniczeniami dostępu do usług w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego w niektórych państwach członkowskich, zwłaszcza do bezpiecznej i legalnej aborcji, edukacji seksualnej i cięć finansowych w dziedzinie planowania rodziny;

84.

wzywa instytucje UE do przeanalizowania możliwości wdrożenia postanowień Konwencji ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW) w unijne ramy prawne;

85.

wzywa UE do zrezygnowania ze strategii politycznych stwarzających zależność między członkami rodziny w ramach łącznia rodzin oraz wzywa UE i jej państwa członkowskie do przyznania imigrantkom autonomicznego statusu rezydenta, zwłaszcza w przypadkach przemocy domowej;

86.

wzywa UE i państwa członkowskie do zwiększenia wysiłków zmierzających do osiągnięcia celów europejskiego paktu na rzecz równości płci 2011–2020 oraz do podjęcia działań zmierzających do wyeliminowania zróżnicowania wynagrodzenia ze względu na płeć, segregacji rynku pracy oraz wszelkich form przemocy wobec kobiet;

87.

wzywa państwa członkowskie do podjęcia skutecznych działań celem ochrony pracownic w ciąży i kobiet na urlopie macierzyńskim;

88.

apeluje do państw członkowskich o rozwiązanie problemu przemocy wobec kobiet, przemocy domowej i wykorzystywania seksualnego we wszystkich postaciach oraz o zwalczanie handlu ludźmi;

89.

wzywa państwa członkowskie do dopilnowania tego, by w krajowych planach działania uwzględniono problem dyskryminacji z wielu przyczyn jednocześnie, a także zapewniono ochronę kobiet należących do mniejszości etnicznych oraz imigrantek;

Orientacja seksualna i tożsamość płciowa

90.

wzywa Komisję do przedstawienia wersji przekształconej decyzji ramowej Rady w sprawie zwalczania pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii za pomocą środków prawnokarnych, uwzględniając inne formy przestępstw z nienawiści, w tym na tle orientacji seksualnej, tożsamości płciowej i ekspresji płciowej;

91.

wzywa państwa członkowskie do przyjęcia krajowych ram prawnych uwzględniających przypadki dyskryminacji wobec LGBT i par osób tej samej płci na tle ich orientacji seksualnej lub tożsamości płciowej i wzywa je do zagwarantowania skutecznego wdrożenia istniejących unijnych ram prawnych i orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości UE;

92.

wzywa państwa członkowskie do rejestrowania i badania przestępstw z nienawiści wobec gejów, lesbijek, biseksualistów i osób transseksualnych (LGBT) oraz uchwalania prawodawstwa karnego zakazującego podburzania do nienawiści na tle orientacji seksualnej i tożsamości płciowej;

93.

z zadowoleniem przyjmuje wnioski Komisji (13) w sprawie jurysdykcji i prawa właściwego w zakresie skutków majątkowych małżeństw i zarejestrowanych związków partnerskich; jest jednak zdania, że wybór dwóch różnych instrumentów i odrębnego podejścia do zarejestrowanych związków partnerskich i małżeństw jest nieuzasadniony; jest zdania, że w obu przypadkach wybór jurysdykcji i prawa właściwego powinien być taki sam;

94.

wzywa państwa członkowskie, które przyjęły ustawodawstwo w zakresie związków partnerskich między osobami tej samej płci, do uznania przepisów przyjętych przez inne państwa członkowskie i mających podobne skutki; przypomina o obowiązku pełnego wdrożenia przez państwa członkowskie dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, w tym w odniesieniu do par osób tej samej płci i ich dzieci; z zadowoleniem przyjmuje to, że coraz więcej państw członkowskich wprowadza i/lub przyjmuje własne akty prawne dotyczące konkubinatu, związków partnerskich i małżeństw w celu zlikwidowania dyskryminacji ze względu na orientację seksualną, z którą spotykają się pary osób o tej samej płci i ich dzieci, a ponadto wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia podobnych aktów prawnych;

95.

wzywa Komisję do przedstawienia wniosku dotyczącego pełnego wzajemnego uznawania skutków prawnych wszystkich aktów stanu cywilnego w całej UE, w tym w odniesieniu do prawnego uznawania płci, związków małżeńskich i zarejestrowanych związków partnerskich, w celu ograniczenia dyskryminujących przeszkód prawnych i administracyjnych napotykanych przez obywateli korzystających ze swobody przepływu;

96.

wzywa Komisję i Radę do podejmowania bardziej zdecydowanych działań przeciwko homofobii, przemocy i dyskryminacji ze względu na orientację seksualną, w tym poprzez wezwanie burmistrzów i policji w państwach członkowskich do ochrony wolności wypowiedzi i demonstracji przy okazji parad osób LGBT; wzywa Komisję do wykorzystania wyników trwającego badania Agencji Praw Podstawowych w celu zareagowania wreszcie na ciągłe apele Parlamentu Europejskiego i organizacji pozarządowych i opublikowanie w trybie pilnym planu działania UE na rzecz równości pod względem orientacji seksualnej i tożsamości płciowej, w perspektywie jego przyjęcia do 2014 r.;

97.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia skutecznej ochrony uczestników publicznych wydarzeń organizowanych przez osoby LGBT, w tym parad, oraz do dopilnowania, by wydarzenia te mogły przebiegać zgodnie z prawem;

98.

wyraża ubolewanie z powodu tego, że w wielu państwach członkowskich osoby transpłciowe wciąż są uważane za chore psychicznie; wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia lub dokonania przeglądu procedur prawnego uznawania płci za przykładem Argentyny oraz do dokonania przeglądu warunków (w tym przymusowej sterylizacji) ustalonych w odniesieniu do prawnego uznawania płci; wzywa Komisję i Światową Organizację Zdrowia do usunięcia zaburzeń tożsamości płciowej z listy zaburzeń psychicznych i zaburzeń zachowania oraz do zapewnienia stworzenia nowej klasyfikacji wolnej od ich patologizowania podczas negocjacji w sprawie 11. wersji Międzynarodowej Klasyfikacji Chorób i Problemów Zdrowotnych (ICD-11);

99.

z zadowoleniem przyjmuje nowy zbiór zasad dotyczących azylu, wprowadzony na mocy dyrektywy w sprawie kwalifikowania, w której uwzględniono tożsamość płciową jako powód prześladowania; utrzymuje, że pakiet azylowy musi pozostać spójny i że w ramach dyrektywy w sprawie procedury przyznawania statusu uchodźcy musi on uwzględniać kwestię orientacji seksualnej i tożsamości płciowej;

100.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia – zgodnie z prawem UE (14) – dostępu do zatrudnienia oraz towarów i usług bez dyskryminowania ze względu na tożsamość płciową;

101.

z zadowoleniem przyjmuje zainicjowanie przez Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej badania, które pozwoli zgromadzić porównywalne dane dotyczące doświadczeń osób LGBT w Unii Europejskiej i Chorwacji;

102.

wzywa państwa członkowskie do dokonania pełnej transpozycji dyrektywy Rady 2003/86/WE w sprawie prawa do łączenia rodzin, bez jakiegokolwiek dyskryminowania ze względu na płeć czy orientację seksualną; przypomina, że zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka związek osób tej samej płci mieści się w pojęciu „życie rodzinne” (15);

103.

jest zdania, że podstawowe prawa osób LGBT będą prawdopodobnie lepiej chronione, jeżeli umożliwi im się dostęp do legalnych instytucji, takich jak konkubinat, zarejestrowany związek partnerski lub małżeństwo; przychylnie odnosi się do tego, że 16 państw członkowskich oferuje obecnie takie rozwiązania, i nakłania pozostałe państwa członkowskie, aby rozważyły pójście za tym przykładem;

Młodzież, osoby starsze i niepełnosprawni

104.

wzywa państwa członkowskie do zajęcia się kwestią dyskryminacji w zatrudnianiu ze względu na wiek, zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości UE w zakresie zatrudniania i zwalniania osób starszych;

105.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia włączenia młodszych pracowników, w szczególności dotkniętych kryzysem gospodarczym, do rynku pracy, w tym przez organizowanie i przeprowadzanie szkoleń zapewniających awans społeczny młodych osób;

106.

wyraża ubolewanie z powodu tego, że w niektórych państwach członkowskich młodzi ludzie wciąż są ścigani i skazywani na karę pozbawienia wolności z uwagi na to, że prawo do odmowy działania sprzecznego z własnym sumieniem w odniesieniu do służby wojskowej wciąż nie jest w odpowiednim stopniu uznawane, a ponadto wzywa państwa członkowskie do zaprzestania ścigania i dyskryminowania osób odmawiających służby wojskowej;

107.

przychylnie odnosi się do decyzji o ogłoszeniu roku 2012 Europejskim Rokiem Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej; wzywa państwa członkowskie do uznawania i poszanowania praw ludzi starszych, aby mogli cieszyć się godnym życiem o wysokiej jakości, poprzez zapewnianie im odpowiednich świadczeń socjalnych, możliwości uczenia się przez całe życie i innych programów sprzyjających ich społecznemu i kulturalnemu włączeniu; wzywa państwa członkowskie do przyjęcia środków na rzecz zwalczania złego traktowania osób starszych i wszelkich form przemocy wobec nich oraz do promowania ich niezależności przez wspieranie rewitalizacji i dostępności mieszkań; przypomina, że starsze kobiety częściej żyją poniżej progu ubóstwa z uwagi na zróżnicowanie wynagrodzenia ze względu na płeć, a następnie zróżnicowanie świadczeń emerytalnych ze względu na płeć; podkreśla, że aktywne i pełne zapału grupy mężczyzn i kobiet powyżej 65. roku życia w pełni i na wiele różnych sposobów przyczyniają się do codziennego funkcjonowania społeczeństwa;

108.

wzywa do poszanowania godności ludzkiej pod koniec życia, w szczególności przez dopilnowanie tego, by wola wyrażana w oświadczeniu dotyczącym sztucznego podtrzymywania życia była uznawana i szanowana;

109.

wzywa państwa członkowskie do zwalczania dyskryminacji osób niepełnosprawnych, zwłaszcza w odniesieniu do integracji rynku pracy;

110.

wzywa UE i państwa członkowskie do ułatwienia dostępu do zatrudnienia i szkolenia dla osób niepełnosprawnych, w tym osób niepełnosprawnych pod względem psychospołecznym, za pomocą dostępnych funduszy UE;

111.

wzywa państwa członkowskie do ratyfikowania Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych oraz protokołu fakultatywnego do niej, a także do dopilnowania tego, by wszystkie krajowe plany działania były zgodne z europejską strategią na rzecz osób niepełnosprawnych 2010–2020 i miały na celu zwiększenie dostępności, poziomu zatrudnienia, edukacji i szkolenia sprzyjających włączeniu, a także możliwości samodzielnego życia dla osób niepełnosprawnych;

112.

apeluje – razem z Agencją Praw Podstawowych Unii Europejskiej – do Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn o przeprowadzenie badań i zapewnianie wytycznych dotyczących szczególnej sytuacji niepełnosprawnych kobiet i dziewcząt na szczeblach europejskim i krajowym; podkreśla, że szczególną uwagę należy zwrócić na praktyki polegające na przymusowej sterylizacji i aborcji, które mogą stanowić przykład tortur bądź nieludzkiego lub poniżającego traktowania i które w związku z tym powinny być zwalczane i karane;

113.

wzywa do opracowania innowacyjnego rozwiązania dotyczącego dostępności informacyjno-komunikacyjnej w odniesieniu do dostępu osób niesłyszących i słabo słyszących do instytucji i konferencji UE, w oparciu o rezolucje Parlamentu z dnia 17 czerwca 1988 r. w sprawie języka migowego (16), z dnia 18 listopada 1998 r. w sprawie języka migowego (17) i z dnia 25 października 2011 r. w sprawie mobilności i integracji osób niepełnosprawnych oraz europejskiej strategii na rzecz osób niepełnosprawnych 2010–2020 (18), zgodnie z art. 2, 21, 24 i 30 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych;

114.

wzywa państwa członkowskie do finansowania organizacji zapewniających warunki do samodzielnego życia osobom niepełnosprawnym oraz programy deinstytucjonalizacyjne;

115.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania tego, by środki finansowe UE przeznaczone na działania wewnętrzne i zewnętrzne nie były wykorzystywane do tworzenia barier i nie skutkowały dyskryminowaniem osób niepełnosprawnych, a także do stworzenia stosownych środków do przyjmowania nowych programów finansowania, aby zapobiec takiej sytuacji;

116.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania tego, by środki finansowe UE nie były wykorzystywane do modernizowania istniejących lub tworzenia nowych instytucji dla osób niepełnosprawnych, lecz by zamiast tego były wykorzystywane do ułatwiania życia w społeczności, zgodnie z art. 5 i 19 Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych oraz art. 21 i 26 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej;

117.

podkreśla potrzebę zwiększenia uczestnictwa politycznego osób niepełnosprawnych w wyborach przez zaspokojenie ich szczególnych potrzeb;

Ochrona danych

118.

ponownie deklaruje, że prawo do samostanowienia w zakresie danych osobowych i prawo do prywatności stanowią fundamentalne elementy osobowości człowieka, jego godności i wolności;

119.

podkreśla, że reforma unijnych zasad ochrony danych powinna zwiększyć przejrzystość i świadomość praw do ochrony danych, poprawić skuteczność środków prawnych i sankcji i dawać organom ds. ochrony danych kompetencje w zakresie nakładania kar na podmioty naruszające unijne prawo ochrony danych; apeluje do Rady o zobowiązanie się do stworzenia na podstawie dyrektywy 95/46/WE kompleksowych ram ochrony danych o jednakowym i wysokim poziomie harmonizacji; podkreśla, że należy unikać wprowadzania odstępstw i wyjątków od zasad regulujących ochronę danych osobowych, a w szczególności od zasady celowości, oraz w związku z transferem danych do państw trzecich; podkreśla, że podstawowe znaczenie ma to, by standardy dotyczące kompleksowej ochrony danych, określone w obszarze egzekwowania prawa, obejmowały również krajowe przetwarzanie danych;

120.

wyraża zaniepokojenie obecnymi tendencjami polegającymi na naruszaniu niezależności organów ds. ochrony danych, a ponadto z zadowoleniem przyjmuje działania kontrolne ze strony Komisji; wzywa państwa członkowskie do przestrzegania obowiązujących przepisów i odnośnego orzecznictwa;

121.

wyraża zaniepokojenie w związku z brakami dyrektywy w sprawie zatrzymywania danych wskazanymi przez Komisję w jej sprawozdaniu, EIOD, szereg parlamentów narodowych i trybunały konstytucyjne kilku państw członkowskich, które uznały ją za niezgodną z konstytucją; podkreśla potrzebę zmiany dyrektywy w sprawie zatrzymywania danych lub przynajmniej rozważenia alternatywnych rozwiązań dla zatrzymywania danych, takich jak rejestracja w czasie rzeczywistym i gromadzenie danych dotyczących ruchu odnoszących się do konkretnego przekazu;

122.

wyraża zaniepokojenie w związku z brakiem postępów w negocjacjach dotyczących zawarcia umowy między Unią Europejską a Kanadą w sprawie przekazywania i wykorzystywania danych PNR w celu zapobiegania terroryzmowi i innym poważnym przestępstwom międzynarodowym oraz ich zwalczania; podkreśla, że umowa zawarta w 2005 r. jest już nieważna w związku z wygaśnięciem we wrześniu 2009 r. decyzji w sprawie kompetencji, a także to, że przekazywanie danych PNR od tego czasu odbywa się w oparciu o jednostronne zobowiązania ze strony Kanady w stosunku do państw członkowskich;

123.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w ramach umowy UE-Australia w sprawie PNR dane są gromadzone wyłącznie do celów zapobiegania przestępstwom terrorystycznym i poważnej przestępczości międzynarodowej oraz ich wykrywania, prowadzenia dochodzeń w ich sprawie i ich ścigania, oraz to, że zapewnia się skuteczne środki dochodzenia zadośćuczynienia i środki ochronne;

124.

wyraża ubolewanie z powodu tego, że w umowie w sprawie PNR między UE a Stanami Zjednoczonymi nie określono w sposób jednoznaczny celu gromadzenia danych PNR oraz że środki ochronne przewidziane w tej umowie nie są całkowicie zgodne ze standardami UE; podkreśla, że Komisja niewłaściwie przeanalizowała mniej inwazyjne rozwiązania niż analizowanie danych PNR, takie jak wykorzystywanie danych pasażera przekazywanych przed podróżą lub ograniczenie stosowania danych PNR do przypadków, w których ustalono trop lub początkowe podejrzenie;

125.

wyraża ubolewanie z powodu tego, że umowa w sprawie TFTP zawarta między UE a Stanami Zjednoczonymi mogła nie być wdrażana zgodnie z jej postanowieniami; podkreśla, że wyniki pierwszej i drugiej kontroli przeprowadzonej przez wspólny organ nadzorczy Europolu budzą poważne zastrzeżenia dotyczące zgodności zawartej między UE a Stanami Zjednoczonymi umowy w sprawie TFTP z zasadami dotyczącymi ochrony danych;

126.

podkreśla z zaniepokojeniem to, że wyniki pierwszej kontroli przeprowadzonej przez wspólny organ nadzorczy Europolu budzą poważne zastrzeżenia dotyczące zgodności zawartej między UE a Stanami Zjednoczonymi umowy w sprawie TFTP z zasadami dotyczącymi ochrony danych;

127.

wzywa Komisję do rozwiązania problemów wskazanych przez EIOD, Grupę Roboczą Art. 29, Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny, Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej i szereg parlamentów narodowych dotyczących proponowanej dyrektywy w sprawie europejskich danych dotyczących przelotu pasażera (PNR) (19) przez ograniczenie jej zakresu stosowania do lotów do i z państw trzecich, zwalczania międzynarodowego terroryzmu, długości okresu zatrzymywania danych oraz wykazu przechowywanych danych, a także poprzez dokonanie skutecznej oceny tego systemu;

128.

uważa, że komunikat Komisji w sprawie europejskiego systemu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów nie stanowi odpowiedniej podstawy do negocjacji; wzywa Komisję do przedstawienia wniosku ustawodawczego ustanawiającego prawne i techniczne ramy dla pozyskiwania danych na terytorium UE, a jednocześnie zapewniającego całkowitą zgodność z europejskimi standardami w zakresie ochrony danych;

129.

podkreśla, że europejski system śledzenia środków finansowych należących do terrorystów (20) powinien być skutecznym i ukierunkowanym systemem o przejrzystych prawach dostępu, który pozwoli na jak najszybsze przerwanie dokonywania obecnych transferów danych zbiorczych do Stanów Zjednoczonych;

130.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do uchylenia lub dokonania przeglądu przepisów dotyczących płynów i urządzeń do prześwietlania osób, a ponadto wzywa Komisję do wszczynania postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego wobec tych państw członkowskich, które naruszają unijne przepisy chroniące prawa podstawowe przysługujące obywatelom w tym zakresie;

Imigranci i uchodźcy

131.

wzywa państwa członkowskie do ustanowienia procedury w zakresie bardziej skoordynowanych zasad dotyczących osób ubiegających się o azyl, zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości UE i Europejskiego Trybunału Praw Człowieka;

132.

przypomina państwom członkowskim o tym, że muszą w pełni przestrzegać konwencji genewskiej dotyczącej statusu uchodźców, a w szczególności jej art. 33, na mocy którego zakazuje się wydalania lub zawracania uchodźcy do granicy w jakikolwiek sposób;

133.

zdecydowanie potępia częste wykorzystywanie przez większość państw członkowskich zatrzymywania w celu ułatwienia wydalania imigrantów, w tym nieletnich, i apeluje do państw członkowskich o wprowadzenie do ustawodawstwa krajowego alternatyw dla zatrzymywania;

134.

wzywa państwa członkowskie do zreformowania ich procedur azylowych w celu spełnienia wymogu dotyczącego zapewnienia skutecznego środka prawnego, jak określono w orzecznictwie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka i Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, w szczególności w odniesieniu do stosowanych harmonogramów wnoszenia odwołania od decyzji i decyzji odmownej oraz przepisów dotyczących prawa pobytu w kraju przyjmującym w trakcie procesu odwoławczego;

135.

zauważa, że w UE istnieją ogromne rozbieżności pod względem uznawania prześladowania ze względu na płeć w ramach procedur azylowych; wzywa państwa członkowskie do przyjęcia i wdrożenia wytycznych dotyczących płci, przeznaczonych dla podmiotów podejmujących decyzje wstępne i sędziów, w oparciu o wytyczne UNHCR odnoszące się do płci i wzywa Europejski Urząd Wsparcia w dziedzinie Azylu do opracowania instrumentów zapewniających uwzględnianie perspektywy równości płci w ramach wspólnego europejskiego systemu azylowego;

136.

wzywa państwa członkowskie do skupienia się na skutecznej polityce w zakresie legalnej migracji i o ratyfikowanie Międzynarodowej konwencji o ochronie praw wszystkich pracowników migrujących i członków ich rodzin; podkreśla, że uwagę należy zwrócić przede wszystkim na migrantki, które znajdują się w szczególnie trudnej sytuacji;

137.

przypomina znaczenie dyrektywy w sprawie pracowników sezonowych (21) dla ograniczania niezgodnych z przepisami warunków pracy i ryzyka wykorzystywania, a ponadto apeluje o szybkie zakończenie negocjacji;

138.

przypomina, że dostęp do opieki zdrowotnej stanowi prawo podstawowe, i wzywa przede wszystkim państwa członkowskie do umożliwienia korzystania z tego prawa w praktyce, w tym nielegalnym migrantom, a w szczególności kobietom w ciąży i nieletnim, uwzględniając w ten sposób obawy wyrażone przez Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej w jej sprawozdaniu z dnia 11 października 2011 r.;

139.

z zadowoleniem przyjmuje Strategię UE na rzecz wyeliminowania handlu ludźmi na lata 2012–2016 oraz działania koordynatora UE ds. przeciwdziałania handlowi ludźmi; przypomina, że dyrektywa Rady 2004/81/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentu pobytowego wydawanego obywatelom państw trzecich będących ofiarami masowych gwałtów, handlu ludźmi i innych form wykorzystywania seksualnego kobiet i dzieci lub obywatelom, którzy wcześniej byli przedmiotem działań ułatwiających nielegalną imigrację i którzy współpracują z właściwymi organami, oraz dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/52/WE z dnia 18 czerwca 2009 r. przewidująca minimalne normy w odniesieniu do kar i środków stosowanych wobec pracodawców zatrudniających nielegalnie przebywających obywateli krajów trzecich są przydatnymi narzędziami służącymi ochronie ofiar handlu ludźmi oraz że powinny one zostać w pełni wdrożone;

140.

wyraża ubolewanie z powodu niewystarczających postępów w tworzeniu wspólnego europejskiego systemu azylowego (CEAS), a ponadto wyraża ubolewanie z powodu tego, że Unia w swoim podejściu koncentrowała się na kontroli migracji, a nie na dostępie do międzynarodowej ochrony, aby zaspokoić potrzeby beneficjentów docelowych; wzywa Radę i państwa członkowskie do dopilnowania tego, aby do końca roku 2012 CEAS został wdrożony zgodnie z planem i międzynarodowymi zobowiązaniami państw członkowskich w zakresie azylu;

141.

z zadowoleniem przyjmuje ulepszenia wprowadzone w zmienionej dyrektywie w sprawie kwalifikowania (22), a zwłaszcza większe uznawanie form prześladowania osób określonej płci, uznawanie tożsamości płciowej za powód prześladowania, w przypadku którego należy udzielić ochrony, oraz zobowiązanie do uwzględniania dobra dzieci;

142.

apeluje do państw członkowskich o wdrożenie dyrektywy w sprawie kwalifikowania w sposób zapewniający całkowitą spójność z międzynarodowym prawem w zakresie praw człowieka, a ponadto wzywa państwa członkowskie, które pragną to uczynić, do nie ograniczania się do minimalnego poziomu korzyści i praw określonych w tekście tej dyrektywy;

143.

podkreśla, że rozszerzenie zakresu dyrektywy w sprawie rezydentów długoterminowych (23) na uchodźców i osoby objęte ochroną uzupełniającą przyczyni się do ich skutecznej integracji, co przyniesie korzyści Unii Europejskiej i państwom członkowskim;

144.

z zadowoleniem przyjmuje zmieniony wniosek Komisji w sprawie przekształcenia dyrektywy ustanawiającej normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azyl (24) i podkreśla, że podstawowe warunki przyjmowania powinny mieć zastosowanie od momentu przybycia osób ubiegających się o azyl oraz że należy zachęcać te osoby do tego, by miały wkład w funkcjonowanie społeczności przyjmującej, bez względu na długość ich pobytu;

145.

podkreśla, że luki i rozbieżności istniejące w zmienionym wniosku dotyczącym dyrektywy w sprawie wspólnych procedur udzielania i cofania statusu ochrony międzynarodowej (25) muszą zostać usunięte w sposób umożliwiający państwom członkowskim uniknięcie ryzyka zwiększenia kosztów i potencjalnych nadużyć, a jednocześnie zapewniający dostęp osobom potrzebującym ochrony do sprawiedliwych i rozważnych decyzji dotyczących azylu;

146.

zaleca utworzenie zespołów ekspertów ds. azylu, których zadaniem byłoby wspieranie państw dysponujących niewystarczającą infrastrukturą azylową; jest zdania, że obecność minimalnych standardów i mechanizmów oceny jakości może wpływać na zwiększenie jakości procesu podejmowania decyzji azylowych;

147.

podkreśla, że osobom ubiegającym się o azyl nie przysługuje jednakowy poziom ochrony proceduralnej i materialnej we wszystkich państwach członkowskich z uwagi na niewłaściwe transponowanie prawa UE lub odmienne podejście do jego egzekwowania;

148.

wyraża zaniepokojenie w związku z wpływem obecnego systemu dublińskiego na prawa przysługujące osobom ubiegającym się o azyl, w tym na prawo do sprawiedliwego rozpatrzenia ich wniosku o azyl, a w przypadku jego uznania – do skutecznej ochrony, a także w związku z nierówną liczbą wniosków o azyl w poszczególnych państwach członkowskich;

149.

podkreśla znaczenie negocjacji dotyczących zmiany rozporządzenia Dublin II; podkreśla również, że nie należy dążyć do wprowadzania skuteczniejszych procedur kosztem praw wnioskodawców;

150.

podkreśla konieczność zakończenia negocjacji dotyczących skutecznego mechanizmu zawieszania procedur przekazania osoby ubiegającej się o azyl na mocy rozporządzenia Dublin II do państwa członkowskiego w przypadku, gdy istnieje ryzyko naruszenia praw podstawowych tej osoby, zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka1 i Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej;

151.

wzywa do przeprowadzania kontroli granicznych z poszanowaniem praw podstawowych i podkreśla konieczność prowadzenia przez Parlament demokratycznego nadzoru nad działaniami Frontexu;

152.

podkreśla swoje zaangażowanie w zapewnienie pełnej kontroli parlamentarnej w zakresie unijnych agencji WSiSW, w szczególności agencji Europol, Frontex, Cepol, Eurojust, oraz Agencji ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi; zwraca się do tych agencji o zwiększenie znaczenia praw podstawowych w ich działalności;

153.

podkreśla potrzebę monitorowania stosowania w praktyce mandatu Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu, a ponadto podkreśla, że podczas renegocjowania mandatu tego urzędu w 2013 r. należałoby uwzględnić działania Europolu odnoszące się do aspektów powiązanych z prawami podstawowymi;

154.

wzywa – w kontekście przyszłych ocen Schengen – do skutecznego wdrożenia przepisów dotyczących praw podstawowych określonych w kodeksie granicznym Schengen i we wspólnotowym kodeksie wizowym;

155.

podkreśla, że zasady konieczności i proporcjonalności dotyczące gromadzonych i przechowywanych danych powinny mieć zastosowanie do nowych technologii przechowywania danych osobowych oraz do nadzoru granic;

156.

podkreśla, że swoboda przemieszczania się w strefie Schengen jest jednym z najbardziej namacalnych praw obywateli UE; wyraża zdecydowany sprzeciw wobec nowych powodów leżących u podstaw propozycji ponownego wprowadzenia kontroli granic w strefie Schengen, gdyż stanowiłoby to osłabienie swobodnego przemieszczania się w obrębie Unii Europejskiej i funkcjonowania strefy Schengen;

157.

wyraża zaniepokojenie coraz częstszym nieprzestrzeganiem przez państwa członkowskie dorobku Schengen, a tym samym naruszaniem swobody przemieszczania się w Unii Europejskiej, w związku z czym zwraca uwagę na znaczenie wspieranego przez UE mechanizmu oceny i monitorowania w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen przyjętego zgodnie z art. 77 TFUE i z zasadami praw podstawowych;

158.

wyraża zaniepokojenie w związku z brakiem ujednoliconych gwarancji proceduralnych odnoszących się do przypadków kwestionowania zgodności z prawem i proporcjonalności wprowadzania wpisu do systemu informacyjnego Schengen lub porównywalnych krajowych baz danych;

159.

wzywa Komisję – w świetle dokonanej przez nią oceny unijnych umów o readmisji (26) – do powstrzymania się od wspierania pośpiesznego zawierania nowych umów, które skutkują naruszeniami praw podstawowych; wzywa Radę do przestrzegania zasady „żadnych umów za wszelką cenę”;

160.

wzywa te państwa członkowskie, które tego nie uczyniły, do ratyfikowania Konwencji Rady Europy o uczestnictwie cudzoziemców w życiu publicznym na szczeblu lokalnym, a te, które ją ratyfikowały, do przestrzegania przepisów określonych w art. 6 tej konwencji, w którym przewiduje się przyznawanie prawa do głosowania i udziału w wyborach do władz lokalnych każdemu obywatelowi państwa trzeciego, który był legalnym i stałym mieszkańcem państwa przyjmującego przez pięć lat poprzedzających wybory;

Prawa dziecka

161.

zwraca się do instytucji unijnych o skuteczne rozwiązywanie takich problemów jak zabieranie dziecka spod opieki jednego lub obojga rodziców, problemu dzieci zaginionych, wykorzystywania seksualnego dzieci i pornografii dziecięcej, ochrony pozostających bez opieki dzieci migrantów i sytuacji dzieci niepełnosprawnych w domach dziecka, a także ochrony dzieci, które padły ofiarą przemocy domowej i wykorzystywania w miejscu pracy;

162.

przychylnie odnosi się do planu działania UE na rzecz praw dziecka powołanego przez Komisję, wysiłków Komisji zmierzających do zapewnienia poszanowania i promowania praw dziecka w postępowaniu sądowym, oraz tego, że dyrektywa w sprawie ofiar przestępstw zapewnia wyższy poziom ochrony dzieci jako ofiar szczególnie narażonych;

163.

wzywa instytucje UE i wszystkie państwa członkowskie do opracowania strategii politycznych przyjaznych dzieciom w takich obszarach, jak zatrudnienie, środowisko naturalne, bezpieczeństwo i migracja, a także w odniesieniu do spraw sądowych, edukacji i ochrony danych; podkreśla znaczenie inwestowania w działania ukierunkowane na dzieci poprzez zmianę kierunków istniejących pozycji w budżecie oraz dokonywanie nowych inwestycji; wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia zakazu zatrudniania dzieci poniżej wieku zakończenia obowiązku szkolnego; podkreśla, że pracujących młodych ludzi należy chronić przed ekonomicznym wykorzystywaniem, wszelkimi zagrożeniami dla ich bezpieczeństwa, zdrowia fizycznego, umysłowego, moralnego i społecznego rozwoju, a także przed warunkami pracy, które mogą negatywnie wpływać na ich edukację;

164.

przypomina, że Unia Europejska i jej państwa członkowskie muszą brać pod uwagę prawa i obowiązki rodziców, opiekunów prawnych i innych osób ponoszących prawną odpowiedzialność za dziecko;

165.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia odpowiedniego wdrożenia dyrektywy w sprawie zwalczania niegodziwego traktowania w celach seksualnych i wykorzystywania seksualnego dzieci oraz pornografii dziecięcej (27) oraz dyrektywy w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi i zwalczania tego procederu oraz ochrony ofiar (28);

166.

wzywa wszystkie państwa członkowskie UE, które jeszcze tego nie uczyniły, do ratyfikowania Protokołu fakultatywnego do Konwencji NZ o prawach dziecka w sprawie handlu dziećmi, dziecięcej prostytucji i dziecięcej pornografii oraz Konwencji Rady Europy z 2007 r. o ochronie dzieci przed seksualnym wykorzystywaniem i niegodziwym traktowaniem w celach seksualnych;

167.

podkreśla, że nie należy zatrzymywać małoletnich bez opieki, ponieważ są oni wrażliwi i wymagają szczególnych procedur dotyczących przyjmowania;

168.

z zadowoleniem przyjmuje plan działania Komisji w zakresie małoletnich bez opieki (2010–2014); wzywa Komisję do informowania Parlamentu o ustaleniach grupy ekspertów ds. małoletnich bez opieki w procesie migracyjnym;

169.

wzywa Komisję do uwzględniania praw dziecka we wszystkich działaniach UE oraz do dokonania oceny dotychczasowej pracy koordynatora ds. praw dziecka i Europejskiego forum na rzecz praw dziecka;

170.

zachęca do stosowania wskaźników dotyczących praw dziecka, opracowanych przez Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej, podczas dokonywania oceny działań UE; wzywa do stworzenia praktycznych wytycznych dotyczących najlepszych sposobów wykorzystywania tych wskaźników;

171.

wyraża zaniepokojenie w związku z niedawnymi skandalami dotyczącymi pedofilii oraz wzywa UE i państwa członkowskie do dopilnowania, by nie tolerowano bezkarności w śledztwach w sprawie pedofilii;

Prawa ofiar i dostęp do wymiaru sprawiedliwości

172.

wzywa inne zainteresowane podmioty, w tym agencje UE, takie jak Europol, i państwa członkowskie do prowadzenia współpracy na szczeblu UE w sposób kompleksowy, skoordynowany i zintegrowany, przy jednoczesnym nadawaniu nadrzędnego znaczenia prawom człowieka; wzywa państwa członkowskie do stworzenia stosownych ram prawnych oraz przyjęcia odpowiedniej i jednolitej definicji handlu ludźmi, a także do zapewnienia krajowej koordynacji podmiotów państwowych, które są odpowiedzialne za ochronę ofiar handlu ludźmi, i wspierania przysługujących im praw człowieka; wzywa państwa członkowskie do wspierania badań w obszarze handlu ludźmi w celu odpowiedniego dostosowywania rządowych strategii politycznych w dziedzinie migracji, rynku pracy i gospodarki;

173.

podkreśla konieczność dokonania oceny postępów poczynionych w walce z handlem ludźmi w świetle ustaleń koordynatora UE ds. przeciwdziałania handlowi ludźmi;

174.

z ubolewaniem stwierdza, że obywatele UE zamieszkujący w państwach członkowskich innych niż ich własne państwo nie są skutecznie informowani o przysługujących im prawach, i wzywa państwa członkowskie do usprawnienia ich systemów informowania;

175.

podkreśla, że zarówno Europejski Trybunał Praw Człowieka, jak i Trybunał Sprawiedliwości UE kładą szczególny nacisk w swoich orzeczeniach na przeszkody w korzystaniu z prawa do sprawiedliwego rozpatrzenia i w dostępie do wymiaru sprawiedliwości, takie jak między innymi długość trwania postępowania i brak skutecznych środków prawnych;

176.

wzywa państwa członkowskie do usunięcia pozostałych barier, takich jak ograniczenia czasowe, moc prawna, długość postępowania, koszty sądowe i formalności proceduralne;

177.

apeluje do państw członkowskich o zrestrukturyzowanie ich systemów sądowniczych, dokonanie przeglądu poziomu opłat sądowych, zreformowanie systemu pomocy prawnej i stworzenie alternatywnych mechanizmów rozwiązywania sporów, aby w jak największym możliwym stopniu ułatwić równy dostęp do wymiaru sprawiedliwości;

178.

apeluje do instytucji UE i państw członkowskich o przeanalizowanie tego, w jaki sposób wspólne zasady prawne dotyczące powództwa zbiorowego mogłyby zostać włączone do systemu prawnego UE i do porządków prawnych państw członkowskich;

179.

wyraża zaniepokojenie w związku z poziomem poszanowania prawa do sprawiedliwego procesu w Unii Europejskiej i jej państwach członkowskich, a w szczególności w związku z ostatnimi propozycjami dotyczącymi „tajnego materiału dowodowego”, pozwalającymi rządowi wykorzystywać przeciwko poszczególnym osobom dowody, których osoby te nie byłyby w stanie podważyć lub nawet się z nimi zapoznać, co stałoby w wyraźnej sprzeczności z europejskimi prawami podstawowymi i standardami;

180.

wzywa Komisję do zakończenia sporządzania harmonogramu działań mających na celu umocnienie praw procesowych osób podejrzanych lub oskarżonych w postępowaniu karnym oraz do dopilnowania tego, by prawo do sprawiedliwego procesu mogło być skutecznie egzekwowane w praktyce;

181.

z zadowoleniem przyjmuje plan działania na rzecz postępowania karnego, a ponadto wzywa Komisję i państwa członkowskie do zwiększenia wysiłków mających na celu opracowanie solidnych ogólnounijnych standardów w zakresie praw procesowych przysługujących zarówno oskarżonym, jak i ofiarom;

182.

wzywa państwa członkowskie do dopilnowania tego, by ekstradycja do państw trzecich nie naruszała praw podstawowych, a ponadto zwraca się do nich o dokonanie przeglądu przedmiotowych międzynarodowych traktatów, których są one stronami;

183.

apeluje do Komisji o przeanalizowanie skutecznego sposobu włączenia do prawa Unii Europejskiej prawa dostępu do wymiaru sprawiedliwości w kontekście prawa każdej osoby, z obecnego oraz przyszłych pokoleń, do życia w środowisku odpowiednim dla jej zdrowia i pomyślności;

184.

wzywa państwa członkowskie do rozwiązania problemu przestępstw związanych z płcią oraz do zaproponowania skutecznych sposobów rozwiązania problemu przemocy domowej – w razie konieczności poprzez przyjęcie ustawodawstwa dotyczącego środków ochronnych;

185.

z zadowoleniem odnosi się do przyjętego przez Radę harmonogramu działań mających na celu umocnienie praw i ochrony ofiar, a także do zaproponowanego przez Komisję pakietu dotyczącego praw ofiar, który odnosi się w szczególności do potrzeb pokrzywdzonych dzieci i ofiar terroryzmu;

186.

wzywa państwa członkowskie do zapewniania środków finansowych na rzecz usług dla ofiar przestępstw, biorąc pod uwagę zbliżającą się ocenę możliwości i obiecujących praktyk w państwach członkowskich, której dokona Agencja Praw Podstawowych Unii Europejskiej;

187.

zwraca uwagę na utrzymujące się braki w odniesieniu do minimalnych gwarancji dotyczących prawa do obrony, a ponadto podkreśla, że Komisarz Praw Człowieka Rady Europy zwrócił uwagę na brak skutecznych środków prawnych przeciwko europejskiemu nakazowi aresztowania i jego wykorzystywaniu w przypadku drobnych przestępstw;

188.

wyraża duże zaniepokojenie w związku z sytuacją więźniów w Unii Europejskiej; wzywa Komisję, Radę i państwa członkowskie do przedłożenia wspólnie z Radą Europy i europejskim komitetem ds. zapobiegania torturom propozycji pozwalających na dopilnowanie tego, by prawa więźniów były szanowane oraz by propagowano ich reintegrację ze społeczeństwem; wzywa do realizacji żądań określonych w rezolucji Parlamentu Europejskiego z dnia 15 grudnia 2011 r. w sprawie warunków panujących w zakładach karnych w UE (29), a w szczególności do podjęcia inicjatywy ustawodawczej dotyczącej minimalnych wspólnych norm w zakresie warunków osadzenia w Unii Europejskiej oraz stosownych mechanizmów monitorowania;

189.

podkreśla, że międzynarodowa współpraca w zakresie zwalczania terroryzmu powinna opierać się na całkowitej zgodności z międzynarodowymi standardami i zobowiązaniami w obszarze praw człowieka;

190.

z zadowoleniem przyjmuje śledztwa w sprawie nielegalnych działań CIA, które miały miejsce w niektórych państwach członkowskich, których to śledztw domagał się Parlament w sprawozdaniach z 2007 r. i w sprawozdaniu uzupełniającym z 2012 r.; wzywa do podjęcia dalszych dochodzeń i apeluje do państw członkowskich o pełne wywiązanie się ze zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego;

191.

wzywa do wzmocnienia demokratycznego i sądowego nadzoru nad służbami specjalnymi na szczeblu krajowym, co jest zadaniem niezwykle pilnym i koniecznym; wzywa Unię Europejską do wzmocnienia sprawowanego przez nią nadzoru nad współpracą między tymi agencjami na szczeblu unijnym, w tym za pośrednictwem organów UE, oraz między nimi a krajami trzecimi;

192.

wyraża zaniepokojenie w związku z przypadkami użycia nieproporcjonalnej siły przez policję w UE podczas publicznych imprez i demonstracji; wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, by wzmocniono demokratyczny i sądowy nadzór nad organami ścigania i ich personelem, by zagwarantowano odpowiedzialność oraz by w Europie nie tolerowano bezkarności, zwłaszcza w przypadku nieproporcjonalnego użycia siły lub tortur, czy nieludzkiego lub poniżającego traktowania; wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, by funkcjonariusze policji nosili numer identyfikacyjny;

Obywatelstwo

193.

przypomina, że na mocy traktatu z Maastricht z 1992 r. wprowadzono koncepcję „obywatelstwa Unii”, nadającą każdemu obywatelowi Unii prawo do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium Unii, prawo do głosowania oraz kandydowania w wyborach do władz lokalnych i w wyborach do Parlamentu Europejskiego w państwie członkowskim, w którym ma miejsce zamieszkania, prawo do korzystania z ochrony dyplomatycznej i konsularnej każdego z państw członkowskich, prawo składania petycji do Parlamentu Europejskiego oraz zwracania się do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, oraz szereg praw w różnych obszarach, takich jak swobodny przepływ towarów i usług, ochrona konsumentów i zdrowie publiczne, równość szans i równe traktowanie oraz dostęp do zatrudnienia i do ochrony socjalnej; zauważa, że na mocy traktatu z Amsterdamu (1997 r.) i Traktatu z Lizbony (2009 r.) dodatkowo wzmocniono prawa związane z obywatelstwem Unii;

194.

wzywa Komisję do przygotowania studium porównawczego w zakresie praw wyborczych na szczeblu krajowym i unijnym w celu identyfikacji rozbieżności mających negatywne skutki dla pewnych kategorii osób w Unii Europejskiej wraz z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi przezwyciężenia dyskryminacji; przypomina znaczenie preferencyjnego traktowania i środków specjalnych w promowaniu reprezentacji osób pochodzących z różnych środowisk i grup w niekorzystnej sytuacji na stanowiskach decydenckich;

195.

przypomina o orzeczeniach Europejskiego Trybunału Praw Człowieka dotyczących procedur wyborczych, opartych m.in. na Kodeksie Dobrej Praktyki w sprawach Wyborczych Komisji Weneckiej oraz wzywa UE i państwa członkowskie do ich wdrażania;

196.

wzywa Komisję do zajęcia się sytuacją osób niebędących obywatelami danego kraju, zwłaszcza w sprawozdaniu na temat obywatelstwa UE i w sprawozdaniu ze stosowania Karty praw podstawowych Unii Europejskiej;

197.

wzywa państwa członkowskie do rozpoczęcia kampanii informacyjnych i uświadamiających mających na celu informowanie obywateli UE o ich prawie do głosowania i kandydowania w wyborach, a jednocześnie do uwzględnienia potrzeb bardziej konkretnych odbiorców i grup szczególnie wrażliwych; wzywa do przeprowadzenia we wszystkich państwach członkowskich niezbędnych reform unijnych procedur wyborczych w celu promowania aktywnego obywatelstwa europejskiego; uważa, że do aktywnego i uczestniczącego obywatelstwa UE należy zachęcać również poprzez zapewnienie dostępu do dokumentów i informacji, przejrzystość, dobre sprawowanie rządów i administrowanie, demokratyczne uczestnictwo i reprezentację oraz proces podejmowania decyzji w jak największym stopniu angażujący obywateli Unii;

198.

z zadowoleniem przyjmuje ogłoszenie roku 2013 Europejskim Rokiem Obywateli, co jednocześnie zapewni widoczność obywatelstwa Unii i jego konkretnych korzyści dla obywateli Unii, i wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania tego, by przeprowadzono kampanie informacyjne dotyczące obywatelstwa europejskiego i związanych z nim praw;

199.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do rozpowszechniania informacji na temat prawa do ochrony dyplomatycznej i konsularnej; wzywa państwa członkowskie do aktywnej współpracy w celu zapewnienia ochrony obywatelom UE przebywającym poza Unią Europejską, w tym w sytuacjach kryzysu lub klęsk;

200.

wzywa państwa członkowskie do przygotowania kampanii informacyjnych mających na celu propagowanie aktywnego udziału obywateli w korzystaniu z przysługującego im prawa do składnia petycji i do składania skarg do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich dotyczących przypadków niewłaściwego administrowania ze strony europejskich instytucji lub organów, oraz za pośrednictwem inicjatyw obywatelskich;

201.

wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do zwiększenia świadomości publicznej w zakresie inicjatywy obywatelskiej, będącej rodzajem demokracji bezpośredniej, mającego na celu usprawnienie demokratycznego funkcjonowania Unii;

202.

podkreśla potrzebę inicjowania skutecznych kampanii informacyjnych, które będą propagować obywatelstwo UE wśród młodych osób, takich jak utworzenie programu na rzecz „aktywności obywatelskiej” w szkołach i na uniwersytetach;

203.

podkreśla konieczność pilnego zreformowania systemu wyborczego Parlamentu Europejskiego i zapewnienia czynnego udziału obywateli UE w funkcjonowaniu UE;

o

o o

204.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie Europejskiej, Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich i państw kandydujących, ONZ, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie.


(1)  Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 22.

(2)  Dz.U. C 115 z 4.5.2010, s.1.

(3)  Dokument Rady nr 10140/2011 z dnia 18 maja 2011 r.

(4)  Dz.U. C 169 E z 15.6.2012, s. 49.

(5)  Dz.U. C 124 E z 25.5.2006, s. 405.

(6)  Dz.U. C 199 E z 7.7.2012, s. 112.

(7)  Zob. w szczególności artykuły Karty dotyczące praw społecznych oraz właściwe określone artykuły Traktatów dotyczące solidarności: Artykuły 80 i 122 TFUE.

(8)  Dz.U. C 285 E z 21.10.2010, s. 12.

(9)  COM(2010)0573.

(10)  Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 35.

(11)  Dz.U. C 199 E z 7.7.2012, s. 65.

(12)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0069.

(13)  COM(2011)0127 i COM(2011)0126.

(14)  Dyrektywa 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy; dyrektywa Rady 2004/113/WE wprowadzająca w życie zasadę równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do towarów i usług oraz dostarczania towarów i usług.

(15)  Schalk i Kopf przeciwko Austrii, skarga nr 30141/04, Europejski Trybunał Praw Człowieka.

(16)  Dz.U. C 187 z 18.7.1988, s. 236.

(17)  Dz.U. C 379 z 7.12.1998, s 66.

(18)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0453.

(19)  COM(2011)0032.

(20)  COM (2011)0429.

(21)  COM(2010)0379.

(22)  Dz.U. L 337 z 20.12.2011, s. 9.

(23)  Dz.U. L 132 z 19.5.2011, s. 1

(24)  COM(2011)0320l.

(25)  COM (2011)0319.

(26)  COM(2011)0076.

(27)  Dz.U. L 335 z 17.12.2011, s.1.

(28)  Dz.U. L 101 z 15.4.2011, s. 1.

(29)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0585.


Czwartek, 13 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/87


P7_TA(2012)0503

Roczne sprawozdanie dotyczące praw człowieka i demokracji na świecie za rok 2011 oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka i demokracji na świecie za rok 2011 oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie (2012/2145(INI))

(2015/C 434/09)

Parlament Europejski,

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka, europejską konwencję praw człowieka, Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej oraz inne kluczowe traktaty i instrumenty międzynarodowe dotyczące praw człowieka,

uwzględniając sprawozdanie roczne UE dotyczące praw człowieka i demokracji na świecie w 2011 r., przyjęte przez Radę do Spraw Zagranicznych w dniu 25 czerwca 2012 r.,

uwzględniając rezolucję z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie, w tym wpływu na strategiczną politykę UE w dziedzinie praw człowieka (1),

uwzględniając strategiczne ramy UE i plan działania dotyczące praw człowieka i demokracji (11855/2012), przyjęte przez Radę do Spraw Zagranicznych w dniu 25 czerwca 2012 r.,

uwzględniając decyzję Rady 2012/440/WPZiB z dnia 25 lipca 2012 r. w sprawie mianowania Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. Praw Człowieka,

uwzględniając wspólny komunikat wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r. pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886),

uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w zakresie praw człowieka,

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 8 lipca 2010 r. (2) w sprawie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 65/276 z dnia 3 maja 2011 r. w sprawie udziału Unii Europejskiej w pracach Organizacji Narodów Zjednoczonych,

uwzględniając deklarację milenijną Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 8 września 2000 r. (A/Res/55/2) i rezolucje Zgromadzenia Ogólnego ONZ,

uwzględniając rezolucję z dnia 17 listopada 2011 r. w sprawie poparcia Unii Europejskiej dla Międzynarodowego Trybunału Karnego: stojąc w obliczu wyzwań i pokonując trudności (3), rezolucję z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie pierwszej Konferencji Przeglądowej Rzymskiego Statutu MTK, która odbyła się w dniach 31 maja – 11 czerwca 2011 r. (4) w Kampali w Ugandzie, a także zobowiązania podjęte przez UE przy tej okazji (5),

uwzględniając decyzję Rady 2011/168/WPZiB z dnia 21 marca 2011 r. w sprawie Międzynarodowego Trybunału Karnego (6) i zmieniony plan działania z dnia 12 lipca 2011 r. wraz z działaniami następczymi w związku z decyzją Rady w sprawie Międzynarodowego Trybunału Karnego,

uwzględniając rezolucję z dnia 14 grudnia 2011 r. w sprawie przeglądu europejskiej polityki sąsiedztwa (7),

uwzględniając wspólny komunikat wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej do Rady Europejskiej, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów z dnia 8 marca 2011 r. zatytułowany „Partnerstwo na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego” (COM(2011)0200),

uwzględniając wspólny komunikat wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji z dnia 25 maja 2011 r. pt. „Nowa koncepcja działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie” (COM(2011)0303),

uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych w sprawie europejskiej polityki sąsiedztwa przyjęte w dniu 20 czerwca 2011 r. na jej 3101. posiedzeniu,

uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych w sprawie Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji przyjęte w dniu 1 grudnia 2011 r. na jej 3130. posiedzeniu oraz deklarację w sprawie ustanowienia Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji przyjętą na forum COREPER-u w dniu 15 grudnia 2011 r.,

uwzględniając zalecenie z dnia 29 marca 2012 r. dla Rady w sprawie warunków ewentualnego utworzenia Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED) (8),

uwzględniając rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji (9),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 25 października 2011 r. zatytułowany „Odnowiona strategia UE na lata 2011–2014 dotycząca społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw”,

uwzględniając zalecenie dla Rady z dnia 2 lutego 2012 r. w sprawie spójnej polityki wobec reżimów, w stosunku do których UE stosuje środki ograniczające w sytuacji, gdy ich przywódcy dbają o osobiste i handlowe interesy w granicach UE (10),

uwzględniając opublikowane 16 maja 2011 r. sprawozdanie specjalnego sprawozdawcy ONZ (A/HRC/17/27) w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi, w którym zwraca się uwagę na zastosowanie międzynarodowych norm i standardów praw człowieka w zakresie wolności poglądów i wypowiedzi do internetu jako jednego ze środków komunikacji,

uwzględniając komunikat komisarza do spraw agendy cyfrowej z dnia 12 grudnia 2011 r. w sprawie strategii na rzecz łączności,

uwzględniając opublikowane 28 lipca 2011 r. sprawozdanie specjalnego sprawozdawcy ONZ (A/66/203) w sprawie sytuacji obrońców praw człowieka,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ z dnia 21 grudnia 2010 r. (A/RES/65/206) w sprawie moratorium na stosowanie kary śmierci,

uwzględniając Konwencję w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 września 2012 r. w sprawie rzekomego udziału państw europejskich w organizowanym przez CIA transporcie i nielegalnym przetrzymywaniu więźniów na terenie tych państw (11),

uwzględniając opublikowane 5 sierpnia 2011 r. wstępne sprawozdanie specjalnego sprawozdawcy ONZ (A/66/268) w sprawie tortur i innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania, przymusowego odosobnienia, w tym klinik psychiatrycznych,

uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1325, 1820, 1888, 1889 i 1960 w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa,

uwzględniając sprawozdanie w sprawie wskaźników UE dotyczących kompleksowego podejścia do wdrażania przez UE rezolucji 1325 i 1820 Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa, przyjęte przez Radę UE w dniu 13 maja 2011 r.,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony,

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 13 października 2011 r. pt. „Zwiększanie wpływu unijnej polityki rozwoju – Program działań na rzecz zmian” (COM(2011)0637),

uwzględniając Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet oraz Protokół fakultatywny do niej,

uwzględniając przyjęcie przez Radę Ministrów Rady Europy w dniu 7 kwietnia 2011 r. Konwencji w sprawie zapobiegania i zwalczania przemocy wobec kobiet i przemocy domowej,

uwzględniając rezolucje Organizacji Narodów Zjednoczonych w sprawie praw dziecka, w tym ostatnią rezolucję z dnia 4 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 17 czerwca 2011 r. w sprawie praw człowieka, orientacji seksualnej i tożsamości płciowej,

uwzględniając przystąpienie Unii Europejskiej w dniu 22 stycznia 2011 r. do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych (CRPD), będącej pierwszą konwencją ONZ w dziedzinie praw człowieka, którą Unia Europejska ratyfikowała jako „organizacja integracji regionalnej”,

uwzględniając projekt zasad i wytycznych ONZ w zakresie eliminacji dyskryminacji ze względu na pracę i pochodzenie, opublikowany przez Radę Praw Człowieka (A/HRC/11/CRP.3),

uwzględniając obserwacje i zalecenia Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka, organów traktatowych ONZ i specjalnych sprawozdawców ONZ dotyczące dyskryminacji kastowej, a w szczególności sprawozdanie specjalnego sprawozdawcy w sprawie współczesnych form rasizmu, dyskryminacji rasowej, ksenofobii i pochodnych form nietolerancji z dnia 24 maja 2011 r. (A/HRC/17/40),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 21 lutego 2011 r. w sprawie nietolerancji, dyskryminacji i przemocy na tle religijnym lub wyznaniowym oraz uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych nr 66/167 w sprawie zwalczania nietolerancji, negatywnych stereotypów, piętnowania, dyskryminacji, podżegania do przemocy oraz przemocy na tle religijnym i wyznaniowym,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Rozwoju i Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0377/2012),

A.

mając na uwadze, że traktaty zobowiązują Unię Europejską do kierowania się w jej działaniach zewnętrznych założycielskimi zasadami demokracji, państwa prawa, powszechności i niepodzielności praw człowieka i podstawowych wolności, poszanowania godności ludzkiej, równości i solidarności oraz respektowania zasad Karty Narodów Zjednoczonych i prawa międzynarodowego;

B.

mając na uwadze, że sprawiedliwość, państwo prawa, odpowiedzialność za wszelkie zbrodnie, w tym za najpoważniejsze zbrodnie będące przedmiotem zainteresowania społeczności międzynarodowej, uczciwe procesy oraz niezawisłe sądownictwo są nieodzownymi elementami ochrony praw człowieka i filarami trwałego pokoju;

C.

mając na uwadze, że demokracja i praworządność są najlepszym zabezpieczeniem praw człowieka, podstawowych wolności, niedyskryminacji w każdej formie i tolerancji wobec jednostek i społeczności oraz równości szans dla każdej jednostki;

D.

mając na uwadze, że doświadczenia zdobyte w wyniku arabskiej wiosny muszą w dalszym ciągu być bodźcem dla UE w zakresie zmiany i poprawy jej strategii politycznych oraz zapewnienia między nimi spójności, między innymi w odniesieniu do obrońców praw człowieka, międzynarodowego prawa humanitarnego, rozmów dotyczących praw człowieka z państwami trzecimi oraz społeczeństwa obywatelskiego, w tym organizacji pozarządowych, ruchów obywatelskich, a także mediów społecznych;

E.

mając na uwadze, że UE powinna udzielać pomocy państwom, z którymi podpisuje umowy międzynarodowe, w tym handlowe, we wdrażaniu wszystkich tych podstawowych zasad, w szczególności czuwając nad ścisłym poszanowaniem klauzul dotyczących demokracji i praw człowieka zawartych w tych umowach;

F.

mając na uwadze, że dostęp do internetu odgrywa zasadniczą rolę w kontekście dostępu do informacji, wolności wypowiedzi, wolności prasy, wolności zgromadzania się oraz rozwoju gospodarczego, społecznego, politycznego i kulturalnego; mając na uwadze, że UE powinna chronić i promować prawa człowieka, zarówno w internecie, jak i poza nim;

G.

mając na uwadze, że w wielu państwach świata coraz częściej dochodzi do naruszania wolności myśli, sumienia, religii lub przekonań, dokonywanego zarówno przez rządy, jak i podmioty niepubliczne, powodującego dyskryminację niektórych osób i społeczności religijnych, w tym mniejszości i niewierzących, a także nietolerancję;

H.

mając na uwadze, że kobiety odgrywają zasadniczą rolę w sferze politycznej, gospodarczej i społecznej, a ich pełny udział w tychże dziedzinach ma kluczowe znaczenie, zwłaszcza w procesach budowania pokoju po wojnie, negocjacjach dotyczących demokratycznej transformacji i rozwiązywania konfliktów oraz procesach pojednania i stabilizacji;

I.

mając na uwadze, że roczne sprawozdanie dotyczące praw człowieka i demokracji na świecie oraz polityki UE w tym zakresie powinno nie tylko stanowić odzwierciedlenie i przegląd dotychczasowych osiągnięć i niedociągnięć, ale również pobudzać realizację strategii UE dotyczącej praw człowieka i demokracji oraz planu działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji; mając na uwadze, że co do zasady każde kolejne sprawozdanie roczne powinno w namacalny i regularny sposób przyczyniać się do poprawy polityki UE w dziedzinie praw człowieka na świecie;

Sprawozdanie roczne UE za 2011 r.

1.

wyraża zadowolenie z przyjęcia sprawozdania rocznego UE dotyczącego praw człowieka i demokracji w 2011 r.; z zadowoleniem przyjmuje to, że wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel udało się przedstawić sprawozdanie roczne na czerwcowym posiedzeniu plenarnym Parlamentu i w ten sposób powrócić do zwykłej praktyki;

2.

zauważa korzystne działania podjęte w ubiegłych latach na rzecz opracowania sprawozdania rocznego, ale zwraca uwagę na potencjał w zakresie dalszych usprawnień;

3.

uważa, że roczne sprawozdanie powinno być ważnym narzędziem służącym do informowania o pracach UE w tej dziedzinie oraz powinno pomóc w zwiększeniu widoczności działań UE; zachęca wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, by w trakcie opracowywania przyszłych sprawozdań rocznych podejmowała aktywne i systematyczne konsultacje z Parlamentem oraz informowała o sposobie uwzględnienia rezolucji Parlamentu;

Uwagi ogólne

4.

wyraża zadowolenie z przyjęcia w dniu 25 czerwca 2012 r. strategicznych ram UE dotyczących praw człowieka; wzywa instytucje UE do współpracy na rzecz zapewnienia ich terminowego i prawidłowego wdrażania, aby w sposób wiarygodny spełnić zobowiązania traktatowe UE, polegające na prowadzeniu polityki zewnętrznej opartej na prawach człowieka, wartościach demokratycznych oraz państwie prawa w sposób zasadniczy i pewny poprzez unikanie podwójnych standardów;

5.

wzywa Radę, Komisję, Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) oraz Parlament do utrzymania i wypełniania roli UE jako czołowego obrońcy praw człowieka za pomocą ścisłej współpracy we wdrażaniu spójnej, ambitnej i skutecznej polityki UE w dziedzinie praw człowieka na świecie, w oparciu o ww. ramy strategiczne, korzystając przy tym z możliwości oferowanych przez pomoc na rzecz rozwoju i Europejski Fundusz na rzecz Demorkacji;

6.

zaleca przeprowadzenie przez Radę i ESDZ śródokresowej oceny nowego pakietu na rzecz praw człowieka, zwłaszcza planu działania; nalega na prowadzenie szczegółowych konsultacji z Parlamentem oraz regularne informowanie go, a także na włączenie społeczeństwa obywatelskiego do tego procesu;

7.

z zadowoleniem przyjmuje mandat tematycznego specjalnego przedstawiciela UE (SPUE) w dziedzinie praw człowieka oraz planowane utworzenie Grupy Roboczej Rady ds. Praw Człowieka (COHOM) z siedzibą w Brukseli; z niecierpliwością oczekuje na ich ścisłą współpracę z Parlamentem, w pierwszym przypadku również zgodnie z przepisami art. 36 TUE;

8.

oczekuje od COHOM wzmocnienia współpracy z Grupą Roboczą Rady ds. Praw Podstawowych (FREMP) w celu rozwiązania problemu spójności między zewnętrzną a wewnętrzną polityką UE w dziedzinie praw człowieka; podkreśla znaczenie dysponowania w Unii Europejskiej spójnymi, konsekwentnymi i wzorcowymi strategiami politycznymi zgodnymi z podstawowymi wartościami i zasadami, aby zmaksymalizować wiarygodność Unii Europejskiej na arenie międzynarodowej i efektywność prowadzonej przez UE polityki w dziedzinie praw człowieka, a także aby okazać faktyczny szacunek dla powszechności praw człowieka;

9.

z zadowoleniem przyjmuje pozytywny wpływ korzystania przez UE ze swojej osobowości prawnej ustanowionej na mocy Traktatu z Lizbony w celu ratyfikowania Konwencji ONZ o prawach osób niepełnosprawnych w grudniu 2010 r. na spójność unijnej polityki wewnętrznej i zewnętrznej; apeluje o przyjęcie podobnego podejścia do innych międzynarodowych traktatów i konwencji dotyczących praw człowieka; wzywa Radę i Komisję do przyjęcia aktywnego podejścia w tej dziedzinie w celu zajęcia się negatywnymi skutkami częściowego podpisania i ratyfikowania innych ważnych zewnętrznych traktatów i konwencji przez państwa członkowskie UE;

10.

wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, ESDZ, Radę i Komisję, aby dla większej skuteczności zapewniły spójność i zgodność między różnymi zewnętrznymi instrumentami finansowymi oraz istniejącymi i planowanymi działaniami i metodykami UE w zakresie wzorców, monitorowania i ewaluacji sytuacji w zakresie praw człowieka i demokracji w państwach trzecich, w tym: sekcji dotyczących praw człowieka i demokracji w sprawozdaniach z postępu polityki rozszerzenia i sąsiedztwa; oceny zasady „więcej za więcej” w zakresie praw człowieka i demokracji, ustanowionej w odniesieniu do europejskiej polityki sąsiedztwa; planowanego uwzględnienia praw człowieka w ocenie skutków przeprowadzanej w odniesieniu do wniosków ustawodawczych i nieustawodawczych oraz umów regionalnych lub dwustronnych, i to zarówno umów handlowych, jak i umów o partnerstwie i układów o stowarzyszeniu lub umów o współpracy; zgłaszanego przez Komisję zamiaru uwzględniania oceny praw człowieka w stosowaniu warunków dotyczących pomocy udzielanej przez UE (w szczególności odnoszących się do wsparcia budżetowego); wzmocnienia realizacji mechanizmów monitorowania, służących kontroli przestrzegania konwencji na rzecz praw człowieka w państwach objętych systemem GSP Plus; celu systematycznego korzystania z wyników sprawozdań unijnych misji obserwacji wyborów; oraz nacisku Rady UE na stosowanie metod odniesienia oraz ciągłe i systematyczne uwzględnianie aspektów odnoszących się do praw człowieka, problematyki płci oraz dzieci w konfliktach zbrojnych w dokumentach podsumowujących doświadczenia z misji WPBiO;

11.

z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie krajowych strategii na rzecz praw człowieka w poszczególnych krajach, służących najwłaściwszej i najskuteczniejszej realizacji polityki; uznaje kluczową rolę, jaką odgrywają lokalne delegatury UE w procesie opracowywania i realizacji strategii krajowych dopasowanych do szczególnych okoliczności, ale podkreśla koordynującą odpowiedzialność ESDZ służącą zapewnieniu spójnej realizacji priorytetów polityki UE w dziedzinie praw człowieka, określonych w strategicznych ramach dotyczących praw człowieka oraz w wytycznych UE; podkreśla znaczenie ukończenia sieci punktów kontaktowych w dziedzinie praw człowieka i demokracji w delegaturach UE oraz misjach i operacjach WPBiO; wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, ESDZ oraz państwa członkowskie do przyjęcia jako najlepszej praktyki metody lokalnego działania nad zagadnieniami praw człowieka za pomocą grup roboczych ds. praw człowieka, tworzonych wśród delegatur UE i ambasad państw członkowskich UE; apeluje również o utrzymywanie regularnych kontaktów z przedstawicielami społeczeństwa obywatelskiego, obrońcami praw człowieka i członkami parlamentów krajowych; wspiera dążenie ESDZ do zapewnienia szkoleń w zakresie praw człowieka i demokracji wszystkim pracownikom ESDZ, Komisji, delegatur UE i misji WPBiO oraz agencji Unii Europejskiej utrzymujących stosunki z państwami trzecimi, a w szczególności agencji FRONTEX; domaga się zwrócenia szczególnej uwagi na konieczność ochrony obrońców praw człowieka; jest zdania, że krajowe strategie dotyczące praw człowieka należy włączyć do WPZiB, WPBiO, unijnej polityki handlowej i polityki rozwoju, zarówno w kontekście programów geograficznych, jak i tematycznych, w celu zapewnienia większej efektywności, skuteczności i spójności;

Działania UE na forum Organizacji Narodów Zjednoczonych

12.

z zadowoleniem przyjmuje wysiłki UE służące wsparciu i ożywieniu działań na rzecz praw człowieka w systemie ONZ, w tym zakończenie przeglądu Rady Praw Człowieka ONZ w 2011 r.; podkreśla niezmienne znaczenie wspierania niezależności Biura Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka oraz rolę specjalnych sprawozdawców ONZ ds. praw człowieka dla danej dziedziny lub kraju oraz z niecierpliwością oczekuje na ich ścisłą współpracę z nowo mianowanym Specjalnym Przedstawicielem UE ds. Praw Człowieka; podkreśla znaczenie przystąpienia Unii Europejskiej w dniu 22 stycznia 2011 r. do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych (CRPD), będącej pierwszą konwencją ONZ w dziedzinie praw człowieka ratyfikowaną przez Unię Europejską jako osobę prawną;

13.

.podkreśla znaczenie oraz wyraża zdecydowane poparcie dla czynnego udziału UE w pracach Rady Praw Człowieka ONZ w drodze współudziału w przyjmowaniu rezolucji, wydawania oświadczeń oraz uczestnictwa w interaktywnych wymianach i debatach;

14.

z zadowoleniem przyjmuje czołową rolę, jaką państwa członkowskie UE podjęły na rzecz wsparcia wiarygodności systemu praw człowieka ONZ poprzez wspólne wystosowanie stałego zaproszenia w odniesieniu do wszystkich specjalnych procedur ONZ w zakresie praw człowieka, wszczęcie specjalnej sesji Rady Praw Człowieka (RPC) ONZ na temat Libii, na której przyjęto historyczne zalecenie zawieszenia udziału Libii w RPC, oraz poprzez odgrywanie głównej roli w wysiłkach prowadzących do ustanowienia Niezależnej Komisji Śledczej do zbadania sytuacji w zakresie praw człowieka w Syrii;

15.

dostrzega potencjał UE w zakresie nawiązywania kontaktów zewnętrznych i kreatywnego tworzenia koalicji, czego przykładem są działania UE, które doprowadziły do przyjęcia przełomowej rezolucji RPC dotyczącej praw człowieka, orientacji seksualnej i tożsamości płciowej, popartej przez państwa reprezentujące wszystkie regiony, a także budowanie konsensusu w Genewie i Nowym Jorku w zakresie konieczności przeciwdziałania nietolerancji religijnej i ochrony wolności religii i przekonań, przy jednoczesnym uniknięciu niekorzystnego wpływu na inne podstawowe prawa człowieka, na przykład wolność wypowiedzi;

16.

ponownie wyraża swój sprzeciw wobec stosowanej przez grupy regionalne praktyki organizowania wyborów do Rady Praw Człowieka bez kontrkandydatów;

17.

zaleca wdrożenie zaleceń z powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka (UPR) poprzez systematyczne włączanie ich do krajowych strategii UE dotyczących praw człowieka oraz dialogów i konsultacji dotyczących praw człowieka;

18.

przypomina o konieczności zapewnienia wystarczających funduszy, aby utrzymać działalność regionalnych biur Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka (OHCHR);

19.

przypomina o przyjęciu przez Zgromadzenie Ogólne ONZ rezolucji 65/276 w sprawie udziału UE w pracach ONZ, uznając to za jedynie za początek intensywniejszego dążenia do zwiększenia roli Unii w pracy tej organizacji w dziedzinie praw człowieka;

Polityka UE w zakresie międzynarodowego wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych, walki z bezkarnością i Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK)

20.

ubolewa nad częstym objawianiem się wybiórczego wymiaru sprawiedliwości w nowych i przejściowych demokracjach pod pozorem państwa prawa i walki z korupcją; ubolewa, że wybiórczy wymiar sprawiedliwości stał się praktycznie sposobem zemsty politycznej i wyrównywania rachunków z przeciwnikami politycznymi poprzez zastraszanie i marginalizację opozycji, pracowników mediów i obrońców praw człowieka, zwłaszcza w okresie kampanii wyborczej; nadal jest zaniepokojony zarzutami popełnienia przestępstw i politycznie umotywowanymi oskarżeniami przeciwko członkom opozycji na Ukrainie oraz wzywa władze ukraińskie do położenia kresu trwającym prześladowaniom opozycji, które w znacznym stopniu utrudniają podejmowanie na szczeblu krajowym wysiłków mających na celu zapewnienie praworządności i wartości demokratycznych;

21.

ubolewa nad tym, że pomimo licznych apeli do władz rosyjskich ze strony organów międzynarodowych nie poczyniono żadnych postępów w dochodzeniu w sprawie śmierci Siergieja Magnitskiego; wzywa więc Radę do nałożenia i wdrożenia ogólnounijnego zakazu wizowego wobec urzędników odpowiedzialnych za śmierć Siergieja Magnitskiego oraz do zamrożenia wszelkich aktywów finansowych, jakie ci urzędnicy lub członkowie ich najbliższej rodziny mogą posiadać wewnątrz UE;

22.

w dalszym ciągu jest rozczarowany procedurami zastosowanymi wobec Michaiła Chodorkowskiego i Płatonowa Lebiediewa, które ukazywane są na arenie międzynarodowej jako mające charakter polityczny;

23.

obchodzi 10. rocznicę wejścia w życie Rzymskiego Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK); z zadowoleniem przyjmuje jego ratyfikację przez Republikę Zielonego Przylądka i Vanuatu; uznaje MTK za mechanizm „ostatniej instancji”, odpowiedzialny za oddanie sprawiedliwości ofiarom zbrodni przeciwko ludzkości, ludobójstwa i zbrodni wojennych, zgodnie z zasadą komplementarności zapisaną w Rzymskim Statucie MTK;

24.

ponawia swoje zdecydowane poparcie dla MTK w walce z bezkarnością w sprawach najpoważniejszych zbrodni będących przedmiotem zainteresowania społeczności międzynarodowej; wzywa UE i jej państwa członkowskie do dalszego udzielania politycznego, dyplomatycznego, logistycznego i finansowego wsparcia dla MTK i innych międzynarodowych trybunałów karnych, w tym międzynarodowych trybunałów ad hoc dla byłej Jugosławii i Rwandy, Nadzwyczajnego Trybunału dla Sierra Leone, Nadzwyczajnych Izb Sądów w Trybunałach Kambodży i Specjalnego Trybunału dla Libanu;

25.

z zadowoleniem przyjmuje włączenie do strategicznych ram UE i planu działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji nawiązania do potrzeby kategorycznej walki z bezkarnością winnych poważnych przestępstw, zwłaszcza poprzez stawianie oskarżonych przed MTK oraz zrozumienie, że prowadzenie dochodzeń w sprawie poważnych przestępstw międzynarodowych, promowanie oraz sprzyjanie wzmocnieniu zdolności krajowych systemów sądowych do wykrywania i karania tych przestępstw należy do podstawowych obowiązków państw;

26.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązania podjęte w decyzji Rady 2011/168/WPZiB w sprawie MTK, przyjętej w dniu 21 marca 2011 r., oraz późniejszy plan działania przyjęty w dniu 12 lipca 2011 r.; ponadto zaleca, by UE i jej państwa członkowskie zapewniły ich wdrożenie za pomocą skutecznych i konkretnych środków mających na celu wspieranie powszechności i integralności Rzymskiego Statutu MTK, wsparcie niezależności Trybunału oraz jego skutecznego i wydajnego funkcjonowania, a także wsparcie stosowania zasady komplementarności; wzywa Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Praw Człowieka do wdrożenia działań związanych z MTK, zawartych w strategicznych ramach UE dotyczących praw człowieka i demokracji;

27.

uznaje wysiłki Komisji mające na celu opracowanie zestawu narzędzi UE w zakresie komplementarności służących wsparciu rozwoju zdolności krajowych i wykształceniu woli politycznej w odniesieniu do dochodzenia i ścigania domniemanych przestępstw międzynarodowych, a także podkreśla znaczenie prowadzenia szczegółowych konsultacji z państwami członkowskimi, Parlamentem i organizacjami społeczeństwa obywatelskiego w celu urzeczywistnienia opracowania wspomnianego zestawu narzędzi;

28.

ponawia swoje zalecenie dotyczące dołączenia Rzymskiego Statutu MTK do pakietu międzynarodowych traktatów dotyczących dobrych rządów i państwa prawa, które powinny być ratyfikowane przez państwa trzecie przyjęte do systemu GSP Plus; popiera stałe włączanie klauzuli dotyczącej MTK do umów zawieranych przez UE z państwami trzecimi; apeluje o włączenie MTK do wszystkich priorytetów polityki zagranicznej UE, w szczególności poprzez systematyczne uwzględnianie walki z bezkarnością i zasady komplementarności;

29.

podkreśla wagę zdecydowanego działania UE na rzecz przewidywania i tym samym unikania lub potępiania przypadków braku współpracy, takich jak kierowanie zaproszeń do osób, w odniesieniu do których MTK wydał nakaz aresztowania, oraz niezatrzymywanie i niewydawanie takich osób; ponownie apeluje do UE i jej państw członkowskich o stosowanie się w wymaganym terminie do wszystkich wniosków Trybunału dotyczących udzielania pomocy i współpracy w celu zapewnienia, między innymi, wykonania wciąż oczekujących nakazów aresztowań; ponownie potwierdza konieczność wprowadzenia przez UE i jej państwa członkowskie, przy wsparciu ze strony ESDZ, szeregu wewnętrznych wytycznych, które będą zawierały kodeks postępowania dotyczący kontaktów między urzędnikami UE i państw członkowskich a osobami poszukiwanymi przez MTK;

30.

wyraża głębokie zaniepokojenie rezultatami debaty budżetowej przeprowadzonej na 10. sesji Zgromadzenia Państw-Stron przeprowadzonej w dniach 12–21 grudnia 2011 r., które grożą niedofinansowaniem Trybunału; wyraża głębokie ubolewanie, że niektóre europejskie państwa-strony statutu rzymskiego nawołują do przyjęcia budżetu zakładającego zerowy wzrost/mniejszego budżetu i że Zgromadzenie nie zgodziło się na dostarczenie Trybunałowi zasobów wystarczających do efektywnego wykonywania jego uprawnień w zakresie sądownictwa oraz wymierzania sprawiedliwości w sposób stanowczy, uczciwy i istotny; wzywa państwa członkowskie UE do okazania silnego poparcia dla funkcjonowania Trybunału w ramach Zgromadzenia Państw-Stron i do odrzucenia wniosków dotyczących zerowego nominalnego wzrostu budżetu Trybunału, gdyż osłabiłoby to jego zdolność do wymierzania sprawiedliwości i reagowania na nowe okoliczności;

31.

podkreśla, że wsparcie UE na rzecz walki z bezkarnością powinno obejmować szereg inicjatyw, w tym między innymi: wzmożone wysiłki mające na celu propagowanie powszechnej ratyfikacji i wdrażania statutu rzymskiego oraz porozumienia w sprawie przywilejów i immunitetów Trybunału (APIC) w celu zapewnienia prawdziwie globalnej i uniwersalnej natury Trybunału; wzmożone wysiłki mające na celu zapewnienie pełnej współpracy z Trybunałem, w tym poprzez uchwalenie właściwego ustawodawstwa krajowego w zakresie współpracy oraz zawarcie porozumień ramowych z MTK w sprawie wzmocnienia wyroków Trybunału, ochrony i relokacji ofiar i świadków itp., aby ułatwić odpowiednią i terminową współpracę z Trybunałem; określone wsparcie polityczne i dyplomatyczne, w szczególności w odniesieniu do wykonywania nakazów aresztowania oczekujących na wykonanie;

32.

uwzględniając arabską wiosnę, podkreśla znaczenie opracowania spójnej i szczegółowej polityki UE w zakresie wymiaru sprawiedliwości w okresie transformacji, oprócz wzmocnienia niezależności sądownictwa, w tym powiązań z MTK jako trybunałem ostatniej instancji, aby pomóc państwom w okresie transformacji w rozstrzygnięciu dotychczasowych przypadków łamania praw człowieka oraz w walce z bezkarnością oraz w zapobieganiu ponownemu naruszaniu praw człowieka;

33.

podkreśla, że cyfrowy zbiór dowodów oraz rozpowszechnianie obrazów ukazujących sytuacje łamania praw człowieka mogą przyczynić się do ogólnoświatowej walki z bezkarnością; uważa, że należy wesprzeć dopuszczalność materiałów zgodnie z prawem międzynarodowym (karnym) jako dowodów w postępowaniach sądowych;

Działania UE w dziedzinie międzynarodowego prawa humanitarnego

34.

z zadowoleniem przyjmuje włączenie, po raz pierwszy, specjalnej sekcji poświęconej międzynarodowemu prawu humanitarnemu do rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka i demokracji za rok 2011, a także wysiłki UE na rzecz zapewnienia odpowiedzialności poprzez dokumentowanie wszelkich jego naruszeń oraz wspieranie mechanizmów odpowiedzialności, a także deklaracje walki z wymuszonymi zaginięciami, dalszego wspierania MTK, działań na rzecz szerszego udziału w zasadniczych instrumentach międzynarodowego prawa humanitarnego, wspierania poszanowania podstawowych gwarancji proceduralnych dla wszystkich osób zatrzymywanych w konfliktach zbrojnych oraz wspierania międzynarodowych instrumentów służących rozwiązywaniu problemów humanitarnych związanych ze stanowiącymi pozostałość wojny materiałami wybuchowymi, amunicją kasetową, improwizowanymi materiałami wybuchowymi oraz minami przeciwpiechotnymi;

35.

ubolewa jednak, że ogólna świadomość i stopień realizacji wytycznych UE w zakresie wspierania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego pozostają na znacząco niższym poziomie w porównaniu do innych wytycznych; wzywa UE do nadania większego znaczenia politycznego realizacji tych wytycznych i przeznaczenia na nią większych zasobów, zwłaszcza poprzez zapewnienie włączenia międzynarodowego prawa humanitarnego do operacji zarządzania kryzysowego, a także aktywną walkę z bezkarnością i zapewnienie odpowiedzialności osobistej;

36.

przypomina, że przede wszystkim w celu uniknięcia łamania praw człowieka przestrzeganie prawa międzynarodowego musi znajdować się w centrum każdej strategii UE ukierunkowanej na wzmocnienie praw człowieka i demokracji na świecie, w szczególności w ramach stosunków UE z tymi partnerami, którzy są stronami konfliktu zbrojnego lub zamrożonego; przypomina, że należy zaprzestać udzielania stronom konfliktu jakiegokolwiek wsparcia unijnego, czy to finansowego, logistycznego czy taktycznego, łącznie z dostawami broni, amunicji i wszelkich innych rodzajów sprzętu wojskowego, o czym jest mowa we wspólnym stanowisku UE w sprawie wywozu broni;

37.

podkreśla ponadto potrzebę zapewnienia systematyczniejszego uwzględnienia kwestii walki ze zbrodniami przeciwko ludzkości, ludobójstwa i zbrodni wojennych w stosunkach dwustronnych UE z odpowiednimi krajami, w tym poprzez poruszanie jej w wystąpieniach publicznych, a także bardziej konsekwentnego poruszania przez UE problemu bezkarności na szczeblu wielostronnym, na przykład na forum Zgromadzenia Ogólnego ONZ i Rady Praw Człowieka;

38.

ponawia swoje zaangażowanie na rzecz zasady „obowiązku ochrony”, podkreślając znaczenie przejęcia przez społeczność międzynarodową, w tym UE, odpowiedzialności za zajmowanie się rażącymi przypadkami łamania praw człowieka w państwach trzecich, kiedy rządy tych państw nie mogą lub nie chcą chronić swoich obywateli; podkreśla, że takie działanie społeczności międzynarodowej wiąże się z koniecznością interwencji humanitarnych oraz wywierania odpowiedniej presji dyplomatycznej jako środka ostatecznego polegającego na zbiorowym użyciu siły pod auspicjami lub za zgodą ONZ; wzywa UE do aktywnego angażowania się w pilną reformę Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz do promowania jej, aby uniknąć blokowania zasady „obowiązku ochrony”;

39.

wyraża w tym kontekście uznanie dla działań podejmowanych przez Unię Europejską i szereg państw członkowskich, które odgrywały czołową rolę w zapobieganiu dalszej przemocy wobec ludności cywilnej w Libii w 2011 r., lecz ubolewa nad brakiem skoordynowanej reakcji na szczeblu UE;

40.

jest głęboko zaniepokojony sytuacją w zakresie praw człowieka w Libii, zwłaszcza pod względem warunków przetrzymywania i traktowania osób aresztowanych przez różne bojówki, nad którymi rząd tymczasowy nie sprawuje skutecznej i istotnej kontroli, i domaga się zwiększonej czujności i stałej pomocy wspólnoty międzynarodowej, zgodnie z oświadczeniem wydanym przez wysoką komisarz ds. praw człowieka przed Radą Bezpieczeństwa ONZ w dniu 25 stycznia 2012 r.;

41.

zauważa wysiłki podjęte przez Unię Europejską i społeczność międzynarodową w Syrii; ubolewa jednak nad tym, że wysiłki te nie przełożyły się na poprawę sytuacji na miejscu; wyraża po raz kolejny głębokie zaniepokojenie sytuacją panującą w Syrii, przede wszystkim w związku z utrzymującą się nieprzerwanie nadzwyczajną sytuacją w zakresie praw człowieka i kryzysem humanitarnym; zdecydowanie potępia powszechne brutalne represje i systematyczne łamanie praw człowieka i podstawowych wolności przez reżim syryjski wobec ludności syryjskiej, w tym dzieci i kobiet; wzywa władze syryjskie do natychmiastowego zaprzestania łamania praw człowieka oraz do wywiązania się ze swoich zobowiązań podjętych zgodnie z prawem międzynarodowym w dziedzinie praw człowieka w celu umożliwienia pokojowych i demokratycznych przemian; potwierdza swoje zdecydowane poparcie dla specjalnego wysłannika ONZ i Ligi Państw Arabskich oraz wzywa Radę Bezpieczeństwa ONZ do podjęcia działań niezbędnych w celu położenia kresu masakrom cywili i do postawienia osób odpowiedzialnych za ciężkie zbrodnie wojenne i łamanie praw człowieka w Syrii przed MTK;

42.

z zadowoleniem przyjmuje nową inicjatywę EU Aid Volunteers, która w początkowym okresie programu w latach 2014–2020 umożliwi około 10  000 Europejczykom udział w operacjach humanitarnych w tych regionach świata, w których pomoc jest najpilniej potrzebna, a także będzie okazją do zademonstrowania europejskiej solidarności poprzez udzielenie praktycznej pomocy społecznościom, których dotknęły klęski żywiołowe i klęski spowodowane przez człowieka;

43.

uważa, że prywatne agencje wojskowe i bezpieczeństwa (PMSC) powinny być pociągane do odpowiedzialności za wszelkie przypadki naruszania praw człowieka i prawa humanitarnego popełniane przez ich pracowników; wzywa UE i państwa członkowskie, w świetle powszechnego stosowania PMSC, do wzmocnienia ich wysiłków służących znalezieniu wiarygodnego rozwiązania regulacyjnego, aby uniknąć luk prawnych w zakresie odpowiedzialności;

Europejska polityka sąsiedztwa i arabska wiosna

44.

podkreśla znaczenie rewolucji w świecie arabskim, do których doszło w 2011 r., zarówno jako wyrazu dążenia do wolności, sprawiedliwości i godności, jak również jako istotnego wyzwania dla polityki UE w tym regionie i poza nim; zauważa, że UE zwiększyła swoje zaangażowanie polityczne we wschodnich i południowych regionach sąsiadujących, ale podkreśla potrzebę wyciągnięcia wniosków z politycznych błędów przeszłości i opracowania nowej polityki dostosowanej do poszanowania praw człowieka i wsparcia wartości demokratycznych;

45.

z zadowoleniem przyjmuje skupienie się w polityce UE dotyczącej południowego sąsiedztwa na wzajemnej odpowiedzialności i wspólnych zobowiązaniach na rzecz uniwersalnych wartości praw człowieka, demokracji i państwa prawa; apeluje o konsekwencję w podejściu polityki UE w dziedzinie praw człowieka do regionów południowych i wschodnich; podkreśla potrzebę uniknięcia w regionie wschodnim tych samych błędów politycznych, które popełniono w regionie południowym przed arabską wiosną w 2011 r.;

46.

przypomina swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie sytuacji w Saharze Zachodniej (12) oraz rezolucję z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie, w tym wpływu na strategiczną politykę UE w dziedzinie praw człowieka (13); wyraża zaniepokojenie z powodu pogorszenia się sytuacji w zakresie praw człowieka w Saharze Zachodniej; wzywa do przestrzegania praw podstawowych ludności Sahary Zachodniej, w tym wolności stowarzyszania się, wolności słowa i prawa do demonstracji; domaga się uwolnienia wszystkich saharyjskich więźniów politycznych; domaga się otwarcia tego obszaru dla niezależnych obserwatorów, organizacji pozarządowych i mediów; ponownie podkreśla swoje poparcie dla utworzenia międzynarodowego mechanizmu monitorowania praw człowieka w Saharze Zachodniej; popiera uczciwe i trwałe rozstrzygnięcie konfliktu w oparciu o prawo ludności saharyjskiej do samostanowienia, zgodnie z odpowiednimi rezolucjami Organizacji Narodów Zjednoczonych;

47.

podkreśla, że kobiety odgrywają zasadniczą rolę w procesie podejmowania decyzji w dziedzinie gospodarczej i społecznej, a ich pełny udział w tychże dziedzinach ma kluczowe znaczenie, zwłaszcza w procesach budowania pokoju po wojnie, negocjacjach na temat demokratycznej transformacji i rozwiązywania konfliktów oraz procesach pojednania i stabilizacji, a w związku z tym ważne jest większe uwrażliwienie i skupienie uwagi na likwidacji dyskryminacji, jakiej poddawane są kobiety w procesie demokratyzacji trwającym w wielu państwach trzecich;

48.

przypomina swoją opinię, że podejście „więcej za więcej” powinno opierać się na jasno zdefiniowanych kryteriach wraz z konkretnymi, mierzalnymi, osiągalnymi, przejrzystymi i terminowymi celami; wzywa ESDZ i Komisję do systematycznego stosowania tego podejścia w sprawozdaniach z postępu w zakresie polityki sąsiedztwa;

49.

z zadowoleniem przyjmuje szersze kontakty UE ze społeczeństwem obywatelskim i podkreśla potrzebę systematyczniejszego i regularniejszego wkładu społeczeństwa obywatelskiego w opracowywanie krajowych strategii na rzecz praw człowieka oraz w ocenę wymaganą dla właściwego stosowania nowego podejścia „więcej za więcej” w polityce UE;

50.

z zadowoleniem przyjmuje również działania podejmowane w ramach Partnerstwa Wschodniego na rzecz wspierania praw człowieka, demokracji, podstawowych wolności i państwa prawa w krajach partnerskich; wzywa Unię Europejską do wykorzystania doświadczeń jej państw członkowskich z okresu transformacji od rządów autorytarnych do demokracji oraz przełożenia wniosków wyciągniętych z tych doświadczeń na konkretne programy zorientowane na wyniki we wschodnich krajach partnerskich Unii; wzywa UE do zajęcia aktywniejszego i spójniejszego stanowiska podczas wspierania praw człowieka, demokracji i państwa prawa w krajach partnerskich;

51.

ubolewa jednak, że niekiedy polityka Partnerstwa Wschodniego jest podatna na błędną interpretację, stając się raczej polityką zgody na wszystko i wybaczania, a także podwójnych standardów, które często stosuje się wobec wschodnich krajów partnerskich;

52.

podtrzymuje swoje ogromne obawy wynikające z braku demokracji, państwa prawa, podstawowych wolności i poszanowania praw człowieka na Białorusi, będącej jedynym krajem europejskiego sąsiedztwa, który nie w pełni uczestniczy w Partnerstwie Wschodnim i w pracach Zgromadzenia Parlamentarnego Euronest, zwłaszcza w następstwie wyborów prezydenckich, które odbyły się w grudniu 2010 r., i późniejszej brutalnej rozprawy z protestującymi i opozycją polityczną, w tym procesów aktywistów w 2011 r., które nie odpowiadały międzynarodowym standardom i zakończyły się orzeczeniem nieproporcjonalnie surowych wyroków; wyraża uznanie dla jednomyślnej reakcji UE na wydalenie dyplomatów UE z Białorusi w lutym 2012 r.; wzywa Unię i wszystkie jej państwa członkowskie do utrzymania spójnej i konsekwentnej polityki wobec Białorusi oraz utrzymania presji na reżim polityczny, w tym za pomocą sankcji, między innymi przeciwko zaangażowanym urzędnikom, przy jednoczesnym utrzymywaniu kontaktu ze społeczeństwem obywatelskim za pomocą takich instrumentów, jak rozszerzone ułatwienia wizowe i zwiększone możliwości kształcenia, szkolenia i inne formy wymiany; wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu uwięzienia Alesia Białackiego, do którego doszło w dniu 4 sierpnia 2011 r.; ubolewa nad działaniami polskich i litewskich urzędników, którzy umożliwili aresztowanie Alesia Białackiego przez przekazanie informacji bankowych, oraz domaga się dołożenia przez wszystkie podmioty w UE wszelkich starań, aby w przyszłości nie dopuścić do powtórzenia się takich błędów;

53.

wzywa UE do stosowania jednakowego konsekwentnego podejścia do przypadków naruszania praw człowieka we wszystkich państwach trzecich, zarówno w krajach partnerskich, jak i w tych, z którymi UE nie utrzymuje tak ścisłych stosunków; nalega, by UE donośnie wskazywała na przypadki łamania praw człowieka i potępiała je bez względu na to, gdzie i kiedy do nich dochodzi, a także bez względu na poziom strategicznego znaczenia partnerstwa z danym krajem; podkreśla, że UE powinna wykorzystać pomoc finansową i stosunki gospodarcze jako mechanizm dźwigniowy w celu zapewnienia zobowiązania wszystkich swoich partnerów do poszanowania uniwersalnych wartości praw człowieka;

Polityka UE na rzecz wspierania demokratyzacji i wyborów

54.

podkreśla wzajemnie wspierający się charakter praw człowieka i demokracji, ponieważ to poprzez przestrzeganie praw człowieka społeczeństwa tworzą przestrzeń polityczną potrzebną dla pokojowej kontestacji politycznej; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje rosnący nacisk UE na wspieranie demokracji, o czym świadczy niedawno utworzony Europejski Fundusz na rzecz Demokracji;

55.

podkreśla, że dla prawidłowej realizacji sprawozdań i zaleceń misji obserwacji wyborów UE potrzebne jest bardziej długofalowe podejście obejmujące cały cykl wyborczy; zwraca uwagę na znaczenie opracowania realistycznych zaleceń, które są możliwe do zrealizowania, oraz zapewnienia monitorowania tych zaleceń, a także wejścia przez nie w skład dialogu politycznego i pomocy oferowanej przez delegatury UE; jest zdania, że stałe delegacje Parlamentu i wspólne zgromadzenia parlamentarne powinny również odgrywać większą rolę w monitorowaniu tych zaleceń i analizie dokonanych postępów w dziedzinie praw człowieka i demokracji; zachęca do wzmocnienia koordynacji misji obserwacji wyborów z ramienia UE z innymi międzynarodowymi misjami obserwacji wyborów w celu zwiększenia spójności działań UE w tym zakresie; podkreśla, że UE musi zainwestować w szkolenie lokalnych obserwatorów w celu wykształcenia zrównoważonych i autonomicznych procesów wyborczych w państwach trzecich; podkreśla, że przejście na demokrację oraz postępy w promowaniu praw człowieka wymagają długoterminowych strategii i mogą nie przynosić widocznych rezultatów w krótkim terminie; zachęca zatem Komisję i ESDZ do dogłębnego monitorowania co najmniej jednego cyklu wyborczego za pośrednictwem EU EOM w krajach, w których reżim autorytarny zastępuje się reżimem demokratycznym, lub w krajach, w których odnotowuje się poważne błędy w procesie zmierzającym ku demokracji;

56.

ponawia swój apel do Rady i Komisji o opracowanie spójnej i długoterminowej strategii politycznej w odniesieniu do każdej unijnej misji obserwacji wyborów, po której w ciągu dwóch lat powinna nastąpić ocena postępu demokratycznego przy należytym zaangażowaniu zainteresowanego głównego obserwatora wyborów, poddawana pod dyskusję w trakcie dorocznej debaty dotyczącej praw człowieka z udziałem wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel; przypomina o zobowiązaniu wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel dotyczącym misji obserwacji wyborów i, w tym kontekście, uczestnictwa kobiet, mniejszości narodowych i osób niepełnosprawnych zarówno jako kandydatów, jak i wyborców;

57.

podkreśla, że UE musi współpracować z partiami politycznymi, aby umożliwić wszystkim zainteresowanym stronom wymianę narzędzi i technik, które mogą być wykorzystywane do ustanawiania silniejszych powiązań z obywatelami, organizowania konkurencyjnych kampanii wyborczych oraz skuteczniejszego działania w parlamencie; podkreśla, że demokratyzacja jest procesem, który musi obejmować obywateli, ruchy obywatelskie i społeczeństwo obywatelskie; uważa w związku z tym, że UE powinna finansować programy, które sprzyjają aktywności obywatelskiej, edukacji wyborców, organizacji działań zapewniających poparcie, wolności prasy i wyrażania opinii oraz w ujęciu ogólnym zapewniają nadzór polityczny i pomagają obywatelom w korzystaniu z przysługujących im praw;

58.

uważa, że jednakowe uczestnictwo kobiet w polityce i rządzie ma zasadnicze znaczenie dla budowania i podtrzymywania demokracji; w związku z tym podkreśla, że programy UE w dziedzinie praw człowieka i demokratyzacji zawsze powinny priorytetowo traktować kwestię zaangażowania kobiet w legislaturach, partiach politycznych i społeczeństwie obywatelskim jako liderów, działaczy i poinformowanych obywateli, a także kwestię poszerzania ich zdolności; jest zdania, że UE musi nadal wspierać kobiety i zachęcać je do ubiegania się o stanowiska polityczne oraz do konstruktywnego udziału w każdym aspekcie życia obywatelskiego i politycznego; zauważa, że pełny udział kobiet w polityce nie ogranicza się do celów statystycznych, dotyczących liczby kandydatów i wybranych funkcjonariuszy publicznych oraz że zapewnienie równouprawnienia płci oznacza zarówno uwzględnianie problemu praw kobiet w tworzeniu polityki, jak i zapewnienia swobodnego i skutecznego udziału kobiet we wszystkich aspektach życia publicznego, politycznego i gospodarczego;

59.

przypomina, że budowa zgodnych z prawem fundamentów demokratycznych oraz tworzenie właściwie funkcjonującego społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej wspólnoty opartej na prawach jest procesem długotrwałym, który powinien przebiegać oddolnie i wymaga wsparcia na szczeblu krajowym, regionalnym, lokalnym i międzynarodowym;

60.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie dyrekcji ds. wspierania demokracji w Parlamencie oraz rozszerzenie uprawnień Zespołu ds. Koordynacji Wyborów (ECG), który przekształcił się w Zespół ds. Wspierania Demokracji i Koordynacji Wyborów (DSECG); oczekuje, że działania Parlamentu Europejskiego wspierające demokrację, w tym grup politycznych, zostaną dodatkowo rozszerzone, w szczególności za pośrednictwem Urzędu ds. Promowania Demokracji Parlamentarnej i działu ds. obserwacji wyborów;

Rozmowy i konsultacje z państwami trzecimi dotyczące praw człowieka

61.

dostrzega potencjał tkwiący w kompleksowych rozmowach z państwami trzecimi dotyczących praw człowieka, zwłaszcza jeżeli efektywnie łączy się je z wdrażaniem krajowych strategii na rzecz praw człowieka; podkreśla, że takich dialogów nie należy jednak wykorzystywać do marginalizacji dyskusji dotyczących praw człowieka w ramach innych, wyższego szczebla forów dialogu politycznego, jak szczyty; ponadto nalega, by kwestie praw człowieka znajdowały się w centrum stosunków z państwami trzecimi;

62.

zaleca upublicznienie krajowych strategii dotyczących praw człowieka; podkreśla, że strategie publiczne zapewniłyby widoczność zaangażowania UE na rzecz praw człowieka w państwach trzecich oraz wsparcie tych, którzy walczą o korzystanie z przysługujących im praw człowieka oraz o ich ochronę;

63.

podkreśla znaczenie wykorzystywania takich dialogów przez UE do podnoszenia poszczególnych kwestii, zwłaszcza w odniesieniu do więźniów sumienia, którzy zostali aresztowani za korzystanie z pokojowego prawa do wolności słowa, zgromadzeń, religii lub przekonań, oraz apeluje do UE o skuteczne monitorowanie tych przypadków występujących w danych krajach;

64.

ponownie wyraża jednak swoje obawy wynikające z wciąż rozczarowującego braku postępu w wielu rozmowach dotyczących praw człowieka oraz braku przejrzystych punktów odniesienia służących faktycznej ocenie poprawy lub pogorszenia się sytuacji w zakresie praw człowieka; zauważa utrzymujące się trudności z wynegocjowaniem przez UE poprawionych warunków dialogu na temat praw człowieka, w szczególności z Chinami i Rosją; wzywa nowo mianowanego SPUE ds. praw człowieka do pokierowania tymi i innymi dialogami dotyczącymi praw człowieka praz do przyjęcia do nich nowego i opartego na wynikach podejścia, poprzez bieżącą współpracę z Parlamentem;

65.

podkreśla, że pomimo iż władze chińskie podjęły pewne działania w dobrym kierunku, sytuacja związana z prawami człowieka w Chinach nadal się pogarsza oraz cechują ją nasilający się niepokój społeczny i zaostrzenie kontroli i represjonowania obrońców praw człowieka, prawników, blogerów i aktywistów społecznych, a także polityka ukierunkowana na marginalizację Tybetańczyków i ich tożsamości kulturowej; wzywa władze chińskie do ścisłej współpracy z ludnością tybetańską w celu oceny podstawowych przyczyn samospaleń mnichów i mniszek tybetańskich oraz w celu zaprzestania prześladowania i zastraszania Tybetańczyków, którzy korzystają z przysługujących im praw do wolności wypowiedzi, zgromadzeń i stowarzyszenia się, a także zaprzestania stosowania niepotrzebnej nadmiernej siły wobec demonstrantów, przeprowadzania dochodzeń w sprawie wszystkich przypadków łamania praw człowieka oraz wpuszczenia niezależnych obserwatorów na obszary, gdzie odbywają się protesty;

66.

ponawia swój apel o konieczne wyznaczenie Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Tybetu, który byłby odpowiedzialny za obronę praw człowieka oraz, biorąc pod uwagę inne zagadnienia tematyczne, prawa do swobodnego praktykowania własnej religii i kultury w Chinach;

67.

w dalszym ciągu jest rozczarowany brakiem systematycznego włączania Parlamentu w ocenę rozmów dotyczących praw człowieka, w tym rozmów prowadzonych z Rosją i Chinami; apeluje o formalizację dostępu Parlamentu do tych ocen i przypomina, że w wytycznych UE w sprawie dialogów dotyczących praw człowieka stwierdza się, że „społeczeństwo obywatelskie zostanie włączone w ten proces oceny”;

68.

ponownie podkreśla, że sytuacja i wspieranie praw kobiet i równości płci oraz walki z przemocą wobec kobiet muszą być systematycznie uwzględniane w ramach wszelkiego dialogu na temat praw człowieka prowadzonego przez UE z państwami trzecimi, z którymi zawarto umowy o współpracy lub stowarzyszeniu;

Sankcje UE a klauzule dotyczące praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez UE

69.

z zadowoleniem przyjmuje zawarte w planie działania UE na rzecz praw człowieka zobowiązanie do opracowania metodyki służącej usprawnieniu analizy sytuacji w zakresie praw człowieka w państwach trzecich, w powiązaniu z zawieraniem umów handlowych i/lub inwestycyjnych; wzywa UE do dopilnowania, aby przyznanie statusu GSP Plus było ściśle powiązane z ratyfikowaniem i wdrożeniem przez dany kraj kluczowych międzynarodowych instrumentów na rzecz praw człowieka, co umożliwi regularną ocenę tego rodzaju obowiązków, ze szczególnym uwzględnieniem wolności wypowiedzi, zgromadzeń, stowarzyszania się oraz religii lub przekonań, a także praw mniejszości, kobiet i dzieci; podkreśla w szczególności potrzebę zapewnienia przejrzystości w ramach obrony praw człowieka imigrantów;

70.

z zadowoleniem przyjmuje podejmowane przez UE wysiłki na rzecz włączenia klauzuli praw człowieka i demokracji do wszystkich ramowych porozumień politycznych UE, ale ponawia swój apel o uwzględnienie jasno sformułowanej warunkowości i klauzul dotyczących praw człowieka i demokracji we wszystkich bez wyjątku stosunkach umownych z państwami trzecimi – tak uprzemysłowionymi, jak i rozwijającymi się, w tym w porozumieniach sektorowych, handlowych i technicznych oraz dotyczących pomocy finansowej; uważa, że obecny próg określony w ogólnych systemach preferencji (GSP), które mogłyby pobudzić działania objęte klauzulami dotyczącymi praw człowieka, jest wysoki, lecz powinien zostać dostosowany do danego kraju; zwraca uwagę na nową propozycję reformy GSP z 2011 r., zgodnie z którą procedura konsultacji powinna zostać rozszerzona oraz która zawiera postanowienia mające na celu ułatwienie prowadzenia dochodzeń w sprawie łamania praw człowieka w ramach komitetu GSP; w tym kontekście wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu pogarszającej się sytuacji związanej z prawami człowieka w Kambodży, gdzie zagarnianie ziemi prowadzi do wzrostu ubóstwa oraz do naruszania klauzul dotyczących praw człowieka, które są częścią obowiązujących umów zawartych między UE i Kambodżą; ostrzega, że niespójne wdrażanie klauzuli dotyczącej praw człowieka może podważyć wiarygodność i skuteczność unijnej polityki warunkowości;

71.

z zadowoleniem przyjmuje działania podjęte w 2011 r. przez instytucje UE i państwa członkowskie, a także sporządzone przez nie plany, ukierunkowane na opracowanie spójniejszej i bardziej skoordynowanej polityki w zakresie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw, zwłaszcza na rzecz praw człowieka na świecie, a także wdrożenie wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka z 2011 r.;

72.

podkreśla znaczenie włączenia społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw do umów o wolnym handlu między UE i państwami trzecimi lub krajami rozwijającymi się w celu promowania praw człowieka oraz norm społecznych i środowiskowych; sugeruje, by do wszystkich przyszłych umów o wolnym handlu włączony został, oprócz rozdziałów poświęconych kwestiom społecznym i środowiskowym, kompleksowy rozdział dotyczący praw człowieka; wzywa również Komisję do wykorzystywania umów o wolnym handlu do propagowania czterech podstawowych standardów pracy takich jak wolność stowarzyszenia się i prawo do rokowań zbiorowych; likwidacja wszelkich form pracy przymusowej; zniesienie pracy dzieci; i likwidacja dyskryminacji w sferze zatrudnienia; podkreśla również, że w dalszym ciągu powinno się wzmacniać mechanizmy monitorowania i egzekwowania a ramach systemu GSP Plus;

73.

przypomina, że konsekwentne stosowanie klauzuli praw człowieka zawartej w porozumieniach ma fundamentalne znaczenie w stosunkach między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a państwami trzecimi; podkreśla znaczenie dokonania przeglądu, w jaki sposób państwa członkowskie współpracowały z aparatem represji w imię zwalczania terroryzmu; podkreśla w tym względzie potrzebę skoncentrowania się w ramach niedawno zmienionej europejskiej polityki sąsiedztwa na udzielaniu wsparcia na rzecz reformy sektora bezpieczeństwa, która musi zapewnić przede wszystkim wyraźne oddzielenie funkcji służb wywiadowczych i organów ścigania; wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Praw Człowieka, ESDZ, Radę i Komisję do zacieśnienia współpracy z europejskim komitetem ds. zapobiegania torturom i z innymi właściwymi strukturami Rady Europy podczas planowania i realizowania wspólnie z państwami trzecimi projektów dotyczących wsparcia na rzecz walki z terroryzmem, a także przy okazji wszelkich innych prowadzonych z państwami trzecimi działań na rzecz walki z terroryzmem;

74.

podkreśla znaczenie dalszych prac nad stosowanymi na świecie praktykami dotyczącymi zwłaszcza przetrzymywania osób w tajnych więzieniach w ramach walki z terroryzmem; zaznacza, że walka z terroryzmem w żadnym wypadku nie może uzasadniać naruszania praw człowieka zarówno w państwach trzecich, jak i na terytorium Unii Europejskiej; w tym kontekście zwraca uwagę na przyjęcie rezolucji Parlamentu Europejskiego z dnia 11 września 2012 r. w sprawie rzekomego udziału państw europejskich w organizowanym przez CIA transporcie i nielegalnym przetrzymywaniu więźniów na terenie tych państw: działań podejmowanych w następstwie sprawozdania komisji TDIP PE oraz zwraca się do państw członkowskich o wdrożenie sformułowanych tam zaleceń;

75.

podkreśla znaczenie pełnego przestrzegania przez UE i realizowania jej zobowiązań międzynarodowych, polityki i instrumentów polityki zagranicznej, na przykład wytycznych w sprawie tortur i rozmów dotyczących praw człowieka, aby jej apele o ścisłe stosowanie klauzuli praw człowieka w układach o stowarzyszeniu były bardziej wiarygodne, a także wezwania jej sojuszników do przestrzegania ich prawa krajowego i międzynarodowego;

76.

zaleca, dla zwiększenia wiarygodności klauzuli dotyczącej praw człowieka oraz przewidywalności działań UE, dalszy rozwój klauzuli w celu uwzględnienia politycznych i prawnych mechanizmów proceduralnych, które mogą zostać wykorzystane w razie wniosku o zawieszenie współpracy dwustronnej na skutek nawracającego i/lub systematycznego łamania praw człowieka stanowiącego naruszenie prawa międzynarodowego;

77.

zachęca Unię Europejską do upewnienia się, że wszystkie umowy handlowe zawierane z państwami trzecimi obejmują klauzule sprzyjające spójności społecznej oraz gwarantują poszanowanie norm społecznych, ekologicznych i pracowniczych, a także dobre gospodarowanie zasobami naturalnymi, w szczególności gruntami i zasobami wodnymi; zauważa, że UE opracowuje mechanizm monitorowania praw człowieka, który ma stać się elementem nowych umów o partnerstwie i współpracy, a także innych umów handlowych z wieloma krajami; podkreśla, że te mechanizmy monitorowania są nie dość ambitne oraz są niezbyt jasno sformułowane, co stanowi zagrożenie dla traktatowego zobowiązania UE do wspierania praw człowieka i demokracji na świecie; jest szczególnie zaniepokojony umową o partnerstwie i współpracy z Uzbekistanem oraz wciąż rozpatrywaną umową o partnerstwie i współpracy z Turkmenistanem;

78.

ponawia swoje zalecenie, by UE przyjęła spójniejszą i skuteczniejszą politykę w zakresie sankcji UE i środków restrykcyjnych, obejmującą jasne kryteria ich stosowania oraz ich rodzaje, a także przejrzyste warunki odniesienia dla ich uchylenia; wzywa Radę do zapewnienia niestosowania podwójnych standardów przy podejmowaniu decyzji dotyczących środków restrykcyjnych lub sankcji oraz zapewnienia stosowania tych środków restrykcyjnych lub sankcji niezależnie od interesów politycznych i gospodarczych oraz interesów związanych z bezpieczeństwem;

79.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zajęcia się na forum międzynarodowym kwestią przemocy wobec kobiet oraz naruszeń praw człowieka związanych z płcią, w szczególności w kontekście dwustronnych umów o stowarzyszeniu i międzynarodowych umów handlowych, zarówno tych już obowiązujących, jak i tych pozostających w fazie negocjacji;

Wolność wypowiedzi (media społeczne/swobody cyfrowe)

80.

zauważa, że arabska wiosna pokazała, w jaki sposób nowa globalna struktura informacyjna i komunikacyjna nie tylko tworzy nowe kanały dla wolności wypowiedzi, ale również umożliwia nowe formy mobilizacji politycznej, które omijają metody tradycyjne; zwraca w tym kontekście uwagę, że obszary wiejskie często są nieodpowiednio połączone z nowoczesnymi technologiami komunikacyjnymi; wzywa instytucje UE i państwa członkowskie do wykorzystania pozytywnego potencjału nowych technologii w polityce zagranicznej UE, podkreślając, że pomoc finansową udziela się wyłącznie grupom zorganizowanym dysponującym jasnym i spójnym programem politycznym; wzywa instytucje UE i państwa członkowskie do przeciwdziałania zagrożeniu cenzury i represji w internecie; z zadowoleniem przyjmuje zainicjowanie w grudniu 2011 r. strategii na rzecz łączności, służącej opracowaniu narzędzi, które w odpowiednich przypadkach umożliwią UE udzielenie wsparcia organizacjom społeczeństwa obywatelskiego lub poszczególnym obywatelom, służącego ominięciu odgórnych zakłóceń w dostępie do elektronicznych technologii komunikacyjnych, w tym internetu;

81.

dostrzega, że zwiększająca się zależność od infrastruktury technologii informacyjnych i komunikacyjnych może być źródłem nowej słabości i zagrożenia bezpieczeństwa w skali międzynarodowej; przypomina jednak, że wiele rozproszonych cech, które sprawiają, że internet jest źródłem obaw dotyczących bezpieczeństwa cybernetycznego, jest również przyczynami, dla których jest on potężnym narzędziem dla obrońców praw człowieka żyjących pod represyjnymi rządami; zwraca z tego względu uwagę na znaczenie kompleksowej strategii na rzecz wolności cyfrowej, obejmującej jasny wymiar praw człowieka, w tym ocenę skutków w zakresie konsekwencji dla praw człowieka, przy opracowywaniu polityki i programów odnoszących się do bezpieczeństwa cybernetycznego, walki z cyberprzestępczością, zarządzania internetem i pozostałej polityki UE w tej dziedzinie; w tym kontekście wzywa Komisję i ESDZ do przyjęcia aktywnego podejścia oraz do uwzględnienia aspektu bezpieczeństwa cybernetycznego w swoich kontaktach z państwami trzecimi;

82.

podkreśla, że represje i kontrola obywateli i przedsiębiorców obejmują w coraz większym stopniu element technologiczny poprzez blokowanie treści oraz monitorowanie i identyfikowanie obrońców praw człowieka, dziennikarzy, działaczy i dysydentów, jak również poprzez kryminalizację zgodnego z prawem wyrażania opinii w internecie oraz przyjmowanie restrykcyjnych przepisów w celu uzasadnienia takich działań; zaleca, by propagowanie i ochrona wolności cyfrowej stanowiły element wszystkich działań zewnętrznych UE, jej systemu finansowania oraz polityki i instrumentów pomocy, jak również by były one corocznie poddawane przeglądowi w celu zapewnienia odpowiedzialności i ciągłości; wzywa Komisję i Radę, by jednoznacznie uznały swobody cyfrowe za prawa podstawowe oraz za niezbędne warunki korzystania z powszechnych praw człowieka, takich jak swoboda wypowiedzi, wolność zgromadzeń i dostępu do informacji, a także zapewnienia przejrzystości i odpowiedzialności w sferze publicznej;

83.

z zadowoleniem przyjmuje zawarte w planie działania UE na rzecz praw człowieka zobowiązanie dotyczące opracowania nowych wytycznych publicznych w zakresie wolności wypowiedzi w internecie i poza nim, w tym ochrony blogerów i dziennikarzy, obrońców praw człowieka i partii opozycyjnych;

84.

podkreśla znaczenie udzielania zachęt niezależnej wolnej prasie i mediom będącym kluczowymi podmiotami w zachowaniu praworządności i walce z praktykami korupcyjnymi;

85.

z zaniepokojeniem dostrzega niebezpieczną tendencję wzmożonego atakowania i zastraszania dziennikarzy i pracowników mediów na świecie; wzywa do wzmocnienia wysiłków UE na rzecz wspierania ich bezpieczeństwa w ramach dialogu z partnerami UE i innymi krajami;

86.

jest mocno zaniepokojony rozwojem wydarzeń, które ograniczają wolność wypowiedzi i wolność zgromadzeń z przyczyn związanych z błędnymi wyobrażeniami o homoseksualizmie i osobach transpłciowych; przypomina, że przedmiotowe przepisy i wnioski są sprzeczne z Międzynarodowym paktem praw obywatelskich i politycznych, który wyklucza przepisy i praktyki dotyczące dyskryminacji ze względu na orientację seksualną; wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel oraz Specjalnego Przedstawiciela ds. Praw Człowieka do systematycznego podnoszenia tych kwestii;

87.

wyraża ubolewanie z powodu wykorzystywania technologii i usług wytworzonych w UE w celach łamania w państwach trzecich praw człowieka poprzez cenzurę informacji, sprawowanie masowego nadzoru, monitorowanie, lokalizowanie i śledzenie obywateli i ich działań w sieciach telefonii (komórkowej) i internecie; wyraża zaniepokojenie informacjami dotyczącymi współpracy niektórych przedsiębiorstw UE z rządami autorytarnymi, polegającej na dostarczaniu im darmowego i nieograniczonego dostępu do ich sieci i baz danych pod pozorem przestrzegania prawa miejscowego, co miało miejsce w przypadku mającego siedzibę w UE przedsiębiorstwa TeliaSonera w niektórych krajach byłego Związku Radzieckiego; wyraża przekonanie, że europejskie przedsiębiorstwa oraz ich spółki zależne i podwykonawcy powinni odgrywać zasadniczą rolę we wspieraniu i w upowszechnianiu norm społecznych na świecie, w związku z czym powinni postępować zgodnie z europejskimi wartościami, a ich wysiłki służące wzmocnieniu ich pozycji na rynkach zagranicznych nigdy nie powinny odbywać się kosztem ochrony praw człowieka;

88.

z zadowoleniem przyjmuje decyzje Rady dotyczące zakazania wywozu niektórych technologii i usług informacyjnych do Syrii i Iranu oraz wzywa UE do rozważenia tych przypadków jako precedensów dla przyszłych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko innym represyjnym reżimom; zdecydowanie popiera wniosek dotyczący uwzględnienia naruszeń praw człowieka w unijnym systemie kontroli wywozu produktów podwójnego zastosowania jako powodu, dla którego produkty niewymienione w wykazie mogą podlegać ograniczeniom wywozu nakładanym przez państwa członkowskie; w tym kontekście zwraca uwagę na swoje stanowisko dotyczące przyjęcia rozporządzenia zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania;

Wsparcie UE dla społeczeństwa obywatelskiego i obrońców praw człowieka

89.

podkreśla, że rozwój silnego i energicznego społeczeństwa obywatelskiego jest kluczowym czynnikiem umożliwiającym postęp demokratyczny i lepszą ochronę praw człowieka; podkreśla, że mobilizacja społeczeństwa obywatelskiego leży u źródła historycznych przemian arabskiej wiosny;

90.

wyraża uznanie dla wysiłków UE służących zwiększeniu wsparcia dla organizacji społeczeństwa obywatelskiego; szczególnie wysoko ceni zdolność Unii Europejskiej do bezpośredniej współpracy ze społeczeństwem obywatelskim za pomocą Europejskiego Instrumentu na rzecz Wspierania Demokracji i Praw Człowieka (EIDHR), Instrumentu na rzecz Społeczeństwa Obywatelskiego i Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED); ubolewa jednak, że UE nie dysponuje silniejszą polityką systemową służącą przekonywaniu krajów partnerskich do zniesienia niesłusznych ograniczeń prawnych i administracyjnych, które ograniczają powszechne prawo do zrzeszania się i zgromadzeń; wzywa do opracowania takich wytycznych polityki;

91.

ponawia swoje wsparcie dla wdrożenia koncepcji odpowiedzialności demokratycznej za własny kraj w unijnej współpracy na rzecz rozwoju i uważa, że społeczeństwo obywatelskie odgrywa w tym kontekście kluczową rolę; podkreśla konieczność ścisłej współpracy wszystkich funkcjonariuszy UE ze społeczeństwem obywatelskim w krajach ich oddelegowania; podkreśla, że ściślejsza współpraca ze społeczeństwem obywatelskim w znacznym stopniu przyczyniłaby się do opracowania wykonalnych i realistycznych krajowych strategii dotyczących praw człowieka, dostosowanych do priorytetów tych krajów;

92.

ubolewa nad tym, że prześladowanie i marginalizacja obrońców praw człowieka to wciąż szeroko rozpowszechniona tendencja na całym świecie, zwłaszcza w Chinach i Rosji oraz we wszystkich innych krajach, które nadal błędnie uważają, że wysokie standardy w dziedzinie praw człowieka to coś narzuconego przez UE, ONZ i globalne organizacje działające na rzecz praw człowieka; ubolewa nad uznawaniem za sprawę wewnętrzną kwestii prawników pozbawionych praw wykonywania zawodu w Chinach oraz dziennikarzy i pracowników mediów prześladowanych politycznie; zwraca uwagę na ograniczenia przestrzeni demokracji;

93.

z zadowoleniem przyjmuje to, że UE przyczyniła się do rezolucji Trzeciego Komitetu Zgromadzenia Ogólnego ONZ z listopada 2011 r. w sprawie obrońców praw człowieka, a także publiczne poparcie udzielone przez UE specjalnemu sprawozdawcy ONZ ds. obrońców praw człowieka i odpowiednim mechanizmom regionalnym służącym ochronie obrońców praw człowieka;

94.

popiera plany ustanowienia dobrowolnej inicjatywy europejskiej na rzecz zapewnienia w ramach EIDHR tymczasowego schronienia obrońcom praw człowieka, którzy muszą pilnie przenieść się ze swojego kraju pochodzenia; podkreśla, że ta inicjatywa powinna być zrealizowana w sposób uzupełniający już funkcjonujące mechanizmy zapewniania schronienia;

95.

zauważa, że obrońcy praw człowieka działający w oddalonych regionach i strefach konfliktu są najbardziej narażeni na zagrożenia i niebezpieczeństwa, a mają najmniej kontaktu z funkcjonariuszami UE; wzywa wszystkie delegatury UE do opracowania lokalnych strategii na rzecz praw człowieka, służących utrzymywaniu regularnych kontaktów z miejscowymi obrońcami praw człowieka oraz zapewnieniu im niezbędnej pomocy i ochrony, zgodnie z wymogami wytycznych UE dotyczących obrońców praw człowieka;

96.

podkreśla znaczenie podejmowania przez UE aktywnych działań (reagowanie i wsparcie dla zagrożonych obrońców praw człowieka; obserwacja procesów toczących się przeciwko obrońcom praw człowieka; szybka, śmiała i widoczna reakcja na ograniczanie wolności wypowiedzi, zrzeszania się i zgromadzeń) oraz systematycznego zapewniania obrońcom praw człowieka i/lub ich rodzinom informacji o działaniach podejmowanych na ich rzecz, zgodnie z wytycznymi UE dotyczącymi obrońców praw człowieka; apeluje w tym kontekście o wzmocnienie mechanizmu EIDHR ukierunkowanego na udostępnienie pilnych środków ochronnych obrońcom praw człowieka znajdujących się w niebezpieczeństwie lub narażonych na ryzyko;

97.

ubolewa nad tym, że apel PE o zwiększenie widoczności rokrocznie przyznawanej Nagrody Sacharowa nie jest uwzględniany, biorąc pod uwagę to, że o Nagrodzie Sacharowa wspomina się w sposób oznajmujący wyłącznie w sekcji poświęconej Parlamentowi Europejskiemu w rocznym sprawozdaniu; ponownie podkreśla, że odpowiednie działania następcze ESDZ są niezbędne w celu sprawdzenia sytuacji, w jakiej znajdują się kandydaci i laureaci w odnośnych krajach; ponawia swój apel do ESDZ i Komisji o regularne utrzymywanie kontaktu z kandydatami i laureatami Nagrody Sacharowa w celu zapewnienia ciągłego dialogu i monitorowania sytuacji w zakresie praw człowieka w odnośnych państwach oraz do oferowania ochrony osobom cierpiącym prześladowania; wzywa ESDZ do włączenia Nagrody Sacharowa do sekcji poświęconej obrońcom praw człowieka w rocznym sprawozdaniu dotyczącym praw człowieka;

98.

wzywa Komisję i Radę do wspierania, szkolenia i wzmacniania pozycji obrońców praw człowieka, działaczy społeczeństwa obywatelskiego i niezależnych dziennikarzy oraz zapewnienia im bezpieczeństwa i wolności w internecie, a także zdecydowanego podkreślania praw podstawowych do wolności wypowiedzi, wolności zgromadzania się i wolności stowarzyszania się w internecie;

Działania UE przeciw karze śmierci

99.

ponownie przedstawia swoje niezłomne stanowisko przeciwko karze śmierci we wszystkich przypadkach i okolicznościach oraz zdecydowanie popiera wysiłki UE na rzecz przyjęcia silnej rezolucji dotyczącej moratorium na wykonywanie kary śmierci na 67. sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ, również w celu nadania impetu przygotowaniom do Światowego Kongresu przeciwko Karze Śmierci; podkreśla to, że UE odgrywa wiodącą rolę w walce z karą śmierci oraz jest największym ofiarodawcą w tej dziedzinie;

100.

wzywa państwa członkowskie do powstrzymania się od wprowadzania do obrotu lub propagowania sprzętu, który jest zabroniony na mocy rozporządzenia (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania; wzywa do regularnej i zaktualizowanej kontroli wywozu leków wyprodukowanych przez unijne przedsiębiorstwa farmaceutyczne, które mogłyby być wykorzystywane do wykonywania wyroków śmierci w państwach trzecich; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji z 2011 r. dotyczącą zmiany rozporządzenia (WE) nr 1236/2005 w celu wzmocnienia kontroli wywozu określonych leków, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci; z zadowoleniem przyjmuje aktywne działania podejmowane przez niektóre unijne przedsiębiorstwa farmaceutyczne w celu wstrzymania wywozów do państw trzecich, gdzie występuje możliwe do przewidzenia ryzyko wykorzystywania tego rodzaju leków do przeprowadzania egzekucji; wzywa pozostałe unijne przedsiębiorstwa farmaceutyczne do podjęcia podobnych kroków; wzywa Komisję do opracowania klauzuli dotyczącej pełnego wychwytywania w ramach rozporządzenia (WE) nr 1236/2005, która wprowadzałby między innymi obowiązek wcześniejszego zezwolenia na wywóz jakiegokolwiek leku, który mógłby zostać wykorzystany do tortur lub egzekucji;

101.

z zadowoleniem przyjmuje dokonaną przez organizacje praw człowieka ocenę, zgodnie z którą stosowanie kary śmierci w 2011 r. ogólnie potwierdza globalną tendencję ku jej zniesieniu; wyraża zadowolenie ze zniesienia w Tajlandii kary śmierci dla przestępców poniżej 18 roku życia; ubolewa jednak, że doszło do zdecydowanego wzrostu liczby egzekucji w Iranie, Iraku, Afganistanu i Arabii Saudyjskiej; wyraża głębokie rozczarowanie wyrażoną przez Chiny odmową przedstawienia wiarygodnej informacji o stosowaniu przez ten kraj kary śmierci i liczby egzekucji, która według danych Amnesty International sięga tysięcy; z zadowoleniem przyjmuje zniesienie kary śmierci w amerykańskim stanie Illinois, ale ubolewa, że Stany Zjednoczone w dalszym ciągu przeprowadzają egzekucje, chociaż w 2011 r. były jedynym czyniącym to krajem G8; z zaniepokojeniem przypomina, że Białoruś jest jedynym krajem europejskim, który w dalszym ciągu stosuje karę śmierci; konsekwentnie wzywa UE i jej państwa członkowskie do poruszania tego zagadnienia – w trybie priorytetowym – w ich rozmowach z tymi krajami;

102.

oświadcza, że UE, która w przeszłości z powodzeniem walczyła z karą śmierci w określonych przypadkach, powinna przyjąć bardziej zdecydowane stanowisko, oraz wzywa instytucje i państwa członkowskie do utrzymania i zwiększenia swojego zaangażowania w tej kwestii oraz swojej woli politycznej w celu doprowadzenia do sytuacji, w której kara śmierci zostanie ostatecznie zniesiona na całym świecie;

Tortury oraz inne okrutne, nieludzkie i poniżające formy traktowania albo karania

103.

z zadowoleniem przyjmuje zatwierdzenie zaktualizowanych wytycznych w sprawie polityki UE wobec państw trzecich w zakresie tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania; przypomina jednak, że do osiągnięcia faktycznego postępu w polityce UE konieczne jest sprostanie wyzwaniom w zakresie zwiększania świadomości i wdrażania;

104.

z zadowoleniem przyjmuje rozszerzenie w ramach zaktualizowanych wytycznych grup wymagających szczególnej kontroli, poprzez włączenie do nich osób dyskryminowanych ze względu na orientację seksualną lub tożsamość płciową, a także zobowiązanie do wezwania państw trzecich do zapewnienia krajowej procedury wnoszenia skarg i składania sprawozdań z uwzględnieniem aspektu płci i potrzeb dzieci; ubolewa jednak, że skoordynowane wysiłki UE mające na celu przeciwdziałanie torturom nie obejmują bardziej całościowo aspektu płci, co wynika głównie z braku istotnych informacji o wszystkich formach tortur i złego traktowania;

105.

zwraca uwagę na znaczenie łączenia wytycznych UE z warunkami wdrażania Protokołu fakultatywnego do Konwencji ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur (OPCAT), ze szczególnym uwzględnieniem krajowych mechanizmów prewencyjnych;

106.

podkreśla, że Organizacja Narodów Zjednoczonych definiuje niewolnictwo jako stan lub położenie jednostki, względem której stosuje się postępowanie w całości lub w części wynikające z prawa własności; ubolewa nad tym, że istnieją współczesne formy niewolnictwa, także w Unii Europejskiej; zwraca się zatem do Komisji o prowadzenie dużo bardziej stanowczej polityki w tej kwestii, zwłaszcza w odniesieniu do pracowników domowych, tj. kategorii społeczno-zawodowej najbardziej narażonej na takie formy niewolnictwa;

107.

ubolewa nad tym, że upolitycznione nadużywanie psychiatrii nadal pozostaje bolesnym problemem w kilku krajach, w których w przeszłości wykorzystywano brutalne metody psychiatryczne dla wsparcia reżimów antydemokratycznych dążących do zastraszenia i powstrzymania sprzeciwów różnych grup społecznych i jednostek; z zaniepokojeniem podkreśla, że tej tendencji towarzyszą trudne do zdefiniowania i uchwycenia formy tortur, w tym terror psychologiczny oraz poniżające warunki w więziennictwie;

108.

zwraca uwagę na znaczenie sprawozdania specjalnego sprawozdawcy ONZ z dnia 5 sierpnia 2011 r. (A/66/268) w sprawie tortur oraz innych okrutnych, nieludzkich i poniżających form traktowania albo karania, koncentrujące się na skutkach przymusowego odosobnienia, w tym stosowania tej metody w klinikach psychiatrycznych; wyraża poważne obawy związane z pochodzącymi z różnych krajów dowodami, że szpitale psychiatryczne są wykorzystywane de facto jako ośrodki zatrzymania; wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Praw Człowieka, ESDZ oraz Komisję do zwrócenia odpowiedniej uwagi na ten problem;

109.

wyraża obawy w związku z przyszłym funkcjonowaniem centrów rehabilitacji dla ofiar tortur; wzywa ESDZ i służby Komisji do pracy ponad podziałem między polityką zewnętrzną i wewnętrzną dla zapewnienia, by linie kompetencji administracyjnych nie zagrażały udzielanemu przez UE wsparciu dla centrów rehabilitacji, zarówno w UE, jak i poza nią;

110.

wyraża ubolewanie, że łamanie praw człowieka nadal pozostaje bolesnym problemem na okupowanych obszarach Cypru; odnotowuje, że tysiącom uchodźców, którzy zostali zmuszeni do opuszczenia swoich domów i swojego mienia, tureckie siły zbrojne do dziś odmawiają możliwości życia w swojej ojczyźnie; ponadto zwraca uwagę na fakt, że rodzinom i krewnym osób zaginionych cały czas odmawia się prawa do uzyskania odpowiedzi na pytanie dotyczące losu ich bliskich, zważywszy na to, że Turcja nie ułatwia dostępu do stref wojskowych i do archiwów zawierających właściwe sprawozdania z dochodzeń prowadzonych przez Komitet ds. Osób Zaginionych na Cyprze;

Dyskryminacja

111.

nalega, aby dialog polityczny dotyczący praw człowieka między UE a państwami trzecimi uwzględniał bardziej obszerną i kompleksową definicję niedyskryminacji m.in. ze względu na religię lub przekonania, płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, wiek, niepełnosprawność, orientację seksualną i tożsamość płciową;

112.

podkreśla, że w celu zapewnienia wiarygodności i spójności polityki zagranicznej UE w dziedzinie praw podstawowych, równości i niedyskryminacji Rada powinna przyjąć dyrektywę dotyczącą równego traktowania osób niezależnie od religii lub przekonań, niepełnosprawności, wieku lub orientacji seksualnej, a także rozszerzyć stosowanie decyzji ramowej dotyczącej rasizmu i ksenofobii, aby jej zakres objął również inne grupy docelowe takie jak osoby LGBT;

113.

wzywa państwa członkowskie do stanowczego sprzeciwu wobec wszelkich prób godzących w koncepcję powszechności, niepodzielności i współzależności praw człowieka oraz do zachęcania Rady Praw Człowieka ONZ, aby zwracała szczególną uwagę na kwestię dyskryminacji na jakimkolwiek tle, w tym ze względu na płeć, tożsamość płciową, rasę, wiek, orientację seksualną, religię lub przekonania; mocno ubolewa, że homoseksualizm jest nadal karany w 78 państwach, w tym w pięciu, w których jest zagrożony karą śmierci; wzywa te państwa do niezwłocznego zniesienia karalności homoseksualizmu, uwolnienia osób uwięzionych na podstawie ich orientacji seksualnej lub tożsamości płciowej i rezygnacji z ich egzekucji; wzywa ESDZ do pełnego wykorzystania zestawu narzędzi LGBT w celu ochrony praw osób LGBTI; wzywa Radę do podjęcia działań na rzecz opracowania wiążących wytycznych w tej dziedzinie; wzywa ESDZ i państwa członkowskie do wsparcia obrońców praw człowieka osób LGBTI w krajach, w których są oni zagrożeni, oraz wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel i Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Praw Człowieka do dalszego jasnego prezentowania zdecydowanego zaangażowania Unii Europejskiej na rzecz równości i niedyskryminacji na tle orientacji seksualnej, tożsamości płciowej i ekspresji płciowej na świecie, w tym poprzez inicjowanie i wspieranie inicjatyw w tej dziedzinie na szczeblu dwustronnym, międzynarodowym i na forum ONZ; ponawia swój apel do Komisji o przedstawienie planu działania na rzecz równości na tle orientacji seksualnej i tożsamości płciowej;

114.

wzywa państwa członkowskie UE do przyznawania azylu osobom uciekającym przed prześladowaniem w krajach, w których osoby LGBTI uznaje się za przestępców, na podstawie wyrażanych przez osoby ubiegające się uzasadnionych obaw przed prześladowaniem i opierając się na ich samookreślaniu się jako lesbijki, geje, osoby biseksualne, transpłciowe lub interseksualne;

115.

podkreśla, że zasada niedyskryminacji, w tym ze względu na płeć i orientację seksualną, jest nieodłącznym elementem partnerstwa AKP-UE;

116.

podkreśla ratyfikację przez UE Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych oraz przyjęcie Europejskiej strategii w sprawie niepełnosprawności 2010–2020, w szczególności w zakresie działania nr 8; potępia wszelkie formy dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność i apeluje do wszystkich państw o ratyfikowanie i wdrożenie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych; zwraca uwagę, że UE również musi monitorować wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych na swoim terytorium; zachęca UE i państwa członkowskie do poparcia międzynarodowej Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych uchwalonej w 2006 r. na forum ONZ, i to zarówno w Unii Europejskiej, jak i poza jej granicami;

117.

potępia powtarzające się łamanie praw człowieka osób cierpiących z powodu dyskryminacji kastowej, w tym odmowy równości i dostępu do wymiaru sprawiedliwości, utrzymującej się segregacji oraz barier kastowych uniemożliwiających uzyskanie podstawowych praw człowieka; domaga się od Rady, ESDZ i Komisji podjęcia wspólnych działań w zakresie dyskryminacji kastowej, w tym komunikatów UE w dziedzinie praw człowieka, strategii ramowych i krajowych oraz rozmów, o ile to właściwe, oraz promowania projektu zasad i wytycznych ONZ w zakresie eliminacji dyskryminacji ze względu na pracę i pochodzenie jako ram rządzących eliminacją dyskryminacji kastowej, a także podjęcia działań mających na celu ich zatwierdzenie przez Radę Praw Człowieka ONZ;

118.

domaga się od wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel i Specjalnego Przedstawiciela ds. Praw Człowieka pełnego uznania dyskryminacji kastowej jako przekrojowego zagadnienia związanego z prawami człowieka i ubóstwem, mającego poważne konsekwencje, zwłaszcza dla kobiet;

119.

wyraża zadowolenie z faktu, że wytyczne dotyczące skrajnego ubóstwa i praw człowieka Rady Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych opierają się na współzależności i niepodzielności wszystkich praw człowieka oraz zasadach uczestnictwa i upodmiotowienia osób żyjących w skrajnym ubóstwie; zwraca uwagę na nierozłączność skrajnego ubóstwa i praw człowieka: z jednej strony osoby żyjące w skrajnym ubóstwie często pozbawiane są także przysługujących im praw człowieka – zarówno obywatelskich, politycznych, gospodarczych, jak i społecznych; z drugiej strony podejście do zwalczania skrajnego ubóstwa oparte na prawach człowieka ma zasadnicze znaczenie dla zrozumienia tej sytuacji i jej zaradzenia; zachęca Radę do wspierania tego podejścia w ramach Rady Gospodarczo-Społecznej ONZ;

120.

z zaniepokojeniem zauważa, że ludność tubylcza jest szczególnie zagrożona dyskryminacją oraz szczególnie narażona na zmiany i zaburzenia polityczne, gospodarcze, środowiskowe i związane z zatrudnieniem; zauważa, że większość jej przedstawicieli żyje poniżej progu ubóstwa oraz ma niewielki dostęp do reprezentacji, procesu podejmowania decyzji politycznych lub wymiaru sprawiedliwości, bądź jest ich całkowicie pozbawiona; wyraża szczególne zaniepokojenie rzekomą rozpowszechnioną praktyką wywłaszczania z gruntów, wymuszonego wysiedlenia oraz łamania praw człowieka spowodowanych konfliktami zbrojnymi;

121.

wzywa Komisję i Radę do propagowania terminu „uchodźca klimatyczny” jako oficjalnego i prawnie uznanego pojęcia (oznaczającego osobę zmuszoną do opuszczenia swojego domu i szukania schronienia za granicą z powodu zmiany klimatu), gdyż pojęcie to nie jest jeszcze uznawane w prawie międzynarodowym, ani w żadnym prawnie wiążącym porozumieniu międzynarodowym;

122.

podkreśla znaczenie prawa do obywatelstwa jako jednego z najbardziej podstawowych praw, gdyż w wielu państwach wyłącznie pełnoprawnym obywatelom przyznaje się możliwość pełnego korzystania z podstawowych praw człowieka i wykonywania ich, w tym praw związanych z bezpieczeństwem publicznym, dobrobytem i edukacją;

123.

podkreśla, że tradycyjne mniejszości narodowe mają szczególne potrzeby, które różnią się od potrzeb innych mniejszości, oraz że istnieje potrzeba zapewnienia równego traktowania tych mniejszości pod względem edukacji, opieki zdrowotnej, usług socjalnych i innych usług publicznych, a także propagowania we wszystkich dziedzinach życia gospodarczego, społecznego, politycznej i kulturalnego pełnej i rzeczywistej równości osób należących do mniejszości narodowych i osób należących do większości;

Kobiety i dzieci w sytuacji konfliktów zbrojnych

124.

docenia uwagę skupioną na wyzwaniu związanym z wdrożeniem rezolucji dotyczących kobiet, pokoju i kwestii bezpieczeństwa w polityce UE, czego dowodem jest sprawozdanie w sprawie wskaźników UE dotyczących kompleksowego podejścia do wdrażania przez UE rezolucji 1325 i 1820 Rady Bezpieczeństwa ONZ, przyjęte przez Radę UE w dniu 13 maja 2011 r.; z zadowoleniem przyjmuje działania polityczne podjęte przez UE na forum Zgromadzenia Ogólnego ONZ w celu zapewnienia przedłużenia mandatu specjalnego przedstawiciela Sekretarza Generalnego ONZ ds. dzieci i konfliktów zbrojnych; podziela pogląd wyrażony w konkluzjach Rady z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, że stałe i systematyczne poświęcanie uwagi aspektom związanym z prawami człowieka, zagadnieniami płci i dzieci poszkodowanych konfliktami zbrojnymi powinny być głównym zagadnieniem na wszystkich etapach misji WPBiO;

125.

uważa, że aby zapewnić rzeczywisty udział kobiet, które obecnie nie są wystarczająco reprezentowane ani w organizacjach politycznych, ani w organizacjach społeczeństwa obywatelskiego, ważne jest zaplanowanie szkoleń i wsparcia zarówno dla personelu europejskiego zajmującego się kwestiami płci, jak i dla kobiet w terenie, tak aby umożliwić im czynny wkład w procesy pokojowe oraz w mechanizmy rozwiązywania konfliktów;

126.

dostrzega, że konkretny postęp w zakresie poprawy sytuacji kobiet i dzieci w sytuacjach konfliktów zbrojnych jest często uzależniony od osiągnięcia jasnych i jednolitych mechanizmów odpowiedzialności w siłach wojskowych i bezpieczeństwa znajdujących się pod kontrolą cywilną; z tego względu wzywa właściwe instytucje UE do znalezienia i wdrożenia skuteczniejszych metod realizacji reformy sektora bezpieczeństwa w krajach objętych konfliktem i po jego zakończeniu, ze zdecydowanym naciskiem na prawa kobiet i dzieci oraz kwestie związane z włączeniem i upodmiotowieniem w tym kontekście; wzywa ESDZ i Komisję do uwzględnienia tego aspektu w programowaniu i stosowaniu instrumentów wsparcia zewnętrznego dotyczących reformy sektora bezpieczeństwa, w tym do uwzględnienia znaczenia wzmocnienia pozycji kobiet w rekonstrukcji po konflikcie;

127.

apeluje o rozbrojenie, rehabilitację i reintegrację nieletnich żołnierzy, gdyż jest to główny element unijnych strategii politycznych mających na celu wzmocnienie praw człowieka, ochrony dzieci oraz zastąpienie przemocy mechanizmami rozwiązywania konfliktów politycznych;

128.

wyraża głębokie zaniepokojenie sytuacją w afrykańskim regionie Wielkich Jezior, gdzie gwałty są bronią wojenną wykorzystywaną do eliminacji całych grup populacji;

Prawa kobiet

129.

wzywa UE do wzmocnienia jej działań na rzecz zaprzestania praktyki okaleczania żeńskich narządów płciowych, wczesnych i wymuszonych małżeństw, zabójstw honorowych oraz przymusowych aborcji selektywnych w zależności od płci płodu; nalega, by ta polityka stała się zasadniczym elementem podejścia UE do współpracy na rzecz rozwoju; zwraca uwagę na znaczenie odpowiedniego dostępu do środków medycznych oraz informacji i kształcenia w zakresie zdrowia oraz praw seksualnych i reprodukcyjnych dla dobrobytu kobiet i dziewcząt we wszystkich krajach;

130.

zwraca uwagę, że nadal poświęca się niedostateczną uwagę naruszeniom praw seksualnych i reprodukcyjnych, które osłabiają wysiłki mające na celu wypełnienie zobowiązań wynikających z kairskiego programu działania, przyjętego w 1994 r. na Międzynarodowej Konferencji Narodów Zjednoczonych na rzecz Ludności i Rozwoju, a także uwzględnianiu dyskryminacji, w tym dyskryminacji ze względu na płeć, oraz nierówności, w ramach strategii na rzecz ludności i rozwoju; podkreśla, że postępy związane ze zdrowiem reprodukcyjnym w niektórych sytuacjach są ograniczane przez naruszenia takie jak małżeństwa dzieci, wczesne i wymuszone małżeństwa oraz nieegzekwowanie prawnie ustalonego minimalnego wieku małżeńskiego, represyjne praktyki takie jak przymusowa sterylizacja lub okaleczanie żeńskich narządów płciowych, a także odmawianie kobietom i dziewczynkom prawa do autonomicznego podejmowania decyzji dotyczących ich zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego w sposób wolny od dyskryminacji, przymusu i przemocy; wzywa UE do włączenia kairskiego programu działania do swojej polityki rozwojowej i polityki w dziedzinie praw człowieka, a także do propagowania równości płci oraz praw kobiet i dzieci, w tym zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz powiązanych praw;

131.

wzywa UE i jej państwa członkowskie do dopilnowania, aby proces operacyjnego przeglądu kairskiego programu działania + 20 doprowadził do całościowego przeglądu wszystkich aspektów związanych z pełnym korzystaniem z praw seksualnych i reprodukcyjnych, tak aby potwierdził on zdecydowane i postępowe podejście do powszechnych praw seksualnych i reprodukcyjnych zgodnie z międzynarodowymi normami w zakresie praw człowieka oraz aby zwiększył odpowiedzialność rządów w dziedzinie realizacji uzgodnionych celów; w szczególności wzywa UE i jej państwa członkowskie do dopilnowania, aby proces przeglądu był prowadzony w sposób uczestniczący oraz by zapewniał różnym zainteresowanym stronom, w tym społeczeństwu obywatelskiemu i kobietom, młodzieży i młodym ludziom, możliwość konstruktywnego uczestnictwa; przypomina, że ramy tego rodzaju przeglądu muszą opierać się na prawach człowieka oraz w szczególny sposób koncentrować się na prawach seksualnych i reprodukcyjnych;

132.

przypomina o rezolucji nr 11/8 Rady Praw Człowieka ONZ dotyczącej zapobiegania umieralności i zachorowalności matek i praw człowieka, w której stwierdza się, że zapobieganie umieralności i zachorowalności matek wymaga skutecznego promowania i ochrony praw człowieka kobiet i dziewcząt, a w szczególności ich praw do życia, edukacji, informacji i opieki zdrowotnej; podkreśla, że UE musi zatem odgrywać istotną rolę w dążeniach do ograniczenia komplikacji występujących przed, podczas i w następstwie ciąży i porodu, którym można zapobiec;

133.

wzywa UE do ścisłej dwustronnej współpracy z Jednostką Narodów Zjednoczonych ds. Równości Płci i Uwłasnowolnienia Kobiet, a także do współpracy na szczeblu międzynarodowym, regionalnym i krajowym w celu wzmocnienia praw kobiet; w szczególności podkreśla potrzebę nie tylko promowania edukacji zdrowotnej i odpowiednich programów poświęconych zdrowiu seksualnemu i reprodukcyjnemu oraz prawom seksualnym i reprodukcyjnym, które to programy odgrywają znaczącą rolę w polityce rozwojowej UE wobec państw trzecich i polityce UE w dziedzinie praw człowieka, lecz także dopilnowania, aby kobiety miały sprawiedliwy dostęp do publicznych systemów opieki zdrowotnej oraz odpowiedniej opieki ginekologicznej i położniczej zdefiniowanej przez Światową Organizację Zdrowia;

134.

wzywa Komisję i ESDZ do zwrócenia szczególnej uwagi na zwalczanie okaleczania żeńskich narządów płciowych jako element ogólnej strategii przeciwdziałania przemocy wobec kobiet, w tym na opracowanie, zgodnie zasadą należytej staranności, planu działania UE w zakresie zwalczania zjawiska okaleczania żeńskich narządów płciowych; zachęca ESDZ i państwa członkowskie do dalszego poruszania problemu okaleczania żeńskich narządów płciowych w ich rozmowach politycznych i dialogu na temat polityki z krajami partnerskimi, w których nadal stosuje się tę praktykę, oraz do zapraszania do udziału w tych rozmowach obrońców praw człowieka już działających na rzecz zaprzestania tej praktyki, oraz dziewczęta i kobiety bezpośrednio poszkodowane w związku z tą praktyką, przywódców społeczności, przywódców religijnych, nauczycieli, pracowników służby zdrowia oraz funkcjonariuszy rządowymi na szczeblu zarówno lokalnym, jak i krajowym; podkreśla konieczność opracowania przez ESDZ konkretnego zestawu środków dotyczącego problemu okaleczania żeńskich narządów płciowych, w ramach działań ESDZ służących realizacji strategicznych ram UE dotyczących praw człowieka i demokracji;

135.

podkreśla, że postępy związane ze zdrowiem reprodukcyjnym w niektórych sytuacjach są ograniczane przez naruszenia takie jak małżeństwa dzieci, wczesne i wymuszone małżeństwa oraz nieegzekwowanie prawnie ustalonego minimalnego wieku małżeńskiego, represyjne praktyki takie jak przymusowa sterylizacja lub okaleczanie żeńskich narządów płciowych;

136.

z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie wielu państw członkowskich na rzecz przeciwdziałania przemocy wobec kobiet, przemocy domowej i okaleczania żeńskich narządów płciowych, w szczególności ich aspekty transgraniczne; przypomina o potrzebie zapewnienia spójności wewnętrznej i zewnętrznej polityki UE w tym zakresie oraz wzywa Komisję do uznania rezygnacji z przemocy wobec kobiet i dziewcząt oraz kobietobójstwa za priorytet poprzez przekazanie odpowiednich środków finansowych na wsparcie ukierunkowanych i innowacyjnych programów zarówno w UE, jak i w państwach trzecich; zachęca UE i jej państwa członkowskie do podpisania i ratyfikowania Konwencji Rady Europy w sprawie zapobiegania i zwalczania przemocy wobec kobiet i przemocy domowej;

137.

z zadowoleniem odnosi się do przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/36/UE z dnia 5 kwietnia 2011 r. w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi i zwalczania tego procederu oraz ochrony ofiar (14), oraz opracowania przez Komisję nowej strategii pt. „Strategia UE na rzecz wyeliminowania handlu ludźmi na lata 2012–2016”, a także przypomina, że handel ludźmi jest złożonym zjawiskiem transnarodowym, którego źródło tkwi w bezsilności w obliczu ubóstwa, braku kultury demokratycznej, nierówności płci i przemocy wobec kobiet, jak również podkreśla, że należy położyć większy nacisk na problematykę płci w dialogu prowadzonym na ten temat z państwami trzecimi, oraz zachęca państwa członkowskie, które nie ratyfikowały jeszcze protokołu o handlu ludźmi Organizacji Narodów Zjednoczonych, tzw. protokołu z Palermo, i Konwencji Rady Europy w sprawie działań przeciwko handlowi ludźmi, do uczynienia tego w jak najkrótszym terminie;

138.

kładzie nacisk na zasadniczą rolę, jaką kobiety odgrywają w życiu politycznym południowych sąsiadów Unii Europejskiej; wyraża zadowolenie z wyników wyborów, które przyniosły znaczny wzrost liczby kobiet w kręgach politycznych;

139.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do propagowania w szczególności ratyfikacji i wprowadzania w życie przez państwa członkowskie Unii Afrykańskiej protokołu Unii Afrykańskiej w sprawie praw kobiet w Afryce;

Prawa dziecka

140.

przypomina o konkretnym zobowiązaniu podjętym w Traktacie z Lizbony, dotyczącym skupienia się w polityce zewnętrznej UE na prawach dzieci; zwraca uwagę, że nieomal powszechne przyjęcie Konwencji ONZ o prawach dziecka zapewnia szczególnie solidną międzynarodową podstawę prawną do realizacji postępowej polityki w tej dziedzinie; zaleca uwzględnienie praw dzieci we wszystkich politykach i działaniach UE; w związku z tym wzywa państwa, które jeszcze nie ratyfikowały tej Konwencji, do uczynienia tego w jak najkrótszym terminie, a także do jak najszybszego wprowadzenia w życie Konwencji i jej protokołów fakultatywnych;

141.

zwraca uwagę na występujący w kilku państwach Afryki subsaharyjskiej poważny problem, polegający na oskarżaniu dzieci o uprawianie czarów, powodujący poważne konsekwencje, począwszy od wykluczenia społecznego po dzieciobójstwo, oraz na rytualne mordowanie dzieci jako formę ofiary; zauważa, że obowiązkiem państwa jest ochrona dzieci przed wszystkimi formami przemocy i maltretowaniem, i z tego względu wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą, Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Praw Człowieka, Komisję i ESDZ do zwrócenia szczególnej uwagi na ochronę dzieci przed wszystkimi formami przemocy oraz na los tych dzieci w prowadzonych z rządami przedmiotowych państw rozmowach dotyczących praw człowieka oraz w procesie programowania zewnętrznych instrumentów finansowych;

142.

wzywa ESDZ i Komisję do dopilnowania, w ramach polityki zewnętrznej UE, ochrony praw dzieci w postępowaniach karnych poprzez określenie konieczności ich szczególnej ochronny, uznając narażenie dzieci na wtórną lub ponowną wiktymizację, a także do przyznania pierwszeństwa najlepszemu interesowi dziecka, o czym jest mowa w dyrektywie 2012/29/UE w sprawie norm minimalnych w zakresie praw ofiar;

143.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji „Agenda UE na rzecz praw dziecka”, łączący cele polityki zarówno wewnętrznej, jak i zewnętrznej w ramach jednego dokumentu politycznego; przypomina o zobowiązaniu wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej zawartym w komunikacie Komisji zatytułowanym „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE” do skupienia się na prawach dzieci jako jednym z trzech priorytetów objętych kampanią; podkreśla jednak znaczenie przełożenia tych zobowiązań na działania budżetowe oraz znaczenie monitorowania ich skutecznej realizacji;

144.

wzywa do spójnego włączania praw dziecka do krajowych strategii UE dotyczących praw człowieka zgodnie ze zobowiązaniem wynikającym z Traktatu z Lizbony; popiera plany osiągnięcia dalszego postępu w opracowywaniu opartego na prawach podejścia do współpracy na rzecz rozwoju, jak określono w planie działania UE na rzecz strategii praw człowieka; podkreśla potrzebę pilnego podjęcia takich działań w odniesieniu do praw dzieci, tak aby zapewnić długofalowy zrównoważony postęp; ponownie oświadcza, że w niektórych krajach szczególnie narażone są dziewczęta;

145.

podkreśla potrzebę zwalczania wszelkich form przymusowej pracy dzieci, wykorzystywania dzieci i handlu dziećmi; apeluje o lepsze wdrażanie istniejących przepisów krajowych i międzynarodowych, które pogłębiają świadomość na temat wykorzystywania dzieci na rynku pracy; podkreśla, że dzieci i młodzież powinny wykonywać tylko taką pracę, która nie wpływa na ich zdrowie i rozwój osobisty, ani nie koliduje z ich kształceniem;

Wolność myśli, sumienia, religii i wyznania

146.

podkreśla, że prawo do wolności myśli, sumienia, religii lub przekonań jest podstawowym prawem człowieka (15), obejmującym prawo do wiary lub niewiary oraz wolność praktykowania przekonań teistycznych, nieteistycznych lub ateistycznych prywatnie lub publicznie, indywidualnie lub wspólnie z innymi; podkreśla, że korzystanie z tego prawa ma podstawowe znaczenie dla rozwoju pluralistycznych i demokratycznych społeczeństw; apeluje do UE o systematyczną obronę powszechnego prawa do wolności religii lub przekonań, zgodnie z konwencjami ONZ w dziedzinie praw człowieka, w ramach dialogów politycznych z państwami trzecimi;

147.

potępia wszelkie formy nietolerancji, dyskryminacji lub przemocy ze względu na religię lub przekonania, niezależnie od tego, gdzie i wobec kogo one występują oraz czy wymierzone są w osoby wierzące, apostatów, czy niewierzących; jest głęboko zaniepokojony rosnącą w wielu krajach liczbą takich aktów, dokonywanych przeciwko przedstawicielom mniejszości religijnych oraz tym, którzy reprezentując tradycje religine większości, nieśmiało promują pluralizm i różnorodność społeczną w oparciu o wzajemny szacunek między ludźmi; wyraża zaniepokojenie bezkarnością tego rodzaju naruszeń, stronniczością policji i systemów sądowych, jeśli chodzi o zajmowanie się tego rodzaju sprawami, oraz brakiem odpowiednich systemów odszkodowania na rzecz ofiar w wielu państwach na świecie; zauważa, że wydarzenia arabskiej wiosny, które miały przyczynić się do transformacji prodemokratycznej, w wielu przypadkach paradoksalnie równocześnie doprowadziły do pogorszenia sytuacji mniejszości religijnych pod kątem poszanowania ich wolności i praw; w związku z tym surowo potępia wszelkie akty przemocy wobec chrześcijan, żydów, muzułmanów i innych społeczności religijnych; uznaje rosnącą potrzebę transformacji konfliktów i podejmowania działań pojednawczych w wielu państwach, w tym nawiązania dialogu międzywyznaniowego na różnych szczeblach; apeluje do UE i wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel, Specjalnego Przedstawiciela UE ds. Praw Człowieka, Komisji i ESDZ o zajęcie się dyskryminacyjnymi i podburzającymi treściami zawartymi np. w materiałach medialnych oraz przeszkodami utrudniającymi swobodne praktykowanie wiary w ramach prowadzonego przez UE dialogu z państwami trzecimi w dziedzinie praw człowieka; uważa, że w państwach trzecich, w których łamane są przysługujące mniejszościom religijnym prawa, tego rodzaju problemów nie da się rozwiązać poprzez izolowanie mniejszości od otaczających je społeczności, a tym samym tworzenie „równoległych społeczności” z myślą o zapewnieniu im ochrony;

148.

jest szczególnie zaniepokojony sytuacją w Chinach, gdzie jednostki praktykujące swoją religię poza oficjalnie uznanymi kanałami, w tym chrześcijanie, muzułmanie, buddyści i członkowie Falun Gong, regularnie spotykają się z prześladowaniem; wzywa władze chińskie do zaprzestania prowadzenia kampanii ukierunkowanej na złe traktowanie i prześladowanie członków Falun Gong, którzy odbywają długie kary więzienia za korzystanie z przysługującego im prawa do wolności religii lub przekonań, oraz którzy są poddawani reedukacji przez pracę, mającej na celu zmuszenie ich do zrzeczenia się swoich duchowych przekonań, mimo tego, że Chiny ratyfikowały Konwencję ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania; wzywa Chiny do jak najszybszego ratyfikowania Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych, zgodnie z podjętym zobowiązaniem; wzywa władze chińskie do zawieszenia, a następnie zmiany, w ramach procesu faktycznych konsultacji z Tybetańczykami, polityki, która w skrajnie negatywny sposób wpływa na tybetański buddyzm, kulturę i tradycję; jest głęboko zaniepokojony sytuacją w zakresie wolności religii na Kubie, a zwłaszcza nasilającymi się prześladowaniami liderów i wyznawców kościoła katolickiego i protestanckiego;

149.

podkreśla, że międzynarodowe prawo w dziedzinie praw człowieka uznaje wolność myśli, sumienia, religii, przekonań i przynależności politycznej niezależnie od statusu rejestracji, zatem rejestracja nie powinna być warunkiem wstępnym do praktykowania religii lub korzystania z prawa do przynależności politycznej; zwraca z zaniepokojeniem uwagę, że w Chinach wszystkie osoby chcące praktykować religię, w tym pięć oficjalnych religii – buddyzm, taoizm, islam, katolicyzm i protestantyzm – są zobowiązane do rejestracji w administracji rządowej oraz do działania w ramach kontrolowanych przez rząd rad zarządzających, co jest sprzeczne z ich autonomią religijną i ogranicza ich działania; ponadto z zaniepokojeniem zauważa, że niezarejestrowane grupy religijne, w tym kościoły domowe i członkowie Falun Gong, doświadczają różnych form złego traktowania, które ograniczają ich działania i zgromadzenia, w tym doświadczają konfiskaty mienia, a nawet zatrzymań i pozbawienia wolności;

150.

z zadowoleniem przyjmuje włączenie wolności religii lub przekonań do szkolenia przewidzianego dla personelu UE; zdecydowanie ponawia swój apel dotyczący potrzeby opracowania ambitnego zestawu narzędzi służących wspieraniu prawa do wolności religii lub przekonań jako elementu polityki zewnętrznej UE; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie UE dotyczące opracowania wytycznych w zakresie wolności religii lub przekonań, zgodnie z sekcją nr 23 planu działania UE na rzecz praw człowieka i demokracji; zauważa, że wytyczne te powinny być spójne z krajowymi strategiami UE dotyczącymi praw człowieka i że powinny zawierać listę kontrolną obejmującą niezbędne swobody związane z prawem do wolności religii lub przekonań, pozwalająca na dokonanie oceny sytuacji w danym kraju, a także metodyką umożliwiającą stwierdzenie naruszania wolności religii lub przekonań; podkreśla konieczność włączenia Parlamentu i organizacji społeczeństwa obywatelskiego w opracowywanie tych wytycznych; zachęca UE do zapewnienia spójności pomiędzy nowymi wytycznymi i priorytetami wymienionymi w krajowych strategiach UE dotyczących praw człowieka; podkreśla znaczenie włączenia wolności religii lub przekonań do unijnej polityki rozwoju oraz do innych strategii polityki zewnętrznej;

151.

wzywa UE do aktywnego reagowania na coraz częstsze stosowanie przepisów dotyczących apostazji, bluźnierstwa i zakazywania nawracania oraz na rolę, jaką odgrywają one we wzroście nietolerancji i dyskryminacji religijnej; podkreśla, że prawo międzynarodowe obejmuje prawo do posiadania, przyjęcia lub zmiany religii lub przekonań; wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel oraz instytucje UE do podjęcia działań przeciwko niedopuszczalnym praktykom, wywierając nacisk na państwa trzecie, a zwłaszcza te będące partnerami UE państwa trzecie, w których wciąż stosowane są tego rodzaju praktyki, tak aby dopilnować, że położą one kres tym praktykom; zachęca UE do wystąpienia przeciwko stosowaniu wspomnianych przepisów przez rządy oraz do wspierania przysługującego każdej jednostce prawa do zmiany religii, zwłaszcza w krajach, w których apostazja podlega karze śmierci;

152.

podkreśla znaczenie ochrony wolności myśli, sumienia religii i przekonań, w tym ateizmu i innych form niewiary, zgodnie z międzynarodowymi konwencjami dotyczącymi praw człowieka oraz nalega, by tego rodzaju wolności nie były osłabiane przez stosowanie przepisów dotyczących bluźnierstwa, których celem jest ciemiężenie i prześladowanie osób wyznających inną religię lub mających inne przekonania; podkreśla, że przepisy dotyczące bluźnierstwa często są promowane pod pretekstem zmniejszenia napięć społecznych, a w rzeczywistości jedynie przyczyniają się on do nasilenia tych napięć oraz wzrostu nietolerancji, w szczególności wobec mniejszości religijnych; w tym kontekście przypomina, że w wielu krajach nadal powszechną praktyką jest delegalizacja, konfiskata i niszczenie zarówno miejsc modlitwy, jak i publikacji religijnych, a także zakaz kształcenia duchownych; wzywa instytucje UE do przeciwdziałania tego rodzaju naruszeniom w ramach swoich kontaktów z właściwymi rządami; apeluje o przyjęcie stanowczego stanowiska w sprawie wykorzystywania przepisów dotyczących bluźnierstwa w celu prześladowania członków mniejszości religijnych;

153.

podkreśla znaczenie włączenia wolności religii lub przekonań do unijnej polityki rozwoju, polityki zapobiegania konfliktom oraz polityki antyterrorystycznej; z zadowoleniem przyjmuje wszystkie wysiłki podejmowane w ramach dialogu międzykulturowego i międzywyznaniowego oraz współpracy na różnych szczeblach, z udziałem przywódców społeczności, kobiet, młodzieży i przedstawicieli mniejszości etnicznych, w celu sprzyjania spójności społecznej oraz rozwojowi pokojowych społeczeństw; z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie UE do prezentowania i promowania prawa do wolności religii lub przekonań na forach międzynarodowych i regionalnych, w tym na forum ONZ, OBWE i Rady Europy, oraz w ramach innych mechanizmów regionalnych; apeluje o prowadzenie konstruktywnego dialogu z Organizacją Wspólnoty Islamskiej (OWI) na temat odejścia od terminologii związanej ze zwalczaniem zniesławiania religii; zachęca UE do dalszego przedkładania swojej corocznej rezolucji dotyczącej wolności religii lub przekonań podczas Zgromadzenia Ogólnego ONZ;

154.

z zadowoleniem przyjmuje wspólne oświadczenie wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel, sekretarza generalnego OWI, sekretarza generalnego Ligi Państw Arabskich oraz komisarza Unii Afrykańskiej ds. pokoju i bezpieczeństwa z dnia 20 września 2012 r., w którym potwierdzone zostało poszanowanie wszystkich religii oraz zasadnicze znaczenie wolności religii i tolerancji, przy jednoczesnym uznaniu w pełni znaczenia wolności wypowiedzi; potępia namawianie do nienawiści religijnej i przemocy oraz wyraża głębokie ubolewanie z powodu ofiar w ludziach, do których doszło podczas ostatnich ataków na misje dyplomatyczne; składa kondolencje rodzinom ofiar;

155.

zwraca uwagę, że wolność religii lub przekonań jest powiązana z kwestiami dotyczącymi uznawania, równego obywatelstwa i korzystania z praw na równych zasadach w danym społeczeństwie; zachęca UE do podejmowania działań na rzecz równości i równego obywatelstwa jako kwestii mającej priorytetowe znaczenie dla przedstawicieli zmarginalizowanych lub dyskryminowanych grup społecznych; ponadto podkreśla znaczenie wsparcia inicjatyw oraz umożliwienia finansowania podejmowanych przez społeczeństwo obywatelskie i obrońców praw człowieka wysiłków mających na celu zwalczanie dyskryminacji, nietolerancji i przemocy ze względu na religię lub przekonania;

156.

wzywa ESDZ do wypracowania stałego potencjału w ramach swojej struktury, umożliwiającego monitorowanie i analizowanie roli religii lub przekonań we współczesnych społeczeństwach i w ramach stosunków międzynarodowych, oraz do włączenia zagadnienia wolności religii lub przekonań w działania wszystkich dyrekcji i jednostek geograficznych i tematycznych; zachęca ESDZ do przedkładania Parlamentowi rocznych sprawozdań dotyczących postępu w odniesieniu do wolności religii lub przekonań na świecie;

157.

podkreśla znaczenie wsparcia inicjatyw oraz umożliwienia finansowania podejmowanych przez społeczeństwo obywatelskie i obrońców praw człowieka wysiłków mających na celu zwalczanie dyskryminacji, nietolerancji i przemocy ze względu na religię lub przekonania; uważa, że w ramach krajowych programów wsparcia EIDHR należy zwrócić szczególną uwagę na finansowanie ochrony i promowania wolności religii lub przekonań w krajach, w których zgodnie ze strategią UE na rzecz tych krajów wspomniane prawo uznaje się za kwestię priorytetową;

o

o o

158.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Specjalnemu Przedstawicielowi UE ds. Praw Człowieka, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz krajów kandydujących, Organizacji Narodów Zjednoczonych, Radzie Europy, a także rządom państw i terytoriów wymienionych w niniejszej rezolucji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.

(2)  Dz.U. C 351 E z 2.12.2011, s. 454.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0507.

(4)  Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 78.

(5)  http://www.icc-cpi.int/NR/rdonlyres/18B88265-BC63-4DFF-BE56-903F2062B797/0/RC9ENGFRASPA.pdf

(6)  Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s. 56.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0576.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0113.

(9)  Dz.U. C 291 E z 4.10.2011, s. 171.

(10)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0018.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0309.

(12)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 87.

(13)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.

(14)  Dz.U. L 101 z 15.4.2011, s. 1.

(15)  Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 20 stycznia 2011 r. w sprawie sytuacji chrześcijan w kontekście wolności wyznania, Dz.U. C 136 E z 11.5.2012, s. 53.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/111


P7_TA(2012)0504

Strategia UE w zakresie praw człowieka

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie przeglądu strategii UE w zakresie praw człowieka (2012/2062(INI))

(2015/C 434/10)

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 2, 3, 6, 8, 21, 33 oraz 36 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE),

uwzględniając wspólny komunikat wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r. pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886),

uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego z dnia 8 maja 2001 r. pt. „Rola Unii Europejskiej we wspieraniu praw człowieka i demokratyzacji w państwach trzecich” (COM(2001)0252),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 20 kwietnia 2010 r. pt. „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości dla europejskich obywateli. Plan działań służący realizacji programu sztokholmskiego” (COM(2010)0171),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 25 października 2011 r. pt. „Odnowiona strategia UE na lata 2011–2014 dotycząca społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw” (COM(2011)0681),

uwzględniając strategiczne ramy UE dotyczące praw człowieka i demokracji oraz plan działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji przyjęty na 3179. posiedzeniu Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 25 czerwca 2012 r.,

uwzględniając wytyczne ONZ dotyczące biznesu i praw człowieka,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie, w tym wpływu na strategiczną politykę UE w dziedzinie praw człowieka (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie klauzuli dotyczącej poszanowania praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez Unię Europejską (2),

uwzględniając rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji (3),

uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 2 lutego 2012 r. w sprawie spójnej polityki wobec reżimów, wobec których UE stosuje środki ograniczające w sytuacji, gdy ich przywódcy działają na rzecz osobistych i handlowych interesów w granicach UE (4),

uwzględniając wytyczne UE w sprawie praw człowieka,

uwzględniając europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz trwające negocjacje dotyczące przystąpienia UE do tej konwencji,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (5),

uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych w sprawie Europejskiej Fundacji na rzecz Demokracji (6) przyjęte w dniu 1 grudnia 2011 r. na jej 3130. posiedzeniu oraz deklarację w sprawie ustanowienia Europejskiej Fundacji na rzecz Demokracji (7) przyjętą na forum Coreper-u w dniu 15 grudnia 2011 r.,

uwzględniając zalecenie z dnia 29 marca 2012 r. dla Rady w sprawie warunków ewentualnego utworzenia Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED) (8),

uwzględniając niedawne utworzenie Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0378/2012),

A.

mając na uwadze, że UE opiera się na zasadzie poszanowania praw człowieka i posiada określony w traktatach prawny obowiązek umieszczania praw człowieka w centrum wszystkich polityk UE i państw członkowskich, a także w centrum wszystkich umów zawieranych z państwami trzecimi; mając na uwadze, że dialogom prowadzonym między UE, państwami członkowskimi i państwami trzecimi muszą towarzyszyć konkretne działania mające na celu zapewnienie, że prawa człowieka pozostaną w centrum tych polityk;

B.

mając na uwadze, że UE opracowała szeroki zestaw instrumentów służących jako ramy polityczne na rzecz wspierania realizacji tego obowiązku, w tym wytyczne w sprawie praw człowieka, globalny instrument finansowy dotyczący praw człowieka i demokracji (Europejski Instrument na rzecz Demokracji i Praw Człowieka (EIDHR)), wymóg mający zastosowanie do wszystkich zewnętrznych instrumentów finansowych, takich jak instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (DCI), Instrument na rzecz Stabilności (IfS), Europejski Instrument Sąsiedztwa (ENI), Instrument Pomocy Przedakcesyjnej (IPA) oraz Instrument Partnerstwa (PI) dotyczący promowania praw człowieka i demokracji w ramach oddziaływania tych instrumentów, ustanowienie Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED) oraz mianowanie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka, konkluzje i deklaracje Rady, oświadczenia wysokiej przedstawiciel, działania UE, sankcje UE stosowane w przypadkach poważnych naruszeń praw człowieka, a w ostatnim czasie krajowe strategie dotyczące praw człowieka;

C.

mając na uwadze, że zgodnie ze zmiennym charakterem stosunków umownych pomiędzy UE i państwami trzecimi UE ustanowiła liczne zróżnicowane narzędzia – takie jak europejska polityka sąsiedztwa (EPS), umowa z Kotonu oraz dialogi i konsultacje z państwami trzecimi dotyczące praw człowieka – w celu promowania praw człowieka i demokracji oraz poprawy współpracy w ramach instytucji międzynarodowych w kontekście dyskusji poświęconych kwestiom będącym przedmiotem wspólnego zainteresowania; mając na uwadze, że EPS służy do monitorowania realizacji uzgodnionych zobowiązań oraz że umowa z Kotonu umożliwia prowadzenie konsultacji w przypadku naruszeń praw człowieka; mając na uwadze, że rola UE we wspieraniu i obserwowaniu procesów wyborczych wywiera również faktyczny wpływ na promowanie praw człowieka i demokracji oraz na wzmocnienie praworządności;

D.

mając na uwadze, że skumulowane skutki tych polityk doprowadziły do przyjęcia podejścia fragmentarycznego, przez co zasada spójności i integralności różnych obszarów działań zewnętrznych UE oraz tych i innych polityk nie była należycie przestrzegana; mając na uwadze, że w konsekwencji rozmaite instrumenty stały się niezależnymi elementami i nie służą one ani realizacji prawnego obowiązku monitorowania procesu realizacji klauzul dotyczących praw człowieka, ani realizacji celu związanej z nimi polityki, w związku z czym istnieje potrzeba harmonizacji oraz stworzenia synergii między tymi instrumentami;

E.

mając na uwadze, że kilka czynników uniemożliwia skuteczną realizację polityki UE w dziedzinie praw człowieka i demokracji oraz że we wspólnym komunikacie z grudnia 2011 r. nieskutecznie uwzględnione zostały czynniki takie jak brak zintegrowanego podejścia opartego na powiązaniach między wszystkimi instrumentami zewnętrznymi UE i odpowiedniego uwzględnienia krajowych celów priorytetowych, brak polityki porównawczej w zakresie wszystkich instrumentów (w tym polityk i strategii geograficznych), która umożliwiałyby badanie i monitorowanie kwestii poszanowania praw człowieka, zasad demokratycznych opartych na wyraźnych, przejrzystych, mierzalnych, osiągalnych i ograniczonych w czasie wskaźnikach oraz słabość dialogu dotyczącego praw człowieka, który powinien być wpisany w szerszy polityczny dialog na najwyższym szczeblu;

F.

mając na uwadze, że wydarzenia „Arabskiej Wiosny” oraz doświadczenie zdobyte w związku z krajami objętymi Partnerstwem Wschodnim zarówno w okresie przejściowym, jak i w okresie go poprzedzającym, wykazały potrzebę przekształcenia europejskiej polityki sąsiedztwa w celu nadania większej wagi dialogowi z m.in. organizacjami pozarządowymi, obrońcami praw człowieka, związkami zawodowymi, mediami, uniwersytetami, demokratycznymi partiami politycznymi i innymi podmiotami społeczeństwa obywatelskiego oraz w celu ochrony podstawowych wolności, które są niezbędne dla procesów demokratyzacji oraz procesów przejściowych; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED) jako wymiernej odpowiedzi UE na wyzwania demokratyzacji, ukierunkowanego pierwotnie, choć nie jedynie, na kraje sąsiadujące z UE;

G.

mając na uwadze, że celem tej odnowionej polityki powinno być dalsze angażowanie krajów partnerskich we wprowadzanie głębszych reform demokratycznych i poszanowanie praw podstawowych, a w szczególności zasadniczych praw podstawowych takich jak wolność wypowiedzi, wolność sumienia, wolność religii lub przekonań, wolność zgromadzeń i wolność zrzeszania się, w oparciu o podejście „więcej za więcej” oraz wzajemną odpowiedzialność krajów partnerskich, UE i jej państw członkowskich;

H.

mając na uwadze, że w ramach procesu przeglądu Rada zracjonalizowała i przeformułowała politykę UE w dziedzinie praw człowieka i demokracji w kontekście jej działań zewnętrznych; mając na uwadze, że to przedefiniowanie zawarte jest w strategicznych ramach UE dotyczących praw człowieka i demokracji, które przyjęła Rada do Spraw Zagranicznych w dniu 25 czerwca 2012 r. i które zostały uzupełnione w ramach planu działań, w którym w sposób jasny określono szczegółowe cele, oś czasu, etapy działań oraz podział obowiązków; mając na uwadze, że Rada mianowała specjalnego przedstawiciela ds. praw człowieka w celu zwiększenia widoczności, skuteczności i spójności polityki UE w dziedzinie praw człowieka oraz w celu przyczynienia się do realizacji jej celów poprzez ocenę instrumentów obecnie stosowanych w dziedzinie praw człowieka, konsultacje z różnymi partnerami i instytucjami działającymi na tym obszarze oraz poprzez skoncentrowanie się na istotnych kwestiach, które wymagają podjęcia natychmiastowych działań;

I.

mając na uwadze, że obecny kryzys gospodarczy, jego zauważalny wpływ na możliwości realizacji europejskiego projektu i zmiany w zakresie globalnej równowagi sił wykazały niewystarczalność wzniosłych proklamacji w kwestiach praw człowieka, o ile nie są one dopasowane do pryncypialnej polityki w dziedzinie praw człowieka, realizowanej za pomocą sprawnych zwartych działań i opierającej się na obowiązku poszanowania spójności i integralności wewnętrznego i zewnętrznego wymiaru wszystkich polityk UE;

J.

mając na uwadze, że promowanie praw człowieka i demokracji należy do wspólnej odpowiedzialności UE i jej państw członkowskich; mając na uwadze, że postępy w tej dziedzinie można osiągnąć wyłącznie za pośrednictwem skoordynowanego, spójnego działania obydwu stron; mając na uwadze, że prawa gospodarcze i społeczne stanowią integralną część praw człowieka od czasu przyjęcia w 1948 r. Powszechnej deklaracji praw człowieka;

K.

mając na uwadze, że niezbędna jest pomoc UE we wdrażaniu tych praw w najmniej rozwiniętych i rozwijających się krajach, z którymi UE zawiera umowy międzynarodowe, w tym umowy handlowe;

L.

mając na uwadze, że rozwój technologiczny, nowe narzędzia ICT, rosnący poziom edukacji w wielu regionach świata, przyjęcie przez niektóre kraje rozwijające się roli mocarstw regionalnych, tworzenie nowych wielostronnych forów takich jak G-20 oraz powstanie poinformowanego i połączonego globalnego społeczeństwa obywatelskiego, wszystko to skierowane jest na potrzebę wzmocnienia instrumentów obecnie dostępnych w ramach prawa międzynarodowego oraz w kontekście światowego ładu w celu zapewnienia poszanowania praw człowieka, położenia kresu bezkarności za łamanie praw człowieka i poprawy perspektyw dla demokracji na całym świecie;

M.

mając na uwadze, że swobodny dostęp do internetu i telekomunikacji sprzyja prowadzeniu otwartej i demokratycznej debaty, może stanowić środek wczesnego ostrzegania o naruszeniach praw człowieka i powinien w związku z tym stać się priorytetem działań zewnętrznych UE w zakresie wspierania demokracji i obrony praw człowieka;

N.

podkreśla, że – biorąc pod uwagę ogólny zarys oraz główne elementy nowych strategicznych ram UE dotyczących praw człowieka i demokracji – osiągnięcie namacalnych rezultatów wymaga wysokiego poziomu spójności i woli politycznej;

Strategiczne ramy UE dotyczące praw człowieka i demokracji

1.

uważa, że w ramach inicjatywy strategicznego przeglądu dąży się do podjęcia głównych wyzwań określonych przez Parlament i inne zainteresowane strony; z zadowoleniem przyjmuje kompleksowe i globalne podejście, jakie w tej sprawie przyjęła Rada, a w szczególności plan działań na rzecz praw człowieka i demokracji, stanowiący konkretny wyraz zaangażowania i odpowiedzialności UE oraz powołanie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka, o co Parlament apelował w poprzednich sprawozdaniach;

2.

potwierdza, że powszechne prawa człowieka i wolności, przewidziane w Powszechnej deklaracji praw człowieka, mają zastosowanie do każdej istoty ludzkiej niezależnie od jakichkolwiek okoliczności lub sytuacji oraz religii lub przekonań, płci, pochodzenia rasowego lub etnicznego, wieku, niepełnosprawności, orientacji seksualnej lub tożsamości płciowej;

3.

wzywa UE do przejścia od słów do czynów oraz do szybkiego i przejrzystego wywiązania się z podjętych zobowiązań;

4.

podkreśla, że ramy strategiczne oraz plan działań stanowią podstawę, a nie pułap, realizacji polityki UE w dziedzinie praw człowieka, oraz nalega, by instytucje UE i państwa członkowskie przyjęły – w przejrzysty i odpowiedzialny sposób – solidne, spójne i jednolite podejście do naruszeń praw człowieka na całym świecie;

5.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że wiceprzewodnicząca/wysoka przedstawiciel zaproponowała promowanie praw kobiet, praw dzieci i sprawiedliwości (koncentrując się na prawie do rzetelnego procesu) jako trzech przekrojowych zagadnień kampanii i jest przekonany, że specjalny przedstawiciel UE ds. praw człowieka odegra pozytywną rolę w realizacji planu działania w tym zakresie;

6.

zdecydowanie uważa, że ustanowienie stanowiska specjalnego przedstawiciela Unii Europejskiej ds. praw człowieka wzmocni politykę na rzecz praw człowieka we wszystkich strategiach polityki zewnętrznej UE;

7.

dąży do zapewnienia ciągłej komunikacji i współpracy pomiędzy PE i specjalnym przedstawicielem UE ds. praw człowieka;

8.

wyraża wolę Parlamentu, jako jedynej instytucji UE, której członkowie wybierani są w wyborach bezpośrednich, do ścisłego włączenia się do stosowania zmienionych ram politycznych oraz jego gotowość do dalszego pełnienia swojej kluczowej roli w zwiększeniu legitymacji demokratycznej procesu tworzenia polityki UE, przy jednoczesnym poszanowaniu roli poszczególnych instytucji zgodnie z Traktatem;

9.

ponawia swoją wolę zintensyfikowania współpracy międzyinstytucjonalnej, w tym jako część grupy kontaktowej ds. praw człowieka – skupiającej Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ), właściwe służby Rady i Komisji, specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka oraz Podkomisję Praw Człowieka PE i Komisję Spraw Zagranicznych – której powierzono przeprowadzenie działań następczych dotyczących przeglądu oraz planu działań;

10.

nalega, aby wszystkie instytucje połączyły swe wysiłki w tym procesie i dlatego wzywa do złożenia wspólnej deklaracji zobowiązującej je do stosowania wspólnych fundamentalnych zasad i celów;

11.

z zadowoleniem przyjmuje ambitny charakter ram strategicznych; podkreśla jednak potrzebę lepszej koordynacji i lepszego wyjaśnienia procedur oraz podziału zadań między UE i państwami członkowskimi w celu skuteczniejszego i efektywniejszego wdrożenia planu działań;

Spójność i współpraca w obszarach polityki oraz pomiędzy UE i jej państwami członkowskimi

12.

podkreśla potrzebę spójności i konsekwencji we wszystkich obszarach polityki jako podstawowego warunku skutecznej i wiarygodnej strategii dotyczącej praw człowieka oraz wyraża ubolewanie, iż brak jest konkretnego odniesienia do tych zasad w ramach strategicznych; przypomina Komisji o powtarzanych przez nią zobowiązaniach zawartych w jej komunikach z 2001 r. oraz jej komunikacie z 2010 r. w sprawie wdrażania Planu działań służącego realizacji programu sztokholmskiego (COM(2010)0171), iż podejmie ona praktyczne kroki w celu zapewnienia większej spójności i konsekwencji pomiędzy jej zewnętrznymi i wewnętrznymi strategiami politycznymi; przypomina, że pełne zaangażowanie Parlamentu i zwiększona koordynacja w tym zakresie zostały uzgodnione w 2001 r.; przypomina państwom członkowskim oraz instytucjom UE, że poszanowanie praw podstawowych należy zacząć od siebie i nie można zaniedbywać tego, ale poddawać stałej ocenie i ulepszaniu, aby można było usłyszeć, że głos UE w sprawie praw człowieka na świecie jest wiarygodny;

13.

apeluje o skuteczniejszą koordynację pomiędzy UE i jej państwami członkowskimi w celu zwiększenia spójności i komplementarności strategii politycznych i programów w zakresie praw człowieka, bezpieczeństwa i rozwoju;

14.

wzywa Komisję i ESDZ, by spełniły obietnicę stosowania „podejścia opartego na prawach człowieka” w całym procesie współpracy na rzecz rozwoju;

15.

wzywa UE, aby utrzymała i pełniła rolę czołowego obrońcy praw człowieka na świecie za pomocą skutecznego, spójnego i rozważnego korzystania ze wszystkich instrumentów, jakimi dysponuje, w celu propagowania i ochrony praw człowieka oraz zapewnienia skuteczności polityki w zakresie pomocy rozwojowej;

16.

podkreśla znaczenie spójności polityki na rzecz rozwoju polegające na tym, że strategie UE we wszystkich obszarach mają umożliwiać coraz szersze wdrażanie praw człowieka, a jednocześnie żadna polityka UE nie może naruszać praw człowieka;

17.

podkreśla, że nowy specjalny przedstawiciel UE ds. praw człowieka musi uwzględniać aspekt rozwoju we wszystkich działaniach, których celem jest propagowanie praw człowieka na świecie; w związku z tym oczekuje bliskiej współpracy w tej dziedzinie z Parlamentem oraz jego odnośnymi komisjami;

18.

zwraca się do Komisji i ESDZ, aby, mając na uwadze Konwencję o prawach dziecka ONZ i konieczność zapewnienia najpełniejszej ochrony praw ustanowionych na mocy tej konwencji, a także konieczność zapobieżenia ich dewaluowaniu się, w szczególny sposób wspierały nadawanie priorytetowego charakteru potrzebom dzieci obu płci w zakresie specjalnej ochrony i opieki, w oparciu o tę konwencję oraz Deklarację praw dziecka;

19.

zdecydowanie potępia proceder okaleczania narządów płciowych kobiet, traktując go jako pogwałcenie nienaruszalności cielesnej kobiet i dziewcząt, oraz nalega, aby w strategii walki z przemocą wobec kobiet Komisja i EEAS zwróciły szczególną uwagę na tego rodzaju szkodliwe praktyki dyktowane tradycją;

20.

uważa, że UE tylko wtedy będzie postrzegana jako wiarygodny obrońca praw człowieka i demokracji, jeśli jej strategie polityczne realizowane zagranicą będą spójne z jej działaniami podejmowanymi na jej własnym terytorium;

21.

zwraca uwagę, że ramy strategiczne muszą być dostatecznie widoczne, aby możliwe było zwiększenie ich legitymizacji, wiarygodności i rozliczalności w oczach opinii publicznej;

22.

wzywa Komisję do wydania komunikatu w sprawie planu działań na rzecz praw człowieka w celu propagowania wartości UE w zewnętrznym wymiarze polityki w dziedzinie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, jak ogłoszono w Planie działań służącym realizacji programu sztokholmskiego w 2010 r. i zgodnie z planem działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji;

23.

nalega, by wszystkie dyrekcje generalne Komisji i ESDZ przeprowadziły szczegółową ocenę skutków prawnych Karty praw podstawowych Unii Europejskiej pod kątem polityki zewnętrznej UE, jako że Karta ta ma zastosowanie do wszystkich działań podejmowanych przez instytucje UE; również zobowiązuje się do dokonania powyższego; zachęca swoje komisje parlamentarne do korzystania z odpowiednich przepisów art. 36 jego Regulaminu, które umożliwiają im sprawdzenie zgodności projektów aktów prawnych z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej, w tym projektów odnoszących się do zewnętrznych instrumentów finansowych;

24.

podkreśla konieczność podniesienia poziomu współpracy i konsultacji pomiędzy grupą roboczą Rady ds. Praw Podstawowych (FREMP) a Grupą Roboczą ds. Praw Człowieka (COHOM); apeluje o objęcie wspomnianym zakresem współpracy i konsultacji specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka; wzywa oba organy do pełnego korzystania z fachowej wiedzy Rady Europy i narzędzi oraz specjalnych procedur ONZ, w tym również w trakcie przygotowania nowych inicjatyw, mając na względzie dobitne wyrażanie oraz promowanie wspólnych wartości i norm międzynarodowych;

25.

z zadowoleniem przyjmuje zwiększoną spójność polityki z międzynarodowymi i regionalnymi konwencjami i mechanizmami takimi jak te należące do ONZ i Rady Europy; wzywa do systematycznego włączenia tych norm do krajowych strategii dotyczących praw człowieka, które powinny stanowić dokument odniesienia dla polityk geograficznych i tematycznych, planów działań, strategii i instrumentów; sugeruje, że współpraca w dziedzinie praw człowieka, w szczególności w drodze dialogu dotyczącego praw człowieka, skoordynowanego w taki sposób, aby mógł zbiec się w czasie z międzynarodowymi szczytami, powinna zostać rozszerzona na wszystkich partnerów regionalnych oraz organizacje i kontynuowana w formie specjalnych oświadczeń składanych po odbyciu spotkań z tymi partnerami, a także po spotkaniach z państwami trzecimi, w szczególności państwami BRIC i innymi gospodarkami wschodzącymi;

26.

uważa, że włączenie państw Afryki Północnej i Bliskiego Wschodu do europejskiej polityki sąsiedztwa Rady Europy zapewni uzupełniające narzędzie służące do zbliżenia ich ram prawnych i sprawdzonych rozwiązań w dziedzinie praw człowieka; zauważa, że ostatnio przyjęty wspólny program UE i Rady Europy dotyczący wzmocnienia demokratycznych reform w południowych krajach sąsiedzkich jest przykładem uzupełniającego charakteru fachowej wiedzy Rady Europy w zakresie reform konstytucyjnych, prawnych i instytucjonalnych;

27.

zachęca właściwe instytucje UE do podejmowania działań mających na celu zwiększenie poszanowania oraz ochrony wolności wyznania lub przekonań w ramach międzynarodowych norm w zakresie praw człowieka;

28.

wzywa swoje odpowiednie komisje, takie jak Podkomisja Praw Człowieka, Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz Komisja Praw Kobiet i Równouprawnienia, do wzmocnienia ich współpracy z odpowiednimi organami Rady Europy z zastosowaniem jej instrumentów oraz do nawiązania zorganizowanych dialogów w celu stworzenia skutecznej i pragmatycznej synergii pomiędzy obiema instytucjami oraz do pełnego wykorzystania obecnej wiedzy fachowej w tej dziedzinie;

Ku integralnemu i skutecznemu podejściu

29.

uznaje również cel przeglądu, jakim jest umieszczenie praw człowieka w centrum stosunków UE ze wszystkimi państwami trzecimi; uważa, że konieczne jest przyjęcie przez UE skutecznego podejścia do swoich partnerów poprzez pogłębianie wybranych kluczowych priorytetów dotyczących praw człowieka, demokracji i praworządności oraz by skoncentrowała ona swoje wysiłki na tym podejściu w celu utorowania im drogi do oczekiwanych i osiągalnych wyników; zauważa, że w dziedzinie praw człowieka tego rodzaju kluczowe priorytety powinny obejmować zasadnicze prawa podstawowe takie jak niedyskryminacja oraz wolność wypowiedzi, wolność religii lub przekonań, wolność sumienia, wolność zgromadzeń i wolność zrzeszania się;

30.

proponuje, aby UE i jej państwa członkowskie przyjęły – jako kluczowe priorytety – prawa człowieka i zwalczanie kary śmierci oraz przeciwdziałanie dyskryminacji kobiet, tj. dziedziny, w których UE osiągnęła godne podziwu rezultaty, i w których jej doświadczenie jest na tyle istotne, że może dzielić się praktycznymi wynikami i je osiągać;

31.

przypomina, że rozwój, demokracja i praworządność są warunkami wstępnymi korzystania z praw człowieka, ale nie są mu równoznaczne, oraz że oddziałują one wzajemnie na siebie i wzajemnie się wzmacniają; apeluje do UE, aby wspierała wprowadzanie w społeczeństwie demokratycznych, opartych na prawach człowieka ideałów, zwłaszcza w celu propagowania równouprawnienia płci i praw dzieci;

32.

z zadowoleniem przyjmuje kluczową rolę krajowych strategii dotyczących praw człowieka, o które Parlament postuluje od dawna, oraz fakt, że zostały one opracowane w formie powszechnego procesu, obejmującego delegacje UE, szefów misji oraz COHOM; uznaje za niezbędne organizowanie szerokich konsultacji, szczególnie z lokalnymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego, przedstawicielami parlamentów krajowych, obrońcami praw człowieka i innymi zainteresowanymi stronami, i podkreśla, że w tym celu podmioty te muszą być chronione za pomocą środków wykonawczych;

33.

uważa, że specyficzny dla danego kraju dobór priorytetów, realne cele i formy politycznego nacisku są niezbędne dla uzyskania bardziej efektywnych działań UE i zdobycia wymiernych osiągnięć; jest zdania, że krajowe strategie dotyczące praw człowieka należy włączyć do głównego nurtu Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa, polityki handlowej i polityki rozwoju (zarówno w kontekście programów geograficznych, jak i tematycznych) w celu zapewnienia większej efektywności, skuteczności i spójności;

34.

zwraca się do Komisji, by włączyła krajowe strategie w zakresie praw człowieka do procesu programowania i wdrażania wszelkiej pomocy dla państw trzecich, a także do dokumentów strategicznych i wieloletnich programów indykatywnych;

35.

zaleca, aby upublicznić kluczowe priorytety dotyczące krajowych strategii w zakresie praw człowieka, jednocześnie nie narażając bezpieczeństwa obrońców praw człowieka i społeczeństwa obywatelskiego w danych krajach; podkreśla, że owe publiczne priorytety zademonstrowałyby zaangażowanie UE na rzecz praw człowieka w państwach trzecich oraz zapewniłyby wsparcie tym, którzy walczą o korzystanie z przysługujących im praw człowieka oraz o ich ochronę; uważa, że Parlament powinien mieć dostęp do krajowych strategii w zakresie praw człowieka i do wszystkich informacji odnoszących się do nich;

36.

podkreśla rolę społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw (CSR) w dziedzinie praw człowieka, wyrażoną w komunikacie Komisji z dnia 25 października 2011 r. dotyczącym m.in. wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka; podkreśla potrzebę włączenia społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw do unijnych strategii dotyczących praw człowieka; przypomina, że przedsiębiorstwa europejskie i wielonarodowe również mają zobowiązania i obowiązki oraz z zadowoleniem przyjmuje ponowne potwierdzenie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw przez UE; wzywa wszystkie przedsiębiorstwa do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z ich społecznej odpowiedzialności w celu przestrzegania praw człowieka zgodnie z wytycznymi ONZ; z zadowoleniem przyjmuje gotowość Komisji do opracowania wskazówek dotyczących praw człowieka, skierowanych do małych i średnich przedsiębiorstw; wzywa państwa członkowskie do opracowania krajowych planów wdrażania wytycznych ONZ oraz nalega, by kraje partnerskie również przyjęły międzynarodowe standardy w zakresie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw, takie jak Wytyczne OECD dla przedsiębiorstw wielonarodowych oraz Trójstronna deklaracja zasad dotyczących przedsiębiorstw wielonarodowych i polityki społecznej MOP;

37.

uważa, że ramy strategiczne UE dotyczące praw człowieka oraz towarzyszący im plan działań, które posiadają trzyletnie ramy czasowe, będą racjonalizować krajowe cele priorytetowe, między innymi przez objęcie swoim zakresem wytycznych tematycznych UE i związanych z nimi strategii lokalnych w celu zapewnienia spójnych ram dla wszystkich działań UE; wzywa do natychmiastowego sfinalizowania wszystkich krajowych strategii dotyczących praw człowieka, ich szybkiego wdrożenia i przeprowadzenia oceny sprawdzonych rozwiązań; wyraża przekonanie, że strategie te umożliwią przeprowadzenie dokładnej rocznej oceny procesu realizacji postanowień klauzul dotyczących praw człowieka, ustanowionych w umowach ramowych;

38.

zaleca, by w ramach krajowych strategii dotyczących praw człowieka UE uzgodniła listę „minimalnej liczby pozycji”, do jakich państwa członkowskie i instytucje UE powinny się odnieść w dyskusjach ze swoimi odpowiednikami w państwach trzecich, które będą miały miejsce w trakcie spotkań i wizyt, w tym na najwyższym szczeblu politycznym oraz w ramach szczytów;

39.

wzywa instytucje UE i państwa członkowskie do dalszego zachęcania państw trzecich do wyraźnego uwzględnienia praw kobiet w swoim prawodawstwie oraz zapewnienia poszanowania tych praw;

40.

zachęca właściwe instytucje UE do zaangażowania się we wsparcie wolności religii i rozwiązywania konfliktów oraz do udzielenia pomocy podmiotom religijnym i organizacjom wyznaniowym w tym zakresie;

41.

z zadowoleniem przyjmuje przyjęte w ramach strategicznych zobowiązanie do umieszczania praw człowieka w centrum stosunków UE z państwami trzecimi, w tym ze strategicznymi partnerami; w związku z tym wzywa UE do przyjęcia rocznych konkluzji Rady do Spraw Zagranicznych dotyczących strategicznych partnerów UE w celu ustanowienia progu wspólnych pozycji dotyczących praw człowieka, do jakich państwa członkowskie i urzędnicy UE muszą się odnieść – jako minimum – w dyskusjach ze swoimi odpowiednikami;

42.

apeluje o ponowienie wysiłków na rzecz ochrony i wsparcia obrońców praw człowieka w państwach trzecich, zwłaszcza osób znajdujących się w sytuacji zagrożenia lub żyjących w strachu z powodu ich zaangażowania; oczekuje na elastyczniejsze, ukierunkowane działania, jakie można będzie podjąć na rzecz ochrony obrońców praw człowieka w ramach Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji;

Plan działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji

Klauzula dotycząca praw człowieka

43.

wzywa Komisję do zaproponowania prawodawstwa zobowiązującego przedsiębiorstwa UE do zapewnienia, że ich zakupy nie przyczyniają się do wsparcia sprawców konfliktów ani do rażącego łamania praw człowieka, poprzez prowadzenie kontroli i audytów w zakresie swoich łańcuchów dostaw surowców mineralnych oraz publikowanie wyników; wzywa Komisję do przedstawienia i upublicznienia wykazu przedsiębiorstw unijnych bezpośrednio uczestniczących w łamaniu praw człowieka w swoich stosunkach z reżimami autorytarnymi; jest zdania, że nałożenie na przedsiębiorstwa unijne obowiązku należytej staranności, zgodnie z wytycznymi opublikowanymi przez OECD, przyczyniłoby się do ochrony reputacji przedsiębiorstw europejskich oraz doprowadziłoby do większej spójności unijnej polityki w dziedzinie praw człowieka i unijnej polityki rozwoju, zwłaszcza na obszarach nękanych konfliktami;

44.

zaleca, aby wysoka przedstawiciel oparła ten mechanizm na rozpoznaniu potencjalnego zagrożenia dla krajów partnerskich łamiących międzynarodowe normy w zakresie praw człowieka poprzez zawarcie w klauzuli szczególnych cech efektywnego systemu „wczesnego ostrzegania” oraz ustanowienie progresywnych ram w oparciu o konsultację, działania i skutki podobne do tych przewidzianych w umowie z Kotonu, na wzór mechanizmu monitorowania wdrożonego w związku z umową o partnerstwie i współpracy między UE a Turkmenistanem; zauważa, że taki system oparty na dialogu mógłby stanowić wsparcie w procesie rozpoznawania i rozwiązywania problemów związanych z pogarszającymi się warunkami środowiska i powtarzającym się i/lub stałym naruszaniem praw człowieka w ramach naruszania prawa międzynarodowego oraz umożliwiać omówienie kwestii zastosowania środków naprawczych w prawnie wiążących ramach; wzywa zatem do przeprowadzenia przeglądu również w celu dokonania oceny roli, zadań i celów dialogu dotyczącego praw człowieka oraz konsultacji, które powinny zostać ulepszone;

45.

apeluje o regularną ocenę oraz szczególne uwzględnienie ochrony praw podstawowych migrantów w państwach przyjmujących;

46.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie mechanizmu monitorowania sytuacji związanych z prawami człowieka przez Parlament, ustanowionego jako część zawarcia umowy o partnerstwie i współpracy z Turkmenistanem; zaleca, by systematycznie przewidywać podobne mechanizmy monitorowania również w stosunku do innych umów;

47.

zwraca uwagę na decyzję Rady z 2009 r. o rozszerzeniu zakresu stosowania postanowień klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji do wszystkich umów i zapewnieniu powiązań pomiędzy tymi umowami i umowami o wolnym handlu w drodze włączenia w miarę potrzeby „klauzuli pomostowej”; zwraca uwagę na odniesienia zawarte w planie działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji do kwestii rozwoju kryteriów stosowania tego elementu; zauważa, że rozszerzenie zakresu klauzuli dotyczącej praw człowieka nieodzownie wymaga zastosowania jasnego mechanizmu jej wdrożenia na szczeblu instytucjonalnym i politycznym, w związku z czym klauzula ta powinna być uzupełniona mechanizmem jej operacyjnego egzekwowania; nalega, aby do wszystkich umów, w tym do umów sektorowych oraz umów dotyczących wymiany handlowej i inwestycji, zawieranych przez UE zarówno z krajami uprzemysłowionymi, jak i krajami rozwijającymi się, włączano możliwe do wyegzekwowania i niepodlegające negocjacji klauzule praw człowieka; uważa, że istotne jest, aby wszystkie kraje partnerskie, w szczególności kraje o podobnych zapatrywaniach oraz partnerzy strategiczni, z którymi UE negocjuje umowy, przystąpiły do tego wiążącego prawnie zobowiązania;

48.

zwraca uwagę, że Parlament nie bierze udziału w procesie podejmowania decyzji o wszczęciu konsultacji lub zawieszeniu umowy; uważa, że w przypadku gdy Parlament Europejski przyjmie zalecenie dotyczące stosowania klauzuli dotyczącej praw człowieka oraz postanowień zawartych w rozdziale poświęconym zrównoważonemu rozwojowi Komisja powinna dokładnie zbadać, czy warunki określone w tym rozdziale zostały spełnione; zauważa, że w przypadku gdy Komisja uzna, że warunki te nie zostały spełnione, powinna przedstawić sprawozdanie właściwej komisji Parlamentu Europejskiego;

49.

zachęca wysoką przedstawiciel do rozszerzenia sprawozdania rocznego na temat działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji na świecie poprzez dodanie sprawozdania z postępów w realizacji planu działań UE na rzecz praw człowieka i demokracji, który swoim zakresem również obejmuje stosowanie postanowień klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji w obowiązujących umowach, zawierającego indywidualną ocenę każdego przypadku procesu konsultacji oraz innych odpowiednich środków wszczętych przez Radę, ESDZ i Komisję, wraz z analizą skuteczności i spójności podjętych działań;

Ocena skutków w odniesieniu do praw człowieka

50.

jest zdania, że UE może w pełni wywiązać się ze swoich zobowiązań wynikających z Traktatu z Lizbony i Karty jedynie poprzez przygotowanie oceny skutków w odniesieniu do praw człowieka przed rozpoczęciem negocjacji w sprawie wszelkich dwustronnych lub wielostronnych umów z państwami trzecimi;

51.

zauważa, że systematyczna praktyka jest jedynym sposobem zapewnienia spójności między prawem pierwotnym, działaniami zewnętrznymi UE a własnymi zobowiązaniami stron trzecich na mocy międzynarodowych konwencji, w tym Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych (ICCPR), Międzynarodowego paktu praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych (ICESCR) oraz uznanych na szczeblu międzynarodowym standardów w zakresie zatrudnienia i ochrony środowiska;

52.

wzywa, aby owe wyżej wymienione oceny skutków obejmowały pełny zakres praw człowieka, w tym w internecie, rozumiany jako niepodzielna całość;

53.

zauważa, że te oceny należy przeprowadzać w sposób niezależny, przejrzysty, uczestniczący i obejmujący potencjalnie zagrożone społeczności;

54.

wzywa Komisję i ESDZ do opracowania niezawodnej metodologii, która będzie chronić zasady równości i niedyskryminacji, aby uniknąć negatywnych skutków dla niektórych populacji, i która będzie przewidywać wzajemnie uzgodnione środki zapobiegawcze lub naprawcze do zastosowania w razie wystąpienia ewentualnych negatywnych skutków przed sfinalizowaniem negocjacji;

55.

zwraca szczególną uwagę na potrzebę przeprowadzenia oceny skutków tych projektów, których wdrażanie niesie ze sobą poważne ryzyko naruszenia postanowień Karty, np. projektów dotyczących sądownictwa, organów kontroli granicznej, policji oraz sił bezpieczeństwa w krajach objętych reżimem represyjnym;

Polityka porównawcza

56.

podkreśla, że prawa człowieka oraz cele demokracji nieodzownie wymagają wprowadzenia konkretnych, mierzalnych, osiągalnych kryteriów publicznych, których celem jest dokonanie oceny poziomu poszanowania podstawowych wolności, praw człowieka i praworządności; uważa w związku z tym, że UE powinna w pełni korzystać z odpowiednich instrumentów i fachowej wiedzy Organizacji Narodów Zjednoczonych i Rady Europy, w tym z wdrożenia Europejskiej konwencji praw człowieka jako elementu mającego istotne znaczenie dla stworzenia tego rodzaju unijnego katalogu wartości odniesienia dla praw człowieka i demokracji dla państw członkowskich Rady Europy, oraz powinna wyraźnie rozgraniczyć swoje opinie polityczne od dokonywanej przez nią oceny prawnej i technicznej;

57.

zaleca, aby ESDZ opracowała zbiór wskaźników jakościowych i ilościowych oraz publicznych analiz porównawczych poszczególnych krajów, które mogłyby służyć jako spójna i konsekwentna podstawa rocznej oceny polityk UE w ramach krajowych strategii dotyczących praw człowieka i dialogów z państwami trzecimi dotyczących praw człowieka; zaleca, by te wskaźniki porównawcze obejmowały również podstawy prawa międzynarodowego dotyczącego uchodźców w celu ochrony praw uchodźców i wysiedleńców;

Odnowiona europejska polityka sąsiedztwa

58.

przypomina wnioski o charakterze politycznym płynące z Arabskiej Wiosny oraz doświadczenie zdobyte w związku z krajami objętymi Partnerstwem Wschodnim zarówno w okresie przejściowym, jak i w okresie go poprzedzającym, w tym konieczność zmiany wcześniejszych polityk koncentrujących się głównie na stosunkach z organami i ustanowienia skutecznego partnerstwa pomiędzy UE a rządami i społeczeństwami obywatelskimi w krajach partnerskich; podkreśla w związku z tym ważną rolę niedawno utworzonego Europejskiego Funduszu na rzecz Demokracji (EED), pierwotnie, choć nie tylko, w krajach sąsiadujących z UE;

59.

podkreśla znaczenie kwestii tworzenia programów i projektów pomocniczych, które umożliwiają kontakt pomiędzy społeczeństwem obywatelskim w UE i w państwach trzecich, a także wzywa Komisję i ESDZ do wzmocnienia zdolności społeczeństwa obywatelskiego do uczestnictwa w procesach podejmowania decyzji na szczeblu lokalnym, regionalnym, krajowym i międzynarodowym, co powinno stać się głównym filarem zewnętrznych instrumentów finansowych, będących obecnie przedmiotem przeglądu;

60.

z zadowoleniem przyjmuje to, że dialogi dotyczące praw człowieka, prowadzone w ramach Partnerstwa Wschodniego, są uzupełniane wspólnymi seminariami skierowanymi do społeczeństwa obywatelskiego oraz potwierdza swoje poparcie dla Forum Społeczeństwa Obywatelskiego Partnerstwa Wschodniego;

61.

wzywa Komisję oraz ESDZ do korzystania z modelu zinstytucjonalizowanego mechanizmu konsultacji społeczeństwa obywatelskiego, o którym mowa w umowie o wolnym handlu pomiędzy UE a Koreą, jako punktu wyjścia do rozwoju jeszcze bardziej globalnych mechanizmów dla wszystkich umów;

62.

rozumie, że istotą nowego podejścia UE jest wzmacnianie społeczeństw w drodze ich aktywnej odpowiedzialności krajowej, stosowanej w celu wsparcia ich zdolności do uczestniczenia w procesach podejmowania decyzji i demokratycznych rządów;

63.

z zadowoleniem przyjmuje nowe inicjatywy takie jak Europejski Fundusz na rzecz Demokracji (EED) oraz instrument wspierania rozwoju społeczeństwa obywatelskiego (CSF), które zwiększają dostępność pomocy UE, w szczególności w odniesieniu do organizacji społeczeństwa obywatelskiego, oraz które mogą funkcjonować jako czynnik pobudzający do przyjęcia bardziej strategicznego i politycznego podejścia UE do demokratyzacji przez zapewnienie odpowiedniej do kontekstu, elastycznej i terminowej pomocy ukierunkowanej na ułatwienie przemian demokratycznych w krajach partnerskich;

64.

zauważa, że pomimo iż wydarzenia Arabskiej Wiosny miały przyczynić się do transformacji prodemokratycznej, w wielu przypadkach doprowadziły one do pogorszenia sytuacji mniejszości religijnych pod kątem poszanowania ich wolności i praw; w związku z tym surowo potępia wszelkie akty przemocy wobec chrześcijan, żydów, muzułmanów lub innych społeczności religijnych, jak również wszelkie formy dyskryminacji i nietolerancji oparte na wyznaniu i przekonaniu wobec osób wierzących, apostatów czy niewierzących; ponownie podkreśla, zgodnie ze swoimi wcześniejszymi rezolucjami, że prawo do wolności myśli, sumienia i religii jest podstawowym prawem człowieka;

65.

podkreśla, że wydarzenia Arabskiej Wiosny ujawniły szereg błędów w polityce UE ukierunkowanej na ten region, w tym na sytuację młodych ludzi, którzy borykają się z masowym bezrobociem i brakiem perspektyw w swych krajach; przyjmuje jednak z zadowoleniem wolę zmiany podejścia i kładzie nacisk na konieczność wzmocnienia trwających projektów i programów wymiany obejmujących młodzież uczestniczącą w Arabskiej Wiośnie, zwłaszcza tych zainicjowanych w ramach Unii dla Śródziemnomorza;

66.

podkreśla potrzebę stworzenia programów wymiany lub otwarcia europejskich programów na młodzież uczestniczącą w Arabskiej Wiośnie Ludów oraz refleksji dotyczącej społeczeństw obywatelskich na temat przyczyn i skutków braku wiedzy o problemach, jakie napotykają te społeczeństwa głównie w sferze gospodarczej i społecznej;

67.

proponuje stworzenie programów wymiany lub otwarcie programów europejskich na młodzież w państwach trzecich;

68.

podkreśla, że silne więzi ze społeczeństwem obywatelskim w krajach Arabskiej Wiosny i krajach objętych Partnerstwem Wschodnim, promowane między innymi przez programy wymiany, staże w instytucjach UE i w instytucjach państw członkowskich UE oraz stypendia na uniwersytetach europejskich, są niezbędne dla przyszłego rozwoju i konsolidacji demokracji w tych krajach;

69.

zwraca uwagę, że wyżej wymieniona refleksja dotycząca społeczeństw obywatelskich może zwiększyć swój zasięg dzięki utworzeniu Europejsko-Arabskiego Konwentu Młodzieży lub Konwentu Młodzieży z Europy oraz Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej/Europejsko-Śródziemnomorskiego Konwentu Młodzieży, ze szczególnym uwzględnieniem praw człowieka;

70.

podkreśla, że sytuacja kobiet w państwach Arabskiej Wiosny często ma kluczowe znaczenie dla oceny postępów w zakresie demokracji i praw człowieka oraz że zagwarantowanie praw kobiet powinno być zasadniczym elementem działań UE ukierunkowanych na te państwa; wzywa do ustanowienia Międzyparlamentarnej Euro-Arabskiej Konwencji Kobiet; ponadto przypomina, że demokracja obejmuje pełny udział kobiet w życiu publicznym, o czym jest mowa w instrumentach międzynarodowych i regionalnych takich jak Protokół do Afrykańskiej karty praw człowieka i praw ludów dotyczący praw kobiet w Afryce;

71.

podkreśla kluczową rolę krajowych instytucji zajmujących się prawami człowieka oraz współpracy tych organów w państwach członkowskich i w krajach sąsiadujących z UE; wspiera inicjatywy ukierunkowane na urzeczywistnianie dobrych praktyk, koordynowanie i pobudzanie współpracy między unijnymi instytucjami zajmującymi się prawami człowieka i krajowymi instytucjami tego rodzaju działającymi w państwach członkowskich i państwach sąsiadujących z UE, do których to inicjatyw zalicza się program na rzecz współpracy między rzecznikami praw obywatelskich pochodzącymi z krajów objętych Partnerstwem Wschodnim, przewidziany na lata 2009-2013, ustanowiony wspólnie przez polskiego i francuskiego rzecznika praw obywatelskich w celu zwiększenia możliwości urzędów rzecznika praw obywatelskich, organów rządowych i organizacji pozarządowych w krajach objętych Partnerstwem Wschodnim z myślą o ochronie praw indywidualnych i budowaniu państw demokratycznych opartych na praworządności; podkreśla potrzebę koordynacji tego rodzaju działań w ramach UE oraz wykorzystania przez instytucje UE doświadczenia zdobytego w związku z powyższym; podkreśla potrzebę wspierania ustanowienia krajowych instytucji zajmujących się prawami człowieka w tych krajach sąsiadujących z UE, których system prawny nie uwzględnia takich organów;

72.

nalega, aby wysoka przedstawiciel i Komisja z przekonaniem wdrożyły odnowioną europejską politykę sąsiedztwa, poświęcając jednakową uwagę zasadom „więcej za więcej” i „mniej za mniej”;

73.

uważa, że zgodnie z celami tej polityki należy zmniejszyć wsparcie Unii dla krajów, które według wyraźnych ocen nie poczyniły postępów w zakresie wprowadzania głębokiej demokracji i dogłębnych przemian instytucjonalnych i społecznych, w tym rządów prawa, lecz bez uszczerbku dla wsparcia społeczeństwa obywatelskiego w tych krajach, szczególnie jeśli państwa te naruszają niektóre podstawowe zasady, w tym wolność wypowiedzi, wolność wyznania lub przekonań, niedyskryminacja, równouprawnienie płci, wolność sumienia, wolność zgromadzeń i wolność zrzeszania się;

74.

jest zaniepokojony kwestią utrwalania dawnych postaw, zgodnie z którymi w sferze polityk w sposób nadmierny nagradza się działania podjęte przez rządy partnerskie, które nie przyczyniają się do bezpośredniej realizacji celów;

75.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę bazującego na prawach człowieka podejścia do polityki rozwojowej, zauważa, że takie podejście musi opierać się na niepodzielności praw człowieka, i wyraża zdecydowane przekonanie, że to raczej istota ludzka i dobro ludności, a nie rządy, powinny znajdować się w centrum celów współpracy; podkreśla, że spójność polityki na rzecz rozwoju musi być w tym kontekście rozumiana jako przyczynianie się do pełnej realizacji celów dotyczących praw człowieka, aby różne strategie polityczne UE nie podważały się nawzajem w tym zakresie;

76.

z zadowoleniem przyjmuje nową inicjatywę EU Aid Volunteers, która w latach 2014-2020 zapewni około 10  000 Europejczyków możliwość udziału w operacjach humanitarnych na całym świecie, w tych miejscach, w których pomoc jest najbardziej potrzebna, a także będzie okazją do zademonstrowania europejskiej solidarności poprzez udzielenie praktycznej pomocy społecznościom, których dotknęły klęski żywiołowe i klęski spowodowane przez człowieka;

Wspólna odpowiedzialność międzyinstytucjonalna

77.

jest zdania, że strategiczne ramy i plan działań są szczególnie istotne, ponieważ stanowią one wspólne zobowiązanie wspierane przez wysoką przedstawiciel, Radę, Komisję i państwa członkowskie; z zadowoleniem przyjmuje uznanie wiodącej roli Parlamentu w promowaniu praw człowieka i demokracji; oczekuje, że Parlament będzie należycie zaangażowany w fazę wdrażania planu działań, między innymi poprzez wymiany w ramach grupy kontaktowej ds. praw człowieka skupiającej Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ), właściwe służby Rady i Komisji, specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka oraz Podkomisję Praw Człowieka PE i Komisję Spraw Zagranicznych;

78.

zaleca, aby Parlament rozwijał bardziej dynamiczne stosunki z delegacjami UE, bazując na regularnych kontaktach i wymianie informacji poprzez sprawozdania z postępu prac, odzwierciedlające „program zmian” w dziedzinie praw człowieka i demokracji oraz cele i etapy określone w planie działań;

79.

zobowiązuje się do zapewnienia bardziej systematycznego monitorowania swoich rezolucji dotyczących praw człowieka i pojedynczych przypadków łamania praw człowieka poprzez utworzenie mechanizmu monitorowania przy wsparciu ze strony niedawno utworzonej jednostki działań ds. praw człowieka i zaleca zwiększenie współpracy pomiędzy Podkomisją Praw Człowieka, Komisją Budżetową, Komisją Kontroli Budżetowej i innymi właściwymi komisjami PE oraz Trybunałem Obrachunkowym, aby zapewnić, że realizacji celów strategicznego przeglądu towarzyszyć będzie odpowiednie wsparcie finansowe ze strony Unii;

80.

zaleca, aby udoskonalić jego własne procedury w odniesieniu do kwestii praw człowieka oraz zintensyfikować działania mające na celu skuteczne uwzględnienie praw człowieka w jego własnych strukturach i procesach w celu dopilnowania, aby prawa człowieka i demokracja znajdowały się w centrum wszystkich działań i strategii parlamentarnych, w tym w drodze przeglądu wytycznych dla delegacji międzyparlamentarnych PE w sprawie promowania praw człowieka i demokracji;

81.

jest zdania, że w skład każdej stałej delegacji Parlamentu i każdej stosownej komisji powinien wchodzić poseł, wybrany najlepiej spośród jej przewodniczących i wiceprzewodniczących, któremu powierzono specjalnie zadanie monitorowania kwestii praw człowieka w danym regionie, państwie lub obszarze tematycznym, oraz że mianowane osoby powinny regularnie przedkładać sprawozdania Podkomisji Praw Człowieka Parlamentu;

82.

zaleca, by w skład każdej stałej delegacji PE wyjeżdżającej na misję do kraju, w którym sytuacja związana z prawami człowieka jest niepokojąca, wchodzili posłowie, którym powierzono specjalnie zadanie podnoszenia kwestii praw człowieka w odniesieniu do danego regionu lub państwa, oraz by ci posłowie regularnie przedkładali sprawozdania Podkomisji Praw Człowieka Parlamentu;

83.

apeluje o ściślejszą współpracę w zakresie praw człowieka z parlamentami krajowymi państw członkowskich;

84.

podkreśla potrzebę usprawnienia modelu posiedzeń plenarnych nad przypadkami łamania praw człowieka, demokracji i praworządności w celu umożliwienia częściej odbywanej szeroko zakrojonej debaty z udziałem posłów, prowadzenia zorganizowanych konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim w trakcie procesu przygotowywania projektów, bardziej wzmożonej reakcji na kwestię łamania praw człowieka i inne nieprzewidziane wydarzenia w tym obszarze, a także podkreśla potrzebę sprawniejszych działań następczych względem przeprowadzonych już debat i przyjętych uchwał;

85.

podkreśla potrzebę lepszego wykorzystania potencjału sieci Nagrody Sacharowa przez PE i inne instytucje UE;

86.

zaleca, by Parlament we współpracy z parlamentami krajowymi państw członkowskich organizował coroczne spotkanie poświęcone obrońcom praw człowieka z udziałem obrońców praw człowieka z całego świata, które byłoby dla Parlamentu okazją do demonstrowania co roku swojego poparcia dla obrońców praw człowieka na świecie oraz do wsparcia ich w dążeniu do wyrażania własnych opinii oraz korzystania z przysługujących im praw w odpowiednich krajach;

87.

wzywa do rzeczywistego zastosowania art. 36 TUE w celu zapewnienia, że poglądy Parlamentu zostały należycie uwzględnione, jeżeli chodzi o działania następcze po wydaniu rezolucji, oraz zaleca prowadzenie bardziej intensywnego dialogu w tym zakresie;

o

o o

88.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiej, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, specjalnemu przedstawicielowi ds. praw człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Radzie Europy.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.

(2)  Dz.U. C 290 E z 29.11.2006, s. 107.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0334.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0018.

(5)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0250.

(6)  Dokument Rady 17944/2011.

(7)  Dokument Rady 18764/2011.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0113.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/123


P7_TA(2012)0505

Nowa umowa UE-Rosja

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. zawierające zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady, Komisji oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie negocjacji dotyczących nowej umowy między UE a Rosją (2011/2050 (INI))

(2015/C 434/11)

Parlament Europejski,

uwzględniając Umowę o partnerstwie i współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Federacją Rosyjską, z drugiej strony, która weszła w życie dnia 1 grudnia 1997 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 października 2012 r. w sprawie stosunków handlowych UE–Rosja po przystąpieniu Rosji do WTO (1),

uwzględniając rozpoczęte w 2008 r. negocjacje w sprawie nowej umowy między UE a Rosją, a także partnerstwo na rzecz modernizacji zainicjowane w 2010 r.,

uwzględniając wspólny cel UE i Rosji, określony we wspólnym oświadczeniu wydanym po zakończeniu XI szczytu UE–Rosja, który odbył się w Petersburgu w dniu 31 maja 2003 r., dotyczący utworzenia wspólnej przestrzeni gospodarczej, wspólnej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, wspólnej przestrzeni współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa zewnętrznego oraz wspólnej przestrzeni badań naukowych i edukacji z uwzględnieniem aspektów kulturalnych (tzw. cztery wspólne przestrzenie),

uwzględniając prowadzone między UE a Rosją konsultacje dotyczące praw człowieka,

uwzględniając sprawozdanie PE z dnia 23 października 2012 r. zawierające zalecenie dla Rady w sprawie ustanowienia wspólnych ograniczeń wizowych dla urzędników rządu rosyjskiego zamieszanych w sprawę Siergieja Magnickiego (2);

uwzględniając swoje rezolucje w sprawie stosunków między UE a Rosją,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Federacją Rosyjską dotyczącego wprowadzania lub zwiększania należności celnych wywozowych w odniesieniu do surowców (3),

uwzględniając art. 90 ust. 4 i art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0338/2012),

A.

mając na uwadze, że w swojej ewoluującej wspólnej polityce zagranicznej i bezpieczeństwa UE powinna – zgodnie z zasadą warunkowości – uwzględnić Rosję jako strategicznego partnera, pod warunkiem, że przestrzegane i wspólne dla obu stron są podstawowe wartości, na których opiera się Unia, w tym demokracja, praworządność, powszechność i niepodzielność praw człowieka i podstawowych wolności, poszanowanie ludzkiej godności, zasada równości i solidarności oraz poszanowanie zasad ustanowionych w Karcie Narodów Zjednoczonych i prawie międzynarodowym; mając na uwadze, że Rosja jest krajem, którego tradycje kulturowe są zakorzenione w Europie, i że jest ona ważnym podmiotem w skali świata i regionu jako członek Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, grupy G–8, G–20, Rady Europy i OBWE, oraz że spoczywa na niej odpowiedzialność za wypełnianie zobowiązań członka wspomnianych organizacji, przy szczególnym uwzględnieniu sprawozdania monitorującego Rady Europy z października 2012 r.;

B.

mając na uwadze, że jako stały członek Rady Bezpieczeństwa ONZ Rosja ponosi wraz z pozostałymi członkami odpowiedzialność za utrzymanie stabilnej sytuacji na świecie; mając na uwadze, że wielu wyzwaniom na szczeblu międzynarodowym można sprostać tylko poprzez skoordynowane podejście obejmujące Rosję;

C.

mając na uwadze, że gospodarcza współzależność UE i Rosji jest coraz silniejsza, oraz że zacieśnioną współpracę i stosunki dobrosąsiedzkie między UE a Rosją należy w związku z tym postrzegać jako mające kluczowe znaczenie dla stabilności, bezpieczeństwa i dobrobytu obu stron;

D.

mając na uwadze, że Rosja pod przewodnictwem Władimira Putina przejawia wyłącznie wybiórcze zainteresowanie rozwijaniem wspólnych polityk i brak prawdziwego zamiaru rozwijania rzeczywistego dalekosiężnego partnerstwa na rzecz wprowadzenia w życie prawa międzynarodowego i zapobiegania konfliktom;

E.

mając na uwadze, że tak UE, jak i Rosja doświadczyły od 1994 r. – kiedy to podpisana została obowiązująca umowa o partnerstwie i współpracy – głębokich przemian politycznych, instytucjonalnych, społecznych i gospodarczych;

F.

mając na uwadze, że przystąpienie Rosji do WTO w dniu 22 sierpnia 2012 r. było ważnym krokiem, który może pomóc przyspieszyć modernizację rosyjskiej gospodarki, a jednocześnie może stać się dobrą zachętą dla Rosji, by dostosowała się ona do międzynarodowych zasad i norm handlowych, do przestrzegania których się zobowiązała;

G.

mając na uwadze, że te zmiany, a także nowe wyzwania i możliwości w stosunkach UE–Rosja wymagają podjęcia działań zarówno na poziomie stosunków dwustronnych, jak i wielostronnych; mając na uwadze, że niezależnie od tego, że po stronie rosyjskiej brak jest obecnie entuzjazmu, ambitna i kompleksowa umowa o partnerstwie i współpracy obejmująca najważniejsze obszary współpracy i oparta na wspólnych wartościach, takich jak demokracja, poszanowanie praw człowieka i rządy prawa, powinna stanowić podstawę prawdziwego partnerstwa strategicznego; mając na uwadze, że należy w szczególności podkreślić potrzebę budowania prawdziwego partnerstwa między społeczeństwami UE i Rosji;

H.

mając na uwadze, że Unia Europejska pozostaje wierna idei dalszego pogłębiania i rozwijania stosunków z Rosją oraz zasadom partnerstwa na rzecz modernizacji w oparciu o głębokie przywiązanie do przestrzegania uniwersalnych wartości, zasad demokracji, poszanowania praw podstawowych i praw człowieka oraz rządów prawa;

I.

mając na uwadze, że wyrok skazujący członkinie zespołu punkowego Pussy Riot na dwa lata więzienia za występ protestacyjny przeciwko prezydentowi Władimirowi Putinowi w moskiewskiej cerkwi jest nieproporcjonalny do czynu, budzi poważne zaniepokojenie co do sposobu traktowania obywateli przez rosyjski wymiar sprawiedliwości i zmierza do zastraszenia społeczeństwa obywatelskiego w Rosji;

J.

mając na uwadze, że w kontekście trwających negocjacji należy poddać należytej ocenie status quo stosunków między UE i Rosją, z uwzględnieniem dwustronnych sporów między Rosją a państwami członkowskimi UE;

K.

mając na uwadze, że stosunki UE–Rosja nadal cierpią z uwagi na fakt, że Rosja nie przyjęła w pełni wartości demokratycznych i nie wzmocniła praworządności;

L.

mając na uwadze ciągłe zastraszanie, nękanie i aresztowania przedstawicieli sił opozycji oraz organizacji pozarządowych, niedawne przyjęcie ustawy o finansowaniu organizacji pozarządowych, ustawy dotyczącej prawa do zgromadzeń, ustawy dotyczącej zniesławienia, ustawy o ograniczeniach dotyczących internetu, a także mając na uwadze, że rosnące naciski na wolne i niezależne media oraz na mniejszości seksualne i religijne przyczyniły się do dalszej degradacji praw człowieka i zasad demokracji w Rosji;

M.

mając na uwadze, że Komitet Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych potępił niedawno ustawy obowiązujące w niektórych regionach Federacji Rosyjskiej, które zakazują „propagandy homoseksualnej”, stwierdzając, iż stanowią one naruszenie Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych;

N.

mając na uwadze, że obecna umowa o partnerstwie i współpracy powinna nadal obowiązywać i być skuteczna do czasu zawarcia i wejścia w życie nowej umowy;

O.

mając na uwadze, że w dniu 14 października 2012 r. w Rosji odbyły się wybory lokalne i regionalne,

P.

mając na uwadze, że wspomniane wyżej nowe lub zmienione przepisy zostały przyjęte przez Dumę Państwową, do której ostatnie wybory nie były ani wolne, ani uczciwe, jak stwierdziła misja obserwacyjna OBWE i co potwierdził Parlament Europejski;

Q.

mając na uwadze, że niektóre procedury wymierzone w opozycję, takie jak pozbawienie mandatu Giennadija Gudkowa, posła do Dumy z opozycyjnej partii Sprawiedliwa Rosja, można odczytywać jako wybiórcze stosowanie prawa i ingerowanie w legalną działalność polityczną;

1.

w kontekście trwających negocjacji w sprawie zawarcia nowej umowy kieruje do Rady, Komisji i Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych następujące zalecenia:

Przebieg negocjacji

(a)

należy zadbać o to, by nowa umowa stworzyła kompleksowe, perspektywiczne i prawnie wiążące ramy dalszego rozwoju stosunków z Rosją w nadchodzących latach, mając na uwadze potrzebę podjęcia starań w celu zacieśnienia współpracy we wszystkich obszarach, w których interesy UE i Rosji wydają się zbieżne, a jednocześnie promując interesy i wartości Europejskie tam, gdzie interesy te są różne, jak również potrzebę wsparcia demokratyzacji i modernizacji tego kraju; należy podjąć działania niezbędne do utrzymania stałego tempa negocjacji z Rosją, przy jednoczesnym wskazaniu istniejących w UE obaw dotyczących braku postępów w obecnie prowadzonych negocjacjach, które dotychczas nie przyniosły spodziewanych wyników; przypomina, że strategiczne partnerstwo może funkcjonować tylko wówczas, gdy obie strony zgodzą się przestrzegać powszechnych demokratycznych zasad; podkreśla, że podstawą stosunków UE–Rosja musi być poszanowanie zasady wzajemności;

(b)

należy aktywnie dążyć do zwieńczenia negocjacji umową, która będzie korzystna dla obu stron i dostosowana do ich zacieśnionej i stale pogłębianej współpracy; należy zadbać o to, by negocjacje zbudowały wzajemne zaufanie i były skupione na wymiernych wynikach i rzeczywistej treści politycznej;

(c)

należy dążyć do konsensusu wśród państw członkowskich UE co do celów i przebiegu negocjacji nad nową umową z Rosją, tak aby UE mówiła jednym silnym głosem; należy położyć nacisk na fakt, że Unia negocjuje jako jeden podmiot, i bronić stanowiska, zgodnie z którym interesy państw członkowskich w stosunkach z Rosją i vice versa są lepiej promowane i chronione na szczeblu Unii;

(d)

należy poświęcić szczególną uwagę wymogom, jakie UE zamierza ustanowić w zakresie poszanowania zasad demokracji, praw człowieka i praworządności, i uznać ich przestrzeganie za bezwzględny warunek wstępny podpisania umowy UE–Rosja;

(e)

należy podkreślić, że nowa umowa będzie logicznym i niezbędnym kolejnym krokiem w stosunkach UE–Rosja, zgodnie z postanowieniami obowiązującej umowy i w następstwie przystąpienia Rosji do WTO;

(f)

pamiętając o tym, należy przypomnieć, że UE powinna negocjować umowę wyłącznie z Rosją, a nie z unią celną, której Rosja jest stroną;

(g)

należy przypomnieć, że gospodarcza i polityczna modernizacja Rosji leży we wspólnym interesie obu stron oraz że UE pragnie przyspieszyć proces zainicjowany w ramach partnerstwa na rzecz modernizacji; należy podkreślić, że polityka modernizacji w Rosji nie może ograniczać się do obszaru gospodarki i powinny jej towarzyszyć szeroko zakrojone przemiany polityczne, skupione głównie na zagwarantowaniu praworządności i zwalczaniu korupcji;

(h)

należy przyjąć aktywną postawę w koordynowaniu różnych dwustronnych porozumień dotyczących partnerstwa na rzecz modernizacji pomiędzy państwami członkowskimi UE a Federacją Rosyjską, zapewniając w ten sposób spójną i skuteczniejszą politykę UE;

Dialog polityczny i współpraca

(i)

należy uważnie śledzić przemiany wewnętrzne w Rosji, współpracować ze wszystkimi najważniejszymi podmiotami politycznymi tego kraju, wspierać rozwój instytucjonalny w Rosji oraz zasady demokracji, prawa człowieka i praworządność; należy przy tym aktywnie wspierać wszystkie inicjatywy społeczne zmierzające do budowy społeczeństwa obywatelskiego kierującego się zasadami demokracji i praworządności, zwracając przy tym szczególną uwagę na wykorzystanie do tego celu przestrzeni internetowej;

(j)

należy podkreślić znaczenie, jakie ma dla Rosji zapewnienie funkcjonowania niezawisłego i bezstronnego sądownictwa oraz wzmocnienie walki z korupcją;

(k)

należy wezwać Rosję, aby przestrzegała zobowiązania do zagwarantowania wolnych i uczciwych wyborów dla zapewnienia legitymacji systemu politycznego;

(l)

należy podkreślić znaczenie pełnego przestrzegania przez Rosję międzynarodowych zobowiązań prawnych oraz podstawowych zasad dotyczących praw człowieka zapisanych w Europejskiej konwencji praw człowieka oraz w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych (ICCPR), których Rosja jest stroną; należy przypomnieć, że pluralizm polityczny, wolność mediów, praworządność, niezawisłość i bezstronność sądów, wolność słowa i zgromadzeń, również w internecie, skuteczne i niezależne związki zawodowe oraz zasada niedyskryminacji stanowią konieczne warunki wstępne dalszego rozwoju i modernizacji Rosji oraz trwałości strategicznej współpracy UE–Rosja;

(m)

należy podkreślić, że jako stały członek Rady Bezpieczeństwa ONZ Rosja musi poważnie traktować swoją odpowiedzialność za międzynarodowy pokój, stabilność i bezpieczeństwo;

(n)

należy wyrazić zaniepokojenie pogarszającym się klimatem dla rozwoju społeczeństwa obywatelskiego w Rosji, zwłaszcza jeżeli chodzi o niedawne przyjęcie ustaw dotyczących demonstracji, organizacji pozarządowych, zniesławienia i prawnej regulacji internetu, zawierających niejednoznaczne przepisy mogące prowadzić do ich arbitralnego egzekwowania, a także przyjęcie przez Dumę szeregu poprawek do ustawy o zdradzie i szpiegostwie, wprowadzającej nowe przepisy do kodeksu karnego, które mogą być skierowane przeciwko obrońcom praw człowieka; należy przypomnieć rosyjskim władzom, że nowoczesne i dobrze prosperujące społeczeństwo musi uznawać i chronić prawa jednostki i prawa zbiorowe przynależne wszystkim obywatelom; należy w tym kontekście domagać się, by władze rosyjskie podjęły w odpowiednim czasie działania w celu dostosowania wspomnianych wyżej przepisów do standardów międzynarodowych oraz uregulować tę kwestię podczas negocjacji;

(o)

należy dążyć do zacieśnienia dialogu UE–Rosja w dziedzinie praw człowieka, aby stał się on skutecznym i przynoszącym rezultaty narzędziem upowszechnienia poszanowania praw człowieka w Rosji; należy wezwać w szczególności władze rosyjskie do powstrzymania się od bezprawnego ograniczania wolności pokojowych zgromadzeń, zapewnienia ochrony obrońcom praw człowieka, położenia kresu bezkarności za popełnione w przeszłości nadużycia i zabójstwa działaczy, do stworzenia klimatu, w którym organizacje społeczeństwa obywatelskiego i organizacje pozarządowe mogą działać bez nieuzasadnionych ograniczeń, strachu przed prześladowaniem lub zastraszaniem, oraz do zapewnienia pełnego poszanowania orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; należy zachęcić władze rosyjskie do zagwarantowania większej przejrzystości i otwartości konsultacji UE–Rosja w dziedzinie praw człowieka, między innymi poprzez udział przedstawicieli wszystkich rosyjskich ministerstw w spotkaniach przygotowawczych z rosyjskimi i międzynarodowymi organizacjami pozarządowymi oraz w spotkaniach konsultacyjnych;

(p)

należy stanowczo przypomnieć, że wielokrotne próby ograniczenia praw człowieka, zwłaszcza wolności słowa i zgromadzeń, w odniesieniu do orientacji seksualnej i tożsamości płciowej na szczeblu regionalnym i federalnym są sprzeczne z zobowiązaniami Rosji na mocy jej konstytucji, Europejskiej konwencji praw człowieka i Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych; wzywa Dumę do powstrzymania się od przyjęcia federalnego zakazu „propagandy homoseksualnej” stosownie do orzeczenia Komitetu Praw Człowieka ONZ w sprawie Fiedotowa v. Rosja;

(q)

należy podkreślić, że władze rosyjskie muszą położyć kres bezkarności w tym kraju, a także prześladowaniom z powodów politycznych, aresztowaniom i zatrzymaniom, oraz należy zwrócić uwagę na konieczność zaprzestania stosowania środków represji wobec opozycji politycznej; należy w pełni wyjaśnić liczne przypadki łamania praw człowieka, w tym uwięzienie Michaiła Chodorkowskiego oraz okoliczności śmierci Siergieja Magnickiego, Aleksandra Litwinienki i Anny Politowskiej, które należy zbadać w bezstronny i niezależny sposób;

(r)

należy poprzeć stanowisko Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy dotyczące politycznie umotywowanego wyroku na członków grupy Pussy Riot, a także wezwać do ich natychmiastowego uwolnienia;

(s)

należy zaapelować do Rosji o niestosowanie pojęcia „tradycyjnych wartości” dla uprawomocnienia dyskryminacji wymierzonej w grupy mniejszości, uciszania dysydentów czy łamania praw człowieka;

(t)

należy włączyć do nowej kompleksowej umowy o stowarzyszeniu i współpracy klauzule i wskaźniki w zakresie ochrony i upowszechniania praw człowieka przewidzianych w konstytucji rosyjskiej, opierając się w jak największej mierze na ramach ustanowionych przez Radę Europy i OBWE, do czego Rosja sama się zobowiązała, z wyraźnym mechanizmem przewidującym zawieszenie w przypadku poważnych naruszeń lub nieprzestrzegania;

(u)

należy podkreślić, że bodźcem i źródłem korzyści dla całego społeczeństwa rosyjskiego oraz dla strategicznego partnerstwa UE–Rosja byłby system polityczny zapewniający równe szanse wszystkim partiom politycznym, umożliwiający rzeczywistą konkurencję i oferujący faktyczne alternatywy polityczne; należy w związku z tym wezwać Rosję do konkretnego zastosowania się do zaleceń OBWE dotyczących ostatnich wyborów;

(v)

należy przewidzieć niezbędne przepisy dotyczące działań w zakresie zwalczenia powszechnej korupcji, która osłabia zaufanie obywateli do aparatu państwowego oraz stanowi przeszkodę dla wysiłków podejmowanych na rzecz modernizacji; należy również przewidzieć szczegółowe zasady współpracy między Rosją i UE w zakresie zwalczania korupcji transgranicznej;

(w)

należy wspierać partnerstwo strategiczne między UE a Rosją na rzecz sprostania globalnym wyzwaniom między innymi w zakresie nieproliferacji, zwalczania terroryzmu, pokojowego rozwiązywania konfliktów w oparciu o zasady Karty Narodów Zjednoczonych i obowiązującego prawa międzynarodowego, bezpieczeństwa dostaw energii, wymiaru arktycznego, zmiany klimatu i zmniejszenia ubóstwa, jak również wspólne cele tego partnerstwa; Nalega, by Rosja natychmiast zaprzestała proliferacji do krajów, które objęte są embargiem na broń nałożonym przez UE, OBWE i ONZ;

(x)

należy współpracować z Rosją w celu zwiększenia odpowiedzialności za poprawę stabilności, współpracy politycznej i rozwoju gospodarczego we wspólnym sąsiedztwie, a także podkreślać suwerenne prawo każdego kraju do wyboru kierunku własnej polityki zagranicznej i rozwiązań w zakresie bezpieczeństwa;

(y)

należy wezwać władze rosyjskie do tego, by położyły kres rozpowszechnionemu klimatowi bezkarności za naruszenia praw człowieka oraz brakowi praworządności w Północnym Kaukazie;

(z)

należy domagać się od Rosji, by aktywnie ułatwiała pokojowe rozwiązywanie „zamrożonych” konfliktów oraz należy zacieśnić współpracę UE–Rosja w celu rozwiązania długotrwałych konfliktów w Mołdawii i na Zakaukaziu w oparciu o prawo międzynarodowe i zasady pokojowego rozwiązywania konfliktów; należy przyspieszyć rozmowy z Rosją, żeby zapewnić bezwarunkowe wykonanie porozumienia o zwieszeniu broni z 2008 r.; należy wezwać Rosję, żeby wycofała uznanie Abchazji i Osetii Południowej oraz umożliwiła pełny i niezakłócony wstęp misji obserwacyjnej UE na terytorium Gruzji;

(aa)

należy kontynuować wysiłki na rzecz pełnej realizacji wspólnych działań zmierzających do wprowadzenia ruchu bezwizowego w przypadku krótkotrwałych podróży, z myślą o stopniowym zniesieniu systemu wizowego między krajami obszaru Schengen a Rosją; należy wprowadzić jak najszybciej i w jak największym zakresie ułatwienia wizowe dla pracowników uniwersyteckich, studentów, przedsiębiorców i przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego, a także do celów wymiany młodzieży; należy przynajmniej w minimalnym zakresie zharmonizować stosowanie kodeksu wizowego przez państwa członkowskie w odniesieniu do wymogów;

(ab)

podkreśla, że łagodzenie przez UE przepisów wizowych nie powinno przynosić korzyści przestępcom i osobom łamiącym prawa człowieka; zobowiązuje wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel do umieszczenia zalecenia Parlamentu w porządku obrad zbliżającego się spotkania Rady do Spraw Zagranicznych;

(ac)

należy podkreślić wspieranie współpracy naukowej, kulturalnej i w dziedzinie edukacji, co wzmocni kontakty międzyludzkie i zwiększy wzajemne zrozumienie społeczeństwa UE i Rosji;

Współpraca gospodarcza

(ad)

należy odpowiednio uwzględnić wciąż rosnącą współpracę gospodarczą między UE i Rosją, będącymi dla siebie wzajemnie rynkami przywozu, dostawcami towarów, usług i energii;

(ae)

należy z bliska przeanalizować, ocenić, stymulować i wspierać przestrzeganie przez Rosję postanowień WTO oraz jej gotowość do wykorzystania członkostwa w WTO jako siły napędowej reform strukturalnych; należy także zachęcać Rosję do ubiegania się o członkowstwo w OECD;

(af)

należy podkreślić, że pełne przestrzeganie przez Rosję zasad WTO stanowi niezbędny warunek wstępny oraz minimalny wymóg zawarcia umowy z UE; w związku z tym należy ponownie zbadać istniejące przeszkody dla importu rosyjskich towarów i usług pod względem ich zgodności z normami WTO i w stosownym przypadku przystąpić do ich usunięcia;

(ag)

należy nalegać na zawarcie dwustronnej umowy między UE a Rosją, dając do zrozumienia, że możliwość zawarcia umowy między UE a unią celną pod egidą Rosji może być rozważana jedynie w dalszej perspektywie i po wejściu w życie dwustronnej umowy;

(ah)

należy zachęcać partnerów rosyjskich do wykazania się wyraźną wolą polityczną w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie prawnie wiążących postanowień dotyczących handlu i inwestycji, które będą się opierać na postanowieniach włączonych już do umowy o partnerstwie i współpracy i będą zgodne z warunkami przystąpienia do WTO; należy przypomnieć, że celem UE w tym obszarze jest poprawa i zapewnienie stabilności warunków dla przedsiębiorczości, gdyż byłoby to korzystne dla obu stron, oraz dalsze wspieranie celów ustanowionych w ramach partnerstwa na rzecz modernizacji wprowadzonego w 2010 r.;

(ai)

należy rozwiązać kwestię utrzymującego się problemu sprzedaży podrobionych produktów w Rosji;

(aj)

należy zachęcać Rosję do kontynuowania restrukturyzacji gospodarki oraz do szybszego przechodzenia z modelu gospodarki koncentrującej na energii do modelu gospodarki opartej na przemyśle i usługach, wydajnym korzystaniu z zasobów i stosowaniu energii odnawialnej; należy podkreślić, że ceny ropy naftowej są niestabilne oraz że obecne wysokie ceny nie powinny być pretekstem do opóźnienia niezbędnej modernizacji gospodarki;

(ak)

należy podkreślić znaczenie stworzenia wspólnej europejskiej polityki zagranicznej w dziedzinie energii w celu poprawy bezpieczeństwa energetycznego poprzez zainicjowanie współpracy trójstronnej między UE, Rosją i krajami tranzytowymi;

(al)

należy wziąć pod uwagę, że trzeba jeszcze zrealizować znaczne inwestycje w zakresie datującej jeszcze z czasów Związku Radzieckiego infrastruktury, kluczowej zarówno dla rosyjskiej gospodarki, jak i dla inwestycji UE;

(am)

należy zapewnić włączenie do umowy ważnego i prawnie wiążącego rozdziału poświęconego energii, aby zagwarantować pewne i opłacalne dostawy energii do UE; należy zadbać o to, by takie partnerstwo energetyczne opierało się na zasadach przejrzystości, uczciwej konkurencji, wykluczeniu zachowań monopolistycznych, na wzajemności i niedyskryminacji; należy podkreślić potrzebę rozwiązania wciąż otwartych kwestii dotyczących dostaw energii do państw członkowskich UE; należy dopilnować, by zasady Traktatu karty energetycznej stały się integralną częścią nowej umowy;

(an)

należy zapewnić włączenie prawnie wiążącego rozdziału w sprawie wprowadzania lub zwiększania należności celnych wywozowych w odniesieniu do surowców;

(ao)

należy monitorować elektrownie jądrowe w Rosji – zarówno działające, jak i będące w trakcie budowy – i wymagać egzekwowania wobec nich najwyższych międzynarodowych standardów bezpieczeństwa, z wykorzystaniem wszelkich dostępnych instrumentów i traktatów; w związku z tym należy wezwać Rosję do ratyfikowania i natychmiastowego zastosowania się do konwencji EKG ONZ z Espoo w sprawie ocen oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym;

(ap)

należy wezwać Rosję do zamknięcia wszystkich reaktorów jądrowych typu czernobylskiego i pierwszej generacji, jeżeli chodzi zwłaszcza o reaktory umieszczone w pobliżu granic UE, oraz wyrazić głębokie zaniepokojenie projektami budowy elektrowni jądrowych w obwodzie kaliningradzkim i w Sosnowym Borze;

(aq)

należy wzmocnić dalszą wzajemną współpracę w dziedzinie badań, edukacji, kultury i nauki; należy wzmocnić wzajemne zrozumienie historii dwudziestego wieku;

(ar)

należy wyrazić głębokie zaniepokojenie komercyjnymi odwiertami w Arktyce oraz rozległym zanieczyszczeniem wokół miejsc odwiertów w całej Rosji;

(as)

należy skonsultować się z Parlamentem Europejskim w sprawie postanowień dotyczących współpracy parlamentarnej;

(at)

należy określić jasne wskaźniki w zakresie realizacji układu o stowarzyszeniu i zadbać o mechanizmy monitorujące, w tym regularne dostarczanie sprawozdań Parlamentowi Europejskiemu;

(au)

należy zachęcić zespół negocjacyjny UE, aby kontynuował dobrą współpracę z PE, nieustannie dostarczając popartych dokumentacją informacji na temat postępów w negocjacjach, zgodnie z art. 218 ust. 10 TFUE, który stanowi, że Parlament Europejski jest natychmiast i w pełni informowany na wszystkich etapach procedury;

2.

należy poświęcić szczególną uwagę wymogom, jakie UE zamierza ustanowić w zakresie poszanowania zasad demokratycznych, i uznać ich przestrzeganie za bezwzględny warunek wstępny podpisania umowy UE–Rosja;

o

o o

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji zawierającej zalecenia Parlamentu Europejskiego Radzie, Komisji, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, a także do wiadomości rządowi Federacji Rosyjskiej oraz rosyjskiej Dumie Państwowej.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0409.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0369.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0286.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/130


P7_TA(2012)0506

Decyzja rządu Izraela o rozwoju osadnictwa na Zachodnim Brzegu Jordanu

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie decyzji rządu Izraela o rozbudowie osiedli na Zachodnim Brzegu (2012/2911(RSP))

(2015/C 434/12)

Parlament Europejski

uwzględniając Kartę Narodów Zjednoczonych,

uwzględniając poświęcone przedmiotowej kwestii rezolucje ONZ, rezolucje Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 181 z 1947 r. i nr 194 z 1948 r. oraz rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 242 z 1967 r., nr 338 z 1973 r., nr 1397 z 2002 r., nr 1515 z 2003 r. i nr 1850 z 2008 r.,

uwzględniając porozumienia z Oslo (Deklaracja zasad dotyczących przejściowych ustaleń w sprawie samodzielnego sprawowania rządów) z 13 września 1993 r.,

uwzględniając tymczasowe porozumienie w sprawie Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy z dnia 28 września 1995 r.,

uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton, w szczególności oświadczenia z dnia 8 czerwca 2012 r. i 2 grudnia 2012 r. dotyczące rozbudowy osiedli,

uwzględniając decyzję Zgromadzenia Ogólnego ONZ z dnia 29 listopada 2012 r. o przyznaniu Palestynie statusu nieczłonkowskiego państwa obserwatora,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 10 grudnia 2012 r. i 14 maja 2012 r. w sprawie procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie,

uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 2 grudnia 2012 r. rząd izraelski zapowiedział budowę 3  000 nowych mieszkań w osiedlach na Zachodnim Brzegu i we Wschodniej Jerozolimie; mając na uwadze, że ogłoszone plany, jeśli zostaną zrealizowane, narażą na szwank wprowadzenie w życie koncepcji współistnienia dwóch państw, szczególnie jeśli chodzi o obszar E1, gdzie budowa osiedli podzieliłaby Zachodni Brzeg na dwie części, uniemożliwiając stworzenie sąsiadującego, niepodległego i zdolnego do samostanowienia państwa palestyńskiego;

B.

mając na uwadze, że w dniu 2 grudnia 2012 r. rząd izraelski ogłosił wstrzymanie wypłaty 100 milionów USD palestyńskich wpływów z podatków; mając na uwadze, że comiesięczne przekazy podatków stanowią zasadniczy element budżetu Autonomii Palestyńskiej; mając na uwadze, że izraelski minister finansów Juwal Steinitz oświadczył, iż wypłata wpływów z podatków została wstrzymana w celu spłaty palestyńskiego zadłużenia wobec Izraelskiej Korporacji Energetycznej;

C.

mając na uwadze, że UE wielokrotnie potwierdzała swoje poparcie dla koncepcji dwóch państw – Państwa Izrael i sąsiadującego z nim niepodległego, demokratycznego i zdolnego do samostanowienia państwa palestyńskiego – współistniejących obok siebie w pokoju i poczuciu bezpieczeństwa;

D.

mając na uwadze, że w wyniku porozumień z Oslo z 1993 r. terytorium Zachodniego Brzegu zostało podzielone na trzy strefy, A, B i C; mając na uwadze, że strefa C, gdzie kontrolę nad porządkiem publicznym i bezpieczeństwem sprawuje Izrael, stanowi 62 % terytorium Zachodniego Brzegu i jest jedynym zwartym obszarem, na którym znajduje się większość żyznych i bogatych w zasoby ziem Zachodniego Brzegu; mając na uwadze, że tymczasowe porozumienie w sprawie Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy z 1995 r. przewidywało, że strefa C stopniowo przejdzie pod jurysdykcję palestyńską;

E.

mając na uwadze, że w dniu 29 listopada 2012 r. Zgromadzenie Ogólne ONZ zdecydowaną większością głosów – przy 138 głosach za, 9 przeciw i 41 wstrzymujących się – postanowiło przyznać Palestynie status nieczłonkowskiego państwa obserwatora w ONZ;

1.

wyraża najgłębsze zaniepokojenie zapowiedzianą przez rząd Izraela budową około 3  000 nowych mieszkań na Zachodnim Brzegu, w tym we Wschodniej Jerozolimie;

2.

ponownie podkreśla, że rozbudowa osiedli może stanowić krok w stronę osłabienia perspektyw powstania zdolnej do samostanowienia Palestyny ze wspólną stolicą palestyńsko-izraelską w Jerozolimie;

3.

podkreśla, że izraelskie osiedla na Zachodnim Brzegu i we Wschodniej Jerozolimie są nielegalne w świetle prawa międzynarodowego; wzywa do natychmiastowego, całkowitego i trwałego wstrzymania budowy i rozbudowy wszystkich izraelskich osiedli, a także do zaprzestania dalszych eksmisji rodzin palestyńskich z ich domów oraz burzenia domów palestyńskich;

4.

potępia oświadczenia Khaleda Meshala, politycznego przywódcy Hamasu, który odmówił uznania Państwa Izrael i stanowczo zaprotestował przeciwko jakiejkolwiek obecności izraelskiej w Jerozolimie, oraz wzywa Hamas do uznania prawa Izraela do istnienia;

5.

głęboko ubolewa nad decyzją rządu izraelskiego o wstrzymaniu wypłaty 100 milionów USD palestyńskich wpływów z podatków, co osłabia budżet Autonomii Palestyńskiej, oraz wzywa do natychmiastowego przekazania tych dochodów; zachęca zaangażowane strony do rozstrzygnięcia wszystkich zaległych sporów finansowych przy mediacji UE;

6.

ponownie podkreśla swoje zdecydowane poparcie dla koncepcji koegzystencji dwóch państw w granicach z 1967 r. z Jerozolimą jako stolicą obu państw – Państwa Izrael oraz sąsiadującego z nim niepodległego, demokratycznego i zdolnego do samostanowienia państwa palestyńskiego, współistniejących obok siebie w pokoju i poczuciu bezpieczeństwa; ponownie podkreśla, że jedynym sposobem na osiągnięcie sprawiedliwego i trwałego pokoju między Izraelczykami i Palestyńczykami są pokojowe działania prowadzone bez użycia przemocy oraz wzywa w związku z tym do wznowienia bezpośrednich rozmów pokojowych między obiema stronami; wzywa wszystkie strony do powstrzymania się od jednostronnych działań, które mogłyby podważyć lub utrudnić wysiłki pokojowe i osłabić perspektywę wynegocjowania porozumienia pokojowego;

7.

ponownie apeluje o pełne i skuteczne stosowanie przez UE i jej państwa członkowskie obowiązującego prawodawstwa UE oraz umów dwustronnych pomiędzy UE a Izraelem oraz podkreśla, że należy przestrzegać wszystkich przepisów umowy o stowarzyszeniu UE-Izrael, dotyczących poszanowania praw człowieka; ponownie podkreśla zobowiązanie UE do zapewnienia ciągłego, pełnego i skutecznego wdrażania obowiązującego prawodawstwa Unii Europejskiej i dwustronnych porozumień stosowanych do produktów wytwarzanych w izraelskich osiedlach;

8.

niezmiennie nawołuje w tym samym duchu do pojednania palestyńskiego, co jest sposobem na ponowne zjednoczenie Palestyńczyków żyjących na Zachodnim Brzegu, we Wschodniej Jerozolimie i w Strefie Gazy, należących do tego samego narodu palestyńskiego;

9.

wzywa Autonomię Palestyńską i rząd Izraela do wznowienia procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie; podkreśla ponadto znaczenie, jakie ma ochrona ludności palestyńskiej i jej praw w strefie C i we Wschodniej Jerozolimie, co jest niezbędne do podtrzymania trwałości koncepcji dwóch państw;

10.

wzywa ponownie UE i jej państwa członkowskie do odgrywania bardziej aktywnej roli politycznej, również w ramach kwartetu bliskowschodniego, w dążeniach do osiągnięcia sprawiedliwego i trwałego pokoju między Izraelczykami i Palestyńczykami; popiera wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel w jej dążeniach do stworzenia realnej perspektywy wznowienia procesu pokojowego;

11.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, specjalnemu przedstawicielowi UE ds. procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie, przewodniczącemu Zgromadzenia Ogólnego ONZ, rządom i parlamentom członków Rady Bezpieczeństwa ONZ, wysłannikowi kwartetu bliskowschodniego, Knesetowi i rządowi Izraela, przewodniczącemu Autonomii Palestyńskiej i Palestyńskiej Radzie Legislacyjnej.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/132


P7_TA(2012)0507

Sytuacja na Ukrainie

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie sytuacji na Ukrainie (2012/2889(RSP))

(2015/C 434/13)

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje i sprawozdania, w szczególności sprawozdanie z dnia 1 grudnia 2011 r. zawierające zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady, Komisji oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie negocjacji dotyczących układu o stowarzyszeniu między UE a Ukrainą (1) oraz rezolucję z dnia 24 maja 2012 r. w sprawie sytuacji na Ukrainie i sprawy Julii Tymoszenko (2),

uwzględniając wstępne sprawozdania i wnioski misji obserwacji wyborów na Ukrainie z ramienia OBWE/ODIHR, zwłaszcza oświadczenie o wstępnych ustaleniach oraz wnioskach, wydane dnia 29 października 2012 r. wspólnie ze Zgromadzeniem Parlamentarnym OBWE, Zgromadzeniem Parlamentarnym Rady Europy, Parlamentem Europejskim i Zgromadzeniem Parlamentarnym NATO,

uwzględniając wspólne oświadczenie wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton i komisarza Štefana Fülego z dnia 12 listopada 2012 r. w sprawie wyborów parlamentarnych na Ukrainie,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Ukrainy z dnia 10 grudnia 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie byłego prezydenta Polski Aleksandra Kwaśniewskiego i byłego przewodniczącego Parlamentu Europejskiego Pata Coksa z dnia 3 października 2012 r., w którym stwierdzono, że wybory te będą miały „decydujące” znaczenie dla przyszłości Ukrainy oraz że „nastąpił zastój w stosunkach między UE i Ukrainą”;

uwzględniając sprawozdanie delegacji obserwacji wyborów ad hoc Parlamentu wysłanej na wybory parlamentarne na Ukrainie, przedstawione na posiedzeniu Komisji Spraw Zagranicznych w dniu 6 listopada 2012 r.,

uwzględniając plan działania UE-Ukraina na rzecz liberalizacji reżimu wizowego, przyjęty dnia 22 listopada 2010 r.,

uwzględniając sprawozdanie na temat postępów w realizacji europejskiej polityki sąsiedztwa na Ukrainie, opublikowane dnia 15 maja 2012 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że na szczycie UE-Ukraina, który odbył się w Kijowie w 2011 r., uznano Ukrainę za państwo europejskie, z europejską tożsamością, które łączy z państwami Unii Europejskiej wspólna historia i wspólne wartości;

B.

mając na uwadze, że OBWE/ODIHR oraz międzynarodowi obserwatorzy wyborów wskazali dowody na to, wybory na Ukrainie charakteryzował brak równowagi w otoczeniu medialnym, złe zarządzanie w odniesieniu do składu komisji wyborczych, brak przejrzystości w finansowaniu partii, nadużywanie środków administracyjnych oraz nierówne warunki gry, co odzwierciedla również nieobecność głównych kandydatów opozycji, których uwięziono z powodów politycznych, oraz że sytuacja ta stanowi krok wstecz w porównaniu z poprzednimi wyborami powszechnymi;

C.

mając na uwadze, że chociaż OBWE wydała ogólnie pozytywną ocenę procesu głosowania w dniu wyborów, to międzynarodowi obserwatorzy wskazali na brak przejrzystości w przedstawianiu ostatecznych wyników i negatywnie ocenili zarówno procedurę zestawiania wyników w 77 z 161 obserwowanych obwodowych komisji wyborczych, jak i opóźnienia w zestawianiu wyników utrzymujące się w dniu 10 listopada w 12 w okręgach jednomandatowych;

D.

mając na uwadze, że według sprawozdań OBWE/ODIHR przebieg procesu powyborczego charakteryzowały nieprawidłowości, opóźnienia w liczeniu głosów i brak przejrzystości w komisjach wyborczych;

E.

mając na uwadze, że we wspólnym oświadczeniu wysoka przedstawiciel/wiceprzewodnicząca Komisji Catherine Ashton i komisarz Štefan Füle wyrazili zaniepokojenie z powodu przebiegu procesu powyborczego, w którym wystąpiły nieprawidłowości;

F.

mając na uwadze, że wybory powszechne z dnia 28 października 2012 r. uznano za podstawowy sprawdzian dla Ukrainy, mający wykazać nieodwracalność zaangażowania kraju w tworzenie w pełni funkcjonującego systemu demokratycznego, umacnianie praworządności i kontynuowanie reform politycznych;

G.

mając na uwadze, że komisja wenecka i Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy po raz pierwszy wydały zalecenia, w których stwierdzono dobitnie, że Ukraina powinna wprowadzić proporcjonalny system wyborczy i otwarte listy wyborcze;

H.

mając na uwadze, że specjalny wysłannik Parlamentu Europejskiego Aleksander Kwaśniewski przestrzegał przed próbami izolowania Ukrainy, które mogłyby prowadzić do powstania warunków sprzyjających reżimom niedemokratycznym;

I.

mając na uwadze, że szczyt UE-Ukraina, który odbył się w grudniu 2011 r. i miał doprowadzić do podpisania układu o stowarzyszeniu, nie spełnił tego celu ze względu na zaniepokojenie UE z powody sytuacji politycznej na Ukrainie, w szczególności aresztowania i procesu przeciwko liderom opozycji Julii Tymoszenko i Jurijowi Łucence;

J.

mając na uwadze, że Rada Najwyższa rozpatruje obecnie projekt ustawy nr 8711, która jest antywolnościowym aktem prawnym ograniczającym wolność słowa i zgromadzeń w przypadku osób popierających prawa człowieka przysługujące lesbijkom, gejom, biseksualistom i osobom transgenderowym; mając na uwadze, że Komitet Praw Człowieka ONZ orzekł niedawno, iż ustawa ta narusza art. 19 i 26 Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych;

1.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że według OBWE, Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy, Zgromadzenia Parlamentarnego NATO i obserwatorów z ramienia Parlamentu Europejskiego kampania wyborcza oraz procedury wyborcze i powyborcze nie spełniły najważniejszych międzynarodowych standardów, co oznacza krok wstecz w porównaniu z wyborami krajowymi, które odbyły się w 2010 r.;

2.

odnotowuje w szczególności, że niektóre aspekty okresu przedwyborczego (aresztowanie liderów opozycji politycznej, brak równych reguł gry spowodowany głównie nadużywaniem zasobów administracyjnych, przypadki nękania i zastraszania kandydatów i personelu wyborczego, brak przejrzystości kampanii i finansowania partii oraz brak wyważonych relacji w mediach) oraz nieprawidłowości i opóźnienia w obliczaniu głosów i przedstawianiu wyników stanowiły krok wstecz w porównaniu z niedawnymi wyborami krajowymi;

3.

podkreśla, że negatywny wpływ na proces wyborczy miał fakt, iż w czasie wyborów dwóch przywódców opozycji, Julia Tymoszenko i Jurij Łucenko, a także inni działacze przetrzymywani byli w więzieniu;

4.

podkreśla, że skuteczna współpraca między Ukrainą a Unią Europejską może opierać się wyłącznie na wyraźnej gotowości ukraińskich władz do przeprowadzenia i wdrożenia niezbędnych reform, w szczególności reformy systemu prawnego i sądownictwa, w celu pełnego przestrzegania zasad demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności, praw mniejszości i praworządności; apeluje o aktywne i skuteczne wsparcie tego procesu reform przez instytucje Unii Europejskiej oraz Radę Europy wraz z komisją wenecką;

5.

jest zaniepokojony niewłaściwym wykorzystaniem zasobów administracyjnych oraz systemem finansowania kampanii, które nie spełniły międzynarodowych standardów określonych przez Grupę Państw Przeciwko Korupcji Rady Europy (GRECO); wzywa nowy rząd do kontynuowania wysiłków na rzecz udoskonalenia przepisów dotyczących finansowania partii politycznych z myślą o większej przejrzystości wpływów i wydatków, pełnym ujawnieniu źródeł finansowania i wysokości wydatków na kampanię oraz wprowadzeniu sankcji, szczególnie w przypadku naruszania zasad finansowania kampanii;

6.

wzywa rząd Ukrainy, by w oparciu o dialog ze wszystkimi partiami politycznymi naprawił nieprawidłowości wyborcze, w tym problem braku rozstrzygających wyników w niektórych okręgach wyborczych; ponadto oczekuje, że parlament Ukrainy w stosownym czasie zajmie się problemem niedostatków ordynacji wyborczej; oczekuje, że Rada Najwyższa będzie mogła oprzeć się na propozycjach opracowanych do tej pory przez ustępujący parlament, przy pełnym wsparciu ze strony Unii Europejskiej i komisji weneckiej;

7.

wyraża zaniepokojenie problemami, jakie wystąpiły w procesie liczenia głosów i przedstawiania wyników w niektórych jednomandatowych okręgach wyborczych; z zadowoleniem przyjmuje decyzję centralnej komisji wyborczej o niepodawaniu wyników z tych okręgów wyborczych oraz fakt, że ukraińskie władze rozpoczęły działania mające na celu jak najszybsze powtórzenie wyborów w tych okręgach;

8.

jest zaniepokojony wzrostem nastrojów nacjonalistycznych na Ukrainie, wyrażających się w poparciu dla partii Swoboda, która w konsekwencji weszła do Rady Najwyższej jako jedna z dwóch nowych partii w tym organie; przypomina, że poglądy rasistowskie, antysemickie i ksenofobiczne są sprzeczne z podstawowymi wartościami i zasadami Unii, w związku z czym apeluje do partii prodemokratycznych w Radzie Najwyższej o niestowarzyszanie się z tą partią, niepopieranie jej ani nietworzenie z nią koalicji;

9.

wyraża nieustające poparcie dla europejskich aspiracji narodu ukraińskiego; ubolewa, że ostatnie wybory parlamentarne nie okazały się krokiem naprzód w umacnianiu wiarygodności Ukrainy w tym względzie; podkreśla, że UE nadal jest zdecydowana współpracować z Ukrainą, w tym ze społeczeństwem obywatelskim (organizacje pozarządowe, związki wyznaniowe itd.), aby usprawnić instytucje demokratyczne, umocnić praworządność, zapewnić wolność mediów i kontynuować zasadnicze reformy gospodarcze;

10.

potwierdza zaangażowanie UE na rzecz dalszego rozwoju stosunków z Ukrainą dzięki podpisaniu układu o stowarzyszeniu, gdy tylko władze Ukrainy wykażą się zdecydowanym działaniem i namacalnymi postępami, do czego wezwano powyżej, być może do czasu szczytu partnerstwa wschodniego, który odbędzie się w Wilnie w listopadzie 2013 r.; zauważa, że postępy na drodze ku stowarzyszeniu politycznemu i integracji gospodarczej zależą od rzeczywistego zaangażowania Ukrainy w sprawę przestrzegania zasad demokracji, praworządności, niezawisłości sądownictwa i wolności mediów;

11.

odnotowuje przyjęcie i podpisanie ustawy o referendach na Ukrainie; oczekuje od ukraińskich władz rozważenia zaleceń komisji weneckiej, gdy tylko będą one dostępne, aby zapobiec wszelkim potencjalnym nadużyciom przepisów tej ustawy;

12.

z całą mocą apeluje do ukraińskich władz, by wraz z wysłannikami Parlamentu Europejskiego Aleksandrem Kwaśniewskim i Patem Coksem znalazły racjonalne i sprawiedliwe rozwiązanie sprawy Julii Tymoszenko; wzywa ukraiński rząd do poszanowania i wykonania ostatecznych wyroków Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w toczącej się sprawie Julii Tymoszenko i Jurija Łucenki;

13.

wzywa Ukrainę, by położyła kres selektywnemu stosowaniu prawa na Ukrainie na wszystkich szczeblach sprawowania rządów oraz by umożliwiła partiom opozycyjnym udział w życiu politycznym na równych warunkach; w tym kontekście wzywa władze do uwolnienia i rehabilitacji ściganych oponentów politycznych, w tym Julii Tymoszenko, Jurija Łucenki i innych działaczy;

14.

z zadowoleniem przyjmuje podpisanie zmienionej umowy o ułatwieniach wizowych między Unią Europejską a Ukrainą, która to umowa zdecydowanie usprawnia wydawanie wiz obywatelom Ukrainy w porównaniu umową obowiązującą obecnie; wzywa Radę do poczynienia postępów w rozmowach między UE a Ukrainą na temat liberalizacji reżimu wizowego przed szczytem partnerstwa wschodniego, który odbędzie się w Wilnie w listopadzie 2013 r.;

15.

z całą mocą apeluje do wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton i komisarza Štefana Fülego o większe zaangażowanie UE w stosunki z Ukrainą oraz o dalsze zaangażowanie w prace mające na celu pełne wykorzystanie potencjału stosunków między UE a Ukrainą z korzyścią dla obywateli zarówno Ukrainy, jak i UE, między innymi przez zapewnienie stałych postępów w dialogu w sprawie liberalizacji systemu wizowego;

16.

z zadowoleniem przyjmuje konkluzje z posiedzenia Rady do Spraw Zagranicznych w dniu 10 grudnia 2012 r.;

17.

wzywa Radę Najwyższą do odrzucenia projektu ustawy nr 8711, przyjętego w pierwszym czytaniu w październiku, który ogranicza wolność wypowiedzi w odniesieniu do orientacji seksualnej i tożsamości płciowej; wskazuje, że ustawa ta stanowi wyraźne naruszenie europejskiej konwencji praw człowieka i Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych, które zostały ratyfikowane przez parlament Ukrainy;

18.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych (ESDZ), Radzie, Komisji, państwom członkowskim, a także prezydentowi, rządowi i parlamentowi Ukrainy oraz Zgromadzeniom Parlamentarnym Rady Europy i OBWE.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0545.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0221.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/135


P7_TA(2012)0508

Sprawozdanie dotyczące postępów Albanii, 2012 r.

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego postępów Albanii w 2012 r. (2012/2814(RSP))

(2015/C 434/14)

Parlament Europejski,

uwzględniając konkluzje prezydencji posiedzenia Rady Europejskiej w Salonikach w dniach 19–20 czerwca 2003 r. dotyczące perspektywy przystąpienia państw Bałkanów Zachodnich do Unii Europejskiej,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 października 2012 r. zatytułowany „Strategia rozszerzenia i najważniejsze wyzwania w latach 2012-2013” (COM(2012)0600) i dołączone sprawozdanie dotyczące postępów Albanii w 2012 r. (SWD(2012)0334),

uwzględniając decyzję Rady 2008/210/WE z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zasad, priorytetów i warunków zawartych w partnerstwie europejskim zawartym z Albanią oraz uchylającą decyzję 2006/54/WE (1),

uwzględniając konkluzje czwartego posiedzenia Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia UE – Albania, które odbyło się w dniu 15 maja 2012 r.,

uwzględniając zalecenia przyjęte przez Komisję Parlamentarną ds. Stabilizacji i Stowarzyszenia UE–Albania (SAPC) na piątym posiedzeniu, które odbyło się w dniach 11–12 lipca 2012 r.,

uwzględniając porozumienie polityczne zawarte między rządem a opozycją na konferencji przewodniczących w dniu 14 listopada 2011 r. oraz zmieniony plan działań rządu Albanii, z marca 2012 r., dotyczący 12 najważniejszych priorytetów określonych w opinii Komisji w sprawie wniosku Albanii o członkostwo w Unii Europejskiej z dnia 9 listopada 2010 r. (COM(2010)0680),

uwzględniając rezolucję z dnia 8 lipca 2010 r. w sprawie Albanii (2),

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że przyszłość Albanii i pozostałych krajów regionu Bałkanów Zachodnich jest powiązana z Unią Europejską oraz że Albania geograficznie, historycznie i kulturowo należy do Europy;

B.

mając na uwadze, że przystąpienie Albanii do UE powinno być nie tylko celem rządu i opozycji, lecz ma sprzyjać wspólnemu interesowi wszystkich Albańczyków;

C.

mając na uwadze, że kraje aspirujące do przystąpienia do Unii muszą dowieść swojej zdolności do wzmocnienia realizacji w praktyce wartości, na których opiera się Unia, na wszystkich etapach procesu akcesyjnego; mając na uwadze, że muszą one ustanowić podstawowe instytucje niezbędne dla demokratycznego zarządzania i praworządności oraz od wczesnego etapu wspierać ich właściwe funkcjonowanie, począwszy od parlamentu narodowego, po rząd i system sądowy, w tym trybunały, prokuraturę publiczną i organy ścigania;

D.

mając na uwadze, że proces przystąpienia do UE powinien stać się siłą napędzającą dalsze reformy i podstawowym czynnikiem zapewniającym konstruktywną i odpowiedzialną współpracę wśród elit politycznych tego kraju;

E.

mając na uwadze, że od czasu porozumienia między partią rządzącą a opozycją, do którego doszło w listopadzie 2011 r., osiągnięto znaczne postępy odnośnie do programu reform; mając na uwadze, że nadal występują wyzwania, którym należy stawić czoła, aby dokonać postępów w drodze do członkostwa UE;

F.

mając na uwadze, że dla zapewnienia stabilności i spójności społecznej reformy w sektorze socjalnym i ich skuteczne wdrażanie są równie istotne, jak reformy w zakresie wdrażania przepisów i rozwój infrastruktury, i mając na uwadze, że powinno to znaleźć odzwierciedlenie również w finansowaniu przez UE; mając na uwadze, że Komisja powinna zatem wziąć to pod uwagę w związku z opracowywaniem strategii dla Albanii na lata 2014–2020;

G.

mając na uwadze, że Albania nadal odgrywa rolę stabilizującą w regionie Zachodnich Bałkanów;

H.

mając na uwadze, że dzięki staraniom w procesie reform i jeżeli takie będzie życzenie albańskiego społeczeństwa Albania może przejść w 2012 r. do następnego etapu integracji, tzn. uzyskać status kraju kandydującego do przystąpienia, o ile osiągnie masę krytyczną, jeśli chodzi o konkretne rezultaty w obszarach niegotowych kluczowych reform;

I.

mając na uwadze, że UE uczyniła praworządność głównym elementem procesu rozszerzenia;

Rozważania ogólne

1.

ponawia swoje pełne wsparcie dla przyszłego przystąpienia Albanii do Unii Europejskiej; podziela ocenę Komisji, że krajowi temu należy przyznać status państwa kandydującego, pod warunkiem że zostaną ukończone i przyjęte kluczowe reformy w wymiarze sprawiedliwości i administracji publicznej, a także w odniesieniu do zmiany regulaminu parlamentu; gratuluje Albanii tego wielkiego kroku naprzód i zachęca jej rząd do przyjęcia wszelkich wymaganych środków w celu realizacji już podjętych zobowiązań; apeluje do Rady o niezwłoczne przyznanie Albanii statusu państwa kandydującego do UE, z zastrzeżeniem ukończenia tych kluczowych reform;

2.

wyraża uznanie dla zdeterminowanych działań rządu i opozycji na rzecz współpracy w zakresie reform i dostrzega znaczenie porozumienia politycznego z listopada 2011 r., które zakończyło długi okres impasu i utorowało drogę dla postępu w zakresie dwunastu priorytetów; zachęca rządzącą większość i opozycję, aby utrzymały ponadpartyjną współpracę oraz przyczyniły się do pomyślnego przyjęcia i spójnego wdrożenia kluczowych reform, które są niezbędne, by rozpocząć formalne negocjacje akcesyjne; podkreśla, że wszystkie partie polityczne i podmioty w Albanii – w tym prasa, media i społeczeństwo obywatelskie – powinny dążyć do poprawy atmosfery politycznej w tym kraju, by umożliwić dialog i wzajemne zrozumienie; apeluje zatem o prawdziwe zaangażowanie wszystkich partii politycznych na rzecz poprawy atmosfery politycznej w kraju; wzywa siły polityczne w Albanii, by nie pozwoliły na zawrócenie kraju z drogi ku UE w trakcie przyszłorocznej kampanii wyborczej;

3.

podkreśla znaczenie wolnych i uczciwych wyborów, zapewniających legitymację instytucjom demokratycznym i pozwalających na ich właściwe funkcjonowanie; wzywa wszystkie siły polityczne, by prowadziły przyszłoroczną kampanię wyborczą i wybory parlamentarne w 2013 r. w wolny i uczciwy sposób; wyraża głębokie przekonanie, że wybory będą stanowiły ważny sprawdzian dojrzałości albańskiej demokracji i zdolności wszystkich sił politycznych do podjęcia wspólnej agendy europejskiej na rzecz tego kraju, a także iż mają kluczowe znaczenie dla dalszych postępów w procesie akcesyjnym; przypomina, że warunkiem wzmocnienia demokracji jest wolny i uczciwy przebieg wyborów, których wyniki będą uznane przez wszystkie odnośne partie polityczne za wiążące; z zadowoleniem przyjmuje porozumienie polityczne dotyczące zmian w ramach prawnych regulujących wybory, uwzględniające zalecenia OBWE/ODIHR;

4.

wzywa wszystkie siły polityczne do dalszego przyjmowania konkretnych reform prowadzących do namacalnych rezultatów z korzyścią dla wszystkich obywateli; uważa, że jest istotne, by albańskie społeczeństwo obywatelskie, media i obywatele rozliczali swoich liderów z konkretnych wyników politycznych;

Konsolidacja demokracji i wzmacnianie praw człowieka

5.

twierdzi, że demokracja i praworządność są najlepszymi zabezpieczeniami praw człowieka i podstawowych wolności;

6.

zdecydowanie popiera konstruktywny dialog polityczny, który jest nie tylko podstawowym elementem dwunastu kluczowych priorytetów, lecz również warunkiem wstępnym sprawnie funkcjonującej demokracji; wzywa elitę polityczną do podtrzymywania ponadpartyjnego dialogu i konsensusu w sprawie reform, aby umożliwić Albanii dokonywanie postępów w drodze do przystąpienia;

7.

z zadowoleniem przyjmuje dokonany przez Albanię postęp na drodze do spełnienia politycznych kryteriów członkostwa w UE; zauważa, że konstruktywny dialog polityczny jest ważnym elementem osiągnięcia konkretnych rezultatów w procesie realizacji dwunastu kluczowych priorytetów, w szczególności dotyczących właściwego funkcjonowania parlamentu, przyjęcia opracowywanych przepisów wymagających wzmocnionej większości, powołania rzecznika praw obywatelskich, procedur wysłuchiwania i głosowania w odniesieniu do najważniejszych instytucji oraz zmiany ram prawnych regulujących wybory;

8.

z zadowoleniem przyjmuje dokonanie wyboru nowego prezydenta; zauważa, że proces wyboru był zgodny z konstytucją; wyraża jednak ubolewanie, że proces polityczny towarzyszący wyborom nie opierał się na dialogu między partiami; podkreśla, że rola prezydenta ma kluczowe znaczenie dla zjednoczenia narodu oraz zapewnienia stabilności i niezależności instytucji państwowych;

9.

docenia rozwijający się dialog między społeczeństwem obywatelskim a rządem Albanii; zwraca uwagę na potrzebę utrzymania impetu w tych relacjach oraz utrwalenia ich osiągnięć;

10.

podkreśla znaczenie w pełni sprawnych, reprezentatywnych instytucji, będących filarem trwałego system demokratycznego i najważniejszym politycznym kryterium integracji z UE; w związku z tym podkreśla kluczową rolę parlamentu i wzywa siły polityczne tego kraju do dalszego usprawniania jego funkcjonowania, do przyjęcia i wdrożenia niedokończonej reformy regulaminu parlamentu, dalszego zwiększenia uprawnień kontrolnych parlamentu, w tym poprzez większe korzystanie z przesłuchań członków rządu, poprawy sporządzania aktów prawnych oraz zwiększenia konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim, związkami zawodowymi i organizacjami społecznymi;

11.

odnotowuje niewielkie postępy w zakresie reformy sądownictwa; wzywa władze do podjęcia dalszych działań w celu zapewnienia prawdziwej niezależności, uczciwości, przejrzystości, odpowiedzialności i skuteczności wymiaru sprawiedliwości wolnego od ingerencji politycznych i korupcji, aby zagwarantować obywatelom równy dostęp do sądów i zapewnić, że sprawy sądowe rozstrzygane są rozsądnym terminie, oraz przyspieszyć postępy we wdrażaniu strategii reformy sądownictwa, w tym przyjęcie zmian ustawodawstwa dotyczącego sądu najwyższego; uważa za istotne, aby reforma sądownictwa była procesem stopniowym i nieodwracalnym, obejmującym solidne mechanizmy konsultacji i zwiększającym skuteczność systemu, oraz aby wymiar sprawiedliwości otrzymał dostateczne fundusze pozwalające mu na skuteczne funkcjonowanie w całym kraju;

12.

podkreśla, że należy nasilić wdrażanie przepisów o przeciwdziałaniu handlowi ludźmi oraz działania na rzecz ochrony ofiar; apeluje o przyjęcie strategii sprawiedliwości dla dzieci i wykonywania orzeczeń sądowych, co jest podstawowym warunkiem wstępnym funkcjonującego i skutecznego wymiaru sprawiedliwości;

13.

z zadowoleniem przyjmuje nowe podejście Komisji i dążenie do uznania praworządności za filar polityki rozszerzenia; uważa, że to podejście powinno stanowić dalszą zachętę do kluczowych reform wymiaru sprawiedliwości i dodatkowo ułatwić postępy Albanii w tych dziedzinach, pozwalając na osiągnięcie konkretnych wyników i stworzenie wiarygodnej historii wdrażania;

14.

podkreśla potrzebę wyeliminowania ryzyka upolitycznienia administracji publicznej oraz stworzenia opartej na zasługach i profesjonalnej administracji publicznej, działającej w sposób przejrzysty oraz zdolnej do przyjmowania i wdrażania ustawodawstwa; z zadowoleniem przyjmuje procedurę utworzenia albańskiej szkoły administracji publicznej; wyraża zadowolenie z powołania w sposób otwarty i przejrzysty rzecznika praw obywatelskich oraz wzywa do zapewnienia odpowiedniego wsparcia politycznego dla tej instytucji;

15.

z zadowoleniem przyjmuje powołanie w grudniu 2011 r. rzecznika praw obywatelskich; wzywa władze Albanii do zapewnienia urzędowi rzecznika praw obywatelskich odpowiedniego poparcia politycznego i zasobów; zachęca społeczeństwo obywatelskie Albanii i szersze grupy obywateli do pełnego korzystania z tej instytucji w celu poprawy sytuacji w zakresie praw człowieka;

16.

jest zaniepokojony faktem, że korupcja nadal powszechnie występuje w życiu obywateli; zdecydowanie zaleca dalsze stosowanie polityki zera tolerancji dla kwestii dotyczących korupcji i nadużywania środków publicznych, przy jednoczesnym zapewnieniu wolnych i uczciwych procesów oraz sprawiedliwości procesowej dla wszystkich podejrzanych; wzywa do szybkiego wdrożenia zaleceń Grupy Państw Przeciwko Korupcji, w szczególności związanych z oskarżeniami i finansowaniem partii politycznych; zauważa potrzebę dalszego wdrażania polityki przeciwdziałania korupcji; stwierdza, że wdrażanie strategii na rzecz przeciwdziałania korupcji następuje zbyt wolno;

17.

podkreśla potrzebę niezwłocznego i niezakłóconego zbadania wydarzeń ze stycznia 2011 r. w drodze kompleksowych i niezależnych dochodzeń oraz wiarygodnych procedur sądowych;

18.

z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie wszystkich sił politycznych na rzecz walki z bezkarnością, a także konsensus w parlamencie na rzecz reformy systemu immunitetów, aby umożliwić prowadzenie dochodzeń wobec urzędników służby cywilnej wyższego szczebla, sędziów i prokuratorów; wzywa wszystkie właściwe władze do zapewnienia konsekwentnego wdrożenia tego systemu; wzywa władze albańskie do wzmocnienia wdrażania i instytucjonalnej koordynacji strategii rządu na rzecz przeciwdziałania korupcji w okresie 2007–2013; podkreśla potrzebę wzmocnienia zaangażowania politycznego na rzecz stałego postępu, jeśli chodzi o dochodzenia i liczbę wyroków skazujących, nawet w przypadkach korupcji na wysokim szczeblu;

19.

z zadowoleniem przyjmuje wysiłki na rzecz zwalczania przestępczości zorganizowanej, zwłaszcza w zakresie wdrażania ustawodawstwa antymafijnego, łącznie z nasiloną konfiskatą mienia pochodzącego z działalności przestępczej; wzywa władze do dalszego zacieśnienia współpracy policyjnej i sądowej w Albanii i z krajami sąsiadującymi;

20.

odnotowuje postęp osiągnięty w zakresie walki z przestępczością zorganizowaną i zarządzania granicami; podkreśla potrzebę kontynuowania reform w tych dziedzinach, w szczególności poprzez zacieśnienie koordynacji między organami ścigania;

21.

podkreśla, że należy kontynuować starania w celu zagwarantowania, że policja w pełni respektuje prawa człowieka, a jej prace są nastawione na rezultat; wzywa do powzięcia bardziej proaktywnych i efektywnych działań w celu ścigania sprawców i ochrony ofiar handlu żywym towarem;

22.

podkreśla decydujące znaczenie profesjonalnych, niezależnych i pluralistycznych mediów publicznych i prywatnych, będących fundamentem demokracji; wzywa właściwe władze do zapewnienia i wspierania pluralizmu mediów oraz wolności wypowiedzi i informacji za pomocą mediów wolnych od politycznych i wszelkich innych ingerencji, a także do podjęcia działań mających na celu zagwarantowanie przejrzystości w zakresie własności i finansowania mediów;

23.

wyraża zaniepokojenie w odniesieniu do wolności wypowiedzi i niezależności mediów, a w szczególności niezależności organu regulacyjnego, jakim jest Krajowa Rada Radia i Telewizji; wyraża ubolewanie, że organ regulacyjny nadal nie dysponuje wystarczającym potencjałem administracyjnym i technicznym oraz niezależnością redakcyjną; wzywa do przyjęcia ustawodawstwa dotyczącego audiowizualnych usług medialnych;

24.

wyraża zaniepokojenie bezpośrednimi ingerencjami władz w nominacje kierownictwa nadawców publicznych, które hamują rozwój pluralizmu politycznego i tym samym wzmocnienie demokracji, a także brakiem wzmocnienia niezależności redakcyjnej od władz; wyraża zaniepokojenie tym, że zniesławienie nadal jest zagrożone wysokimi grzywnami wobec dziennikarzy, czego wynikiem jest panująca wśród nich autocenzura; wzywa do zagwarantowania wiarygodnego i efektywnego wdrażania środków ochrony dziennikarzy; jest niezwykle zaniepokojony niepewnymi warunkami pracy dziennikarzy i wyraża ubolewanie z powodu utrzymującego się braku statutowych praw pracowniczych dla dziennikarzy oraz tym, że wielu z nich nie otrzymuje pensji od właścicieli mediów;

25.

wzywa władze, by dostosowały prawo wyborcze, prawo o wolności zgromadzeń, zrzeszania się i o wolności mediów do norm międzynarodowych oraz w pełni wdrożyły te akty; wzywa władze do promowania i stania na straży wolności cyfrowej, co uznaje się za integralną część kryteriów akcesyjnych;

26.

dostrzega postęp osiągnięty w zakresie ochrony mniejszości; zauważa jednak, że konieczne są dalsze wysiłki na rzecz przeciwdziałania dyskryminacji, zwłaszcza w odniesieniu do osób narażonych na dyskryminację; przypomina w związku z tym władzom Albanii o ich odpowiedzialności za stworzenie w kraju atmosfery włączenia społecznego i tolerancji; wzywa do podjęcia stanowczych działań w celu kompleksowej ochrony praw człowieka i podniesienia jakości życia członków wszystkich grup mniejszościowych w całym kraju, również poprzez wdrożenie istniejących środków w zakresie używania języków mniejszościowych w edukacji, religii i środkach masowego przekazu, a także poprzez zwalczanie wszelkich objawów dyskryminacji wobec tych grup;

27.

podkreśla potrzebę zabezpieczenia tych praw dla wszystkich grup mniejszościowych, a nie tylko dla mniejszości narodowych; podkreśla również, że konieczne są dalsze wysiłki na rzecz zabezpieczenia majątku i praw własności grup mniejszościowych; z zaniepokojeniem odnotowuje ciągły brak zasobów na wdrażanie planu działania w sprawie Romów; wzywa do większej odpowiedzialności w zakresie świadczenia usług mniejszościom i grupom narażonym; podkreśla znaczenie poszanowania zasady samookreślania oraz wzywa do obiektywnego i przejrzystego przetworzenia danych spisowych, zgodnie z uznanymi normami międzynarodowymi;

28.

z zadowoleniem przyjmuje postęp dokonany w dziedzinie praw człowieka osób LGBT, zwłaszcza to, że pierwsza publiczna demonstracja osób LGBT, która odbyła się w Tiranie 17 maja 2012 r., była bezpiecznym i odświętnym wydarzeniem; zdecydowanie odrzuca jednak dyskryminujące oświadczenia składane tego dnia przez wiceministra obrony, choć z zadowoleniem przyjmuje krytykę wyrażoną przez premiera Salego Berishę w tej sprawie; podkreśla, że nadal dochodzi do dyskryminacji osób LGBT i że istnieje pilna potrzeba dokonania przeglądu ustawodawstwa, aby usunąć przepisy mogące być przyczyną dyskryminacji oraz stworzyć rejestr;

29.

apeluje o niezbędne postępy w dziedzinie podstawowych praw i wolności oraz we wdrażaniu strategii politycznych mających na celu zagwarantowanie praw kobiet i równouprawnienia płci, praw osób LGBT, praw dzieci, praw osób z narażonych grup społecznych i osób niepełnosprawnych, a także praw mniejszości, ponieważ wciąż pojawiają się doniesienia o przypadkach dyskryminacji osób LGBT, mniejszości romskiej i innych grup znajdujących się w niekorzystnej sytuacji; podkreśla potrzebę wzmocnienia praw i podniesienia jakości życia osób uzależnionych od państwa, na przykład więźniów, sierot i osób chorych psychicznie;

30.

z zadowoleniem przyjmuje przepisy i środki wprowadzone w celu wspierania równości płci, jednak uważa, że ich rzeczywiste wdrażanie jest niewystarczające, przez co kobiety nadal padają ofiarami nierówności w zakresie ich dostępu do życia politycznego i rynku pracy;

31.

zauważa, że wciąż odnotowywane są przypadki przemocy domowej, przymusowej prostytucji i bardzo liczne przypadki handlu kobietami i dziećmi, i że brak jest koordynacji właściwych organów, która jest konieczna do zapewnienia kobietom i dzieciom konkretnej ochrony; przypomina o znaczeniu zapewnienia ofiarom dostępu do pełnej pomocy prawnej i wsparcia psychologicznego oraz wzywa władze do podjęcia działań, w tym poprzez zwiększenie budżetów agencji i służb, aby zlikwidować przemoc i nierówność; podkreśla pilną potrzebę ustanowienia i wdrożenia takich środków jak wyspecjalizowane struktury usług socjalnych i ośrodki rehabilitacji, a także rozwoju sieci schronisk oraz udzielenia pomocy organizacjom wspierającym kobiety i dzieci, w tym w celu ich ponownej integracji ze społeczeństwem; z zadowoleniem przyjmuje utworzenie całodobowego, bezpłatnego telefonu zaufania dla ofiar, wzmocnienie jednostek ochrony dzieci oraz dobry przykład współpracy władz Tirany, policji, wymiaru sprawiedliwości i organizacji społeczeństwa obywatelskiego na rzecz wspólnego wsparcia dla ofiar;

32.

podkreśla, że należy zwrócić szczególną uwagę na ochronę praw dzieci, między innymi poprzez poprawę warunków w państwowych instytucjach opieki nad dziećmi, ułatwienie możliwości wspierania opieki oraz energiczne przeciwdziałanie handlowi ludźmi i pracy dzieci;

33.

zwraca uwagę na potrzebę ustanowienia nowoczesnego systemu edukacji, w którego centrum znajduje się uczeń i umożliwienie jak najwyższego poziomu kształcenia; uważa za istotne, by wszystkie dzieci, zwłaszcza dzieci pochodzące z rodzin o niskich dochodach i grup mniejszościowych, miały zagwarantowany dostęp do edukacji i wyposażenia szkolnego; odnotowuje spoczywający na rządzie obowiązek zapewnienia wysokiego poziomu kształcenia akademickiego i technicznego oraz ugruntowanych praw pracowniczych w kursach dyplomowych, aby młodzi absolwenci mieli zachętę do oferowania swoich usług dla dobra kraju;

34.

wzywa rząd do pełnego zagwarantowania poszanowania przepisów prawa pracy w sektorze publicznym i prywatnym oraz praw związków zawodowych poprzez usprawnienie praktyk mediacyjnych w celu rozstrzygania sporów zbiorowych; wzywa rząd do dalszego usprawniania dialogu trójstronnego w ramach Krajowej Rady Pracy, poprzez poszerzenie zakresu działania Rady w celu uwzględnienia zatwierdzania najważniejszych pakietów polityki i ustawodawstwa w zakresie spraw socjalnych i gospodarczych, a także wzmocnienie roli związków zawodowych w Krajowej Radzie Pracy;

35.

wyraża zaniepokojenie brakiem planu działania na rzecz zatrudnienia oraz zmniejszeniem budżetu na realizację reform w zakresie pomocy społecznej i zabezpieczenia społecznego; wzywa władze albańskie do opracowania takiego planu działania; apeluje o opracowanie okresowych statystyk rynku pracy zgodnie ze stosowanymi w innych państwach przystępujących do UE oraz przez Eurostat, aby móc lepiej monitorować i porównywać sytuację w Albanii w zakresie zatrudnienia;

36.

wzywa władze do dalszej poprawy traktowania osób zatrzymanych i więźniów zgodnie z zaleceniami krajowego rzecznika praw obywatelskich oraz z międzynarodowymi normami praw człowieka, ponieważ nadal pojawiają się doniesienia o złym traktowaniu więźniów i osób zatrzymanych; podkreśla konieczność ograniczenia stosowania tymczasowego aresztowania wobec sprawców lżejszych przestępstw i głęboko ubolewa nad długością tymczasowego aresztu młodocianych oraz nadmiernym stosowaniem tego środka, w tym w instytucjach nienadających się do reintegracji młodocianych; wzywa do przyjęcia strategii sprawiedliwości wobec młodocianych i powiązanego z nią planu działań, aby usunąć obecne niedociągnięcia w ustawodawstwie i praktyce, zgodnie z normami międzynarodowymi i najlepszymi praktykami innych państw europejskich;

37.

zwraca uwagę na znaczenie wyjaśnienia kwestii dotyczących praw własności oraz pełnego wdrożenia krajowej strategii i planu działania na rzecz tych praw; podkreśla potrzebę przeprowadzenia w tym procesie szczegółowych konsultacji ze wszystkimi zainteresowanymi podmiotami; wzywa Komisję do zapewnienia wsparcia na rzecz wdrażania strategii i planu działania;

38.

wzywa rząd i wszystkie właściwe organy do podjęcia wszelkich działań na rzecz ścisłego wdrożenia wszystkich niezbędnych kryteriów i środków na drodze do bezwizowych podróży do państw strefy Schengen; za niezbędne uważa należyte informowanie obywateli o ograniczeniach systemu bezwizowego z myślą o zapobieganiu wszelkim formom nadużywania swobody przemieszczania się i polityki liberalizacji wizowej; zauważa, że liberalizacja systemu wizowego była jednym z największych osiągnięć dokonanych niedawno przez ten kraj na drodze do członkostwa w UE;

Kontynuowanie reform społeczno-gospodarczych

39.

wzywa rząd do wprowadzenia i wdrożenia reform strukturalnych i reform w zakresie praworządności, których słabe punkty utrudniają m.in. egzekwowanie umów, w celu utrzymania stabilności makroekonomicznej i poprawy środowiska gospodarczego sprzyjającego inwestycjom, wzrostowi gospodarczemu i trwałemu rozwojowi gospodarczemu z korzyścią dla obywateli; zachęca rząd do dalszego zajęcia się kwestią praw własności, poprawy systemu poboru podatków, skoncentrowania się na infrastrukturze i zasobach ludzkich oraz rozwiązania problemu dużych rozmiarów szarej strefy w gospodarce i nieregulowanego rynku pracy, które niekorzystnie wpływają na spójność społeczną kraju i perspektywy gospodarcze;

40.

podkreśla potrzebę zwrócenia szczególnej uwagi na bezpieczeństwo energetyczne, dywersyfikację źródeł energii i poprawę sieci transportu publicznego; wyraża ubolewanie z powodu niedostatecznego stanu transportu publicznego, zwłaszcza kolei, oraz złego zarządzania sieciami transportowymi;

41.

wzywa do zapewnienia większego postępu w dziedzinie ochrony środowiska i zmian klimatycznych, pełnego wdrożenia ustawodawstwa w dziedzinie ochrony środowiska oraz ściślejszej współpracy regionalnej na rzecz wspierania zrównoważenia środowiskowego; wzywa rząd do uznania za priorytet ochrony unikalnego naturalnego krajobrazu albańskiego oraz przyspieszenia tempa dostosowywania do prawodawstwa UE w dziedzinie jakości powietrza i wody, gospodarowania odpadami i kontroli zanieczyszczeń przemysłowych; wzywa rząd do opracowania strategii politycznych dotyczących odnawialnych źródeł energii, aby skuteczniej sobie radzić z problemami gospodarki odpadami i nielegalnym przywozem odpadów oraz rozwijać turystykę zrównoważoną pod względem środowiskowym; wzywa władze do pełnego wdrożenia krajowego planu gospodarowania odpadami i do stworzenia przejrzystej i sprawnie funkcjonującej infrastruktury monitorowania odpadów przy ścisłej współpracy z lokalnymi i krajowymi podmiotami i organizacjami społeczeństwa obywatelskiego;

42.

jest bardzo zaniepokojony z powodu wysokiej stopy bezrobocia, mimo że jest ona niższa niż w przeszłości, oraz dużej liczby Albańczyków nadal żyjących poniżej granicy ubóstwa; wzywa rząd do powzięcia wszelkich możliwych środków na rzecz rozwiązania problemu skrajnego ubóstwa oraz do stworzenia systemu ochrony socjalnej dla obywateli słabszych finansowo i tych najbardziej potrzebujących, w tym narażonych grup społecznych takich jak dzieci, osoby niepełnosprawne i mniejszości; uważa za istotne, by mieli oni równy dostęp do edukacji, opieki zdrowotnej, mieszkalnictwa i usług publicznych;

43.

zaleca nowoczesne inwestycje publiczne w celu wspierania trwałego rozwoju i redukcji bezrobocia; jest przekonany, że kompleksowy program inwestycji publicznych pomoże również w wykorzystaniu potencjału młodych absolwentów albańskich; zachęca rząd do przyjmowania dalszych środków i ustawodawstwa służących wspieraniu zatrudnienia i wzrostu gospodarczego;

44.

wyraża zaniepokojenie sytuacją byłych więźniów politycznych, których część organizowała niedawno demonstracje; wzywa właściwe władze do pełnego wdrożenia prawa dotyczącego odszkodowań dla byłych więźniów politycznych;

Wzmocnienie współpracy regionalnej i międzynarodowej

45.

wyraża uznanie dla Albanii za zacieśnianie stosunków dobrosąsiedzkich; ponownie podkreśla swoje przekonanie, że należy w pełni przestrzegać granic na Bałkanach Zachodnich oraz zachęca Albanię i wszystkie zainteresowane strony do powstrzymania się od wszelkich działań, które mogłyby wywołać napięcia w regionie; z zadowoleniem przyjmuje politykę rządu w stosunku do społeczności albańskich mieszkających w państwach sąsiadujących, w szczególności zalecanie im współpracy z rządami tych państw w celu rozwiązania problemów;

46.

wzywa Albanię do uchylenia dwustronnej umowy o nietykalności ze Stanami Zjednoczonymi, ponieważ jest ona niezgodna z polityką UE w odniesieniu do Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK) oraz osłabia integralność Rzymskiego Statutu, a także do dalszego wspierania oraz bezzwłocznej i pełnej współpracy z MTK;

o

o o

47.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządowi i parlamentowi Albanii.


(1)  Dz.U. L 80 z 19.3.2008, s. 1.

(2)  Dz.U. C 351 E z 2.12.2011, s. 85.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/142


P7_TA(2012)0509

Przemysł hutniczy UE

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie przemysłu hutniczego UE (2012/2833(RSP))

(2015/C 434/15)

Parlament Europejski,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który opiera się na Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali (EWWiS),

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie przemysłu hutniczego oraz restrukturyzacji, przenoszenia i zamykania przedsiębiorstw w UE,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej oraz Wspólnotową kartę socjalnych praw podstawowych pracowników,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lutego 2011 r. zatytułowany „Stawianie czoła wyzwaniom związanym z rynkami towarowymi i surowcami” (COM(2011)0025),

uwzględniając strategię „Europa 2020”,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 października 2012 r. do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „Silniejszy przemysł europejski na rzecz wzrostu i ożywienia gospodarczego” (COM(2012)0582),

uwzględniając pytanie do Komisji w sprawie przemysłu hutniczego UE (O-000184/2012 – B7-0368/2012),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 4 Regulaminu PE,

A.

mając na uwadze, że po wygaśnięciu Traktatu EWWiS sektory węgla i stali podlegają postanowieniom Traktatu UE,

B.

mając na uwadze, że jednym z celów Unii Europejskiej jest wspieranie przemysłu wytwórczego oraz uczynienie go konkurencyjnym, zrównoważonym i elastycznie reagującym na zmieniające się warunki rynkowe na terenie Europy i poza nią, gdyż jest to niezbędne dla wzrostu gospodarczego i dobrobytu w Europie;

C.

mając na uwadze, że w europejskim przemyśle hutniczym występuje obecnie znaczny spadek popytu, co powoduje stopniową utratę miejsc pracy i konkurencyjności;

D.

mając na uwadze, że przemysł hutniczy ma strategiczne znaczenie dla gospodarki UE i że w interesie całej Unii Europejskiej leży utrzymanie działań, które składają się na jej strukturę przemysłową, oraz zapewnienie bezpieczeństwa dostaw energii dzięki produkcji krajowej;

E.

mając na uwadze, że konkurencyjny europejski przemysł hutniczy stanowi podstawę rozwoju i tworzenia wartości dla wielu głównych gałęzi przemysłu, takich jak sektory motoryzacyjny, budowlany i mechaniczny;

F.

mając na uwadze, że przemysł hutniczy stoi przed poważnymi wyzwaniami, takimi jak znaczy spadek popytu, silna konkurencja ze strony importu z państw trzecich posiadających inne przepisy i normy, trudny dostęp do surowców i wyższe koszty, co doprowadziło do restrukturyzacji, łączenia się przedsiębiorstw i utraty miejsc pracy;

G.

mając na uwadze, że zatrudnienie w sektorze hutniczym zmniejszyło się z 1miliona miejsc pracy w 1970 r. do około 3 69  000 w 2012 r., a także mając na uwadze, że liczba pracowników w jego sektorach zależnych na dalszych etapach łańcucha produkcyjnego jest rzędu milionów;

H.

mając na uwadze, że jak wynika z danych opublikowanych przez Komisję, w 2010 r. eksport stali i wyrobów stalowych z UE sięgnął 33,7 miliona ton (32 mld EUR), przy czym największe rynki dla eksportu stali z UE to Turcja, USA, Algieria, Szwajcaria, Rosja i Indie, a import stali do UE w 2010 r. sięgnął 26,8 miliona ton (18 mld EUR), przy czym największe źródła importu to Rosja, Ukraina, Chiny, Turcja, Korea Południowa, Szwajcaria i Serbia;

I.

mając na uwadze, że obecny kryzys stwarza ogromne problemy społeczne dla dotkniętych nim pracowników i regionów oraz mając na uwadze, że przedsiębiorstwa zaangażowane w proces restrukturyzacji powinny działać zgodnie z zasadami odpowiedzialności społecznej, gdyż jak pokazuje doświadczenie, udana restrukturyzacja nie jest możliwa bez odpowiedniego dialogu społecznego;

J.

mając na uwadze, że branże przemysłu wykorzystujące zaawansowane technologie – na przykład sektor stalowy – stawia się za wzorzec wykorzystywania technologicznej wiedzy fachowej, a zatem muszą być one zachowane poprzez podjęcie natychmiastowych działań na rzecz uniknięcia przenoszenia tych branż poza terytorium UE;

1.

domaga się od Komisji, aby w krótkim terminie przedstawiła jasny obraz sytuacji w zakresie najważniejszych zmian zachodzących w przemyśle hutniczym w Europie; podkreśla, że Komisja musi uważnie monitorować aktualny przebieg wydarzeń z myślą o ochronie dziedzictwa przemysłowego Europy i związanych z nim pracowników;

2.

przypomina, że po wygaśnięciu Traktatu EWWiS Komisja jest uprawniona do zajęcia się kwestią gospodarczych i społecznych skutków rozwoju sytuacji w europejskim przemyśle hutniczym, a także wzywa Komisję, aby wzięła pod uwagę pozytywne doświadczenia EWWiS i ustanowiła trójstronny organ (złożony z przedstawicieli związków zawodowych, przemysłu i Komisji) działający na rzecz dalszego rozwoju europejskiego przemysłu hutniczego z myślą o zapewnieniu przewidywania, konsultacji i przekazywania informacji pracownikom oraz przestrzegania pełnej zgodności z wymogami prawnymi dyrektywy w sprawie europejskich rad zakładowych (1);

3.

wzywa Komisję, aby starannie zastanowiła się nad średnio- i długoterminowymi inicjatywami strategicznymi na rzecz wspierania i utrzymania przemysłu hutniczego oraz jego sektorów zależnych na dalszych etapach łańcucha produkcyjnego;

4.

zachęca Komisję, aby nadała większe znaczenie polityce przemysłowej w celu poprawy konkurencyjności przemysłu europejskiego na rynku światowym z myślą o skutecznym zagwarantowaniu równych warunków działania przy jednoczesnym zapewnieniu wysokich standardów społecznych i środowiskowych na terenie UE oraz dążeniu do realizowania zasady wzajemności w państwach trzecich;

5.

uważa, że europejska naprawa gospodarcza zależy także od silniejszego przemysłu wytwórczego; podkreśla, że stal odgrywa kluczową rolę w zapewnianiu konkurencyjności strategicznych gałęzi przemysłu na dalszych etapach łańcucha produkcyjnego, które ucierpiałyby wskutek osłabienia europejskiego przemysłu hutniczego i stałyby się zależne od importu z państw trzecich, a tym samym bardziej zagrożone;

6.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji dotyczącą opracowania do czerwca 2013 r. planu działania UE w zakresie sektora stalowego, lecz podkreśla, że musi on zostać przedstawiony jak najszybciej;

7.

wzywa Komisję, aby ponownie rozważyła swoją decyzję o nieprzedłużaniu na okres po 31 grudnia 2012 r. obowiązywania systemu uprzedniego nadzoru nad przywozem niektórych wyrobów ze stali i rur stalowych, który to system ustanowiono na mocy rozporządzenia Komisji (UE) nr 1241/2009 (2), oraz aby ujęła ten system we wspomnianym planie działania;

8.

wzywa Komisję, aby w swoim planie działania uwzględniła mobilizację wszystkich dostępnych instrumentów działania UE, takich jak wzmożona działalność badawcza, rozwojowa i innowacyjna, w szczególności w obszarze efektywności energetycznej i oszczędnego gospodarowania zasobami, ukierunkowane inwestycje Europejskiego Banku Inwestycyjnego, aktywna polityka w zakresie zdobywania umiejętności, przekwalifikowywanie i dokształcanie pracowników oraz ewentualne wykorzystywanie instrumentów finansowych UE, takich jak Europejski Fundusz Społeczny i Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji, o ile konieczne, a także inne zachęty, aby pomóc omawianej branży w inwestycjach i modernizacji;

9.

jest zdania, że w takim planie działania należy również rozważyć, w jaki sposób można opanować i zmniejszyć wysokie koszty energii i surowców, które stanowią zagrożenie dla konkurencyjności przemysłu hutniczego; podkreśla związku z tym, że dzięki efektywności energetycznej i oszczędnemu gospodarowaniu zasobami można uzyskać znaczną oszczędność kosztów, i z zadowoleniem przyjmuje w tym względzie europejskie publiczno-prywatne partnerstwo SPIRE, niemniej jednak wzywa Komisję i sektor stalowy do dalszego badania dostępnych możliwości, aby zachęcać do tworzenia konsorcjów przedsiębiorstw i promować system produkcji w zamkniętym obiegu mający na celu odzyskiwanie i ponowne wykorzystywanie złomu, mając na uwadze obecne i przyszłe ograniczanie dostaw surowców;

10.

wzywa Komisję do uwzględnienia przemysłu hutniczego w przeprowadzanym przeglądzie dotychczas obowiązujących zasad pomocy państwa oraz do dokonania oceny możliwości wprowadzenia certyfikacji jakości dla wyrobów hutniczych;

11.

wzywa Komisję do monitorowania działalności dotyczącej restrukturyzacji lub przenoszenia oraz do zapewniania, indywidualnie dla każdego przypadku, aby były one prowadzane w ścisłej zgodności z prawem konkurencji Unii; jest zdania, że monitorować należy również potencjalne nadużycia pozycji dominującej na rynku;

12.

z zadowoleniem przyjmuje takie projekty, jak konsorcjum ULCOS (Ultra-Low Carbon Dioxide Steelmaking, czyli ultraniska emisja CO2 przy produkcji stali) służące za przykład innowacyjnej inicjatywy badawczo-rozwojowej mającej pomóc przemysłowi hutniczemu w dalszej redukcji emisji CO2, a także podkreśla potrzebę ciągłych inwestycji w działania badawczo-innowacyjne niezbędnych do wznowienia działalności tego sektora i jego odnowienia;

13.

wzywa Komisję do ścisłego monitorowania przyszłego rozwoju sytuacji w zakładach, których integralność jest niepewna, zlokalizowanych w takich miejscach, jak Florange, Liège, Terni, Gałacz, Schifflange, Piombino, Câmpia Turzii, Rodange, Oțelu Roşu, Triest, Śląsk, Reşiţa, Targoviste, Călăraşi, Hunedoara, Buzău, Braiła, Borlänge, Luleå, Oxelösundi in., aby zagwarantować, że konkurencyjność europejskiego sektora stalowego ani jego znaczenie jako sektora zatrudnienia nie będą zagrożone;

14.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji i Radzie oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 254 z 30.9.1994, s. 64.

(2)  Dz.U. L 332 z 17.12.2009, s. 54.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/144


P7_TA(2012)0510

Nowy zrównoważony i konkurencyjny przemysł hutniczy

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie nowego, zrównoważonego i konkurencyjnego przemysłu hutniczego, sporządzonej na podstawie otrzymanej petycji (2012/2905(RSP)

(2015/C 434/16)

Parlament Europejski,

uwzględniając petycję 760/2007, którą złożył obywatel Włoch, w sprawie stalowni ILVA i alarmującego stężenia dioksyn w Taranto,

uwzględniając wyrok Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości z dnia 31 marca 2011 r., zgodnie z którym Włochy nie dopełniły swoich obowiązków wynikających z dyrektywy dotyczącej zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (dyrektywa IPPC),

uwzględniając art. 191 ust. 2 TFUE oraz dyrektywę 2004/35/WE w sprawie odpowiedzialności za środowisko,

uwzględniając obrady w komisji PETI z udziałem składających przedmiotową petycję (ostatnie przeprowadzone w dniu 9 października 2012 r.), a także odpowiedzialnego za te kwestie wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej,

uwzględniając art. 202 ust. 2 Regulaminu PE,

A.

mając na uwadze, że składający petycję stanowczo wyrazili swoje obawy dotyczące niezwykle wysokiego poziomu emisji dioksyn ze stalowni ILVA w Taranto, które wywierały i nadal wywierają znaczący, szkodliwy i trwały wpływ na zdrowie miejscowej ludności, przy czym członkowie 20  000 tamtejszych rodzin pracowali w przemyśle hutniczym lub byli z nim związani, a duży współczynnik zanieczyszczeń doprowadził wśród miejscowej ludności do niedopuszczalnego i niemożliwego do zaakceptowania poziomu problemów zdrowotnych oraz zapadalności na choroby przewlekłe;

B.

mając na uwadze, że niedawno włoskie władze zamknęły niektóre wydziały huty stali ILVA w celu uniknięcia dalszych zanieczyszczeń, oraz mając na uwadze, że władze oraz właściciele funkcjonujących jeszcze części zakładu są prawnie zobowiązani do niezwłocznego zapewnienia dalszego znacznego obniżenia poziomu emisji szkodliwych substancji;

C.

mając na uwadze, że niepewna i niebezpieczna sytuacja w stalowni ILVA powoduje również duże zniszczenia w środowisku naturalnym, a także szkody oraz poważne problemy społeczne i gospodarcze na południu Włoch, i że prywatyzacja tej huty nie doprowadziła do żadnej poprawy bezpieczeństwa środowiskowego w sektorze stalowym;

D.

mając na uwadze, że przemysł hutniczy, który zatrudnia około 3 60  000 pracowników, jest kluczowym sektorem gospodarki Unii Europejskiej, oraz mając na uwadze, że na Parlamencie spoczywają obowiązek i odpowiedzialność w zakresie wyraźnego okazania solidarności z pracownikami stalowni ILVA i ich rodzinami, którzy ucierpieli wskutek tej całkowicie niedopuszczalnej sytuacji;

E.

mając na uwadze, że w dziedzinie polityki przemysłowej UE ze względów strategicznych należy zdecydowanie zapobiegać dalszemu przenoszeniu zakładów hutniczych i produkcji stali poza granice Unii Europejskiej oraz zapewniać pracownikom bezpieczeństwo, a także mając na uwadze, że w dziedzinie polityki ochrony środowiska UE równie istotne są zapewnienie egzekwowania zasady „zanieczyszczający płaci” i poprawa równowagi ekologicznej oraz, w razie konieczności, jej przywrócenie, jak wymagają tego art. 191 ust. 2 TFUE oraz dyrektywa 2004/35/WE w sprawie odpowiedzialności za środowisko;

1.

wzywa Komisję i Radę do opracowania nowej strategii politycznej dotyczącej przemysłu hutniczego, która pobudzi wzrost gospodarczy i zatrudnienie w czasie kryzysu gospodarczego i będzie zgodna z wymogami ochrony zdrowia i bezpieczeństwa wszystkich obywateli i mieszkańców UE;

2.

wzywa Komisję i Radę do współpracy również ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, tak aby ta strategia polityczna spójnie połączyła cele gospodarcze z priorytetami społecznymi i środowiskowymi, co przyczyni się do budowy nowoczesnego, konkurencyjnego i zrównoważonego europejskiego przemysłu hutniczego w pełni zgodnego z unijnym prawem ochrony środowiska;

3.

wzywa władze włoskie do zapewnienia w trybie pilnym naprawy środowiska na zanieczyszczonym terenie stalowni przy jednoczesnym zapewnieniu, aby koszty poniesione w związku z podjętymi działaniami zapobiegawczymi lub zaradczymi były pokrywane na zasadzie „zanieczyszczający płaci”, zgodnie z wymogami art. 8 dyrektywy 2004/35/WE w sprawie odpowiedzialności za środowisko;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/146


P7_TA(2012)0511

Sytuacja w Demokratycznej Republice Konga

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga (2012/2907(RSP))

(2015/C 434/17)

Parlament Europejski,

uwzględniając umowę o partnerstwie z Kotonu podpisaną w czerwcu 2000 r.,

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka (1948 r.) oraz Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych (1966 r.),

uwzględniając art. 3 konwencji genewskiej z 1949 r. i protokół II do tej konwencji, które zakazują egzekucji pozasądowych, gwałtów, przymusowej mobilizacji i innych aktów okrucieństwa,

uwzględniając Konwencję o prawach dziecka z dnia 20 listopada 1989 r., która w szczególności zakazuje angażowania dzieci w konflikty zbrojne,

uwzględniając Protokół fakultatywny do Konwencji o prawach dziecka w sprawie angażowania dzieci w konflikty zbrojne, który został ratyfikowany przez kraje Regionu Wielkich Jezior Afrykańskich;

uwzględniając odnośne rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ, w szczególności rezolucje nr 2076 (2012), 2053 (2012), 1925 (2010) i 1856 (2008) w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga (DR Konga), w których określono mandat misji stabilizacyjnej ONZ w DR Konga (Monusco), deklarację Rady Bezpieczeństwa z dnia 2 sierpnia 2012 r. oraz comiesięczne sprawozdania sekretarza generalnego ONZ na ten temat;

uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) i 1960 (2010) w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 60/1 z dnia 24 października 2005 r. w sprawie wyników światowego szczytu 2005, w szczególności jej ust. 138-140 dotyczące odpowiedzialności za ochronę ludności,

uwzględniając Afrykańską kartę praw człowieka i ludów ratyfikowaną przez DR Konga w 1982 r.,

uwzględniając decyzję Rady Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej z dnia 19 września 2012 r. w sprawie sytuacji w zakresie bezpieczeństwa we wschodniej części DR Konga,

uwzględniając konkluzje z posiedzeń Rady do Spraw Zagranicznych z dni 24 czerwca i 19 listopada 2012 r. w sprawie sytuacji we wschodniej części DR Konga;

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 19 października 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie byłej specjalnej przedstawicielki sekretarza generalnego ONZ ds. przemocy seksualnej w konfliktach Margot Wallström z dnia 23 czerwca 2011 r.,

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Rady Europejskiej Hermana Van Rompuya z dnia 27 września 2012 r.,

uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji Europejskiej/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton z dni 7 czerwca, 12 czerwca, 10 lipca i 23 listopada 2012 r.,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie sytuacji we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga wydane w dniu 10 grudnia 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie europejskiego komisarza ds. rozwoju Andrisa Piebalgsa z dnia 22 lutego 2011 r. pt. „DRC: A Step towards Ending Impunity” („DR Konga: krok w kierunku kresu bezkarności”),

uwzględniając oświadczenie europejskiej komisarz ds. współpracy międzynarodowej, pomocy humanitarnej i reagowania kryzysowego Kristaliny Georgievej z dnia 26 czerwca 2012 r., dotyczące pogorszenia się sytuacji humanitarnej w DR Konga,

uwzględniając oświadczenia głów państw i szefów rządów państw członkowskich Międzynarodowej Konferencji w sprawie Regionu Wielkich Jezior (ICGLR) dotyczące sytuacji w zakresie bezpieczeństwa we wschodniej części DR Konga, szczególnie oświadczenie z dnia 24 listopada 2012 r.,

uwzględniając rezolucję Międzynarodowej Organizacji Frankofonii (OIF) przyjętą na 14. szczycie państw frankofońskich w Kinszasie w dniach 13 i 14 października 2012 r., dotyczącą sytuacji w DR Konga,

uwzględniając pismo z dnia 21 czerwca 2012 r. skierowane przez przewodniczącego komitetu Rady Bezpieczeństwa ONZ utworzonego na mocy rezolucji nr 1533 (2004) do przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa, w którym to piśmie przedłożono sprawozdanie okresowe grupy ekspertów ds. DR Konga i towarzyszące mu załączniki oraz zwrócono się o ich publikację w formie dokumentu Rady (S/2012/348),

uwzględniając sprawozdania organizacji broniących praw człowieka dotyczące poważnych naruszeń praw człowieka popełnianych we wschodniej części DR Konga,

uwzględniając porozumienie w sprawie egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa (FLEGT) między UE a DR Konga, które weszło w życie we wrześniu 2010 r.,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie DR Konga, w szczególności rezolucję z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie następstw wyborów w Demokratycznej Republice Konga (1),

uwzględniając art. 122 ust. 5 oraz art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w kwietniu 2012 r. grupy należące do Sił Zbrojnych DR Konga (FARDC) wszczęły zamieszki we wschodniej część kraju, a konkretnie w prowincji Nord-Kivu oraz że zamieszki te szybko przerodziły się w bunt zbrojny pod nazwą Ruch 23 Marca (M23), którego członkowie wzywają do stosowania porozumienia pokojowego podpisanego w Gomie w dniu 23 marca 2009 r. przez rząd DR Konga i grupę zbrojną znaną jako Narodowy Kongres na Rzecz Obrony Ludu (CNDP);

B.

mając na uwadze, że rebelianci M23 to jedna z kilkunastu grup zbrojnych – takich jak grupa Mai-Mai, Demokratyczne Siły Wyzwolenia Rwandy (FDLR) oraz rwandyjscy rebelianci z plemienia Hutu z jednej strony, a FARD z drugiej strony – walczących w tym regionie bogatym w surowce;

C.

mając na uwadze, że przez blisko 7 miesięcy grupa rebeliancka M23 zajmowała znaczną część prowincji Nord-Kivu, że stworzyła własną administrację oraz że w konsekwencji ta część prowincji pozostaje całkowicie poza kontrolą państwową DR Konga, co powoduje ciągłą niestabilność i brak bezpieczeństwa;

D.

mając na uwadze, że 11 dni po odebraniu kluczowego miasta Goma oddziałom rządowym wspieranym przez siły pokojowe ONZ grupa M23 wycofała się z miasta na mocy porozumienia wynegocjowanego na szczeblu regionalnym;

E.

mając na uwadze, że w dniu 6 grudnia 2012 r. w Kampali (Uganda) rozpoczęły się negocjacje i dialog między grupami rebeliantów a rządem Konga;

F.

mając na uwadze, że niedawne ataki grup zbrojnych na obóz Mugunga III unaoczniają potrzebę priorytetowego traktowania bezpieczeństwa w miejscach pobytu przesiedleńców, a jednocześnie potrzebę ułatwienia dostępu do pomocy humanitarnej;

G.

mając na uwadze, że grupa ekspertów ONZ przedstawiła dowody na to, iż Rwanda pomaga rebeliantom z M23, zapewniając im wsparcie militarne, w tym broń, amunicję, szkolenie i wojsko;

H.

mając na uwadze, że rządy Ugandy i Rwandy odrzuciły oskarżenia zespołu ONZ, zgodnie z którymi wspierają one rebeliantów z M23 i przejęcie miasta Goma we wschodnim Kongu;

I.

mając na uwadze, że w reakcji na sprawozdanie ONZ Stany Zjednoczone, Wielka Brytania, Niemcy, Holandia, Szwecja i UE częściowo wstrzymały pomoc dla Rwandy;

J.

mając na uwadze, że państwa członkowskie ICGLR, Południowoafrykańska Wspólnota Rozwoju (SADC) oraz UE starają się wypracować konstruktywne polityczne rozwiązanie konfliktu we wschodniej części DR Konga;

K.

mając na uwadze, że państwa członkowskie ICGLR stworzyły wspólny mechanizm kontroli służący monitorowaniu ruchów oddziałów we wschodniej części DR Konga i postanowiły rozmieścić neutralne siły międzynarodowe;

L.

mając na uwadze, że zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2053 (2012) mandat Monusco został przedłużony do dnia 30 czerwca 2013 r.;

M.

mając na uwadze, że we wschodniej części DR Konga dochodzi do powtarzających się aktów okrucieństwa, stanowiących naruszenia praw człowieka i zbrodnie wojenne, takich jak gwałty zbiorowe, w tym na kobietach i dziewczętach, tortury, zabijanie ludności cywilnej i powszechne wykorzystywanie dzieci jako żołnierzy;

N.

mając na uwadze, że stosowanie przemocy seksualnej i szerzące się gwałty wywołują tragiczne skutki, takie jak fizyczne i psychiczne wyniszczenie ofiar, i muszą być uznawane za zbrodnie wojenne;

O.

mając na uwadze, że również armia kongijska (FARDC) dopuściła się licznych naruszeń w strefach działań wojennych;

P.

mając na uwadze, że fakt, iż osoby odpowiedzialne za łamanie praw człowieka i zbrodnie wojenne nie są ścigane, sprzyja klimatowi bezkarności i zachęca do popełniania kolejnych zbrodni;

Q.

mając na uwadze, że ponad 2,4 mln obywateli Konga mieszkających na obszarach dotkniętych walkami zostało przesiedlonych, a 4 20  000 uciekło do krajów ościennych oraz że żyją oni w nieludzkich warunkach;

R.

mając na uwadze, że DR Konga – a w szczególności regiony wschodnie znajdujące się obecnie pod kontrolą uzbrojonych grup paramilitarnych – jest bogata w surowce naturalne takie jak złoto, cyna i koltan, których nielegalne wydobycie przyczynia się do finansowania i przedłużania konfliktu;

S.

mając na uwadze, że Park Narodowy Wirunga został w 1979 r. wpisany przez Unesco na listę dziedzictwa światowego, ze względu na niespotykaną różnorodność biologiczną;

T.

mając na uwadze, że niedopuszczalne jest przyznawanie koncesji na wydobycie ropy naftowej w Parku Narodowym Wirunga, co stanowi naruszenie Konwencji w sprawie ochrony światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego zawartej w Paryżu 16 listopada 1972 r.;

U.

mając na uwadze, że koncesje na wydobycie ropy naftowej w Parku Narodowym Wirunga są sprzeczne z tą konwencją łączącą DR Konga z Unesco oraz z konstytucją Konga i innymi aktami prawnymi oraz że w związku z tym koncesje te należy unieważnić;

V.

mając na uwadze, że rosnące bezrobocie, kryzys społeczny, kryzys żywnościowy, niewystarczający poziom podstawowych usług, zubożenie ludności oraz degradacja środowiska są również częściowo przyczyniają się do niestabilności regionu; mając na uwadze, że problemy te wymagają kompleksowego planu i strategii rozwoju;

W.

mając na uwadze, że konieczne jest zaradzenie skutkom konfliktów, w szczególności poprzez rozbrojenie, demobilizację i ponowną integrację byłych bojowników, repatriację uchodźców, powrót osób przesiedlonych na terenie kraju do miejsc zamieszkania oraz wdrożenie realnych programów rozwoju;

X.

mając na uwadze, że zamieszkująca wschodnią część DRK rdzenna społeczność Batwa licząca 90  000 osób, pada niemniej jednak ofiarą systematycznego rasizmu, marginalizacji społecznej i politycznej oraz naruszania praw człowieka w DR Konga oraz w innych krajach regionu Wielkich Jezior Afrykańskich;

Y.

mając na uwadze, że w DR Konga nasiliły się represje wobec obrońców praw człowieka i dziennikarzy, którzy padają ofiarą arbitralnych aresztowań i zastraszeń; mając na uwadze, że nie podjęto działań w celu postawienia osób odpowiedzialnych przed sądem;

1.

wyraża głębokie zaniepokojenie pogorszeniem się ogólnej sytuacji we wschodniej części DR Konga, co wiąże się z poważnymi konsekwencjami natury politycznej, gospodarczej, społecznej, humanitarnej oraz konsekwencjami związanymi z bezpieczeństwem w DR Konga oraz w całym regionie;

2.

zdecydowanie potępia ataki ze strony M23 oraz wszystkich innych negatywnych sił na wschodzie DR Konga w ostatnich miesiącach; sprzeciwia się wszelkim zewnętrznym interwencjom w konflikt i podkreśla potrzebę położenia kresu działalności zagranicznych grup zbrojnych we wschodniej części DR Konga;

3.

wzywa szczególnie rządy Ugandy i Rwandy, by zaprzestały udzielać wsparcia grupie rebelianckiej M23, jako że destabilizuje to region Wielkich Jezior Afrykańskich;

4.

potwierdza niezbywalne i nieulegające przedawnieniu prawo DR Konga do suwerenności i integralności terytorialnej;

5.

wzywa wszystkie zainteresowane strony w regionie do wypracowania w dobrej wierze pokojowego rozwiązania sytuacji; ponadto domaga się natychmiastowego wdrożenia planu zażegnania kryzysu przyjętego w Kampali w dniu 24 listopada 2012 r.;

6.

z zadowoleniem przyjmuje wysiłki państw członkowskich Międzynarodowej Konferencji w sprawie Regionu Wielkich Jezior, Unii Afrykańskiej oraz ONZ w zakresie inicjatyw w kierunku wypracowania trwałego i pokojowego rozwiązania politycznego tego kryzysu; powtarza z naciskiem, że nie można go zażegnać za pomocą wojska; dlatego też domaga się politycznego procesu pokojowego, który rozwiąże problem rozbrojenia sił rebelianckich oraz wyeliminuje przyczyny leżące u źródła konfliktu;

7.

podkreśla znaczenie skutecznego funkcjonowania wspólnego mechanizmu kontroli oraz stworzenia i skutecznego rozmieszczenia przewidzianych neutralnych sił międzynarodowych;

8.

domaga się, by UE zajęła stanowisko w stosunku do wszystkich osób, które naruszyły nałożone przez ONZ na Kongo embargo na broń;

9.

wzywa rząd DR Konga oraz rządy krajów ościennych do podjęcia niezbędnych kroków w kierunku wypracowania rozwiązania strukturalnego, które przyniesie trwały pokój, bezpieczeństwo, stabilność, rozwój gospodarczy oraz zagwarantuje przestrzeganie praw człowieka w regionie w drodze współpracy, trwałego dialogu oraz budowania zaufania i pojednania; potwierdza swe zobowiązanie do współpracy w tym zakresie z DR Konga oraz regionem Wielkich Jezior Afrykańskich;

10.

potępia wszelkie akty przemocy oraz wszelkie przypadki naruszania praw człowieka we wschodniej części DR Konga oraz w regionie Wielkich Jezior Afrykańskich oraz solidaryzuje się z ludnością DR Konga dotkniętą działaniami wojennymi; wzywa wszystkie siły biorące udział w walkach na wschodzie DR Konga do poszanowania praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, do zaprzestania wszelkich ataków na ludność cywilną, a szczególnie na kobiety i dzieci oraz do umożliwienia agencjom pomocy humanitarnej zapewnienia pomocy cierpiącej ludności cywilnej;

11.

zdecydowanie potępia akty przemocy seksualnej popełniane na masową skalę w DR Konga, szczególnie gwałty na kobietach i dziewczętach, oraz wcielanie dzieci do wojska; nalega, aby rząd DR Konga oraz społeczeństwo międzynarodowe zapewniły wszystkim osobom na wschodzie DR Konga znajdującym się w potrzebie właściwą opiekę medyczną, w tym wsparcie pourazowe i psychologiczne;

12.

potępia próbę zamordowania dr. Mukwege oraz domaga się przeprowadzenia niezależnego dochodzenia w celu wyjaśnienia tego ataku, w którym zginął jeden z jego ochroniarzy;

13.

uważa, że ważne jest przeprowadzenie bezstronnego, dogłębnego dochodzenia wszystkich naruszeń praw człowieka, które miały miejsce w przeszłości i do których dochodzi obecnie, oraz wzywa wszystkie państwa regionu Wielkich Jezior Afrykańskich, by umieściły działania na rzecz położenia kresu bezkarności w centrum procesu poprawy rządów prawa;

14.

w szczególności wzywa do zidentyfikowania, zgłoszenia, oskarżenia i ukarania zgodnie z krajowym i międzynarodowym prawem karnym osób naruszających prawa człowieka, dopuszczających się zbrodni wojennych, zbrodni przeciwko ludzkości, przemocy seksualnej wobec kobiet oraz wcielania dzieci do wojska; podkreśla, że nie można tolerować bezkarności, niezależnie od tego, kto się jej dopuszcza;

15.

wzywa rząd DR Konga do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za położenie kresu bezkarności, w tym nadużyciom popełnianym przez armię kongijską (FARDC);

16.

wzywa DR Konga do przeprowadzenia skutecznej reformy krajowego sektora bezpieczeństwa, którego instytucje będą odpowiedzialne przed organami państwa i ludnością i będą walczyć z przestępczością i przypadkami korupcji oraz karać je;

17.

wzywa społeczeństwo międzynarodowe, a w szczególności UE, Unię Afrykańską oraz ONZ do dalszego podejmowania wszelkich możliwych środków w celu zapewniania bardziej skoordynowanej i skutecznej pomocy ludności zamieszkującej wschodnią część DR Konga oraz do udziału w działaniach w reakcji na katastrofę humanitarną;

18.

nalega, aby rząd DR Konga oraz społeczeństwo międzynarodowe zapewniły wszystkim osobom na wschodzie DR Konga znajdującym się w potrzebie właściwą opiekę medyczną, w tym wsparcie pourazowe i psychologiczne;

19.

wzywa Unię Afrykańską oraz kraje regionu Wielkich Jezior Afrykańskich do podjęcia dalszych kroków w kierunku walki z nielegalną eksploatacją zasobów naturalnych oraz handlem nimi, co jest jedną z przyczyn rozprzestrzeniania się broni oraz handlu nią oraz jednym z czynników podsycających konflikty i pogarszających sytuację w regionie Wielkich Jezior Afrykańskich;

20.

jest zdania, że przejrzysty dostęp do zasobów naturalnych DR Konga oraz ich kontrola są niezbędnym elementem zrównoważonego rozwoju kraju;

21.

wzywa do wprowadzenia silniejszych środków prawnych gwarantujących lepszą identyfikowalność nielegalnie wydobywanych minerałów powiązanych z międzynarodowym instrumentem kontroli międzynarodowego rynku zasobów naturalnych, inspirowanych ustawą Dodda-Franka przyjętą przez Kongres Stanów Zjednoczonych;

22.

wzywa rząd Konga do szybkiego podjęcia działań w kierunku zapobieżenia nieodwracalnemu niszczeniu Parku Narodowego Wirunga związanemu z poszukiwaniem złóż ropy naftowej i jej wydobyciem oraz innymi nielegalnymi działaniami;

23.

zgodnie z wyraźnym żądaniem ze strony Unesco wzywa rząd Konga do niewydawania zezwoleń na wydobycie ropy naftowej;

24.

domaga się podjęcia wysiłków zarówno na szczeblu krajowym, jak i międzynarodowym zmierzających do zwiększenia autorytetu państwa oraz praworządności w DR Konga, szczególnie w dziedzinie sprawowania rządów i bezpieczeństwa, w tym w bliskiej współpracy z misją pomocy wojskowej Unii Europejskiej (EUSEC) oraz misją pomocy policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL), które należy kontynuować w celu skonsolidowania pokoju i bezpieczeństwa zarówno w kraju, jak i w regionie Wielkich Jezior Afrykańskich;

25.

wzywa głowy państw i szefów rządów tego regionu do działania w celu rzeczywistego wdrożenia istniejących instrumentów regionalnego pokoju i rozwoju oraz wzywa wszystkie państwa – sygnatariuszy Paktu na rzecz bezpieczeństwa, stabilności i rozwoju w regionie Wielkich Jezior Afrykańskich do pełnego wdrożenia go w celu stworzenia i skonsolidowania niezbędnej podstawy dla pokoju i bezpieczeństwa w regionie; wzywa ONZ, UE oraz UA oraz kraje sprzyjające regionowi Wielkich Jezior Afrykańskich do silnego i aktywnego wsparcia wysiłków na rzecz wdrożenia paktu;

26.

wzywa wszystkie kraje w regionie oraz wszystkie organy międzynarodowe do aktywnej współpracy z władzami DR Konga w celu rozwiązania i demobilizacji ugrupowań zbrojnych i stworzenia trwałego pokoju we wschodniej części DR Konga;

27.

nalega, by misja stabilizacyjna Monusco w DR Konga w sposób bardziej efektywny realizowała swój mandat, aby zagwarantować bezpieczeństwo ludności kongijskiej; zaleca wspieranie i ułatwianie powstawania lokalnych inicjatyw na rzecz pokoju przez Monusco oraz rząd DR Konga, szczególnie na terytoriach, na których panują silne napięcia etniczne, w celu trwałego ustabilizowania sytuacji;

28.

zachęca przywódców DR Konga do podjęcia wszelkich niezbędnych inicjatyw na rzecz konsolidacji demokracji oraz zapewnienia uczestnictwa wszystkich aktywnych sił wśród ludności kongijskiej w rządzeniu krajem w oparciu o zasady konstytucyjne i prawne;

29.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie w dniu 6 grudnia 2012 r. przez parlament DR Konga Krajowej Komisji ds. Praw Człowieka, zgodnie z zapisem w konstytucji, co jest pierwszym krokiem do uchwalenia prawa dotyczącego ochrony ofiar i świadków łamania praw człowieka, działaczy na rzecz praw człowieka, pracowników organizacji pomocowych i dziennikarzy;

30.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Unii Afrykańskiej, rządom państw regionu Wielkich Jezior Afrykańskich, prezydentowi, premierowi i parlamentowi Demokratycznej Republiki Konga, sekretarzowi generalnemu ONZ, specjalnej przedstawiciel ONZ ds. przemocy seksualnej podczas konfliktów zbrojnych, Radzie Bezpieczeństwa ONZ oraz Radzie Praw Człowieka ONZ.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0252.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/152


P7_TA(2012)0512

Dyskryminacja kastowa w Indiach

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie dyskryminacji ze względu na przynależność kastową w Indiach (2012/2909(RSP))

(2015/C 434/18)

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje, a w szczególności rezolucję z dnia 1 lutego 2007 r. w sprawie sytuacji dalitów w zakresie przestrzegania praw człowieka w Indiach (1) oraz rezolucje w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie, w szczególności tę z dnia 18 kwietnia 2012 r. (2),

uwzględniając Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych,

uwzględniając Międzynarodową konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji rasowej (ICERD) oraz ogólne zalecenia XXIV tej konwencji, ratyfikowane przez Indie,

uwzględniając rządowy wniosek Mukula Vasnika, ministra sprawiedliwości społecznej i emancypacji społecznej, dotyczący zakazu zatrudniania do ręcznego usuwania ludzkich odchodów oraz projekt ustawy o reintegracji społecznej, przedstawione w parlamencie Indii dnia 3 września 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie wysokiej komisarz ONZ ds. praw człowieka Navi Pillay z dnia 19 października 2009 r. oraz skierowany przez nią do państw członkowskich ONZ apel o zatwierdzenie projektu zasad i wytycznych ONZ w sprawie skutecznego wyeliminowania dyskryminacji ze względu na pracę i pochodzenie,

uwzględniając zalecenia wynikające ze specjalnych procedur ONZ oraz pochodzące od traktatowych organów ONZ, a także zalecenia zawarte w powszechnych okresowych przeglądach praw człowieka dotyczących Indii z dnia 10 kwietnia 2008 r. oraz z dnia 24 maja 2012 r.,

uwzględniając zalecenia grupy roboczej ONZ ds. powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka dotyczącego Indii z dnia 9 lipca 2012 r.,

uwzględniając głębokie zaniepokojenie, jakie wyraził w dniu 6 lutego 2012 r. specjalny sprawozdawca ONZ ds. obrońców praw człowieka w związku z sytuacją działaczy na rzecz obrony praw dalitów w Indiach;

uwzględniając trwający obecnie ogólnokrajowy marsz (Maila Mukti Yatra) wielu tysięcy osób na rzecz eliminacji ręcznego usuwania ludzkich odchodów, który między 30 listopada 2011 r. a 31 stycznia 2012 r. przemierzył 18 stanów indyjskich,

uwzględniając dialog tematyczny między UE a Indiami poświęcony prawom człowieka,

uwzględniając art. 2 oraz art. 3 ust. 5 Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 122 ust. 5 i art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Indie dokonały ogromnego postępu gospodarczego i że jako jeden z krajów BRICS odgrywają obecnie istotną rolę w polityce światowej; mając na uwadze, że dyskryminacja ze względu na przynależność kastową jest jednak nadal rozpowszechnionym i stałym problemem;

B.

mając na uwadze, że Konstytucja Indii nadaje obywatelom taki sam status, a dyskryminacja ze względu na przynależność kastową i istnienie kasty niedotykalnych zostały uznane za nielegalne na mocy art. 15 i 17 Konstytucji; mając na uwadze, że dalici piastowali najwyższe stanowiska polityczne; mając na uwadze, że w Indiach istnieją ustawy i przepisy, których celem jest ochrona zarejestrowanych kast i szczepów, takiej jak ustawa o ochronie prawa obywatelskich z 1976 r. i ustawa o zarejestrowanych kastach i szczepach z 1989 r. (ustawa o zapobieganiu aktom okrucieństwa); mając na uwadze, że premier Manmohan Singh wielokrotnie wygłaszał stanowcze oświadczenia w sprawie priorytetowego traktowania kwestii zwalczania przemocy wobec dalitów;

C.

mając na uwadze, że pomimo tych starań w Indiach szacunkowo 170 mln dalitów i rdzennej ludności należącej do grupy adiwasi nadal jest przedmiotem dojmujących form wykluczenia społecznego; mając na uwadze, że Międzynarodowa Organizacja Pracy uważa, że przytłaczająca większość ofiar niewolniczej pracy na wsi pochodzi z zarejestrowanych kast i szczepów;

D.

mając na uwadze, że ręczne usuwanie ludzkich odchodów zostało zakazane na mocy prawa, lecz jest nadal rozpowszechnione, a setki tysięcy osób, prawie wyłącznie kobiet z grupy dalitów, wykonuje tę niewolniczą pracę, przy czym indyjska kolej zatrudnia najwięcej osób do ręcznego usuwania ludzkich odchodów;

E.

mając na uwadze, że kobiety z grup dalitów i adiwasi należą do najuboższych z ubogich w Indiach, są przedmiotem różnych form dyskryminacji ze względu na przynależność kastową i płeć, ofiarami rażącego naruszania fizycznej integralności, w tym są bezkarnie wykorzystywane seksualnie przez członków dominujących kast, wykluczone ze społeczeństwa, wykorzystywane finansowo, a tylko 24 % umie czytać i pisać;

F.

mając na uwadze, że według szacunkowych danych ogromna większość zbrodni popełnianych na kobietach z grupy dalitów nie jest zgłaszana ze względu na lęk przed ostracyzmem społecznym i obawy o własne bezpieczeństwo; mając na uwadze sprawę 16-letniej dziewczynki z grupy dalitów, która padła ofiarą zbiorowego gwałtu w dniu 9 września 2012 r. w wiosce Dabra w stanie Hariana (region Hisar); mając na uwadze, że ojciec dziewczynki po tym jak odkrył, co się stało, popełnił samobójstwo, a policja podjęła działania z opóźnieniem, dopiero w obliczu masowych protestów;

G.

mając na uwadze, że w dniu 20 listopada 2012 r. w Dharmapuri (stan Tamil Nadu) tłum około tysiąca osób z wyższych kast splądrował i podpalił co najmniej 268 domów społeczności dalitów, nie wywołując żadnej interwencji obecnych przy tym funkcjonariuszy policji;

H.

mając na uwadze, że ustawa o ochronie kobiet przed przemocą domową z 2005 r. nie jest skutecznie wdrażana oraz że uprzedzenie do kobiet, wszechobecne w policji, systemie prawnym, placówkach służby zdrowia i u klasy politycznej, utrudnia wymierzanie sprawiedliwości;

I.

mając na uwadze, że odsetek karalności na mocy ustawy o zarejestrowanych kastach i szczepach (ustawa o zapobieganiu aktom okrucieństwa) jest nadal bardzo niski, co sprawia, że nie odstrasza ona od popełniania przestępstw;

J.

mając na uwadze, że według różnych lokalnych i międzynarodowych źródeł od 1 00  000 do 2 00  000 dziewczynek – w większości należących do grupy dalitów – jest podobno uwięzionych i zmuszanych do niewolniczej pracy w przędzalniach w stanie Tamil Nadu, które dostarczają przędzy fabrykom produkującym ubrania dla zachodnich marek;

1.

z uznaniem przyjmuje starania, jakich dokonano w Indiach na szczeblu federalnym, stanowym, regionalnym i lokalnym, aby zlikwidować dyskryminację ze względu na przynależność kastową; podziwia ponadto zdecydowane stanowisko przeciwne dyskryminacji ze względu na przynależność kastową, jakie zajęło wielu indyjskich polityków, indyjskie środki przekazu, organizacje pozarządowe i inne opiniotwórcze podmioty publiczne na każdym szczeblu społeczeństwa;

2.

jest jednak zaniepokojony ciągle dużą liczbą aktów okrucieństwa, zgłaszanych lub też nie, rozpowszechnionymi praktykami dotyczącymi kasty niedotykalnych, a w szczególności ręcznego usuwania odchodów ludzkich;

3.

wzywa władze indyjskie szczebla federalnego, stanowego, regionalnego i lokalnego, aby dotrzymały złożonych obietnic i wdrożyły, a w razie potrzeby zmieniły obowiązujące ustawodawstwo, w szczególności ustawę o zarejestrowanych kastach i szczepach (ustawa o zapobieganiu aktom okrucieństwa) i skutecznie chroniły dalitów oraz inne słabe grupy społeczne;

4.

podkreśla w szczególności, że należy umożliwić ofiarom bezpieczne składanie skarg na policji i w organach sądowych, a te organy sądowe i policja powinny podejmować poważne działania w następstwie zgłaszanych aktów okrucieństwa i innych przypadków dyskryminacji;

5.

wzywa parlament Indii, aby zrealizował zamiar przyjęcia nowej ustawy zakazującej zatrudniania ludzi do ręcznego usuwania odchodów ludzkich i zapewniającej społeczną reintegrację tych osób, oraz wzywa rząd Indii do podjęcia niezbędnych środków w celu bezzwłocznego wprowadzenia tej ustawy w życie;

6.

wzywa władze Indii, aby uchyliły te przepisy ustawy o zagranicznym wkładzie (Foreign Contribution (Regulations) Act), które są sprzeczne z międzynarodowymi normami i mogą komplikować pracę organizacji pozarządowych, w szczególności organizacji działających na rzecz dalitów oraz innych organizacji reprezentujących grupy społeczeństwa indyjskiego znajdujące się w niekorzystnej sytuacji, utrudniając im przyjmowanie funduszy od międzynarodowych darczyńców;

7.

wzywa Radę, Komisję, wysoką przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącą Komisji (HR/VP), specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka oraz państwa członkowskie UE do opracowania unijnej polityki dotyczącej dyskryminacji ze względu na przynależność kastową oraz do zatwierdzenia na forum Rady Praw Człowieka ONZ zasad i wytycznych ONZ w sprawie skutecznego wyeliminowania dyskryminacji ze względu na pracę i pochodzenia;

8.

z zadowoleniem przyjmuje zatwierdzenie przez rząd Indii we wrześniu 2012 r. Child & Adolescent Labour (Prohibition) Act, zakazującego zatrudniania dzieci w wieku poniżej 14 lat we wszystkich sektorach i poniżej 18 lat w sektorach pracy niebezpiecznej; wzywa rząd Indii do przyjęcia skutecznych środków wykonawczych w celu szybkiego obniżenia liczby pracujących dzieci, która nadal należy do najwyższych w świecie, oraz do wprowadzenia przepisów przewidujących całkowity zakaz pracy dzieci zgodnie z wytycznymi Międzynarodowej Organizacji Pracy;

9.

wzywa przedstawicielstwa UE i państw członkowskich w Indiach do włączenia kwestii dyskryminacji ze względu na przynależność kastową do dialogów prowadzonych z władzami indyjskimi oraz do priorytetowego potraktowania programów zwalczania dyskryminacji ze względu na przynależność kastową, w szczególności w dziedzinie edukacji, a także programów skierowanych specjalnie do kobiet i dziewczynek; oczekuje, że przyszła współpraca UE z Indiami będzie poddawana ocenie, aby sprawdzić, jaki ma ona wpływ na dyskryminację ze względu na przynależność kastową;

10.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji premierowi Indii, ministrowi sprawiedliwości Indii, ministrowi spraw wewnętrznych Indii, ministrowi sprawiedliwości społecznej i emancypacji społecznej, Radzie, wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącej Komisji, Komisji Europejskiej, specjalnemu przedstawicielowi UE ds. praw człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich, sekretarzowi generalnemu Wspólnoty Narodów, sekretarzowi generalnemu ONZ oraz przewodniczącemu Zgromadzenia Ogólnego ONZ.


(1)  Dz.U. C 250 E z 25.10.2007, s. 87.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Parlament Europejski

Wtorek, 11 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/155


P7_TA(2012)0484

Głosowanie w przypadku wakatu na stanowisku członka komisji (wykładnia art. 187 ust. 1 Regulaminu)

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie głosowania w przypadku wakatu na stanowisku członka komisji (wykładnia art. 187 ust. 1 Regulaminu) (2012/2254(REG))

(2015/C 434/19)

Parlament Europejski,

uwzględniając pismo przewodniczącego Komisji Spraw Konstytucyjnych z dnia 27 listopada 2012 r.,

uwzględniając art. 211 Regulaminu,

1.

przyjmuje następującą wykładnię art. 187 ust.1 Regulaminu:

„W przypadku wakatu na stanowisku członka komisji stały zastępca z tej samej grupy politycznej jest uprawniony do głosowania zamiast członka komisji do chwili tymczasowego zastąpienia członka komisji zgodnie z art. 186 ust. 5 albo, jeżeli nie podjęto decyzji o tymczasowym zastąpieniu, do chwili powołania nowego członka komisji. Podstawą powyższego uprawnienia jest decyzja Parlamentu w przedmiocie składu liczbowego komisji; ma ono na celu zagwarantowanie, by w głosowaniu mogła brać udział ta sama liczba członków danej grupy politycznej, co przed powstaniem wakatu.”

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji do wiadomości Radzie oraz Komisji.


Czwartek, 13 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/156


P7_TA(2012)0502

Regulamin PE: zmiana art. 123 dotyczącego oświadczeń pisemnych oraz art. 42 dotyczącego inicjatyw ustawodawczych

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie zmiany art. 123 i 42 Regulaminu Parlamentu Europejskiego (oświadczenia pisemne i inicjatywy ustawodawcze) (2011/2058(REG))

(2015/C 434/20)

Parlament Europejski,

uwzględniając pismo przewodniczącego PE z dnia 11 listopada 2010 r.,

uwzględniając analizę swojego departamentu tematycznego zatytułowaną „Oświadczenia pisemne w Parlamencie Europejskim – Przegląd procesu i skutki” (PE 462.424),

uwzględniając art. 211 i art. 212 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Konstytucyjnych (A7-0242/2012),

a także mając na uwadze, co następuje:

A.

Parlament od lat poszerza swoje kompetencje, zapewniając sobie istotne narzędzia, dzięki którym może wpływać na proces podejmowania decyzji w Unii Europejskiej w większości dziedzin, w których działa Unia;

B.

instytucje, do których skierowane jest dane oświadczenie pisemne, powinny zapewnić odpowiednie dalsze działania następcze;

C.

oświadczenia pisemne służą jako użyteczne narzędzie poruszania spraw o szczególnym znaczeniu dla obywateli Unii;

D.

z oświadczeń pisemnych korzysta się regularnie, ale ich liczba nie jest bardzo duża; jedynie niewielki ich procent uzyskuje wymagane poparcie większości wszystkich posłów do Parlamentu;

E.

większość oświadczeń pisemnych traci ważność po terminie ustanowionym w Regulaminie;

F.

większość przyjmowanych oświadczeń pisemnych kieruje się do Komisji, którą uznaje się za jedyną instytucję gotową do udzielenia odpowiedzi w sprawach poruszanych w oświadczeniach;

G.

w większości przypadków odpowiedzi te ograniczają się do przypomnienia prac już prowadzonych przez Komisję, a tylko w wyjątkowych przypadkach omawiają konkretne działania podjęte w związku z oświadczeniem pisemnym;

H.

w związku ze zwiększonymi prerogatywami Parlamentu, a także z wprowadzeniem europejskiej inicjatywy obywatelskiej, zmienia się znaczenie oświadczeń pisemnych, choć wciąż mogą być one użytecznym narzędziem umożliwiającym posłom zwracanie uwagi na kwestie dotyczące interesu ogólnego;

I.

oświadczenia pisemne mają bardzo ograniczone skutki zarówno w odniesieniu do układania planów działań, jak i wpływania na decyzje podejmowane przez instytucje, oraz mogą wywoływać mylne wrażenie co do ich skuteczności; jeśli są jednak właściwie używane, wciąż zachowują wartość popularnego narzędzia toczenia kampanii; w odniesieniu do wniosków wzywających do podjęcia działania legislacyjnego powinno się stosować art. 42 ust. 2 dającym poszczególnym posłom rzeczywistą możliwość wpływania na legislację Unii i włączania danego wniosku do prac komisji parlamentarnej;

J.

jakość i trafność niektórych oświadczeń pisemnych, w szczególności ich zgodność z kompetencjami Unii, określonymi w tytule I części I Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, mogą być rozczarowujące; z tego względu w następnej kadencji Parlament mógłby ocenić wpływ nowych przepisów Regulaminu na oświadczenia pisemne i zbadać ich skuteczność;

1.

podejmuje decyzję o wprowadzeniu do Regulaminu poniższych zmian;

2.

stoi na stanowisku, że instytucje, do których skierowane jest oświadczenie pisemne, w terminie trzech miesięcy od dnia otrzymania takiego oświadczenia powinny poinformować Parlamentu o zamierzonych działaniach następczych; ponadto przy okazji kolejnych negocjacji dotyczących nowelizacji Porozumienia ramowego w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim i Komisją Europejską zamierza zawrzeć z Komisją porozumienie w kwestii tej zasady;

3.

przypomina, iż zmiany te wchodzą w życie pierwszego dnia najbliższej sesji miesięcznej;

4.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Prezydium o ograniczeniu nadmiernego upowszechniania oświadczeń pisemnych, co umożliwi posłom niezakłócony dostęp do sali plenarnej Parlamentu;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie i Komisji tytułem informacji.

Poprawka 6

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 42 – ustęp 2 i 3

Tekst obowiązujący

Poprawka

 

2.   Każdy poseł może przedłożyć wniosek dotyczący aktu prawnego Unii w ramach prawa Parlamentu do inicjatywy ustawodawczej zgodnie z art. 225 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

2.   Każdy poseł może przedłożyć wniosek dotyczący aktu prawnego Unii w ramach prawa Parlamentu do inicjatywy ustawodawczej zgodnie z art. 225 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Taki wniosek może przedłożyć maksymalnie dziesięciu posłów. We wniosku podaje się jego podstawę prawną i można do niego dołączyć uzasadnienie złożone z nie więcej niż 150 słów.

3.   Wniosek przedkładany jest Przewodniczącemu, który przekazuje go właściwej komisji do rozpatrzenia. Przed przekazaniem wniosek tłumaczony jest na języki urzędowe, które przewodniczący właściwej komisji uzna za niezbędne do podjęcia decyzji w sprawie nadania wnioskowi dalszego biegu. W ciągu trzech miesięcy od przekazania wniosku i po przesłuchaniu jego autora, komisja podejmuje decyzję w sprawie dalszej procedury.

3.   Wniosek przedkładany jest przewodniczącemu, który sprawdza, czy spełnione zostały wymogi prawne. Może on przekazać właściwiej komisji wniosek o opinię co do stosowności jego podstawy prawnej lub o jej sprawdzenie. Jeśli przewodniczący uzna wniosek za dopuszczalny, ogłasza to na posiedzeniu plenarnym i przekazuje go właściwej komisji.

 

Przed przekazaniem właściwej komisji wniosek tłumaczony jest na języki urzędowe, które przewodniczący tej komisji uzna za niezbędne do podjęcia decyzji w sprawie nadania wnioskowi dalszego biegu.

 

Komisja może zalecić przewodniczącemu, by wniosek został przedłożony do podpisu wszystkim posłom z zastrzeżeniem warunków i terminów określonych w art. 123 ust. 1a, ust. 2 i ust. 5.

Jeżeli komisja podejmie decyzję o przedłożeniu wniosku Parlamentowi zgodnie z  procedurą opisaną w art. 48 , w tytule sprawozdania wymienia się nazwisko autora wniosku .

Jeśli taki wniosek zostanie podpisany przez większość posłów do Parlamentu, sprawozdanie w sprawie wniosku uznaje się za zatwierdzone przez Konferencję Przewodniczących. Po wysłuchaniu autorów wniosku, komisja sporządza sprawozdanie zgodnie z art. 48.

 

Jeśli wniosek nie zostanie przedłożony do dodatkowych podpisów lub nie zostanie podpisany przez większość posłów do Parlamentu w ciągu trzech miesięcy od jego przekazania i po przesłuchaniu jego autorów, komisja podejmuje decyzję w sprawie dalszej procedury.

 

W tytule sprawozdania wymienia się nazwiska autorów wniosku.

Poprawka 1

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 123 – ustęp 1

Tekst obowiązujący

Poprawka

 

1.    Nie więcej niż pięciu posłów może przedstawić pisemne oświadczenie o długości nie przekraczającej dwustu słów, które dotyczy kompetencji Unii Europejskiej i  nie pokrywa się z zagadnieniami będącymi przedmiotem trwającego w danej chwili procesu ustawodawczego. Przewodniczący udziela zezwolenia, rozpatrując każdy przypadek osobno. Oświadczenia te są drukowane w językach urzędowych i rozpowszechniane oraz umieszczane w rejestrze wraz z nazwiskami ich sygnatariuszy. Rejestr jest jawny i podczas sesji miesięcznych znajduje się przed wejściem do sali obrad, a w okresie pomiędzy sesjami miesięcznymi we właściwym miejscu wyznaczonym przez Kolegium Kwestorów.

1.    Co najmniej dziesięciu posłów z co najmniej trzech grup politycznych może przedstawić pisemne oświadczenie o długości nieprzekraczającej 200 słów, które dotyczy wyłącznie spraw wchodzących w zakres kompetencji Unii Europejskiej. Treść takiego oświadczenia nie może wykraczać poza formę oświadczenia. W szczególności nie może ono wzywać do podejmowania jakiegokolwiek działania ustawodawczego, zawierać decyzji w sprawach, dla których przyjęcia niniejszy Regulamin przewiduje specjalną procedurę uprawnienia, ani zajmować się przedmiotem toczących się w Parlamencie procedur.

 

1a.     Odnośnie do każdego przypadku zezwolenie na podjęcie dalszych działań podlega wymogowi umotywowanej decyzji przewodniczącego zgodnie z ust. 1. Oświadczenia pisemne są publikowane w językach urzędowych na stronie internetowej Parlamentu Europejskiego i rozpowszechniane drogą elektroniczną wśród wszystkich posłów. Oświadczenia są umieszczane w elektronicznym rejestrze wraz z nazwiskami ich sygnatariuszy. Rejestr jest jawny i dostępny za pośrednictwem strony internetowej Parlamentu Europejskiego. Przewodniczący zachowuje również papierowe kopie oświadczeń pisemnych wraz z podpisami.

Poprawka 2

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 123 – ustęp 2

Tekst obowiązujący

Poprawka

 

2.   Każdy poseł może złożyć swój podpis pod oświadczeniem wpisanym do rejestru.

2.   Każdy poseł może złożyć podpis pod oświadczeniem wpisanym do elektronicznego rejestru. Można go wycofać w każdej chwili przed upływem okresu trzech miesięcy od wpisania oświadczenia do rejestru. W przypadku takiego wycofania temu posłowi nie będzie wolno ponownie złożyć podpisu pod tym oświadczeniem.

Poprawka 7

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 123 – ustęp 3

Tekst obowiązujący

Poprawka

 

3.   Jeśli pod oświadczeniem podpisze się większość członków Parlamentu, Przewodniczący informuje o tym Parlament i umieszcza nazwiska sygnatariuszy w protokole , a oświadczenie publikuje jako tekst przyjęty .

3.   Jeśli po upływie trzech miesięcy od umieszczenia oświadczenia w rejestrze pod oświadczeniem podpisze się większość członków Parlamentu, Przewodniczący informuje o tym Parlament . Jako niewiążące dla Parlamentu, oświadczenie jest publikowane w protokole wraz z nazwiskami sygnatariuszy.

Poprawka 4

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 123 – ustęp 4 a (nowy)

Tekst obowiązujący

Poprawka

 

 

4a.     Jeżeli instytucje będące adresatami przyjętego oświadczenia w terminie trzech miesięcy od jego otrzymania nie poinformują Parlamentu o zamierzonych działaniach następczych, na wniosek jednego z autorów oświadczenia sprawa zostaje włączona do porządku dziennego kolejnego posiedzenia właściwej komisji.

Poprawka 5

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 123 – ustęp 5

Tekst obowiązujący

Poprawka

 

5.   Oświadczenie pisemne wpisane do rejestru od ponad trzech miesięcy i nie podpisane przez co najmniej połowę posłów do Parlamentu traci ważność.

5.   Oświadczenie pisemne wpisane do rejestru od ponad trzech miesięcy i nie podpisane przez co najmniej połowę posłów do Parlamentu traci ważność , przy czym trzymiesięczny termin nie może w żadnym wypadku ulec przedłużeniu .


III Akty przygotowawcze

PARLAMENT EUROPEJSKI

Wtorek, 11 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/160


P7_TA(2012)0466

Udzielenie pomocy makrofinansowej Republice Kirgiskiej ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej Republice Kirgiskiej (COM(2011)0925 – C7-0521/2011 – 2011/0458(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/21)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0925),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 209 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0521/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0208/2012),

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


P7_TC1-COD(2011)0458

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2013/UE w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej Republice Kirgiskiej

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 209,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Współpracy z UE opiera się na umowie o partnerstwie i współpracy (UPiW), która weszła w życie w 1999 r. UE stosuje wobec Republiki Kirgiskiej ogólny system preferencji.

(2)

Gospodarka Kirgiska ucierpiała na skutek międzynarodowego kryzysu finansowego w 2009 r. i w wyniku wybuch przemocy etnicznej w czerwcu 2010 r., co zakłóciło działalność gospodarczą, spowodowało znaczne wydatki publiczne konieczne na odbudowę i pomoc społeczną, a także doprowadziło do istotnych luk w zakresie finansowania zewnętrznego i luk budżetowych.

(3)

Podczas spotkania darczyńców wysokiego szczebla, które odbyło się w lipcu 2010 r., społeczność międzynarodowa zobowiązała się do przekazania 1,1 mld USD w ramach wsparcia nadzwyczajnego celem udzielenia pomocy na rzecz ożywienia gospodarczego w Republice Kirgiskiej. Podczas tego spotkania darczyńców wysokiego szczebla UE zapowiedziała, że przeznaczy do 117,9 mln EUR w ramach pomocy finansowej.

(4)

Rada do Spraw Zagranicznych UE w swoich konkluzjach z dnia 26 lipca 2010 r. dotyczących Republiki Kirgiskiej z zadowoleniem przyjęła wysiłki nowego rządu Republiki Kirgiskiej na rzecz ustanowienia demokratycznych ram instytucjonalnych i wezwała Komisję „by nadal zapewniała władzom kirgiskim pomoc, w tym dzięki nowym programom pomocowym, w realizacji programu reform i by przyczyniała się do trwałego wzrostu gospodarczego i rozwoju społecznego kraju”.

(5)

Polityczne i gospodarcze wsparcie UE dla powstającej demokracji parlamentarnej w Republice Kirgiskiej stanowić będzie sygnał polityczny silnego wsparcia ze strony UE dla demokratycznych reform w Azji Środkowej, zgodnie z polityką UE wobec tego regionu określoną w strategii dla Azji Środkowej na lata 2007-2013 oraz zgodnie z oświadczeniami przywódców UE.

(6)

Procesom dostosowań gospodarczych i reform w Republice Kirgiskiej służy pomoc finansowa Międzynarodowego Funduszu Walutowego (MFW). W czerwcu 2011 r. władze kirgiskie uzgodniły z MFW trzyletni rozszerzony program kredytowy w wysokości 66,6 mln SDR w ramach wsparcia dla tego państwa.

(7)

UE zamierza udzielić Republice Kirgiskiej sektorowego wsparcia budżetowego w ramach instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju w łącznej kwocie 33 mln EUR w latach 2011-2013 w celu wspierania reform w zakresie ochrony socjalnej, edukacji i zarządzania finansami publicznymi.

(8)

W 2010 r. Republika Kirgiska wystąpiła do Unii z wnioskiem o udzielenie pomocy makrofinansowej ze względu na pogarszającą się sytuację gospodarczą i prognozy gospodarcze.

(9)

Biorąc pod uwagę fakt, że nawet po uwzględnieniu pomocy makroekonomicznej z MFW i Banku Światowym, w bilansie płatniczym Republiki Kirgiskiej utrzymuje się pozostająca do pokrycia luka finansowa, a także ze względu na narażenie pozycji zewnętrznej na wstrząsy zewnętrzne powodujące konieczność utrzymania odpowiedniego poziomu rezerw walutowych, udzielenie Republice Kirgiskiej pomocy makrofinansowej jest w obecnych nadzwyczajnych okolicznościach właściwą odpowiedzią na wniosek tego kraju. Program pomocy makrofinansowej UE dla Republiki Kirgiskiej (zwany dalej „pomocą makrofinansową Unii”) stanowiłby wsparcie dla stabilizacji gospodarczej tego państwa oraz dla programu reform strukturalnych, uzupełniając środki udostępnione w ramach porozumienia finansowego z MFW.

(10)

Unijna pomoc makrofinansowa nie powinna jedynie uzupełniać programów i zasobów MFW i Banku Światowego, lecz powinna zapewnić wartość dodaną wynikającą z zaangażowania Unii.

(11)

Komisja powinna zapewnić pełną zgodność prawną i merytoryczną pomocy makrofinansowej Unii ze środkami podejmowanymi w innych obszarach działań zewnętrznych oraz z innymi odpowiednimi strategiami politycznymi Unii.

(12)

Cele szczególne pomocy makrofinansowej Unii powinny służyć zwiększeniu skuteczności, przejrzystości i odpowiedzialności organów odpowiedzialnych za zarządzanie finansami publicznymi w Republice Kirgiskiej. Komisja powinna regularnie monitorować te cele.

(13)

Warunki stanowiące podstawę udzielenia pomocy makrofinansowej Unii powinny odzwierciedlać kluczowe zasady i cele polityki Unii wobec Republiki Kirgiskiej.

(14)

W celu zapewnienia skutecznej ochrony interesów finansowych UE związanych z niniejszą pomocą makrofinansową konieczne jest, aby Republika Kirgiska wprowadziła odpowiednie środki w zakresie zapobiegania nadużyciom finansowym, korupcji oraz wszelkim innym nieprawidłowościom związanym z tą pomocą i w zakresie ich zwalczania. Konieczne jest również zapewnienie stosownych kontroli przez Komisję i stosownych audytów przez Trybunał Obrachunkowy.

(15)

Udostępnienie pomocy finansowej UE nie narusza uprawnień władzy budżetowej.

(16)

Pomocą tą powinna zarządzać Komisja. Aby zapewnić Parlamentowi Europejskiemu i Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu możliwość śledzenia wykonania niniejszej decyzji, Komisja powinna je regularnie informować o rozwoju sytuacji w związku z pomocą i udostępniać im odpowiednie dokumenty.

(17)

W celu zapewnienia jednolitych warunków wdrożenia niniejszej decyzji należy przyznać Komisji uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (2).

(18)

Warunki dotyczące polityki gospodarczej, które mają zostać określone w protokole ustaleń, zostaną załączone do pomocy makrofinansowej Unii. W celu zapewnienia jednolitych warunków wdrażania i ze względu na efektywność Komisja powinna być upoważniona do negocjowania tych warunków z władzami kirgiskimi pod nadzorem Komitetu państw członkowskich, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 182/2011. Fakt, że na pomoc przeznaczono ograniczoną maksymalną kwotę, stanowi odpowiednie uzasadnienie wymagane zgodnie z art. 2 ust. 3 zdanie drugie rozporządzenia (UE) nr 182/2011, by przyjęcie protokołu ustaleń objąć procedurą doradczą. [Popr. 1]

(19)

Według Międzynarodowego Funduszu Walutowego Republika Kirgiska należy go kategorii „krajów wschodzących i rozwijających się”; według Banku Światowego Republika Kirgiska należy do grupy „gospodarek o niskich dochodach” i krajów mających status „IDA-only”; według OHRLLS ONZ (3) Republika Kirgiska należy do kategorii „śródlądowych krajów rozwijających się”; według Komitetu Pomocy Rozwojowej OECD Republika Kirgiska znajduje się na liście „innych krajów o niskich dochodach”. Dlatego też Republika Kirgiska powinna zostać uznana za kraj rozwijający się, w rozumieniu art. 208 TFUE, co uzasadnia wybór artykułu 209 TFUE jako podstawy prawnej niniejszej decyzji,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Unia Europejska udostępnia Republice Kirgiskiej pomoc makrofinansową w maksymalnej kwocie 30 mln EUR, z przeznaczeniem na wsparcie stabilizacji gospodarczej tego państwa oraz pokrycie jego potrzeb w zakresie bilansu płatniczego określonych w aktualnym programie MFW. Z kwoty tej maksymalnie 15 mln EUR udostępnia się w formie pożyczek i maksymalnie 15 mln EUR udostępnia się w formie dotacji. Udostępnienie proponowanej pomocy makrofinansowej następuje pod warunkiem zatwierdzenia przez władzę budżetową budżetu na rok 2013. Komisję jest upoważniona do pożyczenia w imieniu Unii Europejskiej niezbędnych środków w celu sfinansowania pożyczki stanowiącej część udzielanej pomocy. Maksymalny termin wymagalności pożyczki wynosi 15 lat.

2.   Udostępnianiem pomocy finansowej Unii zarządza Komisja, w sposób spójny z umowami lub ustaleniami zawartymi między MFW i Republiką Kirgiską oraz z głównymi zasadami i celami reform gospodarczych określonymi w umowie o partnerstwie i współpracy UE-Republika Kirgiska oraz w Strategii EU dla Azji Środkowej na lata 2007-2013. Komisja regularnie informuje Parlament Europejski i Komitet Ekonomiczno-Finansowy o postępach w zarządzaniu pomocą i udostępnia im odpowiednie dokumenty.

3.   Pomoc finansowa Unii Europejskiej udostępniana jest na okres dwóch lat począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie protokołu ustaleń, o którym mowa w art. 2 ust. 1.

Artykuł 2

1.   Komisja, działając zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 6 ust. 2, jest uprawniona do uzgodnienia z władzami Republiki Kirgiskiej warunków dotyczących polityki gospodarczej oraz warunków finansowych związanych z pomocą makrofinansową Unii Europejskiej, które określone zostaną w protokole ustaleń zawierającym harmonogram ich realizacji (zwanym dalej „protokołem ustaleń”). Warunki dotyczące polityki gospodarczej i warunki finansowe określone w protokole ustaleń muszą być zgodne z umowami lub ustaleniami, o których mowa w art. 1 ust. 2. Warunki te mają w szczególności służyć zwiększeniu skuteczności i przejrzystości pomocy oraz odpowiedzialności z nią związanej, w tym systemów zarządzania finansami publicznymi w Republice Kirgiskiej. Komisja regularnie monitoruje postępy w osiąganiu tych celów. Szczegółowe warunki finansowe pomocy określają umowa o dotację i umowa pożyczki do uzgodnienia między Komisją a władzami Republiki Kirgiskiej.

2.   W okresie realizacji pomocy finansowej Unii Europejskiej Komisja monitoruje prawidłowość regulacji finansowych Republiki Kirgiskiej, procedur administracyjnych oraz wewnętrznych i zewnętrznych mechanizmów kontroli, które są istotne z punktu widzenia takiej pomocy, jak również przestrzeganie uzgodnionego harmonogramu.

3.   W regularnych odstępach czasu Komisja ocenia, czy polityka gospodarcza Republiki Kirgiskiej jest zgodna z celami pomocy makrofinansowej Unii oraz czy uzgodnione warunki dotyczące polityki gospodarczej są przestrzegane w zadowalający sposób. Komisja działa w tym zakresie w ścisłej współpracy z MFW i Bankiem Światowym oraz, jeżeli jest to wymagane, z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym.

Artykuł 3

1.   Pomoc finansowa Unii Europejskiej jest udostępniana Republice Kirgiskiej przez Komisję w dwóch transzach, z których każda obejmuje pożyczkę i dotację, z zastrzeżeniem spełnienia warunków określonych w ust. 2. Wysokość każdej transzy określa się w protokole ustaleń.

2.   O wypłacie każdej transzy decyduje Komisja, przy czym warunkiem wypłaty jest zadowalająca realizacja warunków dotyczących polityki gospodarczej do uzgodnienia w protokole ustaleń. Wypłata drugiej transzy następuje nie wcześniej niż po upływie trzech miesięcy od wypłaty pierwszej transzy.

3.   Środki Unii Europejskiej są wypłacane bankowi centralnemu Republiki Kirgiskiej. Środki Unii mogą zostać przekazane na rzecz skarbu państwa Republiki Kirgiskiej jako beneficjenta końcowego, z zastrzeżeniem postanowień uzgodnionych w protokole ustaleń, w tym potwierdzenia pozostających do zaspokojenia budżetowych potrzeb finansowych.

Artykuł 4

1.   Operacje zaciągania i udzielania pożyczek związane z instrumentem pożyczkowym, który stanowi część przedmiotowej pomocy Unii Europejskiej, przeprowadzane są w euro z tą samą datą waluty i nie wiążą się dla Unii Europejskiej ze zmianą terminów wymagalności ani z ryzykiem walutowym, ryzykiem stopy procentowej ani innym ryzykiem handlowym.

2.   Na wniosek Republiki Kirgiskiej Komisja podejmuje niezbędne kroki w celu dopilnowania, aby w warunkach udzielanej pożyczki uwzględniona została klauzula wcześniejszej spłaty i aby odpowiadała jej odpowiednia klauzula w warunkach zaciąganej pożyczki.

3.   Na wniosek Republiki Kirgiskiej oraz jeśli okoliczności pozwalają na poprawę oprocentowania udzielonej pożyczki, Komisja może refinansować całość lub część zaciągniętej przez nią pierwotnie pożyczki lub zmienić odpowiednie warunki finansowe. Operacje refinansowania lub zmiany warunków pożyczki przeprowadzane są zgodnie z warunkami określonymi w ust. 1 i nie skutkują przedłużeniem średniego terminu wymagalności pożyczki ani zwiększeniem kwoty głównej pozostającej do spłaty na dzień refinansowania lub zmiany warunków pożyczki.

4.   Republika Kirgiska pokrywa wszystkie koszty poniesione przez Unię Europejską w związku z operacjami zaciągania i udzielania pożyczek na podstawie niniejszej decyzji.

5.   Parlament Europejski i Komitet Ekonomiczno-Finansowy są na bieżąco informowane o rozwoju sytuacji w zakresie operacji, o których mowa w ust. 2 i 3.

Artykuł 5

Pomoc finansowa Unii Europejskiej jest udzielana zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (4) oraz przepisów wykonawczych do tego rozporządzenia. Protokół ustaleń, umowa pożyczki oraz umowa o dotację do uzgodnienia z władzami Republiki Kirgiskiej przewidują w szczególności podjęcie przez Republikę Kirgiską stosownych środków w zakresie zapobiegania nadużyciom finansowym, korupcji oraz wszelkim innym nieprawidłowościom związanym z udzielaną pomocą i zwalczania ich. W celu zapewnienia większej przejrzystości zarządzania środkami oraz ich wydatkowania, protokół ustaleń, umowa pożyczki oraz umowa o dotację przewidują także kontrole, w tym kontrole na miejscu i inspekcje, przeprowadzane przez Komisję, w tym Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych. Dokumenty te przewidują ponadto audyty Trybunału Obrachunkowego, w tym w stosownych przypadkach audyty na miejscu.

Artykuł 6

1.   Komisja jest wspierana przez komitet. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2.   W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu zastosowanie ma art. 4 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

Artykuł 7

1.   Do dnia 30 czerwca każdego roku Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie na temat wykonania niniejszej decyzji w poprzednim roku, zawierające ocenę wykonania. Sprawozdanie zawiera informacje o związku pomiędzy warunkami dotyczącymi polityki gospodarczej określonymi w protokole ustaleń, bieżącymi wynikami gospodarczymi i budżetowymi Republiki Kirgiskiej a decyzjami Komisji dotyczącymi wypłaty poszczególnych transz pomocy.

2.   Nie później niż dwa lata po upływie okresu na jaki udostępniona została pomoc, o którym mowa w art. 1 ust. 3, Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny ex post.

Artykuł 8

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r.

(2)  Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.

(3)  Biuro Wysokiego Przedstawiciela ONZ ds. Krajów Słabo Rozwiniętych, Krajów Rozwijających się Pozbawionych Dostępu do Morza i Krajów Rozwijających się Położonych na Małych Wyspach.

(4)  Dz.U. L 248 z 16. 9.2002, s. 1.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/165


P7_TA(2012)0467

Program znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych w Unii Europejskiej zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 106/2008 w sprawie wspólnotowego programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych (COM(2012)0109 – C7-0077/2012 – 2012/0049(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/22)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2012)0109),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 194 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0077/2012),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 25 kwietnia 2012 r. (1),

po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 26 października 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A7–0382/2012),

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. C 191 z 29.6.2012, s. 142.


P7_TC1-COD(2012)0049

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 106/2008 w sprawie wspólnotowego programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 174/2013.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/166


P7_TA(2012)0471

Przepisy przejściowe w zakresie dwustronnych umów inwestycyjnych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi ***II

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego przepisy przejściowe w zakresie dwustronnych umów inwestycyjnych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (11917/1/2012 – C7–0328/2012 – 2010/0197(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)

(2015/C 434/23)

Parlament Europejski,

uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (11917/1/2012 – C7-0328/2012),

uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0344),

uwzględniając pismo przewodniczącego Komisji Handlu Międzynarodowego z dnia 31 maja 2012 r., w którym zalecił on przyjęcie na posiedzeniu plenarnym stanowiska Rady w pierwszym czytaniu,

uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 72 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Handlu Międzynarodowego (A7-0389/2012),

1.

zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu;

2.

zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu, Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji;

3.

stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu ustawodawczego, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

5.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu prawnego po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, publikacji tego aktu wraz z odnoszącym się doń oświadczeniem Parlamentu, Rady i Komisji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

6.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. C 377 E z 7.12.2012, s. 203.


ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ

Oświadczenie Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji

Fakt, że niniejsze rozporządzenie, w tym motywy 17, 18 i 19, przewiduje korzystanie z procedur, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 182/2011, nie stanowi precedensu w odniesieniu do przyszłych uregulowań zezwalających Unii na upoważnienie państw członkowskich na mocy art. 2 ust. 1 TFUE do stanowienia praw i przyjmowania prawnie wiążących aktów w dziedzinach należących do wyłącznej kompetencji Unii. Ponadto w niniejszym rozporządzeniu korzystanie z procedury doradczej, a nie z procedury sprawdzającej, nie jest traktowane jako precedens w odniesieniu do przyszłych uregulowań ustanawiających ramy wspólnej polityki handlowej.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/167


P7_TA(2012)0472

Dalsza pomoc makrofinansowa dla Gruzji ***II

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu mającego na celu przyjęcie decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie udzielenia dalszej pomocy makrofinansowej Gruzji (05682/1/2012 – C7-0221/2012 – 2010/0390(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)

(2015/C 434/24)

Parlament Europejski,

uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (05682/1/2012 – C7-0221/2012),

uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0804),

uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 66 Regulaminu PE,

uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Handlu Międzynarodowego (A7-0363/2012),

1.

przyjmuje w drugim czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom krajowym.


(1)  Dz.U. C 377 z 7.12.2012, s. 211.


P7_TC2-COD(2010)0390

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2013/UE w sprawie udzielenia dalszej pomocy makrofinansowej Gruzji

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 212 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Stosunki między Gruzją a Unią Europejską rozwijają się w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa. W 2006 roku Wspólnota uzgodniła z Gruzją plan działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa określający średnioterminowe priorytety w stosunkach między Unią a Gruzją. W 2010 roku Unia i Gruzja rozpoczęły negocjacje układu o stowarzyszeniu, który ma zastąpić obecną umowę o partnerstwie i współpracy (2). Ramy stosunków między Unią a Gruzją zostały dodatkowo wzmocnione dzięki niedawno zainicjowanemu Partnerstwu Wschodniemu.

(2)

Na nadzwyczajnym posiedzeniu Rady Europejskiej w dniu 1 września 2008 r. potwierdzono wolę Unii do zacieśnienia stosunków między Unią a Gruzją w następstwie konfliktu zbrojnego między Gruzją a Federacją Rosyjską z sierpnia 2008 roku.

(3)

Od trzeciego kwartału 2008 roku gospodarka gruzińska odczuwa negatywne skutki międzynarodowego kryzysu finansowego, czego przejawem jest zmniejszenie produkcji, spadek dochodów budżetowych oraz rosnące potrzeby w zakresie finansowania zewnętrznego.

(4)

Podczas międzynarodowej konferencji darczyńców, która odbyła się w dniu 22 października 2008 r., społeczność międzynarodowa zobowiązała się do wsparcia procesu ożywienia gospodarki Gruzji zgodnie z oceną potrzeb przeprowadzoną wspólnie przez Organizację Narodów Zjednoczonych i Bank Światowy.

(5)

Unia zadeklarowała udzielenie Gruzji pomocy finansowej w kwocie do 500 mln EUR.

(6)

Procesom dostosowań gospodarczych w Gruzji i ożywieniu jej gospodarki służy pomoc finansowa Międzynarodowego Funduszu Walutowego (MFW). We wrześniu 2008 roku władze Gruzji uzgodniły z MFW promesę kredytową na kwotę 750 mln USD, mającą pomóc w dokonaniu w gruzińskiej gospodarce dostosowań niezbędnych w związku z kryzysem finansowym.

(7)

W związku z dalszym pogorszeniem sytuacji gospodarczej w Gruzji, koniecznością skorygowania założeń gospodarczych będących podstawą programu MFW, jak również wzrostem potrzeb Gruzji w zakresie finansowania zewnętrznego, Gruzja i MFW uzgodniły zwiększenie pożyczki MFW dla Gruzji o kwotę 424 mln USD na mocy promesy kredytowej, co zostało zatwierdzone przez zarząd MFW w sierpniu 2009 roku.

(8)

Unia zamierza przyznać w latach 2010–2012 dotacje na wsparcie budżetowe dla Gruzji w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI) wynoszące 37 mln EUR rocznie.

(9)

W związku z pogorszeniem sytuacji gospodarczej i perspektyw gospodarczych w Gruzji państwo to wystąpiło o pomoc makrofinansową Unii.

(10)

Biorąc pod uwagę, że w bilansie płatniczym Gruzji utrzymuje się pozostająca do pokrycia luka finansowa, udzielenie pomocy makrofinansowej jest w obecnych nadzwyczajnych okolicznościach właściwą odpowiedzią na wniosek tego państwa, służącą wsparciu jego stabilizacji gospodarczej w powiązaniu z bieżącym programem MFW.

(11)

Pomoc makrofinansowa Unii dla Gruzji (zwana dalej „unijną pomocą makrofinansową”) powinna nie tylko uzupełniać programy i zasoby z MFW i z Banku Światowego, lecz również zapewnić wartość dodaną wynikającą z zaangażowania Unii.

(12)

Komisja powinna zapewnić zgodność prawną i merytoryczną unijnej pomocy makrofinansowej ze środkami podejmowanymi w różnych obszarach działań zewnętrznych oraz z innymi odpowiednimi politykami Unii.

(13)

Cele szczególne unijnej pomocy makrofinansowej powinny służyć zwiększeniu skuteczności, przejrzystości i odpowiedzialności. Komisja powinna regularnie monitorować te cele.

(14)

Warunki stanowiące podstawę udzielenia unijnej pomocy makrofinansowej powinny odzwierciedlać kluczowe zasady i cele polityki Unii wobec Gruzji.

(15)

W celu zapewnienia skutecznej ochrony interesów finansowych Unii związanych z unijną pomocą makrofinansową konieczne jest, aby Gruzja przyjęła stosowne środki w zakresie zapobiegania oszustwom, korupcji i wszelkim innym nieprawidłowościom związanym z tą pomocą oraz w zakresie ich zwalczania. Ponadto konieczne jest, aby Komisja zapewniła stosowne kontrole, a Trybunał Obrachunkowy – stosowne audyty.

(16)

Udostępnienie unijnej pomocy makrofinansowej nie narusza uprawnień władzy budżetowej.

(17)

Unijną pomocą makrofinansową powinna zarządzać Komisja. Aby zapewnić Parlamentowi Europejskiemu i Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu możliwość śledzenia wykonywania niniejszej decyzji, Komisja powinna je regularnie informować o rozwoju sytuacji w odniesieniu do pomocy i udostępniać im odpowiednie dokumenty.

(18)

W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania niniejszej decyzji należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (3),

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Unia udostępnia Gruzji pomoc makrofinansową (zwaną dalej „unijną pomocą makrofinansową”) w maksymalnej kwocie 46 mln EUR, z przeznaczeniem na wsparcie stabilizacji gospodarczej tego państwa oraz pokrycie jego potrzeb w zakresie bilansu płatniczego określonych w bieżącym programie MFW. Z tej maksymalnej kwoty nie więcej niż 23 mln EUR udostępnia się w formie dotacji i nie więcej niż 23 mln EUR udostępnia się w formie pożyczek. Przekazanie unijnej pomocy makrofinansowej następuje pod warunkiem zatwierdzenia przez władzę budżetową budżetu Unii na rok 2013.

2.   Komisję upoważnia się do zaciągania w imieniu Unii pożyczek dla uzyskania niezbędnych zasobów w celu sfinansowania pożyczki stanowiącej część unijnej pomocy makrofinansowej. Maksymalny termin wymagalności pożyczki wynosi 15 lat.

3.   Przekazywaniem unijnej pomocy makrofinansowej zarządza Komisja w sposób spójny z umowami lub ustaleniami między MFW a Gruzją oraz z głównymi zasadami i celami reformy gospodarczej określonymi w umowie o partnerstwie i współpracy UE–Gruzja. Komisja regularnie informuje Parlament Europejski i Komitet Ekonomiczno-Finansowy o rozwoju sytuacji w zakresie zarządzania pomocą i udostępnia im odpowiednie dokumenty.

4.   Unijna pomoc makrofinansowa Unii Europejskiej udostępniana jest na dwa lata i sześć miesięcy, począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie protokołu ustaleń, o którym mowa w art. 2 ust. 1.

Artykuł 2

1.   Komisja przyjmuje, zgodnie z procedurą doradczą , o której mowa w art. 6 ust. 2, protokół ustaleń, zawierający warunki dotyczące polityki gospodarczej i warunki finansowe, którym podlega unijna pomoc makrofinansowa, w tym harmonogram spełnienia tych warunków. Warunki dotyczące polityki gospodarczej i warunki finansowe określone w protokole ustaleń muszą być zgodne z umowami lub ustaleniami, o których mowa w art. 1 ust. 3. Warunki te mają w szczególności służyć zwiększeniu skuteczności i przejrzystości unijnej pomocy makrofinansowej, w tym systemów zarządzania finansami publicznymi w Gruzji, oraz odpowiedzialności związanej z tą pomocą. Komisja regularnie monitoruje postępy w osiąganiu tych celów. Szczegółowe warunki finansowe unijnej pomocy makrofinansowej określają umowa o dotację i umowa o pożyczkę, które zostaną uzgodnione między Komisją a władzami Gruzji.

2.   W okresie udzielania unijnej pomocy makrofinansowej Komisja monitoruje prawidłowość regulacji finansowych, procedur administracyjnych oraz wewnętrznych i zewnętrznych mechanizmów kontroli Gruzji, które są istotne z punktu widzenia takiej pomocy, jak również przestrzeganie przez Gruzję uzgodnionego harmonogramu.

3.   W regularnych odstępach czasu Komisja ocenia, czy polityka gospodarcza Gruzji jest zgodna z celami unijnej pomocy makrofinansowej oraz czy uzgodnione warunki dotyczące polityki gospodarczej są przestrzegane w zadowalający sposób. W tym celu Komisja działa w ścisłej współpracy z MFW i Bankiem Światowym oraz, jeżeli jest to wymagane, z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym.

Artykuł 3

1.   Z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 2, unijna pomoc makrofinansowa jest udostępniana przez Komisję w dwóch transzach, z których każda obejmuje dotację i pożyczkę. Wysokość każdej transzy określa się w protokole ustaleń.

2.   O przekazaniu każdej transzy decyduje Komisja, przy czym warunkiem wypłaty jest zadowalająca realizacja warunków dotyczących polityki gospodarczej i warunków finansowych uzgodnionych w protokole ustaleń. Wypłata drugiej transzy następuje nie wcześniej niż po upływie trzech miesięcy od przekazania pierwszej transzy.

3.   Unijne środki są wypłacane Narodowemu Bankowi Gruzji. Unijne środki mogą zostać przekazane na rzecz skarbu państwa Gruzji jako beneficjenta końcowego, z zastrzeżeniem postanowień uzgodnionych w protokole ustaleń, w tym potwierdzenia budżetowych potrzeb finansowych pozostających do zaspokojenia.

Artykuł 4

1.   Operacje zaciągania i udzielania pożyczek związane z instrumentem pożyczkowym, który stanowi część unijnej pomocy makrofinansowej, przeprowadzane są w euro z tą samą datą waluty i nie wiążą się dla Unii ze zmianą terminów wymagalności ani z żadnym ryzykiem walutowym, ryzykiem stopy procentowej ani żadnym innym ryzykiem handlowym.

2.   Komisja, na wniosek Gruzji, podejmuje niezbędne kroki w celu zagwarantowania, aby w warunkach udzielanej pożyczki uwzględniona została klauzula wcześniejszej spłaty i aby odpowiadała jej odpowiednia klauzula w warunkach zaciąganej pożyczki Komisji.

3.   Na wniosek Gruzji oraz jeśli okoliczności pozwalają na poprawę oprocentowania udzielonej pożyczki, Komisja może refinansować całość lub część zaciągniętej pierwotnie pożyczki lub zmienić odpowiednie warunki finansowe. Operacje refinansowania lub zmiany warunków pożyczki przeprowadzane są zgodnie z warunkami określonymi w ust. 1 i nie skutkują przedłużeniem średniego terminu wymagalności danej pożyczki ani zwiększeniem kwoty głównej pozostającej do spłaty na dzień refinansowania lub zmiany warunków pożyczki.

4.   Gruzja pokrywa wszystkie koszty poniesione przez Unię w związku z operacjami zaciągania i udzielania pożyczek na podstawie niniejszej decyzji.

5.   Komisja na bieżąco informuje Parlament Europejski i Komitet Ekonomiczno-Finansowy o rozwoju sytuacji w zakresie operacji, o których mowa w ust. 2 i 3.

Artykuł 5

Unijna pomoc makrofinansowa jest udzielana zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (4) oraz z przepisami wykonawczymi do tego rozporządzenia (5). Protokół ustaleń, umowa o pożyczkę oraz umowa o dotację, które zostaną uzgodnione z władzami Gruzji, przewidują w szczególności podjęcie konkretnych środków w zakresie zapobiegania oszustwom, korupcji i wszelkim innym nieprawidłowościom wpływającym na unijną pomoc makrofinansową i zwalczania ich. W celu zapewnienia większej przejrzystości zarządzania środkami oraz ich wydatkowania, protokół ustaleń, umowa o pożyczkę oraz umowa o dotację przewidują także kontrole, w tym kontrole na miejscu i inspekcje, przeprowadzane przez Komisję, w tym Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych. Przewidują one również audyty Trybunału Obrachunkowego, w tym w stosownych przypadkach audyty na miejscu.

Artykuł 6

1.   Komisję wspomaga komitet. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. W przypadku gdy komitet nie wyda żadnej opinii, Komisja nie przyjmuje projektu aktu wykonawczego i stosuje się art. 5 ust. 4 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

Artykuł 7

1.   Do dnia 30 czerwca każdego roku Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie na temat wykonania niniejszej decyzji w poprzednim roku, zawierające ocenę wykonania. Sprawozdanie zawiera informacje o związku pomiędzy warunkami dotyczącymi polityki gospodarczej i warunkami finansowymi określonymi w protokole ustaleń, bieżącymi wynikami gospodarczymi i budżetowymi Gruzji i decyzjami Komisji dotyczącymi przekazania poszczególnych transz unijnej pomocy makrofinansowej.

2.   Nie później niż dwa lata po upływie okresu, w jakim udostępniana była pomoc, o którym mowa w art. 1 ust. 4, Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny ex post.

Artykuł 8

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

[Popr. 1]

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2011 r. (Dz.U. C 377 z 7.12.2012, s. 211) i stanowisko Rady w pierwszym czytaniu z dnia 10 maja 2012 r. (Dz.U. C 291 E z 27.9.2012, s. 1). Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r.

(2)  Umowa o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (Dz.U. L 205 z 4.8.1999, s. 3).

(3)  Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.

(4)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(5)  Rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z 23 grudnia 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 1).


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/171


P7_TA(2012)0473

Europejska Agencja ds. Bezpieczeństwa na Morzu ***II

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1406/2002 ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa na Morzu (10090/2/2012 – C7-0329/2012 – 2010/0303(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)

(2015/C 434/25)

Parlament Europejski,

uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (10090/2/2012 – C7–0329/2012),

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 16 lutego 2011 r. (1),

po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,

uwzględniając swoje stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu (2) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM (2010)0611),

uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 72 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Transportu i Turystyki (A7-0387/2012),

1.

zatwierdza stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu;

2.

stwierdza, że akt ustawodawczy zostaje przyjęty zgodnie ze stanowiskiem Rady;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania aktu ustawodawczego wraz z przewodniczącym Rady, zgodnie z art. 297 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu ustawodawczego, po sprawdzeniu, czy wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. C 107 z 6.4.2011, s. 68.

(2)  Teksty przyjęte dnia 15.12.2011 r., P7_TA(2011)0581.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/172


P7_TA(2012)0474

Utworzenie jednolitego systemu ochrony patentowej ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (COM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/26)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0215),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 118 akapit pierwszy Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C7-0099/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając uzasadnione opinie przedstawione – na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności – przez hiszpański Kongres Deputowanych i hiszpański Senat oraz przez włoską Izbę Deputowanych, w których stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości,

uwzględniając zobowiązanie złożone przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 19 listopada 2012 r. do przyjęcia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A7-0001/2012),

1.

zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


P7_TC1-COD(2011)0093

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1257/2012.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/173


P7_TA(2012)0475

Jednolity system ochrony patentowej *

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń (COM(2011)0216 – C7-0145/2011 – 2011/0094(CNS))

(Specjalna procedura ustawodawcza – konsultacja)

(2015/C 434/27)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Radzie (COM(2011)0216),

uwzględniając art. 118 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0145/2011),

uwzględniając uzasadnione opinie przedstawione – na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności – przez hiszpański Kongres Deputowanych Hiszpanii i Senat Hiszpanii oraz włoską Izbę Deputowanych, w których stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7–0002/2012),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku zgodnie z art. 293 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

3.

zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament;

4.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, a także parlamentom państw członkowskich.

Poprawka 1

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 6 preambuły

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(6)

Ponieważ za przyznawanie patentów europejskich odpowiada Europejski Urząd Patentowy, ustalenia dotyczące tłumaczeń patentów europejskich o jednolitym skutku powinny opierać się na obecnie stosowanej przez ten organ procedurze. Takie ustalenia powinny zmierzać do zapewnienia niezbędnej równowagi między interesem podmiotów gospodarczych a interesem publicznym pod względem kosztu postępowania oraz dostępności informacji technicznych.

(6)

Ponieważ za przyznawanie patentów europejskich odpowiada Europejski Urząd Patentowy, ustalenia dotyczące tłumaczeń patentów europejskich o jednolitym skutku powinny opierać się na obecnie stosowanej przez ten organ procedurze. Takie ustalenia powinny zmierzać do zapewnienia niezbędnej równowagi między interesem podmiotów gospodarczych , w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw, a interesem publicznym pod względem kosztu postępowania oraz dostępności informacji technicznych.

Poprawka 2

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 9 preambuły

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(9)

W celu ułatwienia dostępu do patentu europejskiego o jednolitym skutku, w szczególności dla małych i średnich przedsiębiorstw, podmioty zgłaszające nieposługujące się jednym z trzech urzędowych języków Europejskiego Urzędu Patentowego powinny mieć możliwość dokonania zgłoszenia patentowego w tym organie w dowolnym innym języku urzędowym Unii. Jako środek uzupełniający w odniesieniu do podmiotów zgłaszających uzyskujących patenty europejskie o jednolitym skutku, których miejsce zamieszkania lub główne miejsce prowadzenia działalności znajduje się w państwie członkowskim Unii, gdzie językiem urzędowym jest inny język niż jeden z urzędowych języków Europejskiego Urzędu Patentowego, należy wprowadzić system dodatkowego zwrotu kosztów związanych z tłumaczeniem z takiego języka na język postępowania przed Europejskim Urzędem Patentowym, wykraczający poza obecną praktykę tego organu i zarządzany przez niego zgodnie z art. 12 rozporządzenia xx/xx [przepisy materialne].

(9)

W celu ułatwienia dostępu do patentu europejskiego o jednolitym skutku, w szczególności dla małych i średnich przedsiębiorstw, podmioty zgłaszające nieposługujące się jednym z trzech urzędowych języków Europejskiego Urzędu Patentowego powinny mieć możliwość dokonania zgłoszenia patentowego w tym organie w dowolnym innym języku urzędowym Unii. Jako środek uzupełniający małe i średnie przedsiębiorstwa, osoby fizyczne i organizacje niekomercyjne uzyskujące patenty europejskie o jednolitym skutku, których miejsce zamieszkania lub główne miejsce prowadzenia działalności znajduje się w państwie członkowskim Unii, gdzie językiem urzędowym jest inny język niż jeden z urzędowych języków Europejskiego Urzędu Patentowego, powinny korzystać z systemu dodatkowego zwrotu kosztów związanych z tłumaczeniem z takiego języka na język postępowania przed Europejskim Urzędem Patentowym, wykraczającego poza obecną praktykę tego organu . System dodatkowego zwrotu kosztów powinien być zarządzany przez Europejski Urząd Patentowy zgodnie z  art. 9 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr […/2012] wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej .

Poprawka 3

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 9 a preambuły (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

(9a)

Warunki i zakres zwrotu kosztów za dodatkowe tłumaczenia powinny, co do zasady, gwarantować pełną rekompensatę za koszty tłumaczenia; niezbędne jest określenie odpowiedniego pułapu zwrotu za stronę tłumaczenia, aby kwota zwrotu odzwierciedlała normalną średnią cenę rynkową tłumaczenia oraz aby zapobiec nadużyciom.

Poprawka 4

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 10 preambuły

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(10)

W celu zwiększania dostępności informacji patentowej oraz upowszechniania wiedzy technicznej, w najwcześniejszym możliwym terminie należy udostępnić tłumaczenia maszynowe zgłoszeń patentowych i specyfikacji na wszystkie języki urzędowe UE. Prace nad rozwojem tłumaczeń maszynowych prowadzi Europejski Urząd Patentowy i stanowią one bardzo ważne narzędzie usprawniające dostęp do informacji patentowej i szerokiego upowszechniania wiedzy technicznej. Udostępnienie w niedalekiej przyszłości wysokiej jakości tłumaczeń maszynowych zgłoszeń patentów europejskich i specyfikacji na wszystkie języki urzędowe Unii byłoby korzystne dla wszystkich użytkowników europejskiego systemu patentowego. Tłumaczenia maszynowe są kluczowym elementem polityki Unii Europejskiej. Takie tłumaczenia maszynowe powinny służyć wyłącznie celom informacyjnym, nie powinny natomiast mieć żadnych skutków prawnych.

(10)

W celu zwiększania dostępności informacji patentowej oraz upowszechniania wiedzy technicznej, w najwcześniejszym możliwym terminie należy udostępnić tłumaczenia maszynowe zgłoszeń patentowych i specyfikacji na wszystkie języki urzędowe UE. Prace nad rozwojem tłumaczeń maszynowych prowadzi Europejski Urząd Patentowy i stanowią one bardzo ważne narzędzie usprawniające dostęp do informacji patentowej i szerokiego upowszechniania wiedzy technicznej. Udostępnienie w niedalekiej przyszłości wysokiej jakości tłumaczeń maszynowych zgłoszeń patentów europejskich i specyfikacji na wszystkie języki urzędowe Unii byłoby korzystne dla wszystkich użytkowników europejskiego systemu patentowego. Tłumaczenia maszynowe są kluczowym elementem polityki Unii Europejskiej. Takie tłumaczenia maszynowe powinny służyć wyłącznie celom informacyjnym, nie powinny natomiast mieć żadnych skutków prawnych. Należy je udostępniać bezpłatnie online wraz z publikacją zgłoszenia patentowego i udzielonego patentu.

Poprawka 5

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 11 a preambuły (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

(11a)

Po zakończeniu okresu przejściowego Europejski Urząd Patentowy powinien nadal publikować dodatkowe tłumaczenie specyfikacji patentu europejskiego na język angielski, udostępniane dobrowolnie przez wnioskodawcę. Byłoby to korzystne z punktu widzenia międzynarodowego rozgłosu i ograniczałoby to możliwości argumentacji sprawcy naruszenia twierdzącego, jakoby działał on w dobrej wierze.

Poprawka 6

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

Niniejsze rozporządzenie wprowadza wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej zgodnie z upoważnieniem zawartym w decyzji Rady 2011/167/UE w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń.

1.    Niniejsze rozporządzenie wprowadza wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej zgodnie z upoważnieniem zawartym w decyzji Rady 2011/167/UE w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń. Reguluje ono ustalenia dotyczące tłumaczeń mające zastosowanie do patentów europejskich, w zakresie, w jakim patenty te mają jednolity skutek.

 

1a.     Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla zasad regulujących system językowy instytucji Unii, ustanowiony zgodnie z art. 342 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz dla rozporządzenia Rady nr 1/1958.

 

1b.     Niniejsze rozporządzenie opiera się na systemie językowym Europejskiego Urzędu Patentowego i nie należy go uważać za próbę ustanowienia szczególnego systemu językowego dla Unii ani precedensu dla ograniczonego systemu językowego w jakimkolwiek przyszłym instrumencie prawnym Unii.

Poprawka 7

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 2 a (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

2a.     Gdy tylko tłumaczenia maszynowe wniosków patentowych i specyfikacji na wszystkie języki UE, o których mowa w art. 6 ust. 3, będą dostępne, należy je opublikować online i udostępnić bezpłatnie z chwilą publikacji wniosku patentowego i udzielonego patentu.

Poprawka 8

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 2 b (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

2b.     Po zakończeniu okresu przejściowego, o którym mowa w art. 6, a także zgodnie z art. 9 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr […/2012] wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej, zaangażowane państwa członkowskie – stosownie do art. 143 konwencji o patencie europejskim – powierzają Europejskiemu Urzędowi Patentowemu zadanie opublikowania dodatkowego pełnego tłumaczenia specyfikacji na język angielski, jeżeli wnioskodawca dobrowolnie udostępnił takie dodatkowe tłumaczenie. Tłumaczenie takie nie może być wykonane w sposób zautomatyzowany.

Poprawka 9

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4 – ustęp 1

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

1.   W przypadku sporu dotyczącego patentu europejskiego o jednolitym skutku, właściciel patentu przedstawia, na żądanie i zgodnie z wyborem domniemanego sprawcy naruszenia, pełne tłumaczenie patentu na język urzędowy zaangażowanego państwa członkowskiego, w którym miało miejsce domniemane naruszenie bądź w którym ma siedzibę domniemany sprawca naruszenia.

1.   W przypadku sporu dotyczącego patentu europejskiego o jednolitym skutku, właściciel patentu przedstawia, na żądanie i zgodnie z wyborem domniemanego sprawcy naruszenia, pełne tłumaczenie patentu na język urzędowy zaangażowanego państwa członkowskiego, w którym miało miejsce domniemane naruszenie bądź w którym ma siedzibę domniemany sprawca naruszenia. Tłumaczenie takie nie może być wykonane w sposób zautomatyzowany.

Poprawka 10

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4 – ustęp 2

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

2.   W przypadku sporu dotyczącego patentu europejskiego o jednolitym skutku, na żądanie sądu znajdującego się na terytorium zaangażowanych państw członkowskich, właściwego do rozstrzygania sporów dotyczących patentu europejskiego o jednolitym skutku, właściciel patentu przedstawia w trakcie postępowania prawnego pełne tłumaczenie patentu na język postępowania takiego sądu.

2.   W przypadku sporu dotyczącego patentu europejskiego o jednolitym skutku, na żądanie sądu znajdującego się na terytorium zaangażowanych państw członkowskich, właściwego do rozstrzygania sporów dotyczących patentu europejskiego o jednolitym skutku, właściciel patentu przedstawia w trakcie postępowania prawnego pełne tłumaczenie patentu na język postępowania takiego sądu. Tłumaczenie takie nie może być wykonane w sposób zautomatyzowany.

Poprawka 11

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4 – ustęp 4

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

4.   W przypadku sporu dotyczącego roszczenia o odszkodowanie, sąd, przed którym prowadzone jest postępowanie powinien również wziąć pod uwagę, że przed otrzymaniem tłumaczenia, o którym mowa w ust. 1 domniemany sprawca mógł nie wiedzieć bądź też nie mieć uzasadnionych powodów, aby domyślać się, że narusza patent.

4.   W przypadku sporu dotyczącego roszczenia o odszkodowanie sąd, przed którym prowadzone jest postępowanie, bierze również pod uwagę, czy przed otrzymaniem tłumaczenia, o którym mowa w ust. 1, domniemany sprawca działał nie wiedząc bądź też nie mając uzasadnionych powodów, aby domyślać się, że narusza patent , w szczególności jeżeli jest to małe lub średnie przedsiębiorstwo, osoba fizyczna, organizacja niekomercyjna, uniwersytet lub publiczny ośrodek badawczy .

Poprawki 12 i 13

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

Ze względu na fakt, że na mocy art. 14 ust. 2 konwencji o patencie europejskim zgłoszeń patentów europejskich można dokonywać w dowolnym języku, zgodnie z art. 12 rozporządzenia xx/xx [przepisy materialne], zaangażowane państwa członkowskie powierzają, w rozumieniu art. 143 konwencji o patencie europejskim, Europejskiemu Urzędowi Patentowemu zadanie zarządzania programem zwrotu wszystkich kosztów tłumaczeń, do określonego pułapu, z opłat, o których mowa w art. 13 wspomnianego rozporządzenia, dla podmiotów składających zgłoszenia patentowe w Europejskim Urzędzie Patentowym w jednym z języków urzędowych Unii, niebędącym językiem urzędowym tego organu.

1.    Ze względu na fakt, że na mocy art. 14 ust. 2 konwencji o patencie europejskim zgłoszeń patentów europejskich można dokonywać w dowolnym języku, zgodnie z art. 9 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr […/2012] wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej , zaangażowane państwa członkowskie powierzają, w rozumieniu art. 143 konwencji o patencie europejskim, Europejskiemu Urzędowi Patentowemu zadanie zarządzania programem zwrotu wszystkich kosztów tłumaczeń, do określonego pułapu, z opłat, o których mowa w art. 10 tego rozporządzenia, dla podmiotów składających zgłoszenia patentowe w Europejskim Urzędzie Patentowym w jednym z języków urzędowych Unii, niebędącym językiem urzędowym tego organu.

 

1a.     Program zwrotu kosztów, o którym mowa w ust. 1, jest finansowany z opłat, o których mowa w art. 10 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr […/2012] wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej, i jest dostępny jedynie dla małych i średnich przedsiębiorstw, osób fizycznych, organizacji niekomercyjnych, uniwersytetów i publicznych ośrodków badawczych, których miejsce zamieszkania lub główne miejsce prowadzenia działalności znajduje się w państwie członkowskim UE.

 

1b.     Program zwrotu kosztów, o którym mowa w ust. 1, zapewnia pełny zwrot kosztów tłumaczenia w ramach pułapu określonego w sposób uwzględniający średnią cenę rynkową tłumaczenia i zapobiegający nadużyciom.

Poprawka 14

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 1 – akapit 1 a (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

Tłumaczenia takie nie mogą być wykonywane w sposób zautomatyzowany.

Poprawka 15

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 2

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

2.   Niniejsze rozporządzenie stosuje się od [dokładna data zostanie określona i będzie zbiegać się z datą rozpoczęcia stosowania rozporządzenia xx/xx wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej] .

2.   Niniejsze rozporządzenie stosuje się od 1 stycznia 2014 r. lub od dnia wejścia w życie porozumienia w sprawie Jednolitego Sądu Patentowego, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza .


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/180


P7_TA(2012)0477

Wprowadzenie w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między UE a Ameryką Centralną ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (COM(2011)0599 – C7-0306/2011 – 2011/0263(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/28)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2011)0599),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0306/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 31 października 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu PE,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0237/2012),

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu (1);

2.

odnotowuje oświadczenie Komisji załączone do niniejszej rezolucji;

3.

zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu Europejskiego i Komisji załączone do niniejszej rezolucji;

4.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Niniejsze stanowisko zastępuje poprawki przyjęte w dniu 13 września 2012 r. (teksty przyjęte, P7_TA(2012)0348.)


P7_TC1-COD(2011)0263

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 20/2013.)


ZAŁĄCZNIKI DO REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

OŚWIADCZENIE KOMISJI

Komisja z zadowoleniem przyjmuje przyjęte w pierwszym czytaniu porozumienie między Parlamentem Europejskim a Radą w sprawie rozporządzenia (UE) nr 20/2013  (1).

Zgodnie z tym, co przewidziano w rozporządzeniu (UE) nr 20/2013, Komisja będzie przedkładać Parlamentowi Europejskiemu i Radzie roczne sprawozdania z wdrażania części IV umowy oraz będzie gotowa do dyskusji z przedmiotowo właściwą komisją Parlamentu Europejskiego na temat wszelkich kwestii wynikających z wdrażania części IV Umowy.

Komisja będzie przywiązywała szczególną wagę do skutecznego wdrażania zobowiązań w zakresie handlu i zrównoważonego rozwoju zawartych w Umowie, uwzględniając szczegółowe informacje dostarczane przez organy odpowiedzialne za monitorowanie podstawowych konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy oraz wielostronnych porozumień dotyczących środowiska wymienionych w części IV tytuł VIII umowy. W tym kontekście Komisja będzie również zasięgała opinii odpowiednich grup doradczych reprezentujących społeczeństwo obywatelskie.

Po wygaśnięciu mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów w dniu 31 grudnia 2019 r. Komisja dokona oceny sytuacji na unijnym rynku bananów i sytuacji unijnych producentów bananów. Komisja przedstawi Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wyniki tej oceny i dołączy do nich wstępną ocenę funkcjonowania „Programme d’Options Spécifiques à l’Éloignement et l’Insularité” (POSEI) w zakresie ochrony produkcji bananów w Unii.

WSPÓLNE OŚWIADCZENIE

Parlament Europejski i Komisja zgadzają się co do znaczenia ścisłej współpracy przy monitorowaniu wdrażania części IV umowy oraz rozporządzenia (UE) nr 20/2013  (2) . W tym celu obie instytucje uzgadniają, co następuje:

Na wniosek przedmiotowo właściwej komisji Parlamentu Europejskiego Komisja przedstawia jej sprawozdanie dotyczące konkretnych obaw co do wypełniania przez państwa Ameryki Środkowej swych zobowiązań w zakresie handlu i zrównoważonego rozwoju.

Jeżeli Parlament Europejski przyjmie zalecenie dotyczące wszczęcia dochodzenia w sprawie środków ochronnych, Komisja uważnie zbada, czy spełnione zostały określone w rozporządzeniu (UE) nr 20/2013 warunki wszczęcia dochodzenia z urzędu. Jeżeli Komisja uzna, że warunki te nie zostały spełnione, przedstawi ona przedmiotowo właściwej komisji Parlamentu Europejskiego sprawozdanie zawierające wyjaśnienie wszystkich czynników istotnych dla wszczęcia takiego dochodzenia.”


(1)   Dz.U. L 17 z 19.1.2013. s. 13.

(2)   Dz.U. L 17 z 19.1.2013. s. 13.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/181


P7_TA(2012)0478

Umowa o stowarzyszenie między UE a Ameryką Centralną

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (16395/1/2011 – C7–0182/2012 – 2011/0303(NLE))

(2015/C 434/29)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady (16395/1/2011),

uwzględniając projekt Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (16396/2011),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 217 oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0182/2012),

uwzględniając rozdział dotyczący handlu w Umowie ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Ameryką Centralną z drugiej strony,

uwzględniając rezolucję z dnia 15 listopada 2001 r. w sprawie wszechstronnego partnerstwa i wspólnej strategii dotyczącej stosunków między Unią Europejską i Ameryką Łacińską (1), rezolucję z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie ściślejszego partnerstwa między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (2), rezolucję z dnia 24 kwietnia 2008 r. w sprawie V szczytu Ameryka Łacińska i Karaiby-UE w Limie (3),

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie handlu i ubóstwa: projektowanie polityki handlowej z myślą o maksymalizacji przyczyniania się handlu do walki z ubóstwem (4), z dnia 23 maja 2007 r. w sprawie pomocy UE na rzecz handlu (5), z dnia 21 października 2010 r. w sprawie stosunków handlowych Unii Europejskiej z Ameryką Łacińską (6) oraz z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie określenia nowej współpracy na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską (7),

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 5 lutego 2009 r. w sprawie wzmocnienia roli europejskich MŚP w handlu międzynarodowym (8), z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie praw człowieka oraz norm społecznych i środowiskowych w międzynarodowych umowach handlowych (9), z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w międzynarodowych umowach handlowych (10) i z dnia 27 września 2011 r. w sprawie nowej polityki handlowej dla Europy w ramach strategii „Europa 2020” (11),

uwzględniając rezolucje z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie strategii UE dotyczącej stosunków z Ameryką Łacińską (12) oraz z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie zwiększenia skuteczności polityki rozwojowej UE (13),

uwzględniając rezolucje Europejsko-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (Eurolat), w szczególności rezolucje przyjęte podczas V zwykłej sesji plenarnej, która odbyła się w dniach 18 i 19 maja 2011 r. w Montevideo (Urugwaj), dotyczące perspektyw rozwoju stosunków handlowych między Unią Europejską i Ameryką Łacińską oraz strategii ochrony i tworzenia miejsc pracy, w szczególności dla kobiet i młodych ludzi, oraz dotyczące relacji pomiędzy Unią Europejską a Ameryką Łacińską w zakresie bezpieczeństwa i obrony,

uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie mandatu negocjacyjnego dotyczącego Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Ameryką Środkową (14),

uwzględniając deklaracje z sześciu szczytów szefów państw i rządów Ameryki Łacińskiej i Karaibów oraz Unii Europejskiej, które odbyły się w Rio de Janeiro (28 i 29 czerwca 1999 r.), Madrycie (17 i 18 maja 2002 r.), Guadalajarze (28 i 29 maja 2004 r.), Wiedniu (12 i 13 maja 2006 r.), Limie (16 i 17 maja 2008 r.) i Madrycie (17 i 18 maja 2010 r.),

uwzględniając art. 81 ust. 3 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie wstępne Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego i Komisji Rozwoju (A7–0360/2012),

A.

mając na uwadze, że Umowa ustanawiająca stowarzyszenie między UE a Ameryką Centralną stanowi ważny precedens, ponieważ jest pierwszą umową ustanawiającą stowarzyszenie między dwoma regionami, podpisaną przez UE po wejściu w życie Traktatu z Lizbony,

B.

mając na uwadze, że integracja regionalna, społeczna i gospodarcza poprzez zawieranie dwustronnych i subregionalnych umów ustanawiających stowarzyszenie jest jednym z głównym celów międzyregionalnego strategicznego partnerstwa między UE a Ameryką Łacińską,

C.

mając na uwadze, że aby rozwój partnerskich stosunków UE-Ameryka Łacińska był korzystny dla obu stron i przynosił obopólne zyski, kluczowymi elementami dialogu politycznego powinno być przestrzeganie zasad demokracji, praworządności oraz praw człowieka, jakie przysługują wszystkim obywatelom,

D.

mając na uwadze, że szczyt w Madrycie, który odbył się w maju 2010 r., umożliwił wznowienie wszystkich negocjacji handlowych z Ameryką Łacińską, które zostały wstrzymane w ostatnich latach, i zakończenie negocjacji dotyczących przedmiotowej umowy ustanawiającej stowarzyszenie,

E.

mając na uwadze, że rozwój stosunków z Ameryką Łacińską przynosi obopólne zyski i jest korzystny dla wszystkich państw członkowskich UE,

F.

mając na uwadze, że w rezolucji z dnia 11 października 2007 r. w sprawie zabójstw kobiet (kobietobójstwa) w Meksyku i Ameryce Środkowej oraz roli Unii Europejskiej w zwalczaniu tego zjawiska (15) Parlament wyraził zaniepokojenie przemocą wobec kobiet,

G.

mając na uwadze, że UE jest głównym inwestorem i drugim co do wielkości partnerem handlowym Ameryki Centralnej, a także głównym darczyńcą pod względem pomocy rozwojowej,

H.

mając na uwadze, że poszanowanie zasad demokracji, praworządności, praw człowieka oraz praw obywatelskich i politycznych obywateli obu regionów są zasadniczymi elementami umowy,

I.

mając na uwadze, że umowa obejmuje klauzulę dotyczącą praw człowieka, która zobowiązuje wzajemnie sygnatariuszy do odpowiedniego weryfikowania, czy prawa te są przestrzegane i czy zapewnione jest wdrażanie tej klauzuli w praktyce,

J.

mając na uwadze występujące w regionie Ameryki Centralnej wysokie wskaźniki ubóstwa, wykluczenia społecznego i podatności na zagrożenia społeczne i środowiskowe,

K.

mając na uwadze, że umowa ustanawiająca stowarzyszenie zakłada partnerstwo polityczne i gospodarcze między UE a Ameryką Centralną i jej poszczególnymi krajami, uwzględniające asymetrię i nierówności między oboma regionami oraz między poszczególnymi krajami Ameryki Centralnej,

L.

mając na uwadze, że celem umowy ustanawiającej stowarzyszenie powinno być m.in. wspieranie trwałego rozwoju, spójności społecznej i integracji regionalnej,

M.

mając na uwadze, że dzięki współpracy UE mogłaby przyczynić się do znalezienia rozwiązania zapewniającego regionowi bezpieczeństwo, którego brak jest w Ameryce Centralnej powodem dużego niepokoju,

N.

mając na uwadze, że umowa ustanawiająca stowarzyszenie jest zgodna z celem Unii w zakresie wspierania integracji regionalnej poprzez handel, określonym w komunikacie Komisji pt. „Handel, wzrost i polityka światowa” (COM(2010)0612), i że wykorzystuje się w niej handel jako narzędzie do wspierania konkurencyjności, rozwoju i tworzenia miejsc pracy, zgodnie z zaleceniami strategii „Europa 2020”,

O.

mając na uwadze, że duże znaczenie handlowej części umowy ustanawiającej stowarzyszenie zwiększy ilość i jakość towarów i usług objętych strefą wolnego handlu oraz ustanowi ramy bezpieczeństwa i pewności prawa, które będą pobudzać przepływ towarów, usług i inwestycji,

P.

mając na uwadze, że oczekuje się, iż część handlowa umowy ustanawiającej stowarzyszenie ułatwi w poszczególnych sektorach natychmiastowe lub stopniowe obniżenie ceł w sposób asymetryczny, aby utworzyć międzyregionalną strefę wolnego handlu objętą stabilnym i przewidywalnym systemem, który zachęci do produktywnych inwestycji, przyczyni się do większego udziału regionu Ameryki Centralnej w światowym rynku, efektywnego zarządzania zasobami i zwiększenia konkurencyjności,

Q.

mając na uwadze, że jednym z głównych celów umowy ustanawiającej stowarzyszenie jest zwiększenie integracji regionalnej i stabilności w Ameryce Centralnej oraz że cel ten zostanie osiągnięty pod warunkiem, że państwa będące stronami umowy (w tym Panama) wykażą zdecydowaną wolę polityczną i zobowiążą się do pokonania trudności i zwiększenia tempa integracji, podejmując skuteczne, równorzędne i odpowiednie działania, aby utworzyć wzajemnie korzystną synergię, wzmocnić postanowienia umowy i przyczynić się do rozwoju gospodarczego, politycznego i społecznego;

R.

mając na uwadze, że ustanowienie ram prawnych, które zwiększą pewność prawa, będzie pozytywne dla obu stron, przyczyni się do zwiększenia wymiany handlowej, inwestycji oraz do zróżnicowania sektorowego i geograficznego; mając na uwadze, że najistotniejszym skutkiem umowy dla Unii będą oszczędności, jakie przyniesie ograniczenie lub stopniowe zniesienie opłat celnych, oraz ułatwienia w zakresie wymiany handlowej i inwestycji w stabilnych ramach prawnych przyczyniających się do wzajemnego zaufania i podkreślających zobowiązanie obu regionów do przyjęcia i przestrzegania standardów międzynarodowych, a zwłaszcza standardów określonych przez Światową Organizację Handlu i Międzynarodową Organizację Pracy; mając na uwadze, że dzięki umowie zwiększy się międzynarodowa obecność Ameryki Centralnej, partnerstwo strategiczne z rozwiniętym rynkiem, szansa na zróżnicowanie i przyciągnięcie długoterminowych i produktywnych inwestycji,

S.

mając na uwadze, że asymetryczność handlowej części umowy ustanawiającej stowarzyszenie przejawia się między innymi w stopniowaniu i ustanowieniu różnych okresów przejściowych dla obu regionów, co umożliwi dostosowanie struktur produkcyjnych do nowych realiów gospodarczych i handlowych wynikających z wdrożenia umowy;

T.

mając na uwadze, że wśród zasad umowy figuruje poszanowanie zasad demokratycznych oraz podstawowych praw człowieka i praworządności, co wzmocni krajową i międzynarodową politykę obu stron; mając na uwadze, że znaczenie, jakie ma włączenie do umowy sekcji dotyczącej handlu i zrównoważonego rozwoju, z odniesieniami do międzynarodowych standardów i umów dotyczących zatrudnienia, ochrony środowiska, dobrych rządów, zgodnie z celem, jakim jest trwały i zrównoważony rozwój, który przyczyni się do zmniejszenia różnic między regionami i wewnątrz nich, tworząc w ten sposób ważny precedens dla przyszłych negocjacji; mając na uwadze, że zgodnie z przewidywaniami handel pobudzi rozwój gospodarczy, ekologiczny wzrost gospodarczy i spójność społeczną; mając na uwadze zadowolenie, z jakim przyjęto utworzenie mechanizmów instytucjonalnych i mechanizmów nadzoru, takich jak Zarząd ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju oraz Forum Dialogu Społeczeństwa Obywatelskiego,

U.

mając na uwadze, że podkreślono zobowiązanie obu regionów do przestrzegania oznaczeń geograficznych i własności intelektualnej zgodnie z międzynarodowymi standardami,

V.

mając na uwadze, że wszystkie państwa Ameryki Centralnej będące stronami umowy ustanawiającej stowarzyszenie korzystają z ogólnego systemu preferencji (GSP+), który przestanie obowiązywać z dniem 31 grudnia 2013 r.; mając na uwadze, że z nowego ogólnego systemu preferencji będą wykluczone wszystkie bez wyjątku kraje określone przez Bank Światowy jako kraje o dochodach lokujących się w górnej strefie dochodów średnich, co oznacza, że Kostaryka i Panama utracą prawa do korzystania z tego systemu; mając na uwadze, że ogólny system preferencji jest systemem jednostronnym, tymczasowym i podlegającym zmianom, obejmuje niewielką gamę produktów i nie dotyczy większości produktów rolnych; mając na uwadze, że dzięki umowie ustanawiającej stowarzyszenie – która określi nowe, szersze ramy prawne, dające większą pewność prawną i przynoszące większe wzajemne korzyści – poprawi się sytuacja handlowa wszystkich państw Ameryki Centralnej; mając na uwadze, że nowy system umożliwi stopniową liberalizację rynku zamówień publicznych oraz handlu towarami i usługami, a także przyczyni się do wspierania inwestycji,

1.

zwraca się do Rady i Komisji o uwzględnienie następujących zaleceń:

Wprowadzenie

a)

podkreśla, że należy ułatwić przygotowanie, zawarcie i ratyfikację umowy ustanawiającej stowarzyszenie;

b)

przypomina, że na szczycie Unia Europejska-Ameryka Łacińska i Karaiby, który odbył się w maju 2006 r. w Wiedniu, szefowie państw i rządów Unii Europejskiej oraz niektórych republik Ameryki Centralnej postanowili rozpocząć rokowania w sprawie umowy ustanawiającej stowarzyszenie między tymi dwoma regionami; przypomina, że rokowania te rozpoczęły się oficjalne w październiku 2007 r.;

c)

przypomina, że Panama, która początkowo śledziła rokowania jako obserwator, w styczniu 2010 r. zwróciła się o uczestnictwo w negocjacjach, i że w dniu 10 marca 2010 r. Unia Europejska oficjalnie zgodziła się na uczestnictwo Panamy w negocjacjach;

d)

przypomina, że rokowania zakończyły się pomyślnie w maju 2010 r., a po przeglądzie prawnym tekst umowy parafowano w dniu 22 marca 2011 r. i podpisano w Tegucigalpie w dniu 28 czerwca 2012 r.;

e)

przypomina, że zawarta w maju 2010 r. umowa ustanawiająca stowarzyszenie między UE i Ameryką Centralną obejmuje trzy główne obszary: dialog polityczny, współpracę oraz handel;

Dialog polityczny jako główny element rozwoju międzyregionalnego strategicznego partnerstwa

f)

podkreśla, że jest to pierwsze wszechstronne stowarzyszenie między regionami i że jest ono wyrazem nieugiętej woli politycznej UE; stowarzyszenie to jest decydującym krokiem w stronę integracji Ameryki Centralnej i obejmuje kwestie wykraczające daleko poza sam wolny handel;

g)

podkreśla, że sukces tej umowy ustanawiającej stowarzyszenie z Ameryką Centralną wpisuje się w logikę polityki wspierania procesu budowania pokoju, stabilizacji i demokratyzacji w regionie, jaką Unia Europejska zapoczątkowała w latach osiemdziesiątych dzięki silnemu zaangażowaniu politycznemu na rzecz różnych umów pokojowych, oraz dzięki procesowi zainicjowanemu przez grupę z Contadory;

h)

wyraża zadowolenie z nowych nadzwyczajnych możliwości, jakie dialog polityczny w ramach nowej umowy ustanawiającej stowarzyszenie otwiera przed międzyregionalnymi stosunkami między Unią Europejską a Ameryką Centralną;

i)

podkreśla, że umowa nabrała parlamentarnego wymiaru dzięki utworzeniu Komisji Parlamentarnej Stowarzyszenia złożonej z posłów do Parlamentu Europejskiego i parlamentarzystów z Ameryki Centralnej, która będzie informowana o decyzjach Rady Stowarzyszenia oraz będzie mogła formułować zalecenia i otrzymywać informacje o stosowaniu umowy;

j)

podkreśla, że należy zadbać o jak najlepsze stosowanie umowy, zwracając szczególną uwagę na kwestie poruszone przez Parlament w niniejszym sprawozdaniu oraz na przepisy wykonawcze dotyczące umowy, oraz wzywa do wspierania działalności Komisji Parlamentarnej Stowarzyszenia;

k)

podkreśla, że umowa ustanawiające stowarzyszenie z Ameryką Centralną zawiera ważne postanowienia, które przyczyniają się do osiągnięcia celów działań zewnętrznych Unii Europejskiej określonych w art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej, a w szczególności rozwijania i umacniania praw człowieka i demokracji, zrównoważonej gospodarki, a także rozwoju społecznego i ochrony środowiska naturalnego;

l)

podkreśla, że art. 1 umowy ustanawiającej stowarzyszenie mówi o poszanowaniu zasad demokracji, podstawowych praw człowieka i praworządności, które są „zasadniczym elementem” umowy, co oznacza, że naruszenie postanowień umowy przez którąkolwiek ze stron spowoduje, że zostaną podjęte środki mogące prowadzić nawet do jej zawieszenia; uważa jednak, że należy wprowadzić konkretne mechanizmy zapewniające poszanowanie i stosowanie klauzuli o prawach człowieka zapisanej w umowie ustanawiającej stowarzyszenie;

m)

proponuje, aby Komisja co roku przedstawiała Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie ze stosowania całej umowy, a w szczególności aspektów dotyczących przestrzegania zasad demokracji i praw człowieka;

n)

podkreśla, że umowę ustanawiającą stowarzyszenie z Ameryką Centralną należy postrzegać jako odpowiednie ramy, które umożliwią połączenie wysiłków, aby na równej stopie zwalczać nierówności społeczne i ubóstwo, działać na rzecz rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz podejmować społeczne, gospodarcze i polityczne wyzwania, którym dotąd nie sprostano;

o)

z zadowoleniem przyjmuje zdecydowane opowiedzenie się za wielostronnością, aby lepiej bronić wspólnych celów i wartości oraz skutecznie sprostać światowym wyzwaniom;

p)

zauważa, że nowa umowa ustanawiająca stowarzyszenie daje nowe możliwości dialogu w zakresie zwalczania handlu narkotykami i przestępczości zorganizowanej, zgodnie z regionalną strategią bezpieczeństwa zatwierdzoną przez prezydentów krajów Ameryki Centralnej; z zadowoleniem przyjmuje liczne zobowiązania do koordynowania wysiłków, aby zwalczać handel narkotykami, pranie pieniędzy, finansowanie terroryzmu, przestępczość zorganizowaną i korupcję;

q)

uważa, że należy wspierać odpowiednie uczestnictwo społeczeństwa obywatelskiego zarówno w UE, jak i Ameryce Centralnej, ułatwiając mu aktywny udział w forach, komitetach i podkomitetach sektorowych; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje utworzenie Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego Społeczeństwa Obywatelskiego UE i Ameryki Centralnej;

Skuteczna współpraca na rzecz spójności społecznej i zwalczania ubóstwa

r)

podkreśla, że spójność społeczna jest głównym celem regionalnej polityki w zakresie współpracy; podkreśla, że spójność tę można osiągnąć tylko poprzez zmniejszenie ubóstwa, nierówności, wykluczenia społecznego oraz wszelkich form dyskryminacji dzięki odpowiedniej edukacji, a w szczególności dzięki szkoleniom zawodowym; podkreśla, że w ostatnich latach nie zmniejszono w wystarczającym stopniu nierówności społecznych i że brak bezpieczeństwa jest w Ameryce Centralnej powodem głębokiego niepokoju;

s)

podkreśla, że umowa daje możliwości zwiększenia spójności społecznej i zrównoważonego rozwoju, które są kluczowymi elementami wzrostu gospodarczego, stabilności społecznej i zaangażowania demokratycznego;

t)

zwraca uwagę na zobowiązania do współpracy w zakresie modernizacji aparatu państwowego i administracji publicznej, ulepszenia systemów pobierania podatków i przejrzystości, zwalczania korupcji i bezkarności, wzmocnienia systemu sądowniczego i zwiększenia udziału społeczeństwa obywatelskiego;

u)

podkreśla, że strony umowy osiągnęły porozumienie w zakresie ochrony środowiska, którego celem jest poprawa jakości środowiska naturalnego, zrównoważony rozwój, współpraca przy zarządzaniu klęskami naturalnymi oraz przeciwdziałanie zmianom klimatu, wylesianiu, pustynnieniu i działanie na rzecz ochrony różnorodności biologicznej;

v)

podkreśla konieczność przyczynienia się do ożywienia i wzmocnienia stosunków gospodarczych i handlowych oraz integracji tkanki produkcyjnej obu regionów, aby osiągnąć maksymalne korzyści z realizacji umowy ustanawiającej stowarzyszenie, promując w ten sposób zrównoważony i trwały wzrost gospodarczy, który pozwoli utworzyć nowe możliwości gospodarcze, handlowe i inwestycyjne oraz umożliwi większą integrację w obrębie Ameryki Centralnej oraz integrację Ameryki Centralnej z międzynarodową strukturą handlu;

w)

podkreśla, że należy dbać o przestrzeganie warunków określonych w umowie ustanawiającej stowarzyszenie w dążeniu do zwiększenia synergii między dwoma regionami, nie zaniedbując jednak interesów ogólnych, m.in. w zakresie oznaczeń geograficznych i praw własności intelektualnej, ani też priorytetów gospodarczych i handlowych UE;

x)

podkreśla również konieczność promowania współpracy przy odpowiednich zasobach technicznych i finansowych w strategicznych sektorach gospodarki obu regionów, zwłaszcza w dziedzinie handlu i zrównoważonego rozwoju, współpracy naukowej i technicznej w takich dziedzinach jak rozwój instytucji, harmonizacja przepisów, procedury celne i statystyczne, własność intelektualna, świadczenie usług, zamówienia publiczne, handel elektroniczny, rozwój przemysłu, zrównoważone zarządzanie zasobami, normy sanitarne i fitosanitarne, wsparcie dla MŚP i dywersyfikacja; wzywa do uznania dużego znaczenia, jakie mają modernizacja i innowacje technologiczne, oraz zaleca wykorzystanie niniejszej umowy ustanawiającą stowarzyszenie jako narzędzia do osiągnięcia tych celów;

y)

wzywa do corocznego organizowania i wspierania międzyregionalngo Forum Dialogu Społeczeństwa Obywatelskiego; zaleca zachęcanie sektora prywatnego i społeczeństwa obywatelskiego do zaangażowania się za pośrednictwem polityki społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw, co umożliwi elastyczny związek między nimi i bardziej zrównoważony rozwój gospodarczy w Ameryce Centralnej;

z)

zaleca, by pobudzać do działań mających na celu podniesienie świadomości na temat umowy ustanawiającej stowarzyszenie wśród podmiotów z obu regionów oraz wspierać organizowanie targów handlowych w obu regionach, aby utworzyć platformę do nawiązywania kontaktów i współpracy, w szczególności między MŚP;

aa)

podkreśla konieczność wspierania powstawanie konkurencyjnych ośrodków produkcyjnych tworzących wartość dodaną w Ameryce Centralnej; zaleca także zaproponowanie utworzenia regionalnych akademii handlu, zarówno w Ameryce Centralnej, jak i państwach członkowskich UE, których celem będzie budowanie potencjału MŚP poprzez szkolenia na temat warunków wstępnych, jakie należy spełnić, aby prowadzić handel produktami, towarami i usługami rolnymi z regionem partnerskim;

Podsumowanie

ab)

podkreśla, że umowa ustanawiające stowarzyszenie przyczynia się do osiągnięcia celów zewnętrznych działań Unii, o których mowa w art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej; zaznacza, że poszanowanie zasad demokracji, praw człowieka i praworządności są istotnymi elementami umowy;

ac)

podkreśla, że obowiązujący obecnie tymczasowy system handlu, oparty na jednostronnym systemie ogólnych preferencji, ewoluuje w kierunku systemu będącego wynikiem negocjacji i opartego na wzajemności, zmierzającego do stopniowej liberalizacji wymiany towarów i usług, zamówień publicznych i wspierania inwestycji, który będzie stanowił przewidywalne ramy bezpieczeństwa i pewności prawa, co wytworzy wzajemne zaufanie niezbędne dla rozwoju handlu i inwestycji;

ad)

podkreśla, że spójność społeczna jest głównym celem regionalnej polityki w zakresie współpracy i że nadrzędnym celem jest zmniejszenie ubóstwa, nierówności, wykluczenia społecznego oraz wszelkich form dyskryminacji;

ae)

podkreśla, że umowa ustanawiająca stowarzyszenie z Ameryką Centralną skutecznie przyczynia się do integracji regionalnej, społecznej i politycznej oraz do osiągnięcia nadrzędnego celu międzyregionalnego strategicznego partnerstwa między UE a Ameryką Łacińską;

af)

wzywa Radę Stowarzyszenia, aby po pięciu latach od wejścia w życie umowy ustanawiającej stowarzyszenie dokonała jej ogólnej oceny i aby w razie potrzeby dokonała przeglądu umowy opartego na jej wynikach i skutkach zawartych w tej ocenie;

o

o o

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 140 E z 13.6.2002, s. 569.

(2)  Dz.U. C 296 E z 6.12.2006, s. 123.

(3)  Dz.U. C 259 E z 29.10.2009, s. 64.

(4)  Dz.U. C 298 E z 8.12.2006, s. 261.

(5)  Dz.U. C 102 E z 24.4.2008, s. 291.

(6)  Dz.U. C 70 E z 8.3.2012, s. 79.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0235.

(8)  Dz.U. C 67 E z 18.3.2010, s. 101.

(9)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 31.

(10)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 101.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0412.

(12)  Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 54.

(13)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0320.

(14)  Dz.U. C 301 E z 13.12.2007, s. 233.

(15)  Dz.U. C 227 E z 4.9.2008, s. 140.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/187


P7_TA(2012)0479

Umowa o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Centralną ***

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Ameryką Środkową z drugiej strony (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

(Zgoda)

(2015/C 434/30)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady (16395/1/2011),

uwzględniając projekt Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (16396/2011),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 217 oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0182/2012),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony (1),

uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 7 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego i Komisji Rozwoju (A7-0362/2012),

1.

wyraża zgodę na zawarcie umowy;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz państw Ameryki Centralnej.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0478.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/188


P7_TA(2012)0480

Wprowadzenie w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między UE a Kolumbią i Peru ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru (COM(2011)0600 – C7-0307/2011 – 2011/0262(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/31)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0600),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0307/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 31 października 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0249/2012),

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu (1);

2.

odnotowuje oświadczenie Komisji załączone do niniejszej rezolucji;

3.

zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu Europejskiego i Komisji załączone do niniejszej rezolucji;

4.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Niniejsze stanowisko zastępuje poprawki przyjęte w dniu 13 września 2012 r. (teksty przyjęte w tej dacie, P7_TA(2012)0347).


P7_TC1-COD(2011)0262

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 19/2013.)


ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ

OŚWIADCZENIE KOMISJI

Komisja z zadowoleniem przyjmuje przyjęte w pierwszym czytaniu porozumienie między Parlamentem Europejskim a Radą w sprawie rozporządzenia (UE) nr 192013 (1). .

Zgodnie z tym, co przewidziano w rozporządzeniu (UE) nr 19/2013, Komisja będzie przedkładać Parlamentowi Europejskiemu i Radzie roczne sprawozdania z wdrażania umowy oraz będzie gotowa do dyskusji z przedmiotowo właściwą komisją Parlamentu Europejskiego na temat wszelkich kwestii wynikających z wdrażania umowy.

Komisja będzie przywiązywała szczególną wagę do skutecznego wdrażania zobowiązań w zakresie handlu i zrównoważonego rozwoju zawartych w umowie, uwzględniając szczegółowe informacje dostarczane przez organy odpowiedzialne za monitorowanie podstawowych konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy oraz wielostronnych porozumień dotyczących środowiska wymienionych w tytule IX umowy. W tym kontekście Komisja będzie również zasięgała opinii odpowiednich grup doradczych reprezentujących społeczeństwo obywatelskie.

Po wygaśnięciu mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów w dniu 31 grudnia 2019 r. Komisja dokona oceny sytuacji na unijnym rynku bananów i sytuacji unijnych producentów bananów. Komisja przedstawi Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wyniki tej oceny i dołączy do nich wstępną ocenę funkcjonowania „Programme d’Options Spécifiques à l’Éloignement et l’Insularité” (POSEI) w zakresie ochrony produkcji bananów w Unii.

WSPÓLNE OŚWIADCZENIE

Parlament Europejski i Komisja zgadzają się co do znaczenia ścisłej współpracy przy monitorowaniu wdrażania umowy oraz rozporządzenia (UE) nr 19/2013  (2) . W tym celu obie instytucje uzgadniają, co następuje:

Na wniosek przedmiotowo właściwej komisji Parlamentu Europejskiego Komisja przedstawia jej sprawozdanie dotyczące konkretnych obaw co do wypełniania przez Kolumbię lub Peru swych zobowiązań w zakresie handlu i zrównoważonego rozwoju.

Jeżeli Parlament Europejski przyjmie zalecenie dotyczące wszczęcia dochodzenia w sprawie środków ochronnych, Komisja uważnie zbada, czy spełnione zostały określone w rozporządzeniu (UE) nr 19/2013 warunki wszczęcia dochodzenia z urzędu. Jeżeli Komisja uzna, że warunki te nie zostały spełnione, przedstawi ona przedmiotowo właściwej komisji Parlamentu Europejskiego sprawozdanie zawierające wyjaśnienie wszystkich czynników istotnych dla wszczęcia takiego dochodzenia.


(1)   Dz.U. L 17 z 19.1.2013, s. 1.

(2)   Dz.U. L 17 z 19.1.2013, s. 1.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/190


P7_TA(2012)0481

Umowa o handlu między UE a Kolumbią i Peru ***

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie projektu decyzji Rady o zawarciu Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Kolumbią i Peru (14762/1/2011 – C7-0287/2012 – 2011/0249(NLE))

(Zgoda)

(2015/C 434/32)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady (14762/1/2011),

uwzględniając projekt Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Kolumbią i Peru (14764/2011),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 91, art. 100 ust. 2, art. 207 ust. 4 akapit pierwszy oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) v) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0287/2012),

uwzględniając art. 81 i art. 90 ust. 7 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych i Komisji Rozwoju (A7-0388/2012),

1.

wyraża zgodę na zawarcie umowy;

2.

zobowiązuje swego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Kolumbii i Peru.


Środa, 12 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/191


P7_TA(2012)0485

Projekt budżetu korygującego nr 6/2012 – Dochody związane ze środkami własnymi i i innymi – Zwiększenie środków na płatności w działach 1a, 1b, 2 , 3a i 4 wieloletnich ram finansowych – Obniżenie poziomu środków na zobowiązania wprowadzanych do budżetu

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 6/2012 na rok budżetowy 2012, sekcja 3 – Komisja (17295/2012 – C7-0401/2012 – 2012/2281(BUD))

(2015/C 434/33)

Parlament Europejski,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314, oraz Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), a w szczególności art. 37 i 38 tego rozporządzenia,

uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2012 w formie przyjętej ostatecznie w dniu 1 grudnia 2011 r. (2),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),

uwzględniając decyzję Rady nr 2007/436/WE, Euratom z dnia 7 czerwca 2007 r. w sprawie systemu zasobów własnych Wspólnot Europejskich (4),

uwzględniając decyzję Rady Europejskiej EUCO 76/12 z dni 28–29 czerwca 2012 r. w sprawie uzgodnionego przez państwa członkowskie „Paktu na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia”;

uwzględniając projekt budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 6/2012 na rok budżetowy 2012, przedłożony przez Komisję dnia 23 października 2012 r. (COM(2012)0632),

uwzględniając stanowisko przyjęte przez Radę w dniu 6 grudnia 2012 r. dotyczące projektu budżetu korygującego nr 6/2012 (17295/2012 – C7-0401/2012),

uwzględniając art. 75b i art. 75e Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0409/2012),

A.

mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 6/2012 do budżetu ogólnego na 2012 r. obejmuje między innymi uaktualnienie prognoz dochodów po ostatnim przeglądzie prognoz zasobów własnych oraz innych dochodów, a także podwyżkę środków na płatności o prawie 9 mld EUR w działach 1a, 1b, 2, 3a i 4 wieloletnich ram finansowych w celu uregulowania zaległych potrzeb do końca roku;

B.

mając na uwadze, że równolegle inne potrzeby w zakresie płatności zostały już częściowo pokryte poprzez przeniesienie zbiorcze w środkach na płatności (DEC 30/2012) na ogólną kwotę 419,7 mln EUR;

C.

mając na uwadze, że Komisja pierwotnie wskazała źródła, z których można by dokonać przesunięć środków na ogólną kwotę 47,4 mln EUR, i które – zgodnie z początkową propozycją Komisji – zostały uwzględnione w PBK nr 6/2012;

D.

mając na uwadze, że zmiany w zasobach własnych wraz ze znaczącym wzrostem dochodów – o 3  525 mln EUR – z tytułu grzywien i spłat odsetek prowadzą do ogólnego wzrostu dochodów netto na kwotę 3  080,8 mln EUR, co złagodzi wpływ PBK nr 6/2012 na wkłady państw członkowskich oparte na ich PKB;

E.

mając na uwadze, że podczas prowadzonych w dniu 29 listopada 2012 r. rozmów trójstronnych w sprawie budżetu delegacje Parlamentu i Rady przystały na zmianę kwoty przeznaczonej na uregulowanie tych potrzeb w 2012 r. poprzez obniżenie jej do 6,1 mld EUR, z czego 0,1 mld EUR odnosi się do przesunięcia, którego Komisja pierwotnie nie proponowała;

1.

przyjmuje do wiadomości projekt budżetu korygującego nr 6/2012 przedstawiony przez Komisję;

2.

zauważa, że projekt budżetu korygującego nr 6/2012 w formie zmienionej przez Radę odzwierciedla porozumienie osiągnięcie podczas rozmów trójstronnych w sprawie budżetu w dniu 29 listopada 2012 r.;

3.

podkreśla, że wspólne oświadczenie w sprawie potrzeb dotyczących płatności na 2012 r., w którym władza budżetowa stwierdza, że w 2012 należało zezwolić na wyasygnowanie 2,9 mld EUR na dodatkowe płatności, by pokryć roszczenia dotyczące płatności, jakie spłynęły do Komisji, stanowi integralną część porozumienia osiągniętego w rozmowach trójstronnych;

4.

z mocą przypomina Radzie i Komisji, że wspólne porozumienie w sprawie potrzeb dotyczących płatności na 2012 r. trzeba rozumieć jako porozumienie polityczne w zakresie konieczności osiągnięcia zgody na wczesnym etapie 2013 r. w sprawie budżetu korygującego przeznaczonego na wyłączny cel pokrycia tej kwoty 2,9 mld EUR oraz zapewnienia dodatkowych środków w stosunku do kwoty środków na płatności zatwierdzonej w początkowym budżecie na 2013 r., bez uszczerbku dla właściwego wykonania tego budżetu;

5.

zatwierdza bez zmian stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 6/2012;

6.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do ogłoszenia, że budżet korygujący nr 6/2012 został ostatecznie przyjęty, i do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

7.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji oraz parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(2)  Dz.U. L 56 z 29.2.2012.

(3)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(4)  Dz.U. L 163 z 23.6.2007, s. 17.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/192


P7_TA(2012)0486

Nowy budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 – wszystkie sekcje

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego nowego projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 – wszystkie sekcje (17195/2012 – C7-0399/2012 – 2012/2307(BUD))

(2015/C 434/34)

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 314 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 106a Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

uwzględniając decyzję Rady 2007/436/WE, Euratom z dnia 7 czerwca 2007 r. w sprawie systemu zasobów własnych Wspólnot Europejskich (1),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą a Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),

uwzględniając decyzję Rady Europejskiej EUCO 76/12 w dniach 28 i 29 czerwca 2012 r. w sprawie uzgodnionego przez państwa członkowskie Paktu na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2012 r. w sprawie ogólnych wytycznych dotyczących przygotowania budżetu na rok 2013 – sekcja 3 – Komisja (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 29 marca 2012 r. w sprawie preliminarza dochodów i wydatków Parlamentu Europejskiego na rok budżetowy 2013 (5),

uwzględniając rezolucję z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie upoważnienia do rozmów trójstronnych dotyczących projektu budżetu na rok 2013 (6),

uwzględniając rezolucję z dnia 23 października 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 (7),

uwzględniając fakt, że komitet pojednawczy nie osiągnął porozumienia w sprawie wspólnego projektu w terminie dwudziestu jeden dni, o którym mowa w art. 314 ust. 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając nowy projekt budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013, który Komisja przyjęła dnia 23 listopada 2012 r. (COM(2012)0716),

uwzględniając wyniki rozmów trójstronnych w sprawie budżetu z dnia 29 listopada 2012 r.,

uwzględniając stanowisko w sprawie nowego projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013, przyjęte przez Radę dnia 6 grudnia 2012 r. i przekazane Parlamentowi Europejskiemu tego samego dnia (17195/2012 – C7-0399/2012),

uwzględniając art. 75b Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0410/2012),

1.

przypomina, że na „projekt pakietu” – uzgodnionego po trudnych negocjacjach przez Parlament i Radę podczas rozmów trójstronnych dnia 29 listopada 2012 r. – składają się trzy elementy: budżet korygujący nr 6/2012 w wysokości 6 mld EUR, częściowo pokrywający niedobór środków na płatności do 31 października 2012 r., budżet Unii na rok 2013 w wysokościach 150  89 8 3 91  000 EUR i 132  83 6 9 88  000 EUR, odpowiednio na środki na zobowiązania i na środki na płatności, oraz trzy wspólne oświadczenia zapewniające, by rzeczywiste potrzeby w zakresie środków na płatności w 2012 i 2013 r. zostały należycie pokryte;

2.

z zadowoleniem przyjmuje przyjęty ogólny poziom środków na zobowiązania, który został podniesiony o 1,1 mld EUR w stosunku do pierwotnego czytania Rady; jest zadowolony, że największa część priorytetów politycznych została zabezpieczona na następny rok budżetowy, ze szczególnym uwzględnieniem właściwego wdrożenia zobowiązania Unii w zakresie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia, jak określono w strategii Europa 2020;

3.

zauważa, że całkowity poziom środków na płatności ustalony na rok 2013 spadł o 2,15 % w stosunku do poziomu w budżecie na 2012 r. w następstwie zatwierdzenia 6,6 mld EUR w budżecie korygującym nr 6/2012;

4.

zauważa, że ze względu na nieustępliwe stanowisko Rady w czasie negocjacji ogólny poziom płatności ustalono na kwotę o 5 mld EUR mniejszą niż szacunki dotyczące potrzeb w zakresie płatności w projekcie budżetu na 2013 r. Komisji; jest zaniepokojony, że taki poziom środków nie wystarczy na pokrycie rzeczywistych potrzeb w zakresie płatności w następnym roku ani na szybkie wdrożenie Paktu na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia przyjętego przez Radę Europejską w czerwcu 2012 r.; jest jednak przekonany, że koszt nieosiągnięcia porozumienia miałby znacznie poważniejsze konsekwencje dla wdrożenia unijnych działań i programów i miałby na nie znacznie bardziej negatywne oddziaływanie; domaga się od Komisji przedkładania Parlamentowi i Radzie comiesięcznych sprawozdań w sprawie rozwoju sytuacji w odniesieniu do wniosków państw członkowskich (z podziałem na państwa członkowskie i fundusze) dotyczących płatności z funduszy strukturalnych, Funduszu Spójności, Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich i Funduszu Rybackiego począwszy od dnia 31 października 2012 r.; apeluje o ustanowienie międzyinstytucjonalnej grupy roboczej ds. płatności, w której obydwa organy władzy budżetowej będą przedstawiać wspólne konkluzje co do sposobu działania;

5.

przywiązuje dlatego najwyższą wagę polityczną do wspólnych oświadczeń załączonych do niniejszej rezolucji i uzgodnionych między Parlamentem, Radą i Komisją; zamierza monitorować na wszystkich poziomach i wszystkimi sposobami poszanowanie tych deklaracji, a także zapewnienie przez państwa członkowskie koniecznych dodatkowych środków w następnym roku, aby Unii udało się spłacić rachunki i zachować swą wiarygodność instytucjonalną i wypłacalność;

6.

uzależnia oddanie przychylnego głosu w sprawie budżetu na 2013 r. od osiągnięcia konkretnych gwarancji na najwyższym poziomie politycznym trzech instytucji w sprawie sfinansowania brakującej kwoty 2,9 mld EUR na płatności, z czym niewątpliwie wiązać się będzie ograniczenie środków na płatności na 2013 r.;

7.

ponownie potwierdza, że jedynym wyjściem z tego impasu, który sprawia, że negocjacje budżetowe z roku na rok stają się coraz trudniejsze, jest pilne i odpowiedzialne rozwiązanie zagadnienia finansowania Unii poprzez system zasobów własnych z prawdziwego zdarzenia, który wszedłby w życie począwszy od następnych wieloletnich ram finansowych, usuwając raz na zawsze podział na unijnych płatników i beneficjentów netto;

8.

zatwierdza bez zmian nowy projekt budżetu na 2013 r. w formie zmienionej przez Radę;

9.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do ogłoszenia, że budżet został ostatecznie przyjęty, i do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

10.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz pozostałym zainteresowanym instytucjom i organom, a także parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. L 163 z 23.6.2007, s. 17.

(2)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(3)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0077.

(5)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0109.

(6)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0289.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0359.


ZAŁĄCZNIK

WSPÓLNE OŚWIADCZENIE TRZECH INSTYTUCJI PRZYJĘTE W KONTEKŚCIE NEGOCJACJI NAD BUDŻETEM NA 2013 r.

10 grudnia 2012 r.

Przewodniczący Parlamentu Europejskiego, przewodniczący Rady Unii Europejskiej i przewodniczący Komisji Europejskiej oświadczają, że niniejszym załączone trzy wspólne oświadczenia zostały przyjęte przez trzy instytucje w ramach przyjmowania budżetu na 2013 r.:

Wspólne oświadczenie dotyczące środków na płatności na rok 2013

Uwzględniając obecne dążenia do konsolidacji fiskalnej w państwach członkowskich i mając na uwadze poziom płatności zaproponowany przez Komisję na rok 2013, Parlament Europejski i Rada zgadzają się na zmniejszenie poziomu środków na płatności w 2013 r. w stosunku do projektu budżetu przedstawionego przez Komisję. Zwracają się do Komisji o podjęcie wszelkich niezbędnych działań zgodnie z Traktatem, a w szczególności o zwrócenie się o dodatkowe środki na płatności w budżecie korygującym, w przypadku gdy środki zapisane w budżecie na 2013 rok okażą się niewystarczające, aby pokryć wydatki z poddziału 1a (Konkurencyjność na rzecz wzrostu i zatrudnienia), poddziału 1b (Spójność na rzecz wzrostu i zatrudnienia), działu 2 (Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona), działu 3 (Obywatelstwo, wolność, bezpieczeństwo i sprawiedliwość) oraz działu 4 (UE jako partner globalny).

Parlament Europejski i Rada apelują ponadto do Komisji, aby najpóźniej do połowy października 2013 r. przedstawiła zaktualizowane dane liczbowe dotyczące sytuacji i szacunków odnoszących się do środków na płatności w ramach poddziału 1b (Spójność na rzecz wzrostu i zatrudnienia) i rozwoju obszarów wiejskich w ramach działu 2 (Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona) oraz by – w razie potrzeby – przedłożyła projekt budżetu korygującego. Rada i Parlament Europejski mają świadomość, że projekt budżetu korygującego może być potrzebny już w połowie 2013 r. Aby ułatwić podjęcie decyzji w sprawie poziomu środków na płatności w kontekście rocznej procedury budżetowej, trzy instytucje (Rada, Komisja i Parlament Europejski) postanowiły w ramach zarządzania dzielonego rozważyć sposoby lepszego dostosowania szacunkowych wielkości środków na płatności do potrzeb w tym zakresie.

Parlament Europejski i Rada przyjmą stanowisko w sprawie każdego projektu budżetu korygującego jak najszybciej, tak aby uniknąć wszelkich braków w środkach na płatności. Ponadto Rada i Parlament Europejski zobowiązują się do szybkiego rozpatrywania wszelkich ewentualnych przesunięć środków na płatności, w tym między działami ram finansowych, aby jak najlepiej wykorzystać zapisane w budżecie środki na płatności i dostosować je do rzeczywistego wykonania i potrzeb.

Zgodnie z pkt 18 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami, Parlament Europejski i Rada przypominają o potrzebie dopilnowania – w ramach wdrażania porozumienia – systematycznej progresji środków na pokrycie zobowiązań, aby uniknąć wszelkich nieprawidłowych zmian w zakresie zobowiązań pozostających do realizacji.

Parlament Europejski, Rada i Komisja będą przez cały rok aktywnie monitorować stan wykonania budżetu na 2013 r., koncentrując się na realizacji płatności, otrzymanych wnioskach o zwrot środków i zaktualizowanych prognozach, na podstawie szczegółowych informacji przedstawianych przez Komisję.

W każdym przypadku Parlament Europejski, Rada i Komisja przypominają o wspólnej odpowiedzialności, jaką ponoszą zgodnie z art. 323 TFUE, który przewiduje, że: „Parlament Europejski, Rada i Komisja zapewniają dostępność środków finansowych umożliwiających Unii wykonywanie jej zobowiązań prawnych wobec stron trzecich”.

Wspólne oświadczenie w sprawie potrzeb dotyczących płatności na rok 2012

Parlament Europejski i Rada odnotowują, że poziom płatności zaproponowany przez Komisję w projekcie budżetu na 2013 r. opierał się na założeniu, że potrzeby dotyczące płatności w 2012 r. zostaną zaspokojone ze środków dostępnych w budżecie na 2012 r. Dodatkowe środki na płatności zatwierdzone w budżecie korygującym nr 6/2012 zostały jednak zmniejszone o 2,9 mld EUR w porównaniu z kwotą zaproponowaną przez Komisję, i nie pokrywają ogółu otrzymanych wniosków o płatność.

W związku z tym Komisja zobowiązuje się do przedstawienia na początku 2013 r. projektu budżetu korygującego, którego celem będzie wyłącznie pokrycie zawieszonych wniosków z 2012 r., gdy tylko stosowne zawieszenia zostaną zniesione, oraz pozostałych zaległych zobowiązań prawnych, tak aby nie zagrażało to właściwemu wykonaniu budżetu na 2013 r.

Aby zapewnić stabilne i dokładne sporządzenie budżetu UE, Rada i Parlament Europejski zajmą stanowisko w sprawie tego projektu budżetu korygującego bez zbędnej zwłoki, tak aby pokryć wszelkie braki środków.

Wspólne oświadczenie w sprawie działu 5 oraz korekty płac i świadczeń emerytalnych

Parlament Europejski i Rada zgadzają się, aby nie uwzględniać na tym etapie w budżecie na 2013 r. skutków budżetowych korekty płac przeprowadzonej w 2011 r. Bez względu na stanowisko Rady w sprawach c-66/12, c-63/12, c-196/12 i c-453/12, Rada i Parlament Europejski wspólnie zwracają się do Komisji o to, by – w przypadku wydania przez Trybunał wyroku korzystnego dla Komisji i niezwłocznie po zapadnięciu tego wyroku – przedłożyła projekt budżetu korygującego przeznaczonego na pokrycie, w razie potrzeby, skutków korekty z 2011 r. dla instytucji, w tym ze skutkiem wstecznym na poprzednie lata i ewentualne odsetki za zwłokę.

Parlament Europejski i Rada zobowiązują się tym samym do przyjęcia takiego projektu budżetu korygującego tak szybko jak to możliwe oraz do zapewnienia wszelkich niezbędnych dodatkowych środków, tak aby nie zagrażało to priorytetom politycznym.

Zgodnie z art. 314 ust. 4 lit. a) TFUE powyższe oświadczenia zostają przyjęte pod warunkiem zatwierdzenia przez Parlament Europejski stanowiska Rady z dnia 6 grudnia 2012 r. w sprawie budżetu na 2013 r.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/196


P7_TA(2012)0487

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles złożony przez Włochy) (COM(2012)0616 – C7-0350/2012 – 2012/2265(BUD))

(2015/C 434/35)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0616 – C7-0350/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0416/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała odpowiednie instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy;

B.

mając na uwadze, że zakres działań Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwolnionych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Włochy zwróciły się o pomoc w związku z 512 zwolnieniami, z których 502 mają zostać objęte pomocą, do których doszło w 10 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 30 według klasyfikacji NACE Rev. 2 (Produkcja pozostałego sprzętu transportowego) (3) w regionie według klasyfikacji NUTS II Emilia-Romagna (ITH5) we Włoszech;

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki przewidziane w art. 2 lit. b) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że w związku z tym Włochy mają prawo do pomocy finansowej na mocy wspomnianego rozporządzenia; zauważa, że liczba zwolnionych pracowników jest większa od liczby zapisanej w kryteriach interwencji;

2.

odnotowuje, że w dniu 30 grudnia 2011 r. władze Włoch złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG, a także zauważa, że Komisja udostępniła swoją ocenę dnia 19 października 2012 r.; ubolewa nad długim procesem sporządzania oceny trwającym 10 miesięcy;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że aby szybko zapewnić wsparcie pracownikom, włoskie władze postanowiły rozpocząć wdrażanie środków w dniu 1 marca 2012 r., jeszcze na długo przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu z EFG pomocy na zaproponowany skoordynowany pakiet;

4.

przypomina, jak ważne jest zwiększenie szans wszystkich pracowników na zatrudnienie przez odpowiednie szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie kariery zawodowej; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane nie tylko do poziomu i potrzeb zwolnionych pracowników, lecz także do obecnej sytuacji gospodarczej;

5.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że planowane środki były konsultowane z partnerami społecznymi podczas różnych posiedzeń;

6.

podkreśla, że należy wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji niniejszego wniosku oraz innych wniosków dotyczących masowych zwolnień pracowników;

7.

ubolewa nad faktem, że w informacji dotyczącej działań szkoleniowych w propozycji Komisji nie sprecyzowano, w którym sektorze pracownicy znajdą pracę, i czy oferta szkoleniowa jest dostosowana do przyszłego rozwoju gospodarczego i potrzeb rynku pracy regionu;

8.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG wraz z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i rozpoznawalność EFG;

9.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie, którego celem jest pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

10.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może jedynie współfinansować aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie z EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; ubolewa nad faktem, że EFG może zachęcać przedsiębiorstwa do zastępowania siły roboczej zatrudnionej na umowy pracownikami zatrudnianymi na bardziej elastycznych warunkach i krótkoterminowo;

11.

stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują informacje o tym, w jaki sposób uzupełniają one działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

12.

wyraża ubolewanie wobec faktu, że środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR z pozycji budżetowej EFG (pozycja 04 05 01) w budżecie na 2012 r. okazały się niewystarczające do pokrycia wszystkich płatności; ubolewa nad tym, że Komisja zaproponowała częściowe pokrycie tych płatności poprzez transfer środków na płatności w kwocie 1 1 60  745 EUR z europejskiego instrumentu mikrofinansowego Progress (pozycja budżetowa 04 04 15) zamiast ubiegać się o nowe zasoby środków za pośrednictwem projektu budżetu korygującego nr 6/2012, jak to uczyniła w przypadku innych wniosków o uruchomienie EFG i części obecnego wniosku (1 4 97  750 EUR); przypomina, że EFG stworzono jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesunięć z innych linii budżetowych, jak miało to miejsce w przeszłości i co jest ze szkodą dla realizacji celów politycznych EFG;

13.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwalało na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do bezzwłocznego przywrócenia tego środka;

14.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

15.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

16.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1893/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 oraz niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych (Dz.U. L 393 z 30.12.2006, s. 1)


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles złożony przez Włochy)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/17/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/199


P7_TA(2012)0488

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2012/005/SE/Saab ze Szwecji

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2012/005/SE/Saab ze Szwecji) (COM(2012)0622 – C7-0363/2012 – 2012/2279(BUD))

(2015/C 434/36)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0622 – C7–0363/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0413/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała odpowiednie instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu pracownikom powrotu na rynek pracy;

B.

mając na uwadze, że zakres działań Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego;

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwolnionych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG;

D.

mając na uwadze, że Szwecja zwróciła się o pomoc w związku z łączną liczbą 3  748 kwalifikujących się zwolnień – spośród których 1  350 ma być objętych pomocą dla pracowników – w przedsiębiorstwie Saab Automobile SA, w jednej z jego jednostek zależnych SAAB Automobile Powertrain AB i u 16 jego dostawców w Szwecji;

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG;

1.

zgadza się z Komisją, że warunki wymienione w art. 2 lit. a) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że Szwecja ma w związku z tym prawo do pomocy finansowej na mocy tego rozporządzenia;

2.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek złożony przez Szwecję; ubolewa jednak nad tym, że pomimo przedłożenia wniosku o przyznanie wsparcia z EFG Szwecja należy do krajów kwestionujących zasadność istnienia EFG po 2013 r. i blokujących przedłużenie odstępstwa związanego z kryzysem;

3.

odnotowuje, że władze Szwecji złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG w dniu 25 maja 2012 r., a Komisja udostępniła swoją ocenę w dniu 19 października 2012 r.; z zadowoleniem przyjmuje dość szybki przebieg procesu oceny;

4.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że szwedzkie władze starały się zapewnić natychmiastowe wsparcie zwolnionym pracownikom i że wdrażanie skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług rozpoczęło się już w dniu 20 grudnia 2011 r., to jest przed zapadnięciem decyzji o przyznaniu pomocy z EFG;

5.

podkreśla, jak ważne jest zwiększenie szans wszystkich pracowników na zatrudnienie przez odpowiednie szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych przez pracowników w trakcie kariery zawodowej; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane do poziomu wykształcenia i potrzeb zwolnionych pracowników oraz do obecnej sytuacji gospodarczej;

6.

zauważa, że jest to kolejny wniosek o wsparcie z EFG dotyczący zwolnień w branży samochodowej oraz że tego sektora dotyczyło najwięcej, a konkretnie 16, wniosków o wsparcie z EFG, zarówno w związku z kryzysem, jak i globalizacją;

7.

podkreśla, że należy wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji niniejszego wniosku oraz innych wniosków dotyczących masowych zwolnień pracowników;

8.

wyraża ubolewanie, że bankructwo firmy Saab doprowadziło do 20 % wzrostu bezrobocia w regionie Trollhättan, gdzie zlokalizowany był zakład produkcyjny; zauważa, że władze Szwecji skierowały wsparcie z EFG jedynie do 1  350 z 3  239 zwolnionych pracowników; zwraca się do szwedzkich władz o pełne wykorzystanie potencjału EFG na rzecz zwolnionych pracowników;

9.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i rozpoznawalność EFG;

10.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie, którego celem jest pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

11.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że szwedzkie władze podkreślają dodatkowy charakter środków zawartych w pakiecie w porównaniu z typowymi usługami dostępnymi dla bezrobotnych;

12.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może jedynie współfinansować aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie z EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; ubolewa nad faktem, że EFG może zachęcać przedsiębiorstwa do zastępowania siły roboczej zatrudnionej na umowy pracownikami zatrudnianymi na bardziej elastycznych warunkach i krótkoterminowo;

13.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że oferowane szkolenia są dopasowane do przyszłych potrzeb danego regionu w zakresie konkretnych umiejętności i kwalifikacji i że szkolenia te będą ukierunkowane na obszary wzrostu, takie jak sektor odnawialnych źródeł energii;

14.

stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują informacje o tym, w jaki sposób uzupełnia on działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

15.

zauważa, że samorząd miasta wypracował dobre stosunki z partnerami społecznymi podczas udzielania pomocy pracownikom firmy Saab; ubolewa jednak nad tym, że wniosek Komisji nie zawiera bardziej szczegółowych informacji dotyczących procesu konsultacji z partnerami społecznymi podczas wdrażania środków, w szczególności w odniesieniu do zaangażowania – w miarę możliwości również finansowego – firmy Saab;

16.

wyraża ubolewanie wobec faktu, że środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR z pozycji dotyczącej EFG (pozycja 04 05 01) w budżecie na 2012 r. okazały się niewystarczające do pokrycia wszystkich płatności; ubolewa nad tym, że Komisja zaproponowała pokrycie tych płatności poprzez przeniesienie środków na płatności z europejskiego instrumentu mikrofinansowego Progress (pozycja budżetowa 04 04 15) zamiast ubiegać się o nowe zasoby środków za pośrednictwem projektu budżetu korygującego nr 6/2012, jak to uczyniła w przypadku innych wniosków o uruchomienie EFG; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami, i w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesunięć środków z innych pozycji w budżecie, jak to miało miejsce w przeszłości, i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji politycznych celów EFG;

17.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które to odstępstwo pozwalało na objęcie pomocą finansową -oprócz osób tracących pracę z powodu zmian w kierunkach światowego handlu – również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez Unię do wysokości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po terminie przypadającym w dniu 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do niezwłocznego przywrócenia tego środka;

18.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

19.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady tej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

20.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2012/005/SE/Saab ze Szwecji)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/18/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/201


P7_TA(2012)0489

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos z Hiszpanii

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos z Hiszpanii) (COM(2012)0620 – C7-0364/2012 – 2012/2280(BUD))

(2015/C 434/37)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0620 – C7-0364/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0415/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała odpowiednie instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy;

B.

mając na uwadze, że zakres działań Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwolnionych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Hiszpania wystąpiła o pomoc w związku z 1  106 zwolnieniami, z których 500 ma być objętych pomocą, w następstwie zwolnień w 423 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 25 według klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja metalowych wyrobów gotowych, z wyłączeniem maszyn i urządzeń”) (3) w regionie País Vasco (Kraj Basków, ES21) w Hiszpanii według klasyfikacji NUTS II,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki przewidziane w art. 2 lit. b) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że w związku z tym Hiszpania ma prawo do pomocy finansowej na mocy wspomnianego rozporządzenia;

2.

odnotowuje, że w dniu 28 grudnia 2011 r. władze Hiszpanii złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG, a także zauważa, że Komisja udostępniła swoją ocenę dnia 19 października 2012 r.; ubolewa, że proces oceny trwał dziesięć miesięcy;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że aby zapewnić natychmiastowe wsparcie pracownikom, hiszpańskie władze postanowiły rozpocząć wdrażanie środków w dniu 19 marca 2012 r., jeszcze przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu z EFG pomocy na zaproponowany skoordynowany pakiet;

4.

zwraca uwagę, że władze hiszpańskie poinformowały, iż w ich ocenie opartej na doświadczeniach z wcześniejszymi wnioskami o wkład finansowy z EFG, jedynie 500 zwolnionych pracowników zdecydowało się na uczestnictwo w środkach wspieranych z EFG; wzywa władze Hiszpanii do pełnego wykorzystania potencjału pomocy z EFG;

5.

przypomina, jak ważne jest zwiększenie szans wszystkich pracowników na zatrudnienie przez odpowiednie szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie kariery zawodowej; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane nie tylko do poziomu wykształcenia i potrzeb zwolnionych pracowników, lecz także do faktycznej sytuacji gospodarczej;

6.

podkreśla, że należy wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji tego i innych wniosków dotyczących masowych zwolnień;

7.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że środki opracowano w konsultacji z partnerami społecznymi oraz władzami regionalnymi, przedstawicielami sfery biznesu, a także związkami zawodowymi tworzącymi specjalną komisję odpowiedzialną za koordynację i realizację projektu EFG oraz zarządzanie nim;

8.

zwraca się do właściwych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i rozpoznawalność EFG;

9.

ubolewa, że informacje w sprawie szkoleń we wniosku Komisji nie wskazują, w których sektorach pracownicy mają szanse znaleźć zatrudnienie i czy pakiet będzie dostosowany do perspektyw gospodarczych regionu w przyszłości;

10.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie, którego celem jest pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

11.

ubolewa, że środki wspierające przedsiębiorczość nie obejmują żadnego wsparcia finansowego dla pracowników na rzecz zakładania własnej działalności gospodarczej, chociaż pracownikom objętym środkami szkoleniowymi oferuje się wiele zachęt finansowych;

12.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może jedynie współfinansować aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie z EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

13.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że projektowi wspieranemu z EFG towarzyszy kompleksowy pakiet działań w zakresie dostarczania i upowszechniania informacji;

14.

stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują informacje o tym, w jaki sposób uzupełnia on działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

15.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 ujęto środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG stworzono jako odrębny szczególny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli – w miarę możliwości – uniknąć przesunięć z innych pozycji budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości, które mogłoby być ze szkodą dla realizacji celów politycznych EFG;

16.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwalało na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do bezzwłocznego przywrócenia tego środka;

17.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

18.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

19.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Rozporządzenie (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 oraz niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych (Dz.U. L 393 z 30.12.2006, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos z Hiszpanii)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/16/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/204


P7_TA(2012)0490

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2011/013 DK/Flextronics

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/013 DK/Flextronics z Danii) (COM(2012)0623 – C7-0362/2012 – 2012/2278(BUD))

(2015/C 434/38)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0623 – C7-0362/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0417/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy,

B.

mając na uwadze, że zakres działań Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwolnionych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Dania wystąpiła o pomoc w związku z 303 zwolnieniami, z których 153 ma być objętych pomocą, w Flextronics International Denmark A/S podczas czteromiesięcznego okresu odniesienia od 1 lipca 2011 r. do 31 października 2011 r., oraz 87 zwolnieniami poza okresem odniesienia, ale związanymi z tą samą procedurą zwolnień zbiorowych.

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki wymienione w art. 2 lit. c) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że w związku z tym Dania ma prawo do pomocy finansowej na mocy tego rozporządzenia;

2.

odnotowuje, że w dniu 21 grudnia 2011 r. władze Danii złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG i uzupełniły go dodatkowymi informacjami do dnia 23 sierpnia 2012 r., a także zauważa, że Komisja udostępniła swoją ocenę dopiero dnia 19 października 2012 r.; ubolewa nad długotrwałymi okresami oceny oraz zapytuje, dlaczego konkretnie w przypadku Danii dokonanie oceny wymagało aż 10 miesięcy; nalega, by Komisja przyspieszyła proces oceny;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że aby zapewnić natychmiastowe wsparcie pracownikom, duńskie władze postanowiły rozpocząć wdrażanie środków w dniu 21 marca 2012 r., przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu z EFG pomocy na zaproponowany skoordynowany pakiet;

4.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek złożony przez Danię; ubolewa jednak nad faktem, że pomimo szeregu pomyślnych przypadków mobilizacji EFG na rzecz Danii, zarówno w oparciu o kryteria związane z handlem, jak i z kryzysem, Dania jest jednym z krajów, które podkopują przyszłość funduszu po roku 2013 i blokują wydłużenie okresu obowiązywania odstępstwa związanego z kryzysem; ponadto wyraża zaniepokojenie, że Dania ubiega się o mobilizację funduszu EFG w imieniu przedsiębiorstwa Flextronics International Denmark utworzonego przez firmę Flextronics International Ltd. zarejestrowaną w Singapurze, która przenosi swe zakłady do Azji;

5.

przypomina, jak ważne jest zwiększenie szans wszystkich pracowników na zatrudnienie przez odpowiednie szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie kariery zawodowej; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane nie tylko do poziomu wykształcenia i potrzeb zwolnionych pracowników, lecz także do faktycznej sytuacji gospodarczej;

6.

wzywa do wzajemności w handlu pomiędzy Unią a krajami trzecimi, która jest podstawowym warunkiem uzyskania przez przedsiębiorstwa UE dostępu do nowych rynków pozaeuropejskich;

7.

podkreśla, że należy wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji tego i innych wniosków dotyczących masowych zwolnień pracowników;

8.

zwraca uwagę na informacje od władz duńskich, że w ich ocenie jedynie 153 z 303 zwolnionych pracowników zdecydowałoby się uczestniczyć w środkach; wzywa władze Danii do wykorzystania w pełni potencjału pomocy z EFG;

9.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i rozpoznawalność EFG;

10.

zwraca uwagę, że region Midtjylland, gdzie znajduje się gmina Skive, korzystał już ze wsparcia z EFG w oparciu o dwa wnioski, tzn. EGF/2010/017 Midtjylland Machinery i EGF/2012/003 Vestas;

11.

przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

12.

podkreśla, że władze duńskie proponują wprowadzenie drogiego skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług (12  891 euro na pracownika); z zadowoleniem przyjmuje jednak fakt, że w skład pakietu wchodzą środki mające charakter dodatkowy i nowatorski w stosunku do środków regularnie oferowanych przez biura pracy i są one dostosowane do pomocy różnym grupom pracowników pod kątem umiejętności i doświadczenia, aby mogli oni radzić sobie na trudnym lokalnym rynku pracy;

13.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może współfinansować jedynie aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

14.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że kursy szkolenia zawodowego są ukierunkowane na potencjalne dziedziny wzrostu oraz że konstrukcja skoordynowanego pakietu opiera się na dogłębnych badaniach lokalnego rynku pracy oraz charakterystyce zwolnionych pracowników;

15.

stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat tego, w jaki sposób uzupełnia on działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

16.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w ramach skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług oferuje się również kursy zakładania własnego przedsiębiorstwa, które przewidziano dla 20 pracowników; zwraca uwagę, że dla nowo powstających przedsiębiorstw nie przewidziano żadnych bodźców finansowych;

17.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 ujęto środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG stworzono jako odrębny szczególny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli – w miarę możliwości – uniknąć przesunięć z innych pozycji budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości, i co mogłoby być ze szkodą dla realizacji celów politycznych EFG;

18.

odnotowuje jednak zasiłek w wysokości 4  439 EUR na pracownika z tytułu uczestnictwa w środkach i uważa, że jest on zbyt wysoki; przypomina, że w przyszłości EFG powinien być w głównej mierze przeznaczany na szkolenia i poszukiwanie pracy, a także programy poradnictwa zawodowego, a jego wkład finansowy w wypłatę zasiłków powinien mieć każdorazowo charakter dodatkowy i równorzędny w stosunku do zasiłków, do których zwalniani pracownicy są uprawnieni na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych;

19.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwalało na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do bezzwłocznego przywrócenia tego środka;

20.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

22.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/013 DK/Flextronics z Danii)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/14/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/207


P7_TA(2012)0491

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2011/014 RO/Nokia

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/014 RO/Nokia z Rumunii) (COM(2012)0618 – C7-0359/2012 – 2012/2275(BUD))

(2015/C 434/39)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0618 – C7-0359/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0414/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała odpowiednie instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy,

B.

mając na uwadze, że zakres zastosowania Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwolnionych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Rumunia złożyła wniosek o pomoc w związku z 1  904 zwolnieniami, z których 1  416 ma być objętych pomocą, w przedsiębiorstwie SC Nokia Romania SRL i u jednego dostawcy w Rumunii,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki wymienione w art. 2 lit. a) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że w związku z tym Rumunia ma prawo do pomocy finansowej na mocy tego rozporządzenia;

2.

odnotowuje, że w dniu 22 grudnia 2011 r. władze Rumunii złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG i uzupełniły go dodatkowymi informacjami do dnia 22 sierpnia 2012 r., a także zauważa, że Komisja udostępniła swoją ocenę dopiero dnia 19 października 2012 r.; z ubolewaniem odnosi się do dość długich okresów oceny i pragnie dowiedzieć się dlaczego ten konkretny wniosek wymagał 8-miesięcznej oceny; wzywa Komisję do przyspieszenia procesu dokonywania oceny;

3.

z zadowoleniem przyjmuje pierwszy wniosek Rumunii o wsparcie z EFG;

4.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że aby zapewnić natychmiastowe wsparcie pracownikom, rumuńskie władze postanowiły rozpocząć wdrażanie środków w dniu 8 grudnia 2011 r., jeszcze na długo przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu z EFG pomocy na zaproponowany skoordynowany pakiet;

5.

przypomina, jak ważne jest zwiększenie szans wszystkich pracowników na zatrudnienie przez dostosowane szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie kariery zawodowej pracowników; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane nie tylko do poziomu i potrzeb zwolnionych pracowników, lecz także do faktycznej sytuacji gospodarczej;

6.

ubolewa nad faktem, że zwolnienia w Klużu w Rumunii i w Salo w Finlandii (wniosek EGF/2012/006/FI/Nokia z Finlandii) wynikają z korporacyjnej decyzji Nokii o przeniesieniu zakładów produkcyjnych do Azji i że są częścią planu zmniejszenia ogólnego poziomu zatrudnienia w Nokia Corporation o 17  000 miejsc pracy do końca 2013 r.;

7.

podkreśla, że należy wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji tego i innych wniosków dotyczących masowych zwolnień;

8.

wzywa do wzajemności w handlu pomiędzy Unią a krajami trzecimi, która jest podstawowym warunkiem uzyskania przez przedsiębiorstwa unijne dostępu do nowych rynków pozaeuropejskich;

9.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i rozpoznawalność EFG;

10.

odnotowuje, że EFG już interweniował na korzyść 1  337 pracowników zwolnionych w wyniku przeniesienia Nokii z Niemiec do Rumunii w 2008 r; zauważa, że w trzy lata później EFG musi znów interweniować, ponieważ zakład produkcyjny otwarty w Klużu po zamknięciu w Niemczech, został zamknięty w 2011 r. w wyniku przeniesienia go do Azji; zastanawia się, czy Nokia skorzystała z jakichkolwiek zachęt finansowych na szczeblu regionalnym, krajowym lub europejskim (zwłaszcza z funduszy spójności) w chwili przeniesienia zakładu z Niemiec do Rumunii;

11.

przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

12.

zauważa, że wniosek Komisji wskazuje, że oczekuje się, iż kolejny wniosek EFG obejmie drugą falę zwolnień w zakładach Nokii w Salo i dlatego wzywa Komisję do wyjaśnienia, do jakiego stopnia sama Nokia wspiera finansowo program zwolnień;

13.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może współfinansować jedynie aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie z EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

14.

ubolewa nad faktem, że wniosek Komisji nie przedstawia żadnych statystyk dotyczących wskaźnika bezrobocia w regionie; zauważa jednak, że w 2011 r. prawie 40 % ogółu ludności w wieku produkcyjnym w regionie Klużu-Napoki pracującej w sektorach technologii informatycznych i komunikacji było zatrudnionych w Nokii; zauważa, że wpływ zwolnień w Nokii na zatrudnienie w regionie jest znaczny;

15.

odnotowuje, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat tego, w jaki sposób uzupełnia on działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

16.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 ujęto środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG stworzono jako odrębny szczególny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli – w miarę możliwości – uniknąć przesunięć z innych pozycji budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości, i co mogłoby być ze szkodą dla realizacji celów politycznych EFG;

17.

oczekuje, że Komisja wyjaśni, czy Nokia była zaangażowana w tworzenie skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług i ewentualnie we współfinansowanie;

18.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwalało na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do bezzwłocznego przywrócenia tego środka;

19.

ubolewa z powodu faktu, że nie ma żadnych informacji dotyczących rodzajów środków szkoleniowych i staży oferowanych w ramach skoordynowanego pakietu oraz ich dostosowania do lokalnych potrzeb w zakresie umiejętności i kwalifikacji, a także możliwych obszarów przyszłego wzrostu w regionie;

20.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

22.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/014 RO/Nokia z Rumunii)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/15/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/210


P7_TA(2012)0492

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen z Austrii

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen z Austrii) (COM(2012)0621 – C7-0361/2012 – 2012/2277(BUD))

(2015/C 434/40)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0621 – C7–0361/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0419/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała odpowiednie instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy;

B.

mając na uwadze, że zakres działań Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwolnionych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Austria wystąpiła o pomoc w związku z 1  050 zwolnieniami, z których 350 ma być objętych pomocą, w następstwie zwolnień w 105 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 88 według klasyfikacji NACE Rev. 2 („Pomoc społeczna bez zakwaterowania”) (3) w regionie Steiermark (Styria, AT22) w Austrii według klasyfikacji NUTS II,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki przewidziane w art. 2 lit. b) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że Austria w związku z tym ma prawo do pomocy finansowej na mocy wspomnianego rozporządzenia;

2.

odnotowuje, że w dniu 21 grudnia 2011 r. władze Austrii złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG, a także zauważa, że Komisja udostępniła swoją pełną ocenę dnia 19 października 2012 r.; ubolewa, że proces oceny trwał dziesięć miesięcy;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że aby zapewnić natychmiastowe wsparcie pracownikom, austriackie władze postanowiły rozpocząć wdrażanie środków w dniu 1 października 2011 r., jeszcze przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu z EFG pomocy na zaproponowany skoordynowany pakiet;

4.

zauważa, że region Styrii był już dotknięty problemem masowych zwolnień i pracownicy z tego regionu korzystali ze wsparcia z EFG w drodze trzech wniosków, a mianowicie: EGF/2009/009 AT/Steiermark, EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederösterreich i EGF/2010/008 AT/AT&S;

5.

przypomina, jak ważne jest zwiększenie szans wszystkich pracowników na zatrudnienie przez odpowiednie szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie kariery zawodowej; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane nie tylko do poziomu wykształcenia i potrzeb zwolnionych pracowników, lecz także do faktycznej sytuacji gospodarczej;

6.

odnotowuje, że projekt EFG przeprowadzony zostanie w ramach fundacji na rzecz pracy powołanej na płaszczyźnie regionalnej i będzie zarządzany przez stowarzyszenie na rzecz rozwoju, które w przeszłości zajmowało się wnioskami o wsparcie z EFG (EGF/2009/009 AT/Steiermark); przypomina, że fundacje na rzecz pracy to powoływane przez sektorowych partnerów społecznych instytucje, których celem jest zapewnianie pracownikom w trakcie zmian przemysłowych działań szkoleniowych zwiększających ich szanse na zatrudnienie; przypomina, że ten model zapewniania aktywnych działań na rynku pracy okazał się w przeszłości bardzo skuteczny w odniesieniu do reintegracji pracowników na rynku pracy i wykorzystania w tym celu środków z EFG;

7.

podkreśla, że należy wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji tego i innych wniosków dotyczących masowych zwolnień;

8.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych w celu szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i rozpoznawalność EFG;

9.

z zadowoleniem przyjmuje propozycję skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług i szczegółowe opisy działań przedstawionych we wniosku Komisji; z zadowoleniem przyjmuje również fakt, że proponowane szkolenia powiązane są z przyszłymi perspektywami gospodarczymi i przyszłymi potrzebami regionu w zakresie określonych umiejętności i kwalifikacji;

10.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie, którego celem jest pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

11.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych pracowników, którzy zostali zwolnieni; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może jedynie współfinansować aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że pomoc z EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

12.

zwraca uwagę na świadczenia na pokrycie kosztów utrzymania przeznaczone dla pracowników szkolących się i poszukujących pracy w kwocie 1  000 EUR miesięcznie dla każdego pracownika (zaplanowane na okres 11 miesięcy, zasiłek dla bezrobotnych ma zostać wstrzymany na ten okres), które będą połączone ze świadczeniami na rzecz szkoleń w wysokości 200 EUR miesięcznie dla każdego pracownika; przypomina, że w przyszłości EFG powinien być w głównej mierze przeznaczany na szkolenia i poszukiwanie pracy, a także programy poradnictwa zawodowego, a jego wkład finansowy w wypłatę zasiłków powinien mieć każdorazowo charakter dodatkowy i równorzędny w stosunku do zasiłków, do których zwalniani pracownicy są uprawnieni na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych;

13.

stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują informacje o tym, w jaki sposób uzupełnia on działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

14.

uważa, że stosunek sumy środków na pokrycie kosztów egzystencji i szkoleń do sumy kosztów szkoleń (14  400 EUR do 7  000 EUR) to nieuzasadnione pozorne finansowanie zasiłków dla bezrobotnych;

15.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 ujęto środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG stworzono jako odrębny szczególny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli – w miarę możliwości – uniknąć przesunięć z innych pozycji budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości, i co mogłoby być ze szkodą dla realizacji celów politycznych EFG;

16.

zauważa, że koszt proponowanych środków wynosi ok. 22  000 EUR na pracownika, z czego 14  000 EUR pokrywane jest ze środków EFG, co oznacza, że kwota pomocy przypadająca na jedną osobę jest bardzo wysoka w porównaniu z innymi wnioskami o wkład z EFG;

17.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwalało na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez Unię do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r.; wzywa Radę do bezzwłocznego przywrócenia tego środka;

18.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

19.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

20.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Rozporządzenie (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 oraz niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych (Dz.U. L 393 z 30.12.2006, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EFG/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen z Austrii)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/13/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/213


P7_TA(2012)0493

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2012/006 FI/Nokia Salo z Finlandii

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2012/006 FI/Nokia Salo z Finlandii) (COM(2012)0619 – C7-0360/2012 – 2012/2276(BUD))

(2015/C 434/41)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0619 – C7-0360/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając Pakt na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia i konkluzje Rady Europejskiej z dnia 28 czerwca 2012 r.,

uwzględniając stanowisko Rady w sprawie budżetu Unii Europejskiej na 2013 r. przyjęte w dniu 23 lipca 2012 r.,

uwzględniając wyniki procedury rozmów trójstronnych przewidzianej w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0418/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia opracowała instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy;

B.

mając na uwadze, że zakres działań Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było skutkiem światowego kryzysu społecznego, finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być natychmiastowa i skuteczna, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r.,

D.

mając na uwadze, że Finlandia złożyła wniosek o pomoc z związku z 1  000 zwolnień, z których wszystkie mają być objęte pomocą, w przedsiębiorstwie Nokia plc (Salo) w Finlandii,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki wymienione w art. 2 lit. a) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że Finlandia ma w związku z tym prawo do pomocy finansowej na mocy tego rozporządzenia;

2.

odnotowuje, że w dniu 4 lipca 2012 r. władze Finlandii złożyły wniosek o wkład finansowy z EFG, a także zauważa, że Komisja udostępniła swoją ocenę dopiero dnia 19 października 2012 r.; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że wniosek został przedstawiony bezpośrednio po upływie okresu odniesienia, co umożliwiło podjęcie natychmiastowych działań w następstwie zwolnień; wyraża także zadowolenie, że Komisja dokonała szybko oceny wniosku;

3.

odnotowuje, że aby zapewnić natychmiastowe wsparcie pracownikom, fińskie władze rozpoczęły wdrażanie środków społecznych w dniu 29 lutego 2012 r., na długo przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu z EFG pomocy na zaproponowany skoordynowany pakiet;

4.

wyraża ubolewanie, że zwolnienia w Salo (Finlandia) i w Klużu (Rumunia) (wniosek EGF/2011/014/RO/Nokia z Rumunii) wynikają z decyzji przedsiębiorstwa Nokia o przeniesieniu zakładów produkcyjnych do Azji i stanowią część planu ogólnej redukcji zatrudnienia w przedsiębiorstwie Nokia o 17  000 miejsc pracy do końca 2013 r.;

5.

podkreśla znaczenie odpowiednio dopasowanych szkoleń i uznania umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie kariery zawodowej; podkreśla, że najważniejsze jest, by szkolenia oferowane w skoordynowanym pakiecie były dostosowane do potrzeb i poziomu wykształcenia zwolnionych pracowników, odpowiadały tym czynnikom i uwzględniały społeczne i ekonomiczne uwarunkowania pracowników;

6.

zwraca uwagę, że Komisja wskazuje w swoim wniosku, iż spodziewane jest kolejne wykorzystanie środków z EFG, aby pokryć drugą rundę zwolnień w ośrodku Nokii w Salo;

7.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych w celu szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku o wsparcie z EFG wraz z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) zostaną uwzględnione dalsze usprawnienia procedury oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, łatwiejsze uruchamianie, przejrzystość i widoczność EFG;

8.

wzywa do wzajemności w handlu pomiędzy Unią a krajami trzecimi, która jest podstawowym warunkiem uzyskania przez przedsiębiorstwa unijne dostępu do nowych rynków pozaeuropejskich;

9.

zauważa, że do chwili obecnej w tym roku miało miejsce 19 przypadków złożenia przez Komisję do władzy budżetowej wniosków o uruchomienie EFG na rzecz Francji, Hiszpanii, Danii, Holandii, Austrii, Rumunii, Szwecji, Włoch, Irlandii, Niemiec i Finlandii, w celu finansowania aktywnych środków rynku pracy dla 15  381 zwolnionych pracowników na łączną kwotę 7 4 2 66  222 EUR pomocy z EFG;

10.

zauważa, że region Salo był bardzo uzależniony od firmy Nokia jako pracodawcy i stał się wysoce wyspecjalizowanym regionem w dziedzinie technologii informacji i komunikacji; stwierdza, że zwolnienia w Nokii będą mieć poważne skutki dla lokalnego rynku zatrudnienia, gdyż spodziewany jest wzrost bezrobocia nawet do 17 % w wyniku obecnych zwolnień w Nokii;

11.

przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

12.

wyraża zadowolenie, że powołana została grupa robocza w wysokim stopniu reprezentująca pracowników, która ma się zająć reorganizacją Nokii oraz doradzać w wielu kwestiach, takich jak dobrostan, dalsze studia, nowe miejsca pracy poza Nokią i możliwości biznesowe;

13.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, by EFG wspierał powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może jedynie współfinansować aktywne środki na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie z EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; ubolewa nad faktem, że EFG może zachęcać przedsiębiorstwa do zastępowania siły roboczej zatrudnionej na umowy pracownikami zatrudnianymi na bardziej elastycznych warunkach i krótkoterminowo;

14.

uważa, że koszt skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług jest wysoki (w przybliżeniu 10  000 EUR na pracownika); odnotowuje jednak, że pakiet ten zawiera nowatorskie środki, takie jak dostosowane usługi Protomo dla podmiotów rozpoczynających działalność gospodarczą, oraz że dotacje finansowe pokrywane ze środków EFG będą ograniczone; wyraża zadowolenie, że środki te są należycie opisane we wniosku Komisji;

15.

stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują informacje o tym, w jaki sposób uzupełniają one działania finansowane z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia pełnego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

16.

wyraża ubolewanie, że w skoordynowanym pakiecie nie zawarto szczegółów dotyczących różnych przewidzianych środków szkoleniowych oraz wyjaśnień, w jaki sposób są one powiązane w lokalnymi potrzebami w zakresie umiejętności i kwalifikacji oraz ewentualnymi obszarami przyszłego wzrostu w regionie, z uwzględnieniem zachodzących w nim obecnie zmian strukturalnych;

17.

odnotowuje fakt, że w następstwie wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 uwidocznione są środki na płatności w wysokości 5 0 0 00  000 EUR w pozycji budżetowej EFG 04 05 01; odnotowuje jednak, że drugi rok z rzędu te środki na płatności okazały się wyraźnie niewystarczające na zaspokojenie wniosków o finansowanie na cały rok, a brakujące środki na płatności muszą być wprowadzane w drodze budżetu korygującego poprzez przesunięcia z innych pozycji budżetowych; uważa, że oba te fakty nie świadczą o należytym sporządzaniu budżetu; przypomina, że EFG został utworzony jako szczególny instrument w celu natychmiastowego i odpowiedniego reagowania na masowe zwolnienia wywołane bezpośrednimi i pośrednimi skutkami globalizacji; podkreśla, że bez odpowiedniego poziomu środków, i by uniknąć stałych przesunięć z innych pozycji budżetowych – co miało miejsce w przeszłości – ani awaryjny wyjątkowy charakter EFG, ani jego integralność nie mogą być gwarantowane;

18.

wyraża zadowolenie, że w związku ze zmianami strukturalnymi w regionie korzystanie z EFG i Europejskiego Funduszu Społecznego oraz podział wyznaczający zakres obowiązywania tych dwóch funduszy były koordynowane przez specjalnie w tym celu powołaną grupę ds. projektu, przy zaangażowaniu władz regionalnych i partnerów społecznych, która opracowała strategiczne wytyczne i cele dla tego regionu;

19.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwalało na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r.; wzywa Radę do bezzwłocznego przywrócenia tego środka;

20.

uważa, że wypłacony 360 pracownikom dodatek na utrzymanie w wysokości 7  500 EUR na pracownika jest zbyt wysoki; przypomina, że w przyszłości EFG powinien być w głównej mierze przeznaczany na szkolenia i poszukiwanie pracy, a także programy poradnictwa zawodowego, a jego wkład finansowy w wypłatę zasiłków powinien mieć każdorazowo charakter dodatkowy i równorzędny w stosunku do zasiłków, do których zwalniani pracownicy są uprawnieni na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych;

21.

wyraża ubolewanie, że we wniosku Komisji nie wyjaśniono, czy Nokia była zaangażowana w tworzenie pakietu usługowego i ewentualne finansowanie środków;

22.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

23.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

24.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2012/006 FI/Nokia Salo z Finlandii)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2013/19/UE.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/216


P7_TA(2012)0494

Europejska statystyka zagrożenia przestępczością ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiej statystyki zagrożenia przestępczością (COM(2011)0335 – C7-0155/2011 – 2011/0146(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/42)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2011)0335),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 338 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0155/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0365/2012),

1.

odrzuca wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o wycofanie wniosku oraz o przedstawienie nowego;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, a także parlamentom narodowym.


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/217


P7_TA(2012)0495

Przydzielanie czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej (wersja przekształcona) (COM(2011)0827 – C7-0458/2011 – 2011/0391(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: przekształcenie)

(2015/C 434/43)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0827),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 100 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0458/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 28 marca 2012 r. (1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 18 lipca 2012 r. (2),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych (3),

uwzględniając pismo Komisji Prawnej z dnia 9 maja 2012 r. skierowane do Komisji Transportu i Turystyki zgodnie z art. 87 ust. 3 Regulaminu,

uwzględniając art. 87 oraz art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A7-0379/2012),

A.

mając na uwadze, że grupa konsultacyjna służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że omawiany wniosek nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych niż te określone jako takie we wniosku, oraz mając na uwadze, że w odniesieniu do ujednolicenia niezmienionych przepisów wcześniejszych aktów z tymi zmianami wniosek zawiera proste ujednolicenie istniejących tekstów, bez zmian merytorycznych,

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu, biorąc pod uwagę zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem;

3.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania swojego stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 181 z 21.6.2012, s. 173.

(2)  Dz.U. C 277 z 13.9.2012, s. 110.

(3)  Dz.U. C 77 z 28.3.2002, s. 1.


P7_TC1-COD(2011)0391

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej (Wersja przekształcona)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów (2),

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty (4) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (5). Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania przejrzystości, rozporządzenie to należy przekształcić.

(2)

Rozporządzenie (EWG) nr 95/93 w decydujący sposób przyczyniło się do stworzenia wewnętrznego rynku lotniczego i do rozwoju stosunków między Unią Europejską, jej państwami członkowskimi i państwami trzecimi, zapewniając dostęp do przeciążonych portów lotniczych Unii w oparciu o neutralne, przejrzyste i niedyskryminacyjne reguły.

(3)

Niemniej jednak istnieje rosnąca dysproporcja między ekspansją systemu transportu lotniczego w Europie a dostępnością odpowiedniej infrastruktury portów lotniczych spełniającej to zapotrzebowanie. W wyniku tego wzrasta liczba przeciążonych portów lotniczych w Unii .

(4)

System przydzielania czasu na start lub lądowanie ustanowiony w 1993 r. nie gwarantuje optymalnego przydzielania i wykorzystywania czasu na start lub lądowanie, a więc wykorzystywania przepustowości portu lotniczego. W kontekście rosnącego zagęszczenia ruchu lotniczego i ograniczonych możliwości przyszłego rozwoju infrastruktury dużych portów lotniczych przydziały czasu na start lub lądowanie stanowią zasób deficytowy. Dostęp do tego rodzaju zasobów ma kluczowe znaczenie dla świadczenia usług transportu lotniczego i dla utrzymania skutecznej konkurencji. W tym celu można zwiększyć efektywność przydzielania i wykorzystywania przydziałów czasu na start lub lądowanie poprzez wprowadzenie mechanizmów rynkowych wymiany przydziałów czasu na start lub lądowanie , gwarantując jak najszybsze udostępnianie niewykorzystanych przydziałów czasu na start lub lądowanie zainteresowanym przewoźnikom, w sposób przejrzysty i przy wzmocnieniu zasad stanowiących podstawę systemu, zarówno odnośnie do przydzielania i wykorzystywania przydziałów czasu na start lub lądowanie jak i zarządzania nimi. Jednocześnie, mimo, że historyczne przydziały Ponadto ważne jest utrzymanie dostępu do dużych portów lotniczych z regionalnych portów lotniczych, gdzie takie trasy mają kluczowe znaczenie dla gospodarki danego regionu. Zatem wątpliwości związane z efektywnym przydzielaniem czasu na start lub lądowanie odpowiadają potrzebie trwałości rozkładów lotów przedsiębiorstw lotniczych, w przyszłej ocenie stosowania niniejszego rozporządzenia można by rozpatrzyć możliwość stopniowego wprowadzenia innych mechanizmów rynkowych, jak np. wycofania historycznych przydziałów czasu na start lub lądowanie i ich sprzedaż na aukcji muszą być nadal rozważane w odniesieniu do konieczności ochrony zewnętrznych korzyści z usług transportu lotniczego , a szczególności wartości, jaką tworzą dla regionów europejskich . [Popr. 1]

(5)

Konieczne jest zatem wprowadzenie zmian w systemie przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii.

(5a)

Odnośna teoria i orzecznictwo nie wypracowały dotychczas w wyczerpujący sposób prawnej definicji pojęcia przydziału czasu na start lub lądowanie. Warto już teraz wysunąć hipotezę, że wykorzystywanie przydziału czasu na start i lądowanie w interesie publicznym, zatem dobra niebędącego dobrem publicznym sensu stricto, może stanowić główne kryterium w perspektywie przyszłej prawnej definicji tego pojęcia. Wskazane jest zatem sformułowanie definicji przydziałów czasu na start lub lądowanie, która sankcjonuje fakt, że mogą one być przedmiotem prawa, i reguluje ich przyznawanie. [Popr. 79]

(6)

Przydzielanie czasu na start lub lądowanie na przeciążonych portach lotniczych powinno musi nadal być oparte na neutralnych, przejrzystych i niedyskryminacyjnych regułach. [Popr. 2]

(7)

Istniejący system przydzielania czasu na start lub lądowanie należy dostosować do rozwoju mechanizmów rynkowych wykorzystywanych w niektórych portach lotniczych do przenoszenia lub wymiany przydziałów czasu na start lub lądowanie. W swoim komunikacie z dnia 30 kwietnia 2008 r. w sprawie stosowania rozporządzenia (EWG) nr 95/93 dotyczącego wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty Komisja zobowiązała się do przedstawienia stosownego wniosku, jeśli ze względu na konkurencję lub z innych powodów aktualizacja obowiązującego prawodawstwa okaże się konieczna.

(8)

Doświadczenie wskazuje, że nie istnieją jednolite i spójne ramy prawne, obejmujące gwarancje przejrzystości i niezakłóconej konkurencji w zakresie wtórnego obrotu przydziałami czasu na start lub lądowanie, czyli wymiany przydziałów czasu na start lub lądowanie w zamian za opłatę pieniężną lub inne wynagrodzenie. Konieczne jest zatem ustanowienie ram wtórnego obrotu przydziałami czasu na start lub lądowanie w Unii Europejskiej.

(9)

Przejrzystość informacji jest istotnym elementem zapewnienia obiektywnej procedury przydzielania czasu na start lub lądowanie. Konieczne jest zwiększenie przejrzystości informacji i uwzględnienie postępu technologicznego.

(10)

Należy ustanowić przepisy umożliwiające nowym podmiotom wejście na rynek Unii . Doświadczenie wskazuje, że obowiązująca definicja nowego podmiotu nie umożliwia skutecznego propagowania konkurencji, należy ją zatem odpowiednio zmienić. Konieczne jest ponadto przeciwdziałanie nadużyciom poprzez ograniczenie możliwości uzyskiwania przez podmiot gospodarczy statusu nowego podmiotu w przypadku gdy, wraz ze spółką dominującą, filiami własnymi lub spółki dominującej posiada on ponad 10 % całkowitej liczby przydzielonych czasów na start lub lądowanie w danym dniu w konkretnym porcie lotniczym. Nie należy ponadto uznawać za nowy podmiot przewoźnika lotniczego, który przekazał przydziały czasu na start lub lądowanie uzyskane jako nowy podmiot w celu ponownego ubiegania się o status nowego podmiotu.

(11)

Należy zaniechać przyznawania pierwszeństwa przewoźnikowi lotniczemu ubiegającemu się o przyznanie serii czasów na start lub lądowanie w porcie lotniczym w celu świadczenia ciągłej regularnej usługi pasażerskiej między tym portem lotniczym a regionalnym portem lotniczym, w stopniu, w jakim sytuacja ta jest już objęta priorytetem przyznawanym przewoźnikowi lotniczemu ubiegającemu się o przyznanie serii przydziałów na start lub lądowanie w porcie lotniczym w celu świadczenia ciągłej regularnej usługi pasażerskiej między dwoma portami lotniczymi Unii. [Popr. 3]

(12)

Należy również unikać sytuacji, w których z powodu braku dostępnego czasu na start lub lądowanie korzyści z liberalizacji są nierówno rozłożone, a konkurencja jest zakłócona.

(12a)

Nieregularny transport lotniczy przyczynia się do regionalnej spójności i konkurencyjności. W przypadku gdy przewoźnicy lotniczy regularnie korzystali z przydziałów czasu na start i lądowanie w odniesieniu do takich przewozów w porcie lotniczym objętym zakresem niniejszego rozporządzenia, nawet jeżeli przydziały te nie zawsze dotyczyły tych samych tras, należy priorytetowo traktować wnioski o dalsze korzystanie z takich przydziałów. [Popr. 5]

(13)

Postępy poczynione we wdrażaniu jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej mają duży wpływ na proces przydzielania czasu na start lub lądowanie. Narzucenie systemów efektywności, w ramach których porty lotnicze, instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej i użytkowników przestrzeni powietrznej obowiązują reguły dotyczące nadzoru i poprawy efektywności oraz funkcja menedżera sieci, stworzona z myślą o realizacji europejskiej sieci tras i wprowadzeniu scentralizowanego zarządzania ruchem lotniczym, wymagają aktualizacji zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie. Konieczne jest zatem stworzenie odpowiednich ram, umożliwiających udział menedżera sieci, organu oceny skuteczności działania i krajowych organów nadzoru w procedurze ustalania przepustowości portu lotniczego i parametrów koordynacyjnych. Należy również stworzyć nową kategorię portów lotniczych ważnych dla przedmiotowej sieci, w celu umożliwienia jej sprawniejszego reagowania w sytuacjach kryzysowych. [Popr. 80]

(14)

Należy zapewnić większą zgodność W celu optymalizacji dostępnej przepustowości portów lotniczych konieczne jest przyjęcie procedury ukierunkowane na zwiększenie zgodności między planami lotu a przydziałami czasu na start lub lądowanie w celu lepszego wykorzystywania przepustowości portu lotniczego i poprawy punktualności lotów a planami lotu . [Popr. 7]

(15)

Państwo członkowskie odpowiedzialne za port lotniczy z organizacją rozkładów lub koordynowany port lotniczy powinno zapewnić wyznaczenie organizatora rozkładów lub koordynatora, którego neutralność powinna być niekwestionowana. W tym celu należy wzmocnić rolę koordynatora koordynatorów i organizatorów rozkładów . W związku z tym należy zapewnić prawną, organizacyjną, decyzyjną i finansową niezależność koordynatora od wszystkich zainteresowanych stron, danego państwa członkowskiego i organów podległych danemu państwu. Aby uniknąć trudności wynikających z braku zasobów ludzkich, technicznych, finansowych lub w zakresie wiedzy fachowej w zakresie działalności koordynatora i organizatora rozkładów , należy zobowiązać dane państwo członkowskie do udostępniania koordynatorowi zasobów potrzebnych do wykonywania powierzonych mu zadań. [Popr. 8]

(16)

Należy wprowadzić dodatkowe obowiązki dla przewoźników lotniczych w zakresie dostarczania informacji koordynatorowi i organizatorowi rozkładów . Należy określić dodatkowe sankcje w przypadku zaniedbania dostarczenia informacji lub dostarczenia fałszywych lub błędnych informacji. W odniesieniu do innych portów lotniczych objętych siecią lotniczych z nieokreślonym statusem przewoźnicy lotniczy powinni mieć obowiązek dostarczania planów lotów i innych istotnych informacji wymaganych przez koordynatora lub organizatora rozkładów. [Popr. 9]

(17)

Unia powinna ułatwiać współpracę między koordynatorami a organizatorami rozkładów, aby umożliwić im wymianę dobrych praktyk, w celu doprowadzenia – w późniejszym terminie – do powołania jednego koordynatora europejskiego na szczeblu europejskim, z uwzględnieniem postępów poczynionych we wdrażaniu jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej . [Popr. 10]

(18)

Port lotniczy można wyznaczyć jako koordynowany, pod warunkiem spełnienia zasad przejrzystości, neutralności i niedyskryminacji i zgodnie z warunkami wymienionymi w niniejszym rozporządzeniu.

(19)

Decyzja o koordynacji portu lotniczego powinna być podejmowana przez państwo członkowskie odpowiedzialne za ten port lotniczy na podstawie obiektywnych kryteriów. Uwzględniając postępy poczynione we wdrażaniu jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej , we wdrażaniu funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej i funkcji menedżera sieci, przydatne jest ujednolicenie metod oceny przepustowości portu lotniczego i zapewnienie sprawniejszego funkcjonowania europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym. [Popr. 11]

(20)

Należy określić procedurę, na podstawie której państwo członkowskie będzie podejmować decyzje o zmianie kwalifikacji koordynowanego portu lotniczego lub portu lotniczego z organizacją rozkładów odpowiednio na port lotniczy z organizacją rozkładów lub port lotniczy z nieokreślonym statusem.

(21)

Okres ważności serii czasów na start lub lądowanie powinien być ograniczony do sezonu lotniczego, na który dana seria została przydzielona. Pierwszeństwo przy przyznawaniu serii czasów na start lub lądowanie, również w przypadku lądowanie powinno wynikać wyłącznie z przyznania lub zatwierdzenia przez koordynatora. Pierwszeństwo przy przyznawaniu historycznych przydziałów czasu serii czasów na start lub lądowanie, powinno być przyznawane lub zatwierdzane nadawane przez koordynatorakoordynatora w oparciu o ich wcześniejsze prawidłowe wykorzystywanie . [Popr. 81]

(22)

Niezbędne jest utrzymanie specjalnych przepisów, w ograniczonych okolicznościach, dotyczących utrzymania odpowiednich krajowych przewozów lotniczych w regionach danego państwa członkowskiego lub danych państw członkowskich jeżeli został nałożony obowiązek świadczenia usługi publicznej.

(22a)

Wejście w życie niniejszego rozporządzenia powinno pozostać bez uszczerbku dla połączeń między regionalnymi portami lotniczymi a głównymi węzłami lotniczymi. Z tego względu użyteczne byłoby przyjęcie odpowiednich środków dla zapewnienia połączeń regionów europejskich, w tym regionów peryferyjnych, najbardziej oddalonych i wyspiarskich, z wielkimi europejskimi węzłami lotniczymi, a przez to – ze światową siecią ruchu lotniczego. [Popr. 13]

(23)

Doświadczenie nie wykazało potrzeby tworzenia zasad lokalnych, gdyż w parametrach koordynacji można uwzględnić aspekty środowiskowe, a połączenia regionalne mogą być w pełni realizowane w ramach obowiązku świadczenia usługi publicznej. Nie można ponadto wykluczyć, że tego typu zasady nie prowadziłyby do dyskryminacji przy przydzielaniu czasu na start lub lądowanie. Należy więc ograniczyć możliwość stosowania zasad lokalnych. W parametrach koordynacyjnych należy określić wszystkie ograniczenia techniczne, operacyjne, efektywności i środowiskowe, które mają być uwzględniane przez koordynatorów lub organizatorów rozkładów. Stosowanie zasad lokalnych ograniczałoby się więc do kontrolowania wykorzystywania przydziałów czasu na start lub lądowanie i możliwości ograniczenia długości serii przydziałów czasu na start lub lądowanie w przypadkach określonych w niniejszym rozporządzeniu. W celu promowania lepszego wykorzystywania przepustowości portu lotniczego należy wzmocnić dwie zasady stanowiące podstawę przydzielania czasu na start lub lądowanie, a mianowicie definicję serii czasów na start lub lądowanie i obliczanie historycznych przydziałów czasu na start lub lądowanie. Jednocześnie elastyczność, jaką dysponują przewoźnicy lotniczy, powinna być precyzyjniej określona w celu uniknięcia rozbieżności na poziomie stosowania niniejszego rozporządzenia w różnych państwach członkowskich. Należy więc zachęcać do lepszego wykorzystywania przepustowości portów lotniczych. Należy wspierać połączenia między koleją a portami lotniczymi, a także łączenie biletów kolejowych i lotniczych. [Popr. 91]

(24)

Aby umożliwić przewoźnikom lotniczym dostosowywanie się do nagłych zmian sytuacji, jak np. wyraźnie odczuwalny spadek natężenia ruchu lotniczego lub kryzys gospodarczy mający znaczące skutki dla działalności przewoźników lotniczych, mających wpływ na znaczną część sezonu lotniczego, należy upoważnić Komisję do przyjmowania nadzwyczajnych środków w celu zagwarantowania spójności środków, jakie należy zastosować w koordynowanych portach lotniczych. Środki te umożliwiłyby przewoźnikom lotniczym utrzymanie pierwszeństwa przy w przydziale tych samych serii na następny sezon lotniczy, nawet jeśli nie osiągną progu 85 % 80 % . [Popr. 14]

(24a)

Niniejsze rozporządzenie powinno uwzględniać wymogi w zakresie elastyczności niezbędne do tego, aby przewoźnik świadczący komercyjne usługi lotnicze oraz wykonujący loty czarterowe mógł wykonywać loty nieregularne, w szczególności biorąc pod uwagę, że nie można utworzyć puli czasu na start lub lądowanie na podstawie praw historycznych. [Popr. 15]

(25)

Należy podwójnie wzmocnić rolę komitetu koordynacyjnego. Z jednej strony menedżer sieci, organ oceny skuteczności działania i krajowy organ nadzoru powinny być zapraszane do udziału w zebraniach komitetu. Z drugiej strony, w ramach swych zadań, komitet koordynacyjny mógłby przedstawiać wnioski lub udzielać rad koordynatorowi lub państwu członkowskiemu w zakresie wszystkich kwestii związanych z przepustowością portu lotniczego, w szczególności w kontekście wdrażania jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej i funkcjonowania europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym. Komitet powinien również być upoważniony do wydawania opinii dla organu oceny skuteczności działania i krajowego organu nadzoru w zakresie związku parametrów koordynacyjnych z kluczowymi wskaźnikami efektywności proponowanymi instytucjom zapewniającym służby żeglugi powietrznej. [Popr. 16]

(26)

Doświadczenie pokazuje, że znaczna ilość przydziałów czasu na start lub lądowanie jest zwracana do puli zbyt późno, aby można było je ponownie racjonalnie przydzielić. Należy więc zachęcać organ zarządzający portu lotniczego do stosowania systemów instrumentów finansowych oraz do istotnego wzmocnienia obecnie obowiązującego systemu opłat lotniskowych, aby zniechęcać sankcji w celu zniechęcania przewoźników lotniczych do podejmowania tego typu zachowań praktyk . Stosując ten mechanizm te mechanizmy , organ zarządzający portu lotniczego nie powinien jednak zniechęcać do podejmowania działalności gospodarczej ani do rozwijania usług przez przewoźników lotniczych. [Popr. 17]

(26a)

W celu zwiększenia przepustowości portów lotniczych, należy wprowadzić w niniejszym rozporządzeniu możliwość wykorzystania przez państwa członkowskie dochodów ze sprzedaży na wtórnym rynku czasu na start i lądowanie do optymalizacji ruchu lotniczego i tworzenia nowych infrastruktur. [Popr. 18]

(27)

Pożądane jest, aby państwa trzecie zapewniały przewoźnikom unijnym równe traktowanie.

(28)

Stosowanie przepisów niniejszego rozporządzenia nie powinno może naruszać reguł konkurencji zawartych w Traktacie, w szczególności w jego art. 101, 102 i 106 . [Popr. 19]

(29)

Deklaracja ministrów w sprawie portu lotniczego na Gibraltarze, uzgodniona w Kordobie w dniu 18 września 2006 r. podczas pierwszego spotkania na szczeblu ministerialnym w ramach forum dialogu na temat Gibraltaru, zastąpi wspólną deklarację w sprawie portu lotniczego na Gibraltarze, sporządzoną w Londynie w dniu 2 grudnia 1987 r., a jej całkowite przestrzeganie będzie uznane za równoważne z przestrzeganiem ustaleń deklaracji z 1987 r.

(30)

Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w celu doprecyzowania metod przeprowadzania analizy przepustowości i zapotrzebowania. Szczególnie ważne jest, aby Komisja przeprowadzała odpowiednie konsultacje w trakcie prac przygotowawczych, w tym na szczeblu eksperckim. [Popr. 20]

(31)

Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

(32)

Komisja powinna posiadać uprawnienia wykonawcze w celu zapewnienia jednolitych warunków wdrożenia niniejszego rozporządzenia. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (6).

(33)

Do przyjmowania aktów wykonawczych do niniejszego rozporządzenia dotyczących powołania koordynatora europejskiego, wzoru rocznego sprawozdania z prac koordynatora i organizatora rozkładów oraz decyzji w sprawie zobowiązania państwa członkowskiego lub państw członkowskich do podjęcia środków w celu zapobieżenia dyskryminacyjnemu zachowaniu danego państwa trzeciego wobec przewoźników lotniczych Unii należy stosować procedurę sprawdzającą. [Popr. 82]

(34)

Komisja powinna przyjmować akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie w szczególnie uzasadnionych przypadkach związanych z koniecznością zapewnienia ciągłości historycznych przydziałów czasu na start lub lądowanie, jeżeli wymaga tego niecierpiący zwłoki charakter sprawy.

(35)

Należy dokonać przeglądu niniejszego rozporządzenia po upływie ustalonego okresu stosowania w celu oceny jego funkcjonowania.

(35a)

Po przeprowadzeniu konsultacji, w tym na szczeblu ekspertów, Komisja powinna sporządzić analizę przepustowości i zapotrzebowania i przedłożyć ją Parlamentowi Europejskiemu i Radzie w ciągu roku od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. [Popr. 21]

(36)

Ponieważ cel wnioskowanego działania – tj. bardziej jednolite stosowanie prawodawstwa Unii w zakresie przydzielania czasu na start lub lądowanie – nie może zostać w wystarczającym stopniu osiągnięty przez państwa członkowskie, natomiast z uwagi na znaczenie ponadgranicznego wymiaru działalności w zakresie transportu lotniczego, możliwe jest lepsze osiągnięcie go na poziomie Unii, może ona przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w wymienionym artykule, niniejsze rozporządzenie nie może wykraczać poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tych celów,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ZAKRES STOSOWANIA I DEFINICJE

Artykuł 1

Zakres stosowania

1.   Niniejsze rozporządzenie stosuje się w odniesieniu do portów lotniczych Unii Europejskiej.

2.   Przyjmuje się, że stosowanie niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do portu lotniczego na Gibraltarze nie narusza odpowiednich stanowisk prawnych Królestwa Hiszpanii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w odniesieniu do sporu dotyczącego suwerenności terytorium, na którym znajduje się port lotniczy.

Artykuł 2

Definicje

Definicje do celów niniejszego rozporządzenia:

1)

„czas na start lub lądowanie” oznacza pozwolenie wydane przewoźnikowi lotniczemu przez koordynatora zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w celu wykorzystania pełnego zakresu infrastruktury portu lotniczego niezbędnej do świadczenia przewozów lotniczych w koordynowanym porcie lotniczym w konkretnym terminie i w określonych godzinach do celów lądowania lub startu, według przydziału dokonanego przez koordynatora zgodnie z niniejszym rozporządzeniem; [Popr. 22]

2)

„nowy podmiot” oznacza przewoźnika lotniczego ubiegającego się, jako część serii przydziałów czasów na start lub lądowanie, o przydziały czasu na start lub lądowanie w porcie lotniczym danego dnia, w przypadku gdy, jeżeli wniosek przewoźnika został zaakceptowany, będzie posiadał w sumie nie więcej niż pięć przydziałów czasu na start lub lądowanie danego dnia w danym porcie lotniczym; lub

b)

przewoźnika lotniczego ubiegającego się o serię przydziałów na start lub lądowanie w celu świadczenia ciągłej regularnej usługi pasażerskiej między dwoma portami lotniczymi Unii Europejskiej, w przypadku gdy najwyżej dwóch innych przewoźników lotniczych prowadzi tę samą ciągłą regularną usługę między tymi portami lotniczymi w danym dniu, w przypadku gdy, jeżeli wniosek przewoźnika został zaakceptowany, przewoźnik lotniczy mimo wszystko będzie posiadał mniej niż dziewięć rzydziałów czasu na start lub lądowanie danego dnia w danym porcie lotniczym na tę ciągłą usługę. [Popr. 23]

Przewoźnik lotniczy posiadający wraz ze spółką dominującą, filiami własnymi lub spółki dominującej więcej niż 10 % całego przydzielonego czasu na start lub lądowanie w danym dniu w konkretnym porcie lotniczym nie może być uważany za nowy podmiot w tym porcie lotniczym.

Nie uznaje się za nowy podmiot przewoźnika lotniczego, który przekazał, w rozumieniu art. 13, innemu przewoźnikowi lotniczemu w tym samym porcie lotniczym przydziały czasu na start lub lądowanie uzyskane z tytułu bycia nowym podmiotem w celu ponownego ubiegania się o status nowego podmiotu w tym porcie lotniczym.

3)

„sezon lotniczy” oznacza zarówno sezon letni, jak i zimowy, zgodnie z rozkładami przewoźników lotniczych i zgodnie z regułami i wytycznymi ustanowionymi na całym świecie przez sektor transportu lotniczego;

4)

„przewoźnik lotniczy Unii” oznacza przewoźnika lotniczego z ważną licencją na prowadzenie działalności, wydaną przez państwo członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 z dnia 24 września 2008 r. w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty (7);

5)

„przewoźnik lotniczy” oznacza przedsiębiorstwo transportu lotniczego posiadające ważną licencję na prowadzenie działalności lub ekwiwalent najpóźniej dnia 31 stycznia w odniesieniu do następnego sezonu letniego lub dnia 31 sierpnia w odniesieniu do następnego sezonu zimowego; do celów art. 5, 9, 10,11 i 13 definicja przewoźnika lotniczego obejmuje również podmioty zajmujące się komercyjnymi usługami lotniczymi; do celów art. 7, 17 i 18 definicja przewoźnika lotniczego obejmuje również wszystkie podmioty gospodarcze zajmujące się lotnictwem cywilnym;

6)

„grupa przewoźników lotniczych” oznacza dwóch lub więcej przewoźników lotniczych, którzy wspólnie świadczą wspólne usługi, operacje franczyzowe lub wspólną rezerwację miejsc , lub konsorcjum w przypadku podmiotów nieobsługujących regularnych połączeń, do celów świadczenia korzystania z konkretnych usług lotniczych przydziałów czasu na start i lądowanie ; [Popr. 24]

7)

„instytucja zapewniająca służby żeglugi powietrznej” oznacza wszelkie instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej w rozumieniu art. 2 pkt 5 rozporządzenia (WE) nr 549/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. ustanawiającego ramy tworzenia Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (Rozporządzenie ramowe) (8);

8)

„podmiot świadczący usługi obsługi naziemnej” oznacza każdy podmiot świadczący usługi obsługi naziemnej w rozumieniu art. […] rozporządzenia (UE) nr […] (w sprawie usług obsługi naziemnej) (*); lub każdego użytkownika portu lotniczego w rozumieniu art. […] rozporządzenia (UE) nr […] (w sprawie usług obsługi naziemnej), który wykonuje samoobsługę naziemną w rozumieniu art. […] rozporządzenia (UE) nr […] (w sprawie usług obsługi naziemnej);

9)

„port lotniczy będący częścią sieci” oznacza port lotniczy, w którym nie występują problemy z przepustowością, ale który w przypadku nagłego i znaczącego wzrostu ruchu lub nagłego i znacznego obniżenia jego przepustowości mógłby mieć wpływ na funkcjonowanie europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym (dalej zwanej „siecią”) zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 551/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady  (9) ; [Popr. 25]

10)

„port lotniczy z organizacją rozkładów” oznacza port lotniczy, w którym występuje ryzyko problemów z przepustowością w pewnych okresach dnia, tygodnia lub roku, które mogą zostać rozwiązane w drodze dobrowolnej współpracy między przewoźnikami lotniczymi i w którym został powołany organizator rozkładów w celu ułatwiania działań przewoźnikom lotniczym prowadzącym usługi lub zamierzającym prowadzić usługi w tym porcie lotniczym;

11)

„koordynowany port lotniczy” oznacza każdy port lotniczy gdzie, w celu przeprowadzenia lądowania lub startu, niezbędne jest dla przewoźnika lotniczego lub każdego innego operatora lotniczego posiadanie przydziału czasu na start lub lądowanie zatwierdzonego przez koordynatora, z wyjątkiem lotów krajowych, lądowań awaryjnych i lotów humanitarnych;

12)

„organ zarządzający portu lotniczego” oznacza organ, który, w powiązaniu z inną działalnością lub w inny sposób, na mocy prawa krajowego jest zobowiązany do administrowania lub zarządzania obiektami portu lotniczego oraz koordynowania i kontrolowania działalności różnych podmiotów gospodarczych działających w porcie lotniczym;

13)

„seria czasów na start lub lądowanie” oznacza przynajmniej 15 pięć przydziałów czasu na start lub lądowanie w odniesieniu do letniego sezonu lotniczego i 10 przydziałów czasu na start lub lądowanie w odniesieniu do zimowego sezonu lotniczego, które przewoźnik chce mieć przyznane na tę samą godzinę i ten sam dzień tygodnia w kolejnych tygodniach  regularnie podczas tego samego okresu rozkładowego , i przyznanych przez koordynatora w ten sposób lub, jeżeli nie jest to możliwe, przyznanych mniej więcej w tym samym czasie , o ile nie uzgodniono inaczej w oparciu o lokalne wytyczne zgodnie z warunkami określonymi w art. 9 ust. 8 ; [Popr. 26]

14)

„komercyjne usługi lotnicze” oznaczają ten sektor nieregularnego lotnictwa cywilnego, który dotyczy operacji lub wykorzystania statku powietrznego przez spółki w celu przewozu pasażerów lub towarów, w związku z prowadzoną działalnością gospodarczą, w przypadku gdy statek powietrzny jest używany w celach powszechnie nie uważanych za użytek publiczny i jest pilotowany przez osoby posiadające przynajmniej ważną licencję pilota zawodowego z uprawnieniem do lotów według wskazań przyrządów;

15)

„parametry koordynacyjne” oznaczają wyrażenie w terminach operacyjnych całkowitej przepustowości dostępnej na przydział czasu na start lub lądowanie w porcie lotniczym podczas każdego sezonu lotniczego i praktyczne zasady wykorzystywania przepustowości, odzwierciedlające wszystkie czynniki techniczne, operacyjne i środowiskowe, które mają wpływ na funkcjonowanie infrastruktury portu lotniczego oraz różnych podsystemów;

16)

„plan lotu” oznacza określone informacje przekazane organom służb ruchu lotniczego w odniesieniu do planowanego lotu danego statku powietrznego lub części tego lotu;

17)

„regularny przewóz lotniczy” oznacza serię lotów, posiadających wszystkie cechy wymienione w art. 2 pkt 16 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008;

18)

planowana nieregularna usługa lotnicza” oznacza serię lotów, która nie spełnia loty, które nie spełniają wszystkich warunków art. 2 pkt 16 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008, ale o takiej regularności lub częstotliwości, że tworzą one wyraźnie systematyczną serię; [Popr. 75]

19)

„menedżer sieci” oznacza organ zarządzania ruchem lotniczym utworzony na podstawie art. 6 rozporządzenia (WE) nr 551/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 w sprawie organizacji i użytkowania przestrzeni powietrznej w Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (Rozporządzenie w sprawie przestrzeni powietrznej) (10) , który to organ umożliwia optymalne wykorzystanie przestrzeni powietrznej i zapewnia użytkownikom przestrzeni powietrznej poruszanie się po preferowanych trajektoriach, jednocześnie umożliwiając maksymalny dostęp do przestrzeni powietrznej i służb żeglugi powietrznej ; [Popr. 28]

20)

„organ oceny skuteczności działania” oznacza organ utworzony na podstawie art. 11 rozporządzenia (WE) nr 549/2004;

21)

„krajowy organ nadzoru” oznacza organ lub organy wyznaczone lub powołane przez państwa członkowskie do pełnienia roli organu krajowego zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 549/2004;

WYZNACZANIE PORTÓW LOTNICZYCH

Artykuł 3

Warunki koordynacji lub organizacji rozkładów w porcie lotniczym

1.   Państwa członkowskie nie są zobowiązane do wyznaczenia jakiegokolwiek portu lotniczego jako portu lotniczego z organizacją rozkładów lub koordynowanego z wyjątkiem przestrzegania przepisów niniejszego artykułu.

Państwa członkowskie nie mogą wyznaczyć jakiegokolwiek portu lotniczego jako koordynowanego portu lotniczego z wyjątkiem przestrzegania przepisów ust. 3.

2.   Państwo członkowskie może jednak uznać każdy port lotniczy za port lotniczy z organizacją rozkładów, pod warunkiem że spełnione zostaną zasady przejrzystości, neutralności i niedyskryminacji.

3.   Właściwe państwo członkowskie gwarantuje, że w porcie lotniczym z nieokreślonym statusem,w porcie lotniczym będącym częścią europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym (dalej zwanej „siecią”) lub w porcie lotniczym z organizacją rozkładów zostaje przeprowadzona gruntowna analiza przepustowości i popytu przez organ zarządzający tego portu lotniczego lub przez inny właściwy organ, kiedy państwo członkowskie uznaje to za niezbędne, lub w ciągu sześciu miesięcy:

i)

w następstwie pisemnego wniosku od przewoźników lotniczych reprezentujących ponad połowę operacji w porcie lotniczym lub od organu zarządzającego portem lotniczym, gdy ktokolwiek z nich uważa, że przepustowość jest niewystarczająca w odniesieniu do bieżących lub planowanych operacji w pewnych okresach; lub

ii)

na wniosek Komisji, w szczególności w przypadku, gdy przewoźnicy lotniczy, a w szczególności nowe podmioty napotykają poważne problemy w zapewnianiu możliwości lądowań i startów w danym porcie lotniczym lub w przypadku, gdy menedżer sieci uzna to za konieczne dla zapewnienia spójności planu funkcjonowania portu lotniczego z planem funkcjonowania sieci zgodnie z art. 6 ust. 7 rozporządzenia Komisji (UE) nr 677/2011 z dnia 7 lipca 2011 r. ustanawiającego szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące funkcji sieciowych zarządzania ruchem lotniczym (ATM) (11).

Taka analiza, oparta na ogólnie uzgodnionych i uznawanych metodach, ustala wszelkie braki w przepustowości, uwzględniając ograniczenia środowiskowe w danym porcie lotniczym. Analiza rozważa możliwości rozwiązania takiego problemu poprzez nową lub zmodyfikowaną infrastrukturę, zmiany operacyjne, lub wszelkie inne zmiany oraz ramy czasowe przewidziane na rozwiązanie problemów.

Analiza ta oparta jest o metody opracowane przez Komisję w drodze aktu delegowanego, zgodnie z art.15 niniejszego rozporządzenia. Metody te uwzględniają wymogi operacyjnego planu sieci zgodnie z ich opisem w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 677/2011.

Analiza zostaje uaktualniona, jeżeli powołuje się na ust. 6, jeżeli występują zmiany w porcie lotniczym, które w znaczny sposób wpływają na jego przepustowość i wykorzystanie przepustowości lub na wniosek komitetu koordynacyjnego, państwa członkowskiego lub Komisji. Zarówno analiza, jak i użyta metoda zostają udostępnione stronom, które wnioskowały o analizę, oraz, na wniosek, innym zainteresowanym stronom. Równocześnie, analiza jest przekazywana Komisji.

4.   Na podstawie analizy państwo członkowskie konsultuje się w sprawie sytuacji dotyczącej przepustowości w porcie lotniczym z organem zarządzającym portu lotniczego, przewoźnikami lotniczymi regularnie korzystającymi z portu lotniczego, ich reprezentatywnymi organizacjami, przedstawicielami nieregularnego lotnictwa cywilnego regularnie korzystającymi z portu lotniczego oraz organami kontroli ruchu powietrznego.

5.   Komisja może zwrócić się do menedżera sieci o wydanie opinii w sprawie sposobu ustalania przepustowości w stosunku do potrzeb funkcjonowania sieci. Komisja może przedstawić swoje zalecenia. Państwo członkowskie uzasadnia wszelkie decyzje, które odbiegają od tych zaleceń. Komisja jest powiadamiana o podjętej decyzji.

6.   W przypadku gdy problemy z przepustowością występują w przynajmniej jednym sezonie lotniczym państwo członkowskie zapewnia, że port lotniczy zostaje wyznaczony jako koordynowany w danych okresach, tylko gdy:

a)

braki są na tyle poważne, że port lotniczy nie może zapobiec znacznym opóźnieniom; oraz

b)

nie ma możliwości rozwiązania tych problemów w krótkim czasie.

7.   W drodze odstępstwa od ust. 6 lit. b), państwa członkowskie mogą, w wyjątkowych okolicznościach, wyznaczyć dane porty lotnicze jako koordynowane na właściwy okres, który może być krótszy od sezonu lotniczego .

W drodze odstępstwa od ust. 3, 4, 5 i 6, państwa członkowskie mogą, w nagłych sytuacjach, wyznaczyć dane porty lotnicze jako koordynowane na właściwy okres.

8.   Jeżeli zaktualizowana analiza przepustowości i popytu w koordynowanym porcie lotniczym lub w porcie lotniczym z organizacją rozkładów wykaże, że w danym porcie lotniczym osiągnięto przepustowość wystarczającą do zaspokojenia bieżących lub planowanych operacji, państwo członkowskie, po konsultacji z podmiotami wymienionymi w ust. 4, zmienia klasyfikację portu lotniczego na port lotniczy z organizacją rozkładów lub port lotniczy z nieokreślonym statusem.

9.   Na wniosek Komisji, która może działać z własnej inicjatywy lub z inicjatywy menedżera sieci, oraz po konsultacji z jednostkami wymienionymi w ust. 4, państwo członkowskie dopilnowuje aby port lotniczy z nieokreślonym statusem wyznaczono jako port lotniczy będący częścią sieci. Komisja jest powiadamiana o podjętej decyzji. Jeżeli Komisja uzna, że dany port lotniczy nie jest już ważny dla sieci, państwo członkowskie po konsultacji z jednostkami wymienionymi w ust. 4, zmienia klasyfikację portu lotniczego na port lotniczy z nieokreślonym statusem.

10.   Jeżeli podejmowana jest decyzja na podstawie ust. 6, 8 lub 9 lub 8 , państwo członkowskie powiadamia o niej jednostki wymienione w ust. 4 najpóźniej dnia 1 kwietnia w odniesieniu do zimowego sezonu lotniczego i najpóźniej dnia 1 września w odniesieniu do letniego sezonu lotniczego. [Popr. 29]

Artykuł 4

Parametry koordynacyjne

1.   W koordynowanym porcie lotniczym lub w porcie lotniczym z organizacją rozkładów odpowiedzialne państwo członkowskie zapewnia określenie parametrów koordynacyjnych dwa razy w roku, uwzględniające wszystkie istotne ograniczenia techniczne, operacyjne, środowiskowe i w zakresie efektywności, jak również wszelkie zmiany w tych ograniczeniach. O tych ograniczeniach należy powiadomić Komisję. Komisja, w razie konieczności z pomocą menedżera sieci, analizuje przedmiotowe ograniczenia i wydaje zalecenia, które państwo członkowskie musi uwzględnić przed przystąpieniem do ustalania parametrów koordynacyjnych. [Popr. 30]

To zadanie oparte jest na obiektywnej analizie możliwości zagospodarowania ruchu lotniczego, uwzględniającej różne rodzaje ruchu w porcie lotniczym, zatory w przestrzeni powietrznej, które prawdopodobnie wystąpią podczas okresu koordynacji oraz sytuację dotyczącą przepustowości.

2.   Określenie parametrów i używanej metodologii, jak również wszelkie w nich zmiany są szczegółowo omawiane w ramach komitetu koordynacyjnego w celu zwiększenia przepustowości i ilości dostępnych do przydziału czasów na start lub lądowanie, przed podjęciem ostatecznej decyzji w sprawie parametrów koordynacyjnych . Wszelkie odnośne dokumenty zostają udostępnione na wniosek zainteresowanych stron.

3.   Określenie parametrów koordynacyjnych nie może mieć wpływu na neutralność ani na niedyskryminacyjny charakter przydzielania czasu na start lub lądowanie. [Popr. 31]

4.   Parametry są przekazywane koordynatorowi w porcie lotniczym z właściwym wyprzedzeniem przed wstępnym rozpisaniem czasu na start lub lądowanie do celów konferencji dotyczących planowania rozkładów.

5.   Do celów zadania określonego w ust. 1, w przypadku gdy państwo członkowskie tego nie czyni, koordynator określa stosowne koordynacyjne przedziały czasowe po zasięgnięciu opinii komitetu koordynacyjnego oraz zgodnie z ustaloną przepustowością.

ORGANIZACJA DZIAŁAŃ W ZAKRESIE KOORDYNACJI, ORGANIZACJI ROZKŁADÓW I GROMADZENIA DANYCH

Artykuł 5

Organizator rozkładów oraz koordynator

1.   Państwo członkowskie odpowiedzialne za port lotniczy będący częścią sieci, port lotniczy z organizacją rozkładów lub port lotniczy koordynowany zapewnia wyznaczenie wykwalifikowanej osoby fizycznej lub prawnej jako organizatora rozkładów lub koordynatora portu lotniczego, po zasięgnięciu opinii przewoźników lotniczych regularnie korzystających z portu lotniczego, ich reprezentatywnych organizacji, organu zarządzającego portu lotniczego oraz komitetu koordynacyjnego, w przypadku gdy taki komitet istnieje. Ten sam organizator rozkładów lub koordynator może zostać wyznaczony w więcej niż jednym porcie lotniczym. [Popr. 32]

2.   Państwa członkowskie zachęcają do ścisłej współpracy między koordynatorami i organizatorami rozkładów w celu realizacji wspólnych projektów na poziomie europejskim. W  celu dalszego ulepszenia systemu przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Unii Europejskiej, w zależności od stopnia zaawansowania tych wspólnych projektów, postępów poczynionych we wdrażaniu jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej i wyników sprawozdania w sprawie stosowania rozporządzenia, o którym mowa w art. 21, Komisja przyjmuje środki wykonawcze akty delegowane dotyczące powołania koordynatora europejskiego. Wspomniane środki wykonawcze Akty delegowane przyjmuje się zgodnie z  procedurami, o których mowa w art. 15. Zasady regulujące niezależność koordynatora, w tym dotyczące finansowania, jego podstawowych funkcji i podstawowych wymogów w zakresie organizacji i procesu decyzyjnego, o których mowa w ust. 3niniejszego artykułu, stosuje się odpowiednio w odniesieniu do koordynatora europejskiego. Komisja powołuje koordynatora europejskiego zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 16 ust. 2. Zasady regulujące niezależność koordynatora, wymienione w ust. 3 niniejszego artykułu, stosuje się odpowiednio w odniesieniu do koordynatora europejskiego. [Popr. 86]

3.   Państwo członkowskie odpowiedzialne za port lotniczy z organizacją rozkładów lub port lotniczy koordynowany gwarantuje, że:

a)

w porcie lotniczym z organizacją rozkładów organizator rozkładów działa zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w sposób niezależny, neutralny, niedyskryminacyjny i przejrzysty;

b)

w koordynowanym porcie lotniczym koordynator jest niezależny pod względem prawnym, organizacyjnym i decyzyjnym od każdej innej zainteresowanej strony, danego państwa członkowskiego i organów podległych danemu państwu; co oznacza, że:

i)

pod względem prawnym, kluczowe funkcje koordynatora, które polegają na przydzielaniu czasu na start lub lądowanie w sprawiedliwy i niedyskryminacyjny sposób, powierzane są osobie fizycznej lub prawnej, która nie jest podmiotem świadczącym usługi w porcie lotniczym, przewoźnikiem lotniczym obsługującym połączenia z przedmiotowego portu lotniczego ani organem zarządzającym tego portu lotniczego; w celu udowodnienia, że nie posiada wspólnych interesów z żadnymi takimi podmiotami, koordynator lub organizator rozkładów ma obowiązek składać raz do roku oświadczenie majątkowe; [Popr. 33]

ii)

pod względem organizacyjnym i decyzyjnym koordynator działa w sposób niezależny od państwa członkowskiego, organu zarządzającego danego portu lotniczego, usługodawców, przewoźników lotniczych obsługujących połączenia z danego portu lotniczego, nie przyjmuje od nich poleceń, ani nie ma obowiązku składania im sprawozdań, z wyjątkiem państwa członkowskiego, nie stanowi części składowej struktur bezpośrednio lub pośrednio odpowiedzialnych za ich bieżącą eksploatację i dysponuje skutecznymi uprawnieniami do podejmowania decyzji odnośnie do elementów działań niezbędnych do wykonywania swojej funkcji. Państwa członkowskie dopilnowują, aby uwzględniano interes zawodowy koordynatora, tak aby umożliwić całkowitą niezależność jego działalności.

(iia)

skład rady lub organu nadzorczego koordynatora jest również niezależny od bezpośrednich interesów organu zarządzającego danego portu lotniczego, przewoźników lotniczych obsługujących połączenia z danego portu lotniczego i wszelkich innych podmiotów reprezentujących użytkowników lub usługodawców. Nie wyklucza to jednak członkostwa przedstawicieli takich organizacji w radzie lub organie nadzorczym, jeżeli prawa głosu są zrównoważone; [Popr. 34]

(iib)

w tym celu koniecznym warunkiem jest, aby koordynator lub organizator rozkładów, bez względu na to, czy jako osoba fizyczna, czy prawna, nie był w przeszłości pracownikiem lub regularnym współpracownikiem organu zarządzającego portem lotniczym, usługodawcy lub linii lotniczej obsługującej połączenia do lub z danego portu lotniczego w okresie dwóch lat poprzedzających mianowanie tej osoby na stanowisko oraz w ciągu dwóch lat po zakończeniu pełnienia funkcji koordynatora lub organizatora rozkładów; [Popr. 35]

c)

system finansowania działalności koordynatora i organizatora rozkładów powinien gwarantować jego niezależność; [Popr. 36]

d)

koordynator działa zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w sposób neutralny, niedyskryminacyjny i przejrzysty.

Finansowanie określone w lit. c) zapewniane jest przez wszystkich przewoźników lotniczych, którzy prowadzą działalność w koordynowanych portach lotniczych , w portach lotniczych z organizacją rozkładów i przez te porty lotnicze, w sposób gwarantujący sprawiedliwe rozłożenie kosztów finansowych między wszystkie zainteresowane strony i pozwalający uniknąć uzależnienia finansowania od jednej z zainteresowanych stron. Państwa członkowskie członkowskie ustanawiają procedurę konsultacji z zainteresowanymi stronami, obejmującą możliwość odwołania, w celu zapewnienia przejrzystych, niedyskryminacyjnych stawek w zależności od usługi świadczonej przez koordynatora lub organizatora rozkładów. Opłaty od przewoźników lotniczych są pobierane przez dane porty lotnicze, które wpłacają je koordynatorowi lub organizatorowi rozkładów. Państwa członkowskie dopilnowują, aby koordynator i organizator rozkładów stale dysponował dysponowali zasobami finansowymi, ludzkimi, technicznymi i materialnymi, koniecznymi do właściwego wykonywania umożliwiającymi im właściwe wykonywanie powierzonych mu im zadań; [Popr. 37]

4.   Organizator rozkładów oraz koordynator uczestniczą w konferencjach przewoźników lotniczych na szczeblu międzynarodowym, dotyczących planowania rozkładów lotów, zgodnie z prawem Unii.

5.   Organizator rozkładów doradza przewoźnikom lotniczym i zaleca alternatywne czasy przylotu lub odlotu, jeżeli prawdopodobnie wystąpią problemy z przepustowością.

6.   Koordynator jest jedyną osobą odpowiedzialną za przydział czasów na start lub lądowanie. Przydziela czasy na start lub lądowanie zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia i dopilnowuje aby, w nagłym wypadku, czasy na start lub lądowanie mogły zostać również przydzielone poza godzinami pracy.

7.   Organizator rozkładów monitoruje zgodność operacji przewoźników lotniczych z zaleconymi im rozkładami.

Koordynator monitoruje zgodność operacji przewoźników lotniczych z czasami na start lub lądowanie im przydzielonymi. Te kontrole zgodności są wykonywane we współpracy z organem zarządzającym portu lotniczego oraz, z organami kontroli ruchu lotniczego oraz z menedżerem sieci i uwzględniają czas oraz inne stosowne parametry odnoszące się do danego portu lotniczego. [Popr. 38]

Wszyscy organizatorzy rozkładów i koordynatorzy współpracują w celu wykrycia nieścisłości w rozkładach i nakłaniania przewoźników lotniczych do korygowania ich.

Artykuł 6

Przejrzystość działań w zakresie koordynacji i organizacji rozkładów

1.   Na zakończenie każdego sezonu lotniczego . Corocznie koordynator lub organizator rozkładów składa zainteresowanym państwom członkowskim, Komisji oraz Komisji oraz – na żądanie – wszystkim stronom zaangażowanym w ich finansowanie sprawozdanie z działalności zawierające ogólny opis sytuacji w zakresie przydzielania czasu na start lub lądowanie lub organizacji rozkładów. Sprawozdanie to obejmuje, w szczególności, stosowanie art. 9 ust. 5 oraz art. 13 i 18, jak również wszelkie skargi dotyczące stosowania art. 9 i 10 złożone komitetowi koordynacyjnemu oraz kroki podjęte w ich następstwie . Sprawozdanie zawiera również zagregowane i indywidualne dane dotyczące opłat pieniężnych związanych ze sprzedażą przydziałów czasu na start lub lądowanie, jak określono w art. 13 oraz wyniki ankiety przeprowadzonej wśród zainteresowanych stron dotyczącej jakości usług świadczonych przez koordynatora i organizatora rozkładów .

Koordynator i organizator rozkładów przedstawiają ponadto Komisji, państwom członkowskim i wszystkim stronom zaangażowanym w ich finansowanie oddzielne roczne sprawozdanie finansowe, w którym wyszczególniają dochody i wydatki związane z ich działalnością.

2.   Komisja może przyjąć model sprawozdania z działalności, o którym mowa w ust. 1. Przedmiotowy akt wykonawczy przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 16 ust. 2.

3.   Koordynator prowadzi i aktualizuje – dla każdego portu lotniczego, za który odpowiada – aktualną elektroniczną bazę danych, dostępną bezpłatnie na żądanie dla wszystkich zainteresowanych stron, w tym Parlamentu Europejskiego, i zawierającą następujące informacje:

a)

historyczne przydziały czasu na start lub lądowanie według linii lotniczych, chronologicznie, w odniesieniu do wszystkich przewoźników w porcie lotniczym;

b)

wnioskowane przydziały czasu na start lub lądowanie (), według przewoźników lotniczych i chronologicznie w odniesieniu do wszystkich przewoźników lotniczych;

c)

wszystkie przydziały czasu na start lub lądowanie i zaległe wnioski o przydział czasu na start lub lądowanie, wymienione według przewoźników lotniczych i chronologicznie, w odniesieniu do wszystkich przewoźników lotniczych;

d)

pozostały dostępny czas na start lub lądowanie w odniesieniu do każdego rodzaju ograniczenia uwzględnianego w parametrach koordynacyjnych. Baza danych ma umożliwiać przewoźnikom lotniczym i portom lotniczym sprawdzanie dostępności przydziałów tego czasu na start lub lądowanie, które odpowiadają ich wnioskom;

e)

przekazane lub wymienione przydziały czasu na start lub lądowanie, w odniesieniu do których wskazana jest tożsamość przewoźników lotniczych, których dotyczą oraz informacja, czy przekazanie lub wymiana odbyło się w zamian za opłatę pieniężną lub inne wynagrodzenie. Co roku publikowane są zagregowane dane dotyczące opłat pieniężnych i innych wynagrodzeń;

f)

wszystkie dane szczegółowe dotyczące parametrów koordynacyjnych.

Informacje te są stale aktualizowane. Na koniec każdego sezonu. Co roku koordynator zapewnia publikację sprawozdania z działalności, o którym mowa w ust. 1.

4.   Koordynator zapewnia przechowywanie danych i udostępnianie ich przez co najmniej pięć kolejnych równoważnych sezonów lotniczych.

5.   W przypadku gdy dostępne są właściwe i powszechnie akceptowane normy dotyczące formatu informacji na temat rozkładów, organizator rozkładów, koordynator oraz przewoźnicy lotniczy stosują je pod warunkiem, że są one zgodne z prawem Unii. [Popr. 39]

Artykuł 7

Informacje dla organizatorów rozkładów i koordynatorów

1.   Przewoźnicy lotniczy prowadzący działalność lub zamierzający prowadzić działalność w portach lotniczych będących częścią sieci, portach lotniczych z organizacją rozkładów lub koordynowanych portach lotniczych dostarczają przedkładają organizatorowi rozkładów lub koordynatorowi , odpowiednio, wszelkie istotne informacje przez nich wymagane. Przewoźnicy lotniczy bezzwłocznie w najkrótszym możliwym i odpowiednim czasie informują organizatora rozkładów i koordynatora o wszelkich zmianach w zakresie przedmiotowych informacji. Wszelkie istotne informacje są dostarczane w formacie i w czasie określonym przez organizatora rozkładów lub koordynatora. W szczególności, przewoźnik lotniczy powiadamia koordynatora, w momencie składania wniosku o przydział, czy będzie korzystał ze statusu nowego podmiotu, zgodnie z art. 2 pkt 2, w odniesieniu do wnioskowanych czasów na start lub lądowanie oraz czy jest powiązany z innymi przewoźnikami działającymi w tym samym porcie, aby uniknąć możliwości nieuzasadnionego nabywania takiego statusu . [Popr. 40]

W odniesieniu do wszystkich pozostałych portów lotniczych z nieokreślonym szczególnym statusem, przewoźnicy lotniczy prowadzący lub zamierzający prowadzić usługi w tym porcie lotniczym, organ zarządzający portu lotniczego, podmioty świadczące usługi obsługi naziemnej i instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej dostarcza w rozsądnym terminie , jeżeli wnioskuje o to koordynator, wszelkie informacje będące w ich jego posiadaniu na temat planowanych usług przewoźników lotniczych. [Popr. 41]

Na wniosek menedżera sieci organizator rozkładów lub koordynator dostarcza mu wszelkie informacje, o których mowa w niniejszym ustępie.

2.   W przypadku gdy przewoźnik lotniczy nie dostarcza informacji określonych w ust. 1, chyba że może w sposób satysfakcjonujący wykazać istnienie okoliczności łagodzących, lub dostarcza informacje fałszywe lub błędne, koordynator nie bierze pod uwagę wniosku lub wniosków o czas na start lub lądowanie złożonych przez przewoźnika lotniczego, do których odnoszą się informacje fałszywe lub błędne. Jeżeli czas na start lub lądowanie albo serie czasów na start lub lądowanie zostały już przydzielone, wówczas wycofuje je lub zaleca zastosowanie przez właściwy organ sankcji, zgodnie z prawem krajowym. Koordynator daje temu przewoźnikowi lotniczemu możliwość przedstawienia swoich uwag. [Am. 42]

3.   Organizator rozkładów lub koordynator, organ zarządzający portu lotniczego, organy kontroli ruchu lotniczego oraz menedżer sieci wymieniają wszelkie informacje, których potrzebują do wykonywania swoich odnośnych obowiązków, w tym dane dotyczące lotów oraz czasów na start lub lądowanie, w szczególności w celu zagwarantowania stosowania art. 17. [Popr. 43]

3a.     Format i zakres informacji, o których mowa w niniejszym artykule, określa się w przyjętej na całym świecie normie branżowej. Dostarczone informacje są wykorzystywane wyłącznie do celów niniejszego rozporządzenia. [Am. 44]

Artykuł 8

Komitet koordynacyjny

1.   Odpowiedzialne państwo członkowskie dopilnowuje, aby w koordynowanym porcie lotniczym powołano komitet koordynacyjny. Ten sam komitet koordynacyjny może zostać wyznaczony dla więcej niż jednego portu lotniczego. Udział w tym komitecie jest otwarty przynajmniej dla przewoźników lotniczych regularnie często korzystających z portu(-ów) lotniczego(-ych) oraz ich reprezentatywnych organizacji, organu zarządzającego danego portu lotniczego, właściwych organów kontroli ruchu lotniczego, przedstawicieli nieregularnego lotnictwa cywilnego regularnie korzystających z portu lotniczego . Oprócz tych członków w posiedzeniach komitetu koordynacyjnego mogą uczestniczyć przedstawiciele  menedżera sieci, organu oceny skuteczności działania i krajowego organu nadzoru zainteresowanego państwa członkowskiego, jednakże wyłącznie w roli obserwatorów i bez prawa głosu . Komitet koordynacyjny może zaprosić inne organy bezpośrednio lub pośrednio zaangażowane w proces przydzielania czasu na start lub lądowanie do udziału w jego posiedzeniach w roli obserwatorów. Aby takie organy mogły wziąć udział w posiedzeniu, konieczne jest przekazanie komitetowi koordynacyjnemu ich dokumentów uwierzytelniających co najmniej na siedem dni przed danym posiedzeniem .

Zadaniami komitetu koordynacyjnego są:

a)

składanie propozycji lub doradzanie koordynatorowi lub państwu członkowskiemu w zakresie:

i)

możliwości wzrostu przepustowości portu lotniczego określonej zgodnie z art. 3 lub możliwości poprawy jej wykorzystania,

ii)

parametrów koordynacyjnych określonych zgodnie z art. 4,

iii)

metod monitorowania wykorzystania przydziałów czasu na start lub lądowanie,

iv)

lokalnych wytycznych jak przewidziano w art. 9 ust. 8,

v)

czynników, które mają wpływ na warunki ruchu panujące w danym porcie lotniczym,

vi)

poważnych problemów nowych podmiotów, jak przewidziano w art. 9 ust. 6,

vii)

wszelkich kwestii odnoszących się do przepustowości portu lotniczego, w szczególności związanych z wdrażaniem jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej i funkcjonowaniem sieci;

(viia)

zaleceń dotyczących wydajności, kosztów i skuteczności procesu koordynacji;

b)

dostarczanie organowi oceny skuteczności działania i krajowemu organowi nadzoru opinii w zakresie związku parametrów koordynacyjnych z kluczowymi wskaźnikami efektywności proponowanymi instytucjom zapewniającym służby żeglugi powietrznej, określonymi w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 691/2010 z dnia 29 lipca 2010 r. ustanawiającym system skuteczności działania dla służb żeglugi powietrznej i funkcji sieciowych (12).

c)

mediacja między wszystkimi zainteresowanymi stronami w sprawie skarg dotyczących przydziału czasów na start lub lądowanie, jak przewidziano w art. 19.

2.   Przedstawiciele państwa członkowskiego oraz koordynator są zapraszani na posiedzenia komitetu koordynacyjnego, jako obserwatorzy. Komisja może uczestniczyć w tych posiedzeniach na podstawie swojego wniosku.

3.   Komitet koordynacyjny opracowuje na piśmie regulamin wewnętrzny obejmujący, między innymi, uczestnictwo, wybory i podejmowanie decyzji , częstotliwość posiedzeń, oraz używany(-e) język(-i).

Każdy członek komitetu koordynacyjnego może zaproponować lokalne wytyczne, jak przewidziano w art. 9 ust. 8. Na wniosek koordynatora, Komitet koordynacyjny dyskutuje sugerowane lokalne wytyczne nad zaproponowanymi wytycznymi lokalnymi . Sprawozdanie z dyskusji w komitecie koordynacyjnym jest dostarczane zainteresowanemu państwu członkowskiemu ze wskazaniem odnośnych stanowisk przedstawionych na posiedzeniu. Sprawozdanie to przekazuje się również organowi oceny skuteczności działania i menedżerowi sieci. [Popr. 45 i 87]

PRZYDZIELANIE CZASU NA START LUB LĄDOWANIE

Artykuł 9

Pula czasów na start lub lądowanie

1.   Koordynator tworzy pulę, która zawiera wszystkie czasy na start lub lądowanie nieprzyznane na podstawie art . 10 ust. 2 lub 3. Cała nowa liczba czasów na start lub lądowanie określona na podstawie art. 3 ust. 3 zostaje umieszczona w puli. Niniejsza procedura pozostaje bez uszczerbku dla połączeń między regionalnymi portami lotniczymi a dużymi portami lotniczymi. Jeżeli zaistnieje uszczerbek dla takich połączeń, państwa członkowskie mogą interweniować. [Popr. 46]

2.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 10 ust. 2 i 3 niniejszego rozporządzenia oraz art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008, czasy na start lub lądowanie umieszczone w puli są rozdzielane między wnioskujących przewoźników lotniczych. 50 % tych czasów na start lub lądowanie najpierw zostaje przyznane nowym podmiotom, chyba że wnioski nowych podmiotów nie przekraczają 50 %. W całym sezonie lotniczym przestrzega się zasady przyznawania pierwszeństwa nowym podmiotom. Koordynator sprawiedliwie traktuje wnioski nowych podmiotów i innych przewoźników, zgodnie z okresami koordynacji każdego dnia sezonu lotniczego. [Popr. 47]

Wśród wniosków od nowych podmiotów pierwszeństwa udziela się przewoźnikom lotniczym kwalifikującym się do statusu nowego podmiotu na podstawie art. 2 pkt 2 lit. b).

3.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 10 ust. 2, w sytuacji, gdy wszystkie wnioski o czas na start lub lądowanie nie mogą zostać rozdysponowane w sposób zadowalający dla zainteresowanych przewoźników lotniczych, pierwszeństwo przyznaje się komercyjnym przewozom lotniczym, w szczególności regularnym przewozom lotniczym oraz planowanym nieregularnym przewozom lotniczym wszystkim rodzajom komercyjnych przewozów lotniczych . W przypadku konkurujących wniosków w ramach tej samej kategorii usług, pierwszeństwo przyznaje się operacjom trwającym cały rok. [Popr. 48]

4.   Nowy podmiot, któremu zaproponowano serię czasów na start lub lądowanie w ciągu jednej godziny przed lub po wnioskowanym czasie, ale który nie przyjął tej propozycji, nie utrzymuje swojego statusu nowego podmiotu w odniesieniu do przedmiotowej serii w tym sezonie lotniczym .

5.   W przypadku usług świadczonych przez grupę przewoźników lotniczych, tylko jeden z uczestniczących przewoźników lotniczych może wnioskować o wymagane czasy na start lub lądowanie. Przewoźnik lotniczy świadczący taką usługę przyjmuje odpowiedzialność za spełnienie kryteriów operacyjnych wymaganych do korzystania z utrzymania pierwszeństwa historycznego określonego w art. 10 ust. 2. [Popr. 49]

Czasy na start lub lądowanie przydzielone jednemu przewoźnikowi lotniczemu mogą zostać wykorzystane przez innego(-ych) przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) należącego(-ych) do tej samej grupy przewoźników lotniczych, pod warunkiem że kod oznaczający przewoźnika lotniczego, któremu przydzielono czasy na start lub lądowanie, pozostaje ten sam dla udostępnionego lotu do celów koordynacji i monitoringu. Po przerwaniu takich operacji, tak wykorzystane czasy na start lub lądowanie pozostają u przewoźnika lotniczego, któremu zostały wstępnie przydzielone. Takie wspólne operacje są zgłaszane koordynatorowi przez przewoźników lotniczych należących do grupy i nie można ich rozpocząć przed uzyskaniem jego wyraźnej zgody.

Jeżeli seria czasów na start lub lądowanie, która została przydzielona przewoźnikowi lotniczemu, jest wykorzystywana przez innego przewoźnika lotniczego niezgodnie z warunkami określonymi w niniejszym ustępie, koordynator wycofuje tę serię czasów na start lub lądowanie i umieszcza je w puli po wysłuchaniu uwag przedstawionych przez zainteresowanych przewoźników lotniczych.

6.   Jeżeli nowe podmioty mają wciąż poważne problemy, państwo członkowskie zapewnia zwołanie posiedzenia komitetu koordynacyjnego portu lotniczego. Celem posiedzenia jest zbadanie możliwości zaradzenia sytuacji. Komisja zostaje zaproszona na takie posiedzenie.

7.   Jeżeli wnioskowany czas na start lub lądowanie nie może zostać przyznany, koordynator powiadamia wnioskującego przewoźnika lotniczego o powodach i wskazuje najbliższy dostępny alternatywny czas na start lub lądowanie.

8.   Koordynator uwzględnia również dodatkowe wytyczne ustanowione na całym świecie lub  w skali Unii lub na całym świecie przez branżę transportu lotniczego, jak również lokalne wytyczne zaproponowane przez komitet koordynacyjny i zatwierdzone przez państwo członkowskie lub inny właściwy organ odpowiedzialny za dany port lotniczy, pod warunkiem że takie wytyczne nie mają wpływu na niezależny status koordynatora, są zgodne z prawem Unii, mają na celu bardziej efektywne wykorzystanie przepustowości portów lotniczych, zostały uprzednio zgłoszone Komisji i zatwierdzone przez nią . Lokalne wytyczne mogą dotyczyć wyłącznie Zasady lokalne dotyczą przydzielania i monitorowania wykorzystywania przydziałów czasu na start lub lądowanie zmiany definicji serii czasów na start lub lądowanie w celu ograniczenia jej do mniej niż 10 czasów na start lub lądowanie w odniesieniu do zimowego sezonu lotniczego lub mniej niż 15 czasów na start lub lądowanie w odniesieniu do letniego sezonu lotniczego, ale w żadnym przypadku do mniej niż pięciu czasów na start lub lądowanie. Skrócenie długości serii czasów na start lub lądowanie stosuje się wyłącznie w portach lotniczych, w których popyt na usługi lotnicze podlega dużym wahaniom sezonowym.

Zasady te mogą być stosowane tylko w przypadkach, gdy można wykazać, że dany port lotniczy osiąga alarmujący poziom zagęszczenia ruchu i że w związku z tym poprawa efektywności lub przepustowości może być osiągnięta poprzez lokalnie stosowane przepisy . Takie przepisy lokalne są przejrzyste i niedyskryminujące, uzgadniane w komitecie koordynacyjnym, o którym mowa w art. 8 ust. 3 . [Popr. 88]

9.   Koordynator, dodatkowo do planowanego przydziału czasu na start lub lądowanie na okres rozkładowy, dokłada starań w celu rozpatrzenia pojedynczych wniosków o czas na start lub lądowanie o krótkim terminie w odniesieniu do wszystkich typów lotnictwa, w tym nieregularnego lotnictwa cywilnego. W tym celu mogą zostać użyte czasy na start lub lądowanie pozostające w puli po rozdysponowaniu między wnioskujących przewoźników oraz czasy na start lub lądowanie dostępne w krótkim terminie.

Artykuł 10

Historyczne przydziały czasu na start lub lądowanie

-1.     Przydziały czasu na start lub lądowanie są niematerialnymi dobrami użyteczności publicznej, z których korzysta się na warunkach ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu. Dlatego przydzielane są przez koordynatorów portów lotniczych przy maksymalnej przejrzystości, w interesie państw członkowskich, pasażerów, zarządców portów lotniczych i przewoźników lotniczych. [Popr. 89]

1.   Serie czasów na start lub lądowanie są przydzielane przez koordynatora zgodnie kryteriami jak największej przejrzystości i uczciwości z puli czasów na start lub lądowanie wnioskującym przewoźnikom jako pozwolenie na użycie infrastruktury portu lotniczego do celów lądowania lub startu w sezonie lotniczym, którego dotyczył wniosek, po upłynięciu którego zostają one zwrócone do puli czasów na start lub lądowanie, jak określono zgodnie z przepisami art. 9. [Popr. 51]

2.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 7, 12, 13 i 17, i 12 zainteresowanemu przewoźnikowi lotniczemu przyznaje się historyczne pierwszeństwo przy przyznawaniu tej samej serii na następny równoważny sezon lotniczy, jeżeli przedmiotowy przewoźnik lotniczy przedstawił odpowiedni wniosek w terminie, o którym mowa w art. 7 ust. 1, jeżeli spełnione są następujące warunki: [Popr. 52]

a)

serie czasów na start lub lądowanie zostały wykorzystane przez tego przewoźnika lotniczego w celu przeprowadzenia regularnych i planowanych nieregularnych przewozów lotniczych, oraz [Popr. 53]

b)

dany przewoźnik lotniczy może wykazać zgodnie z wymogami koordynatora, że serie danych czasów na start lub lądowanie zostały wykorzystane, jak określił koordynator, przez tego przewoźnika lotniczego przez przynajmniej 85 % 80 % czasu podczas sezonu lotniczego, na który zostały przydzielone. [Popr. 54]

2a.     Nieregularny transport lotniczy przyczynia się do regionalnej spójności i konkurencyjności. W przypadku gdy przewoźnicy lotniczy regularnie korzystali z przydziałów czasu na start i lądowanie w odniesieniu do takich przewozów w porcie lotniczym objętym zakresem niniejszego rozporządzenia, nawet jeżeli przydziały te nie zawsze dotyczyły tych samych tras, priorytetowo traktuje się wnioski o dalsze korzystanie z takich przydziałów. [Popr. 55]

3.   Zmiana terminu serii czasów na start lub lądowanie przed przydziałem pozostałych czasów na start lub lądowanie z puli określonej w art. 9 innym wnioskującym przewoźnikom lotniczym może zostać zaakceptowana tylko ze względów operacyjnych jak np. zmiany w zakresie typu wykorzystywanego statku powietrznego lub trasy obsługiwanej przez przewoźnika lotniczego, lub w przypadku serii czasów na start lub lądowanie przyznanych nowym podmiotom określonym w art. 2, jeśli termin czasów na start lub lądowanie takich wnioskujących przewoźników lotniczych okazałby się korzystniejszy niż termin czasów na start i lądowanie, o który początkowo wnioskowali. Staje się ona skuteczna dopiero po zatwierdzeniu przez koordynatora. [Popr. 56]

4.   Czasy na start lub lądowanie przydzielone przewoźnikowi lotniczemu przed dniem 31 stycznia na następny sezon letni, lub przed dniem 31 sierpnia na następny sezon zimowy, ale które zostały zwrócone do koordynatora do ponownego przydziału przed tymi datami nie są brane pod uwagę do celów kalkulacji wykorzystania pod warunkiem, że pozostałe czasy na start lub lądowanie przydzielone temu przewoźnikowi lotniczemu stanowią serię w rozumieniu art. 2 pkt 13.

Przydziały czasu na start lub lądowanie przypadające w dni ustawowo wolne od pracy włączane są do serii na następny sezon bez konieczności uzasadniania ich niewykorzystania. [Popr. 57]

5.   Jeżeli 85 % 80 % wykorzystania serii czasów na start lub lądowanie nie może zostać wykazane nie przyznaje się pierwszeństwa historycznego określonego w ust. 2, chyba że niewykorzystanie może zostać uzasadnione na podstawie jednego z następujących powodów: [Popr. 58]

a)

nieprzewidziane i nieuniknione przypadki poza kontrolą przewoźnika lotniczego prowadzące do:

(i)

zakazu lotów określonego rodzaju statków powietrznych zwykle używanych do danych przewozów lotniczych,

(ii)

całkowitego lub częściowego zamknięcia portu lotniczego lub przestrzeni powietrznej,

(iii)

poważnych zakłóceń operacji w danym porcie lotniczym, w tym tych serii czasów na start lub lądowanie w innym porcie lotniczym Unii odnoszących się do tras, które zostały dotknięte tymi zakłóceniami, podczas znacznej części danego sezonu lotniczego; [Popr. 59]

b)

przerwa w przewozach lotniczych z powodu działań zmierzających do zakłócenia tych przewozów, np. w przypadku strajku, które praktycznie lub technicznie uniemożliwiają przewoźnikowi lotniczemu prowadzenie działalności w sposób planowany;

c)

poważne straty finansowe dotyczące danego unijnego przewoźnika lotniczego, wraz z przyznaniem, w rezultacie, tymczasowej licencji przez organy przyznające licencje do czasu reorganizacji finansowej przewoźnika lotniczego zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008; [Popr. 60]

d)

postępowanie sądowe dotyczące stosowania art. 12 niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do tras w przypadku gdy został nałożony obowiązek świadczenia usługi publicznej zgodnie z art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 w wyniku czego tymczasowo zawieszono obsługę tych tras.

Zakazu wykonywania przewozów w Unii, wydanego na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 474/2006 z dnia 22 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty określonemu w rozdziale II rozporządzenia (WE) nr 2111/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (13) nie można przyjąć, jako uzasadnienia niewykorzystania serii czasów na start lub lądowanie w rozumieniu niniejszego ustępu.

6.   Na wniosek państwa członkowskiego lub z własnej inicjatywy Komisja bada stosowanie ust. 5 przez koordynatora portu lotniczego objętego zakresem niniejszego rozporządzenia.

Komisja podejmuje decyzję w terminie dwóch miesięcy od otrzymania wniosku zgodnie z procedurą określoną w art. 16 ust. 2.

7.   Jeżeli nie są spełnione warunki wymienione w ust. 2 lit. a) i b) Komisja , w porozumieniu z różnymi partnerami, może mimo to podjąć decyzję o przyznaniu utrzymaniu w następnym sezonie lotniczym przewoźnikom lotniczym pierwszeństwa przy przydzielaniu pierwszeństwa historycznego dla przewoźników lotniczych w odniesieniu do przydzielenia im tych samych serii, jeżeli z uwagi na niezmiernie pilny charakter sprawy, związany z nadzwyczajnymi okolicznościami, wymagana jest spójność środków zastosowanych w tych portach lotniczych. W terminie jednego miesiąca od złożenia wniosku przez dane państwo członkowskie lub dany port lotniczy Komisja przyjmuje niezbędne środki, których okres stosowania nie przekracza jednego sezonu lotniczego. Komisja przyjmuje te akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 16 ust. 3. Środki przyjmowane przez Komisję mogą być zróżnicowane w zależności od państwa członkowskiego, portu lotniczego lub rodzaju usług lotniczych, których dotyczą te nadzwyczajne okoliczności. [Popr. 61]

8.   Pierwszeństwo do serii czasów na start lub lądowanie określone w ust. 2 niniejszego artykułu nie daje podstawy do roszczeń odszkodowawczych w odniesieniu jakichkolwiek limitów, ograniczeń lub zniesienia tego pierwszeństwa zastosowanych na podstawie prawa Unii, w szczególności w zastosowaniu postanowień Traktatu odnoszących się do transportu lotniczego.

Artykuł 11

Rezerwacja przydziałów czasu na start lub lądowanie

1.   Organ zarządzający portu lotniczego może podjąć decyzję o stosowaniu systemu opłat lotniskowych w celu zniechęcania przewoźników do późnego zwracania przydziałów czasu na start lub lądowanie do puli, o której mowa w art. 9, i pociąganiu ich do odpowiedzialności w związku z rezerwowaniem infrastruktury portu lotniczego bez wykorzystywania jej. Przestrzega się przy tym następujących zasad:

a)

przed podjęciem decyzji przestrzega się procedury określonej w art. 6 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/12/WE  (14) . Zasięga się również opinii koordynatora. W odniesieniu do koordynowanych portów lotniczych nieobjętych zakresem stosowania art. 1 ust. 2 dyrektywy 2009/12/WE, organ zarządzajacy portu lotniczego zasięga opinii komitetu koordynacyjnego i koordynatora;

b)

decyzja ta nie wpływa na niedyskryminacyjny i przejrzysty charakter procesu przydzielania czasu na start lub lądowanie i systemu opłat lotniskowych;

c)

decyzja ta nie zniechęca do podejmowania działalności ani do rozwijania usług przez przewoźników lotniczych i ogranicza się do pokrycia kosztów ponoszonych przez port lotniczy z tytułu zarezerwowania przepustowości lotniska odpowiadającej przydziałom czasu na start lub ladowanie, które nie zostały wykorzystane;

d)

nie pociaga się do odpowiedzialności w związku z zarezerwowaniem infrastruktury portu lotniczego bez wykorzystania jej w odniesieniu do czasów, które zostały przydzielone, ale które zwrócono do puli do dnia 31 stycznia na następny letni sezon lotniczy, lub do dnia 31 sierpnia na następny zimowy sezon lotniczy, czasów na start lub lądowanie przypadających w dni ustawowo wolne od pracy, które zwrócono do puli w tych samych terminach oraz czasów, których niewykorzystanie można uzasadnić na podstawie art. 10 ust. 5;

e)

koordynatora, zainteresowane strony i Komisję powiadamia się o tej decyzji co najmniej sześć miesięcy przed rozpoczęciem odnośnego sezonu lotniczego.

2.   Koordynator dostarcza organowi zarządzającemu portu lotniczego wszelkie informacje umożliwiające wdrożenie decyzji, o której mowa w ust. 1. [Popr. 62]

Artykuł 12

Obowiązek świadczenia usługi publicznej

1.   W przypadku nałożenia na trasę obowiązku świadczenia usługi publicznej zgodnie z art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008, państwo członkowskie może zarezerwować rezerwuje w koordynowanym porcie lotniczym czasy na start lub lądowanie wymagane do operacji przewidzianych na tej trasie. Jeżeli zarezerwowane czasy na start lub lądowanie na danej trasie nie są wykorzystywane, zostają udostępnione każdemu innemu przewoźnikowi lotniczemu zainteresowanemu obsługą trasy zgodnie z obowiązkiem świadczenia usługi publicznej, z zastrzeżeniem ust. 2. Jeżeli żaden inny przewoźnik nie jest zainteresowany obsługą trasy, a dane państwo członkowskie nie wydaje zaproszenia do składania ofert na mocy art. 16 ust. 10, art. 17 ust. 3-7 i art. 18 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008, czasy na start lub lądowanie zostają albo zarezerwowane dla innej trasy z zastrzeżeniem obowiązku świadczenia usługi publicznej albo zwrócone do puli. Przydziały czasu na start lub lądowanie zwraca się do puli, jeżeli nie zostały wykorzystane po upływie maksymalnego okresu 6 miesięcy. Jeżeli trasa nie spełnia już wymogu dla rezerwacji przydziału czasu na start lub lądowanie wynikającej z obowiązku świadczenia usługi publicznej, przydziały czasu na start lub lądowanie rezerwuje się dla innej trasy podlegającej obowiązkowi świadczenia usługi publicznej albo pozostawia się u przewoźnika lotniczego, który korzystał z nich, jeżeli dla danych serii spełniono wymóg określony w art. 10 ust. 2 niniejszego rozporządzenia. [Popr. 63]

2.   Procedura przetargowa ustanowiona w art. 16 ust. 9, art. 17 ust. 3, art. 17 ust. 7 i art. 18 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 jest stosowana w odniesieniu do wykorzystania czasów na start lub lądowanie określonych w ust. 1 niniejszego artykułu, jeżeli więcej niż jeden przewoźnik lotniczy Unii jest zainteresowany obsługiwaniem trasy i nie jest w stanie uzyskać czasów na start lub lądowanie od koordynatora w przedziale czasowym jednej godziny przed lub po wnioskowanym terminie.

MOBILNOŚĆ CZASÓW NA START LUB LĄDOWANIE

Artykuł 13

Przeniesienia lub wymiana czasów na start lub lądowanie

1.   Przydziały czasu na start lub lądowanie mogą być:

a)

przenoszone przez przewoźnika lotniczego lub między przewoźnikami lotniczymi w ramach konsorcjum z jednej trasy lub rodzaju usługi na inną trasę lub rodzaj usługi obsługiwane przez tego samego przewoźnika lotniczego;

b)

przenoszone między dwoma przewoźnikami lotniczymi w zamian za opłatę pieniężną lub inne wynagrodzenie lub bez rekompensaty;

c)

wymieniane, jeden za jeden, między przewoźnikami lotniczymi w zamian za opłatę pieniężną lub inne wynagrodzenie lub bez rekompensaty. Czasów na start lub lądowanie przydzielonych przewoźnikom lotniczym na sezon lotniczy nie wolno przenosić ani wymieniać dla kompensacji lub zysku pieniężnego do końca co najmniej jednego równoważnego sezonu lotniczego.

2.   Państwo członkowskie Koordynator tworzy przejrzyste ramy umożliwiające kontakty między przewoźnikami lotniczymi zainteresowanymi przekazaniem lub wymianą przydziałów czasu na start lub lądowanie zgodnie z prawem Unii.

O przeniesieniu lub wymianie określonych w ust. 1 powiadamia się koordynatora i nie stają się one skuteczne do czasu wyraźnej zgody ze strony koordynatora. Koordynator odmawia potwierdzenia przeniesienia lub wymiany, jeżeli nie są one zgodne z wymogami niniejszego rozporządzenia oraz jeżeli koordynator nie jest przekonany, że:

a)

operacje w porcie lotniczym nie zostałyby zakłócone, biorąc pod uwagę wszystkie ograniczenia techniczne, operacyjne, efektywności i środowiskowe;

(aa)

nie ucierpią połączenia między regionalnymi portami lotniczymi a dużymi portami lotniczymi ani dostęp do niekoordynowanych portów lotniczych;

b)

limity nałożone zgodnie z art. 12 są przestrzegane;

c)

przeniesienie czasów na start lub lądowanie nie wchodzi w zakres ust. 3 niniejszego artykułu.

Odnośnie do przeniesień lub wymian, o których mowa w ust. 1 lit. b) i c) przewoźnicy lotniczy dostarczają koordynatorowi szczegółowe informacje dotyczące ewentualnej opłaty pieniężnej lub innego wynagrodzenia. Szczegółowe informacje dotyczące wynagrodzenia w zamian za przeniesienie lub wymianę są załączone do sprawozdania z działalności, o którym mowa w art. 6 ust. 1, są poufnea koordynator ujawnia je na żądanie wyłącznie państwu członkowskiemu, w którym położony jest dany port lotniczy, lub Komisji i wszystkim stronom zaangażowanym w finansowanie koordynatora . Przeniesienia lub wymiany nie mogą podlegać podlegają restrykcyjnym warunkom, których celem byłoby ograniczenie przewoźnikowi lotniczemu, który chce uzyskać przydziały czasu na start lub lądowanie, możliwości stworzenia konkurencji dla przewoźnika lotniczego, który przekazuje lub wymienia przydziały czasu na start lub lądowanie.

3.   Czasy na start lub lądowanie przydzielone nowemu podmiotowi, jak określono w art. 2 pkt 2, nie mogą być przenoszone na podstawie ust. 1 lit. b) niniejszego artykułu na okres dwóch równoważnych sezonów lotniczych, z wyjątkiem przypadku prawnego przejęcia działalności upadłego przedsiębiorstwa.

Czasy na start lub lądowanie przydzielone nowemu podmiotowi, jak określono w art. 2 pkt 2 lit. b), nie mogą być przenoszone na inne trasy, jak przewidziano w ust. 1 lit. a) niniejszego artykułu, na okres dwóch równoważnych sezonów lotniczych, chyba że nowy podmiot będzie traktowany z takim samym pierwszeństwem na nowej trasie jak na wyjściowej trasie.

Czasy na start lub lądowanie przydzielone nowemu podmiotowi, jak określono w art. 2 pkt 2, nie mogą być wymieniane, jak przewidziano w ust. 1 lit. c) niniejszego artykułu, na okres dwóch równoważnych sezonów lotniczych, chyba że w celu uzyskania lepszego przydziału czasu na start lub lądowanie dla tych usług w odniesieniu do terminów, o które uprzednio wnioskowano.

Państwa członkowskie mogą przyjąć środki w celu przeznaczenia części dochodów pochodzących z handlu przydziałami czasu na start lub lądowanie na fundusz w celu pokrycia kosztów związanych z rozwojem infrastruktury portów lotniczych i na optymalizację odnośnych usług. W celu zapewnienia pełnej przejrzystości fundusz taki ustanawia i zatwierdza niezależny organ nadzoru, o którym mowa w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/12/WE z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie opłat lotniskowych  (15) . Zarządzanie funduszem musi w każdej chwili odbywać się z poszanowaniem zasad rozdzielności księgowej, w sposób zapewniający określenie zasobów pieniężnych, które mają zostać przydzielone poszczególnym portom lotniczym w ramach zasobów funduszu. Dochody pochodzące z handlu przydziałami czasu na start lub lądowanie w jednym porcie lotniczym mogą być ponownie zainwestowane w tym samym porcie lotniczym. [Popr. 64]

Artykuł 14

Przepisy dotyczące prawa konkurencji

Niniejsze rozporządzenie nie ma wpływu na uprawnienia organów publicznych do zatwierdzania przeniesienia czasów na start lub lądowanie między przewoźnikami lotniczymi oraz do kierowania sposobem ich przydzielania zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi konkurencji lub z art. 101, 102 lub 106 Traktatu lub rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw) (16).

AKTY DELEGOWANE I KOMITET

Artykuł 15

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1.   Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w niniejszym artykule.

2.   Uprawnienia do przyjęcia przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 3 ust. 3 i art. 5 ust. 2, powierza przekazuje się Komisji na czas nieokreślony okres pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed zakończeniem okresu 5 lat. Przekazanie uprawnień jest automatycznie przedłużane na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu. [Popr. 65]

3.   Delegowanie uprawnień, o którym mowa w art. 3 ust. 3 i art. 5 ust. 2, może zostać w każdej chwili odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnienia określonego w tej decyzji. Decyzja ta staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność już obowiązujących aktów delegowanych.

4.   Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę.

5.   Akty delegowane, o których mowa w art. 3 ust. 3 wchodzą w życie wyłącznie jeżeli ani Parlament Europejski ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie 2 miesięcy od przekazania takiego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie lub jeżeli przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.

Artykuł 16

Procedura komitetowa

1.   Komisję wspiera komitet. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

W przypadku, w którym opinia komitetu ma być uzyskana w drodze procedury pisemnej, procedura ta kończy się bez osiągnięcia rezultatu, gdy przed upływem terminu na wydanie opinii zdecyduje o tym przewodniczący komitetu lub wniesie o to zwykła większość członków komitetu.

3.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w związku z jego art. 5.

4.   Komisja może ponadto konsultować z komitetem każdą inną sprawę dotyczącą stosowania niniejszego rozporządzenia.

PRZEPISY WYKONAWCZE

Artykuł 17

Zgodność między przydziałami czasu na start lub lądowanie a planami lotów

1.   Przedstawiając plan lotu, przewoźnik lotniczy uwzględnia w nim odesłanie do przydzielonego czasu na start lub lądowanie. Po zasięgnięciu opinii danego przewoźnika lotniczego i organu zarządzającego portem lotniczym menedżer sieci odrzuca sieci może odrzucić plan lotu przewoźnika lotniczego, jeżeli ten przewoźnik lotniczy zamierza lądować lub startować w koordynowanym porcie lotniczym, w trakcie okresu, gdy jest on koordynowany, a nie posiada czasu na start lub lądowanie przydzielonego przez koordynatora. Jeżeli podmioty zajmujące się komercyjnymi usługami lotniczymi muszą prowadzić operacje poza przedziałem czasowym przewidzianym w przydziale czasu na start lub lądowanie i opóźnienie nie jest spowodowane przez służby żeglugi powietrznej, uważa się, że nie dysponują przydziałem czasu na start lub lądowanie. [Popr. 66, 77 i 90/rev]

2.   Zaintresowane państwo członkowskie przyjmuje przepisy niezbędne do wymiany informacji miedzy koordynatorem, menedżerem sieci, instytucjami zapewniającymi służby żeglugi powietrznej i organem zarządzającym portem lotniczym.

Artykuł 18

Stosowanie

1.   Koordynator wycofuje serie czasów na start lub lądowanie tymczasowo przyznane przewoźnikowi lotniczemu w trakcie procesu jego tworzenia i umieszcza je w puli dnia 31 stycznia na następny sezon letni, lub dnia 31 sierpnia na następny sezon zimowy, jeżeli przedsiębiorstwo nie posiada licencji na prowadzenie działalności lub jej ekwiwalentu na dany dzień lub jeżeli nie jest określone przez właściwe organy przyznające licencje, że taka licencja na prowadzenie działalności lub jej ekwiwalent zostanie wydana przed rozpoczęciem danego sezonu lotniczego. Organy odpowiedzialne za wydawanie licencji reguralnie dostarczają koordynatorowi aktualnych informacji i odpowiadają na jego pytania w odpowiednim terminie.

2.   Przewoźnicy lotniczy, którzy wielokrotnie i celowo, lub  przedsiębiorstwa lotnictwa cywilnego/lotnictwa komercyjnego, które celowo wykonują usługi lotnicze w terminach znacznie różniących się od przydzielonego czasu na start lub lądowanie będącego częścią serii czasów na start lub lądowanie lub wykorzystują czasy na start lub lądowanie w sposób znacznie różniący się od sposobu wskazanego w chwili przydziału, a przez to wyrządzają szkodę portowi lotniczemu lub w funkcjonowaniu ruchu lotniczego, tracą pierwszeństwo  historyczne określone w art. 10 ust. 2. Koordynator może podjąć decyzję o pozbawieniu takiego przewoźnika lotniczego danej serii czasów na start lub lądowanie w odniesieniu do pozostałego czasu sezonu lotniczego i umieszczenia ich w puli po wysłuchaniu danego przewoźnika lotniczego i po udzieleniu jednego ostrzeżenia. Jeżeli wówczas przewoźnik lotniczy wnosi o równoważne przydziały czasu na start lub lądowanie, koordynator nie ma obowiązku mu ich przydzielić. [Popr. 67]

Zainteresowane państwo członkowskie zapewnia, aby koordynator stworzył skuteczny system nadzorowania stosowania niniejszego ustępu.

3.   Państwa członkowskie dopilnowują aby istniały i były stosowane skuteczne, proporcjonalne i odstraszające sankcje wdrażają system skutecznych, proporcjonalnych i odstraszających kar w przypadku

wielokrotnego lub celowego wykonywania przewozów lotniczych przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotnictwa cywilnego/lotnictwa komercyjnego, które celowo wykonują przewozy lotnicze  bez odpowiadających im przydziałów czasu na start lub ladowanie lub w terminach znacznie różniących się od przydzielonych czasów na start;

lądowanie lub wykorzystywania czasów na start lub lądowanie w sposób znacznie różniący się od sposobu wskazanego w chwili przydziału;

zwrotu przydziałów czasu na start lub lądowanie po dniu 31 stycznia na następny sezon letni, lub po dniu 31 sierpnia na następny sezon zimowy, lub zatrzymania przydziałów czasu, które nie zostały wykorzystane; sankcje powinny uwzględniać możliwość odwołania się do mechanizmu określonego w art. 11;

odmowy dostarczenia koordynatorowi lub organizatorowi rozkładów informacji określonych w art. 7 i 13 lub dostarczenia fałszywych lub błędnych informacji.

O zastosowaniu tych sankcji należy odpowiednio poinformować koordynatora. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tym jaki system sankcji wprowadziły na mocy niniejszego ustępu. [Popr. 68]

3a.     Państwa członkowskie zapewniają również, aby organ zarządzający koordynowanego portu lotniczego ustanawiał i stosował skuteczne, proporcjonalne i odstraszające kary finansowe w przypadku zwrotu przydziałów po uzgodnionych historycznych datach bazowych na odpowiednio następny sezon letni lub zimowy lub zatrzymania niewykorzystanych przydziałów czasu, w celu zniechęcania przewoźników do późnego zwracania przydziałów czasu na start lub lądowanie do puli, o której mowa w art. 9, i pociąganiu ich do odpowiedzialności w związku z rezerwowaniem infrastruktury portu lotniczego bez wykorzystywania jej. W związku z tym przestrzega się następujących zasad:

a)

przed nałożeniem kar w rozumieniu niniejszego ustępu przeprowadza się procedurę określoną w art. 6 dyrektywy 2009/12/WE. Zasięga się również opinii koordynatora. W odniesieniu do koordynowanych portów lotniczych nieobjętych zakresem stosowania art. 1 ust. 2 dyrektywy 2009/12/WE, organ zarządzający portu lotniczego zasięga opinii komitetu koordynacyjnego i koordynatora;

b)

kary te nie wpływają na niedyskryminacyjny i przejrzysty charakter procesu przydzielania czasu na start lub lądowanie i systemu opłat lotniskowych;

c)

kary te nie zniechęcają do podejmowania działalności ani do rozwijania usług przez przewoźników lotniczych;

d)

przewoźników lotniczych nie pociąga się do odpowiedzialności w związku z zarezerwowaniem infrastruktury portu lotniczego bez wykorzystania jej:

w odniesieniu do czasów na start lub lądowanie, które zostały przydzielone, ale które zwrócono do puli do dnia 31 stycznia na następny letni sezon lotniczy lub do dnia 31 sierpnia na następny zimowy sezon lotniczy,

w odniesieniu do czasów na start lub lądowanie przypadających w dni ustawowo wolne od pracy, które zwrócono do puli do dnia 31 stycznia na następny letni sezon lotniczy lub do dnia 31 sierpnia na następny zimowy sezon lotniczy, oraz

w odniesieniu do czasów na start lub lądowanie, których niewykorzystanie można uzasadnić w oparciu o art. 10 ust. 5;

e)

koordynatora, zainteresowane strony i Komisję powiadamia się o tych karach co najmniej sześć miesięcy przed rozpoczęciem odnośnego sezonu lotniczego;

f)

system kar jest neutralny pod względem dochodów dla organu zarządzającego portu lotniczego i ma na celu jedynie poprawę skuteczności przydzielania czasu na start lub lądowanie.

Koordynator dostarcza organowi zarządzającemu portu lotniczego wszystkie informacje niezbędne do wdrożenia niniejszego ustępu.

Państwa członkowskie ustanawiają te kary najpóźniej w ciągu jednego roku po przyjęciu niniejszego rozporządzenia. Powiadamiają odpowiednio Komisję, która ocenia skuteczność danych kar. W razie stwierdzenia potencjalnego naruszenia ust. 2 lub 3, za sprawą monitoringu przydziałów lub w inny sposób, nawiązuje się pisemny kontakt z danym przewoźnikiem lotniczym i podaje szczegółowe dane zarzucanego naruszenia oraz żąda się informacji o danej usłudze lub danym przydziale czasu. Jeżeli konieczne jest nałożenie kary finansowej, stosuje się ją do każdego pojedynczego naruszenia popełnionego przez przewoźnika lotniczego, który nie zastosował się do ust. 2 lub 3, a zainteresowane państwo członkowskie ustala uprzednio jej wartość minimalną. Wielokrotne naruszenia mogą spowodować nałożenie szeregu sankcji finansowych i skutkować np. podwojeniem kary finansowej za każde kolejne naruszenie. O nałożeniu kar powiadamia się odpowiednio koordynatora. Koordynator publikuje decyzje o nałożeniu kar finansowych. [Popr. 69]

4.   Nie naruszając przepisów art. 10 ust. 5, jeżeli przewoźnik lotniczy nie może osiągnąć 85 % 80 % wskaźnika wykorzystania, jak określono w art. 10 ust. 2, koordynator może podjąć decyzję o pozbawieniu tego przewoźnika lotniczego danej serii czasów na start lub lądowanie w odniesieniu do pozostałego czasu sezonu lotniczego i umieszczenia ich w puli po wysłuchaniu danego przewoźnika lotniczego. [Popr. 70]

Nie naruszając przepisów art. 10 ust. 5, jeżeli po przydzielonym terminie odpowiadającym 15 % 20 % okresu ważności serii, nie zostały wykorzystane żadne czasy na start lub lądowanie z tej serii czasów na start lub lądowanie, koordynator umieszcza dane serie czasów na start lub lądowanie w puli w odniesieniu do pozostałego czasu sezonu lotniczego po wysłuchaniu danego przewoźnika lotniczego. Jeżeli przewoźnik nie wykazuje zamiaru wykorzystywania serii czasów na start lub lądowanie, koordynator może podjąć decyzję o wycofaniu serii przed upływem terminu odpowiadającego 15 % 20 % okresu jej ważności. [Popr. 71]

Artykuł 19

Skargi i prawa do odwołania się

1.   Bez uszczerbku dla praw do odwoływania się na mocy prawa krajowego, skargi dotyczące stosowania art. 7 ust. 2, art. 9, 10, 13 i 17 oraz art. 18 ust. 1, 2 , 3 i 4 składane są do komitetu koordynacyjnego. Komitet, w terminie jednego miesiąca od złożenia skargi, rozpatruje sprawę i, jeżeli jest to możliwe, przedstawia koordynatorowi propozycje mające na celu podjęcie próby rozwiązania problemu. Jeżeli skarga nie może zostać załatwiona, odpowiedzialne państwo członkowskie może, w terminie następnych dwóch miesięcy, zapewnić mediację organizacji reprezentatywnych przewoźników lotniczych, portów lotniczych lub innej strony trzeciej. [Popr. 72]

2.   Państwa członkowskie podejmują właściwe środki, zgodnie z prawem krajowym, w celu ochrony koordynatorów w odniesieniu do roszczeń odszkodowawczych odnoszących się do sprawowania ich funkcji na podstawie niniejszego rozporządzenia, z wyjątkiem przypadków rażącego zaniedbania lub umyślnego wykroczenia.

Artykuł 20

Stosunki z państwami trzecimi

1.   Komisja może, zgodnie z procedurą określoną w art. 16 ust. 2, podjąć decyzję, że państwo członkowskie lub państwa członkowskie podejmą środki, w tym wycofają przydziały czasu na start lub lądowanie, w odniesieniu do przewoźnika lotniczego lub przewoźników lotniczych z tego państwa trzeciego w celu zapobieżenia dyskryminacyjnemu zachowaniu danego państwa trzeciego, w każdym przypadku gdy wydaje się, że państwo trzecie, w odniesieniu do przydziałów czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych:

a)

nie przyznaje przewoźnikom lotniczym Unii traktowania porównywalnego z traktowaniem przyznanym przez niniejsze rozporządzenie przewoźnikom lotniczym z tego państwa; lub

b)

de facto nie przyznaje przewoźnikom lotniczym Unii traktowania narodowego; lub

c)

przyznaje przewoźnikom lotniczym z innych państw trzecich bardziej korzystne traktowanie niż przewoźnikom lotniczym Unii.

2.   Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich poważnych trudnościach, prawnych lub faktycznych, napotykanych przez przewoźników lotniczych Unii w uzyskiwaniu przydziałów czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych w państwach trzecich.

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 21

Sprawozdanie i współpraca

1.   Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w sprawie stosowania niniejszego rozporządzenia najpóźniej cztery trzy lata po jego wejściu w życie. Sprawozdanie obejmuje w szczególności funkcjonowanie art. 9, 10, 11 i 13. [Popr. 73]

1a.     Komisja monitoruje wtórne rynki przydziałów czasu na start lub lądowanie w oparciu o dane uzyskane od koordynatorów oraz przedstawia sprawozdania na temat odpowiednich tendencji, w tym dotyczących połączeń regionalnych i wewnątrzunijnych w swojej rocznej analizie rynków transportu lotniczego. [Popr. 74]

2.   Państwa członkowskie i Komisja współpracują w stosowaniu niniejszego rozporządzenia, szczególnie w odniesieniu do zbierania informacji niezbędnych do opracowania sprawozdania wspomnianego w ust. 1.

Artykuł 22

Uchylenie

Rozporządzenie (EWG) nr 95/93 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku II.

Artykuł 23

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego sezonu lotniczego rozpoczynającego się po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 181 z 21.6.2012, s. 173.

(2)  Dz.U. C 277 z 13.9.2012, s. 110.

(3)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r.

(4)  Dz.U. L 14 z 22.1.1993, s. 1.

(5)  Zob. załącznik I.

(6)  Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.

(7)  Dz.U. L 293 z 31.10.2008, s. 3.

(8)  Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 1.

(*)  Numer, data i odniesienie do publikacji niniejszego rozporządzenia.

(9)   Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 20.

(10)  Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 20.

(11)  Dz.U. L 185 z 15.7.2011, s. 1.

(12)  Dz.U. L 201 z 3.8.2010, s. 1.

(13)  Dz.U. L 84 z 23.3.2006, s. 14.

(14)   Dz.U. L 70 z 14.3.2009, s. 11.

(15)   Dz.U. L 70 z 14.3.2009, s. 11.

(16)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

ZAŁĄCZNIK I

Uchylone rozporządzenie oraz wykaz jego kolejnych zmian

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 95/93

(Dz.U.L 14 z 22.1.1993, s. 1)

Rozporządzenie (WE) nr 894/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U.L 142 z 31.5.2002, s. 3)

Rozporządzenie (WE) nr 1554/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U.L 221 z 4.9.2003, s. 1)

Rozporządzenie (WE) nr 793/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U.L 138 z 30.4.2004, s. 50)

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 894/2009

(Dz.U.L 167 z 29.6.2009, s. 24)

ZAŁĄCZNIK II

TABELA KORELACJI

Rozporządzenie (EWG) nr 95/93

Niniejsze rozporządzenie

Artykuł 1 ust. 1 i 2

Artykuł 1 ust. 1 i 2

Artykuł 1 ust. 3

Artykuł 2 lit. a)

Artykuł 2 pkt 1

Artykuł 2 lit. b)

Artykuł 2 pkt 2

Artykuł 2 lit. c)

Artykuł 2 lit. d)

Artykuł 2 pkt 3

Artykuł 2 lit. e)

Artykuł 2 pkt 4

Artykuł 2 lit. f) ppkt (i)

Artykuł 2 pkt 5

Artykuł 2 lit. f) ppkt (ii)

Artykuł 2 pkt 6

Artykuł 2 pkt 7

Artykuł 2 pkt 8

 

Artykuł 2 lit. g)

Artykuł 2 pkt 11

Artykuł 2 lit. h)

Artykuł 2 lit. i)

Artykuł 2 pkt. 10

Artykuł 2 lit. j)

Artykuł 2 pkt. 12

Artykuł 2 lit. k)

Artykuł 2 pkt 13

Artykuł 2 lit. l)

Artykuł 2 pkt 14

Artykuł 2 lit. m)

Artykuł 2 pkt 15

Artykuł 2 pkt 16

Artykuł 2 pkt 17

Artykuł 2 pkt 18

Artykuł 2 pkt 19

Artykuł 2 pkt 20

Artykuł 2 pkt 21

Artykuł 3 ust. 1

Artykuł 3 ust. 1

Artykuł 3 ust. 2

Artykuł 3 ust. 2

Artykuł 3 ust. 3

Artykuł 3 ust. 3

Artykuł 3 ust. 4

Artykuł 3 ust. 4

Artykuł 3 ust. 5

Artykuł 3 ust. 5

Artykuł 3 ust. 6

Artykuł 3 ust. 6

Artykuł 3 ust. 7

Artykuł 3 ust. 7

Artykuł 3 ust. 8

Artykuł 3 ust. 9

Artykuł 3 ust. 10

Artykuł 4 ust. 1

Artykuł 5 ust. 1

Artykuł 5 ust. 2

Artykuł 4 ust. 2 lit. a)

Artykuł 5 ust. 3 lit. a)

Artykuł 4 ust. 2 lit. b) zdanie pierwsze

Artykuł 5 ust. 3 lit. b)

Artykuł 5 ust. 3 lit. b) ppkt (i)

Artykuł 5 ust. 3 lit. b) ppkt (ii)

Artykuł 4 ust. 2 lit. b) zdanie drugie

Artykuł 5 ust. 2 lit. c)

Artykuł 4 ust. 2 lit. c)

Artykuł 5 ust. 3 lit. d)

Artykuł 5 ust. 3 akapit drugi

Artykuł 4 ust. 3

Artykuł 5 ust. 4

Artykuł 4 ust. 4

Artykuł 5 ust. 5

Artykuł 4 ust. 5

Artykuł 5 ust. 6

Artykuł 4 ust. 6

Artykuł 5 ust. 7

Artykuł 4 ust. 7

Artykuł 5 ust. 7 i art. 6 ust. 1 akapit pierwszy

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit drugi

Artykuł 6 ust. 2

Artykuł 4 ust. 8

Artykuł 6 ust. 3

Artykuł 6 ust. 4

Artykuł 4 ust. 9

Artykuł 4 ust. 10

Artykuł 6 ust. 5

Artykuł 5 ust. 1, akapit pierwszy

Artykuł 8 ust. 1, akapit pierwszy

Artykuł 5 ust. 1 lit. a)

Artykuł 8 ust. 1 akapit drugi lit. a) ppkt. (i) – (vii)

Artykuł 8 ust. 1 akapit drugi lit. a) ppkt (viia)

Artykuł 5 ust. 1 lit. b)

Artykuł 8 ust. 1 lit. c)

Artykuł 5 ust. 2

Artykuł 8 ust. 2

Artykuł 5 ust. 3

Artykuł 8 ust. 3

Artykuł 6 ust. 1

Artykuł 4 ust. 1

Artykuł 6 ust. 2

Artykuł 4 ust. 5

Artykuł 6 ust. 3

Artykuł 4 ust. 2

Artykuł 4 ust. 3

Artykuł 6 ust. 1 in fine

Artykuł 4 ust. 4

Artykuł 7

Artykuł 7

Artykuł 8 ust. 1

Artykuł 10 ust. 1

Artykuł 8 ust. 2, akapit pierwszy, zdanie wprowadzające

Artykuł 10 ust. 2, zdanie wprowadzające

Artykuł 8 ust. 2 akapit pierwszy tiret pierwsze i drugie

Artykuł 10 ust. 2 lit. a) i b)

Artykuł 8 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 8 ust. 3

Artykuł 9 ust. 3

Artykuł 8 ust. 4

Artykuł 10 ust. 5

Artykuł 8 ust. 5

Artykuł 9 ust. 8, akapit pierwszy

Artykuł 9 ust. 8 akapit drugi

Artykuł 8 ust. 6

Artykuł 9 ust. 7

Artykuł 8 ust. 7

Artykuł 9 ust. 9

Artykuł 11

Artykuł 8a

Artykuł 13

Artykuł 8a ust. 1

Artykuł 13 ust. 1

Artykuł 13 ust. 2, akapit pierwszy

Artykuł 8a ust. 2

Artykuł 13 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 13 ust. 2 akapit trzeci

Artykuł 8a ust. 3

Artykuł 13 ust. 3 akapity pierwszy, drugi i trzeci

 

Artykuł 13 ust. 3 akapity czwarty

Art. 8b zdanie pierwsze

Artykuł 10 ust. 7

Art. 8b zdanie drugie

Artykuł 14

Art. 8b zdanie trzecie

Artykuł 9

Artykuł 12

Artykuł 10 ust. 1

Artykuł 9 ust. 1

Artykuł 10 ust. 2

Artykuł 10 ust. 3

Artykuł 10 ust. 4

Artykuł 10 ust. 4 lit. a) zdanie wprowadzające i lit. a) tiret pierwsze, drugie i trzecie

Artykuł 10 ust. 5 akapit pierwszy lit. a) ppkt (i), (ii) oraz (iii)

Artykuł 10 ust. 4 lit. b), c) i d)

Artykuł 10 ust. 5 akapit pierwszy lit. b), c) i d)

Art. 10 ust. 5 akapit drugi

Artykuł 10 ust. 5

Artykuł 10 ust. 7

Artykuł 10 ust. 6

Artykuł 10 ust. 6

Artykuł 9 ust. 3

Artykuł 10 ust. 7

Artykuł 9 ust. 4

Artykuł 10 ust. 8

Artykuł 9 ust. 5

Artykuł 10 ust. 9

Artykuł 9 ust. 6

Artykuł 10a

Artykuł 11

Artykuł 19

Artykuł 12

Artykuł 20

Artykuł 13 ust. 1 i 2

Artykuł 16 ust. 1 i 2

Artykuł 16 ust. 3

Artykuł 13 ust. 3

Artykuł 16 ust. 4

Artykuł 13 ust. 4

Artykuł 15

Artykuł 14 ust. 1

Artykuł 17 ust. 1

Artykuł 17 ust. 2

Artykuł 14 ust. 2

Artykuł 18 ust. 1

Artykuł 14 ust. 3

Artykuł 14 ust. 4

Artykuł 18 ust. 2

Artykuł 14 ust. 5

Artykuł 18 ust. 3

 

Artykuł 18 ust. 3a

Artykuł 14 ust. 6 lit. a) i b):

Artykuł 18 ust. 4 akapit pierwszy i drugi

Artykuł 14a ust. 1

Artykuł 21 ust. 1

 

Artykuł 21 ust. 1a

Artykuł 14a ust. 2

Artykuł 21 ust. 2

Artykuł 22

Artykuł 15

Artykuł 23

Załącznik I

Załącznik II


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/245


P7_TA(2012)0496

Wprowadzanie ograniczeń działalności odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Unii ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń działalności odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Unii w ramach zrównoważonego podejścia oraz uchylającego dyrektywę 2002/30/WE (COM(2011)0828 – C7-0456/2011 – 2011/0398(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/44)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0828),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 100 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0456/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając uzasadnione opinie przedstawione – na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności – przez francuski Senat, niemiecki Bundesrat i Drugą Izbę Parlamentu Niderlandzkiego, w których stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 28 marca 2012 r. (1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 11 maja 2012 r. (2),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0372/2012),

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. C 181 z 21.6.2012, s. 173.

(2)  Dz.U. C 277 z 13.9.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0398

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń działalności odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Unii w ramach zrównoważonego podejścia oraz uchylające dyrektywę 2002/30/WE

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów (2),

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Podstawowym celem wspólnej polityki transportowej jest zrównoważony rozwój. Wymaga on zintegrowanego podejścia ukierunkowanego na zapewnienie zarówno efektywnego funkcjonowania systemu transportowego Unii, jak i ochrony środowiska naturalnego.

(2)

Zrównoważony rozwój transportu lotniczego wymaga wprowadzenia środków ukierunkowanych na zmniejszenie dokuczliwości hałasu samolotów w portach lotniczych, w których i w ich otoczeniu , gdzie szczególnie występuje problem hałasu. Liczna rzesza obywateli Unii jest narażona na wysoki poziom hałasu mogący ujemnie oddziaływać na zdrowie , szczególnie w przypadku lotów nocnych . [Popr. 1]

(3)

W następstwie wyeliminowania najgłośniejszych samolotów na mocy dyrektywy 2002/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 marca 2002 r. w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Wspólnoty (4) oraz dyrektywy 2006/93/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie określenia zasad wykonywania operacji przez samoloty objęte częścią II rozdział 3 tom 1 załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, wydanie drugie (1988 rok) (5), konieczne jest uaktualnienie nowych środków w celu umożliwienia właściwym organom rozwiązania kwestii najgłośniejszych samolotów dla zmniejszenia poziomu hałasu wokół portów lotniczych w Unii w ramach międzynarodowego zrównoważonego podejścia do zarządzania hałasem.

(4)

Rezolucja A33/7 Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) wprowadza pojęcie „zrównoważonego podejścia” do zarządzania hałasem oraz ustanawia spójną metodę rozwiązywania problemu, jakim jest hałas emitowany przez samoloty. „Zrównoważone podejście” ICAO powinno stanowić podstawę dla rozporządzenia w sprawie hałasu w odniesieniu do lotnictwa jako sektora o wymiarze ogólnoświatowym. W ramach zrównoważonego podejścia uznaje się wartość odpowiednich zobowiązań prawnych, istniejących porozumień, obowiązujących przepisów i ustalonych polityk, ale się o nich nie przesądza. Uwzględnienie w niniejszym rozporządzeniu międzynarodowych zasad zrównoważonego podejścia powinno w znacznym stopniu ograniczyć ryzyko międzynarodowych sporów wynikających z oddziaływania ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu na przewoźników państw trzecich.

(5)

W sprawozdaniu Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego z dnia 15 lutego 2008 r. w sprawie ograniczenia działalności powodującej hałas w portach lotniczych UE (sprawozdanie w sprawie stosowania dyrektywy 2002/30/WE) wskazano na potrzebę doprecyzowania w tekście dyrektywy 2002/30/WE podziału obowiązków oraz dokładnych zobowiązań i praw zainteresowanych stron podczas procesu oceny hałasu w celu podjęcia opłacalnych działań ukierunkowanych na realizację celów w zakresie zmniejszania hałasu.

(6)

Wprowadzenie przez państwa członkowskie ograniczeń działalności w portach lotniczych w Unii w poszczególnych przypadkach może, mimo ograniczenia przepustowości tych portów, przyczynić się do zmniejszenia poziomu hałasu wokół portów lotniczych. Nieefektywne wykorzystanie przepustowości może jednak spowodować zakłócenia konkurencji czy zmniejszenie ogólnej efektywności unijnej sieci lotniczej. Z uwagi na fakt, że cele niniejszego rozporządzenia nie mogą zostać w sposób wystarczający osiągnięte przez państwa członkowskie, natomiast możliwe jest lepsze ich osiągnięcie na poziomie Unii za sprawą zharmonizowanych przepisów w sprawie wprowadzenia ograniczeń działalności w ramach procesu zarządzania hałasem, Unia może przyjąć środki, stosując się do zasad pomocniczości określonych w art. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną we wspomnianym artykule, niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów. Taka zharmonizowana metoda nie wymusza celów w odniesieniu do jakości klimatu akustycznego, które nadal wynikają z dyrektywy 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. odnosząca się do oceny i zarządzania poziomem hałasu w środowisku (6) lub z innych przepisów europejskich, krajowych czy lokalnych, jak również nie przesądza o konkretnym doborze środków.

(6a)

W celu zmniejszenia potrzeby stosowania ograniczeń działalności, krajowe plany działania, o których mowa w dyrektywie 2002/49/WE, powinny w najbliższym czasie umożliwić przyjęcie środków uzupełniających z zakresu zarządzania hałasem zewnętrznym względem portu lotniczego, takich jak izolacja akustyczna mieszkań i plany ogólnej izolacji akustycznej. [Popr. 2]

(7)

Chociaż oceny hałasu powinny odbywać się regularnie, powinny one skutkować dodatkowymi środkami ochrony przed hałasem wyłącznie, jeżeli aktualny zestaw środków mających na celu zmniejszenie hałasu nie prowadzi do realizacji celów w zakresie ochrony przed hałasem.

(8)

Chociaż analiza kosztów i korzyści wskazuje całkowitą ocenę dobrobytu ekonomicznego cel zmniejszenia hałasu należy wyznaczyć przez porównanie wszystkich kosztów i  wszystkich korzyści, to ocena kosztów i wyników koncentruje się na realizacji określonego celu w sposób najbardziej opłacalny, wymagając porównania samych kosztów narzędzie służące osiągnięciu tego celu powinno być opłacalne oraz uwzględniać aspekty zdrowotne, gospodarcze i społeczne . [Popr. 4]

(9)

Zawieszenie środków zmierzających do obniżenia poziomu hałasu jest ważne dla uniknięcia niepożądanych konsekwencji dla bezpieczeństwa lotniczego, przepustowości portów lotniczych i konkurencji. Chociaż procedura wnoszenia odwołań od ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu może dotyczyć celów ukierunkowanych na ochronę przed hałasem, metod oceny i doboru opłacalnych środków, to odwołanie nie może skutkować zawieszeniem wdrożenia tych ograniczeń. Dlatego też – odpowiednio wcześnie przed wdrożeniem przedmiotowych środków – Komisja powinna mieć możliwość skorzystania z prawa do przeprowadzenia kontroli i do zawieszenia tych środków, w przypadku których uznano, że mogłyby one wywołać niepożądane lub niezamierzone skutki. Przyjęto, że zawieszenie powinno obowiązywać na czas określony dokonania oceny proponowanych ograniczeń działalności przed ich wdrożeniem. [Popr. 5]

(9a)

Stosowanie zatwierdzonych operacyjnych procedur ochrony przed hałasem powinno zapewniać utrzymanie niezbędnego poziomu bezpieczeństwa lotu poprzez uwzględnienie wszystkich czynników, które mogłyby wpłynąć na dane działanie. Operacyjne środki ochrony przed hałasem nie mogą wykluczać lub uniemożliwiać stosowania środków bezpieczeństwa antyterrorystycznego. [Popr. 6]

(10)

Zgodnie z dyrektywą 2002/49/WE oceny hałasu powinny opierać się na dostępnych informacjach, zapewniając wiarygodność takich informacji i ich dostępność dla właściwych organów i obiektywnych i wymiernych kryteriach wspólnych dla wszystkich państw członkowskich. Takie informacje powinny być wiarygodne, uzyskiwane w sposób przejrzysty, porównywalne oraz powinny być dostępne dla wszystkich zainteresowanych stron. Oceny powinny obejmować również monitorowanie najnowocześniejszych technik oraz wymianę informacji na temat najnowszych osiągnięć wiedzy dotyczących stosowanych metod. Właściwe organy powinny wprowadzić konieczne narzędzia służące monitorowaniu i egzekwowaniu. Oceny hałasu powinny być przeprowadzane lub nadzorowane przez organy zewnętrzne i niezależne od podmiotu zarządzającego portem lotniczym. [Popr. 7]

(11)

Uznaje się fakt, że państwa członkowskie podejmowały decyzję o ograniczeniach działalności odnoszących się do hałasu zgodnie z krajowym ustawodawstwem w oparciu o metody oceny hałasu uznane na poziomie krajowym, które nie mogą (jeszcze) być w pełni spójne z metodą opisaną w autorytatywnym sprawozdaniu Europejskiej Konferencji Lotnictwa Cywilnego Doc 29 na temat „Standardowej metody obliczania poziomic hałasu wokół cywilnych portów lotniczych”, nie korzystając przy tym z uznanych na poziomie międzynarodowym informacji na temat emisji hałasu przez samoloty. Efektywność i skuteczność ograniczenia działalności wraz z efektywnością i skutecznością stosownego planu działania, którego elementem jest dane ograniczenie, należy jednak oceniać według metod zalecanych we wspomnianym sprawozdaniu ECAC Doc 29 oraz metod wskazanych w ramach zrównoważonego podejścia ICAO. W związku z tym państwa członkowskie powinny w pełni dostosować swoje oceny ograniczeń działalności przewidziane w ustawodawstwie krajowym do metod opisanych w sprawozdaniu ECAC Doc 29.

(12)

Centralizacja informacji na temat hałasu skutkowałaby znacznym ograniczeniem obciążeń administracyjnych dla operatorów statków powietrznych i organów zarządzających portami lotniczymi. Udzielanie takich informacji i zarządzanie nimi odbywa się obecnie na poziomie poszczególnych portów lotniczych. Na potrzeby działalności dane te trzeba przekazać do ich dyspozycji. Ważne jest wykorzystanie banku danych Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (Agencji) dotyczących certyfikacji hałasu w formie narzędzia do walidacji, wraz z danymi Europejskiej Organizacji ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej (Eurocontrol) dotyczącymi poszczególnych lotów. Dane takie są obecnie systematycznie potrzebne do celów centralnego zarządzania ruchem lotniczym, lecz trzeba je doprecyzować do celów niniejszego rozporządzenia oraz rozporządzenia w sprawie skuteczności działania w obszarze zarządzania ruchem lotniczym. Dobry dostęp do walidowanych danych modelowych powinien skutkować lepszą jakością mapowania poziomic hałasu poszczególnych portów lotniczych oraz mapowania strategicznego na potrzeby podejmowania decyzji w obszarze polityki.

(13)

Aby odzwierciedlić nieustający postęp technologiczny w budowie silników i płatowców oraz metody stosowane do mapowania poziomic hałasu, Komisję należy uprawnić do przyjmowania aktów prawnych zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do regularnego uaktualniania norm metody i sprawozdania technicznego związanego z oceną sytuacji pod względem hałasu dla statków powietrznych określonych w niniejszym rozporządzeniu oraz odniesienia do powiązanych metod certyfikacji; do zmiany definicji „samolotu marginalnie zgodnego” i odpowiednio definicji „samolotu cywilnego”, jak również do uaktualniania odniesienia do metody obliczania poziomic hałasu w danym porcie lotniczym . Szczególnie ważne jest, aby realizując prace przygotowawcze, Komisja przeprowadzała właściwe konsultacje, również na poziomie eksperckim. Przygotowując i sporządzając akty delegowane, Komisja powinna jednocześnie przekazywać stosowne dokumenty Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, dokonując tego we właściwym czasie oraz w prawidłowy sposób. [Popr. 8]

(13a)

Dla zapewnienia pewności prawa i wiarygodności planowania, ograniczenia działalności i decyzje dotyczące funkcjonowania portów lotniczych, w tym orzeczenia sądowe i wyniki postępowań mediacyjnych, które zostały wszczęte lub były w toku przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, nie powinny wchodzić w zakres niniejszego rozporządzenia, lecz podlegać obowiązującym przepisom. [Popr. 9]

(16)

Uwzględniając konieczność spójnego stosowania metody oceny hałasu na rynku lotniczym Unii, w niniejszym rozporządzeniu określa się wspólne przepisy dotyczące ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu. W związku z tym należy uchylić dyrektywę 2002/30/WE,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedmiot, cele i zakres

1.   W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się przepisy w sprawie spójnego wprowadzenia ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu w poszczególnych portach lotniczych, w  których stwierdzono problem hałasu, w celu zmniejszenia poziomu hałasu i ograniczenia lub zmniejszenia liczby osób w znacznym stopniu dotkniętych szkodliwymi skutkami hałasu emitowanego przez samoloty, zgodnie ze zrównoważonym podejściem. [Popr. 11]

2.   Cele rozporządzenia

a)

ułatwienie realizacji szczególnych celów ukierunkowanych na ochronę przed hałasem w środowisku, ustanowionych w przepisach unijnych, krajowych i lokalnych, jak również ocena ich współzależności z innymi celami w dziedzinie ochrony środowiska, z uwzględnieniem aspektów zdrowotnych, na poziomie poszczególnych portów lotniczych; oraz [Popr. 12]

b)

umożliwienie wyboru najbardziej opłacalnych środków zmierzających do zmniejszenia poziomu hałasu , uwzględniających aspekty zdrowotne, gospodarcze i społeczne, zgodnie ze zrównoważonym podejściem w celu zapewnienia zrównoważonego rozwoju portów lotniczych i przepustowości sieci zarządzania ruchem lotniczym z perspektywy „od wyjścia do wejścia”. [Popr. 44 i 48]

3.   Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do lotów samolotów cywilnych. [Popr. 14]

Rozporządzenie nie ma zastosowania do lotów samolotów służb wojskowych, celnych, policyjnych i tym podobnych. [Popr. 15]

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)

„port lotniczy” oznacza port lotniczy, w którym dokonuje się ponad 50  000 operacji samolotów cywilnych w roku kalendarzowym (przez operację rozumie się start lub lądowanie), przy czym uwzględnia się średnią operacji z ostatnich trzech lat kalendarzowych poprzedzających ocenę hałasu;

2)

„zrównoważone podejście” oznacza metodę spójnego stosowania całego zakresu proces ustanowiony przez Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) w tomie 1, część V załącznika 16 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (konwencja chicagowska), w ramach którego spójnie rozpatruje się cały zakres dostępnych środków, takich jak zmniejszenie hałasu emitowanego przez samoloty u źródła, planowanie i zagospodarowanie przestrzenne, operacyjne procedury ochrony przed hałasem oraz ograniczenia działalności, w celu najbardziej opłacalnego rozwiązania problemu jak najskuteczniejszego zminimalizowania hałasu przy uwzględnieniu m.in. aspektów zdrowotnych i gospodarczych w poszczególnych portach lotniczych z myślą o ochronie zdrowia obywateli zamieszkałych na okolicznych terenach ; [Popr. 45 i 49]

3)

„samolot” oznacza stałopłat o całkowitej certyfikowanej masie startowej 34  000 kg lub większej lub z maksymalną według certyfikatu dla danego typu statku powietrznego pojemnością pomieszczeń wewnętrznych zawierających ponad 19 siedzących miejsc pasażerskich, z wyłączeniem miejsc przeznaczonych tylko dla załogi;

4)

„samolot marginalnie zgodny” to cywilny samolot, który spełnia limity certyfikacyjne ustanowione posiadający certyfikat zgodny z ograniczeniami zawartymi w tomie 1 część II rozdział 3 załącznika 16 do Konwencji chicagowskiej, mieszcząc i mieszczący się w granicach skumulowanego marginesu wynoszącego mniej niż 10EPNdB 8 EPNdB (efektywnie odczuwalny hałas w decybelach), gdzie podczas przejściowego okresu …  (7) , oraz w granicach skumulowanego marginesu wynoszącego 10 EPNdB po upływie tego okresu. Skumulowany margines jest liczbą wyrażoną w jednostkach EPNdB, otrzymaną przez dodanie indywidualnych marginesów (tj. różnic pomiędzy certyfikowanym poziomem hałasu i maksymalnym dopuszczalnym poziomem hałasu) z każdego z trzech referencyjnych punktów pomiaru hałasu określonych w tomie 1 część II rozdział 3 załącznika 16 do Konwencji chicagowskiej; [Popr. 17]

5)

„działania związane z hałasem” to wszelkie środki wpływające na klimat akustyczny wokół portów lotniczych, podlegające zasadom zrównoważonego podejścia ICAO, obejmujące również inne działania pozaoperacyjne, które mogą oddziaływać na liczbę osób narażonych na hałas emitowany przez samoloty;

6)

„ograniczenia działalności” oznaczają działania związane z hałasem, które ograniczają optymalne wykorzystanie przepustowości portu lotniczego, w tym ograniczenia działalności nakierowane na wycofanie z eksploatacji w poszczególnych portach lotniczych samolotów marginalnie zgodnych, jak również ograniczenia działalności o charakterze częściowym, wpływające na działalność cywilnych statków powietrznych według pory mające na przykład zastosowanie przez określony czas w ciągu dnia lub wyłącznie w odniesieniu do niektórych pasów startowych portu lotniczego . [Popr. 18]

Artykuł 3

Właściwe organy a prawo do odwołania

1.   Państwa członkowskie , w których znajduje się port lotniczy, wyznaczają właściwe organy odpowiedzialne za przyjęcie środków w obszarze co najmniej jeden właściwy organ odpowiedzialny za przeprowadzenie procedury przyjmowania ograniczeń działalności oraz niezależny organ odwoławczy , zgodnie z przepisami prawa krajowego i krajową praktyką .

2.   Właściwe organy i organ odwoławczy są niezależne od wszelkich organizacji, których mogłyby dotyczyć działania związane z hałasem.

3.   Państwa członkowskie powiadamiają terminowo Komisję o nazwach i adresach wyznaczonych właściwych organów oraz organu odwoławczego, o których mowa w ust. 1. Komisja publikuje te informacje.

4.     Państwa członkowskie zapewniają prawo do wniesienia do organu odwoławczego odwołania od decyzji o ograniczeniach działalności przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia, zgodnie z przepisami i procedurami krajowymi. [Popr. 19]

Artykuł 4

Ogólne zasady zarządzania hałasem emitowanym przez samoloty

1.   Państwa członkowskie przyjmują wdrażają zrównoważone podejście do zarządzania hałasem emitowanym przez samoloty w poszczególnych portach lotniczych, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia . W tym celu oceniają sytuację w zakresie hałasu w danym porcie lotniczym zgodnie dyrektywą 2002/49/WE, w tym szkodliwy wpływ hałasu na zdrowie ludzkie. W przypadku stwierdzenia problemu hałasu państwa członkowskie: [Popr. 20]

a)

oceniają sytuację pod względem hałasu w poszczególnych portach lotniczych; dopilnowują, by określono dla tego portu lotniczego cel w zakresie ochrony przed hałasem, z uwzględnieniem, w stosownych przypadkach, art. 8 dyrektywy 2002/49/WE i załącznika V do niej ;

b)

określają cel ukierunkowany na ochronę przed hałasem w środowisku; [Popr. 21]

c)

określają dostępne środki zmierzające do ograniczenia skutków hałasu;

d)

oceniają możliwą opłacalność przeprowadzają formalną i kompleksową ocenę prawdopodobnej opłacalności dostępnych środków; [Popr. 22]

e)

wybierają środki;

f)

w przejrzysty sposób przeprowadzają konsultacje z zainteresowanymi stronami w kwestii planowanych działań;

g)

podejmują decyzję w kwestii środków i przekazują odpowiednie powiadomienie o tej decyzji;

h)

wdrażają środki; oraz

i)

zapewniają rozwiązywanie sporów.

2.   Podejmując działania związane z hałasem, państwa członkowskie rozważają poniższy zestaw dostępnych środków w celu określenia najbardziej opłacalnego zestawu środków:

a)

przewidywalne skutki zmniejszenia hałasu emitowanego przez samoloty u źródła;

b)

planowanie i zagospodarowanie przestrzenne;

c)

operacyjne procedury ochrony przed hałasem , w tym wytyczne dotyczące pasów startowych i pasów lądowania ; [Popr. 23]

d)

ograniczenia działalności, ale nie w pierwszej kolejności.

Dostępne środki mogą obejmować wycofanie samolotów marginalnie zgodnych, w razie stwierdzenia takiej konieczności. Państwa członkowskie mogą stosować zachęty gospodarcze, aby skłonić operatorów statków powietrznych do stosowania mniej hałaśliwych samolotów w okresie przejściowym, o którym mowa art. 2 pkt 4. [Popr. 24]

3.   W ramach zrównoważonego podejścia państwa członkowskie mogą zróżnicować środki zmierzające do zmniejszenia poziomu hałasu stosownie do typu poziomu emisji hałasu danego samolotu, wykorzystania pasa startowego , toru lotu lub ram czasowych, których te środki dotyczą. [Popr. 25]

4.   Bez uszczerbku dla przepisów ust. 3, ograniczenia działalności w formie wycofania samolotów marginalnie zgodnych z operacji mających miejsce w porcie lotniczym nie dotyczą cywilnych poddźwiękowych statków powietrznych, które na podstawie pierwotnie lub ponownie wydanego certyfikatu spełniają normę hałasu określoną w tomie 1 część II rozdział 4 załącznika 16 do Konwencji chicagowskiej.

5.   Środki lub zestawy środków przyjęte na podstawie niniejszego rozporządzenia w stosunku do określonego portu lotniczego nie mogą być bardziej restrykcyjne niż jest to konieczne muszą być właściwe dla osiągnięcia celów ukierunkowanych na ochronę przed hałasem w środowisku, określonych dla danego portu lotniczego. Ograniczenia działalności nie mogą wprowadzać żadnej dyskryminacji, zwłaszcza ze względu na narodowość, tożsamość czy działalność operatorów statków powietrznych i nie mogą być arbitralne . [Popr. 26]

6.   Środki przyjęte zgodnie z niniejszym rozporządzeniem wspomagają krajowe plany działań w odniesieniu do hałasu emitowanego przez ruch lotniczy, o których mowa w art. 8 dyrektywy 2002/49/WE.

6a.     Państwa członkowskie sprawnie i bez nieuzasadnionej zwłoki uchwalają środki ustawodawcze niezbędne do wdrożenia niniejszego artykułu. [Popr. 27]

Artykuł 5

Zasady oceny hałasu

1.   Właściwe organy regularnie oceniają sytuację dbają o dokonywanie oceny sytuacji pod względem hałasu w poszczególnych portach lotniczych na swoim terytorium, za które są odpowiedzialne, zgodnie z wymogami dyrektywy 2002/49/WE oraz z przepisami krajowymi lub lokalnymi. Właściwe organy mogą zwrócić się o wsparcie do organu weryfikującego skuteczność działania, o którym mowa w art. 3 rozporządzenia Komisji (UE) nr 691/2010 dnia 29 lipca 2010 r. ustanawiającego system skuteczności działania dla służb żeglugi powietrznej i funkcji sieciowych. (8)

2.   Na potrzeby oceny bieżącej i przyszłej sytuacji pod względem hałasu właściwe organy stosują metodę, wskaźniki oraz informacje wyszczególnione w załączniku I.

3.   Jeżeli przedmiotowa ocena sytuacji pod względem wykaże, że do rozwiązania problemu hałasu ujawnia konieczność podjęcia nowych środków w celu osiągnięcia lub utrzymania poziomu realizacji celów ukierunkowanych na ochronę przed hałasem, w danym porcie lotniczym konieczne mogą być nowe środki w zakresie ograniczeń działalności , właściwe organy należycie uwzględniają udział dopilnowują, by:

a)

metoda, wskaźniki i informacje określone w załączniku I były stosowane z należytym uwzględnieniem udziału każdego rodzaju środka w ramach zrównoważonego podejścia, zgodnie z załącznikiem I.;

b)

ustanowiono na właściwym poziomie współpracę techniczną między organami zarządzającymi portem lotniczym, operatorami statków powietrznych i instytucjami zapewniającymi służby żeglugi powietrznej, by przeanalizować środki mające na celu zmniejszenie hałasu . Właściwe organy dopilnowują także, by zasięgano opinii mieszkańców lub ich przedstawicieli oraz odpowiednich organów lokalnych, a także by przekazywano im informacje techniczne o środkach zmniejszania hałasu;

c)

oceniono opłacalność wszelkich nowych ograniczeń działalności zgodnie z załącznikiem II. Drobnych zmian technicznych istniejących środków, które nie wpływają znacznie na przepustowość czy działalność, nie uważa się za nowe ograniczenia działalności;

4.   Właściwe organy zapewniają utworzenie na właściwym poziomie forum współpracy technicznej między organem zarządzającym portem lotniczym, operatorem statku powietrznego i instytucją zapewniającą służby żeglugi powietrznej w obszarze działań, za które te podmioty odpowiadają, z należytym uwzględnieniem współzależności środków mających na celu zmniejszenie hałasu i ograniczenie emisji. Członkowie takiego forum współpracy technicznej przeprowadzają regularnie konsultacje z lokalnymi mieszkańcami lub ich przedstawicielami oraz udzielają technicznych informacji i służą właściwym organom doradztwem w kwestii środków ukierunkowanych na zmniejszenie hałasu.

5.   Właściwe organy oceniają opłacalność nowych środków określonych w ust. 3, dokonując tego zgodnie z załącznikiem II. Drobnej zmiany technicznej istniejącego środka, która nie wpływa znacznie na przepustowość czy działalność, nie uważa się za nowe ograniczenie działalności.

6.   Właściwe organy organizują w odpowiednim czasie i w konkretny sposób proces konsultacji z zainteresowanymi stronami,

d)

w odpowiednim czasie zorganizowany został proces konsultacji merytorycznych z zainteresowanymi stronami, zapewniając otwartość i przejrzystość w zakresie danych i metody dokonywania obliczeń. Zainteresowane strony muszą mieć na przedstawienie uwag co najmniej trzy miesiące przed przyjęciem nowych środków. Przed przyjęciem nowych ograniczeń działalności zainteresowane strony mają co najmniej trzy miesiące na przedstawienie uwag. Wśród zainteresowanych stron muszą się znajdować co najmniej:

a)

przedstawiciele lokalnych mieszkańców okolic portów lotniczych, dotkniętych hałasem emitowanym przez ruch lotniczy

b)

właściwe organy zarządzające portem lotniczym;

c)

przedstawiciele operatorów statków powietrznych, których mogą dotyczyć działania związane z hałasem;

d)

odpowiednie instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej;

e)

menedżer sieci, o którym mowa w rozporządzeniu Komisji nr 677/2011.  (9)

(i)

mieszkańcy okolic portów lotniczych narażeni na hałas emitowany przez ruch lotniczy lub ich przedstawiciele oraz przedstawiciele właściwych organów lokalnych i regionalnych ;

c (ii)

przedstawiciele operatorów statków powietrznych, których mogą dotyczyć działania związane z hałasem lokalnych przedsiębiorstw, które mają siedzibę w okolicach portów lotniczych i doświadczają negatywnych skutków hałasu emitowanego przez ruch lotniczy i działalności portu lotniczego ;

(iii)

właściwe organy zarządzające portem lotniczym ;

(iv)

przedstawiciele operatorów statków powietrznych, których mogą dotyczyć działania związane z hałasem;

(v)

odpowiednie instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej;

(vi)

menedżer sieci, o którym mowa w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 677/2011 dnia 7 lipca 2011 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące funkcji sieciowych zarządzania ruchem lotniczym (ATM)  (10) ;

(vii)

w stosownych przypadkach – wyznaczony koordynator przydziałów czasu na start lub lądowanie w porcie lotniczym.

7.   Właściwe organy monitorują i kontrolują wdrażanie środków mających na celu zmniejszenie poziomu hałasu oraz podejmują działania, kiedy zachodzi taka potrzeba. Zobowiązane są dopilnować, aby stosowne informacje były dostępne online, umożliwiając tym samym lokalnym mieszkańcom okolic portów lotniczych regularnie udzielano stosownych informacji i innym zainteresowanym stronom swobodny dostęp do tych danych .

Te stosowne informacje obejmują:

a)

informacje na temat domniemanych naruszeń wynikających ze zmian tras lotu w związku wpływem wywieranym przez te zmiany oraz przyczynami tych zmian,

b)

kryteria wykorzystywane w dystrybucji i zarządzaniu ruchem w każdym porcie lotniczym w mierze, w jakiej w mogą one mieć negatywny wpływ na środowisko lub na poziom hałasu.

8.     Właściwe organy dbają o to, by operatorzy infrastruktury lotniskowej instalowali skomputeryzowane systemy pomiaru hałasu w różnych punktach zbliżonych do pasów startowych, które wpływają lub mogą wpływać na lokalną społeczność. Z danych zgromadzonych dzięki tym systemom pomiaru hałasu można korzystać za pośrednictwem internetu. [Popr. 28]

Artykuł 6

Informacje dotyczące emisji hałasu

1.   Podstawą decyzji o ograniczeniach działalności odnoszących się do hałasu jest poziom emisji hałasu przez samolot ustalany w procedurze certyfikacyjnej przeprowadzonej zgodnie z tomem 1 załącznika 16 do Konwencji chicagowskiej, wydanie piąte z lipca 2008 r.

2.   Na wniosek Komisji i w przypadku, gdy Agencja nie posiada jeszcze tych informacji, operatorzy statków powietrznych przedstawiają wymienione niżej informacje dotyczące hałasu w odniesieniu do swoich samolotów, które korzystają z portów lotniczych w Unii Europejskiej:

a)

numer na ogonie samolotu;

b)

certyfikat lub certyfikaty hałasu używanych samolotów, wraz z powiązaną faktyczną masą startową;

c)

wszelkie zmiany w samolocie wpływające na emisję hałasu; , odnotowane w jego certyfikacie hałasu.

d)

informacje na temat hałasu emitowanego przez samolot i dane eksploatacyjne samolotu do celów modelowania hałasu.

W odniesieniu do wszystkich lotów z wykorzystaniem portu lotniczego w Unii operatorzy samolotów muszą przedstawić

Za każdym razem, gdy operator zmienia certyfikat hałasu i numer na ogonie samolotu hałasu dla danego samolotu, informuje o tym Komisję .

Dane udostępnia się nieodpłatnie w formie elektronicznej z zastosowaniem określonego formatu, jeżeli ma zastosowanie. Komisja ponosi wszelkie koszty związane z udostępnianiem tych danych.

3.    Modelowanie hałasu na obszarze portów lotniczych opiera się na danych dotyczących hałasu emitowanego przez samolot i danych eksploatacyjnych przedstawionych przez producenta, których stosowanie jest zalecane na szczeblu międzynarodowym i które są udostępniane przez ICAO. Agencja weryfikuje dane dotyczące hałasu emitowanego przez samolot oraz dane eksploatacyjne do celów modelowania zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (11). Agencja odwołuje się do procesu określania ważności danych i najlepszych rozwiązań ustanowionego przez grupę ds. modelowania i baz danych Komitetu ICAO ds. lotnictwa i ochrony środowiska, aby zapewnić stałą harmonizację działań podejmowanych przez międzynarodowe agencje nadzoru nad zdatnością do lotu.

4.   Dane przechowuje się w centralnej bazie danych i udostępnia się właściwym organom, operatorom statków powietrznych, instytucjom zapewniającym służby żeglugi powietrznej oraz organom zarządzającym portami lotniczymi na potrzeby działalności prowadzonej przez te podmioty. [Popr. 29]

Artykuł 7

Zasady wprowadzania ograniczeń działalności

1.   Przed wprowadzeniem ograniczenia działalności właściwe organy przekazują państwom członkowskim, Komisji i stosownym zainteresowanym stronom powiadomienie z sześciomiesięcznym trzymiesięcznym wyprzedzeniem, licząc do dnia przypadającego dwa miesiące przed określeniem parametrów koordynacyjnych dla czasu na start lub lądowanie, o których mowa w art. 2 lit. m) rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty (12), dla danego portu lotniczego w odpowiednim sezonie lotniczym.

2.   Po przeprowadzeniu oceny zgodnie z art. 5 do powiadomienia o decyzji załącza się pisemne sprawozdanie zawierające wyjaśnienie powodów wprowadzenia ograniczenia działalności, ustalonego dla danego portu lotniczego celu w zakresie ochrony środowiska naturalnego przed hałasem , środków, które uznano za mogące pomóc w realizacji tego celu, jak również ocenę ewentualnej opłacalności różnych rozważanych środków, a w stosownych przypadkach również ich skutki o charakterze transgranicznym.

3.   W przypadku, gdy ograniczenie działalności dotyczy wycofania samolotu marginalnie zgodnego z portu lotniczego, sześć miesięcy od powiadomienia w porcie tym nie można wprowadzać żadnych nowych usług z zastosowaniem takiego marginalnie zgodnego samolotu , licząc do dnia przypadającego co najmniej na dwa miesiące przed określeniem parametrów koordynacyjnych przydziałów, o których mowa w ust . 1. . Właściwe organy podejmują decyzję w sprawie rocznego wskaźnika dla wyeliminowania marginalnie zgodnego samolotu z flot operatorów obsługujących dany port lotniczy, uwzględniając wiek samolotu oraz skład całej floty. Bez uszczerbku dla przepisów art. 4 ust. 3, . Ten roczny wskaźnik ten nie może przekraczać 20 % należącej do danego 25 % operacji i jest stosowany jednolicie do każdego operatora floty , którego dotyczy, w odniesieniu do liczby prowadzonych przez niego operacji z wykorzystaniem samolotów marginalnie zgodnych obsługujących ten port lotniczy w tym porcie lotniczym .

4.   Odwołanie od decyzji o ograniczeniu działalności odnoszących się do hałasu składa się zgodnie z prawem krajowym. [Popr. 30]

Artykuł 8

Kraje rozwijające się

1.   Właściwe organy mogą zwolnić samoloty marginalnie zgodne zarejestrowane w krajach rozwijających się z ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu pod warunkiem, że samoloty takie:

a)

otrzymały certyfikat hałasu według norm określonych w rozdziale 3, tom 1 załącznika 16 do Konwencji chicagowskiej;

b)

były używane w Unii przez okres pięciu lat poprzedzających wejście w życie niniejszego rozporządzenia, były zarejestrowane w danym kraju rozwijającym się i nadal są eksploatowane przez osobę fizyczną lub prawną zamieszkałą lub mającą siedzibę w tym kraju.

2.   W przypadku, gdy państwo członkowskie przyznaje zwolnienie przewidziane w ust. 1, niezwłocznie informuje o tym właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję.

Artykuł 9

Wyłączenie działalności lotniczej o wyjątkowym charakterze

W indywidualnych przypadkach państwa członkowskie mogą zezwolić w portach lotniczych usytuowanych na ich terytorium na pojedyncze operacje samolotów marginalnie zgodnych, które nie mogłyby być prowadzone na podstawie innych przepisów niniejszego rozporządzenia.

Wyłączenie ogranicza się do:

a)

samolotów, których indywidualne operacje mają charakter tak wyjątkowy, że odmowa czasowego wyłączenia nie byłaby uzasadniona;

b)

samolotów w lotach niedochodowych – w celu modyfikacji, napraw lub przeglądów;

ba)

samolotów wykonujących loty w celach humanitarnych lub dyplomatycznych. [Popr. 31]

Artykuł 10

Uprawnienia kontrolne

1.   Na wniosek państwa członkowskiego lub z inicjatywy własnej oraz bez uszczerbku dla toczącej się procedury odwoławczej Komisja może szczegółowo zbadać decyzję o ograniczeniu w terminie dwóch miesięcy od otrzymania powiadomienia, o którym mowa w art. 7 ust. 1, dokonać oceny procesu wprowadzania ograniczenia działalności przed wdrożeniem takiego ograniczenia odnoszącego się do poziomu hałasu . Komisja może zawiesić decyzję powiadomić odpowiednie właściwe organy , jeżeli stwierdzi, że wprowadzenie ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu nie przebiega zgodnie z procesem określonym w jej opinii nie spełnia ona wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu lub jest niezgodna z prawem unijnym. Stosowne właściwe ograny mogą wziąć pod uwagę opinię Komisji.

2.   Właściwe organy przedstawiają Komisji informacje dowodzące zgodności decyzji z niniejszym rozporządzeniem.

3.   Komisja podejmuje decyzję, czy właściwy organ może wprowadzić ograniczenie działalności, zgodnie z procedurą doradczą ustanowioną w art. 13 ust. 2, uwzględniając w szczególności kryteria z załącznika II. Komisja przekazuje swoją decyzję do wiadomości Rady i zainteresowanego państwa członkowskiego.

4.   W przypadku niepodjęcia nieprzedstawienia przez Komisję decyzji opinii w terminie sześciu dwóch miesięcy od otrzymania informacji powiadomienia , o której którym mowa w  art. 7 ust. 2 1 , właściwy organ może wykonać planowaną decyzję o ograniczeniu działalności. [Popr. 32]

Artykuł 11

Akty delegowane

Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 12, dotyczących:

a)

zmian definicji samolotu zawartej w art. 2 pkt 3 oraz definicji samolotu marginalnie zgodnego zawartej w art. 2 pkt 4; [Popr. 33]

b)

zmian i uaktualnień norm certyfikacji hałasu przewidzianych w art. 4 i 8; oraz procedury certyfikacyjnej przewidzianej w art. 6 ust. 1;

c)

zmian metody i sprawozdania technicznego, o których mowa w załączniku I.

Artykuł 12

Wykonywanie uprawnień

1.   Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.

2.   Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 11, powierza się Komisji na czas nieokreślony okres pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. [Popr. 34]

3.   Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 11, może zostać odwołane w dowolnym momencie przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.

4.   Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

5.   Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 11 wchodzi w życie tylko jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.

Artykuł 13

Komitet

1.   Komisja jest wspierana przez komitet ustanowiony na podstawie art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady.  (13)

Jest to komitet w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2.   W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu zastosowanie ma art. 4 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

3.   W przypadku gdy opinia komitetu ma być uzyskana w drodze procedury pisemnej, procedura ta kończy się bez osiągnięcia rezultatu, jeśli przed upływem terminu na wydanie opinii zdecyduje o tym przewodniczący komitetu lub wniesie o to zwykła większość członków komitetu. [Popr. 35]

Artykuł 14

Informacje i zmiany

Państwa członkowskie na żądanie przedkładają Komisji informację o stosowaniu niniejszego rozporządzenia.

Nie później niż pięć lat od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia Komisja zobowiązana jest złożyć Parlamentowi Europejskiemu oraz Radzie sprawozdanie z jego wykonania.

W razie konieczności sprawozdaniu mają towarzyszyć propozycje zmian do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 14a

Przepisy przejściowe

Ograniczenia działalności i decyzje dotyczące funkcjonowania portów lotniczych, w tym w tym orzeczenia sądowe i wyniki postępowań mediacyjnych, które zostały wszczęte lub były w toku przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, nie podlegają temu rozporządzeniu. Podlegają one dyrektywie 2002/30/WE w zakresie, w jakim ma ona zastosowanie, oraz w odpowiednich przypadkach krajowym przepisom wykonawczym do tej dyrektywy. W przypadku takich środków utrzymuje się zatem skutki dyrektywy 2002/30/WE. Drobnej zmiany technicznej istniejącego środka, która nie wpływa znacznie na przepustowość czy działalność, nie uważa się za nowe ograniczenie działalności. [Popr. 36]

Artykuł 15

Uchylenie

Dyrektywa 2002/30/WE traci moc z dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 16

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 181 z 21.6.2012, s. 173.

(2)  Dz.U. C 277 z 13.9.2012, s. 110.

(3)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r.

(4)  Dz.U. L 85 z 28.3.2002, s.40.

(5)  Dz.U. L 374 z 27.12.2006, s.1.

(6)  Dz.U. L 189 z 18.7.2002, s. 12.

(7)  C ztery lata od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(8)  Dz.U. L 201 z 3.8.2010, s. 1.

(9)   Dz.U. L 185 z 15.7.2011, s. 1.

(10)  Dz.U. L 185 z 15.7.2011, s. 1.

(11)  Dz.U. L 79 z 19.3.2008, s. 1.

(12)  Dz.U. L 14 z 22.1.1993, s. 1.

(13)   Dz.U. L 293 z 31.10.2008, s. 3.

ZAŁĄCZNIK I

Ocena sytuacji pod względem hałasu w porcie lotniczym

Metodologia:

1.

właściwe organy będą korzystały z metod oceny hałasu, które opracowano zgodnie ze sprawozdaniem ECAC Doc 29 na temat „Standardowej metody obliczania poziomic hałasu wokół cywilnych portów lotniczych”, wydanie trzecie z załącznikiem II do dyrektywy 2002/49/WE . [Popr. 37]

Wskaźniki:

1.

wpływ hałasu powodowanego ruchem lotniczym będzie opisywany co najmniej wskaźnikami hałasu Lden i Lnight, które określa się i oblicza zgodnie z załącznikiem I do dyrektywy 2002/49/WE.

2.

W celu odzwierciedlenia dokuczliwości hałasu powodowanego ruchem lotniczym właściwe organy mogą korzystać z dodatkowych wskaźników hałasu o naukowej podstawie.

Informacje dotyczące zarządzania hałasem:

1.   Stan bieżący

1.1.

Opis portu lotniczego zawierający informacje o jego wielkości, umiejscowieniu, otoczeniu, charakterystyce i natężeniu ruchu lotniczego.

1.2.

Opis celów w zakresie zrównoważenia środowiskowego ochrony przed hałasem dla portu lotniczego oraz w kontekście celów krajowych. Obejmuje on również opis celów w zakresie hałasu emitowanego przez samoloty dla danego portu lotniczego. [Popr. 38]

1.3.

Szczegółowe informacje na temat poziomic hałasu dla roku bieżącego i  dla co najmniej dwóch lat poprzednich – w tym ocena liczby osób dotkniętych hałasem emitowanym przez samoloty przeprowadzona zgodnie z przepisami załącznika III do dyrektywy 2002/49/WE . [Popr. 39]

1.4.

Opis istniejących i planowanych środków mających na celu zarządzanie hałasem emitowanym przez samoloty, już wdrożonych w ramach zrównoważonego podejścia, jak również opis ich skutków dla poziomu hałasu i udziału w jego zmianie; środki te będą obejmowały:

1.4.1.

w odniesieniu do zmniejszenia hałasu u źródła:

rozwój floty samolotów i udoskonalenia technologiczne;

specjalne plany modernizacji floty;

1.4.2.

w odniesieniu do planowania i zagospodarowania przestrzennego:

stosowane instrumenty planowania, takie jak planowanie kompleksowe czy strefowanie hałasu;

stosowane środki służące zmniejszaniu hałasu, takie jak kodeksy budowlane, programy izolacji akustycznej czy środki mające na celu ograniczenie obszaru użytkowanych gruntów wrażliwych;

proces konsultacji w sprawie środków ukierunkowanych na użytkowanie gruntów;

monitorowanie nielegalnego przekraczania zabudową granic sąsiednich posesji;

1.4.3.

w odniesieniu do operacyjnych środków ochrony przed hałasem, w stopniu, w jakim środki te nie ograniczają przepustowości portu lotniczego:

preferencyjne użytkowanie dróg startowych;

korzystanie z tras preferowanych ze względu na hałas;

korzystanie z procedur ochrony przed hałasem przy starcie i lądowaniu;

wskazanie zakresu, w jakim środki te są regulowane na podstawie wskaźników ochrony środowiska, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 691/2010;

1.4.4.

w odniesieniu do ograniczeń działalności:

wykorzystanie ograniczeń o charakterze globalnym, takich jak zasady nakładania ograniczeń w odniesieniu do liczby operacji czy ilościowe limity hałasu;

stosowanie instrumentów finansowych, takich jak opłaty lotniskowe z tytułu emisji hałasu;

stosowanie ograniczeń w stosunku do konkretnych samolotów, takich jak wycofanie samolotów marginalnie zgodnych;

stosowanie ograniczeń częściowych, stosowanie innych środków w ciągu dnia i nocą.

2.   Prognoza bez uwzględnienia nowych środków

2.1.

Opis rozbudowy portu lotniczego (jeśli istnieje), już zatwierdzonej i w przygotowaniu, na przykład zwiększenia przepustowości, rozbudowy dróg startowych i/lub terminalu oraz , prognozy dotyczące lądowań i odlotów, charakterystyka przewidywanego przyszłego ruchu lotniczego i jego szacowany wzrost , a także szczegółowe badanie wpływu hałasu związanego ze zwiększeniem przepustowości, rozbudową dróg startowych i terminali, zmianą tras lotu oraz pasów lądowania i startu . [Popr. 40]

2.2.

W przypadku zwiększenia przepustowości portu lotniczego – korzyści wynikające z dodatkowej przepustowości w szerszych kategoriach sieci lotniczej i regionu.

2.3.

Opis skutków utrzymania ogólnego poziomu hałasu bez podejmowania dalszych środków i tych środków, które są już zaplanowane dla zmniejszenia wpływu hałasu w tym samym okresie.

2.4.

Prognozowane poziomice hałasu – w tym ocena liczby osób prawdopodobnie dotkniętych hałasem emitowanym przez samoloty – z rozróżnieniem osiedli istniejących i nowo zbudowanych i projektów nowych osiedli, na budowę których pozwolenie zostało już wydane przez właściwe organy . [Popr. 41]

2.5.

Ocena konsekwencji i możliwych kosztów niepodejmowania działania na rzecz zmniejszenia wpływu zwiększonej emisji hałasu – jeśli przewiduje się taki rozwój sytuacji.

3.   Ocena dodatkowych środków

3.1.

Zarys dostępnych dodatkowych środków oraz wskazanie głównych powodów ich wyboru. Opis tych środków wybranych do dalszej analizy i informacje o rezultatach analizy kosztów i wyników, zwłaszcza kosztów wprowadzenia tych środków; szacowana liczba osób, które skorzystają z wprowadzenia tych środków oraz ramy czasowe; uszeregowanie ogólnej skuteczności poszczególnych środków. [Popr. 42]

3.2.

Zarys potencjalnych skutków, jakie proponowane środki będą miały w obszarze środowiska naturalnego i konkurencji dla innych portów lotniczych, operatorów i innych zainteresowanych stron.

3.3.

Przyczyny wyboru preferowanej opcji.

3.4.

Podsumowanie o charakterze nietechnicznym.

ZAŁĄCZNIK II

Ocena opłacalności ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu

Opłacalność planowanych ograniczeń działalności odnoszących się do hałasu będzie oceniana z uwzględnieniem poniższych elementów, w miarę możliwości wyrażonych w kategoriach ilościowych:

1)

przewidywane korzyści – w tym korzyści dla zdrowia – z zastosowania planowanych środków pod względem emisji hałasu, obecnie i w przyszłości;

2)

zdrowie i bezpieczeństwo operacji lotniczych, w tym ryzyko stron trzecich mieszkańców okolic portu lotniczego ;

3)

przepustowość portu lotniczego bezpieczeństwo operacji lotniczych, w tym ryzyko stron trzecich ;

4)

bezpośredni, pośredni i katalityczny wpływ na zatrudnienie i gospodarkę, w tym potencjalne skutki dla europejskiej sieci lotniczej gospodarek regionalnych .

4a)

wpływ na warunki pracy w portach lotniczych;

4b)

przepustowość portu lotniczego;

4c)

skutki dla europejskiej sieci lotniczej ;

4d)

zrównoważenie środowiskowe, w tym współzależność hałasu i emisji.

Ponadto właściwe organy mogą należycie uwzględnić następujące czynniki:

1)

zdrowie i bezpieczeństwo mieszkańców okolic

2)

zrównoważenie środowiskowe, w tym współzależność hałasu i emisji

3)

bezpośredni, pośredni i katalityczny wpływ na zatrudnienie. [Popr. 43]


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/259


P7_TA(2012)0497

Europejski program statystyczny 2013–2017 ***I

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego programu statystycznego 2013–2017 (COM(2011)0928 – C7-0001/2012 – 2011/0459(COD))

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

(2015/C 434/45)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0928),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 338 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0001/2012),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 21 listopada 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu PE,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinie Komisji Budżetowej i Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7–0218/2012),

1.

zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


P7_TC1-COD(2011)0459

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 12 grudnia 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2013 w sprawie Europejskiego programu statystycznego 2013–2017

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 99/2013.)


23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/260


P7_TA(2012)0498

Wzmocniona współpraca w dziedzinie podatku od transakcji finansowych ***

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie podatku od transakcji finansowych (COM(2012)0631 – C7-0396/2012 – 2012/0298(APP))

(Zgoda)

(2015/C 434/46)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady upoważniającej do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie podatku od transakcji finansowych (COM(2012)0631),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 329 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0396/2012),

uwzględniając art. 74 g i art. 81 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0396/2012),

A.

mając na uwadze, że w dniu 28 września 2011 r. Komisja przyjęła wniosek dotyczący dyrektywy Rady w sprawie wspólnego systemu podatku od transakcji finansowych i zmieniającej dyrektywę 2008/7/WE (1),

B.

mając na uwadze, że podstawę wniosku stanowił art. 113 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), na mocy którego wymagana jest konsultacja z Parlamentem i jednomyślne głosowanie w Radzie,

C.

mając na uwadze, że w stanowisku z dnia 23 maja 2012 r. dotyczącym tego wniosku Parlament, stanowiąc zgodnie z procedurą konsultacji, zatwierdził po poprawkach wniosek Komisji,

D.

mając na uwadze, że szybko stało się oczywiste, iż niektóre państwa członkowskie borykają się ze specyficznymi trudnościami uniemożliwiającymi im zaakceptowanie zaproponowanej dyrektywy,

E.

mając na uwadze, że kilka państw członkowskich zadeklarowało gotowość do rozważenia możliwości stworzenia wspólnego systemu podatku od transakcji finansowych w ramach wzmocnionej współpracy,

F.

mając na uwadze, że ponad dziewięć państw członkowskich oświadczyło, iż zamierza ustanowić między sobą wzmocnioną współpracę w dziedzinie stworzenia wspólnego systemu podatku od transakcji finansowych w drodze skierowania do Komisji wniosku na postawie art. 329 ust. 1 TFUE; mając na uwadze, że w następstwie tego Komisja przedstawiła wniosek dotyczący decyzji Rady upoważniającej do podjęcia wzmocnionej współpracy,

G.

mając na uwadze, że Parlament sprawdził zgodność z art. 20 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE),

H.

mając na uwadze, że w swoim stanowisku z dnia 23 maja 2012 r. Parlament stwierdził, iż cele podatku od transakcji finansowych zostaną rzeczywiście zrealizowane, jeżeli zostanie on wprowadzony na szczeblu światowym oraz podkreślił, jak ważne jest, aby Unia, dając przykład wprowadzenia podatku od transakcji finansowych, odgrywała wiodącą rolę w wysiłkach na rzecz osiągnięcia porozumienia w sprawie tego podatku na szczeblu światowym; mając na uwadze, że wzmocniona współpraca może również stać się przykładem dla wprowadzenia podatku od transakcji finansowych na szczeblu światowym,

I.

mając na uwadze, że w swoim stanowisku z dnia 23 maja 2012 r. Parlament stwierdził, iż model podatku od transakcji finansowych zaproponowany przez Komisję będzie stanowić odpowiednią podstawę wdrożenia w ramach grupy państw członkowskich, w razie gdyby zdecydowały się one na szybsze działania w drodze wzmocnionej współpracy,

J.

mając na uwadze, że Komisja powinna uzupełnić wstępną ocenę skutków wprowadzenia podatku od transakcji finansowych, dokonując dodatkowej analizy oddziaływania tego podatku w ramach wzmocnionej współpracy na cały rynek wewnętrzny, w tym konsekwencji dla uczestniczących i nieuczestniczących państw członkowskich, a także powinna wziąć pod uwagę wyniki tego badania podczas sporządzania projektu zmienionego wniosku,

K.

mając na uwadze, że na mocy art. 20 TUE co najmniej dziewięć państw członkowskich może ustanowić między sobą wzmocnioną współpracę w ramach kompetencji niewyłącznych Unii, przy czym korzystają one z jej instytucji i wykonują te kompetencje, stosując postanowienia traktatów w sposób spójny pod względem prawnym,

L.

mając na uwadze, że taką wzmocnioną współpracę w dziedzinie podatku od transakcji finansowych można uznać za sprzyjającą realizacji celów Unii, ochronie jej interesów oraz wzmacnianiu procesu jej integracji w rozumieniu art. 20 TUE,

M.

mając na uwadze, że wymogi zawarte w art. 326–334 TFUE zostały również spełnione,

N.

mając na uwadze, że wzmocniona współpraca odbywa się w poszanowaniu praw, kompetencji i obowiązków państw członkowskich w niej nieuczestniczących, ponieważ możliwość pobierania jednolitego podatku od transakcji finansowych na terytorium państw członkowskich uczestniczących we współpracy nie ma wpływu na zdolność nieuczestniczących państw członkowskich do utrzymania lub wprowadzenia podobnego opodatkowania na szczeblu krajowym ani na warunki pobierania takich podatków na ich terytorium,

O.

mając na uwadze, że na mocy art. 328 ust. 1 TFUE do wzmocnionej współpracy może przystąpić w dowolnym momencie każde państwo członkowskie, które pragnie w niej uczestniczyć; mając na uwadze, że Komisja i państwa członkowskie uczestniczące we wzmocnionej współpracy powinny od początku i bezustannie propagować uczestnictwo jak największej liczby państw członkowskich oraz zachęcać do niego,

P.

mając na uwadze, że należy przestrzegać obowiązującego prawa Unii, w szczególności dyrektywy Rady 2008/7/WE,

Q.

mając na uwadze, że zgoda Parlamentu dotycząca wniosku Komisji odnosi się do wzmocnionej współpracy i nie przesądza, które państwa członkowskie będą w niej uczestniczyć,

R.

mając na uwadze, że art. 333 ust. 2 TFUE umożliwia państwom członkowskim uczestniczącym we wzmocnionej współpracy przyjęcie decyzji o stanowieniu zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, a nie specjalną procedurą ustawodawczą przewidzianą w art. 113 TFUE, na mocy której z Parlamentem przeprowadza się jedynie konsultacje,

S.

mając na uwadze, że Komisja powinna skrupulatnie kontrolować wprowadzanie podatku od transakcji finansowych pod kątem art. 326 i 327 TFUE oraz powinna regularnie składać Parlamentowi i Radzie sprawozdania,

1.

wyraża zgodę na wniosek dotyczący decyzji Rady bez przesądzania o uczestnictwie poszczególnych państw członkowskich;

2.

wzywa Radę do przyjęcia decyzji na mocy art. 333 ust. 2 TFUE, który przewiduje, że w odniesieniu do wniosku dotyczącego dyrektywy Rady wdrażającej wzmocnioną współpracę w dziedzinie podatku od transakcji finansowych na mocy art. 113 TFUE Rada będzie stanowić zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dyrektywa Rady 2008/7/WE z dnia 12 lutego 2008 r. dotycząca podatków pośrednich od gromadzenia kapitału (Dz.U. L 46 z 21.2.2008, s. 11).


Czwartek, 13 grudnia 2012 r.

23.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 434/262


P7_TA(2012)0501

Wieloletnie ramy dla Agencji Praw Podstawowych UE ***

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady ustanawiającej wieloletnie ramy prac dla Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej na lata 2013–2017 (10449/2012 – C7-0169/2012 – 2011/0431(APP))

(Specjalna procedura ustawodawcza – zgoda)

(2015/C 434/47)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady (10449/2012),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę zgodnie z art. 352 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0169/2012),

uwzględniając art. 81 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0361/2012),

1.

wyraża zgodę na projekt decyzji Rady;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom narodowym.