ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 58 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej |
|
2015/C 155/01 |
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/1 |
Ostatnie publikacje Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
(2015/C 155/01)
Ostatnia publikacja
Wcześniejsze publikacje
Teksty te są dostępne na stronie internetowej
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA SĄDOWE
Trybunał Sprawiedliwości
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/2 |
Wyrok Trybunału (piąta izba) z dnia 19 marca 2015 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Hoge Raad der Nederlanden – Niderlandy) – L. Kik/Staatssecretaris van Financiën
(Sprawa C-266/13) (1)
((Odesłanie prejudycjalne - Zabezpieczenie społeczne - Rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 - Umowa zawarta między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony w sprawie swobodnego przepływu osób - Obywatel państwa członkowskiego, w którym zamieszkuje, pracujący w charakterze pracownika najemnego na pokładzie statku-platformy do układania rurociągów pływającego pod banderą państwa trzeciego - Pracownik zatrudniony początkowo przez przedsiębiorstwo mające siedzibę w Niderlandach, a następnie przez przedsiębiorstwo z siedzibą w Szwajcarii - Praca świadczona początkowo nad szelfem kontynentalnym przypadającym na państwo trzecie, a następnie na wodach międzynarodowych i nad częścią szelfu kontynentalnego przypadającego na pewne państwa członkowskie - Podmiotowy zakres zastosowania tego rozporządzenia - Ustalenie właściwego ustawodawstwa))
(2015/C 155/02)
Język postępowania: niderlandzki
Sąd odsyłający
Hoge Raad der Nederlanden
Strony w postępowaniu głównym
Strona wnosząca skargę kasacyjną: L. Kik
Druga strona postępowania: Staatssecretaris van Financiën
Sentencja
1) |
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie, w wersji zmienionej i uaktualnionej rozporządzeniem Rady (WE) nr 118/97 z dnia 2 grudnia 1996 r., ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem Rady (WE) nr 307/1999 z dnia 8 lutego 1999 r., należy interpretować w ten sposób, że pracownik najemny, który – tak jak L. Kik – jest obywatelem państwa członkowskiego, w którym zamieszkuje i gdzie jego dochody podlegają opodatkowaniu, który pracuje na pokładzie statku-platformy do układania rurociągów pływającego pod banderą państwa trzeciego i nawigującego w różnych obszarach świata, w szczególności na wysokości części szelfu kontynentalnego przypadającego na pewne państwa członkowskie, poprzednio zatrudniony przez przedsiębiorstwo mające siedzibę w państwie członkowskim jego miejsca zamieszkania, który zmienia pracodawcę i obecnie jest zatrudniony przez przedsiębiorstwo z siedzibą w Szwajcarii, w dalszym ciągu zamieszkując w tym samym państwie członkowskim i pływając na tym samym statku, jest objęty podmiotowym zakresem zastosowania tego rozporządzenia nr 14087/71, w wersji zmienionej i uaktualnionej rozporządzeniem nr 118/97, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem nr 307/1999. |
2) |
Przepisy regulujące ustalenie właściwego ustawodawstwa krajowego zawarte w tytule II rozporządzenia nr 1408/71 należy interpretować w ten sposób, że obywatel państwa członkowskiego albo Konfederacji Szwajcarskiej, a więc państwa traktowanego dla celów stosowania tego rozporządzenia jak państwo członkowskie, który wykonuje pracę najemną na pokładzie statku pływającego pod banderą państwa trzeciego i poza terytorium Unii, włącznie z obszarem nad szelfem kontynentalnym państwa członkowskiego, lecz zatrudniony przez przedsiębiorstwo z siedzibą na terytorium Konfederacji Szwajcarskiej, podlega ustawodawstwu państwa siedziby swojego pracodawcy. Jednakże w okolicznościach takich jak w postępowaniu głównym, w sytuacji gdy zastosowanie tego rozporządzenia powodowałoby objęcie systemem ubezpieczenia dobrowolnego, bądź nie powodowałoby objęcia żadnym systemem zabezpieczenia społecznego, obywatel ten podlegałby wyłącznie ustawodawstwu państwa członkowskiego miejsca swojego zamieszkania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/3 |
Wyrok Trybunału (druga izba) z dnia 19 marca 2015 r. – Dole Food Company, Inc., Dole Fresh Fruit Europe, dawniej Dole Germany OHG/Komisja Europejska
(Sprawa C-286/13 P) (1)
((Odwołanie - Konkurencja - Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki - Europejski rynek bananów - Koordynacja w ustalaniu cen referencyjnych - Obowiązek uzasadnienia - Spóźnione uzasadnienie - Spóźnione przedstawienie dowodów - Prawo do obrony - Zasada równości broni - Zasady ustalania stanu faktycznego - Przeinaczenie faktów - Ocena dowodów - Struktura rynku - Ciążący na Komisji obowiązek wskazania elementów wymiany informacji stanowiących ograniczenie konkurencji ze względu na cel - Ciężar dowodu - Obliczanie grzywien - Uwzględnienie sprzedaży spółek zależnych nieuczestniczących w naruszeniu - Dwukrotne uwzględnienie sprzedaży tych samych bananów))
(2015/C 155/03)
Język postępowania: angielski
Strony
Wnoszący odwołanie: Dole Food Company, Inc., Dole Fresh Fruit Europe, dawniej Dole Germany OHG (przedstawiciel: J.-F. Bellis, adwokat)
Druga strona postępowania: Komisja Europejska (przedstawiciele: M. Kellerbauer i P. Van Nuffel, pełnomocnicy)
Sentencja
1) |
Odwołanie zostaje oddalone. |
2) |
Dole Food Company, Inc., oraz Dole Fresh Fruit Europe, dawniej Dole Germany OHG, zostają solidarnie obciążone kosztami postępowania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/4 |
Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 19 marca 2015 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Kúria – Węgry) – E.ON Földgáz Trade Zrt/Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal
(Sprawa C-510/13) (1)
([Odesłanie prejudycjalne - Rynek wewnętrzny gazu ziemnego - Dyrektywa 2003/55/WE - Artykuł 25 - Dyrektywa 2009/73/WE - Artykuły 41 i 54 - Stosowanie w czasie - Rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 - Artykuł 5 - Mechanizmy alokacji zdolności przesyłowej i zarządzania ograniczeniami w przesyle - Decyzja urzędu regulacji - Prawo do wniesienia skargi - Skarga spółki posiadającej pozwolenie na przesył gazu ziemnego - Karta praw podstawowych Unii Europejskiej - Artykuł 47 - Prawo do skutecznej ochrony sądowej przed decyzją urzędu regulacji])
(2015/C 155/04)
Język postępowania: węgierski
Sąd odsyłający
Kúria
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: E.ON Földgáz Trade Zrt
Strona pozwana: Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal
Sentencja
1) |
Dyrektywę 2009/73/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. dotyczącą wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylającą dyrektywę 2003/55/WE, której termin transpozycji upływał w dniu 3 marca 2011 r., a w szczególności nowowprowadzony w niej art. 41 ust. 17, należy interpretować w ten sposób, że dyrektywy tej nie stosuje się do nierozstrzygniętej jeszcze w tym dniu skargi na decyzję urzędu regulacji, taką jak w postępowaniu głównym, wydaną przed upływem tego terminu transpozycji. |
2) |
Artykuł 5 rozporządzenia (WE) nr 1775/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego w związku z załącznikiem do tego rozporządzenia oraz z art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej należy interpretować w ten sposób, że przepisy te stoją na przeszkodzie krajowemu uregulowaniu dotyczącemu wnoszenia skarg do sądu właściwego w celu kontroli zgodności z prawem aktów urzędu regulacji, które to uregulowanie, w okolicznościach takich jak w postępowaniu głównym, nie pozwala uznać legitymacji przedsiębiorcy takiego jak E.ON Földgáz do wniesienia skargi na decyzję tegoż urzędu regulacji dotyczącą kodeksu sieci gazowej. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/5 |
Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 17 marca 2015 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Työtuomioistuin – Finlandia) – Auto- ja Kuljetusalan Työntekijäliitto AKT ry/Öljytuote ry, Shell Aviation Finland Oy
(Sprawa C-533/13) (1)
((Odesłanie prejudycjalne - Polityka społeczna - Dyrektywa 2008/104/WE - Praca tymczasowa - Artykuł 4 ust. 1 - Zakazy i ograniczenia dotyczące korzystania z pracy pracowników tymczasowych - Uzasadnienia - Względy interesu ogólnego - Obowiązek przeprowadzenia przeglądu - Zakres))
(2015/C 155/05)
Język postępowania: fiński
Sąd odsyłający
Työtuomioistuin
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Auto- ja Kuljetusalan Työntekijäliitto AKT ry
Strona pozwana: Öljytuote ry, Shell Aviation Finland Oy
Sentencja
Artykuł 4 ust. 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/104/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie pracy tymczasowej należy interpretować w ten sposób, że:
— |
jest on skierowany wyłącznie do właściwych organów państw członkowskich, nakładając na nie obowiązek przeprowadzenia przeglądu ich ustawodawstwa krajowego, celem zapewnienia, że ewentualne zakazy lub ograniczenia dotyczące korzystania z pracy tymczasowej są uzasadnione, i w związku z tym |
— |
nie nakłada on na sądy krajowe obowiązku niestosowania jakichkolwiek przepisów prawa krajowego zawierających zakazy lub ograniczenia dotyczące korzystania z pracy pracowników tymczasowych, które nie są uzasadnione przez względy interesu ogólnego w rozumieniu tegoż art. 4 ust. 1. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/5 |
Wyrok Trybunału (szósta izba) z dnia 19 marca 2015 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Fővárosi Törvényszék Gazdasági Kollégium – Węgry) – OTP Bank Nyrt/Magyar Állam, Magyar Államkincstár
(Sprawa C-672/13) (1)
((Odesłanie prejudycjalne - Pomoc państwa - Artykuł 107 ust. 1 TFUE - Pojęcie pomocy państwa - Przyznana przed przystąpieniem Węgier do Unii Europejskiej pomoc mieszkaniowa dla pewnych kategorii gospodarstw domowych - Rozliczanie pomocy przez instytucję kredytową w zamian za przyznaną gwarancję państwową - Artykuł 108 ust. 3 TFUE - Środek, który nie został uprzednio zgłoszony Komisji Europejskiej - Niezgodność z prawem))
(2015/C 155/06)
Język postępowania: węgierski
Sąd odsyłający
Fővárosi Törvényszék Gazdasági Kollégium
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: OTP Bank Nyrt
Strona pozwana: Magyar Állam, Magyar Államkincstár
Sentencja
Udzielona wyłącznie instytucjom kredytowym gwarancja przyznana przez państwo węgierskie w § 25 ust. 1 i 2 dekretu rządowego nr 12/2001 z dnia 31 stycznia 2001 r. regulującego kwestię pomocy mającej na celu ułatwienie zaspokojenia potrzeb mieszkaniowych ma a priori znamiona pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE. Niemniej jednak do sądu odsyłającego należy przeprowadzenie oceny tego, czy rzeczywiście gwarancja ta ma charakter selektywny, w szczególności poprzez ustalenie tego, czy w efekcie zmiany dekretu z 2001 r., jaka miała zostać dokonana w 2008 r., gwarancja ta mogła zostać przyznana również podmiotom gospodarczym innym niż tylko instytucje kredytowe i, jeśli rzeczywiście miało to miejsce, czy za pomocą tej okoliczności można zakwestionować selektywny charakter tej gwarancji.
Przy założeniu, iż sąd odsyłający uzna tę gwarancję za mającą znamiona pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE, należy uznać taką gwarancję za nową pomoc, która na tej podstawie podlega przewidzianemu w art. 108 ust. 3 TFUE obowiązkowi uprzedniego zgłoszenia Komisji Europejskiej. Do sądu odsyłającego należy sprawdzenie tego, czy dane państwo członkowskie wywiązało się z tego obowiązku, i – jeśli sąd ten dojdzie do wniosku, że nie miało to miejsca – uznanie tej pomocy za przyznaną bezprawnie.
Zgodnie z prawem Unii beneficjentom gwarancji państwowej takiej jak ta rozpatrywana w postępowaniu głównym, która została przyznana z naruszeniem art. 108 ust. 3 TFUE i, co za tym idzie, stanowi pomoc przyznaną bezprawnie, nie przysługuje środek zaskarżenia
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/6 |
Wyrok Trybunału (szósta izba) z dnia 19 marca 2015 r. – Mega Brands International, Luxembourg, Zweigniederlassung Zug/Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory)
(Sprawa C-182/14 P) (1)
([Odwołanie - Wspólnotowy znak towarowy - Rozporządzenie (WE) nr 207/2009 - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) - Zgłoszenie do rejestracji słownego wspólnotowego znaku towarowego MAGNEXT - Sprzeciw właściciela wcześniejszego słownego krajowego znaku towarowego MAGNET 4 - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd])
(2015/C 155/07)
Język postępowania: angielski
Strony
Wnosząca odwołanie: Mega Brands International, Luxembourg, Zweigniederlassung Zug (przedstawiciele: A. Nordemann i M. Maier, Rechtsanwälte)
Druga strona postępowania: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciele: V. Melgar, pełnomocnik)
Sentencja
1) |
Punkt 4 sentencji wyroku Sądu Unii Europejskiej Mega Brands/OHIM – Diset (MAGNEXT) (T-604/11 i T-292/12, EU:T:2014:56) zostaje uchylony. |
2) |
Sprawa zostaje skierowana do ponownego rozpoznania przez Sąd Unii Europejskiej. |
3) |
Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/7 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Landgericht Wuppertal (Niemcy) w dniu 2 lutego 2015 r. – Hartmut Frenzel/Marina Oolderhuuske BV
(Sprawa C-39/15)
(2015/C 155/08)
Język postępowania: niemiecki
Sąd odsyłający
Landgericht Wuppertal
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Hartmut Frenzel
Strona pozwana: Resort Marina Oolderhuuske BV
Mocą postanowienia Trybunału z dnia 26 lutego 2015 r. sprawa została wykreślona.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/7 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Naczelny Sąd Administracyjny (Polska) w dniu 2 lutego 2015 r. – Minister Finansów przeciwko BRE Ubezpieczenia Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie
(Sprawa C-40/15)
(2015/C 155/09)
Język postępowania: polski
Sąd odsyłający
Naczelny Sąd Administracyjny
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Minister Finansów
Strona pozwana: BRE Ubezpieczenia Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie
Pytanie prejudycjalne
Czy art. 135 ust.1 lit. a dyrektywy 2006/112/WE Rady z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1) należy interpretować w ten sposób, że usługi takie jak w niniejszej sprawie, świadczone na rzecz zakładu ubezpieczeń przez podmiot trzeci, w imieniu i na rzecz ubezpieczyciela, który to podmiot nie pozostaje w żadnym stosunku prawnym z ubezpieczonym, objęte są zwolnieniem, o którym mowa w tym przepisie?
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/8 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Okresný súd Dunajská Streda (Słowacja) w dniu 2 lutego 2015 r. – Home Credit Slovakia a. s./Klára Bíróová
(Sprawa C-42/15)
(2015/C 155/10)
Język postępowania: słowacki
Sąd odsyłający
Okresný súd Dunajská Streda
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Home Credit Slovakia a. s.
Strona pozwana: Klára Bíróová
Pytania prejudycjalne
1. |
Czy pojęcia „forma papierowa” i „inny trwały nośnik”, o których mowa w art. 10 ust. 1 [w związku z art. 3 lit. m)] dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/48/WE z dnia 23 kwietnia 2008 r. w sprawie umów o kredyt konsumencki oraz uchylającej dyrektywę Rady 87/102/EWG (Dz.U. z 22.5.2008, L 133, s. 66; zwanej dalej „dyrektywą 2008/48/WE”) należy interpretować w ten sposób, że obejmują
|
2. |
W świetle odpowiedzi na pytanie pierwsze: Czy art. 10 ust. 1 i 2dyrektywy 2008/48/WE, w związku z jej art. 1, zgodnie z którym dyrektywa ma na celu pełną harmonizacją w tej dziedzinie, należy interpretować w ten sposób, że stoi on na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu lub praktyce, które
|
3. |
Czy art. 10 ust. 2 lit. h) dyrektywy 2008/48/WE należy interpretować w ten sposób, że dane wymagane tym przepisem (konkretnie: „częstotliwość płatności”)
|
4. |
Jeśli wykładnia dokonana w pytaniu trzecim tiret drugie jest prawidłowa: Czy art. 10 ust. 2 lit. h) dyrektywy 2008/48/WE należy interpretować w ten sposób, że dane wymagane na podstawie takiego przepisu (w szczególności „częstotliwość płatności”) mogą być zawarte także w odrębnym dokumencie, do którego odsyła umowa spełniająca wymóg formy pisemnej (zgodnie z art. 10 ust. 1 dyrektywy), ale który nie musi sam w sobie koniecznie spełniać takiego wymogu (to jest zasadniczo nie musi być podpisany przez strony umowy; na przykład może chodzić o sporządzony przez kredytodawcę dokument zawierający „ogólne warunki umowy”, „warunki kredytu”, „zestawienie kosztów”, „harmonogram płatności rozłożonych na raty”)? |
5. |
Czy art. 10 ust. 2 lit. i) w związku z lit. h) dyrektywy 2008/48/WE należy interpretować w ten sposób, że
|
6. |
Jeśli wykładnia dokonana w pytaniu piątym tiret pierwsze jest prawidłowa: Czy takie pytanie objęte jest zakresem pełnej harmonizacji realizowanej dyrektywą 2008/48/WE, skutkiem czego państwo członkowskie zgodnie z jej art. 22 ust. 1 nie może wymagać, by umowa o kredyt zawierała dokładne wskazanie części każdej raty przeznaczonej na spłatę kapitału oraz części przeznaczonej na zapłatę odsetek zwykłych i opłat (to jest, by harmonogram płatności rozłożonych na raty/tabela spłat stanowiły integralną część umowy)? |
7. |
Czy art. 1 dyrektywy 2008/48/WE, zgodnie z którym dyrektywa realizuje pełną harmonizację w tej dziedzinie lub art. 23 tej dyrektywy, zgodnie z którym sankcje powinny być proporcjonalne, należy interpretować w ten sposób, że wspomniana dyrektywa stoi na przeszkodzie przepisowi krajowemu, zgodnie z którym brak większości wymaganych w art. 10 ust. 2 dyrektywy 2008/48/WE elementów umowy o kredyt skutkuje tym, iż przyznany kredyt uważa się za bezpłatny, efektem czego dłużnik jest zobowiązany do spłaty kredytodawcy tylko kapitału otrzymanego na podstawie umowy? |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/10 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Oberlandesgericht Celle (Niemcy) w dniu 6 lutego 2015 r. – Remondis GmbH & Co. KG Region Nord/Region Hannover
(Sprawa C-51/15)
(2015/C 155/11)
Język postępowania: niemiecki
Sąd odsyłający
Oberlandesgericht Celle
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca i wnosząca odwołanie: Remondis GmbH & Co. KG Region Nord
Strona pozwana i druga strona postępowania odwoławczego: Region Hannover
Interwenient: Zweckverband Abfallwirtschaft Region Hannover
Pytania prejudycjalne
1) |
Czy umowa pomiędzy dwiema jednostkami samorządu terytorialnego, na podstawie której jednostki te w drodze statutu zakładają wspólny związek celowy z odrębną osobowością prawną, który od tego momentu na własną odpowiedzialność zapewnia wykonanie określonych zadań, należących dotychczas do zainteresowanych jednostek, stanowi „zamówienie publiczne” w rozumieniu art. 1 ust. 2 lit. a) dyrektywy 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi (1), jeżeli to przeniesienie zadań dotyczy usług w rozumieniu tej dyrektywy i następuje odpłatnie, związek celowy realizuje działania wykraczające poza zapewnienie wykonania zadań, które uprzednio należały do zainteresowanych jednostek, a przeniesienie zdań nie należy do „dwóch rodzajów zamówień”, które – mimo że są udzielane przez instytucje publiczne – według orzecznictwa Trybunału (ostatnio wyrok Piepenbrock, C-386/11 (2), pkt 33 i nast.) nie wchodzą w zakres stosowania unijnego prawa zamówień publicznych? |
2) |
W przypadku udzielenia na pytanie pierwsze odpowiedzi twierdzącej: Czy pytanie, czy utworzenie związku celowego i związane z tym przeniesienie na niego zadań w drodze odstępstwa nie wchodzi w zakres stosowania unijnego prawa zamówień publicznych, na zasadach, które wypracował Trybunał w odniesieniu do umów pomiędzy instytucją publiczną a prawnie odrębnym od niej podmiotem, według których zastosowanie unijnego prawa zamówień publicznych jest wyłączone, gdy instytucja sprawuje nad danym podmiotem podobną kontrolę jak nad jej własnymi służbami, a wskazany podmiot jednocześnie zasadniczo działa na rzecz instytucji, która (które) posiada(ją) w nim udziały (zob. podobnie m.in. wyrok Teckal, C-107/98 (3), pkt 50), czy też zastosowanie znajdują zasady, jakie wypracował Trybunał w odniesieniu do umów, które ustanawiają współpracę między instytucjami publicznymi, mającą za przedmiot zapewnienie wykonania przez nie wspólnej misji publicznej (zob. wyrok Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce i in., C-159/11 (4), pkt 34 i nast.)? |
(2) ECLI:EU:C:2013:385.
(3) ECLI:EU:C:1999:562
(4) ECLI:EU:C:2012:817
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/11 |
Odwołanie od wyroku Sądu (ósma izba) wydanego w dniu 11 grudnia 2014 r. w sprawie T-203/13 Heli-Flight GmbH &Co. KG/Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego (EASA), wniesione w dniu 11 lutego 2015 r. przez Heli-Flight GmbH & Co. KG
(Sprawa C-61/15 P)
(2015/C 155/12)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Wnoszący odwołanie: Heli-Flight GmbH & Co. KG (przedstawiciel: adwokat T. Kittner)
Druga strona postępowania: Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego (EASA)
Żądania wnoszącego odwołanie
1. |
Wnosząca odwołanie wnosi o:
|
2. |
pomocniczo,
|
3. |
ewentualnie, uchylenie wyroku wskazanego w pkt. 1 i przekazanie sprawy Sądowi do ponownego rozpoznania. |
4. |
obciążenie drugiej strony postępowania kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Sąd niezgodnie z prawem zinterpretował skargę wnoszącej odwołanie w ten sposób, że jest skierowana jedynie przeciwko decyzji izby odwoławczej i w związku z tym naruszył art. 50 rozporządzenia (WE) nr 216/2008 (1) Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 lutego 2008 r.
Ponadto sąd naruszył zasadę badania z urzędu poprzez oparcie się przy wyjaśnieniu stanu faktycznego jedynie na twierdzeniach stron. W szczególności Sąd nie zajmował się pytaniem, czy helikopter marki Robinson R66 mógł być pilotowany bezpiecznie.
Wyrok Sądu należy uchylić również z tego względu, że narusza prawo materialne Unii poprzez błędne zastosowanie do niniejszej sprawy zasad oceny „złożonych kwestii gospodarczych”. Orzecznictwo wydane w tym zakresie (między innymi wyrok z dnia 17 września 2007 r., T-201/04 (2), Microsoft/Komisja, pkt 87 i nast.) nie ma zastosowania do niniejszej sprawy. W rozpatrywanym przypadku nie chodzi ani o zasady konkurencji, ani o decyzje Komisji. Nie chodzi tu nawet o „złożoną kwestię techniczną”, gdyż ani druga strona postępowania, ani izba odwoławcza nie zajmowały się tego rodzaju kwestiami.
Sąd uznał wreszcie, że odpowiedzialność odszkodowawcza nie zachodzi, gdy nie są spełnione wszystkie przesłanki obowiązku naprawienia szkody określonego w art. 340 TFUE. Błędy Sądu związane ze skargą o stwierdzenie nieważności przekładają się w związku z tym na oddalenie żądania odszkodowawczego. Ponieważ Sąd powinien był stwierdzić nieważność zarówno pierwotnej decyzji, jak również decyzji izby odwoławczej, powinien był on również uwzględnić żądanie odszkodowawcze.
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego oraz uchylające dyrektywę Rady 91/670/EWG, rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 i dyrektywę 2004/36/WE, Dz.U. L 79, s. 1.
(2) ECLI:EU:T:2007:289.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/12 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Divisional Court) (Zjednoczone Królestwo) w dniu 18 lutego 2015 r. – OJSC Rosneft Oil Company/Her Majesty’s Treasury, Secretary of State for Business, Innovation and Skills, The Financial Conduct Authority
(Sprawa C-72/15)
(2015/C 155/13)
Język postępowania: angielski
Sąd odsyłający
High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Divisional Court)
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: OJSC Rosneft Oil Company
Druga strona postępowania: Her Majesty’s Treasury, Secretary of State for Business, Innovation and Skills, The Financial Conduct Authority
Pytania prejudycjalne
Przedłożone pytania dotyczą decyzji Rady 2014/512/WPZiB (1), zmienionej decyzją Rady 2014/659/WPZiB (2) oraz decyzją Rady 2014/872/WPZiB (3) (zwanych dalej łącznie „decyzją”), i rozporządzenia (UE) nr 833/2014 (4), zmienionego rozporządzeniem (UE) nr 960/2014 (5) oraz rozporządzeniem (UE) nr 1290/2014 (6) (zwanych dalej łącznie „rozporządzeniem UE”). Pytania są następujące:
1) |
Czy przy uwzględnieniu w szczególności art. 19 ust. 1 TUE, art. 24 TUE, art. 40 TUE, art. 47 [Karty podstawowych praw Unii Europejskiej] i art. 275 akapit drugi TFUE Trybunał Sprawiedliwości jest właściwy do wydania orzeczenia w trybie prejudycjalnym na podstawie art. 267 TFUE w sprawie ważności art. 1 ust. 2 lit. b)–d), art. 1 ust. 3, art. 4, 4a i 7 oraz załącznika III do decyzji? |
2) |
|
2) |
|
3) |
W zakresie, w jakim mające znaczenie zakazy lub ograniczenia, o których mowa w pytaniu 2a), są ważne:
|
(1) Decyzja Rady 2014/512/WPZiB z dnia 31 lipca 2014 r. dotycząca środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L 229, s. 13).
(2) Decyzja Rady 2014/659/WPZiB z dnia 8 września 2014 r. zmieniająca decyzję 2014/512/WPZiB dotyczącą środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L 271, s. 54).
(3) Decyzja Rady 2014/872/WPZiB z dnia 4 grudnia 2014 r. zmieniająca decyzję 2014/512/WPZiB dotyczącą środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie oraz decyzję 2014/659/WPZiB zmieniającą decyzję 2014/512/WPZiB (Dz.U. L 349, s. 58).
(4) Rozporządzenie Rady (UE) nr 833/2014 z dnia 31 lipca 2014 r. dotyczące środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L 229, s. 1).
(5) Rozporządzenie Rady (UE) nr 960/2014 z dnia 8 września 2014 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 833/2014 dotyczące środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L 271, s. 3).
(6) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1290/2014 z dnia 4 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 833/2014 dotyczące środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 960/2014 zmieniające rozporządzenie (UE) nr 833/2014 (Dz.U. L 349, s. 20).
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/14 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Curtea de Apel Oradea (Rumunia) w dniu 18 lutego 2015 r. – SC Vicdantrans SRL/Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Cluj Napoca prin Administrația Județeană a Finanțelor Publice Bihor, Administrația Fondului pentru Mediu
(Sprawa C-73/15)
(2015/C 155/14)
Język postępowania: rumuński
Sąd odsyłający
Curtea de Apel Oradea
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: SC Vicdantrans SRL
Strona pozwana: Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Cluj Napoca prin Administrația Județeană a Finanțelor Publice Bihor, Administrația Fondului pentru Mediu
Pytanie prejudycjalne
Czy art. 110 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej należy interpretować w ten sposób, że stoi on na przeszkodzie wprowadzeniu przez państwo członkowskie tzw. „podatku środowiskowego”, takiego jak ustanowiony w OUG [Ordonanţa de urgenţa a Guvernului (dekrecie z mocą ustawy)] nr 9/2013 stosowanego przy rejestracji używanych pojazdów silnikowych pochodzących z innego państwa członkowskiego lub przy przeniesieniu prawa własności używanych pojazdów silnikowych nabytych na rynku krajowym, lecz z którego zapłaty są zwolnione używane pojazdy silnikowe nabyte na rynku krajowym, w odniesieniu do których został już zapłacony analogiczny podatek, sprzeczny z prawem Unii, który nie został zwrócony?
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/14 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Finanzgericht Baden-Württemberg (Niemcy) w dniu 20 lutego 2015 r. – Robert Fuchs AG/Hauptzollamt Lörrach
(Sprawa C-80/15)
(2015/C 155/15)
Język postępowania: niemiecki
Sąd odsyłający
Finanzgericht Baden-Württemberg
Strony w postępowaniu głównym
Strona skarżąca: Robert Fuchs AG
Strona pozwana: Hauptzollamt Lörrach
Pytanie prejudycjalne
Czy art. 555 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. (1). ustanawiającego przepisy w celu wykonania kodeksu celnego w wersji rozporządzenia Komisji (WE) nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (2). (Dz.U. L 343, s. 1) należy interpretować w ten sposób, że odpłatne loty szkoleniowe helikopterami, podczas których na pokładzie znajdują się kursant i instruktor lotu, powinny być także uznawane za użycie środka transportu w celach handlowych?
(1) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego wspólnotowy kodeks celny; Dz.U. L 253, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego wspólnotowy kodeks celny; Dz.U. L 343, s. 1.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/15 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Hof van beroep te Antwerpen (Belgia) w dniu 25 lutego 2015 r. – Sven Mathys/De Grave Antverpia NV
(Sprawa C-92/15)
(2015/C 155/16)
Język postępowania: niderlandzki
Sąd odsyłający
Hof van beroep te Antwerpen
Strony w postępowaniu głównym
Wnoszący apelację: Sven Mathys
Druga strona postępowania: De Grave Antverpia NV
Pytanie prejudycjalne
Czy art. 3 belgijskiej ustawy z dnia 5 maja 1936 r. w sprawie czarterowania w żegludze śródlądowej jest zgodny z art. 1 i 2 dyrektywy 96/75/WE (1), gdy osoba, która nie jest ani właścicielem, ani armatorem statku żeglugi śródlądowej, zawiera jako przewoźnik umowę przewozu towarów na śródlądowych drogach wodnych i nie występuje w charakterze pośrednika „czarterującego” w rozumieniu art. 3 ustawy z dnia 5 maja 1936 r.?
(1) Dyrektywa Rady 96/75/WE z dnia 19 listopada 1996 r. w sprawie systemów czarterowania i wyznaczania stawek przewozowych w krajowej i międzynarodowej żegludze śródlądowej we Wspólnocie (Dz.U. L 304, s. 12).
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/15 |
Odwołanie od postanowienia Sądu (trzecia izba) wydanego w dniu 2 lutego 2015 r. w sprawie T-577/14, Gascogne Sack Deutschland i Gascogne/Unia Europejska, wniesione w dniu 11 marca 2015 r. przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej
(Sprawa C-125/15 P)
(2015/C 155/17)
Język postępowania: francuski
Strony
Wnoszący odwołanie: Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej (przedstawiciele: A.V. Placco i E. Beysen, pełnomocnicy)
Druga strona postępowania: Gascogne Sack Deutschland GmbH i Gascogne
Żądania wnoszącego odwołanie
— |
uchylenie postanowienia Sądu (trzecia izba) z dnia 2 lutego 2015 r. wydanego w sprawie T-577/14, Gascogne Sack Deutschland i Gascogne/Unia Europejska, w zakresie w jakim oddala ono żądania od drugiego do czwartego sformułowane przez TSUE w jego wniosku złożonym do Sądu na podstawie art. 114 regulaminu postępowania przed Sądem; |
— |
uwzględnienie wskazanych żądań, a mianowicie:
|
— |
obciążenie Gascogne Sack Deutschland GmbH i Groupe Gascogne S.A. kosztami poniesionymi przez TSUE w postępowaniu w pierwszej instancji oraz w postępowaniu odwoławczym. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie swojego odwołania strona wnosząca odwołanie przywołuje dwa zarzuty oparte, po pierwsze, na nieposzanowaniu zasad dotyczących reprezentacji Unii przed jej sądami, a po drugie, na naruszeniu obowiązku uzasadnienia przez Sąd.
W ramach zarzutu pierwszego, opartego na nieposzanowaniu zasad dotyczących reprezentacji Unii przed jej sądami TSUE zauważa, że w braku wyraźnego przepisu szczegółowo regulującego reprezentację Unii przed jej sądami w ramach skarg wniesionych na podstawie art. 268 TFUE, zasady dotyczące takiej reprezentacji należy wywodzić z zasad ogólnych regulujących wykonywanie funkcji sądowniczej, w szczególności zasady prawidłowego administrowania wymiarem sprawiedliwości, a także zasad niezależności i bezstronności sędziowskiej.
W ramach zarzutu drugiego strona skarżąca podnosi, że w braku szczegółowego ustosunkowania się do argumentacji przedstawionej przed Sądem, opartej na znaczeniu wyroków C-40/12 P, Gascogne Sack/Komisja (1) i C-58/12 P, Groupe Gascogne/Komisja (2), zaskarżone postanowienie narusza obowiązek uzasadnienia.
(1) EU:C:2013:768
(2) EU:C:2013:770
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/16 |
Skarga wniesiona w dniu 12 marca 2015 r. – Komisja Europejska/Republika Portugalska
(Sprawa C-126/15)
(2015/C 155/18)
Język postępowania: portugalski
Strony
Strona skarżąca: Komisja Europejska (przedstawiciele: G. Braga da Cruz i F. Tomat, pełnomocnicy)
Strona pozwana: Republika Portugalska
Żądania strony skarżącej
— |
Stwierdzenie, że obejmując paczki papierosów, które już zostały opodatkowane i dopuszczone do konsumpcji w danym roku, zakazem wprowadzenia do obrotu i publicznej sprzedaży po upływie okresu – zbyt krótkiego – określonego w art. 27 rozporządzenia nr 1295/2007 ministerstwa finansów i administracji publicznej, Republika Portugalska uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy art. 7 i 9 akapit pierwszy oraz art. 39 ust. 3 dyrektywy 2008/118/WE (1) w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego oraz naruszyła zasadę proporcjonalności. |
— |
obciążenie Republiki Portugalskiej kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
1. |
Artykuły 7 i 9 dyrektywy 2008/118/WE i zasada proporcjonalności
|
2. |
Artykuł 39 ust. 3 dyrektywy 2008/118/WE i zasada proporcjonalności
|
(1) Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9, s. 12 ).
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/17 |
Skarga wniesiona w dniu 13 marca 2015 r. – Królestwo Hiszpanii/Rada Unii Europejskiej
(Sprawa C-128/15)
(2015/C 155/19)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Królestwo Hiszpanii (przedstawiciele: L. Banciella Rodríguez-Miñón i A. Rubio González, pełnomocnicy)
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej
Żądania strony skarżącej
— |
Stwierdzenie nieważności zaskarżonego przepisu. |
— |
Obciążenie Rady Unii Europejskiej kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
1. |
Naruszenie przez Radę przysługujących jej uprawnień dyskrecjonalnych ze względu na ustanowienie w art. 3 i części 2 załącznika do rozporządzenia nr 1367/2014 (1) uprawnienia do połowów na lata 2015 i 2016 gatunków buławik czarny (RNG-Coryphaenoides rupestris) i buławik siwy (RHG-Macrourus berglax) odpowiednio w obszarach Vb, VI oraz VII i VIII, IX, X, XII oraz XIV, które to uprawnienia mają szkodliwy wpływ na względną stabilność połowów historycznych gatunku buławik siwy przez Królestwo Hiszpanii. |
2. |
W przedmiocie poszanowania zasady proporcjonalności. Rozporządzenie 1367/2014 ma oczywiście nieproporcjonalny charakter w odniesieniu do ustalenia całości TAC dla dwóch gatunków buławika w obszarach Vb, VI oraz VII z jednej strony, a z drugiej strony w odniesieniu do obszarów VIII, IX, X, XII oraz XIV. |
3. |
Naruszenie zasady równego traktowania. Naruszenie zasady niedyskryminacji w ustalaniu całości TAC dla dwóch gatunków buławika w zakresie, w jakim względem wymienionych przypadków instytucje europejskie nie poszanowały zasady względnej stabilności i jednostronnie nałożyły TAC bez uwzględnienia uzasadnionych żądań Królestwa Hiszpanii. |
(1) Rady (UE) z dnia 15 grudnia 2014 r. ustalające na lata 2015 i 2016 uprawnienia do połowów dla unijnych statków rybackich dotyczące niektórych stad ryb głębinowych (Dz.U. L 366, s. 1).
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/18 |
Odwołanie od wyroku Sądu (trzecia izba) wydanego w dniu 20 stycznia 2015 r. w sprawie T-109/12, Królestwo Hiszpanii/Komisja, wniesione w dniu 24 marca 2015 r. przez Komisję Europejską
(Sprawa C-139/15 P)
(2015/C 155/20)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Wnoszący odwołanie: Komisja Europejska (przedstawiciele: D. Recchia i S. Pardo Quintillán, pełnomocnicy)
Druga strona postępowania: Królestwo Hiszpanii
Żądania wnoszącego odwołanie
— |
Uchylenie wyroku Sądu z dnia 20 stycznia 2015 r. w sprawie T-109/12, Hiszpania/Komisja. |
— |
Przekazanie sprawy Sądowi do ponownego rozpoznania. |
— |
Obciążenie Królestwa Hiszpanii kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Odwołanie złożone przez Komisję dotyczy wyroku Sądu z dnia 20 stycznia 2015 r. w sprawie T-109/12. W swym wyroku Sąd stwierdził nieważność decyzji Komisji C(2011)9992 z dnia 22 grudnia 2011 r. zmniejszającej pomoc finansową przyznaną z Funduszu Spójności na niektóre projekty.
Komisja w uzasadnieniu odwołania podnosi dwa zarzuty. Tytułem głównym Komisja uważa, że Sąd naruszył prawo, stwierdziwszy, iż Komisja jest zobowiązana do wydania decyzji w przedmiocie korekty finansowej w terminie wyznaczonym aktem podstawowym obowiązującym w dniu przesłuchania państwa członkowskiego przez Komisję. Tytułem ewentualnym Komisja twierdzi, że Sąd naruszył prawo, orzekłszy, iż nałożony na Komisję termin dla wydania decyzji w przedmiocie korekty finansowej jest terminem wiążącym, którego niedochowanie stanowi naruszenie istotnych wymogów proceduralnych prowadzące do stwierdzenia nieważności decyzji wydanej po upływie tego terminu.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/19 |
Odwołanie od wyroku Sądu (trzecia izba) wydanego w dniu 20 stycznia 2015 r. w sprawie T-111/12, Hiszpania/Komisja, wniesione w dniu 24 marca 2015 r. przez Komisję Europejską
(Sprawa C-140/15 P)
(2015/C 155/21)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Wnoszący odwołanie: Komisja Europejska (przedstawiciele: D. Recchia i S. Pardo Quintillán, pełnomocnicy)
Druga strona postępowania: Królestwo Hiszpanii
Żądania wnoszącego odwołanie
— |
Uchylenie wyroku Sądu z dnia 20 stycznia 2015 r. w sprawie T-111/12 Hiszpania/Komisja |
— |
Przekazanie sprawy Sądowi do ponownego rozpoznania. |
— |
Obciążenie Królestwa Hiszpanii kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Odwołanie złożone przez Komisję dotyczy wyroku Sądu z dnia 20 stycznia 2015 r. w sprawie T-111/12. W swym wyroku Sąd stwierdził nieważność decyzji Komisji C(2011)9990 z dnia 22 grudnia 2011 r. zmniejszającej pomoc finansową przyznaną z Funduszu Spójności na niektóre projekty.
Komisja w uzasadnieniu odwołania podnosi dwa zarzuty. Tytułem głównym Komisja uważa, że Sąd naruszył prawo, stwierdziwszy, iż Komisja jest zobowiązana do wydania decyzji w przedmiocie korekty finansowej w terminie wyznaczonym aktem podstawowym obowiązującym w dniu przesłuchania państwa członkowskiego przez Komisję. Tytułem ewentualnym Komisja twierdzi, że Sąd naruszył prawo, orzekłszy, iż nałożony na Komisję termin dla wydania decyzji w przedmiocie korekty finansowej jest terminem wiążącym, którego niedochowanie stanowi naruszenie istotnych wymogów proceduralnych prowadzące do stwierdzenia nieważności decyzji wydanej po upływie tego terminu.
Sąd
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/20 |
Wyrok Sądu z dnia 25 marca 2015 r. – Slovenská pošta/Komisja
(Sprawa T-556/08) (1)
((Konkurencja - Nadużycie pozycji dominującej - Słowackie rynki usług przesyłek tradycyjnych i przesyłek hybrydowych - Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 86 ust. 1 WE w związku z art. 82 WE - Wyłączne prawo do doręczania przesyłek hybrydowych - Zasada dobrej administracji - Obowiązek uzasadnienia - Prawo do bycia wysłuchanym - Określenie rynku - Rozszerzenie monopolu - Artykuł 86 ust. 2 WE - Pewność prawa - Uzasadnione oczekiwania))
(2015/C 155/22)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Slovenská pošta a.s. (Bańska Bystrzyca, Słowacja) (przedstawiciele: początkowo O. Brouwer, C. Schillemans i M. Knapen, następnie O. Brouwer i P. Schepens, wreszcie O. Brouwer i A. Pliego Selie, adwokaci)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: początkowo R. Sauer, A. Tokár i A. Antoniadis, następnie R. Sauer, A. Tokár i C. Vollrath, pełnomocnicy)
Interwenient popierający stronę skarżącą: Republika Słowacka (przedstawiciel: B. Ricziová, pełnomocnik)
Interwenienci popierający stronę pozwaną: Cromwell a.s. (Bratysława, Słowacja); Slovak Mail Services a.s. (Bratysława); Prvá Doručovacia a.s. (Bratysława) (przedstawiciele: początkowo M. Maier i P. Werner, następnie P. Werner, adwokaci); ID Marketing Slovensko s.r.o., dawniej TNT Post Slovensko s.r.o. (Bratysława) (przedstawiciele: początkowo J. Ellison, solicitor, i T. Rybár, adwokat, następnie T. Rybár i I. Pecník, adwokaci)
Przedmiot
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji Komisji C (2008) 5912 wersja ostateczna z dnia 7 października 2008 r. dotyczącej słowackich przepisów prawa pocztowego odnoszących się do usług przesyłek hybrydowych (sprawa COMP/39.562 – Słowackie prawo pocztowe).
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Slovenská pošta a.s. pokrywa, poza własnymi kosztami, koszty poniesione przez Komisję Europejską, jak również przez Cromwell a.s., przez Slovak Mail Services a.s., przez Prvá Doručovacia a.s. oraz przez ID Marketing Slovensko s.r.o. |
3) |
Republika Słowacka pokrywa własne koszty. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/21 |
Wyrok Sądu z dnia 25 marca 2015 r. – Evropaïki Dynamiki/EASA
(Sprawa T-297/09) (1)
((Zamówienia publiczne na usługi - Procedura przetargowa - Świadczenie usług informatycznych - Zakwalifikowanie oferenta na drugim lub trzecim miejscu w procedurze kaskadowej - Obowiązek uzasadnienia - oczywisty błąd w ocenie - odpowiedzialność pozaumowna))
(2015/C 155/23)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateny, Grecja) (przedstawiciele: adwokaci N. Korogiannakis i M. Dermitzakis)
Strona pozwana: Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego (EASA) (przedstawiciele: F. Kämpfe, pełnomocnik, wspierany przez adwokata J. Stuycka)
Przedmiot
Po pierwsze żądanie stwierdzenia nieważności decyzji EASA o zakwalifikowaniu ofert skarżącej na drugim lub trzecim miejscu według mechanizmu kaskadowego, w ramach przetargu EASA.2009.OP.02 dotyczącego usług w dziedzinie ICT (Dz.U. 2009/S 22-030588), a po drugie żądanie odszkodowania w celu naprawienia szkody poniesionej w wyniku spornego przetargu.
Sentencja
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (EASA) z dnia 6 lipca 2009 r. o zakwalifikowaniu oferty złożonej przez Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE na trzecim miejscu w mechanizmie kaskadowym w części nr 2 (aplikacje klient-serwer, tworzenie i serwis) przetargu AESA.2009.OP.02. |
2) |
Stwierdza się nieważność decyzji EASA z dnia 10 lipca 2009 r. o zakwalifikowaniu oferty złożonej przez Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis na drugim miejscu w mechanizmie kaskadowym w części nr 3 (administrowanie systemami, bazami danych i sieciami) przetargu AESA.2009.OP.02. |
3) |
Stwierdza się nieważność EASA z dnia 14 lipca 2009 r. o zakwlaifikowaniu oferty złożonej przez Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis na drugim miejscu w mechanizmie kaskadowym w części nr 5 [zarządzanie zasobami informacyjnymi w przedsiębiorstwie (ECM), zarządzanie aktami i wdrożenie zarządzania dokumentami (w tym serwis i wsparcie)] przetargu AESA.2009.OP.02. |
4) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
5) |
Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis pokrywa 25 % własnych kosztów oraz zostaje obciążona 25 % kosztów poniesionych przez EASA, EASA pokrywa 75 % własnych kosztów oraz zostaje obciążona 75 % kosztów poniesionych przez Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/22 |
Wyrok Sądu z dnia 25 marca 2015 r. – Belgia/Komisja
(Sprawa T-538/11) (1)
([Pomoc państwa - Zdrowie publiczne - Pomoc przyznana na finansowanie badań przesiewowych na obecność pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) u bydła - Decyzja uznająca pomoc za częściowo zgodną ze wspólnym rynkiem, a częściowo z nim niezgodną - Skarga o stwierdzenie nieważności - Akt niekorzystny - Dopuszczalność - Pojęcie korzyści - Pojęcie selektywności])
(2015/C 155/24)
Język postępowania: niderlandzki
Strony
Strona skarżąca: Królestwo Belgii (przedstawiciele: C. Pochet i J.C. Halleux, pełnomocnicy, wspierani przez adwokata L. Van den Hendego)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: początkowo H. van Vliet oraz S. Thomas, a następnie H. van Vliet oraz S. Noë, pełnomocnicy)
Przedmiot
Żądanie stwierdzenia częściowej nieważności decyzji Komisji 2011/678/UE z dnia 27 lipca 2011 r. w sprawie pomocy państwa na finansowanie badań przesiewowych dotyczących pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) u bydła wdrożonej przez Belgię [pomoc państwa C 44/08 (ex NN 45/04)] (Dz.U. L 274, s. 36).
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Królestwo Belgii zostaje obciążone kosztami postępowania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/22 |
Wyrok Sądu z dnia 25 marca 2015 r. – Central Bank of Iran/Rada
(Sprawa T-563/12) (1)
((Wspólna polityka zagraniczna i bezpieczeństwa - Środki ograniczające podjęte wobec Iranu w celu niedopuszczenia do rozprzestrzeniania broni jądrowej - Zamrożenie funduszy - Obowiązek uzasadnienia - Prawo do obrony - Prawo do skutecznej ochrony sądowej - Błąd w ocenie - Prawo własności - Prawo do dobrego imienia - Proporcjonalność))
(2015/C 155/25)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Central Bank of Iran (Teheran, Iran) (przedstawiciel: M. Lester, barrister)
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej (przedstawiciele: M. Bishop i V. Piessevaux, pełnomocnicy)
Przedmiot
Żądanie stwierdzenia nieważności, po pierwsze, decyzji Rady 2012/635/WPZiB z dnia 15 października 2012 r. dotyczącej zmiany decyzji 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.U. L 282, s. 58) w zakresie dotyczącym pozostawienia nazwy skarżącego, po przeprowadzonym przeglądzie, w wykazie zawartym w załączniku II do decyzji Rady 2010/413/WPZiB z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylającej wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB (Dz.U. L 195, s. 39 ), i po drugie, rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 945/2012 z dnia 15 października 2012 r. dotyczącego wykonania rozporządzenia (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.U. L 282, s. 16) w zakresie, w jakim pozostawiło ono nazwę skarżącego, po przeprowadzonym przeglądzie, w wykazie zawartym w załączniku IX do rozporządzenia Rady (UE) nr 267/2012 z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylającego rozporządzenie (UE) nr 961/2010 (Dz.U. L 88, s. 1)
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Central Bank of Iran zostaje obciążony kosztami postępowania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/23 |
Wyrok Sądu z dnia 25 marca 2015 r. – Apple and Pear Australia i Star Fruits Diffusion/OHIM – Carolus C. (English pink)
(Sprawa T-378/13) (1)
((Wspólnotowy znak towarowy - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie słownego wspólnotowego znaku towarowego English pink - Wcześniejszy słowny wspólnotowy znak towarowy PINK LADY i wcześniejsze graficzne wspólnotowe znaki towarowe Pink Lady - Obowiązek uzasadnienia - Obowiązek staranności - Orzeczenie sądu orzekającego w sprawach wspólnotowych znaków towarowych - Brak powagi rzeczy osądzonej))
(2015/C 155/26)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Apple and Pear Australia Ltd (Wiktoria, Australia); oraz Star Fruits Diffusion (Caderousse, Francja) (przedstawiciele: T. de Haan i P. Péters, adwokaci)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciel: J. Crespo Carrillo, pełnomocnik)
Stroną postępowania przed Izbą Odwoławczą OHIM była również: Carolus C. BVBA (Nieuwerkerken, Belgia)
Przedmiot
Skarga na decyzję Czwartej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 29 maja 2013 r. (sprawa R 1215/2011-4) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Apple and Pear Australia Ltd i Star Fruits Diffusion z jednej strony a Carolus C. BVBA z drugiej strony.
Sentencja
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Czwartej Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM) z dnia 29 maja 2013 r. (sprawa R 1215/2011-4). |
2) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
3) |
OHIM pokrywa własne koszty oraz połowę kosztów poniesionych przez Apple and Pear Australia Ltd i Star Fruits Diffusion. |
4) |
Apple and Pear Australia i Star Fruits Diffusion pokrywają połowę własnych kosztów. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/24 |
Wyrok Sądu z dnia 25 marca 2015 r. – Sea Handling/Komisja
(Sprawa T-456/13) (1)
([Dostęp do dokumentów - Rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 - Dokumenty dotyczące postępowania w sprawie kontroli pomocy państwa - Odmowa dostępu - Wyjątek dotyczący ochrony celów kontroli, dochodzenia i audytu - Wyjątek dotyczący ochrony interesów handlowych osoby trzeciej - Obowiązek przeprowadzenia konkretnej analizy każdego dokumentu - Nadrzędny interes publiczny - Dostęp częściowy])
(2015/C 155/27)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Sea Handling SpA (Somma Lombardo, Włochy) (przedstawiciele: adwokaci B. Nascimbene i M. Merola)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: początkowo D. Grespan i C. Zadra, a następnie D. Grespan i F. Clotuche-Duvieusart, pełnomocnicy)
Przedmiot
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji Komisji z dnia 12 czerwca 2013 r. odmawiającej udzielenia spółce Sea Handling dostępu do dokumentów dotyczących postępowania w sprawie kontroli pomocy państwa.
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Sea Handling SpA pokrywa własne koszty, a także koszty poniesione przez Komisję Europejską. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/25 |
Wyrok Sądu z dnia 26 marca 2015 r. – Radecki/OHIM – Vamed (AKTIVAMED)
(Sprawa T-551/13) (1)
([Wspólnotowy znak towarowy - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie słownego wspólnotowego znaku towarowego AKTIVAMED - Wcześniejszy graficzny krajowy znak towarowy VAMED - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) i art. 8 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 207/2009])
(2015/C 155/28)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Skarżący: Michael Radecki (Kolonia, Niemcy) (przedstawiciele: adwokaci C. Menebröcker i V. Töbelmann)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciele: początkowo A. Pohlmann, następnie S. Hanne, pełnomocnicy)
Stroną postępowania przed Izbą Odwoławczą OHIM była również, interwenient przed Sądem: Vamed AG (Wiedeń, Austria) (przedstawiciel: adwokat R. Paulitsch)
Przedmiot
Skarga na decyzję Pierwszej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 18 lipca 2013 r. (sprawa R 365/2012-1) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między Vamed AG a Michaelem Radeckim.
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Michael Radecki zostaje obciążony kosztami postępowania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/25 |
Wyrok Sądu z dnia 26 marca 2015 r. – Royal County of Berkshire Polo Club/OHIM – Lifestyle Equities (Royal County of Berkshire POLO CLUB)
(Sprawa T-581/13) (1)
([Wspólnotowy znak towarowy - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie graficznego wspólnotowego znaku towarowego Royal County of Berkshire POLO CLUB - Wcześniejsze graficzne wspólnotowe znaki towarowe BEVERLY HILLS POLO CLUB - Względna podstawa odmowy rejestracji - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Obowiązek uzasadnienia - Artykuł 75 rozporządzenia (WE) nr 207/2009 - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009])
(2015/C 155/29)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: The Royal County of Berkshire Polo Club Ltd (Londyn, Zjednoczone Królestwo) (przedstawiciel: J. Maitland-Walker, solicitor)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciele: P. Bullock i N. Bambara, pełnomocnicy)
Stroną postępowania przed Izbą Odwoławczą OHIM była również, interwenient przed Sądem: Lifestyle Equities CV (Amsterdam, Niderlandy) (przedstawiciel: adwokat D. Russo)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 25 lipca 2013 r. (sprawa R 1374/2012-2) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu pomiędzy Lifestyle Equities CV a Royal County of Berkshire Polo Club Ltd.
Sentencja
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Drugiej Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM) z dnia 25 lipca 2013 r. (sprawa R 1374/2012-2) w zakresie, w jakim odrzucono w niej zgłoszenie wspólnotowego znaku towarowego nr 9642621 dla towarów „bicze, uprzęże, wyroby siodlarskie”. |
2) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
3) |
Każda ze stron pokrywa własne koszty. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/26 |
Wyrok Sądu z dnia 26 marca 2015 r. – Emsibeth/OHIM – Peek & Cloppenburg (Nael)
(Sprawa T-596/13) (1)
([Wspólnotowy znak towarowy - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Zgłoszenie graficznego wspólnotowego znaku towarowego Nael - Wcześniejszy słowny wspólnotowy znak towarowy Mc Neal - Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 207/2009])
(2015/C 155/30)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Emsibeth SpA (Werona, Włochy) (przedstawiciel: adwokat A. Arpaia)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciel: L. Rampini, pełnomocnik)
Druga strona postępowania przed Izbą Odwoławczą OHIM: Peek & Cloppenburg KG (Düsseldorf, Niemcy)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 11 września 2013 r. (sprawa R 1663/2012-2) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu toczącego się między Peek & Cloppenburg KG a Emsibeth SpA.
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Emsibeth SpA zostaje obciążona kosztami. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/27 |
Wyrok Sądu z dnia 26 marca 2015 r. – Bateaux mouches/OHIM (BATEAUX MOUCHES)
(Sprawa T-72/14) (1)
([Wspólnotowy znak towarowy - Rejestracja międzynarodowa wskazująca Wspólnotę Europejską - Słowny znak towarowy BATEAUX MOUCHES - Bezwzględna podstawa odmowy rejestracji - Brak charakteru odróżniającego - Artykuł 7 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 207/2009 - Brak charakteru odróżniającego uzyskanego w następstwie używania - Artykuł 7 ust. 3 rozporządzenia nr 207/2009])
(2015/C 155/31)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Compagnie des bateaux mouches SA (Paryż, Francja) (przedstawiciel: adwokat G. Barbaut)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciel: V. Melgar, pełnomocnik)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 15 listopada 2013 r. (sprawa R 284/2013-2) dotyczącą rejestracji międzynarodowej wskazującej Wspólnotę Europejską słownego znaku towarowego BATEAUX MOUCHES.
Sentencja
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Compagnie des bateaux mouches SA zostaje obciążona kosztami postępowania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/27 |
Postanowienie Sądu z dnia 11 marca 2015 r. – Albis Plastic/OHIM – IQAP Masterbatch Group (ALCOLOR)
(Sprawa T-132/14) (1)
((Wspólnotowy znak towarowy - Wniosek o unieważnienie prawa do znaku - Wycofanie wniosku o unieważnienie prawa do znaku - Umorzenie postępowania))
(2015/C 155/32)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Albis Plastic GmbH (Hamburg, Niemcy) (przedstawiciele: początkowo adwokat C. Klawitter, następnie adwokaci C. Klawitter i P. Nagel)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (przedstawiciele: początkowo G. Schneider, następnie G. Schneider i D. Botis, pełnomocnicy)
Stroną postępowania przed Izbą Odwoławczą OHIM była również: IQAP Masterbatch Group, SL (Masíes de Roda, Hiszpania)
Przedmiot
Skarga na decyzję Drugiej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 3 grudnia 2013 r. (sprawa R 1015/2012-2), dotyczącą postępowania w sprawie unieważnienia prawa do znaku między IQAP Masterbatch Group, SL a Albis Plastic GmbH.
Sentencja
1) |
Postępowanie w przedmiocie skargi zostaje umorzone. |
2) |
Strona skarżąca zostaje obciążona kosztami postępowania. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/28 |
Postanowienie Prezesa Sądu z dnia 24 marca 2015 r. – Europower/Komisja
(Sprawa T-383/14 R)
((Postępowanie w przedmiocie środka tymczasowego - Zamówienia publiczne na roboty budowlane - Procedura przetargowa - Budowa i konserwacja instalacji trójgeneracyjnej - Odrzucenie oferty jednego oferenta i udzielenie zamówienia innemu oferentowi - Wniosek o zawieszenie wykonania - Fumus boni iuris - Brak pilnego charakteru))
(2015/C 155/33)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Europower SpA (Mediolan, Włochy) (przedstawiciele: adwokaci G. Cocco i L. Salomoni)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: L. Cappelletti, L. Di Paolo i F. Moro, pełnomocnicy)
Przedmiot
Wniosek o zawieszenie wykonania, co do istoty, decyzji z dnia 3 kwietnia 2014 r., na mocy której Komisja odrzuciła ofertę złożoną przez Europower w ramach przetargu JRC IPR 2013 C04 0031 OC, dotyczącego budowy instalacji trójgeneracyjnej z turbiną gazową oraz jej konserwacji w instytucie Wspólnego Centrum Badawczego (WCB) zlokalizowanym w Isprze (Włochy) (Dz.U. 2013/S 137-237146), oraz udzieliła zamówienia CPL Concordii, a w konsekwencji wszystkich pozostałych następnie wydanych decyzji.
Sentencja
1) |
Wniosek w przedmiocie środka tymczasowego zostaje oddalony. |
2) |
Rozstrzygnięcie o kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w sprawie. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/28 |
Skarga wniesiona w dniu 20 lutego 2015 r. – InAccess Networks Integrated Systems/Komisja
(Sprawa T-82/15)
(2015/C 155/34)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: InAccess Networks Integrated Systems – Applications Services for Telecommunication and Related Equipment Commercial and Industrial Co. SA (Amarousio, Grecja) (przedstawiciele: J. Grayston, solicitor oraz adwokaci P. Gjørtler i G. Pandey)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności następujących aktów – w zakresie, w jakim Sąd uzna, że wywierają one skutki prawne i w zakresie, w jakim akty te odmawiają zakwalifikowania wniosków o uzyskanie finansowania złożonych przez skarżącą w ramach umowy o udzielenie dotacji zawartej w kontekście siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej na rzecz badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013) oraz w zakresie, w jakim zobowiązują skarżącą do zwrotu otrzymanych środków oraz zapłaty odszkodowania ryczałtowego:
|
— |
obciążenie Komisji kosztami niniejszego postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty.
1. |
Zarzut pierwszy dotyczący naruszenia art. 41 ust. 1–2 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej oraz prawa do bycia wysłuchanym Skarżąca podnosi, że Komisja przyznała, iż pierwsze postępowanie w sprawie audytu spowodowało naruszenie przysługującego skarżącej prawa do bycia wysłuchanym i na tej podstawie podjęła decyzję o wznowieniu sprawy. |
2. |
Zarzut drugi dotyczący naruszenia art. 41 ust. 1 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej oraz naruszenia zasady uzasadnionych oczekiwań skarżącej Skarżąca podnosi, że decyzja o wznowieniu postępowania w sprawie audytu zrodziła uzasadnione oczekiwanie, iż nowa decyzja zostanie oparta na faktach odnoszących się do istoty audytu, a nie na zasadach proceduralnych, które miały mieć zastosowanie do przedstawienia dokumentacji w pierwszym postępowaniu w sprawie audytu. |
3. |
Zarzut trzeci dotyczący naruszenia art. 41 ust. 2 lit. c Karty praw podstawowych Unii Europejskiej z powodu przedstawienia niewystarczającego uzasadnienia Skarżąca podnosi, że przedstawione przez Komisję w powtórnej decyzji w sprawie audytu uzasadnienie było niewystarczające gdyż dotyczyło jedynie jednego z dwóch kwestionowanych elementów oraz jedynie w powierzchowny sposób odniosło się do niewystarczającego charakteru przedstawionej dokumentacji. |
4. |
Zarzut czwarty dotyczący oczywistego błędu w ocenie Skarżąca podnosi wreszcie, że w braku jakiejkolwiek dokumentacji dotyczącej wyniku wznowionego postępowania w sprawie audytu, a co za tym idzie także możliwości powołania argumentów obrony przez skarżącą przed wydaniem zmienionej decyzji, należy uznać, że powtórna decyzja w sprawie audytu i w konsekwencji decyzja kończąca postępowanie w sprawie pierwszego audytu są obarczone oczywistymi błędami w ocenie oraz, że decyzje te zostały wydane z naruszeniem przysługującego skarżącej prawa do bycia wysłuchanym. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/30 |
Skarga wniesiona w dniu 19 lutego 2015 r. – Binca Seafoods/Komisja
(Sprawa T-94/15)
(2015/C 155/35)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Binca Seafoods GmbH (Monachium, Niemcy) (przedstawiciel: H. Schmidt, adwokat)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o stwierdzenie nieważności rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1358/2014 z dnia 18 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 889/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do pochodzenia zwierząt akwakultury ekologicznej, praktyk gospodarskich w sektorze akwakultury, paszy dla zwierząt i produktów akwakultury ekologicznej oraz substancji dopuszczonych do stosowania w akwakulturze ekologicznej (Dz.U. L 365 s. 97).
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi trzy zarzuty.
1. |
Zarzut pierwszy: naruszenie art. 16 (gwarancja wolności prowadzenia działalności gospodarczej), 20 (zasada równego traktowania) i 21 (zasada niedyskryminacji) Karty praw podstawowych Unii Europejskiej poprzez arbitralnie nierówne traktowanie. Skarżąca podnosi, że Komisja Europejska przewidziała w rozporządzeniu wykonawczym środki przejściowe i przepisy szczególne dla innych akwakultur ekologicznych, ale w sposób arbitralny zaniechała przedłużenia kończącego się w dniu 1 stycznia 2015 r. okresu przejściowego określonego w art. 95 ust. 11 rozporządzenia nr 889/2008 (1). Komisja Europejska wiedziała, że wprawdzie Pangasius od momentu tarła podlega pełnej hodowli ekologicznej, niemniej składanie ikry dokonywane przez samice hodowane w akwakulturach ekologicznych musi zostać wywołane poprzez podanie hormonów. Z uwagi na to, że nie jest to zgodne z ogólnymi przepisami przewidzianymi w przyszłym prawie Unii dotyczącym akwakultur, a inne metody wywoływania tarła są jeszcze w trakcie rozwoju, potrzebne jest przedłużenie okresu przejściowego. |
2. |
Zarzut drugi: naruszenie uprawnienia wykonawczego Rady Skarżąca utrzymuje, że Komisja naruszyła uprawnienie Rady do tak ostrożnego rozwoju ram prawa Unii dotyczącego akwakultur ekologicznych, aby uwzględnić dotychczasowe postępy w ekologicznych technikach produkcji poprzez ustalenie terminu wygaśnięcia przepisów przejściowych, nie powodując jednak tego, że powstałe i zgodne z uznanymi regułami ekologicznie poświadczone akwakultury zostaną wyparte z rynku wskutek wygaśnięcia przepisów z 2009 r. |
3. |
Zarzut trzeci: naruszenie prawa do wolności handlu światowego Komisja Europejska świadomie zdecydowała się nie uwzględnić wspólnie opracowanych zasad zawartych w Codex Alimentarius, chociaż nie kwestionowała zastosowania obecnych w tym kodeksie ogólnych reguł, popierając wspólnie z innymi członkami Codex Alimentarius ich sformułowanie stanowiące, że młode powstałe z nieekologicznego rozmnażania mogą być umieszczane w ekologicznych akwakulturach, jeżeli nie mogą one zostać rozmnożone w hodowli ekologicznej. Unia Europejska nie może wystąpić przeciwko temu porozumieniu bez naruszenia swoich zobowiązań wynikających z Porozumienia WTO w sprawie barier technicznych w handlu. |
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 889/2008 z dnia 5 września 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w odniesieniu do produkcji ekologicznej, znakowania i kontroli (Dz.U. L 250, s. 1).
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/31 |
Skarga wniesiona w dniu 26 lutego 2015 r. – Sfera Joven/OHIM – Las banderas del Mediterráneo (NOOSFERA)
(Sprawa T-99/15)
(2015/C 155/36)
Język skargi: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Sfera Joven, SA (Madryt, Hiszpania) (przedstawiciel: adwokat J.L. Rivas Zurdo)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą: Las banderas del Mediterráneo, SL (Cox, Hiszpania)
Dane dotyczące postępowania przed OHIM
Zgłaszający: Las banderas del Mediterráneo, SL
Przedmiotowy sporny znak towarowy: Słowny wspólnotowy znak towarowy „NOOSFERA” – zgłoszenie nr 11 233 681
Postępowanie przed OHIM: Postępowanie w sprawie sprzeciwu
Zaskarżona decyzja: Decyzja Czwartej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 12 grudnia 2014 r. w sprawie R 158/2014-4
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Czwartej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 12 grudnia 2014 r. w sprawie R 158/2014-4 w zakresie, w jakim w decyzji tej oddalono odwołanie wnoszącej sprzeciw i utrzymano w mocy decyzję Wydziału Sprzeciwów o oddaleniu sprzeciwu B 2 160 557 i dopuszczeniu do rejestracji (słownego) wspólnotowego znaku towarowego nr 11 233 681 „NOOSFERA”; |
— |
obciążenie strony pozwanej i innych stron postępowania, które sprzeciwią się uwzględnieniu niniejszej skargi, kosztami. |
Podniesione zarzuty
— |
Naruszenie art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/31 |
Skarga wniesiona w dniu 27 lutego 2015 r. – Dextro Energy/Komisja
(Sprawa T-100/15)
(2015/C 155/37)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Dextro Energy GmbH & Co. KG (Krefeld, Niemcy) (przedstawiciele: M. Hagenmeyer i T. Teufer, Rechtsanwälte)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności rozporządzenia Komisji (UE) 2015/8 z dnia 6 stycznia 2015 r. w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności inne niż odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci; |
— |
obciążenie pozwanej kosztami. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty. ¡
Zarzut pierwszy dotyczący naruszenia art. 18 ust. 4 rozporządzenia nr 1924/2006 (1)
Skarżąca podnosi, że brak jest podstaw, które mogłyby uzasadniać odmowę udzielenia zezwolenia pięciu oświadczeń, mimo że Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności wydał w tej kwestii pięć pozytywnych ocen naukowych. Przedmiotowe oświadczenia ani nie naruszają ogólnie uznanych zasad dotyczących żywności i zdrowia, ani nie niosą za sobą sprzecznego i mylącego sygnału dla konsumentów; nie maja także ani charakteru wieloznacznego, ani wprowadzającego w błąd.
Zarzut drugi dotyczący braku proporcjonalnego charakteru
Skarżąca podnosi, że bezwzględny zakaz reklamy będący konsekwencją oddalenia wniosków ma charakter nieproporcjonalny w świetle pozytywnego stanowiska Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności wobec pięciu oświadczeń żywieniowych.
Zarzut trzeci dotyczący naruszenia zasady równego traktowania
Skarżąca utrzymuje, że pozwana omówiła udzielenia zezwolenia na bezsporne z naukowego punktu widzenia oświadczenia zdrowotne, pomimo udzielenia w przeszłości zezwolenia na porównywalne oświadczenia.
Zarzut czwarty dotyczący niedostatecznego uzasadnienia
Wreszcie, skarżąca podnosi, że zaskarżone rozporządzenie nie zawiera dostatecznego uzasadnienia; ani nie wskazuje ono, że pozwana uwzględniła argumenty skarżącej oraz odpowiedniego kręgu odbiorców, ani że poddała te argumenty samodzielnej analizie.
(1) Rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/32 |
Skarga wniesiona w dniu 25 lutego 2015 r. – Militos Symvouleftiki/Komisja
(Sprawa T-104/15)
(2015/C 155/38)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Militos Symvouleftiki AE (Ateny, Grecja) (przedstawiciel: S. Pappas, lawyer)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności decyzji wykonawczej Komisji z dnia 16 grudnia 2014 r., oddalającej jako bezzasadny wniosek o badanie zgodności z prawem złożony przez skarżącą w dniu 23 października 2014 r. i utrzymującej w mocy decyzję z dnia 23 września 2014 r. Agencji Wykonawczej ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego, dotyczącą braku kwalifikowalności wynagrodzenia wypłaconego udziałowcom skarżącej tytułem kosztów personelu w dwóch projektach skutecznie zrealizowanych przez skarżącą, a mianowicie projekie „Go Green – Green Business is smart Business” (umowa nr 510424-LLP-1-2010-1-GR-LEONARDO-LMP) i projekcie „LadybizIT” (umowa nr 2011-3052-518310-LLP-1-2011-1-GR-LEONARDO-LAM), oraz uznanie za kwalifikowalne jako koszty personelu w danym projekcie stosownych kosztów odpowiadających „dodatkowym” usługom świadczonym przez Olgę Stavropoulou, Pavlosa Aravantinosa oraz p. Karamanlisa, alternatywnie, uznanie za kwalifikowalne wyłącznie kosztów odpowiadających „dodatkowym” usługom świadczonym przez Olgę Stavropoulou i Pavlosa Aravantinosa w dwóch spornych projektach na podstawie art. II.14 umowy o dotację i załącznika III do niej i podlegających zapłacie na rzecz skarżącej; |
— |
obciążenie Komisji jej własnymi kosztami oraz kosztami poniesionymi przez skarżącą w ramach niniejszego postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi dwa zarzuty.
1. |
Zarzut pierwszy dotyczący oczywistego błędu w ocenie, jakiego dopuściła się Komisja.
|
2. |
Zarzut drugi dotyczący drugiego oczywistego błędu w ocenie, jakiego dopuściła się Komisja.
|
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/33 |
Skarga wniesiona w dniu 4 marca 2015 r. – RFA International/Komisja Europejska
(Sprawa T-113/15)
(2015/C 155/39)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: RFA International, LP (Calgary, Kanada) (przedstawiciele: adwokaci B. Evtimov i M. Krestiyanova)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności, w całości lub w części, decyzji wykonawczych Komisji C(2014) 9805 final, C(2014) 9806 final, C(2014) 9807 final, C(2014) 9808 final, C(2014) 9811 final, C(2014) 9812 final i C(2014) 9816 final z dnia 18 grudnia 2014 r. w sprawie wniosków o zwrot cła antydumpingowego uiszczonego od przywozu żelazokrzemu pochodzącego z Rosji; |
— |
obciążenie Komisji kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi trzy zarzuty.
1. |
Zarzut pierwszy dotyczy tego, że Komisja popełniła błąd co do prawa poprzez naruszenie lub błędną interpretację art. 2 ust. 9 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego (1) lub oczywisty błąd w ocenie uznając, że do celów stosowania art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w tym do celów kontroli sądowej, jeden podmiot gospodarczy nie liczy się. Skarżąca kwestionuje również wypływający z tego wniosek, zgodnie z którym gwarantowane jest całkowite odliczenie od konstruowanej ceny eksportowej całości deklarowanych kosztów sprzedaży i zysku, w tym kosztów związanych z wywozem i rozsądnym zyskiem niezależnego importera. |
2. |
Zarzut drugi dotyczy naruszenia art. 11 ust. 10 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego (2) i oczywistego błędu w ocenie polegającego na odliczeniu przez Komisję ceł antydumpingowych od konstruowanej ceny eksportowej. Zdaniem skarżącej, nawet gdyby przyjąć metodologię Komisji, należałoby uznać, że Komisja powinna była stwierdzić, że przesłanki art. 11 ust. 10 były spełnione przynajmniej w odniesieniu do części wnioskowanych kwot. Zarzut drugi obejmuje również twierdzenie naruszenia art. 11 ust. 9 rozporządzenia podstawowego z tego względu, że metodologia Komisji stosowana do ustalenia, czy ceny odsprzedaży odzwierciedlają prawidłowo cła, była różna od metodologii stosowanej w ostatnim dochodzeniu prowadzącym do nałożenia ceł. |
3. |
Zarzut trzeci dotyczy naruszenia art. 11 ust. 9 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego (3) i art. 18.3.1 porozumienia antydumpingowego WTO, którego Komisja miała dopuścić się, kiedy zastosowała, do celów ustalenia konstruowanej wartości normalnej, nową metodologię i nie mogła jej uzasadnić jakąkolwiek istotną zmianą okoliczności. |
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009).
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009).
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009).
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/34 |
Skarga wniesiona w dniu 18 marca 2015 r. – El Corte Inglés/OHIM – Grup Supeco Maxor (Supeco)
(Sprawa T-126/15)
(2015/C 155/40)
Język skargi: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: El Corte Inglés, SA (Madryt, Hiszpania) (przedstawiciel: adwokat J.L. Rivas Zurdo)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM)
Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą: Grup Supeco Maxor, SL (Madryt, Hiszpania)
Dane dotyczące postępowania przed OHIM
Zgłaszający: Grup Supeco Maxor, SL
Przedmiotowy sporny znak towarowy: Graficzny wspólnotowy znak towarowy zawierający element słowny „Supeco” – zgłoszenie nr 1 0 8 84 741
Postępowanie przed OHIM: Postępowanie w sprawie sprzeciwu
Zaskarżona decyzja: Decyzja Piątej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 4 grudnia 2014 r. w sprawie R 1112/2014-5
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Piątej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 4 grudnia 2014 r. w sprawie R 1112/2014-5 w zakresie, w jakim w decyzji tej uwzględniono częściowo odwołanie skarżącej i uchylono decyzję Wydziału sprzeciwów o częściowym uwzględnieniu sprzeciwu B 2 0 54 040 i częściowemu odmówieniu rejestracji (graficznego) wspólnotowego znaku towarowego nr 1 0 8 84 741„Supeco”; oraz |
— |
obciążenie strony pozwanej i ewentualnie innych stron postępowania, które sprzeciwią się uwzględnieniu niniejszej skargi, kosztami. |
Podniesione zarzuty
— |
Naruszenie art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/35 |
Skarga wniesiona w dniu 19 marca 2015 r. – Intesa Sanpaolo/OHIM (WAVE 2 PAY)
(Sprawa T-129/15)
(2015/C 155/41)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Intesa Sanpaolo SpA (Turyn, Włochy) (przedstawiciele: adwokaci P. Pozzi i F. Cecchi)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM)
Dane dotyczące postępowania przed OHIM
Przedmiotowy sporny znak towarowy: Słowny wspólnotowy znak towarowy zawierający element słowny „WAVE 2 PAY”– zgłoszenie nr 1 2 2 58 117
Zaskarżona decyzja: Decyzja Piątej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 19 stycznia 2015 r. w sprawie R 1857/2014-5
Żądanie
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie naruszenia i błędnego zastosowania art. 7 ust. 1 lit. b) i c) oraz art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady nr 207/2009 z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie wspólnotowego znaku towarowego; |
— |
stwierdzenie naruszenia art. 75 rozporządzenia nr 207/2009, jak również niespójnego charakteru zaskarżonej decyzji oraz w rezultacie:
|
Podniesione zarzuty
— |
Naruszenie art. 7 ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia nr 207/2009; |
— |
Naruszenie art. 75 rozporządzenia nr 207/2009. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/35 |
Skarga wniesiona w dniu 19 marca 2015 r. – Intesa Sanpaolo/OHIM (WAVE TO PAY)
(Sprawa T-130/15)
(2015/C 155/42)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Intesa Sanpaolo SpA (Turyn, Włochy) (przedstawiciele: adwokaci P. Pozzi i F. Cecchi)
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM)
Dane dotyczące postępowania przed OHIM
Przedmiotowy sporny znak towarowy: Słowny wspólnotowy znak towarowy „WAVE TO PAY” – zgłoszenie nr 12 258 141
Zaskarżona decyzja: Decyzja Piątej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 19 stycznia 2015 r. w sprawie R 1864/2014-5
Żądanie
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie naruszenia i nieprawidłowego zastosowania art. 7 ust. 1 lit. b) i c) oraz art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 207/2009; |
— |
stwierdzenie, że zaskarżona decyzja jest wewnętrznie sprzeczna, co narusza art. 75 rozporządzenia nr 207/2009, a w konsekwencji:
|
Podniesione zarzuty
Zarzuty i podstawowe argumenty są identyczne do tych, które zostały podniesione w sprawie T-129/15.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/36 |
Skarga wniesiona w dniu 26 marca 2015 r. – Włochy/Komisja
(Sprawa T-135/15)
(2015/C 155/43)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Republika Włoska (przedstawiciele: C. Colelli, avvocato dello Stato i G. Palmieri, pełnomocnik)
Strona pozwana: Komisja Europejska
Żądania
Strona skarżąca wnosi do Sądu o:
— |
stwierdzenie nieważności – w części będącej przedmiotem niniejszej skargi – decyzji wykonawczej Komisji Europejskiej z dnia 16 stycznia 2015 r. nr 2015/103 [notyfikowanej jako dokument nr C(2015) 53 wersja ostateczna] wyłączającej z finansowania Unii Europejskiej niektóre wydatki poniesione przez państwa członkowskie z tytułu Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW); |
— |
obciążenie Komisji kosztami. |
Zarzuty i główne argumenty
Strona skarżąca zaskarżyła w szczególności:
(a) |
Część decyzji, w której w wyniku dochodzenia EX/2010/010 dotyczącego sektora cukru została dokonana korekta finansowa w wysokości 9 0 4 98 735,16 EUR w odniesieniu do lat gospodarczych 2007, 2008 i 2009 na podstawie domniemanej „nieprawidłowej interpretacji danych dotyczących produkcji cukru”; |
(b) |
Część decyzji, w której w wyniku dochodzenia CEB/2011/090 dotyczącego działań promocyjnych została dokonana między innymi korekta finansowa w wysokości 1 6 07 275,90 EUR z powodu „opóźnień w płatnościach” dotyczących roku gospodarczego 2010; |
(c) |
Część decyzji, w której w wyniku dochodzenia LA/2009/006 dotyczącego środka „akcje informacyjne i promocyjne na rzecz produktów rolnych na rynku wewnętrznym i w państwach trzecich” została dokonana między innymi korekta finansowa w wysokości 1 1 98 831,03 EUR z powodu „opóźnień w płatnościach”. |
Na poparcie swojej skargi strona skarżąca podnosi sześć zarzutów.
1. |
Zarzut pierwszy dotyczący naruszenia art. 31 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (Dz.U. L 209, s. 1), a także prawa do obrony przysługującego państwu członkowskiemu. |
2. |
Zarzut drugi dotyczący naruszenia art. 11 rozporządzenia Komisji (WE) nr 885/2006 z dnia 21 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 w zakresie akredytacji agencji płatniczych i innych jednostek, jak również rozliczenia rachunków EFGR i EFRROW (Dz.U. L 171, s. 60), naruszenia rozporządzenia Rady (WE) nr 320/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. ustanawiającego tymczasowy system restrukturyzacji przemysłu cukrowniczego we Wspólnocie i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1290/2005 w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (Dz.U. L 58, s. 42) i rozporządzenia Komisji (WE) nr 968/2006 z dnia 27 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 320/2006 ustanawiającego tymczasowy system restrukturyzacji przemysłu cukrowniczego we Wspólnocie (Dz.U. L 176, s. 32) oraz naruszenia wyroku Trybunału Sprawiedliwości z dnia 14 listopada 2013 r. wydanego w sprawach połączonych C-187/12, C-188/12 i C-189/12 SFIR i in. (EU:C:2013:737). |
3. |
Zarzut trzeci dotyczący naruszenia zasady uzasadnionych oczekiwań, zasady ne bis in idem i obowiązku lojalnej współpracy. |
4. |
Zarzut czwarty dotyczący naruszenia art. 31 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia nr 1290/2005, naruszenia art. 11 ust. 3 akapit drugi i rozdziału 3 rozporządzenia nr 885/2006 oraz naruszenia wytycznych Komisji określonych w dokumencie nr VI/5330/97. |
5. |
Zarzut piąty dotyczący naruszenia art. 9 ust. 3 rozporządzenia nr 883/2006, jak również istnienia w niniejszym przypadku nierównego traktowania i przeinaczenia okoliczności faktycznych. |
6. |
Zarzut szósty dotyczący naruszenia art. 20 rozporządzenia nr 501/2008, uzasadnionych oczekiwań i zasady możliwości przypisania państwom członkowskim korekt finansowych. |
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/37 |
Postanowienie Sądu z dnia 11 marca 2015 r. – Sanctuary Brands/OHIM – Richter International (TAILORBYRD)
(Sprawa T-594/13) (1)
(2015/C 155/44)
Język postępowania: angielski
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/38 |
Postanowienie Sądu z dnia 11 marca 2015 r. – Sanctuary Brands/OHIM – Richter International (TAILORBYRD)
(Sprawa T-598/13) (1)
(2015/C 155/45)
Język postępowania: angielski
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/38 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Vattenfall Europe Mining i in./Komisja
(Sprawa T-260/14) (1)
(2015/C 155/46)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/38 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Hydro Aluminium Rolled Products i in./Komisja
(Sprawa T-263/14) (1)
(2015/C 155/47)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/38 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Styron Deutschland/Komisja
(Sprawa T-271/14) (1)
(2015/C 155/48)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/38 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Lech-Stahlwerke/Komisja
(Sprawa T-274/14) (1)
(2015/C 155/49)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/39 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Egeplast international/Komisja
(Sprawa T-291/14) (1)
(2015/C 155/50)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/39 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Buderus Guss/Komisja
(Sprawa T-302/14) (1)
(2015/C 155/51)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
(1) 1 Dz.U. C 223 z 14.7.2014.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/39 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Polyblend/Komisja
(Sprawa T-303/14) (1)
(2015/C 155/52)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/39 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Sun Alloys Europe/Komisja
(Sprawa T-304/14) (1)
(2015/C 155/53)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/39 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Polymer-Chemie/Komisja
(Sprawa T-306/14) (1)
(2015/C 155/54)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/40 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – TechnoCompound/Komisja
(Sprawa T-307/14) (1)
(2015/C 155/55)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
(1) 1 Dz.U. C 223 z 14.7.2014.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/40 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Neue Halberg-Guss/Komisja
(Sprawa T-308/14) (1)
(2015/C 155/56)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/40 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Mat Foundries Europe/Komisja
(Sprawa T-309/14) (1)
(2015/C 155/57)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/40 |
Postanowienie Sądu z dnia 16 marca 2015 r. – Fritz Winter Eisengießerei/Komisja
(Sprawa T-310/14) (1)
(2015/C 155/58)
Język postępowania: niemiecki
Prezes trzeciej izby zarządził wykreślenie sprawy.
Sąd do spraw Służby Publicznej
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/41 |
Wyrok Sądu do spraw Służby Publicznej (pierwsza izba) z dnia 26 marca 2015 r. – CW/Parlament
(Sprawa F-124/13) (1)
((Służba publiczna - Urzędnicy - Skarga o stwierdzenie nieważności - Artykuł 12a regulaminu pracowniczego - Wewnętrzne przepisy dotyczące komitetu doradczego do spraw mobbingu i zapobiegania mu w miejscu pracy - Artykuł 24 regulaminu pracowniczego - Wniosek o udzielenie wsparcia - Oczywiste błędy w ocenie - Brak - Rola i uprawnienia komitetu doradczego do spraw mobbingu i zapobiegania mu w miejscu pracy - Fakultatywne skierowanie sprawy przez urzędnika - Skarga o odszkodowanie lub zadośćuczynienie))
(2015/C 155/59)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: CW (przedstawiciel: adwokat C. Bernard-Glanz)
Strona pozwana: Parlament Europejski (przedstawiciele: E. Taneva i M. Dean, pełnomocnicy)
Przedmiot sprawy
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji organu powołującego oddalającej wniosek o udzielenie wsparcia złożony przez skarżącą.
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Parlament Europejski pokrywa własne koszty i zostaje obciążony połową kosztów poniesionych przez CW. |
3) |
CW pokrywa połowę własnych kosztów. |
(1) Dz.U. C 52 z 22.2.2014, s. 54.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/41 |
Wyrok Sądu do spraw Służby Publicznej (druga izba) z dnia 23 marca 2015 – Borghans/Komisja
(Sprawa F-6/14) (1)
((Służba publiczna - Wynagrodzenie - Renta rodzinna - Artykuł 27 akapit pierwszy załącznika VIII do regulaminu pracowniczego - Rozwiedziony małżonek zmarłego urzędnika - Istnienie alimentów w chwili śmierci urzędnika - Artykuł 42 załącznika VIII do regulaminu pracowniczego - Termin wniesienia wniosku o wyliczenie uprawnień emerytalnych))
(2015/C 155/60)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Julia Borghans (Auderghem, Belgia) (przedstawiciele: adwokaci F. Van der Schueren i C. Lefèvre)
Strona pozwana: Komisja Europejska (przedstawiciele: J. Currall i A.C. Simon, pełnomocnicy)
Przedmiot sprawy
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji odmownej w sprawie przyznania skarżącej renty rodzinnej w następstwie śmierci jej byłego małżonka.
Sentencja wyroku
1) |
Stwierdza się nieważność odmownej decyzji Komisji Europejskiej z dnia 3 czerwca 2013 r. w sprawie przyznania J. Borghans renty rodzinnej. |
2) |
Komisja Europejska pokrywa własne koszty i zostaje obciążona kosztami poniesionymi przez J. Borghans. |
(1) Dz.U. C 85 z 22.3.2014, s. 28.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/42 |
Wyrok Sądu do spraw Służby Publicznej (pierwsza izba) z dnia 26 marca 2015 r. – CN/Parlament
(Sprawa F-26/14) (1)
((Służba publiczna - Akredytowani asystenci parlamentarni - Wniosek o udzielenie wsparcia - Mobbing))
(2015/C 155/61)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: CN (przedstawiciele: adwokaci L. Levi, C. Bernard-Glanz i A. Tymen)
Strona pozwana: Parlament Europejski (przedstawiciele: M. Ecker i S. Alves, pełnomocnicy)
Przedmiot sprawy
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji oddalającej wniosek o udzielenie wsparcia złożony przez skarżącego z uwagi na mobbing.
Sentencja wyroku
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Parlamentu Europejskiego oddalającej w sposób dorozumiany wniosek CN o udzielenie wsparcia z dnia 13 lutego 2013 r. |
2) |
Stwierdza się nieważność decyzji Parlamentu Europejskiego z dnia 18 grudnia 2013 r. oddalającej zażalenie CN z dnia 26 sierpnia 2013 r. |
3) |
Zasądza się od Parlamentu Europejskiego na rzecz CN kwotę 45 785,29 EUR. |
4) |
Parlament Europejski pokrywa własne koszty i zostaje obciążony kosztami poniesionymi przez CN. |
(1) Dz.U. C 175 z 10.6.2014, s. 56.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/43 |
Wyrok Sądu do spraw Służby Publicznej (pierwsza izba) z dnia 26 marca 2015 r. – Coedo Suárez/Rada
(Sprawa F-38/14) (1)
((Służba publiczna - Urzędnicy - Postepowanie dyscyplinarne - Kara dyscyplinarna - Usunięcie ze stanowiska z obniżeniem renty inwalidzkiej - Proporcjonalny charakter kary - Oczywisty błąd w ocenie - Pojęcie zachowania urzędnika w toku kariery zawodowej - Poszanowanie godzin pracy))
(2015/C 155/62)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Ángel Coedo Suárez (Bruksela, Belgia) (przedstawiciele: adwokaci S. Rodrigues i C. Bernard-Glanz)
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej (przedstawiciele: M. Bauer i A. Bisch, pełnomocnicy)
Przedmiot sprawy
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji Sekretarza Generalnego Rady w sprawie nałożenia kary usunięcia ze stanowiska z obniżeniem renty inwalidzkiej o 15 % do osiągnięcia wieku emerytalnego.
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Ángel Coedo Suárez pokrywa własne koszty i zostaje obciążony kosztami poniesionymi przez Radę Unii Europejskiej. |
(1) Dz.U. C 212 z 7.7.2014, s. 45.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/43 |
Wyrok Sądu do spraw Służby Publicznej (pierwsza izba) z dnia 26 marca 2014 r. – CW/Parlament
(Sprawa F-41/14) (1)
((Służba publiczna - Urzędnicy - Sprawozdanie z oceny - Oczywiste błędy w ocenie - Nadużycie władzy - Mobbing - Decyzja w sprawie przyznania punktu za osiągnięcia))
(2015/C 155/63)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: CW (przedstawiciel: adwokat C. Bernard-Glanz)
Strona pozwana: Parlament Europejski (przedstawiciele: M. Dean i J. Steele, pełnomocnicy)
Przedmiot sprawy
Żądanie stwierdzenia nieważności sprawozdania z oceny skarżącej za 2012 r. oraz decyzji w sprawie przyznania jedynie jednego punktu za osiągnięcia.
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
CW pokrywa własne koszty i zostaje obciążona kosztami poniesionymi przez Parlament Europejski. |
(1) Dz.U. C 235 z 21.7.2014, s. 34.
11.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 155/44 |
Postanowienie Sądu do spraw Służby Publicznej (pierwsza izba) z dnia 25 marca 2015 r. – Singou/Rada
(Sprawa F-143/14)
((Służba publiczna - Członek personelu kontraktowego - Odrzucenie skargi na mobbing - Nieprzedłużenie umowy o pracę - Brak zażalenia - Oczywista niedopuszczalność))
(2015/C 155/64)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Simplice Gervais Singou (Bruksela, Belgia) (przedstawiciel: adwokat O. Dambel)
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej
Przedmiot sprawy
Żądanie stwierdzenia nieważności decyzji organu powołującego z dnia 5 marca 2009 r. w sprawie odrzucenia złożonej przez skarżącego skargi na mobbing oraz żądanie stwierdzenia nieważności odmownej decyzji organu powołującego z dnia 12 kwietnia 2012 r. w sprawie przedłużenia zawartej ze skarżącą umowy o pracę w charakterze członka personelu kontraktowego na czas określony lub jej przekształcenia w umowę o pracę w charakterze członka personelu kontraktowego na czas nieokreślony, a także żądanie odszkodowania i zadośćuczynienia.
Sentencja postanowienia
1) |
Skarga zostaje odrzucona jako oczywiście niedopuszczalna. |
2) |
Wniosek o przyznanie pomocy prawnej zostaje oddalony. |
3) |
Simplice Gervais Singou pokrywa własne koszty. |