ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 58 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2015/C 143/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7522 – MVV/BayWa r.e./GlendImplex/GreenCom/BEEGY) ( 1 ) |
|
2015/C 143/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7568 – M1 Fashion/LVMH/Pepe Jeans Group) ( 1 ) |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2015/C 143/03 |
||
2015/C 143/04 |
Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej |
|
2015/C 143/05 |
||
2015/C 143/06 |
||
2015/C 143/07 |
||
2015/C 143/08 |
||
|
INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO |
|
|
Urząd Nadzoru EFTA |
|
2015/C 143/09 |
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA SĄDOWE |
|
|
Trybunał EFTA |
|
2015/C 143/10 |
||
2015/C 143/11 |
||
2015/C 143/12 |
||
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2015/C 143/13 |
||
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2015/C 143/14 |
|
Sprostowania |
|
2015/C 143/15 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.7522 – MVV/BayWa r.e./GlendImplex/GreenCom/BEEGY)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2015/C 143/01)
W dniu 21 kwietnia 2015 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku niemieckim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32015M7522. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.7568 – M1 Fashion/LVMH/Pepe Jeans Group)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2015/C 143/02)
W dniu 24 kwietnia 2015 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32015M7568. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/2 |
Kursy walutowe euro (1)
29 kwietnia 2015 r.
(2015/C 143/03)
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,1002 |
JPY |
Jen |
131,20 |
DKK |
Korona duńska |
7,4619 |
GBP |
Funt szterling |
0,71610 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,2723 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,0491 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,3850 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
27,435 |
HUF |
Forint węgierski |
302,55 |
PLN |
Złoty polski |
4,0120 |
RON |
Lej rumuński |
4,4125 |
TRY |
Lir turecki |
2,9437 |
AUD |
Dolar australijski |
1,3762 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3262 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
8,5278 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,4310 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,4557 |
KRW |
Won |
1 179,14 |
ZAR |
Rand |
13,0682 |
CNY |
Yuan renminbi |
6,8211 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5763 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 212,78 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9178 |
PHP |
Peso filipińskie |
48,743 |
RUB |
Rubel rosyjski |
56,7850 |
THB |
Bat tajlandzki |
36,142 |
BRL |
Real |
3,2467 |
MXN |
Peso meksykańskie |
16,8221 |
INR |
Rupia indyjska |
69,7841 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/3 |
Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej
(2015/C 143/04)
Na podstawie art. 9 ust. 1 lit. a) tiret drugie rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (1) w Notach wyjaśniających do Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej (2) wprowadza się następujące zmiany:
Na stronie 155, po tabeli należącej do pkt 3 uwagi dodatkowej 1 do działu 30, dodaje się nowy pkt 4 w brzmieniu:
„4. |
Zalecane dzienne spożycie (ZDS) egzogennych aminokwasów dla osób dorosłych o masie 70 kg, zgodnie ze wspólnymi konsultacjami ekspertów WHO, FAO i UNU z 2007 r.
Zalecane dzienne spożycie (ZDS) niezbędnych nienasyconych kwasów tłuszczowych dla osób dorosłych o masie 70 kg, zgodnie ze wspólnymi konsultacjami ekspertów WHO, FAO i UNU z 2007 r.
|
(1) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).
(2) Dz.U. C 76 z 4.3.2015, s. 1.
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/4 |
Nowa strona narodowa obiegowych monet euro
(2015/C 143/05)
Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społeczeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy.
Państwo emitujące : Niemcy
Upamiętniany motyw : Hesja (w serii „Niemieckie kraje związkowe”)
Opis motywu : Motyw przedstawia klasyczne i powszechnie znane ujęcie „Paulskirche”, kościoła Św. Pawła we Frankfurcie, który, od kiedy był siedzibą pierwszego (wybranego w wolnych wyborach w 1849 r.) zgromadzenia ustawodawczego Niemiec, został zapamiętany jako kolebka niemieckiej demokracji. Motyw uwypukla wyraźny kontrast między owalną nawą i górującą nad nią wieżą kościoła. Lekko przerysowane stopnie schodów sprawiają wrażenie przystępności, przy równoczesnym uwypukleniu podpisu „Hessen” (nazwa kraju związkowego Hesja, w którym znajduje się kościół Św. Pawła). W tej wewnętrznej części widnieje również rok emisji „2015” oraz znak mennicy („A”, „D”, „F”, „G” lub „J”) po lewej stronie oraz oznaczenie państwa emitującego „D” i znak grawera („HH” – inicjały Heinza Hoyera) po prawej stronie.
Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej.
Planowany nakład : 30 milionów
Data emisji :
(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r.
(2) Zob. konkluzje Rady ds. Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 52).
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/5 |
Nowa strona narodowa obiegowych monet euro
(2015/C 143/06)
Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społeczeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy.
Państwo emitujące : Republika San Marino
Upamiętniane wydarzenie : 750 rocznica urodzin Dantego Alighieri
Opis motywu : Motyw autorstwa Annalisy Masini przedstawia portret Dantego wzorowany na fresku Sandro Botticellego. Po prawej stronie portretu umieszczono pionowy napis „DANTE”. Po prawej na stronie wewnętrznego kręgu widnieje zapisana w formie półokręgu nazwa państwa emitującego „SAN MARINO”. Między tymi dwoma napisami mieszczą się znak mennicy „R”, daty „1265” i „2015” oraz inicjały artystki: „AM”. Liternictwo użyte w napisach identyfikujących poetę i kraj emisji monety przypomina czcionki stosowane w pierwszych wydaniach Divina commedia („Boskiej Komedii” Dantego).
Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej.
Planowany nakład : 104 tysiące
Data emisji :
(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r.
(2) Zob. konkluzje Rady ds. Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 52).
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/6 |
Nowa strona narodowa obiegowych monet euro
(2015/C 143/07)
Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społeczeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy.
Państwo emitujące : Malta
Upamiętniane wydarzenie : Pierwszy lot z Malty
Opis motywu : Moneta upamiętnia ważne wydarzenie w historii maltańskiego lotnictwa – setną rocznicę pierwszego lotu z Malty. Miał on miejsce 13 lutego 1915 r., kiedy to kapitan Kilmer wzniósł się w powietrze z portu Grand Harbour wodnosamolotem transportowanym przez statek HMS „Ark Royal”. Po trwającym 55 minut locie samolot wylądował w tym samym porcie. Na monecie na pierwszym planie przedstawiono samolot kapitana Kilmera, a w tle twierdzę Senglea, jedno z najbardziej charakterystycznych miejsc w porcie Grand Harbour. Powyżej w półokręgu umieszczono napis „FIRST FLIGHT FROM MALTA” („pierwszy lot z Malty”). Po prawej stronie motywu widnieją daty „1915–2015”. U dołu po lewej znajduje się napis „100TH ANNIVERSARY” („setna rocznica”), a na samym dole pośrodku inicjały autora projektu „NGB” (Noel Galea Bason).
Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej.
Planowany nakład : 300 tysięcy
Data emisji : marzec 2015 r.
(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r.
(2) Zob. konkluzje Rady ds. Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 52).
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/7 |
Zawiadomienie Komisji w sprawie bieżących stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących 28 państw członkowskich od dnia 1 maja 2015 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1))
(2015/C 143/08)
Stopy bazowe obliczone zgodnie z Komunikatem Komisji w sprawie zmiany metody ustalania stóp referencyjnych i dyskontowych (Dz.U. C 14 z 19.1.2008, s. 6). W zależności od zastosowania stopy referencyjnej, nadal należy dodawać odpowiednie marże, tak jak określono w komunikacie. W przypadku stosowania stopy referencyjnej jako stopy dyskontowej oznacza to, że do stopy bazowej należy dodać marżę 100 punktów bazowych. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 271/2008 z dnia 30 stycznia 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 794/2004 przewiduje, że, o ile nie przewidziano inaczej w odrębnej decyzji, także stopę od zwracanej pomocy oblicza się, dodając 100 punktów bazowych do stopy bazowej.
Zmienione stopy zaznaczono pogrubioną czcionką.
Poprzednia tabela została opublikowana w Dz.U. C 88 z 14.3.2015, s. 6.
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.5.2015 |
… |
0,26 |
0,26 |
2,18 |
0,26 |
0,52 |
0,26 |
0,27 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
1,58 |
2,21 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
2,16 |
0,26 |
2,04 |
0,13 |
0,26 |
0,26 |
1,02 |
1.4.2015 |
30.4.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,42 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,04 |
0,23 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
1.3.2015 |
31.3.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,66 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,04 |
0,33 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
1.1.2015 |
28.2.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,66 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,63 |
0,46 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO
Urząd Nadzoru EFTA
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/8 |
Zawiadomienie Urzędu Nadzoru EFTA w sprawie stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących państwa EFTA od dnia 1 stycznia 2015 r.
(Opublikowane zgodnie z przepisami w sprawie stóp referencyjnych i dyskontowych wymienionych w części VII wytycznych Urzędu dotyczących pomocy państwa oraz art. 10 decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. (Dz.U. L 139 z 25.5.2006, s. 37 oraz Suplement EOG nr 26/2006 z 25.5.2006, s. 1))
(2015/C 143/09)
Stopy bazowe obliczane są zgodnie z przepisami rozdziału wytycznych Urzędu w sprawie pomocy państwa dotyczącego metody określania stóp referencyjnych i dyskontowych (wytyczne zmienione decyzją Urzędu nr 788/08/COL z dnia 17 grudnia 2008 r.). Aby uzyskać obowiązujące stopy referencyjne, do stopy bazowej należy dodać odpowiednie marże zgodnie z wytycznymi w sprawie pomocy państwa.
Określono następujące stopy bazowe:
|
Islandia |
Liechtenstein |
Norwegia |
1.1.2015 – |
6,26 |
0,16 |
1,71 |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA SĄDOWE
Trybunał EFTA
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/9 |
Skarga wniesiona w dniu 28 stycznia 2015 r. przez Islandzkie Towarzystwo Usług Finansowych przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA
(Sprawa E-4/15)
(2015/C 143/10)
Skarga przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA została wniesiona do Trybunału EFTA w dniu 28 stycznia 2015 r. przez Islandzkie Towarzystwo Usług Finansowych, reprezentowane przez adwokatów Hansa-Jörga Niemeyera i Christiana Kovácsa z kancelarii Hengeler Mueller, Square de Meeûs 40, 1000 Bruksela, Belgia.
Skarżący twierdzi, że Trybunał EFTA powinien:
1) |
unieważnić decyzję Urzędu Nadzoru EFTA nr 298/14/COL z dnia 16 lipca 2014 r. (Dz.U. C 400 z 13.11.2014, s. 13) o zamknięciu postępowania w sprawie istniejącej pomocy dla Islandzkiego Funduszu Finansowania Mieszkalnictwa (Íbúðalánasjóður); i |
2) |
obciążyć Urząd Nadzoru EFTA kosztami postępowania. |
Kontekst prawny i faktyczny oraz zarzuty prawne przytoczone na poparcie skargi:
— |
Skarżący, Islandzkie Towarzystwo Usług Finansowych („SFF”), reprezentuje wszystkie zarejestrowane przedsiębiorstwa finansowe w Islandii, w tym banki uniwersalne, inwestycyjne i oszczędnościowe, jak również firmy ubezpieczeniowe, spółki leasingowe, biura maklerskie i przedsiębiorstwa zajmujące się obsługą transakcji kartami płatniczymi. Jego celem jest promowanie konkurencyjnego środowiska prowadzenia działalności dla firm finansowych w Islandii oraz promowanie ich interesów na arenie międzynarodowej. |
— |
Niniejsza sprawa dotyczy wniosku o stwierdzenie nieważności decyzji Urzędu Nadzoru EFTA o zamknięciu postępowania w sprawie istniejącej pomocy dla Islandzkiego Funduszu Finansowania Mieszkalnictwa („HFF”). |
Skarżący twierdzi, że Urząd Nadzoru EFTA:
— |
błędnie założył, że wsparcie udzielone HFF stanowi istniejącą pomoc, podczas gdy w rzeczywistości jest to nowa pomoc, |
— |
nie przedstawił odpowiedniego uzasadnienia wniosków, które zawarł w decyzji, naruszając tym samym art. 16 porozumienia o nadzorze i Trybunale, |
— |
popełnił oczywisty błąd w wykładni art. 59 ust. 2 Porozumienia EOG. |
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/10 |
Skarga wniesiona w dniu 16 lutego 2015 r. przez Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Królestwu Norwegii
(Sprawa E-6/15)
(2015/C 143/11)
Skarga przeciwko Królestwu Norwegii została wniesiona do Trybunału EFTA w dniu 16 lutego 2015 r. przez Urząd Nadzoru EFTA, Xaviera Lewisa i Clémence Perrin, działających w charakterze pełnomocników Urzędu Nadzoru EFTA, Rue Belliard 35, 1040 Bruksela, Belgia.
Skarżący występuje do Trybunału EFTA o:
1. |
Orzeczenie, że poprzez utrzymywanie w mocy akapitu drugiego sekcji 20-1 oraz sekcję 22-3 ustawy o planowaniu i budownictwie w związku z sekcjami od 9-1 do 9-4 oraz 11-1 kodeksu budowlanego, które nakładają na przedsiębiorstwa wykonujące prace budowlane obowiązek uzyskania zezwolenia władz lokalnych przed rozpoczęciem prac, Norwegia uchybiła swoim zobowiązaniom wynikającym z art. 16 aktu przywołanego w pkt 1 załącznika X do Porozumienia EOG (dyrektywa 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotycząca usług na rynku wewnętrznym) lub art. 36 Porozumienia EOG; |
2. |
Obciążenie Królestwa Norwegii kosztami postępowania. |
Kontekst prawny i faktyczny oraz zarzuty prawne przytoczone na poparcie skargi:
— |
Przedmiotowa sprawa dotyczy nakładania na przedsiębiorstwa, które chcą wykonywać usługi budowlane w Norwegii, obowiązku uzyskania zezwolenia władz lokalnych przed rozpoczęciem prac, zgodnie z prawem norweskim (akapit drugi sekcji 20-1 oraz sekcja 22-3 ustawy o planowaniu i budownictwie w związku z sekcjami od 9-1 do 9-4 oraz 11-1 kodeksu budowlanego). Zezwolenie takie należy uzyskać przed rozpoczęciem każdego projektu budowlanego. |
— |
Urząd Nadzoru EFTA twierdzi, że przedmiotowe wymaganie stanowi ograniczenie, którego nie można uzasadnić na podstawie art. 16 ust. 1 i 3 dyrektywy 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącej usług na rynku wewnętrznym („dyrektywa usługowa”), lub że taki środek stanowi ograniczenie swobody świadczenia usług przewidzianej w art. 36 Porozumienia EOG, którego nie można uzasadnić na podstawie art. 33 Porozumienia EOG. |
— |
Norwegia twierdzi, że taki system zezwoleń zasadniczo nie jest sprzeczny z dyrektywą usługową, ponieważ można go uzasadnić na podstawie art. 16 ust. 1 i 3 tej dyrektywy. |
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/11 |
Skarga wniesiona w dniu 16 lutego 2015 r. przez Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Królestwu Norwegii
(Sprawa E-7/15)
(2015/C 143/12)
Skarga przeciwko Królestwu Norwegii została wniesiona do Trybunału EFTA w dniu 16 lutego 2015 r. przez Urząd Nadzoru EFTA, Xaviera Lewisa, Auður Ýr Steinarsdóttir i Øyvinda Bø, działających w charakterze pełnomocników Urzędu Nadzoru EFTA, Rue Belliard 35, 1040 Bruksela, Belgia.
Skarżący występuje do Trybunału EFTA o:
1. |
Orzeczenie, że:
Norwegia uchybiła swoim zobowiązaniom wynikającym z aktu prawnego przywołanego w pkt 14c załącznika XX do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie jakości powietrza i czystszego powietrza dla Europy); |
2. |
Obciążenie Norwegii kosztami postępowania. |
Kontekst prawny i faktyczny oraz zarzuty prawne przytoczone na poparcie skargi:
— |
Dyrektywa Rady 1999/30/WE odnosząca się do wartości dopuszczalnych dla dwutlenku siarki, dwutlenku azotu i tlenków azotu oraz pyłu i ołowiu w otaczającym powietrzu, obecnie dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50 z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie jakości powietrza i czystszego powietrza dla Europy, ustanawia wartości dopuszczalne dla niektórych substancji zanieczyszczających w otaczającym powietrzu w celu zapobiegania szkodliwemu wpływowi na zdrowie człowieka i całe środowisko naturalne oraz ograniczania i unikania tego wpływu. Ustanawia ona również przepisy dotyczące oceny substancji zanieczyszczających oraz środki mające na celu zachowanie dobrej jakości powietrza. |
— |
Urząd Nadzoru EFTA twierdzi, że Norwegia nie wywiązała się z obowiązku zapewnienia, by poziom niektórych substancji zanieczyszczających w otaczającym powietrzu nie przekraczał wartości dopuszczalnych określonych w prawie EOG. |
— |
Urząd Nadzoru EFTA twierdzi również, że Norwegia nie wywiązała się z obowiązku opracowania odpowiednich planów ochrony jakości powietrza dla stref, w których wartości dopuszczalne powiększone o odpowiedni margines tolerancji zostały przekroczone. |
— |
Urząd Nadzoru EFTA stwierdza, że Norwegia nie zakwestionowała uchybień stwierdzonych przez Urząd w swoich odpowiedziach na wezwanie do usunięcia uchybienia i uzasadnioną opinię. |
— |
Urząd Nadzoru EFTA twierdzi, że nie załączając informacji na temat przyjętych środków lub projektów ani harmonogramu ich realizacji, jak również oszacowania planowanej poprawy jakości powietrza i przewidywanego czasu potrzebnego na osiągnięcie tych celów, Norwegia nie wypełniła swoich zobowiązań wynikających z art. 8 ust. 3 dyrektywy 96/62, obecnie art. 23 ust. 1 dyrektywy 2008/50. |
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/12 |
Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu stalowych prętów zbrojeniowych o wysokiej wytrzymałości zmęczeniowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
(2015/C 143/13)
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie stalowych prętów zbrojeniowych o wysokiej wytrzymałości zmęczeniowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, który powoduje istotną szkodę dla przemysłu unijnego.
1. Skarga
Skarga została złożona w dniu 17 marca 2015 r. przez Europejskie Stowarzyszenie Hutnictwa Stali „EUROFER” („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % ogólnej produkcji unijnej stalowych prętów zbrojeniowych o wysokiej wytrzymałości zmęczeniowej.
2. Produkt objęty dochodzeniem
Produktami objętymi niniejszym dochodzeniem są żeliwne lub stalowe sztaby i pręty zbrojeniowe o wysokiej wytrzymałości zmęczeniowej (zwane czasami prętami zbrojeniowymi o wysokiej wytrzymałości zmęczeniowej) wykonane z żelaza, stali niestopowej lub stopowej (ale z wyłączeniem stali nierdzewnej, szybkotnącej i krzemowo-manganowej), nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, ale włączając te, które po walcowaniu zostały skręcone. Przedmiotowe sztaby i pręty posiadają wgłębienia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania lub są skręcone po walcowaniu. Podstawową cechą produktów o wysokiej wytrzymałości zmęczeniowej jest zdolność do wytrzymania wielokrotnych naprężeń bez pęknięcia oraz, w szczególności, zdolność do wytrzymania ponad 4,5 miliona cykli w próbie wytrzymałości zmęczeniowej, przy zastosowaniu współczynnika asymetrii cyklu naprężeń (min/max) wynoszącego 0,2 oraz różnic naprężenia przekraczających 150 MPa („produkt objęty dochodzeniem”).
3. Zarzut dumpingu
Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu, jest produkt objęty dochodzeniem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej („państwo, którego dotyczy postępowanie”), obecnie objęty kodami CN ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 i ex 7228 30 89. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.
W związku z tym, że zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego Chińską Republikę Ludową uznaje się za państwo nieposiadające gospodarki rynkowej, skarżący ustalił wartość normalną dla przywozu z Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie cen krajowych stosowanych w dwóch państwach trzecich o gospodarce rynkowej, mianowicie w Katarze i Zjednoczonych Emiratach Arabskich.
Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu ustalonej w ten sposób wartości normalnej z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii.
Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do państwa, którego dotyczy postępowanie.
4. Zarzut spowodowania szkody i związek przyczynowy
Skarżący przedstawił dowody na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, wzrósł w ujęciu bezwzględnym i pod kątem jego udziału w rynku.
Dowody prima facie przedstawione przez skarżącego wskazują, że ilość oraz ceny przywożonego produktu objętego dochodzeniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na poziom cen i udział w rynku przemysłu unijnego, co wywiera znaczący niekorzystny wpływ na ogólne wyniki i sytuację finansową przemysłu unijnego.
5. Procedura
Po poinformowaniu państw członkowskich i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł unijny lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.
W dochodzeniu zostanie ustalone, czy produkt objęty dochodzeniem pochodzący z państwa, którego dotyczy postępowanie, jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę dla przemysłu unijnego. W przypadku ustalenia wspomnianych faktów w dochodzeniu zostanie zbadane, czy wprowadzenie środków leży w interesie Unii.
5.1. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Wzywa się producentów eksportujących (2) produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do udziału w dochodzeniu Komisji.
5.1.1. Dochodzenie dotyczące producentów eksportujących
5.1.1.1.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy postępowanie, uczestniczących w postępowaniu, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów eksportujących, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji informacje na temat ich przedsiębiorstw określone w załączniku I do niniejszego zawiadomienia.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów eksportujących Komisja skontaktuje się też z władzami państwa, którego dotyczy postępowanie, a ponadto może skontaktować się z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów eksportujących.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby producentów eksportujących może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości wywozu do Unii, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów eksportujących, władze państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz zrzeszenia producentów eksportujących, w stosownych przypadkach za pośrednictwem władz państwa, którego dotyczy postępowanie.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia w odniesieniu do producentów eksportujących Komisja prześle kwestionariusze do producentów eksportujących wybranych do próby, do wszystkich znanych zrzeszeń producentów eksportujących oraz do władz państwa, którego dotyczy postępowanie.
Wszyscy producenci eksportujący wybrani do próby będą musieli przedłożyć uzupełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Bez uszczerbku dla możliwego zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego, przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący”). Bez uszczerbku dla poniższej sekcji b), cła antydumpingowe, które mogą być zastosowane do przywozu pochodzącego od nieobjętych próbą współpracujących producentów eksportujących, nie przekroczą średniego ważonego marginesu dumpingu ustalonego dla producentów eksportujących objętych próbą (3).
b) Indywidualny margines dumpingu dla przedsiębiorstw niewłączonych do próby
Nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący mogą wystąpić z wnioskiem, zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, o ustalenie przez Komisję ich indywidualnych marginesów dumpingu („indywidualny margines dumpingu”). Producenci eksportujący, którzy chcą wystąpić z wnioskiem o indywidualny margines dumpingu, muszą zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza i zwrócić należycie wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Komisja zbada, czy można im przyznać indywidualną stawkę cła zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. Producenci eksportujący w państwie nieposiadającym gospodarki rynkowej, którzy uważają, że w odniesieniu do prowadzonej przez nich produkcji i sprzedaży produktu objętego dochodzeniem przeważają warunki gospodarki rynkowej, mogą złożyć właściwie uzasadniony wniosek o traktowanie na zasadach rynkowych („wniosek o MET”) oraz zwrócić go po należytym wypełnieniu w terminach określonych w sekcji 5.1.2.2 poniżej.
Producenci eksportujący wnioskujący o indywidualny margines dumpingu powinni mieć jednak świadomość, że Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieustalaniu dla nich indywidualnego marginesu dumpingu, jeżeli, na przykład, liczba producentów eksportujących będzie tak duża, że ustalenie takie byłoby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałoby zakończenie dochodzenia na czas.
5.1.2. Dodatkowa procedura dotycząca producentów eksportujących w państwie nieposiadającym gospodarki rynkowej, którego dotyczy postępowanie
5.1.2.1.
Z zastrzeżeniem przepisów poniższej sekcji 5.1.2.2 i zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego w przypadku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie, wartość normalna będzie ustalana na podstawie ceny lub wartości skonstruowanej w państwie trzecim o gospodarce rynkowej. Komisja wybiera w tym celu odpowiednie państwo trzecie o gospodarce rynkowej. Wstępnie Komisja wybrała Zjednoczone Emiraty Arabskie. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru tego państwa w terminie 10 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z informacjami dostępnymi Komisji produkcja produktu objętego dochodzeniem odbywa się również w Katarze i w Turcji. W celu dokonania ostatecznego wyboru państwa trzeciego o gospodarce rynkowej Komisja zbada, czy w wymienionych państwach trzecich o gospodarce rynkowej, w przypadku których istnieją przesłanki, że prowadzi się w nich produkcję produktu objętego dochodzeniem, istotnie odbywa się produkcja i sprzedaż produktu objętego dochodzeniem.
5.1.2.2.
Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego indywidualni producenci eksportujący w państwie objętym postępowaniem, którzy uważają, że w odniesieniu do prowadzonej przez nich produkcji i sprzedaży produktu objętego dochodzeniem przeważają warunki gospodarki rynkowej, mogą przedstawić właściwie uzasadniony wniosek o traktowanie na zasadach rynkowych („wniosek o MET”). MET zostanie przyznane, jeżeli z oceny wniosku o MET wynika, że spełnione są kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego (4). Margines dumpingu producentów eksportujących, którym zostanie przyznane traktowanie na zasadach rynkowych, zostanie obliczony, w możliwym zakresie i bez uszczerbku dla wykorzystania dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, przy użyciu wartości normalnej tych producentów oraz ich cen eksportowych zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.
Komisja prześle formularze wniosku o MET wszystkim wybranym do próby producentom eksportującym w państwie, którego dotyczy postępowanie, oraz nieobjętym próbą współpracującym producentom eksportującym, którzy chcieliby wystąpić o indywidualny margines dumpingu, wszystkim znanym zrzeszeniom producentów eksportujących oraz władzom państwa, którego dotyczy postępowanie. Komisja dokona oceny wyłącznie tych formularzy wniosku o MET, które zostaną złożone przez wybranych do próby producentów eksportujących w państwie, którego dotyczy postępowanie, oraz przez współpracujących producentów eksportujących nieobjętych próbą, których wnioski o indywidualny margines dumpingu zaakceptowano.
Wszyscy producenci eksportujący występujący o MET muszą złożyć wypełniony wniosek o MET w terminie 21 dni od daty powiadomienia o doborze próby lub daty decyzji o niewybieraniu próby, o ile nie wskazano inaczej.
5.1.3. Dochodzenie dotyczące importerów niepowiązanych (5) (6)
Importerów niepowiązanych, przywożących produkt objęty dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do Unii, wzywa się do udziału w niniejszym dochodzeniu.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę. Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji informacje na temat ich przedsiębiorstw określone w załączniku II do niniejszego zawiadomienia.
W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży w Unii produktu objętego dochodzeniem, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń importerów. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
5.2. Procedura dotycząca ustalenia szkody i dochodzenie dotyczące producentów unijnych
Ustalenie szkody odbywa się na podstawie zebranych dowodów, po dokonaniu obiektywnej oceny wielkości przywozu towarów po cenach dumpingowych i jego wpływu na ceny na rynku Unii oraz wpływu tego przywozu na przemysł unijny. W celu ustalenia, czy przemysł unijny doznał istotnej szkody, wzywa się producentów unijnych produktu objętego dochodzeniem do udziału w dochodzeniu Komisji
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja podjęła decyzję o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych, wybierając próbę. Kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Wstępnie Komisja wybrała próbę producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Niniejszym wzywa się zainteresowane strony do zapoznania się z dokumentacją (w tym celu należy skontaktować się z Komisją, podając dane kontaktowe wskazane w sekcji 5.6 poniżej). Pozostali producenci unijni lub przedstawiciele działający w ich imieniu, którzy uważają, że istnieją powody, aby włączyć ich do próby, powinni zgłosić się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Istotne informacje dotyczące doboru próby muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych lub zrzeszenia producentów unijnych.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów unijnych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń producentów unijnych. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
5.3. Procedura oceny interesu Unii
W przypadku stwierdzenia dumpingu i ustalenia, że spowodował on szkodę, na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego zostanie podjęta decyzja o tym, czy wprowadzenie środków antydumpingowych nie byłoby sprzeczne z interesem Unii. Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o zgłoszenie się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić, w tym samym terminie, istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Strony, które zgłosiły się w powyższym terminie, mogą przekazać Komisji informacje dotyczące interesu Unii w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 21 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.4. Inne oświadczenia pisemne
Wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty, z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.5. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszelkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.6. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (7).
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, pocztą elektroniczną, z wyjątkiem obszernych odpowiedzi, które należy przekazać na płycie CD-ROM lub DVD osobiście lub listem poleconym. Komunikując się za pośrednictwem poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pomocą poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
|||
Directorate-General for Trade |
|||
Directorate H |
|||
Office: CHAR 04/039 |
|||
1040 Bruxelles/Brussel |
|||
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania potwierdzających lub zaprzeczających ustaleń tymczasowych lub końcowych, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie poinformować o tym Komisję.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach dotyczących między innymi dumpingu, szkody, związku przyczynowego oraz interesu Unii. Przesłuchanie takie może odbyć się, co do zasady, najpóźniej w końcu czwartego tygodnia następującego po ujawnieniu tymczasowych ustaleń.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego tymczasowe środki mogą zostać wprowadzone nie później niż dziewięć miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (8).
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Producentem eksportującym jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty dochodzeniem na rynek Unii, bezpośrednio lub za pośrednictwem strony trzeciej, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego dochodzeniem.
(3) Na podstawie art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego pomija się marginesy zerowe i de minimis oraz marginesy ustalone zgodnie z warunkami określonymi w art. 18 rozporządzenia podstawowego.
(4) Producenci eksportujący muszą w szczególności wykazać, że: (i) decyzje gospodarcze i koszty są odpowiedzią na warunki panujące na rynku i brak jest znacznej ingerencji ze strony państwa; (ii) przedsiębiorstwa posiadają jeden pełny zestaw podstawowej dokumentacji księgowej, która jest niezależnie kontrolowana zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości oraz jest stosowana do wszystkich celów; (iii) nie występują znaczne zniekształcenia przeniesione z poprzedniego systemu gospodarki nierynkowej; (iv) prawo upadłościowe i prawo rzeczowe gwarantują stabilność i pewność prawną; oraz (v) przeliczanie walut odbywa się po kursie rynkowym.
(5) Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami eksportującymi. Importerzy powiązani z producentami eksportującymi muszą wypełnić załącznik I do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 dotyczącego wykonania Wspólnotowego kodeksu celnego za powiązane uznaje się osoby tylko wówczas, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) jedna jest pracodawcą, a druga pracownikiem; d) dowolna osoba, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej tyle takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1). W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(6) Dane przekazane przez niepowiązanych importerów mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.
(7) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(8) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
ZAŁĄCZNIK II
INNE AKTY
Komisja Europejska
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/23 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2015/C 143/14)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1).
JEDNOLITY DOKUMENT
„ΓΑΛΑΝΟ ΜΕΤΑΓΓΙΤΣΙΟΥ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ” (GALANO METAGGITSIOU CHALKIDIKIS)
Nr WE: EL-PDO-0005-01027-07.08.2012
ChOG ( ) ChNP ( X )
1. Nazwa
„Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής” (Galano Metaggitsiou Chalkidikis)
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Grecja
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
Klasa 1.5 Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1
Oliwa z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” produkowana jest z dwóch odmian oliwek: Strongilolia (Galani, Prasinolia) i Chondrolia Chalkidikis. Proporcje są następujące: przynajmniej 90 % Strongilolia (Galani, Prasinolia) i maksymalnie 10 % Chondrolia Chalkidikis.
„Galano Metaggitsiou Chalkidikis” posiada następujące właściwości fizyczne, chemiczne i organoleptyczne:
kwasowość: maksymalnie 0,60
liczba nadtlenkowa: maksymalnie 15
Κ232: maksymalnie 2,35
Κ270: maksymalnie 0,18
woski: maksymalnie 110 mg/kg
procentowa zawartość nienasyconych kwasów tłuszczowych: równa lub większa niż 84 %
procentowa zawartość kwasu oleinowego: minimalnie 73 %
kwas linolenowy: < 1,0 %
kwas linolowy: < 11 %
kolor: zielony z odcieniem żółtym do złocistożółtego, mętny natychmiast po tłoczeniu, następnie stopniowo staje się całkowicie klarowny.
Właściwości organoleptyczne:
Deskryptor |
Średnia wartość |
Wady |
0 |
Średnia owocowości: |
> 3 |
Średnia pikantności: |
> 3 |
Średnia goryczy: |
< 2,5 |
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
—
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Oliwa z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” produkowana jest z oliwek uprawianych i poddawanych procesowi tłoczenia wyłącznie na określonym obszarze geograficznym.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Oliwa „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” jest rozlewana w obrębie danego obszaru, co ma na celu zapobiec utracie jakości i specyficznych właściwości w wyniku transportu luzem.
Aby uniknąć pogorszenia jakości produktu, podejmowane są szczególne środki, tj.:
1. |
Produkt jest początkowo przechowywany w ponumerowanych zbiornikach ze stali nierdzewnej w magazynach producentów, którzy wiedzą, jak tlen i światło mogą oddziaływać na oliwę podczas przechowywania. |
2. |
Zbiorniki są lakowane woskiem z napisem „κυανούν” (niebieski), a jeżeli dany zbiornik nie zostanie całkowicie opróżniony, zostaje ponownie zalakowany w celu zapewnienia kontroli produktu. |
3. |
Produkt nie może być przelewany ani transportowany luzem poza określonym obszarem geograficznym produkcji, co ma na celu ograniczenie do minimum czasu kontaktu między tłuszczem i tlenem na powierzchni styczności oliwy z powietrzem, zarówno w zbiorniku do transportu, jak i podczas pakowania. |
4. |
Produkt nie może być transportowany poza określony obszar geograficzny w przejrzystych zbiornikach lub pojemnikach, aby zapobiec narażeniu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, które mogą powodować fotoutlenianie. |
5. |
Butelki są lakowane woskiem, którego skład różni się w zależności od partii (proporcje składników wosku, metoda lakowania pojemników), dzięki czemu nie ma możliwości podrobienia produktu (kontrola jest zatem ułatwiona) i zapewniona jest jego identyfikowalność. |
Produkt pakowany jest w nieprzezroczyste pojemniki ze szkła, metalu lub materiału ceramicznego, które można wykorzystywać do celów spożywczych, lub z innego obojętnego materiału, o ile nie wpływa on na zawartość i spełnia wymogi handlowe i prawne państw, w których produkt jest wprowadzany do obrotu.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Etykietowanie musi spełniać wymogi określone w przepisach Unii Europejskiej, a ponadto produkt musi być opatrzony jednym z następujących rodzajów logo:
Na butelce umieszcza się również kod producenta, a każda butelka jest numerowana, tak by konsument miał bardziej szczegółowe i precyzyjne informacje.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny, na którym wytwarzana jest oliwa „Galano Metaggitsiou Chalkidikis”, wyznaczony jest przez granice administracyjne Metaggitsi w gminie Sithonia.
5. Związek z obszarem geograficznym
5.1. Specyfika obszaru geograficznego
Specyfika obszaru geograficznego wynika z faktu, że jest on zamknięty od zachodu przez rzekę, od wschodu – przez morze, zaś od północy i południa – przez wzgórza.
Jeśli chodzi o rzeźbę terenu, to grunty, które stanowią większość obszaru (1 820 ha), charakteryzują się nachyleniem w wysokości 1–15 %, zaś na otaczającym obszarze nachylenie terenu może wynosić nawet ponad 60 %. Większość gruntów ornych jest więc otoczona wzgórzami. Teren ten stanowi zatem zamknięty basen, który chroniony jest od obfitych w deszcze, wschodnich wiatrów, zapewniając jednocześnie niskie temperatury. Średnia temperatura w najzimniejszym miesiącu wynosi 2,5 °C, natomiast w najcieplejszym miesiącu średnia wzrasta do 22,5 °C. Występują również wczesne przymrozki, głównie ze względu na połączenie klimatu i rzeźby terenu.
Klimat jest śródziemnomorski, jednak występują tu również cechy klimatu kontynentalnego z wpływami śródziemnomorskimi. Opady deszczu nie są szczególnie obfite, a ich średnia roczna wynosi od 505 mm w niższych do 662 mm w wyższych partiach terenu. Okres od czerwca do września, z opadami w wysokości od 119 do 169 mm, uważa się za najbardziej suchy, a najniższy poziom opadów atmosferycznych notuje się we wrześniu (20–29 mm). Gaje oliwne Metaggitsi Chalkidikis sadzone są na glebach o pochodzeniu paleozoicznym w strefie Vertiskos. Gleby te tworzą warstewkowe i biotyczne gnejsy, granity, łupki, kwarcyt, dioryt i skalenie; są one lekko kwaśne, przy niskim pH (5 i 6). Inne gaje oliwne w prefekturze Chalkidiki sadzone są na glebach wapiennych alkalicznych o pH 7 lub wyższym. Z mechanicznego punktu widzenia są to gleby o konsystencji od lekkiej do średniej, o dobrym poziomie wilgotności, dobrze napowietrzone, umiarkowanie przepuszczalne, o dobrym drenażu, pozwalające na łatwy przepływ wody i roztworu glebowego oraz bogate w fosfor.
Ponadto gaje oliwne Metaggitsi Chalkidikis składają się z przynajmniej 90 % odmiany Strongilolia (Galani, Prasinolia), która jest popularna na określonym obszarze geograficznym z uwagi na panujące tam szczególne warunki klimatyczne i glebowe, i maksymalnie 10 % odmiany Chondrolia Chalkidikis. Dominująca obecność odmiany Strongilolia na danym obszarze wynika z mikroklimatu i działalności człowieka, który dosłownie ukształtował tutejsze grunty orne, ograniczając zakwaszenie gleby dzięki nawozom organicznym i zielonym, a chropowatość powierzchni – dzięki ręcznemu spulchnianiu.
Odmiana Strongilolia to oliwki o dużej wielkości. Owoce mają kształt kulisto-owalny, nie posiadają szypułki i dojrzewają w listopadzie. Owoce zbierane są na wczesnym etapie, kiedy mają kolor zielono-fioletowy, i są tłoczone na zimno (temperatura miksowania nie przekracza 27 °C). Ich waga waha się od 2,6 do 7,5 gramów (średnia 4,6 g), a zawartość oleju wynosi 16 %. Odmiana Strongilolia jest wykorzystywana zarówno do produkcji oliwek stołowych, jak i oliwy z oliwek. Ma charakterystyczne owoce i liście.
Odmiana Chondrolia Chalkidikis to oliwki o dużej wielkości o wskaźniku miąższu do pestki wynoszącym wynoszącym 7–10:1. Odmiana Chondrolia Chalkidikis także jest wykorzystywana zarówno do produkcji oliwek stołowych, jak i oliwy z oliwek. Ma charakterystyczne owoce i liście.
5.2. Specyfika produktu
Oliwa z oliwek „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” posiada następujące właściwości:
— |
co najmniej 90 % oliwy pochodzi z odmiany Strongilolia (Galani, Prasinolia), |
— |
występuje w niej duża zawartość kwasu oleinowego (minimum 73 %), |
— |
występuje w niej więcej kwasów tłuszczowych nienasyconych niż nasyconych (ilość równa lub większa niż 84 %), |
— |
charakteryzuje się niską zawartością kwasu linolenowego (mniej niż 1,0 %) i kwasu linolowego (mniej niż 11 %), |
— |
charakteryzuje się średnim poziomem owocowości, (średnia wartość > 3), średnim poziomem pikantności (średnia wartość > 3) oraz niskim do średniego poziomu goryczy (średnia wartość < 2,5). „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” można opisać jako oliwę łagodną, ponieważ jej wartość goryczy wynosi zazwyczaj < 2. |
„Galano Metaggitsiou Chalkidikis” produkowana jest z oliwek zbieranych na wczesnym etapie, począwszy od października, kiedy to owoce mają kolor zielono-fioletowy, i jest tłoczona na zimno (temperatura miksowania nie przekracza 27 °C).
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)
„Galano Metaggitsiou Chalkidikis” charakteryzuje się obecnością odmiany Strongilolia (Galani lub Prasinolia), którą uprawia się komercyjnie na danym obszarze geograficznym i praktycznie nigdzie indziej. Odmiana ta jest popularna na danym obszarze i należą do niej prawie wszystkie drzewa oliwne (90 % wszystkich uprawianych oliwek). Dominująca obecność tej odmiany na danym obszarze wynika z mikroklimatu (susza, niskie opady, wczesne przymrozki, niskie temperatury, niskie wartości pH gleby, rzeźba terenu) i działalności człowieka, który dosłownie ukształtował tutejsze grunty orne, ograniczając zakwaszenie gleby dzięki nawozom organicznym i zielonym, a chropowatość powierzchni – dzięki ręcznemu spulchnianiu. Te warunki glebowe i klimatyczne powodują większe stężenie kwasu oleinowego (73 %) oraz niższe stężenie kwasu linolenowego (mniej niż 1,0 %) i kwasu linolowego (mniej niż 11 %), co nadaje oliwie z oliwek „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” większą stabilność oksydacyjną.
Swoje walory oliwa z oliwek „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” zawdzięcza również wysokiej zawartości fosforu w glebie. Ponadto oliwa z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” ma świeży, czysty, charakterystyczny, owocowy aromat oliwek dzięki niskiemu poziomowi opadów (co powoduje zrównoważenie się aromatów), wczesnym zbiorom (które sprawiają, że oliwa ma intensywny aromat) oraz wykorzystywanej metodzie tłoczenia (tłoczenie na zimno, które nie powoduje uszkodzeń lub zniszczenia składników aromatycznych oliwy).
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(art. 6 ust. 1 akapit drugi wspomnianego rozporządzenia)
http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/Galano_Metaggitsiou_Xalkidikis_300714.pdf
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
Sprostowania
30.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 143/27 |
Sprostowanie do zawiadomienia Komisji w sprawie bieżących stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących 28 państw członkowskich od dnia 1 kwietnia 2015 r.
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 88 z dnia 14 marca 2015 r. )
(2015/C 143/15)
Strona 6, tabela otrzymuje brzmienie:
„Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.4.2015 |
… |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,42 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,04 |
0,23 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
1.3.2015 |
31.3.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,66 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,04 |
0,33 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
1.1.2015 |
28.2.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,66 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,63 |
0,46 |
0,34 |
0,34 |
1,02” |