ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 420

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 57
22 listopada 2014


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Komisja Europejska

2014/C 420/01

Opinia Komisji z dnia 30 października 2014 r. dotycząca planu unieszkodliwiania odpadów promieniotwórczych pochodzących z oczyszczenia i częściowego demontażu, a także z częściowego przeniesienia do tymczasowego składowiska instalacji Sellafield MOX w Zjednoczonym Królestwie

1

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2014/C 420/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7406 – Versalis/Lotte Chemical Corporation/Lotte Versalis Elastomers) ( 1 )

3

2014/C 420/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7431 – Mapfre/DL Germany/DL Italy) ( 1 )

3

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2014/C 420/04

Decyzja Rady z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie mianowania do Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy zastępcy członka z Malty

4

2014/C 420/05

Decyzja Rady z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie mianowania do Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy członka i zastępcy członka z Łotwy

6

 

Komisja Europejska

2014/C 420/06

Kursy walutowe euro

7

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2014/C 420/07

Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie

8

2014/C 420/08

Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie

8

2014/C 420/09

Aktualizacja wykazu przejść granicznych, o których mowa w art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 316 z 28.12.2007, s. 1; Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 16; Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 9; Dz.U. C 200 z 6.8.2008, s. 10; Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13; Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 10; Dz.U. C 37 z 14.2.2009, s. 10; Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 20; Dz.U. C 99 z 30.4.2009, s. 7; Dz.U. C 229 z 23.9.2009, s. 28; Dz.U. C 263 z 5.11.2009, s. 22; Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 17; Dz.U. C 74 z 24.3.2010, s. 13; Dz.U. C 326 z 3.12.2010, s. 17; Dz.U. C 355 z 29.12.2010, s. 34; Dz.U. C 22 z 22.1.2011, s. 22; Dz.U. C 37 z 5.2.2011, s. 12; Dz.U. C 149 z 20.5.2011, s. 8; Dz.U. C 190 z 30.6.2011, s. 17; Dz.U. C 203 z 9.7.2011, s. 14; Dz.U. C 210 z 16.7.2011, s. 30; Dz.U. C 271 z 14.9.2011, s. 18; Dz.U. C 356 z 6.12.2011, s. 12; Dz.U. C 111 z 18.4.2012, s. 3; Dz.U. C 183 z 23.6.2012, s. 7; Dz.U. C 313 z 17.10.2012, s. 11; Dz.U. C 394 z 20.12.2012, s. 22; Dz.U. C 51 z 22.2.2013, s. 9; Dz.U. C 167 z 13.6.2013, s. 9; Dz.U. C 242 z 23.8.2013, s. 2; Dz.U. C 275 z 24.9.2013, s. 7; Dz.U. C 314 z 29.10.2013, s. 5; Dz.U. C 324 z 9.11.2013, s. 6; Dz.U. C 57 z 28.2.2014, s. 4; Dz.U. C 167 z 4.6.2014, s. 9; Dz.U. C 244 z 26.7.2014, s. 22; Dz.U. C 332 z 24.9.2014, s. 12)

9

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2014/C 420/10

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7414 – ReAssure/HSBC Life UK) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

18

2014/C 420/11

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7405 – Yanfeng/JCI Interiors Business) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

19

2014/C 420/12

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7424 – CCMP/INEOS/PQ) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

20

2014/C 420/13

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7415 – Värde/Banco Popular/E-Com) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

21

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Komisja Europejska

22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/1


OPINIA KOMISJI

z dnia 30 października 2014 r.

dotycząca planu unieszkodliwiania odpadów promieniotwórczych pochodzących z oczyszczenia i częściowego demontażu, a także z częściowego przeniesienia do tymczasowego składowiska instalacji Sellafield MOX w Zjednoczonym Królestwie

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

2014/C 420/01

Poniższa ocena została przeprowadzona zgodnie z postanowieniami Traktatu Euratom, bez uszczerbku dla ewentualnych dodatkowych ocen, które mogą zostać dokonane na podstawie Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz zobowiązań wynikających z tego traktatu, a także z prawodawstwa wtórnego (1).

W dniu 17 grudnia 2013 r., zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom, Komisja otrzymała od rządu Zjednoczonego Królestwa dane ogólne dotyczące planu unieszkodliwiania odpadów promieniotwórczych pochodzących z instalacji Sellafield MOX.

Na podstawie tych danych oraz dodatkowych informacji, o które Komisja wystąpiła w dniu 17 stycznia 2014 r. i które zostały przedłożone przez władze Zjednoczonego Królestwa w dniu 25 czerwca 2014 r., a także po konsultacji z grupą ekspertów, Komisja wydała następującą opinię:

1.

Odległość między zakładem a najbliższą granicą z innym państwem członkowskim – w tym przypadku Irlandią – wynosi 180 km.

2.

W warunkach normalnej eksploatacji emisje gazowych i płynnych zanieczyszczeń promieniotwórczych nie powinny spowodować istotnego narażenia zdrowia ludności w innym państwie członkowskim.

3.

Stałe odpady promieniotwórcze będą czasowo składowane na terenie zakładu, zanim zostaną przekazane licencjonowanym zakładom unieszkodliwiania odpadów w Zjednoczonym Królestwie.

4.

Niepromieniotwórcze odpady stałe oraz pozostałości, które nie przekraczają dopuszczalnych poziomów emisji, zostaną zwolnione z mechanizmów kontrolnych i będą unieszkodliwiane jako zwykłe odpady lub zostaną przeznaczone do ponownego wykorzystania bądź recyklingu. Działania takie będą przeprowadzane zgodnie z kryteriami określonymi w podstawowych normach bezpieczeństwa (dyrektywa 96/29/Euratom).

5.

W przypadku nieplanowanego uwolnienia wycieków promieniotwórczych w wyniku wypadku o charakterze i skali przewidzianych w danych ogólnych, dawki, na które zostałaby narażona ludność w innym państwie członkowskim, nie byłyby istotne z punktu widzenia zdrowia ludzkiego.

W związku z powyższym Komisja wyraża opinię, że wdrożenie planu unieszkodliwiania wszystkich rodzajów odpadów promieniotwórczych pochodzących z oczyszczenia i częściowego demontażu, a także z częściowego przeniesienia do tymczasowego składowiska instalacji Sellafield MOX, znajdującej się w Zjednoczonym Królestwie, zarówno w normalnym warunkach eksploatacji, jak i w razie wypadku o charakterze i skali określonych w ogólnych danych, nie może skutkować znaczącym z punktu widzenia zdrowia skażeniem promieniotwórczym wody, gleby ani powietrza w innym państwie członkowskim.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 października 2014 r.

W imieniu Komisji

Günther OETTINGER

Wiceprzewodniczący


(1)  Przykładowo zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej należy poddać bardziej szczegółowej ocenie aspekty środowiskowe. W szczególności Komisja pragnie zwrócić uwagę na przepisy dyrektywy 2011/92/UE w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko, dyrektywy 2001/42/WE w sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko, jak również dyrektywy 92/43/EWG w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory oraz dyrektywy 2000/60/WE ustanawiającej ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej.


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.7406 – Versalis/Lotte Chemical Corporation/Lotte Versalis Elastomers)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2014/C 420/02

W dniu 13 listopada 2014 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32014M7406. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.7431 – Mapfre/DL Germany/DL Italy)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2014/C 420/03

W dniu 18 listopada 2014 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32014M7431. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/4


DECYZJA RADY

z dnia 18 listopada 2014 r.

w sprawie mianowania do Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy zastępcy członka z Malty

2014/C 420/04

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia 26 maja 1975 r. w sprawie utworzenia Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (1), w szczególności jego art. 6,

uwzględniając listy kandydatów przedłożone Radzie przez rządy państw członkowskich, organizacje pracodawców i organizacje pracowników,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 2 grudnia 2013 r. (2) oraz 8 lipca 2014 r. (3) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy na okres do dnia 30 listopada 2016 r., przy czym kilka stanowisk nie zostało obsadzonych.

(2)

Organizacja pracodawców BUSINESSEUROPE zaproponowała kandydata na jedno stanowisko, które należy obsadzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następująca osoba zostaje niniejszym mianowana na stanowisko zastępcy członka Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy na okres do dnia 30 listopada 2016 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członek

Zastępca członka

Malta

 

Joe FARRUGIA

Artykuł 2

Członków i zastępców członków, którzy nie zostali dotąd wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Rady

S. GOZI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 139 z 30.5.1975, s. 1.

(2)  Dz.U. C 358 z 7.12.2013, s. 5.

(3)  Dz.U. L 209 z 16.7.2014, s. 54.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/6


DECYZJA RADY

z dnia 18 listopada 2014 r.

w sprawie mianowania do Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy członka i zastępcy członka z Łotwy

2014/C 420/05

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2062/94 z dnia 18 lipca 1994 r. ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jego art. 8,

uwzględniając listy kandydatów przedłożone Radzie przez rządy państw członkowskich oraz przez organizacje pracowników i organizacje pracodawców,

uwzględniając wykazy członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzjami z dnia 2 grudnia 2013 r. (2) i z dnia 12 czerwca 2014 r. (3) Rada mianowała członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres do dnia 7 listopada 2016 r.

(2)

Organizacja pracodawców BUSINESSEUROPE zaproponowała kandydatów na dwa stanowiska, które należy obsadzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane na stanowiska członka i zastępcy członka Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres do dnia 7 listopada 2016 r.:

III.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członek

Zastępca członka

Łotwa

Aleksandrs GRIGORJEVS

Andris POMMERS

Artykuł 2

Członków oraz zastępców członków, którzy nie zostali dotąd wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Rady

S. GOZI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 216 z 20.8.1994, s. 1.

(2)  Decyzja Rady z dnia 2 grudnia 2013 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (Dz.U. C 360 z 10.12.2013, s. 8).

(3)  Decyzja Rady z dnia 12 czerwca 2014 r. w sprawie mianowania litewskich i maltańskich członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (Dz.U. C 182 z 14.6.2014, s. 14.); decyzja Rady z dnia 12 czerwca 2014 r. w sprawie mianowania francuskich członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (Dz.U. C 186 z 18.6.2014, s. 5).


Komisja Europejska

22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/7


Kursy walutowe euro (1)

21 listopada 2014 r.

2014/C 420/06

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2422

JPY

Jen

146,46

DKK

Korona duńska

7,4413

GBP

Funt szterling

0,79210

SEK

Korona szwedzka

9,2295

CHF

Frank szwajcarski

1,2024

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,4020

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

27,660

HUF

Forint węgierski

304,56

LTL

Lit litewski

3,4528

PLN

Złoty polski

4,2047

RON

Lej rumuński

4,4446

TRY

Lir turecki

2,7595

AUD

Dolar australijski

1,4257

CAD

Dolar kanadyjski

1,3987

HKD

Dolar Hongkongu

9,6348

NZD

Dolar nowozelandzki

1,5681

SGD

Dolar singapurski

1,6113

KRW

Won

1 380,64

ZAR

Rand

13,5636

CNY

Yuan renminbi

7,6113

HRK

Kuna chorwacka

7,6723

IDR

Rupia indonezyjska

15 003,90

MYR

Ringgit malezyjski

4,1463

PHP

Peso filipińskie

55,792

RUB

Rubel rosyjski

56,5081

THB

Bat tajlandzki

40,663

BRL

Real

3,1657

MXN

Peso meksykańskie

16,9107

INR

Rupia indyjska

76,5880


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/8


Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie

2014/C 420/07

Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:

Data i godzina zamknięcia łowiska

6.11.2014

Czas trwania

6.11.2014 – 31.12.2014

Państwo członkowskie

Hiszpania

Stado lub grupa stad

BSF/56712-

Gatunek

Pałasz czarny (Aphanopus carbo)

Obszar

Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI, VII i XII

Rodzaj(-e) statków rybackich

Numer referencyjny

73/DSS


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/8


Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie

2014/C 420/08

Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:

Data i godzina zamknięcia łowiska

10.11.2014

Czas trwania

10.11.2014 – 31.12.2014

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Stado lub grupa stad

SRX/2AC4-C

Gatunek

Rajowate (Rajiformes)

Obszar

Wody Unii obszarów IIa oraz IV

Rodzaj(-e) statków rybackich

Numer referencyjny

75/TQ43


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/9


Aktualizacja wykazu przejść granicznych, o których mowa w art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 316 z 28.12.2007, s. 1; Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 16; Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 9; Dz.U. C 200 z 6.8.2008, s. 10; Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13; Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 10; Dz.U. C 37 z 14.2.2009, s. 10; Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 20; Dz.U. C 99 z 30.4.2009, s. 7; Dz.U. C 229 z 23.9.2009, s. 28; Dz.U. C 263 z 5.11.2009, s. 22; Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 17; Dz.U. C 74 z 24.3.2010, s. 13; Dz.U. C 326 z 3.12.2010, s. 17; Dz.U. C 355 z 29.12.2010, s. 34; Dz.U. C 22 z 22.1.2011, s. 22; Dz.U. C 37 z 5.2.2011, s. 12; Dz.U. C 149 z 20.5.2011, s. 8; Dz.U. C 190 z 30.6.2011, s. 17; Dz.U. C 203 z 9.7.2011, s. 14; Dz.U. C 210 z 16.7.2011, s. 30; Dz.U. C 271 z 14.9.2011, s. 18; Dz.U. C 356 z 6.12.2011, s. 12; Dz.U. C 111 z 18.4.2012, s. 3; Dz.U. C 183 z 23.6.2012, s. 7; Dz.U. C 313 z 17.10.2012, s. 11; Dz.U. C 394 z 20.12.2012, s. 22; Dz.U. C 51 z 22.2.2013, s. 9; Dz.U. C 167 z 13.6.2013, s. 9; Dz.U. C 242 z 23.8.2013, s. 2; Dz.U. C 275 z 24.9.2013, s. 7; Dz.U. C 314 z 29.10.2013, s. 5; Dz.U. C 324 z 9.11.2013, s. 6; Dz.U. C 57 z 28.2.2014, s. 4; Dz.U. C 167 z 4.6.2014, s. 9; Dz.U. C 244 z 26.7.2014, s. 22; Dz.U. C 332 z 24.9.2014, s. 12)

2014/C 420/09

Publikacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, regularnie aktualizowane informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej do Spraw Wewnętrznych.

AUSTRIA

Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 313 z 17.10.2012.

WYKAZ PRZEJŚĆ GRANICZNYCH

Porty lotnicze i lądowiska

PORTY LOTNICZE

1.

Graz – Thalerhof

2.

Innsbruck – Kranebitten

3.

Klagenfurt – Wörthersee

4.

Linz – Hörsching

5.

Salzburg – Maxglan

6.

Wien – Schwechat

LĄDOWISKA

1.

Dobersberg

2.

Eferding

3.

Hubschrauberplatz Feldkirch

4.

Feldkirchen – Ossiacher See

5.

Ferlach-Glainach

6.

Freistadt

7.

Friesach-Hirt

8.

Fürstenfeld

9.

Gmunden

10.

Goldeck Talstation

11.

Hofkirchen

12.

Hohenems-Dornbirn

13.

Hubschrauberplatz Glock Ferlach

14.

Kapfenberg

15.

Kirchdorf-Micheldorf

16.

Krems-Langenlois

17.

Kufstein-Langkampfen

18.

Lanzen-Turnau

19.

Leoben-Timmersdorf

20.

Lienz-Nikolsdorf

21.

Mariazell

22.

Mayerhofen

23.

Niederöblarn

24.

Nötsch im Gailtal

25.

Pinkafeld

26.

Pöchlarn-Wörth

27.

Punitz-Güssing

28.

Reutte-Höfen

29.

Ried-Kirchheim

30.

St. Andrä im Lavanttal

31.

St. Donat–Mairist

32.

St. Georgen am Ybbsfeld

33.

St. Johann/Tirol

34.

Scharnstein

35.

Schärding-Suben

36.

Hubschrauberplatz Schruns „Sanatorium Dr Schenk”

37.

Seitenstetten

38.

Spitzerberg

39.

Stockerau

40.

Trieben

41.

Hubschrauberplatz Villach LKH

42.

Völtendorf

43.

Vöslau

44.

Weiz-Unterfladnitz

45.

Wels

46.

Wiener Neustadt/Ost

47.

Wolfsberg

48.

Zell am See

49.

Hubschrauberflugplatz Zwatzhof

50.

Langenlebarn – przeznaczone wyłącznie dla lotów w celach wojskowych

51.

Zeltweg – przeznaczone wyłącznie dla lotów w celach wojskowych

ESTONIA

Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 271 z 14.9.2011.

WYKAZ PRZEJŚĆ GRANICZNYCH

Przejścia graniczne otwarte dla międzynarodowego ruchu w portach morskich i w portach przy ciekach transgranicznych

GRANICE LĄDOWE

Nazwa przejścia granicznego

Miejsce przeprowadzania kontroli granicznych

Przejście graniczne Koidula

Droga krajowa Karisilla–Petchory

Przejście graniczne Luhamaa

Droga krajowa Ryga–Pskow

Przejście graniczne Narwa-1

Droga krajowa Tallin–Narwa

Kolejowe przejście graniczne Koidula

Dworzec kolejowy Koidula

Kolejowe przejście graniczne Narwa

Dworzec kolejowy Narwa

Przejście graniczne Narwa-2 (1)

Narwa

Przejście graniczne Saatse (1)

Droga krajowa Saatse-Petseri

GRANICE MORSKIE

Nazwa przejścia granicznego

Miejsce przeprowadzania kontroli granicznych

Przejście graniczne Dirhami

Port Dirhami

Przejście graniczne Heltermaa

Port Heltermaa

Przejście graniczne Kuivatsu

Port Kuivatsu

Przejście graniczne Kunda

Port Kunda

Przejście graniczne Lehtma

Port Lehtma

Przejście graniczne Loksa

Port Loksa

Przejście graniczne Miiduranna

Port Miiduranna

Przejście graniczne Muuga

Port Muuga

Przejście graniczne Mõntu

Mõntu

Przejście graniczne Narwa-Jõesuu

Port Narwa-Jõesuu

Przejście graniczne Paldiski-1

Port północny Paldiski

Przejście graniczne Paldiski-2

Port południowy Paldiski

Przejście graniczne Praaga

Praaga

Przejście graniczne Pärnu-2

Port Pärnu

Przejście graniczne Rohuküla

Port Rohuküla

Przejście graniczne Roomassaare

Port Roomassaare

Przejście graniczne w porcie Saaremaa

Port Saaremaa

Przejście graniczne w porcie Sillamäe

Port Sillamäe

Przejście graniczne Tallin-2

Port Meeruse

Przejście graniczne Tallin-3

Port Bekkeri

Przejście graniczne Tallin-4

Port Vene-Balti

Przejście graniczne Tallin-5

Port Paljassaare

Przejście graniczne Tallin-6

Port Lahesuu

Przejście graniczne Tallin-8

Port Peetri

Przejście graniczne Tallin-10

Port Patareisadam

Przejście graniczne Tallin-11

Port Vanasadam

Przejście graniczne Tallin-12

Port Pirita

Przejście graniczne Veere

Port Veere

Przejście graniczne Vergi

Port Vergi

Przejście graniczne Virtsu

Port Virtsu

GRANICE POWIETRZNE

Nazwa przejścia granicznego

Miejsce przeprowadzania kontroli granicznych

Przejście graniczne Kuressaare-2

Port lotniczy Kuressaare

Przejście graniczne Kärdla

Port lotniczy Kärdla

Przejście graniczne Pärnu-1

Port lotniczy Pärnu

Przejście graniczne Tallin-1

Port lotniczy Tallin

Przejście graniczne Tallin-13

Lądowisko dla helikopterów Linnahall

Przejście graniczne Tartu-1

Port lotniczy Tartu

Przejście graniczne Ämari

Port lotniczy Ämari

HISZPANIA

Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 332 z 24.9.2014.

WYKAZ PRZEJŚĆ GRANICZNYCH

Granice powietrzne

1.

Albacete

2.

Alicante

3.

Almería

4.

Asturias

5.

Badajoz

6.

Barcelona

7.

Bilbao

8.

Burgos

9.

Castellón

10.

Ciudad Real

11.

Fuerteventura

12.

Gerona

13.

Gran Canaria

14.

Granada

15.

Huesca-Pirineos

16.

Ibiza

17.

Jerez de la Frontera

18.

La Coruña

19.

La Palma

20.

Lanzarote

21.

León

22.

Lleida-Alguaire

23.

Madrid-Barajas

24.

Málaga

25.

Matacán (Salamanca)

26.

Menorca

27.

Murcia

28.

Palma de Mallorca

29.

Pamplona

30.

Reus

31.

San Sebastián

32.

Santander

33.

Santiago

34.

Sevilla

35.

Tenerife North

36.

Tenerife South

37.

Teruel

38.

Valencia

39.

Valladolid

40.

Vigo

41.

Vitoria

42.

Zaragoza

Granice morskie

1.

Algeciras (Cádiz)

2.

Alicante

3.

Almería

4.

Arrecife (Lanzarote)

5.

Avilés (Asturias)

6.

Barcelona

7.

Bilbao

8.

Cádiz

9.

Cartagena (Murcia)

10.

Castellón

11.

Ceuta

12.

Ferrol (La Coruña)

13.

Gijón

14.

Huelva

15.

Ibiza

16.

La Coruña

17.

La Línea de la Concepción

18.

La Luz (Las Palmas)

19.

Mahón

20.

Málaga

21.

Melilla

22.

Motril (Granada)

23.

Palma de Mallorca

24.

Puerto del Rosario (Fuerteventura)

25.

Puerto de Santa Cruz de La Palma (La Palma)

26.

Sagunto (Provincia de Valencia)

27.

San Sebastian

28.

Santa Cruz de Tenerife

29.

Santander

30.

Sevilla

31.

Tarifa

32.

Tarragona

33.

Valencia

34.

Vigo

Granice lądowe

1.

Ceuta

2.

Melilla

3.

La Seo de Urgel

4.

La Línea de la Concepción (2)

GRECJA

Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 275 z 24.9.2013.

WYKAZ PRZEJŚĆ GRANICZNYCH

Εναέρια σύνορα  (3)

Porty lotnicze (granice powietrzne):

1.

Αθήνα

Αthina

2.

Ηράκλειο

Heraklion

3.

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

4.

Ρόδος

Rodos (Rhodes)

5.

Κέρκυρα

Kerkira (Corfou)

6.

Αντιμάχεια Κω

Antimachia (Kos)

7.

Χανιά

Chania

8.

Πυθαγόρειο Σάμου

Pithagorio, Samos

9.

Μυτιλήνη

Mitilini

10.

Ιωάννινα

Ioannina

11.

Άραξος

Araxos

12.

Σητεία

Sitia

13.

Χίος

Chios

14.

Αργοστόλι

Argostoli

15.

Καλαμάτα

Kalamata

16.

Καβάλα

Kavala

17.

Άκτιο Βόνιτσας

Aktio Vonitsas

18.

Μήλος

Milos

19.

Ζάκυνθος

Zakinthos

20.

Θήρα

Thira

21.

Σκιάθος

Skiathos

22.

Κάρπαθος

Karpathos

23.

Μύκονος

Mikonos

24.

Αλεξανδρούπολη

Alexandroupoli

25.

Ελευσίνα

Elefsina

26.

Ανδραβίδα

Andravida

27.

Ατσική Λήμνου

Atsiki - Limnos

28.

Νέα Αγχίαλος

Νea Aghialos

29.

Καστοριά

Kastoria


Θαλάσσια σύνορα

Porty (granice morskie)

1.

Γύθειο

Githio

2.

Σύρος

Siros

3.

Ηγουμενίτσα

Igoymenitsa

4.

Στυλίδα

Stilida

5.

Άγιος Νικόλαος

Agios Nikolaos

6.

Ρέθυμνο

Rethimno

7.

Λευκάδα

Lefkada

8.

Σάμος

Samos

9.

Βόλος

Volos

10.

Κως

Kos

11.

Δάφνη Αγίου Όρους

Dafni, Agiou Oros

12.

Ίβηρα Αγίου Όρους

Ivira, Agiou Oros

13.

Γερακινή

Gerakini

14.

Γλυφάδα

Glifada

15.

Πρέβεζα

Preveza

16.

Πάτρα

Patra

17.

Κέρκυρα

Kerkira

18.

Σητεία

Sitia

19.

Χίος

Chios

20.

Αργοστόλι

Argostoli

21.

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

22.

Κόρινθος

Korinthos

23.

Καλαμάτα

Kalamata

24.

Κάλυμνος

Kalymnos (4)

25.

Καβάλα

Kavala

26.

Ιθάκη

Ithaki

27.

Πύλος

Pilos

28.

Πυθαγόρειο Σάμου

Pithagorio - Samos

29.

Λαύριο

Lavrio

30.

Ηράκλειο

Heraklio

31.

Σάμη Κεφαλληνίας

Sami, Kefalonia

32.

Πειραιάς

Pireas

33.

Μήλος

Milos

34.

Κατάκολο

Katakolo

35.

Σούδα Χανίων

Souda - Chania

36.

Ιτέα

Itea

37.

Ελευσίνα

Elefsina

38.

Μύκονος

Mikonos

39.

Ναύπλιο

Nafplio

40.

Χαλκίδα

Chalkida

41.

Ρόδος

Rodos

42.

Ζάκυνθος

Zakinthos

43.

Θήρα

Thira

44.

Καλοί Λιμένες Ηρακλείου

Kali - Limenes - Herakliou

45.

Μύρινα Λήμνου

Myrina - Limnos

46.

Παξοί

Paxi

47.

Σκιάθος

Skiathos

48.

Αλεξανδρούπολη

Alexandroupoli

49.

Αίγιο

Aighio

50.

Πάτμος

Patmos

51.

Σύμη

Simi

52.

Μυτιλήνη

Mitilini

53.

Χανιά

Chania

54.

Αστακός

Astakos


Χερσαία σύνορα

Granice lądowe

με την Αλβανία

z Albanią

1.

Κακαβιά

1.

Kakavia

2.

Κρυσταλλοπηγή

2.

Kristalopigi

3.

Σαγιάδα

3.

Sagiada

4.

Μερτζάνη

4.

Mertzani

με την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

z byłą jugosłowiańską republiką Macedonii

1.

Νίκη

1.

Niki

2.

Ειδομένη (σιδηροδρομικό)

2.

Idomeni (kolejowe)

3.

Εύζωνοι

3.

Evzoni

4.

Δοϊράνη

4.

Doirani

με τη Βουλγαρία

z Bułgarią

1.

Προμαχώνας

1.

Promachonas

2.

Προμαχώνας (σιδηροδρομικό)

2.

Promachonas (kolejowe)

3.

Δίκαια (σιδηροδρομικό)

3.

Dikea, Evros (kolejowe)

4.

Ορμένιο

4.

Ormenio, Evros

5.

Εξοχή

5.

Exohi

6.

Άγιος Κωνσταντίνος (Ξάνθη)

6.

Agios Konstantinos (Xanthi)

7.

Κυπρίνος (Έβρου)

7.

Kyprinos (Evros)

8.

Νυμφαία

8.

Nymfaia

με την Τουρκία

z Turcją

1.

Καστανιές Έβρου

1.

Kastanies

2.

Πύθιο (σιδηροδρομικό)

2.

Pithio (kolejowe)

3.

Κήποι Έβρου

3.

Kipi


(1)  Przejście graniczne otwarte wyłącznie dla obywateli Republiki Estońskiej i Federacji Rosyjskiej.

(2)  Urząd celny i punkt kontroli policyjnej w „La Línea de la Concepción” nie odpowiadają przebiegowi granic uznanemu przez Hiszpanię w traktacie utrechckim.

(3)  Uwaga: Funkcjonują one wyłącznie w okresie letnim.

(4)  Uwaga: tymczasowo w okresie od dnia 23 sierpnia do dnia 31 października 2013 r.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/18


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.7414 – ReAssure/HSBC Life UK)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2014/C 420/10

1.

W dniu 13 listopada 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której ReAssure Ltd, będące przedsiębiorstwem pośrednio zależnym od Swiss Re Ltd („Swiss Re”, Szwajcaria) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad działalnością dotyczącą emerytur w Zjednoczonym Królestwie przedsiębiorstwa HSBC Life (UK) Limited („cel”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu aktywów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

przedsiębiorstwo Swiss Re jest wiodącym dostawcą hurtowym ubezpieczeń, reasekuracji i innych form transferu ryzyka ubezpieczeniowego w przypadku ubezpieczeń na życie i ubezpieczeń innych niż na życie,

cel obejmuje w Zjednoczonym Królestwie różne osobiste systemy emerytalne, pewne systemy emerytalne kadry kierowniczej i polisy w ramach programu wykupu emerytur wraz z księgą rent powiązanych oraz pewnymi innymi aktywami, zobowiązaniami i pracownikami niezbędnymi do zarządzania i administrowania portfelem ubezpieczeniowym.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7414 – ReAssure/HSBC Life UK, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIA


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/19


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.7405 – Yanfeng/JCI Interiors Business)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2014/C 420/11

1.

W dniu 14 listopada 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Yanfeng Automotive Trim Systems Co., Ltd., („Yanfeng”, Chińska Republika Ludowa), kontrolowane pośrednio przez Shanghai Automotive Industry Corporation (Group) („SAIC Group”, Chińska Republika Ludowa), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad działalnością związaną z wyposażeniem wnętrz samochodów przedsiębiorstwa Johnson Controls, Inc. („JCI Interiors Business”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

—   w przypadku Yanfeng: wyspecjalizowany producent wyrobów dla przemysłu motoryzacyjnego mający swoją siedzibę w Chinach, zajmuje się produkcją części wyposażenia wnętrz i części zewnętrznych samochodów, jak również foteli, wyrobów elektronicznych i systemów bezpieczeństwa,

—   w przypadku SAIC Group: spółka holdingowa w branży motoryzacyjnej, kontrolująca działalność obejmującą cały łańcuch wartości przemysłu motoryzacyjnego, w tym projektowanie, produkcję, sprzedaż i logistykę pojazdów (samochodów osobowych i samochodów dostawczych) i części (silników, skrzyń biegów, mechanizmów napędowych, podwozi, elementów wewnętrznych i zewnętrznych oraz części elektronicznych). Grupa SAIC oferuje ponadto usługi handlowe i finansowe związane z pojazdami,

—   w przypadku JCI Interiors Business: zajmuje się produkcją i dostawą paneli drzwi, desek rozdzielczych oraz konsoli podłogowych dla głównych producentów samochodów.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7405 – Yanfeng/JCI Interiors Business, na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/20


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.7424 – CCMP/INEOS/PQ)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2014/C 420/12

1.

W dniu 14 listopada 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której fundusze kontrolowane przez CCMP Capital, LLC („CCMP”, Stany Zjednoczone) oraz INEOS Group Limited („INEOS”, Szwajcaria) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad PQ Holdings Inc. („PQ”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

—   w przypadku CCMP: przedsiębiorstwo działające na światowym niepublicznym rynku kapitałowym,

—   w przypadku INEOS: światowy producent wyrobów petrochemicznych, specjalistycznych wyrobów chemicznych oraz olejów,

—   w przypadku PQ: producent chemikaliów nieorganicznych specjalnego przeznaczenia, katalizatorów, materiałów ze szkła budowlanego oraz adsorbentów.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7424 – CCMP/INEOS/PQ, na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.


22.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 420/21


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.7415 – Värde/Banco Popular/E-Com)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2014/C 420/13

1.

W dniu 14 listopada 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Värde Partners, Inc. („Värde”, Stany Zjednoczone) oraz Banco Popular Español, S.A („Banco Popular”, Hiszpania) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Bancopopular-E, S.A („E-Com”, Hiszpania) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

—   w przypadku przedsiębiorstwa Värde: międzynarodowa firma inwestycyjna, skupiająca się na wykorzystaniu kredytów i zdarzeń nadzwyczajnych, posiadająca bazę inwestorów z całego świata obejmującą fundacje, fundusze emerytalne, zakłady ubezpieczeń i innych inwestorów instytucjonalnych,

—   w przypadku przedsiębiorstwa Banco Popular: hiszpańska spółka giełdowa specjalizująca się w bankowości detalicznej i komercyjnej,

—   w przypadku przedsiębiorstwa E-Com: dostawca usług związanych z wydawaniem kart płatniczych i działalnością w zakresie bankowości detalicznej w Hiszpanii.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7415 – Värde/Banco Popular/E-Com, na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.