|
ISSN 1977-1002 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 57 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2014/C 364/01 |
||
|
2014/C 364/02 |
||
|
|
Trybunał Obrachunkowy |
|
|
2014/C 364/03 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2014/C 364/04 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2014/C 364/05 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7353 – Airbus/Safran/JV) ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2014/C 364/06 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
15.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364/1 |
Kursy walutowe euro (1)
14 października 2014 r.
(2014/C 364/01)
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2646 |
|
JPY |
Jen |
135,29 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4445 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,79450 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,1585 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2079 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
8,2900 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
27,545 |
|
HUF |
Forint węgierski |
306,65 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,2032 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,4127 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,8809 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,4475 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4223 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,8091 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6085 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6120 |
|
KRW |
Won |
1 347,42 |
|
ZAR |
Rand |
14,0042 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
7,7466 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,6555 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 448,97 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,1376 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
56,747 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
51,6102 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
41,116 |
|
BRL |
Real |
3,0360 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,9924 |
|
INR |
Rupia indyjska |
77,7236 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
15.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364/2 |
Powiadomienie informujące o zakończeniu działań z państwami trzecimi powiadomionymi w dniu 15 listopada 2012 r. o możliwości uznania ich za niewspółpracujące państwa trzecie zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1005/2008 ustanawiającym wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania
(2014/C 364/02)
Komisja Europejska („Komisja”) zakończyła działania z Republiką Wysp Fidżi, Republiką Panamy, Republiką Vanuatu oraz Republiką Togijską w zakresie zwalczania połowów NNN, zapoczątkowane w dniu 15 listopada 2012 r. decyzją Komisji 2012/C 354/01 (1) w sprawie powiadomienia państw trzecich o możliwości uznania ich za niewspółpracujące państwa trzecie zgodnie z rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 ustanawiającym wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania (rozporządzenie w sprawie połowów NNN).
1. Ramy prawne
Zgodnie z art. 32 rozporządzenia w sprawie połowów NNN Komisja powinna powiadomić państwa trzecie o możliwości uznania ich za państwa niewspółpracujące. Takie powiadomienie ma charakter wstępny. Powiadomienie państw trzecich o możliwości uznania ich za państwa niewspółpracujące następuje na podstawie kryteriów określonych w art. 31 rozporządzenia w sprawie połowów NNN.
Komisja powinna również podjąć wszelkie określone w art. 32 działania w odniesieniu do tych państw. W szczególności Komisja powinna zawrzeć w powiadomieniu informacje dotyczące istotnych faktów i ustaleń leżących u podstaw takiego uznania, możliwości udzielenia przez te państwa odpowiedzi i dostarczenia dowodów przemawiających przeciwko takiemu uznaniu lub, w stosownych przypadkach, przedstawienia planu działania na rzecz poprawy oraz środków już podjętych w celu naprawy sytuacji.
Komisja powinna wyznaczyć danym państwom trzecim odpowiedni czas na przedstawienie odpowiedzi na powiadomienie, a także wystarczający czas na naprawę sytuacji.
2. Procedura
W dniu 15 listopada 2012 r. Komisja Europejska powiadomiła Republikę Wysp Fidżi, Republikę Panamy, Republikę Vanuatu oraz Republikę Togijską o możliwości uznania ich za niewspółpracujące państwa trzecie w zakresie zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów (NNN).
Komisja podkreśliła, że państwa te – w celu uniknięcia uznania ich za państwa niewspółpracujące – zostały zaproszone do współpracy z Komisją na podstawie zaproponowanego planu działań zmierzającego do naprawienia wykrytych niedociągnięć.
Komisja zainicjowała proces dialogu z Republiką Wysp Fidżi, Republiką Panamy, Republiką Vanuatu oraz Republiką Togijską. Wymienione cztery państwa przedstawiły uwagi ustne i pisemne, które zostały przez Komisję rozpatrzone i wzięte pod uwagę. Komisja nadal poszukiwała wszelkich informacji, które uważała za niezbędne, i poddawała je weryfikacji.
Republika Wysp Fidżi, Republika Panamy, Republika Vanuatu oraz Republika Togijska wprowadziły środki niezbędne do zaprzestania połowów NNN oraz zapobiegania wszelkim tego rodzaju działaniom w przyszłości, korygując wszelkie działania lub zaniechania, które doprowadziły do powiadomienia o możliwości uznania ich za niewspółpracujące państwa trzecie w zakresie zwalczania połowów NNN.
3. Wniosek
W aktualnej sytuacji i po zapoznaniu się z wyżej wymienionymi okolicznościami Komisja stwierdza zatem, że działania w stosunku do Republiki Wysp Fidżi, Republiki Panamy, Republiki Vanuatu oraz Republiki Togijskiej na mocy postanowień art. 32 rozporządzenia w sprawie połowów NNN w odniesieniu do wypełniania ich obowiązków spoczywających na nich na mocy prawa międzynarodowego jako na państwie bandery, państwie portu, państwie nadbrzeżnym lub państwie zbytu i ich działań w celu zapobiegania, powstrzymywania i eliminowania połowów NNN, zostają niniejszym zakończone. Właściwe organy zostały oficjalnie poinformowane przez Komisję.
Wyżej wymienione zakończenie działań nie wyklucza jakichkolwiek dalszych kroków podjętych przez Komisję lub Radę w przyszłości, w przypadku gdyby okoliczności faktyczne wykazały, że któreś państwo nie wypełnia obowiązków spoczywających na nim na mocy prawa międzynarodowego jako na państwie bandery, państwie portu, państwie nadbrzeżnym lub państwie zbytu, polegających na podejmowaniu działań w celu zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania.
(1) Dz.U. C 354 z 17.11.2012, s. 1.
Trybunał Obrachunkowy
|
15.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364/3 |
Sprawozdanie specjalne nr 14/2014 „W jaki sposób instytucje i organy UE obliczają, ograniczają i kompensują własną emisję gazów cieplarnianych?”
(2014/C 364/03)
Europejski Trybunał Obrachunkowy zawiadamia o publikacji swojego sprawozdania specjalnego nr 14/2014 pt. „W jaki sposób instytucje i organy UE obliczają, ograniczają i kompensują własną emisję gazów cieplarnianych?”.
Sprawozdanie to dostępne jest na stronie internetowej Europejskiego Trybunału Obrachunkowego: http://eca.europa.eu, gdzie można zapoznać się z jego treścią lub pobrać je w formie pliku.
Aby bezpłatnie otrzymać sprawozdanie w wersji papierowej, należy zwrócić się do Trybunału Obrachunkowego, pisząc na adres:
|
Cour des comptes européenne |
|
Publications (PUB) |
|
12, rue Alcide De Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUKSEMBURG |
|
Tel. +352 4398-1 |
|
E-mail: eca-info@eca.europa.eu |
lub wypełnić elektroniczny formularz zamówienia dostępny na stronie EU-Bookshop.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
|
15.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364/4 |
Wniosek do podmiotów świadczących usługi medyczne i paramedyczne (szpitali, klinik, laboratoriów, przychodni i upoważnionych osób fizycznych prowadzących działalność w sektorze medycznym/paramedycznym) oraz aptek o udostępnienie ich usług i świadczeń członkom i pacjentom wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego (RCAM) po niższych cenach
(2014/C 364/04)
1. Kontakt z Komisją Europejską
Commission européenne, PMO.3 Bureau Central du RCAM (JSIS Central Office), à l'attention de M. Scognamiglio, Chef d'Unité PMO.3, 1049 Bruxelles, Belgia, Tel. +32 22952799, Faks +32 22975728.
2. Przedmiot niniejszego wniosku
Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni obecnie lub w przeszłości w instytucjach, organach i agencjach Unii Europejskiej (zwani dalej „członkami”) oraz osoby będące na ich utrzymaniu (zwane dalej „pacjentami”) są objęci ubezpieczeniem zdrowotnym wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego (zwanego dalej „systemem” lub „RCAM”). Wspólny system ubezpieczenia chorobowego gwarantuje członkom i pacjentom zwrot kosztów poniesionych w następstwie chorób i wypadków oraz z tytułu macierzyństwa w granicach i na warunkach określonych we wspólnych przepisach oraz w ogólnych przepisach wykonawczych do tych wspólnych przepisów. Ponadto system finansuje program profilaktyki zdrowotnej (badań diagnostycznych) dostępny dla wszystkich członków i pacjentów (programy określono w załączniku 1).
Zarządzaniem RCAM w Komisji Europejskiej zajmuje się Urząd Administracji i Wypłacania Należności Indywidualnych (zwany dalej „PMO”). Struktura administracyjna składa się z biura centralnego, sekcji finansowej i z trzech biur ds. rozliczeń, które znajdują się odpowiednio w Brukseli, Luksemburgu i Isprze.
Możliwość wyboru dowolnych lekarzy, szpitali, klinik i innych świadczeniodawców przez członków/pacjentów stanowi jedną z podstawowych zasad działania systemu.
Biuro centralne zamierza opracować wykazy podmiotów świadczących usługi medyczne i paramedyczne (szpitali, klinik, laboratoriów, przychodni, aptek i upoważnionych osób fizycznych prowadzących działalność w sektorze medycznym lub paramedycznym, zwanych dalej „podmiotami”), udostępniających swoje usługi członkom i pacjentom RCAM na bardziej opłacalnych warunkach. Placówki, które chcą świadczyć usługi w dziedzinie profilaktyki (kontroli i badań diagnostycznych), zachęca się również do przedstawiania oferty w tym zakresie.
Centralne biuro RCAM przyjmuje za cel sporządzenie wykazów podmiotów, z usług których członkowie mogą korzystać, chcąc uzyskać najbardziej korzystne dla siebie warunki finansowe w dziedzinie opieki zdrowotnej w 16 państwach członkowskich, których wykaz znajduje się w pkt 4 niniejszego wniosku. Wykazy te będą przedmiotem szerokiej akcji informacyjnej wśród członków/pacjentów wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego. Członkowie/pacjenci nadal będą mieli możliwość wyboru dowolnego podmiotu świadczącego usługi medyczne i paramedyczne, niezależnie od tego, czy figuruje on w proponowanych wykazach. Akcja informacyjna będzie miała jednak również na celu podniesienie świadomości członków/pacjentów w odniesieniu do znaczenia systemu oraz zalet korzystania z usług placówek lub podmiotów figurujących w wykazach (wysokiej jakości usług, stosowanego cennika, łatwego przejęcia kosztów). W związku z tym podmioty oferujące najbardziej atrakcyjne cenniki będą mogły zasadnie oczekiwać wzrostu liczby klientów, zachowując przy tym gwarancję pewnych i szybkich płatności w przypadku zastosowania mechanizmu przejęcia kosztów w odniesieniu do hospitalizacji i badań w środowiskach szpitalnych (one day clinic).
Przyjmowanie dokumentacji od podmiotów oraz rozpowszechnianie przez służby RCAM wykazów wynikających z niniejszego wniosku nie będą wiązały się z żadnymi zobowiązaniami ani ze strony członków/pacjentów RCAM, ani ze strony wspomnianych służb. Służby te nie będą podpisywać umów, ale będą mogły podpisywać porozumienia taryfowe.
Podmioty, które wyrażą zainteresowanie tym działaniem, przedstawiając cennik stosowany wobec członków/pacjentów lub procentową wysokość proponowanej zniżki w stosunku do cen standardowych, będą zobowiązane do stosowania tego cennika wobec członków/pacjentów i, w przypadku przejęcia kosztów przez Komisję, do przekazania faktur bezpośrednio do służb wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego.
Podmioty, które chcą uczestniczyć w tym działaniu, będą zobowiązane do przedstawienia wykazu świadczonych usług, proponowanego cennika oraz procentowej wysokości zniżki, którą zamierzają stosować wobec członków/pacjentów RCAM.
Członek/pacjent korzystający z usług świadczeniodawcy figurującego w wykazach będzie mógł:
|
— |
zapłacić za usługę bezpośrednio, a następnie złożyć wniosek o zwrot z ubezpieczenia zdrowotnego w przypadku przewidzianym w przepisach dotyczących wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego, lub |
|
— |
w przypadku hospitalizacji lub badań prowadzonych w środowisku szpitalnym złożyć wniosek o bezpośrednie skierowanie faktury do Komisji poprzez mechanizm przejęcia kosztów. |
RCAM, zwracając całość lub część kosztów, zastępuje członka w jego prawach i działaniach wobec osób trzecich, w przypadku niezastosowania proponowanej stawki przez placówkę/klinikę figurującą w wykazie w odniesieniu do przekazanego cennika (dotyczy to również ewentualnej mającej zastosowanie zniżki).
W takich przypadkach RCAM zastrzega sobie prawo do odmowy wypłaty różnicy w cenie lub, w przypadku płatności już dokonanej, do wystąpienia do danego świadczeniodawcy o zwrot środków już wpłaconych.
Wspólny system ubezpieczenia chorobowego informuje świadczeniodawców o przepisach art. 31 wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego, na mocy którego, jeżeli do wypadku lub zachorowania przyczyniła się osoba trzecia, instytucje, w granicach ich obowiązków wynikających z tych przepisów, pełnoprawnie zastępują poszkodowanego lub inne osoby uprawnione w ich działaniach przeciwko odpowiedzialnym osobom trzecim, zgodnie z art. 85a regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej.
Wszystkie podmioty, które odpowiedzą na niniejsze zaproszenie, otrzymają odpowiedź zawierającą informację o decyzji w sprawie ich umieszczenia w wykazie. Każdy zainteresowany podmiot nieumieszczony w wykazie będzie miał możliwość ponownego zgłoszenia swojej kandydatury w terminie 4 lat (bez 6 miesięcy) od dnia publikacji wniosku.
3. Rodzaj
Niniejsze zawiadomienie stanowi wniosek o przedstawienie oferty usług świadczonych na bardziej opłacalnych warunkach finansowych stosowanych wobec członków/pacjentów RCAM. Powoduje ono wygaśnięcie ważności poprzedniego wniosku nr 2011/C 221/06 z dnia 27 lipca 2011 r.
Proponowane usługi i stosowany cennik zostaną przedstawione w jednym wykazie lub w kilku wykazach (zob. pkt 5 niniejszego wniosku) i będą ważne przez okres 4 lat, licząc od dnia ich złożenia do właściwych służb Komisji Europejskiej.
W odniesieniu do programów badań diagnostycznych zostanie sporządzony specjalny wykaz.
Termin nadsyłania dokumentów przez zainteresowane podmioty ustalono na 6 miesięcy przed zakończeniem okresu 4 lat, licząc od dnia publikacji wniosku.
Wszystkie podmioty zachęca się do wyrażenia zainteresowania zgodnie z postanowieniami niniejszego zawiadomienia ze wskazaniem nazwiska i danych kontaktowych osoby odpowiedzialnej za kontakty z RCAM. Uczestnicy spełniający kryteria, o których mowa w pkt 7 niniejszego wniosku, zostaną wpisani przez Urząd Administracji i Wypłacania Należności Indywidualnych do wykazu placówek.
Podmioty, które znajdują się w wykazach sporządzonych na podstawie poprzedniego wniosku nr 2011/C 221/06, pozostają wpisane w tych wykazach do wygaśnięcia ich oferty. Mogą one wysłać nową ofertę zgodnie z warunkami opisanymi w niniejszym wniosku w celu zagwarantowania ciągłości udostępniania ich usług.
Dane osobowe będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych. Dane osobowe oraz udzielone odpowiedzi można przetwarzać wyłącznie do celów oceny dokumentów otrzymanych przez PMO.
Szczegółowe informacje dotyczące przetwarzania danych osobowych są dostępne na stronie internetowej:
http://ec.europa.eu/dataprotectionofficer/privacystatement_publicprocurement_en.pdf
4. Państwa członkowskie
Zainteresowanie mogą wyrazić szpitale, kliniki, laboratoria, przychodnie, apteki (dotyczy wyłącznie Belgii) oraz upoważnione osoby fizyczne prowadzące działalność w sektorze opieki zdrowotnej w następujących państwach członkowskich:
|
— |
Belgia (1) |
|
— |
Luksemburg (2) |
|
— |
Niemcy |
|
— |
Włochy |
|
— |
Francja |
|
— |
Hiszpania |
|
— |
Zjednoczone Królestwo |
|
— |
Niderlandy |
|
— |
Grecja |
|
— |
Portugalia |
|
— |
Finlandia |
|
— |
Austria |
|
— |
Irlandia |
|
— |
Polska |
|
— |
Dania |
|
— |
Szwecja |
5. Kategorie uwzględnione w wykazach
W wykazach uwzględnione będą następujące kategorie:
|
— |
szpitale – w ramach tej kategorii należy umieścić informacje na temat ewentualnych specjalizacji, |
|
— |
kliniki prywatne, |
|
— |
laboratoria wykonujące badania i oferujące wizyty specjalistyczne, |
|
— |
lekarze specjaliści (na przykład ginekolodzy, pediatrzy, dentyści itp.), |
|
— |
lekarze interniści, |
|
— |
podmioty świadczące usługi paramedyczne, |
|
— |
apteki (dotyczy wyłącznie Belgii), |
|
— |
programy badań diagnostycznych. |
Jeżeli chodzi o pobyty w salach w klinikach lub w szpitalach, z jednej strony należy podać stawkę dzienną w odniesieniu do sal jednoosobowych i do sal dwuosobowych oraz z drugiej strony wszelkie ewentualne dodatkowe koszty różnych specjalistów i podmiotów wynikające z wyboru osobnej sali przez pacjenta.
6. Termin ważności wykazu będącego wynikiem zaproszenia do wyrażenia zainteresowania
Wszystkie podmioty będą mogły złożyć dokumentację w terminie 4 lat bez 6 miesięcy od dnia publikacji niniejszego zawiadomienia.
7. Kryteria stosowane przy wpisywaniu podmiotów do wykazu
7.1. Kryteria wykluczenia
|
1. |
Z procedury wyklucza się podmioty, które:
|
|
2. |
Podmioty mają obowiązek poświadczenia (poprzez złożenie oświadczenia, którego wzór zamieszczono w załączniku 2), że nie znajdują się w żadnej z sytuacji określonych w pkt 1. |
7.2. Kryteria wyboru
Możliwości techniczne i zawodowe:
|
— |
zgodność z wymaganiami i zezwolenie na prowadzenie działalności zgodnie z przepisami państwa, w którym podmiot ma siedzibę, lub państwa, w którym prowadzi on działalność. |
7.2.1.
8. Dokumentacja dostarczana przez przedmioty
8.1. Podmioty mają obowiązek przesłania dowodu ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej wobec osób trzecich.
8.2. Podmioty mają również obowiązek przedstawienia:
|
1) |
wykazu usług zdrowotnych, które świadczą/wykonują w ramach swojej struktury; |
|
2) |
cennika wszystkich usług/badań stosowanego wobec członków/pacjentów lub procentowej wysokości zniżki, którą zamierzają przyznać członkom/pacjentom RCAM w stosunku do ceny standardowej. W tym ostatnim przypadku podmioty mają obowiązek przesłania również standardowego cennika; |
|
3) |
tabeli porównawczej zamieszczonej w załączniku, obejmującej szereg typowych usług, uzupełnionej proponowanym cennikiem i planowaną procentową wysokością zniżki; |
|
4) |
listy produktów farmaceutycznych oraz procentową wysokość zniżki cenowej (dotyczy wyłącznie Belgii); |
|
5) |
cenników dostarczonych również w formie cyfrowej. |
8.3. Urząd Administracji i Wypłacania Należności Indywidualnych zastrzega sobie prawo do:
|
— |
odrzucenia wniosków podmiotów, które nie zawierają wszystkich niezbędnych informacji i dokumentów oraz które nie spełniają wszystkich niezbędnych wymogów formalnych, |
|
— |
zażądania od podmiotów ponownego przedstawienia części lub wszystkich informacji i dokumentów lub dopełnienia części lub wszystkich formalności, na przykład w przypadku wygaśnięcia terminu ważności wspomnianych poświadczeń. |
9. Pozostałe informacje dla podmiotów
9.1. Dokumenty potwierdzające i faktury przekazywane członkom przez podmioty muszą być zgodne z przepisami państwa, w którym świadczone są usługi.
9.2. Podmioty mają obowiązek niezwłocznego poinformowania PMO o wszelkiej ewentualnej zmianie skutkującej niemożliwością spełnienia przez nich kryteriów wskazanych w pkt 7 niniejszego wniosku.
9.3. Proponowane ceny lub procentową wysokość proponowanej zniżki można zmieniać raz do roku.
W przypadku zmiany cen podmioty mają obowiązek wysłania nowego zmienionego cennika do dnia 31 grudnia każdego roku. Zmiana stanie się skuteczna z dniem 1 lutego roku następującego po otrzymaniu zmienionego cennika.
9.4. Podmioty, które życzą sobie, aby ich dane zostały usunięte z wykazu, muszą poinformować o tym PMO listem poleconym, zaadresowanym do osoby odpowiedzialnej za kontakty wskazanej w pkt 1 niniejszego wniosku.
9.5. Wniosek jest ważny przez 4 lata, licząc od dnia wysłania niniejszego zawiadomienia do Urzędu Publikacji Unii Europejskiej.
10. Sposób zgłoszenia
Zgłoszenie kandydatury oraz wymaganą dokumentację przesłać należy listem poleconym z potwierdzeniem odbioru na następujący adres:
|
PMO.3 — RCAM |
|
Rue de la Science/Wetenschapstraat 27 (SC 27 3/54) |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
A l’attention de M. SCOGNAMIGLIO |
11. Pozostałe informacje
Wszystkie podmioty, które wyraziły zainteresowanie przedmiotowym działaniem, zostaną poinformowane o wyniku rozpatrzenia wniosku o dopuszczenie do udziału (o tym, czy zostały umieszczone w wykazie) w terminie 30 dni kalendarzowych, licząc od dnia złożenia wniosku.
Urząd Administracji i Wypłacania Należności Indywidualnych zastrzega sobie prawo do anulowania wpisu do wykazu i informuje o tym zainteresowany podmiot w terminie 15 dni kalendarzowych w przypadku:
|
1) |
niezastosowania proponowanej ceny przez podmiot; |
|
2) |
nieprzestrzegania szczegółowych zasad ustanowionych przez państwo członkowskie, w którym prowadzona jest działalność. |
Załączniki: (http://ec.europa.eu/pmo/tender.htm)
|
— |
Załącznik 1: Programy badań diagnostycznych wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego |
|
— |
Załącznik 2: Oświadczenie dotyczące kryteriów wykluczenia |
|
— |
Załącznik 3a oraz b: Tabele porównawcze cenników usług |
(1) W Belgii w przypadku równych warunków i świadczeń proponowana cena nie może być wyższa niż cena określona w umowie (zob. ustawa z dnia 19 marca 2013 r. ustanawiająca przepisy różne dotyczące zdrowia, opublikowana dnia 29 marca 2013 r., która weszła w życie dnia 8 kwietnia 2013 r.:
Art. 4. W art. 42 wspomnianej ustawy, zmienionej ustawami z dnia 20 grudnia 1995 r., z dnia 22 lutego 1998 r. i z dnia 19 grudnia 2008 r., w ust. 1 i 2 dodaje się ustęp w brzmieniu:
„Umowy wspomniane w poprzednim ustępie, jeżeli chodzi o postanowienia dotyczące stawek, mają zastosowanie również do osób, które korzystają z opieki zdrowotnej na mocy rozporządzenia Unii Europejskiej lub Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, lub umowy w zakresie zabezpieczenia społecznego.”.
Art. 5. W art. 50 ust. 1 wspomnianej ustawy dodaje się ustęp w brzmieniu:
„Wspomniane wyżej umowy, jeżeli chodzi o postanowienia dotyczące stawek, mają zastosowanie również do osób, które korzystają z opieki zdrowotnej na mocy rozporządzenia Unii Europejskiej lub Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, lub umowy w zakresie zabezpieczenia społecznego.”.
W związku z tym niniejszy wniosek dotyczy dodatkowych kosztów stosowanych w przypadku hospitalizacji w sali jednoosobowej.
(2) W przypadku Luksemburga procentową wysokość zniżki rozpatruje się na podstawie cen określonych w umowie.
ZAŁĄCZNIK 1
Programy badań diagnostycznych wspólnego systemu ubezpieczenia chorobowego
ZAŁĄCZNIK 2
ZAŁĄCZNIK 3a
ZAŁĄCZNIK 3b
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
15.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364/42 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa M.7353 – Airbus/Safran/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/C 364/05)
|
1. |
W dniu 8 października 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Airbus Group N.V. („Airbus”, Niderlandy) oraz przedsiębiorstwo Safran SA („Safran”, Francja) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad nowo utworzoną spółką będącą wspólnym przedsiębiorstwem. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku przedsiębiorstwa Airbus: działalność na skalę światową w przemyśle kosmicznym (wyrzutnie i satelity) oraz w przemyśle obronnym i lotniczym (statki powietrzne i helikoptery), — w przypadku przedsiębiorstwa Safran: działalność na skalę światową w zakresie napędów dla przemysłu lotniczego i kosmonautycznego (napędy do wyrzutni i satelitów), w przemyśle obronnym, w sektorze bezpieczeństwa oraz w zakresie wyposażenia statków powietrznych. |
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7353 – Airbus/Safran/JV, na poniższy adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
15.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 364/43 |
Publikacja wniosku o rejestrację zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2014/C 364/06)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 (1).
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2)
„WEIßLACKER”/„ALLGÄUER WEIßLACKER”
NR WE: DE-PDO-0005-0986-10.4.2012
ChOG ( ) ChNP ( X )
1. Nazwa
„Weißlacker”/„Allgäuer Weißlacker”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Niemcy
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
Klasa 1.3. Ser/Sery
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1
„Weißlacker” jest półtwardym serem nadającym się do krojenia, nieposiadającym skórki, pokrytym białawą, woskowatą mazią. Ma on kształt kostki o długości boku od 11 do 13 cm i waży mniej więcej 1 do 2 kg, bądź – zapakowany jako mniejszy kawałek – 0,5 kg. Powierzchnia ma zabarwienie białe do żółtego i pokryta jest płynną, jakby woskową mazią bez właściwej skórki. Wnętrze ma jasne, białawe zabarwienie. Ser jest tłustawy, ale nie klejący. Dojrzewa równomiernie w całej swojej masie, przy czym powstają pęknięcia. Charakteryzuje się on bardzo pikantnym i lekko ostrym smakiem oraz specyficznym dla tego gatunku sera zapachem. Zawartość tłuszczu wynosi zazwyczaj 45 % w suchej masie, ale może wynosić również 40 lub 50 %. Zawartość suchej substancji wynosi w zależności od klasy tłustości od 45 % do 49 %, a zawartość soli oscyluje w granicach 5 %. Ser ten, będący autentycznym wyrobem regionu Allgäu, wytwarzany jest wyłącznie z pasteryzowanego mleka krowiego, soli, specjalnych kultur i podpuszczki.
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Mleko od krów utrzymywanych na rzeczonym obszarze geograficznym
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego)
Istotną podstawową paszą dla krów mlecznych jest świeża lub konserwowana roślinność z pastwisk i łąk rzeczonego obszaru geograficznego.
Pasza krów pochodzić musi w przynajmniej 70 % z regionu produkcji.
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Produkcja i przetwarzanie mleka, produkcja i przechowywanie sera oraz jego dojrzewanie muszą odbywać się w obrębie wspomnianego obszaru geograficznego.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.
—
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania
—
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Produkcja sera „Weißlacker” ma miejsce w rejencji Szwabia; rozciąga się ona ponadto na leżące w Badenii-Wirtembergii powiaty wiejskie Ravensburg i Bodenseekreis.
5. Związek z obszarem geograficznym
5.1. Specyfika obszaru geograficznego
„Weißlacker” wytworzyli po raz pierwszy bracia Kramer w miejscowości Wertach (Allgäu) w 1874 r. W 1876 r. otrzymali oni nawet patent królewski na ten produkt; uczyniło to z sera „Weißlacker” pierwszy opatentowany ser na świecie. Po dziś dzień nie ma – zgodnie z tradycją – serów „Weißlacker”, które nie byłyby produkowane na rzeczonym obszarze geograficznym.
Podstawę w produkcji sera „Weißlacker” stanowią hodowane od stuleci specjalne kultury zimnolubnych bakterii mlekowych, które po dziś dzień wykorzystywane są jedynie na rzeczonym obszarze geograficznym. Wiedzę o hodowli tych kultur rozwinięto w regionie Allgäu i obecnie jest ona rozpowszechniona jedynie w rejencji Szwabia w Bawarii oraz w graniczących z tą rejencją powiatach wiejskich w Badenii-Wirtembergii. Do tego dochodzi fakt, że produkcja tego sera wymaga w związku z długim okresem jego przechowywania szczególnej wiedzy fachowej, którą wytwórcy sera w Allgäu przekazywali sobie z pokolenia na pokolenie. Z tego powodu wiedza konieczna do produkcji tego sera nie rozprzestrzeniła się nigdy poza granice rzeczonego obszaru geograficznego.
Ponadto nadmienić należy, że charakterystyczną cechą podstawowej paszy krów w tym regionie jest typowo alpejska flora.
5.2. Specyfika produktu
Specyfika sera „Weißlacker” wynika ze stosowania specjalnych zimnolubnych kultur bakteryjnych, które pod koniec okresu dojrzewania tworzą płynną, jakby woskową maź, której nie spotyka się w innych serach. Maź ta powstaje w wyniku dojrzewania trwającego od 12 do 15 miesięcy w temperaturze od 6–8 °C. Charakterystyczną cechą sera „Weißlacker” jest też wysoka zawartość soli.
Typowe cechy tego sera to jego szczególnie pikantny smak i zapach o specyficznym sytym podcieniu osiąganym w wyniku zamierzonych procesów rozkładu tłuszczu. Ze względu na te właściwości „Weißlacker” cieszy się dużym uznaniem u konsumentów.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)
Zapach i smak oraz szczególne cechy tego sera są wynikiem tradycyjnego procesu produkcji oraz szczególnej wiedzy mleczarzy z tego regionu. Specyfika sera „Weißlacker” wynika również z typowej roślinności regionu stanowiącej podstawową paszę krów mlecznych w regionie produkcji. Specjalne kultury stosowane już od dawna na rzeczonym obszarze geograficznym i tylko na nim są bezpośrednim czynnikiem powodującym specyficzny i wyjątkowy zapach sera „Weißlacker”.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 (3))
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/21450
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012.
(3) Zob. przypis 2.