ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 57 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Rada |
|
2014/C 118/01 |
||
2014/C 118/02 |
||
2014/C 118/03 |
||
2014/C 118/04 |
||
|
Komisja Europejska |
|
2014/C 118/05 |
||
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2014/C 118/06 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie |
|
2014/C 118/07 |
||
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/1 |
DECYZJA RADY
z dnia 14 kwietnia 2014 r.
w sprawie mianowania i zastąpienia członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego
2014/C 118/01
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10 lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego (1), w szczególności jego art. 4,
uwzględniając kandydaturę przedstawioną przez rząd Chorwacji,
uwzględniając kandydaturę przedstawioną Radzie przez Komisję w kategorii przedstawicieli pracowników,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzją z dnia 16 lipca 2012 r. (2) Rada mianowała członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres od dnia 18 września 2012 r. do dnia 17 września 2015 r. |
(2) |
Konieczne było wybranie członka reprezentującego Chorwację. |
(3) |
Jedno stanowisko członka Rady Zarządzającej w kategorii przedstawiciele pracowników z ramienia Hiszpanii jest wolne. |
(4) |
W następstwie rezygnacji Mariny SKLARY zwolniło się stanowisko członka Rady Zarządzającej Centrum w kategorii przedstawicieli organizacji pracodawców z ramienia Łotwy. |
(5) |
Konieczne było wybranie członka Rady Zarządzającej Centrum w kategorii przedstawicieli organizacji pracodawców z ramienia Chorwacji. |
(6) |
Członków Rady Zarządzającej Centrum należy mianować na pozostały okres bieżącej kadencji, czyli do dnia 17 września 2015 r., |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Członkami Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 17 września 2015 r., zostają niniejszym mianowane następujące osoby:
PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW:
CHORWACJA |
Katarina GRGEC |
PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACOWNIKÓW:
HISZPANIA |
Yolanda PONCE |
PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW:
ŁOTWA |
Inga ŠīNA |
CHORWACJA |
Ivica ZELIĆ |
Sporządzono w Luksemburgu dnia 14 kwietnia 2014 r.
W imieniu Rady
A. TSAFTARIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 39 z 13.2.1975, s. 1.
(2) Dz.U. C 228 z 31.7.2012, s. 3.
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/3 |
DECYZJA RADY
z dnia 14 kwietnia 2014 r.
w sprawie mianowania członka i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy pochodzących z Chorwacji
2014/C 118/02
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2003/C 218/01 z dnia 22 lipca 2003 r. ustanawiającą Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając listę kandydatów przedstawioną Radzie przez rządy państw członkowskich,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy decyzji z dnia 22 kwietnia 2013 r. (2) Rada mianowała członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 22 kwietnia 2013 r. do dnia 28 lutego 2016 r. |
(2) |
Rząd Chorwacji przedstawił kolejne kandydatury na nieobsadzone stanowiska, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Członkami i zastępcami członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres do dnia 28 lutego 2016 r. zostają mianowani:
PRZEDSTAWICIELE ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH:
Państwo |
Członek |
Zastępca członka |
Chorwacja: |
Zdenko MUČNJAK |
Gordana PALAJSA Marko PALADA |
Artykuł 2
Kandydatów na członków i zastępców członków, których kandydatury nie zostały dotąd przedstawione, Rada mianuje w późniejszym terminie.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 14 kwietnia 2014 r.
W imieniu Rady
A. TSAFTARIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 218 z 13.9.2003, s. 1.
(2) Dz.U. C 120 z 26.4.2013, s. 7.
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/4 |
DECYZJA RADY
z dnia 14 kwietnia 2014 r.
w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy pochodzących z Grecji i Rumunii
2014/C 118/03
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2003/C 218/01 z dnia 22 lipca 2003 r. ustanawiającą Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając listy kandydatów przedstawione Radzie przez rządy państw członkowskich,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy decyzji z dnia 22 kwietnia 2013 r. (2) Rada mianowała członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 22 kwietnia 2013 r. do dnia 28 lutego 2016 r. |
(2) |
Rządy Grecji i Rumunii przedstawiły dalsze nominacje na nieobsadzone stanowiska, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Członkami i zastępcami członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres do 28 lutego 2016 r. zostają mianowani:
I. PRZEDSTAWICIELE ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH
Państwo |
Członek |
Zastępca członka |
Rumunia |
Adrian CLIPII |
Corneliu CONSTANTINOAIA Dumitru FORNEA |
II. PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW
Państwo |
Członek |
Zastępca członka |
Grecja |
Christos KAVALOPOULOS |
Pavlos KYRIAKONGONAS Natassa AVLONITOU |
Artykuł 2
Członków i zastępców członków, którzy nie zostali dotąd wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 14 kwietnia 2014 r.
W imieniu Rady
A. TSAFTARIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 218 z 13.9.2003, s. 1.
(2) Dz.U. C 120 z 26.4.2013, s. 7.
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/6 |
Niniejsze informacje podaje się do wiadomości następującej grupy: „Zbrojne Skrzydło Hizballah” (alias „Zbrojne Skrzydło Hezbollah”, „Zbrojne Skrzydło Hizbullah”, „Zbrojne Skrzydło Hizbollah”, „Zbrojne Skrzydło Hezballah”, „Zbrojne Skrzydło Hisbollah”, „Zbrojne Skrzydło Hizbu’llah”, „Zbrojne Skrzydło Hizb Allah”, w tym „Rada Dżihadu” (i wszystkie jednostki mu podlegające, w tym Organizacja Bezpieczeństwa Zewnętrznego), umieszczonej w wykazie przewidzianym w art. 2 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu umieszczonej w wykazie w rozporządzeniu wykonawczym Rady (UE) nr 125/2014 (1)
2014/C 118/04
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 (2) z dnia 27 grudnia 2001 r. przewiduje, że wszystkie należące do przedmiotowej grupy fundusze, inne aktywa finansowe i zasoby gospodarcze zostaną zamrożone oraz że grupie tej nie będą udostępniane – bezpośrednio ani pośrednio – żadne fundusze, inne aktywa finansowe ani zasoby gospodarcze.
Rada otrzymała nowe informacje mające znaczenie dla umieszczenia w wykazie wyżej wymienionej grupy. Po przeanalizowaniu tych nowych informacji Rada odpowiednio zmieniła teksty uzasadnień.
Przedmiotowa grupa może przesłać na poniższy adres wniosek o otrzymanie uzasadnienia Rady, zawierającego powody, dla których utrzymano ją w wyżej wspomnianym wykazie (chyba że uzasadnienie to zostało już jej przekazane):
Council of the European Union |
(Attn: CP 931 designations) |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Przedmiotowa grupa może w dowolnym terminie zwrócić się do Rady, przedstawiając odpowiednie dokumenty, o ponowne rozpatrzenie decyzji o umieszczeniu i utrzymaniu jej w wykazie. Wnioski należy kierować na podany wyżej adres. Wnioski będą rozpatrywane po ich wpłynięciu. Przy tej okazji zwraca się uwagę przedmiotowej grupy na fakt, że Rada dokonuje regularnego przeglądu wykazu zgodnie z art. 1 ust. 6 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB (3). Aby wnioski mogły być rozpatrzone przy najbliższym przeglądzie, należy je przedłożyć do dnia 16 maja 2014 r.
Zwraca się także uwagę przedmiotowej grupy na możliwość wniesienia skargi na rozporządzenie Rady do Sądu Unii Europejskiej, zgodnie z warunkami określonymi w art. 263 ust. 4 i 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
Zwraca się uwagę przedmiotowej grupy na możliwość wystąpienia do właściwych organów w odnośnym(-ych) państwie(-ach) członkowskim(-ich) – które to organy wymieniono w załączniku do przedmiotowego rozporządzenia – o pozwolenie na wykorzystanie zamrożonych funduszy w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności zgodnie z art. 5 ust. 2 tego rozporządzenia.
(1) Dz.U. L 40 z 11.2.2014, s. 9.
(2) Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 70.
(3) Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 93.
Komisja Europejska
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/7 |
Kursy walutowe euro (1)
16 kwietnia 2014 r.
2014/C 118/05
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3840 |
JPY |
Jen |
141,55 |
DKK |
Korona duńska |
7,4664 |
GBP |
Funt szterling |
0,82390 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,0920 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2169 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2400 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
27,463 |
HUF |
Forint węgierski |
308,38 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
PLN |
Złoty polski |
4,1956 |
RON |
Lej rumuński |
4,4713 |
TRY |
Lir turecki |
2,9588 |
AUD |
Dolar australijski |
1,4788 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5200 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,7320 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6098 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,7310 |
KRW |
Won |
1 437,17 |
ZAR |
Rand |
14,6138 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,6124 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,6245 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 829,21 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,4871 |
PHP |
Peso filipińskie |
61,511 |
RUB |
Rubel rosyjski |
49,8640 |
THB |
Bat tajlandzki |
44,641 |
BRL |
Real |
3,0827 |
MXN |
Peso meksykańskie |
18,0674 |
INR |
Rupia indyjska |
83,5237 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/8 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2014/C 118/06
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
Data i godzina zamknięcia łowiska |
27.3.2014 |
Czas trwania |
27.3.2014–31.12.2014 |
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
Stado lub grupa stad |
SRX/07D. |
Gatunek |
Rajowate (Rajiformes) |
Obszar |
Wody Unii obszaru VIId |
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
Numer referencyjny |
05/TQ43 |
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
17.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 118/9 |
Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1; Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 5; Dz.U. C 192 z 18.8.2007, s. 11; Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 14; Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 31; Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 14; Dz.U. C 207 z 14.8.2008, s. 12; Dz.U. C 331 z 21.12.2008, s. 13; Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 5; Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15; Dz.U. C 198 z 22.8.2009, s. 9; Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2; Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15; Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20; Dz.U. C 35 z 12.2.2010, s. 5; Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26; Dz.U. C 103 z 22.4.2010, s. 8; Dz.U. C 108 z 7.4.2011, s. 6; Dz.U. C 157 z 27.5.2011, s. 5; Dz.U. C 201 z 8.7.2011, s. 1; Dz.U. C 216 z 22.7.2011, s. 26; Dz.U. C 283 z 27.9.2011, s. 7; Dz.U. C 199 z 7.7.2012, s. 5; Dz.U. C 214 z 20.7.2012, s. 7; Dz.U. C 298 z 4.10.2012, s. 4; Dz.U. C 51 z 22.2.2013, s. 6; Dz.U. C 75 z 14.3.2013, s. 8; Dz.U. C 77 z 15.3.2014, s. 4)
2014/C 118/07
Publikowany wykaz dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1), opiera się na informacjach przekazywanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz niniejszej publikacji w Dzienniku Urzędowym aktualizowane co miesiąc informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej do Spraw Wewnętrznych.
REPUBLIKA AUSTRII
Informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 77 z 15.3.2014
Dokumenty pobytowe zgodnie z art. 2 ust. 15 lit. a) kodeksu granicznego Schengen:
I. Dokumenty pobytowe wydane zgodnie z jednolitym wzorem określonym w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 (2)
— |
Aufenthaltstitel „Niederlassungsnachweis” im Kartenformat ID1 entsprechend den Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2003 bis 31.12.2005) (Dokument pobytowy z „Niederlassungsnachweis” (dowodem osiedlenia się) w formacie karty ID 1 zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich – wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 2003 r. do 31 grudnia 2005 r.) |
— |
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend den Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2005 bis 31.12.2005) (Dokument pobytowy w formie naklejki zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do 31 grudnia 2005 r.) |
— |
Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung”, „Familienangehöriger”, „Daueraufenthalt- EG”, „Daueraufenthalt-Familienangehöriger” und „Aufenthaltsbewilligung” im Kartenformat ID1 entsprechend den Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige (in Österreich ausgegeben seit 1.1.2006). (Dokumenty pobytowe wchodzące w zakres zezwolenia na osiedlenie się (Niederlassungsbewilligung), członek rodziny (Familienangehöriger), zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego UE (Daueraufenthalt-EG), zezwolenie na pobyt długoterminowy dla członka rodziny (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) oraz zezwolenie na pobyt (Aufenthaltsbewilligung) w formie karty ID1 zgodnie ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 2003 r. do 1 stycznia 2006 r.). W dokumencie pobytowym „zezwolenie na pobyt” (Aufenthaltsbewilligung) wskazuje się szczególny cel, dla którego zostało ono wydane. Zezwolenie na pobyt (Aufenthaltsbewilligung) może być wydane w następujących celach: pracownik firmy międzynarodowej pracujący w Austrii w ramach rotacji stanowisk, pracownik delegowany, samozatrudniony, artysta, szczególne rodzaje zatrudnienia, uczeń, student, osoba świadcząca usługi społeczne, osoba prowadząca działalność badawczą, łączenia rodzin. Dokument pobytowy „zezwolenie na osiedlenie się” [Niederlassungsbewilligung] może zostać wydany bez dalszych szczegółów lub w następujących celach: bez prawa do zatrudnienia i krewny. Dokumenty pobytowe „zezwolenie na osiedlenie się” [Niederlassungsbewilligung] wydawano w Austrii do dnia 30 czerwca 2011 r. dla kategorii pracowników kluczowych, bez ograniczeń i z ograniczeniami. Dokumenty pobytowe „Pobyt długoterminowy rezydenta WE” („Daueraufenthalt-EG”) oraz „Zezwolenie na pobyt długoterminowy dla członka rodziny”(„Daueraufenthalt-Familienangehöriger”) wydawano w Austrii do dnia 31 grudnia 2013 r. Dokument pobytowy „Zezwolenie na pobyt do celu przewidzianego w par. 69a NAG” („Aufenthaltsbewilligung für den Zweck „§ 69a NAG””) wydawano w Austrii do dnia 31 grudnia 2013 r. |
— |
Der Aufenthaltstitel „Rot-Weiß-Rot - Karte”, „Rot-Weiß-Rot - Karte plus” und „Blaue Karte EU” im Kartenformat ID1 entsprechend den Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige (in Österreich ausgegeben seit 1.7.2011) („Karta czerwono-biało-czerwona” [Rot-Weiß-Rot-Karte], „karta czerwono-biało-czerwona plus” [Rot-Weiß-Rot-Karte plus] oraz „niebieska karta UE” [Blaue Karte EU] w formacie karty ID 1 zgodny ze wspólnymi działaniami na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich od dnia 1 lipca 2011 r.). |
— |
Aufenthaltstitel „Daueraufenthalt-EU” entsprechend den Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige (in Österreich ausgegeben seit 1.1.2014) Dokument pobytowy „Pobyt długoterminowy rezydenta WE” („Daueraufenthalt-EG”) zgodnie ze wspólnym działaniem na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2014 r.) |
II. Karty pobytowe wydane zgodnie z dyrektywą 2004/38 (3) (nieodpowiadające jednolitemu formatowi)
— |
„Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers” gemäß der Richtlinie 2004/38/EG für Drittstaatsangehörige, die Angehörige von unionsrechtlich aufenthaltsberechtigten EWR-Bürgern sind, zur Dokumentation des unionsrechtlichen Aufenthaltsrechts für mehr als drei Monate - entspricht nicht dem einheitlichen Format der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige. (Dokument pobytowy przyznający członkom rodziny obywateli państw członkowskich EOG prawo pobytu w Unii przez okres dłuższy niż trzy miesiące zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE nie odpowiada standardowemu wzorowi, o jakim mowa w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich). |
— |
„Daueraufenthaltskarte” gemäß der Richtlinie 2004/38/EG für Drittstaatsangehörige, die Angehörige eines EWR-Bürgers sind und das Recht auf Daueraufenthalt erworben haben, zur Dokumentation des unionsrechtlichen Rechts auf Daueraufenthalt - entspricht nicht dem einheitlichen Format der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige. (Dokument pobytowy „karta stałego pobytu” w celu udokumentowania wspólnotowego prawa stałego pobytu przez okres dłuższy niż trzy miesiące dla członków rodziny obywateli państw członkowskich EOG zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE nie odpowiada standardowemu wzorowi, o jakim mowa w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich). |
Pozostałe dokumenty uprawniające do pobytu lub ponownego wjazdu do Austrii (zgodnie z art. 2 ust. 15 lit. b) kodeksu granicznego Schengen:
— |
Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium europäische und internationale Angelegenheiten (Dokument tożsamości ze zdjęciem przeznaczony dla osób, którym przysługują przywileje i immunitety, w kolorach czerwonym, żółtym i niebieskim, wydawany przez Ministerstwo Spraw Europejskich i Międzynarodowych) |
— |
Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Dokument tożsamości ze zdjęciem, w postaci karty, przeznaczony dla osób, którym przysługują przywileje i immunitety, w kolorze czerwonym, żółtym, niebieskim, zielonym, brązowym, szarym i pomarańczowym, wydawany przez Ministerstwo Spraw Europejskich i Międzynarodowych) |
— |
„Status des Asylberechtigten” gemäß § 7 AsylG 1997 in der Fassung BGBl. I Nr. 101/2003 (zuerkannt bis 31. Dezember 2005) - in der Regel dokumentiert durch einen Konventionsreisepass in Buchform im Format ID 3 (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1996 bis 27.8.2006) („Osoba, której udzielono azylu” na mocy par. 7 ustawy o azylu z 1997 r. w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 101/2003 (status ten przyznawany był do dnia 31 grudnia 2005 r.) – zazwyczaj udokumentowany za pośrednictwem tradycyjnego dokumentu podróży w postaci książeczki ID 3 (wydawanej w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 1996 r. do 27 sierpnia 2006 r.)), |
— |
„Status des Asylberechtigten” gemäß § 3 AsylG 2005 (zuerkannt seit 1. Jänner 2006) - in der Regel dokumentiert durch einen Fremdenpass in Buchform im Format ID 3 (in Österreich ausgegeben seit 28.8.2006) („Osoba, której udzielono azylu” na mocy paragrafu 3 ustawy o azylu z 2005 r. (przyznawanego od dnia 1 stycznia 2006 r.) – zazwyczaj udokumentowany za pośrednictwem paszportu cudzoziemca w formacie karty ID 3 (wydawanej w Austrii od dnia 28 sierpnia 2006 r.)) |
— |
„Status des subsidiär Schutzberechtigten” gemäß § 8 AsylG 1997 in der Fassung BGBl. I Nr. 101/2003 (zuerkannt bis 31. Dezember 2005) - in der Regel dokumentiert durch Konventionsreisepass in Buchform im Format ID 3 mit integriertem elektronischen Mikrochip (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1996 bis 27.8.2006) (Osoba posiadająca „status ochrony uzupełniającej” na mocy par. 8 ustawy w sprawie azylu z 1997 r. w wersji opublikowanej w Federalnym Dzienniku Urzędowym I nr 101/2003 (status ten przyznawany był do dnia 31 grudnia 2005 r.) – zazwyczaj udokumentowany za pośrednictwem tradycyjnego dokumentu podróży w postaci książeczki ID 3 wraz z zintegrowanym elektronicznym mikroczipem (wydawanej w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 1996 r. do 27 sierpnia 2006 r.)). |
— |
„Status des subsidiär Schutzberechtigten” gemäß § 8 AsylG 2005 (zuerkannt seit 1. Jänner 2006) - in der Regel dokumentiert durch Fremdenpass in Buchform im Format ID 3 mit integriertem elektronischen Mikrochip (in Österreich ausgegeben seit 28.8.2006) oder durch eine Karte für subsidiär Schutzberechtigte gemäß § 52 AsylG 2005 (Osoba posiadająca „status ochrony uzupełniającej” na mocy paragrafu 8 ustawy w sprawie azylu z 2005 r. (przyznawany od dnia 1 stycznia 2006 r.) – zazwyczaj udokumentowany za pośrednictwem paszportu cudzoziemca w postaci książeczki ID 3 ze zintegrowanym elektronicznym mikroczipem (wydawanej w Austrii od dnia 28 sierpnia 2006 r.) lub karty w przypadku osób posiadających „status ochrony uzupełniającej” na mocy paragrafu 52 AsylG 2005). |
— |
Liste der Reisenden für Schülerreisen innerhalb der Europäischen Union im Sinne des Beschlusses des Rates vom 30. November 1994 über die gemeinsame Maßnahme über Reiseerleichterungen für Schüler von Drittstaaten mit Wohnsitz in einem Mitgliedstaat (Lista osób biorących udział w wycieczkach szkolnych na terenie Unii Europejskiej w rozumieniu decyzji Rady z dnia 30 listopada 1994 r. w sprawie wspólnych działań w sprawie ułatwień podróży dla uczniów pochodzących z państw trzecich przebywających w państwach członkowskich), |
— |
„Beschäftigungsbewilligung” nach dem Ausländerbeschäftigungsgesetz mit einer Gültigkeitsdauer bis zu sechs Monaten in Verbindung mit einem gültigen Reisedokument. (Dokument zezwolenia na zatrudnienie na mocy ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców, obowiązujący przez maksymalnie sześć miesięcy, w połączeniu z ważnym dokumentem podróży). |
— |
Unbefristeter Aufenthaltstitel - erteilt in Form eines gewöhnlichen Sichtvermerks gemäß § 6 Abs. 1 Z. 1 FrG 1992 (von Inlandsbehörden sowie Vertretungsbehörden bis 31.12.1992 in Form eines Stempels ausgestellt) (Bezterminowy dokument pobytowy – wydawany w formie wizy zwykłej zgodnie z paragrafem 6 ust. 1, akapit 1 ustawy o cudzoziemcach [FrG] z 1992 r. (do dnia 31 grudnia 1992 r. wydawany w formie stempla przez organy krajowe oraz przedstawicielstwa za granicą) |
— |
Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000 (Dokument pobytowy w formie zielonej naklejki do nr 790.000) |
— |
Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001 (Dokument pobytowy w formie zielono-białej naklejki od nr 790.001) |
— |
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 10.1.1997 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1998 bis 31.12.2004) (Dokument pobytowy w formie naklejki zgodnie ze wspólnym działaniem Rady 97/11/WSiSW z dnia 16 grudnia 1996 r. (Dz.U. L 7 z 10.9.1997, s. 1) dotyczącym jednolitego wzoru dokumentu pobytowego (wydawany w Austrii w okresie od dnia 1 stycznia 1998 r. do 31 grudnia 2004 r.) |
(1) Dz.U. L 105 z 13.4.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2002, s. 1.
(3) Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77.