|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2013.380.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 380 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 380/01 |
||
|
2013/C 380/02 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2013/C 380/03 |
||
|
2013/C 380/04 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 380/05 |
Pomoc Państwa – Francja – Pomoc Państwa SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC) – System zryczałtowanego opodatkowania od tonażu dla przedsiębiorstw żeglugowych – Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
28.12.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 380/1 |
Zestawienie decyzji Unii Europejskiej w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od 1 do 30 listopada 2013 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1) )
2013/C 380/01
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer pozycji w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (klasyfikacja anatomiczno-terapeutyczno-chemiczna) |
Data notyfikacji |
||||||
|
11.11.2013 |
Levodopa-Carbidopa-Entacapone Sandoz |
Lewodopa, Karbidopa, Entacapon |
|
EU/1/13/859 |
Tabletka powlekana |
N04BA03 |
13.11.2013 |
||||||
|
13.11.2013 |
NovoEight |
turoktokogu alfa |
|
EU/1/13/888 |
Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań |
B02BD02 |
15.11.2013 |
||||||
|
13.11.2013 |
Relvar Elllipta |
flutykazonu furoinian/wilanterolu trifenylooctan |
|
EU/1/13/886 |
Proszek do inhalacji, gotowy do użytku |
R03AK10 |
14.11.2013 |
||||||
|
13.11.2013 |
Vitekta |
elwitegrawir |
|
EU/1/13/883 |
Tabletka powlekana |
J05AX11 |
14.11.2013 |
||||||
|
13.11.2013 |
Xofigo |
Dichlorek radu Ra 223 |
|
EU/1/13/873 |
Roztwór do wstrzykiwań |
V10XX03 |
14.11.2013 |
||||||
|
15.11.2013 |
ABILIFY MAINTENA |
arypiprazol |
|
EU/1/13/882 |
Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania zawiesiny do wstrzykiwań o przedłużonym uwalnianiu |
N05AX12 |
19.11.2013 |
||||||
|
15.11.2013 |
Invokana |
Kanaglifloziyna |
|
EU/1/13/884 |
Tabletka powlekana |
A10BX11 |
19.11.2013 |
||||||
|
15.11.2013 |
Kadcyla |
trastuzumab emtanzyna |
|
EU/1/13/885 |
Proszek do przygotowania koncentratu do sporządzania roztworu do infuzji |
L01XC14 |
19.11.2013 |
||||||
|
15.11.2013 |
Lidocaine/Prilocaine Plethora |
lidokaina / prylokaina |
|
EU/1/13/881 |
Roztwór do stosowania zewnętrznego dla psów |
N01BB20 |
19.11.2013 |
||||||
|
20.11.2013 |
Intelence |
etrawiryna |
|
EU/1/08/468 |
Tabletki |
J05AG04 |
22.11.2013 |
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Odrzucenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer pozycji w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
|||||
|
8.11.2013 |
Xeljanz |
|
EU/1/13/874 |
12.11.2013 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer pozycji w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
|||||||
|
11.11.2013 |
Edarbi |
|
EU/1/11/734 |
12.11.2013 |
|||||||
|
11.11.2013 |
Ipreziv |
|
EU/1/11/735 |
12.11.2013 |
|||||||
|
11.11.2013 |
Oprymea |
|
EU/1/08/469 |
13.11.2013 |
|||||||
|
11.11.2013 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171 |
13.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Actos |
|
EU/1/00/150 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Competact |
|
EU/1/06/354 |
14.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Efient |
|
EU/1/08/503 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Filgrastim Hexal |
|
EU/1/08/496 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Firmagon |
|
EU/1/08/504 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Firmagon |
|
EU/1/08/504 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Fycompa |
|
EU/1/12/776 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Glubrava |
|
EU/1/07/421 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Glustin |
|
EU/1/00/151 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Invirase |
|
EU/1/96/026 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Jakavi |
|
EU/1/12/773 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Kuvan |
|
EU/1/08/481 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Ranexa |
|
EU/1/08/462 |
22.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Rasilez HCT |
|
EU/1/08/491 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
ReFacto AF |
|
EU/1/99/103 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Revlimid |
|
EU/1/07/391 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Silodyx |
|
EU/1/09/607 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Tandemact |
|
EU/1/06/366 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Thymanax |
|
EU/1/08/498 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Thymanax |
|
EU/1/08/498 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Urorec |
|
EU/1/09/608 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Valdoxan |
|
EU/1/08/499 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Valdoxan |
|
EU/1/08/499 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Vidaza |
|
EU/1/08/488 |
15.11.2013 |
|||||||
|
13.11.2013 |
Zarzio |
|
EU/1/08/495 |
15.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Alimta |
|
EU/1/04/290 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Azilect |
|
EU/1/04/304 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Bretaris Genuair |
|
EU/1/12/781 |
18.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Ecansya |
|
EU/1/12/763 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Eklira Genuair |
|
EU/1/12/778 |
18.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Eliquis |
|
EU/1/11/691 |
18.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Kineret |
|
EU/1/02/203 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Multaq |
|
EU/1/09/591 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Neulasta |
|
EU/1/02/227 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
PREZISTA |
|
EU/1/06/380 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Rapiscan |
|
EU/1/10/643 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Sutent |
|
EU/1/06/347 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Tygacil |
|
EU/1/06/336 |
19.11.2013 |
|||||||
|
15.11.2013 |
Votubia |
|
EU/1/11/710 |
19.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Angiox |
|
EU/1/04/289 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Beromun |
|
EU/1/99/097 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Evicel |
|
EU/1/08/473 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
HALAVEN |
|
EU/1/11/678 |
25.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Hycamtin |
|
EU/1/96/027 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Kalydeco |
|
EU/1/12/782 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Mabthera |
|
EU/1/98/067 |
25.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Opgenra |
|
EU/1/08/489 |
25.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Plenadren |
|
EU/1/11/715 |
21.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Prevenar 13 |
|
EU/1/09/590 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Rotarix |
|
EU/1/05/330 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Telzir |
|
EU/1/04/282 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Torisel |
|
EU/1/07/424 |
22.11.2013 |
|||||||
|
20.11.2013 |
Zoledronic acid Teva Pharma |
|
EU/1/12/772 |
22.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
Cimzia |
|
EU/1/09/544 |
27.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
Elaprase |
|
EU/1/06/365 |
27.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
GILENYA |
|
EU/1/11/677 |
27.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
Pandemic influenza vaccine H5N1 BAXTER |
|
EU/1/09/571 |
27.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
Reyataz |
|
EU/1/03/267 |
27.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
Synflorix |
|
EU/1/09/508 |
27.11.2013 |
|||||||
|
25.11.2013 |
Vepacel |
|
EU/1/12/752 |
27.11.2013 |
|||||||
|
28.11.2013 |
Jalra |
|
EU/1/08/485 |
29.11.2013 |
|||||||
|
28.11.2013 |
Xiliarx |
|
EU/1/08/486 |
29.11.2013 |
|||||||
|
29.11.2013 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206 |
2.12.2013 |
|||||||
|
29.11.2013 |
Busilvex |
|
EU/1/03/254 |
3.12.2013 |
|||||||
|
29.11.2013 |
Eviplera |
|
EU/1/11/737 |
4.12.2013 |
|||||||
|
29.11.2013 |
Preotact |
|
EU/1/06/339 |
3.12.2013 |
|||||||
|
29.11.2013 |
Prevenar |
|
EU/1/00/167 |
3.12.2013 |
|||||||
|
29.11.2013 |
Xeloda |
|
EU/1/00/163 |
3.12.2013 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer pozycji w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||
|
8.11.2013 |
Onsior |
|
EU/2/08/089 |
13.11.2013 |
||||||
|
8.11.2013 |
Zulvac 1+8 Bovis |
|
EU/2/12/139 |
13.11.2013 |
||||||
|
11.11.2013 |
Easotic |
|
EU/2/08/085 |
13.11.2013 |
||||||
|
13.11.2013 |
Comfortis |
|
EU/2/10/115 |
15.11.2013 |
||||||
|
20.11.2013 |
CERTIFECT |
|
EU/2/11/125 |
22.11.2013 |
Osoby zainteresowane dostępem do publicznego sprawozdania oceniającego dla danego produktu leczniczego oraz do związanych z nim decyzji prosimy o kontakt z:
|
The European Medicines Agency |
|
7, Westferry Circus, |
|
Canary Wharf |
|
UK - LONDON E14 4H |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, s. 1.
|
28.12.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 380/11 |
Zestawienie decyzji Unii Europejskiej w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od 1 do 30 listopada 2013 r.
(Decyzje przyjęte na mocy art. 34 dyrektywy 2001/83/WE (1) lub art. 38 dyrektywy 2001/82/WE (2) )
2013/C 380/02
— Wydanie, utrzymanie lub zmiana krajowego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu
|
Data wydania decyzji |
Nazwa(-y) produktu leczniczego |
Posiadacz(-e) pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Odnośne państwo członkowskie |
Data notyfikacji |
|
20.11.2013 |
Didanosine Art 29 |
Zob. Załącznik I |
Zob. Załącznik I |
22.11.2013 |
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.01, s. 67.
(2) Dz.U. L 311 z 28.11.01, s. 1.
ANEKS I
WYKAZ NAZW, POSTAĆ FARMACEUTYCZNA, MOC PRODUKTU LECZNICZEGO, DROGA PODANIA, WNIOSKODAWCY W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH
|
Państwo Członkowskie UE/EOG |
Wnioskodawca |
Nazwa |
Moc |
Postać farmaceutyczna |
Droga podania |
|||||
|
Francja |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 200 mg, gélule gastro-résistante |
200 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Francja |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 250 mg, gélule gastro-résistante |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Francja |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 400 mg, gélule gastro-résistante |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Niemcy |
|
Didanosin Aurobindo 200 mg magensaftresistente Hartkapseln |
200 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Niemcy |
|
Didanosin Aurobindo 250 mg magensaftresistente Hartkapseln |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Niemcy |
|
Didanosin Aurobindo 400 mg magensaftresistente Hartkapseln |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Włochy |
|
Didanosina Aurobindo 200 mg capsule rigide gastroresistenti |
200 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Włochy |
|
Didanosina Aurobindo 250 mg capsule rigide gastroresistenti |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Włochy |
|
Didanosina Aurobindo 400 mg capsule rigide gastroresistenti |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Holandia |
|
Didanosine Aurobindo 250 mg maagsapresistente capsules, hard |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Holandia |
|
Didanosine Aurobindo 400 mg maagsapresistente capsules, hard |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Portugália |
|
Didanosina Aurobindo |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Portugália |
|
Didanosina Aurobindo |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Rumunia |
|
Didanosine Aurobindo 250 mg capsule gastrorezistente |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Rumunia |
|
Didanosine Aurobindo 400 mg capsule gastrorezistente |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Hiszpania |
|
DIDANOSINA AUROBINDO 250 mg cápsulas duras gastrorresistentes |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Hiszpania |
|
DIDANOSINA AUROBINDO 400 mg cápsulas duras gastrorresistentes |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Wielka Brytania |
|
Didanosine 200 mg gastro-resistant capsules, hard |
200 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Wielka Brytania |
|
Didanosine 250 mg gastro-resistant capsules, hard |
250 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
|||||
|
Wielka Brytania |
|
Didanosine 400 mg gastro-resistant capsules, hard |
400 mg |
Kapsułka dojelitowa, twarda |
Podanie doustne |
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
28.12.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 380/15 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
2013/C 380/03
Nr pomocy: SA.37555 (13/XA)
Państwo członkowskie: Niderlandy
Region: OVERIJSSEL
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: subsidieregeling Kavelruil 2013 t/m 2015
Podstawa prawna: Uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, paragraaf 9.5 Kavelruil 2013 t/m 2015.
www.overijssel.nl, kies loket, kies subsidies, kies wet en regelgeving, kies uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, kies paragraaf 9.5
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: EUR 4,5 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 30.11.2013-31.12.2015
Cel pomocy: Inwestycje w gospodarstwach rolnych (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006), Scalanie gruntów (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Overijssel |
|
Luttenbergstraat 2, 8012 EE Zwolle. |
Adres internetowy: http://www.overijssel.nl/loket/provinciale/uitvoeringsbesluit_subsidies_overijssel_2011
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37612 (13/XA)
Państwo członkowskie: Belgia
Region: ANTWERPEN
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subsidie aan de Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw
Podstawa prawna: deputatiebesluit — Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw. Werkingssubsidie
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: EUR 0,0023 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 10 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2019
Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Antwerpen |
|
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
|
Koningin Elisabethlei 22 |
|
2018 Antwerpen |
Adres internetowy: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37613 (13/XA)
Państwo członkowskie: Belgia
Region: ANTWERPEN
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subsidie aan vzw Rurant
Podstawa prawna: Deputatiebesluit — Werkingssubsidie aan de vzw Rurant.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: EUR 0,1 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 25 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2019
Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Antwerpen |
|
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
|
Koningin Elisabethlei 22 |
|
2018 Antwerpen |
Adres internetowy: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37614 (13/XA)
Państwo członkowskie: Belgia
Region: ANTWERPEN
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subsidie aan de Provinciale Landbouwkamer
Podstawa prawna: deputatiebesluit – Provinciale Landbouwkamer. Werkingssubsidie. Toekenning en betaling.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: EUR 0,025 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2019
Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Antwerpen |
|
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
|
Koningin Elisabethlei 22 |
|
2018 Antwerpen |
Adres internetowy: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37615 (13/XA)
Państwo członkowskie: Belgia
Region: ANTWERPEN
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subsidie voor initiatieven van verbrede en duurzame landbouw
Podstawa prawna: provincieraadsbesluit — Subsidies voor initiatieven van duurzame en verbrede landbouw
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: EUR 0,05 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2019
Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Antwerpen |
|
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
|
Koningin Elisabethlei 22 |
|
2018 Antwerpen |
Adres internetowy: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37616 (13/XA)
Państwo członkowskie: Belgia
Region: ANTWERPEN
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subsidie aan Verbond van Verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw
Podstawa prawna: deputatiebesluit — Werkingssubsidie 2013. Verbond van verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw. Toekenning en betaling.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: EUR 0,05 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 5 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2019
Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Antwerpen |
|
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
|
Koningin Elisabethlei 22 |
|
2018 Antwerpen |
Adres internetowy: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37672 (13/XA)
Państwo członkowskie: Niderlandy
Region: NEDERLAND
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Meer grond voor Bio-natuur
Podstawa prawna: artikel 2 van de Kaderwet LNV-subsidies
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu: EUR 0,0237 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 30.11.2013-31.7.2014
Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Ministerie van Economische Zaken |
|
Bezuidenhoutseweg 73, Den Haag |
Adres internetowy: http://wetten.overheid.nl/BWBR0009194/geldigheidsdatum_08-08-2013
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37798 (13/XA)
Państwo członkowskie: Niderlandy
Region: UTRECHT
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht
Podstawa prawna: Algemene Subsidieverordening Provincie Utrecht (Art. 6 en 28) Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht (Art. 4.1.4)
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: EUR 1,4 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2015
Cel pomocy: Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym (art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Provincie Utrecht |
|
Archimedeslaan 6 |
|
3584 BA Utrecht |
Adres internetowy: https://www.provincie-utrecht.nl/loket/regelgeving-0/regeling/918/995/uitvoeringsverordening_subsidie/#backlink
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.37816 (13/XA)
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Region: SCOTLAND, HIGHLANDS AND ISLANDS
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme (CCAGS)
Podstawa prawna: Sections 42(1), (2) and (3) and 46(4) of the Crofters (Scotland) Act 1993 provide the legal authority for Scottish Ministers to make schemes for providing grants to crofters and require regulations to be made embodying such schemes.
The Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme 2006 (SSI 2006/24) are the regulations made to embody the scheme.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: GBP 2 (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 60 %
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1.1.2014-31.12.2014
Cel pomocy: Inwestycje w gospodarstwach rolnych (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana)
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
The Scottish Government |
|
St Andrews House |
|
Regent Road |
|
Edinburgh |
|
EH1 3DG |
Adres internetowy: http://www.scotland.gov.uk/Topics/farmingrural/SRDP/CCAGS
Inne informacje: —
|
28.12.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 380/19 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 380/04
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37081 (13/X) |
|||||||
|
Państwo członkowskie |
Irlandia |
|||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
FB2013 Art 51 |
|||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
IRELAND Obszary mieszane |
|||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Differentiated rate of excise for gas oil used as a propellant for commercial use in accordance with Article 7.2 and 7.3 of Council Directive 2003/96/EC |
|||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Article 51 of Finance Act 2013 |
|||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.7.2013-30.6.2014 |
|||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
TRANSPORT I GOSPODARKA MAGAZYNOWA |
|||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP,duże przedsiębiorstwo |
|||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 70 000 000 (w mln) |
|||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Inny rodzaj ulgi podatkowej |
|||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
||||||
|
Pomoc na ochronę środowiska w formie ulg podatkowych (art. 25) |
70 000 000 EUR |
— |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.revenue.ie/en/tax/excise/diesel-rebate-scheme/faqs.html
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37452 (13/X) |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
|||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
NL |
|||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
LIMBURG (NL) Obszary mieszane |
|||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
|||||
|
Nazwa środka pomocy |
Limburgs Energie Fonds (LEF) |
|||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Provinciewet (artikel 158) |
|||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||
|
Czas trwania pomocy |
10.9.2013-31.7.2014 |
|||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 9 (w mln) |
|||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dostarczenie kapitału podwyższonego ryzyka |
|||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
||||
|
Pomoc w formie kapitału podwyższonego ryzyka (art. 28 – 29) |
9 000 000 EUR |
— |
||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
|
|
http://www.limburg.nl/Actueel/Provinciale_Bladen/2013 |
|
|
www.limburg.nl>actueel>Provinciale Bladen>2013>nummer 55 |
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37518 (13/X) |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Polska |
|||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
|||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Miasta Wroclaw Artykuł 107 ust. 3 lit. a) |
|||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
|||||
|
Nazwa środka pomocy |
Pomoc ad hoc dla Global e-Business Operations Sp. z o.o. |
|||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
|
|||||
|
Rodzaj środka pomocy |
pomoc ad hoc |
|||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||
|
Data przyznania pomocy |
Od 14.10.2013 |
|||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność rachunkowo-księgowa; doradztwo podatkowe |
|||||
|
Rodzaj beneficjenta |
duże przedsiębiorstwo – Global e-Business Operations Sp. z o.o. |
|||||
|
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
PLN 2,9692 (w mln) |
|||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
|||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
||||
|
Pomoc ad hoc (art. 13 ust.1) |
3,7 % |
0 % |
||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.mg.gov.pl/Wspieranie+przedsiebiorczosci/Wsparcie+finansowe+i+inwestycje/Pomoc+na+inwestycje+o+istotnym+znaczeniu+dla+gospodarki
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37532 (13/X) |
||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
VENETO Artykuł 107 ust. 3 lit. c) |
||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||
|
Nazwa środka pomocy |
RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013 |
||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO – POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» – DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 865 DEL 13.9.2013 – 3o SPORTELLO |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania pomocy |
13.9.2013-31.12.2013 |
||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
PRZETWÓRSTWO PRZEMYSŁOWE, INFORMACJA I KOMUNIKACJA |
||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 0,235 (w mln) |
||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 865 DEL 13.9.2013 – 3o SPORTELLO – EUR 0,24 (w mln) |
||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
|||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
0 % |
|||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse
Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37534 (13/X) |
||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
VENETO Artykuł 107 ust. 3 lit. c) |
||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||
|
Nazwa środka pomocy |
RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013 |
||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO – POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» – DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 887 DEL 27.9.2013 – 4o SPORTELLO |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania pomocy |
27.9.2013-31.12.2013 |
||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z ZAKWATEROWANIEM I USŁUGAMI GASTRONOMICZNYMI, PRZETWÓRSTWO PRZEMYSŁOWE, BUDOWNICTWO |
||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP,duże przedsiębiorstwo |
||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 0,093 (w mln) |
||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 887 DEL 27.9.2013 – 4o SPORTELLO – EUR 0,09 (w mln) |
||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
|||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
80 % |
0 % |
|||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse
Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37537 (13/X) |
||||
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
NL |
||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
NOORD-BRABANT Obszary nieobjęte pomocą |
||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||
|
Nazwa środka pomocy |
Paragraaf 5 Biobased economy – Warmtenet |
||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Algemene wet bestuursrecht Algemene subsidieverordening Noord-Brabant |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania pomocy |
26.9.2013-30.6.2017 |
||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP,duże przedsiębiorstwo |
||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 1,975 (w mln) |
||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
EUR 1,98 (w mln) |
||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Gwarancja |
||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
|||
|
Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21) |
40 % |
0 % |
|||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.brabant.nl/applicaties/regelingen/regeling-detail.aspx?r=900
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37547 (13/X) |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Dania |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
2505/1231-0006 |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
DANMARK Artykuł 107 ust. 3 lit. c) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Forsøgsordning for elbiler |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Udvidelse og ændring: Aktstykke nr. 117 af 20. juni 2013, jf. tekstanmærkning nr. 115 ad § 29 24 14 på Finansloven samt udkast til bekendtgørelse om tilskud til strategiske partnerskaber for el, gas og brint til transport m.v. |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany N 386/2010 |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.12.2013-31.12.2015 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
TRANSPORT I GOSPODARKA MAGAZYNOWA |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP,duże przedsiębiorstwo |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
DKK 29 (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
|||||
|
Pomoc na nabycie nowych środków transportu spełniających normy surowsze niż normy wspólnotowe lub podnoszących poziom ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 19) |
35 % |
0 % |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.folketingstidende.dk/RIpdf/samling/20121/aktstykke/aktstk117/20121_Aktstk_afgjort117.pdf
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37557 (13/X) |
|||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Rumunia |
|||||||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
|||||||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Romania Artykuł 107 ust. 3 lit. a) |
|||||||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Schema de ajutor de stat regional pentru sprijinirea investițiilor inițiale realizate în parcurile industriale |
|||||||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Legea nr. 186/2013 privind constituirea și funcționarea parcurilor industriale Ordinul viceprim-ministrului, ministrul dezvoltării regionale și administrației publice nr. 2980/2013 pentru aprobarea condițiilor de acordare a măsurilor de sprijin pentru investițiile realizate în parcurile industriale |
|||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.10.2013-30.6.2014 |
|||||||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP,duże przedsiębiorstwo |
|||||||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
RON 15 (w mln) |
|||||||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Pozostałe
|
|||||||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
||||||||||
|
Regionalna pomoc – program pomocy (art. 13) |
50 % |
20,2 % |
||||||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.dpfbl.mdrap.ro/parcuri_industriale.html
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37574 (13/X) |
||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
LOMBARDIA Obszary nieobjęte pomocą |
||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||
|
Nazwa środka pomocy |
Dote Unica Lavoro |
||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
L.R. 22/2006; L.R. 19/2007; DGR n. X/555 del 2 agosto 2013; DGR n. X/748 del 4 ottobre 2013; DDUO n. 8617 del 26 settembre 2013; DDUO n. 9254 del 14 ottobre 2013; DDUO n. 9308 del 15.10.2013; |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania pomocy |
23.1.2014-30.6.2015 |
||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP,duże przedsiębiorstwo |
||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 5 (w mln) |
||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
|||
|
Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji (art. 40) |
50 % |
— |
|||
|
Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych (art. 41) |
75 % |
— |
|||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.lavoro.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Page&childpagename=DG_IFL%2FDGLayout&cid=1213631418566&p=1213631418566&pagename=DG_IFLWrapper
|
Numer środka pomocy państwa |
SA.37577 (13/X) |
|
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
|
|
Nazwa regionu (NUTS) |
EMILIA-ROMAGNA Obszary nieobjęte pomocą |
|
|
Organ przyznający pomoc |
Commissario delegato interventi sisma maggio 2012 Emilia-Romagna (art.1, c.2, Dl. 74/12) viale Aldo Moro 52, 40127 Bologna http://www.regione.emilia-romagna.it/terremoto/gli-atti-per-la-ricostruzione |
|
|
Nazwa środka pomocy |
Progetti di ricerca e sviluppo delle PMI |
|
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Legge 122/2012 art.12 (GU n. 180 del 3 agosto 2012) DGR 712/2013 e s.m.i Ordinanza commissariale 128 del 17.10.2013 |
|
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|
|
Czas trwania pomocy |
17.10.2013-31.10.2016 |
|
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
EUR 25 (w mln) |
|
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
|
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP –w % |
|
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
10,1 % |
|
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
10,1 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://imprese.regione.emilia-romagna.it/Finanziamenti/ricerca-e-innovazione/progetti-per-la-realizzazione-di-attivita-di-ricerca
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
28.12.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 380/29 |
POMOC PAŃSTWA – FRANCJA
Pomoc Państwa SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC)
System zryczałtowanego opodatkowania od tonażu dla przedsiębiorstw żeglugowych
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 380/05
Pismem z dnia 6 listopada 2013 r., zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Francję o swojej decyzji w sprawie rozpoczęcia postępowania określonego w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej dotyczącego niektórych aspektów stosowania wyżej wspomnianego środka pomocy.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. Pomocy Państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des aides d'État |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks: +32 22961242 |
Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom francuskim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
PRZEBIEG POSTĘPOWANIA
Decyzją C (2003) 1476 final z dnia 13 maja 2003 r., Komisja zatwierdziła system zryczałtowanego opodatkowania od tonażu dla przedsiębiorstw żeglugowych (dalej zwany „systemem podatku tonażowego”).
W latach 2011-2012, Komisja zwróciła się do władz francuskich z wnioskiem o dostarczenie informacji w ramach monitorowania wykonania wyżej wymienionej decyzji.
OPIS ŚRODKA
Francuski system podatku tonażowego wszedł w życie w dniu 1 stycznia 2003 r. Jest on uregulowany w art. 209-0-B francuskiego kodeksu podatkowego (code général des impôts). Dla przedsiębiorstw żeglugowych, które wybrały ryczałtowy system rozliczania oparty na tonażu, podstawę opodatkowania stosowaną przy obliczaniu należnego podatku od osób prawnych określa się na podstawie tonażu posiadanej przez nie floty za pomocą ryczałtowej skali.
Francuski system podatku tonażowego – zatwierdzony przez Komisję w 2003 r. na podstawie wspólnotowych wytycznych z 1997 r. (1) – nie ustanawia żadnego ogólnego warunku dotyczącego bandery statków. Obowiązywało jednak szczególne ograniczenie dla statków pływających pod banderami państw niebędących członkami UE ani EOG, odnoszące się do działalności prowadzonej na statkach czarterowanych.
W następstwie przyjęcia wytycznych wspólnotowych z 2004 r. (2), znowelizowana ustawa budżetowa na 2005 r. (ustawa nr 2005-1720 z dnia 30 grudnia 2005 r.) wprowadziła ogólną zasadę dotyczącą bandery i uchyliła szczególne przepisy mające zastosowanie do statków czarterowanych.
OCENA
Na podstawie informacji dostępnych na tym etapie Komisja jest zdania, że zniesienie ograniczeń mających zastosowanie do działalności prowadzonej na czarterowanych statkach pływających pod banderą państw niebędących członkami UE ani EOG nie stanowi korzystnego środka niezbędnego do dostosowania francuskiego systemu podatku tonażowego do nowych zasad wprowadzonych w wytycznych Wspólnoty z 2004 r.
Wręcz przeciwnie, Komisja uważa, że dalsze stosowanie ograniczeń związanych z kwalifikowalnością działalności prowadzonej na statkach czarterowanych pływających pod banderą państw niebędących członkami UE jest uzasadnione dla osiągnięcia celów wspólnotowych wytycznych z 1997 i 2004 r., czemu dała już wyraz w swojej decyzji w sprawie programu pomocy państwa C 2/08 dotyczącego zmiany irlandzkiego systemu podatku tonażowego (3).
W związku z tym Komisja uważa, że wprowadzenie w 2005 r. ogólnej zasady dotyczącej bandery w systemie podatku tonażowego nie czyni bezzasadnym przepisu obowiązującego od 2003 r. i ograniczającego działalność prowadzoną na statkach czarterowanych.
Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 wszelka pomoc bezprawnie przyznana może podlegać odzyskaniu od beneficjenta.
TEKST PISMA
„Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur une modification au régime d’aide cité en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.
1. PROCÉDURE
|
1. |
Par décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, la Commission a approuvé le Régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage en faveur de compagnies de transport maritime (ci-après régime de taxation au tonnage) qui lui avait été notifié par la France. |
|
2. |
Par courriers des 7 octobre 2011 et 1 février 2012, la Commission a demandé aux autorités françaises de lui fournir des informations dans le cadre d'un exercice de monitoring de l'application de la décision C(2003) 1476fin (4). |
|
3. |
Par courrier du 14 décembre 2012, la Commission a demandé des informations complémentaires. La France a répondu de manière partielle par lettres des 22 janvier et 29 mars 2013. |
2. DESCRIPTION DE LA MESURE
2.1. Le régime français de taxation au tonnage - généralités
|
4. |
Le régime français de taxation au tonnage est entré en vigueur le 1er janvier 2003. Il est régi par l'Article 209-0-B du code général des impôts. Pour les compagnies maritimes ayant opté pour le régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage, la base imposable utilisée dans le calcul de l'impôt sur les sociétés est déterminée à partir du tonnage de la flotte concernée, pour une période de 10 ans, renouvelable sur demande, à l'aide d'un barème forfaitaire. |
|
5. |
Cette mesure a pour objet de renforcer la compétitivité des entreprises de transport maritime face à la concurrence des entreprises non communautaires et de favoriser l’augmentation de la flotte gérée depuis le territoire français, ainsi que les emplois dans ce secteur. |
|
6. |
Le montant de l’impôt sur les sociétés pour les compagnies maritimes est établi de manière forfaitaire sur la base du tonnage net de leurs navires éligibles. La base imposable soumise au taux de l'impôt sur les sociétés sera forfaitairement égale à la somme des montants obtenus pour chacun des navires éligibles en fonction du barème suivant établi par tranche de 100 tonneaux nets (NT) et par période de 24 heures commencée, que le navire soit opérationnel ou non:
|
|
7. |
Le bénéfice tiré des opérations qui ne sont pas directement liées à l’exploitation de navires éligibles est déterminé dans les conditions de droit commun. |
2.2. Les règles concernant le pavillon des navires éligibles imposées par les orientations communautaires de 1997 et 2004
|
8. |
En matière de pavillon, les Orientations communautaires sur les aides d'État au transport maritime de 1997 (5) applicables lorsque la décision C(2003) 1476fin a été approuvée prévoyaient ce qui suit: «L'objectif des aides d'État dans le cadre de la politique commune des transports maritimes est de promouvoir la compétitivité des flottes communautaires sur le marché mondial des transports maritimes. En conséquence, les régimes d'allégement fiscal doivent exiger, d'une manière générale, l'existence d'un lien avec un pavillon communautaire.» «À titre exceptionnel, ces régimes peuvent cependant être autorisés lorsqu'ils s'appliquent à la totalité de la flotte exploitée par un armateur établi sur le territoire d'un État membre […], à condition qu'il soit démontré que la gestion stratégique et commerciale de tous les navires en cause a effectivement lieu à partir de ce territoire, et que cette activité contribue sensiblement à l'activité économique et à l'emploi dans la Communauté.» |
|
9. |
Les Orientations communautaires sur les aides d’État au transport maritime de 2004 (6) précisent davantage les conditions d'application de cette exception: «[…][I]l convient de rappeler que, d'une manière générale, les régimes d'allègement fiscal exigent l'existence d'un lien avec le pavillon d'un État membre. Avant que l'aide soit exceptionnellement accordée (ou confirmée) à une flotte comprenant aussi des navires battant d'autres pavillons, les États membres doivent s'assurer que les entreprises bénéficiaires s'engagent à augmenter ou au moins à maintenir sous le pavillon d'un État membre la part de tonnage qu'elles exploiteront sous ce pavillon lorsque la présente communication deviendra applicable. […] Lorsqu'une compagnie (ou un groupe) ne respecte pas cette exigence, l'État membre concerné doit cesser d'accorder des allégements fiscaux pour les navires additionnels exploités par cette compagnie sous un pavillon non communautaire, à moins que la part sous pavillon communautaire du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans cet État membre n'ait pas diminué en moyenne au cours de l'exercice fiscal visé à l'alinéa suivant. L'État membre doit informer la Commission de l'application de cette dérogation. L'exigence relative à la part de tonnage sous pavillon communautaire établie au présent alinéa ne s'applique pas aux entreprises exploitant au moins 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire.» |
|
10. |
En d'autres termes, si la part sous pavillon communautaire (7) du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans un État membre n'a pas diminué en moyenne au cours de la période couverte par le précédent rapport périodique, l'État membre ne doit pas vérifier l'évolution des flottes individuelles. Si la part globale a diminué, l'État membre doit vérifier que les entreprises exploitant moins de 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire ont augmenté – ou au moins maintenu – la part de tonnage qu'elles exploitaient sous pavillon communautaire à la date à compter de laquelle sont applicables les orientations communautaires de 2004 (8). |
2.3. Evolution des règles concernant le pavillon des navires éligibles dans le régime français de taxation au tonnage
|
11. |
Le régime français de taxation au tonnage – tel qu'autorisé par la Commission en 2003 sur la base des orientations communautaires de 1997 – n'imposait aucune condition générale quant au pavillon des navires composant la flotte exploitée par les armateurs bénéficiaires de ce régime. |
|
12. |
En revanche, l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps était soumise à une limitation spécifique concernant le pourcentage du tonnage net de la flotte représenté par des navires ne battant pas pavillon communautaire. Selon le considérant 35 de la décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, autorisant le régime français de taxation au tonnage, les activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre ne sont éligibles qu'à concurrence de 75% du tonnage net de la flotte exploitée par l'entreprise. Le considérant 36 de cette décision précise, en outre, que cette limite ne s'applique pas aux navires battant pavillon d'un Etat membre dès lors que leur gestion stratégique et commerciale était nécessairement réalisée à partir du territoire d'un Etat membre de l'Union |
|
13. |
Suite à l'adoption des orientations communautaires de 2004, par la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005), la France a introduit une règle générale de pavillon et supprimé la règle spécifique applicable aux navires affrétés à temps. |
|
14. |
L'économie générale de la mesure est ainsi décrite dans l'instruction administrative 4-H-3-08, parue au Bulletin officiel des impôts (BOI) No41 du 11 avril 2008: «L’article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005) a mis en conformité le régime optionnel de taxation au tonnage, prévu à l'article 209-0 B du code général des impôts, avec les nouvelles orientations communautaires sur les aides d'Etat en faveur du transport maritime publiées le 17 janvier 2004 au journal officiel de l’Union européenne. Le bénéfice de ce régime est désormais subordonné à la condition que les entreprises de transport maritime ayant opté s'engagent à maintenir ou à augmenter le niveau de leur flotte sous pavillon d’un Etat membre de la Communauté européenne durant la période d'application du dispositif. […]» |
|
15. |
En ce qui concerne l'éligibilité des navires affrétés à temps, l'instruction administrative 4-H-3-08 précise: «la condition du dernier alinéa du I de l’article 209-0 B [du code général des impôts] excluant du bénéfice de ce régime les navires affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne, s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée, est supprimée. (9)» «Ainsi, les navires de commerce affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne sont éligibles au régime de taxation au tonnage, même s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée par l’entreprise. En d’autres termes, les navires éligibles, affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne bénéficient du régime de taxation au tonnage sans restriction, sous réserve que l’engagement défini ci-avant soit respecté […] (10)» |
3. APPRÉCIATION DE LA MESURE
3.1. Portée de la présente ouverture de procédure
|
16. |
L'ouverture, par la présente, d'une procédure formelle d'examen ne remet pas en cause l'application par la France du régime de taxation au tonnage tel qu'autorisé le 13 mai 2003 par la décision de la Commission C(2003) 1476fin. |
|
17. |
Les raisons ayant amené la Commission à conclure que le régime de taxation au tonnage constituait bien un régime d'aide d'Etat au sens de l'article 107, paragraphe 1, TFUE restent valables. En particulier, le régime de taxation au tonnage est un régime optionnel qui déroge aux règles applicables au calcul de l'impôt des sociétés en conférant à certaines entreprises – les entreprises de transport maritime – l'avantage économique lié à une base imposable réduite conduisant généralement à l'imposition moindre de leurs revenus. Les entreprises de transport maritime exercent leurs activités sur des marchés soumis à une concurrence intense à l'échelle internationale de telle manière que les avantages liés à la taxation au tonnage sont susceptibles d'entraîner des distorsions de concurrence et d'affecter les échanges entre les États parties à l'accord sur l'Espace Economique Européen. |
|
18. |
La compatibilité avec le marché intérieur du régime français de taxation au tonnage – dans ses principes – n'est pas non plus remise en cause dans le cadre de la présente procédure. |
|
19. |
En revanche, la Commission exprime des doutes quant à la compatibilité avec le marché intérieur d'une modification à ce régime introduite en 2005 par l'article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005). |
|
20. |
En effet, la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est une mesure instituant une aide nouvelle, étant donné qu'elle n'est pas conforme à la décision C(2003) 1476fin autorisant le régime français de taxation au tonnage et que la France ne l'a pas notifiée à la Commission. |
|
21. |
La Commission émet des doutes, à ce stade, qu'une telle modification du régime français de taxation au tonnage soit par ailleurs conforme aux orientations communautaires de 2004, telles qu'interprétées dans la pratique décisionnelle de la Commission. |
3.2. Appréciation de la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps
|
22. |
La Commission constate que la France a modifié le régime de taxation au tonnage en supprimant une restriction qui faisait partie du régime autorisé par la Commission en 2003. |
|
23. |
À ce stade, la Commission estime que le maintien d'une limite à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est justifiée par la réalisation des objectifs des orientations communautaires 1997 et 2004. |
|
24. |
Dans sa décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais (11) la Commission a souligné que si les compagnies assujetties à la taxation au tonnage n'exploitaient que des navires affrétés à temps ou au voyage, elles perdraient leur savoir-faire en matière de gestion des équipages et de gestion technique des navires, en contradiction avec les objectifs définis au quatrième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations, à savoir "conserver et améliorer le savoir-faire maritime" (12). |
|
25. |
Dès lors, même si les orientations communautaires de 2004 ne mentionnent pas de restriction à l'inclusion de navires affrétés à temps dans les régimes de taxation au tonnage, la Commission a relevé que, dans des décisions antérieures, elle s’était assurée que les régimes autorisés exigent un rapport de 3 pour 1 ou de 4 pour 1 entre le tonnage des navires dont elles sont propriétaires (navires affrétés coque nue) et le tonnage des navires affrétés à temps ou au voyage (13). |
|
26. |
Néanmoins, dans la même décision, la Commission a estimé que un rapport minimal de 10 pour 1 entre les navires affrétés et les navires propres pouvait être accepté, sous condition que les navires affrétés contribuent à la réalisation d'un autre objectif des orientations, à savoir encourager l'inscription des pavillons dans les registres des États membres ou leur transfert vers ceux-ci, conformément au deuxième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations. Par conséquent, même si la gestion des équipages et la gestion technique des navires ne se font pas sur le territoire de la Communauté/de l'EEE, la Commission pourrait admettre que l'intérêt commun est préservé si le navire concerné bat pavillon de la Communauté/de l'EEE. |
|
27. |
La Commission est d’avis que l'introduction par la France en 2005 de la règle générale concernant le pavillon des navires éligibles aux fins du régime de taxation au tonnage ne rendait pas superflue la règle spécifique en vigueur depuis 2003 et limitant l’éligibilité des activités sur des navires affrétés à temps. En effet, la suppression de cette limitation étend de facto le champ des avantages accordés par le biais du régime de taxation au tonnage. |
|
28. |
Par conséquent, la Commission émet des doutes quant à la compatibilité de la suppression de la limite initialement imposée par le régime de taxation au tonnage à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un État membre. |
4. RÉCUPÉRATION DE L'AIDE
|
29. |
L'article 14 du Règlement du Conseil (CE) No 659/1999 prévoit que toute aide illégale et incompatible doit être récupérée auprès des bénéficiaires. Cependant, l'article 14 dudit Règlement dispose également que la Commission n'exige pas la récupération de l'aide si, ce faisant, elle allait à l'encontre d'un principe général de droit européen. |
|
30. |
A ce stade la Commission n’a pas identifié d'élément susceptible de démontrer qu'elle aurait agi de manière à générer auprès des bénéficiaires de l’aide une confiance légitime que les modifications introduites en 2005 au régime français de taxation au tonnage étaient conformes aux orientations communautaires de 2004, ni que la Commission aurait indûment retardé l'exercice de ses pouvoirs de contrôle et créé une situation d'incertitude juridique quant à cette conformité. Les autorités françaises et les parties intéressées sont invitées à transmettre à la Commission tous les éléments pertinents dont elles disposeraient à cet égard. |
5. CONCLUSION
|
31. |
Pour les raisons évoquées ci-dessus la Commission a des doutes quant au fait que la mesure prise par la France concernant la flotte affrétée à temps soit conforme aux orientations communautaires de 2004. |
6. DECISION
Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation de la mesure dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre aux bénéficiaires potentiels de l’aide.
La Commission rappelle l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale et incompatible pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.
Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.”
(1) Wytyczne Wspólnoty w sprawie pomocy państwa dla sektora transportu morskiego, Dz.U. C 205 z 5.7.1997, s. 5.
(2) Komunikat Komisji C(2004) 43 — Wytyczne Wspólnoty w sprawie pomocy państwa dla sektora transportu morskiego, Dz.U. C 13 z 17.1.2004, s. 3.
(3) Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 20.
(4) Les autorités françaises ont fourni leurs réponses par courriers des 8.1.2011 et 06.06.2012.
(5) JO C 205 du 5.7.1997, p. 5.
(6) JO C 13, 17.1.2004, p. 3, voir section 3.1, septième alinéa.
(7) L’expression «pavillon communautaire» fait référence tant au pavillon d’un État membre de l’Union européenne qu’à celui d’un État partie à l’accord sur l’Espace économique européen.
(8) Le 17 janvier 2004, conformément à la section 13, premier alinéa des Orientations communautaires de 2004.
(9) No 1, quatrième alinéa, de l'instruction administrative 4-H-3-08
(10) No 22, deuxième et troisième alinéas, de l’instruction administrative 4-H-3-08
(11) JO L 228 du 1.9.2009, p. 20
(12) Voir considérant 19 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais.
(13) Considérant 18 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais