ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.CE2013.332.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 332E

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 56
15 listopada 2013


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

REZOLUCJE

 

Parlament Europejski
SESJA 2012 – 2013
Posiedzenia od 12 do 14 czerwca 2012 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 284 E z 20.9.2012.
TEKSTY PRZYJĘTE

 

Wtorek, 12 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/01

Współpraca na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie określenia nowej współpracy na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską (2011/2286(INI))

1

2013/C 332E/02

Wolontariat transgraniczny w UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie uznania i propagowania wolontariatu transgranicznego w UE (2011/2293(INI))

14

2013/C 332E/03

Ochrona krytycznej infrastruktury teleinformatycznej: działania na rzecz globalnego bezpieczeństwa cyberprzestrzeni
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej – Osiągnięcia i dalsze działania na rzecz globalnego bezpieczeństwa cyberprzestrzeni (2011/2284(INI))

22

2013/C 332E/04

Współpraca w zakresie polityki energetycznej z partnerami spoza UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie nawiązania współpracy w zakresie polityki energetycznej z partnerami spoza UE: podejście strategiczne do bezpiecznych, zrównoważonych i konkurencyjnych dostaw energii (2012/2029(INI))

28

 

Środa, 13 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/05

Wieloletnie ramy finansowe i zasoby własne
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wieloletnich ram finansowych i zasobów własnych (2012/2678(RSP))

42

2013/C 332E/06

Negocjacje handlowe UE z Japonią
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie negocjacji handlowych UE z Japonią (2012/2651(RSP))

44

2013/C 332E/07

Gwinea Bissau
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wojskowego zamachu stanu w Gwinei Bissau (2012/2660(RSP))

45

2013/C 332E/08

Sudan i Sudan Południowy
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w Sudanie i w Sudanie Południowym (2012/2659(RSP))

49

2013/C 332E/09

Umowa o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie umowy o handlu między UE a Kolumbią i Peru (2012/2628 (RSP))

52

2013/C 332E/10

Negocjacje dotyczące traktatu ONZ o handlu bronią
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie negocjacji dotyczących traktatu ONZ o handlu bronią (2012/2636(RSP))

58

2013/C 332E/11

Monitorowanie przemian demokratycznych w Demokratycznej Republice Konga
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie następstw wyborów w Demokratycznej Republice Konga (2012/2673(RSP))

63

 

Czwartek, 14 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/12

Konsultacje publiczne i dostęp do nich we wszystkich językach UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie konsultacji publicznych i dostępu do nich we wszystkich językach UE (2012/2676(RSP))

68

2013/C 332E/13

Sytuacja w Tybecie
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Tybecie (2012/2685(RSP))

69

2013/C 332E/14

Przyszłość Aktu o jednolitym rynku
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie Aktu o jednolitym rynku - następne kroki na ścieżce wzrostu (2012/2663(RSP))

72

2013/C 332E/15

Przyszłość europejskiego prawa spółek
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie przyszłości europejskiego prawa spółek (2012/2669(RSP))

78

2013/C 332E/16

W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie komunikatu W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu (2012/2647(RSP))

81

2013/C 332E/17

Okaleczanie żeńskich narządów płciowych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie położenia kresu okaleczaniu żeńskich narządów płciowych (2012/2684(RSP))

87

2013/C 332E/18

Wadliwe silikonowe implanty piersi wyprodukowane przez francuską firmę PIP
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wadliwych implantów piersi wypełnionych żelem silikonowym, produkowanych przez francuskie przedsiębiorstwo PIP (2012/2621(RSP))

89

2013/C 332E/19

Prawa człowieka i sytuacja w zakresie bezpieczeństwa w regionie Sahelu
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w regionie Sahelu pod względem praw człowieka i bezpieczeństwa (2012/2680(RSP))

94

2013/C 332E/20

Przypadki bezkarności na Filipinach
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie przypadków bezkarności na Filipinach (2012/2681(RSP))

99

2013/C 332E/21

Sytuacja mniejszości etnicznych w Iranie
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji mniejszości etnicznych w Iranie (2012/2682(RSP))

102

2013/C 332E/22

Europejski tydzień podnoszenia stanu świadomości na temat zatrzymania akcji serca
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie ustanowienia europejskiego tygodnia podnoszenia stanu świadomości na temat zatrzymania akcji serca

104

 

ZALECENIA

 

Parlament Europejski

 

Środa, 13 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/23

Zalecenie Rady na 67. sesję Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych
Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. dla Rady w sprawie 67. sesji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych (2012/2036(INI))

106

2013/C 332E/24

Specjalny przedstawiciel UE ds. praw człowieka
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (2012/2088 (INI))

114

 

III   Akty przygotowawcze

 

PARLAMENT EUROPEJSKI

 

Wtorek, 12 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/25

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji - wniosek EGF/2011/020 ES/Comunidad Valenciana - obuwie, Hiszpania
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/020 ES/ Comunidad Valenciana footwear, z Hiszpanii) (COM(2012)0204 – C7-0112/2012 – 2012/2089(BUD))

118

ZAŁĄCZNIK

121

2013/C 332E/26

Projekt budżetu korygującego nr 2/2012: Fundusz Solidarności w następstwie powodzi we Włoszech (Ligurii i Toskanii) w 2011 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 2/2012 na rok budżetowy 2012, sekcja 3 – Komisja Europejska (09916/2012 – C7-0123/2012 – 2012/2057(BUD))

121

2013/C 332E/27

Uruchomienie Funduszu Solidarności Unii Europejskiej: powodzie w Ligurii i Toskanii
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2012)0126 – C7-0078/2012 – 2012/2051(BUD))

122

ZAŁĄCZNIK

123

2013/C 332E/28

Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: EGF/2012/000 TA 2012 – pomoc techniczna z inicjatywy Komisji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (EGF/2012/000 TA 2012 – pomoc techniczna z inicjatywy Komisji) (COM(2012)0160 – C7-0091/2012 – 2012/2058(BUD))

123

ZAŁĄCZNIK

126

 

Środa, 13 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/29

Mianowanie członka Trybunału Obrachunkowego (Iliana Ivanova - Bułgaria)
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie powołania Iliany Ivanovej na członka Trybunału Obrachunkowego (C7-0111/2012 – 2012/0803(NLE))

127

2013/C 332E/30

Ogólny system preferencji taryfowych ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego ogólny system preferencji taryfowych (COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD))

127

P7_TC1-COD(2011)0117Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008

128

2013/C 332E/31

Nadzór gospodarczy i budżetowy nad państwami członkowskimi strefy euro dotkniętymi lub zagrożonymi poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej ***I
Poprawki przyjęte przez Parlament Europejski w dniu 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wzmocnienia nadzoru gospodarczego i budżetowego nad państwami członkowskimi strefy euro dotkniętymi lub zagrożonymi poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej (COM(2011)0819 – C7-0449/2011 – 2011/0385(COD))

128

2013/C 332E/32

Monitorowanie i ocena wstępnych planów budżetowych oraz zapewnienie korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro ***I
Poprawki przyjęte przez Parlament Europejski w dniu 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych przepisów dotyczących monitorowania i oceny wstępnych planów budżetowych oraz zapewnienia korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro (COM(2011)0821 – C7-0448/2011– 2011/0386(COD))

150

2013/C 332E/33

Rozszerzenie mandatu EBOR na region południowego i wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zmian do Umowy o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), rozszerzających geograficzny zakres działalności EBOR na południowy i wschodni region basenu Morza Śródziemnego. (COM(2011)0905 – C7-0523/2011 – 2011/0442(COD))

177

P7_TC1-COD(2011)0442Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2012/UE w sprawie zmian do Umowy o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), rozszerzających geograficzny zakres działalności EBOR na południowy i wschodni region basenu Morza Śródziemnego

177

 

Czwartek, 14 czerwca 2012 r.

2013/C 332E/34

Zasoby śledzia występujące przy zachodnim wybrzeżu Szkocji ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1300/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego wieloletni plan dotyczący zasobów śledzia występujących przy zachodnim wybrzeżu Szkocji oraz połowów tych zasobów (COM(2011)0760 – C7-0432/2011 – 2011/0345(COD))

178

P7_TC1-COD(2011)0345Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1300/2008 ustanawiające wieloletni plan dotyczący zasobów śledzia występujących przy zachodnim wybrzeżu Szkocji oraz połowów tych zasobów

178

2013/C 332E/35

Niebezpieczeństwo poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie kontroli zagrożeń poważnymi awariami związanymi z substancjami niebezpiecznymi (COM(2010)0781 – C7-0011/2011 – 2010/0377(COD))

182

P7_TC1-COD(2010)0377Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/…/UE w sprawie kontroli zagrożeń poważnymi awariami związanymi z substancjami niebezpiecznymi, zmieniająca, a następnie uchylająca dyrektywę Rady 96/82/WE

183

Załącznik do rezolucji ustawodawczej

183

2013/C 332E/36

Żywność przeznaczona dla niemowląt i małych dzieci oraz żywność specjalnego przeznaczenia medycznego ***I
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego (COM(2011)0353 – C7-0169/2011 – 2011/0156(COD))

183

P7_TC1-COD(2011)0156Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dziecioraz, żywności specjalnego przeznaczenia medycznego, a także żywności dla osób nietolerujących glutenu i żywności stosowanej w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii [Popr. 1] ( 1 )

184

Załącznik I

207

Załącznik II

207

Skróty i symbole

*

Procedura konsultacji

**I

Procedura współpracy: pierwsze czytanie

**II

Procedura współpracy: drugie czytanie

***

Procedura zgody

***I

Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie

***II

Procedura współdecyzji: drugie czytanie

***III

Procedura współdecyzji: trzecie czytanie

(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.)

Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia.

Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia.

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

REZOLUCJE

Parlament Europejski SESJA 2012 – 2013 Posiedzenia od 12 do 14 czerwca 2012 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 284 E z 20.9.2012. TEKSTY PRZYJĘTE

Wtorek, 12 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/1


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Współpraca na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską

P7_TA(2012)0235

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie określenia nowej współpracy na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską (2011/2286(INI))

2013/C 332 E/01

Parlament Europejski,

uwzględniając deklaracje z sześciu szczytów szefów państw i rządów Ameryki Łacińskiej i Karaibów oraz Unii Europejskiej, które odbyły się w Rio de Janeiro (28 i 29 czerwca 1999 r.), Madrycie (17 i 18 maja 2002 r.), Guadalajarze (28 i 29 maja 2004 r.), Wiedniu (12 i 13 maja 2006 r.), Limie (16 i 17 maja 2008 r.) i Madrycie (17 i 18 maja 2010 r.),

uwzględniając deklarację przyjętą na XXI szczycie iberoamerykańskim szefów państw i rządów, który odbył się w Asunción w Paragwaju w dniach 28 i 29 października 2011 r.,

uwzględniając Ramową konwencję Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC), protokół z Kioto do tej konwencji oraz wyniki XXV Konferencji Stron UNFCCC, która odbyła się w Kopenhadze, XVI Konferencji Stron UNFCCC, która odbyła się w Cancún, oraz XVII Konferencji Stron UNFCCC, która odbyła się w Durbanie,

uwzględniając deklarację z Monterrey (2002 r.), dauhańską konferencję w sprawie finansowania rozwoju (2008 r.), deklarację paryską (2005 r.) i program działań z Akry na rzecz zmian (2008 r.),

uwzględniając deklarację milenijną Narodów Zjednoczonych z dnia 8 września 2000 r., w której określono milenijne cele rozwoju (MCR) jako kryteria uzgodnione wspólnie przez społeczność międzynarodową w celu likwidacji ubóstwa,

uwzględniając deklarację i plan działania przyjęte w grudniu 2011 r. na spotkaniu wysokiego szczebla w Pusanie poświęconym skuteczności pomocy rozwojowej,

uwzględniając proces przygotowań do konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zrównoważonego rozwoju (Rio+20),

uwzględniając wspólny komunikat z XIV spotkania ministerialnego Grupy z Rio i Unii Europejskiej, które odbyło się w Pradze w dniach 13 i 14 maja 2009 r.,

uwzględniając art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który stanowi, że głównym celem polityki Unii w dziedzinie współpracy na rzecz rozwoju jest „zmniejszenie, a docelowo, likwidacja ubóstwa. Przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, Unia bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju”,

uwzględniając Konsensus europejski w sprawie rozwoju (1), w szczególności jego pkt 61, w którym uznaje się znaczenie krajów o średnim dochodzie w osiągnięciu milenijnych celów rozwoju i przedstawia trudności napotykane przez te kraje, jak również przez kraje o średnio wysokich dochodach,

uwzględniając kodeks postępowania w sprawie komplementarności i podziału pracy z 2007 r.,

uwzględniając konkluzje Rady Unii Europejskiej z dnia 8 grudnia 2009 r. w sprawie stosunków między UE i Ameryką Łacińską,

uwzględniając plan działań z Madrytu zatwierdzony na szczycie Unia Europejska-Ameryka Łacińska i Karaiby, który odbył się w maju 2010 r., oraz jego sześć obszarów tematycznych: 1 - Nauka, badania, innowacje i technologia; 2 - Zrównoważony rozwój, środowisko, zmiana klimatu, różnorodność biologiczna i energia; 3 - Integracja regionalna i łączność na rzecz wspierania włączenia społecznego i spójności społecznej; 4 - Migracja; 5 - Edukacja i zatrudnienie; 6 - Narkotyki,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (2),

uwzględniając dokument Komisji w sprawie programowania regionalnego na rzecz Ameryki Łacińskiej na lata 2007-2013 z dnia 12 lipca 2007 r. (E/2007/1417) oraz ocenę śródokresową tego programowania,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 30 września 2009 r. pt. „Unia Europejska i Ameryka Łacińska: partnerzy na arenie międzynarodowej” (COM(2009)0495),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 września 2009 r. pt. „Spójność polityki na rzecz rozwoju: stworzenie ram politycznych dla podejścia obejmującego całą UE” (COM(2009)0458) i konkluzje Rady ds. Ogólnych i Stosunków Zewnętrznych z dnia 17 listopada 2009 r. na temat spójności polityki na rzecz rozwoju oraz ram operacyjnych skuteczności pomocy,

uwzględniając zieloną księgę Komisji z dnia 10 listopada 2010 r. pt. „Polityka rozwojowa UE na rzecz wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu i zrównoważonego rozwoju. Zwiększenie skuteczności polityki rozwojowej UE” (COM(2010)0629),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 października 2011 r. pt. „Zwiększanie wpływu unijnej polityki rozwoju – Program działań na rzecz zmian” (COM(2011)0637),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 sierpnia 2009 r. skierowany do Rady i Parlamentu Europejskiego pt. „Wyjść poza PKB: pomiar postępu w zmieniającym się świecie” (COM(2009)0433),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady pt. „Przygotowanie wieloletnich ram finansowych dotyczących finansowania współpracy UE na rzecz państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz krajów i terytoriów zamorskich na lata 2014–2020” (COM(2011)0837, SEC(2011)1459, SEC(2011)1460),

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Instrument Partnerstwa na rzecz współpracy z państwami trzecimi (COM(2011)0843, SEC(2011)1475, SEC(2011)1476),

uwzględniając komunikat Komisji pt. „Budżet z perspektywy Europy 2020” z dnia 29 czerwca 2011 r. (COM(2011)0500) oraz dokument roboczy Komisji z tego samego dnia pt. „Budżet z perspektywy „Europy 2020” – obecny system finansowania, aktualne wyzwania, wyniki konsultacji z zainteresowanymi podmiotami i różne możliwości dotyczące zasadniczych elementów horyzontalnych i sektorowych” (SEC(2011)0868),

uwzględniając wspólny komunikat Wysokiego Przedstawiciela Unii Europejskiej do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady pt. „Globalny wymiar Europy: Nowe podejście do finansowania działań zewnętrznych UE” (COM(2011)0865),

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Instrument Finansowania Współpracy na rzecz Rozwoju (COM(2011)0840, SEC(2011)1469, SEC(2011)1470),

uwzględniając rezolucje Europejsko-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (Eurolat), zwłaszcza rezolucje przyjęte podczas V zwykłej sesji plenarnej, która odbyła się w dniach 18 i 19 maja 2011 r. w Montevideo w Urugwaju, i dotyczące perspektyw stosunków handlowych między Unią Europejską i Ameryką Łacińską oraz strategii ochrony i tworzenia miejsc pracy, w szczególności dla kobiet i młodych ludzi, oraz dotyczące relacji pomiędzy Unią Europejską a Ameryką Łacińską w zakresie bezpieczeństwa i ochrony,

uwzględniając swoją rezolucję z 15 listopada 2001 r. w sprawie wszechstronnego partnerstwa i wspólnej strategii stosunków między Unią Europejską i Ameryką Łacińską (3), rezolucję z 27 kwietnia 2006 r. w sprawie ściślejszego partnerstwa między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (4), rezolucję z 24 kwietnia 2008 r. w sprawie V szczytu UE-Ameryka Łacińska i Karaiby w Limie (5),

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie strategii UE dotyczącej stosunków z Ameryką Łacińską (6), z dnia 21 października 2010 r. w sprawie stosunków handlowych UE z Ameryką Łacińską (7) i z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie zwiększenia skuteczności polityki rozwojowej UE (8),

uwzględniając ekspertyzę w sprawie nowej unijnej polityki współpracy na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską, podkreślającej kwestie spójności społecznej, integracji regionalnej i współpracy Południe-Południe (grudzień 2011 r.),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju oraz opinię Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0159/2012),

A.

mając na uwadze, że zgodnie z Traktatem z Lizbony globalne cele współpracy na rzecz rozwoju obejmują likwidację ubóstwa oraz promowanie zrównoważonego rozwoju gospodarczego i społecznego, a także osiągnięcie milenijnych celów rozwoju w roku 2015;

B.

mając na uwadze, że kraje regionu należą do grupy krajów o średnim dochodzie, które osiągnęły ogromny sukces w walce z ubóstwem, zmniejszając je z 44 % do 33 % w ciągu zaledwie jednej dekady, oraz z nierównością społeczną poprzez wzrost gospodarczy i poprawę polityki społecznej, ale także iż pomimo to co trzeci mieszkaniec Ameryki Łacińskiej żyje poniżej progu ubóstwa – 180 mln osób, z których 52 miliony żyją za mniej niż 2 euro dziennie – i że 10 krajów regionu nadal należy do 15 krajów świata, w których istnieją największe nierówności (9); mając na uwadze, że wskaźnik niedożywienia wynosi w niektórych krajach ponad 20 %, 28 milionów ludzi nie potrafi czytać ani pisać, a 44 miliony osób nie są objęte systemami ochrony socjalnej;

C.

mając na uwadze, że MFW oszacował średni wzrost PKB w Ameryce Łacińskiej w 2011 r. na poziomie 4,5 % oraz że region ten stoi w obliczu perspektywy globalnego spowolnienia gospodarczego w 2012 r. ze względu na dalszą dużą niepewność co do wpływu światowego kryzysu gospodarczego i finansowego na region;

D.

mając na uwadze, że kraje o średnim dochodzie są motorem rozwoju i integracji regionalnej oraz że kryzys w tych krajach utrudnia czynienie postępów przez kraje o niskim dochodzie zlokalizowane w tych samych regionach;

E.

mając na uwadze, że spowolnienie w krajach regionu jest nierówne oraz że w Boliwii, Hondurasie, Nikaragui i Surinamie pomoc zagraniczna pozostaje jednym z najważniejszych źródeł finansowania na rzecz rozwoju, wraz z wkładem pieniężnym migrantów, które stanowią między 6 % i 25 % PKB tych krajów;

F.

mając na uwadze, że przy określaniu nowej polityki współpracy należy uwzględniać szczególne priorytety i potrzeby każdego kraju i że UE, przewodząc we współpracy Południe-Południe, w walce z ubóstwem oraz w rozwoju na szczeblu regionalnym i światowym, powinna współpracować ze wszystkimi krajami Ameryki Łacińskiej, zwłaszcza z krajami o średnich dochodach;

G.

mając na uwadze, że spójność społeczna była głównym celem strategicznego partnerstwa od czasu jego wprowadzenia na forum w Guadalajarze w 2004 r., ze względu na znaczenie, jakie dla tego regionu ma osiągnięcie lepszej redystrybucji dochodów i dóbr poprzez odpowiednią politykę wspierającą zrównoważony rozwój oraz większą sprawiedliwość i spójność społeczną;

H.

mając na uwadze szczególne znaczenie praw człowieka, demokracji i dobrego zarządzania w Programie działań na rzecz zmian; mając na uwadze, że Ameryka Łacińska jest regionem, gdzie demokracja jest dość dobrze zakorzeniona, z którym Europa dzieli demokratyczne wartości i zasady oraz gdzie istnieje potrzeba wsparcia zarządzania i instytucjonalizacji państw zagrożonych przez przemoc i brak bezpieczeństwa;

I.

mając na uwadze, że w krajach o średnim dochodzie lepszym rozwiązaniem będzie przekierowanie pomocy na wzmocnienie zdolności instytucjonalnych i regulacyjnych, rozwój polityki publicznej, wspieranie podmiotów społecznych oraz mobilizację dodatkowych zasobów w ramach oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA);

J.

mając na uwadze, że Ameryka Łacińska i UE tworzą międzyregionalne partnerstwo strategiczne oparte na wspólnych wartościach oraz na poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności; mając na uwadze, że dwóch z dziewięciu partnerów strategicznych UE na świecie to kraje Ameryki Łacińskiej (Brazylia i Meksyk); mając na uwadze, że UE jest głównym inwestorem, drugim co do wielkości partnerem handlowym oraz głównym donatorem pomocy rozwojowej, który dostarcza 53 % całej ODA, jaką otrzymuje region;

K.

mając na uwadze, że większość ludzi żyjących w ubóstwie na świecie żyje w krajach o średnim dochodzie; mając na uwadze, że w krajach tych często zachodzi sytuacja nierówności społecznej i złego zarządzania, która zagraża trwałości ich rozwoju; mając na uwadze, że wiele krajów o średnich dochodach odgrywa ważną rolę w polityce światowej oraz w bezpieczeństwie i handlu światowym, produkując i chroniąc światowe dobra publiczne oraz działając jako ostoja na szczeblu regionalnym; mając też na uwadze, że poza okresami dobrobytu kraje te pozostają podatne na globalne zagrożenia gospodarcze, środowiskowe i dotyczące bezpieczeństwa;

L.

mając na uwadze, że niektóre kraje Ameryki Łacińskiej zaczęły angażować się w działania z zakresu współpracy na rzecz rozwoju poprzez mechanizmy współpracy regionalnej oraz współpracy Południe-Południe;

M.

mając na uwadze, że Ameryka Łacińska nie powinna przestać być priorytetem dla UE, co znajduje odzwierciedlenie w stosunkach międzyregionalnych UE-Ameryka Łacińska, w ramach których odnotowano w ostatnich latach znaczące postępy, takie jak zawarcie układów o stowarzyszeniu z Ameryką Środkową, Chile i Meksykiem, zawarcie wielostronnej umowy handlowej z Kolumbią i Peru, negocjacje z państwami Mercosuru, plan działania z Madrytu oraz ustanowienie fundacji UE-Ameryka Łacińska;

N.

mając na uwadze, że zgodnie z Konsensusem europejskim w sprawie rozwoju wsparcie dla krajów o średnim dochodzie nadal ma istotne znaczenie dla osiągnięcia milenijnych celów rozwoju;

O.

mając na uwadze, że UE na podstawie układów zawartych z partnerami z regionu, w tym układów o stowarzyszeniu i pomocy rozwojowej, powinna nadal udzielać znacznego wsparcia na rzecz procesu rozwoju i stabilizacji w regionie; mając na uwadze, że to, że UE mogłaby tego zaniechać w chwili, gdy umacniają się osiągnięcia tego procesu, stanowi powód do poważnego zaniepokojenia;

P.

mając na uwadze, że w obecnym wniosku Komisji Europejskiej w sprawie instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju (DCI) przewiduje się zmniejszenie pomocy unijnej dla krajów o średnim dochodzie w Ameryce Łacińskiej oraz że podstawowe usługi zniknęły z listy priorytetów dla regionu;

Q.

mając na uwadze, że wsparcie budżetowe dla Ameryki Łacińskiej w ramach obecnego DCI wskazuje na to, że region ten jest najbardziej zaniedbanym finansowo w strukturze rozdziału IV budżetu UE w porównaniu do innych obszarów, które otrzymują wsparcie UE;

R.

mając na uwadze, że spójność społeczna ma szeroki wymiar, który obejmuje walkę z ubóstwem, zmniejszanie nierówności, zapewnienie powszechnego dostępu do świadczeń takich jak opieka zdrowotna, edukacja, świadczenia emerytalne oraz mieszkania, uznawanie i ochronę dialogu społecznego oraz praw pracy; mając na uwadze potrzebę utworzenia porozumienia fiskalnego, które zagwarantuje lepszą i sprawiedliwszą dystrybucję zasobów;

S.

mając na uwadze, że Chiny są trzecim co do znaczenia inwestorem w Ameryce Łacińskiej, a dla niektórych produktów stała się również najważniejszym lub wręcz jedynym rynkiem eksportowym; mając na uwadze, że UE powinna zatem odgrywać aktywniejszą rolę w celu umocnienia swoich stosunków handlowych i inwestycyjnych z krajami Ameryki Łacińskiej w ramach systemu WTO;

T.

mając na uwadze, że niezależnie od konotacji, jakie posiada pojęcie spójności społecznej w Europie lub w Ameryce Łacińskiej, w obu regionach może być rozumiana jako wiodąca zasada polityki publicznej, która pozwala na ukierunkowanie strategii rozwoju na osiągnięcie dobrobytu całego społeczeństwa, unikając w ten sposób polaryzacji, niezadowolenia i utraty zaufania do instytucji demokratycznych;

U.

mając na uwadze, że głównym wyzwaniem dla darczyńców w regionie jest zapewnienie spójności strategii politycznych, a także większej koordynacji i komplementarności działań w kontekście lepszego podziału pracy, które przekłada się na większą koncentrację i przewidywalności pomocy;

V.

mając na uwadze, że tworzenie dobrobytu, ograniczanie ubóstwa, nierówności, wykluczenia i dyskryminacji – w szczególności kobiet, młodych ludzi i mniejszości etnicznych – oraz promowanie spójności społecznej i praw człowieka nadal stanowią kluczowy priorytet partnerstwa strategicznego UE-Ameryka Łacińska;

W.

mając na uwadze, że w regionie niezbędna jest dalsza istotna poprawa wskaźnika śmiertelności niemowląt i matek; mając na uwadze, że równość płci oraz polityczne i ekonomiczne wzmocnienie pozycji kobiet są niezbędne do ograniczenia ubóstwa;

X.

mając na uwadze, że unijny ogólny system preferencji (GSP) stanowi kluczowy instrument umożliwiający krajom rozwijającym się szersze uczestnictwo w światowym handlu, a tym samym uzyskanie dodatkowych dochodów z wywozu w celu wsparcia wzrostu gospodarczego i wdrażania strategii politycznych ma rzecz rozwoju i ograniczania ubóstwa;

Y.

mając na uwadze, że sam PKB jest niewystarczającym wskaźnikiem służącym dokonywaniu pomiaru nierówności i podejmowaniu decyzji w sprawie przyznawania unijnej pomocy na rzecz rozwoju mającej za nadrzędny cel likwidację ubóstwa;

Z.

mając na uwadze, że kraje Ameryki Łacińskiej eksportują znacznie mniej towarów do sąsiadów w porównaniu ze swoimi odpowiednikami na innych kontynentach; mając na uwadze, że stosunkowo niski poziom wymiany handlowej wynika ze znacznych odległości, wysokich stawek celnych, ceł, oddzielnych umów handlowych oraz nieodpowiedniej sieci infrastruktury;

AA.

mając na uwadze zasadnicze znaczenie edukacji i szkolenia, a także powszechnego dostępu do publicznej opieki zdrowotnej w ograniczaniu ubóstwa i promowaniu spójności społecznej;

AB.

mając na uwadze, że niszczenie środowiska naturalnego ma bezpośredni wpływ na powstawanie ubóstwa; mając na uwadze, że Ameryka Łacińska jest wielkim rezerwatem środowiskowym naszej planety, a Brazylia, Meksyk, Peru i Kolumbia należą do krajów o największej różnorodności biologicznej na świecie, jednak Ameryka Łacińska jest jednocześnie kontynentem szczególnie podatnym na skutki zmiany klimatu;

AC.

mając na uwadze, że usprawnienie poboru podatków jest niezbędne do budowy sprawnego państwa zdolnego do świadczenia obywatelom podstawowych usług takich jak ochrona zdrowia, usługi sanitarne i edukacja;

AD.

mając na uwadze, że najbardziej niszczycielskie skutki zmiany klimatu oraz globalnego ocieplenia znacząco wpływają na Amerykę Łacińską i Karaiby oraz że kraje tego regionu znajdują się wśród krajów świata najbardziej podatnych na te zjawiska; mając na uwadze, że klęski żywiołowe spowodowały utratę 54 % regionalnego PKB w Ameryce Środkowej;

AE.

mając na uwadze wyraźne odniesienie do sektora prywatnego jako kluczowego podmiotu przyczyniającego się do zrównoważonego rozwoju i spójności społecznej, zawarte w Programie działań na rzecz zmian;

AF.

mając na uwadze znaczenie międzyregionalnego dialogu strukturalnego oraz globalnego na temat migracji między Unią Europejską a Ameryką Łacińską, a także znaczenie zapewnienia poszanowania podstawowch praw wszystkich migrantów poprzez odpowiednią politykę migracyjną i praktyki obu regionów w tym zakresie;

AG.

mając na uwadze, że niektóre kraje Ameryki Łacińskiej zaliczają się do tych, w których panuje największa przemoc, a łamanie prawa powiązane z takimi zjawiskami jak handel narkotykami i przestępczość zorganizowana, pranie pieniędzy, handel bronią i korupcja nadal jest w tym regionie poważnym problemem stanowiącym zagrożenie dla jego rozwoju;

AH.

mając na uwadze, że wniosek Komisji dotyczący instrumentu partnerstwa koncentruje się na realizacji strategii „Europa 2020” w regionie; mając na uwadze, że we wniosku skupiono się przede wszystkim na partnerach strategicznych oraz gospodarkach wschodzących, zachowując jednak globalne podejście skoncentrowane na światowych wyzwaniach i zagrożeniach;

AI.

mając na uwadze zagrożenie, jakim dla systemów demokratycznych i zbiorowego bezpieczeństwa Ameryki Łacińskiej jest korupcja powiązana z sieciami przestępczymi, szczególnie zajmującymi się dystrybucją i handlem narkotykami, przenikającymi instytucje, posiadającymi szerokie strefy wpływów i powodującymi dodatkowe szkody oraz poważne problemy związane z niestabilnością i ładem politycznym;

1.

przypomina, że chociaż skutki światowego kryzysu finansowego i gospodarczego w Ameryce Łacińskiej były łagodniejsze niż w innych regionach, wskaźniki nierówności i ubóstwa są nadal bardzo wysokie, a postęp w osiąganiu sześciu MCR – niedostateczny;

2.

podkreśla konieczność sprawniejszej koordynacji działań pomiędzy Unią Europejską a Ameryką Łacińską w zakresie osiągania MCR, zwłaszcza działań mających na celu zwalczanie ubóstwa, tworzenie miejsc pracy i włączenie społeczne grup zmarginalizowanych; podkreśla, że MCR dotyczący globalnego partnerstwa na rzecz rozwoju (MCR 8) powinien stanowić priorytet polityki współpracy UE z Ameryką Łacińską, w kontekście czego konieczne jest wybranie obszarów, w których należy wdrożyć nową strategię „rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” w tych krajach; akcentuje fakt, że w osiąganiu tych celów istotną rolę może odgrywać Fundacja UE-Ameryka Łacińska i Karaiby;

3.

uważa, że ze względu na poziom postępu gospodarczego i technicznego w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej należy przemyśleć cele unijnej współpracy dwustronnej na rzecz rozwoju; zwraca się o zmianę kierunków współpracy tam, gdzie jest ona najbardziej potrzebna do ograniczenia ubóstwa; podkreśla, że stoją przed nami wspólne wyzwania, którym należy stawić czoła poprzez zacieśnienie wielostronnej współpracy; zaznacza jednak, że związki pomiędzy wzrostem, handlem, rozwojem i ograniczeniem ubóstwa nie są proste ani oczywiste; w związku z tym zachęca Komisję w kontekście debaty na temat przyszłej polityki UE w zakresie współpracy na rzecz rozwoju do przeprowadzenia obszernych i głębokich refleksji na temat obecnego modelu rozwoju oraz do wyciągnięcia wniosków z ostatnich dziesięcioleci w celu skutecznego ograniczenia ubóstwa i zmniejszenia nierówności bez jednoczesnego zmniejszenia i ograniczenia przestrzeni politycznej;

4.

uważa, że politykę współpracy i politykę rozwojową UE należy kształtować w ścisłym porozumieniu z Ameryką Łacińską, aby wypracować trwałą, sprawiedliwą i dobrze wyważoną politykę rozwojową wobec tego regionu;

5.

wskazuje, że chociaż pomoc może odgrywać rolę dźwigni w krajach Ameryki Łacińskiej, nie wystarcza ona do zagwarantowania zrównoważonego i trwałego rozwoju; wzywa zatem kraje Ameryki Łacińskiej do wzmocnienia i zmobilizowania zasobów krajowych, utworzenia przejrzystych systemów podatkowych, administracji podatkowej wolnej od korupcji i oszustw, skutecznego zaangażowania sektora prywatnego, władz lokalnych i społeczeństwa obywatelskiego w realizację programu UE-Ameryka Łacińska przede wszystkim poprzez współpracę, wsparcie techniczne i udostępnienie organom administracji lokalnej szkoleń z dziedziny prawa i podatków, oraz do zwiększenia ich poczucia odpowiedzialności za projekty;

6.

uważa, że znaczne azjatyckie inwestycje, zwłaszcza w złoża surowców, węglowodorów i zasoby rolne wielu krajów Ameryki Łacińskiej powinny przekonać Unię Europejską do szybszego i bardziej skutecznego wspierania zrównoważonego rozwoju w tym regionie;

7.

jest zdania, że zważywszy na konieczność wyważenia polityki rozwojowej pomiędzy Ameryką Łacińską a UE Ameryka Łacińska musi włożyć szczególny wysiłek we wspieranie swojej regionalnej integracji politycznej, gospodarczej i handlowej;

8.

zwraca uwagę na konieczność połączenia postępów w relacjach z Ameryką Łacińską ze spójną polityką rozwoju; uważa za konieczne zaprojektowanie instrumentów i celów współpracy dostosowanych do potrzeb każdego kraju, skupienie się na krajach znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji oraz zwiększenie spójności polityki rozwojowej;

9.

zwraca się do Komisji i Rady o utrzymanie zakresu współpracy w dziedzinie instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju na lata 2014–2020 dla Ameryki Łacińskiej w postaci jednej trzeciej łącznego wkładu geograficznego;

10.

z zadowoleniem przyjmuje zasadę różnicowania i koncentracji pomocy zaproponowaną przez Komisję; uważa, że różnicowanie powinno odbywać się stopniowo na etapie programowania – zarówno w odniesieniu do krajów będących odbiorcami pomocy, jak i narzędzi współpracy – i przyczyniać się do rozwoju innych form współpracy dostosowanych do potrzeb krajów o średnich dochodach; zaleca, aby kryteria stosowania zasady różnicowania były obiektywne i jednakowe dla wszystkich krajów;

11.

przypomina, że podejście oparte na zasadzie różnicowania nie powinno doprowadzić do drastycznego spadku znaczenia regionu w oddziaływaniach zewnętrznych Unii Europejskiej, która działa i musi działać na arenie światowej, pozostając aktywnym członkiem społeczności międzynarodowej, a nie tylko głównym światowym darczyńcą. uważa, że w przeciwnym razie UE może skazać się na posiadanie niewielkiego znaczenia dla wielu regionów, pozostawiając wolną przestrzeń do działania dla innych światowych podmiotów;

12.

wzywa do tego, by każde ewentualne przeniesienie środków następowało z korzyścią dla programów geograficznych w celu likwidacji ubóstwa w krajach o niskich i średnio niskich dochodach w tym samym regionie;

Znaczenie krajów o średnich dochodach – potrzebne jest zróżnicowane podejście

13.

wyraża zaniepokojenie brakiem konsekwencji we wdrażaniu ustalonych kryteriów kwalifikowalności zawartych we wniosku Komisji dotyczącym instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju, w którym zawieszono dostęp 11 krajów Ameryki Łacińskiej i Karaibów o średnich dochodach do programów dwustronnych; przypomina, że w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej istnieją największe nierówności na świecie w dochodach na mieszkańca i że utrzymująca się nierówność powstaje w warunkach słabej mobilności społeczno-ekonomicznej; twierdzi, że jest to grupa krajów bardzo różnorodnych, i że w związku z tym należy prowadzić zróżnicowaną współpracę, opartą na koordynacji i dialogu politycznym;

14.

jest zdania, że przesłanie przekazywane przez UE wobec regionu jest bardzo niepokojące, ponieważ w praktyce jest to stwierdzenie, że UE nie przywiązuje do niego uwagi, na jaką on zasługuje, pomimo wielu zobowiązań politycznych i handlowych oraz wspólnych globalnych celów;

15.

podkreśla wyrażoną w ust. 66 Konsensusu europejskiego w sprawie rozwoju potrzebę poświęcenia szczególnej uwagi krajom o średnim dochodzie, a szczególnie krajom o średnio niskich dochodach, z których wiele staje przed problemami podobnymi do tych, które pojawiają się w krajach o niskich dochodach;

16.

zwraca się do Komisji i Rady, aby w ramach zasady różnicowania przygotowano obiektywną i przejrzystą analizę w celu dokonania przeglądu i rozszerzenia zakresu wskaźników wykorzystywanych do oceny rozwoju, bez ograniczania się wyłącznie do poziomu dochodów, ale z uwzględnieniem interpretacji kryteriów ekonomicznych w kontekście innych czynników, jak wskaźnik ubóstwa, wrażliwości i kryzysu ECHO, współczynnik Giniego i wskaźnik nierówności; zwraca uwagę, że klasyfikacja państw na podstawie poziomu ich dochodów opiera się na obliczeniach ukrywających nierówności i ubóstwo;

17.

mając na uwadze wspomniane wskaźniki, nalega, aby UE kontynuowała współpracę dwustronną dotyczącą przyszłego instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju przynajmniej z Kolumbią, Ekwadorem i Peru;

18.

wzywa Komisję do przedstawienia spójnej strategii stopniowego wycofywania się z pomocy dwustronnej dla krajów o średnich dochodach, co pozwoliłoby im umocnić swoją pozycję jako „absolwentów” pomocy w zgodzie z zasadą przewidywalności pomocy przyjętą na forum wysokiego szczebla na temat skuteczności pomocy w Pusanie;

19.

zwraca się do Komisji, aby w ramach stopniowego wycofywania się z pomocy dwustronnej po wejściu w życie nowego instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju uwzględniono następujące kryteria:

bezpośrednie powiązanie celów i koncentracji sektorowej pomocy dwustronnej w celu zwiększenia spójności społecznej, zwłaszcza poprzez współfinansowanie aktywnych polityk i programów mających na celu zmniejszenie nierówności dochodów i szans, a także innych bardziej zaawansowanych programów wspierających konkurencyjność i zrównoważony rozwój, z uwzględnieniem promowania współpracy naukowo-technicznej, innowacyjności i pomocy technicznej, preferencyjny dostęp do programów tematycznych, regionalnych i subregionalnych oraz do instrumentu partnerstwa zapewniającego gwarantowane minimum; bodźce dla pomocy zwrotnej i programy stypendialne;

określenie priorytetów dzięki dialogom dwustronnym i międzyregionalnym z władzami krajowymi i społeczeństwem obywatelskim;

utrzymanie współpracy dwustronnej w okresie przejściowym dostosowanym do wskaźników przydzielania pomocy i do sytuacji każdego kraju, w okresie przejściowym trwającym maksymalnie cztery lata;

20.

podkreśla, że konieczne jest zwiększenie o ponad miliard euro budżetu instrumentu partnerstwa w celu ukształtowania nowego modelu współpracy z krajami o średnich i średnio wysokich dochodach, zapewniającego przewidywalność, ocenę i kontrolę środków; podkreśla potrzebę zagwarantowania, że instrument ten przyczynia się do zwiększenia zdolności reagowania UE na globalne wyzwania, takie jak zwalczanie nierówności, zmiana klimatu, bezpieczeństwo i walka z handlem narkotykami;

Spójność społeczna oraz walka z ubóstwem

21.

uważa, że wysoki poziom nierówności i brak skutecznego mechanizmu ochrony socjalnej stanowią główną przeszkodę dla umacniania demokracji oraz sprawiedliwego i zrównoważonego wzrostu gospodarczego w regionie, dlatego też zwraca się o zwrócenie większej uwagi na związek pomiędzy rządami demokratycznymi a spójnością społeczną;

22.

uważa, że cel spójności społecznej w ramach partnerstwa UE-Ameryka Łacińska i Karaiby nie zostanie osiągnięty, dopóki nie zapewni się wysokiego stopnia rozwoju oraz sprawiedliwego podziału dochodu i bogactwa; jest zdania, że cel ten wymaga zapewnienia likwidacji ubóstwa poprzez bardziej sprawiedliwą i postępową politykę fiskalną, wspierającą zdolności egzekwowania podatków oraz zwalczanie oszustw podatkowych i uchylania się od podatków;

23.

podkreśla znaczenie udzielania pomocy rozwojowej poprzez handel; zauważa, że wymiana handlowa Ameryka Łacińska-UE jest kluczowa dla ograniczenia ubóstwa oraz zapewnienia dobrobytu na obu kontynentach; przestrzega przed tendencjami protekcjonistycznymi wynikającymi z obecnej sytuacji gospodarczej i kryzysu finansowego;

24.

podkreśla znaczenie utrzymania celu 20 % w przypadku programów edukacyjnych i zdrowotnych oraz jest zdania, że należy uwzględnić kwestię równouprawnienia na rynku pracy i ogólnie w społeczeństwie; przypomina, że kształcenie i inwestycje w kapitał ludzki stanowią podstawę spójności społecznej i rozwoju społeczno-gospodarczego; zwraca się o podjęcie konkretnych starań i przeznaczenie odpowiednich funduszy na walkę z analfabetyzmem, którego poziom jest nadal wysoki w niektórych krajach regionu, zwłaszcza wśród dziewczynek i kobiet, oraz na dostęp do publicznej i bezpłatnej edukacji na szczeblu podstawowym i średnim, ograniczony z powodu braku odpowiednich środków w niektórych budżetach państwowych; w związku z tym popiera projekt przygotowany przez Organizację Państw Iberoamerykańskich pt. „Cele edukacyjne na 2021 r.: Takiej edukacji chcemy dla pokolenia dwusetlecia”;

25.

podkreśla, że chociaż zasięg edukacji i wydatki na nią w Ameryce Łacińskiej w ciągu ostatnich dziesięcioleci stale się zwiększały, jakość edukacji jest nadal niska, a dostęp do niej nierówny; zwraca uwagę na osiągnięcia dokonane przez Unię Europejską w ramach programów Erasmus, Alban i Alfa; wzywa Komisję do utrzymania środków finansowych na obecnym poziomie;

26.

podkreśla, że różnice w jakości edukacji w Ameryce Łacińskiej są znaczne i w ostatnich latach nadal się zwiększały, jeżeli porównuje się obszary wiejskie i miejskie, szkoły prywatne i publiczne oraz uczniów różnej płci i statusie społeczno-ekonomicznym, przez co pogarsza się problem braku spójności społecznej;

27.

podkreśla, że spójność społeczna jest ściśle powiązana z innymi strategiami politycznymi takimi jak handel, inwestycje i finanse; uważa, że w instrumencie finansowania współpracy na rzecz rozwoju powinno się skuteczniej wprowadzić do programowania tematycznego, krajowego i regionalnego cele dotyczące spójności społecznej, z podkreśleniem bardziej sprawiedliwej polityki podatkowej i społecznej sprzyjającej równości, dostępowi do usług publicznych, godnej pracy i reformie systemu sądowego;

28.

zwraca uwagę na znaczenie programów takich jak EUROsociAL, URB-AL i AL-INVEST, COPOLAD, a także programów na rzecz wzmocnienia dialogu politycznego i współpracy między Unią Europejską a krajami Ameryki Łacińskiej w celu utworzenia modeli zarządzania w zakresie migracji i polityki rozwojowej; uważa, że w ramach nowego instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju programy te powinny zostać wzmocnione, aby można było zbadać ich potencjał w kwestii współpracy trójstronnej;

29.

wskazuje na to, że Unia Europejska powinna przeznaczyć niezbędne środki w ramach instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju na poprawę warunków życia dzieci oraz umożliwienie im pełnego rozwoju potencjału, zwłaszcza w rodzinie;

30.

ponownie podkreśla znaczenie Forum spójności społecznej UE-Ameryka Łacińska jako przestrzeni politycznego dialogu międzyregionalnego w dziedzinie spójności społecznej i wzywa do jego wzmocnienia poprzez promowanie bardziej ambitnych mechanizmów i koordynacji współpracy w tej dziedzinie, a także do zapewnienia, by spójność społeczna w większym stopniu pojawiała się w porządku obrad forów międzynarodowych;

31.

zauważa, że fundacja UE-Ameryka Łacińska i Karaiby może odegrać ważną rolę w koordynacji i wspieraniu działań oraz debat społeczeństwa obywatelskiego na temat roli międzynarodowej współpracy w promowaniu spójności społecznej w regionie;

Spójność politykirozwojowej

32.

przypomina znaczenie spójności polityki rozwojowej, o której mowa w art. 208 TFUE, dla likwidacji ubóstwa, promowania praw ekonomicznych i społecznych, ochrony środowiska, dobrego zarządzania oraz dla zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu;

33.

wzywa Komisję do zwiększenia widoczności swoich przedsięwzięć realizowanych w krajach Ameryki Łacińskiej oraz do uczynienia ich bardziej zrozumiałymi dla obywateli tych państw, a tym samym wykazania wartości dodanej współpracy z UE;

34.

wskazuje na to, że układy UE o stowarzyszeniu/umowy o wolnym handlu nie mogą być pod żadnym względem sprzeczne ze spójnością polityki na rzecz rozwoju; w związku z tym wzywa Komisję do dopilnowania tego, by potrzeby rozwojowe i obawy dotyczące rozwoju były odpowiednio uwzględnione w rozdziałach dotyczących handlu, takich jak usługi finansowe, zamówienia rządowe oraz prawa własności intelektualnej, oraz do zagwarantowania, przy pomocy skutecznego mechanizmu, spełnienia wspólnych norm w zakresie praw społecznych, praw pracy i praw środowiskowych w każdym trwającym procesie negocjacji lub w czasie jego przeglądu;

35.

ubolewa nad tym, że we wniosku Komisji dotyczącym rozporządzenia w sprawie ogólnego systemu preferencji taryfowych nie zwraca się uwagi na strategiczny charakter stosunków z Ameryką Łacińską, pozbawiając dostępu do instrumentu sporą liczbę krajów w regionie, choć instrument ten jest niezbędny dla rozwoju regionu;

36.

zwraca się do ESDZ i Komisji o połączenie wysiłków w celu utorowania drogi do przyszłego, w pełni dopracowanego układu o stowarzyszeniu ze Wspólnotą Andyjską wspierającego wzrost gospodarczy i rozwój społeczny tworzących ją państw członkowskich oraz zgodnego z wartościami, zasadami i celami UE, które zawsze sprzyjały integracji Ameryki Łacińskiej;

37.

wzywa UE do dopilnowania tego, by zasoby przeznaczone na rozwój nie zostały przekierowane na inne cele;

38.

uważa, że zawarcie przez UE układu o stowarzyszeniu z państwami MERCOSURU mogłoby zwiększyć rozwój i zacieśnić współpracę między Ameryką Łacińską a Unią Europejską, jeżeli układ ten będzie oparty na zasadzie sprawiedliwego handlu, na poszanowaniu międzynarodowych norm pracy i norm środowiskowych oraz na zasadzie pewności prawa w zakresie inwestycji, a także jeżeli partnerzy będą się obdarzać zaufaniem;

39.

podkreśla, że nowy instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju powinien wspierać proces regionalnej integracji; przypomina w związku z tym, że układy o stowarzyszeniu i wielostronne umowy handlowe mogą stanowić ważny bodziec dla rozwoju i integracji regionalnej, jeżeli będą właściwie ukierunkowane i będą uwzględniać brak symetrii, ale twierdzi, że brak spójności między poszczególnymi strategiami naraża na szwank cały ten proces; apeluje do UE o dopilnowanie, by wszelkie umowy dwustronne nie utrudniały procesu integracji Ameryki Łacińskiej; zauważa również, że spadła ranga relacji międzyregionalnych na korzyść stosunków dwustronnych, a przejście na relacje dwustronne zwiększa rozdrobnienie i rywalizację w blokach regionalnych Ameryki Łacińskiej;

40.

podkreśla potrzebę ustanowienia w delegacjach UE punktów kontaktowych do spraw spójności polityki rozwojowej oraz rozwoju mechanizmów nadzoru w tej dziedzinie;

41.

podkreśla znaczenie, jakie dla Unii Europejskiej ma opracowanie polityki handlowej, która jest lepiej skoordynowana z polityką współpracy na rzecz rozwoju, tak aby również handel przyczyniał się do wspierania bardziej sprawiedliwych i równych standardów społecznych dzięki zawarciu w umowie o partnerstwie klauzul społecznych dotyczących przestrzegania praw człowieka;

42.

podkreśla znaczenie większej spójności oficjalnej pomocy rozwojowej i uważa, że obecność UE i trzech krajów latynoamerykańskich w grupie G20 powinna przyczynić się do zbliżenia stanowisk, co pozwoli na wspólne wdrożenie spójności polityki rozwojowej;

43.

przypomina o obowiązku przestrzegania zasady określonej w art. 208 w sprawie spójności polityki na rzecz rozwoju oraz uniknięcia negatywnych skutków, jakie miałoby dla regionu wyłączenie 11 krajów z dwustronnej współpracy z UE oraz zlikwidowanie preferencji handlowych oferowanych w ramach systemu GSP Plus;

44.

przypomina, że społeczeństwo obywatelskie odgrywa decydującą rolę w umacnianiu demokracji oraz w określaniu, realizacji i kontroli polityki rozwojowej w Ameryce Łacińskiej; ubolewa nad tym, że w obecnych programach współpracy zwraca się niewiele uwagi na społeczeństwo obywatelskie i przydziela się na ten cel niewiele środków;

45.

podkreśla, że zgodnie z koncepcją poczucia odpowiedzialności demokratycznej, należy wspierać wysiłki podejmowane przez parlamenty, władze lokalne i regionalne oraz społeczeństwo obywatelskie na rzecz określenia strategii rozwojowych, zobowiązać rządy do rozliczenia z wyników osiąganych w przeszłości i uzyskiwanych wyników oraz do ich monitorowania i oceny; podkreśla przede wszystkim znaczenie umocnienia pozycji parlamentarzystów w Ameryce Łacińskiej poprzez zwiększenie ich roli w procesach decyzyjnych;

46.

wyraża zatem głębokie niezadowolenie w związku z tym, że w wynegocjowanym niedawno układzie o stowarzyszeniu i w umowie o wolnym handlu z państwami Ameryki Łacińskiej konsultacje ze społeczeństwem obywatelskim są wyraźnie ograniczone do spraw dotyczących rozdziału poświęconego zrównoważonemu rozwojowi;

47.

uważa, że wsparcie dla społeczeństwa obywatelskiego powinno w dalszym ciągu stanowić jeden z priorytetów przyszłego instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju; podkreśla, że wsparcie to powinno zostać uwzględnione w strategiach poszczególnych krajów i programach regionalnych, podkreślając w ten sposób jego rolę w walce z nierównością i korupcją oraz w nadzorze nad wykorzystaniem środków finansowych;

48.

wzywa Komisję do udzielenia administracji parlamentów krajowych państw Ameryki Łacińskiej objętych regionalnymi programami strategicznymi większego wsparcia finansowego, technicznego i wsparcia w zakresie wiedzy fachowej w ramach regionalnych programów strategicznych w celu zwiększenia ich skuteczności, przejrzystości i rozliczalności, co ma zasadnicze znaczenie, jeżeli parlamenty mają odegrać należycie swoją rolę w demokratycznym procesie podejmowania decyzji;

49.

przypomina, że w ust. 18 Konsensusu europejskiego w sprawie rozwoju wskazano, że: „UE będzie zwiększała swoje poparcie dla budowania zdolności podmiotów niepaństwowych w celu wzmacniania ich głosu w procesie rozwoju oraz wspierania dialogu politycznego, społecznego i gospodarczego”; wyraża ubolewanie z powodu tego, że zielona księga w sprawie zwiększenia skuteczności polityki rozwojowej UE w dużej mierze nie wyjaśnia, w jaki sposób zapewni się uczestnictwo i upodmiotowienie społeczeństwa obywatelskiego w przyszłej polityce współpracy na rzecz rozwoju UE;

50.

apeluje do wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych o zapewnienie jednolitości, spójności i efektywności działań zewnętrznych UE wobec Ameryki Łacińskiej zgodnie z Traktatem z Lizbony;

Przemoc i przestępczość

51.

wyraża zaniepokojenie skutkami społecznymi wysokich wskaźników przestępczości i przemocy w regionie, zwłaszcza kobietobójstwa; uważa za konieczne określenie nowej, skuteczniejszej strategii, która będzie przeciwdziałać temu zjawisku oraz zlikwiduje jego przyczyny gospodarcze, społeczne i polityczne;

52.

wzywa Komisję do zdecydowanego poparcia procedury konsultacji z zainteresowanymi społecznościami lokalnymi w przypadku projektów wydobywczych; ponownie podkreśla również w tym kontekście znaczenie dopilnowania tego, by opracowywano oddzielne sprawozdania dotyczące przemysłu wydobywczego dla poszczególnych krajów zgodnie z założeniami wniosku dotyczącego dyrektywy w sprawie rachunkowości i przejrzystości, które będą służyć ograniczeniu korupcji, przekupstwa i uchylania się od opodatkowania;

53.

przypomina, że przestępczość i brak poczucia bezpieczeństwa ma znaczący wpływ na zaufanie obywateli do instytucji publicznych i demokratycznych, a także na ochronę praw człowieka;

54.

przypomina, że jednym z priorytetowych celów działań zewnętrznych Unii jest zachęcanie do umacniania systemów demokratycznych i obrony praw człowieka na świecie, a w konsekwencji także w Ameryce Łacińskiej;

55.

wyraża zaniepokojenie z powodu znacznej skali przemocy na tle płciowym, która występuje w regionie;

56.

wzywa Komisję do nadania walce z bezkarnością priorytetu w ramach współpracy rozwojowej z Ameryką Łacińską oraz do opublikowania do końca 2012 r. komunikatu w tej sprawie, zawierającego rozdziały dotyczące współpracy sądowej, finansowej oraz wymiany informacji, a także ochrony ofiar przestępstw;

57.

wyraża zaniepokojenie rosnącą skalą przemocy wobec kobiet; wzywa Komisję do precyzyjnego określenia obowiązków w ramach ESDZ oraz koordynowania w zainteresowanych państwach stosownych działań delegatur UE z działaniami ambasad państw członkowskich w tych krajach, tak aby oświadczenie w sprawie kobietobójstwa wydane przez wysoką przedstawiciel Catherine Ashton w czerwcu 2010 r. miało przełożenie na konkretne strategie polityczne, na które zostaną przeznaczone odpowiednie środki;

58.

wzywa Komisję do udzielenia politycznego i finansowego wsparcia pracom nad problemem kobietobójstwa w ramach międzyamerykańskiego systemu ochrony praw człowieka oraz do przyczynienia się do wykonania jego orzeczeń;

59.

wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do zasięgania opinii i wiedzy Parlamentu Europejskiego o prowadzonym dialogu na temat praw człowieka oraz nawiązywania współpracy w kontekście partnerstwa międzyregionalnego w poszukiwaniu środków zaradczych eliminujących kobietobójstwo i inne formy przemocy wobec kobiet;

60.

zachęca Komisję do aktywnego udziału oraz regularnego poruszania tego tematu w dialogach politycznych, zwłaszcza tych dotyczących praw człowieka, oraz do zaoferowania współpracy w zakresie poszukiwania środków zaradczych służących zwalczaniu przemocy wobec kobiet i kobietobójstwa w kontekście partnerstwa międzyregionalnego;

Zmiana klimatu

61.

wyraża zaniepokojenie wpływem zmiany klimatu na zrównoważony rozwój, ochronę różnorodności biologicznej, wylesianie oraz produkcję rolną w Ameryce Łacińskiej;

62.

nalega, aby w ramach współpracy na rzecz rozwoju UE nie promowała ani nie wspierała produkcji agropaliw na dużą skalę z uwagi na jej niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo żywnościowe, wylesianie, dostęp do ziemi i środowisko;

63.

wzywa władze lokalne państw Ameryki Łacińskiej, by poświęciły większą uwagę rosnącej liczbie inwestycji, które mogą szkodzić zrównoważonemu rozwojowi i ekosystemom danego kraju, zwłaszcza z uwagi na negatywne skutki zmiany klimatu;

64.

przypomina, że zmiana klimatu oznacza dodatkowe obciążenie dla Ameryki Łacińskiej i że trzeba koniecznie finansować działania zwalczające, łagodzące i dostosowawcze;

65.

wzywa do wspierania wymiany doświadczeń i informacji między UE i Ameryką Łacińską w ramach programu EUrocLIMA oraz współpracy Południe-Południe, zgodnie z ustaleniami poczynionymi w planie działań z Madrytu; zwraca uwagę na znaczenie edukacji dla zrównoważenia środowiskowego;

66.

zauważa, że pomimo iż Ameryka Łacińska posiada 30 % światowych zasobów wodnych, dystrybucja wody w Ameryce Łacińskiej jest bardzo nieregularna i nierówna; wzywa Komisję do dalszego wspierania państw partnerskich w lepszym zarządzaniu dostawami wody i oczyszczaniem zasobów wodnych;

67.

przypomina o zobowiązaniu przyjętym przez UE do przyczynienia się do wzmocnienia roli zrównoważonej energii jako jednego z czynników zrównoważonego rozwoju;

Sektor prywatny i infrastruktura

68.

zauważa, że przewiduje się wzrost znaczenia we współpracy UE na rzecz rozwoju mechanizmów takich jak instrument inwestycyjny dla Ameryki Łacińskiej, którego priorytetem jest efektywność energetyczna, energia odnawialna, transport, ochrona różnorodności biologicznej i wsparcie dla MŚP; podkreśla jego ewentualne znaczenie w promowaniu integracji regionalnej i programów na rzecz zapewnienia konkurencyjności regionu na arenie międzynarodowej; podkreśla fakt, że społeczeństwo obywatelskie ma do odegrania główną i zasadniczą rolę w kontrolowaniu polityki rozwojowej, zauważa jednak, że w strukturze instrumentu inwestycyjnego dla Ameryki Łacińskiej nie przewidziano mechanizmu zapewniającego reprezentację i udział społeczeństwa obywatelskiego; wzywa w związku z tym Komisję do dopilnowania tego, by zagwarantowano uczestnictwo i przedstawicielstwo parlamentów i społeczeństwa obywatelskiego w celu zapewnienia skutecznego nadzoru i kontroli funduszy UE przeznaczanych na współpracę na rzecz rozwoju;

69.

podkreśla potrzebę przeanalizowania dalszych doświadczeń z instrumentem inwestycyjnym dla Ameryki Łacińskiej oraz nalega, aby przyszłe projekty przed wdrożeniem obowiązkowo podlegały precyzyjnie określonym i przejrzystym mechanizmom nadzoru oraz aby były poddawane ekspertyzom dotyczącym skutków społecznych oraz skutków dla środowiska;

70.

podkreśla znaczenie wspierania małych i średnich przedsiębiorstw ze względu na ich wkład w rozwój, wzrost gospodarczy w regionie oraz gospodarczą i społeczną konsolidację; zwraca uwagę na to, że MŚP są głównymi źródłami zatrudnienia; uważa, że konieczne jest również promowanie działań z zakresu społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw ze strony europejskich partnerów w celu wspierania realizacji celów unijnej polityki wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu;

71.

podkreśla pilną potrzebę wsparcia rozwoju infrastruktury w Ameryce Łacińskiej w celu utrzymania obecnej, wysokiej dynamiki wzrostu i stymulowania włączenia społecznego; zaleca stosowanie takich instrumentów jak Instrument Inwestycyjny dla Ameryki Łacińskiej (LAIF) w celu wspierania projektów na rzecz infrastruktury transportowej, energetycznej i telekomunikacyjnej w związku z tym, że aktualny poziom inwestycji krajów Ameryki Łacińskiej w tej dziedzinie jest o wiele niższy, niż to konieczne; przypomina, że wykorzystanie oficjalnej pomocy rozwojowej dla takich projektów musi być uzasadnione pod kątem ich wkładu w ograniczanie ubóstwa, promowanie spójności społecznej i zapewnienie wysokiej jakości usług publicznych dla ludności;

72.

nalega, aby Komisja opracowała jasne wytyczne dotyczące przejrzystego procesu podejmowania decyzji w sprawie wyboru projektów oraz aby dopilnowała zgodności z Konsensusem europejskim w sprawie polityki rozwoju, zasadą odpowiedzialności kraju oraz zobowiązaniem UE do cofnięcia pomocy;

73.

podkreśla potrzebę ukierunkowania mechanizmów łączących pożyczki i dotacje na obszary takie jak lokalna i prowadzona na małą skalę produkcja energii oraz produkcja rolna, a także na MŚP i mikroprzedsiębiorstwa sektora prywatnego z krajów rozwijających się;

Zróżnicowana współpraca: badania naukowo-technologiczne

74.

zwraca się o zacieśnienie współpracy z niektórymi krajami o średnich dochodach w dziedzinie nauki, technologii i innowacji, w ramach programu „Horyzont 2020”;

75.

ufa, że zainicjowanie zacieśnionego dialogu na temat nauki, wyższego wykształcenia i szkolenia, technologii i innowacji przyczyni się do powstania europejsko-latynoamerykańskiego obszaru innowacji i wiedzy, a także pomoże zwiększyć konkurencyjność;

76.

uważa, że należy promować czasową mobilność naukowców i wspierać uniwersytety oraz ośrodki badawcze w dziedzinach takich jak: zdrowie, bezpieczeństwo żywnościowe, badania morskie, energia odnawialna, przeciwdziałanie zmianie klimatu i dostosowanie do niej;

77.

ponownie podkreśla, że Unia Europejska powinna w większym stopniu uwzględnić i lepiej wykorzystać wielką zaletę, jaką jest geostrategiczne położenie niektórych regionów najbardziej oddalonych znajdujących się w pobliżu Ameryki Łacińskiej;

78.

zauważa, że wspieranie bieżących prac instytutów badawczych zajmujących się praktykami rolniczymi ma kluczowe znaczenie dla rozwoju kontynentu;

Promowanie współpracy regionalnej Południe-Południe i współpracy trójstronnej

79.

zwraca się do Komisji o głębszą refleksję nad włączeniem współpracy Południe-Południe do strategii współpracy;

80.

przypomina, że Ameryka Łacińska jest najbardziej aktywnym regionem na świecie w zakresie współpracy Południe-Południe, co wskazuje na istotną rolę krajów o średnim dochodzie jako promotorów integracji regionalnej i międzynarodowych celów rozwojowych;

81.

przypomina, że Unia Europejska do tej pory nie posiada jasnej, strategicznej definicji partnerstwa Południe-Południe (10), która pozwoliłaby na opracowanie aktywniejszej polityki w tej dziedzinie; podkreśla potrzebę opracowania wskaźników pokazujących społeczne i ekonomiczne oddziaływanie różnych rodzajów współpracy Południe-Południe i współpracy trójstronnej;

82.

podkreśla znaczenie wewnątrzregionalnej wymiany handlowej oraz współpracy trójstronnej i jej kluczowej roli w osiąganiu MCR, likwidacji ubóstwa, promocji zatrudnienia i równości płci, edukacji, spójności społecznej, rolnictwie i zrównoważonym rozwoju;

83.

uważa, że należy rozwijać inicjatywy współpracy międzyregionalnej, współpracy Południe-Południe oraz współpracy trójstronnej w takich dziedzinach jak nauka i badania, zrównoważony rozwój, środowisko, zmiana klimatu, energia, spójność społeczna, edukacja i zatrudnienie;

84.

podkreśla konieczność poszerzenia dialogu politycznego UE-Ameryka Łacińska na różnych szczeblach, takich jak szczyty na szczeblu głów państw i Zgromadzenie Parlamentarne Eurolat, jako istotnych narzędzi osiągania konsensusu politycznego; apeluje o przedsięwzięcie środków w celu dopilnowania, aby zobowiązaniom politycznym podejmowanym na szczytach UE-Ameryka Łacińska towarzyszył przydział niezbędnych środków finansowych;

85.

wzywa Europejsko-Latynoamerykańskie Zgromadzenie Parlamentarne oraz fundację UE – Ameryka Łacińska i Karaiby do nadania współpracy Południe-Południe oraz współpracy trójstronnej strategicznego znaczenia, na jakie zasługują, w ich programie prac;

86.

uważa, że współpraca Południe-Południe i współpraca trójstronna powinny stanowić jeden z głównych tematów VII szczytu UE-Ameryka Łacińska i Karaiby w Chile i w ten sposób bezpośrednio łączyć się z wnioskami końcowymi ze szczytu w Madrycie;

*

* *

87.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii ds. polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich oraz wszystkich krajów Ameryki Łacińskiej i Karaibów, fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby, Europejsko-Latynoamerykańskiemu Zgromadzeniu Parlamentarnemu, Parlamentowi Latynoamerykańskiemu, Parlamentowi Środkowoamerykańskiemu, Parlamentowi Wspólnoty Andyjskiej oraz Parlamentowi Mercosuru.


(1)  Dz.U. C 46 z 24.2.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41.

(3)  Dz.U. C 140 E, z 16.3.2002, s. 569.

(4)  Dz.U. C 296 E, z 6.12.2006, s. 123.

(5)  Dz.U. C 259 E, z 29.10.2009, s. 64.

(6)  Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 54.

(7)  Dz.U. C 70 E z 8.3.2012, s. 79.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0320.

(9)  Dane ECLAC i OECD.

(10)  Przypomina, że istnieją wytyczne w tej sprawie w stosunku do gospodarek wschodzących, ale podejście to jest nieco fragmentaryczne.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/14


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Wolontariat transgraniczny w UE

P7_TA(2012)0236

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie uznania i propagowania wolontariatu transgranicznego w UE (2011/2293(INI))

2013/C 332 E/02

Parlament Europejski,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 165, 166 i 214 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),

uwzględniając decyzję nr 1719/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. ustanawiającą program „Młodzież w działaniu” na okres 2007–2013 (1),

uwzględniając decyzję nr 1720/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. ustanawiającą program działań w zakresie uczenia się przez całe życie (2),

uwzględniając decyzję nr 1904/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady 12 grudnia 2006 r. ustanawiającą program „Europa dla Obywateli” na rzecz promowania aktywnego obywatelstwa europejskiego na lata 2007–2013 (3),

uwzględniając decyzję Rady 2010/37/WE z dnia 27 listopada 2009 r. w sprawie Europejskiego Roku Wolontariatu Propagującego Aktywność Obywatelską (rok 2011) (4),

uwzględniając rezolucję Rady i zgromadzonych w Radzie przedstawicieli rządów państw członkowskich z dnia 24 kwietnia 2006 r. dotyczącą uznawania wartości kształcenia nieformalnego i incydentalnego wśród młodzieży europejskiej (5),

uwzględniając rezolucję Rady z dnia 27 listopada 2007 r. w sprawie działań młodzieży w ramach wolontariatu (14427/1/2007),

uwzględniając rezolucję Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 16 maja 2007 r. w sprawie realizacji wspólnych celów dotyczących działań młodzieży w ramach wolontariatu (6),

uwzględniając zalecenie Rady z dnia 20 listopada 2008 r. w sprawie mobilności młodych wolontariuszy w Unii Europejskiej (7),

uwzględniając zalecenie 2006/961/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie mobilności transnarodowej we Wspólnocie w celach edukacji i szkolenia: Europejska Karta na rzecz Jakości Mobilności (8),

uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji (9),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 3 października 2011 r. w sprawie roli wolontariatu w polityce społecznej (14552/2011),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 29 listopada 2011 r. w sprawie roli wolontariatu sportowego w propagowaniu aktywności obywatelskiej (10),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 27 października 2010 r. na temat obywatelstwa UE – 2010 r. pt. „Usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich UE” (COM(2010)0603),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Działania na rzecz pełnego udziału młodych ludzi w edukacji, zatrudnieniu i społeczeństwie” z dnia 5 września 2007 r. (COM(2007)0498),

uwzględniając komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Inwestowanie w młodzież i mobilizowanie jej do działania – strategia UE na rzecz młodzieży – Odnowiona otwarta metoda koordynacji na potrzeby wyzwań i możliwości stojących przed młodzieżą” z dnia 27 kwietnia 2009 r. (COM(2009)0200),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. pt. „Europa 2020 – Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020),

uwzględniając komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „ »Mobilna młodzież« – Inicjatywa na rzecz uwolnienia potencjału młodzieży ku inteligentnemu, trwałemu i sprzyjającemu włączeniu społecznemu wzrostowi gospodarczemu w Unii Europejskiej” z dnia 15 września 2010 r. (COM(2010)0477),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 września 2011 r. do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Komunikat w sprawie polityki UE i wolontariatu: Uznanie i propagowanie wolontariatu transgranicznego w UE (COM(2011)0568 wersja ostateczna),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 listopada 2010 r. pt. „Wolontariat jako wyraz solidarności obywateli UE – wstępne refleksje na temat Europejskiego Ochotniczego Korpusu Pomocy Humanitarnej” (COM(2010)0683),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie roli wolontariatu w kształtowaniu spójności gospodarczej i społecznej (11),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Kultury i Edukacji oraz opinię Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7-0166/2012),

A.

mając na uwadze, że wolontariat oznacza działania formalne, pozaformalne, nieformalne i związane z kształceniem i szkoleniem zawodowym, które dana osoba podejmuje z własnej woli, własnego wyboru, własnych powodów, bez wynagrodzenia i bezinteresownie, oraz które przynoszą korzyść wolontariuszom, a także osobom, którym stowarzyszenia wolontariackie świadczą usługi, jak również danej społeczności i całemu społeczeństwu;

B.

mając na uwadze, że sukces Europejskiego Roku Wolontariatu Propagującego Aktywność Obywatelską (2011) na szczeblu krajowym, regionalnym, lokalnym i europejskim ma pozytywne skutki w kontekście zwiększania widoczności i podniesieniu poziomu wiedzy opinii publicznej i powinien mieć wpływ na zmianę sposobu opracowywania strategii z zakresu polityki publicznej;

C.

mając na uwadze, że wolontariat jako sposób nieformalnego uczenia się jest odpowiedni dla osób w każdym wieku; mając na uwadze płynące z niego korzyści takie, jak rozwój osobisty, zarządzanie wspólną przestrzenią, ugruntowanie demokracji, wartości obywatelskich i solidarności społecznej oraz udział w życiu demokratycznym, międzykulturowe uczenie się i zdobywanie kwalifikacji zawodowych i kompetencji społecznych, jak również jego wkład w realizację celów polityki Unii Europejskiej w obszarze włączenia społecznego i walki z dyskryminacją, zatrudnienia, kształcenia, kultury, rozwoju umiejętności i obywatelstwa;

D.

mając na uwadze wolontariat jako ważny czynnik budowania kapitału społecznego i rozwoju oraz propagowania spójności społeczno-gospodarczej, a także potencjał możliwości w zakresie pozaformalnego uczenia się, ułatwiający wolontariuszom zdobywanie umiejętności zwiększających ich zdolność do zatrudnienia i tym samym przyczyniający się do realizacji strategii na rzecz wzrostu gospodarczego „Europa 2020”;

E.

mając na uwadze rosnącą liczbę obywateli UE w każdym wieku zaangażowanych w wolontariat w obszarze kształcenia, kultury, strategii dla młodzieży, sportu, ochrony środowiska, zrównoważonego rozwoju, zdrowia, imigracji, ochrony praw, społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw i stosunków UE z państwami trzecimi;

F.

mając na uwadze niezwykłą różnorodność kultur, tradycji, systemów prawnych i sposobów organizowania wolontariatu w państwach członkowskich UE, a z drugiej strony występujące nadal przeszkody w świadczeniu usług wolontariackich, wynikające z faktu, że wolontariat nie został uznany lub nie jest odpowiednio uznawany w wielu systemach prawnych państw członkowskich i nie może on zastępować zadań, które mogłyby być wykonywane w ramach odpłatnej pracy;

G.

mając na uwadze, że kryzys gospodarczy i konsolidacja fiskalna zagrażają stabilności finansowania wielu organizacji pozarządowych i podmiotów prowadzących działalność wolontariacką, które na co dzień pracują nad zwiększeniem aktywności obywatelskiej, solidarności i poziomu włączenia społecznego w całej Europie;

H.

mając na uwadze, że kryzys gospodarczy i polityczny oraz czynniki ekonomiczne mają wpływ na stabilność finansowania oraz na gromadzenie funduszy na działalność wolontariacką;

I.

mając na uwadze, że wiele projektów i organizacji wolontariackich nie dysponuje zasobami pozwalającymi im uzyskać dostęp i zapewnić finansowanie w ramach istniejących programów UE, ze względu na nadmierne formalności administracyjne i biurokrację;

J.

mając na uwadze wartość dodaną, jaką w poszanowaniu zasady pomocniczości zapewniają działania UE w zakresie promowania współpracy między państwami członkowskimi oraz wymiany informacji i dobrych praktyk w dziedzinie wolontariatu;

1.

zwraca się do państw członkowskich nieposiadających jasnych i odpowiednich ram prawnych dotyczących wolontariatu o stworzenie takich ram i opracowanie krajowych strategii na rzecz rozwoju wolontariatu, przewidujących uznanie praw wolontariuszy, zapewnienie wszystkim jakości, ochrony i równego dostępu, bez dyskryminacji, zwłaszcza w zakresie odpowiedniego dostępu do służby zdrowia i ochrony socjalnej;

2.

zachęca państwa członkowskie, które nie dokonały znacznych postępów w dziedzinie wolontariatu, o zwrócenie większej uwagi na ten sektor przy nakreślaniu przyszłych strategii, programów i przy przydzielaniu środków finansowych;

3.

wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, by prawa i obowiązki wolontariuszy były uznawane i przestrzegane oraz by sami wolontariusze mieli ich świadomość; w związku z tym sugeruje, by państwa członkowskie korzystały z Europejskiej karty praw i obowiązków wolontariuszy opracowanej przez konferencję zainteresowanych stron w ramach II Młodzieżowej Konwencji w sprawie Wolontariatu w 2011 r., traktując ją jako punkt odniesienia przy prowadzeniu polityki i tworzeniu ustawodawstwa krajowego w tej dziedzinie;

4.

apeluje do organów krajowych, regionalnych i lokalnych oraz do UE o zwrócenie szczególnej uwagi na młodych ludzi znajdujących się w niekorzystnej sytuacji i mających mniejsze możliwości (przede wszystkim na osoby niepełnosprawne), aby umożliwić im podejmowanie działań w ramach wolontariatu oraz korzystanie w tym celu z odpowiedniego wsparcia pedagogicznego i finansowego;

5.

zaznacza, że wolontariat zmniejsza ryzyko wykluczenia społecznego oraz że szczególnie ważne jest nakłanianie do takiej działalności wszystkich grup społecznych, a zwłaszcza osób niepełnosprawnych; zwraca uwagę na konieczność zagwarantowania, że wolontariat będzie należycie uznawany w coraz większym stopniu oraz że wszelkie bariery będą stanowiły coraz mniejsze ograniczenie;

6.

potwierdza potrzebę otwarcia wolontariatu dla imigrantów i mniejszości, gdyż jest on istotnym czynnikiem ich integracji społecznej i włączenia społecznego;

7.

zauważa korzyści płynące ze współpracy wolontariuszy z państw członkowskich Unii Europejskiej oraz państw trzecich oraz podkreśla, że taka współpraca jest szczególnie ważna w kontekście europejskiej polityki sąsiedztwa; zauważa także, że poza podstawowymi korzyściami płynącymi z wolontariatu, może on przyczynić się również do promowania demokracji i rządów prawa w państwach trzecich;

8.

nawołuje Radę i Komisję do poczynienia dalszych postępów w negocjacjach zmierzających do uproszczenia systemów wizowych dla obywateli spoza UE pragnących wjechać na obszar UE w celu świadczenia wolontariatu, pod warunkiem, że spełniają oni kryteria świadczenia usług wolontariackich;

9.

wzywa państwa członkowskie do wdrożenia przepisów dyrektywy 2004/114/WE (12) w sprawie warunków przyjmowania obywateli państw trzecich w celu odbywania studiów, udziału w wymianie młodzieży szkolnej, szkoleniu bez wynagrodzenia lub wolontariacie oraz do uproszczenia procedur wydawania wiz w przypadku osób, które chcą podjąć działalność wolontariacką, szczególnie w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa;

10.

zwraca uwagę, że wolontariat polega na angażowaniu obywateli w zrównoważony pod względem ekonomicznym, społecznym i ekologicznym rozwój lokalny i transgraniczny oraz że w sytuacji katastrofy często zapewnia on możliwość szybkiego udzielenia pomocy; zaznacza, że sprzyja on też solidarności, aktywności obywatelskiej oraz międzykulturowemu zdobywaniu wiedzy, zapewniając wolontariuszom szansę nauczenia się języka i poznania kultury kraju, w którym pracują, co z kolei przyczynia się do wzmocnienia spójności społecznej i demokracji uczestniczącej;

11.

zachęca państwa członkowskie do uznawania korzyści, jakie płyną z udziału w transgranicznej działalności wolontariackiej, która daje obywatelom nowe umiejętności, przyczynia się do zwiększenia ich zdolności do zatrudnienia i wzmacnia rozwój procesu włączenia społecznego, a także do wspierania współpracy między organizatorami działań w ramach wolontariatu w państwach UE, aby propagować mobilność wolontariuszy w każdym wieku w całej Europie, co przyczyni się do wzajemnego wzbogacenia kulturowego;

12.

wzywa Komisję do umocnienia infrastruktury organizacji i centrów wolontariatu, tak by zwiększyć jakość informacji i szkoleń, jak również usprawnić koordynację działalności wolontariackiej i jej organizację;

13.

wzywa Komisję do opublikowania sprawozdania identyfikującego przeszkody dla wolontariatu transgranicznego, na przykład ograniczenia wiekowe w ubezpieczeniach, oraz do przedstawienia w stosowanych przypadkach wniosków ustawodawczych;

14.

podkreśla konieczność zagwarantowania rozwoju wolontariatu wysokiej jakości, zarówno na szczeblu krajowym, jak i transnarodowym, poprzez zapewnienie wolontariuszom wyczerpujących informacji i odpowiednich szkoleń obejmujących aktualne najlepsze praktyki, rozwój zdolności w zakresie przyjmowania usługodawców i organizacji na szczeblu lokalnym i krajowym, uznawanie praw wolontariuszy, tak aby pogodzić ich pracę wolontariacką z życiem osobistym, a także poprzez stworzenie niezbędnej infrastruktury na wszystkich szczeblach;

15.

podkreśla znaczenie uwzględnienia rozwoju działalności, która może być adekwatna do motywacji potencjalnych wolontariuszy i być jej przekaźnikiem, czerpać z bagażu doświadczeń każdej osoby i podnosić jakość wolontariatu we wszystkich środowiskach i stowarzyszeniach, w każdym państwie członkowskim, a w szczególności w ramach wolontariatu transgranicznego;

16.

wzywa państwa członkowskie do propagowania wykorzystania czasu przeznaczanego na działalność wolontariacką jako formy współfinansowania projektów europejskich, a w szczególności inicjatyw transgranicznych;

17.

zachęca państwa członkowskie do wprowadzania inicjatyw i programów wolontariatu międzynarodowego wykraczających poza granice UE i zwraca uwagę na pozytywne przykłady i sprawdzone rozwiązania, które zostały już w tym zakresie wdrożone przez niektóre państwa członkowskie;

18.

wzywa państwa członkowskie do promowania programów szkoleniowych, a także do opracowywania poradników i materiałów z zakresu zarządzania wolontariuszami oraz systemów motywowania ludzi do uczestnictwa w wolontariacie transgranicznym;

19.

zwraca się do Komisji, do organów krajowych, regionalnych i lokalnych, jak również do rożnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego o ulepszenie sieci informacyjnych, aby zapewnić informacje na temat możliwości pracy na zasadzie wolontariatu wszystkim osobom, usuwać bariery dla udziału, zwiększać dostęp do najlepszych praktyk w dziedzinie wolontariatu i propagować współpracę transgraniczną;

20.

proponuje zatem utworzenie, we współpracy z organizacjami i stowarzyszeniami działającymi w tym sektorze, a zwłaszcza z grupującymi je ogólnoeuropejskimi sieciami, scentralizowanego portalu UE, obejmującego również sekcję poświęconą wolontariatowi transnarodowemu, zawierającą informacje na temat realizowanych programów i ich warunków, umożliwiając wymianę informacji na temat obciążeń administracyjnych, prawnych i podatkowych aspektów wolontariatu, barier napotykanych przy dostępie do programów i najlepszych sposobów radzenia sobie z nimi;

21.

zachęca państwa członkowskie do przyjęcia i korzystania z Podręcznika pomiaru pracy wolontariuszy opracowanego przez Międzynarodową Organizację Pracy oraz z Podręcznika organizacji nienastawionych na zysk wydanego przez ONZ, aby udostępnić porównywalne dane statystyczne oraz jasny obraz panujących tendencji w odniesieniu do odpowiedniego wkładu, jaki stanowi wolontariat, a także potrzeb wolontariuszy i usługodawców w całej Unii Europejskiej;

22.

wzywa Komisję, by zachęcała państwa członkowskie do przyjęcia podręcznika MOP na temat pomiaru pracy wolontariuszy w celu zapewnienia rzetelnych i porównywalnych danych, co może przyczynić się do poprawy procesu monitorowania i kształtowania polityki;

23.

odnotowuje, że osobom starszym zaangażowanym w wolontariat łatwiej jest przechodzić na emeryturę, tj. stopniowo odchodzić od aktywności zawodowej;

24.

podkreśla znaczenie informowania, odpowiedniego finansowania oraz wspierania osób starszych, które chcą pracować na zasadzie wolontariatu w innym państwie UE, promując aktywne starzenie się, jako czynnik zapewniający społeczeństwu bogaty zasób wiedzy i doświadczeń;

25.

zwraca uwagę, że wolontariat przyczynia się do integracji, włączenia społecznego i innowacji społecznych oraz że może przyczyniać się on do walki z ubóstwem, pomagając w ten sposób w osiągnięciu spójności gospodarczej i społecznej; zaznacza, że wolontariat - poprzez wspieranie współpracy młodszych i starszych obywateli - propaguje też solidarność międzypokoleniową oraz że przyczynia się on do aktywnego starzenia się i zaangażowania społecznego na wszystkich etapach życia, jak również do usprawniania ochrony środowiska;

26.

stwierdza, że wolontariat zwiększa ludzką tolerancję, tworzy kapitał ludzki i społeczny, a także odgrywa kluczowa rolę w procesie zwiększania potencjału grup społecznie wykluczonych; podkreśla potrzebę dostępu do jak najszerszej oferty wyjazdów na wolontariat; zachęca Komisję, by nadała europejskim programom bardziej integracyjny charakter, otwarty dla wszystkich grup wiekowych;

27.

zachęca państwa członkowskie do ustanawiania celów krajowych w dziedzinie wolontariatu oraz do sporządzania oficjalnych sprawozdań o charakterze inwentaryzacyjnym, kontrolnym i ewaluacyjnym, które dotyczą działalności wolontariackiej;

28.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do nadania dużej wagi wolontariatowi w obszarze sportu, szczególnie na poziomie najbliższym obywatelom, tak aby uznać ważną rolę, jaką wolontariackie organizacje sportowe odgrywają w krzewieniu kultury, propagowaniu włączenia społecznego i umacnianiu wspólnot, oraz do ograniczenia barier utrudniających rozwój wolontariatu sportowego w całej UE;

29.

apeluje do organów krajowych, regionalnych, lokalnych i do UE o uznanie znaczenia wkładu wolontariatu również w ochronę środowiska, przy wspieraniu realizowanych w jego ramach działań w zakresie edukacji ekologicznej, zapobiegania sytuacjom kryzysowym oraz zarządzania nimi oraz ochrony dóbr kultury o wartości artystycznej i kulturowej;

30.

zachęca podmioty gospodarcze w Unii Europejskiej do aktywnego wspierania swoich współpracowników i emerytowanych pracowników w działalności wolontariackiej;

31.

popiera przedstawioną przez Komisję propozycję ustanowienia tzw. europejskiego paszportu umiejętności, aby zdolności rozwinięte poprzez wolontariat zostały oficjalnie uznane, zarówno na polu zawodowym, jak i polu uczenia się, co stanowi niezbędny czynnik motywowania potencjalnych wolontariuszy oraz ustanowienia związku miedzy pozaformalnym i formalnym uczeniem się;

32.

podkreśla, że europejski paszport umiejętności nie powinien stanowić zbioru nowych odrębnych certyfikatów, lecz być kompletnym dokumentem, w którym na wniosek wolontariusza wyszczególnia się całe doświadczenie praktyczne i wszystkie szkolenia, kompetencje emocjonalne i społeczne oraz kwalifikacje zawodowe zdobyte w ramach programu uczenia się przez całe życie, w tym kompetencje uzyskane w ramach działalności wolontariackiej;

33.

proponuje w tym kontekście, by w przypadku studentów włączyć do systemu ECTS kwalifikacje zdobyte w ramach działalności wolontariackiej;

34.

wzywa Komisję do rozważenia możliwości opracowania podobnego systemu kalkulacji i uznawania kwalifikacji zdobytych w ramach działalności wolontariackiej w przypadku osób dorosłych, nieobjętych systemem uniwersyteckim;

35.

wzywa Komisję do jak najszybszego urzeczywistnienia europejskiego paszportu umiejętności; podkreśla, że umiejętności nabyte podczas pracy wolontariackiej mają również duże znaczenie w życiu zawodowym i są dodatkowym atutem w CV; stwierdza, że wolontariat może pomóc młodym ludziom w wyborze kariery;

36.

podkreśla, że zasadnicze znaczenie ma uznawanie kompetencji i umiejętności nabytych w ramach wolontariatu będącego nieformalną i nieoficjalną formą kształcenia i doświadczenia zawodowego;

37.

odnotowuje, że praca wolontariacka pomaga wolontariuszom poszerzać własne horyzonty oraz kształtować własną osobowość; podkreśla, że przynosi także korzyści gospodarcze państwom członkowskim, ponieważ osoby angażujące się w działalność wolontariacką wnoszą wkład w generowanie produktu krajowego brutto;

38.

wzywa Komisję, aby uwzględniła w „europejskim paszporcie umiejętności” potrzebę spójnego i możliwego do przenoszenia podejścia do odpowiedniego sprawdzania wolontariuszy, którzy pracują z dziećmi i/lub słabszymi członkami społeczeństwa;

39.

apeluje do państw członkowskich o opracowanie mechanizmów zatwierdzania wyników uczenia się nieformalnego i pozaformalnego, co przyczyni się do zwiększenia wartości i możliwości dalszego wykorzystywania umiejętności zdobytych poza systemem uczenia się formalnego, a w szczególności ułatwi zdobycie dzięki wolontariatowi dodatkowych punktów na uniwersytetach w ramach europejskiego systemu transferu i akumulacji punktów (ECTS), jak również standardowego mechanizmu uznawania kwalifikacji zdobytych w ramach wolontariatu w systemie ECTS, oraz o zbadanie nowych dróg eliminacji przeszkód podatkowych, wobec których stają wolontariusze uczestniczący w działaniach transgranicznych;

40.

proponuje, aby stworzyć podstawy szkolenia i kwalifikacji trenerów wolontariatu i włączyć je w europejskie ramy kwalifikacji w celu osiągnięcia postępów w zakresie mobilności trenerów wolontariatu oraz zwiększenia możliwości przenoszenia umiejętności i kompetencji zdobytych w ramach wolontariatu;

41.

wzywa państwa członkowskie do wspierania wolontariatu pracowników oraz wolontariatu popieranego przez pracodawców, także w ramach społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw;

42.

popiera propozycję Komisji dotyczącą utworzenia Europejskiego Ochotniczego Korpusu Pomocy Humanitarnej, dzięki któremu wzrośnie poziom udziału wolontariuszy w działaniach związanych z solidarnością, prowadzonych w ramach unijnej polityki udzielania pomocy humanitarnej.

43.

wzywa też Komisję, by w ramach tworzenia korpusu ochotniczego uwzględniała od początku istniejące struktury i integrowała je w aktywny sposób; podkreśla ponadto, że duplikowanie struktur w dziedzinie ochrony ludności nie jest pożądane oraz że należy go unikać;

44.

wzywa organy krajowe, regionalne, lokalne oraz UE do zapewnienia odpowiedniego i stałego finansowania oraz do uproszczenia procedur administracyjnych, w tych wprowadzenia zachęt podatkowych w przypadku organizacji zaangażowanych w wolontariat, w tym wszystkich stowarzyszeń i sieci, a szczególnie tych mniejszych o ograniczonych środkach, aby uwydatnić znaczenie ich roli, działalności i wyników na korzyść społeczeństwa;

45.

w związku z tym domaga się wyjaśnienia pojęcia dotacji dla stowarzyszeń, tak aby finansowanie stowarzyszeń nie było już więcej mylone z pomocą państwa, która może ograniczać konkurencję w sektorze gospodarki;

46.

wzywa Komisję, by zaproponowała mechanizm umożliwiający państwom członkowskim, które pragną wzmocnić społeczeństwo obywatelskie, zastosowanie zwolnienia z podatku VAT w przypadku wszystkich lub większości działań i transakcji prowadzonych przez organizacje wolontariackie nienastawione na zysk; podkreśla, że takim mechanizmem powinny być objęte przynajmniej mniejsze organizacje nienastawione na zysk;

47.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia wolontariuszom pewności prawnej - zwłaszcza w odniesieniu do kwestii ubezpieczeń - tak aby różne systemy obowiązujące w poszczególnych państwach członkowskich stanowiły zachętę do udziału wolontariacie transgranicznym; apeluje też o zapewnienie lepszego informowania wolontariuszy o przysługujących im prawach oraz o porozumieniach regulacyjnych i instytucjonalnych, obowiązujących w różnych państwach członkowskich;

48.

wzywa Komisję do wspierania procesu usuwania istniejących barier;

49.

wzywa państwa członkowskie, by dokonały przeglądu wprowadzonych przez nie transgranicznych ustaleń dotyczących podatków i zabezpieczenia społecznego w odniesieniu do wolontariatu transgranicznego, tak aby zapewnić, że nie będą one stwarzać dodatkowych barier dla takiej działalności oraz że wolontariusze transgraniczni będą mogli otrzymywać świadczenia z zabezpieczenia społecznego, do których są uprawnieni zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 883/2004;

50.

podkreśla, że choć wolontariat jest ważnym zasobem w naszej gospodarce i społeczeństwie, nie może on stanowić alternatywy dla regularnej pracy zarobkowej, czy też jej zastępować; podkreśla też, że w żadnym wypadku nie może on być powodem, dla którego rządy nie będą wypełniać swoich społecznych zobowiązań;

51.

uważa, że aspekt ten należy szczególnie uwypuklać w sektorze usług opiekuńczych, w którym działalność wolontariacka cały czas się zwiększa; zaznacza ponadto, że promowanie wolontariatu jako sposobu nabywania, rozwijania i utrzymywania umiejętności nie powinno prowadzić do sytuacji, w której działalność wolontariacka staje się obowiązującym wymogiem, ponieważ mogłoby to podważyć jej zasadniczy charakter;

52.

zwraca się w szczególności do władz krajowych, regionalnych i lokalnych, a w szczególności do organów UE, by zaznajamiały podmioty i partnerów zajmujących się wolontariatem z istniejącymi programami europejskimi, a przede wszystkim z tymi, których celem jest „Europejska współpraca terytorialna” w ramach polityki spójności, oraz ułatwiały tym podmiotom i partnerom dostęp do takich programów, tak aby mogli oni z nich korzystać w większym stopniu w związku z realizacją swoich projektów i działań transgranicznych;

53.

wzywa państwa członkowskie do propagowania i wdrażania krajowych systemów wolontariatu transgranicznego, tak aby przyczyniać się do jego rozwoju w całej UE;

54.

zwraca się w szczególności do Komisji o dopilnowanie, by w ramach tworzenia nowych programów wieloletnich i przy uwzględnieniu doświadczeń zdobytych podczas Europejskiego Roku Wolontariatu 2011 zapewnione zostało finansowanie projektów w obszarze wolontariatu, jak również struktur zorganizowanych w ramach działalności wolontariackiej, a także o rozwijanie i wspieranie skutecznej koordynacji międzyinstytucjonalnej w celu propagowania roli wolontariatu w unijnych strategiach;

55.

wzywa Komisję do upewnienia się, że wolontariusze realizujący projekty nie mają trudności z uzyskaniem informacji o dostępnych środkach finansowych i odpowiednich programach oraz że nadmierna biurokracja nie uniemożliwia dostępu do procedur składania wniosków;

56.

zwraca się do Komisji o zapewnienie odpowiedniego finansowania programów w różnych obszarach polityki w celu wspierania transgranicznej działalności wolontariackiej; wzywa państwa członkowskie do aktywnego wdrażania systemów wspierających wolontariat krajowy i transgraniczny; prosi o zwrócenie szczególnej uwagi na finansowe wsparcie dla infrastruktury wolontariackiej; utrzymuje, że dotacje publiczne na wolontariat należy przyznawać w sposób niedyskryminujący żadnej organizacji;

57.

proponuje utworzenie transgranicznej sieci organizacji wolontariackich w różnych państwach członkowskich poprzez koordynowanie pracy istniejących już organizacji i jednoczesne ułatwianie wymiany dobrych praktyk oraz doświadczenia; uważa, że nowe punkty kontaktowe należy otwierać tylko w tych państwach członkowskich, które nie posiadają jeszcze podobnych struktur;

58.

wzywa Komisję do przedstawienia propozycji europejskiego statutu stowarzyszeń, aby stworzyć dla nich ramy prawne działalności, zmniejszyć koszty administracyjne związane z wolontariatem transgranicznym i stworzyć struktury wolontariackie na szczeblu europejskim, które zachęcają się do mobilności wolontariuszy w granicach UE;

59.

podkreśla rolę, jaką może odgrywać praca wolontariacka w promowaniu strategii unijnych;

60.

wzywa Komisję do należytego uznania działalności wolontariackiej oraz do promowania jej we właściwych dziedzinach polityki UE, jednocześnie uwzględniając przekrojowy charakter działalności tego rodzaju i dopilnowując, że same polityki będą promowały jej rozwój i wspierały zaangażowanie wszystkich grup społecznych;

61.

wzywa Komisję, by w europejskich projektach i programach wyraziła należyte uznanie dla pracy wykonywanej przez wolontariuszy na rzecz społeczeństwa;

62.

wzywa Komisję do przeznaczenia odpowiednich środków na utworzenie funduszu na rzecz rozwoju Europejskiego Centrum Wolontariatu, mającego na celu rozbudowę infrastruktury wspierającej wolontariat;

63.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wyrażenia przyzwolenia, by czas poświęcony na wolontariat został uwzględniony jako współfinansowanie we wszystkich programach finansowanych przez UE przy założeniu, że jest to wkład rzeczowy posiadający wartość pieniężną;

64.

zaleca Komisji i państwom członkowskim utrzymanie spójności między działaniami realizowanymi w roku 2011 i w kolejnych latach, przy zdecydowanym włączeniu do inicjatyw takich, jak Europejski Rok Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej (2012) oraz zaproponowany Europejski Rok Obywateli (2013), elementu wolontariatu, stanowiącego wyraz aktywności obywatelskiej, sprzyjającej społecznej integracji również starszych obywateli;

65.

zwraca uwagę na potrzebę promowania działalności wolontariackiej, szczególnie w trakcie Europejskiego Roku Obywateli w 2013 r.; wzywa Komisję do uwzględnienia wsparcia wolontariackiego w międzynarodowych strategiach na rzecz rozwoju, zwłaszcza w celu realizacji wszystkich zamierzeń określonych z Milenijnych Celach Rozwoju;

66.

popiera formalne rozpatrzenie projektu „Solidarité” dotyczącego międzyinstytucjonalnego programu na rzecz zasobów kadrowych w instytucjach UE, aby ułatwić zaangażowanie się personelu i stażystów instytucji w wolontariat, działalność humanitarną i społeczną, zarówno w ramach szkoleń dla personelu, jak i dobrowolnych akcji podejmowanych we własnym zakresie;

67.

podkreśla, że proponowany program przewiduje oszczędne gospodarowanie i dużą wartość dodaną oraz przyczyniłby się do realizacji strategii i programów UE;

68.

zaleca Komisji utrzymanie użytecznych kontaktów nawiązanych zarówno z grupą „EYV 2011 Alliance”, i jej następczynią, Platformą Wolontariatu, która obejmuje wiele organizacji wolontariackich i sieci społeczeństwa obywatelskiego, jak i z krajowymi organami koordynacyjnymi, będącymi strategicznymi partnerami oraz rzecznikami rządów krajowych w tym sektorze, mając na uwadze niezwykłą różnorodność podmiotów odpowiedzialnych za organizację wolontariatu w UE i zachęca, aby te punkty kontaktowe włączyły się w tworzenie proponowanego scentralizowanego portalu UE, mającego charakter ogólnoeuropejskiej platformy, tak aby ułatwiać dalszą koordynację i intensyfikować działalność transgraniczną;

69.

podkreśla znaczenie sieci kontaktów i wymiany dobrych praktyk w rozpowszechnianiu informacji dotyczących obowiązujących procedur unijnych, co może pomóc i stymulować rozwój wolontariatu transgranicznego;

70.

zwraca się do Komisji Europejskiej, by, o ile uzna to za właściwe, podjęła działania w związku z Agendą Działań na rzecz Wolontariatu w Europie (PAVE), która została opracowana przez organizacje wolontariackie skupione w grupie „EYV 2011 Alliance”;

71.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 327 z 24.11.2006, s. 30.

(2)  Dz.U. L 327 z 24.11.2006, s. 45.

(3)  Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 32.

(4)  Dz.U. L 17 z 22.1.2010, s. 43.

(5)  Dz.U. C 168 z 20.7.2006, s. 1.

(6)  Dz.U. C 241 z 20.9.2008, s. 1.

(7)  Dz.U. C 319 z 13.12.2008, s. 8.

(8)  Dz.U. L 394 z 30.12.2006, s. 5.

(9)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0101.

(10)  Dz.U. C 372 z 20.12.2011, s. 24.

(11)  Dz.U. C 259 E z 29.10.2009, s. 9.

(12)  Dz.U. L 375 z 23.12.04, s. 12.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/22


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Ochrona krytycznej infrastruktury teleinformatycznej: działania na rzecz globalnego bezpieczeństwa cyberprzestrzeni

P7_TA(2012)0237

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej – „Osiągnięcia i dalsze działania na rzecz globalnego bezpieczeństwa cyberprzestrzeni” (2011/2284(INI))

2013/C 332 E/03

Parlament Europejski,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. zatytułowaną „Nowa agenda cyfrowa dla Europy: 2015.eu” (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. zatytułowaną „Zarządzanie internetem: kolejne działania” (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2011 r. zatytułowaną „Internet szerokopasmowy w Europie: inwestycje na rzecz rozwoju opartego na technologiach szerokopasmowych” (3),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinię Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0167/2012),

A.

mając na uwadze, że technologie informacyjno-komunikacyjne (TIK) są w stanie wykorzystać swój pełny potencjał w zakresie sprzyjania postępom gospodarki i społeczeństwa jedynie pod warunkiem, że użytkownicy mają pewność i zaufanie do ich bezpieczeństwa i odporności, oraz pod warunkiem, że przepisy dotyczące kwestii takich jak poufność danych czy prawo własności intelektualnej są w środowisku internetowym skutecznie egzekwowane;

B.

mając na uwadze szybki wzrost wpływu internetu oraz TIK na różne aspekty życia obywateli oraz fakt, że pełnią one funkcję bodźca zachęcającego do interakcji społecznych, wzbogacenia kultury i wzrostu gospodarczego;

C.

mając na uwadze, że TIK i bezpieczeństwo internetu stanowią całościową koncepcję o globalnym zasięgu ekonomicznym, społecznym, technologicznym i wojskowym, wymagającą precyzyjnej definicji i wyraźnego podziału obowiązków oraz sprawnego międzynarodowego mechanizmu współpracy;

D.

mając na uwadze, że inicjatywa przewodnia dotycząca agendy cyfrowej UE ma na celu zwiększenie konkurencyjności Europy w oparciu o wzmocnienie TIK i stworzenie warunków dla wysokiego i silnego wzrostu oraz miejsc pracy związanych z technologią;

E.

mając na uwadze, że sektor prywatny jest w dalszym ciągu głównym inwestorem, właścicielem i zarządcą produktów, usług, aplikacji i infrastruktury w dziedzinie bezpieczeństwa informacji, w które inwestował miliardy euro w ciągu ostatniej dekady; mając na uwadze, że zaangażowanie to powinno być wzmocnione właściwymi strategiami politycznymi na rzecz promowania odporności infrastruktury, której operatorami lub właścicielami są podmioty publiczne, prywatne lub publiczno-prywatne;

F.

mając na uwadze, że rozwijanie wysokiego stopnia bezpieczeństwa i odporności sieci, usług i technologii TIK powinno zwiększyć konkurencyjność gospodarki UE zarówno poprzez usprawnienie oceny ryzyka w sieci i zarządzanie nim, jak i wyposażenie całej gospodarki UE w sprawniejszą infrastrukturę teleinformatyczną w celu wspierania innowacji i wzrostu, stwarzając firmom nowe możliwości zwiększenia wydajności;

G.

mając na uwadze, że dostępne dane organów ścigania dotyczące cyberprzestępczości – obejmujące ataki w cyberprzestrzeni oraz inne typy przestępstw internetowych – wskazują na jej znaczny wzrost w wielu krajach europejskich; mając na uwadze, że statystycznie reprezentatywne dane dotyczące ataków cybernetycznych pochodzące od organów ścigania i społeczności CERT (zespołów reagowania na incydenty komputerowe) są jednak w dalszym ciągu niekompletne i w przyszłości należałoby usprawnić ich gromadzenie, dzięki czemu w całej UE reakcje organów ścigania na stale rosnące zagrożenia w sieci będą bardziej zdecydowane, a reakcje ustawodawców – bardziej świadome;

H.

mając na uwadze, że odpowiedni poziom bezpieczeństwa informacji jest kluczowy dla silnej ekspansji usług internetowych;

I.

mając na uwadze, że niedawne incydenty w cyberprzestrzeni, zakłócenia i ataki wymierzone w infrastrukturę teleinformatyczną instytucji UE, przemysłu oraz państw członkowskich uwidaczniają potrzebę utworzenia niezawodnego, innowacyjnego i efektywnego systemu ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej (CIIP) opartego na ścisłej współpracy międzynarodowej oraz minimalnych standardach w zakresie odporności obowiązujących państwa członkowskie;

J.

mając na uwadze, że szybka ewolucja nowych dróg rozwoju TIK, np. przetwarzania danych w chmurze obliczeniowej, wymaga zdecydowanego ukierunkowania na bezpieczeństwo, aby umożliwić czerpanie pełnych korzyści z osiągnięć technologicznych;

K.

mając na uwadze, że Parlament Europejski wielokrotnie domagał się zastosowania wysokich standardów prywatności i ochrony danych, ochrony neutralności sieci i praw własności intelektualnej;

Środki na rzecz usprawnienia ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej (CIIP) na szczeblu krajowym i unijnym

1.

z zadowoleniem przyjmuje wdrożenie przez państwa członkowskie europejskiego programu na rzecz ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej (CIIP), w tym utworzenia sieci ostrzegania o zagrożeniach dla infrastruktury krytycznej (CIWIN);

2.

jest zdania, że wysiłki podejmowane na rzecz ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej nie tylko zwiększą ogólne bezpieczeństwo obywateli, lecz również poprawią sposób postrzegania bezpieczeństwa przez obywateli i zwiększą ich zaufanie do środków przedsiębranych przez rząd w celu ochrony obywateli;

3.

zwraca uwagę, że Komisja rozważa zmianę dyrektywy Rady 2008/114/WE (4), oraz apeluje o dostarczenie dowodów efektywności oraz skutków wdrożenia dyrektywy przed poczynieniem dalszych kroków; wzywa do rozważenia rozszerzenia zakresu jej stosowania, zwłaszcza poprzez uwzględnienie sektora TIK oraz usług finansowych; wzywa ponadto do wzięcia pod uwagę obszarów takich jak służba zdrowia, systemy dostaw żywności i wody, badania i przemysł atomowy (w odniesieniu do tych elementów, które nie są objęte odrębnymi przepisami szczegółowymi); stoi na stanowisku, że sektory te powinny także korzystać z przekrojowego podejścia międzysektorowego przyjętego przez CIWIN (obejmującego współpracę, system ostrzegawczy oraz wymianę najlepszych praktyk);

4.

podkreśla znaczenie stworzenia i zapewnienia głębokiej integracji europejskiej infrastruktury badawczej dla utrzymania i wzmocnienia stopnia europejskiej sprawności w dziedzinie ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej;

5.

wzywa, w związku ze wzajemnymi powiązaniami oraz wysokim stopniem współzależności, a także wrażliwym, strategicznym i podatnym na zagrożenia charakterem krajowych i unijnych krytycznych infrastruktur teleinformatycznych, do regularnego aktualizowania minimalnych standardów w zakresie odporności w celu zapewnienia gotowości i reagowania na wszelkie zakłócenia, incydenty, próby zniszczenia lub ataki, takie jak te, których przyczynami są niedostatecznie sprawna infrastruktura lub niewystarczająco zabezpieczone terminale końcowe;

6.

podkreśla znaczenie norm i protokołów bezpieczeństwa informacji i z zadowoleniem przyjmuje mandat Europejskiego Komitetu Normalizacyjnego (CEN), Europejskiego Komitetu Normalizacyjnego Elektrotechniki (Celenec) i Europejskiego Instytutu Norm Telekomunikacyjnych (ETSI) z 2011 r. w sprawie ustanowienia norm bezpieczeństwa;

7.

oczekuje, że właściciele i operatorzy krytycznej infrastruktury teleinformatycznej umożliwią użytkownikom skorzystanie ze stosownych środków ochrony przed złośliwymi atakami lub zakłóceniami, a w razie konieczności udzielą użytkownikom pomocy w tym zakresie zarówno poprzez nadzór automatyczny, jak i sterowany przez człowieka;

8.

wspiera współpracę na szczeblu unijnym pomiędzy publicznymi i prywatnymi zainteresowanymi podmiotami i zachęca je do podjęcia starań na rzecz opracowania i wprowadzenia norm dotyczących bezpieczeństwa i odporności cywilnej (publicznej, prywatnej lub publiczno-prywatnej) krajowej i europejskiej krytycznej infrastruktury teleinformatycznej;

9.

podkreśla znaczenie ogólnoeuropejskich ćwiczeń w procesie przygotowania do reagowania w przypadku zakrojonych na szeroką skalę ataków zagrażających bezpieczeństwu sieci, a także zdefiniowania jednolitego zestawu norm oceny zagrożeń;

10.

wzywa Komisję do przeanalizowania we współpracy z państwami członkowskimi wdrożenia planu działania na rzecz ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej; wzywa państwa członkowskie do utworzenia sprawnie funkcjonujących krajowych/rządowych zespołów reagowania na incydenty komputerowe, do opracowania krajowych strategii na rzecz bezpieczeństwa cybernetycznego, do organizowania regularnych krajowych i ogólnoeuropejskich ćwiczeń w dziedzinie incydentów w cyberprzestrzeni, do opracowania krajowych planów awaryjnych na wypadek incydentów w cyberprzestrzeni oraz podjęcia działań na rzecz opracowania do końca 2012 r. europejskiego planu awaryjnego na wypadek incydentów w cyberprzestrzeni;

11.

zaleca, aby wdrożyć plany zabezpieczeń operatorów lub inne środki równoważne w odniesieniu do całej europejskiej krytycznej infrastruktury teleinformatycznej, oraz aby wyznaczyć urzędników łącznikowych ds. ochrony;

12.

z zadowoleniem przyjmuje obecną zmianę decyzji ramowej Rady 2005/222/WSiSW (5) w sprawie ataków na systemy informatyczne; zauważa potrzebę koordynacji starań UE w zakresie przeciwstawiania się atakom cybernetycznym na dużą skalę poprzez uwzględnienie kompetencji Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji (ENISA), zespołów reagowania na incydenty komputerowe państw członkowskich i przyszłego europejskiego zespołu reagowania na incydenty komputerowe;

13.

uważa, że Europejska Agencja ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji może odgrywać kluczową rolę na szczeblu europejskim w zakresie ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej poprzez przekazywanie państwom członkowskim oraz instytucjom i organom Unii Europejskiej wiedzy technicznej oraz sporządzanie sprawozdań i analiz na temat sytuacji związanej z bezpieczeństwem systemów informatycznych w Europie i na świecie;

Dalsze działania UE na rzecz wysokiego poziomu bezpieczeństwa internetu

14.

wzywa Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji do koordynowania i wdrażania corocznego unijnego miesiąca świadomości na temat bezpieczeństwa w internecie, aby zagadnienia dotyczące bezpieczeństwa cybernetycznego stały się szczególnym punktem zainteresowania państw członkowskich i obywateli UE;

15.

zgodnie z celami agendy cyfrowej wspiera Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji w wykonywaniu jej zadań związanych z bezpieczeństwem informacji w sieci, polegających zwłaszcza na udzielaniu państwom członkowskim wskazówek i porad dotyczących wykorzystania podstawowych możliwości krajowych zespołów reagowania na incydenty komputerowe oraz wspierania wymiany najlepszych praktyk poprzez budowanie atmosfery zaufania; wzywa Agencję do przeprowadzenia konsultacji z właściwymi zainteresowanymi stronami w celu określenia podobnych środków bezpieczeństwa cybernetycznego dla prywatnych właścicieli i operatorów sieci oraz infrastruktury i do wspierania Komisji i państw członkowskich w ich działaniach na rzecz rozwoju i wdrożenia systemów certyfikacji w zakresie bezpieczeństwa informacji, norm postępowania i praktyk w zakresie współpracy dotyczących krajowych i europejskich zespołów reagowania na incydenty komputerowe oraz właścicieli i operatorów infrastruktury, a w uzasadnionych przypadkach – do wspierania ich poprzez określenie neutralnych technologicznie wymogów minimalnych;

16.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek dotyczący przeglądu mandatu Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji, a zwłaszcza jego rozszerzenia oraz zwiększenia zakresu zadań Agencji; jest przekonany, że oprócz wspierania państw członkowskich poprzez dostarczanie wiedzy fachowej i analiz Europejska Agencja ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji powinna być uprawniona do wykonywania we współpracy z odpowiednikami z USA szeregu zadań wykonawczych na szczeblu UE dotyczących zapobiegania incydentom związanym z bezpieczeństwem sieci i informacji oraz wykrywania tych incydentów, a także zwiększeniem współpracy pomiędzy państwami członkowskimi; podkreśla, że na mocy rozporządzenia w sprawie Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji, można również przydzielić Agencji dodatkowe obowiązki dotyczące reagowania na ataki w internecie w takim zakresie, który w wyraźny sposób nadaje wartość dodaną istniejącym krajowym mechanizmom reagowania;

17.

z zadowoleniem przyjmuje wyniki ogólnoeuropejskich ćwiczeń w dziedzinie bezpieczeństwa cybernetycznego z 2010 i 2011 r. przeprowadzonych w całej Unii i nadzorowanych przez Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji, których celem było wspieranie państw członkowskich w opracowywaniu, utrzymywaniu i testowaniu ogólnoeuropejskiego planu awaryjnego; wzywa Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji do zachowania tego typu ćwiczeń w jej planie działania i stopniowego angażowania w uzasadnionych przypadkach odpowiednich operatorów prywatnych w celu zwiększenia ogólnego europejskiego potencjału w zakresie bezpieczeństwa internetu; oczekuje dalszego rozszerzenia działalności międzynarodowej wspólnie z partnerami o podobnych poglądach;

18.

apeluje do państw członkowskich o opracowanie krajowych planów awaryjnych w zakresie bezpieczeństwa cybernetycznego i o uwzględnienie kluczowych elementów, takich jak odpowiednie punkty kontaktowe oraz przepisy dotyczące udzielania pomocy, hermetyzacja i usuwanie usterek w przypadku zakłóceń lub ataków w cyberprzestrzeni o zasięgu regionalnym, krajowym lub transgranicznym; zauważa, że państwa członkowskie powinny także uruchomić odpowiednie mechanizmy i struktury koordynacyjne na szczeblu krajowym, które pomogłyby w zapewnieniu lepszej koordynacji i większej spójności działań właściwych organów krajowych;

19.

zaleca, aby za pośrednictwem unijnego planu awaryjnego na wypadek incydentów w cyberprzestrzeni Komisja zaproponowała wiążące środki na rzecz lepszej koordynacji na szczeblu UE technicznych i koordynacyjnych funkcji krajowych i rządowych zespołów reagowania na incydenty komputerowe;

20.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia niezbędnych działań w celu ochrony krytycznej infrastruktury przed cyberatakami i zapewnienia sposobów na hermetyczne odcięcie dostępu do krytycznej infrastruktury w przypadku, gdy bezpośredni cyberatak poważnie zagraża jej właściwemu funkcjonowaniu;

21.

oczekuje na powołanie unijnego zespołu reagowania na incydenty komputerowe, którego działalność będzie kluczowym czynnikiem w zapobieganiu celowym i złośliwym atakom cybernetycznym oraz atakom skierowanym przeciwko instytucjom UE i wykrywaniu tych ataków, reagowaniu na nie oraz usuwaniu ich skutków;

22.

zaleca, aby Komisja zaproponowała wiążące środki mające na celu wdrożenie minimalnych standardów dotyczących bezpieczeństwa i odporności oraz poprawę koordynacji działań krajowych zespołów reagowania na incydenty komputerowe;

23.

wzywa państwa członkowskie i instytucje UE do dopilnowania tego, by powołano sprawnie funkcjonujące zespoły reagowania na incydenty komputerowe, dysponujące minimalnymi zdolnościami w zakresie bezpieczeństwa i odporności opartymi na uzgodnionych sprawdzonych rozwiązaniach; podkreśla, że krajowe zespoły reagowania na incydenty komputerowe powinny być częścią efektywnej sieci, w której stosowne informacje są wymieniane zgodnie z niezbędnymi standardami poufności; wzywa do ustanowienia 24-godzinnej aktywności przez siedem dni w tygodniu usług ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej w każdym państwie członkowskim oraz utworzenia wspólnego europejskiego protokołu stosowanego w krajowych punktach kontaktowych na wypadek awarii;

24.

podkreśla, że budowanie zaufania i promowanie współpracy pomiędzy państwami członkowskimi jest kluczowe dla ochrony danych oraz krajowych sieci i infrastruktur; wzywa Komisję do zaproponowania wspólnej procedury identyfikacji i ustalenia wspólnego podejścia do przeciwdziałania transgranicznym zagrożeniom dotyczącym TIK i oczekuje, że państwa członkowskie dostarczą Komisji stosowne informacje na temat ryzyka, zagrożeń oraz słabości ich krytycznej infrastruktury teleinformatycznej;

25.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji w zakresie opracowania do 2013 r. europejskiego systemu wymiany informacji i wczesnego ostrzegania;

26.

z zadowoleniem przyjmuje zainicjowane przez Komisję konsultacje z poszczególnymi zainteresowanymi stronami w sprawie bezpieczeństwa internetu oraz ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej, np. europejskie partnerstwo publiczno-prywatne na rzecz odporności; przyznaje, że dostawcy TIK są już silnie zaangażowani w tego typu działania i podjęli zobowiązania w tym zakresie; zachęca Komisję do podejmowania dalszych wysiłków na rzecz zachęcania środowiska akademickiego oraz stowarzyszeń użytkowników TIK do odgrywania bardziej aktywnej roli i do sprzyjania konstruktywnemu dialogowi z udziałem wielu zainteresowanych stron na temat kwestii dotyczących bezpieczeństwa cybernetycznego; popiera dalszy rozwój zgromadzenia cyfrowego jako ram zarządzania ochroną krytycznej infrastruktury teleinformatycznej;

27.

z zadowoleniem przyjmuje pracę dotychczas wykonaną przez europejskie forum państw członkowskich w zakresie ustanowienia dla poszczególnych sektorów kryteriów dotyczących rozpoznawania europejskiej krytycznej infrastruktury ze szczególnym uwzględnieniem łączności stacjonarnej i ruchomej, a także w zakresie prowadzenia dyskusji na temat unijnych zasad i wytycznych dotyczących odporności i stabilności w internecie; oczekuje na dalsze budowanie konsensusu w tym względzie wśród państw członkowskich i w tym kontekście zachęca forum do uzupełnienia obecnego podejścia ukierunkowanego na fizyczne zasoby infrastruktury o starania obejmujące również logiczne zasoby infrastruktury, których znaczenie dla skuteczności ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej będzie ciągle wzrastać z uwagi na rozwój wirtualizacji i technologii chmury;

28.

proponuje, aby Komisja zapoczątkowała publiczną ogólnoeuropejską inicjatywę edukacyjną ukierunkowaną na kształcenie i podnoszenie świadomości prywatnych i korporacyjnych użytkowników końcowych w zakresie potencjalnych zagrożeń dotyczących internetu oraz stacjonarnych i przenośnych urządzeń TIK na każdym etapie łańcucha użytkowania, a także na promowanie bezpieczniejszych zachowań w sieci; przypomina w związku w tym o ryzyku związanym z używaniem przestarzałego sprzętu i oprogramowania komputerowego;

29.

wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia przy pomocy Komisji programów szkoleniowych i edukacyjnych z zakresu bezpieczeństwa informacji skierowanych do krajowych organów ścigania i organów sądowych oraz właściwych agencji UE;

30.

popiera utworzenie unijnego programu kształcenia dla ekspertów akademickich w dziedzinie bezpieczeństwa informacji, ponieważ będzie on miał pozytywny wpływ na wiedzę fachową i gotowość UE w zakresie ciągle rozwijającej się cyberprzestrzeni i związanych z nią zagrożeń;

31.

opowiada się za wspieraniem edukacji w obszarze bezpieczeństwa cyberprzestrzeni (staże dla doktorantów, uniwersyteckie programy nauczania, warsztaty, szkolenia dla studentów itp.) oraz specjalistyczne ćwiczenia w zakresie ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej;

32.

wzywa Komisję do przedłożenia do końca 2012 r. wniosku w sprawie kompleksowej strategii na rzecz bezpieczeństwa internetu w Unii w oparciu o jasno sformułowaną terminologię; jest zdania, że celem strategii na rzecz bezpieczeństwa internetu powinno być utworzenie cyberprzestrzeni – wspieranej zabezpieczoną i odporną infrastrukturą oraz otwartymi standardami – sprzyjającej innowacyjności i dobrobytowi poprzez swobodny przepływ informacji oraz zapewnienie skutecznej ochrony prywatności i innych wolności obywatelskich; uważa, że w tej strategii należy szczegółowo określić zasady, cele, metody, instrumenty i rozwiązania polityczne (zarówno wewnętrzne jak i zewnętrzne) niezbędne dla ukierunkowania krajowych i unijnych wysiłków oraz ustanowienia minimalnych standardów odporności wśród państw członkowskich w celu zapewnienia bezpiecznych, ciągłych, niezawodnych i odpornych usług powiązanych zarówno z krytyczną infrastrukturą, jak i ogólnym korzystaniem z internetu;

33.

podkreśla, że w kolejnej strategii Komisji na rzecz bezpieczeństwa internetowego za główny punkt odniesienia należy przyjąć prace dotyczące ochrony krytycznej infrastruktury teleinformatycznej i dążyć do określenia kompleksowego i systematycznego podejścia do bezpieczeństwa cyberprzestrzeni zarówno poprzez podejmowanie działań aktywnych, takich jak wprowadzenie minimalnych norm dla środków bezpieczeństwa lub szkolenie poszczególnych użytkowników, przedsiębiorstw i instytucji publicznych, jak i poprzez podejmowanie działań reaktywnych, takich jak nakładanie sankcji karnych, cywilnych i administracyjnych;

34.

pilnie wzywa Komisję do zaproponowania sprawnego mechanizmu mającego na celu koordynację wdrażania i regularnego aktualizowania strategii na rzecz bezpieczeństwa internetu; uważa, że mechanizm ten powinien być wsparty wystarczającymi zasobami administracyjnymi, eksperckimi i finansowymi oraz ułatwiać opracowanie stanowiska UE dotyczącego spraw związanych z bezpieczeństwem internetu wspólnie z wewnętrznymi i międzynarodowymi zainteresowanymi podmiotami;

35.

wzywa Komisję do zaproponowania unijnych ram powiadamiania o naruszeniach bezpieczeństwa w sektorach o największym znaczeniu, takich jak energia, transport, dostawy żywności i wody, a także w sektorze TIK i usług finansowych, w celu zapewnienia, że właściwe organy państw członkowskich i użytkownicy będą powiadamiani o incydentach, atakach lub zakłóceniach w cyberprzestrzeni;

36.

pilnie wzywa Komisję do zwiększenia dostępności statystycznie reprezentatywnych danych dotyczących kosztów ataków cybernetycznych w UE, państwach członkowskich i przemyśle (zwłaszcza w sektorze usług finansowych i TIK) poprzez zwiększenie zdolności gromadzenia danych planowanego europejskiego centrum ds. walki z cyberprzestępczością, które ma zostać utworzone do 2013 r., zespołów reagowania na incydenty komputerowe oraz innych inicjatyw Komisji, takich jak europejski system wymiany informacji i wczesnego ostrzegania, aby zapewnić systematyczne składanie sprawozdań i współdzielenie danych dotyczących ataków cybernetycznych oraz innych form cyberprzestępczości szkodzących europejskiemu przemysłowi i państwom członkowskim oraz wesprzeć egzekwowanie prawa;

37.

opowiada się za zacieśnieniem stosunków i interakcji między krajowym sektorem prywatnym i Europejską Agencją ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji, by stworzyć wspólną platformę dla krajowych/rządowych zespołów reagowania na incydenty komputerowe i rozwoju europejskiego systemu wymiany informacji i wczesnego ostrzegania (EISAS);

38.

podkreśla, że główną siłą napędową rozwoju i wykorzystania technologii mających zwiększać bezpieczeństwo internetu jest przemysł TIK; przypomina, że w politykach UE należy unikać zakłócania rozwoju europejskiej gospodarki internetowej oraz uwzględnić konieczne bodźce w celu pełnego wykorzystania potencjału sektora przedsiębiorczości i partnerstw publiczno-prywatnych; proponuje rozważyć dodatkowe zachęty dla przemysłu w celu opracowania sprawniejszych planów ochrony infrastruktury zgodnie z dyrektywą 2008/114/WE;

39.

wzywa Komisję do przedłożenia wniosku ustawodawczego w sprawie objęcia ataków cybernetycznych ((tj. phishingu profilowanego, oszustw internetowych itp.) surowszymi sankcjami karnymi;

Współpraca międzynarodowa

40.

przypomina, że współpraca międzynarodowa stanowi zasadniczy instrument w zakresie wdrażania skutecznych środków bezpieczeństwa cybernetycznego; uznaje, że obecnie UE nie jest czynnie zaangażowana w sposób trwały w procesy współpracy międzynarodowej i dialogi dotyczące bezpieczeństwa cybernetycznego; wzywa Komisję i Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) do rozpoczęcia konstruktywnego dialogu ze wszystkimi państwami mającymi podobne podejście do sprawy w celu wypracowania wspólnego zrozumienia i polityk zmierzających do podniesienia poziomu odporności internetu i krytycznej infrastruktury; uważa, że UE powinna jednocześnie w sposób stały uwzględniać kwestie bezpieczeństwa internetu w zakresie swoich stosunków zewnętrznych, między innymi podczas opracowywania różnych instrumentów finansowania lub przystępowania do międzynarodowych umów obejmujących wymianę i przechowywanie wrażliwych danych;

41.

zauważa pozytywne skutki Konwencji Rady Europy o cyberprzestępczości, podpisanej w 2001 r. w Budapeszcie; podkreśla jednak, że oprócz zachęcania kolejnych krajów do podpisania i ratyfikowania przedmiotowej konwencji ESDZ powinna również zawrzeć dwustronne i wielostronne porozumienia w sprawie bezpieczeństwa internetu i odporności z międzynarodowymi partnerami o podobnych poglądach;

42.

wskazuje, że duża liczba działań prowadzonych aktualnie przez różne międzynarodowe i unijne instytucje, organy i agencje, jak również przez państwa członkowskie wymaga koordynacji, tak aby unikać powielania, a w tym celu warto rozważyć mianowanie urzędnika odpowiedzialnego za koordynację, ewentualnie poprzez wyznaczenie unijnego koordynatora ds. bezpieczeństwa cyberprzestrzeni;

43.

podkreśla, że ustrukturyzowany dialog między głównymi podmiotami i ustawodawcami w UE i USA zajmującymi się ochroną krytycznej infrastruktury teleinformatycznej ma szczególne znaczenie dla stworzenia wspólnego zrozumienia, interpretacji i stanowisk w odniesieniu do ram prawnych i zarządczych;

44.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie, na szczycie UE-USA w listopadzie 2010 r., grupy roboczej UE-USA ds. bezpieczeństwa cybernetycznego i cyberprzestępczości, oraz wspiera jej wysiłki na rzecz uwzględnienia kwestii dotyczących bezpieczeństwa internetu w dialogu w sprawie polityki transatlantyckiej; z zadowoleniem przyjmuje wspólne ustanowienie przez Komisję i rząd USA, pod patronatem grupy roboczej UE-USA, wspólnego programu i planu działania na rzecz wspólnych/zsynchronizowanych międzykontynentalnych ćwiczeń w dziedzinie bezpieczeństwa cybernetycznego w 2012/2013 r.;

45.

sugeruje zainicjowanie zorganizowanego dialogu pomiędzy UE a amerykańskimi ustawodawcami w celu przedyskutowania kwestii dotyczących internetu w ramach poszukiwania wspólnego zrozumienia, interpretacji i stanowiska;

46.

wzywa ESDZ i Komisję, na podstawie pracy wykonanej przez europejskie forum państw członkowskich, do zajęcia aktywnego stanowiska w ramach odnośnych forów międzynarodowych, między innymi poprzez koordynowanie stanowisk państw członkowskich w celu upowszechniania głównych unijnych wartości, celów i polityk w dziedzinie bezpieczeństwa i odporności internetu; zauważa, że do takich forów należą NATO, ONZ (zwłaszcza Międzynarodowy Związek Telekomunikacyjny i Forum Zarządzania Internetem), Internetowa Korporacja ds. Nadawania Nazw i Numerów, internetowy organ rejestracyjny IANA, OBWE, OECD oraz Bank Światowy;

47.

zachęca Komisję i Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji do uczestnictwa w dialogach z najważniejszymi zainteresowanymi podmiotami w celu opracowania prawnych i technicznych norm dotyczących cyberprzestrzeni na szczeblu międzynarodowym;

*

* *

48.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 81E z 15.3.2011, s. 45.

(2)  Dz.U. C 236E z 12.8.2011, s. 33.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0322.

(4)  Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 75.

(5)  Dz.U. L 69 z 16.03.05, s. 67.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/28


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Współpraca w zakresie polityki energetycznej z partnerami spoza UE

P7_TA(2012)0238

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie nawiązania współpracy w zakresie polityki energetycznej z partnerami spoza UE: podejście strategiczne do bezpiecznych, zrównoważonych i konkurencyjnych dostaw energii (2012/2029(INI))

2013/C 332 E/04

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie bezpieczeństwa dostaw energii i międzynarodowej współpracy energetycznej zatytułowany: „Polityka energetyczna UE: stosunki z partnerami spoza UE” COM(2011)0539),

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej mechanizm wymiany informacji w odniesieniu do umów międzyrządowych w dziedzinie energii między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (COM(2011)0540),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 24 listopada 2011 r. w sprawie bezpieczeństwa dostaw energii i międzynarodowej współpracy energetycznej pt. „Polityka energetyczna UE: stosunki z partnerami spoza UE”,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. zatytułowaną „W kierunku nowej strategii energetycznej dla Europy na lata 2011-2020” (1),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Rozwoju i Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0168/2012),

A.

mając na uwadze, że obecne wspólne globalne wyzwania w dziedzinie energii oraz wdrażanie ambitnych celów UE w zakresie energii i zmiany klimatu wymagają od Unii Europejskiej podjęcia wspólnych, skutecznych i słusznych działań na arenie międzynarodowej, przede wszystkim wzmocnienia zewnętrznego wymiaru polityki energetycznej i przyjęcia jednolitego stanowiska w celu zwiększenia dywersyfikacji źródeł i dróg dostaw energii, zwiększenia bezpieczeństwa dostaw oraz wsparcia zrównoważonej produkcji i konsumpcji;

B.

mając na uwadze, że przy utrzymaniu się obecnych tendencji liczba ludności na świecie do 2050 r. sięgnie zgodnie z szacunkami dziewięciu miliardów, globalny poziom popytu na energię wzrośnie do 2030 r. o 40 %, głównie w krajach nienależących do OECD, a światowa presja konkurencyjna w zakresie dostępu do zasobów paliw kopalnych ze strony gospodarek wschodzących ulegnie nasileniu;

C.

mając na uwadze, że w następnym dziesięcioleciu uzależnienie UE od importu energii prawdopodobnie wzrośnie z uwagi na wyczerpanie wewnętrznych zasobów paliw kopalnych pomimo wzrastającego poziomu produkcji energii pochodzącej ze źródeł odnawialnych, efektywności energetycznej oraz badań nad technologiami energetycznymi;

D.

mając na uwadze, że efektywność energetyczna ma kluczowe znaczenie dla zmniejszania zależności UE od dostaw energii z zagranicy oraz zwiększania geopolitycznej niezależności i bezpieczeństwa energetycznego UE, ponieważ UE wydaje na przywóz energii ponad 400 mld EUR rocznie; mając na uwadze, że osiągnięcie celu dotyczącego zaoszczędzenia co najmniej 20 % energii nie tylko zwiększy nasze bezpieczeństwo energetyczne, ale także obniży o co najmniej 50 mld EUR rocznie odpływ bogactwa z gospodarek UE do krajów wytwarzających energię;

E.

mając na uwadze, że ważne jest, aby UE nadała priorytet zabezpieczaniu i rozwijaniu wewnętrznych zasobów paliw kopalnych, zwłaszcza znaczących rezerw odkrytych niedawno na Morzu Śródziemnym, które zmniejszyłyby zależność Europy od importu energii; mając na uwadze duże możliwości w dziedzinie wspólnego rozwoju i eksploatacji źródeł paliw kopalnych wraz z państwami sąsiadującymi z UE;

F.

mając na uwadze, że obecnie UE – jako gospodarka cyfrowa i społeczeństwo cyfrowe – jest o wiele bardziej niż kiedykolwiek wcześniej zależna od ciągłej i niezawodnej podaży energii elektrycznej;

G.

mając na uwadze, że UE jest już ważnym importerem paliw kopalnych i staje się coraz bardziej zależna od przywozu i zewnętrznych dostawców i krajów tranzytowych; mając na uwadze, że umacnia to znacznie pozycję UE jako ważnego nabywcy na ogólnoświatowych rynkach energii;

H.

mając na uwadze, że rosnąca liczba ludności i wzrost standardów życia mogą podnieść światowe zapotrzebowanie na energię do 2030 r. nawet o 40 %; mając na uwadze, że wysoki i rosnący stopień zależności UE od przywozu energii wymaga wdrożenia strategii politycznych, które odzwierciedlą i uwzględnią ten ewentualny rozwój sytuacji;

I.

mając na uwadze, że wspólna zewnętrzna polityka energetyczna oparta na solidarności, dywersyfikacji i współpracy strategicznej także z krajami będącymi głównymi odbiorcami energii, a także na wspieraniu rodzimych odnawialnych źródeł energii stworzyłaby synergię pomagającą zapewnić bezpieczeństwo dostaw do Unii Europejskiej i zwiększyć zdolność UE do podejmowania działań w kwestiach dotyczących polityki zagranicznej oraz wiarygodność Unii jako globalnego gracza, w tym także w dziedzinie zmiany klimatu;

J.

mając na uwadze, że przedsiębiorstwa z państw trzecich czerpią korzyści z otwarcia rynku energii UE, jednak nieprzejrzyste praktyki handlowe i wrogie przejęcia dokonywane na rynku energii UE przez takie przedsiębiorstwa stanowią zagrożenie wymagające rygorystycznego stosowania unijnych reguł konkurencji i innych odnośnych przepisów w celu zapewnienia właściwie funkcjonującego rynku wewnętrznego dysponującego zdywersyfikowanymi dostawami energii i zapobieżenia zakłóceniom oraz kryzysom dostaw ropy naftowej i gazu w przyszłości;

K.

mając na uwadze, że państwa członkowskie stają się w coraz większym stopniu wzajemnie powiązane i w związku z tym działania służące zapewnieniu bezpieczeństwa dostaw podejmowane wyłącznie na szczeblu krajowym okazały się niewystarczające i nie gwarantują ochrony długoterminowych interesów wszystkich państw członkowskich UE;

L.

mając na uwadze, że pomimo ogólnego uznania przez UE konieczności rozwoju infrastruktury energetycznej wciąż brak jest niezbędnych inwestycji;

M.

mając na uwadze, że tylko w pełni zintegrowany europejski rynek energii funkcjonujący w oparciu o zasadę solidarności umożliwia dostateczne sprostanie wyzwaniom związanym z bezpieczeństwem dostaw energii wynikającym z różnic w składzie i udziale przywozu energii w poszczególnych państwach członkowskich,

N.

mając na uwadze, że zapewnienie zgodności i spójności stosunków zewnętrznych UE z kluczowymi producentami, krajami tranzytowymi i krajami otrzymującymi ma zasadnicze znaczenie, a w negocjacjach z potężnymi dostawcami energii z państw trzecich istotna jest koordynacja strategiczna i polityczna wśród państw członkowskich;

O.

mając na uwadze, że stosunki w dziedzinie energii wymagają przewidywalności, stabilności i długoterminowych inwestycji;

P.

mając na uwadze, że wyzwanie w zakresie bezpieczeństwa energetycznego polega na ograniczeniu niepewności powodującej napięcia pomiędzy krajami oraz na zmniejszeniu liczby nieskutecznych mechanizmów rynkowych, które niweczą korzyści handlowe zarówno dla dostawców, jak i dla odbiorców;

Q.

mając na uwadze, że według średnich szacunków w regionie arktycznym znajduje się jedna trzecia wciąż nieodkrytych światowych zasobów gazu oraz 13 % nieodkrytych zasobów ropy;

Wewnętrzny rynek energii – lepsza koordynacja na szczeblu UE

1.

podkreśla konieczność dopilnowania, aby transgraniczna infrastruktura energetyczna na terenie Unii była w pełni rozwinięta; podkreśla także konieczność ścisłej koordynacji strategii politycznych państw członkowskich oraz wspólnego działania i solidarności w dziedzinie zewnętrznej polityki energetycznej i bezpieczeństwa energetycznego przy jednoczesnym uznaniu znaczenia przejrzystości i pełnego wdrożenia wewnętrznego rynku energii zgodnie z długofalowymi celami w dziedzinie energetyki i zmiany klimatu;

2.

uważa, że polityka energetyczna musi być integralną i istotną częścią wspólnej polityki zagranicznej oraz że powinna zostać sformułowana i wdrożona zgodnie z innymi strategiami politycznymi o wymiarze zewnętrznym;

3.

podkreśla, że UE – biorąc pod uwagę zarówno obecne uwarunkowania ekonomiczne, jak i cel w postaci utworzenia prawdziwie jednolitego unijnego rynku energii – powinna nadać pierwszeństwo tym inwestycjom w dziedzinie infrastruktury energetycznej, które umożliwiają stopniowy wzrost zdolności przy minimalnych nakładach inwestycyjnych, dzięki czemu jednolity rynek UE skorzysta ze zoptymalizowanego wykorzystania infrastruktury energetycznej przy jednoczesnym zapewnianiu i promowaniu bezpieczeństwa dostaw, konkurencyjności oraz zrównoważonego charakteru w opłacalny sposób;

4.

przypomina wniosek Parlamentu w sprawie przygotowania planów Europejskiej Wspólnoty Energetycznej z uwzględnieniem ścisłej współpracy w dziedzinie sieci energetycznych i europejskiego finansowania nowych technologii energetycznych w celu likwidacji rozdrobnienia europejskiej polityki energetycznej i wyposażenia Unii w silną międzynarodową pozycję w jej stosunkach w dziedzinie energetyki;

5.

wzywa Komisję do przedstawienia wniosku w sprawie uruchomienia obserwatorium energetycznego mającego na celu stworzenie lepszego wywiadu na temat rynków importujących energię oraz lepszej analizy rynków eksportowych;

6.

uważa, że w pełni funkcjonujący, wzajemnie powiązany i zintegrowany wewnętrzny rynek energii w Europie może w znacznym stopniu zwiększyć bezpieczeństwo dostaw nawet w perspektywie krótkoterminowej oraz stanowi zasadniczy element owocnej europejskiej zewnętrznej polityki energetycznej; uważa również, iż europejskie ramy regulacyjne dotyczące energetyki stanowią kluczowy element procesu budowania wewnętrznego rynku energii i powinny być promowane w krajach partnerskich poprzez podnoszenie wiedzy na temat jego celu, zalet i korzyści; nadrzędnym celem jest przy tym dopilnowanie, aby zewnętrzna polityka energetyczna UE i umowy dwustronne państw członkowskich były w pełni zgodne z przepisami UE;

7.

podkreśla, że Komisja i ESDZ muszą dopilnować, by wszystkie zawarte przez UE umowy wielostronne i dwustronne, zwłaszcza umowy o partnerstwie i współpracy, były całkowicie zgodne z zasadami rynku wewnętrznego UE; podkreśla, że umowy takie powinny zapewniać wzajemność, równe warunki działania i przejrzystość w celu stworzenia bezpiecznego otoczenia prawnego dla inwestorów z UE w państwach będących dostawcami energii oraz w państwach tranzytowych;

8.

wzywa UE i państwa członkowskie do zadbania o urzeczywistnienie dobrze połączonego wewnętrznego rynku energii będącego w stanie oprzeć się naciskom zewnętrznym oraz próbom wykorzystywania dostaw i cen energii jako narzędzia nacisku w ramach polityki zagranicznej; w związku z tym podkreśla potrzebę zwiększenia finansowania projektów ukierunkowanych na wzajemne połączenie rynków energii w UE oraz ukończenia do końca 2015 r. budowy europejskich sieci infrastruktury gazowej i energetycznej, w szczególności opracowania planu działań w zakresie połączeń międzysystemowych w państwach bałtyckich, o którym jest mowa w trzecim pakiecie energetycznym UE;

9.

podkreśla, że właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego wymaga, aby w momencie znalezienia się na terytorium UE energia importowana do Unii w pełni podlegała regułom wewnętrznego rynku energii; odkreśla zatem, że UE powinna dążyć do zbliżenia przepisów z państwami ościennymi pragnącymi przyjąć reguły wewnętrznego rynku energii UE; podkreśla znaczenie i rolę w tym względzie Wspólnoty Energetycznej;

10.

wzywa Komisję Europejską do poparcia idei utworzenia kompleksowego unijnego systemu indeksacji cen gazu opartego na rynkowych cenach gazu, aby umożliwić wszystkim unijnym firmom handlującym gazem wymianę handlową z zewnętrznymi dostawcami gazu w bardziej uczciwy i przewidywalny sposób niezależnie od cen ropy, a także aby nadal zwiększać konkurencję na wewnętrznym rynku gazowym UE;

11.

podkreśla, że należy w pełni wykorzystać potencjał wynikający z integracji wewnętrznego rynku energii i infrastruktury energetycznej poprzez połączenie środków, wiedzy fachowej i zdolności państw członkowskich oraz UE; wzywa zatem do większej przejrzystości i większego zaangażowania UE w negocjowanie umów między państwami członkowskimi i państwami trzecimi, ponieważ umowy te również mogą mieć wpływ na funkcjonowanie wewnętrznego rynku energii UE; wspiera Komisję w jej działaniach na rzecz większej przejrzystości i wymiany informacji pomiędzy państwami członkowskimi oraz wzywa do korzystania w większym stopniu z istniejących środków w dziedzinie konkurencji, aby uniemożliwić obchodzenie przepisów prawa UE;

12.

podkreśla dodatkową odpowiedzialność Parlamentu w dziedzinie energetyki wynikającą z art. 194 TFUE oraz nalega na stosowne włączanie Parlamentu we wszystkie procesy informacyjne i konsultacyjne odnoszące się do zewnętrznej polityki energetycznej; podkreśla w związku z tym, że Parlament powinien być włączony w wymianę danych na temat zbiorowych działań, programów i przedsięwzięć podejmowanych przez UE, jej instytucje finansowe lub inne organy UE;

13.

z zadowoleniem odnosi się do przystąpienia Republiki Mołdowy i Ukrainy do Wspólnoty Energetycznej, a także do przyznania w niej Armenii i Gruzji statusu obserwatorów, co przyczyni się do poprawy regionalnej współpracy w dziedzinie energetyki za sprawą lepszych ram regulacyjnych dla przyszłych partnerstw pomiędzy UE i tymi krajami partnerskimi;

14.

ponawia apel Parlamentu, aby międzynarodowe przedsięwzięcia w dziedzinie energetyki opierały się na przejrzystych porozumieniach międzyrządowych na szczeblu państw członkowskich lub Unii; podkreśla, że opieranie przedsięwzięć energetycznych jedynie na umowach handlowych zagraża zarówno ochronie inwestorów, jak i pełnemu przestrzeganiu reguł rynku wewnętrznego;

15.

wzywa do większej synergii między unijną polityką handlową i energetyczną zgodnie z dokumentami strategicznymi dotyczącymi współpracy w zakresie polityki energetycznej z partnerami spoza UE, w tym strategią „Energia 2020” i komunikatem Komisji w sprawie bezpieczeństwa dostaw energii i międzynarodowej współpracy energetycznej;

16.

podkreśla, iż wzmocnienie zewnętrznego wymiaru polityki energetycznej UE ma kluczowe znaczenie zarówno dla wzmocnienia bezpieczeństwa energetycznego UE, jak i dla poprawy relacji handlowych UE z państwami trzecimi; kładzie nacisk na konieczność zbudowania trwałych ram współpracy energetycznej i surowcowej z naszymi strategicznymi partnerami handlowymi, które będą w pełni zgodne z regulacjami wewnętrznego rynku energii;

17.

uważa, że lepsza koordynacja wśród samych państw członkowskich oraz między państwami członkowskimi a Komisją powinna umożliwić państwom członkowskim pełne wykorzystanie politycznego i gospodarczego znaczenia Unii; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący decyzji ustanawiającej mechanizm wymiany informacji w odniesieniu do umów międzyrządowych w dziedzinie energii między państwami członkowskimi a państwami trzecimi; podkreśla wartość dodaną opinii Komisji oraz jej pomocy podczas procesu negocjacji w celu zapewnienia zgodności umów międzyrządowych z przepisami wewnętrznego rynku energii zgodnie z długofalowymi celami UE w dziedzinie energetyki i zmiany klimatu;

18.

podkreśla, że utworzenie mechanizmu wymiany informacji w odniesieniu do umów międzyrządowych w zakresie energetyki pomiędzy państwami członkowskimi UE a państwami trzecimi w znacznym stopniu poprawiłoby przejrzystość, koordynację i skuteczność polityki w całej UE;

19.

wzywa do zacieśnienia współpracy pomiędzy Radą, Komisją i Europejską Służbą Działań Zewnętrznych, tak aby mogły one mówić jednym głosem i podejmować wspólne działania w sprawach dotyczących wspólnej zagranicznej polityki energetycznej; podkreśla potrzebę ustanowienia w ramach ESDZ działu ds. polityki energetycznej oraz zaangażowania delegacji UE w prowadzenie działań dyplomatycznych energetycznej w terenie;

20.

popiera wykorzystanie takich instrumentów jak mechanizm wczesnego ostrzegania w stosunkach z dostawcami energii i państwami tranzytowymi; jest przekonany, że w świetle rosnącej konkurencyjności zasobów i istniejących monopoli producentów konieczne jest dalsze propagowanie koncepcji wspólnego nabywania surowców energetycznych przez państwa członkowskie;

21.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do zidentyfikowania barier handlowych i inwestycyjnych w stosunkach energetycznych z państwami trzecimi oraz do podjęcia działań mających na celu, w stosownych przypadkach, zlikwidowanie wspomnianych barier zarówno dwustronnie, jak i za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu;

22.

popiera wniosek Rady, aby zbadać funkcjonowanie Traktatu o Wspólnocie Energetycznej oraz ustanowienie planu działania umożliwiającego przyspieszoną modernizację sektorów energetycznych; apeluje o położenie większego nacisku na wdrażanie reform i technologii, takich jak inteligentne sieci, w celu pobudzenia dynamiki włączania energii ze źródeł odnawialnych i wzrostu efektywności energetycznej; w związku z tym popiera koncepcje nadania nowego impulsu Traktatowi karty energetycznej i proponuje wprowadzenie w tym celu partnerstw strategicznych; powtarza, że wymiar społeczny traktatu musi zostać tak rozwinięty, aby skutecznie rozwiązywać problemy takie jak ubóstwo energetyczne i korupcja;

23.

wzywa Komisję do podkreślenia znaczenia i konieczności wsparcia konferencji karty energetycznej, aby lepiej wykorzystać potencjał karty energetycznej w głównych obszarach, takich jak handel, tranzyt, inwestycje i rozstrzyganie sporów, w tym m.in. poprzez rozszerzenie Traktatu karty energetycznej na państwa, które go jeszcze nie podpisały czy nie ratyfikowały;

24.

uważa, że każde państwo członkowskie powinno przynajmniej raz na kwartał publikować i przesyłać Eurostatowi swoją średnią dwustronną cenę importową gazu ziemnego w terminie nieprzekraczającym dwóch kwartałów;

25.

uważa, że wdrożenie konsekwentnej i spójnej zewnętrznej polityki energetycznej UE wymaga systematycznej koordynacji między państwami członkowskimi i Komisją; wzywa Komisję do systematycznej wymiany z państwami członkowskimi informacji dotyczących priorytetów oraz działań UE i państw członkowskich w dziedzinie zewnętrznej strategii energetycznej na szczeblu politycznym i eksperckim przede wszystkim poprzez wnioskowaną strategiczną grupę ds. międzynarodowej współpracy energetycznej; wzywa do udziału niezależnych organów regulacyjnych sektora energii w charakterze ekspertów w ramach strategicznej grupy ds. międzynarodowej współpracy energetycznej ze względu na ich doświadczenie i dogłębną wiedzę w zakresie funkcjonowania transgranicznych rynków energii elektrycznej i gazu;

26.

uważa, że skuteczność środków proponowanych przez Komisję można by zwiększyć poprzez ich priorytetyzację, określenie ram czasowych i planów działania, a także poprzez ocenę poczynionych postępów oraz przestrzegania terminów;

27.

uważa, że zapewnienie spójności celów horyzontalnych określonych w Traktacie z Lizbony ma fundamentalne znaczenie dla zewnętrznej polityki energetycznej UE; apeluje o terminowe informowanie Parlamentu o priorytetowych projektach UE;

28.

wzywa państwa członkowskie do niezawierania umów dotyczących dostaw energii lub dostaw technologii energetycznych z państwami trzecimi, które naruszają interesy innego państwa członkowskiego Unii;

29.

jest zdania, że podczas formalnych i nieformalnych posiedzeń ministrów ds. energetyki na forum Rady z udziałem i silnym poparciem wysokiej przedstawiciel, komisarza ds. energii i ich właściwych służb należy prowadzić systematyczne debaty w sprawie wyzwań związanych z zewnętrzną polityką energetyczną UE; takie posiedzenia powinny być również wykorzystywane do koordynowania wspólnego i spójnego stanowiska eurpejskiego przed spotkaniami na wysokim szczeblu w organizacjach międzynarodowych, takich jak MAE, ONZ, IRENA, IPEEC i MAEA, kiedy to ważne jest, aby UE odgrywała bardziej aktywną i wpływową rolę; Parlament powinien być regularnie informowany i należy przeprowadzać z nim konsultacje na temat wszystkich istotnych kwestii;

30.

uważa, że jeżeli dany projekt infrastrukturalny o znaczeniu strategicznym wpływa na bezpieczeństwo dostaw energii dla całej UE, Rada powinna rozważyć udzielenie Komisji mandatu do prowadzenia negocjacji, i że udzielenie takiego mandatu należy rozważyć także w przypadku innych umów międzyrządowych uważanych za mające istotny wpływ na cele długofalowej polityki energetycznej UE, zwłaszcza na jej niezależność energetyczną; apeluje w związku z tym o stosowne konsultacje i komunikację z Parlamentem;

31.

wzywa Komisję do opracowania narzędzia wymiany informacji pozwalającego na gromadzenie oraz udostępnianie odnośnych danych dotyczących programów energetycznych instytucji administracyjnych i finansowych państw członkowskich i UE oraz projektów w państwach trzecich; wzywa w związku z tym państwa członkowskie do przekazywania Komisji właściwych danych;

32.

wzywa Komisję do monitorowania globalnych rynków energii i współpracy w tym względzie z państwami członkowskimi oraz organizacjami międzynarodowymi, takimi jak MAE; wzywa Komisję do przedstawienia przed końcem 2012 r. instrumentu prawnego przeznaczonego do tego celu;

33.

podkreśla, że biorąc pod uwagę znaczne uzależnienie Unii od przywozu energii, większa dywersyfikacja źródeł dostaw – w tym nowych źródeł energii – i dróg dostaw oraz rozwój unijnych odnawialnych źródeł energii to pilne i istotne elementy wspierania polityki bezpieczeństwa zewnętrznego Unii, jej strategicznej roli oraz niezależności, spójności, wiarygodności i skuteczności jej polityki zagranicznej;

34.

wzywa do opracowania skoordynowanej, jednolitej strategii politycznej UE w odniesieniu do nowych dostawców energii, ze szczególną troską o poprawę warunków konkurencji w UE, aby zapewnić nowym dostawcom możliwość dostępu do rynku UE;

35.

apeluje o stworzenie większej synergii między unijną polityką handlową a energetyczną, zgodnie ze strategią „Europa 2020”; podkreśla potrzebę wspierania światowych struktur zarządzania surowcami umożliwiających zmniejszenie międzynarodowych napięć w tej dziedzinie i w tym kontekście zaleca jako wzór do naśladowania Międzynarodowe Forum Energii (IEF); uważa, że jednym z najważniejszych priorytetów jest zawieranie z naszymi strategicznymi partnerami handlowymi długoterminowych umów na dostawy energii i surowców po uczciwych cenach; w związku z tym wzywa UE do przyjęcia spójnej strategii zawierania z tymi partnerami umów na dostawy energii;

Dywersyfikacja – większe bezpieczeństwo dostaw energii do Europy

36.

podkreśla, że w Traktacie UE apeluje się o solidarność pomiędzy państwami członkowskimi, która powinna być częścią zarówno codziennej pracy, jak i zarządzania kryzysowego w wewnętrznej i zewnętrznej polityce energetycznej; zwraca się do Komisji o podanie jasnej definicji „solidarności energetycznej” w celu dopilnowania, aby mogły ją stosować wszystkie państwa członkowskie;

37.

wskazuje, że rosnące uzależnienie UE od importowanych paliw kopalnych osłabi jej polityczne znaczenie i może mieć poważny wpływ na niezawisłość decyzji podejmowanych przez nią w innych obszarach polityki oraz że tej niekorzystnej sytuacji może przeciwdziałać jedynie pełne przejście na bezpieczne dla środowiska dostawy energii oraz efektywność energetyczna, a także wzajemne powiązania, współzależność i solidarność między państwami członkowskimi;

38.

podkreśla, że wspólna polityka energetyczna UE oraz cele strategiczne powinny znaleźć odpowiednie odzwierciedlenie w stosunkach zewnętrznych UE, a także w regionalnych strategiach politycznych i w europejskiej polityce sąsiedztwa;

39.

zwraca się do Komisji o wsparcie również badań i rozwoju w zakresie zasobów własnych surowców energetycznych oraz o wsparcie dla realizacji dostaw surowców z kierunków dywersyfikujących dostawców, źródła zaopatrzenia i trasy przesyłu surowców do poszczególnych regionów UE w celu zapewnienia minimum dwóch różnych kierunków dostaw do każdego regionu, zgodnie z komunikatem Komisji pt. „Priorytety w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie – plan działania na rzecz zintegrowanej europejskiej sieci energetycznej” (COM(2010)0677);

40.

podkreśla, że zewnętrzna polityka energetyczna UE powinna przyczyniać się do zapewnienia bezpiecznej, pewnej, zrównoważonej i dostępnej energii, a także być spójna z ogólnymi celami polityki energetycznej UE dotyczącymi konkurencyjności, bezpieczeństwa dostaw i ich zrównoważonego charakteru oraz z celami UE w dziedzinie energii i klimatu, które mają zostać osiągnięte do 2050 r.;

41.

podkreśla, że należy przyspieszyć działania na rzecz dywersyfikacji dostawców, dróg i źródeł dostaw energii do UE z uwzględnieniem priorytetowych korytarzy infrastruktury energetycznej, przede wszystkim tych mających na celu utworzenie prawdziwie konkurencyjnego rynku gazu, nowych korytarzy transportowych (korytarz południowy i basen Morza Śródziemnego), wzmocnienie korytarzy istniejących (korytarz wschodni) oraz tworzenie prawdziwie konkurencyjnych źródeł dostaw gazu dzięki zwiększeniu udziału LNG w UE oraz dotarciu do nowych oddalonych dostawców (Australia, Kanada, Stany Zjednoczone, Ameryka Łacińska, Afryka Subsaharyjska, Azja Środkowa itp.);

42.

podkreśla też znaczenie poprawy wzajemnego połączenia sieci energetycznych i ukończenia eurośródziemnomorskich i euroatlantyckich połączeń infrastruktury energii elektrycznej i gazu oraz planu wzajemnego połączenia bałtyckiego rynku energii przy jednoczesnym unowocześnieniu i usprawnieniu istniejących zakładów energii elektrycznej i elektrowni gazowych, a także odnośnej infrastruktury (wzajemnych połączeń, sieci, rurociągów, sieci przesyłowych, przechowywania, a także terminali skroplonego gazu ziemnego); dzięki tym środkom żadne państwo członkowskie nie powinno pozostać wyspą energetyczną, a energia będzie mogła przepływać swobodnie w całej UE; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje propozycję instrumentu „Łącząc Europę”;

43.

wzywa Komisję do poparcia włączenia tak zwanej „klauzuli bezpieczeństwa energetycznego” do umów handlowych, układów o stowarzyszeniu i umów o partnerstwie i współpracy z państwami będącymi producentami i z państwami tranzytowymi, zważywszy na to, że wspomniana klauzula pełniłaby funkcję kodeksu postępowania oraz wyraźnie określała środki, jakie należałoby przyjąć w przypadku każdorazowej jednostronnej zmiany warunków umowy przez jednego z partnerów;

44.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji zatytułowany „W sprawie bezpieczeństwa dostaw energii i międzynarodowej współpracy energetycznej – „Polityka energetyczna UE: stosunki z partnerami spoza UE” COM(2011)0539); jest jednak zdania, że aby umożliwić UE ochronę interesów w zakresie bezpieczeństwa energetycznego oraz podczas negocjacji z partnerami zewnętrznymi, zwłaszcza w sytuacjach kryzysowych, konieczne jest opracowanie dalszych instrumentów opartych na solidarności między państwami członkowskimi UE;

45.

wzywa Komisję do opracowania wyczerpującego zestawu krótko-, średnio- i długoterminowych priorytetów w zakresie polityki energetycznej w ramach stosunków z krajami ościennymi w celu ustanowienia wspólnego obszaru prawnego na podstawie opartych o dorobek prawny zasad i norm rynku wewnętrznego; podkreśla znaczenie dalszego rozszerzania Europejskiej Wspólnoty Energetycznej oraz ustanowienia prawnych mechanizmów kontroli w celu zajęcia się niedostatecznym wdrażaniem dorobku prawnego;

46.

popiera dialog polityczny i gospodarczy z państwami sąsiedzkimi UE na temat wykorzystania nowych źródeł energii;

47.

apeluje o wdrożenie istniejących mechanizmów oraz o utworzenie nowych mechanizmów w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa i synergii czarnomorskiej w celu zacieśnienia współpracy z myślą o osiągnięciu większej przejrzystości i stabilności dostaw i tranzytu;

48.

popiera dialog polityczny z Norwegią i Rosją na temat poszukiwania nowych źródeł energii w Morzu Barentsa zgodnie z wymogiem ochrony wrażliwego środowiska regionu arktycznego oraz współpracę z Norwegią w zakresie przywozu energii hydroelektrycznej za pośrednictwem dalekosiężnych podmorskich kabli energetycznych; apeluje o szybsze sformułowanie strategii UE na rzecz regionu arktycznego;

49.

uważa zewnętrzny dialog polityczny za istotny dla uniezależnienia światowego wzrostu gospodarczego od wykorzystywania zasobów energetycznych oraz dla wspierania bardziej przewidywalnych rynków energii, a także za korzystny dla stosunków politycznych; podkreśla znaczenie dialogu z gospodarkami wschodzącymi, takimi jak Chiny, Indie, Brazylia, Indonezja i Republika Południowej Afryki, oprócz dialogu z innymi ważnymi krajami będącymi odbiorcami energii, takimi jak Stany Zjednoczone i Japonia;

50.

jest zdania, że UE powinna wspierać rozwój i pogłębianie współpracy w zakresie polityki energetycznej z państwami trzecimi, które podzielają te same wartości oraz chcą się zaangażować w demokratyczne reformy i propagowanie wartości, na których opiera się UE;

51.

z zadowoleniem przyjmuje zalecenia Komisji dotyczące zacieśnienia współpracy politycznej ze wschodnimi sąsiadami i uważa, że przystąpienie Turcji do Traktatu o Wspólnocie Energetycznej oraz otwarcie rozdziału dotyczącego energii w negocjacjach w sprawie przystąpienia do UE należy traktować jako kwestie wyjątkowo pilne; z zadowoleniem odnosi się ponadto do inicjatywy dialogu trójstronnego (UE-Ukraina-Rosja) i podkreśla konieczność zapewnienia kompleksowej współpracy politycznej i administracyjnej z oboma partnerami;

52.

podkreśla, że działanie służące zwiększaniu wewnętrznej produkcji energii ze źródeł odnawialnych ma krytyczne znaczenie dla zmniejszenia zależności UE od przywozu węglowodorów; utrzymuje, że należy na nowo poddać ocenie unijną produkcję energii i strukturę dystrybucyjną zgodnie z długofalowymi celami UE w dziedzinie energii i klimatu;

53.

przypomina o znaczącym wkładzie LNG w unijne dostawy energii i wzywa do zacieśnienia współpracy z głównymi dostawcami, a także z obecnymi i przyszłymi odbiorcami;

54.

podkreśla, że dywersyfikacja powinna oznaczać nowe niepochodzące z Rosji źródła ropy, gazu i energii elektrycznej dla tych państw członkowskich, które w zbyt dużym stopniu uzależnione są od tego pojedynczego dostawcy; podkreśla, że wprawdzie rosyjski gaz stanowi jedynie 24 % gazu wykorzystywanego w całej UE, ale z kolei udział tego gazu w zasobach dwunastu z 27 państw członkowskich kształtuje się na poziomie od 48 % do 100 % i tym samym ma bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo energetyczne Unii;

55.

jest zdania, że wraz z upowszechnieniem się nowych, niekonwencjonalnych technologii energetycznych (piaski roponośne i gaz łupkowy w Kanadzie, Stanach Zjednoczonych, Australii, Katarze, Brazylii i Argentynie, eksploracja energetyczna regionu arktycznego, dalsze wydobycie w Iraku, Wenezueli i Afryce), w charakterze potencjalnych przyszłych dostawców pojawiają się nowi partnerzy, nowe podmioty i regiony, a UE musi zatem również skoncentrować swoje wysiłki na pełnym wykorzystaniu tej nowej sytuacji oraz rozwijaniu nowych partnerstw energetycznych w celu zdywersyfikowania dostawców;

56.

doceniając wagę przejścia na gospodarkę niskoemisyjną, podkreśla konieczność zachowania konkurencyjności i innowacyjności, m.in. poprzez wykorzystanie odpowiednich instrumentów polityki handlowej; przejście na gospodarkę niskoemisyjną musi się odbywać w sposób dostosowany do potencjału odnośnego obszaru geograficznego, specyfiki systemu energetycznego, koszyka energetycznego danego państwa członkowskiego i jego struktury geologicznej; uważa, że to podejście umożliwi utrzymanie maksymalnego poziomu bezpieczeństwa energetycznego i konkurencyjności gospodarki, a jednocześnie pozwoli poszanować traktatową niezależność każdego państwa członkowskiego do określania warunków wykorzystania jego zasobów energetycznych, dokonywania wyboru między różnymi źródłami energii i wskazywania ogólnej struktury jego zaopatrzenia w energię;

57.

dostrzega znaczenie bezpośrednich inwestycji zagranicznych UE w budowę i modernizację infrastruktury energetycznej w krajach rozwijających się; podkreśla jednocześnie konieczność odpowiedniej prawnej ochrony takich inwestycji, co można osiągnąć dzięki rozszerzeniu dorobku prawnego UE na państwa trzecie (m.in. poprzez wzmocnienie i rozszerzenie obowiązywania Traktatu o Wspólnocie Energetycznej;

58.

odnotowuje znaczenie szeroko zakrojonej współpracy w regionie arktycznym, zwłaszcza pomiędzy krajami leżącymi w obszarze euroatlantyckim;

Zrównoważony charakter – silniejsze partnerstwo z państwami-dostawcami i organizacjami międzynarodowymi

59.

uważa, że coraz większy popyt na świecie na energię oraz wysoka koncentracja rezerw paliw kopalnych w krajach w znacznym stopniu niestabilnych i niedemokratycznych zagraża UE oraz poważnie zakłóca kształtowanie wiarygodnych, skutecznych i spójnych wspólnych europejskich strategii politycznych;

60.

uważa, że partnerstwa energetyczne zawierane przez UE oraz jej zaangażowanie na forach światowych, takich jak np. grupa G-20, należy wykorzystywać do wspierania bardziej zrównoważonej polityki energetycznej w państwach trzecich, a jednocześnie muszą one zwiększać przejrzystość rynku, łagodzić wahania na rynkach międzynarodowych oraz przyczyniać sie do utworzenia globalnego rynku energii mniej narażonego na szoki i zakłócenia podaży;

61.

podkreśla konieczność rozszerzenia połączeń między europejską siecią energetyczną a państwami ościennymi (Bałkany Zachodnie, sąsiedzi wschodni, państwa basenu Morza Kaspijskiego, państwa północnoafrykańskie i bliskowschodnie) poprzez utworzenie nowych wzajemnych powiązań i wspieranie utworzenia szerszego obszaru regulacyjnego, maksymalne rozszerzenie standardów UE w zakresie ochrony środowiska i bezpieczeństwa, aby wszystkie rodzaje elektrowni położonych w pobliżu granic UE spełniały najwyższe normy bezpieczeństwa jądrowego;

62.

podkreśla znaczenie prowadzenia przedsięwzięć infrastrukturalnych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, o których mowa jest we wniosku Komisji dotyczącym rozporządzenia w sprawie wytycznych dotyczących transeuropejskiej infrastruktury energetycznej oraz w komunikacie Komisji pt. „Priorytety w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie”; z uwagi na strategiczne znaczenie tych projektów uważa za istotne, aby wynikające z nich umowy z zewnętrznymi partnerami otrzymały odpowiedni priorytet, były w zrównoważony sposób opracowane i zostały sprawnie zawarte w ramach opartego na regułach systemu rynkowego;

63

podkreśla, że w dialogu energetycznym UE-Rosja, w którym UE powinna przemawiać jednym głosem, należy uwzględnić specyficzne położenie i zależność państw członkowskich UE z Europy Środkowej i Wschodniej, ponieważ ich bezpieczeństwo energetyczne można zagwarantować jedynie poprzez wzajemne powiązanie infrastruktury w całej UE oraz poprzez pełne wdrożenie reguł wewnętrznego rynku energii; uważa, że w dialogu tym należy podejmować takie istotne kwestie, jak dostęp do zasobów energii, sieci energetycznych i rynków eksportujących energię, bezpieczeństwo inwestycji, wzajemne oddziaływanie, zapobieganie kryzysom i współpraca, równe zasady działania i ustalanie cen energii; podkreśla, że należy zwrócić szczególną uwagę na kwestię rurociągu Przyjaźń oraz podjąć konkretne działania na szczeblu UE w celu przywrócenia dostaw ropy zamkniętym odcinkiem rurociągu;

64.

podkreśla, że ponieważ państwa członkowskie rozpoczynają łączenie i integrację swoich rynków krajowych poprzez inwestycje w infrastrukturę i przyjęcie wspólnych regulacji, należy także podjąć działania na rzecz współpracy z Rosją w celu określenia kreatywnych i wzajemnie akceptowalnych środków mających na celu zmniejszanie rozbieżności pomiędzy oboma rynkami energii;

65.

podkreśla znaczenie dialogu z Rosją w dziedzinie energetyki oraz planu działania UE-Rosja zaproponowanego przez Radę ds. Energii; podkreśla znaczenie współpracy w obszarach wzajemnej korzyści, takich jak wspólne badania i transfer technologii, zwłaszcza w dziedzinie efektywności energetycznej i odnawialnych źródeł energii;

66.

apeluje o objęcie Traktatem karty energetycznej większej liczbę krajów oraz o podjęcie na forum konferencji karty energetycznej działań na rzecz negocjacji w sprawie porozumienia prowadzącego do pełnej akceptacji przez Rosję zasad karty energetycznej i dołączonej do niej protokołów;

67.

wzywa do zacieśnienia strategicznego partnerstwa z Rosją poprzez zawarcie nowej umowy o partnerstwie i współpracy; podkreśla, że ta nowa umowa powinna być w pełni zgodna z regułami rynku wewnętrznego oraz przepisami trzeciego pakietu energetycznego UE i oparta na wzajemnym szacunku i zasadzie wzajemności; podkreśla, że Rosja jest już związana europejskim Traktatem karty energetycznej zgodnie z jego art. 45; jest przekonany, że ratyfikowanie TKE przez Rosję przyniosłoby obopólne korzyści w dwustronnych stosunkach energetycznych;

68.

podkreśla rolę Zgromadzenia Parlamentarnego Euronest, które przyczyni się do realizacji celów Partnerstwa Wschodniego, a tym samym będzie mieć pozytywny wpływ na kwestie bezpieczeństwa energetycznego;

69.

przypomina, że państwa Europejskiego Obszaru Gospodarczego są już częścią rynku wewnętrznego UE i że współpraca między nimi jest kluczowa dla osiągnięcia celów energetycznych na 2020 r.; z zadowoleniem przyjmuje obecne inicjatywy na rzecz zacieśnienia współpracy ze Szwajcarią, które powinny zmierzać także do jej pełnego włączenia w wewnętrzny rynek energetyczny UE;

70.

uważa, że zewnętrzna polityka energetyczna UE powinna bazować na zasadach solidarności, przejrzystości, pomocniczości, trwałości, współpracy i wzajemności oraz na podejściu rynkowym uregulowanym przepisami i na koordynacji działań UE, jej państw członkowskich i krajów partnerskich, a także powinna promować wszystkie te aspekty; uważa, że przestrzeganie założeń horyzontalnych zapisanych w Traktacie z Lizbony ma zasadnicze znaczenie dla potwierdzenia roli Europy w zmieniającej się regionalnej sytuacji politycznej; wzywa Radę, aby przyznała Komisji mandat do rozpoczęcia negocjacji w sprawie przekształcenia w prawnie wiążące teksty obowiązujących protokołów ustaleń dotyczących kwestii energetycznych podpisanych z państwami ościennymi;

71.

podkreśla znaczenie dalszego rozwoju partnerstwa energetycznego Afryka-UE zawartego w 2010 r.;

72.

jest przekonany, że skuteczniejsze zarządzanie na szczeblu globalnym przyczyniłoby się do poprawy współpracy z państwami będącymi producentami, państwami tranzytowymi i państwami będącymi odbiorcami; uważa, że UE powinna zatem odgrywać kluczową rolę w zarządzaniu polityką energetyczną na szczeblu międzynarodowym w celu propagowania przejrzystych i niedyskryminujących zasad, osiągnięcia celu zrównoważenia, obniżenia kosztów transakcji oraz ustanowienia skierowanych do uczestników rynku zachęt do konkurowania ceną i jakością;

73.

z zadowoleniem przyjmuje uwzględnienie celu zapewnienia do 2030 r. powszechnego dostępu do energii w komunikacie „Polityka energetyczna UE: stosunki z partnerami spoza UE” i uważa, że w przypadku krajów rozwijających się działania te powinny być skoncentrowane na zdecentralizowanej, zrównoważonej energii po przystępnej cenie, zwłaszcza dla ludności wiejskiej i ludności ubogiej; zachęca do wspierania innowacyjnych systemów płatności obejmujących podmioty prywatne i publiczne, tak aby energia była dostępna dla użytkowników końcowych w przystępnej cenie;

74.

podkreśla, że zrównoważona energia to kluczowy czynnik stymulacji rozwoju, i ponownie apeluje o ustanowienie specjalnego programu „energii i rozwoju” ukierunkowanego szczególnie na odnawialne, efektywne energetycznie, zakrojone na małą skalę i zdecentralizowane rozwiązania energetyczne, a także na propagowanie budowania potencjału i transferu technologii w celu zapewnienia zaangażowania lokalnego; zauważa, że systemy odnawialnych źródeł energii o dużej skali mogą być konieczne do pokrycia rosnącego zapotrzebowania na energię w ośrodkach miejskich i przemyśle zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju, zwłaszcza w krajach o gospodarce wschodzącej; domaga się, aby takie systemy we wszystkich przypadkach spełniały najwyższe kryteria społeczne i środowiskowe;

75.

wzywa do poszanowania nadrzędnych celów rozwojowych UE, a także zasad demokracji i praw człowieka podczas rozpatrywania zagadnień energetycznych z krajami rozwijającymi się, w kontekście strategicznego podejścia do zapewnienia bezpiecznych, zrównoważonych i konkurencyjnych dostaw energii stawiających na głównym miejscu interesy mieszkańców krajów rozwijających się;

76.

podkreśla znaczenie przejrzystości, nadzoru demokratycznego i zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego w relacje z państwami trzecimi w dziedzinie energii;

77.

podkreśla znaczenie dalszego uwzględniania głównych zasad w odniesieniu do handlu i inwestycji, w tym zasad promujących równe szanse w dziedzinie inwestycji w zrównoważoną energię, zarówno w umowach dwustronnych, jak i w wielostronnych ramach prawnych, takich jak Traktat karty energetycznej i WTO, oraz umożliwienia egzekwowania tych zasad za sprawą skutecznych mechanizmów rozwiązywania sporów;

78.

jest zdania, że oprócz współpracy w zakresie wydobycia i tranzytu produktów energetycznych do UE oraz handlu nimi konieczne jest również nasilenie współpracy nad innymi ważnymi kwestiami związanymi z energią; wzywa zatem do rozwijania strategicznych partnerstw energetycznych między UE a najważniejszymi państwami trzecimi – takimi jak BRIC i kraje, których zużycie energii szybko rośnie – między innymi w następujących obszarach:

współpraca badawczo-rozwojowa w dziedzinie niskoemisyjnych technologii i innowacji,

inwestowanie w zrównoważoną produkcję energii,

bezpieczeństwo i ochrona technologii energetycznych,

wymiana danych dotyczących transferu wiedzy fachowej, w tym w dziedzinie czystych i odnawialnych źródeł energii,

promocja efektywności energetycznej oraz oszczędzania energii,

równoważenie systemów,

inteligentne sieci,

magazynowanie energii,

badania nad syntezą jądrową,

czysta technologia węglowa oraz wychwytywanie i składowanie dwutlenku węgla;

79.

wzywa Komisję do wymagania i egzekwowania najwyższych międzynarodowych norm bezpieczeństwa w przypadku elektrowni jądrowych w krajach sąsiedzkich UE przy wykorzystaniu wszystkich dostępnych instrumentów i traktatów, takich jak Konwencja o ocenach oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym („konwencja z Espoo”) i Konwencja o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska („konwencja z Aarhus”); wzywa państwa sąsiedzkie UE do przeprowadzenia całościowych unijnych testów wytrzymałościowych w zakresie bezpieczeństwa i ryzyka jądrowego, a Komisję – do zapewnienia w tym celu pomocy technicznej ze strony UE;

80.

wzywa Komisję Europejską do promowania we wszystkich odnośnych umowach handlowych, również w ramach WTO, przyjęcia zasad Inicjatywy Przejrzystości w Branżach Wydobywczych oraz międzynarodowych norm dotyczących zarządzania rynkami energetycznymi, w tym stopniowego wycofania dotacji na paliwa kopalne, określając przy tym cele ilościowe;

81.

stwierdza, że magazynowanie energii i energii elektrycznej produkowanej ze źródeł odnawialnych oraz inne zaawansowane zastosowania energetyczne wymagają różnego rodzaju surowców, w tym pierwiastków ziem rzadkich, które są obecnie trudne do zdobycia; jest zdania, że warunkiem dalszego prowadzenia badań naukowych nad tworzeniem nowych surowców lub materiałów zastępczych czy zmniejszeniem wykorzystania surowców, które są problematyczne z punktu widzenia ciągłości dostaw, toksyczności lub wpływu na środowisko, jest skoordynowanie działalności UE i innych liderów w dziedzinie technologii, w tym USA i Japonii;

82.

w celu promowania globalnie bezpiecznej, chronionej i ekologicznej produkcji energii popiera wzmocnienie i promowanie radiologicznej ochrony i zabezpieczeń, norm bezpieczeństwa jądrowego, ścisłych wymogów dotyczących przeprowadzanych na morzu operacji w zakresie ropy naftowej i gazu, bezpieczeństwa transportu morskiego ropy i produktów ropy naftowej oraz LNG, a także współpracy w dziedzinie nowych technologii, badań, rozwoju i innowacji oraz prac nad normami międzynarodowymi;

83.

jest zdania, że nie można zmniejszyć ogólnoświatowych wyzwań wynikających ze zmiany klimatu bez zaangażowania największych emitentów oraz zachęca Komisję do stworzenia wspólnej strategii w celu wypracowania wraz z tymi krajami globalnego rozwiązania; uznaje, że wiedza ekspercka nabyta w UE oparta na naszym doświadczeniu w projektowaniu i wdrażaniu systemu handlu uprawnieniami do emisji mogłaby przynieść korzyści państwom trzecim, i wzywa Komisję do udzielania pomocy państwom trzecim i zachęcania ich do ustanowienia i stworzenia własnego systemu handlu uprawnieniami do emisji w celu połączenia takich systemów z systemem UE;

84.

podkreśla konieczność opracowania długoterminowej europejskiej perspektywy politycznej obejmującej nowe globalne partnerstwa i instrumenty współpracy dwustronnej, które umożliwiłyby UE odgrywanie kluczowej roli w ogólnoświatowym ustalaniu celów energetycznych poprzez objęcie przywództwa w zakresie kształtowania nowych standardów rynkowych i kierowania międzynarodowymi działaniami w dziedzinie badań technologicznych i innowacji w obszarze energetyki;

85.

podkreśla potrzebę poprawy współpracy z państwami trzecimi w dziedzinie badań, rozwoju i innowacji w celu stawienia czoła globalnym wyzwaniom; uważa, że UE powinna blisko współpracować z głównymi eksporterami biopaliw z państw trzecich, aby te alternatywne opcje oparte na czystej energii, które mogą przyczynić się do dywersyfikacji dostaw, mogły być prawdziwie zrównoważone oraz by można było uniknąć mających negatywne konsekwencje pośrednich zmian w użytkowaniu gruntów; podkreśla, że zewnętrzne źródła biopaliw powinny podlegać tym samym normom, które odnoszą się do źródeł UE, zwłaszcza normom dotyczącym ochrony środowiska i klimatu; uważa, że Unia powinna zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz wspierać przyjęcie technologii biopaliw drugiej i trzeciej generacji;

86.

zwraca uwagę na złożoną relację między energią, dostawami żywności a kwestiami bezpieczeństwa, szczególnie w odniesieniu do biopaliw, która może mieć negatywny wpływ społeczny i środowiskowy na kraje rozwijające się; uważa, że prawo do pożywienia musi mieć pierwszeństwo przed celami UE w zakresie odnawialnych źródeł energii dotyczącymi biopaliw;

87.

zauważa, że rozpowszechnienie się agropaliw wynikało w znacznej mierze z intensyfikacji wielkoskalowych monokultur przemysłowych, co tym samym nasiliło praktyki rolnicze, które są szkodliwe dla środowiska, różnorodności biologicznej, płodności gleby i dostępności wody; wyraża zaniepokojenie, że w wyniku zachęcania do koncentracji własności ziemi to rozpowszechnianie się agropaliw może mieć poważne skutki w sensie naruszania praw do gruntów, utraty dostępu do ważnych zasobów naturalnych, wylesiania i degradacji środowiska;

88.

wyraża zaniepokojenie brakiem w dyrektywie w sprawie odnawialnych źródeł energii (RED) wiążących kryteriów zrównoważonego rozwoju w odniesieniu do produkcji biomasy; uważa, że w tych okolicznościach bioenergia mogłaby odegrać negatywną rolę w walce ze zmianą klimatu oraz stać się poważnym dodatkowym czynnikiem sprzyjającym zawłaszczaniu gruntów, brakowi bezpieczeństwa żywnościowego, wylesianiu i degradacji lasów w krajach rozwijających się, wzywa zatem Komisję do opracowania prawnie wiążących kryteriów zrównoważonego rozwoju mających na celu zapobieganie negatywnym skutkom klimatycznym, środowiskowym i społecznym spowodowanym produkcją i wykorzystywaniem biomasy do celów energetycznych;

89.

wzywa UE do wdrożenia polityki na rzecz zrównoważonej produkcji biomasy i wykorzystania jej do celów związanych z energią w sposób, który spełnia wymagania związane z polityką dotyczącą zmiany klimatu i przy tym jest spójny z unijną polityką współpracy na rzecz rozwoju;

90.

uważa, że UE powinna dopilnować, aby energetyka stała się kluczowym elementem zewnętrznych programów pomocowych UE, ponieważ dostęp do energii, który ma zasadnicze znaczenie dla rozwoju gospodarczego, wciąż pozostaje wyzwaniem w krajach rozwijających się;

91.

uważa, że współpraca w dziedzinie rozwoju i wdrażania przyszłościowych technologii energetycznych powinna być w centrum współpracy UE z uprzemysłowionymi partnerami i gospodarkami wschodzącymi;

92.

jest zdania, że UE powinna uczynić z kwestii energetycznych centralny punkt inicjatyw europejskich, takich jak Partnerstwo Wschodnie, Unia dla Śródziemnomorza i europejska polityka sąsiedztwa;

93.

zwraca się do Komisji o sporządzenie wspólnych energetycznych planów działania wraz ze wszystkimi kluczowymi dostawcami energii oraz z ważnymi z punktu widzenia strategicznego krajami tranzytowymi, a także o zawieranie partnerstw z krajami, które borykają się z podobnymi wyzwaniami energetycznymi i podzielają podobne wartości, przede wszystkim w celu promowania współpracy technologicznej, badawczej i przemysłowej oraz ustanowienia wspólnych norm dla technologii energii odnawialnej, efektywności energetycznej, pojazdów elektrycznych, nowych i niekonwencjonalnych technologii energetycznych oraz bezpieczeństwa odwiertów morskich, jak również bezpieczeństwa jądrowego i nierozprzestrzeniania broni jądrowej;

94.

w celu zapewnienia wszystkim dostępu do energii oraz zgodnie z milenijnymi celami rozwoju ponownie podkreśla znaczenie, jakie ma zwiększenie bezpośrednich inwestycji zagranicznych UE w budowę i modernizację infrastruktury energetycznej oraz w efektywność energetyczną w krajach rozwijających się poprzez potencjał produkcyjny odnawialnych źródeł energii i wspieranie tworzenia odpowiednich ram prawnych, aby przyczynić się do zróżnicowania ich koszyka energetycznego przy jednoczesnym zwiększeniu ochrony europejskich inwestycji w tych krajach za pomocą odpowiednich środków prawnych;

95.

wzywa do podjęcia skoordynowanych działań wraz z innymi wiodącymi w dziedzinie technologii krajami (jak np. USA i Japonia), aby odpowiedzieć na pojawiające się wyzwania, takie jak niedobór surowców, w tym metali ziem rzadkich, które negatywnie wpływają na wdrażanie technologii w dziedzinie odnawialnych źródeł energii, magazynowania energii i zaawansowanych zastosowań energii;

96.

apeluje o to, aby unijne programy współpracy w dziedzinie energetyki z krajami rozwijającymi się ułatwiały utworzenie odnośnej struktury rynku i reguł w celu zapewnienia konsumentom krajowym korzyści płynących z odnawialnych źródeł energii w odpowiedniej cenie;

97.

uważa, że obowiązujące w UE rygorystyczne normy bezpieczeństwa jądrowego muszą znaleźć odzwierciedlenie w strategiach UE dotyczących relacji z krajami zewnętrznymi, w szczególności z tymi krajami ościennymi, w których działają już lub które planują wybudować elektrownie jądrowe mogące mieć istotny wpływ na bezpieczeństwo UE;

98.

w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje niedawne zobowiązanie Transatlantyckiej Rady Gospodarczej oraz Rady ds. Energii UE-USA do nasilenia współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa energii, norm dla inteligentnych sieci, technologii wodorowych i ogniw paliwowych, technologii odnawialnych źródeł energii i innych technologii czystej energii, efektywności energetycznej i skutecznych strategii politycznych na rzecz ułatwień w handlu i wprowadzania technologii czystej energii na rynek; apeluje o to, aby konkluzje Rady UE-USA ds. Energii były sprawniej przekazywane strukturom decyzyjnym;

99.

podkreśla potrzebę pogłębienia dialogu na temat strategicznych kwestii energetycznych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, zacieśnienia współpracy w zakresie polityki energetycznej, a także współpracy badawczej ze Stanami Zjednoczonymi, zwłaszcza w zakresie efektywnych energetycznie technologii produkcyjnych i transportowych; apeluje o ustanowienie partnerstwa na rzecz bezpieczeństwa energetycznego ze Stanami Zjednoczonymi w oparciu o obecną współpracę w ramach Rady Energetycznej USA-UE;

100.

podkreśla, że Transatlantycka Rada Gospodarcza powinna między innymi sprzyjać współpracy w dziedzinie systemów regulacyjnych, badań nad energią odnawialną i efektywnością energetyczną, syntezą jądrową i bezpieczeństwem nuklearnym, oraz wzywa do prowadzenia regularnego dialogu w dziedzinie energii z Rosją i innymi partnerami w celu opracowania i lepszego egzekwowania międzynarodowych przepisów dotyczących wytwarzania, przesyłu, tranzytu, przechowywania i przetwarzania energii w sposób bezpieczny, pewny i skuteczny, a także dwustronnego handlu nowymi technologiami energetycznymi i nowymi produktami, takimi jak biopaliwa;

101.

wzywa Komisję do zacieśnienia współpracy z Międzynarodową Agencją Energetyczną, która udostępnia istotne informacje i dane potrzebne do planowania energetycznego; uważa, że UE i wszystkie państwa członkowskie, które nie są członkami MEA, powinny przystąpić do tej organizacji;

102.

z zadowoleniem przyjmuje udział UE w projekcie „Międzynarodowy Eksperymentalny Reaktor Termojądrowy” (ITER) oraz w Międzynarodowym Forum „Generacja IV” (GIF);

103.

wzywa UE i państwa członkowskie do dalszej współpracy z Organizacja Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie nad zagadnieniami dotyczącymi bezpieczeństwa energetycznego i ochrony krytycznej infrastruktury energetycznej;

104.

zwraca się do Rady i Komisji o współpracę ze Stanami Zjednoczonymi i innymi sojusznikami na rzecz ochrony infrastruktury energetycznej przed atakami cybernetycznymi; podkreśla, że wraz ze stopniowym wprowadzaniem „inteligentnej” sieci to zagrożenie, któremu nie są w stanie zapobiec tradycyjne środki bezpieczeństwa, stanie się jeszcze ważniejsze dla ochrony infrastruktury krytycznej;

105.

z zadowoleniem przyjmuje proponowane „Partnerstwo Energetyczne UE-Południowy Region Morza Śródziemnego”; uważa, że partnerstwo to powinno się skupić na ogromnym potencjale energii odnawialnej (słonecznej) tego regionu i że powinno ono wprowadzić środki niezbędne do zaspokojenia znaczących potrzeb energetycznych w krajach leżących w południowym regionie Morza Śródziemnego w oparciu o trwałe rozwiązania;

106.

ponownie przypomina, że współpraca w zakresie zewnętrznej polityki energetycznej musi przyczyniać się do promowania, a nie zaniku podstawowych wartości Unii, takich jak poszanowanie praw człowieka, demokracja, dobre sprawowanie rządów, państwo prawa, dialog społeczny, wzajemny szacunek, odpowiedzialne korzystanie z zasobów naturalnych, przeciwdziałanie zmianie klimatu i całościowa ochrona środowiska naturalnego, oraz musi propagować pokój i być spójna z zagranicznymi strategiami politycznymi Unii;

107.

wzywa Radę i Komisję do sporządzenia do końca 2013 r., we współpracy z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych, precyzyjnego planu działania na podstawie komunikatu Komisji w sprawie bezpieczeństwa dostaw energii i międzynarodowej współpracy energetycznej – „Polityka energetyczna UE: stosunki z partnerami spoza UE” (COM(2011)0539) w celu sformułowania skutecznej zagranicznej polityki energetycznej wyznaczającej cele krótko-, średnio- i długoterminowe oraz określającej konkretne ramy czasowe ich osiągnięcia;

108.

podkreśla znaczenie regionu Morza Czarnego w zakresie dywersyfikacji źródeł i dróg oraz potencjału źródeł energii odnawialnej i jego geostrategiczne położenie jako wrót do obszaru Morza Kaspijskiego, Bliskiego Wschodu i Azji Środkowej; uważa, że Komisja i państwa członkowskie powinny udzielać pomocy na rzecz wielostronnej współpracy energetycznej w zakresie integracji rynków, ram regulacyjnych i infrastruktury; podkreśla w tym kontekście kluczowe znaczenie korytarza południowego, projektu Nabucco i rurociągu transkaspijskiego, a także innych mniejszych projektów;

109.

uznaje wkład programu GMES w identyfikację z przestrzeni kosmicznej zasobów energii słonecznej, z których korzysta Ziemia; mając na uwadze, że w ramach programu GMES stwierdzono, iż obszary pustynne otrzymują w ciągu jednego dnia więcej energii słonecznej niż cała ludzkość zużywa w ciągu jednego roku, zwraca się do Komisji o zawarcie partnerstw z krajami posiadającymi ogromne obszary pustynne, w szczególności z krajami afrykańskimi, oraz o opracowanie strategii i technologii wydajnego wykorzystania tego potencjału energetycznego, w tym poprzez wykorzystanie mechanizmów współpracy i rozwoju przewidzianych w pakiecie energetyczno-klimatycznym;

110.

apeluje o dalsze poszerzanie grona członków Traktatu o Wspólnocie Energetycznej o większą liczbę krajów sąsiadujących z UE, zwłaszcza krajów należących do Partnerstwa Wschodniego i republik Azji Środkowej; podkreśla, że Komisja powinna zapewnić i egzekwować terminowe i rygorystycznie przestrzegane wdrożenie przez członków TKE przepisów UE z zakresu energii, w szczególności przez uzależnienie dostępności funduszy UE od wypełniania obowiązków zawartych w tym traktacie;

111.

uważa, że dostęp do zrównoważonej energii jest główną siłą napędową rozwoju, i apeluje, aby UE koncentrowała działania na rzecz rozwoju na pomocy krajom rozwijającym się w promowaniu polityki zrównoważonej energii, środków reformujących, rozwoju infrastruktury, korzystnych warunków inwestycyjnych i efektywności energetycznej;

112.

wzywa do podjęcia specjalnego dialogu na temat energetyki z krajami regionu Morza Kaspijskiego i z zadowoleniem przyjmuje prace nad korporacją na rzecz rozwoju regionu Morza Kaspijskiego; zwraca się do Komisji o kontynuowanie prac nad zacieśnieniem stosunków UE z Azerbejdżanem i Turkmenistanem;

113.

uważa, że priorytety UE dotyczące zewnętrznej polityki energetycznej powinny zostać odpowiednio ujęte w zewnętrznych instrumentach finansowania w okresie po 2013 r.;

114.

podkreśla znaczenie współpracy w ramach platformy bezpieczeństwa energetycznego Partnerstwa Wschodniego w celu promowania wprowadzenia europejskich standardów w polityce energetycznej i regulacjach związanych z energią oraz wspierania rozwoju infrastruktury i połączeń, wydajności energetycznej i wykorzystywania źródeł odnawialnych; z zadowoleniem wita inicjatywę dotyczącą partnerstwa państw Europy Wschodniej na rzecz efektywności energetycznej i środowiska (E5P) i ma nadzieję, że oprócz Ukrainy do tej inicjatywy przyłączą się wkrótce również inne państwa Partnerstwa Wschodniego;

115.

przypomina niedawne napięcia we wschodnim regionie Morza Śródziemnego dotyczące występowania węglowodorów; podkreśla, że energetyka powinna być wykorzystywana jako narzędzie promowania pokoju, współpracy i stabilności w regionie;

*

* *

116.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 99 E, z 3.4.2012, s. 64.


Środa, 13 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/42


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Wieloletnie ramy finansowe i zasoby własne

P7_TA(2012)0245

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wieloletnich ram finansowych i zasobów własnych (2012/2678(RSP))

2013/C 332 E/05

Parlament Europejski,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1),

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 311 i 312,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 czerwca 2011 r. zatytułowaną „Inwestowanie w przyszłość: nowe wieloletnie ramy finansowe (WRF) na rzecz Europy konkurencyjnej, zrównoważonej i sprzyjającej integracji społecznej” (2),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 29 czerwca 2011 r. zatytułowany „Budżet z perspektywy «Europy 2020»”,

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 312 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) Rada ma obowiązek przyjęcia rozporządzenia określającego wieloletnie ramy finansowe, stanowiąc jednomyślnie po uzyskaniu zgody Parlamentu Europejskiego;

B.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 311 TFUE Unia musi pozyskiwać środki niezbędne do osiągnięcia swoich celów i prowadzenia swoich polityk, a jej budżet ma być finansowany w całości z zasobów własnych;

C.

mając na uwadze, że urzędująca prezydencja duńska zamierza przedłożyć na czerwcowym posiedzeniu Rady Europejskiej „schemat negocjacyjny” zawierający różne rozwiązania dla wszystkich aspektów negocjacji, w tym strony dochodów, lecz bez podawania na tym etapie jakichkolwiek kwot;

D.

mając na uwadze, że we wspomnianej powyżej rezolucji z 8 czerwca 2011 r. PE określił swoje priorytety polityczne dotyczące następnych WRF zarówno pod kątem ustawodawczym, jak i budżetowym, stanowiące solidną podstawę do negocjacji;

E.

mając na uwadze, że wieloletnie programy związane z następnymi WRF zostaną przyjęte przez Parlament Europejski i Radę zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą;

F.

mając na uwadze, że PE sam wielokrotnie domagał się stworzenia nowych i rzeczywistych zasobów własnych;

1.

podkreśla, że budżet UE jest budżetem inwestycyjnym o dużym efekcie dźwigni, jako że 94 % pochodzących z niego środków przeznacza się na pobudzanie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia oraz na umocnienie pozycji Unii na arenie światowej; zaznacza, że budżet UE, pomimo ograniczonego rozmiaru – zaledwie 2 % wydatków publicznych w Unii – jest połączeniem różnych zasobów, działa jak katalizator i zapewnia korzyści skali i skutki o zakresie transgranicznym, służąc realizacji uzgodnionych wspólnie celów politycznych UE; jest głęboko przekonany, że budżet UE przyczynia się w znaczący sposób do wzrostu strategicznych inwestycji o europejskiej wartości dodanej i powrotu europejskiej gospodarki na właściwy tor, powodując wzrost gospodarczy i powstawanie miejsc pracy, dążąc jednocześnie do zwiększenia spójności gospodarczej i społecznej w całej Unii; podkreśla zatem, że budżet UE musi odgrywać strategiczną rolę na równi ze środkami służącymi konsolidacji budżetowej, nakładanymi obecnie na budżety krajowe;

2.

przypomina, że PE przyjął zdecydowaną większością głosów sprawozdanie Specjalnej komisji ds. wyzwań politycznych i zasobów budżetowych na rzecz zrównoważonej Unii Europejskiej po 2013 r. (SURE) w rezolucji z dnia 8 czerwca 2011 r., której treść jest nadal całkowicie aktualna i którą należy postrzegać jako stanowisko negocjacyjne Parlamentu w sprawie następnych WRF na lata 2014-2020; przypomina, że bez odpowiedniego finansowania z silnego budżetu europejskiego nie uda się osiągnąć celów politycznych Unii; podkreśla, że poparta przez wszystkie 27 państw UE strategia „Europa 2020” powinna pomóc Unii podnieść się z kryzysu i umocnić swoją pozycję poprzez tworzenie miejsc pracy oraz inteligentny, trwały wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu; przypomina, ze jest przeciwny wszelkim propozycjom, które uniemożliwiałyby Unii realizację jej zadań i wywiązywanie się z podjętych już zobowiązań politycznych lub sprostanie nowym obowiązkom;

3.

nalega, aby zgodnie z Traktatem budżet UE charakteryzował się odpowiednią równowagą między dochodami z rzeczywistych zasobów własnych a wydatkami; informuje, że nie może udzielić zgody co do rozporządzenia w sprawie następnych WRF, jeżeli nie zostanie osiągnięte porozumienie polityczne w kwestii systemu zasobów własnych, które położy kres obecnym rabatom i innym mechanizmom korekcyjnym oraz doprowadzi do większej przejrzystości, uczciwości i przestrzegania zasad zrównoważonego rozwoju; z zadowoleniem przyjmuje przedłożone przez Komisję w dniu 29 czerwca 2011 r. wnioski ustawodawcze w sprawie reformy systemu zasobów własnych, w tym wnioski dotyczące podatku od transakcji finansowych i nowego unijnego podatku VAT jako źródeł zasobów własnych, które mają na celu obniżenie do 2020 r. składek państw członkowskich opartych na DNB do budżetu UE do poziomu 40 % i przyczyniają się tym samym do działań na rzecz konsolidacji podejmowanych przez państwa członkowskie;

4.

w obliczu sytuacji makroekonomicznej i wyzwań, jakie stwarza zmieniający się świat, oraz w celu lepszego i skuteczniejszego wykorzystywania funduszy Unii Europejskiej nalega, by WRF na lata 2014-2020 zapewniały większą elastyczność budżetu zarówno w ramach poszczególnych pozycji, jak i między nimi oraz między poszczególnymi latami WRF w celu umożliwienia odpowiedniego dostosowania zasobów budżetowych do zmieniających się warunków i priorytetów; kładzie nacisk na zasadę jedności budżetu UE, podkreślając, że wszystkie polityki i programy UE powinny być włączone do WRF wraz z odpowiednimi środkami finansowymi, co przyczyni się do większej przejrzystości, przewidywalności i rozliczalności;

5.

stanowczo domaga się, aby stanowiska polityczne uzgadniane przez Radę Europejską były przedmiotem negocjacji między Parlamentem a Radą reprezentowaną przez Radę do Spraw Ogólnych, zanim Rada formalnie przedłoży swoje wnioski w celu uzyskania zgody Parlamentu w odniesieniu do rozporządzenia w sprawie WRF zgodnie z art. 312 TFEU; podkreśla, że negocjacje w sprawie wniosków ustawodawczych dotyczących programów wieloletnich będą się odbywać w ramach zwykłej procedury ustawodawczej i trwać do czasu osiągnięcia porozumienia w sprawie dotyczącej ich koperty finansowej; jest zdecydowany korzystać w razie potrzeby z pełni uprawnień w procedurze zgody i w zwykłej procedurze ustawodawczej, nadanych mu na mocy Traktatu;

6.

podkreśla, że należy uzgodnić cele i strategie polityczne WRF przed określeniem poziomu przeznaczonych na nie środków, i podkreśla, że Parlament i Rada powinny przeprowadzić szczegółowe negocjacje dotyczące wszystkich aspektów związanych z WRF przed ustaleniem kwot i dokonaniem ostatecznych korekt całego pakietu WRF; uważa, że trzymanie się zasady „nic nie jest pewne, dopóki wszystko nie zostanie uzgodnione” jest właściwą metodą pracy;

7.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie Europejskiej, Radzie, Komisji, parlamentom i rządom państw członkowskich oraz pozostałym zainteresowanym instytucjom i organom.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0266.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/44


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Negocjacje handlowe UE z Japonią

P7_TA(2012)0246

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie negocjacji handlowych UE z Japonią (2012/2651(RSP))

2013/C 332 E/06

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 3 ust. 1 lit. e) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),

uwzględniając art. 218 ust. 2 i 10 TFUE,

uwzględniając sprawozdanie ośrodka doradczego Copenhagen Economics zatytułowane „Ocena barier w handlu i inwestycjach między UE a Japonią” (Assessment of barriers to trade and investment between the EU and Japan), opublikowane w dniu 30 listopada 2009 r.,

uwzględniając wspólne oświadczenie przyjęte na 19. szczycie UE-Japonia, który odbył się w Tokio w dniu 28 kwietnia 2010 r.,

uwzględniając wyniki przeprowadzonych przez Komisję konsultacji publicznych w sprawie stosunków handlowych między UE a Japonią, opublikowane w dniu 21 lutego 2011 r.,

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z posiedzenia w dniach 24-25 marca 2011 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie stosunków handlowych UE-Japonia (1),

uwzględniając wspólne oświadczenie przyjęte na 20. szczycie UE-Japonia, który odbył się w Brukseli w dniu 28 maja 2011 r.,

uwzględniając art. 90 ust. 2 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że zarówno Rada, jak i Komisja stwierdziły, iż zdolność Japonii do zniesienia barier regulacyjnych w handlu to warunek rozpoczęcia negocjacji w sprawie umowy handlowej między UE a Japonią, co będzie sprzyjać ściślejszej współpracy gospodarczej między tymi dwoma strategicznymi partnerami handlowymi,

B.

mając na uwadze, że przywódcy uczestniczący w 20. szczycie UE-Japonia, który odbył się w Brukseli w dniu 28 maja 2011 r., postanowili, że strony rozpoczną rozmowy w celu określenia zakresu i poziomu ambicji wspomnianych negocjacji;

C.

mając na uwadze, że powołano grupę ds. określenia zakresu, która ma ocenić, jak obie strony postrzegają zakres i poziom ambicji potencjalnych negocjacji handlowych między Japonią a UE;

1.

zwraca się do Rady, by nie zezwalała na rozpoczęcie negocjacji handlowych do czasu określenia przez Parlament swojego stanowiska w sprawie proponowanego mandatu negocjacyjnego na podstawie sprawozdania komisji przedmiotowo właściwej;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji tytułem informacji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0225.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/45


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Gwinea Bissau

P7_TA(2012)0247

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wojskowego zamachu stanu w Gwinei Bissau (2012/2660(RSP))

2013/C 332 E/07

Parlament Europejski,

uwzględniając pierwszą turę wyborów prezydenckich z dnia 18 marca 2012 r. i drugą turę zaplanowaną na 29 kwietnia 2012 r. w Gwinei Bissau,

uwzględniając oświadczenia Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) z dni 31 marca, 13 i 21 kwietnia, 8 maja 2012 r. oraz rezolucję nr 2048 z dnia 18 maja 2012 r.,

uwzględniając oświadczenia przewodniczącego Wspólnoty Gospodarczej Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS) z dni 6, 12 i 19 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji Europejskiej/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa z dnia 12 i 14 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając oświadczenia sekretarza generalnego ONZ z dni 13 i 16 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Komisji Europejskiej z dnia 13 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Wspólnoty Państw Portugalskojęzycznych (CPLP) z dnia 13 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając rezolucje przyjęte na ósmym i dziewiątym nadzwyczajnym posiedzeniu Rady Ministrów CPLP w dniach 14 kwietnia i 5 maja 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego Międzynarodowej Organizacji Frankofonii (OIF) z dnia 16 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając decyzje Rady Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej (UA) z dni 17 i 24 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając decyzję Stałej Rady OIF z dnia 18 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając wspólne oświadczenie Grupy Afrykańskiego Banku Rozwoju (AfDB) i Grupy Banku Światowego (WBG) z dnia 19 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając konkluzję Rady Unii Europejskiej z dni 23 kwietnia i 3 maja 2012 r.,

uwzględniając komunikaty końcowe nadzwyczajnego szczytu głów państw i szefów rządów ECOWAS z dnia 26 kwietnia i 3 maja 2012 r.,

uwzględniając sankcje dyplomatyczne, gospodarcze i finansowe nałożone na Gwineę Bissau przez ECOWAS w dniu 29 kwietnia i 31 maja 2012 r.,

uwzględniając sprawozdanie specjalne sekretarza generalnego ONZ z dnia 30 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 377/2012 z dnia 3 maja 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau oraz rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 458/2012 z dnia 31 maja 2012 r. dotyczące wykonania art. 11 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 377/2012,

uwzględniając oświadczenie prezydencji złożone w imieniu Unii Europejskiej w dniu 18 maja 2012 r.,

uwzględniając rezolucje z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie Gwinei Bissau (1), z 10 marca 2010 r. w sprawie wdrażania europejskiej strategii bezpieczeństwa oraz wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (2) oraz z 11 maja 2011 r. dotyczącą rocznego sprawozdania Rady dla Parlamentu Europejskiego dotyczącego głównych aspektów i podstawowych wyborów w zakresie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa w 2009 r. (3),

uwzględniając porozumienie z Kotonu, a w szczególności art. 1, 8, 9, 10, 11, 20 i 33,

uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 12 kwietnia 2012 r. siły zbrojne przemocą przejęły władzę w Gwinei Bissau oraz uwięziły zarówno tymczasowego prezydenta Raimunda Pereirę, jak i premiera Carlosa Gomesa Júniora;

B.

mając na uwadze, że ten bezprawny czyn miał miejsce na dzień przed rozpoczęciem kampanii wyborczej poprzedzającej drugą turę wyborów prezydenckich w Gwinei Bissau;

C.

mając na uwadze, że zarówno na szczeblu krajowym, jak i międzynarodowym uznano, że wybory w Gwinei Bissau, w pierwszej rundzie których premier Gomes Júnior uzyskał 48,7 % głosów, odbywają się w sposób przejrzysty;

D.

mając na uwadze, że wojskowy zamach stanu spotkał się z powszechnym potępieniem ze strony społeczności międzynarodowej;

E.

mając na uwadze, że przywódcy wojskowi i niektóre partie opozycyjne pod egidą ECOWAS uzgodniły powołanie przejściowej rady narodowej i rządu przejściowego bez zgody uprawnionych państwowych instytucji politycznych;

F.

mając na uwadze, że dziesięciolecia niestabilności politycznej w Gwinei Bissau doprowadziły kraj do głębokiego kryzysu politycznego, kryzysu rządów oraz kryzysu humanitarnego;

G.

mając na uwadze, że dowództwo sił zbrojnych Gwinei Bissau wielokrotnie i w sposób niemożliwy do przyjęcia ingerowało w życie polityczne kraju, a ingerencje te miały skrajnie negatywny wpływ na procesy instytucjonalizacji demokracji i wprowadzenia praworządności, a także na bezpieczeństwo mieszkańców i rozwój gospodarki;

H.

mając na uwadze, że niestabilna sytuacja w Gwinei Bissau nie tylko uniemożliwia skuteczną walkę z handlem narkotykami, ale stanowi również zagrożenie dla konsolidacji pokoju w kraju i stabilności regionu Afryki Zachodniej;

I.

mając na uwadze, że ogół środków unijnych przewidzianych dla Gwinei Bissau w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (2008-2013) wynosi 102,8 mln EUR;

J.

mając na uwadze, że gospodarka Gwinei Bissau jest jedną z najuboższych i najbardziej uzależnionych od regionu Afryki Zachodniej gospodarek oraz że pomoc międzynarodowa stanowi 80 % budżetu tego kraju;

K.

mając na uwadze, że obecna sytuacja polityczna tego kraju odwraca uwagę od potrzeb ludności oraz od pogłębiania się w nim kryzysu humanitarnego;

L.

mając na uwadze, że unijna misja reformy sektora bezpieczeństwa w Gwinei Bissau rozpoczęta w czerwcu 2008 r. i prowadzona w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony uznała w dniu 30 września 2010 r., że jej mandat został zrealizowany i opuściła kraj;

1.

w najwyższym stopniu potępia niekonstytucyjne przejęcie władzy przez siły zbrojne Gwinei Bissau w dniu 12 kwietnia 2012 r.;

2.

przyjmuje do wiadomości uwolnienie tymczasowego prezydenta i premiera w dniu 27 kwietnia 2012 r. oraz fakt, że obaj zostali zmuszeni do opuszczenia kraju, a także domaga się, by obaj mogli ponownie swobodnie w pełni korzystać z przysługujących im praw obywatelskich i politycznych;

3.

domaga się absolutnego poszanowania nietykalności fizycznej wszystkich urzędników państwowych i innych obywateli, którzy są przetrzymywani przez rebeliantów wojskowych oraz domaga się ich bezwarunkowego uwolnienia i położenia kresu przemocy, grabieżom oraz zastraszaniu;

4.

potępia gwałtowne tłumienie demonstracji pokojowych wzywających do przywrócenia praworządności, w szczególności tej, która miała miejsce dnia 25 maja 2012 r. w Bissau;

5.

apeluje do wszystkich zaangażowanych stron o natychmiastowe zaprzestanie brutalnych i nielegalnych działań i przypomina o obowiązku przestrzegania przez siły zbrojne kraju konstytucji Gwinei Bissau;

6.

wzywa wspólnotę międzynarodową, aby wywarła niezbędny wpływ i zapewniła wymagane wsparcie w celu przeprowadzenia dogłębnego dochodzenia w sprawie wszystkich nielegalnych działań i pociągnięcia winnych do odpowiedzialności;

7.

nie aprobuje powołania samozwańczego „dowództwa wojska”, „przejściowej rady narodowej” i „rządu przejściowego”, podkreśla, że Parlament Europejski nie uznaje samozwańczych sił zbrojnych i instytucji przejściowych i wzywa wspólnotę międzynarodową, by przyjęła takie samo stanowisko;

8.

przypomina i popiera stosowaną przez ECOWAS zasadę braku tolerancji dla przejmowania i utrzymywania władzy w sposób niedemokratyczny i niekonstytucyjny oraz jest zdania, że umowa przejściowa w Gwinei Bissau w sposób rażący przeczy tej zasadzie, narusza konstytucję kraju oraz sankcjonuje zamach stanu;

9.

domaga się natychmiastowego przywrócenia porządku konstytucyjnego i rządów prawa oraz dokończenia trwającej procedury wyborczej, w tym wyborów parlamentarnych, aby umożliwić ludności Gwinei Bissau decydowania o swej przyszłości w drodze wolnych i sprawiedliwych wyborów;

10.

odrzuca pochodzące z zewnątrz próby wykorzystania aktualnej sytuacji, a co za tym idzie podważenia suwerenności ludności Gwinei Bissau oraz integralności terytorialnej i niezawisłości tego kraju;

11.

domaga się przywrócenia w pełni podstawowych wolności, w tym wolności wypowiedzi i wolności prasy, wolności zgromadzeń i stowarzyszania się oraz swobody poruszania się i zagwarantowania ich;

12.

wzywa do rozstrzygania sporów metodami politycznymi i pokojowymi w ramach prawomocnych instytucji Gwinei Bissau;

13.

wzywa partie polityczne do osiągnięcia porozumienia w sprawie szeroko zakrojonego procesu reform wojska, policji, sektora bezpieczeństwa i wymiaru sprawiedliwości jako pierwszego kroku ku stabilności politycznej;

14.

popiera wysiłki podejmowane na szczeblu krajowym i międzynarodowym zmierzające do przywrócenia zaufania między podmiotami politycznymi, siłami zbrojnymi, siłami bezpieczeństwa i społeczeństwem obywatelskim w celu przywrócenia stanu normalności konstytucyjnej w kraju;

15.

ponownie stwierdza stanowczo, że istnieje niebezpieczeństwo, iż dopóki instytucje Gwinei Bissau będą słabe strukturalnie, kraj ten pozostanie niestabilny pod względem wojskowym i niezdolny do radzenia sobie z szalejącą korupcją czy do zmiany swego statusu jako głównego kraju tranzytu narkotyków;

16.

podkreśla znaczenie stworzenia grupy kontaktowej ds. kryzysu w Gwinei Bissau pod auspicjami ONZ, w skład której wejdą przedstawiciele UA, ECOWAS i CPLP, zgodnie ze sprawozdaniem specjalnym sekretarza generalnego ONZ z dnia 30 kwietnia 2012 r. w sprawie sytuacji w Gwinei Bissau, domaga się także, aby UE weszła w skład tej grupy;

17.

wspiera chęć współpracy ze strony UE z państwami Afryki Zachodniej i jej partnerami regionalnymi i międzynarodowymi, w tym z ONZ, UA, CPLP i ECOWAS w celu stworzenia skutecznego partnerstwa, które może przyczynić się do zaprowadzenia pokoju i długoterminowej stabilizacji w Gwinei Bissau;

18.

z zadowoleniem przyjmuje niefortunne, jednak niezbędne sankcje dyplomatyczne, gospodarcze i finansowe nałożone na Gwineę Bissau przez ECOWAS, przyjęte przez Radę restrykcyjne środki wymierzone w konkretne osoby, podmioty i organy, które zarażają pokojowi, bezpieczeństwu i stabilności Republiki Gwinei Bissau oraz zakaz podróżowania nałożony przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na konkretne osoby;

19.

wzywa do stałego i ścisłego monitorowania sytuacji w Gwinei Bissau przez wszystkich partnerów międzynarodowych oraz by ci ostatni byli gotowi dokonać przeglądu stosowności przyjętych środków, w tym potrzeby ich zaostrzenia, przy jednoczesnym podejmowaniu wzmożonych wysiłków w kierunku unikania jakiegokolwiek negatywnego wpływu na ludność;

20.

przyjmuje do wiadomości decyzję ECOWAS o rozmieszczeniu sił szybkiego reagowania w celu zapewnienia wycofania Angolskiej Misji Wojskowej Pomocy Technicznej (ang. Angolan Technical Military Assistance Mission - MISSANG) oraz przybycia jej pierwszego kontyngentu do Gwinei Bissau;

21.

z zadowoleniem przyjmuje propozycję CPLP dotyczącą powołania sił pokojowych w Gwinei Bissau w ramach ONZ i z mandatem określonym przez Radę Bezpieczeństwa ONZ, przy współpracy z ECOWAS, UA i UE, biorąc pod uwagę doświadczenia MISSANG;

22.

wzywa Radę i Komisję do udzielenia rad i pomocy w zakresie pilnej reformy sektorów obrony i bezpieczeństwa w Gwinei Bissau i do zastanowienia się nad skutecznym wsparciem na rzecz zorganizowania nowej międzynarodowej misji stabilizacyjnej w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony;

23.

zachęca UE, ONZ, UA, ECOWAS i CPLP do wspólnego koordynowania różnych rozmieszczonych już sił wojskowych krajów ościennych, w tym sił wojskowych Angoli, Nigerii, Senegalu oraz Burkiny Faso;

24.

wzywa UE, by zwróciła się do władz tych krajów zapewniających siły wojskowe i bezpieczeństwa (wszystkich partnerów AKP) do zapewnienia, aby nie były one wykorzystywane w celu wspierania nielegalnego porządku, do jakiego dążą przywódcy zamachu oraz samozwańcze władze przejściowe oraz w celu naruszania praw człowieka ludności Gwinei Bissau;

25.

ubolewa nad zakończeniem misji reformy sektora bezpieczeństwa w Gwinei Bissau w 2010 r.;

26.

zwraca się do wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel UE do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz do Rady, aby przeanalizowały one możliwość skierowania nowej misji reformy sektora bezpieczeństwa do Gwinei Bissau, która otrzyma wzmocniony mandat umożliwiający pomoc w reformowaniu sektora bezpieczeństwa i obrony, wspieraniu budowania potencjału, reformowaniu administracji publicznej i wspieraniu praworządności, jak tylko prawowite władze odzyskają w pełni władzę w Gwinei Bissau i zwrócą się o taką misję;

27.

po raz kolejny wzywa Radę i wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel UE do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do rozważenia nowych sposobów walki z przestępczością zorganizowaną w Gwinei Bissau, które zapobiegłyby sytuacji, w której kraj ten stanie się kolejnym państwem narkotykowym;

28.

przypomina, że handel narkotykami w Gwinei Bissau nastawiony jest na rynek europejski i jest powiązany z innymi siatkami przestępczymi działającymi w regionie, w tym organizacjami terrorystycznymi szczególnie w regionie Sahelu i w Nigerii;

29.

apeluje o wzmożenie zaangażowania UE i sił międzynarodowych w budowanie demokratycznego i stabilnego państwa Gwinea Bissau;

30.

zwraca uwagę na sytuację humanitarną w Gwinei Bissau, w szczególności na sytuację przesiedleńców wewnętrznych i uchodźców, a także na ryzyko wybuchu epidemii, zagrożenie podaży żywności oraz opieki zdrowotnej i zwraca się do UE oraz wspólnoty międzynarodowej o szybkie podjęcie konkretnych i właściwych środków pomocy;

31.

zwraca się do Komisji o dalsze udzielanie pomocy humanitarnej oraz bezpośredniego wsparcia ludności;

32.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich, sekretarzom generalnym ONZ i Wspólnoty Gospodarczej Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS), instytucjom Unii Afrykańskiej, Wspólnemu Zgromadzeniu Parlamentarnemu AKP-UE, sekretariatowi Wspólnoty Państw Portugalskojęzycznych (CPLP) oraz rządowi i parlamentowi Gwinei Bissau.


(1)  Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 178.

(2)  Dz.U. C 349 E z 22.12.2010, s. 63.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0227.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/49


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Sudan i Sudan Południowy

P7_TA(2012)0248

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w Sudanie i w Sudanie Południowym (2012/2659(RSP))

2013/C 332 E/08

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Sudanu,

uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2046 (2012) z dnia 2 maja 2012 r. w sprawie Sudanu i Sudanu Południowego,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/ wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton, w którym z zadowoleniem przyjęła ona rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2046 (2012) z dnia 2 maja 2012 r.,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Sudanu z dnia 31 stycznia 2011 r. i decyzję Rady z dnia 23 maja 2011 r. (1),

uwzględniając protokół ustaleń o nieagresji i współpracy podpisany przez Sudan i Sudan Południowy w dniu 10 lutego 2012 r.,

uwzględniając oświadczenia rzecznika wysokiej przedstawiciel UE Catherine Ashton z dnia 28 marca 2012 r. i 11 kwietnia 2012 r. w sprawie starć zbrojnych na granicy między Sudanem i Sudanem Południowym,

uwzględniając oświadczenie Unii Afrykańskiej z dnia 17 kwietnia 2012 r. wzywające Sudan i Sudan Południowy do odpowiedzialnego postępowania oraz rozważenia apeli Unii Afrykańskiej i społeczności międzynarodowej o natychmiastowe zakończenie obecnego konfliktu między obydwoma krajami,

uwzględniając oświadczenie rzecznika sekretarza generalnego ONZ z dnia 16 kwietnia 2012 r. w sprawie sytuacji w Sudanie i Sudanie Południowym wyrażające głębokie zaniepokojenie trwającymi działaniami wojennymi między obydwoma krajami, w tym ich konsekwencjami dla niewinnych osób cywilnych,

uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego ONZ Ban Ki-moona z dnia 19 kwietnia 2012 r. nakłaniające Sudan i Sudan Południowy do zakończenia działań wojennych, aby zapobiec wznowieniu konfliktu, który w okresie dwóch dziesięcioleci kosztował już życie milionów osób,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 23 kwietnia 2012 r. w sprawie Sudanu i Sudanu Południowego (3159. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych) wyrażające głębokie zaniepokojenie UE eskalacją konfliktu między Sudanem i Sudanem Południowym,

uwzględniając plan działania dla Sudanu i Sudanu Południowego nakreślony w komunikacie wydanym przez Radę Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej w dniu 24 kwietnia 2012 r., który UE w pełni popiera,

uwzględniając sudańskie kompleksowe porozumienie pokojowe (CPA) z 2005 r.,

uwzględniając misję ONZ w Sudanie Południowym (UNMISS) oraz tymczasowe siły bezpieczeństwa ONZ na rzecz Abyei (UNISFA),

uwzględniając deklarację współprzewodniczących Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE w sprawie Sudanu i Sudanu Południowego z dnia 30 maja 2012 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że powtarzające się zbrojne incydenty graniczne między Sudanem a Sudanem Południowym, w tym ruchy oddziałów zbrojnych, zajęcie i okupacja Heglig, wspieranie sił zastępczych, wspieranie rebeliantów na terenie przeciwnika oraz walki między Sudańskimi Siłami Zbrojnymi (SAF) i Ludową Armią Wyzwolenia Sudanu (SPLA) doprowadziły do przekształcenia konfliktu między Sudanem a Sudanem Południowym w otwartą konfrontację;

B.

mając na uwadze, że walki między Sudanem i Sudanem Południowym oraz walki trwające w prowincjach Kordofanu Południowego i Nilu Błękitnego doprowadziły do bardzo trudnej sytuacji humanitarnej w Sudanie;

C.

mając na uwadze, że brak porozumienia w sprawie tymczasowych ustaleń gospodarczych między obydwoma krajami, w tym wykorzystania ropy naftowej, doprowadziły do konfiskaty przez Chartum ropy płynącej z południa oraz decyzji Sudanu Południowego o zaprzestaniu produkcji ropy naftowej, co wydatnie przyczyniło się do obecnego kryzysu;

D.

mając na uwadze, że w dniu 29 czerwca 2011 r. między rządem Sudanu a rządem Sudanu Południowego zostało zawarte porozumienie w sprawie bezpieczeństwa granic i wspólnego mechanizmu w zakresie polityki i bezpieczeństwa, obejmujące zobowiązanie do utworzenia bezpiecznej zdemilitaryzowanej strefy granicznej, a w dniu 30 lipca 2011 r. – porozumienie w sprawie misji wspierania kontroli granic;

E.

mając na uwadze, że Sudan Południowy zapowiedział natychmiastowe wycofanie się z okręgu Abyei zgodnie z porozumieniem między Sudanem a Sudanem Południowym z dnia 20 czerwca 2011 r.;

F.

mając na uwadze, że projekty decyzji zaproponowane stronom w ramach wspólnego mechanizmu w zakresie polityki i bezpieczeństwa przez Panel Wykonawczy Wysokiego Szczebla Unii Afrykańskiej dnia 4 kwietnia 2012 r. stanowią solidne podstawy do zapewnienia wzajemnego bezpieczeństwa wzdłuż wspólnej granicy między Sudanem i Sudanem Południowym;

G.

mając na uwadze, że w rezolucji jednogłośnie przyjętej przez Radę Bezpieczeństwa ONZ dnia 2 maja 2012 r. zatwierdzono plan działania dla Sudanu i Sudanu Południowego w celu zakończenia działań wojennych i rozwiązania w ciągu kolejnych trzech miesięcy problemów nierozstrzygniętych po secesji;

H.

mając na uwadze, że zarówno Sudan, jak i Sudan Południowy przychylnie odniosły się do planu działania i potwierdziły zobowiązanie do natychmiastowego zaprzestania działań wojennych; mając na uwadze, że stosunki między obydwoma krajami wciąż są jednak bardzo napięte;

I.

mając na uwadze, że dnia 4 czerwca 2012 r. zarówno Sudan, jak i Sudan Południowy rozpoczęły pierwsze rozmowy wysokiego szczebla na temat bezpieczeństwa granic, jako że szereg starć na granicy groziło wznowieniem wojny domowej i przerodzeniem się w konflikt na pełną skalę;

J.

mając na uwadze, że UE przykłada szczególną wagę do natychmiastowego uruchomienia wspólnego mechanizmu weryfikacji i monitorowania granic poprzez wysłanie międzynarodowych obserwatorów i innego personelu w teren w celu monitorowania sytuacji i pomocy w zapewnieniu przestrzegania ustaleń;

K.

mając na uwadze, że Sudan i Sudan Południowy nawiedziła klęska suszy i ludność zaczęła się przemieszczać w poszukiwaniu żywności, oraz mając na uwadze, że zdaniem pracowników ONZ około jednemu milionowi ludzi może grozić śmierć głodowa, jeżeli w najbliższych miesiącach nie dotrze do nich pomoc żywnościowa;

1.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że zarówno Sudan, jak i Sudan Południowy zaakceptowały plan działania zatwierdzony w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2046 (2012) z dnia 2 maja 2012 r. oraz potwierdziły zobowiązanie do natychmiastowego zakończenia działań wojennych; z zadowoleniem przyjmuje wznowienie bezpośrednich negocjacji w Addis Abebie, jak również rolę Unii Afrykańskiej i mediacji Thabo Mbekiego w tym procesie;

2.

wzywa Sudan i Sudan Południowy do wykazania politycznej i praktycznej woli podążania drogą pokoju przez podjęcie problemów bezpieczeństwa obu stron w drodze konstruktywnych negocjacji w ramach wspólnego mechanizmu w zakresie polityki i bezpieczeństwa, począwszy od utworzenia bezpiecznej zdemilitaryzowanej strefy granicznej i bezwarunkowego wycofania wszystkich oddziałów zbrojnych na swoją stronę granicy, zgodnie z wcześniej przyjętymi porozumieniami, w tym porozumieniem w sprawie misji wspierania kontroli granic z dnia 30 lipca 2011 r;

3.

apeluje o natychmiastowe uruchomienie wspólnego mechanizmu weryfikacji i monitorowania granic przez wysłanie międzynarodowych obserwatorów i innego personelu w teren w celu monitorowania i pomocy w zapewnieniu przestrzegania ustaleń;

4.

wzywa Sudan i Sudan Południowy do realizacji niewykonanych elementów porozumienia z dnia 20 czerwca 2011 r. w sprawie tymczasowych środków bezpieczeństwa i ustaleń administracyjnych dotyczących okręgu Abyei, w szczególności wycofania wszystkich sił sudańskich i południowosudańskich z okręgu Abyei; z zadowoleniem przyjmuje wycofanie armii Sudanu Południowego z Heglig i wzywa rząd Sudanu do uczynienia tego samego; wzywa do natychmiastowego zaprzestania przez Sudańskie Siły Zbrojne bombardowań z powietrza Sudanu Południowego;

5.

wzywa Sudan i Sudan Południowy, by zaprzestały ukrywać i wspierać grupy rebeliantów występujące przeciwko drugiemu krajowi;

6.

wzywa wszystkie strony, aby stosowały się w szczególności do ust. 7 i 16 decyzji Rady Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej z dnia 24 kwietnia 2012 r., w których podkreślono, że granic terytoriów państw nie zmienia się z użyciem siły, a wszelkie spory terytorialne rozstrzygane są wyłącznie za pomocą wzajemnie uzgodnionych, pokojowych środków politycznych oraz że rozwiązanie konfliktu w Kordofanie Południowym i Nilu Błękitnym nie może być rozwiązaniem militarnym;

7.

wzywa UE do dalszej ścisłej współpracy z partnerami międzynarodowymi, w szczególności z Unią Afrykańską i ONZ, aby dopilnować wdrożenia przez Sudan i Sudan Południowy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 2 maja 2012 r. w sprawie planu działania dla Sudanu i Sudanu Południowego;

8.

wyraża głębokie zaniepokojenie sytuacją humanitarną, do jakiej doprowadziły walki między Sudanem i Sudanem Południowym oraz ciągłe walki w prowincji Kordofanu Południowego i Nilu Błękitnego w Sudanie; zdecydowanie potępia wszystkie akty przemocy dokonywane wobec ludności cywilnej z pogwałceniem międzynarodowego prawa humanitarnego i prawa w dziedzinie praw człowieka;

9.

wzywa wszystkie strony, by propagowały i chroniły prawa człowieka, w tym prawa kobiet i prawa osób należących do grup szczególnie wrażliwych, oraz by stosowały się do zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego, w tym międzynarodowego prawa humanitarnego i międzynarodowego prawa w dziedzinie praw człowieka, oraz apeluje o pociągnięcie do odpowiedzialności wszystkich osób, które dopuściły się poważnego naruszenia tego prawa, w tym przemocy seksualnej;

10.

zdecydowanie nalega na Sudan i Sudan Południowy, aby zezwoliły na udzielenie pomocy humanitarnej ludności na obszarach objętych konfliktem, w szczególności w Kordofanie Południowym i Nilu Błękitnym, i – zgodnie z prawem międzynarodowym i międzynarodowym prawem humanitarnym – zapewniły personelowi ONZ i innych organizacji humanitarnych bezpieczny, swobodny i bezpośredni dostęp oraz dostawy prowiantu i sprzętu, aby umożliwić temu personelowi skuteczne wykonywanie zadań polegających na udzielaniu pomocy ludności cywilnej dotkniętej konfliktem;

11.

wzywa oba kraje do zaprzestania podburzającej retoryki i wrogiej propagandy, które prowadzą do wzajemnej demonizacji, ksenofobii i zagrożenia przemocą; wzywa oba rządy do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za ochronę obywateli na zasadzie wzajemności zgodnie z międzynarodowymi zasadami spójnymi z porozumieniem ramowym w sprawie statusu obywateli drugiego państwa i powiązanych kwestii parafowanym w marcu 2012 r.;

12.

wyraża zadowolenie z decyzji Rady Bezpieczeństwa ONZ o przedłużeniu mandatu misji ONZ (UNMIS) i wysłaniu do Sudanu dodatkowych sił pokojowych; jest zdania, że dalsza obecność ONZ przynosi niezwykłe korzyści dla pokojowego rozwoju tych dwóch zdolnych do samodzielnego funkcjonowania państw; wzywa zarówno Sudan, jak i Sudan Południowy do przyjęcia z zadowoleniem sił ONZ i zapewnienia im bezpieczeństwa;

13.

stanowczo wzywa Sudan i Sudan Południowy do zawarcia porozumienia w sprawie nierozwiązanej kwestii tymczasowych ustaleń politycznych i gospodarczych między obydwoma krajami, w tym wykorzystania ropy naftowej; powtarza, że warunkiem wstępnym zapanowania pokoju i stabilności w regionie jest rozwiązanie kwestii wytyczenia granic;

14.

wzywa Sudan i Sudan Południowy do skorzystania z usług programu Unii Afrykańskiej w sprawie granic, co mogłyby pomóc stronom w rozwiązaniu problemów dotyczących wyznaczenia i wytyczenia granic oraz rozstrzygnięciu kwestii spornych obszarów na podstawie najlepszych wzorców afrykańskich i zasad międzynarodowych;

15.

jest przekonany, że dla osiągnięcia długoterminowej stabilności w regionie niezbędna jest nowa ujednolicona, kompleksowa strategia międzynarodowa, w której UE odgrywałaby rolę obok innych podmiotów międzynarodowych i regionalnych, i która koncentrowałaby się nie tylko na problemach na osi północ-południe i sytuacji w Kordofanie Południowym i Nilu Błękitnym, lecz również na bardzo opóźnionym procesie reform w Sudanie i pogłębieniu reform demokratycznych w Sudanie Południowym; wzywa wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą oraz Komisję, by były gotowe do udzielenia niezbędnej pomocy, jeżeli rządząca w Sudanie Partia Kongresu Narodowego (NCP) zgodzi się na podjęcie wolnego i nieograniczonego dialogu narodowego mającego na celu ustalenie rozwiązań konstytucyjnych obejmujących wszystkie strony i przez nie akceptowanych oraz podejmie rzeczywiste kroki w kierunku położenia kresu bezkarności w Darfurze, Kordofanie Południowym i regionie Nilu Błękitnego;

16.

wzywa Komisję, państwa członkowskie UE i społeczność międzynarodową do wywiązania się z zobowiązań do finansowania pomocy dla regionu, a zwłaszcza do podjęcia problemu dotkliwego braku pomocy żywnościowej, tymczasowych schronień i ochrony; wzywa do uważnego śledzenia sytuacji pod względem bezpieczeństwa żywnościowego i do podejmowania działań w razie pogorszenia się tej sytuacji;

17.

wzywa swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji Europejskiej, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie Bezpieczeństwa i sekretarzowi generalnemu ONZ, specjalnej przedstawiciel UE ds. Sudanu Południowego, rządowi Sudanu, rządowi Sudanu Południowego, instytucjom Unii Afrykańskiej, przewodniczącemu Panelu Wysokiego Szczebla Unii Afrykańskiej ds. Sudanu, a także rządom i parlamentom państw członkowskich UE.


(1)  Dz.U. L 142 z 28.5.2011, s. 61.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/52


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Umowa o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru

P7_TA(2012)0249

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie umowy o handlu między UE a Kolumbią i Peru (2012/2628 (RSP))

2013/C 332 E/09

Parlament Europejski,

uwzględniając zakończenie negocjacji w sprawie umowy o handlu między UE a Kolumbią i Peru w dniu 1 marca 2010 r. oraz ogłoszenie zamknięcia negocjacji handlowych w dniu 19 maja 2010 r.,

uwzględniając parafowanie umowy o handlu między UE a Kolumbią i Peru w dniu 23 marca 2011 r.,

uwzględniając oficjalne zatwierdzenie umowy o handlu przez trzy strony w dniu 13 kwietnia 2011 r.,

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej umowy o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru (COM(2011)0570),

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie strategii UE dotyczącej stosunków z Ameryką Łacińską (1) oraz z dnia 21 października 2010 r. w sprawie stosunków handlowych Unii Europejskiej z Ameryką Łacińską (2),

uwzględniając rezolucje Europejsko-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego, w szczególności rezolucję z dnia 19 maja 2011 r. w sprawie perspektyw dotyczących stosunków handlowych między Unią Europejską a Ameryką Łacińską,

uwzględniając skierowane do Komisji pytanie z dnia 26 kwietnia 2012 r. w sprawie umowy o handlu miedzy UE a Kolumbią i Peru (O–000107/2012 – B7–0114/2012),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze znaczenie więzi historycznych i kulturalnych, umowa o handlu między Unią Europejską a Kolumbią i Peru ma na celu otwarcie rynków między innymi dla towarów, usług, zamówień rządowych i inwestycji oraz wspieranie integracji gospodarczej między stronami oraz wszechstronnego rozwoju gospodarczego w celu zmniejszenia ubóstwa, stworzenia nowych możliwości zatrudnienia, poprawy warunków pracy oraz podniesienia poziomu życia przez liberalizację i rozszerzenie zakresu handlu i inwestycji pomiędzy ich terytoriami, a także przez wspieranie zobowiązania do realizacji umowy o handlu zgodnie z celami zrównoważonego rozwoju, w tym sprzyjanie postępowi gospodarczemu, poszanowanie praw pracowniczych i ochronę środowiska zgodnie z międzynarodowymi zobowiązaniami stron;

B.

mając na uwadze, że Unia Europejska jest drugim partnerem handlowym Kolumbii i Peru pod względem wielkości wymiany handlowej, oraz mając na uwadze, że planowana umowa o handlu przewiduje całkowitą liberalizację handlu produktami przemysłowymi i produktami rybołówstwa, co w perspektywie długoterminowej mogłoby podnieść kolumbijski PKB do 1,3 % a peruwiański – o 0,7 %, ale zgodnie z wynikami niezależnej oceny wpływu na zrównoważony rozwój mogłoby także w dużym stopniu wywrzeć niekorzystny wpływ na poziomie środowiskowym i społecznym;

C.

mając na uwadze, że wraz z wejściem w życie umowy o handlu Kolumbia i Peru utraciłyby szczególne rozwiązanie motywacyjne (GSP+) w ramach ogólnego systemu preferencji UE, które jest obecnie przedmiotem przeglądu;

D.

mając na uwadze, że w ramach obecnego systemu GSP+ zarówno Kolumbii, jak i Peru przysługują preferencje taryfowe w zamian za zapewnienie skutecznego wdrażania 27 podstawowych konwencji dotyczących praw człowieka i środowiska, w tym czterech podstawowych norm pracy Międzynarodowej Organizacji Pracy;

E.

mając na uwadze, że zgodnie z Traktatem o Unii Europejskiej w swych działaniach na arenie międzynarodowej Unia postępuje zgodnie z zasadami, które leżą u podstaw jej utworzenia, rozwoju i rozszerzenia oraz które zamierza wspierać na świecie: demokracji, państwa prawa, powszechności i niepodzielności praw człowieka i podstawowych wolności, poszanowania godności ludzkiej, zasad równości i solidarności oraz poszanowania zasad Karty Narodów Zjednoczonych oraz prawa międzynarodowego; mając na uwadze, że Unia dąży do rozwijania stosunków i budowania partnerstwa z państwami trzecimi, organizacjami międzynarodowymi, regionalnymi lub światowymi, które również przestrzegają wymienionych zasad;

F.

mając na uwadze, że pierwszy artykuł umowy o handlu zawiera obszerne i wiążące przepisy gwarantujące ochronę praw człowieka, w których stwierdza się, że „poszanowanie zasad demokracji i podstawowych praw człowieka ustanowionych przez Powszechną deklarację praw człowieka oraz przestrzeganie zasady państwa prawa leży u podstaw polityki wewnętrznej i zagranicznej stron i stanowi zasadniczy element umowy”; mając na uwadze, że nieprzestrzeganie praw człowieka i zasad demokratycznych stanowiłoby istotne naruszenie umowy o handlu, co zgodnie z publicznym prawem międzynarodowym spowodowałoby przyjęcie odpowiednich środków, obejmujących możliwość rozwiązania lub częściowego albo całkowitego zawieszenia umowy; mając na uwadze konieczność zapewnienia właściwego monitorowania poszanowania praw człowieka przez wszystkich sygnatariuszy oraz zagwarantowania faktycznej wykonalności klauzuli dotyczącej praw człowieka;

G.

mając na uwadze, że umowa o handlu proponuje gwarancje w celu zapewnienia, aby nowa struktura stosunków handlowych i inwestycyjnych UE działała na korzyść dalekosiężnej ochrony społecznej i środowiskowej oraz na korzyść zrównoważonego rozwoju przez propagowanie i zachowanie wysokiej jakości standardów pracy i standardów środowiskowych dla wszystkich stron, jako że zawiera rozdział dotyczący handlu i zrównoważonego rozwoju;

H.

mając na uwadze, że Kolumbia i Peru w ciągu ostatnich lat podjęły ogromne starania o podniesienie ogólnego poziomu życia swoich obywateli, w tym w odniesieniu do praw człowieka i praw pracowniczych;

I.

mając na uwadze, że mimo tych ogromnych starań osiągnięcie pełnej zgodności z wysokimi standardami, które wyznaczają i których domagają się obywatele, organizacje społeczeństwa obywatelskiego, partie opozycyjne i rząd, wymaga jeszcze wiele pracy zarówno w Kolumbii, jak i w Peru, zwłaszcza jeśli chodzi o skuteczne wdrażanie nowych ram prawnych, które mają doprowadzić do rozwiązania zadawnionych, nie w pełni rozwikłanych problemów, dotyczących utrzymującego się od lat ubóstwa, przemocy i korupcji, wewnętrznych konfliktów zbrojnych (w przypadku Kolumbii konflikt ten trwa od ponad 50 lat), nielegalnych zbrojnych ugrupowań, handlu narkotykami, bezkarności i konfiskat gruntów;

J.

mając na uwadze, że mimo tych ogromnych starań Kolumbia nadal jest krajem o najwyższej liczbie zabójstw działaczy związkowych na świecie, a także mając na uwadze, że pomimo niedawnej zasadniczej poprawy w egzekwowaniu prawa nadal nie ukarano sprawców ponad 90 % tych zbrodni; mając na uwadze, że liczba uchodźców wewnętrznych sięga blisko 4 milionów; mając na uwadze, że specjalny sprawozdawca ONZ ds. praw ludów tubylczych docenił uznanie praw ludów tubylczych przez kolumbijskie państwo, wezwał jednak Kolumbię, by zwróciła się do specjalnego doradcy ONZ ds. zapobiegania zbrodniom ludobójstwa o monitorowanie sytuacji wspólnot tubylczych zagrożonych kulturową lub fizyczną zagładą z powodu wieloletniego wewnętrznego konfliktu zbrojnego w tym kraju;

1.

wyraża ubolewanie nad tym, że choć w rozdziale dotyczącym handlu i zrównoważonego rozwoju zawarto prawnie wiążące postanowienia, to jednak w umowie o handlu nie ma wiążącego mechanizmu rozstrzygania sporów w odniesieniu do tego rozdziału oraz że wykluczono stosowanie środków i sankcji przewidzianych w wiążącym ogólnym mechanizmie rozstrzygania sporów w przypadkach naruszenia standardów określonych w rozdziale dotyczącym handlu i zrównoważonego rozwoju, co stanowi osłabienie obecnych wiążących warunków unijnego systemu GSP+;

2.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie się wszystkich zainteresowanych strony do propagowania praw człowieka, zasad demokratycznych i państwa prawa, co potwierdza uwzględnienie w pierwszym artykule umowy o handlu obszernych i wiążących przepisów dotyczących tych podstawowych zasad;

3.

podkreśla znaczenie utrzymywania konstruktywnego dialogu z naszymi krajami partnerskimi w sprawie skutecznego wdrażania wyższych standardów praw człowieka; z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie mechanizmu wzajemnego dialogu na temat praw człowieka (dialog w sprawie praw człowieka UE-Kolumbia), który został ustanowiony na zasadzie dobrowolności w 2009 r. przez Kolumbię i Unię Europejską i od tej pory odbywa się dwa razy w roku i który jest wyraźnym dowodem na to, że kolumbijski rząd jest otwarty na dialog w sprawie praw człowieka z UE oraz z innymi partnerami międzynarodowymi; jednakże z przykrością stwierdza, że Parlament Europejski nie jest na bieżąco i kompleksowo informowany o programie dialogu ani nie otrzymuje sprawozdań na temat jego przebiegu i wyników;

4.

zdecydowanie popiera włączenie do umowy o handlu rozdziału dotyczącego handlu i zrównoważonego rozwoju oraz stworzenie krajowych mechanizmów i dialogu ze społeczeństwem obywatelskim, który zaangażuje obywateli indywidualnie lub w sposób zorganizowany i zbiorowy;

5.

wzywa organizacje społeczeństwa obywatelskiego w krajach andyjskich oraz w Unii Europejskiej do uczestnictwa w mechanizmach monitorowania ustanowionych w umowie o handlu, w rozdziale dotyczącym handlu i zrównoważonego rozwoju; wzywa zaangażowane rządy, aby jak najszybciej utworzyły ramy prawne dla krajowych mechanizmów i dialogu ze społeczeństwem obywatelskim, o ile takie jeszcze nie istnieją, w tym aby zorganizowały intensywną kampanię informacyjną i promocyjną w celu maksymalnego zwiększenia uczestnictwa zainteresowanych grup lub osób w systemie monitorowania mechanizmu społeczeństwa obywatelskiego; proponuje, aby procedury te ustanowiono w ciągu sześciu miesięcy od wejścia w życie umowy, a nie w ciągu jednego roku, jak określono umowie o handlu (3);

6.

przypomina o znaczeniu ustanowienia reprezentatywnych krajowych mechanizmów doradczych, jak określono w art. 281 umowy o handlu, z udziałem związków zawodowych, przedstawicieli pracodawców lub innych właściwych zainteresowanych stron takich jak organizacje pozarządowe, które obowiązkowo będą obserwować wdrażanie umowy o handlu, szczególnie w zakresie pracy i zrównoważonego rozwoju, z prawem do regularnych konsultacji i do składania skarg w ramach obligatoryjnego i zinstytucjonalizowanego mechanizmu, jak również do formułowania zaleceń i propozycji, w tym propozycji odbycia niezależnej wymiany poglądów ze swoimi odpowiednikami w UE;

7.

proponuje, aby – w celu całkowitego osiągnięcia wysokich standardów w dziedzinie praw człowieka określonych w umowie o handlu, do czego zobowiązane są zarówno rządy andyjskie, jak i Unia Europejska – zaangażowane strony szybko utworzyły wyspecjalizowaną krajową grupę doradczą ds. praw człowieka i zasad demokratycznych, która powinna wspomagać i nadzorować wdrażanie tej lub innych umów o handlu i pełnić rolę skutecznego wewnętrznego organu doradczego dla krajowych urzędów, które uczestniczą w komisji do spraw handlu przewidzianej umową o handlu, wykorzystując jako model dla swojej działalności ramy prawne przewidziane w umowie o handlu w odniesieniu do uczestnictwa społeczeństwa obywatelskiego w podkomisji ds. handlu i zrównoważonego rozwoju; wzywa strony umowy o handlu, aby zapewniły tym krajowym grupom doradczym taki sam poziom wiążącego zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego, jak w umowie o wolnym handlu z Koreą Południową, w tym sformalizowany i zinstytucjonalizowany mechanizm wnoszenia skarg; ponadto wzywa strony, aby zapewniły krajowym grupom doradczym pełną niezależność, również w zakresie dokonywania przez nich wyboru członków grup;

8.

popiera wszystkie środki ustawodawcze i nieustawodawcze podejmowane przez obydwa kraje andyjskie w celu zwalczania ubóstwa, wszelkich form przemocy, bezkarności, korupcji i handlu narkotykami, w celu ochrony praw dzieci i kobiet – w szczególności odnośnie do pracy dzieci, w celu obrania ścieżki zrównoważonego rozwoju jako jedynej realnej przyszłości dla naszej planety, w celu wspierania praw ludności tubylczej, propagowania szerszego dialogu i uczestnictwa obywateli w procesie legislacyjnym i przywrócenia sprawiedliwości;

9.

zdecydowanie potępia zabójstwa związkowców, obrońców praw człowieka, ludności cywilnej, ludności tubylczej, wszystkich osób, które stały się ofiarami wewnętrznego konfliktu zbrojnego, funkcjonariuszy policji i personelu wojskowego, do których dochodzi w szczególności w Kolumbii; zauważa jednak, że w ciągu ostatnich dwóch lat odnotowano spadek liczby zabójstw związkowców;

10.

popiera starania rządu kolumbijskiego w walce z bezkarnością i zabójstwami związkowców i obrońców praw człowieka, co odzwierciedla na przykład wzrost liczby śledczych w prokuraturze krajowej prowadzących śledztwa w sprawie przestępstw popełnionych wobec związkowców ze 100 w 2010 r. do 243 w 2011 r.; zauważa także, że według danych Międzynarodowej Organizacji Pracy od 2010 r. do czerwca 2011 r. dokonano 355 aresztowań, wydano 88 wyroków skazujących, a 483 osoby skazano za zbrodnie popełnione na związkowcach; w związku z tym podkreśla znaczenie programu ochrony specjalnej, który daje obecnie ochronę państwową ponad 8 500 osobom, w tym związkowcom (13 %), radnym (30 %) i obrońcom praw człowieka (15 %); zauważa, że budżet na ten program wzrósł z 10,5 mln EUR w 2002 r. do ponad 120 mln EUR w 2011 r.;

11.

z zadowoleniem przyjmuje odniesienia do znaczenia koncepcji „handlu na rzecz zrównoważonego rozwoju” i „promocji sprawiedliwego i uczciwego handlu”, odpowiednio w art. 271 i 324 umowy o handlu; wzywa strony, aby ułatwiały handel towarami, które przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju, z uwzględnieniem towarów, które są objęte systemami oznakowania sprawiedliwego i etycznego handlu, oraz towarów, które wiążą się ze społeczną odpowiedzialnością przedsiębiorstw i rozliczalnością, na co wskazują takie oznaczenia jak „sprawiedliwy handel”, „Rainforest Alliance”, „UTZ Certified”, „BSCI” i tym podobne;

12.

wzywa strony, aby zapewniły wystarczające zdolności techniczne i finansowe w celu zagwarantowania pełnej zgodności ze standardami zrównoważonego rozwoju w ramach umowy o handlu i aby zapewniły pełny przegląd, monitorowanie i ocenę wdrażania rozdziału dotyczącego handlu i zrównoważonego rozwoju najpóźniej trzy lata po wejściu w życie umowy o wolnym handlu;

13.

podkreśla w szczególności znaczenie propagowania społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw i z zadowoleniem przyjmuje zapisanie tej wartości w umowie o handlu; wzywa wszystkie strony, aby propagowały najlepsze praktyki w zakresie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw zgodnie z wytycznymi ONZ dotyczącymi biznesu i praw człowieka, wytycznymi OECD dotyczącymi społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw i niedawnym komunikatem Komisji COM(2011)0681 z dnia 25 października 2011 r. pt. „Odnowiona strategia UE na lata 2011-2014 dotycząca społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw”; jest głęboko przekonany, że wyższy poziom życia można osiągnąć tylko dzięki aktywnemu partnerstwu przedsiębiorców, pracowników, organizacji pozarządowych i państwa na szczeblu krajowym i regionalnym oraz na poziomie wspólnot lokalnych; w związku z tym przypomina o znaczeniu zaangażowania wszystkich zainteresowanych stron, zwłaszcza rządów, które muszą odgrywać zasadniczą rolę w skutecznym wdrażaniu społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w poszczególnych państwach; wzywa UE i kraje andyjskie, by dążyły do wdrożenia na całym świecie wiążących wytycznych ONZ dotyczących społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw;

14.

z zadowoleniem przyjmuje rzeczowe ustawy o ochronie środowiska dodane przez władze Kolumbii do kompendium ustaw, podkreśla jednak potrzebę ich pełnego i właściwego egzekwowania; wskazuje na potencjalne problemy środowiskowe, w tym na coraz intensywniejsze wylesianie oraz na zanieczyszczenie powodowane przez przemysł, rolnictwo i wydobycie, które mogą przynieść negatywne skutki z punktu widzenia bezpieczeństwa zaopatrzenia w wodę oraz ochrony różnorodności biologicznej;

15.

wzywa kraje andyjskie, by zapewniły opracowanie przejrzystego i wiążącego harmonogramu działań na rzecz praw człowieka, praw środowiskowych i praw pracowniczych, który powinien mieć na celu głównie ochronę praw człowieka, rozszerzenie i poprawę praw działaczy związkowych oraz ochronę środowiska; proponuje, by kraje andyjskie uwzględniły plan działań dotyczący praw pracowniczych przyjęty przez Kolumbię i USA, ze szczególnym odniesieniem do następujących kwestii:

egzekwowanie i wdrażanie wolnych od luk prawnych przepisów i środków politycznych gwarantujących wolność stowarzyszeń i prawo do prowadzenia rokowań zbiorowych, zwłaszcza jeśli chodzi o pracowników sektora nieformalnego, szczególnie przez wyeliminowanie zjawiska wykorzystywania spółdzielni, porozumień zbiorowych i innych środków do zamierzonego lub faktycznego odbierania pracownikom praw związkowych lub korzyści wynikających z bezpośredniego stosunku pracy;

prowadzenie rygorystycznych inspekcji pracy prowadzących do nakładania kar w przypadku dyskryminacji, nieuzasadnionych zwolnień, zastraszania i stosowania gróźb wobec pracowników;

jasne i mierzalne działania na rzecz intensyfikacji dialogu społecznego na szczeblu regionalnym i lokalnym oraz ze strony przedsiębiorstw;

wprowadzenie środków gwarantujących skuteczne egzekwowanie przepisów dotyczących ochrony środowiska i różnorodności biologicznej, szczególnie przed negatywnymi skutkami wylesiania i wydobycia surowców;

podejmowanie działań niezbędnych, by położyć kres bezkarności oraz prowadzenie dochodzeń, ściganie i karanie w sądach cywilnych osób ideowo i fizycznie najbardziej odpowiedzialnych za zbrodnie popełnione w Kolumbii;

osiągnięcie jasnych, wyznaczonych na określone terminy i zorientowanych na rezultaty celów we wszystkich powyższych dziedzinach;

wezwanie Komisji Europejskiej, by niezwłocznie rozpoczęła udzielanie Kolumbii i Peru pomocy we wprowadzaniu i wdrażaniu powyższego procesu, a także by regularnie przedkładała Parlamentowi Europejskiemu sprawozdania do oceny;

podkreślanie, że niektóre cele harmonogramu działań należy w miarę możliwości osiągnąć przed wejściem w życie umowy o wolnym handlu;

16.

wzywa Komisję do wspierania tych działań przez programy współpracy w dziedzinie edukacji, szkoleń i regulacji, zwłaszcza w drodze zwiększenia potencjału władz krajów andyjskich z myślą o skutecznym proponowaniu, egzekwowaniu i ocenie przepisów dotyczących ochrony środowiska; w związku z tym wzywa Komisję do pełnego wykorzystania instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju oraz Europejskiego Instrumentu na rzecz Wspierania Demokracji i Praw Człowieka na Świecie;

17.

z dużym zadowoleniem przyjmuje nową ustawę o ofiarach i zwrocie ziemi (zwaną także „ustawą 1448”), która weszła w życie w Kolumbii w dniu 1 stycznia 2012 r. i która gwarantuje odszkodowania finansowe i zwrot ziemi prawie 4 milionom ofiar wewnętrznego konfliktu zbrojnego i aktów przemocy popełnianych od 50 lat; podkreśla ogromne nakłady finansowe rządu Kolumbii, szacowane na najbliższe dziesięć lat na ponad 25 miliardów USD, czyli około 160 milionów EUR miesięcznie; podkreśla potrzebę ścisłego monitorowania i oceny wdrażania tej ustawy przy zapewnieniu ścisłych konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim, zwłaszcza jeśli chodzi o ochronę osób powracających;

18.

z zadowoleniem przyjmuje rozwiązanie wysoce kontrowersyjnej agencji wywiadu (DAS) i skazanie jej byłego dyrektora na 25 lat pozbawienia wolności, co stanowi ważny sygnał zmiany nastawienia i otwartości kolumbijskiej administracji oraz niezawisłości władzy sądowniczej;

19.

podkreśla, że do podstawowych praw człowieka należy również prawo własności i że wszystkie strony umowy o handlu muszą to prawo chronić; w związku z tym przestrzega wszystkie strony umowy o handlu przed podejmowaniem jednostronnych działań mogących zagrozić ochronie inwestycji; podkreśla w związku z tym potrzebę skutecznego egzekwowania odpowiedniego mechanizmu rozstrzygania sporów;

20.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Kolumbia i Peru ratyfikowały wszystkie spośród ośmiu najważniejszych konwencji MOP oraz trzy z czterech konwencji dotyczących zarządzania, jak oświadczył przedstawiciel MOP podczas publicznego wysłuchania dotyczącego umowy o handlu, które w Parlamencie Europejskim w Brukseli, w dniu 29 lutego 2012 r., zorganizowała Komisja Handlu Międzynarodowego; podkreśla znaczenie szybkiej ratyfikacji i skutecznego wdrażania wszystkich tego rodzaju konwencji MOP, zwłaszcza konwencji nr 122 w przypadku Kolumbii i konwencji nr 129 w przypadku Peru; zwraca uwagę wszystkich stron na znaczenie ratyfikowania konwencji MOP nr 135 dotyczącej ochrony przedstawicieli pracowników; zauważa w tym kontekście, że 24 państwa członkowskie UE wciąż nie ratyfikowały konwencji MOP nr 169 dotyczącej ludności tubylczej i plemiennej;

21.

podkreśla znaczenie zasady uczciwych, sprawiedliwych i przejrzystych procedur administracyjnych i sądowych dla wdrażania krajowych przepisów dotyczących praw pracowniczych, w tym rygorystycznych inspekcji pracy, a także międzynarodowych standardów praw człowieka, zgodnie ze zobowiązaniami międzynarodowymi; uważa, że uczciwe, sprawiedliwe i przejrzyste procedury administracyjne i sądowe są niezbędne również do zapewnienia nienakładania nieuzasadnionych ograniczeń na komunikację i wolność słowa, które odgrywają bardzo dużą rolę w umożliwianiu obywatelom łączenia się w organizacje;

22.

uważa, że nowe uprawnienia Parlamentu Europejskiego w zakresie porozumień międzynarodowych, zapisane w traktacie lizbońskim, nakładają na niego nowe obowiązki; proponuje zatem zorganizowanie w ostatnim kwartale 2013 r. publicznych wysłuchań w Parlamencie Europejskim i w jednej z andyjskich stolic; apeluje, by po tych wysłuchaniach przedłożono Komisji Handlu Międzynarodowego i Podkomisji Praw Człowieka Parlamentu Europejskiego pisemne sprawozdanie na temat wyników stosowania umowy o handlu w tym okresie;

23.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom Kolumbii i Peru.


(1)  Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 54.

(2)  Dz.U. C 70 E z 8.3.2012, s. 79.

(3)  Art. 282 ust. 1.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/58


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Negocjacje dotyczące traktatu ONZ o handlu bronią

P7_TA(2012)0251

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie negocjacji dotyczących traktatu ONZ o handlu bronią (2012/2636(RSP))

2013/C 332 E/10

Parlament Europejski,

uwzględniając konferencję Narodów Zjednoczonych poświęconą negocjacjom w sprawie traktatu o handlu bronią, która odbędzie się w dniach 2-27 lipca 2012 r. w Nowym Jorku,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 61/89 (1) z dnia 6 grudnia 2006 r. pt. „Ku traktatowi o handlu bronią: ustanowienie wspólnych międzynarodowych standardów przywozu, wywozu i transferu broni konwencjonalnej”, popartą przez 153 państwa członkowskie ONZ i wyznaczającą oficjalny początek procesu zmierzającego do podpisania traktatu o handlu bronią, oraz rezolucję nr 64/48 (2) z dnia 2 grudnia 2009 r. w sprawie traktatu o handlu bronią, popartą przez 153 państwa członkowskie ONZ, na mocy której postanowiono zwołać w 2012 r. konferencję ONZ poświęconą traktatowi o handlu bronią, aby opracować prawnie wiążący instrument dotyczący jak najwyższych wspólnych standardów międzynarodowych w zakresie transferu broni konwencjonalnej,

uwzględniając decyzję Rady 2010/336/WPZiB (3) z dnia 14 czerwca 2010 r. oraz poprzednie decyzje Rady w sprawie działań UE wspierających traktat o handlu bronią,

uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2008/944/WPZiB z dnia 8 grudnia 2008 r. określające wspólne zasady kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego (4),

uwzględniając konkluzje Rady Unii Europejskiej, a w szczególności konkluzje z dnia 10 grudnia 2007 r. i 12 lipca 2010 r. w sprawie traktatu o handlu bronią,

uwzględniając swoje rezolucje: z dnia 21 czerwca 2007 r. w sprawie traktatu o handlu bronią oraz ustanowienia wspólnych międzynarodowych norm importu, eksportu i transferu broni konwencjonalnej (5), z dnia 13 marca 2008 r. w sprawie Kodeksu postępowania Unii Europejskiej w sprawie wywozu broni (6) oraz z dnia 4 grudnia 2008 r. w sprawie Kodeksu postępowania UE w sprawie wywozu broni (7), w których podkreśla się pilną potrzebę podpisania traktatu o handlu bronią,

uwzględniając odpowiedź UE na wniosek sekretarza generalnego ONZ o przedstawienie opinii na temat elementów traktatu o handlu bronią,

uwzględniając prowadzone na całym świecie liczne kampanie społeczeństwa obywatelskiego na rzecz trwałego i solidnego traktatu o handlu bronią, w tym kampanię na rzecz kontroli zbrojeń oraz apel laureatów Pokojowej Nagrody Nobla,

uwzględniając dyrektywę 2009/43/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie uproszczenia warunków transferu produktów związanych z obronnością we Wspólnocie (8),

uwzględniając art. 34 Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze brak prawnie wiążącego międzynarodowego traktatu dotyczącego uregulowania transferu broni konwencjonalnej;

B.

mając na uwadze, że ponad 40 państw członkowskich ONZ nie posiada krajowych ram regulacyjnych w zakresie kontroli transferów broni ani nie przestrzega żadnych norm regionalnych czy międzynarodowych;

C.

mając na uwadze, że szacunkowa całkowita wartość umów w sprawie handlu bronią z krajami rozwijającymi się w 2010 r. wyniosła 40 355 mld USD, zaś wartość dostaw według Służby Badawczej Kongresu USA (9) została określona na 34 989 mld USD;

D.

mając na uwadze, że w rezolucji 64/48 Zgromadzenia Ogólnego ONZ nalega się, by państwa członkowskie ONZ wypracowały skuteczny i wyważony prawnie wiążący instrument, ustanawiający jak najwyższe wspólne normy międzynarodowe w zakresie transferu broni konwencjonalnej, oraz przyjęły trwały i solidny traktat;

E.

mając na uwadze, że Zgromadzenie Ogólne ONZ określiło, iż w przypadku traktatu o handlu bronią celem jest „prawnie wiążący traktat ustanawiający wspólne międzynarodowe standardy importu, eksportu i transferu broni konwencjonalnej” (10), zaś w odniesieniu do państw „dopilnowanie, by ich systemy krajowe i kontrole wewnętrzne były zgodne z jak najwyższymi normami, tak aby zapobiegać przekierowaniu broni konwencjonalnej z rynku legalnego na nielegalny, gdzie może być ona wykorzystywana do ataków terrorystycznych, działań przestępczości zorganizowanej oraz do innych rodzajów działalności przestępczej” (11);

F.

mając na uwadze, że niekontrolowany i nieuregulowany handel bronią stanowi poważne zagrożenie dla lokalnego, krajowego, regionalnego i międzynarodowego pokoju, bezpieczeństwa i stabilności, ale także dla demokracji, rządów prawa oraz zrównoważonego rozwoju społecznego i gospodarczego; mając na uwadze, że nieuregulowany handel bronią przyczynia się do konfliktów zbrojnych, przesiedleń ludności, przestępczości zorganizowanej i terroryzmu;

G.

mając na uwadze, że traktat o handlu bronią, który będzie przedmiotem negocjacji w 2012 r., musi zawierać jasne i wiążące postanowienia, spójne z najwyższymi międzynarodowymi normami, w tym prezentować pełną zgodność z międzynarodowym prawem dotyczącym praw człowieka (MPPC) oraz międzynarodowym prawem humanitarnym (MPH);

H.

mając na uwadze, że jednolite, spójne i konsekwentne podejście UE ma kluczowe znaczenie dla przyjęcia i skutecznego wdrożenia takiego traktatu na szczeblu światowym;

I.

mając na uwadze, że nie istnieją żadne wiążące zobowiązania w dziedzinie transferów broni wyraźnie chroniące międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka i międzynarodowe prawo humanitarne;

J.

mając na uwadze, że Rada podkreśliła, iż nie należy szczędzić wysiłków na rzecz zapewnienia jak najbardziej integracyjnego charakteru sesji komitetu przygotowawczego; mając na uwadze, że w związku z tym Rada przyjęła w dniu 14 czerwca 2010 r. decyzję 2010/336/WPZiB w sprawie działań UE wspierających traktat o handlu bronią, w ramach europejskiej strategii bezpieczeństwa, w celu propagowania traktatu o handlu bronią wśród państw członkowskich ONZ, w społeczeństwie obywatelskim oraz w przemyśle;

K.

mając na uwadze, że wspólne stanowisko UE określające wspólne zasady regulujące kontrolę wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego od momentu jego przyjęcia przyczyniło się do harmonizacji krajowych strategii politycznych państw członkowskich UE w dziedzinie kontroli eksportu broni, a zawarte w nim zasady i kryteria zostały oficjalnie wdrożone przez różne państwa trzecie;

L.

mając na uwadze, że traktat o handlu bronią musi nakładać większą odpowiedzialność, a jego wdrażanie musi odbywać się w sposób otwarty i przejrzysty;

M.

mając na uwadze, że karta ONZ przyznaje państwom członkowskim ONZ prawa oraz nakłada na nie obowiązki, w tym na mocy art. 51 przyznaje wszystkim państwom niezbywalne prawo do samoobrony indywidualnej lub zbiorowej;

Przejrzystość i odpowiedzialność – kluczowe elementy solidnego traktatu o handlu bronią

1.

zauważa, że wartość światowego eksportu broni nadal rośnie mimo kryzysu gospodarczego i finansowego i że państwa członkowskie UE odpowiadają niezmiennie za ok. 30 % całkowitego eksportu oraz należą do największych producentów i eksporterów broni na świecie (12); w związku z tym podkreśla, że UE ponosi odpowiedzialność za rozwój i przyczynianie się do uregulowanego i bardziej przejrzystego oraz kontrolowanego handlu bronią na skalę światową i że leży to również w jej interesie;

2.

stwierdza, że słabo uregulowany, niekontrolowany i nieprzejrzysty handel bronią jest nieodpowiedzialny, powoduje niepotrzebne cierpienia ludzkie, podsyca konflikty zbrojne, sprzyja niestabilności, atakom terrorystycznym i korupcji, szkodzi procesom odbudowy pokoju, dobrym rządom i rozwojowi społeczno-gospodarczemu oraz prowadzi do obalania demokratycznie wybranych rządów oraz łamania praworządności, praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego;

3.

w związku z tym wzywa, by przewidziane na lipiec 2012 r. negocjacje w sprawie prawnie wiążącego międzynarodowego traktatu o handlu bronią stały się historycznym krokiem naprzód, dzięki większej przejrzystości i odpowiedzialności, przez opracowanie najwyższych międzynarodowych norm i kryteriów oceniania decyzji w sprawie transferu, importu i eksportu broni konwencjonalnej;

4.

wzywa społeczność międzynarodową do wykazania się zaangażowaniem na rzecz uregulowania międzynarodowego handlu bronią przez pełne wykorzystanie regulaminu celem opracowania kompleksowego tekstu, obejmującego wszystkie najważniejsze kwestie konieczne do uzgodnienia solidnego traktatu na konferencji w lipcu 2012 r.;

5.

wzywa do przeprowadzenia szybkich negocjacji oraz pilnego przyjęcia i wprowadzenia w życie międzynarodowego i kompleksowego traktatu ONZ o handlu bronią;

Zakres stosowania

6.

uważa, że skuteczny traktat powinien obejmować jak najszerszy możliwy zakres działań związanych z handlem bronią konwencjonalną, w tym import, eksport, transfer (łącznie z tranzytem i przeładunkiem, jak również z czasowym importem i eksportem oraz powrotnym eksportem), produkcję na zagranicznej licencji, zarządzanie składami oraz wszystkie pokrewne usługi związane z pośrednictwem, transportem i finansowaniem;

7.

uważa, że skuteczny traktat powinien uwzględniać wszystkie aspekty handlu bronią konwencjonalną, w tym transfery międzypaństwowe, transfery między państwem a użytkownikiem prywatnym, sprzedaż komercyjną, leasing oraz pożyczki, darowizny lub pomoc przy jakiejkolwiek innej formie transferu;

8.

uważa, że skuteczny traktat powinien też obejmować jak najszerszy zakres broni konwencjonalnej, w tym broń strzelecką i lekką oraz amunicję, transfery niematerialne, towary podwójnego zastosowania, elementy i technologie związane z ich wykorzystaniem, produkcję lub utrzymanie do celów wojskowych lub innych celów związanych z bezpieczeństwem i egzekwowaniem prawa;

9.

uważa, że odpowiednią uwagę należy poświęcić oznakowaniu i identyfikowalności konwencjonalnej broni i amunicji, tak aby zwiększyć odpowiedzialność i zapobiegać kierowaniu transferów broni do nielegalnych odbiorców;

Kryteria i międzynarodowe normy

10.

uważa, że długofalowy sukces traktatu o handlu bronią zależy od przyjęcia zestawu jak najwyższych, najsurowszych i najbardziej przejrzystych norm;

11.

apeluje, by traktat o handlu bronią przypominał państwom będącym jego stronami, że wszystkie decyzje dotyczące transferu broni powinny być w pełni zgodne z podjętymi przez nie międzynarodowymi zobowiązaniami, w szczególności wynikającymi z międzynarodowego prawa dotyczącego praw człowieka, międzynarodowego prawa humanitarnego i obejmującymi zgodnie z kartą ONZ sankcje i embarga na broń nakładane przez organizacje regionalne i Radę Bezpieczeństwa ONZ; jest zdania, że państwa będące stronami nie powinny dokonywać transferów broni do państw, w przypadku których zachodzi duże ryzyko, że broń ta zostanie użyta do popełniania czynów stanowiących poważne naruszenie międzynarodowego prawa dotyczącego praw człowieka lub międzynarodowego prawa humanitarnego, takich jak ludobójstwo, zbrodnie przeciwko ludzkości i zbrodnie wojenne, bądź też do ułatwiania takich działań;

12.

wzywa państwa członkowskie ONZ do przyjęcia dodatkowych wiążących kryteriów (opracowanych jako międzynarodowe normy) stanowiących dla decydentów wytyczne w sprawie eksportu broni; uważa, że powinny one obejmować w szczególności wyniki państwa przeznaczenia w zakresie dobrych rządów, demokracji, rządów prawa, praw człowieka, nierozprzestrzeniania broni, walki z korupcją, ryzyka zmiany przeznaczenia sprzętu wojskowego, wpływu na rozwój społeczno-gospodarczy kraju oraz utrzymywania pokoju i bezpieczeństwa na poziomie regionalnym; uważa, że traktat powinien zawierać szczegółowe kryteria antykorupcyjne;

13.

wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą Komisji i państwa członkowskie UE do opowiedzenia się za włączeniem do przyszłego traktatu silnych mechanizmów zwalczania korupcji, jak określono to w ust. 3 oświadczenia UE z dnia 12 lipca 2011 r.; przypomina o potrzebie zamieszczenia odniesienia do korupcji zgodnie z właściwymi, mającymi zastosowanie instrumentami międzynarodowymi, a także o konieczności podejmowania odpowiednich działań w celu zapobiegania takim przestępstwom;

14.

wzywa do przedstawienia tych kryteriów w formie wspólnych wytycznych operacyjnych umożliwiających przeprowadzanie ocen ryzyka jako podstawy decyzji dotyczących transferu broni;

15.

wzywa Unię Europejską, by niezależnie od wyniku negocjacji w sprawie traktatu o handlu bronią nadal wspierała jak najwyższe normy w interpretacji wspólnego stanowiska Rady w sprawie wywozu broni 2008/944/WPZiB oraz zawartych w nim ośmiu kryteriów, szczególnie w odniesieniu do międzynarodowego prawa dotyczącego praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego;

Wdrażanie i sprawozdawczość

16.

podkreśla znaczenie skutecznego i wiarygodnego wprowadzania w życie traktatu o handlu bronią, a także przejrzystości, odpowiedzialności państw będących jego stronami i zwiększonej koordynacji między właściwymi organami;

17.

podkreśla, że solidny traktat o handlu bronią musi zawierać postanowienia i wskaźniki zobowiązujące państwa będące jego stronami do przyjęcia krajowych przepisów i powołania krajowego organu odpowiedzialnego za kontrolę wszystkich transferów broni objętych traktatem oraz za wypełnianie wszystkich wymogów dotyczących sprawozdawczości i wdrażania; uważa, że wdrażanie postanowień traktatu o handlu bronią powinno obejmować kontrole zastosowania końcowego i pośrednictwa w handlu bronią, w tym rejestrację operatorów i licencjonowanie ich działalności, ujawnianie przez wnioskodawców niezbędnych informacji i pełnej dokumentacji towarzyszącej przed wydaniem zezwolenia na eksport, a także takie środki ustawodawcze, jakie są niezbędne, by uznać za przestępstwo każdy transfer broni konwencjonalnej i amunicji odbywający się bez licencji wydanej przez organ krajowy lub niezgodny z traktatem;

18.

uważa, że skuteczne wdrażanie traktatu będzie zależało od wspierania przejrzystości i wymiany – między państwami będącymi jego stronami – informacji oraz najlepszych praktyk w zakresie decyzji dotyczących eksportu, importu i transferu broni;

19.

uważa, że doświadczenia zdobyte dzięki tworzonemu przez ONZ rejestrowi broni konwencjonalnej ułatwią zapewnienie takiej przejrzystości i wymianę informacji, a ponadto wzywa do dalszego rozszerzenia kategorii broni w rejestrze, w tym broni strzeleckiej i lekkiej oraz amunicji;

20.

w związku z tym apeluje, by traktat o handlu bronią zawierał stanowcze i jednoznaczne zapisy dotyczące składania przez państwa będące jego stronami regularnych sprawozdań rocznych w sprawie wszystkich decyzji dotyczących transferu broni, w tym informacji dotyczących typów, ilości i odbiorców sprzętu dopuszczonego do transferu, a także sprawozdań w sprawie stosowania pełnego zakresu i postanowień traktatu; apeluje, by traktat o handlu bronią wymagał od państw będących jego stronami stworzenia systemu szczegółowej archiwizacji, przez co najmniej 20 lat, całego obrotu handlowego i wszystkich transakcji objętych krajowym systemem kontroli;

21.

wzywa do utworzenia specjalnej jednostki ds. wdrażania i wsparcia traktatu o handlu bronią, której kompetencje obejmowałyby zbieranie i analizowanie sprawozdań złożonych przez państwa będące stronami traktatu, a ponadto wzywa sekretarza generalnego ONZ do publikowania rocznego sprawozdania zawierającego dalsze propozycje dotyczące wzmocnienia postanowień operacyjnych traktatu; wzywa, by jednostce ds. wdrażania i wsparcia traktatu o handlu bronią przyznać również prawo do analizowania danych dotyczących transferów broni oraz do identyfikacji rozbieżności, a także ewentualnych naruszeń traktatu i składania sprawozdania zgromadzeniu państw będących stronami traktatu;

22.

domaga się upublicznienia wszystkich tego rodzaju sprawozdań;

23.

apeluje o organizowanie dorocznych zgromadzeń państw będących stronami traktatu oraz pięciu corocznych konferencji przeglądowych, do udziału w których będą zachęcane organizacje społeczeństwa obywatelskiego;

24.

uważa, że długofalowy sukces traktatu o handlu bronią zależy od pełnej przejrzystości i odpowiedzialności wobec właściwych organów krajowych, w tym parlamentarnych organów kontrolnych w krajach eksportujących i importujących broń; w związku z tym wzywa do stworzenia solidnych mechanizmów zapewniania przejrzystości, obejmujących doroczne sprawozdania, w celu zwiększenia roli parlamentów w pociąganiu rządów do odpowiedzialności za podejmowane decyzje dotyczące eksportu, importu i transferu broni;

25.

uważa, że każde państwo będące stroną traktatu o handlu bronią, które wystąpi o wsparcie przy realizacji wynikających z niego zobowiązań, powinno otrzymać niezbędne wsparcie i pomoc techniczną; wzywa Unię Europejską do kontynuacji działań w obszarze współpracy zewnętrznej oraz do rozszerzenia pomocy w dziedzinach takich jak wsparcie legislacyjne i administracyjne oraz rozwój instytucjonalny, a także poszerzanie krajowej wiedzy eksperckiej wszystkich organów zaangażowanych w system kontroli transferu broni, łącznie z organizacjami społeczeństwa obywatelskiego i parlamentami;

Rola UE i PE

26.

uznaje spójną i konsekwentną rolę odgrywaną przez UE i jej państwa członkowskie przy wspieraniu międzynarodowych dążeń do przygotowania traktatu o handlu bronią; w związku z konferencją wzywa do dalszego zaangażowania i działań informacyjnych, w tym na najwyższym szczeblu politycznym, podczas zabiegów dyplomatycznych i szczytów stanowiących przygotowanie do lipcowej konferencji, a także w trakcie procesu ratyfikacji i wdrażania traktatu;

27.

uważa, że odpowiedź UE na wniosek sekretarza generalnego ONZ o opinie na temat elementów traktatu o handlu bronią stanowi odpowiednią podstawę skoordynowanych działań państw członkowskich UE na międzynarodowej konferencji poświęconej traktatowi;

28.

nalega, by wiceprzewodnicząca/ wysoka przedstawiciel podjęła intensywne konsultacje i koordynowała działania ze wszystkimi państwami członkowskimi UE, aby dopilnować, by UE mówiła jednym głosem i promowała swoje silne stanowisko;

29.

wzywa państwa członkowskie, by w zgodzie ze zobowiązaniem wynikającym z Traktatu z Lizbony trzymały się na konferencji stanowiska UE określonego w odpowiedzi udzielonej sekretarzowi generalnemu ONZ w celu zapewnienia ambitnych wyników i solidnego traktatu o handlu bronią; wzywa w związku z tym państwa członkowskie UE, by w sposób otwarty i jednoznaczny zadeklarowały swoje pełne poparcie dla unijnej delegacji uczestniczącej w negocjacjach;

30.

nalega, by wysoka przedstawiciel/wiceprzewodnicząca Komisji i państwa członkowskie opowiedziały się za solidnością w odniesieniu do treści przyszłego traktatu i przystąpienia do niego; nalega, by USA odstąpiły od swojego stanowiska, zgodnie z którym traktat o handlu bronią musi zostać wynegocjowany na podstawie konsensusu;

31.

z zadowoleniem przyjmuje oświadczenie wiceprzewodniczącej/ wysokiej przedstawiciel, wydane zgodnie z art. 34 ust. 1 Traktatu z Lizbony, w którym przedstawi ona Parlamentowi stanowisko UE przed konferencją;

*

* *

32.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, ONZ oraz parlamentom narodowym państw członkowskich UE.


(1)  http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N06/499/77/PDF/N0649977.pdf?OpenElement

(2)  http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N09/464/71/PDF/N0946471.pdf?OpenElement

(3)  Dz.U. L 152 z 18.6.2010, s. 14.

(4)  Dz.U. L 335 z 13.12. 2008 r., s. 99.

(5)  Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 342.

(6)  Dz.U. C 66 E z 20.3.2009, s. 48.

(7)  Dz.U. C 21 E z 28.1.2010, s. 2.

(8)  Dz.U. L 146 z 10.6.2009, s. 1.

(9)  http://www.sipri.org:9090/research/armaments/transfers/transparency/national_reports/united_states/CRS_Report_DN_03-10.pdf/view.

(10)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 61/89.

(11)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 63/240.

(12)  Dane pochodzą z wartości współczynnika trendu (TIV) Sztokholmskiego Międzynarodowego Instytutu Badań nad Pokojem (wyrażone w USD po stałych cenach z 1990 r.) i są dostępne pod adresem: http://www.sipri.org/databases/armstransfers/background/explanations2_default


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/63


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Monitorowanie przemian demokratycznych w Demokratycznej Republice Konga

P7_TA(2012)0252

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie następstw wyborów w Demokratycznej Republice Konga (2012/2673(RSP))

2013/C 332 E/11

Parlament Europejski,

uwzględniając Deklarację zasad międzynarodowej obserwacji wyborów przyjętą przez Organizację Narodów Zjednoczonych w październiku 2005 r.,

uwzględniając Kartę praw człowieka ONZ,

uwzględniając Afrykańską kartę praw człowieka i ludów ratyfikowaną przez Demokratyczną Republikę Konga (DRK) w 1982 r.,

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie pomocy UE w organizacji wyborów i ich obserwacji,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Demokratycznej Republiki Konga,

uwzględniając umowę o partnerstwie z Kotonu podpisaną w czerwcu 2000 r.,

uwzględniając rezolucję z dnia 22 listopada 2007 r. Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga, w szczególności we wschodniej części kraju, oraz jej wpływu na sytuację w regionie,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2009/769/WPZiB z dnia 19 października 2009 r. zmieniające wspólne działanie 2007/405/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy systemu bezpieczeństwa mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga),

uwzględniając misję ds. reformy sektora bezpieczeństwa EUSEC DR Konga utworzoną w czerwcu 2005 r. (wspólne działanie Rady 2005/355/WPZiB z dnia 2 maja 2005 r. w sprawie misji doradczej i pomocowej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga),

uwzględniając mandat misji obserwacji wyborów (UE EOM) wysłanej przez Unię Europejską na wybory prezydenckie i parlamentarne w dniu 28 listopada 2011 r., obejmujący przedstawienie szczegółowej, bezstronnej i niezależnej oceny procesu wyborczego zgodnie z krajowymi i regionalnymi ramami prawnymi, a także zgodnie z normami i traktatami międzynarodowymi podpisanymi przez Demokratyczną Republikę Konga,

uwzględniając mandat delegacji Parlamentu Europejskiego, która dołączyła do UE EOM i zgodziła się z jej wnioskami,

uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton w sprawie procesu wyborczego w Demokratycznej Republice Konga, wydane dnia 9 grudnia 2011 r.,

uwzględniając wspólne oświadczenie złożone dnia 2 grudnia 2011 r. przez wysoką przedstawiciel UE C. Ashton i komisarza A. Pielbagsa w sprawie wyborów oraz oświadczenie z dnia 7 czerwca 2012 r.,

uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton w sprawie procesu wyborczego w Demokratycznej Republice Konga, wydane dnia 20 grudnia 2011 r.,

uwzględniając sprawozdanie końcowe misji obserwacji wyborów Unii Europejskiej w Demokratycznej Republice Konga oraz zawarte w nim zalecenia,

uwzględniając zalecenia Niezależnej Państwowej Komisji Wyborczej wydane w kwietniu 2012 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 2 i ust. 4 Regulaminu,

uwzględniając art. 122 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że misja obserwacji wyborów Unii Europejskiej w Demokratycznej Republice Konga stwierdziła w sprawozdaniu końcowym, że proces wyborczy cechował się brakiem przejrzystości i wiarygodności z powodu licznych zaobserwowanych nieprawidłowości i oszustw;

B.

mając na uwadze, że UE EOM w DRK opracowała 22 zalecenia dla kongijskich władz publicznych, których celem jest zasadnicze zwiększenie przejrzystości i wiarygodności wyborów i które są technicznie wykonalne w perspektywie nadchodzących wyborów prowincjonalnych i lokalnych;

C.

mając na uwadze, że wiceprzewodnicząca Komisji/wysoka przedstawiciel Catherine Ashton, mówiąc w imieniu UE, przypomniała swoje zaniepokojenie związane z poważnymi uchybieniami i brakiem przejrzystości przy opracowywaniu i publikowaniu wyników wyborów, co zgłaszała m.in. unijna misja obserwacji wyborów;

D.

mając na uwadze, że chociaż same władze Konga oraz Niezależna Państwowa Komisja Wyborcza dostrzegły niedociągnięcia, Najwyższy Trybunał Sprawiedliwości DRK utrzymał w mocy ostateczne wyniki obu wyborów i w dniu 16 grudnia 2011 r. ogłosił ponowny wybór na prezydenta kraju urzędującego prezydenta Josepha Kabili;

E.

mając na uwadze, że nie dotrzymano terminu organizacji wyborów stanowych i lokalnych w dniu 25 marca 2012 r. oraz mając na uwadze, że dnia 6 czerwca 2012 r. przewodniczący Niezależnej Państwowej Komisji Wyborczej ogłosił zmieniony program wyborów stanowych, miejskich, gminnych i lokalnych, który przedłuża proces wyborczy do roku 2014;

F.

mając na uwadze, że Najwyższa Rada ds. Sektora Audiowizualnego i Komunikacji (CSAC) nie mogła zagwarantować przestrzegania zasady równej obecności wszystkich kandydatów w mediach;

G.

mając na uwadze, że bezkarność wobec poważnego łamania praw człowieka powoduje brak bezpieczeństwa oraz, że sytuacja związana z procesem demokratyzacji w Demokratycznej Republice Konga nadal budzi zaniepokojenie, ponieważ w okresie poprzedzającym wybory prezydenckie wzrosła liczba naruszeń praw człowieka z pobudek politycznych

H.

mając na uwadze, że w Demokratycznej Republice Konga zwiększyły się represje wobec obrońców praw człowieka i dziennikarzy, którzy padają ofiarą arbitralnych aresztowań i zastraszeń;

I.

mając na uwadze zabójstwo Floriberta Chebeyi Bahizire’a, wiodącego działacza kongijskiego na rzecz praw człowieka i sposób, w jaki cała sprawa została rozwiązana, stanowią nie tylko poważne przestępstwa same w sobie, ale również najgorszy możliwy znak dla kongijskich obrońców praw człowieka;

J.

mając na uwadze dużą ilość problemów powstałych w okresie przedwyborczym, w tym przejście na system jednoturowy w wyborach prezydenckich, unieważnioną listę wyborców, brak legitymizacji Niezależnej Państwowej Komisji Wyborczej, nieodpowiednie i źle stosowane ramy prawne oraz powołanie sędziów Sądu Najwyższego;

K.

mając na uwadze, że w ramach puli środków A 10. EFR UE wspiera projekty dotyczące dobrego rządzenia, takie jak przeprowadzanie demokratycznych i przejrzystych wyborów;

L.

zwracając uwagę, że UE wsparła organizację tych wyborów środkami finansowymi w wysokości 47,5 miliona EUR i przeznaczyła dalsze 2 miliony EUR na bezpieczeństwo; doceniając osobiste zaangażowanie 147 obserwatorów, którzy nadzorowali przebieg wyborów w ramach unijnej misji obserwacji wyborów w DRK w 2011 r.;

M.

mając na uwadze, że w swojej rezolucji nr 1991 przyjętej dnia 28 czerwca 2011 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przedłużyła do dnia 30 czerwca 2012 r. mandat misji stabilizacyjnej Organizacji Narodów Zjednoczonych w Demokratycznej Republice Konga (Monusco);

N.

mając na uwadze, że wzrost bezrobocia, pogorszenie się sytuacji społecznej i pauperyzacja ludności także są czynnikami determinującymi niestabilność polityczną w Demokratycznej Republice Konga;

O.

mając na uwadze, że 1,7 mln osób jest wewnętrznymi przesiedleńcami, a w sąsiednich krajach schroniło się 426 tys. kongijskich uchodźców;

1.

wyraża przekonanie, że budowanie demokratycznego społeczeństwa wymaga przede wszystkim silnej woli politycznej i ambitnej wizji ze strony liderów politycznych, rządów i opozycji w celu tworzenia instytucji politycznych gwarantujących ludności prawa człowieka, prawa obywatelskie, polityczne, społeczne, ekonomiczne i środowiskowe;

2.

wyraża opinię, że liderzy polityczni, organizacje społeczeństwa obywatelskiego, władze religijne i stowarzyszenia kobiet w DRK powinny osiągnąć konsensus narodowy w kwestii właściwych i odpowiednich instytucji oraz ustalonych i uzgodnionych procedur, za pośrednictwem których można wdrażać praktyki demokratyczne;

3.

uważa, że niezależne systemy sądownictwa i mediów mają decydujący wpływ na kształt i regulację procesu demokratycznego, w celu wzmocnienia rządów prawa, utworzenia instytucji demokratycznych, w tym funkcjonującego parlamentu opartego o zasadę pluralizmu politycznego i wzmocnienia roli społeczeństwa obywatelskiego;

4.

uważa, że wybory są niezbędne, jednak nie wystarczają one same w sobie do stworzenia warunków niezbędnych do zaistnienia procesu demokratyzacji, który polega na czymś więcej niż jedynie zorganizowanie wyborów; uważa, że istotnym warunkiem powodzenia procesu demokratyzacji jest zaangażowanie się na rzecz rozwoju społecznego i gospodarczego kraju oraz przestrzeganie podstawowych praw ludności, takich jak prawo do zatrudnienia, opieki zdrowotnej i edukacji;

5.

wyraża uznanie dla narodu kongijskiego, który masowo uczestniczył w wyborach prezydenckich i parlamentarnych w listopadzie 2011 r., udowadniając tym samym, jak bardzo przywiązany jest do budowania prawdziwej demokracji w DRK;

6.

zachęca rząd do rozpoczęcia dialogu politycznego ze wszystkimi stronami, w tym z siłami opozycji i społeczeństwem obywatelskim, torującego drogę do prawdziwej demokracji i reform politycznych w kraju;

7.

podkreśla znaczenie powołania Trybunału Konstytucyjnego, który zapewni większą przejrzystość procesu wyborczego, zwłaszcza jeżeli chodzi o rozpatrywanie protestów wyborczych;

8.

ponownie stwierdza niesprawność Niezależnej Krajowej Komisji Wyborczej i zaleca gruntowne reformy w szeregu dziedzin po dokonaniu przeglądu jej składu, tak aby miała rzeczywiście parytetowy charakter i reprezentowała w większym stopniu kongijskie społeczeństwo obywatelskie;

9.

z zadowoleniem przyjmuje gotowość Niezależnej Państwowej Komisji Wyborczej do przywrócenia zaufania między poszczególnymi podmiotami i wdrożenia zaleceń unijnej misji obserwacji wyborów, a także wzywa w związku z tym Niezależną Państwową Komisję Wyborczą do przedstawienia propozycji dotyczących konkretnego i odpowiedniego sposobu działania;

10.

podkreśla kluczową rolę kongijskiego społeczeństwa obywatelskiego w procesie wyborczym, jeśli chodzi o propagowanie edukacji obywatelskiej i krajowej obserwacji wyborów; w związku z tym zwraca się do Unii Europejskiej i wspólnoty międzynarodowej, aby wspierały DRK w staraniach na rzecz ugruntowania demokracji i pokoju, pomagały kongijskim organizacjom pozarządowym w uświadamianiu wyborców i w zakresie krajowej obserwacji wyborów oraz aby wspierały ludność Konga w dążeniu do demokracji i sprawiedliwości społecznej;

11.

zachęca do rzeczywistego i skutecznego ustanowienia Najwyższej Rady ds. Sektora Audiowizualnego i Komunikacji (CSAC), aby zapewnić i zagwarantować stosowanie zasady równej obecności w mediach wszystkich kandydatów biorących udział w wyborach;

12.

zdecydowanie odrzuca godne potępienia akty przemocy i naruszenia praw podstawowych, które miały miejsce podczas wyborów w dniu 28 listopada 2011 r., i zwraca się do kongijskich władz o dołożenie wszelkich starań w celu przeprowadzenia koniecznego postępowania, aby znaleźć winnych; uznaje i wspiera pracę sił bezpieczeństwa i porządku w ich wysiłkach na rzecz skutecznego przeciwstawiania się wszelkim naruszeniom praw człowieka;

13.

podkreśla, że nie poczyniono znaczących postępów w postępowaniach karnych w sprawach o naruszenie praw człowieka, w szczególności o masowe gwałty; zauważa, że systemowi sądownictwa nie udało się w dużej mierze stać na straży sprawiedliwości i zapewnić odszkodowania ofiarom;

14.

jest zaniepokojony tym, że zabójcy Floriberta Chebeyi, działacza na rzecz praw człowieka, pozostają pomimo orzeczenia sądu na wolności; apeluje do kongijskiego wymiaru sprawiedliwości o rozpatrzenie odwołania od tego orzeczenia złożonego przez wdowę po Floribercie Chebeyi i o ustalenie daty rozprawy apelacyjnej;

15.

wzywa władze Konga, aby w imię wolności wypowiedzi nie utrudniały, ani bezpośrednio, ani pośrednio, dystrybucji w DRK filmu Thierry'ego Michela poświęconego tej sprawie;

16.

apeluje do kongijskiego rządu, by zobowiązał się zdecydowanie do prowadzenia działalności politycznej opartej na poszanowaniu wszystkich praw człowieka, w tym wolności wypowiedzi i opinii, prawa do demonstracji, wolności wyznania, oraz do położenia kresu dyskryminacji ze względu na płeć i orientację seksualną; podkreśla znaczenie umocnienia praworządności, dobrych rządów i zaostrzenia walki z korupcją oraz kontroli nad służbami bezpieczeństwa;

17.

wzywa obecny rząd DRK do intensywniejszych działań wewnętrznych na rzecz zaprowadzenia praworządności i zapewnienia bezpieczeństwa obywateli Konga na całym terytorium kraju; apeluje do premiera, jako do członka rządu odpowiedzialnego za finanse publiczne, by dopilnował tego, aby najwyższe standardy zarządzania finansowego i skuteczne procedury budżetowe stały się normą w procesie decyzyjnym rządu DRK;

18.

stwierdza, że dyskryminacja kobiet, która utrudnia ich pełne uczestnictwo w życiu politycznym, utrzymuje się mimo faktu, że w konstytucji zapisano zasadę równości płci oraz proporcjonalnego udziału mężczyzn i kobiet w różnych organach decyzyjnych; proponuje wdrożenie wszystkich koniecznych środków, aby zapewnić włączenie kobiet w życie polityczne, oraz zmianę prawa wyborczego, tak aby zagwarantować zasadę proporcjonalnego udziału mężczyzn i kobiet;

19.

z zadowoleniem przyjmuje ogłoszoną przez prezydium Niezależnej Państwowej Komisji Wyborczej, za pośrednictwem komunikatu prasowego wydanego w dniu 6 czerwca 2012 r., decyzję nr 019/CEN/BUR12, w której przedstawiono zmieniony program wyborów stanowych, miejskich, gminnych i lokalnych, który przedłuża proces wyborczy do roku 2014;

20.

wzywa Niezależną Państwową Komisję Wyborczą do przedstawienia planu organizacyjnego i budżetowego, z których będzie jasno wynikać, jak zostaną przeprowadzone najbliższe wybory; apeluje o przedłożenie tych planów do zatwierdzenia przez wszystkie partie polityczne i społeczeństwo obywatelskie;

21.

apeluje do wszystkich członków prezydenckiej większości, opozycji i administracji publicznej, a także do społeczeństwa obywatelskiego i ogólnie do obywateli, aby dopilnowali, by nadchodzące wybory, ujęte w zmienionym programie wyborczym na lata 2012 -2014, były przejrzyste, wiarygodne i rzetelne oraz by przestrzegano praw człowieka i podstawowych wolności;

22.

zachęca Komisję i państwa członkowskie do uzależnienia wkładu finansowego Unii w kongijski proces wyborczy od skutecznej realizacji zaleceń UE EOM;

23.

podkreśla, że stan bezpieczeństwa i sytuacja humanitarna w kraju nadal stanowią zagrożenie dla stabilności w regionie, i kładzie nacisk na fakt, że pokój, bezpieczeństwo, demokracja i dobre rządy stanowią warunek wstępny długofalowego rozwoju DRK;

24.

apeluje do parlamentu Konga, by uczestniczył w monitorowaniu sektora wydobywczego oraz by rozważył przeprowadzenie niezależnego dochodzenia w celu zapewnienia przejrzystości działalności tego sektora;

25.

popiera utworzenie stanowiska specjalnego sprawozdawcy Rady Praw Człowieka ds. DRK oraz odnowienie mandatu Monusco w celu ochrony ludności cywilnej;

26.

zwraca się do władz Konga o jak najszybszą ratyfikację Afrykańskiej karty na rzecz demokracji, wyborów i dobrych rządów;

27.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Unii Afrykańskiej, rządom państw regionu Wielkich Jezior, Radzie Praw Człowieka ONZ i władzom Demokratycznej Republiki Konga.


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/68


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Konsultacje publiczne i dostęp do nich we wszystkich językach UE

P7_TA(2012)0256

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie konsultacji publicznych i dostępu do nich we wszystkich językach UE (2012/2676(RSP))

2013/C 332 E/12

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 października 2010 r. w sprawie inteligentnych regulacji w Unii Europejskiej (COM(2010)0543), w którym zapowiedziano dokonanie przez Komisję w 2011 r. przeglądu prowadzonej przez nią polityki konsultacji,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 kwietnia 2011 r. pt. „Akt o jednolitym rynku – Dwanaście dźwigni na rzecz pobudzenia wzrostu gospodarczego i wzmocnienia zaufania – „Wspólnie na rzecz nowego wzrostu gospodarczego””(COM(2011)0206),

uwzględniając deklarację krakowską przyjętą na Forum Jednolitego Rynku w dniach 3-4 października 2011 r.,

uwzględniając skierowane do Komisji pytanie pisemne z dnia 14 marca 2011 r. zatytułowane „Strategia komunikacyjna Komisji/ język konsultacji społecznych” (E-002327/2011),

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Komisja zaproponowała, by rok 2013 uczynić Europejskim Rokiem Obywateli, tak aby poszerzyć wiedzę obywateli na temat korzyści i praw płynących z obywatelstwa UE oraz by zachęcić ich do aktywnego uczestnictwa w procesie kształtowania polityki Unii;

B.

mając na uwadze, że osoby niepełnosprawne mają większe trudności, gdyż wymagają one łatwo dostępnych formatów w celu ułatwienia komunikacji;

C.

mając na uwadze, że zaangażowanie społeczeństwa jest podstawowym elementem demokratycznego ładu, a dobrze zaplanowane i ogłaszane konsultacje publiczne są jednym z głównych narzędzi nadających znaczenie prowadzonej przez UE polityce przejrzystości oraz że do tej pory ich potencjał dotyczący zmniejszania dystansu w zakresie komunikacji i informacji pomiędzy obywatelami i UE nie został w pełni wykorzystany;

1.

wzywa Komisję do aktywnego nawiązywania kontaktów ze zwykłymi obywatelami poprzez pełne wykorzystanie istniejących kanałów komunikacji w celu przekazywania ogółowi społeczeństwa informacji o konsultacjach i prowadzenia ich w ukierunkowany sposób wspólnie z organizacjami pozarządowymi i innymi zainteresowanymi stronami;

2.

wzywa Komisję do zadbania o pełne przestrzeganie i realizowanie prawa każdego obywatela UE do zwracania się do instytucji UE w dowolnym języku urzędowym UE poprzez zapewnienie dostępności konsultacji publicznych we wszystkich językach urzędowych UE, a także o to, aby wszystkie konsultacje były traktowane jednakowo i żeby między konsultacjami nie było dyskryminacji ze względu na język;

3.

zwraca się do Komisji o dopilnowanie, aby wszystkie konsultacje były zrozumiałe dla zwykłych obywateli i były prowadzone przez odpowiednio długi okres czasu w celu umożliwienia zwiększenia w nich udziału;

4.

wzywa Komisję do zagwarantowania prawa osób niepełnosprawnych do konsultacji przy użyciu łatwo dostępnych formatów;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/69


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Sytuacja w Tybecie

P7_TA(2012)0257

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Tybecie (2012/2685(RSP))

2013/C 332 E/13

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Chin i Tybetu, zwłaszcza rezolucje z dnia 27 października 2011 r. (1) i z dnia 25 listopada 2010 r. (2),

uwzględniając swą wcześniejszą rezolucję z dnia 7 kwietnia 2011 r. w sprawie zakazu przeprowadzenia wyborów do rządu tybetańskiego na uchodźstwie w Nepalu (3),

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z 1948 r.,

uwzględniając art. 36 konstytucji Chińskiej Republiki Ludowej, który gwarantuje wszystkim obywatelom wolność wyznania,

uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że poszanowanie praw człowieka, wolność zachowania tożsamości, kultury i religii oraz wolność stowarzyszania się to fundamentalne zasady UE i jej polityki zagranicznej;

B.

mając na uwadze, że w trakcie 31. rundy dialogu UE-Chiny na temat praw człowieka, która odbyła się w dniu 29 maja 2012 r. w Brukseli, UE podniosła kwestię praw mniejszości tybetańskiej; mając na uwadze, że dialog na temat praw człowieka między UE i Chinami nie przyniósł żadnej znaczącej poprawy sytuacji Tybetańczyków w zakresie praw człowieka;

C.

mając na uwadze, że wysłannicy Jego Świątobliwości Dalajlamy zwrócili się do rządu Chińskiej Republiki Ludowej o znalezienie pokojowego i korzystnego dla obu stron rozwiązania kwestii Tybetu; mając na uwadze, że rozmowy między dwoma stronami nie przyniosły żadnych konkretnych rezultatów i obecnie są zawieszone;

D.

mając na uwadze, że władze Chińskiej Republiki Ludowej użyły niewspółmiernych sił do stłumienia protestów w Tybecie w 2008 r. i od tego czasu utrzymują restrykcyjne środki bezpieczeństwa, które ograniczają wolność wypowiedzi, wolność stowarzyszania się i wolność przekonań;

E.

mając na uwadze, że liczba ofiar protestów z 2008 r. prawdopodobnie przekroczyła 200 osób, liczba zatrzymanych waha się od 4 434 do ponad 6 500 osób, oraz wiadomo, że pod koniec 2010 r. w Tybecie było 831 więźniów politycznych, z których 360 zostało skazanych wyrokiem sądowym, a 12 odbywało karę dożywotniego więzienia;

F.

mając na uwadze tortury, w tym bicie, używanie broni rażącej prądem, długoterminowe przetrzymywanie w odosobnieniu, głodzenie oraz inne podobne środki, które według doniesień stosowane są przez władze Chińskiej Republiki Ludowej w więzieniach w Tybecie w celu wydobycia zeznań;

G.

mając na uwadze, że według doniesień od 2009 roku 38 Tybetańczyków, głównie mnichów i mniszek, dokonało samopodpalenia w proteście przeciwko restrykcyjnej polityce Chin w Tybecie i na znak poparcia powrotu Dalajlamy oraz prawa do wolności religijnej w okręgu Aba/Ngaba w prowincji Seczuan, a także w innych częściach Równiny Tybetańskiej;

H.

mając na uwadze, że obecny stan zdrowia i miejsce pobytu szeregu ofiar samospalenia, takich jak Czimej Palden, Tenpa Dardżej, Dżamjang Palden, Lobsang Gjatso, Sona Rabjang, Dawa Cering, Kelsang Wangczuk, Lobsang Kelsang, Lobsang Kunczok i Tapej, pozostają nieznane lub niejasne;

I.

mając na uwadze, że XI Panczenlama Gendun Czokji Nima został zatrzymany przez władze Chińskiej Republiki Ludowej i nie widziano go od 14 maja 1995 r.;

J.

mając na uwadze, że tożsamość, język, kultura i religia Tybetu, stanowiące świadectwo bogatej pod względem historycznym cywilizacji, są zagrożone z powodu przesiedlania ludności z grupy etnicznej Han na historyczne terytoria Tybetu i tępienia tradycyjnego koczowniczego trybu życia Tybetańczyków;

K.

mając na uwadze, że w UE toczy się procedura mianowania i określenia mandatu specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka;

L.

mając na uwadze, że wcześniejsze apele Parlamentu Europejskiego do wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa o podjęcie kwestii sytuacji w Tybecie z partnerami chińskimi nie przyniosły oczekiwanych rezultatów;

1.

ponownie stwierdza, że strategiczne partnerstwo między UE i Chińską Republiką Ludową powinno opierać się na wspólnych zasadach i wartościach;

2.

wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do wzmożonych wysiłków i intensywniejszych działań na rzecz zajęcia się sytuacją Tybetańczyków w zakresie praw człowieka w ramach dialogu na temat praw człowieka między UE i Chinami;

3.

wyraża w związku z tym ubolewanie z powodu braku woli ze strony władz chińskich do przeprowadzania dialogu dwa razy w roku oraz z powodu ich stanowiska dotyczącego sposobu organizacji i częstości spotkań, w szczególności w odniesieniu do wzmocnienia roli społeczeństwa obywatelskiego i zwiększenia jego udziału w dialogu; wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do dołożenia wszelkich starań w celu uczynienia dialogu na temat praw człowieka bardziej skutecznym oraz ukierunkowanym na wyniki;

4.

wyraża uznanie dla bardzo ważnego i pomyślnego procesu demokratyzacji rządów tybetańskich na uchodźstwie przeprowadzonego przez Jego Świątobliwość Dalajlamę oraz dla dokonanego przezeń niedawno przekazania politycznych kompetencji i obowiązków demokratycznie wybranemu kalonowi tripie (premierowi) Centralnej Administracji Tybetańskiej, która reprezentuje aspiracje narodu tybetańskiego;

5.

wyraża uznanie dla decyzji demokratycznie wybranych nowych tybetańskich przywódców politycznych o dalszym przestrzeganiu polityki Drogi Środka Jego Świątobliwości Dalajlamy dążącej do rzeczywistej autonomii Tybetańczyków w ramach Chińskiej Republiki Ludowej oraz chińskiej konstytucji;

6.

popiera zasady określone w memorandum w sprawie rzeczywistej autonomii ludności Tybetu, które wysłannicy Jego Świątobliwości Dalajlamy zaproponowali w 2008 r. swym chińskim odpowiednikom i które stanowią podstawę realistycznego i trwałego politycznego rozwiązania kwestii Tybetu;

7.

odrzuca argument wysunięty przez rząd Chińskiej Republiki Ludowej, że zaangażowanie rządów w kontakty z Jego Świątobliwością Dalajlamą i pochodzącymi z wyboru przywódcami tybetańskimi, a także wyrażanie przez rządy poparcia dla pokojowego rozwiązania kwestii Tybetu na drodze dialogu i negocjacji stanowią naruszenie „polityki jednych Chin”;

8.

wzywa władze Chińskiej Republiki Ludowej, by przyznały historycznemu terytorium Tybetu znaczną autonomię;

9.

wyraża rozczarowanie, że od stycznia 2010 r. rząd Chińskiej Republiki Ludowej okazuje brak woli do kontynuacji dialogu z wysłannikami Jego Świątobliwości Dalajlamy i zachęca władze Chin do podjęcia poważnych rozmów z przedstawicielami Centralnej Administracji Tybetańskiej na temat przyszłości Tybetu;

10.

nalega, aby władze Chińskiej Republiki Ludowej szanowały prawo Tybetańczyków do wolności wypowiedzi, wolności stowarzyszania się i wolności przekonań;

11.

wzywa władze Chińskiej Republiki Ludowej, by zezwoliły na przeprowadzenie niezależnego międzynarodowego dochodzenia w sprawie protestów z 2008 r. i ich następstw oraz apeluje o uwolnienie więźniów politycznych;

12.

potępia wszelkie formy torturowania osób w więzieniach oraz zwraca się do władz Chińskiej Republiki Ludowej o zezwolenie na niezależną międzynarodową inspekcję więzień i ośrodków przetrzymywania w Tybecie;

13.

ponownie potępia władze chińskie za stałe ataki na klasztory tybetańskie i wzywa rząd Chin do zagwarantowania wolności wyznania zarówno ludności Tybetu, jak i wszystkim swoim obywatelom;

14.

nalega, aby władze chińskie ujawniły los i miejsce pobytu wszystkich ofiar samospaleń w Tybecie;

15.

po raz kolejny apeluje do władz chińskich, aby ujawniły los i miejsce pobytu XI Panczenlamy Genduna Czokji Nimy;

16.

wzywa władze chińskie, by stały na straży prawa do używania języka, wolności kultury, religii oraz innych podstawowych wolności Tybetańczyków oraz by powstrzymały się od stosowania na historycznych terytoriach Tybetu polityki przesiedleń faworyzującej ludność z grupy etnicznej Han ze szkodą dla Tybetańczyków, a także od zmuszania koczowników tybetańskich do porzucenia ich tradycyjnego stylu życia;

17.

wzywa władze chińskie do zniesienia wszystkich ograniczeń oraz zapewnienia niezależnym mediom, dziennikarzom i obserwatorom ds. praw człowieka nieograniczonego dostępu do Tybetu oraz swobody poruszania się po jego terytorium;

18.

oczekuje od specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka, po jego mianowaniu, regularnych sprawozdań na temat sytuacji w zakresie praw człowieka w Chińskiej Republice Ludowej, w szczególności w Tybecie;

19.

wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do mianowania specjalnego koordynatora dysponującego mandatem do składania regularnych sprawozdań na temat Tybetu, aby nadać większą rangę kwestii szanowania praw człowieka narodu tybetańskiego, w tym prawa do zachowania i rozwoju jego wyjątkowej tożsamości oraz jej przejawów w religii, kulturze i języku, aby wspierać konstruktywny dialog i negocjacje pomiędzy rządem Chińskiej Republiki Ludowej a wysłannikami Jego Świątobliwości Dalajlamy oraz udzielać pomocy uchodźcom tybetańskim, zwłaszcza w Nepalu i Indiach;

20.

wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do podejmowania kwestii sytuacji w zakresie praw człowieka w Tybecie podczas wszystkich spotkań z przedstawicielami Chińskiej Republice Ludowej;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Chińskiej Republiki Ludowej, sekretarzowi generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, rządowi Tybetu na uchodźstwie, parlamentowi Tybetu na uchodźstwie oraz Jego Świątobliwości Dalajlamie.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0474.

(2)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 118.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0158.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/72


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Przyszłość Aktu o jednolitym rynku

P7_TA(2012)0258

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie Aktu o jednolitym rynku - następne kroki na ścieżce wzrostu (2012/2663(RSP))

2013/C 332 E/14

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 kwietnia 2011 r. zatytułowany „Akt o jednolitym rynku. Dwanaście dźwigni na rzecz pobudzenia wzrostu gospodarczego i wzmocnienia zaufania. »Wspólnie na rzecz nowego wzrostu gospodarczego« ” (COM(2011)0206),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 października 2010 r. zatytułowany „W kierunku Aktu o jednolitym rynku. W stronę społecznej gospodarki rynkowej o wysokiej konkurencyjności. 50 propozycji na rzecz wspólnej poprawy rynku pracy, przedsiębiorczości i wymiany” (COM(2010)0608),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 24 lutego 2012 r. zatytułowany „Wprowadzanie jednolitego rynku – coroczna kontrola sprawowania rządów 2011”(SWD(2012)0025),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 16 sierpnia 2011 r. zatytułowany „Jednolity rynek z perspektywy obywateli – dwadzieścia głównych obaw obywateli i przedsiębiorców” (SEC(2011)1003),

uwzględniając konkluzje Rady ds. Konkurencyjności z dnia 10 grudnia 2010 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie przybliżenia jednolitego rynku konsumentom i obywatelom (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie jednolitego rynku sprzyjającego przedsiębiorstwom i wzrostowi gospodarczemu (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie jednolitego rynku dla Europejczyków (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie zarządzania i partnerstwa na jednolitym rynku (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie wyników Forum Jednolitego Rynku (5), które odbyło się w Krakowie w dniach 3-4 października 2011 r., a także konkluzje Rady Europejskiej z dnia 23 października 2011 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że jednolity rynek europejski przynosi znaczne korzyści obywatelom Europy, jednocześnie otwierając nowe możliwości przed europejskimi przedsiębiorstwami, szczególnie małymi i średnimi,

B.

mając na uwadze, że jednolity rynek jest głównym czynnikiem rozwoju gospodarczego i zatrudnienia w Unii Europejskiej; mając na uwadze, że Europejczycy jeszcze nie w pełni skorzystali z potencjału jednolitego rynku w wielu obszarach, a także że potrzebne są nowe zachęty, w szczególności w celu zapewnienia skutecznej mobilności przepływu siły roboczej w Europie, wraz z odpowiednią spójnością społeczną, a także w celu ułatwienia transgranicznej sprzedaży i kupna,

C.

mając na uwadze, że jednolity rynek nie może być postrzegany w oderwaniu od innych horyzontalnych obszarów polityki, w szczególności zdrowia, opieki społecznej i ochrony konsumentów, prawa pracy, środowiska naturalnego, trwałego rozwoju i polityki zewnętrznej; mając na uwadze, że praktyczne wdrażanie strategii Europa 2020 wymaga panoramicznego spojrzenia na pogłębianie jednolitego rynku,

D.

mając na uwadze, że obecny spadek koniunktury gospodarczej oraz powrót do gospodarczych postaw protekcjonistycznych w państwach członkowskich zagroziły niektórym spośród najbardziej widocznych osiągnięć procesu integracji europejskiej, co oznacza, że konieczne jest osiągnięcie celów ustalonych początkowo w dyrektywie usługowej, unikając w międzyczasie szkodzenia tradycyjnym sektorom gospodarki; mając na uwadze, że jednolity rynek jest obecnie bardziej potrzebny niż niegdyś jako sposób na ożywienie gospodarki europejskiej – poprzez dostarczanie konkretnych odpowiedzi na obecny długotrwały kryzys – a także w celu długotrwałego powodzenia projektu europejskiego,

E.

mając na uwadze, że państwa członkowskie i instytucje UE powinny uzgodnić wiążący kalendarz oraz konkretne środki niezbędne do wdrożenia prawodawstwa dotyczącego jednolitego rynku oraz do zniesienia wszystkich utrzymujących się nieuzasadnionych przeszkód w swobodnym przepływie dóbr, usług i pracowników,

F.

mając na uwadze, że państwa członkowskie i instytucje UE powinny koncentrować się na przyjmowaniu i sprawnym wdrażaniu głównych aktów prawnych dotyczących wzrostu, a priorytetowe znaczenie powinno mieć zmierzenie się z bezrobociem wśród ludzi młodych oraz zmniejszanie uciążliwości biurokracji;

I.    Wprowadzenie

1.

podkreśla, że umacnianie jednolitego rynku i nadanie mu fundamentów w postaci poprawnego zarządzania gospodarką powinno być głównym elementem programu wzrostu UE, a także wzywa do ukończenia jednolitego rynku z największą determinacją i w największym tempie, przy należytym uwzględnianiu wymiaru gospodarczego, społecznego i środowiskowego;

2.

podkreśla strategiczne znaczenie Aktu o jednolitym rynku oraz określenia 12 dźwigni na rzecz trwałego, inteligentnego wzrostu, sprzyjającego włączeniu społecznemu jako ważnego wkładu do umacniania jednolitego rynku w sposób spójny i zapewniający równowagę; podkreśla, że jednolity rynek jest skutkiem szerokiego procesu konsultacyjnego prowadzonego wśród zainteresowanych podmiotów i instytucji;

3.

jest zdania, że w sposób absolutnie priorytetowy należy traktować przyjęcie 12 głównych działań Aktu o jednolitym rynku, przede wszystkim tych, które ułatwią ukończenie cyfrowego jednolitego rynku do końca 2012 r. tam, gdzie to możliwe; wzywa Komisję do wspierania państw członkowskich w zapewnianiu wdrażania głównych działań zmierzających do wczesnej transpozycji na długo przed terminem;

4.

uważa, że jest potrzeba utrzymania impetu osiągniętego dzięki Aktowi o jednolitym rynku i proponuje w związku z tym, by akt ten był ciągłym programem aktualizowanym i przeglądanym corocznie; z zadowoleniem przyjmuje plan Komisji dalszego pogłębienia jednolitego rynku poprzez podsumowanie postępów osiągniętych w wyniku Aktu o jednolitym rynku do końca roku 2012, z zamiarem ułatwiania wzrostu i usprawniania zarządzania jednolitym rynkiem; przypomina, że Akt o jednolitym rynku powinien także obejmować społeczno-gospodarcze problemy UE i działać na rzecz rynku służącego obywatelom;

5.

jest zdania, że następne kroki dla działań priorytetowych powinny być w dużej mierze oparte na pobudzających wzrost 12 dźwigniach Aktu o jednolitym rynku, tak by skupić polityczną uwagę, zapewnić konsensus co do osiągania postępów w sposób zrównoważony oraz pogłębiać i unowocześniać jednolity rynek, a zarazem poświęcić szczególną uwagę przedstawianiu korzyści z rynku konsumentom i przedsiębiorcom; jest zdania, że jednolity rynek powinien także zachować ochronę socjalną i zapewnić sprawiedliwe warunki pracy;

6.

zwraca się do Komisji, by przedstawiła odpowiednie szczegółowe propozycje do wiosny 2013 r.;

II.    Zarządzanie jednolitym rynkiem

7.

przypomina, że w celu odtworzenia wiarygodności jednolitego rynku i zaufania do niego konieczne jest silne przywództwo ze strony instytucji europejskich i polityczne zaangażowanie państw członkowskich;

8.

podkreśla, że słaba i późna transpozycja oraz niewłaściwe wdrażanie i stosowanie zasad uniemożliwiają obywatelom i sektorowi przedsiębiorstw pełne korzystanie z korzyści, jakie niesie ze sobą jednolity rynek;

9.

przypomina potrzebę ograniczenia do końca 2012 r. deficytu transpozycji dyrektyw w sprawie jednolitego rynku do 0,5 % w odniesieniu do oczekującego prawodawstwa oraz do 0,5 % w odniesieniu do nieprawidłowo przeprowadzonej transpozycji prawodawstwa;

10.

podkreśla, że istnieje konieczność poprawy jakości i zmniejszenia ilości ustawodawstwa UE; apeluje zatem do Komisji, by decydując o wyborze instrumentu prawnego służącego regulacji jednolitego rynku, dawała pierwszeństwo – w przypadkach, gdy jest to właściwe i gdy zasadniczo nie ma potrzeby stosowania dalszego swobodnego uznania przy implementacji prawodawstwa UE – nie dyrektywom, a rozporządzeniom z uwagi na ich ewidentne zalety pod względem wydajności i skuteczności oraz na fakt, że stwarzają one równe warunki dla obywateli i przedsiębiorstw oraz mają większy potencjał w zakresie egzekwowania na drodze prywatnoprawnej;

11.

wzywa Komisję do skupienia wysiłków na poprawie wdrażania prawodawstwa dotyczącego jednolitego rynku, szczególnie w sektorze usług i dóbr, co do których można spodziewać się, że będą mieć największy potencjał w pobudzaniu wzrostu gospodarczego w Europie; w związku z tym wzywa Komisję do sprawnego i energicznego ścigania naruszeń jednolitego rynku;

12.

wzywa Komisję do rozważenia rozszerzenia na nowe obszary innowacyjnych mechanizmów, takich jak procedura wzajemnej oceny przewidziana w dyrektywie usługowej, co zapewni lepsze stosowanie prawa UE;

13.

uważa, że tabele korelacji zwiększają przejrzystość w procesie zapewniania stosowania prawa UE;

14.

wzywa UE i państwa członkowskie do zobowiązania się do zmniejszania obciążeń administracyjnych o dodatkowe 25 % do 2015 r. oraz unowocześnienia administracji publicznej;

15.

wzywa Komisję do przygotowania kryterium proporcjonalności do określania niewspółmiernego prawodawstwa UE oraz do uchylania takich aktów prawnych;

16.

z zadowoleniem przyjmuje przeprowadzoną przez Komisję kontrolę sprawowania rządów za rok 2011, która po raz pierwszy przedstawia pełen obraz różnych narzędzi stosowanych w cyklu zarządzania jednolitym rynkiem, wraz z tabelą wyników rynku wewnętrznego, sprawozdaniem rocznym Solvit oraz stroną internetową „Twoja Europa”; zdecydowanie potwierdza swoje stanowisko w sprawie znaczenia punktów kompleksowej obsługi; wyraża uznanie dla Komisji za prace nad portalem „Twoja Europa” i zachęca do zakończenia opracowywania tego innowacyjnego narzędzia, które służy jako istotne uzupełnienie sieci pojedynczych punktów kontaktowych poprzez zapewnianie jednego punktu dostępu do wszystkich informacji i usług pomocowych potrzebnych obywatelom i przedsiębiorcom do korzystania ze swoich praw na jednolitym rynku;

17.

zachęca Komisję do niezwłocznego przyjęcia planu działania w celu dalszego zwiększenia i wzmocnienia roli m.in. takich organów wspierających, jak sieć SOLVIT, Twoja Europa - Porady czy europejskie centra konsumenckie, aby stały się one bardziej znane wśród obywateli i przedsiębiorstw;

18.

podkreśla znaczenie większego i wcześniejszego angażowania zainteresowanych stron w opracowywanie, przyjmowanie, wprowadzanie w życie oraz kontrolowanie działań niezbędnych do pobudzania wzrostu i zwiększania praw obywatelskich na jednolitym rynku; podkreśla ponadto, że dialog z partnerami społecznymi, parlamentami krajowymi i społeczeństwem obywatelskim odgrywa ważną rolę w odbudowywaniu zaufania do jednolitego rynku, i dlatego powinien być centralnym elementem ożywionego jednolitego rynku;

19.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do ściślejszego angażowania obywateli w rozwój jednolitego rynku, szczególnie poprzez dostarczanie im jaśniejszych informacji, które umożliwią im śledzenie wdrażania zasad jednolitego rynku, oraz poprzez wspieranie dialogu i komunikacji z obywatelami w celu lepszego rozumienia ich potrzeb, a także zapewnianie obywatelom i przedsiębiorcom możliwości wykonywania ich praw i wypełniania ich obowiązków;

20.

przypomina potrzebę stałej kontroli wdrażania Aktu o jednolitym rynku na najwyższym szczeblu politycznym; z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie Rady Europejskiej w monitorowanie wdrażania Aktu o jednolitym rynku; wzywa Komisję i państwa członkowskie do zadbania o właściwe wdrożenie i transpozycję prawodawstwa dotyczącego jednolitego rynku za pomocą regularniejszych niezależnych kontroli w celu zagwarantowania jednakowych warunków konkurencji na terytorium całej Unii; proponuje, by usprawnić transpozycję na drodze ścisłej współpracy z państwami członkowskimi w celu wykrycia problemów, przed jakimi stoją przy transpozycji prawodawstwa, w tym niezgodności z prawodawstwem krajowym, tak by Komisja mogła udzielić im pomocy;

21.

wzywa Komisję do monitorowania realizacji jednolitego rynku w corocznym cyklu semestru europejskiego, przy uwzględnieniu corocznej kontroli zarządzania Aktem o jednolitym rynku oraz mechanizmów sprawozdawczości tabeli wyników; jest zdania, że coroczny monitoring powinien oceniać zakres, w jakim zarówno konsumenci, jak i przedsiębiorcy korzystają z jednolitego rynku, oraz powinien zawierać informacje o przeszkodach w jego funkcjonowaniu;

22.

zachęca Komisję do przedstawienia specjalnej inicjatywy na rzecz wzrostu której podstawę stanowiłby zamysł konkurencyjnej europejskiej społecznej gospodarki rynkowej w oparciu o semestr europejski, Akt o jednolitym rynku i strategię „UE 2020” oraz odpowiednie istniejące decyzje, i którą wspierałoby finansowanie z m.in. funduszy strukturalnych, obligacji projektowych i ramowego programu badawczego; proponuje, by inicjatywa na rzecz wzrostu uzyskała polityczne poparcie Rady Europejskiej i Parlamentu Europejskiego, po konsultacji z parlamentami krajowymi, a także by proces ten stanowił przyczynek do osobnych zaleceń skierowanych do poszczególnych państw, które to zalecenia uwzględniałyby stan wdrażania jednolitego rynku;

III.    Kolejne kroki na rzecz wzrostu

23.

jest przekonany, że sektory, które mają bezpośredni wpływ na życie codzienne obywateli i potrzeby konsumentów, muszą zajmować centralne miejsce w polityce i prawodawstwie jednolitego rynku;

24.

przypomina o znaczeniu skutecznych mechanizmów dochodzenia roszczeń jako środka gwarantującego konsumentom korzystanie z ich praw;; podkreśla, że obywatele powinni być lepiej informowani o mechanizmach dochodzenia roszczeń i narzędziach służących rozwiązywaniu problemów, aby łatwiej mogli dochodzić roszczeń w zakresie transgranicznych zakupów towarów i usług;

25.

wzywa wszystkie państwa członkowskie UE do zapewnienia pełnego i całościowego wdrożenia dyrektywy usługowej, m.in. poprzez ustanowienie łatwych w obsłudze i kompleksowych pojedynczych punktów kontaktowych, a także do wyciągania wniosków z procesu wzajemnej oceny i kontroli skuteczności; uważa, że państwa członkowskie powinny rozważyć połączenie tych punktów z pojedynczymi punktami kontaktowymi wymaganymi na mocy dyrektyw pakietu towarowego;

26.

wzywa Komisję do zaproponowania mechanizmu zapewniania przejrzystości przewidzianego w art. 59 dyrektywy w sprawie wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych w celu określenia obszarów, w których państwa członkowskie w sposób nieproporcjonalny blokują dostęp do zawodów regulowanych;

27.

podkreśla zasadnicze znaczenie zamówień publicznych we wspieraniu innowacji i konkurencyjności oraz wzywa w związku z tym do utrzymania impetu w tej dziedzinie; wzywa Komisję, państwa członkowskie i władze lokalne do wdrażania nowych aktów prawnych w dziedzinie zamówień publicznych w strategiczny sposób zapewniający to, że inwestowanie publicznych pieniędzy w roboty, usługi i dostawy przyczyni się do trwałego rozwoju, zatrudnienia i spójności społecznej;

28.

podkreśla potrzebę szybkiego wykorzystania niewydanych funduszy UE na środki skutecznie skierowane na zmniejszanie bezrobocia wśród ludzi młodych; wzywa państwa członkowskie i instytucje UE do sprawnego uzgodnienia wiążących celów i środków w obszarze mobilności ludzi młodych („Mobilna młodzież”), a także szybkiego wdrożenia inicjatywy „Szanse dla młodzieży”;

29.

podkreśla, że w dobie technologii cyfrowych Unia musi w pełni wykorzystać potencjał i możliwości oferowane przez internet, handel elektroniczny i upowszechnianie technologii informacyjno – telekomunikacyjnych w małych i średnich przedsiębiorstwach oraz administracji publicznej w celu dalszego rozwijania jednolitego rynku i udostępniania go wszystkim obywatelom UE; podkreśla, że rozwój nowych technologii musi uwzględniać potrzebę ochrony obywateli, konsumentów oraz MŚP;

30.

wzywa Komisję, aby za priorytet uznała budowanie jednolitego rynku cyfrowego, tak by konsumenci mieli pełny dostęp do bardziej konkurencyjnych ofert towarów i usług; domaga się, by państwa członkowskie podjęły dalsze działania, skoordynowane z działaniami Komisji, w celu przezwyciężenia barier uniemożliwiających obywatelom dostęp do usług online;

31.

wzywa do przyjęcia ambitnego programu na rzecz konsumentów, przewidującego działania ustawodawcze i polityczne służące zapewnieniu przeciętnym, ale także najsłabszym konsumentom możliwości korzystania z pełni przysługujących im praw;

32.

podkreśla, że rynek detaliczny pełni rolę siły napędowej wzrostu i zatrudnienia oraz stanowi podwaliny jednolitego rynku; wyraża zadowolenie z planowanego przyjęcia przez Komisję kompleksowego planu działania w sektorze detalicznym ustanawiającego strategię na rzecz skuteczniejszego i sprawiedliwszego rynku detalicznego w Europie, w oparciu o pozytywne osiągnięcia, przewidującego sprostanie utrzymującym się wyzwaniom, a także z przyjęcia komunikatu zawierającego ocenę krajowych środków przyjętych w celu uregulowania stosunków umownych; przypomina, że ten plan działania oraz wyniki wielostronnych rozmów dotyczących praktyk w zakresie umów zawieranych między przedsiębiorstwami (B2B – business-to-business) zostaną przedstawione podczas pierwszych obrad okrągłego stołu rynku detalicznego, który zostanie zwołany pod koniec 2012 r.;

33.

uważa, że należy wzmocnić zewnętrzny wymiar jednolitego rynku, zwłaszcza poprzez poprawę współpracy w dziedzinie normalizacji w skali międzynarodowej, oraz że należy w dalszym ciągu dążyć do możliwej do osiągnięcia synergii między wewnętrzną i zewnętrzną polityką gospodarczą Unii, czyli między jednolitym rynkiem i handlem;

34.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wparcia realizacji jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej II, dla której bardzo ważne będzie uruchomienie SESAR, i wzywa Komisję do przedłożenia do 2013 r. wniosku w sprawie zakończenia tworzenia jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej poprzez zmniejszenie liczby funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej;

35.

podkreśla znaczenie rozwijania infrastruktury dla wielkich gałęzi przemysłu sieciowego oraz usług publicznych, w tym energii, usług transportowych takich jak transeuropejskie sieci kolejowe, oraz komunikacji elektronicznej takich jak dostęp do szerokopasmowego internetu w całej UE, gdyż stanowią one dźwignię dla konkurencyjności, wzrostu i zatrudnienia; podkreśla potrzebę stworzenia jednolitego europejskiego rynku energii w celu zmniejszenia zależności energetycznej UE, poprawy efektywności energetycznej i uzyskania bardziej przystępnych cen;

36.

wzywa Komisję, by przedstawiła do dnia 31 grudnia 2012 r. wniosek dotyczący dyrektywy zawierającej przepisy regulujące związek między zarządzaniem infrastrukturą a działalnością transportową, jak również wniosek dotyczący otwarcia krajowego rynku przewozów pasażerskich, który nie odbiegałby od jakości kolejowych przewozów pasażerskich i zabezpieczałby zobowiązania w zakresie świadczenia usług użyteczności publicznej;

37.

podkreśla potrzebę zwiększenia roli MŚP w jednolitym rynku poprzez zapewnienie im dostępu do kredytów i finansowania oraz za pośrednictwem programu Small Business Act;

38.

wzywa Komisję do przedstawienia propozycji środków służących udoskonaleniu warunków ramowych dla przemysłu i MŚP, zwłaszcza poprzez zintensyfikowanie działalności Europejskiego Banku Inwestycyjnego w zakresie wsparcia dostępu do finansowania, oraz do stymulowania badań i innowacji dzięki znacznemu zwiększeniu środków w kluczowych programach UE na rzecz badań, rozwoju i innowacji, jak również dzięki lepszemu wykorzystaniu niewydanych środków UE na projekty pobudzające wzrost gospodarczy;

39.

przypomina swój wniosek dotyczący czternastej dyrektywy w sprawie prawa spółki do transgranicznego transferu siedziby spółki, zaznaczając, że taka dyrektywa ułatwiłaby znacznie mobilność spółek w Europie; zwraca się ponadto do Komisji o przedstawienie wniosków ustawodawczych będących następstwem zielonej księgi w sprawie ładu korporacyjnego i o włączenie ich do programu pracy na rok 2013;

40.

wyraża ubolewanie w związku z wycofaniem wniosku dotyczącego rozporządzenia w sprawie statutu europejskich towarzystw wzajemnych i zwraca się do Komisji Europejskiej o przedstawienie nowego wniosku; domaga się, by Komisja wznowiła pracę nad dziewiątą dyrektywą w sprawie prawa spółek dotyczącą grup spółek, aby zapewnić ramy regulacyjne tym powszechnie występującym stowarzyszeniom przedsiębiorców, a co za tym idzie, stworzyć zestaw wspólnych przepisów dotyczących między innymi ochrony filii i akcjonariuszy oraz zapewnić większą przejrzystość struktury prawnej i własnościowej;

41.

wzywa Komisję do przedstawienia wniosków dotyczących udoskonalenia dostępnych instrumentów finansowych przeznaczonych do wspierania trwałego rozwoju, takich jak obligacje z przeznaczeniem na długoterminowe projekty inwestycyjne, a także do wydania komunikatu dotyczącego wpływu polityki konkurencji na innowację i wzrost, poprzez wprowadzenie koniecznych zmian do obowiązujących przepisów;

42.

zwraca się do Komisji o pilne przedstawienie wniosków służących poprawie ochrony inwestorów i innych klientów detalicznych w odniesieniu do usług finansowych, a zwłaszcza detalicznych produktów inwestycyjnych w pakietach, przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS), a także pośrednictwa ubezpieczeniowego i systemów gwarancji ubezpieczeniowych;

43.

podkreśla znaczenie solidnej infrastruktury rynku finansowego dla wsparcia jednolitego rynku i apeluje w związku z tym, by Komisja przedstawiła jak najszybciej w odniesieniu do takiej infrastruktury propozycje dotyczące mechanizmów wychodzenia z kryzysu; ponadto podkreśla znaczenie szybkiego podjęcia działań będących konsekwencją dokumentu strategicznego Komisji w sprawie przyszłości podatku od wartości dodanej;

44.

podkreśla znaczenie zwalczania na szczeblu krajowym i ogólnoeuropejskim przypadków uchylania się od opodatkowania i unikania płacenia podatków; wzywa także Komisję i państwa członkowskie do odpowiedniej koordynacji polityki podatkowej, aby uniknąć zakłóceń w funkcjonowaniu jednolitego rynku, zapewnić równe szanse przedsiębiorstwom i obywatelom oraz zagwarantować dobry stan finansów publicznych;

45.

ponownie wzywa Komisję do opracowania tabeli wyników, w której przedstawione zostaną przeszkody napotykane przez pracowników unijnych pragnących skorzystać z przysługującego im prawa do swobodnego przemieszczania się i opisany sposób, w jaki sprostano tym przeszkodom w państwach członkowskich; tabela ta służyłaby również do oceny, czy stosowane rozwiązania są w pełni skuteczne, między innymi poprzez przeanalizowanie zjawiska dumpingu socjalnego; wzywa Komisję do przedstawienia planu działania służącego zniesieniu utrzymujących się przeszkód, jakie napotykają obywatele pragnący skorzystać z przysługującego im prawa do swobodnego przemieszczania się i podejmowania pracy w innym państwie członkowskim;

46.

uważa, że w wielu dziedzinach, w tym w dziedzinie swobodnego przepływu osób i pracowników, Europejczycy nie wykorzystali jeszcze w pełni potencjału jednolitego rynku, oraz że potrzebne są nowe inicjatywy, w szczególności w celu zagwarantowania skutecznej mobilności siły roboczej w Europie, zwłaszcza poprzez zagwarantowanie możliwości przenoszenia uprawnień z zabezpieczenia społecznego i uprawnień emerytalnych;

47.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, by – stosując się do rozporządzenia (WE) nr 883/2004 i art. 153 TFUE – przeprowadziły ekspertyzy, aby zapewnić ciągłość zabezpieczenia społecznego mobilnych obywateli w UE, a także traktowanie ich na równi z obywatelami danego państwa, biorąc też pod uwagę opcjonalny, dobrowolny, uzupełniający w stosunku do systemu ogólnego i przenoszalny system zabezpieczenia społecznego na szczeblu europejskim, ażeby ustanowić ściślejszą współpracę w dziedzinie polityki społecznej;

*

* *

48.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 84.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0146.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0145.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0144.

(5)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0543.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/78


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Przyszłość europejskiego prawa spółek

P7_TA(2012)0259

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie przyszłości europejskiego prawa spółek (2012/2669(RSP))

2013/C 332 E/15

Parlament Europejski,

uwzględniając konsultacje społeczne na temat przyszłości europejskiego prawa spółek rozpoczęte przez Komisję w dniu 20 lutego 2012 r. (1),

uwzględniając konferencję „Przyszłość europejskiego prawa spółek” zorganizowaną przez Komisję w dniach 16 i 17 maja 2011 r. (2),

uwzględniając sprawozdanie na temat przyszłości europejskiego prawa spółek sporządzone przez grupę refleksji w dniu 5 kwietnia 2011 r. (3),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 kwietnia 2011 r. zatytułowany „Akt o jednolitym rynku. Dwanaście dźwigni na rzecz pobudzenia wzrostu gospodarczego i wzmocnienia zaufania. »Wspólnie na rzecz nowego wzrostu gospodarczego« ” (COM(2011)0206),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 października 2011 r. zatytułowany „Inicjatywy na rzecz przedsiębiorczości społecznej – budowanie ekosystemu sprzyjającego przedsiębiorstwom społecznym w centrum społecznej gospodarki i społecznych innowacji” (COM(2011)0682),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 lipca 2007 r. zatytułowany „Uproszczone otoczenie biznesu dla przedsiębiorstw w dziedzinie prawa spółek, rachunkowości i audytu” (COM(2007)0394),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 maja 2003 r. zatytułowany „Unowocześnienie prawa spółek i wzmocnienie ładu korporacyjnego w Unii Europejskiej – plan przyszłych działań” (COM(2003)0284),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego zatytułowanego Unowocześnienie prawa spółek i wzmocnienie ładu korporacyjnego w Unii Europejskiej – plan działania (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie ostatnich działań i perspektyw w dziedzinie prawa spółek (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 października 2007 r. w sprawie europejskiej spółki prywatnej i czternastej dyrektywy o prawie spółek dotyczącej przenoszenia siedzib spółek (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 marca 2009 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie transgranicznego przenoszenia siedzib spółek (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 listopada 2010 r. w sprawie aspektów prawa cywilnego, prawa handlowego, prawa rodzinnego oraz międzynarodowego prawa prywatnego w ramach planu działań służącego realizacji programu sztokholmskiego (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 lutego 2012 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie czternastej dyrektywy w sprawie prawa spółek dotyczącej transgranicznego przenoszenia siedzib spółek (9),

uwzględniając pytanie do Komisji z dnia 7 maja 2012 r. w sprawie przyszłości europejskiego prawa spółek (O-000110/2012 – B7-0117/2012),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że należy dostosować ramy regulacyjne UE dotyczące prawa spółek i ładu korporacyjnego, tak aby odzwierciedlona została narastająca tendencja spółek europejskich do prowadzenia transgranicznej działalności gospodarczej w UE oraz ciągła integracja rynków europejskich;

B.

mając na uwadze, że ogólnym celem jest zapewnienie europejskim przedsiębiorstwom możliwości bardziej efektywnego konkurowania i odnoszenia większych sukcesów w wysoce konkurencyjnym otoczeniu globalnym, a jednocześnie zagwarantowanie odpowiedniej ochrony interesów wierzycieli, udziałowców, członków i pracowników;

C.

zważywszy, że przyjazne otoczenie regulacyjne zachęciłoby przedsiębiorstwa, a w szczególności MŚP do wykorzystania możliwości oferowanych przez jednolity rynek;

D.

mając na uwadze, że jakiekolwiek przyszłe inicjatywy powinny być zgodne z krajowymi zasadami ładu korporacyjnego oraz krajowymi przepisami dotyczącymi zaangażowania pracowników, a jednocześnie należy dążyć do większej elastyczności i swobody wyboru formy prawnej spółki, wewnętrznego podziału kompetencji oraz zrównoważonych strategii spółek;

E.

mając na uwadze, że istnieje niewykorzystany potencjał form prawnych spółek na poziomie europejskim, który powinien być dalej analizowany, rozwijany i wspierany;

F.

mając na uwadze, że należy ułatwić przedsiębiorstwom transgraniczną mobilność;

G.

mając na uwadze, że kryzys finansowy pokazał, iż potrzebne są bardziej klarowne ramy regulacyjne w zakresie ładu korporacyjnego, w których położy się większy nacisk na udział zainteresowanych stron;

1.

z zadowoleniem przyjmuje niedawne prowadzone przez Komisję konsultacje społeczne na temat przyszłości europejskiego prawa spółek, które powinny pomóc w kształtowaniu przyszłych inicjatyw mających na celu uproszczenie środowiska biznesowego dla firm, zmniejszenie zbędnych obciążeń administracyjnych i umożliwienie firmom skutecznego prowadzenia działalności na jednolitym rynku, a jednocześnie zapewnienie należytej ochrony interesów wierzycieli, udziałowców, członków i pracowników;

2.

stoi na stanowisku, że formy spółek europejskich, stanowiące uzupełnienie dotychczasowych form dostępnych na mocy prawa krajowego, oferują znaczny potencjał i powinny być dalej rozwijane i promowane; wzywa Komisję, aby w celu zaspokojenia szczególnych potrzeb MŚP dokładała większych starań o przyjęcie przepisów w sprawie statutu europejskiej spółki prywatnej (SPE) (10), które w pełni uwzględniałyby interesy wszystkich interesariuszy, aby przezwyciężyć impas w Radzie;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja przeprowadza badanie na temat europejskich towarzystw ubezpieczeń wzajemnych, jak poinformowała we wspomnianej Inicjatywie na rzecz przedsiębiorczości społecznej (11), i wzywa do szybkiego złożenia nowego wniosku w sprawie przepisów dotyczących ich statutu;

4.

uważa, że ewentualne reformy drugiej dyrektywy w sprawie prawa spółek (12) powinny skupiać się na dalszych uproszczeniach zamiast wprowadzania alternatywnych systemów akumulacji i utrzymywania kapitału;

5.

z zadowoleniem przyjmuje przegląd dyrektyw o rachunkowości i sugeruje, że Komisja powinna dalej badać możliwości opracowania europejskich standardów rachunkowości, w szczególności pod kątem szczególnych potrzeb MŚP, biorąc pod uwagę tradycyjne wartości zrównoważonego rozwoju, długoterminowego planowania, własności rodzinnej i innych tradycyjnych aspektów MŚP;

6.

uważa, że należy rozważyć wznowienie prac nad piątą dyrektywą w sprawie prawa spółek w zakresie struktury i funkcjonowania spółek akcyjnych;

7.

ponownie zwraca się do Komisji o przedłożenie wniosku ustawodawczego dotyczącego środków opracowanych w celu ułatwienia spółkom transgranicznej mobilności w UE (czternasta dyrektywa w sprawie prawa spółki do transgranicznego transferu siedziby spółki);

8.

przypomina, że w porozumieniu ramowym w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim a Komisją Komisja zobowiązała się do informowania o konkretnych działaniach podjętych w następstwie wszystkich żądań o przedłożenie wniosku zgodnie z art. 225 TFUE w terminie trzech miesięcy od przyjęcia odpowiedniej rezolucji na sesji plenarnej; ubolewa nad tym, że zobowiązanie to nie zostało spełnione w odniesieniu do rezolucji Parlamentu z zaleceniami dotyczącymi czternastej dyrektywy w sprawie prawa spółek; wzywa Komisję, by przestrzegała porozumienia ramowego, składając w przyszłości bardziej szczegółowe sprawozdania dotyczące działań następczych;

9.

proponuje, aby Komisja wznowiła prace nad dziewiątą dyrektywą w sprawie prawa spółek dotyczącą grup spółek w celu zapewnienia ram prawnych dla tej powszechnej formy związków przedsiębiorstw; uważa, że w pełni zharmonizowane prawodawstwo europejskie w zakresie grup spółek nie jest potrzebne, istnieje natomiast potrzeba opracowania zbioru wspólnych reguł, m.in. w zakresie ochrony spółek zależnych i zainteresowanych stron oraz bardziej przejrzystej struktury prawnej i struktury własności;

10.

przypomina, że zgodnie z programem inteligentnych regulacji Komisji prawodawstwo powinno być bardziej przejrzyste i dostępne; uważa, że Komisja powinna skodyfikować europejskie prawo spółek w celu zapewnienia przyjaznego dla użytkownika zestawu przepisów oraz zapewnienia spójności prawa UE; uznaje korzyści związane z wprowadzeniem pojedynczego instrumentu UE w zakresie prawa spółek, ale uważa, że w pierwszej kolejności należy zgrupować dyrektywy dotyczące prawa spółek; proponuje ich podział na kategorie, obejmujące tworzenie i funkcjonowanie przedsiębiorstw (np. pierwsza i druga dyrektywa, a także dyrektywy w sprawie rachunkowości i w sprawie badań rocznych sprawozdań finansowych), mobilność (np. trzecia (13), szósta (14), dziesiąta (15), jedenasta (16) i trzynasta (17) dyrektywa oraz przyszła czternasta dyrektywa) oraz europejskie formy prawne spółek (np. spółka europejska, spółdzielnia europejska, europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych); podkreśla, że ten projekt kodyfikacji nie powinien oczywiście doprowadzić do zatrzymania koniecznych reform;

11.

uważa, że prawo spółek powinno również uwzględniać kwestie konfliktu przepisów oraz że propozycja środowisk akademickich w tej sprawie (18) mogłaby posłużyć za punkt wyjścia dla dalszych prac nad normami kolizyjnymi w zakresie transgranicznej działalności spółek;

12.

wzywa Komisję do przedstawienia planu działania wskazującego działania, jakie należy podjąć po konsultacjach, który powinien obejmować inicjatywy krótko-, średnio- i długookresowe mające na celu poprawę ram regulacyjnych w zakresie europejskiego prawa spółek; uważa, że inicjatywy krótkookresowe powinny obejmować czternastą dyrektywę w sprawie prawa spółek oraz środki poprawiające europejskie przepisy w dziedzinie ładu korporacyjnego, natomiast inicjatywy średniookresowe powinny się odnosić m.in. do dziewiątej dyrektywy w sprawie prawa spółek, a inicjatywy długookresowe do kodyfikacji europejskiego prawa spółek;

13.

zaznacza, że oczekuje, iż inicjatywy krótkookresowe będą formalnie uwzględnione w programie prac legislacyjnych na rok 2013 oraz że ustalone zostaną docelowe terminy inicjatyw średnio- i długookresowych;

14.

powtarza swoje poprzednie apele skierowane do Komisji, dotyczące analizy problemów związanych z wdrożeniem istniejących przepisów, tak aby wnioski z tych analiz mogły być wzięte pod uwagę przy pracy nad nowymi wnioskami ustawodawczymi;

15.

przypomina, że wszelkie wnioski ustawodawcze przedłożone przez Komisję powinny być oparte na ocenie wpływu uwzględniającej interesy zainteresowanych stron, w tym inwestorów, właścicieli, wierzycieli i pracowników, w pełnej zgodzie z zasadami pomocniczości i proporcjonalności;

16.

wzywa Komisję do pełnego informowania Parlamentu o wynikach konsultacji na temat przyszłości europejskiego prawa spółek oraz do udzielania szczegółowych wyjaśnień dotyczących decyzji, które podejmie ona w wyniku tych konsultacji;

17.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom i rządom państw członkowskich.


(1)  http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2012/company_law_en.htm

(2)  http://ec.europa.eu/internal_market/company/modern/index_en.htm#conference

(3)  http://ec.europa.eu/internal_market/company/modern/index_en.htm

(4)  Dz.U. C 104E z 30.4.2004, s. 714.

(5)  Dz.U. C 303E z 13.12.2006, s. 114.

(6)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 671.

(7)  Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 5.

(8)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 19.

(9)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0019.

(10)  COM(2008)0396.

(11)  COM(2011)0682, s. 10.

(12)  Dz.U. L 26 z 31.1.1977, s. 1.

(13)  Dz.U. L 295 z 20.10.1978, s. 36.

(14)  Dz.U. L 378 z 31.12.1982, s. 47.

(15)  Dz.U. L 310 z 25.11.2005, s. 1.

(16)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 36.

(17)  Dz.U. L 142 z 30.4.2004, s. 12.

(18)  H.-J. Sonnenberger (red.), Vorschläge und Berichte zur Reform des europäischen und deutschen internationalen Gesellschaftsrechts – Vorgelegt im Auftrag der zweiten Kommission des Deutschen Rates für Internationales Privatrecht, Spezialkommission Internationales Gesellschaftsrecht, Mohr Siebeck, Tybinga, 2007.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/81


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu

P7_TA(2012)0260

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie komunikatu „W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu” (2012/2647(RSP))

2013/C 332 E/16

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z 18 kwietnia 2012 r. pt. „W kierunku odnowy gospodarczej sprzyjającej zatrudnieniu” (COM(2012)0173),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat jakościowych ram staży (SWD(2012)0099),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat wykorzystywania potencjału usług dla osób fizycznych i gospodarstw domowych w zakresie zatrudnienia (SWD(2012)0095),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat reformy EURES pozwalającej osiągnąć cele strategii „Europa 2020” (SWD(2012)0100),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat pierwszych działań podjętych w ramach realizacji inicjatywy „Szanse dla młodzieży” (SWD(2012)0100),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat tendencji i wyzwań na rynku pracy (SWD(2012)0090),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat otwartych, dynamicznych rynków pracy sprzyjających włączeniu społecznemu (SWD(2012)0097),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat wykorzystania potencjału technologii informacyjno-komunikacyjnych w zakresie zatrudnienia (SWD(2012)0096),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat Planu działań dotyczącego pracowników opieki zdrowotnej w UE (SWD(2012)0093),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. na temat wykorzystania potencjału ekologicznego wzrostu gospodarczego w zakresie zatrudnienia (SWD(2012)0092),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 23 listopada 2010 r. pt „Program na rzecz nowych umiejętności i zatrudnienia: europejski wkład w pełne zatrudnienie” (COM(2010)0682) oraz swoją rezolucję w tej sprawie z dnia 26 października 2011 (1) r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2010 r. w sprawie wspierania dostępu młodzieży do rynków pracy, poprawy statusu osób odbywających staże i praktyki zawodowe (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2010 r. w sprawie nietypowych umów o pracę, pewnej ścieżki kariery, flexicurity oraz nowych form dialogu socjalnego (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie rozwoju potencjału nowej zrównoważonej gospodarki w zakresie miejsc pracy (4),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 6 grudnia 2010 r. w sprawie polityki zatrudnienia na rzecz konkurencyjnej, niskoemisyjnej, efektywnie korzystającej z zasobów i ekologicznej gospodarki,

uwzględniając badanie Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego (Cedefop) pt. „Umiejętności potrzebne w ekologicznych miejscach pracy” z 2010 r.,

uwzględniając swą rezolucję z dnia 25 października 2011 r. w sprawie promowania mobilności pracowników w Unii Europejskiej (5),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. pt. „Europa 2020 – strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 stycznia 2011 r. pt. „Roczna analiza wzrostu gospodarczego: wsparcie całościowej odpowiedzi UE na kryzys” (COM(2011)0011) oraz załączony do niego projekt wspólnego sprawozdania o zatrudnieniu,

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 kwietnia 2011 r. pt. „Postęp w zakresie realizacji wspólnych europejskich celów dotyczących kształcenia i szkolenia” (SEC(2011)0526),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie europejskiej współpracy w dziedzinie kształcenia i szkolenia zawodowego służącej wspieraniu strategii „Europa 2020” (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie europejskiej platformy współpracy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym (7),

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że z powodu utrzymujących się słabości strukturalnych i kryzysu gospodarczego poziom bezrobocia wzrósł z 9,5 % w 2010 r. do 10,2 % w 2012 r., co oznacza utratę od 2008 r. łącznie 6 mln miejsc pracy;

B.

mając na uwadze, że wyzwania w zakresie zatrudnienia, włączenia społecznego i walki z ubóstwem stają się coraz bardziej naglące, a rozbieżności między państwami członkowskimi i między regionami coraz bardziej się pogłębiają;

C.

mając na uwadze, że zgodnie z prognozami Komisji perspektywy na 2012 r. są jeszcze bardziej niekorzystne z uwagi na przewidywany zastój PKB w 2012 r. i recesję w kilku państwach członkowskich;

D.

mając na uwadze, że aby osiągnąć cel w zakresie zatrudnienia, określony w strategii „Europa 2020” na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu, trzeba będzie obsadzić 17,6 mln nowych stanowisk, co wymagałoby zatrudnienia do 2020 r. 75 % osób w wieku od 20 do 64 lat;

E.

mając na uwadze, że brak stabilności zatrudnienia jest przede wszystkim tragedią ludzką dla pracowników i ich rodzin oraz pociąga za sobą marnowanie zdolności produkcyjnych, ponieważ zbyt częste zmiany zatrudnienia i długie okresy bezrobocia lub nieaktywności prowadzą do utraty umiejętności;

F.

mając na uwadze, że bezrobocie jest szczególnie wysokie wśród młodych ludzi, częściowo z powodu rozbieżności między podażą a popytem w zakresie umiejętności, ale często również nie jest to uzależnione od poziomu wykształcenia;

G.

mając na uwadze, że zastosowane w wielu państwach członkowskich w celu konsolidacji budżetowej środki oszczędnościowe przyczyniły się do znacznego wzrostu bezrobocia;

H.

mając na uwadze, że kryzys finansowy doprowadził do znacznego wzrostu poziomów bezrobocia oraz że gospodarki w wielu państwach członkowskich nie są w stanie osiągnąć wystarczającego wzrostu, aby rozwiązać ten problem;

I.

mając na uwadze, że osiągnięcie wysokiego poziomu zatrudnienia jest również niezbędne do konsolidacji budżetowej i ożywienia gospodarczego, poprzez jednoczesne utrzymanie poziomu konsumpcji wewnętrznej i zaangażowanie większej liczby osób w finansowanie państwa opiekuńczego;

J.

mając na uwadze, że prowadzone w licznych państwach członkowskich reformy prawa pracy nie pociągają za sobą większych możliwości zatrudnienia na stanowiskach o wysokiej jakości, lecz przeciwnie sprzyjają tworzeniu dwusegmentowego rynku pracy, na którym coraz większa liczba pracowników – często należących do najsłabszych grup pracowników, takich jak kobiety, ludzie młodzi i migranci – pracuje w warunkach ciągłej niepewności zatrudnienia i otrzymuje niskie wynagrodzenia;

K.

mając na uwadze, że zobowiązania sformułowane przez państwa członkowskie w krajowych programach reform są często niewystarczające, aby osiągnąć większość z celów unijnych określonych w strategii „Europa 2020”;

L.

mając na uwadze, że autorzy rocznej analizy wzrostu gospodarczego UE w 2012 r. apelują o podjęcie zdecydowanych działań w celu tworzenia większej liczby miejsc pracy i zapewnienia intensywnego ożywienia w zakresie zatrudnienia oraz że przesłanie to odbiło się silnym echem podczas posiedzenia Rady Europejskiej w marcu 2012 r.;

M.

mając na uwadze, że obowiązkiem zarówno decydentów na poziomie krajowym, jak i europejskim jest dopilnowanie, by pracownicy mieli dostęp do edukacji i szkoleń na odpowiednim poziomie umożliwiających im dostosowanie umiejętności do zmieniających się struktur gospodarczych i modeli zatrudnienia;

N.

mając na uwadze, że wspieranie społecznej, oszczędnej pod względem wykorzystania zasobów, zrównoważonej i konkurencyjnej gospodarki jest jednym z celów strategii „Europa 2020”;

O.

mając na uwadze, że już w tej chwili zaobserwować można niedobór kwalifikacji zawodowych wymaganych w dziedzinach istotnych dla innowacji oraz że do 2020 r. co najmniej 40 % miejsc pracy będą stanowiły stanowiska pracy umysłowej, wymagające wysokich kwalifikacji;

P.

mając na uwadze, że zgodnie z danymi statystycznymi jedna czwarta pracodawców w Europie ma trudności z naborem pracowników, a w szczególności problem ten dotyczy wykwalifikowanych pracowników handlu, techników i inżynierów;

Q.

mając na uwadze, że inwestycje w badania, innowacje, edukację i szkolenia – mające kluczowe znaczenie dla wzrostu gospodarczego i tworzenia miejsc pracy – są ciągle mniejsze w UE niż u jej partnerów gospodarczych i konkurentów w pozostałej części świata;

1.

z zadowoleniem przyjmuje propozycje Komisji mające na celu uzupełnienie priorytetów w zakresie zatrudnienia, określonych w rocznej analizie wzrostu gospodarczego, średnioterminowymi wytycznymi politycznymi, które pozwolą osiągnąć cele określone w strategii „Europa 2020”; z zadowoleniem przyjmuje szeroki zakres środków przewidzianych w pakiecie dotyczącym zatrudnienia i popiera zmiany w polityce na rzecz tworzenia miejsc pracy, do których od dawna nawoływano; apeluje o niezbędne inwestycje w potencjał zatrudnienia i wzrostu w gospodarce ekologicznej, sektorze zdrowia i opieki społecznej oraz technologiach informacyjno-komunikacyjnych, w szczególności inwestycje w kwalifikacje, szkolenia i wyższe wynagrodzenia;

2.

ubolewa nad tym, że mimo politycznego zobowiązania podjętego podczas wiosennego szczytu Rady Europejskiej w 2012 r. i wytycznych określonych w komunikacie Komisji większość państw członkowskich nie przedstawiła w ramach krajowych programów reform na 2012 r. krajowych planów dotyczących zatrudnienia, które określałyby kompleksowe środki sprzyjające tworzeniu miejsc pracy, w tym ekologicznych miejsc pracy, związek między polityką zatrudnienia a instrumentami finansowymi, reformy rynku pracy i szczegółowy harmonogram realizacji wieloletniego programu reform w ciągu najbliższych dwunastu miesięcy;

3.

zwraca uwagę, że polityki w zakresie rynku pracy nie mogą równoważyć braku polityk makroekonomicznych oraz wzywa Komisję do uwzględnienia we wszystkich wnioskach dotyczących tworzenia miejsc pracy czterech celów określonych w programie godnej pracy MOP, tj. tworzenie miejsc pracy, zagwarantowanie praw w miejscu pracy, zwiększanie ochrony socjalnej i promowanie dialogu społecznego;

4.

z zadowoleniem przyjmuje zaproponowany przez Komisje system monitorowania rynku pracy i system indywidualnego monitorowania w państwach członkowskich, które nie zastosowały się do zaleceń uwzględniających specyfikę poszczególnych krajów; nawołuje Komisję do uwzględnienia w tym systemie zasady monitorowania rynku pracy z myślą o osiągnięciu celu strategii „Europa 2020”, jakim jest walka z ubóstwem i włączenie społeczne;

5.

wzywa głowy państw i szefów rządów państw UE do przyjęcia „europejskiego pakietu inwestycyjnego” przed końcem 2012 r.; uważa, że taki pakiet mógłby pobudzić Europę do wyjścia z kryzysu, o ile będzie uwzględniał konkretne zobowiązania na szczeblu krajowym i europejskim do inwestowania w działania na rzecz trwałego wzrostu i tworzenia miejsc pracy w kluczowych sektorach, takich jak efektywne gospodarowanie zasobami i zarządzanie nimi, energie odnawialne, efektywność energetyczna czy recykling/ponowne wykorzystanie; zwraca uwagę, że dyrektywa w sprawie efektywności energetycznej jest konkretnym przykładem przepisów europejskich, które mogłyby doprowadzić do utworzenia prawie dwóch milionów nowych miejsc pracy;

6.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek dotyczący zmniejszenia klinu podatkowego w sposób neutralny dla budżetu; przypomina, że w UE średni klin budżetowy będący różnicą między wydatkami pracodawcy na wynagrodzenie dla pracownika a faktycznie otrzymywanym przez pracownika wynagrodzeniem przekracza często poziom 40 %; uważa, że przeniesienie obciążenia podatkowego mogłoby umożliwić przedsiębiorstwom wykorzystanie zwolnień podatkowych /obniżenia podatku w celu tworzenia nowych miejsc pracy lub podwyższenia wynagrodzeń;

7.

zgadza się z Komisją, że bardziej ambitne cele w zakresie energii odnawialnych stymulują inwestycje, a tym samym zatrudnienie w dziedzinie technologii opartych na wiedzy specjalistycznej; nalega, by państwa członkowskie przeszły na model ekonomiczny oparty na zasadzie efektywnego gospodarowania zasobami; wskazuje na stwierdzenie Komisji, że każdy punkt procentowy zmniejszenia wykorzystania zasobów mógłby doprowadzić do utworzenia między 100 000 a 200 000 nowych miejsc pracy;

8.

popiera pomysł tworzenia miejsc pracy poprzez promowanie przedsiębiorczości, nowo powstających przedsiębiorstw i samozatrudnienia, zważywszy szczególnie na fakt, że MŚP i mikroprzedsiębiorstwa zapewniają ponad dwie trzecie miejsc pracy w sektorze prywatnym UE, a także wzywa Komisję i państwa członkowskie do zwiększenia inwestycji w tych dziedzinach, przede wszystkim dzięki zamówieniom publicznym i dostępowi do finansowania;

9.

opowiada się za inwestowaniem w przedsiębiorstwa społeczne i przedsiębiorczość społeczną dające duże możliwości wyjścia naprzeciw potrzebom społecznym, których nie zaspokajają dobra i usługi publiczne;

10.

wzywa Komisję do przestrzegania zasady „najpierw myśl na małą skalę” oraz do uważnego monitorowania wprowadzanych odpowiednich obniżek, aby MŚP nie odczuwały skutków nadmiernego obciążenia administracyjnego lub przeszkód uniemożliwiających wolny handel w ramach jednolitego rynku, jednocześnie dbając o to, by prawo pracy i przepisy prawne dotyczące ochrony socjalnej były należycie przestrzegane na wszystkich poziomach;

11.

wzywa państwa członkowskie do natychmiastowego zniesienia wszelkich ograniczeń utrudniających pracownikom z Bułgarii i Rumunii swobodny dostęp do rynku pracy; zwraca uwagę na negatywny wpływ tych ograniczeń na niezgłaszaną nielegalną pracę i występujące w związku z tym nadużycia;

12.

wzywa państwa członkowskie do prowadzenia intensywniejszych działań w zakresie walki z wykonywaną nieoficjalnie lub niezgłaszaną pracą i „wymuszonym samozatrudnieniem”, przeznaczając wystarczające zasoby na inspekcje pracy, organizując kampanie informacyjne na temat zagrożeń związanych z pracą nielegalną i jej niekorzystnych skutków, łącząc większe i lepsze egzekwowanie obowiązujących przepisów prawa pracy i norm pracy w celu zwalczania niezgłaszanej pracy, zapewniając powszechne stosowanie zasady równego traktowania, przyznając większą rolę UE w promowaniu szerszej i lepszej współpracy i koordynacji między krajowymi organami ds. inspekcji pracy i warunków socjalnych, zapewniając środki zapobiegawcze, którym towarzyszą odpowiednie kontrole i kary, oraz ścisłe monitorowanie postępów poczynionych w tej dziedzinie;

13.

z zadowoleniem przyjmuje rozpoczęcie konsultacji publicznych w sprawie zatrudnienia w sektorach opieki zdrowotnej i socjalnej; uważa, że sektory te mogą odegrać ważną rolę w realizacji określonych w strategii „Europa 2020” celów w zakresie zatrudnienia i włączenia społecznego; wzywa Komisję do uwzględnienia konwencji MOP w kolejnych propozycjach strategii politycznych oraz do przedstawienia zalecenia w sprawie osób zatrudnionych jako pomoc domowa, aby poprawić obecne warunki pracy w tym sektorze;

14.

zgadza się z Komisją co do tego, że polityka spójności oraz środki finansowe EFRROW i EFMR są ważnym źródłem inwestycji pobudzających zrównoważony wzrost i tworzenie miejsc pracy; wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia racjonalnego wykorzystania środków w ramach tych funduszy i Instrumentu Mikrofinansowego, tak aby w pełni posłużyły one inwestycjom w edukację, szkolenia, samozatrudnienie, mobilność pracowników i wydajność;

15.

wzywa do przyspieszenia i uproszczenia procedur rozpatrywania i zatwierdzania wniosków o przyznanie finansowania w ramach programów UE na rzecz wzrostu i innowacji;

16.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek, w którym Komisja podkreśla korzyści płynące z określenia minimalnych wynagrodzeń na poziomie państw członkowskich w celu zwalczania ubóstwa osób posiadających pracę i dumpingu socjalnego oraz pobudzenia globalnego popytu; uważa, że każda taka propozycja musi uwzględniać i szanować krajowe praktyki w zakresie rokowań zbiorowych;

17.

jest przekonany, że należy dostosować przepisy prawne dotyczące ochrony zatrudnienia, aby zachęcać przedsiębiorstwa do tworzenia nowych miejsc pracy, sprzyjać większej mobilności i rozwijać zdolność dostosowawczą rynków pracy oraz pomagać jednocześnie w rozwiązywaniu problemu segmentacji rynku pracy w całej UE;

18.

wzywa Komisję do zajęcia się faktycznymi przyczynami segmentacji rynku pracy, a mianowicie różnicami w traktowaniu kobiet i mężczyzn oraz brakiem strategii politycznych na rzecz wpierania równowagi między życiem zawodowym a prywatnym;

19.

przyznaje, że wewnętrzna elastyczność organizacji czasu pracy może pomóc utrzymać zatrudnienie i obniżyć koszty dostosowania w okresie spowolnienia gospodarki, lecz nie może zastąpić strategii politycznych w zakresie wzrostu gospodarczego; podkreśla jednak, że podejmowane działania powinny być dostosowane do warunków socjalnych wynegocjowanych z partnerami społecznymi oraz zgodne z interesami pracodawców i pracowników;

20.

zgadza się z Komisją co do tego, że każda forma umowy powinna zapewniać pracownikowi dostęp do podstawowego zbioru praw, w tym do uprawnień emerytalnych, ochrony socjalnej i uczenia się przez całe życie;

21.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji związaną z uruchomieniem unijnej panoramy umiejętności, która zwiększy przejrzystość, poprawi dostęp dla osób poszukujących pracy i usprawni mobilność pracowników;

22.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę ustawodawczą Komisji dotyczącą kwalifikacji zawodowych; uważa, że niezwykle istotne jest poprawy sytuacji w zakresie wzajemnego uznawania dyplomów i kwalifikacji zawodowych oraz opracowanie mechanizmu zapewniającego większy poziom wzajemnego uznawania kompetencji i umiejętności;

23.

wzywa Komisję do urzeczywistnienia europejskiego paszportu umiejętności przed końcem 2012 r. w celu zapewnienia równości i niedyskryminacji ze względu na tryb i miejsce zdobytych umiejętności, aby umożliwić lepsze dopasowanie podaży do popytu w zakresie umiejętności oraz promować mobilność pracowników między państwami;

24.

z zadowoleniem przyjmuje dokument roboczy służb Komisji na temat jakościowych ram staży i oczekuje na wyniki analizy ogólnego zarysu ustaleń dotyczących staży w państwach członkowskich oraz wzywa Komisję do zaproponowania, by staże były zawsze powiązane z procesem uzyskiwania kwalifikacji; zwraca się do Komisji o jak najszybsze przedstawienie wniosku dotyczącego zalecenia Rady w sprawie jakościowych ram staży i zalecenia Rady w sprawie przepisów dotyczących gwarancji dla młodzieży oraz określenie minimalnych standardów sprzyjających oferowaniu i odbywaniu praktyk wysokiej jakości;

25.

podkreśla, że stan zatrudnienia młodych ludzi w dużej mierze zależy od ogólnej sytuacji gospodarczej; podkreśla znaczenie wspierania młodych ludzi, udzielania im porad i obserwowania procesu przechodzenia od kształcenia do życia zawodowego; wzywa Komisję, aby wszelkie propozycje działań politycznych dotyczące tej dziedziny uzgadniała w przyszłości z inicjatywami „Mobilna młodzież” i „Szanse dla młodzieży”; wzywa państwa członkowskie do rozpoczęcia wymiany dobrych praktyk w zakresie walki z bezrobociem wśród osób młodych;

26.

wzywa państwa członkowskie, Komisję i Radę, aby w ścisłej współpracy z partnerami społecznymi wykorzystały każdą szansę na zapewnienie każdemu młodemu obywatelowi UE możliwości rozpoczęcia pracy lub odbycia szkolenia po upływie maksymalnie czteromiesięcznego okresu bezrobocia, wprowadzając europejską gwarancję dla młodzieży, uważa, że państwa członkowskie powinny zapewnić skuteczność prawną gwarancji dla młodzieży, by rzeczywiście poprawić sytuację młodych osób niemających zatrudnienia, niekształcących się ani nieuczestniczących w szkoleniach, a także by stopniowo przezwyciężać problem bezrobocia wśród młodzieży w UE; podkreśla, że gwarancja dla młodzieży wymaga specjalnego wsparcia finansowego na szczeblu europejskim, szczególnie w państwach członkowskich o najwyższym poziomie bezrobocia wśród osób młodych;

27.

wzywa Komisję, aby wspierała państwa członkowskie w walce z bezrobociem i bezrobociem osób młodych przy użyciu niewykorzystanych środków z funduszy strukturalnych;

28.

wraz z Komisją apeluje do państw członkowskich o efektywniejsze wykorzystanie systemu EURES; podkreśla kluczową rolę, jaką EURES pełni w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego poprzez udzielanie porad pracownikom i poszukującym pracy dotyczących praw przysługujących im w innych państwach członkowskich; apeluje o pełne zaangażowanie Parlamentu Europejskiego w reformę struktury sieci EURES i zarządzania nią;

29.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy Komisji mające na celu poprawę sytuacji kobiet i ich integrację na rynku pracy poprzez zapewnienie równych wynagrodzeń i odpowiedniej opieki nad dziećmi oraz wyeliminowanie wszelkiej dyskryminacji i podatkowych środków zniechęcających, które uniemożliwiają kobietom uczestnictwo w rynku pracy; wzywa państwa członkowskie do podejmowania dalszych działań w tej dziedzinie;

30.

nakłania Komisję do przyspieszenia prac nad dyrektywą w sprawie możliwości przenoszenia praw emerytalnych, ponieważ brak pewności prawa w odniesieniu do przepisów dotyczących zabezpieczenia społecznego i uprawnień emerytalnych stanowi jedną z przeszkód hamujących swobodny przepływ pracowników;

31.

wzywa państwa członkowskie do przyjęcia lub zachowania strategii politycznych sprzyjających wzrostowi, w tym określania priorytetów w zakresie wydatków w dziedzinie edukacji, uczenia się przez całe życie, badań i innowacji, mimo środków oszczędnościowych, jakie wymusił kryzys gospodarczy, i konieczności zmniejszenia obciążeń związanych z zadłużeniem publicznym, szczególnie w strefie euro;

32.

wzywa Komisję do wzmocnienia uczciwej mobilności i walki z wykorzystywaniem oddelegowanych pracowników, zarówno w państwach przyjmujących, jak i w państwach pochodzenia;

33.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji i Radzie.


(1)  Teksty przyjete, P7_TA(2011)0466.

(2)  Dz.U. C 351 E z 2.12.2011, s. 29.

(3)  Dz.U. C 351 E z 2.12.2011, s. 39.

(4)  Dz.U. C 308 E z 20.10.2011, s. 6.

(5)  Teksty przyjęte: P7_TA(2011)0455.

(6)  Teksty przyjęte: P7_TA(2011)0263.

(7)  Teksty przyjęte: P7_TA(2011)0495.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/87


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Okaleczanie żeńskich narządów płciowych

P7_TA(2012)0261

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie położenia kresu okaleczaniu żeńskich narządów płciowych (2012/2684(RSP))

2013/C 332 E/17

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdania przedstawione na mocy Konwencji ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW) oraz fakultatywnego protokołu do niej i Konwencji w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania,

uwzględniając rezolucję z dnia 24 marca 2009 r. w sprawie walki z okaleczaniem żeńskich narządów płciowych praktykowanym w UE (1),

uwzględniając sprawozdanie sekretarza generalnego ONZ z dnia 5 grudnia 2011 r. pt. „Położyć kres okaleczaniu żeńskich narządów płciowych”,

uwzględniając konkluzje Rady EPSCO z dnia 8 marca 2010 r. dotyczące wykorzeniania przemocy wobec kobiet w Unii Europejskiej, w których zaapelowano o zastosowanie międzynarodowego podejścia do walki z okaleczaniem żeńskich narządów płciowych,

uwzględniając Konwencję Rady Europy z dnia 12 kwietnia 2011 r. w sprawie zapobiegania i zwalczania przemocy wobec kobiet i przemocy domowej,

uwzględniając wytyczne UE w sprawie zwalczania przemocy wobec kobiet i dziewcząt oraz zwalczania wszelkich form ich dyskryminacji przyjęte przez Radę do Spraw Ogólnych w dniu 8 grudnia 2008 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 kwietnia 2011 r. w sprawie priorytetów oraz zarysu ram nowej polityki UE w dziedzinie walki z przemocą wobec kobiet (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie, w tym wpływu na strategiczną politykę UE w dziedzinie praw człowieka (3),

uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że okaleczanie żeńskich narządów płciowych jest nieodwracalnym nadużyciem, polegającym na celowej zmianie lub spowodowaniu obrażeń żeńskich narządów płciowych ze względów innych niż medyczne, powodującym nieodwracalne skutki i spotykającym 140 mln żyjących obecnie kobiet i dziewcząt, a także mając na uwadze, że każdego roku kolejnym 3 mln dziewcząt grozi takie okaleczenie;

B.

mając na uwadze, że 500 tys. kobiet żyjących w Europie doświadczyło okaleczenia narządów płciowych, a według WHO 180 tys. dziewcząt grozi takie okaleczenie; mając na uwadze, że według ekspertów liczby te są zaniżone i nie biorą pod uwagę drugiego pokolenia czy nielegalnych imigrantek;

C.

mając na uwadze, że wszelkie formy okaleczania żeńskich narządów płciowych są przejawem szkodliwych tradycyjnych praktyk, których nie można uznać za część religii, lecz za akt przemocy wobec kobiet i dziewcząt, co stanowi pogwałcenie ich podstawowych praw, w szczególności prawa do bezpieczeństwa osobistego i integralności osobistej oraz zdrowia fizycznego i psychicznego, a także zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego, stanowiąc jednocześnie w przypadku małoletnich dziewcząt maltretowanie dzieci; mając na uwadze, że tego typu naruszeń nie można w żadnych okolicznościach usprawiedliwiać powołując się na poszanowanie różnego rodzaju tradycji kulturowych lub ceremonii inicjacyjnych;

D.

mając na uwadze, że okaleczanie żeńskich narządów płciowych poza tym, że samo w sobie stanowi pogwałcenie praw człowieka, powoduje w perspektywie krótko- i długoterminowej ciężkie i nieodwracalne uszkodzenia zdrowia psychofizycznego u poddawanych mu kobiet i dziewcząt, stanowiąc poważne naruszenie dla ich osoby i integralności, a w niektórych przypadkach może nawet prowadzić do śmierci; mając na uwadze, że wykorzystanie prymitywnych narzędzi i brak antyseptycznych środków zabezpieczających pociąga za sobą szkodliwe skutki uboczne, co może powodować bolesne stosunki płciowe i porody, nieodwracalne uszkodzenia narządów i komplikacje, na przykład krwawienia, stan szoku, infekcje, zakażenia wirusem HIV, tężcem i niezłośliwe nowotwory, a także poważne komplikacje podczas ciąży i porodu;

E.

mając na uwadze, że okaleczanie żeńskich narządów płciowych jest wyrazem nierównego stosunku sił i formą przemocy wobec kobiet, wraz z innymi poważnymi formami przemocy uwarunkowanej płcią, oraz mając na uwadze, że absolutnie niezbędne jest wpisanie walki z okaleczaniem żeńskich narządów płciowych w ogólne i spójne podejście do zwalczania przemocy uwarunkowanej płcią i przemocy wobec kobiet;

1.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję 56. sesji Komisji ds. Statusu Kobiet z dnia 8 marca 2012 r., zgodnie z którą kwestia okaleczania żeńskich narządów płciowych powinna zostać poruszona na nadchodzącej 67. sesji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych;

2.

wzywa Zgromadzenie Ogólne ONZ do przyjęcia w czasie swojej 67. sesji rezolucji mającej na celu położenie na całym świecie kresu okaleczaniu żeńskich narządów płciowych – zgodnie z wnioskiem szczytu Unii Afrykańskiej w dniu 1 lipca 2011 r. – poprzez harmonizowanie działań podejmowanych przez państwa członkowskie oraz wydawanie zaleceń i wytycznych dotyczących rozwijania i zaostrzania regionalnych i międzynarodowych instrumentów prawnych oraz przepisów krajowych;

3.

zauważa, że ponieważ okaleczeniu narządów płciowych poddawane są najczęściej młode dziewczęta w okresie między niemowlęctwem a 15. rokiem życia, stanowi to naruszenie praw dziecka; przypomina, że 27 państw członkowskich zobowiązało się do ochrony praw dziecka przystępując do konwencji ONZ o prawach dziecka;

4.

wzywa państwa członkowskie do dalszego ratyfikowania międzynarodowych instrumentów i wdrażania ich w drodze szczegółowych przepisów, zakazujących wszelkich rodzajów okaleczania żeńskich narządów płciowych i przewidujących skuteczne kary dla sprawców takich czynów; zauważa, że przepisy powinny również wprowadzić pełny zakres środków zapobiegawczych i ochronnych, w tym mechanizmy służące koordynowaniu, monitorowaniu i ocenianiu egzekwowania prawa, a także powinny poprawiać warunki pozwalające kobietom i dziewczętom zgłaszać przypadki okaleczania żeńskich narządów płciowych;

5.

wzywa właściwe organy ONZ oraz społeczeństwo obywatelskie do udzielenia aktywnego wsparcia przez przyznanie dostatecznych środków finansowych ukierunkowanym innowacyjnym programom oraz do rozpowszechniania najlepszych praktyk dotyczących zajmowania się potrzebami i priorytetami dziewcząt w niekorzystnym położeniu, między innymi narażonych na okaleczenie narządów płciowych, które mają utrudniony dostęp do właściwych służb i programów;

6.

zwraca się do sekretarza generalnego ONZ o dopilnowanie, by wszystkie właściwe organizacje i organy ONZ, w szczególności Fundusz Narodów Zjednoczonych na rzecz Dzieci, Fundusz Ludnościowy ONZ, Światowa Organizacja Zdrowia, Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury (UNESCO), zespół ONZ ds. równości płci i wzmacniania pozycji kobiet, Fundusz ONZ na rzecz Kobiet, Program Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju oraz urząd Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka, indywidualnie i wspólnie, włączały ochronę i promowanie praw dziewcząt zakazujących okaleczania żeńskich narządów płciowych do programów krajowych, w stosownych przypadkach i zgodnie z priorytetami narodowymi, w celu dalszego zwiększenia ich wysiłków w tej kwestii;

7.

zwraca uwagę na potrzebę wspierania podmiotów społeczeństwa obywatelskiego, a w szczególności organizacji kobiet pracujących w obrębie swoich społeczności na rzecz położenia kresu przemocy wobec kobiet, w tym okaleczaniu żeńskich narządów płciowych;

8.

apeluje do Komisji o dopilnowanie, aby środki mające na celu zwalczanie przemocy uwarunkowanej płcią oraz wzmocnienie pozycji kobiet zostały włączone do głównego nurtu wszystkich strategii politycznych na rzecz rozwoju i programów rozwoju UE poprzez plan działania Komisji w zakresie płci z 2010 r.; podkreśla znaczenie podnoszenia świadomości, mobilizacji wspólnoty, edukacji i szkolenia oraz zaangażowania władz krajowych, regionalnych i lokalnych i społeczeństwa obywatelskiego w krajach partnerskich; wskazuje, że starania mające na celu wyeliminowanie zachowań i szkodliwych praktyk zagrażających dziewczętom odniosą sukces jedynie przy pełnym zaangażowaniu wszystkich kluczowych podmiotów, w tym liderów religijnych i społecznościowych oraz osób pracujących bezpośrednio z dziewczętami, w tym rodziców, rodzin i społeczności;

9.

wzywa Komisję do poświęcenia szczególnej uwagi problemowi okaleczania żeńskich narządów płciowych w ramach ogólnej strategii zwalczania przemocy wobec kobiet, włącznie ze wspólnym działaniem na rzecz zwalczania okaleczania żeńskich narządów płciowych;

10.

nalega, by Komisja uznała za priorytet położenie kresu przemocy wobec kobiet i dziewcząt oraz by poprzez przeznaczenie odpowiednich środków finansowych wspierała ukierunkowane i innowacyjne programy w UE i w krajach trzecich;

11.

apeluje do państw członkowskich o podjęcie zdecydowanych działań w celu zwalczania tej nielegalnej praktyki;

12.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Sekretarzowi Generalnemu ONZ oraz państwom członkowskim.


(1)  Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 52.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0127.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/89


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Wadliwe silikonowe implanty piersi wyprodukowane przez francuską firmę PIP

P7_TA(2012)0262

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wadliwych implantów piersi wypełnionych żelem silikonowym, produkowanych przez francuskie przedsiębiorstwo PIP (2012/2621(RSP))

2013/C 332 E/18

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 184 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie innowacji w sektorze wyrobów medycznych (1),

uwzględniając dyrektywę Rady 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 r. dotyczącą wyrobów medycznych (2),

uwzględniając dyrektywę Rady 90/385/EWG z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do wyrobów medycznych aktywnego osadzania (3),

uwzględniając dyrektywę 98/79/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 1998 r. w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnozy in vitro (4),

uwzględniając dyrektywę 2000/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 listopada 2000 r. zmieniająca dyrektywę Rady 93/42/EWG w odniesieniu do wyrobów medycznych zawierających trwałe pochodne krwi ludzkiej lub osocza ludzkiego (5),

uwzględniając opublikowaną w dniu 1 lutego 2012 r. opinię Komitetu Naukowego ds. Pojawiających się i Nowo Rozpoznanych Zagrożeń dla Zdrowia (SCENIHR) w sprawie „bezpieczeństwa produktów silikonowych wytwarzanych przez przedsiębiorstwo Poly Implant Prothèse (PIP)” (6),

uwzględniając konkluzje (7) z poświęconej zdrowiu konferencji wysokiego szczebla w sprawie innowacji w technologii medycznej, która odbyła się w dniu 22 marca 2011 r. w Brukseli,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 czerwca 2001 r. dotyczącą uznanych za dopuszczalne petycji w sprawie silikonowych implantów (petycja 0470/1998 i 0771/1998) (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 lutego 2012 r. pt. „W stronę spójnego europejskiego podejścia do zbiorowego dochodzenia roszczeń” (9),

uwzględniając dyrektywę 2007/47/WE (10) Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. zmieniającą dyrektywę 90/385/EWG w sprawie wyrobów medycznych aktywnego osadzania, dyrektywę 93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych i dyrektywę 98/8/WE dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych.

uwzględniając pytanie do Komisji z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie wadliwych silikonowych implantów piersi produkowanych przez francuską firmę PIP (O-000101/2012 – B7-0118/2012),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że zgodnie z ustaleniami francuskich organów służby zdrowia, wobec wyżej wymienionego francuskiego producenta (Poly Implant Prothèse) toczy się dochodzenie w sprawie nieuczciwego stosowania niskiej jakości materiałów (silikon przemysłowy) zamiast materiału zadeklarowanego w dokumentach przekazanych w celu oceny zgodności (zatwierdzony silikon medyczny);

B.

mając na uwadze niewystarczające dane kliniczne i epidemiologiczne dotyczące potencjalnych zagrożeń związanych z wszczepionymi implantami piersi przedsiębiorstwa PIP;

C.

mając na uwadze, że dla implantów trzeciej generacji w ciągu 10 lat od wszczepienia istnieje 10-15 % ryzyko pęknięcia;

D.

mając na uwadze, że testy dotyczące prawidłowości cech fizycznych przeprowadzone przez francuskie władze na próbce silikonowych implantów przedsiębiorstwa PIP wykazały w osłonkach produktów PIP pewne braki, które nie występują w innych dostępnych na rynku implantach;

E.

mając na uwadze, że w sprawozdaniu SCENIHR, o które Komisja zwróciła się na początku stycznia 2012 r., podkreślono, że istnieją pewne powody do niepokoju związane z możliwością zapalenia wywołanego pęknięciem silikonowego implantu PIP lub wyciekiem z takiego implantu;

F.

mając na uwadze, że implanty nie są rejestrowane na szczeblu UE, nie jest znana ogólna liczba kobiet, którym wszczepiono implanty; mając jednak na uwadze, że na podstawie dostępnych danych dostarczonych przez Komisję Europejską szacuje się, że na świecie sprzedano około 400 000 silikonowych implantów PIP; mając na uwadze, że wielu kobietom w Zjednoczonym Królestwie (40 000), Francji (30 000), Hiszpanii (10 000), Niemczech (7 500) i Portugalii (2 000) wszczepiono silikonowe implanty PIP;

G.

mając na uwadze, że pacjentki muszą być informowane o tym, że implanty nie są trwałe i należy je wymienić lub usunąć; mając na uwadze, że pacjentki muszą być również informowane o jakości implantów oraz o istnieniu potencjalnego ryzyka związanego z ich wszczepieniem;

H.

mając na uwadze, że mimo transpozycji do prawa krajowego unijnego ustawodawstwa dotyczącego wyrobów medycznych, nie udało się uniknąć tego oszustwa w sektorze zdrowia publicznego i że nadal będzie ono miało poważny negatywny wpływ na zdrowie publiczne na całym świecie;

I.

mając na uwadze, że to oszustwo w sektorze zdrowia ujawniło nieprawidłowości na szczeblu europejskim i krajowym, zwłaszcza brak współpracy między państwami członkowskimi oraz społecznością międzynarodową w zakresie przekazywania informacji i powiadamiania o niekorzystnych skutkach, a także niedostateczną identyfikowalność surowców używanych do produkcji wyrobów medycznych;

J.

mając na uwadze, że sprawa implantów PIP, a także sprawa protez biodrowych wykazały braki w obecnym systemie certyfikacji zgodności z zasadniczymi wymogami w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz w systemie kontroli jednostek notyfikowanych i ich nadzoru ze strony właściwych organów krajowych zgodnie z dyrektywą o wyrobach medycznych (2007/47/WE);

K.

mając na uwadze, że pragnienie zapewnienia pacjentom łatwego dostępu do nowych wyrobów medycznych nigdy nie może być ważniejsze od potrzeby zapewnienia bezpieczeństwa pacjentów;

L.

mając na uwadze, że w 2012 r. dyrektywa dotycząca wyrobów medycznych (2007/47/WE) zostanie poddana przeglądowi; mając na uwadze, że konieczne jest, by wyciągnąć wnioski z opartego na nadużyciu wprowadzenia do obrotu implantów PIP, tak by wzmocnić nadzór rynkowy, kontrolę bezpieczeństwa oraz kontrolę wprowadzania do obrotu zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim;

M.

mając na uwadze, że według dostępnych danych wiele implantów PIP zostało wyprodukowanych z silikonu, który nie jest silikonem medycznym i zawiera składniki, które mogą osłabić powłokę implantu, w związku z czym silikon wycieknie do tkanek organizmu;

1.

zwraca uwagę na fakt, że wiele państw członkowskich poradziło pacjentkom konsultacje z chirurgiem lub zaleciło, jako środek ostrożności, by pacjentki starały się o usunięcie silikonowych implantów PIP;

2.

zauważa jednak, że między pacjentkami w poszczególnych państwach członkowskich zaistniały nierówności, jako że niektóre państwa członkowskie udzieliły swoim obywatelom sprzecznych porad, jakie działania mają oni podjąć, co doprowadziło do dezorientacji pacjentek;

3.

wzywa państwa członkowskie do wzmocnienia współpracy w istniejących ramach prawnych, zwłaszcza w obszarach nadzoru, obserwacji i inspekcji rynku oraz do zaostrzenia kontroli, z myślą o lepszej gwarancji bezpieczeństwa pacjentów, zwłaszcza tych korzystających z wyrobów medycznych wysokiego ryzyka;

4.

podkreśla, że po przeprowadzeniu oceny państwa członkowskie muszą bezzwłocznie informować Komisję i pozostałe państwa członkowskie o podjętych lub rozważanych środkach mających na celu zminimalizowanie ryzyka powtórzenia się tego typu incydentów;

5.

wzywa Komisję do opracowania odpowiednich ram prawnych w celu zagwarantowania bezpieczeństwa implantów piersi i technologii medycznej w ogólności;

6.

wzywa do wprowadzenia i stosowania konkretnych, zasadniczych i bezpośrednich środków opierających się o aktualne przepisy dotyczące wyrobów medycznych, przy czym środki te miałyby w szczególności na celu:

wzmocnienie kontroli wyrobów medycznych już obecnych na rynku, w tym kontroli w formie prób losowych;

zagwarantowanie, by w kontekście oceny zgodności wszystkie jednostki notyfikowane w pełni wykorzystywały przyznane im uprawnienia do przeprowadzania częstych (przynajmniej raz w roku) i niezapowiedzianych kontroli w całym łańcuchu dostaw i u niektórych dostawców, zwłaszcza u dostawców wyrobów medycznych największego ryzyka oraz wyrobów, w przypadku stosowania których zgodnie z doniesieniami użytkowników zauważa się tendencję do większej liczby problemów;

zaostrzenie kryteriów akredytacji i oceny dla notyfikowanych jednostek – ze szczególnym uwzględnieniem udokumentowanych kompetencji pełnoetatowego personelu, wykorzystywania personelu zatrudnianego na umowę czasową oraz przejrzystości działania i zadań jednostek notyfikowanych – oraz ustanowienie ogólnounijnego zarządzania kwalifikacjami jednostek kwalifikowanych, ich pracowników, audytorów i ekspertów;

nasilenie nadzoru rynkowego ze strony organów krajowych i dzielenie się w większym stopniu przez te organy informacjami w celu monitorowania niekorzystnych skutków wywołanych przez wyroby medyczne oraz wycofywania takich wyrobów z rynku, żeby zagwarantować lepszą identyfikowalność wyrobów medycznych, a także skuteczniejsze działania następcze w związku z kontrolą wprowadzania ich do obrotu;

poprawę nadzoru sprawowanego przez organy krajowe nad jednostkami notyfikowanymi oraz zapewnienie spójności między państwami członkowskimi;

zachęcanie do innowacji w technologiach medycznych, gdyż ma to kluczowe znaczenie dla stawienia czoła obecnym i przyszłym wyzwaniom związanym ze zdrowiem;

nałożenie na producentów wyrobów medycznych obowiązku natychmiastowego powiadamiania odpowiednich organów krajowych o jakimkolwiek zakazie, ograniczeniu lub toczącym się postępowaniu sądowym w jednym lub w kilku państwach członkowskich;

lepsze funkcjonowanie systemu czuwania nad bezpieczeństwem wyrobów medycznych, np. poprzez ułatwianie i aktywne zachęcanie pacjentów, stowarzyszeń i grup pacjentów oraz pracowników służby zdrowia do zgłaszania właściwym organom wszelkich niepożądanych zdarzeń i niekorzystnych skutków, unikając przy tym nadmiernej biurokracji, poprzez regularne udostępnianie jednostkom notyfikowanym sprawozdań na temat niepożądanych zdarzeń oraz poprzez stworzenie scentralizowanej procedury gromadzenia informacji o działaniach niepożądanych i wycofywania wyrobów z rynku, a także rozpatrywania zgłoszeń w tej sprawie;

opracowanie środków gwarantujących – przy zachowaniu ochrony danych – identyfikowalność wyrobów medycznych oraz długofalowe monitorowanie ich bezpieczeństwa i efektywności, takich jak system niepowtarzalnych kodów identyfikacyjnych, rejestr implantów oraz spis cech charakterystycznych poszczególnych wyrobów medycznych;

ułatwienie zgłaszania organom krajowym niekorzystnych skutków przez stowarzyszenia pacjentów i pracowników służby zdrowia;

utworzenie jednej wspólnej europejskiej bazy danych gromadzącej informacje dotyczące dostępnych na rynku wyrobów medycznych, rejestrowania transakcji gospodarczych, programów czuwania i nadzoru rynkowego, badań klinicznych, jednostek notyfikowanych i wydanych certyfikatów WE;

7.

wzywa Komisję do przejścia na system wydawania zezwoleń przed wprowadzeniem na rynek niektórych kategorii wyrobów medycznych, w tym przynajmniej wyrobów medycznych z klas IIb i III;

8.

wzywa do wprowadzenia paszportów – o ile takowe jeszcze nie istnieją na szczeblu krajowym – implantów dla ich posiadaczy, w których mają być wyszczególnione: niepowtarzalny kod produktowy implantu, cechy charakterystyczne implantu i potencjalne niekorzystne skutki, a także ostrzeżenie przez potencjalnym ryzykiem dla zdrowia oraz środki higieny związane z implantem do stosowania w czasie pooperacyjnym; paszport musiałby zostać podpisany przez chirurga i pacjenta, a także stanowiłby ważny dokument potwierdzający zgodę na przeprowadzenie operacji;

9.

zaleca, aby szpitale zachowywały elektroniczną wersję paszportu na przyszłość, zwracając uwagę, że elektroniczną wersję można łatwo przekazać na żądanie pacjenta do nowego miejsca opieki w tym samym lub innym kraju;

10.

wzywa państwa członkowskie do bardziej skutecznego szerzenia wiedzy na temat potencjalnego ryzyka związanego z zabiegami chirurgii estetycznej oraz do lepszego prawnego uregulowania kwestii reklam chirurgii kosmetycznej, aby zapewnić, że pacjenci będą w pełni świadomi zarówno ryzyka, jak i korzyści; stwierdza, że aby móc lepiej ocenić to ryzyko, kobiety powinny zdawać sobie sprawę, że implanty piersi trzeba po pewnym czasie wymienić, przy czym okres ten różni się w indywidualnych przypadkach;

11.

uznaje, że pacjentki, którym już wszczepiono implanty piersi, mogą potrzebować informacji retrospektywnych, porady, kontroli medycznej oraz doradztwa, a także badań kontrolnych w celu zdiagnozowania ewentualnego pęknięcia kapsularnego wewnętrznej i zewnętrznej części implantu;

12.

podkreśla, że należy dopracować procedury testowania i normy dotyczące implantów piersi w celu lepszego zrozumienia interakcji materiału osłonki implantu z żelem wypełniającym implant oraz z otaczającymi płynami ustrojowymi, a także żywotności i wytrzymałości osłonki oraz całego implantu; uważa, że należy w większym stopniu zachęcać do prowadzenia badań nad nieniszczącymi metodami testowania implantów;

13.

pilnie zaleca, by szczegółowe dane dotyczące operacji wszczepiania implantów piersi były w UE rejestrowane w obowiązkowych krajowych rejestrach implantów piersi w każdym państwie członkowskim; podkreśla, że z obowiązkowym rejestrem wiązałoby się nałożenie na wszystkie kliniki obowiązku sprawozdawczości, zwraca jednak uwagę, że umieszczenie w rejestrze danych osobowych pacjentów wymagałoby ich zgody; proponuje, by takie krajowe rejestry były ze sobą powiązane i umożliwiały w razie potrzeby wymianę informacji, np. w przypadku wykrycia istotnych wad w implantach;

14.

pilnie zaleca przegląd dyrektywy o wyrobach medycznych w celu stworzenia możliwości wykrywania i minimalizowania ryzyka oszustwa, zwracając szczególną uwagę na przepisy dotyczące nadzoru rynkowego, systemu czuwania oraz funkcjonowania i zadań jednostek notyfikowanych, tak aby uniknąć powtórzenia się przypadku przedsiębiorstwa PIP;

15.

wzywa Komisję do rozważenia możliwości opracowania skutecznego systemu śledzenia wyrobów medycznych stosowanych jako implanty, zwłaszcza w odniesieniu do najbardziej niebezpiecznych wyrobów medycznych, takich jak wyroby z klasy III;

16.

wzywa Komisję do rozważenia następujących aspektów w ramach zbliżającego się przeglądu ustawodawstwa dotyczącego wyrobów medycznych: konieczności składania wniosku o zezwolenie na obrót niebezpiecznymi wyrobami medycznymi, zgodnego z wymogami dotyczącymi produktów leczniczych lub zbliżonego do tych wymogów, stosowania obowiązkowych i niezapowiedzianych kontroli, konieczności zwiększonej identyfikowalności wszczepionych wyrobów medycznych, konieczności lepszej koordynacji między państwami członkowskimi w przypadku powiadamiania o poważnych skutkach ubocznych lub szkodach wywołanych przez wyroby medyczne i ostrzegania przed nimi, surowszych kontroli jednostek notyfikowanych oraz dodatkowego testowania próbek produktów już obecnych na rynku;

17.

ponadto wzywa Komisję do rozważenia w ramach zbliżającego się przeglądu ustawodawstwa dotyczącego wyrobów medycznych konieczności przeprowadzania stosownych testów na ludziach w fazie badań klinicznych, zwłaszcza w odniesieniu do wyrobów medycznych aktywnego osadzania, zanim zostaną one wprowadzone na rynek;

18.

wzywa państwa członkowskie do przeprowadzania przynajmniej raz w roku gruntownych i niezapowiedzianych kontroli wyrobów medycznych niosących największe ryzyko oraz wyrobów, w przypadku których – zgodnie z informacjami otrzymanymi od użytkowników – rośnie liczba niepożądanych zdarzeń;

19.

domaga się od państw członkowskich nakładania kar w przypadku uchybień;

20.

uważa, że oszustwo to jest kolejnym dowodem na to, że konieczne jest wprowadzenie systemu zbiorowego dochodzenia roszczeń w celu udzielania wsparcia konsumentom i pacjentom w ich staraniach o uzyskanie odszkodowania, jak podkreślono w swojej wyżej wymienionej rezolucji z dnia 2 lutego 2012 r.;

21.

wzywa państwa członkowskie do gromadzenia sprawozdań z niepożądanych zdarzeń i innych danych regulacyjnych w scentralizowanej bazie danych, zgodnie z wymogiem wprowadzonym w dyrektywie dotyczącej wyrobów medycznych, tak aby umożliwić bardziej skuteczną obserwację i ochronę zdrowia;

22.

wzywa Komisję do nałożenia wymogu odpowiedniej oceny toksykologicznej wszystkich wyrobów medycznych oraz do zaproponowania stopniowego wycofywania substancji rakotwórczych, mutagennych lub toksycznych dla rozrodczości należących do kategorii 1A lub 1B, chyba że substancje zastępcze nie są dostępne;

23.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 202 z 8.7.2011, s. 7.

(2)  Dz.U. L 169 z 12.7.1993, s. 1.

(3)  Dz.U. L 189 z 20.7.1990, s. 17.

(4)  Dz.U. L 331 z 7.12.1998, s. 1.

(5)  Dz.U. L 313 z 13.12.2000, s. 22.

(6)  http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/emerging/docs/scenihr_o_034.pdf

(7)  http://ec.europa.eu/consumers/sectors/medical-devices/files/exploratory_process/hlc_en.pdf

(8)  Dz.U. C 53 E z 28.2.2002, s. 231.

(9)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0021.

(10)  Dz.U. L 247 z 21.9.2007, s. 21.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/94


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Prawa człowieka i sytuacja w zakresie bezpieczeństwa w regionie Sahelu

P7_TA(2012)0263

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w regionie Sahelu pod względem praw człowieka i bezpieczeństwa (2012/2680(RSP))

2013/C 332 E/19

Parlament Europejski,

uwzględniając konkluzje Rady Unii Europejskiej w sprawie Mali i Sahelu z dnia 23 kwietnia 2012 r. (1),

uwzględniając konkluzje Rady Unii Europejskiej w sprawie Sahelu z dnia 23 marca 2012 r. (2), w których zatwierdzono koncepcję zarządzania kryzysowego dla cywilnej misji doradczej, pomocowej i szkoleniowej WPBiO w regionie Sahelu,

uwzględniając sprawozdanie ESDZ zatytułowane „Strategia bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu: sprawozdanie z postępu wdrażania, marzec 2012 r.”,

uwzględniając raport ONZ z misji oceniającej wpływ kryzysu libijskiego na region Sahelu, a także prace Rady Bezpieczeństwa ONZ w 2012 r. (3) oraz oświadczenia Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie Mali z dnia 22 marca (4), 26 marca (5), 4 kwietnia (6) i 9 kwietnia (7) 2012 r.,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie strategii Unii Europejskiej dotyczącej bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu z dnia 21 marca 2011 r. (3076. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych),

uwzględniając rezolucje Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE: z dnia 18 maja 2011 r. w sprawie przewrotów demokratycznych w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie: konsekwencje dla krajów AKP, Europy i świata (8) i z dnia 23 listopada 2011 r. w sprawie Arabskiej Wiosny i jej wpływu na sąsiadujące państwa subsaharyjskie (9),

uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 1 grudnia 2011 r. zachęcające wysoką przedstawiciel do kontynuowania prac przygotowawczych dotyczących zaangażowania WPBiO w działania na rzecz poprawy potencjału bezpieczeństwa w regionie Sahelu w ścisłej współpracy z Unią Afrykańską,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Libii z dnia 21 marca, 23 maja i 18 lipca 2011 r. oraz z dnia 23 marca 2012 r.;

uwzględniając sprawozdanie końcowe Rady Unii Europejskiej w sprawie inicjatywy dotyczącej bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu z dnia 1 października 2010 r. (10),

uwzględniając dodatkowe stosowne przepisy Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), w szczególności art. 3, 6, 21 i 39, oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w szczególności art. 205, 208, 214 i 222,

uwzględniając umowę o partnerstwie AKP-UE (umowa z Kotonu), w szczególności art. 1, 8, 25 i 28,

uwzględniając afrykańsko-unijne partnerstwo na rzecz pokoju i bezpieczeństwa, zwłaszcza inicjatywy nr 2, 7 i 8 planu działań na lata 2011-2013, przyjętego na szczycie afrykańsko-unijnym, który odbył się w Trypolisie w dniu 29 i 30 listopada 2010 r.,

uwzględniając protokół do konwencji Unii Afrykańskiej w sprawie zapobiegania terroryzmowi w Afryce i jego zwalczania, przyjęty w Addis Abebie w dniu 8 lipca 2004 r. na III nadzwyczajnej sesji konferencji Unii Afrykańskiej,

uwzględniając przemówienie Ban Ki-moona w parlamencie Luksemburga w dniu 17 kwietnia 2012 r., w którym wezwał on społeczność międzynarodową do reakcji na nasilający się konflikt i niepokoje w regionie Sahelu, gdzie panuje poważna susza, rośnie liczba osób przesiedlonych i rosną ceny żywności i paliw,

uwzględniając wołanie o pomoc skierowane do społeczności międzynarodowej przez Wspólnotę Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS) w dniu 5 czerwca 2012 r., po posiedzeniu wysokiego szczebla, które odbyło się w stolicy Togo Lomé, a dotyczyło rozwiązania problemu bezpieczeństwa żywnościowego w regionie, zwłaszcza w Senegalu, Mauretanii, Mali, Burkinie Faso, Nigrze i Czadzie,

uwzględniając dokument strategiczny pt. „Przygotowania do kryzysu żywnościowego i żywieniowego w regionie Sahelu i krajach sąsiednich”, opracowany wspólnie i uaktualniony w lutym 2012 r. przez organizację Action Against Hunger, Organizację Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO), Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA), Fundusz Narodów Zjednoczonych na rzecz Dzieci (Unicef) i Światowy Program Żywnościowy, i ogłoszony jako strategia lepszego reagowania na zagrożenie kolejnym kryzysem żywnościowym i żywieniowym w regionie Sahelu w 2012 r. w imieniu regionalnej grupy roboczej Stałego Komitetu Międzyinstytucjonalnego ds. bezpieczeństwa żywnościowego i żywienia,

uwzględniając apel różnych agencji ONZ (Unicef-u, biura Wysokiego Komisarza ONZ ds. Uchodźców i WHO) z dnia 10 kwietnia 2012 r. o dodatkowe fundusze dla milionów osób dotkniętych kryzysem żywnościowym w regionie Sahelu,

uwzględniając apel Unicef-u o wsparcie finansowe dla Mali w wysokości 26 mln USD, które pozwoli zaspokoić potrzeby zdrowotne i żywieniowe dzieci do końca roku,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Afryki Zachodniej, zwłaszcza rezolucję w sprawie sytuacji w Mali z dnia 20 kwietnia 2012 r. (11),

uwzględniając rezolucję Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE w sprawie politycznego wpływu libijskiego konfliktu na sąsiadujące państwa AKP i UE (101.157/fin), przyjętą w Horsens (Dania) w dniu 30 maja 2012 r.,

uwzględniając art. 122 ust. 5 oraz art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w całym regionie Sahelu miliony ludzi cierpi z powodu połączonych zjawisk suszy, powodzi, degradacji gleby, niskich zbiorów, wysokich cen żywności, przesiedleń, kryzysu uchodźców, endemicznego ubóstwa, słabych rządów, a także wynikającego z konfliktów pogorszenia się stanu bezpieczeństwa i sytuacji pod względem praw człowieka;

B.

mając na uwadze, że osoby, których dotknął kryzys polityczny i żywnościowy, żyją w warunkach skrajnego ubóstwa oznaczającego niemożność zaspokojenia podstawowych ludzkich potrzeb, a także wzrost napięć społecznych; mając na uwadze, że większość tych osób to kobiety, które pozbawione są jakiejkolwiek ochrony i szczególnie podatne na zagrożenia;

C.

mając na uwadze, że państwa członkowskie ECOWAS zanotowały 9 % spadek w produkcji zbóż w 2012 r. w porównaniu do roku ubiegłego, przy czym produkcja zbóż w Sahelu spadła o 26 %, a Czadzie i Gambii o 50 %;

D.

mając na uwadze, że według ONZ 18 mln ludzi w regionie Sahelu w Zachodniej Afryce zostało dotkniętych kryzysem spowodowanym przez suszę i konflikty, przy czym w 2011 r. ponad 200 000 dzieci zmarło z powodu niedożywienia, a obecnie 1 mln dzieci grozi poważne ostre niedożywienie;

E.

mając na uwadze, że słabość państwa, złe rządy i korupcja w krajach Sahelu, którym towarzyszy niedorozwój gospodarczy powodujący trwałe ubóstwo, stwarzają idealne warunki dla grup terrorystycznych, handlu narkotykami i ludźmi oraz grup uczestniczących w piractwie, handlu bronią, praniu pieniędzy, nielegalnej imigracji i sieciach przestępczości zorganizowanej, co prowadzi do destabilizacji regionu i ma także negatywny wpływ na regiony sąsiednie;

F.

mając na uwadze, że region odczuwa skutki niepokojącego zacieśniania się powiązań między handlarzami narkotyków w Ameryce Łacińskiej i w państwach środkowej i zachodniej Afryki oraz że państwa te stanowią obecnie kluczowy szlak tranzytowy w przewozie narkotyków do Europy, który zaspokaja 25 % zapotrzebowania na kokainę na całym świecie; mając na uwadze, że te tendencje wymagają większego zaangażowania ze strony Unii Europejskiej;

G.

mając na uwadze, że konflikty w Libii i Mali, które spowodowały przymusową migrację setek tysięcy ludzi do Burkina Faso, Nigru i Mauretanii, negatywnie wpłynęły na bezpieczeństwo w regionie, który cierpi z powodu ostrego niedożywienia, niedoboru wody, rosnącej przestępczości i poważnej destabilizacji;

H.

mając na uwadze, że konflikt w Libii spowodował w regionie Sahelu i Sahary rozprzestrzenianie olbrzymiej ilości broni i nagły napływ broni ciężkiej, która w rękach rozmaitych grup terrorystycznych i przestępczych oraz handlarzy narkotyków, którzy są coraz liczniejsi w regionie, stwarza poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa i stabilności całego podregionu;

I.

mając na uwadze, że byli bojownicy powracający z Libii do Nigru, Czadu, Mali i Mauretanii z dużą ilością broni i amunicji są potencjalnymi rekrutami dla ruchów rebelianckich, grup powiązanych z Al-Kaidą Islamskiego Maghrebu (AQIM) i gangów oraz przyczyniają się do destabilizacji całego regionu;

J.

mając na uwadze tradycje tolerancji, solidarności i poszanowania osoby ludzkiej, która jest częścią islamu praktykowanego w regionie;

K.

mając na uwadze, że brak sensownego rozwoju społeczno-gospodarczego, niesprawiedliwy podział zasobów, wysoki wskaźnik bezrobocia wśród młodych ludzi, trwałe ubóstwo, brak pewności zatrudnienia i beznadziejne wykluczenie społeczne odgrywają istotną rolę w rekrutowaniu młodych ludzi przez ugrupowania terrorystyczne;

L.

mając na uwadze, że wzrost liczby ugrupowań rebelianckich, takich jak Boko Haram w Czadzie i w Nigerii stanowi zagrożenie dla stabilności w całym regionie Sahelu;

M.

mając na uwadze, że te przemiany w połączeniu z nasileniem się ruchu niepodległościowego Tuaregów w krajach takich jak Mali i Niger mogą zagrozić stabilności i integralności terytorialnej krajów regionu sahelsko-saharyjskiego, zwłaszcza Mauretanii i Burkina Faso;

N.

mając na uwadze potwierdzone powiązania ugrupowań terrorystycznych obszaru sahelsko-saharyjskiego z handlarzami narkotykami, bronią, tytoniem i ludźmi; mając na uwadze, że zwłaszcza w ostatnich latach porwano i przetrzymywano jako zakładników wielu Europejczyków;

O.

mając na uwadze, że walka z terroryzmem w Sahelu obejmuje także czynną politykę na rzecz rozwoju, sprawiedliwości społecznej, umocnienia państwa prawa i integracji; mając na uwadze, że ludności lokalnej należy zaproponować perspektywy gospodarcze stanowiące alternatywę dla gospodarki kryminalnej;

P.

mając na uwadze, że obszar sahelski jest zasadniczym obszarem między Afryką Subsaharyjską a Europą i w związku z tym sytuacja w paśmie saharyjsko-sahelskim ma kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa zarówno Afryki, jak i Europy

Q.

mając na uwadze konieczność zmobilizowania wszystkich międzynarodowych, regionalnych i krajowych zainteresowanych podmiotów w celu usprawnienia walki z terroryzmem i wzmocnienia bezpieczeństwa w regionie, także poprzez zorganizowany dialog;

R.

mając na uwadze, że w strategii UE wskazano na Mauretanię, Mali i Niger jako na kluczowe kraje i stwierdzono, że brak zdolności państwa do sprawowania rządów i systemowe ubóstwo tworzą wzajemnie się napędzającą dynamikę;

S.

uwzględniając poważne reperkusje prowadzące do niepewności w gospodarce regionu, w szczególności w sektorze wydobywczym i turystycznym, nietrwałości rozwoju i niepewności w tworzeniu nowych miejsc pracy; mając na uwadze, że pogarszająca się sytuacja w dziedzinie bezpieczeństwa doprowadziła w kilku krajach podregionu do odłożenia realizowanych projektów rozwojowych, co pozbawiło zatrudnienia wielu młodych ludzi, z których trudnej sytuacji mogą skorzystać ugrupowania terrorystyczne i przestępcze;

1.

wyraża głębokie zaniepokojenie pogorszeniem się sytuacji w zakresie bezpieczeństwa w Sahelu i wzywa UE do ścisłej współpracy z władzami i parlamentami krajów tego regionu, społeczeństwem obywatelskim oraz organami regionalnymi i międzynarodowymi, w tym z Unią Afrykańską i ECOWAS, aby kompleksowo zająć się politycznymi, gospodarczymi, społecznymi i środowiskowymi przyczynami ubóstwa, wspierać rozwój gospodarczy, dobre rządzenie i lepszy dostęp do kluczowej infrastruktury i podstawowych usług dla społeczności lokalnej, a także aby przyczynić się do umocnienia instytucji państwowych, wymiaru sprawiedliwości, policji i służb celnych, a tym samym do zwiększenia bezpieczeństwa i praworządności w regionie;

2.

jednoznacznie potępia wszelkie próby przejęcia władzy siłą, wszelkie akty terroryzmu i plądrowania szpitali, szkół, ośrodków pomocy i budynków rządowych, wszelkie formy okrutnych i nieludzkich kar związanych ze stosowaniem prawa szariatu, a także wszystkie zbrodnie wojenne, porwania i poważne naruszenia praw człowieka wobec ludności Mali, szczególnie w opanowanych przez rebeliantów północnych obszarach kraju; wzywa władze Mali i tuareski ruch wyzwolenia do wypracowania pokojowego i trwałego rozwiązania za pomocą konstruktywnego dialogu;

3.

potępia w szczególności akty okrucieństwa, jakich dopuszczono się względem ludności cywilnej, których ofiarami były głównie kobiety i dzieci, a w szczególności potępia wykorzystanie uprowadzeń i gwałtów jako narzędzi walki;

4.

wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą Komisji do przyspieszenia procesu wdrażania elementów strategii UE na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w Sahelu; popiera zobowiązanie Rady do działań na rzecz zapewnienia pokoju i stabilności w tym regionie, a także zagwarantowania jego samowystarczalności żywnościowej;

5.

przypomina, że – ponieważ bezpieczeństwo i rozwój ściśle się ze sobą wiążą – zwiększenie bezpieczeństwa ma kluczowe znaczenie dla wzrostu gospodarczego i zmniejszenia ubóstwa w regionie; w związku z tym wzywa UE do wprowadzenia instrumentów służących poprawie bezpieczeństwa regionu, ukierunkowanych w szczególności na budowanie potencjału w krajach regionu oraz na propagowanie i wzmacnianie kompleksowego dialogu między głównymi podmiotami regionalnymi;

6.

wzywa Komisję i ESDZ, aby przy wdrażaniu strategii UE na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w Sahelu (koncentrującej się na czterech grupach działań: działania na rzecz rozwoju, dobrego rządzenia i rozwiązywania konfliktów wewnętrznych; działania polityczne i dyplomatyczne; działania na rzecz bezpieczeństwa i praworządności; działania przeciwko brutalnemu ekstremizmowi i radykalizacji) jej nadrzędną zasadą było powiązanie bezpieczeństwa z potrzebami w zakresie rozwoju, szczególnie bezpieczeństwem żywnościowym;

7.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy podjęte w ramach strategii UE na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w Sahelu: program walki z terroryzmem w Sahelu, Zachodnioafrykański System Informacji, projekt ECOWAS na rzecz pokoju i bezpieczeństwa oraz plan działania ECOWAS w zakresie narkotyków i przestępczości, a także inicjatywy regionalne, takie jak inicjatywy Afrykańskiego Centrum Studiów i Badań nad Terroryzmem dotyczące zdolności krajowych systemów prawnych do reakcji na terroryzm;

8.

jest zdania, że strategia UE na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w Sahelu, choć przynosi pozytywne rezultaty, musi zająć się również ryzykiem fragmentacji oraz poprawić synchronizację działań podejmowanych przez UE w ramach różnych instrumentów dotyczących kwestii związanych z Sahelem;

9.

wzywa Radę i Państwa członkowskie do zmobilizowania wszelkich dostępnych zasobów, aby wspierać bezpieczeństwo i rozwój regionie Sahelu i Sahary we współpracy z krajami regionu, ONZ i innymi partnerami międzynarodowymi;

10.

z zadowoleniem przyjmuje pakiet 80 mln USD przyznany przez Wspólnotę Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej w reakcji na nagły kryzys w regionie Sahelu, jak również zwiększenie pomocy humanitarnej UE dla regionu Sahelu z 45 mln EUR do ponad 120 mln EUR od początku 2012 r.; wzywa wszystkie strony do zadbania o to, aby z pomocy tej skorzystały osoby potrzebujące; jednocześnie apeluje do wspólnoty międzynarodowej o podjęcie wysiłków finansowych potrzebnych do zażegnania kryzysu i poprawy bezpieczeństwa w regionie;

11.

zwraca uwagę, że Sahel jest jednym z regionów najbardziej dotkniętych przez zmiany klimatyczne i utratę różnorodności biologicznej, co wywiera ogromny wpływ na rolnictwo, rolników i życie ludności lokalnej, a także przyczynia się do zwiększenia ubóstwa i nierówności; z zadowoleniem przyjmuje działania podejmowane przez FAO we współpracy ze Stałym Komitetem Międzypaństwowym ds. Walki z Suszą w Sahelu (CILSS), Siecią Systemów Wczesnego Ostrzegania o Klęskach Głodu (FEWSNET), WFP i rządami;

12.

wzywa UE, aby podczas koordynacji działań z innymi darczyńcami objęła zdecydowane przywództwo i podjęła szybkie kroki w celu uniknięcia przekształcenia się kryzysu w regionie Sahelu w katastrofę, ponieważ krytyczna sytuacja humanitarna w tym regionie najprawdopodobniej utrzyma się przynajmniej do okresu głównych zbiorów jesienią;

13.

jest przekonany, że w średnio- i długofalowej perspektywie konieczne jest, aby społeczność międzynarodowa skoncentrowała swoje działania na wzmacnianiu zdolności populacji, których to dotyczy, do radzenia sobie z suszami i innymi wstrząsami w przyszłości, a tym samym zmniejszenia uzależnienia od pomocy nadzwyczajnej, aby udoskonaliła strategie reagowania na głód oraz zwalczała słabości strukturalne i w ten sposób radziła sobie z tym problemem w bardziej skuteczny sposób;

14.

wzywa UE i społeczność międzynarodową do skoncentrowania działań na ochronie źródeł utrzymania w najbardziej wrażliwych gospodarstwach domowych, wzmocnieniu odporności pasterzy, agro-pasterzy i rolników, wspieraniu zarządzania zasobami naturalnymi i ich oszczędzania, takich jak woda, drzewa i gleba, dostarczaniu zintegrowanej nadzwyczajnej pomocy żywnościowej najbardziej wrażliwym rodzinom, zwłaszcza kobietom, skuteczniejszym zmniejszaniu ryzyka związanego z klęskami żywiołowymi i zarządzaniu nim na szczeblu lokalnym, krajowym i regionalnym, a także wspieraniu koordynacji i poprawy zarządzania informacjami o bezpieczeństwie żywnościowym i systemach wczesnego ostrzegania;

15.

uważa, że istnieje pilna potrzeba wspierania inicjatyw ukierunkowanych na zintensyfikowanie dialogu i zwiększanie zdolności wspólnot lokalnych do przeciwstawiania się i przeciwdziałania atrakcyjności terroryzmu oraz rekrutacji młodych ludzi przez grupy terrorystyczne i inne grupy przestępcze, w tym również poprzez pomoc w zakresie zatrudniania młodzieży i szkoleń edukacyjnych;

16.

wzywa państwa regionu sahelo-saharyjskiego, nowe władze Libii oraz właściwe wielostronne agencje do podjęcia wszelkich niezbędnych działań w celu położenia kresu rozprzestrzenianiu broni w tym regionie przez ustanowienie odpowiednich mechanizmów kontroli i ochrony granic krajowych w całym regionie, w tym mechanizmu wstrzymania transferu broni strzeleckiej i lekkiej, a także do wdrożenia programów gromadzenia i niszczenia nielegalnej broni strzeleckiej i lekkiej oraz wprowadzenia środków służących wymianie informacji i przeprowadzaniu wspólnych operacji bezpieczeństwa w regionie;

17.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie w 2010 r. przez Algierię, Mali, Mauretanię i Niger wspólnego komitetu sztabu operacyjnego (CEMOC) w celu koordynacji walki z terroryzmem, zorganizowaną przestępczością oraz z handlem narkotykami w regionie sahelo-saharyjskim;

18.

wzywa społeczność międzynarodową ogólnie, a UE w szczególności, do zacieśnienia współpracy z państwami regionu sahelo-saharyjskiego i z ECOWAS w walce z terroryzmem i zorganizowaną przestępczością w podregionie, zwłaszcza przez zwiększenie zasobów udostępnianych CEMOC;

19.

apeluje, aby wszystkie środki podejmowane w celu zwalczania terroryzmu były zgodne z międzynarodowymi konwencjami i protokołami o prawach człowieka;

20.

podkreśla, że należy przedsięwziąć skuteczne środki w celu odcięcia terrorystów i ich wspólników od źródeł finansowania oraz wzywa państwa regionu do podjęcia działań zalecanych przez Biuro do Spraw Narkotyków i Przestępczości Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNODC), a mianowicie do zreformowania systemów wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych i prawa antykorupcyjnego, do udoskonalenia monitoringu handlu bronią lekką i zamrażania rachunków bankowych podejrzanych;

21.

przypomina i potępia uprowadzenie w dniach 24-25 listopada 2011 r. dwóch obywateli francuskich, Szweda, Holendra i obywatela Republiki Południowej Afryki legitymującego się brytyjskim paszportem, a także zabójstwo obywatela Niemiec, który stawiał opór porywaczom; zauważa, że tym samym zwiększa to liczbę obywateli UE uprowadzonych w regionie Sahelu do dwunastu, przy czym Al-Kaida w Islamskim Maghrebie nadal przetrzymuje uprowadzonych w październiku 2011 r. w zachodniej Algierii dwóch obywateli Hiszpanii i obywatela Włoch, czterech obywateli Francji uprowadzonych w Nigrze we wrześniu 2010 r. oraz szwajcarskiego misjonarza uprowadzonego w Timbuktu w dniu 15 kwietnia 2012 r.;

22.

wyraża nadzieję, że misja w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (WPBiO), o którą oficjalnie wystąpił rząd Mali, pomoże krajom podregionu skuteczniej kontrolować ich granice, a zwłaszcza zwalczać handel bronią, narkotykami i ludźmi;

23.

wyraża uznanie dla podejmowanych przez ECOWAS, Unię Afrykańską, Narody Zjednoczone, a także kraje sąsiednie działań mających na celu ułatwienie Mali szybkiego przywrócenia porządku konstytucyjnego i podjęcia konkretnych kroków z myślą o ochronie suwerenności, jedności i integralności terytorialnej Mali; przyjmuje do wiadomości wyniki konferencji, która odbyła się w Wagadugu w dniach 14-15 kwietnia 2012 r. pod auspicjami prezydenta Burkina Faso Blaise'a Compaoré, mediatora wyznaczonego przez ECOWAS, oraz ma nadzieję, że harmonogram i warunki transformacji zostaną wkrótce określone bardziej szczegółowo;

24.

wzywa UE i państwa członkowskie do zwrócenia szczególnej uwagi na sytuację kobiet i dziewcząt w regionie Sahelu oraz do podjęcia wszelkich niezbędnych działań w celu ochrony ich przed wszelkimi rodzajami przemocy i łamaniem praw człowieka;

25.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, sekretarzom generalnym ONZ i Unii Afrykańskiej, ECOWAS oraz państwom członkowskim UE.


(1)  Dokument 09009/2012.

(2)  Dokument 08067/2012.

(3)  S/2012/42.

(4)  SC/10590.

(5)  SC/10592.

(6)  SC/10600.

(7)  SC/10603.

(8)  Dz.U. C 327 z 10.11.2011, s. 38.

(9)  Dz.U. C 145 z 23.5.2012, s. 34.

(10)  Dokument 14361/2010.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0141.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/99


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Przypadki bezkarności na Filipinach

P7_TA(2012)0264

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie przypadków bezkarności na Filipinach (2012/2681(RSP))

2013/C 332 E/20

Parlament Europejski,

uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych oraz protokół fakultatywny do tego paktu, których Filipiny są sygnatariuszem,

uwzględniając krajowy dokument strategiczny Komisji na lata 2007-2013 dla Filipin,

uwzględniając podpisane w październiku 2009 r. porozumienie finansowe dotyczące programu na rzecz sprawiedliwości UE-Filipiny, które ma przyspieszyć postępowania sądowe prowadzone wobec sprawców pozasądowych egzekucji, a także nowy program „Sprawiedliwość dla wszystkich”,

uwzględniając niedawną ratyfikację przez Filipiny Statutu rzymskiego MTK oraz Protokołu fakultatywnego do Konwencji w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania (OPCAT),

uwzględniając sprawozdanie grupy roboczej ONZ ds. powszechnego okresowego przeglądu z dnia 31 maja 2012 r. dotyczące Filipin,

uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 24 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Filipin, w szczególności rezolucję z dnia 21 stycznia 2010 r. (1),

uwzględniając art. 122 ust. 5 oraz art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że zatrudniony przez rodzinę Ampatuan z Maguindanao Esmail Amil Enog zaginął w marcu 2012 r. po złożeniu zeznań w sądzie, że w 2009 r. zawiózł członków uzbrojonej milicji na miejsce, gdzie zabito 57 osób; mając na uwadze, że w dniu 31 maja 2012 r. znaleziono jego poćwiartowane ciało noszące ślady tortur;

B.

mając na uwadze, że w bezprecedensowym posunięciu główni członkowie rodziny Ampatuan oskarżeni o zaplanowanie masakry w Maguindanao zostali aresztowani po wydarzeniach w dniu 23 listopada 2009 r., a aktywa i rachunki bankowe 28 członków klanu i ich wspólników zostały zamrożone;

C.

mając na uwadze, że w dniu 8 września 2010 r. w Manili rozpoczął się proces osób oskarżonych o dokonanie masakry w Maguindanao; mając na uwadze, że Andal Ampatuan i kilku jego synów są sądzeni za udział w masakrze, podczas gdy około 100 innych podejrzanych nadal przebywa na wolności;

D.

mając na uwadze, że Esmail Enog był trzecim świadkiem, który został zabity od rozpoczęcia procesu w 2010 r., natomiast krewni innych świadków mówią, że byli atakowani, że grożono im, oferowano łapówki lub nękano;

E.

mając na uwadze, że okrutna śmierć Esmaila Enoga wyraźnie świadczy o tym, iż w kraju nadal panuje atmosfera bezkarności, jaka przyczyniła się do masakry w Maguindanao;

F.

mając na uwadze, że według międzynarodowych doniesień prasowych w 2012 r. śmierć poniosło 4 dziennikarzy, a Filipiny uznawane są przez organizacje monitorujące prawa człowieka za kraj niebezpieczny dla mediów;

G.

mając na uwadze, że liczba pozasądowych egzekucji i wymuszonych zaginięć zdecydowanie zmalała odkąd władzę objął prezydent Aquino; mając jednak na uwadze, że zdolność rządu do skutecznego zwalczania powszechnej bezkarności sprawców takich aktów oraz do poradzenia sobie z przemocą o motywach politycznych w kraju jest nadal niewystarczająca;

H.

mając na uwadze, że według organizacji praw człowieka spośród wielu setek przypadków pozasądowych egzekucji w ostatniej dekadzie jedynie siedem, z udziałem 11 oskarżonych, zostało skutecznie osądzonych, a odkąd prezydent Aquino objął władzę nie było takich przypadków;

I.

mając na uwadze, że po masakrze w Maguindanao rząd powołał niezależną komisję do zwalczania prywatnych armii w celu rozwiązania prywatnych oddziałów milicji, ale dotychczas nie osiągnięto żadnych konkretnych wyników;

J.

mając na uwadze, że według sprawozdania niezależnej komisji do zwalczania prywatnych armii z maja 2011 r. w kraju działają co najmniej 72 prywatne grupy zbrojne;

K.

mając na uwadze, że w najnowszym powszechnym okresowym przeglądzie na temat Filipin powtórzono zalecenia z 2008 r., tj.: należy położyć kres bezkarności za pozasądowe egzekucje, wymuszone zaginięcia i stosowanie tortur i pociągnąć winnych do odpowiedzialności sądowej; należy nasilić działania na rzecz całkowitego zakazu stosowania tortur, pozasądowych egzekucji i wymuszonych zaginięć; należy skończyć z bezkarnością, pociągając winnych do odpowiedzialności sądowej; a także należy zapewnić odpowiednią ochronę dziennikarzy i obrońców praw człowieka;

L.

mając na uwadze, że ustawa o przymusowych lub wymuszonych zaginięciach została przyjęta w czerwcu 2011 r. przez senat Filipin, a w maju 2012 r. przez krajową Izbę Reprezentantów;

1.

zdecydowanie potępia zabójstwo trzeciego świadka masakry w Maguindanao oraz zamach na czterech dziennikarzy i wyraża solidarność z rodzinami zabitych;

2.

wyraża poważne obawy co do niezawisłości sądownictwa i zaniepokojenie powolnym wydawaniem wyroków za łamanie praw człowieka w kraju oraz wzywa do przeprowadzenia natychmiastowego niezależnego dochodzenia w sprawie ostatnich zabójstw;

3.

wzywa rząd Filipin do podjęcia dodatkowych środków w celu położenia kresu bezkarności za pozasądowe egzekucje, wymuszone zaginięcia i stosowanie tortur oraz do pociągnięcia winnych do odpowiedzialności, w tym sprawców masakry w Maguindanao, którzy nadal przebywają na wolności; wzywa ponadto do uwolnienia wszystkich zaginionych osób, które wciąż nie odzyskały wolności, oraz do wyjaśnienia wszystkich innych nierozwiązanych spraw;

4.

z zadowoleniem przyjmuje oskarżenie 196 osób w związku z masakrą w Maguindanao, ale ubolewa z powodu faktu, że procesie nie poczyniono dotychczas żadnych rzeczywistych postępów;

5.

wzywa rząd Filipin do ratyfikacji międzynarodowej konwencji w sprawie ochrony wszystkich osób przed wymuszonym zaginięciem oraz do wprowadzenia w życie ustawy o przymusowych lub wymuszonych zaginięciach;

6.

wzywa rząd Filipin do zapewnienia odpowiedniej ochrony obrońcom praw człowieka, związkowcom i dziennikarzom, do skutecznego zbadania i osądzenia ataków przeciwko dziennikarzom i do wprowadzenia do prawa krajowego surowych przepisów zakazujących takich aktów i nakładających sankcje karne;

7.

wzywa władze państwowe do ustanowienia – pod nadzorem Komisji Praw Człowieka – specjalnych programów ochrony świadków i ofiar, w tym ochrony rodzin ofiar, w przypadkach, gdy doszło do poważnego pogwałcenia praw człowieka, w szczególności gdy uważa się, że sprawcami są żołnierze, policja lub urzędnicy państwowi;

8.

wyraża zaniepokojenie faktem, że stosowanie tortur i złe traktowanie podejrzanych w aresztach policyjnych jest nadal powszechne oraz wzywa władze Filipin do bardziej wytężonych wysiłków w celu rygorystycznego zwalczania naruszeń krajowej ustawy przeciwdziałającej zastraszaniu z 2009 r.;

9.

wzywa rząd do natychmiastowego zakazania i rozwiązania sił paramilitarnych (również jeśli działalność paramilitarna jest nadzorowana przez dowództwo wojskowe) i lokalnych oddziałów milicji oraz do wprowadzenia pełnej wojskowej i policyjnej kontroli nad zbrojnymi jednostkami cywilnymi, zwłaszcza nad geograficznymi jednostkami cywilnych sił zbrojnych i ochotniczymi organizacjami cywilnymi;

10.

wzywa rząd do podjęcia konkretnych kroków w celu wdrożenia zaleceń wydanych Filipinom podczas ostatniego powszechnego przeglądu okresowego; wzywa rząd do odwołania bez dalszej zwłoki rozporządzenia wykonawczego nr 546 w celu wprowadzenia zakazu posiadania prywatnych armii;

11.

z zadowoleniem przyjmuje ratyfikowanie przez Filipiny w dniu 30 sierpnia 2011 r. Statutu rzymskiego Międzynarodowego Trybunału Karnego oraz w dniu 17 kwietnia 2012 r. Protokołu fakultatywnego do Konwencji w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania (OPCAT);

12.

z zadowoleniem przyjmuje ważne kroki poczynione przez rząd Filipin w kierunku zapobieżenia zabójstwom i pociągnięcia sprawców do odpowiedzialności, a także zainicjowanie nowej grupy zadaniowej złożonej ze specjalnych prokuratorów, która ma się zająć sprawami egzekucji pozasądowych i wymuszonych zaginięć;

13.

z zadowoleniem przyjmuje pomyślne wdrożenie programu EPJUST i nowy program wsparcia UE-Filipiny „Sprawiedliwość dla wszystkich”, który wkrótce zostanie zapoczątkowany i w ramach którego w latach 2012-2015 przeznaczone zostanie 10 milionów EUR na promowanie sprawiedliwego dostępu do wymiaru sprawiedliwości i skutecznego egzekwowania prawa w odniesieniu do wszystkich obywateli w ogólności, a szczególnie osób ubogich i znajdujących się w trudnej sytuacji, zwłaszcza kobiet, dzieci, mniejszości i ludności tubylczej, a także działaczy praw człowieka i działaczy społecznych;

14.

wzywa rząd Filipin do umożliwienia wizyty specjalnego sprawozdawcy ONZ w celu zbadania sytuacji w zakresie praw człowieka w kraju;

15.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, prezydentowi i rządowi Filipin, Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Praw Człowieka oraz rządom państw członkowskich ASEAN.


(1)  Dz.U. C 305 E z 11.11.2010, s. 11.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/102


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Sytuacja mniejszości etnicznych w Iranie

P7_TA(2012)0265

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji mniejszości etnicznych w Iranie (2012/2682(RSP))

2013/C 332 E/21

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie sytuacji w Iranie, zwłaszcza te dotyczące praw człowieka,

uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ 16/9 ustanawiającą mandat specjalnego sprawozdawcy ds. sytuacji w zakresie praw człowieka w Iranie,

uwzględniając sprawozdania specjalnego sprawozdawcy ONZ ds. praw człowieka w Iranie z dnia 23 września 2011 r. i 6 marca 2012 r. dotyczące sytuacji praw człowieka w Islamskiej Republice Iranu,

uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel UE Catherine Ashton z dnia 30 maja 2012 r. dotyczące stosowania kary śmierci w Iranie,

uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych (ICCPR), Międzynarodowy pakt praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych (ICESCR) oraz Międzynarodową konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji rasowej, których stroną jest Iran,

uwzględniając art. 122 ust. 5 i art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że obecną sytuację w zakresie praw człowieka w Iranie charakteryzują systematycznie powtarzające się naruszenia praw podstawowych; mając na uwadze, że mniejszości w Iranie wciąż są dyskryminowane i prześladowane ze względu na pochodzenie etniczne lub przynależność religijną; mając na uwadze, że w ostatnich miesiącach grupy mniejszościowe demonstrowały w obronie swoich praw, a także mając na uwadze, iż doprowadziło to do masowych aresztowań uczestników tych demonstracji;

B.

mając na uwadze, że sześciu członków arabskiej mniejszości z miasta Ahwaz jest sądzonych w związku z działalnością na rzecz tej mniejszości po prawie rocznym pobycie w areszcie bez postawienia im zarzutów; mając na uwadze, że istnieją uzasadnione obawy, iż mogą oni nie mieć sprawiedliwego procesu i że mogą im grozić tortury lub inna forma znęcania się;

C.

mając na uwadze, że na przykład w dniu 5 czerwca 2012 r. Mohammad Mehdi Zalieh, irańsko-kurdyjski więzień, zmarł w więzieniu Rajaee Shahr w wyniku niedostatecznej opieki medycznej udzielonej przez władze więzienne;

D.

mając na uwadze, że konstytucja Islamskiej Republiki Iranu oficjalnie przewiduje sprawiedliwe traktowanie mniejszości etnicznych; mając jednak na uwadze, że w praktyce członkowie mniejszości etnicznych, jak np. Azerowie, Arabowie, Kurdowie i Beludżowie, spotykają się z szeregiem naruszeń praw człowieka i praw obywatelskich, w tym naruszaniem ich prawa do wolności zgromadzeń, stowarzyszeń i wypowiedzi;

E.

mając na uwadze, że szerzy się dyskryminacja społeczno-ekonomiczna w stosunku do osób należących do mniejszości, włącznie z konfiskatą ziemi i własności oraz odmową zatrudnienia, a także ograniczeniami praw społecznych, kulturowych i językowych, co stanowi naruszenie Międzynarodowej konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji rasowej i Międzynarodowego paktu praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych;

F.

mając na uwadze, że dyskryminacja mniejszości etnicznych wywiera znaczne skutki w dziedzinie edukacji, ponieważ w regionach zamieszkiwanych przez mniejszości szkoły są często biedne, a wskaźniki osób porzucających naukę i analfabetyzmu w tych regionach przewyższają średnią krajową, co przyczynia się do niedostatecznej reprezentacji mniejszości narodowych i etnicznych na wysokich stanowiskach rządowych;

G.

mając na uwadze, że nie-Persyjki stoją w obliczu podwójnej dyskryminacji – jako członkinie marginalizowanych społeczności i kobiety w Iranie, gdzie prawodawstwo szczególnie ogranicza ich prawa;

H.

mając na uwadze, że w ostatnich latach w Iranie odnotowano dramatyczny wzrost egzekucji, w tym egzekucji małoletnich; mając na uwadze, że kara śmierci jest regularnie orzekana w sprawach, w których oskarżonemu odmawia się należnych praw procesowych, i za przestępstwa, które nie należą do kategorii „najpoważniejszych przestępstw” w rozumieniu norm międzynarodowych;

1.

wyraża poważne zaniepokojenie z powodu stale pogarszającej się sytuacji praw człowieka w Iranie, w tym sytuacji osób należących do mniejszości etnicznych i religijnych, z powodu systematycznej dyskryminacji politycznej, ekonomicznej, społecznej i kulturowej;

2.

wzywa władze irańskie do usunięcia wszelkich form dyskryminacji osób należących do mniejszości etnicznych i religijnych, oficjalnie uznanych bądź nie; domaga się, by wszystkie osoby należące do mniejszości mogły korzystać z ogółu praw zapisanych w konstytucji irańskiej i w prawie międzynarodowym, w tym z gwarancji, o których mowa w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych oraz Międzynarodowym pakcie praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych, których Iran jest stroną;

3.

wzywa władze irańskie do zagwarantowania, że aresztowani członkowie arabskiej mniejszości z irańskiego miasta Ahwaz – Mohammad Ali Amouri, Rahman Asakereh, Hashem Sha’bani Amouri, Hadi Rashidi, Sayed Jaber Alboshoka i Sayed Mokhtar Alboshoka – będą mieli prawo do procesu zgodnego z międzynarodowymi standardami sprawiedliwego procesu, w tym należytej ochrony przed torturami i innymi formami znęcania się oraz niezastosowania wobec nich kary śmierci;

4.

nalega, by irańskie władze zwolniły wszystkich działaczy więzionych obecnie za pokojową działalność na rzecz praw mniejszości;

5.

wzywa władze irańskie do przestrzegania prawa mniejszości etnicznych do używania własnego języka, zarówno prywatnie, jak i publicznie, a w szczególności do zagwarantowania edukacji w językach mniejszości zgodnie z konstytucją Islamskiej Republiki Iranu;

6.

wzywa niezależnego eksperta ONZ ds. mniejszości i specjalnego sprawozdawcę ONZ ds. współczesnych form rasizmu, ksenofobii i pochodnych form nietolerancji do wystąpienia o wizytę w Iranie w celu sporządzenia sprawozdania na temat sytuacji praw człowieka, a w szczególności praw mniejszości;

7.

wzywa władze irańskie do zagwarantowania wolności religijnej zgodnie z konstytucją irańską i Międzynarodowym paktem praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych oraz do położenia kresu praktyce dyskryminacji i prześladowaniu mniejszości religijnych, takich jak muzułmanie nieszyiccy, Asyryjczycy i inne grupy chrześcijan, systematycznym prześladowaniom mniejszości bahaitów i stosowaniu kary śmierci wobec odchodzących od islamu;

8.

wzywa Komisję, aby w ścisłej współpracy z Parlamentem Europejskim skutecznie wykorzystywała nowy instrument demokracji i praw człowieka w celu wspierania demokracji i poszanowania praw człowieka w Iranie, w tym praw osób należących do mniejszości;

9.

zdecydowanie potępia stosowanie kary śmierci w Iranie i wzywa irańskie władze, by zgodnie z rezolucjami Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 62/149 i 63/168 wprowadziły moratorium na wykonywanie kary śmierci do czasu jej całkowitego zniesienia; nalega, by rząd zakazał egzekucji małoletnich i złagodził wszystkie kary śmierci orzeczone obecnie wobec małoletnich;

10.

ponownie potwierdza swoją gotowość do zaangażowania się w dialog na temat praw człowieka z Iranem na wszystkich szczeblach, na podstawie wartości zapisanych w karcie i konwencjach ONZ;

11.

wzywa irańskie władze, by wykazały się pełnym zaangażowaniem we współpracę ze społecznością międzynarodową w celu poprawy sytuacji praw człowieka w Iranie; podkreśla konieczność podjęcia zobowiązań w ramach Rady Praw Człowieka ONZ i mechanizmów ONZ dotyczących praw człowieka;

12.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, sekretarzowi generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, Radzie Praw Człowieka, urzędowi Najwyższego Przywódcy oraz rządowi i parlamentowi Islamskiej Republiki Iranu.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/104


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Europejski tydzień podnoszenia stanu świadomości na temat zatrzymania akcji serca

P7_TA(2012)0266

Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie ustanowienia europejskiego tygodnia podnoszenia stanu świadomości na temat zatrzymania akcji serca

2013/C 332 E/22

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 123 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że co roku dochodzi do około 400 000 przypadków pozaszpitalnego nagłego zatrzymania akcji serca, w których szanse na przeżycie ocenia się na mniej niż 10 %;

B.

mając na uwadze, że przeżywalność wielu z pozoru zdrowych osób zależy od resuscytacji krążeniowo-oddechowej (CPR) wykonywanej przez świadków zdarzenia w połączeniu z wczesną defibrylacją, mając również na uwadze, że interwencja w czasie 3-4 minut od utraty przytomności może zwiększyć szanse na przeżycie o ponad 50 %;

C.

mając na uwadze, że w Europie programy dostępu do automatycznych defibrylatorów zewnętrznych (AED) są realizowane tylko częściowo;

1.

wzywa Komisję i Radę do:

przyjęcia publicznych programów dotyczących umieszczania automatycznych defibrylatorów zewnętrznych w miejscach publicznych oraz prowadzenia odpowiednich szkoleń we wszystkich państwach członkowskich,

dostosowania ustawodawstwa w celu ułatwienia wykonywania resuscytacji krążeniowo-oddechowej i defibrylacji przez osoby nieposiadające wykształcenia medycznego,

systematycznego gromadzenia informacji zwrotnych i danych dotyczących działań następczych, a także zarządzania jakością w każdym programie;

2.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do ustanowienia europejskiego tygodnia podnoszenia świadomości na temat zatrzymania akcji serca, aby podnieść poziom świadomości i wiedzy ogółu społeczeństwa, lekarzy i pracowników służby zdrowia;

3.

wzywa Komisję do wspierania państw członkowskich w przyjmowaniu i stosowaniu krajowych strategii dotyczących równego dostępu do wysokiej jakości CPR;

4.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia na terenie całej UE zharmonizowanych przepisów mających na celu zapewnienie zwolnienia od odpowiedzialności osób niosących pierwszą pomoc w przypadku nagłego zagrożenia zatrzymania akcji serca, które nie mają wykształcenia medycznego;

5.

zobowiązuje przewodniczącego Komisji do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariusz (1) y Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Lista sygnatariuszy jest opublikowana w załączniku 1 do protokołu z dnia 14 czerwca 2012 r. (P7_PV(2012)06-14(ANN1)).


ZALECENIA

Parlament Europejski

Środa, 13 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/106


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Zalecenie Rady na 67. sesję Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych

P7_TA(2012)0240

Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. dla Rady w sprawie 67. sesji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych (2012/2036(INI))

2013/C 332 E/23

Parlament Europejski,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej (TUE), w szczególności jego art. 21 i 34,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożył Alexander Graf Lambsdorff w imieniu grupy politycznej ALDE w sprawie 67. sesji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych (ZO ONZ) (B7-0132/2012),

uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie 66. sesji ZO ONZ (1) oraz rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie UE jako podmiotu na scenie globalnej: jej roli w organizacjach wielostronnych (2),

uwzględniając priorytety UE na 66. sesję ZO ONZ przyjęte przez Radę w dniu 10 czerwca 2011 r. (3),

uwzględniając 66. sesję ZO ONZ, w szczególności rezolucje tego organu zatytułowane „ONZ a globalne zarządzanie” (4), „Propagowanie skuteczności, odpowiedzialności, efektywności i przejrzystości administracji publicznej poprzez wzmocnienie najwyższych organów kontroli” (5), „Sytuacja w Syryjskiej Republice Arabskiej” (6), „Wzmocnienie i rozwój narodów” (7), „W kierunku globalnych partnerstw” (8), „Współpraca południe–południe” (9), „Rola Organizacji Narodów Zjednoczonych w propagowaniu rozwoju w kontekście globalizacji i współzależności” (10), „Zwiększanie roli Narodów Zjednoczonych w umacnianiu okresowych i rzeczywistych wyborów oraz propagowaniu demokratyzacji” (11), „Sprawozdanie Konferencji Rozbrojeniowej” (12), „Propagowanie demokratycznego i sprawiedliwego ładu międzynarodowego” (13) oraz „Powszechny, niepodzielny, wzajemnie powiązany, współzależny i wzajemnie uzupełniający się charakter wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności” (14),

uwzględniając rezolucję ZO ONZ z dnia 19 grudnia 2011 r. w sprawie zwalczania nietolerancji, negatywnych stereotypów, piętnowania, dyskryminacji, podżegania do przemocy oraz przemocy na tle religijnym i wyznaniowym (15),

uwzględniając rezolucję ZO ONZ z dnia 3 maja 2011 r. w sprawie udziału Unii Europejskiej w pracach Organizacji Narodów Zjednoczonych (16),

uwzględniając rezolucję ZO ONZ z dnia 31 marca 2010 r. w sprawie wdrażania Agendy 21, programu na rzecz dalszego wdrażania Agendy 21 oraz wyników Światowego Szczytu Zrównoważonego Rozwoju (17),

uwzględniając deklarację milenijną ONZ z dnia 8 września 2000 r., określającą milenijne cele rozwoju (MCR) jako cele uzgodnione wspólnie przez wspólnotę międzynarodową z myślą o likwidacji ubóstwa,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 września 2003 r. zatytułowany „Unia Europejska a Organizacja Narodów Zjednoczonych: wybór multilateralizmu” (COM(2003)0526),

uwzględniając uwagi przewodniczącego Rady Europejskiej po spotkaniu z sekretarzem generalnym ONZ (SG ONZ) w dniu 16 kwietnia 2012 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 lutego 2012 r. w sprawie stanowiska Parlamentu na 19. sesję Rady Praw Człowieka ONZ (18),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 listopada 2011 r. w sprawie poparcia Unii Europejskiej dla Międzynarodowego Trybunału Karnego: stojąc w obliczu wyzwań i pokonując trudności (19),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji (20),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie przyszłości strategicznego partnerstwa Afryki i Unii Europejskiej po trzecim szczycie UE-Afryka (21),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie dziesiątej rocznicy przyjęcia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1325 z 2000 r. na temat kobiet, pokoju i bezpieczeństwa (22),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 listopada 2010 r. w sprawie współpracy cywilno-wojskowej i rozwoju potencjału cywilno-wojskowego (23),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 czerwca 2005 r. w sprawie reformy Organizacji Narodów Zjednoczonych (24),

uwzględniając sprawozdanie wspólnej delegacji Komisji Spraw Zagranicznych i Podkomisji Praw Człowieka z dni 28–29 listopada 2011 dotyczące 66. sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ,

uwzględniając art. 121 ust. 3 oraz art. 97 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0186/2012),

A.

mając na uwadze, że wspólne wartości i normy międzynarodowe mają na celu zapewnić pokój, ochronę praw człowieka, bezpieczeństwo i dobrobyt na świecie oraz sprawiedliwszy podział korzyści wynikających z globalizacji między wszystkich ludzi;

B.

mając na uwadze, że ONZ jest rdzeniem globalnego zarządzania, a jednocześnie wdraża własne reformy w celu zwiększenia swojej przejrzystości, sprawności i skuteczności;

C.

mając na uwadze rosnącą potrzebę wprowadzenia wspólnych zasad i mechanizmów decyzyjnych, które pomogą wspólnie sprostać globalnym wyzwaniom i negatywnym skutkom ogólnoświatowego kryzysu gospodarczego;

D.

mając na uwadze, że UE musi wzmocnić swoją spójność, aby utrzymać pozycję kluczowego podmiotu w coraz bardziej wielobiegunowym świecie, który wymaga podejmowania wspólnych działań o zasięgu globalnym; mając na uwadze, że mocą Traktatów państwa członkowskie UE zobowiązane są koordynować swe działania w organizacjach międzynarodowych i podczas konferencji międzynarodowych;

E.

mając na uwadze, że UE jest zobowiązana do skutecznego multilateralizmu, którego rdzeniem jest silna ONZ, gdyż ma to podstawowe znaczenie dla podejmowania wyzwań o wymiarze globalnym;

F.

mając na uwadze, że UE i jej państwa członkowskie przeznaczają najwięcej środków finansowych na system ONZ; mając na uwadze, że fundusze UE-27 stanowią 39 % zwykłego budżetu ONZ i ponad 40 % środków przeznaczanych na operacje pokojowe ONZ;

G.

mając na uwadze, że solidne i stabilne partnerstwo UE-ONZ ma podstawowe znaczenie dla działań ONZ podejmowanych w ramach wszystkich trzech filarów – pokój i bezpieczeństwo, prawa człowieka, rozwój – oraz ma kluczowe znaczenie dla roli UE jako podmiotu na arenie międzynarodowej;

H.

mając na uwadze, że UE i ONZ są naturalnymi partnerami w odniesieniu do budowania pokoju i państwowości, a także razem zapewniają ramy dla zbiorowych działań w tym zakresie;

I.

mając na uwadze, że prawa człowieka i demokracja są podstawowymi wartościami UE oraz zasadami i celami jej działań zewnętrznych, w tym w zakresie handlu międzynarodowego; mając na uwadze, że poszanowanie, propagowanie i zachowanie powszechności i niepodzielności praw człowieka jest jednym z filarów jedności i integralności Europy;

J.

mając na uwadze, że sprawiedliwość i rządy prawa stanowią filary trwałego pokoju i gwarantują prawa człowieka oraz podstawowe wolności; mając na uwadze, że Rzymski Statut Międzynarodowego Trybunału Karnego istotnie przyczynia się do ochrony praw człowieka, prawa międzynarodowego oraz walki z bezkarnością;

K.

mając na uwadze, że trwałe wspieranie procesów demokratycznych przynosi korzyści wszystkim krajom i wszystkim obywatelom, a także społeczności międzynarodowej; mając na uwadze, że stoją przed nimi wyzwania związane z budowaniem, odbudową i utrzymaniem demokracji;

1.   występuje do Rady z następującymi zaleceniami:

UE w ONZ

a)

koordynowania w jak najszerszym zakresie i przedstawiania jednolitych stanowisk oraz wzmacniania spójności i widoczności UE jako podmiotu o znaczeniu międzynarodowym w ONZ; spełniania oczekiwań członków ONZ dotyczących zdolności UE do podejmowania działań i uzyskiwania we właściwym czasie założonych rezultatów; przyjęcia rozległego i elastycznego podejścia do stanowisk w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB), prezentowanych na szczeblu ONZ, by dzięki temu umożliwić UE podejmowanie szybkich i szeroko zakrojonych działań w zakresie WPZiB;

b)

zwiększania wkładu UE w działania ONZ przez wspólną interpretację rezolucji ZO ONZ dotyczącej warunków udziału UE w pracach ZO ONZ oraz przez współpracę z partnerami ukierunkowaną na pełne wprowadzenie w życie tej rezolucji; przedstawienia Parlamentowi sprawozdania dotyczącego jej stosowania w praktyce;

c)

współpracy z państwami członkowskimi UE i delegaturą UE przy ONZ w celu poprawy koordynacji, przejrzystości i wymiany informacji w Radzie Bezpieczeństwa ONZ oraz obrony na jej forum stanowisk i interesów UE przez państwa członkowskie, które są członkami tego organu, bądź też, alternatywnie, przez przedstawiciela UE zaproszonego przez przewodniczącego; zwiększenia wpływu UE na decyzje Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz nadanie odpowiedniej rangi stanowisku UE w ONZ w odniesieniu do istotnych spraw omawianych w Radzie Bezpieczeństwa;

d)

zapewnienia silnej reprezentacji UE w obrębie wszystkich instytucji i wyspecjalizowanych agencji ONZ;

e)

opracowania długoterminowej strategii dotyczącej członkostwa w ONZ i prowadzenia bardziej stanowczej dyplomacji publicznej w odniesieniu do spraw związanych z ONZ;

UE i globalne zarządzanie

f)

pogłębiania skutecznego multilateralizmu jako nadrzędnego strategicznego interesu UE poprzez zwiększenie reprezentatywności, przejrzystości, odpowiedzialności, wydajności i skuteczności ONZ w celu usprawnienia jej działań w terenie; ponownego uwzględnienia potrzeby nowej równowagi instytucjonalnej pomiędzy rolą, jaką zaczyna odgrywać grupa G-20, a ONZ oraz jej agencjami, a także międzynarodowymi instytucjami finansowymi; w tym kontekście poprawy globalnego zarządzania oraz poszukiwania rozwiązań na rzecz dalszej poprawy koordynacji między międzynarodowymi forami a systemem ONZ, przy czym grupy te mogłyby z pożytkiem zająć się wymiarem gospodarczym, pod warunkiem, że ONZ utrzyma czołową pozycję i pozostanie organem uprawnionym do podejmowania działań na skalę globalną;

g)

nawiązania w bardziej aktywny sposób stosunków z partnerami strategicznymi oraz innymi partnerami dwu- i wielostronnymi, zwłaszcza z USA, w celu wspierania skutecznych rozwiązań problemów, które są wspólne dla obywateli UE i całego świata, w tym najbiedniejszych i najbardziej zagrożonych grup społecznych;

h)

aktywnego wspierania kompleksowej i opartej na konsensusie reformy Rady Bezpieczeństwa ONZ w celu zwiększenia jej wiarygodności, reprezentacji regionalnej, odpowiedzialności oraz skuteczności; wzięcia pod uwagę, że miejsce UE w powiększonej Radzie Bezpieczeństwa ONZ pozostaje głównym i długoterminowym celem Unii Europejskiej; zwrócenia się do wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej, by w związku z powyższym zainicjowała opracowanie wspólnego stanowiska państw członkowskich; mając na uwadze realizację tego celu w przyszłości, dążenia do wcześniejszej koordynacji stanowisk w Radzie UE w sprawie przyjmowania nowych członków do Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz reformy mechanizmu podejmowania decyzji przez Radę Bezpieczeństwa ONZ;

i)

zaangażowania się w debatę rozpoczętą w ZO ONZ dotyczącą roli ONZ w globalnym zarządzaniu w celu zwiększenia przejrzystości i współpracy; zacieśniania współpracy między UE a ZO ONZ;

j)

pomagania w rewitalizacji ZO ONZ oraz zwiększania jego skuteczności, m.in. przez wspieranie prac grupy roboczej ad hoc, ułatwianie bardziej dogłębnych i ukierunkowanych na wyniki debat tematycznych dotyczących aktualnych i ważnych kwestii oraz przez bliższą współpracę ZO ONZ z innymi zainteresowanymi podmiotami, w tym społeczeństwem obywatelskim oraz innymi organizacjami i forami międzynarodowymi i regionalnymi; podkreślania potrzeby dalszego upraszczania zakresu zadań ZO ONZ i jego głównych komisji; podkreślania, że rewitalizacja może dojść do skutku tylko wtedy, gdy ZO ONZ podejmie stosowne i istotne działania w sprawach mających znaczenie dla społeczności międzynarodowej;

k)

ponownego potwierdzenia zaangażowania UE w dopilnowanie, by zasoby finansowe ONZ były odpowiednie i zarządzane w sposób efektywny i wydajny, zgodnie z zasadami spójności i dyscypliny budżetowej, a także zgodnie z najwyższymi standardami międzynarodowymi;

Pokój i bezpieczeństwo

Utrzymywanie i budowanie pokoju

l)

wzmocnienia partnerstwa operacyjnego oraz promowania strategicznej spójności i skuteczności zbiorowych wysiłków na rzecz budowania pokoju, m.in. przez prace specjalnej komisji ds. operacji utrzymywania pokoju;

m)

rozwijania współpracy i tworzenia partnerstw w obszarach zapobiegania konfliktom oraz cywilnego i wojskowego zarządzania kryzysowego i rozwiązywania konfliktów razem z ONZ, OBWE, Unią Afrykańską, Ligą Państw Arabskich oraz innymi organizacjami międzynarodowymi i regionalnymi, a także ze społeczeństwem obywatelskim; zwiększania zdolności organizacji regionalnych w zakresie budowania pokoju, między innymi przez ustanowienie partnerstw trójstronnych: UE–ONZ–Unia Afrykańska oraz UE–ONZ–Wspólnota Gospodarcza Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS);

n)

propagowania współpracy różnych podmiotów w ramach systemu budowania pokoju, zwłaszcza pomiędzy Sekretariatem ONZ, Radą Bezpieczeństwa ONZ, ZO ONZ oraz państwami członkowskimi ONZ zaangażowanymi w misje na rzecz budowania pokoju; podejmowania działań w celu zagwarantowania, że państwa członkowskie UE wnoszą wkład w misje pokojowe ONZ, oferując swój wyspecjalizowany potencjał w dziedzinie transportu, logistyki i szkolenia; rozważenia możliwości przeprowadzenia operacji wojskowej w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (WPBiO), obejmującej ewentualne oddelegowanie grupy bojowej poprzedzające misję pokojową ONZ, jeśli wniesie o to ONZ, zwracając przy tym szczególną uwagę na ochronę wszystkich członków misji, a także wysłanych grup bojowych; wspierania budowania potencjału w zakresie zarządzania konfliktami i zapobiegania im, a także mediacji oraz utrzymywania i budowania pokoju na szczeblu krajowym i lokalnym; propagowania wymiany wiedzy fachowej oraz dobrych praktyk między partnerami;

o)

zapewnienia wsparcia prowadzonemu przez ONZ przeglądowi potencjału cywilnego w odniesieniu do znalezienia praktycznych sposobów łączenia popytu z podażą w krytycznych obszarach potencjału cywilnego; przyspieszenia rekrutacji, eliminowania niezgodności operacyjnych oraz unikania powielania działań w czasie rozmieszczania potencjału cywilnego w ramach WPBiO, mającego wspierać działania ONZ; zbadania możliwości wspólnego rozmieszczenia jednostek reagowania w sytuacjach kryzysowych w ramach operacji ONZ, jeśli wymagane są jednostki nadające się do natychmiastowego rozmieszczenia;

p)

zapewnienia udziału kobiet na wszystkich etapach procesów pokojowych oraz systematycznego angażowana ich w dyplomację prewencyjną, wczesne ostrzeganie i monitorowanie bezpieczeństwa; skoncentrowania się, zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1325/2000 r. na temat kobiet, pokoju i bezpieczeństwa, na potrzebie uwzględniania aspektu płci w kontekście zapobiegania konfliktom, operacji utrzymywania pokoju, pomocy humanitarnej, odbudowy po zakończeniu konfliktów oraz inicjatyw DDR (25); aktywnego dążenia do zapewnienia wdrożenia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1325 przez wszystkie państwa członkowskie ONZ;

q)

współpracy z ONZ na rzecz przeciwdziałania bieżącym globalnym zagrożeniom, takim jak zmiana klimatu, rozprzestrzenianie broni jądrowej, przestępczość zorganizowana i terroryzm oraz pandemie;

r)

zaangażowania się w uzyskanie pozytywnych rezultatów i podjęcie działań następczych w związku z planowaną na 2012 r. konferencją ONZ poświęconą traktatowi o handlu bronią oraz konferencją przeglądową na temat programu działania dotyczącego broni strzeleckiej i lekkiej;

Odpowiedzialność za ochronę

s)

wspierania państw w wypełnianiu ich obowiązku ochrony ludności cywilnej; podkreślenia konieczności podejmowania na czas odpowiednich działań międzynarodowych mających na celu zapobieganie i przeciwdziałanie ludobójstwu, czystkom etnicznym, zbrodniom wojennym oraz zbrodniom przeciwko ludzkości;

t)

osiągania dalszych postępów politycznych i instytucjonalnych w zakresie realizacji koncepcji odpowiedzialności za ochronę ludności cywilnej w organach ONZ, zwłaszcza w Radzie Bezpieczeństwa ONZ, ZO ONZ i Radzie Praw Człowieka ONZ, wyciągając wnioski na przyszłość zarówno z interwencji podjętej w Libii, jak i z nieumiejętności podjęcia szybkich działań w Syrii; ułatwienia debaty na temat sposobów, w jakie organy ONZ, a w szczególności Rada Bezpieczeństwa ONZ, mogłyby wykorzystać tę koncepcję do zapewnienia ściślejszej współpracy między państwami członkowskimi ONZ w sytuacjach kryzysowych; umacniania pozytywnej roli organizacji regionalnych w opracowywaniu i stosowaniu podejścia operacyjnego do odpowiedzialności za ochronę ludności cywilnej;

u)

współpracy z partnerami w celu zagwarantowania, że ta koncepcja będzie się koncentrowała na zapobieganiu konfliktom, ochronie i rekonstrukcji po ich zakończeniu, zgodnie z trójpodziałem odpowiedzialności za ochronę ludności cywilnej na zapobieganie, ochronę i odbudowę; wspierania państw w budowaniu związanego z tym potencjału, m.in. przez wzmocnienie mechanizmów wczesnego ostrzegania oraz odnośnych zdolności mediacyjnych ONZ; zachęcania, we współpracy z państwami członkowskimi ONZ, do ustanawiania punktów kontaktowych w celu monitorowania powstających sytuacji konfliktowych, a także do budowania odpowiednich zdolności w delegaturach UE;

v)

ponownego stanowczego potwierdzenia zaangażowania UE na rzecz realizacji koncepcji odpowiedzialności za ochronę oraz zainicjowania opracowania międzyinstytucjonalnego konsensusu w sprawie odpowiedzialności za ochronę ludności cywilnej pomiędzy Parlamentem Europejskim, ESDZ i państwami członkowskimi UE, który mógłby zapewnić większą spójność działań UE podejmowanych w tych kwestiach na forach ONZ;

Mediacja

w)

propagowania mediacji jako racjonalnego pod względem kosztów narzędzia pokojowego zapobiegania sporom i ich rozwiązywania, a także zapobiegania ponownym konfliktom w krajach znajdujących się w sytuacji pokonfliktowej; opracowania skuteczniejszych wytycznych dotyczących mediacji w dziedzinie praworządności i demokratycznej odpowiedzialności;

x)

priorytetowego potraktowania tego narzędzia i kontynuacji jego wdrażania oraz dalszego budowania potencjału ESDZ w dziedzinie mediacji, opierając się na koncepcji zwiększenia potencjału UE w zakresie dialogu i mediacji;

y)

prowadzenia ścisłej współpracy z ONZ i innymi podmiotami w zakresie mediacji; dążenia do wypracowania synergii między działaniami podejmowanymi w zakresie mediacji wraz z Departamentem Spraw Politycznych (DPA) w ONZ; pogłębiania partnerstw i współpracy organizacji międzynarodowych, regionalnych i lokalnych z ONZ, ze sobą nawzajem oraz ze społeczeństwem obywatelskim, na przykład partnerstwa pomiędzy UE a ONZ w sprawie zdolności mediacyjnych; usprawniania wymiany informacji, współpracy i koordynacji w celu zapewnienia spójności i komplementarności działań podmiotów zaangażowanych w mediacje;

Wymiar sprawiedliwości w skali międzynarodowej

z)

wzmocnienia międzynarodowego wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych; podkreślania roli Międzynarodowego Trybunału Karnego w zwalczaniu bezkarności oraz dalszego wspierania Trybunału jako jedynego stałego organu sądowego właściwego do orzekania w sprawach przeciwko sprawcom zbrodni wojennych, zbrodni przeciwko ludzkości i ludobójstwa w sytuacji, gdy sądy krajowe nie są w stanie tego zrobić lub nie wyrażają chęci do podjęcia takich działań;

aa)

wzmocnienia Międzynarodowego Trybunału Karnego przez wsparcie polityczne, dyplomatyczne, finansowe i logistyczne; zachęcania wszystkich państw członkowskich ONZ do współpracy z Trybunałem przez ratyfikację statutu rzymskiego; wspierania ścisłej współpracy ONZ, jej organów i agencji z Trybunałem;

Prawa człowieka

ab)

wzmacniania międzynarodowych starań na rzecz dopilnowania, aby wszystkie prawa człowieka uzgodnione w ramach konwencji ONZ były uznawane za powszechne, niepodzielne, współzależne i wzajemnie powiązane; udzielania pomocy w zwiększaniu krajowego potencjału celem wypełniania międzynarodowych zobowiązań w dziedzinie praw człowieka; podkreślania w tym kontekście potrzeby ochrony prawa wszystkich osób do wolności religii i wyznania;

ac)

aktywnego wspierania prowadzonej przez państwa afrykańskie inicjatywy oraz zalecenia Komisja ds. Statusu Kobiet przez dążenie do przyjęcia w 2012 r. rezolucji ZO ONZ dotyczącej światowego zakazu okaleczania żeńskich narządów płciowych; wezwania wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej i Komisji, aby potraktowały priorytetowo zapewnienie powodzenia tego procesu;

ad)

dalszego propagowania włączania praw człowieka do wszystkich aspektów prac ONZ, będącego potwierdzeniem, że prawa człowieka są nierozerwalnie związane z innymi celami ONZ w zakresie pokoju, bezpieczeństwa i rozwoju;

ae)

aktywnego udziału w pracach Rady Praw Człowieka ONZ przez wspólne przyjmowanie rezolucji, wydawanie oświadczeń oraz uczestniczenie w interaktywnych dialogach i debatach w celu zapewnienia większej równowagi działalności tego organu;

af)

zwiększania możliwości procedur specjalnych w zakresie wczesnego ostrzegania przez stworzenie mechanizmu pozwalającego na automatyczne rozpatrywanie sytuacji na forum Rady Praw Człowieka ONZ; wspierania działań następczych związanych z wdrażaniem zaleceń procedur specjalnych;

ag)

dążenia do wzmocnienia powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka przez włączenie zaleceń do dwustronnych i wielostronnych dialogów z państwami członkowskimi ONZ oraz przez oparcie tych dialogów na międzynarodowych normach i standardach oraz powiązanych z nimi aspektach;

ah)

kontynuacji starań ZO ONZ oraz jego komisji związanych z wezwaniem do ogłoszenia moratorium na stosowanie kary śmierci, która cieszy się rosnącym poparciem coraz liczniejszych krajów, a także działań w dziedzinie praw dziecka, wolnych mediów i tolerancji religijnej; wspierania wszelkich wysiłków na rzecz zniesienia tortur; szczególnego zachęcania do przyjęcia protokołu fakultatywnego do Konwencji ONZ w sprawie tortur,

Wspieranie demokracji

ai)

udzielania pomocy w zapewnianiu lokalnej odpowiedzialności za proces demokratyczny oraz rozwój kultury demokracji i praworządności; zwiększania wsparcia dla demokracji po zakończeniu procesu wyborów w celu utrzymania jej w długim okresie i zapewnienia obywatelom realnych korzyści; zapewnienia większego uczestnictwa parlamentów i partii politycznych w programach wspierających demokrację; podkreślania znaczenie niezależności organizacji pozarządowych, które mogą podejmować swobodne działania na rzecz kształtowania solidnej kultury obywatelskiej;

aj)

skoncentrowania się na włączeniu społecznym i ekonomicznym, przemianach demokratycznych i procesach politycznych/wyborczych, budowaniu zdolności, wzmacnianiu społeczeństwa obywatelskiego, uczestnictwie młodych ludzi w demokracji parlamentarnej oraz na ochronie wolności słowa, wolności sumienia i wolności wyznania, a także ochronie praw kobiet, w tym w zakresie ich uczestnictwa w życiu publicznym i politycznym, zarówno w sferze praktyk społecznych, jak i w prawodawstwie;

ak)

efektywniejszego włączenia wsparcia dla demokracji do zakresu działań zewnętrznych UE; wspierania rządów demokratycznych różnorodnymi zasobami finansowymi i, jeśli to tylko możliwe, wykorzystując zasoby delegatur UE; współpracy z ONZ i innymi partnerami w wymiarze globalnym i lokalnym w celu zwiększania praworządności, wspierania rozwoju niezależnych mediów oraz tworzenia i umacniania demokratycznych instytucji, które potrafią osiągnąć założone cele;

al)

dopilnowania, by mandaty misji pokojowych odzwierciedlały konieczność wspierania misji obserwacji wyborów oraz zapewniały im środki niezbędne do zagwarantowania bezpieczeństwa działających lokalnie obserwatorów;

Rozwój

am)

uwzględniania na wszystkich szczeblach strategii politycznych UE dotyczących rozwoju, aby przeciwdziałać sprzecznościom między politykami prorozwojowymi a przeszkodami dla rozwoju krajów partnerskich w dwu-, paro- i wielostronnych umowach oraz na takich samych forach; zwrócenia szczególnej uwagi na wpływ umów o wolnym handlu i negocjacji prowadzonych na szczeblu WTO na prawa człowieka i rozwój;

an)

kontynuowania wysiłków zmierzających do stawiania ludzi w centrum procesu rozwoju; podejmowania działań następczych dotyczących Deklaracji ONZ o prawie do rozwoju, koncentrując się na działaniach praktycznych na rzecz jej wdrażania;

ao)

zadbania o to, by nie zmniejszać udziału ogólnej europejskiej pomocy świadczonej w ramach budżetu UE oraz by pomoc ta nadal skupiała się na walce z ubóstwem i głodem; rozważenia możliwości przeznaczenia 20 % całej pomocy UE na podstawowe usługi socjalne zdefiniowane przez ONZ, ze szczególnym naciskiem na bezpłatny i powszechny dostęp do podstawowej opieki zdrowotnej i szkolnictwa podstawowego, z uwzględnieniem wsparcia przez UE inicjatywy „Edukacja dla wszystkich” oraz zobowiązania UE do odgrywania istotnej roli w kontekście zdrowia na świecie;

ap)

wnoszenia wkładu w zwiększanie spójności polityki w zakresie rozwoju oraz w poprawę skuteczności pomocy rozwojowej, bowiem kwestie te nadal mają kluczowe znaczenie dla osiągnięcia milenijnych celów rozwoju;

aq)

dołożenia starań i przyspieszenia działań w ONZ na rzecz osiągnięcia milenijnych celów rozwoju przez skoncentrowanie się szczególnie na osiągnięciu tych celów, w których przypadku poczyniono dotychczas najmniejszy postęp;

ar)

dążenia do określenia ambitnego planu milenijnych celów rozwoju na okres po 2015 r., z uwzględnieniem dotychczas poczynionych postępów, jak również wciąż istniejących wyzwań, przy jednoczesnym dalszym zaangażowaniu w działania na rzecz likwidacji ubóstwa we współpracy ze społecznością międzynarodową;

as)

prowadzenia działań następczych oraz pracy na rzecz pełnego wdrożenia wyników Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie Zrównoważonego Rozwoju Rio+20, m.in. przez wspieranie zrównoważonego rozwoju jako przewodniej zasady długoterminowego rozwoju globalnego;

at)

stworzenia panelu wybitnych osobistości ONZ;

au)

aktywnej realizacji konkluzji przyjętych w Pusanie;

av)

zdecydowanego udziału w walce ze spekulacjami żywnością i rozwiązywaniu pilnych problemów ubóstwa i głodu;

aw)

priorytetowego traktowania takich kwestii, jak bezpieczeństwo żywnościowe, potencjał produkcyjny w rolnictwie, infrastruktura, budowanie potencjału, wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu, korzystne rynki i nowe przedsiębiorstwa, dostęp do technologii oraz rozwój społeczny w krajach najsłabiej rozwiniętych, zgodnie z programem działania ze Stambułu i konkluzjami przyjętymi w trakcie 13. sesji Konferencji Narodów Zjednoczonych do spraw Handlu i Rozwoju (UNCTAD) w Ad-Dausze w dniu 26 kwietnia 2012 r.;

ax)

ponowienia zobowiązania do przestrzegania zasad rzymskich dotyczących bezpieczeństwa żywnościowego; wyrażenia ubolewania z powodu konsekwencji spekulacji produktami żywnościowymi;

ay)

zachęcania krajów rozwijających się, przy wsparciu międzynarodowych darczyńców, do przyjęcia długoterminowych środków w celu dopilnowania, by susze nie powodowały w nieunikniony sposób głodu; wdrażania strategii zapobiegania zagrożeniom oraz systemów wczesnego ostrzegania;

az)

pełnego wsparcia centralnej roli, jaką odgrywa ONZ, a w szczególności Biuro Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej;

ba)

potwierdzenia długofalowego zaangażowania UE we wspieranie dobrobytu mieszkańców Rogu Afryki i zajęcie się przyczynami strukturalnego braku bezpieczeństwa żywnościowego i konfliktów.

Zmiana klimatu, globalna ochrona środowiska a zrównoważoność

bb)

objęcia prowadzenia w dziedzinie globalnego zarządzania klimatem oraz międzynarodowej współpracy w zakresie zmiany klimatu; przyczyniania się do tworzenia struktur instytucjonalnych cechujących się uniwersalnością, przejrzystością, sprawiedliwością oraz wyważoną reprezentacją zarówno krajów rozwiniętych, jak i rozwijających się w odpowiednich organach zarządzających; dalszego pogłębiania dialogu z kluczowymi podmiotami, takimi jak kraje BRICS oraz kraje rozwijające się, biorąc pod uwagę, że zmiana klimatu stała się kluczowym elementem stosunków międzynarodowych; dalszego rozwoju zdolności ESDZ do tworzenia unijnej polityki dyplomacji w dziedzinie klimatu;

bc)

kontynuacji wzmacniania roli obywateli w zarządzaniu środowiskiem przez skuteczne globalne wdrożenie zasady 10 z Rio; w tym kontekście rozszerzenia postanowień konwencji z Aarhus ponad Europejską Komisję Gospodarczą ONZ (EKG ONZ) przez globalną konwencję lub przez zezwolenie na przystąpienie do konwencji z Aarhus stronom spoza EKG ONZ; wspierania lepszego zarządzania opartego na zrównoważonym rozwoju, m.in. przez zwiększenie znaczenia Programu Narodów Zjednoczonych ds. Ochrony Środowiska (UNEP); aktywnej współpracy z partnerami na rzecz lepszego globalnego egzekwowania przepisów dotyczących środowiska;

bd)

wspierania wspólnego stanowiska Unii Afrykańskiej i UE w sprawie przekształcenia UNEP w wyspecjalizowaną agencję ONZ z siedzibą w Nairobi w Kenii; w ramach wspomnianych nowych ram instytucjonalnych zajęcia się kwestiami finansowania, transferu technologii oraz zwiększenia zdolności w zakresie zrównoważonego rozwoju;

be)

wspierania różnorodności biologicznej i ochrony klimatu w krajach rozwijających się, zgodnie z celami ustanowionymi na mocy Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu oraz Konwencji o różnorodności biologicznej; uczynienia z mórz i oceanów jednego z najistotniejszych, oprócz ochrony klimatu i różnorodności biologicznej, filarów ram z Rio;

bf)

wspierania aktywnego udziału Komisji w toczącej się debacie na temat niedoskonałości systemu ochrony i reakcji ze strony Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców w ramach zainicjowanego przez niego w 2010 r. dialogu w sprawie wyzwań w zakresie ochrony uchodźców, który ma na celu usprawnienie istniejącego międzynarodowego systemu ochrony dla osób przymusowo wysiedlonych i bezpaństwowców; czynnego udziału w dyskusji nad terminem „uchodźca klimatyczny” i jego możliwą definicją prawną, który to termin ma opisywać ludzi zmuszonych do opuszczenia miejsca zamieszkania i poszukiwania schronienia za granicą w wyniku zmiany klimatu i który nie jest jeszcze uznany w prawie międzynarodowym ani w żadnej wiążącej umowie międzynarodowej;

Różne

bg)

propagowania współdziałania rządów i parlamentów w kwestiach o wymiarze międzynarodowym oraz stymulowania debaty na temat globalnej roli parlamentów; wzmacniania demokratycznego charakteru, zwiększania odpowiedzialności i przejrzystości globalnego sprawowania rządów oraz umożliwienia szerszego uczestnictwa parlamentów i obywateli w działaniach ONZ;

2.   zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia wysokie przedstawiciel/wiceprzewodniczącej, Radzie i, tytułem informacji, Komisji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0255.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0229.

(3)  Rada Unii Europejskiej 11298/2011.

(4)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/256.

(5)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/209.

(6)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/253.

(7)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/224.

(8)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/223.

(9)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/219.

(10)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/210.

(11)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/163.

(12)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/59.

(13)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/159.

(14)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/151.

(15)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/66/167.

(16)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/65/276.

(17)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/64/236.

(18)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0058.

(19)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0507.

(20)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0334.

(21)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0482.

(22)  Dz.U. C 99 E z 3.4.2012, s. 56.

(23)  Dz.U. C 99 E, z 3.4.2012, s. 7.

(24)  Dz.U. C 124 E z 25.5.2006, s. 549.

(25)  Rozbrojenie, demobilizacja, reintegracja i rehabilitacja.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/114


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Specjalny przedstawiciel UE ds. praw człowieka

P7_TA(2012)0250

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (2012/2088 (INI))

2013/C 332 E/24

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 2, 3, 6, 21, 31, 33 oraz 36 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE),

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie za rok 2009 oraz polityki UE w tym zakresie (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 kwietnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie, w tym wpływu na strategiczną politykę UE w dziedzinie praw człowieka (2),

uwzględniając wspólny komunikat Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r. zatytułowany „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów zatytułowany „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości dla europejskich obywateli. Plan działań służący realizacji programu sztokholmskiego” (COM(2010)0171),

uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w zakresie praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego (3),

uwzględniając przystąpienie Unii Europejskiej do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa w sprawie odpowiedzialności politycznej (4),

uwzględniając art. 97 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0174/2012),

A.

mając na uwadze, że art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej potwierdza zaangażowania UE na rzecz promocji praw człowieka i demokracji w jej wszystkich działaniach zewnętrznych, a jednocześnie gwarantuje spójność w obrębie tych dziedzin oraz spójność działań zewnętrznych i innych polityk;

B.

mając na uwadze, że art. 33 TUE stwarza podstawę prawną dla mianowania specjalnego przedstawiciela UE (SPUE) ds. praw człowieka, ponieważ stanowi, co następuje: „Rada może, na wniosek wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, mianować specjalnego przedstawiciela, któremu powierza się mandat w odniesieniu do poszczególnych spraw politycznych. Specjalny przedstawiciel w sprawowaniu swojego mandatu podlega wysokiemu przedstawicielowi”;

C.

mając na uwadze, że Parlament Europejski wielokrotnie apelował o mianowanie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka (SPUE ds. praw człowieka), o czym mowa w wyżej wymienionych rezolucjach z dnia 16 grudnia 2010 r. oraz z dnia 18 kwietnia 2012 r.;

D.

mając na uwadze, że SPUE ds. praw człowieka powinien zwiększyć widoczność i spójność polityki UE w zakresie praw człowieka jako zasadniczego elementu wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB) oraz przyczynić się do wzmocnienia pozycji UE w zakresie praw człowieka na świecie;

1.

występuje do Rady z następującymi zaleceniami:

(a)

chociaż mianowanie SPUE ds. praw człowieka oraz określenie jego mandatu następuje formalnie na mocy decyzji Rady opierającej się na wniosku wysokiego przedstawiciela UE, SPUE ds. praw człowieka powinien działać i zabierać głos w imieniu Unii, odzwierciedlając ciążący na wszystkich instytucjach UE i państwach członkowskich wspólny i niepodzielny obowiązek ochrony i promocji praw człowieka na świecie; mianowanie pierwszego w historii tematycznego SPUE powinno zwiększyć widoczność, skuteczność, spójność i odpowiedzialność polityki UE w zakresie praw człowieka; w szczególności Parlament Europejski powinien odgrywać właściwą rolę w procedurze mianowania i sprawowania nadzoru nad mandatem w trakcie całej kadencji;

(b)

w celu zwiększenia przejrzystości i odpowiedzialności mandatu SPUE we właściwej komisji Parlamentu Europejskiego należy przeprowadzić wymianę poglądów/wysłuchanie z udziałem SPUE ds. praw człowieka mianowanego przez wysokiego przedstawiciela;

(c)

wdrożenie mandatu i jego zgodność z innymi działaniami Unii w tej dziedzinie powinny podlegać regularnym przeglądom; SPUE powinien przedkładać Radzie, wysokiemu przedstawicielowi, Parlamentowi i Komisji roczne sprawozdanie z wyników, a także przedstawić obszerne sprawozdanie z realizacji mandatu pod koniec kadencji;

(d)

polityczne cele SPUE ds. praw człowieka powinny obejmować zwiększenie spójności, skuteczności i widoczności działań UE w zakresie ochrony i promocji praw człowieka i demokracji; SPUE ds. praw człowieka powinien ściśle współpracować z Grupą Roboczą Rady ds. Praw Człowieka (COHOM); SPUE ds. praw człowieka powinien być partnerem wysokiego szczebla dla swoich odpowiedników w państwach trzecich i organizacjach międzynarodowych, mogącym również podejmować działania na forum ONZ (Zgromadzenie Ogólne ONZ, Rada Praw Człowieka ONZ itd.), a także właściwych organizacji regionalnych; SPUE ds. praw człowieka powinien przewodniczyć dialogom wysokiego szczebla dotyczącym praw człowieka oraz przewodzić konsultacjom dotyczącym praw człowieka z państwami trzecimi;

(e)

aby osiągnąć te cele, SPUE – działając pod zwierzchnictwem wysokiego przedstawiciela – powinien dysponować silnym, niezależnym i elastycznym mandatem, który nie będzie określony na podstawie wąskich i konkretnych zadań tematycznych, lecz raczej pozwoli SPUE na podejmowanie szybkich i skutecznych działań; zgodnie z działaniami i priorytetami określonymi w planie działania SPUE ds. praw człowieka powinien również zająć się różnorodnymi zagadnieniami horyzontalnymi i przyczynić się do skuteczniejszego i spójniejszego działania w ramach polityki zewnętrznej UE; zakres mandatu SPUE powinien być całkowicie zgodny z zasadami powszechności i niepodzielności praw człowieka i podstawowych wolności, a także z celami polityki określonymi w art. 21 TUE oraz powinien obejmować wzmacnianie demokracji, praworządność i tworzenie instytucji, międzynarodowy wymiar sprawiedliwości i międzynarodowe prawo humanitarne; mandat powinien obejmować między innymi zniesienie kary śmierci, obrońców praw człowieka, zwalczanie bezkarności, przeciwdziałanie torturom, wolność wypowiedzi (w tym w internecie), wolność zrzeszania się, wolność zgromadzeń, wolność religii i przekonań, prawa mniejszości, ochronę dzieci, prawa kobiet, pokój i bezpieczeństwo, zagadnienia dotyczące płci społeczno-kulturowej oraz zwalczanie wszelkich form dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność, pochodzenie rasowe lub etniczne, płeć, orientację seksualną lub tożsamość płciową;

(f)

mandat powinien opierać się na zasadach, jakimi kieruje się UE w swojej polityce w zakresie praw człowieka, w szczególności na wytycznych UE w sprawie kary śmierci (2008), tortur i innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (2008), dialogu na temat praw człowieka z państwami trzecimi (2009), dzieci i konfliktów zbrojnych (2008), obrońców praw człowieka (2008), promowania i ochrony praw dziecka (2008), przemocy wobec kobiet i dziewcząt oraz zwalczania wszelkich form ich dyskryminacji (2008), międzynarodowego prawa humanitarnego (2009), zestawu narzędzi LGBT (2010) oraz rocznych sprawozdań UE dotyczących praw człowieka na świecie; ponadto mandat powinien obejmować wspieranie wysokiego przedstawiciela oraz instytucji UE w propagowaniu wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka;

(g)

SPUE ds. praw człowieka powinien dysponować niezbędnymi kwalifikacjami zawodowymi, bogatym doświadczeniem i dowiedzionymi osiągnięciami w dziedzinie praw człowieka, a także cechować się osobistą i zawodową prawością oraz cieszyć się międzynarodową reputacją;

(h)

SPUE ds. praw człowieka powinien być powoływany na kadencję trwającą 2,5 roku; w celu zapewnienia ciągłości, spójności i odpowiedzialności demokratycznej mandat powinien być odnawialny, a w procedurze przedłużenia mandatu należy w stosownym czasie w odpowiedni sposób skonsultować się z Parlamentem;

(i)

SPUE ds. praw człowieka powinien ściśle współpracować z Wysokim Przedstawicielem Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz przewodniczącym Parlamentu Europejskiego, aby zapewnić spójność i włączanie praw człowieka w główny nurt wszystkich dziedzin polityki w pracach wszystkich instytucji UE; SPUE powinien blisko współdziałać z Dyrekcją ds. Praw Człowieka i Demokracji ESDZ oraz wszystkimi wielostronnymi delegaturami UE (Nowy Jork, Genewa, Wiedeń, Strasburg) oraz ze wszystkimi delegaturami UE na świecie, aby ułatwiać kontakty w zakresie praw człowieka ze wszystkimi służbami UE, delegaturami UE w państwach trzecich oraz organizacjami międzynarodowymi; Dyrekcja ds. Praw Człowieka i Demokracji ESDZ powinna zapewnić wszystkie niezbędne usługi i ułatwić realizację mandatu SPUE;

(j)

utrzymując bliskie powiązania z Komitetem Politycznym i Bezpieczeństwa Rady, SPUE ds. praw człowieka powinien przedkładać właściwej komisji Parlamentu Europejskiego regularne sprawozdania dotyczące sytuacji w zakresie praw człowieka na świecie oraz stanu realizacji mandatu, w tym wyników sesji Rady Praw Człowieka ONZ i Zgromadzenia Ogólnego ONZ oraz dialogów dotyczących praw człowieka z państwami trzecimi, a także wdrażania krajowych strategii w dziedzinie praw człowieka;

(k)

realizując swój mandat, SPUE ds. praw człowieka powinien współpracować z przedstawicielami lokalnego, regionalnego i krajowego społeczeństwa obywatelskiego, organizacjami pozarządowymi, ekspertami oraz organizacjami regionalnymi i międzynarodowymi działającymi w dziedzinie ochrony praw człowieka i demokracji;

(l)

SPUE ds. praw człowieka powinien otrzymać odpowiednie zasoby finansowe i ludzkie, aby zapewnić skuteczną pracę specjalnego przedstawiciela i jego zespołu; budżet SPUE ds. praw człowieka powinien podlegać rocznemu przeglądowi;

(m)

SPUE ds. praw człowieka powinien być odpowiedzialny za stworzenie zespołu dysponującego niezbędną specjalistyczną wiedzą polityczną zgodną z mandatem i działającego w interesie mandatu; z uwagi na zakres i międzysektorowy charakter mandatu istotne znaczenie ma przydzielenie odpowiedniej liczby pracowników do wykonywania zadań pod bezpośrednim nadzorem SPUE ds. praw człowieka; w skład zespołu mogą wejść pracownicy oddelegowani z państw członkowskich i instytucji UE, co odzwierciedla również potrzebę zapewnienia spójności i włączania praw człowieka w główny nurt całej działalności wszystkich instytucji UE i państw członkowskich;

(n)

w mandacie SPUE ds. praw człowieka należy zawrzeć odniesienie do niniejszego zalecenia;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie, wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz przedstawienia go do wiadomości Komisji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2012)0126.

(3)  http://www.eeas.europa.eu/human_rights/docs/guidelines_en.pdf

(4)  Dz.U. C 351 E, z 2.12.2011, s. 470.


III Akty przygotowawcze

PARLAMENT EUROPEJSKI

Wtorek, 12 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/118


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji - wniosek EGF/2011/020 ES/Comunidad Valenciana - obuwie, Hiszpania

P7_TA(2012)0231

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/020 ES/ Comunidad Valenciana footwear, z Hiszpanii) (COM(2012)0204 – C7-0112/2012 – 2012/2089(BUD))

2013/C 332 E/25

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0204 – C7-0112/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0189/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty ustawodawcze i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy,

B.

mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu PMI z 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Hiszpania wystąpiła o pomoc w związku z 876 zwolnieniami (wszystkie mają zostać objęte pomocą), do których doszło w 146 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 15 według klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja skór i wyrobów ze skór wyprawionych”) (3) w regionie według klasyfikacji NUTS II Comunidad Valenciana (ES52) w Hiszpanii,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności określone w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się z Komisją, że warunki przewidziane w art. 2 lit. b) rozporządzenia w sprawie EFG zostały spełnione i że w związku z tym Hiszpania ma prawo do pomocy finansowej na mocy powyższego rozporządzenia;

2.

odnotowuje, że władze Hiszpanii przedłożyły wniosek o wkład finansowy z EFG w dniu 28 grudnia 2011 r., a Komisja przedstawiła ocenę tego wniosku w dniu 4 maja 2012 r.; wyraża zadowolenie, że procedura oceny i dostarczenie dodatkowych informacji przez państwo członkowskie przebiegły szybko i prawidłowo;

3.

zauważa, że 26 % wszystkich pracowników w regionie Comunidad Valenciana było zatrudnionych w sektorze obuwniczym, który wnosił tym samym istotny wkład w lokalną gospodarkę zdominowaną przez małe i średnie przedsiębiorstwa działające w tradycyjnych sektorach takich jak sektor tekstylny, obuwniczy i ceramiczny;

4.

zwraca uwagę, że w regionie Comunidad Valenciana miały miejsce w przeszłości cztery masowe zwolnienia i wyraża zadowolenie, że region ten postanowił korzystać ze wsparcia z EFG, by rozwiązać kwestię tych zwolnień: EGF/2009/014 ES/Valencia - przemysł ceramiczny, EGF/2010/005 ES/Valencia - kamienie/marmur, EGF/2010/009 ES/Valencia - sektor tekstylny, EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana - sektor budowlany; wyraża zadowolenie z faktu, że region korzysta z wcześniejszych doświadczeń związanych z EFG i szybko udzielał pomocy pracownikom w różnych sektorach;

5.

docenia to, że aby szybko zapewnić wsparcie pracownikom, władze Hiszpanii postanowiły rozpocząć wdrażanie środków jeszcze przed zapadnięciem ostatecznej decyzji o przyznaniu pomocy z EFG na zaproponowany skoordynowany pakiet;

6.

przypomina, jak ważne jest zwiększenie szans takich pracowników na zatrudnienie przez odpowiednie szkolenia oraz uznanie ich umiejętności i kompetencji zdobytych w trakcie życia zawodowego; oczekuje, że szkolenia oferowane w ramach skoordynowanego pakietu będą dostosowane do poziomu wykształcenia i do potrzeb zwolnionych pracowników;

7.

zwraca uwagę, że środki w zakresie szkoleń są ukierunkowane na miejsca pracy w sektorze obuwniczym o wysokiej wartości dodanej, co do których według władz Hiszpanii istnieje małe prawdopodobieństwo, że zostaną przeniesione, oraz na miejsca pracy, które dają nadzieję na wzrost w perspektywie krótko- lub średnioterminowej;

8.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że przeprowadzono konsultacje z partnerami społecznymi w sprawie treści skoordynowanego pakietu, wyznaczenia zakresu odpowiedzialności, podziału zadań i harmonogramu ich realizacji;

9.

podkreśla, że trzeba wyciągnąć wnioski z przygotowania i realizacji niniejszego wniosku oraz innych wniosków dotyczących masowych zwolnień w wielu MŚP w jednym sektorze, w szczególności w zakresie kwalifikowalności osób prowadzących działalność na własny rachunek i właścicieli MŚP do otrzymania wsparcia z EFG na mocy przyszłego rozporządzenia, a także w zakresie rozwiązań wprowadzanych przez regiony i państwa członkowskie służących szybkiemu sporządzaniu wniosków sektorowych obejmujących dużą liczbę przedsiębiorstw;

10.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze usprawnienia procedury zostaną uwzględnione w nowym rozporządzeniu w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (2014–2020) oraz że uda się osiągnąć większą skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG;

11.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie, indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

12.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych pracowników; ponadto podkreśla, że pomoc z EFG może współfinansować jedynie aktywne działania na rynku pracy prowadzące do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie może zastępować działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; ubolewa nad faktem, że EFG może zachęcać przedsiębiorstwa do zastępowania siły roboczej zatrudnionej na umowy pracownikami zatrudnianymi krótkoterminowo i na bardziej elastycznych warunkach;

13.

odnotowuje, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych w sprawozdaniach rocznych w celu zapewnienia całkowitego przestrzegania obowiązujących przepisów i zapobiegania powielaniu usług finansowanych przez Unię;

14.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 uwidocznione są środki na płatności w wysokości 50 000 000 EUR w pozycji budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG stworzono jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesunięć z innych linii budżetowych, jak miało to miejsce w przeszłości, co mogłoby ujemnie wpłynąć na realizację celów politycznych EFG;

15.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które pozwala na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym, oraz które pozwala na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po dniu 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do bezzwłocznego ponownego wprowadzenia tego środka;

16.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

17.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji oraz do zarządzenia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

18.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji, wraz z załącznikiem, Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1893/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 oraz niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych (Dz.U. L 393 z 30.12.2006, s. 1).


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/020 ES/ Comunidad Valenciana footwear, z Hiszpanii)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2012/354/UE.)


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/121


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Projekt budżetu korygującego nr 2/2012: Fundusz Solidarności w następstwie powodzi we Włoszech (Ligurii i Toskanii) w 2011 r.

P7_TA(2012)0232

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 2/2012 na rok budżetowy 2012, sekcja 3 – Komisja Europejska (09916/2012 – C7-0123/2012 – 2012/2057(BUD))

2013/C 332 E/26

Parlament Europejski,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314, oraz Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,

uwzględniając rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1605/2002 Rady z 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), a w szczególności art. 37 i 38,

uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2012, w formie przyjętej ostatecznie w dniu 1 grudnia 2011 r. (2),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),

uwzględniając projekt budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 2/2012 na rok budżetowy 2012, przedstawiony przez Komisję dnia 16 marca 2012 r. (COM(2012)0125),

uwzględniając stanowisko przyjęte przez Radę w dniu 15 maja 2012 r. dotyczące projektu budżetu korygującego nr 2/2012 (09916/2012 – C7-0123/2012),

uwzględniając art. 75b i art. 75e Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0181/2012),

A.

mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 2/2012 dotyczy uruchomienia Funduszu Solidarności UE (FSUE) w wysokości 18 061 682 EUR w formie środków na zobowiązania i płatności w celu złagodzenia skutków powodzi, do której doszło we Włoszech (Liguria i Toskania) w październiku 2011 r.,

B.

mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 2/2012 służy oficjalnemu wprowadzeniu tej korekty do budżetu na rok 2012,

C.

mając na uwadze, że w przedstawionym przez Komisję projekcie budżetu korygującego nr 2/2012 zaproponowano zwiększenie środków na płatności, gdyż niemożliwe było w pierwszych miesiącach roku przesunięcie środków potrzebnych na płatności,

D.

mając na uwadze, że Rada zmieniła wniosek Komisji, po tym jak Komisja wskazała na możliwość przesunięcia potrzebnej kwoty, przedstawioną we wniosku o przesunięcie DEC 9/2012,

1.

przyjmuje do wiadomości przedstawiony przez Komisję projekt budżetu korygującego nr 2/2012 oraz stanowisko Rady dotyczące projektu;

2.

uznaje za sprawę wielkiej wagi szybkie uwolnienie pomocy finansowej z FSUE dla poszkodowanych w katastrofach naturalnych i w związku z tym wyraża głębokie ubolewanie w tym konkretnym przypadku, którego dotyczy projekt budżetu korygującego nr 2/2012, z powodu faktu, że drugi organ władzy budżetowej potrzebował ośmiu tygodni na przyjęcie swojego stanowiska, trzymając się swej interpretacji Protokołu nr 1 do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (termin na poinformowanie parlamentów narodowych);

3.

wzywa wszystkie zaangażowane strony w państwach członkowskich, tj. zarówno organy szczebla lokalnego, jak i regionalnego, a także władze krajowe do poprawienia oceny potrzeb i koordynacji potencjalnych wniosków o uruchomienie FSUE w przyszłości celem jak największego przyspieszenia tego uruchomienia;

4.

zatwierdza stanowisko Rady dotyczące projektu budżetu korygującego nr 2/2012;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do ogłoszenia, że budżet korygujący nr 2/2012 został ostatecznie przyjęty i do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

6.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(2)  Dz.U. L 56 z 29.2.2012.

(3)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/122


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Uruchomienie Funduszu Solidarności Unii Europejskiej: powodzie w Ligurii i Toskanii

P7_TA(2012)0233

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2012)0126 – C7-0078/2012 – 2012/2051(BUD))

2013/C 332 E/27

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0126 – C7-0078/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 26,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (2),

uwzględniając wspólną deklarację Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą podczas posiedzenia pojednawczego w dniu 17 lipca 2008 r., dotyczącą Funduszu Solidarności,

uwzględniając pismo Komisji Rozwoju Regionalnego,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0182/2012),

1.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 311 z 14.11.2002, s. 3.


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2012/366/UE.)


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/123


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: EGF/2012/000 TA 2012 – pomoc techniczna z inicjatywy Komisji

P7_TA(2012)0234

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (EGF/2012/000 TA 2012 – pomoc techniczna z inicjatywy Komisji) (COM(2012)0160 – C7-0091/2012 – 2012/2058(BUD))

2013/C 332 E/28

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2012)0160 – C7–0091/2012),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), zawarte pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją, a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1927/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7–0187/2012),

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy,

B.

mając na uwadze, że Komisja uruchamia fundusz zgodnie z ogólnymi zasadami ustanowionymi w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (3), a także zgodnie z przepisami wykonawczymi mającymi zastosowanie do tej formy wykonywania budżetu,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że z inicjatywy Komisji co roku można udostępnić maksymalnie 0,35 % rocznej kwoty EFG na pomoc techniczną w celu finansowania monitorowania, informacji, wsparcia administracyjnego i technicznego, a także audytu, kontroli i działań związanych z oceną, niezbędnych do wdrożenia rozporządzenia w sprawie EFG, jak określono w jego art. 8 ust. 1, w tym dostarczania informacji i wytycznych państwom członkowskim w zakresie wykorzystywania, monitorowania i oceny EFG oraz informowania europejskich i krajowych partnerów społecznych o wykorzystaniu EFG (art. 8 ust. 4 rozporządzenia w sprawie EFG),

E.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 9 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFG („Informacja i upowszechnianie”) Komisja ma obowiązek stworzenia strony internetowej dostępnej we wszystkich językach Unii, udostępniającej informacje o wnioskach i podkreślającej rolę władzy budżetowej,

F.

mając na uwadze, że na podstawie tych artykułów Komisja zwróciła się o uruchomienie EFG w celu monitorowania otrzymanych wniosków, w związku z którymi wypłacono środki, oraz zaproponowanych i wdrożonych działań, a także w celu poszerzenia strony internetowej, drukowania publikacji i tworzenia narzędzi audiowizualnych, utworzenia bazy wiedzy, udzielania państwom członkowskim wsparcia administracyjnego i technicznego oraz przygotowania ostatecznej oceny EFG,

G.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zgadza się na zaproponowane przez Komisję środki, które będą finansowane jako pomoc techniczna zgodnie z art. 8 ust. 1 i ust. 4, jak również art. 9 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFG;

2.

zauważa, że Komisja rozpocznie przygotowanie ostatecznej oceny EFG; ubolewa jednak nad tym, że wyniki tej oceny będą dostępne zbyt późno, by można je było uwzględnić w dyskusji nad nowym rozporządzeniem dotyczącym EFG w latach 2014–2020, w szczególności w odniesieniu do skuteczności stosowania kryterium odstępstwa związanego z kryzysem, ponieważ związane z nim sprawy dotyczące EFG nie zostały poddane analizie w śródokresowym sprawozdaniu dotyczącym oceny EFG;

3.

uważa, że można poczynić inne oszczędności w odniesieniu do wsparcia administracyjnego i technicznego, o które wystąpiła Komisja;

4.

zwraca się do Komisji z zapytaniem na temat wpływu i skuteczności narzędzi informacyjnych finansowanych w ramach pomocy technicznej w poprzednich latach; prosi o wiarygodne dane dotyczące wykorzystania tych narzędzi;

5.

zwraca uwagę na fakt, że Komisja będzie nadal pracować nad standaryzowanymi procedurami dla uproszczenia wniosków, szybszego ich rozpatrywania i lepszej sprawozdawczości; zwraca się do Komisji, by przedstawiła postępy poczynione w wyniku wykorzystania pomocy technicznej w 2011 r.; przypomina o konieczności skrócenia procedur dotyczących wniosków;

6.

przypomina o znaczeniu tworzenia sieci kontaktów i wymiany informacji na temat EFG; popiera zatem finansowanie grupy eksperckiej osób do kontaktu w sprawie EFG; podkreśla ponadto, jak ważny jest wzajemny kontakt wszystkich osób zajmujących się wnioskami w sprawie EFG, w tym partnerów społecznych, w celu osiągnięcia jak największego efektu synergii;

7.

zachęca państwa członkowskie do korzystania z możliwości wymiany najlepszych wzorców oraz do uczenia się szczególnie od tych państw członkowskich, które uruchomiły już krajowe sieci informacji na temat EFG z udziałem partnerów społecznych i zainteresowanych stron na szczeblu lokalnym, tak aby w przypadku wystąpienia masowych zwolnień posiadać już dobrą strukturę pomocy;

8.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym ulepszoną procedurę, wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o uruchomienie funduszu; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG;

9.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków Parlamentu w budżecie na rok 2012 uwidocznione są środki na płatności w wysokości 50 mln EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG stworzono jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma on prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesunięć z innych linii budżetowych, jak miało to miejsce w przeszłości i co mogłoby być ze szkodą dla realizacji celów politycznych EFG;

10.

wyraża ubolewanie z powodu decyzji Rady o zablokowaniu przedłużenia odstępstwa związanego z kryzysem, które oprócz pracowników tracących pracę z powodu zmian strukturalnych w handlu światowym pozwala na objęcie pomocą finansową również pracowników zwalnianych w wyniku obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego, a także na podwyższenie stopy współfinansowania przez UE do wartości 65 % kosztów programu w przypadku wniosków złożonych po 31 grudnia 2011 r., oraz wzywa Radę do bezzwłocznego ponownego wprowadzenia tego środka;

11.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

12.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

13.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.


Wtorek, 12 czerwca 2012 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r. (EGF/2012/000 TA 2012 – pomoc techniczna z inicjatywy Komisji)

(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2012/408/UE.)


Środa, 13 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/127


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Mianowanie członka Trybunału Obrachunkowego (Iliana Ivanova - Bułgaria)

P7_TA(2012)0239

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie powołania Iliany Ivanovej na członka Trybunału Obrachunkowego (C7-0111/2012 – 2012/0803(NLE))

2013/C 332 E/29

(Konsultacja)

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 286 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0111/2012),

uwzględniając art. 108 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Kontroli Budżetowej (A7-0188/2012),

A.

mając na uwadze, że Komisja Kontroli Budżetowej Parlamentu Europejskiego przeprowadziła ocenę referencji kandydatki, zwłaszcza jeśli chodzi o wymogi zapisane w art. 286 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

B.

mając na uwadze, że na posiedzeniu w dniu 4 czerwca 2012 r. Komisja Kontroli Budżetowej przeprowadziła przesłuchanie kandydatki zgłoszonej przez Radę na stanowisko członka Trybunału Obrachunkowego,

1.

wydaje opinię pozytywną w sprawie propozycji Rady dotyczącej powołania Iliany Ivanovej na członka Trybunału Obrachunkowego;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie oraz do wglądu Trybunałowi Obrachunkowemu, jak również innym instytucjom Unii Europejskiej i organom kontroli w państwach członkowskich.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/127


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Ogólny system preferencji taryfowych ***I

P7_TA(2012)0241

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego ogólny system preferencji taryfowych (COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD))

2013/C 332 E/30

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0241),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7–0116/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 6 czerwca 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0054/2012),

1.

przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


Środa, 13 czerwca 2012 r.
P7_TC1-COD(2011)0117

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 978/2012)


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/128


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Nadzór gospodarczy i budżetowy nad państwami członkowskimi strefy euro dotkniętymi lub zagrożonymi poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej ***I

P7_TA(2012)0242

Poprawki przyjęte przez Parlament Europejski w dniu 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wzmocnienia nadzoru gospodarczego i budżetowego nad państwami członkowskimi strefy euro dotkniętymi lub zagrożonymi poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej (COM(2011)0819 – C7-0449/2011 – 2011/0385(COD)) (1)

2013/C 332 E/31

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

POPRAWKA

Poprawka 1

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 1 preambuły

(1)

Bezprecedensowy globalny kryzys, który od trzech lat wywiera negatywny wpływ na światową gospodarkę, w znacznym stopniu naruszył podstawy wzrostu gospodarczego i stabilności finansowej oraz doprowadził do istotnego pogorszenia sytuacji państw członkowskich pod względem odnotowywanych poziomów deficytu budżetowego i długu publicznego, co szereg z nich zmusiło do ubiegania się o pomoc finansową poza ramami Unii .

(1)

Bezprecedensowy globalny kryzys, który od 2007 r. wywiera negatywny wpływ na światową gospodarkę, w znacznym stopniu naruszył podstawy wzrostu gospodarczego i stabilności finansowej oraz doprowadził do istotnego pogorszenia sytuacji państw członkowskich pod względem odnotowywanych poziomów deficytu budżetowego i długu publicznego, co szereg z nich zmusiło do ubiegania się o pomoc finansową w Unii oraz poza nią .

Poprawka 2

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 1 a preambuły (nowy)

 

(1a)

Artykuł 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) stanowi, że przy określaniu i realizacji swoich polityk i działań Unia bierze pod uwagę wymogi związane ze wspieraniem wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnianiem odpowiedniej ochrony socjalnej, zwalczaniem wykluczenia społecznego, a także z wysokim poziomem kształcenia, szkolenia oraz ochrony zdrowia ludzkiego.

Poprawka 3

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 2 preambuły

(2)

Prawo Unii powinno zapewniać pełną zgodność między ustanowionymi w Traktacie unijnymi ramami wielostronnego nadzoru a ewentualnymi warunkami związanymi z tego rodzaju pomocą finansową. Gospodarcza i finansowa integracja państw członkowskich, których walutą jest euro, wymaga wzmocnionego nadzoru celem zapobieżenia wystąpieniu w strefie euro efektu domina, którego źródłem może być państwo członkowskie dotknięte trudnościami w odniesieniu do swojej stabilności finansowej.

(2)

Prawo Unii powinno zapewniać pełną zgodność między ustanowionymi w Traktacie unijnymi ramami wielostronnego nadzoru a ewentualnymi warunkami związanymi z tego rodzaju pomocą finansową. Gospodarcza i finansowa integracja wszystkich państw członkowskich, szczególnie tych, których walutą jest euro, wymaga zwiększonego nadzoru celem zapobieżenia wystąpieniu w strefie euro , a szerzej w całej Unii, efektu domina, którego źródłem może być państwo członkowskie dotknięte trudnościami w odniesieniu do swojej stabilności finansowej.

Poprawka 4

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3 preambuły

(3)

Intensywność nadzoru gospodarczego i budżetowego powinna być współmierna do wagi napotykanych trudności finansowych i powinna należycie uwzględniać charakter otrzymanej pomocy finansowej, która może sięgać od czysto zapobiegawczej pomocy udzielanej na podstawie kryteriów kwalifikowalności aż po obszerny program dostosowań makroekonomicznych powiązany z surowymi warunkami.

(3)

Intensywność nadzoru gospodarczego i budżetowego powinna być współmierna i proporcjonalna do wagi napotykanych trudności finansowych i powinna należycie uwzględniać charakter otrzymanej pomocy finansowej, która może sięgać od czysto zapobiegawczej pomocy udzielanej na podstawie kryteriów kwalifikowalności aż po obszerny program dostosowań makroekonomicznych powiązany z surowymi warunkami. Każdy program dostosowań makroekonomicznych powinien uwzględniać krajowy program reform danego państwa członkowskiego w kontekście strategii Unii na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia.

Poprawka 5

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 4 preambuły

(4)

Państwo członkowskie, którego walutą jest euro, powinno podlegać wzmocnionemu nadzorowi jeżeli jest dotknięte lub zagrożone poważnymi zaburzeniami finansowymi, tak aby zapewnić szybkie przywrócenie jego sytuacji do stanu normalnego oraz chronić pozostałe państwa członkowskie strefy euro przed ewentualnymi negatywnymi skutkami ubocznymi. Ten wzmocniony nadzór powinien obejmować poszerzony dostęp do informacji niezbędnych do ścisłego monitorowania sytuacji gospodarczej, budżetowej i finansowej oraz regularne składanie sprawozdań Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi. Ten sam tryb nadzoru powinien mieć zastosowanie do państw członkowskich ubiegających się o udzielenie pomocy zapobiegawczej przez Europejski Instrument Stabilności Finansowej, europejski mechanizm stabilności, Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) lub jakąkolwiek inną międzynarodową instytucję finansową.

(4)

Państwo członkowskie, którego walutą jest euro, powinno podlegać wzmocnionemu nadzorowi jeżeli jest dotknięte lub zagrożone poważnymi zaburzeniami finansowymi, tak aby zapewnić szybkie przywrócenie jego sytuacji do stanu normalnego oraz chronić pozostałe państwa członkowskie strefy euro przed ewentualnymi negatywnymi skutkami ubocznymi. Ten wzmocniony nadzór powinien być proporcjonalny do wagi problemów i odpowiednio stopniowany. Powinien obejmować poszerzony dostęp do informacji niezbędnych do ścisłego monitorowania sytuacji gospodarczej, budżetowej i finansowej oraz regularne składanie sprawozdań właściwej komisji Parlamentu Europejskiego oraz Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi. Ten sam tryb nadzoru powinien mieć zastosowanie do państw członkowskich ubiegających się o udzielenie pomocy zapobiegawczej przez Europejski Instrument Stabilności Finansowej, europejski mechanizm stabilności, Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) lub jakąkolwiek inną międzynarodową instytucję finansową.

Poprawka 6

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 4 a preambuły (nowy)

 

(4a)

Państwo członkowskie objęte wzmocnionym nadzorem powinno również przyjmować środki zmierzające do zlikwidowania przyczyn lub potencjalnych przyczyn trudności. W tym celu państwo to powinno uwzględnić wszystkie zalecenia skierowane do niego w trakcie trwania procedury nadmiernego deficytu lub nadmiernego zakłócenia równowagi makroekonomicznej.

Poprawka 7

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 5 preambuły

(5)

Nadzór nad sytuacją gospodarczą i finansową należy istotnie wzmocnić w przypadku państw członkowskich objętych programem dostosowań makroekonomicznych. Ze względu na kompleksowy charakter takiego programu inne procedury nadzoru gospodarczego i budżetowego powinny zostać zawieszone na czas trwania programu dostosowań makroekonomicznych, tak aby uniknąć powielania obowiązków w zakresie sprawozdawczości.

(5)

Nadzór nad sytuacją gospodarczą i finansową należy istotnie wzmocnić w przypadku państw członkowskich objętych programem dostosowań makroekonomicznych. Ze względu na kompleksowy charakter takiego programu inne procedury nadzoru gospodarczego i budżetowego powinny zostać zawieszone lub w stosownych przypadkach usprawnione na czas trwania programu dostosowań makroekonomicznych, tak aby zapewnić spójny nadzór nad polityką gospodarczą oraz uniknąć powielania obowiązków w zakresie sprawozdawczości. Jednak przygotowując program dostosowań makroekonomicznych państwo członkowskie powinno uwzględnić wszystkie zalecenia skierowane do niego w trakcie trwania procedury nadmiernego deficytu lub nadmiernego zakłócenia równowagi makroekonomicznej.

Poprawka 8

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 5 a preambuły (nowy)

 

(5a)

Zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (2) swobodny przepływ kapitału, będący podstawową zasadą TFUE, może zostać ograniczony przepisami krajowymi, jeśli jest to uzasadnione względami bezpieczeństwa publicznego. Zaliczać się do nich może zwalczanie uchylania się od płacenia podatków, zwłaszcza w przypadku państw członkowskich strefy euro dotkniętych lub zagrożonych poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej.

Poprawka 9

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 5 b preambuły (nowy)

 

(5b)

Tego rodzaju uchylanie się od płacenia podatków stanowi deficyt przychodów, który może być równy lub wyższy od kwoty pomocy finansowej otrzymanej od jednego lub kilku państw członkowskich, MFW, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności, a przede wszystkim jest rezultatem wadliwego wdrażania krajowej polityki budżetowej.

Poprawka 10

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 5 c preambuły (nowy)

 

(5c)

Na wniosek Komisji i po konsultacji z Europejskim Bankiem Centralnym Rada może zezwolić na ograniczenia wobec krajów trzecich odpowiedzialnych za przepływy kapitału, które stwarzają poważne trudności dla funkcjonowania unii gospodarczej i walutowej, zgodnie z art. 66 TFUE.

Poprawka 11

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 6 a preambuły (nowy)

 

(6a)

Zgodnie z aktualnymi przepisami i praktyką krajową, państwa członkowskie powinny włączyć partnerów społecznych i społeczeństwo obywatelskie w przygotowanie, wdrażanie, monitorowanie i ocenę programów pomocy technicznej.

Poprawka 12

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 7 preambuły

(7)

Decyzja w sprawie nieprzestrzegania przez państwo członkowskie dotyczącego go programu dostosowawczego powinna również pociągać za sobą zawieszenie płatności lub zobowiązań Unii zgodnie z art. 21 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr XXX ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego objętych zakresem wspólnych ram strategicznych oraz ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności, oraz uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1083/2006,

skreślony

Poprawka 13

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 7 a preambuły (nowy)

 

(7a)

Mogą nastąpić okoliczności, w których ochrona państwa członkowskiego przed niestabilnością rynków daje w dłuższej perspektywie lepszy rezultat jeśli chodzi o ustabilizowanie sytuacji ekonomicznej tego państwa członkowskiego oraz jego zdolność spłacenia długu. W takich przypadkach państwo członkowskie można tymczasowo objąć ochroną prawną na podstawie decyzji Komisji. Rada powinna móc uchylić taką decyzję Komisji właściwą większością głosów.

Poprawka 14

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 7 b preambuły (nowy)

 

(7b)

Odniesienia do pomocy finansowej w niniejszym rozporządzeniu powinny obejmować również wsparcie finansowe udzielone na zasadzie zapobiegawczej, chyba że określono inaczej.

Poprawka 15

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 7 c preambuły (nowy)

 

(7c)

Decyzję o objęciu danego państwa członkowskiego zwiększonym nadzorem na mocy niniejszego rozporządzenia Komisja powinna podjąć w ścisłej współpracy z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego i stosownymi europejskimi urzędami nadzoru. Komisja powinna również współdziałać z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym przy podejmowaniu decyzji o ewentualnym przedłużeniu zwiększonego nadzoru.

Poprawka 16

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 1

1.   W niniejszym rozporządzeniu określono przepisy służące wzmocnieniu nadzoru gospodarczego i budżetowego nad państwami członkowskimi dotkniętymi lub zagrożonymi poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej lub otrzymującymi względnie mogącymi otrzymać pomoc finansową od przynajmniej jednego innego państwa, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności lub innych międzynarodowych instytucji finansowych takich jak Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW).

1.   W niniejszym rozporządzeniu określono przepisy służące wzmocnieniu nadzoru gospodarczego i budżetowego nad państwami członkowskimi , których walutą jest euro i które:

doświadczają poważnych trudności w odniesieniu do ich stabilności finansowej i/lub stabilności ich finansów publicznych, lub są zagrożone takimi trudnościami, co może wywołać negatywne skutki uboczne dla innych państw członkowskich strefy euro; i/lub

zwracają się o pomoc finansową lub otrzymują taką pomoc od przynajmniej jednego innego państwa, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności lub innych międzynarodowych instytucji finansowych takich jak Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW).

Poprawka 17

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     Niniejsze rozporządzenie ustanawia bardziej rygorystyczne przepisy dotyczące krajowych zasad budżetowych i koordynacji polityki gospodarczej.

Poprawka 19

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 2 a (nowy)

 

2a.     Stosując niniejsze rozporządzenie Komisja, Rada i państwa członkowskie w pełni przestrzegają art. 152 TFUE, zaś zalecenia przyjęte na mocy niniejszego rozporządzenia są wydawane w pełnym poszanowaniu krajowych praktyk i instytucji w zakresie kształtowania płac. Stosując niniejsze rozporządzenie oraz zalecenia wydane na jego mocy, Komisja, Rada i państwa członkowskie uwzględniają art. 28 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej; ich stosowanie nie narusza prawa do negocjowania, zawierania i egzekwowania układów zbiorowych ani do podejmowania działań zbiorowych zgodnie z ustawami i praktykami krajowymi.

Poprawka 18

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 a (nowy)

 

Artykuł 1a

Bardziej rygorystyczne przepisy dotyczące krajowych zasad budżetowych i koordynacji polityki gospodarczej

1.     W celu lepszej koordynacji planowania emisji długu publicznego państwa członkowskie z wyprzedzeniem informują Komisję i Radę o swoich planach emisji długu publicznego.

2.     Z myślą o stworzeniu hierarchii najlepszych praktyk i wypracowywaniu lepszej koordynacji polityki gospodarczej, państwa członkowskie dokładają starań, aby wszystkie poważniejsze planowane reformy polityki gospodarczej były wcześniej omawiane z pozostałymi państwami członkowskimi, a w stosownych przypadkach koordynują z nimi te reformy.

3.     Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1466/97 państwa członkowskie dopilnowują, by sytuacja budżetowa ich sektora instytucji rządowych i samorządowych w perspektywie średnioterminowej była zrównoważona lub wykazywała nadwyżki.

Poprawka 20

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1

1.   Komisja może podjąć decyzję o objęciu wzmocnionym nadzorem państwa członkowskiego dotkniętego poważnymi trudnościami w odniesieniu do jego stabilności finansowej . Danemu państwu członkowskiemu umożliwia się uprzednio wyrażenie opinii. Komisja podejmuje co sześć miesięcy decyzję o ewentualnym przedłużeniu wzmocnionego nadzoru.

1.    Na podstawie ostatniego szczegółowego przeglądu zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) nr 1176/2011 oraz biorąc pod uwagę dodatkowe obiektywne kryteria, w tym ostrzeżenia wydane przez Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego (ERRS) oraz sprawozdania, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr…/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia … [w sprawie wspólnych przepisów dotyczących monitorowania i oceny projektów planów budżetowych oraz zapewnienia korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro] Komisja może podjąć decyzję o objęciu państwa członkowskiego wzmocnionym nadzorem . W ciągu 10 dni od podjęcia takiej decyzji Rada może ją uchylić kwalifikowaną większością głosów. Danemu państwu członkowskiemu umożliwia się wyrażenie opinii przed podjęciem decyzji . Komisja podejmuje co sześć miesięcy decyzję o ewentualnym przedłużeniu wzmocnionego nadzoru.

Poprawka 21

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     Jeżeli Komisja postanowi objąć państwo członkowskie wzmocnionym nadzorem, zgodnie z ust. 1, należycie zawiadamia o tym ERRS i w stosownych przypadkach informuje to państwo członkowskie o efektach wzmocnionego nadzoru.

Poprawka 22

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 2

2.   Komisja podejmuje decyzję o objęciu wzmocnionym nadzorem państwa członkowskiego otrzymującego zapobiegawczą pomoc finansową od przynajmniej jednego innego państwa, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności lub jakiejkolwiek innej międzynarodowej instytucji finansowej takiej jak MFW. Komisja ustanawia wykaz instrumentów zapobiegawczej pomocy finansowej i dokonuje jego aktualizacji celem uwzględnienia ewentualnych zmian w polityce w zakresie udzielania pomocy finansowej prowadzonej przez Europejski Instrument Stabilności Finansowej, europejski mechanizm stabilności lub jakąkolwiek inną międzynarodową instytucję finansową.

2.   Komisja podejmuje decyzję o objęciu wzmocnionym nadzorem państwa członkowskiego otrzymującego lub ubiegającego się o zapobiegawczą pomoc finansową od przynajmniej jednego innego państwa, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejski mechanizm stabilizacji finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności lub jakiejkolwiek innej międzynarodowej instytucji finansowej takiej jak MFW.

Komisja podaje do wiadomości publicznej decyzje podjęte na mocy ust. 1 i 2.

Poprawka 23

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 3

3.    Przepisy ust. 2 nie mają zastosowania do państwa członkowskiego otrzymującego zapobiegawczą pomoc finansową w postaci linii kredytowej, która nie jest uwarunkowana przyjęciem nowych środków polityki przez dane państwo członkowskie, do czasu skorzystania z tej linii kredytowej.

3.    Komisja może postanowić, że przepisy ust. 2 nie mają zastosowania do państwa członkowskiego otrzymującego zapobiegawczą pomoc finansową w postaci linii kredytowej, która nie jest uwarunkowana przyjęciem nowych środków polityki przez dane państwo członkowskie, do czasu skorzystania z tej linii kredytowej.

Poprawka 24

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 3a (nowy)

 

3a.     Komisja ustanawia wykaz instrumentów pomocy finansowej, które mogą wywołać zwiększony nadzór zgodnie z ust. 2, oraz regularnie dokonuje aktualizacji tego wykazu.

Poprawka 25

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 1

1.   Państwo członkowskie objęte wzmocnionym nadzorem przyjmuje, w porozumieniu i we współpracy z Komisją, działającą w powiązaniu z Europejskim Bankiem Centralnym (EBC), środki mające na celu zlikwidowanie przyczyn lub potencjalnych przyczyn trudności.

1.   Państwo członkowskie objęte wzmocnionym nadzorem, w porozumieniu i we współpracy z Komisją, działającą w powiązaniu z Europejskim Bankiem Centralnym (EBC) , europejskim organem nadzoru (Europejskim Urzędem Nadzoru Bankowego) ustanowionym na mocy rozporządzenia (UE) nr 1093/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady (3), europejskim organem nadzoru (Europejskim Urzędem Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych) ustanowionym na mocy rozporządzenia (UE) nr 1094/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady (4) oraz europejskim organem nadzoru (Europejskim Urzędem Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych) ustanowionym na mocy rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady (5) (występującymi wspólnie pod nazwą „europejskie organy nadzoru)”, ERRS oraz w stosownych wypadkach Instrumentem Stabilności Finansowej przyjmuje środki mające na celu zlikwidowanie przyczyn lub potencjalnych przyczyn trudności , biorąc pod uwagę wszelkie zalecenia do niego skierowane na mocy rozporządzeń (WE) nr 1466/97, (WE) nr 1467/97 lub (UE) nr 1176/2011 w odniesieniu do krajowych programów reform oraz programów stabilności i konwergencji . O tych środkach są informowane: grupa robocza Eurogrupy, Komitet Ekonomiczno-Finansowy, właściwa komisja Parlamentu Europejskiego oraz parlamentu danego państwa członkowskiego.

Poprawka 26

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     Komisja bada potencjalne negatywne skutki uboczne wywołane przez inne państwa członkowskie, w tym w obszarze podatków. W przypadku gdy Komisja wykryje takie negatywne skutki uboczne, Rada, na zalecenie Komisji, przedstawia, zgodnie z procedurą określoną w art. 121 ust. 2 TFUE, konieczne zalecenia do państw członkowskich uznanych za źródło negatywnych skutków ubocznych.

Poprawka 27

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3 – część wprowadzająca

3.   Na żądanie Komisji państwo członkowskie objęte wzmocnionym nadzorem:

3.   Na żądanie Komisji , na mocy art. 2 ust. 1, państwo członkowskie objęte wzmocnionym nadzorem:

Poprawka 28

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3 – litera a)

a)

przekazuje Komisji, EBC i Europejskiemu Urzędowi Nadzoru Bankowemu (EUNB) z wymaganą częstością zdezagregowane informacje na temat sytuacji finansowej instytucji finansowych podlegających nadzorowi krajowych organów nadzoru ;

(a)

przekazuje stosownym europejskim organom nadzoru, zgodnie z art. 35 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, rozporządzenia (UE) 1094/2010 i rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 z wymaganą częstością zdezagregowane informacje na temat zmian w jego systemie finansowym, łącznie z analizą wyników testów warunków skrajnych i analizą podatności przeprowadzonymi zgodnie z lit. b. Na podstawie wniosków wysnutych w oparciu o wskaźniki tablicy wyników dotyczących zaburzeń równowagi makroekonomicznej stosowne europejskie urzędy nadzoru przygotowują, w porozumieniu z ERRS, ocenę potencjalnych słabych punktów w systemie finansowym i przekazują tę ocenę Komisji z częstotliwością przez nią wskazaną oraz EBC.

Poprawka 29

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3 – litera b)

(b)

przeprowadza, pod nadzorem EUNB , testy warunków skrajnych lub analizy podatności niezbędne do oceny odporności sektora bankowego na różnego rodzaju wstrząsy o charakterze makroekonomicznym lub finansowym określone przez Komisję i EBC, jak również przekazuje im szczegółowe wyniki ;

(b)

przeprowadza, pod nadzorem stosownych europejskich urzędów nadzoru , testy warunków skrajnych lub analizy podatności niezbędne do oceny odporności sektora finansowego na różnego rodzaju wstrząsy o charakterze makroekonomicznym i finansowym – określone przez Komisję i EBC w porozumieniu ze stosownymi europejskimi urzędami nadzoru i ERRS ;

Poprawka 30

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3 – litera c)

(c)

podlega okresowym ocenom swoich możliwości w zakresie nadzoru nad sektorem bankowym w ramach szczególnych fachowych kontroli prowadzonych przez EUNB ;

(c)

podlega regularnym ocenom swoich możliwości w zakresie nadzoru nad sektorem finansowym w ramach szczególnych fachowych kontroli prowadzonych przez stosowne europejskie urzędy nadzoru ;

Poprawka 31

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3 – litera d)

(d)

przekazuje wszelkie informacje niezbędne do monitorowania zakłóceń równowagi makroekonomicznej przewidzianego w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr XXX w sprawie zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania .

(d)

przekazuje wszelkie informacje niezbędne do monitorowania zakłóceń równowagi makroekonomicznej przewidzianego w rozporządzeniu (UE) nr 1176/2011 .

Poprawka 32

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3 a (nowy)

 

3a.     Na żądanie Komisji, na mocy art. 2 ust. 2, państwo członkowskie objęte wzmocnionym nadzorem:

(a)

przekazuje Komisji, EBC oraz stosownym europejskim organom nadzoru, zgodnie z art. 35 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, rozporządzenia (UE) 1094/2010 i rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 z wymaganą częstością zdezagregowane informacje na temat zmian w jego systemie finansowym, łącznie z analizą wyników testów warunków skrajnych i analizą podatności przeprowadzonymi zgodnie z lit. b. Komisja, EBC i stosowne europejskie urzędy nadzoru zachowują poufność otrzymanych zdezagregowanych danych;

(b)

przeprowadza, pod nadzorem stosownych europejskich urzędów nadzoru, testy warunków skrajnych lub analizy podatności niezbędne do oceny odporności sektora finansowego na różnego rodzaju wstrząsy o charakterze makroekonomicznym i finansowym – określone przez Komisję i EBC w porozumieniu ze stosownymi europejskimi urzędami nadzoru i ERRS;

(c)

podlega regularnym ocenom swoich możliwości w zakresie nadzoru nad sektorem finansowym w ramach szczególnych fachowych kontroli prowadzonych przez stosowne europejskie urzędy nadzoru;

(d)

przekazuje wszelkie informacje niezbędne do monitorowania zakłóceń równowagi makroekonomicznej przewidzianego w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1176/2011.

Państwa członkowskie otrzymujące wsparcie finansowe na rzecz dokapitalizowania instytucji finansowych dodatkowo prowadzą sprawozdawczość dotyczącą warunków nałożonych na te instytucje finansowe, obejmującą wynagrodzenia kadry kierowniczej i warunki kredytowania gospodarki realnej.

Poprawka 33

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 4

4.   Komisja, w powiązaniu z EBC, przeprowadza okresowe wizyty kontrolne w państwie członkowskim objętym nadzorem celem weryfikacji postępów osiągniętych we wdrażaniu środków, o których mowa w ust. 1, 2 i 3. Komisja przekazuje co trzy miesiące swoje ustalenia Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi , oceniając w szczególności, czy konieczne są dodatkowe środki. Te wizyty kontrolne zastępują monitorowanie na miejscu, o którym mowa w art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1467/97.

4.   Komisja, w powiązaniu z EBC i ze stosownymi europejskimi urzędami nadzoru oraz – w stosownych przypadkach – z MFW, przeprowadza okresowe wizyty kontrolne w państwie członkowskim objętym wzmocnionym nadzorem celem weryfikacji postępów osiągniętych we wdrażaniu środków, o których mowa w ust. 1, 2 , 3 i 3a . Komisja przekazuje co trzy miesiące swoje ustalenia Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu oraz właściwej komisji Parlamentu Europejskiego , oceniając w szczególności, czy konieczne są dodatkowe środki. Te wizyty kontrolne zastępują monitorowanie na miejscu, o którym mowa w art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1467/97.

Poprawka 34

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 5

5.   Jeżeli na podstawie oceny , o której mowa w ust. 4, stwierdza się, że konieczne są dodatkowe środki, a sytuacja finansowa danego państwa członkowskiego ma znaczący negatywny wpływ na stabilność finansową strefy euro, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może zalecić danemu państwu członkowskiemu ubieganie się o pomoc finansową oraz przygotowanie programu dostosowań makroekonomicznych. Rada może podjąć decyzję o podaniu tego zalecenia do wiadomości publicznej.

5.   Jeżeli na podstawie wizyt kontrolnych , o których mowa w ust. 4, ocenia się, że konieczne są dodatkowe środki, a sytuacja finansowa i gospodarcza danego państwa członkowskiego stanowi ryzyko dla stabilności finansowej lub sprawnego funkcjonowania strefy euro, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może jednocześnie:

(a)

zalecić danemu państwu członkowskiemu ubieganie się o pomoc finansową oraz przygotowanie programu dostosowań makroekonomicznych ;

(b)

Zalecić Europejskiemu Instrumentowi Stabilności Finansowej lub europejskiemu mechanizmowi stabilności zaoferowanie pomocy finansowej, w powiązaniu z odpowiednimi warunkami, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu.

Rada może podjąć decyzję o podaniu swojego zalecenia do wiadomości publicznej.

Poprawka 35

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 5 – akapit pierwszy a (nowy)

 

Jeżeli państwo członkowskie ubiega się o pomoc finansową z europejskiego mechanizmu stabilności zgodnie z ust. 3 lit. a, pozostałe państwa członkowskie dokładają wszelkich starań, by państwo to terminowo uzyskało pomoc z europejskiego mechanizmu stabilności.

Poprawka 36

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 6 – litera a)

(a)

właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaprosić przedstawicieli danego państwa członkowskiego do udziału w wymianie poglądów;

(a)

właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować danemu państwu członkowskiemu i Komisji możliwość udziału w wymianie poglądów;

Poprawka 37

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 6 – litera ba) (nowa)

 

(ba)

Komisja w stosownym czasie informuje właściwą komisję Parlamentu Europejskiego o treści zalecenia.

Poprawka 38

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 6 a (nowy)

 

6a.     W ciągu całego procesu właściwa komisja Parlamentu Europejskiego i parlament danego państwa członkowskiego mogą zapraszać przedstawicieli MFW, EBC i Komisji do udziału w dialogu gospodarczym na tematy istotne z punktu widzenia właściwego funkcjonowania gospodarki.

Poprawka 39

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4

Państwo członkowskie, które zamierza uzyskać pomoc finansową od przynajmniej jednego innego państwa, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności, MFW lub innej instytucji poza ramami Unii, bezzwłocznie informuje o swoich planach Radę, Komisję i EBC. Komitet Ekonomiczno-Finansowy lub ewentualny wyznaczony przezeń w tym celu podkomitet poddaje dyskusji planowane ubieganie się o pomoc finansową , po otrzymaniu oceny Komisji .

Państwo członkowskie, które zamierza ubiegać się o pomoc finansową od przynajmniej jednego innego państwa członkowskiego , Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilności, MFW lub innej instytucji poza ramami Unii, bezzwłocznie informuje o swoich planach Parlament Europejski, Radę, Komisję i EBC. Po otrzymaniu oceny Komisji Komitet Ekonomiczno-Finansowy poddaje dyskusji planowane ubieganie się o pomoc finansową , aby przeanalizować m.in. możliwości istniejących na mocy stosowanych w Unii lub strefie euro instrumentów finansowych, zanim dane państwo członkowskie zwróci się do potencjalnych pożyczkodawców .

Poprawka 40

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5

Jeżeli państwo członkowskie ubiega się o pomoc finansową z Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej lub europejskiego mechanizmu stabilności, Komisja przygotowuje – w powiązaniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe, MFW – analizę zdolności obsługi długu publicznego danego państwa członkowskiego, w tym możliwości spłaty przez to państwo planowanej pomocy finansowej, oraz przekazuje tę analizę Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi .

Jeżeli państwo członkowskie ubiega się o pomoc finansową z Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej, europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej lub europejskiego mechanizmu stabilności, Komisja przygotowuje – w powiązaniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe i w stosownych przypadkach , z MFW – analizę zdolności obsługi długu publicznego danego państwa członkowskiego , jego faktycznych lub potencjalnych potrzeb w zakresie finansowania , w tym wpływu jakichkolwiek programów dostosowań makroekonomicznych na możliwość spłaty przez to państwo planowanej pomocy finansowej, oraz przekazuje tę analizę Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu.

Ocena zrównoważonego charakteru długu publicznego opiera się na ostrożnych prognozach makroekonomicznych i budżetowych opracowywanych z wykorzystaniem najnowszych informacji i z należytym uwzględnieniem wyników sprawozdania przekazywanego zgodnie z art. 3 ust. 3 lit. a), a także wszelkich zadań nadzorczych prowadzonych na podstawie art. 3 ust. 3 lit. b). Prognozy obejmują ocenę wpływu wstrząsów makroekonomicznych i finansowych oraz niekorzystnego rozwoju sytuacji na zrównoważony charakter długu publicznego.

Komisja podaje do publicznej wiadomości metodologię, podstawowe modele i założenia ekonomiczne i ekonometryczne, łącznie z oszacowaniem potencjalnego efektu mnożnikowego w odniesieniu do produktu i sytuacji makroekonomicznej, a także wszelkie inne stosowne parametry, na których opiera się ocena zrównoważonego charakteru długu publicznego.

Poprawka 41

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 1

1.   Państwo członkowskie otrzymujące pomoc finansową od przynajmniej jednego innego państwa, MFW, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej lub europejskiego mechanizmu stabilności przygotowuje w porozumieniu z Komisją – działającą w powiązaniu z EBC – projekt programu dostosowawczego służącego przywróceniu solidnej i zrównoważonej sytuacji gospodarczej i finansowej oraz przywróceniu możliwości danego państwa do samodzielnego finansowania się w pełni na rynkach finansowych. W projekcie programu dostosowawczego należycie uwzględnia się aktualne zalecenia skierowane do danego państwa członkowskiego na mocy art. 121, 126 lub 148 Traktatu, jak również działania podejmowane przez to państwo celem dostosowania się do tych zaleceń, mając jednocześnie na celu poszerzenie, wzmocnienie i pogłębienie wymaganych środków polityki.

1.   Państwo członkowskie zwracające się o pomoc finansową lub otrzymujące taką pomoc od przynajmniej jednego innego państwa, MFW, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej , europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej lub europejskiego mechanizmu stabilności przygotowuje w porozumieniu z Komisją – działającą w powiązaniu z EBC i w stosowanych przypadkach z MFW – projekt programu dostosowań makroekonomicznych opierający się na programach partnerstwa gospodarczego i zastępujący takie programy zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr …/2012 [w sprawie wspólnych przepisów dotyczących monitorowania i oceny wstępnych planów budżetowych oraz zapewnienia korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro]; projekt ten powinien zawierać również roczne cele budżetowe. Program dostosowań makroekonomicznych uwzględnia ryzyko, jakie oznacza to państwo dla stabilności finansowej strefy euro, i ma na celu szybkie przywrócenie solidnej i zrównoważonej sytuacji gospodarczej i finansowej oraz przywrócenie możliwości danego państwa do samodzielnego finansowania się w pełni na rynkach finansowych . Projekt programu dostosowań makroekonomicznych opiera się na ocenie zrównoważonego charakteru długu publicznego i należycie uwzględnia zalecenia skierowane do danego państwa członkowskiego na mocy art. 121, 126 , 136 lub 148 TFUE, jak również działania podejmowane przez to państwo celem dostosowania się do tych zaleceń, mając jednocześnie na celu poszerzenie, wzmocnienie i pogłębienie wymaganych środków polityki. Projekt programu dostosowań makroekonomicznych przestrzega praktyk instytucji w zakresie kształtowania płac oraz stosunków pracy w Unii oraz w miarę możliwości uwzględnia krajowy program reform danego państwa członkowskiego w kontekście strategii Unii na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia. Projekt programu dostosowań makroekonomicznych jest w pełni zgodny z art. 151 TFUE i art. 28 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej.

Poprawka 42

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     Państwo członkowskie przygotowujące projekt programu dostosowań makroekonomicznych zgodnie z ust. 1 określa - w porozumieniu z Komisją – uaktualniony partnerski program mający na celu stworzenie warunków niezbędnych do osiągnięcia stabilności finansów publicznych.

Poprawka 43

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 2

2.    Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, zatwierdza program dostosowawczy .

2.    Komisja dokonuje oceny projektu programu dostosowań makroekonomicznych w ciągu jednego tygodnia od otrzymania tego programu.

Jeśli Komisja uzna, że projekt programu dostosowań makroekonomicznych jest wystarczający, zatwierdza go. W ciągu 10 dni od podjęcia tej decyzji Rada może ją uchylić kwalifikowaną większością głosów.

Jeśli Komisja uzna, że działania lub harmonogram przewidziane w projekcie programu dostosowań makroekonomicznych są niewystarczające, przyjmuje ona skierowane do danego państwa członkowskiego zalecenie przedłożenia w ciągu jednego tygodnia nowego projektu programu dostosowań makroekonomicznych podając powody, dla których oryginalny program był niewystarczający. Projekt programu dostosowań makroekonomicznych, z wyjątkiem pilnej potrzeby, jest podstawą wszelkich protokołów ustaleń oraz programów lub porozumień technicznych z właściwymi jednostkami dostarczającymi pomocy finansowej. Spójność między różnymi właściwymi dokumentami związanymi z pomocą finansową i uaktualnionymi wersjami programów dostosowań makroekonomicznych, a także spójność z ogólnymi wytycznymi i wymogami polityki gospodarczej i polityki zatrudnienia, jest należycie uzasadniona. Rada może w ciągu 10 dni od decyzji Komisji uchylić ją kwalifikowaną większością głosów.

Poprawka 44

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 2 a (nowy)

 

2a.     Komisja i Rada monitorują wdrażanie programu dostosowawczego oraz osiąganie rocznych celów budżetowych z nim zgodnych.

Zapewnia się spójność procesu nadzoru gospodarczego i budżetowego w odniesieniu do państwa członkowskiego, którego walutą jest euro objętego programem dostosowań makroekonomicznych, tak aby uniknąć powielania obowiązków w zakresie sprawozdawczości.

Poprawka 45

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 3

3.   Komisja, w powiązaniu z EBC, monitoruje postępy we wdrażaniu programu dostosowawczego oraz informuje co trzy miesiące Komitet Ekonomiczno-Finansowy lub ewentualny wyznaczony przezeń w tym celu podkomitet . Dane państwo członkowskie zapewnia Komisji swoją pełną współpracę. W szczególności państwo to przekazuje Komisji wszelkie informacje, które ta uzna za niezbędne do monitorowania programu. Stosuje się przepisy art. 3 ust. 3.

3.   Komisja, w powiązaniu z EBC, monitoruje postępy we wdrażaniu programu dostosowawczego oraz informuje co trzy miesiące Komitet Ekonomiczno-Finansowy. Dane państwo członkowskie zapewnia Komisji i EBC swoją pełną współpracę. W szczególności państwo to przekazuje Komisji i EBC wszelkie informacje, które uznają one za niezbędne do monitorowania programu. Stosuje się przepisy art. 3 ust. 3. W przypadku niedostatecznej współpracy, Rada – na wniosek Komisji – może wystąpić do danego państwa członkowskiego z publicznym zaleceniem określającym działania, które dane państwo członkowskie ma podjąć.

Poprawka 46

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 4

4.   Komisja, w powiązaniu z EBC, ocenia wraz z danym państwem członkowskim zmiany, które mogą być konieczne w programie dostosowawczym. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, podejmuje decyzję w sprawie ewentualnych zmian, których należy dokonać w programie dostosowawczym .

4.   Komisja, w powiązaniu z EBC oraz w stosownych przypadkach z MFW , ocenia wraz z danym państwem członkowskim zmiany i aktualizacje , które mogą być konieczne w programie dostosowawczym w celu należytego uwzględnienia między innymi wszelkich istotnych różnic między makroekonomicznymi prognozami a rzeczywiście osiągniętymi wynikami liczbowymi, łącznie z możliwymi skutkami wynikającymi z programu dostosowawczego, a także negatywnych skutków ubocznych i wstrząsów o charakterze makroekonomicznym i finansowym . Komisja podejmuje decyzję w sprawie ewentualnych zmian, dokonanych w programie dostosowań makroekonomicznych. W ciągu 10 dni od podjęcia tej decyzji Rada może ją uchylić kwalifikowaną większością głosów.

Poprawka 47

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 4 a (nowy)

 

4a.     Zainteresowane państwa członkowskie w ścisłej współpracy z Komisją podejmuje wszelkie konieczne działania mające na celu zachęcenie prywatnych inwestorów do dobrowolnego utrzymania ich globalnej ekspozycji.

Poprawka 48

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 5

5.   Jeżeli monitorowanie, o którym mowa w ust. 3, ujawni znaczące odstępstwa od programu dostosowań makroekonomicznych, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może podjąć decyzję stwierdzającą, że dane państwo członkowskie nie spełnia wymogów dotyczących polityki określonych w programie dostosowawczym.

5.   Jeżeli monitorowanie, o którym mowa w ust. 3, ujawni znaczące odstępstwa od programu dostosowań makroekonomicznych. Komisja może podjąć decyzję stwierdzającą, że dane państwo członkowskie nie spełnia wymogów dotyczących polityki określonych w programie dostosowawczym. W swojej decyzji Komisja wyraźnie uwzględnia fakt, czy znaczące odstępstwo jest spowodowane czynnikami będącymi poza kontrolą danego państwa członkowskiego. W ciągu 10 dni od podjęcia takiej decyzji Rada może ją uchylić kwalifikowaną większością głosów. Decyzja Komisji przedstawia przyczyny niezgodności oraz wyjaśnia konieczność i proporcjonalność zmian wniesionych do programu dostosowań makroekonomicznych, o których mowa w ust. 4.

Program dostosowań makroekonomicznych przedstawia w szczególności środki ostrożnościowe i plany awaryjne, które zostaną przyjęte w przypadku nieprzewidzianych wydarzeń, takich jak wstrząsy zewnętrzne.

Działania zmierzające do konsolidacji fiskalnej przedstawione w programie dostosowań makroekonomicznych uwzględniają potrzebę zagwarantowania wystarczających środków na rzecz podstawowych obszarów polityki, takich jak edukacja i opieka zdrowotna.

W przypadku podjęcia przez Komisję decyzji zgodnie z ust. 1, dane państwo członkowskie, w ścisłej współpracy i w porozumieniu z Komisją i EBC, podejmuje środki mające na celu uniknięcie zawirowań na rynku i ochronę prawidłowego funkcjonowania swego sektora finansowego.

Poprawka 49

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 6

6.   Państwo członkowskie objęte programem dostosowawczym , które nie posiada wystarczających zdolności administracyjnych lub doświadcza znaczących problemów we wdrażaniu tego programu, zwraca się do Komisji o pomoc techniczną.

6.   Państwo członkowskie objęte programem dostosowań makroekonomicznych , które nie posiada wystarczających zdolności administracyjnych lub doświadcza znaczących problemów we wdrażaniu tego programu, zwraca się do Komisji o pomoc techniczną . W tym kontekście Komisja, wraz z państwami członkowskimi i innymi instytucjami Unii lub właściwymi instytucjami międzynarodowymi, może utworzyć grupy ekspertów . Cele i warunki pomocy technicznej są wyraźnie określone w uaktualnionej wersji programu dostosowań makroekonomicznych. Ponadto należy zapewnić, by za proces wdrażania pomocy technicznej odpowiedzialność ponosiło dane państwo. Pomoc techniczna koncentruje się na takich obszarach, jak: usprawnienia zamówień publicznych, promowanie konkurencyjności, walka z korupcją i poprawa skuteczności gromadzenia dochodów z podatków w celu wspierania stabilności finansowej.

Program dostosowań makroekonomicznych oraz ocena społecznych konsekwencji powinny zostać podane do wiadomości publicznej.

Do programu dostosowań makroekonomicznych dołączana jest ocena zdolności obsługi długu publicznego.

Poprawka 50

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 6 a (nowy)

 

6a.     Państwo członkowskie objęte programem dostosowań makroekonomicznych przeprowadza wszechstronną kontrolę niespłaconego długu, między innymi w celu dokonania oceny przyczyn nagromadzenia zadłużenia, które osiągnęło nadmierny poziom, a także do jakichkolwiek innych nieprawidłowości w procesie emisji długu.

Poprawka 51

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 7

7.    Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaprosić przedstawicieli danego państwa członkowskiego do udziału w wymianie poglądów na temat postępów osiągniętych we wdrażaniu programu dostosowawczego.

7.   Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować danemu państwu członkowskiemu i Komisji możliwość udziału w wymianie poglądów na temat postępów osiągniętych we wdrażaniu programu dostosowawczego.

Poprawka 52

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 8 a (nowy)

 

8a.     Niniejszy artykuł nie stosuje się do pomocy finansowej udzielanej zapobiegawczo ani do pożyczek udzielonych celem dokapitalizowania instytucji finansowych.

Poprawka 53

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 a (nowy)

 

Artykuł 6a

Zaangażowanie partnerów społecznych i społeczeństwa obywatelskiego

Organizacjom reprezentującym partnerów społecznych, a także organizacjom społeczeństwa daje się okazję do wyrażania opinii w sprawie podanych do wiadomości publicznej zaleceń i opinii Komisji, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, a także w sprawie sprawozdań i projektów sprawozdań państw członkowskich przewidzianych w art. 2-7 niniejszego rozporządzenia. Opinie te są podawane do wiadomości publicznej.

Poprawka 54

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 b (nowy)

 

Artykuł 6b

Środki mające na celu zabezpieczenie dochodów z podatków

1.     Zainteresowane państwa członkowskie, zgodnie z art. 65 TFUE i w ścisłej współpracy z Komisją oraz w porozumieniu z EBC, przyjmują środki mające na celu zapobieganie łamaniu prawa krajowego, zwłaszcza w obszarze podatkowym.

2.     Dane państwo członkowskie zwraca się do Komisji z wnioskiem o przedstawienie Radzie wniosku, zgodnie z art. 66 TFUE, w celu przyjęcia środków zabezpieczających w odniesieniu do przepływu kapitału z lub do krajów trzecich będących źródłem poważnych trudności w działaniu unii gospodarczej i walutowej oraz krajów, co do których istnieje ryzyko, że będą przyczyną takich trudności. Przed złożeniem jakiegokolwiek wniosku Komisja zasięga opinii EBC.

Poprawka 55

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – nagłówek

Poprawka 56

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 1

1.    Uznaje się, że program dostosowawczy i zmiany do niego, o których mowa w art. 6 niniejszego rozporządzenia, zastępują przekazywanie programów stabilności, o którym mowa w art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1466/97.

1.    Program dostosowań makroekonomicznych i zmiany do niego, o czym mowa w art. 6 niniejszego rozporządzenia, zastępują przekazywanie programów stabilności, o którym mowa w art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1466/97.

Poprawka 57

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 2 – litera a)

(a)

program dostosowawczy , o którym mowa w art. 6 niniejszego rozporządzenia, zastępuje również odpowiednio sprawozdania, o których mowa w art. 3 ust. 4a i art. 5 ust. 1a rozporządzenia Rady (WE) nr 1467/97;

(a)

Program dostosowań makroekonomicznych , o którym mowa w art. 6 niniejszego rozporządzenia, zastępuje również odpowiednio sprawozdania, o których mowa w art. 3 ust. 4a i art. 5 ust. 1a rozporządzenia Rady (WE) nr 1467/97;.

Poprawka 58

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – punkt 2 – litera b)

(b)

roczne cele budżetowe w programie dostosowawczym, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępują odpowiednio we wspomnianych zaleceniu i wezwaniu roczne cele budżetowe przewidziane zgodnie z art. 3 ust. 4 i art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1467/97; jeżeli dane państwo członkowskie jest adresatem wezwania na mocy art. 126 ust. 9 Traktatu, uznaje się, że program dostosowawczy, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępuje również wskazania środków prowadzących do osiągnięcia tych celów budżetowych przewidzianych w wezwaniu zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1467/97;

(b)

roczne cele budżetowe w programie dostosowawczym, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępują odpowiednio we wspomnianych zaleceniu i wezwaniu roczne cele budżetowe przewidziane zgodnie z art. 3 ust. 4 i art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1467/97; jeżeli dane państwo członkowskie jest adresatem wezwania na mocy art. 126 ust. 9 Traktatu, uznaje się, że program dostosowawczy, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępuje również wskazania środków prowadzących do osiągnięcia tych celów budżetowych przewidzianych w wezwaniu zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1467/97;

Nie dotyczy polskiej wersji językowej.

Poprawka 59

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 2 – litera c)

(c)

monitorowanie, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępuje monitorowanie przewidziane w art. 10 ust. 1 oraz art. 10a rozporządzenia Rady (WE) nr 1467/97 oraz monitorowanie stanowiące podstawę wszelkich decyzji przewidzianych w art. 4 ust. 2 i art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1467/97.

(c)

monitorowanie, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępuje monitorowanie przewidziane w art. 10 ust. 1 oraz art. 10a rozporządzenia Rady (WE) nr 1467/97 oraz monitorowanie stanowiące podstawę wszelkich decyzji przewidzianych w art. 4 ust. 2 i art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1467/97.

Nie dotyczy polskiej wersji językowej.

Poprawka 60

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 8

W odniesieniu do państw członkowskich objętych programem dostosowań makroekonomicznych zatwierdzonym przez Radę zgodnie z art. 6 ust. 2 niniejszego rozporządzenia zawiesza się stosowanie rozporządzenia (UE) nr XXX w sprawie zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania. Zawieszenie to obowiązuje na czas realizacji programu dostosowań makroekonomicznych.

W odniesieniu do państw członkowskich objętych programem dostosowań makroekonomicznych zatwierdzonym przez Radę zgodnie z art. 6 ust. 2 niniejszego rozporządzenia zawiesza się stosowanie rozporządzenia (UE) nr 1176/2011 w sprawie zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania z wyjątkiem przepisów art. 3, 4 i 5 rozporządzenia (UE) nr 1176/2011 dotyczących tabeli wskaźników makroekonomicznych i makrofinansowych oraz szczegółowej oceny sytuacji. Zawieszenie to obowiązuje na czas realizacji programu dostosowań makroekonomicznych.

Poprawka 61

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 9

Uznaje się, że monitorowanie, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępuje monitorowanie i ocenę w ramach europejskiego okresu oceny koordynacji polityki gospodarczej przewidzianego w art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97 w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych.

Monitorowanie, o którym mowa w art. 6 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zastępuje monitorowanie i ocenę w ramach europejskiego okresu oceny koordynacji polityki gospodarczej przewidzianego w art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97 w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych. Zawieszenie to obowiązuje na czas realizacji programu dostosowań makroekonomicznych.

Poprawka 62

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 10

W odniesieniu do państw członkowskich objętych programem dostosowań makroekonomicznych zatwierdzonym przez Radę zgodnie z art. 6 ust. 2 niniejszego rozporządzenia zawiesza się stosowanie rozporządzenia (UE) nr XXX w sprawie wspólnych przepisów dotyczących monitorowania i oceny projektów planów budżetowych oraz zapewnienia korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro. Zawieszenie to obowiązuje na czas realizacji programu dostosowań makroekonomicznych.

W odniesieniu do państw członkowskich objętych makroekonomicznym programem dostosowawczym zatwierdzonym przez Radę zgodnie z art. 6 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, zawiesza się stosowanie rozporządzenia (UE) nr XXX w sprawie wspólnych przepisów dotyczących monitorowania i oceny projektów planów budżetowych oraz zapewnienia korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro , z wyjątkiem art. 1–4 rozporządzenia (UE) nr …/2012 . Zawieszenie to obowiązuje na czas realizacji programu dostosowań makroekonomicznych.

Poprawka 63

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 10 a (nowy)

 

Artykuł 10a

Objęcie państwa członkowskiego ochroną prawną

1.     W sytuacji, gdy środki przewidziane w art. 3 ust. 5 nie przywracają sytuacji finansowej danego państwa członkowskiego lub gdy państwu temu grożą opóźnienia w płatnościach lub zawieszenie płatności Komisja może, po konsultacji z Radą, wydać decyzję o objęciu tego państwa członkowskiego ochroną prawną. W ciągu 10 dni od podjęcia takiej decyzji Rada może ją uchylić zwykłą większością głosów.

2.     Celem tego artykułu jest umożliwienie zainteresowanemu państwu członkowskiemu ustabilizowania jego sytuacji gospodarczej oraz umożliwienia mu spłaty długu.

Decyzja o objęciu państwa członkowskiego ochroną prawną niesie ze sobą następujące skutki:

(a)

przepisy dotyczące nettingu upadłościowego lub zdarzenia kredytowego przestają obowiązywać;

(b)

oprocentowanie pożyczki zostaje utrzymane, a w pierwszej kolejności spłacane są nowe kredy udzielone danemu państwu członkowskiemu, z wyjątkiem pomocy finansowej, o której mowa w art. 1 ust. 1;

(c)

kredytodawcy danego państwa członkowskiego zgłaszają się do Komisji w ciągu dwóch miesięcy od publikacji decyzji o objęciu tego państwa członkowskiego ochroną prawną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; niewykonanie tego powoduje wygaśnięcie długu;

(d)

władze danego państwa członkowskiego realizują środki zalecone w ramach pomocy technicznej, określonej w art. 6 ust. 6, i przedkładają Komisji do zatwierdzenia plan naprawczy oraz plan spłaty długów.

3.     Niniejszy artykuł ma zastosowanie od 2017 r.

Poprawka 64

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 1

1.   Państwo członkowskie pozostaje pod nadzorem po zakończeniu programu do czasu spłacenia przynajmniej 75 % pomocy finansowej otrzymanej od przynajmniej jednego państwa członkowskiego, europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej lub europejskiego mechanizmu stabilności. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może przedłużyć czas trwania nadzoru po zakończeniu programu.

1.   Państwo członkowskie pozostaje pod nadzorem po zakończeniu programu do czasu spłacenia przynajmniej 75 % pomocy finansowej otrzymanej od przynajmniej jednego państwa członkowskiego, europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej lub europejskiego mechanizmu stabilności. Komisja może wydać decyzję o przedłużeniu czasu trwania nadzoru po zakończeniu programu. W ciągu 10 dni od podjęcia tej decyzji Rada może ją uchylić kwalifikowaną większością głosów.

Poprawka 65

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 3

3.   Komisja, w powiązaniu z EBC, przeprowadza okresowe wizyty kontrolne w państwie członkowskim objętym nadzorem po zakończeniu programu celem oceny sytuacji gospodarczej, budżetowej i finansowej tego państwa. Komisja przekazuje co sześć miesięcy swoje ustalenia Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi, oceniając w szczególności, czy konieczne są dodatkowe środki.

3.   Komisja, w powiązaniu z EBC, przeprowadza okresowe wizyty kontrolne w państwie członkowskim objętym nadzorem po zakończeniu programu celem oceny sytuacji gospodarczej, budżetowej i finansowej tego państwa. Komisja przekazuje co sześć miesięcy swoje ustalenia właściwej komisji Parlamentu Europejskiego, Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi oraz parlamentowi zainteresowanego państwa członkowskiego, oceniając w szczególności, czy konieczne są dodatkowe środki.

Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować danemu państwu członkowskiemu możliwość udziału w wymianie poglądów na temat postępów osiągniętych w ramach nadzoru po zakończeniu programu.

Poprawka 66

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 4

4.    Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może zalecić państwu członkowskiemu objętemu nadzorem po zakończeniu programu przyjęcie środków naprawczych .

4.    Komisja może przyjąć zalecenie dla państwa członkowskiego objętego nadzorem po zakończeniu programu, aby przyjęło ono środki naprawcze . W ciągu 10 dni od podjęcia takiego zalecenia Rada może je uchylić kwalifikowaną większością głosów.

Poprawka 67

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 4 a (nowy)

 

4a.     Parlament danego państwa członkowskiego może zaprosić Komisję do udziału w wymianie poglądów dotyczącej nadzoru po zakończeniu programu.

Poprawka 68

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 12 – ustęp 1

W odniesieniu do środków, o których mowa w art. 2 ust. 1, art. 3, art. 6 ust. 2 i 4 oraz art. 11 ust. 4, prawo głosu posiadają wyłącznie członkowie Rady reprezentujący państwa członkowskie, których walutą jest euro, a Rada stanowi bez uwzględniania głosu członka Rady reprezentującego dane państwo członkowskie.

W odniesieniu do środków, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, prawo głosu posiadają wyłącznie członkowie Rady reprezentujący państwa członkowskie, których walutą jest euro, a Rada stanowi bez uwzględniania głosu członka Rady reprezentującego dane państwo członkowskie.

Poprawka 69

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 13

Artykuł 13

Rodzaje pomocy i pożyczek wyłączonych ze stosowania art. 5 i 6

Przepisów art. 5 i 6 nie stosuje się do pomocy finansowej udzielonej zapobiegawczo oraz do pożyczek udzielonych celem dokapitalizowania instytucji finansowych.

skreślony

Poprawka 70

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 13 a (nowy)

 

Artykuł 13a

Informowanie Parlamentu Europejskiego

Rada i Komisja regularnie informują Parlament Europejski o stosowaniu niniejszego rozporządzenia.

Poprawka 71

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 13 b (nowy)

 

Artykuł 13b

Przepisy przejściowe

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do państw członkowskich, które w dniu [data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia] są już objęte programem pomocy.

Poprawka 72

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 13 c (nowy)

 

Artykuł 13c

Sprawozdanie

Nie później niż do dnia 1 stycznia 2014 r., a następnie co pięć lat, Komisja publikuje sprawozdanie dotyczące stosowania niniejszego rozporządzenia.

Sprawozdanie to zawiera między innymi ocenę:

(a)

skuteczności niniejszego rozporządzenia;

(b)

postępów w zapewnianiu ściślejszej koordynacji polityki gospodarczej i trwałej konwergencji wyników gospodarczych państw członkowskich zgodnie z Traktatem;

(c)

znaczenia niniejszego rozporządzenia dla osiągnięcia unijnej strategii wzrostu i zatrudnienia;

(d)

stosowności rozszerzenia zakresu stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia na państwa członkowskie spoza strefy euro dotknięte lub zagrożone poważnymi trudnościami związanymi z ich stabilnością finansową w strefie euro.

 

2.     W stosownych przypadkach do sprawozdania, o którym mowa w ust. 1, dołącza się wniosek w sprawie zmian w niniejszym rozporządzeniu.

3.     Sprawozdania, o którym mowa w ust. 1 zostaje przekazane Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.


(1)  Sprawa została odesłana do komisji zgodnie z art. 57 ust. 2 akapit drugi (A7-0172/2012).

(2)   Zob. sprawy C-463/00 i C-174/04.

(3)   Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12.

(4)   Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 48.

(5)   Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/150


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Monitorowanie i ocena wstępnych planów budżetowych oraz zapewnienie korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro ***I

P7_TA(2012)0243

Poprawki przyjęte przez Parlament Europejski w dniu 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych przepisów dotyczących monitorowania i oceny wstępnych planów budżetowych oraz zapewnienia korekty nadmiernego deficytu w państwach członkowskich strefy euro (COM(2011)0821 – C7-0448/2011– 2011/0386(COD)) (1)

2013/C 332 E/32

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

POPRAWKA

Poprawka 1

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 1 a preambuły (nowy)

 

(1a)

Artykuł 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) stanowi, że przy określaniu i realizacji swoich polityk i działań Unia bierze pod uwagę wymogi związane ze wspieraniem wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnianiem odpowiedniej ochrony socjalnej, zwalczaniem wykluczenia społecznego, a także z wysokim poziomem kształcenia, szkolenia oraz ochrony zdrowia ludzkiego.

Poprawka 2

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 2 preambuły

(2)

Pakt na rzecz stabilności i wzrostu, w szczególności rozporządzenie Rady (WE) nr 1466/97 z dnia 7 lipca 1997 r. w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych oraz rozporządzenie Rady (WE) nr 1467/97 z dnia 7 lipca 1997 r. w sprawie przyspieszenia i wyjaśnienia procedury nadmiernego deficytu, mający na celu zapewnienie dyscypliny budżetowej w całej Unii, ustala ramy zapobiegania nadmiernemu deficytowi sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego korygowania. Pakt został dodatkowo wzmocniony rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 1466/97 w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych oraz rozporządzeniem Rady (UE) nr …./2011 zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 1467/97 w sprawie przyspieszenia i wyjaśnienia procedury nadmiernego deficytu . Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie skutecznego egzekwowania nadzoru budżetowego w strefie euro wprowadzono skuteczne, zapobiegawcze i stopniowe mechanizmy egzekwowania prawa w postaci sankcji finansowych w odniesieniu do państw członkowskich, których walutą jest euro.

(2)

Pakt na rzecz stabilności i wzrostu, w szczególności rozporządzenie Rady (WE) nr 1466/97 z dnia 7 lipca 1997 r. w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych oraz rozporządzenie Rady (WE) nr 1467/97 z dnia 7 lipca 1997 r. w sprawie przyspieszenia i wyjaśnienia procedury nadmiernego deficytu, zmierzający do zapewnienia dyscypliny budżetowej w całej Unii, ustala ramy zapobiegania nadmiernemu deficytowi sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego korygowania. Rozporządzenia (WE) nr 1466/97 i nr 1467/97 zostały zmienione, a pakt stabilności i wzrostu został dodatkowo wzmocniony rozporządzeniem (UE) nr 1175/2011 Parlamentu Europejskiego i Rady  (2) oraz rozporządzeniem (UE) nr 1177/2011 Parlamentu Europejskiego i Rady  (3) . Rozporządzeniem (UE) nr 1173/2011 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie skutecznego egzekwowania nadzoru budżetowego w strefie euro (4) wprowadzono skuteczne, zapobiegawcze i stopniowe mechanizmy egzekwowania prawa w postaci sankcji finansowych w odniesieniu do państw członkowskich, których walutą jest euro. Art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97 określa ponadto elementy będące podstawą europejskiego semestru na rzecz koordynacji polityki gospodarczej.

Poprawka 3

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 2 a preambuły (nowy)

 

(2a)

Zgodnie z art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97 europejski semestr obejmuje opracowywanie i nadzorowanie wdrażania ogólnych wytycznych dotyczących polityki gospodarczej państw członkowskich i Unii (ogólne wytyczne polityki gospodarczej) zgodnie z art. 121 ust. 2 TFUE; opracowanie i ocenę wdrażania wytycznych dotyczących zatrudnienia, których uwzględnienie przez państwa członkowskie wymagane jest zgodnie z art. 148 ust. 2 TFUE (wytyczne dotyczące zatrudnienia); przedłożenie i ocenę programu stabilności lub programu konwergencji państw członkowskich zgodnie z tym rozporządzeniem; przedstawianie i ocenę krajowych programów reform państw członkowskich wspierających unijną strategię zatrudnienia i wzrostu gospodarczego, sporządzanych zgodnie z ogólnymi wytycznymi polityki gospodarczej, z wytycznymi dotyczącymi zatrudnienia oraz z ogólnymi wytycznymi dla państw członkowskich wydanymi przez Komisję i Radę Europejską na początku corocznego cyklu nadzorczego; nadzór mający na celu zapobieganie zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowanie na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1176/2011 z dnia 16 listopada 2011 r. w sprawie zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania (5).

Poprawka 4

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3 preambuły

(3)

Zmiany do paktu stabilności i wzrostu wzmacniają zarówno wytyczne, jak i – w odniesieniu do państw członkowskich, których walutą jest euro – zachęty do określania i realizacji rozważnej polityki budżetowej, przy unikaniu nadmiernego deficytu budżetowego. Przepisy te zapewniają na poziomie Unii solidniejsze ramy prawne na potrzeby nadzoru nad polityką gospodarczą poszczególnych państw członkowskich.

(3)

Zmiany do paktu stabilności i wzrostu wzmacniają zarówno wytyczne, jak i – w odniesieniu do państw członkowskich, których walutą jest euro – surowsze i w większym stopniu automatyczne sankcje w przypadku nieprowadzenia rozważnej polityki budżetowej, przy unikaniu nadmiernego deficytu budżetowego. Przepisy te zapewniają na poziomie Unii solidniejsze ramy prawne na potrzeby nadzoru nad polityką gospodarczą poszczególnych państw członkowskich, jednak potrzebna jest ściślejsza koordynacja polityki gospodarczej oraz środki zachęcające do przestrzegania tych przepisów .

Poprawka 5

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3 a preambuły (nowy)

 

(3a)

Zmieniony pakt stabilności i wzrostu opiera się na dążeniu do zapewnienia solidnych finansów publicznych jako środka służącego umocnieniu warunków stabilności cen oraz silnego, trwałego wzrostu opartego na stabilności finansowej, w ten sposób sprzyjającego osiąganiu celów Unii w zakresie trwałego wzrostu i tworzenia nowych miejsc pracy.

Poprawka 6

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3 b preambuły (nowy)

 

(3b)

Na posiedzeniu w dniu 17 czerwca 2010 r. Rada Europejska przyjęła nową strategię Unii na rzecz zatrudnienia i wzrostu gospodarczego, dzięki której Unia będzie mogła wyjść z kryzysu silniejsza, a jej gospodarka zostanie ukierunkowana na inteligentny i zrównoważony wzrost sprzyjający integracji społecznej, któremu towarzyszyć będzie wysoki poziom wysokiej jakości zatrudnienia, produktywności i spójności społecznej. Strategia Unii na rzecz zatrudnienia i wzrostu gospodarczego obejmuje również cele w obszarze walki z ubóstwem, edukacji, innowacji i ochrony środowiska.

Poprawka 7

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3 c preambuły (nowy)

 

(3c)

Z należytą uwagą należy potraktować strategię Unii na rzecz zatrudnienia i wzrostu gospodarczego oraz jej wdrażanie przez państwa członkowskie w ramach krajowych programów reform.

Poprawka 8

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 4 preambuły

(4)

W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania unii gospodarczej i walutowej Traktat dopuszcza możliwość przyjęcia w odniesieniu do państw członkowskich strefy euro środków, które wykraczają poza przepisy mające zastosowanie do ogółu państw członkowskich.

(4)

W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania unii gospodarczej i walutowej i uniknięcia stosowania w państwach członkowskich polityki, która stanowi zagrożenie dla takiego funkcjonowania, TFUE dopuszcza możliwość przyjęcia w odniesieniu do państw członkowskich strefy euro środków, które wykraczają poza przepisy mające zastosowanie do ogółu państw członkowskich. W celu stworzenia niezbędnych warunków głębszej i prężnej integracji, która powinna się łączyć z umocnioną legitymacją demokratyczną unii gospodarczej i walutowej, potrzebne jest bardziej aktywne wykorzystanie, w stosownych i niezbędnych przypadkach, szczegółowych środków przewidzianych w art. 136 TFUE.

Poprawka 9

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 4 a preambuły (nowy)

 

(4a)

Zdrowe finanse publiczne i równowaga budżetowa stanowią warunek stabilności gospodarczej i finansowej, jak wyraźnie pokazał kryzys zadłużenia państw, podkreślając konieczność silnych i solidnych ram fiskalnych. Ponadto obecny deficyt, w połączeniu ze stagnacją gospodarczą, wskazuje na potrzebę przeprowadzenia reform, a nie wzrostu wydatków.

Poprawka 10

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 4 b preambuły (nowy)

 

(4b)

Państwa członkowskie powinny się wstrzymać od podejmowania jakichkolwiek działań, które stanowiłyby zagrożenie dla realizacji celów Unii w ramach unii gospodarczej i walutowej, w szczególności jeżeli chodzi o nagromadzenie zadłużenia poza ogólnym zadłużeniem rządu.

Poprawka 11

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 5 preambuły

(5)

Dobry stan finansów publicznych najlepiej jest zapewnić na etapie planowania, a poważne błędy należy rozpoznać możliwie jak najszybciej. Państwa członkowskie powinny odnosić korzyści nie tylko z ustalenia zasad przewodnich i celów budżetowych, lecz również ze skoordynowanego monitorowania ich polityki budżetowej.

(5)

Dobry stan finansów publicznych i koordynację polityki gospodarczej najlepiej jest zapewnić na etapie planowania, a poważne błędy należy rozpoznać możliwie jak najszybciej. Państwa członkowskie powinny odnosić korzyści nie tylko z ustalenia zasad przewodnich i celów budżetowych, lecz również ze skoordynowanego monitorowania ich polityki budżetowej i makroekonomicznej oraz emisji długu państwowego . W celu lepszej koordynacji planowania krajowej emisji instrumentów dłużnych, państwa członkowskie powinny donosić z wyprzedzeniem o planach emisyjnych w dziedzinie długu publicznego.

Poprawka 12

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 5 a preambuły (nowy)

 

(5a)

Celem niniejszego rozporządzenia jest wprowadzenie dalszych mechanizmów unijnej koordynacji i nadzoru polityki budżetowej i gospodarczej państw członkowskich. Konieczne jest jednak zachowanie ostrożności na wszystkich kolejnych etapach i w związku z tym żadne kwestie związane z planami emisji długu państw członkowskich, odnowieniem długu i innymi odnośnymi operacjami nie powinny być podawane do wiadomości publicznej, a należy je wykorzystywać wyłącznie do koordynacji wewnętrznej. Jest to związane z zagrożeniem, jakie może spowodować dla państw członkowskich wcześniejsze ujawnienie rynkom finansowym potrzeb finansowych państw członkowskich.

Poprawka 13

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 6 preambuły

(6)

Wprowadzenie wspólnego harmonogramu budżetowego dla państw członkowskich, których walutą jest euro, powinno doprowadzić do lepszego synchronizowania kluczowych etapów przygotowywania budżetów krajowych, przyczyniając się w ten sposób do skuteczności Europejskiego Semestru, służącego koordynacji polityki budżetowej. Przyjęcie wspólnego harmonogramu budżetowego powinno prowadzić do większych synergii poprzez ułatwienie koordynacji polityki w gronie państw członkowskich, których walutą jest euro, oraz powinno zapewnić należyte uwzględnienie zaleceń Rady i Komisji w procesie uchwalania budżetu w poszczególnych krajach.

(6)

Wprowadzenie wspólnego harmonogramu budżetowego dla państw członkowskich, których walutą jest euro, powinno doprowadzić do lepszego synchronizowania kluczowych etapów przygotowywania budżetów krajowych, przyczyniając się w ten sposób do skuteczności Europejskiego Semestru, służącego koordynacji polityki gospodarczej i budżetowej. Przyjęcie wspólnego harmonogramu budżetowego powinno prowadzić do większych synergii poprzez ułatwienie koordynacji polityki w gronie państw członkowskich, których walutą jest euro, oraz powinno zapewnić należyte uwzględnienie zaleceń politycznych dla poszczególnych państw, krajowych programów reform oraz programów stabilności i konwergencji, jak również zaleceń w oparciu o analizę zakłóceń równowagi makroekonomicznej w procesie uchwalania budżetu w poszczególnych krajach.

Poprawka 14

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 6 a preambuły (nowy)

 

(6a)

Bardzo ważne jest, by wspólny harmonogram budżetowy był spójny z harmonogramami budżetowymi państw członkowskich. W przeciwnym razie występuje ryzyko, że opinia Komisji na temat projektów planów budżetowy chdanego państwa członkowskiego pozbawiona będzie legitymacji demokratycznej w parlamencie tego państwa członkowskiego.

Poprawka 15

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 6 b preambuły (nowy)

 

(6b)

Jeżeli budżet nie zostanie przyjęty do dnia 31 grudnia, jak przewidziano w niniejszym rozporządzeniu, należy wprowadzić tymczasowe procedury budżetowe, aby umożliwić dalsze wykonywanie zasadniczych zadań rządu.

Poprawka 16

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 7 preambuły

(7)

Istnieją poważne dowody, że oparte na regułach ramy budżetowe stanowią skuteczne narzędzie wspierania solidnej i zrównoważonej polityki budżetowej. Wprowadzenie krajowych reguł budżetowych zgodnych z celami budżetowymi na poziomie Unii powinno być decydującym elementem mającym zapewnić przestrzeganie przepisów paktu stabilności i wzrostu. W szczególności państwa członkowskie powinny wprowadzić reguły dotyczące zrównoważenia budżetu w kategoriach strukturalnych, które zapewnią transpozycję głównych zasad unijnych ram budżetowych do prawa krajowego . Transpozycji takiej dokonać należy za pomocą wiążących reguł, najlepiej o charakterze konstytucyjnym, aby wykazać maksymalne zobowiązanie przyjęte przez władze krajowe w odniesieniu do paktu stabilności i wzrostu.

(7)

Skuteczne oparte na regułach ramy budżetowe mogą być istotnym narzędziem wspierania solidnej i zrównoważonej polityki budżetowej. Wprowadzenie krajowych reguł budżetowych zgodnych z celami budżetowymi i gospodarczymi na poziomie Unii, które zawierają szczegółowe określenie wyjątkowych okoliczności lub poważnego pogorszenia koniunktury gospodarczej powinno być decydującym elementem mającym zapewnić trwałe przestrzeganie przepisów paktu stabilności i wzrostu. W szczególności państwa członkowskie powinny wprowadzić mechanizm uruchamiany w przypadku poważnej rozbieżności średniookresowego celu budżetowego lub ścieżki dostosowania prowadzącej do tego celu, mający na celu szybki powrót do celu średniookresowego . Jest bardzo ważne, by reguły takie obejmowały całość sektora instytucji rządowych i samorządowych i miały moc wiążącą lub w inny sposób gwarantujący pełne przestrzeganie podczas krajowej procedury budżetowej.

Poprawka 17

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 7 a preambuły (nowy)

 

(7a)

Poziom zadłużenia w Unii stanowi największe wyzwanie, z którym trzeba się zmierzyć, jeżeli gospodarka ma powrócić na ścieżkę stałego i prężnego wzrostu w perspektywie krótko- i długookresowej. Wiele czasu upłynie zanim średni poziom zadłużenia państw członkowskich ponownie osiągnie poziom 60 % przewidziany w pakcie na rzecz stabilności i wzrostu. Realizacja średnioterminowych celów budżetowych stanowi podstawowy warunek wstępny w tym zakresie, podczas gdy odstępstwo od realizacji tych celów mogłoby spowodować gwałtowny wzrost stóp procentowych, a w konsekwencji mogłoby stanowić zagrożenie dla wzrostu i naprawy gospodarczej.

Poprawka 18

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 8 preambuły

(8)

Nierealistyczne i tendencyjne prognozy makroekonomiczne i budżetowe mogą znacząco podważyć skuteczność planowania budżetowego, a to z kolei może mieć negatywny wpływ na dyscyplinę budżetową. Źródłem obiektywnych i realistycznych prognoz makroekonomicznych mogą być niezależne podmioty.

(8)

Nierealistyczne i tendencyjne prognozy makroekonomiczne i budżetowe mogą znacząco podważyć skuteczność planowania budżetowego, a to z kolei może mieć negatywny wpływ na dyscyplinę budżetową. Źródłem obiektywnych i realistycznych prognoz makroekonomicznych mogą być, po ustaleniu ich porównywalności i spójności, niezależne i posiadające techniczne kompetencje podmioty wyposażone w autonomię funkcjonalną w stosunku do władz budżetowych państwa członkowskiego, i które spełniają minimalne wymogi, o których mowa w załączniku I .

Poprawka 20

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 9 preambuły

(9)

Taki stopniowo wzmacniany nadzór będzie stanowił dalsze uzupełnienie obowiązujących przepisów paktu stabilności i wzrostu oraz zapewni lepszy nadzór nad dyscypliną budżetową w państwach członkowskich, których walutą jest euro. Procedura stopniowo coraz ściślejszego monitorowania powinna przyczynić się do lepszych wyników budżetowych z korzyścią dla wszystkich państw członkowskich, których walutą jest euro. W ramach stopniowo wzmacnianej procedury ściślejsze monitorowanie jest szczególnie przydatne dla państw członkowskich objętych procedurą nadmiernego deficytu.

(9)

Ponadto taki stopniowo wzmacniany nadzór i koordynacja uzupełni europejski semestr na rzecz koordynacji polityki gospodarczej, będzie stanowił uzupełnienie obowiązujących przepisów paktu stabilności i wzrostu oraz zapewni lepszy nadzór nad stabilnością budżetową i makrofinansową oraz spójnością gospodarczą w państwach członkowskich, których walutą jest euro. Procedura stopniowo coraz ściślejszego monitorowania powinna przyczynić się do lepszych wyników budżetowych i gospodarczych z korzyścią dla wszystkich państw członkowskich, których walutą jest euro , bez tworzenia nadmiernych obciążeń administracyjnych . W ramach stopniowo wzmacnianej procedury ściślejsze monitorowanie jest szczególnie przydatne dla państw członkowskich objętych procedurą nadmiernego deficytu.

Poprawka 21

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 10 preambuły

(10)

Jak wykazał kryzys zadłużenia publicznego, a w szczególności konieczność wprowadzenia wspólnych mechanizmów ratunkowych, polityka budżetowa prowadzona przez poszczególne państwa członkowskie , których walutą jest euro , ma znaczny wpływ na pozostałych członków tej grupy. Każde z państw członkowskich, których walutą jest euro, powinno zasięgnąć opinii Komisji i pozostałych państw członkowskich, których walutą jest euro, przed przyjęciem wszelkich planów istotnych reform polityki budżetowej, które mogłyby mieć wpływ na pozostałe państwa członkowskie, aby umożliwić ocenę ewentualnego wpływu w odniesieniu do strefy euro jako całości. Państwa członkowskie powinny uważać swoje plany budżetowe za przedmiot wspólnego zainteresowania i przed ich wejściem w życie przedstawiać je Komisji do celów monitorowania. Komisja powinna móc w razie potrzeby przyjąć opinię w sprawie wstępnego planu budżetowego, którą dane państwo członkowskie , a w szczególności jego władze budżetowe, powinny wziąć pod uwagę w procesie uchwalania ustawy budżetowej. Opinia taka powinna zapewniać należyte uwzględnienie unijnych wytycznych politycznych w sferze budżetowej w ramach przygotowywania budżetu krajowego. W szczególności opinia taka powinna zawierać ocenę, czy w planach budżetowych należycie uwzględniono zalecenia w dziedzinie budżetu wydane w ramach Europejskiego Semestru. Komisja powinna być gotowa do przedstawienia tej opinii parlamentowi danego państwa członkowskiego na jego żądanie. Zakres, w jakim opinia ta została uwzględniona, powinien być częścią oceny – w razie spełnienia odpowiednich warunków – prowadzącej do decyzji o wszczęciu wobec danego państwa członkowskiego procedury nadmiernego deficytu, a niezastosowanie się do wcześniejszych wytycznych Komisji należy uznać za okoliczność obciążającą. Ponadto na podstawie ogólnej oceny planów przez Komisję Eurogrupa powinna omówić sytuację budżetową i perspektywy dla strefy euro.

(10)

Polityka budżetowa i makroekonomiczna państw członkowskich, których walutą jest euro ma znaczny wpływ na pozostałych członków tej grupy lub powoduje dla nich skutki uboczne. Należy zatem zidentyfikować skutki uboczne i zmierzyć się z nimi w ramach procedur nadzoru sprecyzowanych dla danego państwa, jak również w ramach ogólnej oceny sytuacji budżetowej i perspektyw w całej strefie euro. W ocenie powinny zostać zidentyfikowane potencjalne negatywne skutki uboczne dla poszczególnych państw członkowskich, jakie ich sektor prywatny lub inne państwa członkowskie mogą mieć dla stabilności finansów publicznych. Kryzys zadłużenia państwowego pokazał również związek między długiem państwowym, stabilnością finansową i wypłacalnością banków. Każde z państw członkowskich, których walutą jest euro, powinno zasięgnąć opinii Komisji i pozostałych państw członkowskich, których walutą jest euro, przed przyjęciem wszelkich planów istotnych reform polityki gospodarczej i budżetowej, które mogłyby mieć wpływ na pozostałe państwa członkowskie, aby umożliwić ocenę ewentualnego wpływu w odniesieniu do strefy euro jako całości. Państwa członkowskie powinny uważać swoje plany budżetowe i gospodarcze za przedmiot wspólnego zainteresowania i przed ich wejściem w życie przedstawiać je Komisji do celów monitorowania. Komisja powinna móc przyjąć w jak najszybszym terminie i nie później niż do dnia 15 listopada opinię w sprawie wstępnego planu budżetowego, którą dane państwo członkowskie powinno wziąć pod uwagę w procesie uchwalania ustawy budżetowej. Opinia taka powinna zapewniać należyte uwzględnienie unijnych wytycznych politycznych w sferze gospodarczej i budżetowej w ramach przygotowywania budżetu krajowego. W szczególności opinia taka powinna zawierać ocenę, czy w planach budżetowych należycie uwzględniono zalecenia w dziedzinie budżetu i polityki gospodarczej wydane w ramach Europejskiego Semestru (zalecenia polityczne dla poszczególnych państw) . W tym samym kontekście Komisja powinna dopilnować, by zobowiązania państw członkowskich w ramach ich krajowych programów reform, zobowiązania powzięte przez nie w ramach programów partnerstwa gospodarczego oraz wszelkie zalecenia Rady w ramach procedury dotyczącej zakłóceń równowagi makroekonomicznej, były właściwie odzwierciedlone w projektach budżetów krajowych. Komisja powinna być gotowa do przedstawienia tej opinii parlamentowi danego państwa członkowskiego na jego żądanie. Zakres, w jakim opinia ta została uwzględniona, powinien być częścią oceny – w razie spełnienia odpowiednich warunków – prowadzącej do decyzji o wszczęciu wobec danego państwa członkowskiego procedury nadmiernego deficytu, a niezastosowanie się do wcześniejszych wytycznych Komisji należy uznać za okoliczność obciążającą. Ponadto na podstawie ogólnej oceny planów przez Komisję Eurogrupa powinna wraz z Parlamentem Europejskim omówić sytuację budżetową i perspektywy dla strefy euro.

Poprawka 22

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 10 a preambuły (nowy)

 

(10a)

W przypadku wyjątkowo poważnej niezgodności wstępnego planu budżetowego ze ścieżką dostosowania prowadzącą do średniookresowego celu budżetowego, Komisja w opinii na temat wstępnego planu budżetowego powinna zażądać, po konsultacji z zainteresowanym państwem członkowskim, skorygowanego wstępnego planu budżetowego zgodnie z postanowieniami niniejszego rozporządzenia. Będzie to miało w szczególności miejsce, jeżeli wdrożenie wstępnego planu budżetowego stanowiłoby zagrożenie dla stabilności finansowej danego państwa członkowskiego lub dla należytego działania unii gospodarczej i walutowej lub jeżeli wdrożenie wstępnego planu budżetowego spowodowałoby istotne, ewidentne naruszenie zaleceń przedstawionych przez Radę zgodnie z paktem stabilności i wzrostu.

Poprawka 23

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 10 b preambuły (nowy)

 

(10b)

W kontekście lepszej koordynacji i omówienia ex ante przez państwa członkowskie wszelkich istotnych planów reform gospodarczych i fiskalnych o potencjalnych skutkach ubocznych, Komisja powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, a w razie potrzeby wniosek, zawierające szczegółowy plan określający sposób funkcjonowania koordynacji i uprzedniej dyskusji wśród państw członkowskich, jakie polityki są przewidziane, oraz możliwe konsekwencje polityczne – dla państw członkowskich i w szczególności dla parlamentów narodowych – decyzji wynikających z takiej koordynacji i uprzedniej dyskusji. Ta opinia Komisji powinna przynajmniej gwarantować, że w ramy europejskiego semestru włączona jest ta koordynacja.

Poprawka 24

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 10 c preambuły (nowy)

 

(10c)

Ponadto umocnienie zarządzania gospodarką powinno obejmować silniejsze i wcześniejsze zaangażowanie Parlamentu Europejskiego i parlamentów krajowych. Przy uznaniu, że partnerami w dialogu z Parlamentem Europejskim są odpowiednie instytucje Unii i jej przedstawiciele, właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować możliwość udziału w wymianie poglądów z państwami członkowskimi, co stanowi przedmiot decyzji Rady w sprawie nałożenia oprocentowanego depozytu lub rocznej grzywny zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Udział państwa członkowskiego w takiej wymianie poglądów ma charakter dobrowolny.

Poprawka 25

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 11 preambuły

(11)

Państwa członkowskie, których walutą jest euro i które są objęte procedurą nadmiernego deficytu, powinny być ściślej monitorowane, aby zapewnić pełną i terminową korektę nadmiernego deficytu. Ściślejsze monitorowanie powinno zapewnić wczesne korygowanie ewentualnych odstępstw od zaleceń Rady dotyczących skorygowania nadmiernego deficytu. Monitorowanie takie powinno stanowić uzupełnienie przepisów określonych w rozporządzeniu (WE) nr 1467/97. Zasady takiego ściślejszego monitorowania powinny być zróżnicowane w zależności od etapu procedury, którą objęte jest dane państwo członkowskie, jak przewidziano w art. 126 Traktatu .

(11)

Państwa członkowskie, których walutą jest euro i które są objęte procedurą nadmiernego deficytu, powinny być ściślej monitorowane, aby zapewnić spójną, zrównoważoną i terminową korektę nadmiernego deficytu. Ściślejsze monitorowanie powinno zapewnić prewencję i wczesne korygowanie ewentualnych odstępstw od zaleceń Rady dotyczących skorygowania nadmiernego deficytu lub od zaleceń dla poszczególnych państw . Monitorowanie takie powinno stanowić uzupełnienie przepisów określonych w rozporządzeniu (WE) nr 1467/97. Zasady takiego ściślejszego monitorowania powinny być zróżnicowane w zależności od etapu procedury, którą objęte jest dane państwo członkowskie, jak przewidziano w art. 126 TFUE . Państwa członkowskie objęte procedurą nadmiernego deficytu powinny przedstawić program partnerstwa gospodarczego wraz ze szczegółowym opisem reform strukturalnych. Jest bardzo ważne, by takie reformy strukturalne były przygotowane i wdrożone, w celu zagwarantowania skutecznej i trwałej korekty nadmiernych deficytów tych państw. W stosownych przypadkach włączeni powinni zostać partnerzy społeczni zgodnie z prawem krajowym i praktyką krajową.

Poprawka 26

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 12 preambuły

(12)

Ściślejsze monitorowanie państw członkowskich objętych procedurą nadmiernego deficytu powinno umożliwić rozpoznanie zagrożeń dla dotrzymania terminu skorygowania nadmiernego deficytu przez dane państwo członkowskie . W przypadku rozpoznania takich zagrożeń Komisja powinna skierować do danego państwa członkowskiego zalecenie ze wskazaniem środków, które należy podjąć przed upływem wyznaczonego terminu; zalecenie takie powinno zostać przedstawione parlamentowi danego państwa członkowskiego na jego żądanie. Ocena taka powinna umożliwiać szybką korektę ewentualnych zjawisk stwarzających zagrożenie dla korekty nadmiernego deficytu w wyznaczonym terminie. Ocena zgodności z takim zaleceniem Komisji powinna być częścią prowadzonej przez Komisję ciągłej oceny skuteczności działań mających na celu skorygowanie nadmiernego deficytu. Przy podejmowaniu decyzji, czy podjęto skuteczne działania w celu skorygowania nadmiernego deficytu, Rada powinna również wziąć pod uwagę, czy dane państwo członkowskie zastosowało się do zalecenia Komisji.

(12)

Bardzo ważne jest, by w kontekście programu partnerstwa gospodarczego podjęto zagwarantowano ściślejsze monitorowanie państw członkowskich objętych procedurą nadmiernego deficytu. W tym kontekście Komisja powinna wezwać dane państwo członkowskie do przeprowadzenia kompleksowej oceny wykonania budżetu w bieżącym roku dla sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego podsektorów oraz do regularnego składania Komisji i Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu sprawozdań w odniesieniu do sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego podsektorów dotyczących wykonania budżetu w ciągu bieżącego roku, wpływu na budżet środków dyskrecjonalnych podjętych po stronie wydatków i po stronie dochodów, docelowej wielkości wydatków i dochodów publicznych, jak również zawierających informacje na temat przyjętych środków i na temat charakteru planowanych środków służących osiągnięciu tych celów .

Poprawka 27

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 12 a preambuły (nowy)

 

(12a)

Aby zapewnić należyte działanie unii gospodarczej i walutowej oraz poszanowanie dyscypliny budżetowej, niezbędne jest zagwarantowanie stabilności w całej strefie euro, a w związku z tym wzmocnienie skuteczności i odporności systemu finansowego w strefie euro na niekorzystne wstrząsy, rozwiązanie problemu ograniczeń płynności, jak również negatywnych efektów zewnętrznych związanych z fragmentacją rynku obligacji państwowych i zmniejszenia kosztów krańcowych finansowania w państwach członkowskich, w których występuje presja finansowa. W celu realizacji tego całościowego zamierzenia niezbędne jest przyjęcie planu działania dotyczącego wspólnych dla strefy euro instrumentów długu państwowego obejmujących utworzenie wzmocnionych ram koordynacji polityki gospodarczej. Pierwszym niezbędnym krokiem w stronę skoordynowanej i wspólnej emisji instrumentów długu państwowego w strefie euro jest ustanowienie funduszu amortyzacji zadłużenia w okresie około 25 lat wraz z koordynacją emisji długu państw członkowskich strefy euro. Wspomniany krok jest bez uszczerbku dla wdrażania dlaszych środków zgodnie z planem działania przed końcem wspomnianego okresu.

Poprawka 28

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 12 b preambuły (nowy)

 

(12b)

Stosując niniejsze rozporządzenie, Rada i Komisja powinny w pełni szanować rolę partnerów społecznych, a także respektować różnice w systemach krajowych, dotyczące np. kształtowania płac.

Poprawka 29

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 13 preambuły

(13)

W celu wzmocnienia dialogu pomiędzy instytucjami Unii, w szczególności pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją, oraz w celu zapewnienia większej przejrzystości i odpowiedzialności, właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaproponować danemu państwu członkowskiemu, którego dotyczy zalecenie Komisji, udział w wymianie poglądów ,

(13)

W celu pogłębienia dialogu między instytucjami Unii, w szczególności między Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją, oraz w celu zapewnienia większej przejrzystości i odpowiedzialności, właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaproponować danemu państwu członkowskiemu, którego dotyczy zalecenie Komisji, udział w wymianie poglądów. Należy również wprowadzić przepisy mające na celu wzmocnienie odpowiedzialności, przejrzystości i nadzoru budżetowego, a szerzej nadzoru i koordynacji polityki gospodarczej w strefie euro, zgodnie z zasadami demokracji. W tym celu należy przyjąć szczegółowe przepisy zgodnie z praktyką krajową w zakresie zaangażowania parlamentów krajowych, partnerów społecznych i organizacji społeczeństwa obywatelskiego.

Poprawka 30

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 13 a preambuły (nowy)

 

(13a)

Plany budżetowe i reformy strukturalne powinny być zgodne z ochroną praw socjalnych i powinny unikać zaostrzenia nierówności. Z tego względu nie należy wprowadzać dyscypliny budżetowej niekorzystnej dla środków średnio- i długoterminowych niezbędnych do trwałej i przyjaznej dla środowiska transformacji gospodarczej zgodnej z unijną strategią w zakresie zatrudnienia i wzrostu oraz celami w dziedzinie klimatu na 2050 r.

Poprawka 31

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 13 b preambuły (nowy)

 

(13b)

Polityka podatkowa odgrywa kluczową rolę dla wzmocnienia skuteczności i uczciwości planów budżetowych, przy jednoczesnym wspieraniu zrównoważonego wzrostu. W celu zlikwidowania nieuzasadnionych wyjątków, poszerzenia podstawy podatku, lepszej skuteczności pobierania podatków, rozwiązania kwestii uchylania się od opodatkowania oraz powszechnego stosowania zasady „zanieczyszczający płaci” należy szybko utworzyć na szczeblu unijnym i krajowym wszechstronny wykaz środków i inicjatyw prawnych, takich jak europejski podatek od transakcji finansowych oraz wspólna skonsolidowana podstawa podatku od osób prawnych.

Poprawka 32

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 1 – wprowadzenie

1.   W niniejszym rozporządzeniu określono przepisy dotyczące ściślejszego monitorowania polityki budżetowej w strefie euro poprzez:

1.   W niniejszym rozporządzeniu określono przepisy dotyczące ściślejszego monitorowania polityki budżetowej i gospodarczej oraz wzmocnionych ram koordynacji polityki gospodarczej w strefie euro poprzez:

Poprawka 33

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 1 – litera a a) (nowa)

 

aa)

uzupełnienie procedury zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1174/2011;

Poprawka 34

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 1 – litera c a) (nowa)

 

ca)

zagwarantowanie zgodności polityki budżetowej z procedurą zapobiegania zakłóceniom równowagi makroekonomicznej i ich korygowania zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1174/2011 poprzez dokładniejsze monitorowanie krajowych programów reform państw członkowskich i ich programów partnerstwa gospodarczego, aby zagwarantować trwałą zgodność i konwergencję w strefie euro.

Poprawka 35

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 1 – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     Niniejsze rozporządzenie jest stosowane przy zachowaniu pełnej zgodności z art. 152 TFUE, a zalecenia przyjęte zgodnie z niniejszym rozporządzeniem są stosowane przy pełnym poszanowaniu krajowych praktyk i instytucji w zakresie kształtowania płac. Stosowanie niniejszego rozporządzenia i tych zaleceń uwzględnia postanowienia art. 28 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, a co za tym idzie nie narusza prawa do negocjowania, zawierania i egzekwowania układów zbiorowych pracy ani do podejmowania działań zbiorowych zgodnie z ustawami i praktykami krajowymi.

Poprawka 36

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 1

1)

niezależna rada budżetowa” oznacza podmiot posiadający autonomię funkcjonalną w stosunku do władz budżetowych państwa członkowskiego, odpowiedzialny za monitorowanie wdrażania krajowych reguł budżetowych;

1)

„rada budżetowa” oznacza niezależny i posiadający kompetencje techniczne podmiot posiadający autonomię funkcjonalną w stosunku do władz budżetowych państwa członkowskiego, odpowiedzialny za monitorowanie wdrażania krajowych reguł budżetowych;

Poprawka 37

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 2

2)

„niezależne prognozy makroekonomiczne” oznaczają prognozy makroekonomiczne lub prognozy budżetowe sporządzane przez niezależny podmiot lub podmiot posiadający autonomię funkcjonalną w stosunku do władz budżetowych państwa członkowskiego;

2)

„niezależne prognozy makroekonomiczne” oznaczają prognozy makroekonomiczne sporządzane lub zatwierdzone przez niezależny i posiadający kompetencje techniczne podmiot lub podmiot posiadający autonomię funkcjonalną w stosunku do władz budżetowych państwa członkowskiego zgodny z minimalnymi wymogami minimalnymi określonymi w załączniku I ; Komisja gwarantuje porównywalność i spójność niezależnych prognoz pomiędzy państwami członkowskimi ;

Poprawka 38

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 5

5)

„publiczny” oraz „deficyt” posiadają znaczenia określone w art. 2 Protokołu (nr 12) w sprawie procedury dotyczącej nadmiernego deficytu, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej .

5)

„publiczny” , „deficyt” oraz „dług” oznaczają odpowiednio „publiczny”, „deficyt” oraz „dług” zgodnie z definicją zawartą w art. 2 Protokołu nr 12 w sprawie procedury dotyczącej nadmiernego deficytu, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i TFUE ;

Poprawka 39

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 5 a (nowy)

 

5a)

„pakt stabilności i wzrostu” oznacza system wielostronnego nadzoru zorganizowany zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1466/97 i procedurę unikania nadmiernego deficytu w państwach członkowskich, zgodnie z przepisami art. 126 TFUE i rozporządzenia (WE) nr 1467/97.

Poprawka 40

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – punkt 5 b (nowy)

 

5b)

„szczególnie poważna niezgodność z ścieżką dążenia do realizacji średniookresowego celu budżetowego” oznacza odchylenie w stosunku do liczb przedstawionych w projekcie budżetu wynoszące przynajmniej 1 % PKB w skali roku lub przynajmniej średnio 0,5 % PKB rocznie przez dwa kolejne lata, którego nie uzasadniają wyjątkowe okoliczności lub poważne pogorszenie koniunktury gospodarczej, po uwzględnieniu czynników ograniczających i skutków ubocznych zdefiniowanych w rozporządzeniu (WE) 1467/97 i w rozporządzeniu (UE) 1176/2011.

Poprawka 41

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 2 a (nowy)

 

2a.     Niniejsze rozporządzenie nie narusza postanowień art. 9 TFUE.

Poprawka 42

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Rozdział I a (nowy)

 

Rozdział Ia

Koordynacja polityki gospodarczej

Artykuł 2a

Harmonogram europejskiego semestru na potrzeby koordynacji polityki gospodarczej określonego w art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97

1.     Procedura budżetowa państw członkowskich jest spójna z ramami europejskiego semestru, zgodnie z rocznym cyklem, który uwzględnia:

(a)

kierunki polityki dla poszczególnych państw członkowskich wyznaczone na wiosennym posiedzeniu Rady Europejskiej w oparciu o roczną analizę wzrostu gospodarczego, łącznie z projektem sprawozdania Komisji w sprawie zatrudnienia, oraz sprawozdania roczne na mocy art. 3 rozporządzenia (UE) nr 1176/2011; takie kierunki polityki dostarczają państwom członkowskim wytycznych przy sporządzaniu ich krajowych programów reform oraz programów stabilności i konwergencji, które mają zostać przedstawione przez państwa członkowskie w kwietniu zgodnie z art. 4 ust. 1 i art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1466/97;

(b)

zatwierdzenie na letnim szczycie Rady Europejskiej zaleceń politycznych dla poszczególnych państw, w oparciu o opinie Komisji na temat adekwatności krajowych programów reform oraz programów stabilności i konwergencji przedstawionych zgodnie z art. 121 i 148 TFUE.

Poprawka 43

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Rozdział II – tytuł

Poprawka 44

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 1

1.    Co roku, w terminie do dnia 15 kwietnia, wraz ze swoimi programami stabilności państwa członkowskie podają do wiadomości publicznej swoje średniookresowe plany budżetowe sporządzone zgodnie ze swoimi średniookresowymi ramami budżetowymi na podstawie niezależnych prognoz makroekonomicznych.

1.    Państwa członkowskie, w kontekście europejskiego semestru, podają do wiadomości publicznej , najlepiej do dnia 15 kwietnia, ale nie później niż do dnia 30 kwietnia każdego roku, swoje krajowe średniookresowe plany budżetowe sporządzone zgodnie ze swoimi średniookresowymi ramami budżetowymi na podstawie wiarygodnych i niezależnych prognoz makroekonomicznych. Plany takie przedstawiane są razem z krajowymi programami reform oraz programami stabilności lub konwergencji, i są w pełni zgodne z kierunkami polityki opartymi na rocznej analizie wzrostu gospodarczego i sprawozdaniach rocznych na mocy art. 3 rozporządzenia (UE) nr 1176/2011.

Poprawka 45

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 3

3.   Ustawy budżetowe dla sektora instytucji rządowych i samorządowych przyjmuje się i podaje do wiadomości publicznej w terminie do dnia 31 grudnia każdego roku.

3.   Ustawy budżetowe dla sektora instytucji rządowych i samorządowych przyjmuje się i podaje do wiadomości publicznej w terminie do dnia 31 grudnia każdego roku. Państwa członkowskie wprowadzają tymczasowe procedury budżetowe, które będą miały zastosowanie w przypadku, gdy – z obiektywnie uzasadnionych przyczyn poza kontrolą rządu państw członkowskich – budżet nie zostanie przyjęty lub wprowadzony w życie ani podany do wiadomości publicznej do dnia 31 grudnia.

Poprawka 46

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4 – ustęp 1

1.   Państwa członkowskie posiadają numeryczne reguły fiskalne dotyczące salda budżetowego , za pomocą których realizują w krajowych procesach budżetowych swój średniookresowy cel budżetowy, zdefiniowany w art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97. Reguły takie obejmują całość sektora instytucji rządowych i samorządowych i mają charakter wiążący, najlepiej konstytucyjny .

1.   Państwa członkowskie posiadają numeryczne reguły fiskalne, za pomocą których realizują w krajowych procesach budżetowych swój średniookresowy cel budżetowy, zdefiniowany w art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97. Reguły te zawierają również szczegółowe określenie wyjątkowych okoliczności lub pogorszenia koniunktury gospodarczej, które mogą prowadzić do tymczasowej rozbieżności średniookresowego celu budżetowego lub ścieżki dostosowania prowadzącej do tego celu, pod warunkiem że taka rozbieżność nie stanowi zagrożenia dla średniookresowej równowagi fiskalnej, jak określono w art. 5 i 6 rozporządzenia (WE) nr 1466/97. Te reguły zawierają mechanizm uruchamiany w przypadku poważnej rozbieżności średniookresowego celu budżetowego lub ścieżki dostosowania prowadzącej do tego celu, mający na celu szybki powrót do celu średniookresowego. Reguły takie obejmują całość sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz mają moc wiążącą lub w inny sposób gwarantujący pełne poszanowanie i przestrzeganie podczas krajowej procedury budżetowej .

Poprawka 47

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4 – ustęp 2

2.   Państwa członkowskie posiadają niezależną radę budżetową, która zajmuje się monitorowaniem wdrażania krajowych reguł fiskalnych, o których mowa w ust. 1 .

2.   Państwa członkowskie posiadają radę budżetową, która zajmuje się monitorowaniem zarówno ex-ante, jak i ex-post wdrażania krajowych reguł fiskalnych, która spełnia wymogi minimalne ustanowione z załączniku I .

Poprawka 48

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 1

1.   Co roku, w terminie do dnia 15 października , państwa członkowskie przedstawiają Komisji i Eurogrupie wstępny plan budżetowy na następny rok.

1.   Co roku, w terminie do dnia 1 października , państwa członkowskie przedstawiają Komisji i Eurogrupie wstępny plan budżetowy na następny rok z uwzględnieniem zaleceń politycznych z letniego szczytu Rady Europejskiej dla poszczególnych krajów oraz wszelkich zaleceń skierowanych do danego państwa członkowskiego w kontekście paktu stabilności i wzrostu lub procedury dotyczącej nadmiernego zakłócenia równowagi na mocy rozporządzenia (UE) nr 1174/2011 i rozporządzenia (UE) nr 1176/2011 .

Poprawka 49

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 2

2.    W tym samym czasie wstępny plan budżetowy podaje się do wiadomości publicznej.

2.   Wstępny plan budżetowy , określony w tym artykule, podaje się do wiadomości publicznej w momencie przedłożenia go Komisji .

Poprawka 50

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera b)

b)

przewidywania w odniesieniu do wydatków i dochodów sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz ich głównych składników, przy założeniu niezmiennego kursu polityki, wyrażone jako odsetek PKB;

b)

przewidywania w odniesieniu do wydatków i dochodów sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz ich głównych składników, przy założeniu niezmiennego kursu polityki, wyrażone jako odsetek PKB; te przewidywania obejmują zarówno wydatki bieżące, jak i wydatki inwestycyjne, i w tym celu określa się jasne cele budżetowe dotyczące wydatków bieżących i inwestycyjnych, a w przypadku wydatków inwestycyjnych podaje się do wiadomości publicznej ocenę ich zwrotu gospodarczego ;

Poprawka 51

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera c a) (nowa)

 

ca)

szczegóły planowanych wydatków związanych bezpośrednio z realizacją strategii Unii na rzecz wzrostu i zatrudnienia (w tym inwestycji publicznych), wraz ze szczegółami związku z osiągnięciem długoterminowych celów budżetowych, a także oceną skutków społecznych środków przewidzianych w planie budżetowym;

Poprawka 52

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera d)

d)

szczegółowy opis i dobrze udokumentowane określenie ilościowe środków, które należy ująć w budżecie na nadchodzący rok w celu zlikwidowania różnicy pomiędzy wartościami docelowymi, o których mowa w lit. c), a przewidywaniami przy założeniu niezmiennego kursu polityki, zgodnie z lit. b). W przypadku środków, których szacowany wpływ na budżet jest mniejszy niż 0,1 % PKB, opis może być mniej szczegółowy. Szczególną uwagę należy zwrócić na plany istotnych reform w dziedzinie polityki budżetowej, które mogą mieć skutki uboczne w innych państwach członkowskich, których walutą jest euro;

d)

szczegółowy opis i dobrze udokumentowane określenie ilościowe środków, które należy ująć w budżecie na nadchodzący rok w celu zlikwidowania różnicy pomiędzy wartościami docelowymi, o których mowa w lit. c) i ca) , a przewidywaniami przy założeniu niezmiennego kursu polityki, zgodnie z lit. b). W przypadku środków, których szacowany wpływ na budżet jest mniejszy niż 0,1 % PKB, opis może być mniej szczegółowy. Szczególną i wyraźną uwagę należy zwrócić na plany istotnych reform w dziedzinie polityki budżetowej, które mogą mieć skutki uboczne w innych państwach członkowskich, których walutą jest euro;

Poprawka 53

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera e)

e)

podstawowe założenia dotyczące spodziewanego rozwoju sytuacji gospodarczej i ważnych zmiennych ekonomicznych, mających znaczenie dla realizacji celów budżetowych. Założenia te opierają się na niezależnych prognozach makroekonomicznych dotyczących wzrostu gospodarczego;

e)

podstawowe założenia dotyczące spodziewanego rozwoju sytuacji gospodarczej i ważnych zmiennych ekonomicznych, mających znaczenie dla realizacji celów budżetowych określone zgodnie z art. 4 dyrektywy 2011/85/UE. Prognozy makroekonomiczne i budżetowe zawierają szacunki przypuszczalnego wpływu na potencjalny efekt i makroekonomicznego efektu mnożnikowego. Do rocznych średniookresowych planów budżetowych załącza się metodykę, źródłowe modele i założenia ekonomiczne i ekonometryczne, a także pozostałe istotne parametry leżące u podstaw niezależnej prognozy makroekonomicznej .

Poprawka 54

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera f)

f)

w stosownych przypadkach – dodatkowe informacje o sposobach zastosowania się do obowiązujących zaleceń w dziedzinie budżetu skierowanych do danego państwa członkowskiego zgodnie z art. 121 Traktatu.

f)

w stosownych przypadkach – dodatkowe informacje o sposobach zastosowania się zgodnie z lit. a)-ca) do obowiązujących zaleceń skierowanych do danego państwa członkowskiego zgodnie z art. 121 i 148 TFUE.

Poprawka 55

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera f a) (nowa)

 

fa)

ilościowe określenie zapotrzebowania na inwestycje publiczne i, o ile to właściwe, wpływ na budżet wraz z oceną zwrotu gospodarczego środków przewidzianych w krajowych programach reform;

Poprawka 56

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 3 – litera f b) (nowa)

 

fb)

analizę wpływu reform i inwestycji uwzględnionych w krajowych programach reform na realizację celów programów stabilności, w tym analizę kosztów i korzyści reform z punktu widzenia budżetu;

Poprawka 57

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 4

4.   Jeżeli cele budżetowe przedstawione we wstępnym planie budżetowym zgodnie z ust. 3 lit. a) i c) lub przewidywania przy założeniu niezmiennego kursu polityki różnią się od celów i przewidywań zawartych w aktualnym programie stabilności, różnice muszą być należycie wyjaśnione.

4.   Jeżeli cele budżetowe przedstawione we wstępnym planie budżetowym zgodnie z ust. 3 lit. a) i ca) lub przewidywania przy założeniu niezmiennego kursu polityki różnią się od celów i przewidywań zawartych w aktualnym programie stabilności, różnice muszą być należycie wyjaśnione.

Poprawka 58

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 4 a (nowy)

 

4a.     Średniookresowe plany fiskalne zawierają zaktualizowaną prognozę wydatków wieloletnich jako udziału w PKB dla rządu centralnego i jego najważniejszych składników, a także wieloletnie cele i zobowiązania w zakresie wydatków przeznaczonych na osiągnięcie celów zawartych w unijnej strategii na rzecz wzrostu i zatrudnienia.

Poprawka 59

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 5 – ustęp 5

5.    W przypadku stwierdzenia przez Komisję szczególnie poważnej niezgodności z obowiązkami w zakresie polityki budżetowej określonymi w pakcie stabilności i wzrostu, Komisja w terminie dwóch tygodni od przedstawienia jej wstępnego planu budżetowego zwraca się do danego państwa członkowskiego o przedstawienie skorygowanego wstępnego planu budżetowego. Żądanie takie podaje się do wiadomości publicznej.

Do skorygowanego wstępnego planu budżetowego mają zastosowanie przepisy ust. 2–4.

5.    Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 11, określających treść wstępnych planów budżetowych, o których mowa w ust. 1, oraz treść postanowień, o których mowa w ust. 2-4 .

Poprawka 60

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp -1 (nowy)

 

-1.     W przypadku stwierdzenia przez Komisję szczególnie poważnej niezgodności wstępnego planu budżetowego ze ścieżką dostosowania prowadzącą do średniookresowego celu budżetowego, Komisja może wystąpić z wnioskiem o przedstawienie skorygowanego wstępnego planu budżetowego, po odpowiednich konsultacjach z danym państwem członkowskich i złożeniu przez nie wyjaśnień. Wniosek składany jest w terminie jednego miesiąca od przedstawienia wstępnego planu budżetowego.

Do skorygowanych wstępnych planów budżetowych stosuje się art. 5 ust. 2 i ust. 4.

Poprawka 61

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 1

1.   Komisja w razie potrzeby przyjmuje opinię w sprawie wstępnego planu budżetowego w terminie do dnia 30 listopada.

1.   Komisja przyjmuje opinię w sprawie wstępnego planu budżetowego każdego państwa członkowskiego nie później niż do dnia 15 listopada.

Poprawka 62

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 2

2.   Opinię Komisji podaje się do wiadomości publicznej ; Komisja przedstawia swoją opinię parlamentowi danego państwa członkowskiego na jego żądanie.

2.   Opinię Komisji , o której mowa w ust. 1, podaje się do wiadomości publicznej i przedstawia Eurogrupie. Na wniosek parlamentu danego państwa członkowskiego lub Parlamentu Europejskiego Komisja przedstawia swoją opinię temu parlamentowi.

Poprawka 63

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 3

3.   Komisja dokonuje ogólnej oceny sytuacji budżetowej i perspektyw w całej strefie euro. Ocenę podaje się do wiadomości publicznej.

3.   Komisja dokonuje ogólnej oceny sytuacji budżetowej i perspektyw w całej strefie euro. Ogólna ocena obejmuje testy warunków skrajnych, wskazujące zagrożenie dla stabilności finansów publicznych w razie wystąpienia niekorzystnych warunków finansowych lub budżetowych. W odniesieniu do poszczególnych krajów ocena wskazuje potencjalne efekty zewnętrzne niekorzystne dla stabilności finansów publicznych państw członkowskich, wywoływane przez ich sektor prywatny lub przez inne państwa członkowskie.

Ocenę podaje się do wiadomości publicznej i uwzględnia w następnej rocznej analizie wzrostu gospodarczego. Komisja załącza do oceny szczegółowe podsumowanie wiosennych i jesiennych prognoz dla strefy euro jako całości. Wybrany scenariusz bazowy oceny opisuje się wraz z uzasadnieniem, tworząc go na wyważonych obliczeniach ryzyka związanego ze spadkami i wzrostami, aby rozważyć pełen zakres możliwych wyników. W ocenie ujawnia się metodykę, założenia i istotne parametry leżące u podstaw jej prognoz makroekonomicznych i testów warunków skrajnych, a także ocenę ex-post ubiegłorocznego scenariusza bazowego.

Poprawka 64

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 4

4.   Eurogrupa omawia opinie Komisji w sprawie krajowych planów budżetowych oraz sytuację budżetową i perspektywy w całej strefie euro na podstawie ogólnej oceny dokonanej przez Komisję zgodnie z ust. 3. Ocenę podaje się do wiadomości publicznej.

4.   Eurogrupa i właściwa komisja Parlamentu Europejskiego omawiają opinie Komisji w sprawie krajowych planów budżetowych oraz sytuację budżetową i perspektywy w całej strefie euro na podstawie ogólnej oceny dokonanej przez Komisję zgodnie z ust. 3. Wynik tej dyskusji podaje się do wiadomości publicznej i uwzględnia w następnym europejskim semestrze, zwłaszcza w rocznej analizie wzrostu gospodarczego .

Poprawka 65

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 – ustęp 4 a (nowy)

 

4a.     Na podstawie dyskusji między Eurogrupą a właściwymi komisjami Parlamentu Europejskiego Komisja, w razie potrzeby, aktualizuje swoje szczegółowe zalecenia w ramach rocznej analizy wzrostu gospodarczego, służące wzmocnieniu ogólnych ram makroekonomicznych strefy euro oraz nakreśleniu środków wspierających, przewidywanych w razie niekorzystnego rozwoju sytuacji finansowej, gospodarczej lub budżetowej.

Poprawka 66

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 6 a (nowy)

 

Artykuł 6a

Informowanie o emisji długu

1.     Państwa członkowskie informują z wyprzedzeniem i terminowo Komisję Europejską i Eurogrupę o swoich planach emisji długu krajowego.

2.     Forma i treści informacji, o której mowa w ust. 1, jest harmonizowana i ustalana przez Komisję we współpracy z państwami członkowskimi.

3.     Kwestie związane z rocznym planem emisji długu w państwach członkowskich, na przykład zapotrzebowaniem na środki finansowe, odnowieniem niespłaconego długu, nie są podawane do wiadomości publicznej.

Poprawka 67

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Rozdział III a (nowy)

 

Rozdział IIIa

Ustanowienie planu działania w zakresie rozszerzonej koordynacji polityki gospodarczej, instrumentu na rzecz wzrostu oraz ram rozszerzonej emisji długu

Artykuł 6b

Plan działania w zakresie rozszerzonej koordynacji polityki gospodarczej i instrumentu na rzecz wzrostu

1.     Do dnia … (6) Komisja przedstawia sprawozdanie ustanawiające plan działania w zakresie obligacji stabilnościowych strefy euro. Przedstawia ona również wniosek dotyczący instrumentu na rzecz trwałego wzrostu strefy euro, który ma na celu uruchomienie około 1 % PKB rocznie przez okres dziesięciu lat, w tym zwiększenie kapitału EBI i obligacji na rzecz projektów, które mają być inwestowane w europejską infrastrukturę, w tym badania i technologie. Instrument ten ukierunkowany jest na stworzenie niezbędnych warunków dla trwałego wzrostu w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania unii gospodarczej i monetarnej oraz zabezpieczenia stabilności euro i tym samym trwałej koordynacji dyscypliny budżetowej państw członkowskich.

2.     Działania ustanowione w art. 6c i 6d nie naruszają dalszych działań wdrażanych przed końcem tego okresu.

Artykuł 6c

Koordynacja emisji długu państw członkowskich strefy euro

1.     W celu lepszej koordynacji planowania i plasowania emisji długu publicznego, państwa członkowskie z wyprzedzeniem informują Komisję i Radę o swoich planach emisji długu publicznego.

2.     Państwa członkowskie, których walutą jest euro, dążą do poprawy warunków finansowych swojego długu publicznego poprzez uzgodnienie, na wniosek Komisji, rocznych skoordynowanych ram emisji długu publicznego.

3.     Państwa członkowskie prowadzące współpracę na mocy ust. 2 mogą dodatkowo usprawnić i ustabilizować swoje warunki finansowania na podstawie aktualnych fundamentów gospodarczych i warunków rynkowych oraz zgodnie z metodyką ustanowioną w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady.

Artykuł 6d

Europejski Fundusz Amortyzacji Zadłużenia

1.     Jako element pierwszego etapu planu działania, o którym mowa w art. 6a, ustanawia się europejski fundusz amortyzacji zadłużenia (ERF), opierający się na wspólnej odpowiedzialności i rygorystycznej dyscyplinie budżetowej, w celu zmniejszenia nadmiernego zadłużenia w okresie 25 lat dostosowywanym zgodnie z rzeczywistymi wskaźnikami wzrostu. Po tym okresie ERF zostanie zlikwidowany.

2.     Państwa członkowskie, których walutą jest euro i które nie są objęte programem wsparcia lub korygującym:

a)

przekazują kwotę długu przekraczającą 60 % PKB do ERF w okresie wstępnym trwającym pięć lat;

b)

posiadają numeryczne reguły fiskalne, za pomocą których realizują w krajowych procedurach budżetowych swój średniookresowy cel budżetowy, zdefiniowany w art. 2a rozporządzenia (WE) nr 1466/97;

c)

wdrażają strategię konsolidacji budżetowej i program reform strukturalnych;

d)

wnoszą gwarancje służące odpowiedniemu pokryciu pożyczek udzielonych przez ERF;

e)

ograniczają swój deficyt strukturalny w okresie wstępnym, by spełnić regułę budżetową, o której mowa w lit. b).

3.     Komisja zapewnia ustanowienie ERF i bieżące zarządzanie nim, a odnośne szczegóły powinny zostać określone w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady.

4.     Uczestnictwo w ERF jest otwarte dla pozostałych państw członkowskich od chwili wejścia w życie decyzji Rady Unii Europejskiej, podejmowanej zgodnie z art. 140 ust. 2 TFUE uchylającej ich derogację od przyjęcia euro.

5.     Państwa członkowskie przyjmują w ustawodawstwie krajowym postanowienia w celu zapewnienia likwidacji i zakończenia ERF po maksymalnym okresie 25 lat dostosowywanym zgodnie z rzeczywistymi wskaźnikami wzrostu.

Poprawka 68

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł -7 (nowy)

 

Artykuł -7

Programy partnerstwa gospodarczego

1.     W przypadku podjęcia przez Radę, działającej na mocy art. 126 ust. 6 TFUE, decyzji stwierdzającej istnienie nadmiernego deficytu w państwie członkowskim, dane państwo członkowskie przedstawia Komisji i Radzie program partnerstwa gospodarczego określający działania polityczne i reformy strukturalne niezbędne dla zapewnienia faktycznie trwałej korekty nadmiernego deficytu, w formie szczegółowego opracowania jego krajowego programu reform i programu stabilności oraz przy pełnym uwzględnieniu zaleceń Rady dotyczących wdrażania zintegrowanych wytycznych dla polityki gospodarczej i zatrudnienia w danym państwie członkowskim.

2.     Program partnerstwa gospodarczego jest w pełni zgodny ze strategiami politycznymi, o których mowa w art. 1.

W programie partnerstwa gospodarczego określa się i wybiera paletę konkretnych priorytetów budżetowych służących ustabilizowaniu gospodarki w perspektywie krótkookresowej, wzmocnieniu zrównoważonego wzrostu w perspektywie długookresowej oraz likwidacji strukturalnych słabości w danym państwie członkowskim. Priorytety te mają na celu przywrócenie równowagi konkurencyjności zgodnie ze stworzeniem Europejskiej Wartości Dodanej i są spójne z unijną strategią na rzecz wzrostu i zatrudnienia. Państwo członkowskie, ściśle współpracując z Komisją, opracowuje sprawozdanie nakreślające wybrane programy i projekty, w tym plan działania na rzecz zidentyfikowania, koncentracji na wstępie oraz mobilizacji środków finansowych, w tym linii kredytowych EBI oraz właściwych unijnych instrumentów finansowych. Sprawozdanie to podlega corocznej aktualizacji.

3.     W razie poważnego pogorszenia koniunktury gospodarczej, jak określono w art. 2 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1467/97, lub istotnej korekty obniżającej wysokość prognoz, państwo członkowskie przyjmuje zaktualizowaną ścieżkę dostosowania do średniookresowego celu budżetowego, uzgadnianą z Komisją, należycie uwzględniając procykliczne efekty środków konsolidacyjnych. Stosowanie reguły zadłużenia jest dostosowywane w sposób spójny.

4.     Program partnerstwa gospodarczego przedstawia się równolegle ze sprawozdaniami przewidzianymi w art. 3 ust. 4a i w art. 5 ust. 1a rozporządzenia (WE) nr 1467/97.

5.     Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmuje opinię w sprawie programu partnerstwa gospodarczego.

6.     Jeżeli istnieje plan działań korygujących, zgodny z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1176/2011, środki, o których mowa w ust. 1, uwzględnia się w tym planie.

7.     Wdrożenie programu i zgodnych z nim corocznych planów budżetowych monitorowane jest przez Komisję i Radę.

8.     Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować danemu państwu członkowskiemu i Komisji możliwość udziału w wymianie poglądów. Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zwrócić się do innych komisji Parlamentu Europejskiego o wzięcie udziału w tej wymianie poglądów.

Poprawka 69

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 1

1.    W przypadku podjęcia przez Radę decyzji stwierdzającej istnienie nadmiernego deficytu w państwie członkowskim zgodnie z art. 126 ust. 6 Traktatu, do danego państwa członkowskiego zastosowanie mają ust. 2 do 5 niniejszego artykułu, do czasu uchylenia procedury nadmiernego deficytu.

1.    W celu monitorowania programu partnerstwa, o którym mowa w art. 7 ust. 7, dane państwo członkowskie, na wniosek Komisji, spełnia wymogi określone w ust. 2 do 6 niniejszego artykułu, do czasu uchylenia procedury nadmiernego deficytu.

Poprawka 70

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 2

2.   Państwo członkowskie podlegające ściślejszemu monitorowaniu niezwłocznie przeprowadza kompleksową ocenę wykonania budżetu w bieżącym roku dla sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego podsektorów. W ocenie uwzględnia się również zagrożenia finansowe związane z podmiotami będącymi własnością publiczną i z zamówieniami publicznymi , w zakresie, w jakim mogą się one przyczyniać do istnienia nadmiernego deficytu. Wynik takiej oceny zamieszcza się w przedstawianych zgodnie z art. 3 ust. 4a lub art. 5 ust. 1a rozporządzenia (WE) nr 1467/97 sprawozdaniach dotyczących działań podjętych na rzecz korekty nadmiernego deficytu.

2.    Na wniosek Komisji państwo członkowskie przeprowadza kompleksową ocenę wykonania budżetu w bieżącym roku dla sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego podsektorów. W ocenie uwzględnia się również zagrożenia finansowe związane z podmiotami będącymi własnością publiczną i ze zobowiązaniami warunkowymi o potencjalnie istotnym wpływie na sytuację budżetową, jak określono w dyrektywie Rady 2011/85/UE, w zakresie, w jakim mogą się one przyczyniać do istnienia nadmiernego deficytu. Wynik takiej oceny zamieszcza się w przedstawianych zgodnie z art. 3 ust. 4a lub art. 5 ust. 1a rozporządzenia (WE) nr 1467/97 sprawozdaniach dotyczących działań podjętych na rzecz korekty nadmiernego deficytu.

Poprawka 71

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 3

3.   Państwo członkowskie regularnie składa Komisji i Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu lub ewentualnemu wyznaczonemu przezeń w tym celu podkomitetowi sprawozdania w odniesieniu do sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego podsektorów dotyczące wykonania budżetu w ciągu bieżącego roku, wpływu na budżet środków dyskrecjonalnych podjętych po stronie wydatków i po stronie dochodów, docelowej wielkości wydatków i dochodów publicznych, jak również zawierające informacje na temat przyjętych środków i na temat charakteru planowanych środków osiągnięcia tych celów. Sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej.

3.    Na wniosek Komisji państwo członkowskie regularnie składa Komisji i Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu sprawozdania w odniesieniu do sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz jego podsektorów dotyczące wykonania budżetu w ciągu bieżącego roku, wpływu na budżet środków dyskrecjonalnych podjętych po stronie wydatków i po stronie dochodów, docelowej wielkości wydatków i dochodów publicznych, jak również zawierające informacje na temat przyjętych środków i na temat charakteru planowanych środków osiągnięcia tych celów. Sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej.

Komisja określa treść sprawozdania, o którym mowa w niniejszym ustępie.

Komisja określa treść sprawozdania, o którym mowa w niniejszym ustępie.

Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaproponować danemu państwu członkowskiemu udział w wymianie poglądów.

Poprawka 72

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 6 – litera a)

a)

w koordynacji z krajowymi najwyższymi organami kontroli przeprowadza kompleksową niezależną kontrolę rachunków sektora instytucji rządowych i samorządowych, mającą na celu ocenę rzetelności, kompletności i ścisłości tych rachunków publicznych na potrzeby procedury nadmiernego deficytu, oraz przedstawia sprawozdanie z tej kontroli; w związku z tym Komisja (Eurostat) ocenia jakość danych przekazanych przez to państwo członkowskie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 679/2010;

a)

w koordynacji z krajowymi najwyższymi organami kontroli przeprowadza kompleksową niezależną kontrolę rachunków sektora instytucji rządowych i samorządowych, mającą na celu ocenę rzetelności, kompletności i ścisłości tych rachunków publicznych na potrzeby procedury nadmiernego deficytu, oraz przedstawia sprawozdanie z tej kontroli; w związku z tym Komisja (Eurostat) ocenia jakość danych przekazanych przez to państwo członkowskie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 479/2009, w odniesieniu do jakości danych statystycznych w kontekście procedury nadmiernego deficytu;

Poprawka 73

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 8 – ustęp 2

2.   W przypadku gdy termin skorygowania nadmiernego deficytu jest zagrożony, Komisja kieruje do danego państwa członkowskiego zalecenie w sprawie przyjęcia dalszych środków w ramach czasowych zgodnych z terminem korekty nadmiernego deficytu, o którym mowa w ust. 1. Zalecenie Komisji podaje się do wiadomości publicznej; Komisja przedstawia swoje zalecenie parlamentowi danego państwa członkowskiego na jego żądanie.

2.   W przypadku gdy termin skorygowania nadmiernego deficytu jest zagrożony i w przypadku gdy wynika to z okoliczności będących poza kontrolą danego państwa członkowskiego, Komisja kieruje do danego państwa członkowskiego zalecenie w sprawie sumiennego wdrożenia środków przewidzianych we wstępnych zaleceniach w ramach czasowych zgodnych z terminem korekty nadmiernego deficytu, o którym mowa w ust. 1. Zalecenie Komisji podaje się do wiadomości publicznej; Komisja przedstawia swoje zalecenie parlamentowi danego państwa członkowskiego na jego żądanie.

Poprawka 74

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 8 – ustęp 3

3.   W ramach czasowych określonych w zaleceniu Komisji, o którym mowa w ust. 2, dane państwo członkowskie przedstawia Komisji sprawozdanie ze środków przyjętych w odpowiedzi na to zalecenie, wraz ze sprawozdaniami, o których mowa w art. 7 ust. 3. Sprawozdanie obejmuje wpływ na budżet wszystkich podjętych środków dyskrecjonalnych, docelową wielkość wydatków i dochodów publicznych, informacje na temat przyjętych środków i na temat charakteru planowanych środków osiągnięcia tych celów, jak również informacje na temat innych działań podejmowanych w odpowiedzi na zalecenie Komisji. Sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej.

3.   W ramach czasowych określonych w zaleceniu Komisji, o którym mowa w ust. 2, dane państwo członkowskie przedstawia Komisji dodatkowe sprawozdanie ze środków wdrożonych w odpowiedzi na to zalecenie. Sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej.

Poprawka 75

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł -11 (nowy)

 

Artykuł -11

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1.     Uprawnienie do przyjmowania aktów delegowanych przyznaje się Komisji na warunkach określonych w niniejszym artykule.

2.     Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 5 ust. 5, przekazuje się Komisji na okres trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przestrzegania przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem wspomnianego okresu trzech lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu.

3.     Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 5 ust. 5, może w dowolnym momencie zostać cofnięte przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Decyzja o odwołaniu obowiązuje od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.

4.     Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę.

5.     Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 5 ust. 5 wchodzi w życie wyłącznie w przypadku braku sprzeciwu Parlamentu Europejskiego lub Rady, w terminie dwóch miesięcy od daty zawiadomienia o akcie skierowanego do Parlamentu Europejskiego i Rady lub też jeśli przed upływem tego terminu Parlament Europejski i Rada poinformują Komisję, że nie zamierzają zgłosić sprzeciwu. Termin ten podlega przedłużeniu o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.

Poprawka 76

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł -11 a (nowy)

 

Artykuł -11a

Dialog gospodarczy

Aby wzmocnić dialog między instytucjami Unii, w szczególności Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją, oraz aby zapewnić większą przejrzystość i odpowiedzialność, właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaprosić przewodniczącego Rady, Komisję oraz, w stosownych przypadkach, przewodniczącego Rady Europejskiej lub przewodniczącego Eurogrupy do zjawienia się przed komisją w celu omówienia decyzji podjętych zgodnie z art. 5 ust. 5, art. 6 ust. 4, art. 7 ust. 5, art. 8 ust. 4 oraz art. 9 ust. 3.

Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaproponować możliwość udziału w wymianie poglądów państwu członkowskiemu, którego takie decyzje dotyczą.

Poprawka 77

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 1 – litera b a) (nowa)

 

ba)

wkładu niniejszego rozporządzenia w realizację unijnej strategii na rzecz wzrostu i zatrudnienia.

Poprawka 78

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 3 a (nowy)

 

3a.     Jak najszybciej i nie później niż dnia 31 grudnia 2012 r. Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie analizujące wykonalność opcji i przedstawiające propozycje dotyczące ewentualnego planu działania w zakresie wspólnej emisji instrumentów długu publicznego z uwzględnieniem warunków finansowych, fiskalnych i prawnych. Komisja zwraca szczególną uwagę na wykonalność wprowadzenia funduszu amortyzacji zadłużenia, który łączy tymczasową wspólną emisję długu i rygorystyczne przepisy dotyczące korekty fiskalnej.

Poprawka 79

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 a (nowy)

 

Artykuł 11a

Sprawozdanie Komisji

Do dnia … (7) Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, i o ile to konieczne wniosek, określające sposób funkcjonowania koordynacji i uprzedniej dyskusji wśród państw członkowskich dotyczących jakichkolwiek planów istotnej reformy polityki gospodarczej i budżetowej o potencjalnych skutkach ubocznych, formatu takich dyskusji, rodzajów polityki branych pod uwagę i prawdopodobnych politycznych konsekwencji - dla państw członkowskich i w szczególności dla parlamentów krajowych - decyzji wynikających z takiej koordynacji i uprzednich dyskusji.

Poprawka 80

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 b (nowy)

 

Artykuł 11b

Europejski organ ds. zadłużenia

Do dnia … (8) Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, w razie potrzeby wraz z wnioskiem, oceniające możliwość utworzenia europejskiego urzędu ds. zadłużenia odpowiedzialnego za zarządzanie i koordynację wszelkich kwestii związanych z rocznymi planami emisji długu państw członkowskich, odnowienia niespłaconego długu państw członkowskich i oceny stabilności długu publicznego sektora instytucji rządowych i samorządowych wszystkich państw członkowskich. Sprawozdanie Komisji ocenia również ewentualną coroczną publikację danych dotyczących długu publicznego państw członkowskich i innych wskaźników makroekonomicznych.

Poprawka 81

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Załącznik I (nowy)

 

Wspólne zasady dla niezależnych instytucji fiskalnych

Właściwość: bez uszczerbku dla zasad ustanowionych poniżej, charakterystyka niezależnych instytucji fiskalnych powinna być zgodna z ramami prawnymi państw członkowskich oraz z systemem politycznym i administracyjnym. Wybory dotyczące formatu powinny uwzględniać ograniczenia zasobów w mniejszych państwach członkowskich.

Mandat: mandat niezależnych instytucji fiskalnych powinien być wyraźnie określony w prawodawstwie w celu zapobieżenia nieuzasadnionej ingerencji ze strony organów fiskalnych lub nieuzasadnionego rozszerzenia ich mandatu na niekorzyść uprawnień organów fiskalnych lub prerogatyw parlamentów krajowych.

Zasoby: zasoby przydzielane niezależnym instytucjom fiskalnym powinny być współmierne do ich mandatu w celu umożliwienia pełnienia go w sposób wiarygodny.

Odpowiedzialność: należy wprowadzić mechanizmy ustawowe w celu wspierania wzięcia odpowiedniej odpowiedzialności przed władzą ustawodawczą. Sprawozdania i analizy niezależnych instytucji fiskalnych powinny być publikowane i udostępniane nieodpłatnie.

Kierownictwo: wyższe stanowiska powinny być obsadzane w oparciu o zasługi, doświadczenie i kompetencje techniczne, w szczególności w odniesieniu do procedury budżetowej. Procedura mianowania może obejmować kilka instytucji, np. procedurę zatwierdzenia przez parlament lub procedurę, w której z wielu instytucji wyznaczono jednego lub wielu członków kierownictwa. Długość kadencji członków kierownictwa niezależnych instytucji fiskalnych powinna być wyraźnie określona w przepisach prawnych, nie powinna być odnawialna i najlepiej powinna rozciągać się poza kadencję parlamentarną. Rozwiązanie umowy powinno być ściśle ograniczone do przypadków uznania członków kierownictwa za winnych poważnych uchybień.

Pracownicy: nabór pracowników niezależnych instytucji fiskalnych powinien być prowadzony w drodze otwartego konkursu stanowisk w oparciu o zasługi i kompetencje techniczne. Warunki zatrudnienia powinny być dostosowane do warunków służby cywilnej.

Dostęp do informacji, przejrzystość i polityka komunikacji: niezależne instytucje fiskalne powinny z reguły mieć zagwarantowany w przepisach prawnych pełny dostęp do informacji niezbędnych do pełnienia ich mandatu w sposób skuteczny i bez zbędnej zwłoki. Należy również wyraźnie sprecyzować wszelkie ograniczenia tej zasady. Bez uszczerbku dla tych przepisów prawnych, możliwości niezależnych instytucji fiskalnych w zakresie komunikowania się we właściwym czasie poprzez dostępne kanały medialne nie powinny być zakłócane. W przypadku gdy niezależne instytucje fiskalne mają siedzibę w innej instytucji, należy wyraźnie określić, że opinie zobowiązują jedynie niezależne instytucje fiskalne, a nie instytucję goszczącą.


(1)  Sprawa została odesłana do komisji zgodnie z art. 57 ust. 2 akapit drugi (A7-0173/2012).

(2)   Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 12.

(3)   Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 33.

(4)   Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 1.

(5)   Dz.U. L 306 z 23.11.2011, s. 25.

(6)   Dz.U. – należy wstawić datę: miesiąc po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.

(7)   Dz.U. – należy wstawić datę: trzy miesiące po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.

(8)   Dz.U. – należy wstawić datę: trzy miesiące po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/177


Środa, 13 czerwca 2012 r.
Rozszerzenie mandatu EBOR na region południowego i wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego ***I

P7_TA(2012)0244

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zmian do Umowy o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), rozszerzających geograficzny zakres działalności EBOR na południowy i wschodni region basenu Morza Śródziemnego. (COM(2011)0905 – C7-0523/2011 – 2011/0442(COD))

2013/C 332 E/33

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0905),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 212 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0523/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 3 maja 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0142/2012),

1.

zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


Środa, 13 czerwca 2012 r.
P7_TC1-COD(2011)0442

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2012/UE w sprawie zmian do Umowy o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), rozszerzających geograficzny zakres działalności EBOR na południowy i wschodni region basenu Morza Śródziemnego

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 602/2012/UE.)


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.

15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/178


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Zasoby śledzia występujące przy zachodnim wybrzeżu Szkocji ***I

P7_TA(2012)0253

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1300/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego wieloletni plan dotyczący zasobów śledzia występujących przy zachodnim wybrzeżu Szkocji oraz połowów tych zasobów (COM(2011)0760 – C7-0432/2011 – 2011/0345(COD))

2013/C 332 E/34

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0760),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0432/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 18 stycznia 2012 r. (1),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7-0145/2012),

1.

zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. C 68 z 6.3.2012, s. 74.


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
P7_TC1-COD(2011)0345

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1300/2008 ustanawiające wieloletni plan dotyczący zasobów śledzia występujących przy zachodnim wybrzeżu Szkocji oraz połowów tych zasobów

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (WE) nr 1300/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającym wieloletni plan dotyczący zasobów śledzia występujących przy zachodnim wybrzeżu Szkocji oraz połowów tych zasobów (3) upoważniono Radę do monitorowania i przeglądu maksymalnych wskaźników śmiertelności połowowej i związanych z nimi poziomów biomasy tarłowej stada określonych w art. 3 ust. 2 i o których mowa w art. 4 ust. 2, art. 4 ust. 5 oraz art. 9 wspomnianego rozporządzenia nim określonych . [Popr. 1]

(2)

Zgodnie z art. 290 Traktatu Komisja powinna posiadać uprawnienia w celu uzupełnienia lub zmiany innych niż istotne elementów aktu prawnego w drodze aktów delegowanych. [Popr. 2]

(3)

Aby umożliwić zapewnić skuteczne osiąganie wartości docelowych określonych w planie wieloletnim oraz szybkie reagowanie na zmiany stanu zasobów, zgodnie z art. 290 Traktatu Komisja powinna posiadać uprawnienia do przeglądu w celu zmiany maksymalnych wskaźników śmiertelności połowowej i związanych z nimi poziomów biomasy tarłowej stada, jeżeli dane naukowe wskazują, że wartości te nie są już odpowiednie z punktu widzenia osiągnięcia celu planu należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art . 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. [Popr. 3]

(4)

Jako że śledź w wodach na zachód od Szkocji jest gatunkiem migracyjnym, określenie obszaru, jaki zasoby śledzia występujące przy zachodnim wybrzeżu Szkocji obecnie zamieszkuje zamieszkują , powinno służyć odróżnieniu śledzia od innych stad, ale nie powinno uniemożliwiać stosowania planu w przypadku gdy gatunek zasób ten zmieni swój model migracji. Należy zatem odpowiednio zmienić art. 1 i 2. [Popr. 4]

(5)

Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym konsultacje z ekspertami. [Popr. 5]

(6)

W trakcie przygotowywania i opracowywania aktów delegowanych Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. [Popr. 6]

(7)

Przy okazji wprowadzania przedmiotowych zmian należy poprawić błąd w tytule art. 7. [Popr. 7]

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1300/2008,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1300/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

Artykuł 1

Przedmiot

W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się wieloletni plan połowów zasobów śledzia na obszarze wód na zachód od Szkocji.”; [Popr. 8]

2)

w art. 2 dodaje się lit. e) w brzmieniu:

„e)

„zasoby śledzia na obszarze wód na zachód od Szkocji” oznaczają zasoby śledzia (Clupea harengus) występujące na zachód od Szkocji , które obecnie zamieszkują wody Unii i wody międzynarodowe rejonów ICES strefy Vb, VIa oraz VIb , a także częściowo strefę ICES VIa, która leży na wschód od południka 7° zachodniej długości geograficznej i na północ od równoleżnika 55° północnej szerokości geograficznej, lub na zachód od południka 7° zachodniej długości geograficznej i na północ od równoleżnika 56° północnej szerokości geograficznej, za wyjątkiem Clyde .”; [Popr. 9]

3)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

Artykuł 7

Przegląd maksymalnych wskaźników śmiertelności połowowej i związanych z nimi poziomów biomasy tarłowej stada

Jeżeli Komisja, w oparciu o opinię STECF i ewentualnie inne dane naukowe wskazują oraz po wyczerpującym zasięgnięciu opinii Regionalnego Komitetu Doradczego ds. Zasobów Pelagicznych ustali , że wartości wskaźników wskaźniki śmiertelności połowowej oraz związanych związane z nimi poziomów poziomy biomasy tarłowej stada określonych określone w art. 3 ust. 2, art. 4 ust. 2-5 oraz art. 9 nie są już odpowiednie z punktu widzenia celu, o którym mowa w art. 3 ust. 1, Komisja ustanawia nowe wartości powyższych wskaźników i poziomów w drodze aktów delegowanych przyjmuje akty delegowane zgodnie z art. 9a , ustanawiając nowe wartości tych wskaźników i poziomów .”; [Popr. 10]

4)

art. 8 otrzymuje brzmienie:

Artykuł 8

Ocena i przegląd planu wieloletniego

Co 1.     Co najmniej co cztery lata począwszy od dnia 18 grudnia 2008 r. Komisja ocenia realizację i wyniki planu wieloletniego. W odpowiednich przypadkach Do celów tej oceny Komisja może zaproponować dostosowanie zwraca się o opinię d STECF i Regionalnego Komitetu Doradczego ds. Zasobów Pelagicznych. W razie potrzeby Komisja przedkłada odpowiednie wnioski – przyjmowane zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą – w celu zmiany planu wieloletniego. lub przyjąć akty delegowane zgodnie z art. 7.

2.     Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przekazania uprawnień, o którym mowa w art. 7. ”; [Popr. 11]

5)

dodaje się artykuł 9a w brzmieniu:

Artykuł 9a

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1.   Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.

2.   Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 7 i 8, powierza się Komisji na czas nieokreślony okres trzech lat od dnia …  (4) [dd/mm/rrrr] [wstawić datę [data wejścia niniejszego rozporządzenia w życie] życie niniejszego rozporządzenia]. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu trzech lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu. [Popr. 12]

3.   Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 7 i 8, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. [Popr. 13]

4.   Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

5.   Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 7 i 8 wchodzi w życie tylko, jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.”

[Popr. 14]

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 68 z 6.3.2012, s. 74.

(2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r.

(3)  Dz.U. L 344 z 20.12.2008, s. 6.

(4)  Dz.U.: Proszę wstawić datę wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/182


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Niebezpieczeństwo poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi ***I

P7_TA(2012)0254

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie kontroli zagrożeń poważnymi awariami związanymi z substancjami niebezpiecznymi (COM(2010)0781 – C7-0011/2011 – 2010/0377(COD))

2013/C 332 E/35

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0781),

uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 192 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0011/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 czerwca 2011 r. (1),

po konsultacji z Komitetem Regionów,

uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 25 kwietnia 2012 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0339/2011),

1.

zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

przyjmuje do wiadomości oświadczenie Komisji załączone do niniejszej rezolucji;

3.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, a także parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 248 z 25.8.2011, s. 138.


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
P7_TC1-COD(2010)0377

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/…/UE w sprawie kontroli zagrożeń poważnymi awariami związanymi z substancjami niebezpiecznymi, zmieniająca, a następnie uchylająca dyrektywę Rady 96/82/WE

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2012/18/UE)


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Załącznik do rezolucji ustawodawczej

Oświadczenie Komisji

Oświadczenie o wyłączeniu kategorii „Toksyczność ostra 3” (po naniesieniu na skórę) (załącznik I do dyrektywy Seveso, część 1)

Komisja stwierdza, że kompromis osiągnięty w sprawie jej wniosku poprawia poziom ochrony zdrowia człowieka, bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego w porównaniu do poziomu gwarantowanego przez obecną dyrektywę Seveso II 96/82/WE.

Komisja zamierza przeprowadzić kolejną analizę prawdopodobieństwa, ryzyka i możliwych konsekwencji poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi sklasyfikowanymi jako ostro toksyczne kategorii 3 (po naniesieniu na skórę). W zależności od wyników tej analizy Komisja może przedłożyć wniosek legislacyjny, aby włączyć również tę kategorię w zakres przedmiotowej dyrektywy.


15.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 332/183


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Żywność przeznaczona dla niemowląt i małych dzieci oraz żywność specjalnego przeznaczenia medycznego ***I

P7_TA(2012)0255

Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego (COM(2011)0353 – C7-0169/2011 – 2011/0156(COD))

2013/C 332 E/36

(zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0353),

uwzględniając art. 294 ust. 2 i art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na podstawie których wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0169/2011),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając uzasadnioną opinię przedstawioną przez włoski Senat na podstawie Protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności, zgodnie z którą przedmiotowy projekt aktu ustawodawczego jest niezgodny z zasadą pomocniczości,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 26 października 2011 r. (1),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, jak również Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7–0059/2012),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 24 z 28.1.2012, s. 119.


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
P7_TC1-COD(2011)0156

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 czerwca 2012 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2012 w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz, żywności specjalnego przeznaczenia medycznego, a także żywności dla osób nietolerujących glutenu i żywności stosowanej w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii [Popr. 1]

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przewiduje, że środki, które mają na celu ustanowienie i funkcjonowanie rynku wewnętrznego i które dotyczą między innymi ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony konsumentów, muszą jako podstawę mieć wysoki poziom ochrony, uwzględniając w szczególności wszelkie zmiany oparte na faktach naukowych.

(2)

Swobodny przepływ bezpiecznej i zdrowej Bezpieczeństwo żywności stanowi istotny aspekt , zwłaszcza przeznaczonej dla grup szczególnie wrażliwych, jak niemowlęta, małe dzieci i osoby cierpiące na szczególne choroby, stanowi podstawowy warunek wstępny swobodnego przepływu tych osób i właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego i znacznie przyczynia się do poprawy zdrowia i pomyślności obywateli oraz ich sytuacji społeczno-ekonomicznej. [Popr. 2]

(2a)

W tym kontekście, ponieważ unijne prawo żywnościowe zostało ustanowione po to, aby zagwarantować, że żaden środek spożywczy nie zostanie wprowadzony do obrotu, jeżeli jest on niebezpieczny, należy wykluczyć ze składu kategorii żywności objętych niniejszym rozporządzeniem substancje o możliwym szkodliwym działaniu na zdrowie zainteresowanych grup społeczeństwa. [Popr. 3]

(3)

W dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/39/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego (3) określa się przepisy ogólne dotyczące składu i przygotowania takich środków spożywczych, które są opracowane w specjalny sposób, aby zaspokoić szczególne wymagania żywieniowe osób, dla których są przeznaczone. Większość przepisów określonych w tej dyrektywie pochodzi z 1977 r., w związku z czym konieczna jest ich aktualizacja i nie uwzględnia trudności, jaką napotyka konsument mający z pełną świadomością dokonać wyboru między dietetycznymi środkami spożywczymi, wzbogacanymi środkami spożywczymi, środkami spożywczymi z oświadczeniami i zwykłymi środkami spożywczymi. Z uwagi na interakcję tego prawodawstwa z przepisami unijnymi przyjętymi później, jak np. dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (4), rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności (5), rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie dodawania do żywności witamin i składników mineralnych (6) oraz niektórych innych substancji czy też rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (7), konieczne jest przeprowadzenie dogłębnego przeglądu dyrektywy 2009/39/WE . [Popr. 4]

(4)

W dyrektywie 2009/39/WE ustanowiono wspólną definicję „środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego” oraz wymogi ogólne dotyczące etykietowania, w tym wymóg, zgodnie z którym na przedmiotowych środkach spożywczych należy umieścić wskazanie, że odpowiadają one deklarowanym celom żywieniowym.

(5)

Określone w dyrektywie 2009/39/WE wymogi ogólne dotyczące składu i etykietowania zostały uzupełnione szeregiem aktów Unii o charakterze nieustawodawczym, które mają zastosowanie do określonych kategorii żywności. W tym zakresie dyrektywa Komisji 2006/141/WE (8) ustanawia zharmonizowane przepisy dotyczące preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt, natomiast dyrektywa Komisji 2006/125/WE (9) ustanawia szereg zharmonizowanych przepisów dotyczących przetworzonej żywności na bazie zbóż oraz żywności dla niemowląt i małych dzieci. Podobnie, zharmonizowane przepisy zostały również ustanowione w dyrektywie Komisji 96/8/WE z dnia 26 lutego 1996 w sprawie żywności przeznaczonej do użycia w dietach o obniżonej energetyczności (10), dyrektywie Komisji 1999/21/WE z dnia 25 marca 1999 r. w sprawie dietetycznych środków spożywczych specjalnego przeznaczenia medycznego (11) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 41/2009 z dnia 20 stycznia 2009 r. dotyczącym składu i etykietowania środków spożywczych odpowiednich dla osób nietolerujących glutenu (12).

(6)

Ponadto w dyrektywie Rady 92/52/EWG (13) ustanowiono zharmonizowane przepisy dotyczące preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt przeznaczonych na wywóz do państw trzecich.

(6a)

Zgodnie z rezolucją Rady z dnia 18 czerwca 1992 r. (14) Unia powinna przyczyniać się do stosowania odpowiednich praktyk w zakresie wprowadzania do obrotu substancji zastępujących mleko kobiece w państwach trzecich przez producentów wspólnotowych. [Popr. 5]

(7)

W dyrektywie 2009/39/WE przewidziano, że przepisy szczegółowe mogą być przyjmowane w odniesieniu do dwóch następujących kategorii żywności wchodzących w zakres definicji środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego: „środków spożywczych zaspokajających zapotrzebowanie organizmu przy intensywnym wysiłku fizycznym, zwłaszcza sportowców” oraz „środków spożywczych dla osób cierpiących na zaburzenia metabolizmu węglowodanów (diabetyków)”. Jeżeli chodzi o środki spożywcze zaspokajające zapotrzebowanie organizmu przy intensywnym wysiłku fizycznym, niemożliwe okazało się osiągnięcie porozumienia w sprawie opracowania przepisów szczegółowych z powodu bardzo rozbieżnych stanowisk państw członkowskich i zainteresowanych stron odnośnie do zakresu przepisów szczegółowych, liczby podkategorii żywności, które miałyby być objęte zakresem tych przepisów, kryteriów ustanowienia wymogów dotyczących składu, a także potencjalnego wpływu na innowacje w procesie rozwoju tych produktów. W odniesieniu do przepisów szczegółowych dotyczących środków spożywczych dla osób cierpiących na zaburzenia metabolizmu węglowodanów (diabetyków) w sprawozdaniu Komisji (15) stwierdza się, że brakuje naukowych podstaw do ustanowienia wymogów szczegółowych dotyczących składu. Niemniej jednak zobowiązanie do zaspokojenia szczególnych potrzeb sportowców, podjęte przez Komisję w dyrektywie 2009/39/WE, pozostaje aktualne, co potwierdzają opinie naukowe Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) w sprawie oświadczeń właściwych dla osób prowadzących aktywny tryb życia oraz sprawozdanie Komitetu Naukowego ds. Żywności z dnia 28 lutego 2001 r. w sprawie składu i specyfikacji środków spożywczych zaspokajających zapotrzebowanie organizmu przy intensywnym wysiłku fizycznym. W związku z tym Komisja powinna, nie później niż do dnia 1 lipca 2015 r., dokonać oceny potrzeby dokonania przeglądu pod tym kątem ogólnych przepisów dotyczących żywności. [Popr. 6]

(7a)

W sprawozdaniu Komisji z dnia 26 czerwca 2008 r. dotyczącym środków spożywczych dla osób cierpiących na zaburzenia metabolizmu węglowodanów (diabetyków) (16) stwierdza się, że brakuje naukowych podstaw do ustanowienia wymogów szczegółowych dotyczących składu. Niniejsze rozporządzenie nie stanowi zatem odpowiednich ram prawnych dla tej kategorii środków spożywczych. W opinii Komisji w odniesieniu do diabetyków ważniejsze jest rozważenie kwestii ilości przyjmowanej żywności i modelu żywienia. Opinia ta nie jest w żadnej mierze sprzeczna z możliwością opracowania strategii na skalę unijną, dotyczącej ogólnie cukrzycy (typu 1 i 2), która dotyka ponad 32 mln obywateli Unii. Liczba ta powinna wzrosnąć o 16 % do 2030 r., zwłaszcza ze względu na epidemię otyłości i starzenie się społeczeństwa europejskiego, co uzasadnia konieczność trwałego zainteresowania się tą kwestią na szczeblu Unii, także w dziedzinie badań i rozwoju. [Popr. 7]

(8)

Dyrektywa 2009/39/WE zawiera również wymóg ustanowienia ogólnej procedury powiadamiania na poziomie krajowym w odniesieniu do żywności zgłaszanej przez podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze, objętej zakresem definicji „środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego” oraz w przypadku której nie istnieją przepisy szczegółowe w prawie Unii przed jej wprowadzeniem na unijny rynek, aby ułatwić skuteczne monitorowanie takiej żywności przez państwa członkowskie.

(9)

W sprawozdaniu Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady na temat wdrażania wspomnianej procedury powiadamiania (17) wykazano, że źródłem trudności mogą być odmienne interpretacje definicji „środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego”, która okazała się otwarta na różne sposoby interpretowania przez organy krajowe. W związku z tym stwierdzono, że konieczna jest zmiana zakresu dyrektywy 2009/39/WE, aby zapewnić bardziej skuteczne i zharmonizowane wdrażanie przepisów Unii.

(10)

W badaniu (18) dotyczącym zmiany prawodawstwa w obszarze środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego potwierdzono ustalenia zawarte w powyższym sprawozdaniu Komisji na temat wdrażania procedury powiadamiania oraz wskazano, że coraz większa liczba środków spożywczych jest obecnie wprowadzana do obrotu i oznaczana jako środki spożywcze odpowiadające specjalnym celom żywieniowym z powodu szerokiego zakresu definicji określonej w dyrektywie 2009/39/WE. W badaniu zauważono również, że rodzaj żywności objętej zakresem powyższych przepisów różni się znacznie między poszczególnymi państwami członkowskimi. Podobna żywność może być wprowadzana na rynek w różnych państwach członkowskich jednocześnie jako środki spożywcze specjalnego przeznaczenia żywieniowego lub jako żywność do normalnego spożycia, przeznaczona dla ogółu populacji lub dla niektórych podgrup, takich jak kobiety w ciąży, kobiety po okresie menopauzy, osoby w podeszłym wieku, dorastające dzieci, młodzież, osoby o różnym stopniu aktywności, oraz dla innych podgrup. Powyższa sytuacja ma negatywny wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego, stwarza brak pewności prawa dla właściwych organów, podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze oraz konsumentów, a jednocześnie uniemożliwia zniwelowanie ryzyka występowania przypadków nadużyć przy wprowadzaniu na rynek i przypadków zakłócania konkurencji.

(11)

Wydaje się, że inne akty Unii, przyjęte ostatnio, są lepiej dostosowane do zmieniającego się i innowacyjnego rynku żywności niż dyrektywa 2009/39/WE. W tym względzie szczególnie istotne i znaczące są następujące akty: dyrektywa 2002/46/WE, rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 oraz rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady. Ponadto przepisy zawarte w wymienionych powyżej aktach Unii w odpowiedni sposób regulowałyby szereg kategorii żywności objętych zakresem dyrektywy 2009/39/WE przy mniejszym obciążeniu administracyjnym i większej jasności w odniesieniu do zakresu stosowania i celów.

(11a)

Istnieje więc potrzeba zniesienia różnic w interpretacji oraz trudności, z jakimi borykają się państwa członkowskie i podmioty gospodarcze z branży żywnościowej przy łączeniu różnych aktów prawnych dotyczących żywności, poprzez uproszczenie otoczenia regulacyjnego. Zagwarantowałoby to identyczne traktowanie podobnych produktów w całej Unii oraz stworzyło podobne warunki dla wszystkich podmiotów gospodarczych na rynku wewnętrznym, w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP). [Popr. 8]

(12)

Co więcej, z doświadczeń wynika, że niektóre przepisy włączone do dyrektywy 2009/39/WE lub przyjęte na jej podstawie nie zapewniają już skutecznego funkcjonowania rynku wewnętrznego.

(13)

W związku z powyższym należy znieść pojęcie „środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego” oraz zastąpić dyrektywę 2009/39/WE niniejszym aktem. Aby uprościć jego stosowanie i zapewnić spójność we wszystkich państwach członkowskich, akt ten powinien mieć formę rozporządzenia.

(14)

W rozporządzeniu (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającym ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującym Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającym procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (19) określono wspólne zasady i definicje w obszarze prawa żywnościowego Unii, aby zapewnić wysoki poziom ochrony ludzkiego zdrowia i skuteczne funkcjonowanie oraz interesów konsumentów, przy jednoczesnym zapewnieniu skutecznego funkcjonowania rynku wewnętrznego. W rozporządzeniu tym ustanowiono zasady analizy ryzyka w odniesieniu do żywności , określono, że zgodnie z zasadą ostrożności można wprowadzić środki tymczasowe zarządzania ryzykiem oraz wprowadzono struktury i mechanizmy do celów ocen naukowych i technicznych przeprowadzanych przez Urząd. Niektóre definicje określone w powyższym rozporządzeniu muszą zatem mieć również zastosowanie w kontekście niniejszego rozporządzenia. Ponadto do celów niniejszego rozporządzenia należy konsultować się z Urzędem we wszystkich kwestiach, które mogą mieć wpływ na zdrowie publiczne. [Popr. 9]

(14a)

W przypadku gdy istnieje ryzyko utraty życia lub zdrowia, niezależnie od tego, czy w perspektywie krótko- czy długoterminowej, ale nadal brak jest pewności naukowej, należy zastosować zasadę ostrożności w celu zapewnienia wysokiego poziomu ochrony zdrowia, z uwzględnieniem skutków skumulowania toksyczności oraz szczególnej wrażliwości zdrowotnej szczególnie podatnych na zagrożenie grup populacji określonych w niniejszym rozporządzeniu. [Popr. 10]

(15)

Ograniczona liczba kategorii żywności stanowi wyłączne bądź częściowe źródło pożywienia dla niektórych grup populacji. Kategorie te mają zasadnicze znaczenie przy zarządzaniu pewnymi warunkami lub są kluczowe, jeżeli chodzi o utrzymanie zakładanej adekwatności odżywczej żywności dla niektórych ściśle określonych, szczególnie wrażliwych grup populacji. Powyższe kategorie żywności obejmują preparaty do początkowego żywienia niemowląt i preparaty do dalszego żywienia niemowląt, przetworzoną żywność na bazie zbóż, żywność dla dzieci oraz, żywność specjalnego przeznaczenia medycznego , żywność dla osób nietolerujących glutenu oraz żywność przeznaczoną do stosowania w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii. Jak wynika z doświadczeń przepisy określone w dyrektywie 2006/141/WE, dyrektywie 2006/125/WE oraz w dyrektywie 1999/21/WE zapewniają swobodny przepływ takiej żywności w zadowalający sposób, gwarantując jednocześnie wysoki poziom ochrony zdrowia publicznego. Żywność stosowana w dietach o bardzo niskiej zawartości kalorii nie jest obecnie objęta dyrektywą 96/8/WE, lecz jedynie dyrektywą ramową 2009/39/WE. Właściwe jest, aby w niniejszym rozporządzeniu skoncentrowano się na wymogach ogólnych dotyczących składu i informacji w odniesieniu do preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt, przetworzonej żywności na bazie zbóż, żywności dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego, żywności dla osób nietolerujących glutenu oraz żywności stosowanej w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii, z jednoczesnym z uwzględnieniem dyrektyw 2006/141/WE, 2006/125/WE oraz 1999/21/WE. [Popr. 11]

(16)

Aby zapewnić pewność prawa, do niniejszego rozporządzenia należy włączyć definicje określone w dyrektywie 2006/141/WE, dyrektywie 2006/125/WE oraz, dyrektywie 1999/21/WE , rozporządzeniu (WE) 41/2009 i dyrektywie 96/8/WE . Definicje preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt, przetworzonej żywności na bazie zbóż, żywności dla dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego , żywności dla osób nietolerujących glutenu oraz żywności stosowanej w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii powinny być jednak regularnie dostosowywane z uwzględnieniem postępu naukowo-technicznego oraz - w stosownych przypadkach - istotnych zmian na poziomie międzynarodowym. [Popr. 12]

(16a)

Zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia niemowlęta z niską masą urodzeniową powinny być karmione mlekiem matki. Niemniej często zdarza się, że niemowlęta z niską masą urodzeniową i wcześniaki mają szczególne potrzeby żywieniowe, których nie spełnia mleko matki ani standardowe preparaty do początkowego żywienia. Żywność dla takich niemowląt powinna spełniać zasady mające zastosowanie do żywności specjalnego przeznaczenia medycznego w przypadku, gdy biorąc pod uwagę szczególną sytuację zdrowotną niemowlęcia, ten rodzaj żywności wybrany został jako najbardziej odpowiedni. Preparat dla niemowląt z niską masą urodzeniową lub wcześniaków w każdym przypadku musi spełniać wymogi dyrektywy 2006/141/WE. [Popr. 13]

(17)

Ważne jest, aby składniki stosowane do produkcji kategorii żywności objętej zakresem niniejszego rozporządzenia były odpowiednie, aby spełniać wymogi żywieniowe osób, dla których są przeznaczone, oraz były dla tych osób odpowiednie, a także aby ich adekwatność odżywcza była ustalana na podstawie ogólnie przyjętych danych naukowych. Adekwatność odżywczą należy wykazać poprzez systematyczny i niezależny przegląd dostępnych danych naukowych. [Popr. 14]

(17a)

Pestycydy, dla których najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości zostały zatwierdzone w dyrektywie 2006/141/WE i dyrektywie 2006/125/WE i które nie spełniają warunków bezpieczeństwa określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (20) powinny koniecznie zostać wycofane z obrotu i nie powinny być stosowane w produkcji żywności objętej niniejszym rozporządzeniem. [Popr. 15]

(17b)

Maksymalne poziomy pozostałości pestycydów określone we właściwych przepisach Unii, w szczególności w rozporządzeniu (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego (21) powinny być stosowane bez uszczerbku dla szczegółowych przepisów niniejszego rozporządzenia i aktów delegowanych przyjętych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. [Popr. 16]

(17c)

Jednak z uwagi na wrażliwość niemowląt i małych dzieci w odniesieniu do preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt oraz przetworzonej żywności na bazie zbóż dla niemowląt i małych dzieci należy wprowadzić poważne ograniczenia w zakresie pozostałości pestycydów. Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości pestycydów odnoszące się do wymienionych produktów określono w dyrektywach 2006/141/WE i 2006/125/WE. Szczególną uwagę należy zwrócić na pestycydy zawierające substancje sklasyfikowane jako w sposób szczególny niebezpieczne dla ludzkiego zdrowia. [Popr. 17]

(17d)

Na wszystkich etapach łańcucha produkcji żywności przedsiębiorstwa spożywcze i podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze, zdefiniowane w rozporządzeniu (WE) nr 178/2002, powinny dopilnować, aby żywność, o której mowa w niniejszym rozporządzeniu, spełniała ogólne wymagania prawa żywnościowego, a w szczególności wymagania określone w niniejszym rozporządzeniu. [Popr. 18]

(18)

Wymogi ogólne dotyczące etykietowania są zawarte w dyrektywie 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych (22) rozporządzeniu (UE) nr 1169/2011 . Wymogi te powinny mieć co do zasady zastosowanie do kategorii żywności objętych zakresem niniejszego rozporządzenia. Niniejsze rozporządzenie powinno jednak w stosownych przypadkach ustanowić również wymogi dodatkowe dotyczące przepisów dyrektywy 2000/13/WE rozporządzenia (UE) nr 1169/2011 lub odstępstwa od tych przepisów, aby spełnione zostały konkretne cele niniejszego aktu. [Popr. 19]

(19)

W niniejszym rozporządzeniu należy zapewnić kryteria ustanawiania wymogów szczegółowych dotyczących składu i informacji w odniesieniu do preparatów do początkowego żywienia niemowląt, preparatów do dalszego żywienia niemowląt, przetworzonej żywności na bazie zbóż i żywności dla dzieci oraz, żywności specjalnego przeznaczenia medycznego oraz żywności dla osób nietolerujących glutenu oraz żywności stosowanej w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii , z uwzględnieniem dyrektyw 2006/141/WE, 2006/125/WE oraz 1999/21/WE. Należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, aby dostosować definicje „preparatów do początkowego żywienia niemowląt”, „preparatów do dalszego żywienia niemowląt”, „przetworzonej żywności na bazie zbóż” i „żywności dla dzieci” oraz „żywności specjalnego przeznaczenia medycznego”, określone w niniejszym rozporządzeniu, z uwzględnieniem postępu naukowo-technicznego oraz istotnych zmian na poziomie międzynarodowym, aby określić wymogi szczegółowe dotyczące składu i informacji w odniesieniu do kategorii żywności objętych zakresem niniejszego rozporządzenia, w tym dodatkowe wymogi dotyczące etykietowania w stosunku do przepisów dyrektywy 2000/13/WE i odstępstwa od tych przepisów, oraz wymogi dotyczące zezwoleń na oświadczenia żywieniowe i zdrowotne. Szczególnie ważne jest, aby Komisja prowadziła odpowiednie konsultacje podczas swych prac przygotowawczych, w tym z ekspertami. Podczas przygotowywania i opracowywania aktów delegowanych Komisja powinna zadbać o równoczesne, terminowe i właściwe przekazywanie odpowiednich dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. [Popr. 20]

(19a)

Komisja, najpóźniej w ciągu roku od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia i po skonsultowaniu się z Urzędem, powinna wyjaśnić status mleka przeznaczonego dla dzieci w wieku 12-36 miesięcy, które obecnie podlega różnym aktom prawnym Unii, jak rozporządzenie (WE) nr 178/2002, rozporządzenie (WE) nr 1924/2006, rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 oraz dyrektywa 2009/39/EC, a następnie przedłożyć Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceną, czy konieczne są dalsze działania prawne. W stosownych przypadkach, sprawozdaniu towarzyszy wniosek legislacyjny. [Am. 21]

(20)

Należy ustalić, a następnie aktualizować unijny załączony do niniejszego rozporządzenia wykaz witamin, składników mineralnych, aminokwasów i innych substancji, które mogą być dodawane do preparatów do początkowego żywienia niemowląt, preparatów do dalszego żywienia niemowląt, przetworzonej żywności na bazie zbóż i żywność dla dzieci oraz do żywności specjalnego przeznaczenia medycznego i do żywność przeznaczonej do stosowania w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii pod warunkiem spełnienia niektórych kryteriów określonych w niniejszym rozporządzeniu. Przy przyjmowaniu załączonego wykazu należy uwzględnić specyficzne potrzeby żywieniowe zainteresowanych grup społeczeństwa oraz wykazy ustanowione w dyrektywach 2006/141/WE i 2006/125/WE, jak również w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 953/2009 z dnia 13 października 2009 r. w sprawie substancji, które mogą być dodawane w szczególnych celach odżywczych do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego (23), które to rozporządzenie nie ma zastosowania do żywności w postaci płynnej i stałej przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci. Ze względu na fakt, że przyjęcie i aktualizacja załącznika jest związane ze stosowaniem kryteriów określonych w niniejszym rozporządzeniu, należy przyznać Komisji uprawnienia wykonawcze w tym zakresie. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (24) są działaniami o ogólnym zasięgu, które służą uzupełnieniu lub zmianie innych niż istotne elementów niniejszego rozporządzenia, należy przekazać Komisji uprawnienie do przyjmowania aktów w tym zakresie zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej . Komisja powinna vprzyjąć akty wykonawcze delegowane mające natychmiastowe zastosowanie aktualizujące unijny wykaz załącznik, jeżeli jest to pilnie potrzebne w należycie uzasadnionych przypadkach związanych ze zdrowiem publicznym. [Popr. 22]

(21)

Zgodnie z opinią Komitetu Naukowego ds. Pojawiających się i Nowo Rozpoznanych Zagrożeń dla Zdrowia w sprawie oceny ryzyka produktów nanotechnologii z dnia 19 stycznia 2009 r. obecnie informacje na temat zagrożeń związanych z nanomateriałami technicznymi są niewystarczające, a istniejące metody badawcze mogą nie wystarczyć do rozpatrzenia wszystkich kwestii pojawiających się w związku z nanomateriałami technicznymi. W związku z powyższym Mając na względzie wspomnianą opinię naukową i z uwagi na szczególną wrażliwość grup społeczeństwa, do których kierowane są środki spożywcze objęte niniejszym rozporządzeniem, nie należy włączać nanomateriałów technicznych do unijnego załączonego do niniejszego rozporządzenia wykazu kategorii żywności objętych zakresem niniejszego rozporządzenia, do czasu przeprowadzenia oceny dopóki ich bezpieczeństwo, określone na podstawie właściwych i wystarczających metod badawczych, ich wartość odżywcza oraz ich odpowiedniość dla osób, dla których są przeznaczone, nie zostaną wykazane przez Urząd. [Popr. 23]

(22)

W trosce o skuteczność i uproszczenie przepisów i ze względu na potwierdzoną wolę wspierania innowacji należy dokonać średnioterminowej analizy możliwości rozszerzenia unijnego wykazu załączonego do niniejszego rozporządzenia na inne kategorie żywności objęte zakresem innych przepisów szczegółowych Unii. O tym rozszerzeniu powinien decydować Parlament Europejski i Rada w zwykłej procedurze ustawodawczej w oparciu o ocenę przeprowadzoną przez Urząd. [Popr. 24]

(23)

Konieczne jest ustanowienie procedur przyjmowania środków stosowanych w stanach zagrożenia w sytuacjach, w których żywność objęta niniejszym rozporządzeniem stanowi poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi. Aby zapewnić jednolite warunki wdrażania środków stosowanych w stanach zagrożenia, należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (25). Komisja powinna przyjąć akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie dotyczące środków stosowanych w stanach zagrożenia, jeżeli jest to pilnie potrzebne w należycie uzasadnionych przypadkach związanych ze zdrowiem publicznym.

(24)

Dyrektywa 92/52/EWG stanowi, że preparaty do początkowego żywienia niemowląt i preparaty do dalszego żywienia niemowląt wywożone lub ponownie wywożone z Unii Europejskiej muszą być zgodne z prawem Unii, chyba że wymogi państwa przywozu przewidują inaczej. Powyższa zasada została ustanowiona w odniesieniu do żywności już w rozporządzeniu (WE) nr 178/2002. Mając na uwadze uproszczenie i pewność prawa, należy zatem uchylić dyrektywę 92/52/EWG.

(25)

W rozporządzeniu (WE) nr 1924/2006 ustanowiono przepisy i warunki dotyczące stosowania oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności. Przepisy te powinny mieć zasadniczo zastosowanie do kategorii żywności objętych zakresem niniejszego rozporządzenia, o ile nie określono inaczej w niniejszym rozporządzeniu lub w aktach o charakterze nieustawodawczym przyjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia.

(26)

Obecnie oświadczenia „produkt bezglutenowy” lub „produkt o bardzo niskiej zawartości glutenu” mogą być stosowane w przypadku żywności specjalnego przeznaczenia żywieniowego oraz żywności przeznaczonej do normalnego spożycia, zgodnie z przepisami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 41/2009. Oświadczenia te mogłyby być rozumiane jako oświadczenia żywieniowe, zgodnie definicją zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 1924/2006. Do celów uproszczenia powyższe oświadczenia powinny podlegać wyłącznie przepisom rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 niniejszemu rozporządzeniu oraz być zgodne z zawartymi w nim wymogami. Przed rozpoczęciem stosowania niniejszego rozporządzenia należy zakończyć dostosowania techniczne na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 obejmujące oświadczenia żywieniowe „produkt bezglutenowy” i „produkt o bardzo niskiej zawartości glutenu” oraz powiązane warunki stosowania regulowane przepisami rozporządzenia W związku z powyższym należy uchylić rozporządzenie (WE) nr 41/2009. [Popr. 90]

(26a)

Obecnie oświadczenia „nie zawiera laktozy” i „produkt o bardzo niskiej zawartości laktozy” nie są objęte przepisami unijnymi. Tymczasem oświadczenia te są ważne dla osób nietolerujących laktozy. Komisja powinna zatem wyjaśnić ich status w ogólnych przepisach dotyczących żywności. [Popr. 25]

(27)

Produkty zawierające takie określenia, jak „zastąpienie posiłku w celu kontroli masy ciała” oraz „całkowite zastąpienie diety w celu kontroli masy ciała”, są obecnie uznawane za środki spożywcze specjalnego przeznaczenia żywieniowego oraz podlegają przepisom szczegółowym przyjętym na podstawie dyrektywy 96/8/WE , podczas gdy środki spożywcze przeznaczone do stosowania w dietach o bardzo niskiej zawartości kalorii podlegają wyłącznie dyrektywie 2009/39/WE . Na rynku pojawia się jednak coraz więcej żywności przeznaczonej dla ogółu populacji, opatrzonej podobnymi oświadczeniami przedstawianymi jako oświadczenia zdrowotne dotyczące kontroli masy ciała. W kontekście dużej liczby środków spożywczych zawierających ogólnikowe oświadczenia i w kontekście ryzyka odchyleń od norm w zachowaniach żywieniowych spowodowanych niekontrolowaną dietą Urząd regularnie dokonuje oceny naukowej wniosków dotyczących oświadczeń zdrowotnych odnoszących się do produktów przedstawianych jako substytut jednego posiłku lub większej liczby posiłków. Ocena dokonywana przez Urząd nie obejmuje bezpieczeństwa kryteriów składu proponowanych przez podmiot gospodarczy z branży żywnościowej ubiegający się o stosowanie danego oświadczenia, ani też pewnych zasad etykietowania. Konieczne jest zatem wprowadzenie w niniejszym rozporządzeniu szczególnych przepisów dotyczących żywności przeznaczonej do stosowania w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii w celu redukcji masy ciała. Przepisy te są ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa żywności i zdrowia osób odchudzających się. Aby wyeliminować wszelkie przypadki potencjalnych pomyłek w odniesieniu do wprowadzanej do obrotu żywności w celu kontroli masy ciała oraz aby zapewnić pewność prawa i spójność przepisów Unii, przy jednoczesnej ochronie osób szczególnie wrażliwych , oświadczenia dotyczące żywności przeznaczonej dla ogółu populacji oświadczenia te powinny podlegać wyłącznie przepisom rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 oraz być zgodne z zawartymi w nim wymogami, z wyjątkiem środków spożywczych stosowanych w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii, które w przyszłości powinny spełniać warunki określone w niniejszym rozporządzeniu . Przed rozpoczęciem stosowania niniejszego rozporządzenia należy zakończyć dostosowania techniczne na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 obejmujące oświadczenia zdrowotne odnoszące się do kontroli masy ciała w przypadku produktów z określeniem „zastąpienie posiłku w celu kontroli masy ciała” i „całkowite zastąpienie diety w celu kontroli masy ciała” oraz do powiązanych warunków stosowania regulowanych przepisami dyrektywy (WE) nr 96/8/WE. [Popr. 26]

(27a)

W celu zapewnienia wysokiego poziomu ochrony konsumentów należy na szczeblu państw członkowskich ustanowić odpowiednie procedury kontroli, zarówno sanitarnej, jak i dotyczącej składu, przeprowadzanej zarówno przed wprowadzeniem produktu do obrotu, jak i po jego wprowadzeniu do obrotu. [Popr. 27]

(27b)

Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie oficjalnych kontroli przeprowadzanych w celu zapewnienia przestrzegania przepisów dotyczących pasz i żywności oraz zasad dotyczących zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (26), państwa członkowskie powinny przeprowadzać inspekcje dotyczące stosowania się przedsiębiorstw do tego rozporządzenia oraz aktów delegowanych przyjętych na jego mocy, zgodnie z podejściem opartym na ryzyku. [Popr. 28]

(28)

Ponieważ cele niniejszego rozporządzenia nie mogą zostać osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie i mogą zatem być lepiej osiągnięte na poziomie UE, Unia może podjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości ustanowioną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym artykule, niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów.

(29)

Niezbędne są Komisja powinna przedsięwziąć odpowiednie środki przejściowe, w celu zagwarantowania pewności prawnej w okresie od wejścia w życie do wykonania niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia pomocy i przekazywania aktualnych informacji niezbędnych dla podmiotów prowadzących przedsiębiorstwa spożywcze, aby podmioty prowadzące przedsiębiorstwo mogły dostosować się do przepisów niniejszego rozporządzenia. [Popr. 29]

(29a)

W celu ułatwienia MŚP dostępu do rynku, który w niektórych sektorach, na przykład w sektorze żywności dla niemowląt i żywności leczniczej, wydaje się być zdominowany przez kilka dużych przedsiębiorstw, Komisja, w ścisłej współpracy ze stronami zainteresowanymi, powinna przyjąć, w drodze aktów delegowanych, wytyczne mające na celu pomoc przedsiębiorstwom, a w szczególności MŚP, w spełnieniu wymagań określonych w niniejszym rozporządzeniu, co tym samym przyczyni się do ułatwienia konkurencyjności i innowacji. [Popr. 30]

(29b)

Aby ułatwić dostęp do rynku podmiotom gospodarczym z branży żywnościowej, a zwłaszcza małym i średnim przedsiębiorstwom (MŚP), zamierzającym wprowadzić do obrotu środki spożywcze powstałe w wyniku postępu naukowego i technologicznego, Komisja Europejska powinna przyjąć, w ścisłej współpracy z zainteresowanymi stronami, wytyczne dotyczące procedury tymczasowego wprowadzania do obrotu takich środków spożywczych. [Popr. 31]

(29c)

Komisja powinna być uprawniona do wydawania, w drodze aktów delegowanych, zezwoleń na tymczasowe wprowadzanie na rynek żywności powstałej w wyniku postępu naukowego i technologicznego, aby można było właściwie korzystać z owoców badań przemysłowych w oczekiwaniu na zmianę aktu delegowanego dotyczącego odnośnej kategorii określonej żywności. Jednakże ze względu na ochronę zdrowia konsumentów zezwolenie na wprowadzenie na rynek może być przyznane dopiero po konsultacji z Urzędem, [Am. 91]

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Rozdział I

Przedmiot i definicje

Artykuł 1

Przedmiot

1.   W niniejszym rozporządzeniu , uzupełniającym prawodawstwo Unii mające zastosowanie do środków spożywczych, ustanawia się wymogi dotyczące składu i informacji w odniesieniu do następujących kategorii żywności: [Popr. 33]

a)

preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt;

b)

przetworzonej żywności na bazie zbóż i żywności dla niemowląt i małych dzieci;

c)

żywności specjalnego przeznaczenia medycznego , w tym preparatów dla niemowląt z niską masą urodzeniową i wcześniaków ; [Popr. 34]

ca)

żywności dla osób nietolerujących glutenu; oraz [Popr. 35]

cb)

żywności stosowanej w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii. [Popr. 36]

2.   Niniejsze rozporządzenie zawiera przepisy dotyczące ustanawiania i aktualizowania wyraźnie określonego unijnego, zawartego w załączniku I, wykazu witamin, składników mineralnych i innych substancji, które mogą być dodawane w szczególnych celach odżywczych do kategorii żywności, o których mowa w ust. 1. [Popr. 37]

2a.     Wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu są nadrzędne w stosunku do wszelkich innych sprzecznych wymogów prawa Unii mających zastosowanie do żywności. [Popr. 38]

Artykuł 2

Definicje

1.   Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)

definicje „żywności” , „handlu detalicznego” i „wprowadzania na rynek” określone w art. 2 , art. 3 ust. 7 i art. 3 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 178/2002; [Popr. 39]

b)

definicje „etykietowania” i „paczkowanych środków spożywczych” „paczkowanej żywności” i „etykietowania” określone w art. 1 ust. 3 lit. a) i b) dyrektywy 2000/13/WE art. 2 ust. 2 lit. e) i j) rozporządzenia (UE) nr 1169/2011 ; [Popr. 40]

c)

definicje „oświadczenia żywieniowego” i „oświadczenia zdrowotnego” określone w art. 2 ust. 2 pkt 4) i 5) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006; oraz

d)

definicję „innej substancji” określoną w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1925/2006; oraz

da)

definicję „nanomateriałów technicznych” określoną w art. 2 ust. 2 lit. t) rozporządzenia (UE) nr 1169/2011. [Popr. 41]

2.   Stosuje się ponadto następujące definicje:

a)

„Urząd” oznacza Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, utworzony rozporządzeniem (WE) nr 178/2002;

b)

„niemowlę” oznacza dziecko poniżej dwunastego miesiąca życia;

c)

„małe dziecko” oznacza dziecko w wieku od jednego roku do trzech lat;

d)

„preparat do początkowego żywienia niemowląt” oznacza środek spożywczy przeznaczony dla niemowląt w ciągu pierwszych miesięcy życia, sam w sobie wystarczający, aby zostały spełnione potrzeby pokarmowe takich dzieci do momentu wprowadzenia odpowiedniego żywienia uzupełniającego;

e)

„preparat do dalszego żywienia niemowląt” oznacza środek spożywczy przeznaczony dla niemowląt w momencie wprowadzania odpowiedniego żywienia uzupełniającego, będący podstawowym składnikiem płynnym stopniowo coraz bardziej zróżnicowanej diety takich dzieci;

f)

„przetworzona żywność na bazie zbóż” oznacza żywność:

(i)

przeznaczoną do spełnienia szczególnych potrzeb zdrowych niemowląt odstawianych od piersi oraz zdrowych małych dzieci, stosowaną jako suplement ich diety lub w celu ich stopniowego przystosowania do zwykłej żywności; oraz

(ii)

należącą do jednej z następujących czterech kategorii:

zwykłe zboża, które są lub powinny być odtworzone z mlekiem lub innymi odpowiednimi płynami żywieniowymi;

zboża z dodatkiem wysokobiałkowej żywności, które są w gotowej postaci odtworzonej lub które należy odtworzyć z wodą lub innymi płynami niezawierającymi białka;

makarony, których należy używać po ugotowaniu we wrzącej wodzie lub innych odpowiednich płynach;

sucharki i herbatniki, których należy używać bezpośrednio albo po sproszkowaniu z dodatkiem wody, mleka lub innych właściwych płynów;

g)

„żywność dla dzieci” oznacza żywność przeznaczoną do spełnienia szczególnych potrzeb zdrowych niemowląt odstawianych od piersi oraz zdrowych małych dzieci, stosowaną jako suplement ich diety lub w celu ich stopniowego przystosowania się do zwykłej żywności, z wyłączeniem:

(i)

przetworzonej żywności na bazie zbóż, oraz

(ii)

mleka przeznaczonego dla małych dzieci;

h)

„żywność specjalnego przeznaczenia medycznego” oznacza żywność specjalnie przetworzoną lub przygotowaną, przeznaczoną do dietetycznego odżywiania pacjentów, stosowaną pod nadzorem lekarza. Żywność ta jest przeznaczona do wyłącznego lub częściowego żywienia pacjentów z ograniczoną, upośledzoną lub zaburzoną zdolnością przyjmowania, trawienia, wchłaniania, metabolizowania lub wydalania zwykłej żywności lub niektórych składników odżywczych w niej zawartych albo metabolitów , bądź pacjentów z innymi ustalonymi medycznie wymaganiami żywieniowymi, w przypadku których dietetyczne odżywianie nie może zostać osiągnięte jedynie przez zmianę normalnej diety. Żywność specjalnego przeznaczenia medycznego obejmuje też preparaty dla niemowląt z niską masą urodzeniową i wcześniaków. Preparaty te również muszą spełniać wymogi określone w dyrektywie 2006/141/WE, [Popr. 92]

ha)

„preparat dla niemowląt z niską masą urodzeniową i wcześniaków” oznacza preparat specjalnie przygotowany w celu zaspokojenia ustalonych medycznie wymagań żywieniowych niemowląt, które urodziły się przed terminem lub z niską masą urodzeniową; [Popr. 43]

hb)

„żywność dla osób nietolerujących glutenu” oznacza środki spożywcze specjalnego przeznaczenia żywieniowego, które są specjalnie produkowane, przygotowywane lub przetwarzane, aby zaspokoić szczególne potrzeby dietetyczne osób nietolerujących glutenu; [Popr. 44]

hc)

„gluten” oznacza frakcję białka znajdującą się w pszenicy, życie, jęczmieniu, owsie lub w ich hybrydach oraz ich produktach pochodnych, która nie rozpuszcza się w wodzie ani roztworze chlorku sodu 0,5 M; [Popr. 45]

hd)

„żywność stosowana w dietach o niskiej zawartości kalorii” lub „produkty LCD” oraz „żywność stosowana w dietach o bardzo niskiej zawartości kalorii” lub „produkty VLCD” oznaczają żywność specjalnie przygotowaną, która użyta zgodnie z instrukcją producenta zastępuje całodzienną dietę.

Produkty VLCD dostarczają 400–800 kcal dziennie. Produkty LCD dostarczają 800–1 200 kcal dziennie. [Popr. 46] Środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego, w rozumieniu lit. h) pierwszy akapit są zaklasyfikowane do jednej z trzech następujących kategorii:

(i)

środki spożywcze kompletne pod względem odżywczym, o standardowym składzie odżywczym, które w przypadku stosowania ich zgodnie z instrukcjami producenta mogą stanowić wyłączne źródło pożywienia dla osób, dla których są przeznaczone;

(ii)

środki spożywcze kompletne pod względem odżywczym, o składzie odżywczym dostosowanym do określonej choroby, zaburzenia lub stanu chorobowego, które w przypadku stosowania ich zgodnie z instrukcjami producenta, mogą stanowić wyłączne źródło pożywienia dla osób, dla których są przeznaczone;

(iii)

środki spożywcze niekompletne pod względem odżywczym, o standardowym składzie lub składzie odżywczym dostosowanym do określonej choroby, zaburzenia lub stanu chorobowego, które nie mogą być stosowane jako wyłączne źródło pożywienia. [Popr. 47]

3.   Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 15 w celu dostosowania definicji „preparatów do początkowego żywienia niemowląt”, „preparatów do dalszego żywienia niemowląt”, „przetworzonej żywności na bazie zbóż” i „żywności dla dzieci” oraz „żywności specjalnego przeznaczenia medycznego”, z uwzględnieniem postępu naukowo-technicznego oraz w stosownych przypadkach istotnych zmian na poziomie międzynarodowym. [Popr. 48]

Rozdział II

Wprowadzanie na rynek

Artykuł 3

Wprowadzanie na rynek

1.    Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, może być wprowadzana na rynek wyłącznie w przypadku, gdy jest ona zgodna z przepisami niniejszego rozporządzenia i prawodawstwem Unii mającym zastosowanie do środków spożywczych .

2.     Środki spożywcze, o których mowa w art. 1 ust. 1, przywożone do Unii w celu wprowadzenia ich do obrotu na jej terytorium spełniają obowiązujące wymogi unijnego prawa żywnościowego. Środki spożywcze, o których mowa w art. 1 ust. 1, wywożone lub ponownie wywożone z Unii w celu wprowadzenia ich do obrotu w państwie trzecim spełniają obowiązujące wymogi unijnego prawa żywnościowego, chyba że szczególne okoliczności panujące w kraju przywozu, związane np. z warunkami klimatycznymi lub ukształtowaniem powierzchni, uzasadniają odmienny skład i opakowanie.

3.     Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, może być wprowadzana do obrotu wyłącznie w postaci paczkowanej.

4.     Państwa członkowskie nie mogą ograniczać lub zakazywać wprowadzania na rynek żywności zgodnej z przepisami niniejszego rozporządzenia z przyczyn związanych z jej składem, produkcją, prezentacją lub etykietowaniem. [Popr. 49]

4a.    Celem umożliwienia szybkiego wprowadzenia do obrotu żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, powstałej dzięki postępowi naukowemu i technologicznemu, Komisja może, po konsultacji z Urzędem, przyjąć zgodnie z art. 15 akty delegowane zezwalające na wprowadzenie do obrotu na okres dwóch lat żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, która nie spełnia wymagań dotyczących składu, ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu lub aktach delegowanych przyjętych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. [Popr. 50]

Artykuł 4

Żywność paczkowana

Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, dopuszcza się do sprzedaży detalicznej wyłącznie w postaci paczkowanej. [Popr. 51]

Artykuł 5

Swobodny przepływ towarów

Państwa członkowskie nie mogą ograniczać lub zakazywać wprowadzania na rynek żywności zgodnej z przepisami niniejszego rozporządzenia z przyczyn związanych z jej składem, produkcją, prezentacją lub etykietowaniem. [Popr. 52]

Artykuł 6

Środki stosowane w stanach zagrożenia

1.   Jeżeli oczywiste jest, że żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, może stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi oraz że nie można w zadowalającym stopniu ograniczyć tego zagrożenia za pomocą środków przyjętych przez zainteresowane państwo lub państwa członkowskie, Komisja z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa członkowskiego bezzwłocznie przyjmuje odpowiednie środki tymczasowe stosowane w stanach zagrożenia, w tym środki mające na celu ograniczenie lub zakaz wprowadzania na rynek danej żywności, zależnie od powagi sytuacji. Środki te są przyjmowane na mocy aktów wykonawczych zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 14 ust. 2.

2.   W należycie uzasadnionych szczególnie pilnych przypadkach wymagających działań w celu ograniczenia poważnego zagrożenia dla zdrowia ludzi lub przeciwdziałania takiemu zagrożeniu Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 14 ust. 3.

3.   Jeżeli państwo członkowskie oficjalnie poinformuje Komisję o potrzebie przedsięwzięcia środków stosowanych w stanach zagrożenia, a Komisja nie zadziała zgodnie z ust. 1, dane państwo członkowskie może przyjąć odpowiednie środki tymczasowe stosowane w stanach zagrożenia, w tym środki mające na celu ograniczenie lub zakaz wprowadzania na rynek danej żywności, zależnie od powagi sytuacji. Natychmiast informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, przedstawiając uzasadnienie swojej decyzji. Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające na celu rozszerzenie zakresu, zmianę lub uchylenie krajowych środków tymczasowych stosowanych w stanach zagrożenia. Akty te przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 14 ust. 2. Państwo członkowskie może utrzymać przyjęte środki tymczasowe stosowane w stanach zagrożenia do czasu przyjęcia aktów wykonawczych, o których mowa w niniejszym ustępie.

Artykuł 6a

Zasada ostrożności

W przypadku gdy po dokonaniu oceny dostępnych informacji istnieją uzasadnione powody do obaw związanych z niebezpieczeństwem zaistnienia niepożądanych skutków, ale nadal brak jest pewności naukowej, mogą zostać przyjęte tymczasowe środki zarządzania ryzykiem konieczne do zapewnienia wysokiego poziomu ochrony ludności podatnej na zagrożenie, dla której przeznaczona jest żywność wymieniona w art. 1 ust. 1. [Popr. 53]

Artykuł 6b

Kontrola

Właściwe organy krajowe dbają o wprowadzenie odpowiedniego systemu kontroli, aby dopilnować przestrzegania przez podmioty z branży żywnościowej przepisów niniejszego rozporządzenia oraz odpowiednich norm sanitarnych. [Popr. 54]

Rozdział III

Wymogi

Sekcja 1

Przepisy wstępne

Artykuł 7

Przepis wstępny

Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, spełnia wymogi prawa Unii mające zastosowanie do żywności.

2.   Wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu są nadrzędne w stosunku do wszelkich innych sprzecznych wymogów prawa Unii mających zastosowanie do żywności. [Popr. 55]

Artykuł 8

Opinie Urzędu

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności przedstawia opinie naukowe zgodnie z art. 22 i art. 23 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 do celów stosowania niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 8a

Żywność przeznaczona do normalnego spożycia

Przy etykietowaniu, prezentacji i reklamowaniu żywności przeznaczonej do normalnego spożycia zakazane jest:

a)

stosowanie zwrotu „specjalnego przeznaczenia żywieniowego” umieszczonego osobno lub w połączeniu z innymi sformułowaniami w celu opisania tej żywności;

b)

stosowanie wszelkich innych oznaczeń lub prezentacji, które mogą wywołać wrażenie, że żywność ta należy do jednej z kategorii określonych w art. 1 ust. 1. [Popr. 56]

Sekcja 2

Wymogi ogólne

Artykuł 9

Wymogi ogólne dotyczące składu i informacji

1.   Skład żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, jest taki, że umożliwia właściwe zaspokojenie potrzeb żywieniowych osób, dla których jest przeznaczona, i jest odpowiedni dla tych osób zgodnie z ogólnie przyjętymi oraz poddanymi wzajemnemu przeglądowi i niezależnej ocenie danymi naukowymi oraz opinią lekarską . [Popr. 57]

2.   Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, nie zawiera żadnych substancji w ilości stanowiącej zagrożenie dla zdrowia osób, dla których jest przeznaczona.

3.   Etykietowanie, prezentowanie i reklamowanie żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, zapewnia adekwatne informacje ma być dokładne, przejrzyste i zrozumiałe dla konsumenta i nie może wprowadzać w błąd. Nie przypisuje ono tej żywności właściwości w zakresie profilaktyki, terapii lub leczenia choroby ani też nie sugeruje takich właściwości. [Popr. 58]

3a.     Etykiety preparatów do początkowego oraz dalszego żywienia niemowląt nie zawierają żadnego wizerunku niemowlęcia, ani innych wizerunków bądź tekstów idealizujących używanie produktu. Zezwala się jednak na przedstawienie graficzne umożliwiające łatwą identyfikację produktu oraz ilustrujące sposoby jego przygotowania. Dyrektywa 2006/141/WE zostaje zatem odpowiednio zmieniona. [Am. 59]

4.   Użyteczne informacje lub zalecenia dotyczące kategorii żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), b), c) i ca) , mogą być rozpowszechniane wyłącznie przez osoby posiadające wśród osób posiadających kwalifikacje w dziedzinie medycyny, żywienia lub farmacji bądź przez innych specjalistów odpowiedzialnych za opiekę zdrowotną nad matką i dzieckiem. Ponadto pracownicy służby zdrowia przekazują konsumentom końcowym wyłącznie informacje naukowe i rzeczowe, które nie zawierają reklamy . [Popr. 60]

4a.     W celu zapewnienia skutecznego oficjalnego monitorowania podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze informują właściwe organy każdego państwa członkowskiego, w którym wprowadzają do obrotu żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, przekazując im wzór etykiety danego produktu. [Popr. 61]

4b.     Należy możliwie jak najbardziej ograniczyć stosowanie pestycydów w produktach rolnych przeznaczonych do produkcji żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, bez uszczerbku dla przepisów dyrektyw 2006/125/WE i 2006/141/WE. [Popr. 62]

4c.     Regularnej aktualizacji podlegają szczegółowe wymogi dotyczące żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, wprowadzające ograniczenia stosowania lub zakaz stosowania niektórych pestycydów, a w szczególności pestycydów zawierających substancje czynne, sejfnery i synergetyki sklasyfikowane w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, etykietowania i pakowania substancji i mieszanin (27), takich jak kategoria mutagenna 1A lub 1B, kategoria rakotwórcza 1A lub 1B, kategoria substancji toksycznych dla reprodukcji 1A lub 1B, uważanych za powodujące zaburzenia układu hormonalnego i mogących mieć szkodliwy wpływ na ludzi, lub substancji aktywnych uznanych za substancje nadające się do zastąpienia, zgodnie z art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. [Am. 63]

Sekcja 3

Wymogi szczegółowe

Artykuł 10

Wymogi szczegółowe dotyczące składu i informacji

1.   Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1, musi być zgodna z wymogami określonymi w art. 7 oraz z wymogami dotyczącymi składu i informacji zawartymi w art. 9.

2.   Z zastrzeżeniem wymogów ogólnych określonych w art. 7 i art. 9 , a także wymogów szczegółowych zawartych w art. 10a i art. 10b, oraz biorąc pod uwagę dyrektywę 2006/141/WE, dyrektywę 2006/125/WE i dyrektywę 1999/21/WE, a także postęp naukowo-techniczny, w szczególności wyniki ocen ryzyka i zasadę ostrożności, o czym mowa w art. 6a Komisja jest upoważniona do przyjmowania rozporządzeń aktów delegowanych, nie później niż w terminie … (28) zgodnie z art. 15, w odniesieniu do następujących kwestii: [Popr. 64]

a)

wymogów szczegółowych dotyczących składu żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1;

b)

wymogów szczegółowych dotyczących stosowania pestycydów w produktach rolnych przeznaczonych do produkcji przedmiotowej żywności oraz dotyczących pozostałości pestycydów w takiej żywności;

c)

wymogów szczegółowych dotyczących etykietowania, prezentowania i reklamowania żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, w tym zezwoleń na oświadczenia żywieniowe i zdrowotne; wymogi te obejmują obowiązujące już szczegółowe powiązane przepisy dotyczące żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1; [Popr. 66]

ca)

wymogów dotyczących informacji, które należy zawrzeć w zaleceniach dotyczących odpowiedniego wykorzystania żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1; [Popr. 67]

d)

procedury powiadamiania stosowanej przy wprowadzaniu na rynek żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, w celu ułatwienia skutecznego oficjalnego monitorowania takiej żywności, w ramach której to procedury podmioty z branży żywnościowej powiadamiają właściwe organy państwa lub państw członkowskich, w których produkt jest wprowadzany na rynek;

e)

wymogów dotyczących praktyk promocyjnych i handlowych związanych z preparatami do początkowego żywienia niemowląt; oraz

f)

wymogów dotyczących informacji, które należy umieścić na żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci, aby zapewnić odpowiednie informacje na temat właściwych praktyk żywieniowych; oraz

fa)

wymogu monitorowania żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, po wprowadzeniu na rynek w celu sprawdzenia, czy respektowane są szczegółowe wymogi prawne. [Popr. 68]

3.   Z zastrzeżeniem ogólnych wymogów określonych w art. 7 i 9 , a także wymogów szczegółowych zawartych w art. 10a i art. 10b, oraz biorąc pod uwagę istotny postęp naukowo-techniczny , w szczególności wyniki nowych ocen ryzyka i zasadę ostrożności, o czym mowa w art. 6a , Komisja aktualizuje rozporządzenia delegowane, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, zgodnie z art. 15. [Popr. 69]

Jeżeli w przypadkach pojawiających się zagrożeń dla zdrowia jest to pilnie potrzebne, procedura przewidziana w art. 16 ma zastosowanie do aktów delegowanych przyjętych na podstawie niniejszego ustępu.

Artykuł 10a

Żywność dla osób z nietolerancją glutenu

1.     Oprócz wymogów zawartych w art. 9, żywność przeznaczona dla osób z nietolerancją glutenu, złożona z co najmniej jednego składnika pozyskanego z pszenicy, żyta, jęczmienia, owsa lub ich odmian skrzyżowanych i przetworzonych w celu obniżenia zawartości glutenu, nie przekracza 100 mg/kg w żywności sprzedawanej konsumentom końcowym.

2.     Żywność przeznaczona dla osób z nietolerancją glutenu sprzedawana konsumentowi końcowemu, której zawartość glutenu:

nie przekracza 100 mg/kg, może być opatrzona oznaczeniem „bardzo niska zawartość glutenu”.

nie przekracza 20 mg/kg, może być opatrzona oznaczeniem „produkt bezglutenowy”.

3.     Żywność przeznaczona dla osób z nietolerancją glutenu spełnia również następujące kryteria:

dostarcza podobną ilość witamin i soli mineralnych jak żywność, którą zastępuje,

jest przygotowywana ze szczególną starannością, z poszanowaniem dobrej praktyki wytwarzania (GMP), aby uniknąć zanieczyszczenia glutenem,

w przypadku zastosowania oznaczeń „bardzo niska zawartość glutenu” lub „produkt bezglutenowy” są one umieszczane przy nazwie produktu, pod jaką dany produkt jest wprowadzany do obrotu. [Popr. 70]

Artykuł 10b

Żywność stosowana w dietach o niskiej i bardzo niskiej zawartości kalorii

1.     Produkty LCD i produkty VLCD spełniają wymogi dotyczące składu żywności ustanowione w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

2.     Wszystkie składniki tworzące produkty LCD i VLCD są sprzedawane w jednym wspólnym opakowaniu.

3.     Nazwa, pod którą produkt LCD i VLCD wprowadzany do obrotu, brzmi:

a)

dla produktów VLCD,

„Całkowite zastąpienie diety stosowane w dietach o bardzo niskiej zawartości kalorii”;

b)

dla produktów LCD,

„Całkowite zastąpienie diety stosowane w dietach o niskiej zawartości kalorii”.

4.     Etykiety produktów LCD i VLCD zawierają, poza informacjami przewidzianymi w rozdziale IV rozporządzenia (UE) nr 1169/2011, następujące obowiązkowe dane szczegółowe:

a)

wartość dostępnej energii wyrażoną w kJ i kcal oraz zawartość białka, węglowodanów i tłuszczu wyrażone liczbowo, na określoną ilość produktu gotowego do spożycia proponowanego do konsumpcji;

b)

średnią zawartość każdego składnika mineralnego i każdej witaminy, dla których obowiązkowe wymagania są wymienione w ust. 5 Załącznika II, wyrażoną liczbowo na określoną ilość produktu gotowego do spożycia proponowanego do konsumpcji;

c)

w razie potrzeby instrukcje właściwego przygotowania do spożycia oraz stwierdzenie ważności przestrzegania tej instrukcji;

d)

jeżeli produkt zastosowany zgodnie z zaleceniami producenta dostarcza dzienną dawkę polioli przekraczającą 20 g, zamieszczona zostaje informacja, że produkt ten może mieć działanie przeczyszczające;

e)

informację o znaczeniu przyjmowania odpowiedniej ilości płynów w ciągu dnia;

f)

informację o tym, że produkt dostarcza odpowiednie dzienne ilości wszystkich niezbędnych składników odżywczych;

g)

informację o tym, że produkt nie powinien być stosowany dłużej niż trzy tygodnie bez zasięgnięcia porady lekarskiej.

5.     Etykietowanie, prezentowanie i reklamowanie określonych produktów LCD i VLCD nie zawiera odniesienia do tempa ani wielkości ubytku masy ciała, jakie mogłoby wynikać ze stosowania tych produktów. [Popr. 71]

Artykuł 10c

Dostęp MŚP do rynku wewnętrznego

Komisja w ścisłej współpracy ze wszystkimi zainteresowanymi stronami i Urzędem przyjmuje odpowiednie wytyczne i zapewnia wsparcie techniczne w celu umożliwienia przedsiębiorstwom, zwłaszcza MŚP, spełnienia wymogów niniejszego rozporządzenia, a także wspiera je w przygotowywaniu i składaniu wniosków o ocenę naukową. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 15 w celu przyjęcia tych wytycznych. [Popr. 72]

Rozdził IV

Unijny Wykaz substancji dozwolonych

Artykuł 11

Unijny wykaz Ustanowienia wykazu substancji dozwolonych

1.    Uwzględniając dyrektywę 2006/141/WE, dyrektywę 2006/125/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 953/2009, Komisja jest upoważniona do przyjmowania nie później niż w terminie… (29), aktów delegowanych, zgodnie z art. 15, w celu włączenia do załącznika I wykazu witamin, składników mineralnych i innych substancji, które mogą być dodawane do wszystkich kategorii żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1.

2.    Witaminy, składniki mineralne, aminokwasy i inne substancje mogą być dodawane do żywności, o której mowa w art. 1 ust. 1, pod warunkiem że takie substancje spełniają następujące warunki:

a)

zgodnie z dostępnymi , powszechnie przyjętymi i poddanymi wzajemnej ocenie („peer-reviewed”) informacjami naukowymi nie zagrażają bezpieczeństwu zdrowia konsumentów; oraz

b)

są przyswajane przez organizm ludzki;

ba)

są odpowiednie do zastosowania żywieniowego, do którego zostały przeznaczone; oraz

bb)

wywołują, na podstawie powszechnie uznanych dowodów naukowych, skutek żywieniowy lub fizjologiczny.

2.   Nie później niż [2 years after the date of the entry into force of this Regulation] Komisja ustanawia, a następnie aktualizuje unijny wykaz substancji dozwolonych, które spełniają warunki określone w ust. 1, na mocy rozporządzeń wykonawczych. Włączenie substancji do unijnego wykazu obejmuje podanie specyfikacji takiej substancji oraz, w stosownych przypadkach, warunki stosowania i mające zastosowanie kryteria czystości. Powyższe rozporządzenia wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 14 ust. 2. W należycie uzasadnionych szczególnie pilnych przypadkach związanych z pojawiającymi się zagrożeniami dla zdrowia Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, aktualizujące unijny wykaz zgodnie z art. 14 ust. 3.

2a.     W odniesieniu do substancji określonych w ust. 2, będących wytworzonymi nanomateriałami, obowiązują następujące warunki dodatkowe:

a)

warunek określony w ust. 2 lit. a) został spełniony przy zastosowaniu odpowiednich metod badawczych; oraz

b)

została potwierdzona ich wartość odżywcza i stosowność dla osób, dla których zostały przeznaczone. [Popr. 87]

Artykuł 11a

Aktualizacja wykazu substancji dozwolonych

3. 1.    Procedura dodania danej nowej substancji do unijnego wykazu, o którym mowa w ust. 2, załącznika -1 może zostać rozpoczęta z inicjatywy Komisji lub na podstawie wniosku. Wnioski mogą być składane przez państwo członkowskie lub zainteresowaną stronę, która może również reprezentować szereg zainteresowanych stron (zwanych dalej „wnioskodawcą” „wnioskodawcę” ). Wnioski przedstawia się Komisji, zgodnie z ust. 4.

1a.     Wnioskodawca przedkłada wniosek Komisji zgodnie z ust. 2. Komisja potwierdza otrzymanie wniosku na piśmie w terminie 14 dni od daty jego wpłynięcia.

4. 2.    Wniosek zawiera:

a)

nazwę i adres wnioskodawcy;

b)

nazwę i jasny opis substancji;

c)

skład substancji;

d)

proponowane zastosowanie substancji i jego warunki;

e)

systematyczny przegląd danych naukowych i odpowiednich , poddanych wzajemnej ocenie („peer-reviewed”) badań przeprowadzonych zgodnie z ogólnie przyjętymi wytycznymi ekspertów dotyczącymi opracowywania i prowadzenia takich badań;

f)

dowody naukowe potwierdzające ilość substancji, która nie zagraża zdrowiu osób, dla których substancja ta jest przeznaczona, oraz jej odpowiedniość w stosunku do przewidzianego zastosowania;

g)

dowody naukowe potwierdzające, że dana substancja jest przyswajana przez organizm ludzki i wywołuje skutek odżywczy lub fizjologiczny ;

h)

streszczenie treści wniosku.

5. 3.    W przypadku, w którym substancja została już włączona do unijnego wykazu załącznika I , a nastąpiła znaczna zmiana w metodach produkcji bądź zmiana w wielkości cząstek, na przykład poprzez zastosowanie nanotechnologii, substancja przygotowywana nowymi metodami lub o zmienionej wielkości cząstek zostaje uznana za inną substancję, a unijny wykaz jest odpowiednio aktualizowany, zanim taka substancja będzie mogła zostać wprowadzona na rynek unijny. W celu włączenia jej do załącznika I wymagane jest złożenie odrębnego wniosku .

4.     Jeżeli substancja ujęta w załączniku I przestaje spełniać warunki określone w art. 11 ust. 2 i 2a, Komisja podejmuje decyzję o jej usunięciu z załącznika I.

5.     Włączenie substancji do załącznika I obejmuje:

podanie specyfikacji tej substancji;

w stosownych przypadkach, specyfikację warunków stosowania; oraz

w stosownych przypadkach, specyfikację mających zastosowanie kryteriów czystości.

6.     Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 15 w celu zaktualizowania załącznika I. Jeżeli w przypadkach pojawiających się zagrożeń dla zdrowia zachodzi szczególnie pilna potrzeba, procedura przewidziana w art. 16 ma zastosowanie do aktów delegowanych przyjętych na podstawie niniejszego ustępu. [Popr. 88]

Artykuł 12

Poufne informacje dotyczące wniosków

1.   Jeżeli chodzi o informacje przedstawione we wniosku, o którym mowa w art. 11, poufność może być zachowana w stosunku do informacji, których ujawnienie może znacznie pogorszyć pozycję konkurencyjną wnioskodawcy.

2.   W żadnym wypadku za poufne nie uznaje się następujących informacji:

(i)

nazwy i adresu wnioskodawcy;

(ii)

nazwy i opisu substancji;

(iii)

uzasadnienia zastosowania danej substancji w określonej żywności lub na tej żywności;

(iv)

informacji mających znaczenie dla oceny bezpieczeństwa substancji;

(v)

w stosownych przypadkach – metody lub metod badawczych zastosowanych przez wnioskodawcę;

va)

wszelkich danych naukowych pozyskanych w wyniku przeprowadzania badań na zwierzętach w celu oceny bezpieczeństwa substancji. [Popr. 75]

3.   Wnioskodawcy wskazują, które z przedstawionych informacji powinny być ich zdaniem traktowane w sposób poufny. W takich przypadkach należy podać możliwe do zweryfikowania uzasadnienie.

4.   Komisja po konsultacji z wnioskodawcami określa, jakie informacje mogą pozostać poufne, i informuje o tym odpowiednio wnioskodawcę oraz państwa członkowskie.

5.   Po uzyskaniu informacji o stanowisku Komisji wnioskodawcy przysługuje termin trzech tygodni na wycofanie swojego wniosku, w celu zachowania poufności przekazanych informacji. Poufność tych informacji zostaje zachowana do chwili upływu tego terminu.

Rozdził V

Poufność

Artykuł 13

Ogólna klauzula przejrzystości i poufności

Komisja, Urząd i państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1049/2001 z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (30) zapewniają możliwie najszerszy dostęp do dokumentów, a przede wszystkim udzielają obywatelom pomocy i informacji dotyczących zasad składania wniosków o dostęp do dokumentów. Podejmują też podejmują niezbędne działania w celu zapewnienia wymaganej poufności informacji otrzymywanych na mocy niniejszego rozporządzenia, z wyjątkiem informacji, które muszą być opublikowane, jeżeli okoliczności tego wymagają, w celu ochrony zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub ochrony środowiska naturalnego. [Popr. 76]

Rozdział VI

Postanowienia Proceduralne

Artykuł 14

Komitet

1.   Komisję wspomaga Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

W przypadku, w którym opinia komitetu ma być uzyskana w drodze procedury pisemnej, procedura ta kończy się bez osiągnięcia rezultatu, gdy przed upływem terminu na wydanie opinii zdecyduje o tym przewodniczący komitetu lub wniesie o to zwykła większość członków komitetu.

3.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w związku z jego art. 5.

Artykuł 15

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1.   Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych przekazuje się Komisji na warunkach określonych w niniejszym artykule.

2.   Przekazanie uprawnień, o których mowa w art. 2 ust. 3 i art. 10 niniejszego rozporządzenia, 3 ust. 4a, art. 10 ust. 2 i 3, art. 10c, art. 11 ust. 1 i art. 11a ust. 6 , następuje na czas nieokreślony od dnia (*) [(*) Date of entry into force of the basic legislative act or from any other date set by the legislator.] okres pięciu lat od … .  (31) . Komisja sporządza sprawozdanie na temat przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed upływem tego pięcioletniego okresu. Przekazanie uprawnień jest automatycznie przedłużane na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem danego okresu. [Popr. 77]

3.   Przekazanie uprawnień, o których Uprawnienie do przyjmowania aktów delegowanych, o którym mowa w art. 2 ust. 3 i art. 10 art. 3 ust. 4a, art. 10 ust. 2 i 3, art. 10c, art. 11 ust. 1 i w art. 11a ust. 6 może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Decyzja ta staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w terminie późniejszym wskazanym w tej decyzji. Nie wpływa ona na ważność już obowiązujących aktów delegowanych. [Popr. 78]

4.   Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę.

5.   Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 2 ust. 3 i art. 10 art. 3 ust. 4a, art. 10 ust. 2 i 3, ar. 10c, art. 11 ust. 1 oraz art. 11a ust. 6 wchodzi w życie wyłącznie w przypadku braku wyrażenia sprzeciwu przez Parlament Europejski lub Radę w ciągu dwóch miesięcy od powiadomienia Parlamentu Europejskiego i Rady o tym akcie lub też jeśli przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformują Komisję, że nie zamierzają zgłosić sprzeciwu. Termin ten wydłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. [Popr. 79]

Artykuł 16

Tryb pilny

1.   Akt delegowany przyjęty zgodnie z tym artykułem wchodzi w życie bezzwłocznie i ma zastosowanie, o ile nie został wyrażony sprzeciw zgodnie z ust. 2. W powiadomieniu o akcie delegowanym skierowanym do Parlamentu Europejskiego i Rady podane zostają powody, dla których skorzystano z trybu pilnego.

2.   Parlament Europejski lub Rada mogą zgłosić sprzeciw wobec aktu delegowanego zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 15. W takim przypadku Komisja bezzwłocznie uchyla dany akt po otrzymaniu powiadomienia o decyzji wyrażenia sprzeciwu przez Parlament Europejski lub Radę.

Rozdział VII

Przepisy końcowe

Artykuł 16a

Żywność dla osób z nietolerancją laktozy

Do dnia … (32) Komisja przedstawi Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, w stosownym przypadku wraz z wnioskiem ustawodawczym, mające na celu wyjaśnienie statusu zamieszczanych na etykietach informacji „nie zawiera laktozy” i „bardzo niska zawartość laktozy” w ogólnych przepisach dotyczących żywności. [Popr. 80]

Artykuł 16b

Mleko przeznaczone dla małych dzieci

Do dnia … (32) Komisja, po konsultacji z Urzędem, przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie oceniające potrzebę wprowadzenia specjalnych przepisów dotyczących składu i etykietowania mleka przeznaczonego dla małych dzieci. W sprawozdaniu tym uwzględnione zostaną potrzeby żywieniowe, wzorzec konsumpcji, zapotrzebowanie na wartości odżywcze i poziomy narażenia małych dzieci na spożywanie zanieczyszczeń i pestycydów. W sprawozdaniu rozpatrzona zostanie również kwestia potencjalnych korzyści odżywczych tego typu mleka w porównaniu z normalną dietą dziecka odstawionego od piersi. W świetle wniosków wyrażonych w tym sprawozdaniu Komisja:

a)

postanawia, że nie ma potrzeby wprowadzania specjalnych przepisów dotyczących składu i etykietowania mleka przeznaczonego dla małych dzieci lub

b)

przedstawia w stosownym przypadku wniosek ustawodawczy, zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą i na podstawie art. 114 TFUE.

Do czasu opracowania przez komisję wspomnianego wyżej sprawozdania mleko przeznaczone dla małych dzieci jest nadal objęte zakresem właściwych przepisów unijnych, takich jak rozporządzenie (WE) nr 178/2002, rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 oraz rozporządzenie (WE) nr 1924/2006. [Popr. 81]

Artykuł 17

Uchylenie

1.   Dyrektywa 92/52/EWG i dyrektywa 2009/39/WE tracą moc z dniem … (33) Odwołania do uchylonych aktów traktuje się jako odwołania do niniejszego rozporządzenia.

2.   Dyrektywa 96/8/WE i rozporządzenie (WE) nr 41/2009 tracą moc z dniem … (33)

Artykuł 18

Środki przejściowe

Żywność niezgodna z przepisami niniejszego rozporządzenia, ale zgodna z przepisami dyrektywy 2009/39/WE, dyrektywy 96/8/WE, rozporządzenia (WE) nr 41/2009 i rozporządzenia (WE) nr 953/2009, oraz etykietowana przed upływem … (34) może być nadal wprowadzana na rynek po tej dacie do wyczerpania zapasów.

Artykuł 19

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od … (35).

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 24 z 28.1.2012, s. 119.

(2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2012 r.

(3)  Dz.U. L 124 z 20.5.2009, s. 21.

(4)   Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51.

(5)   Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 9.

(6)   Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 26.

(7)   Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 18.

(8)  Dz.U. L 401 z 30.12.2006, s. 1.

(9)  Dz.U. L 339 z 6.12.2006, s. 16.

(10)  Dz.U. L 55 z 6.3.1996, s. 22.

(11)  Dz.U. L 91 z 7.4.1999, s. 29.

(12)  Dz.U. L 16 z 21.1.2009, s. 3.

(13)  Dz.U. L 179 z 1.7.1992, s. 129.

(14)   Dz.U. C 172 z 8.7.1992, s. 1.

(15)  COM (2008) 392. Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady na temat żywności przeznaczonej dla osób cierpiących na zaburzenia przemiany węglowodanów (cukrzycę), Bruksela, 26.6.2008 r.

(16)   COM(2008)0392.

(17)  Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wykonania artykułu 9 dyrektywy Rady 89/398/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego, COM (2008)0393 z dnia 27 czerwca 2008 r.

(18)  An analysis of the European, social and environmental impact of the policy options for the revision of the Framework Directive on dietetic foods [Analiza skutków na poziomie europejskim, skutków społecznych i środowiskowych wariantów strategicznych dotyczących zmiany dyrektywy ramowej w sprawie dietetycznych środków spożywczych] – badanie Agra CEAS Consulting z dnia 29 kwietnia 2009 r.

(19)  Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.

(20)   Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.

(21)   Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.

(22)   Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.

(23)   Dz.U. L 269 z 14.10.2009, s. 9.

(24)   Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.

(25)  Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.

(26)   Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.

(27)   Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.

(28)  2 lata od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(29)   2 lata od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(30)  Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43.

(31)   Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(32)   1 rok po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.

(33)  Pierwszy dzień miesiąca 2 lata po dniu wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.

(34)  2 lata od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(35)  Pierwszy dzień miesiąca 2 lata po dniu wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Załącznik I

Wykaz substancji dozwolonych [Am. 89]


Czwartek, 14 czerwca 2012 r.
Załącznik II

Wymogi dotyczące składu produktów LCD i VLCD

Specyfikacje te odnoszą się do gotowych do użycia produktów LCD i VLCD, wprowadzonych na rynek jako takie lub odtwarzanych według instrukcji producenta.

1.     Energia

1.1.

Wartość energetyczna dostarczona przez produkt VLCD musi wynosić co najmniej 1 680 kJ (400 kcal) oraz co najwyżej 3 360 kJ (800 kcal) dla całodziennej diety.

1.2.

Wartość energetyczna dostarczona przez produkt LCD musi wynosić co najmniej 3 360 kJ (800 kcal) oraz co najwyżej 5 040 kJ (1 200 kcal) dla całodziennej diety.

2.     Białko

2.1.

Białko zawarte w produktach LCD i VLCD musi dostarczać nie mniej niż 25 % i nie więcej niż 50 % całkowitej energii z produktu. W każdym przypadku zawartość protein zawartych w tych produktach nie może przekroczyć 125 g.

2.2.

Ustęp 2 pkt 1 odnosi się do wskaźnika chemicznego białka, który jest równy wartości białka wzorcowego ustalonego przez FAO/WHO (1985), przedstawionego w tabeli 2. Jeśli wskaźnik chemiczny jest niższy niż 100 % wartości białka wzorcowego, minimalne poziomy białka są odpowiednio podwyższone. W każdym przypadku wskaźnik chemiczny białka musi być przynajmniej równy 80 % białka wzorcowego.

2.3.

"Wskaźnik chemiczny" oznacza najniższy stosunek między ilością każdego niezbędnego aminokwasu badanego białka i ilością odpowiadającego mu aminokwasu w białku wzorcowym.

2.4.

W każdym przypadku dodanie aminokwasów jest dozwolone jedynie w celu poprawienia wartości odżywczej białek i wyłącznie w proporcjach niezbędnych do osiągnięcia tego celu.

3.     Tłuszcz

3.1.

Energia pochodząca z tłuszczów nie może przekraczać 30 % całkowitej dostępnej energii dostarczanej przez produkt.

3.2.

Zawartość kwasu linolowego (w postaci glicerydów) nie może być mniejsza niż 4,5 g.

4.     Błonnik pokarmowy

Zawartość błonnika pokarmowego w produktach LCD i VLCD nie może być mniejsza niż 10 g i nie może przekraczać 30 g w całodziennej diecie.

5.     Witaminy i składniki mineralne

Produkty LCD i VLCD pokrywają całkowite dzienne zapotrzebowanie przynajmniej na: 100 % ilości witamin i składników mineralnych wymienionych w tabeli 1.

Tabela 1

Witamina A

(μg RE)

700

Witamina D

(μg)

5

Witamina E

(mg-TE)

10

Witamina C

(mg)

45

Tiamina

(mg)

1,1

Ryboflawina

(mg)

1,6

Niacyna

(mg-NE)

18

Witamina B6

(mg)

1,5

Folian

(μg)

200

Witamina B12

(μg)

1,4

Biotyna

(μg)

15

Kwas pantotenowy

(mg)

3

Wapń

(mg)

700

Fosfor

(mg)

550

Potas

(mg)

3 100

Żelazo

(mg)

16

Cynk

(mg)

9,5

Miedź

(mg)

1,1

Jod

(μg)

130

Selen

(μg)

55

Sód

(mg)

575

Magnez

(mg)

150

Mangan

(mg)

1


Tabela 2

WZÓR ZAPOTRZEBOWANIA NA AMINOKWASY (1)

 

g/100 g białka

Cystyna+metionina

1,7

Histydyna

1,6

Izoleucyna

1,3

Leucyna

1,9

Lizyna

1,6

Fenyloalanina+tyrozyna

1,9

Treonina

0,9

Tryptofan

0,5

Walina

1,3

[Popr. 82]


(1)   Światowa Organizacja Zdrowia. Wymogi dotyczące wartości energetycznej i zawartości protein. Sprawozdanie ze wspólnego posiedzenia FAO/WHO/UNU. Genewa: Światowa Organizacja Zdrowia, 1985. (WHO Technical Report Series, 724).