ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.C_2013.326.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 326

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 56
12 listopada 2013


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2013/C 326/01

Kursy walutowe euro

1

2013/C 326/02

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 26 listopada 2012 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/C.39654 – Thomson Reuters Instrument Codes – Sprawozdawca: Luksemburg

2

2013/C 326/03

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Reuters Instrument Codes (RICs) (COMP/39.654)

3

2013/C 326/04

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 20 grudnia 2012 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w art. 54 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/D2/39.654 – Reuters Instrument Codes (RIC)) (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 9635)  ( 1 )

4

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2013/C 326/05

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7065 – Triton/Bosch Rexroth Pneumatics Holding) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

7

2013/C 326/06

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7084 – Medtronic Vascular/Backston/JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

8

2013/C 326/07

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7010 – Bolton/Tri-Marine/JV) ( 1 )

9

2013/C 326/08

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7086 – Fondo Strategico Italiano/Ansaldo Energia) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

10

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2013/C 326/09

Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

11

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/1


Kursy walutowe euro (1)

11 listopada 2013 r.

2013/C 326/01

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3394

JPY

Jen

132,86

DKK

Korona duńska

7,4586

GBP

Funt szterling

0,83810

SEK

Korona szwedzka

8,7967

CHF

Frank szwajcarski

1,2328

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,2065

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

26,996

HUF

Forint węgierski

297,29

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7028

PLN

Złoty polski

4,2045

RON

Lej rumuński

4,4535

TRY

Lir turecki

2,7286

AUD

Dolar australijski

1,4314

CAD

Dolar kanadyjski

1,4026

HKD

Dolar Hongkongu

10,3843

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6262

SGD

Dolar singapurski

1,6720

KRW

Won

1 436,57

ZAR

Rand

13,8735

CNY

Yuan renminbi

8,1587

HRK

Kuna chorwacka

7,6218

IDR

Rupia indonezyjska

15 483,47

MYR

Ringgit malezyjski

4,2858

PHP

Peso filipińskie

58,420

RUB

Rubel rosyjski

43,8100

THB

Bat tajlandzki

42,359

BRL

Real

3,1002

MXN

Peso meksykańskie

17,6466

INR

Rupia indyjska

84,7040


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/2


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 26 listopada 2012 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/C.39654 – Thomson Reuters Instrument Codes

Sprawozdawca: Luksemburg

2013/C 326/02

1.

Komitet Doradczy podziela zastrzeżenia Komisji wyrażone w projekcie decyzji przekazanej Komitetowi Doradczemu w dniu 12 listopada 2012 r. na podstawie art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”) i art. 54 Porozumienia EOG.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że postępowanie dotyczące Thomson Reuters można zamknąć w drodze decyzji na podstawie art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zobowiązania zaproponowane przez Thomson Reuters są odpowiednie, niezbędne i proporcjonalne oraz że powinny być prawnie wiążące dla tego przedsiębiorstwa.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że – w świetle zobowiązań zaproponowanych przez Thomson Reuters i bez uszczerbku dla art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 – nie ma już podstaw do podejmowania przez Komisję działań względem Thomson Reuters.

5.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.

6.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/3


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Reuters Instrument Codes (RICs)

(COMP/39.654)

2013/C 326/03

(1)

W dniu 30 października 2009 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania przeciwko Thomson Reuters Corporation i spółkom pod jego bezpośrednią lub pośrednią kontrolą, w tym Reuters Limited („Thomson Reuters”), w sprawie domniemanego nadużycia pozycji dominującej na światowym rynku skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym.

(2)

W dniu 19 września 2011 r. Komisja przyjęła wstępną ocenę zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (2) i powiadomiła o tym Thomson Reuters w dniu 20 września 2011 r. Zgodnie ze wstępną oceną przedsiębiorstwo Thomson Reuters uznano za dominujące na światowym rynku skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym, a jego restrykcyjne praktyki związane z udzielaniem licencji na kody instrumentów Reuters (Reuters Instrument Codes, RIC) stanowią naruszenie art. 102 TFUE i art. 54 Porozumienia EOG.

(3)

W dniu 8 listopada 2011 r. Thomson Reuters przedstawił pierwszą propozycję zobowiązań w odpowiedzi na zastrzeżenia Komisji wyrażone we wstępnej ocenie. W dniu 14 grudnia 2011 r., zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie, w którym streszczono sprawę, podsumowano zobowiązania oraz wezwano osoby trzecie do przedstawienia uwag w odpowiedzi na propozycję Thomson Reuters (3). W odpowiedzi na otrzymane uwagi Thomson Reuters przedstawił w dniu 27 czerwca 2012 r. poprawioną propozycję zobowiązań. W dniu 12 lipca 2012 r. Komisja przeprowadziła drugie badanie rynku i opublikowała poprawione zobowiązania (4).

(4)

Respondenci odnieśli się krytycznie do różnych aspektów poprawionych zobowiązań. W swojej decyzji na mocy art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 Komisja uznała, że zmienione zobowiązania zaproponowane w dniu 7 listopada 2012 r. przez Thomson Reuters, następnie poprawione w wyniku odpowiedzi otrzymanych podczas drugiego badania rynku, są wiążące dla tego przedsiębiorstwa oraz że w świetle zaproponowanych zmienionych zobowiązań nie ma podstaw do podejmowania przez nią dalszych działań.

(5)

Do tej pory nie otrzymałem żadnego wniosku ani żadnej skargi od którejkolwiek ze stron w niniejszej sprawie (5). Mając to na uwadze, uważam, że w niniejszej sprawie przestrzegano skutecznego wykonywania praw procesowych wszystkich stron.

Bruksela dnia 29 listopada 2012 r.

Michael ALBERS


(1)  Na podstawie art. 16 i 17 decyzji Przewodniczącego Komisji Europejskiej 2011/695/UE z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29) („decyzja 2011/695/UE”).

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).

(3)  Zawiadomienie opublikowane na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/39.654 – Reuters Instrument Codes, RIC (Dz.U. C 364 z 14.12.2011, s. 21).

(4)  Zawiadomienie opublikowane na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/39.654 – Reuters Instrument Codes, RIC (Dz.U. C 204 z 12.7.2012, s. 44).

(5)  Zgodnie z art. 15 ust. 1 decyzji 2011/695/UE strony postępowania, które proponują zobowiązania na podstawie art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, mogą na każdym etapie procedury zwrócić się do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające, aby zapewnić sobie możliwość skutecznego wykonywania praw procesowych.


12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/4


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 20 grudnia 2012 r.

dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w art. 54 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/D2/39.654 – Reuters Instrument Codes (RIC))

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 9635)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 326/04

Dnia 20 grudnia 2012 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

(1)

W dniu 30 października 2009 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania przeciwko Thomson Reuters Corporation i spółkom pod jego bezpośrednią lub pośrednią kontrolą, w tym Reuters Limited („Thomson Reuters”), w sprawie domniemanego nadużycia pozycji dominującej na światowym rynku skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym. W dniu 19 września 2011 r. Komisja przyjęła wstępną ocenę zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (2) i powiadomiła o tym Thomson Reuters w dniu 20 września 2011 r.

(2)

Thomson Reuters jest globalnym dostawcą informacji finansowych dla osób zatrudnionych w sektorze usług finansowych. Zgodnie ze wstępną oceną przedsiębiorstwo Thomson Reuters ma pozycję dominującą na światowym rynku skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym. Thomson Reuters mógł nadużyć swojej pozycji dominującej poprzez wprowadzenie pewnych ograniczeń dotyczących wykorzystywania Reuters Instrument Codes, kodów instrumentów finansowych Reuters („RIC”). Kody RIC to krótkie, alfanumeryczne kody opracowane przez Thomson Reuters, które identyfikują papiery wartościowe i ich miejsca transakcji.

(3)

Thomson Reuters zakazuje swoim klientom wykorzystywania kodów RIC w celu pobierania danych ze skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym realizowanego przez innych dostawców oraz zakazuje osobom trzecim tworzenia i aktualizowania tabel orientacyjnych dotyczących RIC, które umożliwiałyby interoperacyjność systemów klientów przedsiębiorstwa Thomson Reuters i skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym oferowanego przez innych dostawców. Komisja doszła do wstępnego wniosku, że praktyki te stwarzają istotne przeszkody w przełączaniu się między dostawcami systemów zasilania danymi i stanowią nadużycie pozycji dominującej na podstawie art. 102 Traktatu oraz art. 54 Porozumienia EOG.

(4)

Thomson Reuters nie zgodził się ze wstępną oceną Komisji, lecz mimo to zaproponował zobowiązania na mocy art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, aby odpowiedzieć na zastrzeżenia Komisji dotyczące konkurencji. W dniu 8 listopada 2011 r. Thomson Reuters przedstawił pierwszą propozycję zobowiązań w odpowiedzi na zastrzeżenia Komisji wyrażone we wstępnej ocenie. W dniu 14 grudnia 2011 r., zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie, w którym streszczono sprawę, podsumowano zobowiązania oraz wezwano osoby trzecie do przedstawienia uwag w odpowiedzi na propozycję Thomson Reuters (3). W odpowiedzi na otrzymane uwagi Thomson Reuters przedstawił w dniu 27 czerwca 2012 r. propozycję poprawionych zobowiązań. W dniu 12 lipca 2012 r., Komisja przeprowadziła drugie badanie rynku i opublikowała zmienione zobowiązania (4).

(5)

W dniu 7 listopada 2012 r., Thomson Reuters przedstawił poprawione zobowiązania („zaproponowane zobowiązania”). Zaproponowane zobowiązania polegają na oferowaniu licencji (ERL) klientom, którzy w momencie ubiegania się o ERL korzystają z oferowanych przez Thomson Reuters usług skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym, i będą one obejmować wszystkie aplikacje, na które wydano licencję w ramach usług skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym. Dotyczy to aplikacji serwerowych i powiązanych aplikacji indywidualnych użytkowników niższego szczebla (View Charge Interface) do celów przeglądania, zatwierdzania i przetwarzania przekazywanych danych. W przypadku ogólnoświatowych licencji na zasilanie danymi zaproponowane zobowiązania odnoszą się do wszystkich aplikacji wewnętrznych (w tym wszelkich aplikacji desktopowych) licencjonowanych w ramach takiej ogólnoświatowej licencji. Proponowane zobowiązania nie obejmują wykorzystania danych rynkowych w czasie rzeczywistym do indywidualnego użytku jako część usług oferowanych przez pakiet usług desktopowych Thomson Reuters (Packaged Desktop Service) (5).

(6)

ERL daje klientom możliwość uzyskania licencji na dodatkowe prawa związane z wykorzystaniem symboliki RIC w celu zmiany dostawców skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym. Licencja taka pozwala im, w zamian za miesięczną opłatę licencyjną, na wykorzystywanie kodów RIC do pobierania danych finansowych w czasie rzeczywistym ze skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym oferowanego przez konkurentów przedsiębiorstwa Thomson Reuters w celu zamiany niektórych lub wszystkich posiadanych przez nich aplikacji serwerowych i desktopowych na alternatywnych dostawców skonsolidowanego zasilania danymi.

(7)

Ponadto w ramach zaproponowanych zobowiązań Thomson Reuters udostępni licencjobiorcom ERL regularną aktualizację istotnych kodów RIC, w tym – w odpowiednich przypadkach – niezbędnych informacji powiązanych z RIC (np. właściwe miejsce transakcji, źródło, oficjalny kod, waluta lub opis). Aktualizacje te będą udostępniane z tą samą częstotliwością co aktualizacje dostępne dla klientów Thomson Reuters.

(8)

Zobowiązania obejmują klientów, którzy będą przełączać się ze skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym oferowanego przez Thomson Reuters na skonsolidowane zasilanie danymi w czasie rzeczywistym oferowane przez innych dostawców (pełne przełączenie); oraz klientów, którzy będą abonować skonsolidowane zasilanie danymi w czasie rzeczywistym oferowane przez osoby trzecie w uzupełnieniu do usług oferowanych przez Thomson Reuters, nie rezygnując z tych usług (częściowe przełączenie). Od klientów korzystających z licencji ERL nie będzie się wymagać abonowania lub kontynuacji abonowania usług związanych z danymi lub innych usług oferowanych przez Thomson Reuters.

(9)

Subskrypcja ERL będzie dostępna dla klientów Thomson Reuters przez okres pięciu lat od daty rozpoczęcia (6). Zamiast skorzystać z subskrypcji na ERL w ciągu pierwszych pięciu lat klient może wykupić opcję na subskrypcję na ERL za 150 USD miesięcznie. Z opcji tej można skorzystać w ciągu dwóch lat po początkowym pięcioletnim okresie subskrypcji. Zatem w ramach zaproponowanych zobowiązań klienci Thomson Reuters będą mieli zasadniczo możliwość subskrypcji ERL w okresie siedmiu lat. Po subskrypcji licencja ERL, za odpowiednią opłatą, obowiązuje bezterminowo.

(10)

Proponowana licencja może być wykorzystywana na całym świecie, o ile klient prowadzi rzeczywistą działalność gospodarczą w EOG.

(11)

Dzięki zaproponowanym zobowiązaniom dostawcy zewnętrzni mogą opracowywać i utrzymywać narzędzia ułatwiające przełączanie. Dostawcy zewnętrzni mogą wykorzystywać i przechowywać RIC w opracowanych przez siebie narzędziach służących przełączaniu po uiszczeniu miesięcznej opłaty licencyjnej. Prawa dostawców zewnętrznych ujęto w oddzielnej licencji, którą dołączono do proponowanych zobowiązań jako załącznik II. Dostawcy zewnętrzni mogą otrzymać wsparcie od alternatywnych sprzedawców skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym w zakresie tworzenia tabel orientacyjnych do symboliki danego sprzedawcy, mogą się angażować w wymianę informacji (z wyjątkiem RIC) i bliską współpracę w zakresie projektowania, budowy, utrzymania i reklamy narzędzi ułatwiających przełączanie.

(12)

Do grupy kwalifikujących się dostawców zewnętrznych nie należą sprzedawcy, odsprzedawcy i redystrybutorzy danych rynkowych, wymagający symboliki do identyfikacji i nawigacji, jak również wszyscy dostawcy, którzy bezpośrednio lub pośrednio kontrolują takich sprzedawców, odsprzedawców lub redystrybutorów danych rynkowych, są przez nich kontrolowani lub znajdują się wraz z nimi pod wspólną kontrolą.

(13)

Thomson Reuters wyznaczy pełnomocnika ds. monitorowania, który będzie musiał zostać zatwierdzony przez Komisję, odpowiedzialnego za nadzorowanie przestrzegania przez Thomson Reuters zaproponowanych zobowiązań przez okres siedmiu lat od daty rozpoczęcia.

(14)

Komisja uważa, że zaproponowane zobowiązania są wystarczające, aby odpowiedzieć na postawione zastrzeżenia dotyczące konkurencji. W decyzji Komisji z dnia 20 grudnia 2012 r. na mocy art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 zmienione zobowiązania uczyniono wiążącymi dla Thomson Reuters. W decyzji stwierdzono również, że w obliczu złożonych zobowiązań nie ma podstaw do podejmowania dalszych działań przez Komisję.

(15)

W dniu 26 listopada 2012 r. przeprowadzono konsultacje z Komitetem Doradczym ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących. W dniu 29 listopada 2012 r. urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające wydał sprawozdanie końcowe.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 411/2004 (Dz.U. L 68 z 6.3.2004, s. 1).

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).

(3)  Zawiadomienie opublikowane na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/39.654 – Reuters Instrument Codes, RIC (Dz.U. C 364 z 14.12.2011, s. 21).

(4)  Zawiadomienie opublikowane na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/39.654 – Reuters Instrument Codes, RIC (Dz.U. C 204 z 12.7.2012, s. 44).

(5)  Każda oferta handlowa, która umożliwia klientom, oprócz korzystania z dołączonego pakietu oprogramowania desktopowego, indywidualne korzystanie z treści, w tym (bez ograniczeń) z danych rynkowych (niezależnie od tego, czy klient będzie korzystał z części lub całości treści skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym, lub też z niektórych lub wszystkich pakietów oprogramowania desktopowego). Do następujących licencji na pakiety usług desktopowych Thomson Reuters stosuje ograniczenia handlowe i użytkowe inne niż w przypadku oferowanych przez siebie usług skonsolidowanego zasilania danymi w czasie rzeczywistym: (i) 3000Xtra; (ii) Eikon; (iii) Trader; (iv) Station; (v) Thomson One, z różnymi wariantami i powiązanymi licencjami; oraz (vi) pozostałe licencje na usługi dawnych platform Thomson Reuters 2000 lub 3000, o ile nie są objęte licencją na podstawie zasadniczo podobnej do usługi świadczonej przez Thomson Reuters.

(6)  Daty przypadającej nie później niż sześć miesięcy od dnia, w którym Thomson Reuters został powiadomiony o ostatecznej decyzji Komisji Europejskiej na mocy art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/7


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.7065 – Triton/Bosch Rexroth Pneumatics Holding)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 326/05

1.

W dniu 4 listopada 2013 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Triton Managers IV Limited oraz TFF IV Limited, jako komplementariusze przedsiębiorstwa Triton Fund IV należącego do grupy Triton („Triton”, Zjednoczone Królestwo), przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Bosch Rexroth Pneumatic Holding BV („Bosch Rexroth”, Niemcy) w drodze zakupu wszystkich udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa Triton: inwestycje w średnie przedsiębiorstwa mające siedzibę w Europie Północnej, w szczególności w Austrii, Niemczech, Szwajcarii i krajach nordyckich,

w przypadku przedsiębiorstwa Bosch Rexroth: spółka dominująca przedsiębiorstwa Bosch Rexroth Pneumatic Business działająca w segmencie technologii pneumatycznych, głównie na potrzeby przemysłu, jak również motoryzacyjnym, morskim i łańcuchów zębatych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7065 – Triton/Bosch Rexroth Pneumatics Holding, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).


12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/8


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.7084 – Medtronic Vascular/Backston/JV)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 326/06

1.

W dniu 5 listopada 2013 r. Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), w wyniku której przedsiębiorstwo Medtronic Vascular Holdings (Irlandia), kontrolowane przez Medtronic Inc. („Medtronic”, Stany Zjednoczone) oraz przedsiębiorstwo Backston Management Limited (Cypr), ostatecznie kontrolowane przez Renova Investment Group Ltd („Renova Group”, Federacja Rosyjska), przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem LLC Stentex („Stentex”, Federacja Rosyjska) w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa Medtronic: globalna działalność w zakresie opracowywania nowych produktów i licencji na prawa własności intelektualnej w dziedzinie technologii i wyrobów medycznych,

w przypadku Renova Group: grupa kapitałowa z działalnością obejmującą zarządzanie aktywami i bezpośrednie inwestycje portfelowe w aktywa w branży metalowej, górniczej, budowy maszyn, deweloperskiej, energetycznej, telekomunikacyjnej itp. oraz zarządzanie nimi w Rosji, Europie, Republice Południowej Afryki i Stanach Zjednoczonych,

Stentex będzie wytwarzać i sprzedawać produkty medyczne stosowane w chorobach układu krążenia (w szczególności stenty naczyniowe i systemy ich zakładania) w Federacji Rosyjskiej i potencjalnie na Białorusi i w Kazachstanie.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7084 – Medtronic Vascular/Backston/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).


12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/9


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.7010 – Bolton/Tri-Marine/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 326/07

1.

W dniu 4 listopada 2013 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Bolton Group International Srl („Bolton”, Włochy) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad przedsiębiorstwami Tri-Marine Holdings Coöperatief UA (Niderlandy), Tri Marine US Holdings, LLC (Stany Zjednoczone), Cape Fisheries Holdings, LP (Stany Zjednoczone) oraz CFH GP, LLC (Stany Zjednoczone), stanowiące grupę Tri Marine, w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

Bolton wytwarza produkty masowej konsumpcji w takich branżach jak: (i) spożywcza, (ii) środków czystości, (iii) produktów higieny osobistej i leczniczych, (iv) kosmetyków, (v) spoiw i klejów. Główna działalność Bolton w sektorze spożywczym koncentruje się na owocach morza w puszkach, a konkretnie na produkcji i sprzedaży tuńczyka w puszkach i innych produktów z ryb pelagicznych w puszkach,

grupa Tri Marine prowadzi działalność w zakresie łańcucha dostaw owoców morza, a konkretnie połowów tuńczyka i innych ryb pelagicznych, handlu tymi rybami i ich przetwórstwa.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7010 – Bolton/Tri-Marine/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).


12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/10


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.7086 – Fondo Strategico Italiano/Ansaldo Energia)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 326/08

1.

W dniu 4 listopada 2013 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Fondo Strategico Italiano („FSI”, Włochy), kontrolowane przez Cassa Depositi e Prestiti SpA („CDP”, Włochy), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Ansaldo Energia („AEN”, Włochy), w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku FSI: spółka holdingowa, której misją korporacyjną jest wspieranie wzrostu gospodarczego i rozwoju infrastruktury we Włoszech,

w przypadku AEN: działalność w sektorze systemów wytwarzania energii elektrycznej i i części do tych systemów.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7086 – Fondo Strategico Italiano/Ansaldo Energia, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).


INNE AKTY

Komisja Europejska

12.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 326/11


Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

2013/C 326/09

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1).

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych  (2)

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY SKŁADANY NA PODSTAWIE ART. 9

„QUESO DE MURCIA AL VINO”

NR WE: ES-PDO-0105-01061-12.11.2012

ChOG ( ) ChNP ( X )

1.   Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek z obszarem geograficznym

Etykietowanie

Wymogi krajowe

Inne (określić jakie)

2.   Rodzaj zmiany

Zmiana jednolitego dokumentu lub arkusza streszczenia

Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani streszczenia

Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie

Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez władze publiczne

3.   Zmiany

Wprowadzenie

Rozdzielono specyfikację chronionych nazw pochodzenia „Queso de Murcia” oraz „Queso de Murcia al vino”. Fragmenty, które nie odnoszą się do opisywanej nazwy („Queso de Murcia al vino”), zostały usunięte z nowej specyfikacji.

Poniżej wyszczególniono wprowadzone zmiany oraz ich przyczyny.

Opis produktu

Surowiec: mleko:

Dostosowano wymagania dotyczące zawartości bakterii oraz obecności substancji farmakologicznie czynnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Usunięto zapis dotyczący właściwości analitycznych mleka „w gospodarstwie”, ponieważ określone wymagania odnoszą się do mleka jako surowca przeznaczonego do produkcji chronionych serów i z tego względu muszą być spełnione w każdym momencie, niezależnie od tego, czy pomiar jest wykonywany w gospodarstwie czy w serowniach.

Zmieniono dozwoloną wartość procentową tłuszczu w mleku z minimalnej wartości 5 % na minimalnie 4,7 %.

Zawartość tłuszczu w mleku kóz rasy Murciano-Granadina w gospodarstwach pasterskich regionu Murcji stopniowo ulega zmniejszeniu w ciągu pierwszych sześciu miesięcy w roku, aż do osiągnięcia minimalnej wartości w lipcu (4,7 %).

Produkcja mleka w 176 hodowlach kóz wpisanych do rejestru gospodarstw Rady Regulacyjnej wzrosła w 2012 roku do 17 914 841 litrów, z których jedynie 3 127 613 litrów przeznaczono do produkcji serów objętych ChNP, po uprzednim potwierdzeniu badaniami minimalnej zawartości 5 % tłuszczu wymaganej w oryginalnej specyfikacji.

Propozycję zmiany oparto na przewidywaniach związanych z oczekiwanym wzrostem produkcji tych serów bazujących na danych z ostatnich lat, które wskazują na zwiększone zapotrzebowanie na mleko pochodzące ze wspomnianych gospodarstw. Nie wydaje się oczywiste, aby minimalna zawartość 5 % tłuszczu określona w oryginalnej specyfikacji była uzasadniona, biorąc pod uwagę, iż wspomniana wartość bazuje na rocznej średniej zawartości tłuszczu w mleku kóz tej rasy. Jest to wartość przybliżona i należy stwierdzić, iż nie oddaje ani nie przewiduje cyklicznych zmian zawartości tłuszczu, które w naturalny sposób mogą dochodzić do wartości minimalnej zbliżonej do tej, której dotyczy niniejszy wniosek w sprawie zmian.

Kwasowość będzie mierzona jedynie na podstawie wartości pH, co jest dokładniejszym pomiarem niż pomiar uwzględniający wartość w skali Dornic.

Gotowy produkt:

W celu dostosowania się do potrzeb rynku zwiększono ustaloną wielkość serów. Z tego powodu przeprowadzono badania analityczne nowych wielkości minimalnych oraz maksymalnych (ustalonych z uwzględnieniem nowych parametrów określonych w pkt E nowej specyfikacji „Uzyskiwanie produktu”), z jednoczesnym zachowaniem właściwości fizykochemicznych oraz organoleptycznych ustalonych w oryginalnej specyfikacji.

Właściwości fizyczne

W nowej specyfikacji, zgodnie z nowymi dozwolonymi wielkościami, uwzględniono następujące wymagania:

waga: od 300 g do 2,6 kg,

maksymalna średnica: 190 mm,

maksymalna wysokość: 100 mm,

proporcje średnica/wysokość: nie mniej niż 1,5–nie więcej niż 2,2.

Wspomniane właściwości podsumowują i upraszczają informacje zawarte w oryginalnej specyfikacji. Ustalono maksymalną średnicę oraz wysokość sera i wprowadzono proporcje średnica/wysokość w celu zapewnienia odpowiednich proporcji serów.

Proporcja średnica/wysokość (1,5–2,2) wynika z minimalnych i maksymalnych wysokości (7–9 cm) oraz średnicy (12–18 cm) zawartych w oryginalnej specyfikacji. Proporcje mają na celu zachowanie oryginalnego kształtu sera, niezależnie od wielkości form stosowanych przez serownie, z zagwarantowaniem wagi od 300 g do 2 600 g.

Załączono przeprowadzone na Uniwersytecie w Murcji badania zatytułowane „Raport oceniający propozycję zmian parametrów fizycznych sera objętego ChNP »Queso de Murcia al vino«” potwierdzające powyższe dane i w których stwierdzono, że nowe kształty zapewniają utrzymanie oryginalnych właściwości chemicznych oraz sensorycznych.

Właściwości organoleptyczne

Uzupełniono część poświęconą właściwościom organoleptycznym o bardziej szczegółowy opis skórki oraz wnętrza sera.

W nowej specyfikacji uzupełniono i zmieniono następujący zapis:

 

SKÓRKA:

konsystencja: twarda,

kolor: bordowo-fioletowawy,

wygląd: gładka skórka (bez tłoczeń), sucha i bez pęknięć, o bokach prostych lub lekko zaokrąglonych.

 

WNĘTRZE:

konsystencja: zwarta i elastyczna,

tekstura: jednolita, kremowa, rozpływająca się i bez cech ziarnistości,

wygląd/struktura: wnętrze może nie zawierać dziur lub w niektórych przypadkach zawierać dziury o charakterze mechanicznym,

kolor: biały matowy z odcieniem kości słoniowej po żółtawy w przypadku serów dłużej dojrzewających,

zapach: intensywność zapachu średnia lub niska. Z nutą nabiału i zwierzęcą (kozy). Zewnętrzna część skórki ma zapach czerwonego wina lub winnic,

smak: o średniej intensywności, ale trwały. Smak średnio kwaśny i delikatnie słony. Z możliwą nutą świeżego nabiału (koziego mleka, śmietany/masła). Kwasowość zmniejsza się wraz z dojrzewaniem, odwrotnie niż w przypadku słoności oraz aromatyczności, które wzrastają.

Dowody potwierdzające, że produkt pochodzi z danego obszaru geograficznego

W celu zwiększenia gwarancji pochodzenia produktów wprowadzono następujący wymóg:

„Serownie są zobowiązane do korzystania z takich systemów produkcyjnych, które pozwalają uniknąć styczności z innymi produktami.”.

Jednocześnie istnieje wymóg, aby w dojrzewalniach oraz magazynach produkty były oznaczone oraz wyraźnie oddzielone od innych serów, które nie posiadają certyfikatu chronionej nazwy pochodzenia.

Liczba kontretykiet stosowanych przez zakłady produkcyjne będzie zależała od ilości, wielkości oraz rodzaju sera, jak również postaci, w jakiej jest sprzedawany (w całości, w kawałkach, w plastrach oraz tarty).

Opis metody uzyskiwania produktu

Specyfikacja chronionej nazwy pochodzenia „Queso de Murcia al vino” została określona na podstawie standardów dotyczących rasy i wymogów morfologicznych, jakie muszą spełnić kozy rasy Murciana, od których pochodzi mleko przeznaczone do produkcji serów posiadających tę nazwę. Podczas prac nad oryginalną specyfikacją nie uwzględniono dryfu genetycznego, więc wydaje się wskazane doprecyzowanie tej kwestii w nowej specyfikacji oraz dopuszczenie 3 % defektów morfologicznych występujących we wspomnianej rasie, a spowodowanych dryfem genetycznym.

Zmiany określające szczegółowy proces uzyskiwania produktu

Usunięto wymóg częstotliwości dojenia raz dziennie. Jest to spowodowane faktem, iż rozwój technologiczny sprzętu do dojenia oraz systemów kontroli jakości mleka, który miał miejsce w ostatnich latach, pozwala na dojenie tych kóz oraz innych ras kóz lub owiec typu mlecznego dwa razy dziennie.

Do etapu wybierania – ugniatania ziarna dodano etap odsączania serwatki, co uściśla metodę pracy. Dodano następujący akapit:

„Po zakończeniu etapu wybierania – ugniatania ziarna usuwa się serwatkę, a pozostały twaróg jest gotowy do etapu wkładania do form.”.

Usunięto określenie „odpowiedni” w kontekście konsystencji ziarna, gdyż nie jest to konkretny wymóg.

Określono dopuszczalne metody nakładania twarogu do form: „ręcznie lub mechanicznie”.

Dodano akapit dotyczący wyjmowania z form, który uściśla całość procesu:

„Wyjmowanie z formy. Po upływie czasu koniecznego do prasowania twarogu sery wyjmuje się z form.”.

Na etapie dojrzewania, oprócz określenia konkretnych faz obracania sera i czyszczenia, ustalono także kąpiel w winie. Wyznaczono 30-dniowy minimalny okres dojrzewania dla serów ważących 500 g lub o mniejszej wadze.

Podczas fazy dojrzewania sera „Queso de Murcia al vino” wykonuje się kąpiele w czerwonym winie znanych marek produkowanym w regionie Murcji, w tym w winie Monastrell, które jest najbardziej reprezentatywne i tradycyjne dla tego obszaru. Wina te, zgodnie z różnymi źródłami bibliograficznymi, mają wyrazisty kolor, zazwyczaj purpurowy z domieszką fioletu, jak również są bogate w składniki chemiczne, w tym taniny, polifenole i antocyjany, które mają wpływ na zabarwienie skórki sera i jego charakterystyczny aromat. Usunięto ze specyfikacji zapis o winie typu „Doble Pasta”, gdyż ta cecha nie została uwzględniona w obowiązujących przepisach. W praktyce każda serownia ustala liczbę kąpieli, czas przeznaczony na kąpiel serów oraz częstotliwość wymiany wina, określając w empiryczny sposób dobór tych czynników, optymalny dla osiągnięcia oczekiwanego koloru oraz aromatu skórki, zgodnie z wymaganiami uwzględnionymi w specyfikacji.

Zmiany dotyczące procesu uzyskiwania produktu

Usunięto wzmiankę o filtrowaniu, gdyż obecny system dojenia obejmuje tę czynność i ten etap nie jest konieczny w procesie produkcyjnym. To samo dotyczy procesu rozładunku mleka, przechowywania w zbiornikach i późniejszej pasteryzacji, gdyż zbiorniki i pasteryzatory są wyposażone w filtry eliminujące zanieczyszczenia z mleka.

Zmniejszono czas trwania etapu tężenia twarogu i zamiast od 40 do 60 minut wynosi on od 30 do 60 minut. Powodem tej zmiany są:

obecność na rynku nowych podpuszczek o różnej sile działania oraz bardziej aktywnych fermentów mlecznych,

niewielkie zmiany w składzie mleka (tłuszcz i białko) zależne od momentu w krzywej laktacji, kiedy miał miejsce dój.

Na etapie ścinania pominięto wielkość ziarna twarogu powstającego podczas etapu ścinania, gdyż uznano, że jest to kryterium, które każdy zakład produkcyjny powinien ustalić zgodnie z własnym systemem pracy. Niezależnie od tego produkt końcowy musi spełniać wymogi określone w specyfikacji.

Zmieniono czas trwania etapu prasowania i zamiast 2–4 godziny wynosi on 1–4 godziny. Powodem tej zmiany jest to, że nowe wielkości mniejszych serów wymagają krótszego prasowania.

Na etapie solenia usunięto wymóg solanki o maksymalnym stężeniu 20 °Bé. Czas moczenia produktu w solance został utrzymany, a stopień stężenia solanki pozostawia się decyzji operatora, który musi zapewnić produkt o właściwościach zgodnych z ustaleniami zawartymi w specyfikacji.

Stopień wilgotności względnej w dojrzewalniach dostosowano do obecnych metod pracy i zamiast minimalnej wartości 80 % dopuszczono 70–90 %, z zaznaczeniem, że produkt końcowy musi spełniać wymogi określone w specyfikacji.

Zmiany zgodne z obowiązującymi przepisami

Temperaturę przechowywania oraz systemy odbioru i transportu mleka dostosowano do obowiązujących przepisów (transport odbywa się w izolowanych termicznie autocysternach, a temperatura mleka w zbiorniku wynosi ≤ 6 °C).

Enzymy wykorzystywane podczas ścinania mleka zamiast określone przez strukturę kontrolną mają być zgodne z obowiązującymi przepisami (numer wpisu Państwowej Inspekcji Sanitarnej oraz certyfikat spożywczy).

Dopuszcza się do użytku różne formy dostępne na rynku zgodne z obowiązującymi przepisami (numer wpisu Państwowej Inspekcji Sanitarnej oraz certyfikat spożywczy), bez konieczności uprzedniej akceptacji przez strukturę kontrolną pod warunkiem, że są odpowiedniego rozmiaru, tak aby sery po okresie dojrzewania miały określony kształt, wymiary oraz wagę.

Związek

Uściślono i usunięto niektóre czynniki zawarte w części „Szczególne właściwości obszaru geograficznego” oraz w akapitach jej dotyczących.

Zaktualizowano akapit a) „Historia” oryginalnej specyfikacji i usunięto pewne fragmenty odnoszące się jedynie do „Queso de Murcia fresco” lub „Queso de Murcia curado”, jak:

„W całym regionie Murcji istnieje zwyczaj wytwarzania świeżego sera w tradycyjny sposób…”.

Usunięto również nieaktualne dane lub informacje dotyczące sytuacji sektora w momencie składania pierwszego wniosku o rejestrację:

„(…) obecna nazwa to Acrimur. Liczy 54 pasterzy z Murcji, prowadzi księgę genealogiczną rasy, zajmuje się jej rozwojem oraz kontrolą mleka poprzez Jednostkę Kontroli (Nucleomur).”;

„(…) pod koniec XX wieku zostaną otwarte dwie nowe serownie o możliwości produkcyjnej 1 000 l/dzień, które są obecnie w fazie budowy.”;

„Produkcja serów, których dotyczy wniosek o ochronę, została uregulowana w rozporządzeniu Rady ds. Rolnictwa i Rybołówstwa (Consejería de Agricultura, Ganadería y Pesca) z dnia 11 czerwca 1990 r., w sprawie szczególnych regulacji serów kozich posiadających nazwę »Producto de Calidad de Murcia«. Konieczność uchylenia tego przepisu, zgodnie ze wskazaniami Komisji, spowodowała, że zdecydowano się na złożenie wniosku o przyznanie nazw pochodzenia.”;

„W ostatnim czasie usprawniono organizację sektora dzięki założeniu Asociación de Fabricantes de Queso de la Región de Murcia (Aquemur) (Stowarzyszenie Producentów Sera z Regionu Murcji), które składa się z ośmiu serowni przetwarzających niemal 25 000 litrów koziego mleka dziennie. Stowarzyszenie nie tylko dba o zachowanie wyjątkowego charakteru serów z tego regionu i stara się przeciwdziałać przejęciu mleka przez obcy przemysł, ale także pracuje nad poprawą jakości i ceny mleka oraz produkowanych z niego serów.”.

Z akapitu b) „Środowisko naturalne” usunięto informacje, które nie są istotne dla związku produktu z obszarem, między innymi:

 

„Obszar produkcji mleka kóz rasy Murciana oraz produkcji sera charakteryzuje się różnorodną topografią i bogactwem krajobrazu…”;

 

„Ukształtowanie terenu jest zróżnicowane, a na północnym zachodzie wyróżniają się wysokie Góry Betyckie. Z geologicznego punktu widzenia…”;

 

„Obszar objęty uprawami w 1996 roku…”.

Z akapitu c) „Warunki hodowli i żywienia” oryginalnej specyfikacji usunięto zapis o dojeniu tej rasy kóz raz dziennie. Pominięto również nieistotne dla tego akapitu kwestie związane z rozmnażaniem: „postęp genetyczny, efecto macho (technika stymulacji kóz ważna w procesie reprodukcji) itd.”.

Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.

Podążając za nowymi tendencjami rynku, dopuszcza się sprzedaż sera w kawałkach, w plastrach i tartego, pod warunkiem że jest opakowany i określono jego pochodzenie.

Krojenie w kawałki i w plastry, tarcie oraz późniejsze pakowanie, jak również pakowanie serów w całości mogą odbywać się w zakładach spoza obszaru produkcji, które przyjęły i dostosowały się do metod działania gwarantujących identyfikowalność produktu oraz pochodzenie produktu końcowego. Wspomniana zmiana została wprowadzona zgodnie z ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 1898/2006.

Etykietowanie

W specyfikacji uwzględniono logo chronionej nazwy pochodzenia „Queso de Murcia al vino”, co umożliwia odpowiednią identyfikację produktu.

Przepisy prawa

Przepisy prawa są aktualizowane na poziomie krajowym oraz regionalnym.

JEDNOLITY DOKUMENT

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych  (3)

„QUESO DE MURCIA AL VINO”

NR WE: ES-PDO-0105-01061-12.11.2012

ChOG ( ) ChNP ( X )

1.   Nazwa

„Queso de Murcia al vino”

2.   Państwo członkowskie lub kraj trzeci

Hiszpania

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Rodzaj produktu

Klasa 1.3.

Sery

3.2.   Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1

Jest to ser tłusty, o prasowanym wnętrzu, myty, nie jest poddawany gotowaniu.

Po zakończeniu procesu dojrzewania posiada następujące właściwości:

fizyczne:

kształt: cylindryczny o prostych brzegach bez widoczności wnętrza i lekko zaokrąglonych bokach;

waga: od 300 g do 2,6 kg;

maksymalna średnica: 190 mm;

maksymalna wysokość: 100 mm;

proporcje średnica/wysokość: nie mniej niż 1,5–nie więcej niż 2,2,

chemiczne:

tłuszcz: nie mniej niż 45 % suchego ekstraktu;

białko: nie mniej niż 32 % suchego ekstraktu;

suchy ekstrakt: nie mniej niż 55 %;

pH: nie mniej niż 5, po odsączeniu solanki,

organoleptyczne:

SKÓRKA:

konsystencja: twarda;

kolor: bordowo-fioletowawy;

wygląd: gładka skórka (bez tłoczeń), sucha i bez pęknięć, o bokach prostych lub lekko zaokrąglonych,

WNĘTRZE:

konsystencja: zwarta i elastyczna;

tekstura: jednolita, kremowa, rozpływająca się i bez cech ziarnistości;

wygląd/struktura: wnętrze może nie zawierać dziur lub w niektórych przypadkach zawierać dziury o charakterze mechanicznym;

kolor: biały matowy z odcieniem kości słoniowej po żółtawy w przypadku serów dłużej dojrzewających;

zapach: intensywność zapachu średnia lub niska. Z nutą nabiału i zwierzęcą (kozy). Zewnętrzna część skórki ma zapach czerwonego wina lub winnic;

smak: o średniej intensywności, ale trwały. Smak średnio kwaśny i delikatnie słony. Z możliwą nutą świeżego nabiału (koziego mleka, śmietany/masła). Kwasowość zmniejsza się wraz z dojrzewaniem, odwrotnie niż w przypadku słoności oraz aromatyczności, które wzrastają.

3.3.   Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Mleko, z którego wytwarza się chronione sery, jest produktem w pełni naturalnym, uzyskiwanym podczas dojenia kóz rasy Murciana, pochodzących z hodowli znajdujących się na obszarze geograficznym o następującej charakterystyce:

obecność bakterii ≤ 1 500 000 kolonii komórek na ml,

brak substancji farmakologicznie czynnych.

właściwości analityczne mleka:

białka: nie mniej niż 3,4 %,

tłuszcze: nie mniej niż 4,7 %,

całkowity suchy ekstrakt: nie mniej niż 13,4 %,

pH: nie mniej niż 6,5.

3.4.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego)

Żywienie kóz opiera się na tradycyjnych praktykach z bezpośrednim wykorzystaniem pastwisk lub subproduktów pochodzących z obszaru produkcji.

Źródłem pożywienia kozy Murciana jest:

sezonowe spożycie naturalnej roślinności, w szczególności krzaczastej, ubogiej w wartości odżywcze, choć jej cechy charakterystyczne mają wpływ na walory sensoryczne sera,

całoroczne spożycie subproduktów, w szczególności słomy zbóż, liści winorośli, ściętych gałęzi drzew oliwnych, łupin migdałów, miąższu owoców cytrusowych, odpadów warzywnych oraz odpadów z przemysłu konserwowego, który jest bardzo popularny w regionie Murcji,

uzupełnienie o wysokim walorze odżywczym stanowią nasiona oraz siano z lucerny.

3.5.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Etapy obejmują produkcję mleka, wytwarzanie oraz dojrzewanie „Queso de Murcia al vino”.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.

Ser „Queso de Murcia al vino” można sprzedawać w kawałkach, plastrach oraz tarty pod warunkiem, że jest opakowany i posiada informację dotyczącą pochodzenia.

Krojenie w kawałki i w plastry, tarcie oraz późniejsze pakowanie, jak również pakowanie serów w całości mogą odbywać się w zakładach spoza obszaru produkcji, które przyjęły i dostosowały się do metod działania gwarantujących identyfikowalność produktu oraz pochodzenie produktu końcowego.

3.7.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania

Na etykietach handlowych obowiązkowo należy umieścić zapis: chroniona nazwa pochodzenia „Queso de Murcia al vino” lub ChNP „Queso de Murcia al vino”.

Jednocześnie wszystkie sery muszą być oznaczone kontretykietą wydaną przez organ kontroli Rady Regulacyjnej z logo nazwy umieszczoną w sposób, który uniemożliwi jej ponowne wykorzystanie.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar geograficzny obejmuje wszystkie gminy położone w obrębie prowincji Murcja, znajdującej się w południowo-wschodniej Hiszpanii.

5.   Związek z obszarem geograficznym

5.1.   Specyfika obszaru geograficznego

a)   Historia

Jeżeli chodzi o wytwarzanie sera z mleka kóz rasy Murciana, już A. Panés w swojej książce La Cabra Murciana: su explotación, cuidados y mejora (1922) (Koza Murciana: wykorzystanie, opieka i udoskonalanie rasy) zapewnił, że w Jumilla i Yecla wytwarzano ser na potrzeby mieszkańców, a nawet eksportowano go do Alicante. Ser był dostępny w postaci sera dojrzałego, który otrzymywano dzięki ścinaniu mleka przez podpuszczkę otrzymywaną z żołądka koziołka macerowaną w winie. Po przygotowaniu masy umieszczano ją w niewielkich formach, solono i nawilżano winem. Czynności te powtarzano wielokrotnie, w wyniku czego powstawał ser o wspaniałym smaku, który cieszył się ogromnym uznaniem na rynku.

W publikacji Manual de Quesos, Queseros y Quesómanos (Canut, 1988) (Sery, ich producenci i miłośnicy) opisano tradycję wytwarzania świeżego sera koziego praktykowaną we wszystkich rodzinach pasterskich z regionu Murcji. Oprócz produkcji sera na własny użytek istniał zwyczaj handlowania nim na lokalną skalę.

b)   Środowisko naturalne

Region Murcji leży na najbardziej suchym obszarze Europy o wyjątkowych właściwościach klimatycznych, które różnią się od reszty kontynentu. Należy podkreślić niewielkie opady i wysokie temperatury, co wpływa na deficyt wody oraz roślinność, w większości krzaczastą i w ograniczonym stopniu trawiastą, o charakterze śródziemnomorskim.

Patrząc na tę kwestię z punktu widzenia pasterzy, obszar obfituje w hale porośnięte ostnicą esparto, komosą białą (lebiodą) oraz roślinami z rodziny czystkowatych (Cistaceae), które są wykorzystywane w pasterstwie na szeroką skalę.

c)   Warunki hodowli i żywienia

Koza Murciana wykazuje aktywność seksualną przez cały rok, co pozwala ograniczyć sezonowość produkcji mleka.

Tradycyjne praktyki związane z żywieniem kóz i bezpośrednim, sezonowym wykorzystaniem pastwisk, subproduktów oraz pewnych dodatków o wysokim walorze odżywczym, typowych dla obszaru produkcji, mają wpływ na wyjątkowe właściwości istotne dla walorów sensorycznych sera.

5.2.   Specyfika produktu

Podstawowym czynnikiem wyróżniającym ser „Queso de Murcia al vino” jest mleko kóz rasy Murciana, znane na świecie ze względu na skład szczególnie bogaty w tłuszcze i białka, oraz technologia produkcji, co daje serom wyjątkowe właściwości sensoryczne, przede wszystkim związane z kremową i rozpływającą się konsystencją.

Drugim, ale równie ważnym czynnikiem mającym wpływ na wyjątkowość tego sera jest kolor i aromat skórki uzyskiwany dzięki kąpieli w czerwonym winie. Jest to stara praktyka stosowana w regionie, która wyróżnia ser, jeżeli chodzi o jego naturalny fioletowawy kolor skórki, co powoduje, że jest on inny od pozostałych serów produkowanych w Hiszpanii.

5.3.   Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)

Region Murcji od wieków związany jest z unikalnymi cechami położenia geograficznego o półpustynnym klimacie, odpowiednim do hodowli tradycyjnej i produktywnej rasy kóz, jaką są kozy Murciano-Granadina. Ograniczone ilości pokarmu przyczyniły się do rozwoju kultury pasterskiej i lokalnej produkcji serów, w której czynnik ludzki odegrał kluczową rolę, jeżeli chodzi o opracowanie strategii wykorzystania dostępnych źródeł (szczególnie ubogich hal oraz subproduktów rolniczych) oraz przetwarzanie produktu nietrwałego, jakim jest mleko, w ser. Produkcja sera, odziedziczona w tym regionie po przodkach, przez wieki była związana z tradycyjnym wytwarzaniem wspomnianych serów, z wykorzystaniem pewnych procesów oraz technik wyróżniających „Queso de Murcia al vino”, między innymi poprzez mycie twarogu czy dojrzewanie z zastosowaniem kąpieli w czerwonym winie. Praktyka ta, według dostępnej dokumentacji, spowodowała rozwój i utrzymanie określonych czynników ludzkich pochodzących od tradycyjnych pasterzy i producentów sera, jak na przykład znajomość lokalnych systemów produkcji koziego mleka i jego przetwarzania w oparciu o tradycyjne praktyki oraz metody, które pozwoliły zachować tę działalność i produkt aż do naszych czasów.

Odesłanie do publikacji specyfikacji

(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 (4))

http://www.carm.es/web/pagina?IDCONTENIDO=895&IDTIPO=11&RASTRO=c214$m1185,34701


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012.

(3)  Zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012.

(4)  Porównaj: przypis 3.