|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2013.168.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 168/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Rada |
|
|
2013/C 168/02 |
Konkluzje Rady w sprawie społecznego wymiaru szkolnictwa wyższego |
|
|
2013/C 168/03 |
||
|
2013/C 168/04 |
||
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 168/05 |
||
|
2013/C 168/06 |
Wspólne przedsięwzięcie SESAR – Budżet 2013 i plan zatrudnienia na 2013 r. |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 168/07 |
Komunikat Komisji opublikowany na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie AT.39398 – VISA MIF ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 168/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 168/01
W dniu 23 kwietnia 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M6871 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/2 |
Konkluzje Rady w sprawie społecznego wymiaru szkolnictwa wyższego
2013/C 168/02
RADA UNII EUROPEJSKIEJ
W ZWIĄZKU Z:
|
1. |
artykułami 165 i 166 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
|
2. |
strategią „Europa 2020”, a zwłaszcza wyznaczonym w niej wymiernym celem, którym jest podniesienie do co najmniej 40 % odsetka osób w wieku od 30 do 34 lat mających wykształcenie wyższe lub równoważne; |
|
3. |
konkluzjami Rady z dnia 12 maja 2009 r. w sprawie strategicznych ram europejskiej współpracy w dziedzinie kształcenia i szkolenia („ET 2020”) (1), w których to konkluzjach za jeden z czterech strategicznych celów uznano promowanie równości, spójności społecznej i aktywności obywatelskiej oraz w których podkreślono, że polityka w dziedzinie kształcenia i szkolenia powinna dać wszystkim obywatelom – niezależnie od ich sytuacji osobistej czy społeczno-ekonomicznej – możliwość nabywania, uaktualniania i rozwijania przez całe życie umiejętności zawodowych oraz umiejętności i kompetencji kluczowych; |
|
4. |
konkluzjami Rady z dnia 11 maja 2010 r. w sprawie społecznego wymiaru kształcenia i szkolenia (2), w których to konkluzjach zwrócono uwagę, że należy zadbać o równe możliwości dostępu do dobrej jakościowo edukacji, o równe traktowanie oraz o uniezależnienie wyników od statusu społeczno-ekonomicznego i innych czynników mogących skutkować nierównymi szansami edukacyjnymi, oraz uznano, że za podnoszeniem ogólnego poziomu wykształcenia i dążeniem do wysokiego poziomu umiejętności przemawiają przesłanki społeczno-gospodarcze, a także odnotowano, że zapewnienie wszystkim możliwości nabycia umiejętności i kompetencji kluczowych będzie miało zasadniczy wpływ na zatrudnialność obywateli, ich włączenie społeczne i samorealizację; |
|
5. |
konkluzjami Rady z dnia 28 listopada 2011 r. w sprawie modernizacji szkolnictwa wyższego (3), w których to konkluzjach zwrócono się do państw członkowskich, by sprzyjały systematycznemu rozwojowi efektywnych strategii gwarantujących dostęp do studiów wyższych grupom niedostatecznie reprezentowanym oraz bardziej postarały się minimalizować odsetek osób porzucających studia, poprawiając jakość, adekwatność i atrakcyjność zajęć, zwłaszcza dzięki podejściu do uczenia się, w którym centralnym podmiotem jest student, oraz zapewnieniu podczas studiów odpowiedniego wsparcia, poradnictwa i doradztwa; |
|
6. |
komunikatem bukareszteńskim ministrów zebranych na ministerialnej konferencji w sprawie procesu bolońskiego w dniach 26–27 kwietnia 2012 r., w którym to komunikacie postanowiono przyjąć krajowe środki poszerzające ogólny dostęp do dobrego jakościowo szkolnictwa wyższego oraz w którym powtórzono, że chodzi o to, by ogół studentów rozpoczynających i kończących studia wyższe stanowił odzwierciedlenie różnorodności mieszkańców Europy; a także w związku ze sprawozdaniem z realizacji procesu bolońskiego za 2012 r., w którym to sprawozdaniu szczególnie potraktowano społeczny wymiar szkolnictwa wyższego, analizując dostępne dane statystyczne na temat wpływu środowiska pochodzenia studentów na ich uczestnictwo w studiach wyższych oraz badając różnorodne podejścia polityczne do poszerzania dostępu do szkolnictwa wyższego; |
|
7. |
komunikatem Komisji z dnia 20 listopada 2012 r. do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Nowe podejście do edukacji. Inwestowanie w umiejętności na rzecz lepszych efektów społeczno-gospodarczych” (4), któremu towarzyszył dokument roboczy (5) postulujący tworzenie i zacieśnianie partnerstw oraz elastycznych ścieżek pozwalających rozwijać umiejętności w trakcie uczenia się przez całe życie; |
|
8. |
zaleceniem Rady z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie walidacji uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (6), w którym to zaleceniu państwa członkowskie zobowiązały się wprowadzić rozwiązania umożliwiające walidację tego rodzaju uczenia się, po to by osoby indywidualne mogły wykorzystać to, czego nauczyły się poza formalnym systemem kształcenia i szkolenia, w swojej karierze lub na potrzeby dalszego uczenia się, w tym studiów wyższych; |
|
9. |
roczną analizą wzrostu gospodarczego na 2013 rok, w której edukację – obok innowacji oraz badań i rozwoju – uznano za jeden z głównych motorów wzrostu gospodarczego i konkurencyjności i w której zwrócono uwagę na kluczową rolę, jaką w zwalczaniu bezrobocia i w przygotowywaniu się na ożywienie gospodarcze odgrywają inwestycje w kapitał ludzki; |
|
10. |
działaniem z zakresu partnerskiego uczenia się, które zrealizowano w marcu 2013 roku w Pradze w kontekście ram „ET 2020” i które dotyczyło polityk i praktyk na rzecz ograniczania zjawiska porzucania studiów i podnoszenia odsetka osób je kończących, i podczas którego skupiono się na podejściach krajowych, instytucjonalnych i europejskich stosowanych, by – na bazie dowodów i analiz – odsetek ten podnosić i dostosowywać rzeczywistość instytucjonalną do bardziej zróżnicowanego gremium studentów, |
ZGADZA SIĘ, ŻE:
|
1. |
choć z wyzwaniami, przed którymi obecnie stoi Europa, nie można sobie poradzić tylko za pomocą kształcenia i szkolenia, to zarówno ze względów gospodarczych, jak i społecznych bez wątpienia należy wyposażyć ludzi w jak najlepsze umiejętności i kompetencje potrzebne Europie, m.in. starając się zapewnić bardziej równomierny dostęp do studiów wyższych, udział w nich i odsetek osób je kończących. Wciąż zbyt wiele zdolnych osób nie uczestniczy w studiach wyższych z powodów społecznych, kulturowych lub ekonomicznych lub też z powodu braku dostatecznych systemów wsparcia i doradztwa; |
|
2. |
ożywienie gospodarcze Europy oraz skuteczność jej dążenia do trwałego wzrostu, m.in. poprzez zwiększanie badań i innowacji, coraz bardziej zależą od tego, czy będzie potrafiła rozwinąć umiejętności wszystkich swoich obywateli, dowodząc współzależności celów społecznych i gospodarczych. Obok starań o podnoszenie umiejętności drogą kształcenia i szkolenia zawodowego kluczową rolę do odegrania mają też dobre jakościowo szkolnictwo wyższe i uczenie się przez całe życie, które mogą pomóc zwiększyć zatrudnialność i podnieść konkurencyjność, a równocześnie promować rozwój osobisty i zawodowy studentów i absolwentów oraz zachęcić do solidarności społecznej i zaangażowania obywatelskiego; |
|
3. |
proces boloński, rozwój europejskiego obszaru szkolnictwa wyższego, unijny program modernizacji systemów szkolnictwa wyższego, a także strategia „Europa 2020” dowodzą, że współpraca europejska i wspólne działania polityczne mogą być cenną pomocą w radzeniu sobie ze wspólnymi wyzwaniami, pozwalają bowiem wymieniać się sprawdzonymi rozwiązaniami, dokonywać komparatywnych, opartych na dowodach analiz polityki oraz udzielać wsparcia finansowego, a także pomagają zapewniać trwałe mechanizmy sprzyjające większej mobilności różnych grup studentów, |
Z NALEŻYTYM POSZANOWANIEM ZASADY POMOCNICZOŚCI I AUTONOMII INSTYTUCJI SZKOLNICTWA WYŻSZEGO ZWRACA SIĘ DO PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, BY:
|
1. |
wyznaczyły krajowe cele, które posłużą zwiększeniu dostępu grup niedostatecznie reprezentowanych i grup defaworyzowanych do studiów wyższych, uczestnictwa tych grup w studiach wyższych oraz odsetka osób je kończących i które tym samym pozwolą dążyć do celu wyznaczonego w ramach procesu bolońskiego, a mianowicie do tego, by ogół studentów rozpoczynających, odbywających i kończących studia wyższe na wszystkich szczeblach stanowił odzwierciedlenie różnorodności mieszkańców państw członkowskich; |
|
2. |
zachęcały do współpracy organizatorów edukacji wszystkich szczebli, w tym organizatorów uczenia się pozaformalnego i nieformalnego, i inne stosowne zainteresowane strony, po to by zidentyfikować grupy, które mogą być niedostatecznie reprezentowane w szkolnictwie wyższym, oraz promować większy udział grup niedostatecznie reprezentowanych w zawodzie nauczyciela we wszystkich sektorach edukacji; |
|
3. |
ułatwiły tworzenie proaktywnych strategii i odnośnych struktur na szczeblu instytucjonalnym, obejmujących pracę środowiskową, możliwości uczenia się przez całe życie, zapewnianie informacji o możliwościach i wynikach edukacyjnych oraz o możliwościach i wynikach na rynku pracy, poradnictwo co do odpowiedniego doboru zajęć, mentoring rówieśniczy, a także doradztwo i usługi wsparcia; |
|
4. |
promowały drożność i rozwój elastycznych i przejrzystych ścieżek w kierunku szkolnictwa wyższego, zwłaszcza z etapu kształcenia i szkolenia zawodowego oraz z etapu uczenia się pozaformalnego i nieformalnego, przy pomocy narzędzi przejrzystości, takich jak krajowe ramy kwalifikacji związane z europejskimi ramami kwalifikacji; |
|
5. |
bardziej sprzyjały elastyczności w uczeniu się, dywersyfikując sposób przedstawiania treści dydaktycznych, w tym na przykład przyjmując podejście do nauczania i uczenia się, w którym centralnym podmiotem jest student, zwiększając ofertę w niepełnym wymiarze czasu, rozwijając staże oparte na systemie punktów, stosując modularyzację programów oraz uczenie się na odległość z użyciem technologii informacyjno-komunikacyjnych, a także tworząc otwarte zasoby edukacyjne o gwarantowanej jakości; |
|
6. |
zbadały, w jaki sposób za pomocą mechanizmów finansowych zachęcać instytucje do opracowywania i zapewniania elastycznych możliwości uczenia się o gwarantowanej jakości; |
|
7. |
zbadały, w jaki sposób na uczestnictwo grup niedostatecznie reprezentowanych i grup defaworyzowanych w studiach wyższych wpływają ogólna struktura finansowania instytucjonalnego oraz finansowe wsparcie dla studentów i rozważyły, w jaki sposób najlepiej ukierunkować wsparcie finansowe, by zwiększyć dostęp do studiów wyższych, uczestnictwo w nich i odsetek osób je kończących; |
|
8. |
wraz z instytucjami szkolnictwa wyższego i innymi stosownymi zainteresowanymi stronami pracowały nad tym, by zwiększyć odsetek osób kończących studia wyższe, poprawiając jakość procesu nauczania i uczenia się, zwłaszcza poprzez bardziej elastyczną ofertę i stosowne wsparcie podczas studiów, oraz podnosząc atrakcyjność zajęć i ich adekwatność względem rynku pracy; |
|
9. |
przyjrzały się regionalnym i geograficznym rozbieżnościom w państwach członkowskich w zakresie dostępu do studiów wyższych, uczestnictwa w nich i odsetka osób je kończących i starały się rozbieżności te zredukować; |
|
10. |
zaczęły systematycznie gromadzić stosowne porównywalne dane – w optymalny sposób korzystając z istniejących zasobów – by ulepszyć bazę dowodową potrzebną do kształtowania polityki oraz umożliwić skuteczne monitorowanie krajowych celów w dziedzinie dostępu grup niedostatecznie reprezentowanych i grup defaworyzowanych do studiów wyższych, uczestnictwa w nich i odsetka osób je kończących, |
Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJE ZAMIAR KOMISJI, BY:
udoskonalić bazę dowodową na potrzeby strategii „Europa 2020” – i tym samym wesprzeć działania państw członkowskich na rzecz zwiększenia dostępu do studiów wyższych, uczestnictwa w nich i odsetka osób je kończących – i w tym celu:
|
a) |
przystąpić do przeglądu polityk dotyczących dostępu do studiów wyższych, ich porzucania i kończenia, po to by przeanalizować skuteczność różnych podejść krajowych i instytucjonalnych oraz zbadać, jak na porzucanie i kończenie studiów wyższych wpływają czynniki strukturalne, instytucjonalne, osobiste, społeczno-kulturowe i społeczno-ekonomiczne; |
|
b) |
wspólnie z Eurostatem przeprowadzić prace nad studium wykonalności, po to by ulepszyć metodologię gromadzenia danych administracyjnych o czasie trwania studiów wyższych i o odsetku osób je kończących; |
|
c) |
przeanalizować wpływ różnych modeli finansowania lub podziału kosztów na skuteczność, wydajność i równość w szkolnictwie wyższym, zgodnie ze zobowiązaniami poczynionymi w programie modernizacji szkolnictwa wyższego z 2011 roku (7), |
ZWRACA SIĘ DO PAŃSTW CZŁONKOWSKICH I KOMISJI, BY:
|
1. |
kontynuowały prace nad społecznym wymiarem szkolnictwa wyższego, na przykład rozwijając partnerskie uczenie się oraz analizę polityki na podstawie dowodów w tej dziedzinie poprzez otwartą metodę koordynacji oraz poprzez zaangażowanie w proces boloński, w prace stosownych organów i w istniejące inicjatywy; |
|
2. |
wykorzystały wyniki badań i innych prac Komisji oraz inne stosowne źródła jako podstawę do dalszej debaty i rozważań politycznych na temat dostępu do studiów wyższych, uczestnictwa w nich i odsetka osób je kończących oraz wpływu różnych modeli finansowania na szkolnictwo wyższe; |
|
3. |
zwiększyły synergię pomiędzy UE a procesem bolońskim w działaniach na rzecz społecznego wymiaru szkolnictwa wyższego, optymalizując wsparcie finansowe w ramach unijnego programu w dziedzinie kształcenia, szkolenia, młodzieży i sportu na okres po roku 2013; |
|
4. |
wykorzystały wsparcie finansowe dostępne w ramach inicjatywy na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, aby zapewnić defaworyzowanym lub bezrobotnym młodym ludziom w wieku poniżej 25 lat zindywidualizowane możliwości w szkolnictwie wyższym i tym samym umożliwić im nabywanie umiejętności potrzebnych na rynku pracy. |
(1) Dz.U. C 119 z 28.5.2009, s. 2.
(2) Dz.U. C 135 z 26.5.2010, s. 2.
(3) Dz.U. C 372 z 20.12.2011, s. 36.
(4) Dok. 14871/12.
(5) Dok. 14871/12 ADD 6.
(6) Dz.U. C 398 z 22.12.2012, s. 1.
(7) Porównaj: przypis 3.
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/5 |
Konkluzje Rady w sprawie wpływu dobrej jakościowo pracy z młodzieżą na rozwój, dobrostan i włączenie społeczne młodych ludzi
2013/C 168/03
RADA I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE,
PRZYPOMINAJĄC O POLITYCZNYM TLE PRZEDMIOTOWEJ KWESTII, A ZWŁASZCZA O:
|
1. |
europejskiej współpracy na rzecz młodzieży (1), która to współpraca obejmuje osiem dziedzin, w tym dobrostan i włączenie społeczne, kładzie nacisk na wspieranie i rozwijanie pracy z młodzieżą jako na międzysektorowe działanie pozwalające realizować ogólne cele tej współpracy i która stara się coraz bardziej skupiać na włączeniu społecznym, zdrowiu i dobrostanie młodzieży; |
|
2. |
komunikacie Komisji pt. „Europa 2020” – zatwierdzonym przez Radę Europejską – w którym uznano, że praca z młodzieżą jest jednym ze sposobów zapewnienia wszystkim młodym ludziom możliwości uczenia się pozaformalnego; |
|
3. |
zaleceniu Rady z dnia 20 grudnia 2012 г. w sprawie walidacji uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (2); |
|
4. |
wspólnych wnioskach ze zorganizowanej przez prezydencję irlandzką Konferencji UE na temat Młodzieży (11–13 marca 2013 r.) (3), |
OPIERAJĄC SIĘ NA:
|
5. |
rezolucji Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie w dniu 19 listopada 2010 r. na temat pracy z młodzieżą, w której to rezolucji zaapelowano o lepsze zrozumienie zjawiska pracy z młodzieżą i nadanie tej pracy większego znaczenia, a zwłaszcza o jej propagowanie, wspieranie i rozwijanie na różnych szczeblach, |
UZNAJĄ, ŻE:
|
6. |
młodzi ludzie aktywnie pomagają tworzyć infrastrukturę społeczną i nadają żywotność społecznościom – zarówno społecznościom geograficznym, jak i społecznościom o wspólnych zainteresowaniach. Młodzi ludzie to populacja zróżnicowana i dynamiczna, o różnej sytuacji życiowej, różnych potrzebach, oczekiwaniach i aspiracjach. Bezpośredni wpływ na młodych ludzi – czasem decydujący – mają takie kwestie, jak demografia, dotychczasowe życie, różnorodność, zmiana etapów życiowych oraz możliwości. Dlatego polityka młodzieżowa powinna mieć te kwestie na względzie i reagować na nie; powinna usamodzielniać wszystkich młodych ludzi, wzmacniać ich pozycję oraz promować równe szanse; |
|
7. |
„praca z młodzieżą” to termin szeroki, obejmujący wiele działań o charakterze społecznym, kulturalnym, edukacyjnym lub politycznym podejmowanych przez młodzież, z udziałem młodzieży oraz na rzecz młodzieży. Coraz częściej w zakres tych działań wchodzą także sport i usługi dla młodzieży. Praca z młodzieżą jest elementem edukacji pozaszkolnej oraz może przybierać formę specjalnych zajęć rekreacyjnych prowadzonych przez osoby zawodowo lub ochotniczo pracujące z młodzieżą i przez liderów młodzieżowych. Sposób organizacji tej pracy jest różnorodny (odpowiadają za nią organizacje kierowane przez młodzież, organizacje dla młodzieży, grupy nieformalne lub służby dla młodzieży i organy publiczne). Praca ta przybiera różną formę i odbywa się w różnych warunkach (jest np. ogólnodostępna, grupowa, programowa, środowiskowa), a swój kształt zyskuje na szczeblu lokalnym, regionalnym, krajowym i europejskim; |
|
8. |
praca z młodzieżą ma służyć przede wszystkim rozwojowi osobistemu i społecznemu młodych ludzi; ma ona szeroki zasięg, dzięki czemu dociera do młodych ludzi i ich aktywizuje, odwołując się do ich potrzeb i zainteresowań i uwzględniając ich środowisko. Taki zakres i zasięg są uzupełnieniem zakresu i zasięgu innych działań politycznych na rzecz młodzieży, a zatem praca z młodzieżą może być dla młodych ludzi sposobem nawiązywania kontaktów, stowarzyszania się i dokonywania postępów; |
|
9. |
aby zapewnić włączenie społeczne potrzeba wszechstronnego, międzysektorowego podejścia, które pomoże radzić sobie z wielowymiarowym charakterem marginalizacji i wykluczenia społecznego; |
|
10. |
praca z młodzieżą odgrywa ważną rolę w zapobieganiu wykluczeniu społecznemu i zwiększaniu włączenia społecznego. Daje ona wszystkim młodym ludziom przestrzeń i możliwość rozwoju i „opiera się na procesach uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (4) oraz na dobrowolnym udziale” (5); |
|
11. |
skuteczna praca z młodzieżą i skuteczne inicjatywy młodzieżowe polegają na próbach wzmocnienia pozycji młodych ludzi i zachęcaniu ich do aktywnego uczestnictwa w życiu społecznym. Pozwalają im zdobyć umiejętności, kompetencje i doświadczenia, które będą przydatne w życiu, a tym samym maksymalizują czynniki ochronne, które zwiększają rozwój, dobrostan, autonomię i włączenie społeczne wszystkich młodych ludzi, w tym młodych ludzi o mniejszych szansach; |
|
12. |
dobra jakość pracy z młodzieżą oznacza wolę stałego zapewniania młodym ludziom optymalnej oferty pracy z młodzieżą i praktyki w tej dziedzinie oraz stałego ich ulepszania. Polega ona na tym, że organizacje młodzieżowe, służby dla młodzieży oraz osoby pracujące z młodzieżą współpracują ze stosownymi zainteresowanymi stronami, aby zaplanować i zrealizować działania i programy adekwatne do zainteresowań, potrzeb i doświadczeń młodych ludzi, odpowiadające na te zainteresowania, potrzeby i doświadczenia oraz oparte na dowodach i skoncentrowane na efektach. Dobra jakość pracy z młodzieżą powinna oznaczać, że młodzi ludzie w niej uczestniczący czerpią z niej jak największe korzyści, |
UWAŻAJĄ, ŻE:
|
13. |
włączenie społeczne powinno objąć wszystkich młodych ludzi, szczególnie młodych ludzi o mniejszych szansach, oraz wszelkie kwestie, z którymi mają oni do czynienia. Potencjał przyczyniania się do realizacji celów politycznych – m.in. do włączenia społecznego – jaki ma praca z młodzieżą, można dodatkowo zoptymalizować, stosując podejście ukierunkowane na jakość, oparte na dowodach oraz zapewniające młodzieży główną rolę w opracowywaniu i realizacji oferty takiej pracy. Takie podejście sprzyja zaangażowaniu, rozwojowi i postępom młodych ludzi, a zarazem potwierdza ich atuty, zwiększa wytrwałość i kompetencje oraz uznaje ich potencjał w dziedzinie budowania kapitału indywidualnego, wspólnotowego i społecznego. Dobra jakość pracy z młodzieżą to zagadnienie uniwersalne, które działa na korzyść młodych ludzi, pozwala doskonalić praktykę pracy z młodzieżą oraz przyczynia się do szerzej pojętych celów politycznych.
|
CHCĄC ZAPEWNIĆ DOBRĄ JAKOŚCIOWO PRACĘ Z MŁODZIEŻĄ ORAZ DOSKONALIĆ TĘ PRACĘ Z MYŚLĄ O ROZWOJU, DOBROSTANIE I WŁĄCZENIU SPOŁECZNYM MŁODYCH LUDZI, WSKAZUJĄ PONIŻSZE PRIORYTETY:
|
14. |
starając się zadbać o to, by praca z młodzieżą była adekwatna względem zainteresowań i potrzeb młodych ludzi oraz by stanowiła odpowiedź na te zainteresowania i potrzeby, a także by zoptymalizować rolę tej pracy w rozwoju, dobrostanie i włączeniu społecznym młodych ludzi, wskazano następujące priorytety:
|
Z NALEŻYTYM POSZANOWANIEM ZASADY POMOCNICZOŚCI ZWRACAJĄ SIĘ DO PAŃSTW CZŁONKOWSKICH I KOMISJI, BY W RAMACH SWOICH KOMPETENCJI:
|
15. |
promowały – za pomocą otwartej metody koordynacji – zacieśnianie związków, zarówno w polityce, jak i w praktyce, z innymi dziedzinami dotyczącymi młodzieży, takimi jak zdrowie, kształcenie i szkolenie, zatrudnienie, kultura i sport; |
|
16. |
promowały – w ramach oferty i praktyki pracy z młodzieżą – nacisk na jakość i efekty, które przyczyniają się do rozwoju, dobrostanu i włączenia społecznego młodych ludzi; |
|
17. |
sprzyjały większej współpracy wszystkich stron zainteresowanych kwestią pracy z młodzieżą (szczególnie naukowców, osób kształtujących politykę, organizacji społeczeństwa obywatelskiego, praktyków i młodych ludzi), po to by zidentyfikować wpływ dobrej jakościowo pracy z młodzieżą na samych młodych ludzi, na sektor młodzieżowy oraz na powiązane obszary polityki, np. opracowując dane o wpływie dobrej jakościowo pracy z młodzieżą oraz ułatwiając i zwiększając uznawanie i walidację uczenia się pozaformalnego i nieformalnego na szczeblu krajowym i unijnym; |
|
18. |
zachęcały młodych ludzi – i wspierały ich – poprzez inicjatywy edukacyjne, inicjatywy społeczeństwa obywatelskiego oraz dobre jakościowo inicjatywy młodzieżowe do udziału w życiu demokratycznym oraz do korzystania z istniejących i nowych narzędzi w celu uczestnictwa w kształtowaniu polityki, a tym samym sprzyjały ich rozwojowi, dobrostanowi i włączeniu społecznemu; |
|
19. |
promowały – poprzez możliwości i programy dobrej jakościowo pracy z młodzieżą – uczenie się młodych ludzi poprzez praktykę i rozwijanie umiejętności, w tym umiejętności transferowalnych, oraz uznawanie i walidowanie takich umiejętności i kompetencji; |
|
20. |
wspierały sektor młodzieżowy w tworzeniu struktur, metod pracy i kanałów komunikacji, tak by mógł dotrzeć do większego grona młodych ludzi, zwłaszcza młodych ludzi zagrożonych wykluczeniem społecznym; |
|
21. |
stymulowały i wspierały – w celu promowania różnorodności i włączenia społecznego oraz budowania kapitału społecznego – dobrowolne korzystanie z oferty przeznaczonej dla młodzieży; |
|
22. |
promowały rolę dobrej jakościowo pracy z młodzieżą poprzez maksymalizację możliwości jej finansowania w celu wspierania jej skuteczności; |
|
23. |
za pomocą stosownych programów, platform i repozytoriów zachęcały do europejskiej i międzynarodowej wymiany wzorcowych rozwiązań, do szkolenia się, nabywania umiejętności oraz partnerskiego uczenia się w dziedzinie pracy z młodzieżą ukierunkowanej na jakość; |
|
24. |
utworzyły tematyczną grupę ekspercką, która przeanalizuje systemy zapewniania jakości pracy z młodzieżą w państwach członkowskich UE i zbada, jak opracować wspólne wskaźniki lub ramy. Pomocą w tych pracach będzie przyszła analiza sporządzona przez Komisję Europejską. Efektem prac grupy powinno być sprawozdanie, w tym zalecenia, przedstawione Grupie Roboczej ds. Młodzieży. Projekt proponowanego zakresu zadań tej grupy i kryteriów członkostwa w niej znajduje się w załączniku, |
ZWRACAJĄ SIĘ DO KOMISJI, BY:
|
25. |
starając się oprzeć na wynikach swojej przyszłej analizy na temat wartości pracy z młodzieżą, stwierdziła, jakich inicjatyw potrzeba, by propagować dobrą jakościowo i skuteczną pracę z młodzieżą; |
|
26. |
wzięła pod uwagę inne badania i inicjatywy w tej dziedzinie; rozpowszechniała wyniki oraz wyciągnęła wnioski z myślą o polityce, badaniach naukowych, praktyce i społecznościach młodzieżowych oraz o powiązanych dziedzinach polityki; |
|
27. |
zastanowiła się nad działaniami, które można by podjąć, gdy dostępne już będą przyszła analiza na temat wartości pracy z młodzieżą oraz wyniki prac tematycznej grupy eksperckiej ds. dobrej jakościowo pracy z młodzieżą. |
(1) Rezolucja Rady z dnia 27 listopada 2009 r. w sprawie odnowionych ram europejskiej współpracy na rzecz młodzieży (2010–2018) (Dz.U. C 311 z 19.12.2009, s. 1) i wspólne sprawozdanie Rady i Komisji z 2012 r. z realizacji odnowionych ram europejskiej współpracy na rzecz młodzieży (strategia UE na rzecz młodzieży 2010–2018) (Dz.U. C 394 z 20.12.2012, s. 5).
(2) Dz.U. C 398 z 22.12.2012, s. 1.
(3) 7808/13.
(4) „Uczenie się pozaformalne i uczenie się nieformalne” – zgodnie z definicją zamieszczoną w zaleceniu Rady z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie walidacji uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (Dz.U. C 398 z 22.12.2012).
(5) Rezolucja Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 19 listopada 2010 r. na temat pracy z młodzieżą (s. 3).
ZAŁĄCZNIK
Projekt zakresu zadań i proponowane kryteria członkostwa w tematycznej grupie eksperckiej, która zostanie utworzona przez państwa członkowskie UE i Komisję
Cel
Przeanalizować systemy zapewniania jakości pracy z młodzieżą w państwach członkowskich UE i zbadać, jak można by opracować wspólne wskaźniki lub ramy. Uwzględnić przykładową praktykę pracy z młodzieżą, proces takiej pracy i jej efekty oraz wpływ tej pracy na zaangażowanie, rozwój i postępy młodych ludzi.
Członkostwo
|
— |
Uczestnictwo państw członkowskich w pracach tematycznej grupy eksperckiej będzie dobrowolne. Państwa członkowskie mogą włączyć się w te prace w dowolnym momencie. |
|
— |
Państwa członkowskie powinny wyznaczyć – za pośrednictwem Komisji – do członkostwa w grupie osoby posiadające doświadczenie i wiedzę ekspercką w przedmiotowej dziedzinie. Wyznaczone osoby dopilnują, by władze krajowe i inne stosowne zainteresowane strony były informowane o postępach prac grupy. |
|
— |
W razie potrzeby grupa może zaprosić do udziału w swoich pracach dodatkowe wyznaczone osoby. |
|
— |
Grupa, jeżeli uzna to za stosowne, może zaprosić także przedstawicieli młodzieży i przedstawicieli krajów pozaunijnych uczestniczących w programie „Młodzież w działaniu” lub w kolejnym takim programie. |
Procedura prac
|
— |
Prace tematycznej grupy eksperckiej będą podporządkowane zadaniom i ograniczone w czasie (maksymalnie 18 miesięcy). Grupa opracuje szczegółowy zakres swoich zadań oraz zwięzły program prac o wymiernych i wykonalnych założeniach. |
|
— |
Na inauguracyjnym posiedzeniu grupa wyznaczy przewodniczącego i współprzewodniczącego. |
|
— |
Wszystkie posiedzenia będą się odbywać w Brukseli; w razie potrzeby mogą się też sporadycznie odbywać w innych państwach członkowskich. |
|
— |
Komisja zapewni wsparcie eksperckie, logistyczne i sekretarskie w trakcie tworzenia grupy i w trakcie jej prac. |
|
— |
Grupa ekspercka będzie regularnie informować grupę roboczą ds. młodzieży o postępach swoich prac. |
|
— |
Grupa ekspercka przedstawi grupie roboczej ds. młodzieży sprawozdanie końcowe, w tym zalecenia, po to by wesprzeć rozwój polityki pracy z młodzieżą i tworzenie oferty takiej pracy. |
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/10 |
Konkluzje Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie w sprawie dwutorowych karier sportowców
2013/C 168/04
RADA UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH,
PRZYPOMINAJĄC, ŻE:
na posiedzeniu Rady w dniu 20 maja 2011 r. ustanowiono plan prac Unii Europejskiej w dziedzinie sportu na lata 2011–2014, w którym podkreślono rolę kształcenia, szkolenia i kwalifikacji w sporcie i utworzono grupę ekspercką ds. kształcenia i szkolenia w sporcie mającą przygotować propozycję europejskich wytycznych w sprawie kariery dwutorowej,
PRZYJMUJĄC Z ZADOWOLENIEM:
unijne wytyczne dotyczące dwutorowej kariery sportowców, przygotowane przez grupę ekspercką państw członkowskich i Komisji zajmującą się kształceniem i szkoleniem w sporcie w oparciu o propozycję grupy eksperckiej ad hoc ds. kariery dwutorowej i w których zachęca się do wielu środków z zakresu polityki mających na celu wspieranie dwutorowych karier w sporcie (1),
UZNAJĄC, ŻE:
|
1. |
do celów tych konkluzji Rady termin „sportowiec” należy rozumieć jako oznaczający „utalentowanego sportowca” lub „wybitnego sportowca”, zarówno kobietę, jak i mężczyznę, a także sportowców niepełnosprawnych, z poszanowaniem oenzetowskiej konwencji o prawach osób niepełnosprawnych:
|
|
2. |
termin „kariera dwutorowa” należy rozumieć jako oznaczający możliwość elastycznego łączenia przez sportowca, bez zbyt wielkiego wysiłku, jego kariery sportowej z edukacją lub pracą, poprzez trening wysokiej jakości, w celu ochrony jego interesów związanych z etyką, interesów zdrowotnych, edukacyjnych i zawodowych, bez uszczerbku dla celów żadnej z tych działalności, ze szczególnym naciskiem na ciągłe kształcenie formalne młodych sportowców; |
|
3. |
najwybitniejsze osiągnięcia sportowe powinny móc być łączone z edukacją i pracą zawodową, tak by wysiłki sportowców mogły się wzmacniać i w ciągły sposób przyczyniać do rozwoju społeczeństwa. Sportowcy zdobywają wiedzę, umiejętności i kompetencje dzięki swojemu zaangażowaniu w sport; zalecenie Rady w sprawie walidacji uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (2) daje państwom członkowskim podstawę do uznawania i walidowania takiego sposobu uczenia się; |
|
4. |
propagowanie dwutorowych karier sportowców przyczynia się do osiągania kilku celów strategii „Europa 2020” (3) (zapobieganie zbyt wczesnemu kończeniu nauki, więcej absolwentów szkolnictwa wyższego, lepsza zdolność do zatrudnienia) i czyni polityki dotyczące sportu skuteczniejszymi, dzięki zatrzymywaniu większej liczby sportowców w systemie sportu; |
|
5. |
sportowcy w coraz większym stopniu regularnie trenują za granicą lub uczestniczą w zagranicznych zawodach, co powoduje, że łączenie kariery sportowej z nauką w szkole, ze studiami lub karierą poza sportem jest bardziej skomplikowane. Tacy sportowcy stanowią jedną z najbardziej mobilnych międzynarodowo grup w społeczeństwie Europy; |
|
6. |
sportowcy w istotny sposób przyczyniają się do tworzenia wizerunku sportu i aktywności fizycznej, przekazują społeczeństwu wartości, takie jak uczciwość i poświęcenie na rzecz osiągania celów, a także stanowią wzór do naśladowania, ułatwiając w ten sposób wyszukiwanie młodych sportowców. Ponadto są oni ważnymi przedstawicielami swoich państw. W tym kontekście wszystkie organizacje sportowe i rządy są odpowiedzialne za umożliwianie sportowcom osiągania sukcesów w realizacji karier dwutorowych, w celu dopilnowania, by nie byli oni defaworyzowani po zakończeniu kariery sportowej (4); |
|
7. |
w sporcie dzieci należy zawsze kierować się oenzetowską konwencją o prawach dziecka. Przede wszystkim należy starać się dopilnować, by zaangażowanie dzieci w przygotowanie do sportu na wysokim poziomie nie było szkodliwe dla ich dobrostanu fizycznego, społecznego ani emocjonalnego, oraz aby nie przynosiło efektów przeciwnych do zamierzonych (4); |
|
8. |
głównymi wyzwaniami w odniesieniu do jakości edukacji i usług wspierających sportowców zaangażowanych w Europie w sport na wysokim poziomie są:
|
|
9. |
by być w stanie konkurować na wysokim poziomie, znaczna liczba sportowców jest zmuszona uzupełniać finansowanie swojej działalności sportowej, często dzięki wsparciu rodziny, kredytom studenckim lub zatrudnieniu na niepełny etat lub w pełnym wymiarze. Niektórzy sportowcy przestają uprawiać sport, gdyż mają kłopoty z połączeniem kariery sportowej z edukacją lub pracą; |
|
10. |
sportowcy odnoszą znaczące korzyści, jeżeli są w stanie połączyć karierę sportową z edukacją lub pracą, w tym korzyści związane ze zdrowiem (czyli bardziej zrównoważony styl życia i mniejszy stres), korzyści dotyczące rozwoju osobistego (czyli rozwijanie umiejętności mających zastosowanie w sporcie, edukacji i innych sferach życia), korzyści społeczne (szersze kręgi znajomych i systemy wsparcia społecznego), a także mają większe szanse na zatrudnienie w przyszłości, |
W ZWIĄZKU Z TYM WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE UE, ORGANIZACJE SPORTOWE I ZAINTERESOWANE PODMIOTY, BY W RAMACH SWOICH KOMPETENCJI I W SWOIM ZAKRESIE ODPOWIEDZIALNOŚCI, A TAKŻE Z UWZGLĘDNIENIEM NIEZALEŻNOŚCI ORGANIZACJI SPORTOWYCH:
|
1. |
na podstawie zasad zawartych w unijnych wytycznych dotyczących dwutorowej kariery sportowców przygotowały ramy polityki lub krajowe wytyczne dotyczące kariery dwutorowej obejmujące podstawowe podmioty, na przykład ministerstwa odpowiedzialne za sport, zdrowie, edukację, zatrudnienie, obronę, młodzież, sprawy wewnętrzne, finanse i inne, organizacje sportowe, organy zarządzające, instytucje edukacyjne, przedsiębiorstwa, izby handlowe i zawodowe oraz organy reprezentujące sportowców; |
|
2. |
propagowały współpracę wszystkich właściwych podmiotów i porozumienia między nimi dotyczące rozwijania i wdrażania karier dwutorowych; |
|
3. |
zachęcały do współpracy międzysektorowej i wspierały innowacyjne środki i badania mające na celu wskazanie problemów, z którymi muszą się zmierzyć sportowcy zarówno w trakcie edukacji, jak i w miejscu pracy, oraz rozwiązanie takich problemów; |
|
4. |
propagowały wśród państw członkowskich, na szczeblu lokalnym, regionalnym i krajowym, wymianę dobrych praktyk i doświadczeń w zakresie karier dwutorowych; |
|
5. |
dopilnowywały, by środki wspierające kariery dwutorowe, gdy środki takie istnieją, były stosowane zarówno wobec sportowców mężczyzn, jak i kobiet, a także aby uwzględniały specjalne potrzeby sportowców niepełnosprawnych; |
|
6. |
zachęcały organizacje sportowe i instytucje edukacyjne, by dopilnowywały, aby na rzecz sportowców podejmujących kariery dwutorowe pracowali jedynie odpowiednio wykwalifikowani lub wyszkoleni pracownicy lub wolontariusze; |
|
7. |
propagowały stosowanie standardów jakości w sportowych instytucjach edukacyjnych i centrach treningu wyczynowego, na przykład standardów w odniesieniu do personelu związanego z karierą dwutorową, ustaleniami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony oraz przejrzystości w kwestii praw sportowców; |
|
8. |
w przypadku edukacji sportowców:
|
|
9. |
w przypadku pracy zawodowej sportowców:
|
|
10. |
w przypadku zdrowia sportowców:
|
|
11. |
w przypadku finansów sportowców:
|
UWZGLĘDNIAJĄC AUTONOMIĘ ORGANIZACJI SPORTOWYCH, WZYWA TAKIE ORGANIZACJE DO:
|
1. |
zapewnienia wsparcia na rzecz powodzenia dwutorowych karier sportowców na wszystkich szczeblach wewnętrznych (na przykład poprzez mianowanie wykwalifikowanych doradców, by wspierali sportowców od początku do końca ich kariery sportowej; dzięki odpowiedzialnym trenerom i personelowi pomocniczemu uwzględniającym potrzeby sportowców w zakresie edukacji i pracy; poprzez planowanie krajowych i międzynarodowych wydarzeń sportowych w sposób uwzględniający potrzeby sportowców w zakresie edukacji i pracy oraz chroniący ich przed nadmiernym obciążeniem) (5); |
|
2. |
rozwijania, prowadzenia lub pełnego uczestniczenia w sieciach i mechanizmach ustanowionych w państwach członkowskich lub przez publiczne organy sportowe w celu rozwijania oraz wdrażania usług związanych z dwutorowymi karierami sportowców; |
|
3. |
rozważenia mianowania specjalnych ambasadorów dwutorowej kariery sportowców, by zademonstrować, że możliwe jest odnoszenie znaczących sukcesów w sporcie i jednoczesne odnoszenie sukcesów w edukacji i pracy; |
|
4. |
współpracy z izbami handlowymi i zawodowymi oraz z przedsiębiorstwami, by zwiększać świadomość tego, jakie pozytywne aspekty i korzyści mogą przynieść pracodawcom sportowcy, zachęcając jednocześnie do elastycznych ustaleń dotyczących pracy sportowców; |
|
5. |
zachęcania do negocjowania umów sponsorskich z firmami, które to umowy pozwolą sportowcom zdobyć doświadczenia zawodowe, zapewnią im ułatwioną rekrutację i elastyczne ustalenia dotyczące pracy w firmie sponsora lub u jego partnerów; angażowania; |
|
6. |
w stosownych przypadkach, organy reprezentujące sportowców w przygotowywanie polityki i działań w zakresie karier dwutorowych, |
ZWRACA SIĘ DO KOMISJI EUROPEJSKIEJ, BY:
|
1. |
na podstawie unijnych wytycznych dotyczących dwutorowej kariery sportowców rozważyła zastosowanie odpowiednich działań w ramach drugiego planu prac Rady w sprawie sportu, w tym poszukiwanie sposobów mierzenia wdrożenia środków z zakresu polityki w dziedzinie karier dwutorowych w UE, które mogłyby być dobrowolnie stosowane przez państwa członkowskie; |
|
2. |
zapewniła wsparcie sieciom karier dwutorowych, które łączyłyby stowarzyszenia sportowe, przedsiębiorstwa oraz izby handlowe i zawodowe, organizacje sportowe, instytucje edukacyjne, organy krajowe i lokalne oraz trenerów, tak by umożliwić wymianę informacji i najlepszych praktyk na szczeblu UE; |
|
3. |
propagowała i wspierała dzielenie się w UE najlepszymi praktykami w zakresie karier dwutorowych sportowców, między innymi poprzez wsparcie dla projektów i rozpowszechniania ich wyników w ramach właściwych systemów i programów finansowania; |
|
4. |
wspierała system monitorowania i badań dotyczących międzynarodowego wymiaru programów karier dwutorowych, w szczególności w odniesieniu do rezultatów przechodzenia przez sportowców z jednego etapu życia do drugiego, gwarantowania rozwoju sportowców w przypadku dyscyplin wymagających wczesnej specjalizacji, skuteczności środków i usług wsparcia w państwach członkowskich oraz procesu ponownego wchodzenia przez wybitnych sportowców na rynek pracy; |
|
5. |
wspierała rozwój zestawu minimalnych wymogów jakościowych na szczeblu europejskim we współpracy z podmiotami z tego obszaru, który mógłby służyć jako punkt odniesienia dla krajowych usług w zakresie karier dwutorowych i takiej infrastruktury, zapewniając przejrzystość i gwarantować sportowcom – w tym sportowcom znajdującym się za granicą – jakość, bezpieczeństwo i ochronę. |
(1) Dok. 17208/12.
(2) Dz.U. C 398 z 22.12.2012, s. 1.
(3) COM(2010) 2020 wersja ostateczna.
(4) Zastrzeżenie weryfikacji: delegacja IT.
(5) Zastrzeżenie weryfikacji: delegacja IT.
Komisja Europejska
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/13 |
Kursy walutowe euro (1)
13 czerwca 2013 r.
2013/C 168/05
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3315 |
|
JPY |
Jen |
125,36 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4591 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,84950 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
8,6765 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2290 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,6770 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,728 |
|
HUF |
Forint węgierski |
294,85 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7019 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,2645 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,4715 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,4897 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,3919 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3541 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,3387 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6696 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6669 |
|
KRW |
Won |
1 510,58 |
|
ZAR |
Rand |
13,2293 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,1680 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4725 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 155,71 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,1712 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
57,224 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
42,7500 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
40,997 |
|
BRL |
Real |
2,8511 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
17,1166 |
|
INR |
Rupia indyjska |
77,3400 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/14 |
WSPÓLNE PRZEDSIĘWZIĘCIE SESAR
BUDŻET 2013 I PLAN ZATRUDNIENIA NA 2013 R.
2013/C 168/06
BUDŻET 2013
ZESTAWIENIE DOCHODÓW
|
(wszystkie dane liczbowe podano w EUR) |
|||||||||||
|
Tytuł/Rozdział |
Kosztorys programu – wrzesień 2009 |
Środki na zobowiązania |
Środki na płatności |
||||||||
|
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
18 000 000 |
91 170 000 |
69 713 000 |
91 631 020 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
9 000 000 |
46 170 000 |
34 887 000 |
46 631 020 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
9 000 000 |
45 000 000 |
34 826 000 |
45 000 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
|
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
206 283 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
636 640 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
430 357 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
Wynik budżetowy za poprzedni rok |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
57 183 031 |
|
15 571 258 |
|
||
|
DOCHÓD OGÓŁEM |
895 774 983 |
147 669 572 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
91 154 498 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
||
ZESTAWIENIE WYDATKÓW
|
(wszystkie dane liczbowe podano w EUR) |
|||||||||||
|
Tytuł/Rozdział |
Kosztorys programu – wrzesień 2009 |
Środki na zobowiązania |
Środki na płatności |
||||||||
|
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
4 729 025 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
2 502 472 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
281 631 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
1 410 637 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
99 001 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
308 177 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
127 107 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
2 906 687 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
705 304 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
39 094 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
333 743 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
151 892 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
7 499 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
136 793 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
1 487 779 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
44 583 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
795 000 000 |
138 650 777 |
119 701 026 |
147 777 286 |
67 773 481 |
67 947 528 |
100 747 426 |
115 411 384 |
99 522 781 |
||
|
179 500 345 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
18 482 604 |
43 748 366 |
28 000 000 |
31 782 560 |
||
|
|
|
|
|
|
702 853 |
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
48 762 071 |
56 999 060 |
87 411 384 |
67 740 221 |
||
|
WYDATKI OGÓŁEM |
895 774 983 |
147 180 812 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
75 583 240 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
||
|
WYNIK BUDŻETOWY |
|
488 760 |
|
|
|
15 571 258 |
|
|
|
||
ZAŁĄCZNIK I
WKŁAD RZECZOWY I WYDATKI RZECZOWE
WKŁAD RZECZOWY
|
(wszystkie dane liczbowe podano w EUR) |
|||||||
|
Tytuł/Rozdział |
Kosztorys programu – wrzesień 2009 |
Środki na zobowiązania |
|||||
|
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
||||
|
1. Wkład Unii Europejskiej |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Wynik budżetowy za poprzedni rok |
|
|
|
|
|
||
|
DOCHÓD OGÓŁEM |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
WYDATKI RZECZOWE
|
(wszystkie dane liczbowe podano w EUR) |
|||||||
|
Tytuł/Rozdział |
Kosztorys programu – wrzesień 2009 |
Środki na zobowiązania |
|||||
|
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
||||
|
1. Wydatki na personel |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
2. Wydatki administracyjne |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
WYDATKI OGÓŁEM |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
|
WYNIK BUDŻETOWY |
|
|
|
|
|
||
ZAŁĄCZNIK II
OGÓŁEM
DOCHÓD (w formie pieniężnej i rzeczowej)
|
(wszystkie dane liczbowe podano w EUR) |
|||||||
|
Tytuł/Rozdział |
Kosztorys programu – wrzesień 2009 |
Środki na zobowiązania |
|||||
|
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
||
|
700 000 000 |
90 807 543 |
89 261 000 |
116 261 000 |
88 290 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
646 274 638 |
116 973 502 |
100 184 452 |
128 260 712 |
42 195 842 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
Wynik budżetowy za poprzedni rok |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
||
|
DOCHÓD OGÓŁEM |
2 100 000 000 |
329 600 349 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
||
WYDATKI (w formie pieniężnej i rzeczowej)
|
(wszystkie dane liczbowe podano w EUR) |
|||||||
|
Tytuł/Rozdział |
Kosztorys programu – wrzesień 2009 |
Środki na zobowiązania |
|||||
|
Rok 2011 |
Budżet 2012 |
Przeg. bud. II do zatw. |
Budżet 2013 |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
1 999 225 017 |
320 581 554 |
290 294 052 |
346 446 572 |
181 222 962 |
||
|
233 225 707 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
1 230 999 310 |
224 261 554 |
191 576 052 |
247 728 572 |
75 898 962 |
||
|
WYDATKI OGÓŁEM |
2 100 000 000 |
329 111 589 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
||
|
WYNIK BUDŻETOWY |
|
488,760 |
|
|
|
||
PLAN ZATRUDNIENIA NA 2013 R.
|
Budżet 2013 |
||||||
|
PERSONEL WSPÓLNEGO PRZEDSIĘWZIĘCIA SESAR |
GRUPA FUNKCYJNA |
Tymczasowy |
Kontraktowy |
Oddelegowany |
Oddelegowani eksperci krajowi |
Ogółem |
|
Dyrektor wykonawczy |
AD 14 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Zastępca dyrektora wykonawczego ds. administracyjnych i finansowych |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Główny specjalista ds. technologii i innowacji |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Główny specjalista ds. strategii i stosunków międzynarodowych |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Główny specjalista ds. regulacji |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Główny specjalista ds. komunikacji korporacyjnej |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Główny specjalista ds. ekonomii i środowiska |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Doradca dyrektora wykonawczego |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Starszy doradca ds. wojskowych |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Kierownik ds. prawnych i umów |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Kierownik ds. finansowych i budżetowych |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Zastępca dyrektora wykonawczego ds. operacyjnych i programowych |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Kierownik ds. systemów zarządzania ruchem lotniczym |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Inżynier systemów |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Urzędnik łącznikowy |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Doradca ds. prawnych i umów |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Specjalista ds. finansowych i administracyjnych |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Specjalista ds. środowiska |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Kierownik ds. zatwierdzania/weryfikacji |
AD 7 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Ekspert ds. zarządzania ruchem lotniczym |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Doradca ds. zatwierdzania/weryfikacji |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Ekspert ds. zarządzania ruchem lotniczym |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Specjalista ds. finansowych |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Inżynier systemów zarządzania ruchem lotniczym |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Młodszy specjalista ds. komunikacji |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Ekonomista |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Specjalista ds. prawnych (zasoby ludzkie) |
Nie dotyczy |
|
1 |
|
|
1 |
|
Audytor projektów |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Doradca ds. DAF |
Nie dotyczy |
|
1 |
|
|
1 |
|
Audytor wewnętrzny |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Starszy ekspert ds. zarządzania i jakości programu |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Ekspert ds. zarządzania i jakości programu |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Ekspert ds. programu zarządzania ruchem lotniczym |
Nie dotyczy |
|
|
1 |
|
1 |
|
Specjalista ds. zasobów ludzkich |
AST 7 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Księgowy |
AST 5 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Asystent administracyjny |
AST 3 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Specjalista ds. prawnych |
Nie dotyczy |
|
1 |
|
|
1 |
|
Sekretarz dyrektora programowego |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Sekretarz dyrektora wykonawczego |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
OGÓŁEM |
28 |
3 |
8 |
|
39 |
|
|
ODDELEGOWANY EKSPERT KRAJOWY |
|
|
|
|
|
|
|
Ekspert ds. koncepcji operacji i zatwierdzania |
|
|
|
|
1 |
1 |
|
ODDELEGOWANY EKSPERT KRAJOWY |
|
|
|
|
1 |
1 |
|
Doradca ds. instytucjonalnych |
|
|
|
|
1 |
1 |
|
OGÓŁEM |
|
|
|
|
3 |
3 |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/22 |
Komunikat Komisji opublikowany na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie AT.39398 – VISA MIF
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 168/07
1. WPROWADZENIE
|
1. |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (1) Komisja może zdecydować – w przypadkach, w których zamierza przyjąć decyzję nakazującą zaprzestanie naruszania prawa i gdy zainteresowane strony zaproponują zobowiązania, aby uwzględnić zastrzeżenia wyrażone przez Komisję we wstępnej ocenie – o nadaniu tym zobowiązaniom mocy wiążącej dla przedsiębiorstw. Decyzja taka może zostać przyjęta na czas określony i oznacza, że nie ma już dalszych podstaw do podejmowania działań przez Komisję. Zgodnie z art. 27 ust. 4 wspomnianego rozporządzenia Komisja publikuje zwięzłe streszczenie sprawy i zasadniczą treść zobowiązań. Zainteresowane strony mogą przedłożyć swoje uwagi w terminie wyznaczonym przez Komisję. |
2. STRESZCZENIE SPRAWY
|
2. |
Dnia 3 kwietnia 2009 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przeciwko przedsiębiorstwom Visa Europe Limited („Visa”), Visa Inc. oraz Visa International Services Association. |
|
3. |
W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń Komisja przedstawiła wstępną opinię, że Visa Europe, Visa Inc. oraz Visa International Services Association naruszyły art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG poprzez ustalanie uzgadnianych wielostronnie opłat interchange („wielostronne opłaty interchange”) w transakcjach transgranicznych i niektórych transakcjach krajowych realizowanych w punktach sprzedaży za pomocą konsumenckich kart płatniczych VISA, VISA Electron i V PAY na terenie EOG. |
|
4. |
Opłaty interchange są w rzeczywistości uiszczane przez bank akceptanta („centrum autoryzacyjne”) na rzecz banku posiadacza karty („emitenta”) za każdą transakcję dokonaną w punkcie handlowym przy użyciu karty płatniczej. Gdy posiadacz karty używa karty płatniczej, nabywając towary lub usługi od akceptanta, w rzeczywistości to akceptant uiszcza opłatę za obsługę nabywcy na rzecz jego centrum autoryzacyjnego. Centrum autoryzacyjne zatrzymuje część tej opłaty (marżę centrum autoryzacyjnego), a pozostała część jest przenoszona na emitenta (wielostronna opłata interchange) i operatora systemu (w tym przypadku przedsiębiorstwa Visa Europe i Visa Inc.). W praktyce istotną część opłaty za obsługę akceptanta określa wielostronna opłata interchange. |
|
5. |
W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń przedstawiono wstępną opinię, że celem i skutkiem wielostronnych opłat interchange jest znaczące ograniczenie konkurencji na rynkach autoryzacyjnych, ze szkodą dla akceptantów, a pośrednio ich klientów. Wydaje się, że wielostronne opłaty interchange zawyżają podstawę, na której centra autoryzacyjne ustalają opłaty za obsługę akceptanta, gdyż wprowadzają istotny czynnik kosztów wspólny dla wszystkich centrów autoryzacyjnych. Według wstępnej opinii Komisji wielostronne opłaty interchange nie były obiektywnie niezbędne. Skutek ograniczający konkurencję na rynkach autoryzacyjnych został dodatkowo spotęgowany wpływem wielostronnych opłat interchange na sieć i rynki emisyjne, a także innymi zasadami i praktykami sieci (zasada honorowania wszystkich kart, zasada niedyskryminacji oraz praktyka łączenia opłat). Ponadto według wstępnej opinii Komisji przedstawionej w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń wielostronne opłaty interchange nie spełniały wymogów pozwalających na objęcie ich wyjątkiem na podstawie art. 101 ust. 3 TFUE ze względu na przyczynianie się do większej skuteczności, przy zastrzeżeniu dla użytkowników słusznej części zysku, który z tego wynika. |
|
6. |
W dniu 8 grudnia 2010 r. Komisja przyjęła decyzję na mocy art. 9 rozporządzenia nr 1/2003 („decyzja w sprawie zobowiązań”). Decyzja uczyniła prawnie wiążącymi dla Visa Europe przez cztery lata zobowiązania dotyczące: (i) ograniczenia do poziomu 0,20 % średniej ważonej wielostronnej opłaty interchange stosowanej do objętych postępowaniem transakcji debetowych konsumentów oraz (ii) utrzymania lub wprowadzenia szeregu zmian w wewnętrznych zasadach sieci („środki służące przejrzystości”). |
|
7. |
Zobowiązania nie obejmują jednak wielostronnych opłat interchange w przypadku konsumenckich kart kredytowych, w odniesieniu do których w dniu 31 lipca 2012 r. Komisja wystosowała uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. W dodatkowym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, które stanowi również wstępną ocenę w rozumieniu art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, rozszerzono pisemne zgłoszenie zastrzeżeń oraz uwzględniono zmiany co do zakresu procedury; obejmuje ona mianowicie jedynie wielostronne opłaty interchange w odniesieniu do konsumenckich kart kredytowych. Rozszerzono również zakres postępowania, obejmując nim bezpośrednie stosowanie międzyregionalnych (lub międzynarodowych) wielostronnych opłat interchange, w przypadku których akceptanci znajdują się na terenie EOG, i określono potencjalne naruszenie w odniesieniu do zasad przedsiębiorstwa Visa Europe dotyczących transgranicznej autoryzacji transakcji. |
|
8. |
W związku z tym postępowanie obejmuje obecnie (przedstawiono jedynie w streszczonej formie):
|
|
9. |
W postępowaniu odniesiono się do zasad sieci Visa Europe dotyczących wielostronnych opłat interchange uwzględnionych już w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, mianowicie zasady honorowania wszystkich kart, niedyskryminacji oraz szeroko rozpowszechnionej praktyki łączenia opłat za obsługę akceptanta („MSC”, ang. merchant service charges). Te ostatnie zasady są oceniane nie jako potencjalne naruszenie samych przepisów dotyczących konkurencji, lecz jako potencjalnie potęgujące ograniczające skutki wielostronnych opłat interchange. |
|
10. |
W dniu 24 kwietnia 2013 r. uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przesłano również do Visa Inc. oraz Visa International Service Association. |
3. ZASADNICZA TREŚĆ ZAPROPONOWANYCH ZOBOWIĄZAŃ
|
11. |
Visa Europe, jako jedna ze stron objętych postępowaniem, nie zgadza się ze wstępną oceną Komisji. Niemniej jednak zgodnie z art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 spółka zaproponowała zobowiązania, których może się podjąć, by uwzględnić zastrzeżenia Komisji dotyczące konkurencji. Zobowiązania zostały streszczone poniżej i w całości opublikowane w angielskiej wersji językowej na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
|
12. |
Visa Europe zobowiązuje się do ograniczenia średniej ważonej wielostronnej opłaty kredytowej interchange w ramach EOG stosowanej do transakcji przy użyciu jej konsumenckich kart kredytowych do poziomu 0,3 % w terminie dwóch miesięcy od momentu powiadomienia Visa Europe o decyzji w sprawie zobowiązań. |
|
13. |
Pułap ten będzie także stosowany oddzielnie w każdym z krajów EOG, w którym Visa Europe bezpośrednio określa konkretne stawki wielostronnych opłat interchange dla krajowych kredytów konsumenckich oraz w krajach EOG, w których wielostronne opłaty kredytowe interchange w ramach EOG stosowane są do transakcji krajowych w przypadku braku innych wielostronnych opłat interchange. |
|
14. |
Visa Europe proponuje również, że zagwarantuje, by począwszy od dnia 1 stycznia 2015 r.:
|
|
15. |
Visa Europe zobowiązuje się zmienić swoje przepisy dotyczące autoryzacji transgranicznej począwszy od dnia 1 stycznia 2015 r. w celu umożliwienia transgranicznym centrom autoryzacyjnym oferowania krajowych debetowych wielostronnych opłat interchange, krajowych kredytowych wielostronnych opłat interchange mających zastosowanie na terenie akceptanta lub wielostronnej opłaty interchange w wysokości 0,2 % w przypadku transakcji debetowych konsumentów i 0,3 % w przypadku transakcji kredytowych konsumentów, z zastrzeżeniem spełnienia określonych warunków. |
|
16. |
Visa Europe zobowiązuje się nadal wdrażać dalsze środki służące przejrzystości. Visa Europe zobowiązuje się w szczególności do:
|
|
17. |
Visa Europe wyznaczy pełnomocnika ds. monitorowania, który będzie kontrolował wywiązywanie się ze zobowiązań przez Visa Europe. Komisja jest upoważniona do przyjęcia lub odrzucenia kandydatury pełnomocnika ds. monitorowania, zanim zostanie on mianowany. |
|
18. |
Zobowiązania będą obowiązywać przez okres czterech lat od daty powiadomienia Visa Europe o decyzji w sprawie zobowiązań. |
|
19. |
Zobowiązania te mają zastosowanie wyłącznie do Visa Europe. Obecne postępowanie wyjaśniające w zakresie praktyk ograniczających konkurencję (zob. powyżej pkt 7) pozostanie otwarte względem Visa Inc. oraz Visa International Services Association do czasu przeprowadzenia dalszej oceny przez Komisję, z ewentualnym uwzględnieniem uwag przekazanych w odpowiedzi na niniejsze zawiadomienie. |
4. ZAPROSZENIE DO ZGŁASZANIA UWAG
|
20. |
Po zbadaniu rynku Komisja zamierza przyjąć na podstawie art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 decyzję uznającą za wiążące zobowiązania streszczone powyżej i opublikowane na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji. |
|
21. |
Zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia nr 1/2003 Komisja wzywa zainteresowane strony trzecie do zgłaszania uwag na temat zaproponowanych zobowiązań. Komisja musi otrzymać wspomniane uwagi nie później niż w terminie jednego miesiąca od daty niniejszej publikacji. Zainteresowane strony trzecie są również proszone o przedłożenie nieopatrzonej klauzulą poufności wersji swoich uwag, z której usunięto tajemnice handlowe oraz pozostałe informacje poufne oraz zastąpiono je nieopatrzonym klauzulą poufności streszczeniem lub słowami „tajemnica handlowa” lub „poufne”. |
|
22. |
Prosimy o przesyłanie uzasadnionych odpowiedzi i uwag, przedstawiających istotne fakty. Jeśli stwierdzą Państwo istnienie problemu dotyczącego dowolnej części proponowanych zobowiązań, prosimy o zasugerowanie możliwego rozwiązania. |
|
23. |
Uwagi z dopiskiem zawierającym numer referencyjny AT.39398 VISA MIF można przesyłać do Komisji pocztą elektroniczną (na adres: COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faksem (+32 22950128) lub listownie na poniższy adres:
|
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1. Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 101 i 102 TFUE. Treść tych dwóch grup postanowień jest zasadniczo identyczna. Dla celów niniejszego zawiadomienia odniesienia do art. 101 i 102 TFUE należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia do art. 81 i 82 Traktatu WE.
(2) Obecnie na Łotwie.
(3) Obecnie w następujących krajach: Belgia, Węgry, Islandia, Irlandia, Włochy, Luksemburg, Malta, Niderlandy i Szwecja, w przypadku braku innych opłat interchange.
(4) W zobowiązaniach opłaty te określane są jako międzynarodowe wielostronne opłaty interchange i stosowane w ramach Visa Europe wielostronne opłaty interchange poza EOG.
(5) Obszar działalności Visa Europe obejmuje EOG, Andorę, Wyspy Owcze, Grenlandię, Izrael, Monako, San Marino, wyspy Svalbard i Jan Mayen, Szwajcarię, Turcję oraz Watykan.
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
14.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/26 |
Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
2013/C 168/08
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1).
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2)
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN SKŁADANY NA PODSTAWIE ART. 9
„CÍTRICOS VALENCIANOS”/„CÍTRICS VALENCIANS”
NR WE: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana
|
— |
|
Nazwa produktu |
|
— |
☒ |
Opis |
|
— |
☒ |
Obszar geograficzny |
|
— |
|
Dowód pochodzenia |
|
— |
|
Metoda produkcji |
|
— |
|
Związek z obszarem geograficznym |
|
— |
|
Etykietowanie |
|
— |
|
Wymogi krajowe |
|
— |
|
Inne (określić jakie) |
2. Rodzaj zmian
|
— |
☒ |
Zmiana jednolitego dokumentu lub arkusza streszczenia |
|
— |
|
Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani streszczenia |
|
— |
|
Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
|
— |
|
Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez organy publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
3. Zmiana (zmiany)
3.1. Opis produktu
Uwzględnienie nowych odmian
Około 60 % całkowitej produkcji owoców cytrusowych w Walencji ma miejsce w okresie od listopada do lutego, co wiąże się z zastojami i utratą zysków.
We współpracy z Instytutem Badań Rolniczych Walencji (Instituto Valenciano de Investigaciones Agrarias, IVIA), który zajmuje się aspektami technicznymi i badawczymi światowego sektora cytrusów i plasuje się w czołówce prac nad rozwojem nowych odmian, metod uprawy i środków ochrony przed szkodnikami, wspomagających produkcję cytrusów i handlową dynamikę tego sektora, udało się dostosować produkcję do popytu. Opracowano nowe odmiany, zarówno wcześniejsze, jak i późniejsze, o wyjątkowych właściwościach organoleptycznych, które nie wymagają odwrotu od tradycji i korzeni ani zmiany metody uprawy.
Nowe odmiany, których włączenia dotyczy niniejszy wniosek, doskonale przystosowały się do klimatu śródziemnomorskiego o łagodnych zimach, umiarkowanie gorących latach, wyraźnych różnicach temperatur pomiędzy dniem i nocą oraz niezbyt ciepłych i niezbyt suchych wiatrach. Wymienione czynniki środowiskowe rozwijają w owocach charakterystyczne cechy odróżniające je od tych samych odmian pochodzących z innych okolic.
Podsumowując, klimat obszaru ma decydujący wpływ na wykształcenie charakterystycznych cech owoców cytrusowych z Walencji. Właściwości organoleptyczne w zakresie smaku, koloru i aromatu owoców zależne są od warunków termicznych typowych dla obszarów uprawy owoców cytrusowych w Walencji.
W jednolitym dokumencie Rady Regulacyjnej postuluje się uwzględnienie następujących odmian figurujących w rejestrze odmian handlowych publikowanym przez hiszpańskie Ministerstwo Środowiska, Rolnictwa i Gospodarki Morskiej (Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino) w hiszpańskim dzienniku urzędowym (Boletín Oficial del Estado, BOE):
|
|
Mandarynki:
|
|
|
Pomarańcze:
|
|
|
Cytryny: Eureka. |
3.2. Obszar geograficzny
Zmiany klimatyczne zachodzące w regionie produkcji doprowadziły do powstania ekosystemów korzystnych dla uprawy owoców cytrusowych przy użyciu jednolitych metod i o jednolitych właściwościach organoleptycznych. W efekcie rozpoczęto uprawę w nowych gminach, zaś w innych ograniczono produkcję owoców cytrusowych jakości właściwej dla ChOG „Cítricos Valencianos”.
Na nowym obszarze produkcji owoców cytrusowych uwzględnionych w ChOG „Cítricos Valencianos” występują gleby rzeczne dorzeczy rzek nawadniających niziny śródziemnomorskiego wybrzeża usytuowane pomiędzy brzegiem morza a łańcuchami górskimi. Charakteryzują się one łagodnym latem z przewagą wilgotnych wiatrów, co korzystnie odbija się na owocach, w szczególności na ich wyglądzie.
Bardziej szczegółowy podział administracyjny umożliwia precyzyjne określenie obszaru geograficznego zgodnie z zasadami UE:
|
|
CASTELLÓ/CASTELLÓN: El Baix Maestrat – dodaje się: Cervera del Maestre oraz Traiguera; La Plana Alta – dodaje się: les Coves de Vinromà oraz Vilanova d’Alcolea; La Plana Baixa – dodaje się: Alfondeguilla oraz Eslida; L’Alt Millars – dodaje się: Espadilla, Toga, Torrechiva oraz Vallat; L’Alt Palància – dodaje się: Navajas. |
|
|
VALÈNCIA/VALENCIA: L’Horta Oest – wyłączone zostają: Mislata; L’Horta Sud – dodaje się: Llocnou de la Corona; wyłączone zostają: Benetússer; El Camp de Túria – dodaje się: l’Eliana, Loriguilla oraz San Antonio de Benagéber; Els Serrans – dodaje się: Chulilla, Losa del Obispo, Sot de Chera oraz Villar del Arzobispo; La Foia de Bunyol – dodaje się: Dos Aguas oraz Yátova; La Ribera Baixa – dodaje się: Benicull de Xúquer; La Vall d’Albaida – dodaje się: Agullent, Aielo de Malferit, Aielo de Rugat, Albaida, Alfarrasí, Atzeneta d’Albaida, Beniatjar, Benissoda, Carrícola, Castelló de Rugat, Montaverner, Montichelvo/Montitxelvo, l’Olleria, Ontinyent, Otos, el Palomar, la Pobla del Duc oraz Rugat; wyłączona zostaje gmina Bellús. |
|
|
ALACANT/ALICANTE: La Marina Alta – dodaje się: els Poblets; La Marina Baixa – wyłączona zostaje gmina Relleu; L’Alacantí – wyłączone zostają: Busot, Xixona; El Vinalopó Mitjà – wyłączona zostaje gmina Aspe, a wraz z nią cały okręg; El Baix Segura – dodaje się: Los Montesinos oraz San Isidro. |
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (3)
„CÍTRICOS VALENCIANOS”/„CÍTRICS VALENCIANS”
NR WE: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nazwa
„Cítricos Valencianos”/„Cítrics Valencians”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Hiszpania
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
|
Klasa 1.6. |
Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1
Owoce drzewa pomarańczy (Citrus sinensis, L.), mandarynki (Citrus reticulata Blanco) i cytryny (Citrus limon L.).
Następujące owoce cytrusowe zostają objęte ChOG „Cítricos Valencianos”:
|
— |
pomarańcze z grup „Navels”, „Blancas” i „Sanguinas”, których odmiany i parametry podane zostały w tabeli poniżej, |
|
— |
mandarynki z grup „Satsuma”, „Klementynki” oraz hybrydowe, których odmiany i parametry podane zostały w tabeli poniżej, |
|
— |
cytryny, których odmiany i cechy charakterystyczne podane zostały w tabeli poniżej. |
|
GRUPA |
ODMIANA |
ŚREDNICA (mm) |
% ZAWARTOŚĆ SOKU (4) |
POZIOM DOJRZAŁOŚCI (5) |
|
SATSUMA |
CLAUSELLINA |
54–78 |
40 |
7 |
|
|
OKITSU |
54–78 |
40 |
7 |
|
|
OWARI |
54–78 |
40 |
7 |
|
|
IWASAKI |
54–78 |
40 |
7 |
|
ODMIANY HYBRYDOWE |
ELLENDALE |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
|
FORTUNE |
54–78 |
40 |
8 |
|
|
KARA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
|
NOVA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
|
ORTANIQUE |
54–78 |
40 |
8 |
|
|
MONCADA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
KLEMENTYNKI |
ARRUFATINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
CLEMENTARD |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
CLEMENTINA FINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
CLEMENULES |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
ESBAL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
HERNANDINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
MARISOL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
OROGRANDE |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
ORONULES |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
OROVAL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
TOMATERA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
LORETINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
BEATRIZ |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
CLEMENPONS |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
NOUR |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
CAPOLA (MIORO) |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
|
CLEMENRUBÍ |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
NÁVELS |
LANE LATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
NAVELATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
NAVELINA |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
NEWHALL |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
WASHINGTON NAVEL |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
CARACARA |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
POWELL SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
BARNFIELD LATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
CHISLETT SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
FUKUMOTO |
70–100 |
35 |
7 |
|
|
ROHDE SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
BLANCAS |
SALUSTIANA |
67–96 |
35 |
7 |
|
|
VALENCIA LATE |
67–96 |
35 |
7 |
|
|
V. DELTA SEEDLESS |
67–96 |
35 |
7 |
|
|
V. MIDKNIGHT |
67–96 |
35 |
7 |
|
|
BARBERINA |
67–96 |
35 |
7 |
|
SANGUINAS |
SANGUINELLI |
60–96 |
35 |
7 |
|
CYTRYNY |
FINO (MESERO) |
48–67 |
25 |
— |
|
|
VERNA |
48–67 |
30 |
— |
|
|
EUREKA |
48–67 |
25 |
— |
ChOG zostają objęte owoce cytrusowe zaklasyfikowane w kategoriach „Extra” oraz „I” zgodnie z obowiązującą normą jakościową.
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
—
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego)
—
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
—
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.
Produkt pakowany jest w opakowania przystosowane do przechowywania produktów spożywczych.
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania
Chronione cytrusy sprzedawane są wyłącznie w opakowaniach opatrzonych numerowaną kontretykietą. Na etykietach i kontretykietach obowiązkowo należy umieścić wyrażenie: chronione oznaczenie geograficzne „Cítricos Valencianos” lub „Citrics Valencians”.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar uprawy owoców cytrusowych objętych ChOG „Cítricos Valencianos” obejmuje wymienione poniżej regiony wchodzące w skład prowincji Castellón, Walencja i Alicante upoważnione do uprawy cytrusów objętych ChOG „Cítricos Valencianos”:
|
|
CASTELLÓ/CASTELLÓN
|
|
|
VALÈNCIA/VALENCIA
|
|
|
ALACANT/ALICANTE
|
5. Związek z obszarem geograficznym
5.1. Specyfika obszaru geograficznego
Spośród wszystkich obszarów uprawy owoców cytrusowych na świecie to właśnie we Wspólnocie Autonomicznej Walencji tradycja ta jest najgłębiej zakorzeniona. Istnieją bardzo wczesne historyczne źródła potwierdzające występowanie i znajomość techniki uprawiania cytrusów w regionie Walencji. Już Francesc Eiximenis (1340–1409) w dziele „Regiment de la Cosa Pública” („Rządy Republiki”), opisując piękno Walencji, wspomina sady pomarańczowe i cytrynowe. Muntzer w swoim dziele „Viaje por España y Portugal” („Podróż po Hiszpanii i Portugalii”, 1494 r.) opisuje Walencję jako „bogatą w pomarańcze, cytryny, cytrony i niezliczone inne drzewa owocowe” oraz dodaje: „oprowadzają nas po miejskim sadzie pełnym drzew cytrynowych, pomarańczowych, cytronowych i palm”. Laguna w swoim tłumaczeniu traktatu medycznego Dioskurydesa (1570 r.) przytacza dane dotyczące pomarańczy i cytryn i nadmienia, że mieszkańcy Walencji nazywają pomarańcze „toronja”. Już pod koniec XVIII w. botanik Cabanilles wspomina o 4 000tahull (historyczna jednostka miary wynosząca ok. 1 118 m2) chińskich pomarańczy, które są wydajniejsze od jakichkolwiek innych upraw.
Pierwsze komercyjne plantacje owoców do spożywania na świeżo założone zostały pod koniec XVIII w. i były sukcesywnie powiększane do obecnych rozmiarów ok. 85 000 ha upraw drzew pomarańczowych, 83 000 ha mandarynek i ok. 15 000 ha drzew cytrynowych, co umożliwiło rozwinięcie charakterystycznych technik i tradycji uprawy, opierających się na doskonałym dostosowaniu upraw do środowiska rolno-klimatycznego oraz osiągnięcie wysokiej jakości produktów.
Znaczenie upraw pomarańczy we Wspólnocie Autonomicznej Walencji znajduje swoje odzwierciedlenie w istnieniu Museo de la Naraja (Muzeum Pomarańczy) w miejscowości Burriana (Castellón).
We Wspólnocie Autonomicznej Walencji roczna wysokość opadów zmniejsza się z północy na południe, przy czym waha się ona od ok. 450 mm na północy prowincji Castellón do mniej niż 300 mm na południu prowincji Alicante.
Uprawa owoców cytrusowych we Wspólnocie Autonomicznej Walencji odbywa się we wszystkich trzech prowincjach: Alicante, Walencja i Castellón. Tradycyjnie obszar upraw obejmował jedynie wybrzeże oraz doliny rzeczne ze względu na ryzyko przymrozków w głębi lądu. Obecnie dzięki zachodzącym zmianom klimatycznym obszary wewnątrz lądu stały się dogodnymi miejscami do uprawy owoców cytrusowych, przede wszystkim za sprawą łagodnych zim i umiarkowanie gorącego lata oraz charakterystycznych dla regionu wahań temperatury pomiędzy dniem i nocą, a także niezbyt gorących i niezbyt suchych wiatrów.
5.2. Specyfika produktu
Techniczne umiejętności rolników z Walencji, doskonała znajomość zagadnień związanych z uprawą oraz warunków klimatycznych i glebowych to czynniki, które przyczyniają się do osiągnięcia wyjątkowych właściwości organoleptycznych owoców, zarówno pod względem smaku (stosunek kwasowości/słodyczy) jak i koloru (intensywniejsza pomarańczowa barwa), aromatu i soczystości.
Pomarańcze z Walencji mają cienką skórkę z niewielką ilością przebarwień i zewnętrznych uszkodzeń.
Żaden inny obszar produkcji nie może pochwalić się tak wysoką liczbą odmian o wyjątkowym ubarwieniu i trwałej woni i aromacie.
Techniczne umiejętności rolników z Walencji, doskonała znajomość zagadnień związanych z uprawą oraz warunków klimatycznych i glebowych to czynniki, które przyczyniają się do osiągnięcia wyjątkowych właściwości organoleptycznych owoców, zarówno pod względem smaku (stosunek kwasowości/słodyczy) jak i koloru (intensywniejsza pomarańczowa barwa), aromatu i soczystości.
Mandarynki z Walencji mają cienką skórkę z niewielką ilością przebarwień i zewnętrznych uszkodzeń.
Żaden inny obszar produkcji nie może pochwalić się tak wysoką liczbą odmian o wyjątkowym ubarwieniu i trwałej woni i aromacie. W konsekwencji jesteśmy największym eksporterem mandarynek na świecie.
Techniczne umiejętności rolników z Walencji, doskonała znajomość zagadnień związanych z uprawą oraz warunków klimatycznych i glebowych to czynniki, które przyczyniają się do osiągnięcia wyjątkowych właściwości owoców, zarówno pod względem miąższu, który charakteryzuje się dużą zawartością soku o podwyższonej kwasowości, jak i koloru (intensywniejsza żółta barwa) oraz niezwykle intensywnego aromatu.
Cytryny z Walencji mają cienką skórkę z niewielką ilością przebarwień i zewnętrznych uszkodzeń.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG)
Środowisko, w którym uprawiane są pomarańcze od czasów ich wprowadzenia w Hiszpanii przez Arabów, ukształtowało pewne wyraźne cechy charakterystyczne pomarańczy z Walencji, odróżniające je od owoców pochodzących z innych regionów m.in. w związku z następującymi czynnikami:
Pomarańcze z Walencji dojrzewają bez ryzyka wystąpienia zaburzeń fizjologicznych związanych z suchymi i gorącymi wiatrami występującymi w innych regionach, zatem mogą wytworzyć cienką skórkę z niewielką ilością przebarwień i zewnętrznych uszkodzeń.
Obszary uprawy owoców cytrusowych w Walencji obejmują obszary graniczne geograficznego występowania pomarańczy ze względu na temperaturę. Uzyskanie wysokiej jakości owoców możliwe jest dzięki następującym czynnikom:
|
1) |
łagodna zima i niezbyt gorące lato sprawiają, że pomarańcze osiągają idealny poziom dojrzałości powoli, co pozwala na uzyskanie lepszego stosunku kwasowości/słodyczy niż w przypadku owoców pochodzących z regionów o wyższych temperaturach (słodszych o mniej wyraźnym smaku). Przekłada się to na lepsze walory smakowe pomarańczy z Walencji; |
|
2) |
wyraźne różnice temperatur pomiędzy dniem i nocą nadają pomarańczom intensywniejszy kolor zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz owocu. Pomarańcze z Walencji odznaczają się charakterystycznym odcieniem koloru pomarańczowego, który jest bardziej intensywny niż w przypadku pomarańczy pochodzących z innych regionów; |
|
3) |
łagodne temperatury wspomagają także uwalnianie w skórce olejków eterycznych decydujących o aromacie owocu. |
Właściwości organoleptyczne związane ze smakiem, kolorem i aromatem owoców zależne są zatem od warunków termicznych typowych dla obszarów uprawy owoców cytrusowych w Walencji.
Charakterystyczne dla klimatu śródziemnomorskiego niezbyt gorące lato i przewaga wilgotnych wiatrów także korzystnie wpływają na pomarańcze, przede wszystkim jeśli chodzi o wygląd owoców.
Środowisko, w którym uprawiane są mandarynki od czasów ich wprowadzenia w Hiszpanii przez Arabów, ukształtowało pewne wyraźne cechy charakterystyczne mandarynek z Walencji, odróżniające je od owoców pochodzących z innych regionów m.in. w związku z następującymi czynnikami:
Mandarynki z Walencji dojrzewają bez ryzyka wystąpienia zaburzeń fizjologicznych związanych z suchymi i gorącymi wiatrami występującymi w innych regionach, zatem mogą wytworzyć cienką skórkę z niewielką ilością przebarwień i zewnętrznych uszkodzeń.
Obszary uprawy owoców cytrusowych w Walencji obejmują obszary graniczne geograficznego występowania mandarynek ze względu na temperaturę. Uzyskanie wysokiej jakości owoców możliwe jest dzięki następującym czynnikom:
|
1) |
łagodna zima i niezbyt gorące lato sprawiają, że mandarynki osiągają idealny poziom dojrzałości powoli, co pozwala na uzyskanie lepszego stosunku kwasowości/słodyczy niż w przypadku owoców pochodzących z regionów o wyższych temperaturach (słodszych o mniej wyraźnym smaku). Przekłada się to na lepsze walory smakowe mandarynek z Walencji; |
|
2) |
wyraźne różnice temperatur pomiędzy dniem i nocą nadają mandarynkom intensywniejszy kolor zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz owocu. Mandarynki z Walencji odznaczają się charakterystycznym odcieniem koloru pomarańczowego, który jest bardziej intensywny niż w przypadku mandarynek pochodzących z innych regionów; |
|
3) |
łagodne temperatury wspomagają także uwalnianie w skórce olejków eterycznych decydujących o aromacie owocu. |
Właściwości organoleptyczne związane ze smakiem, kolorem i aromatem owoców zależne są zatem od warunków termicznych typowych dla obszarów uprawy owoców cytrusowych w Walencji.
Charakterystyczne dla klimatu śródziemnomorskiego niezbyt gorące lato i przewaga wilgotnych wiatrów także korzystnie wpływają na mandarynki, przede wszystkim jeśli chodzi o wygląd owoców.
Środowisko, w którym uprawiane są cytryny od czasów ich wprowadzenia w Hiszpanii przez Arabów, ukształtowało pewne wyraźne cechy charakterystyczne cytryn z Walencji, odróżniające je od owoców pochodzących z innych regionów m.in. w związku z następującymi czynnikami:
Cytryny z Walencji dojrzewają bez ryzyka wystąpienia zaburzeń fizjologicznych związanych z suchymi i gorącymi wiatrami występującymi w innych regionach, zatem mogą wytworzyć cienką skórkę z niewielką ilością przebarwień i zewnętrznych uszkodzeń.
Obszary uprawy owoców cytrusowych w Walencji obejmują obszary graniczne geograficznego występowania cytryn ze względu na temperaturę. Uzyskanie wysokiej jakości owoców możliwe jest dzięki następującym czynnikom:
|
1) |
łagodna zima i niezbyt gorące lato sprawiają, że cytryny osiągają idealny poziom dojrzałości powoli, co pozwala na uzyskanie lepszej kwasowości niż w przypadku owoców pochodzących z regionów o wyższych temperaturach (mniej wyraźnych w smaku); |
|
2) |
wyraźna różnica temperatur pomiędzy dniem i nocą nadaje cytrynom intensywniejszy kolor zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz owocu. Cytryny Walencji odznaczają się charakterystycznym odcieniem żółci, który jest bardziej intensywny niż w przypadku cytryn pochodzących z innych regionów; |
|
3) |
łagodne temperatury wspomagają także uwalnianie w skórce olejków eterycznych decydujących o aromacie owocu. |
Właściwości organoleptyczne związane z kwasowością, kolorem i aromatem owoców zależne są zatem od warunków termicznych typowych dla obszarów uprawy owoców cytrusowych w Walencji.
Charakterystyczne dla klimatu śródziemnomorskiego niezbyt gorące lato i przewaga wilgotnych wiatrów także korzystnie wpływają na cytryny, przede wszystkim jeśli chodzi o wygląd owoców.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 (6))
Odnośnik do specyfikacji produktu zamieszczonej na następującej stronie internetowej Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación:
http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=311b8844-1ac9-4ac2-9301-e81705c4452f&groupId=16
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012.
(3) Zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012.
(4) W stosunku do całkowitej wagi owocu. Sok wyciskany jest przy pomocy ręcznej prasy.
(5) Minimalny stosunek ilości cukru do kwasów zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw.
(6) Porównaj: przypis 3.