ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2013.124.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 124/01 |
Wszczęcie postępowania (Sprawa COMP/M.6796 – Aegean/Olympic II) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 124/02 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 124/03 |
Herkules II – Zaproszenie do składania wniosków na 2013 r. – część Szkolenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 124/04 |
||
2013/C 124/05 |
||
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 124/06 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6896 – SPAR/Allianz/JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
30.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124/1 |
Wszczęcie postępowania
(Sprawa COMP/M.6796 – Aegean/Olympic II)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 124/01
W dniu 23 kwietnia 2013 r., Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania w powyższej sprawie, po wcześniejszym stwierdzeniu, iż zgłoszona sprawa wzbudza poważne wątpliwości co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem. Niniejsze wszczęcie postępowania otwiera drugą fazę dochodzenia w stosunku do zgłoszonej koncentracji i nie determinuje końcowej decyzji w tej sprawie. Obecna decyzja jest oparta na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004.
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.
Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 15 dni od daty niniejszej publikacji, aby mogły zostać w pełni wzięte po uwagę podczas procedury. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (+32 22964301 / 22967244) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.6796 – Aegean/Olympic II, na adres:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
30.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124/2 |
Kursy walutowe euro (1)
29 kwietnia 2013 r.
2013/C 124/02
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3113 |
JPY |
Jen |
128,27 |
DKK |
Korona duńska |
7,4564 |
GBP |
Funt szterling |
0,84400 |
SEK |
Korona szwedzka |
8,5503 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2279 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,6090 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,697 |
HUF |
Forint węgierski |
298,15 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7000 |
PLN |
Złoty polski |
4,1309 |
RON |
Lej rumuński |
4,3225 |
TRY |
Lir turecki |
2,3521 |
AUD |
Dolar australijski |
1,2671 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3293 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,1777 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,5322 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,6176 |
KRW |
Won |
1 450,39 |
ZAR |
Rand |
11,7470 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,0842 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5970 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 743,73 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9766 |
PHP |
Peso filipińskie |
53,950 |
RUB |
Rubel rosyjski |
40,5915 |
THB |
Bat tajlandzki |
38,382 |
BRL |
Real |
2,6112 |
MXN |
Peso meksykańskie |
15,8514 |
INR |
Rupia indyjska |
71,0370 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
30.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124/3 |
HERKULES II
Zaproszenie do składania wniosków na 2013 r. – część „Szkolenia”
2013/C 124/03
1. Cele i opis
Podstawą niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest decyzja nr 878/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lipca 2007 r. ustanawiająca Wspólnotowy program działań na rzecz wspierania działalności w dziedzinie ochrony interesów finansowych Wspólnoty (program „Herkules II”) (1).
Zaproszenie to związane jest z działaniami, o których mowa w art. 1 lit. a) i b) decyzji w sprawie programu „Herkules II”, które obejmują organizację szkoleń, seminariów i konferencji poświęconych zwalczaniu nadużyć finansowych, korupcji i wszelkiej innej nielegalnej działalności, a także formułowaniu i wdrażaniu metod zapobiegania tym nadużyciom i wykrywania ich.
Roczny program prac „Herkules II” na 2013 r., uwzględniający zarówno jego priorytety, jak i środki dostępne w 2013 r., został przyjęty dnia 7 lutego 2013 r. (2).
2. Kwalifikujący się wnioskodawcy
Wnioski kwalifikujące się do finansowania mogą być składane przez następujących wnioskodawców:
— |
wszystkie krajowe i regionalne organy administracyjne państwa członkowskiego, kraju przystępującego lub kraju kandydującego, które wspierają intensyfikację działań UE w dziedzinie ochrony jej interesów finansowych, |
— |
wszystkie instytuty badawcze i edukacyjne, które przynajmniej od roku mają osobowość prawną oraz zostały ustanowione i działają w państwie członkowskim lub w kraju spoza Unii i które wspierają intensyfikację działań Unii w dziedzinie ochrony jej interesów finansowych, |
— |
wszystkie organizacje niekomercyjne, które przynajmniej od roku mają osobowość prawną oraz zostały zgodnie z prawem ustanowione w państwie członkowskim lub w kraju spoza Unii i które wspierają intensyfikację działań UE w dziedzinie ochrony jej interesów finansowych. |
Wnioskodawcy z krajów spoza Unii Europejskiej muszą mieć miejsce stałego zamieszkania w:
1) |
krajach przystępujących; |
2) |
państwach EFTA/EOG, zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu EOG; |
3) |
krajach kandydujących stowarzyszonych z Unią Europejską na warunkach ustalonych w układach o stowarzyszeniu lub protokołach dodatkowych do nich w sprawie udziału w programach Unii Europejskiej, które zostały lub mają zostać zawarte z tymi krajami. |
3. Obowiązujące terminy
Wnioski muszą spełnić następujące kryteria:
— |
muszą być wysłane najpóźniej w środę, dnia 29 maja 2013 r., |
— |
muszą być złożone na piśmie, na oficjalnym formularzu zgłoszeniowym (bez wprowadzania żadnych zmian) dostępnym na stronie internetowej OLAF, wraz ze wszystkimi wymaganymi dokumentami towarzyszącymi (zob. listę kontrolną poniżej), |
— |
muszą być sporządzone w jednym z oficjalnych języków Unii Europejskiej. |
Niespełnienie powyższych wymogów formalnych będzie skutkować odrzuceniem wniosku.
Działania muszą dotyczyć projektu rozpoczynającego się nie wcześniej niż dnia 27 września 2013 r. oraz kończącego się nie później niż dnia 31 sierpnia 2014 r.
4. Kwalifikujące się działania
Organizacja działań szkoleniowych mających na celu poszerzenie podstaw wiedzy, wymianę informacji oraz identyfikację i rozpowszechnianie dobrych praktyk:
— |
szkoleń w formie konferencji, seminariów, kolokwiów, spotkań, sympozjów, e-szkoleń, prezentacji opinii uczestników i wymiany personelu, |
— |
wymiany najlepszych praktyk (w tym dotyczących oceny ryzyka wystąpienia nadużyć finansowych). |
Powyższe działania kwalifikują się do finansowania w wysokości do 80 % kosztów kwalifikowalnych.
5. Kryteria udzielania dotacji
W dalszej ocenie przez komitet oceniający na podstawie kryteriów udzielenia dotacji uwzględnione będą jedynie projekty spełniające wymogi kwalifikowalności oraz kryteria wykluczenia i wyboru.
Przy ocenie projektów będących przedmiotem wniosku o finansowanie UE szczególna uwaga zostanie zwrócona na kwestie jasności i precyzji przedstawionego szacunku budżetowego, transnarodowego charakteru działania oraz poziomu szczegółowości programu.
Dotacje przyznane zostaną w ramach dostępnego budżetu, według hierarchii ważności i na podstawie następujących kryteriów udzielenia dotacji:
— |
spójności proponowanego działania z celami programu „Herkules II”, |
— |
transnarodowego charakteru oraz wartości dodanej dla Unii Europejskiej, |
— |
stopnia przygotowania i organizacji programu, jasności i precyzji w określeniu jego celów, koncepcji (obejmującej harmonogram) i planowania, |
— |
zachowanej równowagi między kosztami i korzyściami planowanej działalności, |
— |
wykonalności proponowanego działania, tj. praktycznych możliwości jego wykonania przy użyciu proponowanych środków, |
— |
efektywności pod względem kosztów: koszty projektu powinny być adekwatne do jego celów. Pod uwagę będą brane jego aspekty interdyscyplinarne i transgraniczne, |
— |
komplementarności między proponowanym działaniem i innymi działaniami, na które dotacje są przyznawane, |
— |
zgodności z pracami prowadzonymi lub zaplanowanymi w zakresie priorytetów polityki Unii Europejskiej dotyczących uniknięcia nadużyć w kontekście budżetu unijnego (w szczególności walki z korupcją, rozszerzenia Unii), |
— |
możliwości wykorzystywania wyników (np. poprzez ukierunkowaną dystrybucję) do zacieśnienia współpracy i poprawy skuteczności w dziedzinie zapobiegania nadużyciom finansowym. |
Jeżeli kilka projektów uzyska jednakową ocenę w oparciu o powyższe kryteria przyznawania dotacji, OLAF:
— |
będzie dążyć do zapewnienia sprawiedliwego rozkładu geograficznego wszystkich projektów, |
— |
przyzna pierwszeństwo wnioskodawcom, którzy nie otrzymali jeszcze dotacji z OLAF na rzecz podobnego środka (temat, odbiorcy) w poprzednich latach, |
— |
przyzna pierwszeństwo środkom dotyczącym różnych sektorów działalności dochodzeniowej, w obrębie których najczęściej prowadzone są dochodzenia przez Urząd (fundusze strukturalne, wydatki bezpośrednie, pomoc zewnętrzna, cła i rolnictwo). |
6. Budżet
Dla wniosków złożonych w 2013 r. dostępny jest budżet w wysokości 1 000 000 EUR.
Wkład będzie miał formę dotacji.
Komisja zastrzega sobie prawo do nieprzyznania wszystkich dostępnych funduszy.
7. Dodatkowe informacje
Na stronie internetowej http://ec.europa.eu/anti_fraud/about-us/funding/training/index_en.htm znajdują się wszelkie niezbędne informacje (rodzaje wspieranych działań, docelowi beneficjenci, budżet, dokumenty).
Pytania lub wnioski o dodatkowe informacje związane z niniejszym zaproszeniem należy wysyłać drogą elektroniczną na adres: Olaf-anti-fraud-training@ec.europa.eu
8. Termin składania wniosków
Dwie kopie formularza wniosku o dotację oraz wszystkie wymagane dokumenty należy wysłać pocztą (listem poleconym) (poświadczeniem terminowego złożenia wniosku jest data stempla pocztowego) lub przesyłką kurierską (poświadczeniem terminowego złożenia wniosku jest data potwierdzenia nadania) w dniu upływu terminu (dnia 29 maja 2013 r.) lub wcześniej na następujący adres:
przesyłką pocztową lub kurierską (dwie kopie):
HERCULE II — Training — Call for proposals 2013
European Anti-Fraud Office (OLAF) |
Unit D.5 — Hercule, Pericles and Euro Protection |
Office JII 30 — 09/41 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
lub dostarczyć osobiście (dwie kopie) lub za pośrednictwem upoważnionego przedstawiciela (poświadczeniem terminowego złożenia wniosku jest data potwierdzenia odbioru przez Komisję) na następujący adres:
Główne wejście budynku centralnego biura podawczego Komisji Europejskiej (Central Mail Department) |
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
1140 Bruxelles/Brussel (Evere) |
BELGIQUE/BELGIË |
http://ec.europa.eu/oib/buildings_en.cfm |
Biuro podawcze jest czynne od poniedziałku do czwartku w godz. 8–17 i w piątek w godz. 8–16. Biuro jest zamknięte w soboty, niedziele oraz dni wolne od pracy w Komisji;
załączając następującą wiadomość:
HERCULE II — Training — Call for proposals 2013
European Commission — OLAF |
Unit D.5 — Hercule, Pericles and Euro Protection |
Office JII 30 — 09/41 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Należy także przesłać pocztą elektroniczną jedną kopię formularza zgłoszeniowego (w formacie Word) oraz jedną kopię formularza budżetowego (format Excel), w formacie oryginalnym (nie PDF), wraz ze wszystkimi wymaganymi dokumentami, w formacie zip, najpóźniej dnia 29 maja 2013 r. na następujący adres:
Olaf-anti-fraud-training@ec.europa.eu
Uwaga: niekompletne i niepodpisane formularze oraz wnioski złożone po terminie nie będą brane pod uwagę w ocenie. Wnioskodawcom zaleca się zachowanie potwierdzenia nadania wniosku pocztą przed upływem ostatecznego terminu.
(1) Dz.U. L 193 z 25.7.2007, s. 18.
(2) COM(2013) 612 final z dnia 7 lutego 2013 r.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
30.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124/7 |
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzonych na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady
2013/C 124/04
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego na podstawie art. 11 ust. 3 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek o przegląd został złożony przez przedsiębiorstwo Ocean Nutrition Canada („wnioskodawca”) – producenta eksportującego z Kanady („państwo, którego dotyczy postępowanie”).
Zakres przeglądu ograniczony jest do zbadania możliwości przyznania wnioskodawcy zwolnienia ze środków antydumpingowych stosowanych względem biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzonych na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady.
2. Produkt objęty przeglądem
Produktem objętym niniejszym przeglądem są monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych lub parafinowe oleje napędowe będące produktem syntezy lub hydrorafinacji o pochodzeniu niekopalnym, powszechnie nazywane „biodieslem”, w formie czystej lub w postaci mieszanki zawierającej wagowo ponad 20 % monoalkilowych estrów kwasów tłuszczowych lub parafinowych olejów napędowych będących produktem syntezy lub hydrorafinacji, o pochodzeniu niekopalnym („produkt objęty przeglądem”), objęte obecnie kodami ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, ex 2710 20 11, ex 2710 20 15, ex 2710 20 17, ex 3824 90 97, ex 3826 00 10 oraz ex 3826 00 90.
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującymi środkami jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 599/2009 (2) na przywóz biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 444/2011 (3) na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady.
4. Podstawy dokonania przeglądu
Wniosek na podstawie art. 11 ust. 3 i art. 13 ust. 4 opiera się na dowodach prima facie, dostarczonych przez wnioskodawcę, wskazujących, iż wnioskodawca jest rzeczywistym producentem produktu objętego przeglądem i jest zdolny do produkcji całkowitej ilości produktów wysłanej przez niego do Unii od początku okresu objętego dochodzeniem w sprawie obejścia środków, które doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków.
Ponadto wnioskodawca twierdzi, że nie jest powiązany z producentami eksportującymi podlegającymi środkom oraz że nie dopuścił się obejścia środków mających zastosowanie do biodiesla pochodzącego z USA.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, którego zakres jest ograniczony do zbadania możliwości przyznania wnioskodawcy zwolnienia ze środków antydumpingowych stosowanych względem biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzonych na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady, Komisja wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Dochodzenie dotyczące producenta eksportującego
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla niniejszego dochodzenia Komisja prześle kwestionariusz do wnioskodawcy będącego producentem eksportującym. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.2. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.3. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.4. Procedura składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (4).
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.
Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne pocztą elektroniczną, poufne na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie swojej nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Niemniej jednak pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia oraz ich aktualizacje, towarzyszące odpowiedziom na pytania zawarte w kwestionariuszu, należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Zainteresowane strony mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22985746 |
E-mail: TRADE-BIODIESEL-OCEAN@ec.europa.eu |
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach takich jak m.in. możliwość przyznania wnioskodawcy zwolnienia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5).
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 179 z 10.7.2009, s. 26.
(3) Dz.U. L 122 z 11.5.2011, s. 12.
(4) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(5) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
30.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124/10 |
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antysubsydyjnych stosowanych względem biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzonych na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady
2013/C 124/05
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego na podstawie art. 19 i art. 23 ust. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek o przegląd został złożony przez przedsiębiorstwo Ocean Nutrition Canada („wnioskodawca”) – producenta eksportującego z Kanady („państwo, którego dotyczy postępowanie”).
Zakres przeglądu ograniczony jest do zbadania możliwości przyznania wnioskodawcy zwolnienia ze środków antysubsydyjnych stosowanych względem biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzonych na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady.
2. Produkt objęty przeglądem
Produktem objętym niniejszym przeglądem są monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych lub parafinowe oleje napędowe będące produktem syntezy lub hydrorafinacji o pochodzeniu niekopalnym, powszechnie nazywane „biodieslem”, w formie czystej lub w postaci mieszanki zawierającej wagowo ponad 20 % monoalkilowych estrów kwasów tłuszczowych lub parafinowych olejów napędowych będących produktem syntezy lub hydrorafinacji, o pochodzeniu niekopalnym („produkt objęty przeglądem”), objęte obecnie kodami ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, ex 2710 20 11, ex 2710 20 15, ex 2710 20 17, ex 3824 90 97, ex 3826 00 10 oraz ex 3826 00 90.
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującymi środkami jest ostateczne cło antysubsydyjne nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 598/2009 (2) na przywóz biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 443/2011 (3) na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady.
4. Podstawy dokonania przeglądu
Wniosek na podstawie art. 19 i art. 23 ust. 6 opiera się na dowodach prima facie, dostarczonych przez wnioskodawcę, wskazujących, iż wnioskodawca jest rzeczywistym producentem produktu objętego przeglądem i jest zdolny do produkcji całkowitej ilości produktów wysłanej przez niego do Unii od początku okresu objętego dochodzeniem w sprawie obejścia środków, które doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków.
Ponadto wnioskodawca twierdzi, że nie jest powiązany z producentami eksportującymi podlegającymi środkom oraz że nie dopuścił się obejścia środków mających zastosowanie do biodiesla pochodzącego z USA.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, którego zakres jest ograniczony do zbadania możliwości przyznania wnioskodawcy zwolnienia ze środków antysubsydyjnych stosowanych względem biodiesla pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i rozszerzonych na przywóz biodiesla wysyłanego z Kanady, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kanady, Komisja wszczyna przegląd zgodnie z art. 19 i art. 23 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Dochodzenie dotyczące producenta eksportującego
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla niniejszego dochodzenia Komisja prześle kwestionariusz do wnioskodawcy będącego producentem eksportującym. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.2. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.3. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.4. Procedura składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (4).
Zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.
Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne pocztą elektroniczną, poufne na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie swojej nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Niemniej jednak pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia oraz ich aktualizacje, towarzyszące odpowiedziom na pytania zawarte w kwestionariuszu, należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Zainteresowane strony mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22985746 |
E-mail: TRADE-BIODIESEL-OCEAN@ec.europa.eu |
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach takich jak m.in. możliwość przyznania wnioskodawcy zwolnienia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 22 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5).
(1) Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.
(2) Dz.U. L 179 z 10.7.2009, s. 1.
(3) Dz.U. L 122 z 11.5.2011, s. 1.
(4) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 29 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 (Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93) i art. 12 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych. Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(5) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
30.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 124/13 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6896 – SPAR/Allianz/JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 124/06
1. |
W dniu 22 kwietnia 2013 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Allianz SE („Allianz”, Niemcy) oraz przedsiębiorstwo SPAR Holding AG („SPAR”, Austria), będące jednostką zależną przedsiębiorstwa Holdag Beteiligungsgesellschaft m.b.H., przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad portfelem pięciu centrów handlowych (podmiotów przejmowanych) w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonych spółkach joint venture (NewCo Austria oraz NewCo Italy). SPAR zachowa 50 % swojego udziału, kontrola nad pięcioma centrami handlowymi będzie zatem wspólna. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6896 – SPAR/Allianz/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).