|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2013.105.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 105 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 105/01 |
||
|
2013/C 105/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6714 – U-SHIN/Valeo Cam) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 105/03 |
||
|
|
Trybunał Obrachunkowy |
|
|
2013/C 105/04 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2013/C 105/05 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
11.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 105/1 |
Wytyczne dotyczące klasyfikacji w Nomenklaturze scalonej towarów pakowanych w zestawy do sprzedaży detalicznej
2013/C 105/01
Ogólna reguła interpretacji (ORI) 3 b) uwzględnia również klasyfikację towarów pakowanych w zestawy do sprzedaży detalicznej.
Na potrzeby tej reguły określenie „towary pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej” należy rozumieć towary, które:
|
a) |
składają się z co najmniej dwóch różnych artykułów, które na pierwszy rzut oka mogą być zaklasyfikowane do różnych pozycji; |
|
b) |
składają się z produktów lub artykułów pakowanych razem, aby zaspokoić określoną potrzebę lub służyć do określonych działań oraz |
|
c) |
są pakowane w sposób odpowiedni do sprzedaży bezpośrednio użytkownikom bez przepakowywania (np. w pudełka lub skrzynki, lub na paletach). |
(Zob. również Noty wyjaśniające do HS do reguły 3 b) i 6 Ogólnych reguł interpretacji).
Wszystkie powyższe warunki powinny być spełnione.
Powyższe reguły nie mają zastosowania do „zestawów”, które należy klasyfikować na mocy ORI 1 i 6, gdy określenie „zestaw” jest w opisie kodu CN, na przykład:
|
— |
6308 00 00 – Zestawy składające się z tkaniny i przędzy (…) pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej, |
|
— |
8206 00 00 – Narzędzia z dwóch lub więcej pozycji (…) pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej, |
|
— |
9503 00 70 – Pozostałe zabawki, pakowane w zestawy lub komplety, |
lub z powodu przepisów szczegółowych, na przykład:
|
— |
uwaga 3 do sekcji VI, |
|
— |
uwaga 1 do sekcji VII, |
|
— |
uwaga 14 do sekcji XI, |
|
— |
uwagi 3 i 7 do działu 61, |
|
— |
uwagi 3 i 6 do działu 62. |
CZĘŚĆ A
„(…) na pierwszy rzut oka są możliwe do zaklasyfikowania do różnych pozycji (…)”
|
(1) |
Zgodnie z Notami wyjaśniającymi do HS do ORI 3 b) pierwszym warunkiem, aby dwa lub więcej różnych artykułów były uważane za „towary pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej” jest to, że muszą być one możliwe do zaklasyfikowania do różnych pozycji. |
|
(2) |
Niemniej jednak, zgodnie z ORI 6 i Notami wyjaśniającymi do HS do reguły, która stanowi „Reguły od 1 do 5, z uwzględnieniem istniejących różnic, rządzą klasyfikacją na poziomach podpozycji w ramach tej samej pozycji”, dwa lub więcej różnych artykułów, możliwych do zaklasyfikowania do tej samej pozycji, ale do różnych podpozycji, może być uważane za zestaw w rozumieniu ORI 3 b), ponieważ spełniają one wymienione wyżej warunki. Przykład: Towary pakowane razem do sprzedaży detalicznej, składające się z butelki szamponu (3305 10 00) i butelki płynu do włosów (3305 90 00), stosowane do zabiegów na włosy, uważane są za zestaw objęty pozycją 3305. |
|
(3) |
Jednakże dwa lub więcej różnych produktów, które można zaklasyfikować do tej samej pozycji i również do tej samej podpozycji, nie może być uważane za zestaw w rozumieniu ORI 3 b), ponieważ nie spełniają one wymienionych wyżej warunków. Przykład: Towary pakowane razem do sprzedaży detalicznej, składające się ze zmywacza, toniku i nawilżacza. W tym przypadku wszystkie produkty klasyfikowane są do podpozycji 3304 99 00, zatem artykuły nie stanowią zestawu. |
CZĘŚĆ B (I)
„(…) pakowane razem, aby zaspokoić określoną potrzebę lub służyć do określonych działań (…)”
|
(1) |
Na potrzeby klasyfikowania zestawów pojedyncze artykuły zestawu są powiązane ze sobą i są przeznaczone do użytku razem lub w połączeniu ze sobą, aby zaspokoić określoną potrzebę lub służyć do określonych działań. |
|
(2) |
Wyrażenie „określona potrzeba” może być interpretowane szeroko, ponieważ w celu spełnienia określonej potrzeby artykuły mogą być użyte albo w kolejności (na przykład zestaw kosmetyczny do pielęgnacji skóry składający się z kilku produktów), albo losowo (na przykład zestaw wierteł i kołków rozporowych (zob. także część B (I) pkt 5 ppkt d)). |
|
(3) |
Wyrażenie „określone działania” może być opisane jako działania wykonywane przy pewnej/szczególnej okazji, a artykuły zestawu są zazwyczaj używane podczas tej okazji. |
|
(4) |
Sytuacje, kiedy towary są uważane/nie są uważane za razem pakowane, aby zaspokoić określoną potrzebę lub służyć do określonych działań:
|
|
(5) |
Przykłady produktów lub artykułów, które mogą być klasyfikowane jako zestaw w odniesieniu do ORI 3 b):
|
|
(6) |
Przykłady produktów lub artykułów, które nie mogą być klasyfikowane jako zestaw w odniesieniu do ORI 3 b):
|
CZĘŚĆ B (II)
„(…) wybrakowane zestawy (…)”
|
(1) |
Jeśli jeden lub więcej artykułów „zestawu” nie zaspokaja tej samej określonej potrzeby lub nie jest przeznaczony do służenia do takich samych określonych działań, jak inne artykuły „zestawu” pakowane razem do sprzedaży detalicznej, KAŻDY z nich należy klasyfikować oddzielnie. Nie jest możliwe zbudowanie zestawu wziętego z „wybrakowanego zestawu” i oddzielenie tylko niektórych artykułów (zob. także Noty wyjaśniające do HS do ORI 3 b), pkt (X)). |
|
(2) |
Artykuły mogą być tylko klasyfikowane jako zestaw, jeśli WSZYSTKIE z nich są powiązane ze sobą i są używane razem. We wszystkich innych przypadkach (to znaczy tylko niektóre z artykułów są powiązane ze sobą i są używane razem), KAŻDY artykuł musi być klasyfikowany oddzielnie. |
|
(3) |
Na przykład w przypadku zestawu łazienkowego (zob. część B (I) pkt 6 ppkt a)), składającego się z żelu pod prysznic, mydła, balsamu do ciała i kapci, KAŻDY artykuł musi być klasyfikowany oddzielnie, ponieważ kapcie nie zaspokajają tej samej określonej potrzeby. |
CZĘŚĆ B (III)
„(…) zestawy zawierające drobny/nieistotny artykuł (…)”
|
(1) |
Towary pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej mogą być łączone z drobnym/nieistotnym artykułem (w pewnych przypadkach nawet więcej niż z jednym artykułem) o niewielkiej wartości, który nie ma żadnego związku z innymi artykułami zestawu (to znaczy nie zaspokaja on tej samej określonej potrzeby lub nie służy do określonych działań) i byłby zwykle klasyfikowany oddzielnie. |
|
(2) |
Obecność drobnego/nieistotnego artykułu może nie być brana pod uwagę przy określaniu czy grupa artykułów stanowi zestaw („reguła de minimis”), a wszystkie artykuły należy klasyfikować razem, pod warunkiem że spełnione są wszystkie następujące warunki:
Przykłady:
|
|
(3) |
Powyższa reguła może być – indywidualnie w każdym przypadku – stosowana również, gdy jeden „główny artykuł” jest przedstawiany razem z drobnym/nieistotnym artykułem. Na przykład pudełko płatków zbożowych zawierające mały artykuł niespodziankę o niewielkiej wartości, taki jak figurka/zabawka z tworzywa sztucznego lub naklejki nie byłyby klasyfikowane oddzielnie. Jednakże, jeśli pudełko płatków zbożowych zawiera płytę CD z muzyką, oprogramowaniem lub grami komputerowymi, to artykuły należy klasyfikować oddzielnie, ponieważ płyta CD jest czymś więcej niż nieistotnym elementem o niewielkiej wartości, posiadającą niepowiązaną istotną funkcję. |
CZĘŚĆ C
„(…) są pakowane w sposób nadający się do sprzedaży bezpośrednio użytkownikom bez przepakowywania (…)”
|
(1) |
Zgodnie z tą uwagą oraz aby być uważanym za „zestaw” konieczne jest spełnienie WSZYSTKICH następujących warunków:
|
|
(2) |
Jednakże, jako wyjątek do pkt 1 b), towary pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej mogłyby być przedstawiane w oddzielnych opakowaniach, gdy jest to uzasadnione, na przykład z powodu składu artykułów (na przykład rozmiar, masa, kształt, skład chemiczny), z powodu transportu lub ze względów bezpieczeństwa, pod warunkiem że nadają się one do sprzedaży bezpośrednio użytkownikom bez przepakowywania. Taką sytuację można zaakceptować jedynie, jeśli:
|
|
11.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 105/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6714 – U-SHIN/Valeo Cam)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 105/02
W dniu 6 lutego 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M6714 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
11.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 105/8 |
Kursy walutowe euro (1)
10 kwietnia 2013 r.
2013/C 105/03
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3086 |
|
JPY |
Jen |
129,69 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4563 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,85480 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
8,3353 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2183 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,5060 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,865 |
|
HUF |
Forint węgierski |
298,11 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7007 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,1160 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,3890 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,3370 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,2429 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3290 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,1587 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,5300 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,6200 |
|
KRW |
Won |
1 480,61 |
|
ZAR |
Rand |
11,6900 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,1053 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,6125 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 678,54 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9648 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
53,673 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
40,4050 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
37,976 |
|
BRL |
Real |
2,5968 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
15,8943 |
|
INR |
Rupia indyjska |
71,3510 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
Trybunał Obrachunkowy
|
11.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 105/9 |
Sprawozdanie specjalne nr 1/2013 pt. „Czy wsparcie UE dla przemysłu przetwórstwa spożywczego w sposób skuteczny i wydajny zwiększało wartość dodaną produktów rolnych?”
2013/C 105/04
Europejski Trybunał Obrachunkowy zawiadamia o publikacji swojego sprawozdania specjalnego nr 1/2013 pt. „Czy wsparcie UE dla przemysłu przetwórstwa spożywczego w sposób skuteczny i wydajny zwiększało wartość dodaną produktów rolnych?”.
Sprawozdanie to dostępne jest na stronie internetowej Europejskiego Trybunału Obrachunkowego: http://eca.europa.eu, gdzie można zapoznać się z jego treścią lub pobrać je w formie pliku.
Aby bezpłatnie otrzymać sprawozdanie w wersji papierowej, należy zwrócić się do Trybunału Obrachunkowego, pisząc na adres:
|
European Court of Auditors |
|
Unit ‘Audit: Production of Reports’ |
|
12, rue Alcide de Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tel. +352 4398-1 |
|
E-mail: eca-info@eca.europa.eu |
lub wypełnić elektroniczny formularz zamówienia dostępny na stronie EU-Bookshop.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
11.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 105/10 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2013/C 105/05
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
|
Data i godzina zamknięcia łowiska |
8.3.2013 |
|
Czas trwania |
8.3.2013–31.12.2013 |
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|
Stado lub grupa stad |
HER/1/2- |
|
Gatunek |
Śledź (Clupea harengus) |
|
Obszar |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów I oraz II |
|
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
|
Numer referencyjny |
FS01TQ40 |
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.