ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.CE2013.051.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 51E |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
REZOLUCJE |
|
|
Parlament Europejski |
|
|
Wtorek, 13 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/01 |
||
2013/C 051E/02 |
||
2013/C 051E/03 |
||
2013/C 051E/04 |
||
2013/C 051E/05 |
||
2013/C 051E/06 |
||
2013/C 051E/07 |
||
|
Środa, 14 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/08 |
||
2013/C 051E/09 |
||
2013/C 051E/10 |
||
2013/C 051E/11 |
||
2013/C 051E/12 |
||
2013/C 051E/13 |
||
2013/C 051E/14 |
||
|
Czwartek, 15 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/15 |
||
2013/C 051E/16 |
||
2013/C 051E/17 |
||
2013/C 051E/18 |
||
2013/C 051E/19 |
||
2013/C 051E/20 |
||
2013/C 051E/21 |
||
2013/C 051E/22 |
||
2013/C 051E/23 |
||
2013/C 051E/24 |
||
2013/C 051E/25 |
Padaczka |
|
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Parlament Europejski |
|
|
Wtorek, 13 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/26 |
||
2013/C 051E/27 |
||
|
Środa, 14 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/28 |
||
|
III Akty przygotowawcze |
|
|
PARLAMENT EUROPEJSKI |
|
|
Wtorek, 13 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/29 |
||
2013/C 051E/30 |
||
2013/C 051E/31 |
||
2013/C 051E/32 |
||
2013/C 051E/33 |
||
2013/C 051E/34 |
||
2013/C 051E/35 |
||
2013/C 051E/36 |
||
2013/C 051E/37 |
||
2013/C 051E/38 |
||
2013/C 051E/39 |
||
2013/C 051E/40 |
||
2013/C 051E/41 |
||
2013/C 051E/42 |
||
2013/C 051E/43 |
||
2013/C 051E/44 |
||
2013/C 051E/45 |
||
|
Środa, 14 września 2011 r. |
|
2013/C 051E/46 |
||
2013/C 051E/47 |
||
2013/C 051E/48 |
||
2013/C 051E/49 |
||
2013/C 051E/50 |
||
2013/C 051E/51 |
||
2013/C 051E/52 |
||
2013/C 051E/53 |
||
Skróty i symbole
(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.) Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia. Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia. |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
REZOLUCJE
Parlament Europejski SESJA 2011–2012 Posiedzenia od 13 do 15 września 2011 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 7 E z 10.1.2012. TEKSTY PRZYJĘTE
Wtorek, 13 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/1 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Polityka badania sprawozdań finansowych: lekcje wyciągnięte z kryzysu
P7_TA(2011)0359
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie polityki badania sprawozdań finansowych: lekcje wyciągnięte z kryzysu (2011/2037 (INI))
2013/C 51 E/01
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając zieloną księgę na temat: „Polityka badania sprawozdań finansowych: lekcje wyciągnięte z kryzysu” z dnia 13 października 2010 r. (COM(2010)0561)), |
— |
uwzględniając własną rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie ładu korporacyjnego w instytucjach finansowych (1), |
— |
uwzględniając własną rezolucję z dnia 10 marca 2009 r. dotyczącą stosowania dyrektywy 2006/43/WE w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych (2), |
— |
uwzględniając dyrektywę 2006/43/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych (3), |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0200/2011), |
A. |
mając na uwadze, że wskutek niedawnego kryzysu finansowego kwestionuje się pracę kontrolerów, |
B. |
mając na uwadze, że wskutek kryzysu nadmierne podejmowanie ryzyka przez instytucje finansowe jest w dużej mierze łączone z elastycznymi, niedostatecznymi i nieskutecznymi mechanizmami kontroli i zarządzania ryzykiem, zwłaszcza w przypadku instytucji finansowych o znaczeniu systemowym, |
C. |
mając na uwadze, że audytorzy mogą odegrać kluczową rolę zwłaszcza we wzmacnianiu nadzoru nad zarządzaniem ryzykiem instytucji finansowych, |
D. |
mając na uwadze, że nie wykorzystano w pełni w szczególności roli komitetów ds. audytu w ramach instytucji finansowych, |
E. |
mając na uwadze, że wysokiej jakości badanie ma fundamentalne znaczenie dla stabilności gospodarczej i zaufania na rynku, ponieważ zapewnia gwarancje faktycznej kondycji finansowej spółek, |
F. |
mając na uwadze, że niezależność kontrolera ma podstawowe znaczenie dla jakości badania, |
G. |
mając na uwadze prawdopodobieństwo wystąpienia konfliktów interesów, jeśli firmy audytorskie oferują różne usługi temu samemu przedsiębiorstwu, |
H. |
mając na uwadze, że duża koncentracja na rynku kontrolowanym przez firmy audytorskie należące do „wielkiej czwórki” może spowodować nadmierne spotęgowanie ryzyka, a także mając na uwadze, że mniejsze przedsiębiorstwa charakteryzują się dużym zróżnicowaniem, a ich wzrost i ekspertyza powinny być wspierane poprzez zapewnienie im większych możliwości konkurowania, |
I. |
mając na uwadze, że w związku z tym należy wznowić dogłębną debatę na temat funkcji kontrolera oraz struktury rynku badań sprawozdań finansowych, |
Kwestie ogólne
1. |
z zadowoleniem przyjmuje zieloną księgę Komisji i pochwala jej całościowe podejście; |
2. |
przyjmuje z zadowoleniem zasadnicze stwierdzenia zawarte w zielonej księdze i dotyczące sposobów poprawy badania sprawozdań finansowych, pomimo że w przeszłości nie było wystarczających przesłanek, które wskazywałyby, że kontrole nie były przeprowadzane z poszanowaniem odpowiednich zasad oraz wymogów; |
3. |
jest zdania, że debata na temat roli kontrolera musi iść w parze ze wzmocnieniem roli komitetu ds. audytu – obecnie właściwie nieskutecznego – oraz informacji finansowych i informacji dotyczących ryzyka, których przedsiębiorstwa są zobowiązane udzielać; |
4. |
nie widzi jeszcze dostatecznej podstawy umożliwiającej ostateczną ocenę i w związku z tym przypomina Komisji o konieczności większego wykorzystania regulacji i przeprowadzenia dogłębnej i wyczerpującej oceny oddziaływania, uwzględniającej różne opcje polityczne, skupiającej się na kwestiach praktycznych zgodnie z zasadami lepszego stanowienia prawa, dotyczącej znaczenie rachunkowości dla zapewnienia dokładnych informacji o zrównoważonym rozwoju gospodarczym przedsiębiorstw oraz obejmującej analizę grup interesu w celu wyjaśnienia segmentacji badania oceny oddziaływania dla różnych grup interesu, takich jak MŚP, instytucje finansowe o znaczeniu systemowym i inne spółki notowane i nienotowane; jest zdania, że należy dokonać oceny oddziaływania na użytkowników sprawozdań z badań, w tym na inwestorów i organy regulacyjne zajmujące się instytucjami finansowymi o znaczeniu systemowym; zwraca się do Komisji o przeprowadzenie analizy wartości dodanej wynikającej zarówno z proponowanej regulacji, jak i z postępującej harmonizacji standardów i praktyk badań sprawozdań finansowych na europejskim rynku wewnętrznym; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje uznanie proporcjonalności w zielonej księdze; |
Rola kontrolera
6. |
uważa, że badanie sprawozdań finansowych wymagane ustawowo pełni funkcję społeczną i leży w interesie publicznym, jako że stanowi absolutnie zasadniczy element demokratycznego systemu gospodarczego i politycznego, oraz z zadowoleniem przyjmuje wyrażone w zielonej księdze dążenie do zwiększenia przejrzystości i poprawienia jakości sprawozdań z audytu w celu zwiększania stabilności rynku finansowego i ulepszenia dostępu do finansowania; popiera wszelkie środki oparte na założeniu, że wyraźna poprawa jakości oraz regularna zewnętrzna ocena i odpowiedni nadzór regulacyjny przeważają nad kosztami i obciążeniami dla instytucji finansowych w szczególności; podkreśla potrzebę uchwalenia szczegółowych przepisów; |
7. |
zauważa, że wysokiej jakości system badania sprawozdań finansowych jest integralną częścią dobrych ram regulacyjnych ładu korporacyjnego; zwraca się do Komisji o przedstawienie Parlamentowi i Radzie w sposób spójny jej wniosków w sprawie ładu korporacyjnego; |
8. |
podkreśla znaczenie sprawozdania z audytu dla wspólników/udziałowców oraz społeczeństwa; uznaje zasadę „audyt jest audytem” i przestrzega przed dużym ryzykiem związanym ze stosowaniem odmiennych standardów skutkującym niepewnością prawa; dlatego popiera rozszerzenie zakresu i uwzględnienie wszystkich instytucji finansowych; |
9. |
podziela zdanie Komisji, że zasadniczo wnioski sprawozdania z badania powinny skupiać się bardziej na kwestiach merytorycznych niż formalnych; |
10. |
zwraca się do Komisji o zbadanie tego, w jaki sposób można by rozszerzyć zadania kontrolera, aby – oprócz sprawdzania informacji zawartych w głównym sprawozdaniu finansowym – obejmowały one również kontrolę informacji dotyczących ryzyka związanego z badanym przedsiębiorstwem; zaleca, by audytorzy byli obowiązkowo powiadamiani o wszelkich przypadkach lekceważenia opinii komitetu ds. ryzyka; |
11. |
uważa, że sprawozdania z badania powinny być zwięzłe, zawierać jasne i konkretne wnioski oraz dotyczyć wszystkich aspektów ustawowo podlegających obowiązkom audytorów; jest zdania, że kontroler powinien przekazać komitetowi ds. audytu i zgromadzeniu ogólnemu dodatkowe wyjaśnienia odnoszące się do kwestii ogólnych, takich jak na przykład metody zastosowane przy sporządzaniu bilansu, oraz do konkretnych kwestii, takich jak na przykład główne wskaźniki, istotne liczby i ocena ryzyka związanego z najważniejszymi wartościami szacunkowymi czy istotne wydane opinie lub szczególne problemy napotkane przy przeprowadzaniu badania; |
12. |
apeluje o to, aby sprawozdania z badania instytucji finansowych zawierały rozszerzone wymogi w zakresie ujawniania informacji dotyczących wyceny aktywów o mniejszej płynności, aby umożliwić porównanie wyceny instrumentów finansowych między instytucjami; |
13. |
podkreśla, że kontroler powinien być zobowiązany do zawiadamiania przełożonych lub właściwych organów w przypadku wykrycia problemów, które mogłyby zagrażać dalszej działalności badanego przedsiębiorstwa; zaleca organizowanie dwustronnych spotkań kontrolerów i przełożonych ważnych instytucji finansowych; |
14. |
zauważa potencjalną odpowiedzialność, która może wiązać się z zapewnianiem dodatkowych informacji wykraczających poza wymogi prawne; sądzi jednak, że społeczeństwo wymaga od kontrolerów zarówno odpowiedzialności wybiegającej w przyszłość, jak i skierowanej na zewnątrz, zwłaszcza w odniesieniu do dużych i istotnych systemowo korporacji; uważa, że dostępne kontrolerom informacje leżące w interesie publicznym dotyczące ryzyka, operacji pozabilansowych lub przyszłych potencjalnych ekspozycji należy zawsze ujawniać organom regulacyjnym, a w większości przypadków udostępniać publicznie; |
15. |
apeluje o wzmocnienie roli komitetów ds. audytu w ramach wszystkich instytucji finansowych poprzez zobowiązanie ich do zatwierdzania wzoru oceny ryzyka, który obejmuje specyficzne dla przedsiębiorstw porównania względem punktów odniesienia obejmujących potencjalne przyszłe potrzeby finansowe, umowy bankowe, przepływy środków pieniężnych w przyszłości, zarządzanie ryzykiem, wartości szacunkowe w zakresie zarządzania, przestrzeganie głównych zasad rachunkowości oraz wszelkie możliwe do przewidzenia ryzyko związane z formą prowadzenia działalności przez przedsiębiorstwo; zwraca się o coroczne przedstawianie tej oceny, wraz z pełnym sprawozdaniem z audytu, radom nadzorczym i zarządom instytucji finansowych do rozpatrzenia i zatwierdzenia; |
16. |
uważa, że zawodowy sceptycyzm stanowi kamień węgielny badania sprawozdania finansowego i ma zasadnicze znaczenie na wszystkich poszczególnych etapach badania; zaznacza, że sceptycyzm ten wypływa z obiektywizmu i niezależności kontrolera, w połączeniu z profesjonalnym osądem wynikającym z doświadczenia, którego nie da się zastąpić formalnymi procedurami; |
17. |
sądzi, że nie zachodzi konieczność ponownej oceny systemu kwalifikacji stosowanego w sprawozdaniach z badań, ponieważ pełni ona funkcję odstraszającą i wpływa na jakość informacji finansowych; |
18. |
uważa, że dla skuteczności badania niezbędny jest płynny i regularny dialog między kontrolerem zewnętrznym, kontrolerem wewnętrznym i komitetem ds. audytu, oraz ze należy informować udziałowców np. o przyczynach wyboru, ponownego powołania lub zmiany kontrolera za pośrednictwem odpowiednich wpisów w sprawozdaniu komitetu z badania; |
19. |
uważa, że kontrolerzy powinni mieć prawo do wysłuchania podczas walnych zgromadzeń spółki w sprawach odnoszących się do pełnionej przez nich funkcji kontrolera; |
20. |
sądzi, że zachodzi potrzeba wyraźnego rozróżnienia w prawodawstwie dwóch aspektów badania sprawozdań finansowych - wewnętrznego i zewnętrznego; |
Międzynarodowe standardy rewizji finansowej (MSRF)
21. |
proponuje, aby Komisja pilnie przyjęła Międzynarodowe Standardy Rewizji Finansowej (MSRF), z wyjaśnieniem w rozporządzeniu, co umożliwiłoby harmonizację badań na poziomie europejskim oraz ułatwiłoby pracę organom nadzorczym; jest zdania, że przeprowadzenie badania jest pojedynczą procedurą, bez względu na rozmiar badanej spółki, ale należy je dostosować do swoistego charakteru małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP); przypomina Komisji, że poza przedsiębiorstwami, do których zastosowanie miałyby Międzynarodowe Standardy Rewizji Finansowej, istnieją też inne, które, mimo że są z nich wyłączone, powinny poddać swoją sytuację finansową badaniu wykonanemu przez firmy audytorskie; |
Zarządzanie firmami audytorskimi i ich niezależność
22. |
zgadza się z tym, że fakt, iż kontroler jest powoływany i wynagradzany przez badane przedsiębiorstwo prowadzi w sposób nieunikniony do konfliktu; nie widzi jednak obecnie uzasadnienia dla powoływania tego kontrolera przez osobę trzecią; apeluje w tym kontekście, niezależnie od postanowień art. 37 ust. 2 dyrektywy 2006/43/WE, o zwiększenie roli komitetu ds. audytu; |
23. |
uważa, że kontroler, w przypadku gdy pełni rolę ustawową, powinien być powoływany przez komitet ds. audytu, a nie zarząd kontrolowanego przedsiębiorstwa, przy czym co najmniej połowa członków komitetu ds. audytu powinna mieć doświadczenie w zakresie rachunkowości i badania sprawozdań finansowych; komitet ds. audytu powinien przy tym zapewnić niezależność kontrolera, w szczególności w odniesieniu do usług doradczych świadczonych lub oferowanych przez niego; |
24. |
uważa, że przepisy dotyczące zapewnienia niezależności kontrolera i jakości badania powinny podlegać szczegółowemu przeglądowi przez publiczny organ nadzoru całkowicie niezależny od grupy zawodowej kontrolerów; |
25. |
popiera ideę opracowania międzynarodowego kodeksu dobrego nadzoru dla firm audytorskich, które wykonują badania jednostek interesu publicznego; |
26. |
zgadza się z tym, że niezależność kontrolera ma najważniejsze znaczenie i że należy podjąć działania mające na celu niedopuszczenie do nadmiernej zażyłości; uważa, że Komisja powinna przeprowadzić ocenę wpływu obejmującą szereg opcji, w szczególności zewnętrzną rotację i wpływ dobrowolnych wspólnych kontroli; uznaje możliwość zwiększenia niezależności kontrolera poprzez zewnętrzną rotację, ale ponownie zaznacza, że to nie zewnętrzna rotacja, ale raczej regularna zmiana wewnętrznych kontrolerów stanowi najlepsze rozwiązanie regulacyjne, co zostało potwierdzone w dyrektywie 2006/43/WE, oraz że obowiązujące rozwiązania dotyczące rotacji partnerów przewidują niezależność niezbędną dla skuteczności badań; |
27. |
apeluje do Komisji o dopilnowanie, by praktyki stosowane w przedsiębiorstwach przyczyniały się do zachowania zapewnionych zabezpieczeń, które obejmują między innymi ochronę związaną z obowiązkową rotacją głównych partnerów firmy audytorskiej, nawet w sytuacji, gdy partnerzy ci zmienili firmy; |
28. |
proponuje, by oprócz ustalonego cyklu rotacyjnego rozważyć również inne lub dodatkowe możliwości, na przykład w przypadku przeprowadzania wspólnych badań cykl rotacyjny mógłby zostać podwojony, ponieważ przy udziale jednego kontrolera dynamika „trzech w pokoju” jest inna niż „dwóch w pokoju”, a rotacja wspólnego badania mogłaby również zostać rozłożona; |
29. |
uważa, że należy dokonać jasnego rozróżnienia pomiędzy badaniami oraz usługami innymi niż badania, które są świadczone przez firmy audytorskie na rzecz klienta, aby uniknąć konfliktu interesów, o którym mowa w art. 22 ust. 2 dyrektywy 2006/43/WE, i zapewnić zgodność z branżowymi kodeksami postępowania; umożliwiłoby to ograniczenie zjawiska oferowania bardzo niskich stawek za badanie („low balling”) z myślą o wyrównaniu zysków poprzez świadczenie dodatkowych usług; z tego względu uważa, że rozróżnienie to powinno obowiązywać wszystkie firmy i ich klientów; apeluje do Komisji, w odniesieniu do zaleceń z 2002 r. w sprawie niezależności biegłych rewidentów, o sporządzenie listy warunków determinujących uznanie takich usług za niezgodne z usługami audytorskimi; uznaje, że świadczenie usług innych niż badania, jeśli nie zagrażają one niezależności kontrolera, może odgrywać istotną rolę w poszerzaniu zakresu specjalizacji małych i średnich firm audytorskich, lecz uważa, że usługi audytu wewnętrznego i zewnętrznego nie powinny być świadczone jednocześnie; |
30. |
uważa, że niezależność kontrolera jest niezbędna; jest zdania, że należy zakazać kontrolerom zewnętrznym świadczenia usług badanemu przedsiębiorstwu, jeśli byłoby to niezgodne z mającymi zastosowanie wymogami dotyczącymi niezależności bądź innymi wymogami etycznymi; uznaje, że w celu pobudzenia wzrostu gospodarki europejskiej, należy dopilnować, by wszystkie przedsiębiorstwa, bez względu na ich rozmiar, w tym MŚP, mogły zawierać umowy z niezależnymi kontrolerami i firmami audytorskimi posiadającymi szeroki zakres umiejętności; |
31. |
w szczególności zwraca uwagę, że usługi audytu – w tym niektóre usługi doradcze i ocena złożonych produktów strukturyzowanych – mogące powodować konflikt interesów nie mogą być świadczone przez ten sam podmiot i utrzymuje, że powinno to być monitorowane przez właściwe organy nadzoru; |
32. |
sądzi, że komitety ds. audytu odgrywają ważną rolę nadzorczą w zapewnieniu niezależności kontrolera i zwraca się do Komisji o zapewnienie wytycznych o charakterze pomocniczym dla komitetów ds. audytu w tej kwestii; |
33. |
zaleca, by komitet ds. audytu jako organ rady nadzorczej, a nie zarząd, decydował o zezwoleniu na świadczenie usług niezwiązanych z audytem danemu przedsiębiorstwu finansowemu oraz negocjował warunki przetargu i szczegółowe aspekty uprawnień; wzywa Komisję do przeprowadzenia oceny wpływu zasadności i skutków ograniczenia usług niezwiązanych z audytem w odniesieniu do dochodu; |
34. |
uważa, że w przypadku przekroczenia określonego progu wynagrodzenia uzyskiwanego przez firmę audytorską bądź sieć firm audytorskich z tytułu badania jednego klienta, należałoby je upublicznić, a w razie przekroczenia określonego udziału procentowego wynagrodzenia w całkowitej kwocie jej dochodów przełożeni powinni móc interweniować w zakresie kontroli, limitów lub innych wymogów planowania, aby nie znalazła się ona w sytuacji zależności gospodarczej; podkreśla jednak, że takie interwencje nie powinny ograniczać wzrostu mniejszych firm, a pozyskanie dużego i ważnego klienta, dla którego praca będzie stanowiła na początku dużą część jej działalności, jest niezbędnym elementem wzrostu; |
35. |
uważa, że firmy audytorskie badające jednostki interesu publicznego powinny publikować swoje sprawozdania finansowe, które wraz z wykorzystanymi metodami należy poddać niezależnemu zewnętrznemu badaniu, aby upewnić się, iż są prawidłowe; |
36. |
uważa, że jeśli istnieją dowody wskazujące na nadużycie stanowiska przez dyrektora przedsiębiorstwa lub jednostki interesu publicznego i/lub firmy audytorskiej, należy umożliwić postawienie w stan oskarżenia wszystkich, których to dotyczy; |
37. |
sądzi, że model partnerski jest najwłaściwszy w odniesieniu do firm audytorskich, ponieważ chroni ich niezależność; |
38. |
apeluje do Komisji i państw członkowskich o zadbanie o to, by badania sprawozdań finansowych organów publicznych służyły za wzór, oraz o zapobieganie powstawaniu konfliktów interesów w wyniku powiązań między audytorem a decydentami w ramach badanego organu publicznego; |
Badania grup kapitałowych
39. |
popiera wnioski zawarte w zielonej księdze dotyczące badań grup kapitałowych; |
40. |
apeluje do Komisji o rozważenie kwestii przekazywania danych podczas badań grup kapitałowych w kontekście przyszłego przeglądu unijnych ram legislacyjnych w zakresie ochrony danych; |
41. |
uważa, że kontrolerzy grup kapitałowych powinni mieć wyraźny obraz całej grupy, a w przypadku instytucji finansowych nadzorowanych jako grupa kapitałowa powinni prowadzić dialog z organem nadzorującym grupę; |
Nadzór
42. |
zwraca się do Komisji o przedstawienie propozycji usprawnienia komunikacji pomiędzy kontrolerem jednostek interesu publicznego a organami ustawowymi; |
43. |
sądzi, że należy ustalić ramy komunikacji i poufności protokołów, a dialog powinien odbywać się w obu kierunkach; |
44. |
apeluje o intensywniejszą dwustronną komunikację między audytorami a organami nadzoru finansowego instytucji finansowych, zwłaszcza jeśli chodzi o szczególnie delikatne obszary, w tym interakcję między różnymi produktami finansowymi; wzywa do nawiązania takiej samej komunikacji w odniesieniu do podmiotów transgranicznych przez audytorów i europejskie organy nadzoru; |
45. |
wskazuje na potrzebę ujednolicenia praktyk nadzoru badań audytowych oraz wzywa Komisję do rozważenia włączenia Europejskiej Grupy Organów Nadzoru nad Biegłymi Rewidentami do Europejskiego Systemu Nadzoru Finansowego, być może poprzez Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych; |
46. |
zwraca się o to, aby zewnętrzni audytorzy instytucji finansowych składali Europejskiej Radzie ds. Ryzyka Systemowego okresowe sprawozdania, na zasadzie sektorowej, w celu określenia tendencji sektorowych oraz potencjalnych źródeł ryzyka systemowego i potencjalnych niepowodzeń, oraz zaznacza, że należy tego dokonywać w sposób proporcjonalny; |
47. |
apeluje do Komisji i państw członkowskich o zapewnienie zgodności z ustaleniami publikowanymi przez krajowe izby biegłych rewidentów w ramach wykonywania przez nie uprawnień w zakresie badania sprawozdań finansowych; |
Koncentracja i struktura rynku
48. |
uważa, że uwzględniając obecną sytuację na rynku badań, upadek jednej z czterech największych firm audytorskich mógłby naruszyć wiarygodność zawodu kontrolera w ogóle; |
49. |
sądzi, że choć upadek firmy audytorskiej nie musi spowodować bezpośredniego efektu domina dla reszty gospodarki, to przedsiębiorstwa uważane za „zbyt duże, by upaść” mogą stwarzać pokusę nadużycia, oraz że należy umocnić plany awaryjne dotyczące dużych firm audytorskich; plany te powinny służyć minimalizacji ryzyka wycofania się takiej firmy z rynku bez uzasadnionej przyczyny, zmniejszeniu niepewności i zakłóceń, które to wycofanie mogłoby spowodować; |
50. |
uważa, że plany awaryjne stanowią ważny element służący zapobieganiu bezładnemu rozwiązaniu firmy oraz że plany te powinny przewidywać mechanizm informowania organu regulacyjnego o jakimkolwiek problemie zagrażającym firmie audytorskiej na poziomie krajowym lub międzynarodowym, dzięki któremu organ regulacyjny będzie mógł odegrać swą rolę i rozwiązać takie sytuacje z należytą starannością; |
51. |
wyraża poparcie dla wprowadzenia planów ewentualnej likwidacji dla firm audytorskich z „wielkiej czwórki” oraz tych firm audytorskich, które świadczą sporą część usług w sektorze finansowym, a dla opracowania transgranicznych planów awaryjnych w celu należytego przeniesienia umów z klientami w przypadku wycofania się dużego podmiotu z rynku; |
52. |
podkreśla, że jednym z celów przyświecających wszystkim działaniom podejmowanym w zakresie przeprowadzania badań powinno być zwiększanie konkurencji między różnymi firmami w sektorze badań, przy utrzymaniu jakości, dokładności oraz staranności badań; |
53. |
wzywa Komisję do zapewnienia równych warunków konkurencji wszystkim firmom działającym na rynku usług audytorskich oraz do uproszczenia przepisów dotyczących audytu na szczeblu europejskim; uważa, że łatwiejszy dostęp do rynku oraz zniesienie barier w wejściu firm na rynek stanowią kluczowe elementy umożliwiające zwiększenie liczby podmiotów prowadzących działalność na rynku usług kontrolerów; uważa, że komitety ds. audytu, a nie zarząd przedsiębiorstw, najlepiej nadają się do wyboru rodzaju badania, które najbardziej spełnia potrzeby badanej jednostki oraz do monitorowania skuteczności i jakości tego badania, oraz że należy zwrócić szczególną uwagę na niezależność kontrolera; sądzi, że Komisja powinna zbadać, w jaki sposób jednostki interesu publicznego, sektor publiczny oraz instytucje europejskie mogłyby lepiej oceniać jakość usług audytorskich świadczonych przez firmy audytorskie niezależnie od ich wielkości; |
54. |
przyznaje, że wprowadzenie badań połączonych może wywrzeć pozytywny wpływ na dywersyfikację rynku usług audytorskich; przypomina o różnej sytuacji rynkowej i różnych doświadczeniach państw członkowskich w zakresie badania połączonego; apeluje do Komisji o zbadanie, jakie potencjalne korzyści i koszty dla firm audytorskich, zwłaszcza małych, jak i badanych przedsiębiorstw, a w szczególności instytucji finansowych, wiążą się ze wprowadzeniem obowiązkowego badania, oraz o zbadanie, jak mogłoby to wpłynąć na koncentrację na rynku usług audytorskich i na stabilność finansową; |
55. |
uważa, że przejęcia dokonywane przez „wielką czwórkę” należy rozpatrywać w świetle ich wpływu na wzrost innych firm bądź sieci; |
56. |
zwraca się do Komisji o zbadanie stosowania przez banki i inne instytucje finansowe restrykcyjnych umów w odniesieniu do pożyczek i innych produktów finansowych oferowanych przedsiębiorstwom, które zawężają wybór audytorów; |
57. |
stwierdza, że należy zakazać w umowach klauzul preferencyjnych na rzecz „wielkiej czwórki”; |
58. |
apeluje o wspieranie łączenia się małych i średnich firm audytorskich; zachęca Komisję do rozważenia możliwości wprowadzenia certyfikatu i rejestru jakości dla firm audytorskich, który pokazałby, że małe i średnie firmy audytorskie też mogą świadczyć zadowalające usługi; uważa, że sektor zamówień publicznych powinien starać się o współpracę z firmami spoza „wielkiej czwórki” oraz aby organy publiczne ustaliły bazowy udział procentowy takich firm; |
59. |
apeluje do Komisji, by zastrzegła w ramach przetargów dla jednostek interesu publicznego uczciwy dostęp do procedury przetargowej, obok firm z „wielkiej czwórki”, co najmniej dwóch firm spoza „wielkiej czwórki”; uważa, że komitety ds. audytu powinny odgrywać w tym procesie kluczową rolę i że powinni w nim także uczestniczyć udziałowcy; wzywa Komisję do przeglądu stosowanych przez komitet ds. audytu praktyk w zakresie procedur przetargowych ze zwróceniem szczególnej uwagi na kwestię obciążeń administracyjnych związanych z formalną procedurą przetargową oraz w celu dopilnowania, aby ostateczna decyzja w sprawie powołania audytorów opierała się na propozycji przedstawionej przez komitet ds. audytu; jest zdania, że propozycja ta powinna zawierać opis zastosowanych procedur, kryteriów i powodów, leżących u podstaw rekomendacji komitetu ds. audytu; |
60. |
apeluje do Komisji (Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji) o przeprowadzenie dokładnego badania rynku usług audytorskich; |
Utworzenie europejskiego rynku
61. |
uważa, że audyt stanowi integralną część działań na rzecz ożywienia rynku wewnętrznego; wzywa Komisję do zbadania, w jakim stopniu ułatwienie transgranicznego świadczenia usług audytorskich może przyczynić się do likwidacji barier utrudniających wejście na rynek oraz istniejących ograniczeń; wzywa Komisję do zbadania, w jakim stopniu europejski rynek usług audytorskich mógłby przyczynić się do uproszczenia procedur i zmniejszenia kosztów z korzyścią dla wszystkich podmiotów rynkowych, w szczególności dla małych i średnich firm audytorskich; zachęca Komisję do podjęcia wszystkich odpowiednich inicjatyw na rzecz przyjęcia i wdrożenia w prawie UE międzynarodowych standardów w zakresie audytu, które przyczyniłyby się do stworzenia rzeczywiście równych warunków konkurencji w odniesieniu do usług w zakresie przeprowadzania audytów; przypomina Komisji o zaleceniach dotyczących odpowiedzialności cywilnej kontrolerów; zachęca Komisję w tym kontekście, by przedstawiła wnioski na rzecz większej harmonizacji w celu utworzenia europejskiego paszportu firm audytorskich, zwracając szczególną uwagę na wszystkie elementy gwarantujące niezależność kontrolera; |
62. |
zwraca się do Komisji o opracowanie ogólnoeuropejskiego systemu odpowiedzialności zawodowej audytora; |
Współpraca międzynarodowa
63. |
zwraca się do Komisji, by dołożyła większych starań na rzecz zwiększenia spójności; |
*
* *
64. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0223.
(2) Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 23.
(3) Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 87.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/9 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Sytuacja kobiet zbliżających się do wieku emerytalnego
P7_TA(2011)0360
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie sytuacji kobiet w wieku przedemerytalnym (2011/2091 (INI))
2013/C 51 E/02
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 2 i 3, |
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19, |
— |
uwzględniając kartę praw podstawowych, w szczególności jej art. 21, 23 i 25, |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 września 2010 r. zatytułowany „Strategia na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2010-2015” (COM(2010)0491), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 29 kwietnia 2009 r. dotyczący skutków starzenia się społeczeństwa w UE (Sprawozdanie na temat starzenia się społeczeństwa, 2009) (COM(2009)0180), |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 3 października 2008 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (2008/867/WE) (1), |
— |
uwzględniając zlecony przez Komisję raport z dnia 22 lipca 2010 r. zatytułowany „Dostęp do opieki zdrowotnej i opieki długoterminowej – równość kobiet i mężczyzn?”, |
— |
uwzględniając zlecony przez Komisję raport z dnia 24 listopada 2009 r. dotyczący aktywnej polityki integracji społecznej uwzględniającej problematykę równości płci, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie Europejskiego paktu na rzecz równości płci na lata 2011-2020, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 6 grudnia 2010 r. w sprawie wpływu starzenia się ludności w wieku produkcyjnym i ogółu społeczeństwa na polityki zatrudnienia, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 7 czerwca 2010 r. dotyczące aktywności osób starszych, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie zdrowego i godnego starzenia się, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 8 czerwca 2009 r. zatytułowane „Równość szans kobiet i mężczyzn: aktywne i godne starzenie się”, |
— |
uwzględniając raport Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy z dnia 1 maja 2008 r. dotyczący warunków pracy starzejącej się ludności w wieku produkcyjnym, |
— |
uwzględniając madrycki Międzynarodowy plan działania w kwestii starzenia się społeczeństw przyjęty przez Drugie Światowe Zgromadzenie na temat Starzenia się Społeczeństw (A/CONF.197/9 8) w dniu 12 kwietnia 2002 r., |
— |
uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (konwencja CEDAW), przyjętą w 1979 r., |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie roli kobiet w starzejącym się społeczeństwie (2), |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0291/2011), |
A. |
mając na uwadze, że równouprawnienie płci i niedyskryminacja, między innymi ze względu na wiek, jest podstawową zasadą Unii Europejskiej zapisaną w Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i jednym z założeń i zadań Wspólnoty, |
B. |
mając na uwadze, że w strategii Europa 2020 ustalono podstawową docelową stopę zatrudnienia na poziomie 75 % zarówno dla kobiet, jak i mężczyzn oraz założono obniżenie liczby osób zagrożonych ubóstwem o 20 milionów; mając na uwadze, że grupa kobiet w wieku powyżej 50 lat, ze względu na szczególnie wysoki stopień ubóstwa i bezrobocia w tej grupie, stanowi zatem decydującą grupę wiekową dla realizacji tych celów, |
C. |
mając na uwadze, że utrzymywanie się stereotypów związanych z płcią, które – spotęgowane dyskryminacją ze względu na wiek, jakiej doświadczają osoby starsze na rynku pracy – szczególnie ograniczają możliwości znalezienia pracy przez starsze kobiety, możliwości odbycia szkoleń zawodowych i awansu zawodowego i przyczyniają się do zwiększenia zagrożenia ubóstwem w podeszłym wieku, |
D. |
mając na uwadze, że dyskryminacja ze względu na płeć jest specyficznym rodzajem dyskryminacji w tym znaczeniu, że jest ona systematyczna i systemiczna oraz przenika wszelkie inne formy dyskryminacji i sumuje się z nimi, |
E. |
mając na uwadze, że rynek zatrudnienia jest obecnie znacznie bardziej dynamiczny i płynny niż kiedykolwiek w przeszłości, co oznacza, że nie można zapewnić zatrudnienia w tym samym sektorze przez całe życie; mając w związku z tym na uwadze, że kryzys gospodarczy wykazał, iż kobiety mają do odegrania istotną rolę na rynku pracy, |
F. |
mając na uwadze, że konkurencyjność gospodarcza, dobrobyt i integracyjność Europy w przyszłości zależą przede wszystkim od jej umiejętności skutecznej poprawy wykorzystania zasobów siły roboczej nie tylko poprzez przedłużenie okresu aktywności zawodowej, ale również przez tworzenie warunków pracy i systemów zabezpieczenia społecznego służących poprawie warunków pracy i warunków życia oraz korzystnych dla gospodarki; mając na uwadze, że obejmuje to również odpowiednie strategie polityczne pozwalające godzić pracę, życie rodzinne i życie prywatne oraz umożliwiające radzenie sobie z pośrednią i bezpośrednią dyskryminacją oraz ze stereotypami na temat płci, które prowadzą do różnego traktowania kobiet i mężczyzn na rynku pracy, |
G. |
mając na uwadze, że w latach 1990-2010 liczba ludności w wieku produkcyjnym (20-64 lata) w UE-27 wzrosła o 1,8 %, liczba osób starszych (w wieku ponad 65 lat) wzrosła o 3,7 %, a odsetek osób młodych (0-19 lat) zmniejszył się o 5,4 %, mając na uwadze, że według prognoz odsetek osób w grupie wiekowej ponad 65 lat wzrośnie z 17,4 % w 2010 r. do 30 % w 2060 r (3)., |
H. |
mając na uwadze, że w 2008 r. zagrożenie starszych kobiet ubóstwem wynosiło 22 % wobec zagrożenia mężczyzn na poziomie 16 % (4), |
I. |
mając na uwadze, że do grupy izolowanych osób starszych coraz częściej i coraz liczniej trafiają kobiety, co wynika z coraz większego odsetka rozwodów i krótszej przeciętnej długości życia mężczyzn; mając na uwadze, że wdowy i ogólnie samotne starsze kobiety są szczególnie zagrożone ubóstwem, izolacją i wykluczeniem społecznym, |
J. |
mając na uwadze, że w 2009 r. stopa zatrudnienia kobiet w wieku 55-64 lat wynosiła 37,8 % wobec zatrudnienia 54,8 % mężczyzn w takiej samej grupie wiekowej (5), |
K. |
mając na uwadze, że stopa bezrobocia kobiet przewyższa stopę bezrobocia mężczyzn w 21 państwach członkowskich, i nawet jeśli stopa długoterminowego bezrobocia mężczyzn jest wyższa niż kobiet w 12 państwach, bezrobocie kobiet z większym prawdopodobieństwem będzie ukryte jako „brak aktywności”, w przypadku gdy kobiety są zamężne lub mają dzieci, |
L. |
mając na uwadze, że średnia stawka godzinowa kobiet w wieku poniżej 30 lat wynosi 92 % stawki mężczyzn, a w grupie wiekowej 50-59 lat – 67,5 % (6), zaś przeciętna rozbieżność w płacach w zależności od płci utrzymuje się na poziomie 17,5 %, |
M. |
mając na uwadze, że uwarunkowane płcią różnice w statusie społeczno-ekonomicznym mają w dużej mierze swoje źródło w tradycyjnym podziale ról ze względu na płeć, zgodnie z którym mężczyźni są głównie odpowiedzialni za zdobywanie środków do życia, a kobiety za niepłatną pracę w domu i opiekę nad członkami rodziny, w tym dalszymi członkami rodziny, co ma ogromny wpływ na zdolność nabywania przez kobiety w porównaniu z mężczyznami świadczeń z zabezpieczenia społecznego, na przykład uprawnień emerytalnych, a w konsekwencji na ich sytuację w podeszłym wieku, zwłaszcza w przypadku rozwodu, separacji lub wdowieństwa, |
N. |
mając na uwadze, że kariera zawodowa kobiet jest z reguły wolniejsza, krótsza i/lub przerywana, a ich średnie zarobki są niższe niż zarobki mężczyzn, co znajduje odzwierciedlenie w większych różnicach w wynagrodzeniach kobiet i mężczyzn i powoduje uwarunkowane płcią różnice w składkach na osobiste konta emerytalne, zwiększając tym samym zagrożenie ubóstwem kobiet w starszym wieku, |
O. |
mając na uwadze, że zróżnicowanie sytuacji kobiet i mężczyzn jest mniejsze przed założeniem rodziny i wzrasta po utworzeniu pary; mając na uwadze, że do spadku stopy zatrudnienia kobiet dochodzi wraz z urodzeniem pierwszego dziecka, a niekorzystne traktowanie na rynku pracy intensyfikuje się we wczesnych etapach życia kobiet, związanych z opieką nad dzieckiem, co w późniejszym okresie przeradza się w opiekę nad osobami starszymi i często prowadzi do ubóstwa pomimo posiadania pracy, |
P. |
mając na uwadze, że w porównaniu z mężczyznami starsze kobiety często decydują się na pracę w niepełnym wymiarze godzin lub są zmuszone do jej podjęcia i częściej opuszczają rynek pracy, wybierając przejście na wcześniejszą emeryturę lub będąc do tego zmuszonym, |
Q. |
mając na uwadze, że znaczenie podejścia do aktywnej polityki rynku pracy uwzględniającego problematykę płci jest powszechnie uznawane w prawie wszystkich państwach europejskich, jednak ocena aktywnej polityki rynku pracy wskazuje, że uwzględnianie problematyki płci pozostaje niejednolite i raczej wąsko pojmowane, |
R. |
mając na uwadze, że kobiety w wieku powyżej 50 lat narażone są na dyskryminację z dwu lub wielu przyczyn jednocześnie ze względu na stereotypy dotyczące płci i wieku, często nasilane przez ich uwarunkowaną płcią pracę i przebieg życia (np. przerwy w karierze zawodowej, zatrudnienie w niepełnym wymiarze, ponowne zatrudnienie po okresie bezrobocia, zaprzestanie aktywności zawodowej, aby poświęcić się rodzinie lub aby pracować w przedsiębiorstwie rodzinnym, szczególnie w sektorach handlu i rolnictwa, bez pobierania wynagrodzenia i bez przynależności do systemu zabezpieczenia społecznego, i uwarunkowane płcią różnice w wynagrodzeniach); mając na uwadze, że w związku z tym kobiety z reguły stają w obliczu większego nagromadzenia niesprzyjających okoliczności niż mężczyźni z podobnych grup; mając ponadto na uwadze fakt, że w czasie recesji gospodarczej kobiety te są jeszcze w większym stopniu zagrożone ubóstwem, |
S. |
mając na uwadze, że na rynku pracy kobiety o wiele lat młodsze od mężczyzn często uważane są za „stare”; mając na uwadze, że 58 % Europejczyków uznaje dyskryminację ze względu na wiek za szeroko rozpowszechnioną (7), |
T. |
mając na uwadze, że dane dotyczące przemocy wobec kobiet starszych są znacznie zaniżane ze względu na niechęć tych kobiet do mówienia o takich nadużyciach, stereotypowe traktowanie przez świadczących usługi publiczne, którzy wyznają przekonanie, że starsze kobiety są mniej zagrożone, i ograniczoną liczbę możliwości, z których mogą skorzystać kobiety w podeszłym wieku będące ofiarami przemocy, |
U. |
mając na uwadze, że edukacja od najmłodszych lat w zakresie równości oraz strategie polityczne ukierunkowane na poradnictwo zawodowe i sprzyjanie pracy zawodowej kobiet stanowią skuteczne sposoby trwałego wyeliminowania tych form dyskryminacji, |
Przepisy ogólne
1. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji Europejskiej o ustanowieniu roku 2012 Europejskim Rokiem Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej i wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia odpowiednich i skutecznych kroków w celu zwalczania dyskryminacji, m.in. poprzez zwalczanie stereotypów związanych z dyskryminacją ze względu na płeć i wiek i przez propagowanie solidarności między pokoleniami; |
2. |
apeluje do Komisji i państw członkowskich o dopilnowanie, by dyskryminacja kobiet w wieku powyżej 50 lat powodowana przez wiele przyczyn znalazła lepsze odzwierciedlenie i była skuteczniej zwalczana w otwartej metodzie koordynacji w zakresie emerytur, integracji społecznej, możliwości pracy, zmiany stereotypów płci i udziału kobiet w organach podejmujących decyzje polityczne i gospodarcze; |
3. |
wzywa państwa członkowskie, aby podczas przygotowania i wdrażania reformy emerytalnej włączały w główny nurt polityki kwestie płci, które powinny również zostać uwzględnione w planowanej białej księdze dotyczącej systemów emerytalnych i innych reform polityki społecznej, by propagowały stosowanie sprzyjających równości aktuarialnych wyliczeń emerytur dla kobiet i mężczyzn, aby dążyły do zmniejszania zagrożenia ubóstwem, zwalczały już istniejące ubóstwo wśród starszych ludzi, poprawiły jakość i dostęp do opieki (zdrowotnej) oraz jej przystępność cenową oraz wyeliminowały praktyki przymusowego przechodzenia na emeryturę, przy jednoczesnym umożliwieniu starszym kobietom dostępu do rynku pracy poprzez zwalczanie dyskryminacji; |
4. |
wzywa państwa członkowskie do przyjęcia w ustawodawstwie emerytalnym dodatkowych przepisów dotyczących rent wdowich, tak aby kobiety w starszym wieku były w mniejszm stopniu narażone na ubóstwo; |
5. |
podkreśla znaczenie podjęcia środków mających na celu integrację najbardziej narażonych grup kobiet, tj. imigrantek, kobiet należących do mniejszości, kobiet niepełnosprawnych, kobiet słabo wykształconych, kobiet bez doświadczenia zawodowego, kobiet odbywających karę więzienia itd., aby zagwarantować im prawo do godnego życia; |
6. |
wzywa państwa członkowskie do podjęcia środków zapewniających starzenie się w godnych warunkach, bez upokorzeń, dyskryminacji czy jakichkolwiek form przemocy wobec starszych kobiet; |
7. |
podkreśla, że starsze kobiety stanowią wartość gospodarczą, są skarbnicą doświadczenia i oferują niezbędne wsparcie społeczne i rodzinne jako opiekunki osób niesamodzielnych oraz jako doradczynie zawodowe ze względu na swoje bogate doświadczenie zawodowe, a ponadto przyczyniają się do zachowania społeczności wiejskich; |
8. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania inicjatyw propagujących rozumienie języka i kultury nowych technologii, tak aby umożliwić starszym kobietom pokonanie przepaści cyfrowej oraz doskonalenie ich umiejętności w zakresie relacji międzyludzkich, komunikacji, zarządzania własną niezależnością i własnymi interesami; |
9. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeprowadzenia, w ścisłej współpracy z Europejskim Instytutem ds. Równości Kobiet i Mężczyzn, analizy na temat sytuacji kobiet powyżej 50 roku życia, w szczególności koncentrującej się na ich doświadczeniach na rynku pracy, doświadczeniach związanych ze świadczeniem opieki, sposobach wykorzystywania czasu przez kobiety i mężczyzn, jak również kwestiach zdrowia i innych wyzwaniach, z którymi muszą się zmagać; |
Kobiety na rynku pracy
10. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby stworzyły warunki, które w ramach Europejskiego Roku Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej umożliwią starszym kobietom pozostanie na rynku pracy lub powrót na rynek pracy oraz pomogą im w tym, tak by mogły one wykorzystać swój potencjał na rynku pracy, a ich prawa były szanowane; wzywa Komisję i państwa członkowskie, by jednocześnie wprowadzały w życie środki zachęcające pracodawców do poprawy polityki równości szans, tak aby wyeliminować postawy dyskryminujące starsze kobiety i by pracownice w starszym wieku korzystały np. z równego dostępu do szkoleń, miały równe szanse awansu i rozwoju kariery; |
11. |
apeluje do Komisji i państw członkowskich o ustalenie bez zwłoki wszechstronnego, wielowymiarowego, uwzględniającego kwestie płci i przyjaznego dla starszych wiekiem podejścia do polityki zatrudnienia i polityki socjalnej w celu zapewnienia kobietom zatrudnienia i włączenia społecznego; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeprowadzenia dogłębnej oceny sytuacji pokolenia starszych kobiet, które już teraz żyją w ubóstwie, i do szybkiego przyjęcia odpowiednich, skutecznych środków wydźwignięcia tych kobiet z ubóstwa; |
12. |
wzywa państwa członkowskie do odpowiedniego podejścia do dyskryminacji z wielu przyczyn jednocześnie stosowanej wobec kobiet starszych, które próbują znaleźć zatrudnienie; |
13. |
wzywa Komisję do dalszego rozwoju i poprawy gromadzenia oraz analizy dokładnych, istotnych, porównywalnych w skali europejskiej danych związanych z płcią i wiekiem, zwłaszcza danych dotyczących stopy zatrudnienia i bezrobocia starszych kobiet, w tym imigrantek i kobiet niepełnosprawnych, (nieformalnego) udziału starszych kobiet w (niepłatnej) opiece nad dalszą i bliższą rodziną, oraz odsetka niesamodzielnych starszych osób i wykorzystywania osób starszych, które to dane powinny podlegać wszystkim obowiązującym przepisom w zakresie ochrony danych w państwach członkowskich; |
14. |
z zadowoleniem przyjmuje uznanie przez państwa członkowskie, że modele i przyczyny nierówności płci na rynku pracy są ściśle powiązane z etapami cyklu życia, i podkreśla w związku z tym konieczność propagowania podejścia opartego na cyklu życia; nakłania jednak państwa członkowskie, aby w celu właściwego podejścia do problemów cyklu życia zastosowały w swojej aktywnej polityce rynku pracy ukierunkowane działania wobec niekorzystnej sytuacji młodych i starszych kobiet w porównaniu do sytuacji mężczyzn w takim samym wieku, i nie kierowały tej polityki jedynie do kobiet i mężczyzn w dojrzałym wieku; |
15. |
wzywa państwa członkowskie do dzielenia się najlepszymi wzorcami postępowania w celu poprawy warunków pracy starszych kobiet, aby zapewnić im zrównoważone i zdrowe miejsce pracy; |
16. |
zachęca państwa członkowskie, by objęły starsze kobiety programami uczenia się przez całe życie oraz by w celu zwiększenia ich szans zatrudnienia nadal rozwijały i wspierały elastyczne programy zmiany kwalifikacji dla starszych kobiet z uwzględnieniem ich szczególnych potrzeb i zdolności oraz by wspierały niezależny i aktywny udział kobiet starszych w życiu, jak również umożliwiły im dzielenie się zgromadzonymi doświadczeniami i wiedzą z młodszymi pokoleniami; |
17. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania, by niesprzyjające okoliczności napotykane przez kobiety na rynku pracy, szczególnie wynikające z obowiązków związanych z opieką, nie powodowały, że kobiety będą ponosić ich konsekwencje w postaci wysokości świadczeń emerytalnych lub innych uprawnień z tytułu zabezpieczenia społecznego; |
18. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby wprowadziły, o ile jeszcze tego nie uczyniły, do systemów opieki społecznej ustalenia dotyczące sumowania, co umożliwi sumowanie składek za okresy pracy najemnej i samozatrudnienia oraz za poszczególne okresy zatrudnienia; |
19. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do tworzenia i promowania ocenianych pod względem płci systemów emerytalnych jako sposobu wsparcia i zabezpieczenia przed wyższym ryzykiem ubóstwa starszych kobiet, przy uwzględnieniu przerw w ich karierze zawodowej ze względu na obowiązki opiekuńcze, tak by uniknąć tworzenia nowych pułapek zależności; |
20. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia bez zwłoki skutecznych środków wdrażających zasadę równej płacy za równą pracę (np. w drodze obowiązkowego systemu oceny pracy i planu działań na rzecz równości w miejscu pracy) celem wyeliminowania zróżnicowania wynagrodzeń ze względu na płeć, co może również przyczynić się do likwidacji różnic w wynagrodzeniach, z myślą o zmniejszeniu i ostatecznie wyeliminowaniu wyższego zagrożenia ubóstwem głównie starszych kobiet; |
21. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wdrożenia odpowiedniej polityki sprzyjającej godzeniu pracy, życia rodzinnego i życia prywatnego oraz do włączenia kwestii starzenia się – poprzez włączenie zagadnienia równości wieku, uwzględniającego cykle życia – do wszystkich stosownych strategii politycznych; wzywa Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn w Wilnie do sporządzenia w związku z tym niezbędnych analiz oddziaływania i analiz badawczych; |
22. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do pełnego i skutecznego wykorzystania istniejących instrumentów i programów UE, w tym Europejskiego Funduszu Społecznego i Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, w celu zwiększenia udziału starszych kobiet w rynkach pracy i zwalczania dyskryminacji starszych kobiet we wszystkich dziedzinach; |
23. |
zwraca się do państw członkowskich, aby pobudzały aktywne uczestnictwo starszych kobiet w sektorze działalności gospodarczej za pomocą zachęcania i wspierania kobiet rozpoczynających działalność gospodarczą oraz ułatwiania im dostępu do finansowania, zwłaszcza w formie mikrokredytów, oraz by zachęcały do równego udziału kobiet i mężczyzn w organach podejmujących decyzje gospodarcze, w tym w zarządach spółek; |
24. |
apeluje do państw członkowskich, by zachęcały przedsiębiorstwa do uwzględniania zasad i narzędzi zarządzania wiekiem w ich polityce, w szczególności w polityce kadrowej, oraz do stosowania w miejscu pracy polityki „przyjaznej dla wieku” i „przyjaznej dla płci” w dążeniu do większego uznania i poszanowania wiedzy i doświadczenia nabytych przez ich starsze wiekiem pracownice, do opracowania wiarygodnej i przejrzystej polityki informacyjnej, w ramach której starszym pracownikom oferowana jest możliwość przygotowania się do przejścia na emeryturę z pełną wiedzą na ten temat; wzywa ponadto Komisję i państwa członkowskie do usprawnienia procedur nakładania sankcji na pracodawców, którzy dyskryminują starsze wiekiem pracownice; zwraca uwagę na potrzebę ujęcia tych strategii politycznych w programie Small Business Act; |
Kobiety w roli opiekunek
25. |
wzywa państwa członkowskie do dokonania szybszych postępów w zakresie zaspokajania potrzeb rodzin, które muszą wziąć na siebie odpowiedzialność za osoby niesamodzielne, oraz wzywa Komisję do dalszego wspierania tworzenia struktur opiekuńczych przy wykorzystaniu funduszy strukturalnych; |
26. |
zwraca się do państw członkowskich, aby zwiększyły świadczenie usług opieki o dobrej jakości, w tym domowej opieki nad osobami starszymi, by zagwarantowały dostęp do takich usług wysokiej jakości oraz ich przystępność cenową, by lepiej uznawały wartość pracy podejmowanej przez zawodowych opiekunów oraz wspierały rodziny opiekujące się niesamodzielnymi osobami w starszym wieku, na przykład poprzez finansowe zrekompensowanie im ich wkładu oraz za sprawą skierowanego do nich poradnictwa i szkoleń, tak aby były one w stanie sprawować nieformalną opiekę wysokiej jakości; |
27. |
kładzie nacisk na konieczność oferowania dostatecznej ilości usług wysokiej jakości w zakresie opieki nad dziećmi, osobami starszymi i osobami niesamodzielnymi, w dostępnej cenie i umożliwiających pracę w pełnym wymiarze godzin, aby kobiety nie były zmuszone do przerwania, zaprzestania lub skrócenia czasu swojej aktywności zawodowej w celu zaspokojenia potrzeb osób niesamodzielnych pod ich opieką; |
28. |
wskazuje, że usługi w zakresie opieki nad dziećmi i osobami niesamodzielnymi stanowią ważne źródło tworzenia miejsc pracy, które mogłyby zająć kobiety starsze, wśród których stopa zatrudnienia jest jedną z najniższych; |
29. |
wzywa państwa członkowskie, by oferowały szkolenia i budowały potencjał w celu zagwarantowania usług opieki o wysokiej jakości i przeciwdziałania brakom personelu w tzw. „białym sektorze” (opieka i ochrona zdrowia) wynikającym z tendencji demograficznych; |
30. |
zachęca państwa członkowskie do rozszerzenia możliwości korzystania z urlopów rodzicielskich na dziadków oraz na dzieci opiekujące się rodzicami, do uznania opieki nad osobami niesamodzielnymi, przy jednoczesnym uwzględnieniu możliwości wprowadzenia urlopów opiekuńczych, oraz zapewnienie usług, szkoleń i poradnictwa dla opiekunów; |
31. |
uznaje fakt, że kobiety zbliżające się do wieku emerytalnego są często babciami; uznaje jednak również, że kobiet w wieku przedemerytalnym nie należy jedynie postrzegać jako opiekunek; w związku z tym wzywa państwa członkowskie do rozważenia możliwości wprowadzenia placówek opieki nad dziećmi, oferującym dziadkom, którzy chcą korzystać z innych możliwości spędzania czasu, wolność wyboru w tym względzie; |
32. |
zachęca państwa członkowskie do propagowania zaangażowania społecznego oraz projektów międzypokoleniowych dla osób starszych za pomocą finansowania inicjatyw i programów; |
33. |
wzywa państwa członkowskie do podejmowania środków na wszystkich szczeblach, między innym przez wspieranie odpowiednich organizacji pozarządowych, aby zaspokoić szczególne potrzeby osób starszych, zwłaszcza starszych kobiet mieszkających samotnie, co pozwoli zmniejszyć ich izolację i uzależnienie oraz będzie działać na rzecz ich równości, bezpieczeństwa i dobrego samopoczucia; |
34. |
zwraca się do państw członkowskich, aby rozważyły szereg możliwości zakwaterowania oraz wspierania grup i organizacji lokalnych jako sposobu na zwalczanie izolacji starszych kobiet i tworzenie środowiska sprzyjającego solidarności międzypokoleniowej; |
35. |
przyznaje, że starsze kobiety powinny mieć możliwość dokonania wyboru sposobu godnego życia, zależnie od swoich pragnień, czy to w samotności, czy w społeczności; |
Problemy zdrowotne
36. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby uznały aspekt płci w ochronie zdrowia za zasadniczy element polityki zdrowotnej UE, dlatego też zwraca się do Komisji i państw członkowskich, by jeszcze bardziej wzmogły wysiłki zmierzające do przyjęcia dwutorowej strategii włączania problematyki płci i wieku do unijnej i krajowej polityki zdrowotnej oraz podejmowania w jej ramach konkretnych działań związanych z aspektem płci; |
37. |
zachęca Komisję i państwa członkowskie do uznania znaczenia wrażliwej na kwestie płci i wieku leczniczej i paliatywnej opieki zdrowotnej; wzywa państwa członkowskie do poszerzenia zakresu badań nad chorobami związanymi z płcią, w tym badań nad ich przyczynami, możliwościami zapobiegania i leczeniem; |
38. |
dostrzega żywotną rolę badań przesiewowych i profilaktyki w opiece zdrowotnej i zachęca Komisję do stosowania otwartej metody koordynacji do zapewnienia wymiany poglądów, propagowania ujednolicenia badań przesiewowych w całej UE, określenia najlepszych praktyk i ustalenia wytycznych; |
39. |
z zadowoleniem przyjmuje starania niektórych państw członkowskich, które zapewniają bezpłatny dostęp do profilaktyki chorób właściwych dla danej płci, i zachęca państwa członkowskie, które jeszcze tego nie uczyniły, do intensyfikacji profilaktycznej opieki zdrowotnej nad starszymi kobietami poprzez zapewnienie im, na przykład, dostępnych i regularnych badań mammograficznych i cytologicznych, do zlikwidowania ograniczeń wiekowych w dostępie do zdrowotnych działań prewencyjnych, takich jak badania przesiewowe w kierunku raka piersi, a także do podnoszenia wiedzy o znaczeniu badań przesiewowych; |
40. |
zachęca państwa członkowskie, by wzmogły wysiłki na rzecz przyjęcia strategii włączania problematyki płci do strategii politycznych w zakresie zdrowia oraz na rzecz zapewnienia zarówno kobietom, jak i mężczyznom, a przede wszystkim osobom starszym i tym, które padają ofiarą wielostronnej dyskryminacji, równego dostępu do opieki zdrowotnej i opieki długoterminowej w przystępnych cenach; |
41. |
zachęca Komisję i państwa członkowskie do opracowania środków zapewniających poprawę bezpieczeństwa i higieny pracy i przyczyniających się dzięki temu do zachowania szans na rynku pracy i zdolności pracowników, a także sprzyjających lepszemu stanowi zdrowia w podeszłym wieku; |
42. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do zwalczania wszelkich form przemocy wobec starszych kobiet przez uznanie, że problem ten nie jest dostatecznie dostrzegany, przez odpowiednie podchodzenie do stereotypów społecznych i zadbanie o to, by podmioty świadczące usługi były w stanie uwzględnić specyficzne potrzeby starszych osób padających ofiarą przemocy, aby zapewnić im korzystanie z pełni praw człowieka i osiągnięcie równości płci, a także dzięki wykorzystaniu wszystkich możliwości programu DAPHNE; |
*
* *
43. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji. |
(1) Dz.U. L 307 z 18.11.2008, s. 11.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0306.
(3) Dokument roboczy służb Komisji: Raport Demograficzny 2010, Komisja Europejska, str. 62.
(4) Wykaz 100 przypadków nierówności, Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn.
(5) Sprawozdanie na temat postępów w dziedzinie równości kobiet i mężczyzn za 2010 r., Komisja Europejska, str. 31.
(6) Życie kobiet i mężczyzn w Europie – obraz statystyczny, Eurostat, 2008, str. 196.
(7) Specjalne badanie Eurobarometru 317, Dyskryminacja w UE w 2009 r., listopad 2009, str. 71.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/17 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Dyrektywa dotycząca mediacji w państwach członkowskich
P7_TA(2011)0361
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wdrożenia dyrektywy o mediacji w państwach członkowskich, jej wpływie na mediację i stosowaniu przez sądy (2011/2026(INI))
2013/C 51 E/03
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając art. 67 oraz art. 81 ust. 2 lit. g) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając stanowisko z dnia 23 kwietnia 2008 r. dotyczącą wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy w sprawie niektórych aspektów mediacji w sprawach cywilnych i handlowych (1), |
— |
uwzględniając wysłuchanie w Komisji Prawnej z dnia 20 kwietnia 2006 r., 4 października 2007 r. i 23 maja 2011 r., |
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/52/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie niektórych aspektów mediacji w sprawach cywilnych i handlowych (2), |
— |
uwzględniając art. 48 i art. 119 ust. 2 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0275/2011), |
A. |
mając na uwadze, że zapewnienie lepszego dostępu do wymiaru sprawiedliwości jest jednym z zasadniczych celów polityki Unii Europejskiej zmierzającej do ustanowienia przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości; mając na uwadze, że koncepcja dostępu do wymiaru sprawiedliwości powinna w związku z tym obejmować dostęp do odpowiednich procedur rozstrzygania sporów dla jednostek i przedsiębiorców, |
B. |
mając na uwadze, że celem dyrektywy 2008/52/WE jest promowanie polubownego rozstrzygania sporów poprzez zachęcanie do korzystania z mediacji oraz poprzez zapewnienie zrównoważonej relacji między mediacją a postępowaniem sądowym, |
C. |
mając na uwadze, że w celu ułatwienia dostępu do mediacji jako rzetelnej alternatywy dla tradycyjnego podejścia kontradyktoryjnego oraz zapewnienia, że strony stosujące mediację w Unii Europejskiej będą korzystały z przewidywalnego prawodawstwa ramowego dyrektywa wprowadza wspólne zasady regulujące w szczególności aspekty postępowania cywilnego, |
D. |
mając na uwadze, że oprócz przewidywalności przedmiotowa dyrektywa ma na celu ustanowienie ram, które zachowają główną przewagę mediacji, jaką jest elastyczność, oraz że te dwa wymogi powinny być wskazówką dla państw członkowskich przy uchwalaniu przepisów prawa krajowego transponujących przedmiotową dyrektywę, |
E. |
mając na uwadze, że dyrektywą 2008/52/WE były również zainteresowane państwa sąsiadujące i że miała ona wyraźny wpływ na wprowadzenie podobnych przepisów w niektórych z tych krajów, |
F. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie mają obowiązek dostosowania się do tej dyrektywy do 21 maja 2011 r., z wyjątkiem art. 10, dla którego termin dostosowania wyznaczono na 21 listopada 2010 r.; mając na uwadze, że jak na razie większość państw członkowskich powiadomiła, że zakończyła proces wdrożenia lub zakończy go w terminie oraz że jedynie kilka państw członkowskich nie zawiadomiło o dostosowaniu się do przepisów dyrektywy: Republika Czeska, Austria, Finlandia i Szwecja, |
G. |
mając na uwadze, że Parlament Europejski uważa, że istotne jest przeanalizowanie, w jaki sposób państwa członkowskie wdrożyły ten akt prawodawczy, zbadanie, co sądzą o nim prawnicy i podmioty korzystające z mediacji, oraz ustalenie, czy można go poprawić i w jaki sposób tego dokonać, |
H. |
mając na uwadze, że w tym celu powinno się przeprowadzić gruntowną analizę głównych podejść regulacyjnych w państwach członkowskich w celu określenia najlepszych praktyk i wyciągnięcia wniosków w sprawie dalszych działań na szczeblu europejskim, |
I. |
mając na uwadze, że plan działań Komisji służący realizacji programu sztokholmskiego (COM(2010)0171 wersja ostateczna) przewiduje wydanie w 2013 r. komunikatu w sprawie wdrożenia dyrektywy o mediacji, |
J. |
mając na uwadze, że warto przeanalizować, w jaki sposób państwa członkowskie wdrożyły główne przepisy dyrektywy o mediacji, dotyczące możliwości zaproponowania przez sądy mediacji bezpośrednio stronom (art. 5), gwarancji poufności (art. 7), wykonalności ugód zawartych w drodze mediacji (art. 6) oraz skutków mediacji dla okresów przedawnienia (art. 8), |
K. |
mając na uwadze, że Komisja uwzględniła w programie prac na rok 2011 wniosek ustawodawczy w sprawie alternatywnych metod rozstrzygania sporów, |
1. |
zauważa, że wymóg poufności ustanowiony w dyrektywie obowiązywał już w niektórych krajowych porządkach prawnych państw członkowskich: w Bułgarii kodeks postępowania cywilnego przewiduje, że mediatorzy mogą odmówić składania zeznań w sprawie sporu, w którym mediowali; we Francji i w Polsce ustawy regulujące mediację w sprawach cywilnych zawierają podobne przepisy; zauważa, że wśród państw członkowskich Włochy stosują rygorystyczne podejście do poufności procedury mediacyjnej, podczas gdy szwedzkie przepisy o mediacji przewidują, że poufność nie ma automatycznego charakteru i wymaga się w tym celu porozumienia między stronami; sądzi, że potrzeba spójniejszego podejścia w tej sprawie; |
2. |
zauważa, że zgodnie z art. 6 dyrektywy w większości państw członkowskich istnieje procedura nadania ugodzie zawartej w drodze mediacji tej samej mocy, jaką ma orzeczenie sądowe; zauważa, że dokonuje się tego przez złożenie ugody w sądzie albo zawarcie jej w formie notarialnej oraz że okazuje się, iż w niektórych krajowych porządkach prawnych wybrano to pierwsze rozwiązanie, podczas gdy w wielu państwach członkowskich krajowe prawo przewiduje także rozwiązanie w postaci poświadczenia notarialnego: przykładowo w Grecji i Słowenii prawo przewiduje, że sądy mogą nadać klauzulę wykonalności ugodzie pisemnej zawartej w drodze mediacji, tymczasem w Holandii i w Niemczech ugodom można nadać klauzulę wykonalności, jeżeli zawarte są w formie aktu notarialnego, a w innych państwach członkowskich, m.in. w Austrii, w świetle obecnie obowiązujących przepisów można im nadać klauzulę wykonalności jako aktom notarialnym mimo braku wyraźnego przepisu w tej materii w odpowiednim prawie krajowym; wzywa Komisję, żeby dopilnowała, by wszystkie państwa członkowskie, które jeszcze nie spełniają art. 6 dyrektywy, niezwłocznie się do niego dostosowały; |
3. |
jest zdania, że art. 8, który reguluje wpływ mediacji na okresy przedawnienia, ma znaczenie zasadnicze, gdyż gwarantuje, że stronom, które próbują rozwiązać spór w drodze mediacji, nie zostanie odebrana możliwość wszczęcia postępowania sądowego w wyniku upływu czasu poświęconego na mediację; zauważa, że w tej sprawie państwa członkowskie nie zgłosiły szczególnych uwag; |
4. |
podkreśla, że niektóre państwa członkowskie postanowiły wykroczyć poza podstawowe wymogi dyrektywy w dwóch dziedzinach, a mianowicie finansowych zachęt do udziału w mediacji oraz obowiązkowych wymogach mediacji; podkreśla, że takie inicjatywy państw członkowskich przyczyniają się do bardziej efektywnego rozstrzygania sporów i zmniejszają obciążenie sądów; |
5. |
stwierdza, że art. 5 ust. 2 umożliwia państwom członkowskim nadanie mediacji charakteru obowiązkowego lub uzależnić ją od zachęt lub sankcji, bez względu na to, czy rozpoczęło się już postępowanie sądowe, pod warunkiem że ustawodawstwo to nie utrudnia stronom korzystania z ich prawa dostępu do wymiaru sprawiedliwości; |
6. |
zauważa, że niektóre państwa europejskie podjęły szereg inicjatyw zmierzających do zapewnienia finansowych zachęt dla stron korzystających z mediacji; w Bułgarii strony otrzymują zwrot 50 % opłaty za złożenie skargi w sądzie, jeżeli skutecznie rozwiążą spór w drodze mediacji, zaś w prawie rumuńskim przewidziano całkowity zwrot opłaty sądowej, jeżeli strony rozwiążą zawisły spór prawny w drodze mediacji; zauważa, że podobne uregulowanie figuruje w prawie węgierskim oraz że we Włoszech wszelkie akta i ugody w procesie mediacji są zwolnione ze znaków skarbowych i opłat; |
7. |
zauważa, że niektóre państwa członkowskie o przeciążonym systemie wymiaru sprawiedliwości obok zachęt finansowych zastosowały rozwiązanie w postaci przepisów nakazujących mediację; odnotowuje, że w takich przypadkach sporu nie wolno wnieść do sądu, dopóki strony nie podejmą najpierw próby rozstrzygnięcia go w drodze mediacji; |
8. |
zauważa, że najbardziej znamiennym przykładem jest włoski dekret ustawodawczy nr 28, który zmierza do uzdrowienia systemu prawnego dzięki mediacji i zrekompensowania ciągłego przeciążenia włoskich sądów, zmniejszając liczbę spraw i skracając średni czas rozstrzygania spraw cywilnych wynoszący dziewięć lat; zauważa, że zgodnie z oczekiwaniami prawnicy nie odnieśli się przychylnie do dekretu, zaskarżyli go do sądu, a nawet ogłosili strajk; |
9. |
podkreśla, że mimo kontrowersji wydaje się, że państwa członkowskie, których prawo krajowe wykracza poza podstawowe wymogi dyrektywy o mediacji, odniosły duże sukcesy w upowszechnieniu pozasądowego rozstrzygania sporów w sprawach cywilnych i handlowych; zauważa, że wyniki, jakie w szczególności osiągnęły Włochy, Bułgaria i Rumunia, pokazują, że dzięki mediacji można uzyskać tanie i szybkie pozasądowe rozstrzygnięcie sporów w procedurach dostosowanych do potrzeb stron; |
10. |
zauważa, że obowiązkowa mediacja okazuje się osiągać cel we włoskim systemie prawnym, zmniejszając nadmierne obciążenie sądów; niemniej jednak podkreśla, że mediacja powinna być promowana jako realna, tania i szybsza alternatywna forma wymierzania sprawiedliwości, a nie jako niezbędny element procedury sądowej; |
11. |
stwierdza, że zachęty finansowe przewidziane w bułgarskim prawie o mediacji przynoszą dobre wyniki; dostrzega jednak, że biorą się one z długoletniego zainteresowania mediacją w bułgarskim systemie prawa, gdyż stowarzyszenie mediacyjne istnieje od 1990 r., zaś Ośrodek Rozstrzygnięć, w którym na zmianę pracują mediatorzy, od 2010 r. świadczy na co dzień bezpłatne usługi mediacyjne i udziela informacji stronom w sprawach zawisłych przed sądem; odnotowuje, że w Bułgarii w dwóch trzecich spraw przeprowadzono mediację, zaś w połowie z nich mediacja zakończyła się pomyślnie; |
12. |
odnotowuje również dobre skutki rumuńskiego prawa mediacyjnego: poza ustanowieniem zachęt finansowych powołano także Radę Mediacyjną – organ krajowy zajmujący się praktyką mediacyjną, który ma status oddzielnego, autonomicznego podmiotu prawnego; Rada ma za wyłączne zadanie wspieranie działalności mediacyjnej, opracowywanie standardów szkoleniowych, przygotowanie szkoleniowców, wydawanie dokumentów poświadczających kwalifikacje zawodowe mediatorów, przyjmowanie kodeksu etycznego oraz zgłaszanie wniosków dotyczących nowych przepisów prawa; |
13. |
sądzi, że w związku z powyższym państwa członkowskie jako całość są dalece zaawansowane we wdrożeniu dyrektywy 2008/52/WE do 21 maja 2011 r. oraz że o ile państwa członkowskie stosują różne podejścia regulacyjne, a niektóre państwa pozostają nieco zapóźnione, w istocie większość państw członkowskich nie tylko spełnia wymogi dyrektywy, ale nawet w rzeczywistości idzie dalej; |
14. |
podkreśla, że strony chcące podjąć działania na rzecz rozwiązania ich sprawy będą bardziej skłonne do podjęcia współpracy niż działania przeciwko sobie wzajemnie; jest przekonany, że w związku z tym są one często bardziej otwarte na rozważenie stanowiska drugiej strony i pracę nad podstawowymi kwestiami spornymi; uważa, że często wiąże się to z dodatkową korzyścią w postaci zachowania stosunków, jakie istniały pomiędzy stronami przed sporem, co ma szczególne znaczenie w sprawach rodzinnych z udziałem dzieci; |
15. |
zachęca Komisję, aby w najbliższym komunikacie w sprawie wdrożenia dyrektywy 2008/52/WE przeanalizowała również te obszary, w których państwa członkowskie zdecydowały się rozszerzyć środki zawarte w dyrektywie poza jej planowany zakres; |
16. |
podkreśla przyjazne konsumentom aspekty alternatywnych metod rozwiązywania sporów, które oferują odpowiednio dopasowane gotowe rozwiązania; w związku z tym wzywa do natychmiastowego przedłożenia przez Komisję wniosku ustawodawczego w sprawie alternatywnych metod rozwiązywania sporów; |
17. |
zauważa, że sędzia ani ława przysięgłych nie mogliby znaleźć rozwiązań opracowanych w drodze mediacji z udziałem obu stron; jest w związku z tym przekonany, że w przypadku mediacji istnieją większe szanse na znalezienie rozwiązania akceptowalnego dla obu stron czy też dla obu stron korzystnego; zwraca uwagę, że w efekcie istnieje większe prawdopodobieństwo zaakceptowania takiego porozumienia, a postanowienia wynegocjowanych porozumień są często przestrzegane; |
18. |
jest przekonany, że istnieje potrzeba większej świadomości i zrozumienia mediacji, oraz wzywa do dalszych działań w zakresie edukacji, poszerzania wiedzy o mediacji, częstszego stosowania mediacji przez przedsiębiorstwa, a także wymogów w zakresie dostępu do zawodu mediatora; |
19. |
uważa, że władze krajowe należy zachęcać do opracowywania programów mających na celu propagowanie stosownej wiedzy na temat alternatywnych metod rozstrzygania sporów; uważa, że te działania powinny skupiać się na głównych korzyściach wynikających z mediacji – koszty, wskaźniki skuteczności i oszczędność czasu – oraz być skierowane do prawników, notariuszy i przedsiębiorców, zwłaszcza MŚP, oraz pracowników akademickich; |
20. |
zdaje sobie sprawę ze znaczenia ustanowienia wspólnych norm dostępu do zawodu mediatora w celu propagowania wyższej jakości mediacji i zapewnienia wysokich standardów szkoleń zawodowych i akredytacji w całej Unii; |
21. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 259E z 29.10.2009, s. 122.
(2) Dz.U. L 136 z 24.5.2008, s. 3.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/21 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Skuteczna strategia europejska w zakresie surowców
P7_TA(2011)0364
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie skutecznej strategii europejskiej w zakresie surowców (2011/2056(INI))
2013/C 51 E/04
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lutego 2011 r. zatytułowany „Stawianie czoła wyzwaniom związanym z rynkami towarowymi i surowcami” (COM(2011)0025), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 listopada 2008 r. zatytułowany „Inicjatywa na rzecz surowców: zaspokajanie naszych kluczowych potrzeb w celu stymulowania wzrostu i tworzenia miejsc pracy w Europie” (COM(2008)0699), |
— |
uwzględniając sprawozdanie w sprawie najważniejszych surowców dla UE, przygotowane przez podgrupę Grupy ds. Dostaw Surowców z Dyrekcji Generalnej ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu Komisji Europejskiej (1), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Europa 2020: Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 stycznia 2011 r. zatytułowany „Europa efektywnie korzystająca z zasobów – inicjatywa przewodnia strategii Europa 2020” (COM(2011)0021), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 marca 2011 r. zatytułowany „Plan działania prowadzący do przejścia na konkurencyjną gospodarkę niskoemisyjną do 2050 r.” (COM(2011)0112/4), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 października 2010 r. zatytułowany „Zintegrowana polityka przemysłowa w erze globalizacji. Konkurencyjność i zrównoważony rozwój na pierwszym planie” (COM(2010)0614), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 6 listopada 2010 r. zatytułowany „Projekt przewodni strategii Europa 2020 – Unia innowacji” (COM(2010)0546), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 9 listopada 2010 r. zatytułowany „Handel, wzrost i polityka światowa – polityka handlowa jako kluczowy element strategii Europa 2020” (COM(2010)0612), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie polityki przemysłowej w erze globalizacji (2), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 3 lutego 2011 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) (3), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie UE 2020 (4), |
— |
uwzględniając wytyczne dotyczące wydobycia mineralnych surowców nieenergetycznych zgodnie z wymogami sieci Natura 2000, opracowane przez Dyrekcję Generalną ds. Środowiska Komisji Europejskiej (5), |
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji towarzyszący komunikatowi Komisji z dnia 4 listopada 2008 r. zatytułowanemu „Inicjatywa na rzecz surowców: zaspokajanie naszych kluczowych potrzeb w celu stymulowania wzrostu i tworzenia miejsc pracy w Europie” (COM(2008)0699) (SEC(2008)2741), |
— |
uwzględniając roczne sprawozdanie w sprawie surowców za rok 2009, opracowane przez Dyrekcję Generalną ds. Handlu Komisji Europejskiej (6), |
— |
uwzględniając analizę dotyczącą powiązań między środowiskiem a konkurencyjnością, opracowaną przez Dyrekcję Generalną ds. Środowiska Komisji Europejskiej (7), |
— |
uwzględniając zieloną księgę Komisji z dnia 10 listopada 2010 r. zatytułowaną „Polityka rozwojowa UE na rzecz wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu i zrównoważonego rozwoju – zwiększenie skuteczności polityki rozwojowej UE” (COM(2010)0629), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 listopada 2010 r. w sprawie zacieśnienia stosunków między UE a Afryką (COM(2010)0634), |
— |
uwzględniając oczekiwany komunikat Komisji w sprawie handlu i rozwoju, |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 września 2009 r. zatytułowany „Spójność polityki na rzecz rozwoju – stworzenie ram politycznych dla podejścia obejmującego całą UE” (COM(2009)0458), |
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 18 maja 2010 r. w sprawie spójności polityki UE na rzecz rozwoju i koncepcji rozszerzonej oficjalnej pomocy rozwojowej (8), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w międzynarodowych umowach handlowych (9), |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 10 marca 2011 r. dotyczące sprostania wyzwaniom związanym z surowcami oraz na rynkach towarowych, |
— |
uwzględniając art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Traktatu z Lizbony), w którym potwierdza się, że przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, UE bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju, |
— |
uwzględniając obecną rundę dauhańskich negocjacji, |
— |
uwzględniając wspólną strategię UE-Afryka z 2007 r. oraz deklarację z Trypolisu uzgodnioną na 3. szczycie UE-Afryka w dniach 29-30 listopada 2010 r., |
— |
uwzględniając obecnie toczącą się w ramach WTO sprawę dotyczącą dziewięciu surowców, wniesioną przez UE, USA i Meksyk przeciwko Chinom, |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Rozwoju, Komisji Handlu Międzynarodowego i Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0288/2011), |
A. |
mając na uwadze, że UE potrzebuje silnej bazy przemysłowej, która – stając się bardziej ekologiczna – zależy w wysokim stopniu od odpowiednich dostaw surowców, by przejść w stronę gospodarki niskoemisyjnej i pozostać konkurencyjną, |
B. |
mając na uwadze, że złożoność procedur administracyjnych i brak koordynacji między administracjami mogą przekładać się na to, że uzyskanie zezwolenia na eksploatację zasobów kopalnych może trwać nawet kilka lat, i mając na uwadze, że takie okresy oczekiwania są zbyt długie, zwiększają koszty inwestycyjne i eliminują z rynku małe i średnie przedsiębiorstwa, |
C. |
mając na uwadze, że światowe zapotrzebowanie na surowce, a zwłaszcza na metale wykorzystywane w branżach technologicznych, stale rośnie, |
D. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie UE, Australia i Stany Zjednoczone są w stanie opracować metody wydobywania surowców własnych, takich jak kluczowe surowce, metale nieszlachetne i pierwiastki ziem rzadkich, |
E. |
mając na uwadze, że postępy w nowych technologiach będą tylko zwiększały zapotrzebowanie na zasoby kluczowe dla rozwoju tych sektorów przemysłu, |
F. |
mając na uwadze, że międzynarodowe dostawy są częściowo ograniczane limitami eksportowymi, a ceny biją rekordy wysokości, |
G. |
mając na uwadze, że w sektorze produkcji udział kosztów materiałowych wchodzących w skład łącznych kosztów produkcji jest o wiele wyższy niż udział związany z płacami pracowników oraz że oczekuje się, iż przynajmniej w perspektywie średnioterminowej udział kosztów materiałowych we wszystkich sektorach będzie się nadal zwiększał, |
H. |
mając na uwadze, że rynki korzystają z równych warunków konkurencji, |
I. |
mając na uwadze, że nasilona konkurencja o surowce może pogorszyć stosunki międzynarodowe i doprowadzić do konfliktów o zasoby, |
J. |
mając na uwadze, że te wyzwania mogą stać się okazją do utworzenia nowych innowacyjnych partnerstw cechujących się obopólną korzystną współpracą pomiędzy UE a krajami trzecimi; |
K. |
mając na uwadze, że w wielu krajach rozwijających się eksploatacja zasobów naturalnych nie przyniosła korzyści społeczeństwu ze względu na niedemokratyczne reżimy, nadużycia, korupcję i konflikty zbrojne, |
L. |
mając na uwadze, że zaproponowane przez Komisję działania mające na celu zwiększenie wydajności i recykling zasobów ograniczają się głównie do dokonywania ocen tego, co można by zrobić, a nie stanowią konkretnych środków, które należałoby podjąć, a w związku z tym są niewystarczające, aby osiągnąć wyznaczone cele, |
M. |
mając na uwadze, że zdaniem Komisji lepsze wdrażanie i wykonanie istniejących przepisów w dziedzinie odpadów jest niezbędnym elementem promowania Europy korzystającej z zasobów w sposób bardziej efektywny, |
N. |
mając na uwadze, że zwiększenie stopnia recyklingu cennych surowców, zwłaszcza pierwiastków ziem rzadkich, wymaga znacznego poziomu demontażu, |
O. |
mając na uwadze, że zyskowny recykling opiera się na niezawodnej i wydajnej technologii klasyfikacji i oddzielania, ponieważ wartość surowców poddawanych recyklingowi zależy od czystości ich frakcji, |
P. |
mając na uwadze, że zwiększenie wydajności i recyklingu wspomoże trwałość, konkurencyjność i bezpieczeństwo dostaw, |
Q. |
mając na uwadze, że w ostatnich dekadach wydajność pracy wzrosła o wiele szybciej niż wydajność surowców, a szacunki wskazują, że koszty pracy stanowią mniej niż 20 % kosztów produktu, a koszty surowców stanowią 40 %; mając na uwadze, że oznacza to konieczność podjęcia szybkich działań mających na celu zwiększenie wydajności zasobów, |
R. |
mając na uwadze, że sprawą najwyższej wagi jest podejmowanie terminowych i stanowczych kroków w ramach wdrażania skutecznej strategii oraz uzyskiwania wyników europejskiej inicjatywy na rzecz surowców, |
Strategia w zakresie surowców
1. |
uważa, że przed Europą stoją zarówno wyzwania, jak i ogromne szanse związane z surowcami; podkreśla, że obecnie, gdy w skali światowej popyt na surowce wzrasta, UE ma szansę na osiągnięcie korzyści poprzez zwiększenie dostaw surowców i ich efektywności, przy jednoczesnym zaspokajaniu potrzeb przemysłu UE i sektora surowców; podkreśla, że sprawiedliwy dostęp do surowców oraz ich stabilne i przewidywalne ceny mają kluczowe znaczenie dla perspektyw rozwoju, konkurencyjności, innowacji i utrzymania europejskiego przemysłu, zaś ograniczenia w dostępie i podaży, zwłaszcza w odniesieniu do tak kluczowych surowców jak pierwiastki ziem rzadkich, oraz znaczna niestabilność cen mogą utrudniać konkurencyjność, ekoefektywność i perspektywy innowacji przemysłu UE, w szczególności MŚP; przyjmuje z zadowoleniem fakt, że Komisja zainicjowała temat polityki surowcowej w ramach „inicjatywy na rzecz surowców” w 2008 r., i zdecydowanie wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby dążyły do jej szybkiego wdrożenia; jest przekonany, że polityka dotycząca surowców i dyplomacja w odniesieniu do surowców mają ogromne znaczenie dla UE nie tylko w odniesieniu do polityki przemysłowej i handlu międzynarodowego, ale również jako kwestia przekrojowa odnosząca się do różnych obszarów polityki wewnętrznej oraz polityki zagranicznej i bezpieczeństwa; zwraca się do Komisji o nadanie tej kwestii takiego samego priorytetu, jak kwestii związanej z energią; jest zdania, że jest to również zadanie dla Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ); |
2. |
uważa, że odpowiedzialność za spójną i skuteczną dyplomację UE musi spoczywać na ESDZ i odnośnych służbach Komisji – zwłaszcza na DG ds. Handlu w kwestiach związanych z handlem – które działają w ścisłej koordynacji z Radą i Parlamentem; jest ponadto zdania, że strategiczne znaczenie surowców należy odzwierciedlić w strukturze organizacyjnej ESDZ oraz liczbie pracowników odnośnych delegatur UE; podkreśla znaczenie koordynowania polityki zagranicznej UE i państw członkowskich w dziedzinie surowców; |
3. |
wzywa Komisję do należytego skupienia się na rynkach towarowych oraz inicjatywie na rzecz surowców w odrębnych działaniach, ponieważ obie dziedziny mają odmienny charakter i wymagają szczególnych środków w celu rozwiązania rozbieżnych problemów; podkreśla, że rynki finansowe i towarowe są obecnie ze sobą bardziej powiązane niż kiedykolwiek wcześniej oraz że spekulacje nasilają niestabilność cen; odnotowuje, że właściwie funkcjonujące rynki surowców zapewniłyby przedsiębiorstwom niezbędne bodźce do bardziej wydajnego wykorzystywania zasobów, zastępowania ich, poddawania recyklingowi i dokonywania dalszych inwestycji w działania badawczo-rozwojowe na rzecz ich zastąpienia; zachęca zatem Komisję do wspierania właściwego funkcjonowania rynków surowców, np. poprzez kontynuowanie przeglądu dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych w celu zapewnienia bardziej przejrzystego obrotu; podkreśla, że trzy filary inicjatywy na rzecz surowców uzupełniają się w rozwiązywaniu problemów dotyczących surowców i zapewnianiu ich dostaw w UE; wzywa Komisję do zrównoważonego i spójnego wdrożenia strategii w zakresie surowców, zwłaszcza w odniesieniu do innych istotnych europejskich strategii politycznych, szczególnie dotyczących przemysłu, badań, środowiska, transportu i strategii „Europa 2020”; w tym kontekście odnotowuje w szczególności istotną rolę, jaką odgrywa silna polityka innowacji i polityka przemysłowa; |
4. |
przychylnie odnosi się do prac Komisji nad określeniem kluczowych surowców, z których wszystkie są metalami wykorzystywanymi w branżach technologicznych i muszą być uwzględnione w kolejnych działaniach; wzywa Komisję do:
przypomina, że w ramach surowców – szczególnie tych kluczowych – krytyczność różnych elementów zmienia się, tak jak ich dostępność, wykorzystanie, potrzeba przetwarzania, a w konsekwencji cena, co należy wziąć pod uwagę w analizie; zwraca ponadto uwagę na zróżnicowane paradygmaty logistyczne strumieni surowcowo-materiałowych na wspólnym rynku; |
5. |
zauważa, że nie wszystkie rynki surowców zachowują się w ten sam sposób, a zwłaszcza – że rynki surowców w sektorze rolnictwa są uzależnione od sezonowości i podatne na zmienne warunki pogodowe, przez co wymagają szczególnej uwagi; |
6. |
apeluje w związku z tym, aby Komisja przeprowadziła badanie na temat europejskiego eksportu surowców niewchodzących w skład surowców podstawowych (takich jak lit, hafn i nikiel), które mają jednak strategiczne znaczenie dla zaspokojenia potrzeb europejskiego przemysłu oraz wytwarzania dóbr konsumpcyjnych o wysokiej wartości dodanej; badanie to powinno także zawierać ocenę zależności naszego przemysłu od tych surowców i środków zapewniających bezpieczeństwo ich dostaw, a także kosztów środowiskowych związanych z ich wydobyciem oraz innych możliwych rozwiązań; |
7. |
przychylnie odnosi się do uwzględnienia w komunikacie Komisji szerokiego spektrum surowców, takich jak kauczuk naturalny, drewno i kruszywa; wzywa Komisję do przeprowadzenia analiz dostępności tych materiałów i potencjalnego popytu na nie oraz, w razie potrzeby, do podjęcia na tej podstawie odpowiednich działań; stwierdza, że niniejsze sprawozdanie skupia się na strategicznych i kluczowych surowcach; |
8. |
wskazuje, że skuteczne zarządzanie polityką surowcową jest kluczem do skutecznej strategii dotyczącej surowców; odnotowuje, że skuteczna strategia musi obejmować ciągły dialog z zainteresowanymi stronami; podkreśla potrzebę ścisłej współpracy i przekazywania informacji w ramach Komisji i Parlamentu Europejskiego oraz pomiędzy państwami członkowskimi; zaleca powołanie w 2011 r. międzywydziałowej grupy zadaniowej wysokiego szczebla ds. surowców, idąc za przykładem Francji i USA, obejmującej odnośne dyrekcje generalne, Wspólne Centrum Badawcze (JRC), Europejską Agencję Środowiskową i Europejską Służbę Działań Zewnętrznych, która opracowałaby, monitorowała i modyfikowała strategie polityczne, w tym umowy o partnerstwie, by zapewnić strategiczną spójność i wspierać ustanowienie systemu wczesnego ostrzegania, m.in. przed zakłóceniami rynku i konfliktami o zasoby, którego uzupełnieniem byłaby grupa monitorująca; wzywa Komisję do opracowania długoterminowego europejskiego planu działania na rzecz surowców do roku 2050, w którym określono by przyszłe wydarzenia, zagrożenia i możliwości w sektorach surowców i kluczowych surowców, a także który mógłby ułatwić europejskim branżom przemysłu oraz instytucjom naukowym i badawczym angażowanie się w długoterminowe planowanie i inwestycje; wzywa ponadto Komisję do wspierania państw członkowskich w opracowywaniu własnych strategii dotyczących surowców oraz do rozwijania koordynacji i wzajemnej wymiany najlepszych praktyk, w tym w zakresie wymiaru zewnętrznego; sugeruje, aby oczekiwany komunikat w sprawie zewnętrznego wymiaru energii posłużył za model; |
9. |
nalega, by regularnie informowano Parlament Europejski za pośrednictwem rocznego sprawozdania z postępów o rozwoju sytuacji w zakresie surowców nieenergetycznych w ramach inicjatywy na rzecz surowców i o realizacji jej założeń, skupiającego się także na spójności polityki w odniesieniu do polityki handlowej, rozwojowej i środowiskowej oraz na danych o kluczowych surowcach; |
Przemiana wyzwania w szansę dla europejskiego przemysłu: efektywne gospodarowanie zasobami, recykling, możliwości zastąpienia
10. |
zauważa, że przezwyciężenie wyzwań w zakresie surowców jest również szansą na ożywienie bazy przemysłowej w UE, rozwój potencjału technicznego i specjalistycznej wiedzy oraz zwiększenie konkurencyjności i stabilnej wykwalifikowanej siły roboczej dzięki ambitnej strategii innowacji przemysłowej; zauważa, że niezależnie od znaczenia skutecznej polityki handlowej i korzystania z własnych zasobów, w perspektywie średnio- i długookresowej dla konkurencyjności, trwałości i bezpieczeństwa dostaw kluczowe będą takie kwestie, jak dobre zarządzanie surowcami, zwiększenie wydajności, ponowne wykorzystanie, energooszczędny recykling, zmniejszenie zużycia zasobów, także poprzez podniesienie standardów jakości produktów i – w odpowiednich przypadkach – zasadę dłuższego wykorzystywania, oraz zastosowanie zielonych technologii; jest przekonany, że wszelkie inicjatywy podejmowane w tym względzie powinny być oparte na odpowiednich ocenach skutków koncentrujących się na potencjalnych skutkach środowiskowych, społecznych i dla konkurencji; podkreśla znacznie konsekwentnego stosowania prawnie wiążącej europejskiej hierarchii postępowania z odpadami określonej w dyrektywie ramowej w sprawie odpadów, w ramach której priorytet przed odzyskiwaniem i unieszkodliwianiem nadaje się zapobieganiu, ponownemu wykorzystaniu i recyklingowi; stwierdza, że Komisja powinna wspierać społeczne innowacje, zmianę stylu życia oraz takie nowe koncepcje, jak ekoleasing, chemiczny leasing i współdzielenie; |
11. |
zauważa, że niższy poziom konsumpcji, zapobieganie produkcji odpadów oraz wtórne wykorzystanie są kluczowymi elementami procesu przechodzenia na gospodarkę wydajną pod względem zasobów; |
12. |
proponuje, by Komisja przeprowadziła wszechstronną analizę dotyczącą wykorzystania gospodarczych modeli leasingu jako alternatywy dla własności towarów, a także ich wpływu na wykorzystanie i odzyskiwanie surowców; podkreśla, że podnoszenie świadomości jest głównym wyzwaniem w tym kontekście; |
13. |
podkreśla potrzebę prac na rzecz oddzielenia kwestii wzrostu gospodarczego od kwestii zwiększonego wykorzystania zasobów, co pomoże też zmniejszyć względną zależność od importu; podkreśla znaczenie opracowania strategii w zakresie surowców także w szerszym kontekście zmiany klimatu; przychylnie odnosi się zatem do zamysłu otwarcia przez Komisję inicjatywy dotyczącej oszczędnego gospodarowania zasobami; wzywa Komisję do zidentyfikowania przeszkód w zwiększaniu wydajności surowców (w tym przeszkód technicznych, kosztów itp.) i do włączenia i oceny średnio- i długoterminowych celów poprawy efektywności energetycznej, które odzwierciedlają potrzebę ograniczenia zależności UE od importu surowców, jako że w UE import ten jest najwyższy na świecie na głowę mieszkańca; w celu dokonania obiektywnej oceny postępów i porównań z innymi krajami zwraca się do Komisji o opracowanie rzetelniejszej metodologii mierzącej efektywność gospodarowania zasobami, przy uwzględnieniu prac Eurostatu w tej dziedzinie, a także wyników niedawno zleconego opracowania Parlamentu Europejskiego na ten temat; |
14. |
z zadowoleniem przyjmuje opracowanie instrumentów i wskaźników takich jak TEEB (ekonomika ekosystemów i różnorodności biologicznej); apeluje do Komisji o propagowanie i pobudzanie rozwoju i wykorzystania tych instrumentów; |
15. |
uważa, że podatek od surowców mineralnych nie jest odpowiednim narzędziem fiskalnym zwiększającym efektywne gospodarowanie zasobami, jednocześnie wzywając Komisję, aby zleciła przeprowadzenie badania dotyczącego skutków podatku od wody i użytkowania gruntów, zwracając szczególną uwagę na ewentualne niezamierzone skutki na działalność gospodarczą i produkcję energii odnawialnej w UE; |
16. |
wzywa Komisję, aby poważnie rozważyła – w oparciu o dogłębną ocenę skutków – rozszerzenie podejścia ekoprojektów do surowców, oceniła możliwość wprowadzenia nowych instrumentów, współpracowała z organami normalizacyjnymi, oceniła wykonalność programu „top-runner” dla produktów związanych z efektywnym gospodarowaniem zasobami, wzmocniła doradztwo z zakresu efektywnego gospodarowania zasobami, w szczególności dla MŚP, np. poprzez wzmacnianie tych programów w ramach Agencji Wykonawczej ds. Konkurencyjności i Innowacyjności (EACI); wzywa Komisję, aby wspierała MŚP w tym zakresie, promując dzielenie się przez państwa członkowskie najlepszymi praktykami oraz udzielanie dostępu do odnośnych badań w ramach PR7 i przyszłych programów badawczych UE; wzywa przedsiębiorstwa do korzystania z systemu ekozarządzania i ekoaudytu (EMAS) lub norm ISO; wzywa Komisję i państwa członkowskie do częstszego korzystania z zamówień publicznych w celu położenia nacisku na stosowanie produktów charakteryzujących się oszczędnym zużyciem zasobów oraz produktów wykorzystujących surowce wtórne, a także do zagwarantowania solidnego i przejrzystego procesu recyklingu w momencie ich wycofania z użycia; odnotowuje, że w procesie recyklingu liczy się nie tylko ilość, ale również jakość; podkreśla w związku z tym znaczenie projektu produktu, który będzie ułatwiać proces recyklingu; podkreśla znaczenie ujęcia kwestii zużycia zasobów w informacji o produkcie oraz oznakowaniu ekologicznym, aby dać konsumentom możliwość wyboru; wzywa europejskie organy normalizacyjne do podkreślania kwestii efektywnego korzystania z zasobów przy ustanawianiu norm; |
17. |
wzywa Komisję do przeanalizowania sposobu, w jaki można zmienić dyrektywę w sprawie ekoprojektu, dyrektywę w sprawie pojazdów wycofanych z eksploatacji, dyrektywę w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dyrektywę w sprawie zużytych baterii, aby zwiększyć nie tylko ogólny poziom recyklingu, ale również poziom recyklingu surowców, w tym pierwiastków ziem rzadkich, np. poprzez określenie bardziej szczegółowych wymogów dotyczących demontażu, a także do zaproponowania odpowiednich poprawek do tych aktów prawnych; |
18. |
podkreśla, że ponowne wykorzystywanie i recykling może przyczynić się do zmniejszania emisji gazów cieplarnianych, jako że wykorzystywanie surowców jest istotnym źródłem emisji tychże gazów; odnotowuje ponadto wysoki poziom recyklingu w szczególnych sektorach objętych przepisami w zakresie recyklingu; zwraca się do Komisji o określenie sposobów dalszego zwiększenia recyklingu w odnośnych sektorach, m.in. poprzez udoskonalenie ram prawnych gospodarki obiegowej; podkreśla potrzebę inwestowania w recykling surowców, zwłaszcza pierwiastków ziem rzadkich; wzywa Komisję do rozpoczęcia dogłębnej analizy przepływu surowców w UE na podstawie całego cyklu życia surowców (od wydobycia do odpadu) w poszczególnych sektorach i w perspektywie oceny i zaproponowania oszczędnych sposobów zwiększenia recyklingu surowców przy ograniczeniu skutków dla środowiska; wzywa Komisję do harmonizacji europejskiego ustawodawstwa i minimalnych standardów dotyczących recyklingu z myślą o większej spójności; wzywa państwa członkowskie, aby zadbały o odpowiednie wdrożenie istniejących przepisów, a także wzywa krajowe zrzeszenia branżowe do czynnego propagowania recyklingu wśród swoich członków oraz do ułatwiania prowadzenia współpracy z instytucjami badawczymi i innymi sektorami; odnotowuje znaczenie oddzielenia ilości wytwarzanych odpadów od zwiększania produkcji; |
19. |
uznaje znaczenie tworzenia synergii przemysłowych dotyczących recyklingu oraz wspierania przedsiębiorstw w odkrywaniu sposobów na to, by ich odpady i produkty uboczne mogły służyć jako zasoby dla innych; wzywa Komisję i państwa członkowskie do promowania takiego podejścia, jakie przyjęła Wielka Brytania w ramach krajowego programu symbiozy przemysłowej; |
20. |
wzywa Komisję do:
|
21. |
jest zdania, że istnieje pilna potrzeba uzyskania szerszych informacji na temat górnictwa miejskiego, w związku z czym zwraca się do Komisji o dokonanie oceny zwłaszcza potencjału, ale także możliwych ograniczeń w tym zakresie; |
22. |
zachęca Komisję do opracowania strategii, zgodnie z którą recykling i proces odzyskiwania odbywałyby się jak najbliżej źródła odpadów z uwzględnieniem oczyszczania ścieków, co umożliwiłoby odzyskiwanie większych ilości surowców, zapobiegałoby sytuacji, w której surowców nie da się odzyskać, oraz ograniczyłoby niekorzystny wpływ na środowisko i byłoby bardziej efektywne energetycznie; |
23. |
wzywa ponadto Komisję do przedstawienia wniosku dotyczącego zmiany dyrektywy w sprawie składowania odpadów (10) oraz do rozwinięcia i rozszerzenia celów wskazanych w jej art. 5 ust. 2; jest zdania, że zgodnie z dyrektywą ramową w sprawie odpadów ograniczenie polegające na zakazie przenoszenia odpadów ulegających biodegradacji na składowiska powinno od 2020 r. objąć wszystkie odpady ulegające biodegradacji, a poziom redukcji powinien wynosić 5 %; |
24. |
wzywa Komisję do wsparcia partnerstw w zakresie recyklingu z krajami rozwijającymi się; zwraca się do Komisji o wsparcie projektów pilotażowych, takich jak strefy bez odpadów; |
25. |
zwraca się do Komisji o dokonanie oceny, jak Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) mógłby pomóc w zmniejszeniu ryzyka finansowego odnoszącego się do inwestycji w zakłady utylizacji stosujące najnowocześniejsze technologie i w inne inicjatywy w zakresie recyklingu; |
26. |
wzywa Komisję do wspierania badań i rozwoju w zakresie zachęt gospodarczych dotyczących recyklingu – w tym recyklingu pierwiastków ziem rzadkich – z uwzględnieniem ocen skutków; wzywa ponadto Komisję do zbadania, jak można wesprzeć rynki materiałów z recyklingu poprzez między innymi certyfikaty dla materiałów z recyklingu, wymogi ekoprojektu i zachęty podatkowe, oraz do zapewnienia zwiększenia efektów polityki spójności i budżetów, by wspierać efektywne gospodarowanie zasobami i recykling; |
27. |
podkreśla potrzebę zwalczania nielegalnego przemieszczania materiałów podlegających recyklingowi i odpadów zawierających użyteczne surowce, zwłaszcza odpadów elektronicznych objętych dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (2002/96/WE), poprzez ulepszenie prawodawstwa i usprawnienie jego egzekwowania oraz wzywa państwa członkowskie do natychmiastowego skoncentrowania się na realizacji tego zadania; zwraca się do Komisji o zbadanie, jak dalsze stosowanie koncepcji odpowiedzialności wytwórcy może wspierać realizację tego celu; podkreśla potrzebę ustanowienia światowego systemu certyfikacji dla zakładów utylizacji; podkreśla znaczenie współpracy pomiędzy krajowymi służbami celnymi; wzywa Komisję do zbadania, czy mechanizm zbiorowy informujący władze o strumieniach nielegalnego przemieszczania odpadów jest konieczny; oczekuje od Komisji zbadania strumieni nielegalnych odpadów i regularnego składania sprawozdań w sprawie sukcesów w zwalczaniu nielegalnego eksportu odpadów; wzywa Komisję do wsparcia – poprzez ujęcie tej kwestii w przepisach wykonawczych do zmodernizowanego wspólnotowego kodeksu celnego – ułatwionego rozróżnienia w zgłoszeniach celnych między towarami nowymi a towarami z drugiej ręki; |
28. |
w związku z tym wzywa również Komisję, aby w przypadkach, w których jest to korzystne, wspierała partnerów handlowych UE w przyjęciu odpowiednich przepisów prawnych i wdrożeniu odpowiednich środków kontroli, aby zapobiegać nielegalnemu importowi na ich teren wszelkich rodzajów odpadów oraz aby aktywnie przeciwdziałać korupcji, która często umożliwia nielegalny import; |
29. |
wzywa Komisję do wzięcia pod uwagę krytycznych uwag – zgłoszonych przez niektóre państwa członkowskie – dotyczących rozporządzenia Rady ustanawiającego kryteria określające, kiedy pewne rodzaje złomu przestają być odpadami na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE, i zwraca się do Komisji o zaostrzenie wymogów dotyczących jakości produktu oraz ulepszenie sposobów sprawdzania i zapewniania, że złom bez statusu odpadu ma pożądaną jakość; |
30. |
wzywa Komisję do określenia priorytetów badań i innowacji w zakresie zrównoważonych metod eksploracji i produkcji, cyklów życia produktów i ich recyklingu („od kołyski do kołyski”), możliwości zastąpienia oraz efektywnego gospodarowania zasobami, ponieważ może to zmniejszyć uzależnienie europejskiego importu od monopolistycznych dostawców; wzywa Komisję do zajęcia się bieżącymi wyzwaniami w związku z recyklingiem w programach ramowych i podkreśla, że należy zwrócić uwagę na odmienne strategie recyklingu dla metali powszechnych i dla kluczowych surowców takich jak pierwiastki ziem rzadkich; wzywa Komisję do połączenia finansowania przeznaczonego na badania nad takimi surowcami, jak pierwiastki ziem rzadkich, z jasnymi celami, takimi jak np. japoński cel ograniczenia wykorzystywania pierwiastków ziem rzadkich o jedną trzecią; wzywa Komisję do uwzględnienia doświadczeń państw trzecich, które osiągnęły już wysoki poziom zbierania odpadów, co ma miejsce w Norwegii, gdzie mniej więcej 80 % odpadów elektronicznych podlega zbiórce, oraz do ustanowienia własnych analogicznych celów dotyczących zbiórki; podkreśla znaczenie w tym obszarze partnerstw publiczno-prywatnych, obejmujących przemysł, środowiska naukowe i rząd; uznaje ważną rolę, jaką takie instytucje odgrywają w odniesieniu do MŚP; podkreśla, że ważne jest, aby europejskie partnerstwo na rzecz innowacji w odniesieniu do surowców strategicznych promowało rozwój efektywnego gospodarowania zasobami, kluczowych technologii, bezpieczeństwa dostaw i krajowego sektora surowców; wzywa Komisję do zainicjowania takiego partnerstwa w 2011 r.; |
31. |
żałuje, że w komunikacie nie ujęto w wystarczający sposób kwestii zastąpienia i ponownego wykorzystywania; przypomina, że zastępowanie – zwłaszcza kluczowych surowców i pierwiastków ziem rzadkich – ma ogromne znaczenie i może oferować skuteczne rozwiązania problemów związanych z dostawami i zagrożeniami środowiskowymi; wzywa w związku z tym Komisję, aby zintensyfikowała działania w tym obszarze, zwiększając finansowanie na badania i innowacje poprzez ewentualne opracowanie w następnym ramowym programie badań programu badawczo-rozwojowego w dziedzinie zastępowania surowców, przy wsparciu na rzecz obiektów demonstracyjnych; zachęca Komisję i państwa członkowskie, aby rozważyły określenie celów dotyczących zastępowania surowców, biorąc pod uwagę odnośne oceny skutków; wzywa Komisję do pełnego wykorzystania istniejących kompetencji dotyczących pierwiastków ziem rzadkich w UE; |
Stabilne dostawy w UE
32. |
wzywa, aby polityki niefiskalne wspierały krajowe sektory surowców w przyciąganiu inwestycji; przyjmuje zatem z zadowoleniem współpracę w ramach krajowych badań geologicznych; wzywa do ściślejszej współpracy pomiędzy nimi i zachęca do stosowania wspólnych standardów i praktyk, które ułatwiłyby wymianę i korzystanie z dostępnych danych geologicznych; przychylnie odnosi się do corocznej publikacji europejskiego rocznika surowców (ERMY), podkreślając, że należy w nim ująć również dane na temat zasobów wtórnych i pozyskiwania surowców z odpadów miejskich; wzywa Komisję do dokonania oceny, czy istnieje zapotrzebowanie na unijne służby geologiczno-geodezyjne, które zbierałyby wyniki prac krajowych służb geologiczno-geodezyjnych i współpracowały z partnerami międzynarodowymi; popiera działania Komisji dotyczące ulepszenia unijnej bazy wiedzy z zakresu geologii; wzywa Komisję do opracowania – we współpracy z państwami członkowskimi – cyfrowej mapy zasobów Unii; |
33. |
odnotowuje znaczenie wewnętrznego zaopatrzenia w surowce w Europie; wzywa zatem:
podkreśla w związku z tym istotną rolę, jaką w kontekście krajowego górnictwa odgrywają przedsiębiorstwa oferujące usługi związane z procesem produkcji; podkreśla znaczenia pobudzania regionalnych lub krajowych klastrów surowcowych skupiających przemysł, usługi geologiczne, dostawców usług związanych z procesem produkcji, producentów wyposażenia, spółki górnicze i rafinerie oraz sektor transportu i partnerów społecznych dla zrównoważonych metod wydobycia w Europie, także przy wykorzystaniu nowych technologii wydobycia; |
34. |
wzywa Komisję do włączenia celów zawartych w planie działania w dziedzinie różnorodności biologicznej do strategii dotyczącej surowców w celu wzmocnienia powiązań między gospodarką a środowiskiem naturalnym oraz uwzględnienia wpływu wydobycia, produkcji, wykorzystywania i unieszkodliwiania surowców na środowisko; wzywa Komisję do wsparcia procesu opracowywania planów strategicznego gospodarowania gruntami we wszystkich państwach członkowskich w celu zrównoważenia wydobycia surowców z innymi rodzajami potrzeb związanych z użytkowaniem gruntów oraz w celu ochrony środowiska naturalnego i różnorodności biologicznej; |
35. |
podkreśla, że działalność wydobywcza powinna być prowadzona z poszanowaniem najwyższych standardów w zakresie bezpieczeństwa miejsca pracy i ochrony środowiska, tak aby zapobiegać wypadkom i rekultywować obszary, na których prowadzona jest działalność wydobywcza; |
36. |
zwraca się do Komisji, aby zwróciła odpowiednią uwagę na rozwój obszarów bogatych w zasoby i aby uwzględniła kompleksowe podejście do usprawnienia infrastruktury transportowej łączącej bogate w zasoby obszary Unii z jej obszarami przemysłowymi; w związku z tym wzywa Komisję do dopilnowania tego, by zmienione wytyczne dotyczące transeuropejskiej sieci transportowej (TEN-T) zaspokajały potrzeby przemysłu poprzez zapewnienie niezakłóconego dostępu do surowców; |
37. |
potwierdza, że wytyczne NATURY 2000 stanowią solidne podstawy, w oparciu o które należy prowadzić działania dotyczące wydobycia surowców nieenergetycznych z poszanowaniem zasady solidarności; apeluje do Komisji, aby regularnie kontrolowała, czy w państwach członkowskich dokonano postępów w zakresie pogodzenia wydobycia surowców z ochroną środowiska; zauważa, że kodeksy postępowania mające na celu osiągnięcie jak najlepszych wyników technicznych, społecznych, dotyczących konkurencyjności i środowiskowych są ważnymi instrumentami; przypomina rezolucję Parlamentu z dnia 20 stycznia 2011 r. w sprawie zrównoważonej polityki UE na dalekiej północy (11) i wzywa w związku z tym Komisję, aby zgodnie z zasadą ostrożności przeanalizowała możliwości zrównoważonej pod względem środowiskowym eksploatacji obszarów wrażliwych, które mogą być cennymi dostawcami niezbędnych surowców, takich jak Arktyka, Morze Barentsa oraz Grenlandia, i w miarę możliwości rozszerzyła obowiązujące umowy o partnerstwie z krajami tych regionów; |
38. |
podkreśla potrzebę bardziej przejrzystych i przewidywalnych warunków ramowych prawnych procesów wydawania zezwoleń na otwarcie nowych kopalń wydobywających metale i minerały bez naruszania norm środowiskowych; |
39. |
podkreśla, że kraje Europy Północnej i regionu Morza Barentsa dysponują znacznymi zasobami rud, minerałów i lasów; jest przekonany, że północny region Europy może wnieść znaczny wkład w pokrycie zapotrzebowania na dostawy surowców dla spółek europejskich, a tym samym w ograniczenie zależności Europy od importu; jest przekonany, że istnieje wyraźna potrzeba zwiększenia świadomości potencjału Europy Północnej w trwającej obecnie dyskusji dotyczącej surowców; |
40. |
podkreśla znaczenie badań, rozwoju i innowacji dla sprostania nowym wyzwaniom; podkreśla wkład badań, rozwoju i innowacji dla opracowania innowacyjnych technologii oraz zrównoważonych metod wydobycia, rafinacji, produkcji i recyklingu rud w dalsze ograniczanie śladu ekologicznego i możliwych negatywnych skutków społecznych; |
41. |
wzywa Komisję do podjęcia działań zachęcających do rozważenia ponownego otwarcia niektórych kopalń w celu prowadzenia zrównoważonej działalności górniczej, która przyczyniłaby się do złagodzenia ryzyka niedoboru surowców grożącego przemysłowi europejskiemu; |
42. |
podkreśla znaczenie umiejętności i szkoleń oraz rolę, jaką odgrywają geolodzy, inżynierowie, górnicy i inni pracownicy; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wejścia w tym kontekście w bliski dialog z partnerami społecznymi, środowiskiem akademickim i przemysłem; wzywa Komisję do określenia do 2012 r. zapotrzebowania na wykwalifikowany personel w zakresie badań i rozwoju, ekstrakcji, rafinacji, przetwarzania i recyklingu surowców oraz dostępności tego personelu, a także do udostępnienia wyników analizy Parlamentowi Europejskiemu; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania wspólnie z sektorem przemysłu i środowiskiem akademickim kształcenia w dziedzinie surowców poprzez specjalne programy i kursy na uniwersytetach oraz stypendia; popiera w związku z tym programy wymiany związane z tym obszarem badań, takie jak Erasmus Mundus w zakresie minerałów i ochrony środowiska; |
43. |
z zadowoleniem przyjmuje propozycję dotyczącą unijnej polityki w zakresie surowców i pierwiastków ziem rzadkich, która ma na celu ustanowienie międzynarodowej platformy regulacyjnej, zapewnienie dostępu do surowców, zwłaszcza surowców uznanych za kluczowe, i dostaw tych surowców, zagwarantowanie otwarcia rynków światowych i propagowanie współpracy międzynarodowej w zakresie zrównoważonego wydobycia surowców oraz efektywnego wykorzystania zasobów w oparciu o obopólne interesy; podkreśla w związku z tym potrzebę stworzenia żywego dialogu w obszarze unijnej polityki w zakresie surowców pomiędzy krajami uprzemysłowionymi, uprzemysławiającymi się i bogatymi w zasoby krajami rozwijającymi się, również z myślą o propagowaniu praw człowieka, dobrych rządów, stabilności w regionach oraz ograniczaniu ryzyka konfliktów o zasoby; |
44. |
wzywa Komisję do jak najsurowszego egzekwowania istniejących przepisów UE, do uwzględnienia bezpieczeństwa i norm dotyczących wydobycia złota w działaniach projektu przewodniego „Unia innowacji”, do uwzględnienia w pracach Programu Narodów Zjednoczonych ds. Ochrony Środowiska (UNEP) specjalnego punktu dotyczącego wydobycia złota, który obejmie aspekty dotyczące bezpieczeństwa, innowacji, zarządzania chemikaliami, wydobycia nielegalnego i rzemieślniczego, tak aby znaleźć długoterminowe trwałe rozwiązanie służące zrównoważonej produkcji i zrównoważonemu importowi złota na potrzeby UE, a także do rozważenia przeglądu wytycznych Berlin II dotyczących wydobycia rzemieślniczego i na małą skalę; |
45. |
zaznacza, że górnictwo tradycyjne i na małą skalę może odgrywać istotną rolę w życiu społeczności lokalnych, zapewniać zatrudnienie i przyczyniać się do realizacji celów rozwojowych, wówczas gdy jest oficjalnie uznane, uregulowane przepisami i popierane; ubolewa nad brakiem wiedzy i narzędzi analitycznych w tym obszarze i podkreśla potrzebę poprawy jego widoczności, ułatwiania skuteczniejszego nakreślania i wdrażania polityki dotyczącej górnictwa tradycyjnego i na małą skalę oraz monitorowania starań na rzecz jej wsparcia, aby ułatwić zapobieganie pułapkom ubóstwa, takim jak praca dzieci, niebezpieczne środowisko pracy lub praca niewolnicza, które często występują przy wydobywaniu rzemieślniczym, oraz konfliktom towarzyszącym działalności górniczej prowadzonej na małą skalę; wzywa również UE i państwa członkowskie do wspierania państw rozwijających się zarówno na poziomie krajowym, jak i lokalnym poprzez udostępnianie analiz eksperckich na temat zrównoważonych praktyk wydobywczych, zwiększonej efektywności zasobów, ponownego wykorzystywania i recyklingu; |
46. |
wzywa Komisję do oszacowania skali zapotrzebowania na mechanizm magazynowania kluczowych surowców, a zwłaszcza pierwiastków ziem rzadkich, który umożliwiłby spółkom europejskim dostęp do strategicznych surowców wykorzystywanych w sektorze ochrony środowiska, służbie zdrowia, przemyśle zbrojeniowym i zaawansowanych technologii oraz ochronę przed naciskami monopoli i wzrostem cen; podkreśla, że rola UE w każdym programie magazynowania powinna być ograniczona do opracowania ram prawnych i nadzoru regulacyjnego; |
Sprawiedliwe i zrównoważone dostawy surowców na szczeblu międzynarodowym
47. |
odnotowuje wzrastającą liczbę przypadków ograniczeń w handlu oraz zakłóceń konkurencji w handlu surowcami; wzywa Komisję do konsekwentnego monitorowania kwestii ograniczeń w imporcie lub eksporcie oraz zajęcia się nią na szczeblu regionalnym, wielostronnym oraz dwustronnym; środki zakłócające handel, dotyczące surowców przemysłowych, a zwłaszcza kluczowych surowców, muszą być w pełni zbadane i mogą skutkować dalszymi krokami prawnymi w ramach WTO; wzywa WTO do ścisłego monitorowania wpływu ograniczeń przywozowych i wywozowych i w związku z tym popiera utworzenie w ramach WTO narzędzia monitorowania taryfowych i pozataryfowych barier w handlu surowcami i pierwiastkami ziem rzadkich oraz utworzenie w ramach G20 Rady ds. Stabilności Surowców i Pierwiastków Ziem Rzadkich; wzywa Komisję do wykorzystania wszystkich międzynarodowych kontaktów, w tym służb dyplomatycznych, w celu poprawienia stosunków z państwami i regionami dostarczającymi surowce i surowce kluczowe, a tym samym do usprawnienia międzynarodowego handlu surowcami, zwłaszcza kluczowymi; przyjmuje z zadowoleniem zamiar UE dotyczący kontynuowania aktywnej dyplomacji w zakresie surowców, która obejmuje takie dziedziny polityki jak polityka zagraniczna, handlowa, ochrony środowiska i rozwoju oraz promuje i wzmacnia zasady demokratyczne, prawa człowieka, stabilność regionalną, przejrzystość i zrównoważony rozwój; uważa, że konkretne priorytetowe działania i kompleksową strategię na rzecz stabilnych dostaw pierwiastków ziem rzadkich należy wdrożyć jak najszybciej; wzywa Komisję do zaangażowania europejskich podmiotów zainteresowanych pierwiastkami ziem rzadkich w planowanie tych działań; |
48. |
uznaje zasadność praw rządów i parlamentów krajów rozwijających się do prowadzenia polityki i regulowania inwestycji zagranicznych w interesie publicznym, w konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim, w taki sposób, by inwestorzy zagraniczni korzystnie oddziaływali na lokalną gospodarkę, tworzyli krajową wartość dodaną i sprzyjali rozwojowi; podkreśla, że strategia UE w zakresie surowców nie powinna stawać na przeszkodzie temu prawu; |
49. |
z zadowoleniem przyjmuje wysiłki UE na rzecz popierania zrównoważonego handlu surowcami z krajami trzecimi (np. w ramach FLEGT); |
50. |
podkreśla konieczność ustanowienia jasnych reguł współpracy w obszarze handlu surowcami pomiędzy wszystkimi uczestniczącymi w wymianie stronami (producenci, eksporterzy, kraje tranzytowe, importerzy); |
51. |
wzywa Komisję, aby dopilnowała spójności między polityką rozwojową a inicjatywą na rzecz surowców, przy czym unijna polityka surowcowa powinna w pełni uwzględniać zrównoważony wzrost gospodarczy w krajach rozwijających się i być spójna z nadrzędnym celem wyeliminowania ubóstwa, jak zapisano w art. 208 TFUE; podkreśla, że silne wsparcie rozwoju gospodarczego, społecznego i w dziedzinie ochrony środowiska państw bogatych w surowce mogłoby pomóc im w tworzeniu solidnych i demokratycznych instytucji, które zapewnią obustronne korzyści zarówno dla krajów eksportujących, jak i importujących; apeluje zatem, aby przyszłe umowy z krajami partnerskimi eksportującymi surowce zawierały klauzule dotyczące praw człowieka i demokratyzacji; jest przekonany, że UE powinna także wspierać kraje rozwijające się w dywersyfikacji gospodarek, ograniczaniu zależności od eksportu surowców i zwiększaniu wartości ich produktów poprzez krajową produkcję i przetwarzanie na miejscu; wzywa Komisję, by opracowując nowe instrumenty działań zewnętrznych na okres po 2013 r., włączyła środki wspierające dobre rządy i zrównoważone górnictwo do programów na rzecz stabilności demokratycznej i gospodarczej państw niestabilnych, które są dostawcami surowców; |
52. |
uważa, że zapewnienie zasobów leży w gestii przedsiębiorstw; zdaje sobie sprawę z problemów MŚP w zdobywaniu surowców; w związku z tym zwraca się do Komisji o rozważenie, jak można byłoby niefinansowo wesprzeć takie koncepcje, jak europejski holding surowcowy; zwraca się do Komisji i państw członkowskich o szczegółowe przeanalizowanie działalności japońskiej państwowej spółki JOGMEC; |
53. |
wzywa państwa członkowskie do współpracy ze sobą w ramach europejskiej strategii w zakresie surowców; apeluje, aby strategia ta korzystała z synergii między strategiami gospodarczymi, górniczymi, przemysłowymi i międzynarodowymi i służyła zapewnieniu ochrony dostaw materiałów strategicznych; |
54. |
wzywa Komisję do oceny wyniku sprawy prowadzonej w ramach WTO przeciw Chinom oraz do skorzystania w przyszłości z mechanizmów dostępnych w ramach WTO, w stosownych przypadkach; |
55. |
podkreśla znaczenie stosunków UE-Afryka oraz porozumienie z Addis Abeby z czerwca 2010 r.; podkreśla, że partnerstwo to musi być oparte na obopólnym interesie; zaznacza, że w przypadku promowania zrównoważonych metod wydobycia ważna jest wymiana najlepszych praktyk w zakresie prawidłowego zarządzania, zwiększania efektywności gospodarowania zasobami, ponownego wykorzystania i recyklingu, zarządzania odpadami przeróbczymi i skałami płonnymi, rekultywacji starych kopalń, bezpieczeństwa i higieny pracy pracowników oraz eliminowania pracy dzieci; wskazuje, że Unia Afrykańska w dokumencie dotyczącym wizji górnictwa afrykańskiego stwierdziła, że państwa Afryki dotychczas nie były w stanie skorzystać z przewagi konkurencyjnej w obszarze zasobów naturalnych, w związku z czym należy rozważyć środki zapewniające czerpanie zysków z zasobów naturalnych dla populacji państw bogatych w surowce; |
56. |
podkreśla znaczenie współpracy dwustronnej w sprawie surowców, takiej jak współpraca UE i Unii Afrykańskiej w czerwcu 2010 r., a także zachęca do czynienia dalszych starań w ramach wspólnego planu działania Afryka-UE na lata 2011-2013; apeluje o rozwijanie podobnej współpracy z innymi krajami będącymi głównymi producentami kluczowych surowców; proponuje, jako jeden z konkretnych celów polityki w zakresie surowców, dywersyfikację źródeł dostaw niektórych surowców – od których uzależniony jest import UE – począwszy od południowo-wschodniej Azji, przez Amerykę Łacińską i po Afrykę; |
57. |
z zadowoleniem przyjmuje podejście do planu działania, którego celem jest zapewnienie przeszkolenia z najlepszych praktyk w negocjowaniu umów na wydobycie minerałów i propagowanie współpracy naukowej w sektorze wydobywczym, poza propagowaniem dobrych rządów obejmujących przejrzystość; |
58. |
ubolewa nad faktem, że w komunikacie nie wymieniono innych regionów lub państw; uważa, że należy poszukiwać alternatywnych źródeł surowców, aby uniknąć uzależnienia Europy od ograniczonej liczby krajów; w tym celu wzywa Komisję do promowania innych obustronnie korzystnych partnerstw z krajami i regionami bogatymi w zasoby naturalne; uważa, że UE powinna oferować partnerstwa obejmujące infrastrukturę, dzielenie się wiedzą i „trójkąt zasobów”; wzywa UE do wsparcia krajów rozwijających się bogatych w zasoby w dążeniu do pogłębiania ich wiedzy geologicznej, górniczej i w zakresie przetwarzania minerałów; proponuje w tym kontekście ustanowienie współfinansowanych katedr na wydziałach geologicznych; wzywa Komisję do prowadzenia nadzoru międzynarodowych porozumień zawieranych przez państwa bogate w surowce z państwami spoza UE, wiążących się z wyłącznym dostępem do surowców, oraz do zapewnienia sprawiedliwego dostępu do tych zasobów i zadbania o funkcjonowanie międzynarodowych regulacji handlowych; |
59. |
jest zaniepokojony faktem, że nie określono jeszcze strategii współpracy i dialogu z Chinami i innymi kluczowymi partnerami międzynarodowymi; podkreśla potrzebę prowadzenia dialogu technologicznego i handlowego z Chinami; wzywa Komisję do zbadania tego, jak projekty pilotażowe dotyczące zrównoważonego wydobycia i przetwarzania minerałów, wydajnego gospodarowania zasobami, możliwości zastąpienia i recyklingu kluczowych surowców mogłyby zaistnieć w ramach współpracy z Chinami z korzyścią dla obu stron; zdecydowanie popiera podobne dialogi dwustronne w istotnych kwestiach dotyczących surowców z innymi kluczowymi dostawcami, jak kraje BRICS, którzy posiadają i wykorzystują znaczne ilości surowców; wzywa Komisję do podobnego potraktowania problemu surowców w europejskiej polityce sąsiedztwa; |
60. |
uważa, że strategia UE w zakresie surowców powinna z jednej strony odzwierciedlać różnice pomiędzy gospodarkami rozwiniętymi a głównymi gospodarkami wschodzącymi, a z drugiej – pomiędzy gospodarkami rozwiniętymi a krajami najsłabiej rozwiniętymi; |
61. |
podkreśla, że kwestia dostępu do surowców powinna zostać następnie ujęta w środkach politycznych na rzecz budowania pokoju i zapobiegania konfliktom, jako że w niektórych regionach ponownie wystąpiła znaczna liczba konfliktów; |
62. |
zgadza się, że polityka rozwojowa ma znaczenie w pomaganiu państwom w przekształcaniu ich dużych zasobów w trwały wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu, między innymi poprzez usprawnienie zarządzania i przejrzystość; podkreśla fakt, że polityka rozwojowa, włączając w to ogólne preferencje taryfowe (GSP), nie stanowi narzędzia polityki w zakresie surowców, ale uważa, że może ona znacznie wspierać europejską politykę w zakresie surowców; apeluje zatem do Komisji o zapewnienie spójności między nimi; z zadowoleniem przyjmuje włączenie do umów handlowych UE jasno sprecyzowanych gwarancji dotyczących niedyskryminacyjnego dostępu do rynku surowców oraz uznanie ich za warunek członkostwa w WTO; zgadza się jednak, że umowy handlowe powinny umożliwiać odpowiedni stopień elastyczności, by wesprzeć kraje rozwijające się w tworzeniu powiązań między przemysłem wydobywczym a przemysłem lokalnym; uważa, że konieczne jest respektowanie suwerenności surowcowej państw, i w tym kontekście zwraca się do Komisji o przyjęcie bardziej umiarkowanego stanowiska w sprawie podatków wywozowych w krajach rozwijających się poprzez zastosowanie zróżnicowanego podejścia uwzględniającego uwarunkowania w poszczególnych krajach, tak aby cele rozwojowe i uprzemysłowienie krajów rozwijających się nie były zagrożone; podkreśla, że wolny i sprawiedliwy handel ma znaczenie dla rozwoju światowego sektora surowców i tworzenia dobrobytu we wszystkich społeczeństwach; zauważa, że zysk z surowców może odgrywać decydującą rolę w stwarzaniu krajom najsłabiej rozwiniętym odpowiednich warunków do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju; |
63. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że poprawiona inicjatywa na rzecz surowców nie odnosi się do GSP i GSP+ ani nie zawiera propozycji alternatywnych zachęt handlowych w zamian za propagowanie poszanowania praw człowieka, norm środowiskowych, niedopuszczanie do zatrudniania dzieci i wsparcie reform wewnętrznych dla krajów, które pozostaną poza zakresem obowiązywania tych systemów; wzywa Komisję, by wspierała i zachęcała do podejmowania inicjatyw na rzecz dywersyfikacji gospodarek krajów rozwijających się, które w znacznym stopniu zależne są od surowców; |
64. |
wzywa Komisję do wsparcia krajów rozwijających się w przezwyciężaniu asymetrii informacyjnej dotyczącej negocjowania umów w sprawie surowców i ich wydobycia poprzez działania budujące potencjał i do pomocy w negocjacjach nad transferem technologii, zarówno na szczeblu krajowym, jak i w społecznościach lokalnych; |
65. |
podkreśla rolę, jaką społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw odgrywa pod kątem zgodności za granicą z wysokimi normami środowiskowymi, społecznymi i pracy oraz stosowania najlepszych dostępnych technologii; uważa, że normy te powinny być propagowane za pośrednictwem odnośnych forów, takich jak G8 i G20, WTO, OECD, UNCTAD i UNEP, międzynarodowy panel na rzecz zrównoważonej gospodarki zasobami zorganizowany w ramach UNEP, międzynarodowe grupy badawcze ds. metali i inne organy; pochwala w tym kontekście pozytywny wkład poprzez program ONZ „Global Compact”; wzywa przedsiębiorstwa UE do opracowania odpowiedniego kodeksu postępowania dla przedsiębiorstw prowadzących działalność w krajach trzecich i oparcia ich działalności o wytyczne OECD dla korporacji wielonarodowych i ISO 26000; wzywa Komisję do przedsięwzięcia środków zapewniających zgodność z normami społecznymi, środowiskowymi i dotyczącymi pracy przez europejskie spółki wydobywające surowce w państwach trzecich; wzywa Komisję, aby przedłożyła własny wniosek dotyczący sprawozdawczości dotyczącej minerałów z regionów ogarniętych konfliktami, prowadzonej z podziałem na poszczególne kraje, i aby nałożyła na spółki wydobywcze wiążący prawnie obowiązek ujawniania dochodów dla każdego projektu i kraju, w którym inwestują, na wzór amerykańskiej ustawy Dodda-Franka; popiera Inicjatywę na rzecz Przejrzystości w Przemyśle Wydobywczym (EITI) i światową sieć „Publish What You Pay” (Opublikuj, ile płacisz); uważa, że te normy powinny mieć zastosowanie w szczególności do projektów otrzymujących pomoc finansową z UE, np. środki z EBI; apeluje do UE o zbadanie, w jaki sposób można zapobiegać importowi minerałów wydobywanych nielegalnie lub pochodzących z nielegalnego handlu; zwraca się do Komisji o zbadanie możliwości zastosowania w tym kontekście technologii identyfikacji (ang. fingerprinting) oraz o wspieranie projektów pilotażowych opartych na doświadczeniach z „odciskiem koltanowym”; wzywa EBI do regularnego przeprowadzania analizy potencjalnych skutków pożyczek udzielanych przemysłowi wydobywczemu; |
66. |
wyraża swe głębokie zaniepokojenie licznymi, dobrze udokumentowanymi przypadkami unijnych przedsiębiorstw, które naruszają normy środowiskowe i normy prawa pracy oraz prawa człowieka; |
67. |
przypomina, że inicjatywy w zakresie przejrzystości w sektorze wydobywczym w istocie sprzyjają przedsiębiorczości, mogą zapewniać bezpieczeństwo prawne oraz trwałe i długoterminowe partnerstwo i mogą działać jako zabezpieczenie przed ponownym otwarciem negocjacji czy wydaleniem; zauważa, że istnieją wyzwania, które trzeba podjąć, i że niektóre umowy wymagają poufności, jednak mimo to powinny one podlegać publicznej kontroli; zauważa, że projekt ghańskiej ustawy o zarządzaniu dochodami z ropy naftowej (ang. Petroleum Revenue Management Bill) to dobry przykład zachowania pewnego stopnia poufności, przy jednoczesnym utrzymaniu kontroli parlamentarnej; |
68. |
uważa, że przedsiębiorstwa UE powinny ponosić w swoich krajach odpowiedzialność prawną za wszelkie łamanie praw człowieka, norm środowiskowych lub podstawowych norm MOP w dziedzinie pracy przez swoje zagraniczne filie i oddziały, nad którymi sprawują kontrolę; |
69. |
zwraca się do EBI i Komisji o dokładniejsze zbadanie przed podjęciem decyzji dotyczących wsparcia sektora wydobywczego w krajach rozwijających się, czy planowane projekty przyczynią się do likwidacji ubóstwa, trwałego rozwoju i wzrostu gospodarczego przynoszącego korzyści całemu społeczeństwu; |
70. |
wyraża zaniepokojenie utrzymującym się handlem i wykorzystywaniem surowców mineralnych pochodzących ze stref konfliktu, których eksploatacja prowadzi do nadużyć oraz do niedopuszczalnej działalności niezgodnej z prawem; wzywa Komisję, ESDZ, Radę i państwa członkowskie do uwzględnienia tej sytuacji w ramach ich stosunków z krajami trzecimi; wzywa Komisję i kraje będące strategicznymi dostawcami UE do wspólnego rozwijania skutecznych systemów identyfikowania surowców od momentu ich importu aż po recykling lub unieszkodliwienie odpadów oraz wprowadzenia systemu wzajemnej certyfikacji surowców i łańcuchów handlowych (ang. Certified Trading Chains), żeby można było zagwarantować sprawiedliwy handel oraz w szczególności zapobiegać nadużyciom w odniesieniu do handlu surowcami pochodzącymi z regionów kryzysowych; wzywa Komisję do współpracy z właściwymi instytucjami międzynarodowymi (ONZ, OECD, MOP) w celu ustalenia sprawdzonych wzorców w zakresie certyfikacji i podjęcia działań w kierunku ich harmonizacji; |
71. |
podkreśla, że rynki finansowe mogą odgrywać ważną rolę w zabezpieczaniu przed ryzykiem, na jakie są narażeni zarówno producenci, jak i konsumenci surowców i produktów podstawowych; wzywa Komisję do podjęcia niezbędnych środków, żeby zapewnić przejrzystość na rynkach surowców i zdecydowanie przeciwdziałać nieuzasadnionej spekulacji surowcami, która prowadzi do nadużyć na rynku surowców, jeżeli okaże się to konieczne w oparciu o dogłębną analizę empiryczną; należy tu również uwzględnić odpowiednie inicjatywy w ramach negocjacji G8 i G20; |
72. |
jest zaniepokojony wpływem rynków instrumentów pochodnych na zmiany cen surowców; wyraża przekonanie, że należy skuteczniej kontrolować pozagiełdowe rynki instrumentów pochodnych; w tym kontekście popiera środki takie jak wzmocnienie przejrzystości pozagiełdowych instrumentów pochodnych pod nadzorem Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych; wyraża przekonanie, że takie środki mogą zwiększać poczucie bezpieczeństwa wśród inwestorów i MŚP, jak również wpłynąć na pewność planowania wśród europejskich producentów; |
73. |
z zadowoleniem przyjmuje prace nad surowcami i stabilnością prowadzone w ramach OECD, G8 oraz G20 i podkreśla potrzebę kontynuowania dialogu na temat surowców w ramach G20 w celu opracowania wspólnych perspektyw; ponadto przyjmuje z zadowoleniem fakt, że członkowie grup G8 i G20 wyrażają chęć walki z niestabilnością cen surowców, i apeluje o opracowanie konkretnych środków na rzecz ograniczenia spekulacji w tej dziedzinie; wzywa Komisję do propagowania prac OECD nad skutkami ograniczeń wywozowych i wykorzystania ich jako narzędzia politycznego; popiera włączenie do tych dyskusji stron niebędących członkami OECD; wzywa do ustanowienia strategicznej współpracy dotyczącej kluczowych surowców między UE, USA i Japonią, dążącej do ustanowienia „światowego nadzoru nad surowcami” poprzez dzielenie się danymi na temat popytu i podaży, wspólne prognozy, zachęcanie do wymiany najlepszych wzorców, specjalistycznej wiedzy technologicznej i patentów, analizowanie łańcuchów dostaw, badanie możliwości utworzenia wspólnych strategicznych zapasów oraz opracowanie wspólnych projektów badawczo-rozwojowych; jest zdania, że kwestie te powinny stanowić część programu kolejnych szczytów UE-USA; wzywa Komisję do wspierania dyplomacji dwutorowej (ang. Track-II diplomacy) w zakresie surowców poprzez wsparcie wymiany między organizacjami pozarządowymi, środowiskiem akademickim i ośrodkami analitycznymi w UE z jednej strony, a krajami dysponującymi pożądanymi zasobami z drugiej strony; wzywa Komisję do organizowania regularnych wydarzeń dotyczących surowców, takich jak organizowane przez przedsiębiorstwo JOGMEC „targi metalowe”, we współpracy z innymi krajami dysponującymi pożądanymi zasobami; nakłania ponadto Komisję do zbadania wykonalności międzynarodowej inicjatywy statystycznej w sprawie kluczowych surowców w oparciu o przykład Joint Organisations Data Initiative (JODI) oraz sprawdzenie, czy międzynarodowy pakt w sprawie metali może być przydatnym narzędziem; wzywa Europejską Agencję Obrony do udziału, zgodnie z art. 42 ust. 3 TUE, w określaniu środków wzmacniających bazę przemysłową i technologiczną sektora obrony w odniesieniu do surowców. |
Produkty rolne i rynki towarowe
74. |
popiera przedstawioną przez Komisję analizę w odniesieniu do produktów rolnych w kontekście bezpieczeństwa żywnościowego na świecie, w obliczu malejących światowych rezerw żywności, wzrastającej liczby ludności i szerzącego się głodu, a z perspektywy rynkowej podkreślającą poważną niestabilność cen żywności i pasz, niedoskonałości łańcuchów żywnościowych i paszowych oraz możliwość poważnego wpływu instrumentów finansowych i zachowań spekulacyjnych na brak stabilności i zaleca jej odpowiednie rozważenie; przypomina, że wśród krajów szczególnie podatnych na wzrost cen żywności znajdują się cztery państwa członkowskie UE; |
75. |
domaga się poświęcenia szczególnej uwagi zasadniczej niepewności wokół coraz silniejszego wzajemnego oddziaływania pomiędzy zmianami cen towarów energetycznych i nieenergetycznych, zwłaszcza żywności; |
76. |
podkreśla w ślad za Komisją, że społeczność międzynarodowa musi przyjąć długofalowe skoordynowane podejście na rzecz światowego bezpieczeństwa żywnościowego, obejmujące zwiększenie nakładów na badania i inwestycje w sektorze rolnym w krajach rozwijających się, w szczególności przez wyznaczenie priorytetów polityki rozwoju na rzecz zwiększenia odporności na wstrząsy na rynku żywności oraz zdolności dostosowywania się do nich; |
77. |
popiera wysiłki podjęte niedawno przez grupę G20 w reakcji politycznej na niestabilność cen na rynkach żywności i rynkach rolnych, w tym szerszą wymianę informacji w zakresie przewidywanej produkcji żywności oraz podkreśla potrzebę większej przejrzystości i bardziej terminowego informowania w zakresie rezerw i zapasów produktów żywnościowych; |
78. |
z zadowoleniem przyjmuje podpisany przez 48 krajów wspólny komunikat przyjęty w dniu 22 stycznia 2011 r. na 3. berlińskim szczycie ministrów rolnictwa, w którym wezwano do poprawy zdolności rynków rolnych w zakresie prawidłowego funkcjonowania i podkreślono znaczenie handlu w osiąganiu równowagi pomiędzy poszczególnymi podmiotami na rynkach rolnych oraz w poprawie dostępu rolników do surowców i energii; |
79. |
zwraca się do Komisji o przygotowanie sprawozdania w sprawie rozporządzenia dotyczącego finansowych instrumentów pochodnych i towarów, które pozwoliłoby ocenić, czy w związku ze specyfiką sektora należy przyjąć oddzielne rozporządzenie w odniesieniu do towarów rolnych; popiera przedstawiony niedawno przez Komisję wniosek w sprawie rozporządzenia dotyczącego pozagiełdowych instrumentów pochodnych oraz konsultacji publicznych w zakresie dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych; wyraża przekonanie, że należy bezzwłocznie zająć się przypadkami nadmiernych spekulacji, nieprawidłowości i nadużyć na rynkach instrumentów pochodnych; |
80. |
wzywa Komisję do jak najszybszego zaproponowania konkretnych działań na rzecz zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego i rozwiązywania problemów niestabilności rynku oraz zwiększenia wydolności rynków instrumentów pochodnych na surowce rolne w oparciu o trwałą odpowiedzialność ogólną; |
*
* *
81. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim. |
(1) http://ec.europa.eu/enterprise/policies/raw-materials/files/docs/report-b_en.pdf.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0093.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0037.
(4) Dz.U. C 236 E z 12.8.2011, s. 57.
(5) http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/management/docs/neei_n2000_guidance.pdf.
(6) http://ec.europa.eu/trade/creating-opportunities/trade-topics/raw-materials/.
(7) Analiza „The links between the environment and competitiveness” (Powiązania między środowiskiem a konkurencyjnością), projekt ENV.G.1/ETU/2007/0041, http://ec.europa.eu/environment/enveco/economics_policy/pdf/exec_summary_comp.pdf.
(8) Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 47.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0446.
(10) Dyrektywa Rady 1999/31/WE z dnia 26 kwietnia 1999 r. w sprawie składowania odpadów; Dz.U. L 182, z 16.7.1999, s. 1.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0024.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/37 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Rybołówstwo na Morzu Czarnym
P7_TA(2011)0365
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie bieżącego i przyszłego zarządzania rybołówstwem na Morzu Czarnym (2010/2113(INI))
2013/C 51 E/05
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) i rezolucję z dnia 7 maja 2009 r. w sprawie nowej roli i obowiązków Parlamentu przy wdrażaniu traktatu lizbońskiego (1), |
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 20 stycznia 2011 r. w sprawie strategii UE na rzecz regionu Morza Czarnego (2), |
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 25 lutego 2010 r. w sprawie zielonej księgi dotyczącej reformy wspólnej polityki rybołówstwa (3), |
— |
uwzględniając rezolucję z dnia 21 października 2010 r. w sprawie zintegrowanej polityki morskiej – ocena dokonanych postępów i nowe wyzwania (4), |
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 1256/2010 z dnia 17 grudnia 2010 r. ustalające uprawnienia do połowów w odniesieniu do niektórych stad ryb, mające zastosowanie na Morzu Czarnym w 2011 roku (5), |
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory (6), |
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/56/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiającą ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa ramowa w sprawie strategii morskiej) (7), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji Europejskiej zatytułowany „Zintegrowana polityka morska Unii Europejskiej” (COM(2007)0575), |
— |
uwzględniając Konwencję o ochronie Morza Czarnego przed zanieczyszczeniem z 1992 r. (konwencja bukaresztańska) i jej protokoły, |
— |
uwzględniając deklarację ministerialną o ochronie Morza Czarnego z 1993 r. (deklaracja odeska), |
— |
uwzględniając transgraniczną analizę diagnostyczną (8) dotyczącą Morza Czarnego z 2007 r., |
— |
uwzględniając przygotowane przez Komisję ds. Ochrony Morza Czarnego przed Zanieczyszczeniem sprawozdanie na temat stanu środowiska Morza Czarnego z 2008 r., |
— |
uwzględniając przygotowany przez Komisję ds. Ochrony Morza Czarnego przed Zanieczyszczeniem strategiczny plan działania na rzecz ochrony i rekultywacji środowiska Morza Czarnego z 2009 r., |
— |
uwzględniając Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r., |
— |
uwzględniając porozumienie ONZ w sprawie wykonania postanowień konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 grudnia 1982 r. odnoszących się do ochrony i zasobów rybnych międzystrefowych i zasobów rybnych masowo migrujących oraz zarządzania tymi zasobami, |
— |
uwzględniając porozumienie dotyczące wykonania części XI Konwencji o prawie morza, |
— |
uwzględniając Kodeks postępowania FAO w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa z 1995 r., |
— |
uwzględniając Konwencję ONZ o różnorodności biologicznej z 1992 r., |
— |
uwzględniając Konwencję ONZ o międzynarodowym handlu gatunkami zagrożonymi wyginięciem, |
— |
uwzględniając Konwencję ONZ o obszarach wodno-błotnych mających znaczenie międzynarodowe, zwłaszcza jako środowisko życiowe ptactwa wodnego (konwencja ramsarska), |
— |
uwzględniając Konwencję o ochronie wędrownych gatunków dzikich zwierząt z 1979 r. (konwencja bońska), |
— |
uwzględniając Porozumienie o ochronie waleni Morza Czarnego, Morza Śródziemnego i sąsiadujących obszarów Atlantyku (ACCOBAMS), |
— |
uwzględniając Porozumienie ONZ o zasobach rybnych z 1995 r., |
— |
uwzględniając sprawozdanie z 2008 r. zatytułowane „Zacieśnianie współpracy w regionie Morza Czarnego” z trzydziestej drugiej sesji Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego (GFCM), |
— |
uwzględniając regionalne badania przeprowadzone przez Generalną Komisję Rybołówstwa Morza Śródziemnego w 2009 r. dotyczące małych tuńczyków w Morzu Śródziemnym i w Morzu Czarnym, |
— |
uwzględniając Organizację Współpracy Gospodarczej Państw Morza Czarnego, |
— |
uwzględniając wspólną deklarację przyjętą podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Pradze w dniu 7 maja 2009 r. (deklaracja praska), |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7-0236/2011), |
A. |
mając na uwadze, że debata na temat reformy wspólnej polityki rybołówstwa w UE (WPRyb) nadal trwa oraz że należy w niej uwzględnić specyfikę i potrzeby przedmiotowej przestrzeni morskiej, ponieważ będzie to pierwsza reforma wspólnej polityki rybołówstwa, która obejmie Morze Czarne, |
B. |
mając na uwadze, że dotychczas prowadzono luźną współpracę lub takowej nie prowadzono, że brakuje konkretnych, zharmonizowanych ram prawnych i wspólnego aktu prawnego regulującego działalność połowową prowadzoną pomiędzy państwami regionu Morza Czarnego – z uwagi na fakt, że wszystkie wody podlegają jurysdykcji różnych państw nadbrzeżnych oraz że ogólnie brakuje odpowiednich i systematycznych badań i informacji naukowych na temat basenu Morza Czarnego, |
C. |
mając na uwadze, że zarządzanie rybołówstwem na Morzu Czarnym jest wyjątkowo trudne, ponieważ jedynie dwa z sześciu państw położonych w basenie Morza Czarnego to państwa członkowskie UE i są to nowe państwa członkowskie, które przystąpiły do UE zaledwie w 2007 r., |
D. |
mając na uwadze, że należy zbadać w perspektywie długoterminowej utworzenie mechanizmu wspólnej polityki w odniesieniu do sześciu państw położonych w basenie Morza Czarnego w celu zapewnienia m.in. ochrony środowiska i ułatwienia rozwoju gospodarczego i społecznego obszarów przybrzeżnych, |
E. |
mając na uwadze, że ten nowy mechanizm na rzecz Morza Czarnego powinien dążyć do ochrony i zwiększenia bioróżnorodności i zamożności osób pracujących w sektorze rybołówstwa na tym obszarze, co znajduje się wśród priorytetów Unii Europejskiej, |
F. |
mając na uwadze, że Morze Czarne powinno zajmować należyte miejsce wśród ważnych obszarów morskich Europy, zważywszy że jest to najmłodsze i najbardziej dynamiczne z częściowo zamkniętych mórz, |
G. |
mając na uwadze, że Morze Czarne powinno mieć swoje miejsce w zreformowanej WPRyb i zintegrowanej polityce morskiej oraz że potrzeby rybaków, rybołówstwa, przemysłu wytwórczego i przetwórczego powinny być należycie uwzględnione w nowych ramach finansowych Europejskiego Funduszu Rybackiego po 2013 r., |
H. |
mając na uwadze, że niniejsze sprawozdanie mogłoby nie tylko być brane pod uwagę jako wytyczne dla reformy WPRyb, lecz również mogłoby stanowić część przyszłej polityki UE w zakresie współpracy z jej partnerami wschodnimi, aby maksymalnie wykorzystać istniejący komunikat Komisji Europejskiej w sprawie synergii czarnomorskiej (COM(2007)0160) w celu nasilenia współpracy w regionie Morza Czarnego, w którym to rybołówstwo i rozwój poszczególnych sektorów odgrywają znaczącą rolę, |
I. |
mając na uwadze, że zarządzanie rybołówstwem w regionie Morza Czarnego mogłoby w dużej mierze skorzystać z bardziej skoordynowanej współpracy naukowej między państwami leżącymi nad Morzem Czarnym oraz ze spójnej polityki na rzecz ochrony i poprawy stanu zasobów rybnych na poziomie europejskim, |
J. |
mając na uwadze, że dynamiczne zmiany bezpośrednio związane z rybołówstwem, zmianą klimatu i zanieczyszczeniem poważnie wpływają na wiele ekosystemów morskich w ogóle, a w szczególności na ekosystem Morza Czarnego, |
K. |
mając na uwadze, że populacja drapieżnego ślimaka (Rapana venosa) ma negatywny wpływ na Morze Czarne i stanowi zagrożenie dla jego równowagi ekologicznej, ponieważ niszczy naturalne filtratory wód takie jak omółki śródziemnomorskie (Mythilus galloprovincialis) i małże Wenus pasiaste (Chamelea gallina), |
L. |
mając na uwadze, że długość większości statków rybackich używanych na Morzu Czarnym przez rybaków z państw UE nie przekracza 12 metrów i że w związku z tym wywierają one niewielki wpływ na środowisko morskie Morza Czarnego, powinny one jednak szanować starania podejmowane na rzecz zrównoważonego rybołówstwa i wywiązywać się ze związanych z tym obowiązków, |
M. |
mając na uwadze, że należy niezwłocznie zająć się kwestią nielegalnych, niezgłaszanych i nieregulowanych połowów na Morzu Czarnym, |
N. |
mając na uwadze, że brak wspólnego porozumienia między sześcioma państwami leżącymi nad Morzem Czarnym można by wypełnić ramowym porozumieniem wynegocjowanym na przykład w oparciu o komunikat Komisji Europejskiej, w którym wyrażone i uwzględnione byłyby interesy wszystkich stron, |
O. |
mając na uwadze, że znaczna część problemów dotyczących Morza Czarnego jest wynikiem braku właściwej struktury instytucjonalnej umożliwiającej koordynowanie i prowadzenie zarządzania rybołówstwem na Morzu Czarnym w sposób profesjonalny i w oparciu o wiedzę specjalistyczną; mając na uwadze, że krajowe organy zaangażowane w realizację polityki rybołówstwa przez ostatnich dziesięć lat ciągle prowadzą negocjacje w sprawie utworzenia takiej struktury instytucjonalnej oraz jej kształtu i zakresu odpowiedzialności, a także że negocjacje te nie zostały jeszcze pomyślnie zakończone; mając na uwadze, że z tego to powodu nie podjęto żadnych odpowiednich działań mających na celu kontrolę połowów, a w szczególności rybołówstwa transgranicznego, |
P. |
mając na uwadze, że Generalna Komisja Rybołówstwa Morza Śródziemnego, której mandat obejmuje obszar Morza Czarnego, jak dotąd nie wychodzi naprzeciw potrzebom i oczekiwaniom zainteresowanych stron, w szczególności rybaków, na miarę możliwości, i że powinna wykorzystywać wszystkie dostępne narzędzia przeznaczone dla tego obszaru, |
Q. |
mając na uwadze, że Morze Czarne wyraźnie różni się od Morza Śródziemnego pod względem zasobów rybnych, poziomów zanieczyszczenia, odmian gatunków, gatunków dominujących, wspólnej biomasy i wydajności, |
R. |
mając na uwadze, że w styczniu 2011 r. Parlament Europejski przyjął sprawozdanie w sprawie strategii UE dla Morza Czarnego (9), w którym również podkreślono konieczność przyjmowania wieloletnich planów zarządzania rybołówstwem oraz utworzenia odrębnego organu regionalnego do spraw gospodarowania zasobami rybnymi na Morzu Czarnym, |
Uwagi ogólne
1. |
wskazuje na to, że na szczeblu europejskim należy zadbać o opłacalny, stabilny i trwały sektor rybołówstwa, a Morze Czarne w szczególności potrzebuje specjalnej strategii na rzecz ochrony i poprawy stanu zasobów rybnych oraz na rzecz zapewnienia sektora rybołówstwa dostosowanego do basenu Morza Czarnego, mając na uwadze specyfikę regionu Morza Czarnego oraz fakt, że polityka rybołówstwa na Morzu Czarnym powinna być integralną częścią przyszłej reformy WPRyb; |
2. |
podkreśla potrzebę skoordynowania dokładniejszych badań analitycznych i naukowych na poziomie regionalnym, krajowym i europejskim celem ochrony i poprawy stanu zasobów rybnych i ekosystemów w basenie Morza Czarnego; |
3. |
uznaje starania Komisji Europejskiej mające na celu wspieranie trwalszego i bardziej ustrukturyzowanego dialogu z nienależącymi do UE państwami leżącymi nad Morzem Czarnym oraz zachęca Komisję do wzmożenia wysiłków do czasu uzgodnienia bardziej usystematyzowanych wspólnych ram, które obejmą cały basen Morza Czarnego i uwzględnią podejście regionalne przy zarządzaniu połowami w tym regionie; |
4. |
jest zdania, że wszelkie decyzje i strategie polityczne dotyczące Morza Czarnego powinny opierać się na solidnych danych naukowych oraz wzywa, by wszystkie zainteresowane strony podjęły w tym celu współpracę; |
5. |
podkreśla konieczność prowadzenia ciągłej analizy naukowej stanu zasobów rybnych, stabilnego i długoterminowego systemu obserwacji rybołówstwa oraz zwraca uwagę, że wszystkie państwa położone nad Morzem Czarnym muszą zaangażować się w prowadzenie tej analizy; |
6. |
zachęca Komisję Europejską do wykorzystania wszelkich swoich narzędzi dyplomatycznych i finansowych, które pomogą jej osiągnąć konkretne wyniki w zakresie skutecznego i zrównoważonego rybołówstwa w interesie UE, w tym do jak najlepszego wykorzystania Zgromadzenia Parlamentarnego Euronest i inicjatywy Partnerstwa Wschodniego, ze względu na zasadnicze znaczenie bezpośrednich sąsiadów UE; |
7. |
wzywa do stosowania ostrzejszego systemu kontroli i nadzoru działalności połowowej, co przyczyni się do długotrwałej zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych i do skuteczniejszego zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów; |
8. |
wspiera międzynarodowy charakter działań Wspólnotowej Agencji Kontroli Rybołówstwa i wzywa do bardziej czynnego udziału i skuteczniejszej współpracy w dziedzinie kontroli, inspekcji oraz nadzoru nad obszarem Morza Czarnego; |
9. |
uważa, że techniki połowu gatunków dennych należy dokładnie i szczegółowo przeanalizować, aby zidentyfikować nieszkodliwe gatunki lub gatunki szkodliwe w jak najmniejszym stopniu dla dna morskiego; podkreśla, że odpowiednie stosowanie technik połowu gatunków dennych ma ogromne znaczenie w zapobieganiu nadmiernemu wzrostowi populacji drapieżnego ślimaka (Rapana venosa), który zagraża naturalnym filtratorom wód morskich, jak omółki śródziemnomorskie (Mythilus galloprovincialis), małże Wenus pasiaste (Chamelea gallina), ostrygi jadalne europejskie (Ostrea edulis) oraz wiele innych małż; |
10. |
uważa, że Morze Czarne powinno mieć odpowiednie miejsce w polityce wspólnotowej i że należy w tym celu podejmować właściwe działania dyplomatyczne i naukowe oraz udostępniać odpowiednie zasoby finansowe na rzecz zrównoważonego rybołówstwa w tym basenie; uważa, że środki budżetowe UE powinny być elastyczne i dostępne na jasnych warunkach, tak aby zapewnić UE zrównoważone rybołówstwo na Morzu Czarnym; |
11. |
podkreśla, że dialog między zainteresowanymi stronami jest podstawą skutecznego wspierania zintegrowanej polityki morskiej w regionie Morza Czarnego; zauważa, że zintegrowana polityka morska powinna również sprzyjać tworzeniu bezkonfliktowych i nieproblematycznych powiązań między sektorami morskimi, z uwzględnieniem zrównoważonego rozwoju obszarów przybrzeżnych; |
12. |
podkreśla ważną rolę dwustronnej współpracy i porozumień międzynarodowych, biorąc pod uwagę fakt, że większość państw otaczających Morze Czarne nie jest członkami UE i w związku z tym nie musi przestrzegać przepisów wspólnotowych; |
13. |
jest przekonany, że państwa położone nad Morzem Czarnym, zwłaszcza państwa członkowskie UE lub państwa ubiegające się o członkostwo w UE, powinny przestrzegać przepisów unijnych i międzynarodowych mających zastosowanie do działalności połowowej, których celem jest zapewnienie zrównoważonego charakteru nie tylko zasobów rybnych, ale i sektora rybołówstwa; |
14. |
zachęca Komisję Europejską do dalszego wspierania rozwoju obszarów przybrzeżnych poprzez rozwój zrównoważonego rybołówstwa, które ma szczególne znaczenie dla regionu Morza Czarnego o wysokim poziomie bezrobocia; |
Uwagi szczegółowe
15. |
wyraża zadowolenie z poczynionych przez Komisję Europejską starań zmierzających do utworzenia grup roboczych w zakresie zarządzania rybołówstwem z udziałem Turcji i Federacji Rosyjskiej, które stanowią podstawę do dalszej debaty na temat współpracy; wzywa Komisję Europejską do zwiększenia wysiłków i pogłębienia dialogu ze wszystkimi państwami położonymi nad Morzem Czarnym; wzywa Komisję Europejską do pełnego wykorzystania istniejących organizacji, a także odnośnych narzędzi w celu czynienia postępów w kierunku lepszej koordynacji politycznej; tymczasem uważa, że odrębna regionalna organizacja ds. rybołówstwa (RFMO) na Morzu Czarnym mogłaby w perspektywie długoterminowej usprawnić i wspierać komunikację między instytutami naukowymi i organizacjami zawodowymi skupiającymi rybaków, wytwórców i przetwórców, aby rozstrzygać sprawy i pogłębiać współpracę w regionie Morza Czarnego; zachęca Komisję Europejską do współpracy z państwami regionu Morza Czarnego na szczeblu dwustronnym, pamiętając o tym, że wiele z nich to państwa niebędące członkami Unii Europejskiej; |
16. |
podkreśla konieczność zbadania w perspektywie długoterminowej możliwości utworzenia RFMO, która koordynowałaby badania naukowe, analizowała stan zasobów rybnych i prowadziła specjalną politykę dotyczącą obserwacji gatunków zagrożonych wyginięciem; zauważa, że organizacja ta mogłaby również przedstawiać propozycje dotyczące poziomu wieloletnich planów zarządzania rybołówstwem i rozdzielać kwoty połowowe pomiędzy państwa położone nad Morzem Czarnym; |
17. |
nalega, by UE poczyniła dyplomatyczne starania na rzecz zainteresowania możliwie największej liczby państw niebędących członkami UE i położonych nad Morzem Czarnym zasadami wspólnej polityki rybołówstwa UE, zwłaszcza w odniesieniu do stosowania wieloletnich planów zarządzania rybołówstwem; |
18. |
uważa, że narzędzia UE powinny być wykorzystywane w działalności naukowej jako narzędzie służące wspieraniu i ułatwianiu współpracy i wspólnych działań zespołów naukowców europejskich z ich odpowiednikami z Ukrainy, Federacji Rosyjskiej, Gruzji i Turcji; |
19. |
uważa, że działania UE związane z rybołówstwem na Morzu Czarnym, w szczególności zintegrowana polityka morska, powinny skupiać się głównie na tradycyjnym łodziowym rybołówstwie przybrzeżnym, które ma zasadnicze znaczenie dla regionu i pozycji gospodarczej obszarów przybrzeżnych; |
20. |
podkreśla, że wspólna polityka rybołówstwa UE powinna wspierać tworzenie organizacji zawodowych skupiających rybaków oraz międzybranżowych organizacji rybołówstwa i akwakultury w regionie Morza Czarnego, gdzie takie organizacje nie istnieją lub są bardzo słabo rozwinięte; |
21. |
uważa, że stosowana obecnie zasada rocznych kwot i całkowitych dopuszczalnych połowów (TAC) nie powinna być jedynym rozwiązaniem w zakresie zarządzania rybołówstwem na Morzu Czarnym; twierdzi, że należy wspierać wieloletnie plany zarządzania rybołówstwem, ponieważ mogłyby one zapewnić przejrzystość celów UE w zakresie rybołówstwa w regionie Morza Czarnego i wizji UE dotyczącej przyszłości tego basenu; |
22. |
podkreśla, że wszystkie zainteresowane strony w regionie powinny przyjąć wspólną i skoordynowaną metodę długotrwałego działania, która pozwoli im prowadzić zrównoważoną działalność połowową we wszystkich częściach Morza Czarnego, i w związku z tym z zadowoleniem odnosi się do wymiany dobrych praktyk wśród zainteresowanych stron; |
23. |
przypomina o znaczeniu zarządzania rybołówstwem, umożliwiającego przeżycie i trwałość ekosystemów, rozwój legalnej działalności połowowej i walkę z połowami NNN; wzywa do utworzenia europejskiej straży przybrzeżnej w celu skutecznego rozwinięcia między państwami członkowskimi współpracy zmierzającej do zwiększenia ochrony na morzu i walki z nowymi zagrożeniami, między innymi na Morzu Czarnym; |
24. |
uważa, że wieloletnie plany zarządzania mają ogromne znaczenie zarówno dla sytuacji gospodarczej sektora rybołówstwa, jak i stanu środowiska naturalnego w ekosystemach Morza Czarnego; twierdzi, że podejście wieloletnich planów zarządzania powinno być połączone ze skuteczną kontrolą połowów; |
25. |
podkreśla konieczność wspierania badań naukowych dotyczących Morza Czarnego, tak by przy podejmowaniu decyzji właściwe organy europejskie, regionalne i krajowe mogły uwzględnić gospodarcze, społeczne i ekologiczne skutki tych decyzji; uważa, że niezbędne jest prowadzenie szczegółowych i skoordynowanych badań, aby w jasny i jednoznaczny sposób odpowiedzieć na pytania dotyczące zarządzania rybołówstwem i potencjalnych skutków stosowania metod połowowych (jak np. metoda połowu włokiem na dnie morza), ponieważ wobec braku badań dotyczących skutków stosowania tych metod nie można wyciągać jakichkolwiek poważnych wniosków; uważa, że nadal należy wspierać programy i projekty badawczo-rozwojowe w zakresie rybołówstwa na Morzu Czarnym, takie jak SESAME, KNOWSEAS, WISER i BlackSeaFish; |
*
* *
26. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządom i parlamentom Ukrainy, Federacji Rosyjskiej, Gruzji i Turcji. |
(1) Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 37.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0025.
(3) Dz.U. C 348 E z 21.12.2010, s. 15.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0386.
(5) Dz.U. L 343 z 29.12.2010, s. 2.
(6) Dz.U. L 206 z 22.7.1992, s. 50.
(7) Dz.U. L 164 z 25.6.2008, s. 19.
(8) http://www.grid.unep.ch/bsein/tda/main.htm.
(9) Zob. wyżej wymieniona rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 20 stycznia 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/43 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Bezpieczeństwo eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego
P7_TA(2011)0366
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie problemów bezpieczeństwa w eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego (2011/2072(INI))
2013/C 51 E/06
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając dyrektywę 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów (1), |
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 92/91/EWG z dnia 3 listopada 1992 r. dotyczącą minimalnych wymagań mających na celu poprawę warunków bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników w zakładach górniczych wydobywających kopaliny otworami wiertniczymi (2), |
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/1/WE z dnia 15 stycznia 2008 r. dotyczącą zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (dyrektywa IPPC) (3), |
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 85/337/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko naturalne (dyrektywa w sprawie oceny oddziaływania na środowisko) (4), zmienioną dyrektywami 97/11/WE (5), 2003/35/WE (6) i 2009/31/WE (7), |
— |
uwzględniając dyrektywę 2004/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie odpowiedzialności za środowisko w odniesieniu do zapobiegania i zaradzania szkodom wyrządzonym środowisku naturalnemu (dyrektywa w sprawie odpowiedzialności za środowisko) (8), |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1406/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa na Morzu (9), w wersji zmienionej, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2038/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie wieloletniego finansowania działań Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Morskiego w zakresie reagowania na zanieczyszczenie spowodowane przez statki i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1406/2002 (10), |
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/56/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiającą ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa ramowa w sprawie strategii morskiej) (11), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 października 2010 r. w sprawie działań UE związanych z poszukiwaniem i wydobyciem ropy naftowej w Europie (12), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji pt. „Problemy bezpieczeństwa w eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego” (COM(2010)0560), |
— |
uwzględniając art. 194 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 11 i 191 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając wypadek na platformie wiertniczej Deepwater Horizon, który spowodował tragiczną śmierć osób i znaczne szkody w środowisku, |
— |
uwzględniając końcowe sprawozdanie państwowej komisji USA ds. wycieku z platformy BP Deepwater Horizon i wierceń podmorskich, |
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory („dyrektywę siedliskową”) (13), |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz Komisji Prawnej (A7-0290/2011), |
A. |
mając na uwadze, że art. 194 TFUE wyraźnie podtrzymuje prawo państw członkowskich do określania warunków wykorzystania własnych zasobów energetycznych, a jednocześnie przewiduje zasadę solidarności i potrzebę ochrony środowiska naturalnego, |
B. |
mając na uwadze, że w art. 191 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zapisano fakt, iż polityka Unii w dziedzinie środowiska musi stawiać sobie za cel wysoki poziom ochrony i opierać się na zasadzie ostrożności oraz na zasadach działania zapobiegawczego, naprawiania szkody w pierwszym rzędzie u źródła i na zasadzie „zanieczyszczający płaci”, |
C. |
mając na uwadze, że lokalne źródła ropy naftowej i gazu ziemnego znacząco przyczyniają się do zaspokojenia bieżących potrzeb energetycznych Europy i odgrywają obecnie kluczową rolę w naszym bezpieczeństwie energetycznym i dywersyfikacji energii, |
D. |
mając na uwadze, że wzrasta eksploatacja złóż podmorskich na obszarach przylegających do terytorium UE, które nie podlegają prawu unijnemu, jednak zachodzące na nich incydenty mogłyby oddziaływać na terytorium UE, ponadto mając na uwadze, że wiele z tych obszarów jest obecnie politycznie niestabilnych, |
E. |
mając na uwadze, że istnieją już liczne akty prawa międzynarodowego i konwencje międzynarodowe regulujące obszary morskie, w tym wody europejskie, |
F. |
mając na uwadze, że Konwencja Narodów Zjednoczonych o prawie morza (UNCLOS) ustanawia ramy prawne, w których muszą być prowadzone działania na oceanach i morzach, w tym granice szelfu kontynentalnego i wyłącznej strefy ekonomicznej (w.s.e.), |
G. |
mając na uwadze konieczność zapewnienia bezpieczeństwa i integralności poszukiwań ropy naftowej i gazu ziemnego oraz maksymalnej ochrony obywateli Europy i środowiska naturalnego, |
H. |
mając na uwadze, że skutki wypadku mogą mieć charakter transgraniczny i w związku z tym uzasadniają przygotowanie zawczasu unijnego potencjału reagowania na zanieczyszczenie środowiska, uwzględniającego wypadki poza wodami UE, |
I. |
mając na uwadze, że wyciek ropy z platformy wiertniczej Deepwater Horizon ukazał potencjalnie niszczycielskie dla środowiska i człowieka skutki wydobycia ropy naftowej w ekstremalnych warunkach, a także ogromne koszty gospodarcze związane z takim oddziaływaniem na środowisko, |
J. |
mając na uwadze, że niektóre z zaleceń państwowej komisji USA ds. wycieku z platformy BP Deepwater Horizon i wierceń podmorskich pokrywają się z wieloma praktykami, które w niektórych częściach UE stosuje się powszechnie od co najmniej 20 lat, |
K. |
mając na uwadze, że wyciek ropy z platformy wiertniczej Deepwater Horizon w Zatoce Meksykańskiej musi skłonić UE, by pilnie i tam gdzie jest to niezbędne dokonała dogłębnego przeglądu swojego odnośnego prawodawstwa i uregulowań prawnych, przy uwzględnieniu zasady ostrożności i zasady konieczności podejmowania działań zapobiegawczych oraz wszelkich aspektów wydobycia i poszukiwania ropy naftowej i gazu ziemnego na morzu na jej terytorium, w tym bezpiecznego przesyłu podwodnymi rurociągami znajdującymi się na dnie morskim lub pod nim, mając na uwadze, że w tym kontekście Parlament z zadowoleniem przyjmuje gotowość Komisji do jak najszybszego wypełnienia luk w obowiązującym prawodawstwie UE, |
L. |
mając na uwadze, że katastrofa w Zatoce Meksykańskiej skłoniła przemysł i właściwe organy do powołania forów, takich jak GIRG (14) i OSPRAG (15), w celu wyciągnięcia wniosków z katastrofy, a także mając na uwadze, że wiele z tych inicjatyw przyniosło już wymierne rezultaty, |
M. |
mając na uwadze, że w 2007 r. udział narodowych przedsiębiorstw naftowych w światowej produkcji ropy naftowej wynosił 52 % i że kontrolowały one 88 % udokumentowanych zasobów ropy naftowej, a także mając na uwadze, że ich znaczenie w stosunku do międzynarodowych przedsiębiorstw naftowych gwałtownie rośnie, |
N. |
mając na uwadze, że różne mechanizmy regulacyjne w państwach członkowskich w znacznym stopniu utrudniają zapewnienie integralności środków bezpieczeństwa, oznaczają dodatkowe obciążenia finansowe dla przedsiębiorstw oraz niekorzystnie wpływają na właściwe i sprawne funkcjonowanie rynku wewnętrznego; |
O. |
mając na uwadze, że istnieją dowody wskazujące, iż dzięki oddzieleniu procesu wydawania zezwoleń od ocen zdrowotnych i ocen bezpieczeństwa można uniknąć potencjalnego konfliktu interesów lub niejasności celów, |
P. |
mając na uwadze, że przed wydaniem zezwolenia i ostatecznej zgody na wiercenia krajowe organy regulacyjne muszą ocenić kondycję finansową i potencjał oraz upewnić się co do istnienia wystarczających zasobów finansowych, w tym ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej i wspólnych funduszy, |
Q. |
mając na uwadze, że istnieją już różne fora międzynarodowe, między innymi NSOAF (16), na których organy regulacyjne mogą wymieniać najlepsze praktyki, |
R. |
mając na uwadze, że Komisja, w imieniu UE, jest już stroną OSPAR (17) – regionalnej konwencji na rzecz ochrony środowiska morskiego Północno-Wschodniego Atlantyku, |
S. |
mając na uwadze, że istnieją mechanizmy zgłaszania incydentów, w tym między innymi roczne sprawozdanie OSPAR w sprawie zrzutów, wycieków i emisji, a także mając na uwadze, że kanały pozaregulacyjne, takie jak biuletyny NSOAF na temat bezpieczeństwa, mogą być wykorzystywane do przekazywania wniosków wyciągniętych z takich incydentów, |
T. |
mając na uwadze, że liczne obowiązujące umowy, takie jak umowa OCES (18), przewidują procedury międzynarodowej reakcji na wycieki o znaczeniu międzynarodowym, |
U. |
mając na uwadze, że dyrektywa UE w sprawie maszyn ma ogólnie zastosowanie do urządzeń wykorzystywanych w morskich instalacjach służących do wydobywania ropy i gazu, ale nie obejmuje swoim zakresem morskich ruchomych platform wiertniczych i zainstalowanych na nich urządzeń, |
V. |
mając na uwadze, że Europejska Agencja ds. Bezpieczeństwa na Morzu zapewnia już Komisji pomoc techniczną przy opracowywaniu i wdrażaniu przepisów UE w zakresie bezpieczeństwa na morzu oraz że powierzono jej zadania operacyjne w dziedzinie reagowania na zanieczyszczenie środowiska ropą naftową, monitorowania satelitarnego oraz identyfikacji i śledzenia statków w systemie dalekiego zasięgu, |
W. |
mając na uwadze, że obowiązek usunięcia wszelkich wycieków ropy oraz odpowiedzialność za szkody opierają się na art. 191 TFUE, który ustanawia zasadę „zanieczyszczający płaci”, oraz znajdują odzwierciedlenie w prawie wtórnym, na przykład dyrektywie w sprawie odpowiedzialności za środowisko i dyrektywie w sprawie odpadów, |
X. |
mając na uwadze, że istnieje już dobrowolny system rekompensat za zanieczyszczenia ropą naftową na Morzu Północnym, |
Podejście regulacyjne
1. |
uznaje, że wydawanie zezwoleń i innych pozwoleń na poszukiwanie i eksploatację złóż węglowodorów leży w gestii państw członkowskich oraz że wszelkie zawieszenia działalności podlegają uznaniu danego państwa członkowskiego; podkreśla jednak, że procedury wydawania zezwoleń muszą podlegać pewnym wspólnym kryteriom UE, oraz zwraca uwagę na fakt, że wydając pozwolenie na poszukiwanie i eksploatację złóż węglowodorów, państwa członkowskie powinny stosować zasadę ostrożnościową; |
2. |
utrzymuje w związku z tym, że wprowadzenie ogólnounijnego moratorium na wszystkie nowe głębinowe wiercenia naftowe na wodach UE stanowiłoby niewspółmierną reakcję na potrzebę zapewnienia wysokich norm bezpieczeństwa w UE; |
3. |
podkreśla, że wszystkie państwa członkowskie muszą w swoich systemach prawnych i regulacyjnych dopilnować, aby wszyscy operatorzy przedłożyli opracowany dla konkretnego miejsca, opierający się na ryzyku system zabezpieczeń, wymagający od nich wykazania przed odpowiednimi organami do spraw zdrowia, bezpieczeństwa i środowiska, że uwzględniono wszelkie związane z tym miejscem ryzyko i inne zagrożenia, a także przeprowadzono dla każdej instalacji kontrole i przeglądy; |
4. |
podkreśla, że wszystkie państwa członkowskie powinny w swoich ramach prawnych i regulacyjnych przyjąć solidny system zgodny z bieżącymi najlepszymi praktykami, w którym wszystkim wnioskom w sprawie wierceń towarzyszy system zabezpieczeń, wymagający zatwierdzenia przed rozpoczęciem operacji i obejmujący procedury weryfikacji przez niezależną stronę trzecią oraz przeglądy dokonywane w stosownych odstępach czasu przez niezależnych ekspertów; podkreśla, że „zapory” regulacyjne przed rozpoczęciem wierceń pozwolą lepiej upewnić się, iż wszystkie zagrożenia zostały rozważone i ograniczone oraz że niezależni eksperci przeprowadzili w stosownych odstępach czasu przeglądy dla każdej instalacji; |
5. |
apeluje o to, by wszystkie systemy zabezpieczeń były przedmiotem żywego i ewoluującego dokumentu, tak by zmiany materiałowe, techniczne lub zmiany wyposażenia podlegały zatwierdzeniu przez właściwy organ, oraz podkreśla, że wszystkie systemy zabezpieczeń powinny być poddawane przeglądowi co najmniej raz na 5 lat, w tym przez niezależne organy regulacyjne; podkreśla, że system zabezpieczeń musi obejmować wszystkie procedury na miejscu oraz sprzęt dostępny w przypadku ewentualnego wybuchu; |
6. |
przyznaje, że istnieje już sieć systemów i najlepszych praktyk, oraz uważa, że jeden konkretny nowy instrument prawny UE może grozić destabilizacją obecnej sieci systemów, powodując ich odchodzenie od sprawdzonego podejścia przewidującego system zabezpieczeń, a ponadto podkreśla, że nowe przepisy nie mogą powielać ani przekreślać istniejących najlepszych praktyk; |
7. |
popiera wyrażony przez Komisję zamiar wyrównania w górę – we współpracy z państwami członkowskimi – minimalnych norm w całej UE; uważa, że kwestie dotyczące bezpieczeństwa i środowiska powinny być ujmowane we wszystkich aktach prawnych oraz że we wszystkich obszarach eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego muszą być stosowane najwyższe normy bezpieczeństwa i normy środowiskowe; domaga się zaangażowania niezależnej strony trzeciej w celu zwiększenia poziomu koordynacji na wypadek katastrofy; zaleca wyznaczenie EMSA do pełnienia tej funkcji; |
8. |
domaga się rozszerzenia dyrektywy w sprawie oceny oddziaływania na środowisko (19), aby objąć nią wszystkie etapy realizacji projektów na morzu (poszukiwanie i działania operacyjne), domaga się również wprowadzenia specjalnych wymogów dla ocen oddziaływania na środowisko w przypadku skomplikowanych odwiertów głębinowych i trudnych warunków wiercenia, a także przesyłu ropy naftowej i gazu podwodnymi rurociągami znajdującymi się na dnie morskim lub pod nim; ponadto uważa, że Komisja powinna dopilnować, by zatwierdzone przez organy krajowe oceny oddziaływania na środowisko dotyczące projektów na morzu obejmowały również procedury, których podmioty gospodarcze muszą przestrzegać na etapie likwidacji; wzywa Komisję do ponownej oceny przepisów prawnych dotyczących ocen oddziaływania na środowisko i określenia w nich, że przeprowadzanie tych ocen należy powierzyć niezależnym od klienta ekspertom; |
9. |
wzywa Komisję do rozpatrzenia obecnych ram regulacyjnych dotyczących likwidacji istniejącej infrastruktury wiertniczej i do dokładnego określenia – w razie potrzeby w formie przepisów prawnych – odpowiedzialności operatorów za zapewnienie bezpiecznego usunięcia takiej infrastruktury oraz za wszelkie szkody w środowisku wyrządzone w wyniku likwidacji platformy wiertniczej lub po jej likwidacji; |
10. |
wzywa Komisję do rozważenia możliwości rozszerzenia solidnych zasad zawartych w prawodawstwie w celu kontroli zagrożeń na lądzie (SEVESO II (20) i III (21)) na prawodawstwo dotyczące eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego; gdyby Komisja nie zaproponowała nowych przepisów szczegółowych, wzywa ją, by w międzyczasie dokonała przeglądu wniosku w sprawie dyrektywy SEVESO III w celu rozszerzenia jej zakresu o platformy wiertnicze i podmorskie rurociągi znajdujące się na dnie morza lub pod nim i do objęcia jej zakresem wszystkich faz od poszukiwania złóż ropy naftowej i gazu do uruchomienia odwiertu; z zadowoleniem przyjmuje uzasadnienie Komisji w sprawie przeglądu dyrektywy SEVESO II, w którym Komisja oświadcza, że dokona oceny właściwego sposobu wzmocnienia przepisów dotyczących ochrony środowiska; |
11. |
zwraca uwagę, że eksploatacja podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego jest wyłączona z głównych przepisów dyrektywy w sprawie emisji zanieczyszczeń przemysłowych (22); proponuje, aby Komisja dodała do załącznika I pkt 1.5 dotyczący eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego jako część pierwszego przeglądu podejścia, które ma zostać zrealizowane do dnia 31 grudnia 2011 r., a ponadto proponuje, aby europejskie biuro IPPC określiło najlepsze dostępne wzorce działań związanych z eksploatacją podmorskich złóż ropy naftowej i gazu; |
12. |
z zadowoleniem przyjmuje wyrażony przez Komisję zamiar dokonania przeglądu dyrektywy 92/91/EWG i wzywa do przyjęcia podejścia opartego na wspólnych normach, tak aby uniknąć odmiennego traktowania pracowników w tym samym przedsiębiorstwie w zależności od miejsca pracy; w związku z tym wzywa do ustanowienia zbioru przejrzystych, skutecznych i spójnych przepisów mających zastosowanie do wszystkich pracowników sektora eksploatacji złóż podmorskich oraz do dokonania oceny zarówno skuteczności obowiązujących przepisów, jak i możliwości ich harmonizacji w przyszłości; |
13. |
wzywa Unię Europejską, by propagowała stosowanie wytycznych MOP dotyczących systemów zarządzania bezpieczeństwem i higieną pracy (MOP-BHP 2001) w przemyśle naftowym i gazowym; |
14. |
ostrzega jednak, że ostatecznie skuteczność przepisów zależy od jakości ich wprowadzania w życie przez właściwe organy europejskie i krajowe oraz podmioty odpowiedzialne za wdrażanie, zarządzanie i egzekwowanie odpowiednich przepisów; uważa, że Komisja powinna aktywnie zapewniać stosowanie przepisów przez organy państw członkowskich; |
15. |
podkreśla, że niektóre państwa członkowskie posiadają już doskonałe mechanizmy bezpieczeństwa w porównaniu do tych istniejących na szczeblu międzynarodowym i europejskim; |
16. |
podkreśla znaczenie regularnych, różnorodnych i rygorystycznych inspekcji prowadzonych przez niezależnych i wykwalifikowanych specjalistów znających lokalne warunki; uważa, że systemy inspekcji operatorów muszą również podlegać weryfikacji przez strony trzecie; wspiera starania podjęte już przez niektóre państwa członkowskie na rzecz zwiększenia liczby rygorystycznych inspekcji; podkreśla znaczenie niezależności organów krajowych oraz przejrzystego rozwiązywania ewentualnych konfliktów interesów, jakie mogą wystąpić między inspektorami a potencjalnymi przyszłymi pracownikami; |
17. |
zauważa, że liczba doświadczonych inspektorów jest ograniczona, oraz apeluje o dalsze inwestycje w rozwój bardziej profesjonalnych sieci inspekcji w państwach członkowskich; wzywa Komisję, by zbadała sposoby pomocy państwom członkowskim w stworzeniu ich własnych inspektoratów; |
18. |
podkreśla, że konieczne są systemy skutecznych kontroli prowadzonych przez organy inspekcyjne z wykorzystaniem innowacyjnych metod, takich jak szczegółowe audyty czasu pracy lub akcji ratowniczych, oraz że należy przewidzieć możliwość nakładania kar w przypadku naruszania zasad bezpieczeństwa i higieny pracy; |
19. |
zauważa, że systemy inspekcji operatorów muszą podlegać weryfikacji przez strony trzecie oraz inspekcjom na poziomie UE i że audytem statków należy objąć morskie platformy wydobywcze ropy naftowej i gazu; |
20. |
uznaje, że w przypadku niektórych mniej rozległych operacji państwa członkowskie mogłyby odnieść korzyści skali z prowadzenia wspólnych inspektoratów; |
21. |
zauważa, że jakiekolwiek ewentualne objęcie przepisami UE dotyczącymi wyrobów urządzeń stosowanych w instalacjach morskich powinno uwzględniać fakt, że z uwagi na szybkie tempo postępu technologicznego zbyt nakazowe specyfikacje mogą szybko stać się przestarzałe; |
22. |
wyraża zaniepokojenie, że „kontrolerzy kontrolerów” na szczeblu UE nie wniosą dostatecznej wartości dodanej, która uzasadniałaby odbieranie właściwym organom krajowym poszukiwanych zasobów kadrowych potrzebnych w pracach regulacyjnych; dostrzega jednak potencjał bogatego doświadczenia EMSA w zapobieganiu wypadkom powodującym zanieczyszczenie ropą naftową, ich monitorowaniu i wykrywaniu, a ponadto uznaje, że gromadzenie danych, wymiana najlepszych praktyk oraz koordynacja środków reagowania powinny odbywać się na szczeblu UE; wzywa Komisję do zbadania, czy europejski organ regulacji działań na morzu, skupiający krajowe organy regulacyjne na wzór BEREC w sektorze telekomunikacji, mógłby wnieść wartość dodaną oraz poprawić egzekwowanie i stosowanie najwyższych norm w całej UE; |
Zapobieganie, wymiana informacji i najlepszych praktyk
23. |
podkreśla znaczenie inicjatyw regionalnych stanowiących pierwszy poziom działań wielostronnych oraz uważa, że z myślą o państwach członkowskich położonych wokół mórz: Śródziemnego, Bałtyckiego i Czarnego należy utworzyć fora w rodzaju NSOAF zajmującego się Morzem Północnym, które czuwałyby nad przyjmowaniem i egzekwowaniem minimalnych norm; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji w sprawie powołania forum organów ds. działalności wydobywczej na Morzu Śródziemnym (MOAF) i zachęca do udziału w nim państwa spoza UE; uważa, że normy i zasady przyjęte dla UE powinny uwzględniać aspekty środowiskowe związane z poszukiwaniem węglowodorów na obszarach nienależących do Unii; |
24. |
uznaje zróżnicowanie warunków na poszczególnych obszarach morskich, ale uważa, że inicjatywy regionalne powinny podlegać w stosownych przypadkach koordynacji na wspólnych forach, aby zapewnić korzystanie z najlepszych praktyk na szczeblu UE; podkreśla, że Komisja powinna odgrywać aktywną rolę na tych forach; |
25. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji, aby wprowadzić wspólne posiedzenia UE/NSOAF jako okazję do wymiany najlepszych praktyk w UE; podkreśla, że posiedzenia te powinny być oceniane przez ich uczestników; |
26. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Międzynarodowego Stowarzyszenia Producentów Ropy i Gazu o utworzeniu grupy ds. reagowania przez przemysł światowy, podjętą w następstwie katastrofy w Zatoce Meksykańskiej; wzywa do zachowania przejrzystości podczas wymiany informacji i współpracy z władzami; |
27. |
podkreśla korzyści w zakresie bezpieczeństwa wynikające z programów angażowania pracowników; opowiada się za silnymi powiązaniami i wspólnymi inicjatywami przemysłu, pracowników i właściwych organów krajowych w dziedzinie zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony środowiska; |
28. |
podkreśla, że sektor eksploatacji podmorskich złóż ropy naftowej i gazu ziemnego stanowi wysokie zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa pracowników z uwagi na niekiedy ekstremalne warunki środowiskowe, czas pracy w formie 12-godzinnych zmian oraz odizolowanie, a także przyznaje, że te szczególne warunki pracy, a zwłaszcza napięcie psychologiczne, są i nadal powinny być regulowane, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia błędu ludzkiego i chronić pracowników; w związku z tym zaleca zapewnienie pracownikom systemu ubezpieczeń proporcjonalnie do występującego ryzyka; |
29. |
oczekuje wypracowania kultury BHP o charakterze prewencyjnym przez zaangażowanie pracodawców i związków zawodowych oraz czynny udział pracowników, w szczególności przez konsultacje z nimi i włączenie ich w opracowywanie i stosowanie procedur bezpieczeństwa oraz przez informowanie o potencjalnych zagrożeniach związanych z pracą; podkreśla znaczenie testowania i monitorowania tych procedur przy wykorzystaniu struktur hierarchicznych, aby zagwarantować, że wyższa kadra kierownicza także zostanie przeszkolona i poniesie odpowiedzialność w razie wypadku lub awarii systemu bezpieczeństwa; |
30. |
wzywa przemysł do dbania o rzeczywistą kulturę bezpieczeństwa we wszystkich jego formach organizacyjnych, zarówno na platformach wiertniczych, jak i w środowisku biurowym; w związku z tym wyraża poparcie dla regularnych programów szkoleniowych dla wszystkich pracowników etatowych i kontraktowych oraz dla pracodawców; |
31. |
zwraca się do Komisji o rozpatrzenie możliwości określenia wspólnych surowych norm i systemów bezpieczeństwa, aby zapobiegać zagrożeniom i je ograniczać celem minimalizacji ryzyka i, w razie potrzeby, umożliwienia szybkiej i skutecznej reakcji; apeluje również o ustanowienie w państwach członkowskich UE wymogów dotyczących szkolenia dla pracowników, w tym wykonawców i podwykonawców, wykonujących zadania o wysokim stopniu zagrożenia, i o ich ujednolicenie celem zapewnienia spójnego wdrożenia na wszystkich wodach europejskich; zwraca się do Komisji o porozumienie się z partnerami międzynarodowymi celem zbadania możliwości podjęcia globalnej inicjatywy w zakresie zasad BHP i o regularne uaktualnianie tych zasad, tak aby były dostosowane do najnowszych technologii; |
32. |
wzywa państwa członkowskie do zezwalania wyłącznie na opatrzone certyfikatem szkolenia wewnętrzne lub zewnętrzne; |
33. |
z zadowoleniem przyjmuje międzynarodowe programy wymiany i wspólne programy szkoleniowe kierowane do personelu właściwych organów krajowych oraz zwraca się do Komisji i państw członkowskich o zaproponowanie inicjatyw na rzecz wspierania tych programów; |
34. |
apeluje, aby surowe kryteria w zakresie bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i szkolenia miały zastosowanie do podwykonawców, którzy muszą posiadać kwalifikacje wymagane do prowadzenia prac konserwacyjnych i budowlanych w obszarze ich kompetencji; wzywa do informowania pracowników, w tym wykonawców i podwykonawców oraz organizacji pracowniczych, o wszelkiego rodzaju ryzyku związanym z daną pracą, zanim zostanie ona rozpoczęta; |
35. |
podkreśla, że wyjątkowo wysokie ryzyko dla zdrowia i bezpieczeństwa dotyczy także pracowników zatrudnionych na dalszym etapie obróbki surowca na morzu lub na lądzie; zwraca się do państw członkowskich o uwzględnienie tych pracowników podczas podejmowania działań regulacyjnych; |
36. |
wzywa do zapewnienia pracownikom sektora eksploatującego podmorskie złoża ropy naftowej i gazu ziemnego regularnej i szczegółowej opieki medycznej; zaleca, aby co najmniej raz w roku organizowano pracownikom wizytę lekarską w celu zbadania ich stanu fizycznego i psychicznego; |
37. |
wzywa do zatwierdzenia mechanizmu oceny ryzyka ponoszonego przez pracowników oraz do uwzględnienia tej oceny przy obliczaniu wynagrodzenia pracowników; |
38. |
wzywa przemysł do stosowania najlepszych praktyk dotyczących przedstawicieli ds. bezpieczeństwa; pracownicy powinni mieć możliwość wyboru przedstawiciela ds. bezpieczeństwa, który zajmuje się kwestiami bezpieczeństwa na wszystkich szczeblach procesu operacyjnego i decyzyjnego; uważa również, że pracownicy powinni mieć możliwość zgłaszania właściwym organom wad systemu bezpieczeństwa lub stwarzanego przez nie ryzyka anonimowo i bez narażania się na nękanie; |
39. |
popiera bardziej zdecydowane dążenie państw członkowskich do dzielenia się najlepszymi praktykami w zakresie regulacji, norm i procedur oraz zgłaszania incydentów i zarządzania nimi, łącznie z opiniami naukowymi, bezpieczeństwem operacyjnym, ochroną środowiska, zarządzaniem ryzykiem, procedurami reagowania itd.; |
40. |
uznaje, że wymiana informacji jest już prowadzona dzięki grupom regulacyjnym lub też partnerstwom handlowym i wspólnym przedsięwzięciom; uważa, że bezpieczeństwo nie leży wyłącznie w gestii właścicieli; |
41. |
wzywa właściwe organy krajowe do gromadzenia, wymiany i podawania do wiadomości publicznej informacji ze sprawozdań o incydentach, z należytym uwzględnieniem newralgicznych kwestii handlowych, tak aby umożliwić wyciągnięcie odpowiednich wniosków; uznaje, że dzięki konsolidacji i dodatkowej koordynacji istniejących praktyk i sprawozdawczości dotyczącej incydentów możliwe byłoby zagwarantowanie przejrzystości i spójności w całej UE; wymiana tych informacji powinna następować najszybciej jak to możliwe po wystąpieniu incydentu i powinny one obejmować m.in. incydenty dotyczące personelu, nieprawidłowe działanie urządzeń, uwolnienie węglowodoru i inne budzące obawy incydenty; z zadowoleniem przyjmuje międzynarodowe inicjatywy, w tym inicjatywę dotyczącą grupy roboczej G20, których celem na szczeblu globalnym jest umożliwienie dostępu do rozległej wiedzy o incydentach i wszelkich niezbędnych środkach zaradczych; |
42. |
uważa, że Komisja powinna ocenić skuteczność różnych istniejących kanałów informacyjnych, argumenty przemawiające za racjonalizacją i/lub argumenty przemawiające za ustanowieniem nowych systemów międzynarodowych, z należytym uwzględnieniem wynikającego z nich obciążenia administracyjnego; |
Wydawanie zezwoleń a zgoda na wiercenia
43. |
odnotowuje różnicę między wydaniem zezwolenia a zgodą na wiercenia oraz fakt, że podmiot posiadający zezwolenie może nie być przedsiębiorstwem wiertniczym; uważa, że powinny istnieć „zapory” regulacyjne po wydaniu zezwolenia, a przed rozpoczęciem wierceń; |
44. |
zaleca, aby funkcje związane z wydawaniem zezwoleń oraz ze zdrowiem i bezpieczeństwem zostały rozdzielone we wszystkich państwach członkowskich; uważa, że Komisja powinna współpracować z państwami członkowskimi w celu ustalenia wspólnych, przejrzystych i obiektywnych kryteriów wydawania zezwoleń, gwarantujących rozdzielenie funkcji związanych z wydawaniem zezwoleń oraz ze zdrowiem i bezpieczeństwem, aby ograniczyć ryzyko wystąpienia konfliktu interesów; |
45. |
zwraca uwagę, że znaczna liczba instalacji znajdujących się na wodach UE to instalacje stare; z zadowoleniem przyjmuje próby podniesienia stopnia integralności aktywów istniejących platform; |
46. |
uważa, że w ramach procedury udzielania zezwolenia i w całym okresie działań operacyjnych, a także na wszystkich etapach projektów na morzu (poszukiwanie, działania operacyjne i likwidacja) od podmiotów gospodarczych na rynku gazu i ropy naftowej powinno się wymagać udowodnienia, że posiadają odpowiednie zdolności finansowe pozwalające na usunięcie skutków szkód w środowisku spowodowanych konkretnymi prowadzonymi przez nie działaniami, w tym skutków wypadków o dużym wpływie i niskim prawdopodobieństwie, niezależnie od tego, czy będą one gwarantowane za pomocą obowiązkowych systemów wzajemnych gwarancji w przemyśle, za pomocą obowiązkowych ubezpieczeń czy też za pomocą łączonego systemu gwarantującego zabezpieczenie finansowe; |
Plany awaryjne
47. |
opowiada się za stosowaniem planów awaryjnych, które odnosiłyby się do konkretnych instalacji i w których określano by zagrożenia, oceniano potencjalne przyczyny i skutki zanieczyszczenia, przedstawiano strategię reagowania oraz plany dotyczące wykonania ewentualnych odwiertów odciążających; zaleca, by warunkiem uzyskania zgody na wiercenia przez operatorów było przeprowadzenie oceny oddziaływania na środowisko oraz przedstawienie planów awaryjnych co najmniej dwa miesiące przed rozpoczęciem prac; w przypadku skomplikowanych odwiertów lub trudnych warunków wiercenia proces oceny i zatwierdzenia planu awaryjnego oraz odnośnych konsultacji powinien przebiegać równolegle z innymi procesami regulacyjnymi związanymi z zatwierdzaniem (dotyczącymi np. wpływu na środowisko lub projektów odwiertów); w żadnym wypadku nie można rozpoczynać prac przed zatwierdzeniem planu awaryjnego przez państwo członkowskie, na terenie którego prowadzi się te prace; plany awaryjne powinny być publikowane przez właściwy organ krajowy z należytym uwzględnieniem ochrony danych; |
48. |
wzywa państwa członkowskie do opracowania, zmiany lub aktualizacji krajowych planów awaryjnych szczegółowo określających kanały dowodzenia i mechanizmy dystrybucji zasobów państwowych i przemysłowych w razie wycieku; wzywa państwa członkowskie, by przy sporządzaniu regionalnych planów awaryjnych współpracowały za sobą nawzajem oraz z krajami ościennymi UE; apeluje o przekazanie tych planów EMSA; |
49. |
zauważa, że ostatnie wydarzenia uwypukliły zagrożenia dla transportu morskiego i środowiska morskiego związane z poszukiwaniem oraz wydobyciem ropy naftowej i gazu na morzu; jest zdania, że należy wyraźnie rozszerzyć możliwości wykorzystania potencjału EMSA w zakresie reagowania, aby uwzględnić działania zapobiegawcze oraz działania w reakcji na zanieczyszczenia, których źródłem jest tego rodzaju działalność; |
50. |
sugeruje, że w ramach prowadzonych przez EMSA wykazów środków reagowania należy gromadzić informacje o wszelkich odpowiednich zasobach publicznych i przemysłowych, aby w razie konieczności EMSA była w stanie pełnić rolę koordynatora w przypadku poważnego incydentu; |
51. |
proponuje, by dostępny sprzęt służący do tamowania wszelkich ewentualnych wycieków stanowił ważny element planów awaryjnych i by znajdował się niedaleko instalacji, co umożliwiłoby jego szybkie wprowadzenie do akcji w razie poważnego wypadku; |
52. |
wzywa przedsiębiorstwa do tego, aby nadal wygospodarowywały fundusze na badania i rozwój w zakresie nowych technologii w dziedzinie zapobiegania wypadkom i usuwania ich skutków; podkreśla, że zanim w zatwierdzonym planie awaryjnym uwzględni się nowe technologie w zakresie reagowania w przypadku katastrof, należy je poddać niezależnym testom i ocenom oraz uzyskać odpowiednie pozwolenia; |
53. |
uważa za niezbędne prowadzenie stosownych naukowych badań innowacyjnych, które umożliwiłyby zastosowanie automatycznych systemów monitorowania pracy wydobywczej wież wiertniczych i jej przerywania oraz podnoszących niezawodność wierceń, eksploatacji i zabezpieczeń przeciwpożarowych w ekstremalnych warunkach pogodowych; |
54. |
opowiada się za ścisłą kontrolą, stałym testowaniem i oceną wpływu wywieranego na środowisko przez dyspergatory chemiczne (i oceny planów reagowania w sytuacjach kryzysowych wiążących się z zastosowaniem dyspergatorów chemicznych), zarówno po to, aby zagwarantować, że będą one właściwe w przypadku wycieku, jak i po to, by uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie publiczne i środowisko naturalne; wzywa Komisję do zapewnienia w razie potrzeby bardziej szczegółowych badań nad wpływem takich środków chemicznych w ramach programów badawczych UE; |
Reagowanie na katastrofy
55. |
uznaje, że na przemyśle spoczywa główna odpowiedzialność za reagowanie na katastrofy; z zadowoleniem przyjmuje wspólne inicjatywy mające na celu rozwijanie, mobilizowanie i dystrybucję zasobów w celu przeciwdziałania wyciekom ropy; podkreśla, że sektor publiczny odgrywa ważną rolę w zakresie regulacji, bezpieczeństwa i koordynacji działań podejmowanych w odpowiedzi na katastrofy; |
56. |
zaleca skoncentrowanie się w większym stopniu na systematycznych szkoleniach, a zwłaszcza na kwestii praktycznego stosowania sprzętu służącego do reagowania na katastrofy; |
57. |
zwraca się do państw członkowskich i Komisji, by dopilnowały, że system wydawania zezwoleń będzie zawierał jako zabezpieczenie odpowiednie instrumenty finansowe, tak by w razie nagłych poważnych incydentów możliwe było szybkie uruchomienie środków finansowych koniecznych do naprawienia szkód gospodarczych, społecznych i środowiskowych spowodowanych wyciekiem ropy naftowej lub gazu; |
58. |
z zadowoleniem przyjmuje starania Komisji o rozszerzenie zakresu uprawnień Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu, tak by obejmowały one nie tylko statki, ale i instalacje morskie; |
59. |
zauważa, że zasady udostępniania wiedzy specjalistycznej i zasobów EMSA zostaną określone w zmienionym rozporządzeniu dotyczącym EMSA, ale powinny one wyraźnie obejmować działania podejmowane w odpowiedzi na wystąpienie zanieczyszczeń, których źródłem jest poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego, a ponadto wiedza i zasoby powinny być dostępne w razie potrzeby w całej UE i w krajach ościennych; |
60. |
uważa, że narzędzia reagowania i monitorowania opracowane na szczeblu UE, mianowicie sieć pozostających w ciągłej gotowości statków EMSA służących do usuwania zanieczyszczeń spowodowanych wyciekiem ropy naftowej oraz program CleanSeaNet (CSN) mający na celu monitorowanie i wykrywanie wycieków ropy naftowej, można wykorzystywać w razie incydentów/ wypadków w instalacjach morskich; |
61. |
zaleca korzystanie z usług EMSA w ramach CleanSeaNet w celu kontrolowania platform naftowych i nielegalnych zrzutów ze statków; zauważa, że 50 % zdjęć dostarczanych obecnie w ramach CleanSeaNet można wykorzystać do monitorowania platform naftowych; |
62. |
zaleca wobec tego, aby po dokonaniu przeglądu w odniesieniu do wymienionych poniżej kwestii korzystać z sieci pozostających w gotowości statków EMSA służących do oczyszczania powierzchni morza w przypadku wycieku ropy naftowej (SOSRV):
|
63. |
ponawia apele do Komisji o jak najszybsze przedłożenie wniosków w sprawie stworzenia sił obrony cywilnej UE w oparciu o mechanizm obrony cywilnej UE i opracowanie wspólnie z państwami członkowskimi europejskiego planu działania obejmującego specjalne mechanizmy określające sposoby reagowania UE na rozległe zanieczyszczenie spowodowane przez morskie instalacje wydobywcze ropy naftowej, w tym podwodne rurociągi znajdujące się na dnie morskim lub pod nim; |
64. |
uznaje rolę, jaką w uzupełnianiu mechanizmów reagowania kryzysowego państw członkowskich i przemysłu odgrywa MIC (23); |
65. |
popiera innowacyjne usługi oferowane sektorowi morskiemu; z zadowoleniem przyjmuje dyskusję prowadzoną przez Komisję i państwa członkowskie w sprawie nowej inicjatywy e-maritime, której podstawą jest projekt SafeSeaNet, oraz uważa, że może ona dodatkowo poprawić bezpieczeństwo w przemyśle naftowym i gazowym na morzu; |
66. |
podkreśla, że na każdym obszarze morza zawsze musi istnieć dostęp do wystarczającej ilości sprzętu pozwalającego na podjęcie odpowiednich działań w przypadku dużych i poważnych wycieków na danym obszarze morza, a nie tylko na wodach UE; |
67. |
wzywa Komisję do zadbania o to, aby lepsze zarządzanie danymi morskimi, zaproponowane w komunikacie zatytułowanym „Wiedza o morzu 2020” (24), oraz proponowane rozporządzenie ustanawiające Program na rzecz dalszego rozwoju zintegrowanej polityki morskiej (25) uwzględniły potrzebę zapewnienia odpowiedniego monitorowania zagrożeń zanieczyszczeniem, aby ustalić odpowiedni przebieg działań w stosownym czasie; |
68. |
domaga się, aby Komisja przygotowała wniosek, dzięki któremu naukowa wiedza gromadzona przez operatorów pracujących na morzu na mocy publicznego zezwolenia będzie udostępniana właściwym organom stosującym normy i protokoły opracowane w ramach inicjatywy „Wiedza o morzu 2020”, aby ułatwić publiczną kontrolę i lepiej zrozumieć środowisko morskie; |
Odpowiedzialność prawna
69. |
apeluje do państw członkowskich, aby rozważając mechanizmy gwarancji finansowych, w tym konieczność ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej, zwróciły należytą uwagę na kalkulowanie finansowych warunków ubezpieczeń w oparciu o realne ryzyko wynikające z trudności podczas wiercenia i eksploatacji, tak by nie narzucać cen wykluczających z rynku małych i średnich operatorów przy jednoczesnym zagwarantowaniu ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej; |
70. |
podkreśla, że chociaż w zasadzie gwarancji finansowych można dostarczyć przez ubezpieczenie lub wzajemne gwarancje, należy upewnić się, że operatorzy wykazują się posiadaniem gwarancji finansowych na pokrycie ogólnego kosztu usuwania zanieczyszczeń i wypłatę odszkodowań w przypadku poważnej katastrofy, oraz że zagrożenia i odpowiedzialność nie spadają na mniejsze przedsiębiorstwa, co do których istnieje większe prawdopodobieństwo, że w razie wypadku ogłoszą niewypłacalność; wzywa do utworzenia wspólnych systemów, aby utrzymać środki zachęcające do unikania zagrożeń i stosowania się do jak najwyższych norm bezpieczeństwa w indywidualnych operacjach; |
71. |
dostrzega wartość wspólnych funduszy, takich jak OPOL na Morzu Północnym, oraz domaga się utworzenia takich funduszy dla każdego obszaru morskiego UE; postuluje obowiązkowe członkostwo w nich operatorów oraz zapewnienie pewności prawa, co będzie stanowić mechanizm ochronny mający na celu uspokojenie obaw państw członkowskich, sektora morskiego, a zwłaszcza rybaków, oraz podatników; |
72. |
podkreśla, że dobrowolny charakter systemów takich jak OPOL sprawia, że kontrola prawna jest ograniczona, wobec czego uważa, iż fundusze zostałyby wzmocnione, gdyby udział w nich było wymogiem związanym z uzyskaniem zezwolenia; |
73. |
podkreśla, że wkłady powinny być określane zarówno na podstawie poziomu ryzyka związanego z daną instalacją, jak i planów awaryjnych, a także powinny być z nimi spójne; |
74. |
jest zdania, że zasięg dyrektywy w sprawie odpowiedzialności za środowisko (26) należy rozszerzyć, tak aby móc stosować zasadę „zanieczyszczający płaci” i zasadę pełnej odpowiedzialności do wszelkich szkód wyrządzanych na wodach morskich i odbijających się na różnorodności biologicznej, aby przedsiębiorstwa naftowe i gazowe mogły być pociągane do odpowiedzialności za wszystkie szkody wyrządzone w środowisku i mogły przyjąć pełną odpowiedzialność; |
75. |
domaga się przeglądu ww. dyrektywy w celu objęcia jej zakresem wszystkich wód morskich UE zgodnie z dyrektywą ramową w sprawie strategii morskiej (27); |
76. |
wzywa Komisję, by w ramach dyrektywy w sprawie odpowiedzialności za środowisko obniżyła progi szkodliwości oraz stosowała system pełnej odpowiedzialności obejmujący wszystkie szkody wyrządzone w wodach morskich i niszczenie różnorodności biologicznej; |
77. |
jest zdania, że Komisja powinna zbadać, czy możliwe jest utworzenie w ramach odpowiedzialności za środowisko funduszu kompensacyjnego na wypadek katastrof spowodowanych wyciekiem ropy naftowej, obejmującego prawnie wiążące przepisy dotyczące zabezpieczenia finansowego; |
78. |
zaleca, aby państwa członkowskie rozważyły przyjęcie i wzmocnienie środków powstrzymujących od zaniedbań i nieprzestrzegania przepisów, takich jak grzywny, cofnięcie zezwoleń i odpowiedzialność karna pracowników; zwraca jednak uwagę, że system taki istniał w USA przed wyciekiem z platformy Deepwater Horizon; |
79. |
podkreśla, że przed odwiertem należy jednoznacznie określić strony odpowiedzialne finansowo; |
Stosunki z krajami trzecimi
80. |
apeluje do przemysłu o stosowanie przynajmniej norm środowiskowych i norm bezpieczeństwa UE lub ich odpowiednika niezależnie od tego, w jakim miejscu świata przedsiębiorstwa prowadzą operacje; zdaje sobie sprawę z trudności związanych z egzekwowaniem wymogu, aby przedsiębiorstwa mające siedzibę w UE działały na całym świecie zgodnie z normami UE, ale wzywa Komisję do zbadania, przy pomocy jakich mechanizmów można by doprowadzić do tego, by przedsiębiorstwa mające siedzibę w UE działały na świecie co najmniej zgodnie z normami bezpieczeństwa UE; uważa, że odpowiedzialność przedsiębiorstw w tej dziedzinie również powinna być główną siłą napędową oraz że w ramach procedur udzielania zezwoleń państwa członkowskie w momencie ich udzielania mogłyby brać pod uwagę incydenty o znaczeniu globalnym, które dotyczyły przedsiębiorstw, pod warunkiem że dokładnie zbadano okoliczności tych incydentów; wzywa Komisję, by propagowała stosowanie tych wysokich norm we współpracy z partnerami międzynarodowymi; |
81. |
apeluje do Komisji i państw członkowskich o dalsze uczestnictwo w inicjatywach dotyczących morskiej działalności wydobywczej w ramach G20 przy jednoczesnym uwzględnieniu Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza (UNCLOS); |
82. |
podkreśla znaczenie obowiązujących przepisów zainicjowanych przez Program Narodów Zjednoczonych ds. Ochrony Środowiska, OSPAR oraz przez konwencje barcelońską i helsińską, ale zauważa, że obowiązujące prawo międzynarodowe nie zawiera kompletnych lub spójnych ram dla norm bezpieczeństwa i norm środowiskowych w odniesieniu do morskiej działalności wiertniczej oraz może być trudne do wyegzekwowania; |
83. |
podkreśla znaczenie, jakie ma pełne wprowadzenie w życie nieratyfikowanego protokołu z 1994 r. o ochronie Morza Śródziemnego, którego celem jest ochrona przed zanieczyszczeniami wynikającymi z działalności poszukiwawczej i wydobywczej; |
84. |
apeluje do Komisji o aktywną współpracę z innymi państwami graniczącymi z obszarami morskimi UE w celu zapewnienia wyrównanego, wysokiego poziomu bezpieczeństwa dzięki ramom regulacyjnym i nadzorowi; |
85. |
wzywa UE do współpracy z odpowiednimi krajami spoza UE, w tym z ich organizacjami pracowniczymi i organizacjami pracodawców, których obywatele świadczą usługi w unijnym przemyśle eksploatującym podmorskie złoża ropy naftowej i gazu ziemnego celem dopilnowania, by firmy posiadające siedzibę poza UE, ale pracujące na wodach UE przestrzegały unijnych warunków zatrudnienia i przepisów BHP; |
86. |
wzywa Komisję do rozpoczęcia debaty nad regulacjami dotyczącymi odpowiedzialności za szkody spowodowane w środowisku i gwarancji finansowych, w której to debacie uczestniczyłyby również kraje trzecie; |
87. |
wzywa Komisję do współpracy z partnerami i sąsiadami w celu wypracowania specjalnego trybu prowadzenia wszelkich działań w Arktyce, należycie uwzględniającego zasadę zrównoważonego rozwoju i konieczność działań na morzu w tak wrażliwym i jedynym w swoim rodzaju środowisku; |
88. |
opowiada się za międzynarodowymi dwustronnymi stosunkami partnerskimi w ramach planów działania na rzecz europejskiej polityki sąsiedztwa, które m.in. służą zachęcaniu państw trzecich do przyjmowania wysokich norm bezpieczeństwa; zachęca kraje, które nie zaangażowały się jeszcze w pełni w europejską politykę sąsiedztwa, aby to uczyniły; |
89. |
popiera prowadzone przez przemysł programy transferu wiedzy specjalistycznej, szczególnie do krajów o słabiej rozwiniętych ramach regulacyjnych; |
*
* *
90. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim. |
(1) Dz.U. L 164 z 30.6.1994, s. 3.
(2) Dz.U. L 348 z 28.11.1992, s. 9.
(3) Dz.U. L 24 z 29.1.2008, s. 8.
(4) Dz.U. L 175 z 5.7.1985, s. 40.
(5) Dz.U. L 73 z 14.3.1997, s. 5.
(6) Dz.U. L 156 z 25.6.2003, s. 17.
(7) Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 114.
(8) Dz.U. L 143 z 30.4.2004, s. 56.
(9) Dz.U. L 208 z 5.8.2002, s. 1.
(10) Dz.U. L 394 z 30.12.2006, s. 1.
(11) Dz.U. L 164 z 25.6.2008, s. 19.
(12) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0352.
(13) Dz.U. L 206 z 22.7.1992, s. 7.
(14) Global Industry Response Group (grupa ds. reagowania przez przemysł światowy).
(15) Oil Spill Prevention and Response Group (grupa ds. zapobiegania wyciekom ropy naftowej i reagowania na nie).
(16) North Sea Offshore Authorities Forum (forum organów ds. działalności wydobywczej na Morzu Północnym).
(17) Konwencja OSPAR jest obowiązującym instrumentem prawnym regulującym współpracę międzynarodową w dziedzinie ochrony środowiska morskiego Północno-Wschodniego Atlantyku.
(18) Offshore Cooperative Emergency Services (wspólne morskie służby ratunkowe) to działające wspólnie krajowe związki z Danii, Niemiec, Irlandii, Holandii, Norwegii i Zjednoczonego Królestwa.
(19) Dyrektywa 85/337/EWG (zmieniona).
(20) Dyrektywa Rady 96/82/WE z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie kontroli niebezpieczeństwa poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi (Dz.U. L 10 z 14.1.1997, s. 13).
(21) Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie kontroli niebezpieczeństwa poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi (COM(2010)0781).
(22) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (Dz.U. L 334 z 17.12.2010, s. 17).
(23) Zarządzane przez Komisję centrum monitorowania i informacji.
(24) Komunikat Komisji zatytułowany „Wiedza o morzu 2020”, dane morskie i obserwacje środowiska morskiego na rzecz inteligentnego i zrównoważonego wzrostu (COM(2010)0461).
(25) COM(2010)0494.
(26) Dyrektywa 2004/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie odpowiedzialności za środowisko w odniesieniu do zapobiegania i zaradzania szkodom wyrządzonym środowisku naturalnemu (Dz.U. L 143 z 30.4.2004, s. 56).
(27) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/56/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiająca ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa ramowa w sprawie strategii morskiej), (Dz.U. L 164 z 25.6.2008, s. 19).
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/56 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Przedsiębiorczość kobiet w małych i średnich przedsiębiorstwach
P7_TA(2011)0367
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie przedsiębiorczości kobiet w małych i średnich przedsiębiorstwach (2010/2275(INI))
2013/C 51 E/07
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 z dnia 6 sierpnia 2008 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) (1), |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 3 października 2008 r. zatytułowane „Realizacja celów barcelońskich w zakresie struktur opieki nad dziećmi do osiągnięcia wieku obowiązku szkolnego” (COM(2008)0638), |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji „Wspieranie innowacyjności i przedsiębiorczości kobiet” [Promotion of Women Innovators and Entrepreneurship] z dnia 25 lipca 2008 r., |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. zatytułowany „Najpierw myśl na małą skalę” Program „Small Business Act” dla Europy (COM(2008)0394), |
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/41/UE z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn prowadzących działalność na własny rachunek oraz uchylającą dyrektywę Rady 86/613/EWG (2), |
— |
uwzględniając decyzję Rady 2010/707/UE z dnia 21 października 2010 r. w sprawie wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia państw członkowskich (3), |
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego (4), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie programu „Small Business Act” (5), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 30 listopada 2006 r. pt. „Czas na przyspieszenie – Tworzenie Europy przedsiębiorczości i wzrostu gospodarczego” (6), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 października 2002 r. w sprawie sprawozdania Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady: Inicjatywa na rzecz wzrostu i zatrudnienia – środki w zakresie pomocy finansowej dla innowacyjnych i tworzących nowe miejsca pracy małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) (7), |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0207/2011), |
A. |
mając na uwadze, że ważne jest uznanie, iż dzielenie się obowiązkami rodzinnymi i domowymi przez kobiety i mężczyzn, głównie dzięki częstszemu korzystaniu z urlopów wychowawczych i ojcowskich, jest niezbędnym warunkiem wspierania i osiągnięcia równości mężczyzn i kobiet, a w związku z tym należy kobietom zapewnić równowagę między życiem zawodowym a prywatnym, która mogłaby pomóc kobietom w rozpoczęciu własnej działalności, gwarantującej im niezależność finansową i zawodową, |
B. |
mając na uwadze, że samozatrudnienie zwykle zapewnia większą elastyczność w zakresie godzin pracy, liczby przepracowanych godzin i miejsca pracy niż zatrudnienie, dając większe możliwości osobom dążącym do pogodzenia obowiązków służbowych z obowiązkami w zakresie opieki lub z inną działalnością lub osobom potrzebującym dostosowanego miejsca pracy, |
C. |
mając na uwadze, że na kategorię mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) składają się przedsiębiorstwa, które zatrudniają mniej niż 250 pracowników i których roczny obrót nie przekracza 50 milionów EUR a całkowity bilans roczny nie przekracza 43 milionów EUR, |
D. |
mając na uwadze, że 99 % nowo utworzonych przedsiębiorstw to mikroprzedsiębiorstwa i małe przedsiębiorstwa, a jedna trzecia z nich to firmy zakładane przez bezrobotnych, oraz mając na uwadze, że mikroprzedsiębiorstwa zatrudniające mniej niż 10 osób stanowią 91 % przedsiębiorstw europejskich, |
E. |
mając na uwadze opracowany przez Komisję dokument zatytułowany „Plan działania: europejski program na rzecz przedsiębiorczości” (COM(2004)0070), w którym zwrócono uwagę na potrzebę lepszych zabezpieczeń socjalnych; mając na uwadze, że Komisja planuje przedstawić komunikat w sprawie programu „Small Business Act” na początku 2011 r. oraz że szczególny nacisk należy położyć na konieczność zapewnienia kobietom-przedsiębiorcom lepszego zabezpieczenia socjalnego, |
F. |
mając na uwadze, że kobiety mogą napotykać przeszkody w dostępie do wsparcia informacyjnego oraz narzędzi i usług finansowych i technologicznych, co może zmniejszyć ich zdolność do rozwijania działalności gospodarczej i ubiegania się o kontrakty rządowe i gminne, |
G. |
mając na uwadze, że zgodnie z terminologią Komisji Europejskiej pozorne samozatrudnienie jest fikcyjnym rodzajem samozatrudnienia występującym wówczas, gdy niewłaściwej klasyfikacji statusu zatrudnienia używa się w celu obejścia przepisów z zakresu ubezpieczeń społecznych i odebrania takim pracownikom podstawowych praw pracowniczych w celu obniżenia kosztów pracy, przy czym pracownicy, których to dotyczy, pozostają w ekonomicznej zależności, |
H. |
mając na uwadze, że przedsiębiorcy to osoby (właściciele przedsiębiorstw), które dążą do tworzenia wartości, zakładając lub rozszerzając działalność gospodarczą, poprzez identyfikację i wykorzystywanie nowych produktów, procesów i rynków (8), |
I. |
mając na uwadze, że kobietę-przedsiębiorcę można zdefiniować jako kobietę, która utworzyła firmę i posiada w niej udział większościowy oraz czynnie uczestniczy w procesie decyzyjnym, podejmowaniu ryzyka i codziennym zarządzaniu, |
J. |
mając na uwadze, że wiele przedsiębiorstw, zwłaszcza zarządzanych przez kobiety, powstało na obszarach regionów objętych celem 1, które to regiony wkrótce przestaną kwalifikować się jako obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania, na korzyść krajów, które niedawno przystąpiły do UE, |
K. |
mając na uwadze, że na terenie wielu regionów, które utracą udogodnienia, istnieją jeszcze niedostatecznie rozwinięte obszary wiejskie, natomiast regiony nowych krajów członkowskich często nie posiadają narzędzi kulturowych, społecznych i organizacyjnych pozwalających na optymalne wykorzystanie funduszy europejskich, |
L. |
mając na uwadze, że pomiędzy państwami członkowskimi występują duże różnice w liczbie kobiet-przedsiębiorców; mając na uwadze, że mniej kobiet niż mężczyzn postrzega prowadzenie działalności gospodarczej jako realną ścieżkę zawodową i że pomimo wzrostu w ostatnim dziesięcioleciu liczby kobiet prowadzących MŚP, w Unii Europejskiej kobiety stanowią zaledwie jedną dziesiątą przedsiębiorców, w porównaniu z jedną czwartą wśród mężczyzn; mając na uwadze, że kobiety stanowią około 60 % wszystkich absolwentów uczelni wyższych, a na rynku pracy, w szczególności w dziedzinie biznesu, w pełnym wymiarze czasu pracy wciąż pracuje niedostateczna liczba kobiet; mając na uwadze podstawowe znaczenie zachęcania kobiet do prowadzenia działalności gospodarczej w celu zmniejszenia nierówności istniejących między płciami oraz umożliwienia im tego; |
M. |
mając na uwadze, że dzięki ustawie z 1988 r. w sprawie prowadzenia działalności gospodarczej przez kobiety w Stanach Zjednoczonych liczba kobiet posiadających firmy wzrosła procentowo z 26 % w 1992 r. do 57 % ogółu przedsiębiorców w 2002 r.; mając na uwadze, że powodzenie tej ustawy może pomóc UE w określeniu najlepszych wzorców, |
N. |
mając na uwadze, że kobiety-przedsiębiorcy – jako że posiadają mniej wiedzy na temat dostępnych możliwości finansowania oraz mniej doświadczenia w zakresie zarządzania finansowego, co spowodowane jest czynnikami społecznymi – potrzebują wsparcia nie tylko na etapie ich zakładania, ale również w okresie funkcjonowania przedsiębiorstwa, zważywszy że rodzaj wymaganego wsparcia różni się w zależności od tego, czy jest to planowanie biznesowe na etapie tworzenia czy też rozwoju przedsiębiorstwa, |
O. |
mając na uwadze, że przedsiębiorczość kobiet oraz małe i średnie przedsiębiorstwa kierowane przez kobiety są głównym źródłem podwyższania poziomu zatrudnienia kobiet, a co za tym idzie większego wykorzystania poziomu wykształcenia kobiet oraz gwarantowania, że kobiety nie będą zatrudniane na niepewnych warunkach, mając również na uwadze, że kultura przedsiębiorczości wśród kobiet jest gwarancją dynamizmu i innowacyjności przedsiębiorstw, którego potencjał jest w zbyt małym stopniu wykorzystywany w Unii Europejskiej, zwraca również uwagę na dodatkowe korzyści dla ogółu gospodarki wynikające z większej liczby kobiet-przedsiębiorców; mając na uwadze, że w niestabilnej sytuacji gospodarczej łatwo zapomina się o działaniach na rzecz kobiet-przedsiębiorców, |
P. |
mając na uwadze, że w wielu przypadkach mężczyźni i kobiety nie mają takich samych możliwości w zakresie prowadzenia i rozwijania przedsiębiorstw oraz mając na uwadze, że ugruntowanie się przedsiębiorczości kobiet jest procesem długofalowym wymagającym czasu, żeby zmienić struktury i postawy w społeczeństwie; mając na uwadze, że kobiety od zawsze były przedsiębiorcze, ale zasady i tradycyjny podział ról nie zawsze pozwalały im na wykorzystywanie swoich umiejętności, |
Q. |
mając na uwadze, że Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) znacząco zwiększył pożyczki udzielane MŚP z 8,1 mld EUR w 2008 r. do około 11,5 mld EUR w 2009 r.; mając na uwadze, że ciągle wdrażane były instrumenty w zakresie MŚP przewidziane w ramach programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji (1,13 mld EUR przeznaczone na lata 2007-2013); mając na uwadze, że Komisja przyjęła tymczasowe ramy dotyczące pomocy państwowej 2009/2010 zapewniające państwom członkowskim większe możliwości niwelowania skutków ograniczenia akcji kredytowej, |
R. |
mając na uwadze, że programy gotowości inwestycyjnej zwiększają zdolność MŚP bądź przedsiębiorcy do zrozumienia zaniepokojenia banków lub innych inwestorów w związku z finansowaniem zewnętrznym, |
S. |
mając na uwadze, że kobiety-przedsiębiorcy stanowią heterogeniczną grupę pod względem wieku, pochodzenia i wykształcenia, do której należą zarówno młode absolwentki, jak i kobiety na zaawansowanym etapie kariery, które pragną znaleźć nowe sposoby wykorzystania swojego zmysłu przedsiębiorczego oraz swoich zdolności w zakresie zarządzania, komunikacji, uzyskiwania kompromisu i prawidłowej oceny zagrożeń, a także mając na uwadze, że kobiety-przedsiębiorcy są aktywne w licznych sektorach i przedsiębiorstwach; mając na uwadze, że mężczyźni i kobiety nie mają takich samych możliwości w zakresie prowadzenia i rozwijania przedsiębiorstw z uwagi na stereotypowe postrzeganie płci oraz bariery strukturalne, przy czym kobiety często są niesłusznie postrzegane jako pozbawione umiejętności właściwych dla przedsiębiorców, takich jak wiara w siebie, zdolność zarządzania, asertywność i chęć podejmowania ryzyka, |
T. |
mając na uwadze, że doradztwo i wsparcie ze strony aktywnych przedsiębiorców zarówno kobiet, jak i mężczyzn może pomóc nowo utworzonym przez kobiety przedsiębiorstwom w pokonywaniu licznych obaw związanych z rozpoczęciem działalności gospodarczej, |
U. |
mając na uwadze, że ważne jest wspieranie praktycznych zaleceń, które uwzględniają realia świata biznesu i gospodarki w warunkach rynku konkurencyjnego, |
V. |
mając na uwadze, że nie przeprowadzono wystarczających badań na temat przedsiębiorczości kobiet na poziomie UE, które mogłyby dostarczyć informacji pomocnych przy opracowywaniu i wdrażaniu ogólnoeuropejskiej polityki w tej dziedzinie, |
W. |
mając na uwadze, że w wielu państwach członkowskich osobom samozatrudnionym nie przysługują odpowiednie prawa wynikające z zabezpieczenia społecznego, takie jak urlop macierzyński i ojcowski, ubezpieczenie od bezrobocia i ubezpieczenie chorobowe, renta inwalidzka i świadczenia emerytalne oraz struktury opieki nad dziećmi, mimo że struktury te są niezbędne, aby umożliwić kobietom-przedsiębiorcom pogodzenie życia zawodowego i rodzinnego oraz aby Unia Europejska mogła stawić czoła wyzwaniu demograficznemu; mając na uwadze, że w wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia apeluje się do państw członkowskich o wspieranie samozatrudnienia przy jednoczesnym zapewnieniu samozatrudnionym odpowiedniego zabezpieczenia społecznego, |
X. |
mając na uwadze, że istnieje grupa osób, głównie kobiet, wykonujących prace takie jak pomoc domowa czy prywatna opieka, które nie są oficjalnie zatrudnione ani samozatrudnione i w związku z tym pozbawione są jakiejkolwiek ochrony socjalnej, |
Dostęp do wsparcia finansowego i edukacyjnego
1. |
zachęca Komisję, państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne, aby lepiej wykorzystywały możliwości finansowania dostępne dla kobiet-przedsiębiorców w formie specjalnych dotacji, kapitału ryzyka, zabezpieczenia społecznego oraz obniżek stóp oprocentowania, co umożliwi sprawiedliwy i jednakowy dostęp do finansowania, jak np. europejski instrument mikrofinansowy Progress zapewniający mikrokredyty do wysokości 25 000 EUR mikroprzedsiębiorstwom i tym, którzy chcą założyć własne małe przedsiębiorstwo, ale nie mają dostępu do tradycyjnych usług bankowych, jak np. osoby bezrobotne; |
2. |
wzywa państwa członkowskie do ustanowienia ogólnokrajowych kampanii, obejmujących warsztaty i seminaria, w celu wspierania kobiet i skuteczniejszego informowania ich na temat Europejskiego Instrumentu Mikrofinansowania Progress i wszystkich możliwości finansowania, jakie oferuje ten instrument; |
3. |
wskazuje, że równość kobiet i mężczyzn jest podstawową zasadą UE, uznaną w Traktacie o Unii Europejskiej oraz w Karcie Praw Podstawowych Unii Europejskiej, przy czym mimo znaczącego postępu w tej dziedzinie nadal istnieje wiele dysproporcji między kobietami a mężczyznami w zakresie przedsiębiorczości i podejmowania decyzji; |
4. |
ubolewa nad tym, że kryzys finansowy i gospodarczy pogłębił problemy stojące przed wieloma potencjalnymi kobietami-przedsiębiorcami, w szczególności w ciągu pierwszych trzech lat działalności; podkreśla, że rozwijanie przynoszących korzyści MŚP zarówno przez mężczyzn, jak i przez kobiety może pomóc państwom członkowskim w osiągnięciu bardziej zrównoważonego wzrostu gospodarczego; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje odrębną część poświęconą pomocy na rzecz przedsiębiorczości kobiet w wyżej wspomnianym rozporządzeniu Komisji (WE) nr 800/2008; zwraca się do Komisji, aby zapewniła kontynuację tej pomocy w przyszłych Wspólnotowych Ramach Wsparcia, tak aby pomóc kobietom-przedsiębiorcom wzmocnić ich pozycję po wygaśnięciu rozporządzenia; |
6. |
wzywa państwa członkowskie do zapewnienia, aby MŚP zarządzane (założone) przez kobiety również mogły korzystać z ulg podatkowych przewidzianych dla MŚP; |
7. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wdrożenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego oraz do zapewnienia przedsiębiorcom, którzy stali się niewypłacalni lub mieli przerwy w karierze zawodowej, dostępu do pomocy i wsparcia w zakresie przywracania prawidłowej sytuacji finansowej, tak aby umożliwić im dalsze realizowanie podjętych już przedsięwzięć lub przebranżowienie; |
8. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania wymiany najlepszych praktyk między regionami, które przestaną się kwalifikować do regionów objętych celem 1 i regionami nowych państw członkowskich, tak aby zaangażowane zostały kobiety-przedsiębiorcy, zwłaszcza w zakresie działalności rolniczej prowadzonej na małą skalę, zarówno celem przekazania zdobytych doświadczeń jednocześnie nie tracąc w sposób nagły wsparcia finansowego, jaki i celem wyszkolenia i utworzenia nowej klasy rządzącej kobiet w państwach członkowskich, które jako ostatnie przystąpiły do UE; |
9. |
wzywa Komisję, państwa członkowskie oraz BusinessEurope do wspierania przedsiębiorczości kobiet, promowania wsparcia finansowego i struktur poradnictwa zawodowego oraz wdrożenia, we współpracy z organizacjami i szkołami przedsiębiorczości oraz krajowymi instytutami kobiet, programów gotowości inwestycyjnej mogących pomóc kobietom w tworzeniu rentownych biznesplanów oraz w znalezieniu i zdefiniowaniu potencjalnych inwestorów; |
10. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do zbadania przeszkód w przedsiębiorczości kobiet i w szczególności do przeprowadzenia wszechstronnej analizy dostępu kobiet do finansów; |
11. |
wzywa państwa członkowskie do zachęcania banków i instytucji finansowych do rozważenia usług wspierania biznesu „przyjaznych kobietom”; |
12. |
wzywa Komisję, państwa członkowskie oraz BusinessEurope do rozważenia możliwości utworzenia programów doradztwa i programów wspierających czerpiących w szczególności z programów aktywnego starzenia się, które wykorzystują rady i doświadczenie emerytowanych przedsiębiorców – zarówno kobiet, jak i mężczyzn; |
13. |
apeluje do państw członkowskich o zwrócenie szczególnej uwagi na sytuację kobiet w wieku 50+ i o pomoc im w zakładaniu własnych przedsiębiorstw; |
14. |
nalega, aby państwa członkowskie wdrożyły politykę pozwalającą kobietom na zachowanie odpowiedniej równowagi między życiem zawodowym a prywatnym oraz aby stworzyły odpowiednie struktury opieki nad dziećmi i młodzieżą, gdyż ich nieprzystępność cenowa, niedostępność i brak jakości stanowią dodatkowe przeszkody dla kobiet chcących założyć przedsiębiorstwo; |
15. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania dostępu kobiet-przedsiębiorców do prowadzonych przez doświadczonych konsultantów ocen potencjału wzrostowego, które pozwalają zmierzyć potencjalne ryzyko; |
16. |
stwierdza, że według licznych badań przeprowadzonych w ostatnich latach kobiety-przedsiębiorcy przejawiają większą niż mężczyźni ostrożność w podejmowaniu ryzyka gospodarczego i finansowego; uważa, że wyniki tych badań powinny zostać poddane dokładniejszej analizie, celem sprawdzenia ich dokładności i podjęcia decyzji w zakresie konsekwencji, jakie należy z tego faktu wyciągnąć; |
17. |
wzywa państwa członkowskie i władze regionalne do wprowadzenia krajowych edukacyjnych pojęć celem podniesienia świadomości młodych kobiet w zakresie przedsiębiorczości i zarządzania przez kobiety oraz do rozwijania „przedsiębiorczości młodych osób” do programów szkół, tak aby w ciągu roku szkolnego i na zasadzie dobrowolności uczennice mogły poznać etapy istnienia przedsiębiorstwa (założenie, zarządzanie i likwidacja przedsiębiorstwa), uzupełniając ten proces mentoringiem nauczycieli i doradców w zakresie aktywnego starzenia się pracujących w lokalnych przedsiębiorstwach; |
18. |
uznaje, że wiele dziewcząt od najmłodszych lat zniechęca się do zajmowania się przedmiotami szkolnymi i uniwersyteckimi postrzeganymi jako przedmioty „męskie” z natury, takimi jak nauki przyrodnicze, matematyka i technologia; zaleca wprowadzenie pierwszych zajęć z podstaw przedsiębiorczości w szkołach oraz rozszerzenie zakresu potencjalnych przedmiotów i ścieżek zawodowych otwartych dla dziewcząt, tak aby mogły rozwijać wiedzę i zakres umiejętności konieczne do odniesienia sukcesu w biznesie; podkreśla znaczenie zwiększania szans zatrudnienia dziewcząt i kobiet dzięki szkoleniom w zakresie umiejętności i uczeniu się przez całe życie; |
19. |
zwraca się do instytucji wspólnotowych, państw członkowskich i władz regionalnych, aby wspierały przeznaczone dla kobiet roczne programy przedsiębiorczości lub nauki zawodu oraz wymiany na uniwersytetach w całej Europie, które umożliwią studentom realizację projektów rozwoju opartych na prawdziwych pojęciach z zakresu przedsiębiorczości z myślą o założeniu opłacalnego i dochodowego przedsiębiorstwa już w okresie nauki; uważa ponadto, że działalność stowarzyszeń absolwentów i studentów powinna stanowić integralną część tego procesu w celu budowania zaufania studentów i zaszczepiania wśród nich wzorów postaw; zwraca się do Komisji o sprzyjanie wymianie dobrych praktyk w tej dziedzinie; |
20. |
zwraca się do państw członkowskich oraz do BusinessEurope o informowanie o europejskim programie wymiany w dziedzinie przedsiębiorczości „Erasmus dla młodych przedsiębiorców” i o wspieranie tego programu, którego szczególnym celem jest sprzyjanie pobudzaniu przedsiębiorczości, internacjonalizacji i konkurencyjności potencjalnych przedsiębiorców rozpoczynających działalność w UE oraz nowo założonych mikroprzedsiębiorstw i małych przedsiębiorstw i który również umożliwia nowym przedsiębiorcom pracę u boku doświadczonego przedsiębiorcy w jego MŚP znajdującym się w innym państwie Unii Europejskiej przez okres do 6 miesięcy; zaleca przyznawanie szczególnych stypendiów – takich jak stypendia „Leonardo da Vinci” Unii Europejskiej – studentkom posiadającym wybitne zdolności i uroczyste wręczanie nagród za „najlepsze praktyki” wyróżnionym studentkom; |
21. |
nalega, aby państwa członkowskie promowały równy dostęp firm do zamówień publicznych oraz aby zachowały neutralność pod względem płci w polityce zamówień publicznych; |
Dostęp do tradycyjnych form nawiązywania kontaktów biznesowych oraz do technologii informacyjnych i komunikacyjnych
22. |
wzywa państwa członkowskie do wspierania transgranicznych programów współpracy w celu tworzenia transgranicznych centrów wsparcia dla kobiet-przedsiębiorców, aby umożliwić wymianę doświadczeń, racjonalizację zasobów i wymianę informacji o najlepszych praktykach; |
23. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wykorzystywania technologii informacyjnych i komunikacyjnych, które mogą przyczyniać się do podnoszenia świadomości i wspierania kobiet w nawiązywaniu kontaktów biznesowych; domaga się zmniejszenia przepaści cyfrowej w Europie dzięki poprawie łączności szerokopasmowej, co zapewniłoby elastyczność kobietom pragnącym prowadzić z powodzeniem działalność gospodarczą z domu; |
24. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania udziału kobiet w działalności lokalnych izb handlowych, wyspecjalizowanych organizacji pozarządowych, grup lobbingowych i organizacji branżowych, stanowiących podstawę świata biznesu, tak aby mogły one rozwijać i wzmacniać konkurencyjne umiejętności związane z przedsiębiorczością, a także wzywa izby handlowe, aby ze swej strony aktywnie zachęcały kobiety-przedsiębiorców do uczestnictwa oraz aby wspierały tworzenie specjalnych usług dla kobiet-przedsiębiorców oraz grup je reprezentujących celem wzmocnienia ich pozycji oraz poprawy kultury przedsiębiorczości; |
25. |
zwraca się do państw członkowskich do podkreślania roli organizacji pozarządowych we wspieraniu i ułatwianiu przedsiębiorczości kobiet; |
26. |
zwraca się do Komisji o sprzyjanie wymianie dobrych praktyk, by propagować ducha przedsiębiorczości wśród kobiet; zwraca się do Komisji, państw członkowskich oraz BusinessEurope o zapewnienie kobietom-przedsiębiorcom możliwości kontaktu z odpowiednimi partnerami biznesowymi z innych branż i zachęcanie ich do takich kontaktów, tak aby mogły one dzielić się doświadczeniem i stosowanymi w praktyce rozwiązaniami oraz lepiej rozumieć szeroko pojmowany świat biznesu; |
27. |
wzywa państwa członkowskie do ustanowienia w ramach Europejskiej Sieci Przedsiębiorczości komitetów doradczych posiadających wiedzę ekspercką na temat wyzwań i przeszkód stojących przed kobietami-przedsiębiorcami, które mogłyby również pełnić funkcję pojedynczych punktów kontaktowych w przypadkach dyskryminacji finansowej w zakresie dostępu do kredytu ze strony podmiotów świadczących usługi; |
28. |
uznaje znaczenie ambasadorek, np. europejskiej sieci ambasadorek kobiecej przedsiębiorczości (ENFEA), które podkreśla rolę, jaką kobiety mogą odegrać w tworzeniu miejsc pracy i wspieraniu konkurencyjności poprzez zachęcanie kobiet i młodych dziewcząt do zakładania własnych przedsiębiorstw za pośrednictwem działalności w szkole, na uniwersytecie, w społecznościach i mediach; zwraca uwagę, że ambasadorki powinny mieć różne pochodzenie, być w różnym wieku, dysponować różnym doświadczeniem i działać w różnych branżach; |
29. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia kampanii promującej aktywność zawodową kobiet w aspekcie zakładania własnych przedsiębiorstw, równocześnie informując o dostępnych instrumentach ułatwiających rozpoczęcie działalności gospodarczej; |
30. |
uważa, że ESDZ, a w szczególności delegatury UE w krajach trzecich, mogłyby we współpracy z misjami handlowymi państw członkowskich przyczyniać się do rozwoju sieci MŚP zarządzanych przez kobiety; |
31. |
wzywa Komisję do gromadzenia porównywalnych i wyczerpujących danych na temat przedsiębiorczości kobiet w Unii Europejskiej (jak np. wiek kobiet-przedsiębiorców, obszar, rozmiar i czas prowadzonej przez nie działalności gospodarczej oraz pochodzenie etniczne zgodnie z przepisami państw członkowskich w sprawie ochrony danych osobowych) przy wsparciu ze strony Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy oraz Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn, w sposób niestanowiący dodatkowego obciążenia dla MŚP, a także do analizowania tych danych w rocznym sprawozdaniu dotyczącym MŚP w Unii Europejskiej w ramach przeglądu wyników MŚP; uważa, że dzięki zgromadzonym danym i informacjom decydenci powinni lepiej zrozumieć określone problemy, które napotykają kobiety-przedsiębiorcy; |
32. |
przychylnie odnosi się do ekspertyzy Komisji z 2008 r. na temat innowacyjności i przedsiębiorczości kobiet oraz wzywa państwa członkowskie do stosowania się do zawartych w niej zaleceń dotyczących polityki; |
33. |
wzywa Komisję, państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne do podjęcia środków mających na celu traktowanie kobiet-przedsiębiorców w taki sam sposób jak osoby zatrudnione w zakresie usług socjalnych i innych usług społecznych, poprawę społecznej pozycji kobiet-współprzedsiębiorców i kobiet-przedsiębiorców w MŚP poprzez zapewnienie lepszych rozwiązań dotyczących urlopu macierzyńskiego, lepszych możliwości opieki nad dzieckiem oraz nad osobami starszymi i wymagającymi opieki, jak również lepsze zabezpieczenie socjalne i walkę ze stereotypowym postrzeganiem płci, a także poprawę ich pozycji prawnej, w szczególności w branży badań naukowych, w sektorach nauki, inżynierii, nowych mediów, środowiska, technologii ekologicznej i niskoemisyjnej, rolnictwa i przemysłu na obszarach miejskich i wiejskich; |
34. |
wzywa państwa członkowskie do przeprowadzenia analizy utrudnień przy samozatrudnieniu kobiet romskich oraz do stworzenia programów mających na celu umożliwienie kobietom romskim prowadzącym własną działalność gospodarczą łatwo dostępnej, szybkiej i niedrogiej rejestracji, do stworzenia możliwości uzyskania kredytów, w tym mikrokredytów, na finansowanie działalności przez kobiety romskie, a także wzywa Komisję do wspierania tych działań poprzez odpowiednie mechanizmy finansowania; |
35. |
wzywa państwa członkowskie do czynnego zwalczania fikcyjnego samozatrudnienia poprzez efektywne zdefiniowanie samozatrudnienia i nakładanie kar w związku z fikcyjnym samozatrudnieniem; |
36. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do ustanowienia programu ukierunkowanego na pomoc osobom wykonującym prace domowe, głównie kobietom, które nie są ani zatrudnione, ani samozatrudnione, w podjęciu oficjalnego samozatrudnienia lub w założeniu własnego przedsiębiorstwa; |
37. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do zaoferowania wsparcia kobietom, które planują założyć lub kupić przedsiębiorstwo, bądź przejąć firmę rodzinną, z uwzględnieniem kobiet wykonujących wolne zawody, takie jak prowadzenie prywatnej praktyki prawniczej lub lekarskiej; uważa, że wsparcie powinno obejmować odpowiednie seminaria i warsztaty szkoleniowe w celu umożliwienia tym kobietom zdobycia umiejętności z zakresu zarządzania, które pozwolą kobietom lepiej poradzić sobie przy nabywaniu przedsiębiorstwa, w szczególności oszacowania, wyceny przedsiębiorstwa oraz kwestii bankowych i prawnych; uznaje, że szczególną uwagę należy zwrócić na kobiety w wieku poniżej 25 lat oraz powyżej 50 lat, gdyż to one najbardziej odczuwają skutki kryzysu finansowego; |
38. |
wzywa Polskę do podkreślania znaczenia przedsiębiorczości kobiet podczas całej prezydencji, w szczególności na początku października podczas Europejskiego tygodnia MŚP; wzywa Komisję do jak najszybszego przedstawienia planu działania mającego na celu podwyższenie liczby kobiet-przedsiębiorców oraz do zorganizowania kampanii uświadamiających mających na celu zerwanie ze stereotypami, według których kobiety nie mogą być odnoszącymi sukcesy przedsiębiorcami; |
39. |
wzywa firmy rodzinne do zapewnienia krewnym płci żeńskiej, takim jak córki, takich samych szans przy przekazywaniu firmy; |
40. |
wzywa państwa członkowskie do podjęcia działań na rzecz godzenia życia rodzinnego i zawodowego, w celu ułatwiania zarówno zatrudniania kobiet jak i ścieżek kariery w ramach pracy na własny rachunek; |
41. |
wzywa Komisję do ochrony wizerunku kobiet we wszystkich środkach przekazu, walcząc z ogólnie przyjętą opinią, według której kobiety charakteryzują się słabością i domniemanym brakiem kompetencji i zdolności przywódczych potrzebnych do kierowania przedsiębiorstwem; |
42. |
wskazuje na potrzebę wspierania inicjatyw, które przyczyniają się do opracowania i wdrożenia działań pozytywnych i strategii dotyczących zasobów ludzkich na poziomie przedsiębiorstw w celu promowania równości płci, jednocześnie kładąc większy nacisk na działania uświadamiające i szkoleniowe służące promowaniu, przekazywaniu i uwzględnianiu praktyk, które sprawdziły się w organizacjach i przedsiębiorstwach; |
43. |
uznaje, że przegląd programu „Small Business Act” dla Europy z dnia 23 lutego 2011 r. skutkował zdecydowanym programem dla MŚP, lecz zwraca się o uwzględnianie we wszystkich działaniach wdrożeniowych UE i państw członkowskich zasady „najpierw myśl na małą skalę”; |
44. |
wzywa państwa członkowskie do wspierania programów mających na celu umożliwienie imigrantkom samozatrudniania i rozwijania ducha przedsiębiorczości, również poprzez politykę szkoleń, doradztwa i wspierania dostępu do finansowania; |
45. |
występuje do państw członkowskich o nagradzanie przedsiębiorstw, które działają na rzecz równości kobiet i mężczyzn i sprzyjają godzeniu życia zawodowego z życiem rodzinnym, w celu przyczynienia się do upowszechniania dobrych praktyk w tej dziedzinie; |
46. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zachęcały do zrównoważonego udziału kobiet i mężczyzn w zarządach przedsiębiorstw, w szczególności gdy państwa członkowskie posiadają w nich udziały; |
47. |
wzywa państwa członkowskie do wspierania w przedsiębiorstwach zarządzanych przez kobiety społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w celu umożliwienia bardziej elastycznej organizacji czasu i pracy kobiet oraz do wspierania usług przyjaznych rodzinie; |
48. |
wzywa Komisję do promowania przeznaczonej dla kobiet polityki i programów w zakresie szkolenia zawodowego, w tym dotyczących umiejętności posługiwania się komputerem, w celu zwiększenia ich udziału w różnych sektorach przemysłu, z uwzględnieniem środków finansowych dostępnych na szczeblu lokalnym, krajowym i wspólnotowym oraz poprzez zwiększanie zachęt do korzystania ze wspomnianych programów zarówno przez duże przedsiębiorstwa, jak i przez MŚP; |
49. |
zwraca się do Komisji o zwiększenie wsparcia na rzecz programów szkoleń zawodowych skierowanych do kobiet zatrudnionych w MŚP w sektorze przemysłu oraz o objęcie wsparciem badań naukowych i innowacji, zgodnie z siódmym programem ramowym oraz postanowieniami Europejskiej Karty Małych Przedsiębiorstw przyjętej w załączniku III do konkluzji Prezydencji z posiedzenia Rady Europejskiej w Santa Maria da Feira w dniach 19 i 20 czerwca 2000 r.; |
50. |
podkreśla potrzebę zachęcania do tworzenia sieci obejmujących kobiety w poszczególnych przedsiębiorstwach, kobiety z różnych przedsiębiorstw tej samej branży przemysłowej oraz kobiety z różnych branż przemysłowych; |
51. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do opracowania i wdrożenia strategii mających na celu rozwiązanie problemu różnic w środowisku pracy i rozwoju kariery zawodowej kobiet zatrudnionych w dziedzinie nauki i technologii; |
52. |
uważa, że należy upowszechniać istniejące dobre praktyki dotyczące udziału kobiet w sektorze badań przemysłowych oraz w najbardziej zaawansowanych gałęziach przemysłu; w tej dziedzinie kładzie nacisk na znaczenie uwrażliwiania kadr zarządzających przedsiębiorstwami przemysłowymi, charakteryzującymi się ograniczonym udziałem kobiet, na kwestię płci, które powinno wyrażać się w celach ilościowych; |
*
* *
53. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 214 z 9.8.2008, s. 3.
(2) Dz.U. L 180 z 15.7.2010, s. 1.
(3) Dz.U. L 308 z 24.11.2010, s. 46.
(4) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, s. 1.
(5) Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 48.
(6) Dz.U. C 316 E z 22.12.2006, s. 378.
(7) Dz.U. C 279E z 20.11.2003, s. 78.
(8) „A Framework for Addressing and Measuring Entrepreneurship”, N. Ahmad i A.N. Hoffman, 24 stycznia 2008, STD/DOC (2008) 2.
Środa, 14 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/66 |
Środa, 14 września 2011 r.
Sprawozdanie roczne z kontroli stosowania prawa UE (2009)
P7_TA(2011)0377
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie 27. sprawozdania rocznego z kontroli stosowania prawa Unii Europejskiej (za rok 2009) (2011/2027(INI))
2013/C 51 E/08
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne w sprawie lepszego stanowienia prawa (1), |
— |
uwzględniając 27. sprawozdanie roczne z kontroli stosowania prawa UE (za rok 2009) (COM(2010)0538), |
— |
uwzględniając dokumenty robocze Komisji (SEC(2010)1143 i SEC(2010)1144), |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji zatytułowane „Sprawozdanie z oceny projektu „EU Pilot” (COM(2010)0070), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji w sprawie stosowania art. 260 ust. 3 TFUE (SEC(2010)1371), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 września 2007 r. zatytułowany „Skuteczna Europa – stosowanie prawa wspólnotowego” (COM(2007)0502), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie stosunków ze skarżącym w przedmiocie naruszeń prawa wspólnotowego (COM(2002)0141), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie 26. sprawozdania rocznego z kontroli stosowania prawa Unii Europejskiej (za rok 2008 (2)), |
— |
uwzględniając odpowiedź Komisji na rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie 26. sprawozdania rocznego z kontroli stosowania prawa Unii Europejskiej (za rok 2008), |
— |
uwzględniając art. 119 ust. 1 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, jak również Komisji Petycji (A7-0249/2011), |
A. |
mając na uwadze, że traktat lizboński wszedł w życie z dniem 1 grudnia 2009 r. i wprowadził wiele nowych podstaw prawnych mających na celu ułatwienie wdrażania, stosowania i egzekwowania prawa UE, |
B. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 298 TFUE instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii, wykonując swoje zadania, korzystają ze wsparcia otwartej, efektywnej i niezależnej administracji europejskiej, |
1. |
jest zdania, że art. 17 TUE określa fundamentalną rolę Komisji, która stoi na straży traktatów; w związku z tym uprawnienia i obowiązek Komisji w zakresie wszczęcia postępowania przeciwko państwu członkowskiemu, które uchybiło jednemu ze zobowiązań, jakie na nim ciążą na mocy traktatów, w tym zobowiązaniom związanym z podstawowymi prawami obywateli, są fundamentem porządku prawnego UE i jako takie są zgodne z koncepcją Unii opartej na rządach prawa; |
2. |
podkreśla pierwszorzędne znaczenie praworządności jako warunku nie tylko legitymizacji każdej formy rządów i administracji oraz prawdziwej demokracji, w której konkretne działania są zgodne z określonymi normami ogólnymi, lecz również warunku przewidywalności i obiektywnej trafności decyzji, oraz jako gwarancji, że obywatele mogą w pełni i skutecznie korzystać ze swoich praw zagwarantowanych im na mocy prawa; |
3. |
podkreśla, że 27. sprawozdanie roczne z kontroli stosowania prawa UE za rok 2009 wykazuje, że pomimo spadku liczby wszczętych przez Komisję postępowań w sprawie naruszenia przepisów, Komisja na koniec 2009 r. rozpatrywała około 2 900 skarg i przypadków naruszenia przepisów; podkreśla też, że w ponad połowie przypadków państwa członkowskie nadal zwlekają z transpozycją dyrektyw, co jest stanem dalece niezadowalającym, za który odpowiedzialność ponoszą w głównej mierze władze państw członkowskich; |
4. |
zauważa, że postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego jest dwuetapowe: pierwszym etapem jest etap administracyjny (dochodzenie), a drugim postępowanie sądowe przed Trybunałem Sprawiedliwości; uważa, że rola obywateli jako skarżących jest bardzo ważna na etapie administracyjnym, na którym chodzi o przestrzeganie prawa UE w warunkach lokalnych, co Komisja uznała w swoim komunikacie z dnia 20 marca 2002 r., uważa zatem, że niezwykle ważne jest zapewnienie przejrzystości, bezstronności i niezawodności procedur, które umożliwiają obywatelom wykrywanie naruszeń prawa UE i zgłaszanie tych przypadków Komisji; |
5. |
zauważa, że za pośrednictwem projektu „EU Pilot” Komisja dąży do zwiększenia „zaangażowania, współpracy i partnerstwa między Komisją a państwami członkowskimi” (3) i w ścisłej współpracy z administracjami krajowymi rozważa, jak postępować w związku ze stosowaniem prawa Unii Europejskiej; uważa, że inicjatywa ta w pewnym stopniu stanowi odpowiedź na nową potrzebę współpracy między wszystkimi instytucjami Unii Europejskiej po przyjęciu traktatu lizbońskiego, wzywa jednak Komisję, aby zagwarantowała, że obywatele są zawsze uwzględniani w procesie dotyczącym przestrzegania prawa UE; |
6. |
zauważa, że z jednej strony obywatele są przedstawiani jako odgrywający kluczową rolę w zapewnianiu zgodności z prawem UE w warunkach lokalnych (4), podczas gdy z drugiej strony – w ramach „EU Pilot” – mogą zostać wykluczeni z dalszej procedury; uważa, że należy tego unikać, traktując projekt „EU Pilot” jako alternatywę mającą charakter „mediacji”, w którą obywatele są w pełni zaangażowani i włączeni jako podmioty inicjujące złożenie skargi; jest zdania, że taki sposób postępowania odzwierciedlałby w większym stopniu cele przedstawione w traktatach, zgodnie z którymi „decyzje podejmowane są z możliwie najwyższym poszanowaniem zasady otwartości i jak najbliżej obywateli” (art. 1 TUE), „instytucje Unii działają z jak największym poszanowaniem zasady otwartości” (art. 15 TFUE), a „[w]e wszystkich swoich działaniach Unia przestrzega zasady równości swoich obywateli, którzy są traktowani z jednakową uwagą przez jej instytucje” (art. 9 TUE); |
7. |
odnotowuje znaczną liczbę petycji, w przypadku których przedstawionych spraw nie da się rozwiązać w oparciu o prawodawstwo wtórne UE lub o mające bezpośrednie zastosowanie normy określone w traktatach, a które mimo to przedstawiają przypadki naruszenia zasad, których przestrzeganie jest niezbędne, by zostać członkiem Unii, i odpowiadających wartościom określonym w art. 2 TUE, podczas gdy art. 7 TUE reguluje procedury przestrzegania tych wartości; |
8. |
zauważa, że powierzona Komisji na mocy traktatów swoboda decyzyjna w zakresie postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego musi być zgodna z zasadą praworządności, wymogiem przejrzystości i otwartości oraz zasadą proporcjonalności i w żadnym wypadku nie może zagrażać pierwszemu celowi tej swobody decyzyjnej, jakim jest zagwarantowanie właściwego i terminowego zastosowania prawa UE; przypomina, że „absolutna swoboda działania w połączeniu z zupełnym brakiem przejrzystości jest fundamentalnie sprzeczna z zasadą praworządności” (5); |
9. |
zwraca się do Komisji o zapewnienie większej przejrzystości toczących się postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom oraz o jak najszybsze i stosowne informowanie obywateli UE o działaniach podjętych w związku z ich wnioskami; zachęca Komisję do zaproponowania poziomu odniesienia dotyczącego wykonywania przez państwa członkowskie orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości; |
10. |
zauważa, że aby uczynić projekt „EU Pilot” operacyjnym, Komisja stworzyła poufną, internetową bazę danych w celu komunikacji między służbami Komisji a władzami państw członkowskich; przypomina o braku przejrzystości w projekcie „EU Pilot” w odniesieniu do skarżących i do wniosku Parlamentu o zapewnienie dostępu do bazy danych zawierającej informacje na temat wszystkich skarżących, aby Parlament mógł sprawować kontrolę nad wywiązywaniem się przez Komisję z jej roli strażnika traktatów; |
11. |
z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie Komisji, uważa jednak, że potrzebne są dalsze działania wszystkich zainteresowanych stron, tj. państw członkowskich, Komisji, Rady i Parlamentu, aby doprowadzić do sytuacji, w której obywatele, ich organizacje i przedsiębiorstwa będą faktycznie odczuwać korzyści, jakie daje Unia i rynek wewnętrzny; |
12. |
jest zdania, że inicjatywa „EU Pilot” może przyczynić się do rozwiązania problemów, jakie na jednolitym rynku napotykają osoby prywatne i przedsiębiorstwa, i wzywa Komisję do rozszerzenia zasięgu inicjatywy z 24 na 27 państw członkowskich; |
13. |
z zadowoleniem odnotowuje, że Komisja kładzie nacisk na potrzebę poprawy sytuacji w zakresie zapobiegania naruszaniu przepisów poprzez stosowanie wszelkich dostępnych narzędzi i czuwanie nad dostępnością wystarczających środków; |
14. |
podkreśla, że zachowanie spójności stosowania prawa UE przez państwa członkowskie oraz zagwarantowanie roli Trybunału Sprawiedliwości w tym zakresie wymagałoby od Komisji dokładnego badania, a w miarę konieczności wszczynania postępowań w sprawie naruszenia przepisów w przypadku petycji lub skargi dotyczącej odmowy wystąpienia z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym przez sąd krajowy, jeżeli byłby on do tego zobowiązany na mocy traktatów i dorobku UE; |
15. |
pozytywnie ocenia fakt, że przy użyciu metody projektów pilotażowych udało się skrócić czas potrzebny do zbadania domniemanych naruszeń, uważa jednak, że potrzebne są wyjaśnienie i dalsze informacje ze strony Komisji, by Parlament mógł ocenić skuteczność tej metody z punktu widzenia faktycznego przestrzegania przepisów przez państwa członkowskie; |
16. |
zauważa, że w odpowiedzi Komisji na rezolucję Parlamentu z dnia 25 listopada 2010 r. znajduje się odwołanie jedynie do spraw sądowych (6), co potwierdzałoby konieczność zagwarantowania przez Komisję poufności dokumentów, które odnoszą się do postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego i do dochodzeń poprzedzających wszczęcie postępowania w sprawie uchybienia; przypomina Komisji, że Trybunał Sprawiedliwości nigdy nie kwestionował w tych sprawach, że potrzebę dostępu do tych dokumentów może uzasadniać nadrzędny interes publiczny; zauważa również, że Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich pozytywnie odniósł się do udostępniania dokumentów związanych z postępowaniami w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego (7); |
17. |
jest zdania, że można udzielać większego dostępu do informacji dotyczących spraw o naruszenie przepisów bez narażania na szwank celu dochodzenia oraz że potrzebę dostępu do tych informacji może uzasadniać również nadrzędny interes publiczny, szczególnie w przypadkach związanych z ludzkim zdrowiem i nieodwracalnymi szkodami dla środowiska; opowiada się również za ułatwieniem dostępu do informacji na temat spraw o naruszenie przepisów, które są już dostępne; |
18. |
w związku z tym po raz kolejny wzywa Komisję do zaproponowania – w oparciu o nową podstawę prawną zawartą w art. 298 TFUE – prawa procesowego w postaci rozporządzenia, określającego różne aspekty procedury uchybienia zobowiązaniom (w tym powiadomienia, wiążące terminy, prawo do zostania wysłuchanym, obowiązek podania powodów oraz przysługujące każdej jednostce prawo dostępu do własnych akt), w celu wzmocnienia praw obywateli i zagwarantowania przejrzystości; |
19. |
zwraca uwagę, że wiele petycji dotyczy konfliktów interesów wśród podmiotów decyzyjnych i zdecydowanie popiera pomysł przyjęcia rozporządzenia dotyczącego procedur administracyjnych UE, które powinny obejmować również ogólne zasady odnoszące się do postępowań w sprawie naruszenia przepisów; |
20. |
w związku z tym przyjmuje do wiadomości odpowiedź Komisji na wniosek Parlamentu w sprawie prawa procesowego, w której Komisja wyraża wątpliwości co do możliwości przyjęcia w przyszłości rozporządzenia, które opierałoby się na art. 298 TFUE, z powodu powierzonej Komisji na mocy traktatów swobody decyzyjnej w zakresie „określenia sposobu, w jaki zarządza postępowaniem w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego i związanymi z nim działaniami w celu zapewnienia właściwego stosowania prawa UE”; jest przekonany, że takie prawo procesowe w żaden sposób nie ograniczyłoby swobody decyzyjnej Komisji, ale zagwarantowałoby jedynie, że podczas wykonywania przysługującego jej prawa Komisja przestrzegałaby zasad „otwartej, efektywnej i niezależnej administracji europejskiej”, o której mowa w art. 298 TFUE i w art. 41 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej; |
21. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji Prawnej, aby grupa robocza utworzona przez tę komisję zgodnie z art. 298 TFUE zajęła się również petycją 1028/2009, wzywającą do określenia wiążących norm dotyczących postępowania w sprawie naruszenia przepisów; |
22. |
przypomina Komisji, że wyżej wspomniany komunikat z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie kontaktów ze skarżącym w odniesieniu do naruszeń prawa UE zawiera czynności procesowe, które Komisja uznaje za dopuszczalne w odniesieniu do regulowania swojej swobody decyzyjnej, oraz że w związku z tym nie powinny istnieć żadne przeszkody uniemożliwiające opracowanie rozporządzenia w oparciu o ten instrument; zauważa chęć Komisji do dokonania przeglądu wspomnianego komunikatu; apeluje, aby w przypadku procedury w sprawie uchybienia zobowiązaniom Komisja nie stosowała instrumentów prawa współregulacji i samoregulacji, ale zaproponowała rozporządzenie, dzięki któremu Parlament w roli współustawodawcy będzie mógł w pełni uczestniczyć w tym niezwykle ważnym wymiarze porządku prawnego UE; |
23. |
zauważa w szczególności, że Komisja planuje przegląd swojej polityki ogólnej na temat rejestracji skarg i związków ze skarżącymi w świetle doświadczenia w zakresie nowych metod, które są obecnie testowane; wyraża zaniepokojenie odmową Komisji dotyczącą stosowania procedury w sprawie uchybienia zobowiązaniom jako istotnego narzędzia gwarantującego stosowanie prawa UE przez państwa członkowskie w sposób właściwy i terminowy; podkreśla, że jest to obowiązek nałożony na Komisję na mocy traktatów, którego nie może się ona zrzec jednostronnie; wzywa Komisję, aby przedstawiając spójne dane, udowodniła deklarowany sukces „nowych metod”, popierając go szczegółowymi danymi z okresu przed rozpoczęciem i po zakończeniu realizacji projektu „EU Pilot” oraz aby w przyszłym rozporządzeniu uwzględniła zasady i warunki dotyczące rejestracji skarg oraz wszelkich innych praw skarżących; |
24. |
z zadowoleniem przyjmuje nowy element zawarty w art. 260 TFUE, który daje Komisji prawo do wystąpienia do Trybunału Sprawiedliwości o nałożenie sankcji finansowych na państwo członkowskie za spóźnioną transpozycję dyrektywy podczas wnoszenia sprawy do Trybunału Sprawiedliwości na mocy art. 258 TFUE; zwraca się do Komisji, by z myślą o zapewnieniu większej przejrzystości udzieliła informacji o korzystaniu z tych nowych uprawnień dyskrecjonalnych; |
25. |
uważa, że niezwykle istotne jest, aby Komisja stosowała ten środek oraz wszelkie inne możliwe środki w celu zagwarantowania, że państwa członkowskie dokonują transpozycji prawodawstwa UE w sposób właściwy i terminowy, szczególnie w odniesieniu do kwestii związanych z ochroną środowiska; |
26. |
podkreśla, że terminowa transpozycja dyrektyw UE jest istotna dla sprawnego funkcjonowania jednolitego rynku z korzyścią dla konsumentów i przedsiębiorstw UE; wyraża zadowolenie z dokonanych postępów na drodze do osiągnięcia tego celu, pozostaje jednak zaniepokojony wysoką liczbą postępowań wszczętych w sprawie opóźnienia w transpozycji dyrektyw; |
27. |
wyraża aprobatę dla inicjatyw podjętych przez państwa członkowskie w celu optymalizacji transpozycji dyrektyw w sprawie jednolitego rynku, w tym stworzenie odpowiednich zachęt dla właściwych jednostek oraz wprowadzenie systemów przypominania o zbliżającym się terminie transpozycji; |
28. |
wzywa Komisję do dalszego propagowania najlepszych praktyk w transponowaniu przepisów jednolitego rynku, w oparciu o jej zalecenie z dnia 29 czerwca 2009 r. w sprawie środków na rzecz poprawy funkcjonowania jednolitego rynku (8); |
29. |
zauważa, że sądy krajowe odgrywają zasadniczą rolę w stosowaniu prawa Unii Europejskiej i w pełni popiera wysiłki UE zmierzające do rozszerzenia i koordynowania szkoleń sądowych dla sędziów krajowych, przedstawicieli zawodów prawniczych, urzędników i urzędników służby cywilnej administracji krajowych; |
30. |
podkreśla, że Komisja słusznie zauważa, iż obowiązek podejmowania działań w przypadku naruszenia przepisów prawa UE spoczywa w pierwszej kolejności na systemach sądownictwa państw członkowskich, jednak obywatele często napotykają znaczne trudności wynikające z krajowych procedur sądowych, które mogą okazać się kosztowne lub nadmiernie się przeciągać; uważa zatem za użyteczne stosowanie się do wskazówek zawartych w programie sztokholmskim; |
31. |
wyraża zadowolenie z faktu, że Komisja częściej korzysta z możliwości wysyłania misji informacyjnych w celu zbadania naruszeń przepisów na miejscu, i uważa, że należy dążyć do koordynacji i synergii z misjami przeprowadzanymi przez PE, zwłaszcza przez Komisję Petycji, przy jednoczesnym poszanowaniu niezależności każdej instytucji. |
32. |
zauważa, że możliwość wszczęcia przez obywateli, przedsiębiorstwa lub społeczeństwo obywatelskie postępowania przed administracyjnymi organami odwoławczymi państw członkowskich, sądami lub trybunałami w odniesieniu do stosowania prawa UE jest odrębna i niezależna oraz nie stoi w sprzeczności z prowadzonymi przez Komisję postępowaniami w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego; |
33. |
wyraża ubolewanie, że w przypadku zbyt wielu postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom wiele czasu upływa do momentu ich zamknięcia lub wniesienia sprawy do Trybunału Sprawiedliwości; wzywa państwa członkowskie i Komisję do zwiększenia wysiłków mających na celu rozwiązanie postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom i wzywa Komisję, aby w sposób bardziej systematyczny i przejrzysty nadała priorytet uchybieniom w różnych obszarach; |
34. |
jest zaniepokojony wysoką liczbą uchybień w dziedzinie uznawania kwalifikacji zawodowych, usług i zamówień publicznych; jest zdania, że przydatne byłoby dalsze doprecyzowanie ram prawnych w tych dziedzinach, by wspomóc władze krajowe w procesie ich wdrażania; |
35. |
z zadowoleniem odnosi się do utworzenia publicznej bazy danych zawierającej ustawodawstwo oraz orzecznictwo w dziedzinie nieuczciwych praktyk handlowych; jest zdania, że należy rozważyć podjęcie podobnych inicjatyw w innych obszarach; |
36. |
przypomina o ważnej roli SOLVIT we wspieraniu konsumentów i przedsiębiorstw UE w korzystaniu z przysługujących im praw w ramach jednolitego rynku; z zadowoleniem przyjmuje postępy dokonane na rzecz usprawnienia funkcjonowania SOLVIT i wzywa Komisję i państwa członkowskie do jego dalszego wzmacniania; |
37. |
uważa, że ważne jest, aby obywatele UE byli informowani o przysługujących im na jednolitym rynku prawach w sposób bardziej wyczerpujący i praktyczny; wspiera dalszy rozwój portalu internetowego „Twoja Europa”; |
38. |
zwraca uwagę, że postępowania sądowe są kosztowne i czasochłonne zarówno dla jednostek, jak i przedsiębiorstw oraz stanowią znaczne obciążenie dla unijnych i krajowych sądów, które i tak są już przeciążone; podkreśla znaczenie środków zapobiegawczych oraz odpowiednich alternatywnych mechanizmów rozwiązywania sporów dla zmniejszenia tego obciążenia; |
39. |
zwraca uwagę, że obywatele, organizacje społeczeństwa obywatelskiego i przedsiębiorstwa wciąż korzystają z instrumentu składania petycji, głównie by informować o niestosowaniu się organów państw członkowskich różnego szczebla do prawa UE i wnosić na nie skargi, oraz że petycje dotyczą przede wszystkim kwestii związanych ze środowiskiem i rynkiem wewnętrznym, choć dużo uwagi poświęca się także swobodzie przemieszczania się, prawom podstawowym i kwestii obywatelstwa; |
40. |
uważa, że wiele petycji odnosi się do Karty praw podstawowych UE, nawet jeśli karta nie ma zastosowania do ustaw państw członkowskich, podczas gdy inne petycje nawiązują do wartości, na których opiera się UE; jest zaniepokojony faktem, że obywatele czują się wprowadzeni w błąd w odniesieniu do faktycznego zakresu stosowania karty, i uważa za niezmiernie istotne wyjaśnienie zakresu stosowania i egzekwowania Karty praw podstawowych UE; podkreśla, że konieczne jest odpowiednie wyjaśnienie zasady pomocniczości – jednego z głównych filarów Unii Europejskiej – aby nie wprowadzać obywateli w błąd co do zakresu zastosowania karty; |
41. |
pozytywnie odnosi się do konkretnej części 27. sprawozdania rocznego poświęconej petycjom, o co wnioskował Parlament, w której Komisja szczegółowo przedstawia nowo otrzymane petycje i stwierdza, że „nawet jeśli większość petycji nie dotyczy postępowań w sprawie uchybienia, stanowią one dla Parlamentu i Komisji pożyteczne źródło informacji na temat problemów obywateli”; |
42. |
domaga się, by Rada, zgodnie z własnym oświadczeniem w pkt 34 porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa, zobowiązała państwa członkowskie do sporządzania i publikowania tabel ilustrujących korelację między dyrektywami i krajowymi środkami transpozycji; podkreśla, że takie tabele mają zasadnicze znaczenie dla umożliwienia Komisji skutecznej kontroli środków wykonawczych we wszystkich państwach członkowskich; |
43. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Trybunałowi Sprawiedliwości, Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 321 z 31.12.2003, s. 1.
(2) Teksty przyjęte: P7_TA(2010)0437.
(3) Sprawozdanie z oceny systemu EU Pilot, s.2.
(4) Zob. wspomniany powyżej komunikat Komisji z dnia 20 marca 2002 r., s. 5: ‘the Commission has regularly acknowledged the vital role played by the complainant in detecting infringements of Community law’ („Komisja zawsze podkreślała kluczową rolę skarżącego w wykrywaniu naruszeń prawa wspólnotowego”).
(5) Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie 26. sprawozdania rocznego z kontroli stosowania prawa Unii Europejskiej (za rok 2008) (Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0437)
(6) Wyroki Sądu w sprawach T-105/95 WWF UK przeciwko Komisji [1997] Rec. II-313 i T191/99 Petrie i inni przeciwko Komisji [2001] II-3677 oraz wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 21 września 2010 r. w sprawach połączonych C-514/07 P, C-528/07 P i C-532/07 P, Szwecja przeciwko Association de la presse internationale i Komisji, Association de la presse internationale ASBL przeciwko Komisji oraz Komisja przeciwko Association de la presse internationale ASBL, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(7) Zob.: http://www.ombudsman.europa.eu/cases/decision.faces/en/10096/html.bookmark.
(8) Dz.U. L 176 z 7.7.2009, s. 17.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/72 |
Środa, 14 września 2011 r.
Sprawozdanie roczne w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu (art. 104 ust. 7 Regulaminu) w latach 2009-2010
P7_TA(2011)0378
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów (art. 104 ust. 7 Regulaminu) w latach 2009–2010 (2010/2294(INI))
2013/C 51 E/09
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając art. 1, 10 i 16 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), a także art. 15 i 298 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), |
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności jej art. 41 (prawo do dobrej administracji) i art. 42 (prawo dostępu do dokumentów), |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (1), |
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1700/2003 z dnia 22 września 2003 r. zmieniające rozporządzenie (EWG, Euratom) nr 354/83 dotyczące udostępnienia do wglądu publicznego historycznych materiałów archiwalnych Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (2), |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1367/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 września 2006 r. w sprawie zastosowania postanowień Konwencji z Aarhus o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska do instytucji i organów Wspólnoty (3), |
— |
uwzględniając orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej i Sądu w sprawie dostępu do dokumentów, a w szczególności wyroków Sądu w sprawach: Turco (sprawy połączone C-39/05 P i C-52/05 P) (4), Bavarian Lager (sprawa C-28/08) (5), Volker und Marcus Schecke (sprawy połączone C-92/09 i C-93/09) (6), Technische Glaswerke Ilmenau - TGI (C-139/07 P) (7) oraz API (sprawy połączone C-514/07 P, C-528/07 P i C-532/07 P) (8) oraz wyroki Sądu w sprawach: Access Info Europe (T-233/09) (9), MyTravel (sprawa T-403/05) (10), Borax (sprawy T-121/05 i T-166/05) (11), Joséphidès (sprawa T-439/08) (12), Co-Frutta (sprawy połączone T-355/04 i T-446/04) (13), Terezakis (sprawa T-380/04) (14), Agrofert Holdings (sprawa T-111/07) (15) oraz Editions Jacob (sprawa T-237/05) (16), |
— |
uwzględniając działania i dokumenty sporządzone przez Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w sprawie dostępu do dokumentów, a także przez Europejskiego Inspektora Ochrony Danych (EIOD) w odniesieniu do sprawiedliwej równowagi między przejrzystością a ochroną danych, |
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 30 kwietnia 2008 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (COM(2008)0229), |
— |
uwzględniając wniosek Komisji z dnia 20 marca 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (COM(2011)0137), |
— |
uwzględniając Konwencję o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska z 1998 r. (konwencja z Aarhus), |
— |
uwzględniając konwencję o dostępie do dokumentów urzędowych Rady Europy z 2008 r., |
— |
uwzględniając roczne sprawozdania Rady, Komisji i Parlamentu Europejskiego za lata 2009 i 2010 w sprawie dostępu do dokumentów zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, |
— |
uwzględniając porozumienie ramowe w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim a Komisją Europejską z 2010 r. (17) |
— |
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne zawarte w dniu 20 listopada 2002 r. między Parlamentem Europejskim a Radą dotyczące dostępu Parlamentu Europejskiego do newralgicznych informacji Rady z zakresu polityki bezpieczeństwa i obrony (18) |
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje: z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (19), z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie sprawozdania rocznego dotyczącego działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w 2009 (20) oraz z dnia 17 grudnia 2009 r. w sprawie konieczności poprawy ram prawnych dotyczących dostępu do dokumentów po wejściu w życie traktatu lizbońskiego, rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 (21), |
— |
uwzględniając art. 48 i art. 104 ust. 7 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0245/2011), |
A. |
mając na uwadze, że w Traktacie z Lizbony wprowadzono nowe ramy konstytucyjne instytucjonalnej przejrzystości UE w celu zapewnienia otwartej, efektywnej i niezależnej administracji europejskiej (art. 298 TFUE) poprzez ustanowienie ścisłego prawa podstawowego dotyczącego dostępu do dokumentów instytucji, organów, urzędów i agencji UE; mając na uwadze, że na mocy Traktatu prawo to jest nadawane nie tylko obywatelom UE, lecz również każdej osobie fizycznej i prawnej mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w jednym z państw członkowskich, i powinno ono być wykonywane zgodnie z zasadami ogólnymi i ograniczeniami (stworzonymi z myślą o ochronie niektórych interesów publicznych lub prywatnych), które są określane w drodze rozporządzeń przyjmowanych przez Parlament Europejski i Radę (art. 15 TFUE), |
B. |
mając na uwadze, że zgodnie z powszechnie obowiązującą zasadą należy zapewnić pełny dostęp do dokumentów ustawodawczych przy jednoczesnym zawężeniu wyjątków dotyczących dokumentów o charakterze nieustawodawczym i mając na uwadze, że te dwa podejścia nie powinny się nawzajem osłabiać, |
C. |
mając na uwadze, że w nowych Traktatach wykreślono odniesienia do „zachowania skuteczności procesu decyzyjnego Rady” (art. 255 i art. 207 ust. 3 dawnego TWE) – tak zwanej „przestrzeni na zastanowienie się” – jako ewentualnego ograniczenia przejrzystości, jeśli chodzi o procedury ustawodawcze; mając na uwadze, że w odniesieniu do procedur ustawodawczych „przestrzeń na zastanowienie się” powinna być ukształtowana zgodnie z art. 1 TUE i art. 298 TFUE, co wymaga otwartej, skutecznej i niezależnej administracji, |
D. |
mając na uwadze, że przejrzystość jest istotnym elementem demokracji uczestniczącej, będącej uzupełnieniem demokracji przedstawicielskiej, na której opiera się funkcjonowanie Unii, o czym jest wyraźna wzmianka w art. 9–11 Traktatu UE, co umożliwia obywatelom uczestnictwo w procesie podejmowania decyzji oraz prowadzenie kontroli publicznej, a tym samym zapewnia prawowitość demokratycznego systemu politycznego, |
E. |
mając na uwadze, że obywatele domagają się większego stopnia demokracji, przejrzystości, otwartości instytucji i podmiotów politycznych oraz bardziej zdecydowanej walki z korupcją; mając na uwadze, że dostęp do dokumentów i informacji jest jednym ze sposobów dopilnowania, aby obywatele mogli być zaangażowani w proces demokratyczny oraz by zapobiegano korupcji i ją zwalczano, |
F. |
mając ponadto na uwadze, że UE w coraz większym stopniu grozi to, że stanie się celem krytyki z uwagi na ciągły brak przejrzystości, otwartości oraz dostępu do dokumentów i informacji dla obywateli, co potwierdza brak możliwości przyjęcia nowego rozporządzenia w sprawie prawa dostępu do dokumentów, spowodowany odmową Komisji przyjęcia poprawek Parlamentu i brakiem chęci państw członkowskich do udzielenia dostępu do dokumentów, dyskusji i obrad obywatelom i Parlamentowi, |
G. |
mając na uwadze, że na szczeblu UE należy podjąć dodatkowe i bardziej rygorystyczne kroki przeciwko korupcji w celu dopilnowania, aby instytucje UE były na nią odporne wszędzie i na wszystkich szczeblach, a także mając na uwadze, że Parlament powinien wyciągnąć wnioski z niedawnych negatywnych doświadczeń i opracować zasady, w tym zasady przewidujące większą przejrzystość, dotyczące relacji posłów do PE i pracowników Parlamentu z lobbystami i grupami interesu, |
H. |
mając na uwadze, że aby zagwarantować odpowiedzialność i prawowitość demokratycznego systemu prawnego, obywatele mają prawo wiedzieć jak pracują ich przedstawiciele wyłonieni w wyborach lub powołani do organów publicznych lub reprezentujący państwo członkowskie na szczeblu europejskim lub międzynarodowym (zasada odpowiedzialności), jak przebiega proces podejmowania decyzji (obejmujący dokumenty, poprawki, harmonogram, uczestniczące w nim podmioty, wyniki głosowań itp.), a także w jaki sposób rozdysponowane są publiczne pieniądze, na co są wydawane i z jakim skutkiem (zasada identyfikowalności środków), |
I. |
mając na uwadze, że obecne rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 nie zawiera jasnych definicji wielu ważnych kwestii, takich jak przysługujące państwom członkowskim prawo weta, ograniczenia „przestrzeni do zastanowienia się”, jasna i wąska definicja wyjątków, klasyfikacja dokumentów oraz równowaga między przejrzystością a ochroną danych, |
J. |
mając na uwadze, że wraz z wejściem w życie Traktatu z Lizbony UE otrzymała nowe kompetencje w dziedzinie prawa karnego (art. 82 i 83 TFUE) i współpracy służb policji; mając na uwadze, że tego typu nowe kompetencje mogą wpływać na podstawowe prawa człowieka i podkreślają potrzebę określenia bardziej otwartej procedury ustawodawczej, |
K. |
mając na uwadze, że w art. 15 TFUE i art. 42 Karty praw podstawowych wprowadzono w odniesieniu do informacji, niezależnie od ich środka przechowywania, szerokie pojęcie terminu „dokument”, |
L. |
mając na uwadze, że stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 nie jest jednolite, zważywszy na statystyki, które pokazują różnice pomiędzy różnymi instytucjami; mając na uwadze, że dane liczbowe zawarte w sprawozdaniu rocznym za rok 2009 dotyczącym stosowania przez instytucje UE rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 wskazują na ogólny spadek liczby i odsetka decyzji odmownych – do 12 % (22) (16 % w 2008 r.) w Parlamencie (33 sprawy), 22,5 % (23) (28 % w 2008 r.) w Radzie (2 254 spraw) i 11,65 % (13,99 % w 2008 r.) w Komisji (589 spraw) oraz na to, że przyczyny odmowy dostępu w 2009 r. były różne w poszczególnych instytucjach UE, przy czym najczęściej stosowanym wyjątkiem była ochrona procesu podejmowania decyzji (Parlament (39,47 %) (24), Rada (39,2 % dla wniosków wstępnych) (25), oraz Komisja (26 %)) (26), |
M. |
mając na uwadze, że Sąd w sprawie Toland przeciwko Parlamentowi (27) uchylił decyzję Parlamentu Europejskiego o odmowie dostępu do sprawozdania Służby Audytu Wewnętrznego z dnia 9 stycznia 2008 r. zatytułowanego „Audyt w sprawie dodatku dla asystentów Parlamentu”, |
N. |
I. mając na uwadze, że w odniesieniu do dokumentów o newralgicznym znaczeniu, w 2009 r. Komisja i Parlament nie wprowadziły żadnych takich dokumentów do swoich rejestrów, podczas gdy Rada wprowadziła 157 takich dokumentów, zaklasyfikowanych jako „CONFIDENTIEL UE” lub „SECRET UE”, na 445 dokumentów zaklasyfikowanych w taki sposób, |
O. |
mając na uwadze, że porozumienia międzynarodowe wywierają w ramach porządku prawnego UE podobne skutki prawne co porozumienia wymagane na podstawie wewnętrznych przepisów UE oraz mając na uwadze, że opinia publiczna powinna być informowana o porozumieniach międzynarodowych i mieć dostęp do dokumentów związanych z tymi porozumieniami, |
P. |
mając na uwadze, że w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001 określono obowiązek instytucji dotyczący rozważania udzielenia częściowego dostępu do danego dokumentu wyłącznie w przypadku, gdy jego części podlegają wyjątkowi; mając na uwadze, że udzielany częściowy dostęp często jest niesłusznie ograniczony i odnosi się wyłącznie do tytułów i akapitów wprowadzających dokumentów, a dostęp do istotnych części nie jest udzielany, |
Q. |
mając na uwadze, że w art. 41 Kraty praw podstawowych ustanawia się „prawo każdego do dostępu do akt jego sprawy, przy poszanowaniu uprawnionych interesów poufności oraz tajemnicy zawodowej i handlowej”; mając na uwadze, że istnieją poważne luki w egzekwowaniu tego prawa, co powoduje konieczność odwoływania się przez daną osobę do zasad dotyczących publicznego dostępu w celu uzyskania dostępu do własnych akt, |
R. |
mając na uwadze, że w art. 15 TFUE określa się jasny obowiązek, zgodnie z którym wszystkie instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii „działają z jak największym poszanowaniem zasady otwartości”; mając na uwadze, że obowiązek ten odnosi się również do komitetów wspierających Komisję w realizacji jej zadań; mając na uwadze, że obowiązek ten nie jest uwzględniony w standardowych zasadach proceduralnych Komisji dla komitetów, w których stwierdza się, że wszystkie dyskusje i dokumenty komitetów dotyczące procedur komitologii mają mieć charakter poufny, |
Dostęp do dokumentów jako prawo podstawowe
1. |
przypomina, że przejrzystość jest zasadą ogólną i że wraz z wejściem w życie Traktatu z Lizbony (a następnie wraz z nadaniem wiążącej mocy prawnej Karcie praw podstawowych UE) stała się ona prawnie wiążącym prawem podstawowym przysługującym obywatelom, a w związku tym wszelkie decyzje o odmowie dostępu do dokumentów muszą opierać się na jasno i wyraźnie określonych wyjątkach, rozsądnie wytłumaczonych i uzasadnionych, tak aby obywatele mogli zrozumieć przyczynę odmowy i skutecznie wykorzystać dostępne środki prawne; |
2. |
uważa, że UE powinna odegrać czołową rolę w przedstawieniu modelu przejrzystości instytucjonalnej i współczesnej demokracji dla państw członkowskich oraz państw trzecich; |
3. |
przypomina, że przejrzystość jest najlepszym sposobem zapobiegania korupcji, oszustwom, konfliktom interesów i niewłaściwemu zarządzaniu; |
4. |
wzywa wszystkie instytucje, organy, urzędy i agencje UE, w tym niedawno utworzoną Europejską Służbę Działań Zewnętrznych, do natychmiastowego i pełnego zastosowania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 zgodnie z Traktatami oraz do opublikowania w związku z tym sprawozdania rocznego, wymaganego na mocy art. 17 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001; |
5. |
zwraca uwagę, że działania podejmowane przez Trybunał Sprawiedliwości, Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich oraz Europejskiego Inspektora Ochrony Danych (EIOD), które zasadniczo zajmują stanowiska w sprawach indywidualnych, nie mogą zastępować działalności ustawodawczej związanej z pewnością prawną oraz równością wobec prawa; ubolewa nad tym, że pomimo ustanowienia przez Trybunał Sprawiedliwości jasnej zasady, na przykład w sprawie Turco odnośnie do przejrzystości stanowienia prawa, nadal jest ona naruszana; w związku z tym ponownie wzywa instytucje do przestrzegania wyroku w sprawie Turco dotyczącego opinii służb prawnych wydawanych w ramach procesu ustawodawczego; potwierdza, że prawodawca powinien odnieść się do problemów wskazanych w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości i je rozwiązać, a także w pełni i częściej egzekwować prawo dostępu do dokumentów w kontekście nowych zmian traktatowych, które wyraźnie określają podstawowe prawo dostępu do dokumentów; |
6. |
uważa, że należy koniecznie poddać przeglądowi rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 w celu objaśnienia niektórych zawartych w nim przepisów, precyzyjnego zdefiniowania i zawężenia jego wyjątków oraz dopilnowania, by te wyjątki nie naruszały przejrzystości przewidzianej w Traktatach i Karcie; jest zdania, że ten przegląd powinien wzmocnić prawo dostępu do dokumentów bez ograniczania w jakikolwiek sposób obowiązujących standardów ochrony tego prawa oraz uwzględnić orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości; podkreśla w tym kontekście to, że zmienione rozporządzenie powinno być proste i przystępne dla obywateli, aby umożliwić im skuteczne korzystanie z przysługującego im prawa; |
7. |
uważa, że wniosek Komisji z 2008 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 nie wpływa na zwiększenie przejrzystości Unii w stopniu, w jakim jest to wymagane na mocy Traktatu z Lizbony, lecz przeciwnie – wiele zmian zaproponowanych przez Komisję w rzeczywistości zmniejsza istniejący stopień przejrzystości; uważa w szczególności, że zmiana zaproponowana przez Komisję w art. 3, która w znacznym stopniu ogranicza definicję „dokumentu” w porównaniu z obecną definicją, jest sprzeczna z Traktatem z Lizbony; wzywa Komisję do przedstawienia zmienionej propozycji przeglądu rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, która w pełni uwzględniałaby wymogi związane ze zwiększeniem przejrzystości przewidzianej w Traktacie z Lizbony, określone w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości i wyrażone w dotychczasowej działalności Parlamentu; |
8. |
przypomina, że Trybunał Sprawiedliwości wyjaśnił w sprawie Szwecja przeciwko Komisji (sprawa C-64/05 P) (28), że państwa członkowskie nie mają absolutnego prawa weta w odniesieniu do sporządzonych dokumentów, lecz jedynie mogą zastosować procedurę konsultacji w celu ocenienia, czy żaden z wyjątków dotyczących prawa dostępu do dokumentów określony w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001 nie ma zastosowania, lub czy ma zastosowanie (29); uważa, że wyjaśnienie przepisów jest potrzebne w celu zapewniania właściwego stosowania wymienionego orzecznictwa, tak aby uniknąć cały czas występujących opóźnień i kontrowersji, jak pokazała sprawa IFAW (30); |
9. |
przypomina, że art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 w sprawie dokumentów o newralgicznym znaczeniu jest kompromisem, który po wejściu w życie Traktatu z Lizbony już nie odzwierciedla nowych zobowiązań konstytucyjnych i prawnych; |
10. |
podkreśla, że klasyfikacja dokumentów wywiera bezpośredni wpływ na przysługujące obywatelom prawo dostępu do dokumentów; przypomina, że obecny system klasyfikacji funkcjonuje wyłącznie w oparciu o porozumienia międzyinstytucjonalne i jest podatny na zawyżanie klasyfikacji; apeluje o wprowadzenie wspólnych zasad klasyfikacji w formie rozporządzenia; |
11. |
wzywa w szczególności Radę do przyznania Parlamentowi pełnego dostępu do dokumentów niejawnych związanych z porozumieniami międzynarodowymi zgodnie z art. 218 TFUE, a także do dokumentów niejawnych dotyczących unijnych procedur oceny, w celu uniknięcia problemów instytucjonalnych, takich jak te, które napotkano na przykład w związku z przystąpieniem UE do EKPC, w ramach oceny przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Schengen, a także w ramach Umowy handlowej dotyczącej zwalczania obrotu towarami podrobionymi (ACTA) oraz dialogu UE i Chin na temat praw człowieka; |
12. |
podkreśla ważną rolę odpowiednich zasad klasyfikacji na rzecz lojalnej współpracy międzyinstytucjonalnej; z zadowoleniem przyjmuje w tym względzie porozumienia międzyinstytucjonalne dotyczące klasyfikacji i dostępu do dokumentów, mimo że nie mogą one zastąpić właściwej podstawy prawnej; w tym kontekście wzywa Radę i Europejską Służbę Działań Zewnętrznych do stosowania się do nowego PMI pomiędzy Parlamentem i Komisją oraz do zawarcia w trybie pilnym podobnego porozumienia z Parlamentem; |
13. |
wzywa instytucje UE do pracy nad przejrzystymi przepisami UE ustanawiającymi wolność informacji, które w pełni uwzględniałyby wnioski przedstawione w niniejszym sprawozdaniu, najnowsze orzecznictwo i nowe Traktaty; |
14. |
przypomina, że w wyroku Trybunału Sprawiedliwości w sprawach połączonych Szwecja i Turco przeciwko Radzie podkreślono obowiązek zachowania przejrzystości w procedurze ustawodawczej, ponieważ „przejrzystość w tych kwestiach przyczynia się do umocnienia demokracji, gdyż umożliwia obywatelom skontrolowanie wszelkich informacji, które legły u podstaw aktu prawnego” (31); podkreśla w związku z tym, że wszelkie wyjątki odnoszące się do procedury ustawodawczej, łącznie z poradami prawnymi, powinny być niezwykle ograniczone, a tak zwana „przestrzeń do zastanowienia się” powinna być dokładnie zdefiniowana (32); |
15. |
podkreśla, że pomimo ustanowienia tej jasnej zasady nadal nie jest ona wdrażana w praktyce, na co wskazują ostatni wyrok w sprawie Access Info Europe (33) odnoszący się do odmowy ujawnienia przez Radę stanowisk państw członkowskich w sprawie zaproponowanego przekształcenia rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 oraz sprawa ClientEarth przeciwko Radzie (34) dotycząca opinii prawnej na temat przekształcenia rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, rozpatrywana obecnie przed Sądem; zauważa, że publiczne ujawnienie stanowisk państw członkowskich podczas negocjacji dotyczących rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, jak i wielu następnie przyjętych środków, w żaden sposób nie wpłynęło negatywnie na możliwość podejmowania decyzji przez Radę, ponieważ ujawnienie to nie uniemożliwiło pomyślnego zakończenia odnośnych procedur ustawodawczych; |
16. |
wzywa Radę do dokonania przeglądu jej zasad i do rozszerzenia przejrzystości na procedury legislacyjne grup roboczych i wewnętrznych organów Rady poprzez udostępnianie przynajmniej harmonogramów, porządków obrad, protokołów dyskusji, analizowanych dokumentów, poprawek, zatwierdzonych dokumentów i decyzji, składów delegacji państw członkowskich i list posłów, bez uszczerbku dla możliwości stosowania wyjątków wymienionych w art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 w odniesieniu do publikowania takich list; wzywa Radę do udostępniania decyzji tych organów opinii publicznej; sprzeciwia się ponadto wykorzystywaniu dokumentów „ograniczonych” (termin ten nie występuje w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001), a także praktyce sporządzania dokumentów niezarejestrowanych, takich jak dokumenty robocze; |
17. |
jest przekonany, że w celu zwiększenia odpowiedzialności procesu ustawodawczego, zapewnienia jego większego zrozumienia i większego dostępu do niego wśród opinii publicznej, komisje Parlamentu powinny w każdym przypadku przed rozpoczęciem rozmów trójstronnych z Radą przeprowadzać przynajmniej głosowania orientacyjne; Rada ze swojej strony powinna przyjmować „ogólne podejścia” lub zatwierdzać stanowiska negocjacyjne uzgodnione z Komitetem Stałych Przedstawicieli przed rozpoczęciem rozmów trójstronnych z Parlamentem, a wszystkie odnośne dokumenty Parlamentu i Rady powinny być natychmiast podawane do wiadomości publicznej; |
18. |
wzywa Komisję do publicznego udostępniania porządków dziennych, protokołów i deklaracji interesów odnoszących się do grup ekspertów, nazwisk posłów, procedur i głosowań w ramach komitologii, a także wszystkich dokumentów rozpatrywanych przez te grupy i komitety, w tym projektów aktów delegowanych i projektów aktów wykonawczych; wzywa Parlament do przyjęcia bardziej przejrzystej i otwartej procedury, w tym procedury wewnętrznej, dotyczącej rozpatrywania tych dokumentów; |
19. |
przypomina, że przejrzystość wymagana na mocy Traktatów nie ogranicza się do procedur legislacyjnych, lecz obejmuje również nielegislacyjne prace instytucji, organów, urzędów i agencji UE; podkreśla, że rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 jest jedyną właściwą podstawą prawną umożliwiającą ocenę prawa dostępu do dokumentów oraz że inne akty prawne, takie jak rozporządzenia wewnętrzne lub ustanawiające instytucje, agencje i organy, nie mogą wprowadzać dodatkowych przyczyn odmowy dostępu; |
20. |
wyraża ubolewanie w związku z tym, że niedawne negocjacje prowadzone przez instytucje UE w celu osiągnięcia kompromisu w odniesieniu do aktów delegowanych i nowej umowy ramowej między Komisją i Parlamentem nie były w pełni przejrzyste; zobowiązuje się do zapewnienia pełnej przejrzystości prowadzonych z Radą i Komisją negocjacji dotyczących obowiązujących lub przyszłych porozumień międzyinstytucjonalnych bądź podobnych umów; |
21. |
ponownie wyraża uznanie dla pracy Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich dążącej do zapewnienia większej przejrzystości w UE, ponieważ około jednej trzeciej jego dochodzeń dotyczy braku przejrzystości, o czym wspomniał on w swoim sprawozdaniu za rok 2009, a także podkreśla jego rolę we wpływaniu na przykład na zmianę polityki przejrzystości Europejskiej Agencji Leków (EMA) odnośnie do ujawniania sprawozdań dotyczących działań niepożądanych (35) oraz sprawozdań z badań klinicznych (36); podkreśla, że dane przedstawiane przez jednostki UE powinny być powszechnie dostępne dla opinii publicznej; |
22. |
przypomina, że Trybunał Sprawiedliwości w niektórych swoich ostatnich decyzjach, takich jak w sprawach API i TGI, o których mowa powyżej, potwierdził istnienie „ogólnego domniemania”, zwalniając tym samym Komisję, w niektórych przypadkach, z obowiązku oddzielnego sprawdzania wymaganych dokumentów; podkreśla, że zasadniczo jest to sprzeczne z podstawowymi zasadami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001; przypomina, że orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości podkreśla także potrzebę dokonania przeglądu zasad dostępu dla stron bezpośrednio zainteresowanych własnymi aktami będącymi w posiadaniu instytucji; |
23. |
podkreśla, że o ile art. 15 TFUE odnosi się wyraźnie wyłącznie do dokumentów administracyjnych Trybunału, zgodnie z art. 1 TUE Trybunał Sprawiedliwości, podobnie jak wszystkie inne instytucje, organy i jednostki organizacyjne UE, musi prowadzić swoje działania „z możliwie najwyższym poszanowaniem zasady otwartości”; w tym celu zwraca się do Trybunału o zbadanie sposobów poprawy przejrzystości swoich działań sądowych, ponieważ „nie wystarczy, by sprawiedliwości stało się zadość, musi być także widoczne, że sprawiedliwości stało się zadość” (37), oraz o pełne przestrzeganie rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 w odniesieniu do swojej działalności administracyjnej; |
24. |
ponownie podkreśla znaczenie zasady identyfikowalności dla dopilnowania, aby obywatele wiedzieli, jak rozdysponowane są publiczne pieniądze, na co są wydawane i z jakim skutkiem, a także wzywa instytucje UE do stosowania tej zasady w trakcie prowadzenia działalności oraz w odniesieniu do strategii politycznych i funduszy rozdysponowanych na ich realizację na wszystkich szczeblach; |
Wyjątki
„Przestrzeń do zastanowienia się”
25. |
przypomina, że w nowych Traktatach nie ma już konkretnego odniesienia do zobowiązania Rady do określenia przypadków, w których działa ona w zakresie swoich uprawnień prawodawczych, oraz do konieczności zachowania skuteczności swojego procesu decyzyjnego (art. 207 ust. 3 dawnego TWE), tak zwanej „przestrzeni do zastanowienia się”, i przypomina, że obecne funkcjonowanie tej koncepcji opiera się jedynie na art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, jeśli chodzi o procedury ustawodawcze; |
26. |
zgodnie z najlepszymi międzynarodowymi standardami opracowanymi przez największe organizacje pozarządowe (38) podkreśla potrzebę stosowania rygorystycznych trzech warunków w celu uzasadnienia odmowy ujawnienia dokumentu: (1) informacje zawarte w danym dokumencie muszą odnosić się do uprawnionego celu określonego w akcie ustawodawczym, (2) ujawnienie tego dokumentu musi w znacznym stopniu zagrażać osiągnięciu tego celu i (3) zagrożenie osiągnięcia celu musi być większe niż interes publiczny w ujawnieniu informacji zawartych w tym dokumencie; |
27. |
przypomina, że w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001 określono wyraźny obowiązek instytucji dotyczący udzielania dostępu do wszystkich tych części dokumentu, które nie podlegają żadnemu wyjątkowi; zauważa, że udzielany częściowy dostęp jest często niesłusznie ograniczany, i podkreśla, że udzielanie dostępu należy również faktycznie rozważać w przypadku tych znaczących części dokumentów, które interesują wnioskodawcę; |
28. |
zwraca uwagę na to, że w art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 próbuje się ograniczyć zakres „przestrzeni na zastanowienie się” poprzez stwierdzenie, że warunkiem wstępnym do odmowy udzielenia dostępu jest istnienie sytuacji, w której ujawnienie danego dokumentu nie może po prostu naruszać procesu podejmowania decyzji, ale musi naruszać go „poważnie”, a w każdym przypadku możliwe jest pominięcie tego ograniczenia, jeśli za ujawnieniem przemawia interes publiczny; podkreśla jednak, że pomimo powyższego, w art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 zawarto otwartą definicję, która nie określa jasnych warunków jej stosowania ani nie uwzględnia orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości; podkreśla potrzebę przedstawienia odpowiedniej definicji zgodnie z koncepcją pewności prawnej poprzez zawężenie tej koncepcji; |
29. |
podkreśla, że rozmowy trójstronne oraz procedury pojednawcze (wyraźnie wymienione w art. 294 TFUE) są istotną fazą procedury ustawodawczej, a nie oddzielną „przestrzenią do zastanowienia się”; jest zwłaszcza przekonany, że obowiązujące procedury w odniesieniu do rozmów trójstronnych przed ewentualnym porozumieniem w pierwszym czytaniu nie zapewniają wystarczającego poziomu przejrzystości legislacyjnej i dostępu do dokumentów, zarówno wewnętrznie Parlamentowi, jak i zewnętrznie obywatelom i opinii publicznej; apeluje zatem o to, aby zasadniczo dokumentów sporządzanych w ramach tych rozmów i procedur, takich jak porządki dzienne, podsumowania wniosków i czterokolumnowe dokumenty sporządzane w celu ułatwienia negocjacji, nie traktować inaczej niż innych dokumentów ustawodawczych, a także o podawanie ich do wiadomości publicznej w ramach rozmów trójstronnych przed ewentualnym porozumieniem w pierwszym czytaniu; w związku z tym zobowiązuje swoje właściwe organy do ustandaryzowania tej procedury oraz wzywa inne instytucje do uczynienia tego samego; |
Ochrona danych i przejrzystość
30. |
podkreśla potrzebę znalezienia właściwej równowagi między przejrzystością a ochroną danych (39), co zostało wyraźnie określone w orzecznictwie w sprawie Bavarian Lager, oraz podkreśla, że ochrony danych nie należy „nadużywać” zwłaszcza do celów regulowania konfliktów interesów oraz nadużywania wpływu w kontekście administracji UE i podejmowania decyzji; wskazuje, że wyrok Trybunału Sprawiedliwości w sprawie Bavarian Lager opiera się na obecnym brzmieniu rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 i nie uniemożliwia zmiany tego brzmienia, co jest konieczne i do czego trzeba niezwłocznie doprowadzić, w szczególności po wyraźnym określeniu prawa dostępu do dokumentów w Traktatach i w karcie praw podstawowych; |
31. |
z zadowoleniem przyjmuje konsensus osiągnięty przez Europejskiego Inspektora Ochrony Danych (EIOD) i Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w sprawie odpowiedniej równowagi między ochroną danych a przejrzystością, zwłaszcza w odniesieniu do podejścia proaktywnego, zgodnie z którym „instytucje oceniają i następnie wyjaśniają osobom, których dane dotyczą, – zanim zgromadzą takie informacje lub co najmniej w momencie ich zgromadzenia – zakres, w jakim przetwarzanie tego typu danych obejmuje lub mógłby obejmować ich publiczne ujawnienie” (40); |
Konwencja z Aarhus
32. |
podkreśla kilka rozbieżności występujących pomiędzy rozporządzeniem (WE) nr 1049/2001 i konwencją z Aarhus stosowaną na mocy rozporządzenia (WE) nr 1367/2006, takich jak brak w konwencji z Aarhus bezwzględnych podstaw odmowy, oraz wyjątki opierające się na ochronie spraw wojskowych, polityce finansowej, pieniężnej lub gospodarczej Unii lub państwa członkowskiego, opiniach prawnych lub kontrolach, dochodzeniach i audytach, a także ograniczenie wyjątku dotyczącego interesów handlowych do sytuacji, w których poufność jest chroniona prawem w celu ochrony uzasadnionego interesu gospodarczego; |
33. |
wzywa wszystkie instytucje, organy, urzędy i agencje UE do stosowania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 zgodnie z postanowieniami konwencji z Aarhus; w związku z tym wzywa Komisję do upublicznienia badań kontroli zgodności odnośnie do transpozycji unijnych dyrektyw środowiskowych (41) i badań naukowych, na przykład dotyczących wpływu biopaliw (42), oraz wzywa Europejską Agencję Chemikaliów, aby w pełni zastosowała się do art. 119 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) (43) w odniesieniu do dostępu publicznego drogą elektroniczną, aby przyjmowała tylko te wnioski o zapewnienie poufności, których ważność jest jasno uzasadniona zgodnie z art. 119 ust. 2 rozporządzenia REACH oraz aby interpretowała informacje zwykle uważane za zagrażające ochronie interesów handlowych zgodnie z art. 118 ust. 2 rozporządzenia REACH w sposób restrykcyjny i bez uszczerbku dla wynikającego z rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 obowiązku równoważenia, na zasadzie jednostkowych przypadków, zapewniania poufności i nadrzędnego interesu publicznego; |
34. |
podkreśla, że każda zmiana rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 musi być w pełni zgodna z konwencją z Aarhus, a także powinna określać wszelkie wyjątki w pełnej zgodności z tą konwencją; |
Stosunki międzynarodowe
35. |
podkreśla, że dokumenty związane z porozumieniami międzynarodowymi, w tym dokumenty przyjęte przez dowolny organ lub przedłożone dowolnemu organowi, którego zadaniem jest egzekwowanie lub monitorowanie stosowania takich porozumień, powinny być ujawniane opinii publicznej, ponieważ nie są one kategorycznie wykluczone z możliwości uzyskania dostępu publicznego, oraz że udzielenia dostępu do nich należy odmawiać wyłącznie w przypadku, gdy istnieje rzeczywiste zagrożenie dla stosunków międzynarodowych, oraz mając na względzie art. 4 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 dotyczący konsultacji ze stroną trzecią; podkreśla, że z uwagi na to, iż porozumienia międzynarodowe mają charakter wiążący, w odniesieniu do wyjątków należy wprowadzić analizę interesu publicznego; zwraca uwagę, że Parlament, który jest wybierany przez obywateli UE, na mocy Traktatów odgrywa instytucjonalną rolę w reprezentowaniu interesu publicznego; wyraża zdecydowaną determinację w zakresie dopilnowania, aby nowe prerogatywy instytucjonalne przyznane Parlamentowi na mocy Traktatu z Lizbony (art. 218 TFUE) w zakresie porozumień międzynarodowych były w pełni przestrzegane, a także podkreśla to, że żadne porozumienia dwustronne zawierane z państwami trzecimi nie mogą tego zakazywać; |
Dobre sprawowanie rządów
36. |
podkreśla, że przejrzystość jest ściśle związana z prawem do dobrej administracji, o którym mowa w art. 298 TFUE i art. 41 karty praw podstawowych; podkreśla fakt, że przejrzystość administracyjna zapewnia demokratyczną kontrolę zadań administracyjnych UE, uczestnictwo społeczeństwa obywatelskiego i wspieranie dobrych rządów (art. 15 TFUE); |
37. |
podkreśla obecną niespójność prawa administracyjnego dla instytucji, organów, biur i agencji UE, na przykład przepisów dotyczących wydawania decyzji administracyjnych, od których można się odwoływać (44), lub brak jasnej koncepcji „zadań administracyjnych”, o których mowa w art. 15 ust. 3 TFUE; w związku tym wzywa instytucje UE do pilnego zdefiniowania wspólnego prawa administracyjnego UE, zgodnie z art. 298 TFUE, oraz do określenia wspólnej i mającej horyzontalne zastosowanie definicji „zadania administracyjnego” zwłaszcza dla Europejskiego Banku Centralnego, Europejskiego Banku Inwestycyjnego i Trybunału Sprawiedliwości; zwraca się do Komisji o przedłożenie wniosku ustawodawczego w tej sprawie, zgodnie z art. 225 TFUE, który powinien odnosić się m.in. do kwestii przejrzystości i rozliczalności prowadzenia przez Komisję postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego względem skarżących, Parlamentu i obywateli; |
38. |
podkreśla, że w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001 określono ścisłe terminy rozpatrywania wniosków dotyczących dostępu do dokumentów (45); z ogromnym zaniepokojeniem zwraca uwagę na to, że Komisja nie stosowała się do tych terminów, nawet w odniesieniu do zalecenia i działania Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, na przykład w sprawie 676/2008/RT (tak zwanej „sprawie Porsche”); wyraża ubolewanie, że od ostatniego sprawozdania Parlamentu w 2009 r. praktyka się nie zmieniła, na co wskazują dwie toczące się sprawy sądowe, wniesione przez ClientEarth i in. (sprawy T-120/10 i T-449/10); |
39. |
zwraca uwagę, że w kilku przypadkach znaczne opóźnienia wynikające z braku odpowiedzi doprowadziły do wszczęcia przed Trybunałem Sprawiedliwości postępowania, przy czym udzielenie przez Komisję odpowiedzi w późniejszym terminie skutkowało unieważnieniem sprawy sądowej i zmuszeniem osoby, której ta sprawa dotyczyła, do ponownego rozpoczęcia całej procedury (46); w związku z tym zwraca się do Komisji, aby w pełni przestrzegała terminów określonych w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001; proponuje wprowadzenie konsekwencji, takich jak obowiązek publikowania dokumentów, w przypadku nieprzestrzegania terminów; |
40. |
wzywa do przygotowywania i publikowania sprawozdań rocznych zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, tak aby zawierały one wyliczenie średniego czasu, jaki jest potrzebny na rozpatrzenie wniosków, zgodnie ze sprawozdaniem Rady w sprawie dostępu do dokumentów za rok 2009; |
41. |
przypomina, że dobre sprawowanie rządów jest połączeniem koncepcji „dostępu do dokumentów” i „dostępu do informacji”; wzywa do zmiany obecnie obowiązującego prawodawstwa, tak aby art. 6 ust. 2 i 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 dotyczący wyjaśniania wniosków i udzielania pomocy obywatelom miał zastosowanie do przypadków „wezwania do udzielenia informacji”, które dotyczą dokumentów istotnych dla tego typu wezwania; |
42. |
przypomina, że przejrzystość jest nie tylko kwestią pozytywnych reakcji ze strony instytucji, organów, urzędów i agencji UE, lecz wymaga także podejścia proaktywnego, co kilkakrotnie podkreślał Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich; wzywa instytucje UE do jak najszybszego zapewnienia domyślnego publicznego dostępu do jak najliczniejszych kategorii dokumentów za pośrednictwem stron internetowych (w tym do budżetów i wykazów zamówień publicznych przyznanych w ciągu minionych trzech lat); podkreśla, że podejście proaktywne może zapobiec zbędnym sporom, które skutkowałyby nieefektywnym wykorzystaniem pieniędzy podatników, powodując zbędne opóźnienia, koszty i obciążenia dla żądających dostępu; |
43. |
wzywa Komisję do zapewnienia przejrzystości w administrowaniu funduszami europejskimi poprzez publikowanie na wspólnej stronie internetowej, w jednym z języków roboczych UE, tych samych kategorii informacji dotyczących wszystkich beneficjentów tych funduszy; |
44. |
uważa, że należy utworzyć punkty kontaktowe ds. dostępu do dokumentów, a w każdej dyrekcji generalnej lub analogicznej jednostce danych instytucji zorganizować odpowiednie szkolenie urzędników, tak aby ukształtować możliwie jak najlepszą proaktywną politykę, umożliwić jak najskuteczniejsze ocenianie wniosków oraz dopilnować, aby wszystkie ostateczne terminy określone w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001 były w pełni przestrzegane; |
45. |
podkreśla, że Parlament powinien stać na czele proaktywnego podejścia do jawności, przejrzystości, otwartości i dostępu do dokumentów; podkreśla w związku z tym sukces internetowych transmisji przesłuchań i posiedzeń komisji będących uzupełnieniem posiedzeń plenarnych oraz uważa, że powinno to stać się normą i że obserwatorium legislacyjne (OEIL) należy nadal rozszerzać, tak aby zarówno na szczeblu komisji, jak i plenarnym, obejmowało wszystkie języki urzędowe UE i informacje, takie jak poprawki, opinie innych komisji, opinie Wydziału Prawnego, listy do głosowania, głosowania imienne, listy obecnych i głosujących posłów do PE, pisma międzyinstytucjonalne, nazwiska kontrsprawozdawców, funkcję wyszukiwania według słowa kluczowego, wyszukiwanie wielojęzyczne, terminy zgłaszania poprawek, kanały RSS, wyjaśnienie procedury ustawodawczej, odsyłacze do internetowych transmisji posiedzeń itp., tak aby zapewnić obywatelom pełen cykl informacyjny i dostęp do dokumentów, wielojęzycznych streszczeń wniosków ustawodawczych dla obywateli i streszczeń istniejącego prawodawstwa UE (SCADPLUS),wraz z odpowiednimi udogodnieniami w zakresie wyszukiwania i przeglądania; |
46. |
przypomina o znaczeniu ochrony niezależności mandatów posłów do PE; jednocześnie uważa, że przejrzystość musi mieć zastosowanie do pracy wewnętrznych organów Parlamentu (takich jak Konferencja Przewodniczących, Prezydium (47) i kwestorzy) oraz do działalności posłów do PE, takiej jak udział w pracach i posiedzeniach parlamentarnych, na warunkach, o które Parlament zwrócił się w swojej rezolucji z dnia 14 stycznia 2009 r.; uważa, że kwestię dodatków posłów do PE należy potraktować w przejrzysty sposób, przy pełnym poszanowaniu przepisów o ochronie danych osobowych; |
47. |
uważa, że państwa członkowskie powinny przejmować unijne zasady przejrzystości przy transponowaniu prawodawstwa UE do prawa krajowego, zwłaszcza za pośrednictwem tabel korelacji, bazując również na najlepszych praktykach w kontekście przejrzystości inicjatywy dotyczącej e-parlamentu i e-rządu; |
48. |
podkreśla, że prawo obywateli do informacji nie jest ogólnie przestrzegane przez organy państw członkowskich, w związku z czym wzywa Komisję – biorąc pod uwagę zasadę dobrych rządów – do przeanalizowania obowiązujących w państwach członkowskich przepisów dotyczących dostępu do dokumentów i do zachęcania państw członkowskich do tworzenia jak najbardziej przejrzystych zasad z zakresu wspierania dostępu obywateli do dokumentów; |
49. |
odnotowuje pewne usprawnienia rejestrów Rady, lecz zwraca uwagę na ciągły brak koordynacji i interoperacyjności między instytucjami, ponieważ nie istnieje żaden wspólny model ujmowania informacji w rejestrach tych instytucji, który umożliwiałby obywatelom znalezienie dokumentów i informacji wymaganych podczas zgłoszenia w „pojedynczym punkcie”, a także skorzystanie ze wspólnej wyszukiwarki, zintegrowanej przede wszystkim z obserwatorium legislacyjnym (OEIL), w której zgrupowane są dokumenty związane z konkretną procedurą ustawodawczą; |
50. |
wzywa Radę i Komisję do przeprowadzenia w tym celu negocjacji z Parlamentem w sprawie zmiany wspólnej deklaracji w sprawie procedury współdecyzji oraz porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa; w międzyczasie zobowiązuje się do zmiany swojego Regulaminu, w tym kodeksu postępowania w przypadku negocjacji stanowiącego załącznik do Regulaminu, w celu nadania tym zasadom w pełni wiążącego charakteru; |
51. |
uważa, że komitet międzyinstytucjonalny, utworzony na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, powinien pracować bardziej intensywnie, składać właściwym komisjom sprawozdania w sprawie omawianych kwestii, stanowisk bronionych przez Parlament, problematycznych kwestii poruszanych przez inne instytucje, a także w sprawie osiągniętych ewentualnie rezultatów; wzywa w związku z tym ten komitet, aby zbierał się bardziej regularnie, a w każdym razie przynajmniej raz do roku, oraz aby otworzył wewnętrzne dyskusje i posiedzenia poprzez zapewnienie ich jawności i zachęcanie do przedstawiania opinii organizacji społeczeństwa obywatelskiego i Europejskiego Inspektora Ochrony Danych oraz aby je rozważał; komitet ten powinien pracować nad rocznym sprawozdaniem kontrolnym w sprawie przejrzystości i otwartości w UE, które powinno być sporządzane przez Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich; wzywa ten komitet do pilnego zajęcia się kwestiami wymienionymi w niniejszej rezolucji; |
*
* *
52. |
zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich, Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych oraz Radzie Europy. |
(1) Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43.
(2) Dz.U. L 243 z 27.9.2003, s. 1.
(3) Dz.U. L 264 z 25.9.2006, s. 13.
(4) Wyrok z dnia 1 lipca 2008 r. w sprawach połączonych C-39/05 P i C-52/05 P, Szwecja i Turco przeciwko Radzie, Zb.Orz. 2008, s. I-4723.
(5) Wyrok z dnia 29 czerwca 2010 r. w sprawie C-28/08 P, Komisja przeciwko Bavarian Lager, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(6) Wyrok z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawach połączonych C-92/09 P i C-93/09 P, Volker i Markus Schecke GbR i Hartmut Eifert przeciwko krajowi związkowemu Hesji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(7) Wyrok z dnia 29 czerwca 2010 r. w sprawie C-139/07 P, Komisja przeciwko Technische Glaswerke Ilmenau, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(8) Wyrok z dnia 21 września 2010 r. w sprawach połączonych C-514/07 P, C-528/07 P i C-532/07 P, Szwecja i API przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(9) Wyrok z dnia 22 marca 2011 r. w sprawie T-233/09, Access Info Europe przeciwko Radzie, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(10) Wyrok z dnia 9 września 2008 r. w sprawie T-403/05, MyTravel przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2008, s. II-2027.
(11) Wyrok z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie C-121/05, Borax Europe przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2009, s. II-27.
(12) Wyrok z dnia 21 października 2010 r. w sprawie T-439/08, Agapiou Joséphidès przeciwko Komisji i EACEA, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(13) Wyrok z dnia 19 stycznia 2010 r. w sprawach połączonych T-355/04 i T-446/04, Co-Frutta przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2010, s. II-1.
(14) Wyrok z dnia 30 stycznia 2008 r. w sprawie C-380/04, Terezakis przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2008, s. II-11.
(15) Wyrok z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie T-111/07, Agrofert Holding przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(16) Wyrok z dnia 9 czerwca 2010 r. w sprawie T-237/05, Éditions Jacob przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(17) Dz.U. L 304 z 20.11.2010, s. 47.
(18) Dz.U. C 298 z 30.11.2002, s. 1.
(19) Dz.U. C 46 E z 24.2.2010, s. 80.
(20) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0435.
(21) Dz.U. C 286 E z 22.10.10, s. 12.
(22) 9 % w 2010 r.
(23) 36,1 % bez częściowo ujawnionych dokumentów. W 2010 r. odsetek decyzji odmownych wyniósł 13,3 % (29,1 % bez częściowo ujawnionych dokumentów).
(24) 37 % w 2010 r.
(25) W 2010 r. 33 % dla wniosków wstępnych.
(26) Do innych najważniejszych przyczyn odmowy w 2009 r. zalicza się: w przypadku Parlamentu Europejskiego ochronę prywatności (26 %) i ochronę celu kontroli, dochodzenia lub audytu (15 %); w przypadku Rady (wnioski wstępne) ochronę interesów publicznych w odniesieniu do stosunków międzynarodowych (22,7 %), bezpieczeństwa publicznego (5,6 %) oraz obrony i spraw wojskowych (3,5 %); oraz w przypadku Komisji (wnioski wstępne) ochronę kontroli (27,6 %) i interesów handlowych (13,99 %).
(27) Wyrok z dnia 7 czerwca 2011 r. w sprawie T-471/08, Toland przeciwko Parlamentowi, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(28) Wyrok z dnia 18 grudnia 2007 r. w sprawie C-64/05 P, Szwecja przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2007 r., s. I-11389.
(29) Szwecja przeciwko Komisji, par. 76
(30) Wyrok z dnia 13 stycznia 2011 r. w sprawie T-362/08, IFAW przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze Orzeczeń.
(31) Turco, para. 46.
(32) Turco, para. 67.
(33) W wyroku w sprawie Access Info Europe (T-233/09) Sąd potwierdził, że (pkt 69) „Wykonywanie bowiem przez obywateli ich demokratycznych praw zakłada możliwość śledzenia w szczegółach procesu podejmowania decyzji w instytucjach uczestniczących w procedurach prawodawczych oraz posiadanie dostępu do ogółu istotnych informacji”.
(34) ClientEarth przeciwko Radzie, sprawa T-452/10.
(35) Skarga 2493/2008/(BB)TS.
(36) Skarga 2560/2007/BEH.
(37) R v Sussex Justices, Ex parte McCarthy ([1924] 1 KB 256, [1923] All ER 233)).
(38) Artykuł 19, „Publiczne prawo do tego, by wiedzieć: Zasady tworzenia przepisów dotyczących wolności informacji”, Londyn, 1999 r.; Transparency International, „Stosowanie prawa do informacji jako narzędzia przeciwko korupcji”, Berlin, 2006 r.
(39) Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).
(40) EIOD, „Publiczny dostęp do dokumentów zawierających dane osobowe w oparciu o orzeczenie w sprawie Bavarian Lager”, 24 marca 2011 r. (http://www.edps.europa.eu:80/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/EDPS/Publications/Papers/BackgroundP/11-03-24_Bavarian_Lager_EN.pdf) oraz „Publiczny dostęp do dokumentów i ochrona danych”, 2005 r. (http://www.edps.europa.eu:80/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/EDPS/Publications/Papers/BackgroundP/05-07_BP_accesstodocuments_EN.pdf).
(41) Zob. toczącą się sprawę ClientEarth przeciwko Komisji, T-111/11.
(42) Zob. toczące się sprawy ClientEarth i in. przeciwko Komisji, T-120/10, i ClientEarth i in. przeciwko Komisji, T-449/10.
(43) Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.
(44) Sprawa Access Info (T-233/09) pokazała, że stosowana jest praktyka przesyłania decyzji potwierdzających zwykłą pocztą, mimo że potwierdzenie daty otrzymania ma kluczowe znaczenie dla dokonania oceny przestrzegania terminów w związku z wykorzystaniem dalszych (sądowych) środków prawnych. Zob. ust. 20-29.
(45) Art. 7 i 8 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001.
(46) Zob. na przykład Ryanair Ltd. przeciwko Komisji (sprawy połączone od T-494/08 do T-500/08 i T-509/08) i Stichting Corporate Europe Observatory przeciwko Komisji (sprawa T-395/10).
(47) Na przykład, od 2009 r. Regulamin Parlamentu (Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 145) nie zawiera już wykazu dokumentów PE bezpośrednio dostępnych dla opinii publicznej, lecz obecnie zezwala Prezydium na utworzenie tego typu wykazu (art. 104 ust. 3 Regulaminu).
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/84 |
Środa, 14 września 2011 r.
Toczące się negocjacje w Ad-Dausze
P7_TA(2011)0380
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. dotycząca stanu negocjacji w sprawie dauhańskiej agendy rozwoju
2013/C 51 E/10
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając deklarację ministerialną z Ad-Dauhy złożoną przez Światową Organizację Handlu dnia 14 listopada 2001 r., |
— |
uwzględniając milenijne cele rozwoju Organizacji Narodów Zjednoczonych, |
— |
uwzględniając deklarację ministerialną z Hongkongu złożoną przez WTO w dniu 18 grudnia 2005 r., |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 kwietnia 2006 r. w sprawie oceny rundy negocjacji z Ad-Dauhy po Konferencji Ministerialnej Światowej Organizacji Handlu (WTO) w Hongkongu (1), |
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie dauhańskiej agendy rozwoju, szczególnie rezolucje z dnia 9 października 2008 r. (2) oraz z dnia 16 grudnia 2009 r. (3), |
— |
uwzględniając dokument końcowy z dorocznej sesji Konferencji Parlamentarnej w sprawie WTO z 2011 r., przyjęty w drodze konsensusu w dniu 22 marca 2011 r. w Genewie, |
— |
uwzględniając nieformalne posiedzenia Komitetu Negocjacji Handlowych w dniu 31 maja 2011 r., 22 czerwca 2011 r. i 26 lipca 2011 r., jak również dokumenty przedstawione przez przewodniczących negocjacji w dniu 21 kwietnia 2011 r., |
— |
uwzględniając oświadczenie dyrektora generalnego WTO Pascala Lamy wygłoszone na nieformalnym posiedzeniu Komitetu Negocjacji Handlowych z dnia 26 lipca 2011 r., |
— |
uwzględniając oświadczenie wygłoszone przez przewodniczącego na posiedzeniu Rady Generalnej z dnia 27 lipca 2011 r., |
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że runda z Ad-Dauhy została zainicjowana w 2001 r. w celu stworzenia nowych możliwości handlowych, wzmocnienia wielostronnych zasad handlowych, skorygowania istniejących nierówności w systemie handlu oraz wykorzystania handlu do osiągnięcia zrównoważonego rozwoju, z naciskiem na integrację gospodarczą krajów rozwijających się, zwłaszcza krajów najsłabiej rozwiniętych, a także w przekonaniu, że system wielostronny, oparty na bardziej sprawiedliwych i godziwych zasadach, może przyczynić się do uczciwego i wolnego handlu służącego rozwojowi wszystkich kontynentów; |
B. |
mając na uwadze, że istotne jest, aby postrzegać porozumienia na szczeblu wielostronnym, kilkustronnym i dwustronnym jako część wspólnych narzędzi regulowania kwestii międzynarodowych, a zatem jako podstawowe elementy zrównoważonych i uzupełniających stosunków politycznych i handlowych; |
C. |
mając na uwadze, że rozmowy ministerialne prowadzone na forum WTO w celu zamknięcia rundy z Ad-Dauhy utknęły w martwym punkcie pod koniec lipca 2008 r.; |
D. |
mając na uwadze, że na początku 2011 r. nastąpił postęp w negocjacjach, odnotowany w sprawozdaniach przedstawionych przez przewodniczących negocjacji w dniu 21 kwietnia 2011 r., z których to sprawozdań wynika jednak zarazem, że zakładane wcześniej – na forum Komitetu Negocjacji Handlowych – osiągnięcie porozumienia w 2011 r. będzie bardzo trudne; |
E. |
mając na uwadze, że w dniach 15-17 grudnia 2011 r. w Genewie odbędzie się 8. konferencja ministerialna WTO; mając na uwadze, że dnia 27 lipca 2011 r. przewodniczący Rady Generalnej oświadczył, że „powszechnie uznaje się, iż konferencja ministerialna nie powinna uniknąć zajęcia się dauhańską agendą rozwoju” oraz że „kwestie rozwoju, a zwłaszcza kwestie dotyczące krajów najsłabiej rozwiniętych, powinny pozostać głównymi zagadnieniami 8. konferencji ministerialnej”; |
1. |
ponownie wyraża swoje pełne zaangażowanie na rzecz wielostronnego systemu handlu oraz na rzecz WTO jako gwaranta systemu handlowego opartego na zasadach; uważa, że WTO ma do odegrania kluczową rolę w zapewnianiu lepszego zarządzania globalizacją, sprawiedliwszego podziału płynących z niej korzyści oraz zrównoważonego wzrostu gospodarczego; potwierdza swoje pełne zobowiązanie do wyważonego i sprawiedliwego zamknięcia dauhańskiej agendy rozwoju, co stanowiłoby ważną oznakę zaufania politycznego do przyszłego ogólnoświatowego systemu handlu, opartego na zasadach i równowadze; |
2. |
zwraca uwagę, że negocjacje w sprawie dauhańskiej agendy rozwoju powinny przede wszystkim skoncentrować się na potrzebach krajów najsłabiej rozwiniętych; uważa, że wynik rokowań w ramach dauhańskiej agendy rozwoju powinien przyczynić się do wyeliminowania ubóstwa oraz do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju; |
3. |
jest w pełni świadomy trudności związanych z zasadą jednego zobowiązania; |
4. |
wyraża ubolewanie, że na 8. konferencji ministerialnej w Genewie w dniach 15-17 grudnia 2011 r. nie będzie możliwe osiągnięcie porozumienia w sprawie nierozstrzygniętych kwestii dauhańskiej agendy rozwoju; podkreśla jednak znaczenie osiągnięcia pewnych rezultatów i wymiernych postępów, aby nie podważyć wielostronnego systemu handlu i jego funkcji regulacyjnej; |
5. |
ponownie wyraża silne poparcie dla umieszczenia kwestii rozwoju w centrum dauhańskiej agendy rozwoju i wzywa członków WTO do realizacji celów określonych w deklaracji ministerialnej z Ad-Dauhy z 2001 r. i zobowiązań podjętych na konferencji ministerialnej WTO w Hongkongu w 2005 r.; jest przekonany, że podczas 8. konferencji ministerialnej WTO konieczne jest osiągnięcie wyników przynajmniej odnośnie krajów najsłabiej rozwiniętych; |
6. |
uważa, że zgodnie z postanowieniami ust. 47 dauhańskiej deklaracji ministerialnej porozumienie dotyczące jak najszybszego wdrażania powinno zawierać przynajmniej kompleksowy pakiet dla krajów najsłabiej rozwiniętych i krajów rozwijających się, zawierający:
|
7. |
wzywa wszystkie kraje rozwinięte i zaawansowane kraje rozwijające się, by przyłączyły się do inicjatywy UE „wszystko prócz broni”, gwarantując krajom najsłabiej rozwiniętym stuprocentowy bezcłowy i bezkontyngentowy dostęp do rynku, ponieważ pozycje taryfowe wyłączone z porozumienia z Hongkongu dotyczą niektórych produktów kluczowych dla krajów ubogich, co znacznie zmniejsza korzyści dla krajów najsłabiej rozwiniętych; |
8. |
przypomina główne różnice w krajowym wzroście gospodarczym na świecie, jak również bieżące zmiany w międzynarodowych przepływach handlowych; wzywa kraje wschodzące, by przyjęły na siebie odpowiedzialność, jaka przypada im ze względu na rolę odgrywaną przez nie w światowej gospodarce, oraz by poczyniły ustępstwa współmierne do stopnia ich rozwoju i konkurencyjności; |
9. |
uważa ponadto, że dzięki dotychczasowym postępom w negocjacjach w sprawie ułatwień w handlu byłoby możliwe wczesne osiągnięcie porozumienia w tym obszarze, jako że poprawa przepisów WTO w sprawie ułatwień w handlu byłaby korzystna dla wszystkich członków WTO, ponieważ pozwoliłaby na zwiększenie pewności prawa, obniżenie kosztów transakcji handlowych oraz zapobieganie nadużyciom; |
10. |
ponownie podkreśla znaczenie lepszego dostępu do produktów i technologii ekologicznych dla osiągnięcia celów zrównoważonego rozwoju; |
11. |
uważa, że ze względu na utrzymujący się impas wywołany przez pierwotny kształt i pierwotne cele dauhańskiej agendy rozwoju obecnie potrzebne jest, bardziej niż kiedykolwiek, wznowienie debaty na temat przyszłego funkcjonowania WTO i ewentualnej reformy nowego wielostronnego systemu handlowego; wzywa Komisję do aktywnego konsultowania z Parlamentem wspólnej wizji kształtu przyszłego globalnego systemu handlu; wzywa WTO wraz z pozostałymi organizacjami międzynarodowymi, by w obecnym kontekście kryzysu gospodarczego i społecznego konsekwentnie i bezzwłocznie stawili czoła nowym światowym wyzwaniom, w których handel odgrywa istotną rolę, takim jak bezpieczeństwo żywnościowe, energia, zrównoważony rozwój oraz pomoc na rzecz handlu, nawet jeśli dauhańska agenda rozwoju nie zostanie przyjęta; |
12. |
jest zdecydowanie przekonany, że WTO jako uczestnik globalnego systemu zarządzania gospodarką ma ogromne znaczenie dla świata; zachęca wszystkich członków WTO do dalszego wspierania kompleksowego, ambitnego i zrównoważonego rozwoju WTO, aby zapewnić wzrost gospodarczy i skuteczną walkę z ubóstwem na świecie; |
13. |
podkreśla, że należy zbadać, czy osiągnięcie pierwotnie zakładanych celów rundy dauhańskiej nie stało się niemożliwe ze względu na zmianę sytuacji od momentu rozpoczęcia rundy dauhańskiej, biorąc w szczególności pod uwagę rolę krajów BRIC w gospodarce światowej; |
14. |
apeluje do krajów rozwiniętych i do zaawansowanych krajów rozwijających się, by wspierały zdolność krajów najsłabiej rozwiniętych, do pełnego udziału w tym procesie refleksji nad dauhańską agendą rozwoju i w planie działań w sprawie pozostałych negocjacji oraz by zapewniły obronę interesów tych krajów; |
15. |
podkreśla, że ze względu na niedawne wahania cen żywności zasady obowiązujące w handlu międzynarodowym muszą przyczyniać się do promowania większego bezpieczeństwa żywnościowego; |
16. |
wyraża ubolewanie, że wiele krajów nakłada ograniczenia wywozowe na zasoby naturalne, które występują w ograniczonych ilościach; uważa, że zasady obowiązujące w handlu międzynarodowym powinny kompleksowo regulować te ograniczenia wywozowe; |
17. |
wzywa członków WTO, aby wsparli stworzenie silnych powiązań instytucjonalnych między WTO i innymi organizacjami międzynarodowymi, takimi jak MOP, FAO, UNCTAD, UNFCCC oraz inne organizacje ONZ; |
18. |
wyraża rozczarowanie faktem, że do tej pory w wielostronnych rozmowach handlowych nie udało się uwzględnić takich aspektów jak ochrona klimatu i środowiska; |
19. |
wzywa Komisję i Radę, aby zapewniły ścisłe włączenie Parlamentu w prace nad przygotowaniem 8. konferencji ministerialnej, która odbędzie się Genewie w dniach 15-17 grudnia 2011 r.; |
20. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz dyrektorowi generalnemu WTO. |
(1) Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 155.
(2) Dz.U. C 9 E z 15.1.2010, s. 31.
(3) Dz.U. C 286 E z 22.10.2010, s. 1.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/87 |
Środa, 14 września 2011 r.
Lepsze stanowienie prawa, pomocniczość i proporcjonalność oraz inteligentne regulacje
P7_TA(2011)0381
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa, pomocniczości, proporcjonalności i inteligentnych regulacji (2011/2029(INI))
2013/C 51 E/11
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne w sprawie lepszego stanowienia prawa (1), |
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie inicjatywy obywatelskiej (2), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 lutego 2010 r. w sprawie zmienionego porozumienia ramowego między Parlamentem Europejskim a Komisją na następną kadencję parlamentarną (3), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 września 2010 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa – 15. sprawozdanie roczne Komisji Europejskiej zgodnie z art. 9 Protokołu w sprawie stosowania zasady pomocniczości i proporcjonalności (4), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie 26. sprawozdania rocznego z kontroli stosowania prawa Unii Europejskiej (5), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie zagwarantowania niezależnych ocen skutków (6), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 września 2011 r. w sprawie 27. rocznego sprawozdania Komisji z kontroli stosowania prawa UE (2009) (7), |
— |
uwzględniając „Założenia polityczne dla następnej Komisji” przedstawione przez przewodniczącego Komisji w dniu 3 września 2009 r., |
— |
uwzględniając komunikat Komisji pt. „Inteligentne regulacje w Unii Europejskiej” (COM(2010)0543), |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji w sprawie pomocniczości i proporcjonalności (XVII sprawozdanie w sprawie lepszego stanowienia prawa 2009) (COM(2010)0547), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji pt. „Trzeci strategiczny przegląd procesu lepszego stanowienia prawa w Unii Europejskiej” (COM(2009)0015), |
— |
uwzględniając dokument roboczy Komisji pt. „Zmniejszenie obciążeń administracyjnych w Unii Europejskiej - Sprawozdanie z postępów za rok 2008 i perspektywy na rok 2009” (COM(2009)0016), |
— |
uwzględniając dokument roboczy Komisji pt. „Trzecie sprawozdanie z realizacji strategii uproszczenia otoczenia regulacyjnego” (COM(2009)0017), |
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Program działań na rzecz zmniejszenia obciążeń administracyjnych w UE. Sektorowe plany zmniejszenia obciążeń i działania w 2009 r.” (COM(2009)0544), |
— |
uwzględniając sprawozdanie Grupy Wysokiego Szczebla Niezależnych Partnerów ds. Obciążeń Administracyjnych z dnia 17 września 2009 r., |
— |
uwzględniając konkluzje Rady ds. konkurencyjności z dnia 30 maja 2011 r. w sprawie inteligentnych regulacji, |
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, a także Komisji Spraw Konstytucyjnych (A7–0251/2011), |
A. |
mając na uwadze, że program inteligentnych regulacji został wprowadzony jako część strategii UE 2020, która ma na celu osiągnięcie do roku 2020 inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu, przede wszystkim przez zmniejszenie obciążeń administracyjnych dla przedsiębiorstw dzięki zapewnieniu lepszej jakości istniejącego prawodawstwa UE i jego uproszczeniu, |
B. |
mając na uwadze, że poprawne stosowanie zasad pomocniczości i proporcjonalności jest szczególnie istotne dla prawidłowego funkcjonowania Unii Europejskiej oraz dopasowania działalności jej instytucji do oczekiwań obywateli, przedsiębiorców działających na rynku wewnętrznym oraz administracji krajowych i lokalnych, a także dla zagwarantowania, że decyzje będą podejmowane jak najbliżej obywateli, |
C. |
mając na uwadze, że kwestię inteligentnych regulacji należy rozpatrywać nie tylko w kontekście programu działalności legislacyjnej Komisji, ale również w szerszym ujęciu związanym z trwającym procesem wdrażania nowych zapisów traktatu lizbońskiego, które mają wpływ na procedury ustawodawcze, |
D. |
mając na uwadze, że traktat lizboński miał na celu przywrócenie równowagi sił między unijnymi instytucjami i stawia Parlament na równi z Radą w procesie stanowienia prawa zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, |
E. |
mając na uwadze, że po przyjęciu traktatu lizbońskiego parlamenty państw członkowskich są teraz formalnie zaangażowane w kontrolę stosowania zasady pomocniczości, a dotychczas wpłynęło w tej sprawie 300 wniosków, |
F. |
mając na uwadze fundamentalne znaczenie, jakie w przygotowywaniu projektów aktów prawnych, w tym ocen skutków, mają konsultacje ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, a szczególnie z małymi i średnimi przedsiębiorstwami (MŚP) i innymi zainteresowanymi stronami, |
G. |
mając na uwadze, że od 2005 r. prowadzony jest program zmniejszania obciążeń administracyjnych wynikających z prawodawstwa Unii Europejskiej, którego celem jest ograniczenie wspomnianych obciążeń o 25 % do 2012 r., co byłoby równoważne ze wzrostem poziomu PKB o 1,4 %, |
H. |
mając na uwadze, że zgodnie z rocznym sprawozdaniem Rady ds. Ocen Skutków (ROS) za 2010 r., Komisja dokonała kompleksowej kwantyfikacji tylko 27 % ocen wpływu przeprowadzonych w tym roku, |
I. |
mając na uwadze, że pomimo iż Komisja zaproponowała środki zmierzające do zmniejszenia obciążeń administracyjnych przekraczających dopuszczalną wartość, Parlament Europejski i Rada muszą przyjąć uprzednie środki, które stanowią około jednej czwartej docelowej wartości 25 %, |
J. |
mając na uwadze, że jedną z kluczowych części tego programu jest referencyjny pomiar kosztów administracyjnych oparty o standardowy model kosztów, |
K. |
mając na uwadze, że służące uproszczeniu i ujednoliceniu obowiązującego prawa techniki przekształcenia i kodyfikacji umożliwiają większą czytelność i spójność dokonywanych zmian, |
L. |
mając na uwadze istotne znaczenie, jakie dla dyrektyw Unii Europejskiej ma poprawne i terminowe ich wdrażanie przez państwa członkowskie, jak również istotne znaczenie występującego wciąż problemu nadmiernie rygorystycznego wdrażania prawa, co należy rozumieć jako wprowadzanie obciążeń wykraczających poza wymogi prawa europejskiego, |
M. |
mając na uwadze, że różnice wynikające z niejednolitego wdrażania stanowią ogromne wyzwanie dla sprawnego i skutecznego funkcjonowania jednolitego rynku, prowadząc do sytuacji, w której mamy do czynienia z trzema grupami państw członkowskich, w których wdrażanie przebiega w sposób niewłaściwy, niekompletny lub niedokładny, co działa na niekorzyść przedsiębiorstw i konsumentów kosztem dalszego wzrostu, |
N. |
mając na uwadze, że mimo iż program Small Business Act wprowadził test MŚP, do tej pory zastosowano go w bardzo niewielu przypadkach, |
O. |
mając na uwadze, że podczas wymiany poglądów, do której doszło na posiedzeniu Komisji Prawnej w dniu 27 stycznia 2011 r., wiceprzewodniczący Komisji Maroš Šefčovič wyraził ogromne zaangażowanie w odniesieniu do programu inteligentnych regulacji, |
P. |
mając na uwadze, że wprowadzone wraz z wejściem w życie traktatu lizbońskiego w art.290 i 291 TFUE akty delegowane i wykonawcze są teraz przyjmowane odpowiednio zgodnie z ustaleniami i regulacjami, |
Uwagi natury ogólnej
1. |
podkreśla konieczność tworzenia prawa w sposób prosty, przejrzysty, przystępny i zrozumiały dla obywateli UE w celu zadbania o poszanowanie zasady przejrzystości prawodawstwa europejskiego oraz zagwarantowania skuteczniejszego jego wdrażania, jak również zadbania o to, by obywatele UE mogli łatwiej korzystać z przysługujących im praw; |
2. |
podkreśla, że przygotowując projekty aktów prawnych, instytucje europejskie winny stosować się do zasady pomocniczości i proporcjonalności oraz kryteriów określonych w protokole nr 2 załączonym do TFUE; |
3. |
popiera strategiczne podejście, jakie Komisja przyjęła w komunikacie w sprawie inteligentnych regulacji w Unii Europejskiej i które stawia inteligentne regulacje w centrum całego procesu kształtowania polityki – od projektu aktu prawnego poprzez jego transpozycję, egzekwowanie, ocenę po przegląd; |
4. |
zwraca uwagę, że wszystkie europejskie podmioty instytucjonalne odgrywają pewną rolę w promowaniu i zapewnianiu lepszego stanowienia prawa, zgodnie z zasadami i wytycznymi określonymi w programie inteligentnych regulacji oraz w porozumieniu międzyinstytucjonalnym w sprawie lepszego stanowienia prawa; uważa, że wszystkie zaangażowane strony powinny na nowo zobowiązać się do przestrzegania tych zasad; |
5. |
stanowczo podkreśla, że z uwagi na sprawozdanie Montiego przy opracowywaniu wniosków ustawodawczych należy w większym stopniu korzystać z rozporządzeń, żeby wydawać mniej – ale za to lepszych – przepisów; |
6. |
wzywa nadchodzące prezydencje i Komisję, aby rozpoczęły proces renegocjacji porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa; zwraca uwagę na właściwe dla tej kwestii punkty rezolucji z dnia 9 lutego 2010 r. w sprawie porozumienia ramowego w sprawie stosunków Parlamentu Europejskiego z Komisją, w szczególności na wspólne zobowiązanie obu instytucji do uzgodnienia kluczowych zmian w ramach przygotowań do przyszłych negocjacji z Radą Ministrów dotyczących dostosowania porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa do nowych postanowień traktatu lizbońskiego; |
7. |
podkreśla, że należy dołożyć wszelkich starań, by w ramach procesu stanowienia prawa Parlament i Rada były traktowane na równi oraz by w ten sposób stosowana była przewidziana w traktacie lizbońskim zasada równego traktowania obydwu instytucji; |
8. |
z zadowoleniem przyjmuje europejską inicjatywę obywatelską jako nową formę udziału obywateli w kształtowaniu polityki europejskiej; oczekuje jej wejścia w życie w kwietniu 2012 r. i zachęca Komisję do zadbania o to, by obywatele poznali stosowane zasady i przepisy, dzięki czemu od samego początku będą mogli stosować wspomniany instrument w sposób skuteczny; |
9. |
wzywa Komisję do podjęcia zobowiązania w sprawie terminów, w jakich uczyni zadość żądaniom przedstawionym we wniosku Parlamentu formułowanym na podstawie art. 225 TFUE, przy czym powołuje się na szczególne, wynikające z porozumienia ramowego zobowiązanie do sporządzenia sprawozdania o dalszych pracach nad wnioskiem w ciągu trzech miesięcy po przyjęciu na posiedzeniu plenarnym sprawozdania w sprawie inicjatywy ustawodawczej oraz do przedstawienia wniosku w sprawie aktu prawnego w terminie najpóźniej jednego roku; |
Parlamenty państw członkowskich
10. |
z zadowoleniem przyjmuje większe włączenie parlamentów państw członkowskich w proces tworzenia prawa europejskiego, a szczególnie w proces kontroli zgodności propozycji legislacyjnych z zasadą pomocniczości; |
11. |
w kontekście stosowania instrumentów w zakresie kar i skarg z tytułu zasady pomocniczości zwraca uwagę na niespełnianie materialnych kryteriów stanowiących podstawę do stwierdzenia naruszenia zasady pomocniczości lub zasady proporcjonalności oraz podkreśla konieczność materialnej konkretyzacji odnośnych zasad na szczeblu UE; |
12. |
podkreśla, że parlamenty państw członkowskich będą mogły lepiej wypełniać wynikające z traktatu obowiązki w zakresie kontroli zgodności wniosków ustawodawczych z zasadami pomocniczości i proporcjonalności, jeżeli Komisja ze swej strony będzie w pełni wywiązywać się z wynikającego z art. 5 Protokołu w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności obowiązku szczegółowego i przejrzystego uzasadniania swoich decyzji; |
13. |
podkreśla w tym kontekście konieczność rozróżniania w miarę możliwości przez parlamenty państw członkowskich aspektów pomocniczości i proporcjonalności przy przedkładaniu opinii; |
Zmniejszanie obciążeń administracyjnych i zapewnianie prawidłowego wykonania
14. |
wyraża zaniepokojenie, że określony w programie zmniejszania obciążeń administracyjnych cel, polegający na zmniejszeniu obciążeń administracyjnych o 25 % do 2012 r., może nie zostać osiągnięty i wskazuje, że Parlament i Rada powinny podjąć bezzwłoczne działania pozwalające na rozważenie i zatwierdzenie proponowanych środków; odnotowuje w związku z tym znaczenie częstszego stosowania przyspieszonych procedur w celu przyjęcia wspomnianych propozycji; zobowiązuje się do sprawnego rozpatrywania propozycji ustawodawczych dotyczących wspomnianych środków i wzywa Radę, aby dołożyła wszelkich starań i zagwarantowała, że wyróżnione w programie obciążenia administracyjne zostaną zmniejszone; |
15. |
odnotowuje pozytywny wkład Grupy Wysokiego Szczebla Niezależnych Partnerów ds. Obciążeń Administracyjnych w realizowany przez Komisję Europejską program zmniejszania tych obciążeń; podkreśla jednak, że skład grupy powinien być bardziej zrównoważony i obejmować większą liczbę ekspertów reprezentujących społeczeństwo obywatelskie oraz ekspertów z innych państw członkowskich; |
16. |
zachęca Grupę Wysokiego Szczebla Niezależnych Partnerów ds. Obciążeń Administracyjnych, aby rozpoczęła rozmowy z MŚP działającymi na terenie Europy, określiła najczęściej występujące bariery uniemożliwiające MŚP handel z innymi państwami członkowskimi w ramach jednolitego rynku oraz aby zaproponowała środki pozwalające na usunięcie lub zmniejszenie wspomnianych barier uniemożliwiających zwiększony wzrost; |
17. |
podkreśla, że należy opracować program na okres po roku 2012, który objąłby kadencję obecnej Komisji, a ponadto określałby ambitniejsze i jasno określone cele uwzględniające zwiększone kompetencje, dzięki czemu wykroczyłby poza obciążenia administracyjne i uwzględnił również obciążenia prawne oraz koszty wynikające z prawodawstwa UE, w tym „uciążliwości” prawne; |
18. |
wzywa państwa członkowskie do konsekwentnego zmniejszania obciążeń administracyjnych i oczekuje stałej konstruktywnej współpracy z parlamentami państw członkowskich w tym zakresie; |
19. |
zwraca uwagę, że dla powodzenia obecnego programu zmniejszania obciążeń oraz przyszłych tego typu programów niezbędna jest aktywna współpraca Komisji z państwami członkowskimi, aby uniknąć rozbieżności interpretacji i nadmiernie rygorystycznego wdrażania prawodawstwa (dodawania do krajowego ustawodawstwa wykonawczego bardziej restrykcyjnych wymagań, które nie wynikają z przepisów UE); |
20. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby podawały więcej informacji w wymogach dotyczących sprawozdawczości po wdrożeniu szczególnych przepisów dotyczących problemu nadmiernie rygorystycznego wdrażania; uważa, że liczba rozbieżności może ulec znacznemu zmniejszeniu, jeżeli na państwa członkowskie zostanie nałożony obowiązek przekazywania uzasadnionych opinii wyjaśniających decyzję o wyjściu poza standardowe przepisy określone we wdrażanych dyrektywach; |
21. |
zachęca Komisję do dalszej realizacji założeń sektorowych planów zmniejszania obciążeń administracyjnych; |
22. |
uważa, że proces zmniejszania ograniczeń administracyjnych i upraszczania prawa nie powinien prowadzić do obniżenia standardów przewidzianych w obowiązujących przepisach; |
Formułowanie polityki
23. |
wzywa Komisję, aby lepiej wykorzystała białe księgi, które przedstawiają projekty wniosków legislacyjnych do rozpatrzenia; uważa, że dzięki temu zmniejszy się liczba wniosków, które wymagają wprowadzenia znaczących zmian lub muszą zostać poddane pełnemu przeglądowi podczas procesu legislacyjnego; uważa również, że dzięki temu łatwiejsza będzie ocena proporcjonalności proponowanego ustawodawstwa, co jest często trudne w przypadku, gdy początkowo przedstawiane są jedynie wstępne wnioski w formie zielonej księgi; |
24. |
jest zdania, że powinno się usprawnić komunikację na temat procesu ustawodawczego i wniosków legislacyjnych, tak aby prawo europejskie funkcjonowało lepiej, jako że z instytucjonalnych ogłoszeń dla przedsiębiorców i obywateli często nie wynika wyraźnie, jakie przepisy ostatecznie się przyjmuje; |
25. |
z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie Komisji do ponownego przeglądu swojej procedury konsultacji i w pełni popiera podjętą decyzję o wydłużeniu minimalnego okresu konsultacji do 12 tygodni; podkreśla jednak, że konieczne jest większe zaangażowanie wszystkich zainteresowanych podmiotów i uważa, że Komisja mogłaby zbadać metody wprowadzenia procedur w zakresie podnoszenia świadomości integrujących wszystkie podmioty; uważa, że taka procedura mogłaby obejmować określanie krajowych i europejskich zainteresowanych podmiotów odpowiadających danej dziedzinie polityki i rodzajom wniosków oraz próby bezpośredniego włączenia wspomnianych podmiotów w proces konsultacji; |
26. |
podkreśla, że otwarty, przejrzysty i regularny dialog to podstawowy warunek większego udziału społeczeństwa obywatelskiego w procesie legislacyjnym i w sprawowaniu rządów; |
27. |
sugeruje, że taka systematyczna metoda pozwoliłaby wszystkim zainteresowanym stronom i podmiotom na przygotowanie szeroko zakrojonej analizy ewentualnego wpływu proponowanych aktów prawnych na społeczeństwo, gospodarkę i środowisko naturalne, na korzyść formułowania polityki, stosując się do zasad zintegrowanego podejścia; |
28. |
uważa, że obecne asymetryczne metody i formy konsultacji nie angażują w odpowiednim stopniu wszystkich zainteresowanych podmiotów; zwraca uwagę na niezadowolenie, jakie często wyrażają respondenci w odniesieniu do formy i treści kwestionariuszy online; sugeruje, że wspólne podejście obejmujące standardową formę udzielania odpowiedzi w procedurze konsultacji stanowiłoby ułatwienie dla respondentów, a otrzymane odpowiedzi byłyby bardziej szczegółowe i lepiej zorganizowane, obejmowałyby również szereg potencjalnych zagadnień i rozwiązań z zakresu polityki poddawanych konsultacji; |
29. |
w szczególności wzywa Komisję do skutecznego uwzględniania wielojęzyczności w procesie konsultacji społecznych i podczas publikacji ich wyników, jako warunku szerokiego angażowania wszystkich zainteresowanych podmiotów europejskich; |
30. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że dokumenty konsultacyjne są coraz bardziej skomplikowane i uważa, że należy podjąć starania zmierzające do ich uproszczenia, m.in. poprzez stosowanie białych ksiąg, aby pomóc zainteresowanym podmiotom i zachęcić je do udzielania odpowiedzi, a jednocześnie zwiększyć ich dostępność dla obywateli; sugeruje, że Komisja powinna zbadać, czy możliwe jest przeprowadzenie „testu przejrzystości”, aby zagwarantować, że zrozumienie dokumentów konsultacyjnych i udzielenie odpowiedzi nie sprawia trudności; |
31. |
ubolewa nad faktem, że obecnie reakcja i informacje zwrotne Komisji w związku z konsultacjami są często postrzegane przez respondentów jako niewystarczające; wzywa Komisję do poprawienia sposobu komunikacji po zakończeniu konsultacji i do przedstawiania informacji zwrotnej w odniesieniu do najważniejszych zagadnień podnoszonych przez respondentów; |
32. |
podkreśla jak ważne dla zabezpieczenia ogólnych celów programu inteligentnych regulacji jest zagwarantowanie niezależności i wiarygodności analiz przeprowadzanych podczas ocen skutków prowadzonych przez Komisję i przypomina stanowisko Parlamentu w tej sprawie, które określono w rezolucji Parlamentu z dnia 8 czerwca 2011 r.; |
33. |
w kontekście wzmacniania europejskiej konkurencyjności proponuje, by w ramach oceny wpływu określać konkretne skutki, zarówno pozytywne, jak i negatywne, danych środków na konkurencyjność i wzrost w Unii Europejskiej; wyraża przekonanie, że w miarę możliwości skutki te należy poddać pełnej kwantyfikacji; |
34. |
zdecydowanie popiera propozycję, która określa, że w przypadku gdy przepisy wiążą się z ponoszeniem kosztów przez przedsiębiorców, należy znaleźć kompensacje kosztów, co w możliwie największym stopniu zmniejszy obciążenie prawne w innym miejscu; uważa, że jest to kluczowy aspekt przyszłych programów, który umożliwi zmniejszenie obciążeń i poprawę ram prawnych dla przedsiębiorców jako całości; |
35. |
wskazuje, że szacowany rozmiar obciążeń administracyjnych i regulacyjnych powinien być wyrażany w wartościach netto, a nie brutto; |
36. |
wzywa Komisję, aby podczas formułowania nowych przepisów zwróciła największą uwagę na możliwy wpływ, jaki przepisy te będą miały na małe i średnie przedsiębiorstwa; wzywa Komisję, aby zwolniła MŚP ze stosowania przepisów w przypadku, gdy dotykają one MŚP w sposób nieproporcjonalny i brak jest niepodważalnych argumentów przemawiających za włączeniem wspomnianych MŚP w zakres prawodawstwa; jest głęboko przekonany, że przepisy łagodzące mogłyby mieć pozytywny wpływ na proces wdrażania i stosowania przepisów, szczególnie w przypadku małych przedsiębiorstw i mikroprzedsiębiorstw; wzywa instytucje UE do przestrzegania art. 153 ust. 2 lit. b) TFUE, który wymaga unikania przyjmowania przepisów, które nakładają administracyjne, finansowe i prawne ograniczenia, które utrudniałyby tworzenie i rozwijanie małych i średnich przedsiębiorstw; |
37. |
uważa w związku z tym, że test MŚP przyjęty w programie Small Business Act odgrywa kluczową rolę i oczekuje, że Komisja w pełni wykorzysta wspomniany test; podkreśla, że Komisja powinna zagwarantować konsekwentne stosowanie testu MŚP we wszystkich dyrekcjach generalnych Komisji i zachęca państwa członkowskie do uwzględnienia podobnych aspektów w krajowych procesach podejmowania decyzji; wzywa także komisje parlamentarne do stosowania reguł testu MŚP do sprawozdań ustawodawczych po ich przegłosowaniu przez daną komisję i w momencie poddawania ich pod głosowanie na posiedzeniu plenarnym; |
38. |
odnotowuje zamiar przedstawienia przez Komisję jeszcze w 2011 r. wniosku ustawodawczego w sprawie stosowania alternatywnych mechanizmów rozstrzygania sporów celem zagwarantowania szybkiego i skutecznego dostępu do pozasądowych mechanizmów rozstrzygania sporów. |
Uproszczenie i ocena ex-post
39. |
domaga się, by Rada, zgodnie z własnym oświadczeniem w pkt 34 Porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa, zobowiązała państwa członkowskie do sporządzania i publikowania tabel ilustrujących korelację między dyrektywami a krajowymi środkami transpozycji; podkreśla, że takie tabele korelacji są niezbędne, by zapewnić przejrzystość transponowania zobowiązań wynikających z dyrektyw do prawa krajowego; podkreśla, że stosowanie tabel korelacji może odegrać zasadniczą rolę w identyfikowaniu tych rozbieżności i przypadków nadmiernie rygorystycznego wdrażania przepisów; |
40. |
wzywa Komisję do oparcia się na skutecznych programach w zakresie lepszego stanowienia prawa oraz uproszczeń administracyjnych w państwach członkowskich, włącznie z szerokim wykorzystaniem procedur elektronicznych; |
41. |
podkreśla, że zmiana obowiązującego prawa powinna się zawsze odbywać w trybie przekształcenia; jednocześnie uznaje i szanuje przysługujące Komisji prawa w zakresie procedury legislacyjnej; |
42. |
wzywa do usprawnienia bazy danych EUR-Lex, tak by uczynić ją bardziej przejrzystą i przyjazną dla użytkowników; |
43. |
wzywa Radę i Komisję do konstruktywnej współpracy z Parlamentem w celu zapewnienia, że nowy system aktów delegowanych i wykonawczych działa poprawnie w praktyce; |
44. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt coraz częstszego stosowania oceny ex-post w odniesieniu do wdrożonego prawodawstwa; podkreśla jednak, że ocena taka powinna być stosowana w przypadku wszystkich istotnych przepisów, nie zaś jedynie w przypadku kluczowych sektorów; w związku z tym zauważa, że należy uwzględnić również akty wykonawcze i delegowane; wzywa Komisję do rozszerzenia oceny ex-post na wszystkie obszary polityki i sugeruje, że zwiększone stosowanie klauzul wygaśnięcia – przede wszystkim w formie obowiązkowych nakazanych terminów przeglądów, z możliwością – jeśli to właściwe i wskazane – wyznaczania daty automatycznego wygaśnięcia ważności przepisów zawartych w ustawodawstwie – może być przydatnym sposobem na zagwarantowanie, że obowiązujące przepisy są potrzebne i proporcjonalne; |
45. |
zwraca się do Komisji zwłaszcza o dokonanie przeglądu wszystkich rozporządzeń dotyczących funduszy w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego, które spada na wnioskujących o dotacje UE, żeby całą procedurę składania i rozpatrywania wniosków ukształtować w kierunku większej wydajności; |
Zapewnianie przewodnictwa i stałej czujności
46. |
z zadowoleniem przyjmuje osobiste wsparcie ze strony przewodniczącego Komisji Europejskiej w odniesieniu do programu inteligentnych regulacji; uważa, że dość istotne jest, aby Komisja sprawowała rzeczywiste polityczne przewodnictwo, aby kwestia ta stała się jednym z priorytetów działań politycznych i w związku z tym sugeruje, że program ten powinien być przedstawiony jako kluczowa część programu jednego z kolegiów komisarzy; zauważa, że Parlament ze swojej strony powinien zbadać metody podniesienia znaczenia, które przypisuje się lepszemu stanowieniu prawa w ramach swoich komisji, i uważa, że organizowanie posiedzeń międzykomisyjnych, podczas których zajmowano by się tą kwestią wymaga dalszego rozważenia; |
47. |
docenia dalsze praktykowanie przez Komisję analizy stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności przez instytucje Unii i parlamenty państw członkowskich w oparciu o indywidualne „kluczowe przypadki”, co poprawia jasność sprawozdania w sprawie lepszego stanowienia prawa; |
48. |
zobowiązuje się do zachowania czujności podczas kontroli wdrażania programu inteligentnych regulacji przez Komisję i oczekuje sprawozdania z postępu prac przewidzianego na drugą połowę 2012 r.; |
*
* *
49. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 321 z 31.12.2003, s. 1.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0480.
(3) Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 1.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0311.
(5) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0437.
(6) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0259.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0377.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/95 |
Środa, 14 września 2011 r.
Działalność Komisji Petycji w roku 2010
P7_TA(2011)0382
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie działalności Komisji Petycji w 2010 r. (2010/2295(INI))
2013/C 51 E/12
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie działalności Komisji Petycji, |
— |
uwzględniając art. 24, 227, 258 i 260 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 10 i 11 Traktatu o Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 48 i art. 202 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Petycji (A7–0232/2011), |
A. |
mając na uwadze znaczenie procedury składania i rozpatrywania petycji oraz szczególne uprawnienia, które powinny umożliwiać właściwej komisji poszukiwanie rozwiązań i ochronę obywateli UE składających petycje do Parlamentu, |
B. |
mając na uwadze, że należy zwiększyć udział obywateli w procesie decyzyjnym w UE, by zwiększyć jej umocowanie demokratyczne i poczucie odpowiedzialności, |
C. |
mając na uwadze, że Parlament bezpośrednio reprezentuje obywateli UE, a prawo do składania petycji daje im możliwość zwrócenia się do swoich przedstawicieli, gdy uznają, że naruszono ich prawa, i gdy przedmiot ich petycji leży w zakresie działalności Unii Europejskiej, |
D. |
mając na uwadze, że stosowanie europejskiego prawodawstwa ma bezpośredni wpływ na obywateli i mieszkańców UE oraz że to oni mogą najlepiej ocenić skuteczność tego prawodawstwa i jego niedostatki oraz zgłaszać luki prawne, które należy uzupełnić, by zagwarantować lepsze stosowanie prawodawstwa wspólnotowego przez poszczególne państwa członkowskie, a także mając na uwadze, że Komisja Petycji powinna być preferowanym punktem kontaktowym, |
E. |
mając na uwadze, że Parlament – za pośrednictwem Komisji Petycji – ma obowiązek zbadania wspomnianych zagadnień i zaoferowania obywatelom najlepszych rozwiązań, a żeby to osiągnąć, Komisja Petycji stale zacieśnia współpracę z Komisją, Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich, innymi komisjami parlamentarnymi, europejskimi organami, agencjami i sieciami oraz państwami członkowskimi, |
F. |
mając jednak na uwadze, że w niektórych przypadkach państwa członkowskie nadal niechętnie odnoszą się do aktywnej współpracy z właściwą komisją, np. nieuczestnicząc w jej posiedzeniach i nieodpowiadając na kierowane do nich pisma; mając na uwadze, że świadczy to o braku lojalnej współpracy z instytucją, |
G. |
mając jednak na uwadze, że wiele państw członkowskich wykazuje się wysokim poziomem współpracy, rozwiązując wraz z Parlamentem problemy poruszane przez obywateli w petycjach, |
H. |
mając na uwadze wkład służb Komisji w procedurę rozpatrywania petycji w formie przedstawianych wstępnych ocen wielu otrzymanych petycji, |
I. |
mając na uwadze, że stopień specjalizacji i różnorodność tematów poruszanych w petycjach wymaga zacieśnienia współpracy z pozostałymi komisjami parlamentarnymi w przypadkach, gdy ich opinia jest niezbędna do odpowiedniego rozpatrzenia petycji, |
J. |
mając na uwadze, że liczba petycji otrzymanych przez Parlament w 2010 r. była nieznacznie niższa od liczby odnotowanej w roku 2009 (odpowiednio 1 655 i 1 924 petycji, co oznacza spadek o 14%), |
K. |
mając na uwadze, że dzięki dobrej współpracy nawiązanej z właściwymi służbami Parlamentu w 2010 r. nie zarejestrowano 91 (4,7%) złożonych przez obywateli skarg niespełniających minimalnych warunków niezbędnych do uznania ich za petycje, co jest zgodne z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu rocznym za 2009 r., by nie rejestrować petycji niespełniających minimalnych wymogów, |
L. |
mając na uwadze, że liczba petycji uznanych za niedopuszczalne w 2010 r. (40%) wskazuje, że należy kontynuować starania o lepsze informowanie obywateli o zakresie kompetencji Komisji Petycji oraz o roli poszczególnych instytucji UE, |
M. |
mając na uwadze, że procedura składania i rozpatrywania petycji może uzupełniać inne europejskie środki dostępne obywatelom, takie jak możliwość złożenia skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich lub do Komisji, |
N. |
mając na uwadze, że obywatelom przysługuje prawo do szybkiego uzyskania satysfakcji, którego centralnym punktem jest wskazanie rozwiązań, oraz że Parlament wielokrotnie zwracał się do Komisji o korzystanie przez nią z uprawnień przyznanych jej jako strażniczce Traktatów, by reagować na naruszenia prawa europejskiego zgłaszane przez składających petycje, zwłaszcza gdy naruszenia te wynikają z transpozycji prawodawstwa UE na szczeblu krajowym, |
O. |
mając na uwadze, że wiele petycji wciąż odzwierciedla obawy związane z transponowaniem i wdrażaniem europejskich przepisów dotyczących środowiska naturalnego i rynku wewnętrznego, oraz mając na uwadze, że Komisja Petycji zwracała się już wcześniej do Komisji o nasilenie kontroli w tych obszarach i poprawę ich skuteczności, |
P. |
mając na uwadze, że chociaż Komisja może w pełni zweryfikować zgodność z prawem UE dopiero po wydaniu przez władze krajowe ostatecznej decyzji, to jednak należy jak najwcześniej sprawdzać, zwłaszcza w odniesieniu do środowiska naturalnego, poprawność stosowania przez władze lokalne, regionalne i krajowe wszystkich wynikających z prawa UE istotnych wymogów proceduralnych, w tym zastosowania zasady ostrożności, |
Q. |
mając na uwadze bardzo wysoką liczbę petycji związanych z przedsięwzięciami mogącymi hipotetycznie wpływać na środowisko, oczekuje podjęcia w Komisji Petycji refleksji na temat rozpatrywania tych petycji dotyczących przedsięwzięć poddawanych procedurze konsultacji publicznych, by zoptymalizować termin podejmowania decyzji przez tę komisję, zarówno z punktu widzenia składającego petycję, jak i w stosunku do stanu zaawansowania danego przedsięwzięcia, |
R. |
mając na uwadze znaczenie zapobiegania dalszej nieodwracalnej utracie różnorodności biologicznej, zwłaszcza na obszarach Natura 2000, oraz zobowiązanie państw członkowskich do zagwarantowania ochrony specjalnych obszarów na mocy dyrektywy siedliskowej (92/43/EWG) i dyrektywy ptasiej (79/409/EWG), |
S. |
mając na uwadze, że w petycjach podkreśla się wpływ prawodawstwa europejskiego na życie codzienne obywateli UE, oraz uznając potrzebę podjęcia wszelkich niezbędnych działań na rzecz utwierdzenia postępów w dziedzinie umacniania praw obywateli UE, |
T. |
mając na uwadze znaczną liczbę petycji oczekujących na rozpatrzenie ze względu na postępowania w sprawie uchybień wszczęte przez Komisję, a także mając na uwadze, że w poprzednim sprawozdaniu z działalności oraz w opinii w sprawie rocznego sprawozdania Komisji dotyczącego kontroli wdrażania prawa wspólnotowego Komisja Petycji zaapelowała o regularne informowanie jej o przebiegu postępowań w sprawie uchybień wskazywanych w petycjach, |
U. |
mając na uwadze zalecenia Komisji Petycji w wyniku misji rozpoznawczych w Huelvie (Hiszpania), Kampanii (Włochy) i Vorarlbergu (Austria), dotyczących gospodarowania toksycznymi odpadami i odpadami komunalnymi oraz przeniesienia do prawa krajowego dyrektywy o wpływie na środowisko, |
V. |
mając na uwadze ust. 32 swojej rezolucji z dnia 6 lipca 2010 r. w sprawie działalności Komisji Petycji w roku 2009 (1) dotyczący wniosku Parlamentu o dokonanie przeglądu procesu rejestracji petycji, |
W. |
mając na uwadze, że Komisja Prawna wydała opinię dotyczącą petycji 0163/2010 złożonej przez P.B. (Niemcy) w sprawie dostępu strony trzeciej do Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w związku z orzeczeniami w trybie prejudycjalnym, |
1. |
wyraża nadzieję, że Parlament i Komisja Petycji będą czynnie zaangażowane w rozwój inicjatywy obywatelskiej, by w pełni zrealizować jej cele oraz zapewnić większą przejrzystość procesu decyzyjnego w UE, dając obywatelom możliwość proponowania udoskonaleń, zmian lub uzupełnień w prawodawstwie UE, a przy tym unikając wykorzystywania tego otwartego dla obywateli forum wyłącznie do celów medialnych; |
2. |
uważa, że Komisja Petycji jest najwłaściwszą komisją do realizacji zadania polegającego na monitorowaniu inicjatyw obywatelskich rejestrowanych w Komisji Europejskiej; |
3. |
wnioskuje, by inicjatywy obywatelskie, pod którymi w wymaganym terminie nie zebrano miliona podpisów, można było przekazywać Komisji Petycji w celu przeprowadzenia bardziej szczegółowej debaty; |
4. |
wnosi, by to Komisja Petycji reprezentowała Parlament na prowadzonym przez Parlament i Komisję Europejską publicznym wysłuchaniu przedstawicieli obywateli, których inicjatywa zyskała milion podpisów, dzięki czemu Komisja Petycji będzie mogła wnieść w prace związane z wysłuchaniem swoje doświadczenie i legitymację; |
5. |
zwraca uwagę na rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 211/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. w sprawie inicjatywy obywatelskiej (2) – nowy instrument umożliwiający uczestnictwo obywateli w sprawach UE; |
6. |
zauważa, że do Parlamentu wpłynęły petycje związane z kampaniami, w których zebrano ponad milion podpisów, co dowodzi jego doświadczenia w stosunkach z obywatelami, ale nalega, by informować obywateli o różnicy między tym rodzajem petycji a przyszłą inicjatywą obywatelską; |
7. |
przypomina, że wraz z wejściem w życie Traktatu z Lizbony Karta praw podstawowych zyskała prawnie wiążący charakter, i podkreśla znaczenie Karty jako nowego impulsu dla działań Unii i państw członkowskich w tym zakresie; wyraża nadzieję, że Komisja Europejska, jako strażniczka Traktatów, dołoży wszelkich starań w celu zapewnienia skutecznego stosowania praw podstawowych zapisanych w Karcie; |
8. |
odnotowuje komunikat Komisji pt. „Strategia skutecznego wprowadzania w życie Karty praw podstawowych przez Unię Europejską” i uważa, że należy rozwijać, wspierać i utwierdzać autentyczną kulturę praw podstawowych nie tylko w instytucjach UE, ale również w państwach członkowskich, zwłaszcza przy stosowaniu i praktycznym wdrażaniu prawa UE; zauważa, że wspomniane w strategii środki informacyjne dotyczące roli i uprawnień Unii w dziedzinie praw podstawowych powinny być szczegółowe i kompleksowe, aby zapobiec przyszłemu dowolnemu przyznawaniu i odrzucaniu kompetencji w stosunkach między Komisją a państwami członkowskimi, zwłaszcza w newralgicznych kwestiach; |
9. |
podkreśla jednak, że mimo dużej liczby petycji dotyczących praw zapisanych w Karcie Komisja stale – ze względu na brak narzędzi – odmawia podejmowania działań zapobiegających rażącemu naruszaniu praw podstawowych w państwach członkowskich; |
10. |
z zadowoleniem przyjmuje przystąpienie UE do europejskiej konwencji praw człowieka, gdyż oznacza to przyznanie Europejskiemu Trybunałowi Praw Człowieka właściwości do rozpatrywania działań UE; |
11. |
z zadowoleniem przyjmuje ogłoszenie przez Komisję roku 2013 Europejskim Rokiem Obywatelstwa, by zainicjować debatę nad obywatelstwem europejskim oraz informować obywateli UE o przysługujących im prawach oraz o istnieniu demokratycznych narzędzi, które obywatele mają do dyspozycji, by domagać się przestrzegania tych praw; uważa, że należy wykorzystać Europejski Rok Obywatelstwa do szerszego rozpowszechniania informacji na temat nowej inicjatywy obywatelskiej, aby od samego początku zapobiegać dużej liczbie dokumentów uznawanych za niedopuszczalne, jak ma to nadal miejsce w przypadku petycji; ponadto uważa, że należy też poddać pod dyskusję kwestię ograniczonego zakresu zastosowania Karty praw podstawowych Unii Europejskiej; |
12. |
z zadowoleniem przyjmuje utworzenie na portalu „Prawa obywateli UE” (Your EU Rights) punktu kompleksowej obsługi umożliwiającego obywatelom uzyskanie informacji, złożenie skargi lub odwołania; z zadowoleniem przyjmuje podjęte przez Komisję środki upraszczające usługi dla obywateli, służące informowaniu ich o prawach przysługujących im na szczeblu europejskim oraz o dostępnych im środkach odwoławczych w przypadku naruszenia prawa; podkreśla konieczność lepszego informowania i większej przejrzystości ze strony europejskich instytucji, zwłaszcza przez gwarantowanie łatwego dostępu do dokumentów; |
13. |
przypomina swoją rezolucję w sprawie działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w 2009 r. i apeluje do rzecznika o zagwarantowanie dostępu do informacji i poszanowanie prawa do dobrej administracji, gdyż są to warunki niezbędne, by obywatele mieli zaufanie do instytucji; popiera zalecenie Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich skierowane do Komisji w związku ze skargą 676/2008/RT dotyczącą nadmiernych opóźnień w udzielaniu Rzecznikowi odpowiedzi; |
14. |
zauważa, że petycje otrzymane w 2010 r. w dalszym ciągu skupiają się na obszarze środowiska naturalnego, praw podstawowych, rynku wewnętrznego i wymiaru sprawiedliwości; zaznacza, że jeśli chodzi o rozmieszczenie geograficzne, najwięcej petycji dotyczyło jednego z państw członkowskich – Hiszpanii (16%) – oraz całej UE (16%), następnie zaś Niemiec, Włoch i Rumunii; |
15. |
dostrzega znaczenie działań składających petycje na rzecz ochrony środowiska w UE, zważywszy że większość petycji dotyczy oceny wpływu na środowisko, przyrody, ścieków, zarządzania jakością wody i ochrony zasobów, jakości powietrza i hałasu, gospodarowania odpadami i emisji przemysłowych; |
16. |
podkreśla znaczenie współpracy między Komisją a państwami członkowskimi i wyraża niezadowolenie z powodu niedbałości niektórych państw członkowskich w kwestii wdrażania i egzekwowania europejskiego prawodawstwa w dziedzinie ochrony środowiska; |
17. |
uważa, że Komisja powinna bardziej zdecydowanie kontrolować przestrzeganie i wdrażanie europejskiego prawodawstwa w dziedzinie ochrony środowiska na wszystkich etapach procedury, a nie dopiero po podjęciu ostatecznej decyzji; |
18. |
podziela obawy wyrażane przez wielu składających petycje w związku z niezdolnością Unii Europejskiej do zagwarantowania skutecznej realizacji planu działań na rzecz różnorodności biologicznej z 2010 r.; z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji z dnia 19 stycznia 2010 r. zatytułowany „Warianty wizji i celu UE w zakresie różnorodności biologicznej na okres po 2010 roku” (COM(2010)0004); |
19. |
uważa, że Komisja musi zapewniać prawidłowe stosowanie dyrektywy w sprawie oceny oddziaływania na środowisko, dyrektywy w sprawie strategicznej oceny oddziaływania na środowisko, dyrektywy siedliskowej i dyrektywy ptasiej przez państwa członkowskie, opierając się na zaleceniach właściwej komisji Parlamentu, z którą Komisja Petycji chętnie nawiąże ścisłą współpracę, by zapewnić lepsze odzwierciedlenie obaw obywateli w przyszłych działaniach na rzecz środowiska naturalnego; |
20. |
z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji z dnia 2 lipca 2009 zatytułowany „Wytyczne w celu skuteczniejszej transpozycji i stosowania dyrektywy 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich” (COM(2009)0313), w którym wskazano problemy często poruszane przez składających petycje, dotyczące przeniesienia wspomnianej dyrektywy do prawa krajowego i jej stosowania w codziennym życiu obywateli; |
21. |
uznaje rolę sieci SOLVIT, która często ujawnia wskazywane przez składających petycje problemy dotyczące stosowania zasad rynku wewnętrznego, i apeluje, by w razie niewłaściwego stosowania prawodawstwa UE informować Komisję Petycji Parlamentu, gdyż procedura składania i rozpatrywania petycji może przyczynić się do doskonalenia prawodawstwa; |
22. |
uznaje istotną rolę Komisji w pracach Komisji Petycji, które w dalszym ciągu opierają się na ekspertyzach Komisji w ocenie petycji, stwierdzaniu przypadków naruszania prawodawstwa europejskiego i znajdywaniu rozwiązań, a także uznaje wysiłki Komisji na rzecz skrócenia łącznego czasu reakcji (średnio cztery miesiące) na wnioski Komisji Petycji o zebranie informacji, by sprawy zgłaszane przez obywateli mogły być rozwiązywane jak najszybciej; |
23. |
z zadowoleniem przyjmuje udział w posiedzeniach Komisji Petycji poszczególnych komisarzy, którzy ściśle i skutecznie z nią współpracowali, tworząc w ten sposób ważny kanał komunikacji między obywatelami a instytucjami UE; |
24. |
ubolewa jednak, że Komisja do tej pory nie zareagowała na ponawiane przez Komisję Petycji apele o informowanie jej o przebiegu postępowań w sprawie uchybień zgłaszanych w rozpatrywanych petycjach, gdyż comiesięczne publikowanie decyzji Komisji w sprawie postępowań o uchybienie, zgodnie z art. 258 i 260 Traktatu, nie jest satysfakcjonującą odpowiedzią; |
25. |
przypomina, że w wielu wypadkach petycje zwracają uwagę na kwestie związane z transpozycją i wdrażaniem europejskiego prawodawstwa, i przyznaje, że wszczęcie postępowania w sprawie uchybienia niekoniecznie zapewnia obywatelom natychmiastowe rozwiązanie ich problemów, można by zatem stosować inne środki kontroli i nacisku; |
26. |
zwraca się do Komisji o należyte uznanie roli petycji w kontroli skutecznego stosowania prawa wspólnotowego, zważywszy że petycje to zazwyczaj pierwsze sygnały opóźnień w stosowaniu środków prawnych przez państwa członkowskie; |
27. |
z zadowoleniem przyjmuje obecność Rady na posiedzeniach Komisji Petycji, ale ubolewa, że obecność ta nie prowadzi do aktywniejszej współpracy, która mogłaby odblokować petycje, w których przypadku współpraca ze strony państw członkowskich miałaby decydujące znaczenie; |
28. |
podkreśla, że udział oraz ścisła i systematyczna współpraca państw członkowskich są niezwykle ważne dla prac Komisji Petycji; zachęca państwa członkowskie do odgrywania aktywnej roli w reagowaniu na petycje dotyczące stosowania i przestrzegania przepisów prawa europejskiego, a ponadto przywiązuje szczególną wagę do obecności i aktywnej współpracy przedstawicieli państw członkowskich na posiedzeniach Komisji Petycji; |
29. |
jest zdania, że Komisja Petycji powinna nawiązać ściślejsze stosunki robocze z odpowiednimi komisjami w regionalnych i krajowych parlamentach państw członkowskich oraz odbywać misje rozpoznawcze, by wspierać wzajemne zrozumienie petycji poruszających zagadnienia europejskie, a z drugiej strony, by poznać różne metody pracy krajowych komisji petycji, tak aby odrzucenie danej petycji przez Komisję Petycji Parlamentu Europejskiego z powodu problemów kompetencyjnych było następstwem świadomej i dalekowzrocznej decyzji; |
30. |
odnotowuje fakt, że duża liczba składających petycje zwraca się do Parlamentu w poszukiwaniu rozwiązań w sprawach niewchodzących w zakres kompetencji UE, np. wykonania decyzji sądów krajowych czy bierności administracji różnych szczebli, i stara się zaradzić tej sytuacji, przekazując wspomniane skargi właściwym organom krajowym lub regionalnym; z zadowoleniem przyjmuje nową procedurę wdrożoną przez Dyrekcję Generalną ds. Urzędu Przewodniczącego i Dyrekcję Generalną ds. Polityki Wewnętrznej Parlamentu w odniesieniu do rejestracji petycji; |
31. |
zwraca uwagę na konieczność zapewnienia przejrzystości w procedurze rozpatrywania petycji: wewnątrz instytucji dzięki umożliwieniu posłom bezpośredniego dostępu do dokumentacji petycji za pomocą aplikacji E-petition oraz dzięki uproszczeniu procedury wewnętrznej i ścisłej współpracy między posłami, przewodniczącą i sekretariatem Komisji Petycji, a na zewnątrz dzięki utworzeniu interaktywnego portalu internetowego dla składających petycje; uważa ponadto, że posłowie powinni poprzez aplikację E-petition mieć dostęp do petycji, w przypadku których składający petycję wnieśli o zachowanie anonimowości; |
32. |
apeluje o niezwłoczne utworzenie portalu internetowego poświęconego petycjom, na którym udostępniony zostanie interaktywny wzór petycji, podane zostaną informacje o zadaniach Parlamentu i o tym, co można osiągnąć, składając petycję do tej instytucji, umieszczone zostaną linki do alternatywnych środków odwołania na szczeblu europejskim i krajowym oraz będą jak najbardziej szczegółowo opisane właściwości Unii Europejskiej, by nie mylono właściwości UE i właściwości krajowych; |
33. |
zwraca się do właściwych służb administracyjnych Parlamentu o aktywną współpracę z Komisją Petycji w celu znalezienia najodpowiedniejszych rozwiązań, ponieważ portal o takich cechach przyczyniłby się znacznie do poprawy komunikacji między Parlamentem a obywatelami UE i umożliwiałby im przyłączenie się do danej petycji lub wycofanie poparcia dla niej (zgodnie z art. 202 Regulaminu); |
34. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji i sprawozdania Komisji Petycji Radzie, Komisji, Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz ich komisjom ds. petycji i rzecznikom praw obywatelskich lub podobnym właściwym organom. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0261.
(2) Dz.U. L 65 z 11 3.2011, s. 1.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/101 |
Środa, 14 września 2011 r.
Strategia UE na rzecz przeciwdziałania bezdomności
P7_TA(2011)0383
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie strategii UE na rzecz przeciwdziałania bezdomności
2013/C 51 E/13
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając oświadczenia z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie rozwiązania kwestii bezdomności ulicznej (1) oraz z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie strategii UE na rzecz przeciwdziałania bezdomności (2), |
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 34, |
— |
uwzględniając zmienioną Europejską kartę społeczną Rady Europy, w szczególności jej art. 31, |
— |
uwzględniając wspólne sprawozdanie Komisji i Rady za 2010 r. w sprawie zabezpieczenia społecznego i integracji społecznej, |
— |
uwzględniając oświadczenie Rady z dnia 6 grudnia 2010 r. w sprawie Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym: współpraca w walce z ubóstwem w 2010 roku i później, |
— |
uwzględniając ostateczne zalecenia konferencji europejskiego porozumienia w sprawie bezdomności z dni 9 i 10 grudnia 2010 r., |
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2010 r. zatytułowany „Europejska platforma współpracy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym: europejskie ramy na rzecz spójności społecznej i terytorialnej (COM(2010)0758), |
— |
uwzględniając opinie Komitetu Regionów z dnia 3 czerwca 1999 r. w sprawie mieszkalnictwa i bezdomności (CdR 376/98 – fin), z dnia 6 października 2010 r. w sprawie zwalczania bezdomności (CdR 18/2010 – fin) oraz z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie europejskiej platformy współpracy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym (CdR 402/2010 – fin), |
— |
uwzględniając pytanie wymagające odpowiedzi ustnej z dnia 11 lipca 2011 r. skierowane do Komisji w sprawie strategii UE na rzecz przeciwdziałania bezdomności (O-000153/2011 – B7-0421/2011), |
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że zjawisko bezdomności wciąż dotyka ludzi we wszystkich państwach członkowskich UE i jest niedopuszczalnym naruszeniem podstawowych praw człowieka; |
B. |
mając na uwadze, że bezdomność stanowi jedną z najcięższych form ubóstwa i niedostatku i że na przestrzeni ostatnich lat w szeregu państw członkowskich UE obserwuje się jej wzrost; |
C. |
mając na uwadze, że rok 2010 był Europejskim Rokiem Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym; |
D. |
mając na uwadze, że zjawisko bezdomności jest jasnym priorytetem w ramach procesu integracji społecznej UE; |
E. |
mając na uwadze, że koordynacja polityki w zakresie bezdomności na poziomie europejskim w ramach otwartej metody koordynacji w dziedzinie ochrony socjalnej i włączenia społecznego poprawiła się i nadała znaczenie wysiłkom podejmowanym w ostatniej dekadzie na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym oraz że istnieje potrzeba korzystania z tych doświadczeń w ramach bardziej strategicznego podejścia; |
F. |
mając na uwadze, że bezdomność ma wiele oblicz i wymaga wielostronnego podejścia politycznego; |
G. |
mając na uwadze, że strategia Europa 2020 i jej przewodni cel ochrony przynajmniej 20 milionów ludzi przed ryzykiem ubóstwa i wykluczenia społecznego do roku 2020 stanowi nową siłę napędową w walce z wszelkimi formami ubóstwa i wykluczenia społecznego, w tym z bezdomnością; |
H. |
mając na uwadze, że kluczowym elementem strategii Europa 2020 jest sztandarowa inicjatywa Europejskiej platformy współpracy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym; |
I. |
mając na uwadze, że inicjatywa ta stanowi podwalinę ulepszonych i bardziej ambitnych działań w walce z bezdomnością na poziomie UE przez określenie metod i środków najlepszej kontynuacji rozpoczętych przez Komisję prac w zakresie bezdomności, przy uwzględnieniu wyników konferencji porozumienia, która odbyła się w grudniu 2010 r.; |
J. |
mając na uwadze, że Komitet Regionów zaproponował europejski program mieszkalnictwa socjalnego, którego celem jest koordynowanie środków odnoszących się do finansowania mieszkań socjalnych, wykorzystania funduszy strukturalnych oraz racjonalizacji wykorzystania energii; mając na uwadze, że europejska strategia na rzecz walki z bezdomnością powinna przyczynić się do realizacji tego programu; |
1. |
wzywa państwa członkowskie do postępów w realizacji celu, którym jest położenie kresu bezdomności ulicznej do 2015 r.; |
2. |
wzywa do opracowania ambitnej, zintegrowanej strategii UE, opierającej się na strategiach krajowych i regionalnych, której długofalowym celem byłoby położenie kresu bezdomności w ramach szerszej strategii na rzecz integracji społecznej; |
3. |
wzywa Komisję do powołania grupy roboczej ds. strategii UE na rzecz walki z bezdomnością oraz do angażowania wszystkich zainteresowanych podmiotów w walkę z tym zjawiskiem, w tym krajowych, regionalnych i lokalnych podmiotów odpowiadających za kształt polityki, naukowców, organizacji pozarządowych świadczących usługi na rzecz osób bezdomnych, osób bezdomnych oraz podmiotów z sektorów pokrewnych, takich jak mieszkalnictwo, zatrudnienie i ochrona zdrowia; |
4. |
wzywa do uwzględnienia europejskiej typologii bezdomności i wykluczenia mieszkaniowego (ETHOS) w tworzeniu strategii UE; wzywa Komitet Ochrony Socjalnej i jego podgrupę ds. wskaźników do promowania porozumienia między państwami członkowskimi w zakresie stosowania tej definicji; wzywa EUROSTAT do zbierania danych dotyczących bezdomności w całej UE w ramach statystyk Unii Europejskiej dotyczących dochodów i warunków życia, (EU-SILC); |
5. |
apeluje, aby uzgodnione przez Komisję i państwa członkowskie ramy monitorowania procesu opracowywania krajowych i regionalnych strategii na rzecz przeciwdziałania bezdomności stanowiły centralny element strategii UE w tej dziedzinie; w tym kontekście wzywa do sporządzania co roku lub co dwa lata sprawozdań w zakresie postępów w tym obszarze; |
6. |
uważa, że należy prowadzić działania monitorujące i sprawozdawcze w odniesieniu do następujących kluczowych elementów strategii na rzecz walki z bezdomnością (zaproponowane we wspólnym sprawozdaniu na temat zabezpieczenia społecznego i integracji społecznej za 2010 r.):
|
7. |
wzywa w szczególności do przyjęcia zasad monitorowania postępów państw członkowskich na drodze do położenia kresu bezdomności ulicznej oraz długotrwałej bezdomności; |
8. |
apeluje o to, by strategia UE na rzecz walki z bezdomnością wychodziła poza monitorowanie i sprawozdawczość i opracowywała działania pozwalające na wspieranie rozwoju i utrzymanie skutecznych krajowych i regionalnych strategii na rzecz walki z bezdomnością; |
9. |
wzywa do przyjęcia kompleksowego programu badań, by w ramach strategii UE na rzecz walki z bezdomnością gromadzić wiedzę i krzewić zrozumienie oraz wzajemne doświadczenia wynikające z ponadgranicznej wymiany informacji na temat kluczowych zagadnień w walce z bezdomnością; |
10. |
apeluje o to, by – w ramach rozdziału dotyczącego innowacji społecznych europejskiej platformy w zakresie walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym – skoncentrowano się przede wszystkim na podejściach opierających się na mieszkalnictwie, co pozwoli na zebranie przekonujących danych w zakresie skutecznego łączenia wsparcia na mieszkalnictwo z pozostałymi formami pomocy dla byłych bezdomnych oraz gromadzenie informacji opartych na doświadczeniach praktycznych i tworzeniu rozwiązań politycznych; |
11. |
apeluje o to, by strategia UE na rzecz walki z bezdomnością koncentrowała się na promowaniu wysokiej jakości usług świadczonych ludziom bezdomnym i wzywa Komisję do opracowania dobrowolnych ram jakości przewidzianych w komunikacie w sprawie europejskiej platformy współpracy w zakresie walki z ubóstwem; |
12. |
wzywa do ścisłego powiązania strategii UE na rzecz walki z bezdomnością i funduszy europejskich, szczególnie funduszy strukturalnych; wzywa Komisję do promowania wykorzystywania EFRR również na mieszkania dla marginalizowanych grup społecznych, co pozwoli zająć się problemem bezdomności w różnych państwach członkowskich; |
13. |
wzywa do uwzględnienia bezdomności w odnośnych obszarach politycznych jako elementu walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym; |
14. |
wyraża przekonanie, że strategia UE na rzecz walki z bezdomnością winna w pełni szanować postanowienia Traktatu z Lizbony, który uznaje „zasadniczą rolę i dużą swobodę krajowych, regionalnych i lokalnych organów władzy w świadczeniu, zlecaniu i organizowaniu usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym w sposób możliwie najlepiej zaspokajający potrzeby użytkowników”; wyraża przekonanie, że to państwa członkowskie mogą dobrowolnie określić zasady dotyczące przystępnego cenowo mieszkalnictwa socjalnego oraz że strategia UE na rzecz walki z bezdomnością winna być w pełni zgodna z polityką mieszkalnictwa socjalnego państw członkowskich, która prawnie określa zasady promowania różnorodności społecznej i walki z segregacją społeczną; |
15. |
wzywa Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej do szerszego zajęcia się skutkami skrajnego ubóstwa i wykluczenia społecznego w odniesieniu do dostępu obywateli do praw podstawowych i możliwości korzystania z nich, przy uwzględnieniu, że korzystanie z prawa do mieszkania ma zasadnicze znaczenie dla pełnego korzystania z praw, w tym praw politycznych i socjalnych; |
16. |
wzywa Radę ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów do przedyskutowania sposobu opracowania strategii UE na rzecz walki z bezdomnością; |
17. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, Komitetowi Regionów, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Komitetowi Ochrony Socjalnej, a także Radzie Europy. |
(1) Dz.U. C 259 E z 29.10.2009, s. 19.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0499.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/104 |
Środa, 14 września 2011 r.
Kompleksowe podejście do antropogenicznej, wpływającej na klimat emisji gazów cieplarnianych innych niż CO2
P7_TA(2011)0384
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie kompleksowego podejścia do antropogenicznej, wpływającej na klimat emisji gazów cieplarnianych innych niż CO2
2013/C 51 E/14
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając Protokół z Kioto do Ramowej konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) oraz Protokół montrealski do Konwencji wiedeńskiej o ochronie warstwy ozonowej, |
— |
uwzględniając pakiet klimatyczno-energetyczny UE z grudnia 2008 r. oraz rozporządzenie (WE) nr 842/2006 w sprawie niektórych fluorowanych gazów cieplarnianych, |
— |
uwzględniając następujące komunikaty Komisji: COM(2010)0265 przedstawiający analizę możliwości zwiększenia celu 20 %-owej redukcji emisji gazów cieplarnianych i ocenę ryzyka ucieczki emisji, COM(2010)0086 w sprawie międzynarodowej polityki w zakresie przeciwdziałania zmianom klimatu po konferencji w Kopenhadze: natychmiastowe kroki, aby ożywić globalne działania w zakresie zmian klimatu, oraz COM(2011)0112 zawierający plan działania na rzecz przejścia na konkurencyjną gospodarkę niskoemisyjną do 2050 r., |
— |
uwzględniając wcześniejsze rezolucje Parlamentu w sprawie zmian klimatu, w szczególności rezolucję z dnia 4 lutego 2009 r. zatytułowaną „2050: przyszłość zaczyna się dziś – zalecenia dla przyszłej zintegrowanej polityki ochrony klimatu UE” (1), rezolucję z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie wyników konferencji kopenhaskiej poświęconej zmianom klimatu (COP 15) (2) oraz rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie konferencji w Cancún poświęconej zmianom klimatu (COP 16) (3), |
— |
uwzględniając pytanie ustne (O-000135/2011 – B7-0418/2011) skierowane przez Komisję Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności zgodnie z art. 115 Regulaminu oraz uwzględniając oświadczenia Rady i Komisji, |
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że dowody naukowe jednoznacznie potwierdzają zmiany klimatu oraz ich skutki i aby sprostać temu światowemu wyzwaniu, należy podjąć szybkie, skoordynowane i ambitne działania na szczeblu europejskim i międzynarodowym; |
B. |
mając na uwadze, że po zawarciu porozumień w Cancún (COP 16) ogólny cel ograniczenia średniego rocznego wzrostu temperatury powierzchni ziemi w skali światowej do 2 °C (tzw. cel 2 °C) stał się celem międzynarodowym; |
C. |
mając na uwadze, że protokół z Kioto do UNFCCC obejmuje tylko część gazów cieplarnianych odpowiedzialnych za globalne ocieplenie, tj. dwutlenek węgla (CO2), metan (CH4), podtlenek azotu (N2O), fluorowęglowodory (HFC), perfluorowęglowodory (PFC) i sześciofluorek siarki (SF6), podczas gdy niektóre inne halowęglowodory o znacznym potencjale wpływu na ocieplenie są objęte protokołem montrealskim z uwagi na ich potencjał zubażania warstwy ozonu; |
D. |
mając na uwadze, że gazy cieplarniane różnią się między sobą pod względem wpływu na ocieplenie światowego systemu klimatycznego (wpływ ten wyraża się wskaźnikiem wymuszenia radiacyjnego w watach na metr kwadratowy) z uwagi na różne właściwości radiacyjne i różną długość cyklu życia w atmosferze; mając na uwadze, że z czwartego sprawozdania rocznego Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu (IPCC) wynika, że ten wpływ na ocieplenie wynosi 1,66 W/m2 w przypadku CO2, 0,48 W/m2 w przypadku CH4, 0,16 W/m2 w przypadku N2O i 0,35 W/m2 w przypadku halowęglowodorów; |
E. |
mając na uwadze, że gazy zanieczyszczające, takie jak tlenek węgla (CO), tlenki azotu (NOx) i metan, oraz inne lotne związki organiczne powodują powstawanie ozonu w strefie 10-15 km nad ziemią (w troposferze); mając na uwadze, że z powodu znacznego wzrostu ilości metanu, CO, lotnych związków organicznych i NOx od czasów przedindustrialnych ilość ozonu w troposferze wzrosła o około 30 %, a jego wkład w globalne ocieplenie stanowi aż 20 % zmian spowodowanych przez emisję CO2 (0,36 W/m2), |
F. |
mając na uwadze, że czarny węgiel (czy też sadza), który jest aerozolem i należy do cząstek składników emitowanych w wyniku niepełnego spalania paliw kopalnych i biomasy, powoduje globalne ocieplenie na dwa sposoby: w atmosferze pochłania on promieniowanie słoneczne, co ogrzewa otaczające powietrze, podczas gdy jego osadzanie się w powietrzu może powodować ciemnienie śniegu i lodu oraz przyspieszać topnienie (0,10 W/m2), |
G. |
mając na uwadze, że nieosiągnięcie celu 2 °C będzie miało ogromny wpływ na środowisko naturalne i spowoduje ogromne koszty gospodarcze, prowadząc między innymi do zwiększenia prawdopodobieństwa osiągania punktów krytycznych, w których poziomy temperatury zaczną wymuszać uwalnianie CO2 i CH4 z pochłaniaczy takich jak lasy i wieczna zmarzlina oraz ograniczać zdolność pochłaniania przez naturę węgla w oceanach; |
H. |
mając na uwadze, że jak wynika ze sprawozdania zespołu ds. oceny naukowej za rok 2010 sporządzonego w ramach Programu Narodów Zjednoczonych Ochrony Środowiska/Światowej Organizacji Meteorologicznej (UNEP/WMO), protokół montrealski przyczynił się w znacznym stopniu do ograniczenia emisji gazów cieplarnianych na świecie; mając na uwadze, że szacuje się, iż w 2010 r. ograniczenie rocznych emisji substancji zubażających warstwę ozonową w ramach protokołu montrealskiego wyniosło około 10 gigaton rocznych emisji odpowiadających CO2, których uniknięto, co stanowi poziom mniej więcej pięciokrotnie wyższy od celu ograniczenia emisji w skali roku w pierwszym okresie rozliczeniowym (2008-2012) w ramach protokołu z Kioto; |
I. |
mając na uwadze, że Komisja dokonuje obecnie przeglądu rozporządzenia (WE) nr 842/2006 w sprawie niektórych fluorowanych gazów cieplarnianych; |
1. |
zauważa, że europejska i międzynarodowa polityka klimatyczna skupia się przede wszystkim na długoterminowym ograniczeniu emisji CO2, na przykład poprzez racjonalizację zużycia energii, energię ze źródeł odnawialnych i inne strategie niskoemisyjne; |
2. |
wzywa do opracowania kompleksowej europejskiej polityki klimatycznej, która uwzględnia wszystkie źródła ocieplenia i wszystkie możliwości łagodzenia jego skutków; podkreśla, że poza analizą ograniczenia emisji CO2 w polityce tej należy położyć nacisk na strategie, które mogą zapewnić najszybszą reakcję na zmiany klimatu; |
3. |
zwraca uwagę, że dostępne są regulacyjne strategie szybkiego działania mające na celu zmniejszenie produkcji i zużycia HFC, ograniczenie emisji czarnego węgla i gazów prowadzących do powstawania ozonu w troposferze oraz że realizację tych strategii można rozpocząć w ciągu 2-3 lat, a w ciągu 5-10 lat wdrożyć je w znacznym stopniu, powodując pożądaną reakcję na zmiany klimatu w ciągu kilkudziesięciu lat lub nawet wcześniej, w szczególności w przypadku niektórych HFC dostępnych po cenie rynkowej zaledwie od 5 do 10 centów za tonę, podczas gdy obecnie cena węgla wynosi ponad 13 euro za tonę; |
4. |
zauważa, że działania krajowe dotyczące gazów fluorowanych podjęte w ramach stosowania rozporządzenia w sprawie tych gazów zdecydowanie nie spełniły oczekiwań, a niepowodzenie w uporaniu się z tymi niedociągnięciami znacząco osłabi siłę negocjacyjną UE w UNFCCC; |
5. |
apeluje do Komisji o przedstawienie propozycji przeglądu rozporządzeń w sprawie gazów fluorowanych oraz wniosków dotyczących szybkiego zmniejszenia produkcji i zużycia HFC, o szybsze wycofanie wodorochlorofluorowęglowodorów (HCFC) z różnych produktów i zastosowań, a także o odzyskiwanie i niszczenie szkodzących warstwie ozonowej stratosfery gazów cieplarnianych występujących w porzuconych produktach i w porzuconym sprzęcie; |
6. |
z zadowoleniem przyjmuje wyrażone podczas COP-17 w Durbanie zobowiązanie Unii Europejskiej do poparcia działań dotyczących HFC w ramach protokołu montrealskiego jako doskonałego przykładu podejścia nierynkowego do ograniczania emisji gazów cieplarnianych; |
7. |
zauważa, że podczas ostatniego posiedzenia stron protokołu montrealskiego Komisja – w roli negocjatora z ramienia UE – poparła zasadę, na której opierały się propozycje państw Ameryki Północnej oraz Federacji Państw Mikronezji, aby ograniczyć HFC oraz niszczyć HFC-23 będący produktem ubocznym; zauważa również, że na ostatniej konferencji stron UNFCCC w Cancún UE przedstawiła wniosek dotyczący decyzji, która zobowiązuje strony do kontynuowania wysiłków w celu osiągnięcia porozumienia w tej kwestii w ramach protokołu montrealskiego bez uszczerbku dla zakresu stosowania UNFCCC; |
8. |
uwzględniając wykryte niedawno przypadki nadużyć dotyczących limitów emisji HFC-23 w ramach mechanizmu czystego rozwoju, apeluje do Komisji o zbadanie sposobów wsparcia ich natychmiastowego usunięcia na szczeblu międzynarodowym poprzez skuteczne wdrażanie postanowień protokołu montrealskiego, a nie poprzez elastyczne mechanizmy przewidziane w ramach protokołu z Kioto; |
9. |
apeluje o podjęcie natychmiastowych działań na rzecz ograniczenia emisji czarnego węgla, co stanowi sposób na szybkie powstrzymanie topnienia lodowców, przy czym priorytetowo należy traktować emisje mające wpływ na regiony o dużych opadach śniegu i dużej pokrywie lodowej, np. lodowce Arktyki, Grenlandii oraz Himalajów i Tybetu; |
10. |
wzywa UE do promowania istniejących technologii, które radykalnie zmniejszają emisje czarnego węgla; wzywa również do przyjęcia uregulowań zakazujących gospodarki żarowej w lasach oraz wdrażających rygorystyczne i regularne testy emisji pochodzących z pojazdów,; |
11. |
wzywa do rygorystycznego wdrażania w skali globalnej regulacji dotyczących zanieczyszczenia powietrza i dostępnych technologii, przy których użyciu można ograniczyć emisje NOx i CO, co spowodowałoby ograniczenie warstwy ozonu powstałego w troposferze w wyniku działalności człowieka i będącego istotnym gazem cieplarnianym; |
12 |
stanowczo nalega, by Komisja Europejska powiadomiła Parlament Europejski o wszelkich działaniach podejmowanych w tym kierunku oraz by nadrobiła stracony czas, wprowadzając niezwłocznie te warianty polityki do procesu ustawodawczego; |
13. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 67 E z 8.3.2010, s. 44.
(2) Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 25.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0442.
Czwartek, 15 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/108 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Negocjacje nad układem o stowarzyszeniu UE-Mołdowa
P7_TA(2011)0385
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. zawierająca zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady, Komisji oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie negocjacji między UE a Republiką Mołdowy dotyczących układu o stowarzyszeniu (2011/2079(INI))
2013/C 51 E/15
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając trwające obecnie negocjacje między UE a Republiką Mołdowy dotyczące układu o stowarzyszeniu, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 15 czerwca 2009 r. w sprawie Republiki Mołdowy, która przyjęła wytyczne negocjacyjne, |
— |
uwzględniając wytyczne dotyczące negocjacji w sprawie szerokiej i wszechstronnej strefy wolnego handlu z Republiką Mołdowy, przyjęte przez Radę w dniu 20 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając Porozumienie o partnerstwie i współpracy, podpisane dnia 28 listopada 1994 r. przez Republikę Mołdowy i Unię Europejską, które weszło w życie z dniem 1 lipca 1998 r., |
— |
uwzględniając protokół do Porozumienia o partnerstwie i współpracy między UE a Republiką Mołdowy w sprawie udziału Republiki Mołdowy we wspólnotowych programach i agencjach, |
— |
uwzględniając wspólny plan działania UE i Republiki Mołdowy w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, który określa strategiczne cele w oparciu o zobowiązania na rzecz wspólnych wartości oraz skutecznej realizacji reform politycznych, gospodarczych i instytucjonalnych, |
— |
uwzględniając rozmowy w sprawie wiz między UE a Republiką Mołdowy, które rozpoczęto dnia 15 czerwca 2010 r., oraz plan działań Komisji Europejskiej na rzecz liberalizacji wizowej z dnia 16 grudnia 2010 r., |
— |
uwzględniając Wspólną deklarację w sprawie partnerstwa na rzecz mobilności pomiędzy Unią Europejską a Republiką Mołdowy, |
— |
uwzględniając sprawozdanie okresowe Komisji Europejskiej dotyczące Republiki Mołdowy przyjęte dnia 25 maja 2011 r., |
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie europejskiej polityki sąsiedztwa, przyjęte przez Radę do Spraw Zagranicznych dnia 20 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając wspólny komunikat zatytułowany „Nowa koncepcja działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie” z dnia 25 maja 2011 r., |
— |
uwzględniając wspólną deklarację przyjętą podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Pradze w dniu 7 maja 2009 r., |
— |
uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych w sprawie Partnerstwa Wschodniego z dnia 25 października 2010 r., |
— |
uwzględniając strategię UE na rzecz regionu Dunaju, |
— |
uwzględniając pierwszy Raport Komitetu Sterującego Forum Społeczeństwa Obywatelskiego Partnerstwa Wschodniego, |
— |
uwzględniając rekomendacje Forum Społeczeństwa Obywatelskiego Partnerstwa Wschodniego, |
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Republiki Mołdowy, a w szczególności swoje rezolucje z dnia 7 maja 2009 r. w sprawie sytuacji w Republice Mołdowy (1) i z dnia 21 października 2010 r. w sprawie przeprowadzonych reform i rozwoju sytuacji w Republice Mołdowy (2), a także zalecenia komisji współpracy parlamentarnej UE-Republika Mołdowy, |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 stycznia 2011 r. w sprawie strategii UE na rzecz regionu Morza Czarnego (3), |
— |
uwzględniając artykuł 49 Traktatu o Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 90 ust. 4 oraz art. 48 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0289/2011), |
A. |
mając na uwadze, że nowa filozofia europejskiej polityki sąsiedztwa, która zgodnie z zasadą „więcej za większe zaangażowanie” ma na celu priorytetowe traktowanie tych krajów, które najskuteczniej spełniają jej żądania, stwarza Republice Mołdowy szansę na odniesienie sukcesu w ramach polityki UE wobec jej sąsiadów, |
B. |
mając na uwadze, że Unia Europejska uczyniła prawa człowieka i demokrację głównymi aspektami europejskiej polityki sąsiedztwa, |
C. |
mając na uwadze, że w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa Partnerstwo Wschodnie stworzyło ważne ramy polityczne dla pogłębienia stosunków, przyspieszenia stowarzyszenia na poziomie politycznym oraz dalszej integracji gospodarczej między UE a Republiką Mołdowy, powiązanych silnymi więzami geograficznymi, historycznymi i kulturowymi, poprzez wspieranie reform politycznych i społeczno-gospodarczych oraz ułatwianie zbliżania się do UE, |
D. |
mając na uwadze, że Partnerstwo Wschodnie wzmacnia wielostronne relacje między objętymi nim państwami, wspomaga wymianę informacji i doświadczenia w kwestiach transformacji, reform i modernizacji oraz dostarcza Unii Europejskiej dodatkowych instrumentów dla wspierania tych procesów, |
E. |
mając na uwadze, że Partnerstwo Wschodnie przewiduje wzmocnienie stosunków dwustronnych dzięki nowym układom o stowarzyszeniu, z uwzględnieniem szczególnej sytuacji i ambicji kraju partnerskiego oraz jego zdolności spełnienia wynikających z takiego układu zobowiązań, |
F. |
mając na uwadze, że kontakty międzyludzkie są podstawą dla osiągania celów Partnerstwa Wschodniego i będąc świadomym, że nie jest to w pełni możliwe bez liberalizacji reżimu wizowego, |
G. |
mając na uwadze, że Republika Mołdowy i inne państwa należące do Partnerstwa Wschodniego skorzystają na uprzywilejowanej ofercie UE dotyczącej liberalizacji wizowej w odniesieniu do jej harmonogramu i materii jeszcze przed innymi sąsiadującymi państwami trzecimi; |
H. |
mając na uwadze, że aktywne zaangażowanie Republiki Mołdowy oraz zobowiązanie do przestrzegania wspólnych wartości i zasad, w tym w zakresie demokracji, praworządności, dobrego zarządzania oraz poszanowania praw człowieka, w tym praw mniejszości, są konieczne dla kontynuacji procesu oraz dla powodzenia negocjacji i następującej po nich realizacji układu o stowarzyszeniu, który powinien być dostosowany do potrzeb i możliwości kraju i ma trwały wpływ na jego rozwój, |
I. |
mając na uwadze, że poprzez pogłębianie stosunków z Republiką Mołdowy UE powinna promować stabilność i budowanie zaufania, w tym poprzez proaktywne zaangażowanie w znalezienie w odpowiednim czasie realnego rozwiązania konfliktu w Naddniestrzu, który jest źródłem niestabilności w regionie, |
J. |
mając na uwadze, że negocjacje z Republiką Mołdowy w sprawie układu o stowarzyszeniu, jak również rozmowy dotyczące wiz toczą się stałym rytmem i osiągnięto wyraźny postęp, podczas gdy negocjacje w sprawie szerokiej i wszechstronnej strefy wolnego handlu jeszcze się nie rozpoczęły, |
1. |
w kontekście trwających negocjacji w sprawie zawarcia układu o stowarzyszeniu kieruje do Rady, Komisji i Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ) następujące zalecenia:
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji zawierającej zalecenia Parlamentu Europejskiego Radzie, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych i Komisji, jak również Republice Mołdowy w celach informacyjnych. |
(1) Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 54.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0385.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0025.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/114 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Sytuacja w Libii
P7_TA(2011)0386
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie sytuacji w Libii
2013/C 51 E/16
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1970 (2011) z dnia 26 lutego 2011 r. i nr 1973 (2011) z dnia 17 marca 2011 r., |
— |
uwzględniając zawieszenie w dniu 22 lutego 2011 r. negocjacji w sprawie umowy ramowej między UE a Libią, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych w sprawie Libii z dnia 18 lipca 2011 r., |
— |
uwzględniając konferencję międzynarodowej grupy kontaktowej, która odbyła się w dniu 1 września 2011 r. w Paryżu, |
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Libii, szczególnie tę z dnia 10 marca 2011 r. (1), oraz zalecenie z dnia 20 stycznia 2011 r. (2), |
— |
uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa z dnia 13 września 2011 r. w sprawie Libii, |
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że po sześciu miesiącach walk, które doprowadziły do śmierci tysięcy osób oraz do alarmującej sytuacji humanitarnej i ogromnych cierpień, reżim Kaddafiego upadł, a rząd tymczasowy kierowany przez Tymczasową Radę Narodową ma rozpocząć prace na rzecz budowania nowej Libii; |
B. |
mając na uwadze, że rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1970 i nr 1973 przyjęto w następstwie brutalnych represji wobec pokojowych demonstrantów, w tym rażącego i systematycznego łamania praw człowieka, oraz wobec faktu, że libijski reżim nie zdołał wywiązać się z określonego prawem międzynarodowym obowiązku ochrony ludności Libii; |
C. |
mając na uwadze uformowanie koalicji przez kraje pragnące wprowadzić w życie rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1973; mając na uwadze, że w drugiej fazie mandat ten został przejęty przez NATO; mając na uwadze, że prowadzona przez NATO operacja powietrzna „Odyssey Dawn” będzie kontynuowana tak długo, jak będzie to konieczne w celu ochrony ludności cywilnej w Libii; |
D. |
mając na uwadze, że Tymczasowa Rada Narodowa będzie musiała jednocześnie zaspokoić najpilniejsze potrzeby ludności, położyć kres przemocy, ustanowić państwo prawa oraz podjąć się arcytrudnego zadania, jakim jest budowa tożsamości narodowej oraz stworzenie dobrze funkcjonującego państwa demokratycznego; mając na uwadze, że Tymczasowa Rada Narodowa zobowiązała się do szybkiego wstąpienia na drogę legitymacji demokratycznej, opracowując projekt konstytucji i przeprowadzając jak najszybciej wolne i uczciwe wybory; |
E. |
mając na uwadze, że Międzynarodowy Trybunał Karny wydał w dniu 27 czerwca 2011 r. nakaz aresztowania Muammara Kaddafiego, jego syna Saifa al-Islama Kaddafiego oraz byłego szefa wywiadu Abdullaha al-Sanussiego za domniemane zbrodnie przeciwko ludzkości popełniane od początku powstania ludowego; |
F. |
mając na uwadze, że według Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców od początku rewolty w Libii około 1 500 libijskich uchodźców zginęło, próbując przedostać się do Europy przez Morze Śródziemne; |
G. |
mając na uwadze, że w dniu 1 września 2011 r. w Paryżu odbył się szczyt „Przyjaciele Libii”, w którym udział wzięło około 60 państw i organizacji międzynarodowych i którego celem było skoordynowanie działań międzynarodowych na rzecz pomocy w odbudowie Libii; |
H. |
mając na uwadze, że UE zapewniła wsparcie humanitarne w wysokości ponad 152 mln EUR, a w dniu 22 maja 2011 r. wiceprzewodnicząca/ wysoka przedstawiciel otworzyła biuro UE w Bengazi w celu nawiązania kontaktów z Tymczasową Radą Narodową i wspomożenia Libii w przygotowaniu się do następnego etapu przemian demokratycznych; mając na uwadze, że w dniu 31 sierpnia 2011 r. otworzono biuro UE w Trypolisie; |
I. |
mając na uwadze, że UE jest żywotnie zainteresowana demokracją, stabilnością, dobrobytem i pokojem w Afryce Północnej, |
1. |
oczekuje na zakończenie sześciomiesięcznego konfliktu w Libii i z zadowoleniem przyjmuje upadek 42-letniego autokratycznego reżimu Muammara Kaddafiego, ponoszącego odpowiedzialność za długie i ogromne cierpienia narodu libijskiego; gratuluje narodowi libijskiemu odwagi i determinacji oraz podkreśla, że wolne i niezależne aspiracje narodu libijskiego powinny być siłą napędową procesu przemian, ponieważ jedynie silna odpowiedzialność lokalna zagwarantuje ich sukces; |
2. |
wzywa wiceprzewodniczącą/ wysoką przedstawiciel do opracowania autentycznej, skutecznej i wiarygodnej strategii na rzecz Libii oraz apeluje do państw członkowskich UE, aby wdrożyły tę strategię, powstrzymując się od jednostronnych działań lub inicjatyw, które mogłyby ją osłabić; wzywa UE i jej państwa członkowskie do zaoferowania pełnego poparcia w procesie przejściowym, który należy obecnie przejść, aby w skoordynowany sposób stworzyć wolną, demokratyczną i bogatą Libię, unikając powielania działań i przyjmując podejście wielostronne; |
3. |
wyraża pełne poparcie dla Tymczasowej Rady Narodowej, która stoi przed wyzwaniem polegającym na stworzeniu nowego państwa reprezentującego wszystkich Libijczyków; z zadowoleniem przyjmuje niedawne uznanie Tymczasowej Rady Narodowej przez wiele krajów i wzywa wszystkie państwa członkowskie UE oraz wspólnotę międzynarodową, aby uczyniły to samo; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że wszyscy stali członkowie Rady Bezpieczeństwa ONZ, w tym ostatnio Chiny, uznały Tymczasową Radę Narodową za legalne władze w Libii; wzywa wszystkie kraje Unii Afrykańskiej do uznania Tymczasowej Rady Narodowej; wzywa Tymczasową Radę Narodową do pełnego przyjęcia odpowiedzialności za bezpieczeństwo i dobrobyt narodu libijskiego, a także do działania w sposób przejrzysty i w pełni zgodny z zasadami demokratycznymi oraz międzynarodowym prawem humanitarnym; wzywa wiceprzewodniczącą/ wysoką przedstawiciel, Radę i Komisję do dalszego promowania stosunków z Tymczasową Radą Narodową i wspierania nowych władz libijskich w budowaniu zjednoczonej, demokratycznej i pluralistycznej Libii, w której wszyscy libijscy obywatele, a także pracownicy napływowi i uchodźcy będą mieli zagwarantowane podstawowe swobody i sprawiedliwość; |
4. |
podkreśla, że zbrodnie przeciwko ludzkości nie mogą pozostać bezkarne, a Muammar Kaddafi i członkowie jego reżimu muszą zostać pociągnięci do odpowiedzialności i zgodnie z zasadami państwa prawa postawieni przed sądem za popełnione przestępstwa; wzywa bojowników Tymczasowej Rady Narodowej o powstrzymanie się od odwetu i pozasądowych egzekucji; oczekuje, że jeśli Kaddafi i członkowie jego reżimu zostaną postawieni przed wymiarem sprawiedliwości w Libii za wszystkie zbrodnie popełnione w czasie dyktatury, a nie tylko za zbrodnie, o które oskarżył ich MTK, libijskie sądy i postępowania karne będą w pełni przestrzegały międzynarodowych norm uczciwego procesu, w tym przejrzystości wobec międzynarodowej obserwacji, i wykluczały karę śmierci; |
5. |
wzywa wszystkie kraje, szczególnie sąsiadów Libii, do współpracy z nowymi władzami libijskimi i międzynarodowymi organami wymiaru sprawiedliwości, zwłaszcza z MTK, w celu zapewnienia, że Kaddafi i jego najbliższe otoczenie zostaną postawieni przed wymiarem sprawiedliwości; przypomina, że np. Niger i Burkina Faso są stronami MTK i dlatego mają obowiązek współpracować z Trybunałem i przekazać Kaddafiego i jego oskarżonych krewnych MTK, jeśli znajdą się oni na terytorium tych krajów; ubolewa nad ofertą azylu dla Kaddafiego ze strony Gwinei Bissau, która oświadczyła, że przyjęłaby go na swoim terytorium, i oświadcza, że stałoby to w sprzeczności ze zobowiązaniami tego kraju, wynikającymi z umowy z Kotonu; |
6. |
z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie, podjęte przez państwa i organizacje międzynarodowe obecne na szczycie „Przyjaciele Libii” w dniu 1 września 2011 r. w Paryżu, aby bezzwłocznie uwolnić zamrożone libijskie aktywa o wartości 15 mld USD, a także decyzję UE o zniesieniu sankcji nałożonych na 28 podmiotów libijskich, w tym m.in. porty, przedsiębiorstwa naftowe i banki; wzywa państwa członkowskie UE do wystąpienia do Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych o zezwolenie na uwolnienie wciąż zamrożonych aktywów libijskich w celu udzielenia pomocy Tymczasowej Radzie Narodowej w ustanowieniu rządów w tym okresie przejściowym i zwraca się do państw członkowskich, aby w szczególności zrealizowały obietnice poczynione na konferencji paryskiej; apeluje o przeprowadzenie międzynarodowego dochodzenia w celu zlokalizowania skradzionych aktywów i pieniędzy rodziny Kaddafiego i zwrócenia ich Libii; |
7. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że UE zaznaczyła swoją obecność w Trypolisie wkrótce po wyzwoleniu miasta i otworzyła biuro UE w stolicy; oczekuje, że biuro jak najszybciej osiągnie pełen skład tak, aby mogło wykorzystywać istotne działania prowadzone przez biuro UE w Bengazi do dalszego promowania stosunków z Tymczasową Radą Narodową i wspierać nowe władze Libii w zaspokajaniu najpilniejszych potrzeb ludności libijskiej; |
8. |
zaleca niezwłoczne wysłanie delegacji Parlamentu Europejskiego do Libii w celu oceny sytuacji, przekazania sygnału poparcia i solidarności oraz podjęcia dialogu z Tymczasową Radą Narodową, społeczeństwem obywatelskim i innymi ważnymi podmiotami w tym kraju; |
9. |
podkreśla, że wiarygodność przejściowego rządu Tymczasowej Rady Narodowej będzie zależała od jego możliwości zajęcia się najpilniejszymi kwestiami przy równoczesnym tworzeniu warunków dla instytucji demokratycznych; wzywa Tymczasową Radę Narodową do rozpoczęcia jak najbardziej przejrzystego procesu przemian, obejmującego jak największą liczbę kluczowych podmiotów ze wszystkich regionów kraju w celu zwiększenia legitymizacji i doprowadzenia do narodowego pojednania, a tym samym do uniknięcia powstawania frakcji regionalnych, etnicznych lub plemiennych, które mogłyby przyczynić się do dalszej eskalacji przemocy; wzywa Tymczasową Radę Narodową do zadbania o to, aby wszystkie warstwy społeczeństwa libijskiego wykazały się zaangażowaniem, a także do nadania odpowiednich praw kobietom i mniejszościom w procesie przejścia do demokracji, a to poprzez zachęcanie ich do udziału w życiu społeczeństwa obywatelskiego, w mediach, partiach politycznych oraz wszelkiego rodzaju politycznych i gospodarczych organach decyzyjnych; |
10. |
odnotowuje najnowsze sprawozdanie Amnesty International i wzywa Tymczasową Radę Narodową do kontroli i rozbrojenia ugrupowań zbrojnych, do powstrzymania naruszeń praw człowieka oraz do zbadania przypadków zbrodni wojennych, aby uniknąć błędnego koła łamania praw i odwetu; wzywa nowe władze do natychmiastowego przekazania kontroli nad wszystkimi izbami zatrzymań Ministerstwu Sprawiedliwości i Praw Człowieka oraz do zagwarantowania, że aresztowaniami kierują jedynie organy oficjalne, a wszelkie ściganie kończy się sprawiedliwym procesem spełniającym międzynarodowe normy; |
11. |
zwraca uwagę na przemówienie wygłoszone w Trypolisie przez przewodniczącego Tymczasowej Rady Narodowej Mustafę Ad-Dżalila, który oświadczył, że Libia będzie umiarkowanym krajem muzułmańskim, co znajdzie swój wyraz w konstytucji, oraz państwem otwartym na udział kobiet w życiu publicznym; oznajmia, iż oczekuje, że Tymczasowa Rada Narodowa wywiąże się ze swych obowiązków i spełni podjęte zobowiązania w zakresie budowania tolerancyjnego, zjednoczonego i demokratycznego państwa w Libii, zapewniającego wszystkim obywatelom libijskim oraz pracownikom napływowym i cudzoziemcom ochronę powszechnych praw człowieka; wzywa Tymczasową Radę Narodową do aktywnego zachęcania kobiet i ludzi młodych do udziału w procesach politycznych, których celem jest tworzenie partii politycznych i instytucji demokratycznych; |
12. |
wzywa Tymczasową Radę Narodową do niezwłocznego zaprowadzenia sprawiedliwości i zainicjowania procesu narodowego pojednania; zwraca się do wiceprzewodniczącej/ wysokiej przedstawiciel o wysłanie ekspertów i trenerów w dziedzinie mediacji i dialogu w celu wsparcia Tymczasowej Rady Narodowej i innych libijskich podmiotów; |
13. |
podkreśla znaczenie badania wszystkich przypadków łamania praw człowieka niezależnie od tego, kto je popełnił; jest zdania, że powinno to stanowić istotny element procesu pojednania w kraju rządzonym przez samych Libijczyków; |
14. |
wzywa wszystkie siły Tymczasowej Rady Narodowej do przestrzegania międzynarodowych praw humanitarnych w zakresie traktowania jeńców wojennych, tj. pozostałych wojsk i najemników Kaddafiego; wzywa Tymczasową Radę Narodową do natychmiastowego uwolnienia afrykańskich pracowników napływowych i czarnych Libijczyków, których arbitralnie zatrzymano, uważając ich za najemników Kaddafiego, oraz do postawienia przed niezależnym sądem sprawców zbrodni; |
15. |
wzywa Tymczasową Radę Narodową, aby zapewniła ochronę szczególnie zagrożonym grupom mniejszościowym, w tym tysiącom migrantów z Afryki Subsaharyjskiej, którzy są narażeni na nękanie tylko z powodu koloru skóry, oraz aby zadbała o ochronę i ewakuację migrantów, którzy wciąż nie mogą wydostać się z ośrodków Międzynarodowej Organizacji ds. Migracji (IOM) lub prowizorycznych obozów; w związku z tym wzywa wiceprzewodniczącą/ wysoką przedstawiciel, aby zapewniła Tymczasowej Radzie Narodowej europejskie wsparcie w dziedzinie mediacji, tak aby odpowiedzieć na tę pilną sytuację zgodnie ze standardami praw człowieka i ze standardami humanitarnymi, apeluje do państw członkowskich UE i do Komisji o udzielenie pomocy w przesiedlaniu uchodźców, którzy nadal przebywają w obozach na granicy tunezyjskiej i na innych granicach po tym, jak uciekli przed konfliktem, i dla których powrót do Libii stanowiłby zagrożenie życia; |
16. |
podkreśla, że to naród libijski rozpoczął rewolucję i prowadził dalsze działania; uważa, że przyszłość Libii musi pozostać w gestii narodu libijskiego, a pełna suwerenność tego kraju ma zostać zapewniona; |
17. |
podkreśla, że Organizacja Narodów Zjednoczonych będzie odgrywała rolę koordynatora, aby zapewnić międzynarodowe wsparcie dla przemian politycznych w Libii i odbudowy tego kraju zgodnie z oczekiwaniami wyrażonymi przez Libię podczas konferencji paryskiej; |
18. |
wzywa wiceprzewodniczącą/ wysoką przedstawiciel, Komisję i państwa członkowskie UE do dostarczenia pomocy mającej na celu reformę libijskiego sektora bezpieczeństwa, w tym policji i sił zbrojnych, a także rozbrojenie, demobilizację i reintegrację byłych bojowników, a także wzmocnienie kontroli granic i kontroli przemytu broni we współpracy z krajami ościennymi; jest szczególnie zaniepokojony ogromną ilością broni, którą zatrzymali bojownicy i cywile, ponieważ stwarza to zagrożenie dla życia ludności, a zwłaszcza grup wrażliwych, jak kobiety i dzieci; |
19. |
podkreśla znaczenie pomyślnego rozwiązania konfliktu libijskiego dla regionu oraz w kontekście „arabskiej wiosny”; wzywa pozostałych liderów w regionie do wyciągnięcia wniosków z sytuacji w Libii i do zwrócenia uwagi na nasilające się ruchy społeczne domagające się przestrzegania swoich praw i wolności; |
20. |
wzywa Tymczasową Radę Narodową, aby przyjęła wysokie standardy przejrzystości w krajowych strategicznych sektorach gospodarki, tak aby na zasobach naturalnych Libii skorzystali wszyscy mieszkańcy; |
21. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel, rządom i parlamentom państw członkowskich, Zgromadzeniu Parlamentarnemu Unii dla Śródziemnomorza, Unii Afrykańskiej, Lidze Arabskiej, a także Tymczasowej Radzie Narodowej Libii. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0095.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0020.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/118 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Sytuacja w Syrii
P7_TA(2011)0387
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie sytuacji w Syrii
2013/C 51 E/17
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Syrii, w szczególności rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie sytuacji w Syrii, Jemenie i Bahrajnie w kontekście sytuacji w świecie arabskim i w Afryce Północnej (1), |
— |
uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Parlamentu Europejskiego z dnia 19 sierpnia 2011 r. na temat sytuacji w Syrii i reakcji społeczności międzynarodowej, |
— |
uwzględniając decyzję Rady 2011/522/WPZiB zmieniającą decyzję 2011/273/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Syrii, decyzję Rady 2011/523/UE częściowo zawieszającą stosowanie Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Syryjską Republiką Arabską, a także rozporządzenie Rady (UE) nr 878/2011 z dnia 2 września 2011 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii, |
— |
uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa w sprawie Syrii z dni 8 i 31 lipca, 1, 4, 18, 19, 23 i 30 sierpnia oraz 2 września 2011 r., |
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Syrii z dnia 18 lipca 2011 r., |
— |
uwzględniając wspólny komunikat Komisji Europejskiej i wysokiej przedstawiciel do Parlamentu Europejskiego, Rady, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Nowa koncepcja działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie” z dnia 25 maja 2011 r., |
— |
uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 3 sierpnia 2011 r., |
— |
uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 23 sierpnia 2011 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Syryjskiej Republice Arabskiej, |
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z 1948 r., |
— |
uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych z 1966 r., którego Syria jest stroną, |
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że od rozpoczęcia brutalnej rozprawy z uczestnikami pokojowych protestów w Syrii w marcu 2011 r. – i pomimo zniesienia stanu wyjątkowego ogłoszonego przez rząd 21 kwietnia 2011 r. – nastąpiła gwałtowna eskalacja planowych zabójstw, przemocy i tortur, a syryjska armia i siły bezpieczeństwa nadal reagują, uciekając się do celowych zabójstw, tortur i masowych aresztowań; mając na uwadze, że zgodnie z szacunkami ONZ ponad 2 600 osób straciło życie, o wiele więcej odniosło rany, a tysiące innych zostało zatrzymanych; |
B. |
mając na uwadze, że misja informacyjna wysokiego komisarza z dnia 19 sierpnia 2011 r. znalazła dowody potwierdzające setki zbiorowych egzekucji, użycie ostrej amunicji przeciwko demonstrantom, powszechne wykorzystywanie strzelców wyborowych podczas protestów, przetrzymywanie i tortury bez względu na wiek, blokowanie miejscowości i miast przez siły bezpieczeństwa i niszczenie wodociągów; |
C. |
mając na uwadze, że rząd Syryjskiej Republiki Arabskiej zobowiązał się do przeprowadzenia reform demokratycznych i społecznych, jednak nie podjął koniecznych działań, by się z nich wywiązać; |
D. |
mając na uwadze, że wielu Syryjczyków zmaga się z pogarszającą się sytuacją humanitarną wskutek przemocy i przesiedleń; mając na uwadze, że kraje sąsiadujące z Syrią oraz społeczność międzynarodowa czynią znaczne wysiłki w celu zapobieżenia dalszemu pogorszeniu sytuacji i nasileniu kryzysu humanitarnego; |
E. |
mając na uwadze, że kryzys w Syrii stanowi zagrożenie dla stabilności i bezpieczeństwa całego regionu Bliskiego Wschodu; |
F. |
mając na uwadze, że w następstwie nasilenia się brutalnej kampanii, którą reżim prowadzi przeciwko narodowi syryjskiemu, UE przyjęła środki ograniczające wobec reżimu w Syrii oraz mając na uwadze, że UE rozważa rozszerzenie tych sankcji; |
G. |
mając na uwadze, że układ o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Syryjską Republiką Arabską z drugiej strony nie został nigdy podpisany; mając na uwadze, że podpisanie tej umowy jest odwlekane na wniosek Syrii od października 2009 r.; mając na uwadze, że Rada postanowiła nie podejmować żadnych dalszych kroków w tej dziedzinie, a także częściowo zawiesić stosowanie obowiązującej umowy o współpracy; |
H. |
mając na uwadze, że podstawą nowego podejścia zaproponowanego przez Komisję Europejską i wysoką przedstawiciel – stanowiącego nową koncepcję działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie – jest wzajemna odpowiedzialność i wspólne przywiązanie do powszechnych wartości praw człowieka, demokracji i praworządności; |
I. |
mając na uwadze, że Rada Praw Człowieka ONZ przyjęła w dniu 23 sierpnia 2011 r. rezolucję, w której zaapelowano o wysłanie niezależnej międzynarodowej komisji śledczej w celu zbadania przypadków łamania praw człowieka w Syrii, które mogą mieć wagę zbrodni przeciwko ludzkości; |
1. |
zdecydowanie potępia coraz gwałtowniejsze uciekanie się do przemocy wobec pokojowo nastawionych demonstrantów, a także brutalne i systematyczne prześladowanie działaczy pro-demokratycznych, obrońców praw człowieka i dziennikarzy; wyraża swoje najgłębsze zaniepokojenie poważnymi naruszeniami praw człowieka popełnianymi przez władze syryjskie, w tym masowymi aresztowaniami, pozasądowymi egzekucjami, arbitralnymi zatrzymaniami, zaginięciami i torturami; |
2. |
przekazuje szczere wyrazy współczucia rodzinom ofiar i wyraża solidarność z obywatelami syryjskimi walczącym o swoje prawa, podziwia ich odwagę i determinację oraz zdecydowanie popiera ich pragnienie doprowadzenia do pełnego poszanowania praworządności, praw człowieka i podstawowych wolności oraz gwarancji lepszych warunków ekonomicznych i socjalnych; |
3. |
popiera konkluzje Rady z dnia 18 lipca 2011 r., w których stwierdzono, że wybierając drogę represji zamiast spełnienia własnych obietnic dotyczących szeroko zakrojonych reform, reżim syryjski podważa własną legalność; wzywa prezydenta Baszara al-Assada i jego reżim do natychmiastowej rezygnacji z władzy oraz sprzeciwia się bezkarności; |
4. |
ponownie wzywa do natychmiastowego położenia kresu brutalnemu tłumieniu pokojowych demonstracji i prześladowaniu rodzin demonstrantów, do uwolnienia wszystkich zatrzymanych manifestantów, więźniów politycznych, obrońców praw człowieka i dziennikarzy oraz do umożliwienia międzynarodowym organizacjom humanitarnym, organizacjom zajmującym się ochroną praw człowieka oraz międzynarodowym mediom swobodnego wjazdu do kraju; wzywa władze Syrii do zaprzestania rządowej cenzury lokalnych i zagranicznych publikacji, do zniesienia represyjnej rządowej kontroli gazet i innych publikacji oraz do uchylenia ograniczeń dotyczących Internetu i sieci komunikacji ruchomej; |
5. |
ponawia wezwanie do przeprowadzenia niezależnego, przejrzystego i skutecznego śledztwa w sprawie zabójstw, aresztowań, arbitralnych zatrzymań i domniemanych wymuszonych zaginięć oraz przypadków tortur, których to czynów dopuściły się syryjskie siły bezpieczeństwa, w celu zagwarantowania, że sprawcy zostaną pociągnięci do odpowiedzialności; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje przyjętą ostatnio przez Radę Praw Człowieka ONZ rezolucję, w której zaapelowano o wysłanie do Syrii niezależnej międzynarodowej komisji śledczej w celu zbadania wszystkich domniemanych aktów łamania międzynarodowego prawa dotyczącego praw człowieka popełnionych przez reżim od marca 2011 r., aby ustalić fakty i okoliczności tych zbrodni i łamania prawa, wskazać osoby odpowiedzialne i zagwarantować poniesienie odpowiedzialności przez sprawców; |
6. |
jednocześnie wzywa do natychmiastowego, rzeczywistego i kompleksowego procesu politycznego z udziałem wszystkich demokratycznych podmiotów politycznych i organizacji społeczeństwa obywatelskiego, co mogłoby stanowić podstawę pokojowego i nieodwracalnego przejścia do demokracji w Syrii; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje oświadczenie przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 3 sierpnia 2011 r., w którym podkreśla on, że do rozwiązania obecnego kryzysu w Syrii można doprowadzić jedynie na drodze kierowanego przez stronę syryjską kompleksowego procesu politycznego; wzywa członków RB ONZ, a w szczególności Rosję i Chiny, by dążyli do przyjęcia rezolucji potępiającej śmiercionośne stosowanie siły przez reżim syryjski i wzywającej do zaprzestania używania siły oraz do wprowadzenia sankcji w przypadku niezastosowania się do tych nakazów; odnotowuje spotkanie sekretarza generalnego Ligi Państw Arabskich z władzami Syrii i wyraża nadzieję, że przyniesie ono konkretne rezultaty; |
7. |
z zadowoleniem odbiera przyjęcie przez Radę w dniu 2 września 2011 r. nowych środków ograniczających wobec reżimu syryjskiego, w tym zakaz przywozu ropy naftowej do UE, oraz uzupełnienie listy osób objętych zamrożeniem aktywów i zakazem wjazdu o dalsze cztery osoby i trzy podmioty z Syrii; wzywa jednak do nałożenia dalszych sankcji wymierzonych przeciw reżimowi, lecz do minimum ograniczających negatywny wpływ na warunki życiowe ludności; wzywa UE do prezentowania jednolitego stanowiska w kontaktach z władzami syryjskimi; |
8. |
z zadowoleniem przyjmuje pomoc humanitarną dostarczaną syryjskim uchodźcom przez kraje sąsiadujące z Syrią, w szczególności Turcję; zachęca UE i jej państwa członkowskie do dalszej współpracy z członkami RB ONZ, sąsiadami Syrii, Ligą Państw Arabskich, innymi podmiotami międzynarodowymi i organizacjami międzyrządowymi w celu zapobieżenia potencjalnemu rozszerzeniu się obecnego kryzysu w Syrii, w tym kryzysu humanitarnego, na inne obszary regionu, a także dalszemu pogłębianiu się kryzysu humanitarnego w kraju; |
9. |
z zadowoleniem przyjmuje potępienie reżimu syryjskiego przez Turcję i Arabię Saudyjską; z żalem zauważa stałe poparcie Iranu dla prezydenta al-Assada; |
10. |
wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/ wysoką przedstawiciel, Radę i Komisję do kontynuacji zachęt i wsparcia na rzecz wyłaniającej się zorganizowanej syryjskiej opozycji demokratycznej zarówno w Syrii, jak i poza jej granicami; |
11. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii Europejskiej do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej, rządowi i parlamentowi Chińskiej Republiki Ludowej, administracji USA i Kongresowi USA, sekretarzowi generalnemu Ligi Państw Arabskich oraz rządowi i parlamentowi Syryjskiej Republiki Arabskiej. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0333.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/121 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Zmniejszanie przepaści między prawem antykorupcyjnym a rzeczywistością
P7_TA(2011)0388
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie wysiłków UE w walce z korupcją
2013/C 51 E/18
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 6 czerwca 2011 r. pt.„Zwalczanie korupcji w UE” (COM(2011)0308) oraz decyzję Komisji (C(2011)3673) ustanawiającą mechanizm powiadamiania UE w obszarze walki z korupcją do celów oceny okresowej („sprawozdanie o zwalczaniu korupcji w UE”), |
— |
uwzględniając postanowienia art. 67ust. 3 oraz 83 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz Program sztokholmski – „Otwarta i bezpieczna Europa dla dobra i ochrony obywateli”, |
— |
uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 18 maja 2010 r. w sprawie działań Unii na rzecz walki z korupcją (1), |
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2003/568/WSiSW z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym (2), |
— |
uwzględniając Konwencję UE sporządzoną na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej, o ochronie interesów finansowych Wspólnot Europejskich (3) oraz Protokół UE sporządzony na podstawie artykułu K.3 Traktatu o Unii Europejskiej do Konwencji w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich uznające oszustwo i korupcję wpływające na interesy publiczne UE za przestępstwo (4), |
— |
uwzględniając Konwencję UE sporządzoną na podstawie art. K.3 ust. 2 lit. c) Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie zwalczania korupcji urzędników Wspólnot Europejskich i urzędników państw członkowskich Unii Europejskie, uznającą oszustwa i korupcję niezwiązane z interesami finansowymi UE za przestępstwo (5), |
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że korupcja to szczególnie poważne przestępstwo o wymiarze ponadgranicznym, które często niesie z sobą konsekwencje dla całej UE ale również poza jej granicami, oraz że Unia Europejska ma ogólne prawo do podejmowania działań na rzecz walki z korupcją; |
B. |
mając na uwadze, że art. 67 TFUE stanowi, że Unia dokłada starań, aby zapewnić wysoki poziom bezpieczeństwa, w tym za pomocą środków służących zapobieganiu i zwalczaniu przestępczości oraz przez zbliżenie przepisów karnych, jak również mając na uwadze, że art. 83 TFUE uznaje korupcję za szczególnie poważne przestępstwo o wymiarze ponadgranicznym; |
C. |
mając na uwadze, że Program sztokholmski (pkt 4.1) uznaje korupcję za jedno z ponadgranicznych zagrożeń, które nadal stanowi wyzwanie dla wewnętrznego bezpieczeństwa Unii i wymaga jasnej i kompleksowej reakcji; |
D. |
mając na uwadze, że czterech na pięciu obywateli UE uważa korupcję za poważny problem w państwach członkowskich (Badanie podejścia opinii publicznej do korupcji – Eurobarometr 2009), a 88 % respondentów, którzy wzięli udział w przeprowadzonych w 2008 r. konsultacjach społecznych dotyczących Programu sztokholmskiego, uważa, że UE powinna podejmować więcej działań antykorupcyjnych; |
E. |
mając na uwadze, że zgodnie z szacunkami korupcja pochłania co roku 120 mld euro, czyli 1 % unijnego PKB (COM(2011)0308); |
F. |
mając na uwadze, że korupcja podważa zasady państwa prawa, prowadzi do niewłaściwego wykorzystywania pieniędzy publicznych oraz pochodzących od podatników środków UE, powoduje zakłócenia rynku, a także odegrała rolę w obecnym kryzysie gospodarczym; |
G. |
mając na uwadze, że naprawa gospodarcza państw członkowskich dotkniętych kryzysem gospodarczym i finansowym jest utrudniona przez korupcję, unikanie opodatkowania, oszustwa podatkowe i inne formy przestępczości gospodarczej; mając na uwadze, że ryzyko korupcji jest szczególnie wysokie w przypadku deregulacji na dużą skalę i prywatyzacji oraz że należy się zająć tym zjawiskiem za pomocą wszelkich dostępnych środków; |
H. |
mając na uwadze, że korupcja szkodzi społeczeństwu, ponieważ zorganizowane grupy przestępcze stosują ją, by popełniać inne poważne przestępstwa, takie jak handel narkotykami i ludźmi (COM(2011)0308); |
I. |
mając na uwadze brak zdecydowanego zaangażowania politycznego ze strony przywódców i osób podejmujących decyzje w zwalczanie korupcji w każdej formie, a wdrażanie antykorupcyjnych przepisów prawnych jest nierównomierne w państwach członkowskich i ogólnie niewystarczające (COM(2011)0308); |
J. |
mając na uwadze, że trzy państwa członkowskie nie ratyfikowały przyjętej przez Radę Europy Prawnokarnej konwencji o korupcji, dwanaście państw nie ratyfikowało jej protokołów dodatkowych, zaś siedem nie ratyfikowało Cywilnoprawnej konwencji o korupcji; mając na uwadze, że trzy państwa członkowskie nie ratyfikowały jeszcze Konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji, zaś pięć państw członkowskich UE nie ratyfikowało konwencji antykorupcyjnej OECD; |
K. |
mając na uwadze, że dostrzegalność zjawiska korupcji poważnie narusza wzajemne zaufanie państw członkowskich, wpływając na ich współpracę w dziedzinie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych; |
L. |
mając na uwadze, że współpraca sądowa w odniesieniu do spraw o korupcję ma wymiar ponadgraniczny i jest skomplikowana i żmudna; |
M. |
mając na uwadze, że jeżeli ze zjawiskiem korupcji nie zacznie się walczyć natychmiast i za pomocą odpowiednich środków, może ona podważyć zaufanie do instytucji demokratycznych i osłabić odpowiedzialność przywódców politycznych (COM(2011)0308); |
N. |
mając na uwadze, że dzięki korupcji u sterów władzy utrzymywało się wiele dyktatur, a zjawisko to pomagało im przelewać znaczące sumy pieniędzy na zagraniczne rachunki bankowe, również w Europie; mając na uwadze, że państwa członkowskie winny zwiększyć wysiłki prowadzące do ujawnienia i zamrożenia zagranicznych aktywów pochodzących z kradzieży, tak by zostały one zwrócone ich prawowitym właścicielom; |
1. |
z zadowoleniem przyjmuje przyjęty przez Komisję w dniu 6 czerwca 2011 r. pakiet antykorupcyjny (6), obejmujący komunikat na temat zwalczania korupcji w UE oraz decyzję ustanawiającą unijny antykorupcyjny mechanizm powiadamiania; |
2. |
wzywa Komisję, by uznała walkę z korupcją za priorytet w kontekście programu na rzecz bezpieczeństwa, który będzie realizowany w nadchodzących latach, w tym w zakresie obsady kadrowej tego programu; |
3. |
apeluje do Komisji, by zajęła się w ramach mechanizmów powiadamiania głównymi problemami skutecznego wdrażania przepisów antykorupcyjnych, jak również sankcjami o charakterze prewencyjnym, w tym nakładanymi przez organy egzekwowania prawa i wymiar sprawiedliwości; |
4. |
apeluje do Komisji, by zajęła się kwestiami transpozycji i egzekwowania przepisów antykorupcyjnych UE, w tym sankcji o charakterze prewencyjnym oraz by podjęła działania mające na celu stymulowanie transpozycji i egzekwowania odpowiednich międzynarodowych i regionalnych przepisów antykorupcyjnych w państwach członkowskich; |
5. |
wzywa Komisję do tego, by – wdrażając antykorupcyjny mechanizm powiadamiania UE – zapewniła udział niezależnych ekspertów w pracach grupy ekspertów i sieci badawczej, dowiedzioną wysoką wiarygodność wszystkich ekspertów, nieposzlakowaną reputację i wiedzę, jak również udział wielorakich organizacji społeczeństwa obywatelskiego; |
6. |
zwraca się do Komisji o rozważenie sporządzania okresowych sprawozdań dotyczących walki z korupcją przed rokiem 2013, biorąc pod uwagę pilny charakter tej kwestii w świetle bieżącego kryzysu gospodarczego w państwach członkowskich; |
7. |
wzywa Komisję do podjęcia działania na podstawie art. 83 ust. 1 TFUE w celu przyjęcia minimalnych zasad dotyczących definicji korupcji i związanych z nią kar, z uwagi na ponadgraniczny wymiar tego zjawiska i jego konsekwencje dla rynku wewnętrznego; |
8. |
z zaniepokojeniem odnotowuje brak postępów we wdrażaniu przez państwa członkowskie decyzji ramowej Rady 2003/568/WSiSW w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym; wzywa państwa członkowskie do transpozycji i egzekwowania postanowień decyzji ramowej; |
9. |
wzywa Radę i państwa członkowskie do pełnego wdrożenia konwencji UE z 1995 r. i 1997 r., w których uznano oszustwo i korupcję za przestępstwo; |
10. |
proponuje, aby Komisja podjęła dalsze działania na poziomie UE w kierunku harmonizacji przepisów dotyczących ochrony informatorów (w tym ochrony przed powództwem o pomówienie i zniesławienie oraz zarzutami karnymi) oraz w kierunku kryminalizacji wzbogacenia ze źródeł nieujawnionych); |
11. |
wzywa instytucje UE, w tym agencje UE i państwa członkowskie, aby zapewniły większą przejrzystość w drodze sporządzania kodeksów postępowania lub poprawy już istniejących dokumentów tego typu, zawierających jasne zasady w odniesieniu do konfliktu interesów, jak również podjęły działania w dziedzinie zapobiegania korupcji w polityce oraz mediach i zwalczania jej, w tym przez poprawę przejrzystości i nadzór nad finansowaniem; |
12. |
wzywa państwa członkowskie do przeznaczania zarówno środków finansowych, jak i zasobów kadrowych na walkę z korupcją; podkreśla potrzebę współpracy państw członkowskich z Europolem, Eurojustem i Europejskim Urzędem ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) w dziedzinie prowadzenia dochodzeń i ścigania przestępstw związanych z korupcją; |
13. |
wzywa Komisję i Eurojust do zapewnienia skuteczniejszej i szerzej zakrojonej wymiany dokumentów i informacji pomiędzy sądami krajowymi w sprawach o korupcję o wymiarze ponadgranicznym; |
14. |
wzywa Radę, by zadbała o konieczne zaangażowanie polityczne, którego nie wykazują niektóre państwa członkowskie, w zwalczanie korupcji oraz we wdrażanie środków przyjętych przez Komisję w ramach pakietu antykorupcyjnego i szerszego pakietu przepisów dotyczących legalnej gospodarki; |
15. |
wzywa Radę i Komisję do skuteczniejszego korzystania z istniejącej sieci krajowych centrów koordynacji informacji w walce z korupcją oraz zwraca się do Komisji o informowanie Parlamentu Europejskiego o działalności tej sieci; |
16. |
wzywa Radę i państwa członkowskie do ratyfikowania i pełnego wdrożenia Konwencji Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) o zwalczaniu przekupstwa zagranicznych urzędników państwowych w międzynarodowych transakcjach handlowych; podkreśla negatywne skutki przekupstwa urzędników zagranicznych dla praw podstawowych Unii Europejskiej, środowiska i polityki na rzecz rozwoju; |
17. |
wzywa Komisję do przyśpieszenia prac w celu wypełnienia zobowiązań w zakresie sprawozdawczości wynikających z konwencji ONZ przeciwko korupcji; |
18. |
wyraża przekonanie, że walka z korupcją wymaga większej przejrzystości transakcji finansowych, szczególnie przeprowadzanych w innym kraju w granicach UE i na całym świecie; |
19. |
wzywa Radę do współdziałania z Komisją w przyjmowaniu porozumień z krajami trzecimi (szczególnie tzw. rajami podatkowymi) w celu zapewnienia wymiany informacji o prowadzonych w tych krajach rachunkach bankowych i transakcjach finansowych obywateli Unii i podmiotów gospodarczych z siedzibą w UE; |
20. |
wzywa Komisję do uznania walki z anonimowymi firmami działającymi na zasadzie skrzynki pocztowej – posiadającymi siedziby w „rajach podatkowych” i umożliwiającymi przepływy finansowe – za kluczowy element zbliżającego się przeglądu dyrektywy w sprawie przeciwdziałania praniu pieniędzy; |
21. |
wzywa Komisję do zapewnienia ścisłej koordynacji polityki w zakresie antykorupcyjnego mechanizmu powiadamiania, uwzględniającego nową strategię przeciwdziałania nadużyciom finansowym oraz inicjatywę ustawodawczą w sprawie odzyskiwania aktywów, w tym szerszy pakiet w sprawie ochrony legalnej gospodarki; |
22. |
zwraca się do Komisji o coroczne przygotowywanie sprawozdań dla Parlamentu Europejskiego dotyczących wdrażania antykorupcyjnej polityki UE oraz o przedstawianie, w uzasadnionych przypadkach i w miarę możliwości, sprawozdań okresowych dotyczących problemów związanych ze zwalczaniem korupcji w UE; |
23. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji Europejskiej i Radzie Unii Europejskiej. |
(1) Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 62.
(2) Dz.U. L 192 z 31.7.2003, s. 54.
(3) Dz.U. C 316 z 27.11.1995, s. 49.
(4) Dz.U. C 313 z 23.10.1996, s. 2.
(5) Dz.U. C 195 z 25.6.1997, s. 2.
(6) Pakiet antykorupcyjny obejmuje komunikat na temat zwalczania korupcji w UE, decyzję ustanawiającą unijny antykorupcyjny mechanizm powiadamiania, sprawozdanie z wdrażania decyzji ramowej Rady 2003/568/WSiSW w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym oraz sprawozdanie w sprawie warunków udziału UE w Grupie Państw przeciwko Korupcji Rady Europy (GRECO).
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/125 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Głód w Afryce Wschodniej
P7_TA(2011)0389
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie klęski głodu w Afryce Wschodniej
2013/C 51 E/19
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie sytuacji w krajach Rogu Afryki, |
— |
uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 24 sierpnia 2011 r. w sprawie reakcji UE na głód w krajach Rogu Afryki, |
— |
uwzględniając wyniki konferencji państw-darczyńców, która odbyła się w Addis Abebie w dniu 25 sierpnia 2011 r., |
— |
uwzględniając milenijne cele rozwoju ONZ, |
— |
uwzględniając Deklarację ONZ w sprawie praw człowieka, |
— |
uwzględniając Konwencję ONZ o prawach dziecka, |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie wzrostu cen żywności (1), |
— |
uwzględniając sprawozdanie specjalnego doradcy sekretarza generalnego ONZ Jacka Langa na temat kwestii prawnych związanych z piractwem u wybrzeży Somalii, |
— |
uwzględniając plan zakończenia procesu transformacji w Somalii przyjęty dnia 6 września 2011 r. przez tymczasowy rząd federalny Somalii, władze regionalne Puntland i Glamudug oraz ruch Ahlu Sunna Wal Jama’a, |
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że dziesiątki tysięcy osób poniosły śmierć, 750 tysiącom osób grozi bezpośrednio śmierć głodowa, a 13,3 miliona osób w Somalii, Etiopii, Kenii, Erytrei i Dżibuti pilnie potrzebuje pomocy żywnościowej, gdyż panuje tam największa od 60 lat klęska głodu; |
B. |
mając na uwadze, że w niektórych miejscach poziom niedożywienia przekracza ponad trzykrotnie próg uznawany za kryzysowy oraz mając na uwadze, że zgodnie z przewidywaniami sytuacja w Rogu Afryki pogorszy się jeszcze zanim nastąpi poprawa, zaś najbardziej dramatyczne prognozy dotyczą października 2011 r., przy czym nie należy spodziewać się poprawy aż do początku 2012 r.; |
C. |
mając na uwadze, że skalę głodu w regionie spotęgowały czynniki takie jak konflikty, niedobór zasobów, zmiana klimatu, duży przyrost ludności, brak infrastruktury, zakłócenia w wymianie handlowej i wysokie ceny żywności; |
D. |
mając na uwadze, że krajem, który ucierpiał w największym stopniu, jest Somalia, ponad połowa ludności jest uzależniona od pomocy żywnościowej, a 1,4 miliona osób zostało przesiedlonych wewnątrz kraju, zaś według doniesień UNICEF 780 tysięcy dzieci w południowej Somalii cierpi na poważne niedożywienie; |
E. |
mając na uwadze, że sytuacja humanitarna w Somalii pogorszyła się wskutek trwającego 20 lat konfliktu między wrogimi ugrupowaniami na tym obszarze; mając na uwadze, że grupa bojowników al-Szabab kontroluje wiele obszarów, na których ogłoszono stan klęski głodu, i wyparła zachodnie agencje pomocowe z tego regionu, utrudniając poważnie akcję niesienia pomocy; |
F. |
mając na uwadze, że rząd Erytrei zdecydowanie odmawia przyjęcia żywności oraz wszelkiego innego wsparcia humanitarnego dla swojego społeczeństwa; |
G. |
mając na uwadze, że ponad 860 tysięcy uchodźców z Somalii uciekło do sąsiednich krajów, w szczególności do Kenii i Etiopii, w poszukiwaniu bezpieczeństwa, żywności i wody, a kenijski obóz dla uchodźców w Dadaab jest przeludniony, gdyż przebywa w nim ponad 420 tysięcy osób; |
H. |
mając na uwadze, że obóz dla uchodźców w Dadaab jest obecnie największym tego typu obozem na świecie i zamieszkuje go 440 tysięcy osób, pomimo że został zaprojektowany, by przyjąć 90 tysięcy; mając także na uwadze, że sytuacja w tych obozach pogarsza się z dnia na dzień, w miarę jak wybuchają epidemie np. cholery czy odry, oraz że zanotowano tam liczne przypadki gwałtów; |
I. |
mając na uwadze, że 80 % uchodźców stanowią kobiety i dzieci, a wiele z nich pada ofiarą przemocy seksualnej i zastraszania zarówno w drodze do obozów dla uchodźców, jak i w samych obozach; |
J. |
mając na uwadze, że bezprawie i brak porządku publicznego doprowadziły do zaostrzenia zjawiska piractwa na Oceanie Indyjskim, co poważnie zakłóca dostawy do tego regionu i z niego, zaś operacja morska EUNAVFOR mogła jedynie doraźnie powstrzymać lub ograniczyć piractwo, nie zdołała zaś wyeliminować źródła problemu; |
K. |
mając na uwadze, że UE przeznaczyła 158 milionów EUR ogólnie na pomoc humanitarną w 2011 r. w dodatku do 440 milionów EUR pochodzących z państw członkowskich, oraz ponad 680 milionów EUR dla tego regionu w postaci pomocy długoterminowej w dziedzinie rolnictwa, rozwoju obszarów wiejskich i bezpieczeństwa żywnościowego do 2013 r.; |
L. |
mając na uwadze, że przywódcy Unii Afrykańskiej (UA) obiecali wesprzeć operację humanitarną kwotą ponad 350 milionów USD; |
M. |
mając na uwadze, że szybka intensyfikacja działań w odpowiedzi na sytuację kryzysową jest niezmiernie ważna, aby sprostać istniejącemu zapotrzebowaniu na pomoc humanitarną i zapobiec dalszemu pogorszeniu sytuacji; mając na uwadze, że całkowity niedobór środków operacyjnych w następnych sześciu miesiącach z przeznaczeniem na działania WFP związane z suszą na obszarach Dżibuti, Etiopii, Kenii i Somalii wyniesie 190 milionów USD; |
N. |
mając na uwadze, że postępujące wykupywanie gruntów w Rogu Afryki (głównie przez zachodnich inwestorów) sprawia, że osłabiony został i tak już niestabilny system rolny i żywnościowy, który nie jest w stanie przynieść obiecanych korzyści w postaci zatrudnienia, żywności i rozwoju gospodarczego; |
O. |
mając na uwadze, że skutki zmian klimatu poważnie wpłynęły na plony w tym regionie, co w połączeniu z pogorszeniem koniunktury gospodarczej na świecie oraz rosnącymi cenami żywności i paliw spowolniło walkę z ubóstwem i realizację milenijnych celów rozwoju; |
P. |
mając na uwadze, że w sprawozdaniu Banku Światowego z sierpnia 2011 r. dotyczącym cen żywności (Food Price Watch) stwierdza się, że wysokie i zmienne światowe ceny żywności zagrażają najuboższym ludziom w krajach rozwijających się i przyczyniają się do sytuacji kryzysowej w Rogu Afryki; |
Q. |
mając na uwadze, że coraz większa płynność i dostępność tych instrumentów jest związana z wysokimi cenami i wysoką niestabilnością rynków gotówkowych oraz że uzyskanie pełnego obrazu tych rynków jest dla organów regulacyjnych coraz trudniejsze, gdyż znakomita większość tych transakcji jest prowadzona poza rynkiem regulowanym; |
1. |
wyraża głęboki smutek z powodu śmierci i cierpienia wielu osób w regionie; apeluje o przeznaczanie pomocy UE w większym stopniu dla obszarów, których mieszkańcy najdotkliwiej odczuwają głód, by dostawy żywności, produktów medycznych, czystej wody i środków sanitarnych docierały do najbardziej potrzebujących; |
2. |
apeluje do wszystkich władz i ugrupowań w regionie, aby zgodnie z międzynarodowym prawem humanitarnym i prawami człowieka umożliwiły organizacjom niosącym pomoc humanitarną nieskrępowany dostęp do osób potrzebujących pomocy oraz by zapewniły ochronę ludności cywilnej, szczególnie kobiet i dzieci, niezależnie od warunków; domaga się otwarcia korytarzy dla pomocy humanitarnej, tak by żywność i pomoc docierała głębiej do regionów dotkniętych kryzysem; |
3. |
domaga się, aby wszystkie strony położyły niezwłocznie kres nadużyciom wobec ludności cywilnej, zwłaszcza kobiet i dzieci, dopilnowały, że sprawcy zostaną pociągnięci do odpowiedzialności, oraz zagwarantowały dostęp do pomocy i swobodę przemieszczania się wszystkich osób uciekających przed konfliktem i suszą; zdecydowanie potępia rolę grupy bojowników islamskich al-Szabab, która utrudnia organizacjom pomocy humanitarnej i WFP dostawy pomocy żywnościowej; przypomina wszystkim krajom regionu o wynikającym z prawa międzynarodowego zobowiązaniu do udzielania uchodźcom pomocy i zapewnienia im ochrony; |
4. |
domaga się większej mobilizacji ze strony społeczności międzynarodowej, która powinna zdwoić starania, by stawić czoła temu kryzysowi i sprostać rosnącym potrzebom w zakresie pomocy humanitarnej oraz zapobiec dalszemu pogorszeniu sytuacji, przy czym należy pamiętać że niedostępne jest właściwe finansowanie; |
5. |
podkreśla, że niezbędna jest kontrola pomocy poprzez wyznaczenie wiarygodnych partnerów w terenie, w tym posiadających stałą siedzibę agencji pomocowych i przywódców społeczności lokalnych, oraz poprzez lepszą koordynację i organizację dystrybucji, aby w ten sposób zapobiec przejmowaniu i rozkradaniu środków pomocowych; |
6. |
wzywa Komisję do natychmiastowego usprawnienia procesu przejścia od pomocy humanitarnej do pomocy rozwojowej UE, jako że kryzys spowodowany suszą w Rogu Afryki pokazuje wyraźnie, że za pomocą nadzwyczajną udzielaną przez lata obszarom dotkniętym suszą nie nastąpiła skuteczna realizacja długofalowej polityki rozwojowej, szczególnie w dziedzinie rolnictwa; apeluje do Komisji i państw członkowskich UE o wspieranie krajów Afryki Wschodniej w ich projektach dotyczących zdolności zapobiegania konfliktom oraz systemów wczesnego ostrzegania przed klęską głodu i suszą; |
7. |
z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie się Unii Afrykańskiej w operację udzielania pomocy humanitarnej, m.in. poprzez misję pokojową AMISOM; ubolewa jednak, że w skład misji pokojowej wysłanej przez Unię Afrykańską do Somalii wchodzi zaledwie 9 tysięcy osób, podczas gdy zapowiedziano łączny udział 20 tysięcy; |
8. |
podkreśla, że przezwyciężenie klęski głodu w krajach Rogu Afryki, a szczególnie w Somalii, będzie możliwe jedynie, jeśli zarówno podmioty lokalne, jak i wspólnota międzynarodowa zajmą się leżącymi u ich przyczyn problemami politycznymi i gospodarczymi oraz problemami dotyczącymi środowiska naturalnego i bezpieczeństwa; apeluje o opracowanie unijnej strategii dla tego regionu, w której opisano by cele polityczne oraz sposób, w jaki poszczególne środki humanitarne, rozwojowe, w zakresie bezpieczeństwa i wojskowe odpowiadają sobie i są ze sobą powiązane; |
9. |
wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą KE do dokonania krytycznego przeglądu procesu pokojowego z Dżibuti podkreśla, że należy zaangażować w ten przegląd na każdym ze szczebli wszystkie osoby dotknięte konfliktem w Somalii, w tym społeczeństwo obywatelskie i kobiety; zachęca do ustanowienia reżimu pojednania narodowego, aby przystąpić do odbudowy kraju; |
10. |
z zadowoleniem przyjmuje przeznaczenie środków na pomoc przez UE i państwa członkowskie; przypomina jednak, że aby zgromadzić kwotę określoną w nadzwyczajnym apelu ONZ, nadal potrzeba miliarda USD; apeluje do społeczności międzynarodowej o wypełnianie swoich zobowiązań, dostarczanie żywności i poprawę warunków zdrowotnych na tych obszarach; |
11. |
apeluje o przeznaczanie większej części oficjalnej pomocy rozwojowej UE na produkcję rolną i wspieranie pasterzy w krajach rozwijających się, by zwiększyć bezpieczeństwo żywnościowe; w tym kontekście nawołuje społeczność międzynarodową do poczynienia długoterminowych inwestycji w rolnictwo będące głównym źródłem żywności i dochodu w regionie oraz w budowanie zrównoważonej infrastruktury i umożliwienie drobnym rolnikom dostępu do ziemi, co wzmocniłoby rynek lokalny i dostarczyło codziennego pożywienia w dostatecznej ilości ludziom zamieszkującym Róg Afryki; |
12. |
domaga się, by informacje dotyczące rezerw i zapasów żywności oraz kształtowania się cen na poziomie międzynarodowym były bardziej przejrzyste, precyzyjne i aktualne; |
13. |
domaga się, by państwa członkowskie dopilnowały, by instytucje finansowe zaangażowane w spekulacje na rynkach artykułów spożywczych i rolnych zaprzestały działalności spekulacyjnej przyczyniającej się do podwyżek i niestabilności cen żywności, a także by przedłożyły walkę z ubóstwem i cierpieniem ludności w Rogu Afryki i w krajach rozwijających się ponad korzyści i zyski ze spekulacji cenami żywności; |
14. |
wzywa te instytucje do poważnego potraktowania odpowiedzialności społecznej, jaka na nich spoczywa, i do ustanowienia wewnętrznych zasad wyznaczających granice ich działalności na rynkach artykułów spożywczych i rolnych, tak by służyły one podmiotom gospodarki realnej potrzebującym zabezpieczenia przed ryzykiem; |
15. |
wzywa grupę G20 do podjęcia działań w celu uzgodnienia ogólnoświatowej regulacji mającej na celu zapobieganie nadużyciom spekulacyjnym oraz do koordynacji działań podjętych w celu stworzenia mechanizmów zapobiegania nadmiernej fluktuacji cen na świecie; zaznacza, że G20 musi zaangażować w te działania kraje nienależące do tej grupy w celu zapewnienia globalnej spójności; |
16. |
wzywa Komisję do przedstawienia wniosków dotyczących zmiany dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych (2004/39/WE) oraz dyrektywy w sprawie nadużyć na rynku (2003/6/WE), aby zapobiegać nadużyciom spekulacyjnym; |
17. |
podkreśla, że Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych musi odgrywać kluczową rolę w nadzorze nad rynkami towarów; oświadcza, że ESMA powinien zachować czujność przy stosowaniu narzędzi regulacyjnych, aby zapobiec manipulacji i nadużyciom na rynkach artykułów żywnościowych i rolnych; |
18. |
nawołuje Komisję do uaktualnienia swoich wytycznych dotyczących gruntów w odniesieniu do kwestii zawłaszczania gruntów, aby zapewnić ich zgodność z dobrowolnymi wytycznymi CFS w zakresie odpowiedzialnego zarządzania tytułami własności do ziemi, łowisk i lasów oraz by nadać tym wytycznym większej wagi za pośrednictwem programów współpracy na rzecz rozwoju, polityki handlowej oraz zaangażowania w ramach wielostronnych instytucji finansowych, takich jak Bank Światowy czy MFW; |
19. |
wzywa Komisję i rządy w regionie do dokonania oceny obecnego wpływu nabywania ziemi uprawnej na ubóstwo ludności wiejskiej i głód, które dotykają te obszary; zwraca się do Komisji o uwzględnienie kwestii zagarniania gruntów w prowadzonym przez nią dialogu politycznym z krajami rozwijającymi się, w celu usprawnienia sprawozdawczości na temat przypadków nabycia rozległych gruntów oraz wspieraniu krajów rozwijających się w podejmowaniu decyzji dotyczących inwestycji; |
20. |
wzywa do podjęcia intensywnych wysiłków w celu lepszego uwzględnienia kwestii dostosowania do zmian klimatu do w strategiach UE na rzecz rozwoju; nawołuje UE do znacznego zwiększenia finansowania przeznaczonego na ten cel, przy zapewnieniu, że są to środki dodatkowe w stosunku do oficjalnej pomocy rozwojowej, do odważnego objęcia przywództwa podczas zbliżającego się szczytu COP 17 z myślą o lepszej realizacji strategii dostosowania do zmian klimatu oraz do wzmocnienia międzynarodowej koordynacji strategii na rzecz trwałego rozwoju; |
21. |
wzywa ONZ, Komisję i wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą KE do podjęcia działań w związku z nielegalnym wyrzucaniem toksycznych odpadów do wód somalijskich oraz do opracowania polityki, która chroniłaby ludność przed potencjalnymi zagrożeniami dla zdrowia; |
22. |
wyraża niepokój w związku z ostatnimi sprawozdaniami wskazującymi na sprzeniewierzenie środków oficjalnej pomocy rozwojowej w celu prowadzenia prześladowań politycznych w Etiopii; wzywa UE i państwa członkowskie, by dopilnowały, że pomoc jest wykorzystywana wyłącznie na walkę z ubóstwem w sposób odpowiedzialny i przejrzysty oraz przy pełnym wykorzystaniu klauzul dotyczących praw człowieka zawartych w umowie z Kotonu; |
23. |
apeluje do Komisji, aby w polityce rozwojowej UE uwzględniła w większym stopniu pasterzy, gdyż prowadzą oni ważną działalność gospodarczą w regionie, zapewniając produkcję białka; jest przekonany o pilnej potrzebie dialogu z władzami lokalnymi, aby zapewnić ochronę samych trybu życia pasterzy, uznając jego wędrowny charakter, dostosowany do jałowych obszarów, w których warunki uniemożliwiają osadnictwo; |
24. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji / wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie Bezpieczeństwa i sekretarzowi generalnemu ONZ, instytucjom Unii Afrykańskiej, rządom i parlamentom krajów tworzących Międzyrządowy Organ ds. Rozwoju, Parlamentowi Panafrykańskiemu, Zgromadzeniu Parlamentarnemu AKP-UE, prezydencji G20 oraz rządom państw członkowskich UE. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0071.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/130 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Stanowisko i zobowiązania UE przed posiedzeniem wysokiego szczebla ONZ w sprawie zapobiegania chorobom niezakaźnym i ich kontroli
P7_TA(2011)0390
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie stanowiska i zobowiązań Unii Europejskiej przed posiedzeniem wysokiego szczebla ONZ w sprawie zapobiegania chorobom niezakaźnym i ich zwalczania
2013/C 51 E/20
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając plan działania Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) na lata2008-2013 dotyczący globalnej strategii na rzecz zapobiegania chorobom niezakaźnym i ich zwalczania (1), |
— |
uwzględniając rezolucję WHO z dnia 11 września 2006 r. w sprawie zapobiegania chorobom niezakaźnym i ich zwalczania w regionie europejskim WHO (2), |
— |
uwzględniając rezolucję ONZ nr 64/265 z października 2010 r. w sprawie zapobiegania chorobom niezakaźnym i zwalczania ich (3), |
— |
uwzględniając Deklarację moskiewską w sprawie zdrowego trybu życia i zwalczania chorób niezakaźnych z kwietnia 2011 r. (4), |
— |
uwzględniając rezolucję WHO z maja 2011 r. w sprawie chorób niezakaźnych (5), |
— |
uwzględniając sprawozdanie sekretarza generalnego ONZ w sprawie zapobiegania chorobom niezakaźnym i zwalczania ich (6), |
— |
uwzględniając sprawozdanie WHO z 2008 r. pt. „Międzynarodowy nadzór w zakresie przewlekłych schorzeń układu oddechowego, przeciwdziałanie tym schorzeniom i ich zwalczanie” (7), |
— |
uwzględniając deklarację z Parmy i zobowiązanie się do przestrzegania postanowień aktu przyjętego przez państwa członkowskie regionu europejskiego WHO z marca 2011 r. (8), |
— |
uwzględniając asturską deklarację WHO z 2011 r. (9), |
— |
uwzględniając Europejską kartę walki z otyłością przyjętą w listopadzie 2006 r. (10), |
— |
uwzględniając art. 168 i art. 179 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), |
— |
uwzględniając art. 35 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 lutego 2007 r. w sprawie promowania zdrowego żywienia i aktywności fizycznej: europejski wymiar zapobiegania nadwadze, otyłości i chorobom przewlekłym (11) oraz swoją rezolucję z dnia 25 września 2008 r. w sprawie białej księgi na temat zagadnień zdrowotnych związanych z odżywianiem, nadwagą i otyłością (12), |
— |
uwzględniając swoje rezolucje z dnia 12 lipca 2007 r. w sprawie przeciwdziałania chorobom układu krążenia (13), z dnia 10 kwietnia 2008 r. w sprawie zwalczania nowotworów w rozszerzonej Unii Europejskiej (14), jak również swoje oświadczenie z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie cukrzycy (15), |
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 września 2008 r. w sprawie oceny średniookresowej Europejskiego planu działania na rzecz środowiska i zdrowia na lata 2004-2010 (16), |
— |
uwzględniając decyzję nr 1600/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2002 r. ustanawiającą szósty wspólnotowy program działań w zakresie środowiska naturalnego (17), |
— |
uwzględniając swoje rezolucje z dnia 11 listopada 2010 r. w sprawie wyzwań demograficznych i solidarności między pokoleniami (18) i z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie zmniejszania nierówności zdrowotnych w UE (19), |
— |
uwzględniając swoje rezolucje z dnia 6 maja 2010 r. w sprawie komunikatu komisji pt. „Walka z rakiem: Partnerstwo europejskie” (20) oraz w sprawie białej księgi Komisji pt. „Adaptacja do zmian klimatu: europejskie ramy działania” (21), |
— |
uwzględniając decyzję Rady 2004/513/WE dnia 2 czerwca 2004 r. w sprawie zawarcia ramowej konwencji antytytoniowej Światowej Organizacji Zdrowia (22), |
— |
uwzględniając wnioski Rady w sprawie chorób serca przyjęte w 2004 r. (23), |
— |
uwzględniając decyzję nr 1350/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. ustanawiającą drugi wspólnotowy program działań w dziedzinie zdrowia na lata 2008-2013 (24), |
— |
uwzględniając decyzję nr 1982/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. dotyczącą siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013) (25), |
— |
uwzględniając wnioski Rady pt. „Innowacyjne podejścia do chorób przewlekłych w systemach zdrowia publicznego i opieki zdrowotnej” z dnia 7 grudnia 2010) r. (26), |
— |
uwzględniając wnioski Rady pt. „Wspólne wartości i zasady systemów opieki zdrowotnej Unii Europejskiej” z dnia 22 czerwca 2006 r. oraz wnioski Rady pt. „W kierunku nowoczesnych, elastycznych i trwałych systemów opieki zdrowotnej” z dnia 6 czerwca 2011 r. (27), |
— |
uwzględniając wnioski Rady pt. „Rola UE w kontekście zdrowia na świecie” z dnia 10 maja 2010 r. (28), |
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że zgodnie z danymi WHO choroby niezakaźne są przyczyną 86 % zgonów w Europie; |
B. |
mając na uwadze, że cztery najbardziej powszechne grupy chorób niezakaźnych to choroby układu krążenia, choroby układu oddechowego, nowotwory i cukrzyca; mając na uwadze, że nie należy bagatelizować innych ważnych chorób niezakaźnych; |
C. |
mając na uwadze, że najczęstszą przyczyną zgonów są choroby układu krążenia, na które co roku umiera ponad 2 miliony osób; mając na uwadze, że najpowszechniejszym schorzeniem układu krążenia jest choroba wieńcowa serca, która jest przyczyną ponad 1/3 (czyli 741 000) zgonów w następstwie chorób krążenia i udary, które są przyczyną ponad 1/4 (czyli 508 000) tego rodzaju zgonów; |
D. |
mając na uwadze, że drugą najpoważniejszą przyczyną zgonów są nowotwory, na które zapada 3-4 % populacji, przy czym odsetek ten wzrasta do 10-15 % u osób w podeszłym wieku; mając na uwadze, że co roku w UE wykrywa się nowotwory u ok. 2,45 mln osób, a 1,23 mln osób umiera w ich następstwie; mając na uwadze, że liczba nowotworów dziecięcych w Europie wzrasta o ponad 1 % rocznie; |
E. |
mając na uwadze, że miliony ludzi w Europie cierpią na choroby układu oddechowego, którym można zapobiegać, takie jak astma czy przewlekła obturacyjna choroba płuc (COPD); |
F. |
mając na uwadze, że na poziomie UE nie istnieje strategia czy inicjatywa na rzecz kompleksowej walki z cukrzycą (typu 1 i typu 2), na którą według danych szacunkowych choruje ponad 32 mln obywateli UE, zaś podobna liczba osób cierpi z powodu zaburzeń tolerancji glukozy, co wiąże się z bardzo wysokim ryzykiem zachorowania na cukrzycę; mając na uwadze, że w związku z epidemią otyłości, starzeniem się społeczeństwa europejskiego i innymi jeszcze niezidentyfikowanymi czynnikami, które wymagają dalszych badań, szacuje się, iż odsetek ten wzrośnie o 16 % do 2030 r.; |
G. |
mając na uwadze, że zapadalność na większość przewlekłych chorób niezakaźnych uwarunkowana jest czterema czynnikami, którymi są: palenie tytoniu, nieprawidłowo zbilansowana dieta, spożycie alkoholu oraz brak aktywności fizycznej; mając na uwadze, ze skażenie środowiska jest piątym istotnym czynnikiem, który należy uwzględnić; |
H. |
mając na uwadze, że palenie tytoniu jest podstawową przyczyną zgonów, których można by uniknąć, i kończy się zgonem u co drugiego nałogowego palacza; |
I. |
mając na uwadze, że spożycie alkoholu, nieodpowiednio zbilansowana dieta, zanieczyszczenie środowiska oraz brak aktywności fizycznej mogą w znaczny sposób przyczynić się do rozwoju pewnych typów chorób krążenia, nowotworów i cukrzycy; |
J. |
mając na uwadze, że aktywność fizyczną coraz częściej uznaje się za istotny sposób zapobiegania chorobom niezakaźnym; |
K. |
mając na uwadze, że siedem czynników ryzyka przedwczesnego zgonu (wysokie ciśnienie tętnicze, wysoki poziom cholesterolu, wysoki wskaźnik masy ciała (BMI), niewystarczające spożycie warzyw i owoców, brak aktywności fizycznej, nadmierne spożycie alkoholu, palenie) wiąże się ze złymi nawykami żywieniowymi i brakiem aktywności fizycznej; |
L. |
mając na uwadze, że większości przewlekłych chorób niezakaźnych można uniknąć, w szczególności poprzez ograniczenie czy unikanie podstawowych czynników ryzyka, takich jak palenie tytoniu, nieprawidłowo zbilansowana dieta, brak aktywności fizycznej, spożycie alkoholu oraz kontakt z pewnymi substancjami chemicznymi; mając na uwadze, że skuteczna polityka ochrony środowiska, w tym egzekwowanie przestrzegania obowiązujących przepisów i norm, stanowi podstawowe narzędzie prewencyjne; |
M. |
mając na uwadze, że podczas tworzenia strategii na rzecz przeciwdziałania i wczesnej wykrywalności należy również wziąć pod uwagę dodatkowe czynniki, takie jak wiek, płeć, cechy genetyczne czy warunki fizjologiczne, w tym otyłość; |
N. |
mając na uwadze, że większość chorób niezakaźnych ma podobne objawy, takie jak przewlekły ból i zaburzenia psychiczne, które bezpośrednio wpływają na chorych i jakość ich życia, a w związku z tym należy się nimi zająć za pomocą wspólnego, przekrojowego podejścia, tak by systemy opieki zdrowotnej mogły odpowiednio i rentownie podchodzić do tych schorzeń; |
O. |
mając na uwadze, że nadal nie wykorzystuje się wszystkich możliwości w zakresie przeciwdziałania chorobom, pomimo faktu, że wykazano, iż strategie zapobiegania powszechnym chorobom niezakaźnym przyczyniają się do stałej minimalizacji kosztów; |
P. |
mając na uwadze, że 97 % bieżących wydatków na zdrowie pokrywa koszty leczenia, a zaledwie 3 % to inwestycje w środki prewencyjne, oraz mając na uwadze, że obserwuje się dramatyczny wzrost kosztów leczenia i zwalczania chorób niezakaźnych, co wynika z szerszej dostępności diagnostyki i leczenia; |
Q. |
mając na uwadze, że zdaniem WHO wzrost zapadalności na choroby niezakaźne ma charakter epidemii i szacuje ona, że zjawisko to przyczyni się do zgonu 52 mln osób do 2030 r.; |
R. |
mając na uwadze, że według danych szacunkowych Światowego Forum Gospodarczego i Wydziału Zdrowia Publicznego Uniwersytetu Harvarda choroby niezakaźne pociągną za sobą 25 bilionów euro strat dla gospodarki światowej w latach 2005-2030; |
S. |
mając na uwadze, że choroby niezakaźne mogą zagrozić realizacji strategii Europa 2020 i pozbawić obywateli prawa do zdrowego, produktywnego życia; |
T. |
mając na uwadze, że zgodnie z wnioskami Rady w sprawie roli UE w kontekście zdrowia na świecie Unia ma do odegrania kluczową rolę, jeśli chodzi o przyspieszenie postępów w zakresie światowych wyzwań dla zdrowia, w tym milenijnych celów rozwoju w odniesieniu do zdrowia i chorób niezakaźnych; |
U. |
mając na uwadze, że niektóre czynniki przyczyniające się do zapadalności na choroby niezakaźne są bez wątpienia związane z globalnymi problemami, takimi jak zanieczyszczenie środowiska, i dlatego należy się nimi zająć na poziomie międzynarodowym; mając na uwadze, że innymi aspektami można zająć się na poziomie krajowym lub regionalnym zgodnie z zasadą pomocniczości; |
V. |
mając na uwadze, że warunki w życiu płodowym, w tym zagrożenia związane z zanieczyszczeniem środowiska, mają przez całe życie wieloraki wpływ na zdrowie i dobre samopoczucie, w szczególności na prawdopodobieństwo zachorowania na choroby układu oddechowego i na ewentualny rozwój choroby nowotworowej i cukrzycy; |
W. |
mając na uwadze, że – choć przeciętnie ludzie żyją dłużej i prowadzą zdrowszy tryb życia niż poprzednie pokolenia – w kontekście starzejącego się społeczeństwa i nowego zjawiska osób w bardzo podeszłym wieku – UE musi stawić czoła epidemii przewlekłych chorób i wielu schorzeń występujących u jednego pacjenta, jak również wynikającym z powyższego zagrożeniom dla krajowych systemów opieki zdrowotnej oraz zwiększonemu obciążeniu tych systemów; |
X. |
mając na uwadze, że czynniki społeczno-gospodarcze mają również duże znaczenie dla zdrowia i że między państwami członkowskimi istnieją duże rozbieżności w opiece zdrowotnej; |
Y. |
mając na uwadze przewidywania, że do 2020 r. w Europie brakować będzie 1 miliona pracowników służby zdrowia, w tym lekarzy, pielęgniarek, stomatologów, farmaceutów i fizykoterapeutów; |
Z. |
mając na uwadze, że czynniki społeczno-środowiskowe niewątpliwie wpływają na zdrowie, dla przykładu zanieczyszczenie powietrza w pomieszczeniach powoduje śmierć 1,6 mln osób rocznie, a co za tym idzie czynnik ten można uznać za główne środowiskowe zagrożenie dla zdrowia w Europie prowadzące do znacznego skrócenia przewidywanej długości życia i wieku produktywnego; |
AA. |
mając na uwadze, że obywatele UE są zaniepokojeni potencjalnym wpływem środowiska na ich zdrowie, a przede wszystkim potencjalnymi skutkami niebezpiecznych substancji chemicznych; mając na uwadze, że np. pył drobnocząsteczkowy jest co roku w 27 państwach członkowskich jedną z przyczyn ponad 455 000 zgonów w wyniku chorób układu krążenia i układu oddechowego; |
1. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, by dogłębnie zajęły się problemem, w sposób odzwierciedlający znaczenie i poważny charakter epidemii chorób niezakaźnych na świecie; |
2. |
apeluje do UE, by opowiedziała się za ambitnym celem ograniczenia śmiertelności w wyniku chorób niezakaźnych, takim jak proponowany przez WHO cel zmniejszenia krajowych wskaźników śmiertelności o 25 % do 2025 r. w porównaniu z danymi z 2010 r.; |
3. |
wzywa UE i jej państwa członkowskie do poparcia następujących pięciu kluczowych zobowiązań i do uwzględnienia ich w oświadczeniu politycznym, które zostanie przedstawione we wrześniu 2011 r. na posiedzeniu wysokiego szczebla ONZ w sprawie chorób niezakaźnych:
|
4. |
wzywa UE i państwa członkowskie do aktywnego wdrażania oświadczenia politycznego, które zostanie przyjęte w następstwie posiedzenia wysokiego szczebla ONZ, w którym wezmą udział wszystkie odnośne agencje UE i jej instytucje, by zająć się wyzwaniami związanymi z chorobami niezakaźnymi; |
5. |
wzywa UE i państwa członkowskie, by w odniesieniu do czterech najpowszechniejszych chorób niezakaźnych, czyli chorób układu krążenia, chorób układu oddechowego, chorób nowotworowych i cukrzycy, zaostrzyły wstępne działania prewencyjne, poszerzyły badania oraz rozszerzyły wstępną diagnostykę i ofertę leczenia, nie bagatelizując innych istotnych chorób niezakaźnych, takich jak neurologiczne zaburzenia psychiczne, w tym choroba Alzheimera; podkreśla znaczenie wczesnego wykrywania powyższych schorzeń u osób z grupy wysokiego ryzyka zachorowania na nie i zgonu z ich powodu lub diagnozowania skłonności tych osób do zapadania na choroby przewlekłe i poważne, jak również wykrywania czynników ryzyka, które potęgują choroby niezakaźne; |
6. |
podkreśla potrzebę przyjęcia zintegrowanego i całościowego podejścia do schorzeń przewlekłych, skoncentrowanego na pacjencie i obejmującego działania prewencyjne i w zakresie promocji zdrowia, wczesną diagnostykę, monitorowanie rozwoju choroby i edukację, publiczne kampanie informacyjne na temat czynników ryzyka, wcześniejszych chorób i niezdrowego trybu życia (palenie tytoniu, zły sposób odżywiania, brak aktywności fizycznej i spożywanie alkoholu) oraz koordynację opieki szpitalnej i opieki lekarza rodzinnego i pielęgniarek środowiskowych; |
7. |
wzywa do stosowania strategii przeciwdziałania chorobom niezakaźnym w jak najmłodszym wieku; podkreśla potrzebę zapewnienia kształcenia w zakresie zdrowych nawyków żywieniowych i aktywności fizycznej w szkołach; zauważa, że ogólnie należy przeznaczać odpowiednie zasoby na takie kształcenie; |
8. |
zauważa, że należy jak najszybciej w pełni wdrożyć strategie polityczne dotyczące czynników związanych z zachowaniem pacjenta, czynników społecznych, gospodarczych i środowiskowych związanych z chorobami niezakaźnymi, tak by możliwie jak najskuteczniej reagować na te choroby, przy jednoczesnym podwyższeniu jakości życia i ograniczeniu nierównego traktowania przez system opieki zdrowotnej; |
9. |
uznaje, że modele opieki medycznej w przypadku schorzeń przewlekłych powinny skupiać się nie na złożonych chorobach przewlekłych, a raczej na osobach we wczesnych stadiach chorób niezakaźnych, co pomogłoby osiągnąć cel, którym jest nie samo leczenie choroby, ale również poprawa prognoz dla osób cierpiących na schorzenia przewlekłe; jednocześnie podkreśla znaczenie opieki paliatywnej; |
10. |
pozytywnie odnosi się do faktu, że poprzednie prezydencje UE kładły nacisk na przeciwdziałanie chorobom niezakaźnym i zwalczanie ich, w tym do priorytetu prezydencji hiszpańskiej w zakresie chorób układu krążenia oraz do organizowanych przez prezydencję polską konferencji nt. przewlekłych chorób układu oddechowego u dzieci oraz solidarności w systemach opieki zdrowotnej – niwelowanie rozbieżności między państwami członkowskimi; |
11. |
wzywa do opracowania jasnych procedur i naukowo sprawdzonych wytycznych w odniesieniu do najpowszechniejszych chorób niezakaźnych, tak by zadbać o odpowiednią obsługę i odpowiednie leczenie pacjentów przez osoby zatrudnione w systemach opieki zdrowotnej, w tym przez specjalistów, lekarzy pierwszego kontaktu i wyspecjalizowane pielęgniarki; |
12. |
podkreśla potrzebę prowadzenia badań nad przewlekłymi chorobami niezakaźnymi oraz kształcenia w tym zakresie na wszystkich poziomach, w szczególności jeżeli chodzi o cztery najbardziej powszechne choroby niezakaźne, jednak przy uwzględnieniu pozostałych ważnych chorób tego typu, i o ograniczanie czynników ryzyka, ogólne działania w zakresie zdrowia publicznego oraz powiązanie źródeł zanieczyszczeń i ich wpływu na zdrowie, przy współpracy specjalistów z wielu dziedzin w zakresie chorób niezakaźnych, które powinno stać się priorytetem badań prowadzonych w tych regionach i krajach, które posiadają odpowiednie ku temu zasoby; |
13. |
stanowczo apeluje do państw członkowskich o przestrzeganie norm UE w zakresie jakości powietrza i o wdrażanie wytycznych WHO dotyczących jakości powietrza w pomieszczeniach i na zewnątrz oraz przyjętej w 2010 r. deklaracji z Parmy i zobowiązań podjętych w ramach aktu dotyczącego konieczności zajęcia się wpływem zmian klimatu na zdrowie; |
14. |
podkreśla potrzebę natychmiastowego, skutecznego przeglądu dyrektywy w sprawie wyrobów tytoniowych; |
15. |
aby osiągnąć cele związane z chorobami niezakaźnymi i stawić czoła wyzwaniom w dziedzinie zdrowia publicznego oraz wyzwaniom społecznym i gospodarczym, podkreśla, jak ważne dla UE i jej państw członkowskich jest dalsze uwzględnianie działań prewencyjnych i zmierzających do ograniczenia narażenia na czynniki ryzyka we wszystkich odnośnych aktach ustawodawczych i obszarach polityki, a w szczególności w odnośnej polityce dotyczącej ochrony środowiska, żywności i ochrony konsumentów; |
16. |
uznaje, że na mocy postanowień art. 168 TFUE działania w zakresie opieki zdrowotnej należą przede wszystkim do kompetencji państw członkowskich, podkreśla jednak znaczenie przygotowania strategii UE w zakresie przewlekłych chorób niezakaźnych, a następnie przyjęcia zalecenia Rady, która to strategia zajmie się oddzielnie czterema najbardziej powszechnymi chorobami niezakaźnymi, biorąc również od uwagę aspekt płci, i przy współpracy z zainteresowanymi stronami, w tym z pacjentami i przedstawicielami zawodów związanych ze zdrowiem; |
17. |
wzywa państwa członkowskie do przyjęcia do 2013 r. krajowych planów w zakresie chorób niezakaźnych, w szczególności dotyczących czterech najpowszechniejszych rodzajów tych chorób, uwzględniających zasoby współmierne do obciążeń związanych z chorobami niezakaźnymi, oraz do utworzenia międzynarodowego mechanizmu wysokiego szczebla do spraw koordynacji działań w zakresie chorób niezakaźnych; |
18. |
zwraca uwagę, że wdrażanie krajowych planów w zakresie chorób niezakaźnych w powiązaniu ze skuteczniejszym zapobieganiem im, skuteczniejszą diagnostyką i leczeniem tego rodzaju chorób i przeciwdziałaniem czynnikom ryzyka, takim jak wcześniejsze choroby oraz schorzenia przewlekłe i poważne, może znacznie ograniczyć ogólne obciążenia związane z tym rodzajem chorób, a tym samym pozytywnie wpłynąć na stałe zrównoważenie krajowych systemów opieki zdrowotnej; |
19. |
wzywa Komisję do stałego monitorowania postępów państw członkowskich UE w odniesieniu do wdrażania krajowych planów w zakresie chorób niezakaźnych, w szczególności jeżeli chodzi o cztery najpowszechniejsze rodzaje tych schorzeń, w tym do skoncentrowania się na postępach w zakresie działań prewencyjnych, wczesnej wykrywalności, leczenia i badań, oraz do sprawozdawczości w tym zakresie; |
20. |
wzywa państwa członkowskie do podjęcia działań zmierzających do zwiększenia liczby wykwalifikowanej i właściwie zatrudnianej kadry medycznej w systemie opieki zdrowotnej, tak by skuteczniej podchodzić do obciążeń związanych z chorobami niezakaźnymi; |
21. |
podkreśla potrzebę spójności i wspólnego podejścia w ramach deklaracji ONZ i bieżących działań Rady UE i Komisji, czyli wezwań do tzw. okresu refleksji w odniesieniu do chorób przewlekłych; |
22. |
wzywa Komisję do rozważenia i oceny możliwości rozszerzenia kompetencji Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC), tak by zyskało ono uprawnienia w zakresie chorób niezakaźnych i tak by można było korzystać z jego usług w odniesieniu do zbierania danych i tworzenia zaleceń w odniesieniu do chorób niezakaźnych, dając tym samym osobom podejmującym decyzje polityczne, naukowcom i lekarzom dostęp do szczegółowych informacji nt. metod postępowania i wiedzy eksperckiej w zakresie chorób niezakaźnych; |
23. |
podkreśla potrzebę określenia priorytetów w zakresie centralnego gromadzenia danych, które miałoby na celu uzyskanie porównywalnych danych umożliwiających lepsze planowanie i przygotowywanie zaleceń w całej UE; |
24. |
wzywa do kompleksowego przeglądu wdrażania oświadczenia politycznego ONZ do 2014 r.; |
25. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do zadbania o to, by delegacja wysokiego szczebla wzięła udział w posiedzeniu wysokiego szczebla ONZ, które odbędzie się w dniach 19-20 września 2011 r., i przedstawiła tam ambitne i skoordynowane stanowisko UE; |
26. |
zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, ambasadorowi UE przy ONZ, sekretarzowi generalnemu ONZ i dyrektorowi generalnemu WHO. |
(1) http://whqlibdoc.who.int/publications/2009/9789241597418_eng.pdf
(2) http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0004/77575/RC56_eres02.pdf
(3) http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/RES/64/265&Lang=E
(4) http://www.un.org/en/ga/president/65/issues/moscow_declaration_en.pdf
(5) http://apps.who.int/gb/ebwha/pdf_files/WHA64/A64_R11-en.pdf
(6) http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/66/83&Lang=E
(7) http://www.who.int/gard/publications/GARD%20Book%202007.pdf
(8) http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0011/78608/E93618.pdf
(9) http://www.iarc.fr/en/media-centre/iarcnews/2011/asturiasdeclaration.php
(10) http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0009/87462/E89567.pdf
(11) Dz.U. C 250E z 25.10.07, s. 93.
(12) Dz.U. C 8E z 14.01.2010, s. 97.
(13) Dz.U. C 175E z 10.7.2008, s. 561.
(14) Dz.U. C 247E z 15.10.2009, s. 11.
(15) Dz.U. C 296 E z 6.12.2006, s. 273.
(16) Dz.U. C 295E z 4.12.09, s. 83.
(17) Dz.U. L 242 z 10.9.02, s. 1.
(18) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0400.
(19) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0081.
(20) Dz.U. C 81E z 15.3.11, s. 95.
(21) Dz.U. C 81E z 15.3.11, s. 115.
(22) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2004:213:0008:0024:EN:PDF
(23) www.consilium.europa.eu/uedocs/NewsWord/en/lsa/80729.doc
(24) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:301:0003:0013:en:PDF
(25) http://cordis.europa.eu/documents/documentlibrary/90798681EN6.pdf
(26) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/118282.pdf
(27) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/122395.pdf
(28) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/114352.pdf
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/137 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Koncepcja polityczna Unii Europejskiej w związku ze Światową Konferencją Radiokomunikacyjną ITU 2012 (WRC-12)
P7_TA(2011)0391
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie koncepcji politycznej Unii Europejskiej w związku ze Światową Konferencją Radiokomunikacyjną ITU 2012 (WRC-12)
2013/C 51 E/21
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając komunikat Komisji COM(2011)0180 z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie koncepcji politycznej Unii Europejskiej w związku ze Światową Konferencją Radiokomunikacyjną ITU 2012 (WRC-12), |
— |
uwzględniając porządek obrad ITU WRC-12, |
— |
uwzględniając agendę cyfrową stanowiącą część strategii „Europa 2020”, |
— |
uwzględniając opinię Zespołu ds. Polityki Spektrum Radiowego w sprawie wspólnych celów politycznych na WRC-12, |
— |
uwzględniając swoje stanowisko w sprawie programu dotyczącego polityki w dziedzinie widma radiowego, przyjęte w dniu 11 maja 2011 r. (1), |
— |
uwzględniając konkluzje Rady ds. Transportu, Telekomunikacji i Energii z dnia 27 maja 2011 r. w sprawie WRC-12, |
— |
uwzględniając art. 8a ust. 4 oraz art. 9 ust. 1 dyrektywy 2009/140/WE z dnia 25 listopada 2009 r. zmieniającej dyrektywę 2002/21/WE z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie wspólnych ram regulacyjnych dla sieci i usług łączności elektronicznej, |
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że konferencja w 2012 r. zakończy się przyjęciem zmian do Regulaminu radiokomunikacyjnego ITU; |
B. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie UE zapewniają zgodność postanowień umów międzynarodowych, których są stronami w ramach ITU, z przepisami UE, w szczególności z odpowiednimi zasadami unijnych ram regulacyjnych dla łączności elektronicznej; |
C. |
mając na uwadze, że widmo stanowi deficytowe dobro publiczne, które ma zasadnicze znaczenie dla coraz większej liczby sektorów; |
D. |
mając na uwadze, że jak podkreślono w agendzie cyfrowej dla Europy, usługi bezprzewodowej łączności szerokopasmowej i usługi komunikacyjne są szczególnie istotnymi czynnikami stymulującymi wzrost i europejską konkurencyjność na szczeblu globalnym; |
E. |
mając na uwadze, że Europa zdoła w pełni wykorzystać potencjał gospodarki cyfrowej jedynie dzięki stworzeniu dobrze funkcjonującego wewnętrznego rynku cyfrowego, zapewniającego równe szanse w całej Europie; |
F. |
mając na uwadze, że udostępnienie dodatkowego widma w zharmonizowany sposób na poziomie globalnym i europejskim jest ważnym sposobem zmniejszenia ograniczeń pojemności mobilnych sieci oraz stymulowania rozwoju nowych usług i wzrostu gospodarczego; |
G. |
mając na uwadze, że głównym tematem tej konferencji będzie dostępność widma radiowego zwłaszcza dywidenda cyfrowa w paśmie 800 MHz; |
H. |
mając na uwadze, że na konferencji poruszonych zostanie szeregi innych kwestii istotnych z punktu widzenia polityki UE, takich jak społeczeństwo informacyjne, transport, polityka kosmiczna, Galileo, rynek wewnętrzny, ochrona środowiska, polityka audiowizualna, badania itd.; |
I. |
mając na uwadze, że na każdej WRC ustala się porządek obrad następnej konferencji; |
1. |
z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji i zgadza się z analizą znaczenia wpływu WRC-12 na politykę UE; |
2. |
uważa, że UE musi zająć spójne stanowisko w negocjacjach wielostronnych, aby wspierać własne interesy oraz wypracować globalne synergie i znaczne korzyści skali w korzystaniu z widma; dlatego też usilnie zachęca państwa członkowskie do pełnego poparcia tych kierunków politycznych oraz do ich aktywnego wspierania i obrony podczas WRC-12; ponadto uważa, że dopóki Komisja nie ma prawa zabierania głosu na forum ITU w imieniu UE, państwa członkowskie powinny wraz z Komisją ściśle koordynować wspólne unijne stanowisko w oparciu o politykę w zakresie widma radiowego; |
3. |
zwraca uwagę na 25 poszczególnych punktów porządku obrad WRC-12 oraz ich potencjalny wpływ na politykę i cele UE; |
4. |
wzywa państwa członkowskie, by zapewniły realizację tych celów i sprzeciwiły się wszelkim zmianom Regulaminu radiokomunikacyjnego ITU, które miałyby negatywny wpływ na jego zakres i treść; w tym kontekście zwraca się do Komisji o zapewnienie poszanowania postanowień Traktatu UE oraz wspólnotowego dorobku prawnego; |
5. |
uważa, że Komisja powinna zapewnić państwom członkowskim pomoc techniczną i wsparcie polityczne w negocjacjach dwu- i wielostronnych prowadzonych przez nie z krajami trzecimi oraz współpracować z państwami członkowskimi w negocjacjach dotyczących umów międzynarodowych, a zwłaszcza umów z ościennymi krajami trzecimi, gdzie może dojść do zakłóceń z powodu różnych planów przydziału częstotliwości; |
6. |
przywołuje swoje stanowisko wyrażone w polityce w zakresie widma radiowego oraz – ze szczególnym uwzględnieniem badania ITU poświęconego zaawansowanym potrzebom w dziedzinie IMT – przypomina o konieczności przydzielenia do 2015 r. dostatecznych i odpowiednich pasm widma, co najmniej 1 200 MHz, na mobilną transmisję danych, aby wspierać cele unijnej polityki oraz jak najlepiej zaspokoić rosnące zapotrzebowanie na taką transmisję; przypomina, że wszelkie nowe środki powinny być przejrzyste i nie powinny powodować zakłóceń konkurencji ani szkodzić nowym podmiotom wchodzącym na rynek telekomunikacyjny; |
7. |
wzywa państwa członkowskie do wsparcia starań Komisji o włączenie tego istotnego punktu do porządku obrad następnej konferencji WRC w 2016 r.; w związku z tym ponownie podkreśla, jak ważne jest, by UE sporządziła spis obecnego wykorzystania widma oraz jego efektywności zgodnie z propozycją zawartą w polityce w zakresie widma radiowego; |
8. |
ponawia swój apel do państw członkowskich i Komisji o realizację ambitnego programu harmonizacji zgodnie z wnioskami ITU, a ponadto wzywa Komisję do oceny i przeanalizowania potrzeby uwolnienia dodatkowego pasma widma przy uwzględnieniu rozwoju technologii widma, doświadczeń rynkowych z nowymi usługami, ewentualnych przyszłych potrzeb naziemnych transmisji radiowych i telewizyjnych oraz braku innych pasm widma odpowiednich do świadczenia szerokopasmowych usług transmisji bezprzewodowej, aby dokonać tego uwolnienia – w zależności od podjęcia koniecznych decyzji – do 2012 i 2016 r.; |
9. |
podkreśla, że usługi bezprzewodowej łączności szerokopasmowej wnoszą znaczny wkład w ożywienie gospodarcze i wzrost gospodarczy; uważa, że wystarczające i skutecznie zarządzane widmo jest niezbędne, by zareagować na rosnący wśród konsumentów popyt zarówno pod względem pojemności, jak i zasięgu; |
10. |
uważa, że większa rola UE w polityce w zakresie widma wymaga wyraźniejszego oficjalnego stanowiska UE w ITU, i dlatego zdecydowanie popiera ponowne przeanalizowanie statusu UE na następnej konferencji pełnomocników ITU w 2014 r.; |
11. |
podkreśla znaczenie współpracy i koordynacji pomiędzy państwami członkowskimi, aby umożliwić UE czerpanie korzyści z całego potencjału innowacyjnego, jaki oferują technologie widma radiowego; |
12. |
podkreśla znaczenie UE, która powinna pełnić wiodącą rolę w rozwijaniu technologii widma radiowego oraz być przykładem na skalę światową w dziedzinie najlepszych praktyk i spójności; |
13. |
zwraca uwagę na narażenie urządzeń wykorzystujących widmo radiowe na ataki cybernetyczne i podkreśla potrzebę przyjęcia skoordynowanego globalnego podejścia do poprawy bezpieczeństwa cybernetycznego; |
14. |
zwraca się do Komisji o złożenie sprawozdania dotyczącego wyników i osiągnięć WRC-12; |
15. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0220.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/140 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Białoruś: aresztowanie obrońcy praw człowieka Alesia Białackiego
P7_TA(2011)0392
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie Białorusi: aresztowanie obrońcy praw człowieka Alaksandra Bialackiego
2013/C 51 E/22
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Białorusi, w szczególności z 12 maja 2011 r. (1), 10 marca 2011 r. (2), 20 stycznia 2011 r. (3) i 17 grudnia 2009 r. (4), |
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Białorusi przyjęte na 3 101. posiedzeniu Rady do Spraw Zagranicznych w dniu 20 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z 1948 r. oraz deklarację ONZ w sprawie obrońców praw człowieka z grudnia 1988 r., |
— |
uwzględniając rezolucję w sprawie wolności zrzeszania się w Republice Białorusi, przyjętą przez konferencję organizacji pozarządowych Rady Europy w dniu 22 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 17 czerwca 2011 r. potępiającą łamanie praw człowieka przed wyborami prezydenckimi na Białorusi, podczas tych wyborów i po ich zakończeniu, a także wzywającą rząd Białorusi do zaprzestania prześladowania przywódców opozycji, |
— |
uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton z dnia 5 sierpnia 2011 r. w sprawie aresztowania Alaksandra Bialackiego na Białorusi, |
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że na mocy porozumień międzynarodowych Białoruś zobowiązała się do przestrzegania zasad prawa międzynarodowego i podstawowych wartości, w tym demokracji, rządów prawa oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności; |
B. |
mając na uwadze, że obrońca praw człowieka oraz dyrektor Centrum Obrony Praw Człowieka „Wiosna” i wiceprzewodniczący Międzynarodowej Federacji Praw Człowieka (FIDH) Alaksandr Bialacki po przetrzymaniu w ośrodku detencyjnym białoruskiego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych został aresztowany w Mińsku w dniu 4 sierpnia 2011 r. pod formalnym zarzutem uchylania się od zapłacenia wysokiej kwoty podatku („zatajenie zysków na wyjątkowo dużą skalę”), a 12 sierpnia 2011 r. – skazany na podstawie części II art. 243 białoruskiego kodeksu karnego; mając na uwadze, że grozi mu kara do pięciu lat „ograniczenia wolności” lub od trzech do siedmiu lat pozbawienia wolności i konfiskata mienia, w tym nieruchomości, skąd centrum „Wiosna” prowadzi działalność; |
C. |
mając na uwadze, że funkcjonariusze Komitetu Bezpieczeństwa Państwowego (KGB) i Departamentu Dochodzeń Finansowych Komitetu Kontroli Państwowej przeprowadzili nalot na prywatne posiadłości Alaksandra Bialackiego w Mińsku, jego dom w Rakowie i biuro centrum „Wiosna” w Mińsku, a także mając na uwadze, że skonfiskowano jego komputer i inne materiały; |
D. |
mając na uwadze, że w dniu 16 sierpnia 2011 r. sędzia rejonowy w Mińsku odrzucił wniosek prawnika Alaksandra Bialackiego o zwolnienie obrońcy praw człowieka za kaucją, a także mając na uwadze, że na początku tego tygodnia przedłużono do dwóch miesięcy okres tymczasowego aresztowania Alaksandra Bialackiego; |
E. |
mając na uwadze, że aresztowanie miało miejsce w związku z tym, że niektóre państwa członkowskie UE ujawniły władzom Białorusi szczegóły dotyczące kont bankowych Alaksandra Bialackiego; mając na uwadze, że poszukując tych informacji, władze Białorusi skorzystały ze współpracy międzynarodowej w oparciu o dwustronną umowę o pomocy prawnej, wykorzystując system międzynarodowych procedur i porozumień dotyczących przelewów finansowych, które mają służyć śledzeniu terrorystów i przestępców, do przejęcia pełnej kontroli nad pozarządowymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego i białoruską opozycją demokratyczną oraz do zdyskredytowania pomocy UE dla białoruskiego społeczeństwa obywatelskiego; |
F. |
mając na uwadze, że białoruskie władze skarbowe zinterpretowały kwoty znajdujące się na rachunkach Alaksandra Bialackiego jako jego osobisty dochód i oskarżyły go a zatajenie ich; |
G. |
mając na uwadze, że władze Białorusi systematycznie odmawiają zarejestrowania na szczeblu krajowym prawie wszystkich organizacji praw człowieka w tym kraju (centrum „Wiosna” trzykrotnie odmówiono rejestracji w ciągu ostatnich lat); mając na uwadze, że w związku z tym oraz ze względu na fakt, że pomoc zagraniczna dla organizacji pozarządowych na Białorusi (w przypadku centrum „Wiosna” chodzi o fundusze umożliwiające mu udzielanie pomocy ofiarom masowych represji reżimu białoruskiego po wyborach prezydenckich w grudniu 2010 r.) musi zostać zatwierdzona przez władze tego kraju, obrońcy praw człowieka są zmuszeni do otwierania rachunków w krajach ościennych, aby móc skutecznie pomagać przedstawicielom niezależnego społeczeństwa obywatelskiego; |
H. |
mając na uwadze, że napastowanie obrońców praw człowieka i działaczy jest systematyczne i powszechne; mając na uwadze, że pojawiły się niedawno doniesienia dotyczące prześladowania obrońców praw człowieka, dziennikarzy i działaczy domagających się uwolnienia Alaksandra Bialackiego, w których była również mowa o aresztowaniach, zatrzymaniach, przesłuchaniach, nakładaniu grzywien lub konfiskacie materiałów drukowanych; mając na uwadze, że jedna z tych osób, mianowicie Wiktar Sazonau, oczekuje obecnie na rozprawę; |
I. |
mając na uwadze, że sprawa Alaksandra Bialackiego wpisuje się w szerszy kontekst długotrwałych i nieustających prześladowań społeczeństwa obywatelskiego i obrońców praw człowieka po wyborach prezydenckich w grudniu 2010 r., co prowadzi do dramatycznego pogorszenia się sytuacji w zakresie praw człowieka oraz swobód obywatelskich i politycznych na Białorusi; |
J. |
mając na uwadze, że wielu działaczy opozycji, w tym byłych kandydatów na urząd prezydenta, dziennikarzy i obrońców praw człowieka, zatrzymano z powodu ich udziału w pokojowej powyborczej demonstracji w dniu 19 grudnia 2010 r. w Mińsku pod zarzutem „organizowania masowych rozruchów” oraz ukarano bezzasadnie surowymi wyrokami pobytu w kolonii karnej o zaostrzonym lub średnim rygorze bezpieczeństwa; mając na uwadze doniesienia o tym, że niektórych z nich poddawano torturom fizycznym i psychicznym, nie udzielano im należytej pomocy prawnej ani medycznej bądź odesłano do więzienia po poważnych operacjach bez zapewnienia odpowiednich warunków rehabilitacji; |
1. |
wyraża głębokie zaniepokojenie pogorszeniem się sytuacji obrońców praw człowieka na Białorusi; zdecydowanie potępia niedawne aresztowanie dyrektora Centrum Obrony Praw Człowieka „Wiosna” Alaksandra Bialackiego i skierowane przeciwko niemu zarzuty, a także nieprzestrzeganie przez władze Białorusi podstawowych praw, takich jak wolność zgromadzeń i wolność słowa; |
2. |
ubolewa nad faktem, że władze Białorusi z uporem odmawiają zalegalizowania niezależnych organizacji praw człowieka w swoim kraju, uniemożliwiając im działalność przez wprowadzanie represyjnych przepisów, których celem jest zamknięcie ust działaczom społeczeństwa obywatelskiego, a następnie posługują się groźbą sankcji karnych, aby zastraszać obrońców praw człowieka; |
3. |
ze względu na bezprzykładne rozgromienie społeczeństwa obywatelskiego na Białorusi po wyborach prezydenckich w grudniu 2010 r. uważa, że proces karny przeciwko Alaksandrowi Bialackiemu ma podtekst polityczny, a jego celem jest utrudnienie mu prowadzenia legalnej działalności w charakterze obrońcy praw człowieka; |
4. |
wzywa do natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia Alaksandra Bialackiego z aresztu oraz do umorzenia śledztwa i wycofania wszystkich zarzutów przeciwko niemu; |
5. |
potępia akcję skierowaną przeciwko Centrum Obrony Praw Człowieka „Wiosna” i wzywa władze Białorusi do zaniechania wszelkich form napastowania Alaksandra Bialackiego, centrum „Wiosna” i jego pracowników, a także wszystkich innych obrońców praw człowieka i organizacji społeczeństwa obywatelskiego w kraju, jak i do przestrzegania rządów prawa; |
6. |
wzywa władze Białorusi do uchylenia artykułu 193-1 białoruskiego kodeksu karnego, który zabrania organizowania działalności niezarejestrowanych stowarzyszeń o charakterze publicznym i brania w niej udziału, gdyż zapis ten jest sprzeczny z międzynarodowymi standardami w odniesieniu do wolności zrzeszania się i stanowi naruszenie przez Białoruś zobowiązań wynikających z członkostwa w OBWE i ONZ; |
7. |
podkreśla, że pomoc prawna państw członkowskich UE dla Białorusi nie powinna stać się narzędziem prześladowań politycznych i represji; |
8. |
ubolewa nad faktem, że władze Białorusi świadomie dopuściły się nadużyć, wykorzystując do osiągnięcia swoich celów prawo oraz mechanizmy dwustronne i międzynarodowe; |
9. |
wzywa władze Białorusi do przestrzegania wszystkich zapisów zawartych w deklaracji ONZ na temat obrońców praw człowieka oraz do zagwarantowania poszanowania zasad demokratycznych, praw człowieka i podstawowych wolności bez względu na sytuację, stosownie do Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz międzynarodowych i regionalnych instrumentów na rzecz praw człowieka, ratyfikowanych przez Białoruś; |
10. |
wzywa władze Białorusi do wprowadzenia zmian w prawie białoruskim, zwłaszcza w odniesieniu do wolności zrzeszania się i wolności słowa, aby dostosować je do międzynarodowych standardów, a zanim zmiany te wejdą w życie – do powstrzymania się od nadużywania tego prawa; |
11. |
wzywa Radę, Komisję i wysoką przedstawiciel do zwiększenia presji na władze Białorusi poprzez rozszerzenie zakazu wydawania wiz i zamrożenie dalszych aktywów, tak aby sankcje te objęły osoby odpowiedzialne za aresztowanie i prześladowanie Alaksandra Bialackiego; |
12. |
podkreśla, że w związku z ciągłymi i bezprzykładnymi represjami w stosunku do opozycji i społeczeństwa obywatelskiego na Białorusi UE musi wspierać proces budowania demokracji na Białorusi i znaleźć nowe sposoby udzielania pomocy białoruskiemu społeczeństwu obywatelskiemu i niezależnym mediom w ich działaniach na rzecz uwrażliwienia na tę kwestię opinii publicznej; |
13. |
wzywa uczestników szczytu partnerstwa wschodniego, który odbędzie się w Warszawie w dniach 28–29 września 2011 r., do zwiększenia pomocy dla białoruskiej opozycji demokratycznej i organizacji społeczeństwa obywatelskiego, jak i do nawiązania trwałych kontaktów, aby wesprzeć i wzmocnić ich wysiłki na rzecz wprowadzenia demokracji; |
14. |
wzywa władze Białorusi do zagwarantowania należytej pomocy prawnej i medycznej wszystkim więźniom politycznym oraz do natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia ich, a także do oczyszczenia ich ze wszystkich zarzutów i przywrócenia im pełni praw obywatelskich; |
15. |
podkreśla, że potencjalne zaangażowanie UE na rzecz Białorusi powinno być ściśle uzależnione od spełnienia określonych warunków oraz uwarunkowane zobowiązaniem się Białorusi do przestrzegania demokratycznych norm, praw człowieka i praworządności, zgodnie ze wspólną deklaracją ze szczytu partnerstwa wschodniego, który odbył się w Pradze w dniu 7 maja 2009 r., podpisaną również przez rząd Białorusi; |
16. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, zgromadzeniom parlamentarnym OBWE i Rady Europy oraz rządowi i parlamentowi Białorusi. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0244.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0099.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0022.
(4) Dz.U. C 286 E z 22.10.2010, s. 16.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/143 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Sudan: sytuacja w Kordofanie Południowym i w państwie Błękitnego Nilu
P7_TA(2011)0393
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie Sudanu: sytuacja w Kordofanie Południowym i wybuch walk w prowincji Nilu Błękitnego
2013/C 51 E/23
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Sudanu, |
— |
uwzględniając kompleksowe porozumienie pokojowe, podpisane w dniu 9 stycznia 2005 r., |
— |
uwzględniając deklarację Unii Afrykańskiej z dnia 31 stycznia 2011 r., |
— |
uwzględniając deklarację UE jej państw członkowskich z dnia 9 lipca 2011 r. w sprawie niezależności Republiki Sudanu Południowego, |
— |
uwzględniając oświadczenia Catherine Ashton, wiceprzewodniczącej Komisji i wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, z dnia 6 września 2011 r. w sprawie wybuchu walk w prowincji Nilu Błękitnego i z dnia 26 sierpnia 2011 r. w sprawie sytuacji w Kordofanie Południowym, |
— |
uwzględniając konkluzje Rady ds. Stosunków Zewnętrznych z dnia 20 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając oświadczenie komisarz K. Georgievej z dnia 26 sierpnia 2011 r. w sprawie dostępu organizacji niosących pomoc humanitarną do Kordofanu Południowego, |
— |
uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Parlamentu Europejskiego Jerzego Buzka z dnia 21 czerwca 2011 r. w sprawie sytuacji w Abyei i w Kordofanie Południowym, |
— |
uwzględniając oświadczenie Unii Afrykańskiej z dnia 20 sierpnia 2011 r. w sprawie porozumienia między rządem Sudanu a rządem Sudanu Południowego w sprawie misji wspierania kontroli granic, |
— |
uwzględniając sprawozdanie wstępne Urzędu Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka z sierpnia 2011 r. w sprawie łamania międzynarodowego prawa praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego w Kordofanie Południowym w okresie od 5 do 30 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając porozumienie ramowe w sprawie ustaleń politycznych i dotyczących bezpieczeństwa w prowincjach Nilu Błękitnego i Kordofanu, podpisane w dniu 28 czerwca 2011 r., |
— |
uwzględniając oświadczenie Sekretarza Generalnego ONZ Ban Ki-moona z dnia 2 września 2011 r., w którym zaapelował on o zaprzestanie walk w prowincji Kordofanu Południowego i Nilu Błękitnego, |
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że sytuacja w Kordofanie Południowym jest nadal napięta, że trwają walki między Sudańskimi Siłami Zbrojnymi a Ludową Armią Wyzwolenia Sudanu – Północ (SPLM-North), a ponadto ponownie dochodzi do starć w prowincji Nilu Błękitnego; |
B. |
mając na uwadze, że konflikt zbrojny między Sudańskimi Siłami Zbrojnymi a Ludową Armią Wyzwolenia Sudanu w Kordofanie Południowym przyniósł ofiary śmiertelne i doprowadził do wysiedlenia tysięcy osób do krajów sąsiednich; |
C. |
mając na uwadze, że w dniu 23 sierpnia 2011 r. prezydent Omar al-Bashir zapowiedział jednostronne dwutygodniowe zawieszenie broni w Kordofanie Południowym, ogłaszając przy tym jednak, że żadna zagraniczna organizacja nie otrzyma zezwolenia na działanie w tym regionie; |
D. |
mając na uwadze, że w dniu 2 września 2011 r. prezydent Omar al-Bashir zapowiedział zawieszenie tymczasowej konstytucji w prowincji Nilu Błękitnego oraz wprowadzenie stanu wyjątkowego w wyniku krwawych starć, do których dochodzi na tym obszarze między armią Sudanu a siłami sprzymierzonymi z Sudanem Południowym, co jeszcze nasiliło exodus tysięcy mieszkańców; |
E. |
mając na uwadze, że dokonywane w Południowym Kordofanie ataki na cywilów obejmują ukierunkowane doraźne i pozasądowe egzekucje, głównie osób postrzeganych jako popierające SPLM, arbitralne aresztowania i przetrzymywanie (panuje obawa, że zatrzymani mogą być poddawani torturom oraz innemu nieludzkiemu i poniżającemu traktowaniu), przeszukiwania domów, rzekomo ukierunkowane na grupę etniczną plemion Nuba, wymuszone zaginięcia, niszczenie kościołów i plądrowanie; |
F. |
mając na uwadze, że według szacunków ponad 200 000 osób zostało przesiedlonych lub poważnie ucierpiało w wyniku niedawnych walk, a 5 000 osób przekroczyło granicę z Sudanem Południowym (stan Unity), by uciec przed konfliktem; mając na uwadze, że w nadchodzących miesiącach liczby te mogą znacznie wzrosnąć, gdyż walki regionie trwają; |
G. |
mając na uwadze, że pomimo zawieszenia ognia Sudańskie Siły Zbrojne dokonują masowych bombardowań obszarów cywilnych w regionie Gór Nubijskich w Kordofanie Południowym i uniemożliwiają dotarcie z pomocą do wysiedleńców; |
H. |
mając na uwadze, że od czasu wybuchu konfliktu w czerwcu tego roku agencje humanitarne nie zdołały uzyskać zezwolenia na pracę w Kordofanie Południowym i nie przeprowadzono oceny potrzeb; mając na uwadze, że sudański rząd odrzucił wniosek sił pokojowych ONZ o pozostanie w Kordofanie Południowym, stanie Nilu Błękitnego i Abyei po uzyskaniu niezależności przez Sudan Południowy; |
I. |
mając na uwadze, że według doniesień siły bezpieczeństwa Sudanu Południowego ingerowały w pracę organizacji humanitarnych, w tym rekwirując ich pojazdy, dokonując fizycznych napaści na pracowników organizacji pomocowych i ataków na tereny organizacji międzynarodowych, również ONZ, którego urzędnikom odmówiono wjazdu do wielu miejsc na terytorium Kordofanu Południowego, uniemożliwiając im prowadzenie dochodzeń i niezależnych misji oceniających w terenie; |
J. |
mając na uwadze, że znacznej części mieszkańców regionu nadal brakuje żywności, a sytuację zaostrzył konflikt, wzrost cen podstawowych towarów i klęska głodu w Rogu Afryki; |
K. |
mając na uwadze, że w 2011 r. Komisja przeznaczyła na pomoc 100 mln EUR, w tym 11 mln EUR dla obszarów przejściowych, jednak potrzeby zgłoszone w międzynarodowym apelu o pomoc dla Sudanu Południowego są nadal finansowane tylko w 37 %; |
L. |
mając na uwadze niewielkie postępy w kwestiach zawartych w kompleksowym porozumieniu pokojowym wymagających wypracowania ustaleń co do poreferendalnych negocjacji dotyczących takich kwestii, jak podział dochodów z ropy naftowej, wytyczenie granic, obywatelstwo, podział zadłużenia i majątku, a także referenda w Kordofanie Południowym, prowincji Nilu Błękitnego i Abyei; |
M. |
mając na uwadze, że sytuacja w Darfurze nadal jest źródłem poważnych obaw, a misja ONZ w Darfurze donosi o prześladowaniach, porwaniach i ogólnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa w obozach dla przesiedleńców wewnętrznych, którego źródłem są centralne rezerwowe jednostki policji; |
1. |
ubolewa z powodu ofiar śmiertelnych, przemocy, łamania praw człowieka i braku dostępu pomocy humanitarnej do prowincji Kordofanu Południowego i Nilu Błękitnego; zdecydowanie potępia inwazję Sudańskich Sił Zbrojnych w prowincji Kordofanu Południowego i Nilu Błękitnego; apeluje do wszystkich stron o natychmiastowe przerwanie walk i dążenie do znalezienia rozwiązania politycznego w oparciu o porozumienie z dnia 28 czerwca 2011 r.; wzywa ponadto do odwołania stanu wyjątkowego w prowincji Nilu Błękitnego; |
2. |
przypomina wszystkim stronom o obowiązku poszanowania międzynarodowego prawa praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego; żąda w szczególności zaprzestania ukierunkowanych egzekucji doraźnych i pozasądowych, arbitralnych aresztowań i przetrzymywania, stosowania tortur, wymuszonych zaginięć i plądrowania; żąda ponadto wstrzymania prowadzonych przez Sudan masowych bombardowań lotniczych i podkreśla, że osoby uważane za winne wszelkich naruszeń muszą być pociągnięte do odpowiedzialności w wyniku niezależnego dochodzenia przeprowadzonego przez ONZ; |
3. |
z zadowoleniem przyjmuje wynegocjowany przez Unię Afrykańską układ z dnia 8 września 2011 r., w którym obie strony uzgodniły, że wycofają swoje siły ze spornego obszaru Abyei; wzywa Sudan i Sudan Południowy do przestrzegania wszystkich postanowień kompleksowego porozumienia pokojowego z 2005 r. z myślą o wspieraniu trwałego pokoju, przestrzeganiu prawa narodów do samostanowienia, poszanowaniu ustalonych granic, a w ostatecznym rozrachunku doprowadzenia do pojednania między oboma krajami; przypomina o zobowiązaniu UE, zgodnie z którym będzie wraz z Sudanem i Sudanem Południowym wspierać demokratyczne rządy i przestrzeganie praw człowieka przynależnych wszystkim Sudańczykom; |
4. |
żąda, by wszystkie strony zezwoliły agencjom humanitarnym na niezwłoczny, nieograniczony dostęp do wszystkich potrzebujących, bez zastraszania i przemocy; podkreśla z mocą obowiązek ochrony cywilów i pracowników organizacji humanitarnych; jest zaniepokojony faktem, że tylko organy kontrolowane przez rząd i miejscowi pracownicy organizacji pomocowych mogą zajmować się dystrybucją pomocy humanitarnej, podczas gdy zapasy i dostawy podstawowych towarów są na wyczerpaniu; |
5. |
jest zaniepokojony doniesieniami o dokonywanych przez rząd próbach zmuszania wysiedleńców do powrotu na obszary, na których ich życie i bezpieczeństwo będą zagrożone; wzywa do poszanowania praw przesiedleńców wewnętrznych; |
6. |
wzywa Komisję, państwa członkowskie UE i społeczność międzynarodową do wywiązania się ze zobowiązań do finansowania pomocy dla regionu, a zwłaszcza do podjęcia problemu poważnego braku pomocy żywnościowej, tymczasowych schronień i ochrony; wzywa do uważnego śledzenia sytuacji pod względem bezpieczeństwa żywnościowego i do podejmowania działań w razie pogorszenia się tej sytuacji; jest zdania, że potrzebna może być dodatkowa pomoc, by przezwyciężyć grożące niebezpieczeństwo kolejnego rozległego kryzysu humanitarnego w regionie; |
7. |
podkreślając swoje poparcie dla wysiłków Panelu Wykonawczego Wysokiego Szczebla Unii Afrykańskiej ds. Sudanu, któremu przewodniczy Thabo Mbeki, i pamiętając o zaangażowaniu Ligi Arabskiej, wzywa społeczność międzynarodową, by ułatwiała negocjacje między stronami kompleksowego porozumienia pokojowego oraz działania Specjalnego Przedstawiciela Sekretarza Generalnego ONZ ds. Sudanu; |
8. |
jest głęboko zaniepokojony doniesieniami o coraz powszechniejszym stosowaniu w regionie min przeciwpiechotnych; ponownie wyraża zdecydowany sprzeciw wobec stosowania min i żąda natychmiastowego zaprzestania takich praktyk; |
9. |
wzywa Unię Afrykańską do zacieśnienia współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym w celu podnoszenia świadomości na temat praw człowieka i propagowania ich przestrzegania w całej Afryce; domaga się położenia kresu bezkarności za wszelkie zbrodnie popełnione w czasie wojny w Sudanie, a także wyraża nadzieję, że wkrótce dojdzie do procesu prezydenta Omara al-Bashira w Hadze, co jest elementem niezbędnego przywrócenia sprawiedliwości, praworządności i sprawiedliwości dla ofiar; |
10. |
wzywa swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie Bezpieczeństwa i Sekretarzowi Generalnemu ONZ, specjalnej przedstawiciel UE ds. Sudanu Południowego, rządowi Sudanu, rządowi Sudanu Południowego, instytucjom Unii Afrykańskiej, przewodniczącemu Panelu Wysokiego Szczebla Unii Afrykańskiej ds. Sudanu, Zgromadzeniu Parlamentarnemu AKP-UE oraz rządom państw członkowskich UE. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/146 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Erytrea: przypadek Dawita Isaaka
P7_TA(2011)0394
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie Erytrei: przypadek Dawita Isaaka
2013/C 51 E/24
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka, |
— |
uwzględniając art. 2, 3, 6 ust. 3 oraz art. 21 ust. 2 lit. a) i b) Traktatu o Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając Afrykańską kartę praw człowieka i ludów, której Erytrea jest stroną, w szczególności jej art. 6, 7 i 9, |
— |
uwzględniając art. 9 umowy o partnerstwie AKP-UE ze zmianami z 2005 r. (umowa z Kotonu), której Erytrea jest sygnatariuszem, |
— |
uwzględniając oświadczenie prezydencji Rady z dnia 22 września 2008 r. w sprawie więźniów politycznych w Erytrei, a także kolejne oświadczenia Rady i Komisji w sprawie Erytrei i sytuacji w zakresie praw człowieka złożone od tamtego czasu, |
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Erytrei, a w szczególności rezolucje dotyczące praw człowieka i przypadku Dawita Isaaka, |
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, |
A. |
głęboko zaniepokojony pogarszającą się sytuacją w zakresie praw człowieka w Erytrei i widocznym brakiem współdziałania ze strony władz Erytrei pomimo apeli ponawianych przez Unię Europejską i międzynarodowe organizacje praw człowieka; |
B. |
mając na uwadze, że UE jest mocno i wyraźnie zaangażowana w ochronę praw człowieka jako wartości podstawowej oraz mając na uwadze, że wolność prasy i wolność wypowiedzi znajdują się wśród tych powszechnych i żywotnych praw; |
C. |
mając na uwadze, że praworządność jest jedną z zasad, którym w żadnym przypadku nie można się sprzeniewierzyć; |
D. |
mając na uwadze, że od czasu publicznej krytyki prezydenta Isajasa Afewerkiego w 2001 r. tysiące Erytrejczyków, wśród nich byłych wysoko postawionych członków rządzącej partii, zostało osadzonych w więzieniach bez przedstawienia zarzutów, bez sprawiedliwego procesu i bez prawa kontaktu z prawnikami lub rodzinami; |
E. |
mając na uwadze, że od września 2001 r. w Asmarze przetrzymywanych jest dziesięciu niezależnych dziennikarzy, wśród nich obywatel Szwecji Dawit Isaak, który nie został osądzony za żadne przestępstwo i na którego temat władze Erytrei odmówiły jakiegokolwiek komentarza; |
F. |
mając na uwadze, że w dniu 23 września 2011 r. mija dziesięć lat, od kiedy D. Isaak, były reporter niezależnej gazety w Erytrei, przebywa w więzieniu bez zarzutów, procesu czy rozprawy sądowej, oraz mając na uwadze, że na arenie międzynarodowej uznawany jest on za więźnia sumienia; |
G. |
mając na uwadze, że w opinii prawnej przedstawionej przewodniczącemu Parlamentu we wrześniu 2010 r. podkreślono fakt, iż UE ma prawny i moralny obowiązek ochrony swoich obywateli zgodnie z europejską konwencją praw człowieka i orzecznictwem Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości; |
H. |
oburzony ciągłą odmową rządu Erytrei przedstawienia jakichkolwiek informacji o sytuacji więźniów, między innymi o miejscu ich przetrzymywania i o tym, czy jeszcze żyją; |
I. |
mając na uwadze, że według informacji byłych strażników więziennych ponad połowa z urzędników i dziennikarzy aresztowanych w 2001 r. zmarła; |
J. |
mając na uwadze, że UE jest ważnym partnerem Erytrei w dziedzinie pomocy rozwojowej; |
1. |
zauważa z wielkim zaniepokojeniem trwającą, godną ubolewania sytuację w zakresie praw człowieka w Erytrei, zwłaszcza brak wolności wypowiedzi i ciągłe istnienie więźniów politycznych przetrzymywanych wbrew zasadom praworządności i konstytucji Erytrei; |
2. |
ubolewa z powodu faktu, że Dawit Isaak nie odzyskał jeszcze wolności i musiał spędzić dziesięć lat jako więzień sumienia; wyraża obawy o życie D. Isaaka przebywającego w znanych z surowości warunkach więziennych w Erytrei, bez dostępu do niezbędnej opieki zdrowotnej; |
3. |
wzywa władze Erytrei do natychmiastowego zwolnienia z więzienia Dawita Isaaka i byłych wysoko postawionych urzędników zgodnie z Powszechną deklaracją praw człowieka; |
4. |
wzywa władze Erytrei do zniesienia zakazu wydawania niezależnej prasy krajowej i natychmiastowego zwolnienia z więzienia niezależnych dziennikarzy oraz wszystkich pozostałych osób uwięzionych jedynie z powodu korzystania z prawa wolności wypowiedzi; |
5. |
ponawia swój apel do Państwa Erytrea o natychmiastowe zwolnienie wszystkich więźniów politycznych, w tym Dawita Isaaka; domaga się, aby w przypadku gdy natychmiastowe zwolnienie ich jest niemożliwe, Państwo Erytrea udzieliło tym i pozostałym więźniom pomocy lekarskiej i prawnej; domaga się ponadto, aby UE i przedstawiciele państw członkowskich uzyskali dostęp do D. Isaaka, by ustalić jego potrzeby w zakresie opieki zdrowotnej i innej pomocy; |
6. |
wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, by nasiliła wysiłki UE i jej państw członkowskich zmierzające do uwolnienia Dawita Isaaka; |
7. |
wzywa Radę, by aktywniej wykorzystywała mechanizmy dialogu związane z programem pomocy rozwojowej UE dla Erytrei w celu szybkiego znalezienia rozwiązań, które doprowadzą do uwolnienia więźniów politycznych i poprawy demokratycznego zarządzania w kraju; wzywa w związku z tym Radę, aby dopilnowała, by z pomocy rozwojowej UE nie korzystał rząd Erytrei, lecz by została ona skierowana wyłącznie na zaspokojenie potrzeb ludności erytrejskiej; |
8. |
apeluje do Unii Afrykańskiej jako partnera UE jednoznacznie przywiązanego do powszechnych wartości demokracji i praw człowieka o nasilenie aktywności w związku z pożałowania godną sytuacją w Erytrei oraz o współdziałanie z UE w celu doprowadzenia do zwolnienia Dawita Isaaka i pozostałych więźniów politycznych; |
9. |
z zainteresowaniem obserwuje apelację sądową w sprawie D. Isaaka dotyczącą nakazu doprowadzenia zatrzymanego do sądu w celu stwierdzenia legalności aresztu, wniesioną przez prawników europejskich do Sądu Najwyższego Erytrei w lipcu 2011 r.; |
10. |
ponawia żądanie zorganizowania wewnętrznej krajowej konferencji w Erytrei, na której zgromadziliby się przywódcy różnych partii politycznych i przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego w celu znalezienia rozwiązania obecnego kryzysu i skierowania kraju na drogę demokracji, pluralizmu politycznego i trwałego rozwoju; |
11. |
podkreśla z całą mocą powagę i pilny charakter przedstawionych powyżej kwestii; |
12. |
wyraża szczere poparcie i współczucie dla rodzin więźniów politycznych; |
13. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, parlamentom i rządom państw członkowskim, parlamentowi i rządowi Erytrei, Parlamentowi Panafrykańskiemu, COMESA, IGAD, współprzewodniczącym Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE oraz Unii Afrykańskiej. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/149 |
Czwartek, 15 września 2011 r.
Padaczka
P7_TA(2011)0395
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 września 2011 r. w sprawie padaczki
2013/C 51 E/25
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając art. 123 Regulaminu, |
A. |
mając na uwadze, że padaczka jest najpowszechniejszym poważnym zaburzeniem mózgu, |
B. |
mając na uwadze, że w Europie na padaczkę cierpi 6 000 000 osób, a każdego roku diagnozuje się 300 000 nowych przypadków zachorowań, |
C. |
mając na uwadze, że w przypadku odpowiedniego leczenia można by uniknąć napadów aż u 70 % chorych na padaczkę, a 40 % chorych na padaczkę w Europie nie jest odpowiednio leczonych, |
D. |
mając na uwadze, że 40 % dzieci z padaczką ma trudności w szkole, |
E. |
mając na uwadze, że stopa bezrobocia wśród chorych na padaczkę w Europie jest wysoka, |
F. |
mając na uwadze, że chorzy na padaczkę są narażeni na piętnowanie i uprzedzenia, |
G. |
mając na uwadze, że padaczka niszczy zdrowie, lecz również zakłóca wszystkie aspekty życia i może stanowić fizyczne, psychologiczne i społeczne obciążenie dla chorych i ich rodzin, |
1. |
wzywa Komisję i Radę do:
|
2. |
wzywa państwa członkowskie do przyjęcia odpowiedniego ustawodawstwa mającego na celu ochronę praw chorych na padaczkę; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia, wraz z nazwiskami sygnatariuszy (1), Komisji i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Lista sygnatariuszy jest opublikowana w załączniku 1 do protokołu z dnia 15 września 2011 r. (P7_PV(2011)09-15(ANN1)).
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Parlament Europejski
Wtorek, 13 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/150 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Wniosek o uchylenie immunitetu poselskiego Hansa-Petera Martina
P7_TA(2011)0343
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku o uchylenie immunitetu Hansa-Petera Martina (2011/2104(IMM))
2013/C 51 E/26
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek w sprawie uchylenia immunitetu Hansa-Petera Martina, przekazany przez prokuraturę w Wiedniu w dniu 29 kwietnia 2011 r. i ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 12 maja 2011 r., |
— |
wysłuchawszy Hansa-Petera Martina w dniu 21 maja 2011 r. zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu, |
— |
uwzględniając art. 9 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej z dnia 8 kwietnia 1965 r. oraz art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyborów przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r., |
— |
uwzględniając wyroki Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 12 maja 1964 r., 10 lipca 1986 r., 15 i 21 października 2008 r. oraz 19 marca 2010 r. (1), |
— |
uwzględniając przepisy art. 57 konstytucji austriackiej, |
— |
uwzględniając art. 6 ust. 2 oraz art. 7 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0267/2011), |
A. |
mając na uwadze, że prokuratura w Wiedniu zwróciła się o uchylenie immunitetu posła do Parlamentu Europejskiego Hansa-Petera Martina, żeby umożliwić władzom austriackim przeprowadzenie niezbędnego dochodzenia i wszczęcie postępowania sądowego przeciwko niemu, wystąpienie o nakaz przeszukania miejsca zamieszkania lub biur zainteresowanego, zajęcie dokumentów oraz przeprowadzenie kontroli informatycznych lub wszelkiego rodzaju ewentualnie niezbędnych wyszukiwań elektronicznych oraz celem wszczęcia postępowania karnego przeciwko Hansowi-Peterowi Martinowi pod zarzutem sprzeniewierzenia funduszy partyjnych lub o innej kwalifikacji prawnej, którą można przypisać zarzucanemu przestępstwu lub przestępstwom przed właściwym sądem karnym, |
B. |
mając na uwadze, że sprawa o uchylenie immunitetu Hansa-Petera Martina dotyczy zarzucanego przestępstwa polegającego na sprzeniewierzeniu funduszy partyjnych, przewidzianego w §2b ustawy o partiach politycznych, |
C. |
mając na uwadze, że w tej sytuacji wskazane jest zalecenie uchylenia immunitetu poselskiego, |
1. |
postanawia uchylić immunitet Hansa-Petera Martina; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do niezwłocznego przekazania niniejszej decyzji oraz sporządzonego przez właściwą komisję sprawozdania właściwym władzom Austrii i Hansowi-Peterowi Martinowi. |
(1) Sprawa 101/63 Wagner/Fohrmann i Krier, Rec. 1964, s. 195; sprawa 149/85 Wybot przeciwko Faure i in., Rec. 1986, s. 2391; sprawa T-345/05 Mote przeciwko Parlamentowi, Zb.Orz. 2008, s. II-2849; sprawy połączone C-200/07 i C-201/07, Marra/De Gregorio i Clemente, Zb.Orz. 2008 r., s. I-7929; sprawa T-42/06 Gollnisch przeciwko Parlamentowi.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/151 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Procedury dotyczące wspólnych posiedzeń komisji, posiedzenia koordynatorów oraz informowanie posłów niezrzeszonych (wykładnia art. 51 i 192 Regulaminu)
P7_TA(2011)0368
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie procedur dotyczących wspólnych posiedzeń komisji oraz w sprawie posiedzeń koordynatorów i informowania posłów niezrzeszonych (wykładnia art. 51 i 192 Regulaminu)
2013/C 51 E/27
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając pismo przewodniczącego Komisji Spraw Konstytucyjnych z dnia 12 lipca 2011 r., |
— |
uwzględniając art. 211 Regulaminu, |
1. |
przyjmuje następującą wykładnię art. 51 Regulaminu: „Powyższy artykuł może być stosowany w odniesieniu do procedury prowadzącej do wydania zalecenia w sprawie przyjęcia lub odrzucenia zawarcia umowy międzynarodowej zgodnie z art. 90 ust. 5 i art. 81 ust. 1 Regulaminu, z zastrzeżeniem spełnienia warunków określonych w tym artykule.” |
2. |
przyjmuje następującą wykładnię art. 192 Regulaminu:
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji do wiadomości Radzie oraz Komisji. |
Środa, 14 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/152 |
Środa, 14 września 2011 r.
Zmiana Regulaminu w odniesieniu do przesłuchań kandydatów na komisarzy
P7_TA(2011)0379
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie zmian art. 106 i art. 192 Regulaminu Parlamentu Europejskiego oraz załącznika XVII do Regulaminu Parlamentu Europejskiego (2010/2231(REG))
2013/C 51 E/28
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wnioski w sprawie zmian Regulaminu (B7-0480/2010, B7-0481/2010 i B7-0482/2010), |
— |
uwzględniając porozumienie ramowe w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim a Komisją Europejską (1), |
— |
uwzględniając art. 211 i 212 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Konstytucyjnych (A7-0240/2011), |
A. |
mając na uwadze, że przy zatwierdzaniu Komisji przez Parlament w lutym 2010 r. została zastosowana ulepszona procedura wysłuchań, dzięki której wszyscy kandydaci na komisarzy zostali poddani otwartej, sprawiedliwej i jednolitej ocenie, |
B. |
mając na uwadze, że jednak wyciągnięte we współpracy z Komisją wnioski z procesu zatwierdzania sugerują, iż dalsze zmiany są zarówno konieczne, jak i pożądane, |
1. |
odnotowuje ostatni dokonany przez Komisję przegląd kodeksu postępowania komisarzy, a w szczególności jego przepisów dotyczących deklaracji finansowych składanych przez komisarzy; postanawia o stałym dokonywaniu przeglądu nowego kodeksu postępowania, by Unia Europejska mogła osiągnąć najwyższe standardy zarządzania; |
2. |
podejmuje decyzję o wprowadzeniu do swojego Regulaminu poniższych zmian; |
3. |
przypomina, iż zmiany te wchodzą w życie pierwszego dnia najbliższej sesji miesięcznej; |
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie i Komisji tytułem informacji. |
TEKST OBOWIĄZUJĄCY |
POPRAWKA |
||||
Poprawka 1 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Artykuł 106 – ustęp 1 a (nowy) |
|||||
|
1a. Przewodniczący może zwrócić się do nowo wybranego przewodniczącego Komisji o poinformowanie Parlamentu o podziale obowiązków w proponowanym składzie kolegium komisarzy zgodnie z własnymi wytycznymi politycznymi. |
||||
Poprawka 2 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Artykuł 106 – ustęp 3 |
|||||
3. Nowo wybrany przewodniczący przedstawia członków Komisji i ich program podczas posiedzenia Parlamentu, na które zaproszeni zostają wszyscy członkowie Rady. Po złożeniu oświadczenia następuje debata. |
3. Nowo wybrany przewodniczący przedstawia członków Komisji i ich program podczas posiedzenia Parlamentu, na które zaproszeni zostają przewodniczący Rady Europejskiej i przewodniczący Rady . Po złożeniu oświadczenia następuje debata. |
||||
Poprawka 3 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Artykuł 192 – ustęp 2 a (nowy) |
|||||
|
2a. Przewodniczący komisji wzywają koordynatorów komisji do przygotowania wysłuchań kandydatów na komisarzy. Po zakończeniu wysłuchań koordynatorzy spotykają się w celu dokonania oceny kandydatów zgodnie z procedurą określoną w załączniku XVII. |
||||
Poprawka 4 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera a) – akapit trzeci |
|||||
Parlament może wystąpić o informacje mające znaczenie dla podjęcia przezeń decyzji na temat kwalifikacji kandydatów na komisarzy. Oczekuje też całkowitego ujawnienia informacji na temat ich interesów finansowych. |
Parlament może wystąpić o informacje mające znaczenie dla podjęcia przezeń decyzji na temat kwalifikacji kandydatów na komisarzy. Oczekuje też całkowitego ujawnienia informacji na temat ich interesów finansowych. Deklaracje o braku konfliktu interesów finansowych kandydatów na komisarzy zostają przesłane do komisji właściwej w kwestiach prawnych w celu ich weryfikacji. |
||||
Poprawka 5 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera b) – akapit drugi |
|||||
Wysłuchania są organizowane wspólnie przez Konferencję Przewodniczących oraz Konferencję Przewodniczących Komisji. Odpowiednie postanowienia umożliwiają włączenie właściwych komisji w przypadku mieszanego przedmiotu działalności. Istnieją trzy opcje: |
Wysłuchania są organizowane przez Konferencję Przewodniczących na zlecenie Konferencji Przewodniczących Komisji. Przewodniczący i koordynatorzy każdej komisji odpowiadają za szczegółowe ustalenia . Możliwe jest wyznaczenie sprawozdawców. |
||||
|
Odpowiednie postanowienia umożliwiają włączenie właściwych komisji w przypadku mieszanego przedmiotu działalności. Istnieją trzy opcje: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Poprawka 6 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera b) – akapit czwarty |
|||||
Komisje przedstawiają pytania pisemne do kandydatów na komisarzy odpowiednio wcześnie przed wysłuchaniami. Liczba rzeczowych pytań pisemnych jest ograniczona do pięciu dla każdej właściwej komisji. |
Komisje przedstawiają pytania pisemne do kandydatów na komisarzy odpowiednio wcześnie przed wysłuchaniami. Każdemu kandydatowi na komisarza zadaje się dwa wspólne pytania przygotowane przez Konferencję Przewodniczących Komisji, z których pierwsze dotyczy ogólnych kompetencji, zaangażowania w problematykę europejską oraz osobistej niezależności, a drugie – zarządzania w zakresie przedmiotu działalności oraz współpracy z Parlamentem. Komisja przedmiotowo właściwa przygotowuje trzy kolejne pytania. W przypadku wspólnych komisji każda z nich ma prawo przygotować dwa pytania . |
||||
Poprawka 7 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera b) – akapit piąty |
|||||
Wysłuchania odbywają się w okolicznościach i warunkach zapewniających wszystkim kandydatom na komisarzy jednakowe szanse na przedstawienie się i wyrażenie swoich opinii. |
Wysłuchania planuje się tak, aby każde z nich trwało trzy godziny. Wysłuchania odbywają się w okolicznościach i warunkach zapewniających wszystkim kandydatom na komisarzy jednakowe szanse na przedstawienie się i wyrażenie swoich opinii. |
||||
Poprawka 8 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera b) – akapit szósty |
|||||
Kandydaci na komisarzy są proszeni o wygłoszenie oświadczenia wstępnego nieprzekraczającego dwudziestu minut. Przebieg wysłuchań zmierza do rozwinięcia pluralistycznego dialogu politycznego między kandydatami na komisarzy a posłami. Przed zakończeniem wysłuchania kandydaci na komisarzy mają możliwość wygłoszenia krótkiego oświadczenia końcowego. |
Kandydaci na komisarzy są proszeni o wygłoszenie oświadczenia wstępnego nieprzekraczającego piętnastu minut. O ile jest to możliwe pytania zadawane podczas wysłuchania są pogrupowane tematycznie. Większość czasu wystąpień przydziela się grupom politycznym stosując odpowiednio art. 149. Przebieg wysłuchań zmierza do rozwinięcia pluralistycznego dialogu politycznego między kandydatami na komisarzy a posłami. Przed zakończeniem wysłuchania kandydaci na komisarzy mają możliwość wygłoszenia krótkiego oświadczenia końcowego. |
||||
Poprawka 9 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera c) – akapit pierwszy |
|||||
Skatalogowane nagranie wideo z wysłuchań jest udostępniane publicznie w ciągu dwudziestu czterech godzin. |
Wysłuchania są transmitowane na żywo za pomocą środków audiowizualnych. Skatalogowane nagranie z wysłuchań jest udostępniane publicznie w ciągu dwudziestu czterech godzin. |
||||
|
(Należy umieścić na końcu ust. 1 lit. b)) |
||||
Poprawka 10 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera c) – akapit drugi |
|||||
Komisje zbierają się niezwłocznie po zakończeniu wysłuchań w celu dokonania oceny poszczególnych kandydatów na komisarzy. Posiedzenia te odbywają się przy drzwiach zamkniętych. Komisje są proszone o ocenę, czy w ich opinii kandydaci na komisarzy posiadają kwalifikacje zarówno do zasiadania w kolegium, jak i do wypełniania szczególnych obowiązków, które im powierzono. Jeżeli komisji nie udaje się osiągnąć porozumienia co do obydwu tych punktów, w ostateczności jej przewodniczący poddaje obie decyzje pod głosowanie tajne. Oświadczenia komisji w sprawie ocen są upublicznione i przedstawiane na wspólnym posiedzeniu Konferencji Przewodniczących oraz Konferencji Przewodniczących Komisji, które odbywa się przy drzwiach zamkniętych. Po wymianie poglądów Konferencja Przewodniczących i Konferencja Przewodniczących Komisji ogłaszają zamknięcie wysłuchań, o ile nie podjęta została decyzja o wystąpieniu z wnioskiem o dostarczenie dalszych informacji . |
Przewodniczący i koordynatorzy spotykają się niezwłocznie po zakończeniu wysłuchań w celu dokonania oceny poszczególnych kandydatów na komisarzy. Posiedzenia te odbywają się przy drzwiach zamkniętych. Koordynatorzy są proszeni o ocenę, czy w ich opinii kandydaci na komisarzy posiadają kwalifikacje zarówno do zasiadania w kolegium, jak i do wypełniania szczególnych obowiązków, które im powierzono. Konferencja Przewodniczących Komisji opracowuje wzór pro forma mający ułatwić dokonanie oceny . |
||||
|
W przypadku wspólnych komisji przewodniczący i koordynatorzy zainteresowanych komisji współpracują w ramach procedury. |
||||
|
Sporządza się jedno oświadczenie w sprawie oceny każdego kandydata na komisarza. Dołącza się doń opinie wszystkich komisji zaangażowanych w wysłuchanie. |
||||
|
Jeżeli komisjom potrzebne są do dokonania oceny dodatkowe informacje, przewodniczący zwraca się w ich imieniu pisemnie do nowo wybranego przewodniczącego Komisji. Koordynatorzy biorą pod uwagę jego odpowiedź. |
||||
|
Jeżeli koordynatorom nie udaje się osiągnąć porozumienia co do oceny lub na wniosek grupy politycznej przewodniczący zwołuje posiedzenie komisji w pełnym składzie. W ostateczności jej przewodniczący poddaje obie decyzje pod głosowanie tajne. |
||||
|
Oświadczenia komisji w sprawie oceny są przyjmowane i podawane do wiadomości publicznej w ciągu 24 godzin od zakończenia wysłuchania. Konferencja Przewodniczących Komisji sprawdza oświadczenia i przekazuje je następnie Konferencji Przewodniczących. Po przeprowadzeniu wymiany poglądów Konferencja Przewodniczących ogłasza zamknięcie wysłuchań, chyba że podejmie decyzję o zwróceniu się z prośbą o dodatkowe informacje. |
||||
Poprawka 11 |
|||||
Regulamin Parlamentu Europejskiego Załącznik XVII – ustęp 1 – litera c) – akapit trzeci |
|||||
Przewodniczący-elekt Komisji przedstawia całe kolegium kandydatów na komisarzy wraz z ich programem na posiedzeniu Parlamentu, do udziału w którym zostaną zaproszeni wszyscy członkowie Rady. Po prezentacji następuje debata. Pod koniec debaty każda grupa polityczna lub co najmniej czterdziestu posłów może przedłożyć projekt rezolucji. Stosuje się art. 110 ust. 3, 4 i 5. Po głosowaniu nad projektami rezolucji Parlament przystępuje do głosowania w sprawie udzielenia bądź nie zgody na nominację – jako organu – przewodniczącego-elekta i kandydatów na komisarzy. Parlament podejmuje decyzje większością oddanych głosów, w głosowaniu imiennym. Głosowanie może zostać odroczone na następne posiedzenie. |
Nowo wybrany przewodniczący Komisji przedstawia całe kolegium kandydatów na komisarzy wraz z ich programem na posiedzeniu Parlamentu, do udziału w którym zostaną zaproszeni przewodniczący Rady Europejskiej i przewodniczący Rady . Po prezentacji następuje debata. Pod koniec debaty każda grupa polityczna lub co najmniej czterdziestu posłów może przedłożyć projekt rezolucji. Stosuje się art. 110 ust. 3, 4 i 5. |
||||
|
Po głosowaniu nad projektami rezolucji Parlament przystępuje do głosowania w sprawie udzielenia bądź nie zgody na nominację – jako organu – przewodniczącego-elekta i kandydatów na komisarzy. Parlament podejmuje decyzje większością oddanych głosów, w głosowaniu imiennym. Głosowanie może zostać odroczone na następne posiedzenie. |
(1) Dz.U. L 304 z 20.11.2010, s. 47.
III Akty przygotowawcze
PARLAMENT EUROPEJSKI
Wtorek, 13 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/157 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Europejska Agencja Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej (FRONTEX) ***I
P7_TA(2011)0344
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2004 ustanawiające Europejską Agencję Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej (FRONTEX) (COM(2010)0061 – C7-0045/2010 – 2010/0039(COD))
2013/C 51 E/29
(Zwykła procedura prawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2010)0061), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 74 i 77 ust. 1 lit. b) i c) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0045/2010), |
— |
uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej, |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 77 ust. 2 lit. b) i d) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając uzasadnioną opinię przedstawioną przez polski Senat w ramach Protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności, zawierającą stwierdzenie, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości, |
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 lipca 2010 r. (1), |
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 7 lipca 2011 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinię Komisji Spraw Zagranicznych (A7–0278/2011), |
1. |
przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej; |
2. |
zatwierdza swoje oświadczenie załączone do niniejszej rezolucji; |
3. |
przyjmuje do wiadomości oświadczenia Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
4. |
zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. C 44 z 11.2.2011, s. 162.
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0039
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2004 ustanawiające Europejską Agencję Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1168/2011)
Wtorek, 13 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego
Parlament Europejski podkreśla, że instytucje UE powinny dążyć do stosowania odpowiedniej i neutralnej terminologii w aktach prawnych dotyczących obywateli państw trzecich, którzy nie zostali upoważnieni przez władze państw członkowskich do przebywania na terytorium państw członkowskich lub których upoważnienie w tym zakresie straciło ważność. W takich przypadkach instytucje UE powinny zastąpić terminy „nielegalna imigracja” czy „nielegalni imigranci” terminami „imigracja o nieuregulowanym statusie” i „imigranci o nieuregulowanym statusie”.
Oświadczenie Komisji w sprawie monitorowania operacji powrotowych
Komisja podejmuje się przedkładać Parlamentowi Europejskiemu i Radzie roczne sprawozdania z realizacji monitorowania operacji powrotowych zgodnie z art. 9 ust. [1b].
Sprawozdania takie będą opracowywane na podstawie wszystkich istotnych informacji udostępnionych przez agencję, jej zarząd oraz forum konsultacyjne ustanowione w przedmiotowym projekcie rozporządzenia. W tym kontekście należy zauważyć, że zgodnie z art. 26a forum konsultacyjne ma pełny dostęp do wszystkich informacji związanych z poszanowaniem praw podstawowych.
W sprawozdaniach szczególna uwaga będzie poświęcana zastosowaniu „obiektywnych i przejrzystych kryteriów”, których należy przestrzegać podczas przeprowadzanych przez agencję Frontex operacji powrotowych.
Pierwsze sprawozdanie roczne powinno zostać przedstawione do końca 2012 roku.
Oświadczenie Komisji w sprawie utworzenia europejskiego systemu straży granicznej
Komisja podejmuje się przeprowadzić studium wykonalności w odniesieniu do utworzenia europejskiego systemu straży granicznej – o którym to studium mowa w programie sztokholmskim – w ciągu roku od momentu przyjęcia przedmiotowego rozporządzenia. Wynik studium stanie się częścią oceny przewidzianej w art. 33. ust 2a przedmiotowego rozporządzenia.
Komisja podejmuje się również sprawdzić, czy konieczna jest techniczna zmiana rozporządzenia (WE) nr 863/2007 (ustanawiającego zespoły szybkiej interwencji na granicy) w odniesieniu do korzystania z nazwy „europejskie zespoły straży granicznych”.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/159 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania ***I
P7_TA(2011)0345
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 428/2009 ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (COM(2010)0509 – C7-0289/2010 – 2010/0262(COD))
2013/C 51 E/30
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0509), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0289/2010), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając uwagi do projektu aktu ustawodawczego przekazane przez parlament Portugalii, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0256/2011), |
1. |
przyjmuje w pierwszym czytaniu swoje stanowisko przedstawione poniżej; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0262
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 428/2009 ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającym wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (2) nałożono wymóg skutecznej kontroli produktów podwójnego zastosowania (włącznie z oprogramowaniem i technologią) podczas wywozu z Unii, tranzytu przez Unię lub dostawy do państwa trzeciego w wyniku usług pośrednictwa świadczonych przez pośrednika mającego miejsce pobytu lub siedzibę w Unii. |
(2) |
Aby umożliwić państwom członkowskim i Unii Europejskiej wywiązywanie się z międzynarodowych zobowiązań, w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 określono wspólny wykaz produktów i technologii podwójnego zastosowania, określonych w art. 3 tego rozporządzenia, który wprowadza uzgodnioną na szczeblu międzynarodowym kontrolę podwójnego zastosowania. Wspomniane zobowiązania uwzględniono w kontekście uczestnictwa w Grupie Australijskiej, Reżimie Kontrolnym Technologii Rakietowych (MTCR), Grupie Dostawców Jądrowych (NSG), porozumieniu z Wassenaar oraz Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (CWC). |
(3) |
Artykuł 15 rozporządzenia (WE) 428/2009 stanowi, że załącznik I jest aktualizowany zgodnie z odpowiednimi zobowiązaniami i obowiązkami oraz wszelkimi ich modyfikacjami, które państwa członkowskie przyjęły jako członkowie międzynarodowych systemów nieproliferacyjnych i porozumień w sprawie kontroli wywozu lub w drodze ratyfikacji stosownych traktatów międzynarodowych. |
(4) |
Należy zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, aby uwzględnić zmiany uzgodnione w ramach Grupy Australijskiej, Grupy Dostawców Jądrowych, Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych oraz porozumienia z Wassenaar po przyjęciu wspomnianego rozporządzenia. |
(5) |
W celu ułatwienia stosowania odesłań przez władze i podmioty kontroli wywozu należy opublikować uaktualnioną i skonsolidowaną wersję załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 428/2009, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzydziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w,
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r.
(2) Dz.U. L 134 z 29.05.2009, s. 1.
Wtorek, 13 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
‧ZAŁĄCZNIK I
Wykaz, o którym mowa w art. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009
WYKAZ PRODUKTÓW PODWÓJNEGO ZASTOSOWANIA
Niniejszy wykaz wprowadza uzgodnioną na szczeblu międzynarodowym kontrolę produktów i technologii podwójnego zastosowania, w tym przez Porozumienie z Wassenaar, Reżim Kontrolny Technologii Rakietowych (MTCR), Grupę Dostawców Jądrowych (GDJ), Grupę Australijską i Konwencję o Zakazie Broni Chemicznej (CWC).
SPIS TREŚCI
Uwagi
Definicje
Akronimy i skróty
Kategoria 0 |
Materiały, instalacje i urządzenia jądrowe |
Kategoria 1 |
Materiały specjalne i związane z nimi urządzenia |
Kategoria 2 |
Przetwarzanie materiałów |
Kategoria 3 |
Elektronika |
Kategoria 4 |
Komputery |
Kategoria 5 |
Telekomunikacja i „ochrona informacji” |
Kategoria 6 |
Czujniki i lasery |
Kategoria 7 |
Nawigacja i awionika |
Kategoria 8 |
Urządzenia okrętowe |
Kategoria 9 |
Kosmonautyka, aeronautyka, napęd |
(Pełny tekst załącznika nie został podany z uwagi na jego objętość. Tekst załącznika jest zawarty we wniosku Komisji COM(2010)0509).‧
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/161 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Nieaktualne akty prawne Rady w dziedzinie wspólnej polityki rolnej ***I
P7_TA(2011)0346
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady uchylającego niektóre nieaktualne akty prawne Rady w dziedzinie wspólnej polityki rolnej (COM(2010)0764 – C7-0006/2011 – 2010/0368(COD))
2013/C 51 E/31
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0764), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2, art. 42 akapit pierwszy oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0006/2011), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 16 lutego 2011 r. (1), |
— |
uwzględniając zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu przekazane przez przedstawiciela Rady listem z dnia 30 czerwca 2011 r. zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 i 46 ust. 2 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0252/2011), |
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku lub zastąpienia tegoż innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje przewodniczącego do przekazania stanowiska PE Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 107 z 6.4.2011, s. 72.
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0368
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie uchylenia niektórych nieaktualnych aktów prawnych Rady w dziedzinie wspólnej polityki rolnej
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1229/2011.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/162 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Uchylenie niektórych nieaktualnych aktów prawnych Rady ***I
P7_TA(2011)0347
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady uchylającego niektóre nieaktualne akty prawne Rady (COM(2010)0765 – C7-0009/2011 – 2010/0369(COD))
2013/C 51 E/32
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0765), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C7-0009/2011), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 30 czerwca 2011 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0257/2011), |
1. |
zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich. |
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0369
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 uchylającego niektóre nieaktualne akty prawne Rady dotyczące wspólnej polityki handlowej
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1230/2011.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/163 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Uchylenie rozporządzeń (EWG) nr 429/73 i (WE) nr 215/2000 ***I
P7_TA(2011)0348
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady uchylającego rozporządzenie (EWG) nr 429/73 ustanawiające szczególne przepisy dotyczące przywozu do Wspólnoty niektórych towarów podlegających rozporządzeniu (EWG) nr 1059/69 i pochodzących z Turcji oraz rozporządzenie (WE) nr 215/2000 wznawiające na 2000 r. środki określone w rozporządzeniu (WE) nr 1416/95 ustanawiającym niektóre koncesje w formie wspólnotowych kontyngentów taryfowych w 1995 r. na niektóre przetworzone produkty rolne (COM(2010)0756 – C7-0004/2011 – 2010/0367(COD))
2013/C 51 E/33
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0756), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C7-0004/2011), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 30 czerwca 2011 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0250/2011), |
1. |
zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich. |
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0367
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie uchylenia rozporządzenia Rady (EWG) nr 429/73 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące przywozu do Wspólnoty niektórych towarów podlegających rozporządzeniu (EWG) nr 1059/69 i pochodzących z Turcji
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1228/2011.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/164 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Skutki wywierane przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko ***I
P7_TA(2011)0349
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko (wersja ujednolicona) (COM(2011)0189 – C7-0095/2011 – 2011/0080(COD))
2013/C 51 E/34
(Zwykła procedura ustawodawcza – ujednolicenie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0189), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 192 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0095/2011), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 czerwca 2011 r. (1), |
— |
po konsultacji z Komitetem Regionów, |
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (2), |
— |
uwzględniając art. 86 i art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0272/2011), |
A. |
mając na uwadze, że zdaniem konsultacyjnej grupy roboczej złożonej z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, wniosek ogranicza się do prostego ujednolicenia istniejących tekstów, bez zmiany ich treści, |
1. |
przyjmuje w pierwszym czytaniu poniższe stanowisko; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 248 z 25.8.2011, s. 154.
(2) Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2011)0080
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/…/UE w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko (tekst jednolity)
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2011/92/UE)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/165 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Dostęp do usługi publicznej o regulowanym dostępie oferowanej przez globalny system nawigacji satelitarnej utworzony w ramach programu Galileo ***I
P7_TA(2011)0350
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków dostępu do usługi publicznej o regulowanym dostępie oferowanej przez globalny system nawigacji satelitarnej utworzony w ramach programu Galileo (COM(2010)0550 – C7-0318/2010 – 2010/0282(COD))
2013/C 51 E/35
(Zwykła procedura prawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2010)0550), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 172 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0318/2010), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 8 grudnia 2010 r. (1), |
— |
po konsultacji z Komitetem Regionów, |
— |
uwzględniając zobowiązanie podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 15 czerwca 2011 r., dotyczące zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinię Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0260/2011), |
1. |
przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego projektu lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. C 54 z 19.2.2011, s. 36.
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0282
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2011/UE w sprawie warunków dostępu do usługi publicznej o regulowanym dostępie, oferowanej przez globalny system nawigacji satelitarnej utworzony w ramach programu Galileo
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 1104/2011/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/166 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Międzynarodowa umowa w sprawie drewna tropikalnego***
P7_TA(2011)0351
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Międzynarodowej umowy w sprawie drewna tropikalnego z 2006 r. (05812/2011 – C7-0061/2011 – 2006/0263(NLE))
2013/C 51 E/36
(Procedura zgody)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (05812/2011), |
— |
uwzględniając projekt Międzynarodowej umowy w sprawie drewna tropikalnego z 2006 r. (11964/2007), |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na podstawie art. 192, 207 oraz 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0061/2011), |
— |
uwzględniając art. 81 i 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7–0280/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
2. |
zwraca się do Komisji o udostępnienie, ilekroć Parlament o to wystąpi, wszelkich istotnych informacji dotyczących realizacji tej umowy, zwłaszcza planów i programów działania, a także decyzji podjętych przez organy powołane na mocy umowy; |
3. |
zwraca się do Komisji, aby w trakcie ostatniego roku obowiązywania umowy i przed rozpoczęciem negocjacji w sprawie jej odnowienia przedłożyła Parlamentowi i Radzie sprawozdanie ze stosowania umowy, w szczególności w porównaniu z własnymi instrumentami Unii związanymi z egzekwowaniem prawa, zarządzaniem i handlem w dziedzinie leśnictwa; |
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Międzynarodowej Organizacji ds. Drewna Tropikalnego. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/167 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Umowa UE/Szwajcaria w sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych ***
P7_TA(2011)0352
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (16198/2010 – C7– 0126/2011 – 2010/0317(NLE))
2013/C 51 E/37
(Zgoda)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (16198/2010), |
— |
uwzględniając projekt Umowy między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, zmieniającą Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (16199/2010), |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 207 ust. 4 akapit pierwszy oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) ppkt (v) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7–0126/2011), |
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7–0247/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Konfederacji Szwajcarskiej. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/168 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Porozumienie pomiędzy Unią Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi ***
P7_TA(2011)0353
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Królestwem Norwegii dotyczącego dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (14206/2010 – C7-0101/2011 – 2010/0243(NLE))
2013/C 51 E/38
(Zgoda)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (14206/2010), |
— |
uwzględniając projekt Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Królestwem Norwegii dotyczącego dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (14372/2010), |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 207 ust. 4 akapit pierwszy oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) ppkt (v) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0101/2011), |
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0276/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zawarcie porozumienia; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Królestwa Norwegii. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/168 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Rozszerzenie na Księstwo Liechtensteinu stosowania umowy WE/Szwajcaria w sprawie handlu produktami rolnymi ***
P7_TA(2011)0354
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu zmieniającej Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (16209/2010 – C7– 0125/2011 – 2010/0313(NLE))
2013/C 51 E/39
(Zgoda)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (16209/2010), |
— |
uwzględniając projekt Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu zmieniającej Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (16210/2010), |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 207 ust. 4 akapit pierwszy oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) ppkt (v) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7–0125/2011), |
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego (A7–0248/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich, Konfederacji Szwajcarskiej oraz Księstwu Liechtensteinu. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/169 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Konwencja w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi ***
P7_TA(2011)0355
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zatwierdzenia, w imieniu Unii Europejskiej, Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi (08135/2011 – C7-0098/2011 – 2011/0047(NLE))
2013/C 51 E/40
(Zgoda)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (08135/2011), |
— |
uwzględniając Konwencję w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi (08135/2011), |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 43 ust. 2 oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0098/2011), |
— |
uwzględniając art. 81 i art. 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Rybołówstwa (A7-0274/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zatwierdzenie konwencji; |
2. |
zwraca się do Komisji, by aktywnie działała na wszelkich forach, zarówno międzynarodowych, jak i dwustronnych, na których mogłyby być obecne państwa z flotami zainteresowanymi połowami w regionie objętym konwencją, na rzecz jej podpisania, ratyfikacji i wdrożenia w celu przyspieszenia jej wejścia w życie; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi Nowej Zelandii jako depozytariuszowi konwencji. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/170 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Umowa między UE a Brazylią dotycząca bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego ***
P7_TA(2011)0356
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. dotycząca projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a rządem Federacyjnej Republiki Brazylii dotyczącej bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (13989/1/2010 – C7-0336/2010 – 2010/0143(NLE))
2013/C 51 E/41
(Zgoda)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (13989/1/2010), |
— |
uwzględniając projekt umowy między Unią Europejską a rządem Federacyjnej Republiki Brazylii dotyczącej bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (11282/2010), |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na podstawie art. 100 ust. 2, art. 207 ust. 4 akapit pierwszy, art. 218 ust. 8 akapit pierwszy, art. 218 ust. 7 oraz art. 218 ust 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0336/2010), |
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Transportu i Turystyki (A7-0259/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Federacyjnej Republiki Brazylii. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/170 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Umowa między Unią Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii w sprawie procedury przekazywania osób między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Islandią i Norwegią ***
P7_TA(2011)0357
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii w sprawie procedury przekazywania osób między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Islandią i Norwegią (05307/2010 – C7-0032/2010 – 2009/0192(NLE))
2013/C 51 E/42
(Zgoda)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając projekt decyzji Rady (05307/2010), |
— |
uwzględniając projekt umowy między Unią Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii w sprawie procedury przekazywania osób między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Islandią i Norwegią (09644/2006). |
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na podstawie art. 82 ust. 1 lit. d) oraz art. 218 ust. 6 lit. a) akapit drugi Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0032/2010), |
— |
uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 8 Regulaminu, |
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7–0268/2011), |
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Republiki Islandii i Królestwa Norwegii. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/171 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Wspólne przedsiębiorstwo na rzecz technologii ogniw paliwowych i technologii wodorowych *
P7_TA(2011)0358
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 521/2008 ustanawiające wspólne przedsiębiorstwo na rzecz technologii ogniw paliwowych i technologii wodorowych (COM(2011)0224 – C7-0120/2011 – 2011/0091(NLE))
2013/C 51 E/43
(Konsultacja)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2011)0224), |
— |
uwzględniając art. 187 i 188 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0120/2011), |
— |
uwzględniając art. 55 i art. 46 ust. 1 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A7-0261/2011), |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Rady o poinformowanie go, jeżeli uzna ona za stosowne odejście od tekstu przyjętego przez Parlament; |
3. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do tekstu przyjętego przez Parlament; |
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/172 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Dobrowolna modulacja płatności bezpośrednich w ramach wspólnej polityki rolnej ***I
P7_TA(2011)0362
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia parlamentu europejskiego i rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 378/2007 w odniesieniu do zasad stosowania dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich w ramach wspólnej polityki rolnej (COM(2010)0772 – C7-0013/2011 – 2010/0372(COD))
2013/C 51 E/44
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0772), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0013/2011), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 marca 2011 r. (1), |
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 30 czerwca 2011 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu PE, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0203/2011), |
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. C 132 z 3.5.2011, s. 87.
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0372
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie zmiany rozporządzenia Rady (WE) nr 378/2007 w odniesieniu do zasad stosowania dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich w ramach wspólnej polityki rolnej
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1231/2011.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/173 |
Wtorek, 13 września 2011 r.
Oficjalnie wspierane kredyty eksportowe ***I
P7_TA(2011)0363
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zastosowania niektórych wytycznych w dziedzinie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych (COM(2006)0456 – C7-0050/2010 – 2006/0167(COD))
2013/C 51 E/45
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2006)0456), |
— |
uwzględniając art. 133 traktatu WE, |
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu i Rady zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C7-0050/2010), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając podjęte w przed przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 29 czerwca 2011 r. zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinie Komisji Rozwoju i Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0364/2010), |
1. |
zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu (1); |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich. |
(1) Niniejsze stanowisko zastępuje poprawki przyjęte w dniu 5 kwietnia 2011 r. (Teksty przyjęte P7_TA(2011)0126).
Wtorek, 13 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2006)0167
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie zastosowania niektórych wytycznych w dziedzinie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych oraz uchylającego decyzje Rady 2001/76/WE i 2001/77/WE
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1233/2011.)
Środa, 14 września 2011 r.
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/174 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: AT/AT&S z Austrii
P7_TA(2011)0369
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/008 AT/AT&S z Austrii) (COM(2011)0339 – C7-0160/2011 – 2011/2125(BUD))
2013/C 51 E/46
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0339 – C7–0160/2011), |
— |
uwzględniając zawarte pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0279/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w światowych systemach handlu oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy, |
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że Austria wystąpiła o pomoc w związku z 167 zwolnieniami (z których 74 objęto pomocą) w przedsiębiorstwie AT&S działającym w branży produkcji płytek obwodów drukowanych w okręgu Leoben we wschodniej Górnej Styrii, |
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzących przeglądów EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniających jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwalnianych indywidualnych pracowników; ponadto podkreśla, że działania finansowane ze środków EFG powinny prowadzić do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których –na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; |
4. |
zauważa, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków PE po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki w wys. 47 608 950 EUR w pozycji budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i mogło być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
6. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
7. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/008 AT/AT&S z Austrii)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/653/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/176 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: AT/Styria i Dolna Austria z Austrii
P7_TA(2011)0370
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/007 AT/Steiermark i Niederösterreich z Austrii) (COM(2011)0340 – C7-0159/2011 – 2011/2124(BUD))
2013/C 51 E/47
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0340 – C7-0159/2011), |
— |
uwzględniając zawarte pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski fundusz dostosowania do globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0277/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy, |
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że Austria zwróciła się o wsparcie w związku z redukcją 1 180 miejsc pracy (z czego 356 ma otrzymać wsparcie) w 54 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 24 według klasyfikacji NACE rev. 2 („Produkcja metali”) w austriackich regionach - według klasyfikacji NUTS II - Steiermark (Styria, AT22) i Niederösterreich (Dolna Austria, AT12), |
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikujące przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków zmierzających do poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; w związku z tym docenia wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; wyraża nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG oraz że zostanie osiągnięta większa skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG, należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych indywidualnych pracowników; ponadto podkreśla, że działania finansowane ze środków EFG powinny prowadzić do długotrwałego zatrudnienia; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; |
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków PE po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 040501; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument posiadający własne cele i terminy i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i mogło być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
6. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
7. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/007 AT/Steiermark i Niederösterreich z Austrii)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/652/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/178 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: pomoc techniczna z inicjatywy Komisji
P7_TA(2011)0371
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2011/000 TA 2011 - pomoc techniczna z inicjatywy Komisji) (COM(2011)0358 – C7-0167/2011 – 2011/2130(BUD))
2013/C 51 E/48
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0358 – C7–0167/2011), |
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 PMI z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0270/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy, |
B. |
mając na uwadze, że Komisja uruchamia EFG zgodnie z ogólnymi zasadami określonymi w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (3), a także zgodnie z przepisami wykonawczymi mającymi zastosowanie do tej formy wykonywania budżetu, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że z inicjatywy Komisji można co roku udostępnić maksymalnie 0,35 % rocznej kwoty EFG na pomoc techniczną w celu finansowania monitorowania, informacji, wsparcia administracyjnego i technicznego, audytu, kontroli i działań związanych z oceną niezbędnych do wdrożenia rozporządzenia w sprawie EFG, jak określono w jego art. 8 ust. 1, w tym dostarczania informacji i wytycznych państwom członkowskim w zakresie wykorzystywania, monitorowania i oceny EFG oraz informowania europejskich i krajowych partnerów społecznych o wykorzystaniu EFG (art. 8 ust. 4 rozporządzenia w sprawie EFG), |
E. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 9 ust. 2 („Informacja i upowszechnianie”) rozporządzenia w sprawie EFG Komisja tworzy stronę internetową dostępną we wszystkich językach, udostępniającą informacje o wnioskach i podkreślającą rolę władzy budżetowej, |
F. |
mając na uwadze, że w oparciu o te artykuły Komisja złożyła wniosek o uruchomienie EFG w celu zaspokojenia potrzeb administracyjnych związanych z monitorowaniem EFG i informowaniem o jego stosowaniu, utworzeniem bazy wiedzy, która umożliwi sprawniejsze rozpatrywanie wniosków, wsparciem administracyjnym i technicznym, wymianą skutecznych praktyk między państwami członkowskimi oraz śródokresową oceną EFG, |
G. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o uruchomienie funduszu; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków PE po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 zapisano środki na płatności w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
3. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
(3) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r. (EGF/2011/000 TA 2011 – pomoc techniczna z inicjatywy Komisji)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/658/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/180 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2010/029 NL/Zuid-Holland i Utrecht sekcja 18/Niderlandy
P7_TA(2011)0372
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/029 NL/Zuid-Holland i Utrecht, dział 18, z Niderlandów) (COM(2011)0388 – C7-0172/2011 – 2011/2136(BUD))
2013/C 51 E/49
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0388 – C7-0172/2011), |
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0303/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowej pomocy pracownikom, którzy stracili pracę z powodu istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej reintegrację na rynku pracy, |
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że Niderlandy wystąpiły o pomoc w związku ze zwolnieniem 800 pracowników (wszyscy pracownicy mają zostać objęci pomocą) w 52 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 18 według klasyfikacji NACE Rev. 2 (Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji) w regionach według klasyfikacji NUTS II Zuid-Holland (NL33) i Utrecht (NL31) w Niderlandach, |
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków zmierzających do poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, która ma na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku w sprawie EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; podkreśla ponadto, że środki finansowane z EFG powinny prowadzić do długotrwałego zatrudnienia; |
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków Parlamentu po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki na płatności w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
6. |
zwraca się do Komisji o przeprowadzenie szczegółowej oceny jakościowej EFG; |
7. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
9. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/029 NL/Zuid-Holland i Utrecht, dział 18, z Niderlandów)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/656/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/182 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2010/027 NL/Noord-Brabant, dział 18/Niderlandy
P7_TA(2011)0373
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/027 NL/Noord-Brabant, dział 18, z Niderlandów) (COM(2011)0386 – C7-0173/2011 – 2011/2137(BUD))
2013/C 51 E/50
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0386 – C7-0173/2011), |
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0304/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowej pomocy pracownikom, którzy stracili pracę z powodu istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej reintegrację na rynku pracy, |
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że Niderlandy wystąpiły o pomoc w związku ze zwolnieniem 199 pracowników (wszyscy pracownicy mają zostać objęci pomocą) w 14 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 18 według klasyfikacji NACE Rev. 2 (Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji) w regionie według klasyfikacji NUTS II Noord-Brabant (NL41) w Niderlandach, |
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków zmierzających do poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, która ma na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku w sprawie EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; podkreśla ponadto, że środki finansowane z EFG powinny prowadzić do długotrwałego zatrudnienia; |
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków Parlamentu po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki na płatności w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
6. |
zwraca się do Komisji o przeprowadzenie szczegółowej oceny jakościowej EFG; |
7. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
9. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/027 NL/ Noord-Brabant, dział 18, z Niderlandów)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/654/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/184 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2010/028NL/Overijssel sekcja 18/Niderlandy
P7_TA(2011)0374
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/028 NL/Overijssel, dział 18, z Niderlandów) (COM(2011)0387 – C7-0174/2011 – 2011/2138(BUD))
2013/C 51 E/51
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0387 – C7-0174/2011), |
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0305/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowej pomocy pracownikom, którzy stracili pracę z powodu istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej reintegrację na rynku pracy, |
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że Niderlandy wystąpiły o pomoc w związku ze zwolnieniem 214 pracowników (wszyscy pracownicy mają zostać objęci pomocą) w dziewięciu przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 18 według klasyfikacji NACE Rev. 2 (Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji) w regionie według klasyfikacji NUTS II Overijssel (NL21) w Niderlandach, |
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków zmierzających do poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, która ma na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku w sprawie EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; podkreśla ponadto, że środki finansowane z EFG powinny prowadzić do długotrwałego zatrudnienia; |
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków Parlamentu po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki na płatności w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
6. |
zwraca się do Komisji o przeprowadzenie szczegółowej oceny jakościowej EFG; |
7. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
9. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/028 NL/Overijssel, dział 18, z Niderlandów)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/655/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/186 |
Środa, 14 września 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: wniosek EGF/2010/030 NL/Noord-Holland i Flevoland dział 18/Niderlandy
P7_TA(2011)0375
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/030 NL/Noord-Holland i Flevoland, dział 18, z Niderlandów) (COM(2011)0389 – C7-0175/2011 – 2011/2139(BUD))
2013/C 51 E/52
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0389 – C7-0175/2011), |
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
— |
uwzględniając procedurę rozmów trójstronnych przewidzianą w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., |
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0306/2011), |
A. |
mając na uwadze, że Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowej pomocy pracownikom, którzy stracili pracę z powodu istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej reintegrację na rynku pracy, |
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy należytym uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
D. |
mając na uwadze, że Niderlandy wystąpiły o pomoc w związku ze zwolnieniem 551 pracowników (wszyscy pracownicy mają zostać objęci pomocą) w 26 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 18 według klasyfikacji NACE Rev. 2 (Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji) w regionach według klasyfikacji NUTS II Noord-Holland (NL32) i Flevoland (NL23) w Niderlandach, |
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków zmierzających do poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, która ma na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku w sprawie EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
2. |
przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką EFG może odegrać w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; podkreśla ponadto, że środki finansowane z EFG powinny prowadzić do długotrwałego zatrudnienia; |
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków Parlamentu po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki na płatności w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
6. |
zwraca się do Komisji o przeprowadzenie szczegółowej oceny jakościowej EFG; |
7. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
9. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/030 NL/Noord-Holland i Flevoland, dział 18, z Niderlandów)
(Tekst tego załącznika nie został powtórzony w tym miejscu, ponieważ odpowiada on końcowej wersji decyzji 2011/657/UE.)
22.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 51/188 |
Środa, 14 września 2011 r.
Integralność i przejrzystość rynku energii ***I
P7_TA(2011)0376
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 września 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie integralności i przejrzystości rynku energii (COM(2010)0726 – C7-0407/2010 – 2010/0363(COD))
2013/C 51 E/53
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0726), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 194 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0407/2010), |
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 16 marca 2011 r. (1), |
— |
po konsultacji z Komitetem Regionów, |
— |
uwzględniając zobowiązanie podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 29 czerwca 2011 r., dotyczące zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0273/2011), |
1. |
przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej; |
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu, Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
3. |
zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do jego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. C 132 z 3.5.2011, s. 108.
Środa, 14 września 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0363
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 września 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie integralności i przejrzystości hurtowego rynku energii
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1227/2011.)
Środa, 14 września 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
Parlament Europejski/Rada/Komisja
Wspólna deklaracja w sprawie sankcji
Komisja będzie kontynuować prace nad wzmocnieniem systemów sankcji w sektorze finansowym i w związku z przyszłymi inicjatywami ustawodawczymi w branży usług finansowych zamierza przedstawić wnioski dotyczące sposobów wzmocnienia w spójny sposób krajowych systemów sankcji. Sankcje, które zostaną przyjęte na podstawie niniejszego rozporządzenia, będą odzwierciedlać ostateczne decyzje podjęte przez prawodawcę w odniesieniu do wniosków Komisji, o których mowa powyżej.