|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.CE2013.033.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 33E |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
REZOLUCJE |
|
|
|
Parlament Europejski |
|
|
|
Wtorek, 5 lipca 2011 r. |
|
|
2013/C 033E/01 |
||
|
2013/C 033E/02 |
||
|
2013/C 033E/03 |
||
|
2013/C 033E/04 |
||
|
2013/C 033E/05 |
||
|
2013/C 033E/06 |
||
|
2013/C 033E/07 |
||
|
2013/C 033E/08 |
||
|
|
Środa, 6 lipca 2011 r. |
|
|
2013/C 033E/09 |
||
|
2013/C 033E/10 |
||
|
2013/C 033E/11 |
||
|
2013/C 033E/12 |
||
|
2013/C 033E/13 |
||
|
2013/C 033E/14 |
||
|
2013/C 033E/15 |
||
|
|
Czwartek, 7 lipca 2011 r. |
|
|
2013/C 033E/16 |
||
|
2013/C 033E/17 |
||
|
2013/C 033E/18 |
||
|
2013/C 033E/19 |
||
|
2013/C 033E/20 |
||
|
2013/C 033E/21 |
||
|
2013/C 033E/22 |
||
|
2013/C 033E/23 |
||
|
2013/C 033E/24 |
||
|
2013/C 033E/25 |
||
|
Skróty i symbole
(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.) Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia. Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia. |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
REZOLUCJE
Parlament Europejski SESJA 2011–2012 Posiedzenia od 5 do 7 lipca 2011 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 291 E z 4.10.2011. TEKSTY PRZYJĘTE
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/1 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Usługa powszechna i numer alarmowy 112
P7_TA(2011)0306
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie usługi powszechnej i numeru alarmowego 112 (2010/2274(INI))
2013/C 33 E/01
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2002/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie usługi powszechnej i związanych z sieciami i usługami łączności elektronicznej praw użytkowników (dyrektywa o usłudze powszechnej) (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów (2), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/136/WE z dnia 25 listopada 2009 r. zmieniającą dyrektywę 2002/22/WE w sprawie usługi powszechnej i związanych z sieciami i usługami łączności elektronicznej praw użytkowników, dyrektywę 2002/58/WE dotyczącą przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej oraz rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów (3), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2002/21/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie wspólnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej (dyrektywa ramowa) (4), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2002/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie dostępu do sieci łączności elektronicznej i urządzeń towarzyszących oraz wzajemnych połączeń (dyrektywa o dostępie) (5), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2002/20/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie zezwoleń na udostępnienie sieci i usług łączności elektronicznej (6), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/140/WE z dnia 25 listopada 2009 r. zmieniającą dyrektywy 2002/21/WE w sprawie wspólnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej, 2002/19/WE w sprawie dostępu do sieci i usług łączności elektronicznej oraz wzajemnych połączeń oraz 2002/20/WE w sprawie zezwoleń na udostępnienie sieci i usług łączności elektronicznej (7), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1211/2009 z dnia 25 listopada 2009 r. ustanawiające Organ Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC) oraz Urząd (8), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2002/58/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lipca 2002 r. dotyczącą przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej (9), |
|
— |
uwzględniając konsultacje publiczne rozpoczęte w dniu 2 marca 2010 r. przez Komisję na temat przyszłych zasad usługi powszechnej w obszarze usług i sieci łączności elektronicznej, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 września 2010 r. zatytułowany „Internet szerokopasmowy w Europie: inwestycje na rzecz rozwoju opartego na technologiach szerokopasmowych” (COM(2010)0472), |
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji dotyczący decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie utworzenia pierwszego programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego (COM(2010)0471), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 20 września 2010 r. w sprawie regulowanego dostępu do sieci dostępu następnej generacji, |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy Komitetu ds. Łączności Komisji Europejskiej pt. „Dostęp szerokopasmowy w UE: sytuacja na dzień 1 lipca 2010 r.”, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 sierpnia 2010 r. zatytułowany „Sprawozdanie okresowe na temat jednolitego europejskiego rynku łączności elektronicznej w 2009 r. (sprawozdanie nr 15) SEC(2010)0630” (COM(2010)0253), |
|
— |
uwzględniając czwartą edycję „Tablicy wyników dla rynków konsumenckich – wykorzystanie rynków na rzecz konsumentów”, opublikowaną w październiku 2010 r., |
|
— |
uwzględniając decyzję Rady 91/396/EWG z dnia 29 lipca 1991 r. w sprawie wprowadzenia jednego europejskiego numeru alarmowego (10), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji w sprawie przetwarzania informacji o miejscu przebywania osoby wywołującej w sieciach łączności elektronicznej na potrzeby usług powiadamiania o wypadkach z informacją o lokalizacji, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 717/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2007 r. w sprawie roamingu w publicznych sieciach telefonii ruchomej wewnątrz Wspólnoty oraz zmieniające dyrektywę 2002/21/WE (11), |
|
— |
uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych ratyfikowaną przez UE w dniu 23 grudnia 2010 r., |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza jej art. 2 (prawo do życia), art. 3 (prawo człowieka do integralności), art. 6 (prawo do wolności i bezpieczeństwa osobistego), art. 26 (integracja osób niepełnosprawnych) oraz art. 35 (prawo do ochrony zdrowia), |
|
— |
uwzględniając badanie zatytułowane „Europejski numer alarmowy 112” (Eurobarometr, badanie błyskawiczne 314), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy Komitetu ds. Łączności Komisji Europejskiej pt. „Wprowadzenie europejskiego numeru alarmowego 112 – wyniki czwartej rundy gromadzenia danych” (10 lutego 2011 r.), |
|
— |
uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 25 września 2007 r. w sprawie wspólnego europejskiego numeru alarmowego 112 (12), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu PE, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0220/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że dyrektywa o usłudze powszechnej zapobiega wykluczeniu społecznemu, gdyż dba o to, aby obywatele na obszarach wiejskich i oddalonych lub gospodarstwa domowe o niskim dochodzie miały dostęp do podstawowych i niezbędnych usług telekomunikacyjnych po korzystnych cenach, |
|
B. |
mając na uwadze, że należy położyć szczególny nacisk na dotarcie do grup narażonych na zagrożenia oraz że w każdych okolicznościach należy wdrażać skuteczne środki specjalne na rzecz integracji społecznej tych grup oraz zapewnienia im dostępu do usług na takim samym poziomie jak reszcie obywateli, |
|
C. |
mając na uwadze, że rozwój technologii, a zwłaszcza przystępnej cenowo telefonii komórkowej, przyczynia się do zapewnienia większości obywateli dostępu do podstawowych usług telekomunikacyjnych, |
|
D. |
mając na uwadze, że usługę powszechną definiuje się jako „minimalny zestaw usług określonej jakości, do których dostęp mają wszyscy użytkownicy końcowi po cenie przystępnej w świetle konkretnych warunków krajowych, bez zakłócania konkurencji”, |
|
E. |
mając na uwadze, że usługa powszechna powinna zapewniać wszystkim obywatelom dostęp do usług niezbędnych do uczestnictwa w społeczeństwie, kiedy same siły rynkowe nie wystarczają do realizacji tego celu, |
|
F. |
mając na uwadze, że jednym z kluczowych wskaźników realizacji agendy cyfrowej jest zapewnienie do roku 2013 podstawowego dostępu do łączy szerokopasmowych wszystkim obywatelom UE; mając jednocześnie na uwadze, że tam, gdzie łącza szerokopasmowe są już dostępne, średni popyt wynosi około 50% gospodarstw domowych, |
|
G. |
mając na uwadze, że wciąż niemożliwa jest ocena wdrożenia zmienionej dyrektywy w sprawie usługi powszechnej i praw użytkowników, ponieważ ostateczny termin transpozycji upływa 25 maja 2011 r., a trzyletni okres wymagany przed dokonaniem oceny poprawnego i całościowego wdrożenia wszystkich przepisów dyrektywy dopiero się rozpoczął, |
|
H. |
mając na uwadze, że chociaż istniejące prawodawstwo przynosi pozytywne rezultaty dla obywateli, nie jest ono celem samym w sobie i konieczna jest również maksymalizacja korzyści płynących z nowych instrumentów poprzez ciągłe monitorowanie przez państwa członkowskie, jak również działania służące poprawie jakości, kompletności i widoczności informacji, |
|
I. |
mając na uwadze, że wspólnego rynku nigdy nie można rzeczywiście uznać za kompletny i należy go zawsze poddawać ponownej ocenie, aby uwzględnić gwarancje ochrony socjalnej, potrzeby społeczne, postęp technologiczny i pojawianie się innowacyjnych rozwiązań; mając ponadto na uwadze, że środki wspierające wzrost i zatrudnienie mają kluczowe znaczenie dla zagwarantowania niezwłocznego urzeczywistnienia jednolitego rynku oraz jednolitego rynku cyfrowego, co przyniesie korzyści europejskim obywatelom, konsumentom i przedsiębiorstwom, |
|
J. |
mając na uwadze, że dążenie do postępu stanowi siłę napędową i sposób realizacji wizji i celów określonych przez prawodawców europejskich; mając na uwadze, że propozycje nowego prawodawstwa lub zmian w prawodawstwie muszą uwzględniać rzeczywiste doświadczenia i możliwości wdrożenia; mając na uwadze, że dostosowania legislacyjne muszą uzyskać wyraźne poparcie polityczne, podbudowane dodatkowo obiektywną oceną pod kątem kosztów i korzyści oraz czynników społeczno-gospodarczych, która stanowi czynnik decydujący, |
|
K. |
mając na uwadze, że europejski numer alarmowy 112, ustanowiony w roku 1991 na mocy decyzji Rady, zapewniający obywatelom dostęp do wszystkich służb ratunkowych (takich jak straż pożarna, policja, służby medyczne), jest jedynym numerem alarmowym, z jakiego można korzystać we wszystkich państwach członkowskich UE, a także mając na uwadze, że większość Europejczyków wciąż nie jest świadoma jego istnienia, a sytuacja ta nie uległa zmianie od 2000 r., |
|
L. |
mając na uwadze, że oświadczenie Parlamentu z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie systemu wczesnego ostrzegania obywateli w przypadku poważnych katastrof (13) podpisane zostało przez 432 posłów do Parlamentu Europejskiego, |
|
M. |
mając na uwadze, że wciąż należy dołożyć starań na rzecz oceny i zapewnienia wysokiej jakości obsługi wywołań numeru 112, zarówno jeżeli chodzi o telekomunikację, jak i działania służb ratunkowych i ich koordynację, które to elementy zależą od wielu czynników, a także mając na uwadze, że nie przeprowadzono jeszcze całościowej, szczegółowej oceny faktycznego stanu realizacji usługi 112w UE z punktu widzenia obywateli, zwłaszcza oceny dostępności, interoperacyjności i czasu interwencji, |
|
N. |
mając na uwadze, że kilka niedawnych katastrof pokazało, że wczesne ostrzeganie i alarmowanie obywateli w przypadku zbliżającej się bądź trwającej poważnej sytuacji nadzwyczajnej lub katastrofy jest konieczne w celu ograniczenia cierpienia i zagrożenia utraty życia, |
Usługa powszechna w kontekście nowych wydarzeń
|
1. |
podkreśla znaczenie obowiązku świadczenia usługi powszechnej, który stanowi sieć bezpieczeństwa dla integracji społecznej w przypadku, gdy same siły rynkowe nie wystarczyły do zapewnienia obywatelom i przedsiębiorstwom podstawowych usług; |
|
2. |
opowiada się za tym, aby w ramach dyrektywy w sprawie usługi powszechnej i praw użytkowników regularnie poddawano ponownej ocenie odpowiedniość istniejących przepisów prawnych UE dla usługi powszechnej w świetle rozwoju sytuacji społecznej, gospodarczej i technologicznej, aby określić i wprowadzić odpowiednie definicje, które odzwierciedlają zmieniające się faktyczne potrzeby i wymagania obywateli i przyczyniają się do poprawy jakości usług; |
|
3. |
wzywa Komisję do wydania wytycznych dotyczących najlepszego sposobu wdrożenia i egzekwowania zmienionej dyrektywy o usłudze powszechnej, aby uniknąć zakłóceń na rynku, a jednocześnie umożliwić państwom członkowskim przyjęcie przepisów, które najlepiej odpowiadają sytuacji w ich krajach; |
|
4. |
popiera zawarty w agendzie cyfrowej cel „szerokopasmowego dostępu dla wszystkich” i jest przekonany, że powszechny dostęp do łączy szerokopasmowych pomaga obywatelom i przedsiębiorstwom osiągnąć pełne korzyści z jednolitego rynku cyfrowego, szczególnie dzięki poprawie integracji społecznej, tworzeniu nowych możliwości dla przedsiębiorstw innowacyjnych pod względem społecznym i środowiskowym, zapewniających miejsca pracy, wzrost i większe możliwości dla handlu transgranicznego; w tym celu popiera promowanie umiejętności wykorzystywania technologii cyfrowych; |
|
5. |
wzywa Komisję, aby w większym stopniu wspierała finansowo lokalne projekty umożliwiające dostępność łączy cyfrowych, jak również by wspomagała wszystkie te podmioty, które dzięki udostępnianiu połączeń w budynkach użyteczności publicznej z bezpłatnym dostępem do Internetu umożliwiają grupom narażonym na zagrożenia korzystanie z rozwiązań technologicznych; |
|
6. |
podkreśla, że połączenie strategii politycznych i technologii (takich jak sieci kablowe, światłowodowe, komórkowe czy satelitarne) może przyczynić się do opracowania przez przedsiębiorstwa i organy publiczne nowych usług i aplikacji online, takich jak e-rządzenie, e-zdrowie i e-edukacja, napędzając popyt na szybsze łącza internetowe, sprawiając, że inwestycje w otwarte sieci szerokopasmowe będą bardziej opłacalne, a tym samym zachęcając do tworzenia partnerstw publiczno-prywatnych i rozwoju jednolitego rynku cyfrowego przy jednoczesnej poprawie sytuacji w zakresie integracji zmarginalizowanych obywateli; |
|
7. |
podkreśla znaczenie unijnych przepisów dotyczących zamówień publicznych i sądzi, że w kontekście szerszego przeglądu owych przepisów bardzo istotne jest to, by zarówno lokalne, jak i regionalne władze czerpały korzyści ze środków zachęcających je do udziału w inwestycjach w dziedzinie technologii komunikacyjnych oraz w zamówieniach przedkomercyjnych (służących udostępnianiu na rynku korzyści z badań), a także, by powszechnie wprowadzono elektroniczne zamówienia publiczne; |
|
8. |
apeluje o skuteczną transpozycję ram telekomunikacyjnych, w szczególności postanowień dotyczących neutralności sieci, w taki sposób, by użytkownicy końcowi mogli mieć dostęp do usług i treści oraz mogli używać aplikacji dowolnie wybranych w Internecie; |
|
9. |
podkreśla, że usługa powszechna nie jest jedynym ani głównym czynnikiem służącym osiągnięciu celu „szerokopasmowego dostępu dla wszystkich”, mając na względzie wysokie wymagane koszty inwestycji, które nie muszą oznaczać, że usługi świadczone konsumentom będą znacznie lepsze; zwraca jednak uwagę, że art. 15 dyrektywy o usłudze powszechnej przewiduje okresową ocenę zakresu usługi powszechnej i podkreśla, że ocena ta powinna uwzględniać ocenę wdrożenia przepisów tej dyrektywy oraz wyniki trwającej oceny skutków, w szczególności jeżeli chodzi o zakres wykorzystywania sieci szerokopasmowych oraz rzeczywisty popyt na nie wśród gospodarstw domowych; |
|
10. |
uważa, że wprowadzenie obowiązku udostępniania łącz szerokopasmowych nie poskutkuje automatycznie zwiększonym zainteresowaniem; dlatego zwraca się do Komisji i państw członkowskich raczej o wzmocnienie środków napędzających popyt oraz pobudzanie zainteresowania niż tylko o zapewnianie podłączenia do sieci; sądzi ponadto, że obowiązek świadczenia usługi powszechnej mógłby ostatecznie – na przykład jako cel średnioterminowy – stać się dodatkową zachętą do rozwoju sieci szerokopasmowych, jednak cel, jakim jest powszechny dostęp do sieci szerokopasmowych, powinien zostać zrealizowany w oparciu o odpowiednio sporządzone programy krajowe; |
|
11. |
uważa, że skuteczna polityka w zakresie widma radiowego, umożliwiająca zharmonizowane korzystanie z „dywidendy cyfrowej”, a także stworzenie przyjaznych dla inwestorów regulacji są równie istotnymi instrumentami służącymi zwiększeniu dostępu do sieci szerokopasmowych; |
|
12. |
wzywa Komisję do zakończenia trwającej oceny skutków i do dostarczenia prawodawcom solidnych danych na temat istniejącego i oczekiwanego popytu oraz ulepszenia realizacji obowiązku świadczenia usługi powszechnej dzięki łączom szerokopasmowym, a także analizy dotyczącej tego, jaki jest najskuteczniejszy mechanizm finansowania wprowadzenia obowiązku świadczenia usługi powszechnej z punktu widzenia państw członkowskich, konsumentów i przedsiębiorstw, który pozwoliłby uniknąć niepotrzebnych kosztów i nadmiernych obciążeń; |
|
13. |
wzywa Komisję, aby działając równolegle z krajowymi organami regulacyjnymi oraz we współpracy z nimi, uważnie monitorowała rynki celem zagwarantowania, że te państwa członkowskie, które już są w stanie realizować obowiązek świadczenia usługi powszechnej za pomocą szeregu technologii szerokopasmowych o różnych prędkościach lub pragną to robić, będą mogły to robić w przypadku niewydolności rynku, nie powodując zakłóceń na rynku; |
|
14. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji o przeprowadzeniu dogłębnej analizy świadczenia usług internetowych po opublikowaniu czwartej tablicy wyników dla rynków konsumenckich; |
|
15. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby przy wsparciu krajowych organów regulacyjnych zbadały możliwości równego stosowania obowiązku świadczenia usługi powszechnej i przepisów dotyczących praw użytkowników, co gwarantowałoby dostępność dla grup narażonych na zagrożenia, w szczególności dla osób niepełnosprawnych, nie tylko poprzez wprowadzenie specjalnych urządzeń końcowych i korzystnych taryf, ale również poprzez dostępność wystarczających informacji, a także rzeczywisty wybór dla konsumenta w odniesieniu do dostępnych usług i usług posprzedażnych; |
|
16. |
uważa jednak, że podstawowy zapis o finansowaniu usługi powszechnej, z zapewnieniem niedyskryminacyjnego i przejrzystego zarządzania środkami finansowymi, powinien pozostać w mocy w prawodawstwie UE, a jego zakres powinien zostać rozszerzony w taki sposób, by obejmował zarówno dane, jak i zobowiązania dotyczące usług głosowych; |
Europejski numer alarmowy 112
|
17. |
podkreśla, że dzięki europejskiemu numerowi alarmowemu 112 można ratować ludzkie życie i numer ten zwiększa ochronę obywateli UE, ponieważ pełni funkcję głównego systemu wsparcia dla obywateli i konsumentów mieszkających na obszarze jednolitego rynku; zwraca uwagę na istotne znaczenie zapewnienia sprawnego działania numeru 112 w całej Unii; jest zdania, że Komisja powinna zadbać o to, by wszystkie grupy społeczne miały dostęp do przedmiotowej usługi, w tym osoby niepełnosprawne (z wadami słuchu, mowy itp.) oraz należące do innych grup o szczególnych potrzebach; |
|
18. |
ubolewa jednak nad tym, że daleko jest jeszcze do pełnego wykorzystania potencjału europejskiego numeru alarmowego 112; w związku z tym uważa, że należy wciąż podejmować podstawowe kroki, aby uświadomić obywatelom istnienie takiego numeru, a także aby rozwiązać inne kwestie związane z technologią i lepszą koordynacją; |
|
19. |
zwraca uwagę, że z badania Eurobarometru opublikowanego w lutym 2011 r. wynika, iż jedynie 26% obywateli UE wie, że chcąc wezwać służby ratownicze na terytorium UE, należy wybrać numer 112, a 58% obywateli UE wciąż uważa, że mieszkańcy ich kraju nie są odpowiednio poinformowani o istnieniu numeru alarmowego 112 (14); |
|
20. |
wzywa Komisję Europejską oraz państwa członkowskie, aby wspólnie podjęły bardziej intensywne działania na rzecz podniesienia świadomości społecznej istnienia i wykorzystywania numeru 112, poprzez opracowanie dalekosiężnej i ukierunkowanej strategii komunikacji skoncentrowanej na obawach i pytaniach obywateli w odniesieniu do działania systemu; |
|
21. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby jeszcze bardziej zintensyfikowały działania informacyjne, tak aby informacja o ogólnoeuropejskim numerze alarmowym 112 dotarła do wszystkich obywateli i podróżnych w UE za pośrednictwem mediów, szczególnie prasy i mediów audiowizualnych, a także dzięki kampaniom informacyjnym, takim jak kampanie pod hasłem „Numer alarmowy dla całej UE”, a także wzywa do organizowania i wspierania działań promocyjnych mających na celu podnoszenie świadomości społecznej, a także corocznych imprez organizowanych w dniu 11 lutego, który ustanowiono Europejskim Dniem Numeru 112; podkreśla, że szczególną uwagę należy poświęcić praktycznym informacjom, takim jak podkreślenie, że numer 112 jest ogólnoeuropejskim numerem alarmowym, pod który można bezpłatnie dzwonić z telefonów stacjonarnych i komórkowych w całej UE; |
|
22. |
zauważa znaczące rozbieżności między państwami członkowskimi w zakresie znajomości europejskiego numeru alarmowego 112 i wzywa państwa członkowskie do dzielenia się doświadczeniami i wymiany najlepszych wzorców, aby do roku 2020 numer alarmowy 112 – jako numer służb ratowniczych, pod który można zadzwonić z każdego miejsca w Unii Europejskiej – był znany co najmniej 80% obywateli UE; |
|
23. |
wzywa państwa członkowskie do upowszechniania informacji o numerze alarmowym 112 w najlepiej nadających się do tego miejscach, stanowiących punkty informacyjne łatwo dostępne dla wielu gospodarstw domowych, zwłaszcza w gabinetach lekarskich i aptekach, szpitalach i klinikach, w placówkach edukacyjnych takich jak szkoły i uniwersytety, na lotniskach, w portach i na dworcach kolejowych, ponieważ numer 112 jest szczególnie użyteczny dla podróżnych, a także na łamach portali informacyjnych krajowych służb ratunkowych; |
|
24. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby promowały numer 112 jako unijny numer alarmowy również w Internecie i w radio, które są dwoma najpowszechniejszymi mediami wśród młodzieży i osób często podróżujących; podkreśla, że spośród osób, które wiedzą o istnieniu numeru 112, jedynie 16% usłyszało o tym w radio, a jedynie 11% dowiedziało się o tym przez Internet; |
|
25. |
wzywa wszystkie państwa członkowskie do dopilnowania, by numer 112 wyświetlał się w widocznym miejscu na wszystkich pojazdach uprzywilejowanych, w tym pojazdach policyjnych, karetkach pogotowia ratunkowego, pojazdach straży pożarnej i pojazdach należących do innych służb; |
|
26. |
zauważa jednak, że państwa członkowskie posiadają własne, obowiązujące od wielu lat numery alarmowe i podkreśla, że – jeżeli zamierzają utrzymać te numery krajowe – ważne jest, aby nie powodować zamieszania i nie doprowadzić do niepewności co do tego, który numer należy wybrać; |
|
27. |
ubolewa nad tym, że państwa członkowskie nie zapewniają jeszcze służbom ratunkowym 112 natychmiastowych, dokładnych i niezawodnych informacji dotyczących lokalizacji osoby dzwoniącej; w związku z tym wzywa Komisję, aby w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi jak najszybciej zadbała o wyraźną poprawę dokładności i niezawodności informacji dotyczących lokalizacji osoby dzwoniącej, zgodnie z nowymi przepisami unijnymi w zakresie telekomunikacji, oraz o ulepszenie technologii, aby doprowadzić do realizacji ostatecznego celu, jakim jest obowiązkowa automatyczna lokalizacja w ciągu kilku sekund dla wszystkich wywołań numeru 112, w tym w ramach roamingu, dzięki czemu dyspozytorzy otrzymają kluczowe informacje, co przyniesie korzyści obywatelom; wzywa Komisję do uwzględnienia możliwości podjęcia działań przeciw państwom członkowskim, które nie wypełnią swoich zobowiązań w tym zakresie; |
|
28. |
domaga się, aby państwa członkowskie i Komisja wprowadziły środki mające na celu poprawę dostępu do środków finansowych wspierających projekty badawcze celem zadbania o to, by opracowano najlepsze możliwe technologie określania lokalizacji osoby dzwoniącej, w tym za pomocą technologii VoIP, i w związku z tym popiera opracowanie standardów i uregulowań nowej generacji; domaga się przeznaczenia funduszy z programu na rzecz wspierania polityki dotyczącej TIK przewidzianych w budżecie UE na lata 2009, 2010 i 2011 na wsparcie badań dotyczących innowacyjnych usług oraz wdrażania tych usług (opartych na połączeniach z numerem 112 za pomocą VoIP oraz IP), które mogłyby zostać wprowadzone za pośrednictwem aplikacji niezależnych od sieci w oczekiwaniu na stworzenie w UE systemu dostępu następnej generacji do numeru 112; wzywa także Komisję do przeprowadzenia analizy wdrożenia aplikacji dostępu następnej generacji do numeru 112, takich jak aplikacje SMS, aplikacje wideo, sieci społecznościowe, a także do zbadania, w jaki sposób tego rodzaju aplikacje, które są obecnie dostępne obywatelom, mogą zostać wykorzystane do wywołań alarmowych, w celu poprawy dostępu do numeru 112 oraz usprawnienia reakcji służb ratunkowych zainicjowanych przez obywateli; |
|
29. |
uważa, że za pomocą uregulowań należy wprowadzić system e-call jako usługę obowiązkową; |
|
30. |
podkreśla znaczenie lepszej koordynacji między organami służb ratunkowych zarówno na szczeblu krajowym, jak na szczeblu międzynarodowym/Unii Europejskiej, aby osiągnąć najwyższy poziom skuteczności oraz, mając to na uwadze, zwraca się do Komisji o współpracę z organami administracyjnymi państw członkowskich w celu zbadania, w jaki sposób można poprawić interoperacyjność ich systemów, a także o wsparcie tych organów; |
|
31. |
wzywa Komisję, aby w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi jak najszybciej określiła wymogi w zakresie niezawodności i jakości dla całego systemu usługi 112 oraz określiła wskaźniki wydajności i wytyczne dotyczące jakości usługi 112 z punktu widzenia obywateli, z uwzględnieniem potrzeby dostępności, interoperacyjności służb ratunkowych, wielojęzyczności oraz natychmiastowych i wysokiej jakości interwencji służb ratunkowych; |
|
32. |
w celu poprawy skuteczności usługi ratunkowej 112 w UE zaleca stworzenie programu działania wspierającego wymianę doświadczeń i najlepszych praktyk między krajowymi organami regulacyjnymi, służbami ratunkowymi oraz organizacjami społeczeństwa obywatelskiego w państwach członkowskich, rozszerzającego tę wymianę o organizacje w krajach kandydujących oraz sąsiedzkich; proponuje, aby w tym celu stworzono sieć ekspertów; zaleca w szczególności wymianę najlepszych praktyk między państwami członkowskimi w zakresie obsługi wywołań numeru 112, w szczególności w zakresie szkolenia operatorów, korzystanie z jednego operatora obsługującego rozmowy oraz wykorzystanie usług online i usług tłumaczenia ustnego, które mogłyby pomóc osobom nieznającym języka kraju, w którym korzystają z usług służb ratunkowych; |
|
33. |
wzywa państwa członkowskie do podjęcia działań niezbędnych do zmniejszenia liczby nieudanych prób wywołania alarmowego, do skrócenia czasu potrzebnego na nawiązanie połączenia i przyjęcie zgłoszenia, do zmniejszenia liczby fałszywych alarmów/fałszywych telefonów; wzywa państwa członkowskie do wymiany najlepszych praktyk dotyczących blokowania połączeń z telefonów komórkowych nieposiadających karty SIM; |
|
34. |
podkreśla potrzebę zapewnienia dostępności numeru 112 dla osób z różnymi rodzajami niepełnosprawności i grup podatnych na zagrożenia i domaga się, aby ustandaryzowano metody dostępu do numeru 112 szczególnie dla tych grup, na przykład poprzez zapewnienie użytkownikom z wadami słuchu lub wzroku specjalnych terminali, telefonów tekstowych, tłumaczenia na język migowy lub innych specjalnych urządzeń; wzywa także Komisję i państwa członkowskie do zwiększenia wysiłków służących poszerzeniu zakresu znajomości numeru 112 wśród tych osób dzięki wykorzystaniu środków komunikacji najlepiej przystosowanych do ich potrzeb; |
|
35. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia analizy dotyczącej dotychczasowego funkcjonowania numeru 112, współpracy między właściwymi organami w celu poprawienia tej usługi oraz dotychczasowych indywidualnych działań podejmowanych przez państwa członkowskie; ponadto wzywa Komisję do rozważenia możliwości rozszerzenia zakresu usługi 112 dla połączeń głosowych o wiadomości SMS o treści „112”, których otrzymanie wywoła interwencję służb ratunkowych; |
|
36. |
zwraca się do Komisji o dopilnowanie, by niezależne organy dokonały najpóźniej do końca 2012 r. oceny faktycznego stanu realizacji usługi numeru 112 w UE z punktu widzenia obywateli, zwłaszcza oceny dostępności, interoperacyjności oraz czasu interwencji; w związku z tym wzywa się również Komisję do przeprowadzenia w tym samym terminie przeglądu prawnie wiążącego i stosowanego w UE czasu na interwencję oraz aby przygotowywana w ramach systemu eCall ocena wpływu objęła ludzkie i finansowe konsekwencje działania usługi „numer 112”; |
|
37. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję – mając na uwadze, że odpowiednia technologia już istnieje – o propagowanie utworzenia „odwrotnego systemu 112”, tj. obejmującego całą UE, uniwersalnego, wielojęzycznego, dostępnego, uproszczonego i skutecznego połączonego systemu ostrzegania i alarmowania obywateli w przypadku nadchodzącej lub trwającej poważnej klęski żywiołowej bądź katastrofy wywołanej przez człowieka lub innej katastrofy; jest zdania, że taki system należałoby wdrożyć bez naruszania prywatności oraz w połączeniu z odpowiednimi kampaniami informacyjnymi i edukacyjnymi dla obywateli; |
|
38. |
wzywa Komisję do przeanalizowania wykonalności wprowadzenia w przyszłości usługi „numer 116” – na wzór usługi „numer 112” – dla obywateli z zaburzeniami emocjonalnymi, cierpiących na depresję lub mających inne problemy ze zdrowiem psychicznym; |
*
* *
|
39. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 51.
(2) Dz.U. L 364 z 9.12.2004, s. 1.
(3) Dz.U. L 337 z 18.12.2009, s. 11.
(4) Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 33.
(5) Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 7.
(6) Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 21.
(7) Dz.U. L 337 z 18.12.2009, s. 37.
(8) Dz.U. L 337 z 18.12.2009, s. 1.
(9) Dz.U. L 201 z 31.7.2002, s. 37.
(10) Dz.U. L 217 z 6.8.1991, s. 31.
(11) Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 32.
(12) Dz.U. C 219 E z 28.8.2008, s. 92.
(13) Dz.U. C 66 E z 20.3.2009, s. 6.
(14) Europejski numer alarmowy 112, badanie błyskawiczne Eurobarometru (Flash Eurobarometer), Komisja Europejska 2011 r., http://ec.europa.eu/information_society/activities/112/docs/report_2011.pdf
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/9 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Wydajniejszy i sprawiedliwszy rynek detaliczny
P7_TA(2011)0307
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wydajniejszego i bardziej sprawiedliwego rynku detalicznego (2010/2109(INI))
2013/C 33 E/02
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 5 lipca 2010 r. zatytułowane „Nadzór nad rynkiem handlu i dystrybucji. W kierunku bardziej wydajnego i sprawiedliwego wewnętrznego rynku handlu i dystrybucji w perspektywie roku 2020” (COM(2010)0355) oraz towarzyszący mu dokument roboczy służb Komisji w sprawie wewnętrznego rynku handlu i dystrybucji (SEC(2010)0807), |
|
— |
uwzględniając odpowiedzi na konsultacje publiczne Komisji dotyczące sprawozdania w sprawie nadzoru nad rynkiem handlu i dystrybucji (przeprowadzone w dniach 5 lipca-10 września 2010 r.), |
|
— |
uwzględniając obrady okrągłego stołu w sprawie wydajniejszego i bardziej sprawiedliwego rynku detalicznego dla przedsiębiorstw i konsumentów, zorganizowanego przez Komisję Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów w dniu 25 stycznia 2011 r., |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 20 stycznia 2011 r. na temat sprawozdania pt. „Nadzór nad rynkiem handlu i dystrybucji. W kierunku bardziej wydajnego i sprawiedliwego wewnętrznego rynku handlu i dystrybucji w perspektywie roku 2020”, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 kwietnia 2011 r.„Akt o jednolitym rynku. Dwanaście dźwigni na rzecz pobudzenia wzrostu gospodarczego i wzmocnienia zaufania. »Wspólnie na rzecz nowego wzrostu gospodarczego« ” (COM(2011)0206), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 października 2010 r. zatytułowany „W kierunku Aktu o jednolitym rynku. W stronę społecznej gospodarki rynkowej o wysokiej konkurencyjności. 50 propozycji na rzecz wspólnej poprawy rynku pracy, przedsiębiorczości i wymiany” (COM(2010)0608), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie prof. Mario Montiego z dnia 9 maja 2010 r. pt. „Nowa strategia dla jednolitego rynku”, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 10 grudnia 2010 r. w sprawie Aktu o jednolitym rynku, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 października 2010 r. pt. „Inteligentne regulacje w Unii Europejskiej” (COM(2010)0543), |
|
— |
uwzględniając czwarte wydanie „Tablicy wyników dla rynków konsumenckich – wykorzystanie rynków na rzecz konsumentów” (wydanie jesienne – październik 2010 r.) oraz piąte wydanie „Tablicy wyników dla warunków konsumenckich – konsumenci czujący się pewnie na jednolitym rynku” (wydanie wiosenne – marzec 2011 r.), |
|
— |
uwzględniając 21. wydanie tabeli wyników rynku wewnętrznego, opublikowane w dniu 23 września 2010 r., |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Europa 2020: Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 października 2009 r. pt. „Poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie” (COM(2009)0591), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. zatytułowany „ »Najpierw myśl na małą skalę«. Program »Small Business Act« dla Europy” (COM(2008)0394), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/7/UE z dnia 16 lutego 2011 r. w sprawie zwalczania opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 764/2008 z dnia 9 lipca 2008 r., ustanawiające procedury dotyczące stosowania niektórych krajowych przepisów technicznych do produktów wprowadzonych legalnie do obrotu w innym państwie członkowskim oraz uchylające decyzję nr 3052/95/WE (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r., ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 339/93 (3), |
|
— |
uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 768/2008/WE z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie wspólnych ram dotyczących wprowadzania produktów do obrotu, uchylającą decyzję Rady 93/465/EWG (4), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie usług na rynku wewnętrznym (5), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 23 czerwca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw konsumentów (6), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie zarządzania i partnerstwa na jednolitym rynku (7), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie jednolitego rynku sprzyjającego przedsiębiorstwom i wzrostowi gospodarczemu (8), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie jednolitego rynku dla Europejczyków (9), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 października 2010 r. w sprawie przyszłości europejskiej normalizacji (10), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 września 2010 r. w sprawie ostatecznego utworzenia wewnętrznego rynku handlu elektronicznego (11), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie sprawiedliwego wynagrodzenia dla rolników: poprawa funkcjonowania łańcucha dostaw żywności w Europie (12), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie przybliżenia jednolitego rynku konsumentom i obywatelom (13), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie ochrony konsumentów (14), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie tabeli wyników rynku wewnętrznego (15), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie SOLVIT (16), |
|
— |
uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 19 lutego 2008 r. w sprawie zbadania przypadków nadużywania władzy przez duże supermarkety prowadzące działalność w Unii Europejskiej oraz przeciwdziałania im (17), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7–0217/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że powiew protekcjonizmu w Europie jest niepokojący, |
|
B. |
mając na uwadze, że gospodarce realnej należy przywrócić centralne miejsce w agendzie politycznej, aby uwolnić pełny potencjał jednolitego rynku, |
|
C. |
mając na uwadze, że rynek detaliczny jest istotnym elementem naszego zaangażowania w ponowne uruchomienie jednolitego rynku, |
|
D. |
mając na uwadze, że rynek detaliczny, jako jeden z głównych użytkowników energii i wytwórców odpadów, może w zasadniczy sposób przyczynić się do osiągnięcia zrównoważonego rozwoju, w tym celów energetycznych UE 20-20-20, |
|
E. |
mając na uwadze, że potencjał gospodarczy transgranicznego handlu elektronicznego nie jest wystarczająco wykorzystywany z powodu szeregu przeszkód, takich jak bariery językowe, brak bezpieczeństwa w systemie, nieodpowiednie i niewystarczające informacje, a także brak koordynacji i współpracy administracyjnej, które zniechęcają konsumentów do zakupów online u detalistów w innych państwach członkowskich, a detalistów do prowadzenia transgranicznej sprzedaży drogą elektroniczną, |
Wizja większej konkurencyjności, wzrostu gospodarczego i zatrudnienia
|
1. |
podkreśla, że sektor detaliczny jest motorem wzrostu gospodarczego, konkurencyjności oraz zatrudnienia w Europie i odgrywa kluczową rolę w realizacji celów strategii UE 2020; |
|
2. |
podkreśla, że detaliści oferują różnorodne nowoczesne sposoby kupna i sprzedaży towarów i usług oraz przyczyniają się do zwiększenia wyboru dla konsumentów, a także do tworzenia elastycznych i godnych możliwości zatrudnienia, w szczególności dla młodzieży; |
|
3. |
wzywa instytucje UE do nadania najwyższej rangi politycznej sektorowi handlu detalicznego jako jednemu z filarów Aktu o jednolitym rynku oraz instrumentowi służącemu przywróceniu zaufania publicznego do jednolitego rynku; |
|
4. |
wzywa Komisję, aby poprawiła koordynację strategii politycznych i przyjęła całościowe, długoterminowe podejście do sektora handlu detalicznego; |
|
5. |
wyraża ubolewanie, że poważne przeszkody w dalszym ciągu utrudniają handlowi detalicznemu osiągnięcie pełni możliwości online i offline; podkreśla konieczność niezwłocznego usunięcia tych przeszkód; |
|
6. |
podkreśla, że detaliści i dostawcy wspólnie ponoszą odpowiedzialność za utworzenie skuteczniejszego, bardziej przejrzystego i bardziej sprawiedliwego rynku detalicznego; |
|
7. |
uważa, że przed rozważeniem w stosownych przypadkach podejścia regulacyjnego przede wszystkim należy się skupić na skutecznym egzekwowaniu zasad wynikających z Traktatu, obowiązujących przepisów i instrumentów dotyczących rynku wewnętrznego i samoregulacji; |
Usuwanie przeszkód w swobodnym przepływie towarów i usług
|
8. |
wyraża zaniepokojenie, że restrykcyjne przepisy krajowe, rozbieżne wykładnie i niedostateczne egzekwowanie utrudniają swobodny przepływ towarów i usług w UE; podkreśla, że wymogi dotyczące dodatkowych badań i rejestracji, nieuznawanie świadectw i norm, terytorialne ograniczanie dostaw i tym podobne środki są źródłem dodatkowych kosztów dla konsumentów i detalistów, w szczególności dla MŚP, a tym samym ograniczają potencjalną przydatność jednolitego rynku dla Europejczyków i sektora biznesu; |
|
9. |
uznaje konieczność dalszego przeprowadzania przez Komisję analizy przyczyn różnic cenowych w UE w oparciu o odpowiednie narzędzia statystyczne w celu zapewnienia konsumentom większej przejrzystości i porównywalności cen bez uszczerbku dla europejskich i krajowych przepisów podatkowych oraz przepisów dotyczących rynku pracy, co będzie sprzyjać podejmowaniu bardziej świadomych wyborów i jednocześnie zwiększy zaufanie do handlu transgranicznego; przypomina o potrzebie prowadzenia w tym celu aktywnej współpracy między krajowymi urzędami statystycznymi; |
|
10. |
wzywa państwa członkowskie do pełnego i prawidłowego wdrażania zasad i przepisów rynku wewnętrznego – w szczególności pakietu towarowego, dyrektywy usługowej, dyrektywy w sprawie opóźnień w płatnościach, dyrektywy o handlu elektronicznym, programu „Small Business Act” oraz dyrektywy w sprawie nieuczciwych praktyk handlowych; zwraca się również do państw członkowskich o zlikwidowanie nakładania się zakresów oraz o zmniejszanie obciążeń administracyjnych i barier regulacyjnych, które mogą hamować wzrost gospodarczy i tworzenie miejsc pracy; |
|
11. |
występuje do Komisji o ściślejsze monitorowanie państw członkowskich w celu zmniejszenia deficytu transpozycji oraz zapewnienia skutecznego wzajemnego uznawania towarów i usług; zwraca się do Komisji, aby zapewniła także uproszczenie obowiązujących przepisów; |
|
12. |
dostrzega trudności, z jakimi borykają się niezależni detaliści europejscy, i jest zdania, że przepisy dotyczące rynku detalicznego należy bardziej oprzeć na dowodach, w szczególności w zakresie potrzeby odpowiedniego zbadania i zrozumienia wpływu prawodawstwa na małe przedsiębiorstwa; |
|
13. |
zachęca federacje przedsiębiorstw i stowarzyszenia konsumentów, aby – przy wsparciu ze strony Komisji – zapewniały zainteresowanym stronom więcej informacji, szkoleń i porad prawnych w zakresie przysługujących tym stronom praw i dostępnych im instrumentów służących rozwiązywaniu problemów, takich jak SOLVIT, oraz aby wspierały wzajemną wymianę najlepszych praktyk; |
|
14. |
podkreśla, że rozdrobnienie systemu płatności stanowi przeszkodę dla wymiany handlowej; wzywa Komisję do usprawnienia systemu SEPA w celu rozbudowania podstawowej usługi płatniczej dostępnej w przypadku wszystkich kart, sprzyjania konkurencji w zakresie środków płatności poprzez usunięcie barier, zwiększenie przejrzystości kosztów transakcyjnych i zniesienie nieuzasadnionych opłat za wymianę; wzywa także Komisję do zapewnienia szybszych przelewów bankowych wewnątrz UE; przypomina ponadto, że system SEPA można postrzegać jako użyteczny instrument zwalczania szarej strefy w gospodarce; |
Otwarcie dostępu do rynku dla przedsiębiorstw i konsumentów
|
15. |
zwraca uwagę na obawy wyrażane przez część społeczeństwa obywatelskiego i niektóre MŚP co do wzrostu liczby centrów handlowych oraz spadku liczby lokalnych sklepów i rynków na obszarach oddalonych i w centrach miast; |
|
16. |
podkreśla, że planowanie sprzedaży detalicznej powinno zapewnić przedsiębiorstwom ramy strukturalne umożliwiające konkurencję, zwiększyć swobodę wyboru dla konsumentów i umożliwić im dostęp do towarów i usług, zwłaszcza w regionach mniej dostępnych i słabo zaludnionych lub też w przypadku konsumentów o ograniczonej możliwości poruszania się; ponadto podkreśla rolę społeczną, kulturową i środowiskową odgrywaną przez lokalne sklepy i rynki w rewitalizacji obszarów wiejskich i miejskich; wzywa zatem państwa członkowskie, aby zachęcały stabilne społeczności lokalne poprzez sprzyjanie innowacji i rozwojowi MŚP; |
|
17. |
podkreśla, że MŚP stanowią trzon europejskiej gospodarki i mają do odegrania wyjątkową rolę w tworzeniu miejsc pracy, w szczególności na obszarach wiejskich, oraz we wspieraniu innowacji i wzrostu w lokalnych sektorach detalicznych w całej UE; |
|
18. |
uważa, że problem dostępności należy rozwiązać przy pełnym poszanowaniu zasady pomocniczości; |
|
19. |
uznaje, że państwa członkowskie odpowiadają za swoje strategie polityczne dotyczące lokalizacji sklepów oraz że stabilność, mobilność, planowanie regionalne i centralna konsolidacja stanowią najważniejsze czynniki, które muszą być uwzględniane podczas podejmowania decyzji dotyczących zatwierdzania lokalizacji nowych sklepów; |
|
20. |
jest zdania, że zachęty do restrukturyzacji budynków miejskich, również z wykorzystaniem funduszy strukturalnych, mogłyby umożliwić obniżkę czynszów (w ramach partnerstwa publiczno-prywatnego) oraz przyczynić się do przywrócenia działalności gospodarczej, zwłaszcza małych sklepów, sprzyjających rozwojowi gospodarczemu i społecznemu; |
|
21. |
wzywa Komisję, aby we współpracy z państwami członkowskimi sporządziła ankietę dotyczącą wpływu i ewentualnych konsekwencji tworzenia hipermarketów lub centrów handlowych w odniesieniu do rynku pracy, MŚP i konsumentów; |
|
22. |
przyjmuje do wiadomości obawy wyrażone przez obwoźnych sprzedawców prowadzących działalność na terenach publicznych w związku z możliwością stosowania w państwach członkowskich dyrektywy 2006/123/WE, co przyczyniłoby się do rozszerzenia pojęcia zasobów naturalnych również na grunty publiczne i spowodowało ograniczenia czasowe w przypadku zezwoleń na prowadzenie działalności handlowej na terenach publicznych, a zatem bardzo niekorzystnie wpłynęłoby na zatrudnienie, swobodę wyboru dla konsumentów oraz istnienie tradycyjnych rynków w dzielnicach miast; |
|
23. |
podkreśla, że handel elektroniczny jest ważnym uzupełnieniem handlu pozainternetowego i że należy podjąć odpowiednie działania, aby w pełni rozwinąć jego potencjał, w tym poprawić dostęp do internetu na najbardziej oddalonych obszarach Unii Europejskiej; wzywa Komisję, aby do nadchodzącego komunikatu w sprawie handlu elektronicznego włączyła środki na rzecz zwiększenia zaufania, w szczególności poprzez uproszczenie rejestracji domen za granicą, poprawę bezpieczeństwa płatności online i ułatwienia w transgranicznym odzyskiwaniu długów, a także poprzez sprawniejsze udzielanie konsumentom informacji o ich prawach, zwłaszcza dotyczących anulowania transakcji i możliwości odwoływania się; |
|
24. |
wyraża ubolewanie z powodu znacznej liczby przeszkód w swobodzie detalistów, dotyczącej przedsiębiorczości na terenie UE; w szczególności wyraża zaniepokojenie niektórymi przepisami krajowymi dotyczącymi handlu i podatków, które de facto skutkują dyskryminacją zagranicznych detalistów; |
|
25. |
wzywa Komisję do podejmowania bardziej zdecydowanych działań w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich naruszających zasady rynku wewnętrznego, do przyspieszenia postępowania w sprawie naruszenia przez przyjęcie „przyspieszonego podejścia” i do przedstawiania Parlamentowi Europejskiemu rocznych sprawozdań z rozwiązanych spraw w dziedzinie handlu detalicznego; |
Kwestia praktyk umownych i handlowych stosowanych w relacjach między przedsiębiorstwami
|
26. |
potwierdza, że kluczem do dobrego funkcjonowania rynku detalicznego jest wolna i uczciwa konkurencja, swoboda zawierania umów oraz właściwe egzekwowanie odpowiednich przepisów prawnych; |
|
27. |
uznaje, że spółki różnią się siłą rynkową, że muszą one działać w sposób ekonomiczny i że UE potrzebuje gospodarczych mistrzów, aby móc konkurować w skali globalnej; |
|
28. |
podkreśla jednak, że panuje powszechne zaniepokojenie z powodu dominacji rynkowej większych podmiotów, które – jak się często uważa – nakładają nieuczciwe warunki na słabszych dostawców i detalistów na przykład poprzez nieuzasadnione mechanizmy dystrybucji selektywnej, segmentację geograficzną, kontrolę cen, skreślanie z listy bez uprzedzenia i inne praktyki ograniczające konkurencję, co powoduje zakłócanie konkurencji; podkreśla, że takie praktyki wywierają wpływ na wszystkie ogniwa łańcucha dostaw handlu detalicznego; potępia praktyki nadużywające braku równowagi sił pomiędzy podmiotami gospodarczymi i wpływające na rzeczywistą swobodę zawierania umów; podkreśla, że zwiększenie świadomości wszystkich podmiotów, w szczególności MŚP, na temat ich praw umownych przyczyni się do zapobiegania wspomnianym praktykom; |
|
29. |
uznaje, że franchising jest dobrą formułą dla niezależnych detalistów, która umożliwi im utrzymanie się na rynku w warunkach ostrej konkurencji; zauważa z niepokojem, że umowy franchisingu dla detalistów są coraz bardziej rygorystyczne; |
|
30. |
podkreśla, że marki własne należy rozwijać w sposób poprawiający wybór dla konsumenta, szczególnie pod kątem przejrzystości, jakości informacji i różnorodności, oraz zapewniać wyraźne możliwości wprowadzania innowacyjnych rozwiązań i rozszerzania działalności przez MŚP; |
|
31. |
uważa, że „pasożytnicze kopiowanie”, które może być wynikiem m.in. podwójnej roli detalisty jako klienta i jako konkurenta wytwórcy produktów markowych, jest niedopuszczalną praktyką wymagającą niezwłocznych działań; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja przeprowadza badanie mające na celu dalsze wyjaśnienie ram prawnych i praktyk związanych z tajemnicami handlowymi i „pasożytniczym kopiowaniem” w 27 państwach członkowskich UE; |
|
32. |
uznaje potrzebę bardziej zrównoważonych stosunków i przejrzystości w łańcuchu dostaw handlu detalicznego; podkreśla konieczność przejścia od konfrontacji do dialogu opartego na faktach, w celu przywrócenia zaufania i umożliwienia sprawiedliwszych negocjacji i jednakowych warunków dla wszystkich, co umożliwi wszystkim podmiotom w łańcuchu dostaw czerpanie korzyści z wartości dodanej ich produktów i wykorzystywanie w pełni potencjału jednolitego rynku; |
|
33. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do pełnego i spójnego egzekwowania prawa konkurencji, a w stosownych przypadkach na szczeblu krajowym – przepisów dotyczących nieuczciwej konkurencji oraz przepisów antymonopolowych; |
|
34. |
podkreśla, że w celu zapewnienia właściwego wdrażania reguł konkurencji i zapobiegania nadużywaniu pozycji dominującej przede wszystkim konieczne jest wzmocnienie lokalnych urzędów ochrony konkurencji oraz zagwarantowanie nieprzerwanych i niezakłóconych sposobów komunikacji i współpracy między nimi a Dyrekcją Generalną ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej; |
|
35. |
wspiera owocne prace platformy ekspertów – dotyczące praktyk w zakresie umów zawieranych między przedsiębiorstwami (B2B) – na Forum Wysokiego Szczebla ds. Poprawy Funkcjonowania Łańcucha Dostaw Żywności, w szczególności obejmujące określenie, sporządzenie wykazu i ocenę tego, co stanowi wyraźnie nieuczciwą praktykę handlową, na podstawie danych i konkretnych przykładów; wnosi o zdecydowane poparcie dla inicjatyw na rzecz dialogu między stronami w tej sprawie; wyraża swoje niezadowolenie w związku z tym, że Parlament Europejski nie jest oficjalnie zaangażowany w prace platformy i forum wysokiego szczebla; uważa, że Parlament powinien niezwłocznie zająć się tą kwestią i aktywnie uczestniczyć w pracach forum; |
|
36. |
popiera wyrażoną przez zainteresowane strony konieczność przyjęcia szerzej zakrojonego, horyzontalnego podejścia wykraczającego poza przemysł rolno-spożywczy; zwraca się do Komisji i federacji przedsiębiorców, aby – w oparciu o trwające prace platformy ekspertów – zbadały możliwości stworzenia nowego, otwartego forum poświęconego ogółowi zagadnień handlu detalicznego; |
|
37. |
jednocześnie zdecydowanie popiera trwające obecnie intensywne prace federacji detalistów i dostawców, zmierzające do nawiązania nieformalnego dialogu i wprowadzenia regularnych mechanizmów konsultacji w zakresie prawa konkurencji; z zadowoleniem przyjmuje ich dobrowolną inicjatywę co do porozumienia dotyczącego deklaracji w sprawie wspólnych zasad dobrych praktyk handlowych w całym łańcuchu dostaw handlu detalicznego; |
|
38. |
przyjmuje również z zadowoleniem opracowane przez Komisję europejskie narzędzie do monitorowania cen żywności oraz podobne inicjatywy podejmowane przez państwa członkowskie w celu zapewnienia sprawiedliwych dochodów w całym łańcuchu dostaw żywności poprzez analizę kosztów, procesów, wartości dodanej, ilości, cen i marż we wszystkich ogniwach tego łańcucha; |
|
39. |
zauważa z niepokojem, że istniejące instrumenty prawne nie są w pełni wykorzystywane, zwłaszcza przez MŚP, do domagania się przysługujących im praw, ze względu na zależność ekonomiczną i obawę o spadek obrotów; zwraca się do Komisji, państw członkowskich i federacji przedsiębiorców o określenie sposobów przywrócenia zaufania i ułatwienia dostępu do systemów sądowniczych, w tym możliwości składania anonimowych skarg oraz ustanowienia funkcji rzecznika UE w tym obszarze; wyraża ponadto przekonanie, że konieczne jest dalsze rozwijanie ram konceptualnych, aby zapewniać uczciwą konkurencję zarówno w wertykalnych, jak i horyzontalnych stosunkach między przedsiębiorstwami, co utoruje drogę do stworzenia przedsiębiorstwom rzeczywiście równych szans; |
|
40. |
zwraca się do Komisji o opublikowanie do końca 2011 r. komunikatu prezentującego obowiązujące krajowe przepisy i narzędzia dotyczące praktyk handlowych oraz stosunków umownych, a także o przeprowadzenie dokładnej oceny, czy przepisy te są prawidłowo egzekwowane i czy potrzebne są dalsze działania; |
|
41. |
uważa, że należy zbadać alternatywne i nieformalne mechanizmy rozstrzygania sporów i zbiorowego dochodzenia roszczeń oraz ocenić ich skuteczność, gdyż dla detalistów mogłyby one stanowić sposób rozwiązywania sporów; wzywa Komisję do przedstawienia do końca 2011 r. środków w zakresie alternatywnych metod rozwiązywania sporów, aby podnieść poziom zaufania przedsiębiorców i konsumentów; |
|
42. |
zwraca się do Komisji i operatorów w łańcuchu dostaw handlu detalicznego, aby corocznie informowali Parlament o postępach czynionych w istniejących platformach i mechanizmach nieformalnego dialogu; sugeruje, aby wyniki były przedmiotem obrad dorocznego Okrągłego Stołu Rynku Detalicznego, organizowanego przez Komisję Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów; |
Zwiększenie wydajności a zrównoważona konsumpcja – innowacyjne praktyki
|
43. |
podkreśla spoczywającą na sektorze detalicznym odpowiedzialność w zakresie zrównoważonego rozwoju; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że detaliści oraz dostawcy przodują pod względem odpowiedzialności ekologicznej, zwłaszcza w odniesieniu do odpadów, zużycia energii, transportu i redukcji CO2; popiera zobowiązania podjęte już przez detalistów na rzecz zrównoważonej konsumpcji, uważając jednak, że potrzebne są dalsze działania; uważa, że odpowiedzialność przedsiębiorstw powinna w większym stopniu koncentrować się na kwestiach społecznych i środowiskowych; |
|
44. |
podkreśla, że detaliści i dostawcy są siłą napędową innowacji, badań i rozwoju; zaznacza, że cały sektor musi kontynuować podnoszenie poziomu inwestowania w innowacyjne technologie i praktyki w celu dalszej poprawy konkurencyjności wzdłuż całego łańcucha dostaw, co obejmuje logistykę i transport, efektywność energetyczną, opakowania, usuwanie odpadów i recykling produktów, a także wymianę najlepszych praktyk; |
|
45. |
wzywa Komisję do opracowania wspólnego systemu oceny i znakowania, jak wskazano w jej rezolucji w sprawie jednolitego rynku sprzyjającego przedsiębiorstwom i wzrostowi gospodarczemu, w oparciu o cały cykl życia produktu, w szczególności aby z korzyścią dla przedsiębiorców i konsumentów uprościć, zharmonizować i wyeliminować koszty rozdrobnienia; |
|
46. |
wzywa zainteresowane strony do podejmowania dalszych inicjatyw na rzecz rozwiązania problemu odpadów spożywczych; |
|
47. |
z zadowoleniem przyjmuje wspólne porozumienie organizacji EuroCommerce i UNI-Europa, które pokazuje, że dialog społeczny dobrze sprawdza się w handlu; uznaje, że potrzebne są dalsze działania na rzecz lepszego informowania konsumentów na temat społecznej odpowiedzialności detalistów, uzupełniania inwestycji w nowe technologie inwestycjami w kapitał ludzki, zwłaszcza poprzez rozwój umiejętności, oraz zwalczania szarej strefy w gospodarce; |
|
48. |
przypomina o znaczeniu właściwego wdrażania obowiązujących przepisów prawa społecznego i prawa pracy; wyraża ubolewanie z powodu występowania wysokiego wskaźnika pracy nierejestrowanej, co skutkuje znacznym poziomem oszustw podatkowych i uniemożliwia ustanowienie równych warunków traktowania podmiotów handlowych na rynku wewnętrznym; |
|
49. |
przypomina, że do głównych wyzwań tego sektora należy poprawa warunków pracy, zwalczanie szarej strefy oraz utrzymanie określonego poziomu zatrudnienia i konkurencyjności poprzez większą zgodność między wymaganiami podmiotów handlowych a kompetencjami ich pracowników; podkreśla w związku z tym potrzebę inwestowania w szkolenia i rozwój kompetencji, gdyż pomoże to w szybkim dostosowaniu się sektora do nowych technologii; |
Przyszłe działania
|
50. |
zwraca się do Komisji o przygotowanie, w konsultacji z sektorem detalicznym, kompleksowego europejskiego planu działania w zakresie handlu detalicznego w celu nakreślenia strategii – w oparciu o dotychczasowe osiągnięcia i z myślą o rozwiązaniu nierozstrzygniętych kwestii – wraz z zaleceniami dla poszczególnych sektorów; z zadowoleniem przyjmuje to, że Parlament poparł tę inicjatywę w rezolucji w sprawie jednolitego rynku sprzyjającego przedsiębiorstwom i wzrostowi gospodarczemu; |
|
51. |
podkreśla, że taki plan działania powinien uwzględniać inicjatywy opracowane już przez Komisję w celu zbadania powyższych priorytetów, takie jak Forum Wysokiego Szczebla ds. Poprawy Funkcjonowania Łańcucha Dostaw Żywności, inicjatywy dotyczące zrównoważonego rozwoju i zmiany klimatu oraz odpowiednie wnioski Aktu o jednolitym rynku; |
|
52. |
zaleca, aby podczas pierwszych obrad Okrągłego Stołu Rynku Detalicznego zostały przedstawione i omówione działania następcze w stosunku do inicjatyw zaleconych w planie działania, łącznie z postępami poczynionymi w zakresie dialogu między zainteresowanymi stronami; |
|
53. |
oczekuje, że dalsza optymalizacja procesów kupna i sprzedaży w całym łańcuchu dostaw handlu detalicznego – od badania rynku, poprzez wprowadzanie produktów do obrotu, do relacji z dostawcami, logistyki i zarządzania zapasami, a także zarządzania wadliwymi towarami, rozpatrywania skarg konsumentów i opieki nad konsumentami – zwiększy konkurencyjność sektora detalicznego, spowoduje obniżenie cen dla konsumentów i poprawę jakości usług; |
|
54. |
zachęca detalistów i dostawców do aktywnego udziału w otwartym, konstruktywnym i ciągłym dialogu, aby znaleźć pragmatyczne rozwiązania; zwraca się do państw członkowskich i instytucji UE o aktywne wspieranie tego procesu; |
*
* *
|
55. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz U. L 48 z 23.2.2011, s. 1
(2) Dz U. L 218 z 13.8.2008, s. 21
(3) Dz U. L 218 z 13.8.2008, s. 30
(4) Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 82.
(5) Dz U. L 376 z 27.12. 2006, s. 36
(6) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0293.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0144.
(8) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0146.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0145.
(10) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0384.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0320.
(12) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0302.
(13) Dz. U. C 161E z 31.5.2011, s. 84.
(14) Dz. U. C 349E z 22.12.2010, s. 1.
(15) Dz. U. C 349E z 22.12.2010, s. 25.
(16) Dz. U. C 349E z 22.12.2010, s. 10.
(17) Dz. U. C 184E z 6.8.2009, s. 23.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/17 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Zmieniona konstytucja węgierska
P7_TA(2011)0315
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie zmiany węgierskiej konstytucji
2013/C 33 E/03
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 2, 3, 4, 6 i 7 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), art. 49, 56, 114, 167 i 258 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej i europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (EKPC), dotyczące poszanowania, ochrony i promowania praw podstawowych, |
|
— |
uwzględniając nową ustawę zasadniczą Węgier przyjętą w dniu 18 kwietnia 2011 r. przez Zgromadzenie Narodowe Republiki Węgierskiej (dalej zwaną „nową konstytucją”), która wejdzie w życie dnia 1 stycznia 2012 r., |
|
— |
uwzględniając opinie nr CDL(2011)016 i CDL(2011)001 Europejskiej Komisji na rzecz Demokracji i Prawa (Komisji Weneckiej) w sprawie nowej konstytucji Węgier oraz w sprawie trzech kwestii prawnych nasuwających się w związku z procesem opracowywania nowej konstytucji Węgier, |
|
— |
uwzględniając projekt rezolucji nr 12490 złożony w dniu 25 stycznia 2011 r. w Zgromadzeniu Parlamentarnym Rady Europy i poświęcony znacznemu pogorszeniu sytuacji w zakresie rządów prawa i praw człowieka na Węgrzech, |
|
— |
uwzględniając wyrok nr 30141/04 Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (sprawa Schalk i Kopf przeciwko Austrii), a zwłaszcza sformułowane w nim obiter dicta, |
|
— |
uwzględniając pytanie wymagające odpowiedzi ustnej złożone w Parlamencie Europejskim i dotyczące węgierskiej konstytucji, a także oświadczenia Rady i Komisji w sprawie zmiany węgierskiej konstytucji i debatę przeprowadzoną w ich następstwie w dniu 8 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opiera się na wartościach, jakimi są demokracja i państwo prawa, jak określa art. 2 TUE, na wyraźnym poszanowaniu praw podstawowych i wolności, jak przewiduje Karta praw podstawowych Unii Europejskiej i EKPC, a także na uznaniu mocy prawnej wspomnianych praw, wolności i zasad, co znajduje dalsze potwierdzenie w bliskim przystąpieniu UE do EKPC, |
|
B. |
mając na uwadze, że Węgry podpisały EKPC i Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, a także inne międzynarodowe instrumenty prawne zobowiązujące je do przestrzegania i wdrażania zasad dotyczących rozdziału władz, do wdrożenia równowagi i kontroli instytucjonalnej i do promowania demokracji i praw człowieka, |
|
C. |
mając na uwadze, że mimo iż opracowywanie i przyjmowanie nowych konstytucji należy do kompetencji państw członkowskich, obecne i przystępujące państwa członkowskie, a także UE mają obowiązek dopilnowania, by ich treść i stosowane procedury były zgodne z wartościami UE, z Kartą praw podstawowych, z EKPC, a także by sformułowania i duch przyjmowanych konstytucji nie były sprzeczne z tymi wartościami i instrumentami; mając na uwadze, że dobitnym wyrazem tego jest fakt, że wiele aktualnych państw członkowskich UE musiało dokonać przeglądu i zmiany swoich konstytucji, aby móc przystąpić do UE, lub dostosować swoje konstytucje do wymogów związanych z kolejnym traktatem UE, w szczególności na wniosek Komisji, |
|
D. |
mając na uwadze, że proces opracowywania nowej konstytucji był nieprzejrzysty, a proces jej przyjmowania zakończono wyjątkowo szybko, przez co zabrakło czasu na gruntowną i merytoryczną debatę publiczną nad projektem konstytucji; mając też na uwadze, że skuteczna i oparta na legitymacji konstytucja powinna wynikać z możliwie najszerszego konsensusu, |
|
E. |
mając na uwadze, że konstytucja ta jest szeroko krytykowana przez krajowe, europejskie i międzynarodowe organizacje pozarządowe, Komisję Wenecką i przedstawicieli rządów państw członkowskich, i została przyjęta wyłącznie głosami posłów z partii rządzących, co oznacza, że nie osiągnięto politycznego i społecznego konsensusu, |
|
F. |
mając na uwadze, że Parlament Europejski podziela zgłaszane przez Komisję Wenecką obawy dotyczące w szczególności poszanowania zasady przejrzystości, otwartości i uczestnictwa w procesie uchwalania nowej konstytucji i ustalania jego harmonogramu oraz dotyczące osłabienia systemu równowagi i kontroli instytucjonalnej, zwłaszcza postanowień dotyczących Trybunału Konstytucyjnego oraz sądów i sędziów, które mogą stwarzać zagrożenie dla niezależności węgierskiego wymiaru sprawiedliwości, |
|
G. |
mając na uwadze, że nowa konstytucja nie określa w sposób wyraźny szeregu zasad, których Węgry mają obowiązek przestrzegać i które mają propagować na mocy prawnie wiążących zobowiązań międzynarodowych, takich jak zakaz kary śmierci i zakaz kary dożywotniego pozbawienia wolności bez możliwości zwolnienia warunkowego, zakaz dyskryminacji ze względu na orientację seksualną oraz zakaz zawieszania lub ograniczania przestrzegania praw podstawowych za pomocą specjalnych nakazów prawnych, |
|
H. |
mając na uwadze, że nowa konstytucja, za pomocą wartości, na jakich się opiera, i niejasnego sformułowania podstawowych pojęć, takich jak rodzina czy prawo do życia od poczęcia, stwarza ryzyko dyskryminacji określonych grup społecznych, tj. mniejszości etnicznych, religijnych i seksualnych, niepełnych rodzin, osób, które zawarły cywilne związki partnerskie, i kobiet, |
|
I. |
mając na uwadze, że niejasne sformułowanie preambuły, szczególnie części dotyczących obowiązków węgierskiego państwa wobec rodowitych Węgrów żyjących za granicą, mogą tworzyć podstawę prawną do działań, które sąsiadujące państwa uznałyby za mieszanie się do ich spraw wewnętrznych, co może prowadzić do wywołania napięcia w regionie, |
|
J. |
mając na uwadze, że nowa konstytucja stanowi, iż jej preambuła ma moc prawną, co może wywierać skutki prawne i polityczne oraz może prowadzić do niepewności prawnej, |
|
K. |
mając na uwadze, że włączenie Karty praw podstawowych Unii Europejskiej do nowej konstytucji może skutkować nakładaniem się na siebie kompetencji sądów węgierskich i sądów międzynarodowych, jak wskazano w opinii wydanej przez Komisję Wenecką, |
|
L. |
mając na uwadze, że nowa konstytucja przewiduje szerokie stosowanie tzw. ustaw kwalifikowanych, które są również przyjmowane większością dwóch trzecich głosów i które będą miały zastosowanie do bardzo wielu dziedzin odnoszących się do systemu instytucjonalnego Węgier, egzekwowania praw podstawowych oraz ważnych ustaleń społecznych; mając na uwadze, że w praktyce ich przyjmowanie staje się częścią nowego węgierskiego procesu konstytucyjnego, |
|
M. |
mając na uwadze, że na mocy nowej konstytucji szereg kwestii, takich jak szczegółowe aspekty prawa rodzinnego oraz systemu podatkowego i emerytalnego, które formalnie należą do kompetencji rządu lub podlegają zwyczajnym uprawnieniom decyzyjnym parlamentu, będzie również obowiązkowo rozstrzyganych za pomocą ustaw kwalifikowanych, co oznacza, że przyszłe wybory będą miały mniejsze znaczenie, a rząd dysponujący większością dwóch trzecich głosów otrzyma większe pole do działania w celu cementowania jego preferencji politycznych; mając na uwadze, że proces wdrażania konkretnych i szczegółowych przepisów w drodze ustaw kwalifikowanych może zatem zagrozić zasadzie demokracji, |
|
N. |
mając na uwadze, że – jak podkreśliła Komisja Wenecka – polityka kulturalna, religijna, społeczno-gospodarcza i finansowa nie powinna być ustalona na trwałe poprzez ustawy kwalifikowane, |
|
O. |
mając na uwadze, że Rada Budżetowa – organ nieparlamentarny o ograniczonej demokratycznej legitymacji – będzie mieć prawo do zawetowania przyjęcia budżetu ogólnego, w którym to przypadku głowa państwa będzie mogła rozwiązać Zgromadzenie Narodowe, co ściśle ogranicza działanie demokratycznie wybranej władzy ustawodawczej, |
|
P. |
mając na uwadze, że skuteczny system czterech komisarzy parlamentarnych zostanie sprowadzony do jednej struktury, obejmującej ogólnego rzecznika praw obywatelskich i dwóch zastępców, którzy mogą nie zapewniać takiego samego poziomu ochrony praw i którzy nie będą mieli takich samych uprawnień, co były Komisarz ds. Danych Osobowych i Wolności Informacji; mając na uwadze, że uprawnienia wspomnianego komisarza zostaną przekazane organowi, którego sposób działania nie jest sprecyzowany, |
|
Q. |
mając na uwadze, że wraz z przyjęciem nowej konstytucji rząd Węgier i partie rządzące dokonały wielu nowych nominacji na kluczowe stanowiska, takie jak prokurator generalny, prezes Państwowej Izby Kontroli i przewodniczący Rady Budżetowej; mając na uwadze, że węgierski parlament wybrał niedawno sędziów, którzy na mocy nowej konstytucji będą zasiadali w nowym węgierskim Trybunale Konstytucyjnym; mając na uwadze, że procedura nominacji i wyboru nie opierała się na konsensusie politycznym, |
|
R. |
mając na uwadze, że nowa konstytucja wprowadza bardzo ogólne zasady regulujące wymiar sprawiedliwości oraz pozostawia niepewność co do tego, czy Sąd Najwyższy pod nową nazwą będzie nadal kierowany przez aktualnego prezesa, |
|
S. |
mając na uwadze, że Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy postanowiło sporządzić sprawozdanie na temat nowej konstytucji Węgier na podstawie opinii Komisji Weneckiej, |
|
T. |
mając na uwadze, że opracowywanie i przyjmowanie nowej konstytucji nie znalazło się w manifeście wyborczym partii rządzących, |
|
U. |
mając na uwadze, że sekretarz generalny ONZ Ban Ki-moon stwierdził, że „pożądane byłoby, gdyby rząd Węgier zwracał się o opinie i wytyczne do własnych obywateli i Rady Europy lub Organizacji Narodów Zjednoczonych” oraz jest zdania, że Węgry jako państwo członkowskie UE powinny zwrócić się do instytucji europejskich o zaopiniowanie i przegląd nowej konstytucji, |
|
1. |
wzywa władze Węgier do rozważenia spraw i problemów podniesionych przez Komisję Wenecką oraz do wdrożenia jej zaleceń poprzez zmianę nowej konstytucji albo uchwalenie w przyszłości odpowiednich ustaw kwalifikowanych i ustaw zwykłych, w szczególności w celu:
|
|
2. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia szczegółowego przeglądu i analizy nowej konstytucji i ustaw kwalifikowanych, które będą przyjmowane w przyszłości, aby skontrolować, czy są one zgodne ze wspólnotowym dorobkiem prawnym, a zwłaszcza z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej oraz z literą i duchem traktatów; |
|
3. |
zobowiązuje właściwe komisje parlamentarne do monitorowania sprawy, we współpracy z Komisją Wenecką i Radą Europy, oraz do ocenienia, czy zalecenia zostały uwzględnione, a jeżeli tak – w jaki sposób; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Radzie Europy, rządom i parlamentom państw członkowskich, Agencji Praw Podstawowych, OBWE oraz sekretarzowi generalnemu ONZ. |
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/21 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Piąte sprawozdanie w sprawie spójności oraz strategia dotycząca polityki spójności po 2013 r.
P7_TA(2011)0316
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie piątego sprawozdania Komisji w sprawie spójności oraz strategii w dziedzinie polityki spójności po 2013 r. (2011/2035(INI))
2013/C 33 E/04
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 9 listopada 2010 r. pt. „ Wnioski z piątego sprawozdania w sprawie spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej: przyszłość polityki spójności (COM(2010)0642) (dalej zwany „wnioskami”), |
|
— |
uwzględniając piąte sprawozdanie Komisji na temat spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej pt. „Inwestowanie w przyszłość Europy” z dnia 9 listopada 2010 r. (dalej zwane „piątym sprawozdaniem na temat spójności”), |
|
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego część III tytuł XVIII, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1080/2006 z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1081/2006 z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1784/1999 (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1082/2006 z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT) (3), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności (4), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1084/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające Fundusz Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1164/94 (5), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (6), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1906/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające zasady uczestnictwa przedsiębiorstw, ośrodków badawczych i uczelni wyższych w działaniach prowadzonych w ramach siódmego programu ramowego oraz zasady upowszechniania wyników badań (7), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 kwietnia 2007 r. w sprawie skutków dalszego procesu rozszerzenia dla skuteczności polityki spójności (8), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 marca 2009 r. w sprawie zielonej księgi w sprawie spójności terytorialnej oraz stanowiska w debacie na temat przyszłej reformy polityki spójności (9), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie wkładu polityki spójności w osiągnięcie celów lizbońskich i celów „UE 2020” (10), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiej strategii na rzecz rozwoju gospodarczego i społecznego regionów górskich, wysp i obszarów słabo zaludnionych (11), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 października 2010 r. w sprawie polityki spójności i polityki regionalnej UE po 2013 r. (12), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 października 2010 r. w sprawie przyszłości Europejskiego Funduszu Społecznego (13), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 czerwca 2011 r. w sprawie aktualnej sytuacji i przyszłych efektów synergii na rzecz większej skuteczności EFRR i innych funduszy strukturalnych (14), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 maja 2004 r. pt. „Zacieśnione partnerstwo na rzecz regionów najbardziej oddalonych” (COM (2004) 0343) oraz komunikat Komisji z dnia 17 października 2008 r. pt. „Regiony najbardziej oddalone atutem Europy” (COM (2008)0642), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Europa 2020” – strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 6 października 2010 r. zatytułowany „Polityka regionalna jako czynnik przyczyniający się do inteligentnego rozwoju w ramach strategii „Europa 2020” – (COM(2010)0553), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 stycznia 2011 r. zatytułowany „Polityka regionalna jako czynnik przyczyniający się do trwałego rozwoju w ramach strategii „Europa 2020” – (COM(2011)0017), |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Ogólnych z dnia 21 lutego 2011 r. w sprawie piątego sprawozdania na temat spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej (06762/2011), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 1 kwietnia 2011 r. dotyczącą piątego sprawozdania na temat spójności (15), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego oraz opinie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Kontroli Budżetowej i Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0222/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że polityka spójności UE znacząco przyczyniła się do tego, że w minionym i bieżącym okresie programowania odnotowano wzrost produktywności we wszystkich regionach UE; mając na uwadze, że oceny ex post wykazały wyraźne zmniejszenie różnic gospodarczych, społecznych i regionalnych; mając na uwadze, że procesy te miały w równym stopniu pozytywne skutki dla zabezpieczenia socjalnego i dla inwestycji w zakresie ochrony środowiska, |
|
B. |
mając na uwadze, że polityka spójności miała być przeciwwagą dla jednolitego rynku oraz wspierać rozwój innowacyjnej i opiekuńczej Europy w oparciu o zasadę solidarności w obliczu wyzwań wynikających z globalizacji, zmian demograficznych i ochrony zasobów naturalnych, a także mając na uwadze, że wykorzystanie endogennego potencjału wszystkich regionów powinno służyć wsparciu wzrostu oraz spójności regionalnej i społecznej, |
|
C. |
mając na uwadze, że polityka spójności stanowi realną wartość dla obywateli, gdyż dzięki niej Europa ma wpływ na życie codzienne, odczuwalny w całej UE w sposób konkretny i widoczny, |
|
D. |
mając na uwadze, że polityka spójności i polityka strukturalna wykazały elastyczność w sytuacjach kryzysowych i znacząco przyczyniły się do rozmaitych krajowych planów pobudzania gospodarki i programów podnoszenia kwalifikacji oraz że istotne jest utrzymanie tej elastyczności, |
|
E. |
mając na uwadze, że europejska polityka strukturalna w znacznym stopniu przyczynia się do przezwyciężenia kryzysu gospodarczego i finansowego, gdyż jej ukierunkowanie na innowacje i wyrównywanie szans daje regionom europejskim istotne bodźce do unowocześniania infrastruktury, zwiększania potencjału innowacyjności regionalnej oraz wspierania ekologicznie zrównoważonego rozwoju, |
|
F. |
mając na uwadze, że skierowanie funduszy strukturalnych na cele strategii lizbońskiej sprawdziło się, co potwierdzają znakomite wskaźniki wykorzystania w przypadku celów „konwergencja” oraz „konkurencyjność regionalna i zatrudnienie”, a także mając na uwadze, że 20 % projektów w ramach europejskiej współpracy terytorialnej odpowiada celom lizbońskim, |
|
G. |
mając na uwadze, że współpraca terytorialna ma na celu wspieranie współpracy terytoriów i regionów w celu sprostania wspólnym wyzwaniom, zmniejszenie barier natury fizycznej, administracyjnej i regulacyjnej, które stoją na przeszkodzie tej współpracy, oraz przyczynienie się do stopniowego zacierania się granic; |
|
H. |
mając na uwadze, że częściowe niepowodzenie strategii lizbońskiej nie jest spowodowane niewystarczającym wdrożeniem polityki spójności, gdyż jest to raczej skutkiem wielopoziomowego sprawowania władzy i przypisania tej strategii na szczeblu regionalnym i lokalnym, kryzysu finansowego i braków we wdrażaniu rynku wewnętrznego, braku dyscypliny budżetowej oraz niedostatecznych makroekonomicznych warunków ramowych w poszczególnych państwach członkowskich, |
|
I. |
mając na uwadze, że poziom błędów i nadużywanie finansowania zostały w ostatnich okresach programowania znacznie ograniczone; ubolewając jednak nad faktem, iż polityka strukturalna nadal stanowi obszar polityki o wysokim współczynniku nieprawidłowości, a niektóre państwa członkowskie nadal nie posiadają skutecznych mechanizmów przeciwdziałających nadużyciom finansowym i umożliwiających odzyskiwanie środków wypłaconych niezgodnie z prawem; mając na uwadze, że nieprawidłowości mogą pozostać niezgłoszone przez zaniedbanie lub celowo, a także mając na uwadze, że znaczącą część błędów w polityce spójności można przypisać wymogom prawnym w dziedzinach niewchodzących w jej zakres, takich jak zamówienia publiczne, wymagania środowiskowe i pomoc państwa, |
|
J. |
mając na uwadze, że istniejący system celów polityki spójności i polityki strukturalnej (konwergencja, konkurencyjność regionalna i zatrudnienie, europejska współpraca terytorialna) w połączeniu z podejściem wielopoziomowego sprawowania rządów, celami horyzontalnymi i pewnością w zakresie planowania w oparciu o pewne źródła finansowania i uzgodnione ramy czasowe (siedem lat) sprawdził się ogólnie, jednak mając na uwadze, że mają miejsce znaczne opóźnienia w programowaniu uwarunkowane przedłużającymi się negocjacjami finansowymi i legislacyjnymi w ramach procesu decyzyjnego UE oraz istotną zmianą zasad mających zastosowanie do polityki spójności, |
|
K. |
mając na uwadze, że zrównoważone wsparcie i rozwój regionów konwergencji wpływa pozytywnie na popyt na towary i usługi na ich rynkach, co ma także wyraźne pozytywny wpływ na zamożniejsze państwa członkowskie UE, |
|
L. |
mając na uwadze, że zaburzenia równowagi gospodarki regionalnej i różnice społeczne, utrudnienia ze względu na położenie geograficzne niektórych regionów (w szczególności regionów najbardziej oddalonych), jak również specyficzne problemy strukturalne, a także potrzeba dostosowania do nowych wyzwań nadal wymagają obszernej i dobrze ugruntowanej europejskiej polityki spójności we wszystkich regionach europejskich; mając na uwadze, że wymaganie to zapisano również w traktacie lizbońskim, |
|
M. |
mając na uwadze znaczenie strategiczne polityki spójności nie powinna ona ulegać dostosowaniom wprowadzanym podczas prowadzonych w przyszłości negocjacji budżetowych, |
Wartość dodana i priorytety inwestycyjne polityki spójności
|
1. |
domaga się wyraźniejszego podkreślenia europejskiej wartości dodanej w przypadku programów polityki spójności i polityki strukturalnej; dostrzega tę wartość, gdy przedsięwzięcia UE prowadzą do trwałej poprawy sytuacji gospodarczej, infrastrukturalnej, społecznej lub ekologicznej mniej rozwiniętych regionów znajdujących się w niekorzystnym położeniu, która nie byłaby możliwa bez impulsu ze strony Europy; |
|
2. |
wartość dodaną europejskiego wsparcia dostrzega ponadto, gdy wspierane przedsięwzięcia szczebla krajowego, regionalnego i lokalnego przyczyniają się do osiągania ogólnoeuropejskich celów w zakresie integracji europejskiej, wzrostu gospodarczego, badań naukowych, ochrony środowiska, kultury, oszczędności zasobów naturalnych, sportu, rozwoju demograficznego, zrównoważonych dostaw energii, spójności społecznej lub rozwoju transgranicznego, co nie byłoby możliwe bez impulsu ze strony Europy; |
|
3. |
widzi we wdrażaniu europejskich celów dzięki zdecentralizowanemu podejściu oraz zasadzie podziału odpowiedzialności i wielopoziomowego sprawowania rządów jedną z głównych zalet polityki spójności i wobec tego wartość dodaną samą w sobie; uważa, że wielopoziomowe zarządzanie w ramach jasno określonych struktur i takiegoż zakresu odpowiedzialności stanowi praktyczną realizacje zasady pomocniczości oraz należyte uznanie znaczenia władz regionalnych w procesie wdrażania polityki spójności; domaga się dalszego wzmocnienia zasady partnerstwa oraz poczucia przynależności zaangażowanych podmiotów poprzez wprowadzenie – na mocy decyzji poszczególnych państw członkowskich – do paktu terytorialnego wiążących postanowień gwarantujących, że proces planowania i realizacji będzie w większym stopniu zorientowany na wyniki; |
|
4. |
uważa, że przejrzystość w odniesieniu do polityki spójności i jej cyklu programowania, alokacja wydatków oraz dostęp do informacji dla potencjalnych beneficjentów funduszy strukturalnych są najważniejszymi warunkami osiągnięcia ogólnych celów polityki spójności; uważa zatem, że przejrzystość powinna zostać wprowadzona jako wiodąca zasada ponadsektorowa w programowaniu spójności i procesach decyzyjnych w kolejnym okresie finansowania; podkreśla, że należy nadal ujawniać wykaz beneficjentów, zwłaszcza on-line, gdyż jest to skuteczne narzędzie poprawy przejrzystości; |
|
5. |
uważa, że przepisy dotyczące przejrzystości (obowiązek ujawniania informacji o beneficjentach końcowych) stanowią niezbędny instrument służący ekspertom, opinii publicznej i decydentom politycznym do oceny zgodności wykorzystania środków strukturalnych z określonymi celami i prawem; domaga się, aby przepisy te były dostępne nie tylko w języku narodowym, lecz również w jednym z trzech języków roboczych (angielskim, niemieckim lub francuskim) oraz zaleca dalsze ujednolicanie tych przepisów; |
|
6. |
podkreśla, że różnice regionalne wprawdzie maleją, ale nadal istnieją znaczne rozbieżności, które w niektórych państwach członkowskich nawet się pogłębiają, m.in. na skutek kryzysu gospodarczego i finansowego, i dlatego polityka spójności nadal musi się koncentrować na zmniejszaniu różnic i dążeniu do harmonijnego i trwałego rozwoju wszystkich regionów UE bez względu na to, w jakim państwie członkowskim się znajdują; |
|
7. |
zauważa szczególne potrzeby regionów o szczególnie utrudnionych warunkach gospodarowania ze względu na położenie i warunki naturalne; ponownie wzywa państwa członkowskie i Komisję do zachowania szczególnych preferencyjnych warunków wsparcia – pod warunkiem że są one skuteczne i mają europejską wartość dodaną – dla typów regionów, o których mowa w Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, znajdujących się w szczególnie trudnym położeniu (regiony najbardziej oddalone, bardzo rzadko zaludnione regiony wysunięte najbardziej na północ, regiony wyspiarskie, górskie i przygraniczne); |
|
8. |
dostrzega szczególną sytuację i potrzeby pewnych regionów ze względu na położenie geograficzne, zmiany demograficzne lub szczególne utrudnienia, takie jak środowisko naturalne, zwraca jednak również uwagę na ich potencjał; domaga się – podobnie jak w przeszłości – zachowania szczególnych preferencyjnych warunków wsparcia, elastyczności i specjalnego finansowania budżetowego dla tych typów regionów, a zwłaszcza dla regionów, o których mowa w art. 349 i 174 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, znajdujących się w szczególnie trudnym położeniu (regiony najbardziej oddalone, w tym obszary rolnicze, bardzo rzadko zaludnione regiony wysunięte najbardziej na północ, które m.in. zmagają się z dużymi odległościami i klimatem typowym dla Północy, regiony wyspiarskie, górskie i przygraniczne), a także korzystniejszych warunków inwestowania w tych regionach dzięki bezpośredniej pomocy lub zwolnieniom podatkowym; wzywa również do opracowania badań na temat zachowania lub wprowadzenia pewnych preferencyjnych form wsparcia dla tych typów regionów, tak aby stosowanie instrumentów polityki spójności zostało dostosowane do ich gospodarek z należytym uwzględnieniem znaczenia działających w nich małych i średnich przedsiębiorstw oraz potrzeby zapewnienia konkurencyjności i równości szans, aby gospodarki tych regionów mogły stać się integralną częścią rynku wewnętrznego UE; |
|
9. |
podkreśla, że UE będzie w stanie zachować konkurencyjność wśród globalnej konkurencji tylko wtedy, gdy polityka spójności będzie mogła w pełni wykorzystać potencjał rozwojowy wszystkich regionów, obszarów zurbanizowanych i miast oraz pozostawi regionom wystarczający stopień elastyczności w zakresie reagowania na wyzwania i trudności sprecyzowane w strategii „Europa 2020”; w tym kontekście podkreśla, że celowe wykorzystanie środków pochodzących z funduszy strukturalnych w oparciu o zakrojone na szeroką skalę podejście terytorialne musi ponadto przyczynić się do wyrównania słabości strukturalnych również w silniejszych regionach; podkreśla jednak, że polityka spójności nie stanowi jedynie narzędzia realizacji strategii „Europa 2020” oraz że ciągła koncentracja na podstawowych zasadach polityki spójności przyniesie wartość dodaną w postaci utrzymania osiągnięć tej strategii nawet po zakończeniu jej realizacji; |
|
10. |
przypomina, że polityka spójności musi być w dalszym ciągu poświęcona spójności terytorialnej i podkreśla, że traktat lizboński dodał do celów spójności gospodarczej i społecznej także „spójność terytorialną”; stwierdza, że cel ten nadal pozostaje nierozłącznie powiązany z wyzwaniami w zakresie spójności gospodarczej i społecznej i zwiększa europejską wartość dodaną polityki spójności; podkreśla wreszcie, że „spójność terytorialna” musi rozgrywać się również poniżej szczebla regionalnego, w szczególności na obszarach miejskich (dzielnice miast w trudnej sytuacji, zjawisko niekontrolowanego rozwoju miast), również w regionach uznawanych za zamożne; |
|
11. |
podkreśla, że strategie makroregionalne – pod warunkiem że władze regionalne mają udział w zarządzaniu nimi – stanowią główną szansę wykorzystania potencjału ponadnarodowego, poprawy współpracy między różnymi szczeblami zarządzania i stosowania wspólnego podejścia do wyzwań takich jak ochrona środowiska lub wykorzystanie zasobów i możliwości rozwojowe, co sprzyja skuteczniejszemu, bardziej zrównoważonemu i trwałemu rozwojowi; podkreśla potrzebę skuteczniejszego połączenia programów na rzecz współpracy terytorialnej ze strategiami terytorialnymi, takich jak plany rozwoju regionalnego, strategie rozwoju lokalnego i lokalne plany rozwoju); uważa, że lepsza koordynacja istniejących mechanizmów wsparcia może pozwolić na bardziej celowe wykorzystanie funduszy strukturalnych UE bez konieczności zwiększania środków przeznaczonych na finansowanie tych obszarów współpracy międzyregionalnej; jest ponadto zdania, że nie należy tworzyć nowych instrumentów ani zasobów finansowych bądź struktur wdrażania tych strategii oraz że należy pozostawić bez zmian wsparcie finansowe udzielane regionom na realizację mniejszych projektów rozwojowych; uważa, że w perspektywie silniejszego powiązania polityki spójności z polityką sąsiedztwa można zastosować podejście makroregionalne; zachęca Komisję Europejską i państwa członkowskie do uwzględnienia w większym stopniu terytorialnego wymiaru Europejskiego Funduszu Społecznego, zwłaszcza w odniesieniu do dostępu do rynku pracy; |
|
12. |
powątpiewa, czy specjalne programy operacyjne dla funkcjonalnych jednostek geograficznych, takich jak grupy samorządów, w tym regiony lokalne lub baseny mórz i koryta rzek, przyniosą dodatkowe korzyści, zwłaszcza przy braku politycznej (także demokratycznie wybranej) instancji o wystarczającej odpowiedzialności za ich wdrażanie; domaga się intensywniejszej koordynacji strategii makroregionalnych, metropolitalno-regionalnych lub przyrodniczo-środowiskowych na szczeblu międzyrządowym i wzywa do odpowiedniego uwzględnienia tych funkcjonalnych jednostek geograficznych w ramach krajowych programów operacyjnych, tak aby ułatwiać wykorzystanie funduszy UE w przypadku międzyregionalnych przedsięwzięć rozwojowych; uważa, że szczególne programy operacyjne powinny stanowić opcję w regionach, w których realizacja na szczeblu poniżej szczebla regionalnego przynosi wartość dodaną w stosunku do programów regionalnych i krajowych oraz gdzie istnieje partnerstwo podmiotów politycznych w celu realizacji celów; w przypadku programów transgranicznych, zgodnie z rozporządzeniem w sprawie EUWT, domaga się włączenia ugrupowań transgranicznych do procesu kształtowania programów operacyjnych; |
|
13. |
podkreśla kluczową rolę obszarów miejskich, w tym stolic i ich regionów, w osiągnięciu gospodarczych, ekologicznych i społecznych celów strategii „Europa 2020”; sprzyja dynamice, która w poprzednim okresie programowania wystąpiła na korzyść zintegrowanych programów miejskich i podkreśla znaczenie bieżących doświadczeń; domaga się wsparcia modelowych koncepcji i przedsięwzięć na podstawie zintegrowanych planów rozwoju i wielostronnego dowartościowania relacji między miastami a obszarami wiejskimi funkcjonalnie z nimi powiązanymi; uważa, że zwiększenie spójności między tymi obszarami jest szczególnie ważne w kontekście podejmowania problemów terenów zamieszkałych przez społeczności w niekorzystnym położeniu; podkreśla w związku z tym, że największe różnice społeczno-ekonomiczne często występują w miastach, a miasta o obszarach ubóstwa i biedy znajdują się również w bogatych regionach; |
|
14. |
podkreśla, że miasta, jako centra i czynniki wzrostu, mogą w kluczowy sposób przyczyniać się do rozwoju danego regionu; podkreśla jednocześnie potrzebę udziału ośrodków wiejskich w zintegrowanych rozwiązaniach dla danej funkcjonalnej jednostki geograficznej poprzez wspieranie partnerstwa i sieci; podkreśla szczególne wymogi większych ośrodków miejskich w odniesieniu do złożoności ich funkcji społecznych, gospodarczych i związanych ze środowiskiem; w tym kontekście zwraca uwagę na endogeniczny potencjał obszarów wiejskich i podmiejskich jako szansę na rozwój nie tylko wokół aglomeracji i dużych miast; dostrzega ponadto szansę dla rozwoju gospodarczego obszarów o szczególnie utrudnionych warunkach poprzez właściwe wykorzystanie i wsparcie endogenicznego potencjału obszarów wiejskich, w tym ich walorów środowiskowych i kulturowych; uważa również, że w ramach polityki strukturalnej i polityki spójności partnerstwo między obszarami wiejskimi i miejskimi w większym stopniu należy postrzegać w kategoriach zapewnienia na obszarach wiejskich takich samych warunków rozwoju i jakości życia, pod względem czynników społecznych i gospodarczych; biorąc pod uwagę dynamiczny wpływ miast na rozwój gospodarczy regionów i pobudzanie gospodarki na przyległych obszarach wiejskich, wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania zasobów niezbędnych do wdrażania wymaganych przedsięwzięć miejskich i podmiejskich; |
|
15. |
odrzuca stosowanie obowiązkowych kwot, zwłaszcza w przypadku krajowych przydziałów w ramach programów EFS i EFRR, dla rozwoju lokalnego i rozwoju miast, obszarów wiejskich oraz innych kategorii aglomeracji przestrzennych lub obszarów funkcjonalnych, gdyż mogłoby to zapewnić większą masę krytyczną działań; uważa, że obligatoryjne określanie miast i innych obszarów kwalifikujących się do wsparcia już w programach operacyjnych stanowi opcję, która powinna uzyskać priorytet wówczas, gdy metoda ta zapewnia wartość dodaną i koncentrację pomocy, przy czym kwestie te należy negocjować w oparciu o zasady wielopoziomowego zarządzania; jest zdania, że państwom członkowskim i regionom należy przyznać więcej odpowiedzialności za opracowanie procedur wyboru ukierunkowanych na konkurencję i osiągnięcia; |
|
16. |
podkreśla, że w ramach polityki strukturalnej i polityki spójności nie może dochodzić do jednostronnego uprzywilejowania typów regionów; domaga się, aby partnerstwo między obszarami wiejskimi i miejskimi w większym stopniu postrzegać w kategoriach relacji społecznych, gospodarczych i środowiskowych; |
|
17. |
podkreśla, że w ramach finansowania ze środków strukturalnych i funduszy spójnościowych należy również brać pod uwagę wyzwania oświatowe, kulturalne i społeczno-polityczne określone w strategii „Europa 2020”, realizując jednocześnie nadrzędne cele UE w zakresie spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej, zapisane w traktacie, i przestrzegając zasady pomocniczości; jest jednak zdania, że całkowita europeizacja odpowiednich obszarów polityki skazana jest na niepowodzenie ze względów finansowych; domaga się zatem dalszego rozwoju miejscowych modelowych podejść lokalnych przy zachowaniu obecnych kompetencji na szczeblu krajowym i regionalnym; |
|
18. |
podkreśla również, że polityka spójności nie może stać się narzędziem lub instrumentem służącym zagadnieniom sektorowym, takim jak strategie polityczne na rzecz badań i rozwoju, innowacji przemysłowych i zwalczania zmiany klimatu, ponieważ oznaczałoby to rozproszenie jej pierwotnego celu i ograniczenie jej stosowania w zakresie wspierania potencjału rozwojowego regionów, który ma podstawowe znacznie dla zbliżenia regionów znajdujących się w najbardziej niekorzystnym położeniu do regionów najbardziej rozwiniętych; |
|
19. |
domaga się w szczególności w obliczu konieczności zwrotu w kierunku energii ze źródeł odnawialnych i dyskusji na temat klimatu zwiększonego wkładu polityki spójności w szybki rozwój technologii środowiskowej i energii ze źródeł odnawialnych; uważa, że powinien to być jeden z priorytetów, jeżeli w ramach programów będą dostępne wystarczające kwoty, a koncentrowanie się na odnawialnych źródłach energii przyniesie wartość dodaną na szczeblu UE w oparciu o plany dotyczące zdecentralizowanych koncepcji energetycznych obejmujących wydajne technologie magazynowania energii w regionach; opowiada się za wykorzystaniem potencjału gospodarki regionalnej w tej dziedzinie; |
|
20. |
dostrzega możliwości funduszy strukturalnych we wspieraniu inwestycji w infrastrukturę energetyczną, które jednak powinny być dostępne jedynie w regionach, gdzie rynkowe rozwiązania w zakresie dostaw energii są znacznie ograniczone z przyczyn politycznych i geograficznych; domaga się ponadto, aby wsparcie z funduszy strukturalnych zawsze wiązać ze wzmocnieniem wewnętrznego rynku energii i bezpieczeństwem dostaw, a także zasadą podziału odpowiedzialności finansowej; |
|
21. |
również w odniesieniu do koniecznego wypełniania luk oraz zmniejszenia zatorów w transeuropejskiej sieci bazowej osi transportowych o znaczeniu europejskim, zwłaszcza w regionach przygranicznych, które dotychczas były w tym kontekście znacznie zaniedbywane, zauważa potrzebę wprowadzenia odpowiedzialności w dziedzinie polityki spójności; |
|
22. |
podkreśla, że transeuropejskie sieci transportowe odgrywają decydującą rolę dla spójności regionów europejskich, więc należy położyć nacisk na ich rozbudowę i poprawić dostęp do infrastruktury TEN, autostrad morskich i klasyfikowanych dróg europejskich w szczególności w regionach przygranicznych i regionach najbardziej oddalonych; wzywa do podjęcia wszelkich niezbędnych środków w celu zapewnienia wystarczającego finansowania i zagwarantowania realizacji we właściwym czasie priorytetowych projektów TEN-T; sugeruje, że niektóre transgraniczne przedsięwzięcia infrastrukturalne powinny zostać uznane za przedsięwzięcia priorytetowe kwalifikujące się do uzyskania finansowania w ramach celu 1, 2 i 3 z obowiązkowo przysługującym prawem składania pierwszego wniosku na szczeblu regionalnym w przypadku tego rodzaju działań oraz równym udziałem regionów przygranicznych i władz lokalnych w procesie planowania; |
|
23. |
zachęca do stosowania zasobów krajowych, biorąc pod uwagę wartość dodaną takich działań dla zwiększania konwergencji regionalnej, spójności terytorialnej i działań rozwojowych, takich jak turystyka, które mają znaczenie dla regionów oddalonych, takich jak regiony wyspiarskie; |
|
24. |
wspiera rozwój gospodarczy i zatrudnienie w MŚP oraz w mikroprzedsiębiorstwach; dlatego zwraca się z prośbą o to, by podstawowe zasady programu Small Business Act dla Europy (SBAE), tj. „najpierw myśl na małą skalę” i „tylko raz”, zostały uznane za jedną z podstaw polityki spójności i uważa, że zasady te powinny być stosowane przez państwa członkowskie i regiony przy opracowywaniu przez nie programów operacyjnych; |
Struktury celowe i ramy programowania
|
25. |
podkreśla, że kluczowe elementy strategii „Europa 2020” (innowacja, edukacja, energia, środowisko, zatrudnienie, konkurencyjność, kwalifikacje, zwalczanie ubóstwa) stanowią już część składową polityki spójności i polityki strukturalnej; jest zdania, że wyzwania strategii „Europa 2020” bardzo dobrze integrują się w system trzech sprawdzonych struktur docelowych (konwergencja, konkurencyjność regionalna i zatrudnienie oraz europejska współpraca terytorialna), który dowiódł swojej skuteczności; |
|
26. |
podkreśla, że inwestowanie w innowacje i edukację również może przyczynić się do wzrostu; podkreśla jednak, że konieczne jest współdziałanie odpowiedniej infrastruktury (transport, internet szerokopasmowy, energia) z właściwymi instytucjami (zrównoważone połączenie inwestycji publicznych z konsolidacją fiskalną w przypadku środków makroekonomicznych, usługi e-administracji, transgraniczne uczenie się); |
|
27. |
jest zdania, że także rozwój podstawowej infrastruktury należy postrzegać jako zgodny ze strategią „Europa 2020”, ponieważ dopiero konkurencyjne sieci transportowe, energetyczne i komunikacyjne, a także infrastruktura gospodarki odpadami dają regionom konwergencji możliwość przyczynienia się do realizacji celów strategii „Europa 2020”, wobec czego musi istnieć pewna elastyczność w odniesieniu do interpretacji tych celów przez najsłabsze i najbardziej potrzebujące regiony; |
|
28. |
podkreśla, że EFS jest najważniejszym instrumentem służącym wdrożeniu społecznego wymiaru strategii „Europa 2020” oraz może istotnie przyczynić się do osiągnięcia głównych celów tej strategii, mianowicie celów dotyczących zatrudnienia, przejścia na zrównoważoną gospodarkę, obniżenia liczby osób przedwcześnie kończących naukę oraz walki z ubóstwem, dyskryminacją i wykluczeniem społecznym, a także do znalezienia odpowiedzi na problemy osób w różnych sytuacjach społecznych; podkreśla w związku z tym, że oprócz PKB w analizie SWOT pożyteczne byłyby również inne wskaźniki społeczne; |
|
29. |
uważa, że EFS ma kluczowe znaczenie dla polityki spójności i może przyczynić się do zwiększenia jej wkładu w osiągnięcie celów określonych w strategii „Europa 2020”, w tym również w dziedzinie zrównoważonego wzrostu poprzez wsparcie MŚP w tworzeniu zielonych miejsc pracy; |
|
30. |
uważa, że zwalczanie dyskryminacji na rynku pracy, czy to dyskryminacji ze względu na płeć, orientację seksualną, przynależność etniczną, wiek, niepełnosprawność, czy też miejsce zamieszkania ma kluczowe znaczenie dla promowania prawdziwej równości szans; zwraca uwagę, że zwiększenie wskaźnika zatrudnienia kobiet ma kluczowe znaczenie dla osiągnięcia celu dotyczącego zatrudnienia, określonego w strategii „Europa 2020” oraz że w związku z tym należy usunąć wszystkie przeszkody utrudniające kobietom dostęp do rynku pracy; podkreśla, że EFS powinien udostępnić odpowiednie środki na rozwiązanie problemu nierównego traktowania ze względu na płeć na rynku pracy; |
|
31. |
jest zdania, że PKB nadal powinien pozostawać głównym kryterium określającym obszary o najwyższej potrzebie dofinansowania (PKB na mieszkańca poniżej 75 % średniej UE) i w razie potrzeby państwa kohezyjne (DNB na mieszkańca poniżej 90 % średniej UE); uważa, że właściwe organy krajowe i regionalne powinny mieć możliwość stosowania – na odpowiednim szczeblu decyzyjnym, w odniesieniu do każdego celu i w sposób odzwierciedlający koncentrację geograficzną – dodatkowych wskaźników, które należy uzgodnić w umowach o partnerstwie rozwojowym i inwestycyjnym i dzięki którym będzie się oceniać wyzwania społeczne, gospodarcze, środowiskowe, demograficzne i geograficzne; |
|
32. |
domaga się, aby polityka spójności zgodnie z założeniem traktatu lizbońskiego w dalszym ciągu kierowana była do regionów najsłabiej rozwiniętych; podkreśla, że w ramach celu 1 (konwergencja) do najbardziej potrzebujących regionów należy skierować stosowną część środków, uwzględniając powagę ich problemów rozwojowych; |
|
33. |
wzywa do ograniczenia okresów finansowania dla regionów, którym po kilku okresach programowania, pomimo otrzymania maksymalnego wsparcia finansowego, nie udaje się osiągnąć postępów zmierzających do znaczącej poprawy sytuacji gospodarczej, społecznej i ekologicznej; |
|
34. |
wzywa Komisję do przedstawienia propozycji na cały następny okres programowania, która umożliwi udzielanie w sposób elastyczny miarodajnej i proporcjonalnej pomocy przejściowej regionom nieobjętym już celem „konwergencja”, aby uwzględnić ich specyficzną sytuację, a także regionom, których PKB na mieszkańca wynosi 75–90 % średniej UE, przez co zaliczają się one do kategorii pośredniej, aby uniknąć problemu nierównego traktowania regionów mimo podobieństwa sytuacji, w jakiej się znalazły; uważa, że to szczegółowe rozwiązanie musi zastąpić obecny system „wycofywania” i „wprowadzania”, dzięki czemu powstanie sprawiedliwy system lepiej przystosowany do radzenia sobie z negatywnymi skutkami kryzysu gospodarczego i finansowego w regionach oraz dojdzie do wzmocnienia poczucia sprawiedliwości i solidarności, a więc podstawowych wartości, na których opiera się polityka spójności; podkreśla, że owych środków przejściowych na potrzeby następnego okresu programowania nie należy wprowadzać kosztem obecnych regionów konwergencji (cel 1) i konkurencyjności (cel 2) ani kosztem celu, jakim jest europejska współpraca terytorialna (cel 3); |
|
35. |
wzywa do wzmocnienia celu 2 (konkurencyjność regionalna i zatrudnienie) poprzez nadanie mu charakteru horyzontalnego, aby osiągać wyniki odnośnie do ograniczonej liczby priorytetów UE, takich jak wsparcie dla MŚP, innowacje ekologiczne, gospodarki lokalne, oświata i szkolenia, infrastruktura, zrównoważona mobilność, odnawialne źródła energii i dostawy energii, oszczędne gospodarowanie zasobami i integracja społeczna; podkreśla, że należy utrzymać i w dalszym ciągu rozwijać sprawdzony system gwarantujący, że lepiej rozwinięte regiony są w stanie likwidować regionalne przeszkody strukturalne, ograniczać różnice terytorialne, przyczyniać się do realizacji wspólnych europejskich celów i podejmować przyszłe wyzwania, korzystając ze struktur, które są w stanie elastycznie reagować na zmieniające się okoliczności, w tym m.in. z klastrów innowacyjnych i konkurencji o dofinansowanie w tych regionach; w przypadku obszarów w dużym stopniu dotkniętych przemianą strukturalną wzywa do wprowadzenia dodatkowych instrumentów, które mogą przyczyniać się do usprawnień społeczno-ekonomicznych i infrastrukturalnych; w związku z tym podkreśla, że powinno się opracowywać strategie o wystarczającej elastyczności, aby móc uwzględnić problemy i charakterystykę poszczególnych regionów; |
|
36. |
wzywa do podjęcia działań, aby zapewnić regionom bardziej rozwiniętym możliwości modernizacji ich kapitału społecznego i ekonomicznego, a także podejmowania kwestii obszarów ubóstwa i niedostatecznego rozwoju gospodarczego; |
|
37. |
jest zdecydowanie zdania, że należy wzmocnić cel 3 współpracy „terytorialnej” na wszystkich granicach wewnętrznych UE i w jego trzech wymiarach (transgranicznym, międzyregionalnym, transnarodowym) i domaga się podwyższenia udziału funduszy strukturalnych do 7 %; domaga się, aby przyznawanie środków na każdy program współpracy terytorialnej odbywało się na podstawie zharmonizowanych kryteriów, aby odpowiedzieć w strategiczny i zintegrowany sposób na potrzeby i specyfikę każdego objętego terenu i obszaru geograficznego; podkreśla rolę regionów przygranicznych w osiągnięciu celów „Europa 2020”; uważa, że istnieje potrzeba usprawnienia koordynacji między sieciami transeuropejskimi, w szczególności sieciami transportowymi i energetycznymi a infrastrukturą transgraniczną, a także potrzeba wyższych dotacji dla tych sieci zgodnie z europejskimi priorytetami, wobec czego apeluje o odpowiednie zwiększenie wsparcia dla wszystkich regionów przygranicznych; apeluje o uproszczenie przepisów wykonawczych regulujących wdrażanie programów celu 3, w oparciu o zasadę proporcjonalności, a także o opracowane wspólnego zbioru zasad kwalifikacji, z których wszystkie stawiają takim programom warunek uzyskania większej skuteczności i widoczności; podkreśla potrzebę ścisłego zaangażowania decydentów na szczeblu lokalnym, ponieważ tylko w ten sposób możliwe jest wdrożenie programów; |
|
38. |
uważa, że EUWT stanowi jedyny w swoim rodzaju, niezwykle cenny instrument zarządzania terytorialnego, który odpowiada potrzebom uporządkowanej współpracy i musi być promowany jako narzędzie służące ustanowieniu systemów transgranicznego zarządzania gwarantujących odpowiedzialność za poszczególne strategie polityczne na szczeblu regionalnym i lokalnym; |
|
39. |
zdecydowanie odrzuca wszystkie propozycje nacjonalizacji polityki spójności lub nadania jej charakteru sektorowego; jest zdania, że nowe fundusze tematyczne (klimat, energia, transport) zagrażałyby sprawdzonej zasadzie podziału odpowiedzialności w zakresie zarządzania i zintegrowanym programom rozwojowym, a także możliwościom tworzenia synergii i skuteczności interwencji i w ten sposób wkładowi regionów w realizację celów strategii „Europa 2020”; |
|
40. |
zdecydowanie opowiada się za pozostaniem EFS częścią polityki spójności, gdyż tylko w ten sposób można opracować i wdrożyć całościowe strategie na rzecz przezwyciężenia problemów gospodarczych i społecznych; |
|
41. |
popiera Komisję w jej dążeniu do zadbania o to, aby EFS był silniejszy, skuteczniejszy i bardziej widoczny; w tym celu wzywa Komisję i państwa członkowskie do osiągnięcia porozumienia w ramach negocjacji dotyczących niezbędnej wysokości wkładu EFS do funduszy strukturalnych; |
|
42. |
jest zdania, że wydajność Europejskiego Funduszu Społecznego należy zwiększyć przede wszystkim poprzez zastosowanie zachęt, a nie sankcji; |
|
43. |
podkreśla, że kryzys gospodarczy, iż potrzeba podjęcia działań w sektorach podlegających Europejskiemu Funduszowi Społecznemu stała się jeszcze bardziej pilna, w szczególności w celu promowania zatrudnienia, zmiany profilu zawodowego, włączenia społecznego i zmniejszenia ubóstwa; |
|
44. |
podkreśla, że EFS stanowi kluczowe wsparcie dla strategii politycznych dotyczących rynku pracy, takich jak strategie zapobiegania oraz strategie lokalne, a także strategie, które pomagają młodym ludziom wejść na rynek pracy i zwalczają bezrobocie; podkreśla, że państwa członkowskie powinny wykorzystywać EFS do inwestowania w rozwój kompetencji, edukację (w tym edukację przedszkolną), uczenie się przez całe życie, działania ukierunkowane na przekwalifikowanie i zmianę profilu zawodowego i podkreśla, że fundusz odgrywa ważną rolę w pobudzaniu wszystkich wymiarów włączenia społecznego, w tym w odniesieniu do grup znajdujących się w najbardziej niekorzystnej sytuacji i podatnych na zagrożenia; |
|
45. |
wzywa Komisję do zintensyfikowania podejmowanych w ramach EFS działań mających na celu promowanie integracji na rynku pracy; zachęca państwa członkowskie, aby przez edukację inwestowały w dzieci od jak najmłodszego wieku, a następnie aby wprowadziły poradnictwo szkolne oparte na lokalnych i regionalnych możliwościach zatrudnienia oraz uczenie się przez całe życie w celu umożliwienia pracownikom dostosowania ich kompetencji do wymagań rynku pracy, jednocześnie wdrażając środki mające na celu zwalczenie bezrobocia wśród młodych ludzi oraz ubóstwa występującego wśród osób mających pracę, a także opracowując programy dopasowane do potrzeb pomocy osobom znajdującym się w niekorzystnej sytuacji i najbardziej wrażliwym grupom społecznym, takim jak Romowie, migranci, osoby niepełnosprawne oraz osoby przedwcześnie kończące naukę, w celu promowania skutecznego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz gospodarki europejskiej opartej na wiedzy; |
|
46. |
wzywa do zwrócenia większej uwagi na podmioty, które dotknięte są głębokim ubóstwem i często napiętymi relacjami w związku ze współistnieniem większości i mniejszości kulturowych na szczeblu subregionalnym, a także apeluje o dodatkowe wsparcie techniczne dla tych podmiotów; uważa, że takie podmioty subregionalne mogą z łatwością stać się enklawami głębokiego ubóstwa zagrożonymi segregacją nawet w obrębie regionów, które nie zawsze znajdują się poniżej średnich statystycznych; zauważa, że należy podjąć wzmożone starania na rzecz rozwoju takich podmiotów subregionalnych; |
|
47. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że na okres finansowania 2007–2013 niektóre państwa członkowskie po raz pierwszy opracowały również w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego programy operacyjne obejmujące wszystkie obszary docelowe; |
|
48. |
podkreśla, że nieocenione doświadczenia zdobyte w związku z inicjatywą wspólnotową EQUAL są w dalszym ciągu istotne, zwłaszcza w odniesieniu do łączenia środków lokalnych i regionalnych oraz ogólnounijnej wymiany najlepszych praktyk; |
|
49. |
wskazuje na synergię zintegrowanych podejść lokalnych i regionalnych do kwestii rozwoju, w szczególności w połączeniu EFS z EFRR, i domaga się wprowadzenia wspólnych zasad kwalifikowalności oraz zwiększenia i ułatwienia możliwości finansowania krzyżowego między tymi funduszami, zwłaszcza w odniesieniu do zintegrowanego planowania rozwoju na konkretnym obszarze; wspiera wprowadzenie opcji wielofunduszowych programów operacyjnych, które jeszcze bardziej ułatwiłyby stosowanie zintegrowanych podejść; wzywa ponadto do lepszej synergii między EFR a EFRR; |
|
50. |
dążąc do zwiększania synergii, apeluje o większą integrację politycznych strategii sektorowych (transport, energetyka, badania naukowe, ochrona środowiska, edukacja) w ramach polityki spójności i polityki strukturalnej, aby osiągnąć większą skuteczność i lepszą koordynację funduszy strukturalnych, CIP i programów ramowych w zakresie badań i rozwoju; jest zdania, że wielofunduszowe programowanie mogłoby przyczynić się do podejmowania działań w bardziej zintegrowany sposób i zwiększyłoby skuteczność działań podejmowanych w ramach tych różnych funduszy; uważa, że krajowe lub regionalne partnerstwo na rzecz rozwoju jest odpowiednim instrumentem do scalenia różnorakich strategii politycznych; pod tym względem podkreśla konieczność wyznaczenia przejrzystych celów i stwierdzenia, czy cele te zostały osiągnięte w państwach członkowskich; |
|
51. |
proponuje nadanie wymiaru terytorialnego strategiom w dziedzinie badań i rozwoju; podkreśla wobec tego znaczenie, jakie ma przystosowanie polityki spójności oraz polityki badań naukowych i innowacji do specyficznych potrzeb poszczególnych obszarów, ponieważ większe włączenie władz regionalnych i lokalnych w przygotowania i realizację funduszy rozwoju regionalnego oraz programów w dziedzinie badań i innowacji ma zasadnicze znaczenie ze względu na niemożność stosowania tej samej strategii rozwoju we wszystkich regionach; |
|
52. |
domaga się wspólnych ram strategicznych dla EFRR, EFS, Funduszu Spójności, EFRROW i EFR na okres po 2013 r.; jest zdania, że należy położyć większy nacisk na model zharmonizowanego podejścia regulacyjnego (administracja, kwalifikowalność, rachunkowość, przepisy w zakresie sprawozdawczości) przy pomocy wspólnego rozporządzenia ramowego; podkreśla pod tym względem znaczenie wspólnego i sprawnego funkcjonowania różnorakich funduszy dla osiągnięcia wyników; apeluje do Komisji o wprowadzenie niezbędnych korekt, które w miarę możliwości pozwolą takim funduszom wzajemnie się uzupełniać; |
|
53. |
apeluje do Rady i Parlamentu o przyjęcie nowych wspólnych ram strategicznych zgodnie ze zwykłą procedurą legislacyjną na podstawie art. 177 TFUE; |
|
54. |
jest zdania, że EFS należy włączyć do wspólnych ram strategicznych, nie zmieniając przy tym jego szczególnych zasad działania ani przepisów oraz zachowując odpowiednie zasoby; wzywa Komisję, aby wzmocniła rolę EFS, zwiększyła jego widoczność i uprościła kontrolę budżetową przez opracowanie łatwych i skutecznych procedur współpracy między organami zarządzającymi a podmiotami kontroli budżetowej; |
|
55. |
sugeruje w tych ramach zbadanie ponownego wdrożenia programów EFRROW dotyczących regionów (istniejące osie wsparcia 3 i 4); jest jednak przeciwny, aby powodowało to zmniejszenie środków przeznaczonych na EFRR i EFRROW; apeluje o przyjęcie wiążących standardów dla państw członkowskich i regionów służących stworzeniu zharmonizowanych struktur administracyjnych funduszy strukturalnych UE i regionalnych programów rozwoju obszarów wiejskich; |
|
56. |
apeluje o przegląd rozporządzenia w sprawie współpracy transgranicznej na zewnętrznych granicach oraz obecnego Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI) w celu zintegrowania odnośnych funduszy w ramach celu 3 (europejska współpraca terytorialna); |
|
57. |
przyjmuje z zadowoleniem cele proponowanych przez Komisję umów o partnerstwie na rzecz rozwoju i inwestycji (zamiast wcześniejszych poszczególnych narodowych strategicznych ram odniesienia) między UE a państwami członkowskimi; domaga się określenia kluczowych priorytetów inwestycyjnych służących wdrożeniu strategii „Europa 2020” i kolejnych celów w zakresie polityki spójności; uważa za konieczne jak najszybsze sprecyzowanie konkretnego podziału kompetencji pomiędzy zaangażowanymi szczeblami i domaga się zachowania kompetencji krajowych lub regionalnych i lokalnych zgodnie z zasadą pomocniczości; apeluje o przyjęcie wyraźnego zobowiązania do odpowiedniego angażowania partnerów w umowy o partnerstwie na rzecz rozwoju i inwestycji; |
|
58. |
wspiera zachowanie programów operacyjnych jako najważniejszego narzędzia wdrażania dokumentów strategicznych w postaci konkretnych priorytetów inwestycyjnych; domaga się w tym przypadku wyznaczenia jasnych i mierzalnych celów; |
|
59. |
domaga się wiążącego włączenia władz lokalnych i regionalnych oraz ich stowarzyszeń, zgodnie z systemami konstytucyjnymi i instytucjonalnymi poszczególnych państw członkowskich, we wszystkie etapy wdrażania polityki spójności (planowanie strategiczne, zdefiniowanie i negocjowanie umów w sprawie partnerstw na rzecz rozwoju i działalności inwestycyjnej oraz programów operacyjnych, monitorowanie i ocena) w ustrukturyzowany i systematyczny sposób; uważa za niezbędne zamieszczenie odpowiednich sformułowań w rozporządzeniach dotyczących funduszy strukturalnych; |
|
60. |
uważa, że w celu zwiększenia skuteczności przyszłej strategii wykorzystania EFS należy uwzględnić regionalne i lokalne szczeble zarządzania, które są zdolne dostosować cele strategiczne do szczególnych cech terytorialnych na podstawie zorganizowanego dialogu ze wszystkimi zainteresowanymi podmiotami; |
|
61. |
wspiera proponowany przez Komisję system priorytetów tematycznych; im niższy poziom rozwoju danego państwa członkowskiego lub regionu, tym szerzej powinna być ujęta taka lista priorytetów, przy czym należy uwzględnić specyficzne potrzeby regionu i zapewnić, że wdrażanie takiego tematycznego podejścia do programowania funduszy strukturalnych i spójności nie przyniesie szkody zintegrowanemu podejściu ukierunkowanemu na konkretny obszar; |
|
62. |
wzywa państwa członkowskie, w przypadku niektórych priorytetów obligatoryjnych dla wszystkich państw członkowskich, do włączenia do ich obszarów priorytetowych sektora innowacji, infrastruktury, transportu i ochrony zasobów naturalnych, pozostawiając jednak pewien stopień elastyczności przy podejmowaniu decyzji, z uwzględnieniem również zakresu programów, sytuacji wyjściowej poszczególnych regionów oraz rezultatów, które mają zostać osiągnięte, tak aby priorytety te były dostosowane do specyficznych potrzeb każdego regionu; w związku z tym podkreśla konieczność szerokiego zrozumienia innowacji w kontekście projektu przewodniego Unii innowacji; zwraca uwagę, że MŚP są głównym źródłem zatrudnienia w UE oraz inkubatorem pomysłów biznesowych; podkreśla, że należy utrzymać i wzmacniać wsparcie dla MŚP w świetle ich kluczowej roli we wdrażaniu strategii „Europa 2020”; podkreśla, że w związku z inicjatywą „Unia innowacji” należy przyjąć szeroką definicję „innowacyjności”, a jednocześnie w dalszym ciągu ułatwiać MŚP dostęp do środków finansowych; podkreśla, że kolejne priorytety należy proponować i wdrażać na zasadzie dobrowolności i w zgodzie z zasadą pomocniczości; domaga się, aby energia, edukacja i działania w zakresie zwalczania ubóstwa zostały uwzględnione wśród proponowanych priorytetów; |
|
63. |
domaga się unikania opóźnień rozpoczęcia programów i zasadniczo szybszej realizacji procedur decyzyjnych i ewaluacyjnych; podkreśla, że ma to ogromne znaczenie zwłaszcza dla małych i średnich przedsiębiorstw; domaga się w tym celu poprawy wyposażenia technicznego w zaangażowanych jednostkach administracyjnych oraz ich bliższego wzajemnego połączenia, ograniczenia wymogów publikacji i znacznego skrócenia terminów zaproszeń do składania ofert i wniosków; zwraca się do Komisji o ocenę możliwości utworzenia obszarów priorytetowych w celu sprawdzenia nowych uregulowań na mniejszą skalę, jeszcze zanim będą one obowiązywały pozostałe regiony, ażeby zidentyfikować ewentualne problemy związane z wdrażaniem; |
Zachęty, warunkowość, zorientowanie na wyniki, współfinansowanie, opcje finansowania
|
64. |
domaga się powiązania wypłat w ramach umów o partnerstwie na rzecz rozwoju i inwestycji z pewnymi szczególnymi zobowiązaniami ustalonymi ex ante w ramach dialogu między Komisją i państwami członkowskimi; jest zdania, że te warunki ex ante muszą zobowiązywać państwa członkowskie do wdrażania reform w celu zapewnienia wydajnego wykorzystania środków wsparcia w dziedzinach bezpośrednio związanych z polityką spójności, że w razie konieczności należy o to zaapelować do państw członkowskich i że należy uzależnić fundusze od tych warunków; wzywa do umożliwienia podmiotom zaangażowanym w zarządzanie programami operacyjnymi zmiany uwarunkowań; uważa za stosowne połączenie zwłaszcza powiązania z prawidłowym wdrażaniem już przyjętego prawodawstwa UE (przepisy dotyczące cen, procedury przetargowe, transport, środowisko, zdrowie i inne) w celu zapobiegania nieprawidłowościom i zapewnienia wydajności; odrzuca jednak standardy wymagające od państw członkowskich przeprowadzania fundamentalnych reform społecznych i gospodarczych; wszystkie warunki powinny być w pełni zgodne z zasadami pomocniczości i partnerstwa; |
|
65. |
uważa, że żadne nowe warunki nie mogą nakładać dodatkowych obciążeń administracyjnych na zaangażowane podmioty; zachęca do rozwoju spójnych, standardowych systemów uwarunkowań zarówno dla EFRR, jak i EFS, które można poddać obiektywnej ocenie; |
|
66. |
uważa, że Komisja jest odpowiedzialna za ustanowienie przepisów warunkujących i ich kontrolę oraz zachęca do opracowywania odpowiednich planów działania dla państw członkowskich i regionów; |
|
67. |
przyjmuje z zadowoleniem propozycję Komisji dotyczącą większego zorientowania polityki spójności na wyniki przez określenie ex ante odpowiednich standardów docelowych i wskaźników; podkreśla, że może tu być mowa jedynie o nielicznych, jasno zdefiniowanych i mierzalnych wskaźnikach pozostających w bezpośrednim związku skutkowym ze wsparciem, które należy uzgodnić wspólnie z regionami lub państwami członkowskimi; uważa jednak, że ogół narzędzi i kryteriów proponowanych w celu przeprowadzenia oceny realizacji powinien w dalszym ciągu opierać się na jakościowym podejściu do programów; |
|
68. |
uważa, że wskaźniki określające dotacje regionalne w ramach funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności muszą opierać się na najnowszych danych statystycznych Eurostatu, aby w pełni uwzględniać gospodarczy i społeczny wpływ kryzysu na regiony; |
|
69. |
wzywa do zwiększenia skuteczności i przejrzystości EFS przez podejmowanie działań ukierunkowanych na wyniki i wzywa do określenia jasnych i wymiernych celów i wskaźników wyników ex ante, bezpośrednio związanych z celem finansowania, które oceniają przede wszystkim postępy w zwalczaniu ubóstwa i wykluczenia społecznego oraz w integracji na wysokiej jakości rynku pracy; uważa, że w proces określania tych celów i wskaźników powinny być zaangażowane zainteresowane strony na wszystkich szczeblach zarządzania oraz że wskaźniki należy wyraźnie określić odpowiednio wcześnie przed zapewnieniem środków, aby zarówno państwa członkowskie, jak i Komisja mogły ocenić osiągnięte wyniki i wykorzystać zdobyte doświadczenie w kolejnej fazie planowania; popiera propozycję Komisji, by uzależnić przydział środków z Europejskiego Funduszu Społecznego od warunkowości ex ante, w tym od warunku wstępnego dotyczącego transpozycji prawodawstwa UE i celów UE, które są niezbędne dla pomyślnego wykorzystania środków z Europejskiego Funduszu Społecznego oraz przeprowadzenia reform strukturalnych, a także dla zapewnienia odpowiednich zdolności administracyjnych; podkreśla, że ukierunkowanie na wyniki nie może prowadzić do dyskryminacji drobnych beneficjentów ani do powstania nowych przeszkód utrudniających wykonawcom dostęp bądź nowych zagrożeń; |
|
70. |
uważa publiczne i prywatne współfinansowanie za jedną z podstawowych zasad polityki spójności; domaga się zbadania maksymalnego udziału środków UE, który powinien być bardziej uzależniony od regionalnego poziomu rozwoju, europejskiej wartości dodanej i rodzaju działań i musi zostać odpowiednio podwyższony lub obniżony; |
|
71. |
wzywa państwa członkowskie i regiony do wcześniejszego zaplanowania środków przeznaczonych na współfinansowanie oraz do wzmocnienia inżynierii finansowej; |
|
72. |
w związku z bezpośrednimi subwencjami dotyczących działalności operacyjnej domaga się uwzględnienia faktu, iż zwłaszcza w przypadku większych przedsiębiorstw polityka spójności finansuje raczej dodatkowe efekty, zamiast odnosić się do miejsca działalności; domaga się w związku z tym skoncentrowania subwencji dotyczących dużej prywatnej działalności operacyjnej na inwestycjach w badania i rozwój lub oferowania ich, częściej niż obecnie, pośrednio poprzez wsparcie rozwoju infrastruktury; domaga się ponadto jasnego przepisu w ogólnym rozporządzeniu dotyczącym funduszy strukturalnych, które to regulacje wykluczałyby wszelkie finansowanie europejskie wobec przenoszenia działalności wewnątrz UE, znacznego obniżenia progu kontroli tego rodzaju inwestycji, wykluczenia dużych przedsiębiorstw z bezpośrednich subwencji i ograniczenie czasu trwania działalności do 10 lat; |
|
73. |
uznaje efekt dźwigni i potencjał mobilizacyjny nowych instrumentów finansowania, opowiada się ogólnie za zwiększonym finansowaniem w formie pożyczek i domaga się rozszerzenia odnawialnych instrumentów finansowych na te obszary wsparcia, które okażą się odpowiednie; domaga się w tym celu uproszczeń i zwiększenia pewności prawnej przez cały okres wsparcia, a także ustanowienia katalogu unijnego określającego, na jakie przedsięwzięcia udzielane są pożyczki, a na jakie dotacje; apeluje o zapewnienie instrumentom elastyczności, aby mogły one faktycznie służyć wszystkim regionom i miastom; jest zdania, że odpowiedzialność za wykorzystanie środków powinna przechodzić na szczebel krajowy lub poziom danego przedsięwzięcia najpóźniej po upływie jednego okresu wsparcia; zauważa, że nie wszystkie państwa członkowskie przyjęły w obecnym okresie zdecentralizowane podejście do wdrażania takich instrumentów finansowych, jak JESSICA; podkreśla konieczność zapewnienia bezpośredniego dostępu miastom; |
|
74. |
podkreśla, że wsparcie poprzez subwencje musi zawsze pozostać środkiem do wyboru i że podmioty lokalne muszą być zobowiązane do zastosowania odpowiedniego w danej sytuacji połączenia rodzajów finansowania zgodnie z wymogami regionalnymi; |
|
75. |
jest zdania, że EBI powinien odgrywać większą rolę w przypadku finansowania infrastruktury TEN; domaga się większej liczby inicjatyw dla samodzielnych rozwiązań w ramach partnerstwa publiczno-prywatnego; dostrzega znaczącą odpowiedzialność Parlamentu Europejskiego za należytą przejrzystość, a także działania decyzyjne i kontrolne; |
|
76. |
z zadowoleniem przyjmuje skuteczną współpracę między EBI a Komisją we wdrażaniu trzech wspólnych inicjatyw – JESSICA, JEREMIE i JASMINE – które powinny zwiększyć wydajność i skuteczność polityki spójności oraz usprawnić funkcjonowanie funduszy strukturalnych; wzywa Komisję do dalszego czynnego podejmowania z EBI wspólnych inicjatyw, zwłaszcza w obszarze polityki spójności, w celu zapewnienia wsparcia finansowego dla MŚP; |
|
77. |
dostrzega w subwencjach globalnych na szczeblu poniżej regionów stosowne narzędzie dla samodzielnych strategii innowacyjnych zgodnie z europejskimi celami polityki regionalnej; |
|
78. |
odrzuca jednak kwotowania lub wymogi dotyczące dotacji globalnych, ponieważ mogłyby one udaremnić określenie nadrzędnych priorytetów dostosowanych do wymogów regionów; |
Budżet, procesy finansowe, zmniejszenie biurokracji, dyscyplina budżetowa, kontrola finansów
|
79. |
jest zdania, że ustanowienie siedmioletnich okresów programowania sprawdziło się w przypadku polityki spójności i że powinny one zostać zachowane przynajmniej do końca następnego okresu planowania (2020 r.); domaga się jednak systemu służącego szybszej ponownej strategicznej ocenie warunków wyjściowych w celu umożliwienia jeszcze szybszego i bardziej elastycznego reagowania na szczególne zdarzenia (takie jak kryzys finansowy i energetyczny, katastrofy naturalne); |
|
80. |
podkreśla, że obecna struktura budżetu UE i zawarte w niej mechanizmy przyznawania środków z podstawą w postaci rozporządzeń dotyczących funduszy sprawdziły się we wdrażaniu polityki spójności, oraz że zmian należy dokonać tylko tam, gdzie nie sprawdziły się procedury lub występują sprzeczności z istniejącym rozporządzeniem finansowym; w związku z tym popiera wnioski Komisji dotyczące harmonizacji zasad dla wszystkich funduszy dostępnych w zakresie rozwoju regionalnego; domaga się jednak najwyższej ostrożności w postępowaniu przy każdej najdrobniejszej zmianie w ustalonych i sprawdzonych strukturach w celu uniknięcia nieprawidłowego funkcjonowania, niepewności krajowych i regionalnych organów zarządzających oraz zwiększenia obciążeń dla beneficjentów, w szczególności tych o niewielkiej strukturze i ograniczonej zdolności; |
|
81. |
uważa integrację celów „Europa 2020” z istniejącą strukturą celów i funduszy za możliwą; odrzuca podział budżetu UE na pojęciowe działy wzrostu „inteligentnego”, „sprzyjającego włączeniu społecznemu” i „zrównoważonemu” oraz wszelkie rozbicie polityki spójności na różne działy w budżecie; uważa, że polityka ta powinna mieć swój własny dział w ramach budżetu UE; |
|
82. |
dostrzega w polityce spójności po 2013 r. potencjał do wnoszenia coraz istotniejszego wkładu w dalszy zrównoważony rozwój regionów UE oraz decydujący obszar polityki dla ponadsektorowego wdrażania strategii „Europa 2020” i domaga się w związku z tym przeznaczania na tę politykę przynajmniej takich samych środków budżetowych; |
|
83. |
przypomina, że Europejski Trybunał Obrachunkowy od wielu lat informuje, iż płatności w dziedzinie spójności wykazują wskaźnik błędu na poziomie przekraczającym 5 %, choć zauważa, że w poprzedniej procedurze udzielania absolutorium poziom ten wynosił 11 %, o czym jest mowa w rocznym sprawozdaniu ETO, oraz że systemy nadzoru i kontroli nie są w pełni skuteczne; ponadto wzywa do wyjaśnienia metody obliczania błędów, ponieważ rozbieżności w liczbach podawanych przez Europejski Trybunał Obrachunkowy i przez Komisję są źródłem nieporozumień i braku zaufania do oficjalnych danych liczbowych; |
|
84. |
wzywa do przyjęcia ostrzejszych reguł kontroli w odniesieniu do monitorowania nieprawidłowości w korzystaniu z funduszy strukturalnych wobec państw członkowskich, które cechuje wysoki poziom nieprawidłowości w wykorzystaniu środków strukturalnych, a także w odniesieniu do procedury konsekwentnego wstrzymywania i zawieszania płatności, gdy tylko stwierdzone zostaną istotne uchybienia w działaniu akredytowanych organów; przeciwnie – domaga się zniesienia niepotrzebnych kontroli w państwach członkowskich, które posiadają odpowiedni system zarządzania funduszami; uważa, że jak najczęściej należy stosować zasadę „paktu zaufania” i „jednego audytu”; |
|
85. |
domaga się od państw członkowskich lub władz publicznych wyznaczenia organów lub podmiotów ponoszących wyłączną odpowiedzialność za prawidłowe zarządzanie środkami z funduszy strukturalnych; |
|
86. |
uważa, że roczne, potwierdzone oświadczenia administracyjne składane przez dyrektorów organów zarządzających środkami (podmiot wypłacający/ organ administracyjny) są skutecznym środkiem służącym wzmocnieniu systemu składania sprawozdań i nadzoru oraz podkreśla bezwzględną konieczność zapewnienia merytorycznej poprawności tego typu oświadczeń; w związku z tym domaga się opracowania systemu sankcji za składanie błędnych oświadczeń; nadal popiera cel zakładający wymóg składania krajowych poświadczeń wiarygodności; |
|
87. |
apeluje o przyjęcie większej odpowiedzialności przez Komisję, od początku następnego okresu programowania, za poprawę krajowych procedur administracyjnych; w związku z tym uważa, że pilnie potrzeba uproszczenia i wyjaśnienia sposobu, w jaki zarządza się programami wsparcia, zwłaszcza w zakresie zarządzania finansami i kontroli finansowej; uważa więc Komisję za odpowiedzialną za przeprowadzanie procedur akredytacyjnych dla krajowych lub federalnych administracji i organów kontrolnych; uważa, że prawo do uproszczonej i rzadszej sprawozdawczości należy powiązać ze skuteczną akredytacją i osiągnięciem niższego współczynnika błędów; |
|
88. |
wzywa ponadto do wzmocnienia nadzorczej roli Komisji poprzez wprowadzenie mechanizmu systematycznego przerywania i zawieszania płatności, kiedy pojawią się dobrze udokumentowane dowody sugerujące wysoki stopień niewydolności w funkcjonowaniu akredytowanych organów; wzywa też Komisję do przedstawienia solidnych planów zwiększenia poziomu odzyskiwania błędnie dokonanych płatności; |
|
89. |
wzywa do uproszczenia systemu kontroli i zmniejszenia liczby poziomów kontroli oraz do doprecyzowania odnośnych kompetencji Komisji i państw członkowskich; wzywa do stosowania procedury obejmującej jeden poziom kontroli, na mocy której państwa członkowskie dokonywałyby kontroli projektów, a Komisja kontrolowałaby systemy kontroli państw członkowskich; |
|
90. |
jest zdania, że w celu poprawy wydajności programów operacyjnych należy w większym stopniu wykorzystywać konkursowe procedury wyboru projektów w ramach regionów; |
|
91. |
w celu uproszczenia administracji domaga się rozszerzenia procedur standardowych o wyższych standardowych kosztach jednostkowych oraz zryczałtowania kosztów ogólnych w przypadkach, w których system ten okaże się odpowiedni; domaga się lepszego uwzględnienia zasady proporcjonalności, tzn. wymagania mniejszej liczby sprawozdań i kontroli w przypadku realizacji mniejszych programów; |
|
92. |
wzywa Komisję do przeprowadzania corocznej publicznej kontroli uchybień wynikających z niewystarczającego i/lub opóźnionego wywiązywania się z obowiązków w zakresie sporządzania sprawozdań i ujawniania informacji, a także kontroli nieprawidłowości, nadużyć i oszustw w zakresie wykorzystywania środków z funduszy strukturalnych; domaga się przy tym wprowadzenia rozróżnienia w zależności od państwa członkowskiego i funduszu; |
|
93. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że obciążenie administracyjne utrudnia małym przedsiębiorstwom i małym organizacjom korzystanie z funduszy strukturalnych; domaga się, aby teksty przepisów i dokumentów technicznych były jak najbardziej zrozumiałe; |
|
94. |
domaga się wprowadzenia w nowym okresie programowania rocznych procedur rozliczania rachunków również w odniesieniu do programów wieloletnich; |
|
95. |
uważa, że dla całego systemu rozrachunku i kontroli konieczne jest opracowanie skuteczniejszych rozwiązań w zakresie e-administracji (jednolite formularze); wzywa do koordynowanej przez Komisję wymiany doświadczeń pomiędzy państwami członkowskimi oraz do stworzenia koordynowanych ugrupowań wdrożeniowych dla administracji i organów kontrolnych; |
|
96. |
popiera wniosek Komisji dotyczący zwrotu wydatków organom krajowym dopiero, gdy odpowiednie środki UE zostały wypłacone beneficjentom; dostrzega w tym szansę na przyspieszenie wypłat oraz decydującą zachętę do rygorystycznych kontroli krajowych; wskazuje jednak na fakt, że mogą wystąpić ewentualne problemy z płynnością finansową w państwach członkowskich lub regionach i trzeba będzie w tym przypadku znaleźć rozwiązania zabezpieczające; |
|
97. |
w zaproponowanym przez Komisję silniejszym ukierunkowaniu wypłaty środków na wyniki dostrzega sprzeczność, zważywszy na to, że wyniki można osiągnąć dopiero poprzez realizację finansowanych przedsięwzięć; obawia się bardzo biurokratycznego monitoringu i uważa, że ewentualnie właściwe byłoby wprowadzenie takich wymogów, które uzależniałyby wypłatę środków od udokumentowanej zgodności przedsięwzięcia z np. strategią „Europa 2020”; |
|
98. |
uważa, że choć zwrot wydatków powinien następować dopiero po wypłacie środków UE na realizację projektów, nie można nakładać na beneficjentów żadnych dodatkowych obciążeń w postaci odsetek, bowiem nie odzwierciedlają czynnika niskiego ryzyka związanego z takimi pożyczkami udzielanymi przez jakiekolwiek banki lub inne instytucje finansowe; |
|
99. |
domaga się zróżnicowania mechanizmów sankcji między innymi w formie systemu bonusów dla tych państw członkowskich, które prowadzą prawidłowe działania wdrożeniowe, zwłaszcza poprzez zastosowanie ułatwień administracyjnych; |
|
100. |
przypomina, że w odróżnieniu od innych funduszy strukturalnych specyfika Europejskiego Funduszu Społecznego polega na jego ścisłym powiązaniu z grupami docelowymi, które wspiera, oraz że należy go kształtować w sposób umożliwiający realizację wielu zakrojonych na niewielką skalę lokalnych przedsięwzięć; domaga się zobowiązania państw członkowskich do natychmiastowego przekazania środków na rzecz realizacji przedsięwzięć, tak aby mniejsi beneficjenci mogli uniknąć problemów; wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia elastyczności w zakresie finansowej realizacji programów, uwzględnienia podczas ustalania obowiązków w zakresie kontroli i audytu zasady proporcjonalności w odniesieniu do czasu, wysiłków i wkładu finansowego oraz do uproszczenia procedur i zmniejszenia nadmiernych kosztów administracyjnych, jak również innych przeszkód w celu ułatwienia realizacji przedsięwzięć oraz przyniesienia korzyści potencjalnym beneficjentom, dzięki czemu EFS będzie mógł w większym stopniu przyczynić się do osiągnięcia celów UE w zakresie wzrostu i tworzenia nowych miejsc pracy; wzywa Komisję do zaoferowania organom zarządzającym i beneficjentom większych możliwości wyboru opcji finansowania oraz do zaproponowania – obok tradycyjnej rachunkowości – standardowych opcji kosztowych; |
|
101. |
popiera propozycję Komisji, żeby w niektórych sytuacjach stosowano systematycznie normy N+2 i N+3, ewentualnie na poziomie środków z państw członkowskich, żeby zapewnić większą elastyczność, z wyjątkiem pierwszego roku finansowania oraz programów transgranicznych, oraz żeby wszelkie inne odstępstwa od zasady automatycznego umarzania odzwierciedlały jedynie dostosowanie do obciążeń administracyjnych, jakie nakładają nowe przepisy dotyczące programowania strategicznego, zorientowania na wyniki i warunkowości ex ante; w przypadku programów transgranicznych nawet popiera stosowanie „zasady n+3”, tak aby zapewnić zgodność z procesami administracyjnymi, spowolnionymi w związku z wymogami językowymi i kulturowymi; dostrzega w tym gwarancję zrównoważonego stosunku między inwestycjami wartościowymi jakościowo a sprawnym i szybkim wdrażaniem programów; |
Polityka sąsiedztwa i polityka w zakresie rozszerzenia
|
102. |
podkreśla znaczenie europejskiego instrumentu sąsiedztwa i partnerstwa (ENPI) z punktu widzenia polityki spójności dla współpracy transgranicznej z państwami spoza Unii Europejskiej; zwraca uwagę na bieżące problemy we wdrażaniu programu; jest przekonany, że ostatecznie okaże się konieczne ponowne włączenie programów współpracy transgranicznej ENPI do polityki spójności; dostrzega pozytywne skutki szczególnie dzięki połączeniom infrastrukturalnym (transport, energia i ochrona środowiska) z państwami sąsiednimi także dla europejskich regionów przygranicznych; domaga się większego skoncentrowania środków ENPI na strategicznej konieczności dostaw energii i infrastruktury transportowej; podkreśla, że istotną rolę mogą w tym kontekście odgrywać makroregiony; domaga się od Komisji rozważenia możliwości utworzenia bardziej skutecznej synergii między inicjatywami związanymi z EFRR, Instrumentem Wsparcia Przedakcesyjnego, Europejskim Instrumentem Sąsiedztwa i Partnerstwa, Europejskim Funduszem Rozwoju; ponadto zwraca się do Komisji o sprawdzenie możliwości zastosowania do administrowania ENPI również struktur już funkcjonujących w ramach polityki regionalnej; |
|
103. |
podkreśla także znaczenie, jakie dla spójności ma proces rozszerzenia UE, w ramach którego instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) służy państwom kandydującym do merytorycznego i organizacyjnego przygotowania się do realizacji polityki spójności; zwraca uwagę na problemy państw członkowskich związane z wdrażaniem; przypomina o pierwotnym celu instrumentu pomocy przedakcesyjnej, zwłaszcza związanym z finansowaniem budowania zdolności i rozwoju instytucjonalnego oraz ze wspieraniem państw kandydujących w przygotowaniach do wdrożenia wspólnotowej polityki spójności w celu przygotowania ich do pełnego wdrożenia dorobku prawnego Wspólnoty z chwilą przystąpienia; zwraca się do Komisji o zidentyfikowanie problemów związanych z bieżącym funkcjonowaniem IPA; |
|
104. |
ponawia wezwanie do odpowiedzialnego włączenia Komisji Rozwoju Regionalnego do przyszłego kształtowania instrumentów; |
*
* *
|
105. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz przewodniczącym regionów UE. |
(1) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 12.
(3) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 19.
(4) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25.
(5) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 79.
(6) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 82.
(7) Dz.U. L 391 z 30.12.2006, s. 1.
(8) Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, s. 275.
(9) Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 65.
(10) Dz.U. C 161 E z 31.5.2011, s. 120.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0341.
(12) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0356.
(13) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0357.
(14) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0286.
(15) Dz.U. C 166 z 7.6.2011, s. 35.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/38 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Wsparcie budżetowe UE dla krajów rozwijających się
P7_TA(2011)0317
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie przyszłości wsparcia budżetowego UE na rzecz krajów rozwijających się (2010/2300(INI))
2013/C 33 E/05
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając zobowiązania dotyczące zakresu pomocy, pomocy Afryce Subsaharyjskiej oraz jakości pomocy podjęte przez kraje G8 podczas szczytu w Gleneagles w 2005 r. oraz na kolejnych szczytach G8 i G20, |
|
— |
uwzględniając deklarację milenijną Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjętą w dniu 8 września 2000 r., |
|
— |
uwzględniając Konsensus europejski w sprawie rozwoju (1) oraz Unijny kodeks postępowania w sprawie komplementarności i podziału pracy w ramach polityki na rzecz rozwoju (2), |
|
— |
uwzględniając deklarację paryską w sprawie skuteczności pomocy oraz plan działania z Akry, |
|
— |
uwzględniając art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na mocy którego „przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, Unia bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju”, |
|
— |
uwzględniając art. 25 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiającego instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (3) („instrument współpracy na rzecz rozwoju” (DCI)), |
|
— |
uwzględniając art. 61 ust. 2 umowy z Kotonu, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2006 r. w sprawie skuteczności pomocy oraz korupcji w krajach rozwijających się (4), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. zawierającą uwagi, które stanowią integralną część decyzji w sprawie udzielenia absolutorium z wykonania budżetu siódmego, ósmego, dziewiątego i dziesiątego Europejskiego Funduszu Rozwoju na rok budżetowy 2008 (5), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 3 lutego 2011 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1905/2006 ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (6), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie specjalne Europejskiego Trybunału Obrachunkowego nr 11/2010 zatytułowane „Zarządzanie przez Komisję ogólnym wsparciem budżetowym w krajach AKP, Ameryki Łacińskiej i Azji”, |
|
— |
uwzględniając zieloną księgę Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie przyszłości wsparcia budżetowego UE na rzecz państw trzecich (COM(2010)0586), |
|
— |
uwzględniając dokument Komisji z 2007 r. zatytułowany „Wytyczne dotyczące programowania i opracowywania ogólnego wsparcia budżetowego i zarządzania nim”, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji z 2008 r. zatytułowane „Wsparcie budżetowe: skuteczna metoda finansowania rozwoju?”, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Gospodarczego, Finansów i Handlu Zgromadzenia AKP-UE w sprawie wsparcia budżetowego jako sposobu oferowania oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA) krajom AKP, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Budżetowej i Komisji Kontroli Budżetowej (A7-0206/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że zgodnie z postanowieniami Traktatu z Lizbony ograniczanie i ostatecznie likwidacja ubóstwa stanowią główny cel polityki Unii Europejskiej na rzecz rozwoju, |
|
B. |
mając na uwadze, że wsparcie budżetowe stało się jedną z najważniejszych metod udzielania pomocy, |
|
C. |
mając na uwadze, że wielu ofiarodawców pomocy postrzega ogólne i sektorowe wsparcie budżetowe jako sposób na przejęcie przez kraje partnerskie odpowiedzialności za politykę rozwoju i proces trwałych reform, wzmocnienie krajowych instytucji i systemów dotyczących rozliczalności, a także pobudzanie wzrostu gospodarczego, ograniczanie ubóstwa i ułatwianie osiągania celów rozwoju, |
|
D. |
mając na uwadze, że skuteczne budowanie potencjału jest konieczne, aby w ogóle stworzyć wstępne warunki dla podejść opartych na programach, łącznie ze wsparciem budżetowym lub bardziej zaawansowanymi modelami, |
|
E. |
mając na uwadze, że wsparcie budżetowe pozwala na przezwyciężenie niektórych słabości tkwiących w tradycyjnym podejściu projektowym (charakteryzującym się wysokimi kosztami transakcji i fragmentarycznymi, równoległymi systemami) i tym samym na poprawę spójności i skuteczności środków UE, na które zwraca się uwagę w traktacie lizbońskim, |
|
F. |
mając na uwadze, że wsparcie budżetowe powinno przyczynić się do poprawy jakości i skuteczności pomocy, w szczególności zasad odpowiedzialności i harmonizacji, ponieważ dzięki dialogowi politycznemu miedzy darczyńcami a beneficjentami będzie możliwe dostosowanie wkładów do ustalonych przez kraje priorytetów oraz do ich krajowych strategii walki z ubóstwem, |
|
G. |
mając na uwadze, że pomimo ryzyka, o którym wspomina Europejski Trybunał Obrachunkowy w swoich sprawozdaniach poświęconych wsparciu budżetowemu, dynamiczne podejście do ogólnych warunków korzystania ze wsparcia budżetowego pozostaje bardzo ważnym instrumentem dialogu politycznego; mając jednak na uwadze, że wsparcie budżetowe w żadnym wypadku nie może być traktowane jako czek in blanco, |
|
H. |
mając na uwadze, że ogół zobowiązań podjętych przez kraje otrzymujące pomoc wobec wszystkich partnerów może w niektórych przypadkach utrudnić jej wykorzystanie, biorąc pod uwagę, że warunki ofiarodawców pomocy okazują się czasem ze sobą sprzeczne; |
|
I. |
mając na uwadze, że dotychczas w umowach o partnerstwie Unia Europejska często poruszała kwestię łamanie praw człowieka (tzw. praw pierwszej generacji), a nie kwestię łamania praw społecznych, gospodarczych i praw w zakresie kultury (tzw. praw drugiej generacji), |
|
J. |
mając na uwadze, że wszyscy ofiarodawcy pomocy powinni konsultować się wzajemnie ze sobą, aby zapobiec wszelkim niespójnościom w warunkach korzystania ze wsparcia budżetowego, |
|
K. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 2 ust. 3 traktatu lizbońskiego celem Unii Europejskiej jest wspieranie trwałej społecznej gospodarki rynkowej i że powinno się to odnosić również do polityki na rzecz rozwoju oraz stosunków w ramach polityki sąsiedztwa, |
|
L. |
mając na uwadze, że rozliczalność rządu partnerskiego w zakresie zarządzania budżetem wobec własnych obywateli stanowi zasadniczy czynnik rozwoju jego zdolności dzięki kontroli sprawowanej przez parlament tego kraju i informowaniu społeczeństwa obywatelskiego w zakresie finansów publicznych, |
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji przedstawioną w zielonej księdze poświęconej wsparciu budżetowemu, która ma przede wszystkim na celu sprzyjanie rozwojowi endogenicznemu krajów partnerskich, i domaga się się sprecyzowania kryteriów kwalifikujących do otrzymania wsparcia budżetowego tak, aby uniknąć ryzyka wystąpienia ewentualnych uchybień lub złego wykorzystania tego rodzaju pomocy, mając na uwadze dane takie jak wskaźniki korupcji w poszczególnych krajach; |
|
2. |
z zadowoleniem przyjmuje konsultacje na poziomie europejskim; wyraża nadzieję, że praktyka udzielania wsparcia budżetowego zostanie obiektywnie przeanalizowana i ulepszona w celu zwiększenia jej skuteczności; |
|
3. |
przypomina, że zgodnie z postanowieniami Traktatu z Lizbony zmniejszenie skali ubóstwa oraz jego wyeliminowanie stanowi główny cel polityki rozwojowej UE; podkreśla, że istnieje wiele aspektów ubóstwa: ludzki, gospodarczy, społeczno-kulturowy, środowiskowy, polityczny i związany z płcią, którym należy stawić czoła w ramach polityki rozwojowej UE; |
|
4. |
jest zdania, że pomoc UE powinna powodować faktyczną zmianę jakościową w krajach partnerskich oraz uznaje wsparcie budżetowe za skuteczne narzędzie służące osiągnięciu tego celu, o ile korzysta się z niego przy zachowaniu jego warunkowości i o ile towarzyszy mu skuteczny dialog polityczny i strategiczny; |
|
5. |
podkreśla kluczową i obowiązkową rolę spójności politycznej we wdrażaniu wysoce skutecznej polityki rozwojowej; wzywa ponadto, aby polityka zagraniczna i bezpieczeństwa UE koncentrowała się na wspieraniu demokracji, praw człowieka, pokoju i bezpieczeństwa, będących warunkami wstępnymi zrównoważonego rozwoju; wzywa do bardziej systematycznych wysiłków na rzecz włączenia do głównego nurtu działań mających na celu dostosowanie się do zmiany klimatu i ograniczenie ryzyka występowania katastrof; |
|
6. |
jest zdania, że opodatkowanie gwarantuje niezależne źródło finansowania na rzecz zrównoważonego rozwoju i zapewnia ważne ogniwo między rządami, a obywatelami karjów rozwijających się; domaga się, by uznać opracowanie realnego zarządzania finansami i kompleksowej infrastruktury podatkowej za jeden z najistotniejszych priorytetów wsparcia budżetowego; zaleca, by polityka wsparcia budżetowego objęła środki zwalczania rajów podatkowych, uchylania się od opodatkowania i nielegalnego odpływu kapitału; |
|
7. |
podkreśla konieczność korzystania w stosownych przypadkach z sektorowego wsparcia budżetowego, aby bardziej ukierunkować pomoc na podstawowe sektory socjalne, zwłaszcza opiekę zdrowotną, edukację, wsparcie dla osób znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji, a w szczególności osoby niepełnosprawne; |
|
8. |
zauważa, że wsparcia budżetowego nie można wykorzystywać do wspierania partykularnych interesów gospodarczych i strategicznych UE, należy je natomiast wykorzystywać do osiągnięcia celów w zakresie rozwoju krajów rozwijających się i na ich rzecz, zwłaszcza tych dotyczących eliminacji ubóstwa i głodu; |
|
9. |
przypomina nowatorską rolę Unii Europejskiej w dziedzinie wsparcia budżetowego oraz wartość dodaną wnoszoną przez Komisję Europejską dzięki jej specjalistycznej wiedzy w tej dziedzinie; |
|
10. |
zauważa, że wsparcie budżetowe może zwiększać nie tylko odpowiedzialność rządów, lecz również koordynację po stronie ofiarodawców dzięki powiązanemu dialogowi poświęconemu kwestiom budżetowym; zaznacza, że jest to możliwy sposób dalszego działania służący lepszej koordynacji z udziałem nowych ofiarodawców pomocy; |
|
11. |
podkreśla również rolę Unii Europejskiej polegającą na umożliwianiu innym podmiotom instytucjonalnym korzystania z doświadczenia, w szczególności podczas forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy w Pusanie; |
|
12. |
podkreśla, że dynamiczne podejście, przyjęte przez Komisję oraz przez większość innych podmiotów udzielających wsparcia budżetowego, pociąga za sobą szereg rodzajów ryzyka, które należy odpowiednio uwzględnić; wzywa Komisję do dokonania na poziomie krajowym oceny ewentualnych zagrożeń i korzyści wynikających z udzielenia wsparcia budżetowego państwom partnerskim; |
|
13. |
wzywa UE do gospodarowania wsparciem budżetowym w taki sposób, by wykorzystać jego komplementarność z innymi metodami pomocy; |
|
14. |
podkreśla konieczność wzmocnienia zarówno mechanizmów kontroli stosowanych przez Komisję, jak i kontroli parlamentarnej i informowania społeczeństwa obywatelskiego w krajach otrzymujących wsparcie budżetowe; podkreśla również, że wstępnym warunkiem wszelkiego udostępnienia środków musi być wprowadzenie optymalnej kontroli finansów publicznych w krajach otrzymujących wsparcie; |
|
15. |
przypomina, że jasno określone, zyskujące szerokie poparcie i ściśle monitorowane wskaźniki są niezbędne do wykazania konkretnych skutków wsparcia budżetowego w państwach trzecich, oraz że odpowiednie organy budżetowe powinny regularnie otrzymywać informacje na temat wskaźników i wytycznych kształtujących proces decyzyjny w odniesieniu do wsparcia budżetowego; podkreśla, że należy bardziej dostosować te wskaźniki do specjalnych potrzeb krajów partnerskich w celu unikania przyjmowanego przez Komisję podejścia „jednego rozwiązania dobrego dla wszystkich”, które potencjalnie przynosi efekty przeciwne do zamierzonych; |
|
16. |
wzywa, by uzależnić wsparcie budżetowe od prowadzenia demokratycznej kontroli parlamentarnej budżetu w krajach otrzymujących wsparcie; apeluje o szeroki udział parlamentów i zasięganie opinii społeczeństwa obywatelskiego w krajach partnerskich, aby zapewnić demokratyczny sposób podejmowania decyzji dotyczących wykorzystania środków pochodzących ze wsparcia budżetowego; |
|
17. |
wzywa Komisję, aby przed udzieleniem wsparcia budżetowego zapewniła, by cele interwencji były częścią krajowych programów kraju otrzymującego pomoc oraz by przestrzegano zasad koordynacji, komplementarności i spójności w stosunku do innych donatorów, a także uzupełniającego charakteru w stosunku do środków przyznawanych przez państwo otrzymujące pomoc; |
|
18. |
wzywa Komisję, żeby usprawniła proces jego programowania i opracowania poprzez ulepszenie przygotowania i dokumentowania decyzji o operacjach wsparcia budżetowego w celu zapewnienia ważkości wsparcia budżetowego UE, z uwagi na ograniczenia środków w delegaturach, które często ograniczają niektóre z ich działań, wzywa Komisję, żeby zapewniła wystarczającą liczbę wykwalifikowanego personelu na potrzeby procesu implementacji, jako że wsparcie budżetowe wymaga różnych umiejętności analitycznych w dziedzinie finansowania projektów i programów; |
|
19. |
nalega, by parlamenty krajowe państw otrzymujących pomoc oraz organizacje społeczeństwa obywatelskiego odgrywały wiodącą rolę, ponieważ są to najbardziej odpowiednie podmioty, które mogą wskazywać sektory priorytetowe, przygotowywać krajowe dokumenty strategiczne i monitorować asygnowanie środków budżetowych, domaga się, by parlamenty krajowe przyjmowały krajowe dokumenty strategiczne i budżety wieloletnie po konsultacjach ze społeczeństwem obywatelskim, przed przeprowadzeniem dialogu w sprawie polityki dotyczącej wsparcia budżetowego z ofiarodawcami, aby wzmocnić kontrolę parlamentarną; |
|
20. |
podkreśla znaczenie skuteczności pomocy rozwojowej UE; wzywa do rozwijania niezależnych systemów oceny i mechanizmu rozpatrywania skarg na poziomie UE, otwartych dla podmiotów objętych pomocą UE, jak również do wspierania mechanizmów odpowiedzialności na poziomie krajowym; |
|
21. |
zwraca się do Komisji o przedstawienie w ujęciu liczbowym globalnych wyników ogólnego i sektorowego wsparcia budżetowego przyznawanego rządom lokalnym oraz o przeanalizowanie możliwości i zagrożeń, jakie decentralizacja części wsparcia budżetowego niesie dla rzeczywistego przejęcia odpowiedzialności przez podmioty systemu sprawowania władzy na szczeblu lokalnym; |
|
22. |
wzywa UE do szanowania i propagowania faktycznej odpowiedzialności krajów rozwijających się za swe strategie rozwoju oraz do powstrzymywania się od wypierania krajowych decydentów politycznych poprzez dialog na temat polityki towarzyszący wsparciu budżetowemu, co zagraża odpowiedzialności demokratycznej i przyczynia się do odpolitycznienia krajowej rzeczywistości politycznej; |
|
23. |
jest zdania, że wsparcie budżetowe powinno skupić się w pierwszym rzędzie na resortach rządowych wykazujących się lepszymi efektami w zwalczaniu ubóstwa, głównie na ministerstwach zdrowia i edukacji; |
|
24. |
uważa również, że do zagadnienia wsparcia budżetowego należy wprowadzić perspektywę płci poprzez ujmowanie jej na wszystkich etapach procesu budżetowego, propagowanie dialogu ze stowarzyszeniami kobiet i ustanawianie wskaźników w rozbiciu na płeć; |
|
25. |
podkreśla, że w celu zwiększenia wzajemnej rozliczalności Komisja Europejska musiałaby wzmocnić swoją rolę moderatora między rządami, parlamentami i społeczeństwem obywatelskim oraz uważa w związku z tym, że część wsparcia budżetowego, zarezerwowanego na pomoc techniczną na rzecz ministerstw sektorowych, mogłaby być wykorzystana również na zwiększenie potencjału parlamentów i społeczeństwa obywatelskiego, tak aby mogły one należycie pełnić rolę nadzorczą w odniesieniu do wsparcia budżetowego; |
|
26. |
podkreśla istotną rolę organizacji darczyńców we wspieraniu rozwoju potencjału krajów partnerskich oraz pozytywny wpływ dotowania lokalnych projektów na zmniejszenie ubóstwa, rozwój sprzyjający integracji społecznej oraz trwały rozwój w krajach partnerskich; |
|
27. |
jest zaniepokojony skutkami destabilizacji makroekonomicznej i konsekwencjami dla ludności najbardziej zagrożonej, jakie mogłoby pociągnąć za sobą nagłe odcięcie wsparcia budżetowego; proponuje stworzenie, w ramach wspólnego działania ofiarodawców pomocy oraz po konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim i parlamentem kraju partnerskiego, mechanizmu stopniowego zmniejszania wypłat wsparcia budżetowego, który mógłby złagodzić te konsekwencje, sprzyjać dialogowi politycznemu i umożliwić znalezienie wspólnie ustalonych rozwiązań w obliczu napotkanych trudności; |
|
28. |
uważa, że wsparcie budżetowe, podobnie jak programowa pomoc, powinno być traktowane jako instrument przejściowy i nie powinno utrudniać wysiłków na rzecz rozwijania zdolności krajów do pozyskiwania własnych zasobów, takich jak podatki, celem uniezależnienia się od darowizn krajów trzecich; |
|
29. |
domaga się, by darczyńcy poprawili koordynację i przewidywalność wsparcia budżetowego, i podkreśla, że powinni być przygotowani na zawieranie długoterminowych porozumień z krajami partnerskimi; |
|
30. |
wzywa UE do podjęcia odpowiednich środków, tak aby uzyskać zobowiązanie ze strony krajów trzecich, że będą one inwestowały w mechanizm promujący ich stabilność finansową; |
|
31. |
nalega na rzeczywiste wdrożenie stałego obowiązku uwzględniania art. 25 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiającego instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju („instrument współpracy na rzecz rozwoju” (DCI)), który stanowi, co następuje: „Wspólnota konsekwentnie stosuje podejście oparte na wynikach i wskaźnikach wykonania oraz w wyraźny sposób definiuje oraz monitoruje ich uwarunkowania, a także wspiera wysiłki państw partnerskich na rzecz rozwijania kontroli parlamentarnej i zdolności przeprowadzania audytu oraz zwiększenia przejrzystości a także publicznego dostępu do informacji”; nalega na Komisję, żeby rozszerzyła te przepisy również na wsparcie budżetowe dla krajów-beneficjentów Europejskiego Funduszu Rozwoju (kraje AKP), w odniesieniu do których, jak dotychczas, stosuje się jedynie bardziej techniczne kryteria z art. 61 ust. 2 umowy z Kotonu; |
|
32. |
uważa, że ponieważ wykorzystanie wsparcia budżetowego jest ważną decyzją strategiczną w zakresie stosunków Unii z krajami partnerskimi, do określenia kryteriów kwalifikowalności do tego trybu pomocy stosuje się art. 290 TFUE (akty delegowane), udzielając Radzie i Parlamentowi, jako współustawodawcom, pełnego prawa współdecydowania w sprawie jej przyjęcia, w tym - w razie potrzeby - prawa unieważnienia aktu delegowanego; |
|
33. |
przypomina, że poważny niedostatek zdolności, a zwłaszcza niedoskonałe zarządzanie, mógłby pozbawić wiele krajów rozwijających się wsparcia budżetowego; |
|
34. |
uważa, że przy podejmowaniu decyzji finansowych dotyczących wsparcia budżetowego należy brać pod uwagę nie tylko oczekiwane korzyści, ale także średnio- i długoterminowe ryzyko występujące w krajach będących donatorami i krajach partnerskich; odnotowuje, że Trybunał Obrachunkowy w swoim sprawozdaniu specjalnym (7) całkowicie zgadza się z tą oceną, podkreślając, że należy jeszcze opracować i wdrożyć solidne ramy zarządzania ryzykiem; |
|
35. |
jest zaniepokojony faktem, że Trybunał Obrachunkowy (TO) w swoim sprawozdaniu rocznym w sprawie działalności finansowanej z ósmego, dziewiątego i dziesiątego Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) za rok 2009 stwierdził, że w płatnościach w ramach wsparcia budżetowego występuje wysoka częstość niekwantyfikowalnych błędów, w związku z niemożliwością wykazania w sposób formalny i ustrukturyzowany spełnienia warunków płatności; jednocześnie odnotowuje i z zadowoleniem przyjmuje znaczną poprawę w wykazywaniu kwalifikowalności, jaką TO stwierdził w dziesiątym EFR i która wynika z jaśniejszych ram oceny stosowanych obecnie rutynowo; |
|
36. |
przypomina, że inwestycje publiczne w dobra publiczne, takie jak edukacja, zabezpieczenie społeczne, infrastruktura i zdolność produkcyjna, zwłaszcza w odniesieniu do niewielkich gospodarstw rolnych i wsparcia rynków lokalnych, są niezmiernie istotne dla powodzenia strategii rozwoju; |
|
37. |
wzywa Komisję do zagwarantowania, żeby specjalne warunki dla zmiennych transz opartych na wynikach wyraźnie określały wskaźniki, cele, metody obliczania i źródła weryfikacji oraz żeby w sprawozdaniach z delegatur w sposób ustrukturyzowany i sformalizowany wykazywano postępy w zarządzaniu finansami publicznymi dzięki jasnemu wyznaczeniu kryteriów, na podstawie których należy oceniać postępy, poczynione postępy oraz przyczyny, przez które ewentualnie nie wdrożono programu reform zgodnie z planem; |
|
38. |
wzywa Komisję do podjęcia wszelkich niezbędnych kroków w celu zwalczania korupcji w krajach otrzymujących pomoc, w tym zawieszenia wypłat, jeżeli jest to konieczne; w związku z tym wzywa Komisję do prowadzenia ścisłego i regularnego dialogu z rządami partnerskimi na temat kwestii związanych z korupcją oraz do odpowiedniego uwzględniania potrzeb poszczególnych krajów otrzymujących pomoc w zakresie budowania potencjału pod kątem odpowiedzialności i mechanizmów przeciwdziałania korupcji; |
|
39. |
uważa, że przewidywalność napływu pomocy jest jednym z najważniejszych czynników gwarantujących wysoką jakość wydatkowania środków, gdyż dzięki niej kraje partnerskie mogą opracowywać dalekosiężne plany wydatków oraz kontynuować proces udoskonalania sektorowych strategii politycznych; opowiada się za wzmocnieniem takiego podejścia za pomocą polityki fiskalnej kraju partnerskiego oraz mobilizacji dochodów krajowych, co w perspektywie długoterminowej powinno ograniczyć zależność od pomocy; |
|
40. |
przypomina, że brak postępów w zakresie zarządzania finansami publicznymi wciąż wyklucza znaczną liczbę państw z programu wsparcia budżetowego; |
|
41. |
uważa, że wsparcie budżetowe powinno być stopniowo wprowadzane w krajach rozwijających się, na początku w ograniczonej ilości, następnie poprzez zwiększenie środków w miarę poprawy potencjału krajów partnerskich; |
|
42. |
powtarza, że wsparcie budżetowe powinno być wykorzystywane do zmniejszenia skali ubóstwa, w tym do realizacji milenijnych celów rozwoju oraz zasad takich jak partnerstwo, skuteczność pomocy oraz spójność polityki na rzecz rozwoju; wyraża poparcie dla uzależniania zachęt od wyników, ale podkreśla, że różnice w wypłatach środków muszą być możliwie najbardziej przewidywalne, aby nie wywierały negatywnego wpływu na planowanie budżetowe; powtarza, że wsparcie budżetowe powinno być przyznawanie jedynie krajom, które spełniają i utrzymują minimalne normy w dziedzinie sprawowania rządów i poszanowania praw człowieka; podkreśla, że warunki związane z reformami makroekonomicznymi muszą być zgodne z rozwojem ludzkim i społecznym; |
|
43. |
zachęca kraje rozwijające się i Komisję do wspierania zgodnie z odpowiednimi postanowieniami umowy z Kotonu oraz przepisami art. 19 i 20 rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 uczestnictwa w rozwoju, w szczególności jeśli chodzi o wspieranie społeczeństwa obywatelskiego oraz władz lokalnych i regionalnych, a także konsultacje ze nimi; |
|
44. |
podkreśla, że w ramach przyznawania wsparcia budżetowego krajom AKP będącym dostawcami bananów i korzystającym ze środków towarzyszących w tej dziedzinie ważne jest włączenie do zmiennej transzy opartej na wskaźnikach zarządzania szczegółowych warunków zaproponowanych w nowym art. 17a, które to Parlament proponuje włączyć do rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 (DCI), zgodnie z poprawką w stanowisku Parlamentu przyjętym w drugim czytaniu w dniu 3 lutego 2011 r.; |
|
45. |
wymaga, by Komisja podała do publicznej wiadomości umowy z krajami rozwijającymi się dotyczące wsparcia budżetowego oraz umowy dotyczące milenijnych celów rozwoju; |
|
46. |
podkreśla, że sektorowe wsparcie budżetowe może stanowić w pewnych okolicznościach przydatną pośrednią możliwość nakładania na zainteresowane rządy i parlamenty większej odpowiedzialności w zakresie środków pomocowych przy jednoczesnym przeznaczaniu ich na MCR; |
|
47. |
uważa, że kraje bogate w ropę naftową i złoża mineralne mają potencjał, aby finansować własny rozwój i walczyć z ubóstwem za pomocą przejrzystych systemów pobierania podatków i sprawiedliwej redystrybucji dochodów; |
|
48. |
uważa, że umowy dotyczące milenijnych celów rozwoju stanowią co do zasady przykład wsparcia budżetowego dobrej jakości (są długoterminowe, przewidywalne, zorientowane na sektory socjalne itd.) uzależnionego od wyników; w związku z tym zwraca się do Komisji Europejskiej o opublikowanie w 2011 r. oceny umów dotyczących milenijnych celów rozwoju oraz o rozważenie możliwości objęcia tymi umowami większej liczby państw; |
|
49. |
zwraca się do Komisji, by przy okazji przeglądu śródokresowego opublikowała również ogół warunków oraz wskaźniki wykonania zapisane w krajowych dokumentach strategicznych; uważa, że wskaźniki wykonania wsparcia budżetowego powinny być oceniane pod względem postępu w osiąganiu celów ograniczenia ubóstwa i MCR; |
|
50. |
ponownie wzywa Komisję do rezygnacji z kontroli danych wejściowych na rzecz kontroli wyników w oparciu o wskaźniki poprzez udoskonalenie systemu sprawozdawczego tak, by koncentrował się na skuteczności programów; |
|
51. |
stwierdza, że aby działania w zakresie polityki rozwojowej w krajach partnerskich były skuteczne, muszą one w pełni uwzględniać warunki lokalne i poszanowanie wartości UE, zgodnie z postanowieniami Traktatu, w tym zasady praworządności i demokracji; podkreśla, że potrzeby muszą pozostać jednym z zasadniczych kryteriów przydziału pomocy rozwojowej UE; |
|
52. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do utworzenia publicznego rejestru, w którym w przejrzysty sposób notowane będą porozumienia w sprawie wsparcia budżetowego, procedury i wskaźniki rozwoju z myślą o wzmocnieniu krajowych instytucji demokratycznych i o zapewnieniu wzajemnej odpowiedzialności; |
|
53. |
zachęca państwa członkowskie do wykazywania się większą spójnością w planach krajowych i wspólnotowych w zakresie polityki pomocy rozwojowej; wzywa państwa członkowskie do korzystania z pomocy Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych z myślą o większej koordynacji działań w zakresie udzielania wsparcia budżetowego z Komisją w celu uniknięcia ich nakładania się i niespójności; |
|
54. |
przypomina Komisji i państwom członkowskim o potrzebie wzajemnej harmonizacji ich współpracy na rzecz rozwoju oraz poprawie zawartego w niej obowiązku - wiążącego dla wszystkich stron – do wzajemnego rozliczania się; |
|
55. |
jest głęboko przekonany, że dokładna analiza przyszłego wsparcia budżetowego UE dla państw trzecich musi objąć kwestię włączenia do budżetu Europejskiego Funduszu Rozwoju; jest świadomy historycznego i instytucjonalnego kontekstu obecnej sytuacji, ale wierzy, że nadszedł czas, aby Rada, państwa członkowskie i kraje AKP przyznały, że taka sytuacja negatywnie wpływa na skuteczność, przejrzystość i rozliczalność unijnego wsparcia budżetowego; podkreśla jednak, że włączenie do budżetu tego funduszu nie może skutkować zmniejszeniem ogólnej koperty finansowej przeznaczonej na politykę rozwojową; |
|
56. |
zgodnie z praktyką ustanowioną w innych obszarach polityki wzywa państwa członkowskie, Komisję i Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) do usprawnienia koordynacji ich odnośnego wsparcia budżetowego dla państw trzecich, tak aby unikać częściowego pokrywania się, wszelkich niespójności i niekonsekwencji lub by im zaradzać; wyraża ubolewanie w związku z przeglądami, z których wynika, że na szczeblu sektorowym donatorzy mają skłonność do stosowania własnych systemów w celu realizacji projektów oraz do działania dwustronnego zamiast działania w sposób skoordynowany z powodu słabej polityki, niewydolnych instytucji i systemów świadczenia usług, co jest tym bardziej nie do przyjęcia w kontekście ograniczonych środków finansowych oraz przez co również Unia ma duże trudności w dotrzymywaniu obietnic dotyczących zwiększenia przewidywalności pomocy; utrzymuje, że na wszystkich etapach przygotowywania i przekazywania wsparcia budżetowego UE należy skupić się na specyficznych obszarach oferujących największą wartość dodaną; |
|
57. |
zachęca Komisję do uwrażliwienia opinii publicznej na ryzyko wynikające ze stosowania wsparcia budżetowego, przy jednoczesnym podkreśleniu pozytywnego wpływu wsparcia budżetowego na uniezależnianie się partnerów; |
|
58. |
wzywa UE i jej państwa członkowskie do dalszego propagowania udzielanego przez nie wsparcia finansowego z zachowaniem bezpieczeństwa oraz jednocześnie do udzielania wsparcia konsultacyjnego przy technokratycznym administrowaniu finansami publicznymi; |
|
59. |
podkreśla, że lepsza koordynacja ma na celu optymalizację rozdziału zasobów, usprawnienie wymiany najlepszych wzorców i zwiększenie skuteczności wsparcia budżetowego; |
|
60. |
uważa, że Unia powinna uznać i wykorzystać wartość dodaną, jaką przynosi jej silna pozycja polityczna oraz potencjalnie szeroki zakres unijnego działania, przy zapewnieniu wpływu politycznego proporcjonalnego do udzielanego wsparcia finansowego; |
|
61. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 46 z 24.2.2006, s. 1.
(2) Konkluzje Rady z dnia 15 maja 2007 r. (09558/2007).
(3) Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41.
(4) Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 316.
(5) Dz.U. L 252 z 25.9.2010, s. 109.
(6) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0030.
(7) Sprawozdanie specjalne nr 11/2010 Trybunału Obrachunkowego: „Zarządzania przez Komisję ogólnym wsparciem budżetowym w krajach AKP, Ameryki Łacińskiej i Azji”.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/46 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Priorytety w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie
P7_TA(2011)0318
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie priorytetów w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie (2011/2034(INI))
2013/C 33 E/06
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Priorytety w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie - plan działania na rzecz zintegrowanej europejskiej sieci energetycznej” (COM(2010)0677), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy Komisji w sprawie oceny skutków w zakresie priorytetów w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie - plan działania na rzecz zintegrowanej europejskiej sieci energetycznej (SEC(2010)1395), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Energia 2020 – strategia na rzecz konkurencyjnego, zrównoważonego i bezpiecznego sektora energetycznego” (COM(2010)0639), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Europa 2020 – strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010) 2020), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Energia odnawialna: dążenie do osiągnięcia celu na rok 2020” (COM(2011)0031), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych zmieniającą i w następstwie uchylającą dyrektywy 2001/77/WE oraz 2003/30/WE (1), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Analiza możliwości zwiększenia celu 20-procentowej redukcji emisji gazów cieplarnianych oraz ocena ryzyka ucieczki emisji” (COM(2010)0265), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji pt. „Plan działania prowadzący do przejścia na konkurencyjną gospodarkę niskoemisyjną do 2050 r.” (COM(2011)0112), |
|
— |
uwzględniając trzeci pakiet legislacyjny dotyczący rynku wewnętrznego w dziedzinie energii, zatytułowany „Energiczna Europa: realny rynek i bezpieczne dostawy” (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 994/2010 z dnia 20 października 2010 r. w sprawie środków zapewniających bezpieczeństwo dostaw gazu ziemnego (3), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Europa efektywnie korzystająca z zasobów – inicjatywa przewodnia strategii Europa 2020” (COM(2011)0021), |
|
— |
uwzględniając decyzję 1364/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 września 2006 r. ustanawiającą wytyczne dla transeuropejskich sieci energetycznych oraz uchylającą decyzję 96/391/WE i decyzję 1229/2003/WE (4), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 663/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiające program wspomagania naprawy gospodarczej poprzez przyznanie pomocy finansowej Wspólnoty na projekty w dziedzinie energetyki (5), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji w sprawie realizacji programu transeuropejskich sieci energetycznych w latach 2007-2009 (COM(2010)0203), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 maja 2010 r. w sprawie wykorzystania technologii informacyjno-komunikacyjnych (TIK) do ułatwienia przejścia na energooszczędną i niskoemisyjną gospodarkę (6), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji Europejskiej do Rady i Parlamentu Europejskiego: Energia. Polityka energetyczna dla Europy (COM(2007)0001), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji Europejskiej do Rady i Parlamentu Europejskiego: Plan Połączeń Priorytetowych (COM(2006)0846), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2009/72/WE z dnia 13 lipca 2009 r. Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącą wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej i uchylającą dyrektywę 2003/54/WE (7), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącą wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylająca dyrektywę 2003/55/WE (8), |
|
— |
uwzględniając własną rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. zatytułowaną „W kierunku nowej strategii energetycznej dla Europy na lata 2011–2020” (9), |
|
— |
uwzględniając własną rezolucję z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie zmiany planu działania na rzecz racjonalizacji zużycia energii (10), |
|
— |
uwzględniając własną rezolucję z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie strategii „Europa 2020” (11), |
|
— |
uwzględniając art. 194 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 170 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Unia ma powinność przyczyniać się do tworzenia i rozwoju transeuropejskich sieci w infrastrukturach transportu, telekomunikacji oraz energetyki, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, jak również Komisji Rozwoju Regionalnego (A7–0226/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że największe wyzwania energetyczne stojące przed nami to przeciwdziałanie zmianie klimatu, zwiększenie bezpieczeństwa energetycznego i autonomii energetycznej przy jednoczesnym ograniczeniu ogólnego zużycia energii oraz przywozu paliw kopalnych i uzależnienia od nich, realizacja konkurencyjnego wewnętrznego rynku energii oraz zapewnienie powszechnego dostępu do trwałych, przystępnych cenowo i bezpiecznych źródeł energii, |
|
B. |
mając na uwadze, że wspólna polityka energetyczna na szczeblu europejskim budowana jest wokół wspólnego celu, jakim jest zapewnienie stałej, fizycznej dostępności produktów i usług energetycznych na rynku, w cenach przystępnych dla wszystkich konsumentów (prywatnych i przemysłowych), |
|
C. |
mając na uwadze konieczność zapewnienia bezpieczeństwa dostaw i konsolidacji solidarności pomiędzy państwami członkowskimi w sytuacjach, kiedy jedno państwo członkowskie stoi w obliczu kryzysu energetycznego, |
|
D. |
mając na uwadze, że Traktat z Lizbony ustanawia odrębną podstawę prawną dla rozwoju polityki energetycznej UE, która wspiera skuteczne wzajemne powiązania sieci energetycznych niezbędne do osiągnięcia innych celów UE w zakresie polityki energetycznej (funkcjonowanie rynku energetycznego, efektywność energetyczna i odnawialne źródła energii, bezpieczeństwo dostaw oraz dywersyfikacja źródeł energii i form dostaw), |
|
E. |
mając na uwadze fakt, że nie została przeprowadzona w odpowiednim czasie modernizacja, udoskonalenie, wzajemne połączenie ani dostosowanie infrastruktury energetycznej Unii do bardziej zrównoważonego modelu produkcji, przesyłu i zużycia energii, co mogłoby poddać wątpliwości zdolność osiągnięcia celów w zakresie energii i zmian klimatu do roku 2020, a szczególnie tych dotyczących włączenia odnawialnych źródeł energii i zwiększenia ich udziału, oraz utrudnić realizację długoterminowych celów UE w zakresie ograniczenia do roku 2050 emisji gazów cieplarnianych o 80-95 %, |
|
F. |
mając na uwadze, że planowanie inwestycji infrastrukturalnych i podejmowanie decyzji z nimi związanych powinny wspierać scenariusze długoterminowe uwzględniające spodziewane rezultaty oraz potrzeby dodatkowe w zakresie rozwoju technicznego, |
|
G. |
mając na uwadze, że włączenie odnawialnych źródeł energii będzie wymagało pewnych dostosowań europejskiej infrastruktury energetycznej, zarówno na szczeblu przesyłu, jak i dystrybucji, |
|
H. |
mając na uwadze, że potrzebny jest otwarty, przejrzysty, zintegrowany i konkurencyjny unijny rynek energii, aby osiągnąć konkurencyjne ceny energii oraz zapewnić bezpieczeństwo dostawy i trwałość oraz efektywne upowszechnienie na dużą skalę odnawialnych źródeł energii, a także mając na uwadze, że pełne wprowadzenie takiego rynku nadal pozostaje ważnym wyzwaniem dla wszystkich państw członkowskich, |
|
I. |
mając na uwadze, że kluczowe znaczenie terminowego i pełnego wdrożenia obowiązujących przepisów, w tym ram regulacyjnych wymaganych w ramach trzeciego pakietu dotyczącego wewnętrznego rynku energii, a także odpowiedniego zgłaszania inwestycji w infrastrukturę energetyczną, oczekując wyroku Trybunału Sprawiedliwości (12), tak aby uzyskać ogólny obraz ewentualnych luk po stronie popytu i podaży, jak również przeszkód dla inwestycji; |
|
J. |
mając na uwadze, że w kontekście celu 10 % połączeń wzajemnych ustanowionego na posiedzeniu Rady Europejskiej w Barcelonie w 2002 r. przepustowość połączeń wzajemnych między państwami członkowskimi lub ich dostępność nadal jest niedostateczna na jednej trzeciej terytorium Unii, i mając na uwadze, że niektóre państwa członkowskie i regiony pozostają w dalszym ciągu odizolowane i uzależnione od jednego dostawcy, co uniemożliwia faktyczną integrację rynków i przepływów energii, |
|
K. |
mając na uwadze, że należy uwzględnić szczególne wymogi w kontekście infrastruktury energetycznej wysp i regionów najbardziej oddalonych, takich jak Wyspy Kanaryjskie, Madera, Azory i francuskie regiony najbardziej oddalone, |
|
L. |
mając na uwadze, że sieć transportu energii w Europie Południowo-Wschodniej nie jest tak gęsta, jak na pozostałym obszarze kontynentu, |
|
M. |
mając na uwadze, że alternatywne trasy dostaw i tranzytu oraz nowe połączenia wzajemne są ważne, aby zapewnić rzeczywistą solidarność między państwami członkowskimi, |
|
N. |
mając na uwadze, że w sposób szczególny należy skoncentrować się na tych projektach, które nie zostały jeszcze sfinalizowane, a UE wybrała je jako projekty priorytetowe zgodnie z decyzją 1364/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 września 2006 r. ustanawiającą wytyczne dla transeuropejskich sieci energetycznych oraz uchylającą decyzję 96/391/WE i decyzję 1229/2003/WE, |
|
O. |
mając na uwadze, że trzeci pakiet energetyczny ustanowił ramy prawne, które powinny poprawić konkurencyjność na rynku energii, |
|
P. |
mając na uwadze, że planowana obecnie infrastruktura energetyczna musi być spójna z potrzebami rynkowymi oraz z długoterminowymi celami UE w zakresie klimatu i energii, jak również ich realizacją w ramach różnych krajowych polityk energetycznych, przy czym należy nadać priorytet tym źródłom energii, które nie powodują kosztów społecznych i środowiskowych, |
|
Q. |
mając na uwadze, że niezbędne jest zwiększenie inwestycji w zdolności przesyłowe w odniesieniu do gazu i energii elektrycznej, pamiętając jednocześnie o unijnych celach energetycznych „20-20-20” oraz o nowym, wysoce zdekarbonizowanym otoczeniu energetycznym po 2020 r., |
|
R. |
mając na uwadze, że budowanie infrastruktury energetycznej ma strategiczne znaczenie w spełnieniu celów strategicznego planu w dziedzinie technologii energetycznych (plan EPSTE), |
|
S. |
mając na uwadze, że efektywność energetyczna stanowi ważne i wydajne narzędzie służące zapewnieniu zrównoważonej przyszłości energetycznej: poprzez ograniczenie zapotrzebowania na energię można również zmniejszyć uzależnienie od przywozu oraz przenoszenie zakładów w odpowiedzi na rosnące koszty, jak również poprzez przemyślane inwestowanie w istniejące i nowe infrastruktury można ograniczyć zapotrzebowanie na prywatne i publiczne inwestycje w infrastrukturę energetyczną, |
|
T. |
mając na uwadze, że inteligentne sieci dają istotną możliwość wydajnego powiązania produkcji energii, jej przesyłu i dystrybucji z użytkownikami, poprawiając racjonalne użytkowanie energii i zwiększając tym samym efektywność energetyczną, |
|
U. |
mając na uwadze, że zwiększenie przepustowości połączeń wzajemnych między systemami gazowymi wzdłuż osi południowo-zachodniej w ramach korytarza Północ-Południe umożliwi bezpieczeństwo energetyczne UE zarówno w oparciu o zdolności w zakresie przywozu skroplonego gazu ziemnego, jak i podziemne składowanie na Półwyspie Iberyjskim, co przyczyni się do bezpieczeństwa energetycznego UE i stanowić będzie ważny krok na drodze do utworzenia prawdziwie zintegrowanego wewnętrznego rynku energii, |
|
V. |
mając na uwadze, że długie procedury udzielania zezwoleń oraz brak koordynacji między organami administracji mogą spowodować poważne opóźnienia i dodatkowe koszty, szczególnie w przypadku projektów transgranicznych, |
|
W. |
mając na uwadze, że długie procedury udzielania zezwoleń oraz brak instrumentów podziału kosztów i korzyści w przypadku działań transgranicznych to zasadnicza przeszkoda dla rozwoju transgranicznych projektów infrastrukturalnych, |
|
X. |
mając na uwadze, że należy zapewnić wysokiej jakości debatę publiczną oraz należycie uwzględnić europejskie ustawodawstwo w dziedzinie ochrony środowiska, |
|
Y. |
mając na uwadze, że organy regulacji odgrywają ważną rolę w tworzeniu zorientowanego na konsumenta, zintegrowanego i konkurencyjnego wewnętrznego rynku energii, |
|
Z. |
mając na uwadze, że zgodnie z komunikatem Komisji „Priorytety w odniesieniu do infrastruktury energetycznej na 2020 r. i w dalszej perspektywie – plan działania na rzecz zintegrowanej europejskiej sieci energetycznej”, w ciągu najbliższych dziesięciu lat potrzeba będzie 200 mld euro na sfinansowanie koniecznych inwestycji w infrastrukturę energetyczną; mając na uwadze, że połowa tej sumy powinna pochodzić od państw członkowskich, |
|
AA. |
mając na uwadze, że narzędzia rynkowe oraz zasada „użytkownik płaci” muszą pozostać podstawą finansowania infrastruktury energetycznej i mając na uwadze, że w poszanowaniu zasady przejrzystości i w zależności od przypadku wymagane będą określone kwoty środków publicznych w celu finansowania niektórych projektów o znaczeniu europejskim, które nie są opłacalne z handlowego punktu widzenia, przy czym należy zagwarantować równość szans na europejskim wewnętrznym rynku energii, zapewniając bezpieczeństwo dostaw, zapobiegając zakłóceniom konkurencji i wspierając skuteczne włączenie odnawialnych źródeł energii, |
|
AB. |
mając na uwadze konieczność jak najszybszego poczynienia inwestycji zakrojonych na szeroką skalę, |
|
AC. |
mając na uwadze decydującą rolę samorządów terytorialnych w zakresie, w jakim te podmioty zajmują kluczową pozycję w dziedzinie energetyki, ze względu na ich uprawnienia w wielu działaniach związanych z planowaniem i zarządzaniem terytoriami, wydawaniem zezwoleń oraz zatwierdzaniem dużych projektów infrastrukturalnych, inwestycjami, zamówieniami publicznymi i produkcją, oraz ze względu na to, że ich działalność ma bezpośredni wpływ na konsumentów, |
Strategiczne planowanie infrastruktury energetycznej
|
1. |
podkreśla, że na władzach publicznych spoczywa nadrzędna odpowiedzialność, by służyć interesowi publicznemu poprzez wypełnianie celów społecznych i środowiskowych, jednakże główna odpowiedzialność za rozwijanie infrastruktury energetycznej powinna pozostać po stronie właściwie regulowanego rynku; |
|
2. |
podkreśla kluczowe znaczenie terminowego poprawnego i pełnego wdrożenia obowiązujących przepisów, w tym ram regulacyjnych wymaganych w ramach trzeciego pakietu dotyczącego wewnętrznego rynku energii, tak aby doprowadzić do stworzenia zintegrowanego i konkurencyjnego europejskiego rynku wewnętrznego najpóźniej do 2014 r.; |
|
3. |
podkreśla konieczność wdrażania aktualnych strategii politycznych i regulacji, tak aby lepiej wykorzystywać istniejącą infrastrukturę z korzyścią dla europejskiego konsumenta; nawołuje Komisję i Agencję ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (ACER) do dokładniejszego monitorowania wykonania na szczeblu krajowym przepisów, takich jak te dotyczące zasady „czas niewykorzystany jest stracony”; |
|
4. |
uważa, że podejście unijne – opracowane we współpracy ze wszystkimi zainteresowanymi stronami – jest niezbędne w celu pełnego wykorzystania możliwości, jakie daje nowa infrastruktura, i podkreśla potrzebę opracowania dodatkowej zharmonizowanej metody wyłaniania projektów infrastrukturalnych zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego; uważa, że metoda ta powinna uwzględniać perspektywy europejskiej i regionalne, aby zniwelować rozbieżności oraz przynieść optymalne efekty społeczno-gospodarcze i środowiskowe; |
|
5. |
podkreśla, że podczas planowania przedsięwzięć z zakresu infrastruktury energetycznej należy w pełni uwzględniać zasadę ostrożności; plany działania powinny w indywidualnych przypadkach podlegać dogłębnym ocenom oddziaływania na środowisko, w ramach których uwzględniano by lokalne i regionalne warunki środowiskowe; |
|
6. |
podkreśla potrzebę zapewnienia odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa dostaw surowców energetycznych do UE i rozwoju korzystnych relacji z państwami trzecimi, tj. dostawcami surowców energetycznych oraz państwami tranzytowymi, poprzez współdziałanie w ramach regionalnych i światowych systemów transportu surowców energetycznych; |
|
7. |
podkreśla, że scenariusz odniesienia przyjęty do oceny infrastruktury energetycznej na rok 2020 musi być przejrzysty i spójny z ogólnymi celami polityki energetycznej ustanowionymi na mocy art. 194 Traktatu o Unii Europejskiej oraz z planem działania UE do roku 2050, a także z innymi dziedzinami polityki unijnej (takimi jak transport, sektor budowlany czy system handlu uprawnieniami do emisji (ETS)) obejmującymi politykę efektywności energetycznej (a w szczególności wdrożenie przyszłego planu na rzecz racjonalizacji zużycia energii) oraz możliwy wpływ postępu technologicznego, zwłaszcza w dziedzinie energii odnawialnej, coraz większą rolę pojazdów elektrycznych, upowszechnienie inteligentnych sieci i szerzenie inicjatyw w zakresie „inteligentnych miast”; |
|
8. |
popiera szybkie wprowadzenie partnerstwa na rzecz innowacji pod hasłem „inteligentne miasta” oraz wzywa właściwych partnerów zaangażowanych w proces planowania zrównoważonego rozwoju miast do lepszego promowania i czerpania z korzyści, jakie mogą oferować inicjatywy JESSICA i ELENA pod względem inwestycji w zrównoważoną energię na poziomie lokalnym, z myślą o pomaganiu miastom i regionom w realizacji rentownych projektów inwestycyjnych w dziedzinie efektywności energetycznej, czystej energii spalania i odnawialnych źródeł energii oraz zrównoważonego transportu miejskiego; podkreśla ponadto potencjał transgranicznego finansowania z sąsiednimi krajami w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI); |
|
9. |
podkreśla potrzebę określenia, wedle hierarchii ważności i w interesie rentowności, w jakim przypadku infrastruktura mogłaby zostać ograniczona za pośrednictwem polityki efektywności energetycznej, gdzie istniejąca infrastruktura krajowa i transgraniczna może zostać udoskonalona lub zmodernizowana oraz gdzie potrzebna jest nowa infrastruktura, która może zostać zbudowana obok infrastruktury już istniejącej; |
|
10. |
uważa, że można doprowadzić do ograniczenia zużycia energii i emisji zanieczyszczających oraz zwiększenie efektywności energetycznej poprzez wdrożenie programów zwiększających efektywność energetyczną w sektorze budowlanym i transportowym; |
|
11. |
wskazuje na znaczenie identyfikacji ewentualnych przyszłych luk między popytem i podażą energii, jak również potencjalnych przyszłych braków w infrastrukturze produkcyjnej i przesyłowej; |
|
12. |
podkreśla znaczenie harmonizacji modelu rynku UE z rozwojem wspólnych europejskich systemów infrastruktury, tak aby zapewnić zarządzanie wewnętrznymi europejskimi połączeniami wzajemnymi i połączeniami wzajemnymi z państwami trzecimi; |
|
13. |
uważa, że rozwój infrastruktury elektroenergetycznej między UE a krajami trzecimi, a w niektórych przypadkach istniejąca infrastruktura elektroenergetyczna może stworzyć ryzyko ucieczki emisji gazów cieplarnianych oraz zwiększyć to ryzyko tam, gdzie już ono występuje; nawołuje Komisję do dokonania oceny tej ewentualności oraz do przedstawienia w razie konieczności środków, w oparciu o które UE mogłaby skutecznie podjąć tę kwestię, wymagając zgodności z dyrektywą 2009/28/WE w sprawie energii ze źródeł odnawialnych; |
|
14. |
wzywa operatorów sieci, organy regulacyjne, w tym ACER, oraz Komisję do stworzenia, w ramach współpracy z operatorami sieci oraz władzami państwa trzecich, warunków niezbędnych do zapewnienia kompatybilności i stabilności między infrastrukturą energetyczną UE i krajów trzecich w celu poprawy bezpieczeństwa energetycznego państw członkowskich; |
|
15. |
podkreśla, że należy skoncentrować się w większym stopniu nie tylko na projektach transgranicznych, ale również na wewnętrznych systemach przesyłu, które znacznie przyczyniają się do integracji rynków energii, przenikania systemów generowania energii odnawialnej i systemów bezpieczeństwa oraz do zlikwidowania tzw. wysp energetycznych i ograniczeń w przesyle, które mają wpływ na a cały europejski system energetyczny; podkreśla, że należy zagwarantować odpowiednie wzięcie pod uwagę regionów oddalonych i ich lokalnych potrzeb; |
|
16. |
podkreśla potrzebę tworzenia nowej infrastruktury energetycznej, które zlikwiduje wyspy energetyczne oraz zależność od jednego dostawcy i zwiększy bezpieczeństwo dostaw; |
|
17. |
podkreśla, że żaden region, w tym także regiony wyspiarskie, państw członkowskich UE nie powinien pozostawać odizolowany od europejskich sieci gazu i energii elektrycznej po 2015 r. a jego bezpieczeństwo energetyczne nie powinno być zagrożone z powodu braku odpowiednich połączeń; |
|
18. |
wyraża zadowolenie ze starań Komisji w zakresie wspierania współpracy regionalnej i nawołuje do przedstawienia dalszych wytycznych dotyczących takich inicjatyw regionalnych; |
|
19. |
zwraca uwagę na to, że istniejące ustalenia dotyczące współpracy międzyregionalnej w UE stanowią szansę dla rozwoju i intensyfikacji prac w ramach transgranicznych projektów dotyczących infrastruktury energetycznej, szczególnie w odniesieniu do odnawialnych źródeł energii, oraz wzywa do użycia w tym celu tych instrumentów współpracy regionalnej (euroregiony, EUWT); |
|
20. |
inicjatywy regionalne powinny być pogłębiane i dalej rozwijane, gdyż najlepiej odzwierciedlają specyfikę uwarunkowania pracy systemu energetycznego w poszczególnym regionie (np. strukturę źródeł wytwórczych w regionie, energetykę wiatrową, ograniczenia sieciowe, dostępność źródeł); |
|
21. |
podkreśla, że współpraca władz miejskich i regionów na szczeblu krajowym i europejskim przyczynia się do likwidacji tzw. wysp energetycznych, do utworzenia wewnętrznego rynku energii i wdrażania przedsięwzięć z zakresu infrastruktury energetycznej; uważa, że cel polityki spójności polegający na europejskiej współpracy terytorialnej, a także strategie makroregionalne mogą zwiększyć możliwości współpracy w ramach projektów transgranicznych, w celu stworzenia skutecznych i inteligentnych połączeń niekonwencjonalnych źródeł energii lokalnej i regionalnej z wielkimi sieciami energetycznymi; podkreśla, że odpowiednie koordynowanie projektów infrastrukturalnych może zagwarantować możliwie najlepszy stosunek kosztów do korzyści i maksymalną skuteczność unijnych funduszy; w tym kontekście uważa, że należałoby usprawnić współpracę regionalną, w szczególności aby zachować spójność między określonymi priorytetami i regionami Europy; |
|
22. |
zwraca się do Komisji i państw członkowskich o ustanowienie środków zapewniających odpowiednie zachęty dla operatorów systemu przesyłowego, tak aby rozważyli oni możliwość tworzenia linii międzysystemowych w kontekście regionalnym i europejskim, aby ich plany inwestycyjne bazowały na społeczno-ekonomicznych efektach energetycznych linii międzysystemowych, nie zaś na czystej ekonomice przedsięwzięcia, co pozwoli uniknąć niedoinwestowania w zakresie zdolności przesyłowych; |
|
23. |
wzywa Komisję do przedstawienia do końca 2011 r. propozycji rozwiązań konfliktów w zakresie realizacji celów, opisanych przez europejskiego koordynatora Georga Wilhelma Adamowitscha w trzecim sprawozdaniu rocznym z dnia 15 listopada 2010 r. i odnoszących się na przykład do konfliktu pomiędzy pilną potrzebą budowy niezbędnej infrastruktury a sztywnymi przepisami w zakresie ochrony środowiska; |
|
24. |
apeluje o zapewnienie zgodności z konwencjami międzynarodowymi, takimi jak konwencja z Espoo, przed tworzeniem lub rozbudową projektów transgranicznych i zwraca uwagę, że przy rozbudowie sieci energetycznych konieczne jest dążenie do ściślejszej współpracy w szczególności między Rosją i Białorusią a państwami bałtyckimi, a w związku z tym intensywniejsze wykorzystywanie dialogu energetycznego UE-Rosja, w szczególności z myślą o bezpieczeństwie energetycznym państw członkowskich i regionów UE; |
|
25. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji o wprowadzeniu „testów warunków skrajnych” dla elektrowni jądrowych w Europie; uważa, że w przyszłości niezbędne będą inicjatywy legislacyjne w celu ustanowienia wspólnych ram bezpieczeństwa jądrowego, tak aby w sposób ciągły podnosić standardy bezpieczeństwa w Europie; |
|
26. |
zauważa, że istnieją poważne zagrożenia dla infrastruktury energetycznej, w tym ryzyko operacyjne (np. przeciążenia i brak ciągłości dostaw), ryzyko naturalne (np. trzęsienia ziemi, powodzie), ryzyko środowiskowe (np. zanieczyszczenie, utrata siedlisk i różnorodności biologicznej) czy ryzyko spowodowane przez człowieka/ryzyko polityczne (np. kwestie bezpieczeństwa, terroryzm); wzywa zatem do wdrożenia decyzji w sprawie rozwoju inteligentnych sieci zgodnie z dyrektywą 2008/114/WE dotyczącą infrastruktury krytycznej; proponuje, aby państwa członkowskie sporządziły mapę ryzyka jako narzędzie podejmowania decyzji i nadzorowania wyników wdrażania inteligentnych sieci w celu poprawy połączeń między sieciami; |
|
27. |
nalega, by Komisja dokonała oceny możliwości uwzględnienia w ramach priorytetów infrastruktury energetycznej projektów, które zwiększyłyby bezpieczeństwo istniejącej podstawowej infrastruktury energetycznej w Europie (rurociągi gazowe i naftowe, sieci elektryczne, elektrownie jądrowe, terminale LNG itd.) w przypadku awarii, a także klęsk żywiołowych i katastrof powodowanych przez człowieka; |
Kompletny scenariusz rozwoju infrastruktury
|
28. |
uważa, że dziesięcioletni plan rozwoju sieci (TYNDP) określa właściwe projekty dotyczące infrastruktury energetycznej i gazowej i powinien on przyczynić się do ustanowienia priorytetów w zakresie wyłaniania projektów leżących w interesie europejskim, które powinny być realizowane, aby osiągnąć cele UE w dziedzinie energii i klimatu bez ingerencji w funkcjonowanie rynku wewnętrznego; uważa w związku z tym, że przepustowość połączeń wzajemnych należy rozpatrywać na tym samym poziomie co cele „20-20-20”, oraz że zgodnie z powyższym TYNDP należy rozumieć jako instrument służący monitorowaniu zgodności z celem w zakresie połączeń wzajemnych na poziomie 10 %; |
|
29. |
w celu lepszego zarządzania w przyszłości planowaniem unijnej infrastruktury elektroenergetycznej i gazowej, wzywa Komisję do przedstawienia konkretnych propozycji w zakresie poprawy przejrzystości i udziału społeczeństwa w określaniu priorytetów w ramach szerszego procesu przewidującego udział zainteresowanych stron, w tym na przykład sektora energetycznego, niezależnych ekspertów, organizacji konsumenckich i pozarządowych; uważa, że publikacja danych na temat planowania technicznego ma kluczowe znaczenie dla zapewnienia takiego udziału; |
|
30. |
uważa, że należy zwrócić uwagę na kwestię prawa własności do infrastruktury energetycznej UE przysługujące przedsiębiorstwom zagranicznym lub ich jednostkom zależnym, które nie posiadają przejrzystej struktury zarządczej i podlegają nadmiernym wpływom zagranicznych rządów; wzywa Komisję do przedstawienia propozycji dotyczących ustanowienia odpowiednich prawnych i instytucjonalnych środków ochronnych, szczególnie w odniesieniu do dostępu do publicznego finansowania UE; |
|
31. |
uważa, że dziesięcioletni plan rozwoju sieci/TYNDP stanowi wkład do rotacyjnego programu rozwoju europejskiej infrastruktury służącej do przesyłu energii elektrycznej w długoterminowej perspektywie planowania europejskiego oraz pod nadzorem ACER przy uwzględnieniu odpowiednich przepisów trzeciego pakietu dotyczącego wewnętrznego rynku energii; |
|
32. |
podkreśla, że to podejście oddolne należy uzupełnić dobrze ustrukturyzowanym oglądem zstępującym z perspektywy europejskiej; |
|
33. |
podkreśla, że poprawa budowania infrastruktury przesyłu i dystrybucji w celu skutecznej i inteligentnej integracji odnawialnych źródeł energii, jak również integracja nowych sposobów wykorzystania energii elektrycznej, jak na przykład pojazdów z napędem elektrycznym lub hybrydowym, jest kluczowa dla pomyślnej realizacji ogólnych celów w dziedzinie energii; wyraża zadowolenie, że przyszła europejska supersieć i projekty pilotażowe zatwierdzone przez Forum Florenckie zostały uznane za priorytet; zwraca się do Komisji o przeprowadzenie konsultacji z odpowiednimi zainteresowanymi podmiotami w celu szybszej identyfikacji tzw. autostrad energetycznych jako zintegrowanej „zcentralizowanej” infrastruktury sieci w celu optymalizacji łączności, odporności systemu, elastyczności operacyjnej oraz w celu ograniczenia kosztów, nie wykluczając żadnego obszerniejszego terytorium europejskiego z odnośnego zarysu i planowania, oraz o przedstawienie Parlamentowi Europejskiemu do roku 2014 zarysu, w którym w jak największym stopniu uwzględnione zostaną szczególne potrzeby związane z przesyłem energii ze źródeł odnawialnych; |
|
34. |
przypomina, że podłączenie do sieci energetycznej Unii utrudniają przeszkody geograficzne związane z sytuacją obszarów wyspiarskich i górskich; w związku z tym wzywa Komisję do uwzględnienia różnorodności warunków w poszczególnych regionach i do zwrócenia szczególnej uwagi na regiony o szczególnych cechach geograficznych i demograficznych, takie jak wyspy, regiony górskie oraz obszary słabo zaludnione, aby zwiększyć dywersyfikację źródeł energii i promowanie odnawialnych źródeł energii i tym samym zmniejszyć zależność od przywozu energii; wzywa Komisję Europejską do włączenia szczególnej sytuacji wyspiarskich systemów energetycznych do priorytetów w dziedzinie infrastruktury energetycznej na 2020 r.; |
|
35. |
podkreśla, że potrzebna jest spójna polityka przekrojowa w odniesieniu do infrastruktur sieci energetycznych i ich związku z ramami morskiego planowania przestrzennego, która może być również przydatna w uwzględnianiu dużych projektów morskich elektrowni wiatrowych w strategii ogólnej; |
|
36. |
przypomina jednak Komisji, że każde państwo członkowskie powinno również otrzymać wsparcie, aby było producentem i konsumentem energii odnawialnej, zarówno z powodów bezpieczeństwa, jak i z powodów ekonomicznych; |
|
37. |
podkreśla, że rozwijanie regionalnej produkcji energii jest ważnym sposobem zapewnienia samowystarczalności energetycznej w poszczególnych regionach Europy, zwłaszcza w regionie Morza Bałtyckiego, który pozostaje odizolowany i zależny od jednego źródła zaopatrzenia w energię; stwierdza, że regiony mają do wykorzystania wiele zasobów i możliwości, jakie oferują zasoby naturalne, oraz że w przyszłości należy je w pełni wykorzystać, aby zróżnicować produkcję energii; |
|
38. |
podkreśla znaczenie skutecznej infrastruktury gazowej dla zwiększenia różnorodności i bezpieczeństwa dostaw, co przyczynia się do lepszego funkcjonowania wewnętrznego rynku energii, a w konsekwencji do ograniczenia zależności energetycznej, przy jednoczesnym uwzględnieniu potrzeby znacznego ograniczenia emisji z sektora energetycznego do roku 2050; podkreśla potrzebę wprowadzenia dodatkowych i odpowiednich wymogów elastyczności w infrastrukturze gazowej, w szczególności w celu zapewnienia przesyłu w obie strony i połączeń międzysystemowych oraz podkreśla, że infrastruktura gazowa powinna być rozwijana przy pełnym uwzględnieniu terminali LNG/ CNG, statków transportowych oraz miejsc składowania, jak również popularyzacji zgazyfikowanej biomasy i biogazu; |
|
39. |
z zadowoleniem przyjmuje wypowiedź Komisji, zgodnie z którą gaz będzie odgrywał istotną rolę jako paliwo zapasowe; zwraca jednak uwagę, że również inne źródła energii oraz sposoby magazynowania energii będą musiały przyjąć taką rolę, aby zagwarantować bezpieczeństwo dostaw; potwierdza, że bezpieczne i tanie dostawy energii będą nadal oparte na szerokim koszyku energetycznym; |
|
40. |
zauważa, że w odróżnieniu od wszystkich innych inwestycji w infrastrukturę, do których UE zamierza zachęcać, gazowe połączenia międzysystemowe i miejsca składowania, zgodnie z rozporządzeniem w sprawie bezpieczeństwa dostaw gazu z 2009 roku, są infrastrukturą obowiązkową; zwraca się do Komisji o ocenę, czy istnieje potrzeba dofinansowania ze strony UE ulepszeń infrastruktury wymaganych na mocy rozporządzenia z 2009 r.; |
|
41. |
domaga się, by Komisja dokonała oceny niekonwencjonalnych źródeł gazu, biorąc pod uwagę kwestie prawne, ocenę cyklu życia, dostępne rezerwy, skutki dla środowiska oraz rentowność; zwraca się do Komisji o przeprowadzenie, w oparciu o zasadę równego i przejrzystego traktowania pierwotnych źródeł energii, dogłębnej oceny potencjalnych korzyści i ryzyka związanego ze stosowaniem niekonwencjonalnych źródeł gazu w UE; |
|
42. |
uważa iż, pomimo że obniżenie emisyjności gospodarki doprowadzi do stopniowego zmniejszenia wykorzystania energii pochodzącej z paliw kopalnych, ropa naftowa pozostanie istotną częścią dostaw energii UE przez wiele lat, dlatego też należy utrzymać konkurencyjną europejską infrastrukturę transportu i rafinacji ropy naftowej w okresie przejściowym w celu zapewnienia bezpiecznych i przystępnych cenowo dostaw do konsumentów UE; |
|
43. |
podkreśla znaczenie zintegrowanego planowania w zakresie infrastruktury energetycznej dla rolnictwa oraz niewielkich źródeł energii na obszarach wiejskich, gdyż sprzyja ono decentralizacji wytwarzania energii, udziałowi w rynku oraz rozwojowi obszarów wiejskich; podkreśla znaczenie priorytetowego dostępu do sieci dla odnawialnych źródeł energii, jak zostało to nakreślone w dyrektywie UE 2009/28/WE; |
|
44. |
zaznacza potrzebę przygotowania i przystosowania sieci produkcji energii, takiej jak energia elektryczna i biogaz ze źródeł rolniczych i leśnych, w wyniku zreformowanej wspólnej polityki rolnej; |
|
45. |
uważa, że należy zwrócić uwagę na nowe rozwiązania technologiczne w dziedzinie wykorzystania energii odpadowej z przemysłu, np. gazu spalanego w pochodniach, ciepła odpadowego itd.; |
|
46. |
podkreśla znaczenie infrastruktury na poziomie dystrybucji oraz ważną rolę „prosumentów” i operatorów sieci dystrybucji we włączeniu do systemu zdecentralizowanych produktów energetycznych i skutecznych działań dotyczących zarządzania popytem na energię; podkreśla, że nadanie wyższego priorytetu zarządzaniu popytem oraz wytwarzanie energii zgodnie z popytem wzmocniłoby w sposób istotny integrację zdecentralizowanych źródeł energii, a także przyczyniło się do osiągnięcia ogólnych celów polityki energetycznej; uważa, że ma to również zastosowanie do projektów w ramach infrastruktury krajowej, mających pozytywny wpływ poza granicami krajowymi w zakresie dostaw lub połączeń międzysystemowych wewnętrznego rynku energii; |
|
47. |
domaga się, by Komisja przedstawiła do 2012 r. konkretne inicjatywy wspierające rozwój możliwości magazynowania energii (w tym gaz o różnorodnym zastosowaniu, instalacje do produkcji paliwa wodorowego, inteligentne akumulatory o przepływie zwrotnym w pojazdach elektronicznych, energia wodna, zdecentralizowane miejsca składowania biogazu, wodne elektrownie pompowe, elektrownie wysokotermiczne, instalacje magazynujące sprężone powietrze i inne technologie innowacyjne); sugeruje, by Komisja przeprowadziła ocenę dalszych inicjatyw w zakresie magazynowania energii w celu jak najlepszej integracji odnawialnych źródeł energii; |
|
48. |
uważa, że modernizacja i udoskonalenie wydajności miejskich sieci grzewczych i chłodzących muszą być unijnym priorytetem i powinny znaleźć odzwierciedlenie i wsparcie zarówno w odniesieniu do przeglądu istniejących ram finansowych, jak i w przyszłej perspektywie finansowej; |
|
49. |
wyraża zadowolenie ze zrealizowanych do tej pory projektów w zakresie wychwytywania CO2 i infrastruktury transportowej i magazynowania; nawołuje jednak Komisję do pilnego sporządzenia sprawozdania śródokresowego oceniającego z perspektywy technicznej i ekonomicznej rezultaty uzyskane z zastosowania finansowanych ze środków UE eksperymentalnych technologii wychwytywania i składowania dwutlenku węgla (CCS) dla elektrowni węglowych; |
|
50. |
domaga się, by Komisja we współpracy ze wszystkimi odnośnymi podmiotami na rynku – w tym z operatorami sieci i innymi operatorami rynkowymi – krytycznie oceniła i w razie konieczności dostosowała kwoty przeznaczone na potrzeby inwestycyjne określone w komunikacie w sprawie priorytetów w zakresie infrastruktury energetycznej, w szczególności w stosunku do ograniczenia zużycia energii poprzez środki efektywności energetycznej, a także zwraca się o przedstawienie Radzie i Parlamentowi sprawozdania w sprawie niezbędnych inwestycji; |
|
51. |
zauważa, że oprócz kosztów kapitałowych i operacyjnych tworzenie, obsługiwanie i likwidowanie przedsięwzięć z zakresu infrastruktury energetycznej generuje znaczne koszty środowiskowe; podkreśla znaczenie uwzględniania tych kosztów środowiskowych w analizie kosztów i korzyści, stosując podejście obejmujące kalkulację kosztów w całym cyklu życia; |
|
52. |
uważa, że od operatorów systemów przesyłowych powinno się wymagać, by przekazywali wszystkie linie przesyłowe do pełnej dyspozycji rynku; w ten sposób zapobiegając rezerwacji pojemności przesyłowych dla bilansowania transgranicznego itd.; uważa też, że wymóg ten powinien być ustalony w wiążącym akcie ustawodawczym opartym na bieżących wytycznych dotyczących dobrych praktyk przez Europejski Organ Nadzoru Energii Elektrycznej i Gazu (ERGEG); |
|
53. |
wspiera poszerzoną współpracę pomiędzy państwami członkowskimi mającą na celu stworzenie regionalnych organów regulacyjnych dla wielu państw członkowskich; wyraża zadowolenie z powodu podobnych inicjatyw przedsięwziętych w celu stworzenia pojedynczych regionalnych OSP; |
|
54. |
wzywa Komisję i ACER do realizacji zadania stworzenia wspólnego europejskiego rynku dnia bieżącego do roku 2014, ponieważ pozwoliłoby to na swobodną wymianę energii elektrycznej na wszystkich połączeniach przesyłowych pomiędzy państwami oraz/lub różnymi obszarami cenowymi; |
Inteligentne sieci
|
55. |
uważa, że infrastruktura energetyczna powinna uwzględniać w większym stopniu użytkownika końcowego i że należy też skoncentrować się bardziej na wzajemnym oddziaływaniu między potencjałem systemów dystrybucji a zużyciem energii, a także zaznacza potrzebę zapewnienia odbywających się w czasie rzeczywistym dwukierunkowych przepływów energii i informacji; wskazuje na korzyści płynące z nowego systemu elektroenergetycznego wykorzystującego efektywne technologie, materiały i usługi, takie jak inteligentne systemy pomiarowe, inteligentne sieci czy interoperacyjne usługi ICT w zakresie zarządzania zarówno dostawami, jak i zużyciem energii oraz obejmującego rozwój innowacyjnych i dynamicznych cenników i systemów aktywnie reagujących na popyt z korzyścią dla konsumentów; |
|
56. |
podkreśla potrzebę promowania rozwoju technologii przyjaznych użytkownikowi i zarządzania popytem w celu zapewnienia wykorzystania technologii inteligentnych sieci i systemów aktywnie reagujących na popyt oraz w celu uzyskania pełnych korzyści z inteligentnych sieci dla wszystkich zainteresowanych podmiotów; |
|
57. |
podkreśla, że upowszechnienie inteligentnych sieci powinno być jednym z priorytetów infrastruktury energetycznej służących realizacji celów UE w dziedzinie energii i ochrony klimatu, ponieważ pomoże w integracji produkcji przesyłanej energii odnawialnej i pojazdów napędzanych energią elektryczną, w ograniczeniu zależności energetycznej, zwiększeniu efektywności energetycznej i w zwiększeniu elastyczności i pojemności systemu elektrycznego; uważa, że inteligentne sieci oferują jedyną w swoim rodzaju możliwość stymulowania innowacyjności i procesu tworzenia miejsc pracy oraz podniesienia konkurencyjności przemysłu europejskiego, przy szczególnym uwzględnieniu MŚP; |
|
58. |
zwraca się do Komisji, by ułatwiła pilne wykorzystanie dużych projektów pokazowych inteligentnych sieci jako najlepszego sposobu mierzenia kosztów i korzyści dla społeczeństwa europejskiego; zauważa, że w celu podziału ryzyka związanego z inwestycjami niezbędnymi dla tych projektów, konieczne jest finansowanie publiczne w ramach partnerstwa publiczno-prywatnego, jakie oferuje Europejska Inicjatywa Inteligentnych Sieci (EEGI); |
|
59. |
zwraca uwagę, że inteligentne sieci są wynikiem konwergencji pomiędzy technologiami energetycznymi a technologiami informatycznymi i komunikacyjnymi; w związku z tym należy zwrócić szczególną uwagę na współpracę dwóch sektorów między innymi w zakresie skutecznego wykorzystania widma radiowego w całej Europie oraz zrozumienia funkcji inteligentnych sieci energetycznych w planowaniu przyszłego „Internetu przedmiotów”; zwraca się do Komisji o opracowanie planu współpracy pomiędzy różnymi jednostkami zaangażowanymi (DG ds. Badań Naukowych, DG ds. Energii, DG INFSO itd.), tak aby zapewnić najspójniejszy i najskuteczniejszy sposób stosowania i funkcjonowania inteligentnych sieci jako główną podstawę działań w dziedzinie polityki energetycznej; |
|
60. |
wzywa Komisję do oceny, czy konieczne są dalsze inicjatywy ustawodawcze do wdrożenia inteligentnych sieci, zgodnie z przepisami III pakietu energetycznego dla rynku wewnętrznego; uważa, że ocena powinna uwzględniać następujące cele: i) zapewnienie odpowiedniego otwartego dostępu i dzielenia się informacjami operacyjnymi pomiędzy podmiotami i ich fizycznymi interfejsami; ii) stworzenie sprawnie działającego rynku usług energetycznych; oraz iii) zapewnienie odpowiednich zachęt dla operatorów sieci, tak aby inwestowali w inteligentne technologie dla inteligentnych sieci; |
|
61. |
wzywa do większego skoncentrowania się na interakcji pomiędzy potencjałem systemu dystrybucji a konsumpcją z uwzględnieniem wspólnej europejskiej strategii dotyczącej inteligentnych sieci i zwraca uwagę, że jak zostało podkreślone we wnioskach Rady Europejskiej z 4 lutego 2011 r., standardy techniczne dla inteligentnych sieci powinny być przyjęte najpóźniej do końca 2012 r.; |
|
62. |
podkreśla, że sieci powinny być dostosowane do nowych przedsiębiorców w celu wdrożenia ułatwień dla nowych źródeł produkcji na małą skalę, takich jak gospodarstwa domowe i MŚP; |
|
63. |
uważa, że w siódmym i ósmym programie ramowym na rzecz badań i rozwoju należy przede wszystkim stworzyć warunki dla rozwoju technologii inteligentnych sieci w odniesieniu do prywatnej infrastruktury ładowania samochodów elektrycznych, tak aby szybko stworzyć zdecentralizowaną, dwukierunkową sieć energetyczną w tym obszarze; |
|
64. |
stwierdza potrzebę stworzenia stabilnych ram regulacyjnych służących promowaniu bardzo szerokich inwestycji potrzebnych w Europie w celu utworzenia inteligentnych sieci; |
|
65. |
podkreśla, że standaryzacja inteligentnych sieci i interoperacyjność powinny być priorytetem; domaga się, by państwa członkowskie we współpracy z europejskimi i międzynarodowymi organami normalizacji oraz z sektorem przemysłu przyspieszyły prace nad wypracowaniem standardów technicznych i norm bezpieczeństwa dla pojazdów elektrycznych, infrastruktury do ładowania oraz inteligentnych sieci i instrumentów pomiarowych, z zamiarem ich ukończenia do końca 2012 r.; podkreśla, że technologie powinny być oparte na otwartych międzynarodowych standardach w celu zapewnienia ich opłacalności, co podniesie interoperacyjność systemów oraz zapewni konsumentom wybór rozwiązań; |
|
66. |
uznaje, że standaryzacja pracy w zakresie inteligentnych systemów pomiarowych postępuje wraz ze standaryzacją mandatu M/441 wydanego przez Komisję Europejską dla europejskich organizacji ds. standaryzacji (CEN, CENELEC i ETSI) i podkreśla, że standardy techniczne dla inteligentnych systemów pomiarowych powinny uwzględniać dodatkowe funkcjonalności określone w sprawozdaniu końcowym grupy koordynującej ds. inteligentnych systemów pomiarowych CEN/CELENEC/ETSI (SM-CG), a mianowicie:
|
|
67. |
z zadowoleniem przyjmuje prace zrealizowane przez EEGI oraz grupę roboczą Komisji ds. inteligentnych sieci; nawołuje Komisję do pełnego uwzględnienia ich wniosków dotyczących szczegółowego prawodawstwa w sprawie inteligentnych sieci, które zostaną wyciągnięte w ciągu pierwszej połowy 2011 r.; |
|
68. |
zaznacza, że celem inteligentnych systemów pomiarowych jest zapewnienie klientom skutecznego monitorowania i kontroli ich zużycia energii; |
|
69. |
zaznacza, że państwa członkowskie są już zobowiązane pod warunkiem pozytywnej oceny do upowszechnienia do roku 2020 inteligentnych instrumentów pomiarowych wśród przynajmniej 80 % ich odbiorców końcowych i przypomina cel okresowy, który zakłada, że 50 % gospodarstw domowych będzie mieć inteligentne instrumenty pomiarowe do 2015 r., jak zostało to uzgodnione w nowej agendzie cyfrowej dla Europy: |
|
70. |
podkreśla, że państwa członkowskie powinny wspierać wystarczającą liczbę projektów pilotażowych wśród odbiorców prywatnych w celu poprawy akceptacji publicznej oraz poprawy innowacyjności, zgodnie z treścią trzeciego pakietu dotyczącego rynku energii; nawołuje Komisję do przedstawienia – na podstawie ocen wymaganych zgodnie z trzecim pakietem dotyczącym rynku energii – dalszych środków służących zapewnieniu upowszechnienia inteligentnych systemów pomiarowych wśród wszystkich klientów instytucjonalnych do roku 2014, wyłączając tymczasowo mikroprzedsiębiorstwa; domaga się ustanowienia jasnych i zgodnych z obowiązującym prawem UE zasad w zakresie bezpieczeństwa, prywatności i ochrony danych; |
|
71. |
podkreśla, że upowszechnienie instrumentów zarządzania energią, w szczególności przy instalowaniu inteligentnych liczników do użytku prywatnych konsumentów musi przede wszystkim przynosić wymierne korzyści konsumentom końcowym; podkreśla potrzebę informowania konsumentów na temat ich zużycia energii w celu aktywnego włączenia ich w wysiłki podejmowane na rzecz oszczędzania energii oraz domaga się poświęcenia szczególnej uwagi kampaniom uświadamiającym, organizowaniu szkoleń, przejrzystemu systemowi fakturowania, zapewnianiu opłacalności i promowaniu rozwoju technologii przyjaznych użytkownikowi; |
|
72. |
podkreśla w związku z tym pierwszorzędne znaczenie wsparcia na rzecz badań naukowych i innowacji, które powinno być udzielane w ramach aktywnej polityki finansowania, w tym w ramach innowacyjnych instrumentów, które trzeba opracować, np. europejskiego funduszu finansowania innowacji lub europejskiego funduszu patentowego; |
|
73. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do pracy na rzecz wyboru standardowego licencjonowanego pasma widma radiowego dla inteligentnych instrumentów pomiarowych i sieci; |
|
74. |
domaga się, by Komisja, w ścisłej współpracy z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, oceniła potrzebę zastosowania dodatkowych środków ochrony danych, role i odpowiedzialności różnych aktorów między innymi w odniesieniu do dostępu, posiadania, przekazywania danych oraz uprawnień do nanoszenia zmian oraz, jeśli okaże się to konieczne, by przedstawiła odpowiednie projekty regulacyjne lub wytyczne; |
Określenie jasnych i przejrzystych kryteriów dla projektów priorytetowych
|
75. |
wyraża zadowolenie z wyznaczenia przez Komisję priorytetowych korytarzy oraz przyznaje, że istnieje potrzeba bardziej optymalnego wykorzystania ograniczonych środków finansowych; przypomina, że o ile odpowiedzialność za planowanie i wdrażanie projektów strukturalnych leży głównie po stronie rynku, to rolą UE jest wspieranie pewnych projektów poprzez przyznanie im statusu „projektów leżących w interesie europejskim” oraz zapewnienie publicznego finansowania niektórych z tych projektów; |
|
76. |
domaga się jasnej i przejrzystej metodologii mającej na celu wybór projektów priorytetowych, które wychodzą naprzeciw najpilniejszym europejskim potrzebom; podkreśla, że wybór projektów leżących w interesie Europy powinien być prowadzony w oparciu o obiektywne i przejrzyste kryteria oraz przy zaangażowaniu wszystkich zainteresowanych podmiotów; |
|
77. |
podkreśla, że wszystkie projekty leżące w interesie europejskim powinny przyczynić się do realizacji celów polityki energetycznej UE, takich jak zakończenie tworzenia rynku wewnętrznego, efektywność energetyczna i odnawialne źródła energii i poprawa bezpieczeństwo dostaw, oraz powinny przyczynić się w znacznej mierze do:
|
|
78. |
uważa, że aby uzasadnić priorytetowe traktowanie określonych projektów, należy wziąć pod uwagę następujące kryteria:
|
|
79. |
wyraża opinię, że w celu zapewnienia dalszej priorytetyzacji projektów, należy wziąć pod uwagę następujące kryteria:
|
|
80. |
podkreśla znaczenie współpracy regionalnej w przypadku planowania, wdrażania i kontroli ustalonych priorytetów i sporządzania planów inwestycyjnych oraz opracowywania konkretnych projektów; uważa, że obecne strategie dla makroregionów (takich jak na przykład region Morza Bałtyckiego czy Dunaju) mogą również posłużyć za modele platform współpracy przy uzgadnianiu i wdrażaniu projektów energetycznych; |
|
81. |
podkreśla, że należy kontynuować integrację wewnętrznego rynku energii, wspierając w szczególności projekty, dzięki którym będzie można zapewnić jednorodny skład krajowych koszyków energetycznych w stosunku do krajów sąsiadujących. |
|
82. |
podkreśla, że należy znieść przeszkody utrudniające konkurencję oraz rozwój rynkowy wszystkich infrastruktur energetycznych, w tym sieci ciepłowniczych i chłodniczych; |
|
83. |
przypomina, że naturalne przeszkody geograficzne na obszarach wyspiarskich bardzo utrudniają integrację tych terenów z siecią elektroenergetyczną Unii oraz że należy przedsięwziąć z myślą o tych obszarach specjalne środki, aby zmniejszyć ich zależność energetyczną, co można osiągnąć dzięki rozwojowi ich wewnętrznych możliwości w dziedzinie wykorzystania odnawialnych źródeł energii lub wspieraniu efektywności energetycznej i oszczędzania energii; |
|
84. |
podkreśla, że należy poprawić przejrzystość poprzez jasne informowanie ogółu społeczeństwa o celu każdego projektu i o danych technicznych dotyczących jego planowania; domaga się, by potwierdzenia zgodności były weryfikowane w ramach konsultacji publicznych; |
|
85. |
uważa, że wsparcie powinny otrzymać nie tylko duże projekty infrastrukturalne, lecz także mniejsze projekty, które mogą mieć wysoką wartość dodaną i zostać szybciej zrealizowane; |
|
86. |
wzywa Komisję do dopilnowania, by projekty, którym nadano status projektów leżących w interesie europejskim, spełniały wyżej wymienione kryteria również po ich zatwierdzeniu; jest zdania, że w przypadku wprowadzenia do projektu poważnych zmian status projektu leżącego w interesie europejskim należy poddać przeglądowi; |
Szybkie i przejrzyste procedury udzielania zezwolenia
|
87. |
zgadza się z koniecznością zapewnienia terminowego wdrożenia projektów leżących w interesie europejskim (PEI) i z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący ukierunkowania i zacieśnienia współpracy w zakresie procedur udzielania zezwoleń i usprawnienia oraz przyspieszenia tych procedur, – z zastrzeżeniem poszanowania zasady pomocniczości i kompetencji poszczególnych państw w zakresie przyznawania zezwoleń – w celu dopilnowania, by obowiązujące terminy w tym zakresie nie hamowały wszystkich innowacyjnych działań inwestorów prywatnych; |
|
88. |
z zadowoleniem przyjmuje utworzenie krajowej jednostki kontaktowej dla każdego z projektów leżących w interesie europejskim („punkt kompleksowej obsługi”) stanowiącej wspólny administracyjny łącznik między wykonawcami i poszczególnymi organami uczestniczącymi w procedurze udzielania zezwolenia; jest zdania, że w odniesieniu do projektów transgranicznych należy zapewnić dalszą koordynację między krajowymi punktami kompleksowej obsługi i większą rolę Komisji w tym zakresie; zaznacza, że przed utworzeniem nowych punktów kompleksowej obsługi Komisja i władze krajowe muszą w pełni wykorzystać istniejące instytucje; |
|
89. |
podkreśla, że każda krajowa jednostka kontaktowa musi być niezależna oraz wolna od wpływu politycznego lub gospodarczego; jest zdania, że projekty leżące w interesie europejskim powinny być rozpatrywane w kolejności zgłoszenia oraz w terminie, który zostanie określony w przyszłym wniosku Komisji; |
|
90. |
podkreśla znaczenie finansowania projektów w przewidzianym czasie oraz wysokiej jakości dialogu między zainteresowanymi stronami; zachęca Komisję do opracowania systemu ostrzeżeń – od łagodnych do ostrzejszych – na wypadek, gdyby dane państwo członkowskie nie rozpatrzyło wniosku o zezwolenie w odpowiednim czasie oraz do śledzenia z bliska, czy krajowe procedury administracyjne zapewniają poprawne i szybkie wdrażanie projektów leżących w interesie europejskim; w dziedzinach, w których występują trudności, z zadowoleniem przyjmuje wprowadzenie orientacyjnych terminów granicznych, w których właściwe organy muszą wydać ostateczną decyzję; wobec braku takiej decyzji wzywa Komisję do zbadania, czy takie opóźnienie mogłoby być rozumiane jako przeszkoda utrudniająca danemu państwu członkowskiemu prawidłowe i szybkie urzeczywistnienie unijnego wewnętrznego rynku energii; |
|
91. |
apeluje do Komisji o określenie, przy uwzględnieniu szerokiego zakresu specyficznych aspektów projektów i ich specyfiki terytorialnej, czy możliwe jest stworzenie wspólnych lub skoordynowanych procedur ustanawiających konkretne kluczowe środki i najlepsze rozwiązania (stała wymiana informacji, terminowe informowanie o decyzjach, wspólne mechanizmy rozwiązywania problemów itp.) oraz o dokonanie oceny trwałości stosowania procedur arbitrażowych jako narzędzia podejmowania ostatecznych decyzji; |
|
92. |
podkreśla potrzebę bardziej czynnego podejścia i uznaje, że zapewnienie większej przychylności miejscowej ludności dla infrastrukturalnych projektów energetycznych idzie w parze z przedstawieniem odpowiednich informacji o celach tych projektów oraz zaangażowaniem tej ludności w opracowywanie tych projektów na jak najwcześniejszym etapie; domaga się udziału na wszystkich szczeblach społeczeństwa obywatelskiego, organizacji pozarządowych, przemysłu, partnerów społecznych i organizacji konsumenckich w procesie konsultacji dotyczącym projektów leżących w interesie europejskim; wzywa Komisję do opracowania systemu konsultacji i oceny w celu określenia i rozpowszechniania sprawdzonych rozwiązań oraz wiedzy na temat publicznej akceptacji infrastruktury; |
|
93. |
ze względu na znaczenie, jakie mają regionalne strategie w dziedzinie energii odnawialnej dla możliwości rozwoju regionalnego, podkreśla konieczność utworzenia platformy wymiany najlepszych wzorców wypracowanych w regionach, przy uwzględnieniu pozytywnych doświadczeń władz miejskich i regionalnych wyspecjalizowanych w energii odnawialnej, oszczędności energii i efektywności energetycznej; wzywa w związku z tym do utworzenia systemu konsultacji i oceny, aby w miarę możliwości wskazywać, dzielić się i powielać najlepsze wzorce oraz wiedzę o akceptacji infrastruktur przez społeczeństwo; |
|
94. |
podkreśla, że największe wyzwanie polega na uzyskaniu akceptacji społeczności lokalnej dla projektów w zakresie infrastruktury energetycznej; jest przekonany, że akceptację i zaufanie obywateli i decydentów można osiągnąć jedynie dzięki przeprowadzeniu otwartych i przejrzystych debat przed podjęciem decyzji dotyczącej projektów w zakresie infrastruktury energetycznej; |
|
95. |
zwraca się do Komisji o ocenę, czy modernizacja i udoskonalenie istniejących korytarzy energetycznych są bardziej pożądane niż budowa nowych korytarzy pod kątem opłacalności i akceptacji ze strony opinii publicznej; |
|
96. |
zaleca przekazywanie większej ilości informacji na temat znaczenia sieci energetycznych w Unii Europejskiej; wzywa Komisję do rozważenia możliwości rozpoczęcia europejskiej kampanii informacyjno-komunikacyjnej dotyczącej tych sieci z myślą o odbiorcach na szczeblu krajowym i lokalnym; |
Instrumenty finansowania
|
97. |
zauważa, że inwestycje w sieci są cykliczne i powinny być oceniane z perspektywy czasu; zaznacza, że wiele obiektów powstałych w ostatnich dziesięcioleciach, by połączyć scentralizowane elektrownie, jest już przestarzałych; wskazuje na fakt, że społeczeństwo będzie oczekiwało zoptymalizowania kosztów utrzymania działalności istniejącej infrastruktury oraz budowy nowej infrastruktury poprzez partnerstwa publiczno-prywatne oraz rozwój innowacyjnych instrumentów finansowych; podkreśla konieczność adekwatnego spełniania wymogów infrastrukturalnych oraz unikania blokowania zdolności do wytwarzania nadwyżek, w pełni uwzględniając racjonalny pod względem kosztowym potencjał w zakresie efektywności energetycznej; |
|
98. |
podkreśla, że skuteczne funkcjonowanie rynku powinno umożliwić pokrycie znacznej części kosztów wymaganych do inwestycji infrastrukturalnych w oparciu o zasady właściwego przydziału kosztów, przejrzystości, niedyskryminacji i opłacalności oraz zgodnie z zasadą „użytkownik płaci”; apeluje do Komisji, by zbadała, czy istniejące zachęty regulacyjne są wystarczające, aby wystosować konieczne sygnały dla rynku, oraz jakie dodatkowe środki, w tym w zakresie udoskonalenia zasad podziału kosztów, są wymagane; |
|
99. |
uważa, że jeżeli nie ma żadnej innej alternatywy regulacyjnej, zaś rynek nie może sam sprostać potrzebom inwestycyjnym, finansowanie UE może być wymagane dla ograniczonej liczby projektów leżących w interesie europejskim, których specyfika sprawia, że są one nieopłacalne z handlowego punktu widzenia, lecz ich wdrażanie jest konieczne do osiągnięcia celów polityki energetycznej UE; uważa, że publiczne środki finansowe mogą zostać wykorzystane do zwiększenia inwestycji poprzez opracowanie innowacyjnej mieszanej struktury instrumentów finansowych, pod warunkiem, że nie prowadzi to do zakłócenia konkurencji; |
|
100. |
przypomina, że Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego uczestniczy w dużej mierze w finansowaniu projektów infrastrukturalnych, również z dziedzinie energii, i podkreśla, że polityka spójności na szczeblu lokalnym i regionalnym odgrywa znaczącą rolę w zwiększaniu efektywności energetycznej i osiąganiu przez Unię celów w zakresie energii odnawialnej; |
|
101. |
podkreśla, że Fundusz Spójności i fundusze strukturalne nadal powinny mieć kluczowe znaczenie dla naszych projektów infrastrukturalnych; uważa, że każda próba utworzenia nowych funduszy sektorowych z funduszy polityki spójności byłaby chybiona; |
|
102. |
wzywa Komisję do zapewnienia, że finansowanie inwestycji w infrastrukturę będzie oparte na podejściu rynkowym, aby zapobiec zakłóceniom konkurencji i niewłaściwym bodźcom do inwestycji oraz uniknąć nieuzasadnionych fluktuacji między państwami członkowskimi pod warunkiem, że jednocześnie zostanie zabezpieczony interes publiczny, zwłaszcza na poziomie lokalnym i regionalnym oraz na obszarach o szczególnych cechach geograficznych, takich jak wyspy, regiony górskie i obszary słabo zaludnione, poprzez ograniczenie kwoty finansowania publicznego, co powinno doprowadzić do innowacyjnego połączenia instrumentów finansowych pobudzających do inwestycji prywatnych; |
|
103. |
uważa, że Unia Europejska powinna finansować projekty nieatrakcyjne z punktu widzenia rynku, które nie są w stanie przyciągnąć prywatnych inwestorów, ale z punktu widzenia polityki energetycznej są kluczowe dla powiązania odizolowanych regionów UE z europejskimi sieciami energetycznymi i sieciami gazu ziemnego jako integralna część procesu tworzenia ujednoliconego rynku energetycznego w Unii Europejskiej; |
|
104. |
zwraca się do Komisji o umożliwienie finansowania ze środków publicznych tylko tym państwom członkowskim, które w pełni wdrożyły obowiązujące prawodawstwo UE i stosują je w prawidłowy sposób, w tym przepisy regulujące przewidziane w trzecim pakiecie dotyczącym rynku wewnętrznego; |
|
105. |
wzywa Komisję do przeglądu przepisów dotyczących pomocy państwa w odniesieniu do infrastruktury energetycznej oraz w miarę konieczności do przedstawienia wniosków w celu zmiany tych przepisów, tak aby umożliwić państwom zachęcanie do modernizacji infrastruktury; jednocześnie wzywa Komisję do wydania nowego dokumentu zawierającego wytyczne dotyczące finansowania projektów ze środków publicznych oraz obecnych przepisów dotyczących pomocy państwa, który określałby jasne kryteria finansowania infrastruktury energetycznej ze środków publicznych; podkreśla, że dokument ten musi zostać opracowany wspólnie przez DG ds. Energii, DG ds. Konkurencji i DG ds. Rozwoju Regionalnego, tak aby zapobiec wszelkiemu brakowi spójności w przepisach Komisji; |
|
106. |
w oparciu o cele strategiczne wzywa do uwzględnienia kryterium geograficznego w przypadku przyszłych dotacji dla sektora energetycznego w obszarze infrastruktury oraz badań i rozwoju; ponadto nalega, aby rozwinięte regiony otrzymywały środki na badania i rozwój tylko wtedy, gdy wspierana działalność prowadzona jest we współpracy z regionami słabiej rozwiniętymi; |
|
107. |
podkreśla, że stabilne, przewidywalne i adekwatne ramy prawne, w tym odpowiednia stopa zwrotu kosztów projektów i zachęty dla projektów, mają zasadnicze znaczenie dla wspierania inwestycji zarówno w zakresie przesyłu, jak i dystrybucji; podkreśla, że organy regulacyjne powinny wesprzeć wdrażanie nowych technologii za pośrednictwem zachęt rynkowych i projektów pilotażowych; |
|
108. |
jest zdania, że finansowanie prywatne może ułatwić terminową budowę wymaganej infrastruktury energetycznej, gdyż już sam wymiar wyzwania w zakresie infrastruktury jest tak duży, że należy odpowiednio odblokować środki prywatne; uważa, że mając na uwadze to, iż prywatni inwestorzy podejmują wyzwanie w zakresie infrastruktury, Komisja powinna określić jasne wytyczne dotyczące zaangażowania podmiotów rynkowych i inwestorów prywatnych w tak zwane „połączenia komercyjne”; jest zdania, że problemy związane z możliwymi skutkami oddziaływania na funkcjonowanie rynku można przezwyciężyć, jeśli połączenia komercyjne będą zobowiązane do przekazywania wszystkich swoich zdolności rynkowi; |
|
109. |
podkreśla, że należy jak najpełniej wykorzystać narzędzia rynkowe, w tym udoskonalenia w zakresie zasad podziału kosztów, obligacje infrastrukturalne, fundusze obrotowe, fundusze na rzecz energii odnawialnej, pożyczki gwarancyjne, instrumenty podziału ryzyka, zachęty dla tworzenia partnerstw publiczno-prywatnych, partnerstwa z EBI – poprzez zwiększenie jego zdolności interwencyjnej i dostępnych zasobów – oraz wykorzystać dochody ze sprzedaży na aukcji uprawnień do emisji na rzecz projektów w dziedzinie odnawialnych źródeł energii i efektywności energetycznej, jak również, w odpowiednich przypadkach, inne innowacyjne instrumenty finansowe; nawołuje Komisję do uwzględnienia potencjału finansowego i warunków rynkowych panujących w mniej rozwiniętych państwach członkowskich; |
|
110. |
podkreśla wagę ściślejszej i skuteczniejszej współpracy z sektorem prywatnym i instytucjami finansowymi, a w szczególności z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym oraz Europejskim Bankiem Odbudowy i Rozwoju, w celu uzyskania niezbędnego finansowania, zwłaszcza dla projektów uznawanych za priorytetowe; zachęca Komisję, aby rozpatrzyła inne innowacyjne instrumenty finansowe i wspierała tworzenie partnerstw publiczno-prywatnych, którym władze lokalne, regionalne lub krajowe zapewnią odpowiednie zachęty, ramy prawne i wsparcie polityczne; podkreśla w tym kontekście potrzebę opracowania pomocy technicznej i inżynierii finansowej na poziomie władz regionalnych i lokalnych, w celu wsparcia lokalnych podmiotów w tworzeniu projektów w zakresie efektywności energetycznej, np. w oparciu o stworzony przez EBI mechanizm pomocy technicznej ELENA oraz o doświadczenia przedsiębiorstw świadczących usługi energetyczne (ESCO), jeżeli chodzi o infrastruktury służącej efektywności energetycznej; |
|
111. |
popiera pomysł wyemitowania wspólnych obligacji europejskich przeznaczonych na finansowanie projektów w celu sfinansowania znaczących potrzeb infrastrukturalnych i przedsięwzięć strukturalnych w ramach nowej agendy UE 2020, w tym nowej strategii na rzecz rozwoju infrastruktury energetycznej; uważa, że obligacje UE przeznaczone na finansowanie projektów zapewniłyby realizację wymaganych inwestycji i dawałyby wystarczający poziom zaufania, dzięki czemu najważniejsze projekty inwestycyjne łatwiej znajdowałyby wymagane wsparcie, a tym samym stałyby się ważnym mechanizmem maksymalnego wykorzystania wsparcia publicznego; przypomina, że w celu zapewnienia Europie zrównoważonej podstawy projekty te muszą przyczyniać się do ekologicznej transformacji naszych gospodarek; |
|
112. |
uważa w szczególności, że unijne obligacje na rzecz projektów mogą stać się kluczowym instrumentem finansowym sprzyjającym niezbędnym inwestycjom w dziedzinie infrastruktury energetycznej w Europie, co pomoże prywatnym spółkom celowym pozyskiwać od inwestorów środki finansowe w ramach rynku kapitałowego; wzywa Komisję do opracowania w trybie pilnym wniosku ustawodawczego dotyczącego unijnych obligacji na rzecz projektów; |
|
113. |
podkreśla znaczenie opracowania przez organy regulacyjne wspólnej metodyki, jeśli chodzi o podział kosztów transgranicznych projektów infrastrukturalnych, ponieważ tego typu zachęty do tworzenia infrastruktury sieci charakteryzują się wielorakimi niedoskonałościami rynku, przede wszystkim ze względu na naturalny monopol i brak konkurencji; |
|
114. |
podkreśla znaczenie przejrzystych, proporcjonalnych, niedyskryminujących i sprawiedliwych stawek dla zapewnienia odpowiedniego podziału kosztów inwestycji w transgraniczną i wewnętrzną infrastrukturę przesyłową, której transgraniczny wpływ w znaczny sposób przyczynia się do osiągnięcia celów politycznych UE, uczciwych cen dla konsumentów i większej konkurencyjności; wzywa państwa członkowskie do powstrzymania się od stosowania zbyt niskich regulowanych opłat taryfowych; z zadowoleniem przyjmuje przedstawiony przez Komisję Europejską wniosek dotyczący REMIT; |
|
115. |
przypomina, że trzeci pakiet nakłada na organy regulacyjne w związku z ustalaniem stawek taryfowych obowiązek oceny inwestycji nie tylko na podstawie korzyści w swoim państwie członkowskim, ale na podstawie korzyści na skalę całej UE; domaga się, by ACER zagwarantowała, że jej członkowie biorą pod uwagę ten obowiązek; zwraca się do Komisji o dalsze rozważenie, czy, jeżeli przy określaniu stawek nie można sprawiedliwie rozdzielić kosztów i korzyści, mechanizmy kompensacyjne opierające się na ścisłej przejrzystości mogłyby okazać się użyteczne przy zatwierdzaniu projektów transgranicznych, lub innych odpowiednich projektów wewnętrznych niezbędnych do realizacji celów w zakresie polityki energetycznej UE; |
|
116. |
podkreśla znaczenie zwiększenia potencjału wzajemnych połączeń sieci energetycznych w wymiarze ponadgranicznym i podkreśla, że na realizację wyznaczonych celów, w tym celów w zakresie spójności terytorialnej, należy zapewnić odpowiednie środki finansowe; |
|
117. |
wzywa do utworzenia na szczeblu europejskim ulepszonych instrumentów finansowych w celu wsparcia samorządów terytorialnych w ich wysiłkach inwestycyjnych w dziedzinie zrównoważonej produkcji energii; |
|
118. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji, która zaproponowała, że w 2011 r. przedstawi wniosek dotyczący uregulowania kwestii podziału kosztów realizacji projektów skomplikowanych technicznie lub projektów transgranicznych, ponieważ taki podział uznaje się za jedną z głównych przeszkód utrudniających rozwój infrastruktury transgranicznej oraz nowego instrumentu finansowania przeznaczonego na wsparcie projektów priorytetowych na lata 2014-2020; |
|
119. |
uważa, że ważne jest, aby w przyszłości zwracano większą uwagę na gwarancje finansowe inwestycji oraz aby przewidywane ramy finansowe były opracowywane łącznie z planowaniem okresu budżetowego 2014-2020; |
VII. Inne kwestie infrastrukturalne
|
120. |
uważa, że wszystkie zewnętrzne rurociągi i inne sieci energetyczne wchodzące na terytorium Unii Europejskiej powinny być zarządzane zgodnie z przejrzystymi porozumieniami międzyrządowymi oraz zasadami rynku wewnętrznego, łącznie z przepisami dotyczącymi dostępu stron trzecich, klauzulami przeznaczenia, nadzorem nad zasadami przydziału i zarządzania ograniczeniami przesyłowymi, czasem trwania umów oraz klauzulą „take-or-pay” („bierz lub płać”); wzywa Komisję do zapewnienia tego, by obecne i przyszłe porozumienia dotyczące rurociągów oraz porozumienia handlowe były zgodne z europejskim dorobkiem prawnym w dziedzinie energii, a w razie potrzeby wzywają do podjęcia odpowiednich kroków; |
|
121. |
wzywa Komisję do dalszego ograniczenia przyznawania zwolnień od dostępu stron trzecich do infrastruktury energetycznej oraz do przeglądu przyznanych zwolnień w celu sprawdzenia, czy nadal są one potrzebne; zwraca uwagę, że udostępnianie finansowania publicznego lub wspieranie projektów za pośrednictwem takich instrumentów jak obligacje infrastrukturalne zarządzane przez EBI itp. powinno zmniejszyć lub wyeliminować potrzebę otrzymywania zwolnień od dostępu stron trzecich; |
*
* *
|
122. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim. |
(1) Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 16.
(3) Dz.U. L 295 z 12.11.2010, s. 1.
(4) Dz.U. L 262 z 22.9.2006, s. 1.
(5) Dz.U. L 200 z 31.7.2009, s. 31.
(6) Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 107.
(7) Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 55.
(8) Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0441.
(10) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0485.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0068.
(12) Sprawa C-490/10 Parlament przeciwko Radzie dotycząca rozporządzenia (UE, Euratom) nr 617/2010 w sprawie zgłaszania projektów inwestycyjnych dotyczących infrastruktury energetycznej.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/65 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Usługi socjalne użyteczności publicznej
P7_TA(2011)0319
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie przyszłości usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (2009/2222(INI))
2013/C 33 E/07
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 2 i art. 3 ust. 3, oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 9, 14, 106, 151, 153 ust. 1 lit. j) i k), 159, 160, 161 i 345 oraz załączony do niego Protokół nr 26, |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art.36, |
|
— |
uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych, przyjętą przez Wspólnotę Europejską dnia 26 listopada 2009 r. (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1370/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. dotyczące usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego (2), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącą usług na rynku wewnętrznym (3), w szczególności jej art. 1 ust. 3, |
|
— |
uwzględniając decyzję nr 1098/2008/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 października 2008 r. w sprawie Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym (2010) (4), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Realizacja wspólnotowego programu lizbońskiego: Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej” (COM(2006)0177) oraz towarzyszący mu dokument roboczy służb Komisji dotyczący usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (SEC(2006)0516), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Usługi świadczone w interesie ogólnym, w tym usługi socjalne świadczone w interesie ogólnym: nowe zobowiązanie europejskie” (COM(2007)0725), |
|
— |
uwzględniając dokumenty robocze służb Komisji zatytułowane „Często zadawane pytania odnoszące się do decyzji Komisji z dnia 28 listopada 2005 r. w sprawie stosowania art. 86 ust. 2 Traktatu WE do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, przyznawanej przedsiębiorstwom zobowiązanym do zarządzania usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym, oraz odnoszące się do wspólnotowych ram dotyczących pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych” (SEC(2007)1516) oraz „Często zadawane pytania dotyczące stosowania zasad zamówień publicznych do usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym” (SEC(2007)1514), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji zatytułowany „Przewodnik dotyczący zastosowania przepisów prawa Unii Europejskiej z zakresu pomocy państwa, zamówień publicznych i rynku wewnętrznego do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym, w szczególności do usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym” (SEC(2010)1545), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Europa 2020: strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020) oraz swoją rezolucję z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie tego komunikatu (5), |
|
— |
uwzględniając pierwsze dwuletnie sprawozdanie Komisji w sprawie usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (SEC(2008)2179) oraz jej drugie dwuletnie sprawozdanie w sprawie usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (SEC(2010)1284) (6), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 3 października 2008 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (7), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji w sprawie opodatkowania sektora finansowego (COM(2010)0549), a także towarzyszący mu dokument roboczy służb Komisji (SEC(2010)1166), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „W kierunku Aktu o jednolitym rynku – w stronę społecznej gospodarki rynkowej o wysokiej konkurencyjności” (COM(2010)0608), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Na drodze do lepiej funkcjonującego jednolitego rynku usług – wykorzystanie wyników procesu wzajemnej oceny przewidzianego w dyrektywie usługowej” (COM(2011)0020) oraz załączony do niego dokument roboczy Służb Komisji (SEC(2011)0102) w sprawie procesu wzajemnej oceny przewidzianego w dyrektywie usługowej, |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Roczna wizja wzrostu gospodarczego: wsparcie całościowej odpowiedzi UE na kryzys” (COM(2011)0011), |
|
— |
uwzględniając oświadczenie komisarza László Andora w sprawie postanowień Traktatu z Lizbony dotyczących spraw socjalnych (8), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Maria Montiego z dnia 9 maja 2010 r. w sprawie „Nowej strategii na rzecz jednolitego rynku w służbie społeczeństwa i gospodarki Europy” (9), |
|
— |
uwzględniając „Sprawozdanie w sprawie stosowania przepisów wspólnotowych do usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (SSGI)” sporządzone przez Komitet Ochrony Socjalnej w 2008 r. (10), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie zatytułowane „Fakultatywne ramy europejskie na rzecz jakości usług socjalnych” sporządzone przez Komitet Ochrony Socjalnej w 2010 r. (11), |
|
— |
uwzględniając „Wspólne sprawozdanie o ochronie socjalnej i włączeniu społecznym 2010” sporządzone przez Komitet Ochrony Socjalnej w 2010 r. (12), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie zatytułowane „Ocena społecznego wymiaru strategii Europa 2020” sporządzone przez Komitet Ochrony Socjalnej w 2011 r. (13), |
|
— |
uwzględniając wnioski i zalecenia poszczególnych forów na temat usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym, które odbyły się we wrześniu 2007 r. w Lizbonie, w październiku 2008 r. w Paryżu i w październiku 2010 r. (14) w Brukseli |
|
— |
uwzględniając wnioski z posiedzeń Rady EPSCO z dnia 16 i 17 grudnia 2008 r., 8 i 9 czerwca 2009 r. oraz 6 i 7 grudnia 2010 r. (15), |
|
— |
uwzględniając następujące orzeczenia Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości:
|
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 6 grudnia 2006 r. w sprawie komunikatu Komisji zatytułowanego „Realizacja wspólnotowego programu lizbońskiego: Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (16)”, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 września 2006 r. w sprawie europejskiego modelu społecznego dla przyszłości (17), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 września 2006 r. w sprawie białej księgi Komisji na temat usług użyteczności publicznej (18), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (19), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 października 2008 r. w sprawie propagowania integracji społecznej i walki z ubóstwem, w tym ubóstwem dzieci, w UE (20), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 lutego 2009 r. w sprawie gospodarki społecznej (21), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (22), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 maja 2010 r. w sprawie zmian w procedurze udzielania zamówień publicznych (23), |
|
— |
uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji (24), |
|
— |
uwzględniając wyniki badań jakości życia przeprowadzonych przez Eurofound w 2003 i 2007 r. (25), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Rozwoju Regionalnego i Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0239/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że art. 3 TUE potwierdza, iż cel państw członkowskich w zakresie stałej poprawy warunków życia i pracy oraz cel Unii w zakresie dobrobytu jej obywateli powinien zostać osiągnięty poprzez trwały rozwój Europy oparty na zrównoważonym wzroście gospodarczym, wysoce konkurencyjnej społecznej gospodarce rynkowej stawiającej sobie za cel wspieranie małych i średnich przedsiębiorstw, ukierunkowanej na pełne zatrudnienie i postęp społeczny, na ochronie środowiska i poprawie jego stanu, na walce z wykluczeniem społecznym, dyskryminacją i nierównościami w dostępie do opieki zdrowotnej, na wspieraniu sprawiedliwości społecznej i ochrony socjalnej, równości kobiet i mężczyzn, solidarności pomiędzy pokoleniami i ochronie praw dzieci, |
|
B. |
mając na uwadze, że art. 9 TFUE stanowi, że przy określaniu i realizacji swoich strategii politycznych i działań Unia bierze pod uwagę wymogi związane ze wspieraniem wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnianiem odpowiedniej ochrony socjalnej, zwalczaniem wykluczenia społecznego, a także z wysokim poziomem kształcenia, szkolenia oraz ochrony zdrowia ludzkiego, |
|
C. |
mając na uwadze, że art. 14 TFUE i załączony do niego Protokół nr 26 wyraźnie odnoszą się do usług świadczonych w interesie ogólnym (SGI), które obejmują usługi socjalne świadczone w interesie ogólnym (SSGI); oraz mając na uwadze, że potwierdzona została zasadnicza rola i szeroki zakres uprawnień dyskrecjonalnych władz krajowych, regionalnych i lokalnych w zakresie świadczenia, zlecania i organizowania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (UOIG) oraz że postanowienia Traktatów nie naruszają kompetencji państw członkowskich w zakresie świadczenia, zlecania i organizowania usług niemających charakteru gospodarczego świadczonych w interesie ogólnym, |
|
D. |
mając na uwadze, że dostęp do usług świadczonych w interesie ogólnym jest prawem podstawowym wchodzącym w zakres praw gospodarczych, socjalnych i kulturalnych uznanych w Powszechnej deklaracja praw człowieka, |
|
E. |
mając na uwadze, że świadczenie powszechnie dostępnych, wysokiej jakości, osiągalnych i przystępnych SSGI w rozumieniu komunikatu Komisji z 2007 r. w sprawie usług świadczonych w interesie ogólnym można więc uważać za istotny filar europejskiego modelu społecznego i za podstawę dla dobrej jakości życia i realizacji celów UE związanych z zatrudnieniem oraz celów społecznych i gospodarczych, |
|
F. |
mając na uwadze, że usługi socjalne świadczone w interesie ogólnym, a w szczególności dostęp do opieki nad dziećmi, osobami starszymi i innymi osobami niesamodzielnymi, mają zasadnicze znaczenie dla równego udziału kobiet i mężczyzn w rynku pracy, edukacji i kształceniu, |
|
G. |
mając na uwadze, że segregacja płci w usługach socjalnych, zarówno sektorowa, jak i zawodowa, wywiera ujemny wpływ na warunki pracy i wysokość płac oraz mając na uwadze, że bezpłatna praca w gospodarstwie domowym, praca związana z opieką nad dziećmi i osobami starszymi jest w przeważającej mierze wykonywana przez kobiety, |
|
H. |
mając na uwadze, że rozwój dostępu do usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym pełni rolę siły napędowej przyczyniającej się do wejścia większej liczby kobiet na rynek pracy, |
|
I. |
mając na uwadze, że art. 4 ust. 2 i art. 5 ust. 3 TUE obejmują stosowanie zasady pomocniczości na szczeblu lokalnym, oficjalnie uznają samorządy regionalne i lokalne oraz mając na uwadze, że art. 1 Protokołu nr 26 do TFUE uznaje zasadniczą rolę i szerokie uprawnienia dyskrecjonalne władz krajowych, regionalnych i lokalnych w zakresie świadczenia, zlecania i organizowania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym możliwie najbliżej dostosowanych do potrzeb użytkowników, |
Prawa podstawowe i uniwersalność
|
1. |
uważa, że poza wspólną specyfiką SGI, SSGI, ich użytkownicy i usługodawcy mają szereg szczególnych cech charakterystycznych. SSGI w formie określonej przez państwa członkowskie obejmują ustawowe i uzupełniające usługi świadczone bezpośrednio na rzecz zainteresowanej osoby, mając na celu podniesienie jakości życia każdego; odgrywają rolę prewencyjną, przyczyniają się do spójności społecznej i włączenia społecznego oraz realizują prawa podstawowe zgodnie z Kartą praw podstawowych i Europejska konwencją o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności; |
|
2. |
przyznaje, że w przypadku SSGI można wyróżnić dwa przeciwstawne czynniki, które wymagają pogodzenia: z jednej strony znajduje się zasada pomocniczości, która gwarantuje swobodę krajowym organom sektora publicznego w zakresie definiowania, organizowania i finansowania SSGI w sposób uznany przez nie za odpowiedni przy zastosowaniu zasady proporcjonalności, a z drugiej strony znajduje się ciążąca na Wspólnocie i państwach członkowskich odpowiedzialność za właściwe im obszary kompetencji przyznane na mocy Traktatu; |
|
3. |
wzywa państwa członkowskie, żeby utrzymały usługi socjalne dostępne, przystępne cenowo i o wysokiej jakości, tak jak w okresie szybkiego wzrostu gospodarczego, oraz żeby zagwarantowały niedyskryminacyjny dostęp do tych usług niezależnie od płci, dochodów, rasy lub pochodzenia etnicznego, religii lub przekonań, niepełnosprawności, wieku, orientacji seksualnej czy warunków zatrudnienia; uważa, że usługi socjalne mają podstawowe znaczenie dla zapewnienia równych szans kobietom i mężczyznom, jako że razem z opieką zdrowotną i opieką nad dziećmi stanowią podstawę wysiłków zmierzających do zwiększenia udziału kobiet w rynku pracy, a bardziej ogólnie do wyrównania szans kobiet i mężczyzn; |
|
4. |
podkreśla, że należy unikać sytuacji, w której aktualny kryzys finansowy i gospodarczy oraz przyjęte w przyszłości budżety zagrożą rozwojowi usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym, co zaszkodziłoby w perspektywie długoterminowej podniesieniu stopy zatrudnienia, wzrostowi gospodarczemu UE, podniesieniu wkładów gospodarczych oraz propagowaniu równości mężczyzn i kobiet; |
|
5. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeprowadzenia oceny wpływu poszczególnych usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym na kwestie związane z płcią oraz do zapewnienia, że ocena zaproponowanych działań UE z perspektywy równości płci stanie się regularnym i przejrzystym procesem o dostrzegalnych wynikach oraz że kwestia płci zostanie włączona do budżetu wszystkich programów i dziedzin polityki UE i państw członkowskich; zwraca się również do Komisji, by uwzględniła w swych sprawozdaniach z monitorowania kwestie odnoszące się do równości płci; |
|
6. |
wzywa państwa członkowskie, żeby w ramach strategii na rzecz godzenia życia rodzinnego i zawodowego zapewniły dostępne, przystępne cenowo, cechujące się wysoką jakością i zróżnicowane formy opieki nad dziećmi, jak ujęto to w celach barcelońskich, oraz żeby poprawiły świadczenie usług w zakresie opieki nad osobami starszymi i niesamodzielnymi jako istotny krok w kierunku równouprawnienia kobiet i mężczyzn, jako że usługi opieki nad dziećmi nie tylko ułatwiają udział kobiet w rynku pracy, ale również tworzą miejsca pracy; zwraca się do Komisji i państw członkowskich o podjęcie działań mających na celu docenienie osób – z których większość to kobiety – świadczących bezpłatną pracę w gospodarstwie domowym oraz opiekę nad dziećmi i osobami starszymi, pełniących rolę bardzo istotną dla trwałości systemów socjalnych; |
|
7. |
podkreśla, że charakter interesu ogólnego usługi socjalnej nie zależy od dziedziny usługi, ale od sposobu jej świadczenia przejawiającego się w różnorakich aspektach, np. w nienastawieniu na zysk (status non-profit) lub nieokreślaniu grup beneficjentów; |
|
8. |
podkreśla, że w odniesieniu do SSGI zasada pomocniczości musi mieć pierwszeństwo przed zasadami rynku wewnętrznego; |
|
9. |
podkreśla, iż co do zasady decyzja dotycząca ukształtowania, finansowania i świadczenia usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym (SSGI) musi należeć do kompetencji państw członkowskich oraz władz lokalnych; Parlament Europejski wyraża poszanowanie i wsparcie dla powyższej zasady oraz wzywa instytucje europejskie do przyjęcia takiego samego stanowiska; |
|
10. |
podkreśla, że aby usługi SSGI spełniały swoje zadanie, dostęp do nich nie może zostać zawężony do grupy osób znajdujących się w niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych, lecz muszą być one ogólnie dostępne i świadczone niezależnie od stanu majątkowego czy przychodu, a osobom znajdującym się w niekorzystnej sytuacji należy zapewnić równy dostęp, zgodnie z prawem i praktykami stosowanymi w państwach członkowskich; |
|
11. |
podkreśla fakt, że z gruntu kształtujący i integracyjny charakter SSGI przyczynia się we właściwy, korzystny i skuteczny sposób do rozwoju wszystkich regionów, umożliwiając władzom państwowym, lokalnym bądź regionalnym pełnienie ich roli z wykorzystaniem finansowania publicznego i prywatnego; uważa, że zachowanie SSGI w regionach wiejskich i szczególnie narażonych jest wyjątkowo ważne oraz podkreśla podstawową rolę SSGI w ograniczaniu ryzyka segregacji oderwanych i zmarginalizowanych społeczności; |
|
12. |
podkreśla, że SSGI są finansowane głównie przez państwa członkowskie, gdyż wchodzą przede wszystkim w ich zakres kompetencji; uważa jednak, że Unia Europejska może odgrywać ważną rolę i pomagać państwom członkowskim w modernizacji i dostosowywaniu do nowych warunków, a także uwzględniając wymagania obywateli w odniesieniu do jakości i zakresu usług; |
|
13. |
podkreśla znaczenie przeprowadzenia, w trybie pilnym, oceny społecznych skutków i wpływu na życie jednostek środków liberalizacyjnych w sektorach, które mają zasadnicze znaczenie dla postępu społecznego; |
|
14. |
podkreśla, że istotne jest wzmacnianie społecznego wymiaru jednolitego rynku oraz większe uwzględnianie specjalnego charakteru SSGI z naciskiem na pragmatyczne podejście, w którym dostępność, powszechność, sprawiedliwość, jakość i skuteczność takich usług są kwestiami zasadniczej wagi; |
|
15. |
popiera zalecenie zawarte w sprawozdaniu Maria Montiego, które stanowi, iż szerokopasmowy internet i podstawowe usługi bankowe powinny zostać uznane w prawodawstwie europejskim za usługi zapewniane przez państwa członkowskie oraz powszechnie dostępne dla wszystkich; |
Wkład gospodarczy
|
16. |
podkreślając, że usług SSGI nie można określać przez pryzmat ich wpływu gospodarczego, odnotowuje drugie dwuletnie sprawozdanie Komisji i potwierdza, że SSGI wnoszą znaczny wkład w gospodarkę w zakresie miejsc pracy, działalności gospodarczej i siły nabywczej oraz że sektor usług zdrowotnych i socjalnych stanowi 5 % wyniku gospodarczego i daje zatrudnienie 21,4 mln osób; zauważa, że także Europejskie Centrum Przedsiębiorstw Publicznych (CEEP) w sprawozdaniu dotyczącym mapowania usług publicznych potwierdziło, że działalność związana z opieką zdrowotną i socjalną daje zatrudnienie 9,6 % siły roboczej w UE i generuje 9,4 % PKB; odnotowuje, że badanie dotyczące siły roboczej z 2008 r. pokazuje, iż kobiety stanowią 79 % pracowników usług w dziedzinie ochrony zdrowia, 81 % pracowników usług w zakresie opieki w domu i 83 % osób wykonujących pracę w zakresie opieki poza domem; zauważa także, że UEAPME (organ reprezentujący małe i średnie przedsiębiorstwa) jest zdania, że MŚP potrzebują skutecznych usług SSGI wysokiej jakości, aby skutecznie funkcjonować; wzywa również państwa członkowskie do uwzględnienia zasad równości płci; zauważa, że wspieranie włączających rynków pracy, zapobieganie i resocjalizacja doprowadzą do oszczędności i poprawy jakości dostaw w perspektywie długoterminowej; |
|
17. |
podkreśla, że SSGI przyczyniają się do rzeczywistego wykonywania praw obywatelskich oraz mają na celu budowanie spójności społecznej, terytorialnej i gospodarczej poprzez wprowadzanie różnych formy solidarności zbiorowej; |
|
18. |
podkreśla, że władze lokalne i regionalne odgrywają zasadniczą rolę w określaniu, finansowaniu, świadczeniu i przyznawaniu SSGI w ramach systemów usług socjalnych i zabezpieczenia społecznego państw członkowskich: szacuje się, że sektor publiczny na szczeblu lokalnym i regionalnym stanowi 15,9 % PKB UE-27, z czego sam lokalny sektor publiczny wynosi 12,9 %, a jego wydatki na ochronę socjalną wynoszą 3 % PKB (378,1 mld euro) (26); |
|
19. |
uważa, że władze krajowe, regionalne i lokalne powinny rozszerzyć stosowanie koncepcji partnerstwa publiczno-prywatnego w dziedzinie usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym w celu zwiększenia ich skuteczności i dostępności?; |
Wkład społeczny
|
20. |
zwraca uwagę, że w przeprowadzanych przez Eurofound badaniach jakości życia (27) wykazano, iż jednym z najistotniejszych sposobów poprawy jakości życia obywateli – przy jednoczesnym zapewnieniu pełnego włączenia społecznego i zagwarantowaniu spójności społecznej i terytorialnej – jest świadczenie i rozwój SGI, w tym SSGI; podkreśla, że SSGI są kluczowym filarem europejskiego modelu społecznego, gdyż odzwierciedlają sposób organizacji europejskich społeczeństw, oraz że ich celem jest osiągnięcie celów w zakresie polityki społecznej, nadając wymierny charakter prawom socjalnym jednostek i grup, stanowiąc często integralną część systemów zabezpieczenia społecznego państw członkowskich; |
|
21. |
podkreśla konieczność propagowania polityki postępu społecznego zapewniającej powszechny dostęp do wysokiej jakości usług publicznych, ze szczególnym uwzględnieniem grup znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, np. samotne matki, kobiety, osoby starsze, dzieci, migranci i osoby o każdym stopniu niepełnosprawności; |
|
22. |
podkreśla, że niewłaściwe jest, aby publiczne środki finansowe przyznawane SSGI były wykorzystywane w sposób inny niż na osiąganie celów tych usług, oraz że żadna część takich środków, z wyjątkiem uzasadnionych kosztów zatrudnienia i kosztów ogólnych ponoszonych w związku ze świadczeniem takich usług, nie powinna być wykorzystywana w żadnym innym celu; jest zdania, że zgodny z prawem cel, jakim jest maksymalizacja zysku, jest wyraźnie sprzeczny z zasadami i celami SSGI; jest zdania, że tam, gdzie państwa członkowskie decydują się na pośrednie świadczenie usług SSGI, należy chronić interes ogólny, oraz że powinny one – zapewniając jakość, innowacyjność, skuteczność i rentowność – wspierać przedsiębiorstwa gospodarki społecznej, w przypadku których wszelkie nadwyżki są ponownie inwestowane w usługi i innowacyjność, oraz zachęcać je do działania w charakterze usługodawców; |
|
23. |
podkreśla tradycyjną rolę państwa jako dostawcy usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym, ale uważa, że otwarcie tego sektora dla prywatnych usługodawców zwiększy dostępność i jakość usług oraz zwiększy możliwości wyboru dla konsumentów; |
|
24. |
potwierdza swoje zaangażowanie w świadczenie nowoczesnych SSGI o wysokiej jakości, które są formą urzeczywistnienia wielu wartości zawartych w europejskim projekcie, takich jak równość, solidarność, praworządność i poszanowanie godności ludzkiej, a także zasad dostępności, powszechności usług, skuteczności, gospodarnego zarządzania zasobami, ciągłości, bliskości względem użytkowników usług oraz przejrzystości; |
Ograniczenia regulacyjne w świadczeniu SSGI
|
25. |
podkreśla, że władze krajowe, regionalne i lokalne zaangażowane w świadczenie lub zlecanie SSGI potrzebują pewności prawnej dla swych usług i wydatków, a także podkreśla, że choć system informacji i wyjaśnień oraz ostatnio opublikowany przez Komisję przewodnik zostały przyjęte z zadowoleniem, nie dostarczają one niezbędnej pewności prawnej, co powstrzymuje dostawców SSGI w spełnianiu ich misji; |
|
26. |
podkreśla, że władze krajowe i lokalne odpowiadają za zapewnienie właściwego funkcjonowania SSGI, utrzymując wysoki poziom jakości; |
|
27. |
uważa, że nie jest ani skuteczne, ani dopuszczalne z punktu widzenia demokracji, aby obecna interpretacja prawodawstwa polegała na zwracaniu się do ETS o orzekanie w sprawie granic przepisów dotyczących jednolitego rynku w odniesieniu do SGI, w tym do SSGI, co stanowi jawny przejaw braku pewności prawnej; wskazuje na długotrwały i wciąż trwający dialog z zainteresowanymi podmiotami dotyczący tej kwestii i apeluje do Komisji, by wreszcie przystąpiła do działania; |
Polityka gospodarcza i budżetowa
|
28. |
podkreśla, że SSGI stanowią konieczną inwestycję na rzecz gospodarczej przyszłości Europy oraz że wywiera się na nie znaczny nacisk w niektórych państwach członkowskich ze względu na kryzysy gospodarcze i bankowe, a także rządowe programy oszczędnościowe, które prowadzą do jeszcze większego popytu na te usługi; usługi SSGI są nieodzowne jako automatyczny stabilizator społeczno-gospodarczy podczas tych kryzysów, szczególnie w ramach systemów zabezpieczenia społecznego; |
|
29. |
podkreśla, że stale rośnie zapotrzebowanie na SSGI w obecnej sytuacji niepewnego wzrostu i zatrudnienia, gdyż zmiany demograficzne stwarzają nowe potrzeby; podkreśla, że obecnie najważniejszym wyzwaniem w zakresie świadczenia SSGI jest utrzymanie jakości i zakresu tych usług, biorąc pod uwagę ich znaczenie i absolutną konieczność, oraz podkreśla, że tego rodzaju usługi wymagają rozszerzenia, aby można było zagwarantować, że będą one pełniły ważną rolę w osiąganiu unijnych celów społecznych i gospodarczych na rok 2020 w zakresie zatrudnienia i ograniczania ubóstwa; |
|
30. |
zauważa, że kryzys gospodarczy i finansowy oraz polityki oszczędnościowe narzucone przez państwa członkowskie nie powinny zniechęcać do inwestowania w SSGI, ale wprost przeciwnie, zważywszy na ich znaczenie i absolutną konieczność, takie usługi wymagają konsolidacji w celu zaspokojenia potrzeb jednostek; |
|
31. |
podkreśla znaczenie tego, by władze szczebla krajowego, regionalnego czy lokalnego ułatwiały dostęp do mieszkań socjalnych kobietom znajdującym się w potrzebie lub zagrożonym wykluczeniem oraz tym, które padły ofiarą przemocy na tle płciowym, w szczególności, gdy – w obu przypadkach – mają na utrzymaniu małoletnie dzieci; |
|
32. |
zwraca uwagę na potrzebę większego docenienia pracy osób zatrudnionych w sektorze usług socjalnych, w większości kobiet, gdyż ich praca jest trudna, wymaga wrażliwości i szczególnego zaangażowania osobistego, a nie cieszy się zbyt dużym prestiżem społecznym; |
|
33. |
uważa, że zasada solidarności oraz wzmacnianie Unii Europejskiej wymagają tego, aby z kryzysem powodującym wzrost bezrobocia i ubóstwa walczyć poprzez bardziej skuteczne i wydajne wydatki na szczeblu unijnym i krajowym, poprzez wzmocnienie funduszy strukturalnych, a zwłaszcza Europejskiego Funduszu Społecznego, i poprzez stosowanie nowych środków, takich jak obligacje infrastrukturalne (ang. project bonds); |
|
34. |
uważa, że zapewnienie świadczenia wysokiej jakości SSGI wymaga od rządów państw członkowskich dostarczenia odpowiednich ram finansowych dla SSGI, które zagwarantują ciągłość usług przy stabilnym finansowaniu, a także godziwe warunki pracy i szkolenia dla osób zatrudnionych lub pomagających przy świadczeniu tych usług; |
|
35. |
podkreśla również, że każde przeniesienie uprawnień w zakresie SSGI z państw członkowskich na władze regionalne i lokalne musi odbywać się w ramach mechanizmu koordynacji, aby uniknąć zróżnicowanej jakości usług świadczonych na różnych obszarach, oraz przy jednoczesnym przeniesieniu środków pozwalających na zachowanie świadczenia powszechnie dostępnych usług wysokiej jakości, które w skuteczny sposób umożliwiają wykonywanie praw przez użytkowników oraz zaspokojenie ich potrzeb; |
|
36. |
uważa, że aby móc utrzymać świadczenie SSGI dobrej jakości, państwa członkowskie potrzebują nowych środków oraz wzywa Komisję do szybkiego przeprowadzenia badania wykonalności w oparciu o decyzję europejskich szefów państw z dnia 11 marca 2011 r. (28); |
Wady ram regulacyjnych dla SSGI
Zagadnienia ogólne
|
37. |
uważa, że istnieje powszechne europejskie porozumienie co do tego, że SSGI mają zasadnicze znaczenie dla dobrobytu naszych narodów i skutecznej gospodarki oraz że, chociaż poczyniono pewne postępy w radzeniu sobie z trudnościami, z jakimi borykają się usługodawcy przy świadczeniu i rozwijaniu SSGI w związku ze stosowaniem zasad UE do tego rodzaju usług, brak jest jakiegokolwiek porozumienia wewnątrz Komisji i Rady lub też między nimi w sprawie wdrożenia dalszych praktycznych środków mających na celu przezwyciężenie znanych przeszkód zidentyfikowanych przez zainteresowane strony; |
|
38. |
podkreśla, że traktaty zobowiązują UE i państwa członkowskie do rozwijania społecznej gospodarki rynkowej i zachowania europejskiego modelu społecznego; podkreśla, że państwa członkowskie i władze lokalne mogą swobodnie decydować o sposobie (bezpośredniego lub pośredniego) finansowania i świadczenia SSGI, z wykorzystaniem wszystkich dostępnych opcji, w tym alternatyw dla przetargów, aby zagwarantować, że ich cele w zakresie polityki socjalnej są realizowane i nie są osłabiane stosowaniem zasad rynkowych do usług nierynkowych; podkreśla potrzebę wypracowania środowiska wspierającego promującego jakość, dostępność, przystępność i skuteczność świadczonych usług, ułatwiając rozwijanie przez usługodawców zdolności inicjatywy umożliwiającej im przewidywanie potrzeb publicznych; |
|
39. |
podkreśla, że jakość usług musi opierać się na regularnych i całościowych konsultacjach z użytkownikami, ponieważ usługi muszą w pierwszej kolejności zaspokajać ich potrzeby; |
|
40. |
odnotowuje wyżej wymienione oświadczenie z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji oraz potrzebę szerszego uznania podmiotów gospodarki społecznej, w tym wzorców takich jak spółdzielnie, które są aktywne w świadczeniu SSGI oraz organizowaniu i funkcjonowaniu gospodarki społecznej; wzywa Komisję do pojęcia kroków niezbędnych w celu przedstawienia wniosków dotyczących europejskich statutów dla stowarzyszeń oraz towarzystw ubezpieczeń wzajemnych i fundacji, co pozwoli im na działanie na szczeblu ponadnarodowym; |
Pomoc państwa
|
41. |
z zadowoleniem przyjmuje przegląd pomocy państwa, którego podjął się komisarz Almunia i apeluje o wyjaśnienie podstawowych zasad dotyczących kontroli pomocy państwa, aby wzmocnić pewność prawną i przejrzystość koncepcji takich jak „akt nałożenia zobowiązania” lub „organy władzy publicznej”; wzywa do wprowadzenia rozróżnienia w przepisach; a także metody obliczania zwrotu kosztów za zobowiązania w zakresie usług publicznych, która powinna uwzględniać m. in. kryteria społeczne, specyfikę dostawców usług oraz szereg aspektów zewnętrznych związanych ze świadczeniem usług, takich jak społeczna wartość dodana oraz zaangażowanie społeczeństwa; |
|
42. |
z zadowoleniem przyjmuje dokonaną przez Komisję ocenę wpływu pakietu Monti-Kroes z 2005 r.; wzywa do przeglądu tego pakietu, by wzmocnić bezpieczeństwo prawne, uprościć zasady takie jak zasady kontroli nadwyżek rekompensaty dla operatorów SSGI na szczeblu lokalnym, oraz do poprawy elastyczności ich stosowania, a także do rozważenia rozszerzenia wykazu odstępstw od informowania, idąc za przykładami szpitali i mieszkalnictwa socjalnego; wzywa Komisję do ponownej oceny odpowiedniego progu de minimis mającego zastosowanie do SSGI oraz do zaproponowania systemu, w ramach którego przy obliczaniu progu de minimis uwzględnia się PKB danego państwa członkowskiego, co umożliwi obliczenie progów de minimis dla każdego państwa członkowskiego osobno, co pozwoli zapobiec zakłóceniom konkurencji wynikających z tego, że w całej Europie obowiązuje jednakowa wysokość progu de minimis; nalega, aby kontrola nadwyżek rekompensaty była stosowana tylko wówczas, gdy potwierdzone zostanie ryzyko poważnego naruszenia reguł konkurencji; |
|
43. |
wskazuje, że ani sektor, ani status podmiotu świadczącego usługę, ani sposób jej finansowania nie świadczą o uznaniu usług tego podmiotu za świadczone lub nieświadczone w interesie gospodarczym, ale charakter samej usługi i jej skutek zapobiegawczy; |
|
44. |
przypomina, że kluczowym zagadnieniem jest nierozróżnianie SGI, w tym SSGI, na mające charakter gospodarczy i niemające takiego charakteru, ale raczej jasne określenie odpowiedzialności organów władzy publicznej, przy świadczeniu usługi, aby zagwarantować, że poszczególne zadania interesu ogólnego zlecone przedsiębiorstwom, którym powierzono świadczenie usług w ogólnym interesie gospodarczym, są realizowane; |
|
45. |
w ramach obecnego prawodawstwa UE wzywa do objaśnienia koncepcji klasyfikacji kryteriów wykorzystywanych do rozróżniania SSGI na mające charakter gospodarczy i niemające takiego charakteru oraz do wspólnego zrozumienia SGI dla zagwarantowania, że ich zakładane cele mogą zostać zrealizowane; |
Inicjatywa na rzecz przyspieszenia reformy
|
46. |
uznaje wysoką wartość wzajemnego uczenia się i wymiany dobrych praktyk w inspirowaniu i propagowaniu dalszej modernizacji SSGI w różnych państwach członkowskich, a także apeluje do Komisji o dalsze proaktywne inicjowanie i wspieranie takich działań wraz z władzami regionalnymi i lokalnymi, w tym szkoleń dla nich, przy stosowaniu zasad UE do SSGI; podkreśla, że problemy sygnalizowane przez dostawców i beneficjentów SSGI wymagają natychmiastowych rozwiązań opartych na podejściu pragmatycznym; |
|
47. |
wzywa Komisję – w ramach kroków następczych komunikatu z 2007 r. w sprawie SGI i w ramach obecnego przeglądu zasad udzielania zamówień i pomocy państwa – do opracowania programu reform, dostosowania i wyjaśnienia w celu wsparcia i uznania szczególnego charakteru nierynkowego SSGI, aby zapewnić pełną zgodność nie tylko z przepisami dotyczącymi jednolitego rynku, lecz także ze zobowiązaniami społecznymi zapisanymi w traktatach; |
|
48. |
uważa, że rozporządzenie ramowe UE w sprawie UOIG, dopuszczalne na mocy art. 14 TFUE, nie jest w chwili obecnej zagadnieniem kluczowym; |
|
49. |
uważa, że Komitet Ochrony Socjalnej znacząco przyczynił się i będzie się przyczyniał do wspólnego zrozumienia i zwiększenia znaczenia SSGI; zauważa jednak, że traktat (art. 160 TFUE) nadaje mu status czysto doradczy i nie pozwala na rozszerzenie jego członkostwa na społeczeństwo obywatelskie, Parlament Europejski, partnerów społecznych czy inne podmioty; |
|
50. |
sugeruje utworzenie wielostronnej grupy roboczej na wysokim szczeblu zgodnie z zaleceniami 3. Forum SSGI, która będzie otwarta, elastyczna i przejrzysta, szeroko reprezentatywna w odniesieniu do zainteresowanych stron i zorientowana na realizację reform, takich jak inicjatywy w zakresie odnośnej polityki określone w niniejszym sprawozdaniu i opinie o niej, w zaleceniach trzeciego forum SSGI, w drugim sprawozdaniu dwuletnim Komisji i w sprawozdaniach Komitetu Ochrony Socjalnej oraz w innych odnośnych propozycjach, które będą się pojawiały; proponuje, by grupie roboczej przewodniczył Parlament Europejski i komisarz odpowiedzialny za sprawy społeczne oraz by składała się ona z przedstawicieli Parlamentu, właściwych komisarzy, Rady, partnerów społecznych i organizacji społeczeństwa obywatelskiego reprezentujących użytkowników i świadczących SSGI, Komitetu Regionów, władz lokalnych i innych właściwych zainteresowanych stron; grupa robocza mogłaby:
|
|
51. |
wzywa czwarte europejskie Forum na temat SSGI do kontynuowania inicjatywy zawartej w sprawozdaniu Ferreiry z 2007 r. i do przeglądu postępu reformy; wzywa także zaproponowaną grupę roboczą do przedstawienia sprawozdania w sprawie postępu podczas czwartego forum, co pozwoli zapewnić jego ciągłość, ukierunkowanie i meritum; |
Fakultatywne ramy europejskie na rzecz jakości
|
52. |
z zadowoleniem przyjmuje fakultatywne ramy na rzecz jakości i nalega, aby stosowanie zasad prowadzono i monitorowano z wykorzystaniem zaproponowanego kryterium dotyczącego jakości oraz by włączono zainteresowane podmioty w proces otwartej metody koordynacji; |
|
53. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja Europejska, w przewodnich inicjatywach dołączonych do komunikatu w sprawie europejskiego programu walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym, proponuje opracowanie na poziomie sektorowym fakultatywnych ram europejskich na rzecz jakości usług socjalnych, w tym w dziedzinie opieki długoterminowej i bezdomności; zaleca, aby zajęto się również dziedzinami takimi jak opieka nad dziećmi, niepełnosprawność i mieszkalnictwo socjalne oraz by wykorzystywano równe szanse jako jeden ze wskaźników; |
|
54. |
wzywa Komisję Europejską do objaśnienia powiązania między ramami jakości określonymi w fakultatywnych ramach na rzecz jakości i w programie Prometheus w celu uniknięcia dublowania; wzywa państwa członkowskie do wykorzystania fakultatywnych ram na rzecz jakości do opracowania lub udoskonalenia wysokiej jakości systemów akredytacji i monitoringu zgodnie z charakterystyka każdego państwa członkowskiego; uważa, że funkcjonowanie fakultatywnych ram na rzecz jakości powinno być ocenianie przez państwa członkowskie z odniesieniem do Kraty Praw Podstawowych i protokół 26 do TFUE; |
|
55. |
podkreśla, że godziwe i stabilne warunki pracy dla kobiet i mężczyzn, zgodne z ustawodawstwem i praktyką państw członkowskich, a także wysokiej jakości regularne szkolenia, uczestnictwo użytkowników i wzmocnienie ich pozycji przy uwzględnieniu perspektywy płci mają zasadnicze znaczenie dla świadczenia wysokiej jakości usług socjalnych; podkreśla, że wolontariat ma wartościową rolę do odegrania w sektorze SSGI, ale nie może zastąpić odpowiedniej liczby wykształconych specjalistów, takich jak pracownicy socjalni i pracownicy ogólni; |
|
56. |
apeluje do państw członkowskich o zachęcanie do tworzenia miejsc pracy oraz wzmacnianie potencjału rozwojowego sektora usług socjalnych, zdrowotnych i edukacyjnych w drodze oferowania migrantom i obywatelom UE godnych warunków pracy i dostępu do kompleksowych systemów zabezpieczenia społecznego; |
|
57. |
uważa, że w zakresie obowiązków pracowników socjalnych szczególne znaczenie powinny mieć działania zmierzające do wzrostu motywacji w kierunku podejmowania pracy, edukacji, działalności gospodarczej w celu usamodzielnienia się i osiągnięcia samowystarczalności; |
|
58. |
uważa, że zasady fakultatywnych ram na rzecz jakości mogłyby być wykorzystane jako pomoc przy określaniu kryteriów jakościowych usług, które będą stosowane w zmienionych zasadach dotyczących zamówień publicznych w zakresie udzielania zamówień i umów, w tym umów o podwykonawstwo; |
|
59. |
proponuje, aby dalsze usprawnienia fakultatywnych ram na rzecz jakości obejmowały odniesienie do finansowania i statusu usługodawcy; |
*
* *
|
60. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, parlamentom i rządom państw członkowskich i krajów kandydujących, Komitetowi Regionów oraz Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu. |
(1) Dz.U. L 23 z 27 1.2010, s. 35.
(2) Dz.U. L 315 z 3.12.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 36.
(4) Dz.U. L 298 z 7.11.2008, s. 20.
(5) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0223.
(6) Dokument roboczy służb Komisji załączony do COM(2008)0418 – Dwuletnie sprawozdanie Komisji w sprawie usług socjalnych świadczonych w interesie ogólnym.
(7) Dz.U. L 307 z 18.11.2008, s. 11.
(8) Posiedzenie plenarne, środa, 6 października 2010 r. – Bruksela, punkt 13, Postanowienia Traktatu z Lizbony dotyczące spraw socjalnych (debata), oświadczenie László Andora, członka Komisji.
(9) Sprawozdanie dla przewodniczącego Komisji Europejskiej przygotowane przez Maria Montiego, 9 maja 2010 r.
(10) Rada, dokument z dnia 20 listopada 2008 r. (16062/2008, ADD1).
(11) SPC/2010/10/8 wersja ostateczna.
(12) Rada, dokument z dnia 15 lutego 2010 r. (06500/2010).
(13) Rada, dokument z dnia 18 lutego 2011 r. (06624/2011).
(14) Pierwsze Forum na temat socjalnych usług użyteczności publicznej, 17 września 2007 r., Lizbona, prezydencja portugalska; Drugie Forum na temat socjalnych usług użyteczności publicznej (SSGI), 28–29 października 2008 r., prezydencja francuska; Trzecie Forum na temat socjalnych usług użyteczności publicznej (SSGI), 26–27 października 2010 r., prezydencja belgijska.
(15) Rada UE, komunikat prasowy (Press 358), 2916. posiedzenie Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów, Bruksela, 16–17 grudnia 2008 r.;
Rada UE, komunikat prasowy, 9721/2/09 REV 2 (Press 124), 2947. posiedzenie Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów, Luksemburg, 8–9 czerwca 2009 r.;
Rada UE, komunikat prasowy, 17323/1/10 REV (Press 331 PR CO 43), 3053. posiedzenie Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów, Bruksela, 6–7 grudnia 2010 r., Socjalne usługi użyteczności publicznej, s. 18.
(16) Dz.U. C 57 z 10.3.2007, s. 8.
(17) Dz.U. C 305 E z 14.12.2006, s. 141.
(18) Dz.U. C 306 E z 15.12.2006, s. 277.
(19) Dz.U. C 301 E, 13.12.2007, s. 140.
(20) Dz.U. C 9 E, 15.1.2010, s. 11.
(21) Dz.U. C 76 E z 25.3.2010, s. 16.
(22) Dz.U. C 212 E, z 5.8.2010, s. 23.
(23) Dz.U. C 161 E, z 31.5.2011, s. 38.
(24) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0101.
(25) http://www.eurofound.europa.eu/surveys/eqls/2007/index.htm
(26) European Social Network (2010): "Managing Social Services in Times of Crisis" http://www.esn-eu.org/get-document/index.htm?id=357)
(27) Eurofound – Badania jakości życia http://www.eurofound.europa.eu/publications/htmlfiles/ef09108.htm
(28) Wnioski ze szczytu szefów państw i rządów strefy euro z dnia 11 marca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/77 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Zwiększenie skuteczności polityki rozwojowej UE
P7_TA(2011)0320
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie zwiększenia skuteczności polityki rozwojowej UE (2011/2047(INI))
2013/C 33 E/08
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który stanowi, że głównym celem polityki Unii w dziedzinie współpracy na rzecz rozwoju jest „zmniejszenie, a docelowo, likwidacja ubóstwa. Przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, Unia bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju.”, |
|
— |
uwzględniając deklarację milenijną ONZ z dnia 8 września 2000 r., |
|
— |
uwzględniając konsensus z Monterrey przyjęty na międzynarodowej konferencji w sprawie finansowania rozwoju, która odbyła się w dniach 18-22 marca 2002 r. w Monterrey w Meksyku, |
|
— |
uwzględniając konsensus europejski w sprawie rozwoju (1), |
|
— |
uwzględniając dokument roboczy służb Komisji dotyczący planu działania UE w sprawie równości płci oraz wzmocnienia pozycji kobiet w kontekście współpracy na rzecz rozwoju w latach 2010-2015 (SEC (2010)0265) oraz konkluzje Rady z dnia 14 czerwca 2010 r. w sprawie milenijnych celów rozwoju, które obejmują odpowiedni plan działania UE, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (2) (zwany dalej „instrumentem współpracy na rzecz rozwoju” (DCI)), |
|
— |
uwzględniając kodeks postępowania UE w sprawie komplementarności i podziału pracy w polityce rozwoju (3), |
|
— |
uwzględniając deklarację paryską w sprawie skuteczności pomocy oraz program działania z Akry, |
|
— |
uwzględniając inicjatywę na rzecz powszechnego fundamentu opieki społecznej, uruchomioną przez radę zrzeszającą kierownictwo najwyższego szczebla wszystkich organów ONZ w kwietniu 2009 r., |
|
— |
uwzględniając europejskie sprawozdanie na temat rozwoju zatytułowane „Opieka społeczna wspierająca rozwój sprzyjający włączeniu społecznemu” (Social protection for inclusive development) z dnia 7 grudnia 2010 r., |
|
— |
uwzględniając opracowany przez MOP program działań na rzecz godnej pracy i globalny pakt MOP na rzecz miejsc pracy, przyjęte na podstawie globalnego konsensusu dnia 19 czerwca 2009 r. na Międzynarodowej Konferencji Pracy, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie zatytułowane „Agroekologia i prawo do pożywienia”, sporządzone przez specjalnego sprawozdawcę ONZ ds. prawa do pożywienia, Oliviera De Schuttera, oraz zaprezentowane na 16. sesji Rady Praw Człowieka ONZ [A/HRC/16/49] w dniu 8 marca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie zatytułowane „Sytuacja w zakresie żywności i stan rolnictwa 2010-2011: kobiety w rolnictwie – usunięcie różnic w traktowaniu kobiet i mężczyzn dla dobra rozwoju” (ang: Women in Agriculture – Closing the gender gap for development) sporządzone przez Organizację Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa, Rzym 2011 r., |
|
— |
uwzględniając inicjatywę „Zorganizowany dialog – skuteczne partnerstwo na rzecz rozwoju” uruchomioną przez Komisję Europejską w marcu 2010 r. w celu znalezienia praktycznych sposobów na zwiększenie skuteczności organizacji społeczeństwa obywatelskiego i władz lokalnych zaangażowanych we współpracę w ramach UE, |
|
— |
uwzględniając zieloną księgę Komisji z dnia 10 listopada 2010 r. zatytułowaną „Polityka rozwojowa UE na rzecz wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu i zrównoważonego rozwoju – Zwiększenie skuteczności polityki rozwojowej UE” (COM(2010)0629), |
|
— |
uwzględniając zieloną księgę Komisji z dnia 19 października 2010 r. w sprawie przyszłości wsparcia budżetowego UE na rzecz państw trzecich, |
|
— |
uwzględniając swoje rezolucje z dnia 23 maja 2007 r. w sprawie upowszechniania godnej pracy dla wszystkich (4), z dnia 24 marca 2009 r. w sprawie umów dotyczących milenijnych celów rozwoju (5), z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie wpływu światowego kryzysu finansowego i gospodarczego na kraje rozwijające się oraz na współpracę na rzecz rozwoju (6), z dnia 7 października 2010 r. w sprawie systemów opieki zdrowotnej w Afryce Subsaharyjskiej i zdrowia na świecie (7), z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r. (8), z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie konferencji dotyczącej zmian klimatu, która odbędzie się w Cancun (COP16) (9), oraz z dnia 8 marca 2011 r. pt. „Podatki a rozwój – Współpraca z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania” (10), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju (A7-0205/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że zgodnie z Traktatem z Lizbony zmniejszenie skali ubóstwa oraz jego wyeliminowanie stanowią główny cel polityki rozwojowej UE, |
|
B. |
mając na uwadze, że konsensus europejski w sprawie rozwoju potwierdza zaangażowanie UE na rzecz wyeliminowania ubóstwa, na rzecz realizacji milenijnych celów rozwoju oraz zasad wspólnej odpowiedzialności i partnerstwa, skutecznej pomocy, spójności polityki na rzecz rozwoju, które nadal mają zasadnicze znaczenie i powinny kierować wysiłkami zmierzającymi do zwiększenia skuteczności pomocy UE na rzecz rozwoju, |
|
C. |
mając na uwadze, że ubóstwo ma wiele oblicz – poza wymiarem ekonomicznym istnieje wymiar ludzki, społeczno-kulturowy, polityczny, wymiar związany z ochroną, płcią czy środowiskiem i polityka rozwojowa UE powinna uwzględniać wszystkie te aspekty, |
|
D. |
mając na uwadze, że równość płci, wzmocnienie politycznej i gospodarczej pozycji kobiet oraz korzystanie przez kobiety z praw człowieka mają kluczowe znaczenie dla zmniejszania ubóstwa oraz dla zrównoważonego rozwoju, |
Wysoce skuteczna polityka rozwojowa
|
1. |
pozytywnie ocenia działania na rzecz opracowania europejskich dokumentów strategicznych w odniesieniu do poszczególnych krajów w celu lepszej koordynacji między Komisją a państwami członkowskimi; podkreśla, że proces programowania musi gwarantować realizację działań na rzecz zwiększenia skuteczności pomocy oraz przestrzeganie prawa Parlamentu do sprawowania demokratycznej kontroli zgodnie z art. 290 Traktatu z Lizbony; |
|
2. |
ponawia swój apel o włączenie EFR do budżetu UE, co stanowiłoby ważny krok ku lepszej koordynacji pomiędzy różnymi unijnymi instrumentami pomocowymi; podkreśla, że nie może to doprowadzić do zmniejszenia finansowania przyszłego instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju ani EFR (w porównaniu do obecnych poziomów ich finansowania); |
|
3. |
podkreśla, że znaczne korzyści związane ze zwiększeniem skuteczności pomocy UE mogłyby być już osiągnięte przy pełnym wdrożeniu zasad prowadzenia działań w zakresie pomocy rozwojowej, takich jak pomoc UE ukierunkowana na wyeliminowanie ubóstwa, spójność polityki na rzecz rozwoju oraz zobowiązania do zapewnienia skuteczności pomocy podjęte w Paryżu i Akrze; wzywa zatem Komisję do odgrywania wiodącej roli w tych kwestiach, w szczególności na forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy, które odbędzie się w Busan, a także do dopilnowania zgodności tego decydującego procesu z wcześniej określonymi celami w odniesieniu do ram skuteczności pomocy do 2015 r.; |
|
4. |
uważa, że przedsięwzięcia i strategie polityczne finansowane przez Unię Europejską powinny być stale ocenianie w celu ustalenia, które działania rozwojowe są najskuteczniejsze; w związku z tym wzywa Komisję do sformułowania w oparciu o jasno sprecyzowane kryteria i wskaźniki strategii politycznej ukierunkowanej na przeprowadzanie wszechstronnej oceny; ponownie podkreśla jednak, że dążenie do sformułowania strategii politycznej o dużej skuteczności nie powinno doprowadzić do faworyzowania czysto ilościowej i krótkoterminowej oceny wyników; |
|
5. |
uważa, że umowy dotyczące milenijnych celów rozwoju stanowią pozytywny model przewidywalnej i opartej na wynikach pomocy, który powinien być dalej rozwijany przez Komisję i państwa członkowskie; |
|
6. |
przypomina, że zgodnie z konsensusem w sprawie rozwoju odpowiedzialne, demokratyczne sprawowanie rządów ma kluczowe znaczenie dla rozwoju; wzywa Komisję i państwa członkowskie do monitorowania praktyk sprawowania rządów w krajach rozwijających się oraz do informowania o tych praktykach, które obejmują walkę z korupcją, poprawę zarządzania finansami publicznymi, zwiększenie przejrzystości i przestrzeganie praw człowieka; popiera wnioski Komisji dotyczące wzmocnienia propagowania dobrego sprawowania rządów oraz walki z korupcją w krajach będących beneficjentami pomocy; podkreśla jednak, że mechanizmy wykorzystujące pomoc jako zachętę do reform politycznych muszą być przejrzyste, a także muszą kłaść szczególny nacisk na demokrację i prawa człowieka oraz angażować krajowe podmioty działające na rzecz rozwoju; |
|
7. |
zaznacza, że w myśl koncepcji odpowiedzialności demokratycznej należy wspierać parlamenty, władze lokalne i regionalne, społeczeństwo obywatelskie i inne podmioty w działaniach mających zapewnić, że będą one odgrywać przynależną im rolę w zakresie opracowywania strategii rozwoju, kontroli działań rządów oraz monitorowania i oceny wyników osiągniętych w przeszłości i wyników w dziedzinie rozwoju; ponadto podkreśla, że terytorialne podejście w dziedzinie rozwoju służy osiągnięciu większego stopnia zaangażowania u beneficjentów; |
|
8. |
wzywa UE do wywiązania się ze swoich zobowiązań z Akry poprzez udostępnienie środków finansowych i odpowiednie wsparcie rządów partnerskich w celu umożliwienia istotnego udziału obywateli w organizacjach społeczeństwa obywatelskiego; |
|
9. |
podkreśla rolę odgrywaną przez władze lokalne i regionalne oraz ich sieci w zwiększaniu skuteczności europejskiej polityki rozwojowej; zwraca uwagę, że parlamenty krajowy państw będących beneficjentami są najlepiej przygotowane do wypełniania przynależnej im roli w określaniu sektorów priorytetowych, opracowywaniu dokumentów strategicznych w odniesieniu do poszczególnych krajów oraz monitorowaniu przydziału środków budżetowych w porozumieniu ze społeczeństwem obywatelskim oraz przed przeprowadzeniem dialogu politycznego z darczyńcami w celu wzmocnienia roli parlamentarzystów w procesie decyzyjnym; |
|
10. |
podkreśla ścisły związek pomiędzy wysoce skuteczną polityką rozwojową i budowaniem zdolności; zwraca uwagę, że budowanie zdolności należy postrzegać jako zintegrowany proces doskonalenia zdolności obywateli, organizacji, rządów i społeczeństw w celu opracowywania zrównoważonych strategii rozwojowych; podkreśla, że budowanie zdolności jest procesem wymagającym udziału krajów partnerskich oraz zapewnienia im przestrzeni politycznej; |
|
11. |
zwraca uwagę, że wsparcie budowania zdolności nie tylko za pomocą instrumentu wsparcia budżetowego, lecz także środków współpracy technicznej ma kluczowe znaczenie dla wysoce skutecznej pomocy rozwojowej; uznaje, że udział krajów partnerskich w procesach transformacji oraz ich identyfikacja z tymi procesami może się z czasem zwiększyć, jeśli będzie wspierana za pośrednictwem wymienionych instrumentów; |
|
12. |
podkreśla, że cel polegający na zwiększeniu skuteczności pomocy oraz osiągnięciu lepszych wyników/korzyści nie powinien prowadzić do unikania ryzyka w ramach stosowania polityki rozwojowej, która skupia się wyłącznie na „łatwych krajach”; nalega, by eliminacja ubóstwa oraz potrzeby pozostały zasadniczymi kryteriami przydziału pomocy UE na rzecz rozwoju oraz by skuteczność pomocy została zwiększona poprzez ukierunkowanie na osiągnięcie konkretnych wyników; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeglądu zakresu instrumentów finansowych oraz do tego, aby dokonując wypłaty środków przeznaczonych na oficjalną pomoc rozwojową (ODA), skupiły się na krajach najuboższych i znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji oraz na dotarciu do najbiedniejszych grup społecznych, w szczególności tych grup, którym w największym stopniu grozi wykluczenie społeczne, tak jak w przypadku kobiet, dzieci, osób starszych i osób niepełnosprawnych, przy jednoczesnym uwzględnieniu osiągniętych wyników oraz skuteczności pomocy; wzywa do ustalenia okresu stopniowego wycofywania ODA dla krajów wschodzących; |
|
13. |
podkreśla potrzebę rozróżnienia potrzeb rozwojowych krajów najsłabiej rozwiniętych i potrzeb krajów o średnim dochodzie, zwłaszcza nowych darczyńców; przypomina, że 72 % osób najuboższych na świecie mieszka w krajach o średnim dochodzie i w związku z tym, aby rozwiązać kwestię utrzymującego się ubóstwa i nierówności, potrzebny jest dalszy dialog i współpraca; przypomina, że niezwiązanej z ODA współpracy z państwami o średnim dochodzie i z partnerami strategicznymi nie wolno finansować z i tak już ograniczonego budżetu przeznaczonego na rozwój; |
|
14. |
jest zdania, że celem polityki rozwojowej UE powinno być usuwanie przeszkód na drodze do rozwoju, takich jak dumping produktów rolnych, nieuzasadnione zadłużenie, odpływ kapitału oraz nieuczciwy handel, a także stworzenie międzynarodowego środowiska sprzyjającego zwalczaniu ubóstwa, zagwarantowanie godziwego dochodu i środków do życia oraz przestrzeganie podstawowych praw człowieka, w tym praw socjalnych i gospodarczych; |
|
15. |
ponownie przypomina o zasadzie uniwersalności praw człowieka i niedyskryminacji jako podstawie zwiększenia skuteczności polityki rozwojowej UE; |
|
16. |
podkreśla, że zwalczanie nierówności – łącznie z nierównością płci – wzmacnia podejście opierające się na prawach człowieka, propagowane w Konsensusie europejskim w sprawie polityki rozwoju, oraz może prowadzić do szybszego zmniejszenia ubóstwa; |
|
17. |
dostrzega komplikacje w zakresie rozwoju wynikające z konfliktów i katastrof oraz uznaje znaczenie i opłacalność inwestowania w działania zapobiegawcze; |
|
18. |
zachęca Komisję, we współpracy z zainteresowanymi państwami członkowskimi, do uwzględnienia nowych innowacyjnych podejść do niesienia pomocy, takich jak wypłata po wykonaniu zadania, pomoc zadaniowa czy finansowanie uzależnione od wyników; |
|
19. |
podkreśla, że spójność polityki na rzecz rozwoju (PCD) ma kluczowe znaczenie dla wdrożenia wysoce skutecznej polityki rozwojowej oraz osiągnięcia milenijnych celów rozwoju; wzywa Komisję, aby określiła jednoznacznie zakres odpowiedzialności za egzekwowanie nałożonego traktatem obowiązku prowadzenia polityki spójności na rzecz rozwoju i odgórną strukturę przywództwa oraz apeluje o przeznaczenie na ten cel odpowiednich zasobów przez Komisję, Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) oraz delegatury UE; |
|
20. |
uważa, że aby zapewnić wysoką skuteczność polityki rozwojowej UE, powinna ona bazować na podejściu opierającym się na zachętach, a także na większym zróżnicowaniu polegającym na wynagradzaniu tych krajów, które osiągają dobre wyniki, oraz wspieraniu krajów z najmniejszymi postępami; |
|
21. |
nalega, aby podczas opracowywania kierunków rozwoju zdecentralizowanego odpowiednio uwzględnić innowacyjne instrumenty finansowania ukierunkowane na osiąganie dobrobytu, prawa własności i zmniejszenie odpływu kapitału, zgodnie z konkretnymi priorytetami beneficjentów; |
Wypełnienie zobowiązań finansowych
|
22. |
przypomina swoje stanowisko, zgodnie z którym wspólny cel polegający na przeznaczaniu do 2015 r. 0,7 % dochodu narodowego brutto UE na oficjalną pomoc rozwojową musi zostać zrealizowany; wzywa Komisję i państwa członkowskie do znalezienia nowych źródeł finansowania rozwoju, takich jak podatek od transakcji finansowych na szczeblu globalnym czy środki finansowe pochodzące z sektora prywatnego i rozwiązania rynkowe; jest przeciwny jakiejkolwiek zmianie bądź jakiemukolwiek rozszerzaniu definicji oficjalnej pomocy rozwojowej sformułowanej przez Komitet Pomocy Rozwojowej OECD; |
|
23. |
wzywa państwa członkowskie do wywiązania się ze swoich zaległych zobowiązań finansowych, łącznie ze zobowiązaniami w zakresie zdrowia matek i dzieci podjętymi w ramach inicjatywy Muskoka na szczycie G8; |
|
24. |
podkreśla, że pomoc powinna być udzielana w sposób przewidywalny, zgodnie z krajowymi planami i priorytetami, oraz zapewniający zachęty sprzyjające zwiększeniu przejrzystości i odpowiedzialności ze strony rządów pełniących funkcję darczyńców, organizacji pozarządowych i krajów partnerskich; |
|
25. |
jest zdania, że wartość dodana udzielanej przez Komisję pomocy na rzecz rozwoju i zbliżający się termin realizacji MCR uzasadniają znaczne zwiększenie rzeczywistego budżetu rocznego przeznaczonego na oficjalną pomoc rozwojową w kolejnych wieloletnich ramach finansowych; podkreśla, że nie należy zmniejszać udziału ogólnej europejskiej pomocy świadczonej w ramach budżetu UE oraz że pomoc ta powinna nadal skupiać się na walce z ubóstwem; |
|
26. |
przypomina, że pomoc udzielana za pośrednictwem przyszłych unijnych instrumentów finansowania współpracy na rzecz rozwoju nadal musi spełniać kryteria oficjalnej pomocy rozwojowej określone przez Komitet Pomocy Rozwojowej OECD; |
|
27. |
wzywa do stałego prowadzenia w Europie działań w zakresie podnoszenia świadomości oraz edukacji na temat rozwoju; podkreśla, że należy je postrzegać nie tylko jako sposób na zwiększenie poparcia opinii publicznej dla wydatków na rozwój, lecz także na umożliwienie każdej osobie w Europie zrozumienia problemów związanych z globalnym rozwojem; podkreśla, że podniesienie świadomości i zmniejszenie obojętności na trudną sytuację krajów rozwijających się przyczyniłoby się do wzmocnienia polityki rozwojowej UE; |
|
28. |
zwraca uwagę, że w celu podniesienia świadomości publicznej i zmniejszenia obojętności należy podjąć wysiłki zmierzające do zwiększenia przejrzystości wydatków przeznaczanych na pomoc i rozpowszechniania niezależnych ocen oraz do nakładania surowszych sankcji na te podmioty, które sprzeniewierzają pomoc rozwojową; |
Wspieranie wzrostu gospodarczego sprzyjającego ubogim
|
29. |
przyznaje, że wzrost gospodarczy jest główną siłą pobudzającą rozwój; podkreśla jednak, że wzrost jest zaledwie jednym instrumentem spośród wielu oraz że maksymalizacja wzrostu nie jest równoznaczna z maksymalizacją rozwoju; podkreśla w szczególności, że wpływ wzrostu gospodarczego na kwestię wyeliminowania ubóstwa mógłby być zdecydowanie większy, gdyby zmniejszyły się nierówności i były przestrzegane prawa człowieka; nalega zatem, aby pomoc UE na rzecz rozwoju była ukierunkowana na wzrost gospodarczy sprzyjający ubogim poprzez podjęcie środków koncentrujących się właśnie na ubogich i osobach zepchniętych na margines w celu zwiększenia ich udziału w bogactwie narodowym i umożliwienia im odgrywania wiodącej roli w pobudzaniu rzeczywistego wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu, takich jak mikrokredyty i mikrofinansowanie oraz inne rozwiązania rynkowe; |
|
30. |
zauważa, że polityka opierająca się wyłącznie na wzroście gospodarczym dowiodła swojej ograniczonej zdolności do eliminowania ubóstwa oraz promowania spójności społecznej, co pokazał ostatni kryzys finansowy, klimatyczny, energetyczny i żywnościowy; opowiada się za zrównoważonym rozwojem opierającym się na sprawiedliwym handlu i sprawiedliwości społecznej, który przynosi korzyści obecnym pokoleniom bez zagrażania dostępności zasobów dla przyszłych pokoleń; |
|
31. |
podkreśla, że strategie polityczne sprzyjające wzrostowi gospodarczemu nie powiodą się bez promowania norm społecznych i środowiskowych oraz wdrożenia mechanizmów ochrony socjalnej; |
|
32. |
podkreśla, że strategie UE powinny sprzyjać wzrostowi w dziedzinach gospodarki, które dają ubogim źródło utrzymania, takich jak rolnictwo, oraz poświęcać więcej uwagi szarej strefie; apeluje do Komisji i państw członkowskich, aby dawały pierwszeństwo środkom zapewniającym bezpieczeństwo własności gruntów i ułatwiającym ubogim dostęp do ziemi, rynków, kredytów i innych usług finansowych oraz rozwoju umiejętności bez pogłębiania już istniejących nierówności i utrwalania asymetrycznych struktur zależności; |
|
33. |
popiera wysiłki na rzecz promowania rozwoju przemysłu i rozwoju infrastruktury, który przyczynia się do zrównoważonego wzrostu gospodarczego przy pełnym poszanowaniu norm społecznych i środowiskowych; zauważa, że najskuteczniejszym sposobem na zwiększenie wzrostu i walkę z ubóstwem jest wzmocnienie rozwoju przemysłowego i rynkowego; |
|
34. |
zwraca uwagę na fakt, że rozwój przemysłowy ma ogromny potencjał transformacyjny w odniesieniu do gospodarek krajowych i w przeciwieństwie do wywozu produktów rolnych czy eksploatacji zasobów naturalnych, które narażają gospodarkę na wstrząsy, może w większym zakresie umożliwić długoterminowy wzrost wydajności; dlatego też zwraca się do krajów rozwijających się o podjęcie działań w tym zakresie przez opracowanie i wdrożenie strategii związanych z industrializacją ze szczególnym naciskiem na specjalizację produkcji oraz zwiększenie potencjału handlowego; |
|
35. |
podkreśla potrzebę zapewnienia efektywności energetycznej rozwoju przemysłowego w celu odseparowania wzrostu PKB od uzależnienia od ropy naftowej i emisji gazów cieplarnianych; wzywa UE i jej państwa członkowskie do dołożenia wszelkich starań w celu ułatwienia transferu technologii ukierunkowanych na efektywność energetyczną i najlepszych praktyk do krajów rozwijających się; |
|
36. |
uważa, że finansowanie zakrojonych na szeroką skalę przedsięwzięć eksportowych lub infrastrukturalnych, atrakcyjnych pod względem zauważalnych wyników, niekoniecznie jest najlepszą strategią przynoszącą korzyści szerszym kręgom społecznym i ubogim marginalizowanym społecznościom; |
|
37. |
wzywa UE i jej państwa członkowskie do systematyczniejszego wspierania realizowanego przez MOP programu godnej pracy w krajach rozwijających się, tak by sprzyjać tworzeniu wysokiej jakości miejsc pracy i ochronie podstawowych norm zatrudnienia; |
|
38. |
podkreśla, że zróżnicowanie gospodarek krajów rozwijających się oraz zmniejszenie ich zależności od importu muszą być priorytetowymi celami strategii politycznych na rzecz wzrostu; |
|
39. |
podkreśla, że przedsięwzięcia inwestycyjne wspierane przez unijne mechanizmy łączenia dotacji i pożyczek muszą podlegać kontroli ich wdrażania oraz analizie skutków przestrzegania międzynarodowych norm społecznych i środowiskowych; nalega, by proces decydowania o wyborze przedsięwzięć był przejrzysty oraz by zapewniał zgodność z dokumentami strategicznymi UE, zasadą zaangażowania krajów oraz zobowiązaniem UE do niewiązania swojej pomocy; |
|
40. |
podkreśla, że łączenie powinno generować nowe fundusze, a nie prowadzić do zastąpienia dotacji przyznawanych w ramach oficjalnej pomocy rozwojowej UE pożyczkami; |
|
41. |
podkreśla, że polityka rozwojowa nie może stać się prawdziwie skuteczna bez wsparcia odpowiednich ram prawnych, zwłaszcza w zakresie praw własności i prawa umów; |
|
42. |
podkreśla, że promowanie równości płci pomoże uwolnić potencjał kobiet i tym samym przyczyni się do zrównoważonego wzrostu gospodarczego sprzyjającego ubogim; |
Rozwój społeczny
|
43. |
podkreśla, że ubóstwo jest mierzone nie tylko w wartościach pieniężnych oraz że w szerszym kontekście oznacza ono pozbawienie możliwości korzystania z praw podstawowych, takich jak prawo do pożywienia, kształcenia i zdrowia czy wolność wypowiedzi; |
|
44. |
podkreśla, że dla osiągnięcia wzrostu gospodarczego sprzyjającego ubogim oraz milenijnych celów rozwoju zasadnicze znaczenie ma świadczenie podstawowych usług socjalnych; apeluje, aby 20 % całej pomocy UE przeznaczać na podstawowe usługi socjalne zgodnie z definicją przedstawioną przez ONZ w ramach milenijnych celów rozwoju (wskaźnik 8.2 dla celu 8: stworzenie globalnego partnerskiego porozumienia na rzecz rozwoju), ze szczególnym naciskiem na swobodny i powszechny dostęp do podstawowej opieki zdrowotnej i szkolnictwa podstawowego, z uwzględnieniem wsparcia przez UE inicjatywy „Edukacja dla wszystkich” oraz komunikatu z 2010 r. w sprawie roli UE w kontekście zdrowia na świecie; przypomina o konieczności zwrócenia szczególnej uwagi na grupy znajdujące się w trudnej sytuacji i grupy narażone w znacznym stopniu na wykluczenie społeczne, na przykład osoby niepełnosprawne; |
|
45. |
podkreśla, że edukacja dziewcząt i promowanie równości płci w edukacji mają kluczowe znaczenie dla rozwoju oraz że strategie polityczne i działania, które nie uwzględniają różnic w kontekście płci, nie przyczyniają się do stworzenia możliwości mających decydujące znaczenie dla rozwoju; podkreśla, że inwestycje w edukację dziewcząt są jednymi z najbardziej opłacalnych inwestycji w zakresie rozwoju oraz że przynoszą korzyści zarówno prywatne, jak i społeczne na rzecz pojedynczych osób, rodzin i całego społeczeństwa poprzez zmniejszenie współczynników dzietności oraz współczynników śmiertelności matek, noworodków i dzieci, ochronę przeciw zakażeniom HIV/AIDS, zwiększenie wskaźników udziału kobiet w rynku pracy, podwyższenie zarobków oraz umożliwienie czerpania korzyści z edukacji międzypokoleniowej; |
|
46. |
podkreśla znaczenie wypełniania luk w finansowaniu systemów zdrowotnych wynikającego z priorytetów takich jak zmniejszanie środków przeznaczanych na problemy ze zdrowiem reprodukcyjnym i seksualnym, oraz znaczenie inwestowania w walkę z HIV/AIDS i innymi chorobami; |
|
47. |
przypomina, że inwestowanie w dzieci i młodzież jest długoterminową inwestycją w zrównoważony rozwój społeczny; |
|
48. |
pozytywnie ocenia inicjatywę ONZ na rzecz powszechnego fundamentu opieki społecznej; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania w większym stopniu krajowych programów opieki społecznej w krajach rozwijających się oraz do opracowania ram kompleksowej polityki w tym zakresie z uwzględnieniem aspektów odnoszących się do równości płci i wzmocnienia pozycji kobiet; |
|
49. |
z zadowoleniem przyjąłby wysiłki UE zmierzające do systematyczniejszego uwzględniania związków pomiędzy zewnętrznym wymiarem unijnej polityki migracyjnej i azylowej oraz innymi politykami związanymi z migracją, na przykład zatrudnieniem, edukacją, prawami i ochroną socjalną; |
|
50. |
jest zdania, że dochody z podatków są dla krajów rozwijających się niezbędne w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb swoich obywateli, zmniejszenia zależności od pomocy zagranicznej oraz promowania demokratycznej odpowiedzialności; przypomina swoją opinię, że UE musi wspierać kraje partnerskie w tworzeniu uczciwych, przejrzystych i skutecznych systemów podatkowych, aby wytworzyć dochody potrzebne do realizacji strategii w zakresie ochrony socjalnej i wzrostu gospodarczego sprzyjającego ubogim oraz aby kontynuować na szczeblu międzynarodowym działania na rzecz zwiększenia przejrzystości finansowej oraz zapewnienia podziału korzyści pomiędzy krajami partnerskimi; podkreśla, że wymiana najlepszych praktyk i informacji dotyczących polityki fiskalnej jest najskuteczniejszym sposobem na stworzenie sprawiedliwych systemów podatkowych; |
|
51. |
podkreśla rzeczywiste znaczenie praw człowieka oraz wielu możliwości, jakimi dysponuje UE w związku ze wsparciem budowania zdolności umożliwiających poszanowanie wszystkich praw człowieka; |
Zaangażowanie sektora prywatnego
|
52. |
przyznaje, że rozwój sektora prywatnego w krajach rozwijających się ma zasadnicze znaczenie z punktu widzenia tworzenia miejsc pracy, świadczenia usług i osiągania dobrobytu; przypomina, że 90 % miejsc pracy w krajach rozwijających się przypada na sektor prywatny; podkreśla, że w myśl programu działań dotyczących osób ubogich pomoc UE na rzecz rozwoju powinna koncentrować się na finansowaniu firm krajowych, stymulowaniu kapitału krajowego i zachęcaniu krajów otrzymujących tę pomoc do tworzenia warunków sprzyjających rozwojowi małych i średnich przedsiębiorstw oraz mikroprzedsiębiorstw, a także na usuwaniu barier utrudniających formalizację, dostępie do kapitału i dogodnych kredytów, podkreśla również, że usługi oraz budowa potencjału powinny być ukierunkowane w szczególności na uboższych przedsiębiorców; |
|
53. |
potwierdza rolę społecznie i ekologicznie odpowiedzialnego sektora prywatnego w zwiększaniu tempa zrównoważonego rozwoju; wzywa Komisję, aby promowała i wspierała m.in. przedsiębiorstwa gospodarki społecznej, które działają zgodnie z zasadami etycznymi i gospodarczymi; |
|
54. |
podkreśla znaczenie jasnej oceny możliwego ryzyka zwiększonego zaangażowania sektora prywatnego oraz że w związku z tym należy określić jasne kryteria wsparcia przedsięwzięć realizowanych w ramach sektora prywatnego oraz opracować wysoko skuteczne mechanizmy oceny w celu zapewnienia, że inwestycje w ramach sektora prywatnego będą zrównoważone i zgodne z ustalonymi międzynarodowymi celami rozwojowymi oraz że nie spowodują one konieczności powrotu do pomocy wiązanej; |
|
55. |
przypomina, że publiczne inwestycje w dobra publiczne, infrastrukturę i usługi mają kluczowe znaczenie dla zrównoważonego wzrostu i skutecznego zmniejszania nierówności; |
|
56. |
zaznacza, że finansowane przez UE przedsięwzięcia inwestycyjne w krajach rozwijających się realizowane z udziałem sektora prywatnego powinny spełniać uzgodnione na szczeblu międzynarodowym normy społeczne oraz normy w zakresie ochrony środowiska, praw człowieka i przejrzystości, a także być zgodne z planami rozwoju krajów otrzymujących pomoc; jest przeciwny wszelkiej współpracy z podmiotami prywatnymi, która przyczyniałaby się bezpośrednio lub pośrednio do uchylania się w jakikolwiek sposób od opodatkowania lub unikania opodatkowania; zwraca się do Komisji o przeprowadzenie przeglądu swoich mechanizmów należytej staranności w przypadku podejmowania decyzji na temat finansowania przedsięwzięć obejmujących wydobywanie zasobów naturalnych; |
|
57. |
jest przekonany, że inwestycje wywierają pozytywny wpływ na wzrost gospodarczy i zatrudnienie nie tylko w UE, lecz także w krajach rozwijających się; podkreśla, że państwa uprzemysłowione mają obowiązek szerszego wspierania inwestowania w przedsiębiorstwa lokalne oraz transferu technologii do tych przedsiębiorstw, tak aby umożliwić wschodzącym sektorom gospodarki w krajach rozwijających się wdrożenie norm jakości oraz międzynarodowych norm społecznych i środowiskowych; podkreśla też potrzebę pogłębienia współpracy, tak aby pomóc krajom rozwijającym się w zwiększeniu ich zdolności instytucjonalnych i regulacyjnych służących zarządzaniu inwestycjami zagranicznymi; |
|
58. |
wzywa UE do uznania prawa krajów rozwijających się do regulowania inwestycji, faworyzowania inwestorów, którzy wspierają strategię rozwojową danego kraju partnerskiego, oraz do uprzywilejowanego traktowania inwestorów krajowych i regionalnych w celu wspierania integracji regionalnej; |
|
59. |
wzywa UE do wywiązania się ze swoich zobowiązań podjętych w ramach strategii pomocy na rzecz wymiany handlowej w zakresie pomocy rozwojowej ukierunkowanej na przedsięwzięcia mające na celu wsparcie krajów rozwijających się w rozwijaniu swoich zdolności handlowych, usprawnieniu łańcucha dostaw i konkurowaniu na rynkach regionalnych i globalnych; |
|
60. |
wzywa Komisję do przedłożenia wniosku ustawodawczego, którego cel byłby zbliżony do nowego prawa amerykańskiego dotyczącego minerałów z regionów ogarniętych konfliktami i polegałby na zwalczaniu nielegalnej eksploatacji minerałów w krajach rozwijających się, zwłaszcza w Afryce, co podsyca wojny domowe i konflikty, oraz na zapewnieniu możliwości śledzenia minerałów importowanych na rynek UE; |
|
61. |
wzywa do przeprowadzenia analizy i oceny partnerstw publiczno-prywatnych, które angażują sektor prywatny w działalność rozwojową i są wspierane przez Komisję, w celu wyciągnięcia wniosków z rzeczonego doświadczenia przed przyjęciem nowej koncepcji politycznej polegającej na wykorzystaniu środków publicznych na uzupełnianie finansowania sektora prywatnego; |
|
62. |
podkreśla, że wspieranie sektora prywatnego musi następować równorzędnie z udzielaniem pomocy krajowym, regionalnym i lokalnym organom publicznym i parlamentom w krajach otrzymujących pomoc, aby umożliwić im skuteczne uregulowanie rynków, wspieranie przejrzystości, wdrożenie sprawiedliwych polityk podatkowych i dobrego zarządzania oraz walkę z korupcją, zarówno w przedsiębiorstwach i organizacjach pozarządowych, jak i w rządach i organach publicznych; |
Zmiana klimatu, energia i zrównoważony rozwój
|
63. |
z zadowoleniem odnosi się do propozycji, aby współpraca rozwojowa skupiała się na kwestii zrównoważonej energii odnawialnej; ponownie podkreśla, że dostęp do energii jest warunkiem wstępnym osiągnięcia milenijnych celów rozwoju; podkreśla, że głównymi celami przedsięwzięć wspieranych przez UE powinny być zaopatrywanie w wodę oraz dostęp ubogich do energii w połączeniu ze świadczeniem usług użyteczności publicznej i rozwojem lokalnym; |
|
64. |
Priorytetowo traktuje wsparcie na rzecz lokalnych i regionalnych rozwiązań w zakresie energii produkowanej z poszanowaniem zasady zrównoważonego rozwoju, a zwłaszcza zdecentralizowanego wytwarzania energii, tak aby zapewnić zgodność celów rozwojowych z aspektami środowiskowymi; |
|
65. |
zwraca uwagę na ogromny potencjał odnawialnych źródeł energii (energii słonecznej, wiatrowej i geotermalnej oraz biomasy) w wielu krajach rozwijających się; wzywa UE i jej państwa członkowskie do realizacji przedsięwzięć w dziedzinie odnawialnych źródeł energii w krajach rozwijających się oraz do udostępnienia technologii, wiedzy eksperckiej i możliwości inwestycyjnych, ponieważ jest to niezbędne z punktu widzenia rozwoju gospodarczego i społecznego oraz zmniejszenia uzależnienia tych krajów od paliw kopalnych i ich podatności na wahania cen; |
|
66. |
wzywa Komisję do dopilnowania, aby oficjalna pomoc rozwojowa UE służąca poprawie dostępu do energii wspierała lokalny rozwój gospodarczy, tworzenie zielonych miejsc pracy i zmniejszanie ubóstwa oraz aby nie była uzależniona od przedsiębiorstw unijnych ani nie była wykorzystywana do ich dotowania; ponadto wzywa Komisję do tego, aby nie myliła strategii politycznych na rzecz zapewnienia dostępu do energii najuboższym z osiąganiem celów UE polegających na łagodzeniu skutków zmiany klimatu lub z zaspokajaniem własnych potrzeb w zakresie bezpieczeństwa energetycznego; |
|
67. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy podejmowane przez kraje rozwijające się, ukierunkowane bardziej na inwestowanie w produkcję żywności niż na produkcję biopaliw w celu zabezpieczenia dostaw żywności; |
|
68. |
ponownie podkreśla, że kraje rozwinięte mają obowiązek przejęcia wiodącej roli w budowaniu globalnej gospodarki niskoemisyjnej, niezbędnej w celu koniecznej redukcji emisji; zachęca państwa członkowskie do przejęcia wiodącej roli w redukcji emisji; |
|
69. |
uznaje, że rozwiązanie kwestii zmiany klimatu i osiągnięcie najważniejszych celów rozwojowych są celami, które się wzajemnie uzupełniają; podkreśla potrzebę podjęcia bardziej systematycznych działań mających na celu uwzględnianie kwestii środków związanych z dostosowaniem się do zmiany klimatu i łagodzeniem jej skutków w oparciu o podejście ekosystemowe oraz z ograniczeniem ryzyka występowania katastrof, w związku z czym wzywa do przyjęcia podejścia holistycznego, które uwzględnia wymiar środowiskowy w programach i przedsięwzięciach w zakresie rozwoju np. poprzez poprawę regulacji dotyczących transferu odpadów i nielegalnego pozyskiwania drewna; |
|
70. |
wzywa Komisję do oceny wpływu „migracji klimatycznych”, zjawiska, które według niektórych szacunków spowoduje, że do 2050 r. 200 mln ludzi będzie zmuszonych opuścić swoje domy ze względu na stopniowo pogarszające się warunki panujące w ich krajach; ponadto podkreśla, że Unia Europejska poprzez prowadzenie swojej polityki rozwojowej musi przyczynić się do udzielenia pomocy uchodźcom oraz zmniejszenia ich liczby poprzez inwestowanie w technologie, zasoby ludzkie i pomoc finansową; |
|
71. |
przypomina swoje stanowisko, że uwzględnianie problematyki zmiany klimatu nie może zastąpić dostarczania nowych i dodatkowych zasobów, które UE i inni darczyńcy przeznaczyli na działania mające na celu łagodzenie skutków zmiany klimatu, podejmowane przez kraje rozwijające się, oraz na zaspokojenie ich potrzeb adaptacyjnych; podkreśla, że w ramach tego podejścia należy przyjąć lokalne lub regionalne podejście do zajęcia się konkretnymi problemami w tych dziedzinach; przypomina, że ze środków na oficjalną pomoc rozwojową nie wolno finansować walki ze zmianą klimatu, ani ogólnie dóbr publicznych, zatem na ten cel należy przeznaczyć nowe i dodatkowe środki poza zobowiązaniami państw członkowskich do przeznaczania 0,7 % ich DNB na oficjalną pomoc rozwojową; |
|
72. |
podkreśla znaczenie promowania zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich jako elementu programu międzynarodowego oraz wdrażania go na szczeblu lokalnym, regionalnym i krajowym, co wywarłoby korzystny wpływ na jakość życia wszystkich ludzi na świecie, a zwłaszcza ludzi żyjących w krajach rozwijających się; |
|
73. |
zwraca uwagę, że zrównoważony rozwój można osiągnąć wyłącznie poprzez wzmocnienie budowania zdolności krajów będących beneficjentami oraz udoskonalenie podstawowej infrastruktury; |
|
74. |
apeluje o włączenie do dokumentów strategicznych dotyczących poszczególnych krajów i regionów art. 8 lit. j) Konwencji o różnorodności biologicznej, który stanowi fundament zrównoważonego rozwoju, oraz o jego wdrożenie; |
|
75. |
uznaje, że wylesianie i niezgodne z zasadą zrównoważonego rozwoju wprowadzanie drewna na rynek UE przyczyniły się do klęsk żywiołowych i narażenia na nie ubogich krajów; w związku z tym wzywa Komisję UE i Radę do włączenia do swojej nowej strategii w zakresie polityki rozwojowej całkowitego zakazu wprowadzania do obrotu w UE nielegalnie pozyskanego drewna; |
Bezpieczeństwo żywnościowe i rolnictwo
|
76. |
przypomina swoją opinię, że UE powinna skoncentrować swoją pomoc na rzecz rozwoju na zapewnieniu bezpieczeństwa żywnościowego krajom rozwijającym się oraz na promowaniu zrównoważonej, lokalnej i organicznej produkcji rolnej na małą skalę; podkreśla potrzebę zagwarantowania drobnym rolnikom w szczególności dostępu do środków produkcji (ziemi, gwarantowanych tytułów własności, nasion, szkoleń, kredytów, usług doradczych), możliwości w zakresie przetwórstwa i wprowadzania produktów do obrotu oraz dostępu do rynków lokalnych i transgranicznych; |
|
77. |
wzywa – zgodnie ze sprawozdaniem dotyczącym międzynarodowej oceny wpływu nauk i technologii rolniczych na rozwój (IAASTD) – do wsparcia przejścia na rolnictwo organiczne i zrównoważone ekologicznie, które uwzględnia doświadczenie zdobyte w ramach produkcji rolnej na małą skalę oraz jest skutecznym środkiem umożliwiającym dostosowanie się do zmiany klimatu; |
|
78. |
podkreśla znaczenie specjalnego wsparcia kobiet w rolnictwie, ponieważ wyniki badań pokazują, że usunięcie różnic w traktowaniu kobiet i mężczyzn w rolnictwie mogłoby spowodować wzrost produkcji rolnej w krajach rozwijających się o 2,5-4 %, podkreśla też, że kobiety wydają większą część dochodu na żywność, opiekę zdrowotną, odzież i edukację dzieci; wzywa do wyeliminowania wszelkich form dyskryminacji kobiet oraz do podniesienia świadomości problematyki związanej z płcią w ramach polityk i programów rolnych; podkreśla, że kobiety muszą być postrzegane jako równi partnerzy w kontekście zrównoważonego rozwoju rolnictwa i bezpieczeństwa żywnościowego; |
|
79. |
nalega, aby UE zajęła się również podstawowymi przyczynami braku bezpieczeństwa żywnościowego, w tym niską odpowiedzialnością za prawo do pożywienia, spekulacjami cenami żywności i „zawłaszczaniem ziemi”; przypomina, że reforma wspólnej polityki rolnej musi uwzględniać wynikający z traktatu obowiązek wzmocnienia polityki spójności na rzecz rozwoju, uczciwej konkurencji, wspierania zdolności krajów rozwijających się oraz ich własnej działalności produkcyjnej; wzywa do podjęcia działań na rzecz wyeliminowania zawłaszczania ziemi, niezgodnego z zasadą zrównoważonego rozwoju użytkowania gruntów i wody, zabezpieczenia praw własności drobnych producentów rolnych i miejscowych rolników oraz ich dostępu do użytków rolnych, położenia kresu monopolom na nasiona i zależności od specjalistycznych pestycydów; |
|
80. |
zauważa, że w celu zapewnienia żywności ludności świata, która według prognoz przekroczy w 2050 r. 9 mld, produkcja rolna będzie musiała zwiększyć się do tego czasu o 70 %, dysponując mniejszą powierzchnią ziemi uprawnej oraz przy zmniejszonym zużyciu wody i pestycydów; zwraca uwagę, że globalne bezpieczeństwo żywnościowe jest dla Unii Europejskiej kwestią naglącą oraz wzywa do natychmiastowego podjęcia spójnych działań mających na celu zapewnienie bezpieczeństwa żywnościowego zarówno obywatelom UE, jak i na szczeblu globalnym; |
|
81. |
podkreśla, że przeciwdziałanie brakowi bezpieczeństwa żywnościowego wiąże się z wdrożeniem wielu środków w różnych sektorach, takich jak zarządzanie lokalnymi zasobami naturalnymi, ożywienie produkcji i wytwarzania, szkolenia, utworzenie organizacji zawodowych, wdrożenie sieci bezpieczeństwa na rzecz grup najbardziej narażonych, edukacja w zakresie odżywiania, a także zróżnicowanie na obszarach wiejskich miejsc pracy niezwiązanych z rolnictwem w celu zwiększenia dochodu rodzin wiejskich, które są pierwszymi ofiarami głodu; |
|
82. |
zwraca uwagę, że konieczne jest wprowadzenie lepszych metod produkcji rolnej, w tym technologii niskokosztowych, prowadzenie badań w zakresie rolnictwa oraz podwyższenie współczynnika wydajności/skuteczności w krajach rozwijających się w celu wzmocnienia stabilności; |
|
83. |
wzywa UE i kraje rozwijające się do promowania własności gruntów jako narzędzia służącego zmniejszeniu ubóstwa poprzez wzmocnienie praw własności i ułatwienie dostępu do kredytów rolnikom, małym przedsiębiorstwom i społecznościom lokalnym; |
|
84. |
wyraża swoje głębokie zaniepokojenie obecnym nabywaniem ziem uprawnych przez zagranicznych inwestorów posiadających wsparcie rządowe, zwłaszcza w Afryce, co w przypadku nieprawidłowego postępowania może osłabić lokalne bezpieczeństwo żywnościowe i spowodować nieprzewidziane i daleko idące niepokoje społeczne; |
|
85. |
podkreśla, że umowy UE o partnerstwie w sprawie połowów powinny przyczynić się do wzmocnienia polityki rybołówstwa krajów partnerskich, a także do zwiększenia ich zdolności do zagwarantowania zrównoważonego rybołówstwa na własnych wodach i do lokalnego zatrudnienia w odnośnym sektorze; |
|
86. |
podkreśla, że za najważniejsze aspekty polityki rozwojowej należy uznać odpowiednią ochronę przed klęskami i chorobami związanymi z wodą oraz dostęp do wystarczającej ilości i odpowiedniej jakości wody po przystępnej cenie bez narażania na szwank zrównoważonego charakteru podstawowych ekosystemów, tak aby zaspokoić podstawowe potrzeby żywnościowe i energetyczne oraz spełnić inne warunki niezbędne do prowadzania zdrowego i produktywnego życia; |
Przejrzystość
|
87. |
w celu zwiększenia przejrzystości i akceptacji społecznej dla przedsięwzięć w zakresie rozwoju, finansowanych całkowicie lub częściowo przez UE lub państwa członkowskie, wzywa do utworzenia elektronicznej bazy danych zawierającej informacje na temat oficjalnej pomocy rozwojowej; uważa, że taka baza danych powinna umożliwiać użytkownikom śledzenie wszystkich darczyńców pochodzących z UE oraz, w stosownych przypadkach, przedsięwzięć i programów realizowanych przez agencje ONZ we wszystkich krajach będących beneficjentami, które je finansują oraz których organizacje je wdrażają; uważa, że taka baza danych powinna być przyjazna dla użytkownika oraz powszechnie dostępna za pośrednictwem Internetu, a także powinna być wyposażona w funkcję umożliwiającą łatwe poszukiwanie konkretnych informacji w oparciu o szereg uprzednio zdefiniowanych kryteriów (darczyńca, sektor DAC, lokalizacja, status przedsięwzięcia, rodzaj finansowania i milenijne cele rozwoju) oraz powinna zawierać tabele i mapy geograficzne ułatwiające przeprowadzanie analiz; zwraca uwagę, że tego typu baza danych ma także kluczowe znaczenie dla wzmocnienia koordynacji i harmonizacji wśród darczyńców oraz współpracy z rządem kraju będącego beneficjentem pomocy; |
*
* *
|
88. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 46 z 24.2.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41.
(3) Konkluzje Rady z dnia 15 maja 2007 r. (09558/2007).
(4) Dz.U. C 102 E, z 24.4.08, s. 321.
(5) Dz.U. C 117 E, z 6.5.2010, s. 15.
(6) Dz.U. C 4 E, z 7.1.2011, s. 34.
(7) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0355.
(8) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0210.
(9) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0442.
(10) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0082.
Środa, 6 lipca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/89 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Internet szerokopasmowy w Europie: inwestycje na rzecz rozwoju opartego na technologiach szerokopasmowych
P7_TA(2011)0322
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie internetu szerokopasmowego w Europie: inwestycje na rzecz rozwoju opartego na technologiach szerokopasmowych (2010/2304(INI))
2013/C 33 E/09
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 20 września 2010 r. w sprawie regulowanego dostępu do sieci dostępu następnej generacji (1), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 września 2010 r. zatytułowany „Internet szerokopasmowy w Europie: inwestycje na rzecz rozwoju opartego na technologiach szerokopasmowych” (KOM(2010)0472), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie wniosku Komisji dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie utworzenia pierwszego programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego (2), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 sierpnia 2010 r. zatytułowany „Europejska agenda cyfrowa” (KOM(2010)0245), |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie utworzenia pierwszego programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego oraz komunikatu Komisji „Internet szerokopasmowy w Europie: inwestycje na rzecz rozwoju opartego na technologiach szerokopasmowych” (TEN/434-435 – CESE 362/2011), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 17 września 2009 r. zatytułowany „Wytyczne wspólnotowe w sprawie stosowania przepisów dotyczących pomocy państwa w odniesieniu do szybkiego wdrażania sieci szerokopasmowych” (3), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 sierpnia 2009 r. zatytułowany „Sprawozdanie w sprawie konkurencyjności Europy w dziedzinie technologii cyfrowych – Najważniejsze osiągnięcia strategii i2010 w latach 2005-2009” (KOM(2009)0390), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 18 czerwca 2009 r. zatytułowany „Internet przedmiotów – plan działań dla Europy” (KOM(2009)0278), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. zatytułowany„Inwestowanie w przyszłość Europy” (KOM(2009)0036), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 marca 2006 r. zatytułowany „Niwelowanie różnic w dostępie do łączy szerokopasmowych” (KOM(2006)0129), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 kwietnia 2006 r. zatytułowany „Plan działania na rzecz administracji elektronicznej w ramach inicjatywy i2010: przyspieszenie wprowadzania elektronicznych usług administracji publicznej w Europie z korzyścią dla wszystkich” (KOM(2006)0173), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 30 kwietnia 2004 r. zatytułowany „e-Zdrowie – poprawa opieki zdrowotnej dla obywateli europejskich: plan działania w europejskim obszarze e-zdrowia” (KOM(2004)0356), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie internetu przedmiotów (4), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie nowej agendy cyfrowej dla Europy: 2015.eu (5), |
|
— |
uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie utrwalenia bezpieczeństwa i podstawowych wolności w internecie (6), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 września 2008 r. w sprawie pełnego wykorzystania potencjału dywidendy cyfrowej w Europie: wspólne podejście do zagospodarowania zakresów częstotliwości zwolnionych w wyniku przejścia na nadawanie cyfrowe (7), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 czerwca 2007 r. w sprawie opracowania europejskiej polityki w zakresie łączy szerokopasmowych (8), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2007 r. w sprawie europejskiej polityki w zakresie widma radiowego” (9), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 marca 2006 r. w sprawie europejskiego społeczeństwa informacyjnego na rzecz wzrostu i zatrudnienia (10), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 czerwca 2005 r. w sprawie społeczeństwa informacyjnego (11), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 października 1998 r. w sprawie globalizacji i społeczeństwa informacyjnego: potrzeba wzmocnienia koordynacji międzynarodowej (12), |
|
— |
uwzględniając ramy UE w zakresie łączności elektronicznej z późniejszymi zmianami, w szczególności dyrektywy 2002/21/WE (dyrektywa ramowa), 2002/20/WE (dyrektywa o zezwoleniach), 2002/19/WE (dyrektywa o dostępie), 2002/22/WE (dyrektywa o usłudze powszechnej), 2002/58/WE (dyrektywa o prywatności i łączności elektronicznej) oraz rozporządzenie (WE) nr 1211/2009 (rozporządzenie ustanawiające Organ Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC)), |
|
— |
uwzględniając Europejski plan naprawy gospodarczej COM(2008)0800, |
|
— |
uwzględniając załącznik III do zmieniającego rozporządzenia Rady (WE) nr 473/2009 z dnia 25 maja 2009 r., |
|
— |
uwzględniając art. 189 Traktatu z Lizbony, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Rozwoju Regionalnego, a także Komisji Kultury i Edukacji (A7-0221/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że zapewnienie w całej UE wydajnych łączy szerokopasmowych ma istotne znaczenie dla osiągnięcia celów strategii UE 2020, by stymulować inteligentny i trwały wzrost gospodarczy sprzyjający integracji społecznej i spójności terytorialnej, poprawić sytuację na rynku pracy, wzmocnić konkurencyjność Europy, sprzyjać badaniom naukowym i innowacji, a tym samym umożliwić wszystkim regionom, miastom, gminom i wszystkim grupom społecznym uczestnictwo w życiu cyfrowym i dać im możliwość wykorzystywania nowych technologii cyfrowych na potrzeby usług publicznych, |
|
B. |
mając na uwadze, że szerokopasmowy dostęp jest możliwy na wielu platformach (połączenia miedziane, kablowe, światłowodowe, bezprzewodowe sieci stacjonarne i komórkowe, łącza satelitarne itp.), przyciąga użytkowników wszelkiego rodzaju (np. konsumentów, przedsiębiorstwa, organy rządowe i administracji publicznej oraz instytucje non-profit, w tym szkoły, biblioteki, szpitale i agencje bezpieczeństwa publicznego), którzy wykorzystują dostęp szerokopasmowy do wielu usług (handel elektroniczny, świadczenie opieki zdrowotnej, komunikacja głosowa i video, rozrywka, zarządzanie flotą, usługi administracji rządowej, edukacja, szkolenia zawodowe oraz wiele innych), a także umożliwia aplikacje w zakresie komunikacji między maszynami, inaczej M2M (inteligentne mierniki elektryczne i inteligentne sieci, bezprzewodowe monitory serca, służby ratunkowe, systemy alarmowe, urządzenia telemetryczne w pojazdach, śledzenie zapasów itd.), |
|
C. |
mając na uwadze, że przyjmując i wykorzystując różne platformy, użytkownicy i usługodawcy w ramach szerokopasmowego ekosystemu pomogą zapewnić 100 % dostępu szerokopasmowego oraz wiele związanych z nim korzyści społecznych, co będzie z kolei sprzyjać upowszechnieniu łączy szerokopasmowych; mając także na uwadze, że celem UE powinno być umożliwienie wszystkim regionom i wszystkim grupom społecznym korzystania z technologii cyfrowych, |
|
D. |
mając na uwadze, że zrównoważony dostęp do infrastruktury i konkurencyjne usługi – w połączeniu z określeniem realistycznych, wykonalnych celów przy zastosowaniu podejścia odgórnego – spowodują sprawne i zgodne z zapotrzebowaniem udostępnianie połączeń następnych generacji, |
|
E. |
mając na uwadze, że polityka UE w dziedzinie technologii szerokopasmowych musi przygotować grunt pod rozwój w dziedzinach, w których UE może odgrywać wiodącą rolę w odniesieniu do dostępu do internetu szerokopasmowego i jego wysokich prędkości, mobilności, zasięgu i przepustowości; mając na uwadze, że przewodnia pozycja w światowym sektorze technologii informacyjno-komunikacyjnych (TIK) jest kluczowa dla dobrobytu i konkurencyjności UE; mając na uwadze, że europejski rynek, na którym blisko 500 milionów osób korzysta z szerokopasmowych łączy o bardzo dużej prędkości, sprzyjałby rozwojowi rynku wewnętrznego, poprzez tworzenie wyjątkowej w skali światowej masy krytycznej użytkowników otwierającej nowe możliwości przed wszystkimi regionami, oferującej użytkownikom większą wartość i służącej uzyskaniu przez UE przewodniej pozycji w światowej gospodarce opartej na wiedzy; mając na uwadze, że szybkie wdrażanie sieci szerokopasmowych ma kluczowe znaczenie dla rozwoju innowacji i wydajności w UE, a także dla stymulowania nowych małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) i tworzenia miejsc pracy w UE, |
|
F. |
mając na uwadze, że należy zlikwidować przepaść cyfrową i wszystkim w całej UE zapewnić dostęp szerokopasmowy z myślą o europejskiej wartości dodanej, w szczególności na obszarach oddalonych i wiejskich w celu zapewnienia spójności społecznej i terytorialnej, |
|
G. |
mając na uwadze, że łączność szerokopasmowa jest ważna z punktu widzenia nowych infrastruktur technologicznych, takich jak chmury obliczeniowe, superkomputery, internet przedmiotów i inteligentne środowiska komputerowe, które to infrastruktury są niezbędne dla naukowego, technologicznego i przemysłowego przywództwa UE; przypomina, że odpowiedni dostęp do szybkiego i szerokopasmowego internetu jest kluczowy dla rozwoju i skutecznego korzystania z innowacyjnych technologii TIK; zauważa ponadto, że technologie te oraz możliwe dzięki nim usługi mają przynosić korzyści zarówno konsumentom, jak i sektorowi biznesu, w tym MŚP, |
|
H. |
mając na uwadze, że podmioty publiczne mogą znacząco przyczynić się do udostępnienia wszystkim technologii szerokopasmowych oraz sieci dostępu następnej generacji na obszarach nieobjętych i niedostatecznie objętych dostępem; mając na uwadze, że inwestycje publiczne powinny być realizowane jako uzupełnienie inwestycji prywatnych oraz powinny wzmacniać konkurencję; mając na uwadze, że podmioty inwestujące w sieci dostępu następnej generacji muszą zachować odpowiednie zachęty do dalszego inwestowania w łącza szerokopasmowe, |
|
I. |
mając na uwadze, że w ciągu ostatnich dziesięciu lat sektor prywatny zainwestował setki miliardów euro w szerokopasmową infrastrukturę, usługi, aplikacje i treści, lecz nie wszyscy obywatele europejscy doświadczyli korzyści płynących z łączności szerokopasmowej; mając na uwadze, że wspieranie inwestycji prywatnych i publicznych powinno nadal być głównym motorem wzrostu liczby łączy szerokopasmowych w UE, |
|
J. |
uwzględniając decyzję podjętą w dniu 4 listopada 2008 r. w Marsylii przez konferencję ministerialną na rzecz Unii dla Śródziemnomorza i dotyczącą zmniejszenia przepaści cyfrowej pomiędzy oboma wybrzeżami Morza Śródziemnego, co zaowocowało propozycją dotyczącą technologii szerokopasmowych dla obszaru śródziemnomorskiego (BB-Med), |
Szerokopasmowy internet dla wszystkich
|
1. |
zauważa, że komunikat jest zaledwie jedną częścią całego pakietu, który obejmuje również agendę cyfrową, inicjatywę „Unii innowacji”, program polityki w dziedzinie widma radiowego oraz unijne i krajowe programy finansowania i ma na celu stworzenie systemu wzajemnego wsparcia na rzecz dalszego skutecznego rozwoju, użytkowania i dostępu do sieci, zarówno stałych i mobilnych sieci naziemnych, jak i satelitarnych; |
|
2. |
zauważa, że pojęcie usług szerokopasmowych stale się zmienia, gdyż zwiększyła się liczba platform, a baza klientów i zakres zastosowań wzrosły w postępie geometrycznym; obecnie łącza szerokopasmowe nie tylko umożliwiają dostęp do internetu i nie ograniczają się do bezpośrednich kontaktów międzyludzkich, w miarę jak lawinowo mnożą się połączenia i aplikacje w zakresie komunikacji między maszynami (inaczej M2M); |
|
3. |
zauważa, że zarówno stacjonarny, jak i mobilny przesył danych rośnie w tempie geometrycznym i wiele działań, takich jak dalsze przydziały zharmonizowanego widma dla bezprzewodowej łączności szerokopasmowej, poprawa efektywności wykorzystania widma oraz szybkie udostępnianie sieci dostępu następnej generacji, będzie miało kluczowe znaczenie dla zarządzania tym wzrostem; |
|
4. |
uważa zatem, że celem musi być ustanowienie globalnego przywództwa UE w zakresie infrastruktury TIK; aby osiągnąć ten cel, do 2013 r. wszystkim Europejczykom należy zapewnić 100 % podstawowego dostępu do szerokopasmowego internetu, przy minimalnej usłudze na poziomie 2Mbps dla wszystkich użytkowników na obszarach wiejskich i znacznie większych prędkościach dla użytkowników na innych obszarach; zwraca uwagę Komisji na fakt, że aby przeciwdziałać cyfrowej przepaści, zapewnienie dostępu do podstawowych usług na obszarach wiejskich będzie musiało uwzględniać rosnące wymagania w zakresie szybkości przesyłania danych w przypadku innowacyjnych usług internetowych takich jak administracja elektroniczna, e-zdrowie czy nauczanie za pośrednictwem nośników elektronicznych; stoi na stanowisku, że przy rozważaniu sposobu finansowania celów należy starannie uwzględniać konkurencję w celu unikania zakłóceń rynkowych i umożliwienia w pierwszej kolejności samemu rynkowi dostarczanie rozwiązań; |
|
5. |
zauważa, że aby być dobrze przygotowanym do osiągnięcia zakładanego poziomu 100Mbps, w 2015 r. około 15 % gospodarstw domowych w UE powinno mieć abonament na co najmniej taką prędkość; |
|
6. |
przypomina o znaczeniu osiągnięcia celów agendy cyfrowej, tj. zapewnienia tego, by do roku 2020 wszyscy obywatele UE uzyskali dostęp do prędkości internetu szerokopasmowego o wartości co najmniej 30 Mbps, a także umożliwienia UE korzystania z największej dostępnej szybkości i przepustowości łączy szerokopasmowych; podkreśla, że warunkiem osiągnięcia celów strategii UE 2020 dotyczących szerokopasmowego internetu jest ustanowienie w agendzie cyfrowej wzorców na lata pośrednie 2013, 2015 i 2018 zarówno na poziomie UE, jak i na poziomie krajowym; |
|
7. |
podkreśla potrzebę jak najlepszego wykorzystania wszystkich dostępnych technologii, w tym telefonii komórkowej i satelitarnej, w celu zapewnienia szerokopasmowego dostępu do internetu na obszarach wiejskich, górskich i na wyspach w najbardziej oszczędny sposób i bez nadmiernych obciążeń dla konsumentów, regionów państw członkowskich czy przemysłu; |
|
8. |
stwierdza, że przydział spektrum radiowego w przyszłości musi utorować drogę do europejskiego przywództwa w dziedzinie aplikacji bezprzewodowych i nowych usług; zwraca uwagę, że dostęp do pasm niskich częstotliwości radiowych – których charakterystyka rozchodzenia się sprzyja objęciu nimi dużego obszaru – ma kluczowe znaczenie dla objęcia obszarów wiejskich, górskich i wyspiarskich szerokopasmowym internetem bezprzewodowym, umożliwiającym dostęp do wszystkich dających się przewidzieć usług internetowych; podkreśla, że Europa nadal musi przodować w badaniach naukowych i innowacjach technologicznych w dziedzinie usług bezprzewodowych; zauważa, że umożliwienie dostępu do infrastruktury szerokopasmowej, łącznie z naziemnym sprzętem użytkownika, jest kluczowe w ułatwianiu użytkownikom na obszarach wiejskich, górskich i wyspiarskich korzystania z szerokopasmowych technologii satelitarnych w przystępnej cenie, umożliwiających dostęp do wszystkich dających się zaplanować usług internetowych; |
|
9. |
zaleca ułatwianie możliwie szybkiego wdrożenia „dywidendy cyfrowej” na potrzeby nowych mobilnych usług szerokopasmowych w ramach zharmonizowanego i neutralnego pod względem technologii podejścia na terenie całej UE, co daje korzyści skali i zapobiega szkodliwym kwestiom związanym z zakłóceniami transgranicznymi, a nie zaburza dotychczasowego odbioru telewizji cyfrowej/ telewizji wysokiej rozdzielczości (HDTV) zgodnie z międzynarodowymi standardami; podkreśla potrzebę wsparcia przez UE przedsięwzięć i eksperymentów w ramach koncepcji „bezprzewodowych miast”; |
|
10. |
uważa za istotne, aby instytucje badawcze i edukacyjne miały dostęp do infrastruktury szerokopasmowej w celu zapewnienia swobodnego przepływu wiedzy na potrzeby przygotowania młodszych pokoleń oraz uczynienia UE konkurencyjną; wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania europejskich i krajowych programów w celu ułatwienia i zapewnienia finansowania dostępu do infrastruktury szerokopasmowej wszystkim instytucjom badawczym i edukacyjnym do 2015 r.; uważa, że do 2015 r. wszystkie europejskie instytucje badawcze i akademickie powinny zostać połączone za pośrednictwem bardzo szybkiej sieci o przepustowości mierzonej w gigabitach na sekundę, tworzącej intranet dla jednolitej europejskiej przestrzeni badawczej; |
|
11. |
wzywa państwa członkowskie do promowania i rozszerzania dostępu do szybkich otwartych połączeń z ważnymi elementami infrastruktury publicznej (szkoły, szpitale, inne instytucje publiczne) w regionach oddalonych jako sposobu na usprawnienie usług publicznych, a także do lokalizowania szybkich łączy w regionach oddalonych, co zmniejszy koszty inwestycji w lokalną dystrybucję prywatną; |
|
12. |
proponuje, aby zachęcać państwa członkowskie do wdrażania publicznych strategii politycznych wspierających wprowadzanie nowych technologii i propagowanie wprowadzania cyfrowych metod nauczania; zachęca w związku z tym Komisję do wspierania wymiany dobrych praktyk między państwami członkowskimi oraz z krajami spoza UE; |
|
13. |
przypomina, że nowe technologie i dostęp do sieci szerokopasmowych pozytywnie wpływają na edukację obywateli – w tym poprzez tworzenie dobrych warunków do nauczania na odległość w szczególności w regionach najbardziej oddalonych – a także na informacje, komunikację i rozrywkę; |
|
14. |
podkreśla konieczność stałych inwestycji w Unii Europejskiej w badania naukowe nad przyszłymi technologiami komunikacyjnymi zarówno w zakresie sieci stacjonarnych, jak i komórkowych; wzywa Komisję do dalszego rozwijania wspólnych inicjatyw technologicznych w tych dziedzinach przy udziale uniwersytetów, instytutów badawczych, producentów sprzętu, usługodawców i dostawców treści; uważa, że platformy te zapewniają optymalny sposób rozwoju i wykorzystania nowych technologii oraz staną się źródłem znaczącej przewagi konkurencyjnej UE; |
|
15. |
zwraca uwagę, że nadawcy publiczni powinni móc oferować, pluralistyczne treści audiowizualne wysokiej jakości z wykorzystaniem istniejących platform nadawczych, w tym platform naziemnych, a także sieci szerokopasmowych, szczególnie jeżeli chodzi o usługi na żądanie, pod warunkiem że sieci szerokopasmowe spełniają te same wymogi pod względem jakości usług oraz pod warunkiem jak najskuteczniejszego wykorzystania widma i zmaksymalizowania jego zasięgu; |
|
16. |
zwraca się do Komisji, aby w celu stworzenia spójnej, jednolitej i skutecznej unijnej struktury porządkującej wszystkie zasoby przedstawiła w trybie pilnym stosowny wniosek w sprawie planu strategicznego zawierającego jednolite ramy dla wszystkich aspektów europejskiego bezpieczeństwa cybernetycznego z myślą o zapewnieniu pełnej ochrony oraz odporności sieci i krytycznej infrastruktury informatycznej, który to wniosek zawierałby minimalne standardy i certyfikaty bezpieczeństwa, wspólną terminologię, zarządzanie incydentami w sieci oraz plan działania w odniesieniu do bezpieczeństwa cybernetycznego; stoi na stanowisku, że taki plan powinien zawierać wytyczne dotyczące wkładu wymaganego od każdej ze stron, w tym Komisji, państw członkowskich, Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji, Europolu, Eurojustu, unijnych i krajowych zespołów reagowania na incydenty komputerowe oraz innych właściwych unijnych i krajowych organów i instytucji, a także sektora prywatnego, oraz powinien poruszać kwestię roli i reprezentacji UE na arenie międzynarodowej; |
|
17. |
uważa, że obowiązki świadczenia usługi powszechnej mogą z czasem stać się dodatkowym bodźcem do rozwoju usług szerokopasmowych i zachęca Komisję do dokonania szybkiego przeglądu zakresu usługi powszechnej w tym względzie; |
|
18. |
zachęca państwa członkowskie, aby w ścisłej współpracy z zainteresowanymi stronami stworzyły krajowe plany w zakresie usług szerokopasmowych i przyjęły plany operacyjne zawierające konkretne środki na rzecz wdrażania celów na lata 2013 i 2020 zawartych w agendzie cyfrowej; wzywa Komisję do przeanalizowania tych planów, zaproponowania optymalnych rozwiązań i koordynowania z państwami członkowskimi ich wdrażania; |
Szerokopasmowy internet na rzecz wzrostu gospodarczego, innowacji i konkurencyjności na świecie
|
19. |
uważa, że potrzebne są nowe, szybkie sieci i usługi, aby wspierać międzynarodową konkurencyjność UE i tworzyć zatrudnienie wysokiej jakości; |
|
20. |
uważa, że połączenie konkurencji i starannie wybranych celów w zakresie infrastruktury oraz usług kładzie najlepszy fundament pod trwałe inwestycje, innowacje i dostęp; podkreśla mimo to, że w pewnych przypadkach ściślejsza współpraca między zainteresowanymi stronami również może wspierać inwestycje; |
|
21. |
uważa, że szybkie sieci szerokopasmowe i światłowodowe sieci dostępowe (sieci optyczne FTTH) są nieodzowne z punktu widzenia zarówno użytkowników końcowych i ich przyszłych potrzeb, jak i rozwoju gospodarczego w związku z coraz szerszym zastosowaniem sieci szerokopasmowych; |
|
22. |
zaleca promowanie rynku konkurencyjnego dla celów inwestowania w stałą i bezprzewodową infrastrukturę szerokopasmową oraz jej wykorzystywania; zauważa, że rynek konkurencyjny jest katalizatorem dodatkowych inwestycji i innowacyjności przez komunikację, aplikacje i dostawców treści oraz kluczową platformą dla gospodarki cyfrowej; uznaje to, że solidna platforma szerokopasmowa połączy rząd, obywateli i użytkowników biznesowych po obu stronach Atlantyku oraz że dlatego UE i USA w szczególności powinny realizować śmiałe plany promowania technologii szerokopasmowych; |
|
23. |
zachęca Komisję, Organ Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC) i dostawców usług do znalezienia do 2013 r. wspólnego podejścia do wzmocnienia jednolitego rynku dla przedsiębiorców i łączności w całej UE; |
|
24. |
z myślą o stworzeniu konkurencyjnych rynków telefonii komórkowej podkreśla znaczenie konkurencyjnego i terminowego przydziału spektrum dla bezprzewodowych szerokopasmowych sieci radiowych za pomocą programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego i wzywa państwa członkowskie do udostępnienia do 2013 r. pasma o częstotliwości 800 MHz przy jednoczesnym zaspokajaniu potrzeb związanych z istniejącymi usługami; |
|
25. |
przypomina, że świat cyfrowy i technologie informacyjno-komunikacyjne są motorami innowacji i że dostęp do internetu szerokopasmowego o dużej przepustowości jest zatem kluczowym warunkiem wstępnym we wszystkich europejskich partnerstwach na rzecz innowacji, ponieważ zacieśnia współpracę i zwiększa uczestnictwo obywateli; |
|
26. |
podkreśla znaczenie publicznych zamówień przedkomercyjnych dotyczących rozwiązań badawczo-rozwojowych w wyżej wymienionych sektorach jako sposobu stymulowania pozytywnego cyklu rozwoju technologicznego oraz popytu na szybkie usługi szerokopasmowe; |
|
27. |
jest zdania, że publiczne środki finansowe przeznaczone na usługi szerokopasmowe stanowią skuteczną dźwignię pozwalającą zwiększyć konkurencyjność regionów europejskich, o ile zostaną wykorzystane w celu rozwijania nowoczesnej infrastruktury nowej generacji o dużej zdolności przesyłowej na obszarach, na których brakuje połączeń szerokopasmowych; uważa, że takie obszary, w szczególności obszary o dużej gęstości zaludnienia i dużym stopniu uprzemysłowienia, powinny szybko móc skorzystać z potencjału innowacyjnego i kreatywnego nowych usług dostępnych dla obywateli i przedsiębiorstw; |
|
28. |
uważa, że upowszechnienie łączy szerokopasmowych, zwłaszcza na obszarach wiejskich, pozwoli poprawić komunikację w społeczeństwie, szczególnie w przypadku osób o ograniczonej mobilności lub odizolowanych, dostęp do usług oraz będzie sprzyjało rozwojowi MŚP, które pragną prowadzić działalność na obszarach wiejskich, co spowoduje tworzenie nowych miejsc pracy oraz wprowadzanie nowych usług na obszarach wiejskich; |
|
29. |
ubolewa, że nie przydzielono środków finansowych w wysokości 1 mld EUR, zapowiadanych w 2008 r. w planie na rzecz ożywienia gospodarki europejskiej, który zakładał zapewnienie do końca 2010 r. powszechnego dostępu do łączności szerokopasmowej, i że cel ten nie został osiągnięty; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przeznaczenia – w ramach przeglądu aktualnych wieloletnich ram finansowych – odpowiedniej ilości środków na osiągnięcie celu polegającego na zapewnieniu do 2013 r. powszechnego dostępu do łączności szerokopasmowej; |
|
30. |
podkreśla pilną potrzebę utworzenia konkurencyjnego jednolitego rynku cyfrowego, gdyż jest on w stanie otworzyć rynek wewnętrzny dla wszystkich obywateli UE; wzywa do utworzenia punktów kompleksowej obsługi do spraw związanych z podatkiem VAT w każdym państwie członkowskim w celu ułatwienia MŚP oraz przedsiębiorcom transgranicznego handlu elektronicznego; |
|
31. |
twierdzi, że duży popyt na połączenia – który jednocześnie stymuluje gospodarkę online na terenie UE, przyczynia się do gotowości sieciowej UE i jest odpowiedzią na zmiany społeczne zachodzące w ramach jednolitego rynku – powinien być wsparty przez odpowiednie środki finansowe i solidną konkurencyjną infrastrukturę potrzebną do realizacji projektu Internetu szerokopasmowego w Europie; |
|
32. |
podkreśla, że usługi szerokopasmowe są warunkiem konkurencyjności przemysłu UE i znacznie przyczyniają się do wzrostu gospodarczego UE, spójności społecznej i zatrudnienia wysokiej jakości, jak również do uczestnictwa wszystkich regionów i grup społecznych w cyfrowym życiu w UE; jest zdania, że skuteczne wdrożenie pakietu dotyczącego technologii szerokopasmowych ma decydujące znaczenie w zwalczaniu bezrobocia, zwłaszcza w przypadku młodzieży, przez zapewnienie inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu w Europie, jak przewidziano w strategii UE 2020; |
|
33. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji dotyczącą zwołania zgromadzenia cyfrowego w czerwcu 2011 r.; |
Stymulowanie inwestycji i konkurencji
|
34. |
podkreśla, że środki przyjmowane przez państwa członkowskie i sektor przemysłowy, które mają na celu zapewnienie wszystkim dostępu szerokopasmowego, muszą koncentrować się na stronie popytu i nie prowadzić do zakłóceń na rynku ani nie powodować nadmiernych obciążeń dla sektora; |
|
35. |
zauważa, że potencjalne ryzyko związane z tworzeniem kosztownej infrastruktury szerokopasmowej następnej generacji jest wysokie i wiąże się z długimi okresami zwrotu inwestycji; stwierdza, że rozporządzenie nie powinno zniechęcać do inwestycji w tę infrastrukturę, ale zapewnić wszystkim uczestnikom rynku wystarczające bodźce do inwestowania; |
|
36. |
podkreśla, że koszt inwestycji w infrastrukturę powinien zostać pokryty przez rynek; zauważa jednak, że w przypadkach gdy jest mało prawdopodobne, aby otwarta infrastruktura miała być zainstalowana przez siły rynkowe w rozsądnym terminie, ramy dla pomocy państwa w zakresie usług szerokopasmowych oraz ukierunkowane wykorzystanie funduszy wspólnotowych, w tym za pośrednictwem EBI, funduszy strukturalnych i EFRROW mogą być najbardziej postępowym środkiem uzupełniającym, który sprzyja szybszemu udostępnianiu łączy szerokopasmowych; wzywa Komisję, aby w ramach dokonywania przeglądu wytycznych dotyczących pomocy państwa w zakresie sieci szerokopasmowych zapewniła stabilne i spójne ramy prawne wspierające konkurencję oraz efektywne inwestowanie w otwarte sieci oraz aby umożliwiła elastyczne przydzielanie funduszy unijnych w trakcie odpowiednich okresów programowania; |
|
37. |
popiera wszelkie działania, które pomogą zmniejszyć koszty inżynierii lądowej, oraz podkreśla potrzebę pobudzania popytu przez innowacyjne usługi; podkreśla potrzebę promowania nowych umiejętności i kompetencji w celu dostarczenia innowacyjnych usług i dostosowania się do przemian technologicznych oraz uważa, że inwestowanie w nowe, otwarte i konkurencyjne sieci musi być poparte środkami przyjmowanymi przez władze lokalne, regionalne i krajowe w celu zmniejszenia kosztów; apeluje o przeznaczanie środków publicznych (krajowych i unijnych) na rozwój infrastruktury łączności szerokopasmowej na obszarach odizolowanych, słabo zaludnionych lub oddalonych, które w kategoriach kosztów i korzyści są dla dostawców usług niewystarczająco atrakcyjne; |
|
38. |
podkreśla potrzebę opracowania lepszych wytycznych dotyczących inwestycji w sieci szerokopasmowe dla władz lokalnych i regionalnych w celu promowania pełnego wykorzystania środków UE, ponieważ dane dotyczące wydatków w ramach funduszy strukturalnych pokazują, że regiony mają trudności w wykorzystaniu dostępnych funduszy i przeznaczeniu ich na projekty dotyczące internetu szerokopasmowego; uważa, że pomoc państwa dla inwestycji w technologie szerokopasmowe powinna być stosowana w spójnym połączeniu z funduszami strukturalnymi, aby pobudzać lokalną przedsiębiorczość i lokalną gospodarkę, tworzyć lokalne miejsca pracy i promować konkurencję na rynku telekomunikacyjnym; uważa, że aby maksymalnie wykorzystać ograniczone środki finansowania publicznego zarówno bezpośrednio przez państwa członkowskie, jak i za pośrednictwem UE, środki te muszą być jednoznacznie nakierowane na projekty, po których można spodziewać się, że odniosą maksymalny skutek w inwestycjach prywatnych, by jeszcze bardziej zwiększyć zarówno zasięg, jak i przepustowość; podkreśla potrzebę przyznawania funduszy publicznych lub pożyczek preferencyjnych – zgodnie ze wskazówkami Komisji dotyczącymi pomocy państwa – które powinny być ukierunkowane na odporne na zmiany w przyszłości, trwałe i otwarte infrastruktury wspierające konkurencyjność i wybór konsumentów; |
|
39. |
podkreśla, że działania w tym zakresie podejmuje się głównie na szczeblu lokalnym i popiera inicjatywę Komisji Europejskiej na rzecz opracowania i usprawnienia mechanizmów umożliwiających lokalnym podmiotom uzyskiwanie odpowiednich informacji w celu zmniejszania kosztów inwestycji; uważa, że dla zapewnienia pełnej operatywności planów wprowadzenia łączy szerokopasmowych nie tylko Komisja Europejska i państwa członkowskie powinny współpracować, ale udział w ich opracowywaniu powinny także brać regiony i poszczególne miejscowości; |
|
40. |
uznaje, że do wspierania inwestycji i usuwania barier dla inwestowania w zakresie sieci następnej generacji potrzebna jest pewność regulacyjna, oraz zachęca krajowe organy regulacyjne do realizowania polityki wspierania konkurencji zapewniającej przejrzystość i niedyskryminację na hurtowym rynku telekomunikacyjnym, co umożliwiłoby wszystkim konkurentom dostęp do infrastruktury na uczciwych zasadach; wzywa państwa członkowskie do stosowania się do unijnych zasad w dziedzinie telekomunikacji, a krajowe organy regulacyjne do wdrożenia zalecenia w sprawie sieci dostępu następnej generacji; wzywa Komisję do stosowania w ramach regulacyjnych większej liczby elementów zachęcających do inwestowania oraz do promowania korzystania z synergii wynikającej z projektów infrastrukturalnych; |
|
41. |
podkreśla znaczenie rynków konkurencyjnych w tworzeniu usług szerokopasmowych po przystępnej cenie i podkreśla potrzebę szybkiego wdrożenia przez państwa członkowskie i krajowe organy regulacyjne zmienionych unijnych przepisów telekomunikacyjnych i zalecenia dotyczącego sieci dostępu następnej generacji; |
|
42. |
zauważa potrzebę opracowania jasnych wytycznych dla państw członkowskich, żeby zapewnić terminowe przekazywanie funduszy na realizację kluczowych celów związanych z usługami szerokopasmowymi i jednoczesne respektowanie zasad opłacalności i proporcjonalności środków; |
|
43. |
wzywa do wprowadzenia przyjaznych inwestycjom ram dla sieci dostępu następnej generacji oraz dla bezprzewodowego (mobilnego i satelitarnego) dostępu do szybkiej sieci, co między innymi spowoduje pewność prawną oraz wspieranie inwestycji, konkurencji i neutralności technologii, pozostawiając rynkowi decyzje technologiczne; |
|
44. |
wzywa państwa członkowskie do zapewniania niedyskryminującego dostępu do robót budowlanych oraz do ułatwiania dostępu do przewodów, co znacznie obniży próg inwestycji; |
|
45. |
wzywa Komisję, by przy wsparciu ze strony państw członkowskich sporządziła wykaz obszarów, na których występuje całkowity brak podaży omawianych usług lub ich zbyt niska podaż; |
|
46. |
zauważa, że w celu maksymalizacji dostępności i zastosowania łączy szerokopasmowych polityka UE musi zachęcać do stosowania wydajnych i dostępnych sieci, aplikacji, sprzętu zapewniającego dostęp, usług i treści; zachęca państwa członkowskie do rozwoju usług w zakresie administracji i demokracji elektronicznej, nauczania za pośrednictwem nośników elektronicznych oraz e-zdrowia, co zwiększy popyt na łącza szerokopasmowe; |
|
47. |
podkreśla, że jeżeli siły rynkowe są w stanie zapewnić konkurencyjny dostęp szerokopasmowy, polityka rządu powinna wspierać inwestycje i innowacje w sektorze prywatnym poprzez usuwanie barier we wdrażaniu; |
|
48. |
popiera współpracę Komisji z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym (EBI) w celu poprawy dostępności funduszy na szybkie i bardzo szybkie sieci oraz podkreśla potrzebę przeznaczania takich funduszy na projekty z zakresu otwartej infrastruktury, które sprzyjają różnorodności usług; |
|
49. |
z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący poszukiwania nowych źródeł finansowania i innowacyjnych instrumentów finansowania; w związku z tym popiera utworzenie systemu euroobligacji projektowych, który – we współpracy z EBI i zagwarantowany przez budżet UE – będzie odpowiedzią na bieżące braki w finansowaniu, powstałe w wyniku niechęci inwestorów prywatnych oraz wskutek poważnych ograniczeń dotyczących krajowych budżetów; dlatego wzywa Komisję, by jak najszybciej przedstawiła konkretne wnioski ustawodawcze dotyczące wdrożenia takich alternatywnych źródeł finansowania głównych projektów infrastrukturalnych przynoszących europejską wartość dodaną; |
|
50. |
nadal zachęca do odpowiednich inwestycji w sektorze publicznym i wykorzystywania modeli finansowania uwzględniających włączenie zwłaszcza władz lokalnych, do zawierania partnerstw publiczno-prywatnych oraz do wprowadzania systemów zachęt podatkowych do udostępniania szybkich i bardzo szybkich sieci; podkreśla konieczność koordynowania rządowych strategii politycznych na wszystkich poziomach; |
|
51. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do zawarcia unijnego paktu w zakresie łączy szerokopasmowych, aby lepiej koordynować krajowe i europejskie programy finansowania z prywatnymi inwestycjami – zgodnie z wytycznymi Komisji dotyczącymi pomocy państwa – ukierunkowując się w szczególności na obszary wiejskie, oraz do zapewnienia niezbędnej koordynacji z zachowaniem w skali całej UE spójnych wskaźników wyjściowych; |
|
52. |
wzywa do ustanowienia jednej grupy roboczej UE wysokiego szczebla z udziałem przedstawicieli wszystkich zainteresowanych stron, w tym użytkowników i dostawców elektronicznych sieci i usług, krajowych organów regulacyjnych oraz Organu Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC), aby można było pomóc w opracowaniu strategii dotyczącej przyszłej infrastruktury TIK oraz specjalnych usług społeczeństwa informacyjnego; |
|
53. |
wzywa Komisję do ochrony zasad neutralności i otwartości internetu i do promowania możliwości dostępu użytkowników końcowych do informacji i ich rozpowszechniania, a także korzystania z aplikacji i z wybranych przez nich usług; zobowiązuje Komisję do oceny tego, czy wdrożenie zmienionych unijnych przepisów telekomunikacyjnych wymaga opracowania specjalnych zasad dotyczących wytycznych; |
|
54. |
zachęca państwa członkowskie do określenia środków ułatwiających wejście nowych operatorów na rynek w celu pobudzenia konkurencji; |
|
55. |
podkreśla, że środki regulacyjne państw członkowskich w odniesieniu do narzucenia wyodrębnienia funkcjonalnego należy przedsiębrać jedynie jako środki wyjątkowe po przeanalizowaniu spodziewanego wpływu na organy regulacyjne i przedsiębiorstwa, a w szczególności na ich pracowników i zachęty do inwestowania w sieć; należy przedyskutować ocenę wpływu ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, w tym przedstawicielami pracowników |
Korzyści dla konsumentów
|
56. |
przyjmuje do wiadomości, że Komisja zamierza przedstawić wytyczne w sprawie rachunku kosztów i w sprawie niedyskryminacji, czyli podstawowych zasad, na jakich oparte są ramy UE, i zachęca Komisję do wspierania konkurencji w zakresie szybkich i bardzo szybkich sieci oraz umożliwienia wszystkim operatorom dostępu do infrastruktury na uczciwych zasadach w celu zapewnienia szerokiego wyboru usług, uczciwych stawek za dostęp do sieci i przystępnych cen dla konsumentów, a także dania impulsu do efektywnych inwestycji i do szybkiego przestawienia się na szybkie i bardzo szybkie sieci; |
|
57. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do rozwiązania kwestii społecznego wykluczenia cyfrowego i usunięcia innych przeszkód, które sprawiają, że niektóre społeczności nie mają dostępu do internetu, szczególnie grupy społeczne o niskich dochodach oraz osoby niepełnosprawne, a także do wymagania od wszystkich zainteresowanych stron, aby zapewniały: szkolenia i publiczny dostęp do usług szerokopasmowych, pomoc finansową na zakup usług i urządzeń szerokopasmowych, a także zachęty do rozwijania technologii i treści ukierunkowanych na zaspokajanie konkretnych potrzeb użytkowników; |
|
58. |
wzywa Komisję, aby – w celu realizacji wykonalnych interaktywnych usług i w celu umożliwienia monitorowania osiągania celów dotyczących szerokopasmowego internetu – określiła więcej cech jakościowych dostępu szerokopasmowego, w tym prędkości pobierania i wysyłania, średnie czasy oczekiwania i prędkości rejestrowane po stronie użytkowników oraz parametry potrzebne do skutecznego świadczenia takich usług; z zadowoleniem przyjmuje prace Komisji nad metodologią pomiaru istotnych aspektów rzeczywistych parametrów po stronie użytkownika; |
|
59. |
podkreśla, że istnieje różnica między teoretyczną prędkością sieci i faktycznym odbiorem przez użytkownika, ponieważ odbiór ten jest również związany z pojemnością stron internetowych, zatorami itp.; wzywa Komisję, by razem z Organem Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC) udoskonaliła środki pomiaru dostarczanych prędkości internetu szerokopasmowego i odpowiednio do nich dostosowała swoje cele, oraz wzywa BEREC do opracowania unijnych wytycznych w celu zapewnienia tego, by reklamowane prędkości internetu szerokopasmowego właściwie odzwierciedlały średnie prędkości wysyłania i pobierania danych, jakich użytkownicy rzeczywiście mogą się spodziewać, a także do zapewniania konsumentom obszernych informacji na temat oferowanych usług, w celu zapewnienia przejrzystości korzyści czerpanych z nowych technologii, promowania porównywalności i zwiększania konkurencji; zwraca się do BEREC o dopilnowanie, by użytkownicy byli rzetelnie informowani o rzeczywistej przepustowości łączy internetowych z myślą o przejrzystości pod względem korzyści płynących z technologii w zakresie wysyłania i ściągania; wzywa krajowe organy regulacyjne do podejmowania odpowiednich środków wobec dostawców, którzy nie przestrzegają zaleceń BEREC; |
|
60. |
ponownie podkreśla znaczenie przyszłych usług w zakresie szybkiego internetu, które przyczynią się do osiągnięcia celów związanych z efektywnością energetyczną i bezpieczeństwem oraz innych możliwości komunikacyjnych w UE (np. skuteczne i inteligentne systemy transportowe, a także systemy komunikacji między osobami, między osobą i maszyną oraz między maszynami); |
|
61. |
zauważa, że w porównaniu z obecnie stosowaną technologią nowe sieci światłowodowe zapewniają użytkownikom wysokiej jakości szybszy dostęp do Internetu; za racjonalne uznaje priorytetowe traktowanie rozbudowy światłowodowych sieci szerokopasmowych na obszarach, na których stanowią one najbardziej ekonomiczne i trwałe rozwiązanie w perspektywie długoterminowej; |
|
62. |
zwraca się do Komisji o przedstawianie Parlamentowi corocznego sprawozdania w sprawie ofert i wyboru w zakresie szerokopasmowego internetu, faktycznie dostępnych dla użytkowników w UE, jak również w sprawie postępu prac nad wdrażaniem ram dla łączności elektronicznej oraz wdrażaniem zalecenia dotyczącego sieci dostępu następnej generacji; |
|
63. |
wzywa Komisję do koordynowania wzorcowych praktyk poszczególnych państw członkowskich w dziedzinie publicznie dostępnych, bezpłatnych i szybkich sieci WiFi w transporcie publicznym; |
|
64. |
podkreśla, że rozwój nowych technologii informacyjnych i komunikacyjnych, związany z Internetem szerokopasmowym jest ogromną szansą na dalsze doskonalenie komunikacji oraz dialogu między obywatelami a instytucjami Unii Europejskiej; |
|
65. |
zwraca się do Komisji o opracowanie bardziej szczegółowej oceny wpływu, jaki mogą wywierać na zdrowie niektóre technologie szerokopasmowe, zwłaszcza systemy komunikacji między osobami, między osobą a maszyną oraz między maszynami; podkreśla potrzebę stałego monitorowania i oceniania przez UE zagrożeń dla zdrowia związanych z korzystaniem z internetu bezprzewodowego, tak aby obywatele nie byli wystawiani na szkodliwe dla zdrowia promieniowanie; |
Inicjatywy elektroniczne: stymulowanie popytu
|
66. |
wzywa do przyjęcia szczególnych środków, aby MŚP mogły w pełni korzystać z potencjału usług szerokopasmowych w dziedzinie handlu elektronicznego i elektronicznych zamówień publicznych; wzywa Komisję do wymiany najlepszych praktyk i do rozważenia przyjęcia specjalnego programu dotyczącego MŚP oraz dostępu do łączy szerokopasmowych w ramach agendy cyfrowej; |
|
67. |
podkreśla, że aby zoptymalizować skutki i korzyści społeczne, wprowadzanie łączy szerokopasmowych należy połączyć z informacjami służącymi uświadamianiu potrzeb oraz programami edukacyjnymi; |
|
68. |
wzywa państwa członkowskie do nasilenia działań zapobiegających niedoborowi e-umiejętności wśród wszystkich obywateli, ze szczególnym uwzględnieniem osób mających słabe umiejętności informatyczne, na wszystkich poziomach nauczania oraz podczas uczenia się przez całe życie; zwraca uwagę, że inwestowanie w łączność szerokopasmową w UE może być skuteczne tylko wtedy, gdy inwestycje techniczne będą szły w parze z inwestycjami w umiejętności informatyczne obywateli; podkreśla rolę nowych technologii w edukacji oraz zwraca uwagę, że umiejętności technologiczne nie są już jedynie celem, lecz także istotnym narzędziem służącym osiągnięciu celów w zakresie uczenia się przez całe życie i spójności społecznej; |
|
69. |
wzywa państwa członkowskie i przemysł do umożliwienia ludziom nabywania nowych umiejętności poprzez programy kompleksowego przekwalifikowania i szkoleń oraz do połączenia przemian technologicznych z czynną polityką rynku pracy; |
|
70. |
wzywa państwa członkowskie, aby wzięły pod uwagę zalecenia Komisji, przedstawione w jej planie działania na rzecz administracji elektronicznej, poprzez korzystanie z elektronicznych zamówień publicznych, przyjęcie otwartej strategii dotyczącej dostępu do danych sektora publicznego, promowanie tożsamości elektronicznej oraz zapewnienie w całej Europie i na świecie interoperacyjności podpisów; przypomina, że wszystkie działania należy kierować na upraszczanie kontaktów biurokratycznych z administracją publiczną; |
|
71. |
wzywa Komisję do przyspieszenia procedur udzielania zamówień publicznych z wykorzystaniem zasobów on-line i elektronicznego fakturowania (inicjatywa e-faktury); |
|
72. |
popiera inicjatywy takie jak e-zdrowie i paneuropejska infrastruktura informacji na temat zdrowia, mające na celu zwiększenie autonomii i podniesienie jakości życia pacjentów; stwierdza, że w obliczu starzenia się społeczeństwa UE takie usługi powinny być dostępne zawsze i wszędzie, także za pośrednictwem urządzeń przenośnych, oraz powinny być przede wszystkim przystępne cenowo; uważa, że w celu wdrożenia paneuropejskiej infrastruktury informacji na temat zdrowia w ramach usług skoncentrowanych na pacjencie należy przeprowadzić następujące działania:
|
|
73. |
wspiera innowacyjne usługi szerokopasmowe skierowane do sektora morskiego i z zadowoleniem przyjmuje debatę Komisji i państw członkowskich na temat nowej inicjatywy „e-maritime” opartej na wynikach przedsięwzięcia SafeSeaNet, które ma mieć również na celu przetwarzanie informacji związanych z logistyką, cłem, kontrolą graniczną, środowiskiem, działalnością połowową oraz kwestiami dotyczącymi ochrony i bezpieczeństwa; |
|
74. |
wzywa Komisję do promowania wykorzystywania technologii satelitarnych najnowszej generacji jako innowacyjnego zastosowania komunikacji szerokopasmowej w przedsięwzięciach mających europejską wartość dodaną, łącznie z dalszym korzystaniem ze Światowego Morskiego Systemu Łączności Alarmowej i Bezpieczeństwa, a także z nowej generacji globalnej szerokopasmowej sieci BGAN oraz usług morskich FleetBroadband; |
|
75. |
przypomina o potrzebie połączenia agendy cyfrowej z zapewnianiem nowych usług generujących wzrost, takich jak handel elektroniczny, e-zdrowie, nauczanie za pośrednictwem nośników elektronicznych i bankowość elektroniczna; |
|
76. |
podkreśla znaczenie trwałych ram dotyczących prywatności w UE i z zadowoleniem przyjmuje trwający przegląd dyrektywy o ochronie danych; |
*
* *
|
77. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) DzU. L 251 z 25.9.2010, s. 35
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0220.
(3) Dz.U. C 235 z 30.9.2009, s. 7
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0207.
(5) Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 45.
(6) Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 206.
(7) Dz.U. C 8 E z 14.1.2010, s. 60
(8) Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 87
(9) Dz.U. C 287 E z 29.11.2007, s. 364.
(10) Dz.U. C 291 E z 30.11.2006, s. 133
(11) Dz.U. C 133 E z 8.6.2006, s. 140
(12) Dz.U. C 104 z 14.4.1999, s. 128
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/101 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Ochrona danych osobowych w Unii Europejskiej
P7_TA(2011)0323
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie całościowego podejścia do kwestii ochrony danych osobowych w Unii Europejskiej (2011/2025(INI))
2013/C 33 E/10
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu UE, a w szczególności jego art. 16, |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, zwłaszcza jej art. 7 i 8, oraz europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (EKPC), zwłaszcza jej art. 8 dotyczący poszanowania życia prywatnego i rodzinnego oraz art. 13 dotyczący skutecznego środka odwoławczego, |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (1), |
|
— |
uwzględniając decyzję ramową Rady 2008/977/WSiSW z dnia 27 listopada 2008 r. w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (3), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2002/58/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lipca 2002 r. dotyczącą przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej (dyrektywa o prywatności i łączności elektronicznej) (4), |
|
— |
uwzględniając Konwencję nr 108 Rady Europy z dnia 28 stycznia 1981 r. o ochronie osób w związku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych, której rozwinięciem jest dyrektywa nr 95/46/WE, jak i jej Protokół dodatkowy z dnia 8 listopada 2001 r. dotyczący organów nadzorczych oraz transgranicznych przepływów danych, uwzględniając też rekomendacje Komitetu Ministrów dla państw członkowskich, w szczególności rekomendację nr R(87) 15 dotyczącą ochrony danych osobowych wykorzystywanych w sektorze policji oraz rekomendację CM/Rec(2010)13 o ochronie osób w związku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych w kontekście profilowania, |
|
— |
uwzględniając wytyczne dotyczące regulacji odnoszących się do elektronicznych banków danych ogłoszone przez Zgromadzenie Ogólne ONZ w 1990 r., |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji dla Parlamentu, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pod tytułem „Całościowe podejście do kwestii ochrony danych osobowych w Unii Europejskiej” (COM(2010)0609), |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady dotyczące komunikatu Komisji zatytułowanego „Całościowe podejście do kwestii ochrony danych osobowych w Unii Europejskiej” (5), |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Inspektora Ochrony Danych (EIOD) z dnia 14 stycznia 2011 r. dotyczącą komunikatu Komisji zatytułowanego „Całościowe podejście do kwestii ochrony danych osobowych w Unii Europejskiej”, |
|
— |
uwzględniając wspólny wkład grupy roboczej art. 29 ds. ochrony danych oraz grupy roboczej ds. policji i wymiaru sprawiedliwości dotyczący konsultacji Komisji Europejskiej w sprawie ram prawnych odnoszących się do podstawowego prawa ochrony danych osobowych, zatytułowany „Przyszłość prywatności” (6), |
|
— |
uwzględniając opinię nr 8/2010 grupy roboczej art. 29 ds. ochrony danych, odnoszącą się do stosowanego prawa (7), |
|
— |
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie ochrony danych, a także rezolucję w sprawie programu sztokholmskiego (8), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Kultury i Edukacji oraz Komisji Prawnej (A7-0244/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że dyrektywa w sprawie ochrony danych 95/46/WE i dyrektywa pakietu telekomunikacyjnego UE 2009/140/WE umożliwiają swobodny przepływ danych osobowych na rynku wewnętrznym, |
|
B. |
mając na uwadze, że przepisy o ochronie danych stały się w UE, państwach członkowskich i poza ich granicami tradycją prawną, którą należy podtrzymywać i dalej rozwijać, |
|
C. |
mając na uwadze, że choć podstawowe założenia dyrektywy 95/46/WE są nadal aktualne, widać różne podejścia przyjmowane przy ich wdrażaniu i egzekwowaniu w państwach członkowskich; mając na uwadze, że UE musi posiadać – po kompleksowej ocenie oddziaływania – całościowe, spójne, nowoczesne i wysokiego szczebla ramy regulacyjne umożliwiające skuteczną ochronę podstawowych praw obywateli, w szczególności ich prywatności, w odniesieniu do jakiegokolwiek przetwarzania danych osobowych jednostek w UE i poza jej granicami w każdych okolicznościach, w celu sprostania licznym wyzwaniom w zakresie ochrony danych, na przykład wyzwaniom spowodowanym globalizacją, rozwojem technologicznym, coraz popularniejszą aktywnością online, zastosowaniami związanymi z coraz szerszymi rodzajami działalności i obawami związanymi z bezpieczeństwem (tj. walką z terroryzmem); mając na uwadze, że takie ramy ochrony danych osobowych mogą zwiększyć pewność prawną, zredukować do minimum obciążenie administracyjne, zagwarantować równe szanse wszystkim podmiotom gospodarczym, stymulować wspólny rynek cyfrowy oraz zwiększyć bezpieczeństwo i zaufanie do zachowania administratorów danych i organów wykonawczych, |
|
D. |
mając na uwadze, że naruszanie przepisów o ochronie danych może spowodować poważne zagrożenie praw podstawowych przysługujących jednostkom i wartości państw członkowskich, do tego stopnia, że Unia i państwa członkowskie będą zobowiązane do podjęcia skutecznych działań przeciwko takim naruszeniom; mając na uwadze, że takie naruszanie prowadzi do braku zaufania obywateli, co z kolei osłabia celowe wykorzystywanie nowych technologii; mając też na uwadze, że niewłaściwe wykorzystanie i nadużywanie danych osobowych powinno w związku z tym podlegać właściwym, surowym i odstraszającym sankcjom, w tym sankcjom karnym, |
|
E. |
mając na uwadze, że inne właściwe prawa podstawowe zapisane w Karcie praw podstawowych oraz inne cele wyznaczone w Traktatach, takie jak prawo do wolności wypowiedzi i informacji oraz zasada przejrzystości, muszą zostać w pełni uwzględnione w działaniach na rzecz zagwarantowania podstawowego prawa do ochrony danych osobowych, |
|
F. |
mając na uwadze, że nowa podstawa prawna z art. 16 TFUE, a także uznanie prawa do ochrony danych osobowych z art. 8 Karty praw podstawowych oraz prawa do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego z art. 7 Karty praw podstawowych za prawa autonomiczne koniecznie wymaga całościowego podejścia do ochrony danych we wszystkich obszarach, w których przetwarzane są dane osobowe, w tym w dziedzinie współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB) – bez uszczerbku dla konkretnych przepisów określonych w art. 39 TUE – oraz w dziedzinie przetwarzania danych przez instytucje i organy UE, |
|
G. |
mając na uwadze, że podczas rozpatrywania rozwiązań legislacyjnych należy koniecznie uwzględnić szereg istotnych elementów, takich jak skuteczna i efektywna ochrona, udzielana w każdych okolicznościach i niezależnie od preferencji politycznych w określonym przedziale czasu; mając na uwadze, że ramy regulacyjne muszą charakteryzować się długookresową stabilnością, a wprowadzanie ograniczeń w wykonywaniu prawa do ochrony – jeżeli okaże się konieczne – musi być sporadyczne, zgodne z prawem, ściśle konieczne i proporcjonalne i nigdy nie może wpływać na zasadnicze elementy samego prawa, |
|
H. |
mając na uwadze, że gromadzenie, analiza, wymiana, niewłaściwe wykorzystanie danych oraz niebezpieczeństwo „profilowania”, możliwe dzięki rozwojowi technologicznemu, osiągnęły bezprecedensowe rozmiary i w związku z tym wymagają surowych przepisów chroniących dane, takich jak określenie prawa właściwego i zdefiniowanie obowiązków wszystkich zainteresowanych stron jeśli chodzi o stosowanie unijnego prawodawstwa w zakresie ochrony danych; mając na uwadze, że przedsiębiorstwa i sektor handlowy coraz częściej wykorzystują karty stałego klienta (karty do klubów, karty rabatowe, lojalnościowe itp.), które służą lub mogą służyć do tworzenia profili klientów, |
|
I. |
mając na uwadze, że obywatele nie dokonują zakupów w internecie tak samo bezpiecznie jak poza nim, z powodu obaw o kradzież tożsamości i braku przejrzystości co do sposobu, w jaki ich dane osobowe są przetwarzane i wykorzystywane, |
|
J. |
mając na uwadze, że technologia umożliwia w coraz większym stopniu, niezależnie od miejsca i czasu, tworzenie, przesyłanie, przetwarzanie i magazynowanie danych osobowych w wielu różnych formach, oraz mając na uwadze, że w tym kontekście sprawą najwyższej wagi jest, by osoby, których dane dotyczą, miały rzeczywistą kontrolę nad własnymi danymi, |
|
K. |
mając na uwadze, że podstawowe prawo do ochrony danych oraz prywatności obejmuje ochronę osób przed ewentualną inwigilacją oraz nadużywaniem ich danych przez same państwo, a także podmioty prywatne, |
|
L. |
mając na uwadze, że zapewnienie prywatności i bezpieczeństwa jest możliwe i że obydwie kwestie mają dla obywateli kluczowe znaczenie, co oznacza, że nie trzeba wybierać pomiędzy prywatnością a bezpieczeństwem, |
|
M. |
mając na uwadze, że na szczególną ochronę zasługują dzieci, które mogą być w mniejszym stopniu świadome zagrożeń, konsekwencji, gwarancji i praw w związku z przetwarzaniem danych osobowych; mając na uwadze, że młodzi ludzie ujawniają swoje dane osobowe w różnego rodzaju sieciach społecznych, które mnożą się coraz szybciej w internecie, |
|
N. |
mając na uwadze, że skuteczna kontrola przez osoby, których dane dotyczą, oraz krajowe organy ochrony danych wymaga przejrzystego zachowania administratorów danych, |
|
O. |
mając na uwadze, że nie wszyscy administratorzy danych prowadzą działalność internetową i że w związku z tym nowe przepisy o ochronie danych muszą obejmować środowisko zarówno internetowe, jak i pozainternetowe, z jednoczesnym uwzględnieniem ewentualnych różnic pomiędzy tymi środowiskami, |
|
P. |
mając na uwadze, że krajowe organy ochrony danych podlegają przepisom, które znacznie różnią się w 27 państwach członkowskich, w szczególności w odniesieniu do ich statusu, zasobów i kompetencji, |
|
Q. |
mając na uwadze, że silny europejski i międzynarodowy system ochrony danych jest niezbędną podstawą dla transgranicznego przepływu danych osobowych, mając też na uwadze, że obecne różnice w prawodawstwach z zakresu ochrony danych oraz ich egzekwowania oddziałują na ochronę praw podstawowych i wolności obywatelskich, pewność prawną i przejrzystość w stosunkach umownych, rozwój handlu elektronicznego i e-biznesu, zaufanie konsumentów do systemu, transakcje ponadgraniczne, globalną gospodarkę oraz jednolity rynek europejski; mając w tym kontekście na uwadze, że wymiana danych jest istotna z perspektywy umożliwienia i zapewnienia bezpieczeństwa publicznego na szczeblu lokalnym i międzynarodowym; mając na uwadze, że konieczność, proporcjonalność, celowość, nadzór i adekwatność są warunkami wstępnymi takiej wymiany, |
|
R. |
mając na uwadze, że obecne przepisy i warunki regulujące przekazywanie danych z UE do państw trzecich doprowadziły do stosowania różnych podejść i praktyk w różnych państwach członkowskich; mając na uwadze, że konieczne jest, by prawa podmiotów, których dane dotyczą, były w pełni szanowane w krajach trzecich, do których dane osobowe są przekazywane i w których się je przetwarza, |
Pełne zaangażowanie charakteryzujące się całościowym podejściem
|
1. |
bardzo przychylnie odnosi się do komunikatu Komisji zatytułowanego „Całościowe podejście do kwestii ochrony danych osobowych w Unii Europejskiej” oraz przyjętego w nim podejścia, skupiającego się na wzmocnieniu istniejących rozwiązań, przedstawieniu nowych zasad i mechanizmów oraz zapewnieniu spójności i wysokich standardów ochrony danych w kontekście zapewnionym wejściem w życie Traktatu z Lizbony (art. 16 TFUE), a obecnie także prawnie wiążącą Karta praw podstawowych, w szczególności jej art. 8; |
|
2. |
podkreśla, że normy i zasady określone w dyrektywie 95/46/WE stanowią idealny punkt wyjścia i należy dalej nad nimi pracować, rozszerzać je i wdrażać, czyniąc z nich element nowoczesnego prawa ochrony danych; |
|
3. |
podkreśla znaczenie art. 9 dyrektywy 95/46/WE, która zobowiązuje państwa członkowskie do przedstawienia odstępstw od przepisów o ochronie danych w sytuacjach, w których dane osobowe są wykorzystywane wyłącznie do celów dziennikarskich lub w celu uzyskania wyrazu artystycznego lub literackiego; wzywa w tym kontekście Komisję do zagwarantowania, że odstępstwa te zostaną zachowane i że podjęte zostaną wszelkie starania w celu oceny potrzeby zwiększenia zakresu tych odstępstw w świetle wszelkich nowych przepisów, tak by chronić wolność prasy; |
|
4. |
podkreśla, że podejście neutralne technologicznie, określone w dyrektywie 95/46/WE, należy zachować jako zasadę opracowywania nowych ram; |
|
5. |
uznaje, że rozwój technologiczny z jednej strony przyczynił się do wystąpienia nowych zagrożeń dla ochrony danych osobowych, zaś z drugiej strony doprowadził do znacznego wzrostu wykorzystania technologii informacyjnych w celach związanych z codziennością i zazwyczaj nieszkodliwych oraz że rozwój ten oznacza, że konieczne jest przeprowadzenie szczegółowej oceny obecnie obowiązujących przepisów o ochronie danych w celu zapewnienia, że przepisy te (i) nadal będą gwarantowały wysoki poziom ochrony, (ii) nadal będą sprzyjały osiągnięciu równowagi pomiędzy prawem do ochrony danych osobowych a prawem do wolności wypowiedzi i informacji oraz (iii) nie będą niepotrzebnie utrudniać codziennego przetwarzania danych osobowych, które zazwyczaj jest nieszkodliwe; |
|
6. |
uważa, że niezbędne jest rozszerzenie stosowania ogólnych przepisów o ochronie danych na obszar współpracy policyjnej i wymiarów sprawiedliwości, w tym przetwarzanie danych na szczeblu krajowym, ze szczególnym uwzględnieniem tendencji systematycznego ponownego wykorzystywania danych osobowych w sektorze prywatnym na potrzeby egzekwowania prawa, zapewniając równocześnie, w razie absolutnej konieczności oraz tam, gdzie to stosowne w społeczeństwie demokratycznym, ściśle dostosowane i zharmonizowane ograniczenia dotyczące niektórych praw do ochrony danych obywateli; |
|
7. |
podkreśla potrzebę ujęcia przetwarzania danych przez instytucje i organy Unii Europejskiej, uregulowanego na mocy rozporządzenia (WE) nr 45/2001, w zakresie nowych ram; |
|
8. |
uznaje, że może zaistnieć potrzeba zastosowania dodatkowych i ulepszonych środków w celu określenia, w jaki sposób ogólne zasady określone wszechstronnymi ramami mają zastosowanie do działań i przetwarzania danych w konkretnych sektorach, tak jak miało to już miejsce w przypadku dyrektywy o prywatności elektronicznej, lecz nalega, by takie przepisy sektorowe w żadnym wypadku nie zmniejszały poziomu ochrony przewidzianej w prawodawstwie ramowym, lecz by określały szczegółowo wyjątkowe, konieczne, uzasadnione i ściśle dostosowane odstępstwa od ogólnych zasad dotyczących ochrony danych; |
|
9. |
wzywa Komisję do zapewnienia, że obecny przegląd prawodawstwa UE z zakresu ochrony danych umożliwi:
|
|
10. |
jest zdania, że zmieniony system ochrony danych, przy jednoczesnym pełnym egzekwowaniu praw do prywatności i ochrony danych, powinien ograniczyć do minimum obciążenie biurokratyczne i finansowe oraz zaoferować instrumenty, które umożliwiają funkcjonowanie jako przedsiębiorców w związkach postrzeganych jako całość, a nie jako różnego rodzaju przedsiębiorstwa jednoosobowe; zachęca Komisję do przeprowadzenia ocen wpływu i dokonania szczegółowej oceny kosztów związanych z przedsięwzięciem nowych środków; |
Wzmocnienie praw jednostki
|
11. |
wzywa Komisję do wzmocnienia obowiązujących zasad i założeń, takich jak przejrzystość, minimalizacja danych i celowość, świadoma, uprzednia i wyraźna zgoda, zawiadamianie o naruszeniu ochrony danych oraz prawa przysługujące osobom, których dane dotyczą, jak określono w dyrektywie 95/46/WE, przez co poprawi się ich wprowadzenie w życie w państwach członkowskich, w szczególności w odniesieniu do „globalnego środowiska internetowego”; |
|
12. |
podkreśla fakt, że zgodę należy uznać za ważną wyłącznie wówczas, gdy jest jednoznaczna, świadoma, udzielona dobrowolnie, konkretna i wyraźna, oraz to, że należy wprowadzić w życie odpowiednie mechanizmy rejestracji zgody użytkowników lub jej cofnięcia; |
|
13. |
zwraca uwagę na to, że dobrowolna zgoda nie może być wydawana w odniesieniu do umów o pracę; |
|
14. |
wyraża zaniepokojenie w odniesieniu do nadużyć związanych z internetową reklamą behawioralną i przypomina, że dyrektywa w sprawie prywatności i łączności elektronicznej nakłada obowiązek wyraźnego i uprzedniego przyzwolenia osoby, której to dotyczy, na przesyłanie jej plików typu cookie oraz obserwowanie jej późniejszego zachowania w sieci w celu przesyłania jej spersonalizowanych ogłoszeń; |
|
15. |
całkowicie popiera wprowadzenie w życie ogólnej zasady przejrzystości, a także wykorzystywanie technologii zwiększających przejrzystość oraz opracowywanie standardowych oświadczeń o ochronie prywatności, umożliwiających jednostkom sprawowanie kontroli nad danymi, które ich dotyczą; podkreśla, że informacja dotycząca przetwarzania danych musi być dostępna w jasnym i prostym języku oraz w sposób łatwo zrozumiały i dostępny. |
|
16. |
podkreśla też znaczenie poprawy środków egzekwowania i świadomości prawa dostępu do danych, ich prostowania, likwidacji oraz zablokowania, a także znaczenie szczegółowego wyjaśnienia i skodyfikowania „prawa do zostania zapomnianym” (9) oraz umożliwienia przenoszalności danych (10), przy jednoczesnym zapewnieniu pełnego rozwoju i wdrożenia możliwości technicznych i organizacyjnych na potrzeby wykonania tych praw; podkreśla, że jednostki muszą mieć wystarczającą kontrolę nad swymi danymi online, by móc w odpowiedzialny sposób korzystać z internetu; |
|
17. |
podkreśla, że obywatele muszą być w stanie bezpłatnie korzystać ze swych praw do danych; wzywa przedsiębiorstwa do powstrzymania się od wszelkich prób stawiania zbytecznych przeszkód w korzystaniu z prawa do dostępu, zmiany lub usuwania danych osobowych; podkreśla, że osoba, której dane dotyczą, musi w każdym momencie móc dowiedzieć się, które dane są przechowywane przez kogo, kiedy, w jakim celu, na jaki okres oraz w jaki sposób są one przetwarzane; podkreśla, że osoby, których dane dotyczą, muszą mieć możliwość likwidacji danych, ich zmiany lub zablokowania w sposób niebiurokratyczny oraz że muszą być poinformowane o każdym przypadku niewłaściwego wykorzystania danych lub ich naruszenia; domaga się również, aby dane musiały być ujawniane na żądanie zainteresowanej osoby oraz usuwane najpóźniej z chwilą, gdy osoba ta o to wystąpi; podkreśla konieczność jasnego komunikowania osobom, których dotyczą dane, poziomu ochrony danych w krajach trzecich; podkreśla, że prawo dostępu obejmuje nie tylko pełny dostęp do przetworzonych danych dotyczących własnej osoby, łącznie ze źródłem tych danych i ich odbiorcami, lecz również zrozumiałe informacje na temat logicznego udziału we wszelkich procesach automatycznego przetwarzania danych; podkreśla, że przetwarzanie automatyczne będzie stawało się coraz to ważniejsze w związku z profilowaniem i eksploracją danych; |
|
18. |
zwraca uwagę, że tworzenie profili to jedna z głównych tendencji w świecie cyfrowym, ze względu na rosnące znaczenie sieci społecznościowych oraz zintegrowanych modeli przedsiębiorstw internetowych; wzywa zatem Komisję do włączenia przepisów dotyczących tworzenia profili, a także do jasnego zdefiniowania pojęć „profilu” i „tworzenia profilu”; |
|
19. |
podkreśla potrzebę zwiększenia obowiązków administratorów danych związanych z udzielaniem informacji osobom, których dane dotyczą, i przychylnie odnosi się do faktu, że w komunikacie skupiono się na działaniach uświadamiających skierowanych do ogółu społeczeństwa, a konkretniej do młodych ludzi; podkreśla konieczność szczególnego traktowania osób podatnych na zagrożenia, zwłaszcza dzieci i osób starszych; zachęca różne strony do podejmowania takich działań uświadamiających i popiera wniosek Komisji dotyczący współfinansowania z budżetu Unii środków uświadamiających dotyczących ochrony danych; proponuje skuteczne rozpowszechnianie na szczeblu państw członkowskich informacji na temat praw i obowiązków osób fizycznych i przedsiębiorstw w zakresie zbierania, przetwarzania, przechowywania i przesyłania danych osobowych; |
|
20. |
przypomina o konieczności zapewnienia specjalnej ochrony osobom znajdującym się w trudnej sytuacji, a w szczególności dzieciom, między innymi poprzez zapewnienie wysokiego poziomu ochrony danych jako standardowego wymogu oraz wprowadzenie właściwych dostosowanych środków w celu ochrony ich danych osobowych; |
|
21. |
podkreśla potrzebę opracowania takiego prawodawstwa z zakresu ochrony danych, które uwzględniałoby szczególną potrzebę ochrony dzieci i małoletnich oraz podkreśla, że umiejętność korzystania z mediów musi stać się elementem edukacji formalnej, tak aby nauczyć dzieci i małoletnich odpowiedzialnego funkcjonowania w środowisku internetowym; w tym celu należy zwrócić szczególną uwagę na przepisy odnoszące się do gromadzenia i dalszego przetwarzania danych dzieci, wzmocnienie zasady celowości w odniesieniu do danych dzieci oraz sposobów pozyskiwania zgody dzieci, a także na ochronę przed reklamą behawioralną (11); |
|
22. |
popiera dalsze wyjaśnienia i wzmocnienie gwarancji dotyczących przetwarzania danych szczególnie chronionych i wzywa do zastanowienia się nad potrzebą uwzględnienia nowych kategorii, takich jak dane genetyczne i biometryczne, zwłaszcza w kontekście zmian technologicznych (np. „przetwarzanie w chmurze”) i społecznych; |
|
23. |
podkreśla, że dane osobowe dotyczące sytuacji zawodowej użytkownika, w których posiadaniu jest pracodawca, nie mogą być ujawniane ani przekazywane osobom trzecim bez uprzedniej zgody zainteresowanego; |
Zwiększenie wymiaru związanego z rynkiem wewnętrznym oraz skuteczniejsze egzekwowanie przepisów o ochronie danych
|
24. |
zauważa, że ochrona danych na rynku wewnętrznym powinna odgrywać coraz większą rolę i podkreśla, że skuteczna ochrona prawa do prywatności ma podstawowe znaczenie dla pozyskania zaufania konsumentów, które jest konieczne, by został uwolniony pełen potencjał wzrostu jednolitego rynku cyfrowego; przypomina Komisji, że warunkiem wstępnym osiągnięcia jednolitego rynku cyfrowego jest konieczność przyjęcia wspólnych zasad i przepisów tak dla towarów, jak i usług, gdyż usługi stanowią ważny składnik rynku cyfrowego; |
|
25. |
ponownie wzywa Komisję do wyjaśnienia przepisów dotyczących prawa właściwego w dziedzinie ochrony danych osobowych; |
|
26. |
uważa, że podstawową sprawą jest wzmocnienie obowiązków administratorów danych w celu zapewnienia zgodności z prawodawstwem w dziedzinie ochrony danych poprzez zastosowanie między innymi proaktywnych mechanizmów i procedur, i z zadowoleniem przyjmuje inne wytyczne zasugerowane w komunikacie Komisji; |
|
27. |
przypomina, że w tym kontekście szczególną uwagę należy poświęcić administratorom danych, na których ciąży obowiązek zachowania tajemnicy zawodowej, oraz że w ich przypadku należy zastanowić się nad opracowaniem specjalnych struktur służących kontroli ochrony danych; |
|
28. |
z zadowoleniem przyjmuje i popiera rozważania Komisji dotyczące wprowadzenia zasady odpowiedzialności, ponieważ ma ona kluczowe znaczenie dla zapewnienia odpowiedzialnego postępowania administratorów danych; jednocześnie wzywa Komisję do szczegółowego zbadania sposobów praktycznego wdrożenia tego typu zasady i oceny jej skutków; |
|
29. |
przychylnie odnosi się do możliwości obowiązkowego mianowania inspektora ochrony danych w każdej organizacji, ponieważ z doświadczeń tych państw członkowskich UE, które już wyznaczyły inspektora ochrony danych, wynika, że koncepcja ta sprawdza się w praktyce; wskazuje jednak, że musi to podlegać ostrożnej ocenie w przypadku małych przedsiębiorstw i mikroprzedsiębiorstw w celu uniknięcia nakładania na te przedsiębiorstwa nadmiernych kosztów bądź obciążeń; |
|
30. |
w tym kontekście również przychylnie odnosi się do starań na rzecz uproszczenia i ujednolicenia obecnego systemu powiadamiania; |
|
31. |
za bardzo istotne uważa wprowadzenie obowiązku dokonywania ocen wpływu na prywatność w celu zidentyfikowania zagrożeń prywatności, przewidywania problemów i znajdowania proaktywnych rozwiązań; |
|
32. |
uważa, że kwestią najwyższej wagi jest egzekwowalność praw przysługujących osobom, których dane dotyczą; odnotowuje, że można by wprowadzić procesy z powództwa zbiorowego jako narzędzia, dzięki którym osoby prywatne broniłyby zbiorowo swych praw w zakresie danych i dochodziły zwrotu odszkodowań z tytułu naruszenia ochrony danych osobowych; zauważa jednak, że wszelkie takie wprowadzenie zawsze musi podlegać ograniczeniom uniemożliwiającym ich nadużywanie; wzywa Komisję do sprecyzowania związku między wspomnianym komunikatem o ochronie danych a obecnie prowadzonymi publicznymi konsultacjami w sprawie roszczeń zbiorowych; wzywa w tym kontekście do opracowania mechanizmu dochodzenia roszczeń zbiorowych w związku z naruszaniem przepisów o ochronie danych w celu umożliwienia osobom, których dane dotyczą, uzyskania odszkodowania za poniesione szkody; |
|
33. |
podkreśla konieczność właściwego i jednolitego stosowania przepisów w całej UE; wzywa Komisję do przewidzenia w swoim wniosku ustawodawczym surowych i odstraszających sankcji za niewłaściwe wykorzystanie i nadużywanie danych osobowych, w tym sankcji karnych; |
|
34. |
zachęca Komisję do wprowadzenia ogólnego systemu obowiązkowego zawiadamiania o naruszeniu ochrony danych osobowych oraz objęcia nim, oprócz sektora telekomunikacyjnego, również innych sektorów, przy jednoczesnym zapewnieniu, że (a) system ten nie stanie się rutynowym ostrzeżeniem przed wszelkiego rodzaju naruszeniami, lecz dotyczyć będzie przede wszystkich takich naruszeń, które mogą wywrzeć negatywny wpływ na jednostki, oraz że (b) wszystkie naruszenia – bez wyjątku – będą rejestrowane i udostępniane organom ochrony danych lub innym właściwym organom na potrzeby i kontroli i oceny, przez co zapewnione zostaną równe szanse i jednolita ochrona dla wszystkich obywateli; |
|
35. |
jest zdania, że koncepcje poszanowania prywatności od samego początku (ang. „privacy by design”) oraz prywatności jako opcji domyślnej (ang. „privacy by default”) stanowią wzmocnienie systemu ochrony danych oraz ich praktyczne zastosowanie i dalszy rozwój, jak i konieczność wspierania stosowania technologii podnoszących poziom ochrony prywatności; podkreśla, jak konieczne jest, by każde wdrożenie prywatności od samego początku („privacy by design”) opierało się na porządnym i konkretnym kryterium oraz definicjach w celu ochrony prawa użytkowników do prywatności i ochrony danych oraz zapewnienia pewności prawnej, przejrzystości, równych szans i swobodnego przepływu; uważa, że „poszanowanie prywatności od etapu koncepcji” powinno się opierać na zasadzie minimalizacji danych, rozumiejąc przez to, że wszystkie produkty, usługi i systemy powinny być tworzone w taki sposób, by gromadzono, wykorzystywano i przekazywano wyłącznie dane osobowe absolutnie konieczne do ich funkcjonowania; |
|
36. |
zauważa, że rozwój i szersze stosowanie obliczania rozproszonego (ang. „cloud computing”) stawia przed nami nowe wyzwania w zakresie prywatności i ochrony danych osobowych; w związku z tym apeluje o jasne przedstawienie możliwości administratorów danych i przetwarzających dane oraz hostów, aby lepiej podzielić między nich spoczywające na nich zobowiązania prawne oraz aby zapewnić, że osoby, których dotyczą dane, wiedziały gdzie są one przechowywane, kto ma do nich dostęp, kto decyduje o sposobie ich wykorzystania oraz o istniejących systemach tworzenia zapasowych kopii danych i ich odzyskiwania; |
|
37. |
wzywa zatem Komisję, aby podczas przeglądu dyrektywy 95/46/WE należycie uwzględniła kwestie ochrony prywatności dotyczące obliczania rozproszonego oraz zapewniła, że przepisy dotyczące ochrony danych będą miały zastosowanie do wszystkich zainteresowanych stron, w tym operatorów sieci telekomunikacji i nie tylko; |
|
38. |
apeluje do Komisji, by zagwarantowała większe poczucie odpowiedzialności użytkowników internetu za kwestię danych osobowych i nalega w szczególności, aby agencje reklamowe i wydawcy wyraźnie informowali internautów, przed gromadzeniem dotyczących ich danych, o zamiarze zgromadzenia tych informacji; |
|
39. |
z zadowoleniem przyjmuje nowo podpisane porozumienie w sprawie ram oceny oddziaływania ochrony prywatności i danych dla zastosowań związanych z identyfikacją radiową (RFID), które dąży do zapewnienia konsumentom prywatności, zanim na rynku zostaną wprowadzone identyfikatory RFID; |
|
40. |
popiera starania na rzecz dalszego rozwijania inicjatyw samoregulacyjnych – takich jak kodeksy postępowania – i opowiada się za zastanowieniem się nad ustanowieniem dobrowolnych systemów certyfikacji na szczeblu UE jako działań uzupełniających środki legislacyjne, przy jednoczesnym zapewnieniu, że system ochrony danych na szczeblu UE nadal będzie opierał się na przepisach określających gwarancje na wysokim poziomie; zwraca się do Komisji, aby przeprowadziła ocenę wpływu inicjatyw samoregulacyjnych jako narzędzi umożliwiających lepsze egzekwowanie przepisów o ochronie danych; |
|
41. |
uważa, że wszelka certyfikacja czy też program stosowania marki ochrony musi być spójny i wiarygodny, neutralny pod względem technologicznym, uznawany na całym świecie i przystępny cenowo, aby nie tworzyć barier blokujących udział; |
|
42. |
popiera dalsze wyjaśnienie, wzmocnienie i ujednolicenie statusu i uprawnień krajowych organów ochrony danych, jak i badanie sposobów zapewnienia bardziej jednolitego stosowania unijnych zasad ochrony danych na całym rynku wewnętrznym; podkreśla też znaczenie zapewnienia spójności między uprawnieniami EIOD, krajowych organów odpowiedzialnych za ochronę danych oraz grupy roboczej utworzonej na mocy art. 29; |
|
43. |
podkreśla, że w tym kontekście należy wzmocnić rolę i kompetencje grupy roboczej art. 29 w celu poprawy koordynacji i współpracy pomiędzy organami ochrony danych funkcjonującymi w państwach członkowskich, zwłaszcza w odniesieniu do potrzeby zapewnienia jednolitego stosowania przepisów o ochronie danych; |
|
44. |
wzywa Komisję do wyjaśnienia w nowych ramach prawnych kluczowego pojęcia niezależności krajowych organów ochrony danych w kontekście braku jakichkolwiek wpływów zewnętrznych (12); podkreśla, że krajowym organom ochrony danych należy dać konieczne zasoby oraz nadać im jednolite kompetencje do prowadzenia dochodzeń i nakładania sankcji; |
Wzmocnienie całościowego podejścia do ochrony danych
|
45. |
wzywa Komisję do udoskonalenia i wzmocnienia bieżących procedur międzynarodowego przekazywania danych – prawnie wiążących umów i wiążących reguł korporacyjnych – oraz określenia, na podstawie wyżej wymienionych zasad ochrony danych osobowych, zasadniczych ambitnych aspektów unijnej ochrony danych, do wykorzystania w umowach międzynarodowych; podkreśla, że porozumienia UE z państwami trzecimi w zakresie wymiany danych osobowych muszą zapewniać obywatelom Unii Europejskiej taki sam poziom ochrony danych osobowych jak w Unii Europejskiej; |
|
46. |
jest zdania, że procedura badania adekwatności przez Komisję zyskałaby na dalszym uszczegółowieniu, ściślejszym wdrożeniu, egzekwowaniu i monitorowaniu oraz że należy lepiej sprecyzować kryteria i wymogi w zakresie oceny poziomu ochrony danych w kraju trzecim lub organizacji międzynarodowej z uwzględnieniem nowych zagrożeń prywatności i danych osobowych; |
|
47. |
wzywa Komisję do dokonania szczegółowej oceny skuteczności i prawidłowego stosowania zasad bezpiecznego transferu danych osobowych; |
|
48. |
z zadowoleniem przyjmuje stanowisko Komisji w sprawie wzajemności w poziomie ochrony danych osób, których dane są eksportowane do krajów trzecich lub w nich przechowywane; wzywa Komisję do podjęcia decydujących kroków w kierunku zacieśnienia współpracy regulacyjnej z krajami trzecimi z myślą o wyjaśnieniu prawa właściwego i spójności ustawodawstwa UE i krajów trzecich w zakresie ochrony danych; wzywa Komisję do priorytetowego potraktowania tego zagadnienia w ramach ponownie wznowionej Transatlantyckiej Rady Gospodarczej; |
|
49. |
popiera starania Komisji dotyczące zacieśnienia współpracy z krajami trzecimi i organizacjami międzynarodowymi, w tym ONZ, Radą Europy i OECD, jak i innymi organizacjami normalizacyjnymi, takimi jak Europejski Komitet Normalizacyjny (CEN), Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO), konsorcjum World Wide Web (W3C) i grupa zadaniowa ds. inżynierii internetowej (IETF); zachęca do rozwijania międzynarodowych standardów (13) przy jednoczesnym zapewnieniu spójności między inicjatywami na rzecz standardów międzynarodowych a obecnymi przeglądami w UE, OECD i Radzie Europy; |
*
* *
|
50. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(2) Dz.U. L 350 z 30.12.2008, s. 60.
(3) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(4) Dz.U. L 201 z 31.7.2002, s. 37.
(5) Posiedzenie nr 3 071 Rady ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych w Brukseli w dniach 24 i 25 lutego 2011 r., dokument dostępny pod linkiem http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/jha/119461.pdf.
(6) 02356/09/EN WP 168.
(7) 0836/10/EN WP 179.
(8) Na przykład: stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 23 września 2008 r. w sprawie projektu wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych (Dz.U. C 8 E z 14.1.2010, s. 138); zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 26 marca 2009 r. dla Rady w sprawie utrwalenia bezpieczeństwa i podstawowych wolności w Internecie (Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 206); rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady: „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w służbie obywateli – program sztokholmski” (Dz.U. C 285 E z 21.10.2010, s. 12).
(9) Należy w sposób jasny i precyzyjny określić wszystkie istotne elementy tego prawa.
(10) Przenoszenie danych osobowych ułatwi sprawne funkcjonowanie zarówno rynku wewnętrznego, jak i internetu i jego charakterystycznej otwartości i interoperacyjności.
(11) Można rozważyć kwestię limitu wiekowego dla dzieci, poniżej którego konieczne jest uzyskanie zgody rodzica, oraz mechanizmy sprawdzania wieku.
(12) Zgodnie z art. 16 TFUE i art. 8 Karty.
(13) Por. deklaracja madrycka: ogólnoświatowe standardy w globalnym świecie, październik 2009 r. oraz rezolucja w sprawie standardów międzynarodowych przyjęta przez XXXII Międzynarodową Konferencję Rzeczników Ochrony Danych Osobowych i Prywatności, Jerozolima, 27-29 października 2010 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/110 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Przygotowanie programu prac Komisji na rok 2012
P7_TA(2011)0327
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2012
2013/C 33 E/11
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji w sprawie jej programu prac na 2011 r. (COM(2010)0623/2), |
|
— |
uwzględniając istniejące porozumienie ramowe w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim a Komisją Europejską, zwłaszcza jego załącznik 4, |
|
— |
uwzględniając wynik regularnego dialogu wszystkich komisarzy z komisjami parlamentarnymi oraz sprawozdanie podsumowujące Konferencji Przewodniczących Komisji z dnia 7 czerwca 2011 r. przekazane Konferencji Przewodniczących, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 czerwca 2011 r. zatytułowaną „Inwestowanie w przyszłość: nowe wieloletnie ramy finansowe (WRF) na rzecz Europy konkurencyjnej, zrównoważonej i sprzyjającej integracji społecznej (1), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 czerwca 2011 r. zatytułowaną „WPR do roku 2020: sprostać wyzwaniom przyszłości związanym z żywnością, zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi” (2), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego: zalecenia dotyczące środków i inicjatyw do podjęcia (3), |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu PE, |
|
A. |
mając na uwadze, że do końca 2011 r. ma zostać dokonany przegląd porozumienia ramowego na podstawie praktycznych doświadczeń, co będzie również stanowić okazję do poprawy wewnętrznych metod pracy, np. w odniesieniu do regularnego dialogu, poprawy przejrzystości i zwiększenia udziału komisji parlamentarnych, przy pełnym wykorzystaniu dostępnych doświadczeń, aby dać solidną podstawę do przygotowania priorytetów Parlamentu, |
|
B. |
mając na uwadze, że kryzys finansowy i środki podjęte w celu walki z nim nadal mają poważne następstwa dla gospodarki państw członkowskich oraz dla stabilności strefy euro, |
|
C. |
mając na uwadze, że Komisja w swoich działaniach musi w możliwie najpełniejszy sposób wykorzystywać swoje uprawnienia i autorytet polityczny; mając na uwadze, że Unia Europejska nie może skutecznie funkcjonować, jeśli Komisja nie wskaże, nie skonkretyzuje i nie będzie propagowała ogólnego interesu jej państw członkowskich i obywateli oraz jeśli nie będzie efektywnie wywiązywała się ze swojego obowiązku, jakim jest nadzorowanie stosowania traktatów i prawa UE, |
|
D. |
mając na uwadze, że Komisja Europejska odgrywa główną rolę w kształtowaniu przyszłości UE i że powinna wykorzystać swój następny program prac do propagowania celów i wartości Unii, zwiększenia poczucia odpowiedzialności za projekt UE, wydobycia UE z kryzysu oraz zadbania o to, aby była reprezentowana i utrzymywała szanowaną pozycję w świecie, |
|
E. |
mając na uwadze, że podczas przygotowywania programu jednym z wyzwań dla Komisji jest walka z jej własnym, od dawna stosowanym podejściem sektorowym, a w jego miejsce stworzenie synergii między strategiami politycznymi, zapewnienie spójności celów i metod oraz priorytetowe traktowanie przestrzegania najważniejszych zasad, takich jak niedyskryminacja, poszanowanie praw podstawowych i równość wobec prawa we wszystkich działaniach ustawodawczych i nieustawodawczych, |
PRZYWRÓCENIE WZROSTU GOSPODARCZEGO SPRZYJAJĄCEGO TWORZENIU MIEJSC PRACY: PRZYSPIESZENIE W KONTEKŚCIE ROKU 2020
|
1. |
przypomina, że budżet UE powinien odzwierciedlać priorytety polityczne UE; przypomina o potrzebie wprowadzenia nowych zasobów własnych oraz zwiększenia inwestycji na szczeblu UE, aby przyczynić się do realizacji celów strategii UE2020; |
|
2. |
wzywa zatem do zainicjowania otwartego i konstruktywnego dialogu i podjęcia współpracy na szczeblu UE w zakresie celu, zakresu i kierunku wieloletnich ram finansowych Unii i reformy jej systemu dochodów, w tym konferencji na temat zasobów własnych z udziałem posłów do Parlamentu Europejskiego i parlamentów krajowych; |
|
3. |
przypomina o swoich wytycznych dotyczących wieloletnich ram finansowych po roku 2013, przyjętych w sprawozdaniu specjalnej komisji ds. wyzwań budżetowych i środków budżetowych dla zrównoważonej Unii po roku 2013, zatytułowanym „Inwestowanie w przyszłość: nowe wieloletnie ramy finansowe (WRF) na rzecz Europy konkurencyjnej, zrównoważonej i sprzyjającej integracji społecznej”; przypomina, że do przyjęcia WRF przez Radę niezbędna jest zgoda Parlamentu oparta na sprawozdaniu Komisji Budżetowej; przypomina, że zgodnie z art. 312 ust. 5 i art. 324 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE)Parlament Europejski musi być odpowiednio zaangażowany w negocjacje dotyczące kolejnych wieloletnich ram finansowych; |
|
4. |
nalega, by Rada i Komisja przestrzegały Traktatu z Lizbony i dołożyły wszelkich starań, by szybko osiągnąć porozumienie z Parlamentem w sprawie praktycznej metody pracy z myślą o procesie negocjacji następnych WRF; przypomina o powiązaniu między reformą dochodów a reformą wydatków, w związku z czym domaga się zdecydowanego zobowiązania do omówienia propozycji dotyczących nowych zasobów własnych w kontekście następnych negocjacji w sprawie WRF; |
|
5. |
oczekuje jak najszybszego przedłożenia wniosków w sprawie wspólnych ram strategicznych, obejmujących Fundusz Spójności, Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR), Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) i Europejski Fundusz Rybacki, oraz wzywa Komisję do przedłożenia wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady, którego podstawą prawną będzie art. 289 ust. 1 i art. 294 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; apeluje też do Komisji, by przedstawiła nowy wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Funduszu Solidarności Unii Europejskiej; |
|
6. |
podkreśla znaczenie pilnego przedstawienia wniosku dotyczącego Europejskiego Funduszu Społecznego, który poprzez podnoszenie poziomu kształcenia i szkoleń zawodowych stanowi kluczowe narzędzie w walce z bezrobociem i w zmniejszaniu nierówności społecznych; jest zdania, że należy zwrócić większą uwagę na problem bezrobocia wśród osób młodych, którego poziom jest alarmująco wysoki, a także na problem związany z uczniami przedwcześnie kończącymi naukę; |
|
7. |
apeluje do Komisji o dalsze prace nad poprawą jakości prawodawstwa, a także o współpracę z Parlamentem i Radą w tym zakresie; w związku z tym wzywa także Komisję i Radę do dopilnowania, by we wszystkich aktach ustawodawczych systematycznie zamieszczano tabele korelacji, aby wyraźnie pokazać, w jaki sposób prawo UE jest transponowane do prawa krajowego i że jest ono skutecznie stosowane; |
|
8. |
podkreśla kluczowe znaczenie odpowiedniego i terminowego wdrażania prawa UE za pomocą przepisów krajowych państw członkowskich i nalega, aby Komisja wykorzystywała swoje uprawnienia wykonawcze i wszczynała w razie konieczności postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego w celu zapewnienia odpowiedniej transpozycji i rzeczywistego egzekwowania; |
|
9. |
apeluje do Komisji o jak najszybsze dostosowanie dorobku prawnego do przepisów art. 290 i 291 TFUE w oparciu o konkretny harmonogram i w związku z tym wzywa Komisję do przedstawienia wymaganych tekstów legislacyjnych; |
Regulacja rynku finansowego: zakończenie reformy
|
10. |
podkreśla, że z kryzysem gospodarczym wciąż należy walczyć poprzez opracowanie ram zarządzania gospodarczego, dających możliwość egzekwowania koordynacji i dyscypliny budżetowej, stabilizacji unii walutowej oraz zwiększenia poziomu inwestycji w produktywne miejsca pracy; wzywa Komisję do jak najszybszego przedstawienia wniosków w sprawie trwałego mechanizmu antykryzysowego zarządzanego w oparciu o przepisy unijne, analizy wykonalności dotyczącej wprowadzenia systemu wspólnej emisji europejskich obligacji skarbowych na zasadach odpowiedzialności solidarnej, a także wniosków dotyczących pełnej integracji strategii UE 2020 z ramami stabilności oraz dotyczących ustaleń na temat jednolitej zewnętrznej reprezentacji strefy euro; |
|
11. |
zauważa, że w dziedzinie regulacji finansowych środkom poprawiającym odporność systemu finansowego i zdolność absorbowania strat muszą towarzyszyć środki mające zatrzymać akumulację ryzyka oraz środki ograniczające koszty nieudanych operacji; podkreśla w związku z tym konieczność lepszego monitorowania akumulacji ryzyka po stronie banków, oddzielenia działalności bankowej od usług publicznych, a także zdecydowanych propozycji dotyczących bardziej uporządkowanego radzenia sobie z bankructwami banków; w tym kontekście podkreśla ponadto potrzebę regulowania jednostek blisko związanych z systemami bankowymi i wykonujących podobne funkcje, ale niepodlegających tym samym regulacjom („bankowość równoległa”); |
|
12. |
apeluje do Komisji, aby przedłożyła w trybie pilnym:
|
|
13. |
wzywa Komisję do przedłożenia Parlamentowi Europejskiemu w 2012 r.:
|
|
14. |
podkreśla, że w centrum uwagi powinny znaleźć się ochrona inwestorów i ich zaufanie; uważa, że podstawowe znaczenie mają inicjatywy służące przywróceniu zaufania do sektora finansowego, które powinny obejmować szeroko zakrojony przegląd praktyk due diligence, pokus nadużyć w grupach transgranicznych, systemu zachęt i wynagrodzeń oraz szeroko rozumianej przejrzystości i rozliczalności systemu finansowego; |
|
15. |
podkreśla, że agencje ratingowe przyczyniły się w znacznym stopniu do powstania i pogłębienia się kryzysu zadłużenia w strefie euro oraz podkreśla poważne konsekwencje dla europejskiego sektora bankowego; wzywa zatem Komisję, aby niezwłocznie zaproponowała zmienione ramy ustawodawcze mające na celu poprawę regulacji i nadzoru w odniesieniu do agencji ratingowych; uważa, że utworzenie Europejskiej Agencji Ratingowej wprowadziłoby pożądany pluralizm podejść; |
Inteligentny wzrost
|
16. |
gorąco zachęca Komisję, aby do końca bieżącego roku przedstawiła wniosek ustawodawczy dotyczący kolejnego programu ramowego na rzecz badań, rozwoju technologicznego i demonstracji, który będzie promował partnerstwa publiczno-prywatne, ograniczy biurokrację, poprawi wielodyscyplinarne podejście i zwiększy udział mniejszych podmiotów i innowacyjnych firm w projektach; uważa, że aby nie pozostawać w tyle za konkurencją oraz zapewnić pełne wsparcie dla założeń strategii UE 2020, należy koniecznie zwiększyć budżet na działalność badawczo-rozwojową w kolejnym okresie finansowania, zważywszy na ogromny wzrost wydatków na badania i rozwój w niektórych innych regionach świata (np. w USA oraz w szczególności w Chinach); |
|
17. |
wzywa Komisję do przyjęcia takiego podejścia do jej programów badawczo-rozwojowych, które w większym stopniu uwzględniałoby ryzyko i byłoby oparte na zaufaniu, tak aby ograniczyć biurokrację i zwiększyć udział firm innowacyjnych w projektach; |
|
18. |
podkreśla potrzebę mobilizacji środków finansowych na rzecz inwestycji w dziedzinie szybkiej sieci; podkreśla, że szerokie pasmo dostępne dla wszystkich jest elementem kluczowym dla konkurencyjności Europy w perspektywie globalnej oraz dla zagwarantowania, że żaden Europejczyk nie zostanie pominięty; |
|
19. |
wzywa Komisję, by w związku z programem prac na 2012 r. ściśle współpracowała z państwami członkowskimi, by zapewnić prawidłową i terminową transpozycję przeprowadzonej w 2009 r. reformy przepisów ramowych w sprawie komunikacji; zauważa w szczególności konieczność egzekwowania obowiązków z zakresu dostępu do rynku i innych korzyści dla konsumentów, w tym lepszego informowania na temat umów i cen, a także środków dotyczących przenoszenia numeru; |
|
20. |
zauważa potrzebę zajęcia się w programie prac na 2012 r. licznymi kwestiami wynikającymi z rozwoju nowych technologii, a równocześnie doskonalenia jednolitego rynku cyfrowego; kwestie te powinny obejmować chmury obliczeniowe, internet przedmiotów, podpisy elektroniczne i bezpieczeństwo w Internecie; |
|
21. |
oczekuje, że Komisja zapewni w 2012 r. pełną skuteczność środków obniżających opłaty za przesyłanie danych w roamingu; |
|
22. |
podkreśla znaczenie strategii w zakresie technologii informacyjno-komunikacyjnych oraz zakończenia procesu tworzenia europejskiego jednolitego rynku cyfrowego, co zapewni ogromne możliwości rozwoju dla sektorów przemysłu oraz małych i średnich przedsiębiorstw w handlu transgranicznym, zbliży ludzi do siebie, zmieni sposób, w jaki pracują i żyją, dostarczy nowych narzędzi edukacji i szkoleń, a także poprawi dostęp do usług publicznych i otwartych danych; dlatego zwraca się do Komisji o zwiększenie pomocy na rzecz TIK, aby Unia mogła przodować na powstających rynkach, takich jak technologie zdrowotne czy bardziej ekologiczny transport i sieci energii elektrycznej; |
|
23. |
przypomina o coraz większym znaczeniu praw własności intelektualnej dla wzrostu gospodarczego i potencjału twórczego Europy oraz podkreśla, że trzeba zagwarantować odpowiednią ochronę tych praw; wzywa Komisję do szybkiego podjęcia działań następczych w postaci konkretnych propozycji zmian w tej dziedzinie; podkreśla znaczenie praw własności intelektualnej dla sektora kultury i branży twórczej, a także jeżeli chodzi o dostęp do dóbr i usług kulturalnych; |
Trwały wzrost
|
24. |
apeluje do Komisji o ulepszenie swojej strategii klimatycznej w celu umocnienia roli UE jako wiodącego podmiotu w dziedzinie walki ze zmianą klimatu, a jednocześnie o wzmocnienie konkurencyjności UE i osiągnięcie zrównoważonego porozumienia międzynarodowego; |
|
25. |
wzywa do opracowania kompleksowej strategii zewnętrznej UE w dziedzinie energetyki, obejmującej kwestie związane z surowcami i pierwiastkami ziem rzadkich, oraz do nadania priorytetowego znaczenia otwartym rynkom światowym; wzywa również do opracowania zrównoważonej, konkurencyjnej i zintegrowanej polityki energetycznej UE, w ramach której można by wspólnie i w oparciu o spójne podejście zająć się kwestią różnorodności źródeł energii i ich względnym udziałem oraz bezpieczeństwem dostaw, a także uważa, że utworzenie wewnętrznego rynku energii ma zasadnicze znaczenie dla europejskiej konkurencyjności i wzrostu w Europie; wzywa Komisję do zintensyfikowania rozwoju zintegrowanej europejskiej sieci energetycznej poprzez przedłożenie wniosków, którym szczególną uwagę poświęcono w pakiecie na rzecz infrastruktury energetycznej; |
|
26. |
z myślą o zrealizowaniu celu, jakim jest utworzenie jednolitego rynku energii w 2014 r., wzywa Komisję do monitorowania wdrażania prawodawstwa UE w dziedzinie energii i wydajności energetycznej oraz do bezzwłocznego przyjęcia odpowiednich przepisów wykonawczych, jak również apeluje do Komisji o przedstawienie w razie potrzeby nowych wniosków niezbędnych do realizacji tych celów; |
|
27. |
wzywa do pilnego przeglądu dyrektywy o bezpieczeństwie jądrowym w celu zaostrzenia jej przepisów, mianowicie poprzez uwzględnienie wyników testów warunków skrajnych, przeprowadzonych po katastrofie w Fukuszimie; |
|
28. |
wzywa Komisję do przedstawienia wniosku w sprawie siódmego wspólnotowego programu działań w zakresie środowiska naturalnego oraz silnej zintegrowanej strategii na rzecz bioróżnorodności; |
|
29. |
uważa, że reforma wspólnej polityki rolnej powinna zagwarantować ścisłe dostosowanie tej polityki do celów strategii Europa 2020 oraz umieszczenie zasady zrównoważonego rozwoju w centrum wspólnej polityki rolnej, tak aby zabezpieczyć długofalową rentowność produkcji żywności w Europie przy jednoczesnym zwiększeniu konkurencyjności rolników i ich zdolności do innowacji, promowaniu rozwoju obszarów wiejskich, utrzymaniu różnorodności rolnej i produkcyjnej oraz unikaniu biurokracji; |
|
30. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia oceny funkcjonowania systemu wczesnego ostrzegania i reagowania oraz systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach, aby zlikwidować ewentualne niedociągnięcia; |
|
31. |
wzywa Komisję do przedstawienia wniosku ustawodawczego w sprawie zakazu wprowadzania na rynek żywności pochodzącej ze sklonowanych zwierząt i ich potomstwa, a także zwraca się do Komisji o przedłożenie nowego wniosku ustawodawczego w sprawie nowej żywności; |
|
32. |
wyraża ubolewanie z powodu opóźnień w przygotowywaniu wytycznych TEN-T i wniosków dotyczących pakietu w sprawie portów lotniczych; z zadowoleniem przyjmuje białą księgę w sprawie przyszłości transportu i apeluje do Komisji o jak najszybsze przedstawienie przewidzianych w niej wniosków legislacyjnych; jest zdania, że wciąż jeszcze nie możemy mówić o zintegrowanym i interoperacyjnym europejskim rynku kolejowym i uważa, że jednym z priorytetów powinno być przeprowadzenie w odpowiednim czasie przeglądu wytycznych w sprawie TEN-T, aby utworzyć kompleksową sieć obejmującą wiele rodzajów transportu, opartą na skutecznym łączeniu i wzajemnym powiązaniu różnych rodzajów transportu; zwraca się zatem do Komisji o wysunięcie wniosku ustawodawczego w sprawie sektora kolejowego oraz rozszerzenia kompetencji Europejskiej Agencji Kolejowej w zakresie certyfikacji i bezpieczeństwa; twierdzi, że istnieje pilna potrzeba lepszego finansowania sieci TEN-T oraz poprawy koordynacji poprzez fundusze spójności; |
|
33. |
podkreśla potrzebę wprowadzenia przez Komisję w 2012 r. europejskiej karty praw pasażerów dla wszystkich rodzajów transportu; |
|
34. |
jest przekonany o potrzebie pełnej realizacji jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej, łącznie z funkcjonalnymi blokami przestrzeni powietrznej i SESAR, aby zaspokoić przyszłe potrzeby w zakresie przepustowości i bezpieczeństwa przestrzeni powietrznej; ubolewa nad tym, że nie zadbano o stopniowe zniesienie ograniczeń odnoszących się do płynów, aerozoli i żeli w transporcie lotniczym, co powinno pozostać priorytetem dla Komisji; |
|
35. |
podkreśla potrzebę przeprowadzenia kompleksowej i ambitnej reformy wspólnej polityki rybołówstwa, odrzucającej postulaty dotyczące renacjonalizacji, która obejmowałaby podejście ekosystemowe, regionalizację, jasno określone środki dla drobnego rybołówstwa nowe bodźce dla europejskiej branży akwakultury oraz zdecydowane działania w kierunku zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów oraz odrzutów; wyraża zaniepokojenie faktem, że Komisja może nie wysunąć nowego wniosku w sprawie środków technicznych do 2013 r., kiedy wygasną obowiązujące obecnie środki przejściowe; |
Wzrost sprzyjający integracji społecznej
|
36. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy przewodnie dotyczące nowych umiejętności w nowych miejscach pracy i programu walki z ubóstwem, jest jednak zdania, że wysunięto zbyt niską liczbę wniosków ustawodawczych w dziedzinie zatrudnienia i spraw społecznych; wzywa Komisję do zaproponowania nowej strategii społecznej zgodnej z głównymi zapisami społecznymi traktatu lizbońskiego i przestrzegającej zasad pomocniczości i dialogu społecznego w dziedzinie wynagrodzeń i świadczeń emerytalnych oraz, zgodnie z art. 153 ust. 5 TFUE, do przestrzegania uprawnień państw członkowskich i partnerów społecznych oraz do zagwarantowania legitymacji demokratycznej tego procesu poprzez zaangażowanie Parlamentu Europejskiego; |
|
37. |
domaga się silnej ogólnounijnej polityki spójności na okres po roku 2013, a także do podjęcia działań przygotowawczych, aby przyszła polityka spójności usprawniła istniejące fundusze i programy, co powinno zapewnić odpowiednie środki finansowe i dostosować politykę do celów strategii Europa 2020 przy jednoczesnym stworzeniu wartości dodanej w drodze synergii z innymi kierunkami polityki wewnętrznej; oczekuje, że Komisja Europejska odegra konstruktywna rolę mediatora podczas wszelkich procesów prowadzących do przyjęcia rozporządzeń dotyczących polityki spójności przy poszanowaniu zasady współdecyzji, z myślą o jak najwcześniejszym osiągnięciu porozumienia w ramach procedury ustawodawczej w celu uniknięcia niefortunnych opóźnień i skutecznego pokonania naturalnych trudności na starcie, jakie mogą pojawić się w procesie wdrażania programów operacyjnych w dziedzinie polityki spójności w następnym okresie programowania; |
|
38. |
jest przekonany, że Komisja powinna przedstawić wnioski ustawodawcze w sprawie rozwiązania kwestii różnego rodzaju urlopów: urlopu ojcowskiego, adopcyjnego i opiekuńczego, a także stworzyć europejską strategię opartą na wzorcowych praktykach państw członkowskich, zmierzającą do stworzenia warunków umożliwiających osiągnięcie wskaźników zatrudnienia określonych w strategii Europa 2020; pozytywnie ocenia inicjatywy podjęte przez Komisję w celu wyeliminowania różnic w wynagrodzeniach kobiet i mężczyzn, ubolewa jednak, że różnice w wynagrodzeniach nadal pozostają prawdziwym wyzwaniem, z którym trzeba się uporać; ponawia apel o zdecydowane zaangażowanie w rozwiązanie kwestii licznych przyczyn nierównych płac kobiet i mężczyzn w drodze przeglądu obowiązującego prawa; |
|
39. |
wyraża ubolewanie z powodu faktu, że Komisja nadal nie wystąpiła z wnioskiem ustawodawczym w sprawie zwalczania przemocy wobec kobiet w ramach kompleksowej strategii z odpowiednim ujednoliceniem sankcji; |
|
40. |
wyraża ubolewanie z powodu braku wniosku ustawodawczego i inicjatyw w dziedzinie zdrowia publicznego i wzywa Komisję do wysunięcia wniosku ustawodawczego w sprawie produktów leczniczych terapii zaawansowanej; z zadowoleniem przyjmuje fakt, iż Komisja zamierza dokonać w 2012 r. przeglądu dyrektywy 2004/37/WE w sprawie ochrony pracowników przed zagrożeniami wynikającymi z narażenia na działanie czynników rakotwórczych i mutagenów podczas pracy; podkreśla, że w świetle nowych czynników i terminów konieczne są zmiany w związku z czym apeluje do Komisji o przedstawienie w trybie pilnym aktu zmieniającego, biorąc również pod uwagę rozszerzenie zakresu dyrektywy w celu zmniejszenia zagrożeń powodowanych przez substancje, które działają toksycznie na rozrodczość, i obniżenia ich poziomu w produktach, oraz w celu ochrony zdrowia i bezpieczeństwa europejskich pracowników w miejscu pracy; |
|
41. |
podkreśla, że należy przykładać wagę do nowych programów wieloletnich w dziedzinie oświaty, kultury, mediów audiowizualnych, młodzieży, sportu i obywatelstwa, które mają kluczowe znaczenie dla pomyślności strategii Europa 2020, a także dla zachowania wielokulturowej i językowej różnorodności UE i które są potężną siłą sprawczą spójności społecznej i integracji; jest zdania, że trzeba podjąć działania i środki oparte na odpowiednich i wydajnych ramach budżetowych, aby zagwarantować, że te ugruntowane programy będą nadal odpowiadać potrzebom obywateli Europy po roku 2013; |
Wykorzystywanie potencjału jednolitego rynku w zakresie wzrostu
|
42. |
wzywa Komisję do systematyczniejszego stosowania tzw. testu MŚP, który nie był stosowany prawidłowo i w sposób spójny we wszystkich nowych wnioskach ustawodawczych, w szczególności na szczeblu krajowym; wzywa zatem Komisję do opracowania – w oparciu o wzorcowe praktyki – minimalnych norm i wymogów w odniesieniu do testu MŚP, które będą stosowane na szczeblu UE i państw członkowskich; |
|
43. |
ponownie potwierdza wsparcie dla aktu o jednolitym rynku, jednak nalega, aby Komisja przedstawiła wniosek mający na celu unowocześnienie i uproszczenie procedur przyznawania zamówień publicznych dla zamawiających i MŚP, a także poprawę warunków życia i pracy; |
|
44. |
z zadowoleniem przyjmuje propozycje Komisji zawarte w programie prac na 2012 r., dotyczące przeglądu polityki konsumenckiej i strategii legislacyjnej w tej dziedzinie, łączącego inicjatywy wszystkich odpowiednich działów Komisji; zauważa w szczególności potrzebę zapewnienia konsumentom w całej Unii Europejskiej pełnej ochrony zapisanej w kluczowym ustawodawstwie, takim jak dyrektywy w sprawie nieuczciwych praktyk handlowych i w sprawie kredytu konsumenckiego; |
|
45. |
wzywa Komisję do wystąpienia z ambitną propozycją reformy dyrektywy w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych w celu wspierania rzeczywistej mobilności pracowników w UE poprzez uproszczenie procedur automatycznego uznawania kwalifikacji przy poszanowaniu bezpieczeństwa pacjentów, zwiększenie mobilności absolwentów oraz dokonanie przeglądu niektórych zawodów regulowanych lub ich części; |
|
46. |
wzywa Komisję do przedstawienia programu „wymiar sprawiedliwości na rzecz rozwoju”, usprawniającego dostęp przedsiębiorstw i konsumentów do wymiaru sprawiedliwości i apeluje do niej, aby w pierwszej kolejności wysunęła zapowiedziany wniosek w sprawie alternatywnego rozwiązywania sporów w sprawach cywilnych i handlowych; |
REALIZACJA DZIAŁAŃ ZWIĄZANYCH Z FORUM OBYWATELSKIM: WOLNOŚĆ, BEZPIECZEŃSTWO i SPRAWIEDLIWOŚĆ
|
47. |
ubolewa z powodu braku wniosku ustawodawczego w sprawie zwiększenia solidarności wewnątrz UE w dziedzinie azylu i zwraca uwagę, że należy kontynuować prace nad pakietem azylowym w celu stworzenia wspólnego europejskiego systemu azylowego zapewniającego wysoki poziom ochrony i pełne poszanowanie praw podstawowych oraz zapobiegającego instrumentalnemu wykorzystywaniu prawa w zakresie azylu do innych celów; |
|
48. |
jest zaniepokojony niepowodzeniem w prawidłowym wdrażaniu obowiązującego dorobku w sprawie azylu (rozporządzenia „Dublin”, system EURODAC, procedura przyjmowania i dyrektywa w sprawie kwalifikowania do ochrony osób ubiegających się o azyl), gdyż oznacza to, że wspólne europejskie normy nie są gwarantowane, co podważa również sens solidarności; |
|
49. |
odnotowuje opracowany przez Komisję „pakiet w sprawie ofiar” i uważa, że jest on niezmiernie ważny dla umacniania praw i wspierania ofiar terroryzmu i przestępstw w UE; |
|
50. |
wzywa zatem Komisję do zapewnienia pełnego poszanowania dorobku Schengen oraz do rozpatrywania wszelkich wniosków Komisji z zastosowaniem metody europejskiej; dostrzega potrzebę stworzenia inteligentnych granic zewnętrznych, a także konieczność lepszego zarządzania nimi oraz posiadania skutecznej i wiarygodnej polityki w zakresie granic zewnętrznych; uważa, że kontrola dostępu do terytorium UE należy do głównych zadań obszaru nieposiadającego granic wewnętrznych, że kontrolę granicy zewnętrznej UE trzeba stale usprawniać, by móc odpowiedzieć na nowe wyzwania w zakresie migracji i bezpieczeństwa, dlatego też konieczne jest opracowanie zrównoważonej polityki wizowej; w tym kontekście wzywa Komisję do zakończenia procesutworzenia systemu SIS II, VIS i Eurodac oraz nowej agencji ds. technologii informacyjnych; przypomina, że skuteczne i zintegrowane zarządzanie zewnętrznymi i wewnętrznymi granicami UE oraz polityka wizowa są ściśle ze sobą powiązane i stanowią niezbędne narzędzie polityki migracyjnej i azylowej, w tym w zakresie mobilności i unikania nadużyć; wyraża ubolewanie, że SIS II nadal nie jest operacyjny i zwraca się do Komisji o podjęcie większych wysiłków mających na celu wprowadzenie tego systemu; będzie nadal ściśle monitorował przyznawanie środków na ten cel z budżetu UE; |
|
51. |
pozytywnie ocenia zmiany wprowadzone do podręcznika Sirene, aktualizację podręcznika dla straży granicznej, dalszy rozwój europejskiego systemu nadzoru granic (Eurosur) oraz utworzenie europejskiego systemu ochrony granic zgodnie z założeniami programu sztokholmskiego; |
|
52. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji polegającą na dalszym sprecyzowaniu warunków, na jakich organy państw członkowskich są uprawnione do prowadzenia działań w zakresie kontroli granic, wymiany informacji operacyjnych i współpracy z innymi państwami członkowskimi i z agencją Frontex; podziela pogląd, że Frontex będzie odgrywał istotną rolę w zarządzaniu kontrolą granic i z zadowoleniem przyjmuje porozumienie w sprawie zmiany ram prawnych tej agencji w celu poprawy jej skuteczności pod względem potencjału operacyjnego na granicy zewnętrznej; |
|
53. |
wyraża silne przekonanie, że kolejne wnioski dotyczące przeglądu dyrektywy 95/46/WE w sprawie zatrzymywania danych powinny być ambitne i wykraczać poza niewystarczającą ochronę oferowaną przez decyzję ramową w sprawie ochrony danych w dawnym trzecim filarze; podkreśla znaczenie zajęcia się kluczowymi kwestiami związanymi z bezpieczeństwem i prywatnością w internecie w związku z obliczeniami rozproszonymi i internetem przedmiotów; podkreśla, że cele w zakresie ochrony danych powinny mieć ambitny charakter, również w kontekście zwalczania terroryzmu; wzywa Komisję do przestrzegania ochrony danych UE przy prowadzeniu negocjacji z krajami trzecimi i podkreśla, że Parlament dokładnie przeanalizuje wszystkie wnioski, w tym w sprawie danych dotyczących przelotu pasażera (EU-PNR) i unijnego systemu uzyskiwania danych finansowych oraz wszelkie porozumienia z krajami trzecimi w sprawie danych dotyczących przelotu pasażera (wraz z toczącymi się obecnie negocjacjami z USA, Kanadą i Australią), pod kątem ich zgodności z prawami podstawowymi; |
EUROPA W ŚWIECIE: ZWIĘKSZANIE NASZEGO ZNACZENIA NA ARENIE ŚWIATOWEJ
|
54. |
podkreśla, że wartości, zasady i zobowiązania, na których zbudowana została UE, powinny być podstawowymi zasadami jednolitej polityki zagranicznej; podkreśla, że Komisja musi w pełni współpracować z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych nie tylko w odniesieniu do rozszerzenia, rozwoju, handlu i pomocy humanitarnej, lecz także w odniesieniu do zewnętrznych aspektów strategii polityki wewnętrznej, poprzez zapewnienie większej spójności politycznej działań UE, szczególnie między polityką handlową i polityką przemysłową, aby wykorzystać handel jako prawdziwy instrument na rzecz wzrostu i tworzenia miejsc pracy w Europie; podkreśla znaczenie wysokiej przedstawiciel/wiceprzewodniczącej Komisji dla stworzenia spójnej i jednolitej polityki zagranicznej; |
|
55. |
wzywa do wzmocnienia europejskich zdolności wojskowych poprzez intensywniejsze gromadzenie zasobów na rzecz poprawy zdolności UE do szybkiego i skutecznego reagowania w obliczu kryzysów zewnętrznych oraz do poprawy bezpieczeństwa transatlantyckiego; |
Europejska polityka sąsiedztwa
|
56. |
kładzie nacisk na fakt, że przegląd instrumentów dotyczących zewnętrznej pomocy finansowej należy postrzegać jako szansę na umocnienie europejskiej polityki zewnętrznej, zwłaszcza w obliczu obecnego procesu transformacji demokratycznej w południowym sąsiedztwie; wzywa do większej elastyczności i szybkości w wypłacaniu pomocy finansowej kwalifikującym się do niej krajom w sytuacjach kryzysowych; podkreśla konieczność zwiększania przez Komisję zdolności krajów-beneficjentów do przyjmowania odpowiedzialności za pomoc i tym samym do maksymalizacji jej wpływu; wzywa Komisję do korzystania z doświadczeń zdobytych przy okazji poprzednich generacji zewnętrznych instrumentów finansowych i do zaradzenia problemom zasygnalizowanym przez Trybunał Obrachunkowy; |
|
57. |
z zadowoleniem przyjmuje podjęty przez Komisję przegląd europejskiej polityki sąsiedztwa i oczekuje konkretnych propozycji dotyczących sposobu dalszego rozwijania obu wielostronnych wymiarów tej polityki, ze szczególnym uwzględnieniem krajów arabskich dążących do demokracji; podkreśla, że konieczny jest nowy impuls; przyjmuje z zadowoleniem propozycje zawarte w komunikacie Komisji z maja 2011 r. w sprawie przeglądu europejskiej polityki sąsiedztwa i wzywa do szybkiego wdrożenia konkretnych działań na rzecz wznowienia dialogu z bliskimi sąsiadami UE; podkreśla, że zaangażowanie się UE na rzecz bliższych relacji ze swoimi sąsiadami zostanie wzmocnione poprzez połączenie zwiększonej pomocy finansowej, silniejszego wsparcia dla demokracji, dostępu do rynku i większej mobilności; wzywa do przeglądu funkcjonowania Unii dla Śródziemnomorza opartego na ocenie bieżących niedociągnięć i uwzględniającego ostatnie wydarzenia związane z „arabską wiosną”; |
Rozszerzenie UE
|
58. |
oczekuje, że Komisja będzie kontynuować prace nad negocjacjami akcesyjnymi; podkreśla, że po pomyślnym zakończeniu negocjacji z Chorwacją należy kontynuować przygotowanie negocjacji z innymi krajami kandydującymi z Bałkanów Zachodnich, zwracając jednocześnie uwagę, że kraje te muszą podjąć wszelkie kroki, aby w pełni i dokładnie spełnić wszystkie kryteria kopenhaskie; szczególną uwagę należy ponadto zwrócić na sytuację w Bośni i Hercegowinie, a także na poszukiwanie rozwiązania sporu o nazwę Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii; wyraża nadzieję, że toczące się rozmowy na temat Cypru doprowadzą do całościowego rozwiązania oraz że Turcja przyczyni się do tego procesu poprzez wypełnienie zobowiązań wynikających z protokołu z Ankary; |
|
59 |
. wzywa Komisję do nawiązania współpracy z Kosowem w celu jak najszybszego ustalenia planu działań na rzecz liberalizacji reżimu wizowego, ponieważ Kosowo jest jedyną częścią Bałkanów Zachodnich, która nie posiada uregulowań wizowych z UE; z zadowoleniem przyjmuje w tym względzie ostatnio zawarte porozumienie między Serbią i Kosowem; |
Kompleksowa polityka handlowa
|
60. |
popiera starania Komisji podejmowane w odniesieniu do wszystkich trwających negocjacji w sprawie dwustronnych i regionalnych umów handlowych zmierzających do osiągnięcia pozytywnego wyniku w postaci kompleksowych i wyważonych umów handlowych w 2012 r., co by znacznie poprawiło perspektywy handlowe UE i możliwości przedsiębiorstw z UE na całym świecie; uważa jednak, że UE musi podejmować zrównoważone działania, by wykorzystać możliwości, które pojawiły się w 2011 r. w ramach wielostronnych negocjacji dauhańskich, które powinny utorować drogę do światowej stabilności gospodarczej; |
|
61. |
wyraża przekonanie, że Unia Europejska powinna wzmocnić swoje powiązania handlowe z innymi znaczącymi podmiotami gospodarczymi i politycznymi na świecie, w szczególności z USA, Chinami, Rosją, Indiami, Japonią oraz Brazylią przy pomocy istniejących środków oraz narzędzi współpracy, jak również w drodze poszerzania tych stosunków tam, gdzie to możliwe; wzywa Komisję do aktywniejszego włączenia Parlamentu w trwające negocjacje, a także w określanie mandatów negocjacyjnych w związku z umowami dotyczącymi inwestycji; wzywa Komisję do zakończenia negocjacji dotyczących bieżących dwustronnych i regionalnych umów o wolnym handlu oraz do przedłożenia towarzyszących im skutecznych uregulowań ochronnych; zaznacza, że należy je postrzegać w kategoriach strategii uzupełniającej, a nie jako alternatywę dla ram wielostronnych; |
|
62. |
uważa, że usunięcie barier utrudniających handel i inwestycje na świecie pozostaje jedną z kluczowych kwestii i jest zasadniczym elementem strategii UE w zakresie handlu światowego; w tym kontekście zwraca uwagę, że niedawne sprawozdanie Komisji za rok 2011 w sprawie barier w handlu i inwestycjach pokazuje, że w nasze stosunki z kluczowymi partnerami ograniczają poważne i nieuzasadnione bariery, które utrudniają głównym krajom trzecim dostęp do rynku; dlatego ponawia apel do Komisji o ukierunkowane i energiczne działanie na rzecz realizacji tego programu oraz o dalszą walkę przeciw nieuzasadnionym środkom protekcjonistycznym, przy jednoczesnym zapewnieniu, że polityka handlowa będzie nadal pełniła funkcję narzędzia tworzenia nowych miejsc pracy w obrębie Europy i poza nią; wzywa Komisję do podjęcia dalszych wysiłków na rzecz zidentyfikowania i stopniowego wyeliminowania pozataryfowych barier w transatlantyckim handlu i inwestycjach, w szczególności w zakresie wzajemnego uznawania i standaryzacji, przez optymalne wykorzystanie Transatlantyckiej Rady Gospodarczej jako środka służącego stworzeniu do 2015 r. rynku transatlantyckiego; |
|
63. |
wzywa Komisję do promowania ujmowania we wszystkich umowach handlowych wiążących postanowień dotyczących praw człowieka, standardów społecznych i norm środowiskowych, jak określono w wielu sprawozdaniach z własnej inicjatywy przyjętych w 2010 r.; |
Polityka na rzecz rozwoju i pomoc humanitarna
|
64. |
apeluje do Komisji o przedstawienie w 2012 r. inicjatywy w sprawie innowacyjnego finansowania oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA), aby realizować zobowiązania w zakresie milenijnych celów rozwoju; apeluje ponadto o przedstawienie wniosków ustawodawczych w większej mierze podejmujących kwestie rajów podatkowych, nielegalnych przepływów kapitałowych i niewłaściwego wykorzystywania cen transferowych, w nawiązaniu do komunikatu w sprawie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania; |
|
65. |
zwraca się do Komisji o przedstawienie komunikatu zawierającego konkretne propozycje wypracowania efektywnego związku między pomocą humanitarną a rozwojem, uwzględniającego elastyczność, aby umożliwić łączenie pomocy doraźnej, odbudowy i rozwoju (LRRD) w sytuacjach przejściowych; popiera objęcie wszystkich uczniów w miejscach, gdzie panuje największy głód, programami, w ramach których dostawaliby oni w szkołach posiłki przygotowane z żywności wyprodukowanej lokalnie, a także zniesienie opłat za naukę w szkole podstawowej i za najważniejsze usługi zdrowotne, których koszty pokrywane byłyby w razie potrzeby ze zwiększonej pomocy darczyńców; |
|
66. |
wzywa Komisję do przedstawienia inicjatywy ustawodawczej mającej na celu osiągnięcie przejrzystości w sektorze wydobywczym za pomocą prawnie wiążących środków na szczeblu UE, tak aby umożliwić krajom rozwijającym się dostęp do dochodów generowanych przez ich zasoby naturalne i tym samym pomóc wydźwignąć się ich społeczeństwom z ubóstwa; |
*
* *
|
67. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0266.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0297.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0331.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/120 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Przepisy UE dotyczące przenośnych gąbczastych encefalopatii (TSE) oraz związanych z nimi kontroli pasz iżywności – wdrażanie i perspektywy
P7_TA(2011)0328
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie prawodawstwa UE dotyczącego pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) oraz powiązanych kontroli pasz i żywności – wykonanie i perspektywy (2010/2249(INI))
2013/C 33 E/12
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lipca 2010 r. pt. „Druga mapa drogowa dla TSE: Dokument strategiczny w sprawie pasażowalnych encefalopatii gąbczastych na lata 2010-2015” (COM(2010)0384), |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 sierpnia 2010 r. dotyczące ogólnego funkcjonowania w państwach członkowskich kontroli urzędowych w zakresie bezpieczeństwa żywności, zdrowia i dobrostanu zwierząt oraz zdrowia roślin (COM(2010)0441), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 2 grudnia 2010 r. w sprawie przyszłego zapotrzebowania na mięso odkostnione mechanicznie i jego wykorzystywania w Unii Europejskiej, w tym polityki informacyjnej wobec konsumentów (COM(2010)0704), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (1) |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące żywności pochodzenia zwierzęcego (2) i sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie doświadczeń uzyskanych wskutek stosowania rozporządzeń dotyczących higieny (COM(2009)0403), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych (3) |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (4) i sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie stosowania tego rozporządzenia (COM (2009)0334), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 178/2002 z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (5) |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2003/99/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r. w sprawie monitorowania chorób odzwierzęcych i odzwierzęcych czynników chorobotwórczych, zmieniającą decyzję Rady 90/424/EWG i uchylającą dyrektywę Rady 92/117/EWG (6) |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1069/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 r. określające przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 (7) |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 marca 2011 r. pt. „Deficyt białka w UE: jak rozwiązać istniejący od dawna problem? (8), |
|
— |
uwzględniając decyzję Komisji zmieniającą decyzję 2009/719/WE upoważniającą niektóre państwa członkowskie do zmiany swoich rocznych programów monitorowania BSE, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 22 października 2010 r. dotyczące wyżej wymienionego komunikatu Komisji z dnia 16 lipca 2010 r. pt. „Druga mapa drogowa dla TSE: Dokument strategiczny w sprawie pasażowalnych encefalopatii gąbczastych na lata 2010–2015”, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7– 0195/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że występowanie BSE w Unii Europejskiej osiągnęło rozmiary epidemii w połowie lat 90., co spowodowało wprowadzenie szeregu środków zmierzających do zwalczenia BSE i innych TSE, |
|
B. |
mając na uwadze, że liczba przypadków z pozytywnym wynikiem BSE w UE spadła z 2 167 w 2001 r. do 67 w 2009 r.; mając na uwadze, że w świetle malejącej liczby występowania można uznać, że prawodawstwo wdrożone w tym okresie przyczyniło się do zwalczenia BSE i innych TSE w UE oraz że w związku z tendencją spadkową w rozwoju sytuacji epidemiologicznej przepisy prawne powinny zostać dostosowane do rzeczywistego zagrożenia, |
|
C. |
mając na uwadze, że w świetle stale zmniejszającej się liczby przypadków BSE prawodawstwo związane z TSE zostało zmienione w ostatnich latach i można rozważyć przyszłe zmiany przy jednoczesnym zapewnieniu i utrzymaniu wysokiego poziomu ochrony zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego w Unii Europejskiej; mając na uwadze, że te zmiany mogą obejmować środki nakazujące eliminację materiału szczególnego ryzyka, przegląd przepisów dotyczących zakazu paszowego, zwalczanie przypadków trzęsawki, ubój stad i prowadzenie nadzoru, |
|
D. |
mając na uwadze, wzrost krajowej produkcji roślin wysokobiałkowych jest niezbędny, by obniżyć uzależnienie od przywozu soi oraz innych źródeł białka, |
Uwagi ogólne
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje dokument Komisji „Druga mapa drogowa dla TSE: Dokument strategiczny w sprawie pasażowalnych encefalopatii gąbczastych” oraz przedstawiane przez nią propozycje pewnych zmian w obecnie obowiązujących w Unii Europejskiej przepisach prawnych w odniesieniu do TSE; podkreśla jednakże, że niezbędna jest dokładna ocena niektórych przepisów, które zostaną utrzymane tylko pod pewnymi warunkami; |
|
2. |
podkreśla znaczenie dopilnowania, by znaczny spadek przypadków BSE w Unii Europejskiej nie prowadził do mniej rygorystycznych środków związanych z TSE lub złagodzenia kontroli i mechanizmów nadzoru w UE; odnotowuje wpływ wcześniejszych i obecnych przepisów prawnych dotyczących TSE na zwalczenie TSE w UE; |
Nadzór nad BSE
|
3. |
odnotowuje zwiększenie w 22 państwach członkowskich limitów wiekowych badania bydła w kierunku TSE powyżej 72 miesięcy wprowadzonych na mocy wyżej wymienionej decyzji Komisji zmieniającej decyzję 2009/719/WE upoważniającą niektóre państwa członkowskie do zmiany swoich rocznych programów monitorowania BSE; |
|
4. |
ponagla Komisję do zwiększenia limitów wiekowych w pozostałych państwach członkowskich tylko, jeżeli znajduje uzasadnienie w rzetelnych ocenach ryzyka, aby uniknąć zagrożenia dla wysokiego poziomu ochrony konsumentów i zdrowia zwierząt; |
|
5. |
podkreśla, że mechanizm nadzoru stanowi ważny instrument monitorowania TSE w UE; wyraża zaniepokojenie kolejnym podniesieniem limitów wiekowych badania bydła, szczególnie w świetle rozmiaru próbek do badań, które będą obowiązywać w systemie monitorowania bydła w kierunku BSE od stycznia 2013 r.; wzywa Komisję do informowania Parlamentu o postępach i nowych wynikach w odniesieniu do zalecanego rozmiaru próbek; |
|
6. |
wzywa Komisję do utrzymania badań zwierząt zaliczanych do grupy ryzyka, co stanowi istotny element w stałym monitorowaniu tendencji w występowaniu BSE w UE i zapewnieniu wczesnego wykrywania jakichkolwiek ewentualnych przypadków ponownego wystąpienia w przyszłości; |
Uchylenie zakazu paszowego
|
7. |
popiera – szczególnie w świetle występującego w UE deficytu białka – proponowane przez Komisję uchylenie przepisów dotyczących zakazu stosowania przetworzonego białka zwierzęcego w żywieniu zwierząt innych niż przeżuwacze pod warunkiem że dotyczy to wyłącznie zwierząt innych niż przeżuwacze roślinożerne, i że:
|
|
8. |
podkreśla, że środki te muszą być zgodne ze wspólną polityką rolną mającą na celu powiązanie hodowli zbóż i bydła, właściwe wykorzystanie użytków zielonych, wzrost krajowej produkcji roślin wysokobiałkowych, a także wspieranie systemów płodozmianu; |
|
9. |
ponagla Komisję do wprowadzenia środków, które zapewnią, że w przypadku uchylenia zakazu paszowego wykluczona będzie możliwość krzyżowego zanieczyszczenia materiału pochodzącego od zwierząt innych niż przeżuwacze z materiałem pochodzącym od przeżuwaczy podczas transportu; |
|
10. |
wzywa Komisję do zbadania potrzeby uzyskiwania specjalnego certyfikatu przez rzeźnie, gdzie powstają produkty uboczne zarówno od przeżuwaczy, jak i zwierząt innych niż przeżuwacze, tak aby zapewnić pełne oddzielenie tych produktów ubocznych; |
|
11. |
odrzuca wykorzystanie przetworzonego białka zwierzęcego pochodzącego od zwierząt innych niż przeżuwacze lub przeżuwaczy w paszach dla przeżuwaczy; |
|
12. |
wzywa Komisję do zbadania potrzeby kontroli wwozu przetworzonego białka zwierzęcego, aby wykluczyć powtórne przetwarzanie wewnątrzgatunkowe, wykorzystanie materiału kategorii 1 i kategorii 2 oraz łamanie zasad higieny; podkreśla, że niezbędne w tym celu są również regularne i niezapowiedziane kontrole na miejscu; |
|
13. |
zdecydowanie opowiada się za krytycznym przeanalizowaniem określania poziomu dopuszczalnego dla nieznacznej zawartości białka zwierzęcego pochodzącego od zwierząt innych niż przeżuwacze w paszach, będącej wynikiem przypadkowego i technicznie nieuniknionego zanieczyszczenia pod warunkiem, że dostępna jest metoda oznaczania ilości białka; |
Wykaz materiału szczególnego ryzyka
|
14. |
oczekuje od Komisji utrzymania rygorystycznych norm wyrażonych w wykazie materiału szczególnego ryzyka; podkreśla, że takie rygorystyczne normy nie mogą zostać złagodzone pod wpływem usiłowań Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE), której celem jest dostosowanie wykazu UE do wykazu OIE; |
|
15. |
ponagla Komisję, aby rozważyła wprowadzenie zmian do wykazu materiału szczególnego ryzyka jedynie na podstawie wyników badań naukowych, zgodnie z zasadą ostrożności, jeżeli można wykluczyć zagrożenie dla zdrowia ludzi i zwierząt oraz zagwarantować bezpieczeństwo łańcucha żywnościowego i paszowego; |
Badania naukowe nad TSE
|
16. |
wzywa Komisję do dalszego propagowania genetycznych metod zwalczania trzęsawki u owiec w ramach programów reprodukcji i hodowli, aby uniknąć chowu wsobnego oraz dryfu genetycznego; |
|
17. |
ponagla Komisję do wprowadzenia środków wspierania badań naukowych dotyczących genetycznej odporności kóz i nietypowych przypadków trzęsawki, gdyż może się to przyczynić do zwalczenia TSE w UE; |
|
18. |
wzywa Komisję do wspierania prowadzonych badań nad rozwojem szybkich przed- i poubojowych badań diagnostycznych w kierunku BSE; |
|
19. |
odrzuca wniosek Komisji w sprawie ograniczenia finansowania przez UE badań naukowych w zakresie TSE; |
Ubój kohort
|
20. |
odnotowuje wniosek Komisji dotyczący przeglądu obecnej polityki w zakresie uboju stad w przypadku wystąpienia w nich BSE; podkreśla, że przed dostosowaniem polityki w zakresie uboju stad należy wziąć pod uwagę następujące aspekty w celu utrzymania wysokiego poziomu zaufania konsumentów: (1) ochrona konsumenta, (2) zagrożenie dla zdrowia ludzi i zwierząt, (3) zachowanie możliwości podjęcia natychmiastowych działań przez zarządzających ryzykiem i prawodawców w przypadku ponownego wystąpienia BSE w UE; |
Bezpieczeństwo żywności i pasz
|
21. |
odnotowuje wyżej wspomniane sprawozdanie Komisji dotyczące ogólnego funkcjonowania w państwach członkowskich kontroli urzędowych w zakresie bezpieczeństwa żywności, zdrowia i dobrostanu zwierząt oraz zdrowia roślin; zauważa, że sprawozdanie ujawnia pewne nieprawidłowości pod względem jakości sprawozdań państw członkowskich i ponagla państwa członkowskie do poprawy jakości sprawozdawczości poprzez poprawę prowadzenia kontroli krajowych w celu zapewnienia stosowania przepisów rozporządzenia, wskazanie przypadków niezgodności z przepisami, jak również poprzez poprawę wyników organów kontrolnych i podmiotów gospodarczych sektora żywności; wzywa Komisję do prowadzenia skutecznego nadzoru kontroli prowadzonych przez państwa członkowskie; |
|
22. |
wyraża zaniepokojenie skażeniem żywności i pasz, np. dioksynami, i wzywa państwa członkowskie do rygorystycznego wykonywania i stosowania istniejących regulacji dotyczących kontroli żywności i pasz oraz zarządzania ryzykiem, a w razie potrzeby do zaostrzenia tych przepisów, a także zapewnienia bardziej zharmonizowanego ich stosowania w oparciu o wspólne wytyczne na całym rynku wewnętrznym; |
|
23. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do przyjęcia środków, które zapewnią przestrzeganie przepisów rozporządzenia (WE) nr 1069/2009 i rozporządzenia wdrażającego (UE) nr 142/2011 dotyczących przetwarzania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego przed przekształceniem w biogaz i użytkowania lub usuwania pozostałości fermentacyjnych oraz zapewnią, że nie będzie dochodziło do niezgodnego z prawem przenikania do łańcucha paszowego; ponagla Komisję do skontrolowania wdrażania obowiązujących przepisów w państwach członkowskich, aby zapewnić obieg zamknięty dla tej działalności |
Mięso odkostnione mechanicznie
|
24. |
wyraża zaniepokojenie obecnym prawodawstwem UE dotyczącym mięsa odkostnionego mechanicznie i jego wdrożeniem w państwach członkowskich; |
|
25. |
wzywa państwa członkowskie do przeglądu wdrożenia definicji mięsa odkostnionego mechanicznie zgodnie z obowiązującymi przepisami; |
|
26. |
wzywa do obowiązkowego etykietowania mięsa odkostnionego mechanicznie w żywności, aby lepiej informować konsumentów, co umożliwi im dokonywanie świadomych wyborów; |
|
27. |
zwraca się do Komisji z wnioskiem o informowanie krajów trzecich o wszelkich zmianach rozporządzenia w sprawie TSE, a także środków odnoszących się do TSE; |
*
* *
|
28. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego sprawozdania z wykonania Radzie oraz Komisji. |
(1) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1.
(2) Dz.U. L 226 z 25.6.2004, s. 22.
(3) Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29.
(4) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.
(5) Dz.U. L 31 z 01.2.2002, s. 1.
(6) Dz.U. L 325 z 12.12.2003, s. 31.
(7) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 1.
(8) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0084.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/125 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Bezpieczeństwo lotnictwa ze szczególnym uwzględnieniem urządzeń prześwietlających
P7_TA(2011)0329
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie bezpieczeństwa lotnictwa, ze szczególnym uwzględnieniem urządzeń prześwietlających (2010/2154 (INI))
2013/C 33 E/13
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie użytkowania skanerów ciała w portach lotniczych UE (COM(2010)0311), |
|
— |
uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie wpływu środków dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa oraz urządzeń prześwietlających pasażerów na prawa człowieka, prywatność, godność osobistą i ochronę danych (1) |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 300/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 272/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. uzupełniające wspólne podstawowe normy ochrony lotnictwa cywilnego określone w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 300/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (3), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 185/2010 z dnia 4 marca 2010 r. ustanawiające szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego (4) |
|
— |
uwzględniając piąte sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów w sprawie rozporządzenia (WE) nr 2320/2002 ustanawiającego wspólne zasady w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (COM(2010)0725), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opłat za ochronę lotnictwa (5), |
|
— |
uwzględniając zalecenie Rady 1999/519/WE z dnia 12 lipca 1999 r. w sprawie ograniczenia stopnia narażenia ogółu społeczeństwa na oddziaływanie pól elektromagnetycznych (od 0 Hz do 300 GHz) (6) |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2004/40/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (polami elektromagnetycznymi) (osiemnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (7), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2006/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 kwietnia 2006 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (sztucznym promieniowaniem optycznym) (dziewiętnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (8), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (9), |
|
— |
uwzględniając dyrektywę Rady 96/29/Euratom z dnia 13 maja 1996 r. ustanawiającą podstawowe normy bezpieczeństwa w zakresie ochrony zdrowia pracowników i ogółu społeczeństwa przed zagrożeniami wynikającymi z promieniowania jonizującego (10), |
|
— |
uwzględniając opinię Sekcji Transportu, Energii, Infrastruktury i Społeczeństwa Informacyjnego Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie użytkowania skanerów ciała w portach lotniczych UE, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki oraz opinie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7–0216/2011), |
Urządzenia do prześwietlania osób
|
A. |
mając na uwadze, że „urządzenie do prześwietlania osób” to termin ogólny używany do opisu technologii umożliwiającej wykrywanie przedmiotów metalicznych i niemetalicznych schowanych w ubraniu; mając na uwadze, że przez „skuteczność wykrywania” rozumie się właściwość urządzeń do prześwietlania osób wykorzystywaną w celu wykrywania zakazanych przedmiotów schowanych przez kontrolowaną osobę w ubraniu, |
|
B. |
mając na uwadze, że ramy regulacyjne UE w zakresie ochrony lotnictwa przewidują różne metody i technologie kontroli, które uważa się za odpowiednie do wykrywania przedmiotów zabronionych ukrytych w odzieży, spośród których państwa członkowskie wybierają jedną lub więcej; mając na uwadze, że urządzenia do prześwietlania osób obecnie nie znajdują się na liście tych metod i technologii, |
|
C. |
mając na uwadze, że w chwili obecnej niektóre państwa członkowskie używają przejściowo – maksymalnie przez okres 30 miesięcy – urządzeń do prześwietlania osób na swoich lotniskach, korzystając z prawa do przetestowania nowych technologii (rozdział 12.8 załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 185/2010), |
|
D. |
mając na uwadze, że państwa członkowskie mogą stosować środki bardziej rygorystyczne od wspólnych podstawowych norm ustanowionych przez prawodawstwo unijne, a zatem mogą wprowadzać urządzenia do prześwietlania osób na swoim terytorium; mając na uwadze, że w takim przypadku powinny działać na podstawie oceny ryzyka i zgodnie z prawem UE; mając na uwadze, że środki te muszą być właściwe, obiektywne, niedyskryminujące i proporcjonalne do zachodzącego ryzyka (art. 6 rozporządzenia (WE) nr 300/2008), |
|
E. |
mając na uwadze, że wprowadzenie urządzeń do prześwietlania osób przez państwa członkowskie w każdym z dwóch poprzednich przypadków uniemożliwia istnienie jednego systemu kontroli; mając na uwadze, że dalsze utrzymywanie się obecnej sytuacji sprawi, że wymagania funkcjonalne mające zastosowanie do państw członkowskich nie będą jednolite, a zatem nie będą z korzyścią dla pasażerów, |
|
F. |
mając na uwadze, że dyskusja na temat urządzeń do prześwietlania osób nie może być prowadzona w oderwaniu od ogólnej debaty na temat zintegrowanej koncepcji ogólnego bezpieczeństwa na europejskich lotniskach; |
|
G. |
mając na uwadze, że zdrowie jest wartością, której należy chronić i prawem, którego należy bronić; mając na uwadze, że narażenie na promieniowanie jonizujące stwarza ryzyko, którego należy unikać; w związku z tym uważa, że należy zabronić stosowania w Unii Europejskiej urządzeń wykorzystujących promieniowanie jonizujące, którego skutki są kumulatywne i szkodliwe dla zdrowia ludzkiego, |
|
H. |
mając na uwadze, że zarówno prawodawstwo UE, jak i ustawodawstwa państw członkowskich już wyznaczają normy w zakresie ochrony przed zagrożeniem zdrowia wynikającym z zastosowania technologii emitujących promieniowanie, a także w odniesieniu do limitów narażenia na takie promieniowanie, a także w odniesieniu do limitów narażenia na takie promieniowanie, |
|
I. |
mając na uwadze, że Komisja przeprowadziła konsultacje z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, grupą roboczą utworzoną na mocy art. 29 oraz Europejską Agencją Praw Podstawowych i że ich opinie dotyczą istotnych kwestii związanych z zapewnieniem, że warunki korzystania z urządzeń do prześwietlania osób na lotniskach są zgodne z ochroną praw podstawowych, |
|
J. |
mając na uwadze, że należy uwzględnić obawy związane ze zdrowiem, z zagwarantowaniem prawa do prywatności, wolności myśli, sumienia i wyznania, niedyskryminacji i ochrony danych, zarówno w odniesieniu do technologii, jak i jej zastosowania, przed rozważeniem możliwości wprowadzenia urządzeń do prześwietlania osób, |
|
K. |
mając na uwadze, że urządzenia do prześwietlania osób, oprócz tego, że gwarantują wyższy poziom bezpieczeństwa niż obecne urządzenia, powinny przyspieszyć kontrolę pasażerów i skrócić czas oczekiwania, |
Finansowanie ochrony lotnictwa
|
L. |
mając na uwadze, że Rada nie wyraziła jeszcze swojego stanowiska w sprawie opinii Parlamentu Europejskiego na temat dyrektywy w sprawie opłat za ochronę lotnictwa, |
Środki bezpieczeństwa w odniesieniu do ładunku
|
M. |
mając na uwadze, że w ostatnich akcjach terrorystycznych wykrytych przez wywiad planowano wykorzystać ładunek samolotu, |
|
N. |
mając na uwadze, że nie tylko pasażerowie, ale także ładunek i poczta są i powinny być przedmiotem odpowiednich środków bezpieczeństwa, |
|
O. |
mając na uwadze, że przesyłki towarowe i pocztowe przewożone samolotami pasażerskimi stanowią cel ataków terrorystycznych; mając na uwadze, że ponieważ poziom kontroli przesyłek towarowych i pocztowych jest niższy niż w przypadku pasażerów, należy zaostrzyć środki bezpieczeństwa przesyłek pocztowych i towarowych, które są przewożone samolotami pasażerskimi, |
|
P. |
mając na uwadze, że środki bezpieczeństwa powinny obejmować nie tylko lotnisko, ale także cały łańcuch dostaw, |
|
Q. |
mając na uwadze, że w odniesieniu do bezpieczeństwa lotnictwa operatorzy pocztowi odgrywają ważną rolę w zarządzaniu korespondencją i przesyłkami pocztowymi oraz że na skutek wdrożenia przepisów UE zainwestowano znaczne sumy i wprowadzono nowe technologie w celu zapewnienia zgodności z międzynarodowymi i europejskimi standardami bezpieczeństwa, |
Współpraca międzynarodowa
|
R. |
biorąc pod uwagę, że międzynarodowa koordynacja w zakresie środków ochrony lotnictwa jest konieczna w celu zapewnienia wysokiego poziomu ochrony bez wielokrotnych kontroli pasażerów, oznaczających dodatkowe ograniczenia i koszty, |
Szkolenie personelu przeprowadzającego kontrole
|
S. |
mając na uwadze, że wstępne i ponawiane szkolenia personelu przeprowadzającego kontrole mają podstawowe znaczenie dla zapewnienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa w lotnictwie przy jednoczesnym poszanowaniu godności pasażerów oraz ochrony danych osobowych, |
|
T. |
mając na uwadze, że przy przeglądzie dyrektywy Rady 96/67/WE z dnia 15 października 1996 r. w sprawie dostępu do rynku usług obsługi naziemnej w portach lotniczych Wspólnoty (11) należy uwzględnić standardy społeczne, edukacyjne i szkoleniowe dla pracowników ochrony, |
Zagadnienia ogólne
|
1. |
uważa, że bezpieczeństwo lotnictwa wymaga zintegrowanego podejścia, z jednokrotną kontrolą bezpieczeństwa w odniesieniu do pasażerów, bagażu i ładunków, tak aby przy transporcie z jednego unijnego portu lotniczego do drugiego nie musiano ponownie przeprowadzać kontroli; |
|
2. |
uważa, że szybkość i skuteczność kontroli pasażerów przy wykorzystaniu urządzeń do prześwietlania osób – w porównaniu z czasem potrzebnym na rewizję – stanowi wartość dodaną dla bezpieczeństwa w lotnictwie; |
|
3. |
wzywa Komisję do przeprowadzenia badań dotyczących stosowania innych technik wykrywania materiałów wybuchowych, w tym ciał stałych, w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa; |
|
4. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania zintegrowanego systemu do analizy ryzyka związanego z pasażerami, których podejrzewa się w uzasadniony sposób o to, że stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa, oraz z kontrolami bagażu i ładunku, w oparciu o wszystkie dostępne i wiarygodne informacje, szczególnie te pochodzące z policji, wywiadu, urzędów celnych i firm transportowych; uważa, że cały system powinien być podporządkowany dążeniu do wydajności i w pełni zgodny z art. 21 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej dotyczącym niedyskryminacji oraz z ustawodawstwem UE w dziedzinie ochrony danych; |
|
5. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia współpracy, zarządzania bezpieczeństwem i skutecznej wymiany informacji pomiędzy wszystkimi zaangażowanymi władzami i służbami oraz między tymi władzami a liniami lotniczymi i podmiotami zajmującymi się bezpieczeństwem, zarówno na szczeblu europejskim, jak i krajowym; |
|
6. |
wzywa Komisję do regularnego przeglądu listy zatwierdzonych metod kontroli oraz warunków i minimalnych standardów ich stosowania w celu uwzględnienia ewentualnych problemów, praktycznego doświadczenia i postępu technologicznego oraz zapewnienia, że wraz z rozwojem technologii wzrasta poziom skuteczności wykrywania oraz ochrona praw i interesów pasażerów i pracowników; |
|
7. |
podkreśla znaczenie walki z terroryzmem i z przestępczością zorganizowaną, zagrażającą bezpieczeństwu Unii Europejskiej, co zostało już określone w programie sztokholmskim, oraz opowiada się za stosowaniem w tym celu i wyłącznie w tym kontekście środków bezpieczeństwa z myślą o zapobieganiu działaniom terrorystycznym i które są prawnie usankcjonowane, skuteczne, niezbędne w wolnym i otwartym społeczeństwie demokratycznym oraz proporcjonalne w stosunku do wytyczonego celu, a ponadto w pełni przestrzegają Karty praw podstawowych UE oraz europejskiej konwencji praw człowieka (EKPC); przypomina, że zaufanie obywateli do instytucji ma zasadnicze znaczenie oraz że z tego względu należy znaleźć odpowiednią równowagę między dążeniem do bezpieczeństwa i gwarancją swobód i praw podstawowych; |
|
8. |
w związku z tym podkreśla, że wszelkie środki zwalczania terroryzmu powinny być w pełni zgodne z podstawowymi prawami i obowiązkami Unii Europejskiej, które są niezbędne w demokratycznym społeczeństwie i które muszą być proporcjonalne, bezwzględnie konieczne, prawnie usankcjonowane i tym samym ograniczone w ramach specyficznego wyznaczonego im celu; |
Urządzenia do prześwietlania osób
|
9. |
wzywa Komisję do zaproponowania umieszczenia urządzeń do prześwietlania osób na liście zatwierdzonych metod kontroli, pod warunkiem że towarzyszyć im będą odpowiednie przepisy i wspólne minimalne normy ich stosowania, jak określono w niniejszej rezolucji, wyłącznie po uprzednim przeprowadzeniu oceny skutków, której Parlament Europejski żądał w 2008 r., która potwierdzi brak zagrożeń dla zdrowia pasażerów, ochrony danych osobowych, godności i prywatności pasażerów, a także wykaże ich skuteczność; |
|
10. |
uważa, że stosowanie urządzeń do prześwietlania osób powinno być regulowane wspólnymi normami UE, procedurami i standardami określających nie tylko kryteria skuteczności wykrywania, ale również niezbędne środki ochrony zdrowia i podstawowych praw i interesów pasażerów, pracowników, członków załóg i personelu ochrony; |
|
11. |
uważa, że urządzenia do prześwietlania osób powinny przyspieszać tempo kontroli na lotniskach i skrócić czas jej trwania oraz ograniczyć niedogodności dla pasażerów, i w związku z tym wzywa Komisję, by uwzględniła ten aspekt w swoim wniosku ustawodawczym; |
|
12. |
proponuje w szczególności, aby po ustanowieniu wspólnych przepisów dotyczących stosowania urządzeń do prześwietlania osób Komisja dokonywała regularnie, gdy okaże się to konieczne, ich przeglądu w celu dostosowania postanowień w zakresie ochrony zdrowia, prywatności, danych osobowych i praw podstawowych do postępu technologicznego; |
Konieczność i proporcjonalność
|
13. |
wierzy, że eskalacja terroryzmu wymaga od władz publicznych działań w zakresie ochrony i zapobiegania, których domagają się społeczeństwa demokratyczne; |
|
14. |
uważa że skuteczność wykrywania przy użyciu urządzeń do prześwietlania osób jest o wiele wyższa niż przy użyciu obecnych wykrywaczy metali, szczególnie w odniesieniu do przedmiotów niemetalicznych i cieczy; kontrole przy ich użyciu są też mniej irytujące, mniej czasochłonne i budzą mniejsze zastrzeżenia niż rewizja osobista; |
|
15. |
uważa, że pod warunkiem istnienia odpowiednich zabezpieczeń stosowanie urządzeń do prześwietlania osób stanowi lepszą opcję w porównaniu z innymi mniej wymagającymi metodami kontroli, które nie zagwarantowałyby podobnego poziomu ochrony; przypomina, że w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa jednym z naszych priorytetów powinno pozostać wykorzystywanie w szerokim zakresie służb wywiadowczych oraz zatrudnianie dobrze wyszkolonych pracowników odpowiedzialnych za bezpieczeństwo portów lotniczych; |
|
16. |
jest zdania, że problemy i wymogi związane z ochroną prywatności i zdrowia można rozwiązać za pomocą dostępnych metod i technologii; uważa, że obecnie rozwijane technologie mają duży potencjał i że trzeba stosować najlepsze aktualnie dostępne technologie; |
|
17. |
stoi na stanowisku, że zainstalowanie skanerów ciała znajduje się w zakresie odpowiedzialności i kompetencji państw członkowskich UE, uważa jednakże, że konieczna jest dalej idąca harmonizacja stosowania skanerów, żeby stworzyć spójną europejską przestrzeń bezpieczeństwa; |
|
18. |
uważa, że gdy państwa członkowskie decydują się na instalację urządzeń do prześwietlania osób, urządzenia te muszą spełniać minimalne standardy i wymagania określone przez UE dla wszystkich państw członkowskich bez uszczerbku dla prawa państw członkowskich do stosowania bardziej rygorystycznych środków; |
|
19. |
uważa, że państwa członkowskie powinny zwiększyć liczbę punktów kontroli i pracowników zajmujących się bezpieczeństwem, aby zagwarantować, że zainstalowanie skanerów ciała nie będzie miało wpływu na pasażerów; |
|
20. |
jest zdania, że decyzję odnośnie do wykorzystania urządzeń do prześwietlania osób należy pozostawić pasażerom, a w przypadku odmowy powinni oni poddać się alternatywnej metodzie kontroli, która zapewni ten sam poziom skuteczności co urządzenia do prześwietlania osób oraz pełne poszanowanie praw i godności pasażerów; podkreśla, że odmowa nie powinna powodować wzrostu podejrzeń wobec odmawiającego pasażera; |
Zdrowie
|
21. |
przypomina, że europejskie i krajowe przepisy powinno stosować się uwzględniając w szczególności zasadę ALARA (ang. As Low As Reasonably Achievable); |
|
22. |
wzywa państwa członkowskie do stosowania technologii o najmniej szkodliwym wpływie na zdrowie człowieka, które stanowią zadowalające rozwiązanie pozwalające rozwiać obawy związane z ochroną prywatności obywateli; |
|
23. |
uważa, że narażenie na kumulujące się dawki promieniowania jonizującego+ jest nie do zaakceptowania; uważa w związku z tym, że wszystkie technologie stosujące promieniowanie jonizujące powinny być wyraźnie wyłączone ze stosowania w kontrolach bezpieczeństwa; |
|
24. |
wzywa Komisję, by w ramach przyszłego ramowego programu badań rozważyła możliwość wykorzystania technologii absolutnie nieszkodliwej dla wszystkich grup osób oraz która jednocześnie gwarantowałaby bezpieczeństwo transportu lotniczego; |
|
25. |
wzywa państwa członkowskie do okresowego monitorowania długoterminowych skutków narażenia na działanie urządzeń do prześwietlania osób z uwzględnieniem ostatnich postępów naukowych oraz do kontrolowania właściwego instalowania, stosowania i funkcjonowania tych urządzeń; |
|
26. |
nalega, aby odpowiednio uwzględniono przypadki szczegółowe i stosowano sprawiedliwe i zindywidualizowane procedury w stosunku do osób z problemami zdrowotnymi lub komunikacyjnymi, na przykład kobiet ciężarnych, dzieci, osób starszych i niepełnosprawnych oraz osób posiadających wszczepioną aparaturę medyczną (np. protezy ortopedyczne i rozruszniki serca), jak również wszystkich osób posiadających przy sobie leki lub urządzenia medyczne potrzebne do podtrzymania zdrowia (np. strzykawki, insulina); |
Obrazy ciała
|
27. |
uważa, że należy stosować jedynie postacie schematyczne oraz podkreśla, że nie należy wykonywać obrazów ciała; |
|
28. |
podkreśla, że dane wygenerowane podczas kontroli nie mogą być wykorzystywane do żadnych innych celów niż wykrywanie przedmiotów zakazanych, można je wykorzystywać jedynie w czasie, jaki jest konieczny do przeprowadzenia kontroli, muszą być niszczone po zakończeniu kontroli danej osoby i nie mogą być przechowywane; |
Zakaz dyskryminacji
|
29. |
uważa, że normy operacyjne muszą gwarantować, że stosowany jest proces losowego wyboru, a pasażerowie mający przejść przez urządzenie do prześwietlania osób nie mogą być wybierani w oparciu o dyskryminujące kryteria; |
|
30. |
podkreśla, że wszelkie formy profilowania na przykład w oparciu o płeć, rasę, kolor skóry, pochodzenie etniczne, cechy genetyczne, język, religię lub wyznanie są niedopuszczalne jako część procedury wyboru osób do kontroli lub w związku z odmową poddania się tej czynności; |
Ochrona danych
|
31. |
uważa, że wszystkie urządzenia do prześwietlania osób powinny stosować neutralny obraz sylwetki celem ochrony tożsamości pasażerów i zagwarantowania, że nie można ich będzie zidentyfikować za pomocą obrazów żadnej części ciała; |
|
32. |
podkreśla, że stosowana technologia nie może mieć możliwości przechowywania ani zapisu danych; |
|
33. |
przypomina, że stosowanie urządzeń do prześwietlania osób musi być zgodne z przepisami dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych; |
|
34. |
podkreśla, że państwa członkowskie, które postanowią skorzystać z urządzeń do prześwietlania osób powinny mieć możliwość, zgodnie z zasadą pomocniczości, zastosować przepisy ostrzejsze niż przewidziane w prawodawstwie europejskim regulującym ochronę obywateli i ich danych osobowych; |
Informowanie osób poddawanych kontrolom
|
35. |
jest zdania, że osoby poddawane kontrolom powinny z wyprzedzeniem otrzymać wyczerpujące informacje, w szczególności na temat tego, jak działa dane urządzenie, jakie są warunki ochrony prawa do godności, prywatności i danych oraz o możliwości odmowy przejścia przez urządzenie; |
|
36. |
zwraca się do Komisji o włączenie do swoich kampanii informacyjnych o prawach pasażerów lotniczych części, która dotyczyłaby praw pasażerów odnoszących się do kontroli bezpieczeństwa i urządzeń do prześwietlania ciała; |
Traktowanie osób poddawanych kontrolom
|
37. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, by zapewniły specjalne szkolenia dla pracowników ochrony odpowiedzialnych za korzystanie z urządzeń do prześwietlania osób, tak aby respektowano prawa podstawowe pasażerów, godność osobistą, ochronę danych i zdrowia; w związku z tym uważa, że bardzo użytecznym instrumentem może być kodeks postępowania personelu ochrony odpowiedzialnego za obsługę urządzeń do prześwietlania osób; |
Finansowanie ochrony lotnictwa
|
38. |
przypomina swoje stanowisko z dnia 5 maja 2010 r. w sprawie opłat za ochronę lotnictwa; |
|
39. |
uważa, że opłaty za ochronę lotnictwa powinny być przejrzyste, że powinny być wykorzystywane wyłącznie na pokrycie kosztów ochrony, a państwa członkowskie, które postanowią zastosować bardziej rygorystyczne środki powinny finansować dodatkowe koszty z tym związane; |
|
40. |
apeluje do Rady, aby niezwłocznie przyjęła stanowisko w pierwszym czytaniu w sprawie opłat za ochronę lotnictwa, z uwagi na fakt, że prawodawstwo dotyczące bezpieczeństwa lotnictwa oraz prawodawstwo dotyczące opłat za ochronę lotnictwa są ściśle powiązane; |
|
41. |
sugeruje podanie na bilecie każdego pasażera kosztów środków bezpieczeństwa; |
Zakaz przewozu płynów, aerozoli i żelów
|
42. |
przypomina i podtrzymuje swoje stanowisko w sprawie zniesienia zakazu przewozu płynów w 2013 r., zgodnie z prawem UE; w związku z tym apeluje do interesariuszy, Komisji, państw członkowskich i branży lotniczej aby podjęły bliską współpracę celem zagwarantowania, że ograniczenia w zakresie przewozu płynów na pokładzie samolotu zostaną zniesione, z korzyścią dla pasażerów; |
|
43. |
zachęca państwa członkowskie i lotniska do zrobienia wszystkiego, co niezbędne do zapewnienia odpowiednich technologii na czas, tak aby koniec zakazu przewozu płynów w przewidzianych terminach nie prowadził do zmniejszenia ochrony; |
|
44. |
z tego względu uważa, że wszystkie zainteresowane strony powinny robić to, co konieczne, aby przejście od zakazu przewozu płynów, aerozoli i żelów do ich kontroli przebiegało w sposób jak najbardziej zadowalający i jednolity, przy jednoczesnym przestrzeganiu praw pasażerów; |
Środki bezpieczeństwa w odniesieniu do ładunku
|
45. |
uważa, że – w oparciu o analizę ryzyka – kontrola ładunku i poczty powinna być współmierna do zagrożeń związanych z ich transportem oraz że należy zagwarantować odpowiedni poziom bezpieczeństwa, szczególnie w przypadku przewozu ładunku i poczty na pokładzie samolotów pasażerskich; |
|
46. |
przypomina, że prześwietlanie 100 % ładunków nie jest możliwe do zrealizowania; zwraca się do państw członkowskich o kontynuowanie starań w celu wdrożenia rozporządzenia (WE) nr 300/2008 oraz powiązanego rozporządzenia Komisji (UE) nr 185/2010 w celu zwiększenia bezpieczeństwa w całym łańcuchu dostaw; |
|
47. |
uważa, że poziom ochrony ładunku jest nadal różny w poszczególnych państwach członkowskich i że z myślą o jednokrotnej kontroli bezpieczeństwa należy zapewnić właściwe wdrożenie istniejących środków w zakresie kontroli ładunku i poczty w obrębie UE, a także uznawać pracowników mianowanych do tych celów przez inne państwo członkowskie; |
|
48. |
jest zdania, że środki bezpieczeństwa podejmowane przez państwa członkowskie w zakresie ładunku lotniczego i poczty oraz weryfikacja tych środków przez Komisję zaostrzyły się, i z tego względu uważa za absolutnie kluczowe rozważenie opracowania sprawozdania technicznego w celu wykrycia słabości obecnego systemu kontroli ładunku i możliwych rozwiązań tych kwestii; |
|
49. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do wzmocnienia kontroli i weryfikacji ładunków lotniczych, w tym także w zakresie zatwierdzania uprawnionych pracowników i znanych spedytorów; w tym celu podkreśla potrzebę istnienia większej liczby inspektorów na szczeblu krajowym; |
|
50. |
podkreśla potencjał informacji celnych przy obliczaniu ryzyka związanego z konkretnymi wysyłkami oraz wzywa Komisję do kontynuowania prac nad ewentualnym wykorzystaniem elektronicznych systemów celnych do celów bezpieczeństwa lotnictwa, wykorzystując zwłaszcza unijny program „Import Control System” przeznaczony do poprawy współpracy służb celnych; |
|
51. |
wzywa Komisję do podjęcia wszelkich niezbędnych środków w celu zapewnienia bezpieczeństwa ładunków pochodzących z państw trzecich już na lotnisku w kraju pochodzenia i określenia kryteriów identyfikowania ładunków o dużym ryzyku, określając jednoznacznie odpowiedzialność poszczególnych zaangażowanych stron; |
|
52. |
zwraca się do Komisji, aby w programie bezpieczeństwa wzięto pod uwagę specyfikę wszystkich zainteresowanych stron i zharmonizowano środki bezpieczeństwa związane z wymianą poczty i ładunków z koniecznością zapewnienia dynamicznej gospodarki, która będzie sprzyjać wymianie handlowej, jakości usług oraz rozwojowi handlu elektronicznego; |
|
53. |
wzywa Komisję do przedstawienia jednolitego systemu kształcenia i szkolenia pracowników ochrony w odniesieniu do kontroli ładunków, aby uwzględnić najnowszy postęp techniczny w dziedzinie bezpieczeństwa; |
Współpraca międzynarodowa
|
54. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do współpracy z Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) i krajami trzecimi w zakresie oceny ryzyka i systemów wywiadowczych w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa; |
|
55. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do promowania światowych norm regulacyjnych w ramach ICAO w celu wspierania wysiłków państw trzecich we wdrażaniu tych standardów w dążeniu do wzajemnego uznawania środków bezpieczeństwa oraz do celu, jakim jest wykonywanie jednej skutecznej kontroli bezpieczeństwa; |
*
* *
|
56. |
uważa, że procedura komitetowa w sektorze bezpieczeństwa lotnictwa – przynajmniej w przypadku środków, które mają wpływ na prawa obywateli – jest nieodpowiednia, oraz apeluje o pełne zaangażowanie Parlamentu w ramach procedury współdecyzji; |
|
57. |
oczekuje, że Komisja opracuje wniosek ustawodawczy w celu dostosowania rozporządzenia (WE) nr 300/2008, uwzględniając własną deklarację Komisji z dnia 16 grudnia 2010 r. w związku z przyjęciem rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję; |
|
58. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji. |
(1) Dz.U. C 15 E z 21.1.2010, s. 71.
(2) Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 72.
(3) Dz.U. L 91 z 3.4.2009, s. 7.
(4) Dz.U. L 55 z 5.3.2010, s. 1.
(5) Dz.U. C 81 E z 15.3.2011, s. 164.
(6) Dz.U. L 199 z 30.7.1999, s. 59.
(7) Dz.U. L 184 z 24.5.2004, s. 1.
(8) Dz.U. L 114 z 27.4.2006, s. 38.
(9) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(10) Dz.U. L 159 z 29.6.1996, s. 1.
(11) Dz.U. L 272 z 25.10.1996, s. 36.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/134 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Kobiety i kierownictwo przedsiębiorstw
P7_TA(2011)0330
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie kobiet i kierownictwa przedsiębiorstw (2010/2115(INI))
2013/C 33 E/14
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając IV światową konferencję w sprawie kobiet, która odbyła się w Pekinie we wrześniu 1995 r., deklarację i program działania przyjęte w Pekinie, a także późniejsze dokumenty końcowe przyjęte na sesjach specjalnych ONZ „Pekin +5”, „Pekin +10” i „Pekin +15”, dotyczące dalszych działań i inicjatyw mających na celu wdrożenie pekińskiej deklaracji i programu działania, przyjęte odpowiednio w dniu 9 czerwca 2000 r., w dniu 11 marca 2005 r. i w dniu 12 marca 2010 r., |
|
— |
uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (konwencja CEDAW), przyjętą w 1979 r., |
|
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z 1948 r., |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności jej art. 1, 2, 3, 4, 5, 21 i 23, |
|
— |
uwzględniając art. 2 Traktatu o Unii Europejskiej, podkreślający wartości podzielane przez państwa członkowskie, np. pluralizm, niedyskryminację, tolerancję, sprawiedliwość, solidarność oraz równouprawnienie kobiet i mężczyzn, |
|
— |
uwzględniając art. 19 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który mówi o zwalczaniu dyskryminacji ze względu na płeć, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji z postępów w zakresie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w 2011 r., |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 października 2010 r. pt. „W kierunku Aktu o jednolitym rynku, w stronę społecznej gospodarki rynkowej o wysokiej konkurencyjności, 50 propozycji na rzecz wspólnej poprawy rynku pracy, przedsiębiorczości i wymiany” (COM(2010)0608), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 września 2010 r. pt. „Strategia na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2010-2015” (COM(2010)0491), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 6 czerwca 2010 r. pt. „Ład korporacyjny w instytucjach finansowych oraz polityka wynagrodzeń” (COM(2010)0284), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 marca 2010 r. pt. „Zwiększone zaangażowanie na rzecz równości między kobietami i mężczyznami, Karta Kobiet” (COM(2010)0078), |
|
— |
uwzględniając Europejski pakt na rzecz równości płci, przyjęty przez Radę Europejską w marcu 2006 r. oraz nowy Europejski pakt na rzecz równości płci, przyjęty przez Radę Europejską w dniu 7 marca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając zalecenie Rady 96/694/WE w sprawie zrównoważonego udziału kobiet i mężczyzn w procesie podejmowania decyzji, |
|
— |
uwzględniając coroczne posiedzenie Światowego Forum Gospodarczego, które odbyło się w dniach 26-29 stycznia 2011 w Davos, oraz program pt. „Women Leaders and Gender Parity” („Kobiety sprawujące wysokie funkcje a parytet płci”), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie ładu korporacyjnego w instytucjach finansowych (1), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2010 (2), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 1995 r. w sprawie czwartej światowej konferencji w sprawie kobiet w Pekinie: Równość, rozwój i pokój (3), rezolucję z dnia 10 marca 2005 r. w sprawie monitorowania programu działania IV światowej konferencji w sprawie kobiet (Pekin+10) (4) oraz rezolucję z dnia 25 lutego 2010 r. w sprawie Pekinu+15 – Platforma działania ONZ na rzecz równości płci (5), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0210/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że równouprawnienie kobiet i mężczyzn to podstawowa zasada Unii Europejskiej, zapisana w Traktacie o Unii Europejskiej oraz należąca do jej celów i zadań, a także mając na uwadze, że sama Unia postawiła sobie za zadanie uwzględnianie równouprawnienia kobiet i mężczyzn we wszystkich działaniach, |
|
B. |
mając na uwadze, że jednym z głównych celów Unii Europejskiej powinno być umożliwienie kompetentnym i wykwalifikowanym kobietom zajmowanie stanowisk, które obecnie są dla nich trudno dostępne, poprzez usuwanie utrzymujących się barier i nierówności między kobietami i mężczyznami, które uniemożliwiają kobietom pięcie się po szczeblach kariery zawodowej, |
|
C. |
mając na uwadze, że równouprawnienie kobiet i mężczyzn w zakresie zatrudnienia powinno polegać na wspieraniu karier zawodowych kobiet i mężczyzn na rynku pracy i pod względem ich awansu na stanowiska kierownicze wszystkich szczebli bez żadnych rozróżnień, aby osiągnąć sprawiedliwość społeczną i w pełni wykorzystać umiejętności kobiet celem wzmocnienia gospodarki, oraz że powinno ono umożliwiać kobietom pełne rozwinięcie swoich możliwości w takim samym stopniu jak mężczyznom, |
|
D. |
mając na uwadze, że w 2008 r. 59,5 % tytułów akademickich w UE przyznano kobietom, a na wydziałach biznesu, zarządzania i prawa jest więcej kobiet niż mężczyzn, natomiast odsetek kobiet w najwyższych organach decyzyjnych największych publicznie notowanych firm wynosił zaledwie 10,9 % w 2009 r., |
|
E. |
mając na uwadze, że przeszkody utrudniające udział kobiet można również przypisać połączeniu dyskryminacji ze względu na płeć, stereotypowych zachowań nadal występujących w przedsiębiorstwach i ograniczonego doradztwa dla kobiet, które mogłyby zajmować stanowiska kierownicze, |
|
F. |
mając na uwadze, że badania przeprowadzone przez Komisję Europejską i sektor prywatny wykazały, że istnieje związek między poprawą ekonomicznych i finansowych wyników przedsiębiorstw a udziałem kobiet w organach decyzyjnych; mając na uwadze, że z badań tych jasno wynika, że znaczący udział kobiet na stanowiskach kierowniczych jest narzędziem zapewniającym dobre wyniki i konkurencyjność gospodarczą; |
|
G. |
mając na uwadze, że w związku z tym należy wprowadzić metody takie jak badania przypadków i wymiana dobrych wzorców w tej dziedzinie, a także prowadzić działania afirmatywne, aby optymalnie wykorzystać kobiece zasoby ludzkie na wszystkich szczeblach działalności przedsiębiorstw, |
|
H. |
mając jednak na uwadze, że obecnie zaledwie 10 % członków zarządów największych przedsiębiorstw notowanych na giełdzie w Unii Europejskiej i tylko 3 % prezesów tych zarządów to kobiety, z uwzględnieniem różnic między poszczególnymi krajami i branżami zawodowymi; mając na uwadze, że różnica w zarobkach między kobietami i mężczyznami wciąż wynosi aż 17,5 % dla całej UE, co dotyczy również stanowisk kierowniczych, |
|
I. |
mając na uwadze, że liczba kobiet w zarządach przedsiębiorstw wzrasta obecnie jedynie o pół punktu procentowego rocznie; mając na uwadze, że przy tak słabym tempie wzrostu upłynie kolejne pięćdziesiąt lat, zanim w zarządach przedsiębiorstw zasiadać będzie co najmniej 40 % przedstawicieli każdej płci, |
|
J. |
mając na uwadze, że izby handlowe i przemysłowe oraz organizacje reprezentujące związki zawodowe i pracodawców są dalekie od osiągnięcia zrównoważonego udziału kobiet i mężczyzn i stanowią przykład niskiego udziału kobiet w kierowniczych organach przedsiębiorstw; mając jednak na uwadze, że izby handlowe i przemysłowe oraz organizacje reprezentujące związki zawodowe i pracodawców mogą przyczyniać się do upowszechniania i wymiany dobrych wzorców w tym względzie, |
|
K. |
mając na uwadze, że rolą decydentów politycznych na szczeblu unijnym i krajowym oraz rolą przedsiębiorstw jest usunięcie przeszkód utrudniających kobietom wejście na rynek pracy ogólnie, a szczególnie do organów kierowniczych, aby dać kobietom równe szanse i umożliwić im zajmowanie odpowiedzialnych stanowisk, co pozwoli skutecznie wykorzystać istniejące zasoby, zwiększyć przepływ kompetencji i zalet kobiet oraz jak najlepiej wykorzystać potencjał ludzki, jakim dysponuje Unia Europejska, a także obrona podstawowych wartości UE, wśród których główną zasadą jest równouprawnienie, |
|
L. |
mając na uwadze, że proaktywne inicjatywy i działania podjęte przez sektor prywatny w celu zwiększenia udziału kobiet, takie jak inicjatywy i działania mające na celu rozwinięcie potencjału zasobów ludzkich w przedsiębiorstwach, aby bardziej pomóc kobietom w karierze, lub utworzenie poza przedsiębiorstwami sieci promujących udział kobiet i wspierających je oraz promujących regularną wymianę dobrych wzorców, okazały się przydatne i należy zachęcać do ich kontynuacji, pomimo że nie są jeszcze wystarczające, aby zmienić sytuację w przedsiębiorstwach oraz mając na uwadze, że na szczeblu kierowniczym w przedsiębiorstwach wciąż jest za mało kobiet, |
|
M. |
mając na uwadze, że Komisja zapowiedziała, iż przedstawi środki legislacyjne celem zadbania o to, aby publicznie notowane firmy podejmowały skuteczne kroki w celu osiągnięcia równej reprezentacji kobiet i mężczyzn w zarządach, jeżeli nie dokona się to w wyniku samoregulacji w ciągu najbliższych 12 miesięcy, |
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje środki zapowiedziane przez Komisję dnia 1 marca 2011 r., zwłaszcza jej zamiar wysunięcia w 2012 r. propozycji unijnych aktów ustawodawczych, jeśli przedsiębiorstwa dobrowolnie nie zwiększą udziału kobiet w swoich organach decyzyjnych do 30 % do roku 2015 oraz do 40 % do roku 2020; |
|
2. |
wzywa przedsiębiorstwa do osiągnięcia przełomowego progu 30 % kobiet wśród członków organów kierowniczych do roku 2015 oraz 40 % do roku 2020; |
|
3. |
stwierdza, że w Norwegii osiągnięto wyraźne postępy w zakresie reprezentacji kobiet po przyjęciu w 2003 r. przepisów, które ustanowiły, że w zarządach przedsiębiorstw notowanych na giełdzie i liczących ponad 500 pracowników powinno zasiadać co najmniej 40 % przedstawicieli każdej płci, oraz przewidywały skuteczne sankcje za ich nieprzestrzeganie; |
|
4. |
podkreśla, że przedsiębiorstwa są zobowiązane do przestrzegania zasady równości traktowania mężczyzn i kobiet i do zapewnienia im równych szans w miejscu pracy oraz że w tym celu muszą przyjąć środki przeciwdziałające wszelkim rodzajom dyskryminacji; |
|
5. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy państw członkowskich takich jak Francja, Holandia i Hiszpania, które wyznaczają przedsiębiorstwom obowiązujące progi udziału kobiet w organach kierowniczych, i z zadowoleniem śledzi debaty nad udziałem kobiet prowadzone w innych państwach członkowskich, takich jak Belgia, Niemcy i Włochy; stwierdza, że wyrażenie woli politycznej jest jedynym sposobem przyspieszenia procesu przyjmowania wiążących środków w celu zapewnienia zrównoważonego udziału mężczyzn i kobiet w organach kierowniczych przedsiębiorstw; |
|
6. |
z zadowoleniem przyjmuje wprowadzony w Finlandii kodeks ładu korporacyjnego, zgodnie z którym w organach decyzyjnych przedsiębiorstw zasiadać muszą przedstawiciele obu płci, a przypadki nieprzestrzegania tej zasady muszą być publicznie zgłaszane; zauważa, że w rezultacie wprowadzenia kodeksu odsetek kobiet w organach decyzyjnych fińskich przedsiębiorstw wynosi obecnie 25 %, zaś odsetek przedsiębiorstw notowanych na giełdzie, w których radach nadzorczych lub zarządach zasiadają kobiety, od czasu zapowiedzi wprowadzenia kodeksu wzrósł z 51 % do około 70 %; |
|
7. |
podkreśla, że rekrutacja na stanowiska w kierowniczych organach przedsiębiorstw musi odbywać się na podstawie wymaganych kompetencji, na które składają się umiejętności, kwalifikacje i doświadczenie oraz że w ramach polityki rekrutacji w przedsiębiorstwach muszą być przestrzegane zasady przejrzystości, obiektywności, integracji, skuteczności, niedyskryminacji i równości płci; |
|
8. |
jest zdania, że należy koniecznie rozważyć wprowadzenie skutecznych zasad dotyczących zakazu łączenia mandatów w radach nadzorczych celem zwolnienia stanowisk dla kobiet, ale również z myślą o skuteczności i niezależności kierownictwa średnich i dużych przedsiębiorstw; |
|
9. |
podkreśla, że publiczne przedsiębiorstwa notowane na giełdzie powinny dawać przykład wprowadzania zrównoważonego udziału kobiet i mężczyzn w radach nadzorczych oraz na stanowiskach kierowniczych wszystkich szczebli; |
|
10. |
zachęca państwa członkowskie i Komisję do wdrożenia nowej polityki umożliwiającej większy udział kobiet w kierownictwie przedsiębiorstw, w szczególności poprzez:
|
|
11. |
zwraca uwagę na kwestię zróżnicowania wynagrodzeń w przedsiębiorstwach, a zwłaszcza na różnice między wynagrodzeniami kobiet na stanowiskach kierowniczych a wynagrodzeniami mężczyzn na takich samych stanowiskach; wzywa państwa członkowskie i Komisję do przyjęcia środków w celu zwalczania tych utrzymujących się nierówności w zakresie wynagrodzeń, wynikających z tradycyjnych stereotypów dotyczących rozwoju kariery i przyczyniających się do ograniczonego udziału kobiet w kierowniczych organach przedsiębiorstw; |
|
12. |
uważa w szczególności, że przedsiębiorstwa zobowiązane do przedkładania pełnych rachunków zysków i strat powinny w rozsądnym terminie uzyskać zrównoważony udział kobiet i mężczyzn w swoich radach nadzorczych; |
|
13. |
zachęca przedsiębiorstwa do przyjęcia i wdrożenia kodeksów ładu korporacyjnego jako jednego ze środków wspierania równości płci w zarządach firm, przy wykorzystaniu wzajemnej presji do wywarcia odśrodkowego wpływu na organizacje oraz stosowaniu zasady „zastosuj się lub wyjaśnij”, zobowiązującej je do wyjaśnienia, dlaczego w zarządzie nie zasiada przynajmniej jedna kobieta; |
|
14. |
jest zdania, że państwa członkowskie i Komisja powinny podejmować inicjatywy mające na celu bardziej sprawiedliwy podział obowiązków rodzinnych nie tylko w ramach rodziny, lecz również między rodziną i społeczeństwem, a także zmniejszenie różnic w zarobkach między kobietami i mężczyznami w odniesieniu do takiej samej pracy; uważa, że należy podjąć specjalne środki, aby:
|
|
15. |
zachęca kadrę kierowniczą przedsiębiorstw do uwrażliwiania pracowników na kwestie rozwoju kariery mężczyzn i kobiet oraz do osobistego angażowania się w programy monitorowania i wspierania kariery kobiet na stanowiskach kierowniczych w ich przedsiębiorstwach; |
|
16. |
wzywa Komisję do:
|
|
17. |
zachęca Komisję do przedstawienia planu działania określającego konkretne, wymierne i osiągalne cele, jakie należy zrealizować, aby osiągnąć zrównoważony udział kobiet i mężczyzn we wszelkich rozmiarów przedsiębiorstwach, oraz wzywa Komisję do opracowania specjalnego przewodnika dla małych i średnich przedsiębiorstw; |
|
18. |
zwraca się do Komisji o przygotowanie strony poświęconej dobrym wzorcom w tym zakresie, celem upowszechniania i wymiany najlepszych wzorców; podkreśla znaczenie ustanowienia strategii komunikacyjnej w celu skutecznego informowania opinii publicznej i partnerów społecznych o znaczeniu takich środków; zachęca w związku z tym Komisję i państwa członkowskie do przeprowadzenia ukierunkowanych kampanii informacyjnych; |
|
19. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom państw członkowskich. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0223.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0085.
(3) Dz.U. C 166 z 3.7.1995, s. 92.
(4) Dz.U. C 320 E z 15.12.2005, s. 247.
(5) Dz.U. C 348 E z 21.12.2010, s. 11.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/140 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Kryzys finansowy, gospodarczy i społeczny: środki i inicjatywy, jakie należy przedsięwziąć
P7_TA(2011)0331
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego: zalecenia dotyczące środków i inicjatyw do podjęcia (2010/2242(INI))
2013/C 33 E/15
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoją decyzję z dnia 7 października 2009 r. (1) w sprawie powołania, uprawnień, składu liczbowego oraz długości mandatu Komisji Specjalnej ds. Kryzysu Finansowego, Gospodarczego i Społecznego (komisja CRIS), przyjętą zgodnie z art. 184 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając swoją decyzję z dnia 16 czerwca 2010 r. mającą na celu przedłużenie mandatu komisji CRIS do dnia 31 lipca 2011 r. (2), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 października 2010 r. w sprawie kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego: zalecenia dotyczące działań i inicjatyw do podjęcia (sprawozdanie śródokresowe) (3), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie innowacyjnych metod finansowania na szczeblu globalnym i europejskim (4), |
|
— |
uwzględniając program bieżących prac legislacyjnych Unii Europejskiej, zwłaszcza w odniesieniu do zmiany Traktatu, zarządzania gospodarką, Aktu o jednolitym rynku oraz polityki w zakresie energetyki, |
|
— |
uwzględniając swoje konkluzje przyjęte na podstawie wniosków Komisji Specjalnej ds. Wyzwań Politycznych i Zasobów Budżetowych na rzecz Zrównoważonej Unii Europejskiej (SURE) po 2013 r. dotyczących nowych wieloletnich ram finansowych, |
|
— |
uwzględniając wkład wniesiony przez następujące krajowe organy parlamentarne: austriacki Bundesrat, austriacki Nationalrat, Senat i Izbę Deputowanych Belgii, bułgarskie Zgromadzenie Narodowe, Senat Republiki Czeskiej, Izbę Poselską Republiki Czeskiej, duński Folketinget, fiński Eduskunta, francuskie Zgromadzenie Narodowe, niemiecki Bundestag, niemiecki Bundesrat, grecki Vouli Ton Ellinon, węgierskie Zgromadzenie Narodowe, włoską Izbę Deputowanych, Senat Republiki Włoskiej, łotewski Saeima, litewski Seimas, holenderską Izbę Reprezentantów, Sejm Rzeczypospolitej Polskiej, Senat Rzeczypospolitej Polskiej, Zgromadzenie Republiki Portugalskiej, rumuńską Izbę Deputowanych, rumuński senat, Słowacką Radę Narodową, słoweńskie Zgromadzenie Narodowe, szwedzki Riksdag oraz brytyjską Izbę Lordów i Izbę Gmi, |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Specjalnej ds. Kryzysu Finansowego, Gospodarczego i Społecznego (A7-0228/2011), |
|
A. |
mając na uwadze wysokie społeczne koszty kryzysu i spadek zatrudnienia w UE o 1,8 %, skutkujący bezrobociem 23 mln osób aktywnych zawodowo (9,6 % ogółu), bezrobociem wśród młodzieży na poziomie 21 %, niepewnymi perspektywami na zwiększenie liczby miejsc pracy oraz potencjalnym ubóstwem 17 % obywateli UE (5), |
|
B. |
mając na uwadze, że powstania na południowych brzegach Morza Śródziemnego i na Bliskim Wschodzie mogą być postrzegane jako konsekwencja między innymi uchybień natury gospodarczej i społecznej oraz nierówności i wysokiego bezrobocia, które dotyka przede wszystkim młode wykształcone pokolenie oraz mając na uwadze, że przypominają one o wartości demokracji i są dowodem na to, że globalizacja wymaga kompleksowych reakcji dotyczących uznawania i przestrzegania podstawowych praw i wolności oraz likwidowania nierówności istniejących między państwami i między różnymi grupami społecznymi w poszczególnych państwach, |
|
C. |
mając na uwadze, że od czasu ogłoszenia upadłości przez bank Lehman Brothers minęły trzy lata i poczyniono pewne kroki przeciwdziałające skutkom kryzysu finansowego; mając na uwadze jednakże, że konieczne są dalsze prace w celu ustanowienia stabilnego sektora finansowego zdolnego do poradzenia sobie z nadmierną działalnością spekulacyjną, a także do finansowania gospodarki realnej, najlepiej poprzez przeznaczanie środków na wspieranie długookresowych inwestycji i tworzenie miejsc pracy; mając na uwadze, że reformy zarządzania gospodarką nie rozwiązały problemu nierównowagi na szczeblu globalnym i europejskim, |
|
D. |
mając na uwadze, że kryzys finansowy wywołał kryzys gospodarczy i społeczny, a w konsekwencji także polityczny, |
|
E. |
mając na uwadze, że Komisja Europejska przewiduje, iż do 2013 r. wzrost produktu ma zmniejszyć się średnio o około 4,8 % PKB, a w najbliższym dziesięcioleciu ma on być znacząco niższy niż w ciągu ostatnich 20 lat (6), |
|
F. |
mając na uwadze, że kryzys ujawnił brak zaufania, pewności i wizji wewnątrz UE, |
|
G. |
mając na uwadze, że opieranie się w przyszłości na społecznej gospodarce rynkowej i jej wartościach jest zasadniczym celem Unii Europejskiej, |
|
H. |
mając na uwadze, że liczba osób żyjących we względnym dobrobycie zwiększyła się, jednocześnie pogłębiły się jednak różnice gospodarcze i społeczne; |
|
I. |
mając na uwadze, że globalny kryzys finansowy miał poważny wpływ na postępy w kierunku realizacji milenijnych celów rozwoju, a zwłaszcza celu zmniejszenia o połowę globalnego ubóstwa do 2015 r., |
|
J. |
mając na uwadze, że kryzys wyraźnie wskazał potrzebę dążenia ku ustanowieniu rzeczywistego zarządzania gospodarczego w Unii, obejmującego systemowy zbiór strategii politycznych mających na celu zapewnienie zrównoważonego rozwoju, dobrych i stabilnych miejsc pracy, dyscypliny budżetowej, zlikwidowania nadmiernych zaburzeń równowagi makroekonomicznej, a także zapewnienie konkurencyjności i produktywności w gospodarce UE oraz bardziej rygorystycznych regulacji na rynkach finansowych i nadzoru nad nimi i odpowiedniego mechanizmu rozwiązania kryzysu finansowego, |
|
K. |
mając na uwadze, że w rezolucji z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie inwestowania w przyszłość – nowe wieloletnie ramy finansowe (WRF) na rzecz Europy konkurencyjnej, zrównoważonej i sprzyjającej integracji społecznej Parlament Europejski wyraźnie stwierdził, iż bez względu na możliwe do uzyskania oszczędności budżet UE na obecnym łącznym poziomie 1 % DNB nie jest w stanie pokryć luki finansowej spowodowanej dodatkowymi potrzebami finansowymi wynikającymi z traktatu oraz z obecnych priorytetów i zobowiązań politycznych; mając na uwadze, że w związku z tym Parlament Europejski jest przekonany, że w porównaniu z poziomem z 2013 r. w kolejnych WRF konieczne jest zwiększenie zasobów o co najmniej 5 %; |
|
L. |
mając na uwadze, że w tej samej rezolucji Parlament Europejski zauważa, że pułap zasobów własnych nie zmienił się od roku 1993; uważa, że pułap zasobów własnych może wymagać określonego stopniowego dostosowania wraz z przyznawaniem Unii przez państwa członkowskie coraz większej liczby uprawnień i wyznaczaniem jej nowych celów; uważa, że choć obecny pułap zasobów własnych ustalony jednomyślnie przez Radę zapewnia dostateczną swobodę budżetową, aby sprostać najpilniejszym wyzwaniom Unii, to pozostaje on wciąż niewystarczający, aby stworzyć z budżetu UE prawdziwe narzędzie europejskiego zarządzania gospodarczego lub aby w znacznym stopniu przyczynić się do inwestowania w realizację strategii „Europa 2020” na szczeblu UE; |
|
M. |
mając na uwadze, że w celu zagwarantowania zrównoważonego wzrostu w Unii i osiągnięcia celów strategii „Europa 2020” konieczne jest przesunięcie niewykorzystanych środków na płatności do wspólnych programów na rzecz wzrostu, konkurencyjności i zatrudnienia; oraz wykorzystanie pożyczek z EBC i stworzenie rynku obligacji, który przyciągałby publicznych i prywatnych inwestorów i mógłby zostać wykorzystany do finansowania wspólnych projektów leżących w interesie Unii jako całości (obligacje projektowe), |
I. Dług państwowy i kryzys euro, z uwzględnieniem wspólnej emisji długu publicznego i euroobligacji
|
1. |
przypomina o trójkącie wzajemnie powiązanych czynników zwiększających podatność na zagrożenia, który w przypadku niektórych państw członkowskich doprowadził do zwiększenia deficytu publicznego sprzed kryzysu, kryzys finansowy znacznie przyczynił się do nagłego wzrostu tego deficytu, co następnie wywołało napięcia na rynkach długu państwowego w niektórych państwach członkowskich; |
|
2. |
podkreśla, że w związku z umniejszaniem znaczenia długu państwowego Grecji, Irlandii, Portugalii przez agencje ratingowe, ujawniły się skutki uboczne w krajach strefy euro i doszło do wymiany portfeli będącej objawem zachowań spekulacyjnych i unikania ryzyka przez inwestorów oraz że w konsekwencji tego trwałe finansowanie rynku stało się dla Grecji, Irlandii i Portugalii niedostępne, co zmusiło te państwa do skorzystania z pomocy finansowej w ramach programów UE-MFW; |
|
3. |
uważa, że Międzynarodowa Organizacja Pracy (MOP) powinna być zaangażowana w programy EU-MFW na rzecz pomocy finansowej; |
|
4. |
przypomina, że agencje ratingowe odegrały znaczącą rolę w pogłębianiu kryzysu poprzez wydawanie błędnych ratingów ustrukturyzowanym instrumentom finansowym, które należało obniżyć; zgadza się z zasadami określonymi przez Radę Stabilności Finansowej w październiku 2010 r., zawierającymi ogólne wskazówki dotyczące ograniczenia zależności od zewnętrznego ratingu kredytowego, i wzywa Komisję do należytego uwzględnienia konsultacji społecznych zakończonych w styczniu 2011 r. |
|
5. |
wzywa do przeprowadzenia przejrzystego audytu długu publicznego w celu określenia jego przyczyn i ustalenia tożsamości najważniejszych posiadaczy dłużnych papierów wartościowych i powiązanych z nimi kwot; |
|
6. |
zauważa, że dwustronne lub wielostronne podejścia stosowane przez państwa członkowskie zagrażają gospodarczej integracji, stabilności finansowej i wiarygodności euro oraz z zadowoleniem przyjmuje zasadę koordynacji polityki gospodarczej opartą na europejskim okresie oceny, której celem jest rozwiązanie nadmiernych zaburzeń równowagi w UE; |
|
7. |
podkreśla to, że kryzys związany z długiem państwowym ujawnił zagrożenia wynikające z niestabilnej sytuacji w Europie; podkreśla zatem konieczność podejmowania przez UE zgodnych działań, opracowania planu znacznie lepszej koordynacji polityk budżetowych i, w stosownych przypadkach opracowania wspólnej polityki, z wystarczającym unijnym budżetem zasilanym częściowo własnymi środkami, oraz wprowadzenia odpowiednich przepisów dotyczących zarządzania w sytuacji kryzysu finansowego oraz konwergencji gospodarczej; |
|
8. |
podkreśla konieczność racjonalizacji wydatków państw członkowskich poprzez budżet UE, zwłaszcza w obszarach, w których budżet UE ma większą wartość dodaną niż budżety krajowe; |
|
9. |
podkreśla, że perspektywy rozwoju państw członkowskich powinny być uznawane za kluczowy element w definiowaniu względnego poziomu stóp procentowych powiązanego z długiem państwowym, a zwłaszcza w odniesieniu do pomocy udzielanej w ramach Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej (EFSF) i od 2013 r. w ramach europejskiego mechanizmu stabilności (ESM); |
|
10. |
wyraża uznanie dla starań podejmowanych przez wysoce zadłużone państwa członkowskie w celu konsolidacji budżetu i wdrożenia reform strukturalnych; |
|
11. |
podkreśla, że macierzyste banki działające w państwach członkowskich również ponoszą częściową odpowiedzialność za nieodpowiedzialne praktyki udzielania kredytów stosowane przez ich zagraniczne oddziały w innych państwach członkowskich UE, które przykładowo przyczyniły się do powstania baniek spekulacyjnych na rynku mieszkaniowym w Hiszpanii, Irlandii i na Łotwie i związanych z nimi trudności budżetowych doświadczanych obecnie przez te państwa członkowskie; w związku z tym zwraca uwagę, że udzielanie pomocy finansowej tym zadłużonym państwom członkowskim, w razie konieczności, będzie służyć nie tylko ich interesom, lecz także interesom tych państw członkowskich, których macierzyste banki przede wszystkim nie opracowały odpowiedzialnych praktyk udzielania kredytów w zagranicznych oddziałach; |
|
12. |
podkreśla, że wszystkie państwa członkowskie mają znaczenie systemowe; apeluje o przyjęcie kompleksowego, sprzyjającego włączeniu społecznemu i spójnego pakietu reform, odnoszącego się do słabości systemu finansowego; wzywa do rozwinięcia idei Skarbu Unii Europejskiej, który wzmocni gospodarczy filar UGW; wzywa ponadto do podjęcia działań umożliwiających przezwyciężenie obecnego braku konkurencyjności za pomocą odpowiednich reform strukturalnych zmierzających do realizacji celów strategii „Europa 2020” i odnoszących się do podstawowych przyczyn kryzysu związanego z długiem publicznym, jeśli są konieczne; zauważa, że państwa członkowskie muszą powrócić do zrównoważonego finansowania publicznego i tempa wzrostu opartego na odpowiednich strategiach politycznych na rzecz wysokiej jakości wydatków publicznych oraz sprawiedliwego i skutecznego poboru dochodów; |
|
13. |
wzywa Komisję do przeanalizowania przyszłego systemu euroobligacji w celu określenia warunków, w których taki system byłby korzystny dla wszystkich uczestniczących w nim państw członkowskich oraz dla całej strefy euro; zauważa że euroobligacje mogłyby stanowić rentowną alternatywę dla rynku obligacji dolarowych i sprzyjać integracji europejskiego rynku długu państwowego, obniżyć koszty zaciągania pożyczek, zwiększyć płynność, dyscyplinę budżetową i zgodność z paktem stabilności i wzrostu, promować skoordynowane reformy strukturalne, oraz zapewnić większą stabilność rynkom kapitałowym, co wesprze koncepcję euro jako globalnej „bezpiecznej przystani”; przypomina, że wspólna emisja euroobligacji wymaga wykonania kolejnego kroku w kierunku wspólnej polityki gospodarczej i budżetowej; |
|
14. |
podkreśla w związku z tym, że emisja euroobligacji powinna się ograniczać do wskaźnika zadłużenia wynoszącego 60 % PKB w ramach solidarnej odpowiedzialności w postaci uprzywilejowanego długu państwowego w powiązaniu z zachętami do obniżenia długu państwowego do tego poziomu; sugeruje, by nadrzędnym celem euroobligacji było zmniejszenie długu państwowego i unikanie pokusy nadużycia oraz zapobieganie spekulacji na euro; zauważa, że dostęp do takich euroobligacji będzie wymagał osiągnięcia porozumienia w tym zakresie, a także wdrożenia mierzalnych programów ograniczania długów; |
|
15. |
zauważa, że istnieje polityczne przyzwolenie na zmianę art. 125 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) w celu przekształcenia tymczasowego systemu Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej w stały europejski mechanizm stabilności do 2013 r.; wzywa do przekształcenia tego mechanizmu na późniejszym etapie w europejską agencję ds. zadłużenia oraz do tego, by Parlamentowi przyznano istotną rolę w tej modyfikacji Traktatu; |
|
16. |
wyraża ubolewanie z powodu braku odpowiedzialności społecznej wśród specjalistów z sektora finansowego, którzy nie zrezygnowali z części premii nawet za jeden rok, aby w zamian wesprzeć projekt społeczny, taki jak zmniejszenie bezrobocia wśród ludzi młodych w Unii; |
II. Globalny brak równowagi i ład światowy
|
17. |
przypomina, że zarówno niektóre rozwinięte, jak i wschodzące gospodarki, np. USA i Chiny, przyczyniają się do powstawania globalnej nierównowagi; z zadowoleniem przyjmuje aktywne uczestnictwo Chin w globalnym systemie zarządzania gospodarką oraz dalszą integrację Chin z tym systemem; |
|
18. |
zauważa, że ponad połowa zasobów światowej gospodarki zlokalizowana jest poza UE, USA i Japonią, co wskazuje na niespotykaną dotychczas zmianę tendencji; |
|
19. |
podkreśla, że ponowne zrównoważenie globalnego popytu wymaga zastosowania asymetrycznego podejścia: państwa, w których występuje duża nadwyżka zewnętrzna (np. Chiny) muszą zróżnicować czynniki wzrostu i zwiększyć popyt wewnętrzny, a państwa borykające się z dużym deficytem (np. USA) muszą zwiększyć oszczędności krajowe i zrealizować reformy strukturalne; |
|
20. |
podkreśla, że rynki finansowe powinny służyć zrównoważonemu rozwojowi gospodarki realnej; |
|
21. |
popiera starania grupy G20 mające na celu regulację rynków towarowych instrumentów pochodnych; wzywa Komisję do zajęcia się kwestią zmienności cen na rynkach rolnych, do pełnego wdrożenia wszystkich ramowych środków przyjętych na szczeblu G20 oraz do przeciwdziałania nadmiernym i szkodliwym spekulacjom zwłaszcza za pomocą planowanych przepisów dotyczących rynku finansowego, które mają zostać wprowadzone w UE, oraz zmiany dyrektywy w sprawie nadużyć na rynku (7) i dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych (8); |
|
22. |
przypomina o znaczeniu surowców dla Unii Europejskiej, a także o bezpieczeństwie żywnościowym i stabilności cen żywności na całym świecie, zwłaszcza w krajach rozwijających się oraz o presji inflacyjnej na świecie powodowanej przez niedobór żywności i niestabilność cen; w związku z tym wzywa Unię Europejską do zwiększenia starań na rzecz ograniczenia zależności od surowców poprzez szybkie podwyższenie standardów wydajności oraz do zwiększenia produkcji i wykorzystania materiałów odnawialnych; zauważa, że aby przyczynić się do poprawy bezpieczeństwa żywnościowego i stabilności cen żywności, należy upowszechnić zrównoważone metody produkcji i przywrócić mechanizmy zarządzania podażą; w tym celu wzywa do większej przejrzystości i wzajemności w handlu; przestrzega ponadto przed tendencjami protekcjonistycznymi w odniesieniu do strategicznych surowców; |
|
23. |
wzywa do przyjęcia lepszych regulacji w zakresie swapu ryzyka kredytowego; |
|
24. |
zauważa tendencję do kierowania bardzo dużych ilości inwestycji prywatnych do gospodarek wschodzących oraz to, że wartość napływających inwestycji zagranicznych do takich krajów szacuje się na blisko 1 bln USD w 2011 r. (9); wzywa MFW do opracowania ram zapobiegania tworzeniu finansowych baniek spekulacyjnych poprzez nadzorowanie przepływu kapitału w skali globalnej oraz do podjęcia właściwych środków w celu zapobiegania szkodliwym zmianom; przyznaje, że kontrola kapitału nie zastąpi właściwej polityki gospodarczej i powinna być stosowana tylko w ostateczności; podkreśla konieczność podjęcia przez państwa odpowiednich działań towarzyszących zapobieganiu tworzeniu finansowych baniek spekulacyjnych; |
|
25. |
zauważa możliwe zagrożenia związane z brakiem optymalnych warunków dla długoterminowego finansowania gospodarki realnej i dotyczące trwającej koncentracji podmiotów na rynku finansowym, z uwzględnieniem instytucji finansowych i wymiany walut; mając to na uwadze wzywa Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego do ścisłego nadzoru nad rozwojem jakiegokolwiek ryzyka systemowego w związku z koncentracją na rynkach finansowych; |
|
26. |
podkreśla, że choć UE ma zrównoważony rachunek obrotów bieżących i nie przyczynia się do tworzenia globalnej nierównowagi, to silnie odczułaby chaotyczne korygowanie nierównowagi przez deprecjację dolara amerykańskiego; zauważa, że UE powinna ściśle koordynować swoje działania związane z korygowaniem nierównowagi handlowej i walutowej z działaniami USA, aby uniknąć gwałtownej deprecjacji dolara; wzywa USA, a także głównych aktorów światowych, do zagwarantowania, że zarządzanie walutą stanie się wielostronnym przedsięwzięciem uwzględniającym wszystkie główne światowe waluty; z zadowoleniem przyjmuje przedstawienie wskaźników globalnego braku równowagi i wzywa o pełne uwzględnienie tych wskaźników w trakcie opracowywania makroekonomicznych strategii politycznych; |
|
27. |
podkreśla, że jeżeli UE chce umocnić swoją pozycję jako globalnego podmiotu, musi sprostać wielu wyzwaniom, jak brak konkurencyjności i konwergencji, niedostateczna stabilność finansowa, słaby rozwój wewnętrzny i niski wzrost zatrudnienia, zwiększanie się nierównowagi wewnętrznej wraz z zacieśnianiem się rynku wewnętrznego i UGW, a także brak politycznej mocy na szczeblu międzynarodowym związany między innymi z brakiem spójności reprezentacji Unii w organizacjach międzynarodowych, co można zmienić poprzez zastosowanie środków zapewniających jednolitą reprezentację euro na arenie międzynarodowej zgodnie z postanowieniami Traktatu; |
|
28. |
przypomina, że UE powinna „mówić jednym głosem”, w perspektywie średnioterminowej posiadać jednego przedstawiciela w zarządzie MFW, zwłaszcza reprezentującego strefę euro, i w uzasadnionych przypadkach w pełni reprezentować państwa członkowskie i popierać na świecie demokrację, prawa człowieka, praworządność, godne warunki pracy i życia, dobre sprawowanie rządów, zrównoważony rozwój, wolny i sprawiedliwy handel i cele klimatyczne, zgodnie ze swoim wewnętrznym programem politycznym, a także przeciwdziałać korupcji oraz oszustwom, a także uchylaniu się od opodatkowania i rajom podatkowym; |
|
29. |
uważa, że Europa powinna dążyć do osiągnięcia zrównoważonego porozumienia w sprawie wolnego i sprawiedliwego światowego handlu, aby zredukować różnice pomiędzy gospodarkami wschodzącymi a rozwiniętymi; wzywa do zniesienia barier handlowych; postrzega brak światowego porozumienia handlowego jako główne utrudnienie, ponieważ rozwinięte gospodarki blokują projekty eksportu produktów rolnych gospodarek wschodzących, a te z kolei blokują usługi oferowane przez gospodarki rozwinięte; |
|
30. |
podkreśla potrzebę otwarcia rynków zamówień publicznych w oparciu o zasadę przejrzystości i wzajemności; |
|
31. |
podkreśla znaczenie idei wzajemności i wzajemnych korzyści, jakie mogą zostać osiągnięte w stosunkach UE z jej najważniejszymi partnerami strategicznymi; uważa w tym względzie, że UE powinna zastanowić się, czy nie należałoby stworzyć narzędzi służących przeanalizowaniu stosowanych przez państwa trzecie praktyk gospodarczych powiązanych z pomocą państwa oraz ocenie wszelkich zachowań mogących mieć na celu przeniesienie najważniejszych technologii poza terytorium UE; |
|
32. |
zauważa, że obecnie Rada Międzynarodowych Standardów Rachunkowości (RMSR) wymaga połączonego bilansowania rachunków wyłącznie na szczeblu regionalnym; wzywa do przyjęcia przepisów dotyczących księgowości, które będą zobowiązywać wszystkie przedsiębiorstwa i fundacje do prowadzenia oddzielnych ksiąg w każdym państwie, oraz do wspierania międzynarodowej współpracy podatkowej za pomocą umów dotyczących wymiany informacji zawieranych między organami władzy; |
|
33. |
przypomina o tym, że nalega na realizację daleko idącej reformy globalnego zarządzania gospodarką i ładu finansowego w celu propagowania przejrzystości i rozliczalności oraz zapewnienia spójności strategii politycznych międzynarodowych instytucji gospodarczych i finansowych; wzywa do włączenia – co będzie stanowić pierwszy krok w kierunku globalnej struktury zarządzania gospodarką – instytucji Bretton Woods i innych istniejących podmiotów zarządzania gospodarką, w tym G20,do systemu ONZ, w którym powinny się one angażować w działania Światowej Organizacji Handlu (WTO), MOP i światowej organizacji ochrony środowiska, którą należy powołać; |
|
34. |
wzywa państwa G20 do szybkiego przyjęcia planu ogólnoświatowych i skoordynowanych środków politycznych, tak aby przyczyniły się do silnego, stabilnego i zrównoważonego światowego wzrostu; wzywa do zaangażowania parlamentów tych poszczególnych państw w celu zwiększenia legitymizacji i odpowiedzialności; apeluje ponadto o zreformowanie MFW i powierzenie mu większych środków finansowych w celu zwiększenia jego przejrzystości i odpowiedzialności oraz nadania mu bardziej demokratycznego charakteru z jednoczesnym wzmocnieniem jego roli w zakresie gospodarczego i finansowego nadzoru nad jego członkami, mając na uwadze utworzenie wiarygodnej sieci bezpieczeństwa przeciwdziałającej globalnej nierównowadze; |
|
35. |
apeluje o przyjęcie nowych ustaleń dotyczących pomocy finansowej, tzn.:
|
III. Argumenty przemawiające za nowym systemem walutowym
|
36. |
przypomina, że „wojna walutowa” nie przyniesie korzyści żadnemu państwu ani blokowi państw i że mogłaby zniweczyć wszelkie starania podejmowane przez obywateli UE w odpowiedzi na konieczność zmniejszenia długu państwowego i przeprowadzenia reform strukturalnych; zauważa, że euro zapobiegło wybuchowi takiego kryzysu walutowego, który w historii często był związany z kryzysami finansowymi; przypomina, że zasady wielostronnego systemu handlu (WTO) nie obejmują przepływu kapitału i nie pokrywają się z wielostronnym systemem walutowym; |
|
37. |
przypomina cel szczytu G20 w Korei, którym było stworzenie bardziej stabilnego i prężnego międzynarodowego systemu walutowego; zwraca uwagę na globalne zaniepokojenie funkcjonowaniem międzynarodowego systemu walutowego i wzywa do bezzwłocznego podjęcia stanowczych działań; wzywa zatem do reformy międzynarodowego systemu walutowego w sposób, który zapewni systematyczną i kompleksową współpracę makroekonomiczną z uwzględnieniem trwałego i zrównoważonego wzrostu gospodarczego na świecie; |
|
38. |
podkreśla, że międzynarodowy system walutowy powinien uwzględniać między innymi następujące kwestie:
|
|
39. |
wzywa ponadto do zastanowienia się – w dłuższym okresie – nad możliwością utworzenia globalnej waluty rezerwowej początkowo w oparciu o rozwój i zmiany specjalnych praw ciągnienia i MFW; |
IV. Zwiększanie konkurencyjności i działanie na rzecz zrównoważonego rozwoju w UE, wdrażanie strategii „Europa 2020” poprzez wspieranie innowacji i długookresowych inwestycji na rzecz zatrudnienia i wzrostu gospodarczego;
Konkurencyjność, konwergencja i strategia „Europa 2020”
|
40. |
wzywa do pełnego i konsekwentnego uwzględniania celów strategii „Europa 2020” oraz potrzeby rozwiązania wszystkich problemów związanych z przypadkami wewnętrznej nierównowagi w UE podczas określania przedmiotu europejskiego okresu oceny; |
|
41. |
podkreśla znaczenie wzajemnie wspierających się strategii politycznych Unii w dążeniu do osiągnięcia celów strategii „Europa 2020” na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu, wspieranej przez różne narzędzia, m.in. zorientowane na przyszłość strategie dotyczące edukacji, środowiska, klimatu i energii, przez efektywne gospodarowanie zasobami, odnowioną politykę rolną, politykę spójności, innowacji, badań i rozwoju oraz odnowiony budżet UE, a także większe dostosowanie budżetów krajowych do wspierania tych wspólnych celów; |
|
42. |
podkreśla, że składnik strategii „Europa 2020” dotyczący zrównoważonego rozwoju powinien stać się głównym elementem wszystkich istotnych obszarów polityki, tak aby UE odzyskała pozycję lidera; podkreśla, że aby Europa zachowała konkurencyjność w światowej gospodarce musi przyjąć pozycję lidera w ekologicznej transformacji w kierunku zrównoważonego społeczeństwa wydajnie wykorzystującego zasoby; podkreśla, że zakrojone na szeroką skalę inwestycje w ekologiczną infrastrukturę, odnawialne źródła energii i efektywność energetyczną są doskonałym sposobem stymulowania odbudowy, propagowania wzrostu i tworzenia miejsc pracy w perspektywie długoterminowej; |
|
43. |
przypomina, że jednolity rynek nie osiągnął jeszcze swojego pełnego potencjału oraz że nowa polityczna determinacja i zdecydowane działania są konieczne do uwolnienia pełnego potencjału w zakresie zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu i zatrudnieniu; podkreśla konieczność dalszego rozwoju europejskiego sektora usług i wzmocnienia handlu usługami; |
|
44. |
podkreśla, że sukces strategii „Europa 2020” zależy od zaangażowania całej UE oraz od jej przyjęcia przez państwa członkowskie, parlamenty krajowe, władze lokalne i regionalne i partnerów społecznych; przypomina o znaczeniu silnego i właściwie funkcjonującego dialogu społecznego i rokowań zbiorowych w ramach strategii „Europa 2020” oraz o propagowaniu prawdziwego europejskiego dialogu społecznego na temat polityki makroekonomicznej i związanych z nią środków; zauważa, że środki te należy przedsięwziąć w celu osiągnięcia szeroko zakrojonego porozumienia w sprawie przyszłych działań; |
|
45. |
zwraca uwagę na coraz szersze uprawnienia i kompetencje władz regionalnych i lokalnych; przypomina, że dwie trzecie europejskich inwestycji publicznych dokonywanych jest poniżej szczebla krajowego; zauważa, że wybór szczebla, na którym dokonuje się inwestycji publicznej, ma bardzo istotny wpływ na jej skuteczność; podkreśla w związku z tym znaczenie zapewnienia tego, by inwestycja publiczna była wykonywana z zachowaniem jak najwyższego stopnia skuteczności zarządzania; |
|
46. |
pilnie wzywa parlamenty i rządy krajowe państw członkowskich, aby podejmując decyzje na szczeblu krajowym, działały odpowiedzialnie względem UE i uwzględniały wymiar UE w dyskusjach dotyczących spraw danego kraju; |
|
47. |
podkreśla, że konsolidacji budżetowej muszą towarzyszyć średnio- i długookresowe cele, takie jak cele określone w strategii „Europa 2020”, zwłaszcza w odniesieniu do tworzenia miejsc pracy, włączenia społecznego, inwestycji w infrastrukturę, efektywnego gospodarowania zasobami, ekologicznego przekształcenia gospodarki, a także gospodarki opartej na wiedzy, aby zwiększać konkurencyjność i spójność społeczną, gospodarczą i terytorialną; zwraca uwagę, że różne polityki krajowe i unijne powinny dostarczyć spójnego wsparcia dla tej strategii oraz że dyscyplina budżetowa może, jeśli jest narzucana bez odpowiednio określonej strategii, ograniczyć perspektywy rozwoju, ograniczyć konkurencyjność i poważnie zaszkodzić gospodarce w perspektywie długoterminowej; przypomina, że skoro nie sprawdziła się otwarta metoda koordynacji, strategia „Europa 2020” powinna uwzględniać wiążące cele sporządzone przez Komisję dla państw członkowskich z maksymalnymi i minimalnymi wartościami stosowanymi w związku z określonymi makroekonomicznymi aspektami ich gospodarek; |
|
48. |
wzywa do przeprowadzenia rygorystycznego audytu finansowego wszystkich państw członkowskich zainicjowanego przez Komisję we współpracy z Eurostatem w celu określenia rzeczywistego statusu finansowego tych państw, aby umożliwić podejmowanie decyzji na podstawie faktów w sprawie strategii „Europa 2020”, programów regionalnych i dotyczących spójności; wzywa do przeprowadzenia dokładnej analizy wszystkich programów finansowych w Unii Europejskiej oraz krajowych i regionalnych dotacji; zaleca zwiększenie tych projektów i programów, których powodzenie jest kluczowe, a także eliminację nieskutecznych dotacji i programów rozwoju gospodarczego; |
|
49. |
zwraca uwagę, że kobiety są szczególnie narażone na ubóstwo; zauważa, że w trakcie kryzysu ubóstwo dzieci zwiększyło się w wielu państwach członkowskich; podkreśla, że taki stan rzeczy jest nie do zaakceptowania i że należy odwrócić niekorzystne tendencje; w związku z tym wzywa w szczególności do przekształcenia istniejących organizacji pozarządowych w trwałe ramy umożliwiające wyeliminowanie ubóstwa dzieci poprzez podejście zorientowane na dzieci, konkretne cele dotyczące dzieci i silne skoncentrowanie się na prawach dziecka; |
|
50. |
zwraca uwagę, że solidne systemy opieki społecznej są ważnymi stabilizatorami gospodarki w trudnych czasach; podkreśla w związku z tym, że oprócz potrzeby konsolidacji finansów publicznych istnieje także potrzeba odpowiedniej ochrony sektora usług publicznych i utrzymania obecnego poziomu ochrony socjalnej; wzywa do przedsięwzięcia środków zmierzających do zredukowania nierówności dochodów, zwłaszcza poprzez przeciwdziałanie bezrobociu wśród młodzieży; |
|
51. |
podkreśla, że pogorszenie koniunktury gospodarczej nie powinno zahamować postępów dotyczących rozwiązań politycznych ułatwiających pogodzenie życia osobistego z zawodowym, zwłaszcza tych, które ułatwiają dostęp kobiet do rynku pracy; |
|
52. |
zwraca uwagę na wyzwania wynikające z kryzysu, który doprowadził do znacznego pogorszenia koniunktury gospodarczej, obniżenia stopy wzrostu z powodu dużego zwiększenia strukturalnego i długotrwałego bezrobocia, a także do spadku liczby inwestycji publicznych i prywatnych oraz większej konkurencji ze strony gospodarek wschodzących; |
|
53. |
przyznaje, że do skorygowania nierównowagi trwającej wewnątrz UE nie wystarczy „uniwersalne” podejście oraz że skuteczność działania wymaga należytego uwzględniania punktów startowych poszczególnych gospodarek krajowych w UE i ich specyficznych cech podczas koordynacji gospodarczych strategii politycznych; podkreśla, że niezbędna jest koordynacja gospodarcza i dokonanie postępów w przywracaniu zrównoważonych finansów; |
|
54. |
apeluje o większą kompatybilność i komplementarność budżetów krajowych z budżetem UE; uważa, że kolejne wieloletnie ramy finansowe powinny koncentrować się na kluczowych obszarach priorytetowych strategii „Europa 2020” oraz zapewniać odpowiednie finansowanie projektów przewodnich w dziedzinach, w których UE dzieli kompetencje z państwami członkowskimi, co może zapewnić znaczną europejską wartość dodaną; |
|
55. |
podkreśla, że zarówno polityka rolna, jak i polityka spójności muszą odgrywać kluczową rolę we wspieraniu strategii „Europa 2020”; jest przekonany, że reforma wspólnej polityki rolnej (WPR) powinna również być kontynuowana w kontekście wychodzenia naprzeciw globalnym wyzwaniom; uważa, że powodzenie strategii „Europa 2020” jest uwarunkowane zapewnieniem spójności strategii politycznych UE z uwzględnieniem tak różnych aspektów, jak dostosowanie budżetów krajowych do budżetu UE, w tym w odniesieniu do WPR i Funduszu Spójności, np. poprzez zapewnienie sprawiedliwej alokacji zasobów między państwami członkowskimi i regionami, w oparciu o jasne cele ukierunkowane na zwiększenie konwergencji i wzmocnienie konkurencyjności ze szczególnym naciskiem na najbardziej potrzebujące państwa członkowskie i regiony oraz na przeznaczanie środków na wydatki w obszarze edukacji, innowacji i prac badawczo-rozwojowych; |
|
56. |
przypomina ponadto, że strategia „Europa 2020” zyska wiarygodność tylko wtedy, gdy zostanie wsparta odpowiednimi środkami finansowymi, i dlatego popiera:
|
Polityka energetyczna i transportowa oraz rynek wewnętrzny
|
57. |
uznaje utworzenie europejskiej wspólnoty energetycznej za projekt polityczny o kluczowym znaczeniu dla realizacji celów strategii „Europa 2020” polegających na przejściu na odnawialne źródła energii i maksymalizacji efektywności energetycznej, które zwiększy niezależność energetyczną UE i ustanowi prawdziwy i oparty na wewnętrznych powiązaniach rynek energii; podkreśla znaczenie zewnętrznego wymiaru polityki energetycznej; |
|
58. |
jest przekonany, że stosunki pomiędzy państwami wydobywającymi ropę i gaz ziemny a krajami konsumenckimi, a przede wszystkim europejskimi, powinny zostać umocnione, także ze względu na niedawne przemiany krajobrazu politycznego w rejonie Morza Śródziemnego; uważa, że wspólna polityka w zakresie zrównoważonej energii i dostarczania surowców musi zostać wdrożona w trybie pilnym, tak aby uniknąć skutków ubocznych, które mogłyby opóźnić odbudowę i przyszły rozwój europejskiej gospodarki; |
|
59. |
podkreśla kluczową rolę, jaką w zapewnianiu konkurencyjności UE pełni usprawnianie zasad efektywnego gospodarowania zasobami we wszystkich obszarach polityki europejskiej, dotyczących rozwoju nowych innowacyjnych produktów i usług, nowych sposobów obniżania kosztów produkcji, minimalizowania produkcji odpadów, usprawnienia zarządzania rezerwami surowców, zmiany wzorców zużycia, usprawnienia logistyki, zapewnienia optymalizacji procesów produkcji, metod zarządzania i modelów biznesu, tak aby zapewnić konsekwentne stosowanie podejścia zorientowanego na cykl życia w projektowaniu produktów i usług i uwzględniającego całość okresu eksploatacji; |
|
60. |
przypomina, że dostęp do energii i surowców oraz ich efektywne wykorzystanie jest niezbędne do zapewnienia ogólnej konkurencyjności UE; podkreśla, że w celu utrzymania konkurencyjności w perspektywie długoterminowej UE powinna być światowym liderem w propagowaniu oszczędzania energii i efektywności energetycznej, inwestycjach w technologie przyjazne środowisku i badaniach nad nimi, dywersyfikacji i racjonalizacji dostaw energii oraz rozwoju odnawialnych źródeł energii i ich zwiększonym wykorzystywaniu; przypomina, że coraz mniejsza zależność od importu energii i surowców przyczynia się do zapewniania konkurencyjności UE, a jednocześnie pomaga osiągnąć cele UE związane z inflacją; |
|
61. |
podkreśla, że należy zwrócić szczególną uwagę na zrównoważoną politykę transportową, a zwłaszcza na rozbudowę europejskich sieci transportowych, mając na uwadze, że większy dostęp do tych sieci dla regionów mniej uprzywilejowanych zapewniany za pomocą funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności w znacznym stopniu przyczyniłby się do konsolidacji jednolitego rynku; podkreśla znaczenie istnienia wydajnego i powiązanego systemu transportowego, który ułatwiałby swobodny przepływ osób, towarów i usług oraz wspierał wzrost; podkreśla znaczenie transeuropejskich sieci transportowych (TEN-T) pod względem zapewniania ważnej europejskiej wartości dodanej, zważywszy na to, że przyczyniają się one do usuwania zatorów, likwidowania przeszkód fizycznych, takich jak różne rozstawy torów, a także zapewniają infrastrukturę transgraniczną; |
|
62. |
uznaje akt o jednolitym rynku za najważniejszą polityczną inicjatywę, na której opierają się cele strategii „Europa 2020” i projektów przewodnich mających na celu wykorzystanie w pełni potencjału wzrostu rynku wewnętrznego i ukończenie tworzenia jednolitego rynku w duchu sprawozdania Maria Montiego; podkreśla, że kryzys wyraźnie uwidocznił znaczenie wzmocnienia bazy przemysłowej i potencjału innowacyjnego UE, które można osiągnąć dzięki ułatwieniu dostępu do rynku i zwiększeniu mobilności oraz przeciwdziałaniu społecznej i terytorialnej fragmentacji w obrębie UE; |
Mobilność i migracja
|
63. |
podkreśla, że zarówno poważne powstania w naszych sąsiednich regionach, jak i zmiany demograficzne w obrębie UE wymagają opracowania wspólnej polityki migracyjnej; wskazuje, że należy zachęcać do większego dostępu do rynków pracy oraz większej mobilności siły roboczej, a także propagować je w drodze oferowania wszystkim takich samych warunków zatrudnienia i warunków socjalnych, w tym poprzez uznawanie kwalifikacji zawodowych i dyplomów na terenie UE, wraz z możliwością przeniesienia świadczeń z systemu zabezpieczenia społecznego oraz uprawnień rentowo-emerytalnych w celu wzmocnienia jednolitego rynku europejskiego; |
|
64. |
uważa, że Układ z Schengen pozostaje wyjątkowym osiągnięciem dla obywateli UE i powinien być chroniony; wzywa o jeszcze większe umocnienie współpracy w tym zakresie; wyraża swoje wielkie zaniepokojenie ewentualnością wniesienia zmian do regulacji Schengen; nalega na niezbędne należyte zaangażowanie Parlamentu w proces legislacyjny i podkreśla, że konieczne jest zapobieganie podejmowaniu przez państwa członkowskie jednostronnych decyzji w tej dziedzinie; przypomina, że przyjęcie Układu z Schengen było krokiem w kierunku większej integracji UE i że zasada swobodnego przepływu ludzi musi być chroniona; |
|
65. |
wzywa do uzgodnienia wspólnej polityki imigracyjnej UE i z zadowoleniem przyjmuje propozycję Komisji dotyczącą stworzenia nowych rozwiązań prawnych umożliwiających przyjazd do UE w celu podjęcia pracy; podkreśla potrzebę zreformowania obecnego systemu niebieskich kart (poprzez objęcie nim większej liczby ofert pracy i zawodów); zauważa, że pracodawcy w UE są coraz częściej uzależnieni od osób pochodzących z krajów spoza Europy przybywających do UE i podejmujących pracę w takich sektorach jak rolnictwo, ogrodnictwo, turystyka, opieka nad osobami starszymi i opieka nad chorymi, ponieważ coraz mniej obywateli UE gotowych jest wykonywać tego typu prace; uważa, że wniosek Komisji dotyczący pracowników sezonowych, którzy często są bezradni i pozbawieni ochrony, musi zapewnić im lepsze warunki pracy i pewny status prawny, tak aby chronić ich przed wyzyskiem; |
MŚP, innowacje oraz badania i rozwój
|
66. |
zaleca, by Komisja propagowała i ułatwiała większe finansowanie kapitału własnego MŚP albo w formie kapitału wysokiego ryzyka, albo poprzez notowanie papierów wartościowych spółki na giełdzie, a także większe wsparcie z funduszy strukturalnych i zwracała mniejszą uwagę na zadłużenie, zwłaszcza w przypadku przedsiębiorstw z branży nowoczesnych rozwiązań technologicznych, znajdujących się w początkowej fazie rozwoju działalności, w której zapotrzebowanie na kapitał na badania i rozwój jest ogromne; podkreśla konieczność wzmocnienia instrumentu gwarancji w kontekście ramowego programu na rzecz konkurencyjności i innowacji (CIP), a także uproszczenia finansowania MŚP; podkreśla, że szczególnie konieczne jest zachęcanie do przedsiębiorczości kobiet i wspieranie jej; |
|
67. |
uznaje rolę gospodarki społecznej (trzeciego sektora) w Europie i jej znaczenie dla wspierania innowacji; podkreśla potrzebę dysponowania strategicznymi, ekologicznymi i zasobooszczędnymi strategiami politycznymi dotyczącymi zamówień publicznych w Europie w celu wspierania sektora równych i konkurencyjnych innowacji; |
|
68. |
wzywa do przyznania EBI i EFI wiodącej roli na szczeblu europejskim w udostępnianiu środków finansowych MŚP dzięki zastosowaniu prostszych i bardziej przejrzystych procedur przy jednoczesnej współpracy z instytucjami finansowymi państw członkowskich i unikaniu tworzenia systemów podobnych do już istniejących struktur na szczeblu krajowym, aby MŚP mogły z łatwością wchodzić na rynek w sposób, w jaki do tego przywykły; zaleca, by EBI/EFI działały jako filtry, koncentrując się na sektorach priorytetowych w ramach strategii „Europa 2020” umacniających gospodarkę, zatrudnienie i zrównoważenie środowiskowe i efektywne gospodarowanie zasobami, oraz działając jako mentorzy wobec wybranych grup MŚP, uczestnicząc w rozmowach z bankami i ich zespołami ds. zarządzania ryzykiem i w ten sposób pomagając MŚP w uzyskaniu długoterminowych pożyczek; wzywa do pełnego wykorzystania potencjału EBI w zakresie zapewniania finansowania; |
|
69. |
wzywa państwa członkowskie do przyspieszenia wdrażania przez nie środków określonych w programie Small Business Act (2008 r.) i w dokumencie z jego przeglądu, opublikowanym przez Komisję w dniu 23 lutego 2011 r., w celu ograniczenia obciążeń regulacyjnych, ułatwienia MŚP dostępu do finansowania i wspierania internacjonalizacji MŚP; |
|
70. |
podkreśla, że kolejna edycja unijnych programów pomocowych musi konsekwentnie wspierać innowacyjne i przyczyniające się do tworzenia miejsc pracy MŚP zarówno na rynku wewnętrznym, jak i światowym; podkreśla potrzebę ułatwienia szybkiego tworzenia przedsiębiorstw wykorzystujących nowoczesne technologie, usprawnienia ich finansowania, ograniczenia obciążeń administracyjnych i wspierania ich internacjonalizacji; jest zdania, że wysoce pożądane byłoby uznanie kluczowej roli odgrywanej przez system przemysłowych banków spółdzielczych i banków detalicznych, który zapewnia optymalizację strategii na rzecz wspierania sektora MŚP i udzielania mu rzeczywistego wsparcia; |
Opodatkowanie
|
71. |
podkreśla, że zarówno UGW, jak i rynek wewnętrzny wymagają spójniejszej koordynacji krajowych polityk podatkowych; podkreśla, że jakość opodatkowania powinna zostać zwiększona w celu zapewnienia właściwych bodźców dla zatrudnienia, innowacji i inwestycji długoterminowych; zwraca się do Komisji o przeanalizowanie w kontekście europejskiego okresu oceny odporności podatkowej systemów podatkowych państw członkowskich, aby przeprowadzane w ich ramach reformy podatkowe były odporne na wahania koniunkturalne i nie opierały się nadmiernie na podstawach podatkowych, które mają charakter bardzo koniunkturalny lub wykazują się podatnością na bańki finansowe; |
|
72. |
popiera działania Komisji zmierzające do wyeliminowania szkodliwej konkurencji podatkowej, unikania zobowiązań podatkowych oraz oszustw i rajów podatkowych tak w UE, jak i na szczeblu międzynarodowym, do ulepszenia systemów poboru podatków, a także do wprowadzenia wspólnej skonsolidowanej podstawy opodatkowania osób prawnych z dalszymi indykatywnymi zakresami podatkowymi oraz specjalnego uproszczonego systemu podatkowego dla MŚP; przyjmuje z zadowoleniem strategię w zakresie podatku VAT, która zostanie przedstawiona przez Komisję z zamiarem stworzenia systemu odpornego na oszustwa; |
|
73. |
odnotowuje, że takie działania, jak zwalczanie oszustw podatkowych i uchylania się od opodatkowania, także w odniesieniu do krajów trzecich, oraz zwiększanie skuteczności poboru podatków muszą koniecznie towarzyszyć obecnym wysiłkom państw członkowskich mającym na celu dokonanie konsolidacji budżetowej; |
|
74. |
uważa, że takie działanie ma zasadnicze znaczenie w obecnej sytuacji, w której państwa członkowskie są zmuszone do konsolidacji swoich budżetów; zauważa, że konkurencję podatkową można akceptować w takim stopniu, w jakim nie zagraża ona zdolności państw członkowskich do pobierania słusznie im należnego dochodu oraz przypomina, że należy opracować środki mające na celu zminimalizowanie szkodliwej konkurencji podatkowej; |
|
75. |
uważa, że podczas podziału środków finansowych UE należy uwzględnić strategie podatkowe państw członkowskich oraz ich gotowość do współpracy w zakresie zwalczania oszustw podatkowych i propagowania ściślejszej koordynacji w zakresie opodatkowania; |
|
76. |
uznaje brak wspólnej definicji raju podatkowego; wzywa do stworzenia przynajmniej jednolitej europejskiej definicji w oczekiwaniu na uzgodnienie definicji na szczeblu globalnym; |
|
77. |
w związku z zasadniczym znaczeniem walki z korupcją oraz w celu rzeczywistej naprawy systemu finansowego, zwraca się do państw członkowskich o włączenie do ich krajowego prawa karnego przepisu stanowiącego, że wykonywanie prac przy uciekaniu się do korupcji, dawania łapówek i innych procederów służących uzyskaniu nielegalnych korzyści powoduje anulację płatności ze strony agencji płatniczej, a w przypadku, gdy płatność została dokonana, wniosek o zwrot kwoty dwukrotnie wyższej niż wypłacona; |
Zatrudnienie
|
78. |
podkreśla, że nowe i lepsze miejsca pracy warunkują osiągnięcie strategii sprawiedliwego, ekologicznego i inteligentnego wzrostu gospodarczego, i w związku z tym apeluje o:
|
|
79. |
podkreśla, że za bezrobocie w państwach członkowskich, w których obecnie wdrażane są środki oszczędnościowe, w głównym stopniu odpowiada zahamowanie ogólnej aktywności gospodarczej i alarmujący wzrost bezrobocia długoterminowego; zauważa, że należy natychmiast rozwiązać problem bezrobocia długoterminowego, ponieważ może ono poważnie zaszkodzić długoterminowemu wzrostowi w odnośnych państwach i w związku z tym ograniczyć możliwość osiągnięcia konkurencyjności przez całą Unię; |
|
80. |
zauważa, że w wyniku obecnego kryzysu unijny rynek pracy mógłby w perspektywie długoterminowej zostać rozdrobniony, tj. z jednej strony istniałaby koncentracja wysokiej jakości siły roboczej w państwach członkowskich o zrównoważonych rachunkach bieżących, a z drugiej strony panowałaby wysoka stopa bezrobocia i brak konkurencyjnej siły roboczej w tych państwach członkowskich, które w największym stopniu ucierpiały z powodu kryzysu i które oprócz tego są najbardziej zadłużone; |
|
81. |
uważa, że nadal konieczne jest zajęcie się kwestią ładu korporacyjnego pod kątem zachęt dla kadry kierowniczej do podejmowania długoterminowych inwestycji i tworzenia miejsc pracy; proponuje, aby przedsiębiorstwa notowane na giełdzie zatrudniające ponad 250 pracowników i uzyskujące obrót przewyższający 50 mln euro przedstawiały sprawozdanie roczne oceniające społeczną i środowiskową odpowiedzialność biznesu; |
Strategia edukacyjna
|
82. |
podkreśla znaczenie kształcenia wczesnego, zawodowego, wyższego i kształcenia dorosłych w celu zapewnienia innowacji i wzrostu oraz podkreśla wagę właściwego wdrożenia flexicurity; podkreśla potrzebę dostosowania systemów kształcenia i szkolenia, aby lepiej wyposażać ludzi w wiedzę i umiejętności wymagane do zapewnienia wyższego poziomu zatrudnienia, produktywności, wzrostu gospodarczego i konkurencyjności; |
|
83. |
proponuje przyjęcie unijnego programu staży na wzór programu Erasmus przy pełnym zaangażowaniu sektora prywatnego; uważa, że taki program powinien angażować klastry uniwersytetów, uniwersytety nauk stosowanych, instytucje szkoleń zawodowych, przemysł, rynki finansowe, MŚP i duże spółki oraz zapewniać obywatelom, w tym grupom znajdującym się w niekorzystnej sytuacji, dostęp do szkoleń, zwłaszcza w zakresie umiejętności o charakterze uniwersalnym w gospodarce opartej na wiedzy, tak aby wspierać uczenie się przez całe życie; |
|
84. |
stanowczo popiera wprowadzenie środków mających na celu podniesienie jakości szkolnictwa wyższego w Europie, między innymi poprzez dalsze eliminowanie barier ograniczających mobilność studentów, zwiększanie efektywności powiązań między uczelniami i przedsiębiorstwami oraz propagowanie bardziej przedsiębiorczej postawy w społeczeństwie; proponuje wprowadzenie europejskiego stypendium innowacji opracowanego tak, by przyczyniało się do rozwoju wiedzy i umiejętności u osób zatrudnionych w sektorach opartych na innowacyjności i jednocześnie umożliwić tworzenie sieci w obrębie UE i podejmowanie współpracy; wyraża przekonanie, że takie stypendium byłoby skierowane do młodzieży uczestniczącej w programach kształcenia zawodowego stworzonych i wdrożonych w szczególny sposób w państwach członkowskich; |
|
85. |
podkreśla potrzebę, by na szczeblu europejskim stworzyć warunki sprzyjające sektorowi prywatnemu i publicznemu w zwiększaniu poziomu inwestycji na badania i rozwój; zauważa, że finansowanie uniwersytetów odbywa się głównie za pośrednictwem budżetów krajowych, które i tak są już pod presją konsolidacji; w związku z tym zachęca państwa członkowskie do zapewnienia, że ich odpowiednie systemy finansowania uniwersytetów są opracowane w sposób, który przyczynia się do zwiększenia zdolności Europy w zakresie rozwoju technologicznego, innowacji i tworzenia miejsc pracy; |
|
86. |
uważa, że w celu zachęcenia państw członkowskich do dokonywania większych inwestycji w sektor edukacji szczególną uwagę należy zwrócić na wydatki publiczne na edukację, badania i szkolenia zawodowe w kontekście dokonywania oceny średnioterminowych celów budżetowych państw członkowskich; |
|
87. |
popiera apel Europejskiego Stowarzyszenia Uniwersytetów o zwiększenie publicznych inwestycji w szkolnictwo wyższe do 3 % PKB; uważa, że cel ten wymaga jakościowej analizy takiego wydatku w kontekście oceny paktu stabilności i wzrostu; |
|
88. |
wzywa do usprawnienia kształcenia w zakresie zawodów niewymagających ukończenia studiów uniwersyteckich, poprzez rozwinięcie praktyk zawodowych; |
V. Przemyśleć koncepcję UE raz jeszcze: poza europejskim ładem gospodarczym
|
89. |
podkreśla, że Unia Europejska znajduje się na rozdrożu: albo państwa członkowskie zdecydują się połączyć swoje starania w celu pogłębienia integracji, albo wskutek stagnacji na szczeblu decyzyjnym i rozbieżności gospodarczych UE może ulec rozpadowi; |
|
90. |
ostrzega przed ryzykiem cofania się do rozdrobnionej Unii, która jest podatna na działania o charakterze protekcjonistycznym i populistycznym; |
|
91. |
apeluje o pogłębienie demokratycznej Unii politycznej, w której instytucjom UE przyznana zostanie ważniejsza rola pod względem zarówno opracowywania kształtu, jak i wdrażania wspólnych strategii politycznych; podkreśla znaczenie wzmacniania demokratycznej legitymacji i kontroli tej Unii; |
|
92. |
podkreśla znaczenie poszanowania zasad leżących u podstaw projektu europejskiego, a mianowicie równości państw członkowskich, solidarności, spójności i współpracy; zwraca uwagę na potrzebę działania zgodnie z tymi zasadami poprzez skuteczne eliminowanie wewnętrznych zaburzeń równowagi i dążenie do osiągnięcia znacznej konwergencji za pośrednictwem koordynacji między państwami członkowskimi należącymi i nienależącymi do strefy euro; |
|
93. |
podkreśla zapotrzebowanie na silniejszą Komisję Europejską, w większym stopniu odpowiedzialną przed Parlamentem i odgrywającą istotną rolę jako czołowy wyraziciel głosu obywateli, zwłaszcza jeśli chodzi o zapewnianie forum do prowadzenia publicznych debat transgranicznych, biorąc pod uwagę skutki uboczne decyzji krajowych w takich obszarach, jak zarządzanie gospodarcze i społeczne; |
|
94. |
podkreśla, że zarządzanie gospodarką, w obliczu zbieżnych politycznych strategii gospodarczych, budżetowych i społecznych, musi odbywać się według metody wspólnotowej pod przewodnictwem unijnych instytucji przy pełnym zaangażowaniu parlamentów krajowych; |
|
95. |
uznaje nowe przepisy dotyczące Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (ERRS) oraz trzech europejskich organów nadzoru za pierwszy krok we właściwym kierunku, ale uważa, że konieczne jest osiągnięcie większego postępu, aby w szczególności zapewnić na szczeblu UE bezpośredni nadzór nad instytucjami o znaczeniu systemowym, np. podmiotami stosującymi dużą dźwignię finansową, a także egzekwowanie jednolitego zbioru przepisów; podkreśla konieczność wyposażenia nowych organów w zasoby ludzkie i finansowe, które będą współmierne do rosnącego zakresu ich odnośnych obowiązków; |
|
96. |
uważa, że oprócz nadzoru nakierowanego na zapewnienie stabilności finansowej koniecznie trzeba wprowadzić mechanizmy nadzoru nad potencjalnymi bańkami finansowymi i zapobiegania im oraz optymalną alokację kapitału w świetle wyzwań i celów makroekonomicznych; konieczne jest także inwestowanie w gospodarkę realną; uważa ponadto, że politykę podatkową należy wykorzystywać jako narzędzie w tym celu; |
|
97. |
zwraca się do Komisji o przedstawienie dodatkowych wniosków w sprawie uregulowania struktur rynków finansowych, których rozmiar, integracja systemowa, złożoność lub wzajemne powiązania mogą zagrozić stabilności finansowej i zdolności organów regulacyjnych do sprzeciwiania się ich żądaniom, poprzez włączenie środków umożliwiających nadzorcom kontrolowanie działań tych struktur, w tym ukrytego systemu bankowego oraz ich poziomu dźwigni finansowej; wzywa Komisję do przeanalizowania możliwości regulacyjnych, takich jak wprowadzenie górnego pułapu lub wielkości zniechęcającej, a także wzorców biznesu; |
|
98. |
podkreśla, że rozwiązanie problemów związanych z kryzysem dotyczącym długu publicznego oraz zwiększenie konkurencyjności, konwergencji i solidarności w UE wymagają przesunięcia kompetencji i wydatków w kierunku Unii, dzięki któremu znacznie zmniejszyłoby się obciążenie budżetów krajowych, ponadto podkreśla konieczność utworzenia istotnej synergii między budżetami krajowymi a budżetem UE, która pozwoli na optymalne wykorzystywanie i przydzielanie istniejących środków budżetowych na wszystkich szczeblach, przy poszanowaniu zasady pomocniczości w celu wsparcia silnych regionów i państw; |
|
99. |
wnioskuje, że w celu urzeczywistnienia unii politycznej i zwiększenia integracji gospodarczej dostosowanej do unii walutowej, zgodnie z priorytetami ustalonymi przez Radę Europejską, UE potrzebuje wystarczającego budżetu, aby trwale wzmocnić euro, zapewniając walucie odpowiednią przestrzeń budżetową na szczeblu organizacji politycznej, na której jest wydawana; |
|
100. |
przypomina, że sprawozdania poprzedzające urzeczywistnienie unii walutowej – zwłaszcza sprawozdanie McDougalla zawierające analizę warunków niezbędnych do realizacji planu Wernera – potwierdzały, że budżet taki musiałby stanowić 2,5–10 % DNB Unii, w zależności od tego, czy miałby realizować funkcje realokacyjne i jakie byłyby to funkcje, oraz że budżet musiałby być finansowany z zasobów własnych i powinien służyć finansowaniu strategii i środków w dziedzinie polityki zagranicznej, bezpieczeństwa i obrony, w sektorze energii i transportu, współpracy rozwojowej i działalności badawczo-rozwojowej oraz że budżety krajowe byłyby odpowiednio zmniejszone, aby uzyskać neutralność podatkową dla obywateli i przedsiębiorstw; |
|
101. |
podkreśla konieczność uzyskania większej równowagi między polityką gospodarczą i społeczną, w tym wzmocnienia instytucjonalizacji i roli makroekonomicznego dialogu społecznego; |
|
102. |
przypomina, że Unia Europejska znajduje swoje uzasadnienie w propagowanych przez siebie demokratycznych wartościach, realizowanych celach oraz posiadanych uprawnieniach, instrumentach i instytucjach; uważa, że pogłębienie europejskiej integracji gospodarczej jest niezbędne w celu zapewnienia stabilności w strefie euro i całej Unii oraz że będzie ono wymagało wprowadzenia dalszych zmian w zakresie zewnętrznej reprezentacji strefy euro, głosowania większością kwalifikowaną nad podstawą opodatkowania osób prawnych, środków zwalczania oszustw podatkowych i uchylania się od opodatkowania, ewentualnej wspólnej emisji długu państwowego i euroobligacji w celu stymulowania dyscypliny budżetowej, zdolności kredytowej UE, lepszego równoważenia polityki gospodarczej i społecznej, własnych środków finansowych w budżecie UE oraz w odniesieniu do roli parlamentów krajowych i Parlamentu Europejskiego; |
|
103. |
wyraża przekonanie, że decyzje polityczne dotyczące zarządzania gospodarczego nie powinny zagrażać zobowiązaniom podjętym na szczeblu UE, które odzwierciedlają cele i interes wszystkich państw członkowskich, oraz że decyzje te powinny opierać się na postanowieniach Traktatu, a do ich realizacji powinno się dążyć przy pełnym instytucjonalnym zaangażowaniu i kontroli ze strony Komisji Europejskiej i Parlamentu; |
|
104. |
wzywa do opracowania kompleksowej strategii w odpowiedzi na wyzwania stojące przed Unią, w ramach której u podstawy reakcji UE leży usprawnione zarządzanie gospodarcze; ponadto wzywa do nieustającej determinacji w dążeniu do konsolidacji budżetowej, trwałego wzrostu, wzmacniania reform strukturalnych oraz restrukturyzacji sektora bankowego; zwraca uwagę na „Pakt euro plus” zaproponowany przez Radę jako jeden z elementów pakietu zarządzania gospodarką wynegocjowanego między Parlamentem i Radą; |
|
105. |
wzywa do zastąpienia Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej aktem ustanawiającym europejską wspólnotę energetyczną; |
|
106. |
uważa, że obok traktatowych zmian koniecznych dla mechanizmu stabilności te powiązane ze sobą kwestie powinny zostać rozpatrzone przez konwent zwołany zgodnie z art. 48 ust. 3 Traktatu o Unii Europejskiej; |
|
107. |
sądzi, że w przeciwnym razie konieczne będzie przejście do wzmocnionej współpracy przewidzianej w art. 329 TFUE, aby strefa euro mogła funkcjonować w sposób demokratyczny i efektywny; |
|
108. |
przypomina, że europejska reakcja na kryzys musi opierać się na pogłębieniu europejskiej integracji, kontynuacji metody wspólnotowej, wzmocnieniu dialogu międzyparlamentarnego, propagowaniu dialogu społecznego, umocnieniu państwa opiekuńczego poprzez wspieranie włączenia społecznego, tworzenie miejsc pracy i trwały wzrost, a także opierać się na społecznej gospodarce rynkowej i jej wartościach, co jest zasadniczym celem Unii Europejskiej, aby zjednoczyć wszystkich obywateli wokół europejskich projektów opartych na wartościach zapisanych w traktatach i w europejskiej karcie praw podstawowych; |
*
* *
|
109. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, przewodniczącemu Rady Europejskiej, przewodniczącemu Eurogrupy, Europejskiemu Bankowi Centralnemu, Europejskiemu Bankowi Inwestycyjnemu, Europejskiemu Bankowi Odbudowy i Rozwoju, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Komitetowi Regionów, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz partnerom społecznym. |
(1) Dz.U. C 230 E, z 26.8.2010, s. 11.
(2) Dz.U. C 257 E z 24.9.2010, s. 211.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0376.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0080.
(5) Eurostat, Statistics in focus, 9/2010, Population and social conditions http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-10-009/EN/KS-SF-10-009-EN.PDF oraz Komisja Europejska, Zatrudnienie w Europie 2010 (http://ec.europa.eu/employment_social/eie/executive_summarys_en.html#top).
(6) Komisja Europejska, Wpływ obecnego kryzysu gospodarczego i finansowego na produkt potencjalny, dokumenty okazjonalne 49, czerwiec 2009 r., tabela V, s. 33 (http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication15479_en.pdf).
(7) Dyrektywa 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie wykorzystywania poufnych informacji i manipulacji na rynku (nadużyć na rynku) (Dz.U. L 96 z 12.4.2003, s. 16)
(8) Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1).
(9) IMF Staff Position Noteposition, 19 lutego 2010 r., SPN/10/04, Capital Inflows: The Role of Controls.
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/158 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Sytuacja w Syrii, Jemenie i Bahrajnie w kontekście sytuacji w krajach arabskich oraz w Afryce Północnej
P7_TA(2011)0333
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie sytuacji w Syrii, Jemenie i Bahrajnie w kontekście sytuacji w świecie arabskim i w Afryce Północnej
2013/C 33 E/16
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Syrii, Jemenu i Bahrajnu, a zwłaszcza rezolucję z dnia 7 kwietnia 2011 r. w sprawie sytuacji w Syrii, Bahrajnie i Jemenie (1), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 marca 2011 r. w sprawie stosunków Unii Europejskiej z Radą Współpracy Państw Zatoki Perskiej (2), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 kwietnia 2011 r. w sprawie przeglądu europejskiej polityki sąsiedztwa – wymiaru południowego (3), |
|
— |
uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel UE z dni 18, 22, 24 i 26 marca, 23 kwietnia, 6 oraz 11 czerwca 2011 r. w sprawie Syrii; oraz z dni 10, 12 i 18 marca, 27 kwietnia, 11, 26 i 31 maja oraz 3 czerwca 2011 r. w sprawie Jemenu, a także z dni 10, 12 i 18 marca, 3 maja i 1 lipca 2011 r. w sprawie Bahrajnu, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel w sprawie Syrii wydane w imieniu UE w dniu 29 kwietnia 2011 r., |
|
— |
uwzględniając wspólny komunikat z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie nowej koncepcji działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie, który uzupełnia wspólny komunikat z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie partnerstwa na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie w sprawie południowego sąsiedztwa wydane na posiedzeniu Rady Europejskiej w dniach 23 i 24 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka w sprawie Syrii z dnia 29 kwietnia 2011 r., |
|
— |
uwzględniając decyzje Rady 2011/273/WPZiB z dnia 9 maja 2011 r., 2011/302/WPZiB z dnia 23 maja 2011 r. oraz 2011/367/WPZiB z dnia 23 czerwca 2011 r. w sprawie Syrii, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych z dni 23 maja i 20 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego ONZ w sprawie Syrii z dnia 3 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego ONZ z dnia 23 czerwca 2011 r. w sprawie wyroków przeciwko 21 bahrajńskim działaczom politycznym, obrońcom praw człowieka i przywódcom opozycji, |
|
— |
uwzględniając wstępne sprawozdanie Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka w sprawie Syrii z dnia 14 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z 1948 r., |
|
— |
uwzględniając Konwencję ONZ o prawach dziecka z 1990 r., |
|
— |
uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych z 1966 r., |
|
— |
uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania z 1975 r., |
|
— |
uwzględniając wytyczne UE w sprawie obrońców praw człowieka z 2004 r. ze zmianami z 2008 r., |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że pokojowi demonstranci w krajach Afryki Północnej i Bliskiego Wschodu wyrazili uzasadnione aspiracje demokratyczne oraz zdecydowane apele o reformy instytucjonalne, polityczne, gospodarcze i społeczne mające na celu stworzenie prawdziwej demokracji, walkę z korupcją i nepotyzmem, zagwarantowanie rządów prawa oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności, zmniejszenie nierówności społecznych, a także stworzenie lepszych warunków gospodarczych i socjalnych, |
|
B. |
mając na uwadze, że wspólny komunikat z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie nowej koncepcji działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie daje początek nowemu podejściu za pośrednictwem przeglądu wdrażania podstawowych zasad regulujących działania zewnętrzne Unii, takich jak powszechne wartości praw człowieka, demokracji i praworządności, które są centralnym elementem polityki sąsiedztwa, a jednocześnie odzwierciedla potrzebę wspierania przez UE zmian demokratycznych w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie, |
Syria
|
C. |
mając na uwadze, że od rozpoczęcia tłumienia demonstracji w Syrii w marcu 2011 r. następuje eskalacja przemocy, a siły bezpieczeństwa odpowiadają na trwające protesty masowymi aresztowaniami i coraz większą brutalnością, zabijając ponad 400 osób cywilnych w samej prowincji Dara, a w całej Syrii prawdopodobnie ponad 1 000 osób, |
|
D. |
mając na uwadze, że ostatnie, wyemitowane na całym świecie filmy wideo pokazały zatrważające obrazy bezprawnie przetrzymywanych dzieci syryjskich, które padły ofiarą tortur lub złego traktowania, co w niektórych przypadkach doprowadziło do ich tragicznej śmierci, jak choćby trzynastoletniego Hamzy al-Khatiba; mając ponadto na uwadze, że użycie przeciwko demonstrantom ostrej amunicji spowodowało już śmierć co najmniej 30 dzieci, o czym poinformował UNICEF (agencja Narodów Zjednoczonych ds. dzieci) w dniu 31 maja 2011 r., |
|
E. |
mając na uwadze, że w swoim trzecim wystąpieniu z dnia 20 czerwca 2011 r. prezydent Baszar al-Assad stwierdził, iż przyszłość Syrii zostanie ukształtowana w wyniku dialogu narodowego; mając na uwadze, że mimo ponawianych obietnic przeprowadzenia reform politycznych i zmian w Syrii władze nie podejmują jakichkolwiek wiarygodnych kroków w kierunku ich spełnienia; mając na uwadze, że organizacje praw człowieka udokumentowały już ponad 800 przypadków wymuszonych zaginięć oraz 11 tys. przypadków arbitralnych aresztowań, |
|
F. |
mając na uwadze, że z uwagi na powagę sytuacji w kraju w dniu 23 czerwca 2011 r. Rada przyjęła decyzję oraz rozporządzenie nakładające środki ograniczające na siedem dalszych osób poza osobami ujętymi w sporządzonym dnia 9 maja 2011 r. wykazie wprowadzającym środki specjalne, takie jak zakaz wydawania wiz i zamrożenie aktywów, a także nałożyła embargo na broń i sprzęt, który mógłby posłużyć do represji wewnętrznych, wobec czterech jednostek związanych z reżimem syryjskim, |
|
G. |
mając na uwadze, że układ o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Syryjską Republiką Arabską z drugiej strony nie został nigdy podpisany; mając na uwadze, że podpisanie tej umowy jest odkładane na wniosek Syrii od października 2009 r. i że Rada postanowiła nie podejmować już dalszych kroków; mając na uwadze, że przestrzeganie praw człowieka i podstawowych wolności stanowi kluczową część tej umowy, |
|
H. |
mając na uwadze, że zachodzi poważne ryzyko nasilenia się brutalnych ataków ze strony grup ekstremistów, w tym ugrupowań prowadzących dżihad; mając na uwadze, że niezwykle ważne jest zapewnienie ochrony różnym społecznościom religijnym w Syrii, w tym dużej liczbie przebywających w tym kraju uchodźców irackich, |
|
I. |
mając na uwadze, że po blokadzie w Dara siły bezpieczeństwa rozpoczęły w sąsiednich miastach zakrojoną na szeroką skalę operację wojskową i serię arbitralnych aresztowań; mając na uwadze, że według szacunków 12 tys. Syryjczyków z Dżisr asz-Szughur i okolic tego miasta przekroczyło granicę syryjsko-turecką w obawie przed represjami ze strony służb bezpieczeństwa i że według Czerwonego Półksiężyca kolejnych 17 tys. osób czeka na przekroczenie granicy, |
Jemen
|
J. |
mając na uwadze, że sytuacja w Jemenie nadal budzi poważne zaniepokojenie po miesiącach przemocy i niepokojów, które przyczyniły się do poważnych cierpień ludności jemeńskiej oraz spowodowały liczne ofiary śmiertelne i poważne obrażenia u wielu osób, a także doprowadziły do uwięzienia demonstrantów oraz pogłębiły kryzys gospodarczy i polityczny w kraju, |
|
K. |
mając na uwadze, że Rada Współpracy Państw Zatoki Perskiej zainicjowała plan na rzecz pokojowego przekazania władzy, którego nie podpisał prezydent Jemenu Ali Abdullah Salih, |
|
L. |
mając na uwadze, że w dniu 3 czerwca 2011 r. prezydent Jemenu Ali Abdullah Salih został poważnie ranny podczas ataku na jego pałac i jest obecnie leczony w Arabii Saudyjskiej; mając na uwadze, że władza przeszła tymczasowo w ręce wiceprezydenta kraju Abd Rabbuha Mansura Hadiego, |
|
M. |
mając na uwadze, że Jemen jest najbiedniejszym krajem Bliskiego Wschodu, w którym powszechne jest zjawisko niedożywienia, kurczą się rezerwy ropy naftowej, rośnie liczba ludności, rząd centralny jest słaby, coraz bardziej odczuwalny jest brak wody i niewiele inwestuje się w gospodarkę kraju; mając na uwadze poważne obawy dotyczące rozpadu państwa jemeńskiego w kontekście obowiązującego od lutego kruchego rozejmu z szyickimi rebeliantami na północy, ruchu secesjonistycznego na południu oraz faktu, że według doniesień wielu bojowników Al-Kaidy wykorzystuje Jemen jako swój bastion, |
Bahrajn
|
N. |
mając na uwadze, że stan wyjątkowy w Bahrajnie został zniesiony w dniu 1 czerwca 2011 r. oraz że król Hamad ibn Isa Al-Chalifa wezwał do podjęcia dialogu narodowego, który rozpoczął się w dniu 2 lipca 2011 r., |
|
O. |
mając na uwadze, że w dniu 29 czerwca 2011 r. król Hamad powołał niezależną komisję z udziałem niezależnych obserwatorów międzynarodowych do przeprowadzenia śledztwa w sprawie łamania praw człowieka podczas niedawnego tłumienia przez siły rządowe proreformatorskich protestów, |
|
P. |
mając na uwadze, że w dniu 22 czerwca 2011 r. sąd wojskowy – Trybunał Bezpieczeństwa Narodowego Bahrajnu ogłosił wyrok w sprawie 21 bahrajńskich działaczy opozycyjnych, w tym dla siedmiu z nich wyrok został wydany zaocznie; mając na uwadze, że ośmiu działaczy opozycyjnych zostało skazanych na kary dożywocia, a 13 – na kary pozbawienia wolności do 15 lat za „spiskowanie w celu obalenia rządu”; mając na uwadze, że wielu innych działaczy politycznych, obrońców praw człowieka i dziennikarzy zostało zatrzymanych podczas ostatnich protestów proreformatorskich, oraz mając na uwadze, że według organizacji praw człowieka zatrzymani są torturowani, źle traktowaniu i nękani, |
|
Q. |
mając na uwadze, że w dniu 22 maja 2011 r. Trybunał Apelacyjny Bezpieczeństwa Narodowego utrzymał w mocy wyroki śmierci na Aliego Abdullaha Hassana al-Sankisa i Abdulaziza Abdulridha Ibrahima Hussaina za zabicie dwóch policjantów w czasie protestów antyrządowych w Bahrajnie; mając na uwadze, że wykonanie egzekucji odroczono do września, |
|
R. |
mając na uwadze, że 47 lekarzy i pielęgniarek bahrajńskich zostało oskarżonych o „podburzanie do obalenia reżimu siłą” i czeka ich proces przed bahrajńskim trybunałem wojskowym; mając na uwadze, że pracownicy służby zdrowia traktowali wszystkich rannych jednakowo zgodnie z obowiązującym ich kodeksem etycznym, |
|
S. |
mając na uwadze, że w następstwie wniosku rządu Bahrajnu na terenie tego kraju rozmieszczono siły zagraniczne pod auspicjami Rady Współpracy Państw Zatoki Perskiej, |
|
1. |
stanowczo potępia stosowanie przez reżimy niewspółmiernej przemocy wobec demonstrantów i ubolewa nad wysoką liczbą zabitych i rannych, których rodzinom składa kondolencje; apeluje o natychmiastowe zaniechanie rozlewu krwi i uwolnienie aresztowanych osób; wzywa do przeprowadzenia śledztwa w sprawie zabójstw, aresztowań i domniemanego stosowania tortur; |
|
2. |
wyraża uznanie dla ludności za odwagę, jaką wykazała się w pokojowej walce o demokratyczne zmiany, a zwłaszcza dla kobiet, które często były i nadal stoją na czele protestów; |
|
3. |
wzywa przywódców politycznych krajów arabskich do wywiązania się z podjętych zobowiązań przez niezwłoczne i bezwarunkowe nawiązanie otwartego i konstruktywnego dialogu politycznego z udziałem wszystkich demokratycznych partii i ruchów politycznych oraz przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego, mającego na celu utorowanie drogi ku prawdziwej demokracji oraz przeprowadzeniu rzeczywistych, ambitnych i znaczących reform instytucjonalnych, politycznych, gospodarczych i społecznych, które mają kluczowe znaczenie dla długotrwałej stabilności i rozwoju w tych krajach, a także w całym regionie; |
Syria
|
4. |
zdecydowanie potępia eskalację przemocy w Syrii oraz nieustanne poważne naruszenia praw człowieka, w tym blokady nałożone na szereg miast, takich jak Dara, Dżisr asz-Szughur i Hama, masowe aresztowania, egzekucje pozasądowe, arbitralne aresztowania, podejrzenia o wymuszone zaginięcia i stosowanie tortur; |
|
5. |
wyraża ubolewanie z powodu faktu, że nie wprowadzono w życie decyzji o zniesieniu stanu wyjątkowego ogłoszonej w dniu 21 kwietnia 2011 r. ani nie zrealizowano innych obietnic prezydenta al-Assada i że więźniowie polityczni nie zostali uwolnieni mimo niedawnej amnestii ogłoszonej przez prezydenta; wzywa pilnie władze Syrii do niezwłocznego zakończenia blokad miast oraz zapewnienia natychmiastowego i nieograniczonego dostępu do nich organizacjom humanitarnym i ich pracownikom; |
|
6. |
wzywa pilnie władze syryjskie i prezydenta Baszara al-Assada do położenia kresu zabijaniu nieuzbrojonych demonstrantów oraz do natychmiastowego uwolnienia wszystkich zatrzymanych demonstrantów, dziennikarzy, obrońców praw człowieka i więźniów politycznych; domaga się natychmiastowego włączenia wszystkich sił demokratycznych i podmiotów społeczeństwa obywatelskiego do rzeczywistego procesu politycznego w celu umożliwienia przemian demokratycznych w Syrii w oparciu o konkretny program zasadniczych reform, a także poszanowanie praw człowieka i zasad państwa prawa; |
|
7. |
wzywa władze Syrii do zezwolenia prasie zagranicznej na obecność w tym kraju w celu zweryfikowania wszystkich oświadczeń, zgodnie z którymi „uzbrojone bandy ekstremistów” jako pierwsze otwierają ogień do sił bezpieczeństwa, czym reżim uzasadnia niemożliwy do zaakceptowania rozlew krwi; wzywa władze syryjskie do pełnej współpracy z Biurem Wysokiego Komisarza i innymi organami ONZ oraz do zapewnienia im niezakłóconego dostępu; |
|
8. |
wzywa władze syryjskie do natychmiastowego uwolnienia wszystkich dzieci aresztowanych podczas tłumienia demonstracji lub innych tego typu wystąpień, do wnikliwego zbadania przypadków stosowania przemocy wobec dzieci oraz do zaniechania kolejnych aresztowań i przemocy wobec dzieci lub jakichkolwiek innych naruszeń praw dzieci; |
|
9. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Rady dotyczącą nałożenia środków ograniczających na Syrię i osoby odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej, zawieszenia wszystkich przygotowań do nowych programów współpracy dwustronnej, zawieszenia trwających programów dwustronnych z władzami syryjskimi realizowanych w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI) i instrumentu MEDA, zwrócenia się do Europejskiego Banku Inwestycyjnego o tymczasowe niezatwierdzanie nowych wniosków o finansowanie w Syrii, rozważenia w świetle aktualnych wydarzeń zawieszenia dalszej pomocy Wspólnoty dla Syrii oraz niepodejmowania dalszych działań w związku z układem o stowarzyszeniu z Syrią; wyraża poparcie dla szeregu inteligentnych sankcji przyjętych przez Radę i wzywa Radę do wystąpienia ze zdecydowaną inicjatywą dyplomatyczną w celu skłonienia innych krajów do przyjęcia tych samych sankcji; uważa, że Rada powinna kontynuować rozszerzanie zakresu ukierunkowanych sankcji na wszystkie osoby i podmioty powiązane z reżimem w celu ich osłabienia i odizolowania oraz umożliwienia przemian demokratycznych; |
|
10. |
zdecydowanie popiera starania dyplomatyczne UE i jej partnerów ze społeczności międzynarodowej zmierzające do potępienia przez Radę Bezpieczeństwa ONZ przemocy trwającej w Syrii, odrzucenia bezkarności oraz wezwania władz syryjskich do spełnienia uzasadnionych aspiracji narodu syryjskiego; ubolewa, że wysiłki te nie odniosły dotychczas skutku oraz że nie udało się wprowadzić w życie rezolucji; apeluje do państw członkowskich UE i wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel o dalszą współpracę z partnerami międzynarodowymi w celu doprowadzenia do zaangażowania Rady Bezpieczeństwa ONZ w rozwiązanie sytuacji w Syrii i do realizacji przez władze syryjskie obowiązku ochrony ludności Syrii; |
|
11. |
z zadowoleniem przyjmuje turecką politykę otwartych granic dla uchodźców z Syrii oraz szybkie uruchomienie zasobów Czerwonego Półksiężyca; |
|
12. |
z zadowoleniem przyjmuje uznanie przez UE wysiłków Turcji i pozostałych partnerów w regionie zajmujących się różnymi aspektami kryzysu, zwłaszcza aspektami humanitarnymi, oraz stwierdza, że będzie z nimi współpracować, aby rozwiązać sytuację w Syrii; wzywa Turcję i UE do zwiększenia koordynacji polityki zagranicznej i zdecydowanie zachęca do podejmowania wspólnych wysiłków na rzecz wsparcia demokratyzacji i rozwoju na Bliskim Wschodzie i w Afryce Północnej; |
|
13. |
wzywa Radę i Komisję, aby niezwłocznie zapewniły władzom Turcji i Libanu pomoc i wsparcie w ich wysiłkach zmierzających do opanowania kryzysu humanitarnego na granicach z Syrią, w tym poprzez ustanowienie korytarza humanitarnego na szczeblu ONZ; |
|
14. |
wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, Radę i Komisję, by sprzyjały powstającym demokratycznym ruchom opozycyjnym w kraju i poza jego granicami; apeluje w związku z tym o szybkie rozpoczęcie prawdziwego dialogu politycznego prowadzącego do głębokich procesów demokratycznych w Syrii; |
Jemen
|
15. |
zdecydowanie potępia niedawne ataki zbrojne w Jemenie, w tym atak na pałac prezydencki z dnia 3 czerwca 2011 r.; wzywa wszystkie strony do zaprzestania wszelkich wrogich działań, poszanowania praw człowieka i zastosowania się do trwałego zawieszenia broni; |
|
16. |
z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie wiceprezydenta Abd Rabbuha Mansura Hadiego do przestrzegania zawieszenia broni, demilitaryzacji miast jemeńskich oraz zapewnienia właściwej ochrony wszelkich dalszych pokojowych protestów i demonstracji; |
|
17. |
wyraża solidarność z ludnością Jemenu, z zadowoleniem przyjmuje jej dążenie do demokratycznych zmian w kraju i popiera starania GCC, o ile są one ukierunkowane na znalezienie rozwiązania w drodze negocjacji – co oznacza rezygnację prezydenta Saliha i członków jego rodziny, którzy zajmują stanowiska we władzach – w ramach bardziej otwartego systemu politycznego nastawionego na łagodzenie ubóstwa i poprawę warunków życia większości społeczeństwa; |
|
18. |
ubolewa, że władzom jemeńskim nie udało się zapewnić bezpiecznego opuszczenia przez dyplomatów ambasady Zjednoczonych Emiratów Arabskich w Sanie w dniu 22 maja 2011 r., między innymi przez sekretarza generalnego GCC, ambasadorów państw członkowskich GCC, UE, Zjednoczonego Królestwa i Stanów Zjednoczonych; wzywa władze Jemenu do pełnego przestrzegania Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych; |
|
19. |
wyraża zaniepokojenie z powodu braku jakichkolwiek sprawozdań o postępach komisji wysokiego szczebla mianowanej przez rząd Jemenu w celu zbadania ataku na demonstrantów w dniu 18 marca 2011 r. w Sanie, w którym zginęły 54 osoby, a ponad 300 odniosło obrażenia; ponawia swój apel do wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel o poparcie wezwań do przeprowadzenia międzynarodowego niezależnego dochodzenia w sprawie tego incydentu; |
|
20. |
z zadowoleniem przyjmuje misję z ramienia Biura Wysokiego Komisarza ds. Praw Człowieka do Jemenu, która dokonała oceny sytuacji w zakresie praw człowieka w tym kraju i przedstawi zalecenia dla rządu jemeńskiego i społeczności międzynarodowej; |
Bahrajn
|
21. |
potępia represje w Bahrajnie i domaga się natychmiastowego i bezwarunkowego zwolnienia wszystkich pokojowych demonstrantów, w tym działaczy politycznych, dziennikarzy i obrońców praw człowieka oraz 47 lekarzy i pielęgniarek bahrajńskich, którzy wykonywali swoje obowiązki zawodowe; wyraża poważne zaniepokojenie z powodu skazania 8 działaczy opozycji na dożywotnie więzienie, a 13 na pozbawienie wolności do 15 lat; |
|
22. |
z zadowoleniem przyjmuje zniesienie stanu wyjątkowego w Bahrajnie oraz apel króla Hamada ibn Isa Al-Chalifa o podjęcie dialogu narodowego; uważa, że dialog narodowy zapoczątkowany przez króla Hamada i mający na celu utorowanie drogi do prawdziwej demokracji i reform politycznych w Bahrajnie będzie możliwy jedynie wtedy, gdy uczestniczyć w nim będą wszystkie siły polityczne, w tym opozycja i społeczeństwo obywatelskie; |
|
23. |
wzywa władze Bahrajnu do złagodzenia wyroków śmierci wydanych na Ali Abdullaha Hassana al-Sankisa i Abdulaziza Abdulridha Ibrahima Hussaina oraz do ponownego wprowadzenia faktycznego moratorium na karę śmierci; |
|
24. |
z zadowoleniem odnotowuje decyzję króla Hamada o powołaniu niezależnej komisji do zbadania przypadków łamania praw człowieka podczas niedawnego tłumienia przez siły rządowe proreformatorskich protestów; wzywa do zachowania pełnej bezstronności i przejrzystości komisji i apeluje do rządu bahrajńskiego o nieingerowanie w jej prace; |
|
25. |
z zadowoleniem przyjmuje utworzenie ministerstwa ds. praw człowieka i rozwoju społecznego w Bahrajnie oraz zwraca się do ministerstwa o działanie zgodnie z międzynarodowymi standardami praw człowieka i zobowiązaniami; |
|
26. |
wyraża zaniepokojenie obecnością w Bahrajnie obcych wojsk pod sztandarem Rady Współpracy Państw Zatoki Perskiej; ponawia swój apel do GCC, aby jako wspólnota regionalna wykorzystała swoje zasoby w celu podjęcia konstruktywnych działań i mediacji w interesie pokojowych reform w Bahrajnie; |
Świat arabski i Afryka Północna
|
27. |
popiera proces przemian demokratycznych w Egipcie i Tunezji, które stanowią pierwsze przykłady obecnego procesu demokratyzacji i nowej fali zaangażowania obywateli, a zwłaszcza młodzieży, w świecie arabskim; zdecydowanie popiera dążenie ludności do wolności, praw człowieka i demokracji; wzywa do przeprowadzenia w obu państwach przejrzystych, sprawiedliwych i wolnych wyborów uwzględniających ich indywidualne uwarunkowania; apeluje do społeczności międzynarodowej o dalsze działania w celu podtrzymania i pobudzania procesu reform politycznych w krajach Afryki Północnej i Bliskiego Wschodu; |
|
28. |
ponownie przypomina zobowiązanie społeczności międzynarodowej do ochrony ludności cywilnej w Libii, między innymi przez nasilenie presji na reżim libijski, oraz do wspierania budowy demokratycznego państwa libijskiego; z zadowoleniem przyjmuje decyzję UE o zwiększeniu sankcji wobec reżimu przez objęcie zamrożeniem aktywów sześciu kapitanatów portów kontrolowanych przez reżim; ponawia wezwanie skierowane do pułkownika Muammara Mohammeda Abu Minyara Kaddafiego o natychmiastową rezygnację z władzy; |
|
29. |
wyraża zaniepokojenie trudnościami, na jakie narażona jest ludność Libii z powodu niedostatku żywności, braku dostępu do pomocy medycznej oraz braku przepływów pieniężnych, które umożliwiłyby wypłatę wynagrodzeń i zaspokojenie różnych potrzeb administracyjnych; wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel oraz państwa członkowskie UE do szybkiego podjęcia działań w celu udostępnienia Tymczasowej Radzie Narodowej – za zgodą i pod nadzorem Komitetu ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ – części zamrożonych aktywów libijskich, tak aby zaspokoić nadzwyczajne potrzeby; |
|
30. |
wzywa Radę i wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel do podejmowania kolejnych inicjatyw w celu wypracowania rozwiązania konfliktu z uwzględnieniem wydanego niedawno przez Międzynarodowy Trybunał Karny nakazu aresztowania pułkownika Kaddafiego, jego syna Saifa al-Islama i Abdullaha al-Sanussiego; |
|
31. |
z zadowoleniem przyjmuje proces reform w Maroku, a w szczególności propozycję reformy konstytucyjnej, która została poddana pod referendum, jako krok we właściwym kierunku do otwarcia systemu zarządzania, modernizacji i demokratyzacji; wzywa partie polityczne w Maroku do odgrywania aktywnej roli w procesie zmian; podkreśla, że społeczeństwo, organizacje społeczeństwa obywatelskiego i partie polityczne powinny pozostać w centrum toczącego się procesu wprowadzania reform, oraz zauważa, że Maroko było pierwszym państwem w regionie, które uzyskało zaawansowany status w stosunkach z UE; |
|
32. |
odnotowuje pozytywne oświadczenie prezydenta Algierii, który zapowiedział początek procesu demokratyzacji i zapewnienie lepszego sprawowania rządów w państwie, w tym zniesienie stanu wyjątkowego i planowaną reformę konstytucyjną; podkreśla potrzebę przyspieszenia tych inicjatyw i apeluje o zdecydowane zaangażowanie ze strony władz algierskich w proces reform, który powinien obejmować wszystkie grupy i być otwarty dla społeczeństwa obywatelskiego; |
|
33. |
z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie w proces reform politycznych w Jordanii, a w szczególności przegląd konstytucji jordańskiej i prace komitetu ds. dialogu narodowego; pochwala wysiłki podejmowane przez władze Jordanii i podkreśla potrzebę konkretnego wdrożenia reform, zauważa, że UE wyraziła zgodę na przyznanie Jordanii zaawansowanego statusu partnerstwa w 2010 r.; |
|
34. |
podkreśla, że prawo do wolności myśli, sumienia i wyznania to fundamentalne prawo człowieka, które powinno być gwarantowane przez władze; wzywa władze, aby udzielały wiarygodnej i skutecznej ochrony wyznaniom religijnym w swym krajach oraz zapewniały wyznawcom wszystkich religii osobistą i fizyczną integralność; |
|
35. |
zdecydowanie popiera stanowisko Rady, że europejska polityka sąsiedztwa będzie musiała sprostać nowym wyzwaniom w sąsiedztwie południowym; z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie UE i państw członkowskich, aby śledzić i wspierać konkretne wysiłki podejmowane przez rządy rzeczywiście zaangażowane w reformy polityczne i gospodarcze, podobnie jak społeczeństwa obywatelskie; z zadowoleniem przyjmuje powołanie przez wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel grupy zadaniowej dla południowej części regionu Morza Śródziemnego |
|
36. |
wzywa Komisję i Radę, by wobec państw południowej części regionu Morza Śródziemnego kierowały się zróżnicowanym podejściem opartym na polityce „więcej za więcej” określonej we wspólnym komunikacie z 25 maja 2011 r., która zakłada wynagradzanie rzeczywistych postępów w zakresie demokracji, wolnych i sprawiedliwych wyborów, a przede wszystkim praw człowieka; |
|
37. |
wzywa Unię Europejską do dalszego udzielania koniecznej pomocy humanitarnej przesiedleńcom w regionie, z których wielu żyje jako uchodźcy przy granicach swoich państw; |
|
38. |
z zadowoleniem przyjmuje partnerstwo z Deauville z narodami z regionu zapoczątkowane przez członków grupy G-8; zauważa, że pierwszymi państwami partnerskimi będą Egipt i Tunezja; wzywa Radę i państwa członkowskie UE do koordynacji działań z członkami grupy G-8, którzy wyrażają gotowość rozszerzenia tego partnerstwa na wszystkie kraje regionu angażujące się w przeprowadzanie zmian w kierunku stworzenia wolnych, demokratycznych i tolerancyjnych społeczności; |
*
* *
|
39. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Syryjskiej Republiki Arabskiej, rządowi i parlamentowi Republiki Jemeńskiej, rządowi i parlamentowi Republiki Turcji, rządowi i parlamentowi Królestwa Bahrajnu, Tymczasowej Radzie Narodowej, rządowi i parlamentowi Królestwa Maroka, rządowi i parlamentowi Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, rządowi i parlamentowi Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego, rządowi Arabskiej Republiki Egiptu, rządowi Republiki Tunezyjskiej, sekretarzowi generalnemu GCC i sekretarzowi generalnemu Unii na rzecz Śródziemnomorza. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0148.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0109.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0154.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/165 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Polityka zewnętrzna UE na rzecz demokratyzacji
P7_TA(2011)0334
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji (2011/2032(INI))
2013/C 33 E/17
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka, a w szczególności jej art. 21, oraz Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, a w szczególności jego art. 25, |
|
— |
uwzględniając Konwencję ONZ o prawach dziecka, |
|
— |
uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (konwencja CEDAW) przyjętą w 1979 r., |
|
— |
uwzględniając Europejską konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz zobowiązania OBWE uzgodnione w Kopenhadze w 1990 r. i na szczycie w Stambule w 1999 r., podczas którego wszystkie państwa należące do OBWE zobowiązały się do zapraszania międzynarodowych obserwatorów, w szczególności Biuro Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka OBWE (ODIHR), na organizowane przez siebie wybory, |
|
— |
uwzględniając Afrykańską kartę praw człowieka i narodów oraz Amerykańską konwencję praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając konwencję MOP nr 169 dotyczącą ludności tubylczej i plemiennej z dnia 7 czerwca 1989 r., |
|
— |
uwzględniając art. 2, 6, 8 i 21 Traktatu o Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej ogłoszoną w Strasburgu dnia 12 grudnia 2007 r., |
|
— |
uwzględniając art. 8, 9 i 96 umowy o partnerstwie AKP-WE (2000 r.), |
|
— |
uwzględniając rezolucję zatytułowaną „Propagowanie i umacnianie demokracji”, przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne ONZ w dniu 4 grudnia 2000 r. (1), a także rezolucję zatytułowaną „Wzmacnianie roli organizacji i mechanizmów szczebla regionalnego, niższego i innych w propagowaniu i umacnianiu demokracji” z dnia 20 grudnia 2004 r. (2), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1889/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie ustanowienia instrumentu finansowego na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie (EIDHR), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 września 1996 r. w sprawie komunikatu Komisji na temat uwzględniania przestrzegania zasad demokracji i praw człowieka w umowach zawieranych przez Wspólnotę z państwami trzecimi (3) oraz swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez Unię Europejską (4), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 marca 2001 r. dotyczącą komunikatu Komisji w sprawie pomocy UE przy organizacji wyborów i ich obserwacji (5), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 kwietnia 2002 r. dotyczącą komunikatu Komisji w sprawie roli Unii Europejskiej w propagowaniu praw człowieka i demokratyzacji w krajach trzecich (6), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 maja 2008 r. w sprawie misji obserwacji wyborów UE: cele, praktyka i przyszłe wyzwania (7), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 października 2009 r. w sprawie budowania demokracji w stosunkach zewnętrznych UE (8), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie wpływu światowego kryzysu finansowego i gospodarczego na kraje rozwijające się oraz na współpracę na rzecz rozwoju (9), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 września 2010 r. zatytułowaną „Ograniczanie ubóstwa i tworzenia miejsc pracy w krajach rozwijających się: dalsze działania”, w szczególności jej ust. 71, 72 i 73 (10), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w międzynarodowych umowach handlowych (11), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. w sprawie praw człowieka oraz norm społecznych i środowiskowych w międzynarodowych umowach handlowych (12), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie rocznego sprawozdania w zakresie praw człowieka na świecie za rok 2009 oraz w sprawie polityki Unii Europejskiej w tej dziedzinie (13), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 marca 2011 r. zatytułowaną „Podatki i rozwój – współpraca z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania” (14), |
|
— |
uwzględniając swoje sprawozdanie z dnia 5 kwietnia 2011 r. zatytułowane „Ruchy migracyjne wynikające z braku stabilności: zakres i rola polityki zagranicznej UE” (15), |
|
— |
uwzględniając wszystkie umowy między UE i krajami trzecimi oraz zawarte w tych umowach klauzule dotyczące praw człowieka i demokracji, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady z 18 maja 2009 r. dotyczące wspierania demokratycznych rządów: w kierunku wzmocnionych ram UE, |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady w sprawie wspierania demokracji w stosunkach zewnętrznych Unii Europejskiej: te z dnia 17 listopada 2009 r. oraz te z dnia 13 grudnia 2010 r. zawierające sprawozdanie z postępów z 2010 r. i listę krajów pilotażowych, |
|
— |
uwzględniając wspólny dokument Komisji Europejskiej i Sekretariatu Generalnego Rady w sprawie budowania demokracji w stosunkach zewnętrznych UE (SEC(2009)1095), |
|
— |
uwzględniając wspólny komunikat dla Rady Europejskiej, Parlamentu Europejskiego, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów, zatytułowany „Partnerstwo na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego” (COM(2011)0200), |
|
— |
uwzględniając konkluzje z posiedzenia Rady Europejskiej w Kopenhadze z dnia 22 czerwca 1993 r., |
|
— |
uwzględniając tematyczne i geograficzne instrumenty finansowe Komisji Europejskiej dotyczące demokratyzacji, praw człowieka i handlu ludźmi (takie jak AENEAS, jego następca – Program tematyczny dotyczący migracji i azylu, MIEUX, EIDHR, TAIEX, ENPI itd.), |
|
— |
uwzględniając ostatnie sprawozdanie specjalnego przedstawiciela Sekretarza Generalnego ONZ z dnia 21 marca 2011 r. na temat praw człowieka i spółek wielonarodowych oraz innych przedsiębiorstw (16), |
|
— |
uwzględniając utworzenie stanowiska wiceprzewodniczącego Komisji/wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa (wysoka przedstawiciel/wiceprzewodnicząca) oraz gotowej do działania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ) zgodnie ze stanem na dzień 1 stycznia 2011 r., |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych, a także opinie Komisji Rozwoju oraz Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0231/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że traktaty Unii proklamują prawa człowieka i demokrację, jako fundamentalne wartości UE oraz jako zasady i cele działań zewnętrznych Unii, które ta ostatnia jest zobowiązana propagować, jako powszechne, |
|
B. |
mając na uwadze, że demokracja jest najlepszym zabezpieczeniem praw człowieka, podstawowych wolności i tolerancji dla wszystkich grup społecznych oraz równości szans dla każdej jednostki, |
|
C. |
mając na uwadze, że demokracja stała się wartością uniwersalną, ale że systemy demokratyczne różnią się pod względem formy i kształtu, jak pokazują to różne, ale jednakowo ważne formy demokracji 27 państw członkowskich UE, ukształtowane przez historię, kulturę i okoliczności, a także przez samą UE, reprezentującą pewną formę ponadnarodowej demokracji, wyjątkowej na skalę światową; mając na uwadze, że nie ma jednego modelu ani wzorca demokracji, ale istnieje wspólne porozumienie co do zasadniczych elementów demokracji, |
|
D. |
mając na uwadze, że są one określone w dwóch rezolucjach Zgromadzenia Ogólnego ONZ (17), |
|
E. |
mając na uwadze, że prawa człowieka i demokracja są ze sobą nierozerwalnie powiązane oraz że tylko w demokratycznym ustroju jednostki mogą w pełni korzystać z praw człowieka i podstawowych wolności, a także mając na uwadze, że demokracja może istnieć tylko przy poszanowaniu praw człowieka, |
|
F. |
mając na uwadze, że powinna obowiązywać praworządność, zapewniająca równość wobec prawa i poszanowanie prywatnych praw własności, brak ingerencji władzy publicznej, zarówno w prawie, jak i w praktyce; domaga się zatem, aby instytucje publiczne wykonywały swoje uprawnienia za pośrednictwem urzędników wybranych w sposób przejrzysty i odpowiedzialny oraz podkreśla, że niezbędne jest niezawisłe i bezstronne sądownictwo, |
|
G. |
mając na uwadze, że równość i niedyskryminacja mają kluczowe znaczenie; mając na uwadze, że każdemu przysługują wszystkie prawa człowieka bez względu na rasę, płeć, orientację seksualną, język, wyznanie, poglądy polityczne lub inne, narodowość lub pochodzenie społeczne, urodzenie lub inny status; mając na uwadze, że demokracja powinna zapewniać każdemu człowiekowi przestrzeganie jego praw, w tym praw członków mniejszości, ludności tubylczej i innych słabszych grup; mając na uwadze, że możliwość uczestnictwa mężczyzn i kobiet na równych warunkach w życiu politycznym i w procesach decyzyjnych stanowi warunek wstępny prawdziwej demokracji, |
|
H. |
mając na uwadze, że zarządzanie demokratyczne obejmuje m.in. ochronę praw człowieka i podstawowych wolności, dostęp do wymiaru sprawiedliwości, istotną rolę parlamentów i władz lokalnych w procesie podejmowania decyzji oraz przejrzyste zarządzanie finansami publicznymi; mając na uwadze, że odpowiedzialność przywódców i urzędników przed obywatelami jest kluczowym elementem demokracji; mając na uwadze, że w związku z tym walka z korupcją ma decydujące znaczenie; a także mając na uwadze, że zarządzanie demokratyczne wiąże się z cywilną kontrolą sektora bezpieczeństwa, |
|
I. |
mając na uwadze, że wszyscy obywatele mają prawo do głosowania co jakiś czas w wolnych i sprawiedliwych wyborach oraz do ubiegania się o publiczne stanowiska, |
|
J. |
mając na uwadze, że szeroko rozumiana wolność poglądów i wypowiedzi w sprawach politycznych, społecznych i gospodarczych bez ryzyka represji ze strony państwa jest powszechnym prawem, podobnie jak możliwość poszukiwania różnych źródeł informacji, |
|
K. |
mając na uwadze, że wszyscy obywatele mają prawo do zakładania niezależnych stowarzyszeń i organizacji, w tym niezależnych partii politycznych i grup interesów, |
|
L. |
mając na uwadze, że istotne znaczenie mają partie polityczne wraz z szerokim spektrum poglądów politycznych, interesów, przynależności regionalnej lub wspólnotowej, które reprezentują; mając na uwadze, że partie polityczne powinny być wolne od ingerencji rządu i urzędników władzy wykonawczej; mając na uwadze, że wybrani przedstawiciele, niezależnie od tego, czy popierają rząd, czy są w opozycji, potrzebują uprawnień i środków umożliwiających prowadzenie debaty, uchwalanie przepisów i krajowych budżetów, aby móc pociągnąć rząd do odpowiedzialności za kierowanie administracją publiczną i wykorzystanie środków; mając na uwadze, że kluczem do demokracji uczestniczącej są silne parlamenty, służące za publiczne forum pokojowego negocjowania konkurencyjnych wizji porządku politycznego i społecznego, oraz inne krajowe organy prawodawcze podejmujące decyzje; |
|
M. |
mając na uwadze, że organizacje społeczeństwa obywatelskiego i podmioty niepaństwowe są ważną częścią składową prawidłowo funkcjonującej demokracji i odgrywają ważną rolę w tworzeniu kultury demokratycznej głęboko zakorzenionej w społeczeństwie; mając na uwadze, że organizacje te kształtują zapotrzebowanie społeczne i pociągają władze publiczne do odpowiedzialności za ich działania; |
|
N. |
mając na uwadze, że niezależne i zróżnicowane media są niezbędne do tego, aby zapewnić zaprezentowanie i przekazanie opinii publicznej szerokiego spektrum opinii i punktów widzenia; mając na uwadze, że wolny dostęp do informacji, komunikacji i niecenzurowany dostęp do Internetu (wolność Internetu) są powszechnymi prawami, niezbędnymi do zapewnienia przejrzystości i odpowiedzialności w życiu publicznym, |
|
O. |
mając na uwadze, że edukacja w zakresie demokratycznych wartości jest ważna z punktu widzenia utrzymania demokracji, podobnie jak stosowna do wieku forma uczestnictwa w procesie podejmowania decyzji w instytucjach edukacyjnych, |
|
P. |
mając na uwadze, że instytucje UE muszą wykorzystać te kluczowe elementy jako części składowe wsparcia w określonych obszarach, aby wspierać kraje trzecie w ich własnym dążeniu do demokracji, |
|
Q. |
mając na uwadze, że konkluzje Rady w sprawie wspierania demokracji w stosunkach zewnętrznych UE z 2009 i 2010 r. odzwierciedlają te elementy, |
|
R. |
mając na uwadze, że przystąpienie UE do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (EKPC) wzmocni europejski system ochrony praw człowieka i poprawi pozycję UE względem krajów trzecich, |
|
S. |
mając na uwadze, że sprawą najwyższej wagi jest potwierdzenie tego, że prawa obywatelskie, polityczne, gospodarcze, społeczne i kulturalne są wzajemnie zależne i wzajemnie się umacniają oraz że tylko egzekwowanie ich wszystkich może przyczynić się do ustanowienia prawdziwego systemu demokratycznego; mając na uwadze, że demokracja jest najlepszym sposobem zagwarantowania i ochrony praw człowieka, a także zapewnienia rozwoju gospodarczego; mając na uwadze, że czynny udział społeczeństwa obywatelskiego w procesie zarządzania i jego wkład w ten proces mają kluczowe znaczenie, ale zbyt często są zaniedbywane, |
|
T. |
mając na uwadze, że w przyjętym przez siebie programie działania na rzecz demokracji Rada potwierdziła wolę zwiększenia spójności i skuteczności swojej pomocy, ale że nastąpił ograniczony postęp w tym zakresie, |
|
U. |
mając na uwadze, że Unia ma do dyspozycji szeroki wachlarz instrumentów wsparcia dla demokracji i praw człowieka – obejmujący umowy i partnerstwa polityczne, gospodarcze i handlowe, które zawierają klauzule dotyczące praw człowieka i demokracji, szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów (tzw. system „GSP+”), dialog polityczny, działania w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB), misje w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (EPBiO), wyspecjalizowane instrumenty finansowe, programy partnerstwa oraz misje obserwacji wyborów; ale mając na uwadze, że zasadnicze znaczenie ma uzyskanie spójnej i ukierunkowanej na wyniki polityki dotyczącej demokracji i praw człowieka, opartej na standardowej metodologii, dostosowanej do sytuacji każdego kraju, usuwającej istniejące i unikającej wprowadzania nowych niespójności i podwójnych standardów w polityce zewnętrznej UE na rzecz demokratyzacji, zwracającej szczególną uwagę na specyficzne potrzeby związane z kryzysowymi sytuacjami i sytuacją po zakończeniu konfliktu, a także propagującej demokrację, prawa człowieka i rozwój jako wzajemnie powiązane cele, |
|
V. |
mając na uwadze, że UE powinna się wykazywać większą wrażliwością na sytuację społeczną, polityczną, gospodarczą i strategiczną danego kraju przy podejmowaniu decyzji o przyznaniu lub zniesieniu preferencji handlowych, np. GSP+, |
|
W. |
mając na uwadze, że UE powinna zwiększyć starania na rzecz propagowania norm i elementów związanych z demokracją poprzez działalność w organizacjach międzynarodowych oraz w dalszym ciągu promować skuteczną realizację zobowiązań podjętych na forach, w których uczestniczą państwa członkowskie UE, |
|
X. |
mając na uwadze, że główne wyzwania nadal związane są z nadzorowaniem i zastosowaniem prawnie wiążących klauzul dotyczących praw człowieka w umowach międzynarodowych UE, mając na uwadze, że zawieszenie umowy międzynarodowej pomiędzy Unią a państwem partnerskim w reakcji na poważne naruszenie praw człowieka lub demokracji jest narzędziem, które istnieje po to, by wykorzystywać je w określonych sytuacjach; mając na uwadze, że pomimo częstych naruszeń klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji, a także braku poszanowania przez niektóre kraje trzecie zobowiązań zawartych w stosownych umowach międzynarodowych rządy tych krajów rzadko są sankcjonowane lub w wystarczającym stopniu pociągane do odpowiedzialności, nawet w przypadku poważnych naruszeń praw człowieka; mając na uwadze, że niezdolność UE do konsekwentnego stosowania tego narzędzia podważa jej wiarygodność jako silnego i stanowczego podmiotu na arenie międzynarodowej; |
|
Y. |
mając na uwadze, że wybór sankcji powinien być dokonywany w sposób sprawiedliwy, umiarkowany i inteligentny i że ludność nie powinna być w żadnym wypadku główną ofiarą tych sankcji, |
|
Z. |
mając na uwadze, że Unia ma w tej dziedzinie rzeczywistą politykę zachęt, która może posłużyć za dźwignię dla reform, ale że jej pełny potencjał nie został wykorzystany z powodów politycznych, a zwłaszcza z powodu braku w całej UE porozumienia co do znaczenia propagowania demokracji i poszanowania praw człowieka w odniesieniu do innych priorytetów; mając na uwadze, że nie istnieje a priori żadna przeszkoda strukturalna lub prawna dla wykorzystania zewnętrznych instrumentów finansowych w celu wsparcia procesu demokratyzacji, |
|
AA. |
mając na uwadze, że rezolucja 63/168 przyjęta przez Zgromadzenia Ogólne Narodów Zjednoczonych w dniu 18 grudnia 2008 r. wzywa do wprowadzenia ogólnoświatowego moratorium na wykonywanie kary śmierci; mając na uwadze, że kara śmierci w wielu krajach świata jest nadal stosowana jako metoda karania przestępców, a w niektórych przypadkach obejmuje nawet nieletnich, |
|
AB. |
mając na uwadze, że instrument finansowy na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie jest zasadniczym elementem polityki europejskiej, ze względu na to, że jest ukierunkowany na działania, które nie mogą zostać zrealizowane przy wykorzystaniu instrumentów współpracy dwustronnej, |
|
AC. |
mając na uwadze, że EIDHR umożliwia finansowanie misji obserwacji wyborów Unii Europejskiej, będących głównym instrumentem interakcji w dziedzinie demokratycznej konsolidacji, ale zaleceniom tych misji często brakowało nadzoru i realizacji, |
|
AD. |
mając na uwadze, że sytuacja ta może być wynikiem braku woli politycznej rządów krajów przyjmujących misje UE obserwacji wyborów, a także niezdolności Komisji Europejskiej i państw członkowskich do przełożenia tych zaleceń na konkretne programy wsparcia, w szczególności na rzecz nowo wybranych parlamentów, |
|
AE. |
mając na uwadze, że Parlament Europejski wciąż nie dysponuje wystarczającymi analizami, które umożliwiłyby mu ocenę wielkości wsparcia dla demokracji udzielonego przez Unię, w tym przez państwa członkowskie; mając też na uwadze, że sytuacja ta wynika częściowo z nierozstrzygniętych dotychczas przez Radę kwestii dotyczących przejrzystości, dostępu do dokumentów i konsultacji, |
|
AF. |
mając na uwadze, że osiągnięcie celów obejmujących prawdziwą demokratyzację, faktyczne poszanowanie praw człowieka oraz rzeczywiste lepsze perspektywy gospodarcze dla ludności lokalnej możliwe jest tylko poprzez stosowanie zasady pełnego warunkowania; mając na uwadze, że zasada warunkowania musi zostać sformułowana we współpracy z państwami członkowskimi, w porozumieniu nie tylko z rządami, lecz także ze społeczeństwem obywatelskim, przy pełnym poszanowaniu rzeczywistych potrzeb lokalnej ludności, |
|
AG. |
mając na uwadze, że partie politycznie oraz parlamenty wybrane w wolnych i sprawiedliwych wyborach mają decydujące znaczenie dla demokracji i procesu demokratyzacji, ale że stosowanie EIDHR i poparcie dla tego instrumentu nie odpowiadały znaczeniu tych podmiotów w przeszłości, |
|
AH. |
mając na uwadze, że prace Jednostki Narodów Zjednoczonych ds. Równości Płci i Uwłasnowolnienia Kobiet (UN Women) są kluczowe dla wspierania uczestnictwa kobiet w procesie demokratyzacji i ich wkładu w ten proces, |
|
AI. |
mając na uwadze, że wśród instytucji UE panuje powszechna zgoda w sprawie wielowymiarowego, złożonego i długoterminowego charakteru demokracji, ale że Komisja i państwa członkowskie nie wzięły pod uwagę pełnego cyklu wyborczego przy planowaniu i wdrażaniu środków wspierających demokrację, |
|
AJ. |
mając na uwadze, że w krajach, w których kształtuje się obecnie demokracja, kobiety i małe dzieci są szczególnie podatne na ryzyko związane z handlem ludźmi, również na potrzeby prostytucji, |
Konieczność zmiany paradygmatu
|
1. |
jest zdania, że jedynie demokracje oparte na praworządności mogą funkcjonować jako podstawa strukturalnego, zrównoważonego partnerstwa pomiędzy Unią a krajami trzecimi, uwzględniającego także potrzeby i interesy obu stron i ich społeczeństw; |
|
2. |
podkreśla, że partnerstwa oparte na dialogu i konsultacjach zwiększają zaangażowanie w proces budowania demokracji i usprawniają poszczególne elementy demokratycznego zarządzania; wzywa wszystkie instytucje UE do poczynienia większych starań na rzecz wykorzystania tych dialogów w sposób bardziej spójny, konsekwentny i skoordynowany; |
|
3. |
uważa, że rola UE jako „łagodnej siły” na arenie międzynarodowej może zostać umocniona wyłącznie, jeśli ochrona praw człowieka będzie stanowić dla niej prawdziwy priorytet w ramach jej polityki wobec krajów trzecich; |
|
4. |
wskazuje, że jeśli UE ma prowadzić wiarygodną, spójną politykę zagraniczną i wspierać rozwój demokracji, podstawowe znaczenie ma to, aby również w UE i jej państwach członkowskich realizowano wzorcową politykę dotyczącą poszanowania praw człowieka i demokracji, zarówno obecnie, jak i w przyszłości; |
|
5. |
uważa, że zwalczanie ubóstwa i usunięcie przeszkód utrudniających danym państwom rozwój może mieć decydujący wpływ na procesy demokratyczne; |
|
6. |
zauważa, że rozgrywające się w północnej Afryce i na Bliskim Wschodzie wydarzenia pokazały granice skupiania się na bezpieczeństwie – mianowicie na walce z nielegalną imigracją – i stabilizacji, co nie zdołało zlikwidować ubóstwa i niesprawiedliwości społecznej; podkreśla, że nie istnieje dylemat „bezpieczeństwo albo demokracja”, ponieważ nie jest możliwe bezpieczeństwo ludzi w społeczeństwie pozbawionym demokratycznego i odpowiedzialnego rządu; uważa, że o ile nastąpił rozwój gospodarczy, o tyle płynące z niego korzyści nie były sprawiedliwie rozdzielone; w związku z tym jest zdania, że kwestia sprawiedliwości społecznej i walki z nierównościami musi stać się obowiązkowym celem polityki zewnętrznej Unii, ponieważ jest niezbędnym czynnikiem budowania pokojowego, zamożnego i demokratycznego społeczeństwa; |
|
7. |
zwraca uwagę na potrzebę zmiany paradygmatu, ukierunkowanego na prawdziwą konsolidację demokracji opartej na wewnętrznym rozwoju, zrównoważonym, kompleksowym i korzystnym dla narodów, a także szanującym praworządność oraz podstawowe wolności i prawa człowieka; jest zdania, że UE powinna wspierać tworzenie korzystnych warunków dla rozwoju demokratycznego społeczeństwa; |
|
8. |
podkreśla, że demokracja jako system rządów przewiduje mechanizmy podziału władzy politycznej i zarządzania konfliktami, które odgrywają decydującą rolę dla stabilności i pokoju społeczeństw; zauważa jednak, że demokracja musi wyrastać na gruncie krajowym i nie może być zaszczepiana sztucznie przez podmioty zewnętrzne; argumentuje, że UE wraz ze społecznością międzynarodową może odegrać aktywną rolę, popierając proces ugruntowywania demokracji; |
|
9. |
uważa, że istotnym warunkiem powodzenia procesu demokratyzacji jest skupienie się na kwestiach rozwoju społecznego i gospodarczego danego kraju, aby zapewnić ludności możliwość korzystania z podstawowych praw, takich jak prawo do edukacji, opieki zdrowotnej czy zatrudnienia; |
|
10. |
jest zdania, że doświadczeniem wyniesionym z demokratycznej transformacji, która nastąpiła po upadku komunistycznych dyktatur w Europie Środkowej i Wschodniej, należy dzielić się z nowo powstałymi siłami demokratycznymi w Afryce Północnej i na szerzej pojmowanym Bliskim Wschodzie; zachęca Komisję i ESDZ do bardziej aktywnego zaangażowania się w trwający obecnie proces demokratyzacji w tym ważnym sąsiednim regionie; zachęca partie europejskie do opracowania międzypartyjnych programów współpracy z nowymi partnerami we wszystkich sąsiednich regionach; |
|
11. |
podkreśla, że obecnie priorytet ma szerokie, konkretne i energiczne wykorzystywanie istniejącego zestawu zachęt i instrumentów Unii, zharmonizowanych w strategiach opracowanych i dostosowanych do sytuacji każdego kraju, a także likwidowanie niespójności i podwójnych przepisów przy wdrażaniu, które osłabiają postrzeganie Europy oraz jej zdolność do realizacji silnej i spójnej polityki zewnętrznej; podkreśla, że takie podejście wymaga autentycznej zmiany polityki, w której demokracja, praworządność i prawa człowieka staną się fundamentem polityki zewnętrznej Unii, przekładającym się nie tylko na cele polityczne, ale także będącym częścią sposobu jej kształtowania i struktury; |
|
12. |
domaga się, żeby umowy międzynarodowe, dokumenty strategiczne dla poszczególnych krajów, plany działania, program GSP+ i wszelkie inne stosunki umowne między Unią i krajami trzecimi zostały zaostrzone przez bardziej precyzyjne sformułowanie klauzul dotyczących praw człowieka i demokracji oraz prawa ludności tubylczej do wyrażenia opinii w ramach wstępnych konsultacji, właściwego zarządzania, precyzyjne mechanizmy na wypadek nieposzanowania przynajmniej w oparciu o zobowiązania zawarte w umowie z Kotonu, szczegółowe zobowiązania połączone ze szczegółowymi, wymiernymi, osiągalnymi i ograniczonymi w czasie kryteriami pomiaru umożliwiającymi ocenę dokonanych postępów, a także szczegółowy harmonogram wdrażania; ubolewa, że pomimo zawarcia klauzul dotyczących praw człowieka w umowie z Kotonu UE często ignoruje powtarzające się systematycznie przypadki naruszeń praw człowieka, popełniane przez rządy krajów, które podpisały umowę z Kotonu, przyjmując „podejście rutynowe”; wzywa Komisję do prowadzenia spójnej polityki zniechęcającej do naruszania praw człowieka, np. poprzez ograniczenie kopert finansowych rządów, które nie szanują demokracji ani praw człowieka, czyli odmawianie im wsparcia budżetowego przy jednoczesnym zwiększeniu środków finansowych na rzecz umocnienia społeczeństwa obywatelskiego, tak aby pomijać rządy przy przydziale środków; |
|
13. |
przypomina, że cele wspólnej polityki handlowej powinny być w pełni skoordynowane z globalnymi celami UE; przypomina też, że zgodnie z art. 207 TFUE wspólna polityka handlowa prowadzona jest zgodnie z zasadami i celami działań zewnętrznych Unii i że zgodnie z art. 3 TUE polityka ta powinna przyczynić się do zrównoważonego rozwoju, wyeliminowania ubóstwa oraz do ochrony praw człowieka; |
|
14. |
podkreśla znaczenie stałego monitorowania procesu wdrażania umów i wzywa w związku z tym do wykorzystania ocen ich wpływu na prawa człowieka i demokrację jako uzupełnienia tych, które dotyczą zrównoważonego rozwoju, aby zapewnić ciągłą ocenę tych umów; |
|
15. |
podkreśla, że demokratyczne zasady i wartości mogą być dalej wspierane poprzez propagowanie ratyfikacji statutu rzymskiego MTK i objęcie priorytetem regionów, które nie są należycie reprezentowane, aby wzmocnić jego uniwersalny charakter i wesprzeć walkę z bezkarnością, ludobójstwem, zbrodniami wojennymi i zbrodniami przeciwko ludzkości; |
|
16. |
ubolewa nad tym, że Komisja bardzo rzadko wdraża mechanizmy umożliwiające wycofanie preferencji przyznanych w ramach GSP+ w przypadku naruszenia powiązanych z nimi konwencji; potępia postawę Komisji, która pomimo zgodnych raportów różnych organizacji międzynarodowych odmawia wszczęcia dochodzenia w sprawie kilku krajów będących beneficjentami GSP+, co do których istnieją poważne podejrzenia, że nie przestrzegają one podpisanych konwencji; |
|
17. |
przypomina zdecydowane stanowisko Parlamentu, w którym domaga się on włączenia do wszystkich umów o wolnym handlu prawnie wiążących klauzul dotyczących spraw społecznych, ochrony środowiska i przestrzegania praw człowieka, dla których minimalną podstawę stanowi wykaz konwencji zawarty w rozporządzeniu w sprawie GSP+; |
|
18. |
ponownie potwierdza, że konieczne jest, aby Parlament Europejski przeprowadzał bardziej rygorystyczne kontrole tych elementów; żąda w związku z tym, żeby Rada i Komisja włączały Parlament Europejski we wszystkie etapy związane z negocjowaniem, zawieraniem, stosowaniem i zawieszaniem międzynarodowych umów z krajami trzecimi, a zwłaszcza w określanie mandatu negocjacyjnego na potrzeby nowych umów, w szczególności w dziedzinie propagowania praw człowieka, w dialog w obrębie rady stowarzyszenia lub każdego innego równoważnego organu zarządzającego umową na temat realizacji zobowiązań w dziedzinie demokratyzacji, a także w proces decyzyjny dotyczący rozpoczęcia konsultacji lub zawieszenia umowy; |
|
19. |
uważa, że należy wyciągnąć wnioski z poprzednich doświadczeń dotyczących procesu podejmowania decyzji w odniesieniu do poprawienia stosunków z państwami partnerskimi; podkreśla, że zaawansowany status może być przyznany tylko wtedy, gdy państwa te spełniają jasne wymagania w zakresie praw człowieka i demokracji; po raz kolejny wzywa do ustanowienia jasnego mechanizmu konsultacji, który zapewni pełne informowanie Parlamentu na wszystkich etapach negocjacji; |
|
20. |
jest zdania, że to w ramach ONZ śledzenie sytuacji praw człowieka w każdym kraju ma legalne podstawy i ponownie wyraża konieczność przyjęcia przez państwa europejskie wspólnego stanowiska w ramach wszystkich organów ONZ; zwraca się jednakże do Komisji i ESDZ o regularne przedstawianie wyczerpujących sprawozdań na temat wdrażania przez kraje trzecie zobowiązań w dziedzinie demokracji i praw człowieka, zawartych specjalnie w umowach z Unią; |
|
21. |
ponownie potwierdza dalsze poparcie UE dla działalności Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka, UN Women i UNICEF-u; wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do ścisłej współpracy z Radą Praw Człowieka; |
|
22. |
wzywa też UE, aby w tak istotnej dziedzinie, jaką jest demokratyzacja, oparła strategię w zakresie demokracji na szczegółowej analizie możliwości reform w krajach trzecich, woli politycznej zaangażowania się w tego rodzaju proces ze strony przywódców, jak również aby zidentyfikowała możliwe bariery celem określenia najodpowiedniejszych strategii; jest zdania, że wspomniany proces identyfikacji powinien opierać się na systematycznej wymianie poglądów ze wszystkimi demokratycznymi siłami w danym państwie, aby był on oparty na wzajemnym zaufaniu i wzajemnej znajomości; |
|
23. |
zauważa, że pomoc europejska skierowana w postaci pomocy budżetowej do państw autorytarnych nie zawsze gwarantuje demokratyczny rozwój oraz że w ramach naszej oceny skuteczności pomocy powinniśmy koncentrować się na rezultatach udzielonej pomocy, a nie na wysokości przekazanych środków; |
|
24. |
zaleca Unii Europejskiej, aby w przypadku najtrudniejszych partnerstw powstrzymała się od izolowania tych krajów, a raczej utrzymywała z nimi stosunki oparte na właściwym i skutecznym warunkowaniu służącym za rzeczywistą zachętę dla reform demokratycznych i przestrzegania obowiązków w zakresie dobrej administracji i poszanowania praw człowieka, a także aby upewniała się, że ludność rzeczywiście korzysta na tej współpracy; popiera podejście oparte na pomocy proporcjonalnej do podjętych działań, wspomniane w komunikacie zatytułowanym „Partnerstwo na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego”; jest zdania, że w zamian Unia nie powinna się wahać i wykorzystać środki przewidziane wcześniej dla krajów, których rządy nie dotrzymują zobowiązań w zakresie demokratycznego zarządzania, na rzecz państw bardziej zawansowanych w realizacji podjętych zobowiązań, tak w ramach krajów Partnerstwa Eurośródziemnomorskiego, jak i Partnerstwa Wschodniego, oraz wzywa do kładzenia większego nacisku na propagowanie demokracji w polityce partnerstwa i sąsiedztwa; |
|
25. |
wzywa Unię do stosowania bez wahania odpowiednie, współmierne i rozsądne sankcje skierowane przeciwko głównym władzom reżimu – a jednocześnie zapewniała wsparcie dla ludności i zwiększała bezpośrednią pomoc na rzecz wspierania społeczeństwa obywatelskiego – wobec krajów, które nie wywiązują się ze zobowiązań przyjętych w zakresie poszanowania praw człowieka, dobrej administracji i demokratyzacji, oceniając przed poczynieniem określonych kroków skutki takich sankcji dla ludności państw otrzymujących pomoc; podkreśla, że współpraca z krajami trzecimi powinna opierać się na jednakowym wzajemnym poszanowaniu; wzywa do utworzenia sieci wsparcia finansowego pod egidą Banku Eurośródziemnomorskiego w celu promowania inicjatyw związanych z rozwojem technologii i przedsiębiorstw; |
|
26. |
nalega, aby takie podejście wraz z nową, zmienioną Europejską Politykę Sąsiedztwa (EPS) oznaczało, że zróżnicowane podejście będzie wartościowym i wiarygodnym instrumentem tylko pod warunkiem, że będzie wymagać osiągnięcia tych samych celów dotyczących demokracji i praw człowieka przez wszystkie kraje partnerskie EPS; podkreśla, że UE po raz kolejny straciłaby wiarygodność, gdyby wprowadziła rozróżnienie pomiędzy „minimalnymi standardami”, które mają być przestrzegane przez kraje sprawiające najwięcej kłopotów, a bardziej ambitnymi standardami dla najbardziej zaawansowanych państw; |
|
27. |
wzywa Radę i ESDZ do uwzględnienia nakładania „rozsądnych” sankcji i grożenia ich zastosowaniem, które będą instrumentem polityki UE dotyczącej praw człowieka w stosunku do najbardziej represyjnych reżimów; jest przekonany, że wybrane środki karne, np. zamrażanie aktywów czy zakaz podróżowania nakładany na ważne osobistości, mogą i powinny być stosowane w taki sposób, aby nie zakłócały dalszych działań dyplomatycznych, dwustronnego handlu, udzielania przez UE pomocy i kontaktów między ludźmi; ponownie podkreśla jednak, że aby służyć za skuteczny środek przeciwdziałający naruszaniu praw człowieka, ukierunkowane sankcje muszą być nakładane w sposób systematyczny i konsekwentny oraz przy jak najdalej idącej współpracy międzynarodowej; |
|
28. |
wzywa UE i państwa członkowskie do wywierania, o ile to konieczne, nacisku na rządy państw znanych z udokumentowanych przypadków naruszania praw człowieka, aby poprawić sytuację praw człowieka w tych państwach, a tym samym przyspieszyć proces demokratyzacji; |
|
29. |
życzyłby sobie utworzenia forum zrzeszającego parlamenty państw członkowskich i Parlament Europejski w celu omawiania kwestii dotyczących polityki zagranicznej, zwłaszcza gdy chodzi o tematy istotne, takie jak prawa człowieka i demokracja; |
Pogłębienie wymiaru politycznego
|
30. |
uważa, że konieczne jest globalne i spójne podejście oparte na ukierunkowanych strategiach w zakresie rozwoju, praw człowieka, dobrej administracji, włączenia społecznego, promowania kobiet i mniejszości oraz tolerancji religijnej, stanowiące dodatkowe narzędzie w ramach polityki zagranicznej UE, niezbędne do pogodzenia dwóch podejść stosowanych w obszarze propagowania demokracji, tj. podejścia opartego na rozwoju, ukierunkowanego na postępie społeczno-gospodarczym dla wszystkich i wzroście uwzględniającym potrzeby ubogich oraz podejścia politycznego, popierającego pluralizm polityczny i demokrację parlamentarną oraz poszanowanie zasady państwa prawa, praw człowieka i podstawowych wolności oraz funkcjonowania społeczeństwa obywatelskiego; nalega, żeby to poparcie dla wymiaru politycznego krajów trzecich miało postać pluralistycznego wsparcia instytucjonalnego w zakresie tworzenia potencjału, zwłaszcza w odniesieniu do niezależności i integralności mechanizmów sądowniczych i zarządzania, w tym walki z korupcją, i raczej postać wsparcia instytucjonalnego, a nie ingerencji; podkreśla wartość dodaną, jaką stanowią dawni posłowie do Parlamentu Europejskiego w działaniach UE na rzecz demokratyzacji; |
|
31. |
wzywa do zwiększania stopnia uwzględniania praw człowieka, demokracji, demokratycznych rządów i zasady państwa prawa we wszystkich działaniach UE z zakresu stosunków zewnętrznych zgodnie z istniejącymi i nowymi zobowiązaniami, zarówno z perspektywy instytucjonalnej, jak i polityki oraz instrumentów geograficznych/tematycznych; |
|
32. |
wzywa UE i państwa członkowskie do dalszego utrzymywania apolitycznego charakteru pomocy humanitarnej, która jest udzielana w trakcie procesu demokratyzacji; |
|
33. |
uznaje podejmowane przez Unię wysiłki wspierające niektóre grupy podmiotów działające na rzecz demokratycznych reform, takie jak obrońcy praw człowieka i niezależne media; podkreśla konieczność rozwijania pluralizmu politycznego z myślą o propagowaniu przemian demokratycznych; wzywa do systematycznego wspierania nowo wybranych swobodnie i sprawiedliwie parlamentów, zwłaszcza w krajach przeżywających transformację lub tych, w których miała miejsce misja obserwacji wyborów UE; uważa, że takie wsparcie nie tylko powinno być automatycznie finansowane przez EIDHR, ale również przez instrumenty geograficzne; |
|
34. |
z zadowoleniem przyjmuje podjętą przez Komisję i Wysoką Przedstawiciel decyzję o poparciu utworzenia Europejskiego Instytutu na rzecz Demokracji (EED), jako eksperckiego narzędzie wspierania podmiotów politycznych dążących demokratycznych zmian w krajach niedemokratycznych i krajach przechodzących przemiany, zwłaszcza w sąsiedztwie UE na wschodzie i południu; podkreśla, że przyszły EED powinien uzupełniać EIDHR i inne już istniejące narzędzia na rzecz demokratyzacji lub zewnętrzne instrumenty finansowe, jeśli chodzi o cele oraz środki finansowe i zarządcze; popiera pomysł decentralizacji odpowiedzialności za politykę UE dotyczącą wspierania demokracji, w formie partnerstwa bliźniaczego między podmiotami demokratycznymi z UE a ich odpowiednikami w krajach docelowych; wzywa właściwe instytucje UE do ulepszenia i usprawnienia istniejących instrumentów i przepisów mających na celu wspieranie demokracji w krajach trzecich; wzywa ESDZ, Komisję i nadchodzącą polską prezydencję do przedstawienia jasnego rozróżnienia kompetencji przyszłego EED w stosunku do tych instrumentów i przepisów; kładzie nacisk na posiadane przez Parlament prawo dokonywania kontroli i zaangażowania w proces tworzenia EED i w jego funkcjonowanie, określanie rocznych celów, priorytetów, spodziewanych wyników i przydziału środków finansowych w szerokim rozumieniu, a także w realizację i monitorowanie działalności; |
|
35. |
zachęca dawców pomocy do traktowania budowy demokracji jako imperatywu politycznego i moralnego, a nie wyłącznie technicznego działania, a także do pogłębiania wiedzy na tematy lokalne dotyczące krajów będących odbiorcami pomocy, tak aby pomoc była skutecznie ukierunkowana na dopasowanie się do kontekstu lokalnego; |
|
36. |
podkreśla, że wszelkie strategie wspierania demokracji powinny być oparte na dialogu z możliwie największą liczbą podmiotów lokalnych, aby były one w pełni uprawnione i były wyrazem woli ludności; wzywa z naciskiem Radę, ESDZ i Komisję do prowadzenia szerokich i pogłębionych konsultacji z ogółem stron; |
|
37. |
z zadowoleniem przyjmuje skuteczną, natychmiastową i zintegrowaną reakcję Instrumentu na rzecz Stabilności w związku z sytuacjami kryzysowymi i brakiem stabilności w krajach trzecich, a także jego pomoc w tworzeniu warunków niezbędnych do wdrażania strategii politycznych wspieranych przez inne instrumenty: Instrument Pomocy Przedakcesyjnej, Europejski Instrument Sąsiedztwa i Partnerstwa, instrument współpracy na rzecz rozwoju oraz instrument współpracy gospodarczej; |
|
38. |
podkreśla znaczenie ochrony praw dziewcząt i kobiet, w tym praw do równego traktowania i edukacji, dla demokratyzacji każdego społeczeństwa; zdecydowanie popiera wszelkie inicjatywy, zachęty i środki na rzecz tworzenia potencjału zapisane w polityce zewnętrznej UE, mające na celu wspieranie udziału kobiet w procesach decyzyjnych na wszystkich szczeblach, zarówno w sferze publicznej, jak i prywatnej; podkreśla, że równy udział kobiet i mężczyzn we wszystkich dziedzinach życia to kluczowy element demokracji oraz że udział kobiet w rozwoju stanowi podstawową i powszechnie akceptowaną wartość oraz warunek rozwoju społeczno-gospodarczego i dobrych demokratycznych rządów; apeluje w związku z tym do instytucji UE o nadanie równouprawnieniu płci priorytetu w programie działań na rzecz wspierania demokracji; podkreśla znaczenie wspierania obrońców praw kobiet, a także parlamentarzystek, m.in. przez rozwijanie możliwości tworzenia budżetów z uwzględnieniem aspektu płci; w szczególności wzywa UE do finansowego wspierania i do zapewniania możliwości tworzenia potencjału organizacjom praw kobiet, a także kandydatkom w życiu politycznym; popiera włączanie kwestii równości płci do priorytetów tematycznych przez podnoszenie ich znaczenia, a także przez stosowanie podejścia partycypacyjnego w opracowywaniu i tworzeniu programów, z naciskiem na zwalczanie stereotypów dotyczących płci oraz wszelkich form dyskryminacji i przemocy wobec kobiet; |
|
39. |
proponuje rozszerzenie mandatu zespołu ds. koordynacji wyborów (ECG),aby włączyć strategie polityczne na rzecz wspierania demokracji bez uszczerbku dla kompetencji właściwych komisji, i zachęca Urząd ds. Promowania Demokracji Parlamentarnej (OPPD) do prowadzenia ścisłej współpracy z ECG; |
|
40. |
wzywa ESDZ i delegacje UE do uznania znaczenia zwiększania świadomości urzędników delegacji UE w zakresie działań na rzecz demokracji, a zwłaszcza wsparcia dla parlamentów; |
|
41. |
podkreśla znaczenie uwzględniania strategii politycznych dotyczących demokratyzacji we wszystkich pracach Parlamentu Europejskiego, a także delegacji Parlamentu Europejskiego; uznaje ponadto znaczenie światowej współpracy międzyparlamentarnej w zakresie strategii politycznych dotyczących demokratyzacji za pośrednictwem takich for, jak Parlamentarzyści na rzecz Działań Globalnych; |
|
42. |
podkreśla rolę, jaką w zakresie ochrony społeczeństwa mogą odgrywać legalne demokratyczne partie polityczne, prawdziwe ruchy społeczne oraz wolna prasa, prowadząc nadzór nad przejrzystością i odpowiedzialnością rządów, umożliwiając tym samym państwom ochronę praw człowieka i promowanie rozwoju społecznego i gospodarczego; |
|
43. |
podkreśla znacznie roli, jaką społeczeństwo obywatelskie i parlamenty krajów trzecich odgrywają w zakresie demokratycznego nadzoru budżetowego, i jest przekonany, że jakiemukolwiek bezpośredniemu wsparciu budżetowemu udzielanemu przez Unię musi towarzyszyć techniczne i polityczne zwiększenie możliwości sprawowania nadzoru przez parlamenty krajowe; potwierdza, że Unia powinna czynnie informować parlamenty krajów trzecich o zakresie swojej współpracy; zachęca OPPD do odgrywania czynnej roli we wspieraniu parlamentów pod względem demokratycznego nadzoru budżetowego; w tym kontekście wyraża szczególne zadowolenie i oczekiwania związane z zacieśnieniem współpracy z parlamentami krajów Partnerstwa Wschodniego w ramach EURONEST, który ukonstytuował się 3 maja 2011 roku. Wskazuje na tę inicjatywę Parlamentu Europejskiego, jako ważny element polityki zewnętrznej UE na rzecz demokratyzacji; |
|
44. |
uznaje wysiłki podejmowane przez Urząd ds. Promowania Demokracji Parlamentarnej (OPPD) w celu wspierania parlamentów w nowych i wschodzących demokracjach, a także parlamentów regionalnych; uznaje wkład OPPD w tworzenie instytucjonalnego i administracyjnego potencjału parlamentów nowych i wschodzących demokracji oraz jego współpracę w tym obszarze z UNDP i Unią Międzyparlamentarną; zachęca OPPD do pracy na rzecz globalnego porozumienia w zakresie podstawowych standardów dobrej praktyki parlamentarnej; |
|
45. |
uważa, że podstawowe znaczenie ma to, aby w przyszłości społeczeństwo obywatelskie w bezpośredni sposób przyczyniało się do procesu dobrego zarządzania, a tym samym do sprawowania nadzoru nad wdrażaniem umów; apeluje w związku z tym do Komisji i Rady o stworzenie ustrukturyzowanego mechanizmu monitorowania międzynarodowych umów UE, który angażowałby wszystkie części składowe społeczeństwa obywatelskiego z krajów trzecich, w tym podmioty niepaństwowe i partnerów społecznych, do udziału w procesie oceny wdrażania umów; |
|
46. |
wyraża zadowolenie z powodu podjęcia przez Unię decyzji o opracowaniu oddzielnej dla każdego kraju strategii w dziedzinie praw człowieka; podkreśla, że powinny one obejmować również aspekty demokratyzacji; zachęca do szybkiego wprowadzenia ich w życie, aby Unia wkrótce dysponowała wspólną analizą sytuacji i potrzeb w każdym kraju, a także planem działania określającym, w jaki sposób instrumenty Unii będą w pełni wykorzystywane, uzupełniając się; podkreśla jednocześnie, że nowe strategie i ich wdrożenie muszą likwidować a nie wprowadzać nowe niespójności i podwójne standardy w zewnętrznej polityce UE na rzecz praw człowieka i demokratyzacji; podkreśla, że strategiczne krajowe dokumenty powinny kształtować całą politykę zewnętrzną dotyczącą danego kraju oraz wykorzystywanie instrumentów UE; występuje o udostępnianie ich Parlamentowi; |
|
47. |
wzywa UE do uzależnienia przyszłych zobowiązań finansowych od postępów poczynionych przez kraje trzecie we wdrażaniu strategii na rzecz praw człowieka oraz od rzeczywistego postępu demokratycznego; |
|
48. |
podkreśla potrzebę tworzenia silnych koalicji z innymi podmiotami na arenie międzynarodowej, takimi jak Unia Afrykańska i Liga Państw Arabskich, w celu bardziej skutecznego wspierania demokratycznych wartości; apeluje do UE o czynne dążenie do tworzenia tych koalicji, zwłaszcza ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki, w obszarze wspólnych wysiłków UE i Stanów Zjednoczonych podejmowanych na rzecz zwiększenia koordynacji ich polityk rozwojowych; |
|
49. |
z zadowoleniem przyjmuje utworzenie Dyrekcji ds. Praw Człowieka i Demokracji w ramach ESDZ i wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą do dopilnowania, aby w zewnętrznych przedstawicielstwach UE pracowała osoba wyznaczona do kontaktów w sprawach związanych z prawami człowieka i demokracją; |
|
50. |
popiera odgrywanie przez kobiety roli „rzeczniczek pokoju” w zapobieganiu konfliktom i w ich rozwiązywaniu, a także dokłada starań, żeby czynnie angażować je w działania z korzyścią dla społeczeństwa; |
|
51. |
popiera regionalne programy na rzecz ochrony grup szczególnego ryzyka, zwłaszcza dzieci, kobiet i osób starszych; |
|
52. |
wyraża głębokie przekonanie, że wspieranie jednostek – zwłaszcza kobiet – i społeczeństwa obywatelskiego przez edukację, szkolenia i podnoszenie świadomości, przy jednoczesnym ułatwianiu rzeczywistego propagowaniu wszystkich praw człowieka, w tym praw społecznych, gospodarczych i kulturalnych, stanowi istotne uzupełnienie działań zmierzających do opracowania i wdrożenia wszystkich strategii politycznych i programów na rzecz demokratyzacji, które powinny być odpowiednio finansowane; |
|
53. |
wzywa Radę i Komisję do opracowania strategii politycznej wokół misji obserwacji wyborów UE, mianowicie przez przedstawienie projektu politycznego, w który wpisuje się każda misja; żąda, aby w ramach rocznej debaty z wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą w Parlamencie Europejskim, poświęconej prawom człowieka, dokonywać – w dwa lata po zakończeniu każdej misji – oceny postępów demokracji i aspektów pozostających do poprawy; ponownie potwierdza korzyści płynące ze zwrócenia się do byłych parlamentarzystów o służenie kompetencjami i doświadczeniem w ramach misji obserwacji wyborów lub ich działań następczych; |
|
54. |
podkreśla, zwłaszcza w kontekście ograniczonych dostępnych środków finansowych, znaczenie wyboru krajów priorytetowych dla misji obserwacji wyborów w oparciu o rzeczywiste skutki, jakie misja może mieć dla wspierania procesu rzeczywistej demokratyzacji w długoterminowej perspektywie; zachęca ESDZ do stosowania bardzo wybiórczego podejścia dla dokonania tego wyboru; przypomina, że grupa koordynacji obserwacji wyborów, której opinii zasięga się w sprawie rocznego programu misji obserwacji wyborów Unii, opracowała precyzyjne kryteria w tej kwestii; wzywa do zwiększenia czujności w odniesieniu do zgodności z metodyką i zasadami ustanowionymi na szczeblu międzynarodowym, zwłaszcza dotyczącymi niezależności i skuteczności danej misji; |
|
55. |
podkreśla znaczenie sformułowania na koniec każdej misji obserwacji wyborów zaleceń realistycznych i możliwych do zrealizowania; wzywa instytucje UE i państwa członkowskie do dostosowania się do wniosków, a Komisję, ESDZ i państwa członkowskie do zwrócenia szczególnej uwagi na wspieranie wdrażania tego typu zaleceń za pomocą współpracy; kładzie nacisk na znaczenie odpowiedniej kontroli realizowania tych zaleceń; żąda, żeby rozpowszechnianie i kontrola tych zaleceń należały do delegacji UE, oraz żeby zapewnić konieczne środki; podkreśla potrzebę ściślejszej współpracy z sygnatariuszami Deklaracji zasad międzynarodowej obserwacji wyborów w celu zwiększania skuteczności działań związanych z wyborami na całym świecie; |
|
56. |
jest zdania, że stałe delegacje PE i wspólne zgromadzenia parlamentarne powinny odgrywać znacznie większą rolę w monitorowaniu zaleceń misji obserwacji wyborów i analizie dokonanych postępów w dziedzinie praw człowieka i demokracji; |
|
57. |
podkreśla znaczenie procesu wsparcia politycznego, który nie jest ukierunkowany wyłącznie na okres bezpośrednio poprzedzający wybory i okres następujący bezpośrednio po wyborach, ale który opiera się na ciągłości; pochwala w związku z tym wartościową pracę wykonywaną przez fundacje polityczne; |
|
58. |
podkreśla, że rządy muszą ponosić odpowiedzialność za naruszenia praw człowieka, niewłaściwe zarządzanie, korupcję i sprzeniewierzanie zasobów krajowych, które powinny zostać wykorzystane z korzyścią dla całego społeczeństwa; w tym kontekście wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do dalszego podejmowania wysiłków na rzecz wspierania dobrego zarządzania oraz do zwalczania bezkarności, w tym poprzez domaganie się pełnej współpracy krajów trzecich z Międzynarodowym Trybunałem Karnym (MTK), zapewniając uwzględnianie zobowiązań statutu rzymskiego w nowych porozumieniach; |
|
59. |
wzywa właściwe instytucje UE do utrzymania i wzmocnienia instrumentu finansowego na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie oraz do udoskonalenia i usprawnienia innych istniejących instrumentów i przepisów mających na celu wspieranie demokracji w krajach trzecich; |
Popieranie społeczeństwa obywatelskiego
|
60. |
podkreśla konieczność zdecentralizowanego podejścia, uzupełniającego wymiar polityczny, służącego lepszemu uwzględnieniu realiów życia ludności w danym kraju, opartego na wsparciu dla organizacji lokalnych, lecz także regionalnych, które pomagają umacniać demokrację poprzez tworzenie forów dla dialogu i wymiany dobrych praktyk z Unią, lecz także z innymi krajami partnerskimi danego regionu; |
|
61. |
proponuje opracowanie bardziej otwartej i dynamicznej polityki wsparcia dla sił napędowych w społeczeństwie i sił zachęcających do udziału społecznego; sugeruje wspieranie wpływu społeczeństwa obywatelskiego za pośrednictwem specjalnych programów, a także przez włączenie tego pojęcia do istniejących programów; |
|
62. |
podkreśla konieczność poszerzenia możliwości społeczeństwa obywatelskiego – poprzez edukację i kampanie uświadamiające – oraz umożliwienia mu uczestnictwa w procesach politycznych; podkreśla, że ścisłe partnerstwo między sektorem publicznym i sektorem prywatnym, a także nadanie odpowiednich uprawnień instytucjom nadzoru, w tym parlamentom krajowym, jest kluczem do wspierania demokracji; |
|
63. |
nawołuje do ukierunkowanego wsparcia nieekstremistycznych ruchów społecznych, prawdziwie niezależnych środków przekazu i partii politycznych pracujących na rzecz demokracji w państwach autorytarnych i młodych demokracjach, w celu promowania uczestnictwa publicznego, wsparcia zrównoważonego systemu wielopartyjnego i poprawy sytuacji w zakresie praw człowieka; uważa, że europejski instrument na rzecz demokracji i praw człowieka powinien odgrywać główną rolę w tej dziedzinie. |
|
64. |
wzywa do udzielania wsparcia na rzecz powszechnego udziału wszystkich zainteresowanych stron w rozwoju krajów i zachęca wszystkie grupy społeczeństwa do brania udziału w procesie budowania demokracji; uznaje ważną rolę, jaką odgrywają organizacje pozarządowe i inne podmioty niepaństwowe we wspieraniu demokracji, sprawiedliwości społecznej i praw człowieka; |
|
65. |
popiera opracowanie praktyki poszukiwania innowacyjnych sposobów angażowania społeczeństwa obywatelskiego, partii politycznych, mediów i innych politycznych podmiotów pozarządowych w dialogi z krajami trzecimi prowadzone na szczeblu UE; potwierdza swoje poparcie dla wolności, ochrony i promocji mediów, dla ograniczania przepaści cyfrowej i ułatwiania dostępu do Internetu; |
|
66. |
popiera udzielanie finansowania społeczeństwu obywatelskiemu za pośrednictwem EIDHR oraz przydzielanie środków finansowych projektom lokalnym prowadzonym przez organizacje pozarządowe; sugeruje stopniowe zwiększanie przydzielanych środków, jeśli sytuacja w danym kraju umożliwia społeczeństwu obywatelskiemu i demokracji osiągnięcie sukcesu; |
|
67. |
podkreśla, że dostęp do informacji i niezależne media mają podstawowe znaczenie dla zwiększania publicznego zapotrzebowania na demokratyczne reformy, i w związku z tym wzywa do udzielania większego wsparcia w obszarach propagowania wolności „starych” i „nowych” mediów, ochrony niezależnych dziennikarzy, ograniczania przepaści cyfrowej oraz ułatwiania dostępu do Internetu; |
|
68. |
docenia działania państw członkowskich UE we wspieraniu demokratyzacji na świecie, takie jak m.in. „program współpracy rzeczników praw obywatelskich państw Partnerstwa Wschodniego 2009–2013”, zainicjowany wspólnie przez polskiego i francuskiego rzecznika praw obywatelskich, zmierzający do zwiększenia zdolności urzędów rzeczników, organów rządowych oraz organizacji pozarządowych państw Partnerstwa Wschodniego w realizacji zadań ochrony praw jednostki i budowy demokratycznego państwa prawa. Podkreśla konieczność koordynacji tych działań w ramach UE oraz korzystania z ich doświadczeń przez instytucje UE; |
|
69. |
potwierdza zaangażowanie UE w zwalczanie handlu ludźmi i wzywa Komisję do zwracania szczególnej uwagi na państwa przechodzące proces demokratyzacji, ponieważ ich społeczeństwa są szczególnie podatne na to, by stać się ofiarami handlu ludźmi; zwraca się o prowadzenie ścisłej współpracy w tym zakresie przez DG DEVCO, DG ENLAR, DG HOME oraz unijnego koordynatora ds. przeciwdziałania handlowi ludźmi; |
|
70. |
dostrzega wagę współpracy Unii Europejskiej i Rady Europy na rzecz demokratyzacji na świecie; z zadowoleniem przyjmuje informację o rozpoczęciu realizacji wspólnych programów Unii Europejskiej i Rady Europy wspierających demokrację, dobre zarządzanie i stabilność w krajach Partnerstwa Wschodniego; |
*
* *
|
71. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, ESDZ oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) A/RES/55/96.
(2) A/RES/59/201.
(3) Dz.U. C 320 z 28.10.1996, s. 261.
(4) Dz.U. C 290 E z 29.11.2006, s. 107.
(5) Dz.U. C 343 z 05.12.2001, s. 270.
(6) Dz.U. C 131 E z 5.6.2003, s. 147.
(7) Dz.U. C 271 E z 12.11.2009, s. 31.
(8) Dz.U. C 265 E z 30.9.2010, s. 3.
(9) Dz.U. C 4 E z 7.1.2011, s. 34.
(10) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0327.
(11) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0446.
(12) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0434.
(13) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489.
(14) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0082.
(15) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0121.
(16) A/HRC/17/31, 2011.
(17) A/RES/55/96 i A/RES/59/201.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/180 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Przygotowania do grudniowych wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej
P7_TA(2011)0335
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie przygotowań do wyborów do rosyjskiej Dumy Państwowej w grudniu 2011 r.
2013/C 33 E/18
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między Unią Europejską a Federacją Rosyjską, która weszła w życie w 1997 r. i została przedłużona do czasu zastąpienia jej nową umową, |
|
— |
uwzględniając trwające negocjacje dotyczące nowej umowy określającej nowe, kompleksowe ramy dla stosunków UE-Rosja, a także uwzględniając zainicjowane w 2010 r. partnerstwo na rzecz modernizacji, |
|
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie Rosji oraz stosunków między UE a Rosją, w szczególności rezolucje: z dnia 9 czerwca 2011 r. w sprawie szczytu UE-Rosja (1), z dnia17 lutego 2011 r. w sprawie rządów prawa w Rosji (2), z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wyników szczytu UE-Rosja (3), z dnia 12 listopada 2009 r. (4) w sprawie przygotowań do szczytu UE-Rosja w Sztokholmie w dniu 18 listopada 2009 r., a także rezolucje z dnia 17 września 2009 r.: w sprawie zabójstw obrońców praw człowieka w Rosji (5) oraz w sprawie zewnętrznych aspektów bezpieczeństwa energetycznego (6), |
|
— |
uwzględniając konsultacje UE i Rosji dotyczące praw człowieka, których ostatnia tura odbyła się w dniu 4 maja 2011 r., |
|
— |
uwzględniając decyzję rosyjskiego Ministerstwa Sprawiedliwości z dnia 22 czerwca 2011 r., by odrzucić wniosek w sprawie oficjalnej rejestracji Partii Wolności Narodowej (PARNAS), a także uwzględniając poprzednie podobne przypadki, co uniemożliwi tym partiom wzięcie udziału w wyborach, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/ wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton z dnia 22 czerwca 2011 r. w sprawie rejestracji partii w Rosji, |
|
— |
uwzględniając obowiązek przestrzegania zasad demokracji, wynikający z członkostwa Rosji w Radzie Europy oraz z faktu, iż jest ona sygnatariuszem europejskiej konwencji praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając wynik szczytu UE-Rosja, który odbył się w Niżnym Nowogrodzie w dniach 9-10 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że pluralizm polityczny stanowi jedną z podstaw demokracji i nowoczesnego społeczeństwa oraz jest źródłem prawomocności ustroju politycznego, |
|
B. |
mając na uwadze, że w dniu 12 kwietnia 2011 r. Europejski Trybunał Praw Człowieka wyraził krytyczne uwagi na temat utrudnionych procedur rejestracji partii politycznych w Rosji, co pozostaje w sprzeczności z europejską konwencją praw człowieka, |
|
C. |
mając na uwadze, że obserwatorzy Biura Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka (ODIHR) przebywali w Rosji podczas wyborów parlamentarnych w 2003 r. i zalecili, by standardowa misja OBWE rozpoczęła pracę na sześć tygodni przed wyborami oraz by w jej skład weszło 60 stałych obserwatorów i 400 obserwatorów czasowych, |
|
D. |
mając na uwadze, że rozwój sytuacji w dziedzinie przestrzegania i ochrony praw człowieka w Federacji Rosyjskiej oraz stosowania się do wspólnie uzgodnionych zasad, przepisów i procedur demokratycznych nadal daje powody do niepokoju; mając na uwadze, że Federacja Rosyjska jest pełnoprawnym członkiem Rady Europy, Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie oraz ONZ, w związku z czym zobowiązała się do przestrzegania zasad demokracji i poszanowania praw człowieka, do czego nawołują te organizacje, |
|
1. |
potwierdza przekonanie, że Rosja jest nadal jednym z najważniejszych partnerów Unii Europejskiej w zakresie nawiązywania współpracy strategicznej, który nie tylko ma zbieżne interesy gospodarcze i handlowe, ale także ten sam cel, jakim jest ścisła współpraca we wspólnym sąsiedztwie oraz na szczeblu światowym; |
|
2. |
potwierdza swoją rezolucję z dnia 9 czerwca 2011 r. podjętą na szczycie UE-Rosja w Niżnym Nowogrodzie; |
|
3. |
ubolewa nad decyzją władz rosyjskich o odmowie zarejestrowania Partii Wolności Narodowej (PARNAS) w nadchodzących wyborach do Dumy Państwowej w grudniu 2011 r.; apeluje do władz Rosji o zagwarantowanie wolnych i sprawiedliwych wyborów oraz o cofnięcie wszystkich decyzji i przepisów sprzecznych z tą zasadą; |
|
4. |
jest nadal zaniepokojony trudnościami, jakie napotykają partie polityczne w zakresie przedwyborczej rejestracji, które to trudności skutecznie zmniejszają konkurencję polityczną w Rosji, ograniczają wybór uprawnionych do głosowania obywateli i pokazują, że w kraju tym nadal istnieją realne przeszkody utrudniające osiągnięcie pluralizmu politycznego; |
|
5. |
podkreśla, że wybory do Dumy Państwowej powinny być przeprowadzone w oparciu o standardy wyborcze określone przez Radę Europy i OBWE; wzywa władze Rosji, aby zezwoliły OBWE/ Radzie Europy na długofalową misję obserwacji wyborów oraz by od jak najwcześniejszego etapu w pełni z tą misją współpracowały, a także apeluje do wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej, aby nalegała na powołanie w tym celu misji; nawołuje rzeczoną misję obserwacyjną do ścisłej współpracy ze społeczeństwem obywatelskim i z grupami monitorującymi; |
|
6. |
potępia nałożenie w dniu 5 lipca 2011 r. na Borysa Niemcowa 6-miesięcznego zakazu opuszczania kraju i wzywa do natychmiastowego zniesienia tego zakazu. |
|
7. |
wyraża zaniepokojenie propozycją projektu ustawy, która będzie omawiana w Dumie i która pozwoliłaby rosyjskim sądom ignorować orzeczenia Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w niektórych dziedzinach, takich jak inicjatywa sprzeczna z podstawowymi zasadami europejskiej konwencji praw człowieka; wyraża zadowolenie z podjętej ostatnio przez Dumę Państwową decyzji o tym, iż projekt ten nie będzie na razie rozpatrywany i ma nadzieję, że Duma Państwowa ostatecznie odrzuci tę inicjatywę. |
|
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/ wiceprzewodniczącej Komisji, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, OBWE, Radzie Europy oraz prezydentowi, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej. |
(1) Tekst przyjęty w tym dniu, P7_TA(2011)0268.
(2) Tekst przyjęty w tym dniu, P7_TA(2011)0066.
(3) Tekst przyjęty w tym dniu, P7_TA(2010)0234.
(4) Dz.U. C 271 E z 7.10.2010, s. 2.
(5) Dz.U. C 224 E z 19.8.2010, s. 27.
(6) Dz.U. C 224 E z 19.8.2010, s. 23.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/182 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Zmiany w systemie Schengen
P7_TA(2011)0336
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie zmiany konwencji z Schengen
2013/C 33 E/19
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 2 TUE oraz art. 3, 18, 20, 21, 67, 77 i 80 TFUE, |
|
— |
uwzględniając art. 45 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając układ z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r., |
|
— |
uwzględniając konwencję wykonawczą do układu z Schengen z dnia 19 czerwca 1990 r., |
|
— |
uwzględniając dyrektywę 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich (1), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 562/2006 z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (2), |
|
— |
uwzględniając wniosek w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia mechanizmu oceny w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen (COM(2010)0624), |
|
— |
uwzględniając projekt sprawozdania w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia mechanizmu oceny w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen (PE460.834), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 kwietnia 2009 r. dotyczącą stosowania dyrektywy 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich (3), |
|
— |
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 maja 2011 r. w sprawie migracji (COM(2011)0248), |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych z dnia 9 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z dnia 24 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że utworzenie strefy Schengen oraz włączenie dorobku Schengen w ramy unijne jest jednym z największych osiągnięć procesu integracji europejskiej, charakteryzującym się zlikwidowaniem kontroli osób na granicach wewnętrznych oraz niespotykaną wcześniej swobodą przemieszczania się ponad 400 milionów obywateli po obszarze obejmującym 4 312 099 km2, |
|
B. |
mając na uwadze, że swoboda przemieszczania się stała się jednym z filarów obywatelstwa UE i jednym z fundamentów UE jako przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, zapewniającej prawo do swobodnego przemieszczania się i pobytu we wszystkich państwach członkowskich i korzystania z tych samych praw, zabezpieczeń i gwarancji, w tym z zakazu wszelkiej dyskryminacji ze względu na narodowość, |
|
C. |
mając na uwadze, że zgodnie z kodeksem granicznym Schengen oraz art. 45 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej swobodą przemieszczania się w UE można dodatkowo objąć – na ściśle określonych warunkach – również obywateli krajów trzecich przebywających legalnie w UE, |
Niedawne wydarzenia
|
D. |
mając na uwadze, że zwłaszcza w ubiegłym roku doszło do masowej migracji osób z kilku krajów północnoafrykańskich; mając na uwadze, że system Schengen znajduje się w ostatnim czasie pod presją, gdyż kilka państw członkowskich rozważa przywrócenie kontroli na granicach krajowych w związku z nagłym napływem migrantów, |
|
E. |
mając na uwadze, że w dniu 4 maja 2011 r. Komisja przedstawiła szereg inicjatyw na rzecz bardziej uporządkowanego podejścia do kwestii migracji, uwzględniających w szczególności ostatnie wydarzenia w regionie Morza Śródziemnego i obejmujących wniosek w sprawie konwencji Schengen; mając na uwadze, że w konkluzjach z dnia 23–24 czerwca 2011 r. Rada Europejska zwraca się do Komisji o przedstawienie wniosku w sprawie „mechanizmu ochronnego” w celu zapewnienia odpowiedniej reakcji na „wyjątkowe okoliczności”, które mogłyby zagrozić współpracy w ramach układu z Schengen, |
Kodeks graniczny Schengen i polityka migracyjna
|
F. |
mając na uwadze, że zasady Schengen regulujące przepływ osób przez granice wewnętrzne zostały zdefiniowane w kodeksie granicznym Schengen, którego art. 23–26 określają środki i procedury dotyczące tymczasowego przywrócenia kontroli granicznej na granicach wewnętrznych, jednak mając na uwadze, że kontrole takie, z natury jednostronne, są sprzeczne ze zbiorowym interesem UE, |
|
G. |
mając na uwadze, że utworzenie strefy Schengen oznaczało określenie wspólnej granicy zewnętrznej, którą UE zarządza na zasadzie wspólnej odpowiedzialności w oparciu o art. 80 TFUE; mając na uwadze, że UE nie spełniła jeszcze w pełni tego wymogu, chociaż dąży do wprowadzenia skutecznych kontroli i zapewnienia współpracy między służbami celnymi, policją i władzami sądowniczymi z myślą o wspólnej polityce w zakresie imigracji, azylu i wydawania wiz, a także w celu wprowadzenia systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) oraz systemu informacji wizowej (VIS), |
Mechanizm oceny
|
H. |
mając na uwadze, że zniesienie kontroli na granicach wewnętrznych wymaga całkowitego wzajemnego zaufania między państwami członkowskimi w zakresie zdolności do pełnego wdrożenia środków towarzyszących umożliwiających zniesienie takich kontroli; mając na uwadze, że bezpieczeństwo strefy Schengen zależy od staranności i skuteczności, z jaką każde państwo członkowskie kontroluje swoje granice zewnętrzne, a także od jakości i szybkości wymiany informacji za pośrednictwem systemu SIS; mając na uwadze, że nieodpowiednie funkcjonowanie jakiegokolwiek z tych elementów stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa całej UE, |
|
I. |
mając na uwadze, jak istotna jest ocena przestrzegania przez państwa członkowskie dorobku Schengen w celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania strefy Schengen; mając na uwadze, że mechanizm oceny oparty na pracach grupy roboczej ds. oceny Schengen (SCH-EVAL), która jest organem całkowicie międzyrządowym, nie okazał się wystarczająco skuteczny, |
|
J. |
mając na uwadze, że należy znieść podwójne standardy stosowane obecnie w odniesieniu do Schengen, w oparciu o które na wszystkie kraje kandydujące nakłada się surowe wymagania, natomiast kraje już należące do strefy Schengen traktuje się bardzo pobłażliwie, |
|
K. |
mając na uwadze, że nowy mechanizm oceny ustanowiono we wniosku dotyczącym rozporządzenia w sprawie ustanowienia mechanizmu oceny w celu weryfikacji stosowania dorobku Schengen, który jest obecnie przedmiotem prac w ramach zwykłej procedury ustawodawczej w Parlamencie Europejskim; mając na uwadze, że w mechanizmie tym określono już procedury, zasady i narzędzia służące wspieraniu i ocenie przestrzegania przez państwa członkowskie dorobku Schengen, w tym także w przypadku wystąpienia nieprzewidzianych zdarzeń, |
Procedura współdecyzji
|
L. |
mając na uwadze, że art. 77 TFUE stwierdza, iż Parlament Europejski i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą prawodawczą, przyjmują środki dotyczące m.in. kontroli, którym podlegają osoby przekraczające granice zewnętrzne, oraz braku jakiejkolwiek kontroli osób, niezależnie od ich przynależności państwowej, przy przekraczaniu przez nie granic wewnętrznych, |
Znaczenie konwencji z Schengen
|
1. |
podkreśla, że swobodne przemieszczanie się osób w strefie Schengen stało się jednym z największych osiągnięć integracji europejskiej, Schengen ma pozytywny wpływ na życie setek tysięcy obywateli UE zarówno dzięki temu, że ułatwia przekraczanie granic, jak i poprzez stymulowania gospodarki, oraz że swoboda przemieszczania się jest podstawowym prawem i filarem obywatelstwa UE, z którego korzystanie odbywa się na warunkach określonych w traktatach i w dyrektywie 2004/38/WE; |
Ład Schengen i mechanizm oceny
|
2. |
zdecydowanie zaleca wzmocnienie ładu Schengen, tak aby zapewnić możliwość skutecznej kontroli przez każde państwo członkowskie przypadających mu odcinków granic zewnętrznych UE, wzmocnić wzajemne zaufanie i budować zaufanie do skuteczności unijnego systemu zarządzania migracją; zdecydowanie podkreśla potrzebę większej solidarności z państwami członkowskimi borykającymi się z największym napływem migrantów w celu udzielenia im pomocy w opanowaniu nadzwyczajnych sytuacji tego rodzaju; |
|
3. |
uważa, że nowy mechanizm oceny Schengen, którego dotyczy obecna dyskusja w Parlamencie, będzie częścią rozwiązania tego problemu, ponieważ gwarantuje on skuteczne monitorowanie wszelkich prób wprowadzenia niezgodnych z prawem kontroli na granicach wewnętrznych oraz wzmacnia wzajemne zaufanie; uważa również, że nowy system oceny Schengen już teraz umożliwia państwom członkowskim zwrócenie się o pomoc i uzyskanie jej w celu zagwarantowania przestrzegania dorobku Schengen w przypadku wyjątkowej presji na zewnętrzne granice UE; |
|
4. |
podkreśla konieczność zagwarantowania właściwego wdrożenia i stosowania dorobku Schengen przez państwa członkowskie również po ich akcesji; zwraca uwagę, że oznacza to również udzielanie na wczesnym etapie pomocy państwom członkowskim borykającym się z problemami, aby mogły one usuwać braki dzięki praktycznemu wsparciu ze strony agencji UE; jest zdania, że istniejący mechanizm oceny należy wzmocnić i uczynić zeń system obowiązujący na szczeblu UE; |
|
5. |
jest zdania, że skuteczność mechanizmu oceny zasadza się na możliwości stosowania sankcji w przypadku gdy braki się utrzymują i zagrażają ogólnemu bezpieczeństwu strefy Schengen; przypomina, że głównym celem takich sankcji jest efekt zniechęcający; |
Kodeks graniczny Schengen
|
6. |
uważa, że niezbędne warunki tymczasowego i wyjątkowego przywrócenia kontroli na granicach wewnętrznych są już jasno określone w rozporządzeniu (WE) nr 562/2006 (kodeks graniczny Schengen), którego art. 23, 24 i 25 przewidują możliwość przywrócenia kontroli granicznej na granicach wewnętrznych jedynie wówczas, gdy istnieje poważne zagrożenie dla porządku publicznego lub bezpieczeństwa wewnętrznego; wzywa Komisję do przedstawienia inicjatywy mającej na celu określenie ścisłych zasad stosowania tych artykułów przez państwa członkowskie; |
|
7. |
jest zatem zdania, że wszelkie nowe dodatkowe zwolnienia z obowiązujących przepisów, takie jak nowe uzasadnienia przywrócenia kontroli na granicach „w drodze wyjątku”, z pewnością nie wzmocnią systemu Schengen; zwraca uwagę, że napływ migrantów i osób ubiegających się o azyl do granic zewnętrznych w żadnym wypadku nie może być per se traktowany jako dodatkowy powód przywrócenia kontroli na granicach; |
|
8. |
wyraża głębokie ubolewanie z powodu podjętej przez kilka państw członkowskich próby przywrócenia kontroli granicznych, która w sposób wyraźny zagraża samej istocie dorobku Schengen; |
|
9. |
jest zdania, że niedawne problemy dotyczące Schengen wynikają z niechęci do realizacji wspólnej europejskiej polityki w innych dziedzinach, zwłaszcza wspólnego europejskiego systemu azylu i migracji (w tym rozwiązania problemu nielegalnej imigracji i walki z przestępczością zorganizowaną); |
|
10. |
przypomina, że jest niezwykle ważne, aby poczynić postępy w tym zakresie, zwłaszcza że termin utworzenia wspólnego europejskiego systemu azylowego wyznaczono na rok 2012; |
|
11. |
ponownie podkreśla swój stanowczy sprzeciw wobec wszelkich nowych mechanizmów Schengen wprowadzanych w celach innych niż poszerzanie swobody przemieszczania się i usprawnianie zarządzania przez UE strefą Schengen; |
Procedura współdecyzji
|
12. |
podkreśla, że wszelkie próby odejścia od art. 77 TFUE jako właściwej podstawy prawnej w odniesieniu do wszelkich środków w tym zakresie będą traktowane jako odstępstwo od traktatów UE, oraz zastrzega sobie prawo do skorzystania w razie potrzeby z wszelkich dostępnych środków prawnych; |
*
* *
|
13. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Radzie Europy oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77
(2) Dz.U. L 105 z 13.4.2006, s. 1
(3) Dz.U. C 137 E z 27.5.2010, s. 6
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/186 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Podejście Parlamentu Europejskiego do wdrażania art. 9 i 10 Protokołu nr 1 do Traktatu z Lizbony dotyczących współpracy parlamentarnej w dziedzinie WPZiB/WPBiO
P7_TA(2011)0337
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie podejścia Parlamentu Europejskiego do wykonania artykułów 9 i 10 Protokołu nr 1 do Traktatu z Lizbony w zakresie współpracy parlamentarnej w dziedzinie WPZiB/ WPBiO
2013/C 33 E/20
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 9 i 10 dołączonego doń Protokołu nr 1 w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 8 lipca 2010 r. w sprawie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady określającej organizację i zasady funkcjonowania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (1) oraz załączone oświadczenie wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa (wiceprzewodnicząca/ WP) w sprawie odpowiedzialności politycznej (2), |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie rocznego sprawozdania Rady dla Parlamentu Europejskiego dotyczącego głównych aspektów i podstawowych wyborów w zakresie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB) w 2009 r., przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu zgodnie z częścią II sekcją G pkt 43 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. (3), w szczególności ust. 18 tej rezolucji, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie rozwoju wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony po wejściu w życie Traktatu z Lizbony (4), w szczególności jej ust. 12, 13 i 14, |
|
— |
uwzględniając Konferencję Przewodniczących Parlamentów Unii Europejskiej, która odbyła się w Brukseli w dniach 4 i 5 kwietnia 2011 r., |
|
— |
uwzględniając zagadnienia i wnioski z XLV posiedzenia COSAC w Budapeszcie w dniach 29-31 maja 2011 r., |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że art. 9 Protokołu nr 1 stanowi, iż sposób organizacji i wspierania skutecznej i systematycznej współpracy międzyparlamentarnej musi być wspólnie określany przez Parlament Europejski i parlamenty narodowe, |
|
B. |
mając na uwadze, że jako członkini kolegium komisarzy wiceprzewodnicząca/ WP podlega zatwierdzeniu w drodze głosowania przez Parlament Europejski, |
|
C. |
mając na uwadze, że Parlamentu Europejski podejmuje wraz z Radą – w drodze procedury współdecyzji – decyzje w sprawie budżetu UE przeznaczonego na działania zewnętrzne, w tym budżetu na misje cywilne WPZiB i WPBiO oraz na koszty administracyjne powstające w wyniku koordynacji działań wojskowych przez UE, |
|
D. |
mając na uwadze, że zgodnie z Traktatem prowadzi się regularne konsultacje z Parlamentem Europejskim w zakresie głównych aspektów i podstawowych wyborów w zakresie WPZiB i że zgoda PE jest wymagana w celu przełożenia strategii UE na przepisy prawne oraz zawierania umów międzynarodowych, w tym umów dotyczących głównie WPZiB, a jedynym wyjątkiem są umowy odnoszące się wyłącznie do WPZiB, |
|
1. |
przypomina, że Parlament Europejski jest źródłem demokratycznej legitymacji w sprawach WPZiB i WPBiO, nad którymi sprawuje nadzór polityczny; |
|
2. |
wyraża jednocześnie przekonanie, że ściślejsza współpraca międzyparlamentarna w dziedzinie WPZiB i WPBiO zwiększy parlamentarny wpływ na decyzje polityczne podejmowane przez UE i jej państwa członkowskie ze względu na odpowiedzialność Parlamentu Europejskiego za wspólną politykę Unii, w tym WPZiB/ WPBiO, oraz na uprawnienia parlamentów wszystkich państw członkowskich w dziedzinie decyzji dotyczących bezpieczeństwa narodowego i polityki obrony; |
|
3. |
wyraża ubolewanie z powodu braku osiągnięcia porozumienia na Konferencji Przewodniczących Parlamentów Unii Europejskiej w dniach 4 i 5 kwietnia 2011 r. i oczekuje na wspieranie wysiłków polskiej prezydencji na rzecz osiągnięcia porozumienia między Parlamentem Europejskim a parlamentami państw członkowskich, dotyczącego nowych form współpracy międzyparlamentarnej w tej dziedzinie; |
|
4. |
potwierdza swoje stanowisko wyrażone w odpowiednich sprawozdaniach, zgodnie z którym w szczególności:
|
|
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji polskiej prezydencji Konferencji Przewodniczących Parlamentów Unii Europejskiej, przewodniczącym parlamentów państw UE i wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA (2010)0280.
(2) Ibid., załącznik II.
(3) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0227.
(4) Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0228.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/188 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Program dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii
P7_TA(2011)0338
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. Program dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii
2013/C 33 E/21
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 27 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1) oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 983/2008 z dnia 3 października 2008 r. przyjmujące plan podziału pomiędzy państwa członkowskie zasobów zapisanych w roku budżetowym 2009 na dostawy żywności pochodzącej z zapasów interwencyjnych do wykorzystania przez osoby najbardziej potrzebujące we Wspólnocie (2), |
|
— |
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do dystrybucji produktów żywnościowych wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii (COM(2010)0486), |
|
— |
uwzględniając wyrok Sądu Unii Europejskiej w sprawie T-576/08, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 562/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. przyjmujące plan podziału pomiędzy państwa członkowskie środków zapisanych w roku budżetowym 2012 na dostawy żywności pochodzącej z zapasów interwencyjnych do wykorzystania przez osoby najbardziej potrzebujące w Unii Europejskiej oraz wprowadzające odstępstwa od określonych przepisów rozporządzenia (UE) nr 807/2010 (3), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1290/2005 w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej oraz rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) w odniesieniu do dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących we Wspólnocie (4), |
|
— |
uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 4 kwietnia 2006 r. (5) w sprawie omawianego programu, rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. (6), swoje stanowisko z dnia 26 marca 2009 r. oraz wniosek Komisji COM(2010)0486, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Rady 92/441/EWG w sprawie wspólnych kryteriów dotyczących wystarczających zasobów i pomocy społecznej w systemach zabezpieczenia społecznego, |
|
— |
uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu Parlamentu Europejskiego, |
|
A. |
mając na uwadze, że według szacunków Komisji 43 miliony osób w UE są zagrożone niedostatkiem żywności, |
|
B. |
mając na uwadze, że w związku z kryzysem gospodarczym i finansowym oraz gwałtownie rosnącymi cenami żywności na niedostatek żywności narażonych jest jeszcze więcej osób, |
|
C. |
mając na uwadze, że według szacunków Komisji 80 milionom osób w UE grozi ubóstwo, a w wyniku kryzysu finansowego i gospodarczego liczba osób cierpiących z powodu ubóstwa może jeszcze wzrosnąć; mając na uwadze, że jednym z pięciu priorytetów strategii Europa 2020 jest ograniczenie ubóstwa i wykluczenia społecznego w Unii Europejskiej, |
|
D. |
mając na uwadze, że w programie dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii, ustanowionego w 1987 r. w kontekście wspólnej polityki rolnej (WPR), udziela się obecnie pomocy żywnościowej 13 milionom osób cierpiących z powodu ubóstwa w 19 państwach członkowskich, a jego łańcuchy dystrybucji obejmują około 240 banków żywności i organizacji charytatywnych, |
|
E. |
mając na uwadze znaczny spadek poziomu zapasów interwencyjnych UE, |
|
F. |
mając na uwadze, że w wyniku reformy WPR omawiany program był w coraz większym stopniu zależny od zakupów rynkowych, co doprowadziło do spadku poziomu zapasów interwencyjnych stanowiących tradycyjne źródło dostaw programu, |
|
G. |
mając na uwadze, że Sąd orzekł, iż należy unieważnić art. 2 rozporządzenia (WE) nr 983/2008 dotyczący dodatkowych zakupów żywności na rynku, |
|
H. |
mając na uwadze, że w wyniku wyroku Sądu wniosek Komisji na 2012 r. przewiduje drastyczne obniżenie poziomu środków finansowych: z 500 mln EUR w 2011 r. do 113 mln EUR w 2012 r., |
|
I. |
mając na uwadze, że w 2014 r. rozpocznie się nowy okres finansowania WPR i powiązanych z nią programów oraz funduszy strukturalnych, w tym Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS), |
|
1. |
podkreśla, że nagłe zatrzymanie obecnego, dobrze funkcjonującego programu pomocy bez wcześniejszego poinformowania i przygotowania będzie miało poważne konsekwencje dla najsłabszych obywateli UE i że nie jest to w finansowaniu wiarygodna praktyka; |
|
2. |
w związku z tym wzywa Komisję i Radę do opracowania na pozostałe lata okresu finansowania (2012 i 2013) rozwiązania przejściowego, by uniknąć raptownego i ostrego spadku poziomu pomocy żywnościowej w wyniku obcięcia środków z 500 mln EUR do 113 mln EUR oraz by zagwarantować, że osób zależnych od pomocy żywnościowej nie dotknie niedostatek żywności; |
|
3. |
w związku z tym wzywa Komisję i Radę do znalezienia sposobu na kontynuowanie programu na rzecz osób najbardziej potrzebujących przez pozostałe lata obecnego okresu finansowania (2012 i 2013) i podczas kolejnego okresu finansowania (2014-2020) w oparciu o podstawę prawną, której Sąd nie będzie mógł zakwestionować, oraz do utrzymania rocznego poziomu środków w wysokości 500 mln EUR, by zagwarantować, że osób zależnych od pomocy żywnościowej nie dotknie niedostatek żywności; |
|
4. |
apeluje, by w perspektywie długoterminowej wszystkie zainteresowane podmioty dokonały szczegółowej oceny stosowności programu pomocy żywnościowej, szczególnie jako części WPR, w kontekście nowego okresu finansowania, który zacznie się w 2014 r.; |
|
5. |
odnotowuje ogłoszenie przez komisarza Daciana Cioloșa w dniu 29 czerwca 2011 r. propozycji wyłączenia programu dystrybucji żywności dla najuboższych z WPR i zauważa, że trzeba zapewnić wystarczający poziom środków finansowych; |
|
6. |
przypomina, że programy skierowane do osób potrzebujących muszą być realizowane w świetle postępowań toczących się przed Sądem Pierwszej Instancji, co Komisja słusznie zauważyła w preliminarzu budżetowym na rok 2012; zwraca uwagę, że w wyroku z dnia 13 kwietnia 2011 r. w sprawie T-576/08 Sąd orzekł, że omawianym programem objęte mogą być tylko dostawy żywności pochodzącej z zapasów interwencyjnych w przeciwieństwie do wydatków na rynkowe zakupy dostarczanej żywności; uważa, że w związku z wyrokiem art. 2 rozporządzenia (WE) nr 983/2008 nie może służyć za podstawę prawną dystrybucji żywności wśród potrzebujących; |
|
7. |
zwraca się do Komisji o zaproponowanie zmian w rozporządzeniu w sprawie programu dystrybucji żywności wśród najbardziej potrzebujących, by wyjść z obecnego impasu na szczeblu Rady; uważa, że w przyszłym okresie programowania finansowego należy znaleźć najodpowiedniejszą podstawę prawną; |
|
8. |
podkreśla, że prawo do żywności jest podstawowym prawem człowieka oraz że jest ono zapewnione, gdy wszyscy ludzie przez cały czas mają fizyczny i gospodarczy dostęp do odpowiedniego, bezpiecznego i bogatego w składniki odżywcze pożywienia, które zaspokaja ich potrzeby i preferencje żywieniowe, pozwalając na prowadzenie aktywnego i zdrowego życia; zauważa, że pożywienie ubogie w składniki odżywcze ma negatywne skutki dla zdrowia; |
|
9. |
podkreśla, że zdrowa, wysokojakościowa żywność jest szczególnie istotna dla dzieci i przyczynia się do zaspokojenia ich potrzeb rozwojowych i edukacyjnych; |
|
10. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji i agencji Organizacji Narodów Zjednoczonych na rzecz wspólnego frontu walki z brakiem bezpieczeństwa żywnościowego i niedożywieniem na całym świecie; |
|
11. |
podkreśla, że należy zagwarantować rolnikom za ich pracę godne i uczciwe dochody oraz wynagrodzenia; zauważa, że w wielu regionach rolnicy borykają się z trudnościami finansowymi; z naciskiem wzywa Komisję do zajęcia się kwestią ubóstwa na obszarach wiejskich oraz rozpadu społeczności wiejskich; |
|
12. |
uważa, że w kontekście poprawy bezpieczeństwa żywnościowego oraz tworzenia zrównoważonych systemów produkcji i dostaw kluczowe znaczenie w perspektywie długoterminowej ma ograniczanie marnowania żywności; |
|
13. |
podkreśla znaczenie udzielania pomocy najsłabszym i najuboższym członkom społeczeństwa na szczeblu europejskim, szczególnie w świetle obecnego kryzysu gospodarczego, finansowego i społecznego; |
|
14. |
przypomina, że jednym z pięciu celów strategii Europa 2020 jest ograniczanie ubóstwa i wykluczenia społecznego w Unii Europejskiej; podkreśla, że do walki z ubóstwem konieczna jest zintegrowana polityka łącząca godziwe dochody z godnymi warunkami pracy i życia oraz dostępem do wszystkich praw podstawowych: politycznych, gospodarczych, społecznych i kulturowych; uważa, że środki w dziedzinie pomocy żywnościowej mogą być jednym z elementów szerszej zintegrowanej polityki zwalczania ubóstwa; przyznaje, że jednym ze skutków ubocznych ubóstwa jest często niedożywienie i niedostatek żywności; |
|
15. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 268 z 9.10.2008, s. 3.
(3) Dz.U. L 152 z 11.6.2011, s. 24.
(4) Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 258.
(5) Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 170.
(6) Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 71.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/191 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Postępy w zakresie rozminowywania
P7_TA(2011)0339
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie postępów w zakresie rozminowywania (2011/2007(INI))
2013/C 33 E/22
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając konwencję w sprawie zakazu użycia, składowania, produkcji i przekazywania min przeciwpiechotnych oraz o ich zniszczeniu (dalej zwaną konwencją w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych) z dnia 3 grudnia 1997 r., która weszła w życie dnia 1 marca 1999 r., |
|
— |
uwzględniając konwencję o zakazie lub ograniczeniu użycia pewnych broni konwencjonalnych (konwencję CCW) z 1980 r. oraz protokoły do tej konwencji, a zwłaszcza protokół II (zmieniony) o zakazie lub ograniczeniu używania min, min-pułapek i innych podobnych urządzeń oraz protokół V w sprawie wybuchowych pozostałości wojennych, |
|
— |
uwzględniając swoje ostatnie rezolucje z dnia 22 kwietnia 2004 r. w sprawie min przeciwpiechotnych (1), z dnia 7 lipca 2005 r. w sprawie świata wolnego od min (2), z dnia 19 stycznia 2006 r. w sprawie niepełnosprawności i rozwoju (3), z dnia 13 grudnia 2007 r. w sprawie dziesiątej rocznicy konwencji ottawskiej (4) w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych oraz z dnia 6 września 2001 r. w sprawie środków służących wspieraniu zobowiązania się podmiotów niepaństwowych do całkowitego zakazu użycia min przeciwpiechotnych (5), |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1724/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lipca 2001 r. dotyczące działań podejmowanych w zakresie zwalczania min przeciwpiechotnych w krajach rozwijających się (6) oraz rozporządzenie Rady (WE) nr 1725/2001 z dnia 23 lipca 2001 r. dotyczące działań podejmowanych w zakresie zwalczania min przeciwpiechotnych w państwach trzecich innych niż kraje rozwijające się (7), |
|
— |
uwzględniając plan działania z Cartageny na lata 2010-2014 pt. „Położyć kres cierpieniom powodowanym przez miny przeciwpiechotne” przyjęty podczas drugiej konferencji przeglądowej konwencji ottawskiej z 1997 r., która to konferencja odbyła się w Cartagenie w Kolumbii w dniach od 30 listopada do 4 grudnia 2009 r., |
|
— |
uwzględniając wytyczne Komisji w sprawie działań Wspólnoty Europejskiej w zakresie rozminowywania na lata 2008-2013, |
|
— |
uwzględniając swoje liczne rezolucje w sprawie amunicji kasetowej, ostatnią z dnia 8 lipca 2010 r. (8), oraz w sprawie konwencji o zakazie używania amunicji kasetowej podpisanej przez 94 państwa, która weszła w życie z dniem 1 sierpnia 2010 r., |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie UNMAS (United Nations Mine Action Service), |
|
— |
uwzględniając art. 48 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0211/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że UE jest aktywnie zaangażowana w rozminowywanie, zwłaszcza od czasu wspólnych działań w 1995 r., i że dąży do realizacji celu całkowitego zakazu i usunięcia min przeciwpiechotnych na całym świecie; mając na uwadze, że UE jest kluczowym podmiotem wspierającym i finansującym rozminowywanie, które należy do jej priorytetów w dziedzinie praw człowieka, pomocy humanitarnej i rozwojowej, |
|
B. |
mając na uwadze, że „rozminowywanie” obejmuje badanie, wykrywanie, oznaczanie i rozminowywanie min przeciwpiechotnych (z j. ang. anti-personnel landmines – APL) oraz innych wybuchowych pozostałości wojennych (z j. ang. explosive remnants of war –ERW), w tym porzuconego uzbrojenia (z j. ang. abandoned ordonance – AO), niewybuchów (z j. ang. unexploded ordonance – UXO), niewybuchów broni kasetowej oraz improwizowanych urządzeń wybuchowych (z j. ang. improvised explosive devices – IED), a także edukację i programy szkoleniowe w zakresie zagrożenia minami i ERW, szczególnie skierowane do dzieci, pomoc ofiarom, niszczenie składowisk oraz działania na rzecz propagowania powszechnego przyjęcia odnośnych konwencji i traktatów międzynarodowych w celu położenia kresu produkcji, handlowi i stosowaniu min przeciwpiechotnych, |
|
C. |
mając na uwadze, że miny przeciwpiechotne i wybuchowe pozostałości wojenne, w tym improwizowane urządzenia wybuchowe i niewybuchy amunicji kasetowej, nie tylko prowadzą do utraty życia, szczególnie wśród ludności cywilnej, ale stanowią również poważną przeszkodę w odbudowie państw, które były dotknięte konfliktem, i mogą służyć jako surowiec do produkcji improwizowanych urządzeń wybuchowych, |
|
D. |
mając na uwadze, że do dnia 1 grudnia 2010 r. 156 państw oficjalnie przyjęło konwencję w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych, |
|
E. |
mając na uwadze, że według raportów „Landmine and Cluster Munition Monitor” w 1999 r. szacowana liczba ofiar APL oraz innych ERW wyniosła 18 tys. osób, a do 2009 r. spadła do około 4 tys.; mając na uwadze, że według szacunków 70 % ofiar stanowili cywile, z czego jedną trzecią – dzieci; mając również na uwadze, że problem min przeciwpiechotnych i wybuchowych pozostałości wojennych wciąż dotyka tak wielu osób na całym świecie, |
|
F. |
mając na uwadze, że w ostatnim czasie tylko dwa rządy – rząd Birmy/Związku Myanmar i Libii – rozmieściły miny przeciwpiechotne, nie zanotowano żadnych przypadków wywozu min przeciwpiechotnych ani ich przewożenia do innych państw, a według szacunków produkcję min przeciwpiechotnych kontynuują tylko trzy kraje, jednak ugrupowania rebelianckie, takie jak FARC, w dalszym ciągu produkują własne urządzenia tego typu, |
|
G. |
mając na uwadze, że większość sił zbrojnych zaprzestała stosowania min przeciwpiechotnych, jednak różne zbrojne podmioty niepaństwowe nadal stosują miny przeciwpiechotne oraz uruchamiane w kontakcie z ofiarą improwizowane urządzenia wybuchowe i amunicję kasetową, |
|
H. |
mając na uwadze, że problem min przeciwpiechotnych i innych wybuchowych pozostałości wojennych w pewnym stopniu nadal dotyczy ponad 90 państw, jednak w największym stopniu Afganistanu, Kolumbii, Pakistanu, Związku Myanmar, Kambodży i Laosu, |
|
I. |
mając na uwadze, że problemem min przeciwpiechotnych i wybuchowych pozostałości wojennych powinny w pierwszej kolejności zająć się państwa, na których terenie się one znajdują przed wybuchem konfliktu, w jego trakcie i po jego zakończeniu, |
|
J. |
mając na uwadze, że na rozminowywanie min w wielu krajach, w których konflikt został zażegnany, ale w których stacjonują liczne jednostki lokalnych sił zbrojnych, przeznaczono niewielką część sił wojskowych, |
|
K. |
mając na uwadze, że niesienie pomocy ofiarom będzie potrzebne jeszcze przez długi czas po wyeliminowaniu zagrożenia, jakie stwarzają miny przeciwpiechotne, |
|
L. |
mając na uwadze, że społeczność międzynarodowa z niezwykłym zaangażowaniem odpowiedziała na wyzwanie związane z zagrożeniem, jakie niosą miny przeciwpiechotne, przeznaczając w latach 1999-2009 około 3,9 miliarda USD na rozminowywanie, a także mając na uwadze, że główni darczyńcy to: Stany Zjednoczone (902,4 mln USD), WE (521,9 mln USD), Japonia (336,9 mln USD), Norwegia (342,7 mln USD), Kanada (259,8 mln USD), Wielka Brytania (220,6 mln USD), Niemcy (206,9 mln USD) oraz Holandia (201,9 USD), |
|
M. |
mając na uwadze, że zagrożenie, jakie niosą miny, jest w rzeczywistości mniejsze niż sądzi się powszechnie i według obliczeń tylko na 2 % terenów, które poddano kosztownemu procesowi fizycznego rozminowywania, znajdują się miny przeciwpiechotne lub inne wybuchowe pozostałości wojenne; mając na uwadze jasne dane wskazujące na nieefektywne wykorzystywanie środków przyznanych na rozminowywanie; zauważając ponadto, że lepsze metody badawcze oraz zrozumienie wyników badań mogą przyczyniać się i przyczyniły się w ostatnich latach do znacznego zmniejszenia konieczności całkowitego rozminowania obszarów uznawanych za niebezpieczne, |
|
N. |
mając na uwadze, że pomimo dużych nakładów finansowych nie odnotowano szczególnych postępów w zakresie techniki i technologii wykrywania materiałów wybuchowych, a z uwagi na częstsze stosowanie improwizowanych urządzeń wybuchowych powstał nowy nadrzędny cel, |
|
O. |
mając na uwadze, że w regionach, na których znajdują się miny, edukacja w dziedzinie ograniczania ryzyka to dla ludzi, a zwłaszcza dzieci, kluczowy element zwiększający ich bezpieczeństwo i poszerzający ich wiedzę na temat zagrożeń związanych z minami przeciwpiechotnymi i wybuchowymi pozostałościami wojennymi, |
Globalne wysiłki w zakresie rozminowywania
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje postęp, jaki w ciągu ostatniej dekady dokonał się w zakresie rozminowywania, podkreśla jednak, że należy zmienić kierunek podejmowanych starań i je zintensyfikować, jeżeli zagrożenie powodowane minami przeciwpiechotnymi ma zostać zażegnane w określonym czasie; |
|
2. |
z ogromnym zadowoleniem przyjmuje fakt, że 156 państw podpisało i ratyfikowało konwencję w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych, w tym 25 państw członkowskich UE, wyraża jednak ubolewanie, że wciąż nie podpisało jej 37 państw; wzywa wszystkie państwa niebędące stroną konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych oraz konwencji o zakazie używania amunicji kasetowej do przystąpienia do tych konwencji; wzywa w szczególności państwa członkowskie UE, które jeszcze nie przystąpiły do konwencji, by to uczyniły i zachęca do większej synergii między różnymi instrumentami międzynarodowymi; |
|
3. |
z ogromnym zadowoleniem przyjmuje fakt, że 56 krajów przystąpiło do konwencji o zakazie używania amunicji kasetowej, w tym 15 państw członkowskich UE; z zadowoleniem przyjmuje również przyjęcie w 2010 r. deklaracji i planu działania z Wientian; wzywa UE i jej państwa członkowskie do propagowania powszechnego przyjęcia i stosowania konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych i konwencji o zakazie używania amunicji kasetowej; |
|
4. |
w pełni popiera wdrożenie planu działania z Cartageny, przewidującego szczegółowy pięcioletni plan zobowiązań we wszystkich dziedzinach rozminowywania, i wzywa Radę do jak najszybszego przyjęcia decyzji popierającej ten plan; |
|
5. |
podkreśla konieczność znalezienia synergii między poszczególnymi wymiarami rozminowywania, ze szczególnym uwzględnieniem aspektów humanitarnych i rozwojowych, w tym również przez zwiększenie lokalnej odpowiedzialności za powiązane projekty i udziału w tych projektach w celu lepszego zaspokojenia potrzeb ludzi, których problem min dotyczy bezpośrednio; |
|
6. |
docenia ogromny wkład międzynarodowych darczyńców, międzynarodowych agencji i organizacji pozarządowych w zwalczanie plagi min przeciwpiechotnych oraz zaangażowanie i poświęcenie międzynarodowego i miejscowego personelu; |
|
7. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że kolejne siedem państw ogłosiło, że w 2009 r. i 2010 r. zakończyły rozminowywanie, w wyniku czego liczba państw, które zakończyły działania w tym zakresie, wzrosła do 16; |
|
8. |
zauważa, że Stany Zjednoczone są wiodącym światowym sponsorem w zakresie rozminowywania i zdecydowanie popiera międzynarodowe programy rozminowywania zaminowanych obszarów i pomocy ofiarom; zauważa również, że Stany Zjednoczone spełniły już większość kluczowych postanowień konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych, zachęca zatem Stany Zjednoczone, aby przystąpiły do wspomnianej konwencji; |
|
9. |
wzywa Rosję do przystąpienia do konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych i zauważa, że Rosja, która wcześniej uznawana była za państwo będące głównym producentem min przeciwpiechotnych i przez długi czas stosowała miny, w 2010 r. została usunięta z listy, po złożeniu oświadczenia o zaprzestaniu praktyki stosowania min; |
|
10. |
przypomina państwom będącym stroną konwencji o ich międzynarodowym obowiązku zniszczenia składowisk min przeciwpiechotnych; wyraża zaniepokojenie faktem, że Chiny i Rosja mają największe zapasy min przeciwpiechotnych, które szacuje się odpowiednio na 100 milionów i 24,5 miliona; wzywa UE do uwzględnienia w negocjacjach z Rosją i Chinami kwestii zniszczenia posiadanych przez nie składowisk min oraz szybkiego przystąpienia tych krajów do konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych; ponadto wzywa UE do dalszego propagowania powszechnego przyjęcia konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych oraz innych odnośnych konwencji, w tym również przez włączanie kwestii rozminowywania do dialogu politycznego i umów podpisywanych z krajami trzecimi; |
|
11. |
wyraża ubolewanie z powodu dalszego stosowania min przeciwpiechotnych przez ugrupowania rebelianckie i terrorystyczne oraz inne podmioty niepaństwowe; w tym kontekście zwraca uwagę na sytuację w Kolumbii, gdzie według szacunków FARC stosuje najwięcej min przeciwpiechotnych spośród wszystkich ugrupowań rebelianckich na całym świecie; |
Studium przypadku – Afganistan
|
12. |
zauważa, że powszechne i masowe stosowanie min przeciwpiechotnych podczas trwającego ponad 30 lat konfliktu doprowadziło do tego, że Afganistan jest jednym z najbardziej zaminowanych krajów, w którym talibowie dodatkowo stosowali improwizowane urządzenia wybuchowe; |
|
13. |
wyraża ubolewanie, że mimo trwającego już od ponad dziesięciu lat rozminowywania w ramach największego na świecie i dysponującego największymi środkami finansowymi humanitarnego programu rozminowywania Afganistan ma nadal jeden z najwyższych na świecie wskaźników ofiar i wyraża poważne zaniepokojenie, że spośród 508 ofiar APL i innych ERW w okresie od 1 marca 2009 r. do 1 marca 2010 r. ponad połowę stanowiły dzieci; |
|
14. |
zauważa, że z powodu trwającego w wielu regionach konfliktu rozminowywanie jest szczególnie niebezpieczne oraz że talibowie obierają sobie za cel biura ONZ, a także miejscowy i międzynarodowy personel; |
|
15. |
zauważa, że społeczność międzynarodowa przekazała na rozminowywanie w Afganistanie w 2009 r. około 80 mln USD i że od 2002 r. dzięki pomocy finansowej i technicznej Unii Europejskiej wynoszącej 89 mln EUR udało się oczyścić z min przeciwpiechotnych ok. 240 km2 kraju, umożliwiając gospodarcze wykorzystanie tych terenów oraz odbudowę domów i powrót do nich rodzin; podkreśla potrzebę większego skoncentrowania się na pomocy ofiarom oraz edukacji w dziedzinie zagrożenia minami; |
|
16. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że operacje przebiegają niemal wyłącznie z udziałem około 10 tys. osób należących do miejscowego personelu przy wsparciu międzynarodowym, co przyczynia się do wzmocnienia elementu poczucia odpowiedzialności w tym procesie; |
|
17. |
wyraża zaniepokojenie z powodu widocznej niechęci afgańskiego rządu na szczeblu centralnym i na szczeblu poszczególnych prowincji do przejęcia odpowiedzialności za rozminowywanie; |
Studium przypadku – Angola
|
18. |
trwający blisko 30 lat konflikt spowodował, że Angola – podobnie jak Afganistan – jest jednym z najbardziej zaminowanych krajów; |
|
19. |
zauważa, że CNIDAH została powołana jako krajowy organ ds. rozminowywania, jednak wpływ krajów finansujących jest niewielki, a rząd ma dostęp do własnych znacznych środków finansowych, szczególnie w postaci dochodów ze sprzedaży ropy naftowej; |
|
20. |
jest głęboko zaniepokojony wieloma strukturalnymi problemami, na które Komisja zwróciła uwagę w swojej ocenie z 2009 r., na przykład niewystarczającą kwotą 2,7 miliona EUR przeznaczoną na dwudziestodwuosobowy personel CNIDAH; wzywa UE do monitorowania, kontroli i oceny gospodarnego wydawania pieniędzy oraz do dopilnowania, by przyznane środki budżetowe były wykorzystywane w skuteczny i ukierunkowany sposób celem osiągnięcia oczekiwanego rezultatu, tj. rozminowania terenu; |
|
21. |
ubolewa nad faktem, że mimo zakończenia badania krajowego w 2007 r. i ważnego programu w zakresie rozminowywania, wciąż nie ma pewności co do zasięgu zagrożenia APL/ERW oraz że przy obecnym poziomie zaawansowania rozminowanie kraju zajmie 100 lat; podkreśla naglącą potrzebę stworzenia odmiennych stosunków między rządem a międzynarodowymi darczyńcami, przeznaczenia większej ilości środków na rozwiązanie problemu, wprowadzenia ulepszonych technik identyfikowania zaminowanego obszaru i zwiększonych możliwości w zakresie rozminowywania, dzięki czemu teren zostanie szybciej oczyszczony i oddany do efektywnego wykorzystania; |
Studium przypadku – Bośnia
|
22. |
wyraża ubolewanie, że 16 lat po zakończeniu konfliktu w Bośni i Hercegowinie utrzymuje się tam wysoki poziom zanieczyszczenia APL/ERW i w całym kraju znajduje się ok. 11 tys. pól minowych i ok. 220 tys. aktywnych min przeciwpiechotnych oraz wybuchowych pozostałości wojennych, stanowiących poważne wyzwanie dla bezpieczeństwa i przeszkodę dla rozwoju gospodarczo-społecznego; |
|
23. |
zauważa poprawę w zakresie zarządzania działaniami rozminowywania przez utworzenie w Bośni i Hercegowinie centrum rozminowywania, ubolewa jednak, że Bośnia i Hercegowina wypada znacząco poniżej oczekiwań pod względem finansowania i celów związanych z rozminowywaniem określonych we wniosku o przedłużenie terminu ostatecznego rozminowania określonego w ramach konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych; |
|
24. |
zauważa, że uruchomienie zasobów stanowi ogromne wyzwanie dla rządu i że należy przyjąć strategię działań w zakresie rozminowywania na lata 2009-2019; ubolewa, że główny rządowy organ odpowiedzialny za rozminowywanie, tj. komisja ds. rozminowywania przez ostatnie kilka lat nie spotykała się z przedstawicielami darczyńców przebywającymi w Sarajewie, a jej członkowie nie uczestniczyli w międzynarodowych posiedzeniach poświęconych konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych od czasu drugiej konferencji przeglądowej dotyczącej traktatu w 2009 r.; wzywa rząd do przejęcia pełnej odpowiedzialności za rozminowywanie w celu zapewnienia jego strategicznego planowania i realizacji; |
|
25. |
gratuluje mającemu swoją siedzibę w Słowenii międzynarodowemu funduszowi powierniczemu na rzecz rozminowywania i pomocy ofiarom min za wkład w działania rozminowywania w Bośni i Hercegowinie i podkreśla, że fundusz powinien nadal koncentrować się na Bośni i Hercegowinie aż do momentu całkowitego rozwiązania problemu; |
|
26. |
zauważa, że na terenie Bośni i Hercegowiny działają 33 akredytowane organizacje ds. rozminowywania, uważa jednak, że można by w większym stopniu wykorzystać siły wojskowe; |
|
27. |
wyraża uznanie dla operacji EUFOR ALTHEA oraz jej szkoleniowców w dziedzinie zagrożenia minami za organizację kursów dla tysięcy ludzi i zachęca do kontynuowania działań w tym zakresie; |
Pomoc ofiarom
|
28. |
zauważa, że życie i środki utrzymania się ofiar APL/ERW są trwale naznaczone, ofiary to głównie cywile, którzy często pochodzą z najbiedniejszych środowisk w najbiedniejszych krajach i wymagają ukierunkowanej i nieustannej opieki oraz wsparcia medycznego i socjalnego przez wiele lat, nawet wtedy, gdy nie będzie nowych ofiar; |
|
29. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że dzięki działaniom w zakresie rozminowywania liczba ofiar znacząco spadła, wyraża jednak ogromne ubolewanie z powodu faktu, że w 2009 r. 70 % ofiar stanowiła ludność cywilna i szczególnie ubolewa nad faktem, że wśród ofiar dużą liczbę stanowiły dzieci; |
|
30. |
wyraża ubolewanie z powodu faktu, że ofiary min lub reprezentujące je organizacje brały udział we wdrażaniu programów pomocy ofiarom min w mniej niż połowie krajów, których dotyczy ten problem, i uważa, że należy w pełni szanować zarówno opinie wyrażane przez ofiary min, jak i przysługujące im prawa; wzywa społeczność międzynarodową i Unię Europejską do znacznego zwiększenia środków finansowych na pomoc ofiarom, zauważa jednak, że nie powinno się to odbyć kosztem zmniejszenia środków na rozminowywanie; |
Postęp w zakresie wykrywania min i technik badawczych
|
31. |
zauważa, że na obszarach, na których występują miny, najlepszych wskazówek dotyczących tego, gdzie istnieje zagrożenie minami, może udzielić społeczność lokalna; |
|
32. |
zauważa, że nawet jeżeli w zakresie technologii, szkoleń i technik wykrywania min nastąpił postęp, to nie znaleziono szybkich, niezawodnych i opłacalnych rozwiązań oraz że nadal powszechnie stosowane są techniki wykorzystujące aparaturę obsługiwaną ręcznie; uznaje istotne znaczenie międzynarodowych standardów ONZ w zakresie rozminowywania (IMAS) dla poprawy bezpieczeństwa i skuteczności rozminowywania przez ustanowienie norm i dostarczenie wskazówek, a także znaczenie roli Urzędu ONZ ds. Rozminowywania (UNMAS) w koordynowaniu działań związanych z usuwaniem min; |
|
33. |
zauważa, że największe nadzieje na postęp techniczny w zakresie wykrywania min należy wiązać z odpowiednio dobranymi metodami opartymi na kombinacji kilku technologii w celu unikania ofiar oraz przeprowadzania rozminowywania w sposób wywierający minimalny wpływ na środowisko; |
|
34. |
zauważa, że prawidłowo przeprowadzone badanie jest wartościowe tylko wtedy, gdy towarzyszy mu dokładne i skuteczne sprawozdanie z badania, oraz że darczyńcy powinni upewnić się, że środki finansowe, które przekazują na ten cel, są wykorzystywane w sposób właściwy; |
|
35. |
wzywa Komisję, aby przeznaczyła kolejne środki na badanie min oraz technologie i techniki wykrywania min, w ścisłej współpracy międzynarodowej z podmiotami specjalizującymi się w tej dziedzinie, oraz by wykorzystała środki finansowe dostępne w kontekście siódmego programu ramowego i w sektorze badań nad bezpieczeństwem; |
W kierunku wyeliminowania zagrożenia, jakie stwarzają miny przeciwpiechotne
|
36. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że niektóre kraje dotknięte problemem min przeciwpiechotnych za bardzo polegają na międzynarodowej pomocy finansowej na rzecz działań w zakresie rozminowywania i nie przeznaczają na ten cel wystarczającej ilości własnych zasobów w postaci siły roboczej lub środków finansowych; wzywa UE do zapewnienia większego zaangażowania krajów dotkniętych problemem min i przypomnienia im o ich powinnościach; wzywa również w szczególności do nadzorowania sytuacji w Angoli w celu zapewnienia większego zaangażowania na szczeblu krajowym; |
|
37. |
wyraża zaniepokojenie faktem przekazywania zasobów na rozminowywanie terenów, na których istnieje niewielkie zagrożenie humanitarne lub gospodarcze, lub terenów postrzeganych jako tereny zagrożone, mimo iż w rzeczywistości nimi nie są, co odbywa się ze szkodą dla terenów, na których istnieje duże zagrożenie życia; wzywa do większego skupienia się na lepszym planowaniu operacji i zarządzaniu nimi oraz na przeprowadzaniu dokładniejszych badań wstępnych i przygotowywaniu sprawozdań dotyczących podejrzanych obszarów; |
|
38. |
wyraża obawy z powodu słabego zabezpieczenia i kontroli magazynów wojskowych, w których składowana jest broń i materiały wybuchowe, w tym miny przeciwpiechotne, zwłaszcza w krajach ogarniętych rewolucją i zamieszkami; |
|
39. |
jest przekonany, że społeczność międzynarodowa powinna skupić swoją uwagę na tych krajach, które nie są w stanie poradzić sobie same oraz na rozminowywaniu i niesieniu pomocy ofiarom; uważa również, że celem powinno być szybsze osiągnięcie stanu, w którym państwa można będzie uznać za wolne od min zagrażających życiu i rozwojowi gospodarczemu; |
|
40. |
wzywa darczyńców, aby przekazywali środki finansowe przy skuteczniejszym ukierunkowaniu, monitorowaniu i przeprowadzaniu oceny; |
|
41. |
uważa, że należy koncentrować wysiłki na generowaniu i rozwijaniu większych możliwości na szczeblu lokalnym, obejmujących np. wykorzystanie specjalnie przeszkolonego miejscowego personelu w ustrukturyzowany i profesjonalny sposób lub większe wykorzystanie – po ustaniu konfliktu – jednostek wojskowych, które przechodzą specjalne szkolenia w zakresie humanitarnego rozminowywania; |
|
42. |
wzywa do poprawy procesu planowania na szczeblu krajowym w oparciu o najlepsze praktyki oraz do lepszej międzynarodowej koordynacji działań w zakresie rozminowywania, która umożliwiałaby skuteczniejsze kierowanie środków na najbardziej potrzebujące tereny i nie wymagałaby rozbudowanej struktury biurokratycznej; |
|
43. |
wyraża ubolewanie z powodu braku wiarygodnych badań dotyczących obecnej liczby ofiar APL/ERW/IED i wzywa do przeprowadzenia odpowiedniej analizy, która będzie służyła jako wskazówka dla skuteczniejszego ukierunkowywania zasobów przy zwróceniu większej uwagi na potrzeby ofiar i ich rodzin; |
|
44. |
wyraża ubolewanie, że od czasu usunięcia specjalnej pozycji w budżecie UE w 2007 r. UE brakuje instrumentu, który byłby elastyczny i wielostronny i w sposób spójny odpowiadałby priorytetom działań w zakresie rozminowywania; wyraża również ubolewanie z powodu zmniejszenia całkowitego finansowania przez UE działań w zakresie rozminowywania; w związku z tym wzywa do przywrócenia bardziej zaangażowanego podejścia, zgodnie z którym jedna pozycja budżetowa będzie podlegać jednej wiodącej dyrekcji, co podkreśli głębokie i niezmienne zaangażowanie UE w działania w zakresie rozminowywania; należy przy tym uwzględnić specyficzne potrzeby poszczególnych krajów określone w krajowych dokumentach strategicznych oraz zwrócić uwagę na fakt, że w niektórych krajach obecność min przeciwpiechotnych stała się kwestią strukturalną i tym samym kwestią wchodzącą w zakres polityki rozwojowej UE; |
|
45. |
wyraża ubolewanie, że dotychczas nie wykorzystano do finansowania programów rozminowywania ani pomocy nadzwyczajnej (art. 3), ani długoterminowego elementu (art. 4) Instrumentu na rzecz Stabilności; |
|
46. |
podkreśla, że po zakończeniu konfliktu rozminowywanie może w znaczący sposób przyczynić się do rozbrojenia, demobilizacji i przywrócenia normalnego stanu, zwłaszcza poprzez zapewnienie byłym uczestnikom walk szkoleń i pracy cieszących się wysokim uznaniem; |
|
47. |
wzywa darczyńców do ujednolicenia metod monitorowania i oceny opłacalności działań w zakresie rozminowywania, aby ułatwić ich porównywanie i ocenę w odniesieniu do poszczególnych krajów, oraz do określenia i promowania najlepszych praktyk za pośrednictwem grupy ds. wspierania działań w zakresie rozminowywania (MASG); |
|
48. |
wzywa Komisję, aby uaktualniła „Wytyczne Komisji Europejskiej w sprawie działań Wspólnoty Europejskiej w zakresie rozminowywania na lata 2008–2013”, by proponowane zmiany znalazły odzwierciedlenie w strukturach instytucjonalnych i ramach finansowania, by zagwarantowano szybszy i bardziej elastyczny rozdział środków, aby dostarczyć jasne wytyczne dotyczące dostępu do finansowania, koncentrując się na naglących priorytetach i najlepszej praktyce; ponadto wzywa Komisję, aby przewidziała „pakiety” pomocowe, dzięki którym kraje najbardziej potrzebujące będą mogły wypełnić zobowiązania wynikające z konwencji w sprawie zakazu użycia min przeciwpiechotnych, oraz aby właściwie kontrolowała i oceniała skuteczność finansowania; |
|
49. |
podkreśla, że rozminowywanie powinno stanowić obowiązkowy element strategii w krajach, o których wiadomo, że posiadają lub składują miny; |
|
50. |
jest przekonany, że dzięki lepszej międzynarodowej koordynacji i metodologii ustalania priorytetów, sprawniejszemu zarządzaniu, lepszym badaniom i praktykom w zakresie rozminowywania, lepszemu monitorowaniu i sporządzaniu lepszych sprawozdań, a także rozsądniejszemu i lepszemu wydatkowaniu środków możliwe jest stworzenie w określonym czasie świata wolnego od min przeciwpiechotnych stanowiących zagrożenie dla życia, środków utrzymania i rozwoju gospodarczego; |
*
* *
|
51. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i rządom państw członkowskich, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych i Komisji, Organizacji Narodów Zjednoczonych, prezydentowi Stanów Zjednoczonych i Kongresowi USA, rządom krajów najbardziej dotkniętych problemem min oraz międzynarodowym organizacjom pozarządowym. |
(1) Dz.U. C 104E z 30.4.2004, s. 1075
(2) Dz.U. C 157E z 6.7.2006, s. 473
(3) Dz.U. C 287E z 24.11.2006, s. 336
(4) Dz.U. C 323E z 18.12.2008, s. 485
(5) Dz.U. C 72E z 21.3.2002, s. 352
(6) Dz.U. L 234 z 1.9.2001, s. 1
(7) Dz.U. L 234 z 1.9.2001, s. 6
(8) Teksty przyjęte: P7_TA(2010)0285.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/198 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Demokratyczna Republika Konga, masowe gwałty w prowincji Kiwu Południowe
P7_TA(2011)0340
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie Demokratycznej Republiki Konga i masowych gwałtów w prowincji Południowego Kiwu
2013/C 33 E/23
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Demokratycznej Republiki Konga, |
|
— |
uwzględniając umowę o partnerstwie z Kotonu podpisaną w czerwcu 2000 r., |
|
— |
uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej dotyczące przemocy wobec kobiet i zwalczania wszelkich form dyskryminacji kobiet, |
|
— |
uwzględniając przyjęty w 1998 r. Statut rzymski Międzynarodowego Trybunału Karnego, w szczególności jego art. 7 i 8, w których uznano gwałt, niewolnictwo seksualne, zmuszanie do prostytucji i do zajścia w ciążę oraz przymusową sterylizację, a także wszelkie inne formy przemocy seksualnej za zbrodnie przeciwko ludzkości i zbrodnie wojenne, utożsamiając je z formą tortur i ciężką zbrodnią wojenną, niezależnie od tego, czy czyny te popełniane są systematycznie, czy nie, w czasie konfliktów wewnętrznych lub międzynarodowych, |
|
— |
uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1325 (2000) i 1820 (2008), dotyczące kobiet, pokoju i bezpieczeństwa, oraz nr 1888 (2009), dotyczącą aktów przemocy seksualnej wobec kobiet i dzieci w czasie konfliktów zbrojnych, |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1925 (2010), w której określono mandat misji ONZ w Demokratycznej Republice Konga (MONUSCO), |
|
— |
uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1991 z dnia 28 czerwca 2011 r., w której przedłużono mandat misji MONUSCO, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie Margot Wallström, specjalnej wysłanniczki ds. zwalczania przemocy seksualnej w konfliktach zbrojnych, z dnia 23 czerwca 2011 r., |
|
— |
uwzględniając końcowe oświadczenie VI regionalnego posiedzenia Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE, które odbyło się w kameruńskim Jaunde w dniach 28 i 29 kwietnia 2011 r., |
|
— |
uwzględniając ustawę w sprawie przemocy seksualnej, przyjętą przez parlament Demokratycznej Republiki Konga w 2006 r., która została opracowana, by przyspieszyć ściganie sprawców gwałtów i wymierzać ostrzejsze kary, |
|
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że między 10 a 12 czerwca 2011 r. w wioskach Nakiele i Abala w prowincji Południowego Kiwu 170 osób padło ofiarą gwałtu lub przemocy fizycznej; mając na uwadze, że członkowie grupy zbrojnej odpowiedzialnej za te czyny byli już zamieszani w masowe gwałty, aresztowania i grabieże w tym samym regionie w styczniu 2011 r., |
|
B. |
mając na uwadze, że stan bezpieczeństwa w Kiwu Południowym jest nadal niezwykle kruchy, a niepokoje panujące na wschodzie Demokratycznej Republiki Konga doprowadziły do mnożących się naruszeń praw człowieka i do zbrodni wojennych, w tym do aktów przemocy seksualnej wobec kobiet, masowych gwałtów i innych aktów tortur, masakr ludności cywilnej i masowej rekrutacji dzieci do oddziałów zbrojnych, czego dopuszczają się uzbrojone grupy rebeliantów, a także rządowe siły zbrojne i policyjne, |
|
C. |
mając na uwadze, że gwałt, autentyczne narzędzie prowadzenia wojny stosowane przez walczące strony do zastraszania, karania i kontrolowania ofiar, potwornie się upowszechnił na wschodzie Demokratycznej Republiki Konga od czasu rozpoczęcia operacji zbrojnych w 2009 r.; mając na uwadze, że okrucieństwa popełniane na kobietach przyjmują formę gwałtu, gwałtów zbiorowych, niewolnictwa seksualnego i zabójstw, przynosząc kobietom destrukcyjne, głębokie konsekwencje fizyczne i psychologiczne, |
|
D. |
mając na uwadze, że w dniu 29 czerwca 2011 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ podjęła decyzję o przedłużeniu misji ONZ w Demokratycznej Republice Konga (MONUSCO) na kolejny rok, a także mając na uwadze, że misja ta otrzymała mandat upoważniający do zastosowania wszelkich środków niezbędnych do ochrony ludności cywilnej przed łamaniem międzynarodowego prawa humanitarnego i praw człowieka, |
|
E. |
mając na uwadze, że ofiary gwałtów znajdują się w sytuacji poważnego braku infrastruktury i nie mogą skorzystać z pomocy ani z odpowiedniej opieki medycznej; mając na uwadze, że kobiety są celowo atakowane w miejscach publicznych, że ataki te często powodują, że kobiety tracą swoje miejsce w społeczeństwie i zdolność do opiekowania się dziećmi, a przy tym występuje poważne ryzyko zarażenia wirusem HIV; mając na uwadze, że pilną pomoc medyczną zapewniają wyłącznie liczne działające w terenie organizacje pozarządowe, którym nie zapewnia się już koordynacji ani dostępu do ofiar, |
|
F. |
mając na uwadze, że niezdolność Demokratycznej Republiki Konga do pociągnięcia członków jej własnego wojska i grup zbrojnych do odpowiedzialności za zbrodnie potępiane przez prawo międzynarodowe sprzyja powstaniu kultury bezkarności; mając na uwadze, że wojsko kongijskie nie dysponuje zasobami ludzkimi, technicznymi i finansowymi niezbędnymi do wykonywania jego zadań we wschodnich prowincjach Demokratycznej Republiki Konga oraz do ochrony ludności, |
|
G. |
mając na uwadze, że ustawa w sprawie przemocy seksualnej przyjętej przez parlament Demokratycznej Republiki Konga w 2006 r. jest stosowana w bardzo ograniczonym stopniu, |
|
H. |
mając na uwadze, że środki przekazu mają do odegrania zasadniczą rolę w utrzymaniu silnej mobilizacji i w alarmowaniu opinii publicznej, |
|
1. |
zdecydowanie potępia masowe gwałty, akty przemocy seksualnej i inne naruszenia praw człowieka popełnione między 10 a 12 czerwca 2011 r. w prowincji Południowego Kiwu; łączy się w cierpieniu i bólu ze wszystkimi ofiarami przemocy seksualnej, zwłaszcza masowych gwałtów powtarzających się we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga w ciągu ostatnich czterech lat; |
|
2. |
wzywa rząd Demokratycznej Republiki Konga do uznania walki z masowymi gwałtami i przemocą seksualną wobec kobiet za priorytet na skalę kraju; |
|
3. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję ONZ o przeprowadzeniu dochodzenia w sprawie opisywanych wydarzeń; apeluje, by wspomniane zbrodnie były przedmiotem niezwłocznych, niezależnych i bezstronnych dochodzeń zgodnych z normami międzynarodowymi; ubolewa, że zbrodniarze wojenni nadal zajmują wysokie stanowiska w dowództwie; apeluje o skuteczne i niezwłoczne działania gwarantujące ochronę ofiar i świadków w czasie dochodzeń i po ich ukończeniu; |
|
4. |
wzywa Komisję oraz Demokratyczną Republikę Konga do ponownej analizy krajowego dokumentu strategicznego dla Demokratycznej Republiki Konga oraz krajowego programu orientacyjnego w ramach X Europejskiego Funduszu Rozwoju (2008-2013) w celu uznania kwestii masowych gwałtów i przemocy seksualnej wobec kobiet za priorytet na skalę krajową z myślą o zwalczaniu bezkarności; |
|
5. |
wyraża zaniepokojenie możliwością banalizacji aktów przemocy seksualnej; podkreśla, że zadaniem rządu Demokratycznej Republiki Konga jest zapewnienie bezpieczeństwa na terytorium kraju i ochrona ludności cywilnej; przypomina prezydentowi Josephowi Kabili, że osobiście zobowiązał się do prowadzenia polityki zerowej tolerancji dla przemocy seksualnej oraz do ścigania sprawców zbrodni wojennych i zbrodni przeciwko ludzkości popełnianych w tym kraju, a także do współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym i z krajami regionu; |
|
6. |
wyraża uznanie dla działań organizacji pozarządowych niosących pomoc ofiarom gwałtów i zbrodni wojennych, zwłaszcza w formie opieki medycznej, którą świadczą niektóre szpitale, np. szpital Panzi w mieście Bukavu; podkreśla, że większość ofiar przemocy seksualnej nie otrzymuje niezbędnej pomocy medycznej, socjalnej czy prawnej; sugeruje rządowi Demokratycznej Republiki Konga opracowanie pełnego programu pomocy dla ofiar oraz ich reintegracji w kongijskim społeczeństwie i na rynku pracy; wzywa Komisję do przeznaczenia dodatkowych funduszy na walkę z przemocą seksualną oraz do działań na rzecz utworzenia domów dla ofiar przemocy seksualnej na obszarach, gdzie panuje trudna sytuacja; sugeruje rozpoczęcie realizacji pilotażowego projektu poprawy pomocy medycznej dla ofiar przemocy seksualnej w Demokratycznej Republice Konga; |
|
7. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że podgrupa ds. przemocy na tle płciowym, która miała zapewniać koordynację działań humanitarnych w odpowiedzi na przemoc seksualną, została rozwiązana półtora roku temu z powodu braku przywództwa ze strony UNFPA (Fundusz Ludnościowy ONZ); w związku z tym wzywa do dogłębnego przekształcenia systemu koordynacji pomocy humanitarnej w terenie; |
|
8. |
wyraża zaniepokojenie faktem, że misja MONUSCO nie była w stanie bardziej aktywnie wykorzystać swojego mandatu i zasad zaangażowania, by zapewnić ochronę przed masowymi gwałtami, dokonywanymi również przez jej własne siły; uznaje jednak, że obecność misji jest nadal niezbędna z punktu widzenia dostępności pomocy humanitarnej; apeluje z mocą, by mandat i zasady zaangażowania misji MONUSCO wykonywano z determinacją, by skuteczniej zapewniać bezpieczeństwo mieszkańców; z zadowoleniem przyjmuje decyzję o przedłużenia mandatu misji do 30 czerwca 2012 r.; |
|
9. |
wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do wspierania działalności misji EUSEC RD i EUPOL RD; wzywa do pełnego włączenia walki z przemocą seksualną w operacje wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony; |
|
10. |
jest nadal mocno zaniepokojony obecną sytuacją humanitarną w Demokratycznej Republice Konga oraz niedofinansowaniem tego regionu w wyniku zmniejszenia poziomu finansowania przez niektórych darczyńców dwustronnych; głęboko ubolewa, że w chwili obecnej przyznawane fundusze tylko w niewielkim stopniu docierają do ofiar; wzywa Komisję do utrzymania finansowania przyznanego na pomoc humanitarną we wschodniej części Demokratycznej Republiki Konga; |
|
11. |
zachęca Komisję do przedstawienia wniosków ustawodawczych w sprawie minerałów z regionów ogarniętych konfliktami, które podsycają działania wojenne i masowe gwałty w Demokratycznej Republice Konga, z myślą o zwalczaniu bezkarności, na wzór amerykańskiej ustawy Dodda-Francka (zwłaszcza jej sekcji 1502), która nakłada nowe wymogi dotyczące informacji na temat produktów, do których wytwarzania wykorzystywane są minerały z regionów ogarniętych konfliktami; |
|
12. |
stwierdza, że plan rozwiązania konfliktu w Kiwu Południowym z wykorzystaniem przede wszystkim sił zbrojnych zakończył się porażką; uważa, że rozwiązanie tego konfliktu musi być natury politycznej, i ubolewa z powodu braku odwagi ze strony społeczności międzynarodowej; uważa, że przyszedł czas, by zrobić coś więcej oprócz głoszenia potępienia, oraz że kongijski rząd, Unia Europejska i ONZ powinny wziąć na siebie odpowiedzialność i podjąć konkretne działania, by położyć kres okrucieństwom; podkreśla, że jeśli nic się nie zmieni, jeszcze długo w terenie obecne będą podmioty niosące pomoc humanitarną; |
|
13. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji / Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, Unii Afrykańskiej, rządom państw Regionu Wielkich Jezior, prezydentowi, premierowi i parlamentowi Demokratycznej Republiki Konga, sekretarzowi generalnemu ONZ, specjalnej przedstawiciel ONZ ds. przemocy seksualnej podczas konfliktów zbrojnych, Radzie Bezpieczeństwa ONZ oraz Radzie Praw Człowieka ONZ. |
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/201 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Indonezja, w tym ataki na mniejszości
P7_TA(2011)0341
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie Indonezji, w tym ataki na mniejszości
2013/C 33 E/24
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie rocznego sprawozdania na temat praw człowieka na świecie za rok 2009 oraz w sprawie polityki Unii Europejskiej w tej dziedzinie (1), |
|
— |
uwzględniając wybór Indonezji na członka Rady Praw Człowieka ONZ (UNHRC) w maju 2011 r.; uwzględniając fakt, że członkowie UNHRC są zobowiązani do przestrzegania najwyższych standardów w zakresie promowania i ochrony praw człowieka, |
|
— |
uwzględniając przewodnictwo Indonezji w Stowarzyszeniu Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ASEAN) w 2011 r., kartę ASEAN, która zaczęła obowiązywać w dniu 15 grudnia 2008 r., oraz utworzenie w dniu 23 października 2009 r. Międzyrządowej Komisji ds. Praw Człowieka ASEAN, |
|
— |
uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, ratyfikowany przez Indonezję w 2006 r., |
|
— |
uwzględniając rozdział 29 konstytucji Indonezji, który gwarantuje wolność religii, |
|
— |
uwzględniając art. 156 i 156a indonezyjskiego kodeksu karnego, w których zakazuje się bluźnierstwa, herezji i zniesławienia na tle religijnym, |
|
— |
uwzględniając dekret prezydencki nr 1/PNPS/1965 w sprawie zapobiegania bluźnierstwom i znieważania religii, |
|
— |
uwzględniając oświadczenie UE z dnia 8 lutego 2011 r. w sprawie niedawnych ataków na ahmadyjczyków i ich zabójstw w prowincji Banten, |
|
— |
uwzględniając umowę o partnerstwie i współpracy między UE a Indonezją oraz związaną z nią pierwszą rundę dialogu na temat praw człowieka, która odbyła się w czerwcu 2010 r. w Dżakarcie, |
|
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że Indonezja jest największym na świecie w przeważającej większości muzułmańskim narodem, a także mając na uwadze, że tradycja pluralizmu, harmonii kultur, wolności religijnej i sprawiedliwości społecznej w Indonezji jest wpisana w narodową ideologię pancasila, |
|
B. |
mając na uwadze, że znacznie wzrosła liczba ataków na mniejszości religijne, zwłaszcza na ahmadyjczyków, którzy uważają się za muzułmanów, ale także na chrześcijan, buddystów i postępowe organizacje społeczeństwa obywatelskiego, |
|
C. |
mając na uwadze, że w wyniku zakazu rozpowszechniania muzułmańskich nauk ahmadyjczyków w 2008 r. indonezyjski minister do spraw religii wielokrotnie wzywał do całkowitego zdelegalizowania muzułmańskiej społeczności ahmadyjczyków, co zresztą uczyniły już trzy prowincje, mianowicie Jawa Zachodnia, Celebes Południowy i Sumatra Zachodnia; mając na uwadze, że w dniu 6 lutego 2011 r. tłum liczący co najmniej 1 500 osób zaatakował 20 ahmadyjczyków w Cikeusik w prowincji Banten, zabijając trzech z nich i poważnie raniąc kilku innych, na co prezydent Indonezji zareagował słowami potępienia i wezwał do przeprowadzenia dochodzenia, |
|
D. |
mając na uwadze, że po tym ataku, w dniu 8 lutego 2011 r., setki osób wzięły udział w podpaleniu trzech kościołów i zaatakowały duchownego w mieście Temanggung w centralnej Jawie po skazaniu chrześcijanina oskarżonego o obrazę islamu na pięć lat więzienia zamiast na karę śmierci, czego oczekiwali napastnicy, a także mając na uwadze, że w ciągu ostatnich sześciu lat Wspólnota Kościołów w Indonezji odnotowała 430 napaści na kościoły chrześcijańskie, |
|
E. |
mając na uwadze, że na podstawie art. 156 i 156a indonezyjskiego kodeksu karnego aresztowano już lub zatrzymano ponad 150 osób, a także mając na uwadze, że istnieją dowody na to, iż ekstremiści wykorzystują rozporządzenia władz lokalnych dotyczące bluźnierstwa, herezji i zniesławienia na tle religijnym w celu ograniczania wolności religijnej oraz wywoływania napięć i przemocy między społecznościami, |
|
F. |
mając na uwadze, że w dniu 19 kwietnia 2010 r. indonezyjski Trybunał Konstytucyjny utrzymał w mocy przepisy dotyczące bluźnierstwa i herezji, odrzucając wniosek o ich uchylenie, przedłożony przez czterech znamienitych uczonych muzułmańskich i co najmniej siedem indonezyjskich organizacji społeczeństwa obywatelskiego i praw człowieka, a także popierany przez co najmniej 40 innych organizacji, |
|
G. |
mając na uwadze, że istnieją wiarygodne doniesienia – których źródłem jest narodowa komisja ds. praw człowieka – o łamaniu praw człowieka przez funkcjonariuszy sił bezpieczeństwa w Indonezji, w tym również o torturach i innych formach znęcania się, a także o niepotrzebnym i nadmiernym używaniu siły, zwłaszcza w Papui i na Molukach; mając na uwadze, że osoby odpowiedzialne rzadko są pociągane do odpowiedzialności przed obliczem niezawisłego sądu, |
|
1. |
z zadowoleniem przyjmuje wspólne oświadczenie prezydenta, przewodniczącego Izby Reprezentantów, przewodniczącego Rady Przedstawicieli Regionów, przewodniczącego Ludowego Zgromadzenia Doradczego, najwyższych sędziów Sądu Najwyższego i Trybunału Konstytucyjnego oraz innych wysokich rangą urzędników z dnia 24 maja 2011 r., w którym wzywają oni do stania na straży ideologii pancasila i do ochrony pluralizmu; |
|
2. |
podkreśla postępy, jakich w ostatnich latach Indonezja dokonała w dziedzinie wdrażania demokracji i rządów prawa, oraz przywiązuje ogromną wagę do utrzymania i pogłębienia harmonijnych stosunków między Unią Europejską a Indonezją panujących w wielu dziedzinach, czego odzwierciedleniem jest umowa o partnerstwie i współpracy między UE a Indonezją; |
|
3. |
pochwala zobowiązania podjęte przez Indonezję przed jej wyborem na członka Rady Praw Człowieka ONZ w dniu 20 maja 2011 r., w tym również zobowiązanie do ratyfikacji wszystkich najważniejszych instrumentów w dziedzinie praw człowieka, zwłaszcza międzynarodowej konwencji o ochronie wszystkich osób przed wymuszonym zaginięciem; |
|
4. |
wyraża głębokie zaniepokojenie przypadkami przemocy wobec mniejszości religijnych, zwłaszcza ahmadyjczyków, chrześcijan, bahaistów i buddystów; jest zaniepokojony, że naruszanie wolności religijnej osłabia prawa człowieka gwarantowane w konstytucji Indonezji, które obejmują również zakaz dyskryminacji, wolność wypowiedzi, wolność poglądów i prawo do pokojowych zgromadzeń; |
|
5. |
wzywa rząd Indonezji, mianowicie ministra do spraw religii, a także władzę sądowniczą w Indonezji do zagwarantowania wdrożenia i egzekwowania zasady praworządności, a także do postawienia przed obliczem sprawiedliwości sprawców przemocy i winnych szerzenia nienawiści na tle religijnym; |
|
6. |
wyraża zaniepokojenie z powodu rozporządzeń władz lokalnych dotyczących bluźnierstwa, herezji i zniesławienia na tle religijnym, które są podatne na nadużycia, a także z powodu wspólnego dekretu ministerialnego z 2008 r. zakazującego rozpowszechniania muzułmańskich nauk ahmadyjczyków, oraz wzywa władze Indonezji do ich uchylenia lub zmiany; |
|
7. |
pochwala wysiłki indonezyjskiego społeczeństwa obywatelskiego, w tym również muzułmańskich, chrześcijańskich i laickich ośrodków analitycznych, organizacji praw człowieka i organizacji zwalczających postawy ekstremistyczne, na rzecz promowania pluralizmu, wolności religijnej, zgody religijnej i praw człowieka; |
|
8. |
wzywa rząd Indonezji do zastosowania się do zaleceń Wysokiego Komisarz Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka, a zwłaszcza do zaproszenia specjalnego sprawozdawcy ONZ ds. wolności religijnej i wyznaniowej do złożenia wizyty w kraju; |
|
9. |
z zadowoleniem przyjmuje dochodzenie przeprowadzone w związku z tragicznymi w skutkach atakami na społeczność ahmadyjczyków w Jawie Zachodniej w lutym 2011 r., w związku z którymi zdymisjonowano regionalnych i prowincjonalnych szefów policji, przedstawiono zarzuty dziewięciu funkcjonariuszom policji za zaniedbanie obowiązków służbowych, a 14 innych osób postawiono przed sądem za popełnione zbrodnie, oraz wzywa do niezależnego monitorowania procesów przeciwko oskarżonym, aby sprawiedliwości stało się zadość w stosunku do wszystkich zainteresowanych stron; |
|
10. |
wzywa władze Indonezji do przeprowadzenia dochodzenia w sprawie zarzutów łamania praw człowieka przez funkcjonariuszy sił bezpieczeństwa oraz do wniesienia oskarżenia przeciwko osobom odpowiedzialnym, w tym również osobom ponoszącym odpowiedzialność hierarchiczną; |
|
11. |
wzywa do natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia wszystkich więźniów sumienia, których aresztowano i oskarżono jedynie na podstawie ich udziału w pokojowych protestach politycznych, co jest sprzeczne z duchem specjalnej ustawy o autonomii z 2001 r., która przyznaje Papuasom, Molukańczykom oraz innym mniejszościom etnicznym i religijnym prawo do wyrażania swojej tożsamości kulturowej; |
|
12. |
wzywa delegację UE i placówki dyplomatyczne państw członkowskich do ciągłego i dokładnego monitorowania sytuacji w zakresie praw człowieka, zwłaszcza w regionach wyjątkowo trudnych takich jak Papua, Moluki i Aceh; |
|
13. |
podkreśla znaczenie uwzględniania kwestii praw człowieka, zwłaszcza wolności religijnej i przestrzegania praw mniejszości, w ramach dialogu politycznego w kontekście umowy o partnerstwie i współpracy między UE a Indonezją; |
|
14. |
wzywa państwa członkowskie i Komisję do wspierania indonezyjskiego społeczeństwa obywatelskiego i organizacji zajmujących się prawami człowieka, które aktywnie promują demokrację, tolerancję i pokojową koegzystencję różnych grup etnicznych i religijnych; |
|
15. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji rządowi i parlamentowi Indonezji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Międzyrządowej Komisji ds. Praw Człowieka ASEAN oraz Radzie Praw Człowieka ONZ. |
(1) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/204 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Indie, zwłaszcza wyrok śmierci na Davindera Pala Singha
P7_TA(2011)0342
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie Indii, a zwłaszcza kary śmierci dla Devinderpala Singha
2013/C 33 E/25
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 63/168 wzywającą do wprowadzenia w życie rezolucji Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 62/149 z dnia 18 grudnia 2007 r., przy czym 106 krajów głosowało za przyjęciem rezolucji apelującej o wprowadzenie ogólnoświatowego moratorium na karę śmierci i egzekucje, 34 kraje wstrzymały się od głosu, a 46 głosowało za jej odrzuceniem, |
|
— |
uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 65/206 z dnia 21 grudnia 2010 r. w sprawie moratorium na stosowanie kary śmierci, |
|
— |
uwzględniając wytyczne UE w sprawie kary śmierci, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 września 2007 r. w sprawie powszechnego moratorium na wykonywanie kary śmierci (1), |
|
— |
uwzględniając umowę o współpracy między Wspólnotą Europejską a Republiką Indii z 1994 r., |
|
— |
uwzględniając dialog tematyczny pomiędzy UE a Indiami poświęcony prawom człowieka, |
|
— |
uwzględniając art. 2 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 października 2010 r. w sprawie Światowego Dnia przeciwko Karze Śmierci (2), |
|
— |
uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu, |
|
A. |
mając na uwadze, że do maja 2011 r. egzekucje wykonano jedynie w dziewięciu krajach, co wyraźnie wskazuje, iż opinia światowa w coraz większym stopniu uznaje karę śmierci za okrutną i nieludzką, |
|
B. |
mając na uwadze, że od 2004 r. Indie nie wykonywały kary śmierci, |
|
C. |
mając na uwadze, że wydano zezwolenie na egzekucję dwóch skazanych, |
|
D. |
mając na uwadze, że na zalecenie ministerstwa spraw wewnętrznych prezydent Indii Pratibha Patil odrzuciła petycje dotyczące rewizji wyroków, złożone na mocy art. 72 indyjskiej konstytucji w imieniu Devinderpala Singha Bhullara (Pendżab) i Mahendry Nathy Dasa (Asam), |
|
E. |
mając na uwadze, że Mahendra Nath Das został skazany na karę śmierci w 1997 r. pod zarzutem popełnienia morderstwa; mając na uwadze, że wyczerpano wszystkie prawne środki odwoławcze, a także mając na uwadze, że Sąd Najwyższy w Guwahati w stanie Asam (północno-wschodnia część Indii) odroczył jego egzekucję do dnia 21 lipca 2011 r., ponieważ rząd indyjski poprosił o dodatkowy czas na udzielenie odpowiedzi sądowi, |
|
F. |
mając na uwadze, że Devinderpal Singh Bhullar został skazany na karę śmierci w dniu 29 sierpnia 2001 r. po uznaniu go za winnego udziału w zamachach bombowych na Biuro Kongresu Młodzieży w Delhi, |
|
G. |
mając na uwadze, że okoliczności powrotu Devinderpala Singha Bhullara z Niemiec do Indii oraz przedłużający się pobyt Mahendry Nathy Dasa w celi śmierci budzą poważne wątpliwości, |
|
H. |
mając na uwadze, że zgłaszając swoją kandydaturę do Rady Praw Człowieka przed wyborami w dniu 20 maja 2011 r., Indie zobowiązały się do utrzymywania najwyższych norm w dziedzinie propagowania i ochrony praw człowieka, |
|
1. |
wyraża poważne obawy, że wbrew ogólnoświatowej tendencji do znoszenia kary śmierci rząd Indii może ją przywrócić po siedmioletnim okresie obowiązywania faktycznego moratorium na jej wykonywanie; |
|
2. |
ponownie wyraża zdecydowane wsparcie dla apelu Zgromadzenia Ogólnego ONZ o wprowadzenie moratorium na egzekucje z myślą o zniesieniu kary śmierci; |
|
3. |
apeluje pilnie do rządu Indii o rezygnację z egzekucji Devinderpala Singha Bhullara i Mahendry Nathy Dasa oraz o zmianę ich wyroków śmierci na kary pozbawienia wolności; |
|
4. |
wzywa władze indyjskie do zajęcia się sprawami Devinderpala Singha Bhullara i Mahendry Nathy Dasa w szczególnie przejrzysty sposób; |
|
5. |
wzywa rząd i parlament Indii do przyjęcia przepisów wprowadzających całkowite moratorium na egzekucje w celu zniesienia kary śmierci w najbliższej przyszłości; |
|
6. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji prezydentowi, rządowi i parlamentowi Indii, indyjskiemu ministrowi prawa i sprawiedliwości, indyjskiemu ministrowi spraw wewnętrznych, Wysokiemu Komisarzowi NZ ds. Praw Człowieka, wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 219E z 28.8.2008, s. 306.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0351.
III Akty przygotowawcze
PARLAMENT EUROPEJSKI
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/207 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: Odense Steel Shipyard/Dania
P7_TA(2011)0300
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek Danii EGF/2010/025 DK/Odense Steel Shipyard) (COM(2011)0251 – C7-0114/2011 – 2011/2093(BUD))
2013/C 33 E/26
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0251 – C7-0114/2011), |
|
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
|
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0234/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy, |
|
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
|
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
|
D. |
mając na uwadze, że Dania wystąpiła o pomoc w związku z 1 356 zwolnieniami (z których w przypadku 950 przewidziane jest wsparcie) w przedsiębiorstwie Odense Steel Shipyard działającym w branży stoczniowej w miejscowości Odense w południowej Danii, |
|
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
|
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych działań na rzecz poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG i że zwiększy się skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
|
2. |
przypomina o zobowiązaniu instytucji do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniających jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
|
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; |
|
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
|
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków PE po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i co mogłoby być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
|
6. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
|
7. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
|
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek Danii EGF/2010/025 DK/Odense Steel Shipyard)
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 2011/468/UE.)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/209 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Uruchomienie Funduszu Solidarności UE - powodzie w Słowenii, Chorwacji i Republice Czeskiej w 2010 r.
P7_TA(2011)0301
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2011)0155 – C7-0081/2011 – 2011/2060(BUD))
2013/C 33 E/27
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0155 – C7-0081/2011), |
|
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 26, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (2), |
|
— |
uwzględniając wspólną deklarację Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą podczas posiedzenia pojednawczego w dniu 17 lipca 2008 r., dotyczącą Funduszu Solidarności, |
|
— |
uwzględniając pismo Komisji Rozwoju Regionalnego, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0238/2011), |
|
1. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
|
2. |
przypomina, że w pkt 26 PMI z dnia 17 maja 2006 r. przewidziano, iż jeżeli możliwa jest realokacja środków w ramach działu, w którym potrzebne są dodatkowe wydatki, to Komisja uwzględnia tę możliwość, sporządzając niezbędny wniosek; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania decyzji wraz z przewodniczącym Rady i do zadbania o jej publikację w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 311 z 14.11.2002, s. 3.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 2011/535/UE.)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/210 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Projekt budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 2/2011: powodzie w Słowenii, Chorwacji i Republice Czeskiej w 2010 r.
P7_TA(2011)0302
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 2/2011 na rok budżetowy 2011, sekcja 3 – Komisja (10522/2011 – C7-0137/2011 – 2011/2065(BUD))
2013/C 33 E/28
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314, oraz Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), w szczególności jego art. 37 i 38, |
|
— |
uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2011, w formie przyjętej ostatecznie w dniu 15 grudnia 2010 r. (2), |
|
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r. (3), |
|
— |
uwzględniając projekt budżetu korygującego nr 2/2011 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2011, przedstawiony przez Komisję dnia 25 marca 2011 r. (COM(2011)0154), |
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 2/2011, zajęte przez Radę dnia 24 maja 2011 r. (10522/2011 – C7-0137/2011), |
|
— |
uwzględniając art.75b Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0233/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 2/2011 mający zastosowanie do budżetu na 2011 r. ma na celu uruchomienie Funduszu Solidarności UE na kwotę 19,5 mln EUR w środkach na zobowiązania i płatności na pokrycie szkód spowodowanych intensywnymi opadami deszczu, które w sierpniu i wrześniu 2010 r. dotknęły Słowenię, Chorwację i Republikę Czeską, |
|
B. |
mając na uwadze, że wspomniany projekt budżetu korygującego służy formalnemu wprowadzeniu tej korekty do budżetu na rok 2011, |
|
C. |
mając na uwadze, że we wspólnym oświadczeniu w sprawie środków na płatności, dołączonym do budżetu na rok 2011, przewidywano przedłożenie budżetu korygującego, „jeżeli środki zapisane w budżecie na 2011 rok będą niewystarczające, aby pokryć wydatki”, |
|
D. |
mając na uwadze, że Rada zdecydowała o przesunięciu środków na płatności z pozycji budżetowych jedynie na podstawie niskich wskaźników wykonania, nie uwzględniając faktu, że realizacja uzupełniających linii budżetowych wymaga dalszych środków w zakresie kontroli oraz że nie wszystkie państwa członkowskie podjęły właściwe środki ułatwiające zamknięcie rozliczeń, |
|
E. |
mając na uwadze, że rezerwa ujemna utworzona przez Radę dla projektu budżetu korygującego nr 1/2011 ma jedynie charakter pragmatyczny oraz nie stanowi trwałego i rozsądnego pod względem finansowym rozwiązania na wypadek nieprzewidzianych potrzeb w zakresie środków na płatności, co podkreślił Parlament (4), |
|
F. |
mając na uwadze, że Komisja nie przedstawiła jeszcze rozwiązania w sprawie korzystania z ujemnej rezerwy, pomimo rezolucji Parlamentu w sprawie projektu budżetu korygującego nr 1/2011 oraz wezwania skierowanego przez Radę, aby Komisja jak najszybciej je przedstawiła, |
|
G. |
mając na uwadze, że środki na płatności przeznaczone na Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji najprawdopodobniej nie wystarczą na pokrycie potrzeb na cały rok 2011, a w związku z tym konieczne będzie uzupełnienie środków, |
|
H. |
mając na uwadze, że w czerwcu 2011 r. skorygowano w dół realizację płatności na główne projekty w dziedzinie energetyki przewidziane na rok 2011, głównie w wyniku opóźnień operacyjnych, a środki te mogą być wykorzystane na inne cele, |
|
1. |
przyjmuje do wiadomości stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 2/2011; |
|
2. |
uważa, że przesunięcia przyjęte przez Radę są sprzeczne ze wspólnym oświadczeniem w sprawie środków na płatności, do którego przywiązuje wagę i który uważa za zobowiązujący; |
|
3. |
podejmuje decyzję o dokonaniu zmiany stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 2/2011 w formie przedstawionej poniżej, w celu:
|
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z poprawkami Parlamentu Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich. |
Poprawka 1
|
SEKCJA 3 — |
KOMISJA |
WYDATKI – WYDATKI
Dane liczbowe
|
Tytuł |
Treść |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
||
|
01 |
Sprawy gospodarcze i finansowe |
524 283 196 |
341 387 137 |
|
|
524 283 196 |
341 387 137 |
|
|
40 01 40 |
40 929 |
40 929 |
|
|
40 929 |
40 929 |
|
|
|
524 324 125 |
341 428 066 |
|
|
524 324 125 |
341 428 066 |
|
02 |
Przedsiębiorstwa |
1 055 561 122 |
1 209 465 022 |
|
|
1 055 561 122 |
1 209 465 022 |
|
|
40 01 40 |
52 772 |
52 772 |
|
|
52 772 |
52 772 |
|
|
|
1 055 613 894 |
1 209 517 794 |
|
|
1 055 613 894 |
1 209 517 794 |
|
03 |
Konkurencja |
93 403 671 |
93 403 671 |
|
|
93 403 671 |
93 403 671 |
|
|
40 01 40 |
56 917 |
56 917 |
|
|
56 917 |
56 917 |
|
|
|
93 460 588 |
93 460 588 |
|
|
93 460 588 |
93 460 588 |
|
04 |
Zatrudnienie i sprawy społeczne |
11 398 325 662 |
9 163 443 236 |
|
50 000 000 |
11 398 325 662 |
9 213 443 236 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
44 335 |
44 335 |
|
|
44 335 |
44 335 |
|
|
|
11 398 369 997 |
9 163 487 571 |
|
|
11 398 369 997 |
9 213 487 571 |
|
05 |
Rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich |
57 292 184 763 |
55 269 004 060 |
|
|
57 292 184 763 |
55 269 004 060 |
|
|
40 01 40, 40 02 40 |
74 532 |
74 532 |
|
|
74 532 |
74 532 |
|
|
|
57 292 259 295 |
55 269 078 592 |
|
|
57 292 259 295 |
55 269 078 592 |
|
06 |
Mobilność i transport |
1 546 683 351 |
1 141 803 775 |
|
|
1 546 683 351 |
1 141 803 775 |
|
|
40 01 40 |
25 609 |
25 609 |
|
|
25 609 |
25 609 |
|
|
|
1 546 708 960 |
1 141 829 384 |
|
|
1 546 708 960 |
1 141 829 384 |
|
07 |
Środowisko i działania w dziedzinie klimatu |
470 550 540 |
390 290 122 |
|
|
470 550 540 |
390 290 122 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
44 853 |
44 853 |
|
|
44 853 |
44 853 |
|
|
|
470 595 393 |
390 334 975 |
|
|
470 595 393 |
390 334 975 |
|
08 |
Badania naukowe |
5 334 630 545 |
4 117 083 880 |
|
|
5 334 630 545 |
4 117 083 880 |
|
|
40 01 40 |
6 884 |
6 884 |
|
|
6 884 |
6 884 |
|
|
|
5 334 637 429 |
4 117 090 764 |
|
|
5 334 637 429 |
4 117 090 764 |
|
09 |
Społeczeństwo informacyjne i media |
1 538 552 441 |
1 334 275 234 |
|
|
1 538 552 441 |
1 334 275 234 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
29 384 |
29 384 |
|
|
29 384 |
29 384 |
|
|
|
1 538 581 825 |
1 334 304 618 |
|
|
1 538 581 825 |
1 334 304 618 |
|
10 |
Bezpośrednie badania naukowe |
394 978 000 |
396 209 233 |
|
|
394 978 000 |
396 209 233 |
|
11 |
Gospodarka morska i rybołówstwo |
948 592 229 |
719 026 792 |
|
|
948 592 229 |
719 026 792 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
52 021 983 |
52 021 983 |
|
|
52 021 983 |
52 021 983 |
|
|
|
1 000 614 212 |
771 048 775 |
|
|
1 000 614 212 |
771 048 775 |
|
12 |
Rynek wewnętrzny |
94 868 629 |
93 358 064 |
|
|
94 868 629 |
93 358 064 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
35 305 |
35 305 |
|
|
35 305 |
35 305 |
|
|
|
94 903 934 |
93 393 369 |
|
|
94 903 934 |
93 393 369 |
|
13 |
Polityka regionalna |
40 565 228 265 |
33 499 601 033 |
19 546 647 |
19 546 647 |
40 584 774 912 |
33 519 147 680 |
|
|
40 01 40 |
43 816 |
43 816 |
|
|
43 816 |
43 816 |
|
|
|
40 565 272 081 |
33 499 644 849 |
|
|
40 584 818 728 |
33 519 191 496 |
|
14 |
Podatki i unia celna |
142 229 539 |
114 783 765 |
|
|
142 229 539 |
114 783 765 |
|
|
40 01 40 |
32 492 |
32 492 |
|
|
32 492 |
32 492 |
|
|
|
142 262 031 |
114 816 257 |
|
|
142 262 031 |
114 816 257 |
|
15 |
Edukacja i kultura |
2 428 691 266 |
1 996 401 080 |
|
|
2 428 691 266 |
1 996 401 080 |
|
|
40 01 40 |
38 857 |
38 857 |
|
|
38 857 |
38 857 |
|
|
|
2 428 730 123 |
1 996 439 937 |
|
|
2 428 730 123 |
1 996 439 937 |
|
16 |
Komunikacja społeczna |
273 374 552 |
253 374 552 |
|
|
273 374 552 |
253 374 552 |
|
|
40 01 40 |
46 111 |
46 111 |
|
|
46 111 |
46 111 |
|
|
|
273 420 663 |
253 420 663 |
|
|
273 420 663 |
253 420 663 |
|
17 |
Ochrona zdrowia i konsumentów |
692 021 626 |
596 046 062 |
|
|
692 021 626 |
596 046 062 |
|
|
40 01 40 |
57 583 |
57 583 |
|
|
57 583 |
57 583 |
|
|
|
692 079 209 |
596 103 645 |
|
|
692 079 209 |
596 103 645 |
|
18 |
Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości |
1 193 910 768 |
871 707 680 |
|
|
1 193 910 768 |
871 707 680 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
16 479 335 |
13 005 028 |
|
|
16 479 335 |
13 005 028 |
|
|
|
1 210 390 103 |
884 712 708 |
|
|
1 210 390 103 |
884 712 708 |
|
19 |
Stosunki zewnętrzne |
4 270 665 587 |
3 378 255 172 |
|
|
4 270 665 587 |
3 378 255 172 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
44 005 106 |
6 441 836 |
|
|
44 005 106 |
6 441 836 |
|
|
|
4 314 670 693 |
3 384 697 008 |
|
|
4 314 670 693 |
3 384 697 008 |
|
20 |
Handel |
105 067 905 |
104 422 321 |
|
|
105 067 905 |
104 422 321 |
|
|
40 01 40 |
34 787 |
34 787 |
|
|
34 787 |
34 787 |
|
|
|
105 102 692 |
104 457 108 |
|
|
105 102 692 |
104 457 108 |
|
21 |
Rozwój i stosunki z państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) |
1 433 111 933 |
1 392 926 690 |
|
|
1 433 111 933 |
1 392 926 690 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
109 058 175 |
86 736 049 |
|
|
109 058 175 |
86 736 049 |
|
|
|
1 542 170 108 |
1 479 662 739 |
|
|
1 542 170 108 |
1 479 662 739 |
|
22 |
Rozszerzenie |
1 123 357 217 |
1 012 513 363 |
|
|
1 123 357 217 |
1 012 513 363 |
|
|
40 01 40 |
17 764 |
17 764 |
|
|
17 764 |
17 764 |
|
|
|
1 123 374 981 |
1 012 531 127 |
|
|
1 123 374 981 |
1 012 531 127 |
|
23 |
Pomoc humanitarna |
878 195 432 |
838 516 019 |
|
|
878 195 432 |
838 516 019 |
|
|
40 01 40 |
14 878 |
14 878 |
|
|
14 878 |
14 878 |
|
|
|
878 210 310 |
838 530 897 |
|
|
878 210 310 |
838 530 897 |
|
24 |
Zwalczanie nadużyć finansowych |
81 749 000 |
74 805 171 |
|
|
81 749 000 |
74 805 171 |
|
25 |
Koordynacja polityk Komisji i doradztwo prawne |
190 812 414 |
190 812 414 |
|
|
190 812 414 |
190 812 414 |
|
|
40 01 40 |
565 027 |
565 027 |
|
|
565 027 |
565 027 |
|
|
|
191 377 441 |
191 377 441 |
|
|
191 377 441 |
191 377 441 |
|
26 |
Administracja Komisji |
1 018 708 135 |
1 017 153 328 |
|
|
1 018 708 135 |
1 017 153 328 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
78 381 |
78 381 |
|
|
78 381 |
78 381 |
|
|
|
1 018 786 516 |
1 017 231 709 |
|
|
1 018 786 516 |
1 017 231 709 |
|
27 |
Budżet |
69 440 094 |
69 440 094 |
|
|
69 440 094 |
69 440 094 |
|
|
40 01 40 |
30 939 |
30 939 |
|
|
30 939 |
30 939 |
|
|
|
69 471 033 |
69 471 033 |
|
|
69 471 033 |
69 471 033 |
|
28 |
Kontrola |
11 399 202 |
11 399 202 |
|
|
11 399 202 |
11 399 202 |
|
|
40 01 40 |
7 105 |
7 105 |
|
|
7 105 |
7 105 |
|
|
|
11 406 307 |
11 406 307 |
|
|
11 406 307 |
11 406 307 |
|
29 |
Statystyka |
145 143 085 |
124 373 319 |
|
|
145 143 085 |
124 373 319 |
|
|
40 01 40 |
47 443 |
47 443 |
|
|
47 443 |
47 443 |
|
|
|
145 190 528 |
124 420 762 |
|
|
145 190 528 |
124 420 762 |
|
30 |
Emerytury i wydatki pochodne |
1 278 009 000 |
1 278 009 000 |
|
|
1 278 009 000 |
1 278 009 000 |
|
31 |
Służby językowe |
392 908 762 |
392 908 762 |
|
|
392 908 762 |
392 908 762 |
|
|
40 01 40 |
236 399 |
236 399 |
|
|
236 399 |
236 399 |
|
|
|
393 145 161 |
393 145 161 |
|
|
393 145 161 |
393 145 161 |
|
32 |
Energia |
699 617 012 |
1 535 110 306 |
|
– 251 935 540 |
699 617 012 |
1 283 174 766 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
41 299 |
41 299 |
|
|
41 299 |
41 299 |
|
|
|
699 658 311 |
1 535 151 605 |
|
|
699 658 311 |
1 283 216 065 |
|
40 |
Rezerwy |
977 129 000 |
77 520 404 |
|
182 388 893 |
977 129 000 |
259 909 297 |
|
|
Ogółem |
138 440 114 943 |
122 938 920 666 |
19 546 647 |
|
138 459 661 590 |
122 938 920 666 |
|
|
40 01 40, 40 02 40, 40 02 41 |
223 269 000 |
159 909 297 |
|
|
223 269 000 |
159 909 297 |
|
|
|
138 663 383 943 |
123 098 829 963 |
|
|
138 682 930 590 |
123 098 829 963 |
TYTUŁ 04 — ZATRUDNIENIE I SPRAWY SPOLECZNE
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
04 01 |
Wydatki administracyjne w obszarze polityki „Zatrudnienie i sprawy społeczne” |
|
95 925 690 |
95 925 690 |
|
|
95 925 690 |
95 925 690 |
|
|
40 01 40 |
|
44 335 |
44 335 |
|
|
44 335 |
44 335 |
|
|
|
|
95 970 025 |
95 970 025 |
|
|
95 970 025 |
95 970 025 |
|
04 02 |
Europejski Fundusz Społeczny |
1 |
10 963 813 972 |
8 743 950 522 |
|
|
10 963 813 972 |
8 743 950 522 |
|
04 03 |
Praca w Europie — Dialog społeczny i mobilność |
1 |
79 130 000 |
64 266 181 |
|
|
79 130 000 |
64 266 181 |
|
04 04 |
Zatrudnienie, solidarność społeczna i równość płci |
|
157 056 000 |
151 704 616 |
|
|
157 056 000 |
151 704 616 |
|
04 05 |
Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) |
1 |
p.m. |
47 608 950 |
|
50 000 000 |
p.m. |
97 608 950 |
|
04 06 |
Instrument Pomocy Przedakcesyjnej (IPA) — Rozwój zasobów ludzkich |
4 |
102 400 000 |
59 987 277 |
|
|
102 400 000 |
59 987 277 |
|
|
Tytuł 04 — Ogółem |
|
11 398 325 662 |
9 163 443 236 |
|
50 000 000 |
11 398 325 662 |
9 213 443 236 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
|
44 335 |
44 335 |
|
|
44 335 |
44 335 |
|
|
|
|
11 398 369 997 |
9 163 487 571 |
|
|
11 398 369 997 |
9 213 487 571 |
ROZDZIAŁ 04 05 — EUROPEJSKI FUNDUSZ DOSTOSOWANIA DO GLOBALIZACJI (EFG)
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział Artykuł Pozycja |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
04 05 |
Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) |
|
|
|
|
|
|
|
|
04 05 01 |
Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) |
1.1 |
p.m. |
47 608 950 |
|
50 000 000 |
p.m. |
97 608 950 |
|
|
Rozdział 04 05 — Ogółem |
|
p.m. |
47 608 950 |
|
50 000 000 |
p.m. |
97 608 950 |
Artykuł 04 05 01 — Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG)
Dane liczbowe
|
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|
p.m. |
47 608 950 |
|
50 000 000 |
p.m. |
97 608 950 |
Uwagi
Środki te przeznaczone są na Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG), tak aby umożliwić Unii udzielenie tymczasowego i ukierunkowanego wparcia pracownikom zwolnionym w wyniku zasadniczych zmian strukturalnych zachodzących w systemach handlu światowego w związku z globalizacją, gdy zwolnienia te mają znaczny niekorzystny wpływ na gospodarkę regionalną lub lokalną. W odniesieniu do wniosków złożonych przed dniem 31 grudnia 2011 r. środki te mogą również zostać wykorzystane do wsparcia osób, które utraciły pracę bezpośrednio wskutek światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.
Maksymalna kwota wydatków z funduszu wynosi 500 000 000 EUR rocznie.
Celem tej rezerwy, zgodnie z pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., jest udzielenie dodatkowego tymczasowego wsparcia pracownikom odczuwającym skutki dużych zmian strukturalnych w systemach handlu światowego oraz udzielenie im pomocy w powrocie na rynek pracy.
Działania podejmowane przez Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji powinny uzupełniać działania Europejskiego Funduszu Społecznego, przy czym nie powinno dochodzić do tworzenia podwójnych struktur.
Metoda zapisania środków w tej rezerwie oraz uruchomienia funduszu określona jest w pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. oraz w art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006.
Podstawa prawna
Rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1).
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 546/2009 z dnia 18 czerwca 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (Dz.U. L 167 z 29.6.2009, s. 26).
Odnośne akty prawne
Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1).
TYTUŁ 13 — POLITYKA REGIONALNA
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
13 01 |
Wydatki administracyjne w obszarze polityki „Polityka regionalna” |
|
88 430 098 |
88 430 098 |
|
|
88 430 098 |
88 430 098 |
|
|
40 01 40 |
|
43 816 |
43 816 |
|
|
43 816 |
43 816 |
|
|
|
|
88 473 914 |
88 473 914 |
|
|
88 473 914 |
88 473 914 |
|
13 03 |
Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego i inne działania w zakresie polityki regionalnej |
1 |
28 742 233 077 |
25 165 081 196 |
|
|
28 742 233 077 |
25 165 081 196 |
|
13 04 |
Fundusz Spójności |
1 |
11 073 646 193 |
7 625 295 593 |
|
|
11 073 646 193 |
7 625 295 593 |
|
13 05 |
Działania przedakcesyjne związane z polityką strukturalną |
|
478 530 004 |
438 405 253 |
|
|
478 530 004 |
438 405 253 |
|
13 06 |
Fundusz Solidarności |
|
182 388 893 |
182 388 893 |
19 546 647 |
19 546 647 |
201 935 540 |
201 935 540 |
|
|
Tytuł 13 — Ogółem |
|
40 565 228 265 |
33 499 601 033 |
19 546 647 |
19 546 647 |
40 584 774 912 |
33 519 147 680 |
|
|
40 01 40 |
|
43 816 |
43 816 |
|
|
43 816 |
43 816 |
|
|
|
|
40 565 272 081 |
33 499 644 849 |
|
|
40 584 818 728 |
33 519 191 496 |
ROZDZIAŁ 13 06 — FUNDUSZ SOLIDARNOŚCI
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział Artykuł Pozycja |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
13 06 |
Fundusz Solidarności |
|
|
|
|
|
|
|
|
13 06 01 |
Fundusz Solidarności Unii Europejskiej — Państwa członkowskie |
3.2 |
178 562 910 |
178 562 910 |
18 371 576 |
18 371 576 |
196 934 486 |
196 934 486 |
|
13 06 02 |
Fundusz Solidarności Unii Europejskiej — Kraje prowadzące negocjacje w sprawie przystąpienia |
4 |
3 825 983 |
3 825 983 |
1 175 071 |
1 175 071 |
5 001 054 |
5 001 054 |
|
|
Rozdział 13 06 — Ogółem |
|
182 388 893 |
182 388 893 |
19 546 647 |
19 546 647 |
201 935 540 |
201 935 540 |
Artykuł 13 06 01 — Fundusz Solidarności Unii Europejskiej — Państwa członkowskie
Dane liczbowe
|
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|
178 562 910 |
178 562 910 |
18 371 576 |
18 371 576 |
196 934 486 |
196 934 486 |
Uwagi
W ramach niniejszego artykułu wprowadzone są środki wynikające z uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej na wypadek klęsk żywiołowych w państwach członkowskich.
Rozdział środków zostanie uzgodniony w budżecie korygującym, którego wyłącznym celem jest mobilizacja Funduszu Solidarności Unii Europejskiej.
Podstawa prawna
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (Dz.U. L 311 z 14.11.2002, s. 3).
Odnośne akty prawne
Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Fundusz Solidarności Unii Europejskiej, przedłożony przez Komisję dnia 6 kwietnia 2005 r. (COM(2005)0108 wersja ostateczna).
Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1).
Artykuł 13 06 02 — Fundusz Solidarności Unii Europejskiej — Kraje prowadzące negocjacje w sprawie przystąpienia
Dane liczbowe
|
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|
3 825 983 |
3 825 983 |
1 175 071 |
1 175 071 |
5 001 054 |
5 001 054 |
Uwagi
W ramach tego artykułu wprowadzone są środki wynikające z uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej na wypadek klęsk żywiołowych w krajach biorących udział w negocjacjach akcesyjnych z Unią.
Rozdział środków zostanie uzgodniony w budżecie korygującym, którego wyłącznym celem jest mobilizacja Funduszu Solidarności Unii Europejskiej.
Podstawa prawna
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (Dz.U. L 311 z 14.11.2002, s. 3).
Odnośne akty prawne
Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Fundusz Solidarności Unii Europejskiej, przedłożony przez Komisję dnia 6 kwietnia 2005 r. (COM(2005)0108 wersja ostateczna).
Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1).
TYTUŁ 32 — ENERGIA
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
32 01 |
Wydatki administracyjne w obszarze polityki „Energia” |
|
77 046 009 |
77 046 009 |
|
|
77 046 009 |
77 046 009 |
|
|
40 01 40 |
|
41 299 |
41 299 |
|
|
41 299 |
41 299 |
|
|
|
|
77 087 308 |
77 087 308 |
|
|
77 087 308 |
77 087 308 |
|
32 03 |
Sieci transeuropejskie |
1 |
24 150 000 |
20 471 848 |
|
|
24 150 000 |
20 471 848 |
|
32 04 |
Energia konwencjonalna i odnawialna |
|
125 688 003 |
1 080 982 371 |
|
– 251 935 540 |
125 688 003 |
829 046 831 |
|
32 05 |
Energia jądrowa |
1 |
280 578 000 |
209 479 379 |
|
|
280 578 000 |
209 479 379 |
|
32 06 |
Badania naukowe związane z energią |
1 |
192 155 000 |
147 130 699 |
|
|
192 155 000 |
147 130 699 |
|
|
Tytuł 32 — Ogółem |
|
699 617 012 |
1 535 110 306 |
|
– 251 935 540 |
699 617 012 |
1 283 174 766 |
|
|
40 01 40, 40 02 41 |
|
41 299 |
41 299 |
|
|
41 299 |
41 299 |
|
|
|
|
699 658 311 |
1 535 151 605 |
|
|
699 658 311 |
1 283 216 065 |
ROZDZIAŁ 32 04 — ENERGIA KONWENCJONALNA I ODNAWIALNA
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział Artykuł Pozycja |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
32 04 |
Energia konwencjonalna i odnawialna |
|
|
|
|
|
|
|
|
32 04 01 |
Zakończenie programu „Inteligentna energia dla Europy” (2003- 2006) |
1.1 |
— |
4 570 459 |
|
|
— |
4 570 459 |
|
32 04 02 |
Zakończenie programu „Inteligentna energia dla Europy” (2003- 2006): część zewnętrzna — Coopener |
4 |
— |
95 218 |
|
|
— |
95 218 |
|
32 04 03 |
Działania wspierające europejską politykę energetyczną i wewnętrzny rynek energii |
1.1 |
3 000 000 |
3 332 626 |
|
|
3 000 000 |
3 332 626 |
|
32 04 04 |
Ukończenie programu ramowego w dziedzinie energii (1999–2002) — Energia konwencjonalna i odnawialna |
1.1 |
— |
p.m. |
|
|
— |
p.m. |
|
32 04 05 |
Europejski strategiczny plan w dziedzinie technologii energetycznych (plan EPSTE) |
1.1 |
p.m. |
p.m. |
|
|
p.m. |
p.m. |
|
32 04 06 |
Program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji — „Inteligentna energia dla Europy” |
1.1 |
114 499 000 |
39 039 339 |
|
|
114 499 000 |
39 039 339 |
|
32 04 07 |
Projekt pilotażowy — Bezpieczeństwo energetyczne — Biopaliwa |
1.1 |
p.m. |
1 500 000 |
|
|
p.m. |
1 500 000 |
|
32 04 08 |
Projekt pilotażowy — Portplus — Plan dotyczący zrównoważonej energii dla portów |
1.1 |
p.m. |
p.m. |
|
|
p.m. |
p.m. |
|
32 04 09 |
Działanie przygotowawcze — Fundusz inwestycyjny na rzecz odnawialnych źródeł energii i biorafinerii wykorzystujących odpady i resztki |
1.1 |
p.m. |
p.m. |
|
|
p.m. |
p.m. |
|
32 04 10 |
Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki |
|
|
|
|
|
|
|
|
32 04 10 01 |
Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki — Wkład do tytułów 1 i 2 |
1.1 |
4 017 000 |
4 017 000 |
|
|
4 017 000 |
4 017 000 |
|
32 04 10 02 |
Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki — Wkład do tytułu 3 |
1.1 |
983 000 |
983 000 |
|
|
983 000 |
983 000 |
|
|
Artykuł 32 04 10 — Razem |
|
5 000 000 |
5 000 000 |
|
|
5 000 000 |
5 000 000 |
|
32 04 11 |
Wspólnota Energetyczna |
4 |
2 939 003 |
2 798 457 |
|
|
2 939 003 |
2 798 457 |
|
32 04 12 |
Projekt pilotażowy — Europejski program ramowy rozwoju i wymiany doświadczeń w zakresie trwałego rozwoju terenów miejskich |
1.1 |
p.m. |
300 000 |
|
|
p.m. |
300 000 |
|
32 04 13 |
Działania przygotowawcze — Europejskie wyspy na rzecz wspólnej polityki energetycznej |
1.1 |
p.m. |
500 000 |
|
|
p.m. |
500 000 |
|
32 04 14 |
Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające ożywienie gospodarcze |
|
|
|
|
|
|
|
|
32 04 14 01 |
Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające naprawę gospodarczą — Sieci energetyczne |
1.1 |
p.m. |
732 955 589 |
|
– 251 935 540 |
p.m. |
481 020 049 |
|
32 04 14 02 |
Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające naprawę gospodarczą — Wychwytywanie i składowanie dwutlenku węgla (CCS) |
1.1 |
p.m. |
247 566 539 |
|
|
p.m. |
247 566 539 |
|
32 04 14 03 |
Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające naprawę gospodarczą — Europejska sieć morskiej energii wiatrowej |
1.1 |
p.m. |
42 848 055 |
|
|
p.m. |
42 848 055 |
|
32 04 14 04 |
Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające naprawę gospodarczą – Inicjatywy dotyczące efektywności energetycznej i energii ze źródeł odnawialnych |
1.1 |
p.m. |
p.m. |
|
|
p.m. |
p.m. |
|
|
Artykuł 32 04 14 — Razem |
|
p.m. |
1 023 370 183 |
|
– 251 935 540 |
p.m. |
771 434 643 |
|
32 04 15 |
Projekty pilotażowe w dziedzinie odzyskiwania odpadów i ich waloryzacji na rzecz czystej energii |
1.1 |
p.m. |
p.m. |
|
|
p.m. |
p.m. |
|
32 04 16 |
Bezpieczeństwo instalacji i infrastruktury energetycznej |
1.1 |
250 000 |
476 089 |
|
|
250 000 |
476 089 |
|
|
Rozdział 32 04 — Ogółem |
|
125 688 003 |
1 080 982 371 |
|
– 251 935 540 |
125 688 003 |
829 046 831 |
Artykuł 32 04 14 — Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające naprawę gospodarczą
Pozycja 32 04 14 01 — Projekty w dziedzinie energetyki wspomagające naprawę gospodarczą – sieci energetyczne
Dane liczbowe
|
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|
p.m. |
732 955 589 |
|
– 251 935 540 |
p.m. |
481 020 049 |
Uwagi
Dawna pozycja 06 04 14 01
Środki te przeznaczone są na pokrycie kosztów projektów rozwoju infrastruktury gazowej i elektroenergetycznej o najwyższej wartości dodanej dla Unii.
Środki są przeznaczone na dostosowanie i rozbudowę sieci energetycznych o szczególnie ważnym znaczeniu dla Unii, w ramach wspierania funkcjonowania wewnętrznego rynku energii, oraz w szczególności na zwiększanie przepustowości połączeń międzysystemowych, podnoszenie bezpieczeństwa i zwiększanie dywersyfikacji źródeł dostaw oraz na pokonywanie wyzwań związanych z ochroną środowiska, a także przeszkód technicznych i finansowych. Specjalne wsparcie ze strony Unii jest niezbędne do tego, by intensywniej rozwijać sieci energetyczne oraz przyspieszyć ich budowę, szczególnie tam, gdzie dywersyfikacja dróg przesyłu i źródeł dostaw jest niewielka.
Środki te służą także wspieraniu łączenia i integracji odnawialnych źródeł energii, a także poprawie sytuacji regionów mniej uprzywilejowanych i regionów wyspiarskich Unii pod względem spójności gospodarczej i społecznej z innymi regionami.
Ze środków tych ma zostać sfinansowany drugi etap planu naprawy gospodarczej zgodnie z ustaleniami dwóch organów władzy budżetowej z dnia 2 kwietnia 2009 r. Finansowanie to uzależnione jest od zgody władzy budżetowej i powinno zostać udostępnione zgodnie z punktami 21, 22 i 23 porozumienia międzyinstytucjonalnego z 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami, bez uszczerbku dla wysokości środków przewidzianych na realizację programów przyjmowanych w ramach procedury współdecyzji oraz priorytetów Parlamentu Europejskiego.
Jeżeli w rocznym sprawozdaniu Komisji dla Parlamentu Europejskiego i dla Rady w sprawie realizacji planu naprawy gospodarczej przedstawione są poważne zagrożenia dla realizacji projektów priorytetowych, Komisja zaleca środki przeciwdziałania tym zagrożeniom i, jeżeli jest to zasadne i zgodne z planem naprawy gospodarczej, składa dodatkowe wnioski w sprawie projektów, o których mowa już w rozporządzeniu (WE) nr 663/2009.
Podstawa prawna
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 663/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiające program wspomagania naprawy gospodarczej poprzez przyznanie pomocy finansowej Wspólnoty na projekty w dziedzinie energetyki (Dz.U. L 200 z 31.7.2009, s. 31).
TYTUŁ 40 — REZERWY
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
40 01 |
Rezerwy na wydatki administracyjne |
5 |
1 834 000 |
1 834 000 |
|
|
1 834 000 |
1 834 000 |
|
40 02 |
Rezerwy na interwencje finansowe |
|
975 295 000 |
258 075 297 |
|
|
975 295 000 |
258 075 297 |
|
40 03 |
Rezerwa ujemna |
|
p.m. |
– 182 388 893 |
|
182 388 893 |
p.m. |
p.m. |
|
|
Tytuł 40 — Ogółem |
|
977 129 000 |
77 520 404 |
|
182 388 893 |
977 129 000 |
259 909 297 |
ROZDZIAŁ 40 03 — REZERWA UJEMNA
Dane liczbowe
|
Tytuł Rozdział Artykuł Pozycja |
Treść |
RF |
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|||
|
40 03 |
Rezerwa ujemna |
|
|
|
|
|
|
|
|
40 03 01 |
Rezerwa ujemna (Dział 3b: Obywatelstwo) |
3.2 |
p.m. |
– 178 562 910 |
|
178 562 910 |
p.m. |
p.m. |
|
40 03 02 |
Rezerwa ujemna (Dział 4: UE jako partner na arenie międzynarodowej) |
4 |
p.m. |
–3 825 983 |
|
3 825 983 |
p.m. |
p.m. |
|
|
Rozdział 40 03 — Ogółem |
|
p.m. |
– 182 388 893 |
|
182 388 893 |
p.m. |
p.m. |
Artykuł 40 03 01 — Rezerwa ujemna (Dział 3b: Obywatelstwo)
Dane liczbowe
|
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|
p.m. |
– 178 562 910 |
|
178 562 910 |
p.m. |
p.m. |
Uwagi
Nowy artykuł
W ramach tego artykułu mają zostać pokryte środki na płatności w wysokości 178 562 910 EUR ujęte w ramach artykułu 13 06 01 – Fundusz Solidarności Unii Europejskiej – Państwa członkowskie.
Zasadę dotyczącą rezerwy ujemnej przewidziano w art. 44 rozporządzenia finansowego. Rezerwa ta musi być wykorzystana przed końcem roku budżetowego poprzez przesunięcie środków zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 23 i 24 rozporządzenia finansowego.
Podstawa prawna
Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1).
Artykuł 40 03 02 — Rezerwa ujemna (Dział 4: UE jako partner na arenie międzynarodowej)
Dane liczbowe
|
Budżet 2011 |
Stanowisko Parlamentu nr 2/2011 |
Nowa kwota |
|||
|
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
Zobowiązania |
Płatności |
|
p.m. |
–3 825 983 |
|
3 825 983 |
p.m. |
p.m. |
Uwagi
Nowy artykuł
W ramach tego artykułu mają zostać pokryte środki na płatności w wysokości 3 825 983 EUR ujęte w ramach artykułu 13 06 02 – Fundusz Solidarności Unii Europejskiej – Kraje prowadzące negocjacje w sprawie przystąpienia.
Zasadę dotyczącą rezerwy ujemnej przewidziano w art. 44 rozporządzenia finansowego. Rezerwa ta musi być wykorzystana przed końcem roku budżetowego poprzez przesunięcie środków zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 23 i 24 rozporządzenia finansowego.
Podstawa prawna
Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1).
(1) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0475.
(3) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(4) Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 kwietnia 2011 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 1/2011 (Teksty przyjęte: P7_TA(2011)0128)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/227 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: przedsiębiorstwo LM Glasfiber/Dania
P7_TA(2011)0303
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/022 DK/LM Glasfiber z Danii) (COM(2011)0258 – C7-0112/2011 – 2011/2092(BUD))
2013/C 33 E/29
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi i Radzie (COM(2011)0258 – C7–0112/2011), |
|
— |
uwzględniając zawarte pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (PMI z 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1927/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG), |
|
— |
uwzględniając pismo Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0235/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym skutkami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy, |
|
B. |
mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego, |
|
C. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG, |
|
D. |
mając na uwadze, że Dania wystąpiła o pomoc w związku z 1 650 zwolnieniami (z czego 825 przewidzianych do objęcia pomocą) w przedsiębiorstwie LM Glasfiber prowadzącym działalność w dziale 28 (produkcja maszyn i urządzeń) klasyfikacji NACE Rev. 2 w trzech miejscowościach na południu Danii (Syddanmark), |
|
E. |
mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG, |
|
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków zmierzających do poprawy przepisów proceduralnych i budżetowych celem szybszego uruchamiania EFG; docenia w związku z tym wprowadzoną przez Komisję w następstwie wniosku Parlamentu o przyspieszenie uwalniania dotacji ulepszoną procedurę, mającą na celu przedstawianie władzy budżetowej oceny Komisji dotyczącej kwalifikowalności wniosku EFG równocześnie z wnioskiem o jego uruchomienie; ma nadzieję, że dalsze ulepszenia procedury zostaną zrealizowane w ramach nadchodzącego przeglądu EFG oraz że zostanie osiągnięta większa skuteczność, przejrzystość i widoczność EFG; |
|
2. |
przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie indywidualne wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy; |
|
3. |
podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG, należy zadbać o to, aby EFG wspierał powrót na rynek pracy zwolnionych indywidualnych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów; |
|
4. |
stwierdza, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych; |
|
5. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w następstwie ponawianych wniosków PE po raz pierwszy w budżecie na rok 2011 uwidocznione są środki w wys. 47 608 950 EUR w linii budżetowej EFG 04 05 01; przypomina, że EFG został stworzony jako osobny specjalny instrument z własnymi celami i terminami i że w związku z tym ma prawo do własnych środków, co pozwoli uniknąć przesuwania z innych linii budżetowych, jak to miało miejsce w przeszłości i mogło być szkodliwe dla realizacji różnorodnych celów politycznych; |
|
6. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
|
7. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
|
8. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (wniosek EGF/2010/022 DK/LM Glasfiber z Danii).
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 2011/469/UE.)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/229 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Europejska agencja do spraw zarządzania operacyjnego wielkoskalowymi systemami informatycznymi w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości ***I
P7_TA(2011)0304
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie zmienionego wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego europejską agencję do spraw zarządzania operacyjnego wielkoskalowymi systemami informatycznymi w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości (COM(2010)0093 – C7-0046/2009 – 2009/0089(COD))
2013/C 33 E/30
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0093), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 i art. 74, art. 77 ust. 2 lit. a) i b), art. 78 ust. 2 lit. e), art. 79 ust. 2 lit. c), art. 82 ust. 1 lit. d), art. 85 ust. 1, art. 87 ust. 2 lit. a) oraz art. 88 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0046/2009), |
|
— |
uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej wniosku, |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Inspektora Ochrony Danych z dnia 7 grudnia 2009 r. (1), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 9 czerwca 2011 r., dotyczące zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 i 37 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinie Komisji Budżetowej oraz Komisji Kontroli Budżetowej (A7-0241/2011), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu i Rady załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku lub zastąpienia tegoż innym tekstem; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 70 z 19.3.2010, s. 13.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2009)0089
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 ustanawiającego Europejską Agencję ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1077/2011.)
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ
Wspólne oświadczenie Parlamentu Europejskiego i Rady
Parlament Europejski i Rada uznają nietypowe okoliczności będące przyczyną szczególnych ustaleń w sprawie siedziby i centrów agencji, a także fakt, że nie mają one wpływu na wnioski z posiedzenia przedstawicieli państw członkowskich na szczeblu głów państw lub szefów rządów, które odbyło się w Brukseli w dniu 13 grudnia 2003 r. (1), zwłaszcza jeśli chodzi o przyznawanie pierwszeństwa w rozmieszczaniu siedzib tworzonych w przyszłości urzędów lub agencji państwom członkowskim, które przystąpiły do UE w 2004 i 2007 r.
(1) Zob. 5381/04, s. 27.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/230 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Produkty uprawnione do korzystania ze zwolnienia lub obniżki podatku od dokowania *
P7_TA(2011)0305
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady zmieniającej decyzję 2004/162/WE w odniesieniu do produktów uprawnionych do korzystania ze zwolnienia lub obniżki podatku od dokowania (COM(2010)0749 – C7-0022/2011 – 2010/0359(CNS))
2013/C 33 E/31
(Specjalna procedura ustawodawcza – konsultacja)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2010)0749), |
|
— |
uwzględniając art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7–0022/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego (A7-0199/2011), |
|
1. |
zatwierdza wniosek Komisji; |
|
2. |
zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament; |
|
3. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do tekstu zatwierdzonego przez Parlament; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym. |
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/231 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Projekt budżetu korygującego nr 3/2011: nadwyżka budżetowa za rok 2010
P7_TA(2011)0308
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 3/2011 na rok budżetowy 2011, sekcja 3 – Komisja (11630/2011 – C7-0166/2011 – 2011/2075(BUD))
2013/C 33 E/32
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając art. 310 i art. 314 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 106a Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, |
|
— |
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1) („rozporządzenie finansowe”), w szczególności jego art. 15 ust. 3 oraz art. 37 i 38, |
|
— |
uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2011, w formie przyjętej ostatecznie w dniu 15 grudnia 2010 r. (2), |
|
— |
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3), |
|
— |
uwzględniając projekt budżetu korygującego nr 3/2011 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2011 przedłożony przez Komisję dnia 15 kwietnia 2011 r. (COM(2011)0219), |
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 3/2011 sporządzone dnia 16 czerwca 2011 r. (11630/2011 – C7-0166/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 75b i art. 75e Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0254/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 3/2011 ma na celu wprowadzenie do budżetu na rok 2011 nadwyżki z roku budżetowego 2010 wynoszącej 4 539 394 283 EUR, |
|
B. |
mając na uwadze, że na główne elementy tej nadwyżki składa się dodatni wynik po stronie dochodów wynoszący ponad 1,8 mld EUR, niewykorzystane środki po stronie wydatków w wysokości 2,72 mld EUR i dodatnie różnice kursowe w wysokości 22,3 mln EUR, |
|
C. |
mając na uwadze, że większość środków po stronie dochodów (1,28 mld EUR z ogólnej kwoty 1,8 mld EUR) pochodzi z odsetek z tytułu płatności przeterminowanych i grzywien, |
|
D. |
mając na uwadze, że różnica między przegłosowaną kwotą budżetu na 2011 r. (122,96 mld EUR) i wykorzystanymi lub przeniesionymi środkami (120,97 mld EUR) pochodzi z anulowanych środków (740 mln EUR), głównie z powodu nieprzyjęcia projektu budżetu korygującego nr 10/2010, |
|
E. |
mając na uwadze, że niewykorzystana kwota w wysokości 2,72 mld EUR pochodzi z niewykorzystanych środków na programy, z niewykorzystanych nieuruchomionych rezerw, z niewykorzystanych środków z innych sekcji budżetu i z niepełnego wykorzystania środków przeniesionych z 2009 na 2010 r., |
|
1. |
przyjmuje do wiadomości projekt budżetu korygującego nr 3/2011 poświęcony wyłącznie uwzględnieniu w budżecie nadwyżki z 2010 r., zgodnie z art. 15 rozporządzenia finansowego; |
|
2. |
jest przekonany, że część dochodów pochodząca z odsetek z tytułu płatności przeterminowanych i grzywien nie powinna zostać uznana za nadwyżkę i nie powinna w związku z tym zostać odliczona ze składek państw członkowskich (zasoby własne w oparciu o DNB); |
|
3. |
uważa wręcz przeciwnie, że ten dochód wygenerowany dzięki egzekwowaniu unijnej polityki konkurencji powinien zostać bezpośrednio przekazany z powrotem do budżetu UE i reinwestowany; jest zdecydowany promować i bronić tej zasady podczas zbliżających się negocjacji w sprawie rocznych i wieloletnich budżetów; |
|
4. |
zatwierdza jednak stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 3/2011 bez poprawek i zobowiązuje przewodniczącego do ogłoszenia, że budżet korygujący nr 2/2011 został ostatecznie przyjęty oraz do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
|
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0475.
(3) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/232 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów ***I
P7_TA(2011)0309
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów (COM(2010)0791 – C7-0012/2011 – 2011/0001(COD))
2013/C 33 E/33
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0791), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7–0012/2011), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomicznego-Społecznego z dnia 5 maja 2011 r. (1), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 22 czerwca 2011 r., do zatwierdzenia wniosku, zgodnie z art. 294 ust. 4 traktatu FUE], |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0201/2011), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dotychczas niopublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2011)0001
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 954/2011.)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/233 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Instrumenty pochodne, partnerzy centralni i repozytoria transakcji ***I
P7_TA(2011)0310
Poprawki Parlamentu Europejskiego przyjęte w dniu 5 lipca 2011 r. do wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji (COM(2010)0484 – C7-0265/2010 – 2010/0250(COD)) (1):
2013/C 33 E/34
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
[Popr. 1 jeśli nie wskazano inaczej]
POPRAWKI PARLAMENTU (2)
do wniosku Komisji
(1) Sprawa została następnie odesłana do komisji zgodnie z art. 57 ust. 2 akapit drugi Regulaminu (A7-0223/2011).
(2) Poprawki: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony wytłuszczonym drukiem i kursywą; symbol ▐sygnalizuje skreślenia.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom państw członkowskich,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (2),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W przygotowanym na wniosek Komisji i opublikowanym dnia 25 lutego 2009 r. raporcie grupy wysokiego szczebla pod przewodnictwem Jacques’a de Larosière’a stwierdzono, że należy wzmocnić ramy nadzorcze, aby zmniejszyć groźbę wystąpienia w przyszłości kryzysu finansowego i ograniczyć jego skutki. Zalecono w nim również daleko idące reformy struktury nadzoru sektora finansowego w UE, w tym utworzenie europejskiego systemu organów nadzoru finansowego, złożonego z trzech europejskich organów nadzoru odpowiedzialnych odpowiednio za sektor bankowości, sektor ubezpieczeń i pracowniczych programów emerytalnych oraz sektor papierów wartościowych i rynki, a także ustanowienie Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego. |
|
(2) |
W komunikacie Komisji z dnia 4 marca 2009 r. pt. „Realizacja europejskiego planu naprawy” zaproponowano wzmocnienie unijnych ram prawnych dotyczących usług finansowych. W komunikacie z dnia 3 lipca 2009 r. pt. „Działania na rzecz sprawnych, bezpiecznych oraz należycie działających rynków instrumentów pochodnych” Komisja oceniła rolę instrumentów pochodnych w kontekście kryzysu finansowego, natomiast w komunikacie z dnia 20 października 2009 r. pt. „Działania na rzecz sprawnych, bezpiecznych oraz należycie działających rynków instrumentów pochodnych – przyszłe działania polityczne” nakreśliła działania, jakie zamierza podjąć w celu ograniczenia ryzyka związanego z instrumentami pochodnymi. |
|
(3) |
W dniu 23 września 2009 r. Komisja przyjęła wnioski w sprawie trzech rozporządzeń ustanawiających Europejski System Nadzoru Finansowego, w tym powołanie trzech europejskich urzędów nadzoru, które mają się przyczyniać do jednolitego stosowania przepisów UE oraz do ustanowienia wysokiej jakości wspólnych standardów i praktyk w zakresie regulacji i nadzoru. Powołane organy to: europejski organ nadzoru (Europejski Organ Nadzoru Bankowego) (EBA) ustanowiony na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (3), europejski organ nadzoru (Europejski Organ Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych) ustanowiony na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 1094/2010 (4) (EIOPA) oraz europejski organ nadzoru (Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych) (ESMA) ustanowiony na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1095/2010 (5). Organy te mają do odegrania zasadniczą rolę w utrzymaniu stabilności sektora finansowego. W związku z tym istotne jest stałe dbanie o to, by rozwijanie ich działalności było wysokim priorytetem politycznym oraz żeby dysponowały one należytymi zasobami. |
|
(4) |
Instrumentom pochodnym będącym przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym brakuje przejrzystości, gdyż są kontraktami negocjowanymi prywatnie i informacje ich dotyczące są zwykle dostępne wyłącznie stronom kontraktu. Tworzą one złożoną sieć współzależności, co może utrudniać określenie charakteru i poziomu ryzyka związanego z instrumentami pochodnymi. Kryzys finansowy ukazał, że takie właściwości zwiększają niepewność w okresach napięć rynkowych i w związku z tym stanowią ryzyko dla stabilności finansowej. Niniejsze rozporządzenie ustanawia warunki służące ograniczaniu tego ryzyka i zwiększaniu przejrzystości kontraktów na instrumenty pochodne. |
|
(5) |
W dniu 26 września 2009 r. na szczycie w Pittsburghu przywódcy państw grupy G-20 uzgodnili, że do końca 2012 r. wszystkie zestandaryzowane kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym powinny być rozliczane za pośrednictwem partnerów centralnych (CCP) oraz że kontrakty te należy zgłaszać repozytoriom transakcji. W czerwcu 2010 roku przywódcy państw grupy G-20 potwierdzili w Toronto swoje zobowiązanie i zobowiązali się również do przyspieszenia wdrażania zdecydowanych środków służących poprawie przejrzystości i nadzoru regulacyjnego nad instrumentami pochodnymi będącymi przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym w sposób spójny i niedyskryminujący w skali międzynarodowej, aby usprawnić funkcjonowanie rynku instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym i udostępnić lepsze narzędzia egzekwowania odpowiedzialności firm za podejmowane przez nie ryzyko . Komisja podejmie starania, by zapewnić wdrożenie powyższych zobowiązań przez partnerów międzynarodowych UE w podobny sposób. |
|
(6) |
W konkluzjach z dnia 2 grudnia 2009 r. Rada Europejska potwierdziła potrzebę dużo skuteczniejszego ograniczania ryzyka kredytowego kontrahenta oraz znaczenie zwiększania przejrzystości, skuteczności i integralności transakcji na instrumentach pochodnych. W rezolucji z dnia 15 czerwca 2010 r.„Rynki instrumentów pochodnych: przyszłe działania polityczne” Parlament Europejski wezwał do obowiązkowego rozliczania i zgłaszania instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym. |
|
(7) |
Działając w ramach niniejszego rozporządzenia, Europejski Organ Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi (ESMA) ma zabezpieczać stabilność rynków finansowych w sytuacjach nadzwyczajnych i zapewniać spójne stosowanie przepisów UE przez krajowe organy nadzoru, a także rozstrzygać spory między nimi. ESMA, który pełni główną rolę w udzielaniu zezwoleń partnerom centralnym i repozytoriom transakcji oraz ich monitorowaniu, powierza się również opracowanie prawnie wiążących, regulacyjnych standardów technicznych. |
|
(8) |
Niezbędne są jednolite przepisy dotyczące kontraktów na instrumenty pochodne, określonych w sekcji C pkt 4–10 załącznika I do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/39/WE z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (6). |
|
(8a) |
W komunikacie z dnia 2 lutego 2011 r. pt. „Stawianie czoła wyzwaniom związanym z rynkami towarowymi i surowcami” Komisja odniosła się do kwestii coraz silniejszego powiązania aktywności na rynkach finansowych z międzynarodowymi rynkami surowców jako strategicznego wyzwania dla gospodarek UE. Komisja ponownie podkreśliła potrzebę większej przejrzystości w handlu surowcami, a także potencjalny pozytywny efekt w odniesieniu do limitów pozycji w spekulacyjnym handlu towarami. W celu skutecznego obniżenia nadmiernie wysokiego wolumenu obrotów na rynkach surowcowych Komisja powinna przede wszystkim ocenić skutki ograniczenia dostępu do handlu na giełdach surowcowych jedynie do podmiotów handlujących surowcami, a więc z wyłączeniem instytucji finansowych. W ramach przyszłych przeglądów dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/39/WE oraz dyrektywy 2003/6/WE z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie wykorzystywania poufnych informacji i manipulacji na rynku (nadużyć na rynku) (7) Komisja powinna zająć się w szczególności problemem zmienności cen na rynkach żywnościowych i rolnych oraz wprowadzić odpowiednie wymogi, aby zapobiec wystąpieniu ryzyka systemowego i manipulacji, w tym również wymogi dotyczące depozytów zabezpieczających, limitów pozycji i karnego pozbawiania zysków. |
|
(9) |
Zachęty do promowania korzystania z CCP okazały się niewystarczające, by zapewnić faktyczne rozliczanie standardowych instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym. Niezbędne jest zatem wprowadzenie wymogu rozliczania za pośrednictwem CCP instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które mogą być rozliczane. |
|
(10) |
Poszczególne państwa członkowskie prawdopodobnie przyjmą różne środki krajowe, które mogłyby zakłócić sprawne funkcjonowanie rynku wewnętrznego, a także mieć niekorzystne skutki dla uczestników rynku i stabilności finansowej. Jednolite stosowanie obowiązku rozliczania w Unii jest również niezbędne do zapewnienia wysokiego poziomu ochrony inwestorów i równych szans wszystkim uczestnikom rynku. |
|
(11) |
Zagwarantowanie, że obowiązek rozliczania ogranicza ryzyko systemowe, wymaga przeprowadzenia procesu identyfikacji kwalifikujących się kategorii instrumentów pochodnych, które powinny podlegać temu obowiązkowi. W procesie tym należy uwzględnić, że nie wszystkie rozliczane za pośrednictwem CCP instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym można uznać za odpowiednie do obowiązkowego rozliczania za pośrednictwem CCP. |
|
(12) |
Niniejsze rozporządzenie ustala kryteria określania kwalifikowania się do obowiązku rozliczania. Ze względu na swoją kluczową rolę (ESMA) powinien – po skonsultowaniu się z Komisją i Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego (ESRB), utworzoną na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1092/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie unijnego nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym i ustanawiającego Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego (ESRB) (8) – zadecydować, czy dana kategoria instrumentów pochodnych spełnia kryteria kwalifikowania się, czy powinno się stosować obowiązek rozliczania i od kiedy zachodzi obowiązek rozliczania, z uwzględnieniem, w stosownych przypadkach, wszelkich norm stopniowego wdrażania. Wdrażanie obowiązku rozliczania może się odbywać stopniowo albo pod względem tego, jaka część klas zostanie poddana obowiązkowi rozliczenia, albo pod względem rodzajów uczestników rynku, którzy zostaną objęci obowiązkiem rozliczania. Rozliczenia dwustronne powinny być możliwe także wtedy, gdy dla określonych kontraktów na instrumenty pochodne w ramach ich klasy brakuje wymogów w zakresie rozliczania, co może mieć miejsce w przypadku zabezpieczonych instrumentów pochodnych. |
|
(12a) |
Podejmując decyzję o tym, czy dana kategoria instrumentów pochodnych powinna podlegać wymogom rozliczania, ESMA powinien dążyć do ograniczenia ryzyka systemowego i unikania zakłóceń systemowych. Oznacza to, że należy przy tym uwzględnić czynniki oceny, takie jak data wejścia w życia obowiązku rozliczania, wzajemne powiązania odpowiedniej kategorii kontraktów na instrumenty pochodne na rynku, poziom normalizacji warunków umownych i ekonomicznych kontraktów, wpływ na konkurencję i konkurencyjność przedsiębiorstw unijnych na rynkach światowych, zdolności operacyjne i zarządcze CCP w zakresie obsługi wolumenu i stosowania wymogów niniejszej dyrektywy, ryzyko rozliczenia i ryzyko kredytowe kontrahenta, a także wpływ kosztów na rzeczywistą gospodarkę, a zwłaszcza inwestycje. |
|
(12b) |
Specyfika rynku walutowego (dzienny wolumen transakcji, pary walutowe, znaczenie transakcji z państwami trzecimi, ryzyko rozrachunku uwzględnione przez solidne istniejące mechanizmy) powoduje konieczność wprowadzenia odpowiedniego systemu, który opierałby się zwłaszcza na wstępnej spójności na skalę międzynarodową oraz na wzajemnym uznawaniu odnośnej infrastruktury. |
|
(12c) |
W ramach sporządzania aktów delegowanych i technicznych standardów wykonawczych ze szczególną uwagą należy potraktować potrzeby długoterminowych instytucji oszczędnościowych dostarczających konsumentom długoterminowe produkty oszczędnościowe. W tym celu rozporządzenie nie powinno spowodować nadmiernych kosztów dla długoterminowych instytucji oszczędnościowych. Jednym ze sposobów osiągnięcia tego celu jest odpowiednie zastosowanie zasady proporcjonalności. |
|
(12d) |
Długoterminowe instytucje oszczędnościowe powinny być uprawnione do stosowania obligacji rządowych oraz wysokiej jakości obligacji korporacyjnych zamiast gotówki w charakterze pierwotnych i dodatkowych depozytów zabezpieczających. |
|
(13) |
Na rozliczenie kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym muszą wyrazić zgodę obie strony tego kontraktu. Należy zatem ściśle ograniczyć wyłączenia od obowiązku rozliczania, gdyż ograniczyłyby one skuteczność tego obowiązku i korzyści wynikające z rozliczania za pośrednictwem CCP; mogą one także prowadzić do arbitrażu regulacyjnego pomiędzy grupami uczestników rynku. Niemniej jednak Komisja i ESMA powinny zadbać o to, aby obowiązujące sposoby rozliczenia chroniły również inwestorów. |
|
(13a) |
Ogólnie rzecz biorąc, obowiązki określone w niniejszym rozporządzeniu powinny ograniczać się do przyszłych transakcji, tak aby umożliwić płynne przejście, zwiększyć stabilność systemu i jednocześnie zmniejszyć późniejszą potrzebę dostosowania. Obowiązki rozliczania i zgłaszania należy przy tym oceniać odmiennie. Podczas gdy późniejszy obowiązek rozliczania wiąże się ze znacznymi trudnościami w związku z późniejszym zabezpieczeniem wymaganym ze względów prawnych, nie dotyczy to obowiązku zgłaszania z mocą wsteczną. W tym kontekście można by wprowadzić na podstawie wyników analizy skutków oraz w zależności od klasy instrumentów pochodnych, wymogów technicznych i pozostałych okresów ważności obowiązek zgłaszania z mocą wsteczną. |
|
(14) |
Z instrumentami pochodnymi będącymi przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, uznanymi za nieodpowiednie do rozliczania za pośrednictwem CCP, nadal wiąże się ryzyko kredytowe kontrahenta i w związku z tym należy ustanowić przepisy dotyczące zarządzania tym ryzykiem. Przepisy te powinny mieć zastosowanie jedynie w odniesieniu do uczestników rynku podlegających obowiązkowi rozliczania. |
|
(14a) |
Ważne jest zatem, aby odmienne z konieczności traktowanie kontrahentów niefinansowych obowiązywało nie tylko w niniejszym rozporządzeniu, ale również na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/48/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. odnoszącej się do podejmowania oraz prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (9) oraz dyrektywy 2006/49/WE w sprawie adekwatności kapitałowej przedsiębiorstw inwestycyjnych i instytucji kredytowych (10). Kontrahentów, którzy nie są uprawnieni do centralnych rozliczeń, nie należy obciążać wyższymi wymogami kapitałowymi na podstawie trwających ustaleń dwustronnych. |
|
(14b) |
Narzut kapitałowy w przypadku kontrahentów finansowych zawierających transakcje na instrumentach pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które są rozliczane dwustronnie, a nie za pośrednictwem izb rozliczeniowych, powinien być obliczany na podstawie skali potencjalnych strat powiązanych z ryzykiem niewykonania zobowiązania szacowanym dla każdego kontrahenta. |
|
(15) |
Przepisy regulujące rozliczanie, sprawozdawczość oraz techniki ograniczania ryzyka w odniesieniu do kontraktów na instrumenty pochodne nierozliczanych przez CCP powinny mieć zastosowanie do kontrahentów finansowych, tj. firm inwestycyjnych, którym udzielono zezwolenia zgodnie z dyrektywą 2004/39/WE, instytucji kredytowych, którym udzielono zezwolenia zgodnie z dyrektywą 2006/48/WE, zakładów ubezpieczeń, którym udzielono zezwolenia zgodnie z pierwszą dyrektywą Rady 73/239/EWG z dnia 24 lipca 1973 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do podejmowania i prowadzenia działalności w dziedzinie ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (11), zakładów ubezpieczeń na życie, którym udzielono zezwolenia zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2002/83/WE z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (12), zakładów reasekuracji, którym udzielono zezwolenia zgodnie z dyrektywą 2005/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 listopada 2005 r. w sprawie reasekuracji (13), przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS), którym udzielono zezwolenia zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/65/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) (14) oraz alternatywnych funduszów inwestycyjnych zarządzanych przez zarządców alternatywnych funduszów inwestycyjnych, którym udzielono zezwolenia lub którzy zostali zarejestrowani zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie zarządców alternatywnych funduszów inwestycyjnych (15). |
|
(15a) |
W odniesieniu do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS), które tylko w niewielkim zakresie prowadzą działalność związaną z instrumentami pochodnymi, należy sprawdzić, na jakich konkretnych warunkach należy je klasyfikować jako kontrahentów finansowych w rozumieniu niniejszego rozporządzenia. Należy przy tym nie dopuścić do zakłócenia konkurencji oraz należy zapobiegać nadużyciom. W związku z tym nie należy automatycznie stosować progu powodującego obowiązek rozliczania wobec kontrahentów niefinansowych w stosunku do UCITS. Zamiast tego należy rozważyć i wprowadzić wąsko zdefiniowane odstępstwo. |
|
(15b) |
UCITS powinny wchodzić w zakres niniejszego rozporządzenia, ponieważ zróżnicowane strategie inwestycyjne UCITS obejmują również transakcje na kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych. W ostatnich latach nastąpił znaczący rozwój UCITS, których udział w PKB UE szacowany jest obecnie na 50 % i które mają również globalne znaczenie systemowe ze względu na duże możliwości inwestycyjne. |
|
(15c) |
Fundusze emerytalne o niskim profilu ryzyka, zdefiniowane w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2003/41/WE z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie działalności instytucji pracowniczych programów emerytalnych oraz nadzoru nad takimi instytucjami (16), które wykorzystują instrumenty pochodne do zabezpieczania ryzyka związanego ze zobowiązaniami emerytalnymi, powinny być objęte obowiązkiem sprawozdawczym, a techniki zmniejszania ryzyka dla kontraktów na instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym w myśl niniejszego rozporządzenia nie są rozliczane przez CCT. Takie świadczenia emerytalne nie powinny jednak podlegać obowiązkowi rozliczania, aby uniknąć nieproporcjonalnych kosztów dla emerytów. |
|
(16) |
Przepisy mające zastosowanie do kontrahentów finansowych powinny, w stosownych przypadkach, mieć również zastosowanie do kontrahentów niefinansowych. Jak wiadomo kontrahenci niefinansowi korzystają z kontraktów pozagiełdowych w celu zabezpieczenia się przed ryzykiem gospodarczym bezpośrednio związanym z prowadzoną przez nich działalnością gospodarczą. W rezultacie przy ustalaniu, czy dany kontrahent niefinansowy powinien podlegać obowiązkowi rozliczania, należy uwzględniać cel, w jakim ten kontrahent niefinansowy wykorzystuje instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym i poziom ekspozycji, które wiążą się dla niego z tymi instrumentami. Kontrahenci niefinansowi powinni wyjaśnić korzystanie z instrumentów pochodnych w sprawozdaniu rocznym lub w inny odpowiedni sposób. Przy ustalaniu progu na potrzeby obowiązku rozliczania ESMA powinien skonsultować się ze wszystkimi właściwymi organami, takimi jak organy regulacyjne odpowiedzialne za rynki towarowe, oraz kontrahentami niefinansowymi w celu pełnego uwzględnienia cech szczególnych tych sektorów. Ponadto do dnia 31 grudnia 2013 r. Komisja powinna ocenić znaczenie systemowe dokonywanych przez przedsiębiorstwa niefinansowe transakcji na instrumentach pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym w różnych sektorach, w tym również w sektorze energetycznym. W przypadku wejścia w życie porównywalnych przepisów UE, dostosowanych do poszczególnych sektorów, Komisja powinna niezwłocznie zbadać możliwość wykluczenia danego sektora i przedłożyć w tym celu odpowiednie wnioski legislacyjne. |
|
(16a) |
Próg powodujący obowiązek rozliczania dla kontrahentów niefinansowych jest bardzo ważną wielkością dla wszystkich uczestników rynku. Przy ustalaniu progu powodującego obowiązek rozliczania należy sprawdzić i ustalić podejścia zarówno jakościowe, jak i ilościowe. W miarę potrzeby należy przy tym dążyć do dalszej standaryzacji kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym oraz należy uznać znaczenie zmniejszenia ryzyka dla kontrahentów niefinansowych w ramach ich normalnej działalności. Wprowadzenie progów opierających się na znaczeniu przedsiębiorstwa na całym rynku lub w segmencie rynku pozagiełdowego można uzupełnić na przykład o współczynniki ryzyka związanego z działalnością przedsiębiorstwa. |
|
(16b) |
Aby móc wyłączyć z obowiązku rozliczania małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP), należy sprawdzić również specyficzne dla poszczególnych branż progi powodujące obowiązek rozliczania instrumentów pochodnych, które to progi opierają się na łącznej wartości kontraktów zawartych przez przedsiębiorstwo. Ponadto EMSA powinien sprawdzić, czy dla MŚP można by wprowadzić zasadę de minimis w odniesieniu do obowiązku zgłaszania. |
|
(16c) |
Komisja powinna zadbać o to, aby przyszłe wnioski ustawodawcze nie podważały pod względem wyceny lub dostępności niezbędnego i odpowiedniego wykorzystania instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym przez kontrahentów niefinansowych do zabezpieczenia ryzyka rynkowego wynikającego z działalności gospodarczej. |
|
(17) |
Kontrakty zawarte przez fundusze, niezależnie od tego, czy dany fundusz zarządzany jest przez zarządzającego funduszem, powinny wchodzić w zakres niniejszego rozporządzenia. |
|
(18) |
Banki centralne i inne organy krajowe pełniące podobne funkcje, a także inne podmioty publiczne, którym powierzono zarządzanie długiem publicznym lub które uczestniczą w takim zarządzaniu, oraz wielostronne banki rozwoju wymienione w części 1 sekcja 4.2 załącznika VI do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/48/WE, Bank Rozrachunków Międzynarodowych i niektóre podmioty sektora publicznego określone w art. 4 ust. 18 dyrektywy 2006/48/WE nie powinny być objęte zakresem niniejszego rozporządzenia, tak by uniknąć ograniczania ich uprawnień do interweniowania na rynku w celu jego stabilizacji, jeżeli byłoby to ewentualnie niezbędne. W odniesieniu do podmiotów sektora publicznego określonych w art. 4 pkt 18 dyrektywy 2006/48/WE, które podlegają rządom centralnym i dysponują odpowiednimi porozumieniami gwarancyjnymi z danym rządem centralnym, co jest równoznaczne z przejęciem odpowiedzialności, należy wcześniej sprawdzić, czy można by zastosować wobec nich odstępstwo od obowiązku rozliczania. |
|
(19) |
Ze względu na to, że nie wszyscy uczestnicy rynku podlegający obowiązkowi rozliczania mogą stać się członkami rozliczającymi CCP (lub klientami członków rozliczających) , powinni oni mieć dostęp do CCP w charakterze klientów lub za pośrednictwem firm inwestycyjnych lub instytucji kredytowych, które same są takimi klientami . |
|
(20) |
Wprowadzenie obowiązku rozliczania wraz z procesem mającym na celu ustalenie, z których CCP można korzystać w celu wywiązania się z tego obowiązku, może prowadzić do niezmierzonych zaburzeń konkurencji na nieregulowanego rynku obrotu instrumentami pochodnymi. Przykładowo, dany CCP może sprzeciwić się rozliczaniu transakcji zawartych w pewnych systemach obrotu, jeśli jest on własnością innego systemu obrotu. W celu uniknięcia tego rodzaju dyskryminujących praktyk CCP powinni rozliczać transakcje zawarte w różnych systemach obrotu, pod warunkiem że systemy te spełniają wymogi operacyjno-techniczne ustanowione przez CCP i są niezależne od dokumentacji kontraktowej, na podstawie której kontrahenci zawarli transakcję dotyczącą instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, o ile dokumentacja ta jest zgodna ze standardami rynkowymi . Zasadniczo Komisja powinna nadal ściśle monitorować rozwój nieregulowanego rynku obrotu instrumentami pochodnymi i w razie potrzeby powinna interweniować, by zapobiec zakłóceniom konkurencji na rynku wewnętrznym. |
|
(21) |
W celu zidentyfikowania odpowiednich kategorii instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które powinny podlegać obowiązkowi rozliczania, oraz progów i kontrahentów niefinansowych o znaczeniu systemowym, niezbędne są wiarygodne dane. W związku z tym ważne jest – w celach regulacyjnych – ustanowienie na szczeblu UE jednolitego wymogu przekazywania danych na temat instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym. Ponadto w celu dostarczenia ESMA danych porównawczych niezbędny jest działający wstecz obowiązek sprawozdawczy o jak najszerszym zakresie, obejmujący zarówno kontrahentów finansowych, jak i kontrahentów niefinansowych powyżej wyznaczonego progu. Jeżeli takiego działającego wstecz obowiązku sprawozdawczego nie da się wprowadzić dla pewnej kategorii instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, do odpowiedniego repozytorium transakcji należy przekazać niezbędne uzasadnienie. |
|
(22) |
Ważne jest, by uczestnicy rynku przekazywali repozytoriom transakcji wszystkie informacje dotyczące kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które zawarli. W konsekwencji informacje na temat zagrożeń związanych z funkcjonowaniem nieregulowanych rynków obrotu instrumentami pochodnymi będą przechowywane centralnie oraz łatwo dostępne dla ESMA, właściwych organów i odpowiednich banków centralnych Europejskiego Sytemu Banków Centralnych. Komisja lub ESMA powinny rozważyć objęcie obowiązkiem sprawozdawczym wbudowanych instrumentów pochodnych. |
|
(22a) |
Instytucje pracowniczych programów emerytalnych, określone w art. 6 lit. a) dyrektywy 2003/41/WE, lub uzgodnienia w podobny sposób ograniczające ryzyko i uznane na mocy prawa krajowego dla celów związanych z programami emerytalnymi przy wykorzystaniu kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych, które są obiektywnie mierzalne jako zmniejszające ryzyko bezpośrednio związane z niewypłacalnością instytucji prowadzącej program emerytalny, powinny podlegać przepisom dotyczącym dwustronnego zabezpieczenia, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, którego przegląd nastąpi w 2014 r. |
|
(23) |
W celu uzyskania kompleksowego obrazu sytuacji na rynku oraz oceny ryzyka systemowego , repozytoriom transakcji należy zgłaszać zarówno rozliczone, jak i nierozliczone kontrakty. |
|
(23a) |
ESMA, EIOPA oraz EBA zapewnia się odpowiednie zasoby w celu umożliwienia im skutecznego wykonywania zadań przydzielonych im na mocy niniejszego rozporządzenia. |
|
(24) |
Obowiązek zgłaszania wszelkich zmian w kontrakcie bądź jego rozwiązania powinien obejmować pierwotne strony tego kontraktu oraz wszelkie inne podmioty zgłaszające te informacje w imieniu pierwotnych stron kontraktu. Kontrahent bądź jego pracownicy przekazujący zgodnie z niniejszym rozporządzeniem repozytorium transakcji wszystkie informacje na temat kontraktu w imieniu drugiej strony kontraktu, nie powinni naruszać ograniczeń dotyczących ujawniania. |
|
(25) |
Kary za naruszenie obowiązku rozliczania i obowiązku zgłaszania powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa członkowskie powinny stosować powyższe kary w sposób, który nie ogranicza skuteczności tych przepisów. Państwa członkowskie powinny zagwarantować, że nakładane kary będą podawane do wiadomości publicznej oraz że sprawozdania z oceny skuteczności obowiązujących przepisów będą publikowane regularnie. |
|
(26) |
Udzielenie CCP zezwolenia powinno być uzależnione od posiadania przez CCP minimalnej kwoty kapitału założycielskiego. Kapitał wraz z zyskami zatrzymanymi i rezerwami CCP powinny w każdym czasie być proporcjonalne do jego wielkości i działalności, tak aby zapewnić CCP odpowiednie zabezpieczenie kapitałowe przed ryzykiem operacyjnym lub ryzykiem resztkowym oraz umożliwić mu, w razie potrzeby, sprawne przeprowadzenie likwidacji bądź restrukturyzacji działalności. |
|
(27) |
W związku z tym, że niniejsze rozporządzenie wprowadza do celów regulacyjnych prawny obowiązek rozliczania za pośrednictwem określonych CCP, należy zatem zapewnić bezpieczeństwo i solidność tych CCP, a także nieustanne spełnianie przez nie rygorystycznych wymogów organizacyjnych, ostrożnościowych i w zakresie prowadzenia działalności ustanowionych niniejszym rozporządzeniem. Wymogi te powinny mieć zastosowanie do rozliczania wszystkich instrumentów finansowych obsługiwanych przez CCP, tak aby zapewnić jednolite stosowanie tego rozporządzenia. |
|
(27a) |
Odnośne właściwe władze powinny upewnić się, że CCP utrzymuje wystarczające dostępne środki finansowe (które powinny obejmować minimalny wkład środków własnych CCP), zgodnie z wytycznymi ESMA. |
|
(28) |
Do celów regulacyjnych i harmonizacyjnych należy zatem zadbać o to, by kontrahenci finansowi korzystali wyłącznie z CCP, którzy spełniają wymogi ustanowione w niniejszym rozporządzeniu. |
|
(29) |
Niezbędnym uzupełnieniem obowiązku rozliczania instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym są bezpośrednie przepisy dotyczące udzielania zezwoleń CCP i sprawowania nad nimi nadzoru. Ze względu na to, że właściwe organy krajowe są w stanie najlepiej zbadać bieżące prowadzenie działalności przez CCP, przeprowadzać regularne przeglądy i podejmować, w stosownych przypadkach, odpowiednie działania, powinny one nadal być odpowiedzialne za wszelkie aspekty udzielania zezwoleń CCP i sprawowanie nad nimi nadzoru, w tym sprawdzanie, czy CCP wnioskujący o udzielenie zezwolenia spełnia wymogi niniejszego rozporządzenia i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 98/26/WE z dnia 19 maja 1998 r. w sprawie zamknięcia rozliczeń w systemach płatności i rozrachunku papierów wartościowych (17). |
|
(30) |
W przypadku gdy CCP grozi niewypłacalność, odpowiedzialność budżetowa może – w głównej mierze – spoczywać na państwie członkowskim, w którym ma on siedzibę. Oznacza to, że udzielenie zezwolenia temu CCP i sprawowanie nad nim nadzoru powinno leżeć w gestii właściwego organu tego państwa członkowskiego. Jednakże ze względu na to, że członkowie rozliczający CCP mogą mieć siedzibę w różnych państwach członkowskich i to oni w pierwszej kolejności będą narażeni na konsekwencje niewykonania zobowiązania przez dany CCP, ESMA powinien być zaangażowany w proces udzielania zezwolenia i nadzorowania. Pozwoli to na uniknięcie rozbieżnych środków bądź praktyk krajowych, a także zakłóceń w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego. ESMA powinien włączyć do przygotowywania zaleceń i decyzji dalsze właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich . |
|
(31) |
Za właściwe uznaje się zaostrzenie przepisów w sprawie wymiany informacji między właściwymi organami oraz wzmocnienie zobowiązania do udzielania pomocy i współpracy pomiędzy nimi. ▐ Podczas wymiany informacji konieczne jest ścisłe zachowanie tajemnicy służbowej. Ze względu na szeroki zakres oddziaływania kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym niezbędne jest, by inne ▐ organy regulacyjne ▐ miały dostęp do informacji niezbędnych do pełnienia ich funkcji. |
|
(31a) |
Niniejsze rozporządzenie nie powinno w żaden sposób ograniczać lub wstrzymywać CCP w jednym systemie prawnym od rozliczania produktu denominowanego w walucie innego państwa członkowskiego lub w walucie państwa trzeciego lub nakładania na CCP obowiązku posiadania licencji bankowej gwarantującej dostęp do bieżącej płynności udostępnianej przez bank centralny. |
|
(32) |
Ze względu na globalny charakter rynków finansowych ▐, dla CCP mających siedzibę w państwach trzecich wymagane są uzgodnienia dotyczące świadczenia usług rozliczeniowych na terytorium Unii. Tego typu uzgodnienia powinny obejmować warunki udzielania zezwoleń na terytorium Unii CCP mającym siedzibę w państwie trzecim przez ESMA i właściwe organy państwa członkowskiego, w którym dany CCP zamierza świadczyć usługi rozliczeniowe, lub wyłączenie warunków i procedur udzielania zezwoleń wydawanych przez Komisję , pod warunkiem że Komisja uznała ramy prawne i nadzorcze danego państwa trzeciego za równoważne z ramami unijnymi oraz że spełnione zostały ▐ warunki konieczne . W tym kontekście szczególne znaczenie dla zapewnienia równych warunków prowadzenia działalności i stabilności finansowej będą miały umowy z głównymi partnerami międzynarodowymi Unii. |
|
(32a) |
W dniu 16 września 2010 r. Rada Europejska potwierdziła, że UE musi propagować własne interesy i wartości w bardziej zdecydowany sposób oraz w duchu wzajemności i obopólnych korzyści w kontekście stosunków zewnętrznych Unii, a także poczynić odpowiednie kroki m.in. w celu zapewnienia większego dostępu do rynku przedsiębiorstwom europejskim i zacieśnienia współpracy regulacyjnej z najważniejszymi partnerami handlowymi. |
|
(33) |
Niezależnie od swojej struktury własności CCP powinni dysponować skutecznymi zasadami zarządzania, kierownictwem wyższego szczebla o nieposzlakowanej opinii oraz niezależnymi członkami zarządu. Niezależni członkowie stanowią co najmniej jedną trzecią członków zarządu, lecz jest ich nie mniej niż dwóch. Owi niezależni członkowie nie mogą działać jako niezależni członkowie w więcej niż jednym innym CCP. Ich wynagrodzenie nie powinno być w żaden sposób powiązane z wynikami CCP. Różne zasady zarządzania oraz struktury własności CCP mogą mieć jednak wpływ na gotowość lub zdolność CCP do rozliczania pewnych produktów. Właściwe jest zatem, by niezależni członkowie zarządu oraz komisja ds. ryzyka, która ma zostać powołana przez CCP, rozwiązywali ewentualne konflikty interesów w CCP. Członkowie rozliczający i klienci muszą być odpowiednio reprezentowani, gdyż decyzje podejmowane przez CCP mogą mieć dla nich znaczenie. |
|
(34) |
CCP może zlecić na zasadzie outsourcingu funkcje inne niż zarządzanie ryzykiem, ale wyłącznie jeśli tak zlecone funkcje pozostają bez wpływu na prawidłowe funkcjonowanie CCP i jego zdolność do zarządzania ryzykiem. Funkcje zlecone na zasadzie outsourcingu powinny zostać zatwierdzone przez komisję ds. ryzyka w ramach CCP. |
|
(35) |
Wymogi dotyczące uczestnictwa w danym CCP powinny być zatem przejrzyste, proporcjonalne i niedyskryminujące; powinny także zezwalać na zdalny dostęp, pod warunkiem że nie naraża to tego CCP na dodatkowe ryzyko. |
|
(36) |
Klientom członków rozliczających, którzy rozliczają instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym za pośrednictwem CCP, należy zapewnić wysoki poziom ochrony. Rzeczywisty poziom ochrony jest uzależniony od stopnia rozdzielenia, który wybiorą wspomniani klienci. Pośrednicy powinni oddzielić swoje aktywa od aktywów klientów. W związku z tym CCP powinni prowadzić na bieżąco aktualizowany rejestr pozwalający na łatwą identyfikację danych. Ponadto w przypadku niewykonania zobowiązań przez członków powinna istnieć możliwość przekazania ich rachunków innym członkom. |
|
(36a) |
Każda niepewność prawna dotycząca skuteczności i egzekwowalności przepisów i procedur CCP odnośnie do rozgraniczenia aktywów i zobowiązań członków rozliczających i ich klientów oraz przenoszenia pozycji w przypadku wystąpienia określonych z góry zdarzeń osłabiłaby stabilność CCP. Zdarzenia, które mogą wystąpić, należy określić z góry, tak aby zapewnić konieczne zabezpieczenie zasięgu przyznanej ochrony. |
|
(37) |
CCP powinien dysponować solidnymi ramami zarządzania ryzykiem pozwalającymi mu na zarządzanie ryzykiem kredytowym, ryzykiem utraty płynności, ryzykiem operacyjnym i innymi rodzajami ryzyka, w tym ryzykiem, jakie ponosi lub jakie stanowi dla innych podmiotów w wyniku współzależności. CCP powinien dysponować odpowiednimi procedurami i mechanizmami dotyczącymi sposobu postępowania w przypadku niewykonania zobowiązania przez członka rozliczającego. W celu ograniczenia do minimum efektu domina, który może wywołać niewykonanie zobowiązania, CCP powinien dysponować rygorystycznymi wymogami dotyczącymi uczestnictwa, uzyskać odpowiednie depozyty początkowe, utrzymywać fundusz na wypadek niewykonania zobowiązań i inne zasoby finansowe na pokrycie ewentualnych strat. Najważniejszym celem CCP powinno pozostać rozwinięcie jak najbardziej skutecznego zarządzania ryzykiem. Możliwe jest jednak dostosowanie sposobu zarządzania ryzykiem do rodzaju działalności i profilu ryzyka klientów członków rozliczających, a także jeżeli zostanie uznane za właściwe, włączenie w zakres aktywów o wysokim stopniu płynności przyjmowanych jako zabezpieczenie, co najmniej gotówki i obligacji rządowych po odpowiednim zredukowaniu ich wartości. |
|
(37a) |
Zarządzanie ryzykiem CCP powinno być rzetelne i nie powinno wiązać się z przenoszeniem ryzyka na podatnika. |
|
(37b) |
Rada Stabilności Finansowej określiła CCP jako instytucje o znaczeniu systemowym. Nie istnieją wspólne praktyki międzynarodowe ani w ramach UE dotyczące warunków, na których CCP mogą korzystać z instrumentów dostępu do płynności banku centralnego lub uzyskiwać uprawnienia instytucji kredytowych. Wdrożenie obowiązku rozliczania wprowadzonego przez niniejsze rozporządzenie może zwiększyć znaczenie systemowe CCP oraz potrzebę płynności. Komisję należy zatem poprosić o uwzględnienie wszelkich wyników prac prowadzonych przez banki centralne w celu oceny, we współpracy z ESCB, ewentualnego zapotrzebowania na środki, które ułatwiłyby CCP dostęp do płynności banków centralnych w jednej walucie lub w większej liczbie walut oraz umożliwiłyby sprawozdawczość wobec Parlamentu Europejskiego i Rady. |
|
(38) |
Wezwanie do uzupełnienia zabezpieczenia i redukcja jego wartości mogą mieć skutki o charakterze cyklicznym. CCP, właściwe organy i ESMA powinny zatem przyjąć środki służące zapobieganiu ewentualnym skutkom o charakterze cyklicznym, wynikającym z praktyk dotyczących zarządzania ryzykiem przyjętych przez CCP, oraz kontroli tych skutków, pod warunkiem że nie wpływa to niekorzystnie na stabilność i zabezpieczenie finansowe CCP. |
|
(39) |
Zarządzanie ekspozycjami jest zasadniczą częścią procesu rozliczania. Na potrzeby ogólnego świadczenia usług rozliczeniowych należy udzielić dostępu do odpowiednich źródeł informacji o kształtowaniu się cen i zezwolić na korzystanie z nich. Takie źródła informacji o kształtowaniu się cen powinny obejmować źródła związane z indeksami stosowanymi jako wskaźniki referencyjne dla instrumentów pochodnych lub innych instrumentów finansowych. |
|
(40) |
Depozyty zabezpieczające są pierwszą linią obrony CCP. Mimo iż CCP powinni inwestować otrzymane depozyty w sposób bezpieczny i ostrożny, powinni jednak podjąć szczególne starania, by zapewnić odpowiednią ochronę depozytów zabezpieczających, aby zagwarantować, że zostaną terminowo zwrócone członkom rozliczającym wykonującym zobowiązania lub interoperacyjnemu CCP, w przypadku gdy CCP, który otrzymał te depozyty, nie wykonuje swojego zobowiązania. |
|
(40a) |
Dostęp do odpowiedniej płynności ma zasadnicze znaczenie dla CCP. Płynność taką może zapewniać dostęp do płynności banku centralnego, do płynności mającego zdolność kredytową, rzetelnego banku komercyjnego lub do płynności obu tych podmiotów. |
|
(41) |
W „Europejskim kodeksie postępowania w zakresie rozliczeń i rozrachunków” z dnia 7 listopada 2006 r. (18) ustanowiono dobrowolne ramy tworzenia powiązań pomiędzy CCP a repozytoriami transakcji. Utrzymuje się jednak rozdrobnienie sektora rozliczania i rozrachunku wzdłuż granic państwowych, co sprawia, że transakcje transgraniczne są droższe i harmonizacja jest utrudniona. Należy zatem określić warunki zawierania uzgodnień interoperacyjnych pomiędzy poszczególnymi CCP, tak aby uzgodnienia te nie narażały CCP na ryzyko, które nie jest właściwie zarządzane. |
|
(42) |
Uzgodnienia interoperacyjne na ogół mogą być instrumentami służącymi zwiększaniu integracji rynku rozliczania i rozrachunku transakcji w Unii i należy zapewnić ich regulację. Uzgodnienia interoperacyjne mogą jednak narażać CCP na dodatkowe ryzyko. Ze względu na większą złożoność wiążącą się z uzgodnieniem interoperacyjnym pomiędzy CCP rozliczającymi kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, na tym etapie konieczny jest trzyletni okres karencyjny między uzyskaniem zezwolenia na rozliczenie w odniesieniu do instrumentów pochodnych a kwalifikowalnością do ubiegania się o zezwolenie na interoperacyjność, a także późniejsze ograniczenie zakresu uzgodnień interoperacyjnych do zabezpieczeń pieniężnych. Do dnia 30 września 2014 r. ESMA powinien jednak przedstawić Komisji sprawozdanie na temat tego, czy i kiedy rozszerzenie zakresu na inne instrumenty finansowe byłoby wskazane. |
|
(43) |
Repozytoria transakcji gromadzą do celów regulacyjnych dane istotne dla organów we wszystkich państwach członkowskich. ESMA powinien przejąć odpowiedzialność za rejestrowanie repozytoriów transakcji, wycofywanie ich rejestracji i nadzór nad nimi. |
|
(44) |
Ze względu na to, że organy regulacyjne, CCP i inni uczestnicy rynku korzystają z danych przechowywanych przez repozytoria transakcji, należy zagwarantować, że podlegają one rygorystycznym wymogom dotyczącym rejestrowania danych i zarządzania nimi. |
|
(45) |
Przejrzystość cen i opłat związanych z usługami świadczonymi przez CCP, ich członków i repozytoria transakcji jest niezbędna, aby zapewnić uczestnikom rynku możliwość dokonania świadomego wyboru. |
|
(45a) |
W ramach usług finansowych oraz obrotu kontraktami na instrumenty pochodne istnieją obszary, na których występować mogą również prawa handlowe i prawa własności intelektualnej. Jeżeli odnoszą się one do produktów lub usług, które stają się normą w branży lub wywierają wpływ na takie normy, należy wymagać dostępności licencji na warunkach, które są sprawiedliwe, uzasadnione i niedyskryminacyjne. |
|
(46) |
ESMA powinien być uprawiony do zaproponowania Komisji nałożenia okresowych kar pieniężnych. Celem okresowych kar pieniężnych powinno być doprowadzenie do usunięcia naruszenia stwierdzonego przez ESMA, do uzyskania pełnych i prawdziwych informacji, o które wystąpił ten organ, a także do poddania się dochodzeniu przez repozytoria transakcji, CCP, ich członków i inne osoby. Ponadto w celu zniechęcenia do naruszania przepisów rozporządzenia i zmuszenia repozytoriów transakcji, CCP i ich członków do ich przestrzegania, Komisja powinna mieć również możliwość nakładania – na wniosek ESMA – grzywien w przypadku gdy umyślnie lub w wyniku zaniedbania naruszono określone przepisy niniejszego rozporządzenia. Grzywny powinny być odstraszające i proporcjonalne do charakteru i wagi naruszenia, jego czasu trwania oraz możliwości finansowych danego repozytorium transakcji, CCP lub jego członka . |
|
(47) |
W celu sprawowania skutecznego nadzoru nad repozytoriami transakcji, CCP i ich członkami ESMA powinien mieć prawo do prowadzenia dochodzeń i kontroli na miejscu. |
|
(48) |
Niezbędne jest, by zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych państwa członkowskie i ESMA chronili prawo do prywatności osób fizycznych podczas przetwarzania danych osobowych (19). |
|
(49) |
Ważne jest zapewnienie spójności wymogów dotyczących partnerów centralnych i repozytoriów transakcji w skali międzynarodowej. Niniejsze rozporządzenie jest zgodne z zaleceniami opracowanymi przez CPSS-IOSCO oraz ESBC-CESR i tworzy ramy unijne, w których CCP mogą bezpiecznie funkcjonować. ESMA powinien uwzględnić te zalecenia podczas opracowywania regulacyjnych standardów technicznych, jak również wytyczne i zalecenia przewidziane w niniejszym rozporządzeniu. |
|
(50) |
Należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz uprawnienia do zatwierdzania regulacyjnych standardów technicznych zgodnie z art. 10–14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 w odniesieniu do danych, które mają być zawarte w powiadomieniu dla ESMA i w rejestrze, oraz kryteriów dotyczących podejmowania przez ESMA decyzji w sprawie kwalifikowania się do obowiązku rozliczania, progów powodujących obowiązek informowania i rozliczania, maksymalnego opóźnienia czasowego dotyczącego kontraktu, płynności, minimalnych zasad zarządzania, szczegółów dotyczących prowadzenia dokumentacji, minimalnej treści planu ciągłości działania i gwarantowanych usług, wskaźników procentowych i horyzontów czasowych dla wymogów dotyczących depozytów zabezpieczających, skrajnych warunków rynkowych, wysoce płynnych zabezpieczeń i redukcji wartości, wysoce płynnych instrumentów finansowych i limitów koncentracji, szczegółów przeprowadzania testów, szczegółów dotyczących składania w ESMA wniosku o rejestrację przez repozytorium transakcji, grzywien oraz szczegółów dotyczących informacji, które ma udostępniać repozytorium transakcji, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Podczas opracowywania aktów delegowanych Komisja powinna korzystać ze specjalistycznej wiedzy odpowiednich europejskich organów nadzoru (ESMA, EBA i EIOPA). W świetle wiedzy specjalistycznej, jaką dysponuje ESMA w odniesieniu do kwestii dotyczących papierów wartościowych i rynków papierów wartościowych, ESMA powinien odgrywać główną rolę w doradzaniu Komisji w opracowywaniu aktów delegowanych. Jednak w razie potrzeby ESMA powinien konsultować się z EBA i EIOPA. [Popr. 16] |
|
(50a) |
W ramach przygotowania do ustalenia technicznych wytycznych i regulacyjnych standardów technicznych, zwłaszcza przy określaniu dla kontrahentów niefinansowych progu powodującego obowiązek rozliczania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, EMSA powinien skonsultować się z uczestnikami rynku. |
|
(51) |
W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania niniejszego rozporządzenia Komisji należy przyznać uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (20). [Popr. 17] |
|
(52) |
Ze względu na to, że cele niniejszego rozporządzenia, a mianowicie ustanowienie jednolitych wymogów w odniesieniu do kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu pora rynkiem regulowanym oraz ustanowienie jednolitych wymogów w odniesieniu do prowadzenia działalności przez partnerów centralnych i repozytoria transakcji, nie mogą zostać osiągnięte w dostateczny sposób przez państwa członkowskie, a ze względu na skalę działań możliwe jest lepsze ich osiągnięcie na szczeblu UE, Unia może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z określoną w wymienionym artykule zasadą proporcjonalności niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tych celów. |
|
(53) |
W świetle przepisów dotyczących systemów interoperacyjnych za właściwe uznano dokonanie zmiany dyrektywy 98/26/WE w celu ochrony praw operatora systemu, który dostarcza zabezpieczenie innemu operatorowi systemu, w wypadku wszczęcia postępowania upadłościowego wobec przyjmującego zabezpieczenie operatora systemu, |
|
(53a) |
W celu zapewnienia spójnego i skutecznego prawodawstwa oraz za względu na ścisłe powiązanie obrotu oraz rozliczania i rozrachunku transakcji, niniejsze rozporządzenie należy dostosować do dyrektywy 2004/39/WE, co umożliwi określenie odpowiednich wymogów związanych z systemem obrotu, które mają objąć systemy, w których dochodzi do wykonania instrumentów pochodnych, zgodnie z definicją w rozporządzeniu w sprawie infrastruktury rynku europejskiego. Wymogi te mogą obejmować przejrzystość, dostępność, wykonanie zlecenia, nadzór, rzetelność i bezpieczeństwo systemu, a także inne niezbędne wymogi. |
|
(53b) |
Na szczególną uwagę zasługuje sprzedaż złożonych produktów pochodnych lokalnym władzom publicznym. Aby rozwiązać ten problem, Komisja powinna przedstawić szczegółowe propozycje podczas najbliższego przeglądu dyrektywy 2004/39/WE. Wśród propozycji znajdzie się analiza due diligence, a także wymogi dotyczące informacji i ujawniania. |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Tytuł I
Przedmiot, zakres i definicje
Artykuł 1
Przedmiot i zakres
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia jednolite wymogi dotyczące kontraktów na instrumenty pochodne, szczegółowe przepisy mające na celu poprawę przejrzystości i zarządzania ryzykiem na nieregulowanym rynku obrotu instrumentami pochodnymi, a także jednolite wymogi w odniesieniu do prowadzenia działalności przez partnerów centralnych i repozytoria transakcji.
W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego rozporządzenia ESMA opracowuje regulacyjne standardy techniczne zawierające wytyczne w zakresie interpretacji i stosowania – dla celów niniejszego rozporządzenia – pkt 4–10 w sekcji C załącznika I do dyrektywy 2004/39/WE.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjęcia regulacyjnych standardów technicznych, o których mowa w akapicie drugim, zgodnie z art. 10–14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 18]
2. Niniejsze rozporządzenie stosuje się do partnerów centralnych oraz ich członków rozliczających , kontrahentów finansowych i repozytoriów transakcji. W odniesieniu do kontrahentów niefinansowych ma ono zastosowanie, jeśli tak przewidziano.
3. Tytuł V ma zastosowanie wyłącznie do zbywalnych papierów wartościowych i instrumentów rynku pieniężnego zdefiniowanych w art. 4 ust. 1 pkt 18 lit. a–b) oraz w pkt 19 dyrektywy 2004/39/WE.
4. Obowiązek rozliczania przewidziany w niniejszym rozporządzeniu nie ma zastosowania do:
|
a) |
członków Europejskiego Systemu Banków Centralnych i innych organów krajowych pełniących podobne funkcje oraz innych urzędów publicznych, którym powierzono zarządzanie długiem publicznym lub które uczestniczą w takim zarządzaniu; |
|
b) |
wielostronnych banków rozwoju wymienionych w części 1 sekcja 4.2 załącznika VI do dyrektywy 2006/48/WE. |
|
ba) |
Banku Rozrachunków Międzynarodowych. |
4a. Dalsze wyjątki od zakresu stosowania niniejszego rozporządzenia wymagają przyjęcia oddzielnego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady sporządzonego na podstawie międzynarodowych standardów i równoważnych przepisów sektorowych UE.
Artykuł 2
Definicje
1. Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
|
(1) |
„partner centralny” (CCP) oznacza podmiot, który w sensie prawnym działa pomiędzy stronami kontraktów będących w obrocie na jednym rynku finansowym lub większej ich liczbie, stając się nabywcą dla każdego sprzedawcy i sprzedawcą dla każdego nabywcy, i który jest odpowiedzialny za prowadzenie systemu rozliczeniowego; |
|
(2) |
„repozytorium transakcji” oznacza podmiot zajmujący się gromadzeniem i przechowywaniem na szczeblu centralnym danych dotyczących instrumentów pochodnych; |
|
(3) |
„rozliczanie” oznacza proces, w którym strona trzecia działa bezpośrednio lub pośrednio pomiędzy kontrahentami zawierającymi transakcję w celu przejęcia ich praw i zobowiązań ; |
|
(4) |
„klasa instrumentów pochodnych” oznacza podzbiór instrumentów pochodnych o wspólnych zasadniczych cechach charakterystycznych obejmujących co najmniej stosunek z aktywami bazowymi, rodzaj aktywów bazowych, profil dochodu inwestora z inwestycji oraz walutę nominalną; instrumenty pochodne należące do tej samej kategorii mogą mieć różny termin zapadalności ; |
|
(5) |
„instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym” oznaczają kontrakty na instrumenty pochodne, które nie są zawierane na rynku regulowanym ani na rynku kraju trzeciego uważanym za odpowiednik rynku regulowanego, ani też w żadnym innym zorganizowanym systemie obrotu utworzonym na podstawie dyrektywy 2004/109/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym oraz zmieniającej dyrektywę (21), który rozlicza takie kontrakty za pośrednictwem CCP ; |
|
(5a) |
„rynek regulowany” oznacza system wielostronny w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 14 dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(5b) |
„wielostronna platforma obrotu” lub „MTF” oznacza wielostronny system w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 15 dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(6) |
„kontrahent finansowy” oznacza przedsiębiorstwo założone na terytorium Unii, które jest przedsiębiorstwem inwestycyjnym dopuszczonym zgodnie z dyrektywą 2004/39/WE, instytucją kredytową dopuszczoną zgodnie z dyrektywą 2006/48/WE, zakładem ubezpieczeń dopuszczonym zgodnie z dyrektywą 73/239/EWG, zakładem ubezpieczeń na życie dopuszczonym zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE, zakładem reasekuracji dopuszczonym zgodnie z dyrektywą 2005/68/WE, przedsiębiorstwem zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) dopuszczonym zgodnie z dyrektywą 2009/65/WE, instytucją pracowniczych programów emerytalnych dopuszczoną zgodnie z dyrektywą 2003/41/WE lub alternatywnym funduszem inwestycyjnym dopuszczonym zgodnie z dyrektywą 2011/61/UE; |
|
(7) |
„kontrahent niefinansowy” oznacza przedsiębiorstwo mające siedzibę w Unii inne niż podmioty, o których mowa w pkt 1) oraz 6) ; |
|
(7a) |
„pracowniczy program emerytalny” oznacza program emerytalny ustanowiony na mocy dyrektywy 2003/41/WE, w tym również podmioty uprawnione odpowiedzialne za zarządzanie instytucjami pracowniczych programów emerytalnych (IORP) i działające w ich imieniu, o których mowa w art. 2 ust. 1 tej dyrektywy, lub mianowane osoby zarządzające inwestycjami zgodnie z art. 19 ust. 1 tej dyrektywy, albo też wszelkie inne rozwiązania uznane w prawie krajowym jako programy emerytalne; |
|
(8) |
„ryzyko kredytowe kontrahenta” oznacza ryzyko niewykonania zobowiązania przez stronę transakcji przed ostatecznym rozrachunkiem przepływów środków pieniężnych związanych z tą transakcją; |
|
(9) |
„uzgodnienie interoperacyjne” oznacza uzgodnienie pomiędzy dwoma partnerami centralnymi bądź większą ich liczbą dotyczące międzysystemowej realizacji transakcji; |
|
(10) |
„właściwy organ” oznacza organ wyznaczony przez każde państwo członkowskie zgodnie z art. 18 bądź jeden lub kilka europejskich organów nadzoru ; [Popr. 5] |
|
(11) |
„członek rozliczający” oznacza przedsiębiorstwo uczestniczące w CCP, odpowiedzialne za zobowiązania finansowe wynikające z tego uczestnictwa; |
|
(12) |
„klient” oznacza przedsiębiorstwo związane bezpośrednim lub pośrednim stosunkiem umownym z członkiem rozliczającym CCP lub jednym z jego podmiotów powiązanych , umożliwiającym temu przedsiębiorstwu rozliczanie jego transakcji za pośrednictwem wykorzystania CCP przez tego członka rozliczającego ; |
|
(13) |
„znaczny pakiet akcji” oznacza każdy posiadany bezpośrednio lub pośrednio pakiet akcji lub udział w CCP lub repozytorium transakcji stanowiący co najmniej10 % kapitału bądź praw głosu, zgodnie z art. 9 i 10 dyrektywy 2004/109/WE, uwzględniając warunki dotyczące ich agregacji przewidziane w art. 12 ust. 4 i 5 tej dyrektywy, bądź też taki, który umożliwia wywieranie znaczącego wpływu na kierownictwo danego CCP lub repozytorium transakcji, w którym ten pakiet akcji lub udział jest posiadany; |
|
(14) |
„jednostka dominująca” oznacza jednostkę dominującą zdefiniowaną w art. 1 i 2 siódmej dyrektywy Rady 83/349/EWG wydanej na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych (22); |
|
(15) |
„jednostka zależna” oznacza jednostkę zależną w rozumieniu art. 1 i 2 dyrektywy 83/349/EWG, w tym każdą jednostkę zależną jednostki zależnej jednostki dominującej najwyższego szczebla; |
|
(16) |
„kontrola” oznacza kontrolę zdefiniowaną w art. 1 dyrektywy 83/349/EWG; |
|
(17) |
„bliskie powiązania” oznaczają sytuację, w której dwie osoby fizyczne lub prawne bądź większa liczba tych osób jest powiązanych ze sobą:
sytuacja, w której dwie osoby fizyczne lub prawne bądź większa liczba tych osób jest trwale związanych z jedną i tą samą osobą przez stosunek kontroli, jest również uznawana za bliskie powiązanie tych osób; |
|
(18) |
„kapitał” oznacza kapitał w rozumieniu art. 22 dyrektywy 86/635/EWG z dnia 8 grudnia 1986 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych banków i innych instytucji finansowych, w zakresie, w jakim został on wpłacony, łącznie z ażio emisyjnym, i w jakim w pełni pokrywa on straty w sytuacjach kontynuowania działalności, a w przypadku bankructwa lub likwidacji ma niższą pozycję niż wszystkie inne wierzytelności; |
|
(19) |
„rezerwy” oznaczają rezerwy określone w art. 9 dyrektywy Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. wydanej na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek (23), oraz niepodzielone zyski i niepokryte straty z lat ubiegłych; |
|
(20) |
„zarząd” oznacza radę administracyjną bądź radę nadzorczą lub obydwa te organy, zgodnie z krajowym prawem spółek; |
|
(21) |
„niezależny członek zarządu” oznacza członka zarządu nieposiadającego obecnie lub w przeszłości stosunków gospodarczych, więzów rodzinnych bądź innych relacji prowadzących do konfliktu interesów z CCP, akcjonariuszem(-ami) posiadającym(-i) pakiet kontrolny, kierownictwem bądź członkami rozliczającymi lub ich kierownictwem; |
|
(22) |
„kierownictwo wyższego szczebla” oznacza osobę bądź osoby faktycznie kierujące działalnością CCP oraz członka zarządzającego bądź członków zarządzających zarządu; |
|
(22a) |
„Kontrahenci rozliczający z państw trzecich” oznaczają przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach trzecich, będące odpowiednikiem kontrahentów finansowych lub kontrahentów niefinansowych zdefiniowanych w art. 7 ust. 2; dotyczy to sytuacji, w której dane przedsiębiorstwo mające siedzibę w państwie trzecim zostałoby zaklasyfikowane jako kontrahent finansowy lub kontrahent niefinansowy zdefiniowany w art. 7 ust. 2, tak jakby miało siedzibę na terytorium Unii; |
|
(22b) |
„rozdzielenie” oznacza co najmniej, że aktywa i pozycje jednej osoby nie są wykorzystywane do wykonania zobowiązań jakiejkolwiek innej osoby lub roszczeń wobec niej, od której to osoby zamierza się dokonać rozdzielenia, a także aby nie były one dostępne w żadnym z tych celów, szczególnie w przypadku niewypłacalności członka rozliczającego. |
|
(22c) |
„kondensacja handlu” oznacza proces zgodnego z prawem zastępowania danego wykazu kontraktów na instrumenty pochodne innym wykazem kontraktów, których cechy charakterystyczne z punktu widzenia każdego uczestnika procesu stanowi:
|
|
(22d) |
„działających w porozumieniu” oznacza działających w porozumieniu zgodnie z definicją wyrażoną w art. 10 lit. a) dyrektywy 2004/109/WE. |
2. W celu zapewnienia spójnego stosowania ust. 1 pkt 22a ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych uściślających kryteria klasyfikacji przedsiębiorstw z państw trzecich jako kontrahentów rozliczających z państw trzecich.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 19]
Tytuł II
Rozliczanie, zgłaszanie i ograniczanie ryzyka instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym
Artykuł 3
Obowiązek rozliczania
1. Kontrahent finansowy lub kontrahent niefinansowy, o którym mowa w art. 7 ust. 2 rozlicza wszystkie kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym uznane za kwalifikujące się do rozliczenia zgodnie z art. 4, zawarte z innymi kontrahentami finansowymi lub kontrahentami niefinansowymi, o których mowa w art. 7 ust. 2 w odpowiednich CCP wymienionych w rejestrze, o którym mowa w art. 4 ust. 4.
Obowiązek rozliczania obejmuje również kontrahentów finansowych i kontrahentów niefinansowych, o których mowa w pierwszym akapicie , zawierających kwalifikujące się do rozliczania kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym z kontrahentami rozliczającymi z państw trzecich .
Kontrakty na instrumenty pochodne zawarte przed datą, z którą obowiązek rozliczania wchodzi w życie dla tej kategorii instrumentów pochodnych, są wyłączone z obowiązku rozliczania.
Przedmiotowy obowiązek rozliczania stosuje się do wszystkich kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, zawieranych po opublikowaniu decyzji ESMA zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. a), na podstawie której wspomniane kategorie instrumentów pochodnych podlegają obowiązkowi rozliczania.
(1a) Obowiązku rozliczania nie stosuje się do kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych zawieranych pomiędzy jednostkami zależnymi tej samej jednostki dominującej lub pomiędzy jednostką dominującą i jednostką zależną. Dla celów niniejszego postanowienia „jednostki dominujące” i „jednostki zależne” oznaczają przedsiębiorstwa odpowiednio zdefiniowane w stosownych przepisach prawnych UE. Ten wyjątek nie dotyczy podległości służbowej, o której mowa w art. 6, oraz obowiązków w zakresie technik ograniczania ryzyka, o których mowa w art. 8.
Wyłączenia mają zastosowanie tylko wówczas, gdy dana jednostka dominująca wystosowała uprzednio do właściwego organu swojego rodzimego państwa członkowskiego pisemne powiadomienie o zamiarze skorzystania z wyłączenia. Powiadomienia tego należy dokonać nie później niż na trzydzieści dni kalendarzowych przed skorzystaniem z wyłączenia. Właściwy organ upewnia się, że wyłączenie jest wykorzystywane wyłącznie w odniesieniu do kontraktów na instrumenty pochodne, które wypełniają wszystkie poniższe warunki:
|
a) |
kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych pomiędzy jednostkami zależnymi tej samej jednostki dominującej lub pomiędzy jednostką dominującą a jednostką zależną uzasadnione ze względów gospodarczych; |
|
b) |
zastosowanie wyłączenia nie zwiększa ryzyka systemowego w systemie finansowym; |
|
c) |
nie występują ograniczenia prawne przepływu kapitału pomiędzy jednostkami zależnymi tej samej jednostki dominującej lub pomiędzy jednostką dominującą a jednostką zależną. |
2. Do celów spełnienia obowiązku rozliczania na mocy ust. 1 kontrahenci finansowi oraz kontrahenci niefinansowi, o których mowa w art. 7 ust. 2, uzyskują status członka rozliczającego lub rozliczają swoje transakcje w CCP za pośrednictwem firmy inwestycyjnej lub instytucji kredytowej podlegającej wymogom zawartym w dyrektywie 2004/39/WE.
Artykuł 4
Kwalifikowanie się do obowiązku rozliczania
1. W przypadku gdy właściwy organ udzielił CCP zezwolenia na rozliczanie danej kategorii instrumentów pochodnych na mocy art. 10 lub 11, niezwłocznie informuje on o tym zezwoleniu ESMA i zwraca się do tego organu o wydanie decyzji w sprawie kwalifikowania się do obowiązku rozliczania, o którym mowa w art. 3.
1a. Jeżeli CCP mający siedzibę w państwie trzecim został uznany zgodnie z art. 23, odpowiedni właściwy organ państwa trzeciego udostępnia ESMA, w oparciu o uzgodnienia o współpracy, o których mowa w art. 23 ust. 4, kategorie kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych, na podstawie których CCP otrzymał prawo do świadczenia usług rozliczeniowych na rzecz członków rozliczających lub klientów mających siedziby w Unii.
2. Po otrzymaniu powiadomienia i wniosku o wydanie decyzji, o których mowa w ust. 1, w ciągu sześciu miesięcy ESMA kieruje do składającego wniosek właściwego organu decyzję zawierającą:
|
a) |
stwierdzenie, czy kategoria instrumentów pochodnych kwalifikuje się do obowiązku rozliczania na mocy art. 3; |
|
b) |
datę przyszłą , z którą obowiązek rozliczania wchodzi w życie, z uwzględnieniem ram czasowych, w których kontrahenci lub kategorie kontrahentów zaczynają podlegać obowiązkowi rozliczenia ; data ta nie jest wcześniejsza niż dzień, w którym zostaje nałożony wymóg rozliczania; |
|
ba) |
czy i na jakich warunkach obowiązek rozliczania stosuje się do kontraktów zawieranych z osobami w państwach trzecich. |
Przed podjęciem decyzji ESMA przeprowadza konsultację społeczną z uczestnikami rynku i z podmiotami nierynkowymi posiadającymi wiedzę fachową na ten temat lub zainteresowanymi tym tematem oraz kontaktuje się z ESRB i właściwymi organami państw trzecich. Podsumowanie tych konsultacji jest publikowane w ciągu miesiąca, a na żądanie udostępnia się dodatkowe informacje dotyczące konsultacji publicznych oraz innych konsultacji.
2a. ESMA – z własnej inicjatywy, zgodnie z kryteriami określonymi w ust. 3, po przeprowadzeniu konsultacji społecznych, konsultacji z Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego (ESRB) oraz, w stosownych przypadkach, z organami nadzoru państw trzecich – identyfikuje kategorie kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych, które należy uznać za podlegające obowiązkowi rozliczania, ale na których rozliczanie żaden CCP nie otrzymał jeszcze zezwolenia, a następnie powiadamia o nich Komisję.
Po zidentyfikowaniu takiej kategorii kontraktów na instrumenty pochodne ESMA publikuje zaproszenie do sporządzenia wniosków w sprawie rozliczania tej kategorii kontraktów na instrumenty pochodne.
3. Podstawą decyzji ESMA są następujące kryteria:
|
a) |
ograniczanie ryzyka systemowego w systemie finansowym, w tym również ewentualna niezdolność ściśle powiązanych ze sobą kontrahentów do wypełnienia zobowiązań płatniczych oraz brak przejrzystości w odniesieniu do pozycji; |
|
b) |
płynność kontraktów; |
|
c) |
dostępność uczciwych, rzetelnych i ogólnie akceptowanych źródeł informacji na temat kształtowania się cen. |
▐
Stosując powyższe kryteria, ESMA uwzględnia również międzynarodowy konsensus.
Przed podjęciem decyzji ESMA przeprowadza konsultację społeczną oraz, w stosownych przypadkach, konsultuje się z właściwymi organami państw trzecich.
4. ESMA niezwłocznie publikuje w rejestrze decyzje przyjęte na mocy ust. 2. Rejestr ten zawiera kwalifikujące się do rozliczania kategorie instrumentów pochodnych i CCP posiadające zezwolenie do ich rozliczania. ESMA regularnie uaktualnia ten rejestr.
ESMA dokonuje regularnego przeglądu swoich decyzji i wprowadza do nich w razie potrzeby zmiany.
5. Z własnej inicjatywy i po konsultacji z Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego (ERRS) ESMA identyfikuje kategorię kontraktów na instrumentach pochodnych, która powinna być uwzględniona w publicznym rejestrze i która kwalifikuje się do obowiązku rozliczenia , a na których rozliczanie żaden CCP nie otrzymał jeszcze zezwolenia, oraz powiadamia o nich Komisję. Po określeniu takiej klasy kategorii instrumentów pochodnych ESMA publikuje skierowane do CCP wezwanie do sporządzania propozycji rozliczeń i publikuje wykaz, którego wezwanie to dotyczy.
5a. Kategoria instrumentów pochodnych przestaje być uznawana za kwalifikującą się do obowiązku rozliczenia, jeżeli nie ma CCP, któremu zezwolono przeprowadzenie rozliczenia lub który uznawany jest przez ESMA za posiadający takie zezwolenie na mocy niniejszego rozporządzenia lub jeżeli żaden CCP nie wyraża woli rozliczenia takiej kategorii instrumentów pochodnych.
6. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających:
|
a) |
dane, jakie mają być zawarte w powiadomieniu, o którym mowa w ust. 1; |
|
b) |
kryteria, o których mowa w ust. 3; |
|
c) |
dane, jakie mają być zawarte w rejestrze, o którym mowa w ust. 4. |
Informacje, o których mowa w ust. 4, zawierają co najmniej prawidłowe i jednoznaczne określenie kategorii instrumentów pochodnych podlegających obowiązkowi rozliczania.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
Przed podjęciem decyzji zgodnie z ust. 1 ESMA przeprowadza konsultacje społeczne z uczestnikami rynku. [Popr. 20]
Artykuł 4a
Aby wspierać skuteczną i spójną globalną regulację kontraktów na instrumenty pochodne, Komisja może przedkładać Radzie wnioski dotyczące odpowiedniego mandatu negocjacyjnego w celu osiągnięcia porozumienia co do skutecznego równoważnego prawodawstwa mającego zastosowanie do transakcji zawieranych w kraju trzecim przez kontrahentów finansowych i niefinansowych, o których mowa w art. 7.
Artykuł 4b
Rejestr publiczny
1. Do celów wywiązywania się z obowiązku rozliczenia ESMA tworzy i prowadzi rejestr publiczny. Rejestr będzie publicznie udostępniany na stronie internetowej ESMA.
2. Rejestr odzwierciedla co najmniej:
|
a) |
kategorie kontraktów na instrumenty pochodne, które podlegają obowiązkowi rozliczania na mocy art. 3; |
|
b) |
CCP, z których usług można korzystać do celów wywiązywania się z obowiązku rozliczenia; |
|
c) |
daty, z którymi obowiązek rozliczania wchodzi w życie, w tym w odniesieniu do stopniowego wdrażania; |
|
d) |
kategorie instrumentów pochodnych określone przez ESMA zgodnie z art. 4 ust. 5. |
3. W przypadku gdy właściwy organ lub odpowiedni właściwy organ w państwie trzecim cofnął zezwolenie na rozliczanie danej kategorii kontraktów na instrumenty pochodne, ESMA bezzwłocznie usuwa taki CCP z rejestru w odniesieniu do tej kategorii instrumentów pochodnych.
4. Rejestr jest regularnie aktualizowany przez ESMA.
5. W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania niniejszego artykułu ESMA może opracować projekt wdrażania standardów technicznych, aby określić szczegółowe informacje, które mają być zawarte w rejestrze publicznym, o którym mowa w ust. 1.
ESMA przedstawia Komisji wszelkie projekty wykonawczych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 19]
Artykuł 5
Dostęp do CCP
1. CCP, któremu udzielono zezwolenia na rozliczanie kwalifikujących się kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, przyjmuje takie kontrakty do rozliczenia w sposób przejrzysty, uczciwy i niedyskryminujący, niezależnie od systemu obrotu, w którym kontrakt jest zawierany, i w miarę możliwości w oparciu o międzynarodowe otwarte normy branżowe , o ile nie prowadzi to do zmniejszenia ograniczenia ryzyka. W celu uniknięcia dyskryminujących praktyk CCP akceptują rozliczanie transakcji zawartych w różnych systemach obrotu, pod warunkiem że systemy te spełniają wymogi operacyjne, techniczne i prawne ustanowione przez CCP lub mające zastosowanie do CCP, a także wymogi dotyczące dostępu i zarządzania ryzykiem, i to niezależnie od dokumentacji kontraktowej, na podstawie której kontrahenci zawarli transakcję dotyczącą instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym.
1a. CCP przedstawia jednoznaczną negatywną lub pozytywną odpowiedź systemowi obrotu wnioskującemu o uzyskanie zezwolenia na rozliczenie kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym w ciągu trzech miesięcy od daty otrzymania takiego wniosku.
W przypadku odmowy rozliczenia przez CCP kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym pochodzącego z systemu obrotu, temu ostatniemu należy przedstawić w sposób przejrzysty pełne powody odmowy.
Po odrzuceniu wniosku dany system obrotu może skierować kolejny wniosek o udzielenie dostępu po upływie co najmniej trzech miesięcy.
Wszelkie spory między właściwymi organami są rozstrzygane przez ESMA zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
1b. Dla celów sporządzania sprawozdań dla Komisji i Parlamentu Europejskiego, o których mowa w art. 68, ESMA monitoruje dostęp do CCP i wpływ konkretnych praktyk, w tym stosowania wyłącznych praktyk licencyjnych, na konkurencyjność.
Artykuł 6
Obowiązek zgłaszania
1. Wszystkie kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych zgłaszane są zarejestrowanemu zgodnie z art. 51 repozytorium transakcji. Kontrahenci przekazują dane dotyczące zawartych przez nich kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych ▐ oraz informacje o wszelkich ich istotnych zmianach, odnowieniu bądź rozwiązaniu. Dane te przekazywane są najpóźniej w dniu roboczym następującym po zawarciu, zmianie, odnowieniu zobowiązań kontraktu bądź jego rozwiązaniu, chyba że określono inaczej w aktach przyjętych na mocy ust. 5 . Jednocześnie za zmianę nie uznaje się zgodnego z umową zakończenia kontraktu lub wygaśnięcia transakcji – w przeciwieństwie do jej przedwczesnego zakończenia. Informacje na temat transakcji dotyczącej instrumentów pochodnych przekazywane są najpóźniej w dniu operacyjnym następującym po przeprowadzeniu transakcji lub późniejszej zmianie. Za dni operacyjne uznaje się takie dni, które dla obydwu kontrahentów i w przypadku rozliczenia kontraktu za pośrednictwem CCP również dla CCP są dniami operacyjnymi. Przez pięć lat prowadzą oni również archiwum wszystkich informacji podlegających zgłoszeniu.
Osoby trzecie są uprawnione do przeprowadzania zgłoszeń, o których mowa w ust. 1, dla pierwotnych kontrahentów, pod warunkiem że dane dotyczące danego kontraktu nie są zgłaszane dwukrotnie.
CCP może spełnić obowiązki zgłaszania określone w akapicie pierwszym, gdy kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych podlegające obowiązkowi rozliczenia zostaną rozliczone. Gdy kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych podlegają procesowi kondensacji handlu, za spełnienie obowiązków zgłaszania określonych w akapicie pierwszym odpowiada operator usługi kondensacji handlu.
ESMA powierza się uprawnienia do sprawdzenia, czy dla kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym można wprowadzić z mocą wsteczną obowiązek zgłaszania, jeśli informacje te są dla organów nadzoru niezbędne. Podejmując decyzję, ESMA uwzględnia następujące kryteria:
|
a) |
techniczne warunki zgłoszenia (w szczególności, czy transakcje są przyjmowane w formie elektronicznej); |
|
b) |
pozostały okres ważności transakcji otwartych. |
Przed podjęciem decyzji ESMA przeprowadza konsultacje społeczne z uczestnikami rynku. ]Popr. 14 i 15]
2. Całą sprawozdawczość prowadzi się w miarę możliwości zgodnie z międzynarodowymi otwartymi normami przemysłowymi.
3. Kontrahent podlegający obowiązkowi zgłaszania może zlecić drugiemu kontrahentowi lub stronie trzeciej przekazanie danych na temat zawartego kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych.
Uznaje się, że kontrahent, który przekazuje repozytorium transakcji pełne informacje na temat kontraktu w imieniu innego kontrahenta, nie narusza jakiegokolwiek ograniczenia w zakresie ujawniania informacji przewidzianego w kontrakcie lub nałożonego na mocy przepisów ustawowych, wykonawczych bądź administracyjnych.
Ujawnienie informacji nie naraża podmiotu dokonującego zgłoszenia, jego dyrektorów lub pracowników ani innych osób działających w jego imieniu na jakikolwiek rodzaj odpowiedzialności wynikający z tego ujawnienia.
4. W celu zapewnienia spójności harmonizacji niniejszego artykułu ESMA – we współpracy z EBA, ESBC i ESRB – opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających szczegóły i rodzaje zgłoszeń, o których mowa w ust. 1 i 2, dla poszczególnych klas, grup lub kategorii instrumentów pochodnych, a także skutków wstecznych, w tym również warunków opóźnień i zgłaszania elektronicznie zarejestrowanych transakcji wszystkich instrumentów pochodnych oraz kryteriów i warunków wstecznego zgłaszania zaległych kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych zawartych przed wejściem niniejszego rozporządzenia w życie .
Zgłoszenia te zawierają co najmniej:
|
a) |
tożsamość stron kontraktu, oraz, jeśli to inne podmioty, beneficjentów praw i obowiązków wynikających z tego kontraktu; |
|
b) |
zasadnicze elementy charakterystyczne tego kontraktu, w tym jego rodzaj, instrument podstawowy, zapadalność, wykonanie , termin dostawy, cenę i wartość nominalną ▐; |
|
ba) |
w przypadku instrumentów pochodnych, które nie są zgodne ze standardowym formatem, zastępczy format umożliwiający właściwym organom ustalenie zawarcia danej transakcji i podjęcie wszelkich niezbędnych działań regulacyjnych; |
|
bb) |
unikatowy numer identyfikacyjny kontraktu; |
ESMA – we współpracy z EBA, EIOPA oraz ESRB – przekazuje te projekty Komisji do dnia 30 czerwca 2012 r.
W przypadku, gdy projekty regulacyjnych standardów technicznych odnoszą się do produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/20011 [w sprawie integralności i przejrzystości rynku energii] (24) (25), ESMA zasięga opinii Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (ACER).
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 19]
4a. Opracowując regulacyjne standardy techniczne, ESMA uwzględnia między innymi dane zgłoszeniowe zawarte w tabeli I załącznika I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1287/2006 wdrażającego dyrektywę 2004/39/WE.
5. W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania przepisów ust. 1 i 2 ESMA – we współpracy z EBA, EIOPA oraz ESRB – opracowuje projekty wykonawczych standardów technicznych, aby określić format i częstotliwość przedkładania zgłoszeń, o których mowa w ust. 1 i 2, dla poszczególnych kategorii instrumentów pochodnych.
ESMA przedstawia projekty tych wykonawczych standardów technicznych Komisji do dnia 30 czerwca 2012 r.
W przypadku, gdy projekty regulacyjnych standardów technicznych odnoszą się do produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr …/20011 [w sprawie integralności i przejrzystości rynku energii] (26), ESMA zasięga opinii Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (ACER).
Komisja jest uprawniona do przyjmowania projektów wykonawczych norm technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 .
Artykuł 7
Kontrahenci niefinansowi
1. Kontrahent niefinansowy podlega obowiązkowi zgłaszania określonemu w art. 6 ust. 1.
2. W przypadku gdy kontrahent niefinansowy zajmuje pozycje w kontraktach dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, tak że średnia pozycja w ciągu 50 dni roboczych przekracza próg, który ma zostać ustalony zgodnie z ust. 3 lit. b), podlega obowiązkowi rozliczania określonemu w art. 3 ▐.
Obowiązek rozliczania istnieje tak długo, jak długo pozycje i ekspozycje netto kontrahenta niefinansowego w kontraktach dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym przekraczają próg powodujący obowiązek rozliczania, i przestaje obowiązywać, gdy te pozycje i ekspozycje netto są poniżej tego progu powodującego obowiązek rozliczania przez określony czas.
Właściwy organ wyznaczony zgodnie z art. 48 dyrektywy 2004/39/WE zapewnia spełnianie obowiązku przewidzianego w akapicie pierwszym.
Obowiązek rozliczania, o którym mowa w akapicie pierwszym, zostaje wypełniony w ciągu sześciu miesięcy.
2a. Przy obliczaniu pozycji, o których mowa w ust. 2, nie uwzględnia się kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, zawartych przez kontrahenta niefinansowego, które można obiektywnie określić jako bezpośrednio powiązane z zabezpieczeniem działalności handlowej lub samofinansowania tego kontrahenta.
3. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA – po konsultacji z EBA, ESRB i innymi właściwymi organami – opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających:
▐
|
b) |
próg powodujący obowiązek rozliczania; |
|
ba) |
kryteria oceny, które kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym są obiektywnie bezpośrednio powiązane z działalnością lub finansowaniem przedsiębiorstwa. |
Przy ustalaniu powyższych progów uwzględnia się znaczenie systemowe sumy pozycji i ekspozycji netto w podziale na kontrahentów i kategorie instrumentów pochodnych.
ESMA, po konsultacji z EBA i Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego i innymi odpowiednimi organami, przedkłada Komisji te projekty standardów regulacyjnych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10–14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 19]
▐
ESMA przeprowadza wysłuchania publiczne w ramach przygotowania do ustalenia progu powodującego obowiązek rozliczania oraz kryteriów oceny, które kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym są obiektywnie bezpośrednio powiązane z działalnością lub finansowaniem przedsiębiorstwa i umożliwia kontrahentom niefinansowym zajęcie stanowiska.
▐
5. Komisja, po przeprowadzeniu konsultacji z ESA i innymi właściwymi organami, dokonuje okresowego przeglądu progów ustalonych w ust. 3 i zmienia je w razie potrzeby.
Artykuł 8
Techniki ograniczania ryzyka kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym nierozliczanych przez CCP
1. Kontrahenci finansowi bądź kontrahenci niefinansowi, o których mowa w art. 7 ust. 2, zawierający kontrakt dotyczący instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu na rynku nieregulowanym, nierozliczany przez CCP, z zachowaniem należytej staranności zapewniają istnienie odpowiednich procedur ostrożnościowych i uzgodnień mających na celu dokonywanie pomiaru, monitorowanie i ograniczenia ryzyka operacyjnego, rynkowego i kredytowego, obejmujących co najmniej:
|
a) |
odpowiednie elektroniczne środki pozwalające na zatwierdzenie w odpowiednim czasie warunków kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym; |
|
b) |
solidne, odporne i podlegające kontroli standardowe procesy służące uzgadnianiu portfeli, zarządzaniu ryzykiem powiązanym oraz wczesnemu wykrywaniu sporów pomiędzy stronami i ich rozstrzyganiu, a także monitorowaniu wartości pozostających do uregulowania kontraktów. |
Do celów lit. b) wartość pozostających do uregulowania kontraktów jest codziennie wyceniana według wartości rynkowej, a procedury zarządzania ryzykiem wymagają terminowej, precyzyjnej i odpowiednio wydzielonej wymiany zabezpieczenia lub posiadania dostosowanych do ryzyka wymogów kapitałowych zgodnie z obowiązującymi regulacyjnymi wymogami kapitałowymi dla kontrahentów finansowych .
Kontrahenci finansowi i kontrahenci niefinansowi, o których mowa w art. 7 ust. 2, oferują kontrahentom możliwość rozdzielenia depozytu początkowego w momencie rozpoczęcia obowiązywania kontraktu.
ESMA regularnie monitoruje działalność w zakresie instrumentów pochodnych, które nie kwalifikują się do rozliczenia, w celu wskazania przypadków, w których określona kategoria kontraktów może powodować ryzyko systemowe. ESMA po zasięgnięciu opinii ESRB podejmuje działania mające na celu zapobieganie dalszemu gromadzeniu kontraktów w tej kategorii.
Właściwy organ i ESMA dopilnowują, aby celem procedur i ustaleń ostrożnościowych było zapobieganie arbitrażowi regulacyjnemu między rozliczonymi i nierozliczonymi transakcjami na instrumentach pochodnych oraz odzwierciedlenie przeniesienia ryzyka wynikającego z kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych.
ESMA i właściwe organy dokonują przeglądu standardów dotyczących depozytu zabezpieczającego w celu zapobiegania arbitrażowi regulacyjnemu, zgodnie z art. 37.
1b. W przypadku inwestycji systemów emerytalno-rentowych w ramach dyrektywy 2003/41/WE lub systemu, który na mocy prawa danego państwa członkowskiego jest uznawany za system przeznaczony do planowania emerytalnego, w ramach skutecznego dwustronnego zabezpieczenia instrumentów pochodnych wykorzystywanych do ograniczania ryzyka uwzględnia się zdolność kredytową kontrahentów. Wymogi kapitałowe w regulacjach ostrożnościowych są zbieżne z tymi, które stosuje się w kontraktach rozliczanych centralnie.
2. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających wytyczne dotyczące odpowiednich procedur ostrożnościowych, uzgodnień i standardów dotyczących depozytu zabezpieczającego, o których mowa w ust. 1, a także maksymalny okres pomiędzy zawarciem kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym a zatwierdzeniem, o którym mowa w ust. 1 lit. a).
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
3. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu europejskie urzędy nadzoru opracowują wspólne projekty regulacyjnych standardów technicznych określających ustalenia dotyczące zabezpieczenia i kapitału oraz ich poziomy, wymagane do spełnienia wymogów ust. 1 lit. b) oraz ust. 1 akapit drugi.
Europejskie urzędy nadzoru przedstawiają Komisji te wspólne projekty regulacyjnych norm technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
W zależności od formy prawnej kontrahenta Komisji powierza się uprawnienia do przyjęcia regulacyjnych standardów technicznych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10–14 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, rozporządzenia (UE) nr 1094/2010 bądź rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 19]
▐
Artykuł 9
Kary
1. Uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 grudnia 2010 r. w sprawie wzmocnienia systemów sankcji w branży usług finansowych oraz po przeprowadzeniu konsultacji z ESMA, państwa członkowskie określają zasady dotyczące kar za naruszanie przepisów niniejszego tytułu i podejmują wszystkie konieczne działania w celu zapewnienia ich wdrożenia. Kary te obejmują co najmniej grzywny administracyjne. Przewidziane kary są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie dopilnowują, by właściwe organy odpowiedzialne za nadzór nad kontrahentami finansowymi, bądź w stosownych przypadkach kontrahentami niefinansowymi, podawały do wiadomości publicznej każdą sankcję nałożoną za naruszenia przepisów art. 3-8, chyba że takie ujawnienie poważnie zagroziłoby rynkom finansowym lub zaszkodziłoby w niewspółmierny sposób zainteresowanym stronom. Państwa członkowskie regularnie publikują sprawozdania oceniające skuteczność stosowanych zasad dotyczących kar.
Państwa członkowskie informują Komisję o zasadach, o których mowa w ust. 1, do dnia 30 czerwca 2012 r. Powiadamiają one również niezwłocznie Komisję o wszelkich późniejszych zmianach tych zasad.
3. Przy wsparciu ESMA Komisja sprawdza, czy kary administracyjne, o których mowa w ust. 1, oraz progi, o których mowa w art. 7 ust. 1 i 2, są stosowane skutecznie i jednolicie.
3a. Naruszenie przepisów zawartych w niniejszym tytule nie wpływa na skuteczność kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym ani na możliwość wykonania przez strony przepisów określonych w kontrakcie dotyczącym instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym. Naruszenie przepisów zawartych w niniejszym tytule nie uzasadnia żadnych roszczeń odszkodowawczych przeciwko stronie kontraktu dotyczącego instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym.
Tytuł III
Udzielanie zezwoleń CCP i nadzór nad nimi
Rozdział 1
Warunki i procedury udzielania zezwolenia CCP
Artykuł 10
Zezwolenie na prowadzenie działalności przez CCP
1. W przypadku gdy CCP będący osobą prawną mającą siedzibę w Unii i posiadającą dostęp do odpowiedniej płynności zamierza świadczyć usługi i prowadzić działalność, składa on wniosek o udzielenie zezwolenia do właściwego organu państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę.
Odpowiednia płynność może wynikać z dostępu do płynności banku centralnego bądź do mającego zdolność kredytową, rzetelnego banku komercyjnego, lub z połączenia obu tych możliwości dostępu. Dostęp do płynności może wynikać z zezwolenia udzielonego zgodnie z art. 6 dyrektywy 2006/48/WE lub innych odpowiednich uzgodnień.
2. Zezwolenie obowiązuje na całym terytorium Unii.
3. Zezwolenie dla CCP jest udzielane wyłącznie na działania związanie z rozliczaniem i wskazuje ono usługi, które może świadczyć CCP, lub działalność, którą może on prowadzić, w tym kategorie instrumentów finansowych objętych zezwoleniem.
4. CCP spełnia w każdym czasie warunki wymagane dla uzyskania pierwszego zezwolenia.
CCP bezzwłocznie informuje właściwy organ o wszelkich istotnych zmianach mających wpływ na warunki pierwotnego zezwolenia.
5. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, po konsultacji z EBA, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających kryteria odpowiedniej płynności, o których mowa w ust. 1.
ESMA, po konsultacji z EBA, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 19]
▐
Artykuł 11
Rozszerzenie zakresu działalności i usług
1. CCP zamierzający rozszerzyć działalność o dodatkowe usługi nieobjęte pierwotnym zezwoleniem bądź działalność nieobjętą tym zezwoleniem składa wniosek o rozszerzenie zakresu zezwolenia. Oferowanie usług rozliczeniowych w innej walucie lub w instrumentach finansowych istotnie różniących się pod względem charakterystyki ryzyka od instrumentów, na których rozliczanie CCP już uzyskał zezwolenie, uznaje się za rozszerzenie zakresu tego zezwolenia.
Rozszerzenie zakresu zezwolenia podlega procedurze określonej w art. 13.
2. W przypadku gdy CCP zamierza rozszerzyć swoją działalność na państwo członkowskie inne niż to, w którym ma siedzibę, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, niezwłocznie informuje o tym fakcie właściwy organ tego drugiego państwa członkowskiego.
Artykuł 12
Wymogi kapitałowe
1. Aby uzyskać zezwolenie na mocy art. 10, CCP musi posiadać stały i dostępny kapitał założycielski w wysokości co najmniej 10 mln EUR .
2. Kapitał, wraz z zyskami zatrzymanymi i rezerwami CCP, musi być proporcjonalny do ryzyka związanego z działalnością CCP i skali tej działalności . W każdym czasie musi on wystarczać, by umożliwić przeprowadzenie kontrolowanej likwidacji bądź restrukturyzacji działalności w odpowiednim czasie oraz by zapewnić CCP odpowiednie zabezpieczenie przed ryzykiem operacyjnym i ryzykiem resztkowym.
3. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, w ścisłej współpracy z ESBC i po konsultacji z EBA, opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dotyczące kapitału, zatrzymanych zysków i rezerw CCP, o których mowa w ust. 2, w tym również częstotliwości lub daty ich aktualizacji .
ESMA, w ścisłej współpracy z ESBC i po przeprowadzeniu konsultacji z EBA , przedstawia te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
Artykuł 13
Procedura udzielania zezwolenia i odrzucenia wniosku o udzielenie zezwolenia
1. Właściwy organ udziela zezwolenia wyłącznie, jeśli jest w pełni przekonany, że CCP wnioskujący o udzielenie zezwolenia spełnia wszystkie wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu i wymogi przyjęte zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 98/26/WE z dnia 19 maja 1998 r. w sprawie zamknięcia rozliczeń w systemach płatności i rozrachunku papierów wartościowych (27), oraz pod warunkiem wydania pozytywnej opinii przez ESMA , o której mowa w art. 15.
2. W celu uzyskania pierwotnego zezwolenia CCP wnioskujący o udzielenie zezwolenia przekazuje wszystkie niezbędne informacje umożliwiające właściwemu organowi stwierdzenie, że dany CCP ustanowił, na dzień udzielenia pierwszego zezwolenia, wszystkie mechanizmy niezbędne w celu wywiązania się z obowiązków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Właściwy organ bezzwłocznie przekazuje ESMA i kolegium, o którym mowa w art. 14 ust. 1, wszystkie informacje uzyskane od CCP wnioskującego o udzielenie zezwolenia.
3. W celu uzyskania pierwotnego zezwolenia w ciągu czterech miesięcy od złożenia kompletnego wniosku właściwy organ informuje na piśmie CCP wnioskującego o udzielenie zezwolenia o tym, czy zezwolenie zostało udzielone.
W celu uzyskania zezwolenia na rozszerzenie zakresu działalności i usług w ciągu dwóch miesięcy od złożenia kompletnego wniosku właściwy organ informuje na piśmie CCP wnioskującego o udzielenie zezwolenia o tym, czy zezwolenie zostało udzielone.
Artykuł 14
Współpraca
1. Właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, we współpracy z ESMA ustanawia kolegium, którego zadaniem jest usprawnienie wykonywania zadań określonych w art. 10, 11, 46 i 48.
Kolegium przewodniczy ESMA, a w jego skład wchodzi nie więcej niż siedmiu członków , w tym również właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, oraz właściwy organ odpowiedzialny za nadzór nad CCP, a także bankami centralnymi emitującymi waluty o największym znaczeniu dla rozliczanych instrumentów finansowych oraz właściwe organy odpowiedzialne za nadzór nad członkami rozliczającymi CCP mającymi siedzibę w trzech państwach członkowskich przekazujących łącznie największe składki do prowadzonego przez CCP funduszu na wypadek niewywiązania się z zobowiązań, o którym mowa w art. 40.
2. Bez uszczerbku dla obowiązków właściwych organów wynikających z niniejszego rozporządzenia kolegium zapewnia:
|
a) |
opracowanie opinii ▐, o której mowa w art. 15; |
|
b) |
wymianę informacji, w tym wniosków o udzielenie informacji zgodnie z art. 21; ▐ |
|
d) |
koordynację programów nadzoru na podstawie oceny ryzyka danego CCP; |
|
e) |
zwiększenie efektywności nadzoru poprzez wyeliminowanie powielających się wymogów nadzorczych; |
|
f) |
jednolitość w stosowaniu praktyk nadzorczych; |
|
g) |
określenie procedur i planów awaryjnych przewidujących sposób postępowania w sytuacjach nadzwyczajnych, o których mowa w art. 22. |
3. Podstawą powołania i funkcjonowania kolegium jest umowa na piśmie zawarta pomiędzy wszystkimi jego członkami.
W umowie określone są zwłaszcza praktyczne rozwiązania dotyczące współpracy pomiędzy właściwymi organami i ESMA ; może ona również określać zadania, które mają zostać powierzone właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym siedzibę ma CCP, lub ESMA .
Jeśli większość członków kolegium uzna, że właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, nie wypełnia swoich zobowiązań we właściwy sposób oraz że stanowi zagrożenie dla stabilności finansowej, ESMA podejmuje decyzję dotyczącą tego, czy uważa nadzór sprawowany przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, za odpowiedni lub stanowiący zagrożenie dla stabilności finansowej.
Jeśli ESMA uzna, że nadzór ten jest nieodpowiedni, ESMA może zobowiązać właściwe organy od przedsięwzięcia środków naprawczych, zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1095/2010.
3a. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, w ścisłej współpracy z ESCB i po konsultacji z EBA, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych przewidujących ocenę ryzyka, o której mowa w art. 14 ust. 2 i art. 15 ust. 1.
ESMA, w ścisłej współpracy z ESBC i po konsultacji z EBA, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
Artykuł 15
Opinia kolegium
1. W celu uzyskania pierwotnego zezwolenia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym siedzibę ma CCP, dokonuje oceny ryzyka CCP i przedstawia sprawozdanie ESMA w ciągu czterech miesięcy od złożenia kompletnego wniosku przez CCP .
1a. W celu uzyskania zezwolenia na rozszerzenie zakresu działalności i usług właściwy organ państwa członkowskiego, w którym siedzibę ma CCP, dokonuje oceny ryzyka związanego z rozszerzeniem zakresu działalności i usług CCP i przedstawia sprawozdanie kolegium w ciągu jednego miesiąca.
Na podstawie tego sprawozdania, w ciągu jednego miesiąca od jego otrzymania, kolegium wydaje opinię dotyczącą tego, czy poziom ryzyka określony w ocenie ryzyka umożliwia bezpieczne funkcjonowanie CCP.
2. Wydanie pozytywnej lub negatywnej opinii przez kolegium wymaga porozumienia między zwykłą większością jego członków, w tym właściwego organu państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, oraz oceny właściwego organu państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę. W przypadku opóźnienia lub braku porozumienia ESMA ułatwia przyjęcie ▐ opinii zgodnie z jego uprawnieniami w zakresie rozstrzygania sporów na mocy art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 oraz funkcją ogólnej koordynacji na mocy art. 21 tego rozporządzenia. ▐
Artykuł 16
Cofnięcie zezwolenia
1. Właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę , cofa zezwolenie w każdej z następujących sytuacji:
|
a) |
w przypadku gdy CCP nie skorzystał z zezwolenia w ciągu 12 miesięcy, jednoznacznie zrzeka się zezwolenia bądź gdy w ciągu poprzednich sześciu miesięcy nie świadczył usług lub nie prowadził działalności; |
|
b) |
w przypadku gdy CCP uzyskał zezwolenie, składając fałszywe oświadczenia lub w jakikolwiek inny sposób sprzeczny z prawem; |
|
c) |
w przypadku gdy CCP nie spełnia już warunków, na podstawie których zezwolenie zostało udzielone; |
|
d) |
w przypadku gdy CCP poważnie i wielokrotnie narusza wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu. |
1a. Procedura podejmowania decyzji dotyczącej cofnięcia zezwolenia wymaga wydania pozytywnej opinii przez to samo kolegium, o którym mowa w pierwotnym zezwoleniu, a także pozytywnej opinii ESMA.
2. ESMA może w dowolnym czasie zwrócić się do właściwego organu państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, o zbadanie, czy CCP nadal spełnia warunki, na podstawie których zezwolenie zostało udzielone.
3. Właściwy organ może ograniczyć cofnięcie zezwolenia do określonej usługi, działalności bądź określonego instrumentu finansowego. Decyzja dotycząca cofnięcia zezwolenia obowiązuje na całym terytorium Unii.
Artykuł 17
Przegląd i ocena
Przynajmniej raz w roku właściwe organy dokonują przeglądu uzgodnień, strategii, procesów i mechanizmów wdrożonych przez CCP na potrzeby przestrzegania przepisów niniejszego rozporządzenia i oceny ryzyka rynkowego, operacyjnego i płynności, na jakie jest lub może być narażony dany CCP.
Przegląd i ocena uwzględniają wielkość, znaczenie systemowe, charakter, skalę i złożoność działalności CCP, a także kryteria określone w art. 4 ust. 3 .
Właściwy organ wzywa CCP, który nie spełnia wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu, do przedsięwzięcia koniecznych środków.
CCP podlega kontrolom na miejscu przeprowadzanym przez ESMA.
Rozdział 2
Nadzór nad CCP
Artykuł 18
Właściwe organy
1. Każde państwo członkowskie wyznacza właściwy organ odpowiedzialny za wykonywanie obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do udzielania zezwoleń CCP mającym siedzibę na jego terytorium i nadzoru nad nimi oraz informuje o tym fakcie Komisję i ESMA.
▐
2. Każde państwo członkowskie dopilnowuje tego, by właściwy organ posiadał uprawnienia nadzorcze i dochodzeniowe niezbędne do wykonywania swoich funkcji.
3. Każde państwo członkowskie zapewnia możliwość podjęcia bądź nałożenia odpowiednich środków administracyjnych – zgodnie z prawodawstwem krajowym – wobec ponoszących odpowiedzialność osób fizycznych lub prawnych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia.
Środki te są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
4. ESMA publikuje na swojej stronie internetowej wykaz właściwych organów wyznaczonych zgodnie z ust. 1.
Artykuł 18a
Tajemnica służbowa
1. Obowiązek zachowania tajemnicy służbowej ma zastosowanie do wszystkich osób, które pracują lub pracowały dla właściwych organów wyznaczonych zgodnie z art. 18, dla ESMA bądź audytorów i ekspertów powołanych przez właściwe organy lub ESMA. Informacji poufnych, w których posiadanie osoby te mogą wejść w trakcie pełnienia swoich obowiązków, nie ujawnia się jakiejkolwiek osobie ani organowi, chyba że w formie skrótowej lub zbiorczej, która uniemożliwia zidentyfikowanie poszczególnych CCP, repozytoriów transakcji lub innych osób, bez uszczerbku dla przypadków objętych prawem karnym lub podatkowym bądź innymi przepisami niniejszego rozporządzenia.
2. Jeżeli CCP ogłosił upadłość lub podlega przymusowej likwidacji, informacje poufne, które nie dotyczą osób trzecich, mogą zostać ujawnione w postępowaniu cywilnym lub handlowym, jeżeli są one niezbędne do przeprowadzenia postępowania.
3. Bez uszczerbku dla przypadków podlegających przepisom prawa karnego i prawa podatkowego, właściwe organy, ESMA, podmioty lub osoby fizyczne i prawne inne niż właściwe organy, uzyskujące poufne informacje na mocy niniejszego rozporządzenia, mogą wykorzystywać te informacje wyłącznie do wykonywania obowiązków oraz pełnienia funkcji, w przypadku właściwych organów – w zakresie stosowania niniejszego rozporządzenia, a w przypadku innych organów, podmiotów lub osób fizycznych i prawnych – do celów, do których przekazano im takie informacje, lub w kontekście postępowania administracyjnego lub sądowego odnoszącego się do wykonywania powierzonych im funkcji, bądź w obydwu tych przypadkach. Jeżeli ESMA, właściwy organ lub inny organ, podmiot lub osoby przekazujące informacje wyrażają na to zgodę, organ otrzymujący informacje może je wykorzystać do innych niekomercyjnych celów.
4. Wszelkie poufne informacje otrzymane, wymieniane lub przekazywane na mocy niniejszego rozporządzenia podlegają warunkom tajemnicy służbowej ustanowionym w ust. 1, 2 i 3. Warunki te nie zabraniają jednak ESMA, właściwym władzom lub odpowiednim bankom centralnym wymieniania lub przekazywania poufnych informacji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i innym prawodawstwem mającym zastosowanie do przedsiębiorstw inwestycyjnych, instytucji kredytowych, funduszy emerytalnych, UCITS, zarządzającym alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi, pośredników ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych, zakładów ubezpieczeń, rynków regulowanych lub podmiotów gospodarczych, albo innych, za zgodą właściwych władz lub władzy, lub organu, albo osób fizycznych lub prawnych, które przekazały te informacje.
5. Ustępy 1, 2 i 3 nie uniemożliwiają właściwym organom wymiany lub przekazywania informacji poufnych, zgodnie z prawodawstwem krajowym, które nie zostały otrzymane od właściwego organu innego państwa członkowskiego.
Rozdział 3
Współpraca
Artykuł 19
Współpraca organów
1. Właściwe organy ściśle współpracują ze sobą i z ESMA oraz, o ile jest to konieczne, z ESBC . Instytucje UE zapewniają ESMA odpowiednie zasoby w celu umożliwienia temu organowi skutecznego wykonywania zadań przydzielonych mu na mocy niniejszego rozporządzenia.
2. Wykonując swoje ogólne obowiązki, właściwe organy należycie uwzględniają potencjalny wpływ swoich decyzji na stabilność systemu finansowego we wszystkich innych zainteresowanych państwach członkowskich, w szczególności w sytuacjach nadzwyczajnych, o których mowa w art. 22, w oparciu o informacje dostępne w chwili podjęcia decyzji.
▐
Artykuł 21
Wymiana informacji
1. Właściwe organy wymieniają między sobą i przekazują ESMA informacje wymagane do celów wykonywania ich obowiązków na mocy niniejszego rozporządzenia.
2. Właściwe organy i inne podmioty bądź osoby fizyczne i prawne otrzymujące informacje poufne w ramach obowiązków wykonywanych na mocy niniejszego rozporządzenia wykorzystują je wyłącznie do celów służbowych i nie mają prawa do publikowania ani udostępniania w inny sposób żadnej z takich poufnych informacji w jakimkolwiek celu, który nie został jasno określony w niniejszym rozporządzeniu .
3. ESMA przekazuje właściwym organom odpowiedzialnym za nadzór nad CCP informacje poufne związane z wykonywanymi przez nie obowiązkami. Właściwe organy i inne odpowiednie organy przekazują ESMA i innym właściwym organom informacje niezbędne do wykonywania ich obowiązków określonych w niniejszym rozporządzeniu.
4. Właściwe organy przekazują informacje bankom centralnym ESBC, w przypadku gdy informacje te dotyczą wykonywanych przez te banki obowiązków.
Artykuł 22
Sytuacje nadzwyczajne
Właściwy organ bądź jakikolwiek inny organ informuje niezwłocznie ESMA i inne odpowiednie organy o sytuacji nadzwyczajnej dotyczącej CCP, w tym o zmianach na rynkach finansowych, które mogą mieć niekorzystny wpływ na płynność rynku i stabilność systemu finansowego w dowolnym z państw członkowskich, w których CCP bądź jego członkowi rozliczający mają siedzibę.
Rozdział 4
Stosunki z państwami trzecimi
Artykuł 23
Państwa trzecie
1. CCP mający siedzibę w państwie trzecim może świadczyć usługi rozliczeniowe podmiotom mającym siedzibę w Unii wyłącznie jeśli CCP jest uznany przez ESMA.
Udzielanie, rozszerzanie i wycofywanie zezwoleń podlega warunkom i procedurom określonym w art. 10–16.
CCP z państw trzecich podlegają przeglądowi w ramach procesu o wymaganiach zbliżonych do tych, którym podlegają CCP z UE.
Komisja może podjąć decyzję o pełnym bądź częściowym wyłączeniu warunków i procedur udzielania zezwoleń, pod warunkiem że zapewniona jest wzajemność i spełnione są następujące warunki:
|
a) |
Komisja przyjęła decyzję zgodnie z ust 3; oraz |
|
b) |
CCP mającym siedzibę w Unii zapewnia się jednakowe odstępstwa w danym państwie trzecim. |
2. W porozumieniu z właściwymi organami w UE oraz z EBA i stosownymi członkami ESBC państw członkowskich, w których dany CCP świadczy lub zamierza świadczyć usługi rozliczeniowe, oraz ze stosownymi członkami ESBC odpowiedzialnymi za sprawowanie nadzoru nad CCP, z którymi zostały zawarte uzgodnienia interoperacyjne , ESMA uznaje CCP z państwa trzeciego po spełnieniu następujących warunków:
|
a) |
Komisja przyjęła akt delegowany zgodnie z ust. 3; lub |
|
b) |
CCP uzyskał zezwolenie na prowadzenie działalności w danym państwie trzecim i podlega w nim skutecznemu nadzorowi; |
|
ba) |
kraj trzeci podlega decyzji Komisji, w której stwierdzono, że standardy zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu są zgodne z wymogami Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy i równoważne z wymogami określonymi w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu (28); |
|
bb) |
państwo trzecie podpisało porozumienie z państwem członkowskim, w którym CCP z zezwoleniem ma siedzibę, które to porozumienie jest w pełni zgodne ze standardami określonymi w art. 26 modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku oraz zapewnia skuteczną wymianę informacji w sprawach podatkowych, w tym na temat wszelkich wielostronnych umów podatkowych; |
|
bc) |
ESMA dokonał przeglądu standardów zarządzania ryzykiem CCP i ocenił je jako zgodne ze standardami określonymi na mocy tytułu IV; |
|
bd) |
istnieją wystarczające dowody, aby stwierdzić, że ramy prawne danego państwa trzeciego nie dyskryminują podmiotów prawnych UE; |
|
be) |
dane państwo trzecie stosuje warunki wzajemnego dostępu dla CCP, które mają siedzibę w UE, oraz dane państwo trzecie wdrożyło system wzajemnego uznawania; |
|
bf) |
warunki stosowane wobec CCP z państw trzecich nie naruszają równych szans między CCP z UE a CCP z tych państw trzecich. |
3. Komisja przyjmuje akty delegowane zgodnie z art. -68 i na podstawie wspólnej opinii wydanej przez ESMA, EBA, ESBC i właściwe organy odpowiedzialne za nadzór nad trzema członkami rozliczającymi mającymi siedzibę w państwach członkowskich UE, które wpłacają największe składki na rzecz funduszu CCP na wypadek niewykonania zobowiązania , stwierdzając, że ramy prawne i nadzorcze państwa trzeciego zapewniają, iż CCP, którzy uzyskali zezwolenie w tym państwie trzecim, spełniają prawnie wiążące wymogi równoważne wymogom wynikającym z niniejszego rozporządzenia oraz podlegają skutecznemu nadzorowi i egzekwowaniu przepisów prowadzonemu na bieżąco w tym państwie trzecim.
4. ESMA, EBA, ESBC i właściwe organy odpowiedzialne za nadzór nad trzema członkami rozliczającymi mającymi siedzibę w państwach członkowskich, którzy wpłacają największe składki na rzecz funduszu CCP na wypadek niewykonania zobowiązania , zawierają uzgodnienia o współpracy z odpowiednimi właściwymi organami państw trzecich, których ramy prawne i nadzorcze uznano za równoważne z niniejszym rozporządzeniem zgodnie z ust. 3. Uzgodnienia takie określają co najmniej:
|
a) |
mechanizm wymiany informacji między ESMA, właściwymi organami, o których mowa w ust. 1, a właściwymi organami danych państw trzecich; |
|
b) |
procedury dotyczące koordynowania działań nadzorczych. |
|
ba) |
procedury odnoszące się do cofnięcia zezwolenia udzielonego CCP. |
Tytuł IV
Wymogi w odniesieniu do CCP
Rozdział 1
Wymogi organizacyjne
Artykuł 24
Przepisy ogólne
1. CCP posiada solidne zasady zarządzania obejmujące jasną strukturę organizacyjną z dobrze określonymi, przejrzystymi i spójnymi obszarami odpowiedzialności, skuteczne procesy służące rozpoznawaniu ryzyka, na które jest lub może być narażony CCP, zarządzaniu ryzykiem, monitorowaniu i zgłaszaniu ryzyka oraz odpowiednie mechanizmy kontroli wewnętrznej obejmujące prawidłowe procedury administracyjne i rachunkowości.
2. CCP przyjmuje strategie i procedury dostatecznie skuteczne, aby zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym przestrzeganie wszystkich tych przepisów przez zarządzających CCP i jego pracowników.
3. CCP utrzymuje i stosuje strukturę organizacyjną zapewniającą ciągłość działania oraz prawidłowe funkcjonowanie w zakresie świadczenia usług i prowadzenia działalności. Repozytorium transakcji stosuje odpowiednie i proporcjonalne systemy, zasoby i procedury.
4. CCP utrzymuje wyraźne rozgraniczenie między podległością służbową w odniesieniu do zarządzania ryzykiem a podległością służbową w odniesieniu do innych działań CCP.
5. CCP przyjmuje, wdraża i prowadzi politykę wynagrodzeń promującą rozważne i skuteczne zarządzanie ryzykiem oraz niesprzyjającą rozluźnianiu standardów ryzyka.
6. CCP posiada odpowiednie systemy informatyczne pozwalające na uwzględnienie złożoności, różnorodności i rodzaju świadczonych usług oraz prowadzonej działalności, tak aby zapewnić wysokie standardy bezpieczeństwa oraz integralność i poufność informacji.
6a. CCP dopilnowuje, aby uzyskane przez niego informacje handlowe lub dotyczące klienta związane z kontraktami dotyczącymi instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które są rozliczane zgodnie z wymogami określonymi w niniejszym rozporządzeniu, były wykorzystywane wyłącznie do spełniania wymogów i aby nie były wykorzystywane do celów komercyjnych, chyba że klient, do którego one należą, wyrazi na to jednoznaczną zgodę na piśmie.
7. CCP nieodpłatnie podaje do wiadomości publicznej zasady zarządzania oraz przepisy regulujące działalność CCP, w tym kryteria dopuszczenia do członkostwa .
8. CCP podlega częstym i niezależnym audytom. Wyniki tych audytów przekazywane są zarządowi i udostępniane właściwemu organowi.
9. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających minimalny zakres zasad i rozwiązań w zakresie zarządzania, o których mowa w ust. 1–8.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 . [popr. 19]
▐
Artykuł 25
Kierownictwo wyższego szczebla i zarząd
1. Kierownictwo wyższego szczebla cieszy się odpowiednio nieposzlakowaną opinią i posiada dostateczne doświadczenie pozwalające na zapewnienie prawidłowego i ostrożnego zarządzania CCP.
2. CCP posiada zarząd, którego co najmniej jedna trzecia i nie mniej niż dwóch członków jest niezależnych. Klienci członków rozliczających są reprezentowani w zarządzie. Wynagrodzenie niezależnych i innych niewykonawczych członków zarządu nie jest powiązane z wynikami działalności CCP.
Członkowie zarządu, w tym członkowskie niezależni, cieszą się odpowiednio nieposzlakowaną opinią oraz posiadają odpowiednią wiedzę specjalistyczną z zakresu usług finansowych, zarządzania ryzykiem i usług rozliczeniowych.
3. CCP wyraźnie określa zadania i zakres odpowiedzialności zarządu oraz udostępnia protokoły posiedzeń zarządu właściwemu organowi i audytorom .
Artykuł 26
Komisja ds. ryzyka
1. CCP ustanawia komisję ds. ryzyka, w skład której wchodzą różne grupy przedstawicieli, w tym przedstawiciele jego członków rozliczających, klientów jego członków rozliczających , niezależnych ekspertów i przedstawiciele właściwego organu CCP, jeśli przedstawiciele klienta nie są przedstawicielami członka rozliczającego . Żadna z grup przedstawicieli nie stanowi większości w komisji ds. ryzyka. Komisja ds. ryzyka może zaprosić pracowników CCP do uczestniczenia w posiedzeniach komisji bez prawa głosu. Opinie komisji ds. ryzyka są niezależne od bezpośredniego wpływu kierownictwa CCP.
2. CCP wyraźnie określa zakres upoważnienia, zasady zarządzania służące zapewnieniu jego niezależności, procedury operacyjne, kryteria przyjmowania i mechanizm wyboru członków komisji ds. ryzyka. Zasady zarządzania są udostępniane publicznie właściwym organom i przewidują co najmniej, że komisji ds. ryzyka przewodniczy niezależny ekspert oraz że komisja ta bezpośrednio podlega zarządowi lub w przypadku dualnej struktury gremium radzie nadzorczej i odbywa regularne posiedzenia.
3. Komisja ds. ryzyka doradza zarządowi lub w przypadku dualnej struktury gremium radzie nadzorczej w zakresie wszelkich uzgodnień, które mogą wpłynąć na zarządzanie ryzykiem CCP, takich jak m.in. znacząca zmiana modelu ryzyka, procedury na wypadek niewykonania zobowiązania, kryteria przyjmowania członków rozliczających bądź rozliczanie nowych kategorii instrumentów lub outsourcing funkcji . Opinie komisji ds. ryzyka nie są wymagane w odniesieniu do bieżącej działalności CCP. W sytuacjach nadzwyczajnych należy podejmować uzasadnione wysiłki w celu zasięgnięcia opinii komisji ds. ryzyka.
4. Bez uszczerbku dla prawa właściwych organów do uzyskania odpowiednich informacji, członków komisji ds. ryzyka obowiązuje poufność. W przypadku gdy przewodniczący komisji ds. ryzyka stwierdzi istnienie faktycznego bądź potencjalnego konfliktu interesów danego członka w odniesieniu do określonej kwestii, członek ten nie może zagłosować w tej kwestii.
5. CCP niezwłocznie informuje właściwy organ o wszelkich decyzjach, w których zarząd decyduje o nieuwzględnieniu opinii komisji ds. ryzyka.
6. CCP dopuszcza, by klienci członków rozliczających posiadali status członka komisji ds. ryzyka bądź ustanawia odpowiednie mechanizmy konsultacyjne pozwalające na odpowiednią reprezentację interesów klientów członków rozliczających.
Artykuł 27
Prowadzenie dokumentacji
1. Przez okres co najmniej pięciu lat CCP przechowuje pełną dokumentację dotyczącą świadczonych usług i prowadzonej działalności, tak aby umożliwić właściwemu organowi monitorowanie spełniania wymogów przez CCP na mocy niniejszego rozporządzenia.
2. Przez okres co najmniej pięciu lat po rozwiązaniu kontraktu CCP przechowuje kompletne informacje na temat wszystkich zrealizowanych przez siebie kontraktów. Informacje te umożliwiają co najmniej określenie pierwotnych warunków transakcji przed jej rozliczeniem przez CCP.
3. Na wniosek właściwego organu i ESMA CCP udostępnia im dokumentację i informacje, o których mowa w ust. 1 i 2, a także wszelkie informacje na temat pozycji rozliczonych kontraktów, niezależnie od systemu obrotu, w którym transakcja została zawarta.
4. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających szczegóły dotyczące dokumentacji i informacji, które muszą być przechowywane zgodnie z ust. 1 i 2 , oraz – w stosownych przypadkach – dłuższego przechowywania dokumentacji .
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
5. W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania ust. 1 i 2, ESMA opracowuje projekty wykonawczych standardów technicznych w celu określenia formatu dokumentacji i informacji, które mają być przechowywane. EUNGiPW przedstawi Komisji te projekty wykonawczych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjęcia projektów wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
▐
Artykuł 28
Akcjonariusze i udziałowcy posiadający znaczne pakiety akcji
1. Właściwy organ udziela zezwolenia CCP dopiero wtedy, gdy organowi temu zostaną przedstawione dane osobowe akcjonariuszy lub udziałowców, bezpośrednich lub pośrednich, osób fizycznych lub prawnych, posiadających znaczne pakiety akcji, a także dane na temat wartości takich pakietów.
2. Właściwy organ nie udziela zezwolenia CCP w przypadku, gdy nie jest przekonany o stosowności –uwzględniając potrzebę zapewnienia prawidłowego i ostrożnego zarządzania CCP –akcjonariuszy bądź udziałowców posiadających znaczne pakiety akcji w CCP.
3. W przypadku bliskich powiązań między CCP i innymi osobami prawnymi lub fizycznymi, właściwy organ udziela zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te nie uniemożliwiają skutecznego wykonywania funkcji nadzorczych właściwego organu.
4. W przypadku gdy osoby, o których mowa w ust. 1, wywierają wpływ, który może być niekorzystny dla prawidłowego i ostrożnego zarządzania CCP, właściwy organ podejmuje odpowiednie kroki służące ustaniu tej sytuacji lub wycofuje zezwolenie CCP .
5. Właściwy organ nie udziela zezwolenia, gdy skuteczne wykonywanie jego funkcji nadzorczych nie jest możliwe z powodu przepisów ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych państwa trzeciego mających zastosowanie do jednej osoby fizycznej lub prawnej bądź większej liczby tych osób, z którymi CCP posiada bliskie powiązania, bądź też z powodu trudności w egzekwowaniu takich przepisów.
Artykuł 29
Obowiązki informacyjne wobec właściwych organów
1. CCP informuje właściwy organ państwa członkowskiego, w którym CCP ma siedzibę, o wszelkich zmianach kierownictwa i przekazuje temu organowi wszystkie informacje niezbędne do stwierdzenia, czy członkowie zarządu cieszą się odpowiednio nieposzlakowaną opinią i mają wystarczające doświadczenie.
W przypadku gdy postępowanie członka zarządu może niekorzystnie wpływać na prawidłowe i ostrożne zarządzanie CCP, właściwy organ podejmuje odpowiednie środki, do których należy m.in. usunięcie tego członka z zarządu.
2. Każda osoba fizyczna lub prawna bądź większa liczba takich osób działających w porozumieniu (zwana (zwane) dalej „potencjalnym nabywcą”), która postanowiła (które postanowiły) nabyć, bezpośrednio lub pośrednio, znaczny pakiet akcji w CCP lub zwiększyć, bezpośrednio lub pośrednio, taki posiadany znaczny pakiet akcji w CCP, w wyniku czego udział posiadanych praw głosu lub posiadanego kapitału osiągnie bądź przekroczy 10 %, 20 %, 30 % lub 50 % albo CCP stanie się jednostką zależną takiej osoby (takich osób), (co zwane jest dalej „planowanym nabyciem”), uprzednio informuje na piśmie organy właściwe dla CCP, w którym zamierza ona (zamierzają one) nabyć lub zwiększyć znaczny pakiet akcji, o wielkości tego pakietu oraz przekazuje odpowiednie informacje, o których mowa w art. 30 ust. 4.
Każda osoba fizyczna lub prawna, która postanowiła zbyć, bezpośrednio lub pośrednio, znaczny pakiet akcji w CCP (zwana dalej „potencjalnym zbywcą”), uprzednio informuje na piśmie właściwy organ o tym fakcie, informując go o wielkości tego pakietu. Osoba taka powiadamia również właściwy organ w przypadku podjęcia decyzji o zmniejszeniu posiadanego znacznego pakietu akcji w taki sposób, że udział praw głosu lub posiadanego przez nią kapitału spadłby wówczas poniżej poziomu 10 %, 20 %, 30 % bądź 50 % lub CCP przestałby być jej jednostką zależną.
Bezzwłocznie po otrzymaniu powiadomienia określonego w niniejszym ustępie, a najpóźniej w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania tego powiadomienia, jak również od otrzymania informacji określonych w ust. 3, właściwy organ potwierdza odbiór powiadomienia lub informacji potencjalnemu nabywcy lub zbywcy na piśmie.
Właściwy organ ma maksymalnie sześćdziesiąt dni roboczych od dnia pisemnego potwierdzenia odbioru powiadomienia i wszystkich dokumentów, których załączenie do powiadomienia jest wymagane na podstawie wykazu określonego w art. 30 ust. 4 (zwane dalej „okresem oceny”), na przeprowadzenie oceny, o której mowa w art. 30 ust. 1 (zwanej dalej „oceną”).
W chwili potwierdzenia odbioru właściwy organ powiadamia potencjalnego nabywcę lub zbywcę o terminie, w którym upływa okres oceny.
3. Podczas okresu oceny, lecz nie później niż pięćdziesiątego dnia roboczego okresu oceny właściwy organ może, w razie potrzeby, zwrócić się o dalsze informacje potrzebne do ukończenia oceny. Prośbę tę przekazuje się na piśmie z wyszczególnieniem dodatkowych niezbędnych informacji.
Bieg okresu oceny zostaje wstrzymany na okres od dnia przekazania prośby o informacje przez właściwy organ do dnia otrzymania odpowiedzi od potencjalnego nabywcy. Wstrzymanie to nie może przekroczyć dwudziestu dni roboczych. Właściwy organ może rozważyć wystąpienie z kolejnymi wnioskami o uzupełnienie lub wyjaśnienie informacji, jednak nie mogą one powodować wstrzymania biegu okresu oceny.
4. Właściwy organ może przedłużyć wstrzymanie, o którym mowa w ust. 3 akapit drugi, do trzydziestu dni roboczych, w przypadku gdy potencjalny nabywca lub zbywca:
|
(a) |
ma siedzibę poza Unią lub jeśli nadzór nad nim sprawuje organ spoza Unii; |
|
(b) |
jest osobą fizyczną lub prawną, która nie podlega nadzorowi na mocy niniejszego rozporządzenia lub dyrektywy 73/239/EWG, dyrektywy Rady 85/611/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) (29), dyrektywy Rady 92/49/EWG z dnia 18 czerwca 1992 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (30) lub dyrektywy 2002/83/WE, dyrektywy 2003/41/WE, dyrektywy 2004/39/WE, dyrektywy 2005/68/WE, dyrektywy 2006/48/WE, dyrektywy 2009/65/WE lub dyrektywy 2011/61/UE. |
5. Jeśli po zakończeniu oceny właściwy organ postanawia wyrazić sprzeciw wobec planowanego nabycia, informuje o tym potencjalnego nabywcę na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych, ale przed upływem okresu oceny, podając powody takiej decyzji. Z zastrzeżeniem przepisów krajowych odpowiednie uzasadnienie takiej decyzji może zostać upublicznione na żądanie potencjalnego nabywcy. Państwa członkowskie mogą jednak zezwolić właściwemu organowi na ujawnienie uzasadnienia przy braku wniosku potencjalnego nabywcy.
6. Jeśli przed upływem okresu oceny właściwy organ nie wyrazi sprzeciwu wobec planowanego nabycia, uznaje się, że planowane nabycie zostało zatwierdzone.
7. Właściwy organ może ustalić maksymalny termin na sfinalizowanie planowanego nabycia i przedłużyć go w stosownych przypadkach.
8. Państwa członkowskie nie ustanawiają bardziej restrykcyjnych wymogów w odniesieniu do powiadomienia właściwego organu i zatwierdzenia przez niego bezpośredniego lub pośredniego nabycia praw głosu lub kapitału niż wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 30
Ocena
1. W ramach oceny powiadomienia przewidzianego w art. 29 ust. 2 oraz informacji, o których mowa w art. 29 ust. 3, właściwy organ, dla zapewnienia prawidłowego i ostrożnego zarządzania CCP, w którym ma nastąpić nabycie, oraz mając na względzie prawdopodobny wpływ potencjalnego nabywcy na CCP, ocenia stosowność potencjalnego nabywcy oraz finansową solidność planowanego nabycia na podstawie wszystkich poniższych kryteriów:
|
a) |
reputacja i finansowa solidność potencjalnego nabywcy; |
|
b) |
reputacja i doświadczenie wszelkich osób, które będą kierować działalnością CCP w wyniku planowanego nabycia; |
|
c) |
zdolność CCP do (dalszego) przestrzegania przepisów niniejszego rozporządzenia; |
|
d) |
czy istnieją wystarczające podstawy by podejrzewać, iż w związku z planowanym nabyciem dokonuje się, dokonano lub usiłowano dokonać prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu w rozumieniu art. 1 dyrektywy 2005/60/WE lub że planowane nabycie może zwiększyć takie ryzyko. |
W ocenie solidności finansowej potencjalnego nabywcy właściwy organ poświęca szczególną uwagę rodzajowi prowadzonej i planowanej działalności w CCP, w którym ma nastąpić nabycie.
W ocenie zdolności CCP do przestrzegania przepisów niniejszego rozporządzenia właściwy organ poświęca szczególną uwagę temu, czy grupa, w skład której wejdzie CCP, posiada strukturę umożliwiającą sprawowanie skutecznego nadzoru, skuteczną wymianę informacji pomiędzy właściwymi organami i ustalenie podziału odpowiedzialności pomiędzy tymi organami.
2. Właściwe organy mogą wyrazić sprzeciw wobec planowanego nabycia jedynie wówczas, gdy na podstawie kryteriów określonych w ust. 1 istnieją ku temu uzasadnione powody lub jeżeli informacje dostarczone przez potencjalnego nabywcę są niekompletne.
3. Państwa członkowskie nie narzucają żadnych wstępnych warunków dotyczących wielkości pakietów, jakie są nabywane, ani nie umożliwiają swoim właściwym organom oceny planowanego nabycia pod kątem potrzeb ekonomicznych rynku.
4. Państwa członkowskie publicznie udostępniają wykaz informacji, które są niezbędne do przeprowadzenia oceny i które są przekazywane właściwym organom w chwili dokonywania powiadomienia, o którym mowa w art. 29 ust. 2. Zakres wymaganych informacji musi być proporcjonalny i dostosowany do charakteru potencjalnego nabywcy i planowanego nabycia. Państwa członkowskie nie wymagają informacji, które nie są istotne dla przeprowadzenia oceny ostrożnościowej.
5. Nie naruszając przepisów art. 29 ust. 2, 3 i 4, w przypadku, gdy właściwy organ otrzyma powiadomienia o dwóch lub więcej planach nabycia lub zwiększenia znacznych pakietów akcji w tym samym CCP, traktuje on potencjalnych nabywców w sposób niedyskryminujący.
6. Odpowiednie właściwe organy ściśle współpracują ze sobą podczas przeprowadzania oceny, w przypadku gdy potencjalny nabywca jest:
|
a) |
innym CCP , instytucją kredytową, zakładem ubezpieczeń na życie, zakładem ubezpieczeń, zakładem reasekuracji, przedsiębiorstwem inwestycyjnym, operatorem rynku, operatorem systemu rozrachunku papierów wartościowych, spółką zarządzającą UCITS bądź ZAFI posiadającym zezwolenie innego państwa członkowskiego; |
|
b) |
jednostką dominującą innego CCP , instytucji kredytowej, zakładu ubezpieczeń na życie, zakładu ubezpieczeń, zakładu reasekuracji, przedsiębiorstwa inwestycyjnego, operatora rynku, operatora systemu rozrachunku papierów wartościowych, spółki zarządzającej UCITS bądź ZAFI posiadającego zezwolenie innego państwa członkowskiego; |
|
c) |
osobą fizyczną bądź prawną kontrolującą innego CCP , instytucję kredytową, zakład ubezpieczeń na życie, zakład ubezpieczeń, zakład reasekuracji, przedsiębiorstwo inwestycyjne, operator rynku, operatora systemu rozrachunku papierów wartościowych, spółkę zarządzającą UCITS bądź ZAFI posiadającego zezwolenie innego państwa członkowskiego. |
7. Właściwe organy niezwłocznie dostarczają sobie nawzajem wszelkich informacji niezbędnych lub istotnych dla oceny. Właściwe organy przekazują sobie na wniosek wszelkie istotne informacje, a także przekazują wszelkie niezbędne informacje z własnej inicjatywy. Decyzja właściwego organu, który udzielił zezwolenia CCP, w którym ma nastąpić planowane nabycie, zawiera wszelkie opinie lub zastrzeżenia wyrażone przez właściwy organ odpowiedzialny za potencjalnego nabywcę.
Artykuł 31
Konflikty interesów
1. CCP wprowadza i stosuje skuteczne, utrwalone w formie pisemnej uzgodnienia organizacyjno-administracyjne na potrzeby wykrywania potencjalnych konfliktów interesów wewnętrznych i zarządzania nimi, w tym dotyczących jego kierownictwa, pracowników bądź wszelkich osób bezpośrednio lub pośrednio powiązanych z nimi stosunkiem kontroli bądź bliskimi powiązaniami oraz dotyczących jego członków rozliczających lub ich klientów, a także konfliktów między nimi. CCP wprowadza i utrzymuje odpowiednie procedury rozstrzygania konfliktów interesów ▐.
2. Jeżeli uzgodnienia organizacyjne lub administracyjne wprowadzone przez CCP w celu zarządzania konfliktami interesów nie są wystarczające, by z należytą pewnością zagwarantować, iż ryzyko naruszenia interesów członka rozliczającego lub klienta nie występuje, CCP wyraźnie informuje członka rozliczającego o ogólnym charakterze lub źródle konfliktów interesów przed zawarciem nowych transakcji w jego imieniu. ▐
3. Jeśli CCP jest jednostką dominującą bądź jednostką zależną, uzgodnienia pisemne uwzględniają również wszelkie okoliczności, o których CCP wie lub powinien wiedzieć i które mogą prowadzić do konfliktu interesów wynikającego ze struktury i działalności innych przedsiębiorstw, dla których CCP jest jednostką dominującą bądź jednostką zależną.
4. Pisemne uzgodnienia ustanowione zgodnie z ust. 1 obejmują następujące kwestie:
|
a) |
okoliczności, które stanowią lub mogą wywołać konflikt interesów zagrażający w istotny sposób interesom jednego członka rozliczającego bądź klienta lub większej ich liczbie; |
|
b) |
procedury, których należy przestrzegać, i środki, które należy przyjąć, w celu zarządzania przypadkami konfliktów interesów. |
5. CCP podejmuje wszystkie uzasadnione kroki zapobiegające nieuprawnionemu wykorzystywaniu informacji przechowywanych w jego systemach i zapobiega wykorzystywaniu tych informacji na potrzeby innej działalności. Informacje szczególnie chronione zarejestrowane w jednym CCP nie mogą być wykorzystywane w celach komercyjnych przez inną osobę fizyczną lub prawną, stanowiącą dla tego CCP jednostkę dominującą bądź jednostkę zależną.
Artykuł 32
Ciągłość działania
1. CCP ustanawia, wprowadza i utrzymuje odpowiednią strategię na rzecz ciągłości działania oraz plan przywrócenia gotowości do pracy po wystąpieniu sytuacji nadzwyczajnej, które służą zachowaniu pełnionych funkcji, szybkiemu przywróceniu działalności i wywiązywaniu się z obowiązków. Taki plan pozwala przynajmniej na odzyskanie wszystkich transakcji realizowanych w chwili wystąpienia zakłócenia, tak aby umożliwić CCP dalsze niezawodne prowadzenie działalności oraz ukończenie rozrachunku w wyznaczonych terminach.
1a. CCP ustala, wdraża i utrzymuje odpowiednią procedurę zapewniającą terminowy i prawidłowy rozrachunek i prawidłowe zbycie aktywów klientów w przypadku cofnięcia zezwolenia na skutek podjęcia decyzji na mocy art. 16.
2. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających minimalny zakres planu ciągłości działania i minimalny poziom usług gwarantowany w planie przywrócenia gotowości do pracy po wystąpieniu sytuacji nadzwyczajnej.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
Artykuł 32a
Przetwarzanie bezpośrednie
1. W celu propagowania przetwarzania bezpośredniego (STP) na każdym etapie przepływu transakcji CCP wykorzystują w swoich systemach oraz w procedurach komunikacji z uczestnikami i infrastrukturami rynkowymi, z którymi mają styczność, właściwe międzynarodowe procedury komunikacji i standardy dotyczące komunikatów i danych referencyjnych, lub dostosowują powyższe procedury do tych uczestników i infrastruktur, aby ułatwić skuteczne rozliczanie i skuteczny rozrachunek pomiędzy systemami.
2. W celu zapewnienia spójnego zastosowania, ESMA opracowuje projekt technicznych standardów regulacyjnych określających proces ustalania, które międzynarodowe procedury komunikacji i standardy dotyczące komunikatów i danych referencyjnych należy uznać za istotne z punktu widzenia celów przewidzianych w ust. 1.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
Artykuł 33
Outsourcing
1. W przypadku gdy CCP zleca funkcje operacyjne, usługi czy działalność na zasadzie outsourcingu, pozostaje on w pełni odpowiedzialny za wywiązywanie się ze swoich obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia i spełnia w każdym czasie następujące warunki:
|
a) |
outsourcing nie prowadzi do przekazania odpowiedzialności; |
|
b) |
nie zmieniają się stosunek i obowiązki CCP wobec jego członków rozliczających lub, w stosownych przypadkach, ich klientów; |
|
c) |
nie następuje faktyczna zmiana warunków udzielenia zezwolenia CCP; |
|
d) |
outsourcing nie uniemożliwia pełnienia funkcji nadzorczych, w tym dostępu do związanych z tym informacji na miejscu u usługodawcy ; |
|
e) |
outsourcing nie prowadzi do pozbawienia CCP niezbędnych systemów i kontroli zarządzania ryzykiem, na jakie jest narażony; |
|
(ea) |
usługodawca stosuje się do wymagań dotyczących ciągłości działania równorzędnych tym, które musiałby spełniać CCP zgodnie z krajowymi ramami nadzorczymi; |
|
f) |
CCP zachowuje niezbędną wiedzę specjalistyczną i zasoby pozwalające na dokonanie oceny jakości świadczonych usług oraz zdolności organizacyjnej i adekwatności kapitałowej usługodawcy oraz nadzorowanie zleconych na zasadzie outsourcingu funkcji i zarządzanie ryzykiem związanym z outsourcingiem, a także na bieżąco nadzoruje te funkcje i zarządza tym ryzykiem; |
|
g) |
CCP posiada bezpośredni dostęp do odpowiednich informacji dotyczących funkcji zleconych na zasadzie outsourcingu; |
|
h) |
w razie konieczności i niezależnie od obowiązku przestrzegania przez CCP wymogów niniejszego rozporządzenia , usługodawca współpracuje z właściwym organem w związku z działaniami będącymi przedmiotem outsourcingu; |
|
i) |
usługodawca zapewnia ochronę szczególnie poufnych informacji związanych z CCP oraz jego członkami rozliczającymi i klientami. Jeśli usługodawca ma swoją siedzibę w państwie trzecim, standardy ochrony danych stosowane w tym państwie trzecim są równoważne ze standardami ochrony danych obowiązującymi w Unii. |
|
ia) |
usługodawca podlega w swoim państwie równoważnemu systemowi prawnemu co CCP pod względem ciągłości działania i ochrony danych; |
|
ib) |
działalność związana z zarządzaniem ryzykiem nie jest zlecana na zasadzie outsourcingu. |
2. Właściwy organ wymaga od CCP wyraźnego podziału oraz określenia w pisemnej umowie praw i obowiązków CCP i usługodawcy.
3. CCP udostępnia właściwemu organowi na żądanie wszelkie informacje niezbędne temu organowi do oceny, czy przy wykonywaniu działań będących przedmiotem outsourcingu spełnione są wymogi przewidziane w niniejszym rozporządzeniu.
Rozdział 2
Zasady prowadzenia działalności
Artykuł 34
Przepisy ogólne
1. Podczas świadczenia usług członkom rozliczającym oraz, w stosownych przypadkach, ich klientom, CCP postępuje uczciwie i profesjonalnie w najlepszym interesie takich członków rozliczających i klientów oraz zgodnie z zasadami należytego zarządzania ryzykiem.
2. CCP dysponuje przystępnymi , przejrzystymi i uczciwymi zasadami dotyczącymi szybkiego rozpatrywania skarg.
Artykuł 35
Wymogi dotyczące uczestnictwa
1. CCP ustanawia rodzaje dopuszczalnych członków rozliczających i kryteria ich dopuszczenia. Kryteria te są niedyskryminujące, przejrzyste i obiektywne, tak aby zapewnić sprawiedliwy i otwarty dostęp do CCP, oraz wymagają, by członkowie rozliczający posiadali wystarczające środki finansowe i zdolność operacyjną niezbędne do wywiązywania się z obowiązków wynikających z uczestnictwa w CCP. Kryteria ograniczające dostęp do CCP są dozwolone wyłącznie pod warunkiem, że ich celem jest kontrola ryzyka, na jakie narażony jest CCP. Instytucjom finansowym nie ogranicza się w sposób niekonkurencyjny i nieracjonalny możliwości swobodnego uzyskania statusu członka rozliczającego.
2. CCP zapewnia stałe stosowanie kryteriów, o których mowa w ust. 1, oraz może w odpowiednim czasie uzyskać informacje niezbędne do oceny. Co najmniej raz w roku CCP dokonuje kompleksowego przeglądu przestrzegania przepisów niniejszego artykułu przez członków rozliczających.
3. Członkowie rozliczający, którzy rozliczają transakcje w imieniu swoich klientów, posiadają niezbędne dodatkowe środki finansowe i zdolności operacyjne na potrzeby realizacji tego działania. Zasady CCP obowiązujące członków rozliczających umożliwiają CCP gromadzenie podstawowych informacji, niezbędnych do identyfikowania, monitorowania i zarządzania skumulowanym ryzykiem związanym ze świadczeniem usług na rzecz klientów. Członkowie rozliczający informują na żądanie CCP o kryteriach i uzgodnieniach, jakie przyjmują, aby umożliwić swoim klientom dostęp do usług CCP. Odpowiedzialność za nadzór oraz zobowiązania klienta pozostaje w gestii członków rozliczających. Kryteria wyboru nie mogą być dyskryminujące.
4. CCP dysponuje obiektywnymi i przejrzystymi procedurami zawieszania członków rozliczających oraz występowania przez nich z CCP, jeśli nie spełniają oni już kryteriów, o których mowa w ust. 1.
5. CCP może odmówić dostępu członkom rozliczającym spełniającym kryteria, o których mowa w ust. 1, wyłącznie jeśli zostanie to należycie uzasadnione na piśmie, a podstawą odmowy jest kompleksowa analiza ryzyka.
6. CCP może nałożyć na członków rozliczających szczególne, dodatkowe obowiązki, m.in. uczestnictwo w aukcjach pozycji członka rozliczającego niewykonującego zobowiązania. Takie dodatkowe obowiązki są proporcjonalne do ryzyka, jakie niesie ze sobą członek rozliczający, i nie ograniczają uczestnictwa do określonych kategorii członków rozliczających.
Artykuł 36
Przejrzystość
1. CCP ujawnia publicznie ceny i opłaty związane ze świadczonymi usługami. Repozytorium transakcji ujawnia ceny i opłaty za każdą usługę i funkcję świadczoną odrębnie, w tym zniżki i rabaty oraz warunki korzystania z tych zniżek i rabatów. CCP zapewnia członkom rozliczającym i, w stosownych przypadkach, ich klientom, odrębny dostęp do poszczególnych usług.
2. CCP ujawnia członkom rozliczającym i klientom ryzyko gospodarcze związane ze świadczonymi usługami.
3. CCP ujawnia członkom rozliczającym i właściwemu organowi informacje o cenach służące do obliczania ekspozycji na koniec dnia wobec członków rozliczających.
CCP publicznie ujawnia wolumeny rozliczonych transakcji w podziale na kategorie instrumentów rozliczane przez CCP w sposób zagregowany .
3a. CCP publicznie ujawnia wymogi operacyjno-techniczne związane z protokołami komunikacji obejmującymi format i treść wiadomości stosowanych w kontaktach ze stronami trzecimi z uwzględnieniem tych, o których mowa w art. 5.
3b. CCP publicznie ujawnia wszelkie przypadki naruszenia przez członków rozliczających kryteriów określonych w art. 35 ust 1. i ust. 2, chyba że właściwy organ po przeprowadzeniu konsultacji z ESMA uzna, że takie ujawnienie stanowiłoby zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku.
Artykuł 37
Rozdzielanie i przenoszenie
1. CCP prowadzi ewidencję i rachunkowość, które pozwalają mu, w dowolnym momencie i bez zwłoki, określić i rozdzielić aktywa i pozycje jednego członka rozliczającego od aktywów i pozycji każdego innego członka rozliczającego oraz jego własnych aktywów. W przypadku gdy CCP przechowuje aktywa i środki u strony trzeciej, gwarantuje on, że fundusze i środki należące do członka rozliczającego są przechowywane oddzielnie od aktywów i funduszy należących do CCP, innych członków rozliczających oraz od aktywów i środków należących do strony trzeciej.
2. Członek rozliczający rozróżnia na oddzielnych rachunkach prowadzonych w CCP pozycje członka rozliczającego i pozycje jego klientów.
2a. Członkowie rozliczający rozróżniają na oddzielnych rachunkach prowadzonych w CCP pozycje poszczególnych klientów (pełne rozdzielenie). Członkowie rozliczający dają klientom możliwość zarejestrowania ich pozycji na rachunkach zbiorczych prowadzonych w CCP na pisemny wniosek.
3. CCP i członkowie rozliczający publicznie ujawniają poziomy ochrony i koszty związane z różnymi poziomami odrębności, które zapewniają. Informacje dotyczące poszczególnych poziomów rozdzielenia obejmują opis głównych skutków prawnych, jakie miały odnośne poziomy rozdzielenia, w tym informacje dotyczące właściwego prawa dotyczącego niewypłacalności w odnośnych jurysdykcjach. CCP nakłada na członków rozliczających obowiązek informowania ich klientów o powyższych ryzykach i kosztach.
3a. CCP prowadzi ewidencję, która pozwala mu w dowolnym momencie i bez zwłoki określić aktywa wniesione w związku z poszczególnymi rachunkami prowadzonymi zgodnie z niniejszym artykułem.
3b. CCP tworzy strukturę swoich uzgodnień w celu dopilnowania, aby w przypadku, gdy zastosowanie ma pełne rozdzielenie, mógł ułatwić przeniesienie pozycji i zabezpieczenia klientów członka niewykonującego zobowiązania na co najmniej jednego innego uczestnika.
4 . Pod warunkiem, że klient wybrał pełne rozdzielenie, zastosowanie ma część 2 pkt 6 załącznika III do dyrektywy 2006/48/WE.
5 . Państwa członkowskie dopilnowują, aby w ich prawie dotyczącym niewypłacalności przewidziano odstępstwa umożliwiające CCP osiągnięcie celów i spełnienie wymagań określonych w tych przepisach.
Zdarzenia, które mogą wystąpić, obejmują niewypłacalność członka rozliczającego, odpowiednie zdarzenia i niewypełnienie istniejących obowiązków.
W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych, które uściślają te zdarzenia.
ESMA przedstawia Komisji te projekt regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych , o których mowa w akapicie trzecim, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
Rozdział 3
Wymogi ostrożnościowe
Artykuł 38
Zarządzanie ekspozycjami
W czasie bliskim rzeczywistemu CCP dokonuje pomiaru ekspozycji na ryzyko utraty płynności i ekspozycji kredytowej oraz ocenia te ekspozycje w odniesieniu do każdego członka rozliczającego, oraz, w stosownych przypadkach, w odniesieniu do innego CCP, z którym zawarł uzgodnienie interoperacyjne. O ile jest to praktyczne, CCP określa i monitoruje potencjalne ryzyko wynikającego z faktu, że członkowie rozliczający rozliczają transakcje w imieniu klienta, oraz zarządza tym ryzykiem. Na potrzeby skutecznego pomiaru swoich ekspozycji CCP dysponuje szybkim i niedyskryminującym dostępem do odpowiednich informacji o kształtowaniu się cen. Odbywa się to z zachowaniem rozsądnego poziomu kosztów i z poszanowaniem międzynarodowych praw własności.
Artykuł 39
Wymogi dotyczące depozytu zabezpieczającego
1. CCP nakłada depozyty zabezpieczające, wzywa do ich wniesienia i pobiera je w celu ograniczenia ekspozycji kredytowych wobec jego członków rozliczających oraz, w stosownych przypadkach, wobec CCP, z którymi posiada uzgodnienia interoperacyjne. Właściwe organy dopilnowują, aby CCP przestrzegali minimalnych standardów dotyczących depozytu zabezpieczającego, jak określono w ust. 5. Te minimalne standardy są tworzone zgodnie z poziomem ryzyka i podlegają regularnym przeglądom w celu uwzględnienia bieżących warunków rynkowych, a w szczególności w odpowiedzi na sytuacje nadzwyczajne, gdy ustalone zostanie, że takie działanie pozwoli ograniczyć ryzyko systemowe. Depozyty zabezpieczające są wystarczające do pokrycia ewentualnych ekspozycji, których wystąpienie CCP przewiduje przed likwidacją odpowiednich pozycji. Depozyty te są wystarczające do pokrycia strat wynikających z co najmniej 99 % zmian ekspozycji w odpowiednim horyzoncie czasowym i gwarantują, że przynajmniej codziennie CCP w pełni zabezpiecza swoje ekspozycje wobec wszystkich swoich członków rozliczających oraz, w stosownych przypadkach, wobec CCP, z którymi posiada uzgodnienia interoperacyjne.
Zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 ESMA może w sytuacjach nadzwyczajnych zmieniać wymogi dotyczące depozytów zabezpieczających, jeśli takie działania ograniczą ryzyko systemowe.
2. Na potrzeby określenia wymogów dotyczących depozytów zabezpieczających CCP przyjmuje modele i parametry uwzględniające charakterystykę ryzyka rozliczanych produktów oraz odstępy czasowe między poborem depozytów zabezpieczających, płynność rynku i możliwość zmian w okresie trwania transakcji. Modele i parametry są zatwierdzane przez właściwy organ i podlegają opinii zgodnie z art. 15.
3. CCP wzywa do wniesienia depozytów zabezpieczających i pobiera je na podstawie notowań śróddziennych, co najmniej w przypadku przekroczenia określonych z góry progów.
3a. CCP wzywa do wniesienia depozytów zabezpieczających, które są w stanie pokryć pozycje znajdujące się w ewidencji na poszczególnych rachunkach prowadzonych zgodnie z art. 37 w odniesieniu do konkretnych instrumentów finansowych, a także pobiera takie depozyty. CCP może obliczać wysokość depozytów zabezpieczających w odniesieniu do danego portfela instrumentów finansowych wyłącznie wtedy, gdy korelacja ceny między instrumentami finansowymi w ramach danego portfela jest wysoka i stabilna.
▐
5. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, po konsultacji z EBA, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających odpowiednie wskaźniki procentowe i horyzonty czasowe, o których mowa w ust. 1, dla poszczególnych kategorii instrumentów finansowych , a także warunki, o których mowa w ust. 3a .
ESMA, po konsultacji z EBA, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
Artykuł 40
Fundusz na wypadek niewykonania zobowiązania
1. W celu dodatkowego ograniczenia swoich ekspozycji kredytowych wobec swoich członków rozliczających CCP utrzymuje fundusz na wypadek niewykonania zobowiązania na potrzeby pokrycia strat przekraczających straty, które mają być pokryte z wymaganych depozytów zabezpieczających, jak określono w art. 39 , wynikających z niewykonania zobowiązania, w tym wszczęcia postępowania upadłościowego jednego członka rozliczającego lub większej ich liczby.
2. CCP ustala minimalną kwotę składki na rzecz funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania i kryteria służące obliczaniu składek poszczególnych członków rozliczających. Składki są proporcjonalne do ekspozycji poszczególnych członków rozliczających, w celu zagwarantowania, że składki na rzecz funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania umożliwiają CCP przynajmniej przetrwanie niewykonania zobowiązania przez dwóch członków rozliczających, w odniesieniu do których ekspozycje są największe.
2a. CCP opracowuje scenariusze skrajnych, ale prawdopodobnych warunków rynkowych. Scenariusze te obejmują okresy charakteryzujące się największymi wahaniami na rynkach, dla których CCP świadczy usługi, a także szereg potencjalnych przyszłych scenariuszy. Uwzględnia się w nich nagłą wyprzedaż zasobów finansowych i szybki spadek płynności rynku. W ramach funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania uwzględnia się depozyty zabezpieczające obliczone zgodnie z art. 39 na podstawie pozycji wynikających z hipotetycznych scenariuszy.
Podczas obliczania ekspozycji kredytowych wobec swoich członków rozliczających CCP bierze pod uwagę:
|
a) |
ekspozycje poszczególnych członków rozliczających znajdujące się w ewidencji dotyczącej poszczególnych rachunków utrzymywanych zgodnie z art. 37; oraz |
|
b) |
to, czy zyski z pozycji wynikających z transakcji na własny rachunek mogą być wykorzystane do pokrycia strat na pozycjach klientów. |
3. CCP może ustanowić więcej niż jeden fundusz na wypadek niewykonania zobowiązania dla poszczególnych kategorii instrumentów, które rozlicza.
3a. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, w ścisłej współpracy z ESCB i po konsultacji z EBA, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających szczegółowe przepisy dotyczące funduszy na wypadek niewykonania zobowiązania, o których mowa w ust. 1 i 3.
ESMA, w ścisłej współpracy z ESBC i po konsultacji z EBA, przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjęcia regulacyjnych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
Artykuł 41
Inne kontrole ryzyka
1. Oprócz kapitału wymaganego w art. 12, CCP utrzymuje wystarczające zasoby finansowe dostępne na pokrycie ewentualnych strat przekraczających straty, które mają być pokryte z wymaganych depozytów zabezpieczających i funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania. Takie zasoby mogą obejmować wszelkie inne fundusze rozliczeniowe zapewniane przez członków rozliczających bądź inne strony, uzgodnienia dotyczące podziału strat, ubezpieczenia, środki własne CCP, gwarancje jednostki dominującej bądź podobne zabezpieczenia. Zasoby te są swobodnie dostępne dla CCP i nie wykorzystuje się ich do pokrywania strat operacyjnych.
2. ▐ Fundusz na wypadek niewykonania zobowiązania, o którym mowa w art. 40, i inne zasoby finansowe, o których mowa w ust. 1, umożliwiają CCP w każdym czasie przetrwanie potencjalnych strat w skrajnych, ale prawdopodobnych warunkach rynkowych. CCP opracowuje scenariusze takich skrajnych, ale prawdopodobnych warunków rynkowych.
3. CCP dokonuje pomiaru swojego możliwego zapotrzebowania na płynność. CCP musi mieć nieprzerwany dostęp do odpowiedniej płynności, aby świadczyć usługi i prowadzić działalność. W tym celu CCP uzyskuje niezbędne linie kredytowe lub zapewniane są podobne rozwiązania służące spełnieniu jego potrzeb w zakresie płynności, w przypadku gdy zasoby finansowe, którymi dysponuje, nie są natychmiast dostępne. Każdy członek rozliczający, jednostka dominująca bądź jednostka zależna członka rozliczającego może zapewnić maksymalnie 25 % linii kredytowych, jakich potrzebuje CCP.
4. CCP może wymagać od wykonujących zobowiązania członków rozliczających udostępnienia dodatkowych środków w przypadku niewykonania zobowiązania przez innego członka rozliczającego. Członkowie rozliczający CCP mają ograniczone ekspozycje względem CCP.
5. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, po konsultacji z EBA, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających skrajne warunki, o których mowa w ust. 2 i które ma przetrwać CCP.
ESMA, po konsultacji z EBA, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
Artykuł 42
Kaskadowe pokrywanie strat w przypadku niewykonania zobowiązania
1. Przy pokrywaniu strat CCP korzysta z depozytów zabezpieczających wniesionych przez niewykonującego zobowiązania członka rozliczającego przez skorzystaniem z innych zasobów finansowych.
2. W przypadku gdy depozyty zabezpieczające wniesione przez niewykonującego zobowiązania członka rozliczającego nie wystarczają do pokrycia strat poniesionych przez CCP, CCP wykorzystuje wyniesioną przez tego członka składkę na rzecz funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania do pokrycia tych strat.
3. CCP korzysta ze składek na rzecz funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania i innych składek wniesionych przez wykonujących zobowiązania członków rozliczających wyłącznie po wyczerpaniu środków ze składek niewykonującego zobowiązania członka rozliczającego oraz ▐ ze środków własnych CCP, o których mowa w art. 41 ust. 1.
4. CCP nie może korzystać z depozytów zabezpieczających wniesionych przez wykonujących zobowiązanie członków rozliczających do pokrycia strat wynikających z niewykonania zobowiązania przez innego członka rozliczającego.
Artykuł 43
Wymogi dotyczące zabezpieczenia
1. CCP przyjmuje wysoce płynne zabezpieczenia, takie jak środki pieniężne, złoto, obligacje rządowe i obligacje korporacyjne wysokiej jakości, o minimalnym ryzyku kredytowym i rynkowym do pokrycia jego pierwotnej i bieżącej ekspozycji wobec jego członków rozliczających. W odniesieniu do kontrahentów niefinansowych CCP mogą akceptować gwarancje bankowe, traktując je jako zabezpieczenie przed ekspozycją na bank będący członkiem rozliczającym. CCP stosuje odpowiednie redukcje wartości aktywów, odpowiadające ich potencjalnemu spadkowi wartości w okresie pomiędzy ich ostatnią wyceną a datą, do kiedy można w uzasadniony sposób oczekiwać ich upłynnienia. CCP uwzględnia również ryzyko utraty płynności po niewykonaniu zobowiązania przez uczestnika rynku i ryzyko koncentracji dotyczące pewnych aktywów, które mogą prowadzić do ustanowienia odpowiedniego zabezpieczenia i odpowiedniej redukcji wartości. Te minimalne standardy są tworzone zgodnie z poziomem ryzyka i podlegają regularnym przeglądom w celu uwzględnienia warunków rynkowych, a w szczególności w odpowiedzi na sytuacje nadzwyczajne, gdy ustalone zostanie, że takie działanie pozwoli ograniczyć ryzyko systemowe.
2. W stosownych przypadkach i przy zachowaniu wystarczającej ostrożności CCP może przyjąć jako zabezpieczenie służące pokryciu wymogów dotyczących depozytu zabezpieczającego instrument bazowy kontraktu pochodnego lub instrument finansowy generujący ekspozycję CCP.
3. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, po konsultacji z EBA i ESRB, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających rodzaj zabezpieczenia, które może uznać za wysoce płynne, i redukcje wartości, o których mowa w ust. 1.
ESMA, po konsultacji z EBA i ESRB, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 . [popr. 19]
▐
Artykuł 44
Polityka inwestycyjna
1. CCP inwestuje swoje zasoby finansowe wyłącznie w wysoce płynne instrumenty finansowe o minimalnym ryzyku rynkowym i ryzyku kredytowym , np. w rezerwy dowolnego banku centralnego w UE . Inwestycje można szybko upłynnić przy minimalnym spadku ceny.
1a. Kwota kapitału oraz zyski i rezerwy CCP, które nie zostały zainwestowane zgodnie z ust. 1, nie mogą zostać wykorzystane do celów art. 12 ust. 2.
2. Instrumenty finansowe wniesione jako depozyty zabezpieczające składane są u operatorów systemów rozrachunku papierów wartościowych zapewniających niedyskryminujący dostęp do CCP i pełną ochronę tych instrumentów. W razie potrzeby CCP dysponuje szybkim dostępem do instrumentów finansowych. CCP ściśle kontrolują lombardowanie zabezpieczenia złożonego przez członków rozliczających, co podlega kontroli ESMA.
3. CCP nie inwestuje swojego kapitału ani kwot wynikających z wymogów, o których mowa w art. 39, 40 i 41, we własne papiery wartościowe ani w papiery wartościowe jego jednostki dominującej bądź jednostki zależnej.
4. Podczas podejmowania decyzji inwestycyjnych CCP uwzględnia łączną ekspozycję na ryzyko kredytowe wobec poszczególnych dłużników i dopilnowuje, by łączna ekspozycja na ryzyko wobec poszczególnych dłużników pozostawała w dopuszczalnych granicach koncentracji.
5. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA, po konsultacji z EBA, opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających wysoce płynne instrumenty finansowe, o których mowa w ust. 1, i granice koncentracji, o których mowa w ust. 4.
ESMA, po konsultacji z EBA, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
Artykuł 45
Procedury na wypadek niewykonania zobowiązania przez członka rozliczającego
1. CCP dysponuje szczegółowymi procedurami, które należy stosować w przypadku, gdy członek rozliczający nie spełnia wymogów ustanowionych w art. 35 w terminie i zgodnie z procedurami ustanowionymi przez CCP. CCP szczegółowo opracowuje procedury, które należy stosować w przypadku, gdy niewypłacalności członka rozliczającego nie stwierdza CCP. Procedury te są poddawane corocznemu przeglądowi.
2. CCP niezwłocznie podejmuje działania mające na celu ograniczenie strat i presji na płynność wynikających z niewykonania zobowiązania i dopilnowuje, by zamknięcie pozycji członka rozliczającego nie zakłóciło działalności CCP ani nie naraziło wykonujących zobowiązania członków rozliczających na straty, których nie mogą przewidzieć ani kontrolować.
3. CCP niezwłocznie informuje właściwy organ. Właściwy organ niezwłocznie informuje organ odpowiedzialny za nadzór nad niewykonującym zobowiązania członkiem rozliczającym, w przypadku gdy CCP uzna, że członek rozliczający nie będzie w stanie wywiązać się ze swoich przyszłych zobowiązań oraz kiedy CCP zamierza ogłosić niewykonanie przez niego zobowiązania.
4. CCP ustala, że jego procedury na wypadek niewykonania zobowiązania podlegają egzekwowaniu. CCP podejmuje wszystkie uzasadnione kroki służące zagwarantowaniu, że posiada uprawnienia do likwidacji pozycji wynikających z transakcji na własny rachunek niewykonującego zobowiązania członka rozliczającego oraz do przeniesienia bądź likwidacji pozycji niewykonującego zobowiązania członka rozliczającego należących do klientów.
Artykuł 46
Przegląd modeli, stosowanie testu warunków skrajnych i weryfikacja historyczna
1. CCP dokonuje regularnych przeglądów modeli i parametrów przyjętych do obliczania wymogów dotyczących depozytów zabezpieczających, składek na rzecz funduszu na wypadek niewykonania zobowiązania, wymogów dotyczących zabezpieczenia i innych mechanizmów kontroli ryzyka. Modele poddawane są rygorystycznym i częstym testom warunków skrajnych w celu oceny ich odporności w wyjątkowych, ale prawdopodobnych warunkach rynkowych, oraz weryfikacji historycznej w celu sprawdzenia wiarygodności przyjętej metodyki. CCP informuje właściwy organ o wynikach przeprowadzonych testów i uzyskuje zgodę tego organu przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian do tych modeli i parametrów.
2. CCP przeprowadza regularne testy kluczowych aspektów procedur na wypadek niewykonania zobowiązania i podejmuje wszelkie uzasadnione kroki gwarantujące, że wszyscy członkowie rozliczający rozumieją te procedury oraz dysponują odpowiednimi rozwiązaniami umożliwiającymi reagowanie na przypadki niewykonania zobowiązania.
2a ESMA udostępnia europejskim urzędom nadzoru informacje na temat wyników testów warunków skrajnych, o których mowa w ust. 1, aby mogły one ocenić narażenie przedsiębiorstw finansowych wobec CCP niewykonujących zobowiązań.
3. CCP podaje do publicznej wiadomości podstawowe informacje dotyczące swojego modelu zarządzania ryzykiem i założeń przyjętych w celu przeprowadzania testów warunków skrajnych, o których mowa w ust. 1 , a także wyniki testów warunków skrajnych, chyba że właściwy organ po przeprowadzeniu konsultacji z ESMA uzna, że takie ujawnienie informacji stanowiłoby zagrożenie dla stabilności finansowej .
4. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających:
|
a) |
rodzaj testów, jakie mają być przeprowadzane dla poszczególnych kategorii instrumentów finansowych i portfeli; |
|
b) |
udział w testach członków rozliczających lub innych stron; |
|
c) |
częstotliwość przeprowadzania testów; |
|
d) |
horyzont czasowy zakładany dla przeprowadzanych testów; |
|
e) |
podstawowe informacje, o których mowa w ust. 3. |
ESMA, w porozumieniu z EBA, przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
Artykuł 47
Rozrachunek
1. Do rozrachunku transakcji CCP korzysta z pieniądza banku centralnego, o ile jest to wykonalne i o ile jest on dostępny. W przypadku nieskorzystania z pieniądza banku centralnego podejmowane są kroki służące ścisłemu ograniczeniu ryzyka rozliczenia gotówkowego .
2. CCP wyraźnie określa swoje obowiązki w odniesieniu do dostaw instrumentów finansowych, w tym czy ma obowiązek dokonania lub odebrania dostawy instrumentu finansowego oraz czy wypłaca uczestnikom odszkodowanie za straty poniesione w trakcie dostawy.
3. Jeżeli CCP ma obowiązek dokonania lub odebrania dostaw instrumentów finansowych, CCP wyłącza ryzyko podstawowe dzięki korzystaniu w jak najszerszym zakresie z mechanizmów „dostawa za płatność”.
Artykuł 48
Uzgodnienia interoperacyjne
1. CCP może zawrzeć uzgodnienie interoperacyjne z innym CCP jeśli spełnione są wymogi przewidziane w art. 49 i 50.
1a Aby nie narażać CCP na dodatkowe ryzyko, dla celów niniejszego rozporządzenia uzgodnienia dotyczące interoperacyjności ograniczają się do zbywalnych papierów wartościowych i instrumentów rynku pieniężnego zdefiniowanych w art. 4 ust. 1 pkt 18 lit. a) i b) oraz pkt 19 dyrektywy 2004/39/WE. Do dnia 30 września 2014 r. ESMA przedstawia Komisji sprawozdanie na temat tego, czy rozszerzenie zakresu na inne instrumenty finansowe byłoby wskazane.
2. Ustanowiwszy uzgodnienie interoperacyjne z innym CCP do celów świadczenia usług określonemu systemowi obrotu, CCP dysponuje niedyskryminującym dostępem do danych tego systemu obrotu, których potrzebuje do pełnienia swoich funkcji, oraz dostępem do odpowiedniego systemu rozrachunku.
3. Zawarcie uzgodnienia interoperacyjnego lub uzyskanie dostępu do systemu udostępniania danych lub systemu rozrachunku, o których mowa w ust. 1 i 2, może zostać ograniczone, bezpośrednio bądź pośrednio, wyłącznie na potrzeby kontroli ryzyka wynikającego z tego uzgodnienia bądź dostępu.
Artykuł 48a
Dostęp CCP do systemów obrotu
1. CCP ma prawo do niedyskryminacyjnego dostępu do systemu udostępniania danych każdego konkretnego systemu obrotu oraz do każdego właściwego systemu rozrachunku, który to dostęp jest konieczny do wykonania przez CCP jego obowiązków.
2. Dla celów sporządzania sprawozdań dla Komisji i Parlamentu Europejskiego, o których mowa w art. 68, ESMA monitoruje dostęp do CCP i wpływ konkretnych praktyk, w tym stosowania wyłącznych praktyk licencyjnych, na konkurencyjność.
Artykuł 49
Zarządzanie ryzykiem
1. CCP zawierający uzgodnienie interoperacyjne:
|
a) |
wprowadzają odpowiednie strategie, procedury i systemy służące skutecznemu wykrywaniu i monitorowaniu dodatkowego ryzyka oraz zarządzaniu tym ryzykiem, jakie wynika ze wspomnianego uzgodnienia, tak aby mogli terminowo wywiązywać się ze swoich obowiązków; |
|
b) |
uzgadniają swoje prawa i obowiązki, w tym prawo właściwe regulujące ich stosunki; |
|
c) |
wykrywają i monitorują ryzyko kredytowe i ryzyko utraty płynności oraz zarządzają tymi ryzykami, tak aby niewykonanie zobowiązania przez członka rozliczającego jednego CCP pozostało bez wpływu na CCP, z którym wiąże je uzgodnienie interoperacyjne; |
|
(d) |
wykrywają, monitorują i uwzględniają potencjalne współzależności i korelacje wynikające z uzgodnienia interoperacyjnego, które mogą wpłynąć na ryzyko kredytowe i ryzyko utraty płynności związane z koncentracjami poszczególnych członków rozliczających oraz na połączone zasoby finansowe. |
Do celów lit. b) akapit pierwszy CCP stosują te same zasady dotyczące odpowiednio momentu wprowadzenia zlecenia przeniesienia do swoich odpowiednich systemów i momentu nieodwołalności określone w dyrektywie 98/26/WE.
Do celów lit. c) akapit pierwszy w warunkach uzgodnienia określony jest proces zarządzania konsekwencjami niewykonania zobowiązania, w przypadku gdy jeden z CCP, który zawarł uzgodnienie interoperacyjne, nie wykonuje zobowiązania.
Do celów lit. d) akapit pierwszy CCP ściśle kontrolują lombardowanie zabezpieczenia złożonego przez członków rozliczających na mocy uzgodnienia, z zastrzeżeniem zezwolenia właściwych organów. W uzgodnieniu określony jest sposób ochrony przed tym ryzykiem, przy uwzględnieniu wystarczającego pokrycia i potrzeby ograniczenia efektu domina.
2. W przypadku gdy modele zarządzania ryzykiem stosowane przez CCP do pokrycia ich ekspozycji wobec ich członków rozliczających, a także ich wzajemnych ekspozycji, są różne, CCP identyfikują te różnice, oceniają ryzyko potencjalnie z nich wynikające i podejmują środki, w tym poprzez zapewnienie dodatkowych zasobów finansowych, ograniczające ich wpływ na uzgodnienie interoperacyjne, a także ewentualnie konsekwencje pod względem ryzyka wystąpienia efektu domina oraz dopilnowują, by różnice te pozostały bez wpływu na zdolność każdego CCP do zarządzania konsekwencjami niewykonania zobowiązania przez członka rozliczającego.
Artykuł 49a
Przekazywanie depozytów zabezpieczających między CCP
1. CCP rozdziela zabezpieczenie otrzymane od CCP, z którymi zawarł uzgodnienie interoperacyjne.
2. Zabezpieczenie otrzymane w formie środków pieniężnych jest składane na oddzielnych rachunkach.
3. Zabezpieczenie otrzymane w formie instrumentów finansowych jest składane na oddzielnych rachunkach prowadzonych przez operatorów systemów rozrachunku papierów wartościowych notyfikowanych na mocy dyrektywy 98/26/WE.
4. Zabezpieczenie rozdzielone na mocy ust. 1, 2, i 3 jest dostępne dla CCP wyłącznie w przypadku niewykonania zobowiązania przez CCP, który wniósł zabezpieczenie w ramach uzgodnienia interoperacyjnego.
5. W przypadku niewykonania zobowiązania przez CCP, który otrzymał zabezpieczenie w ramach uzgodnienia interoperacyjnego, zabezpieczenie rozdzielone na mocy ust. 1, 2 i 3 jest szybko zwracane CCP, który wniósł zabezpieczenie.
Artykuł 50
Zatwierdzanie uzgodnień interoperacyjnych
1. Uzgodnienie interoperacyjne podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez organy właściwe dla zawierających je CCP. Zastosowanie ma procedura przewidziana w art. 13.
2. Właściwe organy zatwierdzają uzgodnienie interoperacyjne wyłącznie jeśli zainteresowani CCP mają zezwolenie na rozliczanie na mocy procedury określonej w art. 13 i przez co najmniej trzy lata nieprzerwanie pełnili swoją funkcję w zakresie rozliczania kontraktów na instrumenty pochodne na mocy zezwolenia zgodnie z wymogami nadzorczymi , wymogi określone w art. 49 są spełnione, a warunki techniczne rozliczania transakcji na mocy uzgodnienia umożliwiają sprawne i prawidłowe funkcjonowanie rynków finansowych, natomiast samo uzgodnienie nie zmniejsza skuteczności nadzoru.
3. Jeżeli właściwy organ uzna, że wymogi określone w ust. 2 nie są spełnione, przedstawia innym właściwym organom i zainteresowanym CCP pisemne wyjaśnienie swoich ustaleń dotyczących ryzyka. Powiadamia on również ESMA, który wydaje opinię w sprawie zasadności ustaleń dotyczących ryzyka jako podstawy odmowy zatwierdzenia uzgodnienia interoperacyjnego. Opinia ESMA udostępniana jest wszystkim zainteresowanym CCP. W przypadku gdy opinia ESMA różni się od oceny odpowiedniego właściwego organu, organ ten rozważy swoje stanowisko, uwzględniając opinię ESMA.
4. Do dnia 30 czerwca 2012 r. ESMA wydaje wytyczne bądź zalecenia służące dokonywaniu spójnych, skutecznych i efektywnych ocen uzgodnień interoperacyjnych, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 8 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
Tytuł VI
Rejestracja repozytoriów transakcji i nadzór nad nimi
Rozdział 1
Warunki i procedury rejestracji repozytorium transakcji
Artykuł 51
Rejestracja repozytorium transakcji
1. ESMA rejestruje repozytoria transakcji do celów art. 6.
2. Warunkiem kwalifikowania się do uzyskania rejestracji na mocy niniejszego artykułu jest posiadanie przez repozytorium transakcji statusu osoby prawnej z siedzibą w Unii i spełnianie wymogów tytułu VII.
3. Rejestracja repozytorium transakcji jest ważna na całym terytorium Unii.
4. Zarejestrowane repozytorium transakcji spełnia w każdym czasie początkowe warunki rejestracji. Repozytorium transakcji powiadamia niezwłocznie ESMA o wszelkich istotnych zmianach warunków rejestracji.
Artykuł 52
Wniosek o rejestrację
1. Repozytorium transakcji składa wniosek o rejestrację do ESMA.
2. W ciągu dziesięciu dni roboczych od otrzymania wniosku ESMA sprawdza jego kompletność.
Jeśli wniosek nie jest kompletny, ESMA wyznacza termin, w którym repozytorium transakcji ma przedłożyć dodatkowe informacje.
Po stwierdzeniu, że wniosek jest kompletny, ESMA powiadamia o tym odpowiednio repozytorium transakcji.
3. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających szczegóły dotyczące przedkładanego ESMA wniosku o rejestrację, o którym mowa w ust. 1.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [popr. 19]
▐
4. W celu zapewnienia jednolitego stosowania ust. 1 ESMA opracowuje projekty wykonawczych standardów technicznych określających format wniosku o rejestrację przedkładanego ESMA.
ESMA przedstawi Komisji te projekty wykonawczych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjęcia projektów wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
▐
Artykuł 53
Rozpatrzenie wniosku
1. W ciągu 40 dni roboczych od powiadomienia, o którym mowa w art. 52 ust. 2 akapit trzeci, ESMA rozpatruje wniosek o rejestrację w oparciu o to, czy repozytorium transakcji spełnia wymogi określone w art. 64–67 i przyjmuje decyzję o rejestracji bądź odmowie rejestracji oraz w pełni ją uzasadnia.
2. Decyzja wydana przez ESMA na mocy ust. 1 wchodzi w życie piątego dnia roboczego po jej przyjęciu.
Artykuł 54
Powiadomienie o decyzji
1. Po przyjęciu decyzji o rejestracji, odmowie rejestracji bądź jej cofnięciu ESMA informuje o niej repozytorium transakcji w ciągu pięciu dni roboczych i podaje pełne uzasadnienie swojej decyzji.
2. ESMA informuje Komisję o każdej decyzji podjętej zgodnie z ust. 1.
3. ESMA publikuje na swojej stronie internetowej wykaz repozytoriów transakcji zarejestrowanych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Wykaz ten jest aktualizowany w terminie pięciu dni roboczych po podjęciu decyzji zgodnie z ust. 1.
Artykuł 55
Grzywny
1. ▐ ESMA ▐ może w drodze decyzji nałożyć na repozytorium transakcji grzywnę, w przypadku gdy umyślnie bądź wskutek zaniedbania repozytorium transakcji naruszyło przepisy art. 63 ust. 1, art. 64, 65, 66 i art. 67 ust. 1 i 2 niniejszego rozporządzenia.
2. Grzywny, o których mowa w ust. 1, są odstraszające oraz proporcjonalne do charakteru i wagi naruszenia, jego czasu trwania oraz możliwości finansowych danego repozytorium transakcji. ▐
3. Nie naruszając przepisów ust. 2, jeżeli w wyniku naruszenia repozytorium transakcji bezpośrednio lub pośrednio uzyskało wymierne korzyści finansowe, wysokość grzywny musi być co najmniej równa wysokości tych korzyści.
4. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających:
|
a) |
szczegółowe kryteria ustalania wysokości grzywny; |
|
b) |
procedury dotyczące dochodzeń, środków towarzyszących i zgłaszania, jak również procedury decyzyjne, w tym przepisy w zakresie prawa do obrony, dostępu do akt, reprezentacji prawnej, poufności, a także przepisy tymczasowe oraz zasady ustalania wysokości i poboru grzywien. |
▐
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 6]
▐
Artykuł 56
Okresowe kary pieniężne
1. Rada Organów Nadzoru ESMA w drodze decyzji nakłada okresowe kary pieniężne, aby zmusić:
|
a) |
repozytorium transakcji do usunięcia naruszenia; |
|
b) |
osoby zaangażowane w repozytorium transakcji lub powiązane strony trzecie do udzielenia kompletnych informacji, których zażądano; |
|
c) |
osoby zaangażowane w repozytorium transakcji lub powiązane strony trzecie do poddania się dochodzeniu, a w szczególności do przedłożenia kompletnych dokumentów, danych, procedur i wszelkich innych żądanych materiałów, a także do uzupełnienia i skorygowania innych informacji udostępnionych w dochodzeniu; |
|
d) |
osoby zaangażowane w repozytorium transakcji lub powiązane strony trzecie do poddania się kontroli na miejscu. |
2. Przewidziane okresowe kary pieniężne są skuteczne i proporcjonalne. Wysokość okresowej kary pieniężnej jest obliczana za każdy dzień opóźnienia. ▐
2a. Niezależnie od przepisów ust. 2 wysokość okresowych kar pieniężnych wynosi 3 % średniego dziennego obrotu w poprzedzającym roku obrotowym. Jest ona obliczana od dnia określonego w decyzji o nałożeniu okresowej kary pieniężnej.
2b. Okresową karę pieniężną nakłada się na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy po powiadomieniu o decyzji ESMA. Po upływie tego sześciomiesięcznego okresu ESMA rozważa podjęcie środków.
Artykuł 57
Wysłuchanie zainteresowanych stron
1. Przed podjęciem decyzji w sprawie nałożenia grzywny lub okresowej kary pieniężnej przewidzianych w art. 55 i art. 56 ESMA zapewnia stronom, które są objęte postępowaniem, możliwość przedstawienia swojego stanowiska w kwestiach, co do których Komisja zgłosiła zastrzeżenia.
Podstawę decyzji ESMA mogą stanowić wyłącznie zastrzeżenia, co do których zainteresowane strony mogły przedstawić swoje stanowisko.
2. W postępowaniu w pełni przestrzega się prawa zainteresowanych stron do obrony.
Mają one prawo dostępu do gromadzonych przez ESMA akt sprawy, z zastrzeżeniem uzasadnionego interesu innych osób w zakresie ochrony ich tajemnicy służbowej. Prawo dostępu do akt sprawy nie obejmuje informacji poufnych oraz wewnętrznych dokumentów ESMA . [Popr. 8]
Artykuł 58
Wspólne przepisy dotyczące grzywien i okresowych kar pieniężnych
1. ESMA podaje do wiadomości publicznej każdą grzywnę i okresową karę pieniężną, które zostały nałożone zgodnie z art. 55 i 56.
2. Grzywny i okresowe kary pieniężne nałożone zgodnie z art. 55 i 56 mają charakter administracyjny.
2a. Jeżeli ESMA postanowi nie nakładać grzywien ani kar pieniężnych, informuje o tym odpowiednio właściwe organy państw członkowskich, Parlament Europejski i Radę oraz podaje przyczyny swojej decyzji. [Popr. 9 Rev]
Artykuł 59
Kontrola przez Trybunał Sprawiedliwości
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej ma nieograniczone prawo orzekania w zakresie odwołań od decyzji, na mocy których ESMA nałożyła grzywnę lub okresową karę pieniężną. Trybunał Sprawiedliwości może uchylić, obniżyć lub podwyższyć nałożoną grzywnę lub okresową karę pieniężną. [Popr. 10]
Artykuł 60
Wycofanie rejestracji
1. ESMA wycofuje rejestrację repozytorium transakcji jeśli zachodzi którakolwiek z następujących okoliczności:
|
a) |
repozytorium transakcji wyraźnie zrzeka się rejestracji lub nie świadczyło usług w poprzednich sześciu miesiącach; |
|
b) |
repozytorium transakcji uzyskało rejestrację na podstawie fałszywych oświadczeń lub w inny niezgodny z prawem sposób; |
|
c) |
repozytorium transakcji przestało spełniać warunki, na podstawie których zostało zarejestrowane; |
|
d) |
repozytorium transakcji poważnie lub wielokrotnie naruszyło przepisy niniejszego rozporządzenia. |
2. W przypadku gdy właściwy organ państwa członkowskiego, w którym repozytorium transakcji świadczy usługi i prowadzi działalność, stwierdzi, że jeden z warunków, o których mowa w ust. 1, został spełniony, może zwrócić się do ESMA o sprawdzenie, czy zostały spełnione warunki cofnięcia rejestracji. Jeżeli ESMA podejmuje decyzję o niewycofaniu rejestracji danemu repozytorium transakcji, przedstawia pełne uzasadnienie tej decyzji.
2a. ESMA podejmuje wszystkie niezbędne działania, aby zapewnić prawidłowe zastąpienie repozytorium transakcji, któremu cofnięto zezwolenie, w tym przeniesienie danych do innych repozytoriów transakcji oraz przekierowanie przepływów sprawozdawczych do innych repozytoriów transakcji.
Artykuł 61
Nadzór nad repozytoriami transakcji
1. ESMA monitoruje stosowanie art. 64-67.
2. W celu wywiązania się z obowiązków przewidzianych w art. 51-60 oraz art. 62 i 63 ESMA posiada uprawnienia do:
|
a) |
uzyskania dostępu do wszelkiego rodzaju dokumentów w dowolnej formie i otrzymywania lub pobierania ich kopii; |
|
b) |
domagania się informacji od wszelkich osób oraz, w miarę potrzeb, kierowania zapytań do tych osób w związku z uzyskaniem informacji; |
|
c) |
przeprowadzanie zapowiedzianych lub niezapowiedzianych kontroli na miejscu; |
|
d) |
żądania rejestrów połączeń telefonicznych i przesyłu danych. |
Rozdział 2
Stosunki z państwami trzecimi
Artykuł 62
Umowy międzynarodowe
W stosownych przypadkach Komisja przedkłada Radzie wnioski w sprawie negocjowania umów międzynarodowych z jednym państwem trzecim bądź większą ich liczbą w zakresie wzajemnego udostępniania i wymiany informacji na temat kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, przechowywanych w repozytoriach transakcji mających siedzibę w państwach trzecich, w przypadku gdy informacje te są niezbędne do wykonywania obowiązków właściwych organów na mocy niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 63
Równoważność i uznawanie
1. Repozytorium transakcji mające siedzibę w państwie trzecim może świadczyć usługi i prowadzić działalność na rzecz podmiotów mających siedzibę w Unii do celów art. 6, jedynie jeśli posiada oddzielną siedzibę w UE i zostało uznane przez ESMA .
2. ESMA uznaje repozytorium transakcji z państwa trzeciego tylko wówczas , jeśli spełnione są następujące warunki:
|
a) |
repozytorium transakcji uzyskało zezwolenie w państwie trzecim i podlega skutecznemu nadzorowi w tym państwie trzecim; |
|
b) |
Komisja przyjęła decyzję zgodnie z ust 3; |
|
c) |
Unia zawarła z tym państwem trzecim umowę międzynarodową, o której mowa w art. 62; |
|
d) |
poczyniono uzgodnienia o współpracy zgodnie z ust. 4, tak aby zapewnić organom Unii bezpośredni i stały dostęp do wszystkich niezbędnych informacji. |
|
(da) |
w stosunku do kraju trzeciego Komisja wydała decyzję, w której stwierdzono, że standardy zapobiegające praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu są zgodne z wymogami Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy i równoważne ze standardami określonymi w dyrektywie 2005/60/WE; |
|
db) |
państwo trzecie podpisało porozumienie z państwem członkowskim, w którym CCP z zezwoleniem ma siedzibę, które to porozumienie jest w pełni zgodne ze standardami określonymi w art. 26 modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku oraz zapewnia skuteczną wymianę informacji w sprawach podatkowych, w tym na temat wszelkich wielostronnych umów podatkowych; |
|
dc) |
właściwe organy państwa trzeciego, które zawarło z Unią umowę międzynarodową, o której mowa w art. 62, zgadzają się pokryć wszelkie wydatki repozytorium transakcji i organów UE związane ze sprawą sądową dotyczącą informacji przekazywanych przez repozytorium transakcji; |
|
dd) |
dane państwo trzecie stosuje warunki wzajemnego dostępu dla repozytoriów transakcji, które mają siedzibę w UE, oraz dane państwo trzecie wdrożyło system wzajemnego uznawania. |
3. Komisja ma prawo przyjąć akty delegowane zgodnie z art. -68 , stwierdzając, że ramy prawne i nadzorcze państwa trzeciego zapewniają, iż repozytoria transakcji, które uzyskały zezwolenie w tym państwie trzecim, spełniają prawnie wiążące wymogi równoważne z wymogami wynikającymi z niniejszego rozporządzenia oraz iż repozytoria transakcji podlegają skutecznemu nadzorowi i egzekwowaniu przepisów prowadzonemu na bieżąco w tym państwie trzecim.
4. ESMA zawiera uzgodnienia o współpracy z odpowiednimi właściwymi organami państw trzecich, których ramy prawne i nadzorcze uznano za równoważne z niniejszym rozporządzeniem zgodnie z ust. 3. Takie uzgodnienia gwarantują, że organy Unii mają bezpośredni i stały dostęp do wszystkich informacji niezbędnych do wykonywania swoich obowiązków oraz bezpośredni dostęp do repozytoriów transakcji pod jurysdykcją państw trzecich . Uzgodnienia te określają co najmniej:
|
a) |
mechanizm wymiany informacji pomiędzy ESMA, innymi organami unijnymi wykonującymi obowiązki zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, ▐ właściwymi organami zainteresowanych państw członkowskich i repozytoriami transakcji zainteresowanych państw trzecich; mechanizm ten obejmuje przeprowadzanie przez ESMA lokalnych inspekcji w repozytoriach transakcji państw trzecich; |
|
b) |
procedury dotyczące koordynowania działań nadzorczych. |
Tytuł VII
Wymogi dotyczące repozytorium transakcji
Artykuł 64
Wymogi ogólne
1. Repozytorium transakcji posiada solidne zasady zarządzania obejmujące jasną strukturę organizacyjną z dobrze określonymi, przejrzystymi i spójnymi obszarami odpowiedzialności oraz odpowiednie mechanizmy kontroli wewnętrznej obejmujące prawidłowe procedury administracyjne i rachunkowości, zapobiegające jakiemukolwiek ujawnieniu informacji poufnych.
2. Repozytorium transakcji ustanawia odpowiednie strategie i procedury zapewniające przestrzeganie wszystkich przepisów niniejszego rozporządzenia przez to repozytorium, jego kierownictwo i pracowników.
3. Repozytorium transakcji utrzymuje i stosuje odpowiednią strukturę organizacyjną zapewniającą ciągłość działania oraz prawidłowe funkcjonowanie repozytorium transakcji w zakresie świadczenia usług i prowadzenia działalności. Repozytorium transakcji stosuje odpowiednie i proporcjonalne systemy, zasoby i procedury.
4. Kierownictwo wyższego szczebla i członkowie zarządu repozytorium transakcji cieszą się odpowiednio nieposzlakowaną opinią i posiadają dostateczne doświadczenie pozwalające na zapewnienie prawidłowego i ostrożnego zarządzania repozytorium transakcji.
5. Repozytorium transakcji posiada obiektywne, niedyskryminujące wymogi dotyczące dostępu i uczestnictwa, które publicznie ujawnia. Kryteria ograniczające dostęp do repozytorium transakcji są dozwolone wyłącznie pod warunkiem, że ich celem jest kontrola ryzyka, na jakie narażone są dane przechowywane w repozytorium transakcji.
6. Repozytorium transakcji ujawnia publicznie ceny i opłaty związane ze świadczonymi usługami. Repozytorium transakcji ujawnia ceny i opłaty poszczególnych usług i funkcji świadczonych odrębnie, w tym zniżki i rabaty oraz warunki korzystania z tych zniżek i rabatów. Repozytorium transakcji zapewnia podmiotom dokonującym zgłoszeń odrębny dostęp do poszczególnych usług. Ceny i opłaty pobierane przez repozytorium transakcji nie są wyższe niż koszty ponoszone przez repozytorium transakcji .
Artykuł 65
Niezawodność działania
1. Repozytorium transakcji określa źródła ryzyka operacyjnego i ogranicza je dzięki opracowaniu odpowiednich systemów, kontroli i procedur. Takie systemy są niezawodne i bezpieczne, a także posiadają odpowiednie możliwości przetwarzania otrzymywanych informacji.
2. Repozytorium transakcji ustanawia, wprowadza i stosuje odpowiednią strategię na rzecz ciągłości działania oraz plan przywrócenia gotowości do pracy po wystąpieniu sytuacji nadzwyczajnej służące zachowaniu pełnionych funkcji, szybkiemu przywróceniu działalności i wywiązywaniu się z obowiązków repozytorium transakcji. W takim planuje przewiduje się co najmniej utworzenie systemów zastępczych.
Artykuł 66
Ochrona i rejestrowanie danych
1. Repozytorium transakcji zapewnia poufność, integralność i ochronę danych otrzymanych na mocy art. 6. Bez zgody obydwu kontrahentów będących stronami do kontraktu na instrumenty pochodne żadnych informacji nie można wykorzystywać do celów handlowych.
2. Repozytorium transakcji bezzwłocznie rejestruje dane otrzymane na mocy art. 6 i przechowuje je przez co najmniej dziesięć lat po rozwiązaniu danych kontraktów. Repozytorium transakcji stosuje szybkie i wydajne procedury rejestrowania w celu udokumentowania zmian zarejestrowanych informacji.
3. Repozytorium transakcji oblicza pozycje w podziale na kategorie instrumentów pochodnych i na podmioty dokonujące zgłoszeń, w oparciu o dane dotyczące kontraktów pochodnych przekazane zgodnie z art. 6.
4. Repozytorium transakcji w każdym czasie zapewnia stronom danego kontraktu dostęp do informacji na temat tego kontraktu oraz możliwość skorygowania tych informacji.
5. Repozytorium transakcji podejmuje wszystkie uzasadnione kroki zapobiegające nieuprawnionemu wykorzystywaniu informacji przechowywanych w jego systemach i zapobiega wykorzystywaniu tych informacji na potrzeby innej działalności.
Informacje poufne zarejestrowane w jednym repozytorium transakcji nie są wykorzystywane w celach komercyjnych przez inną osobę fizyczną lub prawną, stanowiącą dla repozytorium transakcji jednostkę dominującą bądź jednostkę zależną.
Artykuł 67
Przejrzystość i dostępność danych
1. Repozytorium transakcji regularnie i w sposób łatwo dostępny publikuje pozycje zagregowane w kontraktach zgłoszonych temu repozytorium transakcji, w podziale na kategorie instrumentów pochodnych , przy czym w miarę możliwości odbywa się to z wykorzystaniem międzynarodowych otwartych standardów branżowych.
Repozytoria transakcji zapewniają wszystkim właściwym organom pośredni i bezpośredni dostęp do takich danych na temat kontraktów na instrumenty pochodne, które są niezbędne do wypełnienia ich obowiązków.
2. Repozytorium transakcji udostępnia niezbędne informacje następującym podmiotom, pod warunkiem że dostęp do tych informacji jest konieczny do umożliwienia im wypełnienia odnośnych zobowiązań i mandatów :
|
a) |
ESMA; |
|
aa) |
ESRB; |
|
b) |
właściwym organom nadzorującym przedsiębiorstwa podlegające obowiązkowi zgłaszania na mocy art. 6; |
|
c) |
właściwemu organowi nadzorującemu CCP mającego dostęp do repozytorium transakcji; |
|
ca) |
właściwemu organowi prowadzącemu nadzór nad systemami obrotu, w których zawierane są zgłaszane kontrakty; |
|
d) |
odpowiednim bankom centralnym ESBC; |
|
da) |
opinii publicznej cotygodniowo w postaci zagregowanej w zrozumiałym formacie w celu umożliwienia osobom niebędącym uczestnikami rynku uzyskanie odpowiednich informacji o konkretnych wielkościach wolumenu, pozycjach, cenach i wartości oraz tendencjach i ryzyku, a także innych istotnych informacji zwiększających przejrzystość rynków instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym. |
ESMA powierza się uprawnienia do określania i zmieniania kryteriów dotyczących publikacji tych informacji oraz do decydowania, czy ich publikowaniem powinny się zajmować właściwe krajowe lub europejskie organy.
3. ESMA przekazuje innym odpowiednim właściwym organom informacje niezbędne do pełnienia ich obowiązków.
4. W celu zapewnienia spójnego stosowania niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekt regulacyjnych standardów technicznych określających szczegóły dotyczące informacji, o których mowa w ust. 1 i 2, a także standardy operacyjne niezbędne do agregowania i porównywania danych z różnych repozytoriów, jak również – w razie potrzeby – umożliwiające organom, o których mowa w ust. 2, dostęp do tych informacji . Regulacyjne standardy techniczne gwarantują, że informacje publikowane na mocy ust. 1 nie pozwolą zidentyfikować żadnej ze stron jakiegokolwiek kontraktu.
ESMA przedstawia Komisji te projekty regulacyjnych standardów technicznych do dnia 30 czerwca 2012 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 . [popr. 19]
▐
Artykuł 67a
W celu umożliwienia repozytoriom transakcji realizacji ich misji są one odpowiednio zorganizowane, aby móc udzielić ESMA i właściwym organom bezpośredniego dostępu do informacji o kontraktach na instrumenty pochodne, jak określono w art. 6.
Tytuł VIII
Przepisy przejściowe i końcowe
Artykuł -68
Akty delegowane
1. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w niniejszym artykule.
2. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 23 i 63, powierza się Komisji na czas nieokreślony.
3. Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja dokłada starań celem zasięgnięcia opinii ESMA.
4. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 23 i 63, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w dniu określonym w tej decyzji. Decyzja ta nie wpływa na ważność obowiązujących już aktów delegowanych.
5. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o nim równocześnie Parlament Europejski i Radę.
6. Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 23 i 63 wchodzi w życie tylko wtedy, gdy Parlament Europejski lub Rada nie wyrażą sprzeciwu w terminie trzech miesięcy od powiadomienia o nim Parlamentu Europejskiego lub Rady bądź przed upłynięciem tego terminu, jeśli Parlament Europejski i Rada poinformowały Komisję o tym, że nie wyrażą sprzeciwu. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o trzy miesiące.
Artykuł 68
Sprawozdania i przeglądy
1. Do dnia 31 grudnia 2013 r. Komisja dokonuje przeglądu uzgodnień instytucjonalnych i nadzorczych określonych w tytule III, a w szczególności zadań i obowiązków ESMA, oraz przedstawia sprawozdanie na ten temat. Komisja przedkłada to sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wraz z wszelkimi stosownymi wnioskami.
W tym samym terminie Komisja, przy współpracy z ESMA i odpowiednimi organami sektorowymi, ocenia znaczenie systemowe transakcji kontrahentów niefinansowych na instrumentach pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym.
2. ESMA przedstawia Komisji sprawozdania ze stosowania obowiązku rozliczania przewidzianego w tytule II i z możliwych przyszłych regulacji dotyczących uzgodnień interoperacyjnych.
Sprawozdania te przedkłada się Komisji do dnia 30 września 2014 r.
3. Przy współpracy z państwami członkowskimi i ESMA oraz po zwróceniu się o ocenę do ESBC, Komisja sporządza sprawozdanie roczne, w którym ocenia ewentualne ryzyko systemowe i koszty związane z uzgodnieniami interoperacyjnymi.
Sprawozdanie zawiera przynajmniej informacje o liczbie i złożoności tych uzgodnień oraz adekwatności systemów i modelów zarządzania ryzykiem. Komisja przedkłada to sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wraz z wszelkimi stosownymi wnioskami.
ESBC przedstawia Komisji ocenę ewentualnego ryzyka systemowego i kosztów związanych z uzgodnieniami interoperacyjnymi.
3a. Do dnia … (31) Komisja, we współpracy z ESMA, przygotuje pierwsze ogólne sprawozdanie oraz pierwsze sprawozdanie na temat szczegółowych elementów związanych z wdrożeniem niniejszego rozporządzenia.
We współpracy z ESMA Komisja ocenia w szczególności zmiany w polityce CCP dotyczące wymogów w zakresie zabezpieczeń i wymogów bezpieczeństwa oraz ich dostosowywania do konkretnych rodzajów działalności i profili ryzyka ich użytkowników.
Artykuł 68a
ESMA uzyskuje odpowiednie dodatkowe środki finansowe w celu skutecznego wykonywania zadań związanych z regulowaniem i nadzorem, które określono w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 69
Procedura komitetowa
1. Komisję wspomaga Europejski Komitet Papierów Wartościowych ustanowiony na mocy decyzji Komisji 2001/528/WE (32). Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającego przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (33).
2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 , z uwzględnieniem art. 8 tego rozporządzenia.
▐
Artykuł 70
Zmiana w dyrektywie 98/26/WE
W art. 9 ust. 1 dyrektywy 98/26/WE dodaje się akapit w brzmieniu:
„W przypadku gdy operator systemu dostarczył zabezpieczenie innemu operatorowi systemu w związku z systemem interoperacyjnym, prawa operatora systemu dostarczającego zabezpieczenie do tego zabezpieczenia w przypadku wszczęcia postępowania upadłościowego wobec operatora systemu przyjmującego zabezpieczenie pozostają nienaruszone.”.
Artykuł 70a
Strona internetowa ESMA
1. ESMA dysponuje stroną internetową, na której znajdują się następujące informacje:
|
a) |
kontraktów będących przedmiotem obowiązku rozliczania na mocy art. 4; |
|
b) |
grzywien nakładanych w przypadku naruszenia postanowień art. 3-8; |
|
c) |
CCP, którzy uzyskali zezwolenia na świadczenie usług lub prowadzenie działalności w Unii i którzy są osobami prawnymi mającymi siedzibę w Unii, a także usługi, które mogą świadczyć, i działalność, którą mogą prowadzić, w tym kategorie instrumentów finansowych objętych uzyskanym przez nich zezwoleniem; |
|
d) |
grzywien nakładanych w przypadku naruszenia postanowień tytułów IV i IV; |
|
e) |
CCP, którzy uzyskali zezwolenia na świadczenie usług lub prowadzenie działalności w Unii i którzy mają siedzibę w państwie trzecim, a także usługi, które mogą świadczyć, i działalność, którą mogą prowadzić, w tym kategorie instrumentów finansowych objętych uzyskanym przez nich zezwoleniem; |
|
f) |
repozytoria transakcji, które uzyskały zezwolenie na świadczenie usług i prowadzenie działalności w Unii; |
|
g) |
kar i grzywien nakładanych zgodnie z art. 55 i 56; |
|
h) |
rejestr publiczny, o którym mowa w art. 4b. |
2. Dla celów ust. 1 lit. b), c) i d) właściwe władze państw członkowskich prowadzą strony internetowe powiązane ze stroną ESMA.
3. Wszystkie strony internetowe, o których mowa w niniejszym artykule są publicznie dostępne i regularnie aktualizowane oraz zawierają informacje podane w jasnej formie.
Artykuł 71
Przepisy przejściowe
1. CCP, który przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia uzyskał zezwolenie na świadczenie usług w państwie członkowskim, w którym ma siedzibę, lub CCP z państwa członkowskiego, który uzyskał zezwolenie na świadczenie usług w państwie członkowskim zgodnie z przepisami krajowymi tego państwa członkowskiego, ubiega się o zezwolenie do celów niniejszego rozporządzenia w ciągu … (34) zgodnie z art. 10 lub o uznanie zgodnie z art. 23 .
1a. Repozytorium transakcji, które uzyskało w państwie członkowskim, w którym ma siedzibę, zezwolenie na gromadzenie i przechowywanie danych dotyczących instrumentów pochodnych przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, bądź repozytorium transakcji mające siedzibę w państwie trzecim i zezwolenie na gromadzenie i przechowywanie danych dotyczących takich instrumentów pochodnych, które stanowiły przedmiot transakcji w państwie członkowskim zgodnie z prawem krajowym tego państwa członkowskiego przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, ubiega się o rejestrację na podstawie art. 51 lub o uznanie na podstawie art. 63 w ciągu … (35).
2. Kontrakty na instrumenty pochodne zawarte przed datą stosowania niniejszego rozporządzenia są zgłaszane repozytorium transakcji w ciągu 120 dni od daty rejestracji tego repozytorium transakcji przez ESMA w zakresie danego rodzaju kontraktów.
2a. Kontrakty na instrumenty pochodne, które w obiektywny i mierzalny sposób ograniczają ryzyko bezpośrednio związane z wypłacalnością finansową inwestycji systemu emerytalno-rentowego zgodnie z dyrektywą 2003/41/WE lub programu, który na mocy prawa danego państwa członkowskiego jest uznawany za system przeznaczony do planowania emerytalnego, nie podlegają obowiązkowi rozliczania określonemu w art. 3 przez okres trzech lat po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, jeżeli ustanowienie wysoce płynnego zabezpieczenia spowodowałoby nadmierne obciążenie inwestora ze względu na wymogi przeliczenia składników majątku. Jeżeli sprawozdanie, o którym mowa w art. 68, wykaże, że w przypadku takich kontrahentów owo nadmierne obciążenie jest nieproporcjonalne, wówczas Komisja ma prawo poszerzenia zakresu stosowania wyjątku, aby umożliwić rozwiązanie pozostałych kwestii.
Ten wyjątek nie dotyczy podległości służbowej, o której mowa w art. 6, ani obowiązków w zakresie technik ograniczania ryzyka, o których mowa w art. 8 ust. 1b.
2b. Obowiązki kontrahentów wynikające z art. 3, 6 i 8 zaczynają obowiązywać po sześciu miesiącach od opublikowania technicznych standardów regulacyjnych i wykonawczych oraz wytycznych opracowanych przez ESMA i przyjętych przez Komisję.
Artykuł 71a
Personel i środki ESMA
Do dnia 15 września 2011 r. ESMA dokonuje oceny potrzeb odnoszących się do personelu i zasobów, związanych z przejęciem przez ten organ uprawnień i obowiązków zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, i przedkłada sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji.
Artykuł 72
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w […]
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 54 z 19.2.2011, s. 44.
(2) Dz.U. C 57 z 23.2.2011, s. 1
(3) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12.
(4) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 48.
(5) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84.
(6) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1
(7) Dz.U. L 96 z 12.4.2003, s. 16
(8) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 1
(9) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1 .
(10) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 201 .
(11) Dz.U. L 228 z 16.8.1973, s. 3.
(12) Dz.U. L 345 z 19.12.2002, s. 1
(13) Dz.U. L 323 z 9.12.2005, s. 1.
(14) Dz.U. L 302 z 17.11.2009, s. 32.
(15) Dz.U. L 174 z 1.7.2011, s. 1.
(16) Dz.U. L 235 z 23.9.2003, s. 10.
(17) Dz.U. L 166 z 11.6.1998, s. 45
(18) http://WE.europa.eu/internal_market/financial-markets/docs/code/code_en.pdf
(19) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(20) Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.
(21) Dz.U. L 390 z 31.12.2004, s. 38.
(22) Dz.U. L 193 z 18.7.1983, s. 1
(23) Dz.U. L 222 z 14.8.1978, s. 11.
|
+ |
Numer, data i tytuł rozporządzenia (COM(2010)0726). |
(25) Dz.U. L …
|
++ |
numer rozporządzenia (COM(2010)0726). |
(27) Dz.U. L 166 z 11.6.1998, s. 45
(28) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15
(29) Dz.U. L 375 z 31.12.1985, s. 3.
(30) Dz.U. L 228 z 11.8.1992, s. 1.
|
+ |
Trzy lata po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. |
(32) Dz.U. L 191 z 13.7.2001, s. 45
(33) Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13
|
+ |
Dwa lata po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. |
|
++ |
Jeden rok po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. |
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/296 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Dodatkowy nadzór nad podmiotami finansowymi konglomeratu finansowego ***I
P7_TA(2011)0311
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. na temat wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zmiany dyrektyw 98/78/WE, 2002/87/WE i 2006/48/WE w odniesieniu do dodatkowego nadzoru nad podmiotami finansowymi konglomeratu finansowego (COM(2010)0433 – C7-0203/2010 – 2010/0232(COD))
2013/C 33 E/35
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2010)0433), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 53 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7–0203/2010), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego z dnia 28 stycznia 2011 r. (1), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 17 czerwca 2011 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinię Komisji Prawnej (A7-0097/2011), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zatwierdza swoje oświadczenie załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
przyjmuje do wiadomości oświadczenia Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
4. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. C 62 z 26.2.2011, s. 1.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0232
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/…/UE w sprawie zmiany dyrektyw 98/78/WE, 2002/87/WE, 2006/48/WE i 2009/138/WE w odniesieniu do dodatkowego nadzoru nad podmiotami finansowymi konglomeratu finansowego
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2011/89/UE)
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego
Ze względu na szczególne okoliczności towarzyszące usługom finansowym oraz na europejską architekturę nadzoru tabele korelacji mają kluczowe znaczenie.
Niniejszym oświadcza się, że porozumienie osiągnięte pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą w czasie rozmów trójstronnych w dniu 1 czerwca 2011 r. w sprawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 98/78/WE, 2002/87/WE, 2006/48/WE i 2009/138/WE w odniesieniu do dodatkowego nadzoru nad podmiotami finansowymi konglomeratu finansowego nie przesądza o wynikach międzyinstytucjonalnych negocjacji dotyczących tabel korelacji.
Oświadczenie Rady
Niniejszym oświadcza się, że porozumienie osiągnięte pomiędzy Radą a Parlamentem Europejskim w czasie rozmów trójstronnych w dniu 1 czerwca 2011 r. w sprawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 98/78/WE, 2002/87/WE, 2006/48/WE i 2009/138/WE w odniesieniu do dodatkowego nadzoru nad podmiotami finansowymi konglomeratu finansowego ze względu na specyfikę tego dossier nie przesądza ani o stanowisku Rady ani o wynikach międzyinstytucjonalnych negocjacji dotyczących tabel korelacji.
Oświadczenie Komisji
Komisja z zadowoleniem przyjmuje wyniki negocjacji dotyczących tego dokumentu.
Przypomina, że zależy jej, by państwa członkowskie tworzyły tabele korelacji łączące przyjmowane środki transpozycji z przedmiotową dyrektywą UE i by przekazywały informacje o tych tabelach Komisji w ramach transpozycji prawodawstwa UE – w interesie obywateli, lepszego stanowienia prawa i zwiększania jego przejrzystości oraz w celu pomocy w analizie tego, na ile przepisy krajowe są zgodne z przepisami unijnymi.
Komisja będzie nadal dokładała starań, by znaleźć – wraz z Parlamentem Europejskim i Radą – odpowiednie rozwiązanie tej horyzontalnej kwestii instytucjonalnej.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/298 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Krótka sprzedaż i wybrane aspekty dotyczące swapów ryzyka kredytowego***I
P7_TA(2011)0312
Poprawki Parlamentu Europejskiego przyjęte w dniu 5 lipca 2011 r. do wiosku dotyczącego rozporządzenia w sprawie krótkiej sprzedaży i wybranych aspektów dotyczących swapów ryzyka kredytowego (COM(2010)0482 – C7-0264/2010 – 2010/0251(COD)) (1)
2013/C 33 E/36
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
[Popr. 1]
POPRAWKI PARLAMENTU (2)
do wniosku Komisji
(1) Sprawa została następnie odesłana do komisji zgodnie z art. 57 ust. 2 akapit drugi Regulaminu (A7-0055/2011).
(2) Poprawki: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony wytłuszczonym drukiem i kursywą; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie krótkiej sprzedaży i wybranych aspektów dotyczących swapów ryzyka kredytowego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (2),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
We wrześniu 2008 r., u szczytu kryzysu finansowego, właściwe organy w kilku państwach członkowskich i w Stanach Zjednoczonych przyjęły środki nadzwyczajne w celu ograniczenia lub zakazania krótkiej sprzedaży niektórych lub wszystkich papierów wartościowych. Działanie to było spowodowane obawą, że w okresie poważnej niestabilności finansowej krótka sprzedaż może pogłębić spadkową spiralę cen akcji, zwłaszcza akcji instytucji finansowych, co mogło prowadzić nawet do bankructwa tych instytucji i powstania ryzyka systemowego. Środki przyjęte przez państwa członkowskie były niejednolite, ponieważ w Unii nie istnieją odnośne ramy ustawodawcze dotyczące krótkiej sprzedaży. |
|
(2) |
Aby zapewnić funkcjonowanie rynku wewnętrznego i poprawić warunki jego funkcjonowania, w szczególności rynków finansowych, oraz zapewnić wysoki poziom ochrony konsumentów i inwestorów, właściwe jest ustanowienie wspólnych ram w zakresie wymogów i uprawnień dotyczących krótkiej sprzedaży i swapów ryzyka kredytowego oraz zapewnienie większej koordynacji i spójności działań pomiędzy państwami członkowskimi w przypadku konieczności podjęcia środków w nadzwyczajnych okolicznościach. Konieczne jest zharmonizowanie ram prawnych w odniesieniu do krótkiej sprzedaży i wybranych aspektów dotyczących swapów ryzyka kredytowego, aby zapobiec powstawaniu przeszkód w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego, ponieważ państwa członkowskie będą z dużym prawdopodobieństwem w dalszym ciągu stosować różne środki. |
|
(3) |
Jest właściwe i konieczne, aby przepisom tym nadano formę rozporządzenia, ponieważ niektóre z nich nakładają na podmioty prywatne bezpośrednie obowiązki dotyczące zgłoszeń i ujawnień w sprawie pozycji krótkich netto związanych z określonymi instrumentami oraz w sprawie niepokrytej krótkiej sprzedaży. Forma rozporządzenia jest także konieczna w celu nadania Europejskiemu Organowi Nadzoru (Europejskiemu Organowi Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi) (ESMA), ustanowionemu rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1095/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. (3), uprawnień do koordynowania działań podejmowanych przez właściwe organy oraz do samodzielnego podejmowania środków. |
|
(4) |
Aby zaradzić obecnej sytuacji, którą cechuje różnorodność rozwiązań prawnych przyjętych przez niektóre państwa członkowskie, oraz aby ograniczyć możliwość przyjmowania różnych środków przez właściwe organy, ważne jest zharmonizowanie działań chroniących przed potencjalnymi zagrożeniami wynikającymi z krótkiej sprzedaży i swapów ryzyka kredytowego. Nakładane wymogi powinny chronić przed zidentyfikowanym ryzykiem, uwzględniając różnice między państwami członkowskimi i potencjalny wpływ gospodarczy tych wymogów, bez niepotrzebnego ograniczania korzystnego oddziaływania krótkiej sprzedaży na jakość i efektywność rynków poprzez zwiększenie płynności na rynku (ponieważ sprzedający najpierw sprzedaje papiery wartościowe, a następnie je odkupuje, aby pokryć krótką sprzedaż) oraz umożliwienie inwestorom działania, gdy uważają oni, że dany papier wartościowy jest wyceniany zbyt wysoko, co prowadzi również do racjonalniejszej wyceny instrumentów finansowych. |
|
(4a) |
Rynki towarowe, a w szczególności rynki rolne, nie wchodzą w zakres niniejszego rozporządzenia. Ponieważ niektóre rodzaje ryzyka określone w niniejszym rozporządzeniu mogą również wystąpić na tych rynkach, poza komunikatem Komisji w sprawie stawiania czoła wyzwaniom związanym z rynkami towarowymi i surowcami Komisja powinna do dnia 1 stycznia 2012 r. przedłożyć Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w sprawie ryzyka występującego na tych rynkach, z uwzględnieniem ich specyfiki oraz przedstawiając odpowiednie wnioski. Towary istotne z punktu widzenia sektora energetycznego powinny się znaleźć we wniosku Komisji dotyczącym rozporządzenia w sprawie integralności i przejrzystości rynku energii (COM(2010)0726). |
|
(5) |
Zakres rozporządzenia powinien być maksymalnie szeroki, aby zapewnić prewencyjne ramy prawne do stosowania w nadzwyczajnych okolicznościach. Ramy te powinny objąć wszystkie instrumenty finansowe, ale także określać proporcjonalne działania podejmowane w odpowiedzi na zagrożenia, jakie może stanowić krótka sprzedaż poszczególnych instrumentów. Dlatego też uprawnienia do podejmowania środków dotyczących wszystkich typów instrumentów finansowych, wykraczające poza środki o trwałym charakterze stosujące się do poszczególnych typów instrumentów, powinny przysługiwać właściwym organom i ESMA tylko w nadzwyczajnych okolicznościach, gdy istnieje jasno określone ryzyko, przed którym środki te powinny chronić. |
|
(6) |
Większa przejrzystość w odniesieniu do znacznych pozycji krótkich netto z tytułu określonych instrumentów finansowych przyniesie z dużym prawdopodobieństwem korzyści zarówno organom regulacyjnym, jak i uczestnikom rynku. W przypadku akcji dopuszczonych do obrotu w systemie obrotu w Unii, powinien zostać wprowadzony model dwuprogowy, zapewniający, na odpowiednim poziomie, większą przejrzystość znacznych pozycji krótkich netto z tytułu akcji. Przekroczenie pewnego progu powinno powodować obowiązek (niepublicznego) zgłoszenia pozycji wobec zainteresowanego organu regulacyjnego, aby umożliwić mu monitorowanie, a w razie potrzeby także zbadanie krótkiej sprzedaży, która może powodować ryzyko systemowe lub stanowić nadużycie. Wyższy próg powinien powodować również obowiązek publicznego ujawnienia pozycji wobec rynku w sposób anonimowy , aby dostarczyć uczestnikom rynku użytecznych informacji na temat znacznych pojedynczych pozycji z tytułu krótkiej sprzedaży akcji. |
|
(7) |
Ujawnienie wobec organów regulacyjnych znacznych pozycji krótkich netto dotyczących długu państwowego dostarczałoby ważnych informacji pomocnych organom regulacyjnym w monitorowaniu tych pozycji pod kątem ryzyka systemowego lub nadużyć. Należy zatem przewidzieć wymóg zgłaszania organom regulacyjnym znacznych pozycji krótkich netto dotyczących długu państwowego w Unii. Wymóg ten powinien obejmować wyłącznie niepubliczne ujawnienie wobec organów regulacyjnych, ponieważ ogłaszanie wobec rynku informacji dotyczących tego typu instrumentów mogłoby mieć niekorzystny wpływ na rynki długu państwowego w sytuacji, gdy ich płynność jest już zaburzona. ▐ |
|
(8) |
Wymogi zgłaszania dotyczące długu państwowego powinny mieć zastosowanie do długu emitowanego przez Unię i państwa członkowskie, w tym ministerstwa, departamenty, banki centralne, agencje lub inne podmioty prawa publicznego, które emitują dług w imieniu państwa członkowskiego, jednak z wyjątkiem organów regionalnych lub organów quasi-publicznych, które emitują dług. |
|
(9) |
W celu zapewnienia całościowego i skutecznego wymogu dotyczącego przejrzystości, ważne jest, aby objął on nie tylko krótkie pozycje powstałe w wyniku obrotu akcjami lub długiem państwowym w ramach systemów obrotu, ale również krótkie pozycje powstałe w wyniku obrotu poza systemami obrotu oraz gospodarcze pozycje krótkie netto powstałe w wyniku stosowania instrumentów pochodnych , takich jak opcje, kontrakty terminowe futures, instrumenty powiązane z indeksem, kontrakty na różnice kursowe i spread bets dotyczące akcji lub długu państwowego. |
|
(10) |
Aby zasady dotyczące przejrzystości były przydatne dla organów regulacyjnych i rynku, powinny one zakładać pełne i zgodne ze stanem faktycznym informacje na temat pozycji posiadanych przez osoby fizyczne lub prawne. Informacje dostarczane organowi regulacyjnemu lub rynkowi powinny w szczególności uwzględniać zarówno pozycje krótkie, jak i długie, tak aby dostarczać cennych informacji o posiadanych przez osoby fizyczne i prawne pozycjach krótkich netto z tytułu akcji, długu państwowego i swapów ryzyka kredytowego. |
|
(11) |
Przy obliczaniu pozycji krótkich lub długich należy uwzględnić wszelkiego rodzaju interesy gospodarcze posiadane przez osobę fizyczną lub prawną w odniesieniu do wyemitowanego kapitału akcyjnego spółki lub wyemitowanego długu państwowego państwa członkowskiego lub Unii. Uwzględnione powinny być zwłaszcza interesy gospodarcze uzyskane bezpośrednio lub pośrednio poprzez stosowanie instrumentów pochodnych takich jak opcje, kontrakty terminowe futures, kontrakty na różnice kursowe i spread bets dotyczące akcji lub długu państwowego , jak również wskaźniki, koszyki i fundusze indeksowe ETF . W przypadku pozycji związanych z długiem państwowym należy uwzględnić także swapy ryzyka kredytowego dotyczące emitentów długu państwowego. |
|
(12) |
Obok zasad dotyczących przejrzystości w odniesieniu do zgłaszania pozycji krótkich netto z tytułu akcji należy wprowadzić wymóg dotyczący oznaczania zleceń sprzedaży realizowanych ▐ jako zleceń krótkiej sprzedaży według stanu na koniec dnia , aby zapewnić dodatkowe informacje na temat wolumenu zrealizowanej krótkiej sprzedaży akcji ▐. Informacje o transakcjach sprzedaży powinny być zestawiane przez przedsiębiorstwo i zgłaszane właściwemu organowi co najmniej raz dziennie, aby były pomocne również właściwym organom ▐ w monitorowaniu poziomu krótkiej sprzedaży. |
|
(13) |
Kupno swapów ryzyka kredytowego bez posiadania pozycji długiej w bazowym długu państwowym lub innej pozycji w aktywach lub portfelu aktywów, na której wartość spadek zdolności kredytowej danego państwa będzie miał negatywny wpływ, może być, z ekonomicznego punktu widzenia, równoważne z otworzeniem pozycji krótkiej na bazowym instrumencie dłużnym. Przy obliczaniu pozycji krótkiej netto dotyczącej długu państwowego należy zatem uwzględnić swapy ryzyka kredytowego dotyczące zobowiązania emitenta długu państwowego. Pozycja z tytułu swapu ryzyka kredytowego powinna być uwzględniona do celów ustalenia, czy osoba fizyczna lub prawna posiada znaczną pozycję krótką netto dotyczącą długu państwowego, która powinna zostać zgłoszona właściwemu organowi ▐. |
|
(14) |
Aby umożliwić stałe monitorowanie pozycji, wymogi dotyczące przejrzystości powinny ponadto obejmować zgłoszenie lub ujawnienie w przypadku gdy zmiana pozycji krótkiej netto powoduje przekroczenie określonych progów lub spadek poniżej określonych progów. |
|
(15) |
Ze względu na ich skuteczność ważne jest, aby wymogi dotyczące przejrzystości miały zastosowanie niezależnie od miejsca zamieszkania lub siedziby osoby fizycznej lub prawnej, w tym w przypadku gdy osoba fizyczna lub prawna ma miejsce zamieszkania lub siedzibę poza terytorium Unii, ale posiada znaczną pozycję krótką netto w spółce, której akcje są dopuszczone do obrotu w systemie obrotu w Unii lub pozycję krótką netto w długu państwowym emitowanym przez państwo członkowskie lub Unię. |
|
(16) |
Niepokryta krótka sprzedaż akcji i długu państwowego może zwiększyć ryzyko niedokonania rozrachunku , ▐ zmienność oraz nadużycia na rynkach . Aby ograniczyć te zagrożenia, należy nałożyć proporcjonalne ograniczenia na niepokrytą krótką sprzedaż, mając na uwadze, że nie powstaje żadne ryzyko systemowe, jeżeli ustalenia dotyczące pożyczki zostały poczynione pod koniec dnia handlowego. W przypadku niepokrycia krótkiej pozycji pod koniec dnia handlowego należy nałożyć kary w takiej wysokości, jaka uniemożliwi sprzedającemu osiągnięcie zysku. |
|
(16a) |
Choć warunki rozrachunku są ważnym elementem dobrze funkcjonujących rynków finansowych, szczegóły techniczne systemów warunków rozrachunku nie powinny być objęte zakresem niniejszego rozporządzenia i powinny zostać określone w stosownym wniosku ustawodawczym Komisji dotyczącym rozliczania i rozrachunku z uwzględnieniem ustaleń Komisji oraz grupy roboczej ds. harmonizacji cykli rozrachunków w tym zakresie. W związku z tym do końca 2011 r. Komisja powinna wystąpić z konkretnymi propozycjami, a także z wnioskiem o utworzenie ujednoliconych ram prawnych dla centralnych depozytów papierów wartościowych. |
|
(16b) |
Podstawą swapu ryzyka kredytowego państw powinna być zasada prawa do przedmiotu ubezpieczenia przy jednoczesnym uznaniu, że suwerenne państwo może posiadać inne interesy niż własność obligacji. |
|
(17) |
Środki dotyczące długu państwowego i swapów ryzyka kredytowego dłużnika typu państwo, w tym większa przejrzystość i ograniczenia dotyczące niepokrytej krótkiej sprzedaży, powinny nałożyć wymogi, które będą proporcjonalne i jednocześnie będą zapobiegać niekorzystnemu wpływowi na płynność rynków obligacji państwowych i rynków odkupu obligacji państwowych (rynków repo). |
|
(18) |
Akcje są coraz częściej dopuszczane do obrotu w różnych systemach obrotu, zarówno w Unii, jak i poza jej terytorium. Akcje wielu dużych spółek mających siedzibę poza terytorium Unii są dopuszczane do obrotu również w systemie obrotu w Unii. W celu zapewnienia efektywności właściwe jest, aby wyłączyć papiery wartościowe z niektórych wymogów dotyczących zgłaszania i ujawniania, w przypadku gdy główny system obrotu danymi instrumentami znajduje się poza terytorium Unii. |
|
(19) |
Działalność animatora rynku odgrywa kluczową rolę w zapewnianiu płynności rynkom w Unii, a aby móc pełnić tę funkcję, animatorzy rynku muszą otwierać krótkie pozycje. Nałożenie wymogów w odniesieniu do ich działalności mogłoby poważnie ograniczyć zdolność animatorów rynku do zapewnienia płynności i mieć poważny niekorzystny wpływ na efektywność unijnych rynków. Oprócz tego animatorzy rynku otwierają zazwyczaj znaczne krótkie pozycje jedynie na bardzo krótkie okresy. W związku z tym właściwe jest wyłączenie osób fizycznych lub prawnych prowadzących tego typu działalność spod wymogów, które mogą ograniczyć ich zdolność pełnienia funkcji animatora rynku, a przez to niekorzystnie wpłynąć na unijne rynki. W celu objęcia tym wyłączeniem równoważnych podmiotów z państw trzecich konieczna jest procedura pozwalająca ocenić równoważność rynków państw trzecich. Wyłączenie to powinno mieć zastosowanie do różnych typów działalności animatora rynku, ale nie do transakcji przeprowadzanych na własny rachunek. Właściwe jest również wyłączenie niektórych operacji na rynku pierwotnym takich jak operacje dotyczące długu państwowego i programów stabilizacji instrumentów finansowych, które stanowią ważną działalność przyczyniając się do wydajnego funkcjonowania rynków. Właściwe organy powinny być informowane o stosowaniu wyłączeń i powinno im przysługiwać prawo do zakazania osobie fizycznej lub prawnej stosowania wyłączenia, jeżeli osoba ta nie spełnia odpowiednich kryteriów dotyczących wyłączenia. Właściwe organy powinny mieć również możliwość żądania informacji od osób fizycznych lub prawnych, aby monitorować stosowanie przez nich wyłączenia. |
|
(20) |
W przypadku wystąpienia niekorzystnych okoliczności stanowiących poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynków w państwie członkowskim lub Unii właściwe organy powinny mieć uprawnienia interwencyjne pozwalające im żądać większej przejrzystości lub nakładać tymczasowe ograniczenia na krótką sprzedaż, transakcje na swapach ryzyka kredytowego i inne transakcje, aby zapobiec niekontrolowanemu spadkowi ceny instrumentu finansowego. Wprowadzenie tych środków może być konieczne ze względu na niekorzystne zdarzenia lub okoliczności o bardzo różnym charakterze, w tym nie tylko czynniki finansowe lub gospodarcze, ale także np. klęski żywiołowe lub akty terrorystyczne. Ponadto niektóre niekorzystne zdarzenia lub okoliczności powodujące konieczność wprowadzenia środków mogą wystąpić tylko w jednym państwie członkowskim i nie mieć żadnych skutków transgranicznych. Uprawnienia te muszą być zatem dostatecznie elastyczne, aby umożliwić reagowanie na szereg różnorodnych okoliczności wyjątkowych. |
|
(21) |
Wprawdzie właściwe organy są zazwyczaj w stanie najlepiej monitorować warunki na rynku i wstępnie reagować na niekorzystne zdarzenia lub okoliczności, decydując, czy stanowią one poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynków i czy w związku z tym konieczne jest podjęcie środków w celu zaradzenia tej sytuacji, uprawnienia tych organów oraz warunki i procedury ich wykonywania powinny zostać maksymalnie zharmonizowane. |
|
(22) |
W przypadku znacznego spadku ceny instrumentu finansowego w systemie obrotu właściwy organ powinien mieć również możliwość tymczasowego ograniczenia krótkiej sprzedaży tego instrumentu finansowego w ramach własnej jurysdykcji lub poprzez zwrócenie się do ESMA o nałożenie takich ograniczeń w innych jurysdykcjach , tak aby móc szybko interweniować w odpowiednich przypadkach i ▐ zapobiec niekontrolowanemu spadkowi ceny tego instrumentu. |
|
(23) |
Jeżeli niekorzystne zdarzenia lub okoliczności dotyczą więcej niż jednego państwa członkowskiego lub mają inne skutki transgraniczne, nieodzowne są ścisłe konsultacje i bliska współpraca pomiędzy właściwymi organami. ESMA powinien pełnić kluczową rolę koordynacyjną w takiej sytuacji oraz zapewniać spójne działanie właściwych organów. Fakt, że w skład członkowski ESMA wchodzą przedstawiciele właściwych organów, zwiększa zdolność ESMA do pełnienia tej roli. |
|
(24) |
Obok koordynowania środków podejmowanych przez właściwe organy ESMA powinien dopilnowywać, aby właściwe organy podejmowały środki tylko wówczas, gdy jest to konieczne i proporcjonalne. ESMA powinien mieć uprawnienie do wydawania opinii w sprawie wykonywania uprawnień interwencyjnych, kierowanych do właściwych organów. |
|
(25) |
Chociaż właściwe organy są często w stanie najlepiej monitorować i szybko reagować na niekorzystne zdarzenie lub okoliczności, ESMA powinien również mieć uprawnienia do samodzielnego podejmowania środków w przypadku, gdy krótka sprzedaż i inne powiązane działania zagrażają prawidłowemu funkcjonowaniu i integralności rynków finansowych lub stabilności całego unijnego systemu finansowego lub części tego systemu, przy czym istnieją implikacje transgraniczne, a właściwe organy nie podjęły dostatecznych środków w celu ochrony przed tym zagrożeniem. ESMA powinien konsultować się w miarę możliwości z Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego powołaną rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1092/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. (ESRB) (4) i innymi odpowiednimi organami, jeżeli dany środek może mieć skutki wykraczające poza rynki finansowe, jak np. w przypadku towarowych instrumentów pochodnych, które są stosowane do zabezpieczania pozycji dotyczących dóbr fizycznych. |
|
(26) |
Uprawnienia ESMA na mocy niniejszego rozporządzenia do ograniczenia w wyjątkowych okolicznościach krótkiej sprzedaży i innych powiązanych działań zostały zaprojektowane odpowiednio do uprawnień przewidzianych w art. 9 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 . Uprawnienia nadane ESMA w wyjątkowych okolicznościach powinny pozostawać bez uszczerbku dla uprawnień ESMA w sytuacjach nadzwyczajnych na mocy art. 18 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. W szczególności ESMA powinien być w stanie przyjmować indywidualne decyzje żądające od właściwych organów podjęcia środków lub indywidualnych decyzji adresowanych do uczestników rynku finansowego na mocy tego artykułu. |
|
(27) |
Uprawnienia do interwencji przysługujące właściwym organom i ESMA w zakresie ograniczenia krótkiej sprzedaży, swapów ryzyka kredytowego i innych transakcji powinny mieć charakter wyłącznie tymczasowy i powinny być wykonywane jedynie przez ograniczony okres i w zakresie, które są konieczne do ochrony przed konkretnym zagrożeniem. |
|
(28) |
Ze względu na ryzyka szczególne, które mogą powstać w związku ze stosowaniem swapów ryzyka kredytowego, transakcje te wymagają ścisłego monitorowania przez właściwe organy. Właściwe organy powinny mieć w szczególności uprawnienie do żądania, w wyjątkowych przypadkach, od osób fizycznych i prawnych zawierających takie transakcje informacji na temat celu tych transakcji. |
|
(29) |
ESMA powinien otrzymać ogólne uprawnienie do przeprowadzania badań dotyczących określonej kwestii lub praktyki związanej z krótką sprzedażą lub stosowaniem swapów ryzyka kredytowego, aby ustalić, czy dana kwestia lub praktyka stanowi potencjalne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynków. Po przeprowadzeniu takiego badania ESMA powinien publikować sprawozdanie zawierające jego ustalenia oraz, jeśli uzna, że należy podjąć działanie na szczeblu Unii, jego decyzja powinna być wiążąca dla właściwych organów . |
|
(30) |
Ponieważ niektóre środki mogą stosować się do osób fizycznych lub prawnych i działań poza terytorium Unii, w określonych sytuacjach konieczna jest współpraca pomiędzy właściwymi organami a organami w państwach trzecich. Właściwe organy powinny w związku z tym zawierać umowy z organami w państwach trzecich. ESMA powinien koordynować opracowywanie tych umów o współpracy oraz prowadzoną między właściwymi organami wymianę informacji otrzymanych od państw trzecich. |
|
(31) |
Niniejsze rozporządzenie respektuje prawa podstawowe i zasady uznane, w szczególności, w Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) oraz w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej (karta praw podstawowych) , zwłaszcza prawo do ochrony danych osobowych uznane w art. 16 TFUE i art. 8 karty praw podstawowych. Z punktu widzenia stabilności rynku finansowego i ochrony inwestorów konieczna jest zwłaszcza przejrzystość w odniesieniu do znacznych pozycji krótkich netto, w tym ich publiczne ujawnianie powyżej pewnego progu w przypadkach określonych w niniejszym rozporządzeniu. Przejrzystość ta umożliwi organom regulacyjnym monitorowanie stosowania krótkiej sprzedaży w związku z manipulacyjnymi strategiami oraz wiążące się z tym następstwa dla prawidłowego funkcjonowania rynku. Przejrzystość ta może także pomóc uniknąć asymetrii informacyjnej, ponieważ wszyscy uczestnicy rynku będą dostatecznie poinformowani na temat wpływu krótkiej sprzedaży na ceny. Wymiana lub przekazywanie informacji przez właściwe organy powinny być zgodne z przepisami dotyczącymi przekazywania danych osobowych, określonymi w dyrektywie 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (5) . Wymiana lub przekazywanie informacji przez ESMA powinny być zgodne z przepisami dotyczącymi przekazywania danych osobowych, określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy Unii i o swobodnym przepływie takich danych (6), które powinno w pełni obowiązywać w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych do celów niniejszego rozporządzenia. |
|
(32) |
Na podstawie wytycznych przyjętych przez ESMA i uwzględniając komunikat Komisji w sprawie wzmocnienia systemów sankcji w branży usług finansowych państwa członkowskie powinny określić zasady dotyczące kar , mające zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i zapewnić ich wdrożenie. Kary te powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Na koniec należy ustanowić w Unii ujednolicony system kar. ▐ |
|
(34) |
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 290 TFUE . Akty delegowane powinny być w szczególności przyjmowane w odniesieniu do szczegółowych ustaleń dotyczących obliczania krótkich pozycji, ustalania, kiedy osoba fizyczna lub prawna posiada niepokrytą pozycję z tytułu swapu ryzyka kredytowego, progów powodujących obowiązek zgłoszenia lub ujawnienia oraz bardziej szczegółowego określenia kryteriów i czynników pozwalających ustalić, czy niekorzystne zdarzenie lub okoliczności powodują poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynków w państwie członkowskim lub Unii. Szczególne znaczenie ma przeprowadzenie przez Komisję stosownych konsultacji podczas prac przygotowawczych, w tym na szczeblu ekspertów. ESMA powinien odgrywać główną rolę przy sporządzaniu aktów delegowanych jako organ doradczy Komisji. |
|
(35) |
Komisja powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie oceniające adekwatność przewidzianych progów powodujących obowiązki zgłoszenia i publicznego ujawnienia informacji, działania ograniczeń i wymogów dotyczących przejrzystości pozycji krótkich netto oraz celowości dalszych ograniczeń i warunków dotyczących krótkiej sprzedaży lub swapów ryzyka kredytowego. |
|
(36) |
Chociaż właściwe organy krajowe są w stanie lepiej monitorować sytuację na rynku i znają ją lepiej, to jednak całościowe skutki problemów związanych z krótką sprzedażą i swapami ryzyka kredytowego mogą być w pełni dostrzeżone tylko w kontekście Unii. Dlatego też cele niniejszego rozporządzenia mogą być lepiej osiągnięte na poziomie Unii; Unia może zatem przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w wymienionym artykule niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tych celów. |
|
(37) |
Ponieważ niektóre państwa członkowskie wprowadziły już ograniczenia dotyczące krótkiej sprzedaży oraz przewidziano akty delegowane i wiążące standardy techniczne, które powinny zostać przyjęte przed nowymi ramami, tak aby mogły one być w praktyce stosowane, należy przewidzieć odpowiedni okres czasu, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Zakres obowiązywania
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do następujących instrumentów finansowych:
|
(1) |
instrumentów finansowych, które są dopuszczone do obrotu w systemie obrotu w Unii, w tym takich dopuszczonych instrumentów będących przedmiotem obrotu poza takim systemem obrotu; |
|
(2) |
instrumentów pochodnych określonych w załączniku I sekcja C pkt 4-10 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (7) związanych z instrumentem finansowym, o którym mowa w pkt 1, lub z emitentem takiego instrumentu finansowego, w tym takich instrumentów pochodnych będące przedmiotem obrotu poza takim systemem obrotu; |
|
(3) |
instrumentów dłużnych wyemitowanych przez państwo członkowskie lub Unię i instrumentów pochodnych określonych w załączniku I sekcja C pkt 4-10 dyrektywy 2004/39/WE związanych z takimi instrumentami dłużnymi wyemitowanymi przez państwo członkowskie lub Unię lub zobowiązaniem państwa członkowskiego lub Unii. |
Artykuł 2
Definicje
1. Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
|
(a) |
„upoważniony główny dealer” oznacza osobę fizyczną lub prawną, która podpisała umowę z emitentem długu państwowego, na mocy której ta osoba fizyczna lub prawna zobowiązała się do dokonywania transakcji na własny rachunek na potrzeby operacji na rynku pierwotnym i wtórnym związanych z długiem emitowanym przez danego emitenta; |
|
(b) |
„partner centralny” oznacza podmiot, który w sensie prawnym działa pomiędzy kontrahentami umów będących w obrocie na rynku finansowym lub większej ich liczbie, stając się nabywcą dla każdego sprzedawcy i sprzedawcą dla każdego nabywcy, i który jest odpowiedzialny za prowadzenie systemu rozliczeniowego; |
|
(c) |
„swap ryzyka kredytowego” oznacza umowę dotyczącą instrumentu pochodnego, w ramach której jedna strona wnosi opłatę na rzecz drugiej strony w zamian za rekompensatę lub płatność w przypadku niewykonania zobowiązania przez podmiot referencyjny lub w przypadku zdarzenia kredytowego dotyczącego tego podmiotu referencyjnego, oraz każdą inną umowę dotyczącą instrumentu pochodnego, która ma podobne skutki gospodarcze; |
|
(d) |
„instrument finansowy” oznacza instrument wskazany w sekcji C załącznika I do dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(e) |
„rodzime państwo członkowskie” rynku regulowanego, przedsiębiorstwa inwestycyjnego prowadzącego wielostronną platformę obrotu lub innego przedsiębiorstwa inwestycyjnego oznacza rodzime państwo członkowskie tego rynku regulowanego lub przedsiębiorstwa inwestycyjnego w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 20 dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(f) |
„przedsiębiorstwo inwestycyjne” oznacza przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(g) |
„dług państwowy” oznacza instrument dłużny wyemitowany przez Unię lub państwo członkowskie, w tym ministerstwo, departament, bank centralny, agencję lub inny podmiot prawa publicznego państwa członkowskiego; |
|
(h) |
„wyemitowany kapitał akcyjny” w odniesieniu do spółki oznacza wszystkie akcje zwykłe i akcje uprzywilejowane wyemitowane przez spółkę, nie obejmuje jednak zamiennych dłużnych papierów wartościowych; |
|
(i) |
„wyemitowany dług państwowy” oznacza:
|
|
(j) |
„przedsiębiorstwo lokalne” oznacza przedsiębiorstwo, o którym mowa w art. 2 ust. 1 lit. l) dyrektywy 2004/39/WE i które dokonuje transakcji na rachunek innych członków rynku lub ustala ceny transakcji dla tych członków; |
|
(k) |
„ działania animatora rynku” oznaczają działania przedsiębiorstw inwestycyjnych lub podmiotów z państwa trzeciego lub przedsiębiorstw lokalnych będących uczestnikami systemu obrotu lub rynku w państwie trzecim, którego ramy prawne i nadzorcze zostały uznane za równoważne zgodnie z art. 15 ust. 2, w przypadku gdy dokonują oni na własny rachunek transakcji na instrumentach finansowych, niezależnie od tego, czy są one przedmiotem obrotu w systemie obrotu, czy też poza takim systemem, działając w którymkolwiek z poniższych charakterów:
|
|
(l) |
„wielostronna platforma obrotu” oznacza wielostronny system w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 15 dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(m) |
„główny system obrotu” w odniesieniu do akcji oznacza system mający największy obrót tymi akcjami; |
|
(n) |
„rynek regulowany” oznacza system wielostronny w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 14 dyrektywy 2004/39/WE; |
|
(o) |
„odpowiedni właściwy organ” oznacza:
|
|
(p) |
„krótka sprzedaż” akcji lub instrumentów dłużnych oznacza sprzedaż akcji lub instrumentów dłużnych, które w chwili zawarcia umowy sprzedaży nie są własnością sprzedającego, w tym sprzedaż w sytuacji, gdy w chwili zawarcia umowy sprzedaży sprzedający pożyczył akcje lub instrumenty dłużne do celów ich dostawy przy rozrachunku lub uzgodnił ich pożyczenie; |
|
(q) |
„dzień handlowy” oznacza dzień handlowy w rozumieniu art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1287/2006; |
|
(r) |
„system obrotu” oznacza rynek regulowany lub wielostronną platformę obrotu w Unii; |
|
(s) |
„obrót” akcją oznacza obrót zdefiniowany w art. 2 ust. 9 rozporządzenia (WE) nr 1287/2006; |
|
(sa) |
„niepokryta krótka sprzedaż” akcji lub instrumentów dłużnych oznacza sprzedaż akcji lub instrumentów dłużnych, która nie spełnia warunków art. 12 ust. 1. |
2. Komisja ma uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36 uściślającym definicje zawarte w ust. 1, w szczególności precyzujące, kiedy osoba fizyczna lub prawna jest uznawana za właściciela instrumentu finansowego na potrzeby definicji krótkiej sprzedaży w ust. 1 lit. p).
Artykuł 3
Pozycje krótkie i długie
1. Do celów niniejszego rozporządzenia pozycja będąca wynikiem jednej z poniższych czynności jest uznawana za pozycję krótką dotyczącą wyemitowanego kapitału akcyjnego spółki lub wyemitowanego długu państwowego państwa członkowskiego lub Unii:
|
(a) |
krótka sprzedaż akcji wyemitowanej przez spółkę lub instrumentu dłużnego wyemitowanego przez państwo członkowskie lub Unię; |
|
(b) |
zawarcie przez osobę fizyczną lub prawną transakcji, w wyniku której powstaje instrument finansowy inny niż instrumenty, o których mowa w lit. a), lub zawarcie transakcji związanej z takim innym instrumentem, gdy skutkiem lub jednym ze skutków takiej transakcji jest uzyskanie korzyści finansowej przez osobę fizyczną lub prawną w przypadku spadku ceny lub wartości danej akcji lub danego instrumentu dłużnego. |
2. Do celów niniejszego rozporządzenia pozycja będąca wynikiem jednej z poniższych czynności jest uznawana za pozycję długą dotyczącą wyemitowanego kapitału akcyjnego spółki lub wyemitowanego długu państwowego państwa członkowskiego lub Unii:
|
(a) |
posiadanie akcji wyemitowanej przez spółkę lub instrumentu dłużnego wyemitowanego przez państwo członkowskie lub Unię; |
|
(b) |
zawarcie przez osobę fizyczną lub prawną transakcji, w wyniku której powstaje instrument finansowy inny niż instrumenty, o których mowa w lit. a), lub zawarcie transakcji związanej z takim innym instrumentem, gdy skutkiem lub jednym ze skutków takiej transakcji jest uzyskanie korzyści finansowej przez osobę fizyczną lub prawną w przypadku wzrostu ceny lub wartości danej akcji lub danego instrumentu dłużnego. |
3. Do celów ust. 1 obliczanie pozycji krótkiej będzie, w stosunku do każdej pozycji krótkiej posiadanej pośrednio przez daną osobę (w tym za pomocą jakiegokolwiek indeksu, koszyka papierów wartościowych lub jakiegokolwiek udziału w funduszu indeksowym ETF lub podobnym podmiocie), określane przez daną osobę fizyczną lub prawną działającą rozsądnie przy uwzględnieniu dostępnych publicznie informacji na temat składu danego indeksu lub koszyka papierów wartościowych, lub udziałów posiadanych przez dany fundusz indeksowy ETF lub podobny podmiot. W celu uniknięcia wątpliwości, w procesie obliczania takiej pozycji krótkiej żadna osoba nie jest zobowiązana do uzyskania od jakiejkolwiek osoby jakichkolwiek informacji w czasie rzeczywistym dotyczących tego składu.
Do celów ust. 2 obliczanie pozycji długiej będzie, dla wszystkich celów, obejmować jako pozycje długie wszelkie interesy posiadane przez daną osobę w jakiejkolwiek obligacji lub dłużnym papierze wartościowym podlegającym zamianie na akcję wyemitowaną przez odnośne przedsiębiorstwo.
Do celów ust. 1 i 2 przy obliczeniach pozycji krótkiej i pozycji długiej dotyczących długu państwowego uwzględnia się swapy ryzyka kredytowego dotyczące zobowiązania lub zdarzenia kredytowego związanego z państwem członkowskim lub Unią.
4. Do celów niniejszego rozporządzenia pozycja pozostająca po odjęciu pozycji długiej posiadanej przez osobę fizyczną lub prawną w odniesieniu do wyemitowanego kapitału akcyjnego spółki od pozycji krótkiej posiadanej przez daną osobę fizyczną lub prawną w odniesieniu do tego kapitału, jest uznawana za pozycję krótką netto dotyczącą wyemitowanego kapitału akcyjnego tej spółki.
5. Do celów niniejszego rozporządzenia pozycja pozostająca po odjęciu pozycji długiej posiadanej przez osobę fizyczną lub prawną w odniesieniu do wyemitowanego długu państwowego państwa członkowskiego lub Unii od pozycji krótkiej posiadanej przez daną osobę fizyczną lub prawną w odniesieniu do tego samego długu, jest uznawana za pozycję krótką netto dotyczącą wyemitowanego długu państwowego państwa członkowskiego lub Unii.
6. Obliczenia pozycji dotyczących długu państwowego na podstawie ust. 1-5 są dokonywane w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego z osobna lub w odniesieniu do Unii, nawet jeżeli dług państwowy jest emitowany w imieniu danego państwa członkowskiego lub Unii przez odrębne podmioty z państwa członkowskiego lub Unii.
W przypadku działalności zarządzania funduszem, gdzie wobec danego emitenta prowadzi się odmienne strategie inwestycyjne za pośrednictwem odrębnych funduszy zarządzanych przez tego samego zarządzającego funduszem, obliczanie krótkich i długich pozycji netto do celów ustępów 3, 4 i 5 odbywa się na poziomie poszczególnych funduszy. Jeżeli wobec danego emitenta stosuje się taką samą strategię inwestycyjną za pośrednictwem więcej niż jednego funduszu, krótkie i długie pozycje netto w każdym z tych funduszy są traktowane łącznie. Jeżeli w ramach jednego podmiotu zarządzanie dwoma lub większą liczbą portfeli odbywa się w sposób uznaniowy na podstawie takiej samej strategii inwestycyjnej w odniesieniu do danego emitenta, pozycje te należy traktować łącznie w celu obliczenia pozycji krótkich netto oraz pozycji długich netto. W przypadku zarządzania portfelem klienta w sposób nieuznaniowy, obliczanie krótkiej pozycji netto oraz długiej pozycji netto stanowi obowiązek prawny klienta.
7. Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36 TFUE, określające.
|
(a) |
przypadki, w ktorych osoba fizyczna lub prawna jest uznawana za posiadacza akcji lub instrumentu dłużnego do celów ust. 2; |
|
(b) |
przypadki, w których osoba fizyczna lub prawna ma pozycję krótką netto do celów ust. 4 i 5, oraz metodę obliczania tej pozycji; |
|
(c) |
metodę obliczania pozycji do celów ust. 3, 4 i 5 w przypadku gdy poszczególne podmioty wchodzące w skład grupy mają pozycje długie lub krótkie lub w odniesieniu do działalności zarządzania funduszem związanej z odrębnymi funduszami. |
Artykuł 4
Niepokryta pozycja z tytułu swapu ryzyka kredytowego
1. Do celów niniejszego rozporządzenia uznaje się, że osoba fizyczna lub prawna posiada niepokrytą pozycję z tytułu swapu ryzyka kredytowego dotyczącego zobowiązania państwa członkowskiego lub Unii w zakresie, w którym ten swap ryzyka kredytowego nie służy do zabezpieczenia ryzyka niewykonania zobowiązania przez emitenta, w przypadku gdy dana osoba fizyczna lub prawna ma pozycję długą z tytułu długu państwowego tego emitenta, lub ryzyko spadku wartości jakiegokolwiek aktywu lub portfela aktywów osoby fizycznej lub prawnej posiadającej taki aktyw lub portfel aktywów oznacza, że spadek cen tego aktywu lub portfela aktywów jest ściśle skorelowany ze spadkiem ceny zobowiązania państwa członkowskiego lub Unii w przypadku osłabienia zdolności kredytowej państwa członkowskiego lub Unii . Strona swapu ryzyka kredytowego, która jest zobowiązana do dokonania płatności lub wypłaty rekompensaty w przypadku niewykonania zobowiązania lub zdarzenia kredytowego dotyczącego podmiotu referencyjnego, nie posiada z tytułu takiego zobowiązania niepokrytej pozycji do celów niniejszego ustępu.
2. Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36 TFUE, określające, do celów ust. 1:
|
(a) |
przypadki, w których transakcja swapu ryzyka kredytowego jest uznawana za zabezpieczenie przeciwko ryzyku niewykonania zobowiązania, oraz metodę obliczania niepokrytej pozycji z tytułu swapu ryzyka kredytowego; |
|
(b) |
metodę obliczania pozycji w przypadku gdy poszczególne podmioty wchodzące w skład grupy mają pozycje długie lub krótkie lub w odniesieniu do działalności zarządzania funduszem związanej z odrębnymi funduszami. |
ROZDZIAŁ II
PRZEJRZYSTOŚĆ POZYCJI KRÓTKICH NETTO
Artykuł 5
Zgłaszanie właściwym organom znacznych pozycji krótkich netto z tytułu akcji
1. Osoba fizyczna lub prawna posiadająca pozycję krótką netto dotyczącą wyemitowanego kapitału akcyjnego spółki, której akcje są dopuszczone do obrotu w systemie obrotu, powiadamia odpowiedni właściwy organ, gdy pozycja ta osiąga odpowiedni próg powodujący obowiązek zgłoszenia, o którym mowa w ust. 2, lub spada poniżej tego progu.
2. Odpowiedni próg powodujący obowiązek zgłoszenia jest to wielkość procentowa równa 0,2 % wartości wyemitowanego kapitału akcyjnego danej spółki oraz każdemu 0,1 % powyżej tego 0,2 %.
3. W razie konieczności Europejski Organ Nadzoru (Europejski Organ Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi) (ESMA) może, uwzględniając zmiany na rynkach finansowych, wydać opinię dotyczącą konieczności dostosowania progów, o których mowa w ust. 2, i przesłać ją do Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji. W terminie trzech miesięcy od otrzymania opinii ESMA Komisja może, w drodze aktów delegowanych zgodnie z art. 36, zmieniać progi określone w ust. 2 uwzględniając zmiany na rynkach finansowych.
3a. Zgłaszanie, o którym mowa w niniejszym artykule, będzie się odbywało zgodnie z art. 9, a obliczanie pozycji krótkich netto będzie się odbywało zgodnie z art. 3.
Artykuł 6
Składanie sprawozdań z krótkiej sprzedaży właściwym organom
Wszystkie przedsiębiorstwa inwestycyjne oraz wszyscy uczestnicy rynku regulowanego lub wielostronnej platformy obrotu umieszczają w sprawozdaniach z transakcji, o których mowa w art. 25 ust. 3 dyrektywy 2004/39/WE, pole wskazujące, w przypadku transakcji na akcjach, czy transakcja ta stanowi sprzedaż krótką, czy też nie. Pośrednicy zajmujący się sprzedażą krótką wskazują ten rodzaj sprzedaży w sprawozdaniu z transakcji dotyczącym sprzedaży krótkiej składanym pod koniec dnia handlowego właściwemu organowi. Informacje te nie są udostępniane publicznie.
Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36, określających jak należy przekazywać takie informacje właściwym organom.
Artykuł 7
Publiczne ujawnianie znacznych pozycji krótkich netto z tytułu akcji
1. Odpowiedni właściwy organ publikuje szczegółowe informacje dotyczące tej pozycji, gdy pozycja ta osiąga odpowiedni próg powodujący obowiązek publikacji, o którym mowa w ust. 2, lub spada poniżej tego progu. Wśród ujawnionych informacji nie umieszcza się informacji o posiadaczach pozycji krótkich netto.
2. Odpowiedni próg powodujący obowiązek publikacji jest to wielkość procentowa równa 0,5 % wartości wyemitowanego kapitału akcyjnego danej spółki oraz każdemu 0,1 % powyżej tego 0,5 %.
3. W razie konieczności ESMA może, uwzględniając zmiany na rynkach finansowych, wydać opinię dotyczącą konieczności dostosowania progów, o których mowa w ust. 2, i przesłać ją do Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji.
W terminie trzech miesięcy od otrzymania opinii ESMA Komisja może, w drodze aktów delegowanych zgodnie z art. 36, zmieniać progi określone w ust. 2, uwzględniając zmiany na rynkach finansowych.
3a. Zgłaszanie, o którym mowa w niniejszym artykule, będzie się odbywało zgodnie z art. 9, a obliczanie pozycji krótkich netto będzie się odbywało zgodnie z art. 3.
Artykuł 8
Zgłaszanie właściwym organom znacznych pozycji krótkich netto z tytułu długu państwowego i swapów ryzyka kredytowego
1. Osoba fizyczna lub prawna posiadająca pozycję krótką netto dotyczącą wyemitowanego długu państwowego państwa członkowskiego lub Unii powiadamia odpowiedni właściwy organ, gdy pozycja ta osiąga odpowiedni próg powodujący obowiązek zgłoszenia w odniesieniu do danego państwa członkowskiego lub Unii, lub spada poniżej tego progu.
▐
2. Odpowiednie progi powodujące obowiązek zgłoszenia obejmują kwotę podstawową, a następnie dodatkowe narastające wartości w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego i Unii, określone w środkach przyjętych przez Komisję zgodnie z ust. 3. ESMA publikuje sa swojej stronie internetowej progi powodujące obowiązek zgłoszenia dla każdego państwa członkowskiego.
3. Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36, określających kwoty i poziomy krańcowe, o których mowa w ust. 2., jeżeli spełnione są poniższe warunki:
|
(a) |
wyznaczenie progów na poziomach, które nie powodowałyby obowiązku zgłaszania pozycji o minimalnej wartości; |
|
(b) |
łączną wartość niespłaconego wyemitowanego długu państwowego dla każdego państwa członkowskiego i Unii , obrót oraz średnią wielkość pozycji z tytułu długu państwowego tego państwa członkowskiego lub Unii, które są w posiadaniu uczestników rynku. |
3a. Zgłaszanie, o którym mowa w niniejszym artykule, będzie się odbywało zgodnie z art. 9, a obliczanie pozycji krótkich netto będzie się odbywało zgodnie z art. 3.
Artykuł 9
Sposoby zgłaszania i ujawniania
1. Zgłoszenie na mocy art. 5 ▐ lub 8 zawiera informacje dotyczące tożsamości osoby fizycznej lub prawnej, która posiada odpowiednie pozycje, wielkości odpowiednich pozycji, emitenta związanego z posiadaną pozycją oraz daty otworzenia, zmiany lub zamknięcia odpowiedniej pozycji.
Jakiekolwiek ujawnienie na mocy art. 7 zawiera informacje, w formie anonimowej, dotyczące wielkości odpowiedniej pozycji, emitenta związanego z posiadaną pozycją oraz daty otworzenia, zmiany lub zamknięcia odpowiedniej pozycji.
Dla celów art. 5, 7 i 8 osoby fizyczne i prawne posiadające znaczne pozycje krótkie netto przechowują przez okres pięciu lat dokumentację dotyczącą pozycji brutto, które składają się na znaczną pozycję krótką netto.
2. Pozycja krótka netto jest obliczana pod koniec dnia handlowego , w którym dana pozycja jest w posiadaniu osoby fizycznej lub prawnej , z wyjątkiem automatycznej sprzedaży nocnej, gdzie dniem referencyjnym jest T+1 . Zgłoszenia lub ujawnienia dokonuje się nie później niż o godz. 15:30 następnego dnia handlowego.
3. Informacje są przekazywane odpowiedniemu właściwemu organowi zgodnie z systemem określonym w art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1287/2006.
4. Publiczne ujawnianie informacji, o którym mowa w art. 7, jest dokonywane w sposób zapewniający szybki i niedyskryminacyjny dostęp do informacji. Informacje te są udostępniane urzędowo ustanowionemu systemowi rodzimego państwa członkowskiego emitenta akcji, o którym mowa w art. 21 ust. 2 dyrektywy 2004/109/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym (9).
5. W celu zapewnienia spójnej harmonizacji niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty technicznych standardów regulacyjnych określających szczegółową treść informacji, które mają być udostępniane na potrzeby ust. 1. ▐ ESMA przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych ▐ do dnia [31 grudnia 2011 r.]
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
▐
6. W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania przepisów ust. 4 ESMA opracowuje projekty technicznych standardów regulacyjnych określających środki, za pomocą których informacje mogą być podawane do wiadomości publicznej. ▐ ESMA przedstawia Komisji projekty tych wykonawczych standardów technicznych ▐ do dnia [31 grudnia 2011 r.]
Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
Artykuł 10
Stosowanie poza terytorium Unii
Wymogi dotyczące zgłaszania i ujawniania na mocy art. 5, 7 i 8 stosują się do osób fizycznych i prawnych, niezależnie od tego, czy mają one miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium Unii czy też poza terytorium Unii.
Artykuł 11
Informacje przekazywane ESMA
1. Właściwe organy przekazują ESMA co kwartał, w zbiorczej formie, informacje dotyczące pozycji krótkich netto dotyczących akcji lub długu państwowego ▐, w przypadku których dany właściwy organ jest odpowiednim właściwym organem i otrzymuje zgłoszenia na mocy art. 5-8.
2. Aby móc wykonywać swoje obowiązki na mocy niniejszego rozporządzenia, ESMA może w dowolnym czasie żądać od odpowiedniego właściwego organu państwa członkowskiego dodatkowych informacji na temat pozycji krótkich netto dotyczących akcji lub długu państwowego ▐.
Właściwy organ przekazuje ESMA żądane informacje najpóźniej w terminie siedmiu dni kalendarzowych. Jeżeli wystąpiły niekorzystne zdarzenia lub okoliczności, które stanowią poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku w danym państwie członkowskim lub w innym państwie członkowskim, właściwy organ dostarcza ESMA żądane informacje w ciągu 24 godzin.
2a. W celu zapewnienia spójnej harmonizacji niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty standardów technicznych regulacyjnych określających szczegółową treść informacji, które mają być udostępniane na potrzeby ust. 1 i 2. ESMA przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych do dnia [31 grudnia 2011 r.].
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
2b. W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania przepisów ust. 1 ESMA opracowuje projekty technicznych standardów regulacyjnych, określające formę, w jakiej informacje mają być udostępniane zgodnie z ust. 1 i 2. ESMA przedstawia Komisji projekty tych wykonawczych standardów technicznych do dnia [31 grudnia 2011 r.]
Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
ROZDZIAŁ III
TRAKTOWANIE SPRZEDAŻY KRÓTKIEJ I SWAPÓW RYZYKA KREDYTOWEGO
Artykuł 12
Ograniczenia dotyczące niepokrytej krótkiej sprzedaży i swapów ryzyka kredytowego
1. Osoba fizyczna lub prawna może dokonać krótkiej sprzedaży akcji dopuszczonej do obrotu w systemie obrotu lub krótkiej sprzedaży instrumentu długu państwowego tylko wówczas, gdy na koniec dnia handlowego spełniony jest jeden z następujących warunków:
|
(a) |
osoba fizyczna lub prawna pożyczyła daną akcję lub instrument długu państwowego; |
|
(b) |
osoba fizyczna lub prawna zawarła umowę pożyczki danej akcji lub instrumentu długu państwowego; |
|
(c) |
osoba fizyczna lub prawna ma umowę z osobą trzecią, w której osoba trzecia potwierdziła, że akcja lub instrument długu państwowego zostały zlokalizowane i zarezerwowane do celów ich pożyczki na rzecz danej osoby fizycznej lub prawnej, w związku z czym możliwe jest dokonanie rozrachunku w odpowiednim terminie. |
1a. Osoba fizyczna lub prawna może zawrzeć transakcję swapu ryzyka kredytowego dotyczącego zobowiązania państwa członkowskiego lub Unii wyłącznie jeżeli transakcja ta nie doprowadzi do niepokrytej pozycji w swapie ryzyka kredytowego, o czym mowa w art. 4.
2. W celu zapewnienia spójnej harmonizacji niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych określających typy umów, które odpowiednio zapewniają dostępność akcji lub instrumentu długu państwowego na potrzeby rozrachunku. ESMA uwzględnia w szczególności potrzebę utrzymania skuteczności rynków, w tym zwłaszcza rynków obligacji państwowych i rynków odkupu obligacji państwowych (rynków repo). ▐ ESMA przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych ▐ do dnia 31 grudnia 2011 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
▐
Artykuł 14
Wyłączenie w przypadku głównych systemów obrotu spoza Unii
1. Artykuły 5, 7, 12 i 13 nie mają zastosowania do akcji spółki dopuszczonych do obrotu w systemie obrotu w Unii, jeżeli główny system obrotu, w ramach którego prowadzony jest obrót tymi akcjami, znajduje się w kraju niebędącym członkiem Unii.
2. Odpowiedni właściwy organ dla akcji spółki znajdujących się w obrocie w systemie obrotu w Unii oraz w systemie znajdującym się poza terytorium Unii ustala, co najmniej raz na dwa lata, czy główny system obrotu, w ramach którego prowadzony jest obrót tymi akcjami, znajduje się poza terytorium Unii.
Odpowiedni właściwy organ powiadamia ESMA o akcjach, w stosunku do których ustalono, że ich główny system obrotu znajduje się poza terytorium Unii.
ESMA publikuje co dwa lata wykaz akcji, których główny system obrotu znajduje się poza terytorium Unii. Wykaz ten obowiązuje przez okres dwóch lat.
3. W celu zapewnienia spójnej harmonizacji niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty technicznych standardów regulacyjnych określających metodę obliczania obrotu na potrzeby określenia głównego systemu obrotu, w którym prowadzony jest obrót daną akcją. ▐ ESMA przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych do dnia [31 grudnia 2011 r.]
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
4. Aby zapewnić jednolite warunki stosowania przepisów ust. 1 i 2, ESMA opracowuje projekty regulacyjnych standardów technicznych w celu określenia:
|
(a) |
daty, w której dokonywane są obliczenia dotyczące głównego systemu obrotu akcją, i okresu, za który są one dokonywane; |
|
(b) |
daty, do której odpowiedni właściwy organ zawiadamia ESMA o akcjach, których główny system obrotu znajduje się poza terytorium Unii; |
|
(c) |
daty, od której wykaz opublikowany przez ESMA nabiera mocy obowiązującej. |
ESMA przedstawia Komisji projekty tych technicznych standardów wykonawczych do dnia [31 grudnia 2011 r.]
Komisja jest uprawniona do przyjmowania technicznych standardów wykonawczych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
Artykuł 15
Wyłączenia w przypadku działalności animatora rynku oraz działalności na rynku pierwotnym
1. Artykuły 5, 6, 7, 8 i 12 nie mają zastosowania do działalności animatora rynku. ▐
2. Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36 , w których stwierdza się , że że ramy prawne i nadzorcze państwa trzeciego zapewniają przestrzeganie przez rynek posiadający zezwolenie w tym państwie trzecim prawnie wiążących wymogów, które do celów stosowania wyłączenia przewidzianego w ust. 1 są równoważne z wymogami wynikającymi z przepisów tytułu III dyrektywy 2004/39/WE, z dyrektywy 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wykorzystywania poufnych informacji i manipulacji na rynku (dyrektywy w sprawie nadużyć na rynku) (10) z dnia 28 stycznia 2003 r. oraz dyrektywy 2004/109/WE, i które podlegają w tym państwie trzecim skutecznemu nadzorowi i egzekwowaniu.
Ramy prawne i nadzorcze państwa trzeciego można uznać za równoważne, jeżeli spełniają następujące warunki:
|
(a) |
rynki w tym państwie podlegają obowiązkowi posiadania zezwolenia oraz stałemu skutecznemu nadzorowi i egzekwowaniu; |
|
(b) |
w odniesieniu do rynków istnieją jasne i przejrzyste przepisy dotyczące dopuszczania papierów wartościowych do obrotu, tak aby papiery wartościowe mogły być przedmiotem uczciwego, należytego i efektywnego handlu oraz aby były swobodnie zbywalne; |
|
(c) |
emitenci papierów wartościowych podlegają okresowym i stałym wymogom informacyjnym zapewniającym wysoki poziom ochrony inwestorów; |
|
(d) |
ramy te zapewniają przejrzystość i wiarygodność rynku przez zapobieganie nadużyciom na rynku w postaci wykorzystywania informacji wewnętrznych i manipulacji na rynku. |
3. Artykuły 8 i 12 nie mają zastosowania do działalności osoby fizycznej lub prawnej, która działając w charakterze upoważnionego głównego dealera na mocy umowy z emitentem długu państwowego, prowadzi na własny rachunek transakcje na instrumentach finansowych związane z operacjami na rynku pierwotnym lub wtórnym dotyczącymi długu państwowego.
4. Artykuły 5, 6, 7 i 12 nie mają zastosowania do osoby fizycznej lub prawnej, która dokonuje krótkiej sprzedaży papieru wartościowego lub posiada pozycję krótką netto w związku z dokonywaniem stabilizacji instrumentu finansowego na mocy rozdziału III rozporządzenia Komisji (WE) nr 2273/2003 z dnia 22 grudnia 2003 r. wykonującego dyrektywę 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zwolnień dla programów odkupu i stabilizacji instrumentów finansowych (11).
5. Wyłączenia, o których mowa w ust. 1 i 3, mają zastosowanie tylko wówczas, gdy dana osoba fizyczna lub prawna wystosowała uprzednio do właściwego organu swojego rodzimego państwa członkowskiego pisemne powiadomienie o zamiarze skorzystania z wyłączenia. Powiadomienia tego należy dokonać nie później niż na trzydzieści dni kalendarzowych przed skorzystaniem z wyłączenia planowanym przez tę osobę fizyczną lub prawną.
6. Właściwy organ rodzimego państwa członkowskiego może zakazać stosowania wyłączenia, jeżeli uzna, że dana osoba fizyczna lub prawna nie spełnia warunków dotyczących wyłączenia. Zakaz taki jest wydawany w terminie trzydziestu dni kalendarzowych, o którym mowa w ustępie pierwszym, lub później, jeżeli właściwy organ dowie się o zmianach dotyczących statusu danej osoby, w związku z którymi przestała ona spełniać powyższe warunki.
7. Podmiot z państwa trzeciego nieposiadający zezwolenia w Unii wysyła powiadomienie, o którym mowa w ust. 5, organowi właściwemu dla głównego systemu obrotu w Unii, w którym dokonuje transakcji.
8. Osoba fizyczna lub prawna, która dokonała powiadomienia na mocy ust. 5, ma obowiązek niezwłocznie powiadomić właściwy organ swojego rodzimego państwa członkowskiego, w formie pisemnej, o wszelkich zmianach wpływających na jej prawo do korzystania z wyłączenia.
9. Właściwy organ rodzimego państwa członkowskiego może zażądać od osoby fizycznej lub prawnej stosującej wyłączenia, o których mowa w ust. 1, 3 i 4, pisemnych informacji w sprawie posiadanych przez nią krótkich pozycji lub działalności prowadzonej w ramach wyłączenia. Osoba fizyczna lub prawna dostarcza tych informacji nie później niż w ciągu czterech dni kalendarzowych od dokonania takiego żądania.
10. Odpowiedni właściwy organ powiadamia ESMA w ciągu dwóch tygodni od otrzymania powiadomienia zgodnie z ust. 5 lub 8 o animatorach rynku i upoważnionych głównych dealerach, którzy korzystają z wyłączenia, oraz o animatorach rynku i upoważnionych głównych dealerach, którzy przestali korzystać z wyłączenia.
11. ESMA publikuje na swoich stronach internetowych wykaz animatorów rynku i upoważnionych głównych dealerów, którzy korzystają z wyłączenia, oraz aktualizuje ten wykaz.
ROZDZIAŁ V
UPRAWNIENIA DO INTERWENCJI PRZYSŁUGUJĄCE WŁAŚCIWYM ORGANOM I ESMA
Sekcja 1
Uprawnienia właściwych organów
Artykuł 16
Ujawnienie informacji w wyjątkowych okolicznościach
1. Właściwy organ państwa członkowskiego może zażądać od osoby fizycznej lub prawnej posiadającej pozycje krótkie netto dotyczące określonego instrumentu finansowego lub kategorii instrumentów finansowych, aby zgłaszały temu organowi lub podawały do wiadomości publicznej informacje dotyczące danej pozycji, gdy osiąga ona ustalony przez właściwy organ próg powodujący obowiązek zgłoszenia lub spada poniżej tego progu, jeżeli spełnione są wszystkie poniższe warunki:
|
(a) |
wystąpiły niekorzystne zdarzenia lub okoliczności, które stanowią poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku w danym państwie członkowskim lub w innym państwie członkowskim albo większej liczbie państw członkowskich; |
|
(b) |
w przypadku podania do wiadomości publicznej środek ten nie będzie mieć niekorzystnego wpływu na efektywność rynków finansowych, co byłyby niewspółmierne do korzyści płynących z tego środka. |
2. Ustęp 1 nie ma zastosowania do instrumentów finansowych, w odniesieniu do których istnieje już wymóg przejrzystości na mocy art. 5-8.
Artykuł 16a
Powiadamianie przez kredytodawców w wyjątkowych okolicznościach
1. Właściwy organ państwa członkowskiego może wprowadzić środek, o którym mowa w ust. 2, gdy spełnione są wszystkie poniższe warunki:
|
(a) |
wystąpiły niekorzystne zdarzenia lub okoliczności, które stanowią poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku w danym państwie członkowskim; |
|
(b) |
środek ten nie będzie mieć niekorzystnego wpływu na efektywność rynków finansowych, co byłyby niewspółmierne do korzyści płynących z tego środka. |
2. Właściwy organ państwa członkowskiego może zażądać od osób fizycznych lub prawnych zaangażowanych w kredytowanie określonych instrumentów finansowych lub klasy instrumentów finansowych powiadamiania o wszelkich znaczących przypadkach podwyższenia opłat pobieranych w ramach takiego kredytowania.
Artykuł 17
Ograniczenia krótkiej sprzedaży i podobnych transakcji w wyjątkowych okolicznościach
1. Właściwy organ państwa członkowskiego , w którym znajduje się główny system obrotu danego instrumentu finansowego, może wprowadzić środek, o którym mowa w ust. 2 lub 3, gdy spełnione są wszystkie poniższe warunki:
|
(a) |
wystąpiły niekorzystne zdarzenia lub okoliczności, które stanowią poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku w danym państwie członkowskim lub w innym państwie członkowskim albo większej liczbie państw członkowskich; |
|
(b) |
środki te nie będą mieć niekorzystnego wpływu na efektywność rynków finansowych, co byłyby niewspółmierne do korzyści płynących z tych środków . |
2. Właściwy organ państwa członkowskiego może nałożyć zakaz lub ograniczenia w stosunku do osób fizycznych lub prawnych, które dokonują:
|
(a) |
krótkiej sprzedaży; lub |
|
(b) |
transakcji innej niż krótka sprzedaż, w wyniku której powstaje instrument finansowy lub związanej z takim instrumentem, gdy skutkiem lub jednym ze skutków takiej transakcji jest uzyskanie korzyści finansowej przez osobę fizyczną lub prawną w przypadku spadku ceny lub wartości innego instrumentu finansowego. |
3. Właściwy organ państwa członkowskiego może zakazać osobom fizycznym lub prawnym zawierania transakcji na instrumentach finansowych lub ograniczyć wartość transakcji, które mogą być zawierane na danym instrumencie finansowym.
4. Środek wprowadzany na mocy ust. 2 lub 3 może stosować się do transakcji dotyczących wszystkich instrumentów finansowych, instrumentów finansowych określonej kategorii lub jednego określonego instrumentu finansowego. Środek ten może mieć zastosowanie w okolicznościach lub podlegać warunkom, które zostały określone przez odpowiedni właściwy organ. Organ ten może w szczególności wskazać wyłączenia, które stosują się do działalności animatora rynku oraz działalności na rynku pierwotnym.
Artykuł 18
Ograniczenia transakcji swapów ryzyka kredytowego w wyjątkowych okolicznościach
1. Właściwy organ państwa członkowskiego może wprowadzić ograniczenie dotyczące zawierania przez osoby fizyczne lub prawne transakcji swapu ryzyka kredytowego dotyczącego zobowiązania wydanego przez własne państwo członkowskie lub ograniczenie wartości niepokrytych pozycji z tytułu swapu ryzyka kredytowego, które może otworzyć osoba fizyczna lub prawna w odniesieniu do zobowiązania wydanego przez własne państwo członkowskie , gdy spełnione są oba poniższe warunki:
|
(a) |
wystąpiły niekorzystne zdarzenia lub okoliczności, które stanowią poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku w danym państwie członkowskim lub w innym państwie członkowskim albo większej liczbie państw członkowskich; |
|
(b) |
środek ten nie będzie mieć niekorzystnego wpływu na efektywność rynków finansowych, co byłyby niewspółmierne do korzyści płynących z tego środka . |
2. Środek wprowadzany na mocy ust. 1 może mieć zastosowanie do transakcji swapów ryzyka kredytowego określonej kategorii lub do określonych transakcji swapów ryzyka kredytowego. Środek ten może mieć zastosowanie w okolicznościach lub podlegać warunkom, które zostały określone przez właściwy organ. Organ ten może w szczególności wskazać wyłączenia, które stosują się do działalności animatora rynku oraz działalności na rynku pierwotnym.
2a. Właściwy organ, który podjął jeden ze środków zgodnie z ust. 1, może zwrócić się do ESMA o rozważenie skorzystania ze swoich uprawnień na mocy art. 24 ust. 1 lit. c), jeżeli odnośne niekorzystne zdarzenia lub okoliczności wymagają wprowadzenia tego środka na szczeblu unijnym.
Artykuł 19
Uprawnienie do tymczasowego ograniczenia krótkiej sprzedaży instrumentów finansowych w przypadku znacznego spadku ceny
1. Jeżeli cena instrumentu finansowego w określonym systemie obrotu spadnie w ciągu jednego dnia handlowego o wartość określoną w ust. 4 w stosunku do ceny zamknięcia, która została ustalona w tym systemie poprzedniego dnia handlowego, to właściwy organ w rodzimym państwie członkowskim tego systemu rozważa, czy celowe jest nałożenie na osoby fizyczne lub prawne zakazu lub ograniczenia dotyczącego dokonywania krótkiej sprzedaży danego instrumentu finansowego w tym systemie obrotu lub ograniczenie w inny sposób transakcji na danym instrumencie finansowym dokonywanych w tym systemie obrotu, tak aby zapobiec niekontrolowanemu spadkowi ceny tego instrumentu finansowego.
W przypadku gdy właściwy organ jest przekonany, zgodnie z akapitem pierwszym, że takie działanie jest celowe, to zakazuje wówczas krótkiej sprzedaży danej akcji lub instrumentu dłużnego w tym systemie obrotu albo ogranicza ją, a w przypadku innego typu instrumentu finansowego – ogranicza transakcje na tym instrumencie finansowym dokonywane w danym systemie obrotu.
2. Środek ten obowiązuje przez okres nie dłuższy niż do końca dnia handlowego następującego po dniu handlowym, w którym nastąpił spadek ceny. Właściwy organ rodzimego państwa członkowskiego może przedłużyć okres funkcjonowania środka, jeżeli uzasadniają to powody przyjęcia środka.
3. Środek ten ma zastosowanie w okolicznościach lub podlega warunkom, które zostały określone przez właściwy organ. Organ ten może w szczególności wskazać wyłączenia, które stosują się do działalności animatora rynku oraz działalności na rynku pierwotnym.
3a. Po otrzymaniu od właściwego organu powiadomienia o nałożeniu na osoby fizyczne lub prawne zakazu lub ograniczenia dotyczącego dokonywania krótkiej sprzedaży danego instrumentu finansowego w tym systemie obrotu lub ograniczeniu w inny sposób transakcji na danym instrumencie finansowym dokonywanych w tym systemie obrotu, ESMA rozważa przed rozpoczęciem kolejnego dnia handlowego, czy należy przedłużyć okres funkcjonowania środka we wszystkich systemach obrotu prowadzących handel danym instrumentem finansowym przy pomocy środka zgodnego z art. 24.
4. Spadek wartości wynosi co najmniej 10 % w przypadku akcji, a w przypadku innych kategorii instrumentów finansowych jest równy wartości określonej przez Komisję.
W razie konieczności ESMA może, uwzględniając zmiany na rynkach finansowych, wydać opinię dotyczącą konieczności dostosowania progów, o których mowa w ust. 4, i przesłać ją do Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji.
W terminie trzech miesięcy od otrzymania opinii ESMA Komisja określa, w drodze aktów delegowanych zgodnie z art. 36 ,opcje zwiazane z okresem stosowania środka oraz spadek wartości instrumentów finansowych ▐, uwzględniając specyfikę każdej kategorii instrumentów finansowych oraz różnice w zmienności.
5. W celu zapewnienia spójnej harmonizacji niniejszego artykułu ESMA opracowuje projekty technicznych standardów regulacyjnych określających metodę obliczania spadku cen akcji o 10 % i spadku wartości określanego przez Komisję zgodnie z ust. 4. ▐ ESMA przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych do dnia 31 grudnia 2011 r.
Komisji powierza się uprawnienia do przyjmowania technicznych standardów regulacyjnych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.
Artykuł 20
Okres ograniczenia
Środek nałożony na mocy art. 16, 16a, 17 i 18 obowiązuje początkowo przez okres nieprzekraczający trzech miesięcy od daty publikacji komunikatu, o którym mowa w art. 21.
Środek ten może następnie być przedłużany, za każdym razem na okres nie dłuższy niż trzy miesiące, jeżeli nadal aktualne są powody podjęcia tego środka. Jeżeli okres obowiązywania danego środka nie zostanie przedłużony po tych trzech miesiącach, wygasa on automatycznie.
Artykuł 21
Komunikat o ograniczeniu
1. Właściwy organ publikuje na swoich stronach internetowych komunikaty o decyzjach dotyczących nałożenia lub przedłużenia środka, o którym mowa w art. 16-19.
2. Komunikat ten zawiera co najmniej informacje dotyczące:
|
(a) |
nałożonych środków, w tym instrumentów i kategorii transakcji, których środki te dotyczą, oraz okresu ich obowiązywania; |
|
(b) |
powodów, dla których właściwy organ jest przekonany o konieczności nałożenia tych środków, w tym dowodów potwierdzających te powody. |
3. Środek nakładany na mocy art. 16-19 wchodzi w życie z chwilą opublikowania komunikatu lub w określonym w komunikacie terminie przypadającym po dacie publikacji i ma zastosowanie wyłącznie do transakcji zawartych po wejściu środka w życie.
Artykuł 22
Powiadomienie kierowane do ESMA i innych właściwych organów
1. Przed nałożeniem lub przedłużeniem środka na mocy art. 16, 16a, 17 lub 18 oraz przed nałożeniem ograniczenia na mocy art. 19 właściwy organ powiadamia ESMA i inne właściwe organy o proponowanym przez siebie środku.
2. Powiadomienie to zawiera informacje na temat proponowanych środków, kategorii instrumentów finansowych i transakcji, których będą one dotyczyć, dowodów uzasadniających ich wprowadzenie oraz planowanego terminu wejścia w życie tych środków.
3. Powiadomienia o proponowanym nałożeniu lub przedłużeniu środka na mocy art. 16, 16a, 17 i 18 należy dokonać najpóźniej na 24 godziny przed planowanym wejściem w życie lub odnowieniem środka. W wyjątkowych okolicznościach właściwy organ może dokonać powiadomienia z wyprzedzeniem krótszym niż 24 godziny przed planowanym wejściem w życie środka, jeżeli utrzymanie 24-godzinnego terminu jest niemożliwe. Powiadomienia na mocy art. 19 dokonuje się przed planowanym wejściem w życie środka.
4. Właściwy organ państwa członkowskiego, który otrzymuje powiadomienie na mocy niniejszego artykułu, może podjąć środki zgodnie z art. 16-19 w tym państwie członkowskiemu, o ile jest przekonany, że dany środek jest konieczny w celu udzielenia pomocy temu innemu właściwemu organowi. Właściwy organ, który planuje podjęcie środków, także wystosowuje powiadomienie zgodnie z ust. 1-3.
Sekcja 2
Uprawnienia ESMA
Artykuł 23
Koordynacja przez ESMA
1. ESMA pełni rolę mediatora i koordynatora w związku ze środkami podejmowanymi przez właściwe organy na mocy sekcji 1. ESMA zapewnia w szczególności spójność podejść przyjmowanych przez właściwe organy w odniesieniu do środków przewidzianych w sekcji 1, zwłaszcza w zakresie takich kwestii jak: kiedy konieczne jest wykonanie uprawnień interwencyjnych na mocy sekcji 1, charakter nakładanych środków oraz wejście w życie i okres obowiązywania środków.
2. Po otrzymaniu powiadomienia na mocy art. 22 o środku, który ma być nałożony lub przedłużony na mocy art. 16, 16a, 17 lub 18, ESMA przedstawia w ciągu 24 godzin swoją decyzję dotyczącą konieczności podejmowania danego środka lub proponowanego środka jako ochrony w danych wyjątkowych okolicznościach. Decyzja ta zawiera informację, czy ESMA jest zdania, że wystąpiły niekorzystne zdarzenia lub okoliczności stanowiące poważne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynku w państwie członkowskim lub większej liczbie państw członkowskich, czy dany środek lub proponowany środek jest odpowiedni i proporcjonalny jako ochrona przed tym zagrożeniem oraz czy proponowany okres obowiązywania środków jest uzasadniony. Ponadto, jeżeli ESMA jest zdania, że w celu ochrony przed zagrożeniem konieczne jest podjęcie środka przez inne właściwe organy, stwierdzenie to jest również umieszczane w decyzji , a ESMA zwraca się również do tych organów z żądaniem podjęcia takich środków w ciągu 24 godzin . Decyzja jest publikowana na stronach internetowych ESMA.
3. Jeżeli ESMA uzna, że należy wprowadzić dany środek na szczeblu Unii, jej decyzja jest wiążąca dla właściwych organów i wprowadzana w ciągu 24 godzin.
3a. ESMA regularnie, czyli nie rzadziej niż co trzy miesiące, dokonuje przeglądu środków przyjętych na mocy niniejszego artykułu. O ile środek nie zostanie przedłużony po tym trzymiesięcznym okresie, wygasa automatycznie.
Artykuł 24
Uprawnienia interwencyjne ESMA
1. Zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 , w przypadku gdy spełnione są wszystkie warunki określone w ust. 2, ESMA podejmuje jeden z następujących środków lub większą ich liczbę:
|
(a) |
zażądanie od osoby fizycznej lub prawnej posiadającej pozycje krótkie netto związane z określonym instrumentem finansowym lub kategorią instrumentów finansowych, aby zgłaszały właściwemu organowi lub podawały do wiadomości publicznej informacje dotyczące danej pozycji; |
|
(b) |
nałożenie zakazu lub warunków w stosunku do osób fizycznych lub prawnych, które dokonują krótkiej sprzedaży lub innej transakcji, w wyniku której powstaje instrument finansowy lub związanej z takim instrumentem, gdy skutkiem lub jednym ze skutków takiej transakcji jest uzyskanie korzyści finansowej przez osobę fizyczną lub prawną w przypadku spadku ceny lub wartości innego instrumentu finansowego; |
|
(c) |
ograniczenie dotyczące zawierania przez osoby fizyczne lub prawne transakcji swapu ryzyka kredytowego dotyczącego zobowiązania państwa członkowskiego lub Unii lub ograniczenie wartości niepokrytych pozycji z tytułu swapu ryzyka kredytowego, które może otworzyć osoba fizyczna lub prawna w odniesieniu do zobowiązania państwa członkowskiego lub Unii; |
|
(d) |
uniemożliwienie osobom fizycznym lub prawnym zawierania transakcji na instrumentach finansowych wchodzących w zakres tego rozporządzenia lub ograniczenie wartości transakcji, które mogą być zawierane na danym instrumencie finansowym. |
Środek może mieć zastosowanie w określonych okolicznościach lub podlegać wyłączeniom, które zostały określone przez odpowiedni właściwy organ. Organ ten może w szczególności wskazać wyłączenia, które stosują się do działalności animatora rynku oraz działalności na rynku pierwotnym.
2. ESMA podejmuje decyzję na mocy ust. 1 tylko wówczas, gdy spełnione są wszystkie poniższe warunki:
|
(a) |
środki wymienione w ust. 1 lit. a)-d) stanowią ochronę przed zagrożeniem dla prawidłowego funkcjonowania i integralności rynków finansowych lub stabilności całego unijnego systemu finansowego lub części tego systemu, przy czym istnieją implikacje transgraniczne; |
|
(b) |
właściwy organ nie podjął żadnych środków w celu ochrony przed zagrożeniem albo podjęte środki nie stanowią odpowiedniej ochrony przed tym zagrożeniem. |
3. Podejmując środki, o których mowa w ust. 1, ESMA bierze pod uwagę stopień, w którym środek ten:
|
(a) |
będzie stanowić znaczącą ochronę przed zagrożeniem dla prawidłowego funkcjonowania i integralności rynków finansowych lub stabilności całego unijnego systemu finansowego lub części tego systemu lub znacznie zwiększy zdolność właściwych organów do monitorowania tego zagrożenia; |
|
(b) |
nie stworzy ryzyka arbitrażu regulacyjnego; |
|
(c) |
nie będzie mieć niekorzystnego wpływu na efektywność rynków finansowych, w tym nie spowoduje ograniczenia płynności na tych rynkach ani niepewności wśród uczestników rynku, które byłyby niewspółmierne do korzyści płynących z tego środka. |
W przypadku gdy właściwy organ lub właściwe organy podjęły środki na mocy art. 16, 16a, 17 lub 18, ESMA może podjąć dowolny ze środków, o których mowa w ust. 1, bez potrzeby wydawania decyzji przewidzianej w art. 23.
4. Przed podjęciem decyzji o nałożeniu lub przedłużeniu środka, o którym mowa w ust. 1, ESMA konsultuje się w stosownych przypadkach z Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego i innymi odpowiednimi organami.
5. Przed podjęciem decyzji o nałożeniu lub przedłużeniu środka, o którym mowa w ust. 1, ESMA powiadamia właściwe organy o proponowanym przez siebie środku. Powiadomienie to zawiera informacje na temat proponowanych środków, kategorii instrumentów finansowych i transakcji, których będą one dotyczyć, dowodów uzasadniających ich wprowadzenie oraz planowanego terminu wejścia w życie tych środków.
6. Powiadomienia należy dokonać najpóźniej na 24 godziny przed planowanym wejściem w życie lub przedłużeniem środka. W wyjątkowych okolicznościach ESMA może dokonać powiadomienia z wyprzedzeniem krótszym niż 24 godziny przed planowanym wejściem w życie środka, jeżeli utrzymanie 24-godzinnego terminu jest niemożliwe.
7. ESMA publikuje na swoich stronach internetowych komunikaty o decyzjach dotyczących nałożenia lub przedłużenia środka, o którym mowa w ust. 1. W komunikacie tym należy podać co najmniej następujące informacje:
|
(a) |
nałożone środki, w tym instrumenty i kategorie transakcji, których środki te dotyczą, oraz okres ich obowiązywania; |
|
(b) |
powody, dla których ESMA jest przekonany o konieczności nałożenia środków, w tym dowody potwierdzające te powody. |
8. Środek wchodzi w życie z chwilą opublikowania komunikatu lub w określonym w komunikacie terminie przypadającym po dacie publikacji i ma zastosowanie wyłącznie do transakcji zawartych po wejściu środka w życie.
9. ESMA dokonuje przeglądu podjętych przez siebie środków, o których mowa w ust. 1, w odpowiednich odstępach czasu, ale nie rzadziej niż co trzy miesiące. O ile środek nie zostanie przedłużony po tym trzymiesięcznym okresie, wygasa automatycznie. Przepisy ust. 2-8 mają zastosowanie do przedłużenia środków.
10. Środek przyjęty przez ESMA na mocy niniejszego artykułu ma charakter nadrzędny wobec wcześniejszych środków podjętych przez właściwy organ na mocy przepisów sekcji 1.
Artykuł 25
Szczegółowe określenie niekorzystnych zdarzeń lub okoliczności
Komisja przyjmuje w drodze aktów delegowanych, zgodnie z art. 36 ▐, środki określające kryteria i czynniki, które powinny brać pod uwagę właściwe organy i ESMA, decydując o wystąpieniu niekorzystnych zdarzeń lub okoliczności, o których mowa w art. 16, 16a, 17, 18 i 23 oraz zagrożeń, o których mowa w art. 24 ust. 2 lit. a).
ROZDZIAŁ VI
ROLA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW
Artykuł 26
Właściwe organy
Każde państwo członkowskie wyznacza organ właściwy do celów niniejszego rozporządzenia. Taki właściwy organ stanowią władze publiczne. Informację o właściwym organie państwa członkowskie przekazują Komisji, ESMA i właściwym organom pozostałych państw członkowskich.
Artykuł 27
Uprawnienia właściwych organów
1. Aby wypełniać swoje obowiązki na mocy niniejszego rozporządzenia, właściwe organy posiadają wszelkie uprawnienia nadzorcze i dochodzeniowe niezbędne do pełnienia swoich funkcji. Właściwe organy wykonują swoje uprawnienia w dowolny z następujących sposobów:
|
(a) |
bezpośrednio; |
|
(b) |
we współpracy z innymi organami; |
|
(c) |
poprzez składanie wniosków do właściwych organów sądowych. |
2. Aby wypełniać swoje obowiązki, właściwe organy państw członkowskich posiadają, zgodnie z prawem krajowym, następujące uprawnienia:
|
(a) |
dostęp do wszelkiego rodzaju dokumentów w dowolnej formie i otrzymywanie lub pobieranie ich kopii; |
|
(b) |
żądanie informacji od dowolnej osoby fizycznej lub prawnej, a w razie konieczności wezwania i przesłuchania osoby fizycznej lub prawnej w celu uzyskania informacji; |
|
(c) |
przeprowadzania zapowiedzianych lub niezapowiedzianych kontroli na miejscu; |
|
(d) |
żądanie istniejących rejestrów połączeń telefonicznych i przesyłu danych; |
|
(e) |
żądanie zaprzestania działań sprzecznych z przepisami niniejszego rozporządzenia; |
|
(f) |
żądanie zamrożenia i/lub zajęcia aktywów. |
3. Nie naruszając przepisów ust. 2 lit. a) i b), właściwe organy państw członkowskich są uprawnione w indywidualnych przypadkach do żądania od osób fizycznych lub prawnych zawierających transakcję swapu ryzyka kredytowego, aby przedstawiły wszystkie poniższe informacje:
|
(a) |
wyjaśnienie celu transakcji i czy jest ona zawierana na potrzeby zabezpieczenia przed ryzykiem czy w innym celu; |
|
(b) |
informacje służące sprawdzeniu ryzyka podstawowego w przypadkach gdy transakcja jest zawierana w celu zabezpieczenia. |
Artykuł 28
Badanie przez ESMA
Na wniosek właściwego organu lub większej ich liczby , na wniosek Parlamentu Europejskiego, Rady lub Komisji lub z własnej inicjatywy, ESMA może przeprowadzić badanie dotyczące określonej kwestii lub praktyki związanej z krótką sprzedażą lub stosowaniem swapów ryzyka kredytowego, aby ustalić, czy dana kwestia lub praktyka stanowi potencjalne zagrożenie dla stabilności finansowej lub zaufania do rynków w Unii.
W terminie trzech miesięcy od zakończenia badania ESMA publikuje sprawozdanie zawierające dokonane przez nią ustalenia oraz zalecenia dotyczące danej kwestii lub praktyki.
Artykuł 29
Tajemnica służbowa
1. Obowiązek zachowania tajemnicy służbowej ma zastosowanie do wszystkich osób fizycznych lub prawnych, które pracują lub pracowały dla właściwego organu lub też dla organu albo osoby fizycznej lub prawnej, której właściwy organ przekazał zadania, w tym do audytorów i rzeczoznawców zatrudnionych przez właściwy organ. Informacje poufne objęte tajemnicą służbową nie mogą być ujawniane innej osobie fizycznej lub prawnej ani innemu organowi, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie ujawnienie jest niezbędne w celu prowadzenia postępowania sądowego.
2. Wszystkie informacje wymieniane między właściwymi organami na mocy niniejszego rozporządzenia , które dotyczą warunków biznesowych lub operacyjnych oraz innych kwestii gospodarczych lub osobistych uznaje się za informacje poufne oraz przedmiot tajemnicy służbowej przez okres nie dłuższy niż 10 lat , chyba że w momencie ich przekazania właściwy organ oświadczy, iż informacje te mogą być ujawnione lub ich ujawnienie jest niezbędne w celu prowadzenia postępowania sądowego.
Artykuł 30
Obowiązek współpracy
Właściwe organy państw członkowskich współpracują ze sobą, gdy jest to konieczne lub wskazane do celów niniejszego rozporządzenia. W szczególności właściwe organy wymieniają między sobą, bez zbędnej zwłoki, informacje mające znaczenie w kontekście wykonywania ich obowiązków na mocy niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 30a
Współpraca z ESMA
1. Właściwe organy współpracują z ESMA dla potrzeb niniejszej dyrektywy zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1095/2010.
2. Właściwe organy niezwłocznie udzielają ESMA wszelkich informacji niezbędnych do wypełniania jego obowiązków zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1095/2010.
Artykuł 31
Współpraca w przypadku wniosków dotyczących kontroli na miejscu lub dochodzeń na miejscu
1. Właściwy organ państwa członkowskiego może poprosić właściwy organ innego państwa członkowskiego o pomoc dotyczącą kontroli na miejscu lub dochodzeń na miejscu.
Właściwy organ informuje ESMA o każdej prośbie, o której mowa w akapicie pierwszym. Dochodzenia lub kontrole o wymiarze transgranicznym są koordynowane przez ESMA.
2. Właściwy organ, który otrzymał wniosek właściwego organu innego państwa członkowskiego dotyczący przeprowadzenia kontroli na miejscu lub dochodzenia na miejscu, może podjąć jedno z następujących działań:
|
(a) |
przeprowadzić kontrolę lub dochodzenie na miejscu samodzielnie; |
|
(b) |
zezwolić właściwemu organowi, który przedstawił wniosek, na uczestniczenie w kontroli na miejscu lub dochodzeniu na miejscu; |
|
(c) |
zezwolić właściwemu organowi, który przedstawił wniosek, na samodzielne przeprowadzenie kontroli na miejscu lub dochodzenia na miejscu; |
|
(d) |
wyznaczyć audytorów lub specjalistów do przeprowadzenia kontroli na miejscu lub dochodzenia na miejscu; |
|
(e) |
podzielić się z innymi właściwymi organami określonymi zadaniami związanymi z czynnościami nadzorczymi. |
2a. ESMA może również przeprowadzać wszelkie niezbędne kontrole na miejscu, uprzedzając lub nie uprzedzając o tym wcześniej.
ESMA może również zażądać od właściwych organów państw członkowskich przeprowadzenia poszczególnych zadań dochodzeniowych i kontroli na miejscu.
Artykuł 32
Współpraca z państwami trzecimi
1. Właściwe organy zawierają z organami nadzoru państw trzecich umowy o współpracy dotyczące wymiany informacji z właściwymi organami w państwach trzecich, egzekwowania w państwach trzecich obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia oraz podejmowania przez właściwy organ podobnych środków w celu uzupełnienia środków podjętych na mocy art. 16-25 .
Właściwy organ informuje ESMA i pozostałe właściwe organy o zamiarze zawarcia takiej umowy.
1a. Zgodnie z art. 30a właściwe organy przekazują ESMA informacje uzyskane od organów nadzoru państw trzecich.
2. ESMA koordynuje opracowywanie umów o współpracy pomiędzy właściwymi organami państw członkowskich a odpowiednimi organami nadzoru państw trzecich. Zgodnie z art. 16 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 ESMA przyjmuje wytyczne dla wzoru umowy, który jest wykorzystywany przez właściwe organy.
ESMA koordynuje również dokonywaną między właściwymi organami wymianę informacji, które zostały uzyskane od organów nadzoru państw trzecich i mogą mieć znaczenie w kontekście podejmowania środków na mocy art. 16-25 .
3. Właściwe organy zawierają umowy o współpracy w zakresie wymiany informacji z organami nadzoru państw trzecich tylko wówczas, gdy tajemnica służbowa w odniesieniu do ujawnianych informacji jest zagwarantowana co najmniej w stopniu określonym w art. 29. Taka wymiana informacji służy tym właściwym organom do wykonywania ich zadań.
Artykuł 33
Przekazywanie i zatrzymywanie danych osobowych
W odniesieniu do przekazywania danych osobowych pomiędzy państwami członkowskimi lub pomiędzy państwami członkowskimi a państwem trzecim państwa członkowskie stosują przepisy dyrektywy 95/46/WE. W odniesieniu do przekazywania danych osobowych przez ESMA państwom członkowskim lub państwu trzeciemu ESMA stosuje przepisy rozporządzenia (WE) nr 45/2001.
Dane przechowuje się maksymalnie przez okres pięciu lat.
Artykuł 34
Ujawnianie informacji państwom trzecim
Właściwy organ państwa członkowskiego może przekazywać do właściwego organu państwa trzeciego dane i analizę danych, jeżeli spełnione są warunki określone w art. 25 lub 26 dyrektywy 95/46/WE i tylko w indywidualnych przypadkach. Właściwy organ państwa członkowskiego musi być przekonany, że przekazanie to służy celom niniejszego rozporządzenia. Dane przekazywane są jedynie wówczas, jeżeli państwo trzecie zagwarantuje, że dane te nie zostaną przekazane innemu państwu trzeciemu bez wyraźnego pisemnego upoważnienia tego właściwego organu państwa członkowskiego.
Właściwy organ państwa członkowskiego ujawnia organowi nadzoru państwa trzeciego informacje , które są poufne zgodnie z art. 29 i które zostały otrzymane od właściwego organu innego państwa członkowskiego tylko wówczas, gdy właściwy organ zainteresowanego państwa członkowskiego uzyskał wyraźną zgodę właściwego organu, który przekazał te informacje, oraz, w stosownych przypadkach, informacje te są ujawniane wyłącznie do celów, które zaaprobował ten właściwy organ.
Artykuł 35
Kary
Opierając się na wytycznych przyjętych przez ESMA oraz uwzględniając komunikat Komisji w sprawie wzmocnienia systemów sankcji w sektorze usług finansowych, państwa członkowskie , zgodnie z podstawowymi zasadami zawartymi w ich prawodawstwie krajowym, ustanawiają zasady dotyczące środków administracyjnych, sankcji i kar pieniężnych mających zastosowanie w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia wdrożenia tych zasad. Przewidziane środki, sankcje i kary muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. W przypadku gdy sprzedający naruszy postanowienia art. 12, należy nałożyć kary w takiej wysokości, jaka uniemożliwi sprzedającemu osiągnięcie zysku.
Zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1095/2010 ESMA przyjmuje wytyczne dotyczące rodzaju środków administracyjnych i kar, które państwa członkowskie winny wprowadzić.
Państwa członkowskie zawiadamiają ▐ Komisję oraz ESMA o przepisach, o których mowa w pierwszym i drugim akapicie najpóźniej do dnia [1 lipca 2012 r.] i zawiadamiają je niezwłocznie ▐ o wszelkich późniejszych zmianach tych przepisów.
ESMA publikuje na swojej stronie internetowej wykaz obowiązujących środków administracyjnych i kar dla każdego państwa członkowskiego oraz regularnie go aktualizuje.
Państwa członkowskie przekazują ESMA roczne zestawienia informacji dotyczących wszystkich środków administracyjnych i nałożonych kar. Jeżeli właściwy organ ujawnia publicznie, że zastosowano środek administracyjny lub nałożono karę, informuje o tym jednocześnie ESMA.
ROZDZIAŁ VII
AKTY DELEGOWANE
Artykuł 36
Wykonanie przekazania
1. Uprawnienie do przyjmowania aktów delegowanych powierza się Komisji na warunkach określonych w niniejszym artykule.
2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 2 ust. 2, art. 3 ust. 7, art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3, art. 6 ust. 2, art. 7 ust. 3, art. 8 ust. 3, art. 15 ust. 2, art. 19 ust. 4 i art. 25 , powierza się Komisji na czas nieokreślony.
2a. Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja dokłada starań celem zasięgnięcia opinii ESMA. ▐
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 2 ust. 2, art. 3 ust. 7, art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3, art. 6 ust. 2, art. 7 ust. 3, art. 8 ust. 3, art. 15 ust. 2, art. 19 ust. 4 i art. 25 , może zostać odwołane w dowolnym czasie przez Parlament Europejski lub Radę. ▐ Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Decyzja o dowołaniu wchodzi w życie w dniu następującym po publikacji tej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym tam późniejszym terminie . Nie wpływa ona na ważność aktów delegowanych już obowiązujących.
4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę .
5. Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 2 ust. 2, art. 3 ust. 7, art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3, art. 6 ust. 2, art. 7 ust. 3, art. 8 ust. 3, art. 15 ust. 2, art. 19 ust. 4 i art. 25 może wejść w życie wyłącznie jeżeli Parlament Europejski ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w okresie trzech miesięcy od daty zawiadomienia tych instytucji o rzeczonym akcie, lub jeżeli przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformują Komisję, że nie zamierzają zgłosić sprzeciwu. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o trzy miesiące.
▐
Artykuł 39
Procedura komitetowa
1. Komisję wspomaga Europejski Komitet Papierów Wartościowych ustanowiony na mocy decyzji Komisji 2001/528/WE (12). Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011 (13) .
2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 , z uwzględnieniem art. 8 tego rozporządzenia .
▐
Artykuł 39a
Termin przyjęcia aktów delegowanych
Komisja przyjmuje akty delegowane na mocy art. 2 ust. 2, art. 3 ust. 7, art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3, art. 6 ust. 2, art. 7 ust. 3, art. 8 ust. 3, art. 15 ust. 2, art. 19 ust. 4 i art. 25 do dnia … (14) .
ROZDZIAŁ VIII
PRZEPISY PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE
Artykuł 40
Przegląd i sprawozdanie
Do dnia 30 czerwca 2013 r. Komisja, w świetle dyskusji z właściwymi organami i ESMA, przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie dotyczące:
|
(a) |
adekwatności progów powodujących obowiązki zgłoszenia i ujawnienia ▐ na mocy art. 5 ▐ i 8; |
|
(aa) |
adekwatności wymogu podawania do wiadomości publicznej oraz wymogu ujawniania oraz progów powodujących obowiązek publikacji zgodnie z art. 7, ze szczególnym uwzględnieniem ich wpływu na wydajność i zmienność rynków finansowych; |
|
(ab) |
tego, czy bezpośrednia i scentralizowana sprawozdawczość do ESMA jest uzasadniona; |
|
(b) |
działania ograniczeń i wymogów określonych w rozdziale II; |
|
(c) |
celowości dalszych ograniczeń i warunków dotyczących krótkiej sprzedaży lub swapów ryzyka kredytowego. |
Artykuł 41
Przepisy przejściowe
Istniejące środki wchodzące w zakres niniejszego rozporządzenia, które obowiązywały przed dniem 15 września 2010 r., mogą być stosowane do dnia [1 lipca 2013 r.], pod warunkiem że zostaną zgłoszone Komisji.
Artykuł 41a
Personel i środki ESMA
Do dnia 31 grudnia 2011 r. ESMA dokonuje oceny potrzeb odnoszących się do personelu i zasobów, związanych z przejęciem przez ten organ uprawnień i obowiązków zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, i przedkłada sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji.
Artykuł 42
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia [1 lipca 2012 r.].
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 84 z 17.3.2011, s. 34.
(2) Dz.U. C 91 z 23.3.2011, s. 1.
(3) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84.
(4) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 1.
(5) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(6) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(7) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.
(8) Rozporządzenie (WE) Komisji nr 1287/2006 z dnia 10 sierpnia 2006 r. wprowadzające środki wykonawcze do dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zobowiązań przedsiębiorstw inwestycyjnych w zakresie prowadzenia rejestrów, sprawozdań z transakcji, przejrzystości rynkowej, dopuszczania instrumentów finansowych do obrotu oraz pojęć zdefiniowanych na potrzeby tejże dyrektywy (Dz.U. L 241 z 2.9.2006, s. 1).
(9) Dz.U. L 390 z 31.12.2004, s. 38.
(10) Dz.U. L 96 z 12.4.2003, s. 16.
(11) Dz.U. L 336 z 23.12.2003, s. 33.
(12) Dz.U. L 191 z 13.7.2001, s. 45.
(13) Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.
(14) Sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/328 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Systemy rekompensat dla inwestorów ***I
P7_TA(2011)0313
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 97/9/WE w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów (COM(2010)0371 – C7-0174/2010 – 2010/0199(COD))
2013/C 33 E/37
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0371), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 53 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0174/2010), |
|
— |
uwzględniają art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej wniosku, |
|
— |
uwzględniając uzasadnione opinie, przedłożone – na mocy protokołu (nr 2) w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności – przez parlament szwedzki i Izbę Gmin Zjednoczonego Królestwa, w których stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (1), |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinię Komisji Prawnej (A7-0167/2011), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 99 z 31.3.2011, s. 1.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0199
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/…/UE zmieniającej dyrektywę 97/9/WE w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 53 ust. 1,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (1),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W opublikowanym na wniosek Komisji dnia 25 lutego 2009 r. raporcie grupy wysokiego szczebla pod przewodnictwem Jacques’a de Larosière’a stwierdzono, że należy wzmocnić ramy nadzorcze, aby zmniejszyć groźbę wystąpienia w przyszłości kryzysu finansowego i ograniczyć jego skutki. Zalecono w nim również daleko idące reformy struktury nadzoru sektora finansowego w Unii Europejskiej, w tym utworzenie europejskiego systemu organów nadzoru finansowego, złożonego z trzech europejskich organów nadzoru odpowiedzialnych, odpowiednio, za sektor papierów wartościowych, sektor ubezpieczeń i pracowniczych programów emerytalnych oraz sektor bankowości, a także ustanowienie Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego. W komunikacie Komisji z dnia 4 marca 2009 r.„Realizacja europejskiego planu naprawy” zaproponowano wzmocnienie unijnych ram regulacyjnych dotyczących usług finansowych, w szczególności w celu zwiększenia ochrony inwestorów. Komisja zaproponowała we wrześniu 2009 r. pakiet legislacyjny dotyczący utworzenia nowych władz, w tym Europejskiego Organu Nadzoru (Europejskiego Organu Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi) (ESMA) ustanowionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1095/2010 (3), aby przyczyniać się w szczególności do jednolitego stosowania przepisów UE oraz przyczynić się do ustanowienia wysokiej jakości wspólnych standardów i praktyk w zakresie regulacji i nadzoru. |
|
(2) |
Konieczne jest wprowadzenie zmian do dyrektywy 97/9/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 marca 1997 r. w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów (4) w celu utrzymania zaufania do systemu finansowego i lepszej ochrony inwestorów w związku ze zmianami w ramach prawnych Unii, zmianami na rynkach finansowych oraz problemami napotykanymi w trakcie stosowania tej dyrektywy w państwach członkowskich w przypadku niezdolności przedsiębiorstw inwestycyjnych do zwrotu aktywów przechowywanych w imieniu klientów. |
|
(3) |
Dyrektywa 97/9/WE w chwili jej przyjęcia uzupełniała dyrektywę Rady 93/22/EWG z dnia 10 maja 1993 r. w sprawie usług inwestycyjnych w zakresie papierów wartościowych (5) w celu zagwarantowania, że każde państwo członkowskie ustanowi system rekompensat dla inwestorów gwarantujący zharmonizowany, minimalny poziom ochrony przynajmniej małych inwestorów, w przypadku gdy przedsiębiorstwa inwestycyjne nie są w stanie wypełniać swoich zobowiązań w stosunku do klientów. Kiedy dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (6) uchyliła dyrektywę 93/22/EWG, wprowadziła nowy wykaz usług i działalności inwestycyjnej w celu uwzględnienia pełnego zakresu działań ukierunkowanych na inwestorów oraz zapewnienia poziomu harmonizacji niezbędnego do zaoferowania inwestorom wysokiego poziomu ochrony oraz umożliwienia przedsiębiorstwom inwestycyjnym świadczenia usług w całej Unii. Dlatego konieczne jest dostosowanie dyrektywy 97/9/WE do dyrektywy 2004/39/WE w celu zapewnienia, że świadczenie wszystkich usług inwestycyjnych i działalności inwestycyjnej nadal będzie odpowiednio objęte systemami. |
|
(4) |
Dyrektywa 97/9/WE w chwili jej przyjęcia uwzględniała zakres i funkcjonowanie systemów gwarancji depozytów regulowanych przepisami dyrektywy 94/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów (7). W związku z tym, należy w dalszym ciągu uwzględniać wszelkie zmiany dyrektywy 94/19/WE. |
|
(5) |
Inwestorzy mogą nie wiedzieć o ograniczeniach zezwoleń niekompletnych lub ograniczonych zezwoleniach przedsiębiorstw inwestycyjnych, dlatego konieczne jest chronienie ich w sytuacjach, w których przedsiębiorstwa inwestycyjne działają naruszeniem bez zezwolenia lub z jego zezwolenia, w szczególności gdy przechowują aktywa klienta lub świadczą usługi na rzecz danego typu klientów bez zezwolenia lub z naruszeniem warunków posiadanego przez nie zezwolenia. Dlatego też systemy powinny zabezpieczać aktywa klientów, które są de facto w posiadaniu przedsiębiorstw inwestycyjnych w związku z operacjami inwestycyjnymi. [Popr. 1] |
|
(6) |
Dyrektywa Komisji 2006/73/WE z dnia 10 sierpnia 2006 r. wprowadzająca środki wykonawcze do dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów organizacyjnych i warunków prowadzenia działalności przez przedsiębiorstwa inwestycyjne oraz pojęć zdefiniowanych na potrzeby tejże dyrektywy (8) zezwala przedsiębiorstwom inwestycyjnym na deponowanie instrumentów finansowych przechowywanych w imieniu klientów na rachunkach otwartych u osoby trzeciej. Taka osoba trzecia nie zawsze podlega szczególnej regulacji i nadzorowi. Niezależnie od spełnienia warunków określonych w dyrektywie 2006/73/WE, upadłość osoby trzeciej może mieć wpływ na prawa inwestorów, jeżeli ta osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić instrumentów finansowych przedsiębiorstwu inwestycyjnemu. W celu wzmocnienia zaufania inwestorów należy rozszerzyć zakres rekompensaty na mocy dyrektywy 97/9/WE, bez uszczerbku dla obowiązujących krajowych systemów odpowiedzialności, tak aby objęła ona niezdolność przedsiębiorstwa inwestycyjnego do zwrotu instrumentów finansowych klienta ze względu na upadłość osoby trzeciej, jeśli instrumenty finansowe zostały zdeponowane przez przedsiębiorstwo inwestycyjne lub jego powierników. |
|
(7) |
Dyrektywa 2006/73/WE wymaga, aby przedsiębiorstwa inwestycyjne lokowały przyjmowane fundusze klientów na jednym lub kilku rachunkach otwartych u osoby trzeciej. Tymi osobami trzecimi mogą być jedynie: bank centralny, instytucja kredytowa, banku autoryzowany w państwie trzecim lub uznany fundusz rynku pieniężnego. Rygorystyczny system zagwarantowany dyrektywą 2006/73/WE znosi konieczność rozszerzenia zakresu systemów na upadłość osoby trzeciej, u której zostały zdeponowane fundusze. |
|
(8) |
W związku z tym, że zakres rekompensat na mocy dyrektywy 94/19/WE jest obecnie wyższy niż przewidziany w niniejszej dyrektywie, konieczne jest zapewnienie najwyższej ochrony inwestorów w przypadkach, w których obie dyrektywy, tj. 94/19/WE i 97/9/WE mogłyby obejmować W przypadkach, w których aktywa przechowywane przez banki mogą zostać objęte dyrektywami 94/19/WE lub 97/9/WE, W tych przypadkach, inwestorzy powinni zatem otrzymać rekompensatę na mocy dyrektywy 94/19/WE. [Popr. 2] |
|
(9) |
Aby mieć możliwość odzyskania środków wypłaconych na rekompensaty, systemy dokonujące płatności rekompensat dla inwestorów z powodu upadłości depozytariusza lub osoby trzeciej powinny być upoważnione w procedurze likwidacji do wejścia w prawa inwestora lub przedsiębiorstwa inwestycyjnego lub przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (zwanych dalej „UCITS”) w wysokości dokonanych przez nich płatności. Niniejsza dyrektywa nie powinna powodować zmniejszenia odpowiedzialności przedsiębiorstw inwestycyjnych lub UCITS za odzyskanie aktywów od depozytariusza lub powiernika. [Popr. 3] |
|
(10) |
Dyrektywa 2009/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) (9) wymaga, aby aktywa UCITIS były bezpiecznie przechowywane przez depozytariusza. Jeśli W 2011 r. Komisja przedstawi wnioski mające na celu zmianę dyrektywy 2009/65/WE zmierzającą do wyjaśnienia zobowiązań depozytariusza, w przypadku gdy depozytariusz lub jeden z jego subpowierników nie jest w stanie wywiązać się z zobowiązań i zwrócić powierzonych mu instrumentów finansowych. ma to wpływ na wartość W celu zwiększenia ochrony w takiej sytuacji, posiadacze jednostek i udziałów w UCITS powinni korzystać z tego samego poziomu ochrony, jaki mieliby gdyby inwestowali bezpośrednio w dane instrumenty finansowe, jeżeli jednostka przechowująca instrumenty finansowe stanie się niezdolna do ich zwrotu. Posiadacze jednostek uczestnictwa i udziałów w UCITS powinni otrzymać rekompensatę z tytułu utraty wartości UCITS. Jednocześnie powinni móc zachować jednostki lub udziały w UCITS w celu zachowania prawa do ich umorzenia, jeżeli uznają to za stosowne. Po dokonaniu przeglądu dyrektywy 2009/65/WE Komisja powinna dokonać analizy, w jakich sytuacjach upadłość depozytariusza UCITS lub subpowiernika może wpłynąć na wartość jednostek lub udziałów UCITS. Sprawozdanie z tej analizy powinno zostać przekazane Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, w razie potrzeby wraz z wnioskami legislacyjnymi. [Popr. 4] |
|
(11) |
Dyrektywa 97/9/WE przewiduje już, że rekompensata w ramach systemów rekompensat dla inwestorów nie przysługuje w przypadku roszczeń wynikających z transakcji w związku z którymi wydano wyrok karny skazujący za pranie pieniędzy w rozumieniu dyrektywy 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu (10). Właściwe jest również, aby wykluczyć wszelkie roszczenia o rekompensatę w przypadku aktywów będących skutkiem postępowania zakazanego na mocy dyrektywy 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie wykorzystywania poufnych informacji i manipulacji na rynku (nadużyć na rynku) (11), w które roszczeniodawca był zaangażowany. |
|
(12) |
Minimalny poziom rekompensaty został ustanowiony w 1997 r. i nie był zmieniany od tego czasu. Poziom ten powinien zostać zwiększony do 50 000 EUR 100 000 EUR w celu uwzględnienia zmian, które zaszły na rynkach finansowych i w ramach legislacyjnych Unii. Kwota ta uwzględnia skutki inflacji w Unii Europejskiej i konieczność lepszego dostosowania poziomu rekompensaty do średniej wartości inwestycji klientów detalicznych w państwach członkowskich. W celu zwiększenia ochrony przewidzianej dla inwestorów, konieczne jest zlikwidowanie istniejącej obecnie opcji pozwalającej państwom członkowskim ograniczać lub wykluczać zabezpieczenie funduszy w walutach innych niż waluty państw członkowskich. [Popr. 5] |
|
(13) |
Aby zagwarantować, że inwestorzy otrzymają rekompensatę przewidzianą w niniejszej dyrektywie 97/9/WE i zapewnić porównywalny poziom ochrony inwestorów we wszystkich państwach członkowskich, konieczne jest wprowadzenie wspólnych zasad dotyczących finansowania systemów rekompensat dla inwestorów. Systemy powinny być finansowane proporcjonalnie do ich zobowiązań. Należy zapewnić odpowiedni poziom finansowania z góry, a systemy powinny dysponować odpowiednimi mechanizmami służącymi określaniu i osiąganiu docelowego poziomu finansowania przed wystąpieniem jakichkolwiek przypadków strat podlegających rekompensacie na mocy dyrektywy 97/9/WE. Wspólny minimalny docelowy poziom finansowania powinien być osiągnięty jak najszybciej i w każdym wypadku w ciągu dziesięciu pięciu lat. [Popr. 6] |
|
(14) |
Nadzwyczajne wezwanie do wniesienia składek przez członków systemu lub dostęp do źródeł, w których można zaciągnąć pożyczkę na zasadach komercyjnych, takich jak banki komercyjne lub instytucje publiczne, powinny zapewnić w razie potrzeby terminowe pokrycie wszelkich potrzeb, które nie byłyby pokryte ze środków zebranych od członków przed wystąpieniem przypadków strat. |
|
(15) |
Funkcjonowanie systemów jest obecnie bardzo zróżnicowane w państwach członkowskich i niniejsza dyrektywa ma na celu wprowadzenie dalszej harmonizacji, pozostawiając państwom członkowskim pewną elastyczność w kwestii szczegółowej organizacji systemów. Uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) powinny zostać przekazane Komisji powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do niektórych istotnych cech funkcjonowania systemu. Akty delegowane powinny zostać przyjęte w szczególności w odniesieniu do metody określania potencjalnych zobowiązań systemów, czynników, które należy uwzględnić przy ocenie możliwości nałożenia dodatkowych składek, aby nie zagrozić stabilności systemu finansowego państw członkowskich, alternatywnych mechanizmów finansowania, które systemy muszą posiadać, aby w razie potrzeby uzyskać krótkoterminowe finansowanie, oraz kryteriów określania wysokości składek wnoszonych przez podmioty objęte systemem. Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu. W szczególności akty delegowane powinny zostać przyjęte Uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 TFUE powinny zostać przekazane Komisji również w odniesieniu do określenia metody obliczania docelowego poziomu funduszy, które mają być w posiadaniu systemów, oraz modyfikowania tego docelowego poziomu funduszy, odsetka ustalonego pułapu środków dostępnych na cele udzielania pożyczek między systemami rekompensat dla inwestorów oraz procedury postępowania z roszczeniami inwestorów. Uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 TFUE powinny zostać przekazane Komisji również w odniesieniu do poprawek dotyczących i kryteriów technicznych obliczania utraty wartości UCITS w okolicznościach objętych zakresem niniejszej dyrektywy. Komisja powinna również posiadać uprawnienia do zmiany, za pomocą aktów delegowanych, odsetka funduszy dostępnych na cele udzielania pożyczek, biorąc pod uwagę rozwój sytuacji na rynkach finansowych. [Popr. 7 i Popr. 12] |
|
(15a) |
W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania przepisów dotyczących finansowania systemów, ESMA powinien opracować projekt wykonawczych standardów technicznych dotyczących szczegółowych informacji, które systemy mają podawać do wiadomości publicznej. [Popr. 7] |
|
(16) |
W celu zapewnienia inwestorom otrzymywania rekompensaty w odpowiednim czasie, należy ustanowić stosowany w ostateczności mechanizm zaciągania pożyczek między systemami rekompensat dla inwestorów w Unii. Mechanizm powinien obejmować możliwość pożyczania przez systemy rekompensat dla inwestorów środków od innych systemów w wyjątkowych przypadkach, gdy stoją one w obliczu tymczasowego braku środków finansowych. W tym celu część środków ex-ante w każdym systemie rekompensat powinna być dostępna do celów udzielania pożyczek innym systemom rekompensat dla inwestorów. |
|
(16a) |
Właściwe organy powinny ze sobą ściśle współpracować, a także współpracować z ESMA w celu wykrywania oszustw, nadużyć administracyjnych lub błędów operacyjnych przedsiębiorstw inwestycyjnych w Unii oraz w celu zapobiegania im. [Popr. 8] |
|
(16b) |
Państwa członkowskie powinny zachęcać do prowadzenia zinstytucjonalizowanego dialogu pomiędzy organizacjami ochrony konsumentów i władzami, właściwymi organami i systemami rekompensat dla inwestorów, aby zapobiec kolejnym sprawom o wypłatę rekompensat. Państwa członkowskie powinny ustalić ramy dialogu w celu wykrywania problemów na wczesnym etapie i zgłaszania ich do systemów nadzoru i rekompensat dla inwestorów, a dotyczy to dysfunkcyjnych praktyk rynkowych, podejrzanych usługodawców, produktów lub struktur przedsiębiorstw naruszających reguły rynku. [Popr. 9] |
|
(17) |
Mechanizm zaciągania pożyczek nie powinien w jakikolwiek sposób naruszać odpowiedzialności fiskalnej państw członkowskich. Systemy zaciągające pożyczkę powinny mieć możliwość skorzystania z możliwości zaciągania pożyczek przewidzianej w niniejszej dyrektywie, po wyczerpaniu środków zgromadzonych, aby osiągnąć docelowy poziom funduszy, i po dodatkowych wezwaniach członków do wniesienia składek. Respektując nadzór systemów rekompensat dla inwestorów przez państwa członkowskie, ESMA powinien przyczyniać się do osiągnięcia celu, jakim jest ułatwienie przedsiębiorstwom inwestycyjnym i UCITS prowadzenia działalności przy jednoczesnym zapewnieniu skutecznej ochrony inwestorów. W tym celu ESMA powinien potwierdzić, że warunki udzielania pożyczek pomiędzy systemami rekompensat dla inwestorów określone w dyrektywie 97/9/WE są spełnione, i powinien określić – w ramach ścisłych limitów określonych w tej dyrektywie – kwoty, które będą pożyczane przez każdy system, początkowe stopy procentowe oraz okres, na który udzielane są pożyczki. W związku z tym ESMA powinien również zbierać informacje na temat systemów rekompensat dla inwestorów, w szczególności na temat kwot środków pieniężnych i instrumentów finansowych objętych zabezpieczeniem w każdym systemie, potwierdzone przez właściwe organy. Powinien on informować inne systemy rekompensat dla inwestorów o ich obowiązku udzielania pożyczek. [Popr. 10] |
|
(18) |
W celu uproszczenia procesu udzielania pożyczek, jeśli więcej niż jeden system ma siedzibę w państwie członkowskim, dane państwo członkowskie powinno wyznaczyć jeden system jako system udzielający pożyczek w tym państwie członkowskim i odpowiednio poinformować o tym ESMA. Zaciąganie pożyczek powinno być ograniczone do zakresu rekompensaty wynikającego z dyrektywy 97/9/WE. |
|
(19) |
Należy dopilnować, aby wszystkie fundusze dostępne na cele udzielania pożyczek mogły być wykorzystane do zaspokojenia większej liczby wniosków z systemów zaciągających pożyczki. Z tego powodu żadna pożyczka nie powinna przekroczyć wstępnie określonego progu środków dostępnych na cele udzielania pożyczek. |
|
(20) |
W celu przyspieszenia procesu rekompensaty, właściwy organ powinien jak najszybciej stwierdzić, że przedsiębiorstwo inwestycyjne nie jest w stanie wypełnić swoich zobowiązań wynikających z roszczeń inwestorów. |
|
(21) |
Procedury konieczne do ustalenia zasadności i wysokości roszczenia o rekompensatę, często uzależnione od krajowych przepisów administracyjnych i przepisów dotyczących niewypłacalności, mogą powodować opóźnienia w płatnościach na rzecz inwestorów. W celu skrócenia terminów płatności należy dopilnować, by w przypadku systemów lub sytuacji, w których zasadność i kwota roszczenia zależą od niewypłacalności lub postępowań sądowych dotyczących podmiotów, które nie wypełniają swoich zobowiązań, systemy mogły mieć możliwość uczestniczenia w tych postępowaniach. Ponadto należy przewidzieć obowiązek przyznania wstępnej wypłaty częściowej rekompensaty w przypadku opóźnień dłuższych niż 12 miesięcy, w celu umożliwienia inwestorom otrzymania części wnioskowanej rekompensaty. Należy przewidzieć mechanizmy zwrotu środków finansowych systemom w przypadku stwierdzenia, że roszczenie było zasadne. |
|
(22) |
Dyrektywa 97/9/WE pozwala państwom członkowskim na wyłączenie inwestorów zawodowych i instytucjonalnych z systemu rekompensat, ale odpowiednia lista nie jest zgodna z klasyfikacją klientów przedsiębiorstw inwestycyjnych przewidzianą w dyrektywie 2004/39/WE. W celu zapewnienia spójności między dyrektywami 97/9/WE i 2004/39/WE, uproszczenia oceny systemów rekompensat oraz ograniczenia możliwości wyłączenia z systemu rekompensat, w przypadku przedsiębiorstw, do dużych przedsiębiorstw, dyrektywa 97/9/WE powinna odnosić się do inwestorów, którzy są uznawani za klientów branżowych, zgodnie z dyrektywą 2004/39/WE. Aby zapewnić odpowiedni poziom ochrony wszystkich zainteresowanych inwestorów, państwa członkowskie powinny mieć możliwość uwzględnienia mikropodmiotów, organizacji nienastawionych na zysk oraz lokalnych władz publicznych, tak aby zostały one objęte dyrektywą 97/9/WE. |
|
(23) |
[Zawartość punktu preambuły 23 przeniesiona do punktu preambuły 15] |
|
(24) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 97/9/WE, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Zmiany do dyrektywy 97/9/WE
W dyrektywie 97/9/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
3) |
Artykuł 3 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 3 Następujące roszczenia są wyłączone z rekompensaty w ramach systemów rekompensat dla inwestorów:
|
|
4) |
Artykuł 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
5) |
Dodaje się artykuły w brzmieniu: „Artykuł 4a 1. Państwa członkowskie zapewniają, by systemy rekompensat dla inwestorów dysponowały odpowiednimi systemami służącymi określaniu ich potencjalnych zobowiązań. Państwa członkowskie zapewniają odpowiednie finansowanie systemów rekompensat dla inwestorów w stosunku do ich zobowiązań. Państwa członkowskie regularnie przekazują ESMA informacje dotyczące potencjalnych zobowiązań i związanego z nimi proporcjonalnego finansowania. [Popr. 28] 2. Państwa członkowskie zapewniają ustanowienie przez każdy system rekompensat dla inwestorów docelowego poziomu funduszy w wysokości co najmniej 0,5 % 0,3 % wartości środków pieniężnych i instrumentów finansowych przechowywanych lub zarządzanych przez przedsiębiorstwa inwestycyjne lub UCITS, które są objęte ochroną w ramach systemu rekompensat dla inwestorów. Wartość zabezpieczanych środków pieniężnych i instrumentów finansowych oblicza się co roku w dniu 1 stycznia 31 grudnia . [Popr. 29] Komisja przyjmuje za pomocą jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych, zgodnie z art. 13a i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 13b i 13c, środki w celu ustalenia metody obliczania wartości środków pieniężnych i instrumentów finansowych objętych ochroną w ramach systemów rekompensat dla inwestorów, w celu określenia docelowego poziomu funduszy, które mają być w posiadaniu systemów , oraz modyfikowania tego docelowego poziomu funduszy przy uwzględnieniu rozwoju sytuacji na rynkach finansowych. Biorąc pod uwagę wartości objęte ochroną środków pieniężnych obliczanych co roku zgodnie z akapitem pierwszym oraz z uwzględnieniem rozwoju sytuacji na rynkach finansowych i potrzeby zapewnienia inwestorom rzeczywistej rekompensaty Komisja jest również uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 13a w celu zmiany minimalnej wartości docelowego poziomu funduszy. Do dnia … (22) Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie dotyczące potrzeby dostosowania docelowego poziomu funduszy, o którym mowa w niniejszym ustępie. Aby umożliwić Komisji wyliczenie właściwego docelowego poziomu funduszy zgodnie z akapitem trzecim, każde państwo członkowskie dostarcza co roku Komisji i ESMA niezbędne dane dotyczące finansowania systemów rekompensat dla inwestorów na ich terytorium odzwierciedlające stan na dzień 31 grudnia. Państwa członkowskie przedstawiają te dane Komisji do dnia 31 marca następnego roku. Państwa członkowskie dostarczają również Komisji i ESMA dane dotyczące:
3. Docelowy poziom funduszy jest finansowany przed wystąpieniem zdarzeń, o których mowa w art. 2 ust. 2 lub 2b, i niezależnie od ich wystąpienia. Państwa członkowskie zapewniają osiągnięcie docelowego poziomu finansowania każdego systemu rekompensat dla inwestorów w ciągu dziesięciu lat po wejściu w życie niniejszej dyrektywy do dnia … (23) oraz przyjęcie i zrealizowanie przez każdy system rekompensat dla inwestorów odpowiedniego planu służącego osiągnięciu tego celu. [Popr. 21 i 31] Składki zebrane w celu osiągnięcia docelowego poziomu funduszy są inwestowane wyłącznie w depozyty gotówkowe i aktywa o niskim ryzyku z okresem pozostającym do terminu zapadalności wynoszącym maksymalnie 24 miesiące, które mogą być upłynnione w terminie nieprzekraczającym jednego miesiąca. 3a. Składki na rzecz systemu rekompensat dla inwestorów określane są dla każdego członka na podstawie stopnia ponoszonego ryzyka. W celu osiągnięcia pewnego poziomu harmonizacji w stosowaniu niniejszego ustępu w państwach członkowskich, Komisja przyjmie akty delegowane, zgodnie z art. 13a w celu wyjaśnienia, w jaki sposób określane będą składki każdego członka na rzecz systemu rekompensat dla inwestorów. [Popr. 32] 3b. Właściwe organy mogą ograniczyć składkę członków systemu rekompensat dla inwestorów, jeśli dobrowolnie podejmą oni dodatkowe działania zmierzające do zmniejszenia ryzyka operacyjnego. Właściwe ograny mogą również ograniczyć składkę członków systemu rekompensat dla inwestorów, gdy członkowie udowodnią, że ich subpowiernicy stosują te same standardy zmniejszania ryzyka operacyjnego. Żadne tego rodzaju ograniczenia nie mają wpływu na docelowy poziom funduszy systemu rekompensat dla inwestorów. [Popr. 33] 3c. W celu zagwarantowania jednolitych warunków stosowania ust. 3b ESMA opracuje projekty wykonawczych standardów technicznych w celu stworzenia warunków umożliwiających zmniejszenie składek wpłacanych do systemu rekompensat dla inwestorów, zgodnie z akapitem czwartym. ESMA przedstawia Komisji co roku projekty tych wykonawczych standardów technicznych. Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym zgodnie z procedurą określoną w art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. Ocena warunków dla redukcji uzależnionych od ryzyka jest oparta kryteriach takich jak poziom funduszy i instrumentów finansowych, adekwatność kapitałowa oraz stabilność każdego członka z uwzględnieniem jego statusu prawnego i ram prawnych obowiązujących w jego siedzibie. [Popr. 34] 4. Państwa członkowskie umożliwiają, aby systemy rekompensat dla inwestorów mogły dodatkowo wezwać członków systemu do wniesienia składek w przypadku gdy docelowy poziom funduszy jest niewystarczający, aby zaspokoić roszczenia o rekompensatę, o których mowa w art. 9 ust. 2. Dodatkowe składki nie powinny przekraczać 0,5 % 0,3 % środków pieniężnych i instrumentów finansowych objętych zabezpieczeniem, o których mowa w ust. 2. Dodatkowe składki nie powinny zagrażać stabilności systemu finansowego danego państwa członkowskiego i powinny być oparte na kryterium możliwości finansowych. Państwa członkowskie mogą domagać się dodatkowych składek po przeprowadzeniu konsultacji z ESMA i Europejską Radą ds. Ryzyka Systemowego (ESRB) ustanowioną na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1092/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie unijnego nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym i ustanowienia Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (24). [Popr. 35] 5. Państwa członkowskie zapewniają, by systemy rekompensat dla inwestorów dysponowały odpowiednimi alternatywnymi mechanizmami finansowania, umożliwiającymi im pozyskanie krótkoterminowego finansowania, jeżeli jest to konieczne w celu zaspokojenia roszczeń wniesionych wobec systemu, po wyczerpaniu wcześniej zgromadzonych środków. Rozwiązania te mogą obejmować kredyty komercyjne rozwiązania kredytowe oraz kredyty z banków komercyjnych. Mogą również obejmować pożyczki z i instytucji publicznych, w tym z państw członkowskich , pod warunkiem, że są one udzielane na zasadach komercyjnych. [Popr. 36] 6. Państwa członkowskie dopilnowują, aby koszty finansowania systemów rekompensat dla inwestorów były ostatecznie ponoszone w przypadku operacji inwestycyjnych tylko przez przedsiębiorstwa inwestycyjne lub powierników będących osobami trzecimi, którzy są objęci systemem, a w odniesieniu do działalności UCITS – przez UCITS lub przez ich depozytariuszy lub osoby trzecie, którzy są objęci systemem. Składki okresowe członków są pobierane co roku [Popr. 37] Aby wesprzeć dalsze funkcjonowanie systemu rekompensat dla inwestorów, państwa członkowskie dopilnowują, by:
7. Państwa członkowskie informują co roku ESMA o docelowym poziomie funduszy, o którym mowa w ust. 2, oraz o poziomie finansowania, o którym mowa w ust. 3, w odniesieniu do systemów rekompensat dla inwestorów na ich terytorium. Informacje te są potwierdzane przez właściwe organy i wraz z tym potwierdzeniem są przekazywane ESMA co roku do 31 stycznia. Państwa członkowskie zapewniają publikację informacji, o których mowa w akapicie pierwszym, na stronie internetowej systemów rekompensat dla inwestorów co najmniej raz do roku. 7a. Państwa członkowskie dopilnowują, aby systemy rekompensat dla inwestorów w dowolnym momencie i na ich wniosek otrzymywały od ich członków wszystkie informacje niezbędne do przygotowania wypłaty dla inwestorów. [Popr. 39] 8. Państwa członkowskie zapewniają udostępnienie 10 % 5 % kwoty finansowania ex-ante systemów rekompensat dla inwestorów, o której mowa w art. 4a ust. 2, na cele udzielania pożyczek innym systemom rekompensat dla inwestorów, na warunkach określonych w art. 4c art. 4b . Taka metoda finansowania jest wykorzystywana tylko w przypadku, gdy standardowe metody finansowania nie są dostępne . Komisja może zmienić, za pomocą aktów delegowanych, zgodnie z art. 13a i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 13b i 13c, odsetek kwoty finansowania ex-ante, który ma być dostępny na cele udzielania pożyczek innym systemom, biorąc pod uwagę rozwój sytuacji na rynkach finansowych. [Popr. 40] 9. Komisja przyjmuje za pomocą aktów delegowanych, zgodnie z art. 13a, środki w celu ustalenia:
10. W celu zapewnienia jednolitych warunków stosowania ust. 7 akapit drugi Europejski Organ Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi ustanowiony na mocy rozporządzenia …/… Parlamentu Europejskiego i Rady(*) [ESMA] (zwany dalej ESMA) ESMA wdrażania standardów technicznych, aby określić szczegółowo informacje, które mają być publikowane przez systemy. ESMA przedstawia Komisji projekt tych standardów technicznych, o którym mowa w akapicie pierwszym, do dnia 31 grudnia 2012 r. Komisja może p jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o którym mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z procedurą określoną w art. 7e rozporządzenia …/… [ESMA] art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. [Popr. 42] Artykuł 4b 1. W Od dnia … (25) w obrębie Unii Europejskiej system rekompensat dla inwestorówma prawo zaciągania pożyczek może zaciągać pożyczki u wszystkich innych systemów rekompensat dla inwestorów, o których mowa w art. 2, pod następującymi warunkami: [Popr. 43]
Kwota, o której mowa w lit. f) akapitu pierwszego, jest określana następująco: [kwota roszczeń do wypłaty na mocy art. 2 ust. 2a i art. 2 ust. 2c] - [poziom finansowania, o którym mowa w art. 4a ust. 7] + [maksymalna kwota dodatkowych składek, o których mowa w art. 4a ust. 4] [Popr. 22] Zaciągający pożyczkę system rekompensat dla inwestorów, który nie spłacił pożyczki zaciągniętej od innych systemów na mocy niniejszego artykułu, nie może pożyczać od innych systemów rekompensat dla inwestorów, ani udzielać im pożyczek; Pozostałe systemy rekompensat dla inwestorów działają jako systemy udzielające pożyczki. W tym celu każde państwo członkowskie, w którym ustanowiony jest więcej niż jeden system, wyznacza system, który działa jako udzielający pożyczki system, oraz informuje o tym ESMA. Państwa członkowskie podejmują wszystkie działania konieczne w celu dopilnowania, aby wszystkie zainteresowane strony były poinformowane o tym, który system funkcjonuje jako system pożyczek i w jaki sposób działa. Państwa członkowskie mogą zdecydować czy, a jeśli tak to w jaki sposób, inne systemy rekompensat dla inwestorów ustanowione w tym samym państwie członkowskim dokonują rekompensaty na rzecz systemu udzielającego pożyczki. [Popr. 45] 2. Pożyczka zostaje udzielona pod następującymi warunkami:
Łączna kwota pożyczki udzielonej każdemu systemowi rekompensat dla inwestorów zaciągającemu pożyczkę nie może przekroczyć 20 % całkowitej kwoty środków dostępnych na poziomie Unii na udzielanie pożyczek, o których mowa w artykule 4a ust. 8. Pożyczka może zostać spłacona w ratach rocznych, zaś odsetki są należne dopiero w terminie spłaty. 3. ESMA potwierdza, że warunki określone w ust. 1 są spełnione, jak również określa obliczone zgodnie z ust. 2 lit. a) kwoty pożyczek, jakie mają zostać udzielone przez każdy system rekompensat dla inwestorów, początkową stopę procentową zgodnie z ust. 2 lit. c) oraz okres, na jaki zostają udzielone pożyczki. ESMA przekazuje udzielającym pożyczki systemom swoje potwierdzenie wraz z informacjami, o których mowa w ust. 1 lit. g) w ciągu 15 dni roboczych od otrzymania. informacji od systemów zaciągających pożyczkę. Udzielające pożyczki systemy rekompensat dla inwestorów dokonują wypłaty pożyczki na rzecz systemu zaciągającego pożyczkę niezwłocznie, a w każdym przypadku w ciągu 15 dni roboczych po otrzymaniu tego potwierdzenia i tych informacji od ESMA. 4. Państwa członkowskie zapewniają, by składki pobierane przez system rekompensat dla inwestorów zaciągający pożyczkę były wystarczające do spłaty pożyczonej kwoty i jak najszybszego przywrócenia docelowego poziomu funduszy, a w każdym przypadku w ciągu dziesięciu pięciu lat po otrzymaniu pożyczki. [Popr. 47] Wszystkie pozostałe roszczenia są podrzędne w stosunku do roszczenia wynikającego z systemu rekompensat dla inwestorów, który udzielił pożyczki. Taki system rekompensat dla inwestorów jest uważany za preferowanego wierzyciela i wynikające zeń roszczenia są zaspokajane w pierwszej kolejności w stosunku do innych wierzycieli. [Popr. 48] Nie naruszając drugiego akapitu, państwa członkowskie mogą ustalić inną kolejność zaspokajania roszczeń różnych kategorii wierzycieli. [Popr. 49] 5. W celu ułatwienia skutecznej współpracy między systemami rekompensat dla inwestorów, systemy te lub, tam gdzie to stosowne, właściwe organy zawierają pisemne umowy dotyczące współpracy. Umowy takie uwzględniają wymogi określone w dyrektywie 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (26). [Popr. 50] Właściwe organy powiadamiają ESMA o istnieniu i treści umów, o których mowa w akapicie pierwszym. ESMA może wydawać opinie na temat takich umów zgodnie z art. 8 ust. 2 lit. g) i art. 34 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. Jeżeli właściwe organy lub systemy rekompensat dla inwestorów nie mogą osiągnąć porozumienia lub w przypadku sporów dotyczących interpretacji takich umów ESMA dokonuje rozstrzygnięcia sporów zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010. Brak umów, o których mowa w akapicie pierwszym, nie ma wpływu na roszczenia inwestorów na mocy art. 2 ust. 2a lub 2c. [Popr. 22] |
|
6) |
Artykuły 5 i 6 otrzymują brzmienie: „Artykuł 5 1. Jeżeli przedsiębiorstwo inwestycyjne , UCITS, depozytariusz lub osoba trzecia, których członkostwo w systemie rekompensat jest obowiązkowe na mocy artykułu 2 ust. 1, nie wypełniają zobowiązań, które ciążą na nich jako na członkach tego systemu, właściwe organy, które wydały zezwolenie przedsiębiorstwu inwestycyjnemu lub UCITS, są informowane o niewypełnianiu zobowiązań i w ramach współpracy z systemem rekompensat dla inwestorów podejmują wszystkie stosowne środki, łącznie z sankcjami, w celu zagwarantowania wypełnienia zobowiązań przez przedsiębiorstwo inwestycyjne , UCITS, depozytariuszalub osobę trzecią. 2. Jeżeli środki, o których mowa w ust. 1, nie wystarczają do zapewnienia wykonania zobowiązań przez przedsiębiorstwo inwestycyjne , UCITS, depozytariusza lub osobę trzecią, to, za wyraźną zgodą właściwych organów i po upływie terminu określonego w zawiadomieniu, który nie może być krótszy niż dwanaście miesięcy sześć miesięcy , system rekompensat dla inwestorów może poinformować o zamiarze wykluczenia z niego przedsiębiorstwa inwestycyjnego, UCITS, depozytariusza lub osoby trzeciej. System nadal dostarcza zabezpieczenie, o którym mowa w art. 2 ust. 2a i 2c, art. 2 ust. 2 w stosunku do operacji inwestycyjnych lub działalności UCITS prowadzonych w tym okresie. Jeżeli po wygaśnięciu terminu określonego w zawiadomieniu przedsiębiorstwo inwestycyjne, UCITS, depozytariusz lub osoba trzecia nie wypełniły jeszcze swych zobowiązań, to system rekompensat dla inwestorów może wykluczyć to przedsiębiorstwo inwestycyjne, pod warunkiem uzyskania wyraźnej zgody właściwych organów. 3. Przedsiębiorstwo inwestycyjne, UCITS, depozytariusz lub osoba trzecia wykluczone z systemu rekompensat dla inwestorów, mogą nadal prowadzić operacje inwestycyjne, działalność UCITS lub przyjmować instrumenty finansowe inwestorów i UCITS na następujących warunkach:
4. Jeżeli przedsiębiorstwo inwestycyjne lub UCTIS, którego wykluczenie jest przewidziane zgodnie z ust. 2, nie jest w stanie zapewnić innych mechanizmów spełniających warunki wskazane w ust. 3, właściwe organy, które wydały zezwolenie, cofają to zezwolenie w trybie natychmiastowym :
5. Jeżeli depozytariusz lub osoba trzecia, której wykluczenie jest przewidziane zgodnie z ust. 2, nie jest w stanie zapewnić innych mechanizmów spełniających warunki wskazane w ust. 3, nie zezwala się jej na przyjmowanie aktywów inwestorów lub UCITS.”[Popr. 51] Artykuł 6 Po cofnięciu zezwolenia przedsiębiorstwa inwestycyjnego lub UCTIS zabezpieczenie, o którym mowa w art. 2 ust. 2a i 2c, 2 obowiązuje w stosunku do operacji inwestycyjnych przeprowadzonych do momentu cofnięcia tego zezwolenia.”. [Popr. 52] |
|
7) |
art. 8 i art. 9 otrzymują brzmienie: „Artykuł 8 1. Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4 ust. 1 i 3, odnosi się do wszystkich roszczeń inwestora w stosunku do jednego przedsiębiorstwa inwestycyjnego lub jednego UCTIS na mocy niniejszej dyrektywy, bez względu na liczbę rachunków, walutę i lokalizację na obszarze Unii. [Popr. 53] 2. Przy obliczaniu zabezpieczenia, o którym mowa w art. 4 ust. 1 i 3, brany jest pod uwagę udział każdego inwestora we wspólnej operacji inwestycyjnej. W przypadku braku przepisów szczególnych, roszczenia są dzielone w sposób równy między wszystkich inwestorów. [Popr. 54] Inwestorowi, którego roszczenie nie może zostać w pełni zaspokojone, przysługuje mu taka sama stopa zabezpieczenia w odniesieniu do wszystkich roszczeń. [Popr. 55] Państwa członkowskie mogą przewidzieć, że roszczenia z tytułu wspólnej operacji inwestycyjnej, do której mają prawa przynajmniej dwie osoby jako członkowie spółki osobowej, spółki partnerskiej, stowarzyszenia lub jakiegokolwiek podobnego ugrupowania niemającego osobowości prawnej, mogą do obliczenia limitów zgodnie z art. 4 ust. 1 i 3 zostać połączone i traktowane tak, jakby wynikały z inwestycji jednego inwestora. 3. Jeżeli inwestor nie jest uprawniony do przechowywanych kwot lub papierów wartościowych instrumentów , rekompensatę otrzymuje osoba do nich uprawniona, pod warunkiem, że tożsamość tej osoby została ustalona lub można ją ustalić przed datą dokonania ustalenia lub wydania orzeczenia, o których mowa w art. 2 ust. 2 i 2b art. 2 ust. 2 . Jeżeli uprawnione są dwie osoby lub więcej osób, to przypadający na każdą z nich udział, zgodnie z przepisami określającymi zarządzanie kwotami lub papierami wartościowymi instrumentami , jest uwzględniany przy obliczaniu limitów określonych w art. 4 ust. 1 i 3. [Popr. 56] „Artykuł 9 1. System rekompensat dla inwestorów podejmuje właściwe środki w celu poinformowania inwestorów o dokonaniu ustalenia lub orzeczeniu, o których mowa w art. 2 ust. 2 i 2b, oraz, jeżeli mają oni oni otrzymać rekompensatę, wypłaca ją w możliwie najkrótszym terminie. System może wyznaczyć termin, w ciągu którego inwestorzy są zobowiązani do przedstawienia swoich roszczeń. Termin ten nie jest krótszy niż pięć miesięcy, licząc od dnia, w którym dokonano ustalenia lub wydano orzeczenie, o których mowa w art. 2 ust. 2 i 2b, lub od dnia ogłoszenia wspomnianego ustalenia lub orzeczenia. [Popr. 21] Wygaśnięcie terminu, o którym mowa w akapicie pierwszym, nie stanowi podstawy do odmowy przez system rekompensat dla inwestorów przyznania pełnego zabezpieczenia inwestorowi, który nie był w stanie w określonym czasie dochodzić swojego prawa do rekompensaty. [Popr. 57] Przedsiębiorstwa inwestycyjne podają na swoich stronach internetowych wszelkie informacje dotyczące warunków zabezpieczenia oraz kroków, jakie należy podjąć, aby otrzymać rekompensatę, zgodnie z niniejszą dyrektywą. [Popr. 58] 2. System rekompensat dla inwestorów powinien być w stanie zaspokoić roszczenie inwestora tak szybko, jak to jest możliwe, a w każdym przypadku trzy miesiące po stwierdzeniu zasadności i wysokości roszczenia. W wyjątkowych okolicznościach system rekompensat dla inwestorów może zwrócić się do właściwych organów o przedłużenie terminu. Przedłużenie to nie przekracza trzech miesięcy. Właściwe organy niezwłocznie informują EMSA o wszelkich przedłużeniach terminu przyznanych systemowi rekompensat dla inwestorów i o okolicznościach uzasadniających takie przedłużenie. Państwa członkowskie dopilnowują, aby systemy rekompensat dla inwestorówmogły uczestniczyć w procedurach dotyczących upadłości lub procedurach sądowych, które mogą być istotne podczas określania zasadności i wysokości roszczenia. Przepisy akapitu trzeciego pozostają bez uszczerbku dla możliwości przyjęcia przez systemy rekompensat dla inwestorów innych metod w celu ustalania zasadności i wysokości roszczenia. Jeśli płatność końcowa nie została dokonana w ciągu dziewięciu miesięcy od dokonania ustalenia lub wydania orzeczenia, o których mowa w art. 2 ust. 2 lub 2b, państwa członkowskie dopilnowują, aby system rekompensat dla inwestorów dokonał, w terminie trzech miesięcy od dokonania ustalenia lub wydania orzeczenia, wstępnej wypłaty częściowej rekompensaty równej nie mniej niż jednej trzeciej roszczenia, na podstawie wstępnej oceny wniosku. Pozostała kwota jest wypłacana w terminie trzech miesięcy od ustalenia kwalifikowalności i wysokości roszczenia. Państwa członkowskie zapewniają systemom rekompensat dla inwestorów możliwość odzyskania wstępnie wypłaconych kwot, jeśli okaże się, że roszczenie nie kwalifikowało się. [Popr. 21] Komisja przyjmuje za pomocą aktów delegowanych akty delegowane , zgodnie z art. 13a i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 13b i 13c, środki w celu ustalenia procedury postępowania z roszczeniami inwestorów i kryteriów technicznych dotyczących obliczania utraty wartości UCITS w wyniku zdarzeń, o których mowa w art. 2 ust. 2b i 2c. [Popr. 59] 3. Bez względu na termin wyznaczony w ust. 2 akapit pierwszy, w przypadku gdy inwestorowi lub innej osobie uprawnionej do operacji inwestycyjnej lub posiadającej w niej udział zostanie zarzucone w odniesieniu do środków finansowych objętych zakresem niniejszej dyrektywy przestępstwo, które ma związek z praniem pieniędzy w rozumieniu art. 1 ust. 2 dyrektywy 2005/60/WE bądź z bezpośrednim lub pośrednim finansowaniem grup terrorystycznych zgodnie z zaleceniem Rady z dnia 9 grudnia 1999 r. w sprawie współpracy w zwalczaniu finansowania grup terrorystycznych, lub wszczęto wobec nich postępowanie o naruszenie dyrektywy 2003/6/WE, to system rekompensat dla inwestorów może zawiesić wszelkie wypłaty w oczekiwaniu na orzeczenie sądu lub decyzję właściwego organu.”. [Popr. 60] |
|
8) |
art. 10 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie dopilnowują, aby każde przedsiębiorstwo inwestycyjne lub UCITS podejmowało właściwe środki w celu udostępnienia swoim obecnym i potencjalnym inwestorom informacji niezbędnych do zidentyfikowania systemu rekompensat dla inwestorów, którego uczestnikiem jest przedsiębiorstwo inwestycyjne lub UCITS i jego oddziały w Unii, lub z każdym innym mechanizmem przewidzianym na mocy art. 2 ust. 1 akapit drugi lub art. 5 ust. 3. Inwestorzy są informowani o przepisach systemu rekompensat dla inwestorów lub innego stosującego się mechanizmu, a w szczególności o wysokości i zakresie zabezpieczenia oferowanego przez system rekompensat dla inwestorów, jak również o przepisach ustalonych w związku z tym przez państwo członkowskie. Informacje te są udostępniane w łatwo zrozumiałej formie. [Popr. 61] Na życzenie przekazywane są także informacje na temat warunków rekompensaty i formalności, których należy dopełnić w celu otrzymania rekompensaty. Przekazywane informacje są rzetelne, niebudzące wątpliwości i niewprowadzające w błąd, a w szczególności wyjaśniają jakie sytuacje i roszczenia są objęte danym systemem rekompensat i w jaki sposób ma on zastosowanie w przypadku sytuacji transgranicznych. W przekazywanych informacjach powinny również być podane przykłady sytuacji i roszczeń niepodlegających systemowi rekompensat.” 1a. Państwa członkowskie dopilnowują, aby informacja na temat kwoty, którą inwestor wpłaca do systemu rekompensat dla inwestorów, była przekazana jasno i przejrzyście. Kwota, jaką w ramach systemu obciążony jest indywidualnie każdy inwestor w formie odsetek od inwestycji lub kwoty doliczonej do inwestycji, zostaje wyraźnie wskazana rzeczywistemu lub potencjalnemu inwestorowi . ”. [Popr. 62] |
|
9) |
Artykuł 12 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 12 1. Bez uszczerbku dla innych praw na podstawie przepisów prawa krajowego, systemy rekompensat dla inwestorów dokonujące płatności w ramach rekompensat dla inwestorów mogą w procedurze likwidacji wstępować w ich prawa inwestorów w wysokości dokonanych przez nie płatności. [Popr. 63] 2. W przypadku straty spowodowanej sytuacją finansową osoby trzeciej, która przechowuje instrumenty finansowe należące do inwestora w związku z operacjami inwestycyjnymi, o których mowa w art. 2 ust. 2, systemy rekompensat dla inwestorów dokonujące płatności w ramach rekompensat dla inwestorów mogą w procedurze likwidacji wstępować w prawa tych inwestorów lub przedsiębiorstw inwestycyjnych w wysokości dokonanych przez nie płatności. 3. W przewidzianym w art. 2 ust. 2c przypadku dotyczącym straty spowodowanej sytuacją finansową depozytariusza lub osoby trzeciej, którym powierzono aktywa UCITS, systemy dokonujące płatności w ramach rekompensat dla posiadaczy jednostek uczestnictwa UCITS są upoważnione w procedurze likwidacji do wstąpienia w prawa posiadaczy jednostek uczestnictwa UCITS lub UCITS w wysokości dokonanych przez nie płatności. [Popr. 64] 4. Jeżeli osoba trzecia przechowująca instrumenty finansowe należące do inwestora w związku z operacjami inwestycyjnymi lub depozytariusz lub osoba trzecia, którym powierzono aktywa UCITS, mają ma siedzibę w państwie trzecim, w którym system sądownictwa nie pozwala systemowi rekompensat dla inwestorów na wstępowanie w prawa przedsiębiorstwa inwestycyjnego lub UCITS, państwa członkowskie dopilnowują, aby przedsiębiorstwo inwestycyjne lub UCITS zwróciło systemowi rekompensat dla inwestorów kwoty równe kwocie płatności dokonanych przez ten system w przypadku gdy otrzymają one jakiekolwiek kwoty w procedurze likwidacji.”. [Popr. 65] |
|
10) |
dodaje się artykuły w brzmieniu: „Artykuł 13a 1. Uprawnienia do przyjęcia Komisja jest uprawiona do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 4a ust. 2, art. 4a ust. 8, art. 4a ust. 9 oraz art. 9 ust. 2, powierza się Komisji na czas nieokreślony na warunkach określonych w niniejszym artykule . 1a. Uprawnienie przewidziane w art. 4 ust. 1a, art. 4a ust. 2 akapit drugi i trzeci, art. 4a ust. 3a, art. 4a ust. 3c akapit trzeci, art. 4a ust 9 oraz art. 9 ust. 2 akapit szósty, powierza się Komisji na okres czterech lat od … (27). Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż sześć miesięcy przed zakończeniem okresu czterech lat. Przekazanie uprawnień zostaje w sposób dorozumiany przedłużone na taki sam okres, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu 1b. Uprawnienie do przyjmowania aktów delegowanych przewidziane w art. 4 ust. 1a, art. 4a ust. 2 akapit drugi i trzeci, art. 4a ust. 3a, art. 4a ust. 3c akapit trzeci, art. 4a ust. 9 oraz art. 9 ust. 2 akapit szósty, może zostać odwołane w dowolnym momencie przez Parlament Europejski lub Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. 2. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę. 2a. Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 4 ust. 1a, art. 4a ust. 2 akapit drugi i trzeci, art. 4a ust. 3a, art. 4a ust. 3c akapit trzeci, art. 4a ust. 9 oraz art. 9 ust. 2 akapit szósty wchodzi w życie tylko pod warunkiem, że w terminie trzech miesięcy od powiadomienia o akcie delegowanym Parlamentu Europejskiego i Rady Parlament Europejski ani Rada nie zgłoszą sprzeciwu wobec tego aktu, lub pod warunkiem, że przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformują Komisję, że nie zamierzają zgłaszać sprzeciwu. Okres ten jest przedłużony o trzy miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. 3. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w art. 13b i 13c. Artykuł 13b 1. Przekazanie uprawnień przewidziane w art. 4a ust. 2, art. 4a ust. 8, art. 4a ust. 9 i art. 9 ust. 2 może zostać odwołane przez Parlamentu Europejski lub przez Radę. 2. Instytucja, która rozpoczęła wewnętrzną procedurę w celu podjęcia decyzji, czy zamierza ona odwołać przekazanie uprawnień, informuje drugą instytucję i Komisję, odpowiednio wcześnie przed podjęciem ostatecznej decyzji, wskazując przekazane uprawnienia, które mogłyby zostać odwołane, oraz przyczyny tego odwołania. 3. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Staje się ona skuteczna natychmiast lub od późniejszej daty, która jest w niej określona. Nie wpływa ona na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej Artykuł 13c 1. Parlament Europejski i Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w terminie dwóch miesięcy, licząc od daty zawiadomienia. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o miesiąc. 2. Jeśli przed upływem tego terminu ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyrażą sprzeciwu wobec aktu delegowanego, jest on publikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz wchodzi w życie z dniem podanym w tym akcie. Akt delegowany może zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wejść w życie przed upływem tego terminu, jeśli zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają zgłaszać sprzeciwu. 3. Jeśli Parlament Europejski lub Rada wyrażą sprzeciw wobec aktu delegowanego, nie wchodzi on w życie. Instytucja, która wyraża sprzeciw wobec aktu delegowanego, podaje uzasadnienie.”. [Popr. 66] |
|
11) |
Wprowadza się art. 14a w brzmieniu: „Artykuł 14a Państwa członkowskie mogą zawierać umowy o współpracy zapewniające wymianę informacji z właściwymi organami państw trzecich zgodnie z art. 63 dyrektywy 2004/39/WE i art. 102 dyrektywy 2009/65/WE.”. |
|
12) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
Artykuł 2
Transpozycja
1. Państwa członkowskie przyjmują i publikują, do dnia … (28), przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi środkami a niniejszą dyrektywą.
Państwa członkowskie stosują te środki od dnia … (29) z wyjątkiem środków przenoszących art. 4b, które stosuje się od dnia 31 grudnia 2013 r.
Środki przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
2a. W drodze odstępstwa od ust. 1 i 2 państwa członkowskie, którym na mocy traktatów akcesyjnych przysługują okresy przejściowe dotyczące transpozycji art. 4 dyrektywy 97/9/WE, stosują się do postanowień ust. 1 i 2 tego artykułu od dnia, w którym wygasają ich okresy przejściowe. [Popr. 67]
Artykuł 2 a
Sprawozdanie ESMA
Do dnia 31 grudnia 2012 r. ESMA dokonuje oceny potrzeb odnoszących się do personelu i zasobów, związanych z przejęciem przez ten organ uprawnień i obowiązków zgodnie z niniejszą dyrektywą, i przedkłada sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji.
Do dnia 31 lipca 2012 r. Komisja po przeprowadzeniu otwartych konsultacji z zainteresowanymi podmiotami przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie zawierające analizę zalet i wad wprowadzenia systemu umów ubezpieczeniowych jako uzupełniającego lub zastępującego system rekompensat dla inwestorów.
W celu zapewnienia takiego samego poziomu ochrony inwestorów, niezależnie od tego, czy inwestują oni pośrednio za pośrednictwem firm inwestycyjnych czy też pośrednio za pośrednictwem UCITS, w świetle wniosku Komisji dotyczącego depozytariuszy UCITS, który zostanie niebawem przedstawiony, oraz po przeprowadzeniu otwartych konsultacji z zainteresowanymi stronami, Komisja zidentyfikuje również luki w przepisach, dotyczące między innymi równoważnej rekompensaty, oraz oceni koszty i korzyści objęcia UCITS zakresem dyrektywy 97/9/WE. W razie konieczności sprawozdanie zawierać będzie wnioski ustawodawcze dotyczące rozwiązań praktycznych w zakresie rozszerzenia zakresu dyrektywy o UCITS. [Popr. 68 oraz punkt 2 corrigendum (30)]
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Adresaci
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 99 z 31.3.2011, s. 1.
(2) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r.
(3) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84.
(4) Dz.U. L 84 z 26.3.1997, s. 22.
(5) Dz.U. L 141 z 11.6.1993, s. 27.
(6) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.
(7) Dz.U. L 135 z 31.5.1994, s. 5.
(8) Dz.U. L 241 z 2.9.2006, s. 26.
(9) Dz.U. L 302 z 17.11.2009, s. 32.
(10) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.
(11) Dz.U. L 96 z 12.4.2003, s. 16.
(12) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.”;
(13) Dz.U. L 302 z 17.11.2009, p. 32.
(14) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84.”;
(15) Dz.U. L 241 z 2.9.2006, s. 26.
(16) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 201.”;
(17) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.
(18) Dz.U. L 96 z 12.4.2003, s. 16.
(19) Dz.U. C 373 z 23.12.1999, s. 1.”. [Popr. 23]
|
(+) |
Data wejścia w życie dyrektywy zmieniającej. |
(21) P7_TA-PROV(2011)0313(COR01).
|
(+) |
Dwa lata od daty wejścia w życie dyrektywy zmieniającej. |
|
(++) |
Pięć lat od daty wejścia w życie dyrektywy zmieniającej. |
(24) Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 1 .
(25) Pięć lat od daty wejścia w życie dyrektywy zmieniającej.
(26) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.”.
|
(+) |
Data wejścia w życie dyrektywy zmieniającej. |
(28) Dwanaście miesięcy od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.
(29) Osiemnaście miesięcy od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.
(30) P7_TA-PROV(2011)0313(COR01).
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/350 |
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
Umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium ***I
P7_TA(2011)0314
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego dyrektywę 2001/18/WE w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium (COM(2010)0375 – C7-0178/2010 – 2010/0208(COD))
2013/C 33 E/38
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2010)0375), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0178/2010), |
|
— |
uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej, |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 192 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 9 grudnia 2010 r. (1), |
|
— |
uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 28 stycznia 2011 r. (2), |
|
— |
uwzględniając art. 55 i 37 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0170/2011), |
|
1. |
zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentomnarodowy0. |
(1) Dz.U. C 54 z 19.2.2011, s. 51.
(2) Dz.U. C 104 z 2.4.2011, s. 62.
Wtorek, 5 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0208
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 zmieniającego dyrektywę 2001/18/WE w zakresie umożliwienia państwom członkowskim ograniczenia lub zakazania uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie na swoim terytorium
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 […] 192 ust. 1 , [Popr. 1]
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
uwzględniając opinię Komitetu Regionów (2),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (3),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/18/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie (4) oraz rozporządzenie (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy (5) tworzą kompleksowe ramy prawne dla zatwierdzania organizmów zmodyfikowanych genetycznie (GMO); ramy te w pełni stosują się do GMO, które mają być wykorzystane do uprawy w Unii jako nasiona lub inny materiał rozmnożeniowy (dalej „GMO do uprawy”). |
|
(2) |
Powyższe akty prawne przewidują, że GMO do uprawy mają podlegać indywidualnej ocenie ryzyka przed zatwierdzeniem ich wprowadzenia na rynek unijny , uwzględniającej – zgodnie z załącznikiem II do dyrektywy 2001/18/WE – skutki bezpośrednie i pośrednie, natychmiastowe i opóźnione oraz kumulacyjne skutki długoterminowe GMO dla zdrowia ludzkiego i dla środowiska naturalnego . Celem tej procedury zatwierdzania jest zapewnienie wysokiego poziomu ochrony życia i zdrowia ludzi, zdrowia i dobrostanu zwierząt, środowiska i interesów konsumentów, przy zagwarantowaniu efektywnego funkcjonowania rynku wewnętrznego. Powinno się osiągnąć i utrzymywać jednolity wysoki poziom ochrony zdrowia i środowiska na całym terytorium Unii Europejskiej. [Popr. 2] |
|
(2a) |
Komisja i państwa członkowskie powinny zapewnić w pierwszej kolejności realizację konkluzji Rady ds. Ochrony Środowiska przyjętych w dniu 4 grudnia 2008 r., czyli właściwe wdrażanie wymogów prawnych określonych w załączniku II do dyrektywy 2001/18/WE w odniesieniu do oceny ryzyka związanego z GMO. W szczególności należy zapewnić rygorystyczną ocenę długoterminowego oddziaływania na środowisko upraw genetycznie zmodyfikowanych, jak również ich potencjalnego wpływu na organizmy niedocelowe. Cechy środowiska przyjmującego i obszarów geograficznych, na których mogą być prowadzone uprawy genetycznie zmodyfikowane, powinny zostać należycie uwzględnione. Należy także ocenić potencjalne skutki dla środowiska, wywołane zmianami w zastosowaniu środków chwastobójczych powiązanych z genetycznie zmodyfikowanymi uprawami odpornymi na środki chwastobójcze. Komisja powinna w szczególności dopilnować, by przyjęto zmienione wytyczne w sprawie oceny ryzyka związanego z GMO. Wytyczne te nie powinny opierać się jedynie na zasadzie zasadniczej równorzędności lub na koncepcji oceny porównawczej bezpieczeństwa, a także powinny umożliwiać wyraźne określanie długoterminowych skutków bezpośrednich i pośrednich oraz wątpliwości natury naukowej. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) i państwa członkowskie powinny dążyć do tworzenia rozległej sieci organizacji naukowych reprezentujących wszystkie dyscypliny, w tym dotyczące zagadnień ekologicznych, oraz współpracować w celu wykrycia we wczesnym stadium wszelkich potencjalnych rozbieżności między opiniami naukowymi z myślą o rozwiązaniu lub wyjaśnieniu spornych kwestii naukowych. Komisja i państwa członkowskie powinny dopilnować, by zapewniono niezbędne środki na prowadzenie niezależnych badań nad potencjalnymi zagrożeniami związanymi z GMO oraz by egzekwowanie praw własności intelektualnej nie uniemożliwiało niezależnym naukowcom dostępu do wszystkich istotnych materiałów. [Popr. 44] |
|
(2b) |
W ramach niniejszego rozporządzenia oraz podczas jego wdrażania należy uwzględniać zasadę ostrożności. [Popr. 46] |
|
(3) |
Poza zatwierdzeniem wprowadzenia do obrotu odmiany zmodyfikowane genetycznie muszą także spełniać wymogi prawodawstwa Unii w zakresie wprowadzania do obrotu nasion i materiału rozmnożeniowego roślin, określone w szczególności w dyrektywie Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych (6), dyrektywie Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin zbożowych (7), dyrektywie Rady 68/193/EWG z dnia 9 kwietnia 1968 r. w sprawie wprowadzania do obrotu materiału do wegetatywnego rozmnażania winorośli (8), dyrektywie Rady 98/56/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie obrotu materiałem rozmnożeniowym roślin ozdobnych (9), dyrektywie Rady 1999/105/WE z dnia 22 grudnia 1999 r. w sprawie obrotu leśnym materiałem rozmnożeniowym (10), dyrektywie Rady 2002/53/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie Wspólnego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych (11), dyrektywie Rady 2002/54/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym buraka (12), dyrektywie Rady 2002/55/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym warzyw (13), dyrektywie Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 1999 r. w sprawie obrotu sadzeniakami ziemniaków (14), dyrektywie Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin oleistych i włóknistych (15), oraz dyrektywie Rady 2008/90/WE z dnia 29 września 2008 r. w sprawie obrotu materiałem rozmnożeniowym roślin sadowniczych oraz roślinami sadowniczymi przeznaczonymi do produkcji owoców (16). Dyrektywy 2002/53/WE i 2002/55/WE zawierają przepisy, które umożliwiają państwom członkowskim zakazanie, pod pewnymi ściśle określonymi warunkami, stosowania danej odmiany na całym swoim terytorium lub jego części, lub ustanowienie odpowiednich warunków dla uprawy tej odmiany. |
|
(4) |
Po zatwierdzeniu GMO do celów uprawy zgodnie z ramami prawnymi Unii dotyczącymi GMO oraz spełnieniu przez nie, odnośnie do odmiany, która ma być wprowadzona do obrotu, wymogów prawodawstwa Unii w zakresie wprowadzania na rynek nasion i materiału rozmnożeniowego roślin, państwa członkowskie nie mogą zakazać, ograniczyć lub utrudnić ich swobodnego obrotu na swoim terytorium, o ile nie mają zastosowania warunki określone w prawodawstwie Unii. |
|
(4a) |
Biorąc pod uwagę znaczenie dowodów naukowych w podejmowaniu decyzji w sprawie zakazu lub zatwierdzania GMO, EFSA i państwa członkowskie powinny gromadzić i co roku publikować – dla poszczególnych przypadków – wyniki badań dotyczących ryzyka lub dowodów jakiejkolwiek przypadkowej obecności GMO, zanieczyszczenia lub zagrożenia dla środowiska bądź zdrowia ludzkiego spowodowanego GMO. Ze względu na wysoki koszt konsultacji z ekspertami państwa członkowskie powinny wspierać współpracę między instytutami badawczymi a krajowymi akademiami naukowymi. [Popr. 4] |
|
(5) |
Doświadczenie pokazało, że uprawa GMO jest kwestią, którą państwa członkowskie zajmują się bardziej szczegółowo na poziomie centralnym lub regionalnym i lokalnym. Aby zachować rynek wewnętrzny, uprawa została uznana za kwestię o istotnym wymiarze lokalnym/regionalnym, w odróżnieniu od kwestii związanych kwestie związane z wprowadzaniem do obrotu lub przywozem GMO, które to kwestie powinny być nadal regulowane na szczeblu Unii. Uprawa może wymagać większej elastyczności w niektórych przypadkach, gdyż jest kwestią o istotnym wymiarze lokalnym/regionalnymlokalnym, regionalnym lub terytorialnym, oraz o istotnym znaczeniu dla samostanowienia państw członkowskich. Elastyczność ta nie powinna negatywnie wpływać na unijną procedurę zatwierdzania. Jednak zharmonizowana ocena ryzyka środowiskowego i ryzyka dla zdrowia może nie uwzględniać wszystkich możliwych skutków uprawy GMO w poszczególnych regionach i lokalnych ekosystemach. UE. Zgodnie z art. 2 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) państwa członkowskie powinny więc mieć możliwość być uprawnione do przyjmowania wiążących aktów prawnych dotyczących efektywnej uprawy GMO na swoim terytorium po prawnym zatwierdzeniu GMO w zakresie ich wprowadzenia do obrotu w Unii. [Popr. 5] |
|
(6) |
W tym kontekście wydaje się właściwe przyznanie zapewnienie państwom członkowskim, zgodnie z zasadą pomocniczości, większej swobody elastyczności w zakresie decydowania, czy chcą one uprawiać GMO na swoim terytorium, bez zmieniania unijnego systemu zatwierdzania GMO i niezależnie od środków, do wprowadzenia których państwa członkowskie są upoważnione zobowiązane przez zastosowanie art. 26a dyrektywy 2001/18/WE w celu zapobieżenia niezamierzonemu występowaniu GMO w innych produktach na swoim terytorium i na obszarach przygranicznych ościennych państw członkowskich . [Popr. 6] |
|
(7) |
Państwa członkowskie powinny być zatem upoważnione do przyjmowania w poszczególnych przypadkach środków ograniczających lub zakazujących uprawy pojedynczych GMO , poszczególnych grup GMO lub wszystkich lub poszczególnych GMO na swoim terytorium lub jego części, i zmieniania tych środków według uznania, na wszystkich etapach zatwierdzania, ponownego zatwierdzenia lub wycofywania z obrotu przedmiotowych GMO. To Prowadzenie uprawy jest ściśle powiązane z przeznaczeniem gruntów oraz z ochroną fauny i flory, a w odniesieniu do tych kwestii państwa członkowskie zachowują znaczne uprawnienia. Możliwość przyjęcia tych środków przez państwa członkowskie powinna dotyczyć także zmodyfikowanych genetycznie odmian nasion i materiału rozmnożeniowego roślin, które są wprowadzane do obrotu zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi wprowadzania do obrotu nasion i materiału rozmnożeniowego roślin oraz, w szczególności, zgodnie z dyrektywami 2002/53/WE i 2002/55/WE. Wszelkie tego rodzaju środki powinny odnosić się jedynie do uprawy GMO, a nie do swobodnego obrotu i przywozu zmodyfikowanych genetycznie nasion i materiału rozmnożeniowego roślin jako produktów lub zawartych w produktach oraz ich plonów. Podobnie nie powinny one wpływać na uprawę niezmodyfikowanych genetycznie odmian nasion i materiału rozmnożeniowego roślin, w których znajdują się przypadkowe lub technicznie nieuniknione ślady GMO zatwierdzonych w UE. Środki te powinny zapewnić wszystkim zainteresowanym podmiotom gospodarczym , w tym hodowcom, wystarczająco dużo czasu na dostosowanie. [Popr. 7] |
|
(8) |
Zgodnie z ramami prawnymi zatwierdzania GMO, poziom ochrony zdrowia ludzi /,zwierząt oraz środowiska ustalony na szczeblu Unii nie może być zmieniany przez państwo członkowskie, i zasada ta musi zostać utrzymana. Jednakże państwa członkowskie mogą przyjmować środki ograniczające lub zakazujące uprawy wszystkich lub poszczególnych GMO, grup GMO lub wszystkich GMO na całym swoim terytorium lub jego części ze względów związanych z interesem publicznym, innych niż te ujęte w zharmonizowanych przepisach UE, w których już przewidziano procedury pozwalające na uwzględnienie ryzyka dla zdrowia i środowiska ze strony GMO do uprawy. Środki te mogą być oparte na argumentach związanych z czynnikami środowiskowymi lub innymi istotnymi czynnikami, takimi jak skutki społeczno-gospodarcze, które mogą wynikać z zamierzonego dopuszczenia GMO lub wprowadzenia ich do obrotu, jeżeli czynniki te nie były uwzględnione w zharmonizowanej procedurze przewidzianej w części C dyrektywy 2001/18/WE lub w przypadku utrzymujących się wątpliwości natury naukowej. Środki te powinny być oparte na należycie uzasadnionych argumentach naukowych, argumentach związanych zarządzaniem ryzykiem lub na innych istotnych czynnikach, które mogą wynikać z zamierzonego uwolnienia GMO lub wprowadzenia ich do obrotu . Środki te powinny być także proporcjonalne i zgodne z Traktatami, w szczególności jeśli chodzi o zasadę niedyskryminacji pomiędzy krajowymi i zagranicznymi przywożonymi produktami oraz o art. 34 i 36 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej TFUE , jak również powinny być zgodne z odpowiednimi międzynarodowymi zobowiązaniami Unii, w szczególności w ramach Światowej Organizacji Handlu. [Popr. 8, 40] |
|
(8a) |
Ograniczenie lub zakazanie uprawy konkretnych GMO przez państwo członkowskie w żaden sposób nie powinno uniemożliwiać stosowania zatwierdzonych GMO przez inne państwa członkowskie, ani tego stosowania ograniczać, pod warunkiem że w celu zapobiegania skażeniom transgranicznym podjęte zostały skuteczne środki. [Popr. 9] |
|
(8b) |
Państwom członkowskim należy zezwolić, aby opierały środki ograniczające lub zakazujące GMO na należycie naukowo uzasadnionych podstawach związanych z lokalnymi lub regionalnymi skutkami środowiskowymi, jakie mogą powstać na skutek zamierzonego uwolnienia GMO lub wprowadzenia ich do obrotu, i będących uzupełnieniem skutków środowiskowych badanych podczas naukowej oceny skutków dla środowiska zgodnie z częścią C dyrektywy 2001/18/WE, lub podstawach związanych z zarządzaniem ryzykiem. Podstawy te w szczególności mogą obejmować zapobieganie wytworzeniu się odporności chwastów i szkodników na środki chwastobójcze, inwazyjność lub trwałość danej odmiany zmodyfikowanej genetycznie albo możliwość krzyżowania się z roślinami uprawianymi w kraju czy roślinami dziko rosnącymi, zapobieganie negatywnym skutkom dla środowiska lokalnego, spowodowanym zmianami w praktykach rolniczych związanych z uprawą GMO, utrzymywanie i rozwijanie praktyk rolniczych, które mogą skuteczniej połączyć produkcję z trwałością ekosystemów, utrzymywanie różnorodności biologicznej, w tym niektórych siedlisk i ekosystemów lub niektórych rodzajów cech przyrodniczych i krajobrazowych, brak lub niewystarczającą ilość odpowiednich danych dotyczących możliwych niekorzystnych skutków uwolnienia GMO dla środowiska państwa członkowskiego w ujęciu lokalnym i regionalnym, w tym dla bioróżnorodności. Państwa członkowskie powinny również móc opierać tego rodzaju środki na podstawach związanych ze skutkami społeczno-gospodarczymi. Podstawy te w szczególności mogą obejmować niewykonalność lub wysokie koszty środków współistnienia bądź niemożność wprowadzenia środków współistnienia z powodu szczególnych warunków geograficznych, jak np. małe wyspy lub obszary górskie, konieczność ochrony różnorodności produkcji rolnej, konieczność zapewnienia czystości materiału siewnego. Państwa członkowskie powinny również móc opierać tego rodzaju środki na innych podstawach, które mogą obejmować przeznaczenie gruntów i zagospodarowanie przestrzenne, oraz innych istotnych czynnikach. [Popr. 47] |
|
(9) |
Zgodnie z zasadą pomocniczości celem niniejszego rozporządzenia nie jest harmonizacja warunków uprawy w państwach członkowskich, ale przyznanie państwom członkowskim możliwościelastyczności przy powoływania się na inne względy niż naukowa ocena ryzyka dla zdrowia i ryzyka środowiskowego w celu ograniczaniu lub zakazywaniu uprawy GMO na swoim terytorium w oparciu o czynniki środowiskowe lub inne istotne czynniki, które mogą wynikać z zamierzonego uwalniania GMO do środowiska lub wprowadzania ich do obrotu, jeżeli czynniki te nie były uwzględnione w zharmonizowanej procedurze przewidzianej w części C dyrektywy 2001/18/WE lub w przypadku utrzymujących się wątpliwości natury naukowej . Jeden z celów dyrektywy 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiającej procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług społeczeństwa informacyjnego (17), jakim jest umożliwienie Komisji rozważenia przyjęcia wiążących aktów prawnych na poziomie Unii, nie mógłby być spełniony poprzez systematyczne notyfikacje o środkach państw członkowskich zgodnie z tą dyrektywą. Co więcej, skoro państwa członkowskie nie mogą przyjąć na podstawie niniejszego rozporządzenia środków ograniczających lub zakazujących wprowadzania GMO do obrotu i tym samym niniejsze rozporządzenie nie zmieniają warunków wprowadzania do obrotu GMO zatwierdzonych na podstawie obowiązujących przepisów, procedura notyfikacji na mocy dyrektywy 98/34/WE nie wydaje się najodpowiedniejszym kanałem informowania Komisji. Z tego względu, w drodze odstępstwa, wymagania dotyczące notyfikacji określone w dyrektywie 98/34/WE nie powinny mieć zastosowania. Bardziej odpowiednim narzędziem do informowania Komisji o tych środkach byłby prostszy system notyfikacji o środkach krajowych przed ich przyjęciem. Komisja i państwa członkowskie powinny być powiadamiane o środkach, których przyjęcie planują inne państwa członkowskie, i o ich uzasadnieniu, nie później niż na miesiąc przed ich przyjęciem. [Popr. 10] |
|
(9a) |
Nakładane przez państwa członkowskie ograniczenia lub zakazy uprawy GMO nie powinny przeszkadzać w prowadzeniu badań biotechnologicznych pod warunkiem przestrzegania podczas takich badań wszystkich niezbędnych środków bezpieczeństwa. [Popr. 11] |
|
(10) |
Artykuł 7 ust. 8 oraz art. 19 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 przewidują, że odniesienia dokonane w częściach A i D dyrektywy 2001/18/WE do GMO zatwierdzonych na podstawie części C tej dyrektywy uznaje się za mające tożsame zastosowanie do GMO zatwierdzonych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003. W związku z tym środki przyjęte przez państwa członkowskie zgodnie z niniejszym rozporządzeniem powinny mieć także zastosowanie do GMO zatwierdzonych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003. |
|
(11) |
Dyrektywa 2001/18/WE powinna więc zostać odpowiednio zmieniona, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiana dyrektywy 2001/18/WE
W dyrektywie 2001/18/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 22 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 22 Swobodny obrót Bez uszczerbku dla przepisów art. 23 lub art. 26b państwa członkowskie nie zakazują, ograniczają ani nie utrudniają wprowadzania do obrotu, a charakterze produktów lub ich składników, GMO które są zgodne z wymaganiami ustanowionymi w niniejszej dyrektywie.” [Popr. 12] |
|
2) |
w art. 25 dodaje się ustęp w brzmieniu: „5a. Bez uszczerbku dla ochrony praw własności intelektualnej nie ogranicza się ani nie utrudnia dostępu do materiałów niezbędnych do samodzielnych badań nad potencjalnymi zagrożeniami związanymi z zamierzonym uwolnieniem GMO, takich jak materiał siewny, lub wprowadzaniem ich do obrotu.” [Popr. 13] |
|
3) |
art. 26a ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie przyjmują właściwe środki w celu uniknięcia niezamierzonego występowania GMO w innych produktach na swoim terytorium oraz na obszarach przygranicznych ościennych państw członkowskich.” [Popr. 14] |
|
4) |
wprowadza się następujący artykuł: „Artykuł 26b Uprawa Państwa członkowskie mogą przyjąć , po analizie z osobna każdego przypadku środki ograniczające lub zakazujące uprawy poszczególnych GMO, grup GMO określonych rodzajem albo cechą uprawy lub wszystkich lub poszczególnych GMO zatwierdzonych , po analizie z osobna każdego przypadku zgodnie z częścią C niniejszej dyrektywy lub z rozporządzeniem (WE) nr1829/2003 i zawierających zmodyfikowane genetycznie odmiany wprowadzone do obrotu zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Unii w zakresie wprowadzania do obrotu nasion i materiału rozmnożeniowego roślin, na całym swoim terytorium lub na jego części, pod warunkiem że: [Popr. 40]
Z zastrzeżeniem tych samych warunków regiony państw członkowskich mogą również przyjmować środki ograniczające lub zakazujące uprawy organizmów modyfikowanych genetycznie na swoim terytorium. [Popr. 51] Państwa członkowskie powiadamiają o takich środkach wszystkie zainteresowane podmioty, w tym hodowców, przynajmniej na sześć miesięcy przed rozpoczęciem sezonu wegetacyjnego. W przypadku gdy przedmiotowe GMO zostaje zatwierdzone na krócej niż sześć miesięcy przed rozpoczęciem sezonu wegetacyjnego, państwa członkowskie podają te środki do wiadomości publicznej natychmiast po ich przyjęciu. [Popr. 43] Państwa członkowskie przyjmują te środki na okres nieprzekraczający pięciu lat i dokonują ich przeglądu przy przedłużaniu ważności zatwierdzenia GMO. [Popr. 22] W drodze odstępstwa od dyrektywy 98/34/WE państwa członkowskie, które zamierzają przyjąć uzasadnione środki na podstawie niniejszego artykułu, powiadamiają o tym pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję nie później niż na miesiąc przed ich przyjęciem, w celach informacyjnych.” [Popr. 23] |
|
5) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 26 c Wymogi w zakresie odpowiedzialności Państwa członkowskie ustanawiają powszechny obowiązkowy system odpowiedzialności finansowej oraz gwarancji finansowych, na przykład za pośrednictwem ubezpieczeń, który ma zastosowanie do wszystkich podmiotów i który gwarantuje, że zanieczyszczający płaci za niezamierzone skutki lub szkody, jakie mogą wystąpić ze względu na zamierzone uwolnienie GMO lub wprowadzenie ich do obrotu.” [Popr. 24] |
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie […] dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. [Popr. 26]
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 54 z 19.2.2011, s. 51.
(2) Dz.U. C 104 z 2.4.2011, s. 62.
(3) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 5 lipca 2011 r.
(4) Dz.U. L 106 z 17.4.2001, s. 1 .
(5) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 1 .
(6) Dz.U. 125 z 11.7.1966, s. 2298.
(7) Dz.U. 125 z 11.7.1966, s. 2309.
(8) Dz.U. L 93 z 17.4.1968, s. 15.
(9) Dz.U. L 226 z 13.8.1998, s. 16.
(10) Dz.U. L 11 z 15.1.2000, s. 17.
(11) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 1.
(12) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 12.
(13) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 33.
(14) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 60.
(15) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 74.
Środa, 6 lipca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/359 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Dokumenty podróży, które uprawniają posiadacza do przekraczania granic zewnętrznych i mogą być wizowane ***I
P7_TA(2011)0321
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wykazu dokumentów podróży, które uprawniają posiadacza do przekraczania granic zewnętrznych i mogą być wizowane oraz w sprawie ustanowienia mechanizmu sporządzania takiego wykazu (COM(2010)0662 – C7-0365/2010 – 2010/0325(COD))
2013/C 33 E/39
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0662), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 77 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0365/2010), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 29 czerwca 2011 r. zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0237/2011), |
|
1. |
przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
3. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich. |
Środa, 6 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0325
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 6 lipca 2011 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2011/UE w sprawie wykazu dokumentów podróży, które uprawniają posiadacza do przekraczania granic zewnętrznych i mogą być wizowane oraz w sprawie ustanowienia mechanizmu sporządzania takiego wykazu
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 1105/2011/UE.)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/360 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Przekazywanie konsumentom informacji na temat żywności ***II
P7_TA(2011)0324
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmiany rozporządzeń (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylenia dyrektyw 87/250/EWG, 90/496/EWG, 1999/10/WE, 2000/13/WE, 2002/67/WE, 2008/5/WE i rozporządzenia (WE) nr 608/2004 (17602/1/2010 – C7-0060/2011 – 2008/0028(COD))
2013/C 33 E/40
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu (17602/1/2010 – C7-0060/2011) (1), |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno/Społecznego z dnia 18 września 2008 r. (2) |
|
— |
uwzględniając stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu (3) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0040), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady wyrażone w piśmie z dnia 22.6.2011 r. do zatwierdzenia tego stanowiska Parlamentu przyjętego w drugim czytaniu zgodnie z artykułem 294 ustęp 8 lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 66 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0177/2011), |
|
1. |
przyjmuje w drugim czytaniu stanowisko określone poniżej; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 102 E z 2.4.2011, s. 1.
(2) Dz.U. C 77 z 31.3.2009, s. 81.
(3) Teksty przyjęte dnia 16.6.2010, P7_TA(2010)0222.
Środa, 6 lipca 2011 r.
P7_TC2-COD(2008)0028
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 6 lipca 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylenia dyrektywy Komisji 87/250/EWG, dyrektywy Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 1999/10/WE, dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, dyrektyw Komisji 2002/67/WE i 2008/5/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 608/2004
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1169/2011)
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/361 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Ułatwienia w zakresie transgranicznej wymiany informacji dotyczących przestępstw lub wykroczeń związanych z bezpieczeństwem ruchu drogowego ***II
P7_TA(2011)0325
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ułatwień w zakresie transgranicznej wymiany informacji dotyczących przestępstw lub wykroczeń związanych z bezpieczeństwem ruchu drogowego (17506/1/2010 – C7-0074/2011 – 2008/0062(COD))
2013/C 33 E/41
(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając stanowisko Rady w pierwszym czytaniu (17506/1/2010 - C7-0074/2011), |
|
— |
uwzględniając swoje stanowisko w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0151), |
|
— |
uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady złożone w liście z dnia 22 czerwca 2011 r. do przyjęcia stanowiska Parlamentu w drugim czytaniu, zgodnie z art. 294 ust. 8 lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 66 Regulaminu PE, |
|
— |
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Transportu i Turystyki (A7–0208/2011), |
|
1. |
przyjmuje w drugim czytaniu stanowisko określone poniżej; |
|
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu i Rady załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
przyjmuje do wiadomości oświadczenia Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom krajowym. |
(1) Dz.U. C 45 E z 23.2.2010, s. 149.
Środa, 6 lipca 2011 r.
P7_TC2-COD(2008)0062
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w drugim czytaniu w dniu 6 lipca 2011 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/…/UE w sprawie ułatwień w zakresie transgranicznej wymiany informacji dotyczących przestępstw lub wykroczeń związanych z bezpieczeństwem ruchu drogowego
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2011/82/UE.)
Środa, 6 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
Wspólne oświadczenie Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie tabel korelacji
Porozumienie osiągnięte w ramach rozmów trójstronnych w dniu 20 czerwca 2011 r. między Parlamentem Europejskim a Radą w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy ułatwiającej transgraniczną wymianę informacji na temat wykroczeń mających znaczenie dla bezpieczeństwa drogowego nie przesądza o wyniku toczących się międzyinstytucjonalnych dyskusji w sprawie tabel korelacji.
Oświadczenie Komisji w sprawie tabel korelacji
Komisja przypomina, że zależy jej, by państwa członkowskie tworzyły tabele korelacji łączące przyjmowane środki transpozycji z przedmiotową dyrektywą UE i by przekazywały informacje o tych tabelach Komisji w ramach transpozycji prawodawstwa UE – w interesie obywateli, lepszego stanowienia prawa i zwiększania jego przejrzystości oraz w celu pomocy w analizie tego, na ile przepisy krajowe są zgodne z przepisami unijnymi.
Komisja wyraża ubolewanie z powodu braku poparcia dla zawartego we wniosku dotyczącym dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającej ułatwienia w transgranicznym egzekwowaniu prawa dotyczącego bezpieczeństwa drogowego zapisu mającego na celu wprowadzenie obowiązku sporządzania tabel korelacji.
Komisja, w duchu kompromisu i z myślą o zapewnieniu natychmiastowego przyjęcia wspomnianego wniosku, jest skłonna zaakceptować zastąpienie przepisu mówiącego o obowiązku tworzenia tabel korelacji stosownym motywem zachęcającym państwa członkowskie do takiej praktyki.
Jednak stanowisko Komisji w odniesieniu do tego aktu nie może być traktowane jako precedens. Komisja będzie nadal dokładała starań, by znaleźć – wraz z Parlamentem Europejskim i Radą – odpowiednie rozwiązanie tej horyzontalnej kwestii instytucjonalnej.
Oświadczenie Komisji na temat wytycznych dotyczących bezpieczeństwa drogowego
Komisja przeanalizuje potrzebę opracowania wytycznych na poziomie UE, aby zagwarantować większą spójność w egzekwowaniu przepisów ruchu drogowego przez państwa członkowskie przy pomocy porównywalnych metod, praktyk, standardów i częstotliwości kontroli, w szczególności przepisów dotyczących nadmiernej prędkości, jazdy pod wpływem alkoholu, niestosowania pasów bezpieczeństwa oraz niezatrzymania się na czerwonym świetle.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/362 |
Środa, 6 lipca 2011 r.
Wieloletnie ramy finansowe na lata 2007-2013 ***
P7_TA(2011)0326
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie projektu rozporządzenia Rady w sprawie określenia wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013 (16973/3/2010 – C7-0024/2011 – 2010/0048(APP))
2013/C 33 E/42
(Specjalna procedura ustawodawcza – zgoda)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając projekt rozporządzenia Rady (16973/3/2010), |
|
— |
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), |
|
— |
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 312 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0024/2011), |
|
— |
uwzględniając pytania wymagające odpowiedzi ustnej skierowane dnia 20 maja 2010 r. w imieniu Komisji Budżetowej do Rady (O-0074/2010 - B7-0310/2010) i do Komisji (O-0075/2010 - B7-0311/2010) oraz debatę na posiedzeniu plenarnym w dniu 15 czerwca 2010 r., |
|
— |
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 września 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady określającego wieloletnie ramy finansowe na lata 2007-2013 (2), |
|
— |
uwzględniając art. 75 oraz art. 81 ust. 1 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając zalecenie Komisji Budżetowej (A7-0253/2011), |
|
A. |
mając na uwadze, że w wyniku wejścia w życie Traktatu z Lizbony należy zmienić istniejący instrument prawny, który określają wieloletnie ramy finansowe, |
|
B. |
mając na uwadze, że każda instytucja wzięła ten wymóg pod uwagę:
|
|
C. |
mając na uwadze, że Parlament uważa, iż obecne porozumienie międzyinstytucjonalne w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami nadal obowiązuje do czasu wejścia w życie nowego rozporządzenia w sprawie określenia wieloletnich ram finansowych, z wyjątkiem artykułów, które stały się nieaktualne w następstwie wejścia w życie Traktatu z Lizbony, |
|
D. |
mając na uwadze, że pomimo wysiłków urzędujących prezydencji belgijskiej i węgierskiej Rada nie wykazała gotowości do przystąpienia do negocjacji w sprawie „pakietu lizbońskiego”, tak jak przewiduje to art. 312 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
E. |
mając na uwadze, że zaproponowane przez Radę zmniejszenie stopnia elastyczności wieloletnich ram finansowych poskutkowałoby ograniczeniem uprawnień i prerogatyw przysługujących obecnie Parlamentu, |
|
F. |
mając na uwadze, że Traktat z Lizbony nie zakładał ograniczenia prerogatyw Parlamentu oraz że Parlament nie jest przygotowany na zaakceptowanie takiego ograniczenia, |
|
1. |
odmawia wyrażenia zgody na projekt rozporządzenia Rady w sprawie określenia wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013; |
|
2. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do ogłoszenia zamknięcia procedury ustawodawczej oraz do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom narodowym. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0328.
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
|
5.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 33/364 |
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
Europejski Rok Aktywnego Starzenia się (2012) ***I
P7_TA(2011)0332
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Roku Aktywności Osób Starszych (2012 r.) (COM(2010)0462 – C7-0253/2010 – 2010/0242(COD))
2013/C 33 E/43
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
|
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0462), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 153 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0253/2010), |
|
— |
uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając opinię Komisji Budżetowej w sprawie zgodności finansowej wniosku, |
|
— |
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 21 października 2010 r. (1), |
|
— |
po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów, |
|
— |
uwzględniając podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 18 maja 2011 r. zobowiązanie do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
|
— |
uwzględniając art. 55 i 38 Regulaminu, |
|
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, a także opinie Komisji Rozwoju Regionalnego oraz Komisji Kultury i Edukacji (A7-0061/2011), |
|
1. |
zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu; |
|
2. |
zatwierdza wspólne oświadczenie Parlamentu, Rady i Komisji załączone do niniejszej rezolucji; |
|
3. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
|
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 51 z 17.2.2011, s. 55.
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
P7_TC1-COD(2010)0242
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 7 lipca 2011 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2011/UE w sprawie Europejskiego Roku Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej (2012 r.)
(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 940/2011/UE.)
Czwartek, 7 lipca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK
Wspólne oświadczenie Parlamentu Europejskiego, Rady oraz Komisji dotyczące budżetu
Zgodnie z art. 8 koperta finansowa przeznaczona na wdrożenie działań w ramach Roku Europejskiego obejmuje przynajmniej kwotę 5 000 000 EUR. Kwota 2,3 mln EUR zostanie wyasygnowana ze środków budżetowych na rok 2011, bez wykorzystania dostępnych rezerw, przede wszystkim na finansowanie działalności komunikacyjnej i konferencji UE w Roku Europejskim, a kwota przynajmniej 2,7 mln EUR, pochodząca z dostępnych środków, których przeznaczenie ulegnie zmianie, bez wykorzystywania istniejących rezerw, zostanie zastrzeżona i pojawi się w jednej z pozycji projektu budżetu na rok 2012.