|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2012.339.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 55 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
ZALECENIA |
|
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
|
2012/C 339/01 |
||
|
|
OPINIE |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 339/02 |
Opinia Komisji z dnia 6 listopada 2012 r. w sprawie środków tymczasowych podjętych przez rząd Niemiec w odniesieniu do lampek do kamizelek ratunkowych typu Asteria produkowanych przez Sic Divisione Elettronica S.r.l. w Republice Włoskiej ( 1 ) |
|
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 339/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV) ( 1 ) |
|
|
2012/C 339/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6732 – Triton/European Directories) ( 1 ) |
|
|
2012/C 339/05 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6716 – Hanwha/Q-CELLS assets) ( 1 ) |
|
|
2012/C 339/06 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6706 – SK Innovation Co./Continental AG) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Rada |
|
|
2012/C 339/07 |
||
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 339/08 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 339/09 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2012/C 339/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2012/C 339/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2012/C 339/12 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
ZALECENIA
Europejski Bank Centralny
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/1 |
ZALECENIE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 26 września 2012 r.
w sprawie systemu zarządzania jakością danych na potrzeby scentralizowanej bazy danych o papierach wartościowych
(EBC/2012/22)
2012/C 339/01
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 5 ust. 1 i art. 34 ust. 1 tiret trzecie,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2533/98 z dnia 23 listopada 1998 r. dotyczące zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Scentralizowana baza danych o papierach wartościowych (SBDPW) jest pojedynczą infrastrukturą technologii informacyjnej prowadzoną wspólnie przez członków Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC), w tym krajowe banki centralne (KBC) państw członkowskich spoza strefy euro, które dobrowolnie uczestniczą w prowadzeniu SBDPW. W SBDPW przechowuje się dane zgodnie z metodą „pozycja po pozycji”, w szczególności dane dotyczące papierów wartościowych, ich emitentów i cen. |
|
(2) |
Dane pozyskuje się z różnych źródeł, w tym od członków ESBC, niektórych komercyjnych podmiotów dostarczających dane, z domeny publicznej i źródeł administracyjnych, a następnie przekazuje się do SBDPW. Istnieje jednak ryzyko, że takie dane wejściowe mogę być niedokładne lub niekompletne. System SBDPW jest w stanie korygować częściowo niespójne dane z różnych źródeł i wykrywać dane niepełne lub brak danych. Automatycznie łączy on dane wejściowe z różnych pokrywających się źródeł w pojedynczym, możliwie kompletnym i wysokiej jakości rekordzie. |
|
(3) |
Oceny ogólnej jakości danych w SBDPW można dokonać jedynie na poziomie danych wyjściowych, nie zaś na poziomie pojedynczych zbiorów danych wejściowych. W celu zapewnienia kompletności, poprawności i spójności danych wyjściowych wytyczne EBC/2012/21 w sprawie systemu zarządzania jakością danych na potrzeby scentralizowanej bazy danych o papierach wartościowych (2) określają system zarządzania jakością danych, który ma mieć zastosowanie do produktów – podzbioru danych wyjściowych, które mogą być wykorzystywane do tworzenia statystyk lub w innych celach. |
|
(4) |
Skuteczne stosowanie systemu zarządzania jakością danych SBDPW jest uzależnione od współpracy pomiędzy wszystkimi członkami ESBC uczestniczącymi w prowadzeniu SBDPW i od stosowania przez nich jednakowych standardów jakości. KBC spoza strefy euro uczestniczące w zarządzaniu SBDPW powinny przy stosowaniu systemu zarządzania jakości danych SBDPW współpracować ze sobą nawzajem, z KBC strefy euro i z EBC, zgodnie z wytycznymi EBC/2012/21, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:
I. Definicje
Na potrzeby niniejszego zalecenia terminy „scentralizowana baza danych o papierach wartościowych (SBDPW)”, „zarządzanie jakością danych” i „organy właściwe do zarządzania jakością danych” mają znaczenie nadane im w wytycznych EBC/2012/21.
II. Przekazywanie informacji statystycznych
Adresaci niniejszego zalecenia powinni stosować system zarządzania jakością danych SBDPW i terminowo wypełniać obowiązki organów właściwych do zarządzania jakością danych określone w art. 2–12 wytycznych EBC/2012/21.
III. Postanowienia końcowe
Niniejsze zalecenie adresowane jest do KBC państw członkowskich spoza strefy euro w zakresie, w jakim ma ono do nich zastosowanie.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 26 września 2012 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) Dz.U. L 318 z 27.11.1998, s. 8.
(2) Dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
OPINIE
Komisja Europejska
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/3 |
OPINIA KOMISJI
z dnia 6 listopada 2012 r.
w sprawie środków tymczasowych podjętych przez rząd Niemiec w odniesieniu do lampek do kamizelek ratunkowych typu Asteria produkowanych przez Sic Divisione Elettronica S.r.l. w Republice Włoskiej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/02
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 96/98/WE z dnia 20 grudnia 1996 r. w sprawie wyposażenia statków (1), w szczególności jej art. 13,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z załącznikiem A.1 do wyżej wymienionej dyrektywy wymogi dotyczące konstrukcji i funkcjonalności lampek do kamizelek ratunkowych określono w rezolucji MSC.48(66) (Kodeks LSA) Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), a stosowne normy dotyczące badania tych urządzeń określono w rezolucji MSC.81(70) IMO. |
|
(2) |
Pismem z dnia 10 marca 2011 r. niemiecka Federalna Agencja Morska i Hydrograficzna, zwana dalej „BSH”, poinformowała Komisję o środkach tymczasowych podjętych przez ten organ w odniesieniu do lampek do kamizelek ratunkowych typu Asteria (zwanych dalej „lampkami do kamizelek ratunkowych”), produkowanych przez firmę Sic Divisione Elettronica S.r.l. w Republice Włoskiej (zwaną dalej „producentem”), które to lampki do kamizelek ratunkowych należące do partii nr 32210805 oraz wszystkie lampki wprowadzone do obrotu od lipca 2009 r. zostały wycofane z niemieckiego rynku ze względu na brak zgodności z art. 5 ust. 1 dyrektywy 96/98/WE. |
|
(3) |
Do pisma dołączono szczegółowe sprawozdanie dotyczące nadzoru rynku z dnia 2 marca 2011 r. oraz kopię następujących dokumentów: a) świadectwa badania typu WE (moduł B) dotyczącego lampek do kamizelek ratunkowych, nr MED094008CS/002, wydanego w dniu 3 marca 2008 r. przez jednostkę notyfikowaną RINA i ważnego do dnia 2 marca 2013 r.; b) certyfikatu jakości (moduł D) dotyczącego lampek do kamizelek ratunkowych, nr MED068209TA/005, wydanego w dniu 6 listopada 2009 r. przez jednostkę notyfikowaną RINA i ważnego do dnia 5 listopada 2012 r.; c) certyfikatu jakości (moduł D) dotyczącego lampek do kamizelek ratunkowych, nr MED068209TA/003A, wydanego w dniu 3 marca 2008 r. przez jednostkę notyfikowaną RINA i ważnego do dnia 20 października 2009 r. oraz d) deklaracji zgodności lampek do kamizelek ratunkowych dla partii nr 32210805, wydanej w dniu 13 lipca 2010 r. |
|
(4) |
Środki tymczasowe zostały zastosowane po ustaleniu, że: a) lampki do kamizelek ratunkowych należące do partii nr 32210805 nie spełniają wyżej wymienionych wymogów, co stwierdzono podczas kontroli przeprowadzonych przez BSH w ramach programu nadzoru rynku; b) żarówka w lampkach do kamizelek ratunkowych została zastąpiona po lipcu 2009 r. bez kolejnego zatwierdzenia oraz c) kolejne badania na czterech próbkach z partii nr 15202001, przekazanych BSH w dniu 6 lipca 2010 r., wykazały, że próbki te nie spełniają stosownych wymogów w odniesieniu do światłości. BSH poinformowała, że dwie próbki z partii nr 32210805 zostały zbadane w celu sprawdzenia zgodności z wymogami określonymi w rezolucji wyżej wymienionej MSC.48(66), sekcja 2.2.3.1.1, które stanowią, że każda lampka do kamizelki ratunkowej musi mieć światłość nie mniejszą niż 0,75 kandela (cd) we wszystkich kierunkach górnej półkuli. Z badań wynika, że podczas pomiarów w temperaturze otoczenia strumień świetlny jednej z próbek nie osiągnął wymaganej światłości w zakresie 0–25°, zaś druga próbka nie osiągnęła wymaganego poziomu minimalnego w zakresie 0–10° i osiągnęła go częściowo w zakresie 10–35°. Badania przeprowadzone na czterech próbkach z partii nr 15202001 wykazały, że: a) podczas pomiarów w temperaturze otoczenia strumień świetlny jednej z próbek tylko częściowo osiągnął wymagany poziom w zakresie 0–20°, zaś druga próbka spełniła wymogi oraz b) podczas pomiarów w temperaturze – 1 °C trzecia i czwarta próbka tylko częściowo osiągnęły wymagany poziom w zakresie 0–30°. W odniesieniu do zastąpienia żarówki BSH stwierdziła, że powinno to zostać uznane za zmianę zatwierdzonego produktu wymagającą dodatkowego zatwierdzenia w przypadku, gdy zmiany mogły mieć wpływ na zgodność z wymogami lub zalecanymi warunkami użycia produktu. BSH stwierdziła, że należało zatem poinformować jednostkę notyfikowaną RINA, czego jednak nie zrobiono. |
|
(5) |
Po otrzymaniu pisma z BSH Komisja podjęła konsultacje z producentem, rządem Włoch jako notyfikującym państwem członkowskim oraz z wyżej wymienioną jednostką notyfikowaną, która wydała przedmiotowe świadectwa badania typu w imieniu tego ostatniego (zwanymi dalej łącznie „stronami”). Komisja zwróciła się z wieloma szczegółowymi pytaniami do każdej ze stron i poprosiła je o przesłanie wszelkich innych uwag uznanych za stosowne. |
|
(6) |
W odpowiedzi na konsultację Komisji producent stwierdził, że: a) wycofanie lampek do kamizelek ratunkowych nie wynikało ze względów bezpieczeństwa, ale nastąpiło ze względu na wizerunek przedsiębiorstwa, w związku z czym działanie BSH było niesprawiedliwe; b) stosowane żarówki zostały przetestowane i zatwierdzone w certyfikowanym laboratorium producenta, zaś wymiana nie spowodowała znaczącej zmiany funkcjonalności lampek; c) producent nie podważał badań przeprowadzonych przez BSH; d) lampki do kamizelek ratunkowych nie stanowiłyby zagrożenia dla zdrowia lub bezpieczeństwa załogi lub pasażerów, ponieważ światłość tych lampek była średnio wyższa od 0,75 cd, zaś miejsca o niższej światłości zostałyby zrównoważone miejscami o wyższej światłości, jako że osoby znajdujące się w morzu nie pozostają nieruchome oraz e) koncept średniej wartości jest stosowany przez wielu producentów. |
|
(7) |
W odpowiedzi skierowanej do Komisji RINA stwierdziła, że: a) świadectwo dla modułu B nr MED81802CS zostało wydane przez RINA w dniu 7 marca 2003 r., a następnie, po otrzymaniu deklaracji producenta, że nie wprowadzono żadnych zmian w zatwierdzonym urządzeniu, świadectwo zostało wznowione i zastąpione świadectwem dla modułu B nr MED094008CS/002; b) świadectwo to zostało wycofane dnia 14 kwietnia 2011 r. na wniosek producenta, ponieważ typ kamizelki ratunkowej Asteria został zastąpiony typem Asteria LED, dla którego tego samego dnia wydano nowe świadectwo; c) RINA nie podważała badań przeprowadzonych przez BSH; d) w rezultacie informacji otrzymanych od BSH rząd włoski we współpracy z RINA wszczął dochodzenie w celu ustalenia właściwych kroków; e) jeżeli lampki uznano za wadliwe, powinny zostać wycofane z rynku oraz f) RINA będzie w stanie wydać ostateczną opinię po analizie działań podjętych przez administrację włoską. |
|
(8) |
W odpowiedzi na wniosek Komisji administracja włoska stwierdziła, że: a) w zasadzie zgadza się, że niezgodność produktu z wymogami jest nie do przyjęcia; b) w ramach wstępnych ustaleń i pozycji przyjmuje, zasadniczo, wyniki badań przeprowadzonych przez BSH; c) rozważy wniosek dotyczący wycofania, w stosownych przypadkach, określonych partii z rynku europejskiego oraz d) poinformuje Komisję o ostatecznych ustaleniach i powiązanej decyzji po zebraniu całej dokumentacji. |
|
(9) |
W tej samej odpowiedzi administracja włoska stwierdziła również, że odbyła spotkanie z producentem i jednostką notyfikowaną, podczas którego producent stwierdził, że wymiana żarówki nie miała znaczącego wpływu na światłość lampki i powtórzył argumenty przedstawione Komisji wymienione w motywie 6 powyżej. Podczas spotkania opracowano plan działania, zgodnie z którym: a) miała zostać przeprowadzona techniczna ocena wymiany żarówki; b) miały zostać wyszukane i zidentyfikowane partie niespełniające wymogów oprócz partii nr 32210805; c) miano przedstawić dowody działań mających na celu wycofanie zidentyfikowanych wadliwych partii oraz d) miano zaprzestać produkcji lampek do kamizelek ratunkowych. Komisja zauważyła, że nie podano szczegółowych informacji dotyczących osoby odpowiedzialnej za wdrożenie planu działania oraz nie określono, czy produkcja lampek do kamizelek ratunkowych zostanie zaprzestana czy też tylko zawieszona w oczekiwaniu na wyniki planu działania. |
|
(10) |
Komisja poprosiła BSH o opinię na temat otrzymanych uwag. W odpowiedzi BSH stwierdziła, że: a) nie było prawdą, że wszystkie lampki do kamizelek ratunkowych wykazywały ten sam problem w osiągnięciu światłości wynoszącej 75 cd, ponieważ próbki czterech innych typów pomyślnie przeszły badania; b) nie miało znaczenia, że wymóg dotyczący światłości został spełniony w wartościach uśrednionych, ponieważ nie spełniono niektórych stosownych wymogów; c) producent nie wskazał dokładnej daty wymiany żarówki pomimo kolejnych wniosków BSH o udzielenie przez producenta informacji; d) RINA potwierdziła, że nie została poinformowana o wymianie żarówki; e) po dokonaniu wymiany jednostka notyfikowana powinna ponownie sprawdzić, czy spełnione są wymogi w zakresie norm dotyczących badania; f) wyniki badań wykazały, że nawet po wymianie żarówki nadal nie spełniono minimalnych wymogów w zakresie światłości. BSH stwierdziła, że uwagi przedstawione przez producenta i jednostkę notyfikowaną nie uzasadniają zmiany pierwotnej oceny, a powody wycofania produktu pozostają uzasadnione. |
|
(11) |
W drugim piśmie skierowanym do Komisji administracja włoska przedłożyła dostarczone przez producenta sprawozdanie z badań zawierające wyniki dalszych badań przeprowadzonych na próbkach lampek do kamizelek ratunkowych typu Asteria przez laboratorium fotometrii i inżynierii świetlnej krajowego ośrodka badawczego w Firenze. Według administracji włoskiej wyniki wykazały światłość znacznie większą, niż wymagane minimalnie 0,75 cd, jednakże bez obowiązkowego zakresu. W związku z tym administracja włoska potwierdziła zasadność wyników przedstawionych przez BSH i oświadczyła, że nie sprzeciwi się wycofaniu produktu z rynku europejskiego. |
|
(12) |
BSH podjęła działania w ramach programu nadzoru rynku dotyczącego lampek do kamizelek ratunkowych zgodnie z art. 12 dyrektywy 96/98/WE. |
|
(13) |
Producenta poinformowano o wynikach wyżej wymienionych kontroli, a BSH dała mu możliwość przedstawienia uwag i obrony przed rozpoczęciem działań w odniesieniu do wspomnianego produktu. Jednostka notyfikowana została również stosownie poinformowana, a BSH umożliwiła jej przedstawienie uwag. |
|
(14) |
Informacje i dowody będące w posiadaniu Komisji nie uzasadniają poddania w wątpliwość badań przeprowadzonych przez BSH, które nie zostały podważone przez strony. Wprost przeciwnie, badania władz włoskich potwierdziły wyniki badań BSH. |
|
(15) |
Zarówno władze włoskie, jaki i jednostka notyfikowana są zgodne, że działanie władz niemieckich, tj. wycofanie lampek do kamizelek ratunkowych należących do powyższych partii z rynku niemieckiego było stosowne. Ponadto władze włoskie zgodziły się, że szersze wycofanie jest uzasadnione. |
|
(16) |
Sekcja pierwsza ust. 6 załącznika B do dyrektywy 96/98/WE (badanie typu WE – moduł B) zobowiązuje producenta do poinformowania jednostki notyfikowanej przechowującej dokumentację techniczną dotyczącą świadectwa badania typu WE o wszystkich zmianach w zatwierdzonym produkcie, które muszą zostać dodatkowo zatwierdzone, jeżeli mogą mieć wpływ na zgodność z wymogami warunków stosowania produktu. Wymiana części produktu może zostać uznana za zmianę jedynie w przypadku, gdy specyfikacje dla części zamiennej nie są zgodne z dokładnym opisem części wymienianej w dokumentacji technicznej stosowanej dla celów badania typu. Producent ma obowiązek poinformowania jednostki notyfikowanej wyłącznie w powyższym przypadku lub w razie wątpliwości. |
|
(17) |
W analizowanym przypadku Komisja otrzymała następujące dane techniczne dotyczące żarówek lampek dla kamizelek ratunkowych: a) w dokumentacji technicznej świadectwa homologacji typu WE żarówki opisano jako „4 wolty, 300 miliamperów”; b) żarówki próbek z partii nr 32210805 zostały wyprodukowane przez firmę Philips i oznaczone jako „4,8V 300mA” (4,8 woltów, 300 miliamperów); c) producentem żarówek z partii nr 15202001 była firma Walter Schrickel GmbH (zgodnie z informacjami podanymi BSH przez producenta), zaś żarówki były oznaczone jako „4VO3W” (4 wolty, 3 waty odpowiadające 750 miliamperom). Z powyższych informacji należy wywnioskować, że żarówki zainstalowane w lampkach do kamizelek ratunkowych z partii nr 32210805 ani z partii 15202001 nie spełniły specyfikacji zatwierdzonego typu, co może mieć wpływ na działanie lampek. Należy również zauważyć, że producent nie poinformował jednostki notyfikowanej o tym fakcie. Według informacji przedłożonych przez producenta BSH żarówki zamienne zastosowano po raz pierwszy w partii nr 32210805 dostarczonej BSH w dniu 27 lipca 2009 r. BSH zauważyła jednak, że żarówki próbek lampek do kamizelek ratunkowych z tej partii zostały wyprodukowane przez firmę Philips. Logiczne jest zatem założenie, że wymiana żarówek musiała mieć miejsce w nieokreślonym terminie w okresie produkcji partii nr 32210805, jednak nie wcześniej niż w lipcu 2009 r. |
|
(18) |
Zgodnie z sekcją „Badanie typu WE (moduł B)” ust. 6 załącznika B do wyżej wymienionej dyrektywy producent powinien był poinformować jednostkę notyfikowaną w celu uzyskania nowego zatwierdzenia lampek do kamizelek ratunkowych, jeżeli miał zamiar zainstalować żarówki niezgodne ze specyfikacjami pierwotnego typu. Twierdzenie producenta, że wymienione żarówki stosowane przez niego zostały przebadane i zatwierdzone w certyfikowanym laboratorium, nie może zostać uznane, ponieważ laboratorium to nie jest jednostką notyfikowaną, która jest upoważniona do prowadzenia oceny zgodności zgodnie z dyrektywą, zaś badanie nie prowadziło do wydania nowego świadectwa homologacji. |
|
(19) |
Jeśli chodzi o wydajność testowanych lampek, nie można uznać twierdzenia producenta, że średnia światłość wynosiła więcej niż 0,75 cd, że źródło światła jest ruchome w wodzie oraz że w związku z powyższym średnia światłość jest wystarczająca. Wyżej wymienione wymogi w zakresie wydajności jasno określają, że wymagana światłość nie może być wartością średnią, ale musi zostać osiągnięta we wszystkich kierunkach górnej półkuli. Twierdzenie, że wszyscy producenci stosują pomiar średniej światłości, jest bez znaczenia dla celu stwierdzenia zgodności z powyższymi wymogami, a ponadto nie zostało ono potwierdzone przez wyniki badań przeprowadzonych przez organy Niemiec na czterech innych modelach lampek do kamizelek ratunkowych. |
|
(20) |
W oparciu o powyższe uwagi oraz o dowody przedstawione Komisji, uzasadnione jest stwierdzenie, że lampki do kamizelek ratunkowych typu Asteria produkowane przez Divisione Elettronica S.r.l. należące do partii nr 32210805 i 15202001 nie spełniają stosownych wymogów dla tego typu wyposażenia. Należy zatem stwierdzić, że nieokreślona część produkcji lampek do kamizelek ratunkowych objętych świadectwem homologacji typu nr MED094008CS/002 i MED81802CS, niezależnie od partii i daty produkcji, jest niezgodna z wymogami dla tego typu w wyniku zainstalowania żarówek niespełniających odpowiednich specyfikacji. Nie wiadomo, w których partiach, oprócz wymienionych powyżej, zainstalowano te żarówki. |
|
(21) |
Lampki do kamizelek ratunkowych stanowią istotne urządzenia bezpieczeństwa wykorzystywane w sytuacjach nadzwyczajnych. Światłość tych urządzeń może mieć kluczowe znaczenie. Dotyczy to szczególnie sytuacji, gdy podczas zmierzchu lub w ciemności konieczne jest odnalezienie osób potrzebujących pomocy. Zbyt niska światłość może utrudnić taką lokalizację. W związku z tym ustalono minimalne wymogi dla przedmiotowych urządzeń; osoby potrzebujące pomocy, ratownicy oraz marynarze powinni mieć pewność, że te wymogi zostały spełnione. |
|
(22) |
Komisja zauważa, że: a) wycofanie produktów dotyczyło tylko rynku niemieckiego; b) nie wiadomo, do jakich statków pod jaką banderą trafiły produkty oraz c) zgodnie z informacją przekazaną przez RINA świadectwa homologacji typu produktu zostały wycofane od dnia 14 kwietnia 2011 r. |
|
(23) |
Okres wycofywania produktu w tym szczególnym przypadku nie musi być ograniczony do momentu podjęcia działań zapewniających, że lampki spełniają stosowne wymagania, w związku z czym mogą zostać ponownie wprowadzone do obrotu, ponieważ typ Asteria został już zastąpiony innym modelem, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ OPINIĘ:
|
1. |
Środki tymczasowe notyfikowane przez rząd Niemiec Komisji pismem z dnia 25 marca 2011 r. w odniesieniu do lampek do kamizelek ratunkowych typu Asteria, produkowanych przez Sic Divisione Elettronica S.r.l. w Republice Włoskiej, należących do partii nr 32210805 lub wprowadzonych na rynek Niemiec od dnia lipca 2009 r., włącznie z partią nr 15202001, są odpowiednie i współmierne dla ochrony bezpieczeństwa morskiego i dlatego są uzasadnione. Komisja zaleca, aby państwa członkowskie zapewniły wycofanie ze swoich rynków lampek do kamizelek ratunkowych wymienionego wyżej typu należących do wspomnianych partii lub wprowadzonych do obrotu od lipca 2009 r. |
|
2. |
Komisja zaleca, aby państwa członkowskie podjęły wszelkie stosowne działania w celu wycofania wspomnianych lampek do kamizelek ratunkowych ze statków pływających pod ich banderą i zastąpienia ich lampkami do kamizelek ratunkowych spełniającymi wymogi określone w art. 5 ust. 1 dyrektywy 96/98/WE. |
|
3. |
Komisja zaleca, aby państwa członkowskie i jednostka notyfikowana RINA podjęły działania niezbędne dla weryfikacji, czy lampki do kamizelek ratunkowych typu Asteria wyprodukowane przez Sic Divisione Elettronica S.r.l., oprócz tych wymienionych w ust. 1–3, spełniają wymogi art. 5 ust. 1 dyrektywy 96/98/WE. |
|
4. |
Państwa członkowskie powinny niezwłocznie poinformować Komisję i inne państwa członkowskie o wszelkich środkach podjętych na podstawie niniejszej opinii. |
Sporządzono w Brukseli dnia 6 listopada 2012 r.
W imieniu Komisji
Siim KALLAS
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 46 z 17.2.1997, s. 25.
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/03
W dniu 30 października 2012 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32012M6677 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6732 – Triton/European Directories)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/04
W dniu 26 października 2012 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32012M6732 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/8 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6716 – Hanwha/Q-CELLS assets)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/05
W dniu 9 października 2012 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32012M6716 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/8 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6706 – SK Innovation Co./Continental AG)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/06
W dniu 30 października 2012 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32012M6706 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/9 |
Ogłoszenie skierowane do osób i podmiotów, do których mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w decyzji Rady 2012/642/WPZiB i w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006, zmienionym rozporządzeniem Rady (UE) nr 1014/2012 i wykonywanym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 1017/2012, w sprawie środków ograniczających wobec Białorusi
2012/C 339/07
Poniższe informacje skierowane są do osób i podmiotów figurujących w załączniku do decyzji Rady 2012/642/WPZiB i w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 765/2006, zmienionego rozporządzeniem Rady (UE) nr 1014/2012 (1) i wykonywanego rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 1017/2012 (2) dotyczącym środków ograniczających wobec Białorusi.
Rada Unii Europejskiej zdecydowała, że osoby i podmioty figurujące we wspomnianych wyżej załącznikach powinny pozostać w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady 2012/642/WPZiB i w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006 dotyczącym środków ograniczających wobec Białorusi. Powody umieszczenia tych osób i podmiotów w wykazie figurują w odnośnych wpisach w tych załącznikach.
Zwraca się uwagę zainteresowanych osób i podmiotów, że mają możliwość złożenia wniosku do właściwych organów – wskazanych na stronach internetowych wymienionych w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 765/2006 – w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, tak by otrzymać zezwolenie na wykorzystanie zamrożonych środków finansowych do zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (por. art. 3 rozporządzenia).
Zainteresowane osoby i podmioty mogą złożyć do Rady wniosek – wraz z dokumentami uzupełniającymi – o to, by decyzja o umieszczeniu ich w wyżej wspomnianym wykazie została ponownie rozpatrzona. W tym celu należy pisać na poniższy adres:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C — Coordination Unit |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Zwraca się także uwagę zainteresowanych osób i podmiotów na możliwość zaskarżenia decyzji Rady do Sądu Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w art. 275 akapit drugi i art. 263 akapit czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 307 z 7.11.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 307 z 7.11.2012, s. 7.
Komisja Europejska
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/10 |
Kursy walutowe euro (1)
6 listopada 2012 r.
2012/C 339/08
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2800 |
|
JPY |
Jen |
102,60 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4602 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,80095 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
8,5721 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2075 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,3220 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,305 |
|
HUF |
Forint węgierski |
281,80 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6963 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,1210 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,5190 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,2741 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,2263 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,2722 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,9203 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,5451 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,5661 |
|
KRW |
Won |
1 396,16 |
|
ZAR |
Rand |
11,1490 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,0166 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5325 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 312,93 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9219 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
52,801 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
40,3057 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
39,373 |
|
BRL |
Real |
2,6033 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,6568 |
|
INR |
Rupia indyjska |
69,6770 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/11 |
Zaproszenie do składania wniosków w ramach programu roboczego „Pomysły” na 2013 r. stanowiącego część siódmego programu ramowego WE w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji
2012/C 339/09
Niniejszym zawiadamiamy o rozpoczęciu procedury zaproszenia do składania wniosków w ramach programu roboczego „Pomysły” na 2013 r. stanowiącego część siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013).
Zapraszamy do składania wniosków w odpowiedzi na poniższe zaproszenie. Ostateczny termin składania wniosków i budżet podano w opisie zaproszenia opublikowanym na stronie internetowej portalu dla uczestników.
Program roboczy „Pomysły”
|
Nazwa zaproszenia |
ERC Consolidator Grant |
|
Identyfikator zaproszenia |
ERC-2013-CoG |
Niniejsze zaproszenie do składania wniosków dotyczy programu roboczego przyjętego decyzją Komisji C(2012) 4562 z dnia 9 lipca 2012 r.
Informacje o warunkach zaproszenia, programie roboczym oraz wskazówkach dla wnioskodawców dotyczących składania wniosków są dostępne na stronie internetowej Komisji Europejskiej pod adresem:
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/ideas
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/12 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/10
|
1. |
W dniu 26 października 2012 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Canal+ Group SA („Canal+”, Francja – ostatecznie należące do przedsiębiorstwa Vivendi SA („Vivendi”)) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem N/C+ Entity („N/C+”, Polska) w drodze umowy. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/13 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/11
|
1. |
W dniu 29 października 2012 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Bain Capital Investors, LLC („Bain Capital Investors”, Stany Zjednoczone) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, pośrednią wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwem Atento Inversiones y Teleservicios SA („Atento”, Hiszpania) w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
|
7.11.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/14 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 339/12
|
1. |
W dniu 22 października 2012 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Mid Europa Partners („MEP”) (Zjednoczone Królestwo) i Aternus (Republika Czeska), kontrolowane przez Adama Walacha, Valdemara Walacha i Mariusza Walacha („sprzedawców kontrolujących”) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Walmark (Republika Czeska), obecnie kontrolowanym wyłącznie przez sprzedawców kontrolujących, w drodze zakupu udziałów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).