ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.CE2012.199.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 199E

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 55
7 lipca 2012


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

REZOLUCJE

 

Parlament Europejski
SESJA 2011–2012
Posiedzenia od 8 do 10 marca 2011 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 165 E z 7.6.2011.
TEKSTY PRZYJĘTE

 

Wtorek, 8 marca 2011 r.

2012/C 199E/01

Ogólne bezpieczeństwo produktów i nadzór rynku
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie przeglądu dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku (2010/2085(INI))

1

2012/C 199E/02

Zarządzanie w zakresie grypy H1N1
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie oceny zarządzania grypą H1N1 w Unii Europejskiej w latach2009-2010 (2010/2153(INI))

7

2012/C 199E/03

Innowacyjne metody finansowania na szczeblu światowym i europejskim
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie innowacyjnych metod finansowania na szczeblu globalnym i europejskim (2010/2105 (INI))

15

2012/C 199E/04

Zmniejszanie nierówności zdrowotnych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie zmniejszania nierówności zdrowotnych w UE (2010/2089 (INI))

25

2012/C 199E/05

Współpraca z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie podatków i rozwoju – współpracy z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania (2010/2102(INI))

37

2012/C 199E/06

Rolnictwo i handel międzynarodowy
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie rolnictwa UE i handlu międzynarodowego (2010/2110(INI))

48

2012/C 199E/07

Deficyt białka w UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. Deficyt białka w UE: jak rozwiązać istniejący od dawna problem? (2010/2111 (INI))

58

2012/C 199E/08

Równość kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2010
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2010 r. (2010/2138(INI))

65

2012/C 199E/09

Ubóstwo kobiet
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie ubóstwa kobiet w Unii Europejskiej (2010/2162(INI))

77

2012/C 199E/10

Oświadczenie pisemne w sprawie przywrócenia zasady wzajemności w systemie wizowym – solidarność z obywatelami Czech w związku z ich nierównym traktowaniem po jednostronnym wprowadzeniu wiz przez Kanadę
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie przywrócenia zasady wzajemności w systemie wizowym – solidarność z obywatelami Czech w związku z ich nierównym traktowaniem po jednostronnym wprowadzeniu wiz przez Kanadę

89

 

Środa, 9 marca 2011 r.

2012/C 199E/11

Wytyczne dotyczące budżetu na rok 2012 - sekcje I, II oraz IV do X
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej 2012, sekcja 1 – Parlament Europejski, sekcja 2 – Rada, sekcja 4 – Trybunał Sprawiedliwości, sekcja 5 – Trybunał Obrachunkowy, sekcja 6 – Komitet Ekonomiczno-Społeczny, sekcja 7 – Komitet Regionów, sekcja 8 – Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich, sekcja 9 – Europejski Inspektor Ochrony Danych, sekcja 10 – Europejska Służba Działań Zewnętrznych (2011/2017(BUD))

90

2012/C 199E/12

Strategia UE na rzecz regionu atlantyckiego
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie europejskiej strategii na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego

95

2012/C 199E/13

Sprawozdanie z postępów Turcji w 2010 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie sprawozdania o postępach Turcji w 2010 r.

98

2012/C 199E/14

Proces integracji Czarnogóry z Unią Europejską
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie procesu integracji Czarnogóry z Unią Europejską

106

2012/C 199E/15

Strategia UE na rzecz integracji Romów
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie strategii UE w dziedzinie integracji RomówPw (2010/2276(INI))

112

2012/C 199E/16

Polityka przemysłowa w erze globalizacji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie polityki przemysłowej w dobie globalizacji (2010/2095(INI))

131

 

Czwartek, 10 marca 2011 r.

2012/C 199E/17

Ustawa medialna na Węgrzech
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustawy medialnej na Węgrzech

154

2012/C 199E/18

Południowe sąsiedztwo, w szczególności Libia, w tym kwestie humanitarne
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie południowych krajów ościennych, a w szczególności Libii

158

2012/C 199E/19

Podejście UE do Iranu
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie podejścia UE do Iranu (2010/2050(INI))

163

2012/C 199E/20

16. sesja Rady Praw Człowieka ONZ (Genewa, 28 lutego - 25 marca 2011 r.)
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie priorytetów na 16. sesję Rady Praw Człowieka ONZ i przeglądu jej funkcjonowania w 2011 r.

172

2012/C 199E/21

Pakistan - zabójstwo Shahbaza Bhattiego, ministra ds. mniejszości
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie Pakistanu, w szczególności zabójstwa Szahbaza Bhattiego

179

2012/C 199E/22

Białoruś, w szczególności przypadek Alaksieja Michalewicza i Natalii Radiny
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie Białorusi (w szczególności w sprawie Alesia Michalewicza i Natalii Radzinej)

182

2012/C 199E/23

Sytuacja i kulturalne dziedzictwo w Kaszgarze (Region Autonomiczny Sinciang-Ujgur, Chiny)
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie sytuacji i dziedzictwa kulturowego w Kaszgarze (Region Autonomiczny Sinciang-Ujgur w Chinach)

185

2012/C 199E/24

Oświadczenie pisemne w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji

187

2012/C 199E/25

Kolizje pojazdów ciężarowych
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie kolizji pojazdów ciężarowych

188

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Parlament Europejski

 

Wtorek, 8 marca 2011 r.

2012/C 199E/26

Wniosek o uchylenie immunitetu poselskiego Elmara Broka
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie wniosku o uchylenie immunitetu Elmara Broka (2010/2283(IMM))

190

 

III   Akty przygotowawcze

 

PARLAMENT EUROPEJSKI

 

Wtorek, 8 marca 2011 r.

2012/C 199E/27

Powołanie na członka Europejskiego Trybunału Obrachunkowego (Harald Wögerbauer - AT)
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie nominacji Haralda Wögerbauera na członka Trybunału Obrachunkowego (C7-0029/2011 – 2011/0801(NLE))

192

2012/C 199E/28

Generalna Komisja Rybołówstwa Morza Śródziemnego ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych przepisów dotyczących połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM (Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego) (COM(2009)0477 – C7-0204/2009 – 2009/0129(COD))

193

P7_TC1-COD(2009)0129Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 8 marca 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie niektórych przepisów dotyczących połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM (Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego) [Poprawka 1]

194

ZAŁĄCZNIK I

208

ZAŁĄCZNIK II

212

ZAŁĄCZNIK III

215

Skróty i symbole

*

Procedura konsultacji

**I

Procedura współpracy: pierwsze czytanie

**II

Procedura współpracy: drugie czytanie

***

Procedura zgody

***I

Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie

***II

Procedura współdecyzji: drugie czytanie

***III

Procedura współdecyzji: trzecie czytanie

(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.)

Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia.

Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia.

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

REZOLUCJE

Parlament Europejski SESJA 2011–2012 Posiedzenia od 8 do 10 marca 2011 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 165 E z 7.6.2011. TEKSTY PRZYJĘTE

Wtorek, 8 marca 2011 r.

7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/1


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Ogólne bezpieczeństwo produktów i nadzór rynku

P7_TA(2011)0076

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie przeglądu dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku (2010/2085(INI))

2012/C 199 E/01

Parlament Europejski,

uwzględniając dyrektywę 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów (1),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 339/93 (2),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 768/2008/WE z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie wspólnych ram dotyczących wprowadzania produktów do obrotu, uchylającą decyzję Rady 93/465/EWG (3),

uwzględniając decyzję Komisji 2010/15/UE z dnia 16 grudnia 2009 r. ustanawiającą wytyczne dotyczące zarządzania wspólnotowym systemem szybkiej informacji „RAPEX” utworzonym na mocy art. 12 oraz procedurą zgłoszeniową ustanowioną na mocy art. 11 dyrektywy 2001/95/WE (dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów) (4),

uwzględniając sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczące wdrażania dyrektywy 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów, (COM(2008)0905),

uwzględniając dokument roboczy Komisji pt. „Przegląd dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów – Podsumowanie przewidywanych działań”, DG ds. Zdrowia i Konsumentów, 18 maja 2010 r.,

uwzględniając plan działania pt. „Dostosowanie do nowych ram prawnych (decyzja nr 768/2008/WE)”, DG ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu, 15 kwietnia 2010 r.,

uwzględniając plan działania pt. „Przegląd dyrektywy 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów”, DG ds. Zdrowia i Konsumentów, 25 marca 2010 r.,

uwzględniając dokument roboczy Komisji w sprawie zależności między dyrektywą 2001/95/WE w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów a przepisami dotyczącymi nadzoru rynku zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 765/2008, DG ds. Zdrowia i Konsumentów, 2 marca 2010 r.,

uwzględniając dokument roboczy Komisji pt. „Przegląd dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów – Określenie głównych kwestii”, DG ds. Zdrowia i Konsumentów, 15 września 2009 r.,

uwzględniając notatkę informacyjną przygotowaną na zamówienie komisji IMCO w sprawie nadzoru rynku w państwach członkowskich, opublikowaną w październiku 2009 r.,

uwzględniając notatkę informacyjną przygotowaną na zamówienie komisji IMCO w sprawie przeglądu dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku, opublikowaną we wrześniu 2010 r.,

uwzględniając warsztaty na temat przeglądu dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku, które odbyły się dnia 30 września 2010 r.,

uwzględniając szczyt trójstronny UE, Stanów Zjednoczonych i Chin, który odbył się w dniach 25–26 października 2010 r. w Szanghaju,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego, jak również Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A7-0033/2011),

A.

mając na uwadze, że zapewnienie bezpieczeństwa wszystkich produktów wprowadzanych do obrotu w UE jest bardzo istotne, aby zagwarantować wysoki poziom ochrony między innymi konsumentów,

B.

mając na uwadze, że w lipcu 2008 r. zostały przyjęte nowe ramy prawne (zwane dalej NRP), a rozporządzenie (WE) nr 765/2008 w sprawie nadzoru rynku zaczęło obowiązywać od dnia 1 stycznia 2010 r.,

C.

mając na uwadze, że konieczny jest przegląd dyrektywy 2001/95/WE w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów, która ustanawia ogólne wymogi bezpieczeństwa produktów konsumpcyjnych na szczeblu UE, oraz jej uzgodnienie z NRP za pomocą integracji, w szczególności z rozporządzeniem w sprawie nadzoru rynku,

D.

mając na uwadze, że ramy prawne dotyczące bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku składają się z trzech warstw aktów prawnych (dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów, NRP i dyrektyw sektorowych wprowadzających harmonizację), co powoduje niepewność i nieporozumienia na rynku wewnętrznym,

E.

mając na uwadze, że poziom nadzoru rynku bardzo się różni w poszczególnych państwach członkowskich, a wiele z nich nie przydziela zasobów niezbędnych do efektywnego nadzoru rynku i różnie interpretuje pojęcie „produktów stanowiących poważne zagrożenie”, co może być powodem powstawania barier dla swobodnego przepływu towarów, zakłócania konkurencji i zagrożenia bezpieczeństwu konsumentów w ramach rynku wewnętrznego,

F.

mając na uwadze, że istotne znaczenie mają współpraca między organami sprawującymi nadzór rynku oraz wspólne działania w zakresie nadzoru rynku, w związku z czym należy je dodatkowo wzmocnić i przydzielić na nie zasoby,

G.

mając na uwadze, że w porównaniu z dyrektywami rozporządzenia przynoszą takie zalety jak jasność, przewidywalność i skuteczność, jak stwierdzono również w sprawozdaniu Mario Montiego,

Nadzór rynku

Wstęp

1.

uważa, że obecne ramy prawne dotyczące nadzoru rynku nie zapewniają wystarczającej spójności i powinny w związku z tym zostać poddane przeglądowi i dodatkowo skoordynowane;

2.

proponuje Komisji ustanowienie wspólnych ram europejskich dotyczących nadzoru rynku odnośnie do wszystkich produktów znajdujących się na rynku wewnętrznym lub wprowadzanych na rynek UE; wzywa Komisję, by odgrywała aktywniejszą rolę w koordynowaniu działań europejskich organów nadzoru rynku, organów celnych i właściwych organów państw członkowskich;

3.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do wykorzystywania odpowiednich zasobów na skuteczne działania z zakresu nadzoru rynku; podkreśla, że niewydolne systemy nadzoru rynku mogą powodować zakłócanie konkurencji, zagrażać bezpieczeństwu konsumentów i zmniejszać zaufanie obywateli do rynku wewnętrznego; wskazuje na znaczenie ochrony granic zewnętrznych rynku wewnętrznego, w szczególności dużych portów morskich, oraz wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia działań przeciwko nielegalnym produktom pochodzącym z krajów trzecich; sugeruje, by Komisja podjęła się pełnej oceny punktów wwozu produktów na rynek UE włącznie z oceną zasobów potrzebnych do zapewnienia odpowiedniej kontroli;

4.

wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia w skoordynowany sposób kar, w tym wysokich grzywien, dla podmiotów gospodarczych umyślnie wprowadzających na rynek wewnętrzny produkty niebezpieczne lub niezgodne z przepisami; proponuje, by jak najczęściej podawać do publicznej wiadomości zakaz obrotu danym produktem, co bardziej uwidoczni kontrole graniczne i nadzór rynkowy oraz odstraszy nieuczciwe podmioty gospodarcze;

5.

wzywa Komisję, by wraz z organami sprawującymi nadzór nad rynkiem i z organami celnymi w większej mierze współfinansowała wspólne działania nadzoru rynku;

6.

podkreśla konieczność wymiany najlepszych praktyk między państwami członkowskimi; wzywa do współpracy, połączenia zasobów wiedzy specjalistycznej i wymiany najlepszych praktyk wśród organów sprawujących nadzór rynku; przypomina o znaczeniu współpracy między organami celnymi a organami sprawującymi nadzór rynku na granicach zewnętrznych w celu prowadzenia stosownych kontroli produktów wprowadzanych do Wspólnoty; docenia obecny znaczący wkład organizacji PROSAFE w koordynację wspólnych działań na rzecz nadzoru rynkowego oraz wymianę najlepszych sposobów postępowania w ramach dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów; wzywa zatem Komisję do rozważenia, na jakich warunkach organizacja PROSAFE mogłaby posłużyć za platformę poszerzonej koordynacji między państwami członkowskimi w zakresie produktów zharmonizowanych i niezharmonizowanych; uznaje za konieczne ustanowienie podstawy prawnej i przydzielenie organizacji PROSAFE wystarczających zasobów przeznaczonych na wypełnianie tego zadania; zauważa, że z uwagi na nieformalną strukturę i ograniczone środki organizacji PROSAFE obecnie prowadzona przez nią koordynacja ma zawężony charakter;

7.

wzywa państwa członkowskie UE do dzielenia się z innymi państwami członkowskimi wszelkimi informacjami i analizami dotyczącymi bezpieczeństwa produktów; uważa, że należy załączać numery referencyjne odnośnych produktów, aby ułatwić ich identyfikację przez inne władze, które mogą z pożytkiem dla nich przetłumaczyć i wykorzystać informacje zawarte w tych analizach; wzywa państwa członkowskie do umożliwienia ich właściwym władzom podejmowania działań mających na celu nadzór rynkowy na podstawie wyników testów lub analiz, włącznie z wynikami testów lub analiz przeprowadzonych przez inne państwa członkowskie, aby w ten sposób uniknąć powtarzania tej samej pracy;

8.

proponuje utworzenie urzędów zajmujących się edukacją w zakresie bezpieczeństwa produktów, np. w ramach punktów kontaktowych ds. produktów, które mogłyby ułatwiać prowadzenie szkoleń i przekazywanie informacji między sektorami;

9.

wzywa Komisję do utworzenia publicznej informacyjnej bazy danych dotyczącej bezpieczeństwa produktów konsumenckich, obejmującej platformę przeznaczoną do składania skarg, w miarę możliwości opartej na systemach regionalnych i krajowych już istniejących w państwach członkowskich; jest zdania, że zwiększy ona transgraniczną świadomość istnienia niebezpiecznych produktów na rynku wewnętrznym oraz umożliwi konsumentom powiadamianie w formie elektronicznej odpowiednich organów o produktach niebezpiecznych; uważa, że taka baza danych mogłaby powstać poprzez dostosowanie istniejących baz danych, takich jak europejski system nadzoru rynku (ICSMS) czy baza danych o urazach (IDB); podkreśla, że baza danych potrzebuje podstawy prawnej, a korzystanie z niej powinno być obowiązkowe dla państw członkowskich; wzywa do utworzenia systemu statystyk dotyczących wypadków opartego na tej bazie danych, z którego publikowane byłyby obowiązkowe sprawozdania roczne; apeluje, by baza danych była publicznie dostępna, przy zachowaniu koniecznej poufności w odniesieniu do przedsiębiorstw;

10.

zauważa, że w związku z globalizacją, powszechniejszym stosowaniem outsourcingu oraz wzrostem handlu międzynarodowego, więcej produktów podlega wymianie handlowej na światowych rynkach; jest zdania, że ścisła współpraca organów regulacyjnych oraz innych podmiotów na świecie w dziedzinie bezpieczeństwa produktów konsumpcyjnych ma kluczowe znaczenie w stawianiu czoła wyzwaniom pojawiającym się w związku ze złożonym łańcuchem dostaw i rosnącą wielkością handlu;

11.

wzywa Komisję do pogłębienia międzynarodowej współpracy w zakresie bezpieczeństwa produktów, co pozwoli na wymianę najlepszych sposobów postępowania oraz na wspólne ukrócenie wytwarzania w krajach trzecich produktów niebezpiecznych przeznaczonych na europejski rynek wewnętrzny;

Przegląd dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów

Uzgodnienie dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i NRP – nowe rozporządzenie w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku

12.

popiera przegląd dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i rozporządzenia nr 765/2008/WE w odniesieniu do definicji i obowiązków podmiotów gospodarczych określonych w decyzji 768/2008/WE, przy równoczesnym uniknięciu tworzenia zbędnych obciążeń administracyjnych, zwłaszcza dla MŚP; uważa, że posiadanie jednego rozporządzenia jest jedyną metodą posiadania jednolitego systemu nadzoru rynku obejmującego wszystkie produkty; wzywa zatem, by Komisja stworzyła jednolity system nadzoru rynku obejmujący wszystkie produkty, oparty na jednym akcie ustawodawczym obejmującym zarówno zakres dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów, jak i rozporządzenia 765/2008/WE; uważa, że ten nowy akt ustawodawczy powinien powstać w celu osiągnięcia wysokiego poziomu bezpieczeństwa produktów i nadzoru rynku, precyzyjniej określając podstawę prawną i uwzględniając przepisy szerzej opracowane w dwóch obowiązujących obecnie aktach ustawodawczych;

13.

wzywa do uzgodnienia wymogów dotyczących możliwości identyfikacji produktów, zawartych w dyrektywie w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i NRP, tak aby zapewnić spójny system identyfikowania produktów, unikając tworzenia nowych środków biurokratycznych;

14.

domaga się, by Komisja rozważyła opracowanie bardziej precyzyjnych kryteriów oceny bezpieczeństwa i zagrożeń wynikających z niezgodności produktów z przepisami UE;

Dodatkowe szczegółowe zmiany w dyrektywie w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów

15.

stwierdza, że problemem jest brak uwzględnienia produktów wykorzystywanych przez usługodawców w obecnej dyrektywie w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów, tj. w przypadku, w którym stosuje się ogólne wymogi bezpieczeństwa, jeżeli z produktu korzysta konsument na terenie usługodawcy, lecz nie wówczas, gdy ten sam produkt jest eksploatowany przez usługodawcę; podkreśla konieczność usunięcia tej luki prawnej;

16.

wzywa do uproszczenia europejskiego prawodawstwa dotyczącego bezpieczeństwa produktów, zwłaszcza z punktu widzenia celów Komisji Europejskiej określonych jako „lepsze stanowienie prawa” i „najpierw myśl na małą skalę” w komunikacie pt. „W kierunku Aktu o jednolitym rynku”, i apeluje o uwzględnienie w zmienionym wniosku przepisów dotyczących produktów przypominających żywność;

17.

apeluje o wprowadzenie odniesienia do osób niepełnosprawnych (oprócz uwzględnionych już odniesień do dzieci i osób w podeszłym wieku), aby zapewnić bezpieczeństwo jak najszerszego grona konsumentów szczególnie podatnych na zagrożenie;

18.

wzywa Komisję do uwzględnienia obowiązku wytwórców w zakresie dokonywania analizy ryzyka w fazie projektowania; apeluje o to, by w razie identyfikacji ryzyka zostało ono wskazane w dokumentacji i udostępnione władzom publicznym;

Wspólnotowe środki nadzwyczajne

19.

podkreśla konieczność bardziej skutecznych ram regulacyjnych, umożliwiających szybkie interwencje i niezawodne długoterminowe rozwiązania bez konieczności powierzania zadania podejmowania decyzji politycznych organom normalizacyjnym lub Komisji, wobec braku jasnego zestawu najważniejszych wymogów programowych, jaki istnieje dla zharmonizowanego ustawodawstwa;

Możliwość identyfikacji

20.

podkreśla, że produkty stanowiące poważne zagrożenie muszą być trwale i jak najszybciej wycofane z rynku lub odzyskane od konsumentów oraz że trzeba zapewnić możliwości ich identyfikacji na przestrzeni całego łańcucha dostaw, co wymaga zapewnienia wystarczających środków dla organów sprawujących nadzór nad rynkiem;

21.

podkreśla znaczenie zapewnienia wiarygodnej identyfikowalności na wszystkich etapach cyklu życia produktu, dopilnowując jednocześnie, że nie spowoduje to dodatkowego obciążenia administracyjnego;

22.

podkreśla znaczenie identyfikowalności produktu i etykiet identyfikujących dla określenia kraju pochodzenia produktu i odpowiedzialnego za niego producenta;

23.

nalega na skuteczne wykonywanie funkcjonujących już procedur identyfikacji; zachęca Komisję do dokonania ocen wykorzystania nowych technologii, jednocześnie wyrażając pogląd, że stosowanie nowych technologii powinno być proporcjonalne i nie powinno zagrażać prywatności ani bezpieczeństwu konsumentów;

24.

podkreśla jednak, że nie należy narzucać jednego rozwiązania technicznego jako oficjalnego systemu/metody identyfikacji na rynku UE; apeluje zatem o zachowanie ogólnych proporcji;

25.

podkreśla potrzebę poprawy i dalszej intensyfikacji wymiany w systemie RAPEX informacji o niebezpiecznych produktach pochodzących z krajów trzecich (takich jak Chiny i Indie) oraz potrzebę oceny najnowszych badań;

RAPEX

26.

przyznaje, że RAPEX jest pożytecznym i skutecznym narzędziem rozpowszechniania wśród państw członkowskich informacji na temat środków podejmowanych w związku z produktami niebezpiecznymi, lecz uważa, że narzędzie to można dodatkowo ulepszyć;

27.

wzywa Komisję do umożliwienia specjalistom w dziedzinie bezpieczeństwa produktów, producentom, pracownikom branży handlowej, organizacjom konsumentów i władzom krajowym dostępu do wszystkich odpowiednich informacji przy zachowaniu koniecznej poufności; wzywa Komisję do zwiększenia wiedzy na temat systemu RAPEX i unijnych systemów wycofywania produktów z rynku poza UE;

28.

z zadowoleniem przyjmuje nowe wytyczne dotyczące systemu RAPEX, które przyczyniają się do polepszenia jego funkcjonowania; zachęca Komisję do ujednolicenia nowej metody oceny ryzyka z metodami stosowanymi w przypadku zharmonizowanych produktów, aby pomóc organom sprawującym nadzór rynku w ich pracach;

29.

wzywa Komisję do doprecyzowania klasyfikacji produktów jako produktów stanowiących poważne zagrożenie dla potrzeb zgłoszeń za pośrednictwem systemu RAPEX;

30.

zauważa, że coraz więcej produktów konsumpcyjnych wprowadzanych na europejski rynek wewnętrzny pochodzi z państw trzecich; jest w szczególności zaniepokojony tym, że w systemie RAPEX co roku pojawia się więcej zgłoszeń dotyczących produktów pochodzenia chińskiego, które stanowią ponad połowę zgłoszeń w systemie RAPEX, oraz tym, że w 20 % przypadków okazuje się, że nie jest możliwe określenie wytwórców tych produktów; w związku z tym wzywa do podjęcia większych wysiłków na skalę międzynarodową oraz z zadowoleniem przyjmuje współpracę UE, Chin i Stanów Zjednoczonych w zakresie strategii dotyczących możliwości identyfikowania produktów; z zadowoleniem przyjmuje wszelkie wsparcie, szkolenia i seminaria organizowane przez UE i władze chińskie w celu poprawy bezpieczeństwa produktów; podkreśla, że potrzebne są wieloletnie programy w celu sprostania tym wyzwaniom;

31.

wzywa Komisję do rozważenia użyteczności utworzenia systemu podobnego do systemu RAPEX-Chiny dla innych partnerów handlowych, zwłaszcza tych, których produkty były zgłaszane w systemie RAPEX;

32.

zwraca się do Komisji o włączenie do systemu RAPEX (czy każdego innego odpowiedniego systemu na szczeblu UE) kar za naruszenia ze strony państw członkowskich, tak aby zapewnić przejrzystość i zachęty wszystkim zainteresowanym stronom;

Sprzedaż przez Internet i organy celne

33.

jest zaniepokojony trudnościami, których doświadczają organy sprawujące nadzór rynku, gdy podejmują działania wobec produktów niebezpiecznych sprzedawanych przez Internet;

34.

z zadowoleniem przyjmuje projekt Komisji C2013 w dziedzinie bezpieczeństwa produktów, którego wynikiem będą wytyczne dotyczące kontroli celnych w UE; wzywa Komisję do zapewnienia organom celnym konkretnych narzędzi umożliwiających prowadzenie odpowiednich kontroli przywożonych produktów; wzywa do jeszcze ściślejszej współpracy między organami ścigania;

35.

zauważa wzrost liczby produktów pochodzących z krajów trzecich, nabywanych przez konsumentów przez Internet, które nie spełniają europejskich norm, zagrażając w ten sposób bezpieczeństwu i zdrowiu konsumentów; wzywa Komisję do nasilenia i znormalizowania kontroli celnych produktów nabywanych przez Internet oraz do prowadzenia nadzoru nad rynkiem, ze zwróceniem szczególnej uwagi na produkty, które mogą spowodować bezpośrednie szkody dla konsumentów, takie jak produkty farmaceutyczne i spożywcze; wzywa Komisję do zbadania możliwych rozwiązań tego problemu, żeby zwiększyć zaufanie konsumentów do handlu elektronicznego;

36.

wzywa Komisję i władze państw członkowskich do zapewnienia właściwego szkolenia urzędników, tak aby zapewnić skuteczniejsze wykrywanie produktów stwarzających zagrożenie; wzywa do lepszej współpracy między organami celnymi a organami sprawującymi nadzór rynku przed dopuszczeniem produktów do obrotu, gdzie również należałoby utworzyć wieloletni program;

37.

wzywa Komisję i właściwe władze krajowe do dalszego prowadzenia kampanii społecznych skierowanych do konsumentów w celu informowania ich o ryzyku zakupienia podrabianych produktów, zwłaszcza przez Internet;

Normalizacja

38.

podkreśla, że organy sprawujące nadzór rynku muszą systematycznie uczestniczyć w procesie opracowywania norm bezpieczeństwa, ponieważ jest to odpowiedni sposób zapewnienia właściwego wykorzystania ich wiedzy w procesie normalizacyjnym i pogłębienia zrozumienia norm, a przez to zagwarantowania wyższego poziomu bezpieczeństwa i lepszego zdrowia konsumentów dzięki dobrowolnemu stosowaniu norm oraz pewności prawa dzięki umożliwieniu właściwej interpretacji i stosowania europejskich norm przez władze państw członkowskich;

39.

wzywa Komisję do zwiększenia jasności upoważnień dotyczących norm i rozważenie innych ewolucyjnych sposobów poprawy krajowych i europejskich systemów normalizacyjnych i ich włączania do niezharmonizowanego obszaru, z naciskiem na uczestnictwo MŚP, przy zachowaniu głównych elementów obecnej struktury;

40.

wzywa do ulepszenia stosowanych obecnie procedur Komisji ustanawiania upoważnień do opracowywania norm europejskich w taki sposób, aby zagwarantować terminową reakcję na nowe lub kształtujące się zagrożenia w sposób bardziej efektywny; podkreśla jednak, że nowe lub zmienione procedury powinny również podlegać kontroli Parlamentu; podkreśla, że Parlament powinien także być uprawniony do kontrolowania procedur przyjmowania lub stosowania norm międzynarodowych, pozaeuropejskich i innych;

41.

apeluje do europejskich organizacji normalizacyjnych i Komisji o zbadanie wszelkich możliwych metod przyspieszenia procesu opracowywania norm przy jednoczesnym dopilnowaniu odpowiedniego udziału wszystkich właściwych interesariuszy, takich jak wprowadzenie procedury przyspieszonej lub umożliwienie Komisji publikowania odniesień do obowiązujących norm europejskich lub ISO opracowanych poza systemem upoważnień Komisji, jeżeli uznano, że takie normy gwarantują wysoki poziom ochrony konsumentów lub zapobiegają konkretnemu zagrożeniu, w charakterze tymczasowego środka do czasu pojawienia się trwałego rozwiązania;

42.

wzywa do poprawy systemu upoważnień Komisji dotyczących norm w celu umożliwienia europejskiej organizacji normalizacyjnej opracowania europejskich norm spełniających techniczne wymogi, za pomocą których osiągana lub oceniana jest zgodność z decyzją polityczną; w związku z tym uważa za konieczne większy udział i współpracę między Komisją Europejską a europejskimi organizacjami normalizacyjnymi w trakcie procesu opracowywania; mając na uwadze, że organizacje te pracują na zasadzie konsensusu, uważa za kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania systemu, aby kwestie polityczne były rozwiązywane na szczeblu politycznym, a nie powierzane Komisji Europejskiej, organom normalizacyjnym lub odpowiedzialnym za egzekwowania prawa;

43.

wzywa do włączenia procedury zgłaszania formalnego zastrzeżenia do normy, takiej jak przewidziana w decyzji nr 768/2008/WE, do dyrektywy w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów; uważa, że zastosowanie tej procedury powinno być możliwe nawet przed podaniem normy w Dzienniku Urzędowym UE, ale nie powinno być dla państw członkowskich substytutem znacznie zwiększającym udział ich organów sprawujących nadzór rynku w systemie normalizacji;

44.

nawołuje Komisję i wszystkie zainteresowane podmioty do zagwarantowania równowagi finansowej europejskiego systemu normalizacji, między innymi za pośrednictwem partnerstwa publiczno-prywatnego oraz wieloletniego programowania finansowego, ponieważ ma to kluczowe znaczenie dla zapewnienia skuteczności i wydajności tego systemu;

45.

wzywa Komisję do podjęcia dalszych działań zgodnie z nowymi ramami prawnymi, aby wzmocnić proces wprowadzania niezbędnych zmian;

*

* *

46.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przedłożenia niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 11 z 15.1.2002, s. 4.

(2)  Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 30.

(3)  Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 82.

(4)  Dz.U. L 22 z 26.1.2010, s. 1.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/7


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Zarządzanie w zakresie grypy H1N1

P7_TA(2011)0077

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie oceny zarządzania grypą H1N1 w Unii Europejskiej w latach2009-2010 (2010/2153(INI))

2012/C 199 E/02

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 168 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Międzynarodowe przepisy zdrowotne – IHR (2005) 2005 (1),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 listopada 2005 r. w sprawie stanu gotowości i planu reagowania w sytuacji wystąpienia pandemii grypy we Wspólnocie Europejskiej (COM(2005)0607),

uwzględniając dokument roboczy Rady z dnia 30 listopada 2007 r. w sprawie kwestii związanych z bezpieczeństwem zdrowia (2),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie bezpieczeństwa zdrowia (3),

uwzględniając wytyczne zawarte w tymczasowym dokumencie Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) w sprawie stosowania szczególnych szczepionek przeciwko grypie pandemicznej podczas pandemii wirusa H1N1 w 2009 r. (4),

uwzględniając wytyczne Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z kwietnia 2009 r. w sprawie stanu gotowości i reagowania w sytuacji wystąpienia pandemii grypy (5),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 30 kwietnia 2009 r. (6) w sprawie zarażenia wirusem grypy A/H1N1,

uwzględniając wymianę poglądów między dyrektorem ECDC a Komisją Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności Parlamentu Europejskiego, która odbyła się dnia 4 września 2009 r.,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 września 2009 r. w sprawie pandemii H1N1 w 2009 r. (7),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 15 września 2009 r. w sprawie wspólnego zaopatrzenia w szczepionki przeciwko grypie A (H1N1) (8),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 15 września 2009 r. w sprawie przekazywania społeczeństwu i środkom przekazu informacji na temat pandemii (H1N1) w 2009 r. (9),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 15 września 2009 r. w sprawie wspierania krajów trzecich w zwalczaniu grypy A (H1N1) (10),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 15 września 2009 r. w sprawie procesu regulującego wydawanie zezwoleń na leki antywirusowe i szczepionki przeciwko pandemii grypy (H1N1) w 2009 r. (11),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 15 września 2009 r. w sprawie strategii szczepień przeciwko pandemii (H1N1) w 2009 r. (12),

uwzględniając dokument zatytułowany „Europejska strategia w zakresie grypy A/H1N1 – monitorowanie stosunku korzyści do ryzyka w odniesieniu do szczepionek” z października 2009 r. (13),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 12 października 2009 r. w sprawie strategicznego podejścia do pandemii (H1N1) w 2009 r. (14),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 23 listopada 2009 r. w sprawie bezpieczeństwa zdrowia w Unii Europejskiej i na świecie (15),

uwzględniając sprawozdanie z oceny z dnia 16 kwietnia 2010 r. w sprawie reakcji na pandemię (H1N1) w 2009 r. w całej UE (16),

uwzględniając końcowe sprawozdanie z oceny Europejskiej Agencji Leków (EMA) ze stycznia 2010 r. (17),

uwzględniając rezolucję 1749 (2010) w sprawie podejścia do pandemii grypy H1N1 i potrzeby zwiększenia przejrzystości, przyjętą przez Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy w czerwcu 2010 r. (18),

uwzględniając wnioski z konferencji na temat wniosków wyciągniętych z pandemii grypy A (H1N1), która odbyła się w dniach 1 – 2 lipca 2010 r. (19),

uwzględniając zalecenia Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich z dnia 29 kwietnia i z dnia 19 maja 2010 r. (20) dotyczące Europejskiej Agencji Leków,

uwzględniając sprawozdanie z oceny z dnia 25 sierpnia 2010 r. w sprawie strategii szczepień przeciwko pandemii w całej UE (21),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 13 września 2010 r. w sprawie wniosków wyciągniętych z pandemii A/H1N1 oraz w zakresie bezpieczeństwa zdrowotnego w UE (22),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 18 listopada 2010 r. w sprawie wniosków wyciągniętych z pandemii grypy H1N1 oraz w sprawie bezpieczeństwa zdrowia w Unii Europejskiej (SEC(2010)1440),

uwzględniając „Roczne sprawozdanie epidemiologiczne na temat chorób zakaźnych w Europie w 2010 r.” przygotowane przez Europejskie Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób (23),

uwzględniając warsztaty, które dnia 5 października 2010 r. zorganizowała Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności Parlamentu Europejskiego dotyczące pandemii grypy A (H1N1) – Odpowiedź państw członkowskich i Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7– 0035/2011),

A.

mając na uwadze, że krajowe i międzynarodowe organy ds. zdrowia, w tym WHO, poinformowały w maju 2009 r., że grypa H1N1 powodowała w owym czasie jedynie łagodne choroby, jednak nie należy przyjmować za rzecz oczywistą, że sytuacja ta nie ulegnie zmianie,

B.

mając na uwadze, że zgodnie z Międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (IHR) – aktem prawnym wiążącym dla państw będących jego sygnatariuszami – WHO jest uprawniona między innymi do nadzorowania zdrowia publicznego, koordynowania międzynarodowych działań w tej dziedzinie, a w przypadku wirusów mogących potencjalnie spowodować pandemię – do określania aktualnego stopnia zagrożenia w sześciostopniowej skali;

C.

mając na uwadze, że określenie stopnia światowej pandemii odbywa się na podstawie Międzynarodowych przepisów zdrowotnych po przeprowadzeniu konsultacji z innymi organizacjami, instytucjami i państwami członkowskimi objętymi pandemią,

D.

mając na uwadze, że kryteria dotyczące „pandemii”, których przegląd w 2009 r. przeprowadziła WHO, opierają się jedynie na rozprzestrzenianiu się wirusa, a pomijają ciężkość chorób, które wirus ten wywołuje,

E.

mając na uwadze, że państwa członkowskie, Komisja Europejska i organy zewnętrzne, takie jak WHO, powinny uwzględnić zjadliwość przyszłego wybuchu grypy oraz zakres rozprzestrzeniania się wirusa podczas podejmowania decyzji w sprawie zdrowia publicznego, które mogą wpływać na zdrowie publiczne i politykę społeczną w państwach członkowskich,

F.

mając na uwadze wysoką nieprzewidywalność w zakresie tego jak poważna będzie pandemia i jaki będzie jej rozwój, jak również prawdopodobieństwo pogorszenia się sytuacji w Europie, tak jak miało to miejsce w 1918 i 1968 r.,

G.

mając na uwadze, że ogłoszenie alarmu pandemicznego przez WHO oraz wynikających z tego zaleceń, zgodnie z zasadą ostrożności, spowodowało szybką reakcję państw członkowskich, które przedsięwzięły przewidziane środki w celu realizacji planów działań sanitarnych; mając na uwadze, że ogłoszenie najwyższego stopnia zagrożenia oznaczającego wystąpienie pandemii doprowadziło do podjęcia decyzji w zakresie zdrowia publicznego, które w niektórych przypadkach okazały się nieproporcjonalne,

H.

mając na uwadze, że WHO ogłosiła koniec alarmu w związku z grypą H1N1 dopiero w sierpniu 2010 r. (oświadczenie dyrektor generalnej WHO z dnia 10 sierpnia 2010 r. (24),

I.

mając na uwadze, że zgodnie z zasadą pomocniczości przygotowanie się do pojawiających się w Unii Europejskiej zagrożeń dla zdrowia i reagowanie na te zagrożenia należy do kompetencji państw członkowskich; mając na uwadze, że na mocy traktatu lizbońskiego wzywa się państwa członkowskie do wzmocnienia współpracy, wymiany informacji i dobrych praktyk w ramach WHO oraz istniejących struktur UE; mając na uwadze, że wzmocnione środki koordynacyjne ustanowione przez Komisję Europejską przy wsparciu Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób i Europejskiej Agencji Leków w ramach Międzynarodowych przepisów zdrowotnych wzmacniają skuteczność środków podejmowanych na szczeblu krajowym,

J.

mając na uwadze, że przemysł farmaceutyczny musiał odpowiedzieć na niespodziewane, naglące i gwałtowne zapotrzebowanie na szczepionki, których domagały się państwa członkowskie; mając na uwadze, że przemysł farmaceutyczny musiał w ogromnym pośpiechu opracować nową szczepionkę, która byłaby skuteczna w walce z wirusem,

K.

mając na uwadze, że koszty zarządzania tym kryzysem, jakie poniesiono w państwach członkowskich, można było zmniejszyć, zacieśniając współpracę między państwami członkowskimi oraz usprawniając koordynację między państwami członkowskimi a ECDC,

L.

mając na uwadze, że wydatki, jakie niektóre państwa członkowskie poniosły w związku z opracowaniem planów reagowania, wiążą się przede wszystkim z zakupem dużych ilości szczepionek i leków przeciwwirusowych oraz że procedury zakupu doprowadziły w niektórych państwach członkowskich do powstania obaw dotyczących zgodności z przepisami w zakresie zamówień publicznych i przejrzystości,

M.

mając na uwadze, że wystąpiły znaczące rozbieżności cenowe między państwami członkowskimi, które wcześniej dysponowały umowami kupna-sprzedaży szczepionek, co wynikało między innymi z różnych warunków dotyczących odpowiedzialności, przewidzianych w poszczególnych umowach,

N.

mając na uwadze sprawy – skierowane do sądu w różnych państwach członkowskich – dotyczące korupcji i zmowy urzędników w związku z umowami zawartymi latem 2009 r. przez ministrów zdrowia oraz producentów szczepionek przeciwko grypie H1N1,

O.

mając na uwadze, że zdaniem Komisji Europejskiej niechęć dostawców szczepionek do ponoszenia pełnej odpowiedzialności za produkt mogła przyczynić się do ograniczenia zaufania obywateli do bezpieczeństwa szczepionek; mając na uwadze, że zaufanie do szczepionek przeciwko grypie H1N1 zostało również podważone wskutek podawania do wiadomości publicznej niepełnych i sprzecznych informacji na temat korzyści i ryzyka, jakie niosą ze sobą szczepionki, oraz potencjalnych zagrożeń, jakie grypa H1N1 niesie dla społeczeństwa,

P.

mając na uwadze, że sprzeczne zalecenia w Unii Europejskiej i państwach członkowskich dotyczące grup docelowych szczepionych w pierwszej kolejności odzwierciedlają ogromną niepewność i rozbieżność opinii w zakresie odpowiedniej reakcji na wystąpienie grypy H1N1,

Q.

mając na uwadze, że planowanie gotowości na wypadek pandemii grypy opiera się w dużej mierze na strategii szczepień; mając na uwadze, że skuteczne strategie szczepień powinny spełniać trzy warunki: szczepionki powinny być skuteczne, stosunek ryzyka do korzyści wynikających ze stosowania szczepionki powinien być korzystny i należy określić docelowe grupy ryzyka,

R.

mając na uwadze, że przy spełnianiu tych warunków należy zachować przejrzystość,

S.

mając na uwadze, że stosunek ryzyka do korzyści dotyczący stosowania szczepionki został już wykazany w badaniach tolerancji i immunogenności prowadzonych w oparciu o praktyczne stosowanie szczepionki,

T.

mając na uwadze, że istnieje potrzeba przeprowadzenia badań nad szczepionkami i lekami przeciwwirusowymi, które byłyby niezależne od badań prowadzonych przez koncerny farmaceutyczne, co pozwoli na osiągnięcie równowagi między badaniami finansowanymi ze środków prywatnych i publicznych,

U.

mając na uwadze, że na wypadek przyszłej pandemii grypy należy przedsięwziąć więcej działań mających na celu zwiększenie skuteczności szczepionek przeciwko grypie, zwłaszcza w odniesieniu do grup wysokiego ryzyka i różnych odmian grypy,

V.

mając na uwadze, że ze względu na wczesne nabycie szczepionek i strategie systematycznych szczepień, zwłaszcza w przypadku grup najbardziej narażonych, UE była najlepiej przygotowanym regionem na świecie; mając na uwadze, że wystąpiły jednak znaczne różnice w zakresie gotowości poszczególnych państw członkowskich UE, a brak faktycznej współpracy osłabił ogólny stan gotowości UE,

W.

mając na uwadze, że ograniczona współpraca między państwami członkowskimi, a zwłaszcza brak wspólnych przetargów na szczepionki, brak wspólnych zapasów, brak solidarności i mechanizmu pośrednictwa między państwami członkowskimi oraz fakt, że niektóre państwa członkowskie nie zawarły wcześniej umów kupna-sprzedaży szczepionek, były głównymi czynnikami, które spowodowały pogorszenie stanu gotowości UE,

X.

mając na uwadze, że pomimo ponawianych wniosków Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich kierowanych do Europejskiej Agencji Leków, będące w posiadaniu agencji dokumenty dotyczące protokołów badań, badań klinicznych i niepożądanych skutków produktów leczniczych dostarczanych do agencji w celu poddania ich ocenie nie zawsze są publicznie dostępne,

Y.

mając na uwadze, że informacje i komunikacja na temat grypy H1N1 w UE w latach 2009–2010 pokazały, jak ważną rolę odgrywają media zarówno w informowaniu o środkach ostrożności i zaleceniach dotyczących zdrowia publicznego, jak i w podkreślaniu wybranych aspektów wybuchu pandemii grypy i jej skutków, tym samym potencjalnie zmieniając postrzeganie opinii publicznej i reakcje władz publicznych,

Współpraca

1.

wzywa do ponownej oceny opracowanych przez UE i państwa członkowskie planów zapobiegawczych na wypadek przyszłej pandemii grypy, aby były one bardziej skuteczne i spójne oraz wystarczająco niezależne i elastyczne, co umożliwi ich szybkie dostosowanie do rzeczywistego zagrożenia z uwzględnieniem specyfiki danego przypadku, w oparciu o aktualne właściwe informacje;

2.

wzywa do wyjaśnienia, a w razie potrzeby do ponownej oceny ról, obowiązków, uprawnień, ograniczeń, stosunków i zadań najważniejszych podmiotów i struktur zarządzania zagrożeniami dla zdrowia na szczeblu UE, do których zalicza się Komisję Europejską, Europejskie Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób, Europejską Agencję Leków oraz państwa członkowskie, a także bardziej nieformalne podmioty, takie jak Komitet ds. Bezpieczeństwa Zdrowia, Centrum reagowania na sytuacje kryzysowe (HEOF) czy grupę ds. zdrowia publicznego, złożone z wysokich rangą urzędników, którzy mogą ingerować w proces podejmowania decyzji dotyczących zarządzania kryzysem zdrowotnym – oraz wzywa do podania tej informacji do publicznej wiadomości;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja zajęła się badaniem możliwości przeprowadzenia przeglądu i długoterminowym wzmacnianiem podstawy prawnej działalności Komitetu ds. Bezpieczeństwa Zdrowia;

4.

domaga się, aby zwrócono szczególną uwagę na przygotowanie międzysektorowe w zakresie współpracy pomiędzy państwami członkowskimi w ramach Komitetu ds. Bezpieczeństwa Zdrowia;

5.

podkreśla potrzebę zacieśniania współpracy między państwami członkowskimi UE oraz poprawy koordynacji państw członkowskich z ECDC w celu zagwarantowania spójnego zarządzania ryzykiem w przypadku wybuchu pandemii, zgodnie z Międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi;

6.

wzywa do kontynuacji i poprawy współpracy i koordynacji między państwami członkowskimi, instytucjami oraz organizacjami międzynarodowymi i regionalnymi, zwłaszcza na wczesnych etapach wybuchu pandemii, w celu określenia stopnia nasilenia pandemii i podjęcia właściwych decyzji w zakresie zarządzania;

7.

uważa, że wskazane jest rozszerzenie uprawnień Komisji Zdrowia Publicznego, której działania i rola powinny ulec poprawie, w celu zapewnienia państwom członkowskim lepszego wsparcia w zakresie osiągania spójnego podejścia do kwestii gotowości i reagowania na zagrożenia dla zdrowia publicznego i sytuacje wyjątkowe o zasięgu międzynarodowym określone w Międzynarodowych przepisach zdrowotnych;

8.

wzywa WHO do zmiany definicji pandemii, uwzględniając nie tylko kryterium zasięgu geograficznego, ale również kryterium ciężkości zachorowań;

9.

zwraca się do państw członkowskich o większe zaangażowanie pracowników służby zdrowia na każdym etapie opracowywania i stosowania strategii zapobiegania pandemii i jej zwalczania;

10.

wzywa Unię Europejską do zwiększenia środków na badania i rozwój obejmujące środki profilaktyczne w zakresie publicznej opieki zdrowotnej, co jest zgodne z celem zakładającym przekazanie na rzecz badań i rozwoju 3 % europejskiego PKB; wzywa zwłaszcza do zwiększenia inwestycji na rzecz lepszej oceny i skuteczniejszego prognozowania w zakresie działania wirusa grypy zarówno w okresach między pandemiami, jak i na początku pandemii;

11.

domaga się dalszych inwestycji w krajowe ośrodki odpowiedzialne za nadzór epidemiologiczny, wirusologiczny i serologiczny;

12.

aprobuje wprowadzenie procedury umożliwiającej państwom członkowskim grupowy zakup przeciwwirusowych szczepionek i produktów leczniczych na zasadzie dobrowolności, aby uzyskać m.in. sprawiedliwy dostęp do danego produktu, korzystną cenę i elastyczność zamówienia;

13.

przypomina, że zgodnie z obecnie obowiązującym prawodawstwem Unii dotyczącym produktów leczniczych odpowiedzialność za jakość, bezpieczeństwo i skuteczność dopuszczonych wskazań do stosowania danego produktu leczniczego spoczywa na producencie; wzywa również państwa członkowskie do pełnego przestrzegania obowiązującego prawodawstwa we wszystkich umowach zakupu szczepionek, co jest ważnym elementem służącym zachowaniu/przywróceniu zaufania obywateli do bezpieczeństwa szczepionek;

14.

w ramach wspólnego i odpowiedzialnego zarządzania dostawami szczepionek wzywa do rozważenia możliwości poprawy dostępu krajów rozwijających się do szczepionek w przypadku wybuchu pandemii;

Niezależność

15.

uważa, że Europejskie Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób musi wykonywać swoje uprawnienia jako niezależna agencja, aby móc oceniać stopień ryzyka infekcji i o nim informować oraz aby otrzymać odpowiednie środki finansowe do wykonywania wszystkich swoich zadań;

16.

zachęca Europejskie Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób, aby przy wsparciu ze strony WHO włączyło się w przegląd najlepszych praktyk w zakresie krajowych planów gotowości na wypadek grypy oraz wydało zalecenia dotyczące najlepszych praktyk w dziedzinach takich jak techniki zarządzania kryzysowego, strategie szczepień i komunikacji;

17.

domaga się wzmożonej czujności i zapewnienia całkowitej przejrzystości w zakresie oceny i sprawozdawczości dotyczącej produktów leczniczych zalecanych w sytuacji zagrożenia zdrowia, a w szczególności w przypadku prawdziwej pandemii;

18.

ponownie podkreśla konieczność prowadzenia badań – niezależnych od badań przeprowadzanych przez koncerny farmaceutyczne – dotyczących szczepionek i leków przeciwwirusowych, także w kontekście kontroli ludności objętej szczepieniami;

19.

pragnie upewnić się, że eksperci naukowi nie mają w przemyśle farmaceutycznym żadnych finansowych ani innych interesów, które mogłyby wpłynąć na ich bezstronność; zwraca się o opracowanie europejskiego kodeksu postępowania regulującego pełnienie funkcji eksperta naukowego w organach europejskich odpowiedzialnych za kwestie bezpieczeństwa, zarządzanie ryzykiem i przewidywanie zagrożeń; domaga się, aby przed rozpoczęciem wykonywania swoich obowiązków każdy ekspert uznał zasady etyczne zawarte we wspomnianym kodeksie postępowania;

20.

zwraca się z wnioskiem, aby eksperci działający w branży farmaceutycznej mogli jedynie udzielać konsultacji i byli wyłączeni z procesu decyzyjnego;

21.

wzywa szczególnie Komisję Europejską, aby przy wsparciu Europejskiej Agencji Leków usprawniła przyspieszone procedury wydawania zezwoleń, które umożliwiają wprowadzanie na rynek produktów leczniczych opracowanych w odpowiedzi na kryzys zdrowotny, między innymi poprzez dostosowanie tych procedur do różnych odmian grypy, zmieniających się poziomów zjadliwości i różnic w odniesieniu do grup docelowych tak, aby odpowiednie badania kliniczne były przeprowadzane jeszcze przed wystąpieniem pandemii w celu zapewnienia pełnej oceny stosunku ryzyka do korzyści związanego ze stosowaniem tych produktów leczniczych w odniesieniu do właściwej grupy docelowej, a w razie potrzeby w celu opracowania właściwych wniosków ustawodawczych;

Przejrzystość

22.

wzywa do przeprowadzenia oceny strategii szczepień przeciwko grypie zalecanych w UE i zastosowanych w państwach członkowskich, uwzględniając elementy takie jak skuteczność szczepionek, stosunek ryzyka do korzyści oraz różne zalecane grupy docelowe, z myślą o bezpiecznym i skutecznym zastosowaniu;

23.

wzywa państwa członkowskie, aby do dnia 8 września 2011 r. przekazały Komisji następujące informacje:

a)

w zakresie różnych szczepionek i leków przeciwwirusowych, kolejno:

(i)

liczbę zakupionych dawek,

(ii)

łączną kwotę przeznaczoną na dokonanie zakupu,

(iii)

liczbę dawek, które zostały faktycznie wykorzystane,

(iv)

liczbę dawek, które zostały zmagazynowane, odesłane do producenta i za które dokonano zwrotu kosztów lub które sprzedano innym państwom członkowskim lub krajom trzecim,

b)

w zakresie choroby i skutków ubocznych szczepionek i leków przeciwwirusowych, kolejno:

(i)

liczbę zarażeń wirusem H1N1,

(ii)

liczbę zgonów spowodowanych zakażeniem wirusem H1N1,

(iii)

liczbę i charakter zgłoszonych skutków ubocznych wywołanych zastosowaniem szczepionek lub leków przeciwwirusowych przeciwko grypie H1N1,

24.

wzywa Komisję, aby – przy wsparciu ECDC i EMA – sporządziła sprawozdanie podsumowujące zawierające informacje, o których mowa w pkt 23, z podziałem na poszczególne państwa członkowskie, do dnia 8 marca 2012 r. oraz aby udostępniła je publicznie jako istotny wkład w przegląd obecnie istniejących planów gotowości na wypadek pandemii grypy;

25.

przypomina Europejskiej Agencji Leków o przepisowym obowiązku udostępniania wszystkich dokumentów dotyczących badań klinicznych, protokołów badań i niepożądanych skutków produktów leczniczych ocenianych przez ekspertów agencji, w tym szczepionek i leków antywirusowych zalecanych w ramach zwalczania grypy H1N1; z zadowoleniem przyjmuje nowe przepisy dotyczące dostępu do dokumentów przyjęte przez EMA w październiku 2010 r.;

26.

uważa, że konflikty interesów wśród ekspertów, którzy doradzają organom ds. zdrowia publicznego, rodzą podejrzenia o nadużycie wpływu i szkodzą ogólnej wiarygodności organów ds. zdrowia publicznego oraz wydawanych przez nie zaleceń; uważa, że należy unikać wszelkich konfliktów interesów;

27.

zwraca się o przyjęcie definicji konfliktu interesów, która będzie wspólna dla wszystkich europejskich organów ds. zdrowia publicznego;

28.

stwierdza, że przy pomocy badania wewnętrznego, przeprowadzonego przez Komisję Kontroli Budżetowej, należy zwrócić uwagę Parlamentu na tego rodzaju konflikty interesów w celu zweryfikowania poprawności i przejrzystości procedury wypłacania wynagrodzeń dla wspomnianych ekspertów, a także w celu sprawdzenia czy przestrzegane są procedury stosowane zwykle przez instytucje europejskie w celu zapobiegania konfliktom interesów;

29.

wzywa do opublikowania deklaracji dotyczących konfliktu interesów wszystkich ekspertów, którzy doradzają europejskim organom ds. zdrowia publicznego, w tym deklaracji członków grup nieformalnych;

30.

jest świadomy potrzeby informowania społeczeństwa o zagrożeniach i korzyściach w sposób bardziej zrozumiały i przejrzysty; podkreśla potrzebę ustalenia spójnego komunikatu skierowanego do obywateli niezwłocznie po dokonaniu oceny zagrożenia dla zdrowia; podkreśla znaczenie spójnego przekazywania przez państwa członkowskie informacji na temat zawartości informacyjnej takiego komunikatu (z uwzględnieniem charakteru wirusa i zagrożenia, najskuteczniejszych sposobów zapobiegania zarażeniu oraz zagrożeń i korzyści związanych z prewencją i/lub leczeniem);

31.

wzywa do opracowania ogólnoeuropejskiego podejścia strategicznego do tak zwanych grup ryzyka; podejście to powinno określać sposób dotarcia do tych grup i sposób komunikowania się z nimi w przypadku wystąpienia pandemii;

32.

wzywa do budowania relacji zaufania z mediami zajmującymi się przekazywaniem komunikatów w sprawie zdrowia publicznego; zwraca się o ustanowienie wybranej grupy dostępnych ekspertów, którzy odpowiadaliby na pytania dziennikarzy, oraz o powołanie rzecznika;

33.

podkreśla potrzebę poczucia odpowiedzialności specjalistów zarządzających informacją i rozwagi w odniesieniu do przetwarzania komunikatów zawierających informacje dotyczące zdrowia, tym bardziej w kontekście pandemii;

34.

oczekuje, że krajowe organy monitorujące sytuację zdrowotną będą w pełniejszy sposób zbierały spójne dane i natychmiast przekazywały je właściwym instytucjom UE;

35.

uważa, że Komisja i państwa członkowskie powinny sprawnie przeprowadzić niezbędne przeglądy, w tym opracować lepsze strategie szczepień i komunikacji, w celu zbudowania zaufania do strategii w zakresie zdrowia publicznego, które mają służyć przygotowaniu się do wybuchu pandemii i jej zapobieganiu;

*

* *

36.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, WHO oraz parlamentom krajowym.


(1)  http://www.who.int/ihr/en/

(2)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st15/st15789.en07.pdf

(3)  http://www.consilium.europa.eu/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/en/lsa/104770.pdf

(4)  http://www.ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/0908_GUI_Pandemic_Influenza_Vaccines_during_the_H1N1_2009_Pandemic.pdf

(5)  http://www.who.int/csr/disease/influenza/pipguidance2009/en/index.html

(6)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/107492.pdf

(7)  http://ec.europa.eu/health/archive/ph_threats/com/influenza/docs/com481_2009_en.pdf

(8)  http://ec.europa.eu/health/archive/ph_threats/com/influenza/docs/flu_staff1_en.pdf

(9)  http://ec.europa.eu/health/ph_threats/com/Influenza/docs/flu_staff2_en.pdf

(10)  http://ec.europa.eu/health/archive/ph_threats/com/influenza/docs/flu_staff3_en.pdf

(11)  http://ec.europa.eu/health/ph_threats/com/Influenza/docs/flu_staff4_en.pdf

(12)  http://ec.europa.eu/health/communicable_diseases/diseases/influenza/h1n1/index_en.htm#fragment2 oraz http://ec.europa.eu/health/archive/ph_threats/com/influenza/docs/flu_staff5_en.pdf

(13)  http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/Report/2010/01/WC500044933.pdf

(14)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/110500.pdf

(15)  http://ec.europa.eu/health/preparedness_response/docs/commission_staff_healthsecurity_en.pdf

(16)  http://ec.europa.eu/health/communicable_diseases/diseases/influenza/h1n1/index_en.htm#fragment2

(17)  http://ec.europa.eu/health/files/pharmacos/news/emea_final_report_vfrev2.pdf

(18)  http://assembly.coe.int/Mainf.asp?link=/Documents/AdoptedText/ta10/ERES1749.htm

(19)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/116478.pdf

(20)  http://www.ombudsman.europa.eu/press/release.faces/fr/4940/html.bookmark oraz http://www.ombudsman.europa.eu/press/release.faces/fr/5251/html.bookmark

(21)  http://ec.europa.eu/health/communicable_diseases/diseases/influenza/h1n1/index_en.htm#fragment2

(22)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/116478.pdf

(23)  http://www.ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/1011_SUR_Annual_Epidemiological_Report_on_Communicable_Diseases_in_Europe.pdf

(24)  http://www.who.int/mediacentre/news/statements/2010/h1n1_vpc_20100810/en/print.html


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/15


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Innowacyjne metody finansowania na szczeblu światowym i europejskim

P7_TA(2011)0080

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie innowacyjnych metod finansowania na szczeblu globalnym i europejskim (2010/2105 (INI))

2012/C 199 E/03

Parlament Europejski,

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z dnia 17 czerwca 2010 r. i konkluzje Rady Europejskiej z dnia 11 grudnia 2009 r.,

uwzględniając protokół posiedzenia ECOFIN z dnia 19 października 2010 r. i cytowane w nim sprawozdanie Rady Europejskiej,

uwzględniając program prezydencji belgijskiej, zwłaszcza wnioski w sprawie innowacyjnych metod finansowania,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie podatków od transakcji finansowych i ich wprowadzenia (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 października 2010 r. w sprawie kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskich organów nadzoru (3), a zwłaszcza następujące rezolucje: z 22 września 2010 r. w sprawie Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych (4), z 22 września 2010 r. w sprawie Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego (5), z 22 września 2010 r. w sprawie Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (6) oraz z 22 września 2010 r. w sprawie nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym i ustanowienia Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (7),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji w sprawie innowacyjnych metod finansowania na szczeblu globalnym i europejskim (SEC(2010)0409) oraz komunikat Komisji w sprawie opodatkowania sektora finansowego (COM(2010)0549), a także towarzyszący mu dokument roboczy służb Komisji (SEC(2010)1166),

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji, (COM(2010)0484),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie bankowych funduszy naprawczych (COM(2010)0254),

uwzględniając deklarację wydaną przez państwa grupy G20 dnia 15 listopada 2008 r. w Waszyngtonie, deklarację wydaną przez państwa grupy G20 dnia 2 kwietnia 2009 r. w Londynie i oświadczenie przywódców wydane na szczycie państw grupy G20 dnia 25 września 2009 r. w Pittsburghu,

uwzględniając sprawozdanie MFW z 2010 r. dla grupy G20 w sprawie opodatkowania sektora finansowego,

uwzględniając dokument Komitetu Doradczego Związków Zawodowych OECD zatytułowany „Parametry podatku od transakcji finansowych a różnice w zakresie zasobów dóbr publicznych OECD na świecie w latach 2010–2020” z dnia 15 lutego 2010 r.,

uwzględniając sprawozdanie OECD z 2010 r. zatytułowane „Król jest nagi: potrzeba zapanowania nad działalnością banków”,

uwzględniając badanie Austriackiego Instytutu Badań Gospodarczych (WIFO) pt. „Powszechny podatek od transakcji finansowych: motywy, dochody, wykonalność i skutki” z marca 2008 r.,

uwzględniając dokument Fundacji Progresywnych Badań Europejskich pt. „Podatki od transakcji finansowych: potrzebne, wykonalne i pożądane” z marca 2010 r.,

uwzględniając badanie Ośrodka Badań Polityki Gospodarczej pt. „Korzyści z podatku od transakcji finansowych” z grudnia 2008 r.,

uwzględniając sprawozdanie Komisji „Tabela wyników w dziedzinie pomocy państwa – sprawozdanie na temat aktualnej sytuacji w dziedzinie pomocy w związku z kryzysem dla sektora finansowego” (COM(2010)0255),

uwzględniając badanie Naszej Europy zatytułowane „Czy możliwa jest Unia mniej zanieczyszczona związkami węgla? W stronę lepszego europejskiego opodatkowania przeciwdziałającego zmianie klimatu”,

uwzględniając dokument końcowy posiedzenia plenarnego na wysokim szczeblu w ramach Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych pt. „Dotrzymanie obietnicy: zjednoczeni z myślą o osiągnięciu milenijnych celów rozwoju” z września 2010 r.,

uwzględniając deklarację z siódmego posiedzenia plenarnego Wiodącej Grupy Innowacyjnego Finansowania na rzecz Rozwoju, które odbyło się w Santiago w styczniu 2010 r.,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ekspertów Grupy Roboczej ds. Międzynarodowych Transakcji Finansowych na rzecz Rozwoju „Globalizacja solidarności: argumenty za wprowadzeniem podatków” z 2010 r.,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinie Komisji Rozwoju i Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A7-0036/2011),

A.

mając na uwadze, że bezprecedensowy światowy kryzys finansowy i gospodarczy w 2007 r. ujawnił znaczne dysfunkcje w zakresie ram prawnych i nadzorczych globalnego systemu finansowego, które można określić jako połączenie braku regulacji rynków finansowych, nadmiernie skomplikowanych produktów i nieprzejrzystej jurysdykcji; mając na uwadze, że Europie potrzebne są bardziej przejrzyste i skuteczniejsze rynki finansowe,

B.

mając na uwadze, że wolne rynki stanowią podstawę bogacenia się na całym świecie oraz że gospodarki rynkowe i wolny handel pozwalają się bogacić i umożliwiają ludziom wyjście z ubóstwa,

C.

mając na uwadze, że spektakularny wzrost liczby transakcji finansowych w światowej gospodarce w ostatnim dziesięcioleciu – w 2007 r. osiągnęła ona poziom 73,5 razy wyższy niż nominalny światowy PKB, przede wszystkim za sprawą boomu na rynku instrumentów pochodnych – wyraźnie ilustruje rosnącą przepaść między transakcjami finansowymi a potrzebami prawdziwej gospodarki,

D.

mając na uwadze, że sektor finansowy jest bardzo uzależniony od takich wzorców handlowych jak transakcje wysokiej częstotliwości (HFT) ukierunkowane przede wszystkim na krótkoterminowe zyski i narażone na silne działanie dźwigni finansowej, co stało się jedną z najważniejszych przyczyn kryzysu finansowego; mając na uwadze, że wywołało to zbyt dużą niestabilność cen i utrzymujące się odbieganie cen towarów od ich poziomów podstawowych,

E.

mając na uwadze, że zdolność przedsiębiorstw, rządów i osób indywidualnych w zakresie udzielania sobie pożyczek stanowi decydujący czynnik w gospodarce globalnej; mając na uwadze, że w ramach kryzysu finansowego można było zaobserwować przykłady niedoskonałych cech międzynarodowego rynku kapitałowego; mając na uwadze, że z tego to powodu konieczne jest znalezienie równowagi między potrzebą podejmowania działań pomagających zachować stabilność finansową a potrzebą utrzymania zdolności banków do udzielania kredytów podmiotom gospodarczym,

F.

mając na uwadze, że na szczytach państw grupy G20 w Waszyngtonie w 2008 r. i w Pittsburghu w 2009 r. osiągnięto porozumienie w sprawie wdrażania reform celem wzmocnienia systemów regulacji rynku finansowego i nadzoru nad nim, aby nakłonić instytucje finansowe do przyjęcia przypadającej na nie części odpowiedzialności za powstałe zamieszanie,

G.

mając na uwadze, że większość kosztów kryzysu ponoszą jak dotąd podatnicy, których pieniądze zostały w wielu częściach świata wykorzystane przez rządy na dofinansowanie prywatnych banków i innych instytucji finansowych; mając na uwadze, że nasilają się żądania, by instytucje finansowe i zainteresowane podmioty, które przez lata cieszyły się nadmierną stopą zwrotu z kapitału własnego i wygórowanymi rocznymi premiami, a także uzyskiwały największą część światowych zysków wśród przedsiębiorstw, pokryły odpowiednią część powstałych kosztów,

H.

mając na uwadze, że zwłaszcza w UE koszt dofinansowania pogłębił i przyspieszył kryzys finansowy i zadłużeniowy, obciążając nieoczekiwanie budżety publiczne oraz silnie zagrażając tworzeniu miejsc pracy, działaniom państwa opiekuńczego i osiągnięciu celów z zakresu klimatu i ochrony środowiska naturalnego,

I.

mając na uwadze, że krótkoterminowość i spekulacje na europejskim rynku obligacji były ważnymi czynnikami pogarszającymi sytuację podczas kryzysu deficytu państwowego w strefie euro w latach 2009–2010 i odsłoniły ścisłe powiązania między wadami sektora finansowego a problemami w zakresie zagwarantowania trwałości finansów publicznych w okresie nadmiernego deficytu budżetowego oraz rosnącego długu publicznego i prywatnego,

J.

mając na uwadze, że nieskuteczność paktu stabilności i wzrostu w jego obecnej postaci oraz rozbieżności w zakresie konkurencyjności między państwami członkowskimi zapoczątkowały debatę na temat zarządzania gospodarczego w Europie, którego kluczowymi elementami powinny być działania służące wzmocnieniu paktu stabilności i wzrostu, a głównie jego części zawierającej środki zapobiegawcze, zapoczątkowanie bez dodatkowych opóźnień nieuniknionych reform strukturalnych, koordynacja polityki podatkowej oraz walka z unikaniem zobowiązań podatkowych, oszustwami i uchylaniem się od płacenia podatków w celu ochrony sprawiedliwości podatkowej, przy jednoczesnym przesuwaniu ciężaru podatkowego z sektora pracy na sektor kapitałowy i działalność powodującą silne negatywne skutki zewnętrzne,

K.

mając na uwadze, że kryzys podkreślił potrzebę uzyskania nowych, uczciwych i trwałych dochodów o szerokiej podstawie źródłowej w celu egzekwowania istniejącego prawa w zakresie unikania podatków i poprawy jego skuteczności z myślą o skutecznym połączeniu konsolidacji fiskalnej z długofalowym ożywieniem gospodarczym oraz trwałością finansów publicznych, tworzeniem miejsc pracy i integracją społeczną jako priorytetami agendy UE 2020,

L.

mając na uwadze, że poważne ograniczenia budżetowe wynikające z ostatniego kryzysu pojawiają się w momencie podjęcia przez UE bardzo ważnych zobowiązań na szczeblu globalnym, związanych głównie z celami dotyczącymi zmiany klimatu, z milenijnymi celami rozwoju i z pomocą rozwojową, a zwłaszcza z przystosowaniem do zmiany klimatu i z łagodzeniem jej skutków w krajach rozwijających się,

M.

mając na uwadze, że dnia 17 czerwca 2010 r. Rada Europejska oświadczyła, iż UE powinna przewodzić działaniom na rzecz stworzenia globalnego podejścia do wprowadzenia systemów opłat i podatków dla instytucji finansowych oraz wezwała do zgłębienia i dalszego rozwinięcia kwestii wprowadzenia globalnego podatku od transakcji finansowych,

N.

mając na uwadze, że Parlament Europejski zwrócił się już do Komisji o dokonanie oceny skutków i przedstawienie analizy zalet podatku od transakcji finansowych; postanawiając wobec tego czekać na tę analizę przed podjęciem dalszych działań,

1.

odnotowuje dotychczasowe prace wykonane przez Komisję w odpowiedzi na wezwanie ze strony Parlamentu, wyrażone w rezolucji z 10 marca 2010 r., do przeprowadzenia studium wykonalności w odniesieniu do podatków od transakcji finansowych na szczeblu globalnym i na szczeblu UE; podkreśla potrzebę przeprowadzenia kompleksowej oceny skutków i wzywa do upublicznienia wyników tej oceny skutków i ewentualnych konkretnych wniosków do lata 2011 r., zgodnie z zapowiedzią w komunikacie Komisji w sprawie opodatkowania sektora finansowego; podkreśla, że wyważone i dogłębne studium wykonalności w odniesieniu do podatku od transakcji finansowych w UE powinno stanowić podstawę wdrożenia procedury wprowadzenia takiego podatku;

2.

podkreśla, że wzrost stawek i poszerzenie zakresu istniejących narzędzi podatkowych oraz dalsze cięcia wydatków publicznych mogą okazać się niewystarczającym i nietrwałym sposobem podjęcia najważniejszych wyzwań na szczeblach europejskim i globalnym; podkreśla, że stawiając czoła tym wyzwaniom i dyskutując na temat nowych sposobów finansowania, za jeden z głównych priorytetów należy uważać wprowadzenie środków poprawiających europejską konkurencyjność i sprzyjających wzrostowi gospodarczemu;

3.

podkreśla, że właściwie funkcjonujący jednolity rynek jest najbardziej wartościowym narzędziem UE w zglobalizowanym i konkurencyjnym świecie oraz że jest on najważniejszym bodźcem dla europejskiego wzrostu; podkreśla, że należy koncentrować się na wzmacnianiu rynku wewnętrznego i na znajdowaniu sposobów bardziej przemyślanego wydawania krajowych i europejskich środków finansowych poprzez przyjęcie holistycznego podejścia do reformy budżetowej, obejmującej zarówno stronę wydatków, jak i wpływów budżetowych; zauważa, że potrzeby w zakresie wydatków, które mają zostać zrealizowane w sposób mający na celu osiągnięcie rezultatów i stworzenie nowych instrumentów finansowych do realizacji celów budżetowych, muszą być przemyślane, zintegrowane i elastyczne;

4.

podkreśla, że zlikwidowanie pozostałych barier na rynku wewnętrznym jest najlepszym sposobem propagowania prawdziwych strategii politycznych na rzecz wzrostu; zauważa, że zgodnie z wynikami badań każdego roku można by zaoszczędzić nawet od 200 do 300 mld euro, jeśli zlikwidowane zostałyby wszystkie bariery dla czterech swobód;

5.

podkreśla znaczenie ożywienia jednolitego rynku oraz podkreśla, że UE musi stworzyć i skutecznie wdrożyć wspólne przepisy dotyczące jednolitego rynku w celu umożliwienia mu odgrywania roli przekaźnika wzrostu strukturalnego; podkreśla, że wysiłki te muszą koncentrować się na sile napędowej europejskiej gospodarki: dwudziestu milionach europejskich przedsiębiorstw, w szczególności małych i średnich, prowadzonych przez przedsiębiorców i inne kreatywne osoby;

6.

podkreśla, że jednym z najważniejszych atutów Unii Europejskiej jest jej skala i że musi on zostać w pełni użyty poprzez wykorzystanie potencjału jednolitego rynku oraz poprzez wykorzystanie funduszy pochodzących z budżetu UE w celu stworzenia wartości dodanej ze sposobu, w jaki sektor publiczny generuje bodźce na rzecz wzrostu;

7.

podkreśla, że Komisja powinna przyjąć wspólne ramy strategiczne, w których przedstawiono by kompleksową strategię inwestycyjną, przekształcającą cele i założenia strategii „Europa 2020” w priorytety inwestycyjne, a także zidentyfikowano by potrzeby inwestycyjne w związku z najważniejszymi celami i sztandarowymi przedsięwzięciami oraz reformy konieczne do zmaksymalizowania wpływu inwestycji wspieranych w ramach polityki spójności;

8.

podkreśla, że największą zaletą innowacyjnych narzędzi finansowania jest płynąca z nich podwójna korzyść, gdyż mogą przyczyniać się do osiągnięcia ważnych celów politycznych, takich jak stabilność i przejrzystość rynku finansowego, i jednocześnie stwarzać duży potencjał dochodów; podkreśla w tym kontekście, że pod uwagę należy również wziąć wpływ tych narzędzi na negatywne skutki zewnętrzne, będące rezultatem działań sektora finansowego;

Opodatkowanie sektora finansowego

9.

przypomina, że straty finansowe spowodowane uchylaniem się od płacenia podatków i oszustwami podatkowymi w Europie wynoszą prawdopodobnie od 200 do 250 mld euro rocznie; uważa wobec tego, że obniżenie liczby oszustw podatkowych pozwoliłoby zmniejszyć deficyt publiczny bez podnoszenia podatków; w związku z tym zauważa, że innowacyjne sposoby finansowania powinny doprowadzić do zintensyfikowania wysiłków państw członkowskich, UE i społeczności międzynarodowej na rzecz przeciwdziałania uchylaniu się od podatków i oszustwom podatkowym, a także innym formom nielegalnych odpływów kapitałowych, które mają istotne skutki budżetowe;

10.

podkreśla, że w rezultacie kryzysu UE musi przekonać swoich obywateli, iż dysponuje wolą i narzędziami umożliwiającymi dalsze zrównoważone łączenie strategii dotyczącej konsolidacji podatkowej ze strategiami politycznymi zapewniającymi bodźce w celu zagwarantowania długofalowego ożywienia gospodarczego;

11.

jest zdania, że o ile największy postęp osiągnięto niedawno po stronie regulacyjnej i w sferze nadzoru, o tyle polityka podatkowa jest brakującym aspektem w podejściu UE do sektora finansowego;

12.

z zadowoleniem przyjmuje uznanie przez Komisję faktu, że sektor finansowy jest opodatkowany w niewystarczającym stopniu, zwłaszcza dlatego, że nie pobiera się w nim podatku VAT od większości usług finansowych, i wzywa do przyjęcia innowacyjnych środków finansowania w celu uzyskania większych dochodów z tego sektora i przyczynienia się do zdjęcia ciężaru podatkowego z osób pracujących;

13.

uważa, że wprowadzenie podatku od transakcji finansowych mogłoby pomóc wyeliminować wysoce szkodliwe wzorce handlowe na rynkach finansowych, takie jak krótkoterminowość i zautomatyzowane transakcje wysokiej częstotliwości, a także ograniczyć spekulację; podkreśla, że podatek od transakcji finansowych mógłby w związku z tym poprawić wydajność rynku i jego przejrzystość, zmniejszyć nadmierną niestabilność cen i stworzyć zachęty dla sektora finansowego do dokonywania długofalowych inwestycji z wartością dodaną dla prawdziwej gospodarki;

14.

podkreśla obecne szacunki dotyczące dochodu z tytułu niskich stawek podatku od transakcji finansowych, który dzięki swojej dużej podstawie podatku mógłby przynieść blisko 200 mld euro rocznie na szczeblu UE i 650 mld dolarów na szczeblu globalnym; uważa, że mógłby to być znaczący wkład sektora finansowego w pokrycie kosztów kryzysu i w trwałość finansów publicznych;

15.

zauważa rozwój debaty dotyczącej podatku od transakcji finansowych oraz zróżnicowane oceny wykonalności, wydajności i skuteczności takiego podatku, a także rozwijającą się dyskusję dotyczącą podatku od działalności finansowej, ale zauważa, że kraje grupy G20 nie były dotychczas w stanie przedstawić konkretnych wspólnych inicjatyw w tej dziedzinie; wzywa przywódców państw grupy G20 do przyspieszenia negocjacji w sprawie umowy o minimalnych wspólnych elementach globalnego podatku od transakcji finansowych i przedstawienia wytycznych dotyczących pożądanej formy tego typu różnych rodzajów opodatkowania w przyszłości;

16.

jest przychylny wprowadzeniu podatku od transakcji finansowych, który poprawiłby funkcjonowanie rynku dzięki ograniczeniu spekulacji i przyczyniłby się do finansowania światowych dóbr publicznych oraz ograniczenia deficytu publicznego; uważa, że wprowadzenie podatku od transakcji finansowych powinno mieć możliwie jak najszerszą podstawę, a UE powinna wspierać wprowadzenie takiego podatku na szczeblu światowym; jeżeli nie będzie to możliwe, UE powinna w pierwszym etapie wdrożyć podatek od transakcji finansowych na szczeblu europejski m; wzywa Komisję do szybkiego przedstawienia studium wykonalności uwzględniającego potrzebę takich samych warunków i do wystąpienia z konkretnymi wnioskami legislacyjnymi;

17.

zwraca uwagę na to, że analizując możliwości opodatkowania sektora finansowego na szczeblu globalnym i na szczeblu UE należy uwzględnić doświadczenia zdobyte podczas wdrażania sektorowych podatków od transakcji na szczeblu państw członkowskich;

18.

ponadto podkreśla, że odpływ spekulacyjnych transakcji ku innym jurysdykcjom miałby niewiele niekorzystnych skutków, lecz mógłby przyczynić się również do zwiększenia wydajności rynku; podkreśla również, że nie wszystkie działania uważane za spekulacyjne zasługują na potępienie, ponieważ pewne formy ryzyka mogą wzmocnić stabilność rynków finansowych UE;

19.

podkreśla, że na scentralizowanym rynku europejskim scentralizowane usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe mogłyby ułatwić wprowadzenie podatku od transakcji finansowych w UE, który mógłby być tani w kategoriach administracyjnych i łatwy do wdrożenia; przypomina jednak, że opracowując techniczne aspekty podatku od transakcji finansowych, należy brać pod uwagę globalny charakter powiązań w branży finansowej;

20.

zwraca uwagę na niedawny komunikat Komisji jako na pierwszy krok mający na celu zajęcie się tą kwestią; uważa, że ciężar dowodu dotyczący ewentualnych korzyści lub wad związanych z wprowadzeniem podatku od transakcji finansowych na szczeblu UE spoczywa na Komisji, która sporządza ocenę wpływu;

21.

zauważa, że w niedawnym komunikacie Komisji zapowiedziano przeprowadzenie oceny skutków w odniesieniu do różnych możliwości opodatkowania sektora finansowego oraz wzywa Komisję, aby w swoim studium wykonalności uwzględniła geograficzną asymetrię transakcji i dochodów oraz możliwość wprowadzenia stopniowanej lub zróżnicowanej stawki w zależności od kategorii aktywów, rozkładu ciężaru podatków, charakteru zaangażowanego podmiotu lub krótkoterminowego i spekulacyjnego charakteru niektórych rodzajów transakcji; zwraca się do Komisji o wykorzystanie wszystkich dostępnych badań;

22.

wzywa Komisję do przeanalizowania w swoim studium wykonalności różnych możliwych wariantów podatku od transakcji finansowych w UE oraz ich skutków wraz z korzyściami dla gospodarki i społeczeństwa w związku z ograniczeniem skali spekulacyjnych transakcji finansowych, które obecnie powodują poważne zakłócenia rynku;

23.

podkreśla, że podatek od transakcji finansowych powinien mieć jak najszerszą podstawę, aby zagwarantować równe szanse na rynkach finansowych oraz by uniknąć odpływu transakcji ku mniej przejrzystym nośnikom; dlatego uważa, że w swoim studium wykonalności Komisja powinna uwzględnić wszystkie transakcje obejmujące aktywa finansowe, takie jak transakcje natychmiastowe i transakcje z udziałem instrumentów pochodnych będące przedmiotem obrotu na giełdzie, a także poza rynkiem regulowanym; wskazuje, że stopniowanie podatku od transakcji finansowych przy pomocy zróżnicowanych stawek we wszystkich systemach obrotu mogłoby dodatkowo zwiększyć stabilność rynku poprzez tworzenie pozytywnych bodźców dla podmiotów finansowych w celu odsuwania transakcji z dala od nośników pozagiełdowych ku bardziej przejrzystym i dobrze uregulowanym systemom obrotu;

24.

w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje niedawne wnioski Komisji dotyczące pozagiełdowych instrumentów pochodnych i krótkiej sprzedaży, nakładające wprost wymogi centralnego rozliczania i repozytorium transakcji na wszystkie transakcje z udziałem pozagiełdowych instrumentów pochodnych, zapewniając techniczną wykonalność wdrożenia podatku od transakcji finansowych o szerokiej podstawie;

25.

nalega na ustalenie, kto ostatecznie będzie płacił ten podatek, ponieważ podatki najczęściej obciążają konsumentów, którymi w tym przypadku byliby inwestorzy detaliczni i jednostki detaliczne; podkreśla potrzebę kompleksowych przepisów dotyczących odstępstw i progów, aby do tego nie dopuścić;

26.

z zadowoleniem przyjmuje niedawne propozycje MFW popierane przez Komisję, dotyczące opodatkowania aktywów bankowych w celu umożliwienia wszystkim krajom przeznaczania od 2 do 4 % PKB na sfinansowanie przyszłych mechanizmów rozwiązywania kryzysów; uważa, że opłaty bankowe powinny być proporcjonalne do systemowego znaczenia przedmiotowej instytucji kredytowej i do poziomu ryzyka związanego z daną działalnością;

27.

zauważa, że opłaty bankowe, podatek od działalności finansowej i podatek od transakcji finansowych mają różne cele gospodarcze i inny potencjał w zakresie pozyskiwania dochodów; podkreśla, że ponieważ opłaty bankowe opierają się na pozycjach bilansu, nie mogą one pełnić roli w zakresie ograniczenia spekulacji finansowych i dalszego regulowania działalności instytucji finansowych niebędących bankami, ale udzielających pożyczek; w związku z tym podkreśla ponadto znaczenie mechanizmów nadzoru finansowego i przejrzystości w odniesieniu do zwiększania odporności i stabilności systemu finansowego;

28.

odnotowuje wniosek MFW w sprawie podatku od działalności finansowej oraz ostatnie zobowiązanie Komisji do przeprowadzenia kompleksowej oceny związanych z nim możliwości; podkreśla, że podatek od działalności finansowej jest w głównej mierze narzędziem podatkowym służącym generowaniu dochodów, którego celem jest sektor finansowy, co umożliwia opodatkowanie zysków z nadmiernej gotowości do podejmowania ryzyka, i jako taki podatek ten mógłby stanowić rozwiązanie kwestii obecnego zwolnienia sektora finansowego z podatku VAT;

29.

ma świadomość różnych możliwości zarządzania dodatkowymi dochodami generowanymi przez opodatkowanie sektora finansowego zarówno na szczeblu państwowym, jak i europejskim; podkreśla, że należy odpowiedzieć na pytanie dotyczące przeznaczenia dochodów pochodzących z podatku od transakcji finansowych oraz że w celu przedstawienia podatnikom odpowiedniego uzasadnienia dla wprowadzenia dodatkowego opodatkowania sektora finansowego ocenę i hierarchizację tych możliwości należy postrzegać jako podstawowy element ogólnej debaty dotyczącej innowacyjnego finansowania; podkreśla, że z uwagi na swój globalny charakter dochód zgromadzony dzięki globalnemu podatkowi od transakcji finansowych powinien zostać wykorzystany na zapewnienie finansowania celów polityki globalnej, takich jak rozwój i ograniczanie ubóstwa w krajach rozwijających się oraz na walkę ze zmianą klimatu; odnotowuje cel Komisji polegający na zwiększeniu budżetu UE za pośrednictwem innowacyjnych instrumentów finansowych; jest przekonany, że aby zapewnić europejską wartość dodaną wspomnianym innowacyjnym narzędziom finansowania, część tych dochodów można by przeznaczyć na finansowanie przedsięwzięć i polityki UE; przypomina, że w ostatnim komunikacie Komisji w sprawie przeglądu budżetu UE opodatkowanie przez UE sektora finansowego postrzegane jest jako możliwe źródło środków własnych; wzywa do przeprowadzenia szeroko zakrojonej debaty z udziałem instytucji UE, parlamentów krajowych, zainteresowanych podmiotów z UE i przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego dotyczącej istniejących możliwości w zakresie tych strategii politycznych, części dochodów, jaka miałaby zostać rozdzielona na szczeblu UE i na szczeblu krajowym oraz różnych sposób osiągnięcia tego celu; w odniesieniu do zarządzania dochodami przydzielonymi na szczeblu krajowym zauważa, że należy dokonać oceny wszystkich możliwych opcji, w tym możliwości przydziału dochodów w celu konsolidacji finansów publicznych;

30.

podkreśla, że ewentualne wprowadzenie tych nowych narzędzi podatkowych w sektorze finansowym należy przeanalizować w kontekście istniejącego w tym sektorze prawa podatkowego, uwzględniając skutki wtórne i ciągłą koncentrację na znajdowaniu synergii między starymi a nowymi podatkami;

31.

odnotowuje cel Komisji polegający na zwiększeniu budżetu UE za pośrednictwem innowacyjnych instrumentów finansowych i uznaje ewentualne korzyści wsparcia finansowania sektora prywatnego środkami publicznymi; jest jednak świadomy tego, że wykorzystanie spółek celowych do finansowania przedsięwzięć może doprowadzić do zwiększenia zobowiązań warunkowych; uważa w związku z tym, że takie środki powinny być całkowicie przejrzyste i powinny im towarzyszyć odpowiednie wytyczne dotyczące inwestycji, zarządzania ryzykiem, wartości narażenia oraz kontroli, a także procedury nadzoru, a wszystkie te elementy powinny być wprowadzane w sposób odpowiedzialny zgodnie z zasadami demokracji;

Euroobligacje i europejskie obligacje przeznaczone do finansowania konkretnych projektów

32.

zauważa, że euroobligacje coraz częściej określa się mianem wspólnego instrumentu zarządzania długiem; przyjmuje do wiadomości wszystkie ostatnie wnioski i inicjatywy w tej dziedzinie; apeluje do Rady Europejskiej i Komisji o udzielenie natychmiastowej odpowiedzi na wezwanie Parlamentu, zawarte w jego rezolucji z dnia 16 grudnia 2010 r. (8) w sprawie stałego mechanizmu kryzysowego, do wysłania niezbędnego sygnału politycznego dla przeanalizowania przez Komisję przyszłego systemu euroobligacji w celu określenia warunków, na jakich taki system byłby korzystny dla wszystkich uczestniczących w nim państw członkowskich i dla całej strefy euro;

33.

popiera pomysł emitowania wspólnych obligacji europejskich przeznaczonych na finansowanie projektów w celu sfinansowania znaczących potrzeb infrastrukturalnych w Europie i przedsięwzięć strukturalnych w ramach nowej agendy UE 2020 oraz w kontekście oczekiwanych nowych strategii UE, takich jak nowa strategia na rzecz rozwoju infrastruktury energetycznej i inne duże projekty; uważa, że obligacje UE przeznaczone do finansowania konkretnych projektów zapewniłyby wymagane inwestycje i wystarczający poziom zaufania umożliwiający dużym projektom inwestycyjnym uzyskanie potrzebnego im wsparcia, stając się tym samym ważnym mechanizmem dającym maksymalny efekt dźwigni w odniesieniu do wsparcia publicznego; przypomina, że w celu zapewnienia Europie zrównoważonej podstawy projekty te muszą przyczyniać się również do ekologicznej transformacji naszych gospodarek, torując drogę gospodarce o zerowych emisjach dwutlenku węgla;

34.

podkreśla, że budżet UE powinien być w większym stopniu wykorzystywany do zwiększania oddziaływania inwestycji; podkreśla, że normą w przypadku projektów o długoterminowym potencjale handlowym powinno być wykorzystywanie funduszy UE we współpracy z prywatnym sektorem bankowym, w szczególności poprzez Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) i Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju (EBOR);

35.

wzywa Komisję i Europejski Bank Centralny do zbadania ryzyka nadużyć dla państw członkowskich w przypadku finansowania projektów dotyczących kluczowej infrastruktury z wykorzystaniem unijnych obligacji na rzecz konkretnych projektów lub euroobligacji, szczególnie tam, gdzie tego rodzaju projekty infrastrukturalne mają zasięg ponadnarodowy;

Podatek węglowy

36.

podkreśla, że obecny model opodatkowania powinien w pełni obejmować zasadę „zanieczyszczający płaci” poprzez zastosowanie innowacyjnych narzędzi finansowania, aby stopniowo przenosić obciążenia podatkowe na działalność, która prowadzi do zanieczyszczenia środowiska naturalnego, emisji znacznych ilości gazów cieplarnianych lub eksploatacji znacznych ilości zasobów;

37.

dlatego popiera wzmocnienie systemu handlu uprawnieniami do emisji oraz szczegółowy przegląd dyrektywy dotyczącej opodatkowania energii, aby emisje CO2 i wartość energetyczna stały się podstawowymi kryteriami opodatkowania produktów energetycznych;

38.

podkreśla, że obydwa narzędzia niosą za sobą wyraźne podwójne korzyści, zapewniając ważne zachęty do przejścia na bezwęglowe, trwałe i odnawialne źródła energii z jednej strony oraz znaczny dodatkowy dochód z drugiej strony; przypomina jednak, że głównym powodem wprowadzenia podatku węglowego jest chęć zmiany zachowań i struktur produkcyjnych, ponieważ oczekiwany dochód będzie się zmniejszał wraz z przechodzeniem wzorców produkcyjnych na zrównoważone i odnawialne źródła energii;

39.

uważa, że podatek węglowy i przegląd dyrektywy w sprawie opodatkowania energii powinny określać minimalne obowiązkowe wymogi dla wszystkich państw członkowskich, pozostawiając w kompetencji każdego z nich możliwość wprowadzenia surowszych wymogów, jeśli uznają to za stosowne;

40.

podkreśla, że należy ustanowić odpowiednie okresy przejściowe w celu uniknięcia ucieczek emisji i zapobiegnięcia przesunięciu przytłaczającego ciężaru na konsumentów o niskich dochodach; uważa ponadto, że pożytecznym posunięciem byłoby wprowadzenie konkretnych ukierunkowanych środków z korzyścią dla gospodarstw domowych o niskich dochodach oraz zwiększenie poziomu inwestycji w infrastrukturę sektora publicznego i w efektywność energetyczną gospodarstw domowych;

41.

uważa jednak, że należy w pełni zbadać możliwości zawarcia globalnego porozumienia na szczeblu G20 lub WTO, zanim wprowadzi się taki podatek od importu do UE, aby owo narzędzie dostosowania opodatkowania na granicach nie doprowadziło do braków w dostawach surowców ani do środków odwetowych ze strony krajów trzecich w stosunku do eksportu UE;

42.

ze względu na rosnące zapotrzebowanie na energię w krajach wschodzących zwraca uwagę na konieczność dokonania przez UE odpowiednich inwestycji w zakresie zaopatrzenia w energię i efektywności energetycznej, co wzmocni unijną infrastrukturę energetyczną i maksymalnie ograniczy podatność na wahania rynkowe, które mogłyby mieć negatywne skutki dla gospodarki UE i celów strategii UE 2020;

43.

wzywa państwa członkowskie do rozważenia przyznania dochodów z opodatkowania działalności prowadzącej do zmian klimatu na finansowanie działalności badawczo-rozwojowej oraz środków zmierzających do obniżenia emisji dwutlenku węgla i walki z ociepleniem klimatu, stymulowania efektywności energetycznej, zapobiegania ubóstwu energetycznemu i poprawy infrastruktury energetycznej w UE i w krajach rozwijających się; przypomina w tym kontekście, że zgodnie z dyrektywą w sprawie systemu handlu uprawnieniami do emisji co najmniej 50 % dochodów z aukcji uprawnień do emisji CO2 w ramach unijnego systemu handlu uprawnieniami należy przeznaczać na walkę ze zmianami klimatu, w tym również w krajach rozwijających się;

44.

zauważa, że odnawialne instrumenty finansowe przeznaczone na środki dotyczące efektywności energetycznej to innowacyjny sposób finansowania przedsięwzięć przyjaznych dla klimatu; z zadowoleniem przyjmuje utworzenie specjalnego mechanizmu finansowego, który mógłby być także atrakcyjny dla prywatnych inwestorów (w ramach partnerstwa publiczno-prywatnego), w celu wykorzystania środków niewydanych na mocy rozporządzenia w sprawie europejskiego programu energetycznego na rzecz naprawy gospodarczej, by wesprzeć inicjatywy dotyczące wydajności energetycznej i energii ze źródeł odnawialnych; zwraca się do Komisji o rzetelną ocenę skuteczności tego instrumentu oraz o zbadanie możliwości stosowania podobnego podejścia obejmującego inicjatywy w zakresie energii, wydajności energetycznej i surowców do przyszłych niewydanych środków z budżetu UE;

45.

zauważa znaczenie wydajności energetycznej i w związku z tym wzywa Komisję i państwa członkowskie do skutecznego korzystania z funduszy strukturalnych w celu podniesienia wydajności energetycznej budynków, a w szczególności budynków mieszkalnych; wzywa do skutecznego korzystania z finansowania przez EBI i inne organy finansowania publicznego, a także do koordynacji między funduszami unijnymi i krajowymi a innymi formami pomocy, które mogą stanowić dźwignię dla inwestowania w efektywność energetyczną w celu realizacji celów UE;

46.

przypomina państwom członkowskim o możliwości stosowania obniżonych stawek podatku VAT na usługi w zakresie prac remontowych i w związku z podnoszeniem wydajności energetycznej;

47.

uważa również, że oszczędne wykorzystanie zasobów i innowacyjność w dziedzinie technologii ekologicznych to czynniki bardzo ważne dla konkurencyjności;

48.

z uwagi na tworzenie i ewentualne zastosowanie nowego, innowacyjnego opodatkowania podkreśla potrzebę przeprowadzenia ogólnej, transgranicznej i międzysektorowej oceny różnych rodzajów istniejących i planowanych instrumentów finansowania, opodatkowania i dotowania działań z zakresu ochrony środowiska naturalnego i zmian klimatu, co można by określić mianem „finansowania środowiskowego de Larosière’a”, w celu precyzyjnego i skuteczniejszego zastosowania tych nowych narzędzi oraz wyeliminowania możliwości nakładania się strategii politycznych bądź wystąpienia między nimi sytuacji konfliktowych;

49.

przyznaje, że podatek węglowy stanowiłby instrument umożliwiający ograniczanie emisji, lecz nie byłby długoterminowym źródłem dochodu, ponieważ w przypadku skuteczności tego instrumentu źródło to ostatecznie przestałoby przynosić dochód;

Finansowanie rozwoju

50.

apeluje do państw członkowskich o potwierdzenie ich zobowiązania do przeznaczania 0,7 % DNB na oficjalną pomoc rozwojową; ubolewa nad faktem, że choć wszystkie państwa członkowskie UE zaakceptowały próg 0,7 % DNB w odniesieniu do wydatków na ten cel, jedynie Szwecja, Luksemburg, Dania i Holandia osiągnęły lub przekroczyły ten cel w 2008 r.;

51.

przypomina, że pomimo światowego kryzysu Unia Europejska jako całość, w tym jej państwa członkowskie, wciąż pozostaje największym donatorem pomocy rozwojowej, zapewniając 56 % łącznej światowej pomocy, której wartość w 2009 r. wyniosła 49 mld euro, co zostało potwierdzone przez wspólne zobowiązanie rządów UE do osiągnięcia wartości 0,56 % i 0,70 % dochodu narodowego brutto jako środków na oficjalną pomoc rozwojową odpowiednio do 2010 i 2015 r.;

52.

podkreśla zasadnicze znaczenie należytego zarządzania finansami w odniesieniu do całej pomocy rozwojowej i humanitarnej UE, zwłaszcza dlatego, że instytucje europejskie zaangażowane w proces podejmowania decyzji i wdrażanie tej pomocy muszą ponosić całkowitą odpowiedzialność przed europejskimi obywatelami i podatnikami;

53.

podkreśla, że innowacyjne metody finansowania na rzecz rozwoju mogą uzupełniać tradycyjne mechanizmy pomocy rozwojowej, przyczyniając się tym samym do terminowego osiągnięcia wyznaczonych celów; przypomina, że innowacyjne instrumenty finansowania powinny uzupełniać cel ONZ, przewidujący przeznaczanie 0,7 % PKB na współpracę na rzecz rozwoju; podkreśla, że innowacyjne metody finansowania na rzecz rozwoju powinna cechować różnorodność metod finansowania w celu osiągnięcia maksymalnego potencjału dochodu, lecz że powinny one być także w pełni dostosowane do priorytetów poszczególnych krajów z zachowaniem przez nie silnego poczucia odpowiedzialności; podkreśla jednocześnie potrzebę zintensyfikowania przez kraje rozwijające się wysiłków podejmowanych w obszarze opodatkowania, głównie w odniesieniu do pobierania podatków i zwalczania unikania zobowiązań podatkowych, co ma podstawowe znaczenie dla realizacji rozważnej polityki fiskalnej;

54.

podkreśla, że zapewnianie skutecznej pomocy rozwojowej o wysokiej jakości wymaga szczególnych wysiłków pod względem koordynacji darczyńców i ustaleń dotyczących zarządzania; uważa, że rozwiązanie problemu fragmentacji europejskiej pomocy rozwojowej, powodującego brak skuteczności i mającego zarówno finansowe, jak i polityczne konsekwencje, pozwoliłoby zwiększyć wydajność państw członkowskich szacowaną na 6 mld euro rocznie, a ponadto ułatwiłoby pracę administracji krajów partnerskich;

55.

przypomina, że do realizacji milenijnych celów rozwoju do 2015 r. potrzeba 300 mld dolarów amerykańskich; ubolewa nad faktem, że mimo niedawnej deklaracji szczytu wysokiego szczebla ONZ w sprawie milenijnych celów rozwoju z września 2010 r. większość krajów rozwiniętych nie spełniła jeszcze podjętego przez nie w 2005 r. zobowiązania dotyczącego zwiększenia pomocy na rzecz rozwoju i zwraca uwagę, że potrzeba bardziej skoordynowanych działań; podkreśla, że nie można tolerować ewentualnego postrzegania innowacyjnych mechanizmów finansowania jako zachęty dla niektórych państw do rezygnacji z oficjalnej pomocy rozwojowej; podkreśla, że zobowiązania w zakresie oficjalnej pomocy rozwojowej oraz innowacyjne mechanizmy finansowania muszą być postrzegane jako elementy kluczowe i uzupełniające w walce z ubóstwem;

56.

podkreśla, że kontrola publiczna i przejrzystość innowacyjnych systemów finansowania stanowi nieodzowny warunek ich wprowadzenia, przy czym należy uwzględnić doświadczenia wyniesione z niedawnego kryzysu finansowego i żywnościowego;

57.

podkreśla pilną potrzebę poprawy koordynacji działań UE w zakresie generowania bogactwa na rynkach lokalnych i zwraca uwagę, że promowanie innowacyjnego finansowania rozwoju nie powinno koncentrować się jedynie na zwiększaniu opodatkowania, lecz powinno również poszukiwać innych sposobów, takich jak podnoszenie dochodów krajowych, co najlepiej można osiągnąć poprzez uznawanie i ochronę praw własności, opracowywanie map terenów i poprawę środowiska biznesowego i inwestycyjnego w krajach rozwijających się;

58.

przypomina, że główne choroby pandemiczne – AIDS, gruźlica i malaria – które dotykają kraje rozwijające się, w szczególności kraje Afryki Subsaharyjskiej, stanowią główną przeszkodę na drodze do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju; w związku z tym podkreśla, że podatek solidarnościowy od biletów lotniczych jest ważnym narzędziem finansowym do rozwiązywania problemów w zakresie zdrowia i należy go dalej udoskonalać; wzywa Komisję w szczególności do przeanalizowania dalszych mechanizmów finansowych w celu zajęcia się kwestią zdrowia na świecie i ułatwienia dostępu do lekarstw w biednych krajach;

59.

wskazuje, że zmiany klimatu dotkną w szczególności kraje rozwijające się i jest zdania, że finansowanie środków na rzecz łagodzenia skutków zmian klimatu i ograniczenia ubóstwa energetycznego przyczyni się do realizacji milenijnych celów rozwoju;

60.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że deklaracja końcowa szczytu ONZ w sprawie milenijnych celów rozwoju, przyjęta w dniu 22 września 2010 r., po raz pierwszy odnosi się wyraźnie do roli innowacyjnych rozwiązań finansowych mających na celu osiągnięcie milenijnych celów rozwoju;

61.

podkreśla dotychczasowy sukces innowacyjnych mechanizmów finansowania, w szczególności międzynarodowej inicjatywy na rzecz zakupu leków UNITAID, międzynarodowego instrumentu finansowania szczepień (IFFI) oraz umowy gwarantującej korzystne warunki rynkowe dla nowych szczepionek (AMC) przeciw chorobom pneumokokowym, które do tej pory zgromadziły ponad 2 mld dolarów; zauważa, że inne innowacyjne mechanizmy finansowania również okazały się skuteczne, np. ekokonwersja długów lub zamiana wierzytelności na cele w zakresie zdrowia, bądź też podatek od paliwa bunkrowego;

62.

przypomina o zdecydowanym poparciu wyrażonym na szczycie ONZ w sprawie milenijnych celów rozwoju we wrześniu 2010 r. przez licznych europejskich szefów państw i rządów dla wprowadzenia podatku od transakcji finansowych i oczekuje od nich stanowczych działań na rzecz poparcia dla tego zobowiązania;

63.

wzywa państwa członkowskie, które jeszcze tego nie uczyniły, do dołączenia do grupy pilotażowej ds. innowacyjnych mechanizmów finansowych ustanowionej w 2006 r. i uczestniczenia we wszystkich istniejących mechanizmach, w tym w podatku solidarnościowym od biletów lotniczych;

64.

wzywa Komisję do zaproponowania wdrożenia na szczeblu UE innowacyjnych mechanizmów finansowania rozwoju;

65.

wzywa instytucje i rządy UE do dokładnego przeanalizowania możliwości utworzenia ogólnoświatowej loterii celem sfinansowania działań na rzecz zwalczania głodu, co zaproponowane zostało przez Światowy Program Żywnościowy, zgodnie z Projektem na rzecz Żywności;

66.

jest zdania, że oficjalna pomoc rozwojowa nie doprowadzi do wyeliminowania ubóstwa, jeżeli G20, UE i instytucje finansowe nie przyjmą stanowczej postawy sprzeciwu wobec skorumpowanych organów administracji w państwach otrzymujących pomoc; podkreśla zatem potrzebę sprawniejszego udzielania pomocy przez UE w odniesieniu do wzmocnienia organów podatkowych, sądów i agencji antykorupcyjnych w krajach rozwijających się; wzywa państwa członkowskie UE do zwalczania przekupstwa popełnianego przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w swoich jurysdykcjach, ale prowadzące działalność w krajach rozwijających się;

67.

przypomina, że państwa rozwijające się tracą rocznie blisko 800 mld EUR, co stanowi dziesięciokrotność oficjalnej pomocy rozwojowej, w wyniku stosowania niedozwolonych praktyk, takich jak nielegalny przepływów kapitału i uchylanie się od opodatkowania, oraz że przeciwdziałanie temu zjawisku i jego ograniczenie może mieć decydujące znaczenie w osiągnięciu milenijnych celów rozwoju; wzywa UE i jej państwa członkowskie do nadania walce z rajami podatkowymi, korupcją i szkodliwymi strukturami podatkowymi priorytetowego charakteru na wszystkich międzynarodowych forach, tak aby umożliwić krajom rozwijającym się zwiększenie dochodów wewnętrznych;

68.

przypomina o wspólnej odpowiedzialności G20 za złagodzenie wpływu kryzysu na kraje rozwijające się, które znacznie ucierpiały z powodu jego skutków ubocznych;

69.

domaga się, aby w celu osiągnięcia przejrzystości w oficjalnej pomocy rozwojowej wspierano kwestię odpowiedzialności przez wzmocnienie krajowych mechanizmów kontroli i parlamentarny nadzór nad pomocą; wzywa UE i G20 do realizacji ich agendy i ostatecznego rozwiązania kwestii rajów podatkowych i tajemnicy podatkowej poprzez promowanie standardów sprawozdawczości z rozbiciem na poszczególne kraje;

70.

wzywa Radę i Komisję do prac na rzecz wprowadzenia innowacyjnych instrumentów finansowania rozwoju, takich jak międzynarodowy podatek od transakcji finansowych, opłaty transportowe, walka z nielegalnymi przepływami kapitału, ograniczenie lub złagodzenie kosztów przekazów pieniężnych, oraz do ich promowania;

71.

zauważa, że kryzys gospodarczy i finansowy pogrąży wiele krajów rozwijających się w nowym kryzysie zadłużenia, i wzywa Komisję oraz państwa członkowskie, aby ponowiły starania na rzecz zmniejszenia ciężaru zadłużenia krajów rozwijających się;

72.

przypomina, że kraje rozwijające się są najsłabiej przygotowane do podejmowania środków w odpowiedzi na zmianę klimatu i będą prawdopodobnie, ogólnie rzecz biorąc, głównymi ofiarami tego zjawiska; wzywa do spełnienia obietnicy finansowej UE danej w ramach porozumienia kopenhaskiego i światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianie klimatu; wzywa UE do odegrania wiodącej roli we wspólnych inicjatywach krajów uprzemysłowionych na rzecz większego i konkretniejszego wkładu celem wspierania rozwoju w Trzecim Świecie, wobec którego ciąży na nich historyczna odpowiedzialność;

*

* *

73.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji Parlamentu Europejskiego ds. Wyzwań Politycznych, Komisji Europejskiej, Radzie Europejskiej, EBI, EBC, MFW oraz Wspólnemu Zgromadzeniu Parlamentarnemu AKP–UE.


(1)  Dz.U. C 349 E z 22.12.2010, s. 40.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0376.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0336.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0334.

(5)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0337.

(6)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0339.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0335.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0491


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/25


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Zmniejszanie nierówności zdrowotnych

P7_TA(2011)0081

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie zmniejszania nierówności zdrowotnych w UE (2010/2089 (INI))

2012/C 199 E/04

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 168 i 184 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 2 Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 35 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 23 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej dotyczący równości płci we wszystkich dziedzinach,

uwzględniając komunikat Komisji pt. „Solidarność w zdrowiu: zmniejszanie nierówności zdrowotnych w UE” (COM(2009)0567),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1350/2007/WE z dnia 23 października 2007 r. ustanawiającą drugi wspólnotowy program działań w dziedzinie zdrowia na lata 2008-2013 (1),

uwzględniając decyzję Rady 2010/48/WE z dnia 26 listopada 2009 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych (2),

uwzględniając opinię Komitetu Ochrony Socjalnej zatytułowaną „Solidarność w zdrowiu. Zmniejszanie nierówności zdrowotnych w UE”,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 8 czerwca 2010 r. w sprawie „Równości i zdrowia we wszystkich obszarach polityki: solidarność w zdrowiu”,

uwzględniając sprawozdanie na temat drugiej wspólnej oceny Komitetu Ochrony Socjalnej i Komisji dotyczącej społecznych skutków kryzysu gospodarczego oraz rozwiązań w zakresie polityki,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie wspólnych wartości i zasad w systemach zdrowotnych Unii Europejskiej (3),

uwzględniając rezolucję Rady z dnia 20 listopada 2008 r. w sprawie zdrowia i dobrej kondycji młodzieży,

uwzględniając sprawozdanie końcowe Komisji ds. społecznych determinantów zdrowia (WHO, 2008 r.),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów zatytułowaną „Solidarność w zdrowiu: zmniejszanie nierówności zdrowotnych w UE” (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 lutego 2007 r. w sprawie promowania zdrowego żywienia i aktywności fizycznej: europejski wymiar zapobiegania nadwadze, otyłości i chorobom przewlekłym (5) oraz swoją rezolucję z dnia 25 września 2008 r. w sprawie białej księgi na temat zagadnień zdrowotnych związanych z odżywianiem, nadwagą i otyłością (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 października 2008 r. w sprawie białej księgi Komisji pt. „Razem na rzecz zdrowia: Strategiczne podejście dla UE na lata 2008-2013” (7),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, a także opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0032/2011),

A.

mając na uwadze, że powszechność, dostęp do opieki o wysokiej jakości, równość i solidarność są wspólnymi wartościami i zasadami, na których opierają się systemy opieki zdrowotnej w państwach członkowskich UE,

B.

mając na uwadze, że podczas gdy ludzie średnio żyją coraz dłużej i w coraz lepszym zdrowiu w porównaniu do poprzednich pokoleń, to jednak w sytuacji starzenia się populacji UE stoi w obliczu ogromnego wyzwania, a mianowicie dużych różnic w stanie zdrowia fizycznego i psychicznego występujących między państwami członkowskimi UE i w obrębie tych państw,

C.

mając na uwadze, że różnica w średniej długości życia w momencie narodzin dla grup w najkorzystniejszej i najmniej korzystnej sytuacji społeczno-ekonomicznej wynosi 10 lat u mężczyzn i 6 lat u kobiet,

D.

mając na uwadze, że aspekt płci przy średniej długości życia to również ważne wyzwanie, które należy podjąć w kontekście nierówności zdrowotnych,

E.

mając na uwadze, że poza czynnikami genetycznymi na zdrowie wpływa przede wszystkim styl życia ludzi, ich dostęp do usług opieki zdrowotnej, w tym informacji i edukacji zdrowotnej, do profilaktyki chorób oraz do leczenia krótko- i długotrwałych zachorowań; mając na uwadze, że grupy o niższym statusie społeczno-ekonomicznym są częściej dotknięte problemem ubogiej diety oraz uzależnienia od tytoniu i alkoholu, które to problemy są głównymi czynnikami wywołującymi wiele chorób i schorzeń, w tym chorób układu krążenia i chorób nowotworowych,

F.

mając na uwadze, że różnice w stanie zdrowia między osobami o różnym poziomie wykształcenia, statusie zawodowym i dochodach występują we wszystkich państwach członkowskich,

G.

mając na uwadze, że istnieją dowody na różnice związane z płcią w odsetku osób niedożywionych, które wskazują na to, że kobiety częściej cierpią na niedożywienie oraz że ta nierówność jest większa na niższych poziomach skali społeczno-ekonomicznej,

H.

mając na uwadze, że nierówności związane z płcią i wiekiem w odniesieniu do badań biomedycznych oraz niedostateczna reprezentacja kobiet w próbach klinicznych naraża na szwank opiekę nad pacjentami,

I.

mając na uwadze, że porównawczy pomiar nierówności w dziedzinie zdrowia jest pierwszym podstawowym krokiem w kierunku skutecznego działania,

J.

mając na uwadze, że wskaźnik zachorowalności jest zwykle wyższy w grupie osób o niskim poziomie wykształcenia, niskim statusie zawodowym i niskich dochodach oraz że znaczne nierówności można zauważyć w występowaniu określonych typów niepełnosprawności oraz w występowaniu określonych przewlekłych chorób niezakaźnych, chorób jamy ustnej i chorób umysłowych,

K.

mając na uwadze, że częstość palenia tytoniu wśród kobiet, a szczególnie wśród młodych kobiet, szybko wzrasta, co pociąga za sobą niszczycielskie skutki dla ich przyszłego stanu zdrowia; mając również na uwadze, że palenie tytoniu w przypadku kobiet ulega nasileniu w wyniku szeregu niekorzystnych czynników,

L.

mając na uwadze, że Komisja Europejska stwierdza występowanie gradientu społecznego w stanie zdrowia we wszystkich państwach członkowskich Unii Europejskiej (komunikat Komisji z dnia 20 października 2010 r. pt. „Solidarność w zdrowiu: zmniejszanie nierówności zdrowotnych w UE”); mając na uwadze, że Światowa Organizacja Zdrowia definiuje ten gradient społeczny jako powiązanie nierówności społeczno-gospodarczych z nierównościami w zakresie zdrowia i dostępu do opieki zdrowotnej,

M.

mając na uwadze, że liczne projekty i badania potwierdziły, że początkowy etap nadwagi i w szczególności otyłości charakteryzuje się wczesnymi różnicami związanymi ze środowiskiem społeczno-ekonomicznym oraz że najwyższe współczynniki nadwagi i otyłości odnotowuje się w grupach o niższym statusie społecznym; mając na uwadze, że sytuacja ta może doprowadzić do jeszcze większych nierówności zdrowotnych i społeczno-gospodarczych z uwagi na większe ryzyko chorób spowodowanych otyłością,

N.

mając na uwadze, że pomimo postępów społeczno-gospodarczych i środowiskowych, które w długiej perspektywie doprowadziły do ogólnej poprawy stanu zdrowia mieszkańców, różne czynniki, np. warunki higieniczne i mieszkaniowe oraz warunki pracy, niedożywienie, edukacja, poziom dochodów, spożywanie alkoholu czy palenie tytoniu, nadal bezpośrednio wpływają na powstawanie nierówności zdrowotnych,

O.

mając na uwadze, że przewiduje się, iż zmiany klimatu będą miały wiele potencjalnych skutków dla zdrowia ze względu na większą częstotliwość skrajnych zjawisk pogodowych, takich jak fale upałów i powodzie, zmiany w zapadalności na choroby zakaźne oraz zwiększone narażenie na promieniowanie ultrafioletowe; mając na uwadze, że nie wszystkie państwa UE są jednakowo przygotowane na stawienie czoła tym wyzwaniom,

P.

mając na uwadze, że nierówności zdrowotne to nie tylko wynik szeregu czynników gospodarczych i środowiskowych oraz stylów życia, ale również trudności w dostępie do opieki zdrowotnej,

Q.

mając na uwadze, że nierówności zdrowotne wiążą się również z trudnościami w dostępie do opieki zdrowotnej, zarówno z przyczyn ekonomicznych – niekoniecznie w przypadku poważnych zabiegów, których koszty są odpowiednio pokrywane w państwach członkowskich, ale w przypadku zabiegów bieżących (np. zabiegi dentystyczne lub okulistyczne) czy też w przypadku profilaktyki – jak i z powodu złej dystrybucji zasobów medycznych na niektórych obszarach UE,

R.

mając na uwadze, że kwestia niedoborów personelu medycznego w niektórych częściach UE oraz fakt, że może on z łatwością przemieszczać się do innych części UE, stanowią prawdziwy problem, a także mając na uwadze, że sytuacja ta pociąga za sobą głębokie nierówności pod względem dostępu pacjentów do opieki zdrowotnej i bezpieczeństwa,

S.

mając na uwadze, że ludzie żyjący na obszarach oddalonych i wyspiarskich nadal mają ograniczony dostęp do natychmiastowej opieki zdrowotnej o wysokiej jakości,

T.

mając na uwadze, że pacjenci żyjący z chorobami lub stanami przewlekłymi stanowią szczególną grupę, którą dotykają nierówności w zakresie dostępu do diagnostyki, opieki zdrowotnej, usług socjalnych i innych rodzajów wsparcia oraz utrudnienia takie jak obciążenia finansowe, słaby dostęp do zatrudnienia, dyskryminacja społeczna i stygmatyzacja,

U.

mając na uwadze, że przemoc wobec kobiet jest powszechnym zjawiskiem we wszystkich krajach i wśród wszystkich klas społecznych oraz że ma dramatyczne skutki dla fizycznego i emocjonalnego zdrowia kobiet i dzieci,

V.

mając na uwadze, że niepłodność jest stanem uznanym przez Światową Organizację Zdrowia jako mający szczególny wpływ na zdrowie kobiet i mając na uwadze, że krajowe badanie poziomu uświadomienia w Wielkiej Brytanii wykazało, że ponad 94 % kobiet cierpiących na niepłodność cierpi również na różne formy depresji,

W.

mając na uwadze, że pomiędzy państwami członkowskimi istnieją znaczne różnice w odniesieniu do dostępu do leczenia bezpłodności,

X.

mając na uwadze, że według urzędu statystycznego Unii Europejskiej (Eurostat) stopa bezrobocia w UE-27 sięgnęła we wrześniu 2010 r. 9,6 %, oraz mając na uwadze, że Komitet Ochrony Socjalnej Rady Unii Europejskiej w opinii z dnia 20 maja 2010 r. wyraża zaniepokojenie faktem, że aktualny kryzys gospodarczy i finansowy może negatywnie wpłynąć na dostęp obywateli do opieki zdrowotnej oraz na środki budżetowe przeznaczane przez państwa członkowskie na służbę zdrowia,

Y.

mając na uwadze, że obecny kryzys gospodarczy i finansowy może mieć poważne skutki dla sektora opieki zdrowotnej w kilku państwach członkowskich UE, zarówno po stronie popytu, jak i podaży,

Z.

mając na uwadze, że ograniczenia spowodowane aktualnym kryzysem gospodarczym i finansowym w połączeniu ze skutkami wyzwania demograficznego, z którym Unia będzie się musiała niedługo zmierzyć, mogą poważnie zagrozić stabilności finansowej i organizacyjnej systemów opieki zdrowotnej państw członkowskich, a tym samym utrudnić równy dostęp do opieki zdrowotnej na ich terytoriach,

AA.

mając na uwadze, że połączenie ubóstwa i innych przyczyn trudnej sytuacji społecznej, takich jak wiek dziecięcy lub podeszły, niepełnosprawność lub przynależność do mniejszości, powoduje dalsze zwiększenie ryzyka wystąpienia różnic zdrowotnych, a także mając na uwadze, że również odwrotnie słabe zdrowie może prowadzić do ubóstwa lub wykluczenia społecznego,

AB.

mając na uwadze, że lata młodości rzutują na wiele aspektów zdrowia i dobrobytu człowieka przez całe jego życie – od otyłości, chorób serca i zdrowia psychicznego po wykształcenie, osiągnięcia zawodowe, status ekonomiczny i jakość życia,

AC.

mając na uwadze, że nierówności zdrowotne mają istotne implikacje gospodarcze dla UE i państw członkowskich; mając na uwadze, że szacuje się, iż straty związane z nierównościami zdrowotnymi wynoszą około 1,4 % PKB,

AD.

mając na uwadze, że w wielu krajach UE nielegalnym migrantom nie zagwarantowano równego dostępu do opieki zdrowotnej ani w praktyce, ani w prawie,

AE.

mając na uwadze, że w państwach członkowskich wciąż zdarza się, że członkowie różnych grup społecznych (np. osoby niepełnosprawne) napotykają przeszkody w równym dostępie do ośrodków ochrony zdrowia, co ogranicza ich dostęp do usług zdrowotnych,

AF.

mając na uwadze, że w sytuacji starzenia się społeczeństw państwa członkowskie stoją przed problemami zależności i wzrostu zapotrzebowania na opiekę i zabiegi geriatryczne; mając na uwadze, że niezbędna jest w związku z tym zmiana podejścia do organizacji opieki zdrowotnej; mając także na uwadze, że obserwujemy wzrost nierówności w dostępie osób starszych do opieki zdrowotnej,

1.

z zadowoleniem przyjmuje najważniejsze sugestie Komisji zawarte w jej komunikacie zatytułowanym „Solidarność w zdrowiu: zmniejszanie nierówności zdrowotnych w UE”: 1) dążenie do zmniejszania różnic zdrowotnych jako część ogólnego rozwoju społecznego i gospodarczego; 2) ulepszanie danych i poprawa podstaw wiedzy (w tym mechanizmów służących pomiarowi, monitorowaniu, ocenie i sprawozdawczości); 3) budowanie zaangażowania społecznego na rzecz zmniejszania nierówności zdrowotnych; 4) wychodzenie naprzeciw potrzebom najsłabszych obywateli oraz 5) rozwój wkładu polityki UE w działania na rzecz zmniejszania nierówności zdrowotnych;

2.

podkreśla, że istotne jest, by świadczenia zdrowotne były udzielane zgodnie z założeniami praw podstawowych; wskazuje konieczność utrzymania i zwiększenia powszechnego dostępu do systemów opieki zdrowotnej oraz do opieki zdrowotnej za przystępną cenę dla wszystkich;

3.

podkreśla znaczenie poprawy dostępu do profilaktyki, promowania zdrowia, podstawowych i wyspecjalizowanych usług opieki zdrowotnej i zmniejszenia nierówności między różnymi grupami społecznymi i wiekowymi oraz podkreśla, że cele te mogą zostać osiągnięte poprzez optymalizację wydatków publicznych na zapobiegawczą i leczniczą opiekę zdrowotną oraz programy dla grup znajdujących się w trudnej sytuacji;

4.

zachęca Komisję Europejską i państwa członkowskie do dalszych wysiłków na rzecz rozwiązania problemu nierówności społeczno-gospodarczych, co pozwoliłoby docelowo na zmniejszenie części nierówności zdrowotnych; ponadto, w oparciu o uniwersalne wartości takie jak godność ludzka, wolność, równość i solidarność, wzywa Komisję i państwa członkowskie do skupienia się na potrzebach grup podatnych na zagrożenia, zwłaszcza migrantów w niekorzystnej sytuacji i członków mniejszości etnicznych, dzieci i nastolatków, osób niepełnosprawnych, ze szczególnym uwzględnieniem chorób umysłowych, pacjentów, u których zdiagnozowano choroby lub stany przewlekłe, osób starszych, osób żyjących w ubóstwie i osób, których dotyczy problem alkoholizmu i uzależnienia od narkotyków;

5.

wzywa państwa członkowskie do dopilnowania, by grupy znajdujące się w najbardziej niekorzystnej sytuacji, w tym nielegalni migranci, miały prawo do równego dostępu do opieki zdrowotnej oraz by korzystały z tego dostępu; wzywa państwa członkowskie do oceny możliwości wspierania opieki świadczonej nielegalnym migrantom przez stworzenie opartej na wspólnych zasadach definicji podstawowych świadczeń zdrowotnych przewidzianych w ich prawie krajowym;

6.

zachęca państwa członkowskie do rozważenia specyficznych wymogów ochrony zdrowia imigrantek, ze szczególnym uwzględnieniem gwarancji oferowania przez struktury zdrowotne stosownych usług pośrednictwa językowego; w strukturach takich muszą być rozwijane ukierunkowane inicjatywy szkoleniowe, dzięki którym lekarze i inne podmioty przyjmą podejście międzykulturowe, oparte na uznaniu i poszanowaniu różnorodności i wrażliwości osób przy jednoczesnym uwzględnianiu strefy geograficznej pochodzenia; należy poza tym uznać za priorytetowe działania i kampanie informacyjne skierowane przeciw praktykom okaleczania kobiecych narządów rodnych, przewidujące nadzwyczaj represyjne środki wobec tych, którzy się do nich uciekają;

7.

wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do szybkiego znalezienia rozwiązań kwestii dyskryminacji na tle pochodzenia etnicznego, w szczególności w niektórych państwach członkowskich, w których nie wdrożono dyrektywy 2000/43/WE Rady zabraniającej tego rodzaju dyskryminacji, i w których kobiety z mniejszości etnicznych nie mają zapewnionej ochrony socjalnej lub mają do niej prawo w minimalnym zakresie, ani też nie posiadają dostępu do opieki zdrowotnej lub dostęp ten jest minimalny;

8.

wzywa państwa członkowskie do promowania dostępu do wysokiej jakości doradztwa prawnego i informacji w koordynacji z organizacjami społeczeństwa obywatelskiego w celu pomagania zwykłym obywatelom, w tym osobom nieposiadającym zezwolenia na pobyt, w zdobywaniu szerszych informacji na temat przysługujących im praw;

9.

podkreśla, że kryzys gospodarczy i finansowy oraz środki oszczędnościowe wprowadzone przez państwa członkowskie, zwłaszcza pod względem podaży, mogą prowadzić do redukcji poziomu środków finansowych przeznaczonych na zdrowie publiczne, promocję zdrowia, profilaktykę zdrowotną oraz na usługi opieki długoterminowej w wyniku cięć budżetowych i niższych wpływów podatkowych, podczas gdy popyt na usługi zdrowotne i usługi w zakresie opieki długoterminowej może wzrosnąć z uwagi na splot czynników, które przyczyniają się do pogorszenia się stanu zdrowia całej populacji;

10.

podkreśla, że nierówności zdrowotne w UE stanowią znaczne obciążenie dla państw członkowskich i dla obowiązujących w tych państwach systemów opieki zdrowotnej oraz że skuteczne funkcjonowanie rynku wewnętrznego i aktywna polityka publiczna w dziedzinie zapobiegania – w miarę możliwości skoordynowane – mogą przyczynić się do poprawy sytuacji w tym obszarze;

11.

podkreśla, że przeciwdziałanie czynnikom społeczno-ekonomicznym takim jak otyłość, uzależnienie od palenia tytoniu itp., dostępność do systemów opieki zdrowotnej (utrudniana przez brak zwrotu kosztów opieki i leków, niewystarczające zapobieganie oraz fragmentację demografii medycznej) oraz skuteczna diagnostyka powinny być uważane za kluczowe aspekty środków przeciwdziałania nierównościom zdrowotnym, a ponadto dostępność i przystępność cenowa terapii farmakologicznych również powinna być uważana za aspekt kluczowy dla zdrowia poszczególnych osób; w związku z tym wzywa państwa członkowskie, aby zapewniły prawidłowe wdrażanie dyrektywy w sprawie przejrzystości (89/105/EWG) oraz odpowiednio zareagowały na konkluzje komunikatu Komisji z 2008 r. w sprawie analizy sytuacji w sektorze farmaceutycznym;

12.

podkreśla, że opieka zdrowotna nie jest i nie powinna być uznawana za zwykły towar lub usługę;

13.

wzywa Radę i państwa członkowskie do oceny i przedsięwzięcia nowych działań pozwalających na poprawę skuteczności wydatków na opiekę zdrowotną, w szczególności poprzez inwestowanie w profilaktykę zdrowotną, by ograniczyć przyszłe długoterminowe koszty i obciążenia społeczne, oraz do restrukturyzacji systemów opieki zdrowotnej celem zapewnienia równego dostępu do niedyskryminacyjnej opieki zdrowotnej wysokiej jakości (szczególnie w zakresie standardowej opieki zdrowotnej) w całej UE, a także zachęca Komisję do zbadania kwestii wykorzystywania istniejących funduszy europejskich do dalszego wspierania inwestycji w zakresie infrastruktury zdrowotnej, badań i szkoleń w dziedzinie zdrowia oraz do promowania i wzmocnienia profilaktyki zdrowotnej;

14.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zapewniły uwzględnienie w swoich strategiach i programach zdrowotnych równego dostępu do opieki zdrowotnej i możliwości leczenia dla osób starszych oraz aby odpowiedni dostęp starszych osób do opieki zdrowotnej i leczenia stał się jednym z priorytetów Europejskiego Roku Aktywnego Starzenia się i Solidarności Międzypokoleniowej zaplanowanym na rok 2012; apeluje do państw członkowskich o promowanie inicjatyw na rzecz rozwiązania kwestii izolacji społecznej starszych pacjentów, ponieważ ma ona poważny wpływ na zdrowie pacjentów w perspektywie długofalowej; podkreśla stojącą przed Unią Europejską i państwami członkowskimi konieczność wyprzedzania za pomocą odpowiedniej strategii długoterminowej społecznych i gospodarczych skutków starzejącego się społeczeństwa europejskiego w celu zagwarantowania trwałości finansowej i organizacyjnej systemów opieki zdrowotnej, a także jednakowej i stałej opieki zapewnianej pacjentom;

15.

wzywa państwa członkowskie do zwiększenia zdolności ścisłego monitorowania – na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym – skutków zdrowotnych i społecznych kryzysu;

16.

wzywa Komisję, by wspierała wymianę doświadczeń w dziedzinie wychowania w zdrowiu, propagowania zdrowego stylu życia, profilaktyki, wczesnego diagnozowania i właściwego leczenia, zwłaszcza w kwestii alkoholu, tytoniu, żywienia, otyłości i narkotyków; apeluje do państw członkowskich o promowanie aktywności fizycznej, dobrego stylu odżywiania i programów „zdrowa szkoła” skierowanych do dzieci, w szczególności na mniej uprzywilejowanych obszarach, oraz o poprawę poziomu edukacji indywidualnej, społecznej i zdrowotnej w celu propagowania zdrowszych zachowań i zachęcania do zachowań związanych z pozytywnym stylem życia;

17.

zachęca wszystkie państwa członkowskie do inwestowania w infrastrukturę socjalną, edukacyjną, środowiskową i zdrowotną, zgodnie z zasadą „zdrowie we wszystkich obszarach polityki”, a także do jednoczesnego koordynowania działań dotyczących kwalifikacji, szkolenia i mobilności pracowników służby zdrowia, gwarantując w ten sposób kompetencje i trwałość infrastruktury i siły roboczej w sektorze zdrowia zarówno na szczeblu UE, jak i krajowym;

18.

podkreśla, że nierówności zdrowotne w Unii nie zostaną przezwyciężone bez wspólnej i całościowej strategii na rzecz europejskiej siły roboczej w sektorze opieki zdrowotnej, która to strategia obejmowałaby skoordynowane linie działania dotyczące kwestii takich jak zarządzanie zasobami, edukacja i szkolenia, minimalne standardy jakości i bezpieczeństwa oraz rejestracja specjalistów;

19.

wzywa państwa członkowskie, by zapewniły dostępność informacji na temat zdrowia, zdrowego stylu życia, troski o zdrowie, możliwości profilaktyki, wczesnego rozpoznawania chorób i ich właściwego leczenia – w formie i języku zrozumiałym dla wszystkich obywateli, z wykorzystaniem nowych technologii informacyjnych i komunikacyjnych, zwłaszcza w dziedzinie e-zdrowia;

20.

wzywa państwa członkowskie, by wspierały wprowadzanie technologii telemedycyny, które mogą zdecydowanie zmniejszyć różnice geograficzne w dostępności niektórych, zwłaszcza specjalistycznych rodzajów opieki zdrowotnej, szczególnie w regionach przygranicznych;

21.

wzywa państwa członkowskie do promowania publicznych strategii politycznych mających na celu zagwarantowanie zdrowych warunków życia wszystkim niemowlętom, dzieciom i młodzieży, łącznie z opieką przed poczęciem, opieką nad matkami, środkami wsparcia rodziców, w szczególności ciężarnych i karmiących kobiet, w celu zagwarantowania zdrowego początku życia wszystkich noworodków i uniknięcia dalszych nierówności zdrowotnych, uznając tym samym znaczenie inwestowania we wczesny rozwój dziecka, jak również podejście obejmujące cały bieg życia;

22.

wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania, że wszystkie kobiety w ciąży i dzieci, niezależnie od ich statusu, są uprawnione do ochrony społecznej przewidzianej w ich prawie krajowym i rzeczywiście ją uzyskują;

23.

przypomina o zobowiązaniu UE w ramach Konwencji ONZ w sprawie praw osób niepełnosprawnych do zapewnienia prawa osób niepełnosprawnych do najwyższych możliwych standardów zdrowotnych, bez dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność; kładzie nacisk na fakt, że uwzględnienie niepełnosprawności we wszystkich odnośnych wskaźnikach pomiaru stanu zdrowia jest kluczowym krokiem ku wypełnieniu tego zobowiązania;

24.

nawołuje Unię Europejską i państwa członkowskie do włączenia stanu zdrowia kobiet i kwestii starzenia się (starsze kobiety) jako czynników problematyki płci (gender mainstreaming) oraz do wykorzystywania budżetowania uwzględniającego problematykę płci w polityce w dziedzinie zdrowia, programach i badaniach, od etapu ich rozwoju i planowania do oceny wpływu; zwraca się o to, by finansowane przez UE ramowe programy badawcze oraz finansowane ze środków publicznych agencje włączyły ocenę wpływu pod kątem płci do swych strategii politycznych, i o zapewnienie gromadzenia i analizowania danych z podziałem na płeć i wiek w celu określenia kluczowych różnic pomiędzy kobietami i mężczyznami w odniesieniu do zdrowia, w celu wspierana zmiany strategii politycznej oraz stworzenia i gromadzenia narzędzi epidemiologicznych pozwalających analizować przyczyny różnicy w długości życia mężczyzn i kobiet;

25.

uważa, że Unia Europejska i państwa członkowskie muszą zagwarantować kobietom łatwy dostęp do środków antykoncepcyjnych, a także prawo do bezpiecznego usuwania ciąży;

26.

wzywa Komisję do udostępnienia państwom członkowskim przykładów dobrych i najlepszych praktyk w celu zapewnienia bardziej jednolitego dostępu do leczenia bezpłodności;

27.

wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do położenia nacisku na prawa człowieka kobiet, w szczególności za pomocą zapobiegania i zakazywania przymusowej sterylizacji kobiet i okaleczania kobiecych narządów rodnych oraz karania osób dopuszczających się tych działań;

28.

wzywa UE i państwa członkowskie do uznania przemocy mężczyzn wobec kobiet za kwestię zdrowia publicznego, niezależnie od form tej przemocy;

29.

wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do podjęcia niezbędnych środków w odniesieniu do dostępu do metod sztucznego zapłodnienia, aby wyeliminować dyskryminację kobiet ze względu na stan cywilny i orientację seksualną oraz pochodzenie etniczne i kulturowe;

30.

wzywa państwa członkowskie do pójścia w ślad za Światową Organizacją Zdrowia i uznania otyłości za przewlekłą chorobę i tym samym do zapewnienia dostępu do programów zapobiegania otyłości i zagwarantowania dostępu do leczenia o dowiedzionych pozytywnych skutkach medycznych dla osób cierpiących na otyłość, które wymagają leczenia, również w celu zapobiegania rozwojowi dalszych choroób;

31.

wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do włączenia problematyki płci w kontrolę palenia tytoniu zgodnie z zaleceniem Ramowej Konwencji Antytytoniowej Międzynarodowej Organizacji Zdrowia (WHO-FCTC) i zainicjowanie kampanii antynikotynowych skierowanych do młodych dziewcząt i kobiet;

32.

zachęca państwa członkowskie do stymulowania i popierania badań medycznych i farmaceutycznych w sektorze chorób, które dotykają w większości kobiety we wszystkich fazach ich życia, a nie tylko w wieku rozrodczym;

33.

zwraca się do państw członkowskich o rozwiązanie problemów nierówności w dostępie do opieki zdrowotnej, które wywierają wpływ na życie codzienne, np. w dziedzinie usług dentystycznych czy okulistycznych;

34.

sugeruje Unii Europejskiej i państwom członkowskim wdrożenie spójnej polityki i akcji solidarnościowych na rzecz kobiet niepracujących lub zatrudnionych w sektorach, w których nie są objęte indywidualnym ubezpieczeniem zdrowotnym, oraz szukanie sposobów na objęcie ich ubezpieczeniem;

35.

wzywa Komisję, w kontekście jej współpracy z właściwymi organami państw członkowskich, aby promowała wzorcowe rozwiązania w zakresie wyceniania i zwrotu kosztów leków, w tym nadające się do zastosowania modele różnicowania cen produktów farmaceutycznych, tak aby zoptymalizować przystępność i zmniejszyć nierówności w dostępie do leków;

36.

przypomina, że przyjęcie patentu europejskiego wraz z odpowiednimi uzgodnieniami językowymi i ujednoliconym systemem rozstrzygania sporów ma zasadnicze znaczenie dla naprawy gospodarki europejskiej;

37.

zauważa, że praca, którą wykonano w Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, m.in. w zakresie bezpieczeństwa produktów oraz reklamy, pomogła w rozwiązaniu pewnych aspektów dotyczących nierówności zdrowotnej w UE, podkreśla w związku z tym znaczenie zapewnienia ścisłej kontroli informacji przekazywanych przez firmy farmaceutyczne pacjentom, zwłaszcza najsłabszym i najmniej doinformowanym grupom, a także potrzebę skutecznego i niezależnego systemu nadzoru nad bezpieczeństwem farmakoterapii;

38.

wzywa państwa członkowskie do dostosowania systemów opieki zdrowotnej do potrzeb osób w najtrudniejszej sytuacji za pomocą wprowadzenia takich metod ustalania honorariów pobieranych przez pracowników ochrony zdrowia, które zagwarantują dostęp do opieki zdrowotnej wszystkim pacjentom;

39.

wzywa Komisję, aby dołożyła wszelkich starań w celu zachęcenia państw członkowskich do zaoferowania pacjentom zwrotu kosztów oraz podjęła wszelkie działania niezbędne do zmniejszenia nierówności w dostępie do leków stosowanych w leczeniu chorób takich jak osteoporoza pomenopauzalna i choroba Alzheimera, które nie są objęte refundacją w niektórych państwach członkowskich, a także aby dokonała tego w trybie pilnym;

40.

podkreśla, że poza administracją publiczną władze regionalne odgrywają w wielu państwach ważną rolę w zakresie zdrowia publicznego, promowania zdrowia, profilaktyki i świadczeń zdrowotnych, a więc muszą być aktywnie zaangażowane; podkreśla, że władze regionalne i lokalne i inne zainteresowane strony także mogą odegrać istotną rolę, np. w miejscach pracy czy szkołach, w szczególności w zakresie edukacji zdrowotnej, promocji zdrowego stylu życia, skutecznej profilaktyki oraz wczesnego monitorowania i diagnozowania chorób;

41.

wzywa państwa członkowskie do wspierania podejścia polegającego na świadczeniu lokalnie usług opieki i do świadczenia zintegrowanej opieki zdrowotnej dostępnej na szczeblach lokalnym i regionalnym oraz umożliwiającej pacjentom uzyskiwanie większego wsparcia w ich własnym otoczeniu lokalnym i społecznym;

42.

zachęca wszystkie państwa członkowskie do ponownej oceny ich polityki mającej znaczący wpływ na nierówności zdrowotne, takie jak w dziedzinie tytoniu, alkoholu, żywności, leków, a także zdrowia publicznego i świadczenia opieki zdrowotnej;

43.

zachęca państwa członkowskie do nawiązywania stosunków partnerskich w regionach przygranicznych w celu dzielenia się kosztami infrastruktury i personelu oraz zmniejszenia nierówności zdrowotnych, m.in. w równym dostępie do najnowocześniejszego sprzętu;

44.

zwraca się do Komisji, aby zbadała skutki decyzji opierających się na krajowych i regionalnych ocenach skuteczności leków i urządzeń medycznych na rynku wewnętrznym, w tym pod względem dostępu pacjentów, innowacyjności nowych produktów i praktyk medycznych, które należą do głównych elementów mających wpływ na równy dostęp do opieki zdrowotnej;

45.

uznaje, że wdrażanie dyrektywy w sprawie praw pacjentów w transgranicznej opiece zdrowotnej 2011/24/UE powinno pociągnąć za sobą oceny wpływu mające na celu jak najdokładniejsze zmierzenie jej skuteczności w zakresie walki z nierównościami zdrowotnymi oraz zadbanie, aby utrzymywała ona ochronę publiczną i chroniła bezpieczeństwo pacjentów, szczególnie jeżeli chodzi o rozmieszczenie geograficzne zasobów medycznych, zarówno ludzkich, jak i materialnych;

46.

zauważa, że wysokiej jakości i skuteczna transgraniczna opieka zdrowotna wymaga większej jawności informacji oferowanych społeczeństwu, pacjentom, organom regulacyjnym i podmiotom świadczącym usługi zdrowotne na temat szerokiego zestawu kwestii obejmujących prawa pacjentów, dostęp do odszkodowań i uregulowania prawne dotyczące pracowników służby zdrowia;

47.

ubolewa, że dyrektywie w sprawie transgranicznej opieki zdrowotnej nie towarzyszył wniosek ustawodawczy w sprawie mobilności pracowników służby zdrowia, uwzględniający ryzyko drenażu mózgów w UE, który niebezpiecznie zwiększa nierówności geograficzne w niektórych państwach członkowskich, a także zwraca się do Komisji o zaradzenie temu błędowi, ewentualnie w ramach przyszłego przeglądu dyrektywy w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (2005/36/WE);

48.

wzywa państwa członkowskie do pełnego wdrożenia obowiązującej dyrektywy w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (2005/36/WE); ze względu na złożony charakter kwalifikacji medycznych zachęca Komisję, aby w ramach oceny i przeglądu dyrektywy zajęła się pewnymi lukami regulacyjnymi, które mogą narażać pacjentów na szkody i zagrażać ich prawu do bezpiecznego leczenia; zwraca się do Komisji, aby ponownie rozważyła możliwość wprowadzenia wobec właściwych organów obowiązku rejestracji w systemie IMI oraz możliwość zwiększenia zakresu, w jakim właściwe organy mogą proaktywnie dzielić się informacjami o środkach dyscyplinarnych stosowanych wobec pracowników służby zdrowia dzięki utworzeniu odpowiedniego mechanizmu ostrzegania;

49.

wzywa Komisję, aby w następnym wniosku ustawodawczym dotyczącym kwalifikacji zawodowych poczyniła kroki w kierunku wzmocnionego mechanizmu uznawania kwalifikacji w państwach członkowskich;

50.

podkreśla, że większa innowacyjność często prowadzi do lepszego dostępu do leczenia, co ma szczególne znaczenie w odizolowanych lub wiejskich społecznościach;

51.

wzywa Komisję, by we współpracy z państwami członkowskimi wspierała rozwój usług telemedycyny jako narzędzia służącego zmniejszaniu różnic geograficznych w dostępie do usług zdrowotnych, w tym na szczeblu regionalnym i lokalnym;

52.

wzywa Radę i Komisję do poważniejszego potraktowania w ramach strategii „Europa 2020” faktu, że zdrowie fizyczne i psychiczne oraz dobra kondycja odgrywają kluczową rolę w zwalczaniu wykluczenia oraz do włączenia wskaźników porównawczych uwzględniających status społeczno-ekonomiczny i stan zdrowia publicznego do procedur monitorowania strategii „Europa 2020” oraz do wzięcia pod uwagę dyskryminacji związanej z wiekiem, zwłaszcza w badaniach klinicznych w zakresie leczenia lepiej dostosowanego do potrzeb osób starszych;

53.

uważa, że Unia Europejska i państwa członkowskie muszą wspierać społeczeństwo obywatelskie i organizacje kobiet, które propagują prawa kobiet, w tym prawa kobiet w zakresie praw seksualnych i reprodukcyjnych, prawo do zdrowego stylu życia i prawo do pracy, aby zapewnić możliwość zabierania głosu przez kobiety w kwestiach związanych z europejską i krajową polityką zdrowia;

54.

zachęca wszystkie państwa członkowskie do promowania i rozwijania kompetencji oraz wymiany międzynarodowej i współpracy między wszystkimi odnośnymi zainteresowanymi stronami reprezentującymi wiele sektorów przy opracowywaniu i realizowaniu polityki, która zmniejsza nierówności zdrowotne;

55.

wzywa państwa członkowskie do wspierania i realizowania wspólnego podejścia do prowadzenia polityki na szczeblu lokalnym, regionalnym i krajowym, dążąc tym samym do stosowania podejścia zakładającego uwzględnianie zdrowia we wszystkich obszarach polityki;

56.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania wspólnej grupy wskaźników do monitorowania nierówności zdrowotnych w rozbiciu na grupy wiekowe, płeć, status społeczno-ekonomiczny, położenie geograficzne, a także ryzyko wynikające z alkoholizmu i uzależnienia od narkotyków oraz do określenia metodologii analizy sytuacji zdrowotnej w państwach członkowskich w celu zidentyfikowania i priorytetowego potraktowania obszarów wymagających poprawy i opracowania wzorcowych praktyk;

57.

podkreśla, że nierówności w zdrowiu opierają się na nierównościach społecznych w zakresie warunków życia i modeli zachowań społecznych związanych z płcią, rasą, standardami wykształcenia, zatrudnieniem oraz nierównym podziałem nie tylko dochodów, ale również pomocy medycznej, profilaktyki i usług promujących zdrowie;

58.

podkreśla, że za kwestią nierówności w zakresie zdrowia stoją zagrożenia dla zdrowia członków najmniej uprzywilejowanych (biedniejszych) warstw społecznych i ma na uwadze, że te zagrożenia są spotęgowane przez połączenie ubóstwa z innymi czynnikami ryzyka;

59.

wzywa Komisję do dopilnowania, aby w pełni zrealizowano zadania polegające na zmniejszeniu różnic zdrowotnych i poprawie dostępu do świadczeń w zakresie zdrowia fizycznego i psychicznego oraz by je włączono do bieżących inicjatyw takich jak Partnerstwo na rzecz aktywnego starzenia się w dobrym zdrowiu oraz Platforma UE przeciw ubóstwu i wykluczeniu społecznemu, a także do przyszłych inicjatyw dotyczących wczesnego rozwoju dziecka i polityki poświęconej młodzieży, skupiającej się na edukacji, szkoleniu i zatrudnieniu;

60.

wzywa do lepszej koordynacji pomiędzy agencjami UE, które odgrywają ważną rolę w zakresie walki z nierównościami zdrowotnymi, zwłaszcza między Europejską Fundacją na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy, Europejskim Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób oraz Europejską Agencją Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy;

61.

wzywa Komisję do pomocy państwom członkowskim w celu lepszego wykorzystania przez nie otwartej metody koordynacji, aby wspierać projekty w zakresie oddziaływania na podstawowe czynniki wpływające na nierówności zdrowotne;

62.

wzywa Komisję do opracowania metod zaangażowania i udziału wszystkich interesariuszy na szczeblu europejskim w celu propagowania stosowania i rozpowszechniania dobrej praktyki w dziedzinie zdrowia publicznego;

63.

podkreśla, że wśród czynników wpływających na zdrowie duże znaczenie ma spożywanie urozmaiconego i dobrej jakości pożywienia i zachęca w związku z tym Komisję do szerszego wykorzystywania skutecznych programów uruchomionych w ramach WPR (darmowa dystrybucja mleka i owoców w szkołach oraz żywności dla najuboższych);

64.

zachęca państwa członkowskie do zorganizowania specjalnych sieci usług społeczno-zdrowotnych i doradczych, wspomaganych także specjalnymi liniami telefonicznymi, dla kobiet, małżeństw i rodzin w celu zapobiegania przemocy w rodzinie i udzielenia osobom zainteresowanym wsparcia i pomocy w sposób wykwalifikowany i profesjonalny we współpracy z innymi właściwymi instytucjami;

65.

wzywa Komisję do pomocy państwom członkowskim w celu lepszego wykorzystania przez nie polityki spójności UE i funduszy strukturalnych, aby wspierać projekty przyczyniające się do uwzględniania społecznych czynników warunkujących zdrowie i zmniejszania nierówności zdrowotnych; wzywa ponadto Komisję, by pomogła państwom członkowskim lepiej korzystać z programu PROGRESS;

66.

wzywa państwa członkowskie do położenia kresu obecnym cięciom w wydatkach publicznych na opiekę zdrowotną, które odgrywają kluczową rolę w zapewnianiu kobietom i mężczyznom wysokiego poziomu opieki zdrowotnej.

67.

wzywa Komisję do rozpropagowania podejścia opartego na ekonomicznych i środowiskowych determinantach zdrowia i na zasadzie „równość i zdrowie we wszystkich obszarach polityki” podczas opracowywania całej wewnętrznej i zewnętrznej polityki UE, zwłaszcza z myślą o osiągnięciu milenijnych celów rozwoju, i ze szczególnym uwzględnieniem zdrowia matki;

68.

usilnie nawołuje wszystkie państwa członkowskie do uznania znaczenia zdrowia dla społeczeństwa i wykroczenie poza podejście oparte na PKB w celu mierzenia rozwoju społecznego oraz rozwoju społeczności i jednostki;

69.

wzywa Radę do promowania rozwiązywania problemu nierówności zdrowotnych jako priorytetu politycznego we wszystkich państwach członkowskich, biorąc pod uwagę społeczne determinanty zdrowia oraz czynniki ryzyka związane ze stylem życia, takie jak alkohol, tytoń czy sposób odżywiania się, za pomocą działań w takich obszarach polityki jak polityka ochrony konsumenta, zatrudnienie, mieszkalnictwo, polityka społeczna, środowisko, rolnictwo i żywność, edukacja, warunki życia i pracy oraz badania zgodnie z zasadą „zdrowie we wszystkich obszarach polityki”;

70.

wzywa Komisję do wspierania działań finansowanych w ramach planu działania w zakresie zdrowia publicznego obecnie i w przyszłości w celu uwzględnienia społecznych determinantów zdrowia;

71.

wzywa Komisję do przygotowania wytycznych w celu poprawy mechanizmów monitorowania nierówności zdrowotnych w całej UE (pomiędzy państwami członkowskimi i w ich obrębie) poprzez usprawnienie gromadzenia danych za pomocą bardziej systematycznych i porównywalnych informacji, które uzupełnią istniejące dane na temat nierówności zdrowotnych, oraz za pomocą regularnych kontroli i analiz;

72.

zwraca się do Komisji, aby rozważyła sporządzenie wniosku w sprawie zalecenia Rady lub jakiejkolwiek innej odpowiedniej inicjatywy wspólnotowej zmierzającej do zachęcania do opracowywania przez państwa członkowskie zintegrowanych strategii krajowych – na szczeblu krajowym lub regionalnym – mających na celu zmniejszanie nierówności zdrowotnych, a także do wspierania ich w tych działaniach;

73.

wzywa Komisję do oceny w sprawozdaniach z postępu prac skuteczności działań na rzecz zmniejszania nierówności zdrowotnych oraz poprawy zdrowia w wyniku realizacji strategii związanych ze społecznymi, ekonomicznymi i środowiskowymi determinantami zdrowia;

74.

wzywa Komisję do stosowania podejścia polegającego na uwzględnianiu zdrowia we wszystkich obszarach polityki przy prowadzeniu polityki na szczeblu UE i do zapewnienia skutecznych ocen wpływu, które biorą pod uwagę skutki w zakresie równości zdrowotnej;

75.

wyraża przekonanie, że otwarte, konkurencyjne i właściwie funkcjonujące rynki mogą pobudzać innowacje, inwestycje i badania w sektorze opieki zdrowotnej, oraz uznaje, że musi temu towarzyszyć silne wsparcie finansowe w dziedzinie badań publicznych w celu dalszego opracowywania trwałych i skutecznych modeli opieki zdrowotnej oraz w celu wspierania rozwoju nowych technologii i ich stosowania w tej dziedzinie (np. telemedycyna), a także poprzez wspólną metodologię oceny technologii medycznych, przy czym wszystko to powinno przynosić korzyści wszystkim osobom, również należącym do grup o niższym statusie społeczno-ekonomicznym, przy jednoczesnym uwzględnieniu starzenia się ludności;

76.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania informacji publicznej i programów podnoszenia świadomości oraz do intensywniejszego dialogu ze społeczeństwem obywatelskim, partnerami społecznymi i organizacjami pozarządowymi w zakresie zdrowia i usług medycznych;

77.

uważa, że niezbędne jest zwiększenie liczby kobiet biorących udział w opracowywaniu strategii politycznych dotyczących zdrowia, w planowaniu programów i świadczeniu usług w dziedzinie zdrowia;

78.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. L 301 z 20.11.2007, s. 3.

(2)  Dz.U. L 23 z 27.1.2010, s. 35.

(3)  Dz.U. C 146 z 22.6.2006, s. 1.

(4)  Dz.U. C 232 z 27.8.2010, s. 1.

(5)  Dz.U. C 250 E z 25.10.2007, s. 93.

(6)  Dz.U. C 8 E z 14.1.2010, s. 97.

(7)  Dz.U. C 9 E z 15.1.2010, s. 56.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/37


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Współpraca z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania

P7_TA(2011)0082

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie podatków i rozwoju – współpracy z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania (2010/2102(INI))

2012/C 199 E/05

Parlament Europejski,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania (1),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie podatków i rozwoju – współpracy z krajami rozwijającymi się w zakresie wspierania dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania (COM(2010) 0163),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie wpływu światowego kryzysu finansowego i gospodarczego na kraje rozwijające się oraz na współpracę na rzecz rozwoju (2), a także uwzględniając deklarację z Monterrey (2002 r.), konferencję w sprawie finansowania rozwoju w Ad-Dausze (2008 r.), deklarację paryską (2005 r.) i program działania z Akry (2008 r.), gdzie wyraźnie określono, że ucieczka kapitału oraz nielegalny przepływ środków finansowych stanowią zasadnicze przeszkody na drodze do mobilizacji dochodów krajowych i przeznaczenia ich na rzecz rozwoju,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r. (3),

uwzględniając szczyt G20, który odbył się w Seulu w dniach 11-12 listopada 2010 r., oraz inicjatywę na rzecz zacieśnienia współpracy międzynarodowej z krajami rozwijającymi się w celu przeciwdziałania zjawiskom unikania zobowiązań podatkowych i uchylania się od płacenia podatków, zapoczątkowaną przez niemieckie Ministerstwo Współpracy Gospodarczej i Rozwoju, znaną jako „International Tax Compact” (ITC),

uwzględniając wnioski z międzynarodowej konferencji w sprawie opodatkowania, która odbyła się w Pretorii w dniu 29 sierpnia 2008 r.,

uwzględniając wnioski ze szczytu grupy G20, który odbył się w Londynie w dniach 2–3 kwietnia 2009 r.,

uwzględniając oświadczenie przywódców wydane po szczycie grupy G20, który odbył się w Pittsburghu w dniach 24–25 września 2009 r., i swoją rezolucję z dnia 8 października 2009 r. w tej sprawie (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 kwietnia 2009 r. w sprawie szczytu G20 w Londynie w dniu 2 kwietnia 2009 r. (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 listopada 2007 r. w sprawie projektu rozporządzenia Komisji zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1725/2003 przyjmujące niektóre międzynarodowe standardy rachunkowości zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do międzynarodowego standardu sprawozdawczości finansowej (MSSF) 8 dotyczącego ujawniania segmentów operacyjnych (6),

uwzględniając sprawozdanie norweskiej komisji rządowej „Raje podatkowe a rozwój” z czerwca 2009 r.,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju, jak również opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0027/2011),

A.

mając na uwadze, że wzmocnienie systemu podatkowego stanowi jedno z głównych wyzwań stojących przed krajami rozwijającymi się, dążącymi do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju (MCR),

B.

mając na uwadze, że opodatkowanie może być niezawodnym i trwałym źródłem finansowania rozwoju, o ile istnieje progresywny system podatkowy oraz skuteczna i wydajna administracja podatkowa sprzyjająca przestrzeganiu przepisów podatkowych, a dochody publiczne wykorzystywane są w sposób przejrzysty i odpowiedzialny,

C.

mając na uwadze, że kraje rozwijające się doświadczają dużych trudności w zwiększaniu dochodów z podatków, a to z uwagi na niewystarczające zasoby kadrowe i finansowe dla celów ściągania podatków, słaby potencjał administracyjny, korupcję, brak legitymizacji systemu politycznego, nierówny podział dochodów i złe zarządzanie podatkami,

D.

mając na uwadze, że do najważniejszych przejawów nielegalnego przepływu środków finansowych i ucieczki kapitału należą zwłaszcza: nieprawidłowości w cenach transferowych między krajami służące przyciąganiu bezpośrednich inwestycji zagranicznych (BIZ), transakcje fikcyjne, tzw. double-dipping (nieuprawnione wyciąganie podwójnych korzyści), masowe przepływy środków pieniężnych, nieprzejrzyste i niekorzystne protokoły inwestycyjne oraz przemyt,

E.

mając na uwadze, że centra offshore oraz raje podatkowe ułatwiają nielegalną ucieczkę kapitału w wysokości 1 biliona USD rocznie; mając na uwadze, że te nielegalne odpływy środków pieniężnych są około dziesięciu razy większe niż kwota pomocy przyznawanej krajom rozwijającym się na zmniejszenie ubóstwa i na rozwój gospodarczy,

F.

mając na uwadze, że raje podatkowe – oferujące zasady tajemnicy transakcji i fikcyjnego miejsca zamieszkania w połączeniu z systemami podatkowymi oferującymi zerową stawkę w celu przyciągnięcia kapitału i dochodów, które powinny być opodatkowane w innych krajach – prowadzą do szkodliwej konkurencji podatkowej,

G.

mając na uwadze, że konkurencja podatkowa doprowadziła do przeniesienia obciążenia podatkowego na pracowników i na gospodarstwa domowe o najniższych dochodach oraz wymusiła szkodliwe cięcia w usługach publicznych ubogich krajów,

H.

mając na uwadze, że oszustwa podatkowe w krajach rozwijających się prowadzą do rocznej straty w dochodach płynących z podatków, która jest dziesięć razy większa od kwoty pomocy na rzecz rozwoju przekazywanej przez państwa uprzemysłowione,

I.

mając na uwadze, że czynnikiem dodatkowo zmniejszającym szansę na lepszą mobilizację zasobów krajowych jest kontekst światowy, który cechuje liberalizacja rynków międzynarodowych, pociągająca za sobą zastąpienie dochodów z ceł innymi zasobami krajowymi; mając na uwadze, że – jak pokazują badania MFW – chociaż bogatym krajom udało się skompensować spadek wpływów z opodatkowania handlu jako głównego źródła dochodów przy pomocy innych źródeł dochodów, w szczególności VAT, kraje najuboższe zdołały zastąpić w najlepszym przypadku tylko około 30 % utraconych wpływów z opodatkowania handlu (7),

J.

mając na uwadze, że badanie porównawcze prowadzone przez ITC wskazuje na potrzebę dalszej koordynacji donatorów w dziedzinie opodatkowania i rozwoju,

K.

mając na uwadze, że występowanie w gospodarce dużego nieformalnego sektora wstrzymuje mobilizację zasobów wewnętrznych,

L.

mając na uwadze, że wiele krajów rozwijających się nie odnosi korzyści z dobrej koniunktury na rynku surowców, gdyż nie otrzymuje godziwej części uzasadnionych zysków z surowców mineralnych,

M.

mając na uwadze, że wiele krajów rozwijających się nie osiąga nawet minimalnego progu podatkowego niezbędnego do finansowania usług publicznych i zobowiązań międzynarodowych, takich jak ograniczenie ubóstwa,

N.

mając na uwadze, że podatek stanowi źródło dochodu, które jest potencjalnie bardziej stabilne i trwałe niż przepływ pomocy i bardziej sprzyja odpowiedzialności poszczególnych krajów,

O.

mając na uwadze, że sprawozdawczość skonsolidowana często utrudnia wskazanie przedsiębiorstw, które należy objąć opodatkowaniem, oraz ustalenie właściwego poziomu opodatkowania z powodu złożonych struktur organizacyjnych przedsiębiorstw i podziału między nimi działalności gospodarczej,

P.

mając na uwadze, że fundusze spekulacyjne lokujące środki w nieruchomości (tzw. „vulture funds”), często mające siedzibę w raju podatkowym, coraz częściej wykupują z ogromną zniżką zadłużenie krajów rozwijających się, a następnie występują z pozwem o pierwotną kwotę zadłużenia (nierzadko wraz z odsetkami i opłatami karnymi), a przez to w znacznym stopniu ograniczają zakres, w jakim kraje rozwijające się mogą działać dzięki dodatkowym dochodom z podatków,

Q.

mając na uwadze, że nie istnieją żadne przepisy ograniczające wysokość zysków, jakie może czerpać fundusz spekulacyjny lokujący środki w nieruchomości (tzw. „vulture fund”) na drodze postępowania sądowego przeciwko krajom rozwijającym się, aby odzyskać należny dług, a także mając na uwadze, że brak jest struktur regulacyjnych ujawniających tożsamość takich funduszów oraz wysokość kwoty zapłaconej przez nie za ten dług, który wcześniej uważano za bezwartościowy,

R.

mając na uwadze, że w wielu krajach rozwijających się istnieje wiele stawek podatku od osób prawnych (CIT), które to stawki uzależnione są nie tylko od dochodów i dywidend, ale również od sektora działalności, co oznacza, iż różnice stawek podatkowych zakłócają przydział zasobów w poszczególnych sektorach,

S.

mając na uwadze, że przestrzeganie przepisów podatkowych powinno być zdefiniowane jako dążenie do zapłaty we właściwym miejscu i we właściwym czasie, przy czym termin „właściwy” oznacza tu, iż istota gospodarcza przeprowadzonych transakcji zbiega się z miejscem i formą, w jakiej informacje o nich przekazywane są do celów podatkowych,

Znaczenie opodatkowania dla osiągnięcia MCR

1.

zgadza się z Komisją co do tego, że dla ograniczenia ubóstwa, zapewnienia dobrych rządów i budowania państwa zasadnicze znaczenie mają wydajne i uczciwe systemy podatkowe;

2.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji dotyczącą poprawy zdolności do dobrych rządów w kwestiach podatkowych na rzecz rozwoju i dostrzega potrzebę opracowania ram prawnych mających wspierać międzynarodową współpracę w sprawach podatkowych, przejrzystość, rozwój sektorów publicznego i prywatnego oraz wzrost gospodarczy;

3.

podkreśla, że stosunek wysokości podatków do PKB w krajach rozwijających się waha się od 10 do 20 %, natomiast w krajach rozwiniętych stosunek ten wynosi od 25 do 40 %; wyraża ubolewanie, że donatorzy udzielili dotychczas zbyt małej pomocy w dziedzinie opodatkowania; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji o udzielenie większego wsparcia krajom rozwijającym się w przeprowadzaniu reform systemu podatkowego i wzmacnianiu administracji podatkowej w odniesieniu do EFR na rzecz państw AKP, instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju oraz Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa, jak również o udzielenie wsparcia krajowym organom nadzoru, parlamentom i podmiotom niepaństwowym;

4.

zauważa, że większy nacisk należy położyć na działania prowadzące do budowania potencjału w krajach rozwijających się, aby pomóc im w efektywnym wykorzystywaniu wymiany informacji i skutecznym przeciwdziałaniu oszustwom podatkowym przy pomocy ich własnych przepisów wewnętrznych;

Trudności, z jakimi borykają się kraje rozwijające się w zwiększaniu dochodów z podatków

5.

zauważa z niepokojem, że system podatkowy w wielu ubogich krajach wciąż cechuje się wysoce zawężoną podstawą opodatkowania, ulgami podatkowymi dla elity, „wakacjami podatkowymi” przedsiębiorstw stanowiącymi silny bodziec do unikania zobowiązań podatkowych – gdyż aby dokonać transferu zysków, opodatkowane przedsiębiorstwa mogą wchodzić w relacje gospodarcze z przedsiębiorstwami zwolnionymi z podatku – ogromnymi nierozliczanymi dochodami z eksploatacji zasobów naturalnych oraz dużą wartością nielegalnego przepływu środków finansowych związanego z nagminnym uchylaniem się od opodatkowania;

6.

podkreśla, że wpływów z podatków nie należy traktować jako alternatywy dla pomocy zagranicznej, lecz raczej jako stanowiący część dochodów publicznych element pozwalający na rozwój danego kraju;

7.

zauważa, że skuteczne, progresywne i sprawiedliwe systemy podatkowe mają kluczowe znaczenie dla rozwoju, gdyż przyczyniają się do finansowania dostarczania dóbr publicznych oraz do tworzenia struktur państwowych i dobrych rządów, że celem krajów ubogich musi być zastąpienie zależności od pomocy zagranicznej samowystarczalnością podatkową, ale że oszustwa podatkowe i uchylanie się od płacenia podatków utrudniają realizację tych celów rozwojowych;

8.

wyraża ubolewanie, że raje podatkowe osłabiają demokratyczne sprawowanie rządów, zwiększają opłacalność przestępstw gospodarczych, zachęcają do pogoni za zyskiem i sprzyjają niesprawiedliwemu podziałowi dochodów z podatków. apeluje do UE, aby w planie działań międzynarodowych instytucji finansowo-rozwojowych nadawać najwyższy priorytet walce z rajami podatkowymi i korupcją;

9.

zwraca uwagę, że uchylanie się od opodatkowania stanowi znaczną stratę finansową w szczególności dla krajów rozwijających się oraz że walka z rajami podatkowymi i uchylaniem się od opodatkowania stanowi jeden z priorytetów UE z myślą o udzielaniu krajom rozwijającym się skutecznego wsparcia w zapewnianiu dochodów podatkowych; przypomina o konieczności przyjęcia na szczeblu europejskim i międzynarodowym odpowiednich środków w tym zakresie zgodnie z zobowiązaniami podjętymi w szczególności przez grupę G20;

10.

przypomina, że o ile pozytywne skutki umowy o partnerstwie gospodarczym dadzą się odczuć dopiero w średniej i dłuższej perspektywie czasowej, to straty dochodów są bezpośrednią konsekwencją obniżania taryf celnych;

11.

podkreśla, że należy zwrócić większą uwagę na trudności napotykane przez kraje rozwijające się ze zwiększaniem dochodów krajowych w kontekście globalizacji, gdyż udziela się wiele zwolnień dużym przedsiębiorstwom krajowym i zagranicznym w celu przyciągnięcia inwestycji; wzywa UE do udzielenia pomocy krajom rozwijającym się w opracowaniu systemów podatkowych, które umożliwią im korzystanie z procesu globalizacji;

12.

podkreśla, że najuboższe kraje mają trudności z rekompensowaniem spadku wpływów z opodatkowania handlu – wynikającego z globalnego kontekstu obecnej liberalizacji handlu – poprzez zastępowanie ich innymi rodzajami zasobów krajowych, gdyż w najlepszym razie zastąpiono tylko około 30 % utraconych wpływów z opodatkowania handlu;

13.

podkreśla, że poprzez zwiększanie konkurencji na rynku ruchomego kapitału raje podatkowe naruszają suwerenność krajów rozwijających się dotyczącą dochodu z opodatkowania kapitału jako sposobu na rozszerzenie podstawy opodatkowania, chociaż podstawa opodatkowania w tych krajach jest już i tak bardziej zawężona niż w krajach bogatych;

14.

przypomina, że asymetria przekazywania informacji, która wynika ze stosowanych przez raje podatkowe zasad tajemnicy transakcji, zmniejsza wydajność międzynarodowych rynków finansowych, ponieważ doprowadziła do wyższych premii za ryzyko i tym samym do wzrostu kosztów zadłużenia zarówno dla krajów bogatych, jak i ubogich;

15.

jest świadomy, że lepsza pod względem jakościowym i ilościowym mobilizacja dochodów wewnętrznych krajów rozwijających się przyniesie efekty w dłuższej perspektywie; zachęca Unię Europejską, by utrzymała oferowane we wszelkiej formie wsparcie tak długo, jak kraje rozwijające się uznają je za konieczne do finansowania własnego rozwoju;

Wspieranie skutecznych, wydajnych, uczciwych i zrównoważonych systemów podatkowych

16.

przypomina, że dobre rządy i jakość instytucji stanowią najbardziej istotny bodziec do osiągnięcia dobrobytu gospodarczego; w związku z tym apeluje do Komisji o wspieranie administracji podatkowej, sądownictwa i organów antykorupcyjnych w krajach rozwijających się w działaniach na rzecz stworzenia progresywnego i zrównoważonego systemu podatkowego, który w efekcie przyniesie „dywidendę z zarządzania” dzięki zwiększeniu legalności i odpowiedzialności oraz faktycznemu uwzględnianiu zasad dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania w programowaniu, wdrażaniu i monitorowaniu krajowych i regionalnych dokumentów strategicznych; wzywa państwa członkowskie do wywiązania się ze zobowiązań w zakresie pomocy udzielanej na cele podatkowe i do zwalczania korupcji w przedsiębiorstwach, które mają siedzibę w ich jurysdykcjach, ale prowadzą działalność w krajach rozwijających się; zaleca, aby Komisja uwzględniła w procesie budżetowym parlamenty krajów rozwijających się, wspierając w ten sposób harmonijne stosunki i promując większą przejrzystość tego procesu;

17.

przypomina, że dobre rządy w dziedzinie opodatkowania nie mogą zostać wprowadzone ani narzucone z zewnątrz oraz że każde państwo decyduje o swojej polityce podatkowej; w związku z tym zachęca Komisję i rządy krajowe, by nie stawały na przeszkodzie i współpracowały z każdym krajem, który postanowiłby zwiększyć w spójny i uczciwy sposób opodatkowanie mające wpływ na przedsiębiorstwa zagraniczne działające na jego terytorium, zwłaszcza w dziedzinie wydobycia surowców pierwotnych, która stanowi ważne źródło bogactwa w krajach rozwijających się;

18.

wzywa Komisję do włączenia do odpowiednich umów zawieranych przez UE z krajami trzecimi klauzuli zarządzania w dziedzinie opodatkowania, łącznie z monitorowaniem jej wdrażania;

19.

przypomina, że zmniejszenie należności celnych wynikające w szczególności z umów o partnerstwie gospodarczym zawieranych z Unią Europejską negatywnie wpływa na środki finansowe udostępniane bezpośrednio krajom rozwijającym się; w związku z tym, w celu zrównoważenia tych strat wzywa Komisję, aby zachęcała kraje rozwijające się – w ramach ewentualnej pomocy na rzecz ulepszania krajowych systemów podatkowych – do położenia nacisku na progresywne podatki bezpośrednie zamiast na podatki pośrednie, zwłaszcza na podatki nakładane na konsumpcję, które ze względu na swój charakter bardziej dotykają ludność o niskich dochodach;

20.

wzywa do systematycznego wdrażania – w ramach umów o partnerstwie gospodarczym – środków mających na celu wspieranie reform podatkowych, w szczególności w formie wsparcia materialnego (systemy informatyczne) i organizacyjnego (szkolenia z zakresu prawa i podatków dla pracowników administracji podatkowej), jeżeli kraje rozwijające się zgłoszą taką potrzebę; kładzie nacisk na konieczność podejmowania szczególnych działań na rzecz krajów afrykańskich, które wciąż nie otrzymują długoterminowej pomocy w dziedzinie opodatkowania;

21.

potwierdza konieczność zwiększenia spójności polityki rozwoju i polityki handlowej Unii Europejskiej; przypomina, że choć kryzys mógł zwiększyć niestabilność cen surowców i spowodować ograniczenie przepływu kapitału w krajach rozwijających się, Unia Europejska jako całość, w tym państwa członkowskie, pozostaje wiodącym światowym ofiarodawcą pomocy rozwojowej (która w 2009 r. stanowiła 56 % pomocy ogólnoświatowej o wartości 49 miliardów EUR); podkreśla, że w takiej sytuacji priorytetem dla krajów rozwijających się powinno być utworzenie skutecznego systemu podatkowego, który pozwoli zmniejszyć ich uzależnienie od pomocy zewnętrznej i od napływu innych, nieprzewidywalnych środków finansowych z zewnątrz;

22.

apeluje o spójność między wsparciem finansowym UE i oferowanym poszczególnym krajom dostępem do rynków UE oraz o zacieśnienie współpracy w odniesieniu do zasad dobrych rządów w dziedzinie opodatkowania;

23.

z zadowoleniem przyjmuje regionalną inicjatywę na rzecz współpracy w dziedzinie opodatkowania, dzięki której kraje rozwijające się będą mogły rozmawiać na temat roli opodatkowania w budowaniu państwowości i tworzeniu potencjału oraz dzielić się najlepszymi rozwiązaniami w dziedzinie administracji podatkowej;

24.

przypomina, że głównym wyzwaniem stojącym przed ubogimi krajami jest rozszerzenie podstawy opodatkowania; zauważa, że oprócz innych czynników spadek wpływów z opodatkowania handlu doprowadził do wprowadzenia podatków konsumpcyjnych (VAT lub podatków od energii); uważa, że nawet jeżeli VAT może umożliwić rozszerzenie podstawy opodatkowania w gospodarkach o dużym sektorze nieformalnym, z uwagi na swój niedyskryminacyjny charakter podatek ten w największym stopniu obciąża osoby ubogie; jest zdania, że wśród inicjatyw podejmowanych w ramach pomocy rozwojowej UE należy ustalać priorytety, co poprawi skuteczność i przejrzystość systemów podatkowych, np. poprzez badanie sposobów rozszerzenia przez kraje rozwijające się podstawy opodatkowania czy zwiększenia źródeł dochodów podatkowych dzięki opodatkowaniu bezpośredniemu i pośredniemu;

25.

przypomina, że celem rozszerzenia wymiany handlowej z krajami rozwijającymi się powinno być wspieranie trwałego wzrostu gospodarczego i rozwoju tych krajów; stwierdza, że zniesienie ceł pociąga za sobą znaczne straty w dochodach z ceł oraz że w związku z tym powinno ono podlegać bardziej skrupulatnemu nadzorowi oraz być wprowadzane stopniowo i równolegle z realizacją reform systemu podatkowego, co pozwoli na wykorzystanie dochodów wyrównawczych (VAT, podatek od nieruchomości, podatek dochodowy);

26.

zauważa z niepokojem, że w latach 1991-2004 z kontynentu afrykańskiego odpływały miliardy dolarów rocznie; w szczególności podkreśla, że odpływ ten szacowany jest na 7,6 % rocznego PKB w regionie, co czyni z krajów afrykańskich wierzycieli netto państw-darczyńców; uważa, że ODA i umarzanie zadłużenia przez kraje rozwinięte będą skuteczne tylko wtedy, jeśli konkretne środki zostaną przyjęte w równym stopniu przez grupę G20, OECD i UE, co zapewni brak naruszania potencjalnej podstawy opodatkowania krajów rozwijających przez oszustwa podatkowe; zachęca w związku z tym ONZ i OECD do kontynuowania prac w tej dziedzinie w ścisłej współpracy z Afrykańskim Forum Administracji Podatkowej;

27.

podkreśla, że odpowiednie środki na rzecz opracowania alternatywnych źródeł poboru podatków powinny służyć innowacyjności, przedsiębiorczości i tworzeniu MŚP, wzmocnieniu odpowiedzialności i lokalnemu rozwojowi, zamiast do nich zniechęcać;

28.

podkreśla, że koszty administracyjne szczególnie w przypadku systemu podatku VAT o wielu stawkach mogą być zbyt wysokie dla krajów rozwijających się, których organy podatkowe nie są wyposażone w niezbędne zasoby finansowe i ludzkie, a zatem koszty te należy poddać dokładnej analizie; uważa, że w takich przypadkach podatki akcyzowe powinny być wysoce selektywne, czyli ściśle ukierunkowane na kilka towarów głównie ze względu na to, że ich użycie powoduje negatywne skutki zewnętrzne dla społeczeństwa, a popyt na nie jest zazwyczaj nieelastyczny (tytoń, alkohol itd.); w przypadku ograniczeń wzywa także do wskazania i opodatkowania tych przedsiębiorstw, które mogą wykazać zwiększenie dochodów podatkowych (jak na przykład przedsiębiorstwa zajmujące się wydobyciem surowców);

29.

podkreśla, że ważnym wymogiem zwiększenia podatków bezpośrednich powinno być włączenie sektora nieformalnego do gospodarki formalnej oraz poprawa warunków prowadzenia działalności gospodarczej;

30.

podkreśla, że w kontekście światowym, który cechuje konkurencja podatkowa, kraje rozwijające się czerpią większą cześć swoich dochodów z podatków z kapitału i mają niewielką możliwość ściągania innych podatków; zauważa, że spadek dochodów z podatków spowodowany tą konkurencją należy kompensować rozszerzeniem podstawy opodatkowania lub całkowitym powstrzymaniem się od tej konkurencji, jeśli jest to dogodne i jeżeli wskutek konkurowania o BIZ narażone są inne elementy, takie jak dobre rządy, pewność prawna i zapobieganie nacjonalizacji; zwraca uwagę, że kraje o niskich dochodach muszą mieć możliwość prowadzenia skutecznych negocjacji z przedsiębiorstwami wielonarodowymi, aby zapewnić sprawiedliwy udział w zyskach korporacji, i przypomina, że w ich polityce powinno być dość miejsca na wprowadzenie kontroli kapitałowej, gdyż prawo do pobierania i redystrybucji dochodów z podatków jest kluczowym kryterium suwerenności i prawomocności państwa, a zatem podstawowym warunkiem dobrych rządów;

31.

zwraca uwagę, że rząd francuski zlecił przeprowadzenie badań na temat politycznych zachęt podatkowych, ale potrzebne są dalsze działania; dlatego zwraca się do Komisji o zbadanie, czy różne sposoby przekazywania pomocy, np. udzielanie dotacji w przeciwieństwie do kredytów, mogą przyczynić się do ograniczenia lub skompensowania potencjalnie negatywnego wpływu pomocy na podnoszenie dochodu oraz czy wsparcie budżetowe i związana z nim poprawa przejrzystości i skuteczności zarządzania wydatkami publicznymi przyczyniają się w dłuższej perspektywie do zwiększania gotowości obywateli do płacenia podatków;

32.

zauważa, że zbyt mało uwagi poświęca się temu, jak rządy mogą wykorzystywać politykę podatkową do zmniejszania nierówności w dochodach i dobrostanie obywateli poprzez zmniejszanie istniejących różnic wynikających z płci w zakresie zobowiązań podatkowych;

33.

wzywa do skoncentrowania się na zasadach neutralności, równości i prostoty w odniesieniu do systemów podatkowych w krajach rozwijających się, co należy osiągnąć przez:

(a)

wprowadzenie podatku, który nie zabierze proporcjonalnie większej części dochodów osobom ubogim, ale proporcjonalnie większą część dochodu lub majątku podatnikom w miarę wzrostu ich zasobów,

(b)

wprowadzenie podatku, który nie dyskryminuje obywateli ze względu na płeć, orientację seksualną, rodzaj gospodarstwa domowego, obywatelstwo ani stan cywilny,

(c)

wprowadzenie jasnego, prostego i przejrzystego systemu podatkowego, który wyklucza różne sposoby niepożądanego interpretowania przepisów podatkowych w celu uzyskania ogromnych ulg podatkowych kosztem wydatków socjalnych,

(d)

identyczne traktowanie dla celów podatkowych prawdziwych zysków i prawdziwych strat w ramach poszczególnych źródeł dochodów, co oznacza, że zyski podlegają opodatkowaniu, a straty – odliczeniu od podatku,

(e)

wprowadzenie poziomu opodatkowania silnie powiązanego z poszczególnymi etapami rozwoju gospodarczego,

(f)

ujednolicenie wielu stawek podatku od osób prawnych (CIT) przez obliczanie stopy podatku dochodowego na podstawie wielkości obrotów, a nie sektora działalności;

34.

podkreśla konieczność opracowania przez OECD nowych wytycznych dotyczących cen transferowych, będących nieodzownym środkiem zapobiegania przenoszeniu przez niektóre przedsiębiorstwa międzynarodowe ich dochodów do krajów o bardziej sprzyjających warunkach opodatkowania, tak aby dopełniały swych zobowiązań podatkowych w krajach – w tym w krajach rozwijających się – w których faktycznie dochód został uzyskany;

35.

uważa, że niezbędny jest system niskich stawek opodatkowania dla osób o niskich i średnich dochodach oparty na rozszerzonej podstawie opodatkowania i wykluczający wszelkie uznaniowe zwolnienia od podatku i przywileje podatkowe, także w odniesieniu do przemysłu wydobywczego; podkreśla potrzebę wprowadzenia zachęt, aby zwiększyć inwestycje publiczne w projekty, które mają pozytywny wpływ na gospodarkę, społeczeństwo i środowisko na poziomie lokalnym, nie sprzyjając jednocześnie powstaniu jakiejkolwiek formy dumpingu podatkowego;

Działanie na rzecz przejrzystego, otwartego na współpracę i uczciwego międzynarodowego otoczenia podatkowego

Niewłaściwe oszacowanie wartości wymiany handlowej

36.

podkreśla, że niewłaściwe oszacowanie wartości wymiany handlowej to jeden z najsilniejszych bodźców do nielegalnego odpływu środków finansowych; wzywa Komisję do przyczyniania się do podnoszenia poziomu wiedzy społeczeństwa o takich kwestiach w krajach rozwijających i do opracowania konkretnych wniosków w celu dopilnowania, aby grupa G20, OECD, ONZ i WTO stosowały szerszą gamę wskaźników i metod w przeciwdziałaniu niewłaściwemu oszacowaniu wartości wymiany handlowej, m.in. amerykańską metodę porównywania zysków, która okazała się obiecująca w rozpoznawaniu niewłaściwego oszacowania wartości transakcji;

37.

wzywa do przeciwdziałania nielegalnemu manipulowaniu cenami transferowymi oraz do przeprowadzenia przeglądu globalnych przepisów podatkowych, które wykraczają poza metodę porównywania zysków, na wypadek gdyby istniały bardziej obiecujące alternatywy skuteczniej rozwiązujące problem niewłaściwego oszacowania wartości wymiany handlowej; podkreśla, że UE, grupa G20 i WTO w ogólności powinny skoncentrować działania na podejściach opartych na zasadzie niezależnego ustalania cen, zgodnie z którą transakcje istotne z punktu widzenia opodatkowania muszą być objęte takimi samymi warunkami, jak transakcje zawierane między przedsiębiorstwami niezależnymi;

38.

apeluje do UE o obronę w ramach grupy G20 i OECD zasady automatycznej wymiany informacji w dziedzinie opodatkowania zgodnie z dyrektywą UE w sprawie opodatkowania oszczędności jako sposobu na ograniczenie nielegalnego przepływu środków finansowych na terytoriach zapewniających tajemnicę transakcji;

39.

wzywa do wprowadzenia podatku od transakcji finansowych, z którego dochody poprawiłyby funkcjonowanie rynku dzięki ograniczeniu spekulacji i przyczyniłyby się do finansowania światowych dóbr publicznych, takich jak rozwój i przeciwdziałanie zmianie klimatu, oraz do ograniczenia deficytów publicznych; wzywa Komisję do szybkiego przedstawienia studium wykonalności uwzględniającego równe warunki działania w skali światowej i do wystąpienia w stosownym przypadku z konkretnymi wnioskami legislacyjnymi;

40.

proponuje, by dokonując przeglądu umowy z Kotonu, włączyć do niej szczególny przepis dotyczący dobrych rządów w kwestiach podatkowych;

41.

wzywa państwa członkowskie UE, by w dwustronnych programach pomocy przyjęły podobne środki;

Przemysł wydobywczy

42.

apeluje o rozwój inicjatyw na rzecz wspierania większej przejrzystości zysków z tytułu eksploatacji zasobów naturalnych, m.in. w drodze konwencji antykorupcyjnej OECD i inicjatywy na rzecz przejrzystości w przemyśle wydobywczym; z zadowoleniem odnosi się do przyjęcia w Kongu poprawek – dotyczących handlu minerałami z krajów ogarniętych konfliktem oraz przejrzystości – do projektu ustawy o reformach regulacji finansowych i zwraca się do Komisji o wystąpienie z taką samą inicjatywą ustawodawczą bez zmniejszania odpowiedzialności rządów w krajach rozwijających się oraz bez nakładania nadmiernego obciążenia biurokratycznego na przedsiębiorstwa, gdyż spotkało się to już z krytyką ze strony interesariuszy w krajach rozwijających się i może przynosić efekty odwrotne do zamierzonych;

43.

podkreśla, że zasoby naturalne powinny być eksploatowane po to, aby pomóc danemu krajowi w zaspokajaniu jego szerszych celów społeczno-gospodarczych, co dla rządów w krajach rozwijających się oznacza nakreślenie wizji – jeśli jest to pożądane, przy udziale międzynarodowych interesariuszy i przy wykorzystaniu wiedzy fachowej – pokazującej sposób wpisywania się sektora surowców w przyszłość gospodarczą kraju; uważa, że dla niektórych krajów najlepszym sposobem wykorzystania dostępnych zasobów może być pozostawienie ich w ziemi z myślą o przyszłych zastosowaniach, podczas gdy dla innych krajów najlepszym rozwiązaniem może być szybkie wydobycie tych zasobów jako pośredniego źródła dochodów krajowych, aby wygenerować przychody na utrzymanie inwestycji niezbędnych do wzrostu gospodarczego i zaspokojenia pilnych potrzeb obywateli;

44.

zwraca uwagę, że kraje rozwijające się powinny być równorzędnymi partnerami w omawianiu i przyjmowaniu nowych inicjatyw w sektorze wydobywczym; podkreśla, że nowe ustalenia w tej dziedzinie powinny przyjąć formę uogólnionych standardów międzynarodowych, aby uniknąć tworzenia kolejnej mozaiki przepisów, co byłoby szkodliwe z punktu widzenia rządów, administracji podatkowej i przedsiębiorstw międzynarodowych;

45.

podkreśla, że wnioski Komisji oraz pozarządowe inicjatywy na rzecz przejrzystości dla sektora przemysłu wydobywczego, np. Karta Zasobów Naturalnych, zasady „Equator Principles” oraz wytyczne dla inwestorów i przedsiębiorstw przygotowane przez „Critical Resource”, w rzeczywistości działają na korzyść przedsiębiorców; skutkują one bezpieczeństwem prawnym oraz trwałymi i długoterminowymi partnerstwami i działają jako zabezpieczenie przed powtórną nacjonalizacją, ponownym otwarciem negocjacji czy wydaleniem; zauważa, że występują też problemy wymagające rozwiązania, jak na przykład fakt, że przedsiębiorstwa mogą być zmuszone do ujawniania poufnych informacji handlowych, co stawia je w niekorzystnej sytuacji konkurencyjnej, lub że niektóre porozumienia z rządami zakładają nieujawnianie informacji;

46.

zwraca uwagę, że zyski z tytułu eksploatacji zasobów naturalnych należy zawsze uznawać za pośredni sposób na zwiększenie dochodów krajowych; podkreśla, że udane opodatkowanie zasobów często wpływa korzystnie na podatki bezpośrednie, takie jak podatek od osób prawnych (CIT), a także na dochody niepodatkowe, takie jak opłaty licencyjne;

47.

zwraca uwagę, że wiele państw „rentierskich”, które czerpią korzyści z sowitych zysków z tytułu eksploatacji zasobów naturalnych, zwłaszcza wydobycia ropy naftowej i minerałów, nie ma dostatecznej motywacji do odpowiedzialnych, elastycznych czy efektywnych działań; przypomina, że silne instytucjonalne i demokratyczne mechanizmy kontrolne mają kluczowe znaczenie dla walki z przestępczością gospodarczą; w szczególności wzywa Komisję do zwiększenia pomocy rozwojowej w zakresie sporządzania umów między przedsiębiorstwami wielonarodowymi i krajami rozwijającymi się w kwestiach eksploatacji zasobów;

48.

wzywa Komisję i Radę do aktywniejszego uczestnictwa w inicjatywie na rzecz przejrzystości w przemyśle wydobywczym poprzez zapewnienie finansowania i zasiadanie w jej organie zarządzającym;

49.

przypomina, że jakość sprawozdawczości finansowej ma zasadnicze znaczenie dla skutecznej walki z unikaniem zobowiązań podatkowych; uważa, że sprawozdawczość z podziałem na poszczególne kraje ma ogromne znaczenie dla przemysłu wydobywczego, przypomina jednak, że byłaby ona równie korzystna dla inwestorów we wszystkich sektorach, co przyczyniłoby się do dobrych rządów na całym świecie; zwraca się zatem do Komisji o wspieranie włączenia do międzynarodowego standardu sprawozdawczości finansowej nałożonego przez RMSR wymogu zgłaszania przez wszystkie przedsiębiorstwa wielonarodowe dochodów i podatków płaconych w poszczególnych krajach; przypomina, że żądanie to jest zgodne z wymogiem zwiększenia społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw wielonarodowych; wzywa Komisję do włączenia sprawozdawczości z podziałem na poszczególne kraje do reformy dyrektyw dotyczących rachunkowości;

50.

wzywa do wprowadzenia obowiązku przedstawiania sprawozdań finansowych z podziałem na poszczególne kraje w odniesieniu do przedsiębiorstw transgranicznych, z uwzględnieniem zysków przed i po opodatkowaniu, w celu zwiększenia przejrzystości i dostępu administracji podatkowych do istotnych danych; uważa, że aby zapewnić objęcie w jednolity sposób wszystkich sektorów i przedsiębiorstw, UE powinna wprowadzić tę zasadę w ramach zbliżającego się przeglądu dyrektywy w sprawie przejrzystości oraz dyrektyw UE dotyczących rachunkowości, podczas gdy w skali międzynarodowej Komisja powinna wywierać nacisk na IASB, aby szybko opracowała odpowiedni kompleksowy standard; ponownie wzywa Komisję, aby w ciągu najbliższych sześciu miesięcy przedstawiła Parlamentowi sprawozdanie na temat wyników konsultacji publicznych oraz dyskusji z IASB;

51.

podkreśla znaczenie sprawozdawczości z podziałem na poszczególne kraje i domaga się nasilenia negocjacji w tej dziedzinie:

(a)

rządy i ugrupowania międzynarodowe (w tym grupa G20 i ONZ) powinny wspierać standard sprawozdawczości finansowej w podziale na kraje i wystąpić do Rady Międzynarodowych Standardów Rachunkowości z formalnym wnioskiem w sprawie przyjęcia tego standardu,

(b)

OECD powinna kontynuować swoje studium wykonalności dotyczące sprawozdawczości z podziałem na poszczególne kraje i w 2011 r. zdać zeń sprawę zarówno grupie G20, jak i ONZ,

(c)

Rada Międzynarodowych Standardów Rachunkowości powinna przyjąć nowy standard, obejmujący sprawozdawczość z podziałem na poszczególne kraje,

(d)

jako warunek pociągania do odpowiedzialności rządów i przedsiębiorstw wielonarodowych społeczeństwo obywatelskie i media powinny w przyszłości korzystać z informacji ujawnianych w ramach sprawozdawczości w podziale na kraje;

Lepsza koordynacja donatorów

52.

przyjmuje do wiadomości wniosek z badania porównawczego przeprowadzonego przez ITC, zgodnie z którym istnieje potrzeba dalszej koordynacji donatorów w dziedzinie opodatkowania i rozwoju; zachęca Komisję do podjęcia podobnych inicjatyw i do zwiększenia wsparcia na rzecz inicjatyw wielostronnych i regionalnych, takich jak Afrykańskie Forum Administracji Podatkowej oraz Ośrodek Administracji Podatkowej Państw Ameryki;

Usprawnienie struktur międzynarodowych w przeciwdziałaniu rajom podatkowym

53.

podkreśla, że ODA w tradycyjnej postaci nie zdoła zlikwidować ubóstwa na świecie, jeżeli w ramach grupy G20, OECD i UE nie zostaną podjęte ambitne działania w celu ograniczenia działalności rajów podatkowych i szkodliwych struktur podatkowych;

54.

zauważa, że od szczytu grupy G20, który odbył się w dniu 2 kwietnia 2009 r., ośrodki finansowe umiejscowione w rajach podatkowych zobowiązały się do przestrzegania standardów OECD w zakresie przejrzystości i wymiany informacji; zauważa jednak, że szkodliwe struktury rajów podatkowych wciąż przeważają; ponownie wzywa do podjęcia działań wykraczających poza ramy OECD w celu zwalczania rajów podatkowych z uwagi na ich szkodliwy wpływ; w związku z tym ponownie wyraża zaniepokojenie faktem, że międzynarodowe standardy OECD wymagają wymiany informacji na żądanie, ale nie ma automatycznej wymiany informacji zgodnej z dyrektywą w sprawie opodatkowania oszczędności; poddaje również krytyce fakt, że OECD zezwala na wykreślenie rządów z czarnej listy po zwykłym złożeniu przez nie obietnicy przestrzegania zasad wymiany informacji, bez sprawdzenia, czy zasady te zostały skutecznie wprowadzone w życie; uważa również, że wymóg zawarcia umów z 12 innymi krajami – co skutkuje wykreśleniem z czarnej listy – jest arbitralny, ponieważ nie odnosi się do żadnych wskaźników jakościowych pozwalających na dokonanie obiektywnej oceny zgodności z praktykami dobrych rządów;

55.

podkreśla, że kraje rozwijające się tracą co roku aż 800 mld EUR na rzecz rajów podatkowych i z powodu nielegalnych przepływów finansowych; zauważa, że większa przejrzystość procesu finansowego może w sposób decydujący przyczynić się do zmniejszenia ubóstwa i osiągnięcia znacznego dobrobytu;

56.

uważa, że automatyczna wymiana informacji powinna odbywać się w każdych okolicznościach; w związku z tym przyjmuje z zadowoleniem wniosek Komisji w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania, aby dzięki temu rozszerzyć współpracę państw członkowskich na wszelkie rodzaje podatków, znieść tajemnicę bankową i jako ogólną zasadę wprowadzić automatyczną wymianę informacji;

57.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że niektóre państwa członkowskie są sygnatariuszami wspólnej konwencji Rady Europy i OECD w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych, i wzywa do przystąpienia do tej konwencji 17 państw członkowskich, które tego nie uczyniły;

58.

wzywa UE do nasilenia działań i przyjęcia konkretnych środków – takich jak sankcje – przeciwdziałających uchylaniu się od zobowiązań podatkowych i nielegalnemu odpływowi kapitału; wzywa Radę do zbadania możliwości wprowadzenia wielostronnego mechanizmu automatycznej wymiany informacji podatkowych w ścisłej współpracy z Komitetem Ekspertów ONZ ds. Współpracy Międzynarodowej w Sprawach Podatkowych;

59.

wzywa Komisję, by przyjęła surowsze kryteria identyfikacji rajów podatkowych i dążyła do zawarcia na szczeblu międzynarodowym wiążącej wielostronnej umowy o automatycznej wymianie informacji podatkowych, w tym w odniesieniu do trustów i fundacji, przewidującej środki zaradcze w przypadku nieprzestrzegania jej postanowień; wzywa Komisję do udzielania wsparcia krajom rozwijającym się w zwalczaniu nielegalnego odpływu środków finansowych i kapitału, gdyż jak ustalono, stanowi to zasadniczą przeszkodę na drodze do mobilizacji dochodów krajowych i przeznaczenia ich na rzecz rozwoju; zwraca Komisji uwagę w szczególności na stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 24 kwietnia 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek (8) oraz na zalecane środki służące walce z rajami podatkowymi;

60.

wyraża zaniepokojenie w związku z niepomyślnym wpływem traktatów podatkowych na podział dochodów z podatków; zauważa, że metoda przyznawania prawa do opodatkowania w oparciu o kraj zamieszkania, nie zaś kraj źródła, przyczynia się do uczynienia rajów podatkowych bardziej korzystnym miejscem; sądzi, że gwoli sprawiedliwości należy dokonać rewizji traktatów podatkowych, co wiąże się z możliwością przyznania pierwotnego prawa do opodatkowania w kraju źródła, gdzie faktycznie prowadzona jest działalność;

61.

wyraża ubolewanie, że grupa G20 jeszcze nie zaproponowała jasnego harmonogramu ani konkretnego mechanizmu sankcji służących skutecznemu zwalczaniu rajów podatkowych; wzywa do przyjęcia międzynarodowej konwencji celem usunięcia szkodliwych struktur podatkowych, przewidującej kary zarówno dla terytoriów odmawiających współpracy, jak i dla instytucji finansowych współpracujących z rajami podatkowymi; apeluje do UE o przyjęcie środków pokrewnych amerykańskiej ustawie o przeciwdziałaniu nadużyciom ze strony rajów podatkowych oraz o rozważenie możliwości cofnięcia licencji bankowych instytucjom finansowym współpracującym z rajami podatkowymi;

62.

uważa, że UE powinna także zapewnić spójność wdrażania – na szczeblu unijnym i międzynarodowym – norm dotyczących nadzoru ostrożnościowego, opodatkowania oraz prania pieniędzy;

63.

wzywa do ujawniania w skali międzynarodowej struktur funduszów spekulacyjnych lokujących środki w nieruchomości (tzw. „vulture funds”) w celu ich identyfikacji i zakazania prowadzenia działalności;

64.

wzywa do utworzenia w ramach umów o partnerstwie gospodarczym niezależnego mechanizmu monitorowania, który pozwoli oceniać jednocześnie wpływ podatkowy netto zniesienia ceł i postępy osiągane w dziedzinie reform systemu podatkowego w każdym kraju z osobna; wzywa do wprowadzenia klauzuli przewidującej obowiązkowy ogólny przegląd każdej umowy o partnerstwie gospodarczym w ciągu trzech do pięciu lat i dającej możliwość ewentualnej zmiany postanowień umowy, tak aby w większej mierze posłużyły one walce z ubóstwem, trwałemu rozwojowi i integracji regionalnej; wzywa ponadto do obowiązkowego przeglądu postępów indywidualnych krajów w zakresie wdrażania reform systemu podatkowego lub skutecznego ściągania podatków zgodnie z najnowszymi wersjami Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku;

65.

podkreśla, że organy podatkowe w krajach rozwijających się muszą ze sobą współpracować, jeśli nie są częścią odpowiednich Ministerstw Finansów, w szczególności w kwestiach polityki podatkowej i budżetowej, w sposób, który nie rodzi rywalizacji i zazdrości, ale sprzyja dobrym relacjom i dobrym rządom w dziedzinie opodatkowania;

66.

wzywa do powołania lub (jeśli takowe już funkcjonują) do instytucjonalnego usprawnienia tzw. (pół)autonomicznych władz podatkowych poprzez odpowiednie systemy kontroli i równowagi, żeby przeciwdziałać nadużywaniu organów podatkowych;

67.

podkreśla w tym kontekście, że wysoki status i niezależność autonomicznych władz podatkowych w zakresie zarządzania powinny być kompensowane pluralistycznymi rozwiązaniami w zakresie zarządzania, które są warunkiem tego, aby:

(a)

autonomiczne władze podatkowe miały gwarantowany budżet, którego rząd nie może zmienić,

(b)

ich obowiązki wynikające ze statusu oraz kompetencje były zagwarantowane prawnie i mogły być chronione przez policję i sądy,

(c)

nominacji do (mającej być powołaną) rady nadzorczej dokonywały rozmaite podmioty publiczne (poszczególne ministerstwa, stowarzyszenia przedsiębiorców i rady adwokackie),

(d)

nominacje do rady nadzorczej były długoterminowe oraz były udzielane na czas określony,

(e)

kadra kierownicza i personel operacyjny byli odpowiedzialni jedynie przed radą nadzorczą;

68.

uważa, że opracowanie skutecznego systemu podatkowego w krajach rozwijających się musi stanowić trzon finansów publicznych w tych krajach; jest zdania, że nowa polityka UE dotycząca inwestycji w krajach rozwijających się powinna przyczynić się do zapewnienia lepszych i korzystniejszych warunków dla prywatnych inwestycji zagranicznych i krajowych oraz stworzyć warunki dla skuteczniejszej pomocy międzynarodowej; przypomina, że polityka inwestycyjna UE musi skupiać się na rozwoju MŚP, w tym za pomocą udzielanych mikropożyczek, oraz wspierać innowacje, skuteczność usług publicznych, partnerstwa publiczno-prywatne i przekazywanie wiedzy w celu promowania wzrostu;

*

* *

69.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 29.

(2)  Dz.U. C 4 E z 7.1.2011, s. 34.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0210.

(4)  Dz.U. C 230 E z 26.8.2010, s. 1.

(5)  Dz.U. C 184 E z 8.7.2010, s. 94.

(6)  Dz.U. C 282 E z 6.11.2008, s. 323.

(7)  Zob. na przykład badanie przeprowadzone przez Baunsgaarda i Keena (w 2005 r.), cytowane w raporcie MFW z dnia 15 lutego 2005 r. pt. „Dealing with the Revenue Consequences of Trade Reform”, w którym MFW stwierdza, że „wiele krajów o niskich dochodach oraz niektóre kraje o średnich dochodach miały trudności w zastąpieniu dochodów z opodatkowania handlu”.

(8)  Dz.U. C 184 E z 8.7.2010, s. 488.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/48


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Rolnictwo i handel międzynarodowy

P7_TA(2011)0083

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie rolnictwa UE i handlu międzynarodowego (2010/2110(INI))

2012/C 199 E/06

Parlament Europejski,

uwzględniając część III tytuł III i część V tytuł II i V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),

uwzględniając zasady odnoszące się do wymogów w zakresie dobrostanu zwierząt określone w art. 13 TFUE,

uwzględniając porozumienia Światowej Organizacji Handlu (WTO), a w szczególności Porozumienia o rolnictwie, które zostało wynegocjowane podczas Rundy Urugwajskiej i weszło w życie z dniem 1 stycznia 1995 r.,

uwzględniając deklarację przyjętą na IV konferencji ministerialnej w Ad-Dauha w dniach 9-14 listopada 2001 r., decyzję przyjętą przez Radę Ogólną WTO w dniu 1 sierpnia 2004 r. oraz deklarację przyjętą podczas VI konferencji ministerialnej, która odbyła się w Hongkongu w dniach 13-18 grudnia 2005 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 kwietnia 2006 r. w sprawie oceny rundy negocjacji z Ad-Dauhy po konferencji ministerialnej WTO w Hongkongu (1),

uwzględniając zmieniony projekt warunków dla rolnictwa, który został rozdany w dniu 6 grudnia 2008 r. przez przewodniczącego negocjacji WTO w sprawie rolnictwa,

uwzględniając protokół uzgodnień z dnia 15 maja 2009 r. między Stanami Zjednoczonymi Ameryki i Komisją Europejską dotyczący przywozu wołowiny pochodzącej ze zwierząt, którym nie podawano niektórych hormonów wzrostu, i zwiększonych ceł nakładanych przez Stany Zjednoczone na niektóre produkty ze Wspólnot Europejskich,

uwzględniając dwustronne porozumienie osiągnięte w dniu 15 lipca 2009 r. między Kanadą i Unią Europejską w sprawie sporu „European Communities – Measures Affecting the Approval and Marketing of Biotech Products” (Wspólnoty Europejskie – środki dotyczące zatwierdzania i wprowadzania do obrotu produktów biotechnologicznych),

uwzględniając porozumienie zainicjowane w dniu 15 grudnia 2009 r. między UE i krajami Ameryki Łacińskiej określające warunki ostatecznego rozstrzygnięcia nierozwiązanych dotychczas sporów dotyczących unijnego systemu przywozu bananów (Porozumienie Genewskie),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2009 r. w sprawie perspektyw dauhańskiej agendy rozwoju w następstwie siódmej konferencji ministerialnej WTO (2),

uwzględniając zakończenie w dniu 17 grudnia 2009 r. negocjacji między UE i Marokiem w sprawie porozumienia dotyczącego środków liberalizacji w zakresie produktów rolnych i rybackich,

uwzględniając zakończenie w dniu 1 marca 2010 r. negocjacji pomiędzy UE, Peru i Kolumbią w sprawie podpisania porozumienia wielostronnego,

uwzględniając dwustronne porozumienie osiągnięte w dniu 18 marca 2010 r. między Republiką Argentyny i Unią Europejską w sprawie sporu „European Communities – Measures Affecting the Approval and Marketing of Biotech Products” (Wspólnoty Europejskie – środki dotyczące zatwierdzania i wprowadzania do obrotu produktów biotechnologicznych),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie polityki jakości produktów rolnych: jaką strategię wybrać? (3),

uwzględniając zakończenie w dniu 19 maja 2010 r. negocjacji pomiędzy UE i Ameryką Środkową w sprawie filaru handlowego układu o stowarzyszeniu,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 lipca 2010 r. w sprawie przyszłości wspólnej polityki rolnej po 2013 r. (4),

uwzględniając umowę o wolnym handlu między UE i Koreą Południową zawartą w dniu 6 października 2010 r.,

uwzględniając trwające obecnie negocjacje między UE i Mercosurem dotyczące zawarcia układu o stowarzyszeniu,

uwzględniając trwające obecnie negocjacje między UE i Kanadą dotyczące zawarcia kompleksowej umowy gospodarczo-handlowej,

uwzględniając trwające obecnie negocjacje między UE i Indiami dotyczące zawarcia umowy o wolnym handlu,

uwzględniając trwające obecnie negocjacje między UE i Ukrainą dotyczące zawarcia układu o stowarzyszeniu,

uwzględniając swoje badanie pt. „Stan negocjacji rolnych WTO po niepowodzeniu rozmów w 2008 r.” z czerwca 2009 r.,

uwzględniając praktyczne wskazówki pt. „Geographical Indications and TRIPs: 10 Years Later. A roadmap for EU GI holders to get protection in other WTO Members” (Oznaczenia geograficzne (GI) i porozumienia TRIPS: 10 lat później: wytyczne dla unijnych posiadaczy GI dotyczące uzyskania ochrony w innych państwach członkowskich WTO), zlecone przez Komisję,

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 15 września 2010 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji (COM(2010)0484),

mając na uwadze problem liberalizacji stawek celnych dla Pakistanu, przewidzianej w art. 1 projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego nadzwyczajne autonomiczne preferencje handlowe dla Pakistanu (COM(2010)0552),

uwzględniając milenijne cele rozwoju ONZ,

uwzględniając art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz Komisji Rozwoju (A7–0030/2011),

A.

mając na uwadze, że UE pozostaje zdecydowanie największym importerem produktów rolnych na świecie, a wartość przywozu do UE wzrosła niemal dwukrotnie w ciągu ostatnich dziesięciu lat i stanowi obecnie prawie 20 % światowego przywozu,

B.

mając na uwadze, że udział UE w światowym wywozie produktów rolnych spada w wyniku szybszego rozwoju innych głównych partnerów w obrocie produktami rolnymi, mając na uwadze, że gotowe produkty stanowiły 68 % wartości wywozu UE w latach 2007-2009, a półprodukty i artykuły spożywcze stanowiły odpowiednio 23 % i 9 %; mając na uwadze, że poziom cen na rynku światowym jest również związany z trudnościami z eksportem, jakie napotyka Unia, ogólnie spowodowane niskimi cenami i wyższymi kosztami produkcji w Unii,

C.

mając na uwadze, że deficyt UE w handlu produktami rolnymi osiągnął w 2008 r. rekordową wielkość 7 mld EUR; mając na uwadze, że na przykład deficyt UE w handlu z Mercosurem wzrósł ponad dwukrotnie od 2000 r. i obecnie przywóz do UE produktów rolnych z Mercosuru osiągnął wartość 19 mld EUR, przy wywozie o wartości 1 mld EUR,

D.

mając na uwadze, że UE jest największym na świecie importerem produktów rolnych z krajów rozwijających się, importując więcej niż USA, Japonia, Kanada, Australia i Nowa Zelandia razem wzięte; mając na uwadze, że 71 % łącznego przywozu produktów rolnych do UE pochodzi z krajów rozwijających się, w wyniku inicjatywy „Wszystko oprócz broni” na rzecz krajów najsłabiej rozwiniętych, Ogólnego Systemu Preferencji Taryfowych i umów o partnerstwie gospodarczym,

E.

mając na uwadze, że projekt warunków WTO dotyczących rolnictwa będzie wymagał nawet większych ustępstw ze strony UE niż te określone w poważnej już ofercie przedstawionej przez UE w październiku 2005 r.,

F.

mając na uwadze, że stosowanie polityki spójności na rzecz rozwoju w rolnictwie i handlu wpłynie również na wypełnianie pierwszego (wyeliminowanie skrajnego ubóstwa i głodu) oraz ósmego (ogólnoświatowe partnerstwo na rzecz rozwoju) spośród milenijnych celów rozwoju, gdyż zawiera postanowienia dotyczące bardziej sprawiedliwych zasad handlu i dostępu do rynków,

G.

mając na uwadze, że UE ograniczyła już drastycznie zakłócające handel dotacje unijne, w przeciwieństwie do największych partnerów handlowych, w szczególności USA, które utrzymało, a w niektórych przypadkach umocniło swoje instrumenty na mocy ustawy rolnej z 2008 r.,

H.

mając na uwadze, że UE znacznie zmniejszyła już jednostronnie refundacje wywozowe, których udział w budżecie WPR spadł z 29,5 % w 1993 r. do jedynie 1,2 % w roku 2009, przy czym odsetek refundacji wywozowych w stosunku do wartości eksportowanych produktów rolnych spadł z 25 % w 1992 r. do zaledwie 0,9 % w 2009 r.; mając na uwadze, że niektórzy główni partnerzy handlowi w dalszym ciągu często stosują inne formy zachęt wywozowych,

I.

mając na uwadze, że w ramach sporu dotyczącego hormonów w wołowinie, USA w dalszym ciągu nakłada sankcje na UE, a nawet ogłosiło, że będą one rotacyjnie nakładane na inne produkty rolne z UE, aby zwiększyć ich oddziaływanie (tzw. przepisy karuzelowe); mając na uwadze, że na mocy protokołu uzgodnień UE przyznała zerową kontyngentową stawkę celną na przywóz 20 000 ton wołowiny,

J.

mając na uwadze, że USA zakwestionowało w WTO unijne przepisy dotyczące higieny i wprowadzania do obrotu drobiu,

K.

mając na uwadze osiągnięcie wzajemnie uzgodnionego rozwiązania z Kanadą i Argentyną w sprawie sporu dotyczącego organizmów modyfikowanych genetycznie; mając na uwadze, że USA złożyło ogólny wniosek odwetowy,

L.

mając na uwadze, że decyzja panelu WTO w sprawie cukru była jednym z głównych motorów reformy cukrownictwa UE w 2006 r. i wciąż wywiera duży wpływ na handel cukrem; mając na uwadze, że w ramach organizacji wspólnego rynku cukru przestrzegane są wszelkie zobowiązania handlowe UE; mając na uwadze, że w ciągu trzech lat, z drugiego największego eksportera cukru, UE stała się drugim największym importerem netto tego produktu, głównie z korzyścią dla krajów rozwijających się (kraje LDC i AKP),

M.

mając na uwadze, że reforma cukrownictwa z 2006 r. zrealizowała cel zwiększenia konkurencyjności, zmniejszając ceny cukru i ograniczając jego produkcję o ok. 30 %; mając jednak na uwadze, że reforma ta doprowadziła do zamknięcia 83 z 189 zakładów w UE-27, utraty 16 500 bezpośrednich miejsc pracy na obszarach wiejskich oraz do zakończenia upraw buraka cukrowego przez około 140 000 rolników,

N.

mając na uwadze, że światowy rynek cukru jest jednym z najbardziej zmiennych rynków towarów rolnych zdominowanym przez jedno państwo (Brazylię); mając na uwadze, że unijna produkcja cukru zapewnia niezawodne dostawy na światowy rynek oraz gwarantuje użytkownikom europejskim regularną wewnętrzną podaż wysokiej jakości zrównoważonych produktów,

O.

mając na uwadze, że UE wspiera zrównoważoną produkcję energii odnawialnej za pomocą wymogów, które mają być stosowane do końca 2010 r.; mając na uwadze, że już obecnie ponad 25 % bioetanolu używanego w UE pochodzi z importu, nie uwzględniając bioetanolu importowanego w postaci mieszanek w celu ominięcia konieczności zapłaty należności celnych przywozowych; mając na uwadze, że Komisja musi zadbać o zachowanie równowagi między produkcją wewnętrzną bioetanolu a jego importem zgodnie z art. 23 ust. 5 lit. a dyrektywy w sprawie odnawialnych źródeł energii (dyrektywa 2009/28/WE) (5),

P.

mając na uwadze, że 4. sesja konferencji stron Ramowej konwencji Światowej Organizacji Zdrowia o ograniczeniu użycia tytoniu odbędzie się w listopadzie 2010 r.; mając na uwadze, że rozpoczęto konsultacje społeczne dotyczące ewentualnej rewizji dyrektywy w sprawie wyrobów tytoniowych (dyrektywa 2001/37/WE) (6); mając na uwadze, że członkowie WTO podnieśli kwestię zgodności z porozumieniem TBT kanadyjskiego projektu ustawy C-32, który w rzeczywistości wprowadza zakaz sprzedaży wszelkich tradycyjnych wyrobów tytoniowych, z wyjątkiem wyrobów, do produkcji których użyto wyłącznie tytoniu Virginia, jedynej odmiany produkowanej w Kanadzie i używanej do produkcji kanadyjskich wyrobów tytoniowych;

Q.

mając na uwadze, że w międzynarodowych umowach handlowych UE musi zwracać uwagę na zachowanie równowagi pomiędzy liberalizacją rynku a ochroną sektorów gospodarki, praw pracowników i konsumentów,

R.

mając na uwadze, że umowy handlowe między UE a krajami trzecimi powinny chronić unijne sektory dotknięte kryzysem – szczególnie sektor owocowo-warzywny, hodowlany i sektor zbóż, w których to dochody znacznie spadły –, a jednocześnie dawać im rzeczywiste możliwości eksportu,

S.

mając na uwadze, że zawieranie przez UE międzynarodowych umów handlowych nie może wpływać negatywnie na prowadzących małe gospodarstwa lokalnych rolników, którzy przyczyniają się znacząco do zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego w swoich regionach;

T.

mając na uwadze, że przy zawieraniu międzynarodowych umów handlowych UE musi dążyć do lepszej kontroli praw człowieka oraz standardów socjalnych i środowiskowych,

U.

mając na uwadze, że do zawarcia umów handlowych negocjowanych przez Komisję Europejską wymagana jest zgoda Parlamentu,

Spójność między polityką rolną UE a wspólną polityką handlową

1.

uważa, że unijny sektor rolnictwa stanowi wyraźną wartość dodaną europejskiej gospodarki i ma do odegrania strategiczną rolę w strategii UE 2020 wobec wyzwań gospodarczych, społecznych i środowiskowych, przed którymi stoi UE; podkreśla konieczność zapewnienia spójności poszczególnych kierunków polityki UE w dziedzinie rolnictwa, handlu i rozwoju;

2.

podkreśla, że zagraniczna polityka handlowa nie powinna stanowić zagrożenia dla zdolności UE do utrzymania silnego sektora rolnego i do zapewnienia bezpieczeństwa żywności w kontekście większej nieprzewidywalności rynku; apeluje do Komisji o ochronę – w ramach wszystkich organizacji, a w szczególności w WTO – wielofunkcyjnej roli unijnego rolnictwa, w tym zasadniczej roli, jaką odgrywa ono w zakresie zatrudnienia na obszarach wiejskich i dynamizmu tych obszarów, a także europejskiego modelu rolno-spożywczego, który stanowi strategiczny element europejskiej gospodarki;

3.

potępia podejście Komisji, która zdecydowanie zbyt często idzie na ustępstwa w zakresie rolnictwa, aby uzyskać większy dostęp do rynków krajów trzecich dla produktów przemysłowych i usług; wzywa Komisję, by zaprzestała przedkładania interesów sektora przemysłu i usług ponad interesy sektora rolnictwa;

4.

apeluje do Komisji o zaproponowanie takiego podejścia, które zrównoważy produkcję wewnętrzną i przywóz, uwzględniając – w odniesieniu do każdego sektora rolnego – opracowanie wielostronnych i dwustronnych negocjacji handlowych, a także unijnych norm środowiskowych, dobrostanu zwierząt, społecznych i norm bezpieczeństwa oraz przestrzeganie praw człowieka;

5.

podkreśla, że w odniesieniu do sektora rolnictwa Komisja musi przeprowadzić ocenę oddziaływania, która zostanie upubliczniona przed rozpoczęciem negocjacji i proponowanych aktualizacji, aby uwzględnić nowe stanowiska wynikające z negocjacji; podkreśla konieczność odpowiedniego i przejrzystego procesu konsultacji z udziałem wszystkich zainteresowanych stron, szczególnie w Parlamencie i w Komisji; przypomina, że w umowie o wolnym handlu między UE a Koreą Południową uwzględniono zapis o krajowym komitecie doradczym, oraz zauważa, że mogłoby to stanowić precedens dla zaangażowania zainteresowanych stron i podmiotów w przyszłe umowy handlowe;

6.

podkreśla, że w ocenach skutków należy uwzględniać specyfikę każdego towaru, tak jak w przypadku rynku wołowiny, biorąc pod uwagę segmentację rynku; podkreśla, że wcześniejsze oceny skutków dostarczały jedynie ogólne dane liczbowe; w związku z tym wzywa Komisję do sporządzenia szczegółowych ocen skutków, z uwzględnieniem wpływu, jaki na poszczególne segmenty rynku wywarło otworzenie rynków rolnych UE na blok handlowy Mercosur;

7.

uważa, że decyzje w sprawie dalszego otwarcia rynku UE na import towarów rolnych nie powinny być podejmowane bez zapewnienia możliwości wyrównania unijnym rolnikom poniesionych strat;

8.

zwraca uwagę na fakt, że finansowa rekompensata nie może zrównoważyć negatywnych skutków przerwania unijnej produkcji rolnej, która zapewnia bezpieczeństwo i jakość żywności oraz ma zasadnicze znaczenie dla dobrobytu na obszarach wiejskich UE i dla ochrony terenów wiejskich przed groźbą porzucenia ziemi i wyludnienia wsi; podkreśla w związku z tym potrzebę utrzymania warunków niezbędnych do tego, aby unijne rolnictwo było opłacalne, a rolnicy otrzymywali godziwe wynagrodzenie we wszystkich państwach członkowskich, co otworzy drogę do ożywienia europejskiego rolnictwa, mając na uwadze, że WPR odgrywa w UE szczególnie ważną rolę;

9.

przypomina, że unijni producenci mają obowiązek spełniać najwyższe normy pod względem jakości, higieny produktu, zrównoważonych metod wytwarzania, zdrowia roślin, zdrowia i dobrostanu zwierząt, identyfikowalności, kontroli zawartości pestycydów, medycyny weterynaryjnej i dodatków;

10.

stanowczo zaznacza, że metody produkcji krajów trzecich przeznaczonej na wywóz do UE muszą gwarantować europejskim konsumentom takie same normy pod zdrowia, bezpieczeństwa żywności, dobrostanu zwierząt, zrównoważonego rozwoju i minimalnych norm socjalnych, jak normy, którym podlegają unijni producenci; podkreśla, że jest to jedyny sposób zapewnienia producentom z UE możliwości konkurowania z krajami trzecimi na jednakowych warunkach oraz kładzie nacisk na potrzebę bardziej rygorystycznych kontroli przywozowych na granicach i nasilenia kontroli warunków, w jakich odbywa się produkcja i wprowadzanie na rynek, przeprowadzanych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii na terenie krajów eksportujących do UE, aby zagwarantować zgodność z unijnymi normami;

11.

podkreśla – w odniesieniu do przywozu – potrzebę ścisłej zgodności z prawem pochodzenia i z mechanizmami zapobiegania handlowi trójstronnemu;

12.

ponagla Komisję do czynnego wspierania kampanii na rzecz ochrony interesów UE w zakresie rolnictwa oraz do ułatwienia produktom europejskim dostępu do rynków krajów trzecich, zważywszy na znaczny potencjał wywozowy i stabilizujący dla światowego rynku wysokiej jakości unijnych produktów rolno-spożywczych; podkreśla między innymi potrzebę nasilenia programów wsparcia; zauważa, że środki te są zgodne z zasadami WTO, podchodząc pod kategorię „zielonego pakietu” (green box);

13.

stwierdza, że najbardziej oddalone regiony stanowią integralną część Unii i że umowy handlowe mają pełne zastosowanie do tych regionów; podkreśla, że obniżenie taryf celnych stanowi zagrożenie dla ich słabej gospodarki, głównie opartej na rolnictwie, której produkty są podobne w szczególności do produktów partnerów latynoamerykańskich; przypomina, że art. 349 TFUE pozwala dostosować politykę wspólnotową do gospodarczo-społecznych realiów tych regionów; wzywa zatem Komisję do wzięcia pod uwagę w trakcie negocjacji szczególnych uwarunkowań w tych regionach, aby nie utrudniać ich rozwoju;

Rolnictwo w wielostronnym systemie handlu

Agenda rozwoju z Ad-Dauhy (DDA)

14.

uważa, że aby zagwarantować pomyślny wynik DDA, UE złożyła niezwykle hojną – najwyższą już – ofertę w zakresie rolnictwa, która do dzisiaj nie została jednak odwzajemniona na podobnym ambitnym poziomie przez żaden inny kraj rozwinięty lub rozwijający się na zaawansowanym poziomie;

15.

przypomina, że reforma WPR w 2003 r. oraz ocena jej funkcjonowania w 2008 r. dowiodły powagi zobowiązań UE w dziedzinie reform poprzez prognozowanie potencjalnych wyników rundy negocjacyjnej z ad-Dauhy, gdzie podobnych ustępstw oczekuje się od partnerów handlowych UE;

16.

apeluje do Komisji o ścisłe przestrzeganie mandatu negocjacyjnego od Rady, która wyznacza najnowszą reformę WPR jako granicę swojego działania, pod warunkiem uzyskania porównywalnych ulg ze strony partnerów handlowych; zwraca się do niej o powstrzymanie się od składania jakichkolwiek propozycji, które determinowałyby wstępnie decyzje dotyczące przyszłości WPR po roku 2013;

17.

podkreśla rolę kwestii pozahandlowych w dauhańskiej agendzie rozwoju; uważa, że w negocjacjach w sektorze rolnictwa należy osiągnąć równowagę między wymiarem ekonomicznym handlu i wartościami nieekonomicznymi, takimi jak wartości społeczne, kwestie środowiskowe, zdrowie ludzi oraz zdrowie i dobrostan zwierząt;

18.

wyraża ubolewanie z powodu braku postępu w przygotowaniu wielostronnego rejestru win i napojów spirytusowych oraz w rozszerzeniu ochrony oznaczeń geograficznych na wszystkie produkty rolnicze; przypomina, że elementy te są konieczne dla osiągnięcia wyważonego wyniku negocjacji rolniczych; podkreśla konieczność większego promowania, na szczeblu wielostronnym i dwustronnym, zasad przyświecających europejskiej polityce w zakresie jakości produktów rolnych;

19.

przypomina, że UE graniczyła już znacznie zakłócającą handel pomoc wewnętrzną i zwraca się do innych partnerów handlowych o zdecydowane zobowiązanie się do tego samego;

20.

przypomina o zobowiązaniu podjętym przez członków WTO podczas konferencji ministerialnej w Hongkongu w roku 2005 dotyczącym wyeliminowania wszystkich form dotacji wywozowych przy jednoczesnym nałożeniu środków dyscyplinarnych na wszystkie środki wywozowe o analogicznym działaniu, w szczególności kredyty eksportowe, państwowe rolnicze przedsiębiorstwa handlowe i kontrolę pomocy żywnościowej;

21.

uważa, że ogólne obniżenie stawek celnych należy ocenić w świetle oferty UE dotyczącej wsparcia wewnętrznego i filarów konkurencji eksportowej, i że powinno ono zależeć od możliwości utrzymania specjalnej klauzuli ochronnej, specjalnego odstępstwa od środków dyscyplinarnych za uproszczenie taryfowe i od odpowiedniej elastyczności formuły cięć stawek i określania produktów wrażliwych; jest zdania, że obowiązek osiągnięcia znacznego rozszerzenia kontyngentu taryfowego poważnie osłabia proponowany mechanizm wyznaczania produktów wrażliwych;

22.

zwraca uwagę na konieczność przestrzegania w negocjacjach WTO DDA zasady single undertaking. Obserwowane od pewnego czasu skupienie się w negocjacjach na ograniczonym zakresie obszarów negocjacyjnych, w tym na rolnictwie, gdzie UE ma ważne interesy defensywne, przy stosunkowo mniejszych postępach w pozostałych obszarach negocjacji, grozi osłabieniem pozycji negocjacyjnej UE. Dodatkowo utrudnia to ocenę możliwości zbilansowania całej Rundy;

23.

przypomina, że należy zgodnie z prawem umożliwić krajom rozwijającym się prowadzenie polityki, która przyniesie ich gospodarkom wartość dodaną;

24.

podkreśla, że według doniesień FAO niestabilność cen doprowadziła do zaostrzenia problemu niedożywienia na szczeblu globalnym oraz że większa liberalizacja światowego handlu produktami rolnymi, której sprzyjały porozumienia WTO, nie umożliwiła jak dotąd oddalenia widma głodu na świecie; podkreśla, że Unia Europejska ma ponadto obowiązek działać na rzecz światowego bezpieczeństwa żywnościowego;

Rozstrzyganie sporów WTO

25.

zwraca uwagę na fakt, że porozumienie w sprawie handlu bananami kończy 20 lat najbardziej złożonej pod względem technicznym, kontrowersyjnej politycznie i znaczącej dyskusji na forum ŚOH oraz stanowi ważny krok w kierunku konsolidacji opartego na zasadach wielostronnego systemu handlowego, a także może jednocześnie stanowić decydujący wkład w rozwiązanie problemów odnoszących się do produktów tropikalnych i preferencji w negocjacjach ŚOH;

26.

apeluje do Komisji o zagwarantowanie, że rozstrzygnięcie sporu dotyczącego „hormonów w wołowinie” umożliwi zniesienie sankcji na unijne produkty, zapewniając jednocześnie, że przywóz wołowiny do UE będzie spełniał unijne wymogi;

27.

uważa, w odniesieniu do sporu w sprawie „chlorowanego drobiu”, że przywóz takich produktów do UE byłby sprzeczny z zapotrzebowaniem unijnego społeczeństwa na bezpieczne produkty oraz z samymi zasadami europejskiego modelu żywienia;

28.

zwraca się do Komisji o zdecydowaną obronę unijnego systemu zezwoleń i wprowadzania do obrotu organizmów modyfikowanych genetycznie przed zarzutami w WTO;

Rolnictwo w wielostronnych, międzyregionalnych i dwustronnych stosunkach handlowych

29.

uważa, że Unia powinna przede wszystkim dążyć do zakończenia negocjacji wielostronnych; jest przekonany, że dwustronne porozumienia handlowe muszą uzupełniać procesy wielostronne przez przestrzeganie równych warunków pracy, wspólnych zasad dotyczących ochrony środowiska i norm bezpieczeństwa żywności obowiązujących w Unii Europejskiej oraz unikanie sprzyjania jedynie programom zrównoważonego rozwoju; przypomina, że UE ma podstawowe interesy ofensywne w rolnictwie, w szczególności w odniesieniu do wysokiej jakości produktów przetworzonych; jest przekonany, że dwustronne porozumienia handlowe z głównymi partnerami handlowymi mogą z powodzeniem sprzyjać interesom eksportowym przemysłu rolno-spożywczego UE, zapewniając znaczne korzyści ekonomiczne;

30.

apeluje o to, by przywóz produktów rolnych do UE zapewniał europejskim konsumentom takie same normy pod względem ochrony konsumenta, dobrostanu zwierząt, ochrony środowiska i minimalnych norm socjalnych jak normy, które spełniają europejskie metody produkcji, oraz zwraca uwagę na nieugięte stanowisko Parlamentu w tym względzie; wzywa Komisję Europejską, by wprowadziła do dwustronnych umów handlowych klauzul zobowiązujących kraje trzecie do spełniania takich samych warunków sanitarnych i fitosanitarnych, jak te wymagane od produktów europejskich; uważa, że w tych umowach należy przynajmniej przewidzieć zgodność z międzynarodowymi zobowiązaniami i standardami;

31.

podkreśla, że aby uniknąć podwójnych opłat – najpierw na szczeblu dwustronnym, a następnie wielostronnym – należy popierać „umowy jednokieszeniowe” (single pocket agreement), na mocy których ulgi w umowach dwustronnych będą powiązane z ostatecznym wynikiem negocjacji dauhańskich;

32.

podkreśla znaczenie rygorystycznego stosowania preferencyjnych reguł pochodzenia; domaga się, aby Unia Europejska dokonała przeglądu wszystkich preferencji handlowych na rzecz krajów o wschodzących gospodarkach będących członkami grupy G20;

33.

jest zdania, że należy ograniczyć nieprawidłowe praktyki w handlu produktami rolno-spożywczymi, takich jak np. praktyki SWAP, gdy kraj eksportuje swoją produkcję do UE, korzystając z preferencji w dostępie do rynku UE, a na własne potrzeby sprowadza produkty z zagranicy; aby przeciwdziałać ryzyku wystąpienia takich nieprawidłowości, koncesje w dostępie do rynku rolnego UE, oferowane przez UE krajom trzecimi w ramach umów handlowych, nie powinny przekraczać faktycznych zdolności produkcyjno-eksportowych tych krajów;

34.

usilnie wzywa Komisję, żeby opowiadała się za włączeniem oznaczeń geograficznych (GI) do umowy handlowej dotyczącej zwalczania obrotu towarami podrobionymi (ACTA) jako jej zasadniczej części; ubolewa, że w ramach niedawno zakończonych lub prowadzonych negocjacji handlowych nasi partnerzy handlowi muszą chronić jedynie „krótką listę” unijnych GI; przypomina, że zgodnie ze strategią „Globalny wymiar Europy” dwustronne umowy powinny prowadzić do zwiększenia poziomu międzynarodowej ochrony oznaczeń geograficznych za pomocą przepisów typu „WTO+”; podkreśla konieczność odpowiedniego i przejrzystego procesu konsultacji z udziałem wszystkich zainteresowanych stron, szczególnie w Parlamencie i w Komisji;

35.

przypomina, że umowa o wolnym handlu z Koreą Południową umożliwiła uznanie znaczącej liczby oznaczeń geograficznych; apeluje o kontynuację starań na rzecz uwzględnienia tej kwestii w umowach handlowych zawieranych w przyszłości; zauważa, że ochrona i uznanie oznaczeń geograficznych w krajach trzecich mogą być niezwykle cenne dla sektora rolno-spożywczego UE;

36.

zauważa, że według Komisji umowa o wolnym handlu pomiędzy UE i Koreą Południową umożliwi unijnym eksporterom zaoszczędzenie na cłach 380 mln EUR poprzez zniesienie ceł na 99 % unijnego eksportu rolnego;

37.

wzywa Komisję do zagwarantowania, żeby umowy handlowe nie podważały unijnego systemu cen wejścia dla owoców i warzyw, a jednocześnie żeby utrzymywała obecne harmonogramy przywozu; zwraca się jednak do Komisji o jak najszybsze wprowadzenie koniecznych zmian w celu poprawy funkcjonowania systemu;

38.

zwraca szczególną uwagę na fakt, że złożony system cen wejścia stosowany do przywozu pomidorów z Maroka jest źródłem nieprawidłowości, w związku z czym wzywa Komisję Europejską do bezzwłocznego wprowadzenia odpowiednich zmian;

39.

wyraża głębokie zaniepokojenie umową między UE a Marokiem; wskazuje na fakt, że mimo prawie całkowitego otwarcia rynków europejskich na import produktów z Maroka wciąż obowiązują kontyngenty na eksport z UE niektórych ważnych produktów takich jak owoce ziarnkowe;

40.

ubolewa nad faktem, że negocjacjom w sprawie części rolniczej układu o stowarzyszeniu z Marokiem nie towarzyszyły żadne gwarancje odnośnie do przestrzegania kontyngentów preferencyjnych oraz cen wejścia stosowanych do wywozu z Maroka;

41.

zwraca się do Komisji o przestrzeganie zobowiązań podjętych na rzecz europejskiego sektora cukru oraz o zaprzestanie systematycznego przyznawania koncesji na cukier w ramach dwustronnych i wielostronnych negocjacji handlowych; zauważa w tym kontekście inicjatywy podejmowane przez sektor cukru, który stał się bardziej konkurencyjny przy jednoczesnej poprawie zrównoważonego podejścia do rozwoju środowiska, wnosząc wkład w agendę rozwoju UE poprzez przyznanie preferencji krajom AKP i krajom najsłabiej rozwiniętym;

42.

zauważa, że wszelkie dodatkowe dwustronne zezwolenia na dostęp do unijnego rynku cukru przyznawane krajom trzecim (np. krajom Ameryki Łacińskiej i Ukrainie) będą miały charakter destabilizujący dla unijnego tynku cukru i spowodują zanik preferencji dla krajów najsłabiej rozwiniętych i krajów AKP; tym bardziej przyjmuje z zaniepokojeniem fakt, że jeżeli takich zezwoleń udziela się krajom będącym importerami netto, ułatwia to powstawanie mechanizmów wymiany; wzywa Komisję, żeby nadal z zakresu negocjacji dwustronnych wyłączała cukier i produkty cukrowe, w tym etanol;

43.

wzywa Komisję do dopilnowania, żeby nie omijano ceł importowych na etanol, gdyż coraz więcej etanolu dostaje się do UE w formie mieszanek, na które cło importowe jest bardzo niskie;

44.

wzywa KE do zapewnienia symetryczności koncesji taryfowych w umowach ustanawiających Strefy Wolnego Handlu, zawieranych przez UE z krajami o dużym potencjale produkcji rolnej i eksportu rolnego – np. z Mercosurem;

45.

zwraca uwagę na wznowienie negocjacji w sprawie układu o stowarzyszeniu UE-Mercosur –układu mającego niezwykłe znaczenie i wpływającego na życie siedmiuset milionów osób, który byłby najambitniejszym na świecie porozumieniem międzyregionalnym, w związku z tym podkreśla znaczenie głębokiego angażowania Parlamentu Europejskiego na wszystkich etapach negocjacji;

46.

uważa za niedopuszczalne, żeby Komisja wznawiała negocjacje z Mercosurem, nie upubliczniwszy szczegółowej oceny skutków oraz nie podjąwszy odpowiedniej debaty politycznej z Radą i Parlamentem; domaga się, aby przed jakąkolwiek wymianą ofert taryfowych między Unią a Mercosurem przeprowadzić i przedyskutować badanie wpływu wyników tych negocjacji na europejskie regiony i sektory rolnictwa; przypomina, że ze względu na wpływ tych negocjacji na rolnictwo, należy ja powiązać z rundą z Al-Dauhy; w związku z tym zwraca się do Komisji o zakończenie negocjacji z Mercosurem dopiero po zakończeniu negocjacji w ramach WTO, zgodnie z treścią upoważnienia do negocjacji; apeluje do Komisji, by przekazywała Radzie i Parlamentowi odpowiednie informacje o postępach w negocjacjach z krajami Mercosur oraz by w przyszłości przekazywała Radzie i Parlamentowi informacje przed rozpoczęciem takich negocjacji handlowych;

47.

jest głęboko zaniepokojony wpływem, jaki wywrze ewentualna umowa o stowarzyszeniu z Mercosurem na cały unijny sektor rolnictwa, z uwagi na przedstawiony przez Mercosur w marcu 2006 r. wniosek dotyczący dostępu do unijnego rynku rolniczego, który dalece wykroczył poza już zaawansowaną propozycję przedstawioną przez UE w 2004 r.; uważa, że w związku z tym należy rozważyć ustępstwa tak, aby chronić interesy naszych rolników;

48.

uważa, że stanowisko nowych państw członkowskich nie zostało uwzględnione w negocjacjach między UE a krajami Mercosur, w oparciu o mandat Rady z 1999 r.;

49.

zauważa, że gospodarstwa w krajach Mercosuru mają o wiele niższe koszty produkcji, w tym koszty ziemi, pracy i inne koszty kapitałowe, oraz że producenci Mercosur nie muszą spełniać tych samych standardów co producenci unijni w zakresie środowiska, dobrostanu zwierząt, bezpieczeństwa żywności oraz środków fitosanitarnych; podkreśla, że należy osiągnąć zrównoważony rezultat dla obu stron dokładając starań, aby w negocjacjach w pełni uwzględniono konsekwencje i wpływ układu, szczególnie na środowisko oraz wyzwania społeczne; wzywa Komisję do przeprowadzenie oceny wpływu takiego układu na sektor rolnictwa;

50.

jest zdania, że poziom integracji rynku w unii celnej Mercosuru jest obecnie niewystarczający do zagwarantowania odpowiedniego przepływu importowanych towarów w regionie; uważa, że umowa nie przyniesie prawdziwej wartości dodanej, jeżeli nie będzie zawierała przepisów zapewniających rzeczywisty i pełny obieg unijnych produktów rolnych na obszarze Mercosur;

51.

ubolewa z powodu niedawnych ulg celnych przyznanych przez Komisję Europejską krajom, które eksportują banany do UE; domaga się dostosowania do obecnych warunków pomocy otrzymywanej przez producentów europejskich w ramach programów wsparcia dla regionów najbardziej oddalonych (POSEI) w celu zrekompensowania im skutków, jakie to zmniejszenie ceł wywrze na ceny na rynku wspólnotowym; uważa, że należy uwzględnić interesy producentów wspólnotowych i interesy producentów z krajów AKP w prowadzonych w przyszłości zbliżonych negocjacjach handlowych, tak aby sektory te będące źródłem wielu miejsc pracy nie zostały osłabione;

52.

podkreśla fakt, że w szeregu sprawozdań Biura ds. Żywności i Weterynarii podkreślono, że brazylijska wołowina nadal nie spełnia unijnych norm producenckich i konsumenckich, dotyczących bezpieczeństwa żywności, identyfikacji i śledzenia zwierząt, zdrowia zwierząt i kontroli chorób;

53.

żywo nawołuję Komisję do zwrócenia uwagi na sprawozdania opublikowane przez krajową brazylijską Agencję Kontroli Sanitarnej (Anvisa), dotyczących masowego stosowania w Brazylii pestycydów zakazanych w UE oraz w większości państw świata i omawiających związane z tym poważne zagrożenia sanitarne;

54.

wyraża głębokie zaniepokojenie polityką realizowaną przez Argentynę z naruszeniem zobowiązań tego państwa w ramach WTO, która ma na celu ograniczanie importu produktów spożywczych konkurujących z produkcją krajową; zauważa, że te działania podejmowane są obok argentyńskiego systemu nieautomatycznych zezwoleń na import, który wywołuje już negatywne skutki dla eksportu UE; wzywa Komisję, żeby podjęła wszelkie działania niezbędne do zapewnienia, że te środki, które są sprzeczne z duchem negocjacji nad umową UE-Mercosur, zostaną skutecznie uchylone;

55.

jest zaniepokojony zezwoleniami na owoce i warzywa, udzielonymi w ramach umów euro-śródziemnomorskich; przypomina w związku z tym, że komplementarność między kalendarzem produkcji w krajach położonych na południowym i północnym wybrzeżu Morza Śródziemnego powinna nadal przyświecać liberalizacji wymiany produktów rolnych w ramach Unii na rzecz regionu Morza Śródziemnego;

56.

podkreśla, że choć wyroby tytoniowe muszą podlegać określonym ramom regulacyjnym, regulacje dotyczące składników wyrobów tytoniowych na szczeblu UE i na szczeblu międzynarodowym muszą wynikać z proporcjonalnego podejścia opartego na ocenie ryzyka i zgodnego z dowodami naukowymi; przestrzega przed jakimkolwiek zakazem dotyczącym wszelkich składników nieopartym na dowodach naukowych, prowadzącym w rzeczywistości do zakazu sprzedaży wszelkich europejskich tradycyjnych wyrobów tytoniowych produkowanych z mieszanek, czego poważne reperkusje społeczno-ekonomiczne odczuliby unijni plantatorzy tytoniu (odmian Oriental i Burley), nie przynosząc żadnych pożytków dla zdrowia publicznego;

57.

wzywa Komisję, by w negocjacjach w sprawie umów handlowych UE, w tym umów z Kanadą i Ukrainą, uwzględniła interesy obywateli UE, wykazała otwartość i regularnie przekazywała Parlamentowi informacje o postępach w negocjacjach; ubolewa, że Komisja nie poinformowała dotychczas Parlamentu o negocjacjach dotyczących umowy o wolnym handlu między UE a Kanadą, chociaż rozpoczęły się one już w październiku 2009 r.; w związku z tym wzywa Komisję do szczegółowego informowania Parlamentu i właściwych komisji parlamentarnych na temat każdej kolejnej rundy negocjacji; ponadto wyraża zaniepokojenie z powodu możliwych ustępstw Komisji w negocjacjach, szczególnie w dziedzinie otwarcia rynku, GMO, mleka, ochrony własności intelektualnej i oznaczania miejsca pochodzenia, i domaga się, by Komisja nie godziła się na żadne ustępstwa, które mogłyby mieć negatywne skutki dla europejskiego rolnictwa;

58.

wyraża zaniepokojenie z powodu perspektyw koncesji na zboża w ramach negocjacji z Ukrainą, biorąc pod uwagę dużą konkurencyjność produkcji ukraińskiej i fakt, że Ukraina jest teraz głównym beneficjentem kontyngentów taryfowych na zboża (pszenicę i jęczmień) przewidzianych dla krajów trzecich; wzywa zatem Komisję do zastosowania bardziej umiarkowanego rozwiązania w tym sektorze;

59.

potwierdza znaczenie handlu artykułami rolnymi dla rozwoju gospodarczego i walki z biedą w krajach rozwijających się; wzywa UE do wsparcia krajów AKP w przystosowaniu się do rosnącej konkurencji światowej;

60.

zachęca Komisję do uwzględnienia niniejszej rezolucji przy opracowywaniu i wdrażaniu przyszłej strategii handlowej;

*

* *

61.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 155.

(2)  Dz.U. C 286 E z 22.10.2010, s. 1.

(3)  Dz.U. C 4 E z 7.1.2011, s. 25.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0286.

(5)  Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 16.

(6)  Dz.U. L 194 z 18.7.2001, s. 26.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/58


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Deficyt białka w UE

P7_TA(2011)0084

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. Deficyt białka w UE: jak rozwiązać istniejący od dawna problem? (2010/2111 (INI))

2012/C 199 E/07

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 18 listopada 2010 r. zatytułowany: „WPR do 2020 r.: sprostać wyzwaniom przyszłości związanym z żywnością, zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi” (COM(2010)0672),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 lipca 2010 r. zatytułowany „Druga mapa drogowa dla TSE. Dokument strategiczny w sprawie pasażowalnych encefalopatii gąbczastych na lata 2010-2015” (COM(2010)0384),

uwzględniając decyzję Rady 93/355/EWG (1) z dnia 8 czerwca 1993 r. w sprawie zawarcia w ramach układu GATT protokołu ustaleń między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie wybranych nasion oleistych, w którym przyjęto porozumienie z Blair House ustanawiające limit produkcji nasion oleistych i roślin wysokobiałkowych dla Unii Europejskiej oraz specjalne cła dla takich nasion i roślin,

uwzględniając sprawozdanie przedstawione Komisji w listopadzie 2009 r. przez LMC International zatytułowane: „Ocena środków stosowanych w sektorze roślin wysokobiałkowych w ramach wspólnej polityki rolnej (2)”,

uwzględniając rozporządzenia Rady (EWG) nr 1431/82 (3) oraz (WE) nr 1251/1999 (4) ustanawiające specjalne środki w sektorze roślin wysokobiałkowych oraz wprowadzające maksymalną powierzchnię gwarantowaną, rozporządzenie Rady (WE) nr 1782/2003 (5) oraz art. 76-78 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 (6), które określają zasady stopniowego wycofywania specjalnej premii z tytułu roślin wysokobiałkowych, a także rozporządzenie Komisji (WE) nr 1121/2009 (7) ustanawiające szczegółowe zasady w odniesieniu do premii z tytułu roślin wysokobiałkowych,

uwzględniając rozporządzenie (WE) 767/2009 (8) w sprawie wprowadzania na rynek i stosowania pasz,

uwzględniając art. 68 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009, pozwalający państwom członkowskim przyznać wsparcie na uprawę roślin wysokobiałkowych na ich obszarze, który to artykuł był w szczególności wykorzystywany przez Francję, Hiszpanię, Polskę i Finlandię,

uwzględniając badanie przeprowadzone w 2007 r. przez dyrekcję generalną Komisji Europejskiej ds. rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich zatytułowane „Wpływ gospodarczy niezatwierdzonych OMG na przywóz pasz oraz produkcję bydła w UE”,

uwzględniając zalecenia w sprawie roli badań naukowych i wiedzy na poziomie lokalnym, w tym znaczenia wysokobiałkowych roślin strączkowych, zawarte w sprawozdaniu dotyczącym światowego zaopatrzenia w żywność w ramach międzynarodowej oceny wpływu nauk i technologii rolniczych na rozwój (IAASTD) przeprowadzonej jako część Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju, Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) oraz Banku Światowego,

uwzględniając badania zlecone przez parlamentarną Komisję Rolnictwa i Rozwoju Wsi, które zostały przedstawione podczas warsztatów w dniu 11 października 2010 r.,

uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2008 r. zatytułowaną „Zrównoważone rolnictwo i biogaz: potrzeba przeglądu prawodawstwa UE” (9),

uwzględniając art. 48 Regulaminu PE,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0026/2011),

Podstawowe informacje na temat deficytu białka: podaż, popyt i handel międzynarodowy

A.

mając na uwadze, ze całkowita produkcja roślin wysokobiałkowych w UE zajmuje obecnie jedynie 3 % gruntów ornych Unii oraz dostarcza tylko 30 % roślin wysokobiałkowych stosowanych jako pasze w UE, przy czym w ostatniej dekadzie występowała tendencja do zwiększania się tego deficytu,

B.

mając na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich istnieją duże obszary rolne, które nie są co roku wykorzystywane pod uprawę, w związku z czym ich potencjał produkcyjny marnuje się,

C.

mając na uwadze, że z perspektywy historycznej ten poważny deficyt w produkcji roślin wysokobiałkowych jest konsekwencją zawartych poprzednio umów międzynarodowych, zwłaszcza ze Stanami Zjednoczonymi, które pozwalały UE chronić produkcję zbóż, lecz w zamian dopuszczały bezcłowy przywóz roślin wysokobiałkowych i nasion oleistych do UE (GATT oraz porozumienie z Blair House z 1992 r.); mając na uwadze, że wiązało się to ze znacznym postępem, jeżeli chodzi o wydajność produkcji roślin wysokobiałkowych i wykorzystanie nowych technologii poza UE, co skutkowało niekorzystnymi warunkami konkurencji dla rolników z UE, dla których produkcja roślin wysokobiałkowych była nieopłacalna,

D.

mając na uwadze, że 70 % (42 mln ton w 2009 r.) surowców bogatych w białko roślinne konsumowanych obecnie w UE, a w szczególności mąki sojowej, jest sprowadzanych głównie z Brazylii, Argentyny i Stanów Zjednoczonych, a ok. 60 % tego importu (26 mln ton) to produkty uboczne uzyskiwane w produkcji oleju roślinnego i są one wykorzystywane jako mączki, zwłaszcza mączka sojowa, w paszy dla zwierząt,

E.

mając na uwadze, że ze względu na niewielką ilość produkcji tylko 2 mln ton roślin wysokobiałkowych jest zużywane co roku przez europejski przemysł paszowy, podczas gdy według własnych szacunków byłby on w stanie wykorzystać blisko 20 mln ton rocznie,

F.

mając na uwadze, że ilość przywożonych roślin odpowiada 20 mln hektarów upraw poza granicami UE, czyli ponad 10 % gruntów ornych UE, i że produkcja ta nie podlega tym samym wymogom środowiskowym, sanitarnym i regulacyjnym w zakresie GMO co produkcja europejska,

G.

mając na uwadze, że pojawianie się nowych klientów dla dostawców z Ameryki Południowej, m.in. Chin, o mniejszych niż Unia Europejska wymaganiach, jeżeli chodzi o warunki produkcji i mało przejrzystą strategię zaopatrzenia, może ostatecznie osłabić stabilność rynków i zaopatrzenia Unii w perspektywie średniookresowej,

H.

mając na uwadze, że sektor hodowlany w UE jest zagrożony niestabilnością cen i zakłóceniami w handlu oraz jest uzależniony od przywozu przystępnego cenowo i wysokiej jakości białka; mając na uwadze, że konkurencyjność sektora osłabiają dodatkowe koszty przywozu roślin wysokobiałkowych przeznaczonych do produkcji pasz ponoszone z powodu braku w UE rozwiązania technicznego adekwatnego do aktualnie stosowanej polityki zerowej tolerancji dla niskiego poziomu obecności w białku niezatwierdzonych OMG,

I.

mając na uwadze, że ograniczenia importu soi i kukurydzy wprowadzają dodatkowe obciążenia finansowe w sektorze hodowlanym i produkcji pasz w UE oraz stanowią zagrożenie w odniesieniu do rentowności krajowej produkcji mięsa,

J.

mając na uwadze, że w związku z tak niewielką produkcją roślin pastewnych bobowatych drobnonasiennych (lucerna, koniczyna, sparceta itd.) i grubonasiennych (groch, soja, łubin, bób, wyka itd.) w UE liczba programów badawczych nad białkiem roślinnym prowadzonych w UE spadła z 50 w 1980 r. do 15 w roku 2010 i że szkolenia oraz zdobywanie praktycznych doświadczeń w krajowej produkcji roślin wysokobiałkowych zostały zaniedbane, co spowodowało niski poziomi innowacji i produkcji nasion dostosowanych do potrzeb regionalnych w UE,

K.

mając na uwadze, że UE jest w dużej mierze uzależniona od importu soi i kukurydzy z krajów trzecich i jakakolwiek przerwa w dostawach tych produktów z powodu znikomej ilości niezatwierdzonych OMG jest bardzo kosztowna dla europejskiego przemysłu produkcji pasz,

L.

mając na uwadze, że polityka badawcza ma szansę na sukces jedynie wtedy, gdy wpisuje się w zobowiązania średnio- i długoterminowe, co nie ma obecnie miejsca w przypadku roślin wysokobiałkowych,

M.

mając na uwadze, że rolnicy mogą utracić wiedzę w zakresie zrównoważonych praktyk dotyczących upraw i hodowli z wykorzystaniem zrównoważonego płodozmianu oraz właściwego wykorzystania użytków zielonych, i mając na uwadze, że jakość produkowanych lokalnie roślin wysokobiałkowych nie odpowiada normom jakości wymaganym do produkcji mieszanek paszowych w poszczególnych sektorach hodowli,

N.

mając na uwadze, że w celu włączenia na stałe roślin wysokobiałkowych do systemów upraw dochody z ich produkcji muszą się poprawić w perspektywie krótkoterminowej, między innymi dzięki specjalnemu wsparciu z tytułu WPR,

Główne zalety wynikające ze zmniejszenia deficytu białka

O.

mając na uwadze, że zrównoważenie podaży i spożycia zbóż, białka i nasion oleistych w UE przyniosłoby znaczne korzyści gospodarcze rolnikom oraz przemysłowi spożywczemu, a także zwiększyło różnorodność zdrowej, wysokiej jakości żywności oferowanej konsumentom, jeżeli w ramach strategicznych nadchodzącej reformy WPR wprowadzono by środki odpowiadające w pełni na wyzwania przedstawione w komunikacie Komisji,

P.

mając na uwadze, że wszelkie możliwości oferowane za pośrednictwem różnych środków wsparcia powinny być wykorzystywane do zwiększenia spożywania przez ludzi zbóż, roślin wysokobiałkowych oraz nasion oleistych, które powinny być ponadto chronione w ramach systemu jakości produktów rolnych służącego ochronie produktów tradycyjnych i pochodzących z określonych regionów, co pozwoliłoby zachować żywność lokalną i regionalną wytwarzaną z tych roślin;

Q.

mając na uwadze, że w kontekście zmiany klimatu produkcja roślin wysokobiałkowych może przyczynić się do zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych poprzez wchłanianie i utrzymywanie azotu w glebie (w wysokości do 100 kg N/ ha miesięcznie) oraz wynikające z tego ograniczenie stosowania syntetycznych nawozów azotowych, których potencjał tworzenia efektu cieplarnianego przez podtlenek azotu jest 310 razy wyższy od dwutlenku węgla,

R.

mając na uwadze, że program UE „GL-pro” wykazał znaczną redukcję – rzędu 10 do 15 % – emisji CO2, a także redukcję wytwarzania ozonu, wynikającą z wprowadzenia raz na cztery lata do płodozmianu roślin wysokobiałkowych,

S.

mając na uwadze, że w odniesieniu do żyzności gleb wyższy poziom upraw roślin wysokobiałkowych na gruntach ornych w ramach systemu płodozmianu przyczynia się do bardziej zrównoważonego gromadzenia składników odżywczych, lepszej odporności na choroby oraz poprawy struktury gleby (w tym zwiększenia wydajności energetycznej metod pielęgnacji gleby), do zmniejszenia zastosowania środków chwastobójczych, do większej różnorodności biologicznej sprzyjającej zapylaniu,

T.

mając na uwadze, że liczba upraw w ramach płodozmianu jest czynnikiem zmniejszającym ryzyko wystąpienia chorób i mnożenia się chwastów, a w rezultacie zmniejszającym zapotrzebowanie na środki ochrony roślin, oraz że wyższy odsetek roślin wysokobiałkowych uprawianych na gruntach rolnych w ramach rozszerzonego płodozmianu może przyczynić się do zmniejszenia zużycia energii o 10 %,

U.

mając na uwadze, że w odniesieniu do gospodarki wodnej, w szczególności przy wykorzystaniu roślin strączkowych do produkcji pasz — takich jak stała mieszanina trawy i koniczyny czy mieszanina zbóż i roślin wysokobiałkowych — oraz jako stałej pokrywy gleby może znacznie zmniejszyć wypłukiwanie składników odżywczych, zwłaszcza azotanów i fosforanów, do wód gruntowych,

V.

mając na uwadze, że w odniesieniu do różnorodności biologicznej w rolnictwie zwiększone wykorzystanie roślin wysokobiałkowych dostosowanych do warunków klimatycznych panujących w Europie, takich jak fasola, soja, groch, soczewica, łubin, ciecierzyca, lucerna (alfalfa), koniczyna, facelia, komonica zwyczajna i esparceta, zrównoważy w dużym stopniu, a nawet poprawi różnorodność w systemie produkcji,

W.

mając na uwadze, że w odniesieniu do produkcji białka i ogólnego bezpieczeństwa żywnościowego należy zapewnić lepszą równowagę między produkcją białka pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, zwłaszcza pamiętając o obecnym zużyciu energii, wody i czynników zewnętrznych w intensywnej produkcji białka zwierzęcego, w przeciwieństwie do upraw wysokobiałkowych z przeznaczeniem do spożycia przez ludzi, przy czym ogólna równowaga żywnościowa powinna stanowić myśl przewodnią tej refleksji,

X.

mając na uwadze, że wiele strategii politycznych UE ma wpływ na deficyt dostaw białka w UE i że Komisja musi również przeanalizować kwestie produkcji GMO w UE i poza jej terytorium, kwestie rozwoju biopaliw i ponownej oceny całkowitego zakazu stosowania białka zwierzęcego w paszy zwierzęcej,

Y.

mając na uwadze, że oprócz wykorzystania rodzimych roślin wysokobiałkowych jakość nieimportowanych mieszanek paszowych może zostać poprawiona również dzięki zastosowaniu produktów ubocznych nasion oleistych takich jak soja, nasiona słonecznika czy rzepaku,

Z.

mając na uwadze, że zastąpienie importowanych białek złożonych przede wszystkim z makuchów sojowych bobowatymi roślinami pastewnymi drobno- i grubonasiennymi może spowodować duże zmiany w metodach hodowli i przyczynić się w ten sposób do poprawy jakości produktów rolnych (przejście od produktów standardowych do produktów certyfikowanych obejmujące zmianę specyfikacji technicznych) i dochodów producentów,

AA.

mając na uwadze, że zakaz wykorzystywania w paszach białka zwierzęcego wprowadzono w wyniku kryzysu związanego z BSE w celu uniknięcia wszelkich przypadków zakażenia TSE; mając na uwadze, że zakaz ten powinien zostać zniesiony wyłącznie w oparciu o fakty naukowe i dostateczne środki ostrożności i kontroli; mając na uwadze, że w oparciu o te warunki należy rozważyć wykorzystywanie przetworzonego białka zwierzęcego z odpadów z rzeźni do produkcji pasz dla zwierząt jednożołądkowych (trzody chlewnej i drobiu), o ile składniki pochodzą z mięsa, które zostało zatwierdzone do spożycia przez ludzi i o ile zakaz powtórnego przetwarzania wewnątrzgatunkowego i wymuszonego kanibalizmu jest w pełni wdrożony i kontrolowany,

Główne wnioski w odpowiedzi na komunikat Komisji: przygotowanie podstawy zaleceń i wniosków

AB.

mając na uwadze, że komunikat Komisji opublikowany dnia 17 listopada 2010 r. wyraźnie podkreśla potrzebę zwiększenia produkcji roślin wysokobiałkowych w ramach bardziej zintegrowanego systemu płodozmianu,

AC.

mając na uwadze, że różne badania przeprowadzone przez FAO, Komisję i właściwe organy w państwach członkowskich wykazały, że lepsze wykorzystanie roślin wysokobiałkowych w rolnictwie UE mogłoby przyczynić się do większej pewności podaży pasz dzięki wykorzystaniu środków rolno-środowiskowych,

AD.

mając na uwadze, że rolnicy odnieśliby korzyści z uprawy roślin wysokobiałkowych w szeregu dziedzin: produkcja pasz w gospodarstwie rolnym z wykorzystaniem mieszanek roślin, takich jak zboża i odmiany fasoli, produkcja białka do spożycia przez ludzi oraz wszystkie rodzaje zrównoważonego rolnictwa,

AE.

mając na uwadze, że obecnie państwa członkowskie mogą udzielać specjalnego wsparcia na produkcję roślin wysokobiałkowych w ramach programów rolno-środowiskowych oraz mając na uwadze „środki z art. 68” służące poprawie jakości systemów produkcji i jakości żywności,

AF.

mając na uwadze, że oprócz uprawy zbóż i kukurydzy przeznaczonych na paszę i wytwarzanie energii, należy wspierać wykorzystanie w większym zakresie systemów płodozmianu, upraw mieszanych w gospodarstwach oraz mieszanin trawy i koniczyny, co może mieć znaczne korzyści dla środowiska i rolnictwa, gdyż zwiększenie upraw roślin strączkowych w ramach systemu płodozmianu może zapobiegać chorobom, przyczynić się do regeneracji gleby i mieć korzystny wpływ na populację zapylaczy,

AG.

mając na uwadze, że wzrost wydajności upraw zboża w Europie Środkowej zwolni grunty uprawne w całej Europie i pozwoli na rozmieszczenie upraw, a zwłaszcza upraw roślin wysokobiałkowych, w całej Europie,

AH.

mając na uwadze, że niedawny spadek stabilności cen towarów daje poważne powody do zaniepokojenia w kwestii konkurencyjności europejskiego sektora hodowlanego i jego znacznego uzależnienia od importu roślin wysokobiałkowych; mając na uwadze, że Unii Europejskiej potrzebny jest prawdziwy plan rozwoju strategicznego dotyczący białek roślinnych oraz ich szczególnego znaczenia dla reakcji na nowe wyzwania stojące przed WPR (zmiana klimatu, lepsze zarządzanie zasobami naturalnymi); mając na uwadze, że zmniejszenie deficytu białka wymaga również poważnych działań na rzecz poprawy sytuacji w zakresie badań naukowych i upraw oraz środków usprawniających odpowiednią infrastrukturę służącą produkcji, przechowywaniu i przetwarzaniu roślin wysokobiałkowych; mając na uwadze, że można by również rozważyć możliwość wykorzystywania produktów ubocznych produkcji nasion oleistych i paliw pochodzenia rolniczego do produkcji pasz dla zwierząt pod warunkiem przestrzegania rygorystycznych zasad mających zagwarantować pełne stosowanie zasady ostrożności i brak zagrożeń dla zdrowia zwierząt i ludzi;

AI.

mając na uwadze, że konieczne jest dokładniejsze zajęcie się problematyką „zerowej tolerancji” przy przywozie pasz i opracowanie praktycznych rozwiązań w tym zakresie,

AJ.

mając na uwadze, że ścieżki produktów rolnych i przemysłowych są pod wieloma względami powiązane, a niektóre produkty uboczne produkcji biopaliw mogą być przydatne do celów żywienia zwierząt,

1.

wzywa Komisję, by dokonała średnio- lub długoterminowego przeglądu swojej polityki w zakresie białek i by dopilnowała, że wnioski ustawodawcze dotyczące reformy WPR będą zawierały właściwe i niezawodne nowe środki i instrumenty, które pomogą rolnikom ulepszyć system płodozmianu celem znacznego zmniejszenia obecnego deficytu białka i niestabilności cen;

2.

wzywa Komisję do szybkiego przedstawienia Parlamentowi i Radzie sprawozdania na temat możliwości zwiększenia wewnętrznej produkcji roślin wysokobiałkowych w UE za pośrednictwem nowych instrumentów politycznych (uwzględniających również wykorzystywanie nasion oleistych i ich produktów ubocznych oraz możliwy zakres zastąpienia przywozu tą produkcją), potencjalnego wpływu produkcji roślin wysokobiałkowych na dochody rolników, jej skutków w zakresie łagodzenia zmiany klimatu, wpływu na różnorodność biologiczną i żyzność gleb oraz potencjału w zakresie ograniczenia wymaganego wykorzystania nawozów mineralnych i pestycydów;

3.

wzywa Komisję, by przedłożyła sprawozdanie dotyczące skutków stosowania zasady „zerowej tolerancji” w stosunku do obecności niedozwolonych w Europie GMO w importowanych paszach, ze szczególnym uwzględnieniem kwestii wprowadzenia wartości granicznych i ich praktycznego zastosowania;

4.

wzywa Komisję do utrzymania wspólnej organizacji rynku suszu paszowego do 2013 r., aby zagwarantować przetrwanie tego kluczowego sektora, który ma zasadnicze znaczenie dla produkcji białek paszowych dla sektora hodowlanego;

5.

nawołuje Komisję do wspierania badań naukowych w dziedzinie selekcji i podaży nasion roślin wysokobiałkowych w UE, w tym ich wkładu w walkę z chorobami, a także do przedstawienia w ramach badań i rozwoju propozycji dotyczących sposobów poprawy usług w zakresie rozszerzania działalności, a w ramach rozwoju obszarów wiejskich – usług szkoleniowych dla rolników na temat wykorzystania płodozmianu, upraw mieszanych i urządzeń technicznych do produkcji pasz w gospodarstwach;

6.

domaga się, by Komisja, w obrębie działań na rzecz rozwoju obszarów wiejskich, przedstawiła środki zachęcające do zwiększenia w sektorze zootechnicznym pogłowia zwierząt, których materiał biologiczny jest wysokiej jakości i które charakteryzują się dużym potencjałem produkcji, a także do upowszechniania najlepszych rozwiązań w zakresie wprowadzenia optymalnych zasad dotyczących karmienia zwierząt w celu zapewnienia odpowiednich plonów roślin wysokobiałkowych wykorzystywanych jako pasza dla zwierząt;

7.

wzywa Komisję, by przedstawiła propozycję ram działań na rzecz rozwoju obszarów wiejskich, w których uwzględnione zostaną udoskonalone i zdecentralizowane czynniki produkcji pasz, w oparciu o lokalne i regionalne odmiany roślin, przechowywanie tych odmian oraz selekcjonowanie nasion i rozwój;

8.

wzywa Komisję do przeprowadzenia oceny skutków stosowania obecnych ceł przywozowych i umów handlowych dla różnych odmian nasion oleistych i roślin wysokobiałkowych, a także do przedłożenia Parlamentowi i Radzie szczegółowej analizy prawnej dotyczącej obecnego zakresu porozumienia z Blair House w sprawie produkcji roślin wysokobiałkowych w Europie;

9.

wzywa Komisję do zapewnienia nieprzerwanych dostaw soi na rynek UE poprzez zaoferowanie rozwiązania technicznego kwestii znikomej obecności OMG w roślinach wysokobiałkowych wykorzystywanych do produkcji żywności oraz pasz importowanych do UE; przypomina, że niedostateczny przywóz wiąże się z obciążeniem unijnego sektora hodowli bydła i produkcji pasz dodatkowymi kosztami, a także stawia pod znakiem zapytania rentowność lokalnej produkcji mięsa;

10.

nawołuje Komisję, by we współpracy z państwami członkowskimi rozwżyła włączenie do swoich wniosków ustawodawczych dotyczących m.in reformy WPR kwestii promowania płodozmianu z użyciem roślin wysokobiałkowych jako środka zapobiegającego chorobom roślin oraz jako wkładu w poprawę praktyk rolniczych i w stawianie czoła nowym wyzwaniom takim jak bezpieczeństwo żywnościowe, zmiana klimatu, zarządzanie zasobami itp.;

11.

zachęca Komisję do przyjęcia stosownych środków mających na celu stworzenie warunków rynkowych dla produkcji lokalnej w przeciwieństwie do produktów importowanych, spełniając wymagania przemysłu produkującego paszę dla zwierząt, m.in. przez opracowanie modeli krótkich łańcuchów dostaw dla produktów bez GMO i produktów certyfikowanych; przyznaje, że lokalna i pochodząca z sąsiedztwa produkcja rolna gwarantują większą wartość środowiskową;

12.

apeluje do Komisji o przedłożenie Parlamentowi i Radzie wniosku ustawodawczego zezwalającego na wykorzystywanie przetworzonego białka zwierzęcego z odpadów z rzeźni do produkcji pasz dla zwierząt jednożołądkowych (trzody chlewnej i drobiu), o ile składniki pochodzą z mięsa, które zostało zatwierdzone do spożycia przez ludzi i o ile zakaz powtórnego przetwarzania wewnątrzgatunkowego i wymuszonego kanibalizmu jest w pełni wdrożony i kontrolowany;

13.

nawołuje Komisję do wprowadzenia szczególnego programu ramowego na rzecz zdecentralizowanych badań naukowych dotyczących rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich oraz do usprawnienia współpracy europejskiej i międzynarodowej dotyczącej m.in. programów szkoleniowych dla gospodarstw rolnych służących poprawie upraw stosowanych lokalnie roślin wysokobiałkowych z myślą o innowacjach w tym sektorze na poszczególnych terytoriach państw członkowskich;

14.

wzywa Komisję do przedstawienia kompleksowej i spójnej polityki stosowania standardów rolno-środowiskowych do produktów spożywczych sprzedawanych w UE odnośnie do importu genetycznie zmodyfikowanych roślin wysokobiałkowych;

15.

wzywa Komisję Europejską do wprowadzenia mechanizmu nadzoru nad pochodzeniem roślin wysokobiałkowych importowanych do Unii Europejskiej, sprawdzając w szczególności, czy w kraju pochodzenia stosuje się zrównoważone metody rolnictwa takie jak płodozmian, zrównoważone zużycie wody oraz technologie rolne; podkreśla, że w tym celu należy również przeprowadzać kontrole na miejscu;

16.

wzywa Komisję, by rozważyła włączenie do swoich wniosków ustawodawczych dotyczących reformy WPR kwestii udzielania wsparcia rolnikom uprawiającym rośliny wysokobiałkowe w ramach systemów płodozmianu, które przyczyniają się do ograniczenia emisji gazów cieplarnianych, zmniejszenia deficytu białka w UE, skuteczniejszej walki z chorobami i poprawy żyzności gleby;

17.

wzywa Komisję do przedstawienia opartych na zachętach rozwiązań, aby doprowadzić do włączenia do produkcji terenów nieuprawnych, co mogłoby w znacznej mierze przyczynić się do ograniczenia deficytu roślin wysokobiałkowych w UE;

*

* *

18.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. L 147 z 18.6.1993, s. 25.

(2)  http://ec.europa.eu/agriculture/eval/reports/protein_crops/index_en.htm

(3)  Dz.U. L 162 z 12.6.1982, s. 28.

(4)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, s. 1.

(5)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, s. 1.

(6)  Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.

(7)  Dz.U. L 316 z 2.12.2009, s. 27.

(8)  Dz.U. L 229 z 1.9.2009, s. 1.

(9)  Dz.U. C 66 E z 20.3.2009, s. 29.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/65


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Równość kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2010

P7_TA(2011)0085

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2010 r. (2010/2138(INI))

2012/C 199 E/08

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 2 oraz art. 3 ust. 3 akapit drugi Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) i art. 157 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),

uwzględniając art. 23 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając Europejską konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (ECHR),

uwzględniając program sztokholmski (1),

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne (2), dyrektywę Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy (3), a także dyrektywę Rady 2004/113/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do towarów i usług oraz dostarczania towarów i usług (4),

uwzględniając sprawozdania roczne Komisji w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej za lata 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 oraz 2008 (odpowiednio COM(2001)0179, COM(2002)0258, COM(2003)0098, COM(2004)0115, COM(2005)0044, COM(2006)0071, COM(2007)0049 i COM(2008)0010),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 18 grudnia 2009 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn - 2010 (COM(2009)0694),

uwzględniając dyrektywę 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (wersja przekształcona) (5),

uwzględniając dyrektywę 2010/41/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn prowadzących działalność na własny rachunek oraz uchylającą dyrektywę Rady 86/613/EWG (6),

uwzględniając dyrektywę Rady 2010/18/UE z dnia 8 marca 2010 r. w sprawie wdrożenia zmienionego porozumienia ramowego dotyczącego urlopu rodzicielskiego zawartego przez BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP i ETUC oraz uchylającą dyrektywę 96/34/WE (7),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2008 r. zatytułowany „Większa równowaga między pracą a rodziną: ułatwianie godzenia życia zawodowego, prywatnego i rodzinnego”(COM(2008)0635),

uwzględniając dyrektywę 89/552/EWG „Telewizja bez granic”,

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 3 października 2008 r. zatytułowane „Realizacja celów barcelońskich w zakresie struktur opieki nad dziećmi do osiągnięcia wieku obowiązku szkolnego” (COM(2008)0638),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 września 2010 r. pt. „Równość kobiet i mężczyzn – rok 2010” (COM(2010)0491),

uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet przyjętą w 1979 r. oraz Pekińską Platformę Działania ONZ,

uwzględniając Europejski pakt na rzecz równości płci przyjęty przez Radę Europejską w dniach 23-24 marca 2006 r.,

uwzględniając opinię komitetu doradczego Komisji Europejskiej ds. równości szans kobiet i mężczyzn w sprawie różnic płacowych między kobietami i mężczyznami, przyjętą w dniu 22 marca 2007 r.,

uwzględniając dokument wydany przez komisarza Rady Europy ds. praw człowieka dotyczący praw człowieka i tożsamości płciowej (2009 r.),

uwzględniając sprawozdanie Agencji Praw Podstawowych dotyczące homofobii, transfobii i dyskryminacji ze względu na orientację seksualną i tożsamość płciową (2010 r.),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (8),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2009 (9),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 17 czerwca 2010 r. na temat aspektu płci w spadku koniunktury i kryzysie finansowym (10),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie oceny wyników planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn na lata 20062010 oraz zaleceń na przyszłość (11),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 19 października 2010 r. w sprawie kobiet w niepewnej sytuacji zawodowej,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn (2006-2010) (12),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 3 września 2008 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn – 2008 (13),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. zawierającą zalecenia dla Komisji dotyczące stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (14),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie wpływu reklamy na zachowania konsumentów (15),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia oraz opinię Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7-0029/2011),

A.

mając na uwadze, że równość między mężczyznami i kobietami stanowi jedną z podstawowych zasad Unii Europejskiej, uznaną w traktacie o Unii Europejskiej oraz w Karcie prawa podstawowych, a także mając na uwadze, że utrzymują się liczne przypadki nierównego traktowania mężczyzn i kobiet,

B.

mając na uwadze, że kryzys gospodarczy i finansowy nie oszczędził Unii Europejskiej i okazał się w takim samym stopniu niszczycielski dla zatrudnienia zarówno kobiet, jak i mężczyzn, zwłaszcza dla ekonomicznej sytuacji kobiet, a w perspektywie długoterminowej dotknie bardziej kobiety,

C.

mając na uwadze, że równość kobiet i mężczyzn ma pozytywny wpływ na wydajność i wzrost gospodarczy oraz że powoduje wzrost udziału kobiet na rynku pracy, co z kolei przynosi liczne korzyści społeczne i gospodarcze,

D.

mając na uwadze, że konieczne są dane statystyczne z podziałem na płeć, żeby porównać skutki kryzysu dla kobiet i dla mężczyzn; mając także na uwadze, że Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn ma w tym zakresie duże możliwości, oraz mając na uwadze, że dane są niezbędne w celu dokonania oceny wpływu ubóstwa na zdrowie kobiet, zwłaszcza kobiet starszych, ponieważ istotne jest zagwarantowanie ochrony zdrowia kobiet,

E.

mając na uwadze, że wskaźnik bezrobocia kobiet jest często zaniżony z powodu niegromadzenia danych dotyczących wskaźników bezrobocia kobiet (2/3 z 63 mln bezrobotnych w wieku 25-64 lata) oraz wskaźników bezrobocia wynikającego z pracy w ograniczonym wymiarze godzin, które są jednak wysokie,

F.

mając na uwadze, że wskaźniki zatrudnienia są niższe na obszarach wiejskich, a ponadto mając na uwadze, że wiele kobiet nigdy nie było zatrudnionych na oficjalnym rynku pracy, w związku z czym nie są one ani zarejestrowane jako bezrobotne, ani ujęte w statystykach bezrobocia, co prowadzi do szczególnych problemów finansowych i prawnych związanych z prawem do urlopu macierzyńskiego i chorobowego, uzyskaniem praw emerytalnych i dostępem do zabezpieczeń społecznych, jak również problemów w przypadku rozwodu; mając na uwadze, że na obszarach wiejskich brak jest możliwości znalezienia pracy wysokiej jakości,

G.

mając na uwadze, że kobiety zajmują na rynku pracy gorszą pozycję, spowodowaną niedobrowolnymi umowami o pracę w ograniczonym wymiarze godzin oraz umowami na czas określony, a w szczególności niższym wynagrodzeniem w porównaniu z mężczyznami; mając na uwadze, że różnice te odzwierciedla wysokość emerytur, narażając na ubóstwo bardziej kobiety niż mężczyzn,

H.

mając na uwadze, że różnice w wynagrodzeniu kobiet i mężczyzn jeszcze obecnie wynoszą średnio 18 % w Unii Europejskiej, w niektórych krajach przekraczają 25 %, a w jednym państwie członkowskim nawet 30 %, a także mając na uwadze, że pomimo podejmowanych działań i poczynionych postępów różnica ta zmniejsza się bardzo powoli,

I.

mając na uwadze, że macierzyństwo nie powinno być hamulcem dla kariery kobiet oraz że dane statystyczne jasno pokazują, iż kobiety mające dzieci poświęcają mniej czasu na pracę niż te, które ich nie mają, w przeciwieństwie do ojców rodzin, którzy pracują więcej niż mężczyźni bezdzietni,

J.

mając na uwadze, że podczas posiedzenia Rady Europejskiej w Barcelonie w marcu 2002 r. państwa członkowskie zostały wezwane do utworzenia do 2010 r. placówek opieki nad dziećmi dla przynajmniej 90 % dzieci od trzech lat do obowiązkowego wieku szkolnego oraz dla przynajmniej 33 % dzieci do trzeciego roku życia, lecz liczba tych publicznych ośrodków jest nadal niewystarczająca w wielu krajach i ma to szczególnie niekorzystny wpływ na rodziny w trudnej sytuacji,

K.

mając na uwadze, że wskaźnik zatrudnienia kobiet jest związany z ich obowiązkami rodzinnymi mając na uwadze, że ponad 20 mln Europejczyków (z czego dwie trzecie stanowią kobiety) zapewnia opiekę nad dorosłymi osobami zależnymi, co uniemożliwia im podejmowanie pracy w pełnym wymiarze godzin; mając na uwadze, że zjawisko to nasili się wraz ze starzeniem się ludności,

L.

mając na uwadze, że dostęp do usług opieki nad dziećmi, osobami starszymi i innymi osobami niesamodzielnymi ma zasadnicze znaczenie dla równego udziału kobiet i mężczyzn w rynku pracy, edukacji i szkoleniach,

M.

mając na uwadze, że ciężar obowiązków związanych z pracami domowymi jest dużo większy dla kobiet niż dla mężczyzn, a obowiazki te nie są wynagradzane pieniężnie ani w postaci uznania ich wartości, a także mając na uwadze, że opieka nad dziećmi, osobami chorymi lub starszymi jest trudna i stanowi pracę bez wynagrodzenia,

N.

mając na uwadze, że należy zwalczać stereotypy dotyczące płci w edukacji, które często powodują, że dzieci są nakłaniane do wyboru przedmiotów nauki i kierunków studiów tradycyjnie uznawanym za kobiece lub męskie; mając na uwadze, że ważne jest zagwarantowanie różnorodności w wyborze szkoły i zawodu,

O.

mając na uwadze, że zbyt mało kobiet i dziewcząt wybiera zawody naukowe – zwłaszcza matematykę i sektor IT – co skutkuje nasiloną segregacją sektorową,

P.

mając na uwadze, że kryzys może zwiększyć segregację sektorową i zawodową kobiet i mężczyzn, która nie tylko nie maleje, ale wręcz rośnie w niektórych krajach,

Q.

mając na uwadze, że strategia UE 2020 położyła nacisk na przemiany ekologiczne, sektor energii odnawialnej, naukę i miejsca pracy w sektorze technologii proekologicznych na rzecz nowej zrównoważonej gospodarki; mając na uwadze, że czynne włączenie i reintegracja kobiet na rynku pracy ma kluczowe znaczenie dla osiągnięcia celu zatrudnienia 75 % kobiet i mężczyzn,

R.

mając na uwadze, że kobiety na ogół mają więcej dyplomów niż mężczyźni (58,9 % uzyskanych dyplomów uniwersyteckich), lecz mając na uwadze, że wynagrodzenie kobiet wciąż jest o średnio 18 % niższe niż mężczyzn, a kobiety nadal są mniejszością na stanowiskach kierowniczych w przedsiębiorstwach, administracji i organach politycznych,

S.

mając na uwadze, że europejska sieć kobiet zajmujących kierownicze stanowiska w gospodarce i polityce, utworzona w czerwcu 2008 r., może przyczynić się do uzyskania równowagi mężczyźni-kobiety na stanowiskach kierowniczych,

T.

mając na uwadze, że osiągnięcie równouprawnienia między mężczyznami i kobietami w naszych społeczeństwach zależy od większej reprezentatywności politycznej kobiet na szczeblach zarówno europejskim, jak i krajowym, regionalnym i lokalnym; mając na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich odsetek kobiet w parlamentach krajowych nie przekracza 15 %,

U.

mając na uwadze, że pozytywne działania kierowane do kobiet okazały się niezwykle ważne dla ich pełnej integracji na rynku pracy i w samym społeczeństwie,

V.

mając na uwadze, że kobietom bardziej niż mężczyznom zagraża ubóstwo z powodu przerywanych ścieżek kariery zawodowej, a także niższego poziomu wynagrodzenia i emerytury; mając na uwadze, że w kontekście Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem nie rozważono wystarczająco głęboko zakorzenionych przyczyn ubóstwa kobiet,

W.

mając na uwadze, że rok 2011 będzie poświęcony wolontariatowi oraz podkreślając pozytywną rolę, jaką mogłoby odegrać propagowanie zasady równości mężczyźni-kobiety w programach wolontariatu,

X.

mając na uwadze, że kobiety z mniejszości, a zwłaszcza kobiety romskie, regularnie są ofiarami dyskryminacji z wielu przyczyn jednocześnie, a także dyskryminacji międzysektorowej i znajdują się w niekorzystnej sytuacji nie tylko w porównaniu z większością kobiet, lecz również w porównaniu z mężczyznami należącymi do mniejszości etnicznych oraz że ryzyko wykluczenia jest szczególnie wysokie w ich przypadku,

Y.

mając na uwadze, że przemoc wobec kobiet stanowi naruszenie ich praw podstawowych, nie jest ograniczona geograficznie, gospodarczo, kulturowo ani społecznie i jest główną przeszkodą dla równości; mając na uwadze, że szacunkowo 20 %-25 % kobiet w Europie pada ofiarą przemocy fizycznej w trakcie swojego życia; mając na uwadze, że przemoc psychologiczna może być tak samo niszczycielska jak przemoc fizyczna,

Z.

mając na uwadze, że Parlament Europejski wielokrotnie opowiadał się za utworzeniem europejskiego roku zwalczania przemocy wobec kobiet,

AA.

mając na uwadze, że kobiety są narażone na wiele form dyskryminacji i są bardziej podatne na wyłączenie społeczne, ubóstwo i skrajne formy naruszenia praw człowieka, takie jak handel ludźmi, w szczególności jeżeli nie należą do głównej grupy społecznej,

1.

przypomina, że sektorami najpierw dotkniętymi przez kryzys były sektory w większości męskie, takie jak budownictwo i przemysł, ale że kryzys rozciągnął się na inne sektory, w których obecność obu płci jest większa, i podniósł w ten sposób wskaźnik bezrobocia wśród kobiet; podkreśla, że wynagrodzenie zmniejszyło się zwłaszcza w sfeminizowanych sektorach usług oraz w sektorach finansowanych z budżetów państwowych, w których kobiety stanowią większość zatrudnionych, a w związku z tym kobiety otrzymują mniejsze emerytury, co prowadzi do wyższego wskaźnika ubóstwa wśród starszych kobiet;

2.

zwraca uwagę, że tam, gdzie równe traktowanie mężczyzn i kobiet na rynku pracy powiodło się, potwierdziło ono swój pozytywny wpływ na rozwój społeczno-gospodarczy kraju i dlatego nie należy rezygnować z polityki równouprawnienia w czasach kryzysu, oraz że pomimo wykazywanej przez państwa członkowskie i Komisję woli nie udało się do tej pory stworzyć wszędzie równych warunków; stwierdza, że recesja pogłębiła utrzymującą się na przestrzeni ostatniej dekady tendencję, że dużo większa liczba kobiet niż mężczyzn cierpi z powodu ubóstwa, bezrobocia oraz niepewnych warunków pracy, co jeszcze bardziej uwypukliło feminizację ubóstwa w UE;

3.

podkreśla, że celem strategii lizbońskiej jest integracja na rynku pracy 60 % kobiet zdolnych do pracy, natomiast celem wysiłków na polu demografii powinno być sprzyjanie podniesieniu przyrostu naturalnego, aby móc stawić czoła wyzwaniom przyszłości;

4.

podkreśla, że obecność kobiet na rynku pracy stanowi pozytywny czynnik z punktu widzenia wzrostu gospodarczego; według danych OBWE kobiety istotnie przyczyniły się do jednej czwartej rocznego wzrostu w okresie od 1995 r. do 2008 r.;

5.

podkreśla, że w przypadku utraty pracy ryzyko nieznalezienia ponownego zatrudnienia jest wyższe w przypadku kobiet;

6.

apeluje o wyznaczenie celów dotyczących udziału kobiet w działalności, w sektorach czy też na poziomie, z którego były wcześniej wykluczone i w zakresie których są wciąż niewystarczająco reprezentowane, przez informowanie i motywowanie pracodawców do zatrudniania i wspierania kobiet, w szczególności w wyżej wymienionych sektorach i kategoriach;

7.

podkreśla, że konieczne jest, by poświęcać znacznie więcej uwagi temu, by emerytury otrzymywane przez kobiety były odpowiednie, ponieważ kobiety przerywają aktywność zawodową częściej niż mężczyźni, aby opiekować się dziećmi oraz chorymi lub starszymi członkami rodziny, a w związku z tymi obowiązkami rodzinnymi są bardziej niż mężczyźni skłonne do pracy w ograniczonym wymiarze godzin lub podejmowania dorywczej pracy;

8.

domaga się, żeby skutki kryzysu dla kobiet zostały zilustrowane liczbami i zmierzone dzięki opracowaniu dokładnych danych statystycznych, których wskaźniki – z podziałem na płeć – będą regularnie aktualizowane i poddawane ponownej ocenie; dodaje, że dane te powinny umożliwić bardziej ukierunkowaną odpowiedź na cykliczne i strukturalne problemy z zatrudnieniem z myślą o wychodzeniu z kryzysu i propagowaniu rozpowszechniania dobrych praktyk;

9.

krytycznie odnosi się do projektów wychodzenia z kryzysu gospodarczego koncentrujących się głównie na dziedzinach zatrudnienia, w których przeważają mężczyźni; podkreśla fakt, że preferencyjne wspieranie przyszłości zawodowej mężczyzn w porównaniu z kobietami raczej zwiększa, zamiast zmniejszać, brak równości płci; podkreśla konieczność włączenia polityki równości kobiet i mężczyzn do europejskich, krajowych i międzynarodowych planów wychodzenia z kryzysu;

10.

uważa, że zarówno w przypadku kobiet, jak i mężczyzn poziom zatrudnienia jest niższy na obszarach wiejskich i że w związku z tym osoby tam żyjące znajdują sięw gorszej sytuacji z powodu braku szans na zatrudnienie wysokiej jakości; ponadto wiele kobiet nie pracuje na oficjalnym rynku pracy, nie są zatem rejestrowane jako bezrobotne, co niesie ze sobą problemy finansowe i prawne dotyczące praw związanych z macierzyństwem, zwolnieniami chorobowymi oraz nabywaniem praw emerytalnych;

11.

podkreśla, że obecny kryzys gospodarczy odniósł negatywne skutki dla pracowników; chociaż w ostatnich latach znacząco zwiększył się poziom wykształcenia wśród kobiet, a liczba kobiet wśród absolwentów szkół wyższych jest obecnie większa niż mężczyzn, kobiety są nadal często zmuszone do zajmowania drugorzędnych i gorzej płatnych stanowisk;

12.

podkreśla, że zbyt wysoka jest liczba kobiet pracujących dorywczo, na podstawie niedobrowolnych umów o pracę w ograniczonym wymiarze godzin i doświadczających ubóstwa, i w związku z tym wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania, żeby strategie polityczne na rzecz osiągnięcia wytyczonego na 2020 r. celu UE w zakresie walki z ubóstwem i wspierania włączenia społecznego bbyły ukierunkowane na kobiety proporcjonalnie do odsetka osób żyjących w ubóstwie, jaki stanowią;

13.

przypomina, że nadal utrzymuje się nierówność między kobietami i mężczyznami, pomimo rosnącego udziału kobiet w rynku pracy; podkreśla, że kryzys gospodarczy i finansowy musi być postrzegany jako okazja do przedstawienia nowych, innowacyjnych propozycji w zakresie wskaźnika zatrudnienia, poziomu wynagrodzenia, czasu pracy oraz zajmowania stanowisk kierowniczych;

14.

zwraca uwagę na pozytywny wpływ równości mężczyzn i kobiet na rozwój gospodarczy; zauważa, że według obliczeń zawartych w wielu badaniach PKB wzrósłby o 30 %, gdyby wskaźnik zatrudnienia, zatrudnienie w niepełnym wymiarze czasu pracy i wydajność kobiet były zbliżone do wartości tych samych czynników dotyczących mężczyzn;

15.

przypomina, że pojawienie się nowych sektorów z dużym potencjałem tworzenia miejsc pracy, takich jak ekologia, ochrona środowiska czy nowe technologie, powinno być uwzględnione przy określaniu polityki zatrudnienia; podkreśla w związku z tym, że kobiety mają do odegrania ważną rolę w tych sektorach; wzywa państwa członkowskie do zachęcania dziewcząt, aby nie pomijały one tych zawodów; wzywa Komisję Europejską do zapewnienia ciągłej komunikacji na temat tych nowych perspektyw;

16.

wzywa państwa członkowskie, by przy wsparciu Komisji i przez intensyfikację już prowadzonych działań sprzyjały udziałowi kobiet w kształceniu zawodowym w ramach uczenia się przez całe życie, w kontekście dążenia do zrównoważonej gospodarki z naciskiem na sektor MŚP, co zwiększy szanse na zatrudnienie pracowników-kobiet;

17.

nawołuje do wspierania dostępu kobiet do większych możliwości w edukacji, szkoleniu zawodowym i zatrudnieniu w nietradycyjnych sektorach oraz na wyższych stanowiskach;

18.

wzywa Komisję, by zachęcała do konsultacji z partnerami społecznymi w celu rozważenia takich kwestii, jak przejrzystość wynagrodzeń, warunki umów o pracę w ograniczonym wymiarze godzin i umów na czas określony dla kobiet, i w celu zachęcania kobiet do podejmowania zatrudnienia w „zielonych” i innowacyjnych sektorach;

19.

przypomina, że przedsiębiorstwa gospodarki społecznej (fundacje, ubezpieczenia wzajemne, spółdzielnie) mogą odegrać zasadniczą rolę w odnowie gospodarczej oraz że ich pracownikami są w większości kobiety; zachęca państwa członkowskie do poważnego rozważenia tego typu działalności przy opracowywaniu polityki odnowy;

20.

podkreśla znaczenie, jakie ma rozwinięcie prawnej koncepcji wspólnej własności, aby zagwarantować pełne uznanie praw kobiety w sektorze rolnictwa, odpowiednią ochronę w zakresie zabezpieczeń społecznych i uznanie dla ich pracy, a w razie konieczności zmianę rozporządzenia w sprawie Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), aby umożliwić, podobnie jak w przypadku Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS), realizację pozytywnych działań na rzecz kobiet w przyszłym okresie planowania 2014-2020, co było wykonalne we wcześniejszych okresach, ale nie w obecnym, i co będzie miało korzystny wpływ na zatrudnienie kobiet na obszarach wiejskich;

21.

podkreśla, że likwidacja różnic płacowych jest priorytetem i wyraża w związku z tym ubolewanie, że Komisja Europejska nie rozpoczęła wystarczających działań, żeby ponownie rozpocząć debatę na szczeblu europejskim, np. dokonując przeglądu obowiązującego prawodawstwa w oparciu o zasadę równości wynagrodzeń między kobietami i mężczyznami, o co Parlament Europejski wystąpił w swojej rezolucji z dnia 18 listopada 2009 r.;

22.

wzywa państwa członkowskie do nasilenia działań na rzecz zapobiegania segregacji rynków pracy ze względu na płeć i przeciwdziałania zjawisku częstego zatrudniania kobiet w gorzej opłacanych zawodach przez pobudzanie zainteresowania chłopców i dziewcząt w szkole szerokim wachlarzem możliwych zawodów i przez zwiększanie możliwości szkoleniowych dla kobiet, tak aby umożliwić im dostosowywanie się do zmian na rynkach pracy w trakcie całej kariery zawodowej; wyraża głębokie zaniepokojenie w związku z panującą obecnie niesprawiedliwą sytuacją, w której kobieta w UE – po ponad pięćdziesięciu latach od wprowadzenia w traktatach zasady równego wynagrodzenia za tę samą pracę – musiałaby pracować przeciętnie 418 dni kalendarzowych, by zarobić tyle, ile przez rok kalendarzowy zarabia mężczyzna;

23.

kładzie nacisk na konieczność zastosowania pilnych środków do walki z dyskryminacją w zakresie płac, czy to przez zmianę obowiązującej dyrektywy, czy opracowanie wieloetapowych planów sektorowych z precyzyjnie wyznaczonymi celami, takimi jak zmniejszenie różnic płacowych do 0,5 % w 2020 r., tak aby wyeliminować dyskryminację bezpośrednią i pośrednią, czy też przez wspieranie układów zbiorowych, kształcenie doradców ds. równości, zajęcie się nierównym podziałem niewynagradzanej pracy między mężczyznami i kobietami oraz opracowanie planów dotyczących równości w przedsiębiorstwach i innych miejscach pracy; uważa, że przejrzysta struktura płac powinna być standardową praktyką, aby umocnić pozycje negocjacyjne kobiet pracujących;

24.

wzywa Komisję Europejską i państwa członkowskie do wprowadzenia środków mających na celu zaradzenie obecnemu paradoksowi, jakim jest fakt, że kobiety nadal otrzymują niższe od mężczyzn wynagrodzenia, chociaż są bardziej wykształcone; podkreśla, że należy w pełni wykorzystać potencjał karier kobiet, aby zapewnić lepszy wzrost gospodarczy i prawdziwy zrównoważony rozwój;

25.

podkreśla, że własne dochody kobiet i płatna praca wysokiej jakości nadal są kluczem do ich niezależności ekonomicznej i do większej równości między kobietami a mężczyznami w całym społeczeństwie;

26.

zachęca państwa członkowskie, aby krajowe systemy emerytalne oparte były na zasadzie równości kobiet i mężczyzn, zarówno z punktu widzenia wieku, jak i wysokości świadczeń;

27.

apeluje do państw członkowskich UE o należyte wdrożenie przepisów dotyczących równej płacy za taką samą pracę, a także wzywa Komisję do stosowania sankcji wobec tych państw członkowskich, które nie stosują się do tego obowiązku;

28.

podkreśla, że równość płci nie jest tylko kwestią różnorodności i równości społecznej; jest ona również jednym z niezbędnych warunków do osiągnięcia celów trwałego wzrostu gospodarczego, zatrudnienia, konkurencyjności i spójności społecznej, zgodnie z założeniami strategii UE -2020; wzywa zatem Komisję do wzmocnienia wymiaru płci we wszystkich częściach strategii UE -2020, ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki płci, oraz do podjęcia określonych działań i wyznaczenia określonych celów na rzecz równości płci w ramach wszystkich działań zmierzających do poprawy europejskiej strategii zatrudnienia;

29.

zwraca się do Komisji, Rady i państw członkowskich, aby wspierały w pierwszej kolejności wiążące wnioski w dziedzinie równouprawnienia kobiet i mężczyzn zamiast niewiążących strategii i dokumentów politycznych w tym zakresie;

30.

uważa, że Komisja i państwa członkowskie powinny opracować instrumenty szkolenia i realizacji, które pozwolą wszystkim zainteresowanym stronom należycie uwzględnić perspektywę opartą na równych szansach dla kobiet i mężczyzn w dziedzinach swoich kompetencji, łącznie z oceną szczególnego wpływu polityki na kobiety i mężczyzn;

31.

podkreśla znaczenie, jakie ma opracowanie ilościowych i jakościowych wskaźników oraz zgromadzenie danych statystycznych z podziałem na płeć, które będą wiarygodne, porównywalne i dostępne w razie potrzeby, i które będą wykorzystywane przy monitorowaniu stosowania zasady włączania perspektywy płci do wszystkich dziedzin polityki;

32.

uważa, że należy priorytetowo traktować walkę na rzecz likwidacji ubóstwa poprzez przeglądy strategii politycznych w zakresie makroekonomii, spraw walutowych, społecznych i w zakresie pracy, aby zapewnić kobietom sprawiedliwość gospodarczo-społeczną; należy ponownie rozważyć metody stosowane do określenia stopy ubóstwa i rozwinąć strategie mające na celu wspieranie sprawiedliwego podziału dochodów, zapewnienie minimalnych dochodów, godziwe wynagrodzenia i reformy, utworzenie większej liczby wysokiej jakości miejsc pracy, dających określone prawa i przeznaczonych dla kobiet, zapewnienie wszystkim kobietom i dziewczętom dostępu do wysokiej jakości usług publicznych, poprawę opieki społecznej i odpowiednich usług lokalnych, takich jak żłobki, przedszkola, ośrodki opieki dziennej, domy kultury i rekreacji oraz ośrodki udzielające wsparcia rodzinom;

33.

z zadowoleniem przyjmuje uruchomienie przez Komisję ogólnounijnej kampanii na rzecz wyrównania różnicy płac kobiet i mężczyzn; zauważa, że nierówności płac między mężczyznami i kobietami wciąż jednak istnieją, w związku z czym apeluje, aby rozpocząć refleksję o zasięgu europejskim, mającą na celu zwalczanie stereotypów związanych z rolami odpowiednio mężczyzn i kobiet; w związku z tym podkreśla znaczenie, jakie ma prowadzenie kampanii uwrażliwiających w szkołach, ośrodkach pracy i środkach komunikacji dla zwalczania nadal istniejących stereotypów opartych na płci, a w szczególności obrazów uwłaczających godności; podkreśla, że kampanie te powinny uwypuklać rolę, jaką mężczyźni odgrywają w zapewnieniu sprawiedliwego podziału obowiązków rodzinnych i równowagi między pracą a życiem prywatnym;

34.

z uwagi na przemiany demograficzne dostrzega konieczność zmobilizowania potencjału kobiet i zwiększenia ich zatrudnienia, żeby osiągnąć cel zatrudnienia na poziomie 75 % kobiet i mężczyzn pomiędzy 20 a 64 rokiem życia, jak ustalono w strategii UE -2020; jednocześnie uważa, że obywatele powinni mieć swobodę wyboru w kwestii posiadania dzieci i że równowaga między życiem zawodowym i rodzinnym jest zasadniczym warunkiem dla zwiększania obecności kobiet w rynku pracy;

35.

domaga się, aby poczynione zostały konkretne propozycje mające na celu godzenie życia zawodowego z prywatnym, szczególnie w dziedzinie opieki nad osobami zależnymi oraz nad dziećmi;

36.

podkreśla, że Komisja i państwa członkowskie powinny doceniać, wspierać i umacniać rolę kobiet w gospodarce społecznej ze względu na wysoki wskaźnik zatrudnienia kobiet w tym sektorze oraz na znaczenie usług oferowanych przez tę gospodarkę dla wspierania godzenia życia zawodowego i prywatnego;

37.

wzywa Komisję Europejską o czuwanie nad tym, żeby europejskie przepisy dotyczące godzenia życia zawodowego i prywatnego były odpowiednio transponowane przez państwa członkowskie poprzez dostosowywanie warunków pracy między kobietami i mężczyznami;

38.

stwierdza, że praca w niepełnym wymiarze godzin może negatywnie wpływać na osobistą sytuację zatrudnionych, np. utrudniając rozwój kariery i prowadząc do ubóstwa wśród ludzi starszych, lub też wymagać ze względu na niskie dochody dodatkowej pomocy państwa na utrzymanie na wypadek choroby lub bezrobocia;

39.

podkreśla znaczenie, jakie mają kampanie komunikacyjne, których celem jest zatarcie różnic w zakresie płci między zawodami i rodzajami działalności tradycyjnie wykonywanymi przez mężczyzn i kobiety; w związku z tym zachęca państwa członkowskie do rozważenia roli języka w utrwalaniu stereotypów, w szczególności za pomocą żeńskich lub męskich form nazw niektórych zawodów;

40.

zachęca instytucje publiczne i prywatne do wprowadzenia do regulaminów wewnętrznych planów na rzecz równości, zawierających konkretne cele w krótko-, średnio- i długoterminowej perspektywie, oraz do corocznego podsumowywania praktycznej realizacji tych celów;

41.

domaga się, aby poczynione zostały konkretne propozycje mające na celu lepsze godzenie życia zawodowego z prywatnym, przez dążenie do zapewnienia większego dzielenia się obowiązkami zawodowymi, rodzinnymi i społecznymi między kobietami i mężczyznami, szczególnie w dziedzinie opieki nad osobami zależnymi oraz nad dziećmi;

42.

zachęca państwa członkowskie do wspierania zatrudnienia dla grupy społecznej będącej w trudnej sytuacji, jaką tworzą „kobiety w ciąży lub matki, które same ponoszą obciążenia rodzinne”, przez sprzyjanie godnemu i stabilnemu zatrudnieniu umożliwiającego tej grupie godzenie życia rodzinnego z zawodowym;

43.

uważa, że aby umożliwić lepsze łączenie pracy z obowiązkami opiekuńczymi, należy usprawnić system urlopów wychowawczych i rodzicielskich; apeluje zatem do Rady o szybkie przyjęcie wspólnego stanowiska w sprawie stanowiska Parlamentu Europejskiego z dnia 20 października 2010 r. (16) w sprawie przeglądu dyrektywy Rady 92/85/EWG;

44.

zwraca się do państw członkowskich o zachęcanie do tworzenia lub doskonalenia struktur opieki nad dziećmi, takich jak żłobki czy świetlice, a także ośrodki dla ludzi starszych i innych osób niesamodzielnych, żeby stały się przystępne, wysokiej jakości i dostosowane do pracy w pełnym wymiarze godzin dla jak największej liczby osób; jest zdania, że struktury te stanowią niemałe wsparcie dla rodziców i powinny umożliwić im dostęp do rynku pracy;

45.

podkreśla, że rodzina stanowi fundament naszego społeczeństwa i jest nierozłącznie związana z przekazywaniem wartości i solidarną współegzystencją; podkreśla, że ważnym krokiem dla zapewnienia równowagi między życiem zawodowym i prywatnym i zwiększenia równego udziału kobiet i mężczyzn w rynku pracy, edukacji i szkoleniach jest wprowadzenie elastycznych godzin pracy i zapewnienie możliwości telepracy, a także zwiększenie dostępności opieki nad dziećmi i profesjonalizacja opieki domowej nad osobami starszymi; wyraża ubolewanie, że brak odpowiednich systemów urlopowych, systemów urlopów rodzicielskich i elastycznych form zatrudnienia dla obojga rodziców często uniemożliwia kobietom aktywne uczestnictwo w rynku pracy lub podjęcie pracy w pełnym wymiarze godzin; uważa, że wymaga to również zmiany kultury biznesowej przedsiębiorstw w zakresie zatrudniania kobiet; w związku z tym wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie, aby zapobiegały powodowanemu przez kryzys gospodarczy i finansowy zjawisku ograniczania świadczeń i usług socjalnych w zakresie opieki nad dziećmi oraz pomocy dla osób starszych i znajdujących się w trudnej sytuacji;

46.

przypomina Komisji i państwom członkowskim, że konieczne jest podjęcie pozytywnych działań na rzecz kobiet i mężczyzn, w szczególności mających na celu ułatwienie im powrotu do pracy po okresie poświęconym rodzinie (wychowywanie dzieci lub opieka nad chorym lub niepełnosprawnym krewnym), przez sprzyjanie strategiom politycznym na rzecz (ponownego) wejścia na rynek pracy, aby umożliwić im odzyskanie niezależności finansowej;

47.

podkreśla znaczenie i kluczową rolę edukacji we wpajaniu dzieciom już od najmłodszych lat pojęcia równości między mężczyznami i kobietami oraz w nauce akceptowania różnych kultur i rozumienia skutków dyskryminacji i uprzedzeń; zachęca państwa członkowskie do prowadzenia przez cały czas trwania nauki szkolnej programów edukacyjnych, a także informacyjnych i uwrażliwiających mających na celu propagowanie wartości zawartych a Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza jej art. 23;

48.

podkreśla konieczność pozostawienia młodym ludziom możliwości dokonywania wyboru ich drogi zawodowej; przypomina w związku z tym, że ważne jest, aby nauczyciele nie kierowali automatycznie swoich uczniów na ścieżki zawodowe w oparciu o seksistowskie stereotypy i aby kładziono silny nacisk na różnorodne możliwości pracy zawodowej;

49.

zachęca państwa członkowskie do dopilnowania, za posrednictwem programów zwiększania świadomości realizowanych w ramach systemu edukacji, aby dziewczęta nie były automatycznie kierowane w stronę zawodów i karier tradycyjnie kobiecych;

50.

podkreśla potrzebę zintensyfikowania wysiłków podejmowanych na szczeblu europejskim na rzecz zwiększenia obecności kobiet w sferach politycznych; w związku z tym popiera zatrudnianie kobiet we wszystkich instytucjach europejskich, zwłaszcza na stanowiskach kierowniczych; podkreśla, że należy podejmować dodatkowe wysiłki na szczeblach krajowych, regionalnych i gminnych; wzywa do określenia wiążących celów gwarantujących równą reprezentację kobiet i mężczyzn; wskazuje w związku z tym na pozytywne skutki, jakie ma dla reprezentacji kobiet stosowanie parytetu płci; wskazuje w związku z tym na pozytywne skutki, jakie ma zastosowanie parytetu płciowego w wyborach dla reprezentowania kobiet;

51.

przypomina, że jedynie w 3 % dużych przedsiębiorstw kobieta stoi na czele najwyższego organu decyzyjnego; podkreśla w związku z tym przykład Norwegii, która od 2003 r. z powodzeniem stosuje politykę minimalnego wymaganego udziału kobiet, aby wprowadzić parytety w zarządach przedsiębiorstw, oraz że za przykładem tym poszła już Hiszpania i Francja; wzywa państwa członkowskie do podejmowania skutecznych działań, takich jak parytety, zapewniających większą reprezentatywność kobiet w dużych, notowanych na giełdzie przedsiębiorstwach oraz generalnie w zarządzie przedsiębiorstw, zwłaszcza tych z udziałem państwa;

52.

podkreśla, że w celu przeciwdziałania niesprawiedliwemu traktowaniu za względu na płeć w kontekście zatrudnienia konieczne jest stworzenie w państwach członkowskich zakładowych i sektorowych prawnie uzasadnionych programów równości płci, inicjowanych i kontrolowanych przez partnerów społecznych;

53.

podkreśla, że państwa członkowskie powinny przyjąć środki, szczególnie w drodze przepisów prawnych, wyznaczające wiążące cele zapewniające zrównoważoną obecność kobiet i mężczyzn na kierowniczych stanowiskach w przedsiębiorstwach, administracji publicznej i organach politycznych;

54.

wzywa państwa członkowskie do zidentyfikowania przedsiębiorstw, które propagują równość między mężczyznami i kobietami oraz równowagę między życiem zawodowym, rodzinnym i prywatnym, a także do szerokiego rozpowszechniania najlepszych praktyk, m.in. za pośrednictwem izb przemysłowo-handlowych;

55.

z zadowoleniem przyjmuje ogólną debatę na temat zwiększenia udziału kobiet na stanowiskach kierowniczych w gospodarce i zachęca do wprowadzenia w tym celu w przedsiębiorstwach dobrowolnej gwarantowanej liczby miejsc, opartej na udziale kobiet i mężczyzn w strukturze pracowników;

56.

zwraca się o podjęcie działań na szczeblu krajowym i europejskim, mających na celu wspieranie ducha przedsiębiorczości wśród kobiet poprzez utworzenie struktur szkoleniowych oraz doradczych struktur w dziedzinie zawodowo-prawnej oraz poprzez ułatwianie dostępu do publicznego i prywatnego finansowania;

57.

zachęca do regularnej wymiany informacji i doświadczeń między podmiotami propagującymi równość płci, aby wdrażać dobre praktyki w społeczeństwie na szczeblach europejskim, krajowym, regionalnym i lokalnym zarówno w sektorze prywatnym, jak i publocznym;

58.

wzywa państwa członkowskie i Komisję Europejską do zwrócenia szczególnej uwagi na grupy kobiet znajdujących się w trudnej sytuacji: niepełnosprawnych, starszych, migrantek, lesbijek, kobiet biseksualnych i transgenderycznych, czy też kobiet należących do mniejszości, gdyż wszystkie one reprezentują szczególne grupy wymagające wprowadzenia środków dostosowanych do ich sytuacji; wzywa Komisję do zapewnienia ciągłości, tak aby europejski rok 2011, poświęcony wolontariatowi, sprzyjał również promowaniu równości między mężczyznami i kobietami;

59.

wzywa Komisję do wspierania państw członkowskich, które poprawiają perspektywy zawodowe kobiet w trudnej sytuacji, takich jak imigrantki, kobiety z mniejszości etnicznych, kobiety niepełnosprawne i samotne matki, zwiększając tym samym ich szansę na ekonomiczną niezależność w codziennym życiu, dzięki ułatwianiu im dostępu do edukacji i wykształcenia zawodowego; wskazuje na wieloraką dyskryminację imigrantek, które doświadczają dyskryminacji nie tylko ze względu na płeć, ale również ze względu na pochodzenie etniczne, rasę, a często również wiek;

60.

zwraca się do krajowych, regionalnych i lokalnych organów kompetentnych w dziedzinie równości o wprowadzenie zintegrowanego podejścia, aby lepiej reagować wobec przypadków wielorakiej dyskryminacji i lepiej zarządzać takimi przypadkami; nalega również, aby wymienione organy proponowały sędziom, prawnikom i ogólnie personelowi szkolenia, które pozwolą im rozpoznawać przypadki wielorakiej dyskryminacji, zapobiegać im i zarządzać nimi;

61.

przypomina, że kobiety niepełnosprawne są często dyskryminowane w różnych obszarach życia społecznego, kulturalnego, politycznego i zawodowego; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wystąpienia z konkretnymi propozycjami mającymi na celu polepszenie ich sytuacji;

62.

wzywa Komisję Europejską i państwa członkowskie do zwrócenia szczególnej uwagi na kobiety romskie przy wdrażaniu europejskiej strategii na rzecz integracji Romów;

63.

zauważa, że osoby transgenderyczne pozostają grupą wysoce zmarginalizowaną i wiktymizowaną, którą dotyka wysoki poziom stygmatyzacji, wykluczenia i przemocy, o czym informuje Agencja Praw Podstawowych; zdecydowanie zachęca Komisję Europejską i państwa członkowskie do realizacji zalecenia tej Agencji dotyczącego silniejszej i wyraźniejszej ochrony przed dyskryminacją na tle tożsamości płciowej;

64.

opowiada się za dostępem kobiet i mężczyzn do odpowiednich informacji i wsparcia w dziedzinie opieki nad zdrowiem reprodukcyjnym, a także podkreśla, że kobiety powinny mieć te same prawa i możliwości co mężczyźni w zakresie dostępu do usług w tej dziedzinie; podkreśla, że kobiety powinny mieć kontrolę nad swoimi prawami seksualnymi i rozrodczymi, szczególnie poprzez łatwy dostęp do środków antykoncepcyjnych i możliwość aborcji; wzywa państwa członkowskie i Komisję Europejską do realizacji środków i działań uświadamiających mężczyznom ich odpowiedzialność w kwestiach seksualnych i rozrodczych;

65.

przypomina, że przemoc wobec kobiet jest główną przeszkodą w zapewnieniu równości między kobietami i mężczyznami; wzywa Komisję do podjęcia prac nad przygotowaniem projektu kompleksowej dyrektywy w sprawie przeciwdziałania wszelkim formom przemocy – fizycznej, seksualnej czy psychologicznej – wobec kobiet, i zwalczania tej przemocy, w szczególności handlu kobietami;

66.

wyraża zadowolenie z powodu podejmowanych na szczeblu UE i krajowym działań zwalczających przemoc wobec kobiet, ale podkreśla, że zjawisko to pozostaje nadal dużym problemem bez rozwiązania, a także ponagla państwa członkowskie do podjęcia działań na rzecz zapewnienia dostępu do usług mających na celu zapobieżenie przemocy na tle płci oraz ochronę kobiet przed taką przemocą, bez względu na ich status prawny, rasę, wiek, orientację seksualną, pochodzenie etniczne czy religię; wyraża uznanie dla wszczęcia debaty nad tego rodzaju przemocą, owocującej m.in. ustanowieniem europejskiego nakazu ochrony i dyrektywy w sprawie zwalczania handlu ludźmi; zachęca kolejne prezydencje Unii do kontynuowania tej drogi; podkreśla, że Rada i Komisja powinny zatwierdzić osiągnięte w Parlamencie Europejskim porozumienie w sprawie europejskiego nakazu ochrony, aby dyrektywa jak najszybciej weszła w życie;

67.

ponownie zwraca się do Komisji Europejskiej o utworzenie w ciągu najbliższych czterech lat europejskiego roku zwalczania przemocy wobec kobiet; przypomina, że środek ten pozwoli uczulić obywateli europejskich na przemoc wobec kobiet i zmobilizować rządy do działania przeciwko takiej przemocy;

68.

podkreśla, że należy przeprowadzić szeroko zakrojone badanie, obejmujące wszystkie kraje UE, stosując taką samą metodę, aby poznać zasięg problemu; podkreśla ważną rolę, jaką odegra w tym zakresie Europejskie Obserwatorium Przemocy wobec Kobiet, które udostępni wysokiej jakości statystyki na poparcie politycznych środków zwalczania tej plagi społecznej;

69.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia lepszego szkolenia i współpracy personelu zdrowotnego, socjalnego, policyjnego i sądowego oraz do tworzenia struktur przystosowanych do zajmowania się przypadkami przemocy wobec kobiet, w tym rzadkimi przypadkami poważnej przemocy psychologicznej czy fizycznej, jak np. oblewanie kwasem;

70.

podkreśla, że ważne jest, aby państwa członkowskie oraz regionalne i lokalne organy podjęły działania ułatwiające kobietom, które padły ofiarami przemocy ze względu na płeć, powrót na rynek pracy za pomocą instrumentów takich jak EFS lub program PROGRESS;

71.

stwierdza, że należy ulepszyć systemy współpracy udziału organizacji kobiet i ogólnie społeczeństwa obywatelskiego w procesach włączania tematyki płci do polityki;

72.

podkreśla konieczność włączenia tematyki płci i zwalczania przemocy ze względu na płeć do polityki zewnętrznej i polityki współpracy na rzecz rozwoju, prowadzonych przez Unię Europejską;

73.

wzywa Komisję Europejską, aby zachęcała państwa członkowskie do promowania takiego prezentowania wizerunku kobiety w mediach, a zwłaszcza w treściach reklamowych i marketingowych, który wyrażałby szacunek dla godności oraz dla różnorodności ról i tożsamości kobiecych;

74.

zwraca się do Komisji i władzy budżetowej, aby przy sporządzaniu budżetów i nowych wieloletnich ram finansowych UE kierowały się kryteriami uwzględniania problematyki płci w procesie budżetowym; zachęca państwa członkowskie do pójścia za tym przykładem przy sporządzaniu krajowych budżetów publicznych;

75.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom państw członkowskich.


(1)  Dokument Rady Unii Europejskiej nr 5731/10 z dnia 3 marca 2010 r.

(2)  Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 22.

(3)  Dz.U. L 303 z 2.12.2000, s. 16.

(4)  Dz.U. L 373 z 21.12.2004, s. 37.

(5)  Dz.U. L 204 z 26.7.2006, s. 23.

(6)  Dz.U. L 180 z 15.07.2010, s. 1.

(7)  Dz.U. L 68 z 18.03.2010, s. 13.

(8)  Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 23.

(9)  Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 35.

(10)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0231.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0232.

(12)  Dz.U. C 301 E z 13.12.2007, s. 56.

(13)  Dz.U. C 295 E z 4.12.2009, s. 35.

(14)  Dz.U. C 16 E z 22.1.2010, s. 21.

(15)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0484.

(16)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0373.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/77


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Ubóstwo kobiet

P7_TA(2011)0086

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie ubóstwa kobiet w Unii Europejskiej (2010/2162(INI))

2012/C 199 E/09

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 2 oraz art. 3 ust. 3 akapit drugi Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 8, 151, 153 i 157 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Kartę praw podstawowych UE, a zwłaszcza jej postanowienia dotyczące praw socjalnych oraz równości mężczyzn i kobiet,

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z 1948 r.,

uwzględniając Międzynarodowy pakt praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych Organizacji Narodów Zjednoczonych z 1966 r.,

uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (konwencja CEDAW), przyjętą w 1979 r.,

uwzględniając deklarację pekińską i platformę działania 4. Światowej Konferencji Kobiet, przyjęte w Pekinie w dniu 15 września 1995 r.,

uwzględniając milenijne cele rozwoju określone przez Organizację Narodów Zjednoczonych w 2000 r., zwłaszcza cel pierwszy (eliminację skrajnego ubóstwa i głodu) i cel trzeci (wspieranie równości mężczyzn i kobiet),

uwzględniając rezolucję nr 1558 (2007) Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy w sprawie feminizacji ubóstwa,

uwzględniając dyrektywę 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (wersja przeredagowana) (1),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1098/2008/WE z dnia 22 października 2008 r. w sprawie Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym (2010) (2),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 283/2010/UE z dnia 25 marca 2010 r. ustanawiającą europejski instrument mikrofinansowy na rzecz zatrudnienia i włączenia społecznego Progress (3),

uwzględniając projekt konkluzji Rady z dnia 30 października 2007 r. w sprawie przeglądu realizacji pekińskiej platformy działania przez państwa członkowskie oraz instytucje UE – Wskaźniki dotyczące kobiet i ubóstwa (13947/07),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 3 października 2008 r. w sprawie realizacji celów barcelońskich w zakresie struktur opieki nad dziećmi do osiągnięcia wieku obowiązku szkolnego (COM(2008)0638),

uwzględniając sprawozdanie Komisji w sprawie równości kobiet i mężczyzn – rok 2010 (COM(2009)0694),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji załączony do sprawozdania Komisji w sprawie równości kobiet i mężczyzn (SEK(2009)1706),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie strategii na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2010-2015 (COM(2010)0491),

uwzględniając dokumenty robocze służb Komisji załączone do komunikatu Komisji w sprawie strategii na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2010-2015 (SEK(2010)1079) i (SEK(2010)1080),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Europa 2020: Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020),

uwzględniając sprawozdanie Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy z dnia 24 marca 2010 r. zatytułowane „Drugie europejskie badanie dotyczące jakości życia: życie rodzinne i praca”,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 13 października 2005 r. w sprawie kobiet i ubóstwa w Unii Europejskiej (4),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. zawierającą zalecenia dla Komisji dotyczące stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (5),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (6),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2009 (7),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 17 czerwca 2010 r. na temat aspektu płci w spadku koniunktury i kryzysie finansowym (8),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie oceny wyników planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn na lata 2006-2010 oraz zaleceń na przyszłość (9),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 7 września 2010 r. w sprawie roli kobiet w starzejącym się społeczeństwie (10),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 19 października 2010 r. w sprawie kobiet w niepewnej sytuacji zawodowej (11),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia oraz opinię Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7-0031/2011),

A.

mając na uwadze, że zgodnie z wymienioną wyżej decyzją nr 1098/2008/WE działania w ramach Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym powinny uwzględniać różne zagrożenia i wymiary ubóstwa i wykluczenia społecznego, którego doświadczają kobiety i mężczyźni; mając na uwadze, że 85 mln Europejczyków żyje poniżej progu ubóstwa, a 17 % kobiet w 27 państwach członkowskich UE uznaje się za żyjące w ubóstwie; mając ponadto na uwadze, że w ostatnich dziesięciu latach liczba kobiet żyjących w ubóstwie zwiększyła się nieproporcjonalnie w stosunku do mężczyzn; mając na uwadze, że ubóstwo rodziców często prowadzi do ubóstwa dzieci i poważnie wpływa na dzieci w późniejszym okresie życia,

B.

mając na uwadze, że Unia Europejska zmaga się z poważnym kryzysem gospodarczym, finansowym i społecznym, który dotyka zwłaszcza kobiety, zarówno na rynku pracy, jak i w życiu prywatnym, gdyż są bardziej narażone na nietrwałość zatrudnienia, zwolnienia i w mniejszym stopniu objęte są systemem ochrony socjalnej; mając ponadto na uwadze, że w czasie recesji gospodarczej osoby, które już wcześniej były narażone na ryzyko życia w ubóstwie – w przeważającej większości kobiety – są jeszcze bardziej zagrożone, w szczególności zaś dotyczy to grup znajdujących się w niekorzystnej sytuacji z wielu przyczyn,

C.

mając na uwadze, że środki oszczędnościowe zastosowane w całej UE szczególnie negatywnie wpłyną na kobiety, które dominują w sektorze publicznym zarówno jako osoby zatrudnione, jak i usługobiorcy,

D.

mając na uwadze, że walka z ubóstwem jest jednym z pięciu mierzalnych celów Komisji zaproponowanych w ramach strategii Europa 2020; mając na uwadze, że zintegrowana wytyczna nr 10 strategii Europa 2020 (promowanie włączenia społecznego i zwalczanie ubóstwa) będzie zachęcać do przyjmowania krajowych strategii politycznych w szczególności na rzecz ochrony kobiet przed zagrożeniem związanym z popadnięciem w ubóstwo, zapewniając bezpieczeństwo dochodów rodzicom samotnie wychowującym dzieci i starszym kobietom;

E.

mając na uwadze, że zasada równości kobiet i mężczyzn jest narzędziem w walce z ubóstwem kobiet, gdyż ma pozytywny wpływ na wydajność i wzrost gospodarczy oraz niesie za sobą większy udział kobiet w rynku pracy, co z kolei przynosi wielorakie korzyści społeczne i gospodarcze,

F.

mając na uwadze, że wskaźnik zatrudnienia kobiet wynosi średnio 59,1 %; mając na uwadze, że od 2000 r. średnia różnica w wysokości płac między kobietami i mężczyznami nadal utrzymuje się na wysokim poziomie, wynosząc 18 % w całej UE i aż do ponad 30 % w niektórych państwach członkowskich w 2010 r., podczas gdy zasada równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet jest jedną z podstawowych zasad określonych w europejskich traktatach; mając na uwadze, że segregacja płciowa na rynku pracy ma dla kobiet bezpośrednie konsekwencje,

G.

mając na uwadze, że w 16 państwach członkowskich zagrożenie skrajnym ubóstwem wśród kobiet znacznie przekracza zagrożenie skrajnym ubóstwem wśród mężczyzn,

H.

mając na uwadze, że samo tylko zatrudnienie nie stanowi wystarczającej ochrony przed skrajnym ubóstwem; mając na uwadze, że głównie wskutek segregacji zawodowej więcej kobiet niż mężczyzn wykonuje prace niskopłatne, natomiast często zdarza się, że same świadczenia z tytułu opieki społecznej nie zapewniają ochrony przed skrajnym ubóstwem,

I.

mając na uwadze, że im dłuższy okres życia w ubóstwie przy szczególnie niskim dochodzie, tym wyższe ryzyko popadnięcia w stały niedostatek dóbr materialnych i wykluczenie społeczne; mając w związku z tym na uwadze, że środki zwalczania ubóstwa powinny nie tylko służyć pomocy osobom już żyjącym w stanie skrajnego niedoboru dóbr materialnych, lecz także zmierzać do zapobiegania występowaniu i do zwalczania czynników, które doprowadzają obywateli, a w szczególności kobiety, do skrajnego braku dóbr materialnych i społecznych,

J.

mając na uwadze, że ilość czasu poświęconego na niepłatną pracę i na codzienne zaangażowanie w prace opiekuńcze w znacznym stopniu różni się w zależności od wieku i płci; mając na uwadze, że zwłaszcza kobiety wykonują największą ilość nieodpłatnej pracy;

K.

mając na uwadze, że powszechny dostęp do dobrej jakości usług w zakresie wsparcia, jak infrastruktura opieki nad dziećmi, opieki nad osobami starszymi i innymi osobami pozostającymi na utrzymaniu, jest istotny dla równego udziału kobiet i mężczyzn w rynku pracy oraz jako sposób na zapobieganie ubóstwu i ograniczanie go,

L.

mając na uwadze, że starsi ludzie, w porównaniu z ogółem społeczeństwa, są w większym stopniu narażeni na ubóstwo, gdyż problem ten dotyczył około 19 % osób w wieku 65 lat i powyżej w 2008 r. w UE-27, mając na uwadze, że starsze kobiety są w szczególnie niepewnej sytuacji, ponieważ ich prawo do emerytury jest często pochodną stanu cywilnego (emerytura małżeńska lub wdowia) i ponieważ rzadko posiadają one wystarczające własne uprawnienia emerytalne z uwagi na przerwy w pracy zawodowej, różnicę między wynagrodzeniami kobiet i mężczyzn oraz inne czynniki, a także mając na uwadze, że w rezultacie kobiety są bardziej niż mężczyźni dotknięte stałym i skrajnym ubóstwem (22 % kobiet w wieku 65 lat jest zagrożonych ubóstwem, natomiast wśród mężczyzn odsetek ten wynosi 16 %),

M.

mając na uwadze, że kobiety, w szczególności na obszarach wiejskich, częściej niż mężczyźni, wchodzą w skład nieformalnej gospodarki, nie są zarejestrowane na oficjalnym rynku pracy lub mają krótkoterminowe umowy o pracę, co stwarza specyficzne problemy w zakresie praw socjalnych kobiet, w tym praw przysługujących w okresie ciąży, urlopu macierzyńskiego i karmienia piersią, nabywania praw emerytalnych i dostępu do zabezpieczenia społecznego,

N.

mając na uwadze, że ubóstwo jest czynnikiem towarzyszącym zwiększonemu ryzyku występowania przemocy związanej z płcią, będącej poważną przeszkodą na drodze do równości płci; mając na uwadze, że ponieważ przemoc domowa często prowadzi do utraty pracy, do problemów zdrowotnych i do bezdomności, może ona również spychać kobiety poniżej granicy ubóstwa; mając ponadto na uwadze, że handel ludźmi jest współczesną formą niewolnictwa, która dotyka kobiety i dziewczęta, jest problemem o wielkiej skali i stanowi znaczący czynnik zarówno powodowany ubóstwem, jak i je warunkujący,

O.

mając na uwadze, że przemoc wobec kobiet we wszystkich swoich postaciach jest jednym z najpowszechniejszych naruszeń praw człowieka, wykraczającym poza granice geograficzne, gospodarcze czy społeczne; mając na uwadze, że jest ona palącym problemem w Unii, gdzie około 20 %-25 % dorosłych kobiet pada ofiarą przemocy fizycznej, a ponad 10 % – przemocy seksualnej,

P.

należy przypomnieć, że kobiety niepełnosprawne są dyskryminowane w kręgu rodzinnym i w zakresie kształcenia, że ich możliwości dostępu do zatrudnienia zawężają się, a ochrona socjalna, jaką są objęte, w znacznej mierze nie daje im szans na wyjście z ubóstwa, i dlatego konieczne jest, by państwa członkowskie poświęcały niepełnosprawnym kobietom szczególną uwagę, jakiej potrzebują one, by korzystać ze swoich praw, i proponowały działania mające na celu integrację tych osób dzięki działaniom uzupełniającym bądź wspierającym,

Q.

zwraca uwagę, że to kobiety muszą znosić w większym stopniu ubóstwo, gdyż są na nie bardziej narażone, zwłaszcza w przypadku grup kobiet potrzebujących szczególnej uwagi, takich jak kobiety niepełnosprawne, w starszym wieku i samotnie wychowujące dzieci (zwłaszcza samotne matki i wdowy wychowujące dzieci), a także grup, w przypadku których występuje duże ryzyko wykluczenia, np. kobiet romskich (którym tradycja w sposób wyłączny narzuca prace domowe i opiekuńcze, przedwcześnie odsuwając je od kształcenia i zatrudnienia) czy imigrantek; dlatego podkreśla konieczność stworzenia dobrych warunków pracy, w tym ochrony praw do godnego wynagrodzenia, urlopu macierzyńskiego, a także środowiska pracy, w którym nie występuje dyskryminacja, co ma dla tych kobiet podstawowe znaczenie,

R.

mając na uwadze, że celem programu Progress jest wspieranie skutecznego wdrożenia zasady równości płci oraz promowanie włączenia problematyki równości płci do głównego nurtu wszystkich strategii politycznych UE; mając na uwadze, że program ten jest narzędziem o ogromnym znaczeniu dla zwalczania feminizacji ubóstwa,

S.

mając na uwadze, że oczekiwana długość życia jest o około sześć lat wyższa w przypadku kobiet niż w przypadku mężczyzn –statystyki dla UE-27 wskazywały w 2007 r., że mężczyźni dożywają wieku 76 lat, zaś kobiety 82 lat; mając na uwadze, że w istotny sposób wpływa to na ubóstwo kobiet, szczególnie dlatego, że kobiety w większym stopniu niż mężczyźni doświadczają trudności w dostępie do systemów zabezpieczenia społecznego i emerytur,

Feminizacja ubóstwa

1.

uważa, że zapobieganie ubóstwu kobiet i ograniczanie go jest istotną częścią podstawowej zasady społecznej solidarności, którą wyznaje Unia Europejska zgodnie z art. 3 Traktatu o Unii Europejskiej, zakładającego równouprawnienie kobiet i mężczyzn, sprawiedliwość i ochronę socjalną oraz zwalczanie wykluczenia społecznego i dyskryminacji;

2.

uznaje, że „feminizacja ubóstwa” oznacza, iż ubóstwo jest częstsze wśród kobiet niż wśród mężczyzn, że ubóstwo kobiet jest bardziej dotkliwe niż ubóstwo mężczyzn i że ubóstwo kobiet wzrasta;

3.

zwraca uwagę, że zgodnie ze wskaźnikiem Eurostatu dotyczącym zagrożenia ubóstwem w 2008 r. zagrożonych ubóstwem było prawie 85 mln osób w Unii Europejskiej i że – jak się szacuje – zgodnie ze wskaźnikiem dotyczącym niedostatku materialnego liczba ta wzrośnie do 120 mln osób; uważa, że z decyzji Rady w sprawie wskaźników ubóstwa mogą wyniknąć niejasności dotyczące ogólnego celu zmniejszenia o 20 milionów liczby osób dotkniętych ubóstwem i wykluczeniem społecznym do 2020 r. (zmniejszenie o 23,5 % według wskaźnika Eurostatu dotyczącego zagrożenia ubóstwem, ale tylko o 16,7 % według wskaźnika dotyczącego niedostatku materialnego); podkreśla, że większość osób żyjących w ubóstwie w Unii Europejskiej to kobiety i że sytuacja ta wynika z bezrobocia, niepewności zatrudnienia, niskich zarobków, rent i emerytur niższych niż minimalne wynagrodzenie oraz trudności w dostępie do wysokiej jakości usług publicznych w różnorodnych dziedzinach;

4.

zaznacza, że nierówność płci utrudnia ograniczanie ubóstwa i zagraża perspektywom rozwoju gospodarczego i społecznego;

5.

zwraca się do państw członkowskich o przekrojowe zawarcie koncepcji równości płci we wszystkich strategiach politycznych dotyczących zatrudnienia i szczególnych środkach na rzecz poprawy dostępu do miejsc pracy, unikania nadmiernego udziału kobiet w niepewnym zatrudnieniu, zwiększania trwałego udziału kobiet w zatrudnieniu oraz rozwoju ich kariery zawodowej, a także na rzecz zmniejszenia segregacji płciowej na rynku pracy, z uwzględnieniem przyczyn bezpośrednich i pośrednich;

6.

wskazuje, że ubóstwo kobiet jest nie tylko wynikiem niedawnego kryzysu gospodarczego, ale konsekwencją wielu czynników, w tym stereotypów, istniejących różnic w wynagrodzeniach kobiet i mężczyzn, barier powodowanych brakiem godzenia życia rodzinnego z zawodowym, dłuższej średniej długości życia kobiet i ogólnie różnego rodzaju dyskryminacji ze względu na płeć, której ofiarami padają głównie kobiety;

7.

przypomina, że Komisja Europejska ogłosiła rok 2010 „Rokiem walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym”, żeby ponownie podkreślić i umocnić polityczne zaangażowanie Unii Europejskiej w spowodowanie zdecydowanego przełomu w walce z ubóstwem i uznać podstawowe prawo osób żyjących w ubóstwie i w sytuacji wykluczenia społecznego do godnego życia i bycia pełnoprawnymi członkami społeczeństwa;

8.

przypomina, że Europejski Rok Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym 2010 miał być nie tylko kampanią w mediach, ale inicjatywą na rzecz dalszego pobudzania wielowymiarowych strategii politycznych w zakresie zwalczania ubóstwa i bardziej zaawansowanych wskaźników ubóstwa; dlatego zwraca się do Komisji o dokonanie krytycznego przeglądu nowych środków przyjmowanych przez państwa członkowskie w celu przezwyciężenia ubóstwa i wykluczenia społecznego w tym kontekście;

9.

uważa, że konieczne jest utrzymanie zarówno na szczeblu europejskim, jak i krajowym, zdecydowanego zaangażowania na rzecz kolejnych postępów ku równouprawnieniu za pomocą strategii będących następstwem przyjętego przez Radę Europejską planu działania Komisji Europejskiej w dziedzinie równouprawnienia, a także za pomocą ram działania w dziedzinie równouprawnienia uzgodnionych przez europejskich partnerów społecznych;

10.

podkreśla, że równouprawnienie stanowi jeden z warunków wstępnych dla zrównoważonego rozwoju, zatrudnienia, konkurencyjności i spójności społecznej;

11.

zachęca Komisję i Radę do należytego uwzględnienia żądań Parlamentu wyrażonych w jego rezolucjach – z dnia 15 listopada 2007 r. w sprawie oceny realiów społecznych (12), z dnia 9 października 2008 r. w sprawie propagowania integracji społecznej i walki z ubóstwem, w tym ubóstwem dzieci, w Unii Europejskiej (13), z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy oraz z dnia 20 października 2010 r. w sprawie roli minimalnego dochodu w walce z ubóstwem i promowaniu społeczeństwa integracyjnego w Europie (14) – przy opracowywaniu strategii politycznych i środków na następny etap Otwartej Metody Koordynacji na rzecz włączenia społecznego i ochrony socjalnej, strategii włączenia społecznego i przewodniej inicjatywy „Europa 2020” w zakresie zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego, przy udziale wszystkich zainteresowanych stron w procesie uczestnictwa;

12.

przyjmuje do wiadomości komunikat Komisji w sprawie strategii na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2010-2015; wzywa Komisję Europejską i państwa członkowskie do przyjęcia perspektywy ukierunkowanej konkretnie na problemy związane z równością płci, jako kluczowego składnika wszystkich wspólnych strategii politycznych i krajowych programów mających na celu eliminację ubóstwa i zwalczanie wykluczenia społecznego;

13.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji „Europejski program walki z ubóstwem”; wzywa Komisję i państwa członkowskie do promowania w ramach tego programu problematyki równości płci;

14.

wzywa Komisję do wzmocnienia europejskiej strategii na rzecz integracji społecznej i ochrony zgodnie ze wspomnianą wyżej inicjatywą „Europejski program walki z ubóstwem” oraz do nasilenia działań na rzecz poprawy sytuacji w szczególności rodziców samotnie wychowujących dzieci, co pozwoli im godnie żyć;

15.

zwraca uwagę, że w wyniku kryzysu gospodarczego bezrobocie i trudności społeczne wciąż zwiększają się w niektórych państwach członkowskich i że w różny sposób dotykają one młodzież, osoby starsze, mężczyzn i kobiety oraz ich rodziny, w związku z czym wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do potwierdzenia ich zobowiązania oraz do przyjęcia konkretnych środków w zakresie zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego, zwłaszcza ubóstwa wśród kobiet i jego bezpośrednich konsekwencji w kręgu rodzinnym, jako że skrajne ubóstwo i wykluczenie społeczne stanowią naruszenie praw człowieka, a zjawiskiem tym jest dotknięty co najmniej jeden na sześciu Europejczyków; wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do położenia szczególnego nacisku na najsłabsze grupy (rodziców samotnie wychowujących dzieci, rodziny z trojgiem lub więcej dzieci, osoby niepełnosprawne, mniejszości etniczne, zwłaszcza Romów, osoby mieszkające w mikroregionach o najbardziej niekorzystnej sytuacji, ludzi o obniżonej zdolności do pracy i młodych ludzi bez doświadczenia zawodowego); uważa, że dostęp do edukacji i rynku pracy oraz uczestnictwo w życiu społecznym jest konieczne do godnego życia; wzywa Unię Europejską i państwa członkowskie do dopilnowania, by podjęte zostały środki mające na celu zwalczanie ubóstwa wśród dzieci i by wszystkie dzieci miały w życiu równe szanse;

16.

zwraca uwagę, że wejście kobiet na rynek pracy w ciągu ostatnich dziesięcioleci oznacza większy bezpośredni wpływu recesji nie tylko na same kobiety, ale także na gospodarstwa domowe, których dochody zostaną znacznie uszczuplone wskutek utraty pracy przez kobiety; podkreśla, że bezrobocie wśród kobiet może nieproporcjonalnie wzrosnąć z uwagi na ogłoszone cięcia budżetów w sektorze publicznym, ponieważ większość pracowników służb oświatowych, ochrony zdrowia i socjalnych to kobiety;

17.

zachęca Komisję i państwa członkowskie do wdrożenia wskaźników dotyczących kobiet i ewolucji ubóstwa w związku z pekińską platformą działania, jako narzędzi służących monitorowaniu wpływu szerszych strategii politycznych w obszarze socjalnym, gospodarczym i zatrudnienia na ograniczanie ubóstwa; wzywa państwa członkowskie do znalezienia bardziej odpowiednich metod pomiaru ubóstwa wśród kobiet;

18.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do przekazywania systematycznych zdezagregowanych danych i informacji w ramach sprawozdawczości krajowej w rocznym wspólnym sprawozdaniu dotyczącym ochrony socjalnej i integracji społecznej;

19.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia nowych indywidualnych wskaźników dotyczących ubóstwa i kobiet, jako narzędzi monitorowania wpływu szerszych strategii politycznych, społecznych, gospodarczych i związanych z zatrudnieniem na kobiety i ubóstwo;

20.

podkreśla konieczność wypracowania porozumienia co do dalszych działań dotyczących Karty kobiet, po przeprowadzeniu szerokich konsultacji z Parlamentem Europejskim oraz po uwzględnieniu opinii partnerów socjalnych i społeczeństwa obywatelskiego, w celu wspierania mechanizmów służących osiągnięciu równości płci we wszystkich aspektach życia społecznego, gospodarczego i politycznego;

21.

zwraca szczególną uwagę na konieczność kontynuowania badań i analiz dotyczących zjawiska feminizacji ubóstwa; wzywa Komisję i Eurofund do współpracy z Europejskim Instytutem ds. Równości Kobiet i Mężczyzn oraz do zainicjowania ukierunkowanych badań w celu dokonania oceny m.in. wpływu światowego kryzysu na kobiety;

22.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia wszystkim, a zwłaszcza ludziom młodym i osobom starszym, dostępu do podstawowych usług zdrowotnych;

23.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia dostępu do systemu profilaktyki i do diagnostyki patologii typowych dla starszych kobiet, co pozwoli na zwalczanie wykluczenia społecznego i ubóstwa;

24.

wzywa państwa członkowskie do ułatwienia imigrantkom dostępu do usług zdrowotnych w zakresie patologii wywołanych odmiennym zwyczajami żywieniowymi i praktykami rytualnymi; wzywa zatem Komisję i państwa członkowskie do nakreślenia polityki zdrowotnej mającej na celu zwalczanie niebezpiecznych dla zdrowia kobiet praktyk przyczyniających się również do ich wykluczenia społecznego i ubóstwa oraz zapobieganie takim praktykom;

25.

wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania, że realizacji polityki równouprawnienia i stosowania zasad unijnych na wszystkich szczeblach, od lokalnego po krajowy;

26.

przypomina, że walka z ubóstwem i wykluczeniem społecznym ma być prowadzona zarówno w ramach Unii Europejskiej, jak i poza nią, z myślą o wypełnieniu zobowiązania Unii Europejskiej i państw członkowskich do osiągnięcia do 2015 r. wyznaczonych przez ONZ milenijnych celów rozwoju;

Walka z ubóstwem kobiet poprzez strategie w dziedzinie polityki pracy i ochrony socjalnej

27.

wzywa państwa członkowskie do ustanowienia specjalnych programów w celu wspierania aktywnego włączenia lub ponownej integracji kobiet na rynku pracy oraz specjalnych możliwości kształcenia ustawicznego mających na celu dostarczanie umiejętności i kwalifikacji – co wiąże się z podwyższeniem statusu, zwiększeniem pewności siebie i tworzeniem potencjału –niezbędnych w świetle strategii Europa 2020, która kładzie nacisk na projekty i programy dotyczące transformacji ekologicznej, tzn. na sektor energii odnawialnej, naukę i zielone, związane z intensywnym wykorzystaniem technologii miejsca pracy z myślą o gospodarce zrównoważonej; w trosce o niepogarszanie niepewnej sytuacji kobiet na rynku pracy wzywa, by przy ustalaniu kolejności zwolnień uwzględniać obciążenia rodzinne, pamiętając, że w wielu sytuacjach to kobiety mają dzieci na utrzymaniu;

28.

przypomina o dużej różnicy między mieszkańcami w środowiskach wiejskim i miejskim, jeżeli chodzi o dostęp do szkoleń, zatrudnienia i jakości pracy; za kluczowe uważa prawo wszystkich tych mieszkańców, zwłaszcza najmłodszych i należących do najbardziej narażonych kategorii, do otrzymania dobrego wykształcenia – zawodowego i akademickiego; w związku z tym wzywa państwa członkowskie i Komisję do wspierania tych grup za pośrednictwem skutecznego systemu aktywnych strategii politycznych i odpowiednich środków szkoleniowych, tak by umożliwić szybkie dostosowanie do wymagań rynku pracy;

29.

zwraca uwagę, że ochrona socjalna, polityka w zakresie rynku pracy i polityka społeczna znacząco przyczyniają się do ograniczenia zasięgu recesji i skrócenia czasu jej trwania poprzez stabilizowanie rynków pracy i konsumpcji oraz że system zabezpieczenia społecznego jest stabilizatorem zarówno pod względem dochodów jak i wydatków;

30.

uważa aktywną politykę zatrudnienia (np. szkolenia w miejscu pracy, szkolenia i kształcenie zawodowe) za bardzo ważny w zapobieganiu ubóstwu proces, w którym istotną rolę odgrywają partnerzy społeczni; uważa ponadto, że aktywna polityka zatrudnienia (np. doświadczenie zawodowe dla młodzieży, warsztaty i miejsca pracy chronionej) to również kluczowy zestaw środków na rzecz zapewnienia równowagi oraz zwiększenia dostępności do rynku pracy i utrzymania zatrudnienia grup znajdujących się w niekorzystnej sytuacji;

31.

ze względu na fakt, że znalezienie pracy to siła napędowa zwalczania ubóstwa, podkreśla potrzebę stworzenia przejrzystych ram prawnych dotyczących nietypowych form zatrudnienia w celu zapewnienia odpowiednich warunków pracy i godnej płacy;

32.

uważa, że włączenie kobiet w rynek pracy jest kwestią o kluczowym znaczeniu w walce z ubóstwem i wykluczeniem społecznym; podkreśla, że istotne jest, aby wspierać tworzenie miejsc pracy, ułatwianie kobietom, które żyją na granicy ubóstwa, korzystania z dodatkowych szkoleń i edukacji oraz usprawnienie pośrednictwa pracy;

33.

uznaje bezpośredni związek między nierównością ekonomiczną a zależnością kobiet, a także nadal występujące nierówności między mężczyznami a kobietami w sprawach takich jak dostęp do edukacji, obowiązki rodzinne i ogólne utrzymanie rodziny oraz z żalem zauważa, że różnice między wynagrodzeniami kobiet i mężczyzn ciągle istnieją i wywołują negatywne skutki;

34.

podkreśla, że w przypadku utraty pracy ryzyko nieznalezienia ponownego zatrudnienia jest większe dla kobiet, a w przypadku jej ponownego znalezienia jest bardziej prawdopodobne, że będzie ona mniej korzystna, ponieważ to wśród kobiet procent umów niepewnych i niedobrowolnej pracy w ograniczonym wymiarze godzin jest wyższy, a także ponieważ wciąż istnieją różnice w wynagrodzeniu na niekorzyść kobiet;

35.

zwraca uwagę, że według specjalnego sondażu Eurobarometru „Równość płci w UE w 2009 r.” w Europie powszechnie uznawana jest potrzeba zmniejszenia różnic w wynagrodzeniach kobiet i mężczyzn;

36.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia niezbędnych środków w celu wyeliminowania nierówności płci w zatrudnieniu w ramach strategii Europa 2020; zachęca z mocą do przyjęcia celu zmniejszenia o 1 % rocznie różnic w wynagrodzeniu w zależności od płci z myślą o realizacji celu zmniejszenia różnic o 10 % do 2020 r. i o zapewnieniu pełnego wynagrodzenia kobietom w czasie ustawowego urlopu macierzyńskiego zgodnie z zaleceniem zawartym w sprawozdaniu Parlamentu z dnia 20 października 2010 r. (15) w tej sprawie, gdyż przyczyni się to do eliminacji nierówności związanych z płcią w dziedzinie zatrudnienia; opowiada się również za koniecznością podejmowania działań pozytywnych w celu zwiększenia udziału kobiet w politycznych, gospodarczych i biznesowych organach decyzyjnych;

37.

zauważa, że dostęp kobiet przedsiębiorców do kredytów jest ograniczony, co stanowi główną przeszkodę w ich rozwoju zawodowym i niezależności gospodarczej, a przy tym jest sprzeczne z zasadą równego traktowania;

38.

wzywa decydentów politycznych zarówno na szczeblu UE, jak i krajowym do wypracowywania reakcji politycznych mających na celu ograniczenie negatywnego wpływu kryzysu gospodarczego na analizy rynku pracy prowadzone z uwzględnieniem aspektu płci, a także systematyczne oceny skutków i ewaluacje;

39.

wzywa Komisję do kontynuowania inicjatyw mających na celu uznanie sektora gospodarki nieformalnej oraz do liczbowego oszacowania wartości „ekonomii życia” zgodnie z podejściem uwzględniającym aspekty płci, jak proponuje to zapoczątkowany przez Komisję projekt „Nie tylko PIB”; zachęca państwa członkowskie do zapewnienia odpowiedniego zabezpieczenia socjalnego kobietom i mężczyznom zajmującym się chorymi, starszymi lub niepełnosprawnymi krewnymi, a także kobietom w starszym wieku otrzymującym wyjątkowo niskie emerytury;

40.

wzywa Komisję do przeprowadzenia przeglądu obowiązujących przepisów dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń mężczyzn i kobiet zgodnie z postulatem Parlamentu zawartym w jego rezolucji z dnia 18 listopada 2008 r. (16) (inicjatywa ustawodawcza, w ramach której zwrócono się do Komisji o przedłożenie odpowiedniego wniosku do końca 2009 r.);

41.

podkreśla, że zasadnicze znaczenie ma zmiana polityki makroekonomicznej, społecznej i w zakresie zatrudnienia w celu zapewnienia sprawiedliwego traktowania kobiet na planie gospodarczym i społecznym, ponowne rozważenie metod określania wskaźnika ubóstwa oraz rozwój strategii promujących sprawiedliwy podział dochodów, gwarantujących godziwe minimalne wynagrodzenie, zarobki i emerytury, tworzących więcej wysokiej jakości miejsc pracy dla kobiet, które zagwarantują im odpowiednie prawa pracownicze, zapewniających dostęp do wysokiej jakości usług publicznych dla wszystkich kobiet i dziewcząt, podwyższających poziom opieki społecznej i odpowiednich usług lokalnych, takich jak żłobki, przedszkola i inne ośrodki dla dzieci w wieku przedszkolnym, świetlice i domy kultury oferujące zajęcia w czasie wolnym i udzielające wsparcia rodzinom, „ośrodki międzypokoleniowe”, do których dostęp będą miały wszystkie kobiety, mężczyźni, dzieci i osoby starsze, a których godziny otwarcia będą odpowiadać godzinom pracy w pełnym wymiarze godzin;

42.

zachęca państwa członkowskie do promowania ośrodków doradczych służących wykrywaniu i zwalczaniu wykorzystywania pracy kobiet, będącego jedną z głównych przyczyn ubóstwa i wykluczenia społecznego;

43.

wzywa państwa członkowskie do rozważenia możliwości dokonania przeglądu zabezpieczenia socjalnego w celu zindywidualizowania uprawnień do emerytur i systemów zabezpieczeń społecznych w celu wyeliminowania „uprzywilejowanego traktowania żywiciela rodziny”, gwarantując równe prawa emerytalne;

44.

podkreśla pozytywny wpływ równości kobiet i mężczyzn na wzrost gospodarczy; wskazuje, że z obliczeń zawartych w różnych badaniach wynika, że gdyby poziom zatrudnienia, zatrudnienie w niepełnym wymiarze godzin oraz wydajność kobiet były zbliżone do poziomu charakteryzującego mężczyzn, PKB wzrósłby o około 30 %, co miałoby pozytywny wpływ nie tylko na gospodarkę jako całość, ale także na zmniejszenie zagrożenia ubóstwem w stosunku do wielu kobiet;

45.

wzywa Komisję i Radę do niezwłocznego opracowania i wdrożenia strategii, której celem będzie zmniejszenie ubóstwa wśród dzieci o połowę do 2012 r. i przerwanie spirali ubóstwa w ogóle, zważywszy na fakt, że istnieje duże ryzyko przenoszenia długotrwałego ubóstwa z rodziców na dzieci, co może zmniejszyć szanse ich dzieci na lepsze życie; podkreśla w związku z tym potrzebę włączenia indywidualnych praw dziecka do głównego nurtu wszystkich strategii politycznych i działań UE w celu monitorowania i oceniania działań podejmowanych na rzecz przeciwdziałania ubóstwu wśród dzieci, potrzebę określenia i rozwijania działań priorytetowych, usprawnienia procesu zbierania danych oraz dalszego opracowywania wspólnych wskaźników na poziomie UE; uważa, że w tym kontekście istotne jest, aby ułatwiać rodzicom samotnie wychowującym dzieci wchodzenie na rynek pracy i powrót nań, jak również czynienie ustaleń z zakresu opieki społecznej dla rodziców samotnie wychowujących dzieci w świetle problemów przez nich napotykanych, a także zapewniać rodzinom wielodzietnym konkretne wsparcie; uważa, że dzieci z rodzin, w których nikt nie pracuje i w których panuje bieda, wymagają szczególnej uwagi i wsparcia, aby zapobiec w przyszłości ubóstwu;

46.

zwraca się do właściwych władz krajowych o dokonanie przeglądu polityki imigracyjnej w celu zlikwidowania barier strukturalnych uniemożliwiających pełne uczestnictwo imigrantów; a także o gromadzenie danych na temat postępów w kwestii dyskryminacji wobec najsłabszych grup oraz o ocenę wpływu cięć wydatków związanych z dostępem do opieki zdrowotnej, edukacji i ochrony socjalnej;

47.

przyjmuje do wiadomości decyzję Rady z dnia 17 czerwca 2010 r., która pozostawia w gestii państw członkowskich kwestię określenia we współpracy z regionami krajowych celów w zakresie obniżenia liczby osób zagrożonych ubóstwem i wyłączeniem społecznym na podstawie jednego lub kilku z trzech wskaźników zatwierdzonych przez Radę; uważa, że używając jedynie wskaźnika gospodarstw domowych dotkniętych bezrobociem, państwa członkowskie mogą systematycznie zaniedbywać takie kwestie jak ubóstwo pracujących, ubóstwo energetyczne, ubóstwo rodziców samotnie wychowujących dzieci, ubóstwo wśród dzieci i wyłączenie społeczne; wzywa państwa członkowskie, aby nie nadużywały swej swobody wyboru wskaźnika do osiągnięcia mniej ambitnych celów walki z ubóstwem; zwraca uwagę na problemy milionów europejskich emerytów, których emerytury są niewystarczające, aby wiązać koniec z końcem i pokrywać szczególne potrzeby spowodowane wiekiem, zwłaszcza z uwagi na wysokie koszty leków i leczenia; z naciskiem podkreśla, że nauka szkolna i wyższe studia dla najsłabszych grup powinny być priorytetem, w ramach którego każde państwo członkowskie powinno wyznaczyć własne cele;

48.

zwraca uwagę, że ponieważ równy i pełny udział w życiu gospodarczym, politycznym i społecznym powinien być uznany za indywidualne prawo, w aktywnej polityce włączenia społecznego do zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego należy stosować holistyczne podejście, zwłaszcza poprzez zapewnienie pełnego dostępu do wysokiej jakości usług społecznych oraz usług mających ogólne (gospodarcze) znaczenie dla wszystkich;

49.

podkreśla potrzebę tworzenia na szczeblu krajowym polityki sprzyjającej integracji zawodowej i szkoleniu, a także szczególnych przepisów podatkowych dotyczących rodziców samotnie wychowujących dzieci, w ramach zwalczania ubóstwa, ubóstwa wśród dzieci i wykluczenia społecznego;

50.

podkreśla potrzebę podjęcia zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim inicjatyw mających na celu zwalczanie dyskryminacji pod względem możliwości dostępu do rynku pracy oraz pod względem polityki płacowej;

51.

wzywa Komisję do dokładnego zbadania przeszkód w uczestnictwie w życiu społecznym, takich jak ubóstwo energetyczne, wykluczenie finansowe i utrudnienia w dostępie do technologii informacyjno-komunikacyjnych (TIK);

52.

z myślą o skutecznym zwalczaniu ubóstwa kobiet podkreśla znaczenie koordynacji polityki walki z bezrobociem i przeciwdziałania wykluczeniu społecznemu na wszystkich szczeblach zarządzania;

53.

wzywa państwa członkowskie do ułatwiania imigrantom i mniejszościom etnicznym dostępu do programów edukacyjnych i szkoleniowych, co ułatwi im uczestnictwo w rynku pracy;

Godzenie życia rodzinnego z pracą przez kobiety żyjące w ubóstwie lub zagrożone ubóstwem

54.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia wszystkich niezbędnych działań w celu wspierania możliwości godzenia pracy z życiem prywatnym, tak by umożliwić kobietom zagrożonym ubóstwem kontynuowanie kariery zawodowej w pełnym wymiarze godzin oraz zapewnić im możliwość pracy w niepełnym wymiarze godzin oraz innych elastycznych form pracy, również poprzez umożliwienie im tymczasowo pracy w niepełnym wymiarze godzin w okresach sprawowania opieki;

55.

podkreśla, że w Europie jedna trzecia osób samotnie wychowujących dzieci żyje w ubóstwie;

56.

nawołuje państwa członkowskie, by w kontekście wspomnianej wyżej procedury zmiany dyrektywy Rady 92/85/EWG przyjęła środki niezbędne do zapobieżenia zwalnianiu z pracy kobiet w okresie ciąży i macierzyństwa; wzywa państwa członkowskie do przyjęcia aktywnych środków zapobiegania dyskryminacji kobiet w ciąży na rynku pracy oraz środków zapewniających, że macierzyństwo nie będzie wpływać na prawo pracujących kobiet do świadczeń emerytalnych, a korzystanie z urlopu macierzyńskiego nie będzie wpływać na wysokość tych świadczeń;

57.

przypomina państwom członkowskim, że zapewnienie odpowiedniej opieki nad dziećmi stanowi podstawowy element równości płci na rynku pracy; wyraża żal, że jesteśmy bardzo daleko od realizacji celów określonych przez Radę Europejską w Barcelonie w 2002 r. dotyczących zapewnienia opieki nad dziećmi w wieku przedszkolnym w odniesieniu do co najmniej 90 % dzieci między 3 rokiem życia a wiekiem obowiązku szkolnego oraz co najmniej 33 % dzieci poniżej 3 roku życia, dla których to celów przewidziano działania do 2010 r.; wzywa Radę i państwa członkowskie, aby ponowiły i wypełniły zobowiązania do realizacji celów określonych w Barcelonie, dotyczących zapewnienia dostępnej, przystępnej cenowo i wysokiej jakości opieki nad dziećmi oraz określały nowe cele dotyczące opieki nad osobami zależnymi; w związku z tym wzywa państwa członkowskie do poprawy dostępności, zwłaszcza poprzez finansowe wsparcie systemów opieki nad dziećmi, by udoskonalić publiczne placówki opieki nad dziećmi oraz tworzyć zachęty skłaniające przedsiębiorstwa do tworzenia zakładowych placówek tego rodzaju;

58.

wzywa państwa członkowskie do podjęcia ukierunkowanego działania w celu zadbania, aby kobiety ze środowisk znajdujących się w niekorzystnej sytuacji miały odpowiedni dostęp do systemów opieki zdrowotnej – w szczególności podstawowej opieki zdrowotnej (w tym ochrony matek i dzieci), zdefiniowanej przez Światową Organizację Zdrowia – a także do opieki ginekologicznej i położniczej, godnych warunków mieszkaniowych, sądownictwa, edukacji, szkoleń, nauki przez całe życie, sportu i kultury, aby zapobiec przedwczesnemu porzucaniu nauki szkolnej i ułatwić sprawne przechodzenie ze szkoły na rynek pracy;

59.

wzywa państwa członkowskie do opracowania odpowiednich mających na celu wspieranie nastoletnich matek, które często doświadczają trudności w znalezieniu pracy i żyją w ubóstwie ze względu na w wielu przypadkach niski poziom wykształcenia oraz uprzedzenia społeczne;

Walka z ubóstwem wśród starszych kobiet

60.

podkreśla, że ryzyko ubóstwa jest większe wśród kobiet niż mężczyzn, szczególnie w starszym wieku, w przypadku gdy systemy ubezpieczeń społecznych są oparte o zasadę ciągłego wynagradzanego zatrudnienia; wskazuje, że w niektórych przypadkach kobiety nie spełniają tego warunku z uwagi na przerwy w aktywności zawodowej oraz że odczuwają negatywne skutki dyskryminacji na rynku pracy, zwłaszcza ze względu na różnice w kwocie wynagrodzenia, ze względu różnicę w wynagrodzeniach, urlop macierzyński i pracę w niepełnym wymiarze czasu, zaprzestanie lub przerwę w aktywności zawodowej, aby poświęcić się obowiązkom rodzinnym lub by pracować w przedsiębiorstwie współmałżonka, głównie w sektorze handlu i rolnictwa, bez otrzymywania wynagrodzenia i bez przynależności do systemu zabezpieczenia społecznego, wzywa rządy państw członkowskich do uznania wychowywania dzieci i do zapewnienia uwzględniania tego okresu przy wyliczaniu emerytury, co umożliwi kobietom korzystanie z pełnych świadczeń emerytalnych; zaleca, by państwa członkowskie zapewniły kobietom odpowiednie świadczenia emerytalne;

61.

wzywa państwa członkowskie od podjęcia działań w celu zapewnienia opartego na uczciwych warunkach dostępu kobiet do zabezpieczenia społecznego i do systemów emerytalnych, z uwzględnieniem wyższej oczekiwanej długości życia kobiet, a także do zapewnienia spójnego stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach ubezpieczeń w funduszach emerytalnych w celu zmniejszenia różnic wysokości emerytur kobiet i mężczyzn;

62.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia stosownego zabezpieczenia społecznego kobietom odpowiedzialnym za opiekę nad chorymi, starszymi lub niepełnosprawnymi członkami rodziny, a także kobietom, które otrzymują szczególnie niskie emerytury;

Wpływ przemocy związanej z płcią na zagrożenie ubóstwem

63.

wskazuje, że przemoc wobec kobiet jest wciąż poważnym problemem na poziomie Unii Europejskiej, który występuje niezależnie od wieku, poziomu wykształcenia, wysokości dochodów czy pozycji społecznej tak ofiar, jak i sprawców, oraz że ma ona coraz większy wpływ na wystąpienie ryzyka marginalizacji, zagrożenia ubóstwem i wykluczenia społecznego, i może stanowić przeszkodę w osiągnięciu przez kobiety niezależności finansowej, oraz odbić się na zdrowiu kobiet i ich zdolności w zakresie dostępu do rynku pracy i do wykształcenia; po raz kolejny wzywa Komisję do ustanowienia Europejskiego Roku walki z przemocą wobec kobiet;

64.

wzywa państwa członkowskie do przyjęcia niezbędnych środków zapewniających należyte rejestrowanie, analizę i badanie czynników, które prowadzą do przemocy w rodzinie, tak aby można było niezwłocznie opracować strategie mające na celu zapobieganie przemocy tego rodzaju i pokonywanie jej skutków, obejmujące zapewnienie schronienia bezdomnym kobietom będącym ofiarami przemocy w rodzinie;

65.

zwraca uwagę na konieczność wzmożonych wysiłków w celu eliminacji handlu ludźmi i wykorzystywania seksualnego poprzez ściślejszą współpracę w zakresie sądownictwa i policji; apeluje do państw członkowskich o podjęcie niezbędnych środków w celu wyeliminowania szkodliwych praktyk i postaw zwyczajowych i tradycyjnych, w tym okaleczania kobiecych genitaliów, przedwczesnych i przymusowych małżeństw oraz zbrodni „honorowych”;

66.

16. wzywa państwa członkowskie do stworzenia krajowych planów mających na celu zwalczanie wszelkich form przemocy wobec kobiet, jeżeli plany takie jeszcze nie istnieją, do zapewnienia stałego i systematycznego monitorowania postępu w zakresie danych środków, do zapewnienia najwyższych standardów ustawodawczych w zakresie zwalczania przemocy mężczyzn wobec kobiet i do dostarczenia odpowiedniego finansowania dla celów wsparcia i ochrony ofiar przemocy, jako sposobu na zapobieganie ubóstwu i jego ograniczanie;

67.

uznaje ponadto, że znalezienie sensownych rozwiązań problemu ubóstwa kobiet może być jednym ze sposobów ograniczenia przemocy związanej z płcią, gdyż kobiety ubogie są bardziej narażone na maltretowanie;

68.

podkreśla znaczenie podejmowania przez państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne działań mających na celu ułatwienie powrotu na rynek pracy kobietom, które były ofiarami przemocy uwarunkowanej płcią, za pomocą takich instrumentów jak Europejski Fundusz Społeczny (EFS) lub program PROGRESS;

69.

wzywa państwa członkowskie do przyjęcia środków uwzględniających aspekt płci w celu zajęcia się kwestiami, które nie tylko są powiązane z ubóstwem wynikającym z niskich dochodów, lecz także wiążą się z kulturą, uczestnictwem w życiu społecznym i politycznym oraz sieciami społecznymi;

Społeczny dialog i społeczeństwo obywatelskie w walce z ubóstwem kobiet

70.

podkreśla wagę zorganizowanego dialogu społecznego w walce z ubóstwem kobiet; w związku z tym zwraca uwagę na to, że konieczne jest udoskonalanie systemów uczestnictwa i współpracy z organizacjami kobiet, innymi organizacjami pozarządowymi i właściwymi podmiotami oraz, w ogólniejszym ujęciu, ze społeczeństwem obywatelskim;

71.

uważa, że prawdziwy dialog społeczny – stanowiący konkretny przykład wzorcowej praktyki w tej dziedzinie na poziomie europejskim – powinien mieć na celu umożliwienie, aby osoby należące do grup znajdujących się w najbardziej niekorzystnej sytuacji, wspólnie z administracją krajową i unijną, wymieniały poglądy i wnosiły wkład w pokonanie skrajnego ubóstwa;

72.

wzywa Komisję do utrzymania przydziałów finansowych, które mogą być wykorzystywane przez organizacje społeczeństwa obywatelskiego w walce ze skutkami ubóstwa kobiet i w ograniczaniu tych skutków;

Zapewnianie finansowania jako sposób walki z ubóstwem

73.

podkreśla wagę funduszy strukturalnych, zwłaszcza Europejskiego Funduszu Społecznego, jako kluczowego narzędzia wspierania państw członkowskich w walce z ubóstwem i wykluczeniem społecznym; wzywa państwa członkowskie do zwiększenia liczby współfinansowanych działań mających na celu intensywniejsze wsparcie takich usług, jak usługi opieki nad dziećmi, osobami starszymi i innymi osobami pozostającymi na utrzymaniu, również przez testowanie nowych form i sposobów współpracy organizacyjnej i finansowej między sektorem publicznym i prywatnym; wzywa państwa członkowskie do monitorowania uczciwego i prawidłowego wykorzystania przyznanych zasobów;

74.

podkreśla znaczenie opracowania prawnej koncepcji współwłasności w celu zagwarantowania pełnego uznania praw kobiet w sektorze rolnictwa, odpowiedniej ochrony w zakresie zabezpieczenia społecznego i uznania ich pracy; podkreśla ponadto konieczność zmiany rozporządzenia w sprawie Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (17), aby umożliwić, podobnie jak w przypadku Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS), realizację pozytywnych działań na rzecz kobiet w przyszłym okresie programowania 2014-2020, co było wykonalne we wcześniejszych okresach, ale nie w obecnym, i co będzie miało korzystny wpływ na zatrudnienie kobiet w obszarach wiejskich;

75.

z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie Europejskiego Instrumentu Mikrofinansowego na rzecz Zatrudnienia i Włączenia Społecznego; w tym kontekście wzywa do działań, szczególnie w zakresie pomocy technicznej i instrumentów pomocniczych, specjalnie zaprojektowanych i zorientowanych na zapewnienie większego dostępu kobiet do mikrofinansowania oraz na zwiększenie jego dostępności dla kobiet, które zmagają się z trudnościami związanymi z wejściem na rynek pracy lub które pragną rozpocząć działalność na własny rachunek, czy też założyć własne mikroprzedsiębiorstwo;

*

* *

76.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom i rządom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 204 z 26.07.2006, s. 23.

(2)  Dz.U. L 298 z 7.11.2008, s. 20.

(3)  Dz.U. L 87 z 7.4.2010, s. 1.

(4)  Dz.U. C 233 E z 28.9.2006, s. 130.

(5)  Dz.U. C 16 E z 22.1.2010, s. 21.

(6)  Dz.U. C 212 E z 5.8.2010, s. 23.

(7)  Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 35.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0231.

(9)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0232.

(10)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0306.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0365.

(12)  Dz.U. C 282 E z 6.11.2008, s. 463.

(13)  Dz.U. C 9 E z 15.1.2010, s. 11.

(14)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0375.

(15)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 20 października 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/85/EWG w sprawie wprowadzenia środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią (P7_TA(2010)0373).

(16)  Dz.U. C 16 E z 22.1.2010, s. 21.

(17)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 z dnia 20 września 2005 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (Dz.U. L 277 z 21.10.2005, s. 1)


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/89


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Oświadczenie pisemne w sprawie przywrócenia zasady wzajemności w systemie wizowym – solidarność z obywatelami Czech w związku z ich nierównym traktowaniem po jednostronnym wprowadzeniu wiz przez Kanadę

P7_TA(2011)0087

Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie przywrócenia zasady wzajemności w systemie wizowym – solidarność z obywatelami Czech w związku z ich nierównym traktowaniem po jednostronnym wprowadzeniu wiz przez Kanadę

2012/C 199 E/10

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 123 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w lipcu 2009 r. Kanada wprowadziła jednostronnie obowiązek wizowy dla obywateli Republiki Czeskiej, którzy zostali postawieni w nierównej sytuacji w porównaniu do pozostałych obywateli UE, a Kanada – mimo wielu apeli – nie podała terminu zniesienia tego obowiązku wizowego,

B.

mając na uwadze, że dalsze przedłużanie sytuacji nierównego traktowania obywateli Czech mogłoby zagrozić przyszłej ratyfikacji kompleksowej umowy gospodarczo-handlowej między UE a Kanadą,

C.

mając na uwadze, że Republika Czeska nie może samodzielnie wprowadzić obowiązku wizowego dla obywateli Kanady,

D.

mając na uwadze, że ani Komisja, ani Rada nie działają w tej sprawie z odpowiednią stanowczością,

1.

wzywa Komisję i Radę do zwiększenia presji politycznej na Kanadę w celu ustalenia jak najwcześniej daty zniesienia wiz dla obywateli Czech, a także zaprzestania innych naruszeń zasady wzajemności wizowej w stosunku do obywateli Bułgarii i Rumunii;

2.

podkreśla, że jeżeli kwestia naruszenia zasady wzajemności nie zostanie szybko rozwiązana, UE powinna wprowadzić adekwatne środki odwetowe;

3.

wzywa Komisję, aby zamiast dwustronnych porozumień wprowadziła nowy mechanizm gwarantujący pełną wzajemność wizową dla wszystkich państw członkowskich, a także natychmiastowe przywrócenie obowiązku wizowego przez wszystkie państwa członkowskie w stosunku do obywateli kraju spoza UE, który narusza zasadę wzajemności wizowej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy (1) Komisji, Radzie i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Lista sygnatariuszy została opublikowana w załączniku 2 do protokołu obrad z dnia 8 marca 2011 r. (P7_PV(2011)03-08(ANN2)).


Środa, 9 marca 2011 r.

7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/90


Środa, 9 marca 2011 r.
Wytyczne dotyczące budżetu na rok 2012 - sekcje I, II oraz IV do X

P7_TA(2011)0088

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej 2012, sekcja 1 – Parlament Europejski, sekcja 2 – Rada, sekcja 4 – Trybunał Sprawiedliwości, sekcja 5 – Trybunał Obrachunkowy, sekcja 6 – Komitet Ekonomiczno-Społeczny, sekcja 7 – Komitet Regionów, sekcja 8 – Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich, sekcja 9 – Europejski Inspektor Ochrony Danych, sekcja 10 – Europejska Służba Działań Zewnętrznych (2011/2017(BUD))

2012/C 199 E/11

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 314 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r. (1),

uwzględniając decyzję Rady 2007/436/WE, Euratom z dnia 7 czerwca 2007 r. w sprawie systemu zasobów własnych Wspólnot Europejskich (2),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (3),

uwzględniając sprawozdanie roczne Trybunału Obrachunkowego dotyczące wykonania budżetu na rok budżetowy 2009 zawierające odpowiedzi kontrolowanych instytucji (4),

uwzględniając art. 23 ust. 7 oraz art. 79 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0049/2011),

A.

mając na uwadze, że w obecnej sytuacji finansowej, gospodarczej i społecznej Unii Europejskiej w celu osiągnięcia oszczędności niezbędna jest przemyślana i skuteczna reakcja instytucji oraz stosowanie przez nie rygorystycznych procedur zarządczych,

B.

mając na uwadze, że instytucje powinny dysponować wystarczającymi zasobami, chociaż w bieżącym kontekście gospodarczym zasobami tymi należy zarządzać w sposób zdyscyplinowany i wydajny,

C.

mając na uwadze, że na tym etapie rocznej procedury budżetowej Parlament Europejski oczekuje na preliminarze pozostałych instytucji oraz propozycje własnego Prezydium dotyczące budżetu na rok 2012,

D.

mając na uwadze, że w 2012 r. szczególnie pożądana jest kontynuacja trwającej od 3 lat ściślejszej współpracy między Komisją Budżetową a Prezydium podczas całej procedury budżetowej,

E.

mając na uwadze, że na mocy art. 23 Regulaminu Parlamentu Europejskiego Prezydium jest odpowiedzialne za podejmowanie decyzji finansowych, organizacyjnych i administracyjnych związanych z wewnętrzną organizacją Parlamentu, a Komisja Budżetowa odpowiada za sporządzanie projektu preliminarza budżetowego Parlamentu w kontekście procedury rocznej,

F.

mając na uwadze, że skutki wejścia w życie traktatu lizbońskiego na dział 5 powinny się ustabilizować w 2012 r., mimo iż wpływ ESDZ trudno jest obecnie określić w ujęciu ilościowym,

G.

mając na uwadze, że w obliczu zaplanowanego na 2013 r. przystąpienia Chorwacji do UE rozszerzenie wpłynie na budżet na rok 2012, w szczególności w zakresie zasobów dla nowych posłów i naboru pracowników,

H.

mając na uwadze, że w minionych latach organy budżetowe zgodziły się na przyjęcie ostrożnego podejścia do wydatków administracyjnych, pozostawiając tym samym znaczne marginesy w obrębie pułapu działu 5,

I.

mając na uwadze, że pułap działu 5 wieloletnich ram finansowych dla budżetu UE na rok 2012 wynosi 8 754 miliony euro (co stanowi wzrost o 340 milionów euro, czyli o 4 %, w porównaniu z 2011 r., przy uwzględnieniu inflacji w wysokości 2 %),

J.

mając na uwadze, że Parlament, działając jako współprawodawca, podjął decyzję o znalezieniu rozwiązania polegającego na rozsądnym pogodzeniu kwestii swoich zasobów ludzkich i nowych kompetencji wynikających z wejścia w życie traktatu lizbońskiego (19,67 % całości środków działu 5 w 2009 r., 19,99 % w 2010 r. i 20,03 % w 2011 r.),

K.

mając na uwadze, że aby opracować odpowiednie prognozy dotyczące kolejnych budżetów istotne jest monitorowanie zmian w wydatkach w ramach działu 5 w trakcie 2011 r.,

L.

mając na uwadze, że wraz z decyzją z dnia 24 marca 2010 r. Prezydium przyjęło średniookresową strategię Parlamentu dotyczącą budynków, która określa pewne główne parametry jego przyszłej polityki w dziedzinie nieruchomości; mając na uwadze, że w ramach tej strategii Parlament postanowił nadal w pierwszej kolejności nabywać budynki (o ile takie rozwiązanie będzie rozsądne), skupiając się na geograficznej koncentracji nieruchomości w miejscach swojej pracy; mając na uwadze, że jednym z głównych priorytetów pozostaje przedterminowa spłata mająca obniżyć koszty finansowania,

Ramy ogólne i priorytety budżetu na rok 2012

1.

podkreśla trudną sytuację w związku z pułapem wydatków w dziale 5 w 2012 r. i jest w pełni świadomy faktu, że spełnienie wszystkich wymogów dotyczących finansowania przy jednoczesnym zachowaniu dyscypliny budżetowej i samokontroli w celu zgodności z wieloletnimi ramami finansowymi może być dla instytucji trudne;

2.

za priorytet uznaje zasadę doskonałości ustawodawczej, mającą na celu zagwarantowanie właściwej reakcji na bieżące wyzwania polityczne, co wymaga konsolidacji zasobów potrzebnych do rozwiązania kwestii nowych ram instytucjonalnych, wynikającej z wejścia w życie traktatu lizbońskiego; jest zdania, że budżet Parlamentu i pozostałych instytucji na 2012 r. powinien być budżetem konsolidacji, przede wszystkim dlatego że może on również służyć jako punkt odniesienia dla następnych wieloletnich ram finansowych;

3.

zwraca uwagę, że starania zmierzające do konsolidacji nie powinny uniemożliwiać inwestycji (np. w technologie), które zaowocują przyszłymi długoterminowymi oszczędnościami;

4.

za inny priorytet uważa zasady dobrego zarządzania (art. 27 rozporządzenia finansowego), a mianowicie gospodarności, wydajności i skuteczności; jest zdania, że w duchu odpowiedzialności zasady te powinny być wyraźnie odzwierciedlone w budżecie Parlamentu, budżetach pozostałych instytucji oraz w ich strukturze organizacyjnej; w związku z tym uważa, że przy wdrażaniu różnych strategii należy brać pod uwagę osiągnięte wyniki oraz że zmienne wydatki powinny podlegać regularnej ocenie kosztów i korzyści, jeżeli jest to możliwe i jeżeli wymaga tego ich skala;

5.

uważa, że w wyniku stosowania tych zasad instytucje powinny przedłożyć plany obcięcia kosztów; w związku z tym jest zdania, że należy zastanowić się nad korzyściami płynącymi z centralizacji celem osiągnięcia korzyści skali (np. scentralizowane przetargi, wspólne służby instytucji) oraz nad tym, co powinno być nadal zdecentralizowane a co należy zdecentralizować;

6.

uważa, że wdrożenie zasad dobrego zarządzania powinno spowodować dokładność, prostotę, jednoznaczność i przejrzystość; zwraca się zatem o przedłożenie przez każdą instytucję planu organizacyjnego oraz odpowiednich kosztów związanych z każdym działem; apeluje także o dokładne wyszczególnianie i uzasadnianie wszystkich wydatków z wyraźnym rozróżnieniem wydatków stałych i zmiennych w celu realizacji zasad budżetowania od zera;

7.

uważa, że budżet Parlamentu oraz budżety pozostałych instytucji powinny być wynikiem wieloletniego planowania obejmującego okres objęty tymi ramami, począwszy najpóźniej od kolejnych wieloletnich ram finansowych;

8.

wskazuje na fakt, że należy rozpocząć niezbędne przygotowania na szczeblu międzyinstytucjonalnym w celu przyjęcia pracowników z Chorwacji w związku z możliwym rozszerzeniem UE;

9.

jest zdania, że Parlament i pozostałe instytucje powinny przedkładać dwa razy w roku sprawozdania z wdrożenia swojego budżetu, przedstawiając szczegółowe informacje na temat realizacji każdej linii budżetowej;

10.

uważa, że polityka w dziedzinie środowiska oraz wspólnotowy system ekozarządzania i audytu (EMAS) (5) powinny być obecne w działalności Parlamentu i pozostałych instytucji oraz że w tym celu należy przedstawić środki służące zmniejszeniu zużycia papieru, energii, wody i emisji;

11.

przypomina, że w miarę możliwości i potrzeby współpraca międzyinstytucjonalna powinna przyczyniać się w istotny sposób do wymiany najlepszych wzorców sprzyjających skuteczności i umożliwiających poczynienie oszczędności; uważa, że współpracę międzyinstytucjonalną należy usprawnić pod względem tłumaczenia pisemnego i ustnego, naboru pracowników (EPSO) i EMAS oraz że należy ją rozszerzyć na inne obszary; domaga się dokładnego przeglądu tłumaczeń zewnętrznych i roli centrum tłumaczeń;

12.

podkreśla konieczność stworzenia w pełni zintegrowanego systemu zarządzania wiedzą; z zadowoleniem przyjmuje informacje dostarczane przez administrację dotyczące systemu zarządzania wiedzą; wzywa do sporządzenia sprawozdania okresowego dotyczącego rozmaitych źródeł/systemów informacji, z których mogą korzystać posłowie; wzywa do ułożenia jasnego harmonogramu zaprojektowania prototypu; podkreśla potrzebę szybkiego wdrożenia polityki klasyfikacji i indeksacji; zwraca się o informacje dotyczące sposobu łatwego udostępnienia tego systemu europejskim obywatelom;

13.

podkreśla znaczenie, jakie ma dla Parlamentu i pozostałych instytucji, przyjęcie ambitnej i dalekosiężnej strategii cyfrowej w odniesieniu do narzędzi Web 2.0, a w szczególności do sieci społecznych w celu umocnienia łączności między Europą a jej obywatelami; uważa również, że Parlament i pozostałe instytucje powinny opracować strategię zarządzania elektronicznego; apeluje, aby w miarę możliwości stosowano telepracę; zachęca Prezydium do rozważenia wprowadzenia systemu tzw. „chmury obliczeniowej” (ang. cloud computing), który umożliwiłby obniżenie kosztów działania systemu informatycznego, zwiększenie wydajności sprzętu oraz zapewnienie większej mobilności w ramach prac Parlamentu Europejskiego;

14.

podkreśla, że oświadczenia finansowe i podobne rodzaje analizy kosztów mają największe znaczenie w procesie podejmowania decyzji w instytucji; nalega, by były one wykorzystywane systematycznie oraz by określano w nich powtarzające się i jednorazowe koszty bezpośrednio związane z danym środkiem (koszty stałe i koszty zmienne);

15.

apeluje, aby w celu promowania mobilności stosowano przesunięcia i przekwalifikowanie personelu; zaleca, aby nowych pracowników zatrudniano dopiero po niepowodzeniu wewnętrznych procedur przesunięcia i szkoleń, kiedy niemożliwe jest skorzystanie z usług zewnętrznych;

16.

jest zdania, że wspólna i skoordynowana strategia dotycząca wykonania budżetu powinna zostać uzgodniona przez wszystkie instytucje, których dotyczy przystąpienie Chorwacji do UE; zwraca się o sporządzenie prognoz wpływu, jaki będzie to miało na dział 5;

17.

uważa, że wszystkie instytucje powinny realizować aktywne i niedyskryminujące strategie oraz tak dostosować swoje budynki i politykę w dziedzinie zasobów ludzkich, by zapewnić do nich lepszy dostęp osobom niepełnosprawnym;

18.

podkreśla, że w kontekście kryzysu gospodarczego, dużych obciążeń związanych z zadłużeniem publicznym oraz ograniczeniami w czasach stałego podejmowania działań krajowych na rzecz konsolidacji budżetów Parlament Europejski i pozostałe instytucje powinny same wykazać się odpowiedzialnością budżetową i samokontrolą;

Parlament

19.

jest zdania, że Parlament powinien dążyć do ustawodawczej doskonałości oraz że w tym celu należy udostępnić wszelkie niezbędne zasoby, przestrzegając jednocześnie ograniczeń budżetowych;

20.

uważa, że Parlament powinien wykazać się odpowiedzialnością i samokontrolą w kwestii budżetu, pozostając na poziomie zbliżonym do stopy inflacji; zgodnie z linią międzyinstytucjonalną potrzeby związane z rozszerzeniem mają zostać uwzględnione w piśmie korygującym albo budżecie korygującym; również w piśmie korygującym albo budżecie korygującym zostaną uwzględnione potrzeby związane ze zwiększeniem o 18 liczby posłów na mocy traktatu lizbońskiego;

21.

uważa, że w odniesieniu do dodatkowych zasobów kadrowych przydzielonych administracji Parlamentu w celu stawienia czoła nowym wyzwaniom wynikającym z wejścia w życie traktatu lizbońskiego powinna się teraz rozpocząć faza konsolidacji; uważa, że struktury organizacyjne powinny sprzyjać tworzeniu synergii poprzez wykorzystywanie odpowiedniego doświadczenia poszczególnych wyspecjalizowanych działów;

22.

zwraca uwagę, że budżet Parlamentu na rok 2011 wynosi 1 685 milionów euro, co stanowi 20,03 % działu 5;

23.

oczekuje, że przedstawiając preliminarz, Prezydium przedłoży realistyczne wnioski; jest gotowy przeanalizować propozycje Prezydium z uwzględnieniem wszystkich potrzeb i zasady ostrożności w celu zapewnienia odpowiedniego i efektywnego funkcjonowania instytucji; przypomina, że celem pisma korygującego przedstawionego Komisji Budżetowej przez Prezydium we wrześniu jest uwzględnienie potrzeb nieprzewidzianych w czasie sporządzania preliminarza, i podkreśla, że nie należy go postrzegać jako okazji do zmiany wcześniej uzgodnionego preliminarza; zgodnie z linią międzyinstytucjonalną potrzeby związane z rozszerzeniem zostaną uwzględnione w piśmie korygującym albo budżecie korygującym; również w piśmie korygującym albo budżecie korygującym zostaną uwzględnione potrzeby związane ze zwiększeniem o 18 liczby posłów na mocy traktatu lizbońskiego;

24.

zwraca się o szczegółowy i jasny obraz sytuacji w tych liniach budżetowych, w których w 2010 r. odnotowano niewystarczający stopień wykorzystania środków, i oczekuje analizy przyczyn takiego stanu rzeczy; pragnie także otrzymać zestawienie wszystkich przeniesień środków wraz z informacjami dotyczącymi ich wykorzystania w 2010 r., jak również aktualizację końcowych dochodów przeznaczonych na określony cel w porównaniu z kwotami ujętymi w budżecie;

25.

jest zdania, że posłom należy zapewnić dostęp do usług wysokiej jakości, aby mogli wykonywać swoje obowiązki na równych prawach; podkreśla zatem znaczenie równego traktowania posłów wszystkich narodowości i bez względu na języki, jakimi się posługują, jeśli chodzi o umożliwienie im pełnienia obowiązków i prowadzenia działalności politycznej w ich języku ojczystym, jeśli sobie tego życzą; uważa na przykład, że brak tłumaczenia ustnego podczas posiedzenia komisji jest sytuacją nie do przyjęcia; jest przekonany, że zasada należytego zarządzania finansami powinna mieć zastosowanie również do tłumaczenia ustnego i pisemnego;

26.

jest również zdania, że trzeba wszelkimi sposobami dążyć do zwiększenia elastyczności tłumaczeń ustnych, co będzie istotnym krokiem ku zapewnieniu dobrych praktyk pracy, oraz zwraca uwagę, że w wielu przypadkach można by uniknąć problemów i strat finansowych, gdyby istniała możliwość szybkiej zmiany języków w zależności od tego, kto faktycznie uczestniczy w posiedzeniach, a nie na podstawie planowanej listy obecności;

27.

wzywa do przeprowadzenia szczegółowego przeglądu, aby skuteczniej połączyć prawo do swobody dostępu europejskich obywateli do przedstawicieli europejskich z pilną potrzebą zapewnienia bezpieczeństwa osobom pracującym w instytucjach; zwraca się do sekretarza generalnego o przedłożenie takiego sprawozdania do dnia 30 czerwca 2011 r.;

28.

wyraża pogląd, że zgodnie z podjętą już decyzją należy wdrożyć w pełni sprawną usługę WIFI, aby zrealizować cel polegający na zmniejszeniu zużycia papieru; uważa, że należy promować posiedzenia w postaci wideokonferencji oraz stosowanie technologii przyjaznych środowisku; domaga się przeprowadzenia analizy kosztów i korzyści takich środków;

29.

zwraca uwagę, że w odniesieniu do polityki w zakresie budynków Parlament dąży do racjonalnego gospodarowania obecną powierzchnią, do oszczędności oraz do osiągnięcia korzyści skali; zauważa, że realizowany obecnie projekt rozbudowy budynku KAD, którego koszt szacuje się na około 549,6 miliona euro (po cenach z 2016 r.), umożliwi koncentrację administracji Parlamentu w Luksemburgu w jednym miejscu oraz że wszystkie pozostałe budynki wynajmowane w Luksemburgu będą stopniowo zwalniane, co wraz z zakończeniem tego przedsięwzięcia przyczyni się do znacznych oszczędności; zwraca uwagę na fakt, że finansowanie tego przedsięwzięcia budowlanego może wymagać utworzenia wyspecjalizowanych struktur prawnych (organu do celów specjalnych), ponieważ rozporządzenie finansowe zabrania bezpośredniego zaciągania pożyczek, oraz że można by poczynić oszczędności, gdyby przedsięwzięcie to było finansowane bezpośrednio z budżetu lub za pomocą bezpośredniej pożyczki, co wyraźnie pokazuje potrzebę dostosowania rozporządzenia finansowego celem zagwarantowania w przyszłości większej przejrzystości i bardziej bezpośredniej realizacji przedsięwzięć budowlanych;

30.

pozytywnie ocenia decyzje podjęte przez Prezydium w dniu 24 marca 2010 r.; ponawia swój apel o opracowanie średnio- i długoterminowej strategii dotyczącej budynków; jest zdania, że strategia ta powinna mieć na celu znalezienie najlepszego rozwiązania przy uwzględnieniu zasad dobrego zarządzania oraz potrzeby przeprowadzenia oceny różnych opcji i alternatywnych sposobów finansowania; zwraca uwagę na zaproponowane w tej decyzji wykorzystanie dochodów na określony cel od rządu Belgii na inwestycje w infrastrukturę, tj. nową powierzchnię biurową dla asystentów posłów; zwraca się o dodatkowe informacje dotyczące wykorzystania tych dochodów na taki właśnie cel oraz szczegółowe informacje na temat innych możliwości, zanim zostanie podjęta jakakolwiek decyzja;

31.

podkreśla potrzebę uzyskania dodatkowych informacji, jeśli chodzi o Dom Historii Europejskiej; w szczególności wzywa do przedłożenia Komisji Budżetowej szczegółowego biznes planu; ponownie zwraca uwagę na potrzebę uzyskania informacji dotyczących ogólnych kosztów tego projektu oraz przyszłych finansowych i prawnych skutków dla PE, oraz wzywa do udzielenia dodatkowych informacji dotyczących konkursu na projekt architektoniczny, który trwa od 2009 r.; podkreśla, że wszystkie decyzje dotyczące tego projektu są przedmiotem standardowej procedury parlamentarnej;

32.

uważa, że – podobnie jak w przypadku wszystkich dużych organizacji – czasami konieczna jest niezależna zewnętrzna opinia dotycząca sposobu wykorzystywania zasobów i organizacji pracy, z której korzyści mogą wyniknąć wyłącznie wówczas, gdy zostanie właściwie potraktowana; podkreśla, że europejska instytucja polityczna, taka jak Parlament, ma wyjątkowy charakter, lecz jednocześnie uważa, że w długiej perspektywie należy wziąć pod uwagę przeprowadzenie takiej zewnętrznej analizy jego organizacji i zarządzania; uważa, że w 2012 r. można wskazać konkretny sektor/konkretne sektory i przyjrzeć się im pod tym kątem;

33.

zaznacza, że polityka informacyjna i komunikacyjna Parlamentu jest ważna i powinna docierać do wszystkich obywateli w Europie oraz zwiększać możliwości obywateli wchodzenia w bezpośrednią interakcję z Parlamentem, w związku z czym wzywa do dokonania oceny wyników tej polityki;

34.

popiera wszystkie działania mające na celu unowocześnienie aplikacji finansowych systemów komputerowych Parlamentu;

35.

całkowicie popiera wszelkie starania na rzecz prowadzenia skuteczniejszej i bardziej profesjonalnej polityki kadrowej obejmującej przesunięcia pracowników w obrębie jednej dyrekcji generalnej oraz między dyrekcjami generalnymi;

36.

uważa, że w przypadku szeregu strategii mających wpływ na finanse, takich jak EMAS, zamówienia publiczne i działania podejmowane w odpowiedzi na zalecenia załączone do decyzji o udzieleniu absolutorium z wykonania budżetu, ważne są działania następcze; podkreśla konieczność stałej kontynuacji i analizy wdrażania budżetu Parlamentu w ujęciu ogólnym;

37.

jest zaniepokojony propozycją utworzenia działu ds. oceny europejskiej wartości dodanej, który zajmowałby się oceną kosztów braku działań na poziomie europejskim; zastanawia się, czy taki dział jest konieczny; zwraca się o bardziej szczegółowe informacje dotyczące utworzenia takiego działu;

Inne instytucje

38.

wzywa do przedstawienia przez pozostałe instytucje realistycznych wniosków budżetowych opartych na rzeczywistych kosztach, które w pełni uwzględniają konieczność optymalnego gospodarowania niewielkimi zasobami; pozytywnie ocenia utworzenie w budżecie UE nowej sekcji 10 dotyczącej Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych i przyznanie jej środków w wysokości 464 milionów euro, a także wyraża gotowość przeanalizowania potrzeb ESDZ w zakresie nieruchomości i kadr, zamierza również dokładnie monitorować wpływ ESDZ na dział 5, jako że jej utworzenie miało być neutralne dla budżetu; nie zamierza narażać na szwank potrzeb istniejących instytucji;

39.

uważa, że utworzenie nowej sekcji 10 w budżecie UE na Europejską Służbę Działań Zewnętrznych odpowiada na potrzebę stworzenia w UE ram instytucjonalnych, które wraz z postanowieniami WPZiB/WPBiO mogą wspierać ambicje UE w zakresie polityki zagranicznej;

*

* *

40.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Trybunałowi Sprawiedliwości, Trybunałowi Obrachunkowemu, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Komitetowi Regionów, Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich, Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych oraz ESDZ.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 163 z 23.6.2007, s. 17.

(3)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(4)  Dz.U. C 303 z 9.11.2010, s. 1.

(5)  Rozporządzenie (WE) nr 761/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r. dopuszczające dobrowolny udział organizacji w systemie eko-zarządzania i audytu we Wspólnocie (EMAS) (Dz.U. L 114 z 24.4.2001, s. 1).


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/95


Środa, 9 marca 2011 r.
Strategia UE na rzecz regionu atlantyckiego

P7_TA(2011)0089

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie europejskiej strategii na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego

2012/C 199 E/12

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 225 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wnioski Rady z dnia 14 czerwca 2010 r., która wezwała Komisję, aby do czerwca 2011 r. opracowała europejską strategię na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego,

uwzględniając konsultacje społeczne przeprowadzone przez Komisję w celu opublikowania komunikatu w sprawie europejskiej strategii na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego,

uwzględniając strategię UE dla regionu Morza Bałtyckiego oraz strategię UE na rzecz regionu Dunaju,

uwzględniając wnioski zawarte w piątym sprawozdaniu w sprawie spójności,

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że art. 3 Traktatu o Unii Europejskiej oraz tytuł XVIII Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej uznają spójność terytorialną za jeden z celów Unii Europejskiej,

B.

mając na uwadze, że dostęp do Oceanu Atlantyckiego posiada pięć państw członkowskich UE: Francja, Hiszpania, Irlandia, Portugalia i Zjednoczone Królestwo,

C.

mając na uwadze, że region Oceanu Atlantyckiego posiada pewne cechy charakterystyczne, gdyż jest on:

dynamicznym obszarem morskim (dzięki transportowi morskiemu, rybołówstwu, energii morskiej itp.),

obszarem, którego wrażliwe środowisko musi być chronione i gdzie widoczne są skutki zmian klimatu (erozja obszarów przybrzeżnych, ekstremalne zjawiska klimatyczne),

obszarem peryferyjnym Unii Europejskiej borykającym się z problemami w zakresie dostępności i połączeń oraz z małą liczbą dużych ośrodków miejskich,

D.

mając na uwadze, że wspomniane cechy charakterystyczne są niezależne od granic państwowych i że związanych z nimi rozwiązań politycznych należy szukać na szczeblu europejskim,

E.

mając na uwadze, że w czerwcu 2010 r. Rada wezwała Komisję, aby do czerwca 2011 r. opracowała strategię na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego oraz że publikacja komunikatu Komisji planowana jest na rok 2011,

1.

wzywa Komisję, aby jak najszybciej opracowała unijną strategię na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego, która będzie zintegrowaną strategią dotyczącą kwestii morskich i terytorialnych;

2.

uważa, że strategię tę należy opracować w ramach celu współpracy terytorialnej polityki spójności (cel 3) i powinna ona opierać się na zintegrowanym, przekrojowym i terytorialnym podejściu, mającym na celu lepszą koordynację działań politycznych między różnymi szczeblami zarządzania danym terytorium, ze szczególnym uwzględnieniem istotnych kwestii; jest przekonany, że europejska współpraca terytorialna może w ogromnym stopniu przyczynić się do ożywienia procesu integracji w regionie Oceanu Atlantyckiego poprzez zwiększenie udziału społeczeństwa obywatelskiego w procesie podejmowania decyzji oraz przez realizację konkretnych działań;

3.

podkreśla, że na największą wartość dodaną strategii makroregionalnych UE składa się współpraca wielopoziomowa, koordynacja i lepsze strategiczne inwestowanie dostępnych środków, nie zaś przydzielanie dodatkowych środków; wskazuje na wnioski szwedzkiej prezydencji, zgodnie z którymi niepotrzebne są nowe instytucje, nowe prawodawstwo i nowe budżety;

4.

domaga się, aby przedmiotowa strategia była dostępna dla wszystkich regionów UE położonych wzdłuż wybrzeży Oceanu Atlantyckiego, w tym dla regionów peryferyjnych Makaronezji;

5.

uważa, że dzięki geostrategicznemu położeniu regionów Oceanu Atlantyckiego można zwiększyć zewnętrzny wymiar przedmiotowej strategii, szczególnie w odniesieniu do kwestii bezpieczeństwa i nadzoru morskiego oraz międzynarodowych stosunków handlowych; uważa, że należy również zająć się współpracą międzynarodową i działaniami w ramach współpracy trójstronnej;

6.

jest przekonany, że strategia ta powinna poprawić koordynację celów i środków w ścisłym powiązaniu ze strategią UE 2020 oraz strategiami UE na okres po roku 2013; wobec tego przypomina, że przedmiotowa strategia ma na celu poprawę wydatkowania środków unijnych, nie zaś zwiększenie wydatków;

7.

domaga się, aby przedmiotowa strategia była właściwie powiązana z polityką regionalną UE oraz ze zintegrowaną polityką morską, ponadto uważa, że strategia ta powinna również ułatwiać synergię z innymi strategiami UE, takimi jak transeuropejska sieć transportowa, wspólna polityka rybołówstwa, działania w zakresie zmian klimatu i ochrony środowiska, program ramowy w zakresie badań i rozwoju, polityka energetyczna itp.;

8.

jest przekonany, że terytorialny wymiar przedmiotowej strategii jest niezbędny i przyczyni się do spójności terytorialnej UE; uważa, że wspomniany wymiar terytorialny będzie musiał odnosić się szczególnie do kwestii otwarcia i powiązania sieci transportowych i energetycznych oraz rozwoju dziedziny dotyczącej energii morskiej, rozwoju obszarów miejskich i wiejskich oraz zwiększeniu powiązań między lądem i morzem oraz między morzem a wodami śródlądowymi;

9.

przypomina o tym, jak ważne jest zwiększanie dostępności nadmorskich regionów Oceanu Atlantyckiego oraz zwiększanie przepływu osób, towarów i usług w tych regionach zmierzające do osiągnięcia celów rynku wewnętrznego oraz założeń polityki spójności, szczególnie przez rozwój żeglugi morskiej bliskiego zasięgu i autostrad morskich;

10.

przypomina, że wymiar morski jest dla tej strategii priorytetowy, szczególnie za sprawą podejścia związanego z basenami morskimi;

11.

szczególnie zaleca Komisji Europejskiej promowanie i wspieranie planowania i wytyczania dróg morskich w regionie Oceanu Atlantyckiego, takich jak droga morska z Gijon do Nantes, co jest innowacyjnym sposobem na poprawę i zróżnicowanie sieci transportu transeuropejskiego, na wywarcie wpływu na międzynarodowe stosunki handlowe, pobudzenie działalności gospodarczej portów, zwiększenie turystyki oraz na zmniejszenie emisji CO2;

12.

uważa, że przedmiotowa strategia odnosiłaby się do następujących kwestii leżących we wspólnym interesie: energii morskiej, środowiska i zmiany klimatu, w tym zapobiegania zanieczyszczaniu mórz przez statki i jego zwalczania, transportu i dostępności, bezpieczeństwa, ochrony i nadzoru, badań, innowacji, sektorów kreatywnych, kultury, rozrywki i turystyki, usług morskich i szkoleń w dziedzinie nauki o morzu, sektora rybołówstwa i owoców morza;

13.

uważa, że przedmiotowa strategia musi doprowadzić do powstania synergii między właściwymi strategiami wspólnotowymi, krajowymi, regionalnymi i lokalnymi, a zatem jest zdania, że potrzebny jest nowy wielopoziomowy system zarządzania oparty na większym zaangażowaniu UE oraz organów krajowych, regionalnych i lokalnych;

14.

oczekuje, że przedmiotowa strategia będzie działała w oparciu o podejście oddolne, zaczynając od lokalnych organów władzy i angażując wszystkie zainteresowane podmioty; podkreśla, że w opracowywaniu i realizacji przedmiotowej strategii konieczne jest współdziałanie regionalnych i lokalnych organów publicznych, państw członkowskich, Unii Europejskiej, prywatnych zainteresowanych podmiotów i organizacji społeczeństwa obywatelskiego (w tym sieci międzyregionalnych i zainteresowanych organizacji);

15.

podkreśla, że współpraca w ramach przedmiotowej strategii powinna przede wszystkim opierać się na potrzebach zainteresowanych podmiotów, a zatem uważa, że decyzje w zakresie omawianych priorytetów politycznych należy podejmować w drodze wypracowania konsensusu;

16.

uważa, że europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej (EUWT) może być interesującym narzędziem ułatwiającym współpracę w ramach strategii UE na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego;

17.

uważa, że realizację przedmiotowej strategii należy rozpocząć w 2014 r. i skoordynować z kolejnymi wieloletnimi ramami finansowymi oraz że strategia ta powinna współgrać z planem działań opracowanym na szczeblu europejskim oraz zawierającym listę przedsięwzięć strukturalnych;

18.

uważa, że wewnętrzny i zewnętrzny wymiar przedmiotowej strategii będzie wymagał przyznania regionom Oceanu Atlantyckiego funduszy pochodzących z istniejących środków wspólnotowych w oparciu o wspólne priorytety;

19.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania uproszczonych zasad w celu ułatwienia realizacji przedmiotowej strategii i zmniejszenia związanych z nią obciążeń administracyjnych;

20.

wzywa Komisję do ścisłej współpracy z Parlamentem Europejskim przy określaniu kwestii priorytetowych dla opracowania strategii UE na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego i zwraca się do Komisji o regularne informowanie Parlamentu i zasięganie jego opinii w sprawie stanu realizacji tej strategii;

21.

wyrazi swoją opinię na temat przyszłego komunikatu Komisji w formie sprawozdania z własnej inicjatywy;

22.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Komitetowi Regionów i pozostałym właściwym instytucjom.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/98


Środa, 9 marca 2011 r.
Sprawozdanie z postępów Turcji w 2010 r.

P7_TA(2011)0090

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie sprawozdania o postępach Turcji w 2010 r.

2012/C 199 E/13

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdanie Komisji z postępów Turcji w 2010 r. (SEC(2010)1327),

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje z dnia 27 września 2006 r. w sprawie postępów Turcji na drodze do przystąpienia (1) oraz z dnia 24 października 2007 r. w sprawie stosunków UE-Turcja (2), a także z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie postępów Turcji w 2007 r. (3) i z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania z postępów Turcji w 2008 r. (4), a także z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie sprawozdania z postępów Turcji w 2009 r. (5),

uwzględniając swoją wcześniejszą rezolucję z dnia 21 września 2010 r. w sprawie stosunków handlowych i gospodarczych z Turcją (6),

uwzględniając ramy negocjacyjne przyjęte dla Turcji w dniu 3 października 2005 r.,

uwzględniając decyzję Rady 2008/157/WE z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zasad, priorytetów i warunków ujętych w partnerstwie dla członkostwa zawartym z Republiką Turcji (7) („partnerstwo dla członkostwa”), jak również wcześniejsze decyzje Rady w sprawie partnerstwa dla członkostwa z 2001, 2003 i 2006 r.,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 14 grudnia 2010 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że negocjacje z Turcją w sprawie przystąpienia zostały otwarte w dniu 3 października 2005 r. po przyjęciu przez Radę ram negocjacyjnych, a także mając na uwadze, że rozpoczęcie tych negocjacji stanowiło punkt wyjścia dla długotrwałego i otwartego procesu,

B.

mając na uwadze, że Turcja zobowiązała się do reform, stosunków dobrosąsiedzkich i stopniowego dostosowania się do UE oraz mając na uwadze, że wysiłki te powinny być postrzegane jako okazja dla samej Turcji do przekształcenia się w nowoczesny kraj,

C.

mając na uwadze, że zgodnie z konkluzjami z posiedzenia Rady Europejskiej w grudniu 2006 r. całkowite spełnienie wszystkich kryteriów kopenhaskich i zdolność UE do przyjmowania nowych państw pozostają podstawą do przystąpienia do UE, która jest społecznością opartą na wspólnych wartościach,

D.

mając na uwadze, że Komisja doszła do wniosku, iż w roku 2010 Turcja kontynuowała proces reform politycznych, ale że brak dialogu i skłonności do kompromisu w dużych partiach politycznych ma negatywny wpływ na stosunki między głównymi instytucjami i spowalnia prace nad reformami politycznymi,

E.

mając na uwadze, że już piąty rok z rzędu Turcja nie wypełniła postanowień wynikających z umowy o stowarzyszeniu WE-Turcja i z jej protokołu dodatkowego,

1.

wyraża uznanie dla obywateli Turcji oraz społeczeństwa obywatelskiego za poparcie dla dalszej demokratyzacji Turcji i determinację w dążeniu do stworzenia otwartego i pluralistycznego społeczeństwa oraz wzywa instytucje UE i państwa członkowskie do pełnego wykorzystania wszystkich dostępnych w ramach polityki rozszerzenia instrumentów UE na rzecz krajów kandydujących;

2.

zauważa powolne postępy Turcji na drodze reform i przypomina, że rząd turecki zobowiązał się do przeprowadzenia kompleksowych reform w celu wypełnienia kryteriów kopenhaskich, jak również na rzecz modernizacji kraju; wzywa rząd do wzmożenia wysiłków w tym zakresie;

3.

jest zaniepokojony trwającymi konfrontacjami między partiami politycznymi i brakiem gotowości rządu, a także sprzeciwem wobec prac nad konsensusem w sprawie kluczowych reform; wzywa wszystkie podmioty polityczne, rząd i siły opozycyjne do współpracy na rzecz zwiększenia pluralizmu politycznego w instytucjach państwowych oraz promowania modernizacji i demokratyzacji państwa i społeczeństwa; wzywa wszystkie siły opozycyjne do konstruktywnego zaangażowania się w proces reform;

4.

podkreśla zasadniczą rolę systemu kontroli i równowagi w zarządzaniu nowoczesnym demokratycznym państwem, które musi być oparte na zasadzie podziału władzy i równowagi między władzą wykonawczą, ustawodawczą i sądowniczą, na poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności, a zwłaszcza swobody wypowiedzi i wolności prasy, a także na kulturze politycznej zakładającej udział rzeczywiście odzwierciedlającej pluralizm demokratycznego społeczeństwa;

5.

podkreśla rolę Wielkiego Zgromadzenia Narodowego Turcji, które powinno w sposób zasadniczy przyczynić się do umocnienia systemu kontroli i równowagi, a także popierać, czynnie i konstruktywnie w oparciu o ponadpartyjne zobowiązanie, reformy modernizujące przy jednoczesnym dopilnowaniu, by polityka rządu podlegała kontroli demokratycznej;

6.

z zadowoleniem wita przyjęcie poprawek do konstytucji stanowiących krok w dobrym kierunku i wzywa do ich właściwego wdrożenia z pełnym poszanowaniem norm europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności i orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; jednocześnie podkreśla jednak pilną konieczność przeprowadzenia całościowej reformy przekształcającej Turcję w pełnoprawną demokrację pluralistyczną, której zasadniczymi elementami będą ochrona praw człowieka i podstawowych wolności; z zadowoleniem przyjmuje zadeklarowaną gotowość rządu i opozycji do podjęcia takiej reformy i wzywa rząd do zagwarantowania ścisłego zaangażowania wszystkich partii politycznych i społeczeństwa obywatelskiego w cały proces konstytucyjny; wzywa do wdrożenia pakietu poprawek konstytucyjnych; zaleca zwrócenie się także do komisji weneckiej o udział w tym procesie;

7.

z zadowoleniem przyjmuje pewne symboliczne gesty dobrej woli i pewne konkretne posunięcia rządu w dziedzinie prawa do wolności myśli, sumienia i wyznania oraz ochrony mniejszości i praw kulturowych; nalega jednak, że konieczna jest stała poprawa, aby w pełni uznać prawa mniejszości; zachęca w szczególności rząd do nadania nowego impetu procesowi otwarcia demokratycznego i wzywa opozycję do konstruktywnego wspierania tego procesu i zaangażowania się w niego;

Spełnianie kryteriów kopenhaskich

8.

jest zaniepokojony obecną sytuacją w zakresie wolności prasy, pewnymi przypadkami cenzury i rosnącą autocenzurą w tureckich mediach, w tym w Internecie; wzywa rząd Turcji do ochrony zasady wolności prasy; podkreśla, że wolna prasa ma podstawowe znaczenie dla demokratycznego społeczeństwa i wskazuje w związku z tym na zasadniczą rolę wymiaru sprawiedliwości w ochronie i zwiększaniu wolności prasy, co zagwarantuje publiczną przestrzeń na swobodną debatę i przyczyni się do właściwego funkcjonowania systemu kontroli i równowagi; podkreśla konieczność przyjęcia nowej ustawy o mediach, która zajmie się m.in. kwestiami niezależności, własności i kontroli administracyjnej; postanawia dokładnie śledzić sprawy Nedima Șenera, Ahmeta Șıka i innych dziennikarzy prześladowanych przez policję lub wymiar sprawiedliwości;

9.

z zadowoleniem przyjmuje nowe przepisy dotyczące radiofonii i telewizji, które przewidują szereg pozytywnych zmian, takich jak wzrost dopuszczonego prawem udziału spółek zagranicznych w tureckich spółkach medialnych (z 25 % do 50 %), wyraża jednak zaniepokojenie faktem, że nadawanie może zostać zakazane ze względu na bezpieczeństwo narodowe bez nakazu sądowego lub wyroku; z niepokojem zauważa praktykę prowadzenia dochodzeń karnych wobec dziennikarzy, którzy przekazują informacje o naruszeniach praw człowieka lub poruszają inne kwestie interesu publicznego, szczególnie na podstawie art. 285 kodeksu karnego dotyczącego naruszenia poufnego charakteru dochodzenia karnego i art. 288 dotyczącego prób wywierania wpływu na wymiar sprawiedliwości; uważa uznawanie poglądów za przestępstwa w rozumieniu prawa karnego za podstawową przeszkodę dla ochrony praw człowieka w Turcji oraz ubolewa nad nieproporcjonalnym ograniczaniem wolności wypowiedzi, stowarzyszania się i zgromadzeń; wzywa Turcję do rygorystycznego przestrzegania w tym zakresie wynikającego z prawa międzynarodowego obowiązku poszanowania praw człowieka w drodze nowelizacji odpowiednich przepisów i szkolenia sił policyjnych, sędziów i prokuratorów;

10.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że liczne przepisy prawne, takie jak art. 301, art. 318 i art. 220 ust. 6 w połączeniu z art. 314 ust. 2 kodeksu karnego, art. 7 ust. 2 ustawy antyterrorystycznej oraz ustawa nr 5816 z dnia 25 lipca 1951 r. – a także oświadczenia rządu i działania prokuratorów – nadal ograniczają wolność słowa; ponawia wezwanie kierowane do rządu, żeby przeprowadził przegląd ram prawnych dotyczących wolności słowa i dostosował je bezzwłocznie do europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz do orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; w tym kontekście ponownie podkreśla, że rząd turecki winien wydać jasne wytyczne dla prokuratorów w stosunku do przepisów przywoływanych często w celu ograniczania wolności wypowiedzi; wyraża ubolewanie w związku z wielokrotnym i nieproporcjonalnym zamykaniem serwisów internetowych i wzywa rząd do przygotowania poprawek do ustawy o Internecie (nr 5651) w celu zagwarantowania, że nie będzie ona już ograniczała swobody wyrażania opinii czy praw obywateli do dostępu do informacji;

11.

wzywa rząd do utrzymania prawa do swobodnego gromadzenia się oraz wolności stowarzyszeń zapisanego w art. 33 i 34 tureckiej konstytucji; z ubolewaniem przyjmuje i potępia w związku z tym brutalne stłumienie przez siły policyjne demonstracji studenckich na uniwersytecie w Ankarze w grudniu 2010 r.;

12.

uznaje, że kwestia praw Romów w Turcji jest teraz przedmiotem szczególnej uwagi oraz zauważa zaangażowanie polityczne zarówno rządu, jak i partii opozycyjnych; zaleca dokładne monitorowanie i przegląd wdrażania rządowego planu mieszkaniowego na rzecz Romów, szczególnie pod względem zrównoważenia i metodologii samego planu; zachęca rząd do aktywnego podejścia do integracji społeczności romskiej i rzetelnych konsultacji z tą społecznością w ramach wszelkich procesów na rzecz integracji Romów w Turcji;

13.

docenia postępy w reformowaniu wymiaru sprawiedliwości i powtarza swój punkt widzenia, że niezawisłość i bezstronność wymiaru sprawiedliwości stanowią podstawę funkcjonowania pluralistycznego społeczeństwa demokratycznego; jest zaniepokojony, że funkcjonowanie sądownictwa w Turcji nie uległo jeszcze wystarczającej poprawie, tak by zagwarantować prawo do uczciwego i szybkiego procesu; wzywa rząd do wdrożenia przyjętych w tym obszarze poprawek do konstytucji z pełnym poszanowaniem podziału władzy na wykonawczą i sądowniczą oraz niezawisłości i bezstronności wymiaru sprawiedliwości, z zachowaniem norm europejskich;

14.

jest jednak zaniepokojony interpretacją kodeksu postępowania karnego przez turecki sąd najwyższy, w której wydłużono okres aresztu tymczasowego do 10 lat, wyraźnie naruszając normy europejskie w tym zakresie; wzywa Wielkie Zgromadzenie Narodowe w Turcji do zmiany powyższych przepisów zgodnie z orzeczeniami Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; zwraca również uwagę na zobowiązanie Turcji do ścisłego przestrzegania obowiązków wynikających z art. 6 europejskiej Konwencji praw człowieka i podstawowych wolności w zakresie uczciwego procesu w rozsądnym terminie, a mianowicie poprzez utworzenie w tureckim systemie prawnym sądów apelacyjnych i zwiększenie możliwości sądu najwyższego;

15.

z zadowoleniem przyjmuje orzeczenie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Dink przeciwko Turcji z dnia 14 września 2010; wzywa w związku z tym władze tureckie do pełnego zastosowania się do orzeczenia poprzez wdrożenie odpowiednich środków służących ochronie wolności słowa; wyraża zaniepokojenie sztucznymi przeszkodami, które administracja turecka mnoży, by uniknąć ujawnienia osób, które rzeczywiście stoją za zabójstwem ormiańskiego dziennikarza Hranta Dinka;

16.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że przyjęte poprawki do konstytucji nareszcie stwarzają podstawy do powołania instytucji rzecznika praw obywatelskich i nalega, żeby rząd przygotował, a parlament przyjął odpowiednie przepisy, przewidujące jego wyznaczenie w oparciu o demokratyczną procedurę, która doprowadzi do obecności na tym nowym stanowisku powszechnie szanowanej osobistości; z zadowoleniem przyjmuje propozycję utworzenia krajowej instytucji ds. praw człowieka oraz zwraca się do Zgromadzenia Narodowego w Turcji o przeprowadzenie konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim i zapewnienie wystarczających gwarancji niezależności nowego organu zgodnie z zasadami paryskimi;

17.

pochwala postępy osiągnięte w stosunkach cywilno-wojskowych, w tym zwiększenie nadzoru cywilnego poprzez ograniczenie jurysdykcji sądów wojskowych, umożliwienie sędziom przeglądu decyzji najwyższej rady wojskowej, jak również ustalenia, według których sądy cywilne będą mogły prowadzić procesy przeciwko wysokim rangą oficerom; zauważa, że należy kontynuować postępy dla pełnego nadzoru cywilnego oraz wzywa turecki parlament, by czynnie zaangażował się w parlamentarną kontrolę sił bezpieczeństwa, w tym w pełną kontrolę budżetu na obronę;

18.

podkreśla fakt, że śledztwa w sprawie przypadków planowanych domniemanych zamachów stanu, takich jak ERGENEKON i SLEDGEHAMMER, muszą dowieść siły oraz właściwego, niezależnego i przejrzystego funkcjonowania tureckich instytucji demokratycznych i wymiaru sprawiedliwości; jest zaniepokojony nadmiernie długimi okresami aresztowania tymczasowego i podkreśla konieczność rzeczywistych gwarancji sądowniczych dla wszystkich podejrzanych; jest zaniepokojony brakiem postępów we wspomnianych śledztwach i zwraca uwagę na fakt, iż niedawne zatrzymanie znanych dziennikarzy, takich jak Nedim Șener i Ahmet Șık, może podważyć wiarygodność tych procesów, które tymczasem powinny, wręcz na odwrót, przyczyniać się do wzmocnienia demokracji;

19.

wyraża ubolewanie, że poprawki dotyczące likwidacji partii politycznych proponowane jako część ostatniej nowelizacji konstytucji nie zyskały poparcia większości w tureckim Wielkim Zgromadzeniu Narodowym i wzywa wszystkie partie polityczne do dostosowania właściwego ustawodawstwa do odnośnej opinii komisji weneckiej;

20.

ponawia zawarte w swoich poprzednich rezolucjach apele o zreformowanie systemu wyborczego przez obniżenie dziesięcioprocentowego progu, co zwiększy pluralizm partyjny i lepiej odzwierciedli pluralizm tureckiego społeczeństwa; w szczególności ubolewa nad faktem, że w 2010 r. nie przeprowadzono reformy w tej dziedzinie; wzywa do kompleksowego przeglądu zasad finansowania partii politycznych i kampanii wyborczej w celu wzmocnienia demokracji wewnątrzpartyjnej i sprzyjania bardziej otwartemu systemowi politycznemu; zachęca partie polityczne do umocnienia wewnętrznej demokracji partyjnej oraz do zwiększenia odpowiedzialności wybranych przedstawicieli wobec ich okręgów wyborczych;

21.

ubolewa, że nie poczyniono postępów w ograniczaniu immunitetów posłów do parlamentu w sprawach związanych z korupcją, a jednocześnie jest zaniepokojony kwestią odpowiedniej ochrony pokojowego wyrażania poglądów w parlamencie; wzywa w związku z tym rząd i parlament do osiągnięcia porozumienia w sprawie przeprowadzenia stosownej reformy systemu immunitetów parlamentarnych;

22.

przyjmuje do wiadomości, że Turcja obecnie sprawuje przewodnictwo w Komitecie Ministrów Rady Europy i zachęca Turcję do okazania swojego przywiązania do wartości Rady Europy przez podpisanie i ratyfikację Konwencji ramowej Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych, a także ratyfikację wszystkich protokołów dodatkowych do europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności;

23.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Wielkie Zgromadzenie Narodowe Turcji ratyfikowało protokół fakultatywny do Konwencji ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur i wzywa Turcję do bezzwłocznego stosowania jego postanowień w ścisłej współpracy z Podkomitetem do spraw Zapobiegania Torturom oraz Innemu Okrutnemu, Nieludzkiemu lub Poniżającemu Traktowaniu albo Karaniu;

24.

popiera trwający dialog rządu ze wspólnotami religijnymi, w tym z alewitami i wspólnotami chrześcijańskimi (greckim kościołem prawosławnym, kościołem aramejskim i apostolskim kościołem ormiańskim); jest jednak rozczarowany, że osiągnięto jedynie niewielkie postępy związane z opracowaniem ram prawnych dla funkcjonowania tych wspólnot, zwłaszcza w dziedzinie ich możliwości uzyskiwania osobowości prawnej, z otwieraniem i działalnością miejsc kultu, z kształceniem kleru i rozwiązaniem problemów własności nieuwzględnionych w ustawie o fundacjach; odnosząc się do utrzymujących się opóźnień i problemów proceduralnych, wzywa do podejmowania skutecznych i nieprzerwanych wysiłków na rzecz wdrożenia przepisów dotyczących fundacji, które to przepisy winny umożliwiać wyżej wspomnianym wspólnotom religijnym nieograniczoną działalność, zgodnie z europejską Konwencją o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz orzeczeniami Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; wzywa rząd do dalszego zwiększania wsparcia dla wolności sumienia i pluralizmu religijnego w tureckim społeczeństwie;

25.

wzywa w związku z tym rząd do systematycznego rozwiązywania tych kwestii bez dalszych opóźnień w drodze zmiany przepisów i zagwarantowania ich właściwego wdrożenia na wszystkich szczeblach zarządzania, łącznie z gminnym; podkreśla również w tym kontekście przyjęte na wiosnę 2010 r. przez komisję wenecką zalecenia dotyczące osobowości prawnej wspólnot religijnych oraz eklezjastycznego tytułu patriarchy ekumenicznego; z zadowoleniem przyjmuje ostatnią decyzję Zgromadzenia Fundacji o przekazaniu patriarchatowi ekumenicznemu greckiego sierocińca dla chłopców na wyspie Büyükada, zgodnie z orzeczeniem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, i o nadaniu tureckiego obywatelstwa wielu greckim księżom prawosławnym w celu ułatwienia im pracy w patriarchacie i Świętym Synodzie; z zadowoleniem przyjmuje uroczystość religijną w muzeum klasztoru Sümela w Trabzonie oraz uroczystość, która odbyła się w kościele na wyspie Akdamar w prowincji Wan; ubolewa nad wydaną przez turecki sąd najwyższy w odniesieniu do klasztoru św. Gabriela decyzją w sprawie sporu o grunty z wioskami i tureckim ministerstwem finansów; po raz kolejny wyraża nadzieję, że za oświadczeniami rządu dotyczącymi ponownego otwarcia greckiego prawosławnego seminarium na wyspie Halki pójdą wkrótce działania i środki mające na celu nieograniczone kształcenie księży należących do wspólnot chrześcijańskich; wzywa rząd do zwrócenia szczególnej uwagi na materiały dydaktyczne w szkołach, które powinny odzwierciedlać pluralizm religijny tureckiego społeczeństwa oraz na potrzebę obiektywnych materiałów edukacyjnych;

26.

surowo potępia ciągłe akty przemocy, jakich na tureckiej ziemi dopuszcza się PKK, która znajduje się już na unijnej liście organizacji terrorystycznych, i inne ugrupowania terrorystyczne; zachęca Turcję, UE i jej państwa członkowskie do zacieśnienia współpracy w walce z terroryzmem przy ścisłym udziale koordynatora ds. przeciwdziałania terroryzmowi i Europolu oraz przy pełnym poszanowaniu międzynarodowego prawa praw człowieka;

27.

wzywa rząd do jak wzmożenia wysiłków jako część procesu demokratycznego otwarcia zmierzających do zajęcia się kwestią Kurdów z myślą o znalezieniu pokojowego rozwiązania, zwłaszcza przez zagwarantowanie spójnej interpretacji przepisów umożliwiających używanie języka kurdyjskiego w życiu politycznym i publicznym oraz w szkolnictwie, przez zmianę ustaw antyterrorystycznych w celu uniknięcia nadużyć lub zbyt szerokiej interpretacji, przez zagwarantowanie prawa do wolności wypowiedzi, zgromadzeń i zrzeszania się, przez skuteczne rozpatrzenie problemów osób przesiedlonych z ich rodzinnych regionów wskutek m.in. przedłużających się konfliktów, a także przez dalszą poprawę sytuacji społeczno-gospodarczej na południowym wschodzie kraju; wyraża w związku z tym zaniepokojenie toczącymi się w Diyarbakirze procesami przeciwko 151 kurdyjskim działaczom politycznym, w tym ośmiu pochodzącym z wyborów burmistrzów, co stanowi ingerencję w dozwoloną prawem działalność polityczną;

28.

z zadowoleniem przyjmuje umocnienie – w postaci pakietu prawnego – ram prawnych gwarantujących prawa kobiet i równouprawnienie płci; jest zaniepokojony spadającymi wskaźnikami aktywności zawodowej nawet wśród kobiet z wyższym wykształceniem; nalega, aby rząd, środowisko biznesu i społeczeństwo obywatelskie podjęły kompleksowe działania – takie jak zwalczanie analfabetyzmu wśród kobiet, czynne popieranie dostępu dziewcząt do wykształcenia średniego i świadczenie opieki nad dziećmi – przeciwko ubóstwu kobiet, zwiększające ich integrację społeczną i udział w rynku pracy; ponadto zachęca do wprowadzenia systemu zastrzeżonych kwot w celu zagwarantowania istotnej obecności kobiet na wszystkich szczeblach w biznesie, sektorze publicznym i polityce; wzywa zwłaszcza partie polityczne do wykorzystania nadchodzących wyborów do zwiększenia czynnego zaangażowania kobiet w politykę;

29.

wyraża głębokie ubolewanie w związku z utrzymującymi się wysokimi wskaźnikami przemocy domowej, łącznie z tzw. zbrodniami honorowymi, i zjawiskiem wymuszonych małżeństw; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy ruchu kobiet, które uwidaczniają te problemy, i nalega, aby rząd podejmował kroki zapobiegawcze na wszystkich szczeblach, zwłaszcza poprzez wprowadzenie w życie ustawy nr 4320 o ochronie rodziny i kontrolę jej egzekwowania przez policję i wymiar sprawiedliwości oraz zobowiązanie gmin powyżej 50 000 mieszkańców do utworzenia wystarczającej ilości schronisk dla kobiet i nieletnich w niebezpieczeństwie, skutecznie kontrolując, czy obowiązek ten jest w pełni realizowany, a także poprzez wprowadzenie systemu wsparcia dla kobiet i nieletnich opuszczających schroniska, którego celem jest zapewnienie im wparcia psychologicznego, pomocy prawnej, opieki zdrowotnej i ponownej integracji społecznej; wzywa rząd do wprowadzenia odpowiedniego i skutecznego nadzoru nad pełną realizacją tego obowiązku przez gminy; nalega, aby wymiar sprawiedliwości zagwarantował systematyczne i odpowiednie karanie przemocy wobec kobiet i nieletnich oraz osób walczących z tzw. zbrodniami honorowymi;

30.

wzywa rząd do prawnego zagwarantowania i skutecznego egzekwowania równości bez względu na płeć, płeć społeczno-kulturową, rasę i pochodzenie etniczne, religię i wyznanie, niepełnosprawność, wiek i orientację seksualną; wyraża ubolewanie z powodu ostatnich spraw sądowych przeciwko organizacjom LGBT, jednak z zadowoleniem przyjmuje fakt, że te sprawy o delegalizację zostały odrzucone przez sądy; mimo to dostrzega potrzebę dalszych działań przeciwko homofobii i dyskryminacji ze względu na orientację seksualną, zgodnie z zaleceniem Komitetu Ministrów Rady Europy dla państw członkowskich w sprawie działań na rzecz walki z dyskryminacją ze względu na orientację seksualną i tożsamość płciową; wzywa turecki rząd do nakazania tureckim siłom zbrojnym, by zaprzestały uznawania homoseksualizmu za chorobę „psychoseksualną”; apeluje, by projekt ustawy o komisji ds. równości i zwalczania dyskryminacji został dostosowany do norm UE, w tym norm dotyczących dyskryminacji ze względu na płeć i orientację seksualną; wzywa władze krajowe i lokalne, by powstrzymały trwającą serię morderstw osób transgenderowych, w tym również osób transgenderowych świadczących usługi seksualne;

31.

uważa, że zgodnie z jej zobowiązaniami wynikającymi z prawa międzynarodowego Turcja powinna przyjąć przepisy wprowadzające jako alternatywę dla służby wojskowej służbę cywilną lub społeczną, opartą na wolnym wyborze, która pod względem czasu trwania nie będzie miała charakteru kary; wzywa rząd do zapewnienia pełnej zgodności z orzeczeniem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Ülke przeciwko Turcji poprzez zmianę przepisów w celu położenia kresu dalszemu ściganiu osób odmawiających służby wojskowej za odmowę odbycia takiej służby; wzywa rząd do zbadania przypadków rzekomego znęcania się nad osobami odmawiającymi służby wojskowej w areszcie wojskowym oraz do podjęcia kroków w celu zapobieżenia takim nadużyciom w przyszłości;

32.

podkreśla, jak ważne jest zapewnienie obrońcom praw człowieka skutecznej ochrony; wyraża zaniepokojenie z powodu trwających spraw i dochodzeń sądowych przeciwko obrońcom praw człowieka i zwraca szczególną uwagę na proces Pinar Selek, który trwał dwanaście lat mimo trzech wyroków uniewinniających; wzywa Komisję do uważnego śledzenia jej procesu, jak również wszystkich podobnych spraw, a także do systematycznego udziału w tych procesach;

33.

wzywa największe partie polityczne do znalezienia rozwiązania kwestii zakazu noszenia chust na uniwersytetach, tak aby przeciwdziałać polaryzacji tureckiego społeczeństwa w tym względzie; wzywa, by podstawą tego rozwiązania było poszanowanie wolnego wyboru kobiet;

34.

z uwagi na dotychczasowy brak postępów po przyjęciu rezolucji nr 1625 Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy zdecydowanie ponawia swój apel do rządu tureckiego o prowadzenie polityki mającej na celu zachowanie dwukulturowego charakteru tureckich wysp Gökçeada (Imroz) i Bozca (Tenedos), a w szczególności o zajęcie się problemami, z jakimi spotykają się członkowie mniejszości greckiej, związanymi z ich prawem do edukacji i własności;

Zwiększanie spójności społecznej i dobrobytu

35.

pochwala opór, jaki Turcja stawia światowemu kryzysowi gospodarczemu; podkreśla, że to ożywienie gospodarcze jest jedyną okazją do zwiększenia udziału pracowników i wskaźników zatrudnienia, które wciąż są bardzo niskie i wynoszą zaledwie 50 %, a także do rozpoczęcia procesu stopniowej integracji społecznej; podkreśla wspólną odpowiedzialność rządu i partnerów społecznych i zachęca ich do zacieśnienia współpracy w celu umocnienia fundamentów gospodarki rynkowej ukierunkowanej na kwestie socjalne;

36.

wzywa rząd Turcji oraz rządy państw członkowskich UE, by postrzegały i prezentowały integrację obywateli UE tureckiego pochodzenia w społeczeństwie ich nowych krajów zamieszkania nie jako zagrożenie, ale jako szansę dla przyszłości naszych społeczeństw;

37.

zauważa wzajemną zależność gospodarek UE i Turcji i podkreśla ich potencjał zwiększenia dobrobytu zarówno w UE jak i w Turcji, w miarę jak postępuje integracja Turcji w UE;

38.

z zadowoleniem przyjmuje poprawę wprowadzoną zmianami w konstytucji w obszarze dialogu społecznego i praw związkowych; nalega jednak, że ponadto ramy prawne, w tym oczekujące na przyjęcie prawodawstwo dotyczące związków zawodowych musi być spójne z normami UE i MOP; zachęca wszystkie strony rady gospodarczo-społecznej do zwiększenia ich zaangażowania i współpracy zmierzającej do osiągnięcia tego celu;

39.

ponownie przypomina o konieczności zwiększenia spójności między poszczególnymi regionami Turcji oraz między obszarami miejskimi i wiejskimi; podkreśla w tym kontekście szczególną rolę edukacji i konieczność zwalczania utrzymujących się między regionami dużych różnic w zakresie jakości kształcenia i wskaźników skolaryzacji;

40.

wzywa rząd do wszechstronnego rozważenia możliwości realizacji i konsekwencji dla środowiska jego planów dotyczących nowych instalacji wodnych i energetycznych prowadzonych w ramach projektu „Anatolia Południowo – Wschodnia” (GAP), który może zniszczyć środowisko naturalne i unikalne krajobrazy w wielu regionach, a w szczególności wpływu tego projektu na sąsiadujący z Turcją Irak; w szczególności podkreśla konieczność zagwarantowania, że projekt ustawy o ochronie środowiska i bioróżnorodności zostanie zmieniony w sposób zapewniający ochronę dziedzictwa kulturowego i archeologicznego przy pełnym poszanowaniu norm europejskich, a także konieczność wyraźnego nałożenia na władzę wykonawczą obowiązku ochrony środowiska; wzywa rząd Turcji do przyjęcia bardziej ambitnych ram politycznych, których podstawą będą konkretne plany przeciwdziałania wzrostowi emisji dwutlenku węgla;

Budowanie dobrych stosunków sąsiedzkich

41.

wzywa rząd Turcji i wszystkie zaangażowane strony do czynnego wspierania trwających negocjacji w kwestii Cypru i do konkretnego przyczynienia się do kompleksowego rozwiązania tej kwestii oraz wzywa rząd do stworzenia sprzyjającego negocjacjom klimatu przez natychmiastowe rozpoczęcie wycofywania swoich sił zbrojnych z Cypru; zdecydowanie wzywa obie wspólnoty na Cyprze do intensywnej pracy – o co wnosił sekretarz generalny ONZ – na rzecz wyciągnięcia korzyści z już osiągniętych postępów w negocjacjach w celu wypracowania trwałego rozwiązania spójnego z odpowiednimi rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ, zwłaszcza rezolucji nr 550 (1984), oraz zasadami, na jakich opiera się UE, z korzyścią dla obywateli Cypru, UE i Turcji;

42.

zachęca Turcję do zwiększenia poparcia dla Komitetu ds. Osób Zaginionych na Cyprze, zwłaszcza przez ułatwienie mu dostępu do stref zmilitaryzowanych i archiwów, oraz do podjęcia wszelkich innych właściwych działań dotyczących kwestii humanitarnej w odniesieniu do zaginionych osób, zgodnie z ustaleniami Europejskiego Trybunału Praw Człowieka;

43.

wzywa Turcję i władze tureckiej społeczności zamieszkującej Cypr do powstrzymania się od osiedlania nowych obywateli tureckich na wyspie, ponieważ skutkowałoby to dalszymi zakłóceniami równowagi demograficznej i osłabiłoby lojalność jej mieszkańców wobec przyszłego wspólnego państwa powstałego w oparciu o wspólną przeszłość; wzywa Turcję do zajęcia się kwestią osiedlania się obywateli tureckich na wyspie zgodnie z konwencją genewską i zasadami prawa międzynarodowego;

44.

wzywa obie strony – Turcję i Armenię – do ratyfikowania protokołów, nie nakładając warunków wstępnych, i otwarcia granicy oraz wzywa Turcję do użycia swojego regionalnego wpływu do zwiększenia środków budowy zaufania;

45.

przyjmuje do wiadomości intensyfikację podejmowanych przez Turcję i Grecję działań zmierzających do poprawy stosunków dwustronnych; wyraża jednakże ubolewanie, że deklaracja casus belli, wydana przez Wielkie Zgromadzenie Narodowe Turcji wobec Grecji dotychczas nie została cofnięta; oczekuje od rządu tureckiego, że położy kres nieustannym przypadkom naruszania greckiej przestrzeni powietrznej oraz lotom tureckich samolotów wojskowych nad greckimi wyspami;

46.

podkreśla, że 27 państw członkowskich UE i wszystkie kraje kandydujące są sygnatariuszami Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza i że stanowi ona część wspólnotowego dorobku prawnego; wzywa w związku z tym rząd turecki do bezzwłocznego podpisania i ratyfikowania ww. konwencji;

47.

docenia zacieśnienie stosunków między Turcją a Irakiem, łącznie z jego kurdyjskim rządem regionalnym, i podkreśla w szczególności wkład Turcji w stabilizację sytuacji w Iraku; nalega, by Turcja przedstawiła wraz z rządem irackim oraz z innymi sąsiadami środki zmierzające do przeciwdziałania negatywnym konsekwencjom projektu budowy zapory wodnej, ogłoszonego przez rząd turecki;

Zacieśnienie współpracy między UE i Turcją

48.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że Turcja dotychczas nie wdrożyła protokołu dodatkowego do umowy o stowarzyszeniu WE-Turcja, co w dalszym ciągu ma wpływ na proces negocjacyjny; wzywa rząd turecki do jego pełnego wdrożenia;

49.

przyjmuje do wiadomości osiągnięte przez Turcję postępy w rozdziale dotyczącym energii i nalega, aby Rada bez dalszych opóźnień rozpoczęła negocjacje nad tym rozdziałem; wzywa rząd Turcji do intensyfikacji działań w ramach negocjacji dotyczących przystąpienia do Traktatu o Wspólnocie Energetycznej; z zadowoleniem przyjmuje ratyfikację przez Turcję umowy międzyrządowej w sprawie gazociągu Nabucco i podpisanie protokołu ustaleń dotyczącego działania rurociągu gazu ziemnego ITGI, gdyż oba te przedsięwzięcia stanowią ważne projekty dla bezpieczeństwa energetycznego UE;

50.

z zadowoleniem przyjmuje trwające negocjacje w sprawie rozdziału dotyczącego bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej, które otwarto dnia 30 czerwca 2010 r; zachęca Turcję do podjęcia nieodzownych kroków, aby zamknąć pewne rozdziały, np. dotyczące polityki w zakresie przedsiębiorstw i przemysłu lub transeuropejskich sieci;

51.

z zadowoleniem przyjmuje zakończenie negocjacji nad podpisaniem przez UE i Turcję umowy o readmisji i wzywa rząd Turcji, aby do czasu jej wejścia w życie zapewnił całkowitą realizację obowiązujących umów dwustronnych; podkreśla znaczenie nasilenia współpracy między UE i Turcją w zakresie zarządzania migracją i kontroli granic, między innymi z powodu przybywania do UE dużej liczby nielegalnych imigrantów przez terytorium Turcji; z zadowoleniem przyjmuje konsultacje ze społeczeństwem obywatelskim w sprawie trzech projektów ustaw w obszarze polityki azylowej i nalega, by rząd niezwłocznie przekazał ustawy do parlamentu; jest zdania, że gdy umowa o readmisji wejdzie w życie, Rada powinna upoważnić Komisję do zainicjowania – jako niezbędny krok w kierunku mobilności – dialogu w sprawie wiz, szczególną uwagę poświęcając warunkom wjazdu przedsiębiorców i studentów podróżujących do UE;

52.

przyjmuje do wiadomości wciąż rosnącą aktywność tureckiej polityki zagranicznej, mającej na celu umocnienie jej pozycji w regionie; nalega, aby wiceprzewodnicząca Komisji/wysoka przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa w pełni uwzględniła ten wymiar i zaangażowała się wobec Turcji w koordynację celów i pełną waloryzację interesów UE; wzywa rząd Turcji do większej koordynacji swojej polityki zagranicznej z UE; w zasadzie z zadowoleniem przyjmuje niedawno ogłoszoną politykę „neutralności” w stosunku do sąsiadów Turcji, zwraca jednak uwagę na potrzebę utrzymania przez Turcję jednoznacznego przywiązania do naszych wspólnych europejskich wartości i interesów; wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa do pogłębienia prowadzonego obecnie z Turcją dialogu na temat zagadnień polityki zagranicznej leżących we wspólnym interesie; wobec faktu, że dla wielu przedstawicieli świata arabskiego Turcja jest inspiracją, jako świecki demokratyczny kraj zamieszkany przez muzułmańską większość, zdecydowanie zachęca do dalszych zdecydowanych starań o wspieranie demokratyzacji i rozwoju na Bliskim Wschodzie i w północnej Afryce;

53.

podkreśla strategiczne znaczenie regionu Morza Czarnego dla UE; uważa, że Turcja jest ważnym partnerem UE w tym regionie i wzywa Turcję do wspierania i wnoszenia czynnego wkładu we wdrażanie strategii politycznych i działań UE w regionie, w tym ewentualną strategię UE na rzecz regionu Morza Czarnego;

54.

wzywa rząd Turcji do całkowitego poparcia działań wspólnoty międzynarodowej mających na celu uniemożliwienie Iranowi posiadania broni nuklearnej, i ubolewa, że Turcja głosowała przeciw rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ w tej sprawie; uważa, że Turcja mogłaby przyczynić się do demokratyzacji i umocnienia praw człowieka w Iranie, a jednocześnie skoordynować swoje działania z UE;

55.

jest przekonany, że Turcja ma do odegrania znaczącą rolę w zacieśnianiu dialogu w ramach procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie i w przyczynianiu się do stabilizacji Libanu, i wzywa Turcję do ponownego nawiązania bliskich stosunków z Izraelem, wznowienia konstruktywnego pośrednictwa, a w szczególności do przyczynienia się do umocnienia Autonomii Palestyńskiej;

56.

docenia konstruktywne zaangażowanie się Turcji wspierające działania partnerów transatlantyckich w Afganistanie i na Bałkanach; wyraża jednakże ubolewanie z powodu faktu, że strategiczna współpraca pomiędzy UE a NATO poza porozumieniem „Berlin plus” jest w dalszym ciągu blokowana przez sprzeciw Turcji;

57.

wzywa rząd turecki do podpisania i przedłożenia do ratyfikacji Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego, co przyczyni się do zwiększenia wkładu i zaangażowania Turcji na rzecz globalnego wielostronnego systemu;

58.

odnotowuje wnioski i propozycje poprawy zgłoszone przez Komisję w rocznym sprawozdaniu za 2009 r. z wykonania Instrumentu Pomocy Przedakcesyjnej (IPA) w celu nadania priorytetowego znaczenia celom i projektom odpowiadającym kryteriom przystąpienia, jak zaproponowano w specjalnym sprawozdaniu Trybunału Obrachunkowego nr 16/2009; podkreśla znaczenie wszechstronnego monitorowania wdrażania IPA w miarę jak coraz więcej projektów wchodzi w fazę realizacji;

*

* *

59.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, sekretarzowi generalnemu Rady Europy, przewodniczącemu Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Republiki Turcji.


(1)  Dz.U. C 306 E z 15.12.2006, s. 284.

(2)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 452.

(3)  Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 57.

(4)  Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 139.

(5)  Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 59.

(6)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0324.

(7)  Dz.U. L 51 z 26.2.2008, s. 4.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/106


Środa, 9 marca 2011 r.
Proces integracji Czarnogóry z Unią Europejską

P7_TA(2011)0091

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie procesu integracji Czarnogóry z Unią Europejską

2012/C 199 E/14

Parlament Europejski,

uwzględniając decyzję Rady Europejskiej z dnia 17 grudnia 2010 r. w sprawie nadania Czarnogórze statusu kraju kandydującego do Unii Europejskiej,

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczący opinii Komisji w sprawie wniosku Czarnogóry o członkostwo w Unii Europejskiej (COM(2010)0670),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie strategii rozszerzenia i najważniejszych wyzwań w okresie 2010-2011 (COM(2010)0660),

uwzględniając Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony z dnia 29 marca 2010 r. (1),

uwzględniając umowę o readmisji między WE a Czarnogórą z dnia 8 listopada 2007 r. (2) oraz przyjęte dnia 1 grudnia 2009 r. rozporządzenie Rady (WE) nr 1244/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (3),

uwzględniając zalecenia Komisji Parlamentarnej ds. Stabilizacji i Stowarzyszenia UE–Czarnogóra z 27-28 września 2010 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Rada Europejska obradująca w Salonikach w dniach 19-20 czerwca 2003 r. potwierdziła, iż przyszłość Bałkanów Zachodnich związana jest z Unią Europejską; mając na uwadze, że Rada Europejska powtórzyła to stwierdzenie w Brukseli w dniach 15-16 czerwca 2006 r. oraz na kolejnych szczytach,

1.

z zadowoleniem przyjmuje ogólną zgodę i wysoką rangę, jaką rząd i partie opozycyjne Czarnogóry nadają integracji europejskiej, co pozwoliło na dokonanie znacznych postępów w procesie reform od momentu uzyskania przez ten kraj niepodległości; z zadowoleniem wita nowe polityczne przywództwo w Podgoricy i zachęca nowy rząd do kontynuacji procesu integracji Czarnogóry z Unią Europejską oraz do przyspieszenia reform prowadzących do wypełnienia kryteriów kopenhaskich;

2.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Rady Europejskiej z dnia 17 grudnia 2010 r. w sprawie nadania Czarnogórze statusu kraju kandydującego do Unii Europejskiej; ubolewa jednak z powodu oddzielenia kwestii nadania statusu kraju kandydującego od prawa do rozpoczęcia negocjacji i podkreśla, że nie należy w nieuzasadniony sposób zbytnio zwlekać z decyzją o ich podjęciu; oczekuje, że rozpoczęcie negocjacji nastąpi najpóźniej po publikacji sprawozdania Komisji dotyczącego postępów w 2011 r., pod warunkiem że Czarnogóra osiągnie zadowalające postępy w wypełnianiu kryteriów ustanowionych przez Komisję;

3.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Rady o przyznaniu obywatelom Czarnogóry prawa do przekraczania granic strefy Schengen bez obowiązku posiadania wizy (pełna liberalizacja przepisów wizowych) od dnia 19 grudnia 2009 r.; podkreśla znaczenie takiego kroku dla rozwoju kontaktów międzyludzkich, zwłaszcza w dziedzinie edukacji, badań, turystyki i kontaktów biznesowych oraz międzynarodowej współpracy związków zawodowych; apeluje do państw członkowskich UE nienależących do strefy Schengen, aby również rozważyły możliwość przyjęcia podobnego zliberalizowanego systemu wizowego dla obywateli Czarnogóry, zwłaszcza mając na uwadze sprawne wdrożenie zliberalizowanego systemu wizowego z państwami członkowskimi strefy Schengen;

4.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że proces ustanawiania ram prawnych i konstytucyjnych kraju jest bliski zakończenia; zwraca jednak uwagę na fakt, że termin harmonizacji obecnego systemu prawnego z nową konstytucją został przedłużony po raz czwarty oraz wzywa władze do szybkiego przyjęcia brakujących przepisów, w szczególności zmiany prawa wyborczego; wzywa wszystkie partie polityczne do niezwłocznego osiągnięcia konsensusu w sprawie projektu przepisów zgodnie z zaleceniami OBWE/ODIHR oraz Komisji Weneckiej, a także do poprawy mechanizmu sprawdzania skarg dotyczących wyborów wnoszonych do komisji wyborczej lub sądów; apeluje do parlamentu Czarnogóry o pilne i znaczące polepszenie swych możliwości dokonania oceny, czy ustawy proponowane przez rząd odpowiadają dorobkowi UE i wzywa Komisję do zapewnienia w związku z tym koniecznej pomocy technicznej w ramach Instrumentu Pomocy Przedakcesyjnej; wzywa rząd do nadania większej przejrzystości procesowi tworzenia prawa i upublicznienia go;

5.

zauważa z zadowoleniem, że pomoc udzielana w ramach IPA dobrze sprawdza się w przypadku Czarnogóry; zachęca zarówno rząd Czarnogóry, jak i Komisję do uproszczenia procedury administracyjnej odnośnie do środków IPA w celu ułatwienia dostępu do niego mniejszym i niescentralizowanym organizacjom obywatelskim, związkom zawodowym i innym beneficjentom;

6.

ponownie wskazuje na wyjątkowe znaczenie praworządności dla rozwoju kraju i dla wiarygodności instytucji państwowych w oczach obywateli; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje ożywioną działalność rządu i parlamentu w procesie przygotowania i przyjmowania wymaganych przepisów; podkreśla jednak, jak ważny jest udział społeczeństwa w tworzeniu nowych przepisów i ich skuteczne wdrożenie, aby postępy stały się widoczne dla obywateli;

7.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę parlamentu Czarnogóry, by nadać funkcji przewodniczącego Państwowej Komisji Wyborczej charakter profesjonalnego stanowiska, wzywa przy tym do nadania takiego charakteru funkcjom pozostałych członków tego organu i do rozszerzania jego uprawnień w celu zapewnienia przejrzystego, demokratycznego i skutecznego zarządzania procesami wyborczymi;

8.

odnotowuje znaczne postępy w przyjmowaniu ważnych aktów prawnych w zakresie zwalczania korupcji i wyraża zadowolenie z powodu przyjęcia nowej strategii i planu działania oraz ustanowienia komisji krajowej w celu ich wdrożenia; podkreśla jednak, że w wielu dziedzinach, zwłaszcza w budownictwie, prywatyzacji oraz sektorze zamówień publicznych, korupcja jest nadal powszechna i że stanowi ona poważny problem; zauważa ponadto, że wyniki prowadzonych dochodzeń, ścigania i ostatecznego skazania w sprawach o korupcję pozostają na niskim poziomie; podkreśla wagę ustanowienia jasno określonych kompleksowych ram zwalczania korupcji, obejmujących lepsze wdrażanie prawa w zakresie swobodnego dostępu do informacji oraz lepszą koordynację pracy organów odpowiedzialnych za egzekwowanie prawa, a także jeden organ monitorujący i egzekwujący obowiązki organów rządowych i śledzący skargi obywateli (rzecznik praw obywatelskich); zwraca uwagę na konieczność skutecznego wdrożenia przepisów przyjętych w tym zakresie, aby dać organom odpowiedzialnym za egzekwowanie prawa nowe narzędzia walki z korupcją; nalega na zmianę ram prawnych w zakresie finansowania partii politycznych i kampanii wyborczych, aby zapewnić niezależną kontrolę i przejrzystość mechanizmów finansowania;

9.

apeluje o podjęcie energicznych kroków w celu wyeliminowania przypadków konfliktu interesów w administracji publicznej poprzez wzmocnienie komisji ds. konfliktu interesów i nadanie jej uprawnień do weryfikacji oświadczeń majątkowych urzędników publicznych oraz do karania za nieprawidłowości; wzywa także do zmiany prawa w zakresie unikania konfliktów interesów przy pełnieniu funkcji publicznych, które umożliwia posłom do parlamentu i innym wybranym przedstawicielom podejmowanie zadań w charakterze członków zarządu lub rad nadzorczych: w niektórych przypadkach pełna przejrzystość i deklaracja interesów składana przez wybranych przedstawicieli może rozwiązać ten konflikt;

10.

zwraca uwagę, że wdrażanie ustawy o wolności informacji napotyka trudności, zwłaszcza jeśli chodzi o dostarczanie dokumentów, które mogłyby ujawnić korupcję w obszarze prywatyzacji i zamówień publicznych; wzywa rząd do ułatwienia dostępu do istotnych danych; wzywa organy państwowe do powstrzymania się od wywierania nacisków na te organizacje pozarządowe i non-profit oraz podmioty społeczeństwa obywatelskiego, które badają przypadki korupcji i zorganizowanej przestępczości oraz pełnią rolę obserwatorów;

11.

odnotowuje postępy w reformie sądownictwa, widoczne dzięki zatwierdzeniu najważniejszych zmian w procedurach karnych i innych istotnych przepisach, polegające na zwiększeniu dostępnych zasobów ludzkich i ograniczeniu zatorów spraw w sądach; podkreśla jednak konieczność zapewnienia odpowiedzialności i skuteczności sądownictwa i prokuratury, a także ich niezależności od ingerencji politycznych; podkreśla potrzebę zapewnienia pełnego wdrożenia kodeksu etyki; apeluje o natychmiastową zmianę systemu mianowania sędziów i prokuratorów oraz o położenie kresu praktyce nominowania prokuratorów i członków rad sędziowskich i prokuratorskich wyłącznie przez parlament zwykłą większością głosów i przez rząd; wyraża ponadto zaniepokojenie możliwością nadmiernego skupienia władzy w rękach prezesa Sądu Najwyższego i Prokuratora Generalnego; apeluje o przyjęcie prawa regulującego dostęp do bezpłatnej pomocy prawnej; wzywa do ujednolicenia praktyki sądowej, by zapewnić przewidywalny system sądowy oraz zaufanie publiczne; podkreśla znaczenie zacieśniania międzynarodowej współpracy, zwłaszcza z krajami sąsiadującymi;

12.

wzywa Czarnogórę do dalszej poprawy wspólnych kryteriów szkolenia pracowników wymiaru sprawiedliwości, które są stosowane przez ośrodek szkolenia pracowników sądownictwa, oraz do przeznaczenia koniecznych środków finansowych na ten cel;

13.

wzywa Komisję do ujęcia w kolejnym sprawozdaniu z postępów oceny oddziaływania środków UE przyznanych na reformę sądownictwa oraz walkę z korupcją, a także osiągniętych w tym względzie wyników;

14.

podkreśla, że przestępczość zorganizowana, a przede wszystkim pranie pieniędzy i przemyt, nadal stanowią problem pomimo poprawy ram prawnych i ich wdrażania; wzywa władze do podjęcia działań mających na celu zwiększenie możliwości egzekwowania prawa, szczególnie rzeczywistych zdolności prowadzenia dochodzeń, oraz poprawę koordynacji między różnymi organami i agencjami, a także współpracy z odpowiednimi organami z państw sąsiadujących i z organami międzynarodowymi w celu osiągnięcia solidnych wyników w zwalczaniu przestępczości zorganizowanej; wyraża zadowolenie z powodu przyjęcia kodeksu postępowania karnego i apeluje o jego szybkie i odpowiednie wdrożenie;

15.

z zadowoleniem przyjmuje usprawnienie pracy parlamentu, ale zaleca dalsze działania zapewniające wysoką jakość przyjmowanych aktów prawnych oraz ich zgodność z dorobkiem UE; apeluje o przeznaczenie większych wewnętrznych zasobów budżetowych i ludzkich, a także o zwiększoną pomoc UE dla parlamentu Czarnogóry, na przykład w formie partnerstwa z parlamentami państw członkowskich lub z Parlamentem Europejskim, aby poszerzyć możliwości posłów do parlamentu i sekretariatu parlamentu w zakresie sprawowania nadzoru nad rządem i jego kontroli, zgodnie z opinią Komisji;

16.

apeluje o dalsze reformy administracji publicznej, która nadal jest niedoinwestowana i jawnie upolityczniona, a w szczególności o przegląd prawa o służbie cywilnej i pracownikach państwowych w celu ustanowienia wszechstronnego, opartego na osiągnięciach systemu zatrudnienia, obejmującego przejrzyste zasady zatrudniania i określającego procedury awansu zawodowego; podkreśla również konieczność wzmocnienia zasobów ludzkich na szczeblu administracji lokalnej oraz zapewnienia wystarczających środków finansowych do jej funkcjonowania, aby zagwarantować jej skuteczność i przejrzystość, które są szczególnie ważne z uwagi na trwający proces decentralizacji; zwraca uwagę na potrzebę przestrzegania prawnie wiążących decyzji Urzędu Zarządzania Zasobami Ludzkimi; podkreśla potrzebę ulepszenia ram prawnych i instytucjonalnych, aby wzmocnić odpowiedzialność i poszanowanie praworządności w obrębie administracji publicznej, szczególnie w obszarach administracji podatkowej, zamówień publicznych, miejskiego planowania przestrzennego i wydawania licencji w administracji lokalnej i urzędach celnych; z zadowoleniem przyjmuje otwarcie Regionalnej Szkoły Administracji Publicznej w Danilovgradzie;

17.

wyraża zadowolenie z przyjęcia ogólnego prawa zakazującego dyskryminacji w zakresie zatrudnienia lub świadczenia usług publicznych, uznającego za niedozwoloną dyskryminację ze względów innych niż osiągnięcia, jako ważny krok w tworzeniu ram prawnych sprzyjających zwalczaniu dyskryminacji; zauważa jednak, że nadal mogą występować braki w prawie i wzywa do ich usunięcia; podkreśla, że najsłabsze grupy, takie jak Romowie, Aszkalowie i Egipcjanie oraz osoby niepełnosprawne, są przypuszczalnie nadal dyskryminowane oraz że powszechnie utrzymuje się dyskryminacja ze względu na orientację seksualną i tożsamość płciową, w tym ze strony organów państwowych; wzywa władze czarnogórskie do intensyfikacji wdrażania mechanizmów zapobiegania przypadkom dyskryminacji, ich monitorowania, karania i ścigania; jest zaniepokojony, że prawa pracownicze osób niepełnosprawnych nie są w pełni respektowane, i z zadowoleniem przyjmuje w związku z tym memorandum poświęcone sytuacji osób niepełnosprawnych na rynku pracy podpisane przez Konfederację Związków Zawodowych Czarnogóry oraz organizacje pozarządowe;

18.

z troską odnotowuje, że kobiety pozostają niedostatecznie reprezentowane w procesach decyzyjnych oraz na wiodących stanowiskach zarówno w administracji publicznej, na przykład w parlamencie, ministerstwach, na wysokich stanowiskach rządowych, jak i w zarządach przedsiębiorstw publicznych; wzywa do podjęcia działań, które szybko włączą politykę równości płci do głównego nurtu, poprzez wdrożenie planu działania i wprowadzenie zasady równego wynagrodzenia;

19.

wyraża zadowolenie z przyjęcia ustawy o ochronie przed przemocą w rodzinie i wzywa rząd do szybkiego jej wdrożenia, jak również do udzielenia finansowego wsparcia organizacjom opiekującym się ofiarami; wzywa władze do promowania kampanii uświadamiania kobietom ich praw oraz polityki zerowej tolerancji wobec przemocy domowej;

20.

nakłania władze Czarnogóry do zapewnienia wszechstronnego wdrożenia odpowiednich przepisów prawnych, w tym ustawy o prawach i swobodach mniejszości; przypomina, że wszystkie mniejszości muszą być chronione przez ścisłe stosowanie prawa antydyskryminacyjnego; zachęca Czarnogórę do zwiększenia wysiłków na rzecz podnoszenia wiedzy o wszystkich formach dyskryminacji; zachęca władze Czarnogóry do dalszego udzielania pełnego poparcia dla wdrożenia planu działania na rzecz określenia statusu osób przesiedlonych;

21.

z zadowoleniem przyjmuje ogólnie dobre stosunki między grupami etnicznymi i dobrą ogólną ochronę praw mniejszości w kraju i ponownie stwierdza, że stanowi to mocną podstawę do rozpoczęcia procesu budowy pokoju w regionie, który w pewnym okresie charakteryzował się przemocą międzyetniczną i masowymi przesiedleniami ludności, apeluje jednak o dalsze zasięganie opinii grup mniejszościowych przez władze i struktury administracyjne, aby wspomóc proces pojednania w regionie; w związku z tym zwraca uwagę na konieczność wyjaśnienia przepisu konstytucyjnego dotyczącego właściwej reprezentacji mniejszości i z zadowoleniem przyjmuje działania podjęte w celu zebrania dokładnych danych statystycznych w tym obszarze; apeluje o dostosowanie prawa o obywatelstwie i prawa o cudzoziemcach do standardów europejskich; zachęca przywódców politycznych i religijnych po obu stronach granicy serbsko-czarnogórskiej, aby przyczynili się do stworzenia pozytywnej atmosfery między grupami etnicznymi i między religiami dzięki znalezieniu kompromisowych rozwiązań kontrowersyjnych kwestii, w tym spornych miejsc kultu religijnego;

22.

zauważa, że społeczności Romów, Aszkali i Egipcjan nadal są często narażone na dyskryminację; wzywa władze do poprawy warunków ich życia, dostępu do ubezpieczenia społecznego, usług opieki zdrowotnej, edukacji i zatrudnienia, a także do wystawienia im dokumentów tożsamości, co stanowi wstępny warunek dostępu do jakichkolwiek usług publicznych; podkreśla pilną konieczność poprawy warunków życia w obozie Konik oraz przyjęcia i wdrożenia zrównoważonej strategii na rzecz poprawy warunków w obozie i jego ostatecznego zamknięcia;

23.

ponownie podkreśla znaczenie, jakie dla demokracji mają aktywne i niezależne organizacje społeczeństwa obywatelskiego; z zadowoleniem przyjmuje lepszą współpracę rządu z organizacjami pozarządowymi, zwłaszcza w zwalczaniu korupcji; apeluje o dalsze zacieśnianie tych stosunków oraz o przeprowadzanie z organizacjami pozarządowymi szerszych konsultacji w procesie tworzenia polityki, w tym formułowania strategii politycznych i prawa, a także monitorowania działań władz; podkreśla kluczową rolę podmiotów społeczeństwa obywatelskiego w umacnianiu współpracy regionalnej w sprawach społecznych i politycznych; z zadowoleniem przyjmuje pracę Krajowej Rady ds. Integracji Europejskiej, skupiającej społeczeństwo obywatelskie, rząd, sądownictwo i opozycję, ale wzywa do wzmocnienia jej roli w działaniach na rzecz integracji z UE;

24.

zachęca rząd Czarnogóry do podejmowania ścisłej współpracy oraz systematycznego dialogu z organizacjami pozarządowymi, związkami zawodowymi oraz innymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje powołanie rady ds. współpracy rządu Czarnogóry z organizacjami pozarządowymi; podkreśla znaczenie wzmocnienia instytucjonalnych ram współpracy między rządem, organizacjami pozarządowymi, związkami zawodowymi i innymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego;

25.

z zadowoleniem przyjmuje postępy we wdrażaniu reform w ramach procesu bolońskiego i apeluje o dalsze wysiłki w celu poprawy jakości kształcenia, zarówno ogólnego, jak i zawodowego, aby wyposażyć młodzież w umiejętności niezbędne do skutecznego konkurowania na rynku pracy; nalega na skuteczniejsze wdrażanie strategii na rzecz kształcenia integracyjnego, obejmującego dzieci z najsłabszych grup społecznych;

26.

uznaje kroki podjęte przez rząd Czarnogóry celem zapewnienia swobody wypowiedzi w środkach przekazu w drodze przyjęcia ustawy o mediach elektronicznych i wprowadzenia poprawek do kodeksu karnego, wzywa jednak do podjęcia dalszych działań w celu zapewnienia niezależności i profesjonalizmu mediów, w tym wzmocnienia potencjału i niezależności nadawcy publicznego; wzywa władze Czarnogóry, by wykazały się zaangażowaniem w dążeniu do zapewnienia funkcjonowania sektora mediów bez ingerencji politycznych oraz zagwarantowania niezależności organów regulacyjnych; zwraca uwagę na nieproporcjonalne grzywny za zniesławienie, które nadal ograniczają swobodę i niezależność pracy dziennikarzy, oraz wzywa do pełnej harmonizacji prawa i praktyki w zakresie zniesławienia z praktyką sądową Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; podkreśla, że odnotowane przypadki zastraszania i przemocy fizycznej wobec dziennikarzy, a także działaczy społeczeństwa obywatelskiego, muszą być w pełni zbadane, a w stosownych przypadkach ścigane sądownie; podkreśla znaczenie stosowania wysokich standardów zawodowych i przestrzegania kodeksu etyki zawodowej przez dziennikarzy;

27.

z zadowoleniem przyjmuje dobre wyniki kraju we wdrażaniu reform gospodarczych, ale podkreśla, że kryzys finansowy ujawnił możliwe słabe punkty modelu gospodarczego kraju i uwypuklił pilny charakter wprowadzania dalszych zmian strukturalnych; apeluje zwłaszcza o podjęcie dalszych kroków w kierunku poprawy monitorowania i egzekwowania umów prywatyzacyjnych, zapewnienia przejrzystości w udzielaniu pomocy państwa oraz przyjęcia lepszych i uproszczonych regulacji w zakresie otoczenia biznesowego oraz w szczególności ułatwienia działalności małych i średnich przedsiębiorstw;

28.

odnotowuje poprawę funkcjonowania rynku pracy, ale jest zaniepokojony znacznym poziomem zatrudnienia nieformalnego; uznaje gospodarkę nieformalną za głęboko zakorzeniony problem, którego rozwiązanie wymaga przyjęcia dogłębnych strategii, które muszą uwzględnić wszystkie aspekty społeczeństwa; zwraca uwagę na fakt, że rynek pracy nadal charakteryzuje się bezrobociem strukturalnym oraz że jednocześnie istnieją wakaty na stanowiskach wymagających wysokich kwalifikacji, co ukazuje rozbieżność między wymaganymi a dostępnymi umiejętnościami; z zadowoleniem przyjmuje zatwierdzenie krajowych ram kwalifikacji obejmujących prawne warunki wstępne zniwelowania tej rozbieżności i zachęca rząd Czarnogóry do niezwłocznego ich wdrożenia;

29.

podkreśla znaczenie, jakie dla rozwoju Czarnogóry ma poprawa infrastruktury transportowej i zapewnienie połączenia systemu transportowego z systemami krajów sąsiadujących; apeluje o dalszy rozwój systemów kolejnictwa oraz modernizację istniejącego systemu, który stanowi opłacalną i ekologiczną alternatywę dla transportu drogowego, i mógłby przejąć znaczną część transportu towarów i osób;

30.

podkreśla, że Czarnogóra ratyfikowała osiem kluczowych konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotyczących praw pracowniczych oraz zmienioną Europejską Kartę Społeczną; podkreśla, że chociaż kodeks pracy zapewnia podstawowe prawa pracownicze oraz prawa związków zawodowych, wciąż istnieją ograniczenia w tym względzie; zachęca Czarnogórę do dalszego wzmacniania praw pracowniczych i praw związków zawodowych; zwraca uwagę na ważną rolę, jaką odgrywa dialog społeczny, i zachęca rząd Czarnogóry do przyjęcia ambitniejszego podejścia i dalszego umacniania Rady Społecznej; podkreśla znaczenie poprawienia przejrzystości i skuteczności Rady Społecznej;

31.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że konstytucja określa Czarnogórę jako kraj ekologiczny; zauważa istotną rolę, jaką w gospodarce odgrywa turystyka i jej możliwości przyczynienia się do rozwoju kraju; dostrzega jednak zagrożenia dla środowiska wynikające z turystyki i wzywa rząd do podjęcia dalszych działań w celu ochrony przyrody, takich jak szybkie wdrożenie prawa dotyczącego środowiska i brakujących regulaminów, oraz do podjęcia dalszych kroków koniecznych, by nie dopuścić do zniszczenia wybrzeża Adriatyku; zwraca szczególną uwagę na potrzebę skutecznego zarządzania odpadami, zwłaszcza na szczeblu lokalnym, aby zapewnić ich bezpieczne usuwanie; z zadowoleniem przyjmuje działania mające na celu rozwój gospodarki mniej emisyjnej dzięki rozbudowie potężnego potencjału hydroelektrycznego kraju i innych energii odnawialnych, co przyczyni się do zaspokojenia potrzeb krajowych, a nawet będzie stanowić dla kraju źródło eksportu i wpływów w walucie zagranicznej; ostrzega jednak, iż ogromne tamy często negatywnie oddziałują na środowisko naturalne oraz apeluje, aby przed ich zatwierdzeniem i wydaniem na nie pozwoleń dokonano odpowiednich i przejrzystych ocen środowiskowych zgodnych z dorobkiem UE, w tym ocen przyjaźniejszych dla środowiska rozwiązań alternatywnych, powszechnego udziału społeczeństwa i zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego;

32.

wzywa władze Czarnogóry, zwłaszcza ministra gospodarki, do opublikowania na swej stronie internetowej wszystkich załączników i dokumentów dotyczących niedawno zawartego porozumienia w sprawie pociągnięcia podwodnego kabla energetycznego między Czarnogórą a Włochami; wzywa do upublicznienia wszystkich skutków zawarcia tej umowy, w tym w odniesieniu do oddziaływania na środowisko;

33.

z zadowoleniem odnotowuje, że Czarnogóra bardzo angażuje się we współpracę regionalną i jest konstruktywnym partnerem regionalnym; pochwala Czarnogórę za utrzymywanie dobrych stosunków z krajami sąsiadującymi i jej ogólną stabilizującą rolę w regionie; odnotowuje, że kraj ten jest aktywnym członkiem większości organizacji regionalnych i zawarł z sąsiadami szereg umów dotyczących sądownictwa i policji; z zadowoleniem przyjmuje niedawno ratyfikowane umowy z Chorwacją i Serbią o readmisji, a także zawartą niedawno umowę z Serbią i Chorwacją o ekstradycji; wzywa kraj do szybkiego rozstrzygnięcia kwestii granicznej z Chorwacją za pośrednictwem Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości;

34.

podkreśla, że parlament Czarnogóry jako pierwszy w regionie przyjął rezolucję w sprawie ludobójstwa w Srebrenicy i z zadowoleniem przyjmuje ten krok jako ważny wkład w proces pojednania w regionie;

35.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządowi i parlamentowi Czarnogóry.


(1)  Dz.U. L 108 z 29.4.2010, s. 1.

(2)  Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 25.

(3)  Dz.U. L 336 z 18.12.2009, s. 1.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/112


Środa, 9 marca 2011 r.
Strategia UE na rzecz integracji Romów

P7_TA(2011)0092

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie strategii UE w dziedzinie integracji RomówPw (2010/2276(INI))

2012/C 199 E/15

Parlament Europejski,

uwzględniając Kartę praw podstawowych UE, w szczególności art. 1, 8, 19, 20, 21, 24, 25, 35 i 45,

uwzględniając międzynarodowe prawo w dziedzinie praw człowieka, a mianowicie Międzynarodową konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji rasowej, Deklarację ONZ o prawach osób należących do mniejszości narodowych lub etnicznych, religijnych i językowych przyjętą w 1992 r., Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet oraz Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawach dziecka,

uwzględniając europejskie konwencje w sprawie ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, a szczególnie europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz wydane na jej podstawie orzeczenia Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, Europejską kartę społeczną oraz związane z nią zalecenia Europejskiego Komitetu Praw Społecznych, a także Konwencję ramową Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych,

uwzględniając art. 2 i 3 Traktatu o Unii Europejskiej, określające prawa podstawowe i zasady, na których opiera się Unia Europejska, w tym zasady niedyskryminacji i prawa do swobodnego przemieszczania się,

uwzględniając art. 5 ust. 3 Traktatu o Unii Europejskiej, który stanowi podstawę prawną działań Unii, jeżeli cele zamierzonych działań nie mogą zostać osiągnięte w dostateczny sposób przez państwa członkowskie i mogą zostać lepiej zrealizowane na szczeblu unijnym,

uwzględniając art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej dotyczący praw podstawowych w Unii,

uwzględniając art. 7 Traktatu o Unii Europejskiej, który przewiduje sankcje i zawieszenie praw w przypadku poważnych naruszeń prawa Unii,

uwzględniając art. 9 i 10 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który zobowiązuje Unię do uwzględnienia takich wymogów horyzontalnych jak promowanie wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnienie odpowiedniej ochrony socjalnej, walka z wykluczeniem społecznym oraz wysoki poziom edukacji, szkoleń i ochrony zdrowia ludzkiego, a także walka z dyskryminacją ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne,

uwzględniając art. 19 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, nadający Radzie uprawnienia w zakresie podejmowania niezbędnych środków w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na rasę lub pochodzenie etniczne,

uwzględniając art. 151 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który określa promowanie zatrudnienia, poprawy warunków życia i pracy i odpowiednią ochronę socjalną jako cele Unii oraz państw członkowskich,

uwzględniając art. 153 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który określa dziedziny, w których Unia ma za zadanie wspierać i uzupełniać działania państw członkowskich, a w szczególności art. 153 ust. 1 lit. h) dotyczący integracji osób wyłączonych z rynku pracy i art. 153 ust. 1 lit. j) dotyczący zwalczania wykluczenia społecznego,

uwzględniając tytuł XVIII Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej dotyczący spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej,

uwzględniając art. 352 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (tzw. klauzula elastyczności), który stanowi o przyjęciu stosownych przepisów, aby osiągnąć jeden z celów, o których mowa w traktatach,

uwzględniając art. 3, 8, 16, 18, 20, 21 i 157 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając zalecenie 1355 (1998) Rady Europy w sprawie zwalczania wykluczenia społecznego i wzmacniania spójności społecznej w Europie,

uwzględniając Europejską kartę języków regionalnych lub mniejszościowych Rady Europy, dotyczącą uznania języków regionalnych lub mniejszościowych za nieodłączną część europejskiego dziedzictwa kulturowego, oraz Konwencję ramową o ochronie mniejszości narodowych,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 28 kwietnia 2005 r. w sprawie sytuacji Romów w Unii Europejskiej (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie sytuacji kobiet romskich w Unii Europejskiej (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2007 r. w sprawie stosowania dyrektywy 2004/38/WE dotyczącej prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 31 stycznia 2008 r. w sprawie europejskiej strategii dotyczącej Romów (4),

uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie spisu Romów we Włoszech w oparciu o pochodzenie etniczne (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie sytuacji społecznej Romów i ułatwienia im dostępu do rynku pracy w UE (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. dotyczącą drugiego europejskiego szczytu w sprawie Romów (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 września 2010 r. w sprawie sytuacji Romów i swobody przemieszczania się w Unii Europejskiej (8),

uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (9),

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne (10),

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy (11),

uwzględniając dyrektywę 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich (12),

uwzględniając decyzję ramową Rady 2008/913/WSiSW z dnia 28 listopada 2008 r. w sprawie zwalczania pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii za pomocą środków prawnokarnych (13),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 437/2010 z dnia 19 maja 2010 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w odniesieniu do kwalifikowalności działań w zakresie budownictwa mieszkaniowego dla zmarginalizowanych społeczności (14),

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z grudnia 2007 r. i z czerwca 2008 r. oraz konkluzje Rady do Spraw Ogólnych z grudnia 2008 r.,

uwzględniając konkluzje Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Zdrowia i Ochrony Konsumentów w sprawie integracji Romów, przyjęte w dniu 8 czerwca 2009 r. w Luksemburgu, ze szczególnym uwzględnieniem dziesięciu wspólnych podstawowych zasad integracji Romów, załączonych do konkluzji,

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie integracji społecznej i gospodarczej Romów w Europie (COM(2010)0133), utworzenie grupy zadaniowej (15) (w dniu 7 września 2010 r.), pierwsze ustalenia grupy zadaniowej (16) oraz sprawozdania Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji zatytułowany „Romowie w Europie: wdrożenie instrumentów UE i strategii politycznych na rzecz integracji Romów - sprawozdanie z postępów 2008 - 2010” (SEC(2010)0400),

uwzględniając pierwszy europejski szczyt w sprawie Romów, który odbył się w Brukseli w dniu 16 września 2008 r., oraz drugi europejski szczyt w sprawie Romów, który odbył się w Kordobie w dniu 8 kwietnia 2010 r.,

uwzględniając sprawozdania dotyczące Romów, rasizmu i ksenofobii w państwach członkowskich UE w 2009 r., opublikowane przez Agencję Praw Podstawowych (17), oraz sprawozdania Thomasa Hammarberga, komisarza Rady Europy ds. praw człowieka,

uwzględniając powiązane z tym zalecenia, opinie i deklaracje Rady Europy, jak np. konkluzje ze spotkania na wysokim szczeblu Rady Europy w sprawie Romów (Strasburg, 20 października 2010 r.) (18),

uwzględniając ogłoszenie w 2005 r. Dekady Integracji Romów oraz ustanowienie Funduszu na rzecz Edukacji Romów przez szereg państw członkowskich UE, krajów kandydujących oraz innych krajów, w których instytucje Unii Europejskiej są poważnie zaangażowane,

uwzględniając zalecenia przyjęte przez Komitet ONZ ds. Likwidacji Dyskryminacji Rasowej podczas jego 77. sesji (2-27 sierpnia 2010 r.),

uwzględniając sprawozdanie Rady Europy pt. „Czwarte sprawozdanie Europejskiej Komisji przeciwko Rasizmowi i Nietolerancji w sprawie Francji”, opublikowane dnia 15 czerwca 2010 r.,

uwzględniając art. 48 Regulaminu PE,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Rozwoju Regionalnego i Komisji Kultury i Edukacji (A7-0043/2011),

A.

mając na uwadze, że duża część 10-12 milionowej społeczności Romów żyjących w Europie, z których większość jest obywatelami UE, spotyka się z systematyczną dyskryminacją i walczy z wykluczeniem społecznym, kulturowym, gospodarczym i z naruszeniami praw człowieka na niedopuszczalną skalę oraz doświadcza poważnej stygmatyzacji i dyskryminacji w życiu publicznym i prywatnym,

B.

mając na uwadze, że wciąż jeszcze występują różnice gospodarcze i społeczne między regionami Unii Europejskiej oraz że znaczny odsetek społeczności romskiej żyje w regionach należących do najmniej rozwiniętych gospodarczo i społecznie w całej Unii;

C.

mając na uwadze, że Unia Europejska opiera się na zasadach zapisanych w Karcie praw podstawowych UE oraz w traktatach UE, które obejmują zasadę niedyskryminacji, szczegółowe prawa nierozerwalnie związane z obywatelstwem UE, swobodą przemieszczania się i równością,

D.

mając na uwadze, że we wspólnym oświadczeniu dotyczącym drugiego szczytu w sprawie Romów, który odbył się w Kordobie w dniach 8-9 kwietnia 2010 r., trojka UE zobowiązała się do włączania problematyki romskiej do głównego nurtu polityki europejskiej i krajowej w zakresie praw podstawowych oraz ochrony przed rasizmem, ubóstwem i wykluczeniem społecznym; opracowania lepszego planu działań mającego prowadzić do powstania zintegrowanej platformy na rzecz integracji Romów oraz priorytetowego traktowania kluczowych celów i wyników oraz do zagwarantowania udostępnienia Romom istniejących instrumentów finansowych Unii Europejskiej, zwłaszcza funduszy strukturalnych,

E.

mając na uwadze, że wyłączenie dzieci romskich z systemu edukacyjnego negatywnie wpływa na inne prawa Romów, w szczególności na prawo do pracy, co dodatkowo zwiększa ich marginalizację;

F.

mając na uwadze, że wśród społeczności pragnących zachować tradycję wędrownego trybu życia na terenie Europy zjawisko analfabetyzmu jest najbardziej rozpowszechnione i że edukacja dzieci napotyka zatem na bariery kulturowe;

G.

mając na uwadze konieczność zapewnienia dzieciom romskim warunków materialnych niezbędnych do nauki szkolnej, szczególnie poprzez ustanowienie mediatorów szkolnych;

H.

mając na uwadze, że UE opracowała szereg przydatnych narzędzi, mechanizmów i funduszy służących wspieraniu integracji Romów, które są jednak rozproszone w różnych obszarach polityki i nie zostały jeszcze właściwie skontrolowane, ich wpływ i korzyści są zatem ograniczone i trudno jest je ocenić; pomimo istnienia wielu mechanizmów i organów współpracy, nie podjęto więc do tej pory skutecznego działania w związku z problemami i wyzwaniami w zakresie integracji Romów, a zatem konieczne są zmiany w tej sytuacji,

I.

mając na uwadze, że w 2005 r. zapoczątkowano „dekadę integracji Romów”, by zwalczać dyskryminację oraz poprawić sytuację gospodarczą i społeczną ludności romskiej oraz mając na uwadze, że sygnatariusze oświadczenia w sprawie tej dekady – Bułgaria, Chorwacja, Węgry, Czarnogóra, Republika Czeska, Rumunia, Serbia, Słowacja i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii – zobowiązali się pracować na rzecz wyeliminowania dyskryminacji i zniwelowania niemożliwych do zaakceptowania różnic między sytuacją Romów a sytuacją reszty społeczeństwa,

J.

mając na uwadze, że prawdziwa integracja Romów jest możliwa tylko przy wzajemnym uznawaniu praw i obowiązków zainteresowanych społeczności,

K.

mając na uwadze, że repatriacje i odsyłanie Romów mają miejsce w szeregu państw członkowskich i często towarzyszy im napiętnowanie Romów i ogólna romofobia w debacie politycznej,

L.

mając na uwadze, że przepisy dotyczące niedyskryminacji, pomimo że niezbędne wciąż stanowią niewystarczającą odpowiedź na sytuację związaną z dyskryminacją strukturalną Romów i dlatego konieczne jest uzupełnienie i wzmocnienie przepisów dotyczących równouprawnienia i strategii politycznych poprzez uwzględnienie szczegółowych potrzeb społeczności romskiej w odniesieniu do pełnego przestrzegania, ochrony i wspierania praw podstawowych, równości i niedyskryminacji, pełnego i niedyskryminującego stosowania ustawodawstwa, strategii politycznych i mechanizmów służących monitorowaniu i sankcjonowaniu przypadków naruszania praw Romów, a także w zakresie równego dostępu do praw człowieka, takich jak prawo do zatrudnienia, mieszkania, kultury, opieki zdrowotnej, udziału w sprawach publicznych, szkoleń, edukacji i swobody przemieszczania się oraz poszanowania tych praw poprzez strategię na poziomie UE,

M.

mając na uwadze, że tzw. miękkie podejście polityczne w ramach otwartej metody koordynacji opierającej się na dobrowolnym udziale państw członkowskich i bez jakichkolwiek mocnych zachęt skłaniających do efektywnych wyników okazało się być niewystarczające we wspieraniu integracji Romów, i że ograniczenie to można częściowo zlikwidować poprzez ściślejsze powiązanie unijnych mechanizmów finansowania z procedurami wzajemnej weryfikacji,

N.

mając na uwadze, że kobiety z mniejszości etnicznych, a szczególnie kobiety romskie, doświadczają większej dyskryminacji, niż mężczyźni z tej samej grupy etnicznej lub kobiety należące do większości społeczeństwa oraz mając na uwadze, że poziom zatrudnienie romskich kobiet jest jeszcze niższy niż poziom zatrudnienia romskich mężczyzn, a z drugiej strony, z uwagi na ich rolę w rodzinie, kobiety mogą stać się filarem integracji społeczności zmarginalizowanych,

O.

mając na uwadze, że przy opracowywaniu europejskiej strategii integracji Romów należy koniecznie zwrócić szczególną uwagę na nieletnich i dzieci,

P.

mając na uwadze, że strategia UE dotycząca integracji Romów musi uwzględniać wszystkie formy naruszania podstawowych praw Romów, w tym dyskryminację, segregację, rasistowskie wypowiedzi, tworzenie profilów etnicznych i bezprawne pobieranie odcisków palców, a także bezprawne eksmisje i wydalenia, i zapewnić pełną transpozycję i lepsze wdrażania wszystkich dyrektyw i całego prawodawstwa UE związanego z tym problemem,

Q.

mając na uwadze, że rosnące napiętnowanie Romów i romofobia w debacie politycznej i wśród ogółu społeczeństwa dają powody do niepokoju, oraz że budzące wątpliwości repatriacje i odsyłanie Romów, które miały miejsce w szeregu państw członkowskich wywołały wśród ludności romskiej strach i obawy, a także doprowadziły do niepokojącego poziomu rasizmu i dyskryminacji,

R.

mając na uwadze, że szanse dostępu Romów do takich samych praw i obowiązków jako obywateli państw członkowskich zależą w dużej mierze od wydania im poświadczenia prawnego ich obywatelstwa,

S.

mając na uwadze, że dostęp Romów do wysokiej jakości edukacji i szkoleń zawodowych, prezentowanie i zrozumienie ich kultury i właściwych im wartości oraz ich dziedzictwa kulturowego, ich udział w stowarzyszeniach i ich lepsza reprezentacja to absolutnie niezbędne elementy całościowego podejścia do wdrażania krajowych i europejskich strategii integracji Romów w życiu społecznym,

T.

mając na uwadze, że wysokiej jakości edukacja i szkolenia wpływają na przyszłość każdej jednostki zarówno na płaszczyźnie osobistej, jak i zawodowej, a także na jej udział w życiu społecznym, w związku z czym zasadniczą sprawą jest zadbanie o takie same warunki dostępu do edukacji i szkoleń dla wszystkich osób bez żadnej dyskryminacji, zważywszy, że włączanie do programów nauczania różnorodności kulturowej i walki ze stereotypami od najmłodszych lat to istotny środek integracji Romów i wzajemnego zrozumienia,

U.

mając na uwadze, że w dniu 19 października 2010 r. Komisja zapowiedziała prezentację Unijnych ram w zakresie krajowych strategii w sprawie Romów w kwietniu 2011 r. (19),

1.

wzywa Komisję do zaproponowania Radzie przyjęcia strategii UE dotyczącej integracji Romów (zwanej dalej „strategią”) jako ogólnounijnego, orientacyjnego, łącznego i wielopoziomowego planu działania, który zostanie opracowany i wdrożony na wszystkich szczeblach politycznych i administracyjnych i może obejmować podstawowe wartości równości, dostępu do praw, niedyskryminacji i równości płci oraz opiera się na zadaniach, celach, zasadach i instrumentach określonych w traktatach i w Karcie praw podstawowych, o których mowa powyżej, oraz na właściwym prawodawstwie UE, a ponadto na wspólnych kompetencjach oraz będzie realizowany w ramach wspierających, koordynujących i uzupełniających działań Unii;

2.

przyznaje, że społeczności romskie są dyskryminowane i/lub padają ofiarą licznych uprzedzeń w kilku państwach członkowskich i że sytuację tę pogarsza aktualny kryzys gospodarczo-finansowy, czego skutkiem jest utrata zatrudnienia; podkreśla, że za integrację ludności romskiej odpowiadają wszystkie państwa członkowskie i instytucje UE; zwraca się do państw członkowskich, aby w pełni współpracowały z UE i z przedstawicielami ludności romskiej przy tworzeniu zintegrowanej polityki i wykorzystywały wszystkie środki finansowe UE dostępne w ramach funduszy strukturalnych UE, a w szczególności EFRR, EFS i EFRROW, do propagowania integracji Romów na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym; zwraca się do Komisji, by poświęciła szczególną uwagę wnioskom o wsparcie techniczne na rzecz poprawy skuteczności wszystkich dostępnych instrumentów w celu rzeczywistej integracji społeczności romskiej;

3.

przypomina o istnieniu i możliwości wykorzystania europejskich programów i finansowania do realizacji celów w zakresie integracji społecznej i ekonomicznej ludności romskiej, stwierdzając istnienie potrzeby lepszego poinformowania na wszystkich szczeblach władz lokalnych, społeczeństwa obywatelskiego i potencjalnych adresatów tych programów, by Romowie byli na ten temat poinformowani; ponadto zachęca do wykorzystywania istniejących funduszy UE do budowy nowych domów lub renowacji istniejących, do modernizacji infrastruktury technicznej, lokalnej infrastruktury publicznej, systemów komunikacji, edukacji, do poprawy warunków dostępu do rynku pracy itd.;

4.

wzywa Komisję do:

(a)

przyjęcia dziedzin priorytetowych Strategii, głównie w zakresie:

praw podstawowych, w szczególności niedyskryminacji, równości i swobodnego przemieszczania się,

edukacji oraz kształcenia zawodowego i przez całe życie,

kultury,

zatrudnienia,

gospodarki mieszkaniowej, w tym zdrowego środowiska i odpowiedniej infrastruktury,

opieki zdrowotnej oraz poprawy sytuacji zdrowotnej Romów, i

politycznego i obywatelskiego uczestnictwa Romów w społeczeństwie obywatelskim, w tym młodzieży romskiej;

(b)

przedłożenia strategii na rzecz planu działań w zakresie wprowadzenia wiążących minimalnych standardów na szczeblu UE dla obszarów priorytetowych: edukacja, zatrudnienie, mieszkalnictwo i opieka zdrowotna;

(c)

określenia celów Strategii powiązanych z dziedzinami priorytetowymi, głównie w zakresie:

przyjęcia i umocnienia przepisów i środków w zakresie przeciwdziałania dyskryminacji we wszystkich sferach życia, w tym dyskryminacji wielokrotnej, oraz zapewnienia, ochrony i wspierania praw podstawowych, równości i niedyskryminacji oraz prawa do swobodnego poruszania się, w tym działań podnoszących świadomość ukierunkowanych na Romów i osób niebędących Romami w celu zlikwidowania przeszkód dyskryminacyjnych,

zwalczania romofobii, przesądów, stereotypów, rasizmu i ksenofobii, napiętnowania i wypowiedzi nawołujących do nienawiści przeciw Romom, przede wszystkim poprzez zapewnienie pełnego wdrożenia właściwych przepisów prawnych oraz stosowanie odpowiednich kar za przestępstwa na tle rasowym,

dopilnowania, by media nie rozpowszechniały uprzedzeń wobec wspólnoty Romów i wspierania pozytywnego obrazu różnorodności, a także umożliwienia bardziej proporcjonalnego udziału Romów w mediach,

zapobiegania naruszeniom praw człowieka i ochrony ofiar, gwarantując zapewnienie im pomocy prawnej i skutecznych środków prawnych, ze szczególnym uwzględnieniem sytuacji dzieci i kobiet romskich, które często doświadczają wielokrotnej dyskryminacji,

wprowadzenia działań prewencyjnych zapobiegających handlowi ludźmi, wśród którego ofiar Romowie stanowią nieproporcjonalnie duży odsetek,

szkolenia osób na wszystkich szczeblach administracji, wymiaru sprawiedliwości i policji w zakresie praktyk niedyskryminacyjnych,

zainicjowania dialogu pomiędzy władzami lokalnymi, organami sądowymi, policją i wspólnotą Romów w celu likwidacji dyskryminacji w sferze sądowej, poprawy zaufania i zwalczania tworzenia profilów etnicznych,

zapewnienia równego dostępu do edukacji wysokiej jakości dla wszystkich,

zapewniania równego dostępu do szkoleń zawodowych dla dorosłych i dostępu do uczenia się przez całe życie,

zapewniania równego dostępu do usług społecznych oraz do infrastruktury i podstawowych świadczeń w zakresie opieki, takich jak opieka nad dziećmi i nad osobami starszymi,

zniesienia segregacji w szkołach i w klasach, także poprzez tworzenie integracyjnego środowiska szkolnego i zatrudnianie romskich mediatorów szkolnych,

zapewnienia równego dostępu do odpowiedniego przygotowania do konkurencji na rynku pracy,

zapewnienia równego dostępu do edukacji wczesnoszkolnej,

zapewniania edukacji dziewcząt,

zapewniania edukacji międzykulturowej,

ułatwiania dialogu między rodzinami a szkołami, zwłaszcza za pośrednictwem mediatorów,

zwiększenia liczby nauczycieli romskich oraz zapewnienia ochrony języka i tożsamości dzieci romskich poprzez umożliwienie edukacji w ich własnym języku,

wprowadzenia środków zapobiegających przedwczesnemu opuszczaniu szkoły i niepowodzeniom szkolnym,

wprowadzenia środków mających na celu powrót do szkoły dzieci, które porzuciły system oświaty, np. wprowadzenia programów drugiej szansy,

zapewnienia równego dostępu do szkolnictwa średniego i wyższego i do programów stypendialnych,

przeciwdziałania nadreprezentacji Romów w szkołach specjalnych,

zwalczania ubóstwa dzieci, zmniejszania liczby przypadków, w których dzieci zostają odseparowane od swych rodzin oraz zapobiegania umieszczaniu ich w domach opieki i placówkach wychowawczych z powodu ubóstwa,

zapewniania efektywnego dostępu do rynku pracy oraz opracowywania i udostępniania mikrokredytów dla przedsiębiorczości i samozatrudnienia,

zapewniania równego dostępu do zdrowych mieszkań po przystępnej cenie oraz znoszenia segregacji terytorialnej,

zagwarantowania prawa do adresu zameldowania, w tym możliwości zameldowania za pośrednictwem organizacji społeczeństwa obywatelskiego, oraz zagwarantowania pełnych i aktualnych rejestrów stanu cywilnego dla wszystkich obywateli romskich, zwalczania dyskryminacji w wydawaniu dokumentów administracyjnych,

zwalczania nierówności w zakresie zdrowia dzięki zapewnieniu równego dostępu do opieki zdrowotnej wysokiej jakości i profilaktyki zdrowotnej, szczególnie w celu ograniczenia nierówności w zakresie opieki zdrowotnej z naciskiem na ochronę zdrowia grup szczególnie podatnych na zagrożenia, w tym kobiet, dzieci, osób starszych i niepełnosprawnych,

umacniania pozycji Romów w społeczeństwie obywatelskim, w tym za pomocą polityki rozwoju potencjału i umacniania potencjału administracyjnego na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym, oraz zachęcania do udziału Romów w działalności obywatelskiej i politycznej,

zachęcania do aktywnej postawy obywatelskiej, zaangażowania Romów we wszystkie sfery życia publicznego i politycznego oraz zwiększenia ich reprezentacji w instytucjach i wybranych organach na szczeblu lokalnym, krajowym i UE,

wprowadzenia rozszerzonego i sąsiedzkiego wymiaru strategii, wymagając poprawy sytuacji Romów w krajach przystępujących oraz w potencjalnych krajach kandydujących, a także w krajach zaangażowanych w europejska politykę sąsiedztwa; ponadto nadania priorytetu ocenie postępów w tej dziedzinie w rocznych sprawozdaniach z postępów i w przeglądach z krajów sąsiadujących z UE,

zapewnienia poszanowania kultury i ochrony dóbr kultury,

zapewnienia włączenia problematyki równości płci dzięki uwzględnieniu określonych potrzeb kobiet romskich poprzez zaangażowanie ich w opracowywanie polityki; zaniechania praktyki zawierania małżeństw przez dzieci,

zaniechania odsyłania Romów do krajów, w których mogą zostać poddani torturom lub okrutnemu, nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu lub karze;

5.

podkreśla, że kluczowe znacznie mają kompleksowe programy i programy dostosowane do specyficznych potrzeb społeczności romskich żyjących w zróżnicowanych warunkach oraz że w związku z tym należy zapewnić Romom dostęp do zindywidualizowanych usług na miejscu;

6.

przypomina, że odpowiednie wsparcie dochodów, integracyjne rynki pracy oraz dostęp do usług wysokiej jakości stanowią podstawowe filary strategii aktywnej integracji przedstawionej w zaleceniu 2008/867/WE;

7.

podkreśla, że pomoc socjalna, godne warunki mieszkaniowe i przyzwoite ubranie, dostępne, wysokiej jakości programy wczesnego rozwoju oraz pozbawione segregacji, wysokiej jakości nauczanie prowadzone w atmosferze integracji i z chęcią angażowania rodziców stanowią podstawę do zapewnienia równych szans, możliwości pełnego uczestnictwa w życiu społecznym i braku dyskryminacji w przyszłości; podkreśla konieczność przeciwdziałania samowolnemu opuszczaniu lekcji i wczesnej rezygnacji z nauki oraz przyznawania stypendiów i pomocy finansowej; podkreśla, że kształcenie, możliwości szkolenia i pomoc w znalezieniu pracy oferowane dorosłym w sposób zasadniczy wspierają rekrutację i ciągłość zatrudnienia Romów w celu uniknięcia powielania wykluczenia społecznego;

8.

jest zdecydowanie przekonany, że zapobieganie marginalizacji powinno zaczynać się we wczesnym dzieciństwie: z chwilą narodzin dziecko jest rejestrowane w aktach stanu cywilnego, dzięki czemu następuje uznanie jego narodowości i zostaje ono objęte wszelkimi usługami socjalnymi; uważa przede wszystkim, że romskim dzieciom należy zapewnić wczesną edukację wysokiej jakości oraz że należy przyjąć specjalne środki oferujące im pomoc w nauce;

9.

przypomina problemy, przed jakimi stoją Romowie – zwłaszcza kobiety i dziewczęta – związane z wyjątkowym ubóstwem, dyskryminacją i wykluczeniem, które powodują brak dostępu do kształcenia na poziomie wyższym, zatrudnienia i usług socjalnych; zwraca się do Komisji i państw członkowskich, aby zajęły się szczególnymi potrzebami romskich kobiet i dziewcząt, poprzez uwzględnianie problematyki równości płci we wszystkich strategiach politycznych dotyczących integracji Romów, a także aby zapewniły ochronę szczególnie słabych grup;

10.

wzywa państwa członkowskie do podjęcia konkretnych działań mających na celu poinformowanie obywateli o historycznej i obecnej sytuacji Romów, z wykorzystaniem do tego celu jako materiału między innymi sprawozdań APP;

11.

podkreśla, że strategia UE na rzecz integracji Romów powinna również obejmować środki zapewniające monitorowanie sytuacji Romów pod względem przestrzegania i wspierania ich podstawowych praw socjalnych, równości, niedyskryminacji i swobody przemieszczania się na terytorium UE;

12.

podkreśla, że dostęp społeczności Romów do edukacji i kształcenia zawodowego wysokiej jakości, współuczestnictwo w ich kulturze i jej zrozumienie, a także zrozumienie ich wartości i dziedzictwa kulturowego oraz udział Romów w stowarzyszeniach i ich lepsza reprezentacja są niezbędnymi elementami kompleksowego podejścia do realizacji strategii zarówno na poziomie krajowym, jak i europejskim, mających na celu włączenie Romów w życie społeczne i ich uczestnictwo w nim;

13.

podkreśla, że edukacja i kształcenie zawodowe wysokiej jakości mają wpływ na przyszłe życie każdego człowieka, zarówno z punktu widzenia osobistego i zawodowego, a zatem konieczne jest zagwarantowanie wszystkim, bez jakiejkolwiek dyskryminacji lub segregacji, jednakowych warunków dostępu do edukacji i kształcenia;

14.

podkreśla, że ważne jest, aby poparcie dla Strategii i nadzorowanie jej wdrażania były przejrzyste, a główna odpowiedzialność za nią spoczywała na demokratycznie odpowiedzialnych ministrach w Radzie; podkreśla również, że Strategia nie powinna w żaden sposób dzielić Unii poprzez wprowadzanie podziałów wśród państw członkowskich – wręcz przeciwnie, powinna ona sprzyjać umacnianiu integracji wspólnotowej;

15.

podkreśla znaczenie właściwego wykorzystania środków finansowych przeznaczonych na priorytetowe obszary przewidziane w Strategii dla poszczególnych państw członkowskich;

16.

podkreśla, że do wprowadzenia systemu nagród dla państw członkowskich spełniających wymogi oraz systemu kar w przypadku ich niespełnienia konieczna jest kontrola oraz pomiar stopnia realizacji celów Strategii;

17.

wzywa Komisję do:

podjęcia wiodącej roli w koordynacji strategicznej w zakresie postępów w dziedzinach priorytetowych i realizacji celów Strategii, we współpracy z państwami członkowskimi i zgodnie z zasadą pomocniczości,

ustanowienia grupy zadaniowej będącej stałym organem odpowiedzialnym za nadzór, koordynację, monitorowanie, sprawozdawczość, ocenę, ułatwianie realizacji, włączania problematyki do głównego nurtu i działań następczych, a tym samym zaspokojenie potrzeby posiadania niezależnego, wielosektorowego organu pełniącego rolę „zewnętrznego moderatora”, który byłby w stanie ocenić i wyważyć różne interesy krajowe i sektorowe w akceptowalny dla wszystkich sposób,

dokonywania w stosownych przypadkach regularnych przeglądów i aktualizacji Strategii oraz zwracania się do Parlamentu Europejskiego i do Rady o zatwierdzanie wprowadzanych zmian,

uwzględnienia dziedzin priorytetowych i celów Strategii we wszystkich odnośnych inicjatywach politycznych i w planowaniu programu na szczeblu UE,

sporządzenia sprawozdania z wdrażania i postępów w realizacji Strategii i krajowych planów działania oraz oceny wyników, w tym wzorców i wskaźników, oraz corocznego informowania Rady i Parlamentu, z uwzględnieniem faktu, że skuteczność polityki i jej ocena ex post powinny być kryteriami przyznawania wsparcia w dłuższym okresie,

zadbania o gromadzenie danych i rozpowszechnianie ich oraz zapewnienia ujednolicenia i rozpowszechniania lokalnie opracowanych dobrych praktyk,

zatwierdzenia zgodności planów krajowych ze strategią UE,

zmiany ram regulacyjnych finansowania krzyżowego, zmniejszenie obciążeń administracyjnych, uproszczenie i przyspieszenie procedur dotyczących funduszy UE, a także o nałożenie na państwa członkowskie wymogu wprowadzenia prostych i normatywnych procedur finansowania oraz korzystania z dotacji globalnych,

stopniowego wprowadzania obowiązkowych gwarancji instytucjonalnych dotyczących włączania w główny nurt środków walki z dyskryminacją i segregacją z uwzględnieniem dyrektyw 2000/43/WE i 2004/113/WE, a także do monitorowania tego procesu oraz do zwalczania stygmatyzacji,

zapewnienia udziału zainteresowanych stron i społeczności romskich na wszystkich szczeblach i etapach poprzez Europejską Platformę Romów oraz współpracy z innymi instytucjami, państwami członkowskimi, władzami regionalnymi i lokalnymi, międzynarodowymi instytucjami finansującymi, podmiotami zajmującymi się programowaniem transnarodowym oraz z organizacjami międzyrządowymi, organizacjami pozarządowymi i inicjatywami międzyrządowymi, przy uwzględnieniu konieczności poprawy koordynacji i współpracy między zainteresowanymi podmiotami i sieciami zaangażowanymi w realizację tej polityki w celu uniknięcia powielania pracy i zwiększenia wzmacniających się wzajemnie efektów działań w tej dziedzinie oraz w celu uniknięcia ryzyka nakładania się na siebie strategii politycznych i rozbieżności między nimi wynikających z rosnącej liczby sieci podmiotów zainteresowanych;

18.

przypomina, że Komisja ponosi szczególną odpowiedzialność za promowanie strategii UE na rzecz integracji Romów, jednak strategia ta musi być realizowana na szczeblu lokalnym;

19.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do uruchomienia istniejących strategii i instrumentów UE w celu zabezpieczenia społeczno-ekonomicznej integracji Romów oraz opracowania i wdrożenia wszystkich istotnych strategii politycznych z uwzględnieniem w stosownych przypadkach wspólnych podstawowych zasad integracji Romów;

20.

uważa, że ściślejsza współpraca między przywódcami romskimi, władzami lokalnymi i organami UE ma podstawowe znaczenie dla określenia głównych wyzwań, jakie stoją przed UE i państwami członkowskimi w dziedzinie społeczno-ekonomicznej integracji społeczności Romów, i dla znalezienia rozwiązań;

21.

domaga się, aby państwa członkowskie nadały organom decyzyjnym uprawnienia konieczne do zabezpieczenia kompleksowego finansowania z UE, zorientowanego na rozwój, dla wsparcia dobrych lokalnych inicjatyw służących zaspokojeniu różnych lokalnych potrzeb ludności romskiej; podkreśla znaczenie, jakie ma określenie i wymiana dobrych wzorców w zakresie integracji Romów oraz szersze nagłaśnianie sukcesów; wzywa również do tworzenia zdolności instytucjonalnych w celu zapewnienia koniecznej pomocy (pomocy administracyjnej i pomocy w zarządzaniu projektami) na szczeblu lokalnym;

22.

uważa, że w czasie całego procesu integracji konieczne jest podjęcie wspólnego działania i odpowiedzialności przez organizacje romskie i organizacje ludności nieromskiej, władze lokalne, regionalne i krajowe oraz organy UE w oparciu o najlepsze wzorce i już istniejące obszerne bazy wiedzy zgromadzonej przez państwa członkowskie oraz doświadczenia pierwszych lat dekady integracji Romów; podkreśla znaczenie przeprowadzenia kampanii edukacyjnych, głównie w regionach zamieszkiwanych przez duże społeczności Romów;

23.

jest zadania, że integracja społeczna Romów nie jest możliwa bez stworzenia i wzmocnienia reprezentacji ich interesów, między innymi w trakcie podejmowania decyzji politycznych, i ich działalności obywatelskiej za pośrednictwem organizacji pozarządowych na szczeblu krajowym i europejskim;

24.

zdecydowanie zaleca organom UE, aby zadbały o większe zaangażowanie szczebla krajowego w konsultacje i proces decyzyjny, tak aby wypracować przyszłą strategię korzystną dla wszystkich zainteresowanych stron; zwraca również uwagę Komisji i państw członkowskich na fakt, że konieczne jest planowanie, opracowywanie, realizowanie i ocenianie strategii politycznych na rzecz integracji Romów we współpracy z władzami regionalnymi i lokalnymi oraz grupami ludności romskiej i nieromskiej, przedstawicielami organizacji społeczeństwa obywatelskiego oraz z Komitetem Regionów i organizacjami międzynarodowymi celem zwiększenia aprobaty dla tych strategii i ich skuteczności;

25.

wzywa Komisję do gromadzenia i upowszechniania wszelkich doświadczeń i działań podejmowanych w różnych państwach członkowskich, szczególnie w dziedzinie oświaty i kultury;

26.

wzywa do udzielania efektywniejszej pomocy realizatorom projektów, którzy mogą korzystać z funduszy europejskich na rzecz integracji ludności romskiej, przez tworzenie forów informacyjnych, analitycznych i służących wymianie dobrych praktyk;

27.

utrzymuje, że część rozwiązania kryje się w pełnym zaangażowaniu państw członkowskich w zapewnianie rzeczywistego wsparcia realizatorom projektów i że państwa członkowskie wraz z Komisją Europejską mają do odegrania swoją rolę w zachęcaniu władz lokalnych do wybierania projektów mających na celu integrację Romów;

28.

wzywa państwa członkowskie do opracowania międzysektorowych strategii na rzecz ograniczania ubóstwa uwzględniających często newralgiczne kwestie związane ze współistnieniem społeczności romskiej ze społecznością większościową, które wynikają z braku zatrudnienia, ubóstwa i marginalizacji; podkreśla znaczenie środków zachęcających zapewniających widoczne korzyści, które pobudzą ubogie osoby do podejmowania zatrudnienia, a nie do życia ze świadczeń społecznych i być może pracy na czarno; podkreśla, że niezmiernie ważne są programy propagujące wzajemne zrozumienie i tolerancję;

29.

wzywa Komisję do włączenia do Strategii kwestii rozszerzenia poprzez opracowanie projektów pilotażowych w krajach kandydujących i potencjalnych krajach kandydujących, by zagwarantować opracowanie krajowych planów działania zgodnych ze Strategią UE;

30.

wzywa państwa członkowskie do wyznaczenia urzędnika rządowego lub organu administracyjnego do pełnienia roli krajowego punktu kontaktowego posiadającego uprawnienia wykonawcze i odpowiedzialnego za wdrożenie, koordynację, monitorowanie i wykonanie Strategii oraz jej uwzględnianie we wszystkich obszarach polityki na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym dzięki zapewnieniu minimalnej biurokracji i skutecznego zarządzania środkami i ich kontroli;

31.

wzywa ministerstwa edukacji państw członkowskich oraz Komisję do ustanowienia innowacyjnych stypendiów opierających się na elastycznych zasadach, na rzecz wspierania osób utalentowanych, oraz do intensywniejszego wspierania istniejących stypendiów i programów;

32.

wzywa Komisję i Radę do stosowania zwiększonych i szczegółowych składowych wskaźników z Laeken do oceny poziomu wykluczenia społecznego i terytorialnego oraz oceny postępów; podkreślając, że podziały horyzontalne wskaźników z Laeken muszą zostać rozszerzone także na najmniejsze jednostki statystyczno-administracyjne (LAU 1 i LAU 2); ponadto podkreśla, że wskaźniki z Laeken można by dołączyć do przyszłych wskaźników w ramach polityki spójności, w szczególności w wymiarze społecznym;

33.

wzywa Komisję do uzupełnienia wskaźników dzięki systemowi celów i wzorców, aby uzyskać rzeczywiste zaangażowanie polityczne w dążeniu do czynienia postępów; podkreśla ponadto pilną potrzebę dokonania postępów w gromadzeniu zdezagregowanych danych w celu zmierzenia postępów w osiąganiu celów, wzorców i wskaźników oraz w celu opracowania strategii politycznych opartych na dowodach i zwiększenia skuteczności oraz lepszej oceny;

34.

wzywa do pilnego opracowania – z pomocą najlepszych wzorców – punktów odniesienia, wskaźników oraz niezależnych mechanizmów monitorowania i oceny skutków, które posłużą do wsparcia i oceny skuteczności i wymiernych rezultatów programów, w miejsce zwykłej kontroli wykazującej, czy w przypadku projektów otrzymujących dotacje wypełniono wszystkie formalności proceduralne, i wzywa do skutecznego monitorowania wykorzystania funduszy, tak aby środki finansowe faktycznie służyły do poprawy warunków życia, opieki zdrowotnej, wykształcenia i zatrudnienia Romów;

35.

uważa, że ustrukturyzowana współpraca państw członkowskich w dziedzinach zatrudnienia i integracji społecznej w ramach istniejącej otwartej metody koordynacji ma zasadnicze znaczenie dla postępów w pełnej integracji Romów oraz zwraca się do Komisji o zorganizowanie wymiany dobrych wzorców i doświadczeń między państwami członkowskimi i wszystkimi podmiotami, których dotyczy problematyka Romów;

36.

domaga się – z myślą o dopilnowaniu, aby środki, których cele są dokładnie wyszczególnione i wskazane, faktycznie dotarły do potrzebujących Romów, przynosząc trwałe korzyści w ich życiu – rzeczywistego zaangażowania ze strony Komisji i państw członkowskich w uruchamianie bardziej celowych, ukierunkowanych na rozwój, kompleksowych, elastycznych i zrównoważonych programów o dłuższym czasie trwania i większym zasięgu terytorialnym, skupiających się na najbardziej zaniedbanych mikroregionach z uwzględnieniem ich uwarunkowań geograficznych, społeczno-ekonomicznych i kulturowych, i dążących również do rozwiązania problemu ubóstwa na obszarach podmiejskich i wiejskich oraz problemu wydzielonych dzielnic romskich, ze szczególnym naciskiem na poprawę niespełniających norm warunków mieszkaniowych (na przykład brak wody pitnej, ogrzewania, elektryczności i urządzeń sanitarnych) i udzielanie rodzinom dalszej pomocy, aby mogły utrzymać polepszoną sytuację mieszkaniową; wzywa również Komisję do monitorowania wyników tych projektów po zakończeniu finansowania;

37.

apeluje do państw członkowskich, aby poprawiły perspektywy ekonomiczne Romów, między innymi przez propagowanie wśród przedsiębiorców instrumentu mikrokredytowego; wzywa państwa członkowskie, aby opierały się na doświadczeniach wynikających z udanych projektów, na przykład przypadkach, gdy przedsiębiorstwa z szarej strefy zostały z pomocą ekspertów przekształcone w podmioty prowadzące legalną działalność gospodarczą;

38.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do sformułowania jasnej polityki na rzecz integracji Romów na rynku pracy, jak również do opracowania i przyjęcia środków mających na celu zwalczanie negatywnych skutków zjawiska długotrwałego uzależnienia od systemu opieki społecznej;

39.

przyznaje, że większość Romów jest zatrudniana nieformalnie, a zważywszy na potrzebę zapewnienia trwałości systemów ubezpieczeń społecznych, wzywa państwa członkowskie, by we współpracy z partnerami społecznymi skutecznie zwalczały to zjawisko,

40.

apeluje do państw członkowskich, aby zobowiązały się do zaangażowania podmiotów publicznych, takich jak MŚP i mikroprzedsiębiorstwa, we wdrażanie środków na rzecz integracji ludności romskiej w zakresie zatrudnienia;

41.

podkreśla ważną rolę, jaką mogą odgrywać MŚP i mikroprzedsiębiorstwa w integracji Romów i opowiada się za środkami wynagradzającymi podmioty przyczyniające się do osiągnięcia tego celu;

42.

uważa, że lepsza przyszłość ludności romskiej, zwłaszcza jeśli chodzi o ich dostęp do rynku pracy, może zostać zagwarantowana dzięki większym inwestycjom państw członkowskich w kształcenie i szkolenia, ze szczególnym naciskiem na nowe technologie i Internet, stosując metody uznane przez międzynarodowe środowisko naukowe, fundacje i organizacje pozarządowe działające w dziedzinie edukacji i integracji społecznej na szczeblu lokalnym i regionalnym;

43.

wzywa Komisję do opracowania mapy ośrodków kryzysowych w Europie, w której byłyby wskazane, zmierzone i zbadane mikroregiony w UE, których mieszkańcy są najbardziej dotknięci ubóstwem, wykluczeniem społecznym i dyskryminacją, przynajmniej w oparciu o następujące wskaźniki:

dostępność miejsc pracy,

odległość od ośrodków miejskich lub problematyczna nadmierna koncentracja w niewielkiej odległości od ośrodków miejskich,

wysoka stopa bezrobocia,

niezadowalające usługi publiczne,

nieodpowiednie warunki środowiskowe,

brak pobliskich przedsiębiorstw,

brak odpowiedniej infrastruktury,

niskie dochody,

niski poziom edukacji,

słabo wykształcone zasoby ludzkie,

słaba/kosztowna infrastruktura transportowa,

napięcia społeczne,

zdolność lokalnej administracji publicznej do radzenia sobie z ubóstwem,

przypadki poważnego naruszenia praw człowieka, dyskryminacji, eksmisji, wydaleń, rasizmu, działań władz lokalnych lub regionalnych lub stron trzecich ukierunkowanych na społeczność romską;

44.

domaga się zaangażowania państw członkowskich w zbieranie danych dotyczących sytuacji społeczno-ekonomicznej Romów (głównie edukacji, zdrowia, warunków mieszkaniowych i zatrudnienia) i zachęca organizacje międzynarodowe (np. MOP i OECD), by opracowały te kwestie w ramach ich ogólnych badań i pomogły w określeniu szczegółowych celów dotyczących np. odsetka ludności romskiej uzyskującej wykształcenie średnie i wyższe, zatrudnionej w administracji publicznej oraz reprezentowanej w różnych dziedzinach życia społecznego i politycznego, a także zwraca się do Komisji Europejskiej, aby w oparciu o te dane pomogła w ustaleniu jasnej i realnej strategii UE na rzecz integracji Romów;

45.

wzywa zatem Komisję do zapewniania tym mikroregionom określonego wsparcia, w tym finansowego, i do bezpośredniej realizacji projektów pilotażowych z udziałem mediatorów zgodnie z programem Rady Europy, przewidujących odpowiednie działania następcze dotyczące stanu realizacji Strategii;

46.

wzywa Komisję, by zwróciła się do państw członkowskich, właściwych instytucji międzynarodowych i europejskich, organizacji pozarządowych, społeczności romskich, innych zainteresowanych podmiotów i ogółu społeczeństwa, by w Strategii używały terminów „Romowie” lub „Romowie i Sinti” we wszystkich odniesieniach do tej mniejszości;

47.

wzywa Komisję i Radę do przyznania specjalnych środków finansowych w ramach polityki spójności w ramach kolejnych wieloletnich ram finansowych, aby wyraźnie zapewnić wsparcie dla Strategii poprzez utworzenie rezerwy na wykonanie Strategii UE na rzecz Romów;

48.

jest zdania, że obecny poziom wykorzystania pomocy UE jest zbyt niski; w związku z tym zwraca się do Komisji, aby przeanalizowała powody tego zjawiska i zastanowiła się nad skuteczniejszym podejściem do monitorowania wykorzystywania środków UE, zwłaszcza środków przeznaczanych konkretnie dla grup marginalizowanych; przede wszystkim pilnie wzywa do gromadzenia danych dotyczących skuteczności pomocy finansowej UE, z uwzględnieniem dyrektyw w sprawie ochrony danych, w celu opracowania polityki w oparciu o fakty;

49.

podkreśla fakt, że wykluczenie społeczne Romów ma bardzo silny wymiar terytorialny związany z ubóstwem i marginalizacją skupiającymi się w słabiej rozwiniętych mikroregionach, którym często brakuje niezbędnych środków finansowych, by wnieść własny wkład w finansowanie wspólnotowe, którym są objęte, a ponadto na ogół nie dysponują potencjałem administracyjnym i personalnym umożliwiającym należyte wykorzystanie tych środków; podkreśla potrzebę skoncentrowania specjalnych działań na mikroregionach, które często są peryferyjnymi obszarami w obrębie danego regionu, a także znaczącego uproszczenia biurokratycznych przeszkód, tak aby w ramach polityki spójności istniała możliwość uzyskania jak największej puli środków;

50.

uznaje, że konieczne jest ponadto przyjęcie nowych aktów legislacyjnych dotyczących przydziału funduszy strukturalnych, które określą wymogi dotyczące zwalczania segregacji i zapewnienia równego dostępu Romów do usług użyteczności publicznej; uważa, że plany w zakresie równych szans i eliminacji segregacji powinny być opracowywane także na szczeblu lokalnym w oparciu o wymierne wskaźniki i konkretne działania;

51.

nalega, aby Komisja dostarczyła właściwych instrumentów wytyczających kierunek działań państw członkowskich w zakresie zabezpieczenia komplementarności pomiędzy EFS, EFRR i Europejskim Funduszem Rolnym na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz zwraca się do państw członkowskich, aby korzystały z innych programów, takich jak programu PROGRESS, program uczenia się przez całe życie, program „Kultura 2007-2013” oraz program „Zdrowie 2008-2013”, w celu integracji społecznej Romów;

52.

wzywa do oddelegowania organów UE wspierających rozwój, podlegających nadzorowi i kontroli grupy zadaniowej ds. Romów, aby

zabezpieczały finansowanie z UE zorientowane na rozwój dla wsparcia dobrych inicjatyw lokalnych,

określiły przypadki nieprawidłowego wykorzystania funduszy i przedstawiały sprawozdania w tej sprawie,

planowały okresowe kontrole w celu sprawdzenia, czy wykorzystanie funduszy jest spójne z oczekiwanym wynikiem i skuteczne, również z punktu widzenia celów, na które przyznawane jest finansowanie w ramach Strategii,

pełniły rolę doradczą, korzystając ze złożonej wiedzy ogólnoeuropejskiej, opracowując wskaźniki, ocenę wpływu itp. oraz

dostarczały docelowego wsparcia dla inicjatyw lokalnych, projektów i złożonych programów najlepiej realizujących cele Strategii i oferujących skuteczne rozwiązania konkretnych problemów społeczności romskich;

53.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do stosowania zarówno oceny w formie monitorowania uczestniczącego, obejmującej społeczności romskie i pomagającej rozwijać potencjał podmiotów zainteresowanych, jak i zewnętrznej ekspertyzy w celu uzyskania rzeczywistego i obiektywnego poglądu na ogólne powodzenie lub niepowodzenie wykorzystania różnych środków i instrumentów; ponadto zwraca się do Komisji o przedstawienie Parlamentowi wykazu projektów na rzecz ludności romskiej, które sfinansowała od 2000 r., wraz ze wskazaniem osiągniętych wyników;

54.

wzywa państwa członkowskie do realizacji priorytetu horyzontalnego „marginalizowane społeczności” w ramach funduszy strukturalnych UE i do udziału w sieci UE-Romowie prowadzącej działania służące dobremu wykorzystaniu funduszy strukturalnych na rzecz włączenia społecznego Romów; podkreśla, że istniejące środki oraz mechanizmy monitorowania i oceny wymagają znaczącej poprawy; podkreśla ponadto, że agencje i organizacje wdrażające projekty współfinansowane przez fundusze strukturalne, których Romowie są bezpośrednimi lub pośrednimi beneficjentami, muszą być rozliczane ze swoich działań i wdrażać je w sposób przejrzysty; wzywa ponadto do dokonywania ciągłej oceny kosztów i korzyści dotyczących odsetka środków przyznanych i faktycznie wydanych na realizację programów oraz kosztów bieżących;

55.

wzywa Komisję i Radę do rozszerzenia zakresu finansowania UE, tak aby oprócz rozwoju do finansowania kwalifikowały się również wysokiej jakości usługi użyteczności publicznej; podkreśla ponadto konieczność dokonania przeglądu współfinansowania i ewentualnego jego zróżnicowania, aby lepiej odzwierciedlało różnorodność działań i beneficjentów; tym samym w przypadku projektów na rzecz Romów mógłby istnieć wymóg mniejszego udziału państwa we współfinansowaniu i większego udziału UE;

56.

podkreśla konieczność poprawy koordynacji powiązanych dziedzin polityki UE w celu zwiększenia efektu synergii i komplementarności; wskazuje na konieczność znacznego uproszczenia biurokracji i przepisów wykonawczych oraz przezwyciężenia wszelkich ograniczeń między różnymi funduszami, tak aby doprowadzić do możliwie maksymalnego przydziału zasobów w przypadku wszystkich instrumentów;

57.

podkreśla konieczność połączenia wymiaru krajowego i lokalnego w funduszach strukturalnych dzięki działaniom realizowanym jednocześnie w ramach strategii krajowej i zapewniającym lokalne rozwiązania odpowiadające określonym potrzebom; podkreśla ponadto konieczność dążenia do zbieżności między wdrażaniem funduszy strukturalnych a strategiami rządowymi na rzecz Romów, jak również między organami zarządzającymi Europejskiego Funduszu Społecznego a wyspecjalizowanymi jednostkami Romów lub strukturami koordynacyjnymi odpowiedzialnymi za sprawy romskie;

58.

wzywa Komisję i Radę do poprawy dostępu do funduszy UE samorządów i organizacji pozarządowych działających na rzecz integracji Romów poprzez uproszczenie procedur i zasad składania wniosków;

59.

wzywa Komisję do wprowadzenia w Strategii mechanizmu sprzyjającego zatrudnianiu Romów w administracji publicznej zarówno na szczeblu UE, jak i na szczeblu krajowym, oraz wzywa państwa członkowskie do zatrudniania pracowników romskich w administracji publicznej, zwłaszcza w instytucjach uczestniczących w planowaniu i wdrażaniu programów na rzecz integracji Romów finansowanych przez UE i przez poszczególne państwa;

60.

podkreśla wagę podpisania i ratyfikowania przez państwa członkowskie Europejskiej konwencji o obywatelstwie, która wyraźnie stanowi, że przepisy wewnętrzne poszczególnych państw dotyczące obywatelstwa nie mogą być dyskryminujące ze względu na płeć, religię czy pochodzenie narodowe lub etniczne;

61.

podkreśla w tym kontekście potrzebę kontynuacji programów UE, takich jak program Progress, mających na celu zwalczanie dyskryminacji, lub JASMINE, który promuje inwestycje w rozbudowę potencjału, oraz domaga się, aby tego rodzaju programy były dalej rozwijane po 2013 r.;

62.

z zadowoleniem przyjmuje możliwość, jaką stwarzają przepisy rozporządzenia (UE) nr 437/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 maja 2010 r., przyznające zmarginalizowanym społecznościom maksymalnie 3 % alokacji EFRR na dane programy operacyjne albo 2 % całkowitej alokacji EFRR na renowację budynków; ubolewa, że nie zmieniono jak dotąd planów operacyjnych, by określić nowe priorytety dotyczących warunków mieszkaniowych ludności romskiej wzywa państwa członkowskie do szybkiego i pełnego wykorzystania tej nowej możliwości w ramach funduszy strukturalnych w celu zwiększenia perspektyw skutecznej integracji społecznej; wzywa Komisję do przedstawienia specjalnego planu działania związanego z tym rozporządzeniem, aby przyspieszyć wykorzystanie funduszy i zaleca przygotowanie sprawozdania Komisji na temat ich wykorzystania; zachęca ponadto państwa członkowskie do skutecznego wykorzystania możliwości zapewnienia synergii między EFRR, EFS i EFRROW w odniesieniu do programów na rzecz integracji Romów;

63.

uznaje, że społeczności romskie stanowią skrajnie różnorodne grupy, w związku z czym niemożliwe jest zastosowanie jednej strategii i sugeruje w związku z tym, by władze lokalne i regionalne państw członkowskich przedstawiły skuteczne strategie integracji, które powinny być różne w zależności od cech charakterystycznych tych miejsc (kontekst geograficzny, gospodarczy, społeczny, kulturowy); zaleca Komisji, by czerpała z doświadczeń władz publicznych, które przyczyniły się czynnie do integracji społeczności Romów, i by propagowała ich najlepsze rozwiązania i realizowane z powodzeniem wzorce w odniesieniu do integracji społecznej Romów;

64.

przypomina, że podstawowym warunkiem skutecznej integracji są wspólne wysiłki ze strony społeczności większościowej i społeczności romskiej; w związku z tym wzywa państwa członkowskie, by pomogły poprawić warunki mieszkaniowe i sytuację zawodową ludności romskiej i zaleca, aby państwa członkowskie oraz lokalne i regionalne organy publiczne włączyły zgodnie z przepisami dotyczącymi Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego przyznawanie zmarginalizowanym społecznościom funduszy na nowo budowane mieszkania w szersze i bardziej kompleksowe ramy polityki w zakresie wzajemnych i dwustronnych zobowiązań społecznych, takich jak tworzenie społeczności, które obejmuje udział Romów w procesie budowania nowych obiektów oraz wzajemne wysiłki na rzecz poprawy w zakresie edukacji szkolnej dzieci i istotnego ograniczenia bezrobocia; państwa członkowskie mogą w ten sposób przyczynić się znacząco do znalezienia konkretnego rozwiązania potrzeb lokalowych zmarginalizowanych grup żyjących w fatalnych warunkach mieszkaniowych; zachęca również państwa członkowskie do udziału w sieci EURoma w celu wymiany najlepszych rozwiązań;

65.

wzywa Komisję i Radę do maksymalnego wykorzystania programów w ramach celu „Europejska współpraca terytorialna”, takich jak programy współpracy transgranicznej, programy współpracy międzynarodowej i programy współpracy międzyregionalnej, oraz do wykorzystania możliwości stworzonych przez Europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej;

66.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do analizy i likwidacji ograniczeń dotyczących wejścia (powrotu) na rynek pracy oraz samozatrudnienia kobiet romskich, a ponadto do nadania odpowiedniego znaczenia roli kobiet we wzmacnianiu pozycji gospodarczej zmarginalizowanych Romów i zakładaniu działalności gospodarczej; wzywa ponadto Komisję i państwa członkowskie do zadbania o zaangażowanie kobiet romskich w przygotowanie, wdrożenie, monitorowanie i ocenę Strategii UE na rzecz integracji Romów;

67.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do uwzględnienia jako celu horyzontalnego budowania potencjału i upodmiotowienia kobiet romskich we wszystkich obszarach priorytetowych Strategii UE na rzecz integracji Romów;

68.

wzywa Komisję i Radę do uwzględnienia upowszechniania równości płci wśród celów Strategii oraz do zwalczania wieloprzyczynowej dyskryminacji o różnych formach;

69.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do gromadzenia, analizy i publikowania wiarygodnych danych statystycznych w podziale na płeć, aby umożliwić należytą ocenę i aktualizację Strategii oraz zmierzyć wyniki projektów realizowanych w ramach Strategii oraz interwencji w przypadku kobiet romskich;

70.

wzywa do uwzględnienia w Strategii mechanizmu współpracy, wymiany informacji i monitorowania nie tylko na szczeblu UE, lecz również na szczeblu krajowym, wraz z Agencją Praw Podstawowych UE, Radą Europy, innymi właściwymi instytucjami międzynarodowymi i europejskimi, organizacjami pozarządowymi, społecznościami Romów i innymi podmiotami zainteresowanymi w celu zaradzenia problemom i wypracowania rozwiązań oraz w celu zagwarantowania prawidłowego i pełnego wdrożenia Strategii na szczeblu UE i na szczeblu krajowym przez strony odpowiedzialne, co zagwarantuje pomyślną realizację Strategii;

71.

wzywa Komisję do udzielenia wsparcia technicznego potrzebnego do poprawy zdolności administracyjnych organów zajmujących się administrowaniem funduszami strukturalnymi oraz apeluje do państw członkowskich o udzielanie porad i wsparcia administracyjnego, np. poprzez organizację szkoleń oraz pomoc i wyjaśnienia przy składaniu wniosków o przyznanie pomocy, aby ułatwić Romom uzyskanie informacji na temat europejskich i krajowych programów wspierających finansowo przedsiębiorczość i zatrudnienie oraz ułatwić im składanie odpowiednich wniosków;

72.

apeluje, aby państwa członkowskie w procesie transpozycji celów strategii Europa 2020 dotyczących ubóstwa i integracji społecznej do swoich programów krajowych wyznaczyły konkretne i specyficzne zadania oraz szczegółowe i wymierne cele w zakresie integracji społecznej Romów oraz pilnie domaga się przyjęcia środków w celu egzekwowania realizacji przyjętych założeń;

73.

uważa, że Romom można zapewnić lepszą przyszłość dzięki edukacji oraz że inwestowanie w edukację dzieci i młodzieży romskiej jest w związku z tym kluczowe; podkreśla, że nauka szkolna jest nie tylko prawem, ale także obowiązkiem, i wyraża poparcie dla działań mających na celu zwiększenie uczęszczania uczniów romskich do szkół, również za pomocą aktywnego zaangażowania ich rodzin;

74.

uważa, że upowszechnianie w Europie wiedzy na temat kultury romskiej ułatwi kulturowe porozumienie między Romami a resztą społeczeństwa w Europie, a jednocześnie zintensyfikuje europejski dialog międzykulturowy;

75.

uważa, że przyszła strategia na rzecz mniejszości romskiej winna koncentrować się na edukacji jako podstawowym narzędziu promowania integracji społecznej;

76.

uważa, że dla młodych Romów należy ustanowić mechanizmy wspierające w postaci programów stypendialnych i mentorskich, tak by zachęcić ich nie tylko do uzyskiwania dyplomów, lecz również do zapisywania się na studia wyższe i do podnoszenia kwalifikacji;

77.

uważa, że należy stworzyć nowy rodzaj programu stypendialnego, by zapewnić studentom romskim kształcenie najwyższej jakości, co pozwoli wykształcić nowe pokolenie romskich liderów;

78.

uważa, że należy nagradzać instytucje edukacyjne, których studenci znajdujący się w niekorzystnej sytuacji dostają się na kolejny poziom edukacji lub w których odsetek absolwentów jest wyższy od przeciętnego, i wzywa Komisję do opracowania projektów w tym obszarze;

79.

podkreśla, że szczególnie ważne jest, aby państwa członkowskie promowały udział Romów w życiu społecznym i kulturalnym miejsc i krajów, w których żyją, i zadbały o ich pełny udział i przedstawicielstwo w okresie długoterminowym, w tym za pośrednictwem działań mających na celu promowanie kształcenia i szkolenia zawodowego oraz programów kształcenia ustawicznego skierowanych do społeczności romskiej, mając na uwadze dziedzictwo kulturowe i sposób życia różnych grup romskich w Europie; podkreśla, że można na przykład podjąć starania, aby zaoferować specjalne szkolenia dla personelu pedagogicznego, promować zatrudnianie romskich nauczycieli, wspierać bliską współpracy z rodzinami i organizacjami romskimi i zapewniać pomocnicze zajęcia pozalekcyjne i stypendia; uważa, że w proces ten należy aktywnie zaangażować samorządy lokalne państw członkowskich, a sektorowi nienastawionemu na zysk wysłać sygnał, aby do swej działalności włączył również programy integracji społecznej wspólnoty romskiej;

80.

wzywa Komisję oraz państwa członkowskie do walki z wszelkimi formami wykluczenia społecznego i edukacyjnego w stosunku do Romów oraz do wspierania wszelkich programów, mających na celu inwestowanie w naukę szkolną Romów;

81.

uważa, że administracja lokalna winna wziąć odpowiedzialność za ponowną integrację uczniów, którzy nie ukończyli szkoły, zanim przekroczą wiek, w którym obowiązek szkolny przestaje obowiązywać; stwierdza, że w tym celu instytucje edukacyjne muszą powiadamiać administrację lokalną o osobach, które nie ukończyły kształcenia;

82.

wzywa Komisję do wsparcia dalszych inicjatyw zaprojektowanych w celu zapewnienia wczesnoszkolnej edukacji i opieki nad dziećmi i młodzieżą romską;

83.

uważa, że w społecznościach, gdzie takie formy kształcenia nie istnieją, należy otwierać przedszkola czy alternatywne formy opieki i edukacji przedszkolnej oraz rozszerzać ich ofertę, tam gdzie liczba miejsc nie jest wystarczająca;

84.

zwraca się do Komisji o wspieranie takich inicjatyw, które okazały się skuteczne w zapobieganiu wszelkim formom segregacji i które traktują priorytetowo projekty integracyjne wspierające skuteczną edukację oraz przewidujące udział rodzin romskich;

85.

wyraża zaniepokojenie wysokim poziomem analfabetyzmu wśród Romów oraz uznaje za kluczowe zaplanowanie i opracowanie programów, które zapewnią romskim dziewczętom i kobietom wysokiej jakości edukację podstawową, średnią i wyższą, w tym strategii ułatwiających przejście ze szkoły podstawowej do średniej, a także wspieranie w całym procesie edukacyjnym głębszego zrozumienia romskiego dziedzictwa kulturowego, romskiej historii i wartości zarówno wśród Romów, jak i osób nienależących do tej społeczności;

86.

podkreśla, że niska frekwencja i wysoka absencja w szkole oraz słabe wyniki mogą wskazywać na fakt, że uczniowie i rodzice nie zawsze są świadomi roli szkoły; wśród innych istotnych przyczyn mogą się znaleźć: brak środków, problemy zdrowotne, brak kształcenia dobrej jakości na miejscu lub transportu do szkoły, gorsze niż przeciętne warunki mieszkaniowe i ubrania, co uniemożliwia uczęszczanie do szkoły, brak integracyjnej atmosfery w szkole i segregacja w szkołach, co uniemożliwia właściwe przygotowanie się do wejścia na konkurencyjny rynek pracy; w związku z tym podkreśla rolę działań ukierunkowanych na wspieranie uczęszczania do szkoły przez uczniów romskich oraz stałego i regularnego dialogu na temat edukacji z rodzinami tych uczniów, społecznością romską i wszystkimi zainteresowanymi stronami;

87.

podkreśla istotne znaczenie sportów, uprawianych zarówno amatorsko, jak i zawodowo, w procesie integracji społeczności pochodzenia romskiego;

88.

popiera promowanie programów szkoleniowych dla nauczycieli, które zwiększają ich umiejętność radzenia sobie z dziećmi i młodzieżą pochodzenia romskiego oraz także z ich rodzicami i osobami pełniącymi funkcję romskich mediatorów, szczególnie w szkołach podstawowych, jako sposobu zachęcania do regularnego uczęszczania dzieci romskich do szkół;

89.

sugeruje, aby różne podejścia do integracji edukacyjnej były przystosowane zarówno do dzieci z rodzin romskich pragnących osiedlić się w jednym miejscu – na przykład dzięki monitorowaniu regularnego uczęszczania tych dzieci do szkoły – jak i do dzieci z rodzin pragnących kontynuować wędrowny tryb życia – na przykład za pomocą działań ułatwiających uczęszczanie do szkoły wewnątrz romskich obozowisk;

90.

podkreśla znaczenie programów mobilności, edukacji przez całe życie, kształcenia zawodowego i kształcenia ustawicznego dla zagwarantowania włączenia i adaptacji do rynku pracy młodzieży i dorosłych pochodzących ze społeczności romskich dzięki zwiększaniu ich potencjału;

91.

wyraża przekonanie, że system szkoleń w miejscu pracy należy rozszerzyć, tak by umożliwić nabywanie odpowiednich umiejętności i kompetencji na szeroką skalę;

92.

uważa dopasowywanie oferowanych szkoleń do potrzeb rynku pracy za konieczne i w związku z tym wzywa do sporządzenia średnioterminowych prognoz krajowych i regionalnych w zakresie przyszłych wymagań rynku pracy;

93.

wzywa Komisję do tworzenia i wdrażania wspólnych systemów monitorowania przez instytucje UE, państwa członkowskie i liderów społeczności romskiej programów i projektów realizowanych na terytorium państw członkowskich;

94.

postrzega kulturę Romów jako integralną część europejskiej mozaiki kulturowej; podkreśla, że najlepszym sposobem zrozumienia ludności romskiej i jej sposobu życia jest zwiększenie wśród Europejczyków wiedzy na temat ich dziedzictwa, tradycji i języka, a także współczesnej kultury romskiej; stanowczo popiera promowanie i zachowanie podejmowanych przez Romów działań twórczych jako niezbędnego elementu dialogu międzykulturowego;

95.

uważa, że społeczność romska musi podjąć starania edukacyjne w celu poznania zwyczajów i kultury społeczności, wśród której żyje, aby zapewnić w ten sposób lepszą integrację;

96.

uważa, że promowanie wolontariatu i zajęć sportowych z udziałem zarówno Romów, jak i uczestników nieromskich, jest ważnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie włączenia społecznego;

97.

wzywa Komisję do promowania najlepszych sposobów postępowania i pozytywnych modeli oraz doświadczeń zdobytych w ramach wdrażanych programów oraz inicjatyw samych Romów, by poprawić postrzeganie i wizerunek Romów w społeczności nieromskiej oraz by zwiększyć aktywny udział społeczności romskiej i kreatywną współpracę tej społeczności z UE, państwami członkowskimi i lokalnymi programami;

98.

wzywa do lepszej identyfikacji i lepszego wykorzystania na wszystkich szczeblach zarządzania już istniejących funduszy UE na zatrudnienie, edukację i promocję kultury romskiej;

99.

zaleca, by przyszłe strategie UE na rzecz mniejszości romskiej opierały się na zróżnicowanym podejściu, zależnie od konkretnych uwarunkowań poszczególnych państw członkowskich i charakterystyki danych społeczności;

100.

zwraca uwagę na znaczenie prowadzenia ściślejszych kontroli wykorzystania finansowania UE przeznaczonego na integrację Romów;

101.

uważa za przydatną wymianę doświadczeń i najlepszych rozwiązań między państwami członkowskimi, które osiągnęły dobre wyniki w dziedzinie integracji Romów, a państwami wciąż borykającymi się z problemami w tej dziedzinie;

102.

przyznaje, że złożoność dossier może stanowić przeszkodę dla realizatorów projektów; nalega na konieczność intensyfikacji prac nad uproszczeniem procedur przyznawania subwencji; podkreśla niedostateczne wykorzystanie środków europejskich przeznaczonych na ten cel;

103.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 45 E z 23.2.2006, s. 129.

(2)  Dz.U. C 298 E z 8.12.2006, s. 283.

(3)  Dz.U. C 282 E z 6.11.2008, s. 428.

(4)  Dz.U. C 68 E z 21.3.2009, s. 31.

(5)  Dz.U. C 294 E z 3.12.2009, s. 54.

(6)  Dz.U. C 87 E z 1.4.2010, s. 60.

(7)  Dz.U. C 4 E z 7.1.2011, s. 7.

(8)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0312.

(9)  Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.

(10)  Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 22.

(11)  Dz.U. L 303 z 2.12.2000, s. 16.

(12)  Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77.

(13)  Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 55.

(14)  Dz.U. L 132 z 29.5.2010, s. 1.

(15)  IP/10/1097.

(16)  MEMO/10/701 z 21.12.2010.

(17)  Sprawozdanie dotyczące rasizmu i ksenofobii w państwach członkowskich UE w 2009 r.; Badanie na temat mniejszości i dyskryminacji w UE, dane w sprawozdaniu szczegółowym: Romowie w 2009 r.; Sytuacja obywateli UE pochodzenia romskiego przenoszących się i osiedlających w innych państwach członkowskich UE; Warunki mieszkaniowe Romów i społeczności wędrownych w Unii Europejskiej: sprawozdanie porównawcze.

(18)  CM(2010)133.

(19)  MEMO/10/502.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/131


Środa, 9 marca 2011 r.
Polityka przemysłowa w erze globalizacji

P7_TA(2011)0093

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 2011 r. w sprawie polityki przemysłowej w dobie globalizacji (2010/2095(INI))

2012/C 199 E/16

Parlament Europejski,

uwzględniając tytuł XVII Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, art. 173 (dawny art. 157 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską), dotyczący polityki przemysłowej Unii i mówiący w szczególności o konkurencyjności przemysłu europejskiego,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 października 2010 r. zatytułowany „Zintegrowana polityka przemysłowa w erze globalizacji. Konkurencyjność i zrównoważony rozwój na pierwszym planie” (COM(2010)0614),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie UE 2020 (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie przeglądu wspólnotowej polityki w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie (2),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 23 września 2009 r.„Przygotowanie się na przyszłość: opracowanie wspólnej strategii w dziedzinie kluczowych technologii wspomagających w UE” (COM(2009)0512),

uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie przeglądu śródokresowego polityki przemysłowej – wkład w strategię UE na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia (3),

uwzględniając nieformalne posiedzenie Rady ds. konkurencyjności w dniach 14 i 15 lipca 2010 r.,

uwzględniając konkluzje z 2999. posiedzenia Rady ds. Konkurencyjności z dnia 1 i 2 marca 2010 r.,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 listopada 2008 r. zatytułowany „Inicjatywa na rzecz surowców: zaspokajanie naszych kluczowych potrzeb w celu stymulowania wzrostu i tworzenia miejsc pracy w Europie” (COM(2008)0699),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „EUROPA 2020. Strategia na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu” (COM(2010)2020),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 6 października 2010 r. zatytułowany „Europa 2020: Unia innowacji” (COM(2010)0546),

uwzględniając z dokument Komisji z dnia 26 kwietnia 2010 r. z DG ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu zatytułowany „Przemysł wytwórczy UE – Jakie są wyzwania i szanse w najbliższych latach?”,

uwzględniając dokument roboczy Komisji zatytułowany „Sprawozdanie z realizacji programu Small Business Act” (COM(2009)0680),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 lipca 2008 r. zatytułowany „Plan działania na rzecz zrównoważonej konsumpcji i produkcji oraz zrównoważonej polityki przemysłowej” (COM(2008)0397),

uwzględniając sprawozdanie pt. „Promowanie innowacyjnych modeli biznesowych korzystnych dla środowiska” opublikowane w listopadzie 2008 r. i sporządzone w imieniu Komisji,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 lipca 2007 r. zatytułowany „Przegląd śródokresowy polityki przemysłowej – wkład w strategię UE na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia” (COM(2007)0374),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego, Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz Komisji Rozwoju Regionalnego (A7-0022/2011),

A.

mając na uwadze, że światowy kryzys gospodarczy wpłynął na przemysł europejski, przez co utrudnił mu jeszcze bardziej dostosowanie w obliczu wyzwań związanych z globalizacją, zmianą klimatu, wyczerpywaniem się zasobów, przemianami demograficznymi i przejściem do przemysłu opartego na wiedzy i wydajności, co głęboko wpływa na rozwój przemysłu, rynek pracy i perspektywy na przyszłość,

B.

mając na uwadze, że aby móc przezwyciężyć skutki kryzysu oraz zmierzyć się z tymi wyzwaniami, UE potrzebuje takiej polityki przemysłowej, która obejmuje aspekty konkurencyjności, zrównoważonego rozwoju i godziwych warunków pracy oraz może jednocześnie przyczynić się do pobudzenia gospodarki, zwiększenia zatrudnienia, ograniczenia degradacji środowiska oraz poprawy jakości życia,

C.

mając na uwadze, że polityka przemysłowa w Europie może być udana pod warunkiem, że posiada silne fundamenty w postaci nowego modelu sektora finansowego promującego inwestycje i zapobiegającego spekulacji oraz polityki makroekonomicznej, która prowadzi politykę fiskalną, gospodarczą i budżetową UE w kierunku zrównoważonego wzrostu i zatrudnienia,

D.

mając na uwadze, że niektóre branże przemysłu europejskiego są w stanie permanentnego kryzysu spowodowanego nieuczciwą konkurencją państw trzecich, szczególnie w dziedzinie stosunków pracy, ochrony środowiska, ochrony własności intelektualnej i przemysłowej,

E.

mając na uwadze, że przemysł europejski musi zmierzyć się z coraz większą globalną konkurencją ze strony krajów uprzemysłowionych, jak również krajów wschodzących, takich jak Chiny, Indie, Brazylia, w obszarach takich jak dostęp do zasobów, innowacje technologiczne, wykwalifikowana siła robocza oraz ukierunkowane i ambitne strategie przemysłowe i innowacyjne,

F.

mając na uwadze, że zwiększanie trwałości i konkurencyjności gospodarki europejskiej i co za tym idzie utrzymanie jej czołowej pozycji w świecie jest możliwe tylko w oparciu o europejską strategię wspierania:

silnych i wykwalifikowanych zasobów ludzkich o dużym potencjale kreatywności, aktywnie zaangażowanych w działalność innowacyjną i rozwojową,

nowych i generujących wartość innowacyjnych technologii/procesów/rozwiązań,

prac badawczo-rozwojowych zgodnych z wymogami trwałego wzrostu gospodarczego,

łańcucha dostaw służącego dostarczaniu wysokiej jakości towarów i usług,

lepszej wydajności organizacyjnej systemu produkcji i zarządzania,

ogólnie większej wydajności wykorzystania zasobów, co prowadzi do redukcji emisji dwutlenku węgla,

opłacalnych i zrównoważonych rodzajów transportu,

inteligentnej i efektywnej logistyki i wysokiej jakości infrastruktury,

skonsolidowanego i w pełni operacyjnego jednolitego rynku wewnętrznego,

równych szans w stosunkach handlowych z państwami trzecimi,

G.

mając na uwadze, że rozwój bazy przemysłowej w państwach rynków wschodzących stanowi rosnące wyzwanie dla wiodącej pozycji przemysłu europejskiego, a państwa stanowiące największą konkurencję, takie jak Stany Zjednoczone, Japonia i Chiny prowadzą zdecydowaną i aktywną politykę przemysłową wspieraną przez znaczne inwestycje w najbardziej nowatorskie produkty i usługi; w związku z tym, utrzymanie i zwiększanie konkurencyjności przemysłu europejskiego jest niezwykle istotne, aby mógł on nadal napędzać zrównoważony wzrost gospodarczy i zatrudnienie w Europie,

H.

mając na uwadze, że postęp gospodarczy można wspierać za pomocą połączenia odpowiednich regulacji prawnych, inteligentnej, perspektywicznej i ukierunkowanej regulacji i stymulacji rynku, opartej na dokładnych przewidywaniach rozwoju rynku, umacniając w ten sposób światowy trend ku czystym, trwałym i innowacyjnym formom produkcji, dystrybucji i konsumpcji,

I.

mając na uwadze, że priorytetem makroekonomicznym UE powinno być prowadzenie ogólnej polityki na rzecz inwestycji w przemyśle i usługach, szczególnie w czasach kryzysu, gdy wydatki inwestycyjne (zwłaszcza na rzecz zwiększenia zdolności, rzadziej na rzecz zwiększenia wydajności) są obcinane w pierwszej kolejności, oraz mając na uwadze, że państwa członkowskie, Unia i samorządy terytorialne powinny określić swoje cele w zakresie inwestycji publicznych (to jest udziału wydatków inwestycyjnych w całkowitej kwocie wydatków publicznych), także w ramach planów oszczędnościowych,

J.

mając na uwadze, że wszelkiego rodzaju ambitna europejska polityka przemysłowa powinna opierać się na silnym rynku wewnętrznym, zarówno w granicach Unii Europejskiej jak i w wymiarze zewnętrznym; w tym kontekście mając na uwadze, że zasadnicze znaczenie ma wykorzystanie szans i wyzwań, jakie niesie globalizacja, poprzez połączenie wszelkich instrumentów polityki przemysłowej (jak np. polityka w zakresie badań i rozwoju, polityka regionalna, polityka konkurencji, konwergencja przepisów, polityka handlowa),

K.

mając na uwadze, że dezindustrializacja Europy jest potwierdzonym faktem, który stanowi ryzyko dla naszej pozycji technologicznej i ekonomicznej z uwagi na rosnącą globalizację oraz silną konkurencję ze strony krajów szybko rozwijających się,

L.

mając na uwadze konieczność radykalnego zmniejszenia obciążeń biurokratycznych przedsiębiorstw i uproszczenia ram prawnych i regulacyjnych dotyczących przedsiębiorstw, w poszanowaniu zasad lepszego stanowienia prawa,

M.

mając na uwadze, że światowe zapotrzebowanie na surowce i zasoby stale wzrasta, co powoduje obawy związane z ewentualnymi przerwami w dostawach,

N.

mając na uwadze, że według niemieckiego urzędu statystycznego koszt materiałów może sięgać do 45 % kosztów produkcji oraz mając na uwadze, że inteligentne wykorzystanie surowców oraz wydajność energetyczna są w związku z tym rozstrzygające dla przemysłu europejskiego,

O.

przypominając o utracie części rynku UE pomimo wyników niektórych państw członkowskich i podkreślając, że Europa nie zajmuje należnego jej miejsca w dziedzinie zaawansowanych technologii, zwłaszcza nowych technologii informacyjnych i komunikacyjnych (13 % wartości dodanej w Stanach Zjednoczonych, 5 % w UE); przypominając o spowolnieniu wydajności w sektorze wytwórczym w Europie,

P.

przypominając, że sektor wytwórczy jest głównym nośnikiem przyrostu wydajności – w ramach sektora i w całej gospodarce – a innowacje przemysłowe stanowią jeden z głównych czynników tworzenia nowych usług, a tym samym długotrwałego wzrostu, zwłaszcza w świetle perspektyw demograficznych Unii,

Q.

mając na uwadze, że przemysł jest głównym elementem składowym gospodarki europejskiej, ponieważ stanowi 37 % europejskiego PKB, przy uwzględnieniu powiązanych z nim usług, 80 % wydatków na badania i rozwój oraz 75 % europejskiego wywozu,

R.

mając na uwadze znaczenie tradycyjnych sektorów europejskich, w których wiedza ekspercka ma zasadnicze znaczenie dla gospodarki, oraz mając na uwadze konieczność jej wykorzystania,

S.

mając na uwadze przyjęcie przez światowych konkurentów UE, takich jak Stany Zjednoczone i strefa azjatycka, aktywnej polityki przemysłowej opartej na inwestycjach masowych w badania i rozwój wspierające ich najważniejsze sektory,

Nowa koncepcja zrównoważonej polityki przemysłowej

1.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja w strategii Europa 2020 oraz w komunikacie dotyczącym zintegrowanej polityki przemysłowej UE uznaje wreszcie znaczenie prężnie rozwijającego się przemysłu, a w szczególności przemysłu wytwórczego, stanowiącego podstawę dla zrównoważonego rozwoju i zatrudnienia w Europie oraz zobowiązuje się do prowadzenia zintegrowanej polityki przemysłowej w myśl zasad społecznej gospodarki rynkowej;

2.

przyjmuje propozycję Komisji dotyczącą zintegrowanej polityki przemysłowej oraz zauważa jej ukierunkowanie na odbudowanie konkurencyjności przemysłu UE; podkreśla, że w tym wypadku, w obliczu globalnych zmian, ważne jest, aby wydajność wykorzystania energii i zasobów stanowiła podstawę europejskiej odbudowy przemysłu, jeśli zamierza się utrzymać jego konkurencyjność w przyszłości;

3.

podkreśla to, że różne środki zaproponowane przez Komisję muszą być finansowo dostępne dla konsumentów, zwłaszcza w okresie, kiedy europejska gospodarka, przede wszystkim w nowych państwach członkowskich, nadal odbudowuje się po najgorszym od dziesięcioleci kryzysie;

4.

podkreśla to, że zrównoważony rozwój, zdefiniowany podczas konferencji w Johannesburgu w 2002 r., ma być oparty na trzech filarach: gospodarczym, społecznym i środowiskowym, i że aby stworzyć najbardziej konkurencyjną gospodarkę, polityka przemysłowa musi być prowadzona z zachowaniem równowagi pomiędzy tymi trzema czynnikami;

5.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania ambitnej, wydajnej ekologicznie, przyjaznej dla środowiska unijnej strategii przemysłowej w celu odbudowania wydajności produkcyjnej oraz stworzenia dobrze płatnych miejsc pracy wymagających wysokich kwalifikacji na terenie UE;

6.

podkreśla potrzebę długotrwałej przewidywalności regulacyjnej i stabilności, które są istotne dla przemysłu w zakresie planowania inwestycji; w związku z tym wzywa Komisję, aby wspólnie z Parlamentem Europejskim i Radą opracowała kompleksowe cele rozwoju dla przemysłu europejskiego na rok 2020, zorientowane na konkurencyjność i zrównoważony charakter przemysłu oraz sporządziła wytyczne, np. dotyczące racjonalnego wykorzystania energii i zasobów, co spowoduje przyspieszenie wzrostu gospodarczego, zwiększenie zatrudnienia i tym samym sprawi, że w Europie zapanuje dobrobyt; w tym kontekście ubolewa nad tym, że w komunikacie Komisji nie przedstawiono konkretnych propozycji;

7.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania, aby w ramach rozważanych obecnie zmian w traktatach europejskich zatrudnienie zyskało tę samą rangę wśród celów Europejskiego Banku Centralnego, co przeciwdziałanie inflacji;

8.

podkreśla, że rozwój nie jest możliwy bez solidnej i silnej podstawy przemysłowej; rozumie, że rozwój ten może przyczynić się do zwiększonego tworzenia nowych miejsc pracy i utrzymania poziomu życia obywateli;

9.

wzywa władze publiczne do zmniejszenia biurokracji, zapobiegania powielaniu formalności i do zwiększenia przejrzystości w odniesieniu do ram czasowych zakończenia postępowania;

10.

podkreśla, że będzie to możliwe jedynie w przypadku przemysłu opartego na wiedzy i posiadającego silne podstawy;

11.

podkreśla, że powodzenie nowej zrównoważonej polityki przemysłowej jest możliwe wyłącznie w oparciu o zintegrowane i przekrojowe podejście obejmujące praktyczne międzysektorowe i sektorowe inicjatywy oparte na obiektywnej argumentacji ekonomicznej, dotyczące wspólnych zagadnień o poważnych konsekwencjach dla szeregu sektorów i przynoszące wymierne wyniki dla przedsiębiorców i konsumentów na szczeblu europejskim, krajowym, regionalnym i lokalnym;

12.

podkreśla gdzie w ramach struktury kosztów przemysłu europejskiego plasują się ważne sektory, takie jak energia i transport; jest zdania, że konieczna jest dalsza poprawa konkurencyjności tych sektorów poprzez prywatyzację; biorąc to pod uwagę, jest przekonany o potrzebie ograniczenia środków publicznych przedsiębiorstw działających na zliberalizowanych rynkach i podjęcia kroków na rzecz swobodnego świadczenia usług dla wszystkich środków transportu;

13.

uważa, że makroekonomiczne regulacje, dzięki którym europejski przemysł może się rozwinąć, muszą zostać opracowane z uwzględnieniem małej ilości zasobów oraz ich wyczerpywania się; w związku z tym, uważa, że celem Europy musi być nie tylko promowanie dzisiejszej konkurencyjności, lecz przede wszystkim zapewnienie jej w przyszłości;

14.

jest zdania, że unijna polityka przemysłowa powinna określać strategiczne dziedziny inwestycji, oraz wzywa Komisję i państwa członkowskie do uwzględnienia tych priorytetów w przyszłej perspektywie finansowej, rocznych budżetach oraz strategiach unijnych;

15.

podkreśla znaczenie przyjęcia zintegrowanej polityki przemysłowej, w której europejskie inicjatywy w różnych obszarach stanowiłyby uzupełnienie, a nie przeciwieństwo wspólnego celu, jakim jest rozwój;

16.

wzywa Komisję do tego, aby szybko zakończyła prace nad unijnym jednolitym rynkiem, co stanowi wstępny warunek konkurencyjności przemysłu i innowacji;

17.

podkreśla to, że uczciwa konkurencja w połączeniu z otwartymi rynkami jest niezbędna do tego, aby powstały nowe, dynamiczne gałęzie przemysłu;

18.

jest przekonany, że nie tylko sektor publiczny, lecz przede wszystkim sektor prywatny będą odgrywały kluczową rolę w inwestowaniu w restrukturyzację i rozwój nowych sektorów przemysłowych, co przyczyni się zarówno do tworzenia nowych miejsc pracy, jak i przejście na gospodarkę niskoemisyjną opierającą się na wydajnym wykorzystywaniu zasobów; podkreśla ogromne znaczenie wprowadzenia odpowiednich regulacji prawnych, które będą stymulowały inwestycje prywatne;

19.

wskazuje, że nowe zintegrowane podejście wymaga skutecznej współpracy w ramach Komisji oraz spójności pomiędzy różnymi strategiami politycznymi Komisji; wzywa Komisję do utworzenia w tym celu stałego zespołu zadaniowego ds. polityki przemysłowej, którego zadaniem będzie koordynacja i dostosowanie kierunku i działań w ramach obecnej nowej i zintegrowanej strategii europejskiej polityki przemysłowej oraz monitorowanie jej wdrażania;

20.

wzywa Komisję do skoncentrowania się w większym stopniu na aspekcie konkurencyjności podczas procesu oceny skutków (testu konkurencyjności) i oceny skutków ex-ante i ex-post (kontroli sprawności), oraz do wdrożenia tego niezwykle ważnego elementu inteligentnej regulacji tak szybko, jak to możliwe we wszystkich służbach Komisji; podkreśla, że zasady zrównoważonego rozwoju mają podstawowe znaczenie dla stałej konkurencyjności oraz dla gospodarki niskoemisyjnej i racjonalnie gospodarującej zasobami;

21.

podkreśla, że Unia Europejska mogłaby stworzyć najbardziej konkurencyjny przemysł na świecie poprzez, między innymi:

stosowanie nowych standardów jakości i efektywności,

skrócenie czasu wprowadzania na rynek nowych produktów za pomocą zaawansowanych narzędzi, metod i procesów TIK wykorzystywanych do analizy, projektowania, wytwarzania i konserwacji,

ułatwianie rozwoju MŚP oraz sektora urządzeń w obrębie łańcucha dostaw,

podjęcie bardziej zdecydowanych wysiłków ukierunkowanych na stworzenie synergii między badaniami cywilnymi i wojskowymi;

22.

popiera inicjatywę Komisji wyrażoną w punkcie 3 komunikatu, aby systematycznie analizować implikacje polityki przemysłowej dla przyszłego prawodawstwa oraz aby oceniać wdrażanie takiego prawodawstwa, jak również podkreśla konieczność uwzględnienia partnerów społecznych oraz zapewnienia jak największej przejrzystości;

23.

zwraca uwagę, że nowa zrównoważona polityka przemysłowa UE może być skuteczna jedynie w ścisłym powiązaniu z polityką przemysłową państw członkowskich i w związku z tym wzywa Komisję do podjęcia w 2011 r. przewidzianych w art. 173 ust. 2 Traktatu Lizbońskiego inicjatyw mających na celu określenie wytycznych i wskaźników, wymianę i rozpowszechnianie najlepszych dostępnych praktyk i technologii, prowadzenie nadzoru i oceny,

24.

wzywa Komisję, aby wspólnie z Parlamentem Europejskim i Radą opracowała nowe regulacje prawne, które pozwolą firmom z różnych państw członkowskich na bardziej efektywną współpracę podczas ustalania i realizacji ich priorytetów przemysłowych oraz zachęcą je do tego; uważa, że wzmocni to konkurencyjność produktów wykonanych w Europie i udoskonali reakcje na zmieniające się warunki rynkowe;

25.

jest przekonany, że skuteczność nowej zrównoważonej polityki przemysłowej zależy od zaangażowania wszystkich zainteresowanych podmiotów, w tym partnerów społecznych, samorządów terytorialnych, przedstawicieli MŚP i społeczeństwa obywatelskiego. Wzywa się Komisję do wprowadzenia we wszystkich obszarach i działaniach jasno określonej zasady partnerstwa, łącznie ze wspólnym bieżącym prognozowaniem i oceną przewidywanego rozwoju, a tym samym przeglądem strategii/działań/programów;

26.

uważa, że cele polityki przemysłowej UE w dobie globalizacji można będzie osiągnąć, wyłącznie jeżeli będzie ona uwzględniała stopień, w jakim strategie polityczne Wspólnoty są dostosowane do obecnych i przyszłych wyzwań stojących przed europejskimi regionami i ich lokalnym przemysłem, w takiej mierze, w jakiej poszczególne obszary polityki UE przyczynią się do wzrostu wydajności i konkurencyjności MŚP, będących najważniejszymi podmiotami przemysłu europejskiego; w tym kontekście podkreśla, że należy dalej analizować regionalny wymiar wpływu zmian gospodarczych, demograficznych, klimatycznych i zmian w sektorze energetycznym, uwzględniając ewentualne różnice między regionami, które powstaną w wyniku tych wyzwań i wpłyną tym samym na homogeniczny rozwój przemysłu UE; podkreśla wiodącą rolę regionów we wspieraniu prawdziwych ekologicznych przekształceń w przemyśle i rozwoju energii odnawialnych;

27.

stwierdza, że polityka przemysłowa zależy w dużym stopniu od ochrony przemysłu Unii przed nieuczciwą konkurencją krajów trzecich;

28.

wzywa Komisję do szybkiego sporządzenia precyzyjnego harmonogramu działań dotyczących monitorowania procesu wdrażania wspomnianej strategii oraz do przedkładania corocznego sprawozdania z podstępu prac; jest też zdania, że Komisja powinna rokrocznie poddawać ocenie efektywność wytycznych i inicjatyw, celem określenia problemów napotkanych podczas ich wdrażania i powinna zdefiniować dodatkowe cele, aby zapewnić stałą aktualizację europejskiej polityki przemysłowej;

29.

zwraca uwagę, że internacjonalizacja jest czynnikiem kluczowym dla konkurencyjności w biznesie; w związku z tym wzywa Komisję do zwiększenia wysiłków na rzecz jak najszerszego promowania wiedzy pozyskanej przez całe spektrum sieci wsparcia dla biznesu, tak aby przedsiębiorstwa będące w trakcie procesu internacjonalizacji mogły z niej skorzystać;

30.

podkreśla, że ogólnoeuropejskie struktury i infrastruktura, które mają na celu łączenie źródeł i zasobów, mogłyby przyczynić się do zapoczątkowania ogólnoeuropejskiego modelu przemysłowego, który byłby konkurencyjny na globalnym rynku;

Finansowanie

31.

domaga się ambitnego finansowania polityki przemysłowej i infrastruktury, zwłaszcza infrastruktury badawczej, energetycznej, telekomunikacyjnej i transportowej (TEN), to jest ogółu dóbr publicznych tworzących środowisko przedsiębiorstw. W tym kontekście uważa za konieczne uruchomienie obligacji europejskich – euroobligacji i obligacji na finansowanie projektów – celem umożliwienia Unii finansowania innowacji, infrastruktury i przywracania działalności przemysłowej;

Innowacje

32.

podkreśla, że innowacje są siłą napędową polityki przemysłowej, a także wzrostu, i że wszystkie inicjatywy wspierające innowacje powinny:

opierać się na szerokiej definicji innowacji obejmującej m.in. produkty i systemy produkcyjne, usługi, szkolenia, procesy, organizację, jakość, zarządzanie, upowszechnianie i ochronę,

uwzględniać politykę wdrożoną w państwach trzecich i dostosowywać niektóre obszary polityki wewnętrznej UE, jak np. obszary ustanawiające ramy regulacyjne dla pomocy państwa na badania, rozwój i innowacje,

obejmować w szczególności przygotowanie projektu, produkcję i zestawienie produktów i usług w obrębie całego łańcucha procesów i tworzenia wartości poprzez wsparcie dla innowacji aż po etapy poprzedzające wprowadzenie produktu do obrotu,

być technologicznie neutralne,

przede wszystkim mieć na celu stworzenie warunków, które będą sprzyjały inwestowaniu firm w badania, rozwój i innowacje dzięki opłacalnym planom finansowania oraz większej współpracy pomiędzy podmiotami w obrębie różnych gałęzi przemysłu oraz pomiędzy nimi, jak również w obrębie łańcuchów wartości, instytutów badawczych i uniwersytetów,

koncentrować się na roli, jaką produkcja odgrywa w fazie innowacji; jeżeli cała produkcja przemysłowa zostanie przeniesiona do innych części świata, produkcja oparta na wiedzy straci swą bazę w Europie i również zostanie przeniesiona, ponieważ pomysłów, które powstają na desce kreślarskiej nie będzie można przetestować w praktyce,

przyczyniać się do promowania kreatywności i innowacyjności pracowników w publicznych i prywatnych organizacjach;

33.

podkreśla potrzebę wyraźniejszego odróżniania badań od innowacji, które, będąc ściśle powiązane, mają jednak inne cele, a zatem inne instrumenty działania i metody pracy: badania, prowadzone przez przedsiębiorstwa w interesie własnego rozwoju, powinny tworzyć nową wiedzę i powinny mieć charakter poznawczy, niezależny i wiązać się z podejmowaniem ryzyka; innowacje natomiast mają za cel utworzenie nowych produktów, nowych usług i nowych procesów wywierających bezpośredni wpływ na rynek, społeczeństwo oraz na samo przedsiębiorstwo;

34.

uważa, że zwłaszcza wyznaczanie wzorców i norm jest czynnikiem wspierającym promowanie innowacji i zrównoważonej konkurencyjności w niektórych sektorach przemysłowych; wzywa do wzmocnienia europejskiego systemu normalizacyjnego przy użyciu środków sprzyjających upraszczaniu, przejrzystości, redukcji kosztów i zaangażowaniu zainteresowanych podmiotów;

35.

podkreśla konieczność lepszej koordynacji między państwami członkowskimi oraz lepszej współpracy między przedsiębiorstwami poprzez tworzenie klastrów, sieci i centrów doskonałości;

36.

stwierdza, że konkurencyjność UE w dużym stopniu zależy od zdolności do innowacji, możliwości badawczych i rozwojowych oraz od związku między innowacjami a procesem produkcji;

37.

domaga się zdecydowanego zwiększenia wydatków na badania w kolejnym okresie finansowania po 2013 r. (8.PR) (cel UE: 3 % PKB na badania i rozwój, 1 % PKB finansów publicznych) jako kwestii priorytetowej, tak aby przemysł europejski pozostawał w czołówce technologicznej i był konkurencyjny na skalę globalną, skutecznie wykorzystując w ten sposób prywatne inwestycje; zauważa, że oprócz silnego skoncentrowania badań na procesach innowacyjnych, zarządzaniu, organizowaniu innowacji i angażowaniu w nie pracowników, niezbędne jest prowadzenie badań w zakresie generycznych technologii podstawowych; podkreśla ponadto, że konieczne jest uproszczenie procedur, zarówno administracyjnych jak i dotyczących dostępu do finansowania;

38.

zauważa, że wzrost dysproporcji regionalnych w zakresie potencjału badawczego i rozwojowego jest wyzwaniem, którym należy się zająć nie tylko w ramach polityki spójności, lecz również w ramach polityki w dziedzinie badań i innowacji; w związku z tym apeluje, aby oprócz funduszy na badania naukowe dokonano ponownego podziału środków w ramach tych samych programów operacyjnych w celu wspierania innowacji oraz ułatwienia korzystania przez społeczeństwo z wyników prac badawczych stosowanych w rozwiązaniach dostępnych na rynku;

39.

zaznacza, że znaczny wzrost inwestycji w badania i rozwój, zarówno w sektorze prywatnym jaki i publicznym, jest niezbędny do tego, aby przemysł UE pozostał liderem w dziedzinie technologii i utrzymał światową konkurencyjność w obszarach takich jak odnawialne źródła energii oraz skuteczność transportu; zaznacza, że aby wesprzeć zwiększanie prywatnych inwestycji w badania i rozwój, konieczne są obecność funkcjonujących rynków dla innowacyjnych produktów oraz stabilne warunki inwestowania; jest zdania, że zwiększenie finansowania publicznego badań i rozwoju jest niezbędne do tego, aby zwiększyć inwestycje prywatne oraz zachęcić do współpracy, oraz że uproszczenie procedur finansowania publicznego, zwłaszcza w zakresie unijnych programów ramowych, jest wstępnym warunkiem zwiększenia znaczenia przemysłu;

40.

uważa jednak, że aby Europa mogła osiągnąć poziom inwestowania, który jest konieczny do tego, aby innowacja stała się siłą napędową wzrostu gospodarczego, sektor prywatny musi zwiększyć finansowanie badań i rozwoju; w związku z tym wzywa Komisję do analizy barier, które przeszkadzają europejskim przedsiębiorstwom w osiągnięciu takiego poziomu inwestowania, jaki osiągają ich międzynarodowe odpowiedniki, np. firmy amerykańskie, oraz do przedsięwzięcia właściwych środków o charakterze ustawodawczym oraz nieustawodawczym, jakie uzna za stosowne;

41.

jest zdania, że wspólne inicjatywy technologiczne (jak np. CleanSky) stanowią bardzo użyteczne narzędzie skupiania środków państw członkowskich, Unii i sektora prywatnego wokół innowacyjnych projektów, które wywołują silny efekt domina; domaga się zapewnienia finansowania istniejących projektów w celu doprowadzenia ich do końca i uważa za konieczne opracowanie nowych projektów w obiecujących branżach (biotechnologia, nanotechnologia, przemysł kosmiczny, energia odnawialna, nowoczesny transport, nowe materiały itp.);

42.

wzywa do systematycznego wykorzystywania i rozwijania dostępnych kompetencji naukowych i technologicznych w państwach członkowskich, szczególnie kluczowych technologii wspomagających;

43.

z zadowoleniem przyjmuje powołanie grupy ekspertów wysokiego szczebla celem sporządzenia wspólnej strategii długoterminowej oraz planu działania w zakresie kluczowych technologii wspomagających, aby umożliwić pełne wykorzystanie ich potencjału;

44.

zwraca uwagę na wydajność mechanizmu finansowania opartego na podziale ryzyka (RSFF) jako ważnej formy finansowania badań, rozwoju i innowacji przez EBI; zdecydowanie zachęca Komisję do udostępnienia znacznie wyższych kwot, w tym poprzez stworzenie odnawialnych funduszy innowacyjnych ze środków EFRR oraz do wspierania bezpośrednich inwestycji prywatnych oraz innowacyjnych mechanizmów finansowania przedsięwzięć innowacyjnych o wysokim stopniu ryzyka oraz przedsięwzięć z udziałem odpowiednich MŚP; podkreśla również znaczenie zwiększenia dostępu MŚP do programów innowacyjnych poprzez zmniejszenie biurokratycznych obciążeń;

45.

jest zaniepokojony niewielkim wykorzystywaniem funduszy strukturalnych przez przedsiębiorstwa na finansowanie innowacyjnych projektów; uważa, że organy zarządzające powinny starać się bardziej rozpowszechniać programy operacyjne wśród przedsiębiorstw i udzielać im wszelkiej niezbędnej pomocy w przygotowywaniu projektów;

46.

wzywa Komisję do sporządzenia wykazu najlepszych praktyk w odniesieniu do istniejących i planowanych mechanizmów finansowania, działań fiskalnych oraz bodźców finansowych promujących innowacje, a także wzywa do corocznej aktualizacji i oceny skuteczności prowadzonych działań;

47.

domaga się, aby rozważyć wdrożenie nowych mechanizmów alternatywnych, które pozwoliłyby zaradzić brakowi finansowania przedsiębiorstw europejskich, zwłaszcza MŚP; uważa, że mechanizmy te powinny:

opierać się na podziale ryzyka między inwestorów prywatnych i inwestorów publicznych, przy wykorzystaniu partnerstwa publiczno-prywatnego,

zapewnić optymalizację efektu dźwigni, jaki przynoszą inwestycje publiczne, tak aby pociągał on za sobą poważne inwestycje prywatne,

uwzględniać specyficzne potrzeby innowacyjnych MŚP, którym brakuje własnych środków i aktywów umożliwiających finansowanie poprzez zadłużenie,

wspierać wprowadzanie do obrotu na rynku wyników badań europejskich, a także transfer technologii do MŚP, oraz

wspierać działanie Europejskiego Banku Inwestycyjnego.

Podstawą działania mechanizmów powinny być następujące narzędzia:

Europejski Fundusz na rzecz Finansowania Innowacji, którego rola polegałaby na inwestowaniu środków w fazie zalążkowej i fazie rozwoju w ramach instrumentu kapitału podwyższonego ryzyka,

Europejski Fundusz Patentowy, ułatwiający transfer technologii między ośrodkami badawczymi a przedsiębiorstwami, zwłaszcza innowacyjnymi MŚP,

pożyczki na bardziej korzystnych warunkach niż oferowane na rynku.

48.

uznaje problem UE związany z mniejszą liczbą młodych liderów w dziedzinie innowacji w sektorach intensywnych badań i rozwoju, a zwłaszcza w sektorach biotechnologii i Internetu; w związku z tym podkreśla potrzebę ich rozwoju poprzez pokonywanie barier istniejących w nowych sektorach oraz ścisłe monitorowanie innowacyjnych rynków wschodzących i wykorzystywanie kombinacji środków politycznych dostosowanej do szczególnych potrzeb tych rynków;

49.

wzywa Komisję do stworzenia sprzyjającego otoczenia dla przedsiębiorstw w fazie rozruchu (start-up) i oddzielania od przedsiębiorstwa macierzystego (spin-off), poprzez specjalne usługi umożliwiające młodym przedsiębiorstwom pokonanie tradycyjnych barier utrudniających podejmowanie nowych produktywnych działań (bariery infrastrukturalne, dostęp do informacji, koszty usług, zarządzanie własnością intelektualną);

50.

domaga się wreszcie, aby Unia Europejska rozwiązała problem rozdrobnienia europejskiego rynku kapitału podwyższonego ryzyka, przedstawiając propozycję systemu wspólnotowego zapewniającego utworzenie funduszy paneuropejskich;

51.

podkreśla to, że inwestowanie w badania, rozwój i innowacje mogłoby się odbywać poprzez krajowe zachęty podatkowe oraz dostęp do specjalnych środków finansowych, np. kapitału podwyższonego ryzyka;

52.

domaga się dalszego stymulowania technologii w zakresie zrównoważonego rozwoju, tak jak zapoczątkowano to w planie działań na rzecz technologii dla środowiska (ETAP) poprzez powiązanie strategii w obszarze polityki badań, środowiska naturalnego i gospodarki, domaga się sporządzenia ambitnego kolejnego programu ETAP, w ramach którego zostaną połączone działania związane z badaniami, kształceniem, szkoleniem i przemysłem, oraz wnosi o przydzielenie odpowiednich środków finansowych, które pozwolą na jego wdrożenie; podkreśla potrzebę zwiększenia finansowania w ramach strategicznego planu w dziedzinie technologii energetycznych (planu EPSTE);

53.

wzywa przemysł do zaangażowania się w innowacje ekologiczne w celu zwiększenia potencjału zatrudnienia; zauważa w związku z tym, że informowanie przedsiębiorców poprzez przedstawianie nowych możliwości biznesowych będzie mieć kluczowe znaczenie dla powodzenia strategii mającej na celu rozwój gospodarki efektywnie wykorzystującej zasoby oraz zrównoważonych gałęzi przemysłu;

54.

sugeruje, aby zastanowić się też nad innymi formami finansowania, wspierającymi rozwój innowacyjnych technologii poprzez zaangażowanie różnych podmiotów na wielu szczeblach – europejskim, krajowym, lokalnym – mając jednocześnie na uwadze stosowanie kilku narzędzi, takich jak, między innymi, partnerstwo publiczno-prywatne czy kapitał podwyższonego ryzyka;

55.

wzywa do szczególnie uważnego traktowania wsparcia dla innowacyjności w dziedzinie skutecznego i zrównoważonego wykorzystywania surowców;

56.

przypomina, że zamówienia publiczne, na które w UE przypada rocznie 17 % PKB, mają duże znaczenie dla europejskiego jednolitego rynku i pobudzania innowacyjności; zwraca uwagę, że konkurenci, tacy jak Chiny i USA, wyznaczyli sobie ambitne cele w zakresie uzyskania innowacyjnych i ekologicznych produktów, i domaga się przyjęcia podobnych celów w UE; wzywa państwa członkowskie i Komisję do uproszczenia i ulepszenia, tam gdzie to konieczne, krajowych i unijnych przepisów dotyczących zamówień publicznych, zgodnie z zasadami dotyczącymi przejrzystości, uczciwości i niedyskryminacji; wzywa Komisję do poinformowania o istniejących możliwościach włączenia kryteriów innowacyjności i trwałego rozwoju do przetargów zgodnie z istniejącymi unijnymi przepisami dotyczącymi zamówień publicznych w duchu strategii Europa 2020 oraz do wspierania korzystania z tych możliwości; podkreśla też, że zasadnicze znaczenie ma dopilnowanie, aby zapewniono wzajemny dostęp do zewnętrznych rynków zamówień publicznych, aby przedsiębiorstwa europejskie mogły działać w sprawiedliwych warunkach konkurencji międzynarodowej;

57.

odnotowuje, że przedkomercyjne zamówienia publiczne mogą nadać nowym rynkom decydujący wstępny impuls do stosowania innowacyjnych i ekologicznych technologii, czemu mogłaby towarzyszyć również poprawa jakości i skuteczności usług publicznych; wzywa Komisję i państwa członkowskie do lepszego komunikowania się z organami publicznymi na temat istniejących możliwości dotyczących przedkomercyjnych zamówień publicznych;

58.

uważa, że nie powinno się lekceważyć znaczenia zamówień publicznych w pobudzaniu innowacyjnej bazy przemysłowej; wzywa w związku z tym państwa członkowskie UE do wykorzystania pełnego potencjału przedkomercyjnych zamówień publicznych jako motoru innowacji oraz narzędzia poprawy udziału MŚP w zamówieniach publicznych, prowadząc do wyróżnienia i skutecznego stymulowania wiodących rynków dla biznesu europejskiego;

59.

wzywa Komisję do podjęcia wzmożonych wysiłków zapobiegających transferowi wiedzy z UE na cały świat, szczególnie do Chin, gdyż proces ten ma charakter jednostronny;

Środki

60.

uważa, że można, a wręcz należy przyspieszyć wzrost gospodarczy przez zwiększone wykorzystywanie zasobów;

61.

jest przekonany, że wyraźna poprawa wydajności zasobów w odniesieniu do surowców, środków pomocniczych i środków produkcji oraz materiałów podnosi konkurencyjność przemysłu europejskiego w świecie i wzywa Komisję, aby w oparciu o wytyczne przedstawione w komunikacie w sprawie strategii wykorzystywania zasobów (COM(2005)0670) zaproponowała jako priorytet ambitną strategię polityczną UE w zakresie wydajności zasobów, wykorzystując do tego celu planu działania lub, w razie potrzeby, w ramach dyrektywy w sprawie wydajnego wykorzystywania zasobów; Uważa, że działania te obejmują:

sformułowanie jasnej definicji zasobów ujmującej wszystkie ich aspekty,

opracowanie precyzyjnych wskaźników zgodnych z zasadą „od kołyski do kołyski”, służących do monitorowania wydajności zasobów oraz, jeżeli to konieczne, dalszy rozwój odpowiednich norm i wytycznych oraz tworzenie wzorowych, nowych podejść,

wyznaczenie celów i określenie instrumentów, które zwiększyłyby wydajność, trwałość oraz ponowne użycie, recykling i przerabianie zasobów UE, a także rozwój przemysłowych systemów produkcji o obiegu zamkniętym,

wspieranie prac badawczo-rozwojowych dotyczących zwiększania możliwości recyklingu produktów i ich zawartości materiałowej, a także wspieranie prac badawczo-rozwojowych dotyczących opracowania zamkniętego procesu przemysłowego o minimalnych poziomach przepływów zmarnowanych materiałów i energii,

tworzenie wzorowych, nowych podejść, takich jak kontraktowanie zasobów,

rozpowszechnianie najlepszych sprawdzonych rozwiązań i wspieranie sieci wydajności zasobów, ukierunkowanych w szczególności na łańcuchy dostaw i MŚP, a także wspieranie agencji wydajności materiałów,

opracowanie przyjaznych dla MŚP standardów dotyczących sprawozdań przedsiębiorstw w sprawie zrównoważonego rozwoju, informujących o „bagażu ekologicznym” przedsiębiorstw i prowadzących tym samym do oszczędności kosztów i podnoszenia konkurencyjności przedsiębiorstw, oraz grupowanie, ujednolicanie i rozpowszechnianie stosowania dobrowolnych systemów ekozarządzania, takich jak ISO 14001 lub EMAS;

uwzględnienie i zachowanie zgodności z krajowymi inicjatywami w zakresie surowców;

62.

podkreśla, że dostępność surowców, w szczególności surowców o znaczeniu strategicznym i ziemi rzadkich, ma zasadnicze znaczenie dla potencjału rozwoju przemysłu europejskiego. W związku z tym wzywa się Komisję do przedłożenia w pierwszej połowie 2011 r. ambitnej i szeroko zakrojonej strategii w zakresie surowców. Strategia ta nie powinna ograniczać się jedynie do „kluczowych surowców”, jak określiła to Komisja, i powinna obejmować m.in.:

regularne oceny skutków w odniesieniu do oczekiwanego zapotrzebowania na surowce i ziemie rzadkie (w tym braków w zakresie potencjału, wzrostu cen itp.) oraz krytyczności i zagrożeń dotyczących ich dostaw, a także konsekwencji dla gospodarki UE ogólnie, a szczególnie dla przedsiębiorstw, przy czym wykaz uwzględnianych surowców i ziem rzadkich powinien być regularnie aktualizowany;

monitorowanie prognoz dotyczących produkcji w państwach trzecich i warunków operacyjnych światowych rynków surowców,

zwiększenie odzysku i ponownego użycia surowców wtórnych w oparciu o: określenie i wdrożenie ambitnych realistycznych przepisów dotyczących recyklingu, planów, standardów i zachęt, rygorystyczne wdrożenie ramowej dyrektywy w sprawie odpadów oraz przepisów dotyczących odzysku odpadów, eksport odpadów, które mogą być źródłem surowców wtórnych oraz odpowiednie finansowanie badań, a także zwrócenie się do Komisji o rozważenie dalszego stosowania koncepcji odpowiedzialności wytwórcy w celu wspierania realizacji tego celu,

intensyfikację badań nad substytutami dla rzadko występujących surowców, wyznaczenie zasobów definiowanych jako „rzadko występujące surowce” oraz opracowanie strategii dotyczącej dostarczania takich surowców,

optymalne wykorzystanie i większy dostęp do surowców występujących w UE, co wymaga m.in. szybkiego wprowadzenia europejskiego systemu informacji geograficznej i wspólnej bazy danych z wykazem surowców, minerałów i nadających się do recyklingu zasobów naturalnych w UE,

zapewnienie sprawiedliwego dostępu do surowców i ziem rzadkich w oparciu o swobodne i sprawiedliwe umowy handlowe i strategiczne partnerstwa oraz poprzez zawarcie umów o partnerstwie gospodarczym z państwami trzecimi w celu uzyskania odpowiednich dostaw, jednak tylko wtedy, gdy jest to w pełni zgodne z celami rozwojowymi umów o partnerstwie gospodarczym,

zwiększanie poziomu wymiany z takimi partnerami, jak Japonia i Stany Zjednoczone, w zakresie dostępu do surowców poprzez prowadzenie wzajemnych dialogów, a także z największymi państwami wytwarzającymi surowce, takimi jak Chiny i Rosja,

w uzasadnionych przypadkach, działania mające na celu rozwiązanie w ramach struktur WTO sporów dotyczących surowców o strategicznym znaczeniu dla przemysłu europejskiego,

prowadzenie regularnego i bardziej proaktywnego dialogu dotyczącego surowców i ziem rzadkich z państwami afrykańskimi,

rozpoczęcie konsultacji z państwami trzecimi, które prowadzą politykę zakłócającą międzynarodowe rynki surowców, aby ukrócić stosowanie dyskryminacyjnych strategii politycznych mających negatywny wpływ na gospodarkę rynkową,

zwiększenie dostępu do surowców odnawialnych przeznaczonych do stosowania w przemyśle oraz wyeliminowanie dyskryminacyjnych przepisów prawa europejskiego, uniemożliwiających stosowanie takich surowców na szerszą skalę,

działania wymierzone w ograniczenie nasilających się zjawisk dominacji rynkowej narodowych oligopoli i monopoli oraz ponadnarodowych korporacji w zakresie wydobycia surowców kopalnych i energetycznych, wytwarzania półfabrykatów i handlu nimi,

zwracanie uwagi na wykorzystanie biomasy nie tylko jako odnawialnego źródła energii, lecz także jako surowca dla przemysłu, przy jednoczesnym wspieraniu spełniania kryteriów zrównoważonego rozwoju i unikaniu przyjmowania środków zakłócających rynek,

plan awaryjny na wypadek nagłego przerwania dostaw niezbędnych surowców z różnych przyczyn;

wspieranie małych i średnich przedsiębiorstw opartych na lokalnych surowcach, w tym surowcach rolnych i leśnych;

63.

jest zdania, że polityka przemysłowa wymaga przede wszystkim ponownego zrównoważenia działań w zakresie energii na rzecz stworzenia polityki kierowanej popytem, poprawienia sytuacji konsumentów i zlikwidowania zależności wzrostu gospodarczego od wykorzystania energii; uważa w szczególności, że sektory transportu i budownictwa muszą funkcjonować zgodnie z aktywną polityką dotyczącą efektywności energetycznej i prowadzić dywersyfikację na rzecz zrównoważonych, niezanieczyszczających i bezpiecznych źródeł energii oraz że polityka przemysłowa powinna umożliwiać tworzenie takich warunków rynkowych, które zachęcają do dokonywania inwestycji na rzecz większego oszczędzania energii i większej efektywności energetycznej w celu wykorzystywania szerokiej gamy odnawialnych źródeł energii oraz najważniejszych technologii z zakresu mobilności magazynowania energii (zwłaszcza transportu publicznego);

64.

jest przekonany, że w celu zagwarantowania bezpieczeństwa inwestycji przemysł potrzebuje ambitnej, ale realistycznej długoterminowej polityki energetycznej, która zagwarantuje konkurencyjne ceny energii i bezpieczeństwo dostaw UE, ograniczy zależność od paliw kopalnych, będzie zachęcać do osiągania efektywności energetycznej i oszczędzania energii w produkcji i konsumpcji, umożliwi produkcję przy jak najmniejszym możliwym poziomie emisji oraz zapobiegnie ubóstwu energetycznemu i „wyciekom” emisji; podkreśla, że pewność prawa, stabilne warunki ramowe, odpowiednie inwestycje i dalsza harmonizacja wewnętrznego rynku energii mają kluczowe znaczenie dla przestawienia na niskoemisyjną produkcję i niskoemisyjne dostawy oraz ograniczenia kosztów przemysłu; podkreśla, że należy w związku z tym w sposób terminowy i gospodarny odnowić i rozbudować infrastrukturę transeuropejskiej sieci energetycznej, która obejmuje sieci grzewcze i wykorzystuje m.in. sieciową infrastrukturę cyfrową i transportową, oraz zwiększyć poziom inteligencji („inteligentne sieci” – ang. „smart grids”) infrastruktury sieci i stosowania inteligentnych liczników, w szczególności dzięki finansowaniu uzyskanemu od Europejskiego Banku Inwestycyjnego;

65.

podkreśla znacznie, jakie ma dla europejskiej branży motoryzacyjnej przejęcie prowadzenia w dalszym rozwoju i produkcji samochodów elektrycznych; w związku z tym wzywa Komisję Europejską do przedstawienia, najpóźniej do połowy 2011 r., ram prawnych dotyczących produkcji pojazdów elektrycznych, w szczególności w odniesieniu do normalizacji infrastruktury oraz technologii do naliczania opłat, co zagwarantuje interoperacyjność i bezpieczeństwo infrastruktury; wzywa również Komisję do ustanowienia zharmonizowanych wymogów dotyczących zatwierdzania pojazdów elektrycznych, kładących szczególny nacisk na ochronę zdrowia i bezpieczeństwo, obejmujących zarówno pracowników, jak i użytkowników końcowych;

66.

przypomina o ogromnym potencjalne w zakresie tworzenia miejsc pracy i o korzyściach ograniczenia kosztów, jakie zwiększenie efektywności energetycznej ma przynieść; uważa, że przyjmowanie środków obejmujących cele, normy i mechanizmy umożliwiające przeprowadzanie analiz porównawczych w celu osiągnięcia zwiększenia efektywności energetycznej musi zatem stanowić podstawę inicjatyw podejmowanych we wszystkich sektorach przemysłu;

67.

wzywa do wprowadzenia innowacyjnych rozwiązań w sektorze ochrony zdrowia i sektorze społecznym, aby w następnych dekadach sektory przemysłu nie borykały się z brakiem siły roboczej i wyższymi kosztami pracy;

68.

zwraca uwagę na potencjał inteligentnych technologii w odniesieniu do oszczędności energetycznej;

69.

jest przekonany, że konieczne jest stworzenie polityki przewidującej zwiększenie zrównoważonego charakteru systemów transportowych i infrastruktury za pośrednictwem takich środków, jak wydajne technologie, interoperacyjność, innowacyjne rozwiązania w zakresie mobilności, ale i stworzenie lokalnych strategii politycznych dotyczących źródeł zaopatrzenia, w celu dopilnowania, aby łańcuchy dostaw mogły funkcjonować przy bardziej zrównoważonych systemach logistycznych i przy zmniejszonych kosztach operacyjnych;

70.

jest przekonany, że nowoczesne technologie TIK mają znaczny potencjał w zakresie stosowania innowacji na rzecz wspierania zrównoważonego rozwoju i ekoefektywności, np. integracji technologii poprzez nakładanie dodatkowych warstw inteligencji na warstwy fizyczne w celu osiągnięcia bardziej wydajnego zarządzania systemami (takimi jak systemy wodociągowe i transportowe); podkreśla potrzebę stworzenia otwartych norm w zakresie TIK, dostępnych dla takich rozwiązań, i w związku z tym apeluje do Komisji o dopilnowanie, aby otwarte normy i zainteresowane strony umożliwiały rozwój właściwych otwartych norm na rzecz zwiększania efektywności wykorzystania zasobów;

71.

zwraca uwagę na potrzebę zatrudnienia wystarczającej liczby pracowników z wykształceniem technicznym i wykwalifikowanych robotników; uważa zatem, że konieczne jest zwiększenie inwestycji w obszarze kształcenia i szkolenia; domaga się podjęcia wszelkich starań w celu rozwiązania problemu braku kwalifikacji na wszystkich poziomach, aby sprzyjać zdobywaniu kwalifikacji przez siłę roboczą oraz skierować zainteresowanie absolwentów szkół wyższych na sektor przemysłu poprzez, między innymi:

międzyinstytucjonalny dialog między właściwymi organami, przedstawicielami przedsiębiorstw a partnerami społecznymi w celu modernizacji planów nauczania, przez włączenie elementów propagujących ducha przedsiębiorczości i zwiększenie wiedzy na temat mechanizmów biznesowych, oraz opracowania skutecznych sposobów przechodzenia ze szczebla edukacji na szczebel zawodowy, w szczególności przy wspieraniu propagowania programów mobilności indywidualnej, takich jak program „Erasmus dla młodych przedsiębiorców” oraz program „Erasmus dla stażystów”,

wzmocniene procesu uczenia się poprzez praktykę w Europie, aby w większym stopniu zbliżyć systemy szkolenia zawodowego do rynku pracy, oraz zwiększanie atrakcyjności szkolenia zawodowego w Europie przez umożliwienie osobom kończącym szkolenie zawodowe wykorzystywanie w większym stopniu zdobytej wiedzy,

zapewnienie prawa do uczenia się przez całe życie wszystkim obywatelom, którzy muszą otrzymać możliwość przekwalifikowania się w trakcie kariery zawodowej, co ma zasadnicze znaczenie dla spełnienia zasad równości i solidarności, ale również dla konkurencyjności w czasach kryzysu gospodarczego,

innowacyjny sposób szkolenia młodych studentów jako przyszłych pracowników gotowych do tego, by sprostać przewidywanym technologicznym zmianom, a także bliższą współpracę między uniwersytetami i instytutami badawczymi a przemysłem,

poprawę jakości oraz szerszy dostęp do kształcenia i szkolenia na wszystkich poziomach, w szczególności w zakresie nauk ścisłych i przedmiotów technicznych (nauka, technologia, inżynieria i matematyka), przez uzgodnione inicjatywy oraz wymianę sprawdzonych praktyk w obszarze kształcenia, szkolenia i innowacyjnych środków dotyczących godzenia życia zawodowego i rodzinnego, a także propagowanie równości kobiet i mężczyzn oraz sprawiedliwości społecznej,

skoordynowane działania na rzecz poprawienia nauczania i zwiększania świadomości na temat gospodarczej roli, jaką odgrywają europejskie sektory przemysłu, i konieczności przeprowadzenia ich innowacyjnej transformacji w ramach niskoemisyjnej i oszczędnej pod względem zużycia zasobów gospodarki,

dodatkowe uzgodnione i celowe działania na rzecz podnoszenia kwalifikacji, które przyniosą korzyści zarówno pracodawcom, jak i pracownikom w połączeniu z szerszym wykorzystaniem Europejskiego Funduszu Społecznego w tym zakresie,

stworzenie na szczeblu europejskim systemu analizy porównawczej miejsc pracy i kwalifikacji, by zobrazować poziom sektorów zawodowych, przedsiębiorstw i najbardziej rozwiniętych regionów przemysłowych,

tworzenie obserwatoriów zawodów w sektorze przemysłu na szczeblu regionalnym, krajowym i europejskim w celu określenia przyszłych zawodów i zapotrzebowania na specjalistów,

tworzenie, modernizację i wzmocnienie budżetów szkół wyższych podnoszących kwalifikacje w zakresie specjalistycznych zawodów przez całe życie oraz umożliwiających przekwalifikowanie się (inżynierowie, informatycy, technicy) lub zacieśnienie współpracy między politechnikami i tymi uniwersytetami nauk stosowanych i placówkami edukacyjnymi, które są w większym stopniu przystosowane do zapewnienia kształcenia zawodowego;

ustanowienie, we współpracy z instytucjami szkoleniowymi i partnerami społecznymi, opartych na praktyce programów szkoleń zawodowych, w tym dotyczących przekwalifikowania, oraz programów nauki przez całe życie, zarówno dla pracodawców, jak i dla pracowników,

większą mobilność i elastyczność w zakresie kształcenia i szkolenia zawodowego zarówno dla pracodawców, jak i pracowników, przy uwzględnieniu wymogów indywidualnych, zwłaszcza w odniesieniu do MŚP,

badanie nowych potrzeb w odniesieniu do zatrudnienia i kwalifikacji, wynikających z tworzenia miejsc pracy w sektorze gospodarki ekologicznej, aby odpowiedzieć na te potrzeby przez organizowanie odpowiednich szkoleń,

sprzyjanie ściślejszej synergii między uniwersytetami, kulturą biznesową i przedsiębiorstwami ukierunkowanymi na wiedzę,

zachęty do przyjeżdżania do UE dla inżynierów i wykwalifikowanych badaczy z państw trzecich,

tworzenie zachęt dla placówek szkolnictwa wyższego w celu odpowiedniego dostosowania programów nauczania;

72.

podkreśla potrzebę zachęcania ludzi młodych do wejścia na rynek pracy poprzez godziwie opłacane staże i wysokiej jakości praktyki zawodowe;

73.

uważa, że decydujące znaczenie dla gospodarczej, społecznej i ekologicznej przyszłości Unii ma uświadomienie młodym ludziom, że istnieje potrzeba wysokiej jakości specjalistycznego i ogólnego wykształcenia w związku z ich późniejszym zatrudnieniem w przemyśle;

74.

podkreśla, że względną niechęć do zakładania własnej działalności gospodarczej można przezwyciężyć przez stworzenie bardziej atrakcyjnego środowiska dla początkujących przedsiębiorców oraz przez bardziej zintegrowane programy wsparcia takie jak ENTRE:DI oraz specjalne programy takie, jak program „Erasmus dla młodych przedsiębiorców”;

75.

z zadowoleniem przyjmuje propozycję Komisji dotyczącą znalezienia nowych źródeł finansowania dla najważniejszych europejskich przedsięwzięć infrastrukturalnych i popiera stworzenie projektu dotyczącego obligacji UE we współpracy z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym;

Uczciwa konkurencja

76.

jest przekonany, że istnieje potrzeba udostępnienia instrumentów rynku wewnętrznego do celów prowadzenia europejskiej polityki przemysłowej, aby sprzyjać powstawaniu „europejskich liderów”, ustanawiających globalne poziomy odniesienia w swoich sektorach działalności, takich jak Galileo lub SESAR; wzywa UE do nienakładania zbyt dużych ograniczeń na przedsiębiorstwa europejskie w stosunku do przedsiębiorstw prowadzonych w państwach trzecich;

77.

podkreśla, że UE musi zapewnić swoim przedsiębiorcom wzajemny dostęp do zamówień publicznych w przypadku negocjowania dwustronnych i wielostronnych umów z państwami trzecimi, zwiększając jednocześnie skuteczność korzystania przez MŚP z instrumentów ochrony handlu w celu zwalczania praktyk polegających na dumpingu monetarnym, społecznym i ekologicznym, piractwa, podrabiania i nielegalnego kopiowania;

78.

wzywa UE do wprowadzenia, podobnie jak Kanada, Stany Zjednoczone, Chiny lub Japonia, wymogu podawania kraju pochodzenia niektórych produktów przywożonych z państw trzecich, aby wymogi w zakresie bezpieczeństwa i jakości w odniesieniu do identyfikowalności miały do nich zastosowanie w takim samym stopniu jak do produktów wytwarzanych w UE;

79.

uważa, że w celu wzmocnienia przemysłu europejskiego, a zwłaszcza poprawy konkurencyjności przedsiębiorstw w ramach gospodarki światowej, konieczne jest wprowadzenie przepisów europejskich regulujących oznaczanie pochodzenia (etykiety „Made in”); uważa, że umożliwiłoby to obywatelom i konsumentom dokonywanie świadomego wyboru oraz pobudziło produkcję w Unii Europejskiej, która w wielu przypadkach zakłada przestrzeganie norm jakościowych i wysokich standardów w zakresie produkcji;

80.

uważa, że najlepszym instrumentem zagwarantowania ograniczenia negatywnego wpływu CO2 na środowisko naturalne byłaby umowa wielostronna w sprawie klimatu, ale sądzi, że nie ma dużych szans na zawarcie takiej umowy w najbliższej przyszłości; uważa w związku z tym, że Unia Europejska powinna kontynuować analizę możliwości wdrożenia – w sektorach przemysłowych rzeczywiście narażonych na przenoszenie wysokoemisyjnej produkcji poza UE – odpowiednich instrumentów środowiskowych, stanowiących uzupełnienie systemu aukcji uprawnień do emisji CO2 w ramach unijnego systemu handlu uprawnieniami do emisji, a zwłaszcza „mechanizmu uwzględniającego koszty emisji dwutlenku węgla” w poszanowaniu zasad WTO, gdyż mechanizm ten umożliwiłby zwalczanie ryzyka transferów emisji CO2 do krajów trzecich;

81.

nalega, aby UE badała działalność gospodarczą w państwach trzecich przed przystąpieniem do opracowywania własnych strategii politycznych, oraz wzywa w szczególności Komisję do oceny międzynarodowej pozycji konkurencyjnej przedsiębiorstw europejskich, jako kryterium w ramach kontroli pomocy państwa;

Zrównoważony rozwój sektora przemysłu

82.

podkreśla znaczenie stworzenia odpowiednich ram dla przemysłu w celu utrzymania go w Europie oraz dalszego zwiększania jego światowej konkurencyjności; jest przekonany w związku z tym, że strategie polityczne UE powinny opierać się na solidnych ocenach skutków, w których analizowano by wszystkie aspekty gospodarczych, społecznych i środowiskowych korzyści strategii politycznych UE;

83.

domaga się podejmowania inicjatyw UE, które pozwalałyby określać warunki rozwoju, innowacyjności i konkurencyjności w różnych sektorach, a następnie podejmować bardziej zdecydowane, uzgodnione i neutralne pod względem technologicznym reakcje polityczne opierające się na zasadach rynkowych oraz określać instrumenty dla tych sektorów, które należy w pełni wykorzystać; uważa, że oznacza to konieczność udoskonalania w efektywny kosztowo sposób przepisów odnoszących się do produktów, takich jak dyrektywa w sprawie ekoprojektu, pełnego wdrożenia dyrektywy w sprawie etykiet efektywności energetycznej oraz konieczność podejmowania pobudzających inicjatyw, takich jak np. inicjatywa „ekologiczne samochody”; w związku z powyższym wzywa do rozpoczęcia długoterminowej kampanii na rzecz zrównoważonej konsumpcji, mającej na celu podniesienie świadomości i zmianę zachowań, a przez to wspieranie nowych innowacyjnych produktów i rozwiązań projektowych;

84.

uważa, że istnieje potrzeba utrzymania i wzmocnienia Europy na światowej mapie przemysłu, zwłaszcza biorąc pod uwagę, że ze zobowiązań UE do inwestycji np. w dziedzinie zmian klimatu i energii wynikają nowe możliwości przemysłowe, co stworzy szanse zatrudnienia na stanowiskach wymagających wysokich kwalifikacji;

85.

wzywa Komisję do wyraźnego włączenia tej polityki przemysłowej w prace nad stworzeniem planu działania na rzecz urzeczywistnienia gospodarki niskoemisyjnej do roku 2050, inicjatyw przemysłowych odnoszących się do planu dotyczącego strategicznych technologii energetycznych oraz wizji na rok 2050 w planie działania na rzecz energooszczędnej Europy;

86.

domaga się utrzymywania i rozszerzania innowacyjnego finansowania ściśle powiązanego z rynkiem, takiego jak obecny program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji (CIP);

87.

podkreśla potrzebę przeprowadzania systematycznych kontroli jakości wszystkich nowych aktów prawodawczych z zastosowaniem poniższych kryteriów:

porady naukowe: jakość dowodów i ich interpretacja,

konsultacje: uzyskiwanie opinii „użytkowników” na temat ich doświadczeń związanych z obowiązującymi regulacjami,

międzynarodowe analizy porównawcze: porównywanie z ustawodawstwem w najważniejszych państwach, będących konkurentami,

zgodność wniosku z powiązanym prawodawstwem UE,

osiągnięcie uproszczenia (w tym dobrowolne działania alternatywne);

88.

przypomina, że Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) stał się narzędziem niezbędnym do tego, aby umożliwiać społecznościom przejście z sektorów niekonkurencyjnych do sektorów o charakterze zrównoważonym; podkreśla, że EFG powinien zostać utrzymany, a w razie konieczności rozszerzony;

89.

domaga się przyspieszenia działań zmierzających do rozwiązania obecnych trudności oraz do stworzenia jednolitego patentu wspólnotowego, który zapewni skuteczną ochronę prawną wysokiej jakości przy niskich kosztach, oraz zharmonizowanego europejskiego systemu rozstrzygania sporów dotyczących patentów w celu poprawy unormowań prawnych dla własności przemysłowej i intelektualnej, zwiększenia pewności prawa i zwalczania podrabiania produktów, przy jednoczesnym utrzymaniu biurokratycznych kosztów na minimalnym poziomie, zwłaszcza dla MŚP; z zadowoleniem przyjmuje duże popracie w Radzie dla decyzji Komisji dotyczącej zainicjowania w 2011 r. procedury wzmocnionej współpracy w związku ze wspólnym patentem UE; domaga się ponadto reformy procedur normalizacji (w szczególności w sektorze technologii informacyjno-komunikacyjnych), które powinny zagwarantować otwarte i przejrzyste opracowywanie norm na zasadzie interoperacyjności i tym samym zapewnić konkurencyjność przemysłu europejskiego; uważa, że propagowanie ustanawiania norm na szczeblu międzynarodowym zapewni przewagę technologiczną Europy;

90.

zauważa, że zakończenie tworzenia rynku wewnętrznego ma zasadnicze znaczenie dla konkurencyjności i wzrostu europejskiego przemysłu; podkreśla, że przemysłowi europejskiemu potrzebne są właściwe ramy, w których produkowano by towary i rozwijano usługi na poziomie europejskim, i z zadowoleniem przyjmuje w tym kontekście wnioski o opracowaniu aktu o jednolitym rynku; w związku z przyszłym przyjęciem aktu o jednolitym rynku wzywa Komisję do określenia obszarów, w których należy poprawić skuteczność harmonizacji i zarządzanie, zwłaszcza w obszarach VAT, praw własności intelektualnej i patentu UE, światowej normalizacji, znakowania i norm specyficznych dla poszczególnych sektorów;

91.

zachęca państwa członkowskie do podejmowania bardziej pro-aktywnej roli w zarządzaniu jednolitym rynkiem poprzez poprawę współpracy między organami krajowymi i wzmocnienie transpozycji, zastosowania i egzekwowania przepisów dotyczących jednolitego rynku w terenie; wzywa państwa członkowskie do obniżenia kosztów transakcji za pośrednictwem dodatkowych środków, jak skuteczniejsze e-zarządzanie;

92.

podkreśla potrzebę wspierania przez władze publiczne rozwoju kluczowych technologii i zwraca uwagę na potrzebę przyspieszenia rozwijania norm, gdyż mają one decydujące znaczenie dla zachowania konkurencyjności przemysłowej UE oraz pobudzania nowego wzrostu, i podkreśla, że ma to w szczególności zastosowanie do rozwijania norm pobudzających innowacyjność jako środka podejmowania pojawiających się wyzwań środowiskowych i społecznych;

93.

podkreśla potrzebę uwzględniania szczególnych cech MŚP oraz przedsiębiorstw rzemieślniczych w europejskim systemie normalizacji, zwłaszcza jeśli chodzi o ograniczenie kosztów dostępu do norm, rozpowszechnianie norm (za pośrednictwem publikacji streszczeń) i zapewnienie finansowego wsparcia; podkreśla kluczową rolę, jaką odgrywają krajowe organy normalizacyjne w propagowaniu i stymulowaniu udziału MŚP oraz przedsiębiorstw rzemieślniczych w procesie normalizacji, w dotrzymywaniu kroku zasadzie delegacji krajowej;

94.

podkreśla znaczenie uwzględnienia aspektów, których obecnie nie obejmuje europejskie prawo patentowe, takich jak „tajemnica przedsiębiorstwa”, aby umożliwić europejskiemu przemysłowi korzystanie z rzetelnej ochrony praw własności w odniesieniu do produktów i procedur, za przykładem takich państw jak Stany Zjednoczone i Japonia;

95.

przypomina, że w celu wzmożenia konkurencyjności i technologicznej przewagi przemysłu europejskiego należy:

przyjąć jako podstawę europejski system normalizacyjny, którego korzyści zostały już udowodnione, oraz dokonać jego konsolidacji tak, aby możliwie najskuteczniej odpowiadał na potrzeby innowacyjnych przedsiębiorstw, a w szczególności na potrzeby MŚP,

zwiększyć uczestnictwo przedsiębiorstw, w szczególności MŚP, w procesie normalizacji oraz zagwarantować wysoki stopień prestiżu norm;

96.

podkreśla, że ogromny potencjał w odniesieniu do prosperowania przemysłu europejskiego leży nadal w pełnej realizacji rynku wewnętrznego oraz wzywa Komisję i państwa członkowskie do szybkiego usunięcia przeszkód i barier na rynku wewnętrznym;

97.

wzywa państwa członkowskie, aby, przyznając, że obowiązek restrukturyzacji spoczywa przede wszystkim na spółkach i partnerach społecznych, stworzyły zespół zadaniowy ds. restrukturyzacji, który będzie nadzorował procesy restrukturyzacji i zapewni sprawne przekształcenie gospodarcze poprzez np. zwiększenie mobilności na rynku pracy, przekwalifikowanie i inne środki gwarantujące innowacyjne i zrównoważone rozwiązania alternatywne dla pracowników i przedsiębiorstw; domaga się zwiększenia roli europejskich funduszy strukturalnych i zintensyfikowania prac badawczo-rozwojowych względem procesów transformacji;

98.

domaga się dodatkowych inwestycji w europejską przemysłową siłę roboczą z położeniem szczególnego nacisku na sektorowy dialog społeczny w celu sprostania zmianom strukturalnym wynikającym z globalizacji oraz propagowania skutecznego gospodarowania zasobami i energią; zachęca partnerów społecznych w sektorach, w których spada poziom zatrudnienia do wczesnego stawienia czoła wyzwaniom oraz udzielenia wsparcia w fazie przejściowej zarówno pracownikom, jak i sektorowi; podkreśla znaczenie zachowania bezpieczeństwa w sytuacjach przejściowych dzięki prawidłowo funkcjonującym systemom zabezpieczeń społecznych, jako że może to ułatwić podejmowanie decyzji jednostek o przeniesieniu się do sektorów, w których powstają nowe miejsca pracy;

99.

wzywa Komisję do podjęcia inicjatywy polegającej na proponowaniu wsparcia w procesie transformacji zawodowej w celu ograniczenia nierówności społecznej, do propagowania programu godnej pracy MOP, a także do stosowania unijnych wytycznych w sprawie zatrudnienia w celu określenia gwarancji zapewnianych w całym okresie trwania każdej transformacji zawodowej;

100.

wzywa do umożliwienia Komisji Europejskiej przyjęcia bardziej aktywnej roli w przeprowadzaniu restrukturyzacji przedsiębiorstw wspólnie z europejską radą zakładową. uważa, że jeżeli przeprowadzana jest taka restrukturyzacja, należy jak najszybciej udostępnić Komisji Europejskiej wszystkie istotne informacje, aby mogła w pełni wykonać swoje zadania jako europejski rozmówca i koordynator dla państw europejskich; jest zdania, że zapewni to również Komisji większe pole manewru przy badaniu i ocenianiu wykorzystywania pomocy państwa do celów restrukturyzacji;

101.

wzywa do dokładnej oceny i reformy Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, aby dostęp do niego był szybszy, oraz do zwiększenia jego budżetu w następnej perspektywie finansowej. Sugeruje również założenie europejskiego funduszu dostosowania do stanu środowiska naturalnego;

102.

podkreśla, że światowy kryzys gospodarczy wpływa na wskaźniki zatrudnienia w całej Europie, pogarszając tym samym perspektywy społeczno-gospodarcze w UE i zwiększając różnice między regionami; w związku z tym podkreśla, że istnienie konkurencyjnego, zróżnicowanego, uczciwego i zrównoważonego sektora przemysłu, opierającego się przede wszystkim na wydajnych i konkurencyjnych MŚP, ma kluczowe znaczenie dla przyszłości pracowników w całej Europie; uznaje, że młode osoby przejmujące stanowiska powinny korzystać z doświadczenia i kompetencji starszych pracowników;

103.

uznaje regionalne zróżnicowanie poziomu rozwoju przemysłowego przede wszystkim w zakresie procesów związanych z deindustrializacją w nowych państwach członkowskich i domaga się włączenia ich do zrównoważonej polityki przemysłowej oraz alokacji zasobów z funduszy strukturalnych w celu wzmocnienia spójności terytorialnej;

104.

podkreśla ogromne znaczenie MŚP w przemyśle, zwłaszcza jeśli chodzi o zapewnienie trwałych miejsc pracy na szczeblu regionalnym, a także utrzymania dynamizmu gospodarczego i twórczego oraz wysokiego tempa wzrostu, i wzywa Komisję, aby

w większym stopniu uwzględniła właściwości i problemy specyficzne dla MŚP, przyspieszając wdrożenie regulacji poświęconej małym przedsiębiorstwom („karta małych przedsiębiorstw”), zajmując się niedociągnięciami w stosowaniu ustanowionych wytycznych, wdrażając odpowiednie konkretne środki, takie jak ograniczenie obciążeń administracyjnych (a także innych aspektów obciążeń regulacyjnych, np. koszty przestrzegania przepisów) i systematycznie stosując test MŚP, tak aby wreszcie osiągnąć wystarczające postępy w zakresie europejskich MŚP,

wspierała MŚP w dostępie do usług i kompetencji badawczych poprzez konsorcja i fundacje uniwersyteckie oraz struktury pośredniczące między badaniami a rynkiem;

nie zaniedbała kwestii statutu europejskiej spółki prywatnej, która od wielu lat jest głównym tematem debaty europejskiej,

nadal zabiegała o poprawę dostępu do możliwości finansowania dla MŚP, a w szczególności opracowała racjonalne możliwości udziału w firmach typu venture capital i wspierała możliwości krótko- i długoterminowego finansowania dla MŚP i ich preferowane źródła finansowania w nowej architekturze rynku finansowego oraz otwierała rynki i tworzyła sprawiedliwe warunki wstępne dla konkurencji, umożliwiając większej liczbie przedsiębiorców i małych firm rozwój i przekształcenie się w przedsiębiorstwa działające na terenie całej Europy,

zweryfikowała wprowadzoną przez UE definicję małych i średnich przedsiębiorstw pod kątem możliwości zwiększenia jej elastyczności w szczególnych sektorach przemysłowych, w których MŚP nie osiągają określonego poziomu sprzedaży i zatrudnienia ze względu na specyficzną strukturę rynku, ale pod względem wielkości pozostają na średnim poziomie, jednakże ewentualne zmiany nie mogą osłabić skuteczności tej definicji;

rozwijała świadczenie usług doradczych dla MŚP w zakresie wywozu, a zwłaszcza zdobywanie dostępu do rynków krajów spoza UE, trwałego utrzymania się na tych rynkach oraz ochrony praw własności intelektualnej oraz najlepszego ich finansowego i technologicznego wykorzystywania,

wzmocniła środki na rzecz umiędzynarodowienia w celu zwiększenia konkurencyjności MŚP i dostosowania ich do wymogów rynku wewnętrznego i globalnego,

zwiększyła udział MŚP w programach ramowych w zakresie badań i rozwoju poprzez uproszczenie odnośnych procedur i uruchomienie bardziej efektywnego systemu informacji i wsparcia na szczeblu lokalnym,

wdrażała projekty umożliwiające tworzenie sieci kontaktów między MŚP i większymi przedsiębiorstwami wzdłuż łańcucha wartości,

zapewniła instrumenty sprzyjające rozwojowi i wzrostowi ekoinnowacyjnych MŚP oraz tworzeniu parków ekoprzemysłowych,

zbadała, czy średnie i rodzinne przedsiębiorstwa, które nie spełniają kryteriów obecnej definicji MŚP, mają odpowiednią zdolność do wykorzystania istniejących i przyszłych możliwości finansowania badań i rozwoju, kierowanych konkretnie do małych i średnich przedsiębiorstw,

zapewniła lepsze dostosowanie podaży do popytu w odniesieniu do patentów, zwłaszcza w przypadku MŚP, oraz zmniejszyła koszty dostępu MŚP do norm;

105.

uważa, że konieczny jest przegląd dyrektywy UE w sprawie publicznych ofert przejęcia, aby zapewnić Unii środki umożliwiające sprzeciw wobec projektów, które mogłyby okazać się szkodliwe dla spójności społecznej i stabilności rynku wewnętrznego z perspektywy przemysłowej, gospodarczej i społecznej; jest zdania, że Unia musi mieć możliwość sprzeciwu wobec publicznych ofert przejęcia składanych przez przedsiębiorstwa nieodpowiedzialne społecznie lub nieprzestrzegające kryteriów dobrego zarządzania, a także ofert przejęcia dotyczących sektorów uznanych przez państwa członkowskie za strategiczne, zgodnie z międzynarodowymi zobowiązaniami Unii Europejskiej;

106.

wzywa do lepszego rozwoju partnerstw publiczno-prywatnych;

107.

uważa, że realizacja strategii Europa 2020 oraz osiągnięcie do 2020 r. celów w zakresie klimatu i energii wymagają, by polityka sektorowej pomocy państwa nie była postrzegana jedynie przez pryzmat prawa konkurencji, lecz powinna być w interesie europejskim aktywnie w oparciu o jasne zasady i w przejrzysty sposób wykorzystywana do rozwoju innowacji, konkurencyjności i wprowadzania na rynek produktów zgodnych z zasadami trwałego rozwoju czy też przy restrukturyzacji w przemyśle; sprzeciwia się określonym krajowym programom pomocy państwowej, które nie przestrzegają zasad i tym samym stwarzają nierówne warunki konkurencji;

108.

jest zdania, że polityka konkurencji musi wychodzić naprzeciw potrzebom ambitnej polityki przemysłowej, przestrzegając przy tym przepisów dotyczących rynku wewnętrznego.

109.

podkreśla, że państwa członkowskie mogą lepiej osiągnąć trwały i uczciwy rozwój w sektorze przemysłu poprzez stosowanie zasady wzajemności strategii handlowych; zwraca uwagę, że odmienne zasady i przepisy handlowe, które szczególnie dotykają MŚP, nie powinny negatywnie wpływać na struktury sieci regionalnych i konkurencyjne klastry;

110.

podkreśla, że zgodnie z wieloma niedawnymi badaniami pomoc sektorowa stymuluje wzrost, jeżeli daje się pogodzić z utrzymaniem konkurencji w objętych nią sektorach, a jej uruchomieniu towarzyszą mechanizmy zapewniające brak dalszego finansowania projektów, które okażą się nieskuteczne; domaga się, aby przyznawanie pomocy sektorowej było zawsze uwarunkowane utrzymaniem wspieranej działalności na terytorium UE przez co najmniej pięć lat lub przez co najmniej dziesięć lat w przypadku działalności w zakresie badań i rozwoju;

111.

podkreśla w związku z tym, że europejskie przedsiębiorstwa muszą być konkurencyjne na arenie międzynarodowej, zwłaszcza w dziedzinie kluczowych technologii wspomagających;

112.

uważa, że wolny handel nadal stanowi podstawowy fundament wzrostu gospodarczego w Europie, i dlatego wnosi, aby w przyszłości umowy handlowe na szczeblu wielostronnym i dwustronnym były sporządzane tak, by stanowiły część strategii gospodarczej zapewniającej uczciwy charakter konkurencji światowej i przestrzeganie zasady wzajemności przez europejskich partnerów handlowych; uważa, że aby uwzględnić zasadę zrównoważonego rozwoju, umowy o wolnym handlu powinny obejmować problematyczne kwestie społeczne i ekologiczne oraz odpowiednie normy; uważa, że należy dołożyć starań, by chronić przemysł europejski przed nieuczciwymi praktykami, jak to ma miejsce obecnie w sektorze energetyki słonecznej; przypomina, że należy zintensyfikować dialog na temat kwestii regulacyjnych z kluczowymi partnerami handlowymi, aby zapobiegać barierom handlowym i znosić je; wzywa Komisję do ścisłego monitorowania przepisów w dziedzinie ochrony środowiska, polityki kursowej, zasad udzielania pomocy państwa oraz innych programów wsparcia wdrażanych przez kraje trzecie konkurujące z UE; wzywa do rozważenia strategii UE na rzecz bezpośrednich inwestycji zagranicznych na rynkach rozwijających się w celu zapewnienia lepszego dostępu na nowych rynkach i tworzenia produkcji lokalnej;

113.

uważa, że w wielostronnych ramach WTO i w ramach przejrzystego i efektywnie uregulowanego rynku polityka handlowa UE wymaga skutecznej podstawy produkcyjnej, wspieranej odpowiednią polityką sektorową i zorientowanej na wzrost oraz zrównoważony rozwój;

114.

uważa, że uzdrowienie gospodarcze, któremu powinny sprzyjać decyzje podejmowane przez UE w koordynacji z państwami członkowskimi, otworzy nowe możliwości przed europejskimi przedsiębiorstwami, które coraz częściej muszą konkurować na otwartych i przejrzystych rynkach światowych;

115.

uważa też, że w wytycznych dla europejskiej polityki przemysłowej powinno się rozważyć wprowadzenie większej jednolitości w zakresie kontroli celnej, która jest ważnym narzędziem do walki z podrabianiem towarów oraz do ochrony europejskich konsumentów; polityka przemysłowa musi również zapewnić harmonizację systemów poboru należności celnych w państwach leżących na granicy Unii, aby uniknąć nierówności i szkód dla importerów oraz niekorzystnego wpływu na rozwój struktury przemysłowej w Europie;

116.

podkreśla kluczowe znaczenie swobodnego handlu dla rozwoju przemysłu europejskiego;

117.

zwraca się do Komisji Europejskiej, aby wytyczne unijnej polityki przemysłowej stały się podstawą do określenia konkretnych instrumentów legislacyjnych na rzecz promowania unijnego handlu;

118.

wzywa Komisję, aby nie tylko zwiększyła efektywność środowiskową przemysłu UE w drodze swoich wniosków ustawodawczych, lecz jednocześnie zapewniła stosowanie norm ekologicznych obowiązujących w przypadku produktów wytworzonych w Unii Europejskiej również do produktów wwożonych na jednolity rynek UE, koncentrując się nie tylko na określaniu tych zasad, lecz także na ich przestrzeganiu;

119.

wzywa Komisję, aby realizowała cele określone w komunikacie w sprawie globalnego wymiaru Europy i w planowanym komunikacie w sprawie polityki handlowej, zwłaszcza poprzez ambitny plan dostępu do nowych rynków w ramach dauhańskiej rundy rozwojowej, łącznie z umowami sektorowymi, np. w dziedzinie substancji chemicznych i maszyn;

120.

domaga się utrzymania skutecznych instrumentów ochrony handlu, mających na celu przeciwdziałanie nieuczciwym praktykom handlowym, np. stosowaniu podwójnych cen w zakresie zaopatrzenia w surowce czy też subsydiowaniu przemysłu krajowego;

121.

podkreśla potrzebę wykorzystania pomysłów i kompetencji pracowników do restrukturyzacji przemysłu i zwraca w związku z tym uwagę na konieczność jak najszerzej zakrojonych konsultacji;

122.

wzywa Komisję do stworzenia ram prawnych dla transgranicznych układów zbiorowych w celu zapewnienia wykonalności umów transgranicznych oraz stawienia czoła wyzwaniom związanym z organizacją pracy, a także warunkami szkolenia, pracy i zatrudnienia;

123.

podkreśla potrzebę, by przy formułowaniu i wdrażaniu polityki przemysłowej w UE zapewniano rozpatrzenie warunków i miejsca unieszkodliwienia odpadów przemysłowych, zwłaszcza toksycznych odpadów przemysłowych, aby zapewnić, że odpady przemysłowe nie okażą się środowiskowym, gospodarczym i społecznym balastem dla społeczności zarówno w UE, jak i w krajach trzecich;

124.

twierdzi, że skuteczny nadzór rynku przez pryzmat rynku wewnętrznego ma kluczowe znaczenie dla ochrony przemysłu Europy przed nieuczciwą konkurencją; zachęca Komisję do przedłożenia ambitnych wniosków dotyczących reformy obecnego systemu nadzoru rynkowego, wzmacniających rolę UE w koordynowaniu nadzoru rynków krajowych i organów celnych oraz zapewniających udostępnianie odpowiednich zasobów we wszystkich państwach członkowskich;

125.

wzywa Komisję do kontynuowania strategii lepszego stanowienia prawa oraz poprawy zarządzania jednolitym rynkiem, mianowicie poprzez tworzenie systemów punktów kompleksowej obsługi i propagowanie internetowych transgranicznych rozwiązań administracyjnych, przy uwzględnianiu szczególnych potrzeb MŚP;

126.

zauważa, że w dobie kryzysu rozszerzanie się szarej strefy gospodarki i niezadeklarowanej działalności stanowią istotne elementy naruszenia konkurencji; domaga się od uprawnionych organów administracyjnych państw członkowskich przyjęcia nieodzownych środków w celu zwalczania tego zjawiska;

127.

podkreśla znaczenie wkładu pracowników w zwiększanie rozwoju i postępu gospodarczego;

Sektory

128.

jest przekonany, że aby jeszcze bardziej przyczyniać się do modernizacji, podnoszenia konkurencyjności i zapewnienia zrównoważonego rozwoju poszczególnych sektorów przemysłowych, ich łańcuchów dostaw i związanych z nimi usług należy nie tylko prowadzić politykę przekrojową, lecz także wdrożyć inicjatywy sektorowe uwzględniające specyfikę poszczególnych sektorów przemysłowych, poprzez wymianę najlepszych praktyk, ustanawianie norm, benchmarking i podobnego rodzaju miękkie narzędzia kształtowania polityki i domaga się:

wdrożenia zaleceń dotyczących obecnego podejścia sektorowego (zespoły zadaniowe, rady doradcze wysokiego szczebla, platformy technologii i innowacji, takie jak CARS 21) w sposób dostosowany do potrzeb poszczególnych branż, opracowany analogicznie przez Komisję przy zaangażowaniu wszystkich zainteresowanych podmiotów, a także ustanawiania nowych inicjatyw sektorowych w innych odpowiednich sektorach,

zapewnienia zgodności podejść sektorowych z zasadą zrównoważonego rozwoju stosownie do celów polityki UE w dziedzinie klimatu i energii oraz ambitnych celów efektywnej gospodarki zasobami,

uwzględnienia całej gamy dostępnych środków politycznych, w tym poziomów referencyjnych i norm oraz trwałych prac badawczo-rozwojowych i działań na rzecz innowacji,

skupienia szczególnej uwagi na kluczowych sektorach europejskich oraz sektorach, które stoją w obliczu poważnych wyzwań społecznych, ale kryją w sobie także potencjał biznesowy i zatrudnienia,

położenia nacisku na komplementarny charakter poszczególnych rodzajów technologii międzysektorowych oraz na przypadki zbieżności odnośnych sektorów możliwej dzięki przestawieniu się na gospodarkę cyfrową,

wspierania rozwoju nowych dziedzin działalności, np. branży energii odnawialnej i branży twórczej, w których to sektorach Europa ma silną pozycję i które oferują duży potencjał tworzenia miejsc pracy,

przedkładania przez Komisję okresowych sprawozdań z postępów;

129.

jest zdania, że europejska polityka przemysłowa powinna opierać się także na konkretnych projektach przynoszących namacalne korzyści europejskim przedsiębiorstwom i obywatelom, jak np. projekty GMES, Galileo czy ITER;

130.

zwraca uwagę, że rośnie zależność europejskiego przemysłu od usług przedsiębiorstw i że należy w związku z tym zwrócić szczególną uwagę na wszystkie główne ogniwa w łańcuchu produkcyjnym; z zadowoleniem przyjmuje w tym kontekście gotowość wyrażoną przez Komisję, by przywiązywać większą wagę do tych wzajemnych zależności;

131.

ponownie podkreśla potrzebę dokonania szybkiego postępu w odniesieniu do wzajemnych połączeń europejskiego rejestru działalności gospodarczej, jako środka zapewnienia tego, że informacje udzielane zarówno producentom, jak i konsumentom są przejrzyste i wiarygodne;

132.

podkreśla znaczenie sektora turystycznego w Unii Europejskiej – stanowiącej pierwszy w świecie cel podróży turystycznych – oraz w niektórych regionach, gdzie jest on podstawowym filarem działalności gospodarczej; wspiera strategię Komisji Europejskiej mającą na celu poprawę konkurencyjności sektora turystyki za pomocą środków odnoszących się do jakości, zrównoważonego rozwoju i wspierania wizerunku Europy jako celu podróży turystycznych;

133.

wzywa Komisję do przestrzegania założonych planów działania i wniosków opracowanych w ramach podejść branżowych; uważa, że te plany działania pozwalają przedsiębiorstwom uzyskać pewność co do długookresowego planowania i są cennym narzędziem służącym utrzymaniu konkurencyjności;

Odpowiedzialność

134.

uważa, że europejski przemysł i zainteresowane strony powinny zwiększyć swoje inwestycje, zobowiązania korporacyjne, społeczne i środowiskowe oraz ściśle współpracować nad wypracowaniem dobrych uregulowań prawnych; uważa, że przemysł powinien utrzymać inwestycje i produkcję w Europie, utrzymać poziom własnych badań naukowych i podejmować starania na rzecz zrównoważonego rozwoju, innowacji i tworzenia odpowiednio płatnych miejsc pracy; uważa, że przemysł ma do odegrania pewną rolę w opracowywaniu nowych standardów kwalifikacji poprzez oferowanie dobrych okazji do udziału w wysokiej jakości szkoleniach, zapewnienie opłacalności produktów i metod ich wytwarzania oraz tworzenie tam, gdzie to możliwe, strategicznych partnerstw w Europie;

135.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania nowych podejść mediacyjnych do monitorowania i budowania nowej infrastruktury, a także do ich wdrożenia w celu zwiększenia zaangażowania obywateli, tak aby można było szybko stworzyć infrastrukturę niezbędną do trwałego odnowienia bazy przemysłowej (jak inteligentne sieci, farmy wiatrowe, nowe linie kolejowe);

136.

wyraża przekonanie, że światowy kryzys gospodarczy wyraźnie pokazał, iż przedsiębiorstwa powinny prowadzić działalność z zachowaniem należytej staranności oraz w pełnej zgodności z regułami społecznej odpowiedzialności biznesu w odniesieniu do ładu korporacyjnego i przestrzegania wysokich standardów środowiskowych i społecznych;

Samorządy terytorialne

137.

zwraca uwagę, że struktury regionalne wnoszą ważny wkład we wzmacnianie przemysłu w Europie. uważa, że klastry konkurencyjności oraz zależności w zakresie innowacji (przedsiębiorstwa, uniwersytety, ośrodki badawcze, służby techniczne, ośrodki szkoleniowe itp.), a także wzajemne powiązania sieciowe między przedsiębiorstwami (łańcuchy tworzenia wartości, efekt synergii) i z innymi podmiotami mają istotne znaczenie dla decyzji inwestycyjnych; z tego powodu uważa, że należy:

w większym stopniu wspierać innowacyjne klastry i sieci, zwłaszcza europejskie klastry konkurencyjności i nowe partnerstwa na rzecz innowacji, które mają zostać uruchomione w 2011 r. w ramach inicjatywy „Unia innowacji”, głównie w dziedzinie kluczowych technologii wspomagających, w celu skoordynowanego propagowania transferu wiedzy i technologii, działalności badawczej, rozwoju kwalifikacji i infrastruktury, co również powinno być priorytem Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego,

wspierać ze środków UE regionalne struktury sieciowe i obszary wiejskie w promowaniu bazy przemysłowej,

wspólnie ująć klastry i sieci w ramy platform europejskich w celu lepszego ich wspierania,

wspierać takie inicjatywy, jak Porozumienie Burmistrzów czy Inteligentne Miasta, gdyż przynoszą one korzyści również przemysłowi i MŚP,

wzmocnić za pośrednictwem Europejskiego Banku Inwestycyjnego powiązania między polityką przemysłową a spójnością terytorialną;

138.

dostrzega wkład przemysłu UE w realizację wizji spójności społeczno-gospodarczej i terytorialnej, a także uważa, że rentowny przemysł stanowi zasadniczy warunek wzrostu gospodarczego i stabilności społecznej w regionach UE;

139.

domaga się zatem konsekwentnego wykorzystywania przez regiony dostępnego potencjału gospodarczego i technologicznego oraz do jego zwiększania, w szczególności w dziedzinie kluczowych technologii, i aktywniejszego wspierania polityki w zakresie klastrów;

140.

zwraca uwagę, że wprowadzanie na rynek odpowiedniej infrastruktury cyfrowej i innowacyjnych technologii ma strategiczne znaczenie dla wzrostu konkurencyjności regionów i przemysłu UE; sektor TIK odgrywa główną rolę w zwiększeniu wydajności innych sektorów przemysłu, nowoczesną infrastrukturę komunikacyjną o dużej mocy transmisyjnej należy budować głównie w regionach, w których istnieją braki w tym zakresie, oraz że mogłoby to stworzyć korzystne warunki dla inwestycji publicznych i prywatnych i, co ważne, pomogłoby podnieść poziom edukacji cyfrowej wśród przedsiębiorstw;

*

* *

141.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0223.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0209.

(3)  Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 65.


Czwartek, 10 marca 2011 r.

7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/154


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Ustawa medialna na Węgrzech

P7_TA(2011)0094

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustawy medialnej na Węgrzech

2012/C 199 E/17

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 2, 6 i 7 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), art. 49, 56, 114, 167 i 258 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), art. 11 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej i art. 10 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (EKPC), dotyczące poszanowania, promowania i ochrony praw podstawowych, a w szczególności wolności wypowiedzi, prawa do swobodnego przepływu informacji oraz prawa do pluralizmu mediów,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/13/UE z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących świadczenia audiowizualnych usług medialnych (dyrektywa o audiowizualnych usługach medialnych),

uwzględniając Europejską Kartę na rzecz Wolności Prasy z dnia 25 maja 2009 r., dokument roboczy Komisji w sprawie pluralizmu mediów w państwach członkowskich UE (SEC(2007)0032), określone przez Komisję trzystopniowe podejście do pluralizmu mediów oraz niezależną analizę wykonaną na zlecenie Komisji i zakończoną w 2009 r.,

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 22 kwietnia 2004 r. w sprawie ryzyka naruszenia wolności wypowiedzi i informacji w Unii Europejskiej, a szczególnie we Włoszech (1), z dnia 25 września 2008 r. w sprawie koncentracji i pluralizmu mediów w Unii Europejskiej (2) oraz z dnia 7 września 2010 r. w sprawie dziennikarstwa i nowych mediów – tworzenie sfery publicznej w Europie (3),

uwzględniając oświadczenia Komisji oraz pytania parlamentarne zgłoszone do debaty i przedyskutowane przez Parlament Europejski dnia 8 października 2009 r. (prawo do swobodnego przepływu informacji we Włoszech) oraz dnia 8 września 2010 r., jak również uwzględniając dyskusje na wspólnym posiedzeniu Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (LIBE) i Komisji Kultury i Edukacji (CULT) dnia 17 stycznia 2011 r. w zakresie węgierskiej ustawy medialnej,

uwzględniając decyzję komisji LIBE w sprawie zwrócenia się do Agencji Praw Podstawowych z wnioskiem o przygotowanie rocznego sprawozdania porównawczego, zawierającego wskaźniki, a poświęconego sytuacji w zakresie wolności i pluralizmu mediów oraz niezależnego zarządzania mediami w państwach członkowskich UE,

uwzględniając Konwencję UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego, a w szczególności jej art. 5 ust. 2 oraz art. 7 i 11,

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opiera się na wartościach demokracji i praworządności zapisanych w art. 2 TUE, a tym samym gwarantuje i promuje wolność wypowiedzi i swobodny przepływ informacji zapisane w art. 11 Karty praw podstawowych i art. 10 europejskiej konwencji o ochronie praw człowieka, oraz uznaje prawnie wiążący charakter praw, wolności i zasad określonych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, czego wyrazem było jej przystąpienie do europejskiej konwencji praw człowieka, którego warunkiem jest wolność i pluralizm mediów, a także mając na uwadze, że prawa te obejmują swobodę wyrażania opinii oraz swobodę otrzymywania i przekazywania informacji bez kontroli i ingerencji oraz bez nacisków ze strony władz,

B.

mając na uwadze, że pluralizm i wolność mediów w dalszym ciągu dają powody do poważnego zaniepokojenia w UE i jej państwach członkowskich, zwłaszcza we Włoszech, Bułgarii, Rumunii, Republice Czeskiej i Estonii, co uwypukliła niedawna krytyka ustawy medialnej i zmian konstytucyjnych wprowadzonych na Węgrzech w okresie od czerwca do grudnia 2010 r., wyrażana przez organizacje międzynarodowe, jak OBWE i Rada Europy (w osobie Komisarza Praw Człowieka), liczne międzynarodowe i krajowe organizacje dziennikarzy, redaktorów i wydawców, organizacje pozarządowe działające w dziedzinie praw człowieka i swobód obywatelskich, jak również przez państwa członkowskie i Komisję,

C.

mając na uwadze, że Komisja wyraziła obawy i zwróciła się do rządu Węgier o udzielenie informacji w zakresie zgodności węgierskiej ustawy medialnej z dyrektywą o audiowizualnych usługach medialnych oraz ogółem wspólnotowych przepisów prawnych, szczególnie w odniesieniu do obowiązku wyważonego przedstawiania wydarzeń, nałożonego na wszystkie podmioty świadczące audiowizualne usługi medialne, kwestionując także zgodność przedmiotowej ustawy z zasadą proporcjonalności oraz z zasadą poszanowania podstawowych praw do wolności wypowiedzi i do swobodnego przepływu informacji, określonych w art. 11 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, z zasadą kraju pochodzenia i z wymogami dotyczącymi rejestracji, oraz mając na uwadze, że rząd węgierski w odpowiedzi udzielił dodatkowych informacji i rozpoczął przegląd i wprowadzanie zmian w przedmiotowej ustawie, tak by uwzględnić kwestie podniesione przez Komisję,

D.

mając na uwadze, że OBWE wyraziła poważne wątpliwości w odniesieniu do (przedmiotowego i terytorialnego) zakresu węgierskich przepisów, wolności wypowiedzi i swobody wyrażania poglądów, powołania jednoosobowego krajowego urzędu ds. mediów i telekomunikacji, zgodności z zasadami dotyczącymi publicznych usług nadawczych (4), wskazując, że nowe przepisy podważają pluralizm mediów, znoszą polityczną i finansową niezależność mediów publicznych, długofalowo utrwalają negatywne cechy charakterystyczne wolnych mediów, oraz mając na uwadze, że Urząd ds. Mediów i Rada ds. Mediów są politycznie jednorodne (5) i sprawują wszechobecną i scentralizowaną kontrolę rządową i polityczną nad wszystkimi mediami; mając na uwadze, że dalsze zastrzeżenia dotyczyły nieproporcjonalnych i szczególnie surowych sankcji nakładanych z wątpliwych i nieokreślonych powodów, nieistnienia automatycznej procedury zawieszenia sankcji w przypadku odwołania się do sądu od sankcji nałożonej przez Urząd ds. Mediów, naruszenia zasady poufności źródeł dziennikarskich czy ochrony wartości rodzinnych,

E.

podzielając wyrażone przez OBWE poważne zastrzeżenia dotyczące politycznie jednorodnego składu Urzędu ds. Mediów i Rady ds. Mediów, harmonogramu ich prac, sprawowanej przez nie dominującej i scentralizowanej kontroli rządowej, sądowniczej i politycznej nad wszystkimi mediami, faktu, że większość spornych postanowień narusza normy OBWE oraz normy międzynarodowe w zakresie wolności wypowiedzi, np. znosząc polityczną i finansową niezależność mediów publicznych, przedmiotowego i terytorialnego zakresu ustawy oraz decyzji, by nie definiować kluczowych pojęć, co sprawia, że dziennikarze nie zdają sobie sprawy, kiedy naruszają przepisy,

F.

mając na uwadze, że Komisarz Praw Człowieka Rady Europy wezwał władze Węgier, aby podczas dokonywania przeglądu ustawy medialnej uwzględniły normy przyjęte przez Radę Europy w zakresie wolności słowa i pluralizmu mediów, odnośne zalecenia Komitetu Ministrów i Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy, a w szczególności wiążące normy przyjęte w europejskiej konwencji praw człowieka i w orzecznictwie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; mając na uwadze, że komisarz odniósł się do stosowania nieprecyzyjnych definicji, które mogą być mylnie interpretowane, tworzenia politycznie niewyważonych mechanizmów regulacyjnych dających niewspółmierne uprawnienia, co nie podlega pełnej kontroli ze strony wymiaru sprawiedliwości, jak również do zagrożeń związanych z naruszeniem niezależności nadawców publicznych i słabnącej ochrony źródeł informacji dziennikarskiej; mając na uwadze, że komisarz podkreślił również, iż niezbędne jest rzeczywiste zaangażowanie wszystkich zainteresowanych stron, w tym partii opozycyjnych i społeczeństwa obywatelskiego, w proces przeglądu omawianych przepisów, które dotyczą tak fundamentalnego aspektu funkcjonowania społeczeństwa demokratycznego (6),

G.

mając na uwadze, że w swej drugiej opinii wydanej dnia 25 lutego 2011 r. Komisarz Praw Człowieka Rady Europy zaleca „ogólny przegląd” węgierskich przepisów medialnych, między innymi w celu przywrócenia precyzyjnych przepisów promujących pluralistyczne i niezależne media oraz wzmacniających gwarancje, że mechanizmy regulacji mediów nie będą poddawane wpływom politycznym (7); mając na uwadze, że komisarz stwierdza dalej, że media na Węgrzech muszą być w stanie wypełniać swoje zadanie strażnika pluralistycznego i demokratycznego społeczeństwa oraz że aby to osiągnąć, Węgry winny przestrzegać swych zobowiązań wynikających z członkostwa w Radzie Europy i korzystać z doświadczeń tej organizacji w dziedzinie wolności wypowiedzi oraz niezależności i pluralizmu mediów,

H.

mając na uwadze, że w związku z tym wdrażanie węgierskiej ustawy medialnej należy bezzwłocznie zawiesić i poddać ją przeglądowi na podstawie uwag i wniosków Komisji, OBWE i Rady Europy, aby zapewnić jej pełną zgodność z prawem UE oraz z europejskimi wartościami i normami w zakresie wolności i pluralizmu mediów oraz niezależnego zarządzania nimi,

I.

mając na uwadze, że pomimo wielokrotnie ponawianych wezwań Parlamentu do przyjęcia coraz bardziej nieodzownej i pilnie potrzebnej dyrektywy w sprawie wolności i pluralizmu mediów oraz niezależnego zarządzania nimi Komisja do tej pory zwlekała z przedstawieniem wniosku w tej sprawie,

J.

mając na uwadze, że wszystkie państwa członkowskie UE winny przestrzegać przyjętych w czerwcu 1993 r. podczas szczytu Rady Europejskiej w Kopenhadze kryteriów członkostwa w UE w odniesieniu do wolności prasy i wolności wypowiedzi oraz że należy je egzekwować za pośrednictwem odnośnych przepisów UE,

K.

mając na uwadze, że Trybunał Sprawiedliwości, orzekając w dwóch powiązanych sprawach C-39/05 P oraz C-52/05 P, uznał w ust. 45 i 46, że dostęp do informacji umożliwia obywatelom większe uczestnictwo w procesie podejmowania decyzji i gwarantuje większą legitymizację, skuteczność i odpowiedzialność administracji względem obywateli w systemie demokratycznym oraz że „jest warunkiem wstępnym skutecznego wykonywania ich demokratycznych praw”,

1.

wzywa władze Węgier do przywrócenia niezależnego zarządzania mediami i do uniemożliwienia państwu wpływania na wolność wypowiedzi i wyważone relacjonowanie wydarzeń w mediach; wyraża przekonanie, że nadmierne stanowienie prawa w dziedzinie mediów ma negatywny wpływ na rzeczywisty pluralizm w sferze publicznej;

2.

z zadowoleniem przyjmuje współpracę Komisji z władzami Węgier mającą na celu wprowadzenie zmian w węgierskiej ustawie medialnej, tak by była ona zgodna z traktatami i przepisami europejskimi, oraz rozpoczęcie prac nowelizacyjnych na poziomie krajowym;

3.

ubolewa nad faktem, że w związku z procesem wdrażania przez Węgry wspólnotowego dorobku prawnego Komisja skupiła się jedynie na trzech zagadnieniach, oraz nad brakiem odniesień do art. 30 dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych, co w konsekwencji ograniczyło własne kompetencje Komisji w zakresie nadzorowania przestrzegania przez Węgry europejskiej karty praw podstawowych w procesie wdrażania przepisów UE; wzywa Komisję do przeanalizowania stosowania się przez Węgry do ustaleń w zakresie odpowiedzialności przewidzianych postanowieniami dyrektywy 2000/31/WE o handlu elektronicznym oraz transpozycji decyzji ramowych w sprawie zwalczania na mocy przepisów prawa karnego pewnych form i przejawów rasizmu i ksenofobii (2008/913/WSiSW) oraz w sprawie zwalczania terroryzmu (2008/919/WSiSW), które zawierają odniesienia do wolności wypowiedzi i naruszeń wolności mediów;

4.

wzywa Komisję do dalszego ścisłego monitorowania i oceny zgodności węgierskiej ustawy medialnej po wprowadzonych zmianach z przepisami prawa europejskiego, a w szczególności z Kartą praw podstawowych;

5.

wzywa władze Węgier do zaangażowania wszystkich zainteresowanych podmiotów w nowelizację ustawy medialnej i konstytucji, co stanowi podstawę tworzenia społeczeństwa demokratycznego opartego na praworządności z odpowiednią równowagą sił, tak by zagwarantować poszanowanie praw podstawowych mniejszości i zapobiegać tyranii większości;

6.

wzywa Komisję, by działając na mocy art. 265 TFUE, przedstawiła przed końcem roku zgodnie z art. 225 TFUE wniosek dotyczący przepisów w sprawie wolności i pluralizmu mediów i niezależnego zarządzania nimi, co pozwoli jej zniwelować rozbieżności w przepisach prawnych UE w zakresie mediów, skorzystać z własnych kompetencji w dziedzinie rynku wewnętrznego, polityki audiowizualnej, konkurencji, telekomunikacji, dotacji państwowych, obowiązku świadczenia usług użyteczności publicznej i praw podstawowych osób przebywających na terytorium UE, w celu określenia przynajmniej minimalnych podstawowych norm, które musiałyby spełniać wszystkie państwa członkowskie i z którymi musiałyby być zgodne ich przepisy, aby zapewniać, gwarantować i promować swobodny przepływ informacji, odpowiedni poziom pluralizmu mediów oraz niezależne zarządzanie nimi;

7.

wzywa władze węgierskie, by – w myśl uwag i wniosków Parlamentu Europejskiego, Komisji, OBWE, Komisarza Praw Człowieka Rady Europy, zaleceń Komitetu Ministrów i Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy oraz orzecznictwa Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości i Europejskiego Trybunału Praw Człowieka – dokonały dalszego przeglądu ustawy medialnej i w przypadku jej niezgodności z treścią i z duchem traktatów lub prawem UE, w szczególności z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej lub europejską konwencją praw człowieka, uchyliły ją i nie stosowały jej lub tych jej postanowień, w przypadku których stwierdzono niezgodność;

8.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Radzie Europy, rządom i parlamentom państw członkowskich, Agencji Praw Podstawowych, OBWE oraz Radzie Europy.


(1)  Dz.U. C 104 E z 30.4.2004, s. 1026.

(2)  Dz.U. C 8 E z 14.1.2010, s. 85.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0307.

(4)  Analiza i ocena pakietu węgierskich przepisów prawnych i projektu ustawy w sprawie mediów i telekomunikacji, przygotowane przez dr. Karola Jakubowicza dla OBWE.

(5)  Pismo z dnia 14 stycznia 2010 r. skierowane przez przedstawiciela OBWE ds. wolności mediów do przewodniczącego Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych.

(6)  http://www.coe.int/t/commissioner/News/2011/110201Hungary_en.asp.

(7)  https://wcd.coe.int/wcd/ViewDoc.jsp?id=1751289.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/158


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Południowe sąsiedztwo, w szczególności Libia, w tym kwestie humanitarne

P7_TA(2011)0095

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie południowych krajów ościennych, a w szczególności Libii

2012/C 199 E/18

Parlament Europejski,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych z dnia 1 marca 2011 r. jednomyślnie zawieszającą członkostwo Libii w Radzie Praw Człowieka ONZ,

uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1970/2011 z dnia 26 lutego 2011 r.,

uwzględniając decyzję Rady z dnia 28 lutego 2011 r. wdrażającą rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ i nakładającą dodatkowe środki restrykcyjne na osoby odpowiedzialne za brutalne potraktowanie ludności cywilnej w Libii,

uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ nr S-15/2, przyjętą w dniu 25 lutego 2011 r.,

uwzględniając zawieszenie w dniu 22 lutego 2011 r. negocjacji w sprawie umowy ramowej między UE a Libią,

uwzględniając niedawne oświadczenia w sprawie Libii oraz Afryki Północnej złożone przez wysoką przedstawiciel Catherine Ashton,

uwzględniając wcześniejsze rezolucje w sprawie Libii, a w szczególności rezolucję z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie egzekucji w Libii (1) oraz zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 20 stycznia 2011 r. wymieniające niezbędne warunki negocjacji umowy ramowej między UE a Libią (2),

uwzględniając konwencję genewską z dnia 28 lipca 1951 r. oraz protokół z dnia 31 stycznia 1967 r. w sprawie statusu uchodźców,

uwzględniając Afrykańską kartę praw człowieka i ludów oraz jej protokół dotyczący ustanowienia Afrykańskiego Trybunału Praw Człowieka i Ludów, ratyfikowane przez Libię odpowiednio w dniu 26 marca 1987 r. i 19 listopada 2003 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu PE,

A.

mając na uwadze, że niedawne demonstracje w kilku krajach arabskich w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie są wezwaniem do położenia kresu autorytarnym reżimom oraz do reform politycznych, gospodarczych i społecznych, a także apelem o wolność, demokrację i lepsze warunki życia dla obywateli; mając na uwadze, że masowe protesty w wielu krajach arabskich pokazały, że niedemokratyczne i autorytarne rządy nie mogą zagwarantować wiarygodnej stabilności oraz że wartości demokratyczne mają zasadnicze znaczenie dla partnerstwa gospodarczego i politycznego,

B.

mając na uwadze, że protesty przeciwko libijskiemu reżimowi rozpoczęły się w mieście Bengazi w dniu 15 lutego 2011 r. i rozprzestrzeniły się na cały kraj, obejmując Al Bajdę, Al Kubbę, Darnę i Az Zintan, a protestujący przejęli kontrolę nad szeregiem miast, w szczególności we wschodniej Libii,

C.

mając na uwadze, że protestujący stali się celem ataków o niespotykanej dotychczas sile ze strony reżimu Kaddafiego, który wykorzystał libijskie siły zbrojne, milicję i najemników oraz żołnierzy zagranicznych, by siłą zdławić protesty, w tym stosując masowy ostrzał z broni maszynowej oraz używając snajperów, samolotów i helikopterów wojskowych; mając na uwadze, że w rezultacie gwałtownie wzrosła liczba ofiar śmiertelnych, a wiele osób zostało rannych lub aresztowanych,

D.

mając na uwadze, że gwałtowna i brutalna reakcja reżimu w stosunku do Libijczyków doprowadziła nie tylko do ucieczki wielu żołnierzy, lecz również do rezygnacji członków reżimu,

E.

mając na uwadze, że zgodnie z wyliczeniami Rady Praw Człowieka ONZ na przestrzeni ostatnich kilku dni ponad 200 000 osób uciekło z Libii do sąsiadujących z nią Tunezji, Egiptu i Nigru, zaś setki tysięcy uchodźców i pracowników zagranicznych toczy desperacką walkę, by uciec przed konfliktem lub opuścić Libię, mając na uwadze, że jest to kryzys humanitarny, który wymaga bezzwłocznej reakcji ze strony UE,

F.

mając na uwadze, że w następstwie przyjęcia w drodze konsensusu przez Radę Praw Człowieka ONZ podczas jej 15. specjalnego posiedzenia, które odbyło się w dniu 25 lutego 2011 r., rezolucji w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Libii, w której potępiono poważne i systematyczne naruszenia praw człowieka w Libii i wskazano, że niektóre z nich można uznać za zbrodnie przeciwko ludzkości, Zgromadzenie Ogólne ONZ postanowiło dnia 2 marca 2011 r. – zgodnie z zaleceniem samej Rady – zawiesić członkostwo Libii w Radzie Praw Człowieka ONZ,

G.

mając na uwadze, że w odpowiedzi na rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie Libii z dnia 26 lutego 2011 r., w której stwierdzono, że sytuacją w tym kraju winien zająć się Międzynarodowy Trybunał Karny (MTK), dnia 3 marca 2011 r. prokurator MTK wszczął dochodzenie w sprawie domniemanych zbrodni przeciwko ludzkości popełnionych w Libii, w tym zbrodni, których dopuścili się Muamar Kaddafi i członkowie reżimu; mając na uwadze, że rezolucja Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1970 wprowadza embargo na sprzedaż broni do Libii oraz zakaz wyjazdu z kraju, zamrożenie aktywów rodziny Kaddafiego i członków reżimu, a jednocześnie upoważnia wszystkie państwa członkowskie ONZ do przejęcia i odpowiedniej utylizacji zakazanego sprzętu wojskowego,

H.

mając na uwadze, że na mocy decyzji Rady z dnia 28 lutego 2011 r. nakłada się dodatkowe środki restrykcyjne, zwłaszcza w postaci zakazu wydawania wiz i zamrożenia środków, na osoby odpowiedzialne za brutalne traktowanie ludności cywilnej w Libii, wdrażając tym samym rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 26 lutego 2011 r. w sprawie Libii,

I.

mając na uwadze, że od początku buntu wielu światowych przywódców wielokrotnie wzywało pułkownika Kaddafiego do ustąpienia,

J.

mając na uwadze, że 22 lutego 2011 r. Liga Arabska zawiesiła członkostwo Libii, a 3 marca 2011 r. jej sekretarz generalny oświadczył, że organizacja ta – w porozumieniu z Unią Afrykańską – może opowiedzieć się za wprowadzeniem strefy zakazu lotów w Libii, jeżeli walki w tym kraju miałyby być kontynuowane,

K.

mając na uwadze, że w oświadczeniu z dnia 5 marca 2011 r. libijska Tymczasowa Przejściowa Rada Narodowa zaapelowała do społeczności międzynarodowej o „wypełnienie zobowiązań w zakresie ochrony narodu libijskiego przed dalszymi aktami ludobójstwa i zbrodniami przeciwko ludzkości bez bezpośredniej interwencji zbrojnej na terytorium Libii”,

L.

mając na uwadze, że ze skutkiem od dnia 22 lutego 2011 r. UE zawiesiła toczące się negocjacje w sprawie umowy ramowej między UE a Libią, jak również wszystkie porozumienia o współpracy z Libią,

M.

mając na uwadze, że UE jest żywotnie zainteresowana demokracją, stabilnością, dobrobytem i pokojem w Afryce Północnej; mając na uwadze, że ostatnie wydarzenia w Libii, Egipcie i Tunezji uwydatniły pilną potrzebę przeglądu zewnętrznej polityki UE w stosunku do regionu Morza Śródziemnego,

N.

mając na uwadze, iż oczekuje się, że na nadzwyczajnym posiedzeniu Rady Europejskiej w piątek 11 marca 2011 r. dogłębnej analizie zostanie poddane sprawozdanie wysokiej przedstawiciel i Komisji na temat szybkiego dostosowania instrumentów UE, a także sprawozdanie wysokiej przedstawiciel na temat wsparcia procesów zmian i transformacji,

1.

solidaryzuje się z narodem libijskim, a zwłaszcza z młodymi Libijczykami, którzy są najważniejszą siłą dążącą do wprowadzenia demokracji i do zmiany reżimu, docenia jego odwagę i determinację oraz zdecydowanie popiera jego uzasadnione aspiracje demokratyczne, gospodarcze i społeczne;

2.

surowo potępia jawne i systematyczne łamanie przez reżim Kaddafiego praw człowieka w Libii, a zwłaszcza brutalne stłumienie pokojowych wystąpień zwolenników demokracji, dziennikarzy i obrońców praw człowieka; głęboko ubolewa, że wiele osób poniosło śmierć lub doznało obrażeń; składa kondolencje rodzinom ofiar; potępia podżeganie do wrogości wobec ludności cywilnej, które jest wyraźnie widoczne w oświadczeniach składanych przez Muammara Kaddafiego i jego syna Saifa al-Islama jako najważniejszych przedstawicieli reżimu;

3.

wzywa do natychmiastowego zakończenia brutalnej dyktatury pułkownika Kaddafiego oraz wzywa go do natychmiastowego ustąpienia, aby zapobiec dalszemu rozlewowi krwi i umożliwić pokojowe przemiany polityczne; wzywa władze Libii do natychmiastowego odrzucenia przemocy oraz umożliwienia pokojowego rozwiązania sytuacji w odpowiedzi na uzasadnione oczekiwania narodu libijskiego; wzywa władze Libii do przestrzegania praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, do zniesienia wszelkich ograniczeń wolności wypowiedzi, w tym za pośrednictwem Internetu, a także do umożliwienia natychmiastowego dostępu do kraju niezależnym obserwatorom nadzorującym przestrzeganie praw człowieka i zagranicznym mediom;

4.

w pełni popiera rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1970, w której potępia się rażące i systematyczne łamanie praw człowieka w Libii, a także wzywa do skierowania tej sprawy do Międzynarodowego Trybunału Karnego wraz z jednoczesnym wprowadzeniem embarga na dostawy broni do tego kraju i zakazu podróży dla rodziny Muammara Kaddafiego, a także do zamrożenia jej aktywów; podkreśla, że sprawcy ataków na ludność cywilną ponoszą osobistą odpowiedzialność karną w świetle prawa międzynarodowego, muszą zostać postawieni przed obliczem sprawiedliwości oraz że nie może być mowy o bezkarności; zdecydowanie popiera wszczęcie dochodzenia przez prokuratora Międzynarodowego Trybunału Karnego w sprawie domniemanych zbrodni przeciwko ludzkości popełnionych przez Muammara Kaddafiego i członków jego reżimu;

5.

zauważa, że UE jako pierwsza wdrożyła sankcje nałożone przez Radę Bezpieczeństwa ONZ oraz że środki podjęte przez UE mają większy zakres i obejmują nałożenie odrębnych sankcji; z zadowoleniem przyjmuje decyzję Rady o zakazie prowadzenia z Libią handlu sprzętem, który mógłby zostać użyty do stosowania represji w kraju, a także wyraża zadowolenie z powodu rozszerzenia listy osób, których dotyczy zamrożenie aktywów i zakaz wydawania wiz; wzywa do ciągłej oceny skuteczności tych sankcji;

6.

podkreśla, że wszelkie działania powinny dotyczyć całości libijskich aktywów, w tym również państwowych funduszy majątkowych zarządzanych przez Libijski Urząd ds. Inwestycji; wzywa do zamrożenia aktywów obejmujących wpływy ze sprzedaży ropy naftowej i gazu; wzywa Radę i państwa członkowskie do ujawnienia wszystkich szczegółów dotyczących całości zamrożonych aktywów; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje dyskusje na temat dalszych sankcji ze strony UE, w tym zamrożenia aktywów libijskich spółek mających powiązania z reżimem Kaddafiego;

7.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Rady z dnia 28 lutego 2011 r. o zakazie dostaw do Libii broni, amunicji i odnośnego sprzętu; wzywa Radę, aby w związku z tym sprawdziła, czy doszło do naruszeń unijnego Kodeksu postępowania w sprawie wywozu broni, oraz przyjęła rygorystyczne środki gwarantujące pełne przestrzeganie tego kodeksu przez wszystkie państwa członkowskie; wzywa wysoką przedstawiciel do zbadania możliwości nałożenia embarga przy wykorzystaniu lotniczych i morskich zasobów WPBiO;

8.

w pełni popiera decyzję Rady Praw Człowieka ONZ, by wysłać do Libii niezależną międzynarodową komisję śledczą w celu zbadania naruszeń międzynarodowego prawa praw człowieka, oraz decyzję Zgromadzenia Ogólnego ONZ z dnia 2 marca 2011 r., by zawiesić członkostwo Libii w Radzie Praw Człowieka ONZ;

9.

wzywa UE i społeczność międzynarodową, aby podjęły wszelkie możliwe kroki w celu kompletnego odizolowania Kaddafiego i jego reżimu, zarówno w kraju, jak i za granicą;

10.

podkreśla, że UE i jej państwa członkowskie muszą wypełnić swój obowiązek zapewnienia ochrony, aby ratować ludność cywilną w Libii przed zmasowanymi atakami zbrojnymi; zwraca uwagę, że w związku z tym nie można wykluczyć żadnej możliwości przewidzianej w Karcie Narodów Zjednoczonych; wzywa wysoką przedstawiciel i państwa członkowskie do przygotowania się na decyzję Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie dalszych działań, w tym możliwości wprowadzenia strefy zakazu lotów, której celem jest uniemożliwienie reżimowi dokonywania nalotów na ludność cywilną; podkreśla, że wszelkie środki wprowadzane przez UE i jej państwa członkowskie powinny być zgodne z mandatem Narodów Zjednoczonych oraz skoordynowane z Ligą Państw Arabskich i Unią Afrykańską, a także zachęcać te organizacje do kierowania wysiłkami międzynarodowymi;

11.

wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do nawiązania stosunków z libijską Tymczasową Przejściową Radą Narodową oraz do rozpoczęcia procesu zmierzającego do nadania im oficjalnego charakteru w celu wspomożenia procesu zmian w kierunku systemu demokratycznego, zadbania o zaangażowanie dużej liczby przedstawicieli społeczeństwa libijskiego oraz wzmocnienia pozycji kobiet i mniejszości w procesie zmian, a także do wspierania Tymczasowej Przejściowej Rady Narodowej na wyzwolonym obszarze, tak aby osłabić presję na ludność lokalną oraz zaspokoić jej podstawowe potrzeby humanitarne, zapewniając między innymi pomoc medyczną;

12.

wzywa UE, aby przyczyniła się do reform demokratycznych oraz utworzenia instytucji państwa prawa w Libii, zapewniając wsparcie dla rozwoju wolnych mediów i niezależnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego, zwłaszcza demokratycznych partii politycznych, z myślą o przeprowadzeniu w przyszłości demokratycznych wyborów;

13.

jest głęboko zaniepokojony narastającym kryzysem humanitarnym, ponieważ ponad 200 000 migrantów ucieka przed przemocą z Libii, wielu z nich utknęło na granicy między Libią a Tunezją, a inni dotarli do obozów dla uchodźców w Tunezji, Egipcie i Nigrze; wzywa obecne i przyszłe władze Libii do umożliwienia organizacjom humanitarnym dostępu do kraju oraz do zagwarantowania bezpieczeństwa ich personelowi;

14.

zachęca Radę, Komisję i wysoką przedstawiciel do udostępnienia wszelkich niezbędnych środków finansowych i zasobów ludzkich w celu wsparcia zdecydowanej międzynarodowej operacji humanitarnej we współpracy z Wysokim Komisarzem ONZ ds. Uchodźców i innymi odpowiednimi organizacjami humanitarnymi, zapewniającej wszystkim potrzebującym ochronę i nadzwyczajną pomoc; z zadowoleniem przyjmuje działania podjęte do tej pory przez komisarz K. Georgievą i organizację ECHO oraz pomoc finansową z ich strony, a także pomoc humanitarną, jakiej udzieliły niektóre państwa członkowskie, aby sprostać tej sytuacji; apeluje do UE i państw członkowskich o zapewnienie środków transportu powietrznego i morskiego, aby repatriować migrantów, osoby ubiegające się o azyl i uchodźców z Libii oraz pomóc im w osiedleniu się w nowym miejscu, zgodnie z prawem międzynarodowym i odnośnym prawodawstwem unijnym, a także udostępnić pomoc finansową w odpowiedzi na wspólny apel UNHCR i Międzynarodowej Organizacji ds. Migracji z dnia 3 marca 2011 r.;

15.

wzywa Komisję, aby zadbała o podjęcie wszelkich niezbędnych działań, w tym użycie odpowiednich zasobów finansowych, ludzkich i technicznych w celu zagwarantowania odpowiedniej reakcji UE w razie wystąpienia masowych ruchów migracyjnych, zgodnie z art. 80 TFUE;

16.

przypomina, że we wspólnej strategii Afryka–UE 2007 UE i przywódcy afrykańscy zobowiązali się podjąć niezbędne działania w celu zbadania nielegalnie nabytych dóbr, w tym środków finansowych, i zwrócenia ich krajom, z których pochodzą; wzywa państwa członkowskie do podjęcia stosownych działań zgodnie z konwencją ONZ przeciwko korupcji, aby doprowadzić w przyszłości do zwrotu zamrożonych aktywów narodowi libijskiemu; podkreśla, że konieczne są skoordynowane działania UE, aby zamrozić aktywa przetrzymywane przez rodzinę Kaddafiego i jego znanych wspólników w Europie lub w europejskich instytucjach finansowych działających w rajach podatkowych oraz zagwarantować przestrzeganie przez banki w UE wymogów dotyczących należytej staranności w odniesieniu do wszelkich możliwych transferów nielegalnych środków z Libii;

17.

podkreśla, że działalność najemników stanowi zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz jest zbrodnią przeciwko ludzkości, wobec czego należy położyć jej kres; wzywa Radę i wysoką przedstawiciel do wydania zdecydowanego ostrzeżenia zniechęcającego rządy do wysyłania najemników, personelu wojskowego i sprzętu wojskowego w celu wsparcia reżimu Kaddafiego represjonującego naród libijski;

18.

z zadowoleniem przyjmuje zwołanie w dniu 11 marca 2011 r. nadzwyczajnego posiedzenia Rady Europejskiej w sprawie wydarzeń w Libii i w południowych krajach ościennych; wzywa wysoką przedstawiciel i państwa członkowskie do wypracowania wszechstronnej i spójnej strategii dotyczącej działań humanitarnych i reakcji politycznej wobec sytuacji w Libii;

19.

wzywa wysoką przedstawiciel do rozpoczęcia przygotowań do zaangażowania UE w południowych krajach ościennych i ich wsparcia, ze szczególnym naciskiem na rozwój praworządności, dobrego zarządzania oraz stworzenie konstytucyjnych i wyborczych warunków wstępnych dla stabilnej, pluralistycznej i pokojowej demokracji w regionie; apeluje do wysokiej przedstawiciel o pełne wykorzystanie wszystkich odpowiednich instrumentów finansowych UE przeznaczonych na działania zewnętrzne;

20.

wyraża pogląd, że rewolucyjne zmiany w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie wyraźnie ukazały, iż pozytywny wpływ UE w tym regionie i jej wiarygodność w dłuższej perspektywie będą uzależnione od zdolności Unii do prowadzenia spójnej, wspólnej polityki zagranicznej opierającej się na wartościach i jednoznacznie opowiadającej się po stronie nowych sił demokratycznych; ponawia swój apel do UE o dokonanie przeglądu polityki wspierania demokracji i praw człowieka, tak aby stworzyć mechanizm wdrażania klauzuli praw człowieka we wszystkich umowach z krajami trzecimi;

21.

ponawia swój wniosek o jak najściślejsze włączenie w prace grupy zadaniowej powołanej w celu koordynacji odpowiedzi UE na kryzys w Libii i w innych miejscach regionu Morza Śródziemnego;

22.

jeszcze raz podkreśla, że wydarzenia w Libii oraz w innych krajach tego regionu uwidoczniły pilną potrzebę opracowania bardziej ambitnych i skutecznych strategii politycznych oraz instrumentów, a także wzmocnienia ich podstawy budżetowej, w celu pobudzania i wspierania reform politycznych, gospodarczych i społecznych w południowych krajach ościennych UE; podkreśla, że trwający strategiczny przegląd europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS) musi odzwierciedlać obecną sytuację w Afryce Północnej i wystąpić z nowymi, lepszymi sposobami na zaspokojenie potrzeb i aspiracji tamtejszych narodów; stanowczo uważa, że przegląd EPS musi przede wszystkim uwzględniać kryteria odnoszące się do niezawisłości sądownictwa, poszanowania podstawowych wolności, pluralizmu i wolności prasy oraz zwalczania korupcji; apeluje o lepszą koordynację z innymi strategiami politycznymi Unii wobec tych krajów;

23.

popiera pogląd, że Unia dla Śródziemnomorza musi dostosować się do nowej epoki i nowych okoliczności oraz musi dokonać refleksji nad niedawnymi wydarzeniami i podjąć w związku z nimi działania w celu wystąpienia z propozycjami dotyczącymi jak najlepszego propagowania demokracji i praw człowieka w swoich państwach członkowskich i w regionie, w tym w Libii, a także nad ewentualnymi reformami, aby wzmocnić własną rolę oraz zwiększyć jej spójność i skuteczność;

24.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, Radzie Bezpieczeństwa i Zgromadzeniu Ogólnemu ONZ, Radzie Praw Człowieka ONZ, Lidze Państw Arabskich, Unii Afrykańskiej, Unii dla Śródziemnomorza, rządom krajów sąsiadujących z Libią oraz Tymczasowej Przejściowej Radzie Narodowej.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0246.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0020.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/163


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Podejście UE do Iranu

P7_TA(2011)0096

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie podejścia UE do Iranu (2010/2050(INI))

2012/C 199 E/19

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Iranu, w tym rezolucję z dnia 8 września 2010 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Iranie, w szczególności spraw Sakineh Mohamadi Asztiani i Zahry Bahrami (1), z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie Iranu (2) i z dnia 22 października 2009 r. w sprawie sytuacji w Iranie (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 października 2010 r. w sprawie Światowego Dnia przeciwko Karze Śmierci (4),

uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, Międzynarodowy pakt praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych, Międzynarodową konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji rasowej oraz Konwencję o prawach dziecka, a także fakt, że Iran jest stroną wszystkich tych aktów prawnych,

uwzględniając wspólne oświadczenie Unii Europejskiej (UE) i Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej (USA) z dnia 8 lutego 2010 r. wzywające rząd Iranu do wypełniania zobowiązań w zakresie praw człowieka,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel UE Catherine Ashton (zwanej dalej wysoką przedstawiciel) z dnia 24 września 2010 r. w sprawie „oburzających i niedopuszczalnych” uwag wygłoszonych przez irańskiego prezydenta Mahmuda Ahmadineżada na posiedzeniu Zgromadzenia Ogólnego ONZ,

uwzględniając deklarację UE dotyczącą nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia przyjętą podczas szczytu Rady Europejskiej w Salonikach w dniach 19-20 czerwca 2003 r. oraz unijną strategię przeciwko rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia przyjętą w dniu 10 grudnia 2003 r.,

uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel z dnia 23 września 2010 r. w sprawie zamachu bombowego w irańskim mieście Mahabad,

uwzględniając sprawozdanie na temat wdrażania europejskiej strategii bezpieczeństwa pt. „Utrzymanie bezpieczeństwa w zmieniającym się świecie”, przyjęte przez Radę Europejską w dniu 12 grudnia 2008 r.,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel z dnia 22 września 2010 r., wydane w imieniu krajów E3+3, w sprawie szybkiego znalezienia w drodze negocjacji rozwiązania irańskiej kwestii jądrowej,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel z dnia 12 sierpnia 2010 r., wydane w imieniu Unii Europejskiej, w sprawie skazania siedmiu przywódców bahaickich,

uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel z dnia 16 lipca 2010 r. potępiające zamachy w Iranie,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 22 marca 2010 r. w sprawie swobodnego dostępu do informacji w Iranie,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel z dnia 6 lipca 2010 r. w sprawie egzekucji mających się wkrótce odbyć w Iranie,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel z dnia 12 czerwca 2010 r., wydane w imieniu Unii Europejskiej, w sprawie „poważnego pogorszenia się sytuacji w zakresie praw człowieka w Iranie od czasu wyborów prezydenckich z czerwca 2009 r.”,

uwzględniając dane irańskiego urzędu statystycznego dotyczące wzrostu stopy bezrobocia w Iranie na wiosnę 2010 r. (do 14,6 %) oraz liczby bezrobotnych, którą szacuje się na ponad 3,5 miliona,

uwzględniając fakt, że Iran jest stroną Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, że w związku z tym wyrzekł się nabywania broni jądrowej i jest prawnie zobowiązany do deklarowania wszelkich swoich działań jądrowych, a także materiału jądrowego, oraz do objęcia ich systemem zabezpieczeń Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA),

uwzględniając oświadczenie MAEA z dnia 27 września 2005 r., zgodnie z którym Iran nie wypełnia zobowiązań wynikających z Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej,

uwzględniając fakt, że zawieszenie wzbogacania uranu oraz inne wymogi uznano kolejno w sześciu rezolucjach Rady Bezpieczeństwa ONZ (1696, 1737, 1747, 1803, 1835 i 1929) za warunki wstępne ponownego nadania Iranowi praw wynikających z Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej,

uwzględniając oświadczenie, które dyrektor generalny MAEA Yukiya Amano zawarł w sprawozdaniu kwartalnym dla Rady Naczelnej z dnia 18 lutego 2010 r., zgodnie z którym „Iran nie wypełnia zobowiązań zapisanych w odpowiednich rezolucjach Rady Naczelnej i Rady Bezpieczeństwa”,

uwzględniając propozycję MAEA dotyczącą umowy o dostarczaniu paliwa jądrowego do teherańskiego reaktora badawczego w zamian za nisko wzbogacony uran pochodzący z zapasów Iranu oraz propozycję pomostową popieraną przez rządy Turcji i Brazylii, mające na celu zbudowanie zaufania i ułatwienie negocjacji pomiędzy Iranem a krajami E3+3 oraz Iranem a grupą wiedeńską,

uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1929 (2010), która wprowadza nowe środki restrykcyjne przeciwko Iranowi i czwartą serię sankcji wobec tego kraju w związku z prowadzonym przez niego programem jądrowym,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Iranu z dnia 26 lipca 2010 r. oraz przyjęcie przez Radę zestawu środków restrykcyjnych wobec Iranu w dziedzinie handlu, usług finansowych, energii i transportu, a także rozporządzenia rozszerzającego wykaz podmiotów i osób, których dotyczy zamrożenie aktywów,

uwzględniając dodatkowe sankcje wobec Iranu zapowiedziane przez USA, Japonię, Kanadę i Australię,

uwzględniając wieloletnie zaangażowanie Unii Europejskiej w starania o dyplomatyczne rozwiązanie irańskiej kwestii jądrowej,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0037/2011),

A.

mając na uwadze, że Islamska Republika Iranu (zwana dalej Iranem) stoi przed szeregiem wyzwań z zakresu sprawowania rządów – począwszy od walki o władzę między rywalizującymi frakcjami krajowej elity rządzącej, poprzez wyniszczający marazm społeczno-gospodarczy, a skończywszy na problematycznym pod względem bezpieczeństwa otoczeniu regionalnym i narastającym powszechnym niezadowoleniu w kraju – przy czym do wielu z tych problemów doprowadziły działania samego reżimu irańskiego,

B.

mając na uwadze, że sytuacja polityczna w Iranie po spornych wyborach prezydenckich z czerwca 2009 r., powszechnie uznanych za sfałszowane, pokazała, że w kraju istnieje ogromny potencjał oddolnych zmian demokratycznych zainicjowanych przez dynamiczne i aktywne społeczeństwo; zauważa, że reformiści utożsamiani są powszechnie z Zielonym Ruchem, który wykształtował się w czasie masowych protestów przeciwko ponownemu wyborowi prezydenta Ahmadineżada,

C.

mając na uwadze, że irańskie służby bezpieczeństwa – Straż Rewolucji, oddziały Basij i policja – odpowiedziały surowymi działaniami represyjnymi, arbitralnymi aresztowaniami tysięcy pokojowo nastawionych protestujących i dysydentów, w tym studentów i pracowników naukowo-dydaktycznych, działaczy na rzecz praw kobiet, członków związków zawodowych, prawników, dziennikarzy, autorów blogów, duchownych i czołowych obrońców praw człowieka, w jasnym celu zastraszenia osób krytykujących władze i stłumienia oporu; mając na uwadze, że władza sądownicza organizuje masowe pokazowe procesy setek najważniejszych reformatorów i działaczy, skazując niektórych z nich na kary długoletniego więzienia, a nawet na śmierć,

D.

mając na uwadze, że od wyboru prezydenta Ahmadineżada w 2005 r. Irańska Gwardia Rewolucyjna wykorzystuje fundusze gromadzone od lat 80. dwudziestego wieku do nabywania przedsiębiorstw państwowych prywatyzowanych na teherańskiej giełdzie,

E.

mając na uwadze, że przynależne Irańczykom prawa podstawowe – prawo do życia, wolność wypowiedzi i swoboda zrzeszania się, prawo do ochrony przed arbitralnym aresztowaniem, przetrzymywaniem i torturami oraz wszelkimi formami dyskryminacji – są nadal bezkarnie łamane,

F.

mając na uwadze, że Iran jest jednym z najbardziej skomputeryzowanych krajów Bliskiego Wschodu oraz zajmuje trzecie miejsce wśród krajów mających największą „blogosferę” na świecie po Stanach Zjednoczonych i Chinach; mając na uwadze, że nie bez powodu sygnały telekomunikacyjne i internetowe są stale przerywane od czerwcowych wyborów w 2009 r.,

G.

mając na uwadze, że w Iranie nadal nie zniesiono kary śmierci i że jest on jednym z trzech państw na świecie, w których przeprowadza się najwięcej egzekucji; mając na uwadze, że w Iranie odnotowuje się największą liczbę egzekucji nieletnich przestępców; mając na uwadze, że Iran wciąż stosuje karę śmierci przez ukamienowanie, co stoi w sprzeczności z drugim protokołem fakultatywnym do Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych,

H.

mając na uwadze, że wielu Irańczyków zostało straconych z przyczyn politycznych, wielu przebywa w więzieniach, a setki osób musiały uciec z kraju w obawie o własne życie lub w celu uniknięcia bezterminowego przetrzymywania, przesłuchań i tortur,

I.

mając na uwadze, że irańskie instytucje zajmujące się przestrzeganiem praw człowieka (np. Islamska Komisja ds. Praw Człowieka i Komisja Artykułu 90) są powiązane z rządem i mają niewielkie znaczenie,

J.

mając na uwadze, że program jądrowy Iranu był kiedyś ukrywany, co obniżyło wiarygodność zapewnień Iranu, jakoby program ten został opracowany jedynie w celach pokojowych,

K.

mając na uwadze, że Iran nadal nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań wynikających ze wszystkich odnośnych rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ, w tym z ostatniej z nich nr 1929 (2010), oraz nie stosuje się do wymogów Rady Naczelnej MAEA dotyczących pełnego i nieograniczonego dostępu agencji do wszystkich obiektów, urządzeń, osób oraz dokumentów, umożliwiającego przeprowadzenie właściwej kontroli irańskich celów jądrowych, która pozwoliłaby MAEA na wypełnianie roli nadzorczej w dziedzinie energii jądrowej,

L.

mając na uwadze, że polityka rządu irańskiego w niektórych dziedzinach stwarza zagrożenie dla stabilności i pokoju w regionie; mając na uwadze, że poczucie zagrożenia ze strony Iranu występuje w szczególności w Izraelu i w rejonie Zatoki Perskiej, a wynika ono z agresywnej i ukierunkowanej irańskiej retoryki, prowadzonego przez ten kraj programu jądrowego oraz poparcia Iranu udzielonego Hezbollahowi i Hamasowi; mając jednak na uwadze potencjał stabilizacyjny, jaki mógłby kryć w sobie Iran z korzyścią dla całego regionu, pod warunkiem że unormowałby on swoje stosunki międzynarodowe, zwłaszcza z sąsiadami, definitywnie rozwiał niepokoje dotyczące rzeczywistego przeznaczenia irańskiego programu jądrowego i zapewnił przestrzeganie praw człowieka i zasad demokracji na swoim terytorium,

M.

mając na uwadze, że Iran przyjął dwa pokolenia afgańskich uchodźców, którzy skorzystali z podstawowych usług medycznych i edukacyjnych; mając na uwadze, że w 2010 r. w Iranie mieszkał ponad milion zarejestrowanych Afgańczyków; mając na uwadze, że Iran otrzymał niewielkie międzynarodowe wsparcie w tej sprawie,

N.

mając na uwadze, że Iran jest jednym z trzech krajów, które mają największe stwierdzone rezerwy ropy i gazu ziemnego,

O.

mając na uwadze zauważalne zacieśnienie stosunków między Iranem a Turcją; mając na uwadze, że Iran posługuje się swoimi państwowymi i niepaństwowymi sojusznikami (Syrią, Hezbollahem i Hamasem) oraz Stowarzyszeniem Braci Muzułmanów do destabilizowania regionu,

P.

mając na uwadze, że art. IV Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej mówi o niezbywalnym prawie wszystkich stron układu do prowadzenia badań, produkcji i wykorzystania energii jądrowej dla pokojowych, cywilnych celów, bez uszczerbku dla artykułów I i II tego układu i zgodnie z nimi,

Sytuacja wewnętrzna

1.

wyraża swoje obawy związane z wewnętrzną sytuacją polityczną, zwłaszcza jeśli chodzi o demokrację; zauważa również aspiracje irańskiej ludności, zwłaszcza młodego pokolenia, oraz głęboko ubolewa nad tym, że irański rząd i parlament najwidoczniej nie są w stanie sprostać uzasadnionym wymaganiom irańskich obywateli; podkreśla, że głównym wyzwaniem dla przetrwania reżimu jest powszechne niezadowolenie irańskim rządem wynikające z poważnej sytuacji społeczno-gospodarczej w powiązaniu z brakiem swobody i minimalnego poziomu poszanowania godności ludzkiej w Iranie;

2.

podkreśla, że demokratyczne zmiany nie mogą zostać narzucone z zewnątrz lub za pomocą środków wojskowych, lecz muszą zostać osiągnięte dzięki pokojowemu procesowi demokratycznemu; wyraża swój podziw dla odwagi dziesiątek tysięcy Irańczyków, którzy nadal ryzykują swoje kariery zawodowe oraz życie, nawołując do przyznania większej wolności i bardziej demokratycznych praw w Islamskiej Republice Iranu;

3.

zauważa, że chociaż prezydent Ahmadineżad został wybrany w 2005 r., głosząc program sprawiedliwości społecznej i stosując populizm gospodarczy, to wewnętrzne problemy Iranu nadal się zaostrzają pomimo rosnących cen ropy; ubolewa w związku z tym, że celem prezydenta Ahmadineżada jest umocnienie jego pozycji politycznej w kraju, do czego dąży, przyjmując radykalny program międzynarodowy, licząc, że ostra postawa antyzachodnia i antyizraelska umocni pozycję Iranu jako lidera w świecie islamu;

4.

zauważa, że wcześniejsze masowe ruchy irańskie opierały się na dwóch dążeniach – do dobrobytu i wolności – i że te obietnice, złożone w czasie rewolucji w 1979 r., nadal nie zostały spełnione; zwraca uwagę, że nieprawidłowości w systemie gospodarczym, takie jak inflacja, korupcja, duże bezrobocie, niedobór energii, nieefektywny sektor państwowy oraz marnowanie funduszy publicznych, drastycznie się zwiększyły w ostatnich latach;

5.

podkreśla, że ruch reformatorski obejmuje bardzo różne intelektualne trendy i programy polityczne, począwszy od stopniowej modernizacji irańskich instytucji rządowych, a skończywszy na zamiarze obalenia reżimu;

6.

deklaruje swoją solidarność z milionami Irańczyków, którzy wyszli na ulice od czasu wyborów prezydenckich w czerwcu 2009 r. w nadziei na zmiany polityczne w Iranie;

7.

ostro potępia nielegalne zatrzymanie liderów opozycji Mir Hosseina Musawiego i Mehdiego Karrubi oraz ich żon przez irańskie siły bezpieczeństwa oraz wzywa do ich natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia; podkreśla, że zatrzymanie zostało przeprowadzone z naruszeniem irańskiego prawa; potępia podejście władz irańskich do opozycji wykorzystującej swoje prawo do protestu i solidaryzuje się z narodem irańskim w jego demokratycznych aspiracjach; ubolewa nad hipokryzją rządu irańskiego, który nadużył siły, używał zastraszania i bezprawnych aresztowań w stosunku do pokojowych demonstrantów solidaryzujących się z narodem egipskim w dniu 14 lutego 2011 r., a zarazem ogłosił swoje poparcie dla wolności w Egipcie;

8.

bezwzględnie odrzuca potępienie wyrażone przez reżim po wyborach w 2009 r. wobec protestujących i przeciwników, których nazwano „wrogami Allacha” („muharib”) i którzy zgodnie z islamem powinni otrzymać najcięższą karę; stwierdza, że za panowania szacha krytykowanie rządu było traktowane jako zbrodnia, podczas gdy dzisiaj jest ono równoznaczne z grzechem przeciwko islamowi;

9.

przestrzega, że coraz istotniejsza rola Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej w życiu społeczeństwa irańskiego oraz w kwestiach wojskowych, politycznych i gospodarczych budzi obawy, że militaryzacja państwa może się pogłębić; wyraża głębokie zaniepokojenie faktem, że takie tendencje mogą doprowadzić do eskalacji przemocy i represji w stosunku do przeciwników politycznych;

10.

jest zaniepokojony kluczową rolą studenckiej organizacji Basij w irańskim społeczeństwie odgrywaną w procesie kontrolowania i tłumienia sprzeciwu studentów pod kontrolą Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej oraz zauważa, że irański ruch studencki był jedną z najważniejszych sił walczących o demokrację, wolność i sprawiedliwość;

Prawa człowieka

11.

wzywa Iran do położenia kresu wszelkim formom dyskryminacji na terenie państwa; jest zaniepokojony dyskryminacją oraz politycznym i społecznym uciskiem, których skutki szczególnie mocno odczuwają irańskie kobiety; wzywa władze Iranu do położenia kresu dyskryminacji ze względu na orientację seksualną; potępia nieludzkie i średniowieczne metody skazywania ludzi na śmierć za domniemane przestępstwa związane z wyborem partnerów lub praktykami seksualnymi;

12.

jest zbulwersowany informacją, że według rocznych sprawozdań dotyczących kary śmierci w Iranie liczba egzekucji w 2009 r. była najwyższa od dziesięciu lat, co oznacza, że w Iranie przeprowadzono najwięcej egzekucji na świecie w przeliczeniu na jednego mieszkańca; wzywa Iran do opublikowania oficjalnych statystyk dotyczących stosowania kary śmierci; wzywa Iran do ostatecznego zniesienia kary śmierci za zbrodnie popełnione przez osoby poniżej 18 roku życia oraz do nowelizacji irańskiego ustawodawstwa, które narusza międzynarodowe konwencje dotyczące praw człowieka ratyfikowane przez Iran, w tym Konwencję o prawach dziecka i Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych; wzywa władze Iranu, by zgodnie z rezolucjami Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 62/149 i 63/138 wprowadziły moratorium na wykonywanie kary śmierci do czasu jej całkowitego zniesienia; podkreśla fakt, że instytucje UE muszą nieustannie naciskać na Iran w tej sprawie;

13.

zdecydowanie potępia stracenie w dniu 29 stycznia 2011 r. w Teheranie Zahry Bahrami posiadającej obywatelstwo holenderskie i irańskie; jest zaniepokojony faktem, że władze irańskie odmówiły Zahrze Bahrami dostępu do służb konsularnych i nie zapewniły przejrzystego i uczciwego procesu sądowego;

14.

zwraca uwagę na deklarację władz Iranu dotyczącą sprzeciwu wobec dyskryminacji rasowej, ale podkreśla również, że irańskie mniejszości etniczne narzekają na zacofanie gospodarcze regionów, w których stanowią większość mieszkańców; potępia liczne ataki terrorystyczne przeprowadzane przez Jundullah w Sistanie i Beludżystanie, które są organizowane od czasu utworzenia tego ugrupowania w 2003 r.; jednocześnie zwraca się o dostarczenie konkretnych dowodów potwierdzających oficjalne oświadczenie Iranu, jakoby Jundullah był wspierany przez amerykańskie i brytyjskie służby wywiadowcze;

15.

wyraża głębokie rozgoryczenie faktem, że Iran, podobnie jak Afganistan, Somalia, Arabia Saudyjska, Sudan i Nigeria, wciąż należy do bardzo nielicznej grupy państw, gdzie nadal stosuje się karę ukamienowania; wzywa parlament Iranu do przyjęcia przepisów zakazujących karania w tak okrutny i nieludzki sposób;

16.

wzywa irańskie władze do wyeliminowania, zarówno z przepisów, jak i ze sfery praktyk, wszelkich form tortur oraz innych okrutnych, nieludzkich lub poniżających form traktowania lub karania, do stania na straży właściwych procedur prawnych oraz do położenia kresu bezkarnemu łamaniu praw człowieka; w szczególności wzywa irański parlament i irańskie władze sądownicze do zniesienia okrutnych i nieludzkich kar, takich jak amputacja kończyn, ukamienowanie czy chłosta, które są niezgodne z międzynarodowymi zobowiązaniami Iranu; stanowczo nie zgadza się z poglądem promowanym przez irańskie organy sądowe, mówiącym o tym, że tego rodzaju kary są kulturowo uzasadnione;

17.

przypomina rozpowszechnione – i uzasadnione – hasło wykrzykiwane przez irańskich demonstrantów w dniu 13 czerwca 2009 r.: „Gdzie jest mój głos?”, będące wyrazem przekonania o powszechnych fałszerstwach w wyborach, które odbyły się poprzedniego dnia, i uważa, że hasło to położy się cieniem na drugiej kadencji prezydenta Ahmadineżada;

18.

jest przerażony faktem, że począwszy od nocy 15 czerwca 2009 r. siły bezpieczeństwa uważały za dopuszczalne strzelanie do tłumu demonstrantów, co pokazuje materiał filmowy; jest głęboko poruszony zaostrzeniem prześladowań rok po powstaniu ludowym w Iranie, w tym raportami dotyczącymi arbitralnych aresztowań, tortur, złego traktowania oraz egzekucji politycznych dysydentów; potępia dążenia irańskiego rządu do uciszenia całej opozycji politycznej oraz jego próby uniknięcia międzynarodowej kontroli związanej z naruszeniami, których się dopuszczono w okresie powyborczych niepokojów; wzywa instytucje UE, by przedstawiły władzom Iranu szczegółowy wykaz wszystkich znanych incydentów i działań z użyciem przemocy, których po wyborach dopuszczono się wobec irańskich cywilów, i nalega, by przeprowadzono niezależne dochodzenia międzynarodowe, których wyniki powinny zostać podane do wiadomości publicznej;

19.

wzywa władze Iranu do natychmiastowego uwolnienia wszystkich osób zatrzymanych za pokojowe egzekwowanie swoich praw do wolności wypowiedzi, zrzeszania i zgromadzania się oraz do przeprowadzenia dochodzenia i skazania urzędników rządowych i członków sił bezpieczeństwa odpowiedzialnych za zabójstwa, torturowanie i nadużycia wobec członków rodzin dysydentów, demonstrujących i przetrzymywanych;

20.

nalega, aby w podczas przyszłych negocjacji z Iranem wysoka przedstawiciel potraktowała kwestię praw człowieka w tym państwie jako sprawę nadrzędną; wzywa Komisję do wdrożenia wszelkich dostępnych instrumentów prawnych, mających na celu ochronę i promowanie przestrzegania praw człowieka w Iranie; wzywa Komisję przede wszystkim do opracowania dodatkowych środków w ramach europejskiego instrumentu na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie, aby aktywnie chronić obrońców praw człowieka; podkreśla, że ułatwienie udzielania schronienia obrońcom praw człowieka i dostępu do zasobów organizacyjnych i platform komunikacyjnych jest kwestią szczególnej wagi; zachęca państwa członkowskie do wspierania europejskiego programu na rzecz miast schronienia i do opracowania środków mających na celu przeciwdziałanie wykorzystywaniu technologii przechwytywania danych ze środków przekazu;

21.

potępia fakt, że irańscy mężowie mogą złożyć oświadczenie, że ich związki pozamałżeńskie są w rzeczywistości legalnymi tymczasowymi małżeństwami, podczas gdy zamężne kobiety oskarżone o cudzołóstwo nie mogą skorzystać z takiego ułaskawienia; potępia również to, że art. 105 kodeksu karnego Islamskiej Republiki Iranu umożliwia sędziemu skazanie osoby, która popełniła cudzołóstwo, na ukamienowanie wyłącznie na podstawie posiadanych informacji; potępia również to, że Iran próbuje ograniczyć wiedzę innych państw na temat swoich brutalnych poczynań poprzez niepodawanie do publicznej wiadomości wyroków skazujących na ukamienowanie;

22.

potępia systematyczne ciemiężenie działaczy ruchów robotniczych przez władze Iranu, gdyż jest to sprzeczne z obietnicami, złożonymi przez Iran podczas powszechnego okresowego przeglądu ONZ i dotyczącymi poszanowania społecznych i ekonomicznych praw obywateli i ich prawa do wolności wypowiedzi; wzywa władze irańskie do uwolnienia wszystkich aresztowanych działaczy ruchów robotniczych oraz do poszanowania prawa działaczy ze związków zawodowych i nauczycieli do uczestnictwa w obchodach Międzynarodowego Święta Pracy (1 maja) i narodowego Dnia Nauczyciela (2 maja); wzywa rząd Iranu do poszanowania podstawowych praw pracowniczych określonych na podstawie międzynarodowych standardów pracy;

23.

potępia kampanię zwolnień najważniejszych profesorów uniwersyteckich, mających podłoże polityczne, jako niedopuszczalny atak na przysługujące im prawa człowieka oraz wolność akademicką; uważa, że taka strategia dodatkowo upolityczni i zdeprecjonuje irańskie uniwersytety, które od dawna były źródłem dumy narodowej oraz obiektem podziwu społeczności akademickiej na całym świecie; wzywa władze Iranu do natychmiastowego podjęcia działań mających na celu przywrócenie wolności akademickiej w kraju;

24.

ubolewa, że – niezgodnie z konstytucją – członkowie mniejszości religijnych są dyskryminowani przy poszukiwaniu mieszkania, w edukacji i przy obsadzaniu stanowisk urzędniczych, co skłania młodych ludzi należących do tych mniejszości do podejmowania decyzji o emigracji; potępia przede wszystkim systematyczne prześladowanie wspólnoty bahaitów, falę aresztowań chrześcijan w 2009 r. oraz nękanie religijnych dysydentów i neofitów, jak również sunnitów i sufich; stale wzywa do uwolnienia siedmiu bahaickich przywódców i zwraca się do irańskiego parlamentu o zmianę irańskiego ustawodawstwa w celu dopilnowania, aby wszyscy zwolennicy odmiennych poglądów w Iranie, bez względu na to, czy uznaje je konstytucja, mogli postępować zgodnie ze swoimi przekonaniami i nie być za to prześladowani oraz aby zagwarantowano im równe prawa zarówno w przepisach, jak i w praktyce;

25.

zauważa, że pozycja irańskich organizacji pozarządowych znacznie się pogorszyła w następstwie protestów po kontrowersyjnych wyborach prezydenckich z dnia 12 czerwca 2009 r.; zdecydowanie krytykuje to, że wszelkie kontakty międzynarodowe lub pomoc finansowa dla organizacji pozarządowych w Iranie są systematycznie wykorzystywane przez władze do zdyskredytowania tych organizacji i ich pracy;

26.

wyraża swój głęboki niepokój związany z licznymi egzekucjami nieletnich oraz publicznym kamienowaniem kobiet, do których dochodzi każdego roku mimo międzynarodowych apelów o przestrzeganie przez Iran norm w zakresie praw człowieka;

27.

wzywa do odnowienia mandatu ONZ dla specjalnego wysłannika w celu zbadania przypadków naruszeń praw człowieka i dążenia do zagwarantowania pociągania do odpowiedzialności osób winnych łamania praw człowieka w Iranie; wzywa władze Iranu do pozytywnego przyjęcia powtarzanych od dawna wniosków specjalnych wysłanników ONZ (np. ds. pozasądowych, doraźnych lub arbitralnych egzekucji, ds. tortur, ds. wolności wyznania i poglądów, ds. niezależności sędziów i adwokatów) o umożliwienie im oficjalnej wizyty w Iranie;

28.

potępia to, że sytuacja adwokatów w Iranie znacznie się pogorszyła od czasu wyborów prezydenckich z czerwca 2009 r., ponieważ irańskie władze stosują metody oparte na ucisku (np. aresztowania, pozbawienie uprawnień adwokackich, pogwałcenie prawa do wolności wypowiedzi, nieuzasadnione kontrole podatkowe i inne finansowe środki nacisku) w celu przeszkodzenia adwokatom w swobodnym wykonywaniu zawodu, co jest sprzeczne z podstawowymi zasadami ONZ dotyczącymi roli adwokata;

29.

wyraża ubolewanie związane z pogarszającą się sytuacją obrońców praw człowieka, w tym adwokatów zajmujących się problemami związanymi z prawami człowieka oraz obrońców praw kobiet, którzy są szczególnym celem prześladowań; jest głęboko zaniepokojony tym, że obrońcy praw człowieka wielokrotnie byli ofiarami różnych ataków, niesprawiedliwych procesów oraz że nie mogą oni korzystać z przynależnych im praw konstytucyjnych; wzywa do natychmiastowego uwolnienia wszystkich obrońców praw człowieka oraz więźniów sumienia, którzy nadal przebywają w więzieniu;

30.

wzywa Islamską Republikę Iranu do podpisania, ratyfikowania i wdrożenia postanowień Konwencji ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW);

31.

popiera kampanię „Milion podpisów pod żądaniem wprowadzenia zmian do dyskryminujących aktów prawnych”, która ma na celu zebranie miliona podpisów na rzecz poparcia zmian aktów prawnych dyskryminujących kobiety w Iranie; wzywa władze Iranu do położenia kresu ciemiężeniu uczestników tej kampanii, w tym również przez organy sądownicze;

32.

wzywa rząd Iranu do poprawy sytuacji w zakresie praw kobiet w celu docenienia istotnej roli kobiet w społeczeństwie oraz do spełnienia zobowiązań Iranu wynikających z Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych; stale wzywa parlament Iranu do wprowadzenia przepisów zakazujących okrutnych i nieludzkich praktyk kamienowania; wzywa wysoką przedstawiciel, aby zwróciła szczególną uwagę na kwestię praw kobiet w Iranie i poruszyła sprawę Sakineh Mohammadi Asztiani i Zahry Bahrami w kontaktach z władzami Iranu;

33.

podkreśla, że przedstawiciele instytucji UE powinni rozwijać relacje z przedstawicielami różnorodnych organizacji politycznych i społecznych w Iranie, w tym z czołowymi irańskimi obrońcami praw człowieka; wzywa Komisję i państwa członkowskie do większego wspierania działań społeczeństwa i kontaktów międzyludzkich;

34.

potępia represje stosowane przez władze Iranu wobec niezależnych mediów, w tym cenzurowanie materiałów wideo i zdjęć w celu zmniejszenia dostępu do komunikacji i informacji oraz ich przepływu; jest głęboko zaniepokojony tym, że arbitralność irańskiego wymiaru sprawiedliwości jest powodem znacznej (auto)cenzury mediów; wzywa oficjalnych przedstawicieli UE i jej państw członkowskich, aby przypomnieli Iranowi o jego międzynarodowym obowiązku stania na straży wolności mediów; wzywa tych przedstawicieli, by, spotykając się z irańskimi odpowiednikami, nalegali na ponowne otwarcie przymusowo zamkniętych dzienników, a także na uwolnienie więźniów politycznych: w obu przypadkach należy podawać wykaz tytułów i nazwisk; potępia wydalanie korespondentów zagranicznych przez rząd irański, w tym reporterów największych europejskich dzienników; z zadowoleniem przyjmuje uruchomienie Euronews w języku perskim;

35.

wyraża swoje zaniepokojenie tłumieniem twórczości kulturalnej, muzycznej i artystycznej za pomocą cenzury i zakazów oraz represjami stosowanymi wobec artystów, muzyków, reżyserów filmowych, pisarzy i poetów;

36.

wzywa do położenia kresu bezkarności w Iranie poprzez ustanowienie procedury niezależnej kontroli sądowej w kraju lub wystosowanie wniosku, za pośrednictwem Rady Bezpieczeństwa ONZ, do instytucji, które podlegają prawu międzynarodowemu, takich jak Międzynarodowy Trybunał Karny;

37.

wyraża zadowolenie z powodu działań podjętych przez niektóre państwa członkowskie w celu udzielenia schronienia irańskim obrońcom praw człowieka, dysydentom, dziennikarzom, studentom, kobietom, dzieciom i artystom, którzy są prześladowani z powodu przekonań religijnych, głoszonych poglądów, orientacji seksualnej lub innych aspektów egzekwowania przynależnych im praw człowieka;

Kwestia jądrowa

38.

mając na uwadze prawo Iranu do wykorzystywania energii jądrowej w celach pokojowych zgodnie z zasadami systemu nierozprzestrzeniania broni jądrowej, nieustannie podkreśla, że ryzyko rozprzestrzenienia związane z irańskim programem jądrowym jest nadal źródłem poważnych obaw Unii Europejskiej i społeczności międzynarodowej, co zostało jasno określone w wielu rezolucjach Rady Bezpieczeństwa ONZ;

39.

wzywa władze Iranu do wypełniania zobowiązań wynikających z Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej; żąda, by Teheran ratyfikował i wdrożył protokół dodatkowy do porozumienia o zabezpieczeniach; potępia to, że Iran ciągle odmawia pełnej współpracy z MAEA, blokując jej prace, odmawiając pełnego i bezwarunkowego wstępu do najważniejszych obiektów i sprzeciwiając się mianowaniu inspektorów;

40.

podkreśla również to, że zgodnie z głównym założeniem Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej Iran ma prawo wzbogacać uran w celach pokojowych oraz otrzymywać pomoc techniczną w tych samych celach;

41.

popiera dwutorowe podejście Rady Europejskiej mające na celu znalezienie w drodze negocjacji pokojowego wyjścia z impasu w kwestii jądrowej i wyraża uznanie dla nowego wspólnego stanowiska z dnia 26 lipca 2010 r., wprowadzającego nowe, daleko idące i ukierunkowane niezależne środki wobec Iranu; ubolewa nad faktem, że Iran nie był gotowy przyjąć oferty przedstawionej podczas ostatniej rundy rozmów P5+1 z Iranem, która odbyła się w Stambule, oraz nad późniejszym zerwaniem tych rozmów; jest jednak nadal przekonany, że UE powinna opracować szerszą strategię dotyczącą Iranu, która będzie wykraczać poza kwestię jądrową i obejmować sytuację w zakresie praw człowieka w Iranie oraz rolę tego kraju w regionie;

42.

przypomina, że kwestia irańskiego programu jądrowego stawia Iran w opozycji do ogółu państw ONZ, a nie tylko do Zachodu;

43.

zauważa, że dodatkowe sankcje stały się logiczną konsekwencją braku pełnej współpracy Iranu z MAEA; wzywa wysoką przedstawiciel i państwa członkowskie UE do oceny wszelkich mechanizmów egzekwowania wdrażania wspólnego stanowiska UE – zwłaszcza w odniesieniu do zezwoleń na wywóz, kontroli celnych i granicznych, transportu lotniczego i morskiego – by uniemożliwić Iranowi uniknięcie sankcji i móc dokonać realistycznego osądu tego, czy przyniosły one oczekiwane rezultaty; stale podkreśla swoje stanowisko, zgodnie z którym środki te nie powinny mieć negatywnego wpływu na ogół społeczeństwa; z zadowoleniem przyjmuje w tym kontekście decyzję Stanów Zjednoczonych o nałożeniu ukierunkowanych sankcji na irańskich urzędników uznanych za odpowiedzialnych za poważne naruszenia praw człowieka w Iranie od czasu kontrowersyjnych wyborów prezydenckich z czerwca 2009 r. lub uznanych za współwinnych tych naruszeń; wzywa Radę do przyjęcia podobnych środków;

44.

jest przekonany, że konieczne jest wznowienie wysiłków na całym świecie, aby uwolnić świat od zagrożenia bronią jądrową; z zadowoleniem przyjmuje apel prezydenta Baracka Obamy dotyczący rozbrojenia jądrowego i wzywa wysoką przedstawiciel do nadania m.in. tej kwestii znaczenia priorytetowego, zarówno w ramach jej kontaktów z państwami członkowskimi, jak i z rządami państw z Bliskiego Wschodu i Azji;

45.

wzywa Komisję, Radę i państwa członkowskie UE do dokonania oceny stosunków handlowych z Iranem wykraczających poza sankcje w celu ograniczenia naruszeń praw człowieka za pośrednictwem wywozu do Iranu technologii stworzonych zgodnie z europejskimi normami, w tym telefonów komórkowych, sieci komunikacyjnych, technologii (podwójnego zastosowania), technologii nadzoru i oprogramowania do skanowania i cenzurowania Internetu i wyszukiwania danych, w tym również danych osobowych; zwraca się do Komisji o przedstawienie wniosku w sprawie rozporządzenia dotyczącego nowego systemu licencjonowania, jeśli w wyniku tego przeglądu okaże się, że konieczne jest podjęcie działań legislacyjnych;

46.

wzywa Komisję i Radę do bezzwłocznego podjęcia działań mających na celu zakazanie spółkom UE wywozu technologii nadzoru do Iranu (zwłaszcza instalowania centrów monitoringowych);

47.

wzywa Radę Europejską do rozszerzenia wykazu Irańczyków powiązanych z irańskimi programami jądrowymi i balistycznymi oraz towarzyszącymi im sieciami zaopatrzeniowymi; wzywa właściwe władze do szybkiego zamrożenia ich aktywów i uniemożliwienia im dostania się na terytorium UE i wykorzystywania jurysdykcji UE do prowadzenia jakiejkolwiek działalności związanej z tymi programami;

48.

wzywa wysoką przedstawiciel, by nadal uznawała irańską kwestię jądrową i prawa człowieka irańskich obywateli za ważny punkt programu swoich prac, oraz apeluje do Iranu o zaangażowanie się w poważne negocjacje w celu zapewnienia kompleksowego i długotrwałego rozwiązania kwestii jądrowej;

Stosunki zewnętrzne

49.

bezwzględnie potępia wyrażaną przez prezydenta Iranu Mahmuda Ahmedineżada chęć „zmiecenia” Izraela z powierzchni ziemi oraz jego antysemicką retorykę, zwłaszcza zaprzeczanie prawdziwości holocaustu i leżący u jego podłoża program zdelegalizowania państwa Izrael; potwierdza swoje pełne poparcie dla istnienia Izraela oraz rozwiązania przewidującego „dwa państwa dla dwóch narodów” w przypadku Palestyny;

50.

wzywa Radę i Komisję do ścisłego monitorowania sytuacji w rejonie Zatoki Perskiej i do dołożenia wszelkich starań o wspieranie pokoju i stabilności w tym rejonie;

51.

uznaje rolę Turcji jako wpływowego regionalnego podmiotu i wyraża uznanie dla jej wysiłków podejmowanych wspólnie z Brazylią w celu osiągnięcia dyplomatycznego rozwiązania irańskiej kwestii jądrowej; ubolewa jednak, że postanowienia porozumienia trójstronnego z dnia 17 maja 2010 r. jedynie częściowo spełniają wymogi MAEA; wzywa władze tureckie, by wzorowały się na europejskim podejściu do kwestii zagrożenia jądrowego ze strony Iranu; zachęca Turcję do uwzględniania sytuacji w zakresie praw człowieka w Iranie w jej dialogach z tym państwem;

52.

podkreśla to, że Rosja jest jednym z największych dostawców nowoczesnej broni i wzbogaconego uranu do Iranu; z zadowoleniem przyjmuje tegoroczną decyzję Federacji Rosyjskiej o wstrzymaniu sprzedaży systemu S-300 Iranowi oraz jej poparcie dla sankcji ONZ nałożonych na Iran w związku z jego programem jądrowym; wzywa stanowczo Rosję, aby zaprzestała wszelkiego rozprzestrzeniania broni i wywozu uranu do Iranu, dzięki czemu możliwe będzie zapewnienie skuteczności sankcji nałożonych na Iran oraz realizacja założeń Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej;

53.

zachęca wysoką przedstawiciel do usprawnienia transatlantyckiej koordynacji i zapewnienia komplementarności w odniesieniu do Iranu oraz do konsultowania się w sprawie działań wobec Iranu ze stałymi członkami Rady Bezpieczeństwa ONZ i z wszystkimi istotnymi podmiotami globalnymi i regionalnymi, które niepokoi sprawa Iranu;

54.

dostrzega wspólny interes UE i Iranu w zagwarantowaniu pokoju i stabilności w Afganistanie; z zadowoleniem przyjmuje konstruktywną rolę, jaką Iran odgrywa w odbudowywaniu infrastruktury i ożywianiu gospodarki, jak i w zapobieganiu handlowi narkotykami pochodzącymi z Afganistanu; podkreśla jednak, że trwały pokój i trwała stabilność w Afganistanie będą wymagać od wszystkich jego sąsiadów powstrzymania się od wywierania politycznego wpływu na ten kraj;

55.

wzywa wysoką przedstawiciel do stworzenia delegatury UE w Teheranie, jako że Europejska Służba Działań Zewnętrznych przejęła od rotacyjnej prezydencji odpowiedzialność za reprezentowanie Unii Europejskiej w krajach trzecich;

56.

wzywa Komisję i Radę do zachęcania Iranu do odgrywania konstruktywnej roli w odniesieniu do przyszłego rozwoju Afganistanu i podkreśla wspólne cele UE i Iranu związane ze stabilnością Afganistanu, a także ze skutecznym zwalczaniem produkcji opium i handlu narkotykami;

*

* *

57.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich UE oraz rządowi i parlamentowi Islamskiej Republiki Iranu.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0310.

(2)  Dz.U. C 341 E z 16.12.2010, s. 9.

(3)  Dz.U. C 265 E z 30.9.2010, s. 26.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0351.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/172


Czwartek, 10 marca 2011 r.
16. sesja Rady Praw Człowieka ONZ (Genewa, 28 lutego - 25 marca 2011 r.)

P7_TA(2011)0097

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie priorytetów na 16. sesję Rady Praw Człowieka ONZ i przeglądu jej funkcjonowania w 2011 r.

2012/C 199 E/20

Parlament Europejski,

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka, Europejską konwencję praw człowieka oraz Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając poprzednie rezolucje w sprawie Rady Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNHRC), a w szczególności rezolucję z dnia 25 lutego 2010 r. w sprawie trzynastej sesji Rady Praw Człowieka ONZ (1), rezolucję z dnia 14 stycznia 2009 r. dotyczącą stworzenia nowej Rady Praw Człowieka ONZ, w tym roli UE (2), a także rezolucje z dnia 16 marca 2006 r. w sprawie wyniku negocjacji dotyczących Rady Praw Człowieka i 62. sesji Komisji Praw Człowieka ONZ (3), rezolucję z dnia 29 stycznia 2004 r. w sprawie stosunków pomiędzy Unią Europejską a Organizacją Narodów Zjednoczonych (4), rezolucję z dnia 9 czerwca 2005 r. w sprawie reformy Organizacji Narodów Zjednoczonych (5), rezolucję z dnia 29 września 2005 r. w sprawie rezultatów Światowego Szczytu Organizacji Narodów Zjednoczonych w dniach 14-16 września 2005 r. (6) oraz rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie sprawozdania rocznego dotyczącego praw człowieka na świecie za rok 2009 oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie (7),

uwzględniając swoje pilne rezolucje na temat praw człowieka i demokracji,

uwzględniając rezolucję A/RES/60/251 Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych powołującą Radę Praw Człowieka,

uwzględniając poprzednie zwyczajne i nadzwyczajne sesje UNHRC, a także poprzednie tury powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka,

uwzględniając 16. sesję UNHRC i jedenastą turę powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka, który odbędzie się w dniach od 2 do 13 maja 2011 r.,

uwzględniając przegląd funkcjonowania UNHRC odbywający się w 2011 r.,

mając na uwadze zmiany instytucjonalne, jakie wniosło wejście w życie Traktatu z Lizbony, zwłaszcza utworzenie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych i powołanie Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

uwzględniając art. 2, art. 3 ust. 5 oraz art. 18, 21, 27 i 47 Traktatu o Unii Europejskiej zmienionego Traktatem z Lizbony,

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że poszanowanie, propagowanie i ochrona uniwersalności praw człowieka stanowią część etycznego i prawnego dorobku Unii Europejskiej, a także jedną z podwalin jedności i integralności europejskiej (8),

B.

mając na uwadze, że Unia Europejska i jej państwa członkowskie powinny zapewnić poszanowanie praw człowieka w swych strategiach politycznych, by wzmocnić i nadać wiarygodność stanowisku UE w UNHRC,

C.

mając na uwadze, że UNHRC jest jedyną w swoim rodzaju platformą specjalizującą się w powszechnych prawach człowieka i szczególnym forum zajmującym się tymi prawami w ramach systemu ONZ, mając na uwadze, że powierzono jej ważne zadanie i odpowiedzialność za zwiększanie promowania, ochrony i poszanowania praw człowieka na całym świecie,

D.

mając na uwadze, że przegląd funkcjonowania UNHRC przebiega dwutorowo – status organu jest omawiany w Nowym Jorku, a procedury – w Genewie; mając na uwadze, że jednocześnie wszystkie międzynarodowe podmioty muszą działać na rzecz eliminacji podwójnych standardów oraz unikania wybiórczości i upolitycznienia rozpatrywanych kwestii dotyczących praw człowieka,

E.

mając na uwadze, że państwa nie mogą już dłużej powoływać się na swą suwerenność i krajowy system prawny, aby chronić się przed kontrolą panującej w tych państwach sytuacji praw człowieka,

F.

mając na uwadze, że Unia Europejska powinna występować jako partner na arenie międzynarodowej ogólnie w kontekście ONZ, a konkretnie w UNHRC, a nowe podejście, które uosabia nowa Europejska Służba Działań Zewnętrznych (ESDZ), powinno przyczynić się decydująco do poprawy skuteczności i widoczności działań Unii mających na celu sprostanie globalnym wyzwaniom w spójny i efektywny sposób,

G.

mając na uwadze, że w ramach ESDZ powstała dyrekcja odpowiedzialna za prawa człowieka i demokrację,

H.

mając na uwadze, że delegacja Podkomisji Praw Człowieka Parlamentu Europejskiego uda się z wizytą do Genewy w czasie 16. sesji UNHRC, tak jak miało to miejsce podczas ubiegłych posiedzeń UNHRC i wcześniej podczas posiedzeń jej poprzedniczki – Komisji Praw Człowieka ONZ,

1.

podkreśla znaczenie 16. sesji UNHRC, a zwłaszcza procesu przeglądu jej funkcjonowania, który dostarcza jedynej w swoim rodzaju okazji do oceny tego, jak Rada wykorzystała swój mandat, i daje Radzie sposobność do rozszerzenia jej metod pracy pozwalającą na skuteczniejsze i systematyczniejsze reakcje na łamanie praw człowieka;z zadowoleniem przyjmuje fakt, że do procesu przeglądu funkcjonowania UNHRC wyznaczono dwóch mediatorów: Maroko i Liechtenstein;

2.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w programie 16. sesji zwyczajnej znalazły się między innymi raporty o prawach osób należących do mniejszości narodowych lub etnicznych, religijnych i językowych oraz raporty o propagowaniu i ochronie praw człowieka i wolności podstawowych w warunkach walki z terroryzmem, a także obszerne spotkania poświęcone prawom dziecka;

3.

z zadowoleniem przyjmuje tegoroczne nominacje na sprawozdawców specjalnych w tych kluczowych kwestiach i odnotowuje raporty, które zostaną przedstawione przez sprawozdawców specjalnych na temat tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania, na temat wolności wyznania i przekonań oraz sytuacji obrońców praw człowieka; wzywa państwa członkowskie UE do aktywnego zaangażowania się w te debaty;

4.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie nowej dyrekcji odpowiedzialnej za prawa człowieka i demokrację i popiera stworzenie grupy roboczej Rady UE ds. praw człowieka (COHOM) z siedzibą w Brukseli – jako że lokalizacja w Brukseli pozwala na lepsze monitorowanie polityki UE – w skład której wejdą eksperci w dziedzinie praw człowieka ze wszystkich 27 państw członkowskich i która pomoże zorganizować prace wielostronne w odniesieniu do prac dwustronnych;

5.

popiera wyznaczenie specjalnego przedstawiciela wysokiego szczebla UE ds. praw człowieka i ponownie podkreśla potrzebę krajowych strategii w zakresie praw człowieka i demokracji;

6.

podkreśla, że istotne jest, aby UE zajmowała wspólne stanowisko w kwestiach omawianych podczas 16. sesji, i zwraca się do państw członkowskich o wzmocnienie praktyki UE przekazywania „jednego stanowiska, ale wieloma głosami”, która sprawdziła się w ostatnich latach, np. w związku z inicjatywami UE przeciwko karze śmierci;

Działalność Rady Praw Człowieka

7.

ponownie podkreśla swoje wezwanie skierowane do państw członkowskich UE do aktywnego sprzeciwu wobec wszelkich prób godzących w koncepcję powszechności, niepodzielności i współzależności praw człowieka oraz do zachęcania UNHRC, aby zwróciła szczególną uwagę na przypadki dyskryminacji w oparciu o wszystkie przesłanki, m.in. ze względu na płeć, niepełnosprawność, pochodzenie rasowe lub etniczne, wiek, orientację seksualną, religię lub przekonania;

8.

przypomina o znaczeniu współzależności praw cywilnych i politycznych oraz praw gospodarczych, socjalnych i kulturowych; zwraca się o uznanie dostępu do wody i urządzeń sanitarnych za podstawowe prawo pozwalające na poprawę warunków życia ludzi;

9.

jest zaniepokojony, że największą przeszkodą w bardziej aktywnym podjęciu mandatu przez UNHRC jest często dominująca „polityka bloków” oraz jej wpływ na wybór krajów i sytuacji będących przedmiotem uwagi UNHRC; ponownie stwierdza, że zdolność UNHRC do skutecznego wychodzenia naprzeciw problemom danego kraju oraz do reagowania w terminowy i adekwatny sposób ma kluczowe znaczenie dla jej autorytetu i wiarygodności;

10.

uważa, że UNHRC należy wyposażyć w lepsze narzędzia do zajmowania się zarówno chronicznymi, jak i nagłymi sytuacjami, na przykład poprzez rozszerzenie „zestawu narzędzi” na rzecz praw człowieka, organizowanie paneli nie tylko w czasie sesji, ale również pomiędzy nimi, oraz poprzez przenoszenie sesji z Genewy do regionów;ubolewa, że w kilku sytuacjach UNHRC okazała się niezdolna do rozwiązania w szybki i terminowy sposób poważnych problemów w zakresie praw człowieka z powodu braku odpowiednich instrumentów, wspiera zatem idee niezależnych „alarmów”; aktywnie zabiega o utworzenie specjalnych mechanizmów UNHRC, pozwalających na szybką reakcję na kryzysy w zakresie praw człowieka, takie jak np. te na Bliskim Wschodzie i w Afryce Północnej, Iranie i na Białorusi;

11.

z zadowoleniem przyjmuje starania w ramach UNHRC polegające na powołaniu międzyregionalnej grupy roboczej w sprawie sytuacji na Białorusi;wzywa UNHRC do wydania oświadczenia zdecydowanie potępiającego rażące łamanie praw człowieka w tym kraju oraz represje wobec opozycji demokratycznej i zwyczajnych obywateli po wyborach prezydenckich w dniu 19 grudnia 2010 r. oraz wzywa do uchwalenia rezolucji w tej sprawie;

12.

przyjmuje z zadowoleniem inicjatywę Stanów Zjednoczonych, aby wystosować rezolucję na temat sytuacji w Iranie; wzywa państwa członkowskie UE do udzielenia zdecydowanego wsparcia wprowadzeniu specjalnego mechanizmu dotyczącego Iranu; wzywa wysoką przedstawiciel i ESDZ do koordynacji współpracy między UE a Stanami Zjednoczonymi w zakresie kwestii praw człowieka będących przedmiotem wspólnej troski, przy czym UE powinna działać w pełni niezależnie, aby być skuteczna i wiarygodna;

13.

przyjmuje z zadowoleniem wysłanie do Tunezji misji humanitarnej ONZ wysokiego szczebla w dniach 27 stycznia - 2 lutego 2011 r. i gorąco zachęca do pełnego wdrożenia jej zaleceń; ponawia apel o powołanie niezależnej międzynarodowej komisji dochodzeniowej, która zajęłaby się badaniem przypadków poważnych naruszeń praw człowieka, do jakich doszło po wydarzeniach z dnia 17 grudnia 2010 r.;

14.

wspiera wysłanie misji OHCHR do Egiptu celem zbadania ogólnej sytuacji w zakresie praw człowieka będącej następstwem zmiany przywództwa w tym kraju;

15.

z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie w drodze porozumienia rezolucji dotyczącej sytuacji w zakresie praw człowieka w Libii podczas 15. sesji specjalnej w dniu 25 lutego 2011 r., w której potępiono przypadki rażącego i systematycznego łamania praw człowieka w Libii i zwrócono uwagę, że niektóre z nich można potraktować jako zbrodnie przeciwko ludzkości; wzywa do wysłania do Libii niezależnej międzynarodowej komisji dochodzeniowej celem zbadania wszystkich zarzutów dotyczących łamania w tym kraju międzynarodowego prawa w dziedzinie praw człowieka i zdecydowanie wspiera zalecenie zawieszenia członkostwa Libii w UNHRC; z zadowoleniem przyjmuje w związku z tym decyzję Zgromadzenia Ogólnego ONZ z dnia 1 marca 2011 r. o zawieszeniu członkostwa Libii w UNHRC;

16.

popiera otwarcie regionalnego biura OHRHC w regionie śródziemnomorskim;

17.

z zadowoleniem przyjmuje przeprowadzenie z inicjatywy Nigerii i Stanów Zjednoczonych 14. specjalnej sesji poświęconej sytuacji w zakresie praw człowieka w Wybrzeżu Kości Słoniowej w związku z zakończeniem wyborów prezydenckich w 2010 r., podczas której potępiono przypadki naruszenia praw człowieka i wezwano wszystkie strony do pełnego poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz rządów prawa; ponownie wyraża poparcie dla wyników wyborów w formie uznanej przez ONZ i wzywa wszystkie zainteresowane strony do uznania władzy Alassane’a Ouattary jako wybranego prezydenta; popiera decyzję Unii Afrykańskiej o zorganizowaniu panelu głów państw celem osiągnięcia pokojowego i negocjowanego rozwiązania kryzysu powyborczego w Wybrzeżu Kości Słoniowej;

18.

wobec sprawozdań specjalnych sprawozdawców ds. sytuacji w zakresie praw człowieka w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej (KRLD) oraz ds. sytuacji w zakresie praw człowieka w Birmie ponawia apel do UE o publiczne poparcie powołania komisji dochodzeniowych ONZ, które oceniłyby przypadki naruszenia praw człowieka w tych krajach oraz to, na ile te naruszenia stanowią zbrodnie przeciwko ludzkości; ubolewa nad brakiem współpracy między KRLD a specjalnym sprawozdawcą i wnosi o przedłużenie mandatu specjalnego sprawozdawcy dla Birmy;

19.

nalega, aby podczas nadchodzącej sesji UNHRC UE aktywnie uczestniczyła w przygotowaniu rezolucji na temat sprawozdania będącego reakcją komisji niezależnych ekspertów na międzynarodową misję informacyjną ds. konfliktu w Strefie Gazy i aby poparła tę rezolucję, tak aby zapewnić pociągnięcie do odpowiedzialności za naruszenia prawa międzynarodowego, oraz aby UE poparła zwrócenie się do Zgromadzenia Ogólnego i mechanizmów międzynarodowego wymiaru sprawiedliwości w przypadku, gdyby stronie izraelskiej i palestyńskiej nie udało się dopełnić obowiązku przeprowadzenia dochodzenia zgodnie z międzynarodowymi normami; wzywa ponadto wysoką przedstawiciel do aktywnego monitorowania zgodności działań podejmowanych w następstwie sprawozdania międzynarodowej misji informacyjnej dotyczącej incydentu z humanitarnym konwojem statków z ustaleniami tego sprawozdania, przy zapewnieniu przestrzegania zasad rozliczalności i odpowiedzialności; podkreśla w związku z tym, że aspekty praw człowieka należy najpierw omówić w ramach Rady Stowarzyszenia UE-Izrael, a także Wspólnej Komisji UE-Autonomia Palestyńska; jest szczególnie zaniepokojony faktem, że konkluzje Rady Stowarzyszenia UE-Izrael z dnia 21 lutego 2011 r. nie odzwierciedlają stanowiska UE w tej sprawie;

20.

z zadowoleniem przyjmuje oświadczenia wysokiej przedstawiciel ds. praw człowieka ONZ na temat jej pierwszej wizyty na okupowanych terytoriach palestyńskich i w Izraelu, a zwłaszcza dobitną wypowiedź krytykującą prowadzoną przez Izrael politykę osadnictwa, a także przesłanie, że „międzynarodowe prawo w dziedzinie praw człowieka i międzynarodowe prawo humanitarne nie podlegają uzgodnieniom”; podkreśla znaczenie pokojowego procesu demokratyzacji Bliskiego Wschodu;

21.

ubolewa nad tym, że podczas gdy kryteria członkostwa w UNHRC ustalone w rezolucji 60/251 Zgromadzenia Ogólnego ONZ zakładają pełną współpracę z tym organem, obecna praktyka dobrowolnych deklaracji doprowadziła do bardzo rozbieżnych i niewystarczających wyników; ponawia zatem apel, by wszyscy członkowie UNHRC byli stale zapraszani do udziału w procedurach specjalnych, co – poza nieposzlakowanymi notowaniami w zakresie zaangażowania w prawa człowieka – stanowiłoby minimalny próg uzyskania członkostwa; podkreśla znaczenie prawdziwie konkurencyjnego środowiska w procesie wyborów; wzywa do zniesienia możliwości, by grupy regionalne wnosiły ustaloną wcześniej listę kandydatów do członkostwa w UNHRC;

22.

wzywa państwa członkowskie UE oraz ESDZ do czynnego włączenia się w przeprowadzenie przeglądu UNHRC w 2011 r. celem wzmocnienia przestrzegania przez nią mandatu; podkreśla, że UNHRC powinna być raczej mechanizmem wczesnego ostrzegania i zapobiegania i że do tych celów powinno się wykorzystywać doświadczenie procedur specjalnych; ponownie podkreśla, że przegląd funkcjonowania UNHRC musi być prowadzony w sposób przejrzysty i wyczerpujący, przy uwzględnieniu opinii organizacji pozarządowych, społeczeństwa obywatelskiego i innych istotnych zainteresowanych podmiotów; wzywa ESDZ do regularnego informowania Podkomisji Praw Człowieka Parlamentu Europejskiego o rozwoju wypadków odnośnie do tego przeglądu;

23.

ponownie poskreśla stanowisko, że przeprowadzenie przeglądu powinno zachować niezależność urzędu Wysokiego Przedstawiciela ds. Praw Człowieka ONZ (OHCHR), i przeciwstawia się jakimkolwiek zamiarom zmiany statusu OHCHR, która mogłaby negatywnie wpłynąć na finansowanie urzędu, a tym samym na jego niezależność; z zadowoleniem przyjmuje niedawną nominację asystenta sekretarza generalnego ds. praw człowieka ONZ, który prowadzi biuro OHCHR w Nowym Jorku; jest zdania, że ten nowy urząd pomoże wesprzeć kontakty, dialog i przejrzystość między Zgromadzeniem Ogólnym ONZ a innymi podmiotami ONZ, w tym Radą Bezpieczeństwa i OHCHR; podkreśla potrzebę udostępnienia dostatecznego finansowania, aby zagwarantować, iż regionalne i terenowe biura OHCHR pozostaną otwarte celem kontynuowania pracy w terenie;

24.

nalega, by utrzymano i wzmocniono specjalne procedury oraz zagwarantowano UNHRC możliwość zajmowania się konkretnymi przypadkami naruszenia praw człowieka za pośrednictwem rezolucji odnoszących się do poszczególnych krajów i nadawania mandatów krajowych; podkreśla znaczenie niepodzielności praw człowieka, zarówno praw społecznych, gospodarczych i kulturowych, jak i praw cywilnych i politycznych; odnotowuje z troską, że mechanizm skarg, unikalny powszechny mechanizm, w którego centrum uwagi znajduje się ofiara, w stosunku do ogromnej liczby wniosków, jakie zarejestrował, niewiele wniósł, jeśli chodzi o wyniki; podkreśla potrzebę zajęcia się tą kwestią w ramach przeglądu funkcjonowania UNHRC;

Powszechny przegląd okresowy (UPR)

25.

uznaje wartość dodaną UPR, jako podzielanego przez wszystkie rządy doświadczenia, które polega na jednakowym traktowaniu i nadzorze wszystkich członków ONZ pomimo faktu, że kraje muszą dobrowolnie przyjąć poddanie się mu i wprowadzić poczynione zalecenia; zwraca uwagę, że do grudnia 2011 r. wszystkie państwa członkowskie ONZ muszą zostać poddane przeglądowi w ramach tego mechanizmu;

26.

podkreśla, że ogromne znaczenie ma zachowanie przez UNHRC przestrzeni, w obrębie której społeczeństwo obywatelskie mogłoby uczestniczyć w dialogu, a także otwieranie organizacjom pozarządowym nowych możliwości wchodzenia w dialog z konkretnymi państwami;

27.

wspiera dalsze angażowanie się organizacji pozarządowych w UPR poprzez umożliwianie wnoszenia pisemnych zaleceń do rozpatrzenia przez grupę roboczą oraz udział w jej debatach;

28.

odnotowuje możliwość, jaką UPR oferuje państwom, by zobowiązywały się do wdrożenia swoich obowiązków odnośnie do praw człowieka, a także podejmowania działań następczych wobec wniosków organów traktatowych i procedur specjalnych;

29.

ponownie potwierdza fakt, że zalecenia powinny być w większym stopniu ukierunkowane na wyniki, i wzywa do większego zaangażowania w UPR niezależnych ekspertów oraz krajowych instytucji praw człowieka, aby zapewnić, że UPR będzie skutecznym mechanizmem prowadzenia działań następczych; uważa, że niezależnych ekspertów można angażować w UPR poprzez zalecanie im obserwowania procesu przeglądu i przedstawienia streszczenia czy analizy UPR w czasie przyjmowania sprawozdania końcowego;

30.

ubolewa, że pierwszy cykl przeglądu pewnych krajów nie spełnił oczekiwań co do przejrzystego, kompleksowego i niekonfrontacyjnego procesu; przyjmuje w tym względzie odegraną przez państwa członkowskie UE rolę zmierzającą do przerwania „mentalności bloków”; zachęca państwa członkowskie UE do udzielania pomocy technicznej, by wesprzeć wdrażanie zaleceń;

31.

wzywa państwa członkowskie UE do dalszego angażowania się w przegląd UNHRC, do zapewnienia ciągłości między pierwszym a drugim cyklem UPR i do dopilnowania, by drugi cykl koncentrował się na wdrażaniu i wprowadzaniu w życie zaleceń; popiera stanowisko zakładające, że państwa poddane UPR powinny udzielać jasnych odpowiedzi na wszystkie zalecenia i harmonogramy wdrażania zaleceń grupy roboczej; zauważa, że przedłożenie średniookresowego sprawozdania o stanie wdrożenia może pozytywnie wpłynąć na ten proces;

Procedury specjalne

32.

ponownie stwierdza, że procedury specjalne leżą u podstaw systemu praw człowieka ONZ i że wiarygodność i skuteczność UNHRC odnośnie do ochrony praw człowieka opiera się na współpracowaniu z procedurami specjalnymi oraz ich pełnym wdrożeniu; podkreśla w tym kontekście, że większa niezależność i interaktywność procedur specjalnych w Radzie ma fundamentalne znaczenie;

33.

potępia próby podważenia niezależności procedur specjalnych poprzez stawianie rządów ponad nimi; podkreśla, że wszelki rodzaj kontroli upolityczni i zaszkodzi skuteczności systemu;

34.

uważa procedury specjalne zajmujące się sytuacją w poszczególnych krajach za zasadniczy instrument na rzecz poprawy sytuacji w zakresie praw człowieka w tych krajach; podkreśla, że ze względu na kluczowe elementy, jak ich cykliczność oraz doświadczenie, na jakim się opierają, UPR nie może zastąpić krajowych mandatów;

35.

wzywa państwa członkowskie UE do obrony uczciwości i odpowiedzialności UNHRC w przeglądzie jej funkcjonowania poprzez poparcie ustanowienia mechanizmu działań następczych w zakresie wdrożenia zaleceń dotyczących procedur specjalnych, oprócz przyjęcia kryteriów wyboru oraz bardziej przejrzystego procesu nominacji opierającego się na przygotowaniu, umiejętnościach, kwalifikacjach i doświadczeniu osób nominowanych; udziela poparcia dla propozycji organizacji pozarządowych polegającej na zwiększeniu potencjału wczesnego ostrzegania procedur specjalnych dzięki mechanizmowi, który umożliwia im doprowadzenie do automatycznego uwzględnienia danej sytuacji przez UNHRC;

Wkład UE

36.

z zadowoleniem przyjmuje udział wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii Europejskiej ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa w 16. sesji UNHRC;

37.

nalega, by ESDZ, a konkretnie delegatury UE w Genewie i Nowym Jorku, zwiększyły spójność, widoczność i wiarygodność działań UE w UNHRC poprzez dalszy rozwój zasięgu w różnych regionach świata i współpracy międzyregionalnej, zwłaszcza w zakresie wywierania nacisku na umiarkowane państwa we wszystkich grupach;

38.

ponownie podkreśla w tym kontekście swoje stanowisko dotyczące koncepcji „zniesławiania religii” oraz, uznając potrzebę kompleksowego podejścia do problemu dyskryminacji mniejszości wyznaniowych, uważa za niewłaściwe uwzględnienie tej koncepcji w Protokole w sprawie uzupełniających norm w odniesieniu do rasizmu, dyskryminacji rasowej, ksenofobii i wszelkich form dyskryminacji; z zadowoleniem przyjmuje wydarzenie towarzyszące zorganizowane przez delegaturę UE w celu upamiętnienia 25. rocznicy stworzenia mandatu Specjalnego Sprawozdawcy ONZ ds. Wolności Religii i Wyznania; apeluje do UE o zwrócenie się do głównych zwolenników tej rezolucji oraz do pozostałych partnerów w celu znalezienia alternatywy dla rezolucji o zniesławieniu, która zostanie przedstawiona;

39.

popiera międzyregionalne oświadczenie na temat praw osób LGBT, które ma zostać przedstawione;

40.

ponownie potwierdza poparcie dla aktywnego udziału UE w pracach UNHRC od momentu jej utworzenia, zwłaszcza poprzez przedkładanie rezolucji i wspólnych rezolucji, wydawanie oświadczeń, udział w interaktywnych dialogach i debatach; uznaje zobowiązania powzięte przez UE i mające na celu rozwiązywanie problemów danych krajów w ramach UNHRC oraz podkreśla znaczenie ścisłej realizacji tych zobowiązań;

41.

wspiera wspólną inicjatywę UE i GRULAC (Grupy Państw Ameryki Łacińskiej i Karaibów) w sprawie rezolucji na temat dzieci żyjących i pracujących na ulicach;

42.

wzywa państwa członkowskie UE, by dołożyły wszelkich starań na rzecz zachowania wszystkich mandatów w ramach procedur specjalnych i wzywa w szczególności do przedłużenia mandatu Specjalnego Sprawozdawcy ONZ ds. Sytuacji Obrońców Praw Człowieka;

43.

wyraża ubolewanie, że często wydaje się, iż skutkiem ubocznym wysiłków UE w celu znalezienia konsensusu jest to, że Unia ogranicza swoje ambicje, a także jest zdania, że UE powinna wykazywać większą odwagę w przedstawianiu lub proponowaniu rezolucji dotyczących konkretnych państw;

44.

z zaniepokojeniem odnotowuje, że UE nie jest w stanie skutecznie wywierać wpływu w ramach szerszej struktury ONZ; podkreśla, że UE powinna bezwzględnie uczynić UNHRC priorytetem i lepiej koordynować prace państw członkowskich, a także wzywa Radę do przyjęcia wytycznych, aby ułatwić koordynację i podejmowanie decyzji w tym kontekście, jak również aby dążyć do tworzenia koalicji/przymierzy z kluczowymi partnerami regionalnymi i wszystkimi umiarkowanymi państwami i w ten sposób działać na rzecz przezwyciężenia logiki bloków w UNHRC;

45.

zwraca uwagę, na szczeblu praktycznym, na znaczenie posiadania większej, dobrze przygotowanej delegatury UE w Genewie i Nowym Jorku; podkreśla, że działania prowadzone w Genewie i Nowym Jorku muszą stanowić integralną część polityki zagranicznej UE, skupiającej się na poprawie wewnętrznej koordynacji, jak również podkreśla potrzebę utrzymywania prawidłowej zależności pomiędzy szczeblem dwustronnym a wielostronnym;

46.

ubolewa nad tym, że odroczono rezolucję złożoną we wrześniu 2010 r. przez UE na Zgromadzeniu Ogólnym ONZ, która to rezolucja miała na celu wzmocnienie statusu UE, tak aby był on spójny z nowym ładem instytucjonalnym w następstwie wejścia w życie traktatu lizbońskiego; zwraca uwagę, że dzięki wzmocnionemu statusowi UE mogłaby być reprezentowana przez tę samą osobę (Przewodniczącego Rady Europejskiej lub Wysokiego Przedstawiciela) i mogła mówić jednym głosem, a także zwiększyłaby swą widoczność i wpływ jako podmiot globalny; nalega na konieczność kontynuowania wysiłków specjalnej „grupy zadaniowej” ESDZ w celu forsowania uchwalenia rezolucji w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi UE;

47.

upoważnia swoją delegację na 16. sesję UNHRC do zgłoszenia obaw wyrażonych w niniejszej rezolucji; wzywa tę delegację do sporządzenia sprawozdania ze swojej wizyty dla Podkomisji Praw Człowieka oraz uznaje, że niezbędne jest dalsze wysyłanie delegacji Parlamentu Europejskiego na istotne sesje UNHRC;

48.

ponownie wzywa państwa członkowskie UE do zapewnienia przestrzegania praw człowieka we własnej polityce wewnętrznej, aby uniknąć podwójnych standardów, zwłaszcza mając na względzie trwający proces akcesyjny UE do europejskiej konwencji praw człowieka (EKPC), gdyż nieprzestrzeganie tych praw mogłoby istotnie osłabić pozycję UE w UNHRC;

*

* *

49.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wysokiemu przedstawicielowi/wiceprzewodniczącej Komisji, Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Radzie Bezpieczeństwa ONZ, sekretarzowi generalnemu ONZ, przewodniczącemu 64. Zgromadzenia Ogólnego ONZ, przewodniczącemu Rady Praw Człowieka ONZ, Wysokiemu Komisarzowi Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka oraz utworzonej przez Komisję Spraw Zagranicznych grupie roboczej UE-ONZ.


(1)  Dz.U. C 348 E z 21.12.2010, s. 6.

(2)  Dz.U. C 46 E z 24.2.2010, s. 71.

(3)  Dz.U. C 291 E z 30.11.2006, s. 409.

(4)  Dz.U. C 96 E z 21.4.2004, s. 79.

(5)  Dz.U. C 124 E z 25.5.2006, s. 549.

(6)  Dz.U. C 227 E z 21.9.2006, s. 582.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489.

(8)  Art. 2, art. 3 ust. 5 i art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/179


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Pakistan - zabójstwo Shahbaza Bhattiego, ministra ds. mniejszości

P7_TA(2011)0098

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie Pakistanu, w szczególności zabójstwa Szahbaza Bhattiego

2012/C 199 E/21

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje dotyczące praw człowieka i demokracji w Pakistanie, zwłaszcza rezolucje z dnia 20 stycznia 2011 r. (1), 20 maja 2010 r. (2), 12 lipca 2007 r. (3), 25 października 2007 r. (4) i 15 listopada 2007 r. (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie za rok 2009 oraz w sprawie polityki Unii Europejskiej w tym zakresie (6),

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie nietolerancji, dyskryminacji i przemocy ze względu na wyznanie lub przekonania, przyjęte w dniu 21 lutego 2011 r.,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel UE Catherine Ashton z dnia 2 marca 2011 r. w sprawie zabójstwa Szahbaza Bhattiego, który był w rządzie Pakistanu ministrem ds. mniejszości,

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Parlamentu Europejskiego Jerzego Buzka z dnia 2 marca 2011 r.,

uwzględniając art. 18 Powszechnej deklaracji praw człowieka z 1948 r.,

uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych ONZ,

uwzględniając deklarację ONZ z 1981 r. w sprawie likwidacji wszelkich form nietolerancji i dyskryminacji ze względu na wyznanie lub przekonania,

uwzględniając art. 19 konstytucji Pakistanu, dotyczący wolności słowa,

uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 2 marca 2011 r. pakistański minister ds. mniejszości Szahbaz Bhatti został zamordowany przez uzbrojonych mężczyzn: ostrzelali oni samochód, którym minister jechał do pracy w stolicy Islamabadzie; mając na uwadze, że do zabójstwa przyznała się grupa, która sama się nazywa Tehrik-i-Taliban Punjab (Talibański Ruch Pendżabu), i oświadczyła, że ministra zabito za postawę wobec przepisów wprowadzających zakaz bluźnierstwa,

B.

mając na uwadze, że chociaż ugrupowania islamistyczne wielokrotnie groziły Szahbazowi Bhattiemu śmiercią, władze Pakistanu odrzuciły jego wniosek o przyznanie kuloodpornego samochodu służbowego i wybranych przez niego zaufanych pracowników ochrony,

C.

mając na uwadze, że Szahbaz Bhatti był jedynym chrześcijaninem w pakistańskim rządzie i jednym z niewielu czołowych polityków w kraju odważnie zwalczających wspomniane przepisy i niesprawiedliwości, do jakich doprowadziło ich stosowanie,

D.

mając na uwadze, że do zabójstwa doszło zaledwie dwa miesiące po zamordowaniu Salmana Taseera, gubernatora prowincji Pendżab, przez jednego z pracowników jego własnej ochrony, który nie zgadzał się ze stanowiskiem Salmana Taseera, sprzeciwiającego się przepisom zakazującym bluźnierstwa,

E.

mając na uwadze, że w dniu 1 marca 2011 r. w podobny sposób zginął trzeci wybitny pakistański obrońca praw człowieka, Naeem Sabir Jamaldini, koordynator pakistańskiej Komisji Praw Człowieka, który szczególnie aktywnie zwalczał naruszenia praw człowieka w regionie Beludżystanu,

F.

mając na uwadze, że – według doniesień – przeciwko byłej pakistańskiej minister Sherry Rehman, znanej dziennikarce prowadzącej również reformatorską działalność polityczną, ogłoszono fatwę i wskazano ją jako kolejny cel morderców,

G.

mając na uwadze, że minister Szahbaz Bhatti i gubernator Salman Taseer wyrażali tylko oficjalne stanowisko rządzącej Pakistańskiej Partii Ludowej; mając na uwadze, że w dniu 30 grudnia 2010 r. rząd Jusufa Razy Gilaniego publicznie wycofał się ze zobowiązania – będącego elementem jego programu wyborczego – do dokonania przeglądu przepisów zakazujących bluźnierstwa, pozostawiając tym samym zwolenników reformy w izolacji i wystawiając ich na nieustanne zagrożenie ze strony radykalnych przywódców religijnych i bojowników ugrupowań ekstremistycznych, którzy zastraszają osoby wyrażające odmienne poglądy, grożą im i zabijają je,

H.

mając na uwadze, że politycy, partie polityczne oraz przedstawiciele mediów i społeczeństwa obywatelskiego, np. obrońcy praw kobiet i praw człowieka, są nieustannie zastraszani, a nawet mordowani, w związku z czym publiczna debata na temat przepisów zakazujących bluźnierstwa jest tłumiona z coraz większą siłą,

I.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 3 ust. 5 Traktatu o Unii Europejskiej wspieranie demokracji oraz poszanowania praw człowieka i swobód obywatelskich to podstawowe zasady i cele Unii Europejskiej stanowiące podstawę jej stosunków z krajami trzecimi; mając na uwadze, że pomoc UE w dziedzinie rozwoju jest uzależniona od przestrzegania praw człowieka i praw mniejszości,

1.

zdecydowanie potępia brutalne morderstwo Szahbaza Bhattiego, ministra ds. mniejszości w rządzie Pakistanu, do którego doszło w dniu 2 marca 2011 r., oraz składa najszczersze kondolencje rodzinie i przyjaciołom ofiary oraz mieszkańcom Pakistanu, a także wyrazy solidarności ze wszystkimi, którzy pomimo gróźb nadal głoszą swoje stanowisko;

2.

wyraża podziw dla odwagi ministra Szahbaza Bhattiego i dla wykazywanego przez ministra zaangażowania na rzecz sprawiedliwości, dialogu międzywyznaniowego oraz wolności religii i przekonań w Pakistanie, a także dla troski okazanej przez niego Asii Bibi, chrześcijance i matce piątki dzieci skazanej na śmierć za bluźnierstwo, pomimo nieustannych gróźb i ciążącego na nim ogromnego ryzyka;

3.

wyraża uznanie dla poświęcenia, z jakim minister Szahbaz Bhatti zwalczał przepisy zakazujące bluźnierstwa oraz niesprawiedliwość, do jakiej prowadziło ich stosowanie; dostrzega postępy dokonane w czasie sprawowania funkcji ministra przez Szahbaza Bhattiego, w tym istotne, dyskretnie prowadzone negocjacje w sprawie możliwości wprowadzenia zmian w tych przepisach;

4.

zauważa, że w przeciwieństwie do nikłej reakcji publicznej na zabójstwo gubernatora Salmana Taseera z powszechnym potępieniem spotkało się zamordowanie ministra Szahbaza Bhattiego: na całej scenie politycznej, w mediach oraz we wszystkich grupach wyznaniowych i etnicznych pakistańskiego społeczeństwa; wyraża nadzieję, że ten akt przemocy pomoże zewrzeć szeregi wszystkim tym, którzy dążą do obrony demokratycznych wartości zapisanych w konstytucji Pakistanu;

5.

wzywa władze Pakistanu, by przeprowadziły gruntowne śledztwo dotyczące wszelkich aspektów morderstwa Szahbaza Bhattiego i szybko postawiły przed wymiarem sprawiedliwości wszystkich sprawców tej zbrodni, ściśle przestrzegając zasad państwa prawa, a także by zapewniły szybki i sprawiedliwy proces zabójcy gubernatora Salmana Taseera;

6.

wzywa rząd Pakistanu do nasilenia działań mających zapewnić bezpieczeństwo ministrom i osobom, którym w konkretny sposób grożą ekstremiści religijni i terroryści, np. byłej minister ds. informacji Sherry Rehman oraz prawnikom występującym jako obrońcy osób oskarżonych o bluźnierstwo;

7.

zachęca rząd Pakistanu do niezwłocznego mianowania nowego ministra ds. mniejszości i wyraża opinię, że osoba ta powinna być zdecydowanym i bezstronnym przedstawicielem mniejszości;

8.

zachęca rząd Pakistanu, by wspierał ministra ds. mniejszości w kontynuowaniu pracy i wizji Szahbaza Bhattiego, zwłaszcza krajowego dialogu między przywódcami religijnymi i oddolnego projektu dzielnicowych komisji zgody międzywyznaniowej;

9.

z całą mocą powtarza apel do rządu Pakistanu, wszystkich partii politycznych, społeczeństwa obywatelskiego i mediów, by zachowały wspólny front i odpierały ataki ekstremistów; wyraża nadzieję, że skład i działania rządu Pakistanu będą odzwierciedlać wieloetniczny i wielowyznaniowy skład pakistańskiego społeczeństwa;

10.

apeluje o wsparcie ze strony wojska, wymiaru sprawiedliwości, mediów i klasy politycznej dla pilnego i konstruktywnego wycofania się z polityki ustępstw wobec ekstremistów, gdyż status quo przyniósł równie dramatyczne konsekwencje; wzywa rząd Pakistanu, by nie dopuścił do sytuacji, w której ekstremiści zagłuszą podnoszące się w kraju głosy opowiadające się za tolerancją religijną i poszanowaniem powszechnych wartości praw człowieka;

11.

jest głęboko zaniepokojony atmosferą nietolerancji i przemocy, i zdecydowanie wzywa rząd Pakistanu do ścigania osób nawołujących do przemocy w Pakistanie, zwłaszcza tych, które nawołują do mordowania osób lub przedstawicieli grup, z którymi się nie zgadzają, a w niektórych przypadkach oferują również nagrody za takie zabójstwa, a także do podejmowania dalszych działań sprzyjających debacie na ten temat;

12.

wyraża szczególne uznanie dla wysiłków byłej minister Sherry Rehman i zamordowanego ministra ds. mniejszości Szahbaza Bhattiego o wprowadzenie zmian w przepisach zakazujących bluźnierstwa, by zapobiec ich nadużywaniu, a także wzywa rząd do uchylenia tych przepisów i innych przepisów o charakterze dyskryminacyjnym, m.in. sekcji 295 B i C kodeksu karnego, które należą do reliktów przeszłości; zdecydowanie wzywa również rząd Pakistanu do egzekwowania takich obowiązujących przepisów, jak art. 137 kodeksu karnego, który uznaje nawoływanie do nienawiści za przestępstwo;

13.

wzywa właściwe instytucje UE, by włączyły zagadnienie tolerancji religijnej w społeczeństwie do dialogu politycznego z Pakistanem, ponieważ kwestia ta ma zasadnicze znaczenie dla długofalowej walki z ekstremizmem religijnym;

14.

sugeruje, by UE zaprosiła rząd Pakistanu na doroczne wspólne posiedzenie przy okrągłym stole, poświęcone sytuacji mniejszości w Pakistanie, i by włączyła Parlament Europejski w przygotowania do takiego spotkania i przeprowadzenie go;

15.

wzywa właściwe instytucje UE do dalszego udzielania wsparcia finansowego organizacjom działającym w dziedzinie praw człowieka i obrońcom tych praw oraz do określenia praktycznych metod wspierania ruchów społeczeństwa obywatelskiego w Pakistanie w walce z przepisami zakazującymi bluźnierstwa i innymi przepisami o charakterze dyskryminacyjnym;

16.

z zadowoleniem przyjmuje niedawne konkluzje Rady w sprawie nietolerancji, dyskryminacji i przemocy ze względu na wyznanie lub przekonania, w których odniesiono się do intensyfikacji działań UE w tej dziedzinie; wzywa właściwe instytucje UE, by czynnie zajmowały się sprawą prześladowań religijnych na świecie;

17.

wzywa właściwe instytucje UE, by przeanalizowały możliwość wykorzystania europejskiego instrumentu na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie do finansowania działań wspierających walkę z nietolerancją religijną, ekstremizmem i dyskryminacyjnymi przepisami na całym świecie; ponownie wzywa wysoką przedstawiciel do tworzenia w dyrekcji ds. praw człowieka Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych stałych zasobów do monitorowania wprowadzanych przez rządy i społeczeństwa ograniczeń wolności przekonań i praw powiązanych;

18.

wzywa właściwe instytucje UE, by zachęcały rząd Pakistanu do przywrócenia odrębnego ministerstwa praw człowieka oraz konstruktywnej, niezależnej i bezstronnej krajowej komisji praw człowieka;

19.

wzywa właściwe instytucje UE, by nakłaniały rząd Pakistanu do stania na straży klauzuli demokracji i praw człowieka zapisanej w umowie o współpracy między Unią Europejską a Islamską Republiką Pakistanu; zwraca się do Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych o przedstawienie sprawozdania z wdrażania umowy o współpracy oraz klauzuli dotyczącej demokracji i praw człowieka;

20.

przypomina, że Pakistan ma określone obowiązki jako sygnatariusz Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych, i wzywa właściwe organy pakistańskie do włączenia się w proces przeglądu zakresu ogólnych zastrzeżeń do tego paktu, z których część ogranicza prawa zapisane w konstytucji Pakistanu lub jest sprzeczna z zasadą nadrzędności prawa międzynarodowego nad prawem krajowym; uważa, że obecny sposób stosowania przepisów zakazujących bluźnierstwa stanowi rażące naruszenie wspomnianych obowiązków, i wzywa Europejską Służbę Działań Zewnętrznych do uwzględnienia tego faktu przy rozpatrywaniu ewentualnych wniosków o włączenie Pakistanu do systemu GSP+ w roku 2013 i kolejnych latach oraz do składania Parlamentowi Europejskiemu sprawozdań w tej sprawie;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, Wysokiej Przedstawiciel Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa / wiceprzewodniczącej Komisji Europejskiej, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Pakistanu.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0026.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0194.

(3)  Dz.U. C 175 E z 10.7.2008, s. 583.

(4)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 666.

(5)  Dz.U. C 282 E z 6.11.2008, s. 432.

(6)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0489.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/182


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Białoruś, w szczególności przypadek Alaksieja Michalewicza i Natalii Radiny

P7_TA(2011)0099

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie Białorusi (w szczególności w sprawie Alesia Michalewicza i Natalii Radzinej)

2012/C 199 E/22

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Białorusi, a zwłaszcza rezolucje z dni: 20 stycznia 2011 r. (1), 17 grudnia 2009 r. (2) i 22 maja 2008 r. (3),

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel UE Catherine Ashton w sprawie skazania przedstawiciela opozycji białoruskiej złożone w Brukseli w dniu 18 lutego 2011 r.,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie Białorusi przyjęte na 3065. posiedzeniu Rady do Spraw Zagranicznych w Brukseli w dniu 31 stycznia 2011r.,

uwzględniając decyzję Rady 2011/69/WPZiB z dnia 31 stycznia 2011 r. zmieniającą decyzję Rady 2010/639/WPZiB dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi,

uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych w sprawie zakazu tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania (konwencja zakazująca tortur), której Białoruś jest stroną,

uwzględniając standardowe minimalne zasady ONZ dotyczące traktowania więźniów,

uwzględniając wytyczne polityki UE wobec państw trzecich dotyczące tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania, przyjęte w 2001 r. i zmienione w 2008 r.,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy nr 1790(2011) z dnia 27 stycznia 2011 r. w sprawie sytuacji na Białorusi po wyborach prezydenckich,

uwzględniając raport Amnesty International z dnia 2 lutego 2011 r. zatytułowany „Bezpieczeństwo, pokój i porządek? Łamanie prawa po wyborach na Białorusi”,

uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że wielu członków opozycji, w tym byli kandydaci na prezydenta, dziennikarze i obrońcy praw człowieka, zostało aresztowanych po wydarzeniach w dniu 19 grudnia 2010 r. w Mińsku i jest od tamtej pory przetrzymywanych w areszcie śledczym KGB; mając na uwadze, że akty represji wobec działaczy opozycji i obrońców praw człowieka oraz wytoczone im procesy polityczne trwają do dnia dzisiejszego, przy czym ponad 40 osób zostało już oskarżonych i grozi im kara więzienia do 15 lat,

B.

mając na uwadze, że prokuratura w Mińsku przedłużyła do pięciu miesięcy okres śledztwa w sprawie tzw. „masowych rozruchów” związanych z wydarzeniami w dniu 19 grudnia 2010 r., mając na uwadze, że procesy kandydatów na prezydenta, działaczy opozycji, obrońców praw człowieka i dziennikarzy wszczęte w związku z tą sprawą mają podłoże polityczne,

C.

mając na uwadze, że Aleksander Atroszczankau, Aleksander Malczanau, Dmitri Nowik, Wasyl Parfiankou, członkowie zespołów prowadzących kampanię wyborczą opozycyjnych kandydatów Uładzimira Niaklajeu i Andreja Sannikau zostali skazani na trzy do czterech lat więzienia w kolonii o podwyższonym rygorze w związku z demonstracjami w dniu 19 grudnia 2010 r., mając na uwadze, że według ich adwokatów władze nie udowodniły ich winy,

D.

mając na uwadze, że adwokatom wielokrotnie odmawiano kontaktu z oskarżonymi; mając na uwadze, że w wyniku gróźb ze strony KGB adwokaci zostali zmuszeni do rezygnacji z tych spraw oraz mając na uwadze, że następnie Ministerstwo Sprawiedliwości pozbawiło ich licencji,

E.

mając na uwadze, że Aleś Michalewicz, były kandydat na prezydenta uwięziony w następstwie protestów po wyborach, został zwolniony dopiero w dniu 26 lutego 2011 r. po podpisaniu zobowiązania do współpracy z białoruskim KGB, z którego następnie publicznie się wycofał,

F.

mając na uwadze, że w dniu 28 lutego 2011 r. Aleś Michalewicz wydał oświadczenie, w którym zdał relację z psychicznych i fizycznych tortur, jakim poddawani są więźniowie polityczni, aby zmusić ich do przyznania się do winy i uznania jej dowodów,

G.

mając na uwadze, że Natalia Radzina, redaktor opozycyjnej strony internetowej Karta 97, również została aresztowania w grudniu 2010 r. i oskarżona o organizowanie po wyborach prezydenckich masowych zamieszek i udział w nich, mając na uwadze, że Natalia Radzina została zwolniona z aresztu śledczego KGB, a następnie zabroniono jej opuszczania rodzinnego miasta do czasu zakończenia śledztwa w jej sprawie,

H.

mając na uwadze, że po zwolnieniu Natalia Radzina oświadczyła, iż podczas pobytu w areszcie funkcjonariusze KGB poddawali ją presji psychicznej i próbowali ją zwerbować jako informatora KGB, mając na uwadze, że jej oświadczenie potwierdza relacje więźniów politycznych o ich torturowaniu w areszcie śledczym KGB w Mińsku,

I.

mając na uwadze, że Komitet Bezpieczeństwa Państwowego Białorusi zaprzeczył stosowaniu tortur wobec więźniów w areszcie śledczym KGB,

1.

potępia brak szacunku okazywany przez władze białoruskie dla podstawowych praw: wolności zgromadzeń i wolności słowa, oraz wzywa do natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia wszystkich zatrzymanych demonstrantów i do wycofania wszystkich politycznie umotywowanych zarzutów wobec nich;

2.

potępia w najmocniejszych słowach stosowanie tortur wobec więźniów jako formę nieludzkiego traktowania, które jest jednoznacznie zabronione w prawie międzynarodowym i jest całkowicie niedopuszczalne w kraju europejskim będącym jednym z najbliższych sąsiadów UE;

3.

potępia surowe wyroki wydane ostatnio wobec młodych działaczy opozycyjnych jedynie z powodu ich udziału w demonstracjach w dniu 19 grudnia 2010 r. jako rażące i poważne naruszenie ich praw politycznych i obywatelskich oraz jako rażące pogwałcenie międzynarodowych konwencji, których Białoruś jest stroną;

4.

potępia atmosferę strachu i zastraszania, jakiej muszą stawiać czoła przeciwnicy polityczni na Białorusi; potępia represje wobec działaczy społeczeństwa obywatelskiego i wolnych mediów oraz prześladowanie ich, które nastąpiły po wyborach, w tym masowe rewizje w prywatnych mieszkaniach, w placówkach mediów oraz biurach organizacji społeczeństwa obywatelskiego, a także wydalanie z uczelni i zwalnianie z pracy; wzywa władze do przestrzegania wolności słowa i pluralizmu mediów na Białorusi;

5.

wzywa Białoruś do przestrzegania praworządności, międzynarodowych konwencji i praw krajowych gwarantujących odpowiednie traktowanie więźniów i ich nieograniczony kontakt z krewnymi i doradcami prawnymi oraz dostęp do opieki medycznej, a także do położenia kresu trwającym prześladowaniom przeciwników politycznych, działaczy praw człowieka i niezależnych mediów;

6.

potępia decyzję podjętą przez Mińskie Kolegium Adwokatów o cofnięciu licencji niektórych adwokatów reprezentujących oskarżonych w sprawach karnych pod zarzutem masowych rozruchów, w tym Alega Agiejewa, Pawła Sapełko, Tatiany Agijewej, Uładzimira Touścika i Tamaty Garajewej, oraz wzywa Mińskie Kolegium Adwokatów do unieważnienia tej decyzji;

7.

potępia zwolnienie przez ministra sprawiedliwości przewodniczącego Mińskiego Stowarzyszenia Adwokatów Aleksandra Pylczanki z powodu wyrażenia przez niego zaniepokojenia decyzją ministerstwa w sprawie cofnięcia licencji czterem adwokatom zaangażowanym w tzw. sprawę rozruchów i uznania tej decyzji za nieuzasadnioną oraz za dowód na realne zagrożenie niezawisłości sądownictwa i niezależności każdego adwokata;

8.

wzywa władze Białorusi do przeprowadzenia dokładnego i bezstronnego dochodzenia w sprawie zarzutów torturowania więźniów politycznych oraz do ustalenia i skazania osób biorących udział w tego rodzaju praktykach;

9.

wzywa władze Białorusi do rewizji prawa o wydarzeniach publicznych oraz do jego harmonizacji z wymogami Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych;

10.

wzywa Radę, Komisję, wysoką przedstawiciel UE i pozostałe kraje partnerskie UE, aby rozważyły rozszerzenie środków ograniczających na prokuratorów, sędziów i przedstawicieli KGB łączonych z naruszaniem praw człowieka na Białorusi, o ile natychmiast nie zostanie położony kres represjom w tym kraju i nie nastąpią widoczne postępy w zakresie praw człowieka i podstawowych wolności; uważa, że Rada powinna zbadać możliwość wprowadzenia ostrych i ukierunkowanych sankcji gospodarczych wobec białoruskich przedsiębiorstw państwowych;

11.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie się kolejnych dziewięciu krajów, mianowicie Chorwacji, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Czarnogóry, Albanii, Bośni i Hercegowiny, Serbii, Islandii, Lichtensteinu i Norwegii, do zastosowania środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi;

12.

ponownie stwierdza, że o ile rząd Białorusi nie podejmie natychmiastowych kroków w kierunku demokratyzacji i przestrzegania praw człowieka, proces zacieśniania stosunków między Unią Europejską a Białorusią zostanie wstrzymany, w tym udział Białorusi w Partnerstwie Wschodnim;

13.

podkreśla, że mimo politycznych konsekwencji, jakie dla stosunków UE-Białoruś miały zdecydowane kroki podjęte przeciwko opozycji, UE musi zwiększyć pomoc dla białoruskiego społeczeństwa obywatelskiego, między innymi w postaci ułatwień wizowych;

14.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, parlamentom i rządom państw członkowskich, Zgromadzeniom Parlamentarnym OBWE i Rady Europy oraz parlamentowi i rządowi Białorusi.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2011)0022.

(2)  Dz.U. C 286 E z 22.10.2010, s. 16.

(3)  Dz.U. C 279 E z 19.11.2009, s. 113.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/185


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Sytuacja i kulturalne dziedzictwo w Kaszgarze (Region Autonomiczny Sinciang-Ujgur, Chiny)

P7_TA(2011)0100

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie sytuacji i dziedzictwa kulturowego w Kaszgarze (Region Autonomiczny Sinciang-Ujgur w Chinach)

2012/C 199 E/23

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Chin, zwłaszcza rezolucje dotyczące praw człowieka i mniejszości, a w szczególności rezolucje przyjęte w dniach 26 listopada 2009 r. (1) i 25 listopada 2010 r. (2),

uwzględniając 13. szczyt UE–Chiny, który odbył się dnia 6 października 2010 r. w Brukseli i obejmował pierwsze forum kulturalne wysokiego szczebla między UE a Chinami stawiające sobie za cel wzmocnienie dialogu kulturowego i współpracy w dziedzinie kultury między UE a Chinami,

uwzględniając Deklarację o prawach osób należących do mniejszości narodowych lub etnicznych, religijnych i językowych, przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne ONZ na mocy rezolucji nr 47/135 z dnia 18 grudnia 1992 r., która stanowi, że „państwa będą chroniły w obrębie ich odnośnych terytoriów istnienie oraz tożsamość narodową lub etniczną, religijną i językową mniejszości”,

uwzględniając art. 4, 22 i 119 konstytucji Chińskiej Republiki Ludowej, które przewidują odpowiednio pomoc rządową w zakresie kulturalnego rozwoju regionów zamieszkanych przez mniejszości narodowe, ochronę państwa dla cennych pomników i pozostałości kultury, a także ochronę spuścizny kulturowej grup narodowych,

uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w 2009 r. rząd Chin ogłosił wart 500 mln USD program odbudowy urbanistycznej (KDHR), oficjalnie mający na celu likwidację niebezpiecznych budowli w Kaszgarze, w ramach którego od 2009 r. stopniowo niszczy się Kaszgar będący starożytnym miastem na jedwabnym szlaku oraz planuje wyburzenie 85 % tradycyjnego starego miasta, wybudowanie w to miejsce nowoczesnych bloków mieszkalnych i przekształcenie pozostałych starych części miasta w mieszane chińsko-ujgurskie atrakcje turystyczne;

B.

mając na uwadze, że Pekin wciąż torpeduje próby nadania miastu Kaszgar statusu światowego dziedzictwa Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Oświaty, Nauki i Kultury (UNESCO), takie jak planowany ponadnarodowy wniosek o ochronę szeregu miejsc o wartości kulturowej na jedwabnym szlaku w Azji Środkowej,

C.

mając na uwadze, że jako starożytny ośrodek handlu i turystyki miasto Kaszgar jest unikalnym na skalę światową dziedzictwem architektonicznym o znaczeniu historycznym i geograficznym,

D.

mając na uwadze, że miasto Kaszgar ma dużą wartość symboliczną dla tożsamości kulturowej ludności ujgurskiej i Hui zamieszkującej ten region, a także dla różnorodności kulturowej Chin,

E.

mając na uwadze, że oficjalne uzasadnienie programu odbudowy, jakim jest zabezpieczanie na wypadek trzęsienia ziemi, nie oznacza konieczności całkowitego wyburzenia historycznych budynków, a alternatywą byłby remont uwzględniający aspekt kulturowy,

F.

mając na uwadze, że Pekin podjął się destrukcyjnej w skutkach poprawy warunków mieszkaniowych w innych częściach Chin w ramach różnych lokalnych „planów rozwoju”, burząc historyczne budowle i zmuszając mieszkańców do przesiedlenia bez względu na utratę bezcennego dziedzictwa historycznego i kulturowego oraz nie biorąc pod uwagę w pierwszej kolejności zachowania – czy to na obszarach chronionych, czy w muzeach – pozostałości lub najważniejszych zabytkowych budowli i zabytków architektonicznych, aby przekazać przyszłym pokoleniom oraz światu obiekty ilustrujące tysiące lat rozwoju chińskiej historii i kultury,

G.

mając na uwadze, że Pekin wciąż prowadzi represyjną politykę etniczno-kulturową w Regionie Autonomicznym Sinciang-Ujgur, której ponure apogeum miało miejsce podczas brutalnego stłumienia protestu Ujgurów podczas zamieszek w Urumqi w 2009 r.,

H.

mając na uwadze, że ludność ujgurska i Hui cierpi z powodu ciągłego łamania praw człowieka oraz mając na uwadze, że wielu społecznościom odmawia się odpowiedniej reprezentacji politycznej i możliwości samostanowienia w sferze kultury,

1.

wzywa rząd Chin do natychmiastowego zaprzestania niszczenia dziedzictwa kulturowego zagrażającego architekturze Kaszgaru oraz do przeprowadzenia kompleksowej ekspertyzy dotyczącej metod odnowy zabytków z zachowaniem elementów kulturowych;

2.

domaga się od rządu Chin, aby zaprzestał dokonywania przymusowych przesiedleń i marginalizacji społecznej kaszgarskich Ujgurów, której przyczyną jest niszczenie obszarów mieszkalnych, a także zrekompensowania wszystkim wcześniejszym ofiarom poniesionych przez nie strat;

3.

wzywa władze Chin, aby podejmowały wszelkie wysiłki prowadzące do rozwoju rzeczywistego dialogu chińsko-ujgurskiego, do przyjęcia bardziej integracyjnej i kompleksowej polityki gospodarczej w regionie Sinciang mającej na celu wzmocnienie lokalnej odpowiedzialności oraz do ochrony kulturowej tożsamości ludności ujgurskiej;

4.

nalega, aby rząd Chin przestrzegał swych zobowiązań konstytucyjnych poprzez właściwe wspieranie tradycji kulturowych Kaszgaru i Regionu Autonomicznego Sinciang-Ujgur, na które silny wpływ wywiera tożsamość ujgurska;

5.

wzywa władze Chin do podjęcia dodatkowych środków w celu zapobiegania nielegalnemu handlowi i przemytowi, gdyż działalność taka przyczynia się do utraty dziedzictwa kulturowego cywilizacji chińskich;

6.

wzywa ministra kultury Chin, by dokonał przeglądu istniejących uregulowań i prawa dotyczącego ochrony obiektów dziedzictwa kulturowego w celu przystosowania go do zmieniającego się stylu życia mniejszościowych grup etnicznych, które niekiedy – nieświadome posiadanych skarbów – niewłaściwie je wykorzystują lub odmawiają ochrony swego dziedzictwa kulturowego; jest zdania, że należy wspierać przeprowadzenie na szczeblu krajowym kampanii informacyjnej na ten temat;

7.

domaga się, by rząd Chin ocenił możliwość włączenia miasta Kaszgar do wniosku złożonego wspólnie z Kazachstanem, Kirgistanem, Tadżykistanem i Uzbekistanem o wpisanie jedwabnego szlaku na listę dziedzictwa światowego UNESCO;

8.

wzywa rząd Chin do zaprzestania wszelkich dyskryminujących i represyjnych działań wobec ludności ujgurskiej i Hui oraz do przestrzegania ich podstawowego prawa do wolności ekspresji kulturalnej, mając na uwadze w szczególności postać Tursunjana Hezima, byłego nauczyciela historii, którego po tajnym procesie skazano na karę siedmiu lat pozbawienia wolności, a także innych działaczy skazanych w ostatnich miesiącach;

9.

wzywa Europejską Służbę Działań Zewnętrznych do opracowania dodatkowych działań w ramach europejskiego instrumentu na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie, tak aby chronić prawa człowieka i prawa kulturalne chińskich mniejszości etnicznych, religijnych i językowych;

10.

wzywa przedstawicieli UE i wiceprzewodniczącą Komisji/ wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do zintensyfikowania i pogłębienia rozmów na temat praw człowieka i praw mniejszości z Chińską Republiką Ludową, a także do takiego prowadzenia dialogu na temat praw człowieka, by był on skuteczniejszy i w większym stopniu ukierunkowany na wyniki;

11.

zobowiązuje swego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii Europejskiej do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, sekretarzowi generalnemu ONZ, Radzie Praw Człowieka ONZ, UNESCO, Ogólnochińskiemu Zgromadzeniu Przedstawicieli Ludowych Chińskiej Republiki Ludowej (i jego stałemu komitetowi) oraz stałemu komitetowi regionalnej partii Regionu Autonomicznego Sinciang-Ujgur.


(1)  Dz.U. C 285 E z 21.10.2010, s. 80.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0449.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/187


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Oświadczenie pisemne w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji

P7_TA(2011)0101

Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie ustanawiania europejskich statutów dla towarzystw wzajemnych, stowarzyszeń i fundacji

2012/C 199 E/24

Parlament Europejski,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 lutego 2009 r. w sprawie gospodarki społecznej (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie przybliżenia jednolitego rynku konsumentom i obywatelom (2),

uwzględniając art. 123 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że bogactwo i równowaga społeczeństwa opiera się na jego różnorodności, jeżeli chodzi o przedsiębiorczość i mając na uwadze, że stowarzyszenia, towarzystwa wzajemne i fundacje przyczyniają się do tej różnorodności proponując odrębny model biznesowy oparty na podstawowych wartościach, a konkretnie solidarności, demokratycznym nadzorze i pierwszeństwie celów społecznych przez zyskiem,

B.

mając na uwadze, że podczas gdy, stowarzyszenia, towarzystwa wzajemne i fundacje rozwinęły się głównie w kontekście krajowym, powinny poprawić dostęp transgraniczny, aby zmaksymalizować swój potencjał przedsiębiorczości w UE,

1.

zauważa, że istnieje potrzeba stworzenia równych warunków, dzięki którym stowarzyszenia, towarzystwa wzajemne i fundacje otrzymają takie same środki i możliwości jak te, z których mogą korzystać inne zorganizowane struktury prawne, przez co ich organizacja i działalność uzyska wymiar europejski;

2.

wzywa Komisję do podjęcia odpowiednich kroków w celu przedstawienia wniosków dotyczących europejskiego statutu stowarzyszeń, towarzystw wzajemnych i fundacji, w celu zaproponowania analizy wykonalności i oceny oddziaływania statutów stowarzyszeń i towarzystw wzajemnych, oraz w celu dokończenia oceny oddziaływania statutów fundacji, we właściwym czasie;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy (3) Komisji, Radzie, a także rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 76 E z 25.3.2010, s. 16.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0186.

(3)  Lista sygnatariuszy została opublikowana w załączniku 1 do protokołu obrad z dnia 10 marca 2011 r. (P7_PV(2011)03-10(ANN1)).


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/188


Czwartek, 10 marca 2011 r.
Kolizje pojazdów ciężarowych

P7_TA(2011)0102

Oświadczenie Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie kolizji pojazdów ciężarowych

2012/C 199 E/25

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 123 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że pojazdy ciężarowe stanowią 3 % wszystkich pojazdów w UE, ale że są one przyczyną 14 % wypadków ze skutkiem śmiertelnym, skutkujących śmiercią ponad 4 000 osób rocznie w 27 państwach członkowskich Unii Europejskiej,

B.

mając na uwadze, że każdego roku w Europie z powodu tzw. „martwego pola” wokół pojazdów ciężarowych ginie mniej więcej 400 osób, w większości niechronionych użytkowników dróg, takich jak rowerzyści, motocykliści i piesi,

C.

mając na uwadze, że wielu z tych wypadków śmiertelnych można by uniknąć dzięki kompletnej instalacji lusterek lub coraz tańszych urządzeń typu kamera-monitor, aktywnych systemów ostrzegania, zaawansowanych systemów hamownia awaryjnego i systemów ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu,

D.

mając na uwadze, że znaczne i niebezpieczne „martwe pole” wciąż istnieje wokół pojazdów ciężarowych pomimo bardziej rygorystycznych wymogów dotyczących widoczności ustanowionych w dyrektywach 2003/97/WE i 2007/38/WE w odniesieniu do odpowiednio nowo rejestrowanych i już zarejestrowanych pojazdów ciężarowych,

E.

mając na uwadze, że wymogi określone w 2007 r. są mniej restrykcyjne niż wymogi określone w 2003 r. oraz że zostały one w niewystarczającym stopniu wdrożone przez państwa członkowskie pomimo dążeń UE do ograniczenia liczby śmiertelnych ofiar wypadków o połowę,

1.

wzywa Komisję do przyspieszenia oceny dyrektywy 2007/38/WE oraz do dokonania jej przeglądu w celu dostosowania jej do postępu technologicznego oraz do najnowszych wymogów dotyczących urządzeń widzenia pośredniego dla nowo rejestrowanych pojazdów ciężarowych, aby zapewnić optymalny poziom bezpieczeństwa;

2.

wzywa Komisję do dopilnowania tego, aby nie wprowadzano żadnych wyjątków od obowiązku wyposażania pojazdów w zaawansowane systemy hamowania awaryjnego i systemy ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 661/2009 dotyczącym bezpieczeństwa ogólnego;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy (1) Radzie i Komisji.


(1)  Lista sygnatariuszy została opublikowana w załączniku 2 do protokołu obrad z dnia 10 marca 2011 r. (P7_PV(2011)03-10(ANN2)).


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Parlament Europejski

Wtorek, 8 marca 2011 r.

7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/190


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Wniosek o uchylenie immunitetu poselskiego Elmara Broka

P7_TA(2011)0075

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie wniosku o uchylenie immunitetu Elmara Broka (2010/2283(IMM))

2012/C 199 E/26

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek o uchylenie immunitetu Elmara Broka przekazany przez władze niemieckie w dniu 28 września 2010 r. i ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 22 listopada 2010 r.,

po wysłuchaniu wyjaśnień Elmara Broka, zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu,

uwzględniając art. 8 i 9 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej z dnia 8 kwietnia 1965 r., jak również art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyboru członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r.,

uwzględniając orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 12 maja 1964 r. i 10 lipca 1986 r. (1),

uwzględniając art. 46 niemieckiej Ustawy Zasadniczej (Grundgesetz),

uwzględniając niemiecką ordynację podatkową (Abgabenordnung), w szczególności jej §370,

uwzględniając art. 6 ust. 2 oraz art. 7 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A7-0047/2011),

A.

mając na uwadze, że okoliczności wskazane w uzasadnieniu stanowią wyraźny przypadek fumus persecutionis,

B.

mając na uwadze, że zarzuty karne przedstawiono dobrze znanemu politykowi w związku z kwotą i okolicznościami, które w przypadku zwykłego obywatela skutkowałyby jedynie postępowaniem administracyjnym,

C.

mając ponadto na uwadze, że prokurator nie tylko próbował zataić treść zarzutów przed Elmarem Brokiem na błędnej i wysoce obraźliwej podstawie, ale także szeroko zainteresował sprawą media, co zainteresowanemu posłowi wyrządziło maksymalną szkodę,

D.

mając na uwadze, że w związku z powyższym nie ulega wątpliwości, iż mamy do czynienia z przypadkiem fumus persecutionis, gdyż okazuje się, że postępowanie wszczęto w wyłącznym celu zaszkodzenia dobremu imieniu zainteresowanego posła,

E.

mając na uwadze, że w związku z powyższym uchylenie posłowi immunitetu byłoby całkowicie niewłaściwe,

1.

podejmuje decyzję o odmowie uchylenia immunitetu Elmara Broka;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do niezwłocznego przekazania niniejszej decyzji oraz sprawozdania właściwej komisji do właściwych władz Republiki Federalnej Niemiec.


(1)  Sprawa 101/63, Wagner/Fohrmann i Krier, Zbiór Orzeczeń 1964, str. 383 i sprawa 149/85, Wybot/Faure, Zbiór Orzeczeń 1986, str. 2391.


III Akty przygotowawcze

PARLAMENT EUROPEJSKI

Wtorek, 8 marca 2011 r.

7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/192


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Powołanie na członka Europejskiego Trybunału Obrachunkowego (Harald Wögerbauer - AT)

P7_TA(2011)0078

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie nominacji Haralda Wögerbauera na członka Trybunału Obrachunkowego (C7-0029/2011 – 2011/0801(NLE))

2012/C 199 E/27

(Konsultacja)

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 286 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu UE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0029/2011),

uwzględniając, że na posiedzeniu w dniu 3 marca 2011 r. Komisja Kontroli Budżetowej przystąpiła do przesłuchania kandydata zgłoszonego przez Radę na stanowisko członka Trybunału Obrachunkowego,

uwzględniając art. 108 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Kontroli Budżetowej (A7-0048/2011),

A.

mając na uwadze, że Harald Wögerbauer spełnia warunki określone w art. 286 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu UE,

1.

wydaje opinię przychylną w sprawie mianowania Haralda Wögerbauera na członka Trybunału Obrachunkowego;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie oraz do wglądu Trybunałowi Obrachunkowemu, jak również innym instytucjom Unii Europejskiej i organom kontroli w państwach członkowskich.


7.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 199/193


Wtorek, 8 marca 2011 r.
Generalna Komisja Rybołówstwa Morza Śródziemnego ***I

P7_TA(2011)0079

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych przepisów dotyczących połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM (Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego) (COM(2009)0477 – C7-0204/2009 – 2009/0129(COD))

2012/C 199 E/28

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Radzie (COM(2009)0477),

uwzględniając art. 37 Traktatu WE, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0204/2009),

uwzględniając skierowany do Parlamentu i Rady komunikat Komisji pt. „Konsekwencje wejścia w życie Traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 17 marca 2010 r. (1),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7–0023/2011),

1.

zatwierdza poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom narodowym.


(1)  Dz.U. C 354 z 28.12.2010, s. 71.


Wtorek, 8 marca 2011 r.
P7_TC1-COD(2009)0129

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 8 marca 2011 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2011 w sprawie niektórych przepisów dotyczących połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM (Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego) [Poprawka 1]

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej , w szczególności jego art. 43 ust. 2 , [Poprawka 2]

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

[Poprawka 3]

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego  (1) , [Poprawka 4]

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą  (2) , [Poprawka 5]

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Porozumienie ustanawiające Generalną Komisję Rybołówstwa Morza Śródziemnego („GFCM”), zwane dalej Porozumieniem GFCM, zostało zatwierdzone decyzją Rady 98/416/WE z dnia 16 czerwca 1998 r. w sprawie przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do GFCM (3).

(2)

Porozumienie GFCM zapewnia odpowiednie ramy wielostronnej współpracy, której celem jest promowanie tworzenia, ochrony, optymalnej eksploatacji żywych zasobów wodnych i racjonalnego zarządzania tymi zasobami w Morzu Śródziemnym i Morzu Czarnym na poziomach, które uznaje się za zrównoważone i gwarantujące niskie ryzyko załamania.

(3)

Umawiającymi się stronami w ramach GFCM są Unia Europejska oraz Bułgaria, Grecja, Hiszpania, Francja, Włochy, Cypr, Malta, Rumunia i Słowenia. [Poprawka 6]

(4)

Zalecenia przyjęte przez GFCM są wiążące dla umawiających się stron. Ponieważ Unia jest umawiającą się stroną w ramach GFCM, zalecenia te są wiążące dla Unii i powinny tym samym zostać przetransponowane do prawodawstwa unijnego w zakresie, w jakim ich treść nie jest jeszcze nimi objęta ▐. [Poprawka 7]

(5)

W trakcie dorocznych posiedzeń w 2005 r., 2006 r., 2007 r. i 2008 r. GFCM przyjęła kilka zaleceń i rezolucji w sprawie niektórych łowisk na obszarze objętym porozumieniem GFCM, które były przedmiotem tymczasowej transpozycji do prawa unijnego za pośrednictwem corocznych rozporządzeń w sprawie wielkości dopuszczalnych połowów (4) lub w przypadku zaleceń GFCM 2005/1 i 2005/2 – za pośrednictwem art. 4 ust. 3 i art. 24 rozporządzenia Rady (WE) nr 1967/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. w sprawie środków zarządzania zrównoważoną eksploatacją zasobów rybołówstwa Morza Śródziemnego (5). [Poprawka 8]

(6)

W celu zapewnienia jasności, uproszczenia przepisów i pewności prawa, a także z uwagi na fakt, że stały charakter zaleceń wymaga również bardziej stałego instrumentu prawnego do ich transpozycji do prawa unijnego , właściwe wydaje się transponowanie tych zaleceń za pośrednictwem jednego aktu legislacyjnego, do którego przyszłe zalecenia można będzie dodawać poprzez wprowadzanie zmian. [Poprawka 9]

(7)

Zgodnie z załącznikiem II do decyzji 98/416/WE zalecenia GFCM mają zastosowanie do całego obszaru objętego porozumieniem GFCM, w szczególności do Morza Śródziemnego, Morza Czarnego i wód łączących się z tymi akwenami, dlatego w celu zapewnienia jasności przepisów unijnych ich transpozycji należy dokonać raczej w oddzielnym rozporządzeniu niż poprzez wprowadzanie zmian do rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, które odnosi się jedynie do Morza Śródziemnego. [Poprawka 10]

(8)

Niektóre przepisy zawarte w rozporządzeniu (WE) nr 1967/2006 powinny mieć zastosowanie nie tylko do Morza Śródziemnego, ale do całego obszaru objętego porozumieniem GFCM. Należy zatem skreślić te przepisy w rozporządzeniu (WE) nr 1967/2006 i włączyć je do niniejszego rozporządzenia.

(9)

„Obszary ograniczonych połowów” ustanowione w zaleceniach GFCM w odniesieniu do środków zarządzania przestrzennego są równoważne w skutkach „chronionym obszarom połowowym” stosowanym w rozporządzeniu (WE) nr 1967/2006.

(10)

W trakcie dorocznego posiedzenia w dniach 23–27 marca 2009 r. GFCM przyjęła zalecenie w sprawie ustanowienia obszarów ograniczonych połowów w Zatoce Lwiej na podstawie opinii naukowej Naukowego Komitetu Doradczego (SAC), zawartej w sprawozdaniu z jego 11-ego posiedzenia (sprawozdanie FAO nr 890). Należy wdrożyć ten środek za pośrednictwem systemu zarządzania nakładem.

(11)

Selektywność niektórych narzędzi połowowych nie może przekroczyć pewnego poziomu w śródziemnomorskich połowach mieszanych, a także, poza kontrolą i ograniczeniem nakładu połowowego, podstawowe znaczenie ma ograniczenie nakładu połowowego na obszarach, na których zbierają się dorosłe osobniki reprezentujące ważne zasoby, aby zapewnić niskie ryzyko spadku reprodukcji, tym samym umożliwiając ich zrównoważoną eksploatację. W związku z tym zaleca się najpierw ograniczenie nakładu połowowego wykorzystywanego na obszarze przeanalizowanym przez SAC do wcześniejszego poziomu i niedopuszczanie do zwiększania tego poziomu.

(12)

Opinia, która stanowi podstawę środków zarządzania, powinna opierać się na naukowym wykorzystaniu stosownych danych dotyczących zdolności i działalności połowowej floty, statusu biologicznego wykorzystywanych zasobów oraz społecznej i ekonomicznej sytuacji rybołówstwa; dane te należy gromadzić i przekazywać terminowo, aby umożliwić organom pomocniczym GFCM przygotowanie opinii.

(13)

W trakcie dorocznego posiedzenia w 2008 r. GFCM przyjęła zalecenie w sprawie regionalnego programu środków przewidzianych przez państwo portu w celu zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych (NNN) połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM. Choć rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania (6) obejmuje zasadniczo przedmiot tego zalecenia i ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2010 r., istnieją pewne aspekty, takie jak częstotliwość, przedmiot i procedura kontroli portowych, do których należy odnieść się w niniejszym rozporządzeniu w celu dostosowania środka do specyfiki obszaru objętego porozumieniem GFCM. [Poprawka 11]

(14)

Aby zagwarantować jednolite warunki wdrożenia niniejszego rozporządzenia uprawnienia wykonawcze powinny zostać przyznane Komisji. Uprawnienia te, które nie powinny naruszać przepisów niniejszego rozporządzenia odnoszących się do aktów delegowanych i które nie powinny mieć zastosowania do przepisów niniejszego rozporządzenia dotyczących środków stosowanych przez państwo portu oraz procedur inspekcji prowadzonych przez państwo portu powinno się wykonywać zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (7). [Poprawka 47]

(15)

Komisja powinna zostać uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do włączania do prawa unijnego przyszłych zmian tych środków GFCM dotyczących ochrony, kontroli i wdrażania, w formie, w jakiej zostały one już przetransponowane do prawa unijnego i które stanowią przedmiot pewnych wyraźnie zdefiniowanych elementów innych niż istotne niniejszego rozporządzenia, a które stają się wiążące dla Unii Europejskiej i jej państw członkowskich zgodnie z postanowieniami porozumienia GFCM. Szczególnie istotne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym z ekspertami, [Poprawka 13]

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie określa zasady stosowania przez Unię środków ochrony, zarządzania, eksploatacji, monitoringu, wprowadzania do obrotu i egzekwowania wymogów w odniesieniu do produktów rybołówstwa i akwakultury, ustanowionych przez Generalną Komisję Rybołówstwa Morza Śródziemnego („GFCM”). [Poprawka 14]

Artykuł 2

Zakres stosowania

1.   Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do wszystkich rodzajów działalności gospodarczej w zakresie rybołówstwa i akwakultury prowadzonych przez statki rybackie UE i obywateli państw członkowskich na obszarze objętym porozumieniem GFCM. [Poprawka 15]

Niniejsze rozporządzenie stosuje się nie naruszając przepisów rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1 przepisy niniejszego rozporządzenia nie mają zastosowania do operacji połowowych prowadzonych wyłącznie w celu badań naukowych prowadzonych za pozwoleniem i pod zwierzchnictwem państwa członkowskiego bandery, o których z wyprzedzeniem powiadomiono Komisję i państwa członkowskie, do których należą wody, gdzie przeprowadza się wspomniane badania. Państwa członkowskie prowadzące operacje połowowe w celu badań naukowych informują Komisję, państwa członkowskie, do których należą wody, gdzie przeprowadza się badania oraz Komitet Naukowy, Techniczny i Gospodarczy do spraw Rybołówstwa (STECF) o wszystkich połowach będących wynikiem takich operacji połowowych.

Artykuł 3

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia, obok definicji, o których mowa w art. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (8) i art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, mają zastosowanie następujące definicje:

a)

„obszar objęty porozumieniem GFCM” oznacza Morze Śródziemne, Morze Czarne i wody połączone z tymi akwenami zgodnie z załącznikiem II do decyzji 98/416/WE;

b)

„nakład połowowy” oznacza zdolność połowową statku rybackiego w kW i GT oraz w dniach na morzu;

c)

„dzień na morzu” oznacza każdy dzień kalendarzowy, w którym statek jest poza portem, niezależnie od tego, przez jaką część dnia ten statek jest obecny na danym obszarze.

TYTUŁ II

ŚRODKI TECHNICZNE

Rozdział I

Obszary ograniczonych połowów

Sekcja I

Obszar ograniczonych połowów w zatoce lwiej

Artykuł 4

Ustanowienie obszaru ograniczonych połowów

Ustanawia się obszar ograniczonych połowów we wschodniej części Zatoki Lwiej, ograniczony odcinkami łączącymi punkty o następujących współrzędnych geograficznych:

 

42°40′ N, 4°20′ E;

 

42°40′ N, 5°00′ E;

 

43°00′ N, 4°20′ E;

 

43°00′ N, 5°00′ E.

Artykuł 5

Nakład połowowy

Nakład połowowy dla dennych zasobów statków używających sieci ciągnionych, dennych i pelagicznych sznurów haczykowych oraz sieci dennych w obszarze ograniczonych połowów, o którym mowa w art. 4, nie przekracza poziomu nakładu połowowego zastosowanego w 2008 r. przez każde z państw członkowskich na tym obszarze.

Artykuł 6

Historia połowów

Najpóźniej … (9) państwa członkowskie przedkładają Komisji w formie elektronicznej wykaz statków pływających pod ich banderami, które w historii swoich połowów mają połowy prowadzone w ciągu 2008 r. na obszarze, o którym mowa w art. 4, oraz na podobszarze geograficznym GFCM 7, zgodnie z definicją zawartą w załączniku I. Wykaz ten zawiera nazwę statku, jego numer w rejestrze floty o którym mowa w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 26/2004 z dnia 30 grudnia 2003 r. dotyczącego rejestru statków rybackich Wspólnoty (10), okres, w którym statek był upoważniony do prowadzenia połowów na obszarze, o którym mowa w art. 4, oraz liczbę dni spędzonych przez każdy ze statków na podobszarze geograficznym 7, a w szczególności na obszarze, o którym mowa w art. 4. [Poprawka 16]

Artykuł 7

Upoważnione statki

1.   Statkom upoważnionym do połowów na obszarze, o którym mowa w art. 4, państwo członkowskie wystawia specjalne zezwolenie połowowe zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1627/94 z dnia 27 czerwca 1994 r. ustanawiającym ogólne przepisy dotyczące specjalnych zezwoleń połowowych (11).

2.   Statki rybackie, które w historii połowów nie mają połowów prowadzonych w obrębie obszaru, o którym mowa w art. 4, przed dniem 31 grudnia 2008 r., nie są upoważnione do rozpoczęcia połowów na tym obszarze.

3.   Najpóźniej … (12) państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach krajowych obowiązujących w dniu 31 grudnia 2008 r. dotyczących: [Poprawka 17]

a)

maksymalnego dozwolonego dziennego czasu przeznaczonego na działalność połowową każdego statku;

b)

maksymalnej liczby dni w tygodniu, w których statek może przebywać na morzu i pozostawać poza portem; oraz

c)

obowiązkowego czasu wyjścia i powrotu do zarejestrowanego portu ich statków rybackich.

Artykuł 8

Ochrona wrażliwych siedlisk

Państwa członkowskie dbają, by obszar, o którym mowa w art. 4, był chroniony przed wpływem wszelkiej innej działalności człowieka, zagrażającej zachowaniu cech tego obszaru, które sprawiają, że jest on obszarem gromadzenia się tarlaków.

Artykuł 9

Informowanie

W terminie do dnia 31 stycznia każdego roku państwa członkowskie przekazują Komisji w formie elektronicznej sprawozdanie dotyczące działalności połowowej prowadzonej na obszarze, o którym mowa w art. 4.

Sekcja II

Obszary ograniczonych połowów w celu ochrony wrażliwych głębinowych siedlisk

Artykuł 10

Ustanowienie obszarów ograniczonych połowów

Połowy przy pomocy drag ciągnionych i sieci dennych ciągnionych są zabronione na następujących obszarach:

a)

obszar ograniczonych połowów głębinowych „rafa Lophelia przy Capo Santa Maria di Leuca”, ograniczony odcinkami łączącymi punkty o następujących współrzędnych:

39° 27.72′ N, 18° 10.74′ E

39° 27.80′ N, 18° 26.68′ E

39° 11.16′ N, 18° 32.58′ E

39° 11.16′ N, 18° 04.28′ E;

b)

obszar ograniczonych połowów głębinowych „obszar delty Nilu z zimnymi wyciekami węglowodorowymi”, ograniczony odcinkami łączącymi punkty o następujących współrzędnych:

31° 30.00′ N, 33° 10.00′ E

31° 30.00′ N, 34° 00.00′ E

32° 00.00′ N, 34° 00.00′ E

32° 00.00′ N, 33° 10.00′ E;

c)

obszar ograniczonych połowów głębinowych „góra podwodna Eratosthemes”, ograniczony odcinkami łączącymi punkty o następujących współrzędnych:

33° 00.00′ N, 32° 00.00′ E

33° 00.00′ N, 33° 00.00′ E

34° 00.00′ N, 33° 00.00′ E

34° 00.00′ N, 32° 00.00′ E.

Artykuł 11

Ochrona wrażliwych siedlisk

Państwa członkowskie zapewniają , aby ich właściwe organy były wzywane do ochrony wrażliwych głębinowych siedlisk na obszarach określonych w art. 10 w szczególności przed wpływem wszelkich innych działań zagrażających zachowaniu cech, które posiadają te siedliska. [Poprawka 18]

Rozdział II

Ustanowienie okresu zamkniętego dla połowów koryfeny przy pomocy urządzeń powodujących koncentrację ryb (FAD)

Artykuł 12

Okres zamknięty

1.   Zakazuje się połowów koryfeny (Coryphaena hippurus) przy pomocy urządzeń powodujących koncentrację ryb (FAD) od dnia 1 stycznia do dnia 14 sierpnia każdego roku.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, jeżeli dane państwo członkowskie udowodni, że z powodu złej pogody statki rybackie pływające pod jego banderą nie mogły wykorzystać swoich normalnych dni połowowych, państwo to może przenieść dni stracone przez swoje statki w odniesieniu do połowów przy pomocy FAD do dnia 31 stycznia kolejnego roku. W takim przypadku przed końcem roku państwa członkowskie przedkładają Komisji wniosek z liczbą dni do przeniesienia.

3.   Ustępy 1 i 2 mają również zastosowanie do strefy zarządzania, o której mowa w art. 26 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

4.   Wniosek, o którym mowa w ust. 2, zawiera następujące informacje:

a)

sprawozdanie zawierające szczegółowe informacje o przerwaniu działalności połowowej, o której mowa, w tym w szczególności odpowiednie dodatkowe informacje meteorologiczne;

b)

nazwę statku oraz jego numer w rejestrze floty rybackiej UE . [Poprawka 19]

5.   Komisja podejmuje decyzję w sprawie wniosków, o których mowa w ust. 2, w terminie 6 tygodni od daty otrzymania wniosku i pisemnie informuje o niej państwo członkowskie.

6.   Komisja informuje Sekretarza Wykonawczego GFCM o decyzjach podjętych na podstawie ust. 5. W terminie do dnia 1 listopada każdego roku państwa członkowskie przesyłają Komisji sprawozdanie z przeniesienia dni straconych w poprzednim roku zgodnie z ust. 2.

Artykuł 13

Specjalne zezwolenie połowowe

Statki rybackie upoważnione do udziału w połowach koryfeny otrzymują specjalne zezwolenie połowowe zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 1627/94 oraz zostają ujęte w wykazie zawierającym nazwę statku oraz jego numer w rejestrze floty rybackiej UE , który powinien zostać przekazany Komisji przez odpowiednie państwo członkowskie. Niezależnie od przepisów art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1627/94 statki o całkowitej długości poniżej 10 metrów są zobowiązane do posiadania specjalnego zezwolenia połowowego. [Poprawka 20]

Ten wymóg stosuje się również do strefy zarządzania, o której mowa w art. 26 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

Artykuł 14

Gromadzenie danych

Nie naruszając przepisów rozporządzenia Rady (WE) nr 199/2008 z dnia 25 lutego 2008 r. w sprawie ustanowienia wspólnotowych ram gromadzenia danych, zarządzania nimi i ich wykorzystywania w sektorze rybołówstwa oraz w sprawie wspierania doradztwa naukowego w zakresie wspólnej polityki rybołówstwa (13), państwa członkowskie tworzą odpowiedni system gromadzenia i przetwarzania danych o połowach i nakładach połowowych.

Do dnia 15 stycznia każdego roku państwa członkowskie przedkładają Komisji sprawozdanie o liczbie statków prowadzących połowy, łącznych wyładunkach i przeładunkach koryfeny dokonanych w poprzednim roku przez statki rybackie pływające pod ich banderą na każdym z podobszarów geograficznych obszaru objętego porozumieniem GFCM zgodnie z załącznikiem I.

Komisja przekazuje informacje otrzymane od państw członkowskich Sekretarzowi Wykonawczemu GFCM.

Rozdział III

Narzędzia połowowe <BR> ▐ <BR>[Poprawki 21, 22, 23, 24 oraz 25]

Artykuł 15

Minimalna wielkość oczek sieci na Morzu Czarnym

1.   Minimalna wielkość oczek sieci używanych w połowach przy użyciu włoków, eksploatujących zasoby denne Morza Czarnego wynosi 40 mm; paneli sieci o wielkości oczka mniejszym niż 40 mm nie należy używać ani przechowywać na statku.

2.   Do dnia 31 stycznia 2012 r. sieć, o której mowa w ust. 1, zostanie zastąpiona siecią o oczkach kwadratowych o wielkości 40 mm w worku albo – na należycie uzasadniony wniosek właściciela statku – siecią o oczkach romboidalnych o wielkości 50 mm, która musi posiadać uznaną selektywność pod względem wielkości co najmniej równą selektywności sieci o oczkach kwadratowych o wielkości 40 mm w worku.

3.   Państwa członkowskie, których statki rybackie prowadzą połowy przy użyciu włoków eksploatujących zasoby denne na Morzu Czarnym, przedkładają Komisji po raz pierwszy do dnia 1 października 2011 r ., a następnie co 6 miesięcy, wykaz statków rybackich oraz odsetek całej krajowej floty poławiającej włokami dennymi wyposażonej w sieć o oczkach kwadratowych o wielkości 40 mm w worku albo sieci o oczkach romboidalnych o wielkości co najmniej 50 mm. [Poprawka 26]

4.   Komisja przekazuje informacje, o których mowa w ust. 2, Sekretarzowi Wykonawczemu GFCM.

Artykuł 16

Używanie drag ciągnionych i sieci ciągnionych

Zabrania się używania drag ciągnionych i sieci ciągnionych na głębokościach poniżej 1 000 metrów.

TYTUŁ III

ŚRODKI KONTROLI

Rozdział I

Rejestr Statków

Artykuł 17

Rejestr upoważnionych statków

1.    Każdego roku do dnia 1 grudnia każde państwo członkowskie przesyła Komisji za pośrednictwem zwyczajowego systemu przetwarzania danych zaktualizowany wykaz statków o całkowitej długości powyżej 15 m, pływających pod jego banderą i zarejestrowanych na jego terytorium, które zostały upoważnione do połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM w drodze upoważnienia do połowów . [Poprawka 27]

2.   Wykaz, o którym mowa w ust. 1, zawiera następujące informacje:

a)

numer statku w rejestrze unijnej floty rybackiej (CFR) oraz oznakę rybacką określone w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 26/2004; [Poprawka 28]

b)

okres, na który wydano upoważnienie do połowów lub przeładunku;

c)

używane narzędzia połowowe.

3.    Każdego roku do dnia 1 stycznia Komisja prześle zaktualizowany wykaz do Sekretarza Wykonawczego GFCM, tak by statki te mogły zostać umieszczone w rejestrze statków porozumienia GFCM o całkowitej długości większej niż 15 m upoważnionych do połowów na obszarze objętym porozumieniem GFCM („rejestr GFCM”). [Poprawka 29]

4.   O jakiejkolwiek zmianie w wykazie, o którym mowa w ust. 1, należy powiadomić Komisję co najmniej na 10 dni roboczych przed rozpoczęciem przez statek działalności połowowej na obszarze objętym porozumieniem GFCM, tak by Komisja mogła przekazać te informacje Sekretarzowi Wykonawczemu GFCM; stosuje się przy tym tę samą procedurę.

5.   Statki rybackie UE o całkowitej długości większej niż 15 m, które nie zostały umieszczone w wykazie określonym w ust. 1, nie prowadzą połowów, nie zatrzymują na statku, nie przeładowują ani nie wyładowują żadnego rodzaju ryb ani skorupiaków na obszarze objętym porozumieniem GFCM. [Poprawka 30]

6.   Państwa członkowskie przyjmują niezbędne środki w celu dopilnowania, by:

a)

do prowadzenia działań połowowych na obszarze objętym porozumieniem GFCM upoważnione były – na warunkach określonych w upoważnieniu – wyłącznie statki pływające pod ich banderą, które zostały umieszczone w wykazie określonym w ust. 1 i które posiadają na pokładzie wydane przez nie upoważnienie do połowów ; [Poprawka 31]

b)

nie wydawano upoważnienia do połowów statkom, które prowadziły nielegalne, nieuregulowane i nieraportowane połowy (połowy NNN) na obszarze objętym porozumieniem GFCM lub w innym miejscu, chyba że nowi właściciele przedstawią właściwie udokumentowane dowody, że poprzedni właściciele i operatorzy nie mają już żadnego interesu prawnego ani finansowego ani korzyści z ich statków lub że nie sprawują kontroli nad ich statkami, lub że ich statki nie biorą udziału ani nie są związane z połowami NNN; [Poprawka 32]

c)

ich prawodawstwo krajowe w możliwie największym stopniu zakazywało właścicielom i operatorom statków pływających pod ich banderą włączonych do wykazu, o którym mowa w ust. 1, uczestnictwa w działaniach połowowych na obszarze porozumienia GFCM prowadzonych przez statki nieznajdujące się w rejestrze GFCM lub związków z takimi działaniami;

d)

ich prawodawstwo krajowe w możliwie największym stopniu wymagało, aby właściciele statków pływających pod ich banderą włączonych do wykazu, o którym mowa w ust. 1, byli obywatelami lub podmiotami prawnymi państwa członkowskiego tej bandery;

e)

ich statki spełniały wszystkie stosowne wymagania GFCM dotyczące środków ochrony i zarządzania.

7.   Państwa członkowskie przyjmują niezbędne środki w celu zakazania połowu, zatrzymywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb oraz skorupiaków poławianych na obszarze objętym porozumieniem GFCM przez statki o całkowitej długości większej niż 15 m nieznajdujące się w rejestrze GFCM.

8.   Państwa członkowskie powinny bezzwłocznie przekazywać Komisji informacje o istnieniu poważnych powodów do podejrzeń, że statki o całkowitej długości większej niż 15 m, które nie znajdują się w rejestrze GFCM, prowadzą połowy lub przeładunek ryb i skorupiaków na obszarze objętym porozumieniem GFCM.

Rozdział II

Środki Przewidziane Przez Państwo Portu

Artykuł 18

Zakres stosowania

Niniejszy rozdział ma zastosowanie do statków rybackich z państw trzecich.

Artykuł 19

Wstępne zgłoszenie

W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 ▐ czas dla wstępnego zgłoszenia wynosi co najmniej 72 godziny przed szacunkowym czasem przybycia do portu. [Poprawka 33]

Artykuł 20

Inspekcje w portach

1.   Niezależnie od przepisu art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 państwa członkowskie przeprowadzają w swoich wyznaczonych portach inspekcję co najmniej 15 % wyładunków i przeładunków w każdym roku.

2.   Niezależnie od przepisu art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 statki rybackie przybywające do portów państw członkowskich bez wcześniejszego zezwolenia podlegają każdorazowo inspekcji.

Artykuł 21

Procedura inspekcji

Obok wymogów, o których mowa w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008, inspekcje w portach są zgodne z wymogami przedstawionymi w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 22

Odmowa korzystania z portu

1.   Państwa członkowskie nie zezwalają statkom państw trzecich na korzystanie z ich portów w celu wyładunku, przeładunku lub przetwarzania produktów rybołówstwa złowionych na obszarze objętym porozumieniem GFCM i odmawiają dostępu do usług portowych, w tym między innymi usług w zakresie uzupełniania zapasów paliwa lub innych zapasów, z wyjątkiem przypadków siły wyższej lub niebezpieczeństwa w rozumieniu art. 18 Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza w odniesieniu do usług ściśle niezbędnych w celu naprawienia takich sytuacji, jeśli:

a)

statek nie spełnia wymogów niniejszego rozporządzenia ; lub [Poprawka 35]

b)

statek figuruje w wykazie statków, które prowadziły lub wspierały połowy NNN, przyjętym przez regionalną organizację ds. zarządzania rybołówstwem; lub

c)

statek nie posiada ważnego upoważnienia do prowadzenia połowów lub działań związanych z połowami w obszarze objętym porozumieniem GFCM.

2.   Ustęp 1 ma zastosowanie obok przepisów dotyczących odmowy korzystania z portu, które znajdują się w art. 4 ust. 2 i art. 37 ust. 5 i 6 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008.

3.   Jeżeli państwo członkowskie odmówiło skorzystania ze swoich portów zgodnie z ust. 1 i 2, bezzwłocznie powiadamia o takim działaniu kapitana statku, państwo bandery, Komisję i Sekretarza Wykonawczego GFCM.

4.   Jeżeli podstawy odmowy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają już zastosowania, państwo członkowskie anuluje odmowę i powiadamia o tym podmioty, do których skierowane było powiadomienie wydane na mocy ust. 3.

TYTUŁ IV

WSPÓŁPRACA, WYMIANA INFORMACJI I SPRAWOZDAWCZOŚĆ

Artykuł 23

Współpraca i wymiana informacji

1.   Komisja i państwa członkowskie współpracują i wymieniają informacje z Sekretarzem Wykonawczym GFCM, w szczególności poprzez:

a)

uzyskiwanie informacji z odpowiednich baz danych i przesyłanie do nich informacji;

b)

nawiązywanie i prowadzenie współpracy na rzecz wspierania skutecznego wdrażania przepisów niniejszego rozporządzenia.

2.   Państwa członkowskie dbają, aby ich krajowe systemy informacji dotyczących rybołówstwa umożliwiały bezpośrednią elektroniczną wymianę informacji na temat inspekcji prowadzonych przez państwo portu, o których mowa w tytule III, pomiędzy tymi państwami i Sekretariatem GFCM, przy właściwym uwzględnieniu odpowiednich wymogów w zakresie poufności.

3.   Państwa członkowskie podejmują środki zmierzające do elektronicznego rozpowszechniania informacji między odpowiednimi podmiotami krajowymi oraz do koordynacji działań tych podmiotów przy wdrażaniu środków na mocy rozdziału II w tytule III . [Poprawka 36]

4.   Państwa członkowskie ustanawiają wykaz punktów kontaktowych do celów niniejszego rozporządzenia, który zostanie niezwłocznie przekazany drogą elektroniczną Komisji, Sekretarzowi Wykonawczemu GFCM oraz umawiającym się stronom GFCM.

Artykuł 24

Sprawozdawczość dotycząca matryc statystycznych

1.   Do dnia 1 maja każdego roku państwa członkowskie przekazują Sekretarzowi Wykonawczemu GFCM dane dotyczące zadania 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 i 1.5 matrycy statystycznej GFCM zgodnie z załącznikiem III.

[Poprawka 37]

2.   Pierwsze przedłożenie danych dotyczących zadania 1.3 i 1.5 następuje przed dniem 1 lutego 2011 r.

3.   W celu przekazania danych, o których mowa w ust. 1, państwa członkowskie stosują system wprowadzania danych GFCM lub inny właściwy standard lub protokół przesyłania danych określony przez Sekretariat FGCM i dostępny na następującej stronie internetowej: http://www.gfcm.org/gfcm/topic/16164.

4.   Państwa członkowskie informują Komisję o danych przekazanych na podstawie niniejszego artykułu.

TYTUŁ V

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 25

Akty wykonawcze [Poprawka 48]

Komisja może przyjąć akty wykonawcze w celu zapewnienia jednolitych warunków wdrażania niniejszego rozporządzenia. Akty te, nienaruszające art. 27 niniejszego rozporządzenia i niemające zastosowania do przepisów niniejszego rozporządzenia dotyczących środków przyjmowanych przez państwo portu w rozdziale II oraz dotyczących procedur inspekcji prowadzonych przez państwo portu w załączniku II przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 26 ust. 2. [Poprawka 49]

Artykuł 26

Procedura komitetowa [Poprawka 50]

1.   Komisję wspiera Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury , utworzony na mocy art. 30 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011. [Poprawka 51]

2.   W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia 182/2011/UE . [Poprawka 52]

[Poprawka 40]

Artykuł 27

Przekazanie uprawnień

W miarę konieczności, w celu dokonania transpozycji do prawa unijnego zmian dotychczasowych przepisów systemu, które stają się obowiązujące dla Unii, Komisja może – za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 28 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 29 i 30 – zmienić postanowienia niniejszego rozporządzenia dotyczące:

obszaru ograniczonych połowów w Zatoce Lwiej zgodnie z art. 4, 5, 6, 7, 8 i 9;

obszarów ograniczonych połowów w celu ochrony wrażliwych głębinowych siedlisk, jak określono w tytule II rozdział I sekcja II art. 10 i 11;

ustanowienia okresu zamkniętego dla połowów koryfeny przy pomocy urządzeń FAD, jak określono w tytule II rozdział II art. 12, 13 i 14;

dostarczania informacji Sekretarzowi Wykonawczemu GFCM, jak określono w art. 15 ust. 4;

rejestru upoważnionych statków, jak określono w art. 17;

współpracy, wymiany informacji i sprawozdawczości, jak określono w art. 23 i 24;

tabeli, mapy i współrzędnych geograficznych podobszarów geograficznych GFCM, określonych w załączniku I;

matryc statystycznych GFCM zgodnie z załącznikiem III.

[Poprawka 41]

Artykuł 28

Wykonanie przekazania uprawnień

1.     Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 27, powierza się Komisji na okres trzech lat od … (14). Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazanych uprawnień najpóźniej sześć miesięcy przed zakończeniem okresu trzech lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na taki sam okres, chyba że Parlament Europejski lub Rada odwoła je zgodnie z art. 29.

2.     Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę.

3.     Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w art. 29 i 30.

[Poprawka 42]

Artykuł 29

Odwołanie przekazanych uprawnień

1.     Przekazanie uprawnień określonych w art. 27 może być w każdej chwili odwołane przez Parlament Europejski lub Radę.

2.     Instytucja, która wszczęła wewnętrzną procedurę mającą na celu podjęcie decyzji o ewentualnym odwołaniu przekazanego uprawnienia, dokłada starań, by powiadomić drugą instytucję i Komisję w rozsądnym czasie, przed podjęciem ostatecznej decyzji, wskazując przekazane uprawnienie, które mogłoby stać się przedmiotem odwołania, oraz ewentualne powody takiego odwołania.

3.     Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Staje się ona skuteczna natychmiast lub od późniejszej daty, która jest w niej określona. Nie wpływa ona na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. Niniejsza decyzja jest opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

[Poprawka 43]

Artykuł 30

Sprzeciw wobec aktów delegowanych

1.     Parlament Europejski i Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w terminie dwóch miesięcy od daty zawiadomienia.

Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten może być przedłużony o dwa miesiące.

2.     Jeżeli przed upływem okresu, o którym mowa w ust. 1, ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyrażą sprzeciwu wobec aktu delegowanego, akt ten publikowany jest w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wchodzi w życie z dniem w nim określonym.

Akt delegowany może zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz wejść w życie przed upływem tego okresu, jeżeli zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają wyrażać sprzeciwu.

3.     W przypadku sprzeciwu wobec aktu delegowanego ze strony Parlamentu Europejskiego lub Rady wyrażonego w terminie, o którym mowa w ust. 1, akt delegowany nie wchodzi w życie. Instytucja, która wyraża sprzeciw wobec aktu delegowanego podaje uzasadnienie.

[Poprawka 44]

Artykuł 31

Zmiany w rozporządzeniu (WE) nr 1967/2006

W rozporządzeniu (WE) nr 1967/2006 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w art. 4 skreśla się ust. 3;

b)

artykuł 9 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.     W przypadku sieci ciągnionych innych niż wymienione w ust. 4, minimalny rozmiar oczka wynosi co najmniej:

a)

sieci o oczkach kwadratowych o wielkości 40 mm w worku, lub

b)

na należycie uzasadniony wniosek właściciela statku – sieci o oczkach romboidalnych o wielkości 50 mm, która posiada uznaną selektywność pod względem wielkości co najmniej równą selektywności sieci, o których mowa w lit. a).

Statki rybackie są uprawnione do używania i posiadania na pokładzie jedynie jednego z tych dwóch rodzajów sieci.

Do dnia 30 czerwca 2012 r. Komisja przedłoży Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie na temat realizacji niniejszego ustępu i na tej podstawie, jak również na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie do dnia 31 grudnia 2011 r. zaproponuje we właściwych przypadkach stosowne zmiany”;

[Poprawka 45]

c)

skreśla się art. 24;

d)

w art. 27 skreśla się ust. 1 i 4.

[Poprawka 46]

Artykuł 32

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwunastego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 354 z 28.12.2010, s. 71.

(2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 8 marca 2011 r.

(3)  Dz.U. L 190 z 4.7.1998, s. 34.

(4)  Art. 28-31 rozporządzenia Rady (WE) nr 43/2009, art. 29–31 rozporządzenia Rady (WE) nr 40/2008, art. 26–27 rozporządzenia Rady (WE) nr 41/2007, załącznik III do rozporządzenia Rady (WE) nr 51/2006.

(5)  Dz.U. L 409 z 30.12.2006, s. 11.

(6)  Dz.U. L 286 z 29.10.2008, s. 1.

(7)   Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.

(8)  Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.

(9)   20 dni roboczych od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(10)  Dz.U. L 5 z 9.1 2004, s. 25.

(11)  Dz.U. L 171 z 6.7.1994, s. 7.

(12)   20 dni roboczych od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(13)  Dz.U. L 60 z 5.3.2008, s. 1.

(14)   Dzień wejścia w życie niniejszego rozporządzenia .


Wtorek, 8 marca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK I

A)   Tabela podobszarów geograficznych GFCM (GSA)

PODOBSZAR FAO

REGIONY STATYSTYCZNE FAO

GSA

ZACHODNI

1.1

BALEARY

1

północne Morze Alborańskie

2

wyspa Alboran

3

południowe Morze Alborańskie

4

Algieria

5

Baleary

6

północna Hiszpania

11.1

Sardynia (zachodnia)

1.2

ZATOKA LWIA

7

Zatoka Lwia

1.3

SARDYNIA

8

Korsyka

9

Morze Liguryjskie i północne Morze Tyrreńskie

10

południowe Morze Tyrreńskie

11.2

Sardynia (wschód)

12

północna Tunezja

ŚRODKOWY

2.1

MORZE ADRIATYCKIE

17

północne Morze Adriatyckie

18

południowe Morze Adriatyckie (część)

2.2

MORZE JOŃSKIE

13

Zatoka Al-Hammamat

14

Mała Syrta

15

Malta

16

południe Sycylii

18

południowe Morze Adriatyckie (część)

19

zachodnie Morze Jońskie

20

wschodnie Morze Jońskie

21

południowe Morze Jońskie

WSCHODNI

3.1

MORZE EGEJSKIE

22

Morze Egejskie

23

Kreta

3.2

BASEN LEWANTYŃSKI

24

północny Basen Lewantyński

25

Cypr

26

południowy Basen Lewantyński

27

Basen Lewantyński

MORZE CZARNE

4.1

MORZE MARMARA

28

Morze Marmara

4.2

MORZE CZARNE

29

Morze Czarne

4.3

MORZE AZOWSKIE

30

Morze Azowskie

B)   Mapa podobszarów geograficznych GFCM GSA (GFCM, 2009)

Image

C)   Współrzędne geograficzne podobszarów geograficznych GFCM (GSA) (GFCM, 2009)

GSA

GRANICE

1

Linia brzegowa

36° N 5° 36′ W

36° N 3° 20′ W

36° 05′ N 3° 20′ W

36° 05′ N 2° 40′ W

36° N 2° 40′ W

36° N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° W

37° 36′ N 1° W

2

36° 05′ N 3° 20′ W

36° 05′ N 2° 40′ W

35° 45′ N 3° 20′ W

35° 45′ N 2° 40′ W

3

Linia brzegowa

36° N 5° 36′ W

35° 49′ N 5° 36′ W

36° N 3° 20′ W

35° 45′ N 3° 20′ W

35° 45′ N 2° 40′ W

36° N 2° 40′ W

36° N 1° 13′ W

granica Maroko–Algieria

4

Linia brzegowa

36° N 2° 13′ W

36° N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° W

37° N 1° W

37° N 0° 30′ E

38° N 0° 30′ E

38° N 8° 35′ E

granica Algieria–Tunezja

granica Algieria–Maroko

5

38° N 0° 30′ E

39° 30′ N 0° 30′ E

39° 30′ N 1° 30′ W

40° N 1° 30′ E

40° N 2° E

40° 30′ N 2° E

40° 30′ N 6° E

38° N 6° E

6

Linia brzegowa

37° 36′ N 1° W

37° N 1° W

37° N 0° 30′ E

39° 30′ N 0° 30′ E

39° 30′ N 1° 30′ W

40° N 1° 30′ E

40° N 2° E

40° 30′ N 2° E

40° 30′ N 6° E

41° 47′ N 6° E

42° 26′ N 3° 09′ E

7

Linia brzegowa

42° 26′ N 3° 09′ E

41° 20′ N 8° E

granica Francja–Włochy

8

43° 15′ N 7° 38′ E

43° 15′ N 9° 45′ E

41° 18′ N 9° 45′ E

41° 20′ N 8° E

41° 18′ N 8° E

9

Linia brzegowa

granica Francja–Włochy

43° 15′ N 7° 38′ E

43° 15′ N 9° 45′ E

41° 18′ N 9° 45′ E

41° 18′ N 13° E

10

Linia brzegowa (w tym północna Sycylia)

41° 18′ N 13° E

41° 18′ N 11° E

38° N 11° E

38° N 12° 30′ E

11

41° 47′ N 6° E

41° 18′ N 6° E

41° 18′ N 11° E

38° 30′ N 11° E

38° 30′ N 8° 30′ E

38° N 8° 30′ E

38° N 6° E

12

Linia brzegowa

granica Algieria–Tunezja

38° N 8° 30′ E

38° 30′ N 8° 30′ E

38° 30′ N 11° E

38° N 11° E

37° N 12° E

37° N 11° 04′E

13

Linia brzegowa

37° N 11° 04′E

37° N 12° E

35° N 13° 30′ E

35° N 11° E

14

Linia brzegowa

35° N 11° E

35° N 15° 18′ E

granica Tunezja-Libia

15

36° 30′ N 13° 30′ E

35° N 13° 30′E

35° N 15° 18′ E

36° 30′ N 15° 18′ E

16

Linia brzegowa

38° N 12° 30′ E

38° N 11° E

37° N 12° E

35° N 13° 30′ E

36° 30′ N 13° 30′ E

36° 30′ N 15° 18′ E

37° N 15° 18′ E

17

Linia brzegowa

41° 55′ N 15° 08′ E

Granica Chorwacja-Czarnogóra

18

Linie brzegowe (po obu stronach)

41° 55′ N 15° 08′ E

40° 04′ N 18° 29′ E

Granica Chorwacja-Czarnogóra

Granica Albania-Grecja

19

Linia brzegowa (w tym północna Sycylia)

40° 04′ N 18° 29′ E

37° N 15° 18′ E

35° N 15° 18′ E

35° N 19° 10′ E

39° 58′ N 19° 10′ E

20

Linia brzegowa

granica Albania-Grecja

39° 58′ N 19° 10′ E

35° N 19° 10′ E

35° N 23° E

36° 30′ N 23° E

21

Linia brzegowa

granica Tunezja-Libia

35° N 15° 18′ E

35° N 23° E

34° N 23° E

34° N 25° 09′ E

granica Libia-Egipt

22

Linia brzegowa

36° 30′ N 23° E

36° N 23° E

36° N 26° 30′ E

34° N 26° 30′ E

34° N 29° E

36° 43′ N 29° E

23

36° N 23° E

36° N 26° 30′ E

34° N 26° 30′ E

34° N 23° E

24

Linia brzegowa

36° 43′ N 29° E

34° N 29° E

34° N 32° E

35° 47′ N 32° E

35° 47′ N 35° E

granica Turcja-Syria

25

35° 47′ N 32° E

34° N 32° E

34° N 35° E

35° 47′ N 35° E

26

Linia brzegowa

granica Libia-Egipt

34° N 25° 09′ E

34° N 34° 13′ E

granica Egipt-Strefa Gazy

27

Linia brzegowa

Granica Egipt-Strefa Gazy

34° N 34° 13′ E

34° N 35° E

35° 47′ N 35° E

Granica Turcja-Syria

28

 

29

 

30

 


Wtorek, 8 marca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK II

Procedury inspekcji prowadzonych przez państwo portu w odniesieniu do statków

(1)   Identyfikacja statków

Inspektorzy portowi:

a)

sprawdzają ważność oficjalnej dokumentacji przechowywanej na statku, w razie potrzeby poprzez odpowiednie kontakty z państwem bandery lub za pośrednictwem międzynarodowych rejestrów statków;

b)

w razie potrzeby zapewniają urzędowe tłumaczenie dokumentacji;

c)

upewniają się, czy nazwa statku, bandera, oznaka rybacka (oraz numer identyfikacyjny statku nadany przez Międzynarodową Organizację Morska (IMO), jeśli jest dostępny), a także międzynarodowy radiowy sygnał rozpoznawczy są poprawne;

d)

w miarę możliwości sprawdzają, czy statek zmienił nazwę lub banderę, a jeśli tak – odnotowują poprzednie nazwy i bandery;

e)

odnotowują port rejestracji, nazwę/imię i nazwisko oraz adres właściciela (a także armatora i posiadacza zależnego, jeśli jest inny niż właściciel), przedstawiciela i kapitana statku, w tym niepowtarzalny numer identyfikacyjny przedsiębiorstwa i zarejestrowanego właściciela, jeśli jest dostępny; oraz

f)

odnotowują nazwę/ imię i nazwisko oraz adres ewentualnych poprzednich właścicieli z okresu ostatnich pięciu lat.

(2)   Upoważnienie

Inspektorzy portowi sprawdzają, czy upoważnienia do połowów lub przewozu ryb i produktów rybołówstwa są zgodne z informacjami uzyskanymi na mocy pkt. 1, a także kontrolują okres ważności upoważnień i ich zastosowanie do obszarów, gatunków i narzędzi połowowych.

(3)   Inna dokumentacja

Inspektorzy portowi dokonują przeglądu całej właściwej dokumentacji, w tym dokumentów w formacie elektronicznym. Właściwa dokumentacja może obejmować dzienniki, w szczególności dziennik połowowy, oraz listę załogi, plany sztauerskie oraz szkice lub opisy ładowni rybnych, jeśli są one dostępne. Ładownie te lub inne pomieszczenia mogą być przedmiotem inspekcji w celu sprawdzenia czy ich wymiary i skład odpowiada szkicom lub opisom, a także czy sztauowanie przebiega zgodnie z planami sztauerskimi. W stosownych przypadkach dokumentacja ta obejmuje również dokumenty połowowe lub dokumenty handlowe wydane przez regionalną organizację ds. zarządzania rybołówstwem.

(4)   Narzędzia połowowe

a)

Inspektorzy portowi sprawdzają, czy narzędzia połowowe na statku spełniają warunki, na jakich wydano upoważnienie. Narzędzia mogą być również skontrolowane w celu upewnienia się, czy takie cechy, jak na przykład wielkość oczek sieci (i ewentualnych urządzeń), długość sieci, rozmiar haczyków są zgodne z obowiązującymi przepisami i czy oznaczenia na narzędziach odpowiadają oznaczeniom narzędzi dozwolonych na danym statku.

b)

Inspektorzy portowi mogą również przeszukać statek pod kątem narzędzi połowowych trzymanych w ukryciu lub narzędzi połowowych, które z innych względów są nielegalne.

(5)   Ryby i produkty rybołówstwa

a)

Na ile to tylko możliwe inspektorzy portowi sprawdzają, czy ryby i produkty rybołówstwa znajdujące się na statku zostały odłowione zgodnie z warunkami określonymi we właściwych upoważnieniach. W trakcie tej czynności inspektorzy portowi sprawdzają dziennik połowowy, przedłożone raporty, w tym w stosownych przypadkach raporty przekazane za pośrednictwem systemu monitorowania statków (VMS).

b)

W celu określenia ilości i gatunków znajdujących się na statku inspektorzy portowi mogą przeprowadzić kontrolę ryb w ładowni lub w trakcie wyładunku. W trakcie tej czynności inspektorzy portowi mogą otworzyć pojemniki, w które ryby są pakowane i przemieszczać ryby lub pojemniki w celu upewnienia się co do całej zawartości ładowni rybnych.

c)

W trakcie wyładunku statku inspektorzy portowi mogą sprawdzić gatunki wyładowanych ryb i ich ilości. Taka kontrola może obejmować rodzaj produktu, wagę żywą (ilości określone na podstawie dziennika połowowego) i współczynnik przeliczeniowy stosowany do przeliczenia wagi ryb przetworzonych na wagę żywą. Inspektorzy portowi mogą również poddać kontroli ewentualne ilości zatrzymane na statku.

d)

Inspektorzy portowi mogą dokonać przeglądu ilości i składu całego połowu na statku, w tym przez pobranie próbek.

(6)   Kontrola połowów NNN

Stosuje się art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008.

(7)   Sprawozdanie

Inspektor sporządza i podpisuje sprawozdanie na piśmie po zakończeniu inspekcji, a jego egzemplarz przekazuje kapitanowi statku.

(8)   Wyniki inspekcji przeprowadzonych przez państwo portu

Wyniki inspekcji przeprowadzonych przez państwo portu obejmują co najmniej następujące informacje:

1.

Dane referencyjne inspekcji

organ dokonujący inspekcji (nazwa organu dokonującego inspekcji lub innego podmiotu wyznaczonego w tym celu przez ten organ);

imię i nazwisko inspektora;

data i godzina inspekcji;

port inspekcji (miejsce, w którym statek był poddany inspekcji); oraz

data (data sporządzenia sprawozdania).

2.

Dane identyfikacyjne statku

nazwa statku;

rodzaj statku;

rodzaj narzędzi połowowych;

oznaka rybacka (boczny numer statku) i numer nadany przez IMO (jeśli jest dostępny) lub w stosownych przypadkach inny numer;

międzynarodowy radiowy sygnał rozpoznawczy;

numer MMS I (identyfikator morskiej służby ruchomej), jeśli jest dostępny;

państwo bandery (państwo, w którym statek jest zarejestrowany);

ewentualne wcześniejsze nazwy i bandery;

port macierzysty (port rejestracji statku) i wcześniejsze porty macierzyste;

właściciel statku (nazwa/imię i nazwisko, adres, dane kontaktowe właściciela statku);

posiadacz zależny statku, jeśli inny niż właściciel statku (nazwa/imię i nazwisko, adres, dane kontaktowe);

armator statku odpowiedzialny za używanie statku, jeśli inny niż właściciel statku (nazwa/imię i nazwisko, adres, dane kontaktowe);

przedstawiciel (nazwisko, adres, dane kontaktowe);

nazwa/imię i nazwisko oraz adres ewentualnych poprzednich właścicieli;

imię i nazwisko, obywatelstwo i uprawnienia morskie kapitana statku i oficera połowowego;

lista załogi.

3.

Upoważnienie do połowów (licencje/zezwolenia)

upoważnienie statków do połowów lub przewozu ryb i produktów rybołówstwa;

państwa wydające upoważnienie/a;

warunki udzielenia upoważnień, w tym obszary i okres ważności;

właściwa regionalna organizacja ds. zarządzania rybołówstwem;

obszary, zakres stosowania i okres ważności upoważnień;

szczegółowe informacje na temat przydziału objętego upoważnieniem – kwota, nakład lub inne;

gatunki jakie można poławiać i przyławiać oraz dozwolone narzędzia połowowe; oraz

zapisy i dokumenty dotyczące przeładunków (w stosownych przypadkach).

4.

Informacje dotyczące rejsu połowowego

data, godzina, obszar i miejsce bieżącego, rozpoczętego kursu połowowego;

obszary, na których przebywał statek (wpłynięcie i wypłynięcie z poszczególnych obszarów);

operacje przeładunkowe na morzu (data, gatunki, miejsce, ilość przeładowanych ryb);

ostatni port, w którym przebywał statek; oraz

data i godzina zakończenia bieżącego kursu połowowego;

w stosownych przypadkach planowany kolejny port.

5.

Wyniki inspekcji połowów

początek i koniec wyładunku (data i godzina);

gatunki ryb;

rodzaj produktu;

waga żywa (ilości określone na podstawie dziennika połowowego);

właściwy współczynnik przeliczeniowy;

waga ryb przetworzonych (wyładowane ilości w podziale na gatunki i postać);

ekwiwalent wagi żywej (ilości wyładowane w ekwiwalencie wagi żywej, tzn. „masa produktu pomnożona przez współczynnik przeliczeniowy”); oraz

zamierzone przeznaczenie ryb i produktów rybołówstwa poddanych inspekcji;

ilości i gatunki ryb ewentualnie zatrzymane na statku.

6.

Wyniki inspekcji narzędzi połowowych

szczegółowe informacje na temat rodzajów narzędzi połowowych.

7.

Wnioski

wnioski z inspekcji, w tym stwierdzenie naruszeń, których popełnienie podejrzewa się, i odniesienie do odpowiednich przepisów i środków. Materiały dowodowe załączone do sprawozdania z inspekcji.


Wtorek, 8 marca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK III

A)   Segmentacja floty GFCM/SAC

Grupy

< 6 metrów

6–12 metrów

12-24 metrów

Powyżej 24 metrów

1.

Wielozadaniowe łodzie rybackie bez silnika

A

 

 

2.

Wielozadaniowe łodzie rybackie z silnikiem

B

C

 

 

3.

Trawlery

 

D

E

F

4.

Sejnery

 

G

H

5.

Taklowce

 

I

6.

Trawlery do połowów pelagicznych

 

J

7.

Sejnery tuńczykowe

 

 

K

8.

Trawlery do połowów dragą

 

L

 

9.

Statki wielozadaniowe

 

 

M

A

-

-

wszystkie statki o długości poniżej 12 metrów (długość całkowita), bez silnika (napędu wiatrowego lub mechanicznego).

B

-

-

wszystkie statki o długości poniżej 6 metrów (długość całkowita), wyposażone w silnik.

C

-

-

wszystkie statki o długości od 6 do 12 metrów (długość całkowita), wyposażone w silnik, które korzystają z różnych narzędzi połowowych w trakcie roku bez wyraźnej dominacji jednego rodzaju tych narzędzi lub które korzystają z narzędzi połowowych nieuwzględnionych w niniejszej klasyfikacji.

D

-

-

wszystkie statki o długości poniżej 12 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie włokiem dennym.

E

-

-

wszystkie statki o długości od 12 do 24 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie włokiem dennym.

F

-

-

wszystkie statki o długości powyżej 24 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie włokiem dennym.

G

-

-

wszystkie statki o długości od 6 do 12 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie okrężnicą

H

-

-

wszystkie statki o długości powyżej 12 m (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie okrężnicą, z wyjątkiem statków korzystających z okrężnicy do połowów tuńczyków w dowolnym okresie roku.

I

-

-

wszystkie statki o długości powyżej 6 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie taklami.

J

-

-

wszystkie statki o długości powyżej 6 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie włokiem pelagicznym.

K

-

-

wszystkie statki poławiające okrężnicą do połowów tuńczyków w dowolnym okresie w ciągu roku.

L

-

-

wszystkie statki o długości powyżej 6 metrów (długość całkowita), przeznaczające ponad 50 procent nakładu na poławianie dragą.

M

-

-

wszystkie statki o długości powyżej 12 metrów (długość całkowita), które korzystają z różnych narzędzi połowowych w trakcie roku bez wyraźnej dominacji jednego rodzaju tych narzędzi lub które korzystają z narzędzi połowowych nieuwzględnionych w niniejszej klasyfikacji.

:

Wszystkie komórki są przeznaczone do gromadzenia informacji. W przypadku komórek, które w powyższej tabeli pozostawiono niewypełnione, uznaje się za mało prawdopodobne, by liczba statków była znacząca. W razie potrzeby zaleca się jednak łączenie informacji z „pustych komórek” z najbardziej właściwymi sąsiadującymi „niebieskimi komórkami”.

B)   Tabela pomiaru nakładu połowowego (1)

Narzędzie połowowe

Liczba i rozmiar

Zdolność

Działalność

Nakład nominalny (2)

Draga (do mięczaków)

Otwarty otwór, szerokość otworu

GT

Czas połowu

Trałowana powierzchnia dna (3)

Włok (w tym dragi do płastugokształtnych)

Rodzaj włoku (pelagiczny, denny)

GT lub GRT

Moc silnika

Wielkość oczek sieci

Wielkość sieci (szerokość otworu)

Prędkość

GT

Czas połowu

GT*dni

GT*godziny

KW*dni

Okrężnica

Długość i głębokość zanurzenia sieci

GT

Lekki napęd

Liczba małych łodzi

GT

Długość i głębokość zanurzenia sieci

Czas poszukiwań

Kierunek

GT*Zaciągi (2)

Długość sieci*zaciągi

Sieci

Rodzaj sieci (np. sieci trójścienne, sieci skrzelowe, itp.)

Długość sieci (stosowana w przepisach)

GT

Powierzchnia sieci

Rozmiar oczek sieci

Długość i głębokość zanurzenia sieci

Czas połowu

Długość sieci*dni

Powierzchnia*dni

Sznury haczykowe

Liczba haczyków

GT

Liczba sznurów haczykowych

Cechy haczyków

Przynęta

Liczba haczyków

Liczba sznurów haczykowych

Czas połowu

Liczba haczyków*

godziny

Liczba haczyków *dni

Liczba sznurów haczykowych*godziny

Sieci pułapkowe

GT

Liczba sieci pułapkowych

Czas połowu

Liczba sieci pułapkowych*dni

Okrężnica/FAD

Liczba FAD

 

Liczba rejsów

Liczba FAD*

liczba rejsów

C)   Zadanie 1 GFCM – Jednostki operacyjne

Image


(1)  Odnosi się do nakładu nominalnego.

(2)  Powinien odnosić się do konkretnego obszaru (z podaniem powierzchni) w celu oszacowania intensywności połowów (nakład · km2) i powiązania nakładu z eksploatowanymi biocenozami.

(3)  Środki nakładu, które nie zawierają działalności czasowej należy odnieść do okresu w czasie (tj. do roku).